Ihre Sicherheit und die anderer Personen ist sehr wichtig............................................................................................................6
Installation des Geräts.................................................................................................................................................................................7
Anschluss des Geräts...................................................................................................................................................................................7
BESCHREIBUNG DES GERÄTS .....................................................................................................................................10
Behälter Milch und Zubehör...................................................................................................................................................................10
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS .................................................................................................................11
EINSCHALTEN UND AUFHEIZEN.................................................................................................................................11
ZUBEREITUNG VON KAFFEE (MIT KAFFEEBOHNEN).................................................................................................12
VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE.......................................................................................................13
EINSTELLUNG DES MAHLWERKS................................................................................................................................13
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO MIT GEMAHLENEM KAFFEE (ANSTELLE VON KAFFEEBOHNEN).........................13
VERÄNDERN DER HEISSWASSERMENGE ...................................................................................................................14
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO .............................................................................................................................14
VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO .......................................................................15
ÄNDERN UND EINSTELLEN DER MENÜPARAMETER.................................................................................................15
Sprache wählen...........................................................................................................................................................................................15
Ändern der Einschaltdauer .....................................................................................................................................................................16
Einstellen der automatischen Einschaltzeit......................................................................................................................................16
Ändern der Kaffeetemperatur................................................................................................................................................................16
Programmieren der Wasserhärte..........................................................................................................................................................16
Zurück zu den werkseitigen Einstellungen (Reset)........................................................................................................................17
Progr. für Cappuccino...............................................................................................................................................................................18
REINIGUNG UND PFLEGE ............................................................................................................................................18
Reinigen des Geräts...................................................................................................................................................................................18
Reinigen des Kaffeesatzbehälters.........................................................................................................................................................18
Reinigen der Tropfschale.........................................................................................................................................................................18
Reinigen des Wasserbehälters...............................................................................................................................................................18
Reinigen der Ausgabedüsen ..................................................................................................................................................................18
Reinigen des Trichters zum Einfüllen von gemahlenem Kaffee................................................................................................18
Reinigen des Geräteinneren...................................................................................................................................................................18
Reinigen der Brüheinheit.........................................................................................................................................................................19
Reinigen des Milchbehälters..................................................................................................................................................................20
ABSCHALTEN DES GERÄTS .........................................................................................................................................20
AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGEN.........................................................................................................21
LÖSEN VON PROBLEMEN............................................................................................................................................22
Falls die Ausrichtung des Geräts korrigiert werden muss,
platzieren Sie die mitgelieferten Distanzstücke unter oder
neben der Halterung.
x 1
e
t
w
a
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
DE10
Gerät
Siehe Abbildung A auf Seite 2.
A1Abstellfläche Tassen
A2Serviceklappe
A3Zentralauslauf Kaffee
A4Sammelbehälter für Kaffeesatz
A5Brüheinheit
A6Beleuchtung Abstellfläche Tassen
A7Taste Ein/Standby
A8Bedienfeld
A9Klemme
A10Düse Heißwasser und Dampf
A11Zubehörschale
A12Wasserbehälter
A13Kaffeeauslauf (höhenverstellbar)
A14Tropfschale
A15Deckel Kaffeebohnenbehälter
A16Kaffeebohnenbehälter
A17Reglerknopf Kaffeemahlstärke
A18Klappe für Kaffeemehltrichter
A19Messlöffel
A20Platz für den Messlöffel
A21Trichter zum Einfüllen des Kaffeemehls
A22Netzkabel
A23Hauptschalter ON/OFF
Bedienfeld
Siehe Abbildung B auf Seite 2.
Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren, genügt ein leichtes Berühren.
B1Display: Geführte Gebrauchsanleitung für den Benutzer
B2Symbol MENU zum Aktivieren oder Deaktivieren des Einstellungsmodus der Menüparameter.
B3Symbol für die Wahl des Kaffeearomas.
B4Symbol für die Wahl der gewünschten Kaffeeart (Espresso, kleine Tasse, mittlere Tasse, große Tasse, Becher)
B5-B6Symbole zum Vor- oder Zurückblättern innerhalb des Menüs.
B7Symbol OK zum Bestätigen der Auswahl
B8Symbol für die Ausgabe einer Tasse Kaffee
B9Symbol für die Ausgabe von zwei Tassen Kaffee
B10Symbol für die Ausgabe eines Cappuccinos
B11Symbol für die Ausgabe von Heißwasser
Behälter Milch und Zubehör
Siehe Abbildung C auf Seite 2.
C1Cursor Milchaufschäumer
C2Griff des Milchbehälters
C3Taste CLEAN
C4Milchzulaufschlauch
C5Milchschaumausgabe
C6Milchaufschäumer
C7Heißwasserdüse
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DE11
•Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät
befinden. Das ist ganz normal.
•Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel Programmieren der
Wasserhärte.
1.Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Stellen Sie die gewünschte Sprache ein.
2.Zum Einstellen der Sprache verwenden Sie die Symbole (B5 und B6), bis Sie zur gewünschten Auswahl gelangen
(Abbildung 2). Wenn auf dem Display die Meldung 'OK' DRÜCKEN UM DEUTSCH ZU WÄHLEN erscheint, drücken Sie das
Symbol OK (B7) (Abbildung 3). Falls Sie eine nicht gewünschte Sprache gewählt haben, befolgen Sie die Anweisungen in
Abschnitt Sprache wählen. Falls die von Ihnen gewünschte Sprache hingegen nicht verfügbar ist, wählen Sie eine der auf
dem Display verfügbaren Sprachen. In den Anweisungen wird Englisch als Beispiel verwendet. Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Display.
3.Nach 5 Sekunden zeigt das Gerät TANK AUFFÜLLEN an: Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus (Abbildung 4), spülen Sie
ihn aus und füllen Sie ihn mit kaltem Wasser. Beachten Sie dabei die Markierung MAX. Schieben Sie den Wasserbehälter
wieder bis zum Anschlag ein.
4.Stellen Sie dann eine Tasse unter die Heißwasserdüse (Abbildung 5) (Falls die Wasserdüse nicht eingesetzt wurde, zeigt
das Gerät die Meldung WASSERDÜSE EINSETZEN ! an) und lassen Sie sie wie in Abbildung 6 bezeichnet einrasten. Das
Gerät zeigt die Meldung HEISSWASSER OK DRÜCKEN an. Drücken Sie das Symbol OK (B7) (Abbildung 3) und nach
wenigen Augenblicken kommt etwas Wasser aus dem Auslauf.
5.Das Gerät zeigt GERÄT SCHALTET AUS BITTE WARTEN und schaltet ab.
6.Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen heraus (Abbildung 7). Öffnen Sie den Deckel und befüllen Sie
den Kaffeebohnenbehälter. Schließen Sie den Deckel wieder und schieben Sie das Gerät wieder hinein.
Die Kaffeemaschine ist jetzt betriebsbereit.
Anmerkung:
•Nach der ersten Inbetriebnahme müssen 4-5 Tassen Kaffee und 4-Cappuccini bereitet werden, bevor ein gutes Ergebnis
erzielt werden kann.
•Nach jedem Einschalten durch den Hauptschalter ON/OFF (A23) führt das Gerät eine SELBST-DIAGNOSE durch und
schaltet dann ab. Um das Gerät erneut einzuschalten, drücken Sie die Taste (A7) Einschalten/Standby (Abbildung 1).
Nach jedem Einschalten des Geräts wird automatisch ein Zyklus zum Vorheizen und Spülen durchgeführt, der sich nicht
unterbrechen lässt. Das Gerät ist erst nach Ablauf dieses Zyklus betriebsbereit.
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie die Taste (A7) Einschalten/Standby (Abbildung 1): Auf dem Display erscheint die
Meldung GERÄT HEIZT AUF BITTE WARTEN. Nach dem Erreichen der Betriebstemperatur zeigt das Gerät eine andere Meldung
an: SPÜLEN. Wenn das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, erscheint auf dem Display die Meldung MITTLERE TASSE
NORMALES AROMA.
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
WARNUNG
Geben Sie nie gemahlenen Kaffee, Instantkaffee, karamellisierte Bohnen oder
Gegenstände, die das Gerät beschädigen könnten, in den Behälter.
EINSCHALTEN UND AUFHEIZEN
WARNUNG
Sie könnten sich verbrühen! Während des Spülens tritt etwas Heißwasser aus den
Kaffeeauslaufdüsen aus.
DE12
1.Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra
mildem, mildem, normalem, starkem oder extra starkem Aroma brühen und haben die Möglichkeit, vorgemahlenen
Kaffee zu verwenden. Um das gewünschte Aroma zu wählen, drücken Sie mehrmals das Symbol (B3) (Abbildung 8):
Das gewünschte Aroma wird auf dem Display angezeigt.
2.Stellen Sie eine Tasse unter die Auslaufdüsen, wenn Sie 1 Kaffee möchten (Abbildung 9) oder 2 Tassen für 2 Kaffees
(Abbildung 9). Für eine bessere Crema ziehen Sie den Kaffeeauslauf möglichst weit nach unten über die Tassen
(Abbildung 10).
3.Drücken Sie Symbol (B4) (Abbildung 11), um die gewünschte Kaffeeart zu wählen: Espressotasse, kleine Tasse,
mittlere Tasse, große Tasse, Becher.
Drücken Sie das Symbol (B8) (Abbildung 12), wenn Sie einen Kaffee brühen möchten, für 2 Kaffees hingegen drücken
Sie das Symbol (B9) (Abbildung 13).
Jetzt mahlt das Gerät die Kaffeebohnen und brüht den Kaffee in die Tasse.
Wenn die voreingestellte Kaffeemenge erreicht ist, hält das Gerät die Kaffeeausgabe automatisch an und entsorgt den
verbrauchten Kaffeesatz in den Kaffeesatzbehälter.
4.Nach einigen Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit.
5.Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die Taste (A7) Einschalten/Standby (Abbildung 1). (Vor dem Ausschalten führt
das Gerät automatisch einen Spülgang durch: Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen).
Anmerkung:
•Wenn der Kaffee nur tropfenweise oder überhaupt nicht austritt, siehe Kapitel EINSTELLUNG DES MAHLWERKS.
•Wenn der Kaffee zu schnell austritt und die Crema nicht zufriedenstellend ausfällt, siehe Kapitel EINSTELLUNG DES
MAHLWERKS.
•Tipps für heißeren Kaffee:
-Gehen Sie vor wie in Kapitel ÄNDERN UND EINSTELLEN DER MENÜPARAMETER, Funktion Spülen beschrieben.
-Verwenden Sie keine zu dicken Tässchen. Diese nehmen zu viel Wärme auf, wenn sie nicht vorgewärmt sind.
-Verwenden Sie vorgewärmte Tässchen, die Sie mit Heißwasser ausspülen.
•Die Ausgabe des Kaffee lässt sich jederzeit unterbrechen. Drücken Sie dafür das zuvor gewählte Symbol erneut.
•Soll die Kaffeemenge in der Tasse gleich nach der Ausgabe noch erhöht werden, so drücken Sie das zuvor gewählte
Symbol innerhalb von 3 Sekunden nach Ende der Ausgabe).
•Erscheint auf dem Display die Meldung TANK AUFFÜLLEN !, so muss der Wasserbehälter aufgefüllt werden, anderenfalls
kann das Gerät keinen Kaffee ausgeben. (Normalerweise ist noch ein Rest Wasser im Behälter).
•Jeweils nach der Ausgabe von 14 Tassen Kaffee (oder 7 doppelten Portionen), erscheint die Meldung TRESTERBEHÄLTER
LEEREN !. Zum Reinigen öffnen Sie die Serviceklappe auf der Vorderseite, indem Sie am Kaffeeauslauf ziehen (Abbildung
16). Entnehmen Sie dann die Tropfschale (Abbildung 17) und reinigen Sie diese.
Beim Reinigen ist die Tropfschale immer vollständig herauszunehmen.
•Wenn die Tropfschale herausgezogen wird, MUSS immer auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden. Wird dies
versäumt, so kann das Gerät verstopfen.
•Der Wasserbehälter darf nie entnommen werden, während das Gerät gerade Kaffee ausgibt. Wird der Wassserbehälter
während der Ausgabe entnommen, so kann das Gerät keinen Kaffee produzieren und zeigt die Meldungen PULVER ZU
FEIN MAHLGRAD EINSTELLEN OK DRÜCKEN und TANK AUFFÜLLEN! an. Kontrollieren Sie den Wasserstand im Behälter
und setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Um das Gerät wieder betriebsbereit zu machen, muss die Wasserdüse
eingesetzt werden, falls sie nicht an ihrem Platz sein sollte (Abbildung 6). Drücken Sie das Symbol OK (B7) und das Display
zeigt HEISSWASSER OK DRÜCKEN an. Halten Sie das Symbol OK (B7) einige Sekunden lang gedrückt und lassen Sie
etwa 30 Sekunden lang Wasser ausfließen. Nach Beendigung der Ausgabe kehrt das Gerät automatisch wieder zur
Anzeige der eingestellten Grundfunktionen zurück.
•Möglicherweise muss dieser Vorgang mehrmals wiederholt werden, bis sich keine Luft mehr im Wasserkreislauf befindet.
•Wird der oben beschriebene Vorgang nicht korrekt ausgeführt oder das Gerät ausgeschaltet, so könnte das Display
wieder die eingestellten Grundfunktionen anzeigen, obwohl das Problem in Wirklichkeit weiter besteht.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE (MIT KAFFEEBOHNEN)
DE13
Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt:
•Espressotasse,
•Kleine Tasse,
•Mittlere Tasse,
•Große Tasse,
•Becher.
Um die gewünschte Kaffeemenge, beispielsweise für Espresso, zu verändern und zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor:
•Drücken Sie mehrmals das Symbol (B4), bis das Display ESPRESSO anzeigt.
•Halten Sie das Symbol (B8) gedrückt, bis das Display die Meldung PROGRAMM MENGE anzeigt. In der Zwischenzeit
gibt das Gerät Kaffee aus.
•Drücken Sie erneut das Symbol (B8), um die Ausgabe abzubrechen und die neu eingestellte Kaffeemenge zu
speichern.
Jetzt ist das Gerät auf die neue Einstellung programmiert und betriebsbereit.
Ebenso lässt sich auch die Kaffeemenge für die kleine Tasse, die mittlere Tasse, die große Tasse und den Becher verändern.
Anmerkung: Durch Drücken auf das Symbol (B9) wird das Doppelte der zuvor mit dem Symbol (B8) eingestellten
Menge Kaffee ausgegeben.
Um zur Originaleinstellung des Geräts zurückzukehren, siehe Abschnitt Zurück zu den werkseitigen Einstellungen (Reset).
Das Mahlwerk muss nicht eingestellt werden, es wurde bereits werkseitig eingestellt. Falls die Ausgabe jedoch zu schnell oder
zu langsam (tropfenweise) erfolgt, so muss der Mahlgrad über den Einstellknopf des Mahlwerks nachgestellt werden
(Abbildung 14).
•Drücken Sie das Symbol (B3) (Abbildung 8) und wählen Sie die Funktion gemahlener Kaffee.
•Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen heraus (Abbildung 7).
•Nehmen Sie den Deckel in der Mitte ab und geben Sie einen Messlöffel voll gemahlenen Kaffee in den Trichter
(Abbildung 18). Schieben Sie das Gerät hinein und gehen Sie wie in Kapitel ZUBEREITUNG VON KAFFEE (MIT
KAFFEEBOHNEN) beschrieben vor.
Anmerkung: Sie können jeweils eine einzelne Kaffeeportion zubereiten, wenn Sie das Symbol (B8) drücken
(Abbildung 12).
•Wenn Sie nach dem Gebrauch des Geräts mit gemahlenem Kaffee wieder Kaffee aus Kaffeebohnen brühen möchten,
muss die Funktion gemahlener Kaffee wieder deaktiviert werden. Drücken Sie dazu das Symbol (B3) (Abbildung 8).
Anmerkung:
•Geben Sie nie gemahlenen Kaffee in das ausgeschaltete Gerät, damit das Kaffeemehl nicht im Geräteinneren
steckenbleibt.
•Geben Sie nie mehr als 1 Messlöffel voll hinein, anderenfalls brüht das Gerät keinen Kaffee.
•Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Messlöffel.
•Geben Sie in den Trichter nur für Espressomaschinen gemahlenen Kaffee.
•Ist der Trichter verstopft, weil mehr als ein Messlöffel voll Kaffeemehl hinein gegeben wurde, so verwenden Sie ein Messer,
um das Kaffeemehl hinunter rutschen zu lassen (Abbildung 20). Nehmen Sie dann die Brüheinheit ab und reinigen Sie
Brüheinheit und Gerät wie in Abschnitt Reinigen der Brüheinheit beschrieben.
VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE
EINSTELLUNG DES MAHLWERKS
WARNUNG
Der Einstellknopf des Mahlwerks darf nur gedreht werden, während das Mahlwerk in
Betrieb ist.
Für eine langsamere Ausgabe und eine schönere Crema, drehen Sie den Einstellknopf um eine Position nach
links (=Kaffee wird feiner gemahlen).
Für eine schnellere Kaffeeausgabe (nicht tropfenweise), drehen Sie den Einstellknopf um eine Position nach
rechts (=Kaffee wird gröber gemahlen).
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO MIT GEMAHLENEM KAFFEE
(ANSTELLEVONKAFFEEBOHNEN)
DE14
•Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist.
•Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung 6).
•Stellen Sie einen Behälter unter die Düse.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7).
Das Gerät zeigt die Meldung HEISSWASSER an und gibt Heißwasser aus der Düse aus. Dieses füllt den darunter stehenden
Behälter (lassen Sie heißes Wasser nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen). Zum Unterbrechen drücken Sie das
Symbol (B11). Das Gerät unterbricht die Ausgabe, sobald die voreingestellte Menge erreicht ist.
Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe von etwa 250 ml Heißwasser eingestellt. Um diese Menge zu
verändern, gehen Sie wie folgt vor:
•Halten Sie das Symbol (B11) gedrückt, bis das Display die Meldung PROGRAMM MENGE anzeigt. In der Zwischenzeit
gibt das Gerät Heißwasser aus.
•Drücken Sie erneut das Symbol (B11), um die Ausgabe abzubrechen und die neu eingestellte Heißwassermenge zu
speichern.
Jetzt ist das Gerät auf die neuen Einstellungen programmiert und betriebsbereit.
•Wählen Sie das Kaffeearoma, mit dem der Cappuccino zubereitet werden soll und drücken Sie auf das Symbol (B3).
•Nehmen Sie den Deckel des Milchbehälters ab.
•Befüllen Sie den Behälter mit etwa 100 Gramm Milch pro Cappuccino, der zubereitet werden soll (Abbildung 22).
Überschreiten Sie dabei nicht die Markierung MAX auf dem Behälter (entspricht etwa 750 ml). Verwenden Sie möglichst
entrahmte oder halbfette Milch mit Kühlschranktemperatur (etwa 5° C).
•Achten Sie darauf, dass der Milchzulaufschlauch richtig im Gummi sitzt (Abbildung 23) und setzen Sie den Deckel wieder
auf den Milchbehälter.
•Stellen Sie den Cursor für den Milchaufschäumer (C1) zwischen die Aufschriften CAPPUCCINO und CAFFELATTE auf dem
Deckel des Milchbehälters. Die Qualität des Milchschaums lässt sich regulieren: Drehen Sie den Cursor in Richtung
CAFFELATTE und der Schaum wird lockerer. Drehen Sie den Cursor hingegen in Richtung CAPPUCCINO, so wird der
Schaum kompakter.
•Nehmen Sie die Heißwasserdüse ab (Abbildung 6) und lassen Sie den Milchbehälter an der Düse einrasten
(Abbildung24).
•Nehmen Sie die Milchausgabedüse wie in Abbildung 25 dargestellt ab und stellen Sie eine ausreichend große Tasse unter
die Kaffeeauslauföffnungen und die Milchausgabedüse.
•Drücken Sie das Symbol (B10). Das Gerät zeigt die Meldung CAPPUCCINO an. Nach einigen Sekunden läuft
geschäumte Milch aus der Milchausgabedüse und füllt die darunter stehende Tasse. (Die Milchausgabe endet
automatisch).
•Das Gerät gibt Kaffee aus.
•Jetzt ist der Cappuccino fertig: Zuckern Sie nach Geschmack und bestreuen Sie den Schaum nach Belieben mit etwas
Kakaopulver.
Anmerkung:
•Während der Zubereitung von Cappuccino lässt sich die Ausgabe von Milchschaum oder Kaffee unterbrechen. Drücken
Sie dafür das Symbol (B10).
•Wird der Milchbehälter während der Milchschaumausgabe ganz leer, so nehmen Sie ihn heraus und füllen Sie Milch nach.
Setzen Sie den Milchbehälter dann wieder ein und drücken Sie das Symbol (B10), um erneut einen Cappuccino
zuzubereiten.
HEISSWASSERAUSGABE
VERÄNDERN DER HEISSWASSERMENGE
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO
A.KEIN Schaum
B.lockererer Schaum
C.Cursor
D.kompakterer Schaum
A
B
C
D
DE15
•Um die perfekte Sauberkeit und Hygiene des Milchschäumers zu gewährleisten, sollten Sie nach der Zubereitung von
Cappuccino die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels reinigen. Auf dem Display blinkt die Meldung TASTE CLEAN
DRÜCKEN:
-Stellen Sie einen Behälter unter die Milchausgabedüse (Abbildung 25).
-Halten Sie die Taste CLEAN (C3) auf dem Deckel mindestens 8 Sekunden lang gedrückt (Abbildung 25), um die
Reinigungsfunktion zu aktivieren. Das Gerät zeigt die Meldung REINIGEN... und darunter einen Anzeigebalken an.
Es empfiehlt sich, die Taste CLEAN gedrückt zu halten, bis der Balken ausgefüllt und die Reinigungsphase ganz
beendet ist. Sobald Sie die Taste CLEAN loslassen, wird die Funktion unterbrochen. Nehmen Sie nach Beendigung
des Reinigungszyklus den Milchbehälter ab und stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Sie sollten den Milchbehälter
nicht länger als 15 Minuten außerhalb des Kühlschranks lassen.
•Falls Sie die Kaffee- oder die Milchschaummenge, welche das Gerät automatisch in die Tasse ausgibt, ändern möchten,
gehen Sie wie in Kapitel VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO beschrieben vor.
Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe eines Standard-Cappuccinos voreingestellt: Um diese Mengen zu
verändern, gehen Sie wie folgt vor:
•Füllen Sie den Behälter bis zur markierten maximalen Füllhöhe mit Milch.
•Halten Sie das Symbol (B10) gedrückt, bis das Display die Meldung PROGRAMM MENGE MILCH FÜR CAPPUCCINO
anzeigt. In der Zwischenzeit gibt das Gerät Milch aus.
•Drücken Sie erneut das Symbol (B10), um die Ausgabe abzubrechen und die neu eingestellte Milchmenge zu
speichern.
•Nach einigen Sekunden beginnt der Gerät, Kaffee auszugeben. Auf dem Display erscheint die Meldung PROGRAMM
MENGE KAFFEE F. CAPPUCCINO.
•Drücken Sie erneut das Symbol (B10), um die Ausgabe abzubrechen und die neu eingestellte Kaffeemenge zu
speichern.
Jetzt ist das Gerät auf die neuen Einstellungen programmiert und betriebsbereit.
Wenn das Gerät betriebsbereit ist, lassen sich innerhalb des Menüs folgende Parameter oder Funktionen ändern:
•SPÜLEN
•UHRZEIT EINSTELLEN
•SPRACHE
•SELBSTEINSCHALTUNG
•ENTKALKEN
•KAFFEETEMPERATUR
•SELBSTABSCHALTUNG
•WASSERHÄRTE
•RESET
•STATISTIKEN
•SUMMER EINSTELLEN
•AUSGANG
Sprache wählen
Falls Sie die Sprache auf dem Display ändern möchten, gehen Sie wie folgt vor:
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2) um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis Sie
die Funktion SPRACHE gewählt haben.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7).
•Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die gewünschte Sprache anzeigt.
•Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol OK (B7).
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Spülen
Mit dieser Funktion erhalten Sie einen heißeren Kaffee. Gehen Sie wie folgt vor:
•Wenn Sie direkt nach dem Einschalten des Geräts eine kleine Tasse Kaffee (weniger als 60 cc) zubereiten, verwenden Sie
das heiße Wasser aus dem Spülvorgang, um die Tasse vorzuwärmen.
•Wenn hingegen seit dem letzten Brühvorgang mehr als 2-3 Minuten vergangen sind, müssen Sie vor dem nächsten
Brühvorgang die Brüheinheit vorwärmen. Drücken Sie dafür zunächst das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen.
Auf dem Display erscheint GERÄT SPÜLT. Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Auf dem Display erscheint MIT OK
BESTÄTIGEN. Drücken Sie erneut das Symbol OK (B7). Lassen Sie dann das Wasser in die Tropfschale fließen oder
verwenden Sie dieses Wasser, um das Kaffeetässchen zu füllen (und dann wieder zu leeren) und es so vorzuwärmen.
VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR CAPPUCCINO
ÄNDERN UND EINSTELLEN DER MENÜPARAMETER
DE16
Ändern der Einschaltdauer
Das Gerät wurde werkseitig so eingestellt, dass es 30 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch abschaltet. Um diese Zeit
zu ändern (max 120 min.), gehen Sie wie folgt vor:
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät
die Meldung SELBSTEINSCHALTUNG ABGESCHALTET anzeigt.
•Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol OK (B7).
•Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), um festzulegen, nach wieviel Zeit das Gerät sich abschalten soll (30 Minuten,
1 Stunde, 2 Stunden).
•Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol OK (B7).
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Uhrzeit einstellen
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung UHRZEIT EINSTELLEN anzeigt.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7).
•Zum Einstellen der Stunden verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6). Drücken Sie dann zum Bestätigen das
SymbolOK (B7).
•Zum Einstellen der Minuten verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6). Drücken Sie dann zum Bestätigen das
SymbolOK (B7).
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Einstellen der automatischen Einschaltzeit
Diese Funktion erlaubt das Programmieren der Uhrzeit, zu der sich das Gerät automatisch einschaltet.
•Vergewissern Sie sich, dass die Uhr des Geräts richtig gestellt wurde.
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung SELBSTEINSCHALTUNG anzeigt.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7).
•Das Gerät zeigt die Meldung SELBSTEINSCHALTUNG EINSCHALTEN?.
•Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol OK (B7).
•Das Display zeigt SELBSTEINSCHALTUNG 07:30 an.
•Zum Einstellen der automatischen Einschaltzeit verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6). Drücken Sie dann zum
Bestätigen das Symbol OK (B7).
•Zum Einstellen der Minuten verwenden Sie die Symbole (B5) und (B6). Drücken Sie dann zum Bestätigen das
SymbolOK (B7).
•Drücken Sie das Symbol OK (B7). Das Display zeigt SELBSTEINSCHALTUNG EINGESCHALTET.
Ändern der Kaffeetemperatur
Zum Ändern der Temperatur des ausgegebenen Kaffees gehen Sie wie folgt vor:
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung KAFFEETEMPERATUR anzeigt.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7).
•Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), um die gewünschte Kaffeetemperatur zu wählen: niedrig, mittel, hoch.
•Drücken Sie das Symbol OK (B7), um die gewählte Temperatur zu bestätigen.
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Programmieren der Wasserhärte
Sie können diese Funktionszeit auf Wunsch verlängern, und so den Entkalkungsvorgang seltener ausführen, wenn Sie das Gerät
dem tatsächlichen Wasserhärtegrad entsprechend programmieren. Gehen Sie wie folgt vor:
•Tauchen Sie den Teststreifen „Total hardness test“ (auf Seite 2 beigelegt) nach dem Auspacken einige Sekunden lang ganz
ins Wasser. Ziehen Sie ihn dann heraus und warten Sie etwa 30 Sekunden (bis er die Farbe ändert und sich rote
Viereckchen bilden).
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung WASSERHÄRTE anzeigt.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7).
•Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), bis die Anzahl an Kügelchen der Anzahl an roten Viereckchen entspricht, die
sich auf dem Teststreifen gebildet haben (wenn sich auf dem Teststreifen beispielsweise 3 rote Viereckchen gebildet
haben, ist die Meldung zu wählen).
•Zum Bestätigen des Wertes drücken Sie das Symbol OK (B7). Das Gerät ist jetzt so eingestellt, dass es darauf hinweist,
wenn es tatsächlich entkalkt werden muss.
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
DE17
Entkalken
Anmerkung: Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenen Entkalker. Anderenfalls erlischt die Garantie.
Außerdem erlischt die Garantie, wenn das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wird.
Wenn das Gerät die Meldung ENTKALKEN anzeigt, muss es entkalkt werden. Gehen Sie wie folgt vor:
•Vergewissern Sie sich, dass das Gerät betriebsbereit ist.
•Lassen Sie die Wasserdüse (C7) an der Düse einrasten (A10).
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung ENTKALKEN anzeigt.
•Drücken Sie das Symbol OK (B7) und das Gerät zeigt die Meldung ENTKALKEN MIT OK BESTÄTIGEN an.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Auf dem Display erscheint die Meldung ENTKALKER ZUGEBEN OK DRÜCKEN.
•Leeren Sie den Wasserbehälter, geben Sie den Inhalt des Flakons mit dem Entkalker unter Beachtung der Anweisungen
auf der Verpackung in den Behälter. Füllen Sie dann bis zur Markierung MAX auf dem Wasserbehälter mit Wasser auf.
Stellen Sie einen Behälter mit etwa 2 Liter Fassungsvermögen unter die Heißwasserdüse.
•Drücken Sie das Symbol OK (B7). Die Entkalkerlösung tritt durch die Heißwasserdüse aus und beginnt den Behälter zu
füllen. Das Gerät zeigt die Meldung ENTKALKEN an.
•Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Entkalkungen und Pausen durch.
•Nach etwa 30 Minuten zeigt das Gerät die Meldung SPÜLEN TANK AUFFÜLLEN an.
•Leeren Sie den Wasserbehälter, spülen Sie ihn gut aus, um Rückstände des Entkalkers zu beseitigen, und füllen Sie ihn mit
sauberem Wasser.
•Setzen Sie den mit sauberem Wasser gefüllten Wasserbehälter wieder ein. Auf dem Display erscheint die Meldung
SPÜLEN OK DRÜCKEN.
•Drücken Sie erneut das Symbol OK (B7). Das heiße Wasser tritt aus der Wasserdüse aus und füllt den Behälter. Das Gerät
zeigt die Meldung SPÜLEN an.
•Warten Sie auf die Meldung SPÜLEN BEENDET OK DRÜCKEN.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Auf dem Display erscheint die Meldung ENTKALKEN BEENDET und dann TANK
AUFFÜLLEN. Füllen Sie den Behälter wieder mit sauberem Wasser.
•Das Entkalkungsprogramm ist jetzt beendet und das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Anmerkung: Wird der Entkalkungsvorgang vor dem Ende abgebrochen, so muss alles wieder von vorne begonnen
werden.
Anmerkung: WIRD DAS GERÄT NICHT REGELMÄSSIG ENTKALKT, SO ERLISCHT DIE GARANTIE.
Zurück zu den werkseitigen Einstellungen (Reset)
Es ist möglich, die werkseitigen Einstellungen des Gerätes wieder herzustellen (auch nachdem der Benutzer diese geändert hat).
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung RESET anzeigt.
•Drücken Sie das Symbol OK (B7) und das Gerät zeigt die Meldung MIT OK BESTÄTIGEN an.
•Drücken Sie das Symbol OK (B7), um zu den werkseitigen Einstellungen zurückzukehren. Auf dem Display erscheint
einige Sekunden lang RESET.
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Statistiken
Mit dieser Funktion lassen sich die Statistiken dieses Geräts anzeigen. Gehen Sie zum Anzeigen wie folgt vor:
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung STATISTIKEN anzeigt.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7).
•Durch Drücken der Symbole (B5) und (B6) lässt sich überprüfen:
-wie viele Kaffees und Cappucini ausgegeben wurden,
-wie oft das Gerät entkalkt wurde,
-wie viele Liter Wasser insgesamt ausgegeben wurden.
•Drücken Sie einmal auf das Symbol MENU (B2), um diese Funktion zu verlassen, oder drücken Sie zweimal das Symbol
MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
Signalton einstellen
Mit dieser Funktion lässt sich der akustische Signalton, den das Gerät bei jedem Druck auf ein Symbol und jedem Einsetzen oder
Herausnehmen von Zubehörteilen abgibt, einschalten oder ausschalten.
Anmerkung: Das Gerät ist mit eingeschaltetem Signalton voreingestellt.
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das
Gerät die Meldung AKUSTISCHES WARNING anzeigt.
•Drücken Sie auf das Symbol OK (B7). Auf dem Display erscheint die Meldung AKUSTISCHES WARNING ABSCHALTEN?.
•Drücken Sie zum Abschalten des Summers das Symbol OK (B7).
•Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
WARNUNG
Der Entkalker enthält Säuren. Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Herstellers auf
der Verpackung des Entkalkers.
DE18
Kaffeeprogramm
Für die Anweisungen zur Programmierung von Kaffee siehe Kapitel VERÄNDERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE.
Progr. für Cappuccino
Für die Anweisungen zur Programmierung von Cappuccino siehe Kapitel VERÄNDERN DER MILCH- ODER KAFFEEMENGE FÜR
CAPPUCCINO.
Heißwasserprogramm
Für die Anweisungen siehe Kapitel VERÄNDERN DER HEISSWASSERMENGE.
Reinigen des Geräts
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Lösungsmittel oder Scheuermittel. Folgende Bestandteile des Geräts müssen
regelmäßig gereinigt werden:
•Kaffeesatzbehälter (A4).
•Tropfschale (A14).
•Wasserbehälter (A12).
•Kaffeeauslauf (A13).
•Trichter zum Einfüllen von vorgemahlenem Kaffee (A21).
•Das Geräteinnere, das Sie nach dem Öffnen der Serviceklappe erreichen (A2).
•Die Brüheinheit (A5).
Reinigen des Kaffeesatzbehälters
Wenn auf dem Display die Meldung TRESTERBEHÄLTER LEEREN! erscheint, ist der Kaffeesatzbehälter zu leeren und zu reinigen.
Zum Reinigen:
•Öffnen Sie die Serviceklappe an der Vorderseite (Abbildung 16). Ziehen Sie die Tropfschale heraus (Abbildung 17) und
reinigen Sie diese.
•Reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter sorgfältig.
Anmerkung: Wenn die Tropfschale herausgezogen wird, muss immer auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden.
Reinigen der Tropfschale
Die Tropfschale ist mit einem schwimmenden, roten Flüssigkeitsstandanzeiger ausgestattet (Abbildung 27).
Bevor dieser Anzeiger aus der Tassenabstellfläche herausragt, muss die Tropfschale geleert und gereinigt werden.
Zum Entnehmen der Tropfschale:
1.Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16).
2.Ziehen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (Abbildung 17).
3.Reinigen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter (A4).
4.Setzen Sie die Schale mit dem Kaffeesatzbehälter wieder ein (A4).
5.Schließen Sie die Serviceklappe.
Reinigen des Wasserbehälters
1.Reinigen Sie den Wasserbehälter (A12) regelmäßig (etwa einmal im Monat) mit einem feuchten Tuch und etwas mildem
Reinigungsmittel.
2.Entfernen Sie sorgfältig alle Reiningungsmittelreste.
Reinigen der Ausgabedüsen
1.Reinigen Sie die Düsen regelmäßig mit einem Schwamm (Abbildung 28).
2.Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Öffnungen der Kaffeeausgabedüsen frei sind. Entfernen Sie Kaffeeablagerungen bei
Bedarf mit einem Zahnstocher (Abbildung 26).
Reinigen des Trichters zum Einfüllen von gemahlenem Kaffee
•Überprüfen Sie regelmäßig (etwa einmal im Monat), dass der Trichter für das Einfüllen von vorgemahlenem Kaffee frei ist
(Abbildung 20).
Reinigen des Geräteinneren
1.Überprüfen Sie regelmäßig (etwa einmal in der Woche), dass das Gerät innen sauber ist. Entfernen Sie
Kaffeeablagerungen bei Bedarf mit einem Schwamm.
2.Saugen Sie Reste mit einem Staubsauger ab (Abbildung 29).
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Wird die Tropfschale nicht geleert, so kann das Wasser überlaufen. Dies kann zu Schäden
am Gerät führen.
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät vor jedem Reinigungseingriff am Hauptschalter aus (A23) und
trennen Sie es vom Stromnetz.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
DE19
Reinigen der Brüheinheit
Die Brüheinheit muss mindestens einmal im Monat gereinigt werden.
1.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt abgeschaltet hat (siehe ABSCHALTEN DES GERÄTS).
2.Öffnen Sie die Serviceklappe (Abbildung 16).
3.Ziehen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (Abbildung 17).
4.Drücken Sie die beiden roten Blockiertasten nach innen und ziehen Sie die Brüheinheit gleichzeitig nach außen ab
(Abbildung 30).
Anmerkung: Reinigen Sie die Brüheinheit ohne Reinigungsmittel. Die Innenseite des Zylinders ist mit einem
Schmiermittel behandelt, das durch das Reinigungsmittel gelöst würde.
5.Weichen Sie die Brüheinheit etwa 5 Minuten in Wasser ein und spülen Sie sie anschließend aus.
6.Setzen Sie die Brüheinheit (A5) nach dem Reinigen wieder in die Halterung und auf den unteren Zapfen auf. Drücken Sie
dann auf die Aufschrift PUSH, bis sie hörbar einrastet.
Anmerkung: Wenn die Brüheinheit sich nur schwer aufsetzen lässt, muss sie (vor dem Aufsetzen) auf die richtige Größe
gebracht werden. Drücken Sie sie dazu gleichzeitig von unten und von oben wie in der folgenden Abbildung dargestellt.
7.Wenn sie aufgesetzt ist, vergewissern Sie sich, dass die beiden roten Tasten nach außen gerastet sind.
8.Setzen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder ein.
9.Schließen Sie die Serviceklappe.
WARNUNG
Die Brüheinheit (A5) darf nicht abgenommen werden, so lange das Gerät eingeschaltet
ist. Versuchen Sie nicht, die Brüheinheit gewaltsam abzunehmen.
A.Halterung
B.Zapfen
A
B
DE20
Reinigen des Milchbehälters
So lange noch Milch im Behälter ist, sollten Sie ihn nicht länger außerhalb des Kühlschranks lassen.
Reinigen Sie den Behälter nach jeder Zubereitung von Milch wie in Ziffer 3 des Kapitels ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO
beschrieben.
Sie können alle Bestandteile im oberen Korb Ihrer Spülmaschine reinigen.
1.Drehen Sie den Deckel des Milchbehälters im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn ab.
2.Ziehen Sie den Ausgabeschlauch und den Zulaufschlauch ab.
3.Ziehen Sie den Cursor nach außen ab.
4.Säubern Sie alle Teile sorgfältig mit Heißwasser und einem milden Reinigungsmittel. Achten Sie besonders sorgfältig
darauf, dass in den Öffnungen und im Röhrchen an der dünnen Spitze des Cursors keine Milchreste haften.
5.Vergewissern Sie sich auch, dass der Milchzulaufschlauch und die Milchschaumausgabe nicht mit Milchresten verklebt
sind.
6.Setzen Sie den Cursor, die Milchschaumausgabe und den Milchzulaufschlauch wieder ein.
7.Setzen Sie den Milchbehälterdeckel wieder auf.
Bei jedem Abschalten des Geräts wird automatisch ein Zyklus zum Spülen durchgeführt, der sich nicht unterbrechen lässt.
Anmerkung: Falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie auch den Hauptschalter ON/OFF (A23) an der
Geräteseite in Position 0.
WARNUNG
Reinigen Sie die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels nach jeder Zubereitung von
Milch.
A.Ausgabeschlauch
B.Zulaufschlauch
C.Röhrchen
D.Cursor
E.Öffnung
ABSCHALTEN DES GERÄTS
WARNUNG
Während des Spülens tritt etwas Heißwasser aus den Kaffeeauslaufdüsen aus. Achten Sie
darauf, keine Wasserspritzer abzubekommen. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie
die Taste Einschalten/Standby (A7). Das Gerät führt den Spülzyklus durch und schaltet
dann ab.
A
B
C
D
E
E
DE21
AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGEN
ANGEZEIGTE MELDUNGMÖGLICHE URSACHEABHILFE
TANK AUFFÜLLEN•Der Wasserbehälter ist leer oder
nicht korrekt eingeschoben.
•Füllen Sie den Wasserbehälter und/
oder schieben Sie ihn richtig ein, bis
er einrastet.
PULVER ZU FEIN MAHLGRAD
EINSTELLEN
WASSERDÜSE EINSETZEN
UND OK DRÜCKEN
•Der Mahlgrad ist zu fein, deshalb
tritt der Kaffee zu langsam aus.
•Drehen Sie den Einstellknopf des
Mahlwerks um eine Position in
Richtung Nummer 7.
PULVER ZU FEIN MAHLGRAD
EINSTELLEN
(abwechselnd)
OK DRÜCKEN
(und danach)
TANK AUFFÜLLEN
•Der Behälter wurde während der
Ausgabe entnommen.
•Es befindet sich Luft im
Wasserkreislauf.
•Setzen Sie den Behälter ein und
drücken Sie das Symbol OK (B7). Das
Display zeigt HEISSWASSER an. Das
Gerät gibt Heißwasser aus und kehrt
in den Standby-Modus zurück.
TRESTERBEHÄLTER LEEREN!•Der Kaffeesatzbehälter (A4) ist voll
oder das Gerät wurde zuletzt vor
drei Tagen benutzt (dieser
Vorgang garantiert den
hygienisch einwandfreien
Zustand des Geräts).
•Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter
und reinigen Sie ihn, setzen Sie ihn
dann wieder ein. Wichtig: Wenn die
Tropfschale herausgezogen wird,
MUSS immer auch der
Kaffeesatzbehälter geleert werden,
auch wenn er kaum gefüllt ist. Wird
dies versäumt, so kann sich der
Kaffeesatzbehälter bei der
nachfolgenden Zubereitung von
Kaffee stärker als vorgesehen füllen
und das Gerät verstopfen.
TRESTERBEHÄLTER EINSETZEN•Nach dem Reinigen wurde der
Kaffeesatzbehälter nicht wieder
eingesetzt.
•Öffnen Sie die Serviceklappe und
setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.
VORGEMAHLENEN KAFFEE
EINFÜLLEN
•Es wurde die Funktion
„gemahlener Kaffee“ gewählt,
aber kein gemahlener Kaffee in
den Trichter gefüllt.
•Der Trichter (A21) ist verstopft.
•Ziehen Sie das Gerät heraus und
füllen Sie gemahlenen Kaffee in den
Trichter.
•Leeren Sie den Trichter mit Hilfe eines
Messers, wie in Abschnitt Reinigen
des Trichters zum Einfüllen von
gemahlenem Kaffee beschrieben.
ENTKALKEN !
(abwechselnd)
MITTLERE TASSE NORMALES
AROMA
•Weist darauf hin, dass das Gerät
zu entkalken ist.
•Das in Abschnitt Entkalken
beschriebene Entkalkungsprogramm
muss so bald wie möglich
durchgeführt werden.
KAFFEEMENGE REDUZIEREN
(WENIG KAFFEE)
•Es wurde zu viel Kaffee
verwendet.
•Wählen Sie ein milderes Aroma oder
verringern Sie die Menge
vorgemahlenen Kaffees und bereiten
Sie dann erneut einen Kaffee zu.
BOHNENTANK AUFFÜLLEN !•Die Kaffeebohnen sind
aufgebraucht.
•Bitte füllen Sie den Bohnenbehälter
wieder auf.
BRÜHEINHEIT EINSETZEN•Die Brüheinheit wurde nach dem
Reinigen nicht wieder eingesetzt.
•Setzen Sie die Brüheinheit wie in
Abschnitt Reinigen der Brüheinheit
beschrieben ein.
TÜR SCHLIESSEN•Die Serviceklappe steht offen.•Schließen Sie die Serviceklappe.
ALARM•Das Geräteinnere ist sehr
schmutzig.
•Reinigen Sie das Geräteinnere
sorgfältig wie in Kapitel REINIGUNG
UND PFLEGE beschrieben. Zeigt das
Gerät die Meldung auch nach dem
Reinigen noch an, wenden Sie sich an
eine Kundendienststelle.
DE22
Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet.
Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
LÖSEN VON PROBLEMEN
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEABHILFE
Der Kaffe ist nicht heiß.•Die Tassen wurden nicht
vorgewärmt.
•Wärmen Sie die Tassen durch
Ausspülen mit Heißwasser vor.
•Die Brüheinheit hat sich
abgekühlt, weil seit dem letzten
Brühvorgang mehr als 2-3
Minuten vergangen sind.
•Bevor Sie einen Kaffee zubereiten,
wärmen Sie die Brüheinheit vor, indem
Sie die Funktion SPÜLEN im Menü
wählen.
•Die eingestellte Temperatur ist
nicht ausreichend.
•Ändern Sie die eingestellte Temperatur
(siehe Abschnitt Ändern der
Kaffeetemperatur).
Der Kaffee hat kaum Crema.•Der Kaffee wird zu grob
gemahlen.
•Drehen Sie den Einstellknopf des
Mahlwerks um eine Position nach links
in Richtung Nummer 1, während das
Mahlwerk läuft (Abbildung 14).
•Die Kaffeemischung ist
ungeeignet.
•Verwenden Sie eine Kaffeemischung
für Espressomaschinen.
Der Kaffee tritt zu langsam
oder nur tropfenweise aus.
•Der Kaffee ist zu fein gemahlen.•Drehen Sie den Einstellknopf des
Mahlwerks um eine Position nach
rechts in Richtung Nummer 7, während
das Mahlwerk läuft (Abbildung 14).
Verstellen Sie den Einstellknopf jeweils
um nur eine Position, bis sie ein
zufriedenstellendes Ergebnis erzielen.
Die Auswirkungen werden erst nach
der Ausgabe von 2 Kaffees deutlich.
Der Kaffee tritt zu schnell aus.•Der Kaffee wird zu grob
gemahlen.
•Drehen Sie den Einstellknopf des
Mahlwerks um eine Position nach links
in Richtung Nummer 1, während das
Mahlwerk läuft (Abbildung 14). Achten
Sie darauf, den Einstellknopf des
Mahlwerks nicht zu weit zu drehen, da
es vorkommen kann, dass die Ausgabe
von zwei Kaffees dann nur
tropfenweise erfolgt. Die
Auswirkungen werden erst nach der
Ausgabe von 2 Kaffees deutlich.
Der Kaffee läuft nur aus einer
oder aus keiner der beiden
Kaffeeauslaufdüsen.
•Die Düsen sind verstopft.•Reinigen Sie die Düsen mit einem
Zahnstocher (Abbildung 26).
Der Kaffee läuft nicht aus den
Kaffeeauslaufdüsen, sondern
an der Serviceklappe herunter
(A2).
•Die Kaffeeauslauföffnungen sind
mit trockenem Kaffeestaub
verstopft.
•Reinigen Sie die Düsen mit einem
Zahnstocher, einem Schwamm oder
einer Küchenbürste mit harten Borsten
(Abbildungen 26-28).
•Der Zentralauslauf Kaffee (A3)
hinter der Serviceklappe ist
blockiert.
•Reinigen Sie den Zentralauslauf Kaffee
(A3) sorgfältig, insbesondere in der
Nähe der Scharniere.
Aus dem Kaffeeauslauf kommt
kein Kaffee, sondern nur
Wasser.
•Der gemahlene Kaffee ist im
Trichter stecken geblieben (A21).
•Reinigen Sie den Trichter (A21) mit
einer Holz- oder Plastikgabel, reinigen
Sie den Geräteinnenraum.
Die Milch kommt nicht aus der
Milchschaumausgabe (C5).
•Der Milchzulaufschlauch wurde
nicht oder nicht korrekt
eingesetzt.
•Setzen Sie den Milchzulaufschlauch
(C4) in den Gummi im Deckel des
Milchbehälterdeckels ein
(Abbildung 23).
DE23
Die Milch ist nicht richtig
geschäumt.
•Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
•Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel
wie in Abschnitt Reinigen des
Milchbehälters beschrieben.
•Der Milchcursor sitzt nicht
korrekt.
•Stellen Sie ihn wie in Kapitel
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO
beschrieben ein.
Die Milch bildet große Blasen
oder tritt in Spritzern aus der
Milchschaumausgabe aus.
•Die Milch ist nicht kalt genug oder
nicht halbfett.
•Verwenden Sie möglichst entrahmte
oder halbfette Milch mit
Kühlschranktemperatur (etwa 5° C).
Falls sich weiterhin das gewünschte
Ergebnis nicht erzielen lässt, versuchen
Sie es mit einer anderen Milchmarke.
•Der Milchcursor ist schlecht
eingestellt.
•Drehen Sie den Cursor leicht in
Richtung CAFFELATTE (siehe Kapitel
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO).
•Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
•Reinigen Sie den Milchdeckel wie in
Abschnitt Reinigen des Milchbehälters
beschrieben.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Spannung:220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Leistungsaufnahme:1350 W
Druck:15 bar
Fassungsvermögen Wassertank:1,8 Liter
Abmessungen (L x H x T):595 x 455 x 398 mm
Gewicht:26 kg
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEABHILFE
GB24
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................25
Your safety and that of others is paramount....................................................................................................................................25
Instructions for use ....................................................................................................................................................................................25
Transport check...........................................................................................................................................................................................26
Installing the appliance............................................................................................................................................................................26
Connecting the appliance.......................................................................................................................................................................26
DECLARATION OF CONFORMITY ..............................................................................................................................26
Control panel ...............................................................................................................................................................................................29
Milk and accessories container..............................................................................................................................................................29
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME............................................................................................................30
SWITCHING ON AND PREHEATING............................................................................................................................30
MAKING COFFEE (USING COFFEE BEANS).................................................................................................................31
CHANGING THE AMOUNT OF COFFEE IN THE CUP...................................................................................................32
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER............................................................................................................................32
MAKING ESPRESSO WITH PRE-GROUND COFFEE (INSTEAD OF BEANS)................................................................ 32
RUNNING OFF HOT WATER........................................................................................................................................32
CHANGING THE AMOUNT OF HOT WATER...............................................................................................................33
MAKING CAPPUCCINO................................................................................................................................................33
CHANGING THE AMOUNT OF MILK AND COFFEE FOR CAPPUCCINO .....................................................................33
CHANGING AND SETTING MENU PARAMETRS .........................................................................................................34
Setting the language.................................................................................................................................................................................34
Changing the duration of operation...................................................................................................................................................34
Setting the clock.........................................................................................................................................................................................34
Changing the coffee temperature........................................................................................................................................................35
Setting water hardness.............................................................................................................................................................................35
Setting the tone..........................................................................................................................................................................................36
Programming water ..................................................................................................................................................................................36
CLEANING AND MAINTENANCE.................................................................................................................................36
Cleaning the machine...............................................................................................................................................................................36
Cleaning the coffee grounds container..............................................................................................................................................36
Cleaning the drip tray...............................................................................................................................................................................36
Cleaning the water tank...........................................................................................................................................................................36
Cleaning the spouts...................................................................................................................................................................................37
Cleaning the pre-ground coffee feed funnel ...................................................................................................................................37
Cleaning the inside of the machine.....................................................................................................................................................37
Cleaning the brewing unit......................................................................................................................................................................37
Cleaning the milk container...................................................................................................................................................................38
SWITCHING OFF THE APPLIANCE..............................................................................................................................38
INSERT GROUNDS CONTAINER !•After cleaning, the grounds
container has not been replaced.
•Open the service door and insert the
grounds container.
ADD GROUND COFFEE !•The “pre-ground coffee” function
has been selected without
placing any pre-ground coffee in
the funnel.
•The funnel (A21) is blocked.
•Slide the machine out and, using the
funnel, add pre-ground coffee.
•Carefully use a knife to clear the
funnel as described in paragraph
Cleaning the pre-ground coffee feed
funnel.
DESCALE !
(alternating with)
MEDIUM CUP STANDARD TASTE
•Indicates that descaling must be
carried out.
•The descaling programme must be
carried out as soon as possible,
following instructions described in
paragraph DESCALING.
LESS COFFEE !•Too much coffee has been used.•Select a milder taste or reduce the
quantity of ground coffee, then run
off the coffee again.
FILL BEANS CONTAINER !•The coffee beans have run out.•Fill the beans container.
INSERT INFUSER ASSEMBLY !•The brewing unit has not been
replaced after cleaning.
•Insert the brewing unit as described
in paragraph Cleaning the brewing
unit.
CLOSE DOOR !•The service door is open.•Close the service door.
GENERAL ALARM !•The inside of the appliance is very
dirty.
•Clean the inside of the appliance
thoroughly, as described in chapter
CLEANING AND MAINTENANCE. If the
message is still displayed after
cleaning, contact a service centre.
GB40
Below is a list of some possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREMEDY
The coffee is not hot.•The cups have not been pre-
heated.
•Heat the cups by rinsing them with hot
water.
•The brewing unit has cooled
down because 2/3 minutes have
elapsed since the last coffee was
made.
•Before making coffee, heat the brewing
unit by selecting the RINSE function
from the menu.
•The set temperature is not high
enough.
•Change the set temperature (see
paragraph Changing the coffee
temperature).
The coffee is not creamy
enough.
•The coffee is ground too coarsely.•Turn the grinding adjustment knob one
click anti-clockwise towards the
number 1 while the coffee mill is in
operation (Figure 14).
•The blend of coffee is unsuitable.•Use a blend of coffee specifically for
espresso coffee machines.
The coffee runs out too slowly
or in drips.
•The coffee is ground too finely.•Turn the grinding adjustment knob one
click clockwise towards the number 7
while the coffee mill is in operation
(Figure 14). Continue one click at a time
until coffee run-off is satisfactory.
Results are only visible after running
off 2 coffees.
The coffee runs out too
quickly.
•The coffee is ground too coarsely.•Turn the grinding adjustment knob one
click anti-clockwise towards the
number 1 while the coffee mill is in
operation (Figure 14). Avoid turning the
grinding coarseness regulator too far
otherwise when you select 2 cups, the
coffee may run out in drips. Results are
only visible after running off 2 coffees.
The coffee does not run out of
one or either of the spouts.
•The spouts are blocked.•Clean the spouts with a toothpick
(Figure 26).
The coffee does not come out
of the spouts, but around the
service door (A2).
•The holes in the spouts are
clogged with dry coffee powder.
•Clean the spouts with a toothpick, a
sponge or a hard bristled kitchen brush
(Figures 26-28).
•The coffee feed (A3) inside the
service door is blocked.
•Clean the coffee feed (A3) thoroughly,
especially around the hinges.
Water comes out of the spouts
instead of coffee.
•Ground coffee is blocking the
funnel (A21)
•Clean the funnel (A21) with a wooden
or plastic fork and clean the inside of
the machine.
The milk does not come out of
the milk spout (C5).
•The intake tube is not inserted or
is inserted incorrectly.
•Insert the intake tube (C4) in the rubber
washer in the milk container lid
(Figure 23).
The milk is not well frothed.•The milk container lid is dirty.•Clean the milk container lid as
described in paragraph Cleaning the
milk container.
•The milk pointer is incorrectly
positioned.
•Adjust the pointer as described in
chapter MAKING CAPPUCCINO.
GB41
The milk contains large
bubbles or spurts out of the
milk spout
•The milk is not cold enough or is
not semi-skimmed.
•Ideally, use skimmed milk at
refrigerator temperature, or semi-
skimmed milk at refrigerator
temperature (about 5°C). If results are
still not satisfactory, try changing brand
of milk.
•The milk frother pointer is
incorrectly adjusted.
•Move the pointer slightly towards the
word CAFFELATTE (see chapter
MAKING CAPPUCCINO).
•The milk container lid is dirty.•Clean the milk container lid as
described in paragraph Cleaning the
milk container.
TECHNICAL DATA
Voltage:220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Absorbed power:1350W
Pressure:15 bar
Water tank capacity:1.8 litres
Size (L x H x W):595 x 455 x 398 mm
Weight:26 kg
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREMEDY
FR42
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ....................................................................................................43
Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante................................................................................43
Mises en garde fondamentales pour la sécurité.............................................................................................................................43
Contrôle du transport...............................................................................................................................................................................44
Installation de l’appareil...........................................................................................................................................................................44
Branchement de l’appareil......................................................................................................................................................................44
MISE AU REBUT ...........................................................................................................................................................44
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ...............................................................................................................................44
INSTALLATION DANS UN MEUBLE............................................................................................................................. 45
DESCRIPTION DE L’APPAREIL....................................................................................................................................47
Bandeau de commande...........................................................................................................................................................................47
Réservoir à lait et accessoires.................................................................................................................................................................47
PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL.............................................................................................................48
ALLUMAGE ET PRÉCHAUFFAGE.................................................................................................................................48
PRÉPARATION DU CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS) .................................................................................49
MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE..................................................................................................50
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ....................................................................................................................................50
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO AVEC DU CAFÉ MOULU (À LA PLACE DES GRAINS)......................................50
DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE.............................................................................................................................51
MODIFIER LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE.................................................................................................................51
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO ...............................................................................................................................51
MODIFIER LA QUANTITÉ DE LAIT ET DE CAFÉ POUR LE CAPPUCCINO...................................................................52
MODIFIER ET PROGRAMMER LES PARAMÈTRES DU MENU.....................................................................................52
Réglage de la langue.................................................................................................................................................................................52
Modifier la durée d’allumage.................................................................................................................................................................53
Réglage de l’horloge .................................................................................................................................................................................53
Réglage de l’heure d’allumage automatique...................................................................................................................................53
Modifier la température du café...........................................................................................................................................................53
Programmation de la dureté de l’eau.................................................................................................................................................53
Réinitialiser les réglages d’usine (reset)..............................................................................................................................................54
Réglage du son............................................................................................................................................................................................54
Programmation du café...........................................................................................................................................................................55
Programmation du cappuccino............................................................................................................................................................55
Programmation de l’eau..........................................................................................................................................................................55
NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................................................................................55
Nettoyage de la machine.........................................................................................................................................................................55
Nettoyage du récupérateur de café.....................................................................................................................................................55
Nettoyage du bac-égouttoir...................................................................................................................................................................55
Nettoyage du réservoir d’eau.................................................................................................................................................................55
Nettoyage des becs du distributeur....................................................................................................................................................55
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu...................................................................................................55
Nettoyage de l’intérieur de la machine..............................................................................................................................................55
Nettoyage de l’infuseur............................................................................................................................................................................56
Nettoyage du réservoir à lait..................................................................................................................................................................56
EXTINCTION DE L’APPAREIL.......................................................................................................................................57
MESSAGES VISUALISÉS À L’AFFICHEUR....................................................................................................................57
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ..................................................................................................................................58
Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk.....................................................................................................................61
Gebruik conform de bestemming........................................................................................................................................................61
Controle van het transport......................................................................................................................................................................62
Installatie van het apparaat ....................................................................................................................................................................62
Aansluiting van het apparaat.................................................................................................................................................................62
VERWERKING TOT AFVAL...........................................................................................................................................62
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ..................................................................................................................62
INSTALLATIE ALS INBOUW......................................................................................................................................... 63
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT.........................................................................................................................65
Houder melk en accessoires...................................................................................................................................................................65
EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT................................................................................................66
INSCHAKELING EN VOORVERWARMING...................................................................................................................66
BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN) ...........................................................................67
WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE.............................................................................................................68
AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN .......................................................................................................................68
BEREIDING VAN ESPRESSO KOFFIE MET GEMALEN KOFFIE (IN PLAATS VAN KOFFIEBONEN).............................68
AFGIFTE VAN HEET WATER........................................................................................................................................69
BEREIDING VAN CAPPUCCINO................................................................................................................................... 69
WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO..........................................................................70
MENUPARAMETERS WIJZIGEN EN INSTELLEN.........................................................................................................70
Instelling van de taal.................................................................................................................................................................................70
Wijziging tijdens de inschakeling.........................................................................................................................................................71
Instelling van de klok ................................................................................................................................................................................71
Instelling van het tijdstip voor automatische inschakeling........................................................................................................71
Wijziging van de temperatuur van de koffie....................................................................................................................................71
Programmering van de waterhardheid..............................................................................................................................................71
Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset)............................................................................................................................72
Programmering water ..............................................................................................................................................................................73
REINIGING EN ONDERHOUD......................................................................................................................................73
De machine schoonmaken.....................................................................................................................................................................73
Reiniging van het koffiedikreservoir....................................................................................................................................................73
Reiniging van de druppelopvangbak .................................................................................................................................................73
Reiniging van het waterreservoir..........................................................................................................................................................73
Reiniging van de tuitjes van de afgiftepijp.......................................................................................................................................73
Reiniging van de trechter voor de voorgemalen koffie ...............................................................................................................73
Reiniging van de binnenkant van de machine................................................................................................................................73
Reiniging van de koffiezeteenheid .....................................................................................................................................................74
Reiniging van de melkkan.......................................................................................................................................................................74
HET APPARAAT UITSCHAKELEN................................................................................................................................75
BERICHTEN DIE OP HET DISPLAY WORDEN WEERGEGEVEN...................................................................................75
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN............................................................................................................................. 76
Uw veiligheid en die van anderen is zeer belangrijk
Het niet opvolgen van de vermelde aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, ernstig letsel, brandwonden, brand of
schade aan het apparaat.
De belangrijke waarschuwingen hebben de volgende symbolen.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
•Het is niet bedoeld voor gebruik in:
-ruimtes die gebruikt worden als keuken voor het personeel van winkels, kantoren en werkplaatsen
-vakantieboerderijen
-hotels, motels en andere logeergelegenheden
-kamers die verhuurd worden
•Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt moet u zich aan de volgende veiligheidsvoorschriften houden:
-raak het apparaat niet aan met natte handen;
-raak de stekker niet aan met natte handen;
-verzeker u ervan dat het stopcontact altijd vrij toegankelijk is, want dat is de enige manier waarop u, indien nodig,
de stekker eruit kunt trekken;
-probeer het apparaat, in geval van defecten, niet zelf te repareren Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar
(A23), trek de stekker uit het stopcontact en bel de Klantenservice.
•Het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, polystyreen) moet buiten het bereik van kinderen bewaard worden.
•Laat dit apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring of kennis van het apparaat, behalve als ze in de gaten gehouden
worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd kinderen in het oog om u zich ervan te verzekeren
dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
•Gevaar van brandwonden! Dit apparaat produceert heet water en wanneer het in gebruik is kan er waterdamp ontstaan.
Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten of hete stoom. Gebruik de knoppen of handgrepen.
•Grijp u niet vast aan de koffiemachine als deze uit het meubel getrokken is.
Leg geen voorwerpen die vloeistof bevatten, ontvlambare of corrosieve materialen op dit elektrische huishoudelijke
apparaat, gebruik de accessoirehouder voor accessoires die u nodig heeft om koffie te zetten (bijvoorbeeld het
maatlepeltje). Leg geen grote of onstabiele voorwerpen op het apparaat die de beweging ervan kunnen belemmeren.
•Gebruik het apparaat niet als het uit de nis is getrokken: wacht altijd tot het apparaat is uitgewerkt voordat u het naar
buiten trekt. Met uitzondering van de afstelling van de koffiemolen, die uitgevoerd moet worden met de machine naar
buiten getrokken (zie hoofdstuk AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN).
Opmerking: gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen of die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Gebruik conform de bestemming
Dit apparaat is gefabriceerd voor de bereiding van koffie en om dranken te verhitten.
Elk ander gebruik moet als oneigenlijk beschouwd worden.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die
veroorzaakt is door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit apparaat kan geïnstalleerd worden op een inbouwoven indien deze op de achterkant voorzien is van een koelventilator
(maximumvermogen 3kW).
Gebruiksaanwijzing
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze aanwijzingen aandachtig door.
•Bewaar deze aanwijzingen zorgvuldig.
•Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan een bron zijn van letsel en beschadigingen aan het apparaat. De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is door het niet opvolgen van deze
gebruiksaanwijzing.
Opmerking: Het apparaat is voorzien van een koelventilator. Deze treedt in werking elke keer als er koffie, stoom of heet water
wordt afgegeven. Na enkele minuten wordt de ventilator automatisch uitgeschakeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het waarschuwingssymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel veroorzaakt, als deze niet wordt
vermeden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die ernstig letsel kan veroorzaken, als deze niet wordt
vermeden.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
NL62
Controle van het transport
Verzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik
het apparaat niet als het duidelijk beschadigd is. Neem contact op met de Klantenservice.
Installatie van het apparaat
Aansluiting van het apparaat
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat conform de voorschriften geïnstalleerd is en dat een minimumvermogen
heeft van 10A en voorzien is van efficiënte aarding. Als de stekker en het stopcontact niet van hetzelfde type zijn, laat het
stopcontact dan vervangen door een gekwalificeerd vakman. De veiligheidsvoorschriften vereisen dat tijdens de installatie
gebruik gemaakt wordt van een omnipolaire schakelaar met een minimumafstand van 3 mm tussen de contacten. Gebruik geen
meervoudige stopcontacten of verlengsnoeren.
Het apparaat is in overeenstemming met de volgende EG-richtlijnen:
•Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en latere amendementen.
•EMC-richtlijn 2004/108/EG en latere amendementen.
De materialen die bestemd zijn om in contact te komen met levensmiddelen zijn conform de voorschriften van de Europese
verordening (EG) N°1935/2004.
VOORBEREIDENDE HANDELINGEN
WAARSCHUWING
•De installatie moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman volgens de
geldende plaatselijke voorschriften (zie hoofdstuk INSTALLATIE ALS INBOUW).
•Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polyester, enz.) moeten buiten het bereik
van kinderen worden gehouden.
•Installeer dit huishoudelijke apparaat nooit in ruimtes waar de temperatuur lager
kan worden dan 0 °C.
•Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de aanwijzingen
in hoofdstuk INSTALLATIE ALS INBOUW.
WAARSCHUWING
Verzeker u ervan dat de spanning van het elektriciteitsnet overeenkomt met de spanning
die vermeld is op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat.
WAARSCHUWING
Het voedingsnet moet voorzieningen hebben om de voeding te onderbreken conform de
landelijke installatievoorschriften.
VERWERKING TOT AFVAL
Elektrische apparaten mogen niet weggegooid worden bij het huishoudelijk afval. Apparaten met dit symbool
vallen onder de Europese richtlijn 2002/96/EG. Alle afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden van huishoudelijk afval verwerkt worden, door ze in te leveren bij de speciale centra die door de Staat
voorzien zijn. Door dit apparaat op de juiste wijze als afval te laten verwerken, wordt schade aan het milieu en risico
voor de gezondheid van mensen voorkomen. Voor nadere informatie over de verwerking als afval van dit apparaat
kunt u contact opnemen met uw Gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
NL63
Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat.
De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare
beugels.
Let op:
•Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
•De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (minstens 65°C).
•Om een goede ventilatie te garanderen moet er op de bodem van het meubel een opening zijn (zie afmetingen in de
afbeelding).
INSTALLATIE ALS INBOUW
Afmetingen in mm
Monteer de geleiders op de zijkanten van het meubel,
zoals aangegeven in de afbeelding. Bevestig de geleiders
met de speciale bijgeleverde schroeven, trek de geleiders
vervolgens helemaal naar buiten. Indien de koffiemachine
geïnstalleerd wordt boven een “Warmhoudlade” gebruikt
u de bovenkant van die lade als referentie voor de
plaatsing van de geleiders. In dat geval zal het
steunoppervlak niet aanwezig zijn.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
NL64
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De
voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit
de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de
koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is
wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet
door een gekwalificeerde technicus worden
uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
Plaats het apparaat op de geleiders, verzeker u ervan dat
de pennen goed in de daarvoor bedoelde zittingen
terechtkomen wanneer u het apparaat vastzet met de
bijgeleverde schroeven.
Als er een correctie nodig is om het apparaat uit te lijnen,
plaats dan de bijgeleverde vulstukken onder of aan de
zijkanten van de steun.
x 1
o
n
g
.
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
NL65
Apparaat
Zie afbeelding A op pagina 2.
A1Dienblad voor kopjes
A2Dienstluikje
A3Leiding koffie
A4Houder voor afvalkoffie
A5Koffiezeteenheid
A6Verlichting dienblad voor kopjes
A7Toets inschakelen/stand-by
A8Bedieningspaneel
A9Klemmenbord
A10Straalpijpje heet water en stoom
A11Bakje voor voorwerpen
A12Waterreservoir
A13Afgiftepunt koffie (in hoogte verstelbaar)
A14Druppelopvangbak
A15Deksel van de koffiebonenhouder
A16Koffiebonenhouder
A17Regelknop maalgraad
A18Luikje voor trechter gemalen koffie
A19Maatlepeltje
A20Opbergplaats maatlepeltje
A21Trechter voor de gemalen koffie
A22Voedingskabel
A23Hoofdschakelaar ON/OFF
Bedieningspaneel
Zie afbeelding B op pagina 2.
Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is een lichte aanraking voldoende.
B1Display: helpt de gebruiker bij de bediening van het apparaat.
B2Pictogram MENU om de instellingsmodus van de parameters van het menu te activeren of deactiveren.
B3Pictogram om de smaak van de koffie te selecteren.
B4Pictogram om de gewenste soort koffie te selecteren (espresso, klein kopje, gewoon kopje, grote kop, mok)
B5-B6Pictogram om vooruit of achteruit te bladeren door de verschillende opties binnen het menu.
B7.pictogram OK om de gekozen optie te bevestigen
B8Pictogram voor de afgifte van een kopje koffie
B9Pictogram voor de afgifte van twee kopjes koffie
B10Pictogram voor de afgifte van een cappuccino.
B11Pictogram voor de afgifte van heet water.
Houder melk en accessoires
Zie afbeelding C op pagina 2.
C1Schuifje melk opkloppen
C2Handgreep van de melkkan
C3Toets CLEAN
C4Aanzuigleiding melk
C5Afgiftepijp opgeklopte melk
C6Melk opklopapparaat
C7Afgiftepunt heet water
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL66
•De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de
koffiemolen aantreft.
•Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf
Programmering van de waterhardheid.
1.Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Stel de gewenste taal in.
2.Gebruik de pictogrammen (B5 en B6) om de taal in te stellen tot u de gewenste taal kunt kiezen (afbeelding 2). Als op
het display het volgende bericht wordt weergegeven: DRUK OK VOOR KIEZEN NEDERLANDS, druk op het pictogram OK
(B7) (afbeelding 3). Als u een andere taal kiest dan de gewenste taal, volg dan de aanwijzingen op die beschreven zijn in
paragraaf Instelling van de taal. Als de door u gewenste taal niet beschikbaar is, kies dan een van de op het display
aanwezige talen. In de aanwijzingen wordt het Engels als referentietaal gebruikt. Volg daarna de aanwijzingen op het
display op.
3.Na 5 seconden, verschijnt op de machine de tekst VUL TANK !: verwijder het reservoir (afbeelding 4), spoel het om en vul
het met vers water zonder het streepje MAX te overschrijden. Zet het reservoir terug en druk het helemaal naar binnen.
4.Zet een kopje onder de heetwaterpijp (afbeelding 5). (Als de waterpijp niet gemonteerd is, verschijnt het bericht
WATERTUIT en maak hem vast zoals aangegeven in afbeelding 6. Het volgende bericht wordt weergegeven DRUK OP
VOOR HEET WATER. Druk op het pictogram OK (B7) (afbeelding 3) en na enkele seconden, komt er een beetje water uit
de waterpijp.
5.Het volgende bericht verschijnt UITZETTEN WACHTEN AUB en het het apparaat wordt uitgeschakeld.
6.Trek het apparaat naar buiten, met behulp van de speciale handgrepen (afbeelding 7); open het deksel, vul de houder
met koffiebonen, sluit het deksel en duw het apparaat weer naar binnen.
Nu is de koffiemachine klaar voor gewoon gebruik.
Opmerking:
•Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie en 4-5 kopjes cappuccino gemaakt worden voordat u een goed
resultaat verkrijgt.
•Elke keer als u het apparaat aanzet met de hoofdschakelaar ON/OFF (A23) zal het apparaat een AUTO-DIAGNOSE
uitvoeren en uitgeschakeld worden, om het apparaat weer in te schakelen op de toets (A7) start/stand-by drukken
(afbeelding 1).
Elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld wordt er automatisch een voorverwarmingscyclus en spoelcyclus uitgevoerd,
deze mogen niet onderbroken worden. Het apparaat is pas klaar voor gebruik nadat deze cyclus is voltooid.
Om het apparaat in te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1): Op het display verschijnt het bericht
VERWARMEN WACHTEN AUB. Als het apparaat eenmaal opgewarmd is, verschijnt een ander bericht: SPOELEN. Het apparaat is
op temperatuur wanneer op het display het volgende bericht verschijnt GEWOON KOPJE NORMALE SMAAK.
EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT
WAARSCHUWING
Doe nooit voorgemalen koffie, gevriesdroogde koffie, gekarameliseerde koffiebonen of
voorwerpen die de machine kunnen beschadigen in de houder.
INSCHAKELING EN VOORVERWARMING
WAARSCHUWING
Gevaar van brandwonden! Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de
waterpijp een beetje heet water.
NL67
1.De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie
met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste
smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram (B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie
wordt weergegeven op het display.
2.Zet onder het mondstuk van de afgiftepijp een kopje als u 1 kopje koffie wenst (afbeelding 9) of 2 kopjes voor 2 kopjes
koffie (afbeelding 9). Om romiger koffie te verkrijgen, de afgiftepijp zo dicht mogelijk in de buurt van de kopjes brengen
door hem naar beneden te zetten (afbeelding 10).
3.Druk op het pictogram (B4) (afbeelding 11) om de gewenste soort koffie te kiezen: espresso, klein kopje, gewoon
kopje, grote kop, mok.
Druk op het pictogram (B8) (afbeelding 12) als u één kopje koffie wilt maken, druk op het pictogram (B9)
(afbeelding 13) als u 2 kopjes koffie wilt.
Op dat punt maalt de machine de koffiebonen en wordt de koffie in het kopje gegoten.
Als de van te voren ingestelde hoeveelheid kopjes koffie is afgegeven, stopt de machine de afgifte automatisch en de
gebruikte koffie wordt uitgeworpen in het koffiedikreservoir.
4.Na enkele seconden is de machine weer klaar voor gebruik.
5.Om de machine uit te schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken (afbeelding 1). (Voordat de machine wordt
uitgeschakeld wordt er automatisch een spoelcyclus uitgevoerd: let op dat u zich niet brandt).
Opmerking:
•Als de koffie druppelgewijs naar buiten komt of helemaal niet, zie dan hoofdstuk AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN.
•Als de koffie te snel naar buiten komt en niet romig is, zie dan hoofdstuk AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN.
•Tips om warmere koffie te verkrijgen:
-ga te werk zoals beschreven in hoofdstuk MENUPARAMETERS WIJZIGEN EN INSTELLEN, functie Spoelen;
-gebruik geen te dikke kopjes, deze absorberen teveel warmte, behalve als ze voorverwarmd zijn;
-gebruik voorverwarmde kopjes door ze om te spoelen met heet water.
•U kunt de afgifte van koffie te allen tijde onderbreken door op het eerder gekozen pictogram te drukken.
•Zodra de afgifte is voltooid kunt u, indien gewenst, de hoeveelheid koffie in het kopje verhogen; houdt u het eerder
gekozen pictogram (binnen 3 seconden nadat de afgifte is voltooid) ingedrukt.
•Als op het display het bericht VUL TANK ! wordt weergegeven, dan moet u het waterreservoir vullen, anders geeft de
machine geen koffie af. (Het is normaal dat er nog wat water in het reservoir zit).
•Op de machine wordt na 14 afzonderlijke kopjes (of 7 dubbele), het bericht LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR! weergegeven.
Om de reiniging uit te voeren het dienstluikje op de voorkant openen door de afgiftepijp (afbeelding 16), trek vervolgens
het druppelopvangbakje (afbeelding 17) naar buiten en maak het schoon.
Op het moment dat u de reiniging uitvoert, moet u het druppelopvangbakje altijd volledig naar buiten trekken.
•Als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET het koffiedikreservoir geleegd worden. Als u dit niet doet kan de
machine verstopt raken.
•Terwijl de machine koffie afgeeft, mag u het waterreservoir nooit verwijderen. Als u het waterreservoir wel verwijdert, kan
de machine geen koffie meer maken en wordt het volgende bericht weergegeven: MAALT TE FIJN, MAALGRAAD
INSTELLEN, DRUK OK en vervolgens VUL TANK !. Controleer dan het waterniveau in het reservoir en zet het weer op zijn
plaats. Om de machine opnieuw te starten moet de waterpijp geplaatst worden als dat niet al gebeurd is (afbeelding 6),
druk op het pictogram OK (B7) en op het display verschijnt HEET WATER DRUK OK. Druk binnen enkele seconden op het
pictogram OK (B7), laat het water gedurende ongeveer 30 seconden uit de waterpijp stromen. Als de afgifte voltooid is
wordt op het apparaat automatisch de ingestelde basismodaliteit weergegeven.
•De machine kan u vragen de handeling meerdere keren te herhalen; tot alle lucht uit het hydraulisch circuit is verdwenen.
•Als de hierboven beschreven handeling niet correct wordt uitgevoerd of als de machine wordt uitgeschakeld, kan op het
display weer de ingestelde basismodaliteit worden weergegeven, ook al is het probleem niet opgelost.
BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN KOFFIEBONEN)
NL68
De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie:
•Espressokopje,
•Klein kopje,
•Kopje medium,
•Grote kop,
•Beker.
Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk:
•Druk meerdere malen op het pictogram (B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt.
•Houd het pictogram (B8) ingedrukt tot op het display het bericht PROGR. HOEVEELHEID verschijnt. Ondertussen
blijft de machine koffie afgeven.
•Druk opnieuw op het pictogram (B8) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid koffie in het
geheugen op te slaan.
Op dit punt is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instelling en klaar voor gebruik.
Het is ook mogelijk de hoeveelheid koffie voor een klein kopje, kopje medium , grote kop en Beker te wijzigen.
Opmerking: door op het pictogram (B9) te drukken, zal er een dubbele hoeveelheid koffie worden afgegeven in
vergelijking met de eerder met het pictogram (B8) ingestelde hoeveelheid.
Zie paragraaf Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset) als u terug wilt keren naar de oorspronkelijke instellingen van de
machine.
De koffiemolen hoeft niet te worden aangepast, want deze is al vooraf in de fabriek ingesteld; mocht de afgifte te snel of te
langzaam (druppelgewijs) verlopen, dan moet er een correctie worden uitgevoerd met de regelknop van de maalgraad
(afbeelding 14).
•Druk op het pictogram (B3) (afbeelding 8) en kies de functie “gemalen koffie”.
•Trek het apparaat naar buiten; gebruik daarvoor de speciale handgrepen (afbeelding 7).
•Til het dekseltje in het midden op, doe een maatlepeltje voorgemalen koffie in de trechter (afbeelding 18); duw het
apparaat weer naar binnen en ga verder zoals beschreven in hoofdstuk BEREIDING VAN DE KOFFIE (MET GEBRUIK VAN
KOFFIEBONEN).
Opmerking: u kunt één kopje koffie per keer maken, door op het pictogram (B8) te drukken (afbeelding 12).
•Als u, nadat u de machine heeft laten werken met voorgemalen koffie, weer koffie wilt zetten met gebruik van
koffiebonen, dan moet eerst de functie “voorgemalen koffie” uitgeschakeld worden door op het pictogram (B3) te
drukken (afbeelding 8).
Opmerking:
•Doe nooit voorgemalen koffie in de machine als deze uitgeschakeld is, om te voorkomen dat deze verspreid raakt in de
machine.
•Doe nooit meer dan 1 maatlepeltje koffie in de trechter, anders zal de machine geen koffie maken.
•Gebruik uitsluitend het bijgeleverde maatlepeltje.
•Vul de trechter uitsluitend met voorgemalen espressokoffie.
•Als u meer dan één maatlepeltje koffie in de trechter doet, dan raakt deze verstopt, gebruik een mes om de koffie naar
binnen te duwen (afbeelding 20), verwijder vervolgens de koffiezeteenheid en maak deze schoon zoals beschreven in
paragraaf Reiniging van de koffiezeteenheid.
WIJZIGING HOEVEELHEID KOFFIE IN KOPJE
AANPASSING VAN DE KOFFIEMOLEN
WAARSCHUWING
U mag alleen aan de regelknop draaien als de koffiemolen in werking is.
Om een langzamere afgifte van de koffie of romiger uiterlijk te verkrijgen, de knop een klik naar links draaien
(= fijner gemalen koffie).
Om een snellere afgifte van de koffie te verkrijgen (niet druppelgewijs), de knop een klik naar rechts draaien
(= grover gemalen koffie).
BEREIDING VAN ESPRESSO KOFFIE MET GEMALEN KOFFIE
(IN PLAATS VAN KOFFIEBONEN)
NL69
•Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik.
•Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6).
•Zet een houder onder de waterpijp.
•Druk op het pictogram OK (B7).
Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die
eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af). Druk op het pictogram (B11) om de
afgifte te onderbreken. De machine onderbreekt de afgifte zodra de van te voren ingestelde hoeveelheid bereikt is.
De machine is in de fabriek afgesteld om automatisch ongeveer 250ml heet water af te geven. Als u deze hoeveelheid wilt
veranderen, gaat u als volgt te werk:
•Houd het pictogram (B11) ingedrukt tot op het display het bericht PROGR. HOEVEELHEID wordt weergegeven.
Ondertussen blijft de machine heet water afgeven.
•Druk nogmaals op het pictogram (B11) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid water in
het geheugen op te slaan.
Nu is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instellingen en klaar voor gebruik.
•Kies de smaak van de koffie die u wilt gebruiken om een kopje cappuccino te maken door op het pictogram (B3) te
drukken.
•Verwijder het deksel van de melkkan.
•Vul de houder met ongeveer 100 gram melk voor elk kopje cappuccino dat u wilt maken (afbeelding 22), overschrijd het
MAX-niveau, dat op de houder is aangegeven, niet (komt overeen met ong. 750ml). Gebruik bij voorkeur magere melk of
halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 5 °C).
•Let erop dat de aanzuigleiding goed in het rubber dopje zit (afbeelding 23), zet het deksel weer op de melkkan.
•Zet het schuifje “melk opkloppen” (C1) tussen de teksten CAPPUCCINO en KOFFIE VERKEERD die op het deksel van de
melkkan zijn gedrukt. Het is mogelijk om de kwaliteit van het schuim te regelen: als u het schuifje in de richting van
CAPPUCCINO zet, krijgt u compacter schuim. Als u het echter in de richting van KOFFIE VERKEERD zet, krijgt u minder vol
schuim.
•Verwijder de heetwaterpijp (afbeelding 6) en maak de melkkan vast aan het straalpijpje (afbeelding 24).
•Verplaats het melkafgiftepijpje zoals aangegeven in afbeelding 25 en zet een kop van voldoende grootte onder het
koffieafgiftepijpje en het melkafgiftepijpje.
•Druk op het pictogram (B10). Op de machine wordt het bericht CAPPUCCINO weergegeven en na enkele seconden
komt de opgeklopte melk uit het melkafgiftepijpje en vult het kopje dat eronder staat. (De afgifte van de melk wordt
automatisch onderbroken).
•De machine geeft koffie af.
•De cappuccino is nu klaar: voeg suiker naar smaak toe, en bestrooi het schuim, indien gewenst, met wat cacaopoeder.
Opmerking:
•Tijdens de bereiding van de cappuccino kunt u de afgifte van de opgeklopte melk of van de koffie onderbreken door op
het pictogram (B10) te drukken.
•Als de houder, tijdens de afgifte van opgeklopte melk, helemaal leeg raakt, de houder losmaken en melk toevoegen.
Maak de houder weer vast en druk op het pictogram (B10) om een nieuw kopje cappuccino te maken.
AFGIFTE VAN HEET WATER
WIJZIGING HOEVEELHEID HEET WATER
BEREIDING VAN CAPPUCCINO
A.GEEN schuim
B.Minder vol schuim
C.Schuifje
D.Voller schuim
A
B
C
D
NL70
•Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes
cappuccino gemaakt hebt, de binnenleidingen van het deksel van de melkkan schoonmaken. Op het display knippert het
bericht DRUK OP TOETS CLEAN:
-zet een houder onder het melkafgiftepijpje (afbeelding 25);
-houd de toets CLEAN (C3) die op het deksel zelf zit, minstens 8 seconden ingedrukt, (afbeelding 25), om de
reinigingsfunctie te activeren. Op de machine wordt het bericht REINIGING... weergegeven onder de
voortgangsbalk. Geadviseerd wordt de toets CLEAN niet los te laten voordat de balk compleet is en de
reinigingsfase dus nog niet voltooid is. Als u de toets CLEAN loslaat, wordt de functie onderbroken. Als de reiniging
eenmaal voltooid is, de melkkan verwijderen en weer in de koelkast zetten. Het is niet raadzaam om de melkkan
langer dan 15 minuten buiten de koelkast te laten staan.
•Als u de hoeveelheid koffie of opgeklopte melk die automatisch door de machine wordt afgegeven wilt veranderen, ga
dan te werk zoals beschreven in hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO.
De machine is in de fabriek ingesteld om automatisch een standaard cappuccino af te geven. Als u deze hoeveelheid wilt
veranderen, gaat u als volgt te werk:
•Vul de houder met melk tot het maximumniveau dat op de houder zelf is aangegeven.
•Houd het pictogram (B10) ingedrukt tot op het display het bericht PROGR. HOEVEELHEID MELK VOOR CAPPUCCINO
verschijnt. Ondertussen blijft de machine melk afgeven.
•Druk opnieuw op het pictogram (B10) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid melk in het
geheugen op te slaan.
•Na enkele seconden begint de machine koffie af te geven en op het display verschijnt het bericht PROGR. HOEVEELHEID
MELK VOOR CAPPUCCINO.
•Druk opnieuw op het pictogram (B10) om de afgifte te onderbreken en de nieuwe ingestelde hoeveelheid koffie in
het geheugen op te slaan.
Nu is de machine geherprogrammeerd volgens de nieuwe instellingen en klaar voor gebruik.
Wanneer de machine klaar is voor gebruik, kunt u in het menu de volgende parameters of functies wijzigen:
•SPOELEN
•INSTELLEN KLOK
•TAAL
•AUTOSTART
•ONTKALKEN
•TEMPERATUUR KOFFIE
•AUTO-UIT
•WATERHARDHEID
•FABRIEKSWAARDEN
•STATISTIEK-MODUS
•INSTELLING TOON
•AFSLUITEN
Instelling van de taal
Als u de taal op het display wilt veranderen, ga dan als volgt te werk:
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot u de
functie TAAL kunt selecteren.
•Druk op het pictogram OK (B7).
•Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de machine de gewenste taal wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Spoelen
Met deze functie kunt u een warmere koffie krijgen. Ga als volgt te werk:
•Als u, zodra de machine is ingeschakeld, een klein kopje koffie (minder dan 60cc) wilt maken, kunt u het hete spoelwater
gebruiken om het kopje voor te verwarmen.
•Als er echter sinds het laatst gemaakte kopje kopje meer dan 2/3 minuten zijn verstreken, moet u, voordat u een nieuw
kopje koffie kunt maken de koffiezeteenheid voorverwarmen door eerst op het pictogram MENU (B2) te drukken om het
menu te kunnen openen; op het display verschijnt SPOELEN. Druk op het pictogram OK (B7). Op het display wordt
BEVESTIG MET OK weergegeven. Druk nogmaals op het pictogram OK (B7). Laat het water weglopen in de
druppelopvangbak, of gebruik dit water om het kopje dat u voor de koffie wilt gebruiken te vullen (en daarna leeg te
gooien) om het voor te verwarmen.
WIJZIGING HOEVEELHEID MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO
MENUPARAMETERS WIJZIGEN EN INSTELLEN
NL71
Wijziging tijdens de inschakeling
De machine is in de fabriek zodanig ingesteld dat hij 30 minuten na het laatste gebruik automatisch wordt uitgeschakeld. Om
dit interval (max 120 min.) te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op de
machine het bericht AUTO-UIT wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) om in te stellen na hoeveel tijd het apparaat uitgeschakeld moet worden (30
minuten, 1 uur, 2 uur).
•Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Instelling van de klok
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht INSTELLEN KLOK wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7).
•Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om het uur in te stellen en druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om de minuten in te stellen en druk op het pictogram OK (B7) om te
bevestigen.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Instelling van het tijdstip voor automatische inschakeling
Met deze functie kunt u het tijdstip programmeren waarop de machine automatisch wordt ingeschakeld.
•Verzeker u ervan dat de klok van de machine ingesteld is.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht AUTOSTART wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7).
•Op de machine verschijnt het bericht AUTOSTART ACTIEF?.
•Druk op het pictogram OK (B7) om te bevestigen.
•Op het display wordt AUTOSTART 07:30 weergegeven.
•Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om de automatische inschakeling in te stellen en druk op het pictogram OK
(B7) om te bevestigen.
•Gebruik de pictogrammen (B5) en (B6) om de minuten in te stellen en druk op het pictogram OK (B7) om te
bevestigen.
•Als u op het pictogram OK (B7) drukt, verschijnt op het display AUTOSTART GEACTIVEERD.
Wijziging van de temperatuur van de koffie
Om te temperatuur van de afgegeven koffie te wijzigen, gaat u als volgt te werk:
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht KOFFIETEMPERATUUR wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7).
•Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) om de gewenste koffietemperatuur te selecteren: laag, gemiddeld, hoog.
•Druk op het pictogram OK (B7) om de gekozen temperatuur te bevestigen.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Programmering van de waterhardheid
Als u wilt kunt u deze periode veranderen waardoor de ontkalkingsprocedure minder vaak hoeft te worden uitgevoerd door de
machine te programmeren op basis van de werkelijke hoeveelheid kalk die in het gebruikte water zit. Ga als volgt te werk:
•Haal de reactiestrip “Total hardness test” uit de verpakking (bijlage bij pagina 2), doop deze gedurende enkele seconden
helemaal onder in water. Trek de strip er daarna uit en wacht ongeveer 30 seconden (totdat de strip van kleur verandert
en er rode blokjes op verschijnen).
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht WATERHARDHEID wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7).
•Druk op de pictogrammen (B5) en (B6) tot u het aantal balletjes kunt kiezen die overeenkomen met het aantal rode
blokjes op de reactiestrip (bijvoorbeeld: als er op de reactiestrip 3 rode blokjes zijn verschenen moet u het
bericht kiezen);
•Druk op het pictogram OK (B7) om het gegeven te bevestigen. Nu is de machine zodanig geprogrammeerd dat er een
waarschuwing komt om de machine te ontkalken als het echt nodig is.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
NL72
Ontkalken
Opmerking: gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel dat is aanbevolen door de fabrikant. Anders komt de garantie te vervallen.
De garantie komt ook te vervallen als de ontkalkingsprocedure niet regelmatig wordt uitgevoerd.
Als op de machine het bericht ONTKALKEN wordt weergegeven, dan is het moment aangebroken waarop de machine ontkalkt
moet worden. Ga als volgt te werk:
•Verzeker u ervan dat de machine klaar is voor gebruik.
•Maak de waterpijp (C7) vast aan de straalpijp (A10).
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht ONTKALKEN wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7) waarna op de machine het bericht ONTKALKEN BEVESTIG MET OK wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7). Op het display verschijnt de tekst VOEG ONTKALKER TOE. DRUK OK.
•Maak het waterreservoir leeg, giet de inhoud van de fles ontkalker in het reservoir, houdt u aan de aanwijzingen die op de
verpakking van de ontkalker zijn vermeld, voeg vervolgens water toe tot het streepje MAX dat op het waterreservoir
gedrukt is. Zet een houder met een inhoud van ongeveer 2 liter onder de heetwaterpijp.
•Druk op het pictogram OK (B7); de ontkalkingsoplossing komt door de heetwaterpijp naar buiten en vult de houder die
eronder staat. Op de machine wordt het bericht ONTKALKING BEZIG weergegeven.
•Het ontkalkingsprogramma voert automatisch een aantal afgiftes en pauzes uit.
•Na ongeveer 30 minuten wordt op de machine het bericht SPOELEN VUL TANK.
•Maak het waterreservoir leeg, spoel het goed om om de resten ontkalker te verwijderen en vul het met schoon water.
•Zet het reservoir met schoon water op zijn plaats. Op het display verschijnt de tekst SPOELEN DRUK OK weer.
•Druk nogmaals op het pictogram OK (B7). Het hete water komt uit de waterpijp, vult de houder en op de machine wordt
het bericht SPOELEN weergegeven.
•Wacht op het bericht SPOELEN AFGEROND DRUK OK.
•Druk op het pictogram OK (B7). Op het display verschijnt de tekst ONTKALKING AFGEROND en vervolgens VUL TANK. Vul
het reservoir opnieuw met schoon water.
•Het ontkalkingsprogramma is nu voltooid en de machine is weer klaar voor gebruik.
Opmerking: als u de ontkalkingsprocedure onderbreekt voordat deze voltooid is, moet u opnieuw beginnen.
Opmerking: DE GARANTIE IS NIET GELDIG ALS DE ONTKALKINGSPROCEDURE NIET REGELMATIG IS UITGEVOERD.
Terugkeer naar de standaardinstellingen (reset)
U kunt terugkeren naar de oorspronkelijke instellingen van de machine (ook nadat deze door de gebruiker zijn veranderd) door
als volgt te werk te gaan:
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht FABRIEKSWAARDEN wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7) waarna op de machine het bericht BEVESTIG MET OK wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7) om terug te keren naar de standaardinstellingen. Op het display verschijnt gedurende
enkele seconden GERESET.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
Statistiek
Met deze functie kunnen de statistische gegevens van de machine worden weergegeven. Om deze gegevens te kunnen zien,
gaat u als volgt te werk:
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht STATISTIEK-MODUS wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7).
•Door op de pictogrammen (B5) en (B6) te drukken, kunt u controleren:
-hoeveel kopjes koffie en cappuccino er zijn afgegeven;
-hoe vaak de ontkalkingsprocedure is uitgevoerd;
-hoeveel liter water er totaal is afgegeven.
•Druk eenmaal op het pictogram MENU (B2) om deze functie te verlaten, of druk tweemaal op het pictogram MENU (B2)
om het menu te verlaten.
Instelling toon
Met deze functie kunt u het geluidssignaal in- of uitschakelen dat elke keer te horen is als er een pictogram wordt ingedrukt en
elke keer als er accessoires geplaatst/verwijderd worden.
Opmerking: De machine is ingesteld met een geactiveerd geluidssignaal.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en (B6) tot op
de machine het bericht ZOEMER wordt weergegeven.
•Druk op het pictogram OK (B7). Op het display verschijnt de tekst ZOEMER DEACTIEF?.
•Druk op het pictogram OK (B7) om het geluidssignaal te deactiveren.
•Druk op het pictogram MENU (B2) om het menu te verlaten.
WAARSCHUWING
Het ontkalkingsmiddel bevat zuren. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften van de
fabrikant, die vermeld zijn op de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
NL73
Programmering koffie
Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de koffie, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID
KOFFIE IN KOPJE.
Programmering cappuccino
Raadpleeg, voor de aanwijzingen met betrekking tot de programmering van de cappuccino, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID
MELK EN KOFFIE VOOR CAPPUCCINO.
Programmering water
Raadpleeg, voor de aanwijzingen, hoofdstuk WIJZIGING HOEVEELHEID HEET WATER.
De machine schoonmaken
Gebruik voor het schoonmaken van de machine geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. De volgende onderdelen van de
machine moeten regelmatig schoongemaakt worden:
•Houder voor koffiedikreservoir (A4).
•Druppelopvangbak (A14).
•Waterreservoir (A12).
•Tuitjes van de koffieafgiftepijp (A13).
•Trechter voor de invoer van voorgemalen koffie (A21).
•De binnenkant van de machine, toegankelijk na opening van het dienstluikje (A2).
•Koffiezeteenheid (A5).
Reiniging van het koffiedikreservoir
Als op het display de tekst LEEG KOFFIEDIKRESERVOIR verschijnt, dan moet de houder geleegd en schoongemaakt worden.
Om de houder schoon te maken:
•open het dienstluikje op de voorkant (afbeelding 16), trek dan de druppelopvangbak (afbeelding 17) naar buiten en maak
hem schoon.
•Maak het koffiedikreservoir grondig schoon.
Opmerking: Als u het druppelopvangbakje verwijdert MOET het koffiedikreservoir geleegd worden.
Reiniging van de druppelopvangbak
De druppelopvangbak is voorzien van een vlotter (rood) die de hoeveelheid water aangeeft (afbeelding 27).
Voordat deze vlotter boven het dienblad voor de kopjes verschijnt, moet u het bakje leegmaken en schoonmaken.
Om het bakje te verwijderen:
1.Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open.
2.Verwijder het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir (afbeeling 17).
3.Maak het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir schoon (A4).
4.Zet het bakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats (A4).
5.Sluit het dienstluikje.
Reiniging van het waterreservoir
1.Maak het waterreservoir regelmatig (ongeveer een keer per maand) schoon (A12) met een vochtige doek en wat mild
reinigingsmiddel.
2.Verwijder de resten reinigingsmiddel zorgvuldig.
Reiniging van de tuitjes van de afgiftepijp
1.Maak de tuitjes regelmatig schoon, met behulp van een spons (afbeelding 28).
2.Controleer regelmatig of de gaatjes van de koffieafgiftepijp niet verstopt zijn. Verwijder, indien nodig, de koffie-aanslag
met een tandenstoker (afbeelding 26).
Reiniging van de trechter voor de voorgemalen koffie
•Controleer regelmatig (ongeveer een keer per maand) of de trechter voor de voorgemalen koffie niet verstopt is
(afbeelding 20).
Reiniging van de binnenkant van de machine
1.Controleer regelmatig (ongeveer een keer per maand) of de binnenkant van de machine schoon is. Verwijder, indien
nodig, de koffie-aanslag met een spons.
2.Zuig droog vuil op met een stofzuiger (afbeelding 29).
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Als de druppelopvangbak niet geleegd wordt, kan het water overlopen. Dit kan de
machine beschadigen.
WAARSCHUWING
Voordat u begint met de reiniging moet de machine worden uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar (A23) en moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Dompel de machine nooit onder in water.
NL74
Reiniging van de koffiezeteenheid
De koffiezeteenheid moet minstens een keer per maand worden schoongemaakt.
1.Verzeker u ervan dat de machine volledig is uitgeschakeld (zie HET APPARAAT UITSCHAKELEN).
2.Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open.
3.Verwijder het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir (afbeelding 17).
4.Duw de twee rode vergrendelingstoetsen naar binnen en trek tegelijkertijd de koffiezeteenheid naar buiten (afbeelding 30).
Opmerking: Maak de koffiezeteenheid schoon zonder gebruik te maken van reinigingsmiddelen want de binnenkant van
de zuiger is behandeld met een smeermiddel dat door het reinigingsmiddel weggehaald zou worden.
5.Dompel de koffiezeteenheid ongeveer 5 minuten onder water en spoel hem daarna goed om.
6.Zet, na de reiniging, de koffiezeteenheid (A5) terug door hem op de steun en de pen op de onderkant te zetten; druk
daarna op de tekst PUSH tot u de vergrendelingsklik hoort.
Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst) de juiste afmeting
geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken, zoals aangegeven in de volgende
afbeelding.
7.Als de koffiezeteenheid eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar buiten zijn geklikt.
8.Zet het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats.
9.Sluit het dienstluikje.
Reiniging van de melkkan
Als er nog melk in de kan zit, laat deze dan niet te lang buiten de koelkast staan.
Maak de kan na elke bereiding van de melk schoon, zoals beschreven in de aantekening 3 van hoofdstuk BEREIDING VAN
CAPPUCCINO.
Alle onderdelen kunnen in de afwasmachine worden afgewassen, maar alleen in de bovenste korf van de afwasmachine.
1.Draai het deksel van de melkkan naar rechts en verwijder hem.
2.Trek de afgiftepijp en de aanzuigleiding naar buiten.
3.Verwijder het schuifje door het naar buiten te trekken.
4.Was alle onderdelen zorgvuldig met warm water en een mild afwasmiddel. Let er met name op dat er geen melkresten
achterblijven in de gaatjes en op het buisje dat op het zachte puntje van het schuifje zit.
5.Controleer ook of de aanzuigleiding en de afgiftepijp niet verstopt zijn door melkresten.
6.Monteer het schuifje, de afgiftepijp en de melkaanzuigleiding weer.
7.Zet het deksel weer op de melkkan.
WAARSCHUWING
De koffiezeteenheid (A5) kan niet verwijderd worden als de machine ingeschakeld is.
Probeer niet de koffiezeteenheid met kracht te verwijderen.
A.Steun
B.Pen
WAARSCHUWING
Maak, na het bereiden van de melk, altijd de binnenleidingen van de melkkan (C) schoon.
A.Afgiftepijp
B.Aanzuigleiding
C.Buisje
D.Schuifje
E.Gat
A
B
A
B
C
D
E
E
NL75
Elke keer als het apparaat wordt uitgeschakeld, vindt er een automatische spoelcyclus plaats, die niet onderbroken mag worden.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet gebruikt wordt, ook de hoofdschakelaar ON/OFF (A23), die op de
zijkant van het apparaat zit, in stand 0 zetten.
HET APPARAAT UITSCHAKELEN
WAARSCHUWING
Tijdens het omspoelen komt er uit de mondstukken van de afgiftepijp een beetje heet
water. Let op dat u niet in aanraking komt met waterspatten. Om het apparaat uit te
schakelen, op de toets (A7) start/stand-by drukken: het apparaat voert een spoelcyclus
uit en wordt daarna uitgeschakeld.
BERICHTEN DIE OP HET DISPLAY WORDEN WEERGEGEVEN
WEERGEGEVEN BERICHTMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
VUL TANK !•De tank is leeg of niet goed
geplaatst.
•Vul de tank met water en/of zet ze goed
op haar plaats door ze helemaal naar
binnen te duwen.
MAALT TE FIJN
MAALGRAAD INSTELLEN
PLAATS WATERTUIT EN DRUK OK
•De koffie is te fijn gemalen en
daardoor wordt de koffie te
langzaam afgegeven.
•Draai de regelknop een klik in de
richting van nummer 7.
MAALT TE FIJN MAALGRAAD
INSTELLEN
(afwisselend)
DRUK OK
(en vervolgens)
VUL TANK !
•Het reservoir is verwijderd tijdens
de afgifte.
•Er zit lucht in het hydraulisch circuit.
•Plaats het reservoir en druk op het
pictogram OK (B7). Op het display
wordt HEET WATER weergegeven. De
machine geeft heet water af en is weer
klaar voor gebruik.
LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR !•Het koffiedikreservoir (A4) is vol of
er zijn meer dan drie dagen
verstreken sinds de laatste afgifte
(deze handeling garandeert een
correcte hygiëne van de machine).
•Maak het koffiedikreservoir leeg, maak
het schoon en zet het terug op zijn
plaats. Belangrijk: als u het
druppelopvangbakje verwijdert MOET
het koffiedikreservoir altijd leeg
gemaakt worden, ook al zit er weinig
koffiedik in. Als u dat niet doet, kan het
gebeuren dat als u de volgende kopjes
koffie maakt, het reservoir sneller vol is
dan verwacht en dat de machine
verstopt raakt.
PLAATS KOFFIEDIK RESERVOIR !•Na de reiniging is het koffiedikreser-
voir niet op zijn plaats gezet.
•Open het dienstluikje en zet het
koffiedikreservoir op zijn plaats.
VOEG VOORGEMALEN KOFFIE
TOE !
•De functie “gemalen koffie” is
gekozen, maar er is geen gemalen
koffie in de trechter gedaan.
•De trechter (A21) is verstopt.
•Trek de machine naar buiten en doe
gemalen koffie in de trechter.
•Maak de trechter leeg met behulp van
een mes, zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de trechter voor de
voorgemalen koffie.
ONTKALKEN!
(afwisselend)
GEWOON KOPJE NORMALE
SMAAK
•Geeft aan dat de machine ontkalkt
moet worden.
•Het is noodzakelijk om zo snel mogelijk
het ontkalkingsprogramma uit te
voeren, zoals beschreven in de
paragraaf Ontkalken.
MINDER KOFFIE!•Er is teveel koffie gebruikt.•Kies een mildere smaak of verminder
de hoeveelheid voorgemalen koffie en
maak een nieuw kopje koffie.
VUL KOFFIEBONENRESERV. !•De koffiebonen zijn op.•Vul de koffiebonenhouder.
PLAATS KOFFIEZETEENHEID !•Na de reiniging is de
koffiezeteenheid niet
teruggeplaatst.
•Plaats de koffiezeteenheid zoals
beschreven in paragraaf Reiniging van
de koffiezeteenheid.
DOE DEUR DICHT !•Het dienstluikje staat open.•Sluit het dienstluikje.
ALGEMEEN ALARM•De binnenkant van de machine is
erg vuil.
•Maak de machine zorgvuldig schoon,
zoals beschreven in hoofdstuk
REINIGING EN ONDERHOUD. Als op de
machine, na het schoonmaken, het
bericht nog steeds wordt
weergegeven, wendt u dan tot een
servicecentrum.
NL76
Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven.
Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
De koffie is niet warm.•De kopjes zijn niet voorverwarmd.•Verwarm de kopjes voor door ze om te
spoelen met heet water.
•De koffiezeteenheid is afgekoeld
want er zijn 2/3 minuten
verstreken sinds het laatste kopje
koffie.
•Voordat u koffie maakt de
koffiezeteenheid verwarmen door de
functie SPOELEN in het menu te kiezen.
•De ingestelde temperatuur is niet
voldoende.
•De ingestelde temperatuur veranderen
(zie paragraaf Wijziging van de
temperatuur van de koffie).
De koffie is niet romig.•De koffie is te grof gemalen.•Draai de regelknop een klik linksom in
de richting van nummer 1 terwijl de
koffiemolen in werking is
(afbeelding14).
•De koffiemelange is niet geschikt.•Gebruik een koffiemelange voor
espressomachines.
De koffie komt te langzaam of
druppelgewijs naar buiten.
•De koffie is te fijn gemalen.•Draai de regelknop een klik rechtsom in
de richting van nummer 7 terwijl de
koffiemolen in werking is
(afbeelding 14). Draai de knop met een
klik tegelijk tot de koffie op de
gewenste wijze wordt afgegeven. Het
effect is pas zichtbaar na de afgifte
van 2 kopjes koffie.
De koffie komt te snel naar
buiten.
•De koffie is te grof gemalen.•Draai de regelknop een klik linksom in
de richting van nummer 1 terwijl de
koffiemolen in werking is
(afbeelding 14). Let op dat u de
regelknop voor de maling niet te ver
draait, anders kan de koffie, wanneer u
twee kopjes koffie wilt maken,
druppelgewijs naar buiten komen. Het
effect is pas zichtbaar na de afgifte
van 2 kopjes koffie.
Er komt geen koffie uit een of
beide tuitjes van de afgiftepijp.
•De tuitjes zijn verstopt.•Maak de tuitjes schoon met een
tandenstoker (afbeelding 26).
De koffie komt niet naar buiten
door de tuitjes van de
afgiftepijp, maar langs het
dienstluikje (A2).
•De gaatjes van de tuitjes zijn
verstopt door droge poederkoffie.
•Maak de tuitjes schoon met een
tandenstoker of een hard borsteltje
(afbeelding 26-28).
•De koffieleiding (A3) binnenin het
dienstluikje is verstopt.
•Maak de koffieleiding (A3) zorgvuldig
schoon, vooral in de buurt van de
scharnieren.
Uit de afgiftepijp komt geen
koffie maar water.
•De gemalen koffie is in de trechter
blijven zitten (A21)
•Maak de trechter (A21) schoon met een
houten of kunststof vorkje, maak de
binnenkant van de machine schoon.
Er komt geen melk uit de
afgiftepijp (C5).
•De aanzuigleiding is niet of
verkeerd geplaatst.
•Zet de aanzuigleiding (C4) goed op zijn
plaats in het rubber dopje van het
deksel van de melkkan (afbeelding 23).
De melk is niet mooi
opgeklopt.
•Het deksel van de melkkan is vuil.•Maak het deksel van de melkkan
schoon zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de melkkan.
•Het schuifje voor het opkloppen
van de melk staat verkeerd.
•Stel het schuifje af zoals aangegeven in
hoofdstuk BEREIDING VAN CAPPUCCINO.
NL77
De melk heeft grote bellen of
komt met spatten uit de
melkafgiftepijp
•De melk is niet koud genoeg of
het is geen halfvolle melk.
•Gebruik bij voorkeur magere melk of
halfvolle melk, op koelkasttemperatuur
(ongeveer 5 °C). Als het resultaat nog
steeds niet naar wens is, probeer dan
een ander merk melk.
•Het schuifje voor het opkloppen
van de melk staat verkeerd.
•Verplaats het schuifje iets meer in de
richting van de tekst KOFFIE
VERKEERD (zie hoofdstuk BEREIDING
VAN CAPPUCCINO).
•Het deksel van de melkkan is vuil.•Maak het deksel van de melkkan
schoon zoals beschreven in paragraaf
Reiniging van de melkkan.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning:220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Opgenomen vermogen:1350W
Druk:15 bar
Capaciteit waterreservoir:1,8 liter
Afmetingen (L x H x D):595 x 455 x 398 mm
Gewicht:26 kg
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
ES78
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD...........................................................................................79
Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes. .................................................................................................79
Advertencias fundamentales para la seguridad..............................................................................................................................79
Uso conforme al destino de uso............................................................................................................................................................79
Instrucciones de uso..................................................................................................................................................................................79
Inspección del aparato después del transporte..............................................................................................................................80
Instalación del aparato.............................................................................................................................................................................80
Conexión del aparato................................................................................................................................................................................80
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ...........................................................................................................................80
DESCRIPCIÓN DEL APARATO.....................................................................................................................................83
Panel de mandos........................................................................................................................................................................................83
Contenedor de leche y accesorios.......................................................................................................................................................83
ANTES DE PONER EL APARATO EN FUNCIONAMIENTO...........................................................................................84
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO........................................................................................................................84
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS)....................................................................................85
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA ......................................................................................... 86
REGULACIÓN DEL MOLINILLO ...................................................................................................................................86
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO CON CAFÉ MOLIDO (EN LUGAR DE GRANOS)................................................86
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE..............................................................................................................................87
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE ...........................................................................................87
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO................................................................................................................................ 87
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO.....................................................88
MODIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL MENÚ.................................................................88
Selección del idioma .................................................................................................................................................................................88
Modificación de la duración del encendido.....................................................................................................................................88
Ajuste del reloj.............................................................................................................................................................................................89
Ajuste de la hora de encendido automático....................................................................................................................................89
Modificación de la temperatura del café...........................................................................................................................................89
Programación de la dureza del agua...................................................................................................................................................89
Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset).................................................................................................................................90
Programación del café..............................................................................................................................................................................90
Programación del capuchino.................................................................................................................................................................90
Programación del agua............................................................................................................................................................................90
Limpieza y mantenimiento ........................................................................................................................................91
Limpieza de la máquina...........................................................................................................................................................................91
Limpieza del contenedor de residuos de café.................................................................................................................................91
Limpieza de la bandeja de goteo.........................................................................................................................................................91
Limpieza del depósito del agua............................................................................................................................................................91
Limpieza de los picos del erogador.....................................................................................................................................................91
Limpieza del embudo para la introducción del café premolido...............................................................................................91
Limpieza del interior de la máquina....................................................................................................................................................91
Limpieza del infusor ..................................................................................................................................................................................91
Limpieza del contenedor de la leche ..................................................................................................................................................92
APAGADO DEL APARATO...........................................................................................................................................92
MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY............................................................................................
................... 93
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................................................................94
DATOS TÉCNICOS........................................................................................................................................................95
ÍNDICE
ES79
Su seguridad y la de los demás son sumamente importantes.
El incumplimiento de las indicaciones puede provocar descargas eléctricas, lesiones graves, quemaduras, incendios y daños al
aparato.
Las advertencias más importantes están marcadas con estos símbolos.
Advertencias fundamentales para la seguridad
•No está previsto el uso en:
-cocinas para el personal de tiendas, oficinas y demás lugares de trabajo
-agroturismos
-hoteles, moteles y demás empresas de alojamiento
-residencias con alquiler de habitaciones
•El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo cual es necesario atenerse a las siguientes advertencias de seguridad:
-no tocar el aparato con las manos mojadas;
-no tocar la clavija con las manos mojadas;
-asegurarse de que la toma de corriente utilizada siempre quede accesible; sólo de esta manera será posible
desconectar la clavija rápidamente en caso de necesidad;
-en caso de desperfectos, no intentar reparar el aparato. Apagar el aparato utilizando el interruptor general (A23),
desconectar la clavija de la toma y llamar a la Asistencia Técnica.
•Conservar el material del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
•No permitir el uso del aparato a niños, personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o personas faltas de
experiencia y conocimiento del aparato, salvo bajo la estricta vigilancia e instrucción del responsable a cargo. Vigilar a los
niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato.
•Peligro de quemaduras Este aparato produce agua caliente y durante el funcionamiento puede formar vapor de agua.
Prevenir el contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Utilizar los pomos o las manijas.
•No aferrar la máquina de café extraída del mueble.
No apoyarle encima objetos que contengan líquidos o materiales inflamables o corrosivos; utilizar el porta-accesorios para
contener los accesorios necesarios para la preparación del café (por ejemplo, el medidor). No apoyar sobre el
electrodoméstico objetos inestables o que por su tamaño puedan bloquear el movimiento.
•No utilizar el electrodoméstico extraído de su compartimiento; esperar que el aparato se haya desactivado para extraerlo.
Se exceptúa la regulación del molinillo, que se efectúa con la máquina extraída (ver el capítulo REGULACIÓN DEL
MOLINILLO).
Nota: Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales o recomendados por el fabricante.
Uso conforme al destino de uso
Este aparato está construido para la preparación de café y para calentar bebidas.
Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado.
Este aparato no es adecuado para el uso comercial. El fabricante no se hace responsable de daños derivados del uso inadecuado
del aparato.
Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado siempre que éste tenga un ventilador en su parte posterior (potencia
máxima 3kW).
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
•Conservar las instrucciones con cuidado.
•El incumplimiento de estas instrucciones puede originar lesiones personales y daños en el aparato. El fabricante no se
hace responsable de daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota: El aparato está dotado de ventilador de enfriamiento. El ventilador entra en funcionamiento cada vez que la máquina
prepara café, vapor o agua caliente. A los pocos minutos, el ventilador se apaga automáticamente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
Símbolo de peligro que advierte sobre riesgos posibles para el usuario y las demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
ES80
Inspección del aparato después del transporte
Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No utilizar el aparato en caso
de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica.
Instalación del aparato
Conexión del aparato
Conectar el aparato sólo a una toma de corriente instalada según las reglas del arte, con una capacidad mínima de 10A y dotada
de una conexión a tierra eficiente. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del aparato, recurrir a un técnico
calificado para hacer sustituir la toma con otra adecuada. Para cumplir con las normas de seguridad, es necesario utilizar un
interruptor omnipolar con una separación mínima de 3 mm entre los contactos. No utilizar tomas múltiples ni prolongadores.
El aparato es conforme a las siguientes directivas CE:
•Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posteriores enmiendas.
•Directiva EMC 2004/108/CE y posteriores enmiendas.
Los materiales y objetos destinados al contacto con alimentos son conformes a las prescripciones del reglamento europeo (CE)
N°1935/2004.
OPERACIONES PRELIMINARES
ADVERTENCIA
•El aparato debe ser instalado por un técnico calificado según las normas locales
vigentes (ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA).
•El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) nunca debería dejarse
al alcance de los niños.
•No instalar el electrodoméstico en ambientes en los que la temperatura pueda llegar
a 0°C.
•Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las
instrucciones del capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que el valor de tensión indicado en la placa de identificación del aparato
coincida con el valor de tensión de la red eléctrica.
ADVERTENCIA
Los dispositivos de desconexión de la red de alimentación deben ser conformes a las
reglas de instalación nacionales.
ELIMINACIÓN
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con los desechos domésticos. Los aparatos que llevan este
símbolo están sujetos a la Directiva europea 2002/96/CE. Todos los aparatos eléctricos y electrónicos desguazados
se deben eliminar separadamente de los desechos domésticos, entregándolos en centros autorizados. Con la
eliminación reglamentaria del aparato se evitan daños medioambientales y riesgos sanitarios para las personas.
Para más información sobre la eliminación del aparato, dirigirse a la administración municipal, a la oficina de
eliminación de desechos o a la tienda donde se haya adquirido el aparato.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ES81
Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico.
La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes
comerciales.
Atención:
•Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica.
•Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas temperaturas (mín. 65°C).
•Para asegurar una ventilación correcta, dejar una abertura sobre el fondo del mueble (ver las medidas en la figura).
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Medidas en mm
Colocar las guías sobre las superficies laterales del mueble,
como muestra la figura. Fijar las guías con los tornillos en
dotación, luego extraerlas por completo. Si la máquina de
café se instala sobre un “calientaplatos”, utilizar la
superficie superior de éste como referencia para instalar las
guías. En tal caso no será necesaria la encimera de apoyo.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
ES82
Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de
alimentación debe ser suficientemente largo para permitir
la extracción del aparato del mueble durante la fase de
llenado del depósito de granos de café. La conexión a
tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica
debe ser efectuada por un técnico calificado según las
instrucciones.
Colocar el electrodoméstico sobre las guías asegurándose
de que los pernos queden bien introducidos en sus
alojamientos al fijarlo con los tornillos en dotación.
Si es necesario corregir la alineación del aparato, colocar
los espaciadores en dotación debajo o a los costados del
soporte.
x 1
a
p
r
o
x
.
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
ES83
Aparato
Consultar la imagen A en la página 2.
A1Bandeja para las tazas
A2Puerta de servicio
A3Conducto del café
A4Contenedor de residuos de café
A5Infusor
A6Luces de la bandeja de las tazas
A7Tecla encendido/stand-by
A8Panel de control
A9Regleta de bornes
A10Boquilla de agua caliente y vapor
A11Bandeja portaobjetos
A12Depósito del agua
A13Erogador de café (de altura regulable)
A14Bandeja de goteo
A15Tapa del contenedor de granos
A16Contenedor de granos
A17Pomo de ajuste del grado de molido
A18Puerta del embudo de café molido
A19Medidor
A20Alojamiento del medidor
A21Embudo para la introducción del café molido
A22Cable de alimentación
A23Interruptor general ON/OFF
Panel de mandos
Consultar la imagen B en la página 2.
Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve toque.
B1Display: guía al usuario durante el uso del aparato.
B2Icono MENÚ para activar o desactivar el ajuste de los parámetros del menú.
B3Icono para seleccionar el gusto del café.
B4Icono para seleccionar el tipo de café deseado (taza espresso, taza pequeña, taza mediana, taza grande, taza alta).
B5-B6Icono para desplazarse hacia adelante o atrás por las opciones del menú.
B7.Icono OK para confirmar la opción seleccionada.
B8Icono para suministrar una taza de café.
B9Icono para suministrar dos tazas de café.
B10Icono para suministrar un capuchino.
B11Icono para suministrar agua caliente.
Contenedor de leche y accesorios
Consultar la imagen C en la página 2.
C1Cursor de batido de la leche
C2Empuñadura del contenedor de la leche
C3Tecla CLEAN
C4Tubo de aspiración de la leche
C5Tubo de suministro de leche con espuma
C6Dispositivo de batido de la leche
C7Erogador de agua caliente
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES84
•La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café.
•Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del apartado Programación
de la dureza del agua.
1.Conectar el aparato a la red eléctrica. Seleccionar el idioma deseado.
2.Utilizar los iconos (B5 y B6) para seleccionar el idioma deseado (Figura 2). Cuando el display muestre el mensaje:
PULSAR 'OK' PARA SELECCIONAR ESPAÑOL, pulsar OK (B7) (Figura 3). En caso de seleccionar un idioma no deseado,
seguir las indicaciones del apartado Selección del idioma. Si el idioma deseado no está disponible, seleccionar uno entre
aquellos que figuran en el display. En las instrucciones se utiliza el inglés como idioma de referencia. Seguir las
instrucciones del display.
3.A los 5 segundos, la máquina indica RELLENAR EL DEPÓSITO: extraer el depósito (Figura 4), aclararlo y llenarlo con agua
fresca sin superar la línea MAX. Reintroducirlo y empujar a fondo.
4.Poner una taza debajo del erogador de agua caliente (Figura 5). Si el erogador de agua no está puesto, aparece el mensaje
¡INSERTAR BOQUILLA DE AGUA !; engancharlo como indica la figura 6. La máquina indica AGUA CALIENTE PULSAR 'OK'.
Pulsar OK (B7) (Figura 3); a los pocos segundos sale un poco de agua del erogador.
5.La máquina indica APAGADO... ESPERE POR FAVOR... y se apaga.
6.Extraer el electrodoméstico tirando hacia fuera, utilizando las manijas (Figura 7); abrir la tapa, llenar el contenedor de café
en granos, cerrar la tapa y empujar el electrodoméstico hacia el interior.
Ahora la máquina de café está lista para el uso normal.
Nota:
•Al primer uso, es necesario preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos para obtener un buen resultado.
•Cada vez que se apague mediante el interruptor ON/OFF principal (A23), el electrodoméstico dará inicio a un
AUTODIAGNÓSTICO para luego apagarse; para encenderlo nuevamente pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by
(Figura 1).
A cada encendido del aparato, se ejecuta automáticamente un ciclo de precalentamiento y aclarado que no se puede
interrumpir. El aparato estará listo para el uso sólo después de la ejecución de este ciclo.
Para encender el aparato, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1): en el display aparece el mensaje CALENTANDO...
ESPERE POR FAVOR... Terminado el calentamiento, el aparato muestra el mensaje: ACLARADO. El aparato estará a la
temperatura adecuada cuando en el display aparezca el mensaje TAZA MEDIANA SABOR NORMAL.
ANTES DE PONER EL APARATO EN FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No introducir café premolido, café liofilizado, granos caramelados u objetos que puedan
dañar la máquina.
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras Durante el aclarado, de los picos del erogador de café sale un
poco de agua caliente.
ES85
1.La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación
con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido. Para elegir el gusto deseado,
pulsar varias veces el icono (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café aparece en el display.
2.Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés (Figura 9). Para obtener
una mejor crema, acercar lo máximo posible el erogador de café a las tazas, bajándolo (Figura 10).
3.Pulsar el icono (B4) (Figura 11) para seleccionar el tipo de café deseado: taza espresso, taza pequeña, taza mediana,
taza grande, taza alta.
Pulsar el icono (B8) (Figura 12) si se desea preparar un café; para 2 cafés pulsar el icono (B9) (Figura 13).
La máquina muele los granos y suministra el café en la taza.
Una vez obtenida la cantidad de café programada, la máquina detiene el suministro automáticamente y expulsa la pastilla
de café usada en el contenedor de residuos.
4.A los pocos segundos, la máquina está nuevamente lista para el uso.
5.Para apagar la máquina, pulsar la tecla (A7) encendido/stand-by (Figura 1). (Antes de apagarse, la máquina ejecuta
automáticamente un aclarado: tener cuidado para no quemarse).
Nota:
•Si el café sale en gotas o directamente no sale, ver el capítulo REGULACIÓN DEL MOLINILLO.
•Si el café sale demasiado rápidamente y la crema no es satisfactoria, ver el capítulo REGULACIÓN DEL MOLINILLO.
•Consejos para obtener café más caliente:
-seguir las instrucciones del capítulo MODIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL MENÚ, función
Aclarado;
-no utilizar tazas demasiado gruesas, ya que absorben demasiado calor, a no ser que estén precalentadas;
-utilizar tazas precalentadas con agua caliente.
•En cualquier momento es posible interrumpir el suministro de café pulsando el icono seleccionado anteriormente.
•Terminado el suministro) si se desea aumentar la cantidad de café en la taza (en un plazo de 3 segundos desde el fin del
suministro hay que pulsar de manera prolongada el mismo icono que se seleccionó anteriormente.
•Cuando en el display aparezca el mensaje RELLENAR DEPÓSITO es necesario llenar el depósito del agua; en caso
contrario, la máquina no suministrará más café. (Es normal que quede un residuo de agua en el depósito.)
•Cada 14 cafés únicos (o 7 dobles), aparece el mensaje ¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ !. Para la limpieza, abrir la
puerta de servicio en la parte delantera tirando del erogador (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y
limpiarla.
Para la limpieza siempre hay que extraer completamente la bandeja de goteo.
•Cuando se extrae la bandeja de goteo es OBLIGATORIO vaciar el contenedor de los residuos de café. La omisión de
esta operación puede causar el atasco de la máquina.
•Durante el suministro de café nunca se debe extraer el depósito del agua. Si se extrae el depósito, la máquina no puede
hacer el café y aparece el mensaje: ¡MOLIDO DEMAS. FINO, REGULAR MOLINILLO ! PULSAR 'OK' y luego RELLENAR
DEPÓSITO. Verificar el nivel del agua en el depósito y reintroducirlo. Para reiniciar la máquina es necesario que esté
puesto el erogador de agua (Figura 6); Pulsar OK (B7); el display indica AGUA CALIENTE PULSAR 'OK'. Pulsar OK (B7) en un
plazo de pocos segundos y dejar fluir el agua por el erogador unos 30 segundos. Terminado el suministro, el aparato
vuelve a visualizar automáticamente las modalidades básicas programadas.
•La máquina puede requerir varias repeticiones de la operación hasta eliminar el aire del circuito hídrico por completo.
•Si la operación no se ejecuta de modo correcto o si la máquina se apaga, el display podría volver a mostrar las
modalidades básicas programadas aunque el problema en realidad no esté resuelto.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS)
ES86
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café:
•Taza espresso,
•Taza pequeña,
•Taza mediana,
•Taza grande,
•Taza alta.
Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso:
•Pulsar varias veces el icono (B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO.
•Mantener pulsado el icono (B8) hasta que el display indique PROGRAME CANTIDAD. Mientras tanto, la máquina
suministra café.
•Pulsar nuevamente el icono (B8) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
Es posible modificar la cantidad de café a taza pequeña, taza mediana, taza grande y taza alta.
Nota: Pulsando el icono (B9) se suministra una cantidad de café doble respecto de la programada anteriormente con el
icono (B8).
Para volver al ajuste original de la máquina, ver el apartado Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset).
El molinillo no requiere ajustes porque se suministra preajustado de fábrica; sin embargo, si el suministro es demasiado rápido
o demasiado lento (en gotas), es necesario corregir el grado de molido con el pomo de regulación (Figura 14).
•Pulsar el icono (B3) (Figura 8) y seleccionar la función café molido.
•Extraer el aparato tirando hacia fuera, por medio de las manijas (Figura 7).
•Levantar la tapa por el centro e introducir en el embudo una medida de café premolido (Figura 18); empujar el
electrodoméstico hacia dentro y seguir las instrucciones del capítulo PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN
GRANOS).
Nota: Es posible preparar un solo café a la vez, pulsando el icono (B8) (Figura 12).
•Si después de hacer funcionar la máquina con café premolido se desea volver a utilizar granos, es necesario desactivar la
función de café premolido pulsando nuevamente el icono (B3) (Figura 8).
Nota:
•No introducir nunca café premolido en la máquina apagada, para evitar que se disperse en el interior de la máquina.
•No introducir nunca más de una medida de café; en caso contrario, la máquina no prepara el café.
•Utilizar sólo el medidor en dotación.
•Introducir en el embudo sólo café premolido para máquinas de café espresso.
•Si se vierte más de una medida de café molido y el embudo se atasca, utilizar un cuchillo para hacer bajar el café
(Figura 20), quitarlo y limpiar el infusor y la máquina siguiendo las instrucciones del apartado Limpieza del infusor.
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA
REGULACIÓN DEL MOLINILLO
ADVERTENCIA
El pomo de regulación se debe girar sólo mientras esté en funcionamiento el molinillo de
café.
Para obtener un suministro más lento y mejorar el aspecto de la crema, correr el pomo una posición hacia la
izquierda (=café molido más fino).
Para obtener un suministro más rápido (no en gotas), correr el pomo una posición hacia la derecha (=café
molido más grueso).
PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO CON CAFÉ MOLIDO
(EN LUGAR DE GRANOS)
ES87
•Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso.
•Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6).
•Colocar un recipiente debajo del erogador.
•Pulsar OK (B7).
La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente subyacente (no
suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir, pulsar el icono (B11). La máquina interrumpe
el suministro una vez alcanzada la cantidad programada.
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente unos 250ml de agua caliente. Para
modificar esta cantidad:
•Mantener pulsado el icono (B11) hasta que el display indique PROGRAME CANTIDAD. Mientras tanto, la máquina
suministra agua caliente.
•Pulsar nuevamente el icono (B11) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de agua programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
•Seleccionar el gusto del café que se desee utilizar para preparar el capuchino, pulsando el icono (B3).
•Quitar la tapa del contenedor de la leche.
•Llenar el contenedor con aproximadamente 100 gramos de leche por cada capuchino que se desee preparar (Figura 22),
sin superar el nivel MAX (correspondiente a 750ml aprox.) impreso en el contenedor. Utilizar en lo posible leche total o
parcialmente desnatada a temperatura de frigorífico (aprox. 5°C).
•Comprobar que el tubo de aspiración esté bien introducido en la goma (Figura 23) y colocar la tapa del contenedor de la
leche.
•Poner el cursor de batido de la leche (C1) entre las marcas de CAPUCHINO y CAFÉ CON LECHE impresas en la tapa del
contenedor de la leche. Es posible regular la cantidad de espuma: desplazando el regulador hacia la marca de CAFÉ CON
LECHE se obtiene una espuma más densa; desplazando el regulador hacia la marca de CAPUCHINO se obtiene una
espuma menos densa.
•Sacar el erogador de agua caliente (Figura 6) y enganchar el contenedor de la leche en la boquilla (Figura 24).
•Desplazar el tubo de suministro de leche como muestra la figura 25 y poner una taza suficientemente grande debajo de
las salidas del erogador de café y debajo del tubo de suministro de leche.
•Pulsar el icono (B10). La máquina muestra el mensaje CAPUCHINO y a los pocos segundos la leche con espuma sale
por el tubo de suministro de leche y llena la taza subyacente. (La salida de leche se interrumpe automáticamente.)
•La máquina suministra el café.
•El capuchino está listo: azucarar a gusto y, si se desea, espolvorear con un poco de cacao en polvo.
Nota:
•Durante la preparación del capuchino es posible interrumpir la salida de la leche con espuma o del café, pulsando el
icono (B10).
•Si durante el suministro de la leche con espuma el contenedor se vacía del todo, desengancharlo y añadir leche. Volver a
engancharlo y pulsar el icono (B10) para pedir nuevamente un capuchino.
•Para garantizar la limpieza e higiene total del batidor de leche, después de preparar los capuchinos, limpiar los conductos
internos de la tapa del contenedor de la leche. En el display parpadea el mensaje PULSE EL BOTÓN CLEAN:
-poner un recipiente debajo del tubo de suministro de leche (Figura 25);
-pulsar al menos 8 segundos la tecla CLEAN (C3) situada en la tapa (Figura 25) para activar la función de limpieza. La
máquina muestra el mensaje LIMPIEZA y una barra progresiva debajo. No soltar la tecla CLEAN mientras la barra no
esté completa y la limpieza no haya terminado. Al soltar la tecla CLEAN la función se interrumpe. Terminada la
limpieza, desenganchar el contenedor de la leche y guardarlo en el frigorífico. No dejar la leche fuera del frigorífico
más de 15 minutos.
•Para modificar la cantidad de café o de leche con espuma suministrada automáticamente, seguir las instrucciones del
capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
A.SIN espuma
B.Espuma menos densa
C.Cursor
D.Espuma más densa
A
B
C
D
ES88
La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente un capuchino estándar. Para modificar esta
cantidad:
•Llenar el contenedor con leche hasta el nivel máximo.
•Mantener pulsado el icono (B10) hasta que aparezca el mensaje PROGRAME CANTIDAD LECHE PARA CAPUCHINO.
Mientras tanto, la máquina suministra leche.
•Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de leche programada.
•A los pocos segundos, la máquina comienza a suministrar café y aparece el mensaje PROGRAME CANTIDAD CAFÉ PARA
CAPUCHINO.
•Pulsar nuevamente el icono (B10) para interrumpir el suministro y memorizar la nueva cantidad de café programada.
La máquina se reprograma según la nueva configuración y queda lista para el uso.
Cuando la máquina está lista para el uso, desde el menú es posible ajustar los siguientes parámetros o funciones:
•ACLARADO
•AJUSTE HORA
•IDIOMA
•INICIO AUTO
•DESCALCIFICACIÓN
•TEMPERATURA CAFÉ
•APAGADO AUTO
•DUREZA DEL AGUA
•CONFIGUR. PREDETER
•ESTADÍSTICAS
•AJUSTE TONO
•SALIR
Selección del idioma
Si se desea cambiar de idioma de visualización:
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la función IDIOMA.
•Pulsar OK (B7).
•Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina muestre el idioma deseado.
•Pulsar OK (B7) para confirmar.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir del menú.
Aclarado
Esta función sirve para obtener un café más caliente. Proceder de la siguiente manera:
•Para preparar una taza pequeña de café (menos de 60 cm3) con la máquina recién encendida, precalentar la taza con el
agua caliente del aclarado.
•Si han pasado 2-3 minutos desde el último café, antes de preparar otro es necesario aclarar el infusor, pulsando el icono
MENÚ (B2) para entrar en el menú; en el display aparece ACLARADO. Pulsar OK (B7). El display indica OK PARA
CONFIRMAR. Pulsar de nuevo el icono OK (B7). Dejar fluir el agua a la bandeja de goteo o utilizar esta agua para llenar (y
vaciar) la taza que se utilizará para el café, con el propósito de calentarla.
Modificación de la duración del encendido
La máquina se suministra programada de fábrica para apagarse automáticamente a los 30 minutos del último uso. Para
modificar este lapso (máx. 120 min.):
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique APAGADO
AUTO.
•Pulsar OK (B7) para confirmar.
•Pulsar los iconos (B5) y (B6) para ajustar el lapso después del cual el aparato se debe apagar (30 minutos, 1 hora, 2
horas).
•Pulsar OK (B7) para confirmar.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir.
MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ PARA EL CAPUCHINO
MODIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEL MENÚ
ES89
Ajuste del reloj
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique FIJAR
LA HORA.
•Pulsar OK (B7).
•Para ajustar la hora, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar.
•Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir del menú.
Ajuste de la hora de encendido automático
Esta función permite programar la hora en que la máquina se encenderá automáticamente.
•Asegurarse de haber ajustado el reloj de la máquina.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
AUTOENCENDIDO.
•Pulsar OK (B7).
•Aparece el mensaje: ¿ACTIVAR AUTOENCENDIDO?.
•Pulsar OK (B7) para confirmar.
•El display indica AUTOENCENDIDO 07:30.
•Para ajustar la hora de encendido automático, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar.
•Para ajustar los minutos, utilizar los iconos (B5) y (B6), y pulsar OK (B7) para confirmar.
•Pulsar OK (B7); el display indica AUTOENCENDIDO ACTIVADO.
Modificación de la temperatura del café
Para modificar la temperatura del café suministrado:
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
TEMPERATURA CAFÉ.
•Pulsar OK (B7).
•Utilizar los iconos (B5 y B6) para seleccionar la temperatura del café deseada: baja, media, alta.
•Pulsar OK (B7) para confirmar la temperatura elegida.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir del menú.
Programación de la dureza del agua
Si se quiere, es posible prolongar el período de funcionamiento y reducir la frecuencia de la operación de descalcificación
programando la máquina según el contenido real de cal del agua utilizada. Proceder de la siguiente manera:
•Retirar del envase la tira reactiva “Total hardness test” (adjunta a la página 2) y dejarla totalmente sumergida en el agua
unos segundos. Extraerla y esperar unos 30 segundos (hasta que cambie de color y se formen cuadraditos rojos).
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
DUREZA DEL AGUA.
•Pulsar OK (B7).
•Pulsar los iconos (B5) y (B6) hasta seleccionar el número de puntos equivalente al número de cuadraditos rojos
formados en la tira reactiva (por ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadraditos rojos, seleccionar );
•Pulsar OK (B7) para confirmar el dato. Ahora la máquina está programada para descalcificar cuando sea efectivamente
necesario.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir.
Descalcificación
Nota: Utilizar exclusivamente el descalcificador recomendado por el fabricante. En caso contrario, la garantía no es válida. La
garantía pierde vigencia si la descalcificación no se realiza regularmente.
Cuando aparezca el mensaje DESCALCIFICACIÓN, será el momento de efectuar la descalcificación. Para ello:
•Comprobar que la máquina esté lista para el uso.
•Enganchar el erogador de agua (C7) en la boquilla (A10).
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
DESCALCIFICACIÓN.
•Pulsar OK (B7); la máquina indica DESCALCIFICACIÓN OK PARA CONFIRMAR.
•Pulsar OK (B7). El display indica INSERTAR DESCALCIF. PULSAR 'OK'.
•Vaciar el depósito del agua, verter el contenido del frasco de descalcificador siguiendo las indicaciones del envase del
descalcificador y añadir agua hasta alcanzar el nivel MAX impreso en el depósito del agua. Poner un recipiente de
aproximadamente 2 litros de capacidad debajo del erogador de agua caliente.
•Pulsar OK (B7); la solución descalcificadora sale del erogador de agua caliente y empieza a llenar el recipiente. La máquina
muestra el mensaje DESCALCIFICANDO.
•El programa de descalcificación ejecuta automáticamente una serie de suministros y pausas.
ADVERTENCIA
El descalcificador contiene ácidos. Observar las advertencias de seguridad del fabricante
que figuran en el contenedor del descalcificador.
ES90
•A los 30 minutos, la máquina muestra el mensaje ACLARADO RELLENAR DEPÓSITO.
•Vaciar el depósito del agua, aclararlo para eliminar los residuos de descalcificador y llenarlo con agua limpia.
•Reintroducir el depósito lleno de agua limpia. El display indica ACLARADO PULSAR 'OK'.
•Pulsar nuevamente el icono OK (B7). El agua caliente sale del erogador y llena el recipiente y la máquina muestra el
mensaje ACLARADO.
•Esperar el mensaje ACLARADO COMPLETO PULSAR 'OK'.
•Pulsar OK (B7). El display indica DESCALCIFICACIÓN COMPLETA y luego RELLENAR DEPÓSITO. Llenar nuevamente el
depósito con agua limpia.
•El programa de descalcificación ha terminado y la máquina está lista para seguir preparando cafés.
Nota: Si la descalcificación se interrumpe antes de terminar, es necesario volver a comenzar desde el principio.
Nota: LA GARANTÍA PIERDE VIGENCIA SI LA DESCALCIFICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.
Restablecimiento del ajuste de fábrica (reset)
Para restablecer los ajustes originales de la máquina:
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique RESET.
•Pulsar OK (B7); la máquina indica OK PARA CONFIRMAR.
•Pulsar OK (B7) para restablecer los ajustes de fábrica. El display indica durante unos segundos RESTABLECIDOS.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir del menú.
Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la máquina. Para ello:
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
ESTADÍSTICA.
•Pulsar OK (B7).
•Utilizar los iconos (B5 y B6) para verificar:
-cuántos cafés y capuchinos se han suministrado;
-cuántas descalcificaciones se han efectuado;
-cuántos litros de agua se han suministrado en total.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir de esta función, o pulsar dos veces el icono MENÚ (B2) para salir del menú.
Ajuste tono
Con esta función se activa o desactiva el aviso acústico que la máquina emite cada vez que se pulsan los iconos y se ponen o se
quitan accesorios.
Nota: La máquina se suministra con el aviso acústico activado.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina indique
ADVERTENCIA ACÚSTICA.
•Pulsar OK (B7). En el display aparece: ADVERTENCIA ACÚSTICA ¿DESACTIVAR?.
•Pulsar OK (B7) para desactivar el aviso acústico.
•Pulsar el icono MENÚ (B2) para salir del menú.
Programación del café
Para las instrucciones de programación del café consultar el capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA.
Programación del capuchino
Para las instrucciones de programación del capuchino consultar el capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LECHE Y DE CAFÉ
PARA EL CAPUCHINO.
Programación del agua
Para las instrucciones consultar el capítulo MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE.
ES91
Limpieza de la máquina
Para la limpieza de la máquina no utilizar solventes o detergentes abrasivos. Es necesario limpiar periódicamente las siguientes
partes de la máquina:
•Contenedor de residuos de café (A4).
•Bandeja de goteo (A14).
•Depósito del agua (A12).
•Picos del erogador de café (A13).
•Embudo de introducción del café premolido (A21).
•Interior de la máquina, accesible quitando la puerta de servicio (A2).
•Infusor (A5).
Limpieza del contenedor de residuos de café
Cuando el display indique ¡VACIAR CONTENEDOR RESIDUOS CAFÉ ! será necesario vaciarlo y limpiarlo. Para la limpieza:
•Abrir la puerta de servicio en la parte delantera (Figura 16), extraer la bandeja de goteo (Figura 17) y limpiarla.
•Limpiar cuidadosamente el contenedor de residuos.
Nota: Cuando se extrae la bandeja de goteo es obligatorio vaciar el recipiente de los residuos de café.
Limpieza de la bandeja de goteo
La bandeja de goteo está provista de un flotante (rojo) indicador del nivel del agua (Figura 27).
Antes de que el indicador empiece a sobresalir de la bandeja de las tazas, es necesario vaciar la bandeja de goteo.
Para quitarla:
1.Abrir la puerta de servicio (Figura 16).
2.Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos de café (Figura 17).
3.Limpiar la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (A4).
4.Colocar la bandeja con el contenedor de los residuos de café (A4).
5.Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1.Limpiar periódicamente (una vez al mes) el depósito del agua (A12) con un paño húmedo y un poco de detergente
delicado.
2.Eliminar cuidadosamente los residuos de detergente.
Limpieza de los picos del erogador
1.Limpiar los picos periódicamente con una esponja (Figura 28).
2.Comprobar periódicamente que los orificios del erogador de café no estén obturados. Si es necesario, quitar los cúmulos
de café con un escarbadientes (Figura 26).
Limpieza del embudo para la introducción del café premolido
•Comprobar periódicamente (una vez al mes) que el embudo para la introducción del café premolido no esté obturado
(Figura 20).
Limpieza del interior de la máquina
1.Comprobar periódicamente (una vez a la semana) que el interior de la máquina no esté sucio. Si es necesario, quitar los
cúmulos de café con una esponja.
2.Aspirar los residuos con una aspiradora (Figura 29).
Limpieza del infusor
El infusor se debe limpiar al menos una vez al mes.
1.Asegurarse de que la máquina se haya apagado correctamente (ver APAGADO DEL APARATO).
2.Abrir la puerta de servicio (Figura 16).
3.Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos (Figura 17).
4.Presionar hacia dentro las dos teclas de desenganche de color rojo y simultáneamente extraer el infusor hacia fuera
(Figura 30).
Nota: Limpiar el infusor sin utilizar detergentes, ya que el interior del pistón está tratado con un lubricante que podría ser
eliminado por el detergente.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar. El desbordamiento puede
dañar la máquina.
ADVERTENCIA
Antes de cualquier operación de limpieza, la máquina se debe apagar pulsando el
interruptor general (A23) y se debe desconectar de la red eléctrica.
No sumergir nunca la máquina en el agua.
ADVERTENCIA
El infusor (A5) no se puede extraer cuando la máquina está encendida. No intentar quitar
el infusor con fuerza.
ES92
5.Sumergir el infusor en el agua unos 5 minutos y aclararlo.
6.Después de la limpieza, reinsertar el infusor (A5) colocándolo en el soporte y sobre el perno inferior; luego pulsar PUSH
hasta oír el clic de enganche.
Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo simultáneamente,
como indica la figura siguiente.
7.Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén salidas.
8.Colocar la bandeja de goteo con el contenedor de residuos de café.
9.Cerrar la puerta de servicio.
Limpieza del contenedor de la leche
Si el contenedor todavía contiene leche, no dejarlo mucho tiempo fuera del frigorífico.
Limpiar el contenedor después de cada preparación de leche como se indica en la nota 3 del capítulo PREPARACIÓN DEL
CAPUCHINO.
Es posible lavar en el lavavajillas todos los componentes, pero colocándolos en el cesto superior del lavavajillas.
1.Girar la tapa del contenedor de la leche en sentido horario y extraerlo.
2.Extraer el tubo de suministro y el tubo de aspiración.
3.Extraer el cursor tirando hacia fuera.
4.Lavar cuidadosamente todos los componentes con agua caliente y detergente delicado. Asegurarse de que en el interior
de los orificios y en el canal situado en la punta delgada del cursor no queden residuos de leche.
5.Comprobar que el tubo de aspiración y el tubo de suministro no estén obturados por residuos de leche.
6.Colocar el cursor, el tubo de suministro y el tubo de aspiración de leche.
7.Colocar la tapa del contenedor de la leche.
Cada vez que el aparato se apaga, se ejecuta automáticamente un aclarado que no se puede interrumpir.
Nota: Si el aparato no se utilizará durante mucho tiempo, pulsar el interruptor general ON/OFF (A23), situado al costado del
aparato, llevándolo a la posición 0.
A.Soporte
B.Perno
ADVERTENCIA
Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada vez, después de
preparar la leche.
A.Tubo de suministro
B.Tubo de aspiración
C.Canal
D.Cursor
E.Orificio
APAGADO DEL APARATO
ADVERTENCIA
Durante el aclarado, de los picos del erogador de café sale un poco de agua caliente.
Prevenir el contacto con salpicaduras de agua. Para apagar el aparato, pulsar la tecla
encendido/stand-by (A7). El aparato efectúa el aclarado y luego se apaga.
A
B
A
B
C
D
E
E
ES93
MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE VISUALIZADOCAUSA POSIBLESOLUCIÓN
RELLENAR EL DEPÓSITO•El depósito del agua está vacío o
mal colocado.
•Llenar el depósito de agua y
colocarlo correctamente,
presionando a fondo.
MOLIDO DEMAS. FINO
REGULAR MOLINILLO
INSERTAR BOQUILLA DE AGUA
PULSAR 'OK'
•El molido es demasiado fino y el
café sale demasiado lentamente.
•Girar el pomo de regulación del
molido una posición hacia el
número 7.
MOLIDO DEMAS. FINO
REGULAR MOLINILLO
(alternado)
PULSAR 'OK'
(y luego)
RELLENAR DEPÓSITO
•El depósito se ha zafado durante
el suministro.
•Hay aire en el circuito hídrico.
•Introducir el depósito y pulsar OK
(B7). El display indica AGUA
CALIENTE. La máquina suministra
agua caliente y vuelve a estar lista
para el uso.
VACIAR CONTENEDOR
RESIDUOS CAFÉ
•El contenedor de residuos (A4) de
café está lleno o han pasado más
de tres días desde el último
suministro (la operación garantiza
una higiene correcta de la
máquina).
•Vaciar el contenedor de residuos,
limpiarlo y volver a colocarlo.
Importante: cuando se extrae la
bandeja de goteo es OBLIGATORIO
vaciar el contenedor de los residuos
de café aunque no esté lleno. La
omisión de esta operación puede
causar el atasco de la máquina al
intentar hacer el café siguiente, dado
que el contenedor podría llenarse
más de lo previsto.
INSERTAR CONTENEDOR PARA
RESIDUOS CAFÉ
•Después de la limpieza no se ha
colocado el contenedor de
residuos.
•Abrir la puerta de servicio y colocar el
contenedor de residuos.
AÑADA CAFÉ PRE-MOLIDO•Se ha seleccionado la función
“café molido”, pero no se ha
vertido el café molido en el
embudo.
•El embudo (A21) está obstruido.
•Extraer la máquina e introducir el café
molido en el embudo.
•Vaciar el embudo ayudándose con un
cuchillo como se indica en el
apartado Limpieza del embudo para la
introducción del café premolido.
¡DESCALCIFICACIÓN !
(alternado)
TAZA MEDIANA SABOR
NORMAL
•Indica que es necesario
descalcificar la máquina.
•Ejecutar lo más pronto posible el
programa de descalcificación
descrito en el apartado
Descalcificación.
MENOS CAFÉ !•Se ha utilizado demasiado café.•Seleccionar un gusto más ligero o
reducir la cantidad de café premolido
y pedir nuevamente el suministro de
café.
¡LLENE CONTENEDOR DE
GRANOS !
•Los granos de café se han
acabado.
•Llenar el contenedor de granos.
INSERTAR GRUPO INFUSIONES•Después de la limpieza no se ha
colocado el infusor.
•Colocar el infusor como se indica en
el apartado Limpieza del infusor.
¡CERRAR PUERTA !•La puerta de servicio está abierta.•Cerrar la puerta de servicio.
¡ALARMA GENERAL !•El interior de la máquina está muy
sucio.
•Limpiar la máquina cuidadosamente
como se indica en el capítulo
Limpieza y mantenimiento. Si después
de la limpieza sigue apareciendo el
mensaje, llamar a un centro de
asistencia.
ES94
A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento.
Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El café no sale caliente.•Las tazas no se han precalentado.•Calentar las tazas aclarándolas con
agua caliente.
•El infusor se ha enfriado porque
han pasado 2-3 minutos desde el
último café.
•Antes de hacer el café, calentar el
infusor seleccionando la función
ACLARADO en el menú.
•La temperatura programada no es
suficiente.
•Modificar la temperatura programada
(ver el apartado Modificación de la
temperatura del café).
El café tiene poca crema.•El café está molido demasiado
grueso.
•Girar el pomo de regulación del molido
una posición hacia el número 1 en
sentido antihorario con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14).
•La mezcla de café no es adecuada.•Utilizar una mezcla de café para
máquinas de café espresso.
El café sale demasiado
lentamente o en gotas.
•El café está molido demasiado
fino.
•Girar el pomo de regulación del molido
una posición hacia el número 7 en
sentido horario con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14). Correrlo
una posición a la vez hasta lograr un
suministro satisfactorio. El efecto es
visible sólo después del suministro de 2
cafés.
El café sale demasiado
rápidamente.
•El café está molido demasiado
grueso.
•Girar el pomo de regulación del molido
una posición hacia el número 1 en
sentido antihorario con el molinillo en
funcionamiento (Figura 14). Atención:
no girar demasiado el pomo de
regulación del molido; en ese caso, al
preparar dos cafés, el suministro puede
producirse por gotas. El efecto es
visible sólo después del suministro de 2
cafés.
El café no sale por uno o
ambos picos del erogador.
•Los picos están obturados.•Limpiar los picos con un
escarbadientes (Figura 26).
El café no sale por los picos del
erogador sino por la puerta de
servicio (A2).
•Los orificios de los picos están
obturados con polvo de café seco.
•Limpiar los picos con un
escarbadientes, una esponja o un
cepillo de cocina de cerdas duras
(Figuras 26-28).
•El conducto de café (A3) en el
interior de la puerta de servicio
está bloqueado.
•Limpiar cuidadosamente el conducto
de café (A3), sobre todo en proximidad
de las bisagras.
Por el erogador no sale café
sino agua.
•El café molido ha quedado
atascado en el embudo (A21)
•Limpiar el embudo (A21) con un
tenedor de madera o de plástico y
limpiar el interior de la máquina.
La leche no sale por el tubo de
suministro (C5).
•El tubo de aspiración no está o
está mal colocado.
•Colocar correctamente el tubo de
aspiración (C4) en el codo de la tapa del
contenedor de la leche (Figura 23).
La leche tiene poca espuma.•La tapa del contenedor de la
leche está sucia.
•Limpiar la tapa del contenedor de la
leche como se indica en el apartado
Limpieza del contenedor de la leche.
•El cursor de la leche está mal
colocado.
•Regularlo según las indicaciones del
capítulo PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO.
ES95
La leche tiene burbujas
grandes o sale por el tubo de
suministro con salpicaduras.
•La leche no está suficientemente
fría o no es parcialmente
desnatada.
•Utilizar en lo posible leche total o
parcialmente desnatada a temperatura
de frigorífico (aprox. 5°C). Si el
resultado aún no es satisfactorio,
cambiar de marca de leche.
•El cursor de batido de la leche
está mal regulado.
•Desplazar el cursor hacia la marca de
CAFÉ CON LECHE (ver el capítulo
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO).
•La tapa del contenedor de la
leche está sucia.
•Limpiar la tapa del contenedor de la
leche como se indica en el apartado
Limpieza del contenedor de la leche.
DATOS TÉCNICOS
Tensión:220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A
Consumo de potencia:1350W
Presión:15 bar
Capacidad del depósito del agua:1,8 litros
Medidas (A x H x P):595 x 455 x 398 mm
Peso:26 kg
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
IT96
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA..........................................................................................................97
La sicurezza vostra e degli altri è molto importante......................................................................................................................97
Avvertenze fondamentali per la sicurezza........................................................................................................................................97
Uso conforme alla destinazione............................................................................................................................................................97
Istruzioni per l’uso......................................................................................................................................................................................97
Controllo del trasporto.............................................................................................................................................................................98
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ............................................................................................................................98
INSTALLAZIONE AD INCASSO....................................................................................................................................99
Pannello di controllo.............................................................................................................................................................................. 101
Contenitore latte e accessori............................................................................................................................................................... 101
PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO................................................................................................. 102
ACCENSIONE E PRERISCALDAMENTO..................................................................................................................... 102
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ (UTILIZZANDO IL CAFFÈ IN CHICCHI)....................................................................... 103
MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA..................................................................................................104
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ.........................................................................................................................104
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO CON IL CAFFÈ MACINATO (AL POSTO DEI CHICCI)................................104
EROGAZIONE DI ACQUA CALDA..............................................................................................................................105
MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI ACQUA CALDA.................................................................................................... 105
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO..........................................................................................................................105
MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI LATTE E DI CAFFÈ PER IL CAPPUCCINO.............................................................106
MODIFICA E IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI DEL MENU.....................................................................................106
Impostazione della lingua.................................................................................................................................................................... 106
Impostazione dell’ora di accensione automatica........................................................................................................................ 107
Modifica della temperatura del caffè...............................................................................................................................................107
Programmazione della durezza dell’acqua....................................................................................................................................107
Ritorno alle impostazioni di fabbrica (reset).................................................................................................................................. 108
PULIZIA E MANUTENZIONE...................................................................................................................................... 109
Pulizia della macchina............................................................................................................................................................................109
Pulizia del contenitore dei fondi di caffè........................................................................................................................................ 109
Pulizia della vaschetta raccogli gocce.............................................................................................................................................. 109
Pulizia del serbatoio acqua ..................................................................................................................................................................109
Pulizia dei beccucci erogatore............................................................................................................................................................ 109
Pulizia dell’imbuto per l’introduzione del caffè pre-macinato ............................................................................................... 109
Pulizia dell’interno della macchina................................................................................................................................................... 109
Pulizia del contenitore latte................................................................................................................................................................. 110
MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY.................................................................................................................. 111
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI................................................................................................................................... 112
DATI TECNICI............................................................................................................................................................. 113
SOMMARIO
IT97
La sicurezza vostra e degli altri è molto importante
Errori nell’osservanza delle indicazioni riportate, possono provocare scosse elettriche, gravi lesioni, scottature, incendi, o danni
all’apparecchio.
Le avvertenze importanti recano questi simboli.
Avvertenze fondamentali per la sicurezza
•Non è previsto l’uso in:
-ambienti adibiti a cucina per il personale di negozi, uffici e altre aree di lavoro
-agriturismi
-hotel, motel e altre strutture ricettive
-affitta camere
•Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, attenersi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
-non toccare l’apparecchio con le mani bagnate;
-non toccare la spina con le mani bagnate;
-assicurarsi che la presa di corrente utilizzata sia sempre liberamente accessibile, perché solo così si potrà staccare la
spina all’occorrenza;
-in caso di guasti all’apparecchio, non tentare di ripararli. Spegnere l’apparecchio utilizzando l’interruttore generale
(A23), staccare la spina dalla presa e rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
•Conservare il materiale dell’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini.
•Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della
loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
•Pericolo Scottature! Questo apparecchio produce acqua calda e quando è in funzione può formarsi del vapore acqueo.
Prestare attenzione di non venire in contatto con spruzzi d’acqua o vapore caldo. Utilizzare le manopole o le maniglie.
•Non aggrapparsi alla macchina da caffè quando è stata estratta dal mobile.
Non posare sull’elettrodomestico oggetti contenenti liquidi, materiali infiammabili o corrosivi, utilizzare il porta accessori
per contenere gli accessori necessari alla preparazione del caffè (per esempio il misurino). Non posare
sull’elettrodomestico oggetti grandi che possano bloccarne il movimento oppure oggetti instabili.
•Non utilizzare l’elettrodomestico quando è estratto dalla nicchia: attendere sempre che l’apparecchio sia inattivo prima di
estrarlo. Fa eccezione la regolazione del macina caffè che deve essere effettuata con la macchina estratta (vedi capitolo
REGOLAZIONE DEL MACINACAFFÈ).
Nota: utilizzare esclusivamente accessori e parti di ricambio originali o raccomandati dal costruttore.
Uso conforme alla destinazione
Questo apparecchio è costruito per la preparazione del caffè e per riscaldare bevande.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio.
Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale. Il costruttore non risponde per danni derivanti da un uso improprio
dell’apparecchio.
Questo apparecchio può essere installato su un forno ad incasso se quest’ultimo è dotato di ventilatore di raffreddamento sulla
parte posteriore (potenza massima 3kW).
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
•Conservare accuratamente queste istruzioni.
•Il mancato rispetto di queste istruzioni può essere fonte di lesioni e di danni all’apparecchio. Il costruttore non risponde
per danni derivanti dal mancato rispetto di queste istruzioni per l’uso.
Nota: l’apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Questa entra in funzione ogni qualvolta viene erogato un caffè,
vapore o acqua calda. Dopo alcuni minuti la ventola si spegne automaticamente.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
AVVERTENZA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
IT98
Controllo del trasporto
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare
l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
Installazione dell’apparecchio
Collegamento dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente installata a regola d’arte avente una portata minima di 10A e dotata di
efficiente messa a terra. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con un altra di
tipo adatto, da personale qualificato. Per il rispetto delle direttive in materia di sicurezza, durante l’installazione occorre utilizzare
un interruttore onnipolare con una distanza minima tra i contatti di 3 mm. Non usare prese multiple o prolunghe.
L’apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
•Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e successivi emendamenti.
•Direttiva EMC 2004/108/CE e successivi emendamenti.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo
(CE) N°1935/2004.
OPERAZIONI PRELIMINARI
AVVERTENZA
•L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato secondo le norme
locali in vigore (vedi capitolo INSTALLAZIONE AD INCASSO).
•Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, poliestere, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini.
•Non installare mai l’elettrodomestico in ambienti in cui la temperatura possa
arrivare a 0°C.
•Personalizzare al più presto i valori di durezza dell’acqua seguendo le istruzioni del
capitolo INSTALLAZIONE AD INCASSO.
AVVERTENZA
Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa
dati sul fondo dell’apparecchio.
AVVERTENZA
I dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione
conformante alle regole di installazioni nazionali.
SMALTIMENTO
Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti assieme ai rifiuti domestici. Gli apparecchi che recano questo
simbolo sono soggetti alla Direttiva europea 2002/96/CE. Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici, conferendoli agli appositi centri previsti dallo Stato.
Smaltendo correttamente l’apparecchio dismesso, si eviteranno danni all’ambiente e rischi per la salute delle
persone. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi all’Amministrazione
comunale, all’Ufficio smaltimento o al negozio dove è stato acquistato l’apparecchio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT99
Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico.
La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe
commerciali.
Attenzione:
•Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l’apparecchio scollegato dalla rete
elettrica.
•I mobili della cucina a diretto contatto con l’apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C).
•Per assicurare una corretta ventilazione, lasciare un’apertura sul fondo del mobile (vedi misure in Figura).
INSTALLAZIONE AD INCASSO
Dimensioni in mm
Posizionare le guide sulle superfici laterali del mobile,
come mostrato in Figura. Fissare le guide con le apposite
viti in dotazione, poi estrarle completamente. Nel caso in
cui la macchina da caffè sia installata sopra un “Cassetto
scaldavivande” utilizzare la superficie superiore di
quest’ultimo come riferimento per il posizionamento delle
guide. In tal caso non sarà presente il ripiano di appoggio.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
IT100
Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di
alimentazione deve essere lungo quanto basta da
permettere l’estrazione dell’apparecchio dal mobile
durante la fase di riempimento del serbatoio chicchi caffè.
La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il
collegamento elettrico deve essere effettuato da un
tecnico qualificato secondo le istruzioni.
Collocare l’elettrodomestico sulle guide assicurandosi che
i perni siano ben inseriti nelle apposite sedi nel fissarlo con
le viti in dotazione.
In caso di correzioni dell’allineamento dell’apparecchio,
posizionare gli spaziatori in dotazione sotto o ai lati del
supporto.
x 1
a
p
p
r
o
x
.
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
IT101
Apparecchio
Consultare l’immagine A a pagina 2.
A1Vassoio poggia tazze
A2Sportello di servizio
A3Convogliatore caffè
A4Contenitore per i fondi di caffè
A5Infusore
A6Luci vassoio poggiatazze
A7Tasto accensione/stand-by
A8Pannello di controllo
A9Morsettiera
A10Ugello acqua calda e vapore
A11Vaschetta portaoggetti
A12Serbatoio dell’acqua
A13Erogatore di caffè (regolabile in altezza)
A14Vaschetta raccogli gocce
A15Coperchio del contenitore per i chicchi
A16Contenitore per chicchi
A17Manopola regolazione del grado di macinatura
A18Sportello per imbuto caffè macinato
A19Misurino
A20Alloggio misurino
A21Imbuto per l’introduzione del caffè macinato
A22Cavo alimentazione
A23Interruttore generale ON/OFF
Pannello di controllo
Consultare l’immagine B a pagina 2.
Nota: per attivare le icone, è sufficiente un leggero tocco.
•Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il
messaggio DECALCIFICAZIONE.
•Premere l’icona OK (B7) e la macchina visualizza il messaggio DECALCIFICAZIONE OK PER CONFERMARE.
•Premere l’icona OK (B7). Sul display compare la scritta INSERIRE DECALCIFIC. PREMERE OK.
AVVERTENZA
Il decalcificante contiene acidi. Osservare le avvertenze di sicurezza del produttore,
riportate sul contenitore del decalcificante.
IT108
•Svuotare il serbatoio dell’acqua, versare il contenuto del flacone di decalcificante rispettando le indicazioni riportate sulla
confezione del decalcificante, quindi aggiungere acqua fino ad arrivare al livello MAX impresso sul serbatoio acqua.
Posizionare un recipiente di circa 2 litri di capacità sotto l’erogatore acqua calda.
•Premere l’icona OK (B7); la soluzione decalcificante esce dall’erogatore acqua calda e comincia a riempire il contenitore
sottostante. La macchina visualizza il messaggio DECALCIFICAZIONE IN CORSO.
•Il programma di decalcificazione esegue automaticamente una serie di erogazioni e di pause.
•Dopo circa 30 minuti, la macchina visualizza il messaggio RISCIACQUO RIEMPIRE SERBATOIO.
•Svuotare il serbatoio dell’acqua, risciacquarlo per eliminare i residui di decalcificante e riempirlo con acqua pulita.
•Reinserire il serbatoio pieno di acqua pulita. Sul display ricompare la scritta RISCIACQUO PREMERE OK.
•Premere nuovamente l’icona OK (B7). L’acqua calda esce dall’erogatore, riempie il contenitore e la macchina visualizza il
messaggio RISCIACQUO.
•Attendere il messaggio RISCIACQUO COMPLETO PREMERE OK.
•Premere l’icona OK (B7). Sul display compare la scritta DECALCIFICAZIONE COMPLETATA e poi RIEMPIRE SERBATOIO.
Riempire nuovamente il serbatoio con acqua pulita.
•Il programma di decalcificazione è ora terminato e la macchina è pronta per fare nuovamente il caffè.
Nota: se si interrompe la procedura di decalcificazione prima che sia completata, è necessario ricominciare tutto da capo.
Nota: LA GARANZIA NON È VALIDA, SE LA DECALCIFICAZIONE NON È REGOLARMENTE ESEGUITA.
Ritorno alle impostazioni di fabbrica (reset)
È possibile ritornare alle impostazioni originali della macchina (anche dopo che l’utente le ha modificate) procedendo nel
seguente modo:
•Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il
messaggio VALORI DI FABBRICA.
•Premere l’icona OK (B7) e la macchina visualizza il messaggio OK PER CONFERMARE.
•Premere l’icona OK (B7) per ritornare alle impostazioni di fabbrica. Sul display appare per qualche secondo RIPRISTINATI.
•Premere l’icona MENU (B2) per uscire dal menù.
Statistica
Con questa funzione si visualizzano i dati statistici della macchina. Per visualizzarli, procedere come segue:
•Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il
messaggio STATISTICA.
•Premere l’icona OK (B7).
•Premendo le icone (B5) e (B6) è possibile verificare:
-quanti caffè e cappuccini sono stati erogati;
-quante decalcificazioni sono state effettuate;
-quanti litri d’acqua sono stati complessivamente erogati.
•Premere una volta l’icona MENU (B2) per uscire da questa funzione, oppure premere due volte l’icona MENU (B2) per
uscire dal menù.
Impostazione tono
Con questa funzione si attiva o disattiva l’avviso acustico che la macchina emette ad ogni pressione delle icone e ad ogni
inserimento/rimozione degli accessori.
Nota: la macchina è preimpostata con l’avviso acustico attivato.
•Premere l’icona MENU (B2) per entrare nel menù e poi premere le icone (B5) e (B6) finché la macchina visualizza il
messaggio AVVISO ACUSTICO.
•Premere l’icona OK (B7). Sul display compare la scritta AVVISO ACUSTICO DISATTIVA?.
•Premere l’icona OK (B7) per disattivare l’avviso acustico.
•Premere l’icona MENU (B2) per uscire dal menù.
Programmazione caffè
Per le istruzioni relative alla programmazione del caffè, fare riferimento al capitolo MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA.
Programmazione cappuccino
Per le istruzioni relative alla programmazione del cappuccino, fare riferimento al capitolo MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI LATTE E
DI CAFFÈ PER IL CAPPUCCINO.
Programmazione acqua
Per le istruzioni fare riferimento al capitolo MODIFICA DELLA QUANTITÀ DI ACQUA CALDA.
IT109
Pulizia della macchina
Per la pulizia della macchina non usare solventi o detergenti abrasivi. È sufficiente un panno umido e morbido. Le seguenti parti
della macchina devono essere pulite periodicamente:
•Contenitore dei fondi di caffè (A4).
•Vaschetta raccogli gocce (A14).
•Serbatoio dell’acqua (A12).
•Beccucci dell’erogatore caffè (A13).
•Imbuto per introduzione del caffè pre-macinato (A21).
•L’interno della macchina, accessibile dopo aver aperto lo sportello di servizio (A2).
•L’infusore (A5).
Pulizia del contenitore dei fondi di caffè
Quando sul display compare la scritta SVUOTARE CONTENITORE FONDI!, è necessario svuotarlo e pulirlo. Per eseguire la pulizia:
•Aprire lo sportello di servizio sulla parte anteriore (Figura 16), estrarre quindi la vaschetta raccogligocce (Figura 17), e pulirla.
•Pulire accuratamente il contenitore dei fondi.
Nota: quando si estrae la vaschetta raccogligocce è obbligatorio svuotare sempre il contenitore fondi caffè.
Pulizia della vaschetta raccogli gocce
La vaschetta raccogligocce è provvista di un indicatore galleggiante (di colore rosso) del livello dell’acqua contenuta (Figura 27).
Prima che questo indicatore cominci a sporgere dal vassoio poggiatazze, è necessario svuotare la vaschetta e pulirlo.
Per rimuovere la vaschetta:
1.Aprire lo sportello di servizio (Figura 16).
2.Estrarre la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore dei fondi di caffè (Figura 17).
3.Pulire la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore fondi (A4).
4.Reinserire la vaschetta con il contenitore dei fondi di caffè (A4).
5.Chiudere lo sportello di servizio.
Pulizia del serbatoio acqua
1.Pulire periodicamente (circa una volta al mese) il serbatoio acqua (A12) con un panno umido e un po’ di detersivo delicato.
2.Rimuovere accuratamente i residui di detersivo.
Pulizia dei beccucci erogatore
1.Pulire i beccucci periodicamente, servendosi di una spugna (Figura 28).
2.Controllare periodicamente che i fori dell’erogatore caffè non siano otturati. Se necessario, rimuovere i depositi di caffè
con uno stuzzicadenti (Figura 26).
Pulizia dell’imbuto per l’introduzione del caffè pre-macinato
•Controllare periodicamente (circa una volta al mese) che l’imbuto per l’introduzione del caffè pre-macinato non sia
otturato (Figura 20).
Pulizia dell’interno della macchina
1.Controllare periodicamente (circa una volta alla settimana) che l’interno della macchina non sia sporco. Se necessario,
rimuovere i depositi di caffè con una spugna.
2.Aspirare i residui con un aspirapolvere (Figura 29).
Pulizia dell’infusore
L’infusore dev’essere pulito almeno una volta al mese.
1.Assicurarsi che la macchina abbia eseguito correttamente lo spegnimento (vedi SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO).
2.Aprire lo sportello di servizio (Figura 16).
3.Estrarre la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore dei fondi (Figura 17).
4.Premere verso l’interno i due tasti di sgancio di colore rosso e contemporaneamente estrarre l’infusore verso l’esterno
(Figura 30).
Nota: Pulire l’infusore senza usare detersivi perché l’interno del pistone è trattato con un lubrificante che verrebbe
asportato dal detersivo.
5.Immergere per circa 5 minuti l’infusore in acqua e poi risciacquarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Se la vaschetta raccogli gocce non viene svuotata, l’acqua può traboccare. Questo può
danneggiare la macchina.
AVVERTENZA
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, la macchina deve essere spenta
premendo l’interruttore generale (A23) e scollegata dalla rete elettrica.
Non immergere mai la macchina nell’acqua.
AVVERTENZA
L’infusore (A5) non può essere estratto quando la macchina è accesa. Non tentare di
togliere l’infusore con forza.
IT110
6.Dopo la pulizia, reinserire l’infusore (A5) infilandolo nel supporto e sul perno in basso; quindi premere sulla scritta PUSH
fino a sentire il clic di aggancio.
Nota: se l’infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell’inserimento) portarlo alla giusta dimensione premendolo
con forza contemporaneamente dalla parte inferiore e superiore come indicato nella Figura seguente.
7.Una volta inserito, assicurarsi che i due tasti rossi siano scattati verso l’esterno.
8.Reinserire la vaschetta raccogli gocce con il contenitore fondi.
9.Chiudere lo sportello di servizio.
Pulizia del contenitore latte
Se il contenitore contiene ancora del latte, non lasciarlo a lungo fuori dal frigorifero.
Pulire il contenitore dopo ogni preparazione del latte come descritto alla nota 3 del capitolo PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO.
È possibile lavare in lavastoviglie tutti i componenti, posizionandoli però sul cestello superiore della lavastoviglie.
1.Ruotare il coperchio del contenitore latte in senso orario e sfilarlo.
2.Sfilare il tubo erogazione e il tubo di pescaggio.
3.Sfilare il cursore tirandolo verso l’esterno.
4.Lavare accuratamente tutti i componenti con acqua calda e detersivo delicato. Prestare una particolare attenzione che
all’interno dei fori e sul canalino situato sulla punta sottile del cursore non rimangano residui di latte.
5.Verificare anche che il tubo pescaggio e il tubo erogazione non siano otturati da residui di latte.
6.Rimontare il cursore, il tubo erogazione e il tubo pescaggio latte.
7.Riapplicare il coperchio del contenitore latte.
Ogni volta che si spegne l’apparecchio, viene eseguito un risciacquo automatico, che non può essere interrotto.
Nota: se l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati, premere anche l’interruttore generale ON/OFF (A23), posto
sul fianco dell’apparecchio, in posizione 0.
A.Supporto
B.Perno
AVVERTENZA
Pulire sempre i condotti interni del contenitore latte (C) dopo aver preparato il latte.
A.Tubo erogazione
B.Tubo di pescaggio
C.Canalino
D.Cursore
E.Foro
SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
AVVERTENZA
Durante il risciacquo, dai beccucci dell’erogatore del caffè fuoriesce un po’ di acqua calda.
Prestare attenzione di non venire in contatto con spruzzi d’acqua. Per spegnere
l’apparecchio, premere il tasto accensione/stand-by (A7). L’apparecchio esegue il
risciacquo e poi si spegne.
A
B
A
B
C
D
E
E
IT111
MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY
MESSAGGIO VISUALIZZATOPOSSIBILE CAUSARIMEDIO
RIEMPIRE SERBATOIO•Il serbatoio dell’acqua è vuoto
oppure è male inserito.
•Riempire il serbatoio dell’acqua e/o
inserirlo correttamente, premendolo
a fondo.
MACINATO TROPPO FINE
REGOLARE MACININO
INSERIRE EROGATORE ACQUA E
PREMERE OK
•La macinatura è troppo fine e
quindi il caffè fuoriesce troppo
lentamente.
•Ruotare la manopola di regolazione
macinatura di uno scatto verso il
numero 7.
MACINATO TROPPO FINE
REGOLARE MACININO
(alternato)
PREMERE OK
(e successivamente)
RIEMPIRE SERBATOIO
•Il serbatoio è stato disinserito
durante l’erogazione.
•C’è dell’aria nel circuito idraulico.
•Inserire il serbatoio e premere
l’icona OK (B7). Il display visualizza
ACQUA CALDA. La macchina eroga
acqua calda e ritorna in modalità di
pronta all’uso.
SVUOTARE CONTENITORE
FONDI!
•Il contenitore dei fondi (A4) di
caffè è pieno o sono trascorsi più
di tre giorni dall’ultima
erogazione (tale operazione
garantisce una corretta igiene
della macchina).
•Svuotare il contenitore dei fondi ed
eseguire la pulizia, poi reinserirlo.
Importante: quando si estrae la
vaschetta raccogligocce è
OBBLIGATORIO svuotare sempre il
contenitore fondi caffè anche se è
riempito poco. Se questa operazione
non è effettuata può succedere che,
quando si fanno i caffè successivi, il
contenitore fondi si riempia più del
previsto e che la macchina si intasi.
INSERIRE CONTENITORE FONDI•Dopo la pulizia non è stato
inserito il contenitore dei fondi.
•Aprire lo sportello di servizio e
inserire il contenitore dei fondi.
INSERIRE CAFFÈ MACINATO•È stata selezionata la funzione
“caffè macinato”, ma non è stato
versato il caffè macinato
nell’imbuto.
•L’imbuto (A21) è ostruito.
•Estrarre la macchina ed introdurre il
caffè macinato nell’imbuto.
•Svuotare l’imbuto con l’aiuto di un
coltello come descritto nel paragrafo
Pulizia dell’imbuto per l’introduzione
del caffè pre-macinato.
DECALCIFICARE!
(alternato)
TAZZA MEDIA GUSTO
NORMALE
•Indica che è necessario
decalcificare la macchina.
•È necessario eseguire al più presto il
programma di decalcificazione
descritto nel paragrafo
Decalcificazione.
RIDURRE DOSE CAFFÈ•È stato utilizzato troppo caffè.•Selezionare un gusto più leggero
oppure ridurre la quantità di caffè
pre-macinato e poi richiedere
nuovamente l’erogazione di caffè.
RIEMPIRE CONTENITORE
CHICCHI!
•I chicchi di caffè sono finiti.•Riempire il contenitore chicchi.
INSERIRE GRUPPO INFUSORE•Dopo la pulizia non è stato
reinserito l’infusore.
•Inserire l’infusore come descritto nel
paragrafo Pulizia dell’infusore.
CHIUDERE SPORTELLO !•Lo sportello di servizio è aperto.•Chiudere lo sportello di servizio.
ALLARME GENERICO•L’interno della macchina è molto
sporco.
•Pulire accuratamente la macchina
come descritto nel capitolo PULIZIA E
MANUTENZIONE. Se dopo la pulizia, la
macchina visualizza ancora il
messaggio, rivolgersi ad un centro di
assistenza.
IT112
In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti.
Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenza Tecnica.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSARIMEDIO
Il caffè non è caldo.•Le tazze non sono state pre-
riscaldate.
•Riscaldare le tazze risciacquandole con
dell’acqua calda.
•L’infusore si è raffreddato perché
sono trascorsi 2/3 minuti
dall’ultimo caffè.
•Prima di fare il caffè riscaldare l’infusore
selezionando la funzione RISCIACQUO
all’interno del menù.
•La temperatura impostata non è
sufficiente.
•Modificare la temperatura impostata
(vedi paragrafo Modifica della
temperatura del caffè).
Il caffè ha poca crema.•Il caffè è macinato troppo grosso.•Ruotare la manopola di regolazione
macinatura di uno scatto verso il
numero 1 in senso antiorario mentre il
macinacaffè è in funzione (Figura 14).
•La miscela del caffè non è adatta.•Utilizzare una miscela di caffè per
macchine da caffè espresso.
Il caffè fuoriesce troppo
lentamente oppure a gocce.
•Il caffè è macinato troppo fine.•Ruotare la manopola di regolazione
macinatura di uno scatto verso il
numero 7 in senso orario, mentre il
macinacaffè è in funzione (Figura 14).
Procedere uno scatto alla volta fino ad
ottenere un’erogazione soddisfacente.
L’effetto è visibile solo dopo
l’erogazione di 2 caffè.
Il caffè fuoriesce troppo
velocemente.
•Il caffè è macinato troppo grosso.•Ruotare la manopola di regolazione
macinatura di uno scatto verso il
numero 1 in senso antiorario mentre il
macinacaffè è in funzione (Figura 14).
Attenzione a non ruotare troppo la
manopola di regolazione macinatura
altrimenti, quando si richiedono due
caffè, l’erogazione può avvenire a
gocce. L’effetto è visibile solo dopo
l’erogazione di 2 caffè.
Il caffè non esce da uno oppure
entrambi i beccucci
dell’erogatore.
•I beccucci sono otturati.•Pulire i beccucci con uno stuzzicadenti
(Figura 26).
Il caffè non esce dai beccucci
dell’erogatore, ma lungo lo
sportello di servizio (A2).
•I fori dei beccucci sono otturati da
polvere di caffè secca.
•Pulire i beccucci con uno stuzzicadenti,
una spugna o uno spazzolino da cucina
con setole dure (Figure 26-28).
•Il convogliatore caffè (A3)
all’interno dello sportello di
servizio si è bloccato.
•Pulire accuratamente il convogliatore
caffè (A3), soprattutto in prossimità
delle cerniere.
Dall’erogatore non fuoriesce
caffè ma acqua.
•Il caffè macinato è rimasto
bloccato nell’imbuto (A21)
•Pulire l’imbuto (A21) con una forchetta
di legno o plastica, pulire l’interno della
macchina.
Il latte non esce dal tubo
erogazione (C5).
•Il tubo di pescaggio non è stato
inserito oppure è inserito male.
•Inserire bene il tubo di pescaggio (C4)
nel gommino del coperchio del
contenitore latte (Figura 23).
Il latte è schiumato poco.•Il coperchio del contenitore latte è
sporco.
•Pulire il coperchio del latte come
descritto nel paragrafo Pulizia del
contenitore latte.
•Il cursore latte è mal posizionato.•Regolare secondo le indicazioni del
capitolo PREPARAZIONE DEL
CAPPUCCINO.
IT113
Il latte ha bolle grandi oppure
esce a spruzzi dal tubo
erogazione latte
•Il latte non è sufficientemente
freddo o non è parzialmente
scremato.
•Utilizzare preferibilmente latte
totalmente scremato, oppure
parzialmente scremato, a temperatura
di frigorifero (circa 5°C). Se il risultato
non è ancora quello desiderato,
provare a cambiare marca di latte.
•Il cursore montalatte è mal
regolato.
•Spostare leggermente il cursore verso
la scritta CAFFELATTE (vedi capitolo
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO).
•Il coperchio del contenitore latte è
sporco.
•Pulire il coperchio del latte come
descritto nel paragrafo Pulizia del
contenitore latte.
DATI TECNICI
Tensione:220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Potenza assorbita:1350W
Pressione:15 bar
Capacità serbatoio acqua:1,8 litri
Dimensioni (L x H x P):595 x 455 x 398 mm
Peso:26 kg
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSARIMEDIO
GR114
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ................................................................................................ 115
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική.......................................................115
Βασικές προειδοποιήσεις για την ασφάλεια..................................................................................................................................115
Εγκατάσταση της συσκευής.................................................................................................................................................................116
Σύνδεση της συσκευής..........................................................................................................................................................................116
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ................................................................................................................................117
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ..................................................................................................................................... 119
Δοχείο γάλακτος και εξαρτήματα...................................................................................................................................................... 119
ΠΡΩΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.......................................................................................................................120
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ.....................................................................................................................120
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΦΕ (ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΕ ΚΟΚΚΟΥΣ)......................................................................121
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΦΛΙΤΖΑΝΙ .............................................................................................. 122
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΚΑΦΕ ΓΙΑ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ ...............................................................124
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΜΕΝΟΥ.......................................................................................... 124
Ρύθμιση της γλώσσας............................................................................................................................................................................ 124
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...............................................................................................................................127
Καθαρισμός της μηχανής......................................................................................................................................................................127
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ........................................................................................................................ 129
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ................................................................................................130
Din och andras säkerhet är mycket viktig.......................................................................................................................................134
Grundläggande varningar om säkerheten.....................................................................................................................................134
Kontroll av transporten .........................................................................................................................................................................135
Installation av apparaten......................................................................................................................................................................135
Anslutning av apparaten ......................................................................................................................................................................135
INSTALLATION MED INBYGGNAD............................................................................................................................136
BESKRIVNING AV APPARATEN .................................................................................................................................138
Mjölkbehållare och tillbehör ...............................................................................................................................................................138
FÖRSTA START AV APPARATEN...............................................................................................................................139
PÅSLAGNING OCH FÖRUPPVÄRMNING..................................................................................................................139
ÄNDRING AV KAFFEMÄNGDEN I KOPPEN...............................................................................................................141
REGLERING AV KAFFEKVARN...................................................................................................................................141
TILLAGNING AV KAFFE ESPRESSO MED MALET KAFFE (ISTÄLLET FÖR MEDKAFFEBÖNOR)..............................141
UTMATNING AV HETT VATTEN.................................................................................................................................141
ÄNDRA MÄNGDEN HETT VATTEN ............................................................................................................................142
BEREDNING AV CAPPUCCINO..................................................................................................................................142
ÄNDRING AV MÄNGDEN MJÖLK OCH KAFFE FÖR CAPPUCCINON........................................................................142
ÄNDRING OCH INSTÄLLNING AV MENYPARAMETRARNA .....................................................................................143
Inställning av språket .............................................................................................................................................................................143
Ändra längden för påslagningen.......................................................................................................................................................143
Inställning av timman för den automatiska påslagningen.......................................................................................................143
Ändring av temperaturen på kaffet..................................................................................................................................................144
Programmering av vattenhårdheten...............................................................................................................................................144
Återgång till fabriksinställning (reset)..............................................................................................................................................145
Programmering av kaffe........................................................................................................................................................................145
Programmering av cappuccino..........................................................................................................................................................145
Programmering av vatten ....................................................................................................................................................................145
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.................................................................................................................................145
Rengöring av maskinen.........................................................................................................................................................................145
Rengöring av sumpbehållaren för kaffesump ..............................................................................................................................145
Rengöring av droppbricka....................................................................................................................................................................146
Rengöring av pipens munstycken.....................................................................................................................................................146
Rengöring av tratten för påfyllning av förmalet kaffe................................................................................................................146
Invändig rengöring av maskinen.......................................................................................................................................................146
Rengöring av bryggenhet ....................................................................................................................................................................146
Rengöring av mjölkbehållaren ...........................................................................................................................................................147
AVSTÄNGNING AV APPARATEN...............................................................................................................................147
MEDDELANDEN VISADE PÅ DISPLAYEN..................................................................................................................148
Din og andres sikkerhet er svært viktig...........................................................................................................................................152
KONTROLLER OG INSTALLASJON............................................................................................................................153
Installasjon av apparatet.......................................................................................................................................................................153
Tilkobling av apparatet..........................................................................................................................................................................153
BESKRIVELSE AV APPARATET...................................................................................................................................156
Melkekanne og tilbehør........................................................................................................................................................................156
FØRSTE IGANGSETTING AV APPARATET.................................................................................................................157
START OG FORVARMING..........................................................................................................................................157
TILBEREDNING AV KAFFE (MED KAFFEBØNNER)....................................................................................................158
ENDRING AV KAFFEMENGDEN I KOPPEN................................................................................................................159
JUSTERING AV KAFFEKVERN....................................................................................................................................159
TILBEREDNING AV ESPRESSOKAFFE MED MALT KAFFE (ISTEDENFOR BØNNER)................................................159
TILBEREDNING AV VARMT VANN.............................................................................................................................159
ENDRING AV MENGDEN VARMT VANN...................................................................................................................160
TILBEREDNING AV CAPPUCCINO .............................................................................................................................160
ENDRING AV MELKE- OG KAFFEMENGDEN FOR CAPPUCCINO.............................................................................160
ENDRING OG INNSTILLING AV MENYPARAMETRE .................................................................................................161
Innstilling av språk...................................................................................................................................................................................161
Endring av tiden maskinen står på....................................................................................................................................................161
Innstilling av klokken..............................................................................................................................................................................161
Innstilling av klokkeslett for automatisk start ...............................................................................................................................161
Endring av kaffetemperaturen............................................................................................................................................................162
Innstilling av vannhardheten..............................................................................................................................................................162
Tilbakestilling til standardinnstillingene (reset)...........................................................................................................................162
Innstilling av lyd.......................................................................................................................................................................................163
Innstilling av kaffe....................................................................................................................................................................................163
Innstilling av cappuccino......................................................................................................................................................................163
Innstilling av vann...................................................................................................................................................................................163
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ..............................................................................................................................163
Rengjøring av maskinen........................................................................................................................................................................163
Rengjøring av grutbeholderen...........................................................................................................................................................163
Rengjøring av dryppebrettet...............................................................................................................................................................163
Rengjøring av vanntanken...................................................................................................................................................................163
Rengjøring av dysemunnstykkene....................................................................................................................................................164
Rengjøring av sjakten for påfylling av formalt kaffe...................................................................................................................164
Innvendig rengjøring av maskinen...................................................................................................................................................164
Rengjøring av trakteenheten..............................................................................................................................................................164
Rengjøring av melkekannen................................................................................................................................................................165
SLÅ AV APPARATET...................................................................................................................................................165
MELDINGER SOM VISES PÅ DISPLAYET...................................................................................................................166
Din og andres sikkerhed er meget vigtig........................................................................................................................................170
Vigtige advarsler om sikkerhed..........................................................................................................................................................170
Anvendelse i overensstemmelse med de tilsigtede formål.....................................................................................................170
Installation af apparatet........................................................................................................................................................................171
Tilslutning af apparatet.........................................................................................................................................................................171
BESKRIVELSE AF APPARATET...................................................................................................................................174
Mælkebeholder og tilbehør.................................................................................................................................................................174
FØRSTE IGANGSÆTNING AF APPARATET................................................................................................................175
TÆNDING OG FORVARMNING..................................................................................................................................175
BRYGNING AF KAFFE (MED KAFFEBØNNER)...........................................................................................................176
ÆNDRING AF KAFFEMÆNGDEN I KOPPEN..............................................................................................................177
JUSTERING AF KAFFEKVÆRN ...................................................................................................................................177
BRYGNING AF ESPRESSO MED FORMALET KAFFE (I STEDET FOR MED BØNNER)................................................177
TILBEREDNING AF VARMT VAND.............................................................................................................................178
ÆNDRING AF MÆNGDEN AF VARMT VAND............................................................................................................178
TILBEREDNING AF CAPPUCCINO..............................................................................................................................178
ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO.........................................................................179
ÆNDRING OG INDSTILLING AF MENUPARAMETRE................................................................................................179
Indstilling af sprog...................................................................................................................................................................................179
Ændring af den tid maskinen er tændt............................................................................................................................................179
Indstilling af uret......................................................................................................................................................................................179
Indstilling af klokkeslæt for automatisk start.................................................................................................................................180
Ændring af kaffetemperaturen...........................................................................................................................................................180
Indstilling af vandets hårdhed............................................................................................................................................................180
Genoprettelse af standardindstillingerne (reset).........................................................................................................................181
Programmering af kaffe ........................................................................................................................................................................181
Programmering af cappuccino...........................................................................................................................................................181
Programmering af vand........................................................................................................................................................................181
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................................................181
Rengøring af maskinen..........................................................................................................................................................................181
Rengøring af beholderen til kaffegrums.........................................................................................................................................181
Rengøring af dryppebakken................................................................................................................................................................182
Rengøring af vandbeholderen............................................................................................................................................................182
Rengøring af dysemundingerne........................................................................................................................................................182
Rengøring af tragten til påfyldning af formalet kaffe.................................................................................................................182
Indvendig rengøring af maskinen.....................................................................................................................................................182
Rengøring af bryggeenheden.............................................................................................................................................................182
Rengøring af mælkebeholderen........................................................................................................................................................183
SLUKNING AF APPARATET........................................................................................................................................183
VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYET.......................................................................................................................184
LØSNING AF PROBLEMER .........................................................................................................................................185
Manglende overholdelse af de angivne anvisninger kan føre til elektrisk stød, alvorlige læsioner, skoldning, brand eller
beskadigelse af apparatet.
Følgende symboler står foran vigtige advarsler.
Vigtige advarsler om sikkerhed
•Apparatet er ikke beregnet til brug i:
-køkkener til personale i forretninger, kontorer og andre arbejdspladser
-lokaler benyttet til bondegårdsferie
-hotel, motel og lignende
-bed & breakfast
•Dette er et elektrisk apparat, og følgende sikkerhedsregler skal derfor overholdes:
-Rør ikke ved apparatet med våde hænder.
-Rør ikke ved stikkontakten med våde hænder.
-Sørg for, at der altid er fri adgang til stikkontakten, så stikket kan tages ud af den til enhver tid.
-Forsøg ikke at reparere apparatet, hvis der forekommer funktionssvigt. Sluk for apparatet med tænd/sluk-knappen
(A23), tag stikket ud af stikkontakten, og kontakt servicecentret.
•Emballagematerialet (plastposer, ekspansivpolystyren (EPS)) skal opbevares uden for børns rækkevidde.
•Apparatet må ikke anvendes af børn eller personer, der er fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede, eller som
mangler den nødvendige erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er oplært i brugen af en person med
ansvar for deres sikkerhed. Kontrollér, at børn ikke leger med apparatet.
•Risiko for skoldning! Dette apparat laver varmt vand, og der kan derfor danne sig damp, når apparatet er i funktion. Sørg
for ikke at komme i kontakt med vandstænk og damp. Brug knapperne eller håndtagene.
•Hold ikke fast i espressomaskinen, når den er taget ud af køkkenelementet.
Anbring ikke genstande med væske, brændbare eller ætsende materialer på husholdningsapparatet. Anvend
opbevaringsrummet til det tilbehør, der er nødvendigt til brygning af kaffe (f.eks. måleskeen). Anbring ikke store
genstande, der kan forhindre apparatets bevægelse, eller ustabile genstande på husholdningsapparatet.
•Anvend ikke apparatet, når det er taget ud af køkkenelementet: Vent altid, til apparatet er inaktivt, før det tages ud. Den
eneste undtagelse er justeringen af kaffekværnen, der skal udføres, når maskinen er taget ud af køkkenelementet (se
kapitlet JUSTERING AF KAFFEKVÆRN).
Bemærk: Brug kun originalt tilbehør og originale reservedele eller tilbehør og reservedele anbefalet af producenten.
Anvendelse i overensstemmelse med de tilsigtede formål
Dette apparat er fremstillet til brygning af kaffe og opvarmning af drikkevarer.
Enhver anden brug er ukorrekt.
Dette apparat er ikke velegnet til erhvervsmæssig brug. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader som
følge af ukorrekt brug af apparatet.
Dette apparat kan installeres på en indbygningsovn, hvis ovnen er forsynet med en køleventilator på bagsiden (maks. effekt 3
kW).
Brugervejledning
Før apparatet anvendes, skal denne vejledning læses omhyggeligt.
•Gem vejledningen til senere brug.
•Manglende overholdelse af ovenstående kan medføre risiko for læsioner og beskadigelse af apparatet. Producenten
fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader som følge af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger.
Bemærk: Apparatet er udstyret med en køleventilator. Den aktiveres, hver gang der brygges kaffe, laves damp eller varmt vand.
Køleventilatoren slukker automatisk efter et par minutter.
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for brugeren og andre.
Foran meddelelser om sikkerhed findes faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, medfører alvorlige læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke forhindres, vil kunne medføre alvorlige
læsioner.
ADVARSEL
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
DK171
Transportkontrol
Fjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke
apparatet, hvis der er synlige beskadigelser. Kontakt serviceafdelingen.
Installation af apparatet
Tilslutning af apparatet
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt på mindst 10 A med lovpligtig ekstrabeskyttelse. Hvis stikket og den LOVLIGE
stikkontakt ikke passer sammen, skal stikket udskiftes af en autoriseret elinstallatør. For at opfylde sikkerhedsdirektiverne skal
der anvendes en afbryderkontakt med en kontaktafstand på mindst 3 mm under installationen. Brug ikke multistikdåser eller
forlængerledninger.
Apparatet er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver:
•Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF og efterfølgende ændringer.
•EMC-direktiv 2004/108/EF og efterfølgende ændringer.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 1935/2004.
INDLEDENDE OPERATIONER
ADVARSEL
•Installationen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til gældende
lokal lovgivning (se kapitlet INDBYGNING).
•Emballagen (plastposer, polyester osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde.
•Husholdningsapparatet må ikke installeres i rum, hvor temperaturen kan nå ned
på 0 °C.
•Indstil snarest muligt vandets hårdhedsgrad i overensstemmelse med
anvisningerne i kapitlet INDBYGNING.
ADVARSEL
Kontrollér, at spændingen på typepladen, der er anbragt på apparatets bund, svarer til
spændingen i hjemmet.
ADVARSEL
Der skal forefindes afbrydere på strømforsyningsnettet i medfør af
Stærkstrømsreglementet.
BORTSKAFFELSE
Elektriske apparater må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. For apparater med dette symbol skal
Rådets direktiv 2002/96/EF overholdes. Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald, men skal sendes separat til specielle affaldsstationer. Korrekt bortskaffelse af apparatet er med
til at forhindre skader på miljø og helbred. For yderligere oplysninger om bortskaffelse af apparatet bedes du
henvende dig til de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor apparatet er købt.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
DK172
Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet.
Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen.
Pas på:
•Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse.
•Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C).
•For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren).
INDBYGNING
Mål i mm
Anbring skinnerne i køkkenelementets sider, som vist på
figuren. Fastgør skinnerne med de medfølgende skruer, og
træk skinnerne helt ud. Hvis espressomaskinen skal
installeres over en “varmeskuffe”, skal varmeskuffens
overflade bruges som reference for anbringelsen af
skinnerne. I dette tilfælde er brug af en hylde ikke
nødvendig.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
DK173
Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme.
Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan
tages ud af køkkenelementet, når beholderen til
kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL
EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR
STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal
foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til
producentens anvisninger.
Anbring husholdningsapparatet på skinnerne. Sørg for, at
tapperne sidder korrekt i deres pladser, når de
fastspændes med de medfølgende skruer.
Hvis opstillingen af apparatet skal justeres, anbringes de
medfølgende afstandsstykker under eller i siderne af
holderen.
x 1
c
a
.
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
DK174
Apparat
Se illustration A side 2.
A1Rist til placering af kopper
A2Låge
A3Kaffekredsløb
A4Beholder til kaffegrums
A5Bryggeenhed
A6Lys til risten til kopper
A7Tast til tænding/standby
A8Kontrolpanel
A9Klembræt
A10Dyse til varmt vand og damp
A11Opbevaringsrum
A12Vandbeholder
A13Kaffedyse (kan højdejusteres)
A14Dryppebakke
A15Låg til kaffebønnebeholder
A16Beholder til kaffebønner
A17Knap til justering af formalingsgrad
A18Låg over tragt til formalet kaffe
A19Måleske
A20Rum til måleske
A21Tragt til påfyldning af formalet kaffe
A22Netledning
A23Hovedafbryder TIL/FRA
Kontrolpanel
Se illustration B side 2.
Bemærk: Symbolerne aktiveres ved at trykke let på dem.
B1Display: vejleder i brug af apparatet.
B2Symbolet MENU til aktivering eller deaktivering af indstillingerne af menuens parametre.
B3Symbolet til valg af kaffens styrke.
B4Symbolet til valg af den ønskede kaffetype (espresso, lille kop, mellemstor kop, stor kop, krus)
B5-B6Symbolerne til af rulle frem eller tilbage i menupunkterne.
B7Symbolet OK til at bekræfte valget
B8Symbolet til brygning af én kop kaffe
B9Symbolet til brygning af to kopper kaffe
B10Symbolet til tilberedning af en cappuccino.
B11Symbolet til valg af varmt vand.
Mælkebeholder og tilbehør
Se illustration C side 2.
C1Mælkeskummermarkør
C2Mælkebeholderens håndtag
C3Knappen CLEAN
C4Sugeslange til mælk
C5Dyse til mælkeskum
C6Mælkeskummer
C7Varmtvandsdyse
BESKRIVELSE AF APPARATET
DK175
•Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen.
•Indstil vandets hårdhed som beskrevet i afsnittet Indstilling af vandets hårdhed.
1.Slut apparatet til strømforsyningen. Indstil det ønskede sprog.
2.Sproget indstilles ved hjælp af symbolerne (B5 og B6) (figur 2). Når displayet viser meddelelsen: TRYK PÅ 'OK' FOR AT
VÆLGE DANSK, skal du trykke på symbolet OK (B7) (figur 3). Hvis du kommer til at vælge et forkert sprog, skal du følge
anvisningerne i afsnittet Indstilling af sprog. Hvis det ønskede sprog ikke er tilgængeligt, skal et af de tilgængelige sprog
vælges. I vejledningen bruges engelsk som referencesprog. Følg herefter anvisningerne på displayet.
3.Efter 5 sekunder viser maskinen FYLD VANDBEHOLDER: Fjern vandbeholderen (figur 4), skyl den, og fyld den med frisk
vand. Vandet må ikke nå over linjen MAX. Sæt vandbeholderen på plads igen ved at skubbe den helt ind.
4.Sæt en kop under varmtvandsdysen (figur 5). (Hvis vanddysen ikke er sat ind, viser maskinen meddelelsen SÆT
VANDDYSEN IND. Sæt dysen på som vist i figur 6. Maskinen viser VARMT VAND TRYK PÅ 'OK'. Tryk på symbolet OK (B7)
(figur 3). Der kommer lidt varmt vand ud af dysen efter få sekunder.
5.Maskinen viser SLUKKER VENT... og slukker.
6.Fjern maskinen ved at trække den ud med håndtagene (figur 7). Åbn låget, fyld beholderen til kaffebønner, luk låget, og
skub maskinen ind igen.
Nu er espressomaskinen klar til normal brug.
Bemærk:
•Første gang maskinen bruges, skal der brygges 4-5 kopper kaffe og 4-5 cappuccino, før der opnås et godt resultat.
•Hver gang maskinen tændes med hovedafbryderen TIL/FRA (A23), starter maskinen funktionen AUTO-TEST, hvorefter
maskinen slukker. Tryk på tasten for tænding/standby (A7) (figur 1) igen for at tænde for maskinen.
Hver gang maskinen tændes, bliver der automatisk udført en cyklus med forvarmning og skylning, som ikke kan afbrydes. Når
denne cyklus er færdig, er espressomaskinen klar til brug.
Tryk på tasten for tænding/standby (A7) (figur 1) for at tænde for apparatet: Meddelelsen VARMER OP VENT... vises på displayet.
Efter opvarmningen viser apparatet meddelelsen: RENSER. Apparatet har en passende temperatur, når displayet viser
meddelelsen MELLEMSTOR KOP NORMAL.
FØRSTE IGANGSÆTNING AF APPARATET
ADVARSEL
Fyld aldrig med pulverkaffe, frysetørret kaffe, karamelliserede bønner eller genstande,
der kan beskadige maskinen
TÆNDING OG FORVARMNING
ADVARSEL
Risiko for skoldning! Under skylningen kommer der lidt varmt vand ud af kaffedysens
mundinger.
DK176
1.Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra
stærk kaffe, med mulighed for formalet kaffe. Vælg den ønskede styrke ved at trykke flere gange på symbolet (B3)
(figur 8): Den valgte kaffestyrke vises på displayet.
2.Stil en kop under kaffedysens mundinger, hvis du vil have 1 kop kaffe (figur 9) eller 2 kopper, hvis du vil have 2 kopper
kaffe (figur 9). For at opnå en cremet kaffe skal kaffedysen sænkes, så den er så tæt som muligt på koppen (figur 10).
3.Tryk på symbolet (B4) (figur 11) for at vælge den ønskede kaffetype: espresso, lille kop, mellemstor kop, stor kop, krus.
Tryk på symbolet (B8) (figur 12), hvis du vil brygge én kop kaffe. Hvis du vil brygge 2 kopper kaffe, skal du trykke på
symbolet (B9) (figur 13).
Nu maler maskinen kaffebønnerne og lader kaffen løbe ned i koppen.
Når den indstillede mængde kaffe er brygget, stopper maskinen automatisk og tømmer den brugte kaffe ind i beholderen
til kaffegrums.
4.Efter få sekunder er maskinen klar til brug igen.
5.Tryk på tasten for tænding/standby (A7) (figur 1) for at slukke for maskinen. (Maskinen udfører automatisk en skylning,
inden den slukker: Pas på, at du ikke brænder dig).
Bemærk:
•Se kapitlet JUSTERING AF KAFFEKVÆRN, hvis kaffen kommer ud i dråber, eller hvis den slet ikke kommer ud.
•Se kapitlet JUSTERING AF KAFFEKVÆRN, hvis kaffen kommer for hurtigt ud, og den ikke er cremet nok.
•Sådan får du en varmere kaffe:
-Gå frem som beskrevet i kapitlet ÆNDRING OG INDSTILLING AF MENUPARAMETRE, funktionen Renser.
-Brug ikke for tykke kopper, da de absorberer for meget varme, medmindre de er forvarmede.
-Forvarm kopperne ved at skylle dem i varmt vand.
•Brygningen af kaffe kan afbrydes til enhver tid ved at trykke på det tidligere valgte symbol igen.
•Hvis du ønsker mere kaffe i koppen, når den netop er færdigbrygget, skal du trykke på det tidligere valgte symbol (inden
der er gået 3 sekunder).
•Når displayet viser meddelelsen FYLD VANDBEHOLDER !, skal du fylde vandbeholderen, ellers kan maskinen ikke brygge
kaffe. (Det er normalt, at der stadig er lidt vand i beholderen, når denne meddelelse vises).
•Når maskinen har brygget 14 enkelte kopper kaffe (eller 7 dobbelte), viser displayet meddelelsen TØM BEHOLDEREN
MED KAFFEGRUMS !. For at udføre rengøringen åbnes lågen foran ved at trække i dysen (figur 16), hvorefter
dryppebakken trækkes ud (figur 17) og rengøres.
Dryppebakken skal altid trækkes helt ud under rengøring.
•Når dryppebakken tages ud, SKAL beholderen med kaffegrums altid tømmes. Hvis beholderen ikke bliver tømt, er
der risiko for, at maskinen bliver tilstoppet.
•Fjern aldrig vandbeholderen, når maskinen brygger kaffe. Hvis vandbeholderen fjernes, kan maskinen ikke brygge kaffen,
og denne meddelelse vises: FOR FINTMALET JUSTER KVÆRN ! TRYK PÅ 'OK' og derefter FYLD VANDBEHOLDER !.
Kontrollér vandniveauet i beholderen, og sæt beholderen på plads. For at starte maskinen igen skal du sætte vanddysen
ind, hvis det ikke allerede er gjort (figur 6), trykke på symbolet OK (B7), og displayet viser VARMT VAND TRYK PÅ 'OK'. Tryk
på symboletOK (B7), inden der er gået få sekunder, og lad vandet løbe ud af dysen i ca. 30 sekunder. Herefter viser
apparatet automatisk de indstillede standardindstillinger.
•Maskinen kræver muligvis, at operationen gentages flere gange, indtil at luft i vandkredsløbet er fjernet.
•Hvis operationen beskrevet herover ikke udføres korrekt, eller hvis der slukkes for maskinen, viser displayet muligvis igen
de indstillede standardindstillinger, også selvom problemet vedvarer.
BRYGNING AF KAFFE (MED KAFFEBØNNER)
DK177
Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe:
•espresso,
•lille kop,
•mellemstor kop,
•stor kop,
•krus.
For at ændre og indstille den ønskede kaffemængde, for eksempel til espresso, skal følgende gøres:
•Tryk flere gange på symbolet (B4), til displayet viser ESPRESSO.
•Hold symbolet inde (B8), til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE. I mellemtiden brygger maskinen
kaffen.
•Tryk på symbolet (B8) igen for at afbryde brygningen og gemme den nye indstilling for kaffemængde.
Maskinen er nu omprogrammeret med den ny indstilling, og den er klar til brug.
Det er også muligt at ændre mængden af kaffe i lille kop, mellemstor kop, stor kop og krus.
Bemærk: Tryk på symbolet (B9), og der brygges dobbelt så meget kaffe som med den indstilling, der tidligere blev indstillet
med symbolet (B8).
Se afsnittet Genoprettelse af standardindstillingerne (reset), hvis du ønsker at vende tilbage til maskinens oprindelige indstillinger.
Kaffekværnen skal ikke justeres, da den allerede er indstillet på fabrikken. Hvis kaffen kommer for hurtigt eller for langsomt (i
dråber) ud, skal kaffekværnen dog justeres med knappen til justering af malingsgraden (figur 14).
•Tryk på symbolet (B3) (figur 8), og vælg funktionen formalet kaffe.
•Træk apparatet ud ved hjælp af håndtagene (figur 7).
•Løft låget i midten, fyld måleskeen med formalet kaffe, og hæld det i tragten (figur 18). Skub maskinen ind igen, og gå
frem som beskrevet i kapitlet BRYGNING AF KAFFE (MED KAFFEBØNNER).
Bemærk: Der kan kun brygges én kop kaffe ad gangen ved at trykke på symbolet (B8) (figur 12).
•Hvis du derefter igen vil brygge kaffe med bønner, skal du deaktivere funktionen formalet kaffe ved at trykke på
symbolet (B3) (figur 8).
Bemærk:
•Fyld aldrig formalet kaffe på maskinen, når den er slukket. På denne måde undgår du, at kaffen spreder sig i maskinen.
•Kom aldrig mere end 1 måleske formalet kaffe i maskinen, ellers brygger maskinen ikke kaffen.
•Brug kun den medfølgende måleske.
•Fyld kun formalet kaffe beregnet til espresso i tragten.
•Hvis du fylder mere end én måleske formalet kaffe i tragten, og tragten bliver tilstoppet, skal du bruge en kniv til at løsne
kaffen (figur 20). Fjern derefter bryggeenheden, og rengør den og maskinen som beskrevet i afsnittet Rengøring af
bryggeenheden.
ÆNDRING AF KAFFEMÆNGDEN I KOPPEN
JUSTERING AF KAFFEKVÆRN
ADVARSEL
Justeringsknappen må kun drejes, mens kaffekværnen er i funktion.
For at brygge kaffen langsommere og forbedre dens cremede udseende skal knappen drejes et trin mod uret
(= finere malet kaffe).
For at brygge kaffen hurtigere (ikke i dråber) skal knappen drejes et trin med uret (= grovere malet kaffe).
BRYGNING AF ESPRESSO MED FORMALET KAFFE
(I STEDET FOR MED BØNNER)
DK178
•Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug.
•Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6).
•Anbring en beholder under dysen.
•Tryk på symbolet OK (B7).
Maskinen viser meddelelsen VARMT VAND, og det varme vand kommer ud af dysen og fylder beholderen (lad ikke varmt
vand løbe ud i mere end 2 minutter ad gangen). Tryk på symbolet (B11) for at afbryde. Maskinen afbryder
tilberedningen af varmt vand, når den forudindstillede mængde er nået.
Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at tilberede ca. 250 ml varmt vand. Mængden kan ændres således:
•Hold symbolet (B11) inde, til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE. I mellemtiden tilbereder maskinen
varmt vand.
•Tryk på symbolet (B11) igen for at afbryde tilberedningen og gemme den nye indstilling for vandmængde.
Maskinen er nu omprogrammeret med den ny indstilling, og den er klar til brug.
•Vælg den kaffestyrke, du ønsker at bruge til tilberedningen af cappuccino ved at trykke på symbolet (B3).
•Tag låget af mælkebeholderen.
•Fyld beholderen med ca. 100 gram mælk for hver cappuccino, du vil tilberede (figur 22). Mælken må ikke nå over linjen
MAX (der svarer til ca. 750 ml) angivet på beholderen. Skummetmælk og letmælk med køleskabstemperatur (ca. 5 °C)
giver det bedste resultat.
•Sørg for, at sugeslangen er sat godt ind i gummiringen (figur 23), og sæt låget på mælkebeholderen.
•Sæt mælkeskummermarkøren (C1) mellem CAPPUCCINO og CAFFELATTE på mælkebeholderens låg. Skummets kvalitet
kan reguleres: Når markøren flyttes lidt mod CAFFELATTE, bliver skummet tykkere. Når markøren flyttes mod
CAPPUCCINO, bliver skummet mindre tykt.
•Fjern varmtvandsdysen (figur 6), og hæng mælkebeholderen på dysen (figur 24).
•Flyt mælkedysen som angivet i figur 25, og sæt en kop af passende størrelse under kaffedysen og under mælkedysen.
•Tryk på symbolet (B10). Maskinen viser meddelelsen CAPPUCCINO, og efter nogle sekunder begynder
mælkeskummet at komme ud af mælkedysen og fylder koppen under den. (Mælken stopper automatisk).
•Maskinen brygger kaffen.
•Cappuccinoen er klar: Tilsæt sukker efter smag, og drys eventuelt med lidt kakaopulver.
Bemærk:
•Under tilberedningen af cappuccino kan produktionen af mælkeskum eller kaffe afbrydes ved at trykke på symbolet
(B10).
•Hvis beholderen med mælk tømmes under tilberedningen af mælkeskum, skal du tage den ud og fylde mere mælk i den.
Sæt beholderen på plads igen, og tryk på symbolet (B10) for at tilberede en ny cappuccino.
•Når du er færdig med at lave cappuccino, skal rørene i mælkebeholderens låg rengøres, for at sikre at mælkeskummeren
er helt ren og hygiejnisk. På displayet blinker meddelelsen TRYK PÅ CLEAN:
-Sæt en beholder under mælkedysen (figur 25).
-Tryk på, og hold knappen CLEAN (C3) på selve låget inde i mindst 8 sekunder (figur 25) for at starte
rengøringsfunktionen. Maskinen viser meddelelsen RENGØR... og statusfeltet. Det anbefales, at knappen CLEAN
ikke slippes, før statusfeltet er fyldt, og rengøringen er fuldført. Hvis knappen CLEAN slippes, afbrydes funktionen.
Fjern mælkebeholderen efter endt rengøring, og stil den i køleskabet. Mælk bør ikke stå uden for køleskabet i mere
end 15 minutter.
•Hvis du ønsker at ændre mængden af kaffe eller mælkeskum, som maskinen automatisk tilbereder i koppen, skal du følge
anvisningerne i kapitlet ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO.
TILBEREDNING AF VARMT VAND
ÆNDRING AF MÆNGDEN AF VARMT VAND
TILBEREDNING AF CAPPUCCINO
A.UDEN skum
B.Mindre tykt skum
C.Markør
D.Mere tykt skum
A
B
C
D
DK179
Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at tilberede en standard cappuccino. Mængden kan ændres således:
•Fyld mælkebeholderen op til det maksimale niveau angivet på beholderen.
•Hold symbolet (B10) inde, til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE MÆLK TIL CAPPUCCINO. I
mellemtiden tilbereder maskinen mælken.
•Tryk på symbolet (B10) igen for at afbryde tilberedningen og gemme den ny indstilling for mælkemængde.
•Efter nogle sekunder begynder maskinen at brygge kaffe, og på displayet vises meddelelsen PROGRAMMÆNGDE KAFFE
TIL CAPPUCCINO.
•Tryk på symbolet (B10) igen for at afbryde brygningen og gemme den nye indstilling for mængden af kaffe.
Maskinen er nu omprogrammeret med den ny indstilling, og den er klar til brug.
Når maskinen er klar til brug, kan du gå i menuen for at ændre følgende parametre eller funktioner:
•RENSER
•INDSTIL UR
•SPROG
•AUTOMATISK START
•AFKALKNING I GANG
•KAFFETEMPERATUR
•AUTO-SLUKNING
•VANDETS HÅRDHED
•STANDARDVÆRDIER
•STATISTIK
•LYDSIGNAL
•FORLAD MENU
Indstilling af sprog
Hvis du ønsker at ændre sproget på displayet, skal du gå frem på følgende måde:
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til du kan vælge
funktionen SPROG.
•Tryk på symbolet OK (B7).
•Tryk på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser det ønskede sprog.
•Tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte valget.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Renser
Med denne funktion får du en varmere kaffe. Gå frem på følgende måde:
•Hvis du vil brygge en lille kop kaffe (mindre end 60 ml), når maskinen lige er tændt, kan du bruge det varme skyllevand til
at forvarme koppen.
•Hvis der er gået mere end 2-3 minutter, siden den sidste kop kaffe blev brygget, skal bryggeenheden forvarmes ved at
trykke på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen. Displayet viser RENSER. Tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser
BEKRÆFT MED 'OK'. Tryk igen på symbolet OK (B7). Lad vandet løbe ned i dryppebakken, eller brug vandet til at fylde (og
derefter tømme) den kop, du bruger til kaffen, så den bliver varm.
Ændring af den tid maskinen er tændt
Maskinen er forudindstillet til at slukke automatisk 30 minutter efter sidste brug. Dette tidsrum kan ændres (maks. 120 min)
således:
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen AUTO-SLUKNING.
•Tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte valget.
•Tryk på symbolerne (B5) og (B6) for at indstille, efter hvor lang tid maskinen skal slukke (30 minutter, 1 time, 2 timer).
•Tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte valget.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Indstilling af uret
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen INDSTIL UR.
•Tryk på symbolet OK (B7).
•Brug symbolerne (B5) og (B6) til at indstille timetallet, og tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte.
•Brug symbolerne (B5) og (B6) til at indstille minuttallet, og tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO
ÆNDRING OG INDSTILLING AF MENUPARAMETRE
DK180
Indstilling af klokkeslæt for automatisk start
Med denne funktion kan du programmere det klokkeslæt, hvor maskinen skal starte automatisk.
•Kontrollér, at maskinens ur er indstillet.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen AUTOMATISK START.
•Tryk på symbolet OK (B7).
•Maskinen viser meddelelsen AUTOMATISK START AKTIVERE ?.
•Tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte valget.
•Displayet viser AUTOMATISK START 07:30.
•Brug symbolerne (B5) og (B6) til at indstille timetallet for automatisk start, og tryk på symbolet OK (B7) for at
bekræfte.
•Brug symbolerne (B5) og (B6) til at indstille minuttallet, og tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte.
•Når du trykker på symbolet OK (B7), viser displayet AUTOMATISK START AKTIVERET.
Ændring af kaffetemperaturen
Den bryggede kaffes temperatur ændres således:
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen KAFFETEMPERATUR.
•Tryk på symbolet OK (B7).
•Tryk på symbolerne (B5) og (B6) for at vælge den ønskede kaffetemperatur: lav, middel, høj.
•Tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte den valgte temperatur.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Indstilling af vandets hårdhed
Du kan forlænge denne periode, så det ikke er nødvendigt at udføre afkalkning så tit. Dette gøres ved at indstille maskinen i
overensstemmelse med det faktiske indhold af kalk i vandet. Gå frem på følgende måde:
•Tag teststrimlen “Total hardness test” ud af dens emballage (vedlagt på side 2), og sænk den helt ned i vandet i nogle
sekunder. Tag teststrimlen op af vandet, og vent i ca. 30 sekunder (til strimlen skifter farve, og der dannes røde firkanter).
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen VANDETS HÅRDHED.
•Tryk på symbolet OK (B7).
•Tryk på symbolerne (B5) og (B6) for at vælge det antal punkter, der svarer til antallet af røde firkanter på teststrimlen
(eksempel: Hvis der er 3 røde firkanter på teststrimlen, skal du vælge meddelelsen ).
•Tryk på symbolet OK (B7) for at bekræfte. Nu er maskinen programmeret til at give en meddelelse om afkalkning, når det
rent faktisk er nødvendigt.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Afkalkning
Bemærk: Brug kun afkalkningsmidler, der er anbefalet af producenten. I modsat fald bortfalder garantien. Garantien bortfalder
desuden, hvis afkalkningen ikke udføres regelmæssigt.
Når maskinen viser meddelelsen AFKALKNING, skal afkalkningen udføres. Gå frem på følgende måde:
•Kontrollér, at maskinen er klar til brug.
•Fastgør vanddysen (C7) til dysen (A10).
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen AFKALKNING I GANG.
•Tryk på symbolet OK (B7), og maskinen viser meddelelsen AFKALKNING I GANG BEKRÆFT MED 'OK'.
•Tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser TILSÆT AFKALK. MIDDEL TRYK PÅ 'OK'.
•Tøm vandbeholderen, hæld indholdet i flasken med afkalkningsmiddel i. Følg anvisningerne på afkalkningsmidlets
emballage, og tilsæt vand op til niveauet MAX på vandbeholderen. Sæt en beholder, der kan rumme ca. 2 liter, under
varmtvandsdysen.
•Tryk på symbolet OK (B7). Afkalkningsopløsningen kommer ud af varmtvandsdysen og begynder at fylde beholderen.
Maskinen viser meddelelsen AFKALKNING I GANG....
•Afkalkningsprogrammet udfører automatisk en serie gennemløb og pauser.
•Efter ca. 30 minutter viser maskinen meddelelsen RENSER FYLD VANDBEHOLDER !.
•Tøm vandbeholderen, skyl den, så rester af afkalkningsmiddel fjernes, og fyld den med rent vand.
•Sæt vandbeholderen fyldt med rent vand på plads. Displayet viser RENSER TRYK PÅ 'OK'.
•Tryk på symbolet OK (B7) igen. Det varme vand kommer ud af dysen, fylder beholderen, og maskinen viser meddelelsen
RENSER.
•Vent på meddelelsen SKYL FÆRDIGT TRYK PÅ 'OK'.
•Tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser AFKALKNING FÆRDIG og derefter FYLD VANDBEHOLDER !. Fyld
vandbeholderen med rent vand igen.
ADVARSEL
Afkalkningsmidlet indeholder syre. Følg producentens anvisninger vedrørende
sikkerhed på afkalkningsmidlets emballage.
DK181
•Afkalkningsprogrammet er nu færdigt, og maskinen er klar til at brygge kaffe.
Bemærk: Hvis afkalkningen afbrydes, før den er gennemført, skal afkalkningsprogrammet startes helt forfra.
Bemærk: GARANTIEN ER IKKE GYLDIG, HVIS AFKALKNINGEN IKKE GENNEMFØRES REGELMÆSSIGT.
Genoprettelse af standardindstillingerne (reset)
Det er muligt at genoprette de oprindelige indstillinger (også efter at brugeren har ændret dem) på følgende måde:
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen STANDARDVÆRDIER.
•Tryk på symbolet OK (B7), og maskinen viser meddelelsen BEKRÆFT MED 'OK'.
•Tryk på symbolet OK (B7) for at genoprette standardindstillingerne. Displayet viser GENOPRETTET i nogle sekunder.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Statistik
Med denne funktion vises de statistiske data for maskinen. Gå frem på følgende måde for at vise dataene:
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen STATISTIK.
•Tryk på symbolet OK (B7).
•Ved at trykke på symbolerne (B5) og (B6) kan du kontrollere:
-antallet af bryggede kopper kaffe og cappuccino,
-antallet af gennemførte afkalkninger,
-det samlede antal tilberedte liter vand.
•Tryk én gang på symbolet MENU (B2) for at forlade denne funktion, eller tryk to gange på symbolet MENU (B2) for at
forlade menuen.
Lydsignal
Med denne funktion aktiveres og deaktiveres det lydsignal, som maskinen afgiver, hver gang der trykkes på et symbol, samt når
tilbehør sættes ind/fjernes.
Bemærk: Maskinen er forudindstillet med lydsignalet aktiveret.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til maskinen viser
meddelelsen LY DS IGNA L.
•Tryk på symbolet OK (B7). Displayet viser LYDSIGNAL DEAKTIVERE ?.
•Tryk på symbolet OK (B7) for at deaktivere lydsignalet.
•Tryk på symbolet MENU (B2) for at forlade menuen.
Programmering af kaffe
Se kapitlet ÆNDRING AF KAFFEMÆNGDEN I KOPPEN vedrørende anvisninger i programmering af kaffe.
Programmering af cappuccino
Se kapitlet ÆNDRING AF MÆNGDEN AF MÆLK OG KAFFE TIL CAPPUCCINO vedrørende anvisninger i programmering af
cappuccino.
Programmering af vand
Se kapitlet ÆNDRING AF MÆNGDEN AF VARMT VAND vedrørende anvisninger.
Rengøring af maskinen
Maskinen må ikke rengøres med opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. En fugtig, blød klud er nok. Følgende
maskindele skal rengøres regelmæssigt:
•Beholder til kaffegrums (A4).
•Dryppebakke (A14).
•Vandbeholder (A12).
•Kaffedysens mundinger (A13).
•Tragt til påfyldning af formalet kaffe (A21).
•Den indvendige del af maskinen, som der er adgang til, når lågen er åben (A2).
•Bryggeenhed (A5).
Rengøring af beholderen til kaffegrums
Når displayet viser TØM BEHOLDEREN MED KAFFEGRUMS !, skal beholderen tømmes og rengøres. Sådan udføres rengøringen:
•Åbn lågen på forsiden (figur 16), træk dryppebakken ud (figur 17), og rengør den.
•Rengør kaffegrumsbeholderen omhyggeligt.
Bemærk: Når dryppebakken tages ud, skal beholderen med kaffegrums altid tømmes.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
DK182
Rengøring af dryppebakken
Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27).
Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper.
Sådan fjernes dryppebakken:
1.Åbn lågen (figur 16).
2.Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17).
3.Rengør dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4).
4.Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4) på plads igen.
5.Luk lågen.
Rengøring af vandbeholderen
1.Rengør vandbeholderen (A12) regelmæssigt (ca. én gang om måneden) med en fugtig klud og et mildt opvaskemiddel.
2.Fjern omhyggeligt alle rester af opvaskemidlet.
Rengøring af dysemundingerne
1.Rengør mundingerne regelmæssigt med en svamp (figur 28).
2.Kontrollér regelmæssigt, at hullerne i kaffedysen ikke er tilstoppede. Fjern eventuelle kaffeaflejringer med en tandstikker
(figur 26).
Rengøring af tragten til påfyldning af formalet kaffe
•Kontrollér regelmæssigt (ca. én gang om måneden), at tragten til påfyldning af formalet kaffe ikke er tilstoppet (figur 20).
Indvendig rengøring af maskinen
1.Kontrollér regelmæssigt (ca. én gang om ugen), at maskinen ikke er snavset indvendigt. Fjern eventuelle kaffeaflejringer
med en svamp.
2.Sug resterne op med en støvsuger (figur 29).
Rengøring af bryggeenheden
Bryggeenheden skal rengøres mindst én gang om måneden.
1.Kontrollér, at maskinen er slukket korrekt (se SLUKNING AF APPARATET).
2.Åbn lågen (figur 16).
3.Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17).
4.Tryk de to røde frakoblingsknapper indad, og træk samtidigt bryggeenheden ud (figur 30).
Bemærk: Rengør bryggeenheden uden brug af rengøringsmidler, da stemplet er behandlet indvendigt med et
smøremiddel, og rengøringsmidlet vil fjerne smøremidlet.
5.Sænk bryggeenheden ned i vand i ca. 5 minutter, og skyl den.
6.Sæt bryggeenheden (A5) på plads i holderen og på tappen forneden efter rengøringen. Tryk derefter på PUSH, til du
hører et klik.
Bemærk: Hvis det er vanskeligt at sætte bryggeenheden på plads, skal den (før den sættes ind) trykkes hårdt sammen
foroven og forneden til de korrekte dimensioner som vist i nedenstående figur.
ADVARSEL
Hvis dryppebakken ikke tømmes, kan vandet løbe over. Dette kan beskadige maskinen.
ADVARSEL
Før enhver form for rengøring skal der slukkes for maskinen på hovedafbryderen (A23),
og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Sænk aldrig maskinen ned i vand.
ADVARSEL
Bryggeenheden (A5) må ikke fjernes, når maskinen er tændt. Fjern ikke bryggeenheden
med magt.
A.Holder
B.Tap
A
B
DK183
7.Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind.
8.Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen på plads.
9.Luk lågen.
Rengøring af mælkebeholderen
Hvis der stadig er mælk i beholderen, skal den sættes i køleskabet.
Rengør beholderen, hver gang du har tilberedt mælk, som beskrevet i punkt 3 under Bemærk i kapitlet TILBEREDNING AF
CAPPUCCINO.
Alle delene kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv.
1.Drej mælkebeholderens låg med uret, og tag det af.
2.Fjern dysen og sugeslangen.
3.Træk markøren ud.
4.Vask alle delene omhyggeligt med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Sørg for, at der ikke er rester af mælk inde i
hullerne og i røret i markørens tynde ende.
5.Kontrollér, at sugeslangen og dysen ikke er tilstoppede af mælkerester.
6.Sæt markøren, dysen og sugeslangen på plads igen.
7.Sæt låget på plads på mælkebeholderen.
Der bliver udført en automatisk skylning, der ikke kan afbrydes, hver gang der slukkes for apparatet.
Bemærk: Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, skal hovedafbryderen TIL/FRA (A23) på apparatets side desuden stilles i
positionen 0.
ADVARSEL
Rengør altid mælkebeholderens indvendige rør (C) efter tilberedning af mælk.
A.Dyse
B.Sugeslange
C.Rør
D.Markør
E.Hul
SLUKNING AF APPARATET
ADVARSEL
Under skylningen kommer der lidt varmt vand ud af kaffedysens mundinger. Sørg for
ikke at komme i kontakt med vandstænk. Tryk på tasten for tænding/standby (A7) for at
slukke for apparatet: Apparatet udfører en skylning og slukker.
A
B
C
D
E
E
DK184
VISTE MEDDELELSER PÅ DISPLAYET
VIST MEDDELELSEMULIG ÅRSAGLØSNING
FYLD VANDBEHOLDER !•Vandbeholderen er tom eller sat
forkert ind.
•Fyld vandbeholderen, og/eller sæt
den korrekt ind.
FOR FINTMALET JUSTER
KVÆRN !
SÆT VANDDYSEN IND OG TRYK
PÅ 'OK'
•Formalingen er for fin, så kaffen
kommer for langsomt ud.
•Drej knappen til justering af
formalingsgrad et trin mod
nummer 7.
FOR FINTMALET JUSTER
KVÆRN !
(skiftevis med)
TRYK PÅ 'OK'
(og derefter)
FYLD VANDBEHOLDER !
•Beholderen er blevet fjernet
under brygningen.
•Der er luft i vandkredsløbet.
•Sæt vandbeholderen på plads, og
tryk på symbolet OK (B7). Displayet
viser VARMT VAND. Maskinen
tilbereder varmt vand og vender
tilbage til standby.
TØM BEHOLDEREN MED
KAFFEGRUMS !
•Beholderen til kaffegrums (A4) er
fuld, eller der er gået mere end tre
dage, siden sidste brygning (dette
garanterer korrekt hygiejne af
maskinen).
•Tøm kaffegrumsbeholderen, rengør
den, og sæt den på plads igen.
Vigtigt: Når dryppebakken tages ud,
SKAL beholderen med kaffegrums
altid tømmes. Dette gælder også,
selvom der kun er lidt grums
beholderen. Hvis beholderen ikke
tømmes, kan den blive mere fuld end
beregnet, så maskinen blokeres, når
de næste kopper kaffe brygges.
SÆT BEHOLDEREN TIL
KAFFEGRUMS IND !
•Beholderen til kaffegrums er ikke
sat på plads efter rengøringen.
•Åbn lågen, og sæt
kaffegrumsbeholderen ind.
TILFØJ FORMALET KAFFE !•Funktionen “formalet kaffe” er
valgt, men der er ikke fyldt
formalet kaffe i tragten.
•Tragten (A21) er tilstoppet.
•Træk maskinen ud, og kom formalet
kaffe i tragten.
•Tøm tragten ved hjælp af en kniv som
beskrevet i afsnittet Rengøring af
tragten til påfyldning af formalet kaffe.
AFKALKNING !
(skiftevis med)
MELLEMSTOR KOP NORMAL
•Angiver at maskinen skal afkalkes.•Afkalkningsprogrammet skal udføres
snarest muligt som beskrevet i
afsnittet Afkalkning.
MINDRE KAFFE !•Der er brugt for meget kaffe.•Vælg en mildere smag, eller reducer
mængden af formalet kaffe, og vælg
derefter brygning af en ny kop kaffe.
FYLD KAFFEBØNNEBEHOLDER !•Der er ikke flere kaffebønner.•Fyld beholderen med kaffebønner.
SÆT BRYGGEENHEDEN IND !•Bryggeenheden er ikke sat på
plads efter rengøringen.
•Sæt bryggeenheden på plads som
beskrevet i afsnittet Rengøring af
bryggeenheden.
LUK LÅGET !•Lågen står åben.•Luk lågen.
ALARM !•Maskinen er meget snavset
indvendigt.
•Rengør maskinen grundigt som
beskrevet i kapitlet RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE. Hvis maskinen
viser meddelelsen igen efter
rengøringen, skal du henvende dig til
et servicecenter.
DK185
Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner.
Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret.
LØSNING AF PROBLEMER
PROBLEMMULIG ÅRSAGLØSNING
Kaffen er ikke varm.•Kopperne er ikke forvarmet.•Varm kopperne ved at skylle dem i
varmt vand.
•Bryggeenheden er afkølet, fordi
der er gået mere end 2-3
minutter, siden den sidste kaffe
blev brygget.
•Forvarm bryggeenheden ved at vælge
funktionen RENSER i menuen, før du
brygger kaffen.
•Den indstillede temperatur er ikke
høj nok.
•Juster den indstillede temperatur (se
afsnittet Ændring af kaffetemperaturen).
Kaffen er ikke cremet nok.•Kaffen er malet for groft.•Drej knappen til justering af
formalingsgrad et trin mod uret mod
nummer 1, mens kaffekværnen er i
funktion (figur 14).
•Kaffeblandingen er ikke velegnet.•Brug en kaffeblanding beregnet til
espressomaskiner.
Kaffen kommer for langsomt
ud eller kommer ud i dråber.
•Kaffen er for fintmalet.•Drej knappen til justering af
formalingsgrad et trin med uret mod
nummer 7, mens kaffekværnen er i
funktion (figur 14). Gå frem med et trin
ad gangen, til resultatet er
tilfredsstillende. Effekten er først synlig,
når der er brygget 2 kopper kaffe.
Kaffen kommer for hurtigt ud.•Kaffen er malet for groft.•Drej knappen til justering af
formalingsgrad et trin mod uret mod
nummer 1, mens kaffekværnen er i
funktion (figur 14). Sørg for ikke at dreje
knappen til justering af malingsgrad for
meget, da kaffen ellers kan komme ud i
dråber, når der brygges to kopper kaffe.
Effekten er først synlig, når der er
brygget 2 kopper kaffe.
Kaffen kommer ikke ud af den
ene eller begge
dysemunding(er).
•Dysemundingerne er tilstoppede.•Rens mundingerne med en tandstikker
(figur 26).
Kaffen kommer ikke ud af
dysemundingerne, men
derimod langs lågen (A2).
•Hullerne i mundingerne er
tilstoppede af tørt kaffepulver.
•Rens mundingerne med en tandstikker,
en svamp eller en hård køkkenbørste
(figur 26-28).
•Kaffekredsløbet (A3) på
indersiden af lågen er blokeret.
•Rengør kaffekredsløbet (A3)
omhyggeligt, specielt omkring
hængslerne.
Der kommer vand ud af dysen
i stedet for kaffe.
•Den formalede kaffe er blokeret i
tragten (A21)
•Rens tragten (A21) med en gaffel af træ
eller plast, og rengør maskinen
indvendigt.
Mælken kommer ikke ud af
dysen (C5).
•Sugeslangen er ikke sat på plads,
eller den er sat forkert i.
•Sæt sugeslangen (C4) korrekt ind i
gummiringen på mælkebeholderens
låg (figur 23).
Mælken skummer ikke nok.•Mælkebeholderens låg er snavset.•Rengør låget som beskrevet i afsnittet
Rengøring af mælkebeholderen.
•Mælkemarkøren er anbragt
forkert.
•Juster som angivet i kapitlet
TILBEREDNING AF CAPPUCCINO.
DK186
Der er store bobler i mælken,
eller den sprøjter ud af
mælkedysen
•Mælken er ikke kold nok, eller der
er ikke brugt letmælk.
•Skummetmælk og letmælk med
køleskabstemperatur (ca. 5 °C) giver det
bedste resultat. Hvis resultatet stadig
ikke er tilfredsstillende, kan du prøve at
bruge mælk fra et andet mejeri.
•Mælkeskummermarkøren er
justeret forkert.
•Flyt markøren lidt mod CAFFELATTE (se
kapitlet TILBEREDNING AF
CAPPUCCINO).
•Mælkebeholderens låg er snavset.•Rengør låget som beskrevet i afsnittet
Rengøring af mælkebeholderen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding:220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Strømforbrug:1350 W
Tryk:15 bar
Vandbeholderens kapacitet:1,8 liter
Mål (L x H x D):595 x 455 x 398 mm
Vægt:26 kg
PROBLEMMULIG ÅRSAGLØSNING
FI187
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA.........................................................................................................................188
Varmista omasi sekä muiden henkilöiden turvallisuus..............................................................................................................188
Laitteen asennus......................................................................................................................................................................................189
Laitteen kytkentä.....................................................................................................................................................................................189
LAITTEEN KÄYTÖSTÄPOISTO JA HÄVITTÄMINEN..................................................................................................189
LAITTEEN KUVAUS....................................................................................................................................................192
Laite ..............................................................................................................................................................................................................192
Maitosäiliö ja varusteet..........................................................................................................................................................................192
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA......................................................................................................................193
LAITTEEN KYTKEMINEN TOIMINTAAN JA ESIKUUMENNUS...................................................................................193
KAHVIN MÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN..............................................................................................................................195
KUUMAN VEDEN VALUTTAMINEN...........................................................................................................................195
KUUMAN VEDEN MÄÄRÄN ASETTAMINEN .............................................................................................................196
CAPPUCCINON MAITO- JA KAHVIMÄÄRÄN SÄÄTÄMINEN ....................................................................................196
VALIKON PARAMETRIEN MUUTTAMINEN JA ASETTAMINEN ................................................................................197
Kielen asettaminen .................................................................................................................................................................................197
Laitteen toiminta-ajan muuttaminen...............................................................................................................................................197
Kahvin lämpötilan säätäminen...........................................................................................................................................................198
Veden kovuusarvon ohjelmointi........................................................................................................................................................198
Veden ohjelmointi...................................................................................................................................................................................199
PUHDISTUS JA HUOLTO............................................................................................................................................199
Laitteen puhdistaminen........................................................................................................................................................................199
Laitteen sisäosan puhdistaminen......................................................................................................................................................200
LAITTEEN KYTKEMINEN POIS TOIMINNASTA..........................................................................................................201
NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTIT..................................................................................................................................202
Suodatin on puhdistettava vähintään kerran kuukaudessa.
1.Varmista, että laite on suorittanut asiamukaisesti poiskytkeytymisen (katso LAITTEEN KYTKEMINEN POIS TOIMINNASTA).
2.Avaa huoltoluukku (kuva 16).
3.Ota ulos tippuastia ja sakkasäiliö (kuva 17).
4.Paina kahta punaista vapautuspainiketta sisäänpäin vetäen samanaikaisesti suodatinta ulospäin (kuva 30).
Huom. Älä käytä suodattimen puhdistuksessa puhdistusainetta, sillä männän sisäosa on käsitelty voiteluaineella, jonka
puhdistusaine voisi poistaa.
5.Liota suodatinta noin viisi minuuttia vedessä ja huuhtele se sitten.
6.Aseta suodatin (A5) puhdistuksen jälkeen takaisin paikalleen työntämällä se kiinni taustalevyyn ja alatapin päälle. Paina
sen jälkeen PUSH-merkin kohdalta, kunnes kuulet kiinnittymisen aiheuttaman naksahduksen.
Huom. Jos suodatin on hankala laittaa paikalleen, paina sitä (ennen kiinnittämistä) voimakkaasti ala- ja yläpäästä kuvan
mukaisesti, jotta se muotoutuu oikeaan mittaan.
7.Kun suodatin on asetettu paikalleen, tarkista, että punaiset painikkeet ovat nousseet ylös.
8.Aseta tippuastia ja sakkasäiliö takaisin paikalleen.
9.Sulje huoltoluukku.
VAROITUS
Ennen kuin aloitat mitään puhdistustoimenpidettä, kytke laite pois toiminnasta
päävirtakytkimellä (A23) ja irrota pistoke pistorasiasta.
Älä upota laitetta milloinkaan veteen.
VAROITUS
Suodatinta (A5) ei saa koskaan irrottaa, kun laite on kytketty toimintaan. Älä yritä
irrottaa suodatinta käyttäen liian suurta voimaa.
A.Taustalevy
B.Tappi
A
B
FI201
Maitosäiliön puhdistaminen
Jos säiliössä on maitoa, älä pidä sitä kauan poissa jääkaapista.
Puhdista säiliö aina maitovaahdon valmistuksen jälkeen noudattaen kappaleen CAPPUCCINON VALMISTUS kohdassa 3 annettuja
ohjeita.
Maitosäiliön kaikki osat voidaan pestä astianpesukoneessa, kun ne sijoitetaan astianpesukoneen yläkoriin.
1.Avaa maitosäiliön kansi kiertämällä sitä myötäpäivään.
2.Vedä ulos suutinputki ja maidonottoputki.
3.Ota säädin irti vetämällä sitä ulospäin.
4.Pese kaikki osat huolellisesti vedellä ja miedolla pesuaineella. Tarkista erityisen huolellisesti, että aukkoihin ja säätimen
pehmeässä kärjessä olevaan kanavaan ei jää maitojäämiä.
5.Tarkista myös, että maidonottoputkessa ja maitosuuttimessa ei ole maitojäämiä.
6.Kiinnitä säädin, suutinputki ja maidonottoputki takaisin paikalleen.
7.Kierrä maitosäiliön kansi takaisin paikalleen.
Aina kun laite kytketään pois toiminnasta, se suorittaa automaattisen huuhtelun, jota ei saa keskeyttää.
Huom. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, paina myös laitteen sivulla oleva päävirtakytkin ON/OFF (A23) asentoon 0.
VAROITUS
Puhdista maitosäiliön (C) sisäputket aina maitovaahdon valmistamisen jälkeen.
A.Suutinputki
B.Maidonottoputki
C.Kanava
D.Säädin
E.Aukko
LAITTEEN KYTKEMINEN POIS TOIMINNASTA
VAROITUS
Huuhtelun aikana kahvisuuttimista tulee vähän kuumaa vettä. Varo polttamasta itseäsi
vesisuihkuun. Kytke laite pois toiminnasta painamalla käynnistys-/valmiustilan
painiketta (A7). Laite suorittaa huuhtelun ja kytkeytyy sen jälkeen pois toiminnasta.
A
B
C
D
E
E
FI202
NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT VIESTIT
VIESTIMAHDOLLINEN SYYKORJAUSTOIMENPIDE
TÄYTÄ SÄILIÖ !•Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti
paikallaan.
•Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se
paikalleen kunnolla painaen pohjaan
saakka.
JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ
JAUHATUS !
ASETA VESISUUTIN JA
PAINA OK
•Jauhatus on liian hieno, ja kahvi
valuu sen vuoksi liian hitaasti.
•Kierrä jauhatuksen säädintä yksi
pykälä kohti numeroa 7.
JAUHE LIIAN HIENOA SÄÄDÄ
JAUHATUS !
(vuorotellen)
PAINA OK
(sen jälkeen)
TÄYTÄ SÄILIÖ !
•Säiliö on otettu pois kahvin
valmistuksen aikana.
•Vesiputkistossa on ilmaa.
•Laita säiliö paikalleen ja paina OK-
painiketta (B7). Näytössä lukee
KUUMA VESI. Laite valuttaa kuumaa
vettä ja palaa sitten käyttövalmiiseen
tilaan.
TYHJENNÄ SAKKASÄILIÖ !•Kahvin sakkasäiliö (A4) on täynnä,
ja viimeisestä kahvin
valmistuksesta on enemmän kuin
kolme päivää (toimenpide
varmistaa laitteen
hygieenisyyden).
•Tyhjennä ja puhdista sakkasäiliö ja
laita se takaisin paikalleen. Tärkeää:
Kun tippuastia otetaan pois, tyhjennä
sakkasäiliö EHDOTTOMASTI aina,
vaikka se olisi vain vähän täynnä. Jos
tätä ei tehdä, sakkasäiliö voi täyttyä
liikaa seuraavien kahvien
valmistuksen aikana ja laite
tukkeutuu.
ASETA SAKKASÄILIÖ !•Sakkasäiliötä ei ole laitettu
takaisin paikalleen puhdistuksen
jälkeen.
•Avaa huoltoluukku ja aseta
sakkasäiliö paikalleen.
LISÄÄ ESIJAUHETTUA KAHVIA !•Jauhetun kahvin valmistus on
valittu, mutta suppiloon ei ole
laitettu kahvijauhetta.
•Suppilo (A21) on tukossa.
•Vedä laite ulos kalusteen sisältä ja
laita kahvijauhetta suppiloon.
•Tyhjennä suppilo veitsen avulla
noudattaen kappaleen Esijauhetun
kahvin syöttösuppilon puhdistaminen
ohjeita.
KALKINPOISTO !
(vuorotellen)
KESKIKOKOINEN KUPPI
NORMAALI MAKU
•Ilmaisee, että laitteelle on
suoritettava kalkinpoisto.
•Kappaleessa Kalkinpoisto kuvattu
kalkinpoisto-ohjelma on suoritettava
mahdollisimman pian.
VÄHEMMÄN KAHVIA !•Kahvia on käytetty liikaa.•Valitse miedompi maku tai vähennä
esijauhetun kahvin määrää ja pyydä
uudelleen kahvia.
TÄYTÄ PAPUSÄILIÖ !•Kahvinpavut ovat lopussa.•Täytä papusäiliö.
ASETA SUODATUSYKSIKKÖ !•Suodatinta ei ole laitettu takaisin
paikalleen puhdistuksen jälkeen.
•Aseta suodatin paikalleen
noudattaen kappaleen Suodattimen
puhdistaminen ohjeita.
SULJE OVI !•Huoltoluukku on auki.•Sulje huoltoluukku.
HÄLYTYS !•Laitteen sisäpuoli on hyvin
likainen.
•Puhdista laite huolellisesti
noudattaen kappaleen PUHDISTUS JA
HUOLTO ohjeita. Jos viesti näkyy
edelleen vielä puhdistuksen
jälkeenkin, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
FI203
Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia.
Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
VIANMÄÄRITYS
ONGELMAMAHDOLLINEN SYYKORJAUSTOIMENPIDE
Kahvi ei ole kuumaa.•Kuppeja ei ole esilämmitetty.•Lämmitä kupit huuhtelemalla ne
kuumalla vedellä.
•Suodatin on jäähtynyt, koska
viimeisen kahvin valmistuksesta
on 2-3 minuuttia.
•Kuumenna suodatin ennen kahvin
valmistusta valitsemalla valikon
toiminto HUUHTELU.
•Asetettu lämpötila ei ole riittävän
korkea.
•Muuta asetettua lämpötilaa (katso
kappale Kahvin lämpötilan säätäminen).
Kahvissa on vähän kreemaa.•Kahvi on jauhettu liian karkeaksi.•Kierrä jauhatuksen säädintä
vastapäivään yksi pykälä kohti
numeroa 1 kahvimyllyn toiminnan
aikana (kuva 14).
•Kahvilaatu ei ole sopiva.•Käytä espressokahville tarkoitettua
kahvilaatua.
Kahvi valuu liian hitaasti tai
tipoittain.
•Kahvi on jauhettu liian hienoksi.•Kierrä jauhatuksen säädintä
myötäpäivään yksi pykälä kohti
numeroa 7 kahvimyllyn toiminnan
aikana (kuva 14). Kierrä säädintä pykälä
kerrallaan, kunnes kahvin
valumisnopeus on sopiva. Vaikutus
näkyy vasta kahden kahvin
valmistuksen jälkeen.
Kahvi valuu liian nopeasti.•Kahvi on jauhettu liian karkeaksi.•Kierrä jauhatuksen säädintä
vastapäivään yksi pykälä kohti
numeroa 1 kahvimyllyn toiminnan
aikana (kuva 14). Varo kiertämästä
jauhatuksen säädintä liikaa. Muussa
tapauksessa kahvi voi valua tipoittain
kahden kahvin valmistuksen
yhteydessä. Vaikutus näkyy vasta
kahden kahvin valmistuksen jälkeen.
Kahvia ei tule toisesta tai ei
kummastakaan suuttimesta.
•Suuttimet ovat tukossa.•Puhdista suuttimet hammastikulla
(kuva 26).
Kahvia ei tule suuttimista, vaan
sitä valuu huoltoluukkua (A2)
pitkin.
•Suuttimien reiät ovat kuivan
kahvijauheen tukkimat.
•Puhdista suuttimet hammastikulla,
pesusienellä tai kovaharjaksisella
harjalla (kuvat 26-28).
•Huoltoluukun sisällä oleva kahvin
syöttölaite (A3) on tukossa.
•Puhdista kahvin syöttölaite (A3)
huolellisesti, erityisesti saranoiden
vierestä.
Suuttimesta ei tule kahvia vaan
vettä.
•Kahvijauhe on juuttunut
suppiloon (A21)
•Puhdista suppilo (A21) puu- tai
muovihaarukalla ja puhdista laitteen
sisäpuoli.
Suutinputkesta (C5) ei tule
maitoa.
•Maidonottoputki ei ole
paikallaan, tai se on laitettu väärin
paikalleen.
•Työnnä maidonottoputki (C4) kunnolla
maitosäiliön kannessa olevaan
kumiholkkiin (kuva 23).
Maito vaahtoutuu vain vähän.•Maitosäilön kansi on likainen.•Puhdista maitosäiliön kansi noudattaen
kappaleen Maitosäiliön puhdistaminen
ohjeita.
•Maitosäiliön säädin on väärässä
kohdassa.
•Säädä säätimen asento noudattaen
kappaleen CAPPUCCINON VALMISTUS
ohjeita.
FI204
Maidossa on isoja kuplia, tai
sitä tulee roiskuen
maitosuuttimesta.
•Maito ei ole tarpeeksi kylmää, tai
se on liian rasvaista.
•Käytä mieluiten täysin rasvatonta
maitoa tai vähärasvaista maitoa
jääkaappikylmänä (noin 5 °C). Jos
lopputulos ei ole vieläkään haluttu,
kokeile jotain toista maitomerkkiä.
•Maidonvaahdottimen säädin on
väärin säädetty.
•Siirrä säädintä vähän kohti tekstiä
CAFFELATTE (katso kappale
CAPPUCCINON VALMISTUS).
•Maitosäilön kansi on likainen.•Puhdista maitosäiliön kansi noudattaen
kappaleen Maitosäiliön puhdistaminen
ohjeita.
TEKNISET TIEDOT
Jännite:220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10 A
Ottoteho:1350 W
Paine:15 bar
Vesisäiliön tilavuus:1,8 litraa
Mitat (pituus x korkeus x syvyys):595 x 455 x 398 mm
Paino:26 kg
ONGELMAMAHDOLLINEN SYYKORJAUSTOIMENPIDE
PL205
WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA..............................................................................................206
Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenie....................................................................................................................................206
Podstawowe ostrzeżenia na temat bezpieczeństwa..................................................................................................................206
Użycie zgodne z przeznaczeniem......................................................................................................................................................206
Kontrola transportu ................................................................................................................................................................................207
INSTALACJA W ZABUDOWIE....................................................................................................................................208
OPIS URZĄDZENIA.....................................................................................................................................................210
Pojemnik na mleko i akcesoria............................................................................................................................................................210
PIERWSZE URUCHOMIENIE URZĄDZENIA...............................................................................................................211
WŁĄCZENIE I PODGRZEWANIE.................................................................................................................................211
PRZYGOTOWANIE KAWY (Z ZASTOSOWANIEM KAWY ZIARNISTEJ)....................................................................212
ZMIANA ILOŚCI KAWY W FILIŻANCE........................................................................................................................213
ZMIANA ILOŚCI GORĄCEJ WODY .............................................................................................................................214
Zmiana czasu włączenia........................................................................................................................................................................215
Ustawianie godziny automatycznego włączenia.........................................................................................................................216
Zmiana temperatury kawy...................................................................................................................................................................216
Program kawa...........................................................................................................................................................................................217
Program cappuccino..............................................................................................................................................................................217
Program woda..........................................................................................................................................................................................217
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA................................................................................................................................218
Czyszczenie pojemnika na zużytą kawę..........................................................................................................................................218
Czyszczenie lejka do wsypywania wstępnie mielonej kawy....................................................................................................218
Czyszczenie wnętrza ekspresu............................................................................................................................................................218
Czyszczenie pojemnika na mleko......................................................................................................................................................219
DANE TECHNICZNE....................................................................................................................................................222
PODUSMOWANIE
PL206
Bezpieczeństwo ma szczególne znaczenie
Nieprawidłowe przestrzeganie podanych w instrukcji wskazówek może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
poważnych obrażeń, oparzeń, pożarów lub uszkodzenia urządzenia.
Ważne ostrzeżenia zostały wyróżnione poniższymi symbolami.
Podstawowe ostrzeżenia na temat bezpieczeństwa
•Nie jest przewidziane do użycia w:
-pomieszczeniach zaadaptowanych na kuchnie dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy
-agroturystyce
-hotelach, motelach i innych budynkach oferujących noclegi
-kwaterach prywatnych
•Urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, dlatego należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa:
-nie dotykać urządzenia mokrymi rękami;
-nie dotykać wtyczki mokrymi rękami;
-upewnić się, czy używane gniazdo prądu jest zawsze łatwo dostępne, aby można było wyciągnąć wtyczkę w razie
konieczności;
-w przypadku usterki urządzenia nie podejmować samodzielnie prób naprawy. Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
głównym (A23), wyjąć wtyczkę z gniazdka i zwrócić się do Serwisu.
•Przechowywać materiały opakowania (woreczki plastikowe, styropian) poza zasięgiem dzieci.
•Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach psycho-fizyczno-
sensorycznych oraz osoby z niewystarczającym doświadczeniem i wiedzą, chyba że pod uważnym nadzorem i
kierownictwem osoby prawnie odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
•Ryzyko Oparzeń! Urządzenie wytwarza gorącą wodę i gdy jest włączone, możliwe jest powstawanie pary wodnej.
Zachować ostrożność, by nie wejść w kontakt z pryskającą, gorącą wodą lub parą. Używać pokręteł lub uchwytów.
•Nie chwytać ekspresu po wysunięciu z zabudowy.
Nie kłaść na urządzeniu przedmiotów zawierających płyny, materiały palne lub korozyjne, po użyciu odkładać akcesoria
niezbędne do przygotowania kawy (na przykład miarka) na właściwe miejsca. Nie kłaść na urządzeniu przedmiotów
niestabilnych ani dużych przedmiotów, mogących zablokować jego ruch.
•Nie używać urządzenia, gdy jest wysunięte z wnęki: przed wyjęciem urządzenia, należy zawsze poczekać, aż skończy ono
działać. Wyjątkiem jest regulacja ustawień młynka do kawy, którą należy przeprowadzać przy wysuniętym ekspresie
(patrz rozdział USTAWIANIE MŁYNKA).
Uwaga: stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane przez producenta akcesoria i części zamienne.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowywania kawy i podgrzewania napojów.
Każde inne użycie będzie uznane za niewłaściwe.
Urządzenie nie jest przystosowane do użycia komercyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z
niewłaściwego użycia urządzenia.
Urządzenie można zamontować na kuchence do zabudowy, jeśli jest ona wyposażona w wentylator chłodzący w tylnej części
(moc maksymalna 3kW).
Instrukcja obsługi
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia.
•Właściwie przechowywać niniejszą instrukcję.
•Nieprzestrzeganie wskazówek podanych w instrukcji może być źródłem obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga: urządzenie jest wyposażone w wentylator chłodzący. Włącza się on zawsze podczas wytwarzania kawy, pary lub gorącej
wody. Po kilku minutach wentylator wyłącza się samoczynnie.
WAŻNE WSKAZÓWKI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Jest to symbol niebezpieczeństwa, który ostrzega o potencjalnym ryzyku dla użytkownika i innych osób.
Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa są poprzedzane symbolem niebezpieczeństwa wraz z następującym
opisem:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczeństwo, które, jeśli nie uda się go uniknąć, powoduje
poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczeństwo, które, jeśli nie uda się go uniknąć, może spowodować
poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
PL207
Kontrola transportu
Po zdjęciu opakowania upewnić się, czy urządzenie nie zostało uszkodzone i czy nie brakuje żadnych akcesoriów. Nie używać
urządzenia noszącego widoczne ślady uszkodzeń. Zwrócić się do Serwisu.
Instalacja urządzenia
Podłączenie urządzenia
Podłączyć urządzenie do prawidłowo zamontowanego gniazda prądu o minimalnym obciążeniu 10A i posiadającego sprawne
uziemienie. Jeśli gniazdo prądu nie jest zgodne z wtyczką kabla zasilającego urządzenia, zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi
wymianę gniazda na typ przystosowany do zasilania urządzenia. Obowiązujące dyrektywy z zakresu bezpieczeństwa wymagają
zastosowania podczas instalacji wyłącznika wielobiegunowego o minimalnej odległości między stykami równej 3 mm. Nie
używać rozgałęźników i przedłużaczy.
Urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami WE:
•Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE z późniejszymi poprawkami.
•Dyrektywa EMC (kompatybilność elektromagnetyczna) 2004/108/WE z późniejszymi poprawkami.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne z zaleceniami europejskiego
rozporządzenia (WE) nr 1935/2004.
CZYNNOŚCI WSTĘPNE
OSTRZEŻENIE
•Instalację może przeprowadzić tylko wykwalifikowany technik, zgodnie z
obowiązującymi lokalnymi przepisami (patrz rozdział INSTALACJA W ZABUDOWIE).
•Elementów opakowania (woreczki plastikowe, styropian itd.) nie wolno zostawiać w
zasięgu dzieci.
•Nigdy nie instalować urządzenia w pomieszczeniach, w których temperatura może
spadać do 0°C.
•Jak najszybciej wprowadzić własne dane odnośnie twardości wody, postępując
według wskazówek w rozdziale INSTALACJA W ZABUDOWIE.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej na spodzie urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia odcinające dopływ prądu muszą znajdować się w sieci zasilającej, zgodnie z
MNIEJ KAWY•Użyto zbyt dużo kawy.•Wybrać bardziej delikatny smak albo
zmniejszyć ilość wstępnie mielonej kawy
a następnie ponownie zaprogramować
wytwarzanie kawy.
NAPEŁNIJ ZBIORNIK ZIAREN !•Skończyły się ziarna kawy.•Napełnić pojemnik ziaren.
WŁÓŻ MODUŁ PARZĄCY•Po czyszczeniu zaparzacz nie
został włożony.
•Włożyć zaparzacz, zgodnie z opisem w
części Czyszczenie zaparzacza.
ZAMKNIJ DRZWI•Klapa jest otwarta.•Zamknąć klapę.
ALARM OGÓLNY•Wnętrze ekspresu jest bardzo
brudne.
•Dokładnie oczyścić ekspres, zgodnie z
opisem w rozdziale CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA. Jeśli po czyszczeniu
ekspres nadal wyświetla ten komunikat,
zwrócić się do serwisu.
PL221
Poniżej wymieniono niektóre możliwe usterki.
Jeśli problemu nie można wyeliminować w opisany sposób, trzeba skontaktować się z Serwisem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAŚRODEK ZARADCZY
Kawa zbyt chłodna.•Filiżanki nie zostały podgrzane.•Podgrzać filiżanki, płucząc je gorącą
wodą.
•Zaparzacz ostygł, ponieważ od
ostatniej zrobionej kawy upłynęły
więcej niż 2-3 minuty.
•Przed zaparzeniem kawy podgrzać
zaparzacz wybierając w menu funkcję
PŁUKANIE.
•Ustawiono zbyt niską
temperaturę.
•Zmienić ustawioną temperaturę (patrz
część Zmiana temperatury kawy).
Kawa jest zbyt słabo spieniona.•Kawa zbyt grubo zmielona.•Obrócić pokrętło regulacyjne stopnia
zmielenia o jedną pozycję w stronę
numeru 1 przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara podczas pracy
młynka (Rysunek 14).
•Nieodpowiednia mieszanka kawy.•Użyć mieszanki kawy przeznaczonej do
ekspresów.
Kawa wypływa za wolno lub
kapie.
•Kawa zbyt drobno zmielona.•Obrócić pokrętło regulacyjne stopnia
zmielenia o jedną pozycję w stronę
numeru 7 zgodnie z ruchem
wskazówek zegara podczas pracy
młynka (Rysunek 14). Obracać pokrętło
o jedną pozycję na raz aż do uzyskania
żądanej jakości. Efekt jest widoczny
dopiero po zaparzeniu 2 kaw.
Kawa wypływa za szybko.•Kawa zbyt grubo zmielona.•Obrócić pokrętło regulacyjne stopnia
zmielenia o jedną pozycję w stronę
numeru 1 przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara podczas pracy
młynka (Rysunek 14). Należy uważać,
by za daleko nie obrócić pokrętła
regulacyjnego stopnia zmielenia,
ponieważ po zaprogramowaniu dwóch
kaw mogą być one wytwarzane bardzo
wolno (kapanie). Efekt jest widoczny
dopiero po zaparzeniu 2 kaw.
Kawa nie wypływa z jednego
lub z obu otworów dyszy kawy.
•Otwory dyszy są zapchane.•Oczyścić otwory za pomocą wykałaczki
(Rysunek 26).
Kawa nie wypływa z otworów
dyszy, lecz spływa po klapie
(A2).
•Otworki są zapchane przez pyły
suchej kawy.
•Oczyścić otwory za pomocą wykałaczki,
gąbki lub szczoteczki o twardym włosiu
(Rysunki 26-28).
•Podajnik kawy (A3) w klapie
zablokował się.
•Dokładnie oczyścić podajnik kawy (A3),
zwłaszcza przy zawiasach.
Z dyszy nie wypływa kawa, lecz
woda.
•Mielona kawa zablokowała się w
lejku (A21)
•Oczyścić lejek (A21) drewnianym lub
plastikowym widelczykiem, oczyścić
wnętrze ekspresu.
Mleko nie wypływa z rurki
wylotowej spienionego mleka
(C5).
•Rurka zasysająca nie została
włożona lub jest źle włożona.
•Prawidłowo włożyć rurkę zasysającą
(C4) w gumową uszczelkę pokrywy
pojemnika na mleko (Rysunek 23).
Mleko zbyt słabo spienione.•Pokrywa pojemnika na mleko jest
zabrudzona.
•Oczyścić pokrywę pojemnika na mleko,
zgodnie z opisem w części Czyszczenie
pojemnika na mleko.
•Suwak dyszy do spieniania mleka
jest źle ustawiony.
•Ustawić według wskazówek podanych
w rozdziale PRZYGOTOWANIE
CAPPUCCINO.
PL222
Duże pęcherzyki w mleku lub
mleko pryska z rurki
wylotowej.
•Mleko nie zostało dostatecznie
schłodzone lub nie jest częściowo
odtłuszczone.
•Najlepiej stosować mleko całkowicie
lub częściowo odtłuszczone po
schłodzeniu (do około 5°C). Jeśli efekt
jest nadal niezadowalający, spróbować
zastosować mleko innej marki.
•Suwak dyszy do spieniania mleka
jest źle ustawiony.
•Przesunąć suwak lekko w stronę napisu
CAFFELATTE (patrz rozdział
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO).
•Pokrywa pojemnika na mleko jest
zabrudzona.
•Oczyścić pokrywę pojemnika na mleko,
zgodnie z opisem w części Czyszczenie
pojemnika na mleko.
DANE TECHNICZNE
Napięcie:220-240 V~ 50/60 Hz maks. 10A
Moc pobierana:1350W
Ciśnienie:15 bar
Pojemność zbiornika wody:1,8 litra
Wymiary (S x W x G):595 x 455 x 398 mm
Ciężar:26 kg
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAŚRODEK ZARADCZY
CZ223
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.........................................................................................................................224
Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá................................................................................................224
Základní bezpečnostní upozornění..................................................................................................................................................224
Určené použití...........................................................................................................................................................................................224
Návod k použití.........................................................................................................................................................................................224
Kontrola spotřebiče po dopravě........................................................................................................................................................225
Připojení spotřebiče................................................................................................................................................................................225
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY ........................................................................................................................225
POPIS SPOTŘEBIČE....................................................................................................................................................228
Nádoba na mléko a příslušenství.......................................................................................................................................................228
UVEDENÍ SPOTŘEBIČE DO CHODU...........................................................................................................................229
ZAPNUTÍ A PŘEDEHŘÁTÍ...........................................................................................................................................229
PŘÍPRAVA KÁVY (S POUŽITÍM ZRNKOVÉ KÁVY).....................................................................................................230
ZMĚNA MNOŽSTVÍ KÁVY V ŠÁLKU ..........................................................................................................................231
ZMĚNA MNOŽSTVÍ HORKÉ VODY............................................................................................................................232
ZMĚNA DOBY ZAPNUTÍ.........................................................................................................................................................................233
Změna teploty kávy ................................................................................................................................................................................234
Nastavení stupně tvrdosti vody..........................................................................................................................................................234
Návrat k nastavení z výroby (reset)...................................................................................................................................................234
Programování vody ................................................................................................................................................................................235
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ....................................................................................................................................................235
Čištění zásobníku na vodu ...................................................................................................................................................................235
Čištění násypky na mletou kávu.........................................................................................................................................................236
Čištění vnitřních částí spotřebiče.......................................................................................................................................................236
Čištění spařovací jednotky ...................................................................................................................................................................236
Čištění nádoby na mléko ......................................................................................................................................................................237
ZPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI...........................................................................................................................238
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ....................................................................................................................................................239
TECHNICKÉ ÚDAJE.....................................................................................................................................................240
OBSAH
CZ224
Vaše bezpečnost i bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Nedodržení uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vážná poranění, popálení, požár nebo
poškození spotřebiče.
Následující symboly znamenají důležitá upozornění.
Základní bezpečnostní upozornění
•Není určen k použití:
-v kuchyňkách pro zaměstnance obchodů, úřadů nebo jiných pracovišť
-na agrofarmách
-v hotelích, motelech a dalších ubytovacích prostorách
-v nájemních pokojích
•Spotřebič funguje na elektrický proud, dodržujte proto následující bezpečnostní upozornění:
-je zakázáno dotýkat se spotřebiče vlhkýma rukama;
-je zakázáno dotýkat se elektrické zástrčky vlhkýma rukama;
-přesvědčte se, že je použitá elektrická zásuvka stále přístupná, aby bylo možné v případě potřeby zástrčku
vytáhnout ze zásuvky;
-v případě poruchy spotřebiče se ho nesnažte opravit. Vypněte spotřebič pomocí hlavního vypínače (A23), odpojte
zástrčku ze zásuvky a obraťte se na servis.
•Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrenovou pěnu) uschovejte z dětského dosahu.
•Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a zkušeností, pokud na ně při použití spotřebiče nedohlíží, nebo jim
neradí osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti a dbejte na to, aby si se spotřebičem nehrály.
•Nebezpečí popálení! V tomto spotřebiči se ohřívá voda a může z něho proto za provozu unikat vodní pára. Buďte opatrní,
abyste se neopařili horkou vodou nebo párou. Vždy používejte držadla.
•Nedržte se za kávovar vytažený ze skříňky.
Na spotřebič nedávejte předměty s tekutinami nebo z hořlavých nebo korozivních materiálů. Tác na příslušenství
používejte na příslušenství, které potřebujete k přípravě kávy (například odměrku). Na spotřebič nedávejte velké
předměty, které by mohly omezit manipulaci se spotřebičem, nebo nestabilní předměty.
•Jestliže je spotřebič vytažený ze skříňky, nepoužívejte ho. než ho vytáhnete, vždy zkontrolujte, zda je vypnutý. Výjimkou je
pouze seřízení kávovaru, které se musí provádět u vytaženého spotřebiče (viz část NASTAVENÍ KÁVOVARU).
Poznámka: Používejte výhradně originální příslušenství a náhradní díly, nebo ty, které výrobce doporučil.
Určené použití
Tento spotřebič byl zkonstruován pro přípravu kávy a ohřívání nápojů.
Každé jiné použití se považuje za nevhodné.
Tento spotřebič není vhodný pro komerční využití. Výrobce odmítá odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným
použitím spotřebiče.
Tento spotřebič lze instalovat na vestavěnou troubu v případě, že je trouba v zadní části vybavena ventilátorem
(max.výkon 3 kW).
Návod k použití
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod k použití.
•Návod k použití si uschovejte.
•Nedodržení uvedených pokynů může způsobit poranění a poškodit spotřebič. Výrobce odmítá odpovědnost za škody
způsobené nedodržením tohoto návodu k použití.
Poznámka: Spotřebič je vybaven chladicím ventilátorem. Ventilátor se zapíná při každém odběru kávy, páry nebo horké vody.
Po několika minutách se automaticky vypne.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Toto je symbol nebezpečí, který je důležitý pro zachování bezpečnosti a upozorňuje na možná nebezpečí pro uživatele
a pro další osoby.
Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí a následující slova:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí vážná poranění.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit vážné
poranění.
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič je určen výhradně k domácímu používání.
CZ225
Kontrola spotřebiče po dopravě
Po vybalení se přesvědčte, že spotřebič nebyl při přepravě poškozen a má všechno příslušenství. V případě zjevného poškození
spotřebič nepoužívejte. Obraťte se na servisní středisko.
Instalace spotřebiče
Připojení spotřebiče
Kávovar smí být připojen pouze k zásuvce elektrického proudu s minimálním výkonem 10 A instalované podle předpisů a
vybavené účinným uzemňovacím zařízením. V případě, že se zásuvka nehodí pro danou zástrčku spotřebiče, nechte vyměnit
zásuvku za jiný vhodný typ. Za účelem dodržení bezpečnostních směrnic je při instalaci nutné použít vícepólový vypínač s
minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm. Nepoužívejte vícenásobné zásuvky nebo prodlužovací šňůry.
Tento spotřebič odpovídá následujícím směrnicím ES:
•Směrnici pro nízké napětí 2006/95/ES a jejím dalším zněním.
•Směrnici EMC 2004/108/ES a jejím dalším zněním.
Materiály a předměty, které se dostávají do kontaktu s potravinami odpovídají předpisům evropského nařízení (ES) 1935/2004.
ÚVODNÍ KROKY
VAROVÁNÍ
•Instalaci musí provést kvalifikovaný odborník podle platných místních předpisů (viz
část VESTAVBA SPOTŘEBIČE).
•Součásti obalu (plastové sáčky; polyester apod.) mohou být pro děti nebezpečné.
•Nikdy neinstalujte elektrospotřebič do míst, kde může teplota klesnout na 0 °C nebo
na nižší hodnoty.
•Doporučujeme co nejdříve nastavit vlastní hodnoty tvrdosti vody podle pokynů v
části VESTAVBA SPOTŘEBIČE.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku
kávovaru; najdete ho na spodku spotřebiče.
VAROVÁNÍ
V napájecí síti musejí být odpojovací zařízení v souladu s vnitrostátními instalačními
předpisy.
LIKVIDACE
Elektrické spotřebiče se nesmějí vyhazovat do běžného domácího odpadu. Spotřebiče označené tímto symbolem
podléhají evropské směrnici 2002/96/ES. Všechny nepotřebné elektrické a elektronické spotřebiče se musejí
likvidovat odděleně od domácího odpadu v určených sběrných centrech zřízených státem. Správná likvidace
nepotřebného spotřebiče chrání životní prostředí a neohrožuje lidské zdraví. Další informace k likvidaci spotřebiče
vám sdělí na místním obecním úřadě, v úřadu pro likvidaci nebo v obchodě, kde jste spotřebič koupili.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY
CZ226
Zkontrolujte minimální rozměry ke správné instalaci spotřebiče.
Kávovar je určen k instalaci do svislé sestavy nábytku a tato sestava musí být pevně připevněna ke stěně pomocí zakoupených
nosných držáků.
Pozor:
•Instalaci i údržbu provádějte pouze tehdy, je-li spotřebič odpojený od elektrické sítě.
•Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu se spotřebičem, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min. 65 °C).
•K zajištění správného větrání doporučujeme ponechat v dolní části skříňky otvor (viz rozměry na obrázku).
VESTAVBA SPOTŘEBIČE
Rozměry v mm
Na boční strany skříňky umístěte kolejničky jako na
obrázku. Připevněte je přiloženými šrouby, pak je úplně
vytáhněte. V případě, že spotřebič instalujete nad zásuvku
pro udržení teploty potravin, použijte její horní desku jako
NAPLNIT MLETOU KÁVU•Zvolili jste funkci “mletá káva”, ale
nenasypali jste ji do násypky.
•Násypka (A21) je ucpaná.
•Vytáhněte spotřebič a nasypte
mletou kávu do násypky.
•Vyčistěte násypku nožem a
postupujte podle popisu v odstavci
Čištění násypky na mletou kávu.
PROSÍM ODVÁPNĚNÍ !
(střídavě)
STŘEDNÍ ŠÁLEK NORMÁLNÍ
CHUŤ
•Ukazuje nutnost odvápnit
spotřebič.
•Je nutné co nejdříve provést
odvápňovací program popsaný v
odstavci Odvápnění.
MÉNĚ KÁVY !•Použili jste příliš mnoho kávy.•Zvolte lehčí chuť, nebo snižte
množství mleté kávy, a pak znovu
zadejte vypuštění kávy.
NAPLNIT NÁDOBU ZRNKOVÉ
KÁVY !
•Došla kávová zrna.•Naplňte nádobu na zrnkovou kávu.
VLOŽIT SPAŘOVACÍ
JEDNOTKU !
•Po čištění jste nevložili zpět
spařovací jednotku.
•Vložte spařovací jednotku, jak je
popsáno v příslušném odstavci
Čištění spařovací jednotky.
ZAVŘETE DVÍŘKA !•Servisní dvířka jsou otevřená.•Zavřete servisní dvířka.
ZAVŘÍT DVÍŘKA !•Vnitřek spotřebiče je velmi
špinavý.
•Vyčistěte pečlivě spotřebič podle
popisu v části ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ.
Jestliže se po čištění na spotřebiči
opět zobrazí tato zpráva, obraťte se
na servisní středisko.
CZ239
Dále uvádíme možné příčiny poruch.
Jestliže problém nevyřešíte ani s pomocí dále vedených rad, obraťte se prosím na servis.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Káva není horká.•Nepředehřáli jste šálky.•Předehřejte šálky horkou vodou.
•Varná jednotka vychladla, protože
od poslední kávy uplynuly více
než 2/3 minuty.
•Před vařením kávy zahřejte varnou
jednotku volbou funkce
PROPLACHOVÁNÍ z menu.
•Nastavená teplota není
dostatečná.
•Změňte nastavenou teplotu (viz
odstavec Změna teploty kávy).
Káva má málo pěny.•Káva je namletá příliš na hrubo.•Otočte seřizovacím knoflíkem o jedno
cvaknutí doleva směrem k číslu 1,
kávovar musí být přitom zapnutý
(obr. 14).
•Použili jste nevhodný druh kávy.•Používejte pouze kávu určenou pro
kávovary na espreso.
Káva vytéká příliš pomalu,
nebo jen kape.
•Káva je namletá příliš na jemno.•Otočte seřizovacím knoflíkem o jedno
cvaknutí doprava směrem k číslu 7,
kávovar musí být přitom zapnutý
(obr. 14). Postupujte po jednom
cvaknutí, až dosáhnete uspokojivého
vytékání kávy. Změnu uvidíte až po
přípravě dvou káv.
Káva vytéká příliš rychle.•Káva je namletá příliš na hrubo.•Otočte seřizovacím knoflíkem o jedno
cvaknutí doleva směrem k číslu 1,
kávovar musí být přitom zapnutý
(obr. 14). Dávejte pozor, abyste
seřizovací knoflík mletí příliš neotočili,
jinak by při požadavku na dvě kávy
mohla káva jen odkapávat. Změnu
uvidíte až po přípravě dvou káv.
Káva nevytéká z jedné, nebo ze
dvou kávových trysek.
•Trysky jsou ucpané.•Vyčistěte je párátkem (obr. 26).
Káva nevytéká z trysek, ale teče
podél servisních dvířek (A2).
•Otvory trysek jsou ucpané
zaschlou mletou kávou.
•Vyčistěte trysky párátkem, houbičkou
nebo tvrdým kuchyňským kartáčkem
(obr. 26-28).
•Přívod kávy (A3) uvnitř servisních
dvířek se ucpal.
•Vyčistěte pečlivě přívod kávy (A3),
zejména v blízkosti závěsů.
Z trysek neteče káva, ale voda.•Mletá káva zůstala zablokovaná v
násypce (A21)
•Vyčistěte násypku (A21) dřevěnou
nebo plastovou vidličkou, vyčistěte
vnitřek spotřebiče.
Z dávkovací trubičky nevytéká
mléko (C5).
•Spojovací trubička na mléko není
připojená, nebo je připojená
špatně.
•Zasuňte správně spojovací trubičku na
mléko (C4) do gumičky víka nádoby na
mléko (obr. 23).
Mléko je málo napěněné.•Víko nádoby na mléko je špinavé.•Vyčistěte víko nádoby na mléko podle
popisu odstavci Čištění nádoby na
mléko.
•Ukazatel mléka je špatně
umístěný.
•Seřiďte ho podle pokynů v části
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA.
CZ240
V mléku jsou velké bubliny,
nebo z dávkovací trubičky
mléko vystřikuje.
•Mléko není dostatečně chladné,
nebo není částečně odtučněné.
•Doporučujeme používat úplně nebo
částečně odtučněné mléko o teplotě
chladničky (asi 5 °C). Jestliže výsledek
není uspokojivý, zkuste změnit značku
mléka.
•Ukazatel napěňovače mléka je
špatně seřízený.
•Posuňte lehce ukazatel směrem k
nápisu CAFFELATTE (viz část PŘÍPRAVA
CAPPUCCINA).
•Víko nádoby na mléko je špinavé.•Vyčistěte víko nádoby na mléko podle
popisu v odstavci Čištění nádoby na
mléko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí:220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Příkon:1350 W
Tlak:15 bar
Objem zásobníku na vodu:1,8 litrů
Rozměry (ŠxVxH)595 x 455 x 398 mm
Váha:26 kg
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
SK241
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY........................................................................................................................242
Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá.........................................................................................242
Základné bezpečnostné predpisy.....................................................................................................................................................242
Určené používanie ..................................................................................................................................................................................242
Pokyny na používanie............................................................................................................................................................................242
Kontrola po doručení.............................................................................................................................................................................243
PREHLÁSENIE O ZHODE ...........................................................................................................................................243
INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE..................................................................................................................................244
POPIS SPOTREBIČA...................................................................................................................................................246
Nádoba na mlieko a príslušenstvo ....................................................................................................................................................246
PRVÉ UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY ......................................................................................................247
ZAPNUTIE A PREDHREV............................................................................................................................................247
ZMENA MNOŽSTVA KÁVY V ŠÁLKE.........................................................................................................................249
REGULÁCIA MLYNČEKA NA KÁVU............................................................................................................................249
PRÍPRAVA KÁVY ESPRESSO POMOCOU VOPRED ZOMLETEJ KÁVY (NAMIESTO ZRNKOVEJ) .............................249
Modifikácia doby zapnutia...................................................................................................................................................................251
Nastavenie času automatického zapnutia......................................................................................................................................252
Zmena teploty kávy ................................................................................................................................................................................252
Obnovenie nastavení z výroby (reset)..............................................................................................................................................253
Naprogramovanie prípravy cappuccina .........................................................................................................................................253
Naprogramovanie vody ........................................................................................................................................................................253
ČISTENIE A ÚDRŽBA ..................................................................................................................................................254
Čistenie nádobky na zvyšky použitej kávy.....................................................................................................................................254
Čistenie nádržky na vodu......................................................................................................................................................................254
Čistenie násypky na vsypanie mletej kávy......................................................................................................................................254
Čistenie vnútra kávovaru ......................................................................................................................................................................254
Čistenie naparovacej jednotky ...........................................................................................................................................................254
Čistenie nádoby na mlieko...................................................................................................................................................................255
SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI...........................................................................................................................256
RIEŠENIE PROBLÉMOV..............................................................................................................................................257
TECHNICKÉ ÚDAJE.....................................................................................................................................................258
OBSAH
SK242
Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť úrazy zásahom elektrického prúdu, vážne poranenia, popáleniny, požiare
alebo poškodenie spotrebiča.
Dôležité upozornenia sú označené nasledujúcim symbolom.
Základné bezpečnostné predpisy
•Nie je určený pre používanie:
-v prostredí prispôsobenom na účely kuchynky pre personál obchodov, kancelárií a iných pracovísk
-v zariadeniach agroturistiky
-v hoteloch, moteloch a iných rekreačných zariadeniach
-v izbách na prenájom
•Vzhľadom na to, že spotrebič je napájaný elektrinou, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné predpisy:
-nedotýkajte sa spotrebiča mokrými rukami;
-nedotýkajte sa zástrčky mokrými rukami;
-uistite sa o tom, že používaná zásuvka elektrickej siete je voľne prístupná, aby ste v prípade potreby mohli vytiahnuť
zástrčku;
-v prípade poruchy spotrebiča sa ho nesnažte opraviť. Spotrebič vypnite prostredníctvom hlavného vypínača (A23),
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a zavolajte technický servis.
•Materiál obalu odložte (plastové vrecká, expandovaný polystyrén) mimo dosahu detí.
•Spotrebič nesmú bez dozoru používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, fyzickými alebo rozumovými
schopnosťami ani osoby, ktoré spotrebič nevedia používať alebo nemajú skúsenosti s jeho používaním, ak neboli
poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Dohliadajte na deti, aby ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
•Nebezpečenstvo popálenín! Tento spotrebič produkuje horúcu vodu a počas prevádzky môže dochádzať k tvorbe vodnej
pary. Dávajte pozor, aby ste sa nepostriekali horúcou vodou alebo aby vás nezasiahla horúca para. Používajte rukoväte a
držadlá.
•Po vybratí spotrebiča z kuchynskej linky sa oň neopierajte.
Na elektrický spotrebič neklaďte predmety obsahujúce kvapaliny, horľavý alebo korozívny materiál, na uloženie
predmetov na prípravu kávy používajte vhodné držiaky príslušenstva (napríklad odmerku). Na elektrický spotrebič
neklaďte veľké predmety, ktorá by mohli brániť jeho prevádzke ani nestabilné predmety.
•Elektrický spotrebič po jeho vybratí z linky nepoužívajte: pred vybratím spotrebiča z linky vždy počkajte, kým neochladne.
Výnimkou je regulácia kávovaru, ktorú treba urobiť na spotrebiči po vybratí z linky (pozri kapitolu REGULÁCIA MLYNČEKA
NA KÁVU).
Poznámka: používajte výhradne originálne príslušenstvo a náhradné diely, v každom prípade príslušenstvo odporúčané
výrobcom.
Určené používanie
Tento spotrebič bol vyrobený na prípavu kávy a na ohrev nápojov.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné.
Tento spotrebič nie je určený pre komerčné používanie. Výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce z nesprávneho používania
spotrebiča.
Tento spotrebič môžete nainštalovať na zabudovanú rúru, ale iba za predpokladu, že rúra je vybavená na svojej zadnej strane
chladiacim ventilátorom (maximálny výkon 3 kW).
Pokyny na používanie
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny.
•Tieto pokyny si starostlivo odložte, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
•Nedodržanie pokynov v tomto návode môže spôsobiť úrazy a poškodenie spotrebiča. Výrobca nezodpovedá za škody
vyplývajúce z nedodržania pokynov v tomto návode na použitie.
Poznámka: spotrebič je vybavený chladiacim ventilátorom. Ventilátor sa zapne vždy pri výdaji kávy, pary alebo horúcej vody.
Po niekoľkých minútach sa ventilátor vypne automaticky.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento symbol nebezpečenstva, spojený s bezpečnostnými pokynmi, upozorňuje na možné riziká pre používateľa a
ostatné osoby.
Všetky správy súvisiace s bezpečnosťou budú označené symbolom nebezpečenstva a nasledujúcimi termínmi:
NEBEZPEČENSTVO
Indikuje nebezpečnú situáciu, ktorá v prípade, že sa jej nepredíde, spôsobí vážne
úrazy.
VAROVANIE
Indikuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, by mohla spôsobiť vážne
úrazy.
VAROVANIE
Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti.
SK243
Kontrola po doručení
Po odstránení obalu skontrolujte celistvosť spotrebiča, ako aj prítomnosť všetkých komponentov. Ak sú na spotrebiči znaky
poškodenia, nepoužívajte ho. Obráťte sa na technický servis.
Inštalácia spotrebiča
Zapojenie spotrebiča
Spotrebič zapojte k samostatnej zásuvke elektrickej siete, v ktorej je prúd aspoň 10 A a ktorá je správne uzemnená. Ak zásuvka
nevyhovuje zástrčke spotrebiča, dajte vymeniť zásuvku za inú vhodného typu, pričom výmenu musí urobiť kvalifikovaný
pracovník. Aby boli dodržané bezpečnostné predpisy, bude treba pri inštalácii namontovať bipolárny spínač s minimálnou
vzdialenosťou kontaktov 3 mm. Nepoužívajte rozdvojky ani predlžovacie napájacie káble.
Spotrebič spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc ES:
•smernica o nízkom napätí 2006/95/ES v znení nasledujúcich úprav,
•smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES v znení nasledujúcich úprav.
Materiál a predmety, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, musia vyhovovať požiadavkám nariadenia Rady (ES) č. 1935/2004.
ÚVODNÉ OPERÁCIE
VAROVANIE
•Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný technik v súlade s miestnymi platnými
normami (pozri kapitolu INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE).
•Materiál obalu (plastové vrecká, polyester a pod.) nesmie ostať v dosahu detí.
•Spotrebič nikdy neinštalujte v prostredí, v ktorom môže teplota klesnúť na
hodnotu 0°C.
•Čo najskôr nastavte hodnoty tvrdosti vody, pričom dodržte pokyny uvedené v
kapitole INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE.
VAROVANIE
Uistite sa, že napätie v elektrickej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na štítku na
spodnej strane spotrebiča.
VAROVANIE
Bezpečnostné spínače a poistky v elektrickej sieti musia spĺňať požiadavky
vnútroštátnych technických noriem.
LIKVIDÁCIA
Elektrické spotrebiče sa nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Spotrebiče označené týmto symbolom
podliehajú požiadavkám európskej smernice 2002/96/ES. Všetky elektrické a elektronické spotrebiče sa musia
likvidovať samostatne, mimo komunálneho odpadu, pričom sa musia odovzdať v zberných strediskách určených
príslušnými zodpovednými štátnymi orgánmi. Správnou likvidáciou vyradeného spotrebiča sa predchádza
poškodzovaniu životného prostredia a ohrozeniu zdravia obyvateľstva. Podrobnejšie informácie o likvidácii
spotrebiča dostanete na miestnych úradoch, v zberných strediskách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili.
PREHLÁSENIE O ZHODE
SK244
Skontrolujte minimálne rozmery potrebné na správnu inštaláciu elektrického spotrebiča.
Kávovar treba nainštalovať v sústave kuchynskej linky, pričom skrinka musí byť pevne zakotvená k stene bežne dostupnými
konzolami.
Pozor:
•Akýkoľvek zásah pri inštalácii alebo údržbe sa musí vykonávať na spotrebiči odpojenom od elektrickej siete.
•Skrinky kuchynskej linky, ktoré sú v priamom kontakte so spotrebičom, musia odolávať teplu (min. 65°C).
•Na zabezpečenie správnej ventilácie nechajte na spodnej strane linky otvor (rozmery pozrite na obrázku).
INŠTALÁCIA A ZABUDOVANIE
Rozmery v mm
Umiestnite lišty na bočné steny skrinky, ako vidno na
2.Pravidelne kontrolujte, či otvory vydávača vody nie sú upchaté. Podľa potreby odstráňte usadeniny kávy špáradlom
(obrázok 26).
Čistenie násypky na vsypanie mletej kávy
•Pravidelne kontrolujte (približne raz za mesiac), či nie je upchatá násypka na vsypanie vopred mletej kávy (obrázok 20).
Čistenie vnútra kávovaru
1.Pravidelne kontrolujte (pravidelne raz týždenne), či nie je špinavé vnútro spotrebiča. Podľa potreby odstráňte zvyšky kávy
špongiou.
2.Povysávajte zvyšky vysávačom (obrázok 29).
Čistenie naparovacej jednotky
Naparovaciu jednotku treba čistiť aspoň raz mesačne.
1.Uistite sa, či sa spotrebič vypol správnym spôsobom (pozri VYPNUTIE SPOTREBIČA).
2.Otvorte dvierka (obrázok 16).
3.Vyberte odkvapkávaciu misku a nádobku na použitú kávu (obrázok 17).
4.Stlačte smerom dovnútra dve uvoľňovacie tlačidlá červenej farby a súčasne vytiahnite von naparovaciu jednotku
(obrázok 30).
Poznámka: Vyčistite naparovaciu jednotku bez použitia umývacieho prípravku, pretože vnútro piestu je namazané
lubrifikantom, ktorý by sa umývacím prípravkom odstránil.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE
Ak odkvapkávaciu misku nevyprázdnite, voda by mohla pretiecť. Mohlo by to
poškodiť spotrebič.
VAROVANIE
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia musíte spotrebič vypnúť stlačením hlavného
vypínača (A23) a odpojiť ho od elektrickej siete.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
VAROVANIE
Naparovaciu jednotku (A5) nesmiete vyberať, kým je spotrebič zapnutý. Nepokúšajte
sa vybrať napar. jednotku násilne.
SK255
5.Naparovaciu jednotku ponorte na približne 5 minút do vody a potom ho opláchnite.
6.Po vyčistení vložte naparovaciu jednotku opäť na miesto (A5) vsunutím na spodný čap; potom zatlačte na nápis PUSH,
aby ste pocítili a začuli kliknutie pri zapadnutí na miesto.
Poznámka: ak sa naparovacia jednotka vsúva ťažko, bude nevyhnutné (pred vsunutím) stlačiť ju na správnu veľkosť silným
stlačením na spodnej a hornej strane, ako vidno na nasledujúcom obrázku.
7.Po vsunutí sa uistite, že sa dve červené tlačidlá opäť vysunuli smerom von.
8.Vložte odkvapkávaciu misku a zásobník na použitú kávu na miesto.
9.Zatvorte dvierka.
Čistenie nádoby na mlieko
Ak je v nádobe ešte mlieko, nenechávajte ho dlhú dobu mimo chladničky.
Vyčistite nádobu na mlieko po každej príprave mlieka podľa pokynov v poznámke 3 v kapitole PRÍPRAVA CAPPUCCINA.
Všetky časti nádoby sa dajú umývať v umývačke riadu, ale musíte ich vložiť do horného koša umývačky.
1.Otočte veko nádoby na mlieko smerom vpravo a stiahnite ho.
2.Vytiahnite rúrku na výdaj mlieka a rúrku na nasávanie mlieka.
3.Vytiahnite ovládač smerom von.
4.Pozorne umyte všetky komponenty vodou s prídavkom jemného umývacieho prostriedku. Mimoriadnu pozornosť
venujte vnútru otvorov a kanáliku, ktoré sa nachádzajú na tenkom konci ovládača, aby v nich neostali zvyšky mlieka.
5.Skontrolujte, či nasávacia rúrka a rúrka na výdaj mlieka nie sú upchaté zvyškami mlieka.
6.Opäť namontujte ovládač, rúrku na výdaj a nasávaciu rúrku na mlieko.
7.Opäť namontujte veko nádoby na mlieko.
Pri každom vypnutí spotrebiča sa vykonáva automatické preplachovanie, ktoré sa nesmie prerušiť.
Poznámka: ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu používať, stlačte aj hlavný vypínač ZAP/VYP (A23), nachádzajúci sa na bočnej
strane spotrebiča, do polohy 0.
A.Držiak
B.Čap
VAROVANIE
Po príprave mlieka vyždy vyčistite vnútorné rúrky nádoby na mlieko (C).
A.Rúrka na výdaj
B.Nasávacia rúrka
C.Kanálik
D.Ovládač
E.Otvor
VYPNUTIE SPOTREBIČA
VAROVANIE
Počas preplachovania z dýz vydávača kávy vytečie trochu horúcej vody. Dávajte
pozor, aby ste sa nepostriekali vodou. Aby ste spotrebič vypli, stlačte tlačidlo
zapnutie/stand-by (A7). Spotrebič vykoná prepláchnutie a potom sa vypne.
A
B
A
B
C
D
E
E
SK256
SPRÁVY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI
ZOBRAZENÁ SPRÁVAMOŽNÁ PRÍČINANÁPRAVA
NAPLŇTE ZÁSOBNÍK !•Nádržka na vodu je prázdna alebo
je vsunutá nesprávne.
•Naplňte nádržku na vodu a/alebo ju
vsuňte správne, zatlačením na
miesto.
PRÍLIŠ JEMNE ZOMLETÁ
NASTAVENIE MLYNČEKA !
NASAĎTE VODNÚ TRYSKU
A ZATLAČTE 'OK'
•Káva je zomletá veľmi jemne a
káva preto vyteká veľmi pomaly.
•Otočte ovládač mlynčeka o jeden
stupeň smerom k číslu 7.
PRÍLIŠ JEMNE ZOMLETÁ
NASTAVENIE MLYNČEKA !
(striedavo)
ZATLAČTE OK
(a následne)
NAPLŇTE ZÁSOBNÍK !
•Nádržka bola vybratá počas
výdaja.
•V hydraulickom okruhu je vzduch.
•Vsuňte nádržku a dotknite sa
ikony OK (B7). Na displeji sa
zobrazuje HORÚCA VODA. Spotrebič
vydáva horúcu vodu a potom sa
prepne do režimu, kedy je pripravená
na použitie.
VYPRÁZDNIŤ ZBERNÚ
NÁDOBU !
•Nádobka na použitú kávu (A4) je
plná alebo od posledného výdaja
uplynuli viac ako tri dni (táto
operácia zaručuje správnu
hygienu spotrebiča).
•Vyprázdnite nádobku na použitú
kávu, vyčistite ju a potom ju znovu
namontujte. Dôležité upozornenie:
keď vyberite odkvapkávaciu misku,
vždy MUSÍTE vyprázdniť aj nádobku
na zvyšky použitej kávy, aj keď nie je
plná. Ak by ste to neurobili, môže sa
stať, že pri príprave ďalších káv sa
nádobka naplní viac ako je povolené
a spotrebič sa upchá.
VLOŽTE ZBERNÚ NÁDOBU•Po vyčistení ste nádobku na
použitú kávu nevložili na miesto.
•Otvorte dvierka a zbernú nádobku na
použitú kávu vložte na miesto.
DOPLŇTE MLETÚ KÁVU !•Bola zvolená funkcia “mletá káva”,
ale do násypky ste nevsypali kávu.
•Násypka (A21) je upchatá.
•Vytiahnite kávovar a do násypky
vsypte mletú kávu.
•Vyprázdnite násypku pomocou noža,
ako je popísané v odseku Čistenie
násypky na vsypanie mletej kávy.
ODVÁPŇOVANIE !
(striedavo)
STREDNÁ ŠÁLKA NORMÁLNA
KÁVA
•Indikuje, že je nevyhnutné
odstrániť vodný kameň zo
spotrebiča.
•Bude nevyhnutné čo najskôr vykonať
program odvápnenia podľa popisu v
príslušnom odseku Odvápňovanie.
MENEJ KÁVY !•Bolo použité veľké množstvo
kávy.
•Zvoľte jemnejšiu chuť kávy alebo
znížte množstvo vopred mletej kávy a
potom opäť spustite prípravu kávy.
NAPLŇTE ZÁSOBNÍK ZRNKOVEJ
KÁVY !
•Minula sa zrnková káva.•Naplňte zásobník zrnkovou kávou.
VLOŽTE NAPAROVACIU
JEDNOTKU !
•Po čistení ste naparovaciu
jednotku nevložili na miesto.
•Vložte naparovaciu jednotku podľa
pokynov v odseku Čistenie
naparovacej jednotky.
ZATVORTE DVIERKA!•Ostali otvorené dvierka.•Zatvorte dvierka.
ALARM!•Vnútro spotrebiča je veľmi
špinavé.
•Spotrebič dôkladne vyčistite podľa
popisu v kapitole ČISTENIE A ÚDRŽBA.
Ak sa správa zobrazuje aj po vyčistení
spotrebiča, obráťte sa na servisné
stredisko.
SK257
Nižšie sú uvedené niektoré poruchy.
Ak sa problém nedá vyriešiť popísaným spôsobom, musíte zavolať servisné stredisko.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINANÁPRAVA
Káva nie je dostatočne teplá.•Šálky neboli predhriate.•Šálky ohrejte vypláchnutím horúcou
vodou.
•Naparovacia jednotka ochladla,
pretože od poslednej pripravenej
kávy uplynuli 2/3 minúty.
•Pred prípravou kávy ohrejte
naparovaciu jednotku aktiváciou
funkcie ponuky PREPLACHOVANIE.
•Nie je nastavená dostatočne
vysoká teplota.
•Zmeňte nastavenú teplotu (pozri odsek
Zmena teploty kávy).
Na káve je málo peny.•Káva je veľmi hrubo zomletá.•Otočte ovládač na reguláciu mletia o
jeden stupeň smerom k číslu 1 smerom
vľavo, a to počas prevádzky mlynčeka
(obrázok 14).
•Zmes kávy nie je vhodná.•Používajte zmes kávy vhodnú pre
kávovary na prípravu preso kávy.
Káva sa vydáva veľmi pomaly
alebo iba po kvapkách.
•Káva je zomletá veľmi jemne.•Otočte ovládač na reguláciu mletia o
jeden stupeň smerom k číslu 7, teda
smerom vpravo, a to počas prevádzky
mlynčeka (obrázok 14). Ovládač
otáčajte vždy o jeden stupeň, kým
nedosiahnete správny výdaj kávy.
Účinok regulácie sa dosiahne až po
výdaji 2 káv.
Káva sa vydáva veľmi rýchlo.•Káva je zomletá veľmi nahrubo.•Otočte ovládač na reguláciu mletia o
jeden stupeň smerom k číslu 1, teda
smerom vľavo, a to počas prevádzky
mlynčeka (obrázok 14).). Dávajte pozor,
aby ste ovládač neotočili príliš, pretože
pri požiadavke dvoch káv sa káva
možno bude vydávať po kvapkách.
Účinok regulácie sa dosiahne až po
výdaji 2 káv.
Káva sa nevydáva z jednej
alebo ani z oboch dýz
vydávača.
•Dýzy sú upchaté.•Vyčistite dýzy špáradlom (obrázok 26).
Káva nevyteká z vydávača, ale
pozdĺž dvierok (A2).
•Dýzy vydávača sú upchaté
zvyškami zaschnutej kávy.
•Vyčistite dýzy špáradlom, špongiou
alebo kefkou s tvrdými štetinami
(obrázky 26-28).
•Kanálik na kávu (A3) vnútri
dvierok sa zablokoval.
•Pozorne vyčistite kanálik na kávu (A3),
predovšetkým v blízkosti závesov.
Z vydávača nevyteká káva, ale
voda.
•Mletá káva ostala zablokovaná v
násypke (A21)
•Vyčistite násypku (A21) drevenou alebo
plastovou vidlicou, vyčistite vnútro
spotrebiča.
Z rúrky na výdaj mlieka
nevyteká mlieko (C5).
•Nie je vsunutá nasávacia rúrka
alebo je vsunutá nesprávne.
•Skontrolujte vsunutie nasávacej rúrky
(C4), vsuňte ju správne do tesnenia
nádoby na mlieko (obrázok 23).
Mlieko je slabo spenené.•Veko nádoby na mlieko je
špinavé.
•Vyčistite veko nádoby na mlieko podľa
pokynov v odseku Čistenie nádoby na
mlieko.
•Ovládač nie je v správnej polohe.•Nastavte ho podľa pokynov v kapitole
PRÍPRAVA CAPPUCCINA.
SK258
Na mlieku sú veľké bubliny
alebo z rúrky na výdaj
vystrekuje
•Mlieko nie je dostatočne
vychladené alebo nie je čiastočne
odstredené.
•Uprednostnite použitie úplne alebo
čiastočne odstredeného mlieka s
teplotou z chladničky (približne 5°C).
Ak nedosiahnete želaný výsledok,
skúste zmeniť značku mlieka.
•Ovládač speňovača nie je
nastavený správne.
•Mierne posuňte ovládač smerom k
nápisu CAFFELATTE (pozri kapitolu
PRÍPRAVA CAPPUCCINA).
•Veko nádoby na mlieko je
špinavé.
•Vyčistite veko nádoby na mlieko podľa
popisu v odseku Čistenie nádoby na
mlieko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie:220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Príkon:1350W
Tlak:15 bar
Objem nádržky na vodu:1,8 litra
Rozmery (L x H x P):595 x 455 x 398 mm
Hmotnosť:26 kg
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINANÁPRAVA
HU259
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...........................................................................................................................260
Rendkívül fontos az Ön és mások biztonsága...............................................................................................................................260
Alapvető biztonsági figyelmeztetések.............................................................................................................................................260
A szállítás ellenőrzése.............................................................................................................................................................................261
A készülék üzembe helyezése.............................................................................................................................................................261
A készülék bekötése...............................................................................................................................................................................261
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA.......................................................................................................................................264
Tejtartály és tartozékok.........................................................................................................................................................................264
A KÉSZÜLÉK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE ..................................................................................................................265
BEKAPCSOLÁS ÉS ELŐMELEGÍTÉS...........................................................................................................................265
A CSÉSZÉBEN LEVŐ KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA..................................................................................267
A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA...................................................................................................................................267
A CAPPUCCINÓHOZ HASZNÁLT TEJ ÉS KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA ..................................................269
A MENÜPARAMÉTEREK MÓDOSÍTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA .........................................................................................269
A nyelv beállítása.....................................................................................................................................................................................269
A kikapcsolási időtartam módosítása...............................................................................................................................................269
Az óra beállítása.......................................................................................................................................................................................270
Az automatikus bekapcsolás időpontjának beállítása...............................................................................................................270
A kávéhőmérséklet módosítása .........................................................................................................................................................270
A vízkeménység programozása .........................................................................................................................................................270
Visszatérés a gyári beállításokhoz (reset)........................................................................................................................................271
Víz programozása....................................................................................................................................................................................271
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.................................................................................................................................272
A készülék tisztítása................................................................................................................................................................................272
A kávézacctartály tisztítása ..................................................................................................................................................................272
A cseppfogó tálca tisztítása .................................................................................................................................................................272
A víztartály tisztítása...............................................................................................................................................................................272
Az adagoló kiöntőinek tisztítása........................................................................................................................................................272
Az őrölt kávé betöltő tölcsér tisztítása.............................................................................................................................................272
A készülék belsejének tisztítása..........................................................................................................................................................272
A forrázó egység tisztítása....................................................................................................................................................................272
A tejtartály tisztítása...............................................................................................................................................................................273
A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA....................................................................................................................................273
A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEK........................................................................................................................274
A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA....................................................................................................................................275
MŰSZAKI ADATOK.....................................................................................................................................................276
TARTALOM
HU260
Rendkívül fontos az Ön és mások biztonsága
Az itt közölt előírások nem megfelelő betartása áramütést, súlyos sérülést, forrázást, tüzet vagy a készülék károsodását
eredményezheti.
A fontos figyelmeztetések mellett ezek a szimbólumok szerepelnek.
Alapvető biztonsági figyelmeztetések
•Használatát nem tervezték:
-üzletek, hivatalok és egyéb munkahelyek személyzetének kialakított konyhai környezetben
-falusi turizmusra szolgáló helyeken
-szállodákban, motelekben és más vendégfogadó egységekben
-szobakiadással foglalkozó helyeken
•Mivel a készülék elektromos árammal működik, tartsa be az alábbi biztonsági figyelmeztetéseket:
-ne nyúljon nedves kézzel a készülékhez;
-ne nyúljon nedves kézzel a villásdugóhoz;
-ügyeljen arra, hogy a konnektor mindig könnyen hozzáférhető legyen, mert szükség esetén csak így lehet gyorsan
kihúzni a villásdugót;
-a készülék meghibásodása esetén ne próbálja azt saját maga megjavítani. A készüléket a főkapcsoló (A23)
segítségével kapcsolja ki, majd húzza ki a villásdugót a konnektorból és forduljon a Vevőszolgálathoz.
•Gyermekektől elzárt helyen tartsa a készülék csomagolóanyagát (műanyag tasakok, habszivacs).
•Tilos a készülék használata csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatok vagy ismeretek
nélküli személyek számára (a gyermekeket is ideértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem felügyeli és oktatja ki
őket a készülék használatára. Fontos a gyermekek felügyelete és annak biztosítása, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
•Égési sérülések veszélye! A készülék forró vizet állít elő, és működés közben vízgőz keletkezhet. Mindig ügyeljen a forró
gőz vagy vízsugár elkerülésére. Használja a gombokat vagy fogantyúkat.
•Ne kapaszkodjon bele a konyhabútorból kiemelt kávégépbe.
Ne tegyen a készülékre folyadékot, illetve tűzveszélyes vagy korrozív hatású anyagokat tartalmazó tárgyakat, és a
kávékészítéshez szükséges tartozékok (pl. mérőkanál) tárolásához használja a tartozékajtót. Ne tegyen a készülékre instabil
tárgyakat, illetve a készülék mozgatását akadályozó nagy tárgyakat.
•Tilos a fülkéből kiemelt készülék használata: a kiemelés előtt mindig várja meg, hogy a készülék inaktív állapotba kerüljön.
Ez alól a kávédaráló beállítása jelent kivételt, amit a készülék kiemelt állapotában kell elvégezni (lásd: A KÁVÉDARÁLÓ
BEÁLLÍTÁSA).
Megjegyzés: kizárólag eredeti vagy a gyártó által ajánlott tartozékok és cserealkatrészek használhatók.
Rendeltetésszerű használat
Rendeltetése szerint a készülék kávé készítésére és italok melegítésére szolgál.
Minden egyéb használat helytelennek minősül.
A készülék nem alkalmas kereskedelmi célú használatra. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülék nem
rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
A készülék beépített tűzhelyre szerelhető fel, amennyiben ez utóbbi hátsó részében hűtőventilátor található (maximális
teljesítmény 3kW).
Használati útmutató
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
•A használati útmutatót gondosan őrizze meg.
•A használati útmutató be nem tartása sérüléseket és a készülék károsodását eredményezheti. A gyártó semmilyen
felelősséget nem vállal a használati útmutató be nem tartásából eredő károkért.
Megjegyzés: a készüléknek saját hűtőventilátora van. Ez olyankor lép működésbe, amikor kávé, gőz vagy forró víz adagolása
történik. Néhány perc elteltével a hűtőventilátor automatikusan kikapcsol.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ez a biztonsággal kapcsolatos veszély jele, ami a potenciális kockázatokat jelzi a felhasználó és mások számára.
A biztonságra vonatkozó összes üzenet előtt a veszélyszimbólum és az alábbi kifejezések állnak:
VESZÉLY
Olyan veszélyhelyzetre utal, amely bekövetkezése esetén súlyos sérüléseket okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyhelyzetre utal, amely bekövetkezése esetén súlyos sérüléseket okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
HU261
A szállítás ellenőrzése
A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a készülék épségét és az összes tartozék meglétét. Nyilvánvaló károsodások esetén
tilos a készülék használata. Ilyen esetben forduljon a Vevőszolgálathoz.
A készülék üzembe helyezése
A készülék bekötése
A készülék csatlakoztatásához csak egy darab szabályosan bekötött, minimum 10 A teljesítményű és megfelelően földelt
konnektor használható. Ha a készülék villásdugója nem illeszkedik a konnektorhoz, akkor a konnektort szakemberrel kell
kicseréltetni egy megfelelő másik típusúra. A biztonságra vonatkozó irányelvek betartása érdekében az üzembe helyezésnél
minimum 3 mm érintkező távolságú sokpólusú megszakítót kell használni. Ne használjon többdugaszos elosztót vagy
hosszabbítót.
A készülék az alábbi EK irányelveknek felel meg:
•A kisfeszültségű berendezésekről szóló 2006/95/EK irányelv és annak módosításai.
•A 2004/108/EK (EMC) irányelv és annak módosításai.
Az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagok és tárgyak megfelelnek az 1935/2004/EK rendelet
előírásainak.
ELŐZETES MŰVELETEK
FIGYELMEZTETÉS
•Az üzembe helyezést szakembernek kell végeznie a hatályos helyi előírások
betartása mellett (lásd: BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS).
•Tartsa gyermekektől elzárt helyen a készülék csomagolóanyagát (műanyag
tasakok, habszivacs stb.).
•Tilos a készülék üzembe helyezése olyan környezetben, ahol a hőmérséklet elérheti
a 0°C értéket.
•A BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS fejezetben foglalt útmutató alapján mielőbb végezze el a
vízkeménység értékek testre szabását.
FIGYELMEZTETÉS
Győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat feszültségi értéke megfelel-e a
készülék hátoldalán levő adattáblán feltüntetett értéknek.
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos hálózatnak az országos üzembe helyezési szabályoknak megfelelő
áramtalanítási berendezéseknek kell szerepelniük.
HULLADÉKBA HELYEZÉS
Az elektromos készülékeket tilos a háztartási szeméttel együtt hulladékba helyezni. Az ezzel a szimbólummal
megjelölt készülékek a 2002/96/EK irányelv hatálya alá tartoznak. Minden elektromos és elektronikus készüléket a
háztartási szeméttől elkülönítve kell hulladékba helyezni, a megfelelő állami gyűjtőhelyeken leadva azokat. A
leselejtezett készülék megfelelő hulladékba helyezésével elkerülhetők a környezeti károk és az egészségügyi
kockázatok. A leselejtezett készülék hulladékba helyezésével kapcsolatosan további információk kaphatók a helyi
önkormányzatnál, a hulladékgazdálkodási hivatalnál vagy a készülék vásárlásának helyén.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
HU262
Ellenőrizze, hogy megvannak-e a készülék helyes üzembe helyezéséhez szükséges minimum távolságok.
A kávégépet oszlopba kell beszerelni, az oszlopot pedig kereskedelmi forgalomban kapható kengyelekkel kell biztonságosan a
falhoz rögzíteni.
Figyelem:
•Minden szerelési vagy karbantartási művelet elvégzése előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
•A készülékkel közvetlen érintkezésben levő konyhabútoroknak hőállónak (min. 65°C) kell lenniük.
•A megfelelő légáramlás biztosítása érdekében rést kell hagyni a konyhabútor hátoldalánál (méretek az ábrán).
BEÉPÍTÉSES BESZERELÉS
Méretek mm-ben
A síneket a konyhabútor oldalsó felületére kell elhelyezni
az ábra szerinti módon. A síneket a tartozékként kapott
csavarokkal kell rögzíteni, majd teljesen kihúzni. Ha a
kávégép egy “melegentartó pult” fölé kerül beszerelésre,
akkor a sínek elhelyezésénél a pult felső felületét kell
viszonyítási alapként figyelembe venni. Ebben az esetben
a tartópolc hiányozni fog.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
HU263
A hálózati zsinórt az erre a célra szolgáló csíptetővel kell
rögzíteni. A hálózati zsinórnak elég hosszúnak kell lennie
ahhoz, hogy a szemeskávé-tartály feltöltésekor lehetővé
tegye a készülék kiemelését a konyhabútorból. A készülék
földelése törvényileg kötelező. Az elektromos
csatlakoztatást szakembernek kell elvégeznie az
útmutató szerint.
A készüléket úgy kell a sínekre helyezni, hogy a
tartozékként kapott csavarokkal történő rögzítés során a
csapok jól a helyükre kerüljenek.
A készülék vonalba állításának korrigálásához helyezze a
tartozékként kapott távtartókat a támaszték alá vagy
oldalára.
x 1
k
b
.
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
HU264
Készülék
Lásd az A. ábrát a 2. oldalon.
A1Csészetartó tálca
A2Szervizajtó
A3Kávécsatorna
A4Zacctartály
A5Forrázó egység
A6Csészetartó tálca világítás
A7Bekapcsoló/készenléti gomb
A8Kapcsolótábla
A9Kapocslécek
A10Forróvíz és gőz fúvóka
A11Tartótálca
A12Víztartály
A13Kávéadagoló (állítható magasságú)
A14Cseppfogó tálca
A15Szemeskávé-tartály fedele
A16Szemeskávé-tartály
A17Őrlési fok beállító gomb
A18Őrölt kávé betöltő tölcsér fedele
A19Mérőkanál
A20Mérőkanál rekesze
A21Őrölt kávé betöltő tölcsér
A22Hálózati zsinór
A23BE/KI főkapcsoló
Kapcsolótábla
Lásd a B. ábrát a 2. oldalon.
Megjegyzés: az ikonok aktiválásához elég azokat finoman megérinteni.
B1Kijelző: a készülék használatában segíti a felhasználót.
B2MENÜ ikon a menüparaméterek beállítási módjának aktiválásához vagy letiltásához.
B3 ikon a kávé erősségének kiválasztásához.
B4 ikon a kívánt kávétípus kiválasztásához (eszpresszó, kis csésze, közepes csésze, nagy csésze, bögre)
B5-B6 ikon az egyes menüpontok közötti előre- és hátragörgetéséhez.
B7.OK ikon a kiválasztott tétel megerősítéséhez
B8 ikon egy csésze kávé adagolásához
B9 ikon két csésze kávé adagolásához
B10 ikon egy cappuccino adagolásához
B11 ikon forró víz adagolásához
Tejtartály és tartozékok
Lásd a C. ábrát a 2. oldalon.
C1Tejhabosító kar
C2Tejtartály fogantyú
C3CLEAN gomb
C4Tejszívócső
C5Habosított tej adagolócső
C6Tejhabosító
C7Forróvíz-adagoló
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA
HU265
•Mivel a készüléket kávé felhasználásával ellenőrizték a gyárban, így semmi különös nincs abban, ha a kávédarálóban
kávényomok találhatók.
•A A vízkeménység programozása fejezetben foglalt útmutató alapján mielőbb végezze el a vízkeménység értékek testre
szabását.
1.Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Állítsa be a kívánt nyelvet.
2.A kívánt nyelv kiválasztását a (B5 és B6) ikon segítségével végezheti el (2. ábra). Amikor a kijelzőn ez az üzenet jelenik
meg: 'OK' MEGNYOMÁSA: MAGYAR NYELV, akkor nyomja meg az OK (B7) ikont (3. ábra). Ha egy nem kívánt nyelv kerül
kiválasztásra, kövesse a A nyelv beállítása fejezetben található útmutatást. Ha az Ön által kívánt nyelv nem áll
rendelkezésre, válasszon egyet a kijelzőn látható nyelvek közül. Az útmutatóban az angol szolgál referencianyelvként.
Kövesse a kijelzőn látható utasításokat.
3.5 másodperc elteltével megjelenik a TARTÁLY FELTÖLTÉSE utasítás: ekkor a tartályt húzza ki (4. ábra), öblítse ki és töltse fel
friss vízzel a MAX vonalig. Tegye vissza és tolja be teljesen a tartályt.
4.Ezután helyezzen egy csészét a forróvíz-adagoló alá (5. ábra). Ha a vízadagoló nincs behelyezve, a készülék a HELYEZZE BE
A VÍZKIFOLYÓT ! üzenetet jeleníti meg, és ekkor a 6. ábra szerint be kell akasztani az adagolót. FORRÓVÍZ NYOMJA MEG
AZ OK-T MEGNYOMÁSA. Nyomja meg az OK (B7) ikont (3. ábra), majd néhány másodperc múlva egy kevés víz jön ki az
adagolóból.
5.Megjelenik a KIKAPCSOLÁS, VÁRJON üzenet és a készülék kikapcsol.
6.A megfelelő fogantyúk segítségével kifelé húzva emelje ki a készüléket (7. ábra); nyissa fel a fedelet, töltse fel a
szemeskávé-tartályt, majd zárja le a fedelet és tolja vissza a helyére a készüléket.
A kávégép ekkor készen áll a normál használatra.
Megjegyzés:
•Az első használat során 4-5 kávé és 4-5 cappuccino elkészítése szükséges a jó eredmény eléréséhez.
•A BE/KI főkapcsolóval (A23) történő bekapcsoláskor a készülék minden alkalommal elindítja az ÖNDIAGNOSZTIKA
funkciót, majd kikapcsol, és ezután a bekapcsoló/készenléti (A7) gombbal lehet ismételten bekapcsolni (1. ábra).
A készülék bekapcsolásakor minden alkalommal automatikusan lefut egy előmelegítési és öblítési ciklus, aminek a megszakítása
nem lehetséges. A készülék csak ennek a ciklusnak a végén lesz használatra kész.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló/készenléti (A7) gombot (1. ábra): ekkor a kijelzőn megjelenik a
MELEGÍTÉS, VÁRJON üzenet. a melegítés befejezése után a kijelzőn megjelenik egy másik üzenet jelenik meg: ÖBLÍTÉS. A
készülék akkor éri el a szükséges hőmérsékletet, amikor a kijelzőn megjelenik a KÖZEPES CSÉSZE NORMÁL üzenet.
A KÉSZÜLÉK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE
FIGYELMEZTETÉS
Tilos a tartályba őrölt kávét, liofilizált kávét, karamellizált kávészemeket és a készülék
károsítására alkalmas egyéb tárgyakat betölteni
BEKAPCSOLÁS ÉS ELŐMELEGÍTÉS
FIGYELMEZTETÉS
Forrázás veszélye! Az öblítés során egy kevés forró víz folyik ki a kávéadagoló kiöntőiből.
HU266
1.A kávégép gyárilag normál erősségű kávé készítésére van beállítva. Lehetőség van nagyon gyenge, gyenge, normál, erős
vagy nagyon erős kávé készítésére, akár őrölt kávéból is. A kívánt erősség kiválasztásához nyomja meg többször a (B3)
ikont (8. ábra): a kávé kívánt erőssége megjelenik a kijelzőn.
2.1 kávé esetén (9. ábra) egy csészét, 2 kávé esetén (9. ábra) 2 csészét helyezzen az adagoló kiöntői alá. Ha krémesebb kávét
szeretne, az adagoló leeresztésével tegye minél közelebb a csészéket az adagolóhoz (10. ábra).
3.A (B4) ikon (11. ábra) megnyomásával válassza ki a kívánt kávétípust: eszpresszó, kis csésze, közepes csésze, nagy
csésze, bögre.
Egy kávé igénye esetén a (B8) ikont (12. ábra), 2 kávé igénye esetén a (B9) ikont (13. ábra) nyomja meg.
Ekkor a készülék megdarálja a kávészemeket, majd kiadagolja a kávét a csészébe.
Az előre beállított kávémennyiség elérése után a készülék automatikusan leállítja az adagolást, az elhasznált kávét pedig a
zacctartályba üríti.
4.Néhány másodperc elteltével a készülék ismét készen áll a használatra.
5.A készülék kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló/készenléti (A7) gombot (1. ábra). (Mielőtt kikapcsolna, a készülék
automatikusan elvégez egy öblítést: figyeljen a forrázás elkerülésére).
Megjegyzés:
•Ha a kávé cseppenként jön le, vagy egyáltalán nem folyik ki, lásd a A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA fejezetet.
•Ha a kávé túl gyorsan jön le és a krém nem kielégítő, lásd a A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA fejezetet.
•Tanácsok melegebb kávé készítéséhez:
-a A MENÜPARAMÉTEREK MÓDOSÍTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA fejezetben, a Öblítés funkciónál leírtak szerint járjon el;
-ne használjon túl vastag csészéket, mert ezek túl sok hőt vonnak el, hacsak nincsenek előmelegítve;
-használjon forró vizes elöblítés útján előmelegített csészéket.
A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan kb. 250 ml mennyiségű forró vizet adagol. Ha Ön ezt a mennyiséget
módosítani szeretné, az alábbiak szerint járjon el:
•Addig tartsa lenyomva a (B11) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a PROGRAMMENNYISÉG üzenet. Eközben a
készülék forró vizet adagol.
•Az adagolás megszakításához és az újonnan beállított vízmennyiség megjegyzéséhez nyomja meg ismét a (B11)
ikont.
Ekkor a készülék már az új beállításokra van átprogramozva és készen áll a használatra.
•A (B3) ikon megnyomásával válassza ki a cappuccino készítéséhez használandó erősséget.
•Vegye le a tejtartály fedelét.
•Minden egyes készítendő cappuccinóhoz kb. 100 g tejet töltsön a tartályba (22. ábra) úgy, hogy a szint ne haladja meg a
tartályon látható (kb. 750 ml-nek megfelelő) MAX jelzést. Lehetőség szerint hűtőszekrény (kb. 5°C) hőmérsékletű sovány
vagy félzsíros tejet használjon erre a célra.
•Ügyeljen arra, hogy a szívócső jól benne legyen a gumidugóban (23. ábra), majd zárja vissza a tejtartály fedelét.
•A tejhabosító kart (C1) állítsa a tejtartály fedelén látható CAPPUCCINO és TEJESKÁVÉ felirat közé. Lehetőség van a
habminőség szabályozására: a kart a TEJESKÁVÉ felirat felé elmozdítva lazább lesz a hab. A kart a CAPPUCCINO felirat felé
elmozdítva kevésbé laza lesz a hab.
•Vegye le a forróvíz-adagolót (6. ábra) és a tejtartályt akassza rá a fúvókára (24. ábra).
•A 25. ábra szerint mozdítsa el a tej adagolócsövet, majd tegyen egy kellően nagy csészét a kávéadagoló és a tej
adagolócső szája alá.
•Nyomja meg a (B10) ikont. A kijelzőn ekkor a CAPPUCCINO üzenet látható, majd néhány másodperccel később a tej
adagolócsövön keresztül megjelenik a habosított tej és megtölti az aláhelyezett csészét. (A tej folyása automatikusan
abbamarad.)
•A készülék kávét adagol.
•Ezzel elkészült a cappuccino: ízlés szerint cukrozza meg, illetve igény esetén szórjon a habra kakaóport.
Megjegyzés:
•A cappuccino készítése közben a (B10) ikon megnyomásával lehet megszakítani a habosított tej vagy a kávé
kifolyását.
•Ha a habosított tej adagolása közben teljesen kiürül a tartály, akassza azt le és töltsön bele tejet. Ezután akassza vissza a
tartályt és a cappuccino kéréséhez ismét nyomja meg a (B10) ikont.
•A tejhabosító tökéletes tisztítása és higiéniája érdekében a cappuccino készítés után tisztítsa ki a tejtartály fedelének
belső vezetékeit. A kijelzőn villogni kezd a CLEAN GOMB MEGNYOMÁSA üzenet:
-tegyen egy edényt a tej adagolócső alá (25. ábra);
-a tisztítási funkció elindításához nyomja le és legalább 8 másodpercig tartsa lenyomva a fedélen levő CLEAN (C3)
gombot (25. ábra). A kijelzőn megjelenik a TISZTÍTÁS FOLYAMATBAN üzenet és alatta egy csík jelzi a folyamatot.
Ajánlatos addig nem felengedni a CLEAN gombot, amíg a csík nem fut végig, vagyis amíg nem fejeződik be a
tisztítási fázis. A CLEAN gomb felengedésekor a funkció megszakad. A tisztítás végeztével akassza le és tegye vissza
a hűtőszekrénybe a tejtartályt. A tejet nem ajánlatos 15 percnél tovább kint hagyni a hűtőszekrényből.
•A A CAPPUCCINÓHOZ HASZNÁLT TEJ ÉS KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA fejezetben foglaltak szerint járjon el, ha
módosítani kívánja azt a kávé- vagy habosított tejmennyiséget, amit a készülék automatikusan a csészébe adagol.
A FORRÓVÍZ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA
CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE
A.NINCS hab
B.Lazább hab
C.Kar
D.Sűrűbb hab
A
B
C
D
HU269
A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy automatikusan szabványos cappuccinót adagol. Ha Ön ezeket a mennyiségeket
módosítani szeretné, az alábbiak szerint járjon el:
•Töltsön a tartályba annyi tejet, hogy elérje a tartályon látható maximum szintet.
•Addig tartsa lenyomva a (B10) ikont, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a CAPPUCCINO PROGRAM TEJ MENNYISÉGE
üzenet. Eközben a készülék tejet adagol.
•Az adagolás megszakításához és az újonnan beállított tejmennyiség megjegyzéséhez nyomja meg ismét a (B10)
ikont.
•Néhány másodperc elteltével a készülék adagolni kezdi a kávét és a kijelzőn megjelenik a CAPPUCCINO PROGRAM KÁVÉ
CAPPUCCINÓHOZ üzenet.
•Az adagolás megszakításához és az újonnan beállított kávémennyiség megjegyzéséhez nyomja meg ismét a (B10)
ikont.
Ekkor a készülék már az új beállításokra van átprogramozva és készen áll a használatra.
Amikor a készülék használatra készen áll, az alábbi paraméterek, illetve funkciók módosítása lehetséges a menün belül:
•ÖBLÍTÉS
•ÓRA BEÁLLÍTÁSA
•NYELV
•AUTOMATIKUS INDÍTÁS
•VÍZKŐMENTESÍTÉS
•KÁVÉHŐMÉRSÉKLET
•AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
•VÍZKEMÉNYSÉG
•GYÁRI ÉRTÉKEK
•STATISZTIKA
•HANGBEÁLLÍTÁS
•KILÉPÉS
A nyelv beállítása
Ha Ön módosítani szeretné a kijelzési nyelvet, az alábbiak szerint járjon el:
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd a (B5) és (B6) ikont a NYELV funkció
kiválasztásához.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A kívánt nyelv megjelenéséig nyomja a (B5) és (B6) ikont.
•A megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A menüből való kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
Öblítés
Ezzel a funkcióval lehet melegebb kávét készíteni. Az alábbiak szerint járjon el:
•Ha Ön közvetlenül a készülék bekapcsolásakor szeretne készíteni egy kis csésze kávét (60 cm3 alatt), akkor a csésze
előmelegítéséhez használja az öblítési forróvizet.
•Ha viszont az utoljára készített kávé óta 2/3 percnél hosszabb idő telt el, akkor egy újabb kávé elkészítése előtt elő kell
melegíteni a forrázó egységet a MENÜ (B2) ikon megnyomásával; ekkor a kijelzőn megjelenik az ÖBLÍTÉS üzenet. Nyomja
meg az OK (B7) ikont. A kijelzőn megjelenik a MEGERŐSÍTÉSHEZ OK üzenet. Nyomja meg újra az OK (B7) ikont. Ezután
hagyja kifolyni a vizet az alul levő cseppfogó tálcára, vagy ezt a vizet előmelegítés céljából töltse bele (majd öntse ki) abba
a csészébe, amiben a kávét fogja készíteni.
A kikapcsolási időtartam módosítása
A kávégép gyárilag úgy van beállítva, hogy 30 perccel az utolsó használat után automatikusan kikapcsoljon. Az alábbiak szerint
járjon el, ha ezt az időtartamot módosítani kívánja (maximum 120 percre):
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem jelenik
az AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS üzenet.
•A megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A (B5) és (B6) ikon megnyomásával állítsa be azt, hogy mennyi idő elteltével (30 perc, 1 óra, 2 óra) kapcsoljon ki a
készülék.
•A megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
A CAPPUCCINÓHOZ HASZNÁLT TEJ ÉS KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA
A MENÜPARAMÉTEREK MÓDOSÍTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA
HU270
Az óra beállítása
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik az ÓRA BEÁLLÍTÁSA üzenet.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont.
•Az óra beállításához használja a (B5) és (B6) ikont, majd a megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A perc beállításához használja a (B5) és (B6) ikont, majd a megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A menüből való kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
Az automatikus bekapcsolás időpontjának beállítása
Ezzel a funkcióval állítható be az, hogy a készülék mikor kapcsoljon be automatikusan.
•Ellenőrizze, hogy megtörtént-e a készülék órájának beállítása.
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik az AUTOM. INDÍTÁS üzenet.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A kijelzőn megjelenik az AUTOM. INDÍTÁS MŰKÖDIK? üzenet.
•A megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A kijelzőn AUTOM. INDÍTÁS 07:30 jelenik meg.
•Az automatikus bekapcsolás óraértékének beállításához használja a (B5) és (B6) ikont, majd a megerősítéshez
nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A perc beállításához használja a (B5) és (B6) ikont, majd a megerősítéshez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•Az OK (B7) ikon megnyomásakor a kijelzőn AUTOM. INDÍTÁS AKTIVÁLVA üzenet jelenik meg.
A kávéhőmérséklet módosítása
Az adagolt kávé hőmérsékletének módosításához az alábbiak szerint járjon el:
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik a KÁVÉHŐMÉRSÉKLET üzenet;
•Nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A kívánt kávéhőmérséklet kiválasztásához nyomja a (B5) és (B6) ikont: alacsony, közepes, magas.
•A kiválasztás megerősítéséhez nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A menüből való kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
A vízkeménység programozása
Igény esetén lehetőség van arra, hogy a készüléket az alkalmazott vízben levő tényleges vízkőmennyiség alapján
beprogramozva ritkábban legyen szükség a vízkőmentesítés műveletére. Ehhez az alábbiak szerint járjon el:
•Kicsomagolása után a “Total hardness test” elnevezésű reagens csíkot (melléklet a 2. oldalon) néhány másodpercre
teljesen mártsa vízbe. Ezután vegye ki és várjon kb. 30 másodpercet (amíg megváltozik a színe és piros négyzetek
jelennek meg rajta).
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik a VÍZKEMÉNYSÉG üzenet.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A (B5) és (B6) ikon megnyomásával válasszon ki annyi pontot, amennyi a reagens csíkon képződött piros négyzetek
száma (ha például a reagens csíkon képződött piros négyzetek száma 3, akkor a üzenetet kell kiválasztani);
•Az adat megerősítéséhez nyomja meg az OK (B7) ikont. A készülék most arra van beprogramozva, hogy akkor
figyelmeztessen a vízkőmentesítés elvégzésére, amikor arra ténylegesen szükség van.
•A kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
Vízkőmentesítés
Megjegyzés: kizárólag a gyártó által ajánlott vízkőmentesítőt szabad használni. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszíti.
A garancia akkor is érvényét veszíti, ha a vízkőmentesítés végzése nem rendszeresen történik.
A kijelzőn megjelenő VÍZKŐMENTESÍTÉS üzenet jelzi azt, hogy elérkezett a vízkőmentesítés ideje. Az alábbiak szerint járjon el:
•Ellenőrizze, hogy a készülék készen áll-e a használatra.
•A vízadagolót (C7) akassza rá a fúvókára (A10).
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik a VÍZKŐMENTESÍTÉS üzenet.
•Az OK (B7) ikon megnyomásakor a kijelzőn megjelenik a VÍZKŐMENTESÍTÉS MEGERŐSÍTÉSHEZ OK üzenet.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont. A kijelzőn VÍZKŐMENT. BEHELYEZÉSE NYOMJA MEG AZ OK-T jelenik meg.
•Ürítse ki a víztartályt, öntse bele a vízkőmentesítő flakon tartalmát a flakonon szereplő utasítások betartása mellett, majd
adjon hozzá annyi vizet, hogy elérje a víztartályon jelzett MAX szintet. Ezután helyezzen egy kb. 2 literes edényt a forróvíz-
adagoló alá.
FIGYELMEZTETÉS
A vízkőmentesítő savakat tartalmaz. Tartsa be a gyártó biztonsági figyelmeztetéseit,
amelyek a vízkőmentesítő csomagolásán láthatók.
HU271
•Nyomja meg az OK (B7) ikont; a vízkőmentesítő oldat kifolyik a forróvíz-adagolóból és kezdi megtölteni az alatta levő
edényt. A kijelzőn megjelenik a VÍZKŐMENTESÍTÉS FOLYAMATBAN üzenet.
•A vízkőmentesítő program automatikusan egy sor adagolást és szünetet hajt végre.
•Kb. 30 perc elteltével a kijelzőn megjelenik az ÖBLÍTÉS TARTÁLY FELTÖLTÉSE üzenet.
•Ürítse ki a víztartályt, öblítse át a vízkőmentesítő maradékainak eltávolítása érdekében, majd töltse fel tiszta vízzel.
•Tegye fel ismét a tiszta vízzel teli tartályt. A kijelzőn ÖBLÍTÉS OK MEGNYOMÁSA jelenik meg.
•Nyomja meg újra az OK (B7) ikont. A forró víz kifolyik az adagolóból, megtölti a tartályt és a kijelzőn megjelenik az
ÖBLÍTÉS üzenet.
•Várja meg az ÖBLÍTÉS BEFEJEZVE OK MEGNYOMÁSA üzenetet.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont. A kijelzőn VÍZKŐMENTESÍTÉS BEFEJEZVE, majd TARTÁLY FELTÖLTÉSE jelenik meg. Töltse
fel ismét a tiszta vízzel a tartályt.
•A vízkőmentesítő program ezzel befejeződött és a készülék ismét készen áll a kávékészítésre.
Megjegyzés: ha a vízkőmentesítő eljárás a befejezés előtt megszakad, akkor utána mindent elölről kell újra elkezdeni.
Megjegyzés: A GARANCIA ÉRVÉNYÉT VESZÍTI, HA A VÍZKŐMENTESÍTÉS VÉGZÉSE NEM RENDSZERESEN TÖRTÉNIK.
Visszatérés a gyári beállításokhoz (reset)
Az alábbiak szerint lehet visszatérni az eredeti gyári beállításokhoz (akkor is, ha azokat a felhasználó már módosította):
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik a GYÁRI ÉRTÉKEK üzenet.
•Az OK (B7) ikon megnyomásakor a kijelzőn megjelenik a MEGERŐSÍTÉSHEZ OK üzenet.
•A gyári beállításokhoz való visszatéréshez nyomja meg az OK (B7) ikont. A kijelzőn néhány másodpercre megjelenik a
VISSZAÁLLÍTVA üzenet.
•A menüből való kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
Statisztika
Ezzel a funkcióval jeleníthetők meg a készülék statisztikai adatai. Megjelenítésükhöz az alábbiak szerint járjon el:
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik a STATISZTIKA üzenet.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A (B5) és (B6) ikont megnyomva ellenőrizhető, hogy:
-mennyi kávé és cappuccino kiadagolása történt meg;
-mennyi vízkőmentesítés történt;
-hány liter víz került összesen felhasználásra.
•Nyomja meg egyszer a MENÜ (B2) ikont a funkcióból való kilépéshez, vagy kétszer a MENÜ (B2) ikont a menüből való
kilépéshez.
Hangbeállítás
Ezzel a funkcióval aktiválható vagy iktatható ki az a hangjelzés, amit a készülék ad ki az ikonok minden megnyomásakor és a
tartozékok minden behelyezésekor/eltávolításakor.
Megjegyzés: a gyári beállítás szerint készülék hangjelzése aktiválva van.
•Nyomja meg a MENÜ (B2) ikont a menübe való belépéshez, majd addig nyomja a (B5) és (B6) ikont, amíg meg nem
jelenik a HANGJELZŐ üzenet.
•Nyomja meg az OK (B7) ikont. A kijelzőn megjelenik a HANGJELZŐ NEM MŰKÖDIK? üzenet.
•A figyelmeztető hangjelzés kiiktatásához nyomja meg az OK (B7) ikont.
•A menüből való kilépéshez nyomja meg a MENÜ (B2) ikont.
Kávé programozása
A kávé programozására vonatkozó utasításokat lásd a A CSÉSZÉBEN LEVŐ KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA fejezetben.
Cappuccino programozása
A cappuccino programozására vonatkozó utasításokat lásd a A CAPPUCCINÓHOZ HASZNÁLT TEJ ÉS KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK
MÓDOSÍTÁSA fejezetben.
Víz programozása
Az utasításokat lásd a A FORRÓVÍZ MENNYISÉGÉNEK MÓDOSÍTÁSA fejezetben.
HU272
A készülék tisztítása
Tilos a készülék tisztításához oldószereket vagy dörzshatású tisztítószereket használni. A készülék alábbi elemeit kell
rendszeresen tisztítani:
•Zacctartály (A4).
•Cseppfogó tálca (A14).
•Víztartály (A12).
•A kávéadagoló kiöntői (A13).
•Őrölt kávé betöltő tölcsér (A21).
•A készülék belseje, amihez a szervizajtó (A2) kinyitása után lehet hozzáférni.
•Forrázó egység (A5).
A kávézacctartály tisztítása
Kiürítése és tisztítása akkor szükséges, amikor a kijelzőn megjelenik a KÁVÉZACCTARTÁLY ÜRÍTÉSE ! üzenet. A tisztítás
elvégzéséhez:
•Nyissa ki a készülék elején levő szervizajtót (16. ábra), majd emelje ki és tisztítsa meg a cseppfogó tálcát (17. ábra).
•Gondosan tisztítsa meg a zacctartályt.
Megjegyzés: a cseppfogó tálca kiemelésekor mindig kötelező kiüríteni a zacctartályt.
A cseppfogó tálca tisztítása
A cseppfogó tálcában található víz szintjét egy (piros színű) úszó jelzi (27. ábra).
Kiürítése és tisztítása akkor szükséges, mielőtt ez az úszó kilógna a cseppfogó tálcából.
A tálca eltávolításához:
1.Nyissa ki a szervizajtót (16. ábra).
2.Emelje ki a cseppfogó tálcát és a zacctartályt (17. ábra).
3.Tisztítsa meg a cseppfogó tálcát és a zacctartályt (A4).
4.Tegye vissza a helyére a tálcát és a zacctartályt (A4).
5.Zárja be a szervizajtót.
A víztartály tisztítása
1.Nedves ruhával és kevés kímélő mosószerrel rendszeresen (kb. havonta egyszer) tisztítsa meg a víztartályt (A12).
2.Gondosan távolítsa el a mosószer maradékát.
Az adagoló kiöntőinek tisztítása
1.Egy szivacs segítségével rendszeresen tisztítsa meg a kiöntőket (28. ábra).
2.Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem dugultak-e el a kávéadagoló nyílásai. Szükség esetén fogpiszkálóval távolítsa el a
kávélerakódásokat (26. ábra).
Az őrölt kávé betöltő tölcsér tisztítása
•Ellenőrizze rendszeresen (kb. havonta egyszer), hogy nem dugult-e el az őrölt kávé betöltő tölcsér (20. ábra).
A készülék belsejének tisztítása
1.Ellenőrizze rendszeresen (kb. hetente egyszer), hogy nem piszkos-e a készülék belseje. Szükség esetén szivaccsal távolítsa
el a kávélerakódásokat.
2.Porszívóval szívja ki a maradványokat (29. ábra).
A forrázó egység tisztítása
A forrázó egységet legalább havonta egyszer kell megtisztítani.
1.Ellenőrizze, hogy a készülék szabályosan kikapcsolt-e (lásd A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA).
2.Nyissa ki a szervizajtót (16. ábra).
3.Emelje ki a cseppfogó tálcát és a zacctartályt (17. ábra).
4.Nyomja befelé a két piros akasztógombot és ezzel egyidejűleg húzza kifelé a forrázó egységet (30. ábra).
Megjegyzés: A forrázó egység tisztítását nem szabad mosószerrel végezni, mert az eltávolítaná a dugattyú belsejének
kezeléséhez használt kenőanyagot.
5.Kb. 5 percre merítse vízbe, majd öblítse le a forrázó egységet.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
A víz túlfolyhat, ha a cseppfogó tálca nincs kiürítve. Ez a készülék károsodását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Minden tisztítási művelet elvégzése előtt a készüléket a főkapcsoló (A23)
megnyomásával kell kikapcsolni és le kell csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
Tilos a készüléket vízbe meríteni.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék bekapcsolt állapotában tilos kiemelni a forrázó egységet (A5). Tilos a forrázó
egység kivételét erőltetni.
HU273
6.A tisztítást követően helyezze vissza a forrázó egységet (A5) a támasztékba és az alsó csapra; azután addig nyomja a PUSH
feliratot, amíg kattanó hangot nem hall.
Megjegyzés: ha nehéz behelyezni a forrázó egységet, akkor (a behelyezés előtt) úgy tudja azt a megfelelő méretre
alakítani, hogy az alábbi ábra szerinti módon egyidejűleg összenyomja felső és az alsó részt.
7.A behelyezés után ellenőrizze, hogy megtörtént-e a két piros gomb kipattanása.
8.Tegye vissza a cseppfogó tálcát és a zacctartályt.
9.Zárja be a szervizajtót.
A tejtartály tisztítása
Ha még tej van a tejtartályban, akkor azt nem szabad sokáig hűtőszekrényen kívül hagyni.
A CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE fejezet 3. megjegyzésében leírt minden tejelőkészítés után tisztítsa meg a tejtartályt.
Minden alkatrész mosogatógépben is tisztítható úgy, hogy azokat a mosogatógép felső kosarában helyezi el.
1.Jobbra elforgatva vegye le a tejtartály fedelét.
2.Szerelje ki az adagolócsövet és a szívócsövet.
3.Kifelé húzva szerelje ki a kart.
4.Kímélő mos??szert tartalmazó hideg vízben alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt. Arra külön ügyeljen, hogy a
nyílások belsejében és a kar vékony hegyén található csatornában ne maradjon semmilyen tejmaradék.
5.Ellenőrizze azt is, hogy az adagolócsövet és a szívócsövet nem dugította-e el a tejmaradék.
6.Szerelje vissza a kart, az adagolócsövet és a szívócsövet.
7.Tegye vissza a tejtartály fedelét.
A készülék kikapcsolásakor minden alkalommal automatikusan lefut egy öblítési ciklus, aminek a megszakítása nem lehetséges.
Megjegyzés: ha a készüléket hosszabb időn át nem használja, akkor a készülék oldalán levő BE/KI főkapcsolót (A23) is nyomja 0
állásba.
A.Támaszték
B.Csap
FIGYELMEZTETÉS
A tej előkészítése után mindig tisztítsa meg a tejtartály (C) belső vezetékeit.
A.Adagolócső
B.Szívócső
C.Csatorna
D.Kar
E.Nyílás
A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Az öblítés során egy kevés forró víz folyik ki a kávéadagoló kiöntőiből. Mindig ügyeljen a
vízsugár elkerülésére. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló/készenléti
(A7) gombot. A készülék elvégzi az öblítést, majd kikapcsol.
A
B
A
B
C
D
E
E
HU274
A KIJELZŐN MEGJELENŐ ÜZENETEK
MEGJELENÍTETT ÜZENETLEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
TARTÁLY FELTÖLTÉSE•Üres vagy rosszul van behelyezve
a víztartály.
•Töltse fel vízzel és/vagy teljesen
benyomva igazítsa meg a víztartályt.
ŐRLEMÉNY TÚL FINOM ŐRLÉS
BEÁLLÍTÁSA
TEGYE BE A VÍZCSÖVET ÉS
NYOMJA MEG OK-T
•Túl finom az őrlemény és így a
kávé túl lassan folyik ki.
•Forgassa el egy fokozattal a 7-es felé
az őrlés szabályozó gombját.
ŐRLEMÉNY TÚL FINOM ŐRLÉS
BEÁLLÍTÁSA
(ismétlődés)
NYOMJA MEG AZ OK-T
(ezt követően)
TARTÁLY FELTÖLTÉSE
•Adagolás közben lekapcsolódott
a tartály.
•Levegő van a hidraulikus
rendszerben.
•Helyezze be a tartályt és nyomja meg
az OK (B7) ikont. A kijelzőn
FORRÓVÍZ jelenik meg. A készülék
forró vizet adagol és visszatér
üzemkész állapotba.
KÁVÉZACCTARTÁLY ÜRÍTÉSE !•A zacctartály (A4) megtelt és az
utolsó adagolás óta több, mint
három nap telt el (ez a művelet
garantálja a készülék megfelelő
higiéniáját).
•Ürítse ki, tisztítsa meg, majd tegye
vissza a zacctartályt. Fontos: a
cseppfogó tálca kiemelésekor mindig
KÖTELEZŐ kiüríteni a zacctartályt,
még ha kevés van is benne. Ha ez a
művelet elmarad, akkor előfordulhat,
hogy a soron következő kávék
elkészítésekor a zacctartály a vártnál
előbb megtelik és hogy a készülék
eltömődik.
TEGYE BE A
KÁVÉZACCTARTÁLYT
•Tisztítás után nem lett visszatéve
a zacctartály.
•Nyissa ki a szervizajtót és helyezze be
a zacctartályt.
ŐRÖLT KÁVÉ BEHELYEZÉSE•Az “őrölt kávé” funkció
kiválasztása után az őrölt kávé
nem lett beöntve a tölcsérbe.
•Eldugult a tölcsér (A21).
•Húzza ki a készüléket és töltse be az
őrölt kávét a tölcsérbe.
•A Az őrölt kávé betöltő tölcsér tisztítása
fejezetben foglaltak szerint egy
késsel segítse a kávé bejutását a
tölcsérbe.
VÍZKŐMENTESÍTÉS !
(ismétlődés)
KÖZEPES CSÉSZE NORMÁL
•Azt jelzi, hogy szükség van a
készülék vízkőmentesítésére.
•Szükség van a Vízkőmentesítés címszó
alatt leírt vízkőmentesítő program
mielőbbi elvégzésére.
KÁVÉADAG CSÖKKENTÉSE•Túl sok kávé került felhasználásra.•Válasszon egy gyengébb fokozatot
vagy csökkentse az őrölt kávé
mennyiségét és ezután kérje ismét
kávé adagolását.
SZEMESKÁVÉ-TARTÁLY
FELTÖLTÉSE
•Kifogyott a szemes kávé.•Töltse fel a szemeskávé-tartályt.
HELYEZZE BE A FORRÁZÓ
EGYSÉGET !
•Tisztítás után nem lett visszatéve
a forrázó egység.
•A A forrázó egység tisztítása
fejezetben foglaltak szerint tegye
vissza a forrázó egységet.
ZÁRJA BE AZ AJTÓT!•Nyitva maradt a szervizajtó.•Zárja be a szervizajtót.
ÁLTALÁNOS RIASZTÁS•A készülék belseje nagyon
piszkos.
•A TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
fejezetben leírtak szerint alaposan
tisztítsa ki a készüléket. Ha a tisztítást
követően a kijelzőn még mindig
látható az üzenet, forduljon egy
szervizhez.
HU275
Az alábbiakban néhány lehetséges rendellenesség felsorolása látható.
Ha a problémát nem lehet megoldani az itt leírt módon, akkor a Vevőszolgálathoz kell fordulni.
A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
PROBLÉMALEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
Nem meleg a kávé.•Nem lettek előmelegítve a
csészék.
•Forró vizes öblítés útján végezze el a
csészék előmelegítését.
•Lehűlt a forrázó egység, mert az
utolsó kávé óta már eltelt 2/3
perc.
•A kávé készítése előtt válassza ki a
menüből az ÖBLÍTÉS funkciót és így
melegítse fel a forrázó egységet.
•A beállított hőmérséklet nem
elégséges.
•Módosítsa a beállított hőmérsékletet
(lásd A kávéhőmérséklet módosítása).
Nem elég krémes a kávé.•Túl durvára van őrölve a kávé.•A kávédaráló működése közben balra
forgassa el egy fokozattal az 1-es felé az
őrlés szabályozó gombját (14. ábra).
•Nem megfelelő a kávékeverék.•Használjon eszpresszó kávégépekhez
használatos kávékeveréket.
A kávé túl lassan, illetve
cseppenként jön le.
•Túl finomra van őrölve a kávé.•A kávédaráló működése közben jobbra
forgassa el egy fokozattal a 7-es felé az
őrlés szabályozó gombját (14. ábra).
Mindig csak egy fokozatot állítva addig
kísérletezzen, amíg nem lesz megfelelő
a kiadagolt kávé. A hatás csak 2 kávé
kiadagolása után lesz látható.
Túl gyorsan jön le a kávé.•Túl durvára van őrölve a kávé.•A kávédaráló működése közben balra
forgassa el egy fokozattal az 1-es felé az
őrlés szabályozó gombját (14. ábra).
Ügyeljen arra, hogy ne forgassa túl az
őrlés szabályozó gombját, mert
különben előfordulhat, hogy két kávé
kérése esetén az adagolás cseppenként
fog történni. A hatás csak 2 kávé
kiadagolása után lesz látható.
Nem jön kávé az adagoló egyik
vagy mindkét kiöntőjéből.
•Eltömődtek a kiöntők.•Fogpiszkálóval tisztítsa ki a kiöntőket
(26. ábra).
A kávé nem az adagoló
kiöntőjéből jön, hanem a
szervizajtó (A2) mentén.
•A kiöntők nyílásait eldugította a
száraz kávépor.
•Fogpiszkálóval, szivaccsal vagy
keménysörtés konyhai kefével tisztítsa
ki a kiöntőket (26-28. ábra).
•Eltömődött a szervizajtó mögött
található kávécsatorna (A3).
•Alaposan tisztítsa meg a kávécsatornát
(A3), főleg a forgópántok közelében.
Kávé helyett víz jön az
adagolóból.
•Az őrölt kávé beragadt a
tölcsérben (A21).
•Műanyag- vagy favillával tisztítsa ki a
tölcsért (A21), majd tisztítsa ki a
készülék belsejét.
Nem jön a tej az
adagolócsőből (C5).
•Nincs vagy rosszul van
behelyezve a szívócső.
•Ügyeljen arra, hogy a szívócső (C4) jól
benne legyen a tejtartály fedelén a
gumidugóban (23. ábra).
Nem elég habos a tej.•Piszkos a tejtartály fedele.•A A tejtartály tisztítása fejezetben
foglaltak szerint tisztítsa meg a
tejtartály fedelét.
•Rossz helyen van a tejhabosító
kar.
•A CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE fejezetben
foglaltak szerint végezze el a beállítást.
HU276
Nagyon buborékosan vagy
spriccelve jön a tej az
adagolócsőből
•Nem elég hideg vagy nem
félzsíros a tej.
•Lehetőség szerint hűtőszekrény
(kb. 5°C) hőmérsékletű sovány vagy
félzsíros tejet használjon erre a célra. Ha
még mindig nem elég jó az eredmény,
akkor próbáljon meg egy másik
tejmárkát.
•Rosszul van beállítva a tejhabosító
kar.
•Finoman vigye a kart a TEJESKÁVÉ
felirat felé (lásd a CAPPUCCINO
KÉSZÍTÉSE fejezetet).
•Piszkos a tejtartály fedele.•A A tejtartály tisztítása fejezetben
foglaltak szerint tisztítsa meg a
tejtartály fedelét.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség:220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Teljesítményfelvétel:1350 W
Nyomás:15 bar
Víztartály kapacitása:1,8 liter
Méretek (hosszúság x magasság x mélység):595 x 455 x 398 mm
Tömeg:26 kg
PROBLÉMALEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
RO277
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA...............................................................................................278
Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foarte importantă.................................................................................................278
Avertismente fundamentale referitoare la siguranţă.................................................................................................................278
Utilizarea conformă cu destinaţia......................................................................................................................................................278
Instrucţiuni de utilizare..........................................................................................................................................................................278
Controlul transportului..........................................................................................................................................................................279
ARUNCAREA LA GUNOI.............................................................................................................................................279
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ............................................................................................................................279
INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE............................................................................................................................280
Panoul de control....................................................................................................................................................................................282
Carafa pentru lapte şi accesoriile.......................................................................................................................................................282
PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI ......................................................................................................283
PORNIREA ŞI PREÎNCĂLZIREA...................................................................................................................................283
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE CAFEA DIN CEAŞCĂ................................................................................................285
REGLAREA RÂŞNIŢEI DE CAFEA................................................................................................................................285
PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO CU CAFEA RÂŞNITĂ (ÎN LOC DE BOABE) .........................................................285
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE APĂ FIERBINTE.......................................................................................................286
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO............................................................................................................................286
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE LAPTE ŞI DE CAFEA PENTRU CAPPUCCINO..........................................................287
MODIFICAREA ŞI SETAREA PARAMETRILOR DIN MENIU........................................................................................287
Modificarea duratei de funcţionare..................................................................................................................................................287
Setarea orei de pornire automată......................................................................................................................................................288
Restabilirea setărilor din fabrică (reset)...........................................................................................................................................289
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA..................................................................................................................................290
Curăţarea recipientului pentru zaţul de cafea...............................................................................................................................290
Curăţarea tăviţei pentru colectarea picăturilor.............................................................................................................................290
Curăţarea rezervorului pentru apă....................................................................................................................................................290
Curăţarea carafei de lapte.....................................................................................................................................................................291
MESAJE VIZUALIZATE PE AFIŞAJ..............................................................................................................................292
DATE TEHNICE...........................................................................................................................................................294
CUPRINS
RO278
Siguranţa dv. şi a celorlalte persoane este foarte importantă
Greşelile în respectarea indicaţiilor de mai sus pot provoca electrocutări, răniri grave, arsuri, incendii sau deteriorarea aparatului.
Avertizările importante prezintă aceste simboluri.
Avertismente fundamentale referitoare la siguranţă
•Nu este prevăzută utilizarea în:
-zonele pentru personal, tip bucătărie, din magazine, birouri şi alte locuri de muncă
-unităţi de agroturism
-hoteluri, moteluri şi alte structuri de tip hotelier
-camere închiriate
•Deoarece aparatul funcţionează cu curent electric, respectaţi următoarele avertizări referitoare la siguranţă:
-nu atingeţi aparatul cu mâinile ude;
-nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude;
-asiguraţi-vă că priza de curent utilizată este întotdeauna uşor accesibilă, deoarece doar aşa se poate scoate ştecherul
din priză atunci când este nevoie;
-în caz de defectare a aparatului, nu încercaţi să-l reparaţi. Opriţi aparatul prin intermediul întrerupătorului general
(A23), scoateţi ştecherul din priză şi adresaţi-vă Asistenţei Tehnice.
•Nu păstraţi materialele de ambalaj (pungi de plastic, polistiren expandat) la îndemâna copiilor.
•Nu permiteţi ca aparatul să fie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, fizice şi senzoriale reduse, sau cu
experienţă şi cunoştinţe insuficiente, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate cu atenţie şi sunt instruite de o
persoană care răspunde de siguranţa lor. Supravegheaţi copiii, asigurându-vă că nu se joacă cu aparatul.
•Pericol de arsuri! Acest aparat produce apă fierbinte şi, când este în funcţiune, se pot forma vapori. Aveţi grijă să nu veniţi
în contact cu jeturile de apă sau cu vaporii fierbinţi. Utilizaţi butoanele sau mânerele.
•Nu vă agăţaţi de maşina de cafea când a fost scoasă din mobilă.
Nu puneţi pe aparat obiecte care conţin lichide, materiale inflamabile sau corozive, utilizaţi suportul pentru accesorii
pentru a păstra accesoriile necesare pentru prepararea cafelei (de exemplu, măsura). Nu puneţi pe aparat obiecte mari,
care i-ar putea bloca mişcarea, sau obiecte instabile.
•Nu utilizaţi aparatul când este scos din nişă: aşteptaţi întotdeauna ca aparatul să fie oprit înainte de a-l scoate. Constituie o
excepţie reglarea râşniţei de cafea, care trebuie să fie efectuată cu maşina scoasă (vezi capitolul REGLAREA RÂŞNIŢEI DE
CAFEA).
Notă: utilizaţi exclusiv accesorii şi piese de schimb originale sau recomandate de producător.
Utilizarea conformă cu destinaţia
Acest aparat a fost construit pentru a prepara cafea şi pentru a încălzi băuturi.
Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare.
Acest aparat nu este adecvat pentru uzul comercial. Producătorul nu este răspunzător de daunele provocate de folosirea
neadecvată a aparatului.
Acest aparat poate fi instalat pe un cuptor încorporat, dacă acesta este dotat cu ventilator de răcire în partea posterioară (putere
maximă 3 kW).
Instrucţiuni de utilizare
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
•Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni.
•Nerespectarea acestor instrucţiuni poate cauza rănirea persoanelor şi deteriorarea aparatului. Producătorul nu răspunde
de daunele provocate de nerespectarea acestor instrucţiuni de folosire.
Notă: aparatul este dotat cu un ventilator de răcire. Acesta intră în funcţiune ori de câte ori se distribuie cafea, vapori sau apă
fierbinte. După câteva minute, ventilatorul se stinge automat.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi
pentru ceilalţi.
Toate mesajele referitoare la siguranţă vor fi precedate de simbolul de pericol şi de următorii termeni:
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va cauza leziuni grave.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza leziuni grave.
AVERTIZARE
Acest aparat este destinat exclusiv pentru uzul casnic.
RO279
Controlul transportului
După ce aţi scos ambalajul, verificaţi integritatea aparatului şi controlaţi să existe toate accesoriile. Nu utilizaţi aparatul dacă
prezintă defecte evidente. Adresaţi-vă Serviciului de Asistenţă Tehnică.
Instalarea aparatului
Conectarea aparatului
Conectaţi aparatul numai la o priză de curent instalată corect, cu o intensitate minimă a curentului de 10A şi dotată cu o legătură
la pământ eficientă. Dacă priza nu este compatibilă cu ştecherul aparatului, cereţi personalului calificat să schimbe priza cu una
de tip adecvat. Pentru a respecta normele de siguranţă, în timpul instalării trebuie folosit un întrerupător omnipolar cu o distanţă
minimă între contacte de 3 mm. Nu utilizaţi prize multiple sau prelungitoare.
Aparatul este conform cu următoarele directive CE:
•Directiva Joasă Tensiune 2006/95/CE şi amendamentele succesive.
•Directiva EMC 2004/108/CE şi amendamentele succesive.
Materialele şi obiectele destinate să intre în contact cu produsele alimentare sunt conforme cu prevederile regulamentului
european (CE) Nr. 1935/2004.
OPERAŢII PRELIMINARE
AVERTIZARE
•Instalarea trebuie efectuată de un tehnician calificat, în conformitate cu normele
locale în vigoare (vezi capitolul INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE).
•Materialele de ambalare (pungi de plastic, polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor.
•Nu instalaţi niciodată aparatul în încăperi în care temperatura poate scădea până
la 0°C.
•Personalizaţi cât mai curând posibil valorile pentru duritatea apei, urmând
instrucţiunile din capitolul INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că tensiunea din reţeaua electrică corespunde cu cea indicată pe plăcuţa cu
datele tehnice, situată pe baza aparatului.
AVERTIZARE
În reţeaua de alimentare trebuie să fie prevăzute dispozitive de deconectare, conform cu
reglementările naţionale privind instalarea.
ARUNCAREA LA GUNOI
Aparatele electrice nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Aparatele care prezintă acest simbol sunt
conforme cu Directiva europeană 2002/96/CE. Toate aparatele electrice şi electronice casate trebuie să fie aruncate
separat de deşeurile menajere şi trebuie predate la centrele corespunzătoare prevăzute de Stat. Aruncând corect la
gunoi aparatul casat, se evită producerea de daune mediului şi riscurile pentru sănătatea persoanelor. Pentru
informaţii mai detaliate privind eliminarea aparatului casat, adresaţi-vă Administraţiei comunale, Biroului de
eliminare a deşeurilor sau magazinului de unde aţi cumpărat aparatul.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO280
Verificaţi dimensiunile minime necesare pentru instalarea corectă a aparatului.
Maşina de cafea trebuie să fie instalată într-un dulap-soldat, iar acest dulap trebuie să fie fixat bine de perete cu elemente de
fixare din comerţ.
Atenţie:
•Orice operaţie de instalare sau de întreţinere trebuie să fie efectuată cu aparatul deconectat de la reţeaua electrică.
•Mobilele de bucătărie aflate în contact direct cu aparatul trebuie să fie rezistente la căldură (min. 65°C).
•Pentru a asigura o ventilare corespunzătoare, lăsaţi o deschidere în partea inferioară a mobilei (vezi dimensiunile din
Figură).
INSTALAREA PRIN ÎNCORPORARE
Dimensiuni în mm
Poziţionaţi ghidajele pe suprafeţele laterale ale mobilei,
aşa cum se indică în Figură. Fixaţi ghidajele cu şuruburile
din dotare, apoi extrageţi-le complet. Dacă maşina de
cafea trebuie instalată deasupra unui “Sertar pentru
încălzirea alimentelor”, utilizaţi suprafaţa de sus a acestuia
ca reper pentru poziţionarea ghidajelor. În acest caz,
suprafaţa de sprijin nu mai este prezentă.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
RO281
Fixaţi cablul de alimentare cu ajutorul clemei respective.
Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru
a permite scoaterea aparatului din mobilă în timpul fazei
de umplere a recipientului cu cafea boabe. Împământarea
este obligatorie prin lege. Racordarea electrică trebuie
efectuată de un tehnician calificat, în conformitate cu
instrucţiunile.
Puneţi aparatul pe ghidaje, asigurându-vă că pivoţii sunt
bine introduşi în locaşurile respective atunci când îl fixaţi
cu şuruburile din dotare.
În cazul în care este necesară corectarea alinierii aparatului,
poziţionaţi distanţierele din dotare sub suport sau pe
laturile acestuia.
x 1
a
p
r
o
x
.
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
RO282
Aparatul
Consultaţi imaginea A de la pagina 2.
A1Tavă-suport pentru ceşti
A2Uşiţă de serviciu
A3Dispozitiv dirijare cafea
A4Recipient pentru zaţul de cafea
A5Infuzor
A6Lumini tăviţă pentru ceşti
A7Buton pornire/stand-by
A8Panou de control
A9Panou de borne
A10Duză pentru apă caldă şi vapori
A11Tavă-suport pentru obiecte
A12Rezervor de apă
A13Distribuitor de cafea (reglabil în înălţime)
A14Tăviţă pentru colectarea picăturilor
A15Capacul recipientului pentru boabe
A16Recipientul pentru boabe
A17Butonul pentru reglarea gradului de râşnire
A18Uşiţă pentru pâlnia pentru cafeaua râşnită
A19Măsură
A20Locaş pentru măsură
A21Pâlnie pentru introducerea cafelei râşnite
A22Cablu de alimentare
A23Întrerupător general ON/OFF
Panoul de control
Consultaţi imaginea B de la pagina 2.
Notă: pentru a activa simbolurile, este suficientă o uşoară atingere.
B1Afişajul: îl ghidează pe utilizator în folosirea aparatului.
B2Simbolul MENU pentru a activa sau a dezactiva modul de setare a parametrilor din meniu.
B3Simbolul pentru a selecta aroma cafelei.
B4Simbolul pentru a selecta tipul de cafea dorită (espresso, ceaşcă mică, ceşacă medie, ceaşcă mare, cană)
B5-B6Simboluri pentru a derula înainte şi înapoi diferitele elemente din meniu.
B7Simbolul OK pentru a confirma elementul selectat.
B8Simbolul pentru a prepara o ceaşcă de cafea
B9Simbolul pentru a prepara două ceşti de cafea
B10Simbolul pentru a prepara un cappuccino.
B11Simbolul pentru a prepara apă fierbinte.
Carafa pentru lapte şi accesoriile
Consultaţi imaginea C de la pagina 2.
C1Cursor pentru dispozitivul pentru spuma de lapte
C2Mânerul carafei pentru lapte
C3Tasta CLEAN
C4Tub de aspiraţie lapte
C5Tub distribuire spumă de lapte
C6Dispozitiv pentru spumă de lapte
C7Distribuitor apă fierbinte
DESCRIEREA APARATULUI
RO283
•Maşina a fost controlată în fabrică folosindu-se cafea, de aceea este absolut normal să găsiţi câteva urme de cafea în
râşniţă.
•Personalizaţi cât mai curând posibil valorile pentru duritatea apei, urmând procedura indicată în paragraful Programarea
durităţii apei.
1.Conectaţi aparatul la reţeaua electrică. Selectaţi limba dorită.
2.Pentru a seta limba, folosiţi simbolurile (B5 şi B6) până când selectaţi limba dorită (Figura 2). Când pe afişaj apare
mesajul: APĂSAŢI PE OK PENTRU A ALEGE ROMÂNA, apăsaţi pe simbolul OK (B7) (Figura 3). Dacă selectaţi o limbă pe care
nu o doriţi, urmaţi indicaţiile descrise în paragraful Setarea limbii. Dacă limba dorită de dv. nu este disponibilă, selectaţi o
limbă dintre cele prezente pe afişaj. În instrucţiuni este luată ca referinţă limba engleză. După aceea continuaţi cu
instrucţiunile indicate pe afişaj.
3.După 5 secunde, maşina afişează UMPLEŢI REZERVORUL: scoateţi rezervorul (Figura 4), clătiţi-l şi umpleţi-l cu apă
proaspătă, fără a depăşi linia MAX. Introduceţi-l la loc, împingându-l până la capăt.
4.După aceea puneţi o ceaşcă sub distribuitorul de apă fierbinte (Figura 5). Dacă distribuitorul de apă nu este introdus,
maşina afişează mesajul INTRODUCEŢI DUZA PENTRU APĂ, prin urmare va trebui s-o introduceţi, aşa cum se indică în
Figura 6. Maşina afişează APĂ FIERBINTE APĂSAŢI PE 'OK'. Apăsaţi pe simbolul OK (B7) (Figura 3), după câteva secunde va
ieşi puţină apă din distribuitor.
5.Maşina afişează OPRIRE AŞTEPTAŢI... şi se opreşte.
6.Scoateţi aparatul trăgându-l spre exterior, cu ajutorul mânerelor respective (Figura 7); deschideţi capacul, umpleţi
recipientul cu cafea boabe, apoi închideţi capacul şi împingeţi aparatul spre interior.
Acum maşina de cafea este gata pentru utilizarea normală.
Notă:
•La prima utilizare este necesar să se prepare 4-5 cafele şi 4-5 cappuccino înainte de a putea obţine rezultate bune.
•La fiecare pornire, utilizând întrerupătorul principal ON/OFF (A23), aparatul va activa o funcţie de AUTODIAGNOSTIC, iar
apoi se va opri; pentru a-l porni din nou, apăsaţi pe tasta (A7) Pornire/stand-by (Figura 1).
De fiecare dată când se porneşte aparatul, se efectuează automat un ciclu de preîncălzire şi de clătire, care nu poate fi întrerupt.
Aparatul este gata de folosire numai după efectuarea acestui ciclu.
Pentru a porni aparatul, apăsaţi pe tasta (A7) Pornire/stand-by (Figura 1): pe afişaj apare mesajul ÎNCĂLZIRE AŞTEPTAŢI.... După
terminarea încălzirii, aparatul afişează un alt mesaj: CLĂTIRE. Aparatul a ajuns la temperatura de funcţionare când pe afişaj apare
mesajul CEAŞCĂ MEDIE AROMĂ NORMALĂ.
PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE A APARATULUI
AVERTIZARE
Nu introduceţi niciodată cafea pre-râşnită, cafea liofilizată, boabe caramelizate sau
obiecte care ar putea deteriora maşina.
PORNIREA ŞI PREÎNCĂLZIREA
AVERTIZARE
Pericol de arsuri! În timpul clătirii, din duzele distribuitorului de cafea iese puţină apă
fierbinte.
RO284
1.Maşina este programată din fabrică pentru a prepara cafea cu aromă normală. Se poate alege între cafea cu aromă extra-
moderată, moderată, normală, tare sau extra-tare, cu opţiunea pentru cafea pre-râşnită. Pentru a alege aroma dorită,
apăsaţi de mai multe ori pe simbolul (B3) (Figura 8): aroma dorită pentru cafea este vizualizată pe afişaj.
2.Puneţi sub duzele distribuitorului o ceaşcă, dacă doriţi 1 cafea (Figura 9), sau 2 ceşti, pentru 2 cafele (Figura 9). Pentru a
obţine un caimac mai aspectuos, apropiaţi cât mai mult posibil distribuitorul de cafea de ceşti, coborându-l (Figura 10).
3.Apăsaţi pe simbolul (B4) (Figura 11) pentru a selecta tipul dorit de cafea: espresso, ceaşcă mică, ceaşcă medie, ceaşcă
mare, cană.
Apăsaţi pe simbolul (B8) (Figura 12) dacă doriţi să faceţi o cafea, iar dacă doriţi să faceţi 2 cafele apăsaţi pe simbolul
(B9) (Figura 13).
Acum maşina râşneşte boabele şi distribuie cafeaua în ceaşcă.
După obţinerea cantităţii de cafea setate, maşina opreşte automat distribuirea şi aruncă pastila de cafea utilizată în
recipientul pentru zaţ.
4.După câteva secunde, maşina este din nou gata de utilizare.
5.Pentru a opri maşina, apăsaţi pe tasta (A7) Pornire/stand-by (Figura 1). (Înainte de a se opri, maşina efectuează în mod
automat o clătire: aveţi grijă să nu vă opăriţi).
Notă:
•În cazul în care cafeaua iese picătură cu picătură sau nu iese deloc, vezi capitolul REGLAREA RÂŞNIŢEI DE CAFEA.
•În cazul în care cafeaua iese prea repede, iar caimacul nu este corespunzător, vezi capitolul REGLAREA RÂŞNIŢEI DE CAFEA.
•Recomandări pentru a obţine o cafea mai fierbinte:
-procedaţi aşa cum se arată în capitolul MODIFICAREA ŞI SETAREA PARAMETRILOR DIN MENIU, funcţia Clătire;
-nu utilizaţi ceşcuţe foarte groase, deoarece absorb prea multă căldură, dacă nu sunt preîncălzite;
-utilizaţi ceşcuţe încălzite în prealabil prin clătire cu apă caldă.
•Prepararea cafelei poate fi întreruptă în orice moment, apăsând din nou pe simbolul selectat anterior.
•După terminarea distribuirii, dacă doriţi să măriţi cantitatea de cafea din ceaşcă, ţineţi apăsat simbolul selectat anterior
(în interval de 3 secunde de la terminarea distribuirii).
•Când pe afişaj apare mesajul UMPLEŢI REZERVORUL ! trebuie să se umple rezervorul cu apă, în caz contrar maşina nu
prepară cafea. (Este normal să mai existe puţină apă în rezervor).
•După fiecare 14 cafele simple (sau 7 duble), maşina afişează mesajul GOLIŢI RECIPIENTUL CU ZAŢ DE CAFEA !. Pentru a
efectua curăţarea, deschideţi uşiţa de serviciu din partea anterioară, trăgând de distribuitor (Figura 16), apoi scoateţi
tăviţa pentru colectarea picăturilor (Figura 17) şi curăţaţi-o.
Când se efectuează curăţarea, scoateţi întotdeauna complet tăviţa pentru colectarea picăturilor.
•Când se scoate tăviţa pentru colectarea picăturilor este OBLIGATORIU să se golească întotdeauna şi recipientul
pentru zaţul de cafea. Dacă nu se efectuează această operaţie, maşina se poate înfunda.
•În timp ce maşina prepară cafea, nu trebuie să se scoată niciodată rezervorul de apă. Dacă acesta este scos, maşina nu mai
reuşeşte să prepare cafea şi afişează mesajul: MĂCINARE PREA FINĂ REGLARE MĂCINARE ! APĂSAŢI PE 'OK' şi apoi
UMPLEŢI REZERVORUL !. După aceea verificaţi nivelul apei din rezervor şi introduceţi-l la loc. Pentru a porni din nou
maşina, trebuie să introduceţi distribuitorul de apă, dacă nu a fost deja introdus (Figura 6), apăsaţi simbolul OK (B7), iar pe
afişaj va apărea APĂ FIERBINTE APĂSAŢI PE 'OK'. Apăsaţi pe simbolul OK (B7) în interval de câteva secunde, lăsaţi să curgă
apă din distribuitor aprox. 30 secunde. După ce s-a terminat prepararea, aparatul revine automat la afişarea modalităţilor
de bază setate.
•Maşina vă poate cere să repetaţi operaţia de mai multe ori, până la eliminarea completă a aerului din circuitul hidraulic.
•Dacă operaţiunea descrisă mai sus nu este executată corect sau dacă maşina este oprită, afişajul ar putea reveni la
vizualizarea setărilor de bază, chiar dacă în realitate problema continuă să existe.
PREPARAREA CAFELEI (FOLOSIND CAFEA BOABE)
RO285
Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat următoarele cantităţi de cafea:
•Espresso,
•Ceaşcă mică,
•Ceaşcă medie,
•Ceaşcă mare,
•Cană.
Pentru a modifica şi a programa cantitatea de cafea dorită, de exemplu cantitatea de cafea espresso, procedaţi astfel:
•Apăsaţi de mai multe ori pe simbolul (B4), până când pe afişaj apare ESPRESSO.
•Ţineţi apăsat simbolul (B8), până când pe afişaj apare mesajul PROGRAMAŢI CANTIT. Între timp, maşina prepară
cafea.
•Apăsaţi din nou pe simbolul (B8) pentru a întrerupe distribuirea şi a memoriza noua cantitate setată pentru cafea.
Acum maşina este reprogramată după noua setare şi este gata de utilizare.
Se poate modifica şi cantitatea de cafea cu: ceaşcă mică, ceaşcă medie, ceaşcă mare şi cană.
Notă: apăsând pe simbolul (B9), se va prepara o cantitate de cafea dublă faţă de cea setată anterior cu ajutorul
simbolului (B8).
Dacă doriţi să reveniţi la setările iniţiale ale maşinii, vezi paragraful Restabilirea setărilor din fabrică (reset).
Râşniţa de cafea nu trebuie să fie reglată, deoarece a fost deja setată din fabrică; cu toate acestea, dacă distribuirea este prea
rapidă sau prea lentă (în picături), trebuie să se efectueze o corectare, cu ajutorul butonului de reglare a gradului de râşnire
(Figura 14).
•Apăsaţi pe simbolul (B3) (Figura 8) şi selectaţi funcţia cafea râşnită.
•Scoateţi aparatul trăgându-l spre exterior, având grijă să folosiţi mânerele respective (Figura 7).
•Ridicaţi căpăcelul din mijloc, introduceţi în pâlnie o măsură de cafea pre-râşnită (Figura 18); împingeţi aparatul spre
interior şi apoi procedaţi aşa cum se arată în capitolul PREPARAREA CAFELEI (FOLOSIND CAFEA BOABE).
Notă: se poate prepara numai câte o cafea pe rând, apăsând pe simbolul (B8) (Figura 12).
•Dacă, după ce aţi pus în funcţiune maşina folosind cafea pre-râşnită, doriţi să reveniţi la cafeaua preparată folosind boabe,
este necesar să dezactivaţi funcţia “cafea pre-râşnită” apăsând din nou pe simbolul (B3) (Figura 8).
Notă:
•Nu introduceţi niciodată cafeaua pre-râşnită când maşina este oprită, pentru a evita să se împrăştie în interiorul maşinii.
•Nu introduceţi niciodată mai mult de 1 măsură, în caz contrar maşina nu va prepara cafeaua.
•Utilizaţi numai măsurica din dotare.
•Puneţi în pâlnie numai cafea pre-râşnită pentru maşini de cafea espresso.
•Dacă se înfundă pâlnia atunci când turnaţi mai mult de o măsură de cafea râşnită, utilizaţi un cuţit pentru a face cafeaua să
coboare (Figura 20), apoi scoateţi şi curăţaţi infuzorul şi maşina aşa cum se arată în paragraful Curăţarea infuzorului.
•Controlaţi întotdeauna ca maşina să fie gata de utilizare.
•Asiguraţi-vă că distribuitorul de apă este fixat de duză (Figura 6).
•Puneţi un recipient sub distribuitor.
•Apăsaţi pe simbolul OK (B7).
Maşina afişează mesajul APĂ FIERBINTE, iar apa fierbinte iese din distribuitor, umplând recipientul de dedesubt (Nu
distribuiţi apă fierbinte mai mult de 2 minute o dată). Pentru a întrerupe, apăsaţi pe simbolul (B11). Maşina întrerupe
distribuirea după ce se ajunge la cantitatea setată.
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE CAFEA DIN CEAŞCĂ
REGLAREA RÂŞNIŢEI DE CAFEA
AVERTIZARE
Butonul de reglare trebuie să fie rotit doar când râşniţa este în funcţiune.
Pentru o distribuire mai lentă a cafelei şi pentru a îmbunătăţi aspectul caimacului, rotiţi cu o treaptă în sens
antiorar (=cafea râşnită mai fin).
Pentru o distribuire mai rapidă a cafelei (nu picătură cu picătură), rotiţi cu o treaptă în sens orar (=cafea râşnită
mai mare).
PREPARAREA CAFELEI ESPRESSO CU CAFEA RÂŞNITĂ (ÎN LOC DE BOABE)
PREPARAREA APEI FIERBINŢI
RO286
Maşina a fost programată din fabrică pentru a distribui automat aprox. 250 ml de apă fierbinte. Dacă doriţi să modificaţi această
cantitate, procedaţi astfel:
•Ţineţi apăsat simbolul (B11), până când pe afişaj apare mesajul PROGRAMAŢI CANTIT. Între timp, maşina distribuie
apă fierbinte.
•Apăsaţi din nou pe simbolul (B11) pentru a întrerupe distribuirea şi a memoriza noua cantitate setată pentru apă.
Acum maşina este reprogramată după noile setări şi este gata de utilizare.
•Selectaţi aroma cafelei pe care doriţi să o folosiţi pentru a prepara cappuccino, apăsând pe simbolul (B3).
•Scoateţi capacul recipientului pentru lapte.
•Umpleţi recipientul cu aprox. 100 de grame de lapte pentru fiecare cappuccino pe care doriţi să-l preparaţi (Figura 22),
având grijă să nu depăşiţi nivelul MAX (echivalent cu aprox. 750 ml) marcat pe recipient. Utilizaţi de preferinţă lapte total
degresat sau parţial degresat, la temperatura frigiderului (circa 5°C).
•Aveţi grijă ca tubul de aspiraţie să fie bine introdus în garnitură (Figura 23), apoi puneţi la loc capacul recipientului pentru
lapte.
•Poziţionaţi cursorul dispozitivului pentru spumă de lapte (C1) între marcajele CAPPUCCINO şi CAFFELATTE (“Cafea cu
lapte”) ştanţate pe capacul carafei de lapte. Se poate regla calitatea spumei: deplasând puţin elementul de reglare spre
inscripţia CAFFELATTE (“Cafea cu lapte”), se obţine o spumă mai puţin densă. Când se deplasează spre inscripţia
CAPPUCCINO se obţine o spumă mai densă.
•Scoateţi distribuitorul de apă fierbinte (Figura 6) şi fixaţi recipientul de lapte de duză (Figura 24).
•Deplasaţi tubul de distribuire a laptelui, aşa cum se arată în Figura 25, şi poziţionaţi o ceaşcă suficient de mare sub orificiile
de ieşire ale distribuitorului de cafea şi sub tubul de distribuire a laptelui.
•Apăsaţi pe simbolul (B10). Maşina afişează mesajul CAPPUCCINO şi, după câteva secunde, spuma de lapte iese din
tubul de distribuire a laptelui şi umple ceaşca de sub el. (Ieşirea laptelui se întrerupe automat).
•Maşina prepară cafea.
•Acum cappuccino este gata: îndulciţi după gust şi, dacă doriţi, presăraţi peste spumă puţin praf de cacao.
Notă:
•În timpul preparării unui cappuccino se poate întrerupe ieşirea spumei de lapte sau a cafelei, apăsând pe simbolul
(B10).
•Dacă, în timpul preparării spumei de lapte, carafa se goleşte complet, desprindeţi-o şi adăugaţi lapte. După aceea fixaţi-o
din nou şi apăsaţi pe simbolul (B10) pentru a programa din nou un cappuccino.
•Pentru a garanta curăţarea şi igiena complete ale dispozitivului pentru spuma de lapte, după ce aţi terminat de preparat
cappuccino, efectuaţi curăţarea tuburilor interne ale capacului recipientului pentru lapte. Pe afişaj clipeşte intermitent
mesajul APĂSAŢI PE CLEAN:
-puneţi un recipient sub tubul de distribuire a laptelui (Figura 25);
-apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul CLEAN (C3) situat pe capac, cel puţin 8 secunde (Figura 25), pentru a porni funcţia de
curăţare. Maşina afişează mesajul CURĂŢARE..., iar dedesubt se vede bara care indică avansarea. Se recomandă să
nu eliberaţi butonul CLEAN până când bara nu este completă şi, prin urmare, nu s-a terminat întreaga fază de
curăţare. Eliberând butonul CLEAN se întrerupe funcţia. După terminarea curăţării, desfaceţi recipientul pentru lapte
şi puneţi-l la loc în frigider. Nu se recomandă să se lase laptele afară din frigider mai mult de 15 minute.
•Dacă doriţi să modificaţi cantităţile de cafea sau de spumă de lapte pe care maşina le distribuie automat în ceaşcă,
procedaţi aşa cum se arată în capitolul MODIFICAREA CANTITĂŢII DE LAPTE ŞI DE CAFEA PENTRU CAPPUCCINO.
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE APĂ FIERBINTE
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO
A.Fără spumă
B.Spumă mai puţin densă
C.Cursor
D.Spumă mai densă
A
B
C
D
RO287
Maşina a fost programată din fabrică pentru a prepara automat un cappuccino standard. Dacă doriţi să modificaţi această
cantitate, procedaţi astfel:
•Umpleţi recipientul cu lapte până la nivelul maxim indicat pe recipient.
•Ţineţi apăsat simbolul (B10) până când pe afişaj apare mesajul PROGRAMAŢI CANTIT. LAPTE PT. CAPPUCCINO. Între
timp, maşina prepară lapte.
•Apăsaţi din nou pe simbolul (B10) pentru a întrerupe distribuirea şi a memoriza noua cantitate setată pentru lapte.
•După câteva minute, maşina începe să prepare cafea, iar pe afişaj apare mesajul PROGRAMAŢI CANTIT. CAFEA PT.
CAPPUCCINO.
•Apăsaţi din nou pe simbolul (B10) pentru a întrerupe distribuirea şi a memoriza noua cantitate setată pentru cafea.
Acum maşina este reprogramată după noile setări şi este gata de utilizare.
Când maşina este gata de utilizare, se poate opera în cadrul meniului pentru a modifica următorii parametri sau următoarele
funcţii:
•CLĂTIRE
•REGLAREA CEASULUI
•LIMBĂ
•PORNIRE AUTOMATĂ
•DECALCIFIERE
•TEMPERATURĂ CAFEA
•OPRIRE
•DURITATE APĂ
•VALORI DIN FABRICĂ
•STATISTICI
•SEMNAL SONOR
•IEŞIRE
Setarea limbii
Dacă doriţi să modificaţi limba de pe afişaj, procedaţi astfel:
•Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, apoi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când selectaţi funcţia
ALEGEŢI LIMBA.
•Apăsaţi pe simbolul OK (B7).
•Apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina afişează limba dorită.
•Apăsaţi pe simbolul OK (B7) pentru a confirma.
•Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a ieşi din meniu.
Clătire
Această funcţie serveşte pentru a obţine o cafea mai fierbinte. Procedaţi după cum urmează:
•Dacă, imediat după ce se porneşte maşina, se programează o ceaşcă mică de cafea (mai puţin de 60 cc), folosiţi apa caldă
de la clătire pentru a preîncălzi ceaşca.
•Dacă, de la ultima cafea preparată, au trecut mai mult de 2-3 minute, înainte de a programa o altă cafea trebuie să
preîncălziţi infuzorul apăsând mai întâi simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu; pe afişaj apare CLĂTIRE. Apăsaţi pe
simbolul OK (B7). Pe afişaj apare APĂS.OK PT. CONFIRM. Apăsaţi din nou pe simbolul OK (B7). După aceea lăsaţi să curgă
apa în tăviţa pentru colectarea picăturilor de dedesubt, sau utilizaţi această apă pentru a umple (şi a goli) ceşcuţa care se
va folosi apoi pentru cafea, pentru a o preîncălzi.
Modificarea duratei de funcţionare
Maşina a fost programată din fabrică pentru a se opri automat după 30 minute de la ultima utilizare. Pentru a modifica acest
interval (max 120 min.), procedaţi după cum urmează:
•Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, iar apoi apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina
afişează mesajul OPRIRE.
•Apăsaţi pe simbolul OK (B7) pentru a confirma.
•Apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) pentru a stabili după cât timp trebuie să se oprească aparatul (30 minute, 1 oră, 2
ore).
•Apăsaţi pe simbolul OK (B7) pentru a confirma.
•Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a ieşi.
MODIFICAREA CANTITĂŢII DE LAPTE ŞI DE CAFEA PENTRU CAPPUCCINO
MODIFICAREA ŞI SETAREA PARAMETRILOR DIN MENIU
RO288
Reglarea ceasului
•Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, iar apoi apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina
afişează mesajul REGLAŢI CEASUL.
•Apăsaţi pe simbolul OK (B7).
•Pentru a seta ora, folosiţi simbolurile (B5) şi (B6) şi apăsaţi pe simbolul OK (B7) pentru a confirma.
•Pentru a seta minutele, folosiţi simbolurile (B5) şi (B6) apăsaţi pe simbolul OK (B7) pentru a confirma.
•Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a ieşi din meniu.
Setarea orei de pornire automată
Această funcţie permite să se programeze ora la care maşina va porni automat.
•Asiguraţi-vă că ceasul maşinii a fost reglat.
•Apăsaţi pe simbolul MENU (B2) pentru a intra în meniu, iar apoi apăsaţi pe simbolurile (B5) şi (B6) până când maşina
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Whirlpool ACE 102 IXL bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Whirlpool ACE 102 IXL in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 58,06 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.