328035
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/226
Pagina verder
56556 09/17/10 LP
NL / IT / FR / DE / HU / RO / BG
#56556
320/330
GAS GRILL
LP Gas Grill Owners Guide
YOU MUST READ THIS OWNER’S GUIDE
BEFORE OPERATING YOUR GAS GRILL.
ƽ DANGER
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flames.
3. Open lid.
4. If odour continues, keep away from the
appliance and immediately call your gas
supplier or your fire service.
Leaking gas may cause a fire or explosion,
which can cause serious bodily injury or
death, or damage to property.
ƽ WARNING
1. Do not store or use petrol or other
flammable vapours and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
2. A gas supply cylinder not connected for
use should not be stored in the vicinity
of this or any other appliance.
ƽ WARNING: Follow all leak-check
procedures carefully in this manual
before operating barbecue. Do this even
if barbecue was dealer-assembled.
ƽ WARNING: Do not ignite this appliance
without first reading the BURNER
IGNITION sections of this manual.
INFORMATION FOR THE INSTALLER:
This manual must remain with the owner,
who should keep it for future use.
OUTDOOR USE ONLY.
57647 09/17/10 LP
NL - DUTCH
#57647
320/330
GASBARBECUE
Gebruikershandleiding voor de LP-gasbarbecue
U DIENT DEZE HANDLEIDING TE LEZEN
VOOR HET GEBRUIK VAN UW
GASBARBECUE
ƽ GEVAAR
Wanneer u gas ruikt:
1. Sluit de gastoevoer naar de barbecue af.
2. Doof eventuele vlammen.
3. Open de deksel.
4. Wanneer de gaslucht niet verdwijnt,
bewaar dan afstand tot de barbecue
en neem direct contact op met de
gasleverancier of de brandweer.
Lekkend gas kan brand of explosie
veroorzaken, met ernstig of fataal
lichamelijk letsel of beschadigingen van
eigendommen tot gevolg.
ƽ WAARSCHUWING
1. Bewaar of gebruik geen benzine
of andere ontvlambare gassen of
vloeistoffen in de buurt van deze of
andere barbecues.
2. Een gasfles die niet is aangesloten voor
gebruik, mag niet in de buurt van deze of
andere barbecues worden bewaard.
ƽ WAARSCHUWING: Volg alle
lekkagecontroleprocedures in deze
handleiding nauwgezet op voordat u
de barbecue gaat gebruiken. Voer deze
controles ook uit wanneer de barbecue
bij de dealer gemonteerd is.
ƽ WAARSCHUWING: De barbecue niet
aansteken voordat u de gedeelten
ONTSTEKEN VAN BRANDER in deze
handleiding hebt gelezen.
INFORMATIE VOOR HET INSTALLEREN:
Deze handleiding is bedoeld voor de
eigenaar en wij raden u aan om deze goed
te bewaren.
ALLEEN VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS.
2
ƽ GEVAAR
Het niet opvolgen van de gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze gebruikershandleiding, kan leiden tot
ernstig lichamelijk letsel of overlijden, of tot brand of explosie met schade aan eigendommen als gevolg.
ƽ WAARSCHUWINGEN
ƽ Volg de instructies voor het aansluiten van de
gasdrukregelaar voor uw type gasbarbecue op.
ƽ Bewaar geen reserve of ontkoppelde gasfles onder of in de
buurt van deze barbecue.
ƽ Leg geen barbecuehoezen of andere brandbare materialen
op of in de opslagruimte onder de barbecue.
ƽ Een onjuiste installatie kan gevaarlijk zijn. Volg daarom de
instructies in deze handleiding zorgvuldig op.
ƽ Wanneer de gasbarbecue van Weber gedurende een langere
periode niet gebruikt is of opgeslagen is, dient u de Weber
®
gasbarbecue te controleren op gaslekken en of de brander
niet verstopt is voordat u de barbecue gaat gebruiken.
Raadpleeg de instructies in deze handleiding voor de juiste
procedure.
ƽ Zoek niet met een aansteker naar gaslekken.
ƽ Gebruik uw Weber
®
gasbarbecue niet wanneer er sprake is
van een gaslek bij de aansluitingen.
ƽ Ontvlambare materialen dienen ongeveer 60 cm uit de buurt
van de barbecue te worden gehouden.
ƽ Uw Weber
®
gasbarbecue mag niet door kinderen worden
gebruikt. De toegankelijke onderdelen van de barbecue
kunnen erg heet zijn. Houd jonge kinderen uit de buurt van
de barbecue wanneer u deze gebruikt.
ƽ Wees voorzichtig wanneer u uw Weber
®
gasbarbecue
gebruikt. Tijdens het gebruik of tijdens het schoonmaken
kan de barbecue heet zijn; blijf daarom altijd in de buurt
van de barbecue en verplaats de barbecue niet tijdens het
gebruik.
ƽ Wanneer de branders tijdens het bereiden van de gerechten
uitgaan, draai dan alle gasknoppen dicht. Open de deksel
en wacht vijf minuten voordat u de branders weer aansteekt.
Neem daarbij de ontstekingsinstructies in acht.
ƽ Gebruik geen houtskool, briketten of lavasteen in uw
Weber
®
gasbarbecue.
ƽ Buig tijdens het bereiden van eten niet over de open
barbecue en leg uw handen of vingers niet op de voorste
rand van de ketel.
ƽ Wanneer het vuur plotseling opflakkert, legt u het eten uit
de buurt van de vlammen tot de branders weer normaal
branden.
ƽ In geval van een vetbrandje, draait u alle branders dicht en
laat u de deksel gesloten tot het vuur is gedoofd.
ƽ De Weber
®
gasbarbecue dient regelmatig schoongemaakt te
worden.
ƽ Maak tijdens het reinigen van de kleppen of branders de
openingen of aansluitingen niet groter.
ƽ Vloeibaar propaangas is geen aardgas. Het vervangen van
vloeibaar propaan door aardgas is gevaarlijk. Bovendien
vervalt bij pogingen daartoe de garantie.
ƽ Een gedeukte of roestige gasfles kan gevaarlijk zijn. Laat
deze controleren door uw gasleverancier. Gebruik geen
gasfles met een beschadigde aansluiting.
ƽ De gasfles kan ogenschijnlijk leeg zijn, maar kan toch
nog wat gas bevatten. Hiermee dient rekening te worden
gehouden bij het transporteren en opslaan van de gasfles.
ƽ Ontkoppel de gasdrukregelaar of een willekeurige
gasaansluiting nooit wanneer u de barbecue gebruikt.
ƽ Draag tijdens het bedienen van de barbecue hittebestendige
wanten of ovenhandschoenen.
ƽ Gebruik deze barbecue alleen als alle onderdelen zijn
gemonteerd. De eenheid dient goed te worden geïnstalleerd
volgens de instructies in de “Installatiehandleiding”.
ƽ Dit model barbecue niet inbouwen of in een constructie
plaatsen. Het negeren van deze waarschuwing kan brand
of een explosie veroorzaken die eigendommen kan
beschadigen en ernstig lichamelijk letsel of overlijden kan
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
WWW.WEBER.COM
®
3
INHOUD
WAARSCHUWINGEN ..................................2
INHOUD ............................................3
UITVERGROOT BEELD 320 .............................4
ONDERDELENLIJST 320 ...............................5
UITVERGROOT BEELD 330 .............................6
ONDERDELENLIJST 330 ...............................7
GARANTIE ..........................................8
ALGEMENE INSTRUCTIES .............................8
OPSLAAN .......................................................8
GEBRUIK .......................................................8
GASINSTRUCTIES ....................................9
TIPS VOOR VEILIGE HANTERING VAN
VLOEIBARE PROPAANGASFLESSEN ................................9
OPTIES VOOR LOCATIE VAN GASFLESINSTALLATIE ................... 10
DE GASFLES INSTALLEREN ....................................... 11
VOORBEREIDEN OP AANSLUITEN VAN LP-GASFLES .................. 13
DE VLOEIBARE PROPAANGASFLES AANSLUITEN .....................14
VOORBEREIDING OP LEKTEST ....................................15
CONTROLEREN OP GASLEKKAGE .................................16
DE VLOEIBARE PROPAANGASFLES HERVULLEN .....................18
DE VLOEIBARE PROPAANGASFLES (LP)
OPNIEUW AANSLUITEN ...........................................18
VOOR GEBRUIK VAN DE BARBECUE ....................19
UITSCHUIFBARE VETOPVANGLADE EN WEGWERPBARE DRUIPPAN .....19
CONTROLE VAN ELEKTRONISCHE ONTSTEKER ...................... 19
CONTROLE VAN DE SLANG .......................................19
ONTSTEKING EN GEBRUIK VAN HOOFDBRANDER ........20
ONTSTEKEN VAN HOOFDBRANDER ................................20
UITZETTEN .....................................................20
HANDMATIG ONTSTEKEN VAN HOOFDBRANDER .....................21
UITZETTEN .....................................................21
SEAR STATION
®
ONTSTEKEN
EN GEBRUIKEN (330 MODEL) .........................22
SEAR STATION
®
BRANDER AANSTEKEN .............................22
SEAR STATION
®
HANDMATIG ONTSTEKEN VAN BRANDER ..............22
HET SEAR STATION
®
GEBRUIKEN ..................................22
GRILLTIPS EN ANDERE HANDIGE TIPS .................23
VOORVERWARMEN ..............................................23
KOKEN MET DEKSEL DICHT .......................................23
SAPPEN EN VET ................................................23
FLAVORIZER
®
SYSTEEM ..........................................23
SEAR STATION
®
.................................................23
ONTSTEKING EN GEBRUIK VAN ZIJBRANDER ...........24
ONTSTEKEN VAN ZIJBRANDER ....................................24
UITZETTEN .....................................................24
HANDMATIG ONTSTEKEN VAN ZIJBRANDER .........................25
UITZETTEN .....................................................25
PROBLEEMOPLOSSING ..............................26
PROBLEEMOPLOSSING VOOR ZIJBRANDER .............27
ONDERHOUD .......................................27
REINIGEN ......................................................27
UW ROESTVASTSTAAL BEHOUDEN .................................27
WEBER
®
BESCHERMEN TEGEN SPINNEN/INSECTEN ..................27
REINIGEN OF VERVANGEN VAN BRANDERBUIZEN ....................28
WERKING VAN ELEKTRONISCHE ONTSTEKINGSSYSTEEM .............30
ONDERHOUD VAN ZIJBRANDER ...................................31
JAARLIJKS ONDERHOUD .........................................31
4
UITVERGROOT BEELD 320
Genesis_320_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
29
33
34
35
36
37
38
39
40
41
46
47
48
31
32
42
43
44
45
WWW.WEBER.COM
®
5
ONDERDELENLIJST 320
1. Thermometer
2. Thermometerring
3. Deksel
4. Handgreep
5. Warmhoudrek
6. Linker zijtafel
7. Grillrooster
8. Branderbuis
9. Flavorizer
®
staaf
10. Ontsteking
11. Ketel
12. Hitteschild
13. Uitschuifbare vetopvanglade
14. Steun achterframe
15. Druippan voor eenmalig gebruik
16. Opvangpan
1 7. Houder van opvangpan
18. Linker framepaneel
19. Steun voorframe
20. Linkerdeur
21. Rechterdeur
22. Deurgreep
23. Splitpen en bout
24. Zijbrander
25. Rechter zijtafel
26. Gasleiding van zijbrander
2 7. Verdeelstuk
28. Hitteschild
29. Draadclip
30. Bedieningspaneel
31. Ontstekingsknop
32. Ontstekingsmodule
33. Windvanger
34. Regelknop
35. Verdeelstukslang
36. Tussenschot
3 7. Slanggeleider
38. Slang / gasdrukregelaar
39. Rechter framepaneel
40. Achterpaneel
41. Bodempaneel
42. Beugel van gasfleshouder
43. Gasflesophanging
44. Gasflesbeugel
45. Gasflesgeleider
46. Zwenkwiel
4 7. Luciferhouder
48. Zwenkwiel met rem
6
UITVERGROOT BEELD 330
Genesis_330_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
31
29
34
35
36
37
38
40
39
41
42
43
47
48
49
50
32
33
44
45
46
WWW.WEBER.COM
®
7
1. Thermometer
2. Thermometerring
3. Deksel
4. Handgreep
5. Warmhoudrek
6. Linker zijtafel
7. Grillrooster
8. Branderbuis
9. Flavorizer
®
staaf
10. Ontsteking
11. Ketel
12. Hitteschild
13. Uitschuifbare vetopvanglade
14. Steun achterframe
15. Druippan voor eenmalig gebruik
16. Opvangpan
1 7. Houder van opvangpan
18. Linker framepaneel
19. Steun voorframe
20. Linkerdeur
21. Rechterdeur
22. Deurgreep
23. Splitpen en bout
24. Zijbrander
25. Rechter zijtafel
26. Gasleiding van zijbrander
2 7. Verdeelstuk
28. Hitteschild
29. Draadclip
30. Bedieningspaneel
31. Hitteschild van schroeibrander
32. Ontstekingsknop
33. Ontstekingsmodule
34. Windvanger
35. Regelknop
36. Sear Station
®
knop
3 7. Verdeelstukslang
38. Tussenschot
39. Slanggeleider
40. Slang / gasdrukregelaar
41. Rechter framepaneel
42. Achterpaneel
43. Bodempaneel
44. Beugel van gasfleshouder
45. Gasflesophanging
46. Gasflesgeleider
4 7. Gasflesbeugel
48. Zwenkwiel
49. Luciferhouder
50. Zwenkwiel met rem
ONDERDELENLIJST 330
8
ALGEMENE INSTRUCTIES
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE
KOPER van deze Weber
®
gasbarbecue dat deze vrij is van defecten in materiaal en vakmanschap
vanaf de aankoopdatum:
Aluminium gietstukken 2 jaar
op verf, exclusief vervaging: 25 jaar
Roestvaststalen dekring: 25 jaar
Porselein geëmailleerde dekring: 25 jaar
Roestvaststalen branderbuizen: 10 jaar
Roestvaststalen kookroosters: 5 jaar zonder doorroesten of schroeien
Roestvaststalen Flavorizer
®
staven: 5 jaar zonder doorroesten of schroeien
Porselein geëmailleerd gietijzer kookroosters: 5 jaar zonder doorroesten of schroeien
Porselein geëmailleerde kookroosters: 3 jaar zonder doorroesten of schroeien
Porselein geëmailleerde Flavorizer
®
staven: 2 jaar zonder doorroesten of schroeien
Infrarode spitbrander: 2 jaar
Alle resterende onderdelen: 2 jaar
wanneer deze zijn gemonteerd en worden gebruikt overeenkomstig de bijbehorende instructies.Weber
kan een redelijk bewijs nodig hebben van uw aankoopdatum. BEWAAR DAAROM UW KASSABON
OF FACTUUR.
Deze beperkte garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen waarvan bewezen is
dat ze defect zijn door normaal gebruik en onderhoud en die na onderzoek defect zullen blijken, naar
oordeel van Weber. Neem contact op met de klantendienst in uw regio met de contactinformatie op
uw internetpagina voordat u de onderdelen retourneert. Als Weber het defect bevestigt en de claim
goedkeurt, zal Weber dergelijke onderdelen zonder kosten vervangen. Bij het retourneren van defecte
onderdelen moeten de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de onderdelen aan de koper
vooraf betaald terugzenden.
Onder deze Beperkte Garantie vallen geen defecten of bedieningsproblemen die te wijten zijn aan
een ongeluk, misbruik, aanpassing, verkeerde bediening, vandalisme, onjuiste installatie of onjuist
onderhoud, het niet conform de richtlijnen uitgevoerd onderhoud, inclusief maar niet beperkt tot schade
veroorzaakt door insecten in de branderbuizen zoals beschreven in deze gebruikershandleiding.
Slijtage of schade door hevige weersomstandigheden, zoals hagel, orkanen, aardbevingen of
tornado's, verkleuring als gevolg van blootstelling aan chemicaliën, direct of in de atmosfeer, worden
niet gedekt door deze beperkte garantie.
Er zijn geen andere expliciete garanties dan die hierin worden beschreven en de geldende impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid zijn beperkt in duur tot de dekkingsperiode van deze
expliciete, schriftelijke, beperkte garantie. Sommige regio's staan geen beperking toe op de duur van
een impliciete garantie, daarom kan deze beperking niet voor u van toepassing zijn.
Weber is niet aansprakelijk voor speciale, indirecte schade of gevolgschade. Sommige regio's staan
geen uitsluiting of beperking toe van incidentele schade of gevolgschade, daarom kan deze beperking
of uitsluiting niet voor u van toepassing zijn.
Weber autoriseert geen enkel persoon of bedrijf om verplichtingen of aansprakelijkheid over te nemen
in verband met de verkoop, installatie, het gebruik, het verwijderen, het retourneren of vervangen van
onderdelen. Dergelijke verklaringen zijn niet bindend voor Weber.
Deze Garantie is alleen van toepassing op producten die door de detailhandel worden verkocht.
Bezoek www.weber.com
®
, selecteer uw land van herkomst en registreer
uw grill vandaag nog.
Uw Weber
®
gasbarbecue is een verplaatsbaar kooktoestel om in de buitenlucht eten te
bereiden. Met de Weber
®
gasbarbecue kunt u gerechten op diverse manieren bereiden.
Door voedsel buiten te bereiden, krijgt het die specifieke smaak. De gesloten deksel en
de Flavorizer
®
staven geven deze “buitenkooksmaak” aan het eten.
De Weber
®
gasbarbecue is verplaatsbaar dus u kunt deze op eenvoudige wijze in uw
tuin of op uw terras zetten. Omdat de Weber
®
gasbarbecue verplaatsbaar is, kunt u deze
bij een verhuizing altijd meenemen.
Vloeibaar propaangas (LP) is eenvoudig in gebruik. Bovendien heeft u meer controle
tijdens het bereiden van gerechten dan bij een houtskoolvuur.
In de volgende informatie worden de minimale eisen vermeld voor het monteren van
uw Weber
®
barbecue. Wij raden aan om de informatie zorgvuldig te lezen voordat u
de Weber
®
gasbarbecue gaat gebruiken.
Niet voor gebruik door kinderen.
Niet aansluiten op de aardgasleiding van de woning. De kleppen en de openingen
zijn uitsluitend bedoeld voor LP-gas.
Niet gebruiken met houtskoolbriketten of lavastenen.
Gebruik alleen een 3 kg tot 13 kg LP-gasfles.
In het Verenigd Koninkrijk dient dit toestel te zijn voorzien van een gasdrukregelaar
die voldoet aan BS 3016 en die een nominale uitgang heeft van 37 millibar. (Geleverd
bij de barbecue.)
Vermijd knikken in de slang.
De lengte van de slang mag niet langer zijn dan 1,5 meter.
Wij raden aan dat u de gasslang op uw Weber gasbarbecue om de 5 jaar vervangt.
In sommige landen kunnen regels zijn dat de gasslang binnen de 5 jaar moet worden
vervangen. De regels van deze landen hebben prioriteit.
Onderdelen die zijn vastgezet door de fabrikant mogen niet worden veranderd door
de gebruiker.
Aanpassingen aan het apparaat kunnen gevaarlijk zijn.
Alleen een nationaal goedgekeurde lagedrukslang en gasdrukregelaar mogen
worden gebruikt.
Reserve gasdrukregelaars en slangeenheden dienen te zijn aangegeven door de
fabrikant van het gastoestel voor het bereiden van eten buitenshuis.
OPSLAAN
Als de Weber
®
gasbarbecue niet wordt gebruikt, dient u de gaskraan op de gasfles
dicht te draaien.
Ontkoppel de gastoevoerleiding wanneer u de Weber
®
gasbarbecue binnenshuis
bewaart. De gasfles zelf dient buitenshuis te worden bewaard in een goed
geventileerde ruimte.
Als de gasfles niet wordt verwijderd van de Weber
®
gasbarbecue, dienen de hele
barbecue en de gasfles buitenshuis te worden bewaard in een goed geventileerde
ruimte.
De gasflessen dienen buitenshuis te worden opgeslagen buiten bereik van kinderen
en in een goed geventileerde ruimte. Ontkoppelde gasflessen mogen niet worden
bewaard in een gebouw, garage of andere gesloten ruimten.
GEBRUIK
ƽ WAARSCHUWING: Dit toestel is alleen bedoeld voor gebruik
buitenshuis en mag nooit worden gebruikt in garages en
onder overdekte of dichte terrassen of op veranda's.
ƽ WAARSCHUWING: Plaats uw Weber
®
gasbarbecue niet
onder een niet-hittebestendig afdak of zonnescherm.
ƽ WAARSCHUWING: Houd brandbaar materiaal minimaal 60
cm uit de buurt van de bovenzijde, onderzijde, achterzijde of
zijkanten van de barbecue.
ƽ WAARSCHUWING: Uw Weber
®
gasbarbecue is niet bedoeld
voor gebruik in of op caravans en/of boten.
ƽ WAARSCHUWING: Bij gebruik wordt de gehele barbecue
warm. Laat de barbecue nooit onbeheerd achter.
ƽ WAARSCHUWING: Zorg dat de elektrische stroomsnoeren
en de gastoevoerslang uit de buurt blijven van verwarmde
oppervlakken.
ƽ WAARSCHUWING: Gebruik geen ontvlambare dampen
of vloeistoffen, zoals petroleum, kerosine, alcohol, enz.
en andere ontvlambare materialen in de buurt van het
kookgebied.
ƽ WAARSCHUWING: Bewaar nooit een extra (reserve) gasfles
in de buurt van de Weber
®
gasbarbecue.
ƽ WAARSCHUWING: Dit toestel wordt heel erg warm. Wees
extra voorzichtig wanneer er kinderen of ouderen aanwezig
zijn.
ƽ WAARSCHUWING: Het toestel niet verplaatsen wanneer
deze in gebruik is.
ƽ WAARSCHUWING: Draag handschoenen bij gebruik van dit
toestel.
WWW.WEBER.COM
®
9
TIPS VOOR VEILIGE HANTERING VAN VLOEIBARE
PROPAANGASFLESSEN
Vloeibaar propaangas (LP) is een aardolieproduct, net zoals benzine en aardgas.
LP-gas is een gas met normale temperaturen en drukken. Bij een gemiddelde druk
in een gasfles is LP-gas vloeibaar. Als de druk wordt afgelaten, verdampt de vloeistof
snel en vormt een gas.
LP-gas ruikt hetzelfde als aardgas. U dient attent te zijn op deze geur.
LP-gas is zwaarder dan lucht. Lekkend LP-gas kan zich op lage plaatsen verzamelen
en kan zich verspreiden.
De LP-gasfles dient altijd in een opwaartse stand te worden geïnstalleerd, vervoerd
en bewaard. LP-gasflessen mogen niet vallen of hardhandig worden gehanteerd.
De LP-gasfles nooit bewaren of vervoeren bij temperaturen hoger dan 51 °C (te heet
om met de hand vast te pakken - bijvoorbeeld: laat de LP-gasfles niet achter in de
auto op een warme dag).
Behandel “lege LP-gasflessen met dezelfde zorg als volle gasflessen. Er kan
nog altijd gasdruk in de gasfles zitten wanneer de LP-tank leeg is. Sluit voor het
ontkoppelen altijd de gaskraan.
Gebruik geen beschadigde LP-gasfles. Gedeukte of roestige LP-gasflessen of LP-
gasflessen met een beschadigde gaskraan kunnen gevaarlijk zijn en moeten direct
worden vervangen door een nieuwe gasfles.
De koppeling waar de slang op de LP-gasfles aansluit moet telkens op lekkage
worden getest wanneer de LP-gasfles wordt aangesloten. Voer telkens een controle
uit wanneer de LP-gasfles wordt gevuld.
Controleer of de gasdrukregelaar is bevestigd met de kleine ventilatieopening naar
beneden toe, zodat er geen water in kan blijven staan. Deze ventilatie mag geen vuil,
vet, insecten, enz. bevatten.
GASINSTRUCTIES
RESERVESLANG EN GASDRUKREGELAAR
Land Onderdeelnr.
Tsjechisch Republiek / Letland / Litouwen / Roemenië /
Slowaakse Republiek / Slovenië
41576
Groot Brittannië 41588
Denemarken / Finland / Noorwegen / Portugal / Spanje 41619
Frankrijk 41638
België 41639
Zwitzerland 41676
Zweden 41677
Oostenrijk / Duitsland 41679
Griekenland / Italië 41680
Nederland 41681
Polen 43196
Hongarije 43197
Estland 89169
Turkije 89170
ƽ BELANGRIJK: Wij raden aan dat u de gasslang op uw
Weber gasbarbecue om de vijf (5) jaar vervangt. In
sommige landen kunnen regels zijn dat de gasslang
binnen de 5 jaar moet worden vervangen. De regels van
deze landen hebben prioriteit.
LAND GASTYPE & DRUK
Bulgarije, Cyprus, Tsjechische Republiek,
Denemarken, Estland, Finland, Hongarije, IJsland,
Letland, Litouwen, Malta, Nederland, Noorwegen,
Roemenië, Slowakije, Slovenië, Spanje, Zweden,
Turkije
I
3
B/P - 30 mbar
België, Frankrijk, Griekenland, Ierland, Italië,
Luxemburg, Portugal, Zwitserland,
Verenigd Koninkrijk
I
3+
- 28-30 / 37 mbar
Polen I
3
B/P - 37 mbar
Oostenrijk, Duitsland I
3
B/P - 50 mbar
ENERGIEVERBRUIK
kW Propaan Butaan
Genesis
®
310 11,14 12,7
Genesis
®
320 14,65 16,71
Genesis
®
330 17, 58 20,1
g/u Propaan Butaan
Genesis
®
310 796 924
Genesis
®
320 1.047 1.216
Genesis
®
330 1.257 1.463
10
GASINSTRUCTIES
OPTIES VOOR LOCATIE VAN GASFLESINSTALLATIE
Kies een van de drie opties om de locatie van de gasfles te bepalen; installatie in de
opbergruimte, montage op de gasfleshouder of plaatsing op de grond. Het type en de
grootte van de gekochte gasfles helpt bij het bepalen van de locatie van de gasfles.
Installatie in de opbergruimte
De LP gasfles kan in de opbergruimte van de barbecue worden geplaatst, mits de
gasfles voldoent aan de richtlijnen van de gasflesmaat (1). Er zijn diverse factoren die
bepalen of een gasfles veilig kan worden gebruikt in de opbergruimte van uw barbecue:
A) De basis van de gasfles dient tussen de gasflesbeugels te passen en vlak tegen het
basispaneel te rusten.
Afmetingen van gasfles
Hoogte maximaal 465 mm
Breedte maximaal 289 mm - (rechthoekige draagvlak) of
318 mm (rond draagvlak).
B) Gasflesinhoud
maximaal 6 kg
Er worden diverse mogelijke gasflesmodellen weergegeven met goedgekeurde
afmetingen (2).
ƽ WAARSCHUWING: Als de door u aangeschafte LP gasfles
niet voldoet aan de vereisten van de gasflesmaat, dient
u niet te proberen om de gasfles in de opbergruimte te
plaatsen. Plaats de gasfles op de gasfleshouder of plaats
de gasfles op de grond. Als u dit niet doet, kan er schade
ontstaan aan de slang wat kan leiden tot brand of een
explosie en wat ernstig lichamelijk letsel of overlijden of
schade aan eigendommen kan veroorzaken.
PRIMAGAZ 5.2 kg
BP 5 kg
BUTAGAZ 6 kg
CALOR 5 kg
2
289 / 318 mm
465 mm
1
WWW.WEBER.COM
®
11
GASINSTRUCTIES
DE GASFLES INSTALLEREN
Koop een volle gasfles bij uw gasdealer
De gasfles dient altijd in een opwaartse stand te worden geïnstalleerd, vervoerd en
bewaard. De gasfles mag nooit vallen of onzorgvuldig gehanteerd worden. De gasfles
nooit bewaren in een ruimte met temperaturen hoger dan 51 °C (te heet om met de
hand vast te pakken). Laat de gasfles bijvoorbeeld niet achter in uw auto op warme
dagen. (Raadpleeg: “TIPS VOOR VEILIGE HANTERING VAN LP GASFLESSEN”).
Installatie op de gasflesbeugel
U heeft het volgende nodig: de gasflesbeugels (1).
A) Open de opbergruimte van de barbecue. De gasflesbeugels klikken in de
montageopeningen in het basispaneel, zoals weergegeven in de afbeelding (2).
Plaats de tabbladen van de gasflesbeugels in de rechthoekige gleuven. Op de
plaats vergrendelen door de beugels omlaag te draaien om de middelste tab te
vergrendelen.
B) Til de gasfles op en plaats deze tussen de gasflesbeugels (3) op het basispaneel.
De basis van de gasfles dient tussen de gasflesbeugels te passen (4).
C) Plaats de gasfles zodat de klepopeningen naar de voorzijde van de barbecue
wijzen.
Controleer of de gasflesbeugels in het basispaneel zijn geplaatst en of de basis van de
gasfles in de gasflesbeugels past.
2
3
4
1
12
GASINSTRUCTIES
2
5
6
1
4
3
Plaatsing buiten de opbergruimte
Indien uw gasfles niet voldoet aan de richtlijnen van het gasflestype en de afmeting:
Plaats de gasfles op de gasfleshouder of plaats de gasfles op de grond. Bij beide
manieren dient de gasfles buiten de opbergruimte aan de rechterzijde van de barbecue
te worden geplaatst.
Installatie van gasfleshouder
U heeft het volgende nodig: de beugel voor de gasfleshouder (1) en de gasfleshouder (2).
D) Plaats de gasflesbeugel aan de rechterzijde aan het buitenpaneel van de barbecue.
Zet deze vast met de schroeven, ringen en moeren (3).
E) Installeer de gasflesgeleiders (4) in de twee gaten onder de gasfleshouder. Zet deze
vast met de schroeven, ringen en moeren.
F) Plaats de gasfles zodat de klepopeningen naar de voorzijde van de barbecue
wijzen.
G) Hou de gasfleshouder vast en kantel de gasfles zodat de twee gebogen
ondersteuningen van de houder onder de flens van de gasflesbasis komen. Pas de
lengte van de band aan op de gasfles en klik de uiteinden ineen (5).
H) Til de gasfleshouder op en plaats deze op de gasflesbeugel, zoals afgebeeld in (6).
Plaatsing op de grond
I) Plaats de gasfles op de grond, buiten de opbergruimte aan de rechterzijde van de
barbecue (7).
J) Draai de LP gasfles, zodat de opening van de gaskraan naar de voorzijde wijst van
de Weber
®
gasbarbecue.
7
De weergegeven barbecue
kan enigszins verschillen
van het aangeschafte model.
WWW.WEBER.COM
®
13
GASINSTRUCTIES
VOORBEREIDEN OP AANSLUITEN VAN LP-GASFLES
De gasdrukregelaar dient op het zijpaneel te zijn bevestigd met de bijgeleverde
slanggeleider.
Installatie in de opbergruimte
A) Open de deuren van de opbergruimte.
B) Schuif de slanggeleider (1) over de slang om uit te lijnen met de voorste
montageopeningen van het rechterpaneel aan de binnenzijde. Zet de geleider vast
met twee kruiskopschroeven/ringen/bouten (2).
ƽ WAARSCHUWING: De slang dient op het zijpaneel te zijn
bevestigd met de bijgeleverde slanggeleider. Als u dit
niet doet, kunt u de slang beschadigen en brand of een
ontploffing veroorzaken, met ernstig of fataal letsel en
beschadiging van eigendommen als gevolg.
Opmerking: Controleer of de gasflesbeugels in het basispaneel zijn geplaatst en of de
basis van de gasfles in de gasflesbeugels past.
1
2
1
2
Plaatsing buiten de opbergruimte
C) Open de deuren van de opbergruimte.
D) Stel de slang van de gasdrukregelaar en de slanggeleider (1) waterpas via de
opening in het zijpaneel.
E) Lijn uit met de montageopeningen in het zijpaneel onder de opening in het
zijpaneel. Zet de geleider vast met twee kruiskopschroeven/ringen/bouten (2).
ƽ WAARSCHUWING: De slang dient op het zijpaneel te zijn
bevestigd met de bijgeleverde slanggeleider. Als u dit
niet doet, kunt u de slang beschadigen en brand of een
ontploffing veroorzaken, met ernstig of fataal letsel en
beschadiging van eigendommen als gevolg.
14
DE VLOEIBARE PROPAANGASFLES AANSLUITEN
ƽ Waarschuwing: Controleer of de klep van de LP-gasfles of
gaskraan is gesloten.
A) Vervang de LP gasfles.
Bij bepaalde gasdrukregelaars dient u op ON te drukken om deze aan te sluiten
en op OFF om deze te ontkoppelen, andere gasdrukregelaars bevatten een moer
en een linksdraaiende schroefdraad om de gasdrukregelaar op de gaskraan aan
te sluiten. Volg één van de afbeeldingen van de specifieke instructies voor de
aansluiting van de gasdrukregelaar aan de hand van uw type gasdrukregelaar.
a) Schroef de aansluiting van de gasdrukregelaar op de tank met een linksom
draaiende beweging (1). Plaats de gasdrukregelaar zodat de ventilatieopening
(2) naar beneden wijst.
b) Schroef de aansluiting van de gasdrukregelaar op de tank met een linksom
draaiende beweging (3) (4).
C) Controleer of de hendel van de gasdrukregelaar (5) omlaag of uit staat. Duw
de gasdrukregelaar op de tankklep omlaag totdat de gasdrukregelaar in positie
klikt (6).
d) Controleer of de hendel van de gasdrukregelaar uit staat. Schuif de kraag
van de gasdrukregelaar omhoog (7). Duw de gasdrukregelaar omlaag op de
gaskraan en behoud de druk. Schuif de kraag dicht (8). Herhaal de procedure
als de gasdrukregelaar niet is vergrendeld.
1
2
43
5
6
7
8
43
GASINSTRUCTIES
WWW.WEBER.COM
®
15
1
2
3
4
5
6
!
GASINSTRUCTIES
VOORBEREIDING OP LEKTEST
ƽ WAARSCHUWING: De gasaansluitingen van uw
gasbarbecue zijn in de fabriek getest. Wij raden echter
aan om een controle uit te voeren op lekkage bij alle
gasaansluitingen voordat u uw gasbarbecue gaat gebruiken.
Verwijder de regelknoppen en het bedieningspaneel om te testen op
lekkage
U heeft het volgende nodig: Phillips-schroevendraaier.
A) Verwijder de regelknoppen, ontstekingsknop, retentiemoer en batterij (1).
B) Verwijder de schroeven van de windvanger met een Phillips-schroevendraaier (2).
C) Kantel het uiteinde van de windvanger omlaag en schuif de windvanger om deze te
verwijderen (3).
D) Laat de ontstekingsmodule hangen aan de draden. Niet ontkoppelen (4).
E) Verwijder de schroeven van de onderzijde van het bedieningspaneel met de
Phillips-schroevendraaier (5).
F) Til het bedieningspaneel iets omhoog, kantel de voorrand en til deze voorzichtig
op (6).
G) Plaats het bedieningspaneel en de windvanger weer terug als de controle op
lekkage is voltooid.
De weergegeven barbecue kan enigszins
verschillen van het aangeschafte model.
16
GASINSTRUCTIES
CONTROLEREN OP GASLEKKAGE
ƽ WAARSCHUWING: Controleer wanneer u een gasaansluiting
ontkoppelt en weer aansluit de aansluiting op gaslekkages.
Opmerking: Alle onderdelen die in de fabriek zijn aangesloten, zijn zorgvuldig op
gaslekkages gecontroleerd. De branders zijn getest. Als voorzorgsmaatregel dient u
alle aansluitingen op lekkages te controleren voor u uw Weber® gasbarbecue gebruikt.
Door het transport en de hantering kan een gasaansluiting loszitten of beschadigd zijn.
ƽ WAARSCHUWING: Voer deze lekkagecontroles zelfs uit als
uw barbecue door de dealer of de winkel is gemonteerd.
Opmerking: Omdat tijdens het controleren op gaslekkages zeepsop wordt gebruikt,
bestaat het risico van lichte roestvorming. Spoel daarom na het controleren op lekkages
altijd alle aansluitingen af met water.
Controleer of de zijbrander uit staat als uw barbecue hiervan is voorzien.
Controles op lekkage uitvoeren: open de gaskraan door het handwieltje van de gaskraan
naar links te draaien.
ƽ WAARSCHUWING: Zet de branders niet aan bij het
controleren op lekkage.
U heeft het volgende nodig: wat zeepsop en een doek of borstel om het zeepsop aan te
brengen.
A) Maak wat zeepsop.
B) Draai de gaskraan open met een van de geschikte opties op uw gasfles en
regelaartype.
a) Draai de gaskraan naar links (1) (2) (3).
b) Beweeg de hendel van de gasdrukregelaar naar de ON-stand (4).
c) Beweeg de hendel van de gasdrukregelaar naar de ON-stand (5).
C) Controleer op lekkage door zeepsop op de aansluiting aan te brengen en
vervolgens te kijken of er zeepbellen verschijnen. Wanneer u zeepbellen ziet en
de zeepbellen worden groter, dan is er sprake van lekkage. Wanneer er een lek
is, draait u het gas dicht en draait u de aansluiting verder aan. Zet het gas weer
open en controleer de aansluiting opnieuw met zeepsop. Wanneer de lekkage
niet verholpen is, dient u contact op te nemen met een vertegenwoordiger van de
klantenservice in uw regio via de contactgegevens op onze website.
Surf naar www.weber.com
®
.
D) Wanneer u op lekkage heeft gecontroleerd, draait u de gastoevoer naar OFF en
spoelt u de aansluitingen na met water.
ƽ GEVAAR
Gebruik geen vuur om te controleren op gaslekken. Let
erop dat er geen vonken of vuur in de buurt zijn wanneer u
controleert op lekkage. Vonken of open vuur kunnen een
brand of explosie veroorzaken met ernstig of fataal letsel en
beschadigingen van eigendommen als gevolg.
1
2 3
4
5
2 3
WWW.WEBER.COM
®
17
GASINSTRUCTIES
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Controleer
E) De aansluitingen tussen de slang en het tussenschot (1).
F) De aansluitingen van de hoofdgasleiding en het tussenschot (2).
G) De aansluitingen van de hoofdgasleiding en het verdeelstuk (3).
H) De aansluitingen van de gasleiding van de zijbrander en het verdeelstuk (4).
I) De aansluiting van de leiding van de zijbrander en de zijbranderkop (5).
J) De aansluiting van de leiding van de zijbrander en de zijbranderklep (6).
ƽ WAARSCHUWING: Bij een lekkage bij de aansluiting (1, 2,
3, 4, 5 of 6) dient u de aansluiting met een steeksleutel aan
te draaien en op lekkages te controleren met zeepwater.
Wanneer de lekkage niet is verholpen na het aandraaien,
draai dan het gas dicht (OFF). GEBRUIK DE BARBECUE
NIET. Neem contact op met de vertegenwoordiger van
Weber in uw regio. Hiervoor kunt u de functie “Neem
contact op” op onze website gebruiken.
Surf naar www.weber.com
®
.
K) Aansluiting van snelsluiting van zijbrander (7).
L) De aansluitingen tussen de gasfles en de gasdrukregelaar (8).
M) De aansluitingen tussen de slang en de regelaar (9).
N) De aansluitingen tussen de kleppen en het verdeelstuk (10).
ƽ WAARSCHUWING: Wanneer er een lek bij de aansluitingen
(7, 8, 9 of 10) wordt geconstateerd, draai dan het gas dicht
(OFF). GEBRUIK DE BARBECUE NIET. Neem contact op met
de vertegenwoordiger van Weber in uw regio. Hiervoor kunt
u de functie “Neem contact op” op onze website gebruiken.
Surf naar www.weber.com
®
.
Wanneer u op lekkage heeft gecontroleerd, draait u de gastoevoer dicht en spoelt u de
aansluitingen na met water.
Plaats het bedieningspaneel weer terug
U heeft het volgende nodig: Phillips-schroevendraaier.
O) Plaats de bovenrand van het bedieningspaneel op de tabbladen van het frame. Duw
omlaag in positie.
P) Installeer de ontstekermodule opnieuw.
Q) Schuif beide korte windvangertabs naar de binnenrand van het bedieningspaneel
terwijl u de langere tab over de buitenrand schuift. Bekijk de vorige afbeeldingen ter
referentie.
R) Lijn de schroeven uit met de schroefgaten op de beugel van het bedieningspaneel
en het frame.
S) Draai de schroeven vast.
T) Plaats de juiste regelknoppen op de gasknoppennen.
De weergegeven barbecue
kan enigszins verschillen
van het aangeschafte model.
18
DE VLOEIBARE PROPAANGASFLES HERVULLEN
Wij raden aan dat u de LP-gasfles vult voordat deze volledig leeg is.
Ga hiervoor met de LP-gasfles naar een “Gaspropaan”-dealer.
Gasfles verwijderen:
A) Draai de gastoevoer dicht en verwijder de slang en gasdrukregelaar van de gasfles.
Volg een van de afbeeldingen van de specifieke instructies voor de aansluiting van
de gasdrukregelaar aan de hand van uw type gasdrukregelaar.
a) Schroef de aansluiting van de gasdrukregelaar op de tank naar links (1).
b) Schroef de aansluiting van de gasdrukregelaar op de tank naar links (2) (3).
c) Beweeg de hendel van de gasdrukregelaar (4) omlaag of in de uit-stand. Duw
op de hendel van de gasdrukregelaar (5) totdat deze loskomt van de tank.
d) Beweeg de hendel van de gasdrukregelaar naar de OFF-stand (6). Schuif de
kraag van de gasdrukregelaar omhoog (7) om deze los te maken van de tank.
B) Vervang de lege gasfles door een volle gasfles.
DE VLOEIBARE PROPAANGASFLES (LP)
OPNIEUW AANSLUITEN
Zie “DE VLOEIBARE PROPAANGASFLES AANSLUITEN”.
1
2 3
4 5
6
7
2 3
GASINSTRUCTIES
WWW.WEBER.COM
®
19
VOOR GEBRUIK VAN DE BARBECUE
UITSCHUIFBARE VETOPVANGLADE EN WEGWERPBARE
DRUIPPAN
Uw barbecue is voorzien van een vetopvangsysteem. Controleer de uitschuifbare
vetopvanglade en de wegwerpbare opvangbak op overtollig vet voor elk gebruik.
Verwijder overtollig vet met een kunststof spatel; zie afbeelding. Was, zo nodig, de
vetopvanglade en de druippan met zeepwater af en spoel deze vervolgens af met
schoon water. Vervang zo nodig de wegwerpbare druippan.
ƽ WAARSCHUWING: Controleer de uitschuifbare
vetopvanglade en de wegwerpbare opvangbak op overtollig
vet voor elk gebruik. Verwijder overtollig vet om een
vetbrandje te voorkomen. Een vetbrandje kan ernstig
lichamelijk letsel of schade aan eigendommen veroorzaken.
ƽ LET OP: Bedek de uitschuifbare vetopvanglade niet met
aluminiumfolie.
1
CONTROLE VAN DE SLANG
De slang dient te worden gecontroleerd op enige tekenen van scheurtjes.
ƽ WAARSCHUWING: Controleer de slang voor elk gebruik
van de barbecue op krassen, barsten, slijtageplekken of
insnijdingen. De barbecue niet gebruiken als de slang op
enige wijze is beschadigd. Vervang de slang alleen door een
door Weber
®
goedgekeurde reserveslang. Neem contact op
met de vertegenwoordiger van Weber in uw regio. Hiervoor
kunt u de functie “Neem contact op” op onze website
gebruiken. Surf naar www.weber.com
®
.
CONTROLE VAN ELEKTRONISCHE ONTSTEKER
Controleer de staat van uw AA batterij (alleen alkaline) en of deze goed is geïnstalleerd
(1). Sommige batterijen zijn voorzien van een kunststof beschermende wikkel. Dit moet
verwijderd worden. Verwar deze kunststof wikkel niet met het etiket van de batterij.
20
ONTSTEKING EN GEBRUIK VAN HOOFDBRANDER
ONTSTEKEN VAN HOOFDBRANDER
Een samenvatting van de ontstekingsinstructies vindt u aan de binnenzijde van de linker
kastdeur.
ƽ GEVAAR
Wanneer de deksel tijdens het aansteken van de branders
van de barbecue niet open staat, of wanneer u geen vijf
minuten wacht om het gas te laten verdwijnen wanneer de
barbecue niet aangestoken kan worden, kan dit resulteren in
een explosie met ernstig of zelfs fataal letsel als gevolg.
Elektronisch ontstekingssysteem
Opmerking: Elke regelknop bedient een individuele brander. Het elektronische
ontstekingssysteem steekt een brander aan met een vonk van de ontstekingselektrode
in de Gas Catcher™ ontstekingskamer. U wekt de energie voor de vonk op door op de
elektronische ontstekingsknop te drukken. U hoort het overspringen van de vonk.
ƽ WAARSCHUWING: Controleer de slang voor elk gebruik
van de barbecue op krassen, barsten, slijtageplekken of
insnijdingen. De barbecue niet gebruiken als de slang op
enige wijze is beschadigd. Vervang de slang alleen door een
door Weber
®
goedgekeurde reserveslang. Neem contact op
met de vertegenwoordiger van Weber in uw regio. Hiervoor
kunt u de functie “Neem contact op” op onze website
gebruiken. Surf naar www.weber.com
®
.
A) Open de deksel (1).
B) Verzeker u ervan dat de regelknop van de brander op OFF (2) staat. (Druk de
regelknop in en draai deze met de klok mee om er zeker van te zijn dat deze in
stand OFF staat.)
ƽ WAARSCHUWING: De regelknoppen van de brander
dienen op OFF te staan voordat u de klep op de vloeibare
propaangasfles opent.
C) Draai de gaskraan open met één van de geschikte opties op uw gasfles en
regelaartype (3).
ƽ WAARSCHUWING: Buig niet over de geopende barbecue.
D) Druk de regelknop van de brander in en draai deze naar START/HI (4).
E) Hou de elektronische ontstekingsknop ingedrukt. U hoort het overspringen van de
vonk (5).
F) Controleer of de brander aan staat door omlaag door de grillroosters te kijken. Er
moet een vlam zichtbaar zijn (6).
ƽ WAARSCHUWING: Wanneer de brander binnen vijf
seconden niet brandt, draait u de regelknop naar stand
OFF en wacht u vijf minuten zodat het gas is verdwenen
voor u het opnieuw probeert of wanneer u de brander wilt
aansteken met lucifers.
G) Volg stap D t/m F om de resterende branders aan te steken.
UITZETTEN
Druk de regelknop van de brander in en draai deze met de klok mee naar de stand OFF.
Zet de gastoevoer bij de bron uit.
2 4
6
2
1
2 4
5
3
5
De weergegeven
barbecue kan enigszins
verschillen van het
aangeschafte model.
OFF START/HI MEDIUM LOW
WWW.WEBER.COM
®
21
ONTSTEKING EN GEBRUIK VAN HOOFDBRANDER
ƽ GEVAAR
Wanneer de deksel tijdens het aansteken van de branders
van de barbecue niet open staat, of wanneer u geen vijf
minuten wacht om het gas te laten verdwijnen wanneer de
barbecue niet aangestoken kan worden, kan dit resulteren in
een explosie met ernstig of zelfs fataal letsel als gevolg.
A) Open de deksel (1).
B) Verzeker u ervan dat de regelknop van de brander op OFF (2) staat. (Druk de
regelknop in en draai deze met de klok mee om er zeker van te zijn dat deze in
stand OFF staat.)
ƽ WAARSCHUWING: De regelknoppen van de brander
dienen op OFF te staan voordat u de klep op de vloeibare
propaangasfles opent.
C) Draai de gaskraan open met één van de geschikte opties op uw gasfles en
regelaartype (3).
D) Plaats de lucifer in de luciferhouder en steek de lucifer aan.
E) Plaats de luciferhouder en brandende lucifer door de grillroosters en Flavorizer
®
staven om de specifieke brander (4) aan te steken.
ƽ WAARSCHUWING: Buig niet over een geopende barbecue.
F) Druk de regelknop van de brander in en draai deze naar START/HI (5).
G) Controleer of de brander aan staat door omlaag door de grillroosters te kijken. Er
moet een vlam zichtbaar zijn (6).
ƽ WAARSCHUWING: Wanneer de brander binnen vijf
seconden niet brandt, draait u de regelknop naar stand
OFF en wacht u vijf minuten zodat het gas is verdwenen
voor u het opnieuw probeert of wanneer u de brander wilt
aansteken met lucifers.
H) Volg stap D t/m F om de resterende branders aan te steken.
UITZETTEN
Druk de regelknop van de brander in en draai deze met de klok mee naar de stand OFF.
Zet de gastoevoer bij de bron uit.
HANDMATIG ONTSTEKEN VAN HOOFDBRANDER
1
2 5
3
6
4
2
2 5
De weergegeven
barbecue kan enigszins
verschillen van het
aangeschafte model.
22
1
SEAR STATION
®
ONTSTEKEN EN GEBRUIKEN (330 MODEL)
OFF START/HI LOW
SEAR STATION
®
BRANDER AANSTEKEN
Het 330-model is voorzien van een schroeibrander. De schroeibrander werkt ook als
een individuele brander. De ontsteking van de schroeibrander is daarom hetzelfde als
het aansteken van de hoofdbrander. Zie “ONTSTEKEN VAN HOOFDBRANDER” om de
schroeibrander aan te steken.
SEAR STATION
®
HANDMATIG ONTSTEKEN VAN BRANDER
Zie “HANDMATIG ONTSTEKEN VAN HOOFDBRANDER” om de schroeibrander
handmatig aan te steken.
HET SEAR STATION
®
GEBRUIKEN
Uw Weber
®
gasbarbecue bevat een schroeibrander voor het dichtschroeien van
vleessoorten als bijvoorbeeld biefstuk, kipstukken en karbonades.
Dichtschroeien is een directe grilltechniek waarbij het oppervlak van het gerecht bruin
wordt op een hoge temperatuur. Door beide zijden van het vlees dicht te schroeien of
te bruinen, zorgt u voor een barbecuesmaak door het vleesoppervlak te carameliseren.
Door het dichtschroeien ziet het vlees er ook mooier uit met de schroeimarkering van
de grillroosters. Dit en het contrast van texturen en smaken kunnen het gerecht er
aantrekkelijker doen uitzien.
De Sear Station
®
brander bevat de instellingen OFF, START/HI en LOW die werken met
de linker en middelste branders. Met de schroeibrander en de naastgelegen branders
kunt u vlees effectief dichtschroeien, terwijl u het kookgebied van de rechter brander
gebruikt om te grillen op een middelhoog vuur.
Vóór het dichtschroeien dient u alle hoofdbranders gedurende 15 minuten op HI te
zetten om de barbecue voor te verwarmen. Altijd grillen met een gesloten deksel voor
een maximale hitte en het voorkomen van opflakkeringen.
Als de barbecue eenmaal is voorverwarmd, dient u de rechter brander uit of laag te
zetten. Laat de linker en middelste branders op HI staan en ontsteek de Sear Station
®
brander.
Plaats het vlees direct boven het Sear Station
®
. U schroeit elke zijde tussen de 1 tot 4
minuten dicht, afhankelijk van het type en de dikte van het vlees. U kunt het gerecht een
kwartslag draaien om gekruisde schroeimarkeringen te maken (1) voordat u de andere
zijde op dezelfde manier dichtschroeit.
Als u klaar bent met dichtschroeien, kunt u de bereiding voltooien door het vlees boven
een middelmatig vuur van de rechter brander te plaatsen om de juiste gaarheid te
bereiken.
Wanneer u ervaring krijgt in het gebruik van uw Sear Station
®
, moedigen wij u aan om
te experimenteren met verschillende schroeitijden om de beste resultaten te vinden naar
uw smaak.
WWW.WEBER.COM
®
23
Opmerking: De temperatuur in de barbecue kan bij de eerste paar keer, wanneer de
oppervlakken nog veel weerkaatsen, veel heter zijn dan in uw kookboek wordt vermeld.
De kookomstandigheden, zoals wind en regen, kunnen vereisen dat u de branders
anders instelt om de juiste temperaturen te bereiken.
Wanneer de branders tijdens het koken uitgaan, open dan de deksel, zet alle
branders uit en wacht vijf minuten voordat u de barbecue weer aansteekt.
ƽ WAARSCHUWING: Controleer de uitschuifbare
vetopvanglade en de opvangbak op overtollig vet voor elk
gebruik. Verwijder het overtollige vet om een vetbrandje in
de uitschuifbare vetopvanglade te voorkomen.
VOORVERWARMEN
Uw Weber
®
gasbarbecue is een energiebesparend apparaat. Het werkt op een
economische lage kW/h-graad. Het voorverwarmen van de barbecue voor het bereiden
van gerechten is belangrijk. Steek uw barbecue aan volgens de instructies in deze
handleiding. Voorverwarmen: draai na het aansteken alle branders naar START/HI, sluit
de deksel en verwarm voor totdat de temperatuur tussen de 260 en 288 °C (500 en
550 °F) ligt, de aanbevolen kooktemperatuur. Dit duurt vijf tot tien minuten, afhankelijk
van onder andere de luchttemperatuur en de wind.
GRILLTIPS EN ANDERE HANDIGE TIPS
Verwarm de barbecue voor het koken altijd voor. Draai alle branders naar HI en sluit
de deksel; verwarm gedurende 10 minuten of totdat de thermometer 260°-288°C
(500° - 550° F) weergeeft.
Schroei vlees dicht en bereid het verder met een gesloten deksel voor perfect bereide
gerechten.
De grilltijden in de recepten zijn gebaseerd op buitentemperaturen van 20 ˚C (70 ˚F)
met weinig of geen wind. Houd rekening met langere bereidingstijden op koude of
winderige dagen en op grotere hoogten. Houd rekening met kortere bereidingstijden
bij extreem warm weer.
De grilltijden kunnen verschillen aan de hand van het weer, de hoeveelheid, grootte
en vorm van het bereide gerecht.
De temperatuur van uw gasbarbecue kan bij de eerste paar keer heter worden dan
normaal.
De barbecueomstandigheden kunnen een afstelling van de branders vereisen voor
de juiste bereidingstemperaturen.
Over het algemeen hebben grotere stukken vlees een langere bereidingstijd dan
kleinere stukken vlees. De bereidingstijd voor veel stukken op een rooster is langer
dan wanneer er maar enkele stukken liggen. Gerechten die in bakken wordt bereid,
zoals groentes, hebben langer de tijd nodig wanneer ze in een diepe schaal dan
wanneer ze in een lage schaal liggen.
Snij overmatige vetstukken van biefstuk, karbonade en braadstukken, waardoor er
slechts een dun randje (6,4 mm) vet overblijft. Minder vet betekent een eenvoudigere
reiniging en is een zekere garantie tegen ongewenste opflakkeringen van de
vlammen.
Gerechten die op het rooster direct boven de branders zijn geplaatst, moeten
misschien vaker worden gedraaid of verplaatst dan in minder hete gebieden.
Gebruik een tang in plaats van een vork voor het draaien en hanteren van de
vleessoorten om de natuurlijke sappen niet te verliezen. Gebruik twee spatels voor
het hanteren van hele vissen.
Bij ongewenste opflakkeringen van de vlammen, dient u alle branders uit te zetten en
het gerecht naar de andere zijde van het rooster te verplaatsen. De vlammen zullen
snel afnemen. Steek de barbecue weer aan nadat de vlammen zijn verdwenen.
GEBRUIK NOOIT WATER OM DE VLAMMEN IN EEN GASBARBECUE TE DOVEN.
Sommige bereidingen, zoals een braadschotel of dunne visfillets, hebben een bak
nodig voor het grillen. Aluminum wegwerppannen zijn erg handig, maar metalen
pannen met ovenvaste handgrepen kunnen ook handig zijn.
Controleer altijd of de onderste lade en de vetopvangpan schoon zijn en geen vuil
bevatten.
Bedek de uitschuifbare vetopvanglade niet met aluminiumfolie. Dit kan voorkomen
dat het vet in de vetopvangpan druipt.
Gebruik een timer om u te waarschuwen zodat uw gerecht niet te gaar wordt.
Opmerking: Raadpleeg het hoofdstuk Probleemoplossing in deze handleiding als de
barbecue warmte verliest.
ƽ WAARSCHUWING: Verplaats de Weber
®
gasbarbecue niet
wanneer deze in gebruik of heet is.
U kunt de individuele branders naar wens instellen. De regelinstellingen (1) zijn OFF,
START/HI, MEDIUM of LOW.
OFF START/HI MEDIUM LOW
1
OFF START/HI LOW
2
KOKEN MET DEKSEL DICHT
Al het bereiden van gerechten wordt uitgevoerd met de deksel op de barbecue voor
een gelijkmatige warmteverspreiding. Met de deksel gesloten, lijkt de gasbarbecue veel
op een gewone oven. De thermometer in de deksel geeft de kooktemperatuur in de
barbecue weer. Het voorverwarmen en het koken wordt uitgevoerd met gesloten deksel.
Niet spieken - er gaat steeds warmte verloren als u de deksel optilt.
SAPPEN EN VET
De Flavorizer
®
staven zijn ontworpen om de juiste hoeveelheid sappen te “roken
voor het krijgen van een barbecuesmaak. Overtollige sappen en vet zullen worden
opgevangen in de opvangbak in de uitschuifbare vetopvanglade. Er zijn aluminium
wegwerplekbakken verkrijgbaar die in de opvangbak passen.
FLAVORIZER
®
SYSTEEM
Wanneer vleessappen van het gerecht op de speciaal gevormde Flavorizer
®
staven
vallen, veroorzaken ze rook die het gerecht een onweerstaanbare barbecuesmaak geeft.
Dankzij het unieke ontwerp van de branders worden met de Flavorizer
®
staven en de
flexibele temperatuurbediening ongecontroleerde opflakkeringen van de vlammen bijna
geëlimineerd. Door het speciale ontwerp van de Flavorizer
®
staven en de branders
worden de overmatige vetten direct via de trechtervormige uitschuifbare vetopvanglade
naar de vetopvangpan geleid.
SEAR STATION
®
Uw Weber
®
gasbarbecue kan voorzien zijn van een schroeibrander voor het
dichtschroeien van gerechten. De Sear Station
®
brander bevat een aan/uit-instelling
(2) die werkt met de twee naastgelegen hoofdbranders. Met de schroeibrander
en naastgelegen branders kunt u vlees effectief dichtschroeien, terwijl u andere
kookgebieden gebruikt om te grillen op een middelhoog vuur (zie “SEAR STATION
®
ONTSTEKEN EN GEBRUIKEN).
24
ONTSTEKING EN GEBRUIK VAN ZIJBRANDER
2
2
3
2
4
5
1
OFF
START/HI
LOW
ONTSTEKEN VAN ZIJBRANDER
ƽ GEVAAR
Wanneer de deksel tijdens het aansteken van de zijbrander
van de barbecue niet open staat, of wanneer u geen vijf
minuten wacht om het gas te laten verdwijnen wanneer de
barbecue niet aangestoken kan worden, kan dit resulteren in
een explosie met ernstig of zelfs fataal letsel als gevolg.
ƽ WAARSCHUWING: Controleer de slang voor elk gebruik
van de barbecue op krassen, barsten, slijtageplekken of
insnijdingen. De barbecue niet gebruiken als de slang op
enige wijze is beschadigd. Vervang de slang alleen door een
door Weber
®
goedgekeurde reserveslang. Neem contact op
met de vertegenwoordiger van Weber in uw regio. Hiervoor
kunt u de functie “Neem contact op” op onze website
gebruiken. Surf naar www.weber.com
®
.
A) Open de deksel van de zijbrander (1).
B) Controleer of de klep van de zijbrander dicht staat (duw de knop in en draai deze
naar rechts om te garanderen dat de knop in de OFF”-stand staat) en of alle
knoppen van de hoofdbranders uit staan (indrukken en naar rechts draaien) (2).
C) Draai de gaskraan open met één van de geschikte opties op uw gasfles en
regelaartype (3).
D) De regelknop van de zijbrander indrukken en naar START/HI draaien (4).
E) Druk meerdere keren op de ontstekingsknop zodat deze elke keer klikt totdat u een
vlam ziet (5).
ƽ LET OP: De vlam van de zijbrander kan moeilijk te zien zijn
op een mooie zonnige dag.
ƽ WAARSCHUWING: Als de zijbrander niet kan worden
aangestoken binnen vijf seconden:
a) Draai de regelklep van de zijbrander, hoofdbranders en
gastoevoer dicht bij de bron.
b) Wacht vijf minuten zodat het gas weg is voordat
u opnieuw probeert of gebruik een lucifer (zie
“HANDMATIG AANSTEKEN VAN DE ZIJBRANDER”).
UITZETTEN
Druk de regelknop van de zijbrander in en draai deze naar de stand OFF. Controleer of
de brander uit staat en is afgekoeld voordat u het deksel van de zijbrander sluit.
De weergegeven barbecue
kan enigszins verschillen
van het aangeschafte model.
WWW.WEBER.COM
®
25
ONTSTEKING EN GEBRUIK VAN ZIJBRANDER
2
2
3
2
5
4
1
HANDMATIG ONTSTEKEN VAN ZIJBRANDER
ƽ GEVAAR
Wanneer de deksel tijdens het aansteken van de zijbrander
van de barbecue niet open staat, of wanneer u geen vijf
minuten wacht om het gas te laten verdwijnen wanneer de
barbecue niet aangestoken kan worden, kan dit resulteren in
een explosie met ernstig of zelfs fataal letsel als gevolg.
A) Open de deksel van de zijbrander (1).
B) Controleer of de knop van de zijbrander dicht staat (2) (duw de knop in en draai
deze naar rechts om te garanderen dat de knop in de “OFF”-stand staat) en of alle
regelknoppen van de hoofdbranders uit staan (induwen en naar rechts draaien).
C) Draai de gaskraan open met één van de geschikte opties op uw gasfles en
regelaartype (3).
D) Plaats de lucifer in de luciferhouder en steek de lucifer aan.
E) Plaats de luciferhouder en de brandende lucifer aan de zijkant van de zijbrander (4).
F) De regelknop van de zijbrander induwen en naar START/HI draaien (5).
ƽ LET OP: De vlam van de zijbrander kan moeilijk te zien zijn
op een mooie zonnige dag.
ƽ WAARSCHUWING: Als de zijbrander niet kan worden
aangestoken binnen vijf seconden:
a) Draai de regelknop van de zijbrander, hoofdbranders
en gastoevoer dicht bij de bron.
b) Wacht vijf minuten zodat het gas kan verdwijnen
voordat u het opnieuw probeert.
UITZETTEN
Druk de regelknop van de zijbrander in en draai deze naar de stand OFF. Controleer of
de brander uit staat en is afgekoeld voordat u het deksel van de zijbrander sluit.
De weergegeven barbecue
kan enigszins verschillen
van het aangeschafte model.
26
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM CONTROLEER OPLOSSING
De branders hebben een gele of oranje vlam en u
ruikt gas.
Controleer de bescherming tegen spinnen en insecten
op mogelijke belemmeringen. (De openingen zijn
verstopt.)
Maak de bescherming tegen spinnen en insecten
schoon. Raadpleeg “JAARLIJKS ONDERHOUD”.
Symptomen:
Branders kunnen niet aangestoken worden. - of -
Branders hebben een kleine wakkerende vlam in de
HI-stand. - of -
Barbecue bereikt slechts een temperatuur van 250 °C
tot 300 °C in de stand HI.
Sommige landen hebben gasdrukregelaars met een
veiligheidsinrichting tegen een overmatige gasstroom.
De veiligheidsinrichting tegen overmatige gasstroom, die
onderdeel uitmaakt van de aansluiting van de barbecue
en de gasfles, kan geactiveerd zijn.
Om de veiligheidsinrichting te resetten, dient u alle
regelknoppen van de brander en de gaskraan uit te
zetten. Ontkoppel de gasdrukregelaar van de gasfles. Zet
de regelknoppen van de brander op HI. Wacht tenminste
1 minuut. Zet de regelknoppen van de brander op OFF.
Sluit de gasdrukregelaar weer aan op de gasfles. Zet
de gaskraan langzaam open. Raadpleeg “ONTSTEKEN
VAN HOOFDBRANDER”.
Brander brandt niet, of de vlammen zijn laag in de
stand HI.
Is de gasfles bijna leeg of leeg? Vul de LP-gasfles weer bij.
Is de brandstofslang gebogen of geknikt? Trek de brandstofslang recht.
Kunt u de brander wel met lucifers aansteken? Als de brander aan gaat met een lucifer, kan een deel
van de poortopeningen van de brander verstopt zijn.
Maak de branders schoon. Raadpleeg “ONDERHOUD”.
Brander brandt niet als op de ontstekingsknop wordt
gedrukt.
Zorg ervoor dat er een gasstroom naar de branders
is om deze met een lucifer aan te steken. Raadpleeg
“HANDMATIG ONTSTEKEN VAN HOOFDBRANDER”.
Het probleem zit bij het ontstekingssysteem als de
brander wel brandt met een lucifer. Zie “WERKING VAN
ELEKTRONISCHE ONTSTEKINGSSYSTEMEN”.
Is er een nieuwe batterij geplaatst? Controleer of de batterij in goede staat verkeert
en goed is geïnstalleerd. Zie “CONTROLE VAN
ELEKTRONISCHE ONTSTEKING”.
Zijn de draden goed aangesloten op de
ontstekingsmodule?
Controleer of de bedrading goed is aangebracht in de
aansluitpunten van de ontstekingskast. Zie “WERKING
VAN ELEKTRONISCHE ONTSTEKINGSSYSTEMEN”.
Zit er een kunststof wikkel rond de nieuwe batterij? Verwijder de kunststof wikkel.
Opflakkeringen:
ƽ LET OP: Bedek de onderste
uitschuifbare vetopvanglade niet met
aluminiumfolie.
Verwarmt u de barbecue voor volgens de instructies? Voor de voorwerwarming moeten alle branders 10 tot 15
minuten op HI staan.
Zit er op de grillroosters, hitteschilden en de Flavorizer
®
staven veel aangebrand vet?
Maak de deksel grondig schoon. Raadpleeg “REINIGEN”.
Is de uitschuifbare vetopvanglade “vies” en kan het vet
niet in de opvangpan stromen?
Maak de uitschuifbare vetopvanglade schoon.
De vlammen van de brander branden onregelmatig.
De vlammen zijn laag wanneer de brander in de
stand HI staat. De vlammen branden niet langs de
hele lengte van de branderbuis.
Zijn de branders schoon? Maak de branders schoon. Raadpleeg “ONDERHOUD”.
Het lijkt alsof de binnenkant van de deksel
afbladdert. (Lijkt op afgebladderd lak.)
De binnenzijde van de deksel is van porseleinemaille of
roestvaststaal en is niet geverfd. De deksel kan dus niet
afbladderen. Wat u ziet is aangebrand vet dat verkoold
is en afbladdert.
DIT IS GEEN DEFECT.
Maak de deksel grondig schoon. Raadpleeg “REINIGEN”.
De kastdeuren zijn niet uitgelijnd. Controleer de afstelpen aan de onderzijde van elke deur. Draai de afstelmoer(en) los. Schuif de deur(en) tot ze zijn
uitgelijnd. Draai de moer vast.
Wanneer een probleem niet verholpen kan worden aan de hand van deze instructies, dan kunt u contact opnemen met een vertegenwoordiger van de klantendienst
in uw regio via “Neem contact op” op onze website. Meld u aan op www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
27
WEBER
®
BESCHERMEN TEGEN SPINNEN/INSECTEN
Uw Weber
®
gasbarbecue, net als andere gasapparatuur voor buitenshuis, trekt spinnen
en andere insecten aan. Ze kunnen nesten bouwen in het venturigedeelte (1) van de
branderbuizen. Hierdoor wordt een normale gasstroom geblokkeerd en stroomt het gas
uit de warme-luchtopening. Dit kan resulteren in een brand in en rondom de warme-
luchtopeningen en onder het bedieningspaneel, waardoor uw barbecue ernstig wordt
beschadigd.
De warme-luchtopening van de branderbuis is voorzien van een roestvaststalen scherm
(2) om te voorkomen dat spinnen en andere insecten in de branderbuizen komen via de
warme-luchtopeningen.
We raden u aan om ten minste een keer per jaar de bescherming tegen spinnen
en insecten te controleren. (Raadpleeg “JAARLIJKS ONDERHOUD”). Controleer
de bescherming tegen spinnen en insecten ook wanneer zich een van de volgende
problemen voordoet:
A) U ruikt een gaslucht en de vlammen van de brander zien er geel en niet krachtig uit.
B) De barbecue bereikt de juiste temperatuur niet.
C) De barbecue brandt onregelmatig.
D) Eén of meerdere branders kunnen niet worden aangestoken.
ƽ GEVAAR
Wanneer deze problemen niet worden verholpen, kan er
brand ontstaan met ernstig of fataal letsel en beschadiging
van eigendommen als gevolg.
2
1
REINIGEN
ƽ WAARSCHUWING: Zet uw Weber
®
gasbarbecue UIT
en wacht tot de barbecue afgekoeld is voor u met
schoonmaken begint.
ƽ LET OP: Reinig uw Flavorizer
®
staven of grillroosters niet in
een zelfreinigende oven.
Buitenkant - Maak de buitenkant met warm zeepsop schoon en spoel dan na met water.
ƽ LET OP: Gebruik geen ovenreiniger, schurende reinigers
(keukenreinigers), reinigers die citrusproducten bevatten of
schuursponsjes om de barbecue of het onderstel schoon te
maken.
Uitschuifbare vetopvanglade - Verwijder overtollig vet, maak de lade schoon met
warm zeepsop en spoel dan na met water.
ƽ LET OP: Bedek de uitschuifbare vetopvanglade niet met
aluminiumfolie.
Flavorizer
®
staven en grillroosters - Reinigen met een geschikte roestvaststalen
schoonmaakborstel. Indien nodig, uit de barbecue verwijderen en reinigen met warm
zeepwater en vervolgens afspoelen met water.
Neem contact op met de klantendienst in uw regio via de contactinformatie op
onze website voor de beschikbaarheid en vervanging van reserveroosters en
Flavorizer
®
staven. Surf naar www.weber.com
®
.
Opvangbak - Er zijn wegwerpbakken van aluminiumfolie verkrijgbaar of u kunt de
opvangbak met aluminiumfolie bedekken. Was de opvangbak met warm zeepsop af en
spoel deze na met water.
Thermometer - Afnemen met warm zeepwater, reinigen met een kunststof spons.
Ketel - Borstel alle vuil van de branderslangen. VERGROOT DE BRANDERPOORTEN
(OPENINGEN) NIET. Was de binnenzijde van de kookketel met warm zeepsop af en
spoel na met water.
Binnenkant van deksel - Veeg de binnenkant van het warme deksel schoon met
keukenpapier. Zo voorkomt u dat vet zich kan ophopen. Stukjes achtergebleven vet lijken
op afgebladderde lakdeeltjes.
Roestvaststalen oppervlakken - Afnemen met een zachte doek en zeepwater, in de
korrelrichting van het roestvaststaal.
Gebruik geen reinigingsmiddelen met zuren, minerale spiritus of xyleen. Goed
afspoelen na het reinigen.
UW ROESTVASTSTAAL BEHOUDEN
Uw barbecue of opslagruimte, deksel, bedieningspaneel en werkbladen zijn gemaakt
van roestvaststaal. Het is vrij eenvoudig om het roestvaststalen uiterlijk goed te houden.
Reinig de rvs-oppervlakken met zeepwater, spoel ze af met schoon water en wrijf ze
droog. Voor hardnekkig vuil kan een niet-metalen borstel worden gebruikt.
ƽ BELANGRIJK: Gebruik geen draadborstel of
schuurmiddelen op de roestvaststalen oppervlakken van uw
barbecue, omdat dit krassen zal geven.
ƽ BELANGRIJK: Zorg ervoor dat u bij het reinigen van de
oppervlakken in de korrelrichting wrijft/veegt om het
roestvaststalen uiterlijk te behouden.
ONDERHOUD
PROBLEEM CONTROLEER OPLOSSING
De zijbrander kan niet worden
aangestoken.
Sommige landen hebben gasdrukregelaars
met een veiligheidsinrichting tegen een
overmatige gasstroom.
Staat de gastoevoer dicht?
De veiligheidsinrichting tegen overmatige gasstroom, die
onderdeel uitmaakt van de aansluiting van de barbecue en de
gasfles, kan geactiveerd zijn.
Zet de gastoevoer open.
Om de veiligheidsinrichting te resetten, dient u alle
regelknoppen van de brander en de gaskraan uit te zetten.
Ontkoppel de gasdrukregelaar van de gasfles. Zet de
regelknoppen van de brander op START/HI. Wacht ten
minste 1 minuut. Zet de regelknoppen van de brander op
OF F. Sluit de gasdrukregelaar weer aan op de gasfles. Zet
de gaskraan langzaam open. Raadpleeg “ONTSTEKEN VAN
ZIJBRANDER”.
De vlam is laag in de HI -stand Is de brandstofslang gebogen of geknikt? Leg de slang recht.
Ontsteking via drukknop werkt niet. Kunt u de brander wel met lucifers aansteken? Controleer de ontsteking als de brander aan kan worden
gestoken met een lucifer. Raadpleeg “ONDERHOUD VAN
ZIJBRANDER”.
Wanneer een probleem niet verholpen kan worden aan de hand van deze instructies, dan kunt u contact opnemen met een vertegenwoordiger van de klantendienst
in uw regio via “Neem contact op” op onze website. Meld u aan op www.weber.com
®
.
PROBLEEMOPLOSSING VOOR ZIJBRANDER
28
ONDERHOUD
REINIGEN OF VERVANGEN VAN BRANDERBUIZEN
U heeft het volgende nodig: Phillips-schroevendraaier en platte schroevendraaier.
A) Uw Weber
®
gasbarbecue dient uitgeschakeld en afgekoeld te zijn.
B) Draai het gas dicht bij de bron.
C) Verwijder de onderdelen van de ketel - warmhoudrek, roosters en Flavorizer
®
staven. (De warmtedistributieplaten hoeven niet verwijderd te worden.)
Verwijderen van bedieningspaneel
D) Het bedieningspaneel verwijderen:
a) Verwijder de regelknoppen, ontstekingsknop, retentiemoer van ontsteker en
batterij (1).
b) Verwijder de schroeven van de windvanger (2) onder het bedieningspaneel met
een Phillips-schroevendraaier.
c) Kantel het uiteinde van de windvanger omlaag en schuif de windvanger om
deze te verwijderen (3).
d) Verwijder de ontstekingsmodule uit het bedieningspaneel (4) en verwijder alle
vier de draden van de module.
e) Verwijder de schroeven van de onderzijde van het bedieningspaneel met de
Phillips-schroevendraaier (5).
f) Til het bedieningspaneel iets omhoog, kantel de voorrand en til voorzichtig op (6).
1
2
3
4
5
6
!
WWW.WEBER.COM
®
29
ONDERHOUD
9
8
7
14
15
16
10
11
12
13
18
17
Verwijderen van branderbuis
E) De brandebuis/-buizen verwijderen:
a) Verwijder de bedrading van de ontsteking uit de ontstekingsklem(men) (7).
b) Verwijder de schroef die de branderbuis op de ketel bevestigt met een platte
schroevendraaier (8).
c) Trek de branderbuisinstallatie (waaronder de ontsteking) omhoog en verwijder
deze uit de ketel (9).
Nb: 310/320-eenheden zijn voorzien van een extra aardingsdraad die is
aangesloten op de middelste branderbuis (10).
Reinigen van branderbuis
F) De branderbuis/-buizen reinigen:
a) Inspecteer met een zaklamp de binnenkant van elke brander (11).
b) Reinig de binnenkant van de branders met een stalen draad (12) (hiervoor kunt
u een verbogen kledinghanger gebruiken).
c) Controleer de openingen van de luchtafsluiter aan de uiteinden van de
brander en maak deze indien nodig schoon. Controleer de klepopening aan
de onderzijde van de kleppen en maak deze indien nodig schoon. Maak de
buitenkant van de branders schoon met een messingborstel (13). Op deze
manier weet u zeker dat alle branderpoorten vrij zijn.
ƽ LET OP: Vergroot de branderpoorten niet tijdens het
schoonmaken.
Terugplaatsen van branderbuis
G) De branderbuis terugplaatsen:
a) Schuif de branderbuis en onstekingsbedrading door de opening in de ketel (14).
Zie “WERKING VAN ELEKTRONISCHE ONTSTEKINGSSYSTEMEN” voor de
juiste positie van de brander.
b) Lijn de branderbuis uit met de klep.
ƽ LET OP: de branderopeningen (15) moeten goed zijn
uitgelijnd met de klepopeningen (16).
c) Plaats de schroef terug die de branderbuis op de ketel bevestigt met een platte
schroevendraaier. De branderbuis kan los lijken te zitten (17) wanneer de
schroef stevig vast is gedraaid. Dit is normaal.
d) Begeleid de bedrading terug via de bedradingsclips. Zie afbeelding (7).
ƽ LET OP: De bedrading moet goed door de bedradingsclips
worden geleid.
e) Bevestig de bedrading aan de module, waarbij u de numerieke codering
of kleurcodering volgt (18). Zie “WERKING VAN ELEKTRONISCHE
ONTSTEKINGSSYSTEMEN” voor de juiste bevestiging van de bedrading.
ƽ WAARSCHUWING: controleer of alle onderdelen zijn
gemonteerd en het bevestigingsmateriaal volledig vast
is gedraaid voordat u de barbecue gaat gebruiken. Uw
handelingen, indien u deze productwaarschuwing niet
opvolgt, kunnen resulteren in brand of explosie of falen van
de constructie met ernstig lichamelijk letsel of overlijden en
schade aan eigendommen tot gevolg.
30
ONDERHOUD
WERKING VAN ELEKTRONISCHE ONTSTEKINGSSYSTEEM
Controleer, als het elektronische ontstekingssysteem niet aangaat, of er een gasstroom
is door uw branders aan te steken met lucifers. Raadpleeg “HANDMATIG ONTSTEKEN
VAN HOOFDBRANDER”. Het probleem zit bij het ontstekingssysteem als de brander wel
brandt met een lucifer.
ƽ WAARSCHUWING: Alle gaskranen en toevoerkleppen van
het gas moeten in de OFF-stand staan.
Controleer de staat van uw AA batterij (alleen alkaline) en of deze goed is
geïnstalleerd (1). Sommige batterijen zijn voorzien van een kunststof beschermende
wikkel. Dit moet verwijderd worden. Verwar deze kunststof wikkel niet met het etiket
van de batterij.
Controleer of de ontstekingsdraden goed zijn bevestigd op de ontstekingsmodule.
Raadpleeg “BEDRADINGSGIDS VAN ONTSTEKINGSMODULE” hieronder.
Controleer of de keramische ontsteking volledig in het ontstekingskanaal van de
branderbuis is geplaatst (2). Als het geheel goed is geplaatst, hoort u een “klik” (3).
Controleer of de elektronische ontstekingsknop werkt door te letten op en te luisteren
naar vonken bij de brander.
Wanneer u nog steeds de brander niet kunt aansteken met het elektronische
ontstekingssysteem, kunt u contact opnemen met een vertegenwoordiger van de
klantendienst in uw regio via “Neem contact op” op onze website. Meld u aan op
www.weber.com
®
.
BEDRADINGSGIDS ONTSTEKINGSMODULE 330
1
2
3
4
1
2
34
A BCD
Draaduiteinde en aansluitingskleur Branderbuis
Zwart (1) Linker brander (A)
Geel (2) Rechter brander (B)
Blauw (3) Middelste brander (C)
Groen (4) Schroeibrander (D)
HANDLEIDING BEDRADING ONTSTEKINGSMODULE 310/320
1
2
3
4
1
2
34
A BC
Draaduiteinde en aansluitingskleur Branderbuis
Zwart (1) Linker brander (A)
Geel (2) Rechter brander (B)
Blauw (3) Middelste brander (C)
Groen (Aarde) (4) Middelste brander (C)
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
31
JAARLIJKS ONDERHOUD
Inspecteer en reinig de bescherming tegen spinnen en insecten
Verwijder het bedieningspaneel om de bescherming tegen spinnen/insecten te
controleren. Wanneer de bescherming tegen spinnen en insecten stoffig of vuil is,
verwijder dan eerst de branders voor u de bescherming schoonmaakt.
Borstel de bescherming tegen spinnen en insecten voorzichtig af met een borstel met
zachte haren (bijvoorbeeld een oude tandenborstel).
ƽ LET OP: Reinig de bescherming tegen spinnen en insecten
niet met harde of scherpe gereedschappen. Verwijder de
bescherming tegen spinnen en insecten niet en maak de
openingen van de bescherming niet groter.
Tik voorzichtig op de brander om vuil uit de branderbuis te verwijderen. Plaats de
bescherming tegen spinnen en insecten en de branders terug wanneer de bescherming
tegen spinnen en insecten en de branders zijn schoongemaakt.
Wanneer de bescherming tegen spinnen en insecten beschadigd is of niet kan worden
schoongemaakt, dient u contact op te nemen met de vertegenwoordiger van de
klantendienst in uw regio met de contactgegevens op onze internetpagina. Surf naar
www.weber.com
®
.
Instellingen van de hoofdbrander
De branders van de Weber
®
gasbarbecue zijn in de fabriek ingesteld voor een correct
mengsel van lucht en gas. De juiste instellingen zijn hier afgebeeld.
A) Branderbuis (1)
B) Uiteinden flikkeren af en toe geel (2)
C) Lichtblauw (3)
D) Donkerblauw (4)
Wanneer de vlammen niet gelijkmatig zijn, maak dan de branderbuis schoon volgens de
instructies.
3
1
2
4
3
1
1
2
2
Rooster van zijbrander
Deksel van zijbrander
Ring & kop van zijbrander
Ontstekingselektrode
Regelknop
Ontsteking
ONDERHOUD VAN ZIJBRANDER
ƽ WAARSCHUWING: Alle regelknoppen en toevoerkleppen
van het gas moeten in de OFF-stand staan.
Controleer of de zwarte bedrading is aangesloten tussen de ontsteker en de elektrode.
Controleer of de witte bedrading is aangesloten tussen de ontsteker en de aardingsklem.
De vonk moet wit/blauw van kleur zijn en niet geel.
A) Ontstekingsbedrading (1)
B) Aardebedrading (2)
C) Brander (3)
ONDERHOUD
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com
®
©2010 Ontworpen en vervaardigd door Weber-Stephen Products Co.,
een bedrijf uit Illinois, gevestigd in 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 VS.
Afgedrukt in de VS.
ƽ LET OP!: Dit product is getest op veiligheid en is alleen gecertificeerd voor gebruik in een specifiek land.
Raadpleeg de landenaanduiding op de buitenverpakking.
Deze onderdelen kunnen gas bevatten of gas verbranden. Neem contact op met de klantenservice van Weber-Stephen Products Co. voor informatie
over originele reserveonderdelen van Weber-Stephen Products Co..
ƽ WAARSCHUWING: Repareer onderdelen die bedoeld zijn voor gas of gasverbruik niet voordat u contact
heeft opgenomen met de klantenservice van Weber-Stephen Products Co.. Wanneer u zich niet aan
deze productwaarschuwing houdt, kan er brand of een explosie ontstaan met ernstig of fataal letsel en
beschadiging van eigendommen tot gevolg.
Dit symbool geeft aan dat het product niet bij het huisvuil kan worden weggegooid. Raadpleeg
voor informatie over het correct afvoeren van dit product in Europa de internetpagina op
www.weber.com
®
en neem contact op met de vermelde importeur in uw land. Neem contact op
met uw dealer voor de naam, het adres en het telefoonnummer van de importeur, indien u geen
internetverbinding heeft.
Wanneer u uw barbecue wilt wegdoen of weggooien, dienen alle elektrische onderdelen (bijv. grillmotor, batterijen, ontstekingsmodule,
handgreepverlichtingen) te worden afgevoerd volgens de WEEE. De onderdelen dienen apart van de barbecue te worden afgevoerd.
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
PH: +43.7242.890 135.0
Main Fax: +43.7242.890 135.45
info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
Chaussee de Waterloo 200 Bte 3
Waterloosesteenweg 200 Bus 3
1640 St. Genesius Rode
BELGIUM
PH: 32.2.359.98.10
GRAHAM SA/NV
Parc Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
BELGIUM
PH: 32.2.367.1611
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
PH: +42.267.312.973
Main Fax: +42.267.750.897
info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC
Boegildsmindevej 23B
9400 Noerresundby
Denmark
PH: 45.99.36.30.10
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559, UAE
PH: +971 4 360 9256
Fax: +971 4 421 5263
ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SARL
Parc d’activité des Bellevues
Le Hyde Park Immeuble “Le Picadilly”
16 Allée Rosa Luxembourg
95610 Ergany sur Oise
FRANCE
PH: 33.1.39.09.9000
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GMBH
Rheinstraße 194
55128 Ingelheim
GERMANY
PH: +49.6132.8999.0
Main Fax: +49.6132.8999.69
info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN HOLLAND B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
HOLLAND
PH: +31.513.4333.22
Main Fax: +31.513.4333.23
info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
PH: 354.58.58.900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
PH: 972.392.41119
MAGI & CO P.S.C.L. SIGNORI DEL BARBECUE
Via Masetti 14
40033 Casalecchio di Reno
Bologna
ITA LY
PH: 39.051.613.3257
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04–506 Warszawa
POLSKA
PH: +48.22.392.04.69
Main Fax: +48.22.397.70.52
info-pl@weberstephen.com
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng, SOUTH AFRICA
PH: 27.11.454.2369
WEBER-STEPHEN IBERICA, S.R.L.
Av. Alcalde Barnils 64-68
Edificio A, 3°2°, 08190
Sant Cugat del Vallés
Barcelona
SPAIN
PH: 00.34.935.844.055
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
Switzerland
PH: +41.52.24402.50
Main Fax: +41.52.24402.59
info-ch@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS –
NORTHERN EUROPE REGION
The Four Columns
Broughton Hall Business Park
Skipton
North Yorkshire
BD23 3AE
United Kingdom
PH: 44.1756.692600
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
PH: 847.
934.5700
WEBER – STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
PH: +7 495 973 16 49
Main Fax: + 7 95 336 31 11
info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
PH: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA - MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA/CROATIA
PH: +386 2 749 38 62
For Republic of Ireland please contact:
Weber-Stephen Products - Northern Europe Region
For other Eastern Europe countries,
TURKEY, GREECE please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH.,
info-de@weberstephen.com
For Baltic States please contact:
Weber-Stephen Nordic.
56554 09/17/10 LP
IT - ITALIAN
#56554
320/330
BARBECUE A GAS
Manuale d'uso per barbecue a gas GPL
PRIMA DI UTILIZZARE IL BARBECUE A GAS
LEGGERE IL MANUALE D'USO.
ƽ PERICOLO
Se si avverte odore di gas:
1. Chiudere il gas.
2. Spegnere eventuali fiamme libere.
3. Aprire il coperchio.
4. Se si continua ad avvertire odore di gas,
tenersi a distanza dall'apparecchio e
contattare immediatamente il proprio
fornitore del gas o i vigili del fuoco.
Le fughe di gas possono provocare incendi
o esplosioni e causare lesioni personali
gravi o mortali, o danni alle cose.
ƽ AVVERTENZA
1. Non riporre né utilizzare benzina o
altri vapori o liquidi infiammabili nelle
vicinanze di questo o altri dispositivi.
2. Eventuali bombole di gas non utilizzate
non devono essere riposte nelle
vicinanze di questo o altri dispositivi.
ƽ AVVERTENZA: prima di utilizzare il
barbecue, seguire attentamente tutte le
procedure per il rilevamento di perdite
di gas contenute nel presente manuale.
Attenersi a questa precauzione anche
se il barbecue è stato assemblato dal
rivenditore.
ƽ AVVERTENZA: Non tentare di accendere
il dispositivo senza aver prima consultato
le sezioni relative all'ACCENSIONE DEL
BRUCIATORE del presente manuale.
INFORMAZIONI PER L'INSTALLATORE:
Il proprietario deve conservare il presente
manuale per eventuali usi futuri.
DA USARE ESCLUSIVAMENTE
ALL'APERTO.
2
ƽ PERICOLO
La mancata osservanza dei messaggi di Pericolo, Avvertenza e Attenzione contenuti nel presente Manuale d'uso può causare
lesioni personali gravi o mortali, incendi o esplosioni, danni alle cose.
ƽ AVVERTENZE
ƽ Per l'allacciamento del regolatore, seguire le istruzioni
specifiche per il proprio tipo di barbecue a gas.
ƽ Non tenere scorte di bombole di gas scollegate sotto al
barbecue o nelle sue vicinanze.
ƽ Non riporre la copertura del barbecue o eventuali sostanze
infiammabili nel vano che si trova sotto il barbecue o al suo
interno.
ƽ Un montaggio mal eseguito può essere pericoloso. Seguire
con attenzione le istruzioni di montaggio contenute nel
presente manuale.
ƽ Dopo un periodo di inattività, e prima del riutilizzo del
barbecue a gas Weber
®
, verificare che non vi siano perdite
di gas e che i bruciatori non siano ostruiti. Consultare le
istruzioni contenute nel presente manuale per le corrette
procedure.
ƽ Non utilizzare fiamme per il rilevamento di eventuali fughe di
gas.
ƽ Non utilizzare il barbecue a gas Weber
®
se gli allacciamenti
del gas non hanno una tenuta perfetta.
ƽ Eventuali materiali infiammabili non devono trovarsi nel
raggio di 60 cm dal barbecue.
ƽ Il barbecue a gas Weber
®
non deve essere usato dai
bambini. Le parti esposte del barbecue potrebbero essere
molto calde. Durante l'utilizzo, tenere a distanza i bambini
più piccoli.
ƽ Fare attenzione durante l'utilizzo del barbecue a gas Weber
®
.
Durante la cottura o la pulizia si troverà ad alte temperature.
Pertanto, durante l'utilizzo, non dovrà mai essere spostato
né lasciato incustodito.
ƽ Se i bruciatori si spengono durante la cottura, chiudere
tutte le valvole del gas. Aprire il coperchio e attendere
cinque minuti prima di riaccendere la fiamma del gas. Nel
frattempo, consultare le istruzioni per “l’accensione”.
ƽ Non usare carbone, bricchetti o roccia lavica con il
barbecue a gas Weber
®
.
ƽ Durante la cottura, non chinarsi sul barbecue aperto e non
appoggiare le mani o le dita sul bordo anteriore del forno.
ƽ Nel caso di fiammate incontrollate, spostare il cibo lontano
dalle fiamme fino a spegnimento delle fiamme.
ƽ Nel caso in cui il grasso prendesse fuoco, spegnere tutti
i bruciatori e lasciare il coperchio chiuso fino a quando il
fuoco si estingue.
ƽ Il barbecue a gas Weber
®
deve essere pulito periodicamente
in modo accurato.
ƽ Durante la pulizia di valvole e bruciatori, fare attenzione a
non allargare orifizi o fori.
ƽ Il gas propano liquido (GPL) non è metano. È pericoloso
convertire o cercare di utilizzare il metano in unità
alimentate a gas propano liquido. In tal caso la garanzia non
sarà più valida.
ƽ Una bombola di gas arrugginita o ammaccata potrebbe
essere pericolosa e deve essere controllata dal proprio
fornitore di apparecchi a gas. Non utilizzare bombole di gas
con la valvola danneggiata.
ƽ Anche una bombola di gas apparentemente vuota potrebbe
contenere ancora gas. La bombola va trasportata e
conservata tenendo conto di questo.
ƽ In nessun caso si dovrà tentare di scollegare il regolatore
del gas o altri raccordi durante l'utilizzo del barbecue.
ƽ Durante l'utilizzo del barbecue indossare manopole o guanti
da cucina resistenti al calore.
ƽ Non utilizzare il barbecue se tutte le sue parti non sono
montate correttamente. L'unità deve essere assemblata
correttamente seguendo le istruzioni riportate nel capitolo
“Istruzioni di montaggio”.
ƽ Non montare questo modello di barbecue in configurazione
incorporata o a incasso. Il mancato rispetto della presente
avvertenza potrebbe causare incendi o esplosioni con
conseguenti lesioni personali gravi o mortali e danni alle
cose.
AVVERTENZE
WWW.WEBER.COM
®
3
INDICE
AVVERTENZE ........................................2
INDICE .............................................3
DESCRIZIONE COMPONENTI 320 .......................4
ELENCO COMPONENTI 320 ............................5
DESCRIZIONE COMPONENTI 330 .......................6
ELENCO COMPONENTI 330 ............................7
GARANZIA ..........................................8
ISTRUZIONI GENERALI ................................8
DOVE CONSERVARE IL BARBECUE ..................................8
ISTRUZIONI PER L’USO ............................................8
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS ...................9
CONSIGLI PER USARE IN SICUREZZA
LE BOMBOLE A GAS GPL ..........................................9
POSSIBILITÀ DI INSTALLAZIONE DELLA BOMBOLA .................... 10
INSTALLAZIONE DELLA BOMBOLA .................................. 11
PREPARAZIONE PER IL COLLEGAMENTO
DELLA BOMBOLA GPL ...........................................13
ALLACCIAMENTO DELLA BOMBOLA DI GPL .......................... 14
PREPARAZIONE PER IL CONTROLLO DELLE PERDITE ................15
CONTROLLO DI EVENTUALI PERDITE DI GAS ........................16
RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA DI GPL ............................18
RIALLACCIAMENTO DELLA BOMBOLA DI GPL ........................18
PRIMA DI UTILIZZARE IL BARBECUE ...................19
VASSOIO RACCOGLI-GRASSO ESTRAIBILE E LECCARDA MONOUSO ....19
ISPEZIONE DELLACCENDITORE ELETTRONICO ......................19
ISPEZIONE DEL TUBO FLESSIBILE .................................19
ACCENSIONE E UTILIZZO DEL
BRUCIATORE PRINCIPALE ............................20
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE ........................20
PER SPEGNERE .................................................20
ACCENSIONE MANUALE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE ...............21
PER SPEGNERE .................................................21
ACCENSIONE & UTILIZZO SEAR STATION
®
(MODELLO 330) .....................................22
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE SEAR STATION
®
.....................22
ACCENSIONE MANUALE DEL BRUCIATORE SEAR STATION
®
............22
UTILIZZO DEL SEAR STATION
®
.....................................22
CONSIGLI DI COTTURA E ALTRI SUGGERIMENTI UTILI ....23
PRERISCALDAMENTO ............................................23
COTTURA CON COPERCHIO ......................................23
SUCCHI DI COTTURA E GRASSO ..................................23
SISTEMA FLAVORIZER
®
..........................................23
SEAR STATION
®
.................................................23
ACCENSIONE E UTILIZZO DEL FORNELLO LATERALE .....24
ACCENSIONE DEL FORNELLO LATERALE ...........................24
PER SPEGNERE .................................................24
ACCENSIONE MANUALE DEL FORNELLO LATERALE ..................25
PER SPEGNERE .................................................25
RIPARAZIONE GUASTI ...............................26
RIPARAZIONE GUASTI FORNELLO LATERALE ............27
MANUTENZIONE ....................................27
PULIZIA ........................................................27
COME MANTENERE INALTERATO LACCIAIO INOX .....................27
RETINE ANTI-INSETTI WEBER
®
....................................27
PULIZIA O SOSTITUZIONE DEI TUBI DEI BRUCIATORI ..................28
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI ACCENSIONE ELETTRONICA .......30
MANUTENZIONE DEL FORNELLO LATERALE .........................31
MANUTENZIONE ANNUALE ........................................31
4
DESCRIZIONE COMPONENTI 320
Genesis_320_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
29
33
34
35
36
37
38
39
40
41
46
47
48
31
32
42
43
44
45
WWW.WEBER.COM
®
5
ELENCO COMPONENTI 320
1. Termometro
2. Basetta termometro
3. Coperchio
4. Maniglia
5. Griglia scaldavivande
6. Ripiano laterale sinistro
7. Griglia di cottura
8. Tubo bruciatore
9. Barra aromatizzante Flavorizer
®
10. Accenditore
11. Forno
12. Deflettore di calore
13. Vassoio raccogli-grasso estraibile
14. Traverso telaio posteriore
15. Leccarda monouso
16. Vaschetta portaleccarda
1 7. Supporto leccarda
18. Telaio sinistro
19. Traverso telaio anteriore
20. Sportello sinistro
21. Sportello destro
22. Maniglia
23. Minuteria per il coperchio
24. Fornello laterale
25. Ripiano laterale destro
26. Tubo del gas del fornello laterale
2 7. Collettore
28. Schermo termico
29. Clip fissaggio cavi
30. Pannello di controllo
31. Coperchio pulsante di accensione
32. Pulsante di accensione
33. Frangivento
34. Manopola di controllo
35. Tubo collegamento gas
36. Parafiamma
3 7. Supporto di fissaggio tubo
38. Tubo / Regolatore
39. Telaio destro
40. Pannello posteriore
41. Piano inferiore
42. Supporto staffa portabombola
43. Staffa portabombola
44. Supporti portabombola
45. Guide della bombola
46. Ruota piroettante
4 7. Portafiammiferi
48. Ruota piroettante con freno
6
DESCRIZIONE COMPONENTI 330
Genesis_330_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
31
29
34
35
36
37
38
40
39
41
42
43
47
48
49
50
32
33
44
45
46
WWW.WEBER.COM
®
7
1. Termometro
2. Basetta termometro
3. Coperchio
4. Maniglia
5. Griglia scaldavivande
6. Ripiano laterale sinistro
7. Griglia di cottura
8. Bruciatore
9. Barra aromatizzante Flavorizer
®
10. Accenditore
11. Forno
12. Deflettore di calore
13. Vassoio raccogli-grasso estraibile
14. Traverso telaio posteriore
15. Leccarda monouso
16. Vaschetta portaleccarda
1 7. Supporto leccarda
18. Telaio sinistro
19. Traverso telaio anteriore
20. Sportello sinistro
21. Sportello destro
22. Maniglia
23. Minuteria per il coperchio
24. Fornello laterale
25. Ripiano laterale destro
26. Tubo del gas del fornello laterale
2 7. Collettore
28. Schermo termico
29. Clip fissaggio cavi
30. Pannello di controllo
31. Schermo termico bruciatore
32. Coperchio pulsante di accensione
33. Pulsante di accensione
34. Frangivento
35. Manopola di controllo
36. Manopola Sear Station
®
3 7. Tubo collegamento gas
38. Parafiamma
39. Supporto di fissaggio tubo
40. Tubo / Regolatore
41. Telaio destro
42. Pannello posteriore
43. Piano inferiore
44. Supporto staffa portabombola
45. Supporti portabombola
46. Guide della bombola
4 7. Piastre portabombola
48. Ruota piroettante
49. Portafiammiferi
50. Ruota piroettante con freno
ELENCO COMPONENTI 330
8
ISTRUZIONI GENERALI
GARANZIA
Weber-Stephen Products Co. (Weber) con la presente garantisce l’ACQUIRENTE ORIGINALE di
questo barbecue a gas Weber
®
contro difetti di materiale o di lavorazione dalla data dell’acquisto come
indicato di seguito...
Pezzi fusi in alluminio-2 anni
sulla vernice, escludendo lo scolorimento: 25 anni
Copertura in acciaio inossidabile: 25 anni
Copertura porcellanata: 25 anni
Tubi dei bruciatori in acciaio inox: 10 anni
Griglia di cottura in acciaio inox: 5 anni contro perforazioni da ruggine o fusione
Barre aromatizzanti Flavorizer
®
in acciaio inox: 5 anni contro perforazioni da ruggine o fusione
Griglie di cottura in ghisa porcellanata: 5 anni contro perforazioni da ruggine o fusione
Griglie di cottura porcellanate: 3 anni contro perforazioni da ruggine o fusione
Barre aromatizzanti Flavorizer
®
porcellanate: 2 anni contro perforazioni da ruggine o fusione
Bruciatore per girarrosto a infrarossi: 2 anni
Tutti gli altri componenti: 2 anni
se assemblate e utilizzate conformemente alle istruzioni stampate fornite con il barbecue. Weber
potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO MOTIVO SI RICHIEDE DI
CONSERVARE LO SCONTRINO O LA FATTURA D’ACQUISTO.
La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultate difettose
in normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che, sottoposte a esame, mostrino, a giudizio di
Weber, di essere difettose. Prima di procedere alla restituzione di qualsiasi componente, contattare il
responsabile del Servizio Assistenza Clienti di zona rintracciabile sul nostro sito web. Weber, qualora
constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di sostituire tali parti a titolo gratuito.
Ne caso in cui si richieda di restituire componenti difettosi, le spese di spedizione dovranno essere
prepagate. Weber restituirà i componenti all’acquirente, con trasporto o affrancatura prepagati.
La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti ad incidenti, utilizzo
inadeguato o improprio, modifica, impiego errato, vandalismo, installazione o manutenzione
non corrette, mancata esecuzione della manutenzione ordinaria e straordinaria, inclusi, ma non
limitatamente a, i danni causati dall’ingresso di insetti nei tubi dei bruciatori, come esposto nel
presente manuale d’uso.
Non sono coperti dalla presente Garanzia il deterioramento o i danni derivanti da fenomeni atmosferici
particolarmente gravi, quali grandine, uragani, terremoti o trombe d’aria, né lo scolorimento dovuto
all’esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto o in quanto presenti nell’atmosfera.
Non esistono altre garanzie espresse oltre a quanto esposto nella presente ed eventuali altre garanzie
implicite applicabili di commerciabilità e idoneità sono limitate nella durata al periodo di copertura
della presente Garanzia espressamente scritta. Alcuni paesi non ammettono limitazioni sulla durata
di una garanzia implicita, pertanto questa limitazione potrebbe non essere applicabile nel vostro caso
specifico.
Weber non è responsabile per eventuali danni particolari, accidentali o indiretti. Alcuni paesi non
ammettono l’esclusione o la limitazione dei danni accidentali o indiretti, pertanto questa limitazione
potrebbe non essere applicabile nel vostro caso specifico.
Weber non autorizza qualsivoglia persona o società ad assumere per suo conto qualsiasi altra
obbligazione o responsabilità in relazione alla vendita, installazione, uso, rimozione, restituzione o
sostituzione delle sue apparecchiature; e tali istanze non saranno impegnative per Weber.
La presente Garanzia è applicabile esclusivamente ai prodotti venduti al dettaglio.
Collegatevi al sito www.weber.com
®
, selezionate il vostro paese e
registrate il vostro barbecue oggi.
Il barbecue a gas Weber
®
è un dispositivo di cottura portatile da utilizzare all'aperto.
Grazie al barbecue a gas Weber
®
potrete grigliare, arrostire e cuocere al forno con
risultati difficilmente ottenibili con gli strumenti di cottura disponibili in cucina. Il coperchio
chiuso e le barre aromatizzanti Flavorizer
®
conferiscono il tipico sapore del cibo cotto
“all’aperto.
Il barbecue Weber
®
è portatile. Potrete quindi agevolmente cambiargli di posizione in
giardino. Essendo portatile, il barbecue a gas Weber
®
può accompagnarvi nei vostri
spostamenti.
Il gas propano liquido è più veloce da usare e consente un maggiore controllo della
cottura rispetto alla carbonella.
Le presenti istruzioni vi forniranno le nozioni minime di montaggio per il barbecue a
gas Weber
®
. Consigliamo pertanto un'attenta lettura delle istruzioni prima dell'uso del
barbecue a gas Weber
®
.
Il barbecue non deve essere utilizzato dai bambini.
Non collegare al gas metano (gas di città). Valvole e fori sono studiati esclusivamente
per il gas propano liquido.
Da non usare con bicchetti di carbone o roccia lavica.
Usare solo bombole GPL da 3 kg a 13 kg.
Nel Regno Unito questo dispositivo deve essere dotato di un regolatore conforme
alle disposizioni della norma BS 3016, con potenza nominale pari a 37 millibar. (In
dotazione con il barbecue.)
Non attorcigliare il tubo flessibile.
La lunghezza del tubo flessibile non deve superare 1,5 metri.
È consigliabile sostituire il tubo del gas del barbecue a gas Weber ogni 5 anni. In
alcuni paesi la normativa richiede la sostituzione del tubo del gas a intervalli inferiori
ai 5 anni; in questo caso i requisiti del paese hanno la precedenza.
Le parti sigillate dal costruttore non devono essere modificate dall'utilizzatore.
Qualsiasi modifica apportata all'apparecchio è potenzialmente pericolosa.
Utilizzare solo tubi flessibili a bassa pressione e regolatori consentiti dalla normativa
vigente.
Per la sostituzione dei regolatori di pressione e dei tubi flessibili utilizzare i pezzi
indicati dal costruttore del dispositivo di cottura a gas all'aperto.
DOVE CONSERVARE IL BARBECUE
Se il barbecue a gas Weber
®
non viene utilizzato chiudere la valvola di alimentazione
della bombola di gas.
Se il barbecue a gas Weber
®
viene riposto in un locale chiuso, scollegare
l'alimentazione del gas. La bombola del gas deve essere lasciata all'esterno in una
zona ben ventilata.
Nel caso in cui la bombola non venga rimossa dal barbecue a gas Weber
®
, riporre
l'intero dispositivo e la bombola in una zona esterna ben ventilata.
Le bombole a gas devono essere riposte all'esterno in posizione ben ventilata e fuori
della portata dei bambini. Le bombole non utilizzate non devono essere riposte in
edifici, garage o altri luoghi chiusi.
ISTRUZIONI PER L'USO
ƽ AVVERTENZA: Questo barbecue è stato progettato
esclusivamente per uso all'aperto e non deve mai essere
utilizzato in garage e portici o verande chiuse o coperte.
ƽ AVVERTENZA: Il barbecue a gas Weber
®
non deve mai
essere usato sotto a tetti o tettoie in materiale combustibile
non protetti.
ƽ AVVERTENZA: Non utilizzare il barbecue se nel raggio di
circa 60 cm dalla parte superiore, inferiore, posteriore o
laterale del dispositivo si trovano materiali infiammabili.
ƽ AVVERTENZA: Il barbecue a gas Weber
®
non deve essere
installato in roulotte e/o imbarcazioni.
ƽ AVVERTENZA: Durante l'utilizzo l'intero apparecchio si
surriscalda. Non lasciarlo mai incustodito.
ƽ AVVERTENZA: Tenere eventuali cavi elettrici e tubi di
alimentazione carburante lontano dalle superfici calde.
ƽ AVVERTENZA: Tenere l'area di cottura libera da vapori
e liquidi infiammabili come ad esempio benzina, alcol e
materiali combustibili.
ƽ AVVERTENZA: Non tenere mai una bombola di gas di
ricambio vicino al barbecue a gas Weber
®
.
ƽ AVVERTENZA: Questo dispositivo raggiunge temperature
elevate. Prestare particolare attenzione in presenza di
bambini o anziani.
ƽ AVVERTENZA: Non spostare l'apparecchio quando è
acceso.
ƽ AVVERTENZA: Indossare guanti di protezione durante
l'utilizzo del barbecue.
WWW.WEBER.COM
®
9
CONSIGLI PER USARE IN SICUREZZA
LE BOMBOLE A GAS GPL
Il gas propano liquido (GPL) è un prodotto del petrolio come la benzina e il gas
metano. Il GPL è in forma di gas in condizioni di temperatura e pressione normali. Se
sottoposto a moderata pressione all'interno di una bombola il GPL diventa liquido.
Non appena la pressione viene rilasciata il liquido vaporizza e diventa gas.
Il GPL ha un odore simile a quello del gas metano. È importante riconoscerne l'odore.
Il GPL ha un peso superiore a quello dell'aria. Eventuali perdite di GPL potrebbero
raccogliersi in basso evitandone la dispersione.
La bombola di GPL deve sempre essere installata, trasportata e riposta in posizione
verticale. Maneggiare con attenzione e non lasciar cadere le bombole di GPL.
Non lasciare né trasportare mai le bombole di GPL in luoghi in cui le temperature
possono raggiungere i 51°C (troppo calde da maneggiare - ad esempio: non lasciare
la bombola in auto in giornate molto calde).
Trattare le bombole di GPL “vuote” con la stessa attenzione di quelle piene. Anche
se nella bombola non c'è più liquido potrebbe sempre essere rimasto del gas in
pressione. Chiudere sempre la valvola della bombola prima di scollegarla.
Non utilizzare bombole di GPL danneggiate. Le bombole di GPL ammaccate o
arrugginite o con valvole danneggiate possono essere pericolose e devono essere
immediatamente sostituite.
Verificare la presenza di eventuali perdite sul giunto di collegamento con la bombola
di GPL ad ogni collegamento della bombola. Ad esempio effettuare il controllo ogni
volta che la bombola viene riempita.
Assicurarsi che il regolatore sia stato montato con il foro di sfiato girato verso il basso,
in modo da non raccogliere acqua. Assicurarsi che il foro non sia ostruito da sporco,
grasso, insetti ecc.
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
TUBO E REGOLATORE DI RICAMBIO
Paese Componente n.
Repubblica Ceca / Lettonia / Lituania / Romania / Slovacchia /
Slovenia
41576
Gran Bretagna 41588
Danimarca / Finlandia / Norvegia / Portogallo / Spagna 41619
Francia 41638
Belgio 41639
Svizzera 41676
Svezia 41677
Austria / Germania 41679
Grecia / Italia 41680
Paesi Bassi 41681
Polonia 43196
Ungheria 43197
Estonia 89169
Turchia 89170
ƽ AVVISO IMPORTANTE: È consigliabile sostituire il tubo
del gas del barbecue a gas Weber ogni 5 anni. In alcuni
paesi la normativa richiede la sostituzione del tubo del
gas a intervalli inferiori ai cinque anni; in questo caso i
requisiti del paese hanno la precedenza.
PAESE
TIPO DI GAS E
PRESSIONE
Bulgaria, Cipro, Repubblica Ceca, Danimarca,
Estonia, Finlandia, Ungheria, Islanda, Lettonia,
Lituania, Malta, Paesi Bassi, Norvegia, Romania,
Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia, Turchia
I
3
B/P - 30 mbar
Belgio, Francia, Grecia, Irlanda, Italia,
Lussemburgo, Portogallo, Svizzera, Regno Unito
I
3+
- 28-30 / 37 mbar
Polonia I
3
B/P - 37 mbar
Austria, Germania I
3
B/P - 50 mbar
CONSUMO
kW Propano Butano
Genesis
®
310 11,14 12,7
Genesis
®
320 14,65 16,71
Genesis
®
330 17,58 20,1
g/h Propano Butano
Genesis
®
310 796 924
Genesis
®
320 1.047 1.216
Genesis
®
330 1.257 1.463
10
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
POSSIBILITÀ DI INSTALLAZIONE DELLA BOMBOLA
Scegliere una delle tre possibilità di installazione della bombola: posizionata dentro
al vano portaoggetti, montata sulla staffa portabombola o collocata a terra. Il luogo
di installazione della bombola dipenderà dal tipo e dalla dimensione della bombola
acquistata.
Installazione all'interno del vano portaoggetti
La bombola di GPL può essere collegata all'interno del vano portaoggetti del barbecue
solo se ha le dimensioni indicate nelle linee guida (1). L'utilizzo sicuro di una bombola
all'interno del vano portaoggetti del barbecue dipende da diversi fattori:
A) La base della bombola deve essere inserita correttamente tra le piastre e trovarsi in
posizione orizzontale sul pannello di base.
Dimensioni della bombola
Altezza max 465 mm
Larghezza 289 mm - (sezione rettangolare) o
318 mm (sezione circolare) massimo
B) Capacità della bombola
max 6 kg
Sono disponibili diversi modelli di bombole di dimensioni approvate (2).
ƽ AVVERTENZA: se la bombola di GPL acquistata non
presenta le dimensioni richieste, non tentare di collegare
la bombola all'interno del vano portaoggetti. Fissare la
bombola sulla staffa oppure posizionarla a terra. Il mancato
rispetto di queste istruzioni potrebbe danneggiare il tubo
con conseguenti incendi o esplosioni e causare lesioni gravi
o mortali e danni alle cose.
PRIMAGAZ 5.2 kg
BP 5 kg
BUTAGAZ 6 kg
CALOR 5 kg
2
289 / 318 mm
465 mm
1
WWW.WEBER.COM
®
11
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
INSTALLAZIONE DELLA BOMBOLA
Acquistare una bombola di gas piena dal proprio fornitore
La bombola deve sempre essere installata, trasportata e riposta in posizione verticale.
Evitare di far cadere la bombola e maneggiarla con attenzione. La bombola non deve
mai essere riposta a temperature superiori ai 51 °C (troppo calda da maneggiare). Non
lasciare la bombola in auto in giornate molto calde (Consultare il capitolo: “CONSIGLI
PER USARE IN SICUREZZA LE BOMBOLE DI GAS GPL”).
Installazione della piastra portabombola
Cosa serve: le piastre portabombola (1).
A) Aprire il vano portaoggetti del barbecue. Inserire le piastre portabombola nei fori di
montaggio del pannello di base come indicato in figura (2). Inserire le linguette delle
piastre portabombola nelle fessure rettangolari. Fissare abbassando le piastre verso
il basso fino a quando la linguetta centrale non è in posizione.
B) Sollevare la bombola e posizionarla tra le piastre (3) sul pannello di base. La base
della bombola deve essere inserita correttamente tra le piastre (4).
C) Ruotare la bombola in modo che l’apertura della valvola sia rivolta verso la parte
anteriore del barbecue.
Assicurarsi che le piastre portabombola siano installate sulla pannello di base e che la
base della bombola sia inserita correttamente tra le piastre.
2
3
4
1
12
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
2
5
6
1
4
3
Installazione all'esterno del vano portaoggetti
Se la bombola a vostra disposizione non corrisponde alle dimensioni e al tipo di quella
presente nelle linee guida, fissare la bombola sulla staffa oppure posizionarla a terra.
In ogni caso, posizionare la bombola all'esterno del vano portaoggetti, a destra del
barbecue.
Installazione della staffa portabombola
Cosa serve: il supporto della staffa portabombola (1) e la staffa portabombola (2).
D) Fissare il supporto della staffa portabombola sul pannello esterno destro del
barbecue. Serrare con viti, rondelle e dadi (3).
E) Installare le guide della bombola (4) nei due fori sotto il supporto della staffa
portabombola. Serrare con viti, rondelle e dadi.
F) Ruotare la bombola in modo che l'apertura della valvola sia rivolta verso la parte
anteriore del barbecue.
G) Tenere la staffa e inclinare la bombola in modo che i due supporti inclinati della
staffa si trovino sotto la flangia alla base della bombola. Regolare la lunghezza della
cinghia intorno alla bombola e chiudere a scatto le due estremità (5).
H) Sollevare e agganciare la staffa della bombola sul supporto come illustrato nella
figura (6).
Posizionamento a terra
I) Posizionare la bombola a terra, all'esterno del vano portaoggetti, a destra del
barbecue (7).
J) Ruotare la bombola di GPL in modo che l'apertura della valvola sia rivolta verso la
parte anteriore del barbecue a gas Weber
®
.
7
Il barbecue raffigurato
potrebbe presentare
leggere variazioni rispetto
al modello acquistato.
WWW.WEBER.COM
®
13
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
PREPARAZIONE PER IL COLLEGAMENTO
DELLA BOMBOLA GPL
Il regolatore deve essere fissato al pannello laterale con il supporto di fissaggio del tubo
fornito.
Installazione all'interno del vano portaoggetti
A) Aprire gli sportelli del vano portaoggetti.
B) Far scorrere la staffa di fissaggio del tubo (1) lungo il tubo per allinearla ai fori di
montaggio nella parte anteriore del pannello destro. Fissare con due viti/rondelle/
bulloni con testa a croce (2).
ƽ AVVERTENZA: Il tubo deve essere fissato al pannello
laterale con il supporto di fissaggio. Il mancato rispetto
di queste istruzioni potrebbe danneggiare il tubo con
conseguenti incendi o esplosioni e causare lesioni personali
gravi o mortali e danni alle cose.
Nota: Assicurarsi che i supporti portabombola siano installati sul pannello di base e che
la base della bombola sia inserita correttamente tra di essi.
1
2
1
2
Installazione all'esterno del vano portaoggetti
C) Aprire gli sportelli del vano portaoggetti.
D) Passare il tubo del regolatore e il supporto di fissaggio del tubo (1) attraverso
l'apertura del pannello laterale.
E) Allineare ai fori di montaggio del pannello laterale collocati sotto all'apertura del
pannello laterale. Fissare con due viti/rondelle/bulloni con testa a croce (2).
ƽ AVVERTENZA: Il tubo deve essere fissato al pannello
laterale con il supporto di fissaggio. Il mancato rispetto
di queste istruzioni potrebbe danneggiare il tubo con
conseguenti incendi o esplosioni e causare lesioni personali
gravi o mortali e danni alle cose.
14
ALLACCIAMENTO DELLA BOMBOLA DI GPL
ƽ Avvertenza: Assicurarsi che la valvola della bombola GPL o
del regolatore sia chiusa.
A) Collegare la bombola di GPL.
Alcuni regolatori si collegano premendo ON e si scollegano tirando OFF, mentre
altri tipi di regolatori sono muniti di dado con filettatura sinistra per il collegamento
alla valvola della bombola. Seguire le illustrazioni delle istruzioni di collegamento
specifiche per il regolatore.
a) Avvitare il regolatore alla bombola ruotando in senso orario (1). Installare il
regolatore in modo che il foro di sfiato (2) sia rivolto verso il basso.
b) Avvitare il regolatore alla bombola ruotando in senso antiorario (3) (4).
c) Assicurarsi che la leva del regolatore (5) sia abbassata o in posizione off.
Premere il regolatore sulla valvola della bombola fino a che non si avverte lo
scatto che indica l'avvenuto posizionamento (6).
d) Assicurarsi che la leva del regolatore sia in posizione off. Alzare la ghiera
del regolatore (7). Premere il regolatore sulla valvola della bombola e tenere
premuto. Abbassare la ghiera (8). Se il regolatore non si blocca, ripetere la
procedura.
1
2
43
5
6
7
8
43
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
WWW.WEBER.COM
®
15
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
PREPARAZIONE PER IL CONTROLLO DELLE PERDITE
ƽ AVVERTENZA: Gli allacciamenti del gas del barbecue
sono stati testati in fabbrica. Si raccomanda comunque di
controllare tutti gli allacciamenti del gas prima di utilizzare il
barbecue.
Rimuovere le manopole di controllo e il pannello di controllo per
verificare l'eventuale presenza di perdite
Cosa serve: Cacciavite a croce.
A) Rimuovere le manopole di controllo, il pulsante di accensione, il dado di bloccaggio
e la batteria (1).
B) Rimuovere le viti dal frangivento utilizzando un cacciavite a croce (2).
C) Inclinare l'estremità del frangivento verso il basso ed estrarre il frangivento per
rimuoverlo (3).
D) Lasciare il pulsante di accensione penzolare dai cavi. Non scollegare (4).
E) Rimuovere le viti dalla parte inferiore del pannello di controllo con un cacciavite a
croce (5).
F) Sollevare leggermente il pannello di controllo, inclinare verso l'alto la parte anteriore
e sollevare con cautela (6).
G) Reinstallare il pannello di controllo e il frangivento una volta completato il test di
verifica delle perdite.
1
2
3
4
5
6
!
Il barbecue raffigurato potrebbe presentare
leggere variazioni rispetto al modello acquistato.
16
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
CONTROLLO DI EVENTUALI PERDITE DI GAS
ƽ AVVERTENZA: Ogni volta che si scollega e ricollega un
raccordo del gas è necessario controllare che non vi siano
perdite di gas.
Nota: Tutti gli allacciamenti eseguiti dal costruttore sono stati sottoposti a controlli
accurati per verificarne la tenuta. È stata controllata la corretta emissione della fiamma
dai bruciatori. Tuttavia, come precauzione di sicurezza, prima di usare il barbecue a
gas Weber®, è consigliabile ricontrollare tutti i raccordi per verificare che non vi siano
perdite. Durante il trasporto e la movimentazione i raccordi del gas potrebbero essersi
allentati o danneggiati.
ƽ AVVERTENZA: Suggeriamo di eseguire i controlli di tenuta
anche nel caso in cui il barbecue sia stato assemblato dal
fornitore o dal rivenditore.
Nota: Poiché alcune soluzioni usate per i controlli, compresa la soluzione di acqua
e sapone, possono essere leggermente corrosive, tutti i raccordi devono essere
risciacquati con acqua dopo il test.
Se il barbecue è dotato di fornello laterale assicurarsi che sia spento.
Per verificare la presenza di eventuali perdite: aprire la valvola della bombola facendo
ruotare il volantino in senso antiorario.
ƽ AVVERTENZA: non accendere i bruciatori durante i controlli
di eventuali perdite.
Cosa serve: una soluzione di acqua e sapone e uno straccio o un pennello per
applicarla.
A) Miscelare acqua e sapone.
B) Aprire la valvola della bombola utilizzando gli strumenti opzionali appropriati, in
base al tipo di bombola e di regolatore.
a) Ruotare la valvola della bombola in senso antiorario. (1) (2) (3).
b) Mettere la leva del regolatore in posizione alzata/On (4).
c) Mettere la leva del regolatore in posizione ON (5).
C) Verificare che non vi siano perdite bagnando il raccordo con la soluzione di acqua
e sapone e controllando che non si formino bolle. Se si formano delle bolle, o se
si forma una bolla che aumenta di dimensioni, c'è una perdita. In caso di perdita,
chiudere il gas e stringere il raccordo. Riaprire il gas e ricontrollare con la soluzione
di acqua e sapone. Se la perdita non si arresta, contattare il rappresentante di zona
del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti del nostro sito web.
Collegarsi al sito www.weber.com
®
.
D) Una volta completato il test di verifica delle perdite, chiudere il gas alla fonte e
risciacquare gli attacchi con acqua.
ƽ PERICOLO
Non utilizzare fiamme libere per controllare eventuali perdite
di gas. Assicurarsi che, durante le procedure di verifica di
eventuali perdite, non vi siano scintille o fiamme vive nella
zona. La presenza di scintille o fiamme vive può causare
incendi o esplosioni, con conseguenti lesioni personali
gravi o mortali e/o danni alle cose.
1
2 3
4
5
2 3
WWW.WEBER.COM
®
17
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Controllare
E) Collegamento del tubo del regolatore al parafiamma (1).
F) Collegamento del tubo principale di alimentazione al parafiamma (2).
G) Collegamenti del tubo principale di alimentazione al collettore (3).
H) Collegamento del tubo del gas del fornello laterale al collettore (4).
I) Raccordo del tubo del fornello laterale con il coperchio del fornello laterale (5).
J) Collegamento del raccordo del tubo del fornello laterale alla valvola del fornello
laterale (6).
ƽ AVVERTENZA: Se si individua una perdita nei raccordi
(1, 2, 3, 4, 5, o 6), stringere nuovamente il raccordo con
una chiave e ricontrollare che non vi siano perdite con
una soluzione di acqua e sapone. Se dopo aver serrato
nuovamente il raccordo la perdita persiste, chiudere il gas.
NON UTILIZZARE IL BARBECUE. Contattare il responsabile
di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area
contatti del nostro sito web.
Collegarsi al sito www.weber.com
®
.
K) Collegamento del fornello laterale a sgancio rapido (7).
L) Collegamento del regolatore alla bombola (8).
M) Collegamento del tubo del regolatore al regolatore (9).
N) Collegamenti delle valvole al collettore (10).
ƽ AVVERTENZA: Se esiste una perdita in corrispondenza
degli allacciamenti (7, 8, 9 o 10), chiudere il gas. NON
UTILIZZARE IL BARBECUE. Contattare il responsabile di
zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area
contatti del nostro sito web.
Collegarsi al sito www.weber.com
®
.
Una volta completato il test di verifica delle perdite, chiudere il gas alla fonte e
risciacquare i collegamenti con acqua.
Reinstallazione del pannello di controllo.
Cosa serve: Cacciavite a croce.
O) Posizionare il bordo superiore del pannello di controllo sulle linguette del telaio.
Premere fino ad avvenuto posizionamento.
P) Reinstallare il pulsante di accensione.
Q) Inserire le due linguette del frangivento più corte verso l'interno del pannello di
controllo ed estrarre la linguetta più lunga sopra all'estremità esterna. Consultare le
illustrazioni precedenti.
R) Allineare le viti con i rispettivi fori sul supporto e sul telaio del pannello di controllo.
S) Avvitare.
T) Montare le manopole di controllo sugli steli delle rispettive valvole.
Il barbecue raffigurato
potrebbe presentare
leggere variazioni rispetto
al modello acquistato.
18
RIEMPIMENTO DELLA BOMBOLA DI GPL
Suggeriamo di riempire la bombola di GPL prima che sia completamente vuota.
Portare la bombola da un rivenditore di gas propano per riempirla.
Smontaggio della bombola di gas:
A) Chiudere l'alimentazione del gas e scollegare il tubo flessibile e il gruppo regolatore
dalla bombola. Seguire le illustrazioni delle istruzioni di collegamento specifiche per
il regolatore.
a) Svitare il raccordo del regolatore dalla bombola ruotando in senso antiorario (1).
b) Svitare il raccordo del regolatore dalla bombola ruotando in senso orario (2) (3).
c) Girare la leva del regolatore (4) in posizione abbassata/off. Premere sulla leva
del regolatore fino a quando si sgancia dalla bombola (5).
d) Girare la leva del regolatore in posizione off (6). Alzare la ghiera del regolatore
(7) per sganciarlo dalla bombola.
B) Sostituire la bombola vuota con una piena.
RIALLACCIAMENTO DELLA BOMBOLA DI GPL
Consultare il capitolo ALLACCIAMENTO DELLA BOMBOLA DI GPL.
1
2 3
4 5
6
7
2 3
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DEL GAS
WWW.WEBER.COM
®
19
PRIMA DI UTILIZZARE IL BARBECUE
VASSOIO RACCOGLI-GRASSO ESTRAIBILE E LECCARDA
MONOUSO
Il barbecue che avete acquistato è dotato di un sistema di raccolta del grasso. Verificare
che non vi siano accumuli di grasso nel vassoio raccogli-grasso e nella leccarda
monouso ogni volta che si usa il barbecue.
Rimuovere del grasso in eccesso utilizzando una spatola in plastica; vedere
l'illustrazione. Se necessario, lavare il vassoio raccogli-grasso e la vaschetta raccogli-
grasso con una soluzione di acqua e sapone, poi sciacquare con acqua pulita. Sostituire
la leccarda monouso in base alle necessità.
ƽ AVVERTENZA: Verificare che non vi siano accumuli di
grasso nel vassoio raccogli-grasso estraibile e nella
leccarda monouso prima di utilizzare il barbecue. Eliminare
il grasso in eccesso per evitare che prenda fuoco. Una
fiammata provocata dal grasso può provocare lesioni
personali gravi o danni alle cose.
ƽ ATTENZIONE: Non rivestire il vassoio raccogli-grasso
estraibile con pellicola d'alluminio.
1
ISPEZIONE DEL TUBO FLESSIBILE
Il tubo dovrebbe essere ispezionato per controllare che non presenti crepe.
ƽ AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo del barbecue
controllare che il tubo flessibile non presenti tacche, crepe,
abrasioni o tagli. Se il tubo flessibile risulta in qualche modo
danneggiato, non utilizzare il barbecue. Sostituirlo solo con
tubi flessibili Weber
®
autorizzati. Contattare il responsabile
di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area
contatti del nostro sito web.
Collegarsi al sito www.weber.com
®
.
ISPEZIONE DELL'ACCENDITORE ELETTRONICO
Verificare che la batteria AA (esclusivamente alcalina) sia in buone condizioni e che sia
correttamente installata (1). Alcune batterie sono avvolte in una pellicola protettiva in
plastica. La plastica deve essere tolta. Non confondere questa plastica con l'etichetta
della batteria.
20
ACCENSIONE E UTILIZZO DEL BRUCIATORE PRINCIPALE
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE
Le istruzioni per l'accensione si trovano all'interno dell'anta sinistra dell'armadietto.
ƽ PERICOLO
La mancata apertura del coperchio durante l'accensione
dei bruciatori del barbecue, o non attendere i 5 minuti
necessari per permettere al gas di disperdersi nel caso in cui
il barbecue non si accenda, potrebbero causare fiammate
esplosive con conseguenti lesioni personali gravi o anche
mortali.
Sistema di accensione elettronica
Nota: Ogni manopola di controllo serve un solo bruciatore. Il sistema di accensione
elettronica accende il bruciatore tramite una scintilla emessa dall'elettrodo
dell'accenditore all'interno della camera di accensione Gas Catcher™. Premendo
sul pulsante di accensione elettronica si produce l'energia richiesta per la scintilla. Si
sentirà un click.
ƽ AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo del barbecue
controllare che il tubo flessibile non presenti tacche, crepe,
abrasioni o tagli. Se il tubo flessibile risulta in qualche modo
danneggiato, non utilizzare il barbecue. Sostituirlo solo con
tubi flessibili Weber
®
autorizzati. Contattare il responsabile
di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area
contatti del nostro sito web.
Collegarsi al sito www.weber.com
®
.
A) Aprire il coperchio (1).
B) Assicurarsi che tutte le manopole di controllo dei bruciatori siano in posizione off (2).
(Premere la manopola di controllo e ruotarla in senso orario per assicurarsi che sia
in posizione OFF).
ƽ AVVERTENZA: Le manopole di controllo del bruciatore
devono essere in posizione OFF prima di aprire la valvola
della bombola GPL.
C) Aprire la valvola della bombola utilizzando gli strumenti opzionali appropriati, in
base al tipo di bombola e di regolatore (3).
ƽ AVVERTENZA: Non chinarsi sul barbecue aperto.
D) Premere la manopola di controllo e ruotarla in posizione START/HI (4).
E) Premere e tenere premuto il pulsante di accensione elettronica. Si sentirà un click (5).
F) Controllare che il bruciatore sia acceso guardando attraverso le griglie di cottura. Si
dovrebbe vedere una fiamma (6).
ƽ AVVERTENZA: Se il bruciatore non si accende entro cinque
secondi, arrestare, ruotare la manopola di controllo su OFF
e attendere 5 minuti per permettere al gas di disperdersi,
prima di tentare nuovamente o prima di cercare di
accenderlo con un fiammifero.
G) Per accendere i bruciatori restanti, seguire i passaggi da D a F.
PER SPEGNERE
Premere la manopola di controllo di ogni bruciatore e ruotarla in senso orario in
posizione OFF. Chiudere l'alimentazione del gas alla fonte.
2 4
6
2
1
2 4
5
3
5
Il barbecue
raffigurato potrebbe
presentare leggere
variazioni rispetto al
modello acquistato.
OFF START/HI MEDIUM LOW
WWW.WEBER.COM
®
21
ACCENSIONE E UTILIZZO DEL BRUCIATORE PRINCIPALE
ƽ PERICOLO
La mancata apertura del coperchio durante l'accensione
dei bruciatori del barbecue, o non attendere i 5 minuti
necessari per permettere al gas di disperdersi nel caso in cui
il barbecue non si accenda, potrebbero causare fiammate
esplosive con conseguenti lesioni personali gravi o anche
mortali.
A) Aprire il coperchio (1).
B) Assicurarsi che tutte le manopole di controllo dei bruciatori siano in posizione off (2).
(Premere la manopola di controllo e ruotarla in senso orario per assicurarsi che sia
in posizione OFF).
ƽ AVVERTENZA: Le manopole di controllo del bruciatore
devono essere in posizione OFF prima di aprire la valvola
della bombola GPL.
C) Aprire la valvola della bombola utilizzando gli strumenti opzionali appropriati, in
base al tipo di bombola e di regolatore (3).
D) Mettere il fiammifero nel portafiammiferi e accenderlo.
E) Inserire il portafiammiferi con il fiammifero acceso attraverso la griglia di cottura e le
barre aromatizzanti Flavorizer
®
per accendere il bruciatore selezionato (4).
ƽ AVVERTENZA: Non chinarsi sul barbecue aperto.
F) Premere la manopola di controllo e ruotarla in posizione START/HI (5).
G) Controllare che il bruciatore sia acceso guardando attraverso le griglie di cottura. Si
dovrebbe vedere una fiamma (6).
ƽ AVVERTENZA: Se il bruciatore non si accende entro cinque
secondi, arrestare, ruotare la manopola di controllo su OFF
e attendere 5 minuti per permettere al gas di disperdersi,
prima di tentare nuovamente o prima di cercare di
accenderlo con un fiammifero.
H) Per accendere i bruciatori restanti, seguire i passaggi da D a F.
PER SPEGNERE
Premere la manopola di controllo di ogni bruciatore e ruotarla in senso orario in
posizione OFF. Chiudere l'alimentazione del gas alla fonte.
ACCENSIONE MANUALE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE
1
2 5
3
6
4
2
2 5
Il barbecue
raffigurato potrebbe
presentare leggere
variazioni rispetto al
modello acquistato.
22
1
ACCENSIONE & UTILIZZO SEAR STATION
®
(MODELLO 330)
OFF START/HI LOW
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE SEAR STATION
®
Il modello 330 include un bruciatore per scottare le pietanze. Il bruciatore per scottare
funziona anche come bruciatore indipendente. Pertanto, l'accensione del bruciatore
per scottare avviene esattamente come per il bruciatore principale. Per accendere
il bruciatore per scottare, consultare il capitolo “ACCENSIONE DEL BRUCIATORE
PRINCIPALE”.
ACCENSIONE MANUALE DEL BRUCIATORE SEAR STATION
®
Per accendere il bruciatore per scottare, consultare il capitolo ACCENSIONE MANUALE
DEL BRUCIATORE PRINCIPALE”.
UTILIZZO DEL SEAR STATION
®
Il barbecue a gas Weber
®
comprende uno speciale bruciatore per scottare carni come
bistecche, pezzi di pollo, pesce e costolette.
La scottatura è un metodo per grigliare direttamente i cibi rosolandone la superficie ad
una temperatura elevata. Scottando o rosolando entrambi i lati della carne, si otterrà
un sapore molto più gustoso grazie alla glassatura della superficie. La scottatura inoltre
darà alla carne un aspetto molto invitante, rendendo visibili i segni della scottatura
lasciati dalle griglie di cottura. Tutto ciò, oltre al contrasto tra la consistenza e i sapori,
rende il cibo ancora più interessante al palato.
Le impostazioni di accensione e spegnimento del bruciatore Sear Station
®
funzionano
insieme ai due bruciatori centrale e di sinistra. Con il bruciatore per scottare e i bruciatori
adiacenti, è possibile scottare la carne utilizzando contemporaneamente il bruciatore
destro per cucinare a calore moderato.
Prima di scottare i cibi, posizionare tutti i bruciatori principali su HI per 15 minuti per
preriscaldare il barbecue. Cucinare sempre con il coperchio chiuso per consentire il
massimo calore ed evitare le fiammate.
Dopo aver preriscaldato il barbecue, posizionare il bruciatore destro su OFF o
abbassare al minimo. Lasciare i bruciatori sinistro e centrale su HI e accendere il
bruciatore Sear Station
®
.
Posizionare la carne direttamente sul bruciatore Sear Station
®
. Scottare uniformemente
su entrambi i lati per 1-4 minuti, a seconda del tipo di carne e dello spessore. Prima di
scottare la carne dall'altro lato nello stesso modo, (1) spostarla di un quarto di giro per
avere i caratteristici segni di cottura alla griglia.
Una volta scottata, si può finire di cucinare la carne a una temperatura più moderata,
spostandola sul bruciatore destro fino ad ottenere la cottura desiderata.
Dopo aver fatto un po' di pratica con il bruciatore Sear Station
®
, si consiglia di
sperimentare diversi tempi di cottura per scoprire quali sono i risultati che più soddisfano
i propri gusti.
WWW.WEBER.COM
®
23
Nota: la temperatura all'interno della fusione forno potrebbe essere superiore per i
primi utilizzi rispetto a quella indicata nel ricettario perché le superfici sono ancora
molto riflettenti. Le condizioni esterne, quali il vento o le condizioni atmosferiche in
generale, possono richiedere la regolazione dei bruciatori per raggiungere le corrette
temperature di cottura.
Se i bruciatori si spengono durante la cottura, aprire il coperchio, chiudere tutti i
bruciatori e attendere cinque minuti prima di riaccendere.
ƽ AVVERTENZA: Verificare che non vi siano accumuli di
grasso nel vassoio raccogli-grasso estraibile e nella
vaschetta portaleccarda prima dell'uso. Rimuovere gli
accumuli di grasso per evitare che prendano fuoco nel
vassoio estraibile.
PRERISCALDAMENTO
Il barbecue a gas Weber
®
è un dispositivo a basso consumo energetico. Ha un consumo
calorico molto ridotto. E' importante riscaldare il barbecue prima dell'uso. Accendere il
barbecue seguendo le istruzioni contenute in questo Manuale d'Uso. Per preriscaldare:
dopo l'accensione, impostare tutti i bruciatori su START/HI, chiudere il coperchio e
riscaldare finché la temperatura non raggiunge i 260° - 288° C (500°F - 550°F), la
temperatura consigliata per la cottura alla griglia. Serviranno tra i 10 e i 15 minuti a
seconda della temperatura dell'aria e della presenza di vento.
CONSIGLI DI COTTURA E ALTRI SUGGERIMENTI UTILI
Preriscaldare sempre il barbecue prima di cucinare. Impostare tutti bruciatori su
HI e chiudere il coperchio; riscaldare per 10 minuti, o fino a quando il termometro
raggiunge i 260˚-288˚C (500˚-550˚F).
Scottare le carni e cuocere con il coperchio abbassato per un cibo sempre
perfettamente grigliato.
I tempi di cottura indicati nel ricettario fanno riferimento ad una temperatura esterna
di 20°C (70°F) con vento leggero o totale assenza di vento. Calcolare un tempo
maggiore di cottura per le giornate fredde o ventilate o ad elevate altitudini. Calcolare
un tempo di cottura inferiore se la temperatura esterna è particolarmente elevata.
I tempi di cottura variano in base alle condizioni atmosferiche o alla quantità,
dimensioni e forma del cibo da cuocere.
La temperatura del barbecue a gas potrebbe risultare più alta della norma per i primi
utilizzi.
In base alle condizioni di cottura può rendersi necessario regolare i bruciatori per
raggiungere la giusta temperatura di cottura.
In generale, i pezzi grossi di carne hanno un tempo di cottura per chilo superiore
rispetto ai pezzi piccoli. Il tempo di cottura varia anche in base alla quantità di cibo
presente sulla griglia: maggiore è la quantità di cibo, maggiore sarà il tempo di cottura
necessario. I cibi cucinati in recipienti, come i fagioli stufati, richiederanno un tempo di
cottura superiore se cotti in un tegame dal bordo alto piuttosto che in una padella.
Eliminare il grasso in eccesso da bistecche, costolette e arrosti, lasciando non più di
6,4mm (¼ di pollice) di grasso. Una minor quantità di grasso rende più facile la pulizia
e garantisce la quasi totale assenza di fiamme incontrollate.
I cibi posti sulla griglia direttamente sopra ai bruciatori potrebbero dover essere girati
o spostati in un punto meno caldo.
Girare o spostare la carne utilizzando delle pinze invece della forchetta, in modo da
evitare che si perdano i succhi naturali. Usare due palette per spostare grossi pesci
interi.
Nel caso in cui si produca una fiammata incontrollata, spegnere tutti i bruciatori e
spostare il cibo in un altro punto della griglia di cottura. La fiamma si abbasserà
immediatamente. Dopo che la fiamma si è abbassata riaccendere il barbecue. NON
CERCARE MAI DI ESTINGUERE LE FIAMME CON ACQUA.
Per alcuni cibi, tra cui quelli in casseruola o i filetti sottili di pesce, si richiederà un
contenitore per la cottura. Le teglie usa e getta in alluminio sono molto comode, ma
è possibile utilizzare qualunque altro tegame provvisto di impugnature resistenti al
calore.
Assicurarsi sempre che il vassoio raccogli-grasso e la vaschetta portaleccarda siano
puliti e privi di residui.
Non rivestire il vassoio raccogli-grasso estraibile con pellicola d'alluminio. Potrebbe
impedire al grasso di scivolare nella vaschetta portaleccarda.
L'uso del timer impedirà che un cibo “ben cotto” diventi “stracotto.
Nota: nel caso in cui il barbecue dovesse perdere calore durante la cottura consultare il
capitolo localizzazione guasti del manuale.
ƽ AVVERTENZA: Non spostare il barbecue a gas Weber
®
durante l'utilizzo o quando è caldo.
E' possibile regolare i singoli bruciatori in base alle proprie esigenze. Le possibili
impostazioni (1) sono OFF, START/HI, MEDIUM, o LOW.
COTTURA CON COPERCHIO
Per tutto il tempo di cottura il coperchio va tenuto abbassato per garantire la
distribuzione uniforme del calore. Con il coperchio abbassato, il barbecue a gas cuoce
in modo simile a un forno termoventilato. Il termometro posto sul coperchio indica la
temperatura di cottura all'interno del barbecue. Il coperchio deve restare chiuso per
tutto il tempo di preriscaldamento e cottura. Non aprire il coperchio — ogni volta che il
coperchio viene sollevato si perde del calore.
SUCCHI DI COTTURA E GRASSO
Le barre aromatizzanti Flavorizer
®
sono studiate per “affumicare la giusta quantità di
succo di cottura per rendere il cibo saporito. I succhi di cottura e il grasso in eccesso
verranno raccolti nella vaschetta portaleccarda sotto al vassoio raccogli-grasso
estraibile. Sono disponibili vaschette raccogli-grasso usa e getta in alluminio adatte per
la vaschetta portaleccarda.
SISTEMA FLAVORIZER
®
Quando i succhi della carne colano sulle barre aromatizzanti Flavorizer
®
dalla speciale
angolatura, creano quei fumi che conferiscono al cibo tutto il caratteristico sapore della
cottura alla brace. Grazie al design unico delle barre aromatizzanti Flavorizer
®
e ai
termoregolatori flessibili, si elimina la possibilità di fiammate incontrollate, perché siete
VOI a controllare le fiamme. Grazie alla progettazione speciale delle barre aromatizzanti
Flavorizer
®
e dei bruciatori, il grasso in eccesso cade direttamente nel vassoio raccogli-
grasso e da qui nella vaschetta portaleccarda.
SEAR STATION
®
Il barbecue a gas Weber
®
comprende uno speciale bruciatore per scottare pesce e carni
sottili. Le impostazioni (2) per l'accensione e lo spegnimento del bruciatore Sear Station
®
funzionano insieme ai due bruciatori principali adiacenti. Con i bruciatori adiacenti, è
possibile scottare la carne mentre si utilizzano le altre aree di cottura per cucinare a
calore moderato (consultare il capitolo “ACCENSIONE E UTILIZZO SEAR STATION
®
”).
OFF START/HI MEDIUM LOW
1
OFF START/HI LOW
2
24
ACCENSIONE E UTILIZZO DEL FORNELLO LATERALE
2
2
3
2
4
5
1
OFF
START/HI
LOW
ACCENSIONE DEL FORNELLO LATERALE
ƽ PERICOLO
Se non si tiene aperto il coperchio durante l'accensione del
fornello laterale, o non si attendono i 5 minuti necessari per
permettere al gas di disperdersi nel caso in cui il fornello
laterale non si accenda, si potrebbero produrre fiammate
esplosive con conseguenti lesioni personali gravi o anche
mortali.
ƽ AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo del barbecue,
controllare che il tubo flessibile non presenti tacche, crepe,
abrasioni o tagli. Se il tubo flessibile risulta in qualche modo
danneggiato, non utilizzare il barbecue. Sostituirlo solo con
tubi flessibili Weber
®
autorizzati. Contattare il responsabile
di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area
contatti del nostro sito web.
Collegarsi al sito www.weber.com
®
.
A) Aprire il coperchio del fornello laterale (1).
B) Verificare che la valvola del fornello laterale sia in posizione off (premere la
manopola di controllo e ruotarla in senso orario per assicurarsi che sia nella
posizione OFF) e che tutti i bruciatori non in uso siano chiusi (premere e girare in
senso orario) (2).
C) Aprire la valvola della bombola utilizzando gli strumenti opzionali appropriati, in
base al tipo di bombola e di regolatore (3).
D) Premere e ruotare la valvola di regolazione del fornello laterale su START/HI (4).
E) Premere diverse volte il pulsante di accensione (emetterà un click ad ogni
pressione) fino a che non si vede una fiamma (5).
ƽ ATTENZIONE: in giornate molto soleggiate può essere
difficile vedere la fiamma del fornello laterale.
ƽ AVVERTENZA: Se il fornello laterale non si accende entro
cinque secondi:
a) Chiudere la valvola di regolazione del fornello laterale,
i bruciatori principali e il gas alla fonte.
b) Attendere 5 minuti per consentire al gas di disperdersi
prima di riprovare o di tentare di accendere con un
fiammifero (consultare il capitolo “ACCENSIONE
MANUALE DEL FORNELLO LATERALE”).
PER SPEGNERE
Premere e ruotare la manopola di controllo del fornello laterale in posizione OFF.
Assicurarsi che il bruciatore sia spento e che si sia raffreddato prima di chiudere il
coperchio del fornello laterale.
Il barbecue raffigurato
potrebbe presentare
leggere variazioni rispetto
al modello acquistato.
WWW.WEBER.COM
®
25
ACCENSIONE E UTILIZZO DEL FORNELLO LATERALE
2
2
3
2
5
4
1
ACCENSIONE MANUALE DEL FORNELLO LATERALE
ƽ PERICOLO
Se non si tiene aperto il coperchio durante l'accensione
del fornello laterale, o non si attendono i cinque minuti
necessari per permettere al gas di disperdersi nel caso in
cui il fornello laterale non si fosse acceso, si potrebbero
produrre fiammate esplosive con conseguenti lesioni
personali gravi o anche mortali.
A) Aprire il coperchio del fornello laterale (1).
B) Verificare che la valvola del fornello laterale sia in posizione off (2) (premere la
manopola di controllo e ruotarla in senso orario per assicurarsi che sia nella
posizione OFF) e chiudere tutti i bruciatori non in uso (premere e girare in senso
orario) .
C) Aprire la valvola della bombola utilizzando gli strumenti opzionali appropriati, in
base al tipo di bombola e di regolatore (3).
D) Mettere il fiammifero nel portafiammiferi e accenderlo.
E) Tenere il portafiammiferi e accendere il fiammifero su di un lato del bruciatore (4).
F) Premere e ruotare la valvola di regolazione del fornello laterale su START/HI (5).
ƽ ATTENZIONE: in giornate molto soleggiate può essere
difficile vedere la fiamma del fornello laterale.
ƽ AVVERTENZA: Se il fornello laterale non si accende entro
cinque secondi:
a) Chiudere la valvola di regolazione del fornello laterale,
i bruciatori principali e il gas alla fonte.
b) Attendere 5 minuti per permettere al gas di disperdersi
prima di tentare nuovamente.
PER SPEGNERE
Premere e ruotare la manopola di controllo del fornello laterale in posizione OFF.
Assicurarsi che il bruciatore sia spento e che si sia raffreddato prima di chiudere il
coperchio del fornello laterale.
Il barbecue raffigurato
potrebbe presentare
leggere variazioni rispetto
al modello acquistato.
26
RIPARAZIONE GUASTI
PROBLEMA CONTROLLO SOLUZIONE
La fiamma dei bruciatori è gialla o arancione e si
avverte odore di gas.
Verificare che le retine anti-insetti non siano ostruite.
(Ostruzione dei fori.)
Pulire le retine anti-insetti. Consultare il capitolo
“MANUTENZIONE ANNUALE”.
Segnali:
I bruciatori non si accendono. oppure la fiamma dei
bruciatori è molto debole in posizione HI. -oppure -
la temperatura del barbecue raggiunge solo 250° -
max 300° in posizione HI.
Alcuni paesi dispongono di regolatori dotati di dispositivi
di sicurezza per la fuoriuscita di gas in eccesso.
È possibile che si sia attivato il dispositivo di sicurezza
contro la fuoriuscita del gas, installato sull'attacco della
bombola.
Per resettare il dispositivo di sicurezza contro la
fuoriuscita del gas, ruotare tutte le manopole di controllo
e la valvola della bombola in posizione off. Scollegare
il regolatore dalla bombola. Ruotare le manopole di
controllo su HI. Attendere almeno 1minuto. Ruotare le
manopole di controllo su OFF. Ricollegare il regolatore
alla bombola. Riaprire lentamente la valvola della
bombola. Consultare il capitolo ACCENSIONE DEL
BRUCIATORE PRINCIPALE”.
Il bruciatore non si accende, o la fiamma è bassa
anche nella posizione HI.
Il livello di GPL è basso o la bombola è vuota? Riempire la bombola di GPL.
Il tubo flessibile del gas è piegato o attorcigliato? Raddrizzarlo.
Il bruciatore si accende con un fiammifero? Se il bruciatore si accende con un fiammifero, l'uscita del
bruciatore potrebbe essere ostruita. Pulire i bruciatori.
Consultare il capitolo “MANUTENZIONE”.
Il bruciatore non si accende quando si preme il
pulsante di accensione.
Verificare che il gas arrivi ai bruciatori provando ad
accenderli con i fiammiferi. Consultare il capitolo
ACCENSIONE MANUALE DEL BRUCIATORE
PRINCIPALE”.
Se i bruciatori si accendono col fiammifero, si tratta di un
problema al sistema di accensione. Consultare il capitolo
“FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI ACCENSIONE
ELETTRONICA.
Le batterie sono cariche? Assicurarsi che la batteria sia in buono stato e
correttamente installata. Consultare il capitolo
“ISPEZIONE DELL'ACCENDITORE ELETTRONICO”.
I fili sono collegati in modo corretto al pulsante di
accensione?
Verificare che i cavi siano ben inseriti nei morsetti della
scatola. Consultare il capitolo “FUNZIONAMENTO DEL
SISTEMA DI ACCENSIONE ELETTRONICA.
La nuova batteria è rivestita in plastica? Togliere l'involucro in plastica.
Presenza di fiammate:
ƽ ATTENZIONE: Non rivestire il vassoio
raccogli-grasso estraibile con
pellicola d'alluminio.
State preriscaldando il barbecue come consigliato? Per preriscaldare tutti i bruciatori devono essere regolati
su HI per 10-15 minuti.
Le griglie di cottura, i dissipatori di calore e le barre
aromatizzanti Flavorizer
®
sono ricoperti di grasso
bruciato?
Pulire accuratamente. Consultare il capitolo “PULIZIA.
Il vassoio raccogli-grasso è sporco e non consente al
grasso di fluire nella vaschetta portaleccarda?
Pulire il vassoio raccogli-grasso estraibile.
La fiamma che esce dal bruciatore ha un aspetto
irregolare. La fiamma è bassa con bruciatore
posizionato su HI. Le fiamme non corrono per tutta la
lunghezza del bruciatore.
I bruciatori sono puliti? Pulire i bruciatori. Consultare il capitolo
“MANUTENZIONE”.
L'interno del coperchio appare come ricoperto di
“scaglie”. (Come di vernice scrostata).
L'interno del coperchio è in smalto porcellanato o acciaio
inox, non verniciato. Pertanto non può “scrostarsi”. Quello
si vede è grasso “cotto, diventato carbone, che si sta
sfaldando.
NON È UN DIFETTO.
Pulire accuratamente. Consultare il capitolo “PULIZIA.
Gli sportelli dell'armadietto non sono allineati. Verificare il perno di regolazione situato nella parte
inferiore di ogni sportello.
Allentare i dadi di regolazione. Regolare gli sportelli fino
ad allinearli. Serrare il dado.
Se, dopo aver messo in atto questi accorgimenti, i problemi persistono, contattare il responsabile di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti
del nostro sito Web. Visitare il sito www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
27
RETINE ANTI-INSETTI WEBER
®
Il barbecue a gas Weber
®
, come qualsiasi altro dispositivo a gas per esterni, è un
facile bersaglio per ragni e insetti. Possono annidarsi nella sezione venturi (1) dei tubi
dei bruciatori. Il loro ingresso può impedire la normale erogazione di gas e causare
il riflusso del gas dall'apertura dell'aria di combustione. Ciò potrebbe provocare un
incendio all'interno o intorno all'apertura dell'aria, sotto al pannello di controllo, e
danneggiare seriamente il barbecue.
L'apertura dell'aria di combustione del bruciatore è dotata di una protezione in acciaio
inox (2) per impedire ai ragni e agli insetti di entrare nei tubi del bruciatore attraverso le
aperture dell'aria di combustione.
È consigliabile controllare la retina anti-insetti almeno una volta all'anno. (Consultare
il capitolo “MANUTENZIONE ANNUALE”). Si consiglia di ispezionare e pulire la retina
anti-insetti in presenza dei seguenti segnali:
A) Si avverte contemporaneamente odore di gas e le fiamme del bruciatore sono
“lente e di colore giallo.
B) Il barbecue non raggiunge la temperatura.
C) Il barbecue si riscalda in modo non uniforme.
D) Uno o più bruciatori non si accendono.
ƽ PERICOLO
Il mancato intervento, alla comparsa di questi segnali,
potrebbe provocare incendi o esplosioni e causare lesioni
personali gravi o mortali, o danni alle cose.
2
1
PULIZIA
ƽ AVVERTENZA: Spegnere il barbecue a gas Weber
®
e
attendere che si raffreddi, prima di pulirlo.
ƽ ATTENZIONE: Non pulire le barre aromatizzanti Flavorizer
®
o
le griglie di cottura in un forno autopulente.
Superfici esterne - Utilizzare una soluzione di sapone e acqua calda per pulire, poi
sciacquare con acqua.
ƽ ATTENZIONE: Per pulire il barbecue o il carrello non utilizzare
detersivi per forno, detergenti abrasivi (detersivi per cucina) o
contenenti prodotti agli agrumi, né pagliette abrasive.
Estrarre il vassoio raccogli-grasso- Eliminare il grasso in eccesso, lavare con acqua
saponata calda e risciacquare.
ƽ ATTENZIONE: Non rivestire il vassoio raccogli-grasso
estraibile con pellicola d'alluminio.
Barre aromatizzanti Flavorizer
®
e griglie di cottura - Pulire con una spazzola con
setole in acciaio inox. Se necessario, rimuovere dal barbecue e lavare con acqua
saponata calda, poi sciacquare con acqua.
Per conoscere la disponibilità dei ricambi di griglie di cottura e barre
aromatizzanti Flavorizer
®
, contattare il responsabile del Servizio Assistenza Clienti
di zona consultando l’area contatti del nostro sito. Visitare il sito
www.weber.com
®
.
Vaschetta portaleccarda - Sono disponibili in commercio vassoi usa e getta in
alluminio; in alternativa è possibile coprire la leccarda con carta d'alluminio. Per pulire la
leccarda, lavare con acqua calda saponata e risciacquare.
Termometro - Pulire con acqua calda e sapone e con una paglietta in plastica.
Forno - Rimuovere eventuali residui dai bruciatori con una spazzola. NON ALLARGARE
I FORI DEI BRUCIATORI (APERTURE). Lavare l'interno della fusione forno utilizzando
acqua calda e sapone, poi risciacquare.
Interno del coperchio - Quando il coperchio è caldo, passare l'interno con carta da
cucina per evitare accumuli di grasso. Il grasso depositato ha l'aspetto di scaglie di
vernice.
Superfici in acciaio inox - Lavare con uno straccio morbido e una soluzione di acqua e
sapone. Fare attenzione a strofinare seguendo la fibratura dell'acciaio inox.
Non utilizzare detersivi contenenti acidi, acqua ragia o xilolo. Risciacquare bene
dopo aver pulito.
COME MANTENERE INALTERATO L'ACCIAIO INOX
Il barbecue, il vano portaoggetti, il pannello di controllo o i ripiani potrebbero essere in
acciaio inox. Far brillare l'acciaio inox è cosa facile. Basta lavarlo con acqua e sapone,
sciacquare con acqua ed asciugare completamente. Nel caso di residui particolarmente
resistenti, è possibile usare una spazzola non in metallo.
ƽ IMPORTANTE: Non utilizzare una spazzola in metallo
o detergenti abrasivi sulle superfici in acciaio inox del
barbecue perché potrebbero graffiarsi.
ƽ IMPORTANTE: Fare attenzione a strofinare/asciugare
seguendo la fibratura dell'acciaio inox per mantenerne
inalterato l'aspetto.
MANUTENZIONE
PROBLEMA CONTROLLO SOLUZIONE
Il fornello laterale non si accende.
Alcuni paesi dispongono di regolatori dotati di dispositivi
di sicurezza per la fuoriuscita di gas in eccesso.
L'alimentazione del gas è chiusa?
È possibile che si sia attivato il dispositivo di
sicurezza contro la fuoriuscita del gas, installato
sull'attacco della bombola.
Aprire l'alimentazione.
Per resettare il dispositivo di sicurezza contro la fuoriuscita del
gas, ruotare tutte le manopole di controllo e la valvola della
bombola in posizione off. Scollegare il regolatore dalla bombola.
Ruotare le manopole di controllo su START/HI. Attendere
almeno 1 minuto. Ruotare le manopole di controllo su OFF.
Ricollegare il regolatore alla bombola. Riaprire lentamente la
valvola della bombola. Consultare il capitolo ACCENSIONE
DEL FORNELLO LATERALE”.
La fiamma è debole in posizione HI. Il tubo flessibile del gas è piegato o attorcigliato? Raddrizzarlo.
Il pulsante di accensione non funziona. Il bruciatore si accende con un fiammifero? Se il bruciatore si accende con il fiammifero, controllare
l'accenditore. Consultare il capitolo “MANUTENZIONE DEL
FORNELLO LATERALE”.
Se, dopo aver messo in atto questi accorgimenti, i problemi persistono, contattare il responsabile di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti
del nostro sito Web. Visitare il sito www.weber.com
®
.
RIPARAZIONE GUASTI FORNELLO LATERALE
28
MANUTENZIONE
PULIZIA O SOSTITUZIONE DEI TUBI DEI BRUCIATORI
Cosa serve: Cacciavite a croce e cacciavite a taglio.
A) Il barbecue a gas Weber
®
deve essere spento e completamente raffreddato.
B) Scollegare il gas all'origine.
C) Rimuovere i componenti della fusione forno - griglia scaldavivande, griglie e barre
Flavorizer
®
. (Le piastre di distribuzione del calore non devono essere rimosse.)
Rimozione del pannello di controllo
D) Per rimuovere il pannello di controllo:
a) Rimuovere le manopole di controllo, il pulsante di accensione, il dado di
bloccaggio dell'accenditore e la batteria (1).
b) Rimuovere le viti dal frangivento (2) posizionato sotto al pannello di controllo
utilizzando un cacciavite a croce.
c) Abbassare l'estremità del frangivento ed estrarlo (3).
d) Rimuovere il pulsante di accensione dal pannello di controllo (4) e scollegare
tutti e quattro i fili dal pulsante.
e) Rimuovere le viti dalla parte inferiore del pannello di controllo con un cacciavite
a croce (5).
f) Sollevare leggermente il pannello di controllo, inclinare verso l'alto la parte
anteriore e rimuoverlo sollevandolo con cautela (6).
1
2
3
4
5
6
!
WWW.WEBER.COM
®
29
MANUTENZIONE
9
8
7
14
15
16
10
11
12
13
18
17
Rimozione del bruciatore
E) Per rimuovere i tubi del bruciatore:
a) Rimuovere il cavo(i) dell'accenditore dal morsetto(i) dell'accenditore (7).
b) Rimuovere la vite che fissa il bruciatore alla fusione forno utilizzando un
cacciavite a taglio (8).
c) Tirare il gruppo bruciatore (compreso l'accenditore) verso l'alto ed estrarlo dalla
fusione forno (9).
Nota: Le unità 310/320 hanno un cavo di messa a terra aggiuntivo collegato al
bruciatore centrale (10).
Pulizia del bruciatore
F) Per rimuovere il tubo (i tubi) del bruciatore:
a) Controllare l'interno di ogni bruciatore servendosi di una torcia elettrica (11).
b) Pulire l'interno del bruciatore con un filo metallico (12) (una gruccia di ferro
raddrizzata può andare).
c) Controllare e pulire l'apertura della serranda dell'aria alle estremità del
bruciatore. Controllare e pulire gli orifizi alla base delle valvole. Utilizzare una
spazzola con setole in acciaio per pulire l'esterno dei bruciatori (13). Ciò serve
ad assicurare che tutti i fori del bruciatore siano completamente liberi.
ƽ ATTENZIONE: Non allargare i fori del bruciatore durante la
pulizia.
Rimontaggio del bruciatore.
G) Per rimontare i tubi del bruciatore:
a) Estrarre il bruciatore e il filo dell'accenditore attraverso il foro nella fusione
forno (14). Consultare il capitolo “FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI
ACCENSIONE ELETTRONICA” per il posizionamento corretto del bruciatore.
b) Allineare il bruciatore con la valvola.
ƽ ATTENZIONE: Le uscite dei bruciatori (15) devono essere
correttamente posizionate sulle uscite delle valvole (16).
c) Riposizionare la vite che fissa il bruciatore alla fusione forno utilizzando un
cacciavite a taglio. Il tubo potrebbe sembrare lento (17), quando la vite è ben
chiusa. È normale.
d) Riposizionare i cavi attraverso le clip dell'accenditore. Consultare di nuovo la
figura (7).
ƽ ATTENZIONE: Tutti i cavi devono essere correttamente
passati attraverso le clip di fissaggio.
e) Collegare i cavi al pulsante, seguendo il codice numerico/colore (18).
Consultare il capitolo “FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI ACCENSIONE
ELETTRONICA per un corretto collegamento dei cavi.
ƽ AVVERTENZA: prima di utilizzare il barbecue, assicurarsi
che tutte le parti siano correttamente assemblate e che le
viti siano adeguatamente serrate. Il vostro intervento, in
caso di mancata osservanza della presente avvertenza,
potrebbe causare incendi, esplosioni o difetti strutturali, con
conseguenti lesioni personali gravi o mortali e danni alle
cose.
30
MANUTENZIONE
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI ACCENSIONE
ELETTRONICA
Se il sistema di accensione elettronica non funziona, verificare che il gas arrivi provando
ad accendere i bruciatori con un fiammifero. Consultare il capitolo ACCENSIONE
MANUALE DEL BRUCIATORE PRINCIPALE”. Se il fiammifero riesce ad accendere, si
tratta di un problema all'accensione elettronica.
ƽ AVVERTENZA: Tutte le valvole di ritegno e di immissione
devono essere in posizione OFF.
Verificare che la batteria AA (esclusivamente alcalina) sia in buone condizioni e che
sia correttamente installata (1). Alcune batterie sono avvolte in una pellicola protettiva
in plastica. La plastica deve essere tolta. Non confondere questa plastica con
l'etichetta della batteria.
Assicurarsi che i cavi di accensione siano collegati correttamente al pulsante di
accensione. Consultare il capitolo “ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DEL PULSANTE DI
ACCENSIONE” riportato di seguito.
Assicurarsi che il gruppo accensione in ceramica sia posizionato interamente nel
canale di accensione del bruciatore (2). Se correttamente posizionato, si sentirà uno
scatto (3).
Assicurarsi che il pulsante di accensione elettronica funzioni ascoltando e
controllando che si producano scintille in corrispondenza del bruciatore.
Se il sistema di accensione elettronica non funziona ancora, contattare il
responsabile di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti
del nostro sito. Visitare www.weber.com
®
.
ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DEL PULSANTE DI ACCENSIONE 330
1
2
3
4
1
2
34
A BCD
Estremità del cavo e
colore del morsetto
Bruciatore
Nero (1) Bruciatore sinistro (A)
Giallo (2) Bruciatore destro (B)
Blu (3) Bruciatore centrale (C)
Verde (4) Bruciatore per scottare (D)
ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DEL PULSANTE DI ACCENSIONE 310/320
1
2
3
4
1
2
34
A BC
Estremità del cavo e
colore del morsetto
Bruciatore
Nero (1) Bruciatore sinistro (A)
Giallo (2) Bruciatore destro (B)
Blu (3) Bruciatore centrale (C)
Verde (terra) (4) Bruciatore centrale (C)
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
31
MANUTENZIONE ANNUALE
Ispezione e pulizia delle retine anti-insetti
Per controllare le retine anti insetti rimuovere il pannello di controllo. Se la retina anti-
insetti è impolverata o sporca, rimuovere i bruciatori e pulirla.
Spazzolare delicatamente la retina anti-insetti con una spazzola con setole morbide (ad
es. un vecchio spazzolino).
ƽ ATTENZIONE: Non pulire la retina anti-insetti con strumenti
duri o appuntiti. Non togliere la retina anti-insetti e non
allargare le maglie della stessa.
Picchiettare leggermente il bruciatore per far uscire residui e sporco dal bruciatore. Dopo
aver pulito la retina anti-insetti e il bruciatore, riposizionare il bruciatore.
Se la retina anti-insetti è danneggiata o non si può più pulire, contattare il responsabile
di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti del nostro sito Visitare
il sito www.weber.com
®
.
Fiamma caratteristica del bruciatore
I bruciatori del barbecue a gas Weber
®
sono stati regolati in fabbrica per la corretta
miscelazione di aria e gas. Vengono qui mostrate le caratteristiche tipiche di una fiamma
corretta.
A) Bruciatore (1)
B) Sulle punte, di tanto in tanto, compaiono guizzi di colore giallo (2)
C) Azzurro (3)
D) Blu (4)
Se le fiamme non sono uniformi lungo tutto il bruciatore, seguire le procedure di pulizia
del bruciatore.
3
1
2
4
3
1
1
2
2
Griglia fornello laterale
Coperchio fornello laterale
Anello e testa del fornello laterale
Elettrodo per accenditore
Manopola di controllo
Accenditore
MANUTENZIONE DEL FORNELLO LATERALE
ƽ AVVERTENZA: Tutte le valvole di ritegno e di immissione
devono essere in posizione OFF.
Assicurarsi che il cavo nero tra l'accenditore e un elettrodo sia collegato.
Assicurarsi che il cavo bianco tra l'accenditore e il morsetto di messa a terra sia
collegato.
La scintilla dovrebbe essere di colore bianco/blu, non giallo.
A) Cavo accenditore (1)
B) Cavo di terra (2)
C) Bruciatore (3)
MANUTENZIONE
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com
®
©2010 Progettato e realizzato da Weber-Stephen Products Co.,
società dell'Illinois con sede in 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
Stampato negli Stati Uniti
ƽ ATTENZIONE: questo prodotto è stato sottoposto a controlli di sicurezza ed è certificato solo per l'utilizzo nel
paese specificato. Consultare l'indicazione del paese sull'esterno della confezione.
Le parti indicate possono contenere gas e sono utilizzate per il trasporto e la combustione di gas. Contattare il Servizio Assistenza Clienti Weber-
Stephen Products Co. per informazioni sulle parti di ricambio originali Weber-Stephen Products Co.
ƽ AVVERTENZA: non tentare di eseguire riparazioni di qualsiasi genere sui componenti atti al trasporto e alla
combustione di gas, senza aver preventivamente consultato il Servizio Assistenza Clienti Weber-Stephen
Products Co. Il vostro intervento, in caso di mancata osservanza della presente avvertenza, potrebbe causare
incendi o esplosioni con conseguenti lesioni personali gravi o mortali o danni alle cose.
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Per informazioni sul corretto smaltimento di questo prodotto nei paesi europei, visitare il sito
www.weber.com
®
e rivolgersi all'importatore indicato per il vostro paese. Se non si dispone di
accesso a Internet, rivolgersi al rivenditore di zona per conoscere il nome, l'indirizzo e il numero di
telefono dell'importatore.
Se si decide di smaltire o gettare il proprio barbecue, tutte le parti elettriche (come il motore del girarrosto, le batterie, il sistema di accensione,
le lampade per le maniglie) devono essere smontate e smaltite in conformità con le disposizioni RAEE (Normativa sui Rifiuti di Apparecchiature
Elettriche ed Elettroniche). Queste parti devono essere smaltite separatamente dal resto del barbecue.
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
PH: +43.7242.890 135.0
Main Fax: +43.7242.890 135.45
info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
Chaussee de Waterloo 200 Bte 3
Waterloosesteenweg 200 Bus 3
1640 St. Genesius Rode
BELGIUM
PH: 32.2.359.98.10
GRAHAM SA/NV
Parc Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
BELGIUM
PH: 32.2.367.1611
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
PH: +42.267.312.973
Main Fax: +42.267.750.897
info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC
Boegildsmindevej 23B
9400 Noerresundby
Denmark
PH: 45.99.36.30.10
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559, UAE
PH: +971 4 360 9256
Fax: +971 4 421 5263
ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SARL
Parc d’activité des Bellevues
Le Hyde Park Immeuble “Le Picadilly”
16 Allée Rosa Luxembourg
95610 Ergany sur Oise
FRANCE
PH: 33.1.39.09.9000
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GMBH
Rheinstraße 194
55128 Ingelheim
GERMANY
PH: +49.6132.8999.0
Main Fax: +49.6132.8999.69
info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN HOLLAND B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
HOLLAND
PH: +31.513.4333.22
Main Fax: +31.513.4333.23
info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
PH: 354.58.58.900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
PH: 972.392.41119
MAGI & CO P.S.C.L. SIGNORI DEL BARBECUE
Via Masetti 14
40033 Casalecchio di Reno
Bologna
ITA LY
PH: 39.051.613.3257
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04–506 Warszawa
POLSKA
PH: +48.22.392.04.69
Main Fax: +48.22.397.70.52
info-pl@weberstephen.com
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng, SOUTH AFRICA
PH: 27.11.454.2369
WEBER-STEPHEN IBERICA, S.R.L.
Av. Alcalde Barnils 64-68
Edificio A, 3°2°, 08190
Sant Cugat del Vallés
Barcelona
SPAIN
PH: 00.34.935.844.055
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
Switzerland
PH: +41.52.24402.50
Main Fax: +41.52.24402.59
info-ch@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS –
NORTHERN EUROPE REGION
The Four Columns
Broughton Hall Business Park
Skipton
North Yorkshire
BD23 3AE
United Kingdom
PH: 44.1756.692600
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
PH: 847.934.5700
WEBER – STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
PH: +7 495 973 16 49
Main Fax: + 7 95 336 31 11
info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
PH: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA - MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA/CROATIA
PH: +386 2 749 38 62
For Republic of Ireland please contact:
Weber-Stephen Products - Northern Europe Region
For other Eastern Europe countries,
TURKEY, GREECE please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH.,
info-de@weberstephen.com
For Baltic States please contact:
Weber-Stephen Nordic.
56555 09/17/10 LP
FR - FRENCH
#56555
320/330
BARBECUE A GAZ
Guide d'utilisation du barbecue à gaz (propane)
LISEZ ATTENTIVEMENT CE GUIDE
D'UTILISATION AVANT D'UTILISER LE
BARBECUE A GAZ.
ƽ DANGER
En cas d'odeur de gaz:
1. Fermez l'arrivée de gaz de l'appareil.
2. Eteignez toute flamme.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Si l'odeur persiste, éloignez-vous de
l'appareil et contactez immédiatement
votre fournisseur de gaz ou les
pompiers.
Une fuite de gaz risque de provoquer
un incendie ou une explosion pouvant
entraîner des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages matériels.
ƽ AVERTISSEMENT
1. Ne conservez et n'utilisez ni essence, ni
d’autres gaz / liquides inflammables à
proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
2. Ne conservez aucune bouteille de gaz
non branchée à proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
ƽ AVERTISSEMENT: avant d'utiliser le
barbecue, effectuez scrupuleusement
toutes les vérifications d'étanchéité
indiquées dans ce guide. Faites-le
même si le barbecue a été monté par le
revendeur.
ƽ AVERTISSEMENT: ne tentez pas
d'allumer cet appareil sans avoir
préalablement lu les sections relatives à
l'ALLUMAGE DES RECHAUDS du présent
manuel.
INFORMATIONS DESTINEES A
L'INSTALLATEUR :
Ce guide doit être conservé par le
propriétaire pour référence ultérieure.
UTILISATION EN EXTERIEUR UNIQUEMENT.
2
AVERTISSEMENTS
ƽ DANGER
Le non-respect des instructions relatives aux dangers, aux avertissements et aux précautions contenues dans le présent guide
d'utilisation peut être à l'origine de blessures graves voire mortelles, et/ou d'un incendie ou d'une explosion susceptible de
provoquer des dommages matériels.
ƽ AVERTISSEMENTS
ƽ Respectez les instructions de branchement du détendeur
correspondant à votre type de barbecue.
ƽ Ne conservez jamais de bouteille de gaz de rechange ou
débranchée sous ou à proximité du barbecue.
ƽ Ne placez pas de housse ou de produit inflammable sur le
barbecue, ou dans la zone de rangement située en-dessous.
ƽ Un montage incorrect peut présenter un danger. Veuillez
respecter scrupuleusement les instructions de montage de
ce manuel.
ƽ Avant d'utiliser votre barbecue à gaz Weber suite à une
période de stockage ou de non-utilisation, vérifiez-le
soigneusement afin de détecter toute fuite de gaz et/ou
obstruction des réchauds. Reportez-vous aux instructions
contenues dans le présent guide pour les procédures de
vérification correctes.
ƽ N'utilisez pas de flamme pour vérifier s'il existe une fuite de
gaz.
ƽ Ne faites pas fonctionner le barbecue à gaz Weber
®
en cas
de problème d'étanchéité au niveau des raccordements de
gaz.
ƽ Aucun produit inflammable ne doit être présent dans un
rayon d'environ 60 cm tout autour du barbecue.
ƽ Ne permettez pas aux enfants utiliser le barbecue à gaz
Weber
®
. Les pièces accessibles du barbecue peuvent être
très chaudes. Éloignez les jeunes enfants du barbecue
pendant son utilisation.
ƽ Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le barbecue
à gaz Weber
®
. Il est en effet chaud pendant la cuisson et
le nettoyage et ne doit pas être laissé sans surveillance ni
déplacé pendant son utilisation.
ƽ En cas d'extinction des réchauds pendant la cuisson,
fermez tous les robinets de gaz. Ouvrez le couvercle et
attendez cinq minutes avant de tenter d'allumer à nouveau
le barbecue conformément aux instructions de la section
“Allumage”.
ƽ N'utilisez ni charbon, ni briquettes, ni pierres de lave dans le
barbecue à gaz Weber
®
.
ƽ Pendant la cuisson, ne vous penchez jamais au-dessus du
barbecue ouvert. Ne posez jamais les mains ou les doigts
sur le bord avant de la cuve de cuisson.
ƽ En cas d'embrasement brusque, éloignez les aliments des
flammes jusqu'à ce qu'elles aient perdu de leur intensité.
ƽ En cas de feu de friture, coupez l'alimentation de tous les
réchauds et laissez le couvercle abaissé jusqu'à ce que le
feu s'éteigne.
ƽ Nettoyez correctement et régulièrement votre barbecue à
gaz Weber
®
.
ƽ Lors du nettoyage des robinets et des réchauds,
n'agrandissez jamais les orifices.
ƽ Le propane n'est pas un gaz naturel. Toute tentative de
conversion/d'utilisation de gaz naturel avec un appareil
fonctionnant au propane est une opération dangereuse
entraînant l'annulation de votre garantie.
ƽ L'utilisation d'une bouteille de gaz endommagée ou
rouillée peut être dangereuse. En cas de détérioration ou
en présence de rouille sur la bouteille, faites-la vérifier par
votre fournisseur de gaz. N'utilisez pas de bouteille de gaz
avec un robinet endommagé.
ƽ Même si votre bouteille de gaz semble être vide, elle peut
toujours contenir du gaz. Transportez et conservez la
bouteille de manière adéquate.
ƽ Ne tentez jamais, pour quelque raison que ce soit, de
débrancher le détendeur de gaz, ni un raccord de gaz
pendant l'utilisation du barbecue.
ƽ Portez des gants résistant à la chaleur lorsque vous utilisez
le barbecue.
ƽ N'utilisez pas ce barbecue si toutes les pièces ne sont
pas en place. L'appareil doit être correctement monté,
conformément aux instructions figurant dans la section
“Montage”.
ƽ Ne montez pas ce type de barbecue dans un ensemble
intégré ou à coulisse. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion causant
des dommages matériels et des blessures corporelles
graves voire mortelles.
WWW.WEBER.COM
®
3
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS ...................................2
SOMMAIRE ..........................................3
VUE ECLATEE 320 ....................................4
LISTE DES PIECES DE LA VUE ECLATEE 320 ..............5
VUE ECLATEE 330 ....................................6
LISTE DES PIECES DE LA VUE ECLATEE 330 ..............7
GARANTIE ..........................................8
INSTRUCTIONS GENERALES ...........................8
RANGEMENT ....................................................8
UTILISATION .....................................................8
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ .....................9
CONSIGNES DE SECURITE POUR LA MANIPULATION
DES BOUTEILLES DE GAZ PROPANE ................................9
CHOIX DE L'EMPLACEMENT POUR L'INSTALLATION
DE LA BOUTEILLE DE GAZ ........................................10
INSTALLATION DE LA BOUTEILLE .................................. 11
PREPARATION DU BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ ..........13
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ PROPANE .................14
PREPARATION DU TEST D'ETANCHEITE .............................15
RECHERCHEZ LES FUITES DE GAZ EVENTUELLES ...................16
REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE DE GAZ PROPANE ..................18
REBRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ PROPANE ..............18
AVANT D'UTILISER LE BARBECUE .....................19
BAC A GRAISSE COULISSANT ET BARQUETTE
EN ALUMINIUM JETABLE ..........................................19
INSPECTION DE LALLUMEUR ELECTRONIQUE .......................19
INSPECTION DU FLEXIBLE ........................................19
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD PRINCIPAL ....20
ALLUMAGE DU RECHAUD PRINCIPAL ...............................20
POUR ETEINDRE LE BARBECUE ...................................20
ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD PRINCIPAL .......................21
POUR ETEINDRE LE BARBECUE ...................................21
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD DE
SAISIE SEAR STATION
®
(MODELE 330) ..................22
ALLUMAGE DU RECHAUD SEAR STATION
®
...........................22
ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD SEAR STATION
®
...................22
UTILISATION DU RECHAUD SEAR STATION
®
..........................22
ASTUCES ET CONSEILS DE CUISSON ...................23
PRE-CHAUFFAGE ................................................23
CUISSON A COUVERCLE FERME ...................................23
JUS ET GRAISSE ................................................23
SYSTEME FLAVORIZER
®
..........................................23
SEAR STATION
®
.................................................23
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD LATERAL ......24
ALLUMAGE DU RECHAUD LATERAL ................................24
POUR ETEINDRE ................................................24
ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD LATERAL ........................25
POUR ETEINDRE ................................................25
DEPANNAGE .......................................26
DEPANNAGE DU RECHAUD LATERAL ...................27
ENTRETIEN ........................................27
NETTOYAGE ....................................................27
PROTEGEZ LES PARTIES EN ACIER INOXYDABLE .....................27
FILTRES WEBER
®
CONTRE LES ARAIGNEES/INSECTES. . . . . . . . . . . . . . . . 27
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DES RECHAUDS ...................28
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D'ALLUMAGE ELECTRONIQUE .......30
ENTRETIEN DU RECHAUD LATERAL ................................31
ENTRETIEN ANNUEL .............................................31
4
VUE ECLATEE 320
Genesis_320_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
29
33
34
35
36
37
38
39
40
41
46
47
48
31
32
42
43
44
45
WWW.WEBER.COM
®
5
LISTE DES PIECES DE LA VUE ECLATEE 320
1. Thermomètre
2. Collerette de fixation du thermomètre
3. Couvercle
4. Poignée
5. Grille de réchauffage
6. Plan de travail gauche
7. Grille de cuisson
8. Tube de réchaud
9. Barre Flavorizer
®
10. Allumeur
11. Cuve
12. Réflecteur de chaleur
13. Bac à graisse coulissant
14. Support de châssis
15. Barquette jetable en aluminium
16. Bac de récupération
1 7. Support de bac de récupération
18. Châssis gauche
19. Support de châssis avant
20. Porte gauche
21. Porte droite
22. Poignée de porte
23. Axe d'articulation et goupille du couvercle
24. Réchaud latéral
25. Plan de travail droit
26. Conduite de gaz du réchaud latéral
2 7. Collecteur de gaz
28. Protection thermique
29. Clip à ressort
30. Console de contrôle gaz
31. Bouton d'allumage
32. Module d'allumage
33. Déflecteur d'air
34. Bouton de réglage gaz
35. Flexible de collecteur
36. Traversée de cloison
3 7. Support de retenue du flexible
38. Flexible/Détendeur
39. Châssis droit
40. Panneau arrière
41. Etagère inférieure
42. Crochet du porte-bouteille
43. Porte-bouteille de gaz
44. Supports de fixation de la bouteille
45. Butoir de bouteille de gaz
46. Roulette
4 7. Porte-allumette
48. Roulette avec frein
6
VUE ECLATEE 330
Genesis_330_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
31
29
34
35
36
37
38
40
39
41
42
43
47
48
49
50
32
33
44
45
46
WWW.WEBER.COM
®
7
1. Thermomètre
2. Collerette de fixation du thermomètre
3. Couvercle
4. Poignée
5. Grille de réchauffage
6. Plan de travail gauche
7. Grille de cuisson
8. Tube de réchaud
9. Barre Flavorizer
®
10. Allumeur
11. Cuve
12. Réflecteur de chaleur
13. Bac à graisse coulissant
14. Support de châssis
15. Barquette jetable en aluminium
16. Bac de récupération
1 7. Support de bac de récupération
18. Châssis gauche
19. Support de châssis avant
20. Porte gauche
21. Porte droite
22. Poignée de porte
23. Axe d'articulation et goupille du couvercle
24. Réchaud latéral
25. Plan de travail droit
26. Conduite de gaz du réchaud latéral
2 7. Collecteur de gaz
28. Protection thermique
29. Clip à ressort
30. Console de contrôle gaz
31. Protection thermique du réchaud de
saisie
32. Bouton d'allumage
33. Module d'allumage
34. Déflecteur d'air
35. Bouton de réglage gaz
36. Bouton Sear Station
®
3 7. Flexible de collecteur
38. Traversée de cloison
39. Support de retenue du flexible
40. Flexible/Détendeur
41. Châssis droit
42. Panneau arrière
43. Etagère inférieure
44. Crochet du porte-bouteille
45. Porte-bouteille de gaz
46. Butoir de bouteille de gaz
4 7. Supports de fixation de la bouteille
48. Roulette
49. Porte-allumette
50. Roulette avec frein
LISTE DES PIECES DE LA VUE ECLATEE 330
8
INSTRUCTIONS GENERALES
GARANTIE
Par la présente, Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantit à l’ACHETEUR D’ORIGINE de ce
barbecue à gaz Weber
®
un produit exempt de défauts matériels et de fabrication pendant la période
spécifiée ci-après, à compter de la date d’achat :
Cuve en fonte d’aluminium: 25 ans
(Peinture de la cuve et des parois latéral du couvercle, 2 ans)
Couvercle en acier inox: 25 ans
Couvercle en acier émaillé: 25 ans
Brûleurs en acier inox: 10 ans
Grilles de cuisson en acier inox: 5 ans contre la perforation
Barres Flavorizer
®
en acier inox: 5 ans contre la perforation
Grilles de cuisson en fonte émaillée: 5 ans contre la perforation
Grilles de cuisson en acier émaillé: 3 ans contre la perforation
Barres Flavorizer
®
en acier émaillé: 2 ans contre la perforation
Brûleur de rôtissoire à infrarouge: 2 ans
Toutes les autres pièces: 2 ans
dans la mesure où son montage et son utilisation sont conformes aux instructions imprimées
qui l’accompagnent. Weber a besoin d’un justificatif de la date d’achat. CONSERVEZ PAR
CONSEQUENT VOTRE TICKET DE CAISSE OU FACTURE.
La présente garantie est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces défectueuses sous
conditions normales d’utilisation et d’entretien, après confirmation par Weber de leur caractère
défectueux. Avant de nous retourner une pièce quelle qu’elle soit, contactez votre revendeur. (Pour
connaître les coordonnées du revendeur le plus proche, consultez notre site Web). Si Weber confirme
le caractère défectueux de la pièce et accepte la réclamation, cette pièce est remplacée gratuitement.
Les pièces défectueuses doivent être déposés au magasin où le barbecue a été acheté. Weber
renvoie la pièce au même magasin.
Votre barbecue Weber
®
est un appareil de cuisson portable d'extérieur. Le barbecue à
gaz Weber
®
vous permet de griller, de rôtir et de cuire en obtenant des résultats difficiles
à reproduire avec des appareils de cuisson en intérieur. Grâce au couvercle et aux
barres Flavorizer
®
, vous donnerez à vos aliments la saveur “du plein air”.
Le barbecue à gaz Weber
®
est portable, si bien que vous pouvez aisément le déplacer
où que vous le souhaitiez dans votre jardin ou sur votre terrasse. Vous pourrez
également transporter le barbecue à gaz Weber
®
où vous voulez, où que vous soyez.
Le gaz liquide (propane) est d'utilisation rapide et vous offre un meilleur contrôle de
cuisson que le charbon.
Ces instructions donnent les indications minimales à suivre pour le montage du
barbecue à gaz Weber
®
. Nous vous conseillons donc de les lire attentivement avant
d'utiliser le barbecue à gaz Weber
®
.
Ne permettez pas aux enfants d'utiliser cet appareil.
Ne connectez pas cet appareil au robinet de gaz naturel (gaz de ville). Les robinets et
les orifices sont conçus uniquement pour fonctionner au propane liquide.
N'utilisez pas cet appareil avec des briquettes de charbon de bois ou des pierres de
lave.
Utilisez uniquement des bouteilles de propane ou de butane de 6 ou13 kg.
Au Royaume-Uni, cet appareil doit être équipé d'un détendeur conforme à la norme
BS 3016, à sortie nominale de 37millibars (fourni avec le barbecue).
Evitez de plier le flexible.
La longueur du flexible ne doit pas être supérieure à 1,5mètres.
On recommande de remplacer le flexible de gaz de votre barbecue à gaz Weber
tous les 5 ans. Dans certains pays, la réglementation locale impose un intervalle de
remplacement inférieur à 5 ans, dans ce cas respectez la réglementation nationale
qui a la priorité sur les réglementations internationales.
Les pièces scellées par le fabricant ne doivent pas être modifiées par l'utilisateur.
Une modification quelconque de l'appareil peut être dangereuse.
Utilisez uniquement un flexible approprié et un détendeur homologués dans le pays
d'utilisation.
Les détendeurs et les flexibles de remplacement doivent être conformes aux
spécifications du fabricant de l'appareil de cuisson d'extérieur.
RANGEMENT
Lorsque vous n'utilisez pas le barbecue à gaz Weber
®
, fermez le robinet de la
bouteille de gaz.
En cas de stockage du barbecue à gaz Weber
®
à l'intérieur, débranchez la conduite
d'alimentation de gaz. En revanche, vous devez conserver la bouteille de gaz à
l'extérieur, en un lieu bien ventilé.
Si vous laissez la bouteille de gaz branchée dans le barbecue à gaz Weber
®
,
conservez le barbecue ainsi que la bouteille à l'extérieur, en un lieu bien ventilé.
Les bouteilles de gaz doivent être conservées à l'extérieur, en un lieu bien ventilé et
hors de la portée des enfants. Ne conservez pas les bouteilles de gaz débranchées
dans un espace clos tel qu'un bâtiment, un garage ou tout autre espace fermé.
UTILISATION
ƽ AVERTISSEMENT: cet appareil est destiné à être utilisé
uniquement à l'extérieur. Ne l'utilisez jamais dans des
garages, ni sous des porches ou dans des vérandas
couvert(e)s ou fermé(e)s.
ƽ AVERTISSEMENT: le barbecue à gaz Weber
®
ne doit jamais
être utilisé sous un toit ou un auvent combustibles non
protégés.
ƽ AVERTISSEMENT: le barbecue ne doit pas être utilisé à
moins de 60 cm de matériaux combustibles.
ƽ AVERTISSEMENT: le barbecue à gaz Weber
®
n'est pas
conçu pour être installé dans une caravane et/ou sur un
bateau.
ƽ AVERTISSEMENT: le barbecue tout entier chauffe en cours
d'utilisation. Ne le laissez jamais sans surveillance.
ƽ AVERTISSEMENT: maintenez le fil de l'alimentation
électrique et le flexible d'alimentation en gaz loin des
surfaces chaudes.
ƽ AVERTISSEMENT: éloignez de la zone de cuisson les
liquides et les vapeurs inflammables (essence, alcool, etc.)
ainsi que tout matériau combustible.
ƽ AVERTISSEMENT: ne conservez jamais une bouteille de
gaz supplémentaire (de rechange) à proximité du barbecue
à gaz Weber
®
.
ƽ AVERTISSEMENT: cet appareil devient très chaud en cours
d'utilisation. Soyez prudent, particulièrement en présence
d'enfants ou de personnes âgées.
ƽ AVERTISSEMENT: ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est
allumé.
ƽ AVERTISSEMENT: portez des gants de protection lorsque
vous utilisez l'appareil.
La présente garantie limitée ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements provoqués par un
accident, une utilisation abusive ou incorrecte, une modification, une application incorrecte, un acte
de vandalisme, une installation incorrecte, une maintenance/un entretien incorrect(e), un non-respect
des instructions d’entretien normal, y compris mais sans s’y limiter, les dommages provoqués par la
présence d’insectes au niveau des brûleurs, comme indiqué dans le présent guide d’utilisation.
La présente Garantie limitée ne couvre pas les détériorations ou dommages provoqués par des
conditions climatiques extrêmes, telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou
les tornades, ni les décolorations résultant d’une exposition directe ou indirecte (présence dans
l’atmosphère) à des produits chimiques.
La seule garantie expresse applicable est celle spécifiée dans la présente, et toute garantie implicite
applicable relative à la qualité marchande et à l’adéquation à une utilisation particulière est limitée en
durée à la période de couverture de la présente garantie limitée expresse. Certains pays n’autorisant
pas les limitations de garantie, il est possible que la présente limitation ne s’applique pas à votre cas.
Weber décline toute responsabilité relative à des dommages particuliers, immatériels ou indirects.
Certains pays n’acceptant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il
est possible que cette limitation ou exclusion de garantie ne s’applique pas à votre cas.
Weber n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom toute autre obligation
ou responsabilité, en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour ou le
remplacement de ses équipements, et de telles représentations ne sont en aucun cas contractuelles
pour Weber.
La présente garantie s’applique uniquement aux produits vendus au détail.
Rendez-vous sur le site www.weber.com
®
, sélectionnez votre pays et
enregistrez votre barbecue dès aujourd’hui.
WWW.WEBER.COM
®
9
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
CONSIGNES DE SECURITE POUR LA MANIPULATION DES
BOUTEILLES DE GAZ PROPANE
Le gaz propane liquide est un produit pétrolier, au même titre que l'essence et le
gaz naturel. Le propane liquide est à l'état gazeux dans des conditions normales de
température et de pression. Sous une pression modérée dans une bouteille de gaz,
le propane passe à l'état liquide. Lorsque la pression diminue, le liquide se vaporise
instantanément et se transforme en gaz.
L'odeur du propane ressemble à celle du gaz naturel. Soyez conscient de cette odeur.
Le propane est plus dense que l'air. Une fuite de gaz propane risque de s'accumuler
dans les zones basses et de ne pas se disperser.
La bouteille de propane doit être installée, transportée et conservée en position
verticale. Veillez à ne pas faire tomber les bouteilles de propane ; manipulez-les avec
soin.
Ne transportez et ne conservez jamais une bouteille de propane dans des lieux où
la température peut atteindre 51°C (trop chaude pour pouvoir la tenir à la main, par
exemple: ne laissez pas la bouteille de propane dans une voiture par temps chaud).
Manipulez les bouteilles de propane ou de butane “vides” aussi délicatement que
les bouteilles pleines. Même lorsqu'il ne reste plus de gaz dans la bouteille, il peut
subsister du gaz sous pression à l'intérieur. Fermez toujours le robinet de la bouteille
de gaz avant de débrancher le flexible.
N'utilisez pas une bouteille de propane endommagée. Les bouteilles bosselées,
rouillées ou dont le robinet est endommagé peuvent être dangereuses ; elles doivent
être remplacées immédiatement par des bouteilles neuves.
L'étanchéité du joint entre le flexible et la bouteille de propane liquide doit être vérifiée
à chaque branchement de la bouteille à l'appareil. Par exemple, vérifiez l'étanchéité à
chaque remplissage de la bouteille de propane.
Vérifiez que le détendeur est monté avec le petit orifice de ventilation orienté vers le
bas de façon à éviter une accumulation d'eau à ce niveau. Cet évent doit être exempt
de saletés, de graisse, d'insectes, etc.
REMPLACEMENT DU FLEXIBLE ET DU DETENDEUR
Pays Référence de pièce
République tchèque / Lettonie / Lituanie/ Roumanie /
Slovaquie / Slovénie
41576
Grande Bretagne 41588
Danemark / Finlande / Norvège / Portugal / Espagne 41619
France 41638
Belgique 41639
Suisse 41676
Suède 41677
Autriche / Allemagne 41679
Grèce / Italie 41680
Pays-Bas 41681
Pologne 43196
Hongrie 43197
Estonie 89169
Turquie 89170
ƽ IMPORTANT:on recommande de remplacer le flexible
de gaz de votre barbecue à gaz Weber tous les 5
ans. Dans certains pays, la réglementation nationale
impose que l'intervalle de remplacement du flexible
de gaz soit inférieur à 5 ans, si tel est le cas, respectez
cette réglementation nationale qui a la priorité sur la
réglementation internationale.
PAYS
TYPE & PRESSION DU
GAZ
Bulgarie, Chypre, République Tchèque, Danemark,
Estonie, Finlande, Hongrie, Islande, Lettonie,
Lituanie, Malte, Pays-Bas, Norvège, Roumanie,
Slovaquie, Slovénie, Espagne, Suède, Turquie
I
3
B/P - 30 mbar
Belgique, France, Grèce, Irlande, Italie,
Luxembourg, Portugal, Suisse, Royaume-Uni
I
3+
- 28-30 / 37 mbar
Pologne I
3
B/P - 37 mbar
Autriche, Allemagne I
3
B/P - 50 mbar
INFORMATIONS RELATIVES A LA CONSOMMATION
kW Propane Butane
Genesis
®
310 11,14 12,7
Genesis
®
320 14,65 16,71
Genesis
®
330 17,58 20,1
g/h Propane Butane
Genesis
®
310 796 924
Genesis
®
320 1 047 1 216
Genesis
®
330 1 257 1 463
10
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
CHOIX DE L'EMPLACEMENT POUR L'INSTALLATION DE LA
BOUTEILLE DE GAZ
Choisissez l'une des trois possibilités pour déterminer l'emplacement de la bouteille de
gaz ; installez-la dans le meuble, placez-la sur le porte-bouteille ou sur le sol. Le type et
la taille de la bouteille que vous avez achetée contribuent à déterminer l'emplacement
d'installation de celle-ci.
Installation à l'intérieur du meuble
Vous pouvez raccorder la bouteille de gaz propane liquide dans le meuble si sa taille est
conforme aux exigences indiquées au point (1). Pour pouvoir utiliser en toute sécurité la
bouteille à l'intérieur du meuble, respectez les consignes suivantes:
A) La base de la bouteille doit s'insérer entre les supports de bouteille et se poser à
plat sur le panneau inférieur.
Dimensions de la bouteille
Hauteur 465 mm maximum
Largeur 289 mm - (base rectangulaire) ou
318 mm (base ronde) maximum
B) Capacité de la bouteille de gaz
6 kg maximum
Plusieurs modèles de bouteilles sont illustrés avec les dimensions autorisées (2).
ƽ AVERTISSEMENT: si la bouteille de gaz achetée ne répond
pas aux exigences de taille, n'essayez pas de la raccorder
à l'intérieur du meuble. Installez la bouteille sur le porte-
bouteille ou placez-la sur le sol. Sinon, vous risqueriez
d'endommager le flexible et de provoquer un incendie ou
une explosion, ce qui risque d'entraîner des blessures
graves voire mortelles ainsi que des dommages matériels.
PRIMAGAZ 5.2 kg
BP 5 kg
BUTAGAZ 6 kg
CALOR 5 kg
2
289 / 318 mm
465 mm
1
WWW.WEBER.COM
®
11
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
INSTALLATION DE LA BOUTEILLE
Achetez une bouteille de gaz pleine auprès de votre fournisseur de gaz.
La bouteille doit toujours être installée, transportée et conservée en position verticale.
Ne laissez jamais la bouteille tomber ni être manipulée de façon imprudente. Ne
conservez jamais une bouteille de gaz à un emplacement où la température peut
dépasser 51°C (trop chaude pour être manipulée à la main). Par exemple, ne laissez
pas la bouteille de gaz dans votre voiture par temps chaud. (Voir : “CONSIGNES DE
SECURITE POUR LA MANIPULATION DE BOUTEILLES DE GAZ”).
Montage des supports de fixation de la bouteille de gaz
Accessoires nécesaires: supports de fixation de la bouteille de gaz (1).
A) Ouvrez le meuble. Les supports de fixation s'insèrent dans les orifices de montage
sur le fond du meuble comme illustré (2). Insérez les pattes du support de fixation
de la bouteille dans les fentes rectangulaires. Fixez fermement en faisant pivoter les
supports de fixation vers le bas pour bloquer la patte centrale.
B) Soulevez et placez la bouteille entre les supports de fixation (3) sur le fond du
meuble. La base de la bouteille de gaz doit s'insérer entre les supports de fixation (4).
C) Placez la bouteille de façon à orienter l’ouverture du robinet vers l’avant du
barbecue.
Assurez-vous que les supports de fixation de la bouteille sont montés sur le fond du
meuble et que la base de la bouteille est bien placée entre les supports.
2
3
4
1
12
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
2
5
6
1
4
3
Installation en dehors du meuble
Si votre bouteille de gaz n'est pas conforme aux recommandations relatives au type et à
la taille: Installez la bouteille sur le porte-bouteille ou posez-la sur le sol. De toute façon,
la bouteille doit être placée à l'extérieur du meuble, à la droite du barbecue.
Installation de la bouteille sur le porte-bouteille
Accessoires nécessaires: crochet du porte-bouteille (1) et porte-bouteille (2).
D) Positionnez le crochet du porte-bouteille sur le panneau extérieur droit du barbecue.
Fixez-le à l'aide de vis, rondelles et écrous (3).
E) Montez les butoirs de bouteille de gaz (4) dans les deux perçages situés sous le
crochet du porte-bouteille. Fixez-les à l'aide de vis, rondelles et écrous.
F) Placez la bouteille de façon à orienter l'ouverture du robinet vers l'avant du
barbecue.
G) Tenez le porte-bouteille et inclinez la bouteille de gaz de façon à positionner les
deux supports pliés du porte-bouteille sous la flange située à la base de la bouteille.
Ajustez la longueur de la sangle à la largeur de la bouteille et encliquetez les
extrémités (5).
H) Soulevez et placez le porte-bouteille sur le crochet, comme illustré (6).
Positionnement au sol
I) Placez la bouteille sur le sol, à l'extérieur du meuble, à la droite du barbecue (7).
J) Tournez la bouteille de gaz de façon à positionner l'ouverture du robinet vers l'avant
du barbecue à gaz Weber
®
.
7
Le barbecue illustré peut
être légèrement différent du
modèle que vous avez acheté.
WWW.WEBER.COM
®
13
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
PREPARATION DU BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
Le détendeur doit être fixé sur le panneau latéral avec le support de retenue du flexible
fourni.
Installation à l'intérieur du meuble
A) Ouvrez les portes du meuble.
B) Faites glisser le support de retenue du flexible (1) le long du flexible afin de l'aligner
avec les orifices de montages situés sur le panneau frontal de droite. Fixez-le à
l'aide de deux vis cruciformes/rondelles/boulons (2).
ƽ AVERTISSEMENT: le flexible doit être fixé sur le panneau
latéral avec son support de retenue. Si le flexible n'est
pas bien fixé à son support, il pourrait s'endommager et
provoquer un incendie ou une explosion, ce qui risque
d'entraîner des blessures graves voire mortelles ainsi que
des dommages matériels.
Remarque: assurez-vous que les supports de fixation de la bouteille sont montés sur
le fond du meuble et que la base de la bouteille est bien placée entre les supports de
fixation.
1
2
1
2
Installation en dehors du meuble
C) Ouvrez les portes du meuble.
D) Faites passer le flexible du détendeur et le support de retenue du flexible (1) à
travers l'ouverture du panneau latéral.
E) Alignez-le avec les trous de montage situés en dessous de l'ouverture du panneau
latéral. Fixez-le à l'aide de deux vis cruciformes/rondelles/boulons (2).
ƽ AVERTISSEMENT: le flexible doit être fixé sur le panneau
latéral avec son support de retenue. Si le flexible n'est
pas bien fixé à son support, il pourrait s'endommager et
provoquer un incendie ou une explosion, ce qui risque
d'entraîner des blessures graves voire mortelles ainsi que
des dommages matériels.
14
BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ PROPANE
ƽ Avertissement : vérifiez que le robinet ou le détendeur de la
bouteille de gaz est fermé.
A) Branchez la bouteille de gaz.
Certains détendeurs sont équipés d'un système de branchement à poussoir, alors
que d'autres comportent un écrou à filetage contraire à raccorder au robinet de la
bouteille de gaz. Suivez les instructions de branchement du détendeur indiquées en
fonction de votre type de détendeur.
a) Vissez le raccord du détendeur sur la bouteille de gaz en le tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre (1). Positionnez le détendeur de façon à
orienter les orifices de ventilation (2) vers le bas.
b) Vissez le raccord du détendeur sur la bouteille de gaz en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (3) (4).
c) Vérifiez que le levier du détendeur (5) est poussé vers le bas/en position fermé.
Enfoncez le détendeur sur le robinet de la bouteille de gaz jusqu'à ce qu'il soit
correctement enclenché (6).
d) Vérifiez que le levier du détendeur est en position fermé. Faites glisser la
collerette du détendeur vers le haut (7). Enfoncez le détendeur sur le robinet
de la bouteille de gaz et maintenez la pression. Faites glisser la collerette en
position de fermeture (8). Si le détendeur ne se verrouille pas, recommencez la
procédure.
1
2
43
5
6
7
8
43
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
WWW.WEBER.COM
®
15
1
2
3
4
5
6
!
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
PREPARATION DU TEST D'ETANCHEITE
ƽ AVERTISSEMENT: les raccordements de gaz du barbecue à
gaz ont été testés en usine. On recommande cependant de
vérifier l'étanchéité de tous les raccordements de gaz avant
d'utiliser le barbecue à gaz.
Retirez les boutons de réglage gaz et la console de contrôle gaz pour
vérifier l'étanchéité.
Accessoires nécessaires: tournevis cruciforme.
A) Retirez les boutons de réglage gaz, le bouton d'allumage, l'écrou de retenue et la
batterie (1).
B) Retirez les vis du déflecteur d'air à l'aide d'un tournevis cruciforme (2).
C) Inclinez l'extrémité du déflecteur d'air vers le bas et faites glisser le déflecteur pour
l'extraire (3).
D) Laissez le module d'allumage pendre au bout des câbles. Ne le débranchez pas (4).
E) Retirez les vis de la face inférieure de la console de contrôle gaz à l'aide d'un
tournevis cruciforme (5).
F) Levez légèrement la console de contrôle gaz, inclinez le bord avant vers le haut et
soulevez-la doucement (6).
G) Reposez la console de contrôle gaz et le déflecteur d'air une fois le test d'étanchéité
terminé.
Le barbecue illustré peut être légèrement
différent du modèle que vous avez acheté.
16
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
RECHERCHEZ LES FUITES DE GAZ EVENTUELLES
ƽ AVERTISSEMENT: on recommande de vérifier l'étanchéité à
chaque déconnexion et reconnexion d'un raccord de gaz.
Remarque: l'étanchéité des raccordements réalisés en usine a été soigneusement
vérifiée. Les flammes des réchauds ont été testées. Par précaution, il est cependant
conseillé de revérifier l'étanchéité de tous les raccordements avant d'utiliser votre
barbecue à gaz Weber®. Il peut en effet arriver que des plusieurs raccords de gaz
soient desserrés ou endommagés lors du transport et de la manutention du produit.
ƽ AVERTISSEMENT: effectuez ces vérifications d'étanchéité
même si votre barbecue a été assemblé par le revendeur ou
en magasin.
Remarque: certaines solutions de test d'étanchéité, y compris l'eau savonneuse,
pouvant s'avérer légèrement corrosives, rincez correctement tous les raccords à l'eau
claire après avoir vérifié l'étanchéité.
Si votre barbecue à gaz est doté d'un réchaud latéral, assurez-vous que ce dernier est
à l'arrêt.
Pour vérifier l'étanchéité: ouvrez la bouteille de gaz en tournant le robinet dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
ƽ AVERTISSEMENT: n'allumez pas les réchauds pendant la
vérification de l'étanchéité.
Accessoires nécessaires: eau savonneuse et un chiffon ou une brosse pour son
application.
A) Mélangez l'eau et le savon.
B) Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz en suivant la procédure appropriée en
fonction du type de bouteille et de détendeur.
a) Tournez le robinet de la bouteille de gaz dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (1) (2) (3).
b) Déplacez le levier du détendeur vers le haut, en position d'ouverture (4).
c) Déplacez le levier du détendeur vers le haut, en position d'ouverture (5).
C) Mouillez le raccord avec la solution savonneuse afin de vérifier l'étanchéité en
recherchant des bulles. La présence de bulles indique une fuite de gaz. En cas de
fuite, fermez le robinet de gaz et serrez le raccord. Ouvrez à nouveau le robinet de
gaz et vérifiez encore une fois l'étanchéité à l'aide de la solution savonneuse. Si la
fuite persiste, contactez le service client du revendeur Weber de votre zone. Vous
trouverez ses coordonnées sur notre site web à l'adresse www.weber.com
®
.
D) Après avoir vérifié l'absence de fuite, fermez le robinet de gaz à la source et rincez
les raccords à l'eau claire.
ƽ DANGER
Ne recherchez pas les fuites de gaz à l'aide d'une flamme.
Assurez-vous qu'aucune étincelle ou flamme ne peut se
produire à proximité de la zone pendant la procédure de
vérification de l'étanchéité. Les étincelles et les flammes
provoqueraient un incendie ou une explosion, ce qui
risquerait d'être à l'origine de blessures graves voire
mortelles ainsi que de dommages matériels.
1
2 3
4
5
2 3
WWW.WEBER.COM
®
17
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vérifiez les points suivants
E) Flexible du détendeur au raccord de traversée de cloison (1).
F) Conduite de gaz principale au raccord de traversée de cloison (2).
G) Conduite de gaz principale au collecteur de gaz (3).
H) Conduite de gaz du réchaud latéral au collecteur de gaz (4).
I) Raccord du réchaud latéral à la cuvette du réchaud latéral (5).
J) Raccord du réchaud latéral aux raccordements du robinet du réchaud latéral (6).
ƽ AVERTISSEMENT : en cas de fuite au niveau d'un
raccordement connexion (1, 2, 3, 4, 5 ou 6), resserrez
le raccord à l'aide d'une clé, puis vérifiez à nouveau
l'étanchéité à l'aide d'une solution d'eau savonneuse. Si une
fuite persiste après le resserrage du raccord, COUPEZ le
gaz. N'UTILISEZ PAS LE BARBECUE. Contactez le service
client du représentant Weber de votre zone. Vous trouverez
ses coordonnées sur notre site Web à l'adresse
www.weber.com
®
.
K) Raccordement de la prise à démontage rapide du réchaud latéral (7).
L) Raccordement du détendeur à la bouteille de gaz (8).
M) Raccordement du flexible du détendeur au détendeur (9).
N) Raccordements des robinets au collecteur de gaz (10).
ƽ AVERTISSEMENT : en cas de fuite au niveau des
raccordements (7, 8, 9 ou 10), COUPEZ le gaz. N'UTILISEZ
PAS LE BARBECUE. Contactez le service client du
représentant Weber de votre zone. Vous trouverez ses
coordonnées sur notre site Web à l'adresse
www.weber.com
®
.
Après avoir vérifié l'absence de fuite, COUPEZ l'alimentation de gaz à la source et
rincez les raccords à l'eau claire.
Remontez la console de contrôle gaz.
Accessoires nécessaires: tournevis cruciforme.
O) Placez la bordure supérieure de la console de contrôle gaz sur les pattes du
châssis. Enfoncez pour mettre en position.
P) Réinstallez le module d'allumage.
Q) Faites glisser les deux languettes plus courtes du déflecteur d'air dans la bordure de
la console de contrôle gaz tout en insérant la languette la plus longue par dessus la
bordure externe. Consultez les illustrations précédentes à titre de référence.
R) Alignez les vis sur les perçages du support de la console de contrôle gaz et du
châssis.
S) Serrez les vis.
T) Placez les boutons de réglage correspondants sur les tiges de manœuvre.
Le barbecue illustré peut
être légèrement différent du
modèle que vous avez acheté.
18
REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE DE GAZ PROPANE
On recommande de faire remplir la bouteille de propane liquide avant qu'elle ne soit
complètement vide. Pour ce faire, apportez votre bouteille de gaz chez un revendeur de
gaz propane.
Dépose de la bouteille de gaz :
A) Coupez l'alimentation en gaz, puis débranchez le détendeur avec le flexible de la
bouteille de gaz. Suivez les instructions de branchement du détendeur illustrées en
fonction de votre type de détendeur
a) vissez le raccord du détendeur monté sur la bouteille en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (1).
b) vissez le raccord du détendeur monté sur la bouteille en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre (2) (3).
c) Abaissez le levier du détendeur (4) jusqu'à la position de fermeture. Enfoncez
le levier du détendeur et poussez dessus jusqu'à libérer le détendeur de la
bouteille (5).
d) Mettez le levier du détendeur sur la position de fermeture (6). Faites glisser la
collerette du détendeur vers le haut (7) pour détacher celui-ci de la bouteille de
gaz.
B) Remplacez la bouteille vide par une bouteille pleine.
REBRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ PROPANE
Reportez-vous à la section “RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ”.
1
2 3
4 5
6
7
2 3
INSTRUCTIONS RELATIVES AU GAZ
WWW.WEBER.COM
®
19
AVANT D'UTILISER LE BARBECUE
BAC A GRAISSE COULISSANT ET BARQUETTE EN ALUMINIUM
JETABLE
Votre barbecue intègre un système de recueil des graisses. Avant chaque utilisation,
vérifiez l'absence d'accumulation de graisse au niveau du bac à graisse coulissant et de
la barquette en aluminium jetable.
Éliminez l'excès de graisse à l'aide d'une spatule en plastique ; voir l'illustration. Au
besoin, nettoyez le bac à graisse coulissant et la barquette en aluminium avec une
solution d'eau savonneuse, puis rincez à l'eau claire. Remplacez la barquette en
aluminium jetable si nécessaire.
ƽ AVERTISSEMENT: avant chaque utilisation, vérifiez
l'absence d'accumulation de graisse au niveau du bac à
graisse coulissant et de la barquette en aluminium jetable.
Éliminez l'excès de graisse afin d'éviter qu'elle ne prenne
feu. Un feu de friture peut entraîner des blessures graves ou
provoquer des dommages matériels.
ƽ ATTENTION: ne recouvrez pas le bac à graisse de papier
aluminium.
1
INSPECTION DU FLEXIBLE
A l’inspection, le flexible ne doit présenter aucun signe de craquelure.
ƽ AVERTISSEMENT : avant chaque utilisation, vérifiez que le
flexible ne présente aucune entaille, craquelure, abrasion
ou coupure. Si le flexible est endommagé de quelque façon
que ce soit, n’utilisez pas le barbecue. Remplacez le flexible
uniquement par un flexible de rechange Weber
®
autorisé.
Contactez le service client du représentant Weber de votre
zone. Vous trouverez ses coordonnées sur notre site Web à
l’adresse www.weber.com
®
.
INSPECTION DE L'ALLUMEUR ELECTRONIQUE
Vérifiez que la batterie AA (alcaline uniquement) est un bon état et qu'elle est
correctement installée (1). Certaines batteries sont entourées d'une protection en
plastique, qui doit être enlevée avant leur utilisation. Ne confondez pas cette protection
en plastique avec l'étiquette de la batterie.
20
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD PRINCIPAL
ALLUMAGE DU RECHAUD PRINCIPAL
Vous trouverez un résumé des instructions d'allumage à l'intérieur du meuble, sur la
porte gauche.
ƽ DANGER
Si vous ne soulevez pas le couvercle avant d'allumer les
réchauds ou que vous n'attendez pas les cinq minutes
nécessaires pour la dissipation du gaz lorsque le barbecue
ne s'allume pas, une explosion risque de se produire et de
provoquer des blessures graves voire mortelles.
Système d'allumage électronique
Remarque: chaque bouton de réglage gaz actionne un réchaud individuel. Le
système d'allumage électronique allume le réchaud grâce à une étincelle générée par
l'électrode de l'allumeur intégré à la chambre d'allumage Gas Catcher™. Enfoncez
et poussez sur le bouton d'allumage électronique pour générer cette étincelle. Vous
entendrez un cliquetis.
ƽ AVERTISSEMENT : avant chaque utilisation, vérifiez que le
flexible ne présente aucune entaille, craquelure, abrasion
ou coupure. Si le flexible est endommagé de quelque façon
que ce soit, n'utilisez pas le barbecue. Remplacez le flexible
uniquement par un flexible de rechange Weber
®
autorisé.
Contactez le service client du représentant Weber de votre
zone. Vous trouverez ses coordonnées sur notre site Web à
l'adresse www.weber.com
®
.
A) Soulevez le couvercle (1).
B) Assurez-vous que tous les boutons de réglage des réchauds sont mis en position
de fermeture (2). (Poussez sur le bouton de réglage gaz et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre pour vous assurer qu'il est bien sur la position OFF.)
ƽ AVERTISSEMENT: les boutons de réglage des réchauds
doivent être en position OFF avant l'ouverture du robinet de
la bouteille de gaz.
C) Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz en suivant la procédure appropriée en
fonction du type de bouteille et de détendeur (3).
ƽ AVERTISSEMENT: ne vous penchez pas au-dessus du
barbecue ouvert.
D) Enfoncez et faites tourner le bouton de réglage gaz jusqu'à la position START/HI (4).
E) Maintenez le bouton d'allumage électronique enfoncé. Vous entendrez un cliquetis (5).
F) Vérifiez que le réchaud est allumé en regardant à travers les grilles de cuisson. Une
flamme doit être visible (6).
ƽ AVERTISSEMENT: si le réchaud ne s'allume pas au bout
de cinq secondes, arrêtez et mettez le bouton de réglage
gaz sur la position OFF, puis attendez 5 minutes pour faire
dégager le gaz avant de réessayer ou de tenter d'allumer le
réchaud à l'aide d'une allumette.
G) Pour allumer les autres réchauds, suivez les étapes de D à F.
POUR ETEINDRE LE BARBECUE
Enfoncez les boutons de réglage de chaque réchaud et tournez-les dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position OFF. Coupez l'alimentation de gaz à la source.
2 4
6
2
1
2 4
5
3
5
Le barbecue illustré
peut être légèrement
différent du modèle
que vous avez acheté.
OFF
(Arrêt)
START/HI
(Démarrage/
Réglage Fort)
MEDIUM
(Moyen)
LOW
(Faible)
WWW.WEBER.COM
®
21
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD PRINCIPAL
ƽ DANGER
Si vous ne soulevez pas le couvercle avant d'allumer les
réchauds ou que vous n'attendez pas les cinq minutes
nécessaires pour la dissipation du gaz lorsque le barbecue
ne s'allume pas, une explosion risque de se produire et de
provoquer des blessures graves voire mortelles.
A) Soulevez le couvercle (1).
B) Assurez-vous que tous les boutons de réglage des réchauds sont en position OFF
(2). (Poussez sur le bouton de réglage gaz et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour vous assurer qu'il est bien sur la position OFF.)
ƽ AVERTISSEMENT: les boutons de réglage des réchauds
doivent être en position OFF avant l'ouverture du robinet de
la bouteille de gaz.
C) Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz en suivant la procédure appropriée en
fonction du type de bouteille et de détendeur (3).
D) Insérez l'allumette dans le porte-allumette et allumez-la.
E) Insérez le porte-allumette et l'allumette allumée à travers les grilles de cuisson et les
barres Flavorizer
®
pour allumer le réchaud sélectionné (4).
ƽ AVERTISSEMENT: ne vous penchez pas au-dessus du
barbecue ouvert.
F) Enfoncez et faites tourner le bouton de réglage gaz jusqu'à la position START/HI (5).
G) Vérifiez que le réchaud est allumé en regardant à travers les grilles de cuisson. Une
flamme doit être visible (6).
ƽ AVERTISSEMENT: si le réchaud ne s'allume pas au bout
de cinq secondes, arrêtez et mettez le bouton de réglage
gaz sur la position OFF, puis attendez 5 minutes pour faire
dégager le gaz avant de réessayer ou de tenter d'allumer le
réchaud à l'aide d'une allumette.
H) Pour allumer les autres réchauds, suivez les étapes de D à F.
POUR ETEINDRE LE BARBECUE
Enfoncez les boutons de réglage de chaque réchaud et tournez-les dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position OFF. Coupez l'alimentation de gaz à la source.
ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD PRINCIPAL
1
2 5
3
6
4
2
2 5
Le barbecue illustré
peut être légèrement
différent du modèle
que vous avez acheté.
22
1
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD DE SAISIE SEAR STATION
®
(MODELE 330)
OFF
(Arrêt)
START/HI
(Démarrage/Réglage Fort)
LOW
(Faible)
ALLUMAGE DU RECHAUD SEAR STATION
®
Le modèle 330 est équipé d'un réchaud de saisie. Le réchaud de saisie fonctionne
également comme réchaud individuel. Par conséquent, l'allumage du réchaud de saisie
est identique à celui du réchaud principal. Pour allumer le réchaud de saisie, reportez-
vous à la section ALLUMAGE DU RECHAUD PRINCIPAL.
ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD SEAR STATION
®
Pour allumer le réchaud de saisie manuellement, reportez-vous à la section
ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD PRINCIPAL.
UTILISATION DU RECHAUD SEAR STATION
®
Votre barbecue à gaz Weber
®
est équipé d'un réchaud de saisie grâce auquel vous
pouvez cuire à feu vif des aliments, tels que steaks, morceaux de volaille, poisson et
côtes.
La saisie est une méthode de cuisson directe permettant de dorer la surface des
aliments à température élevée. En saisissant ou en dorant les deux côtés de la viande,
vous obtiendrez une saveur plus agréable grâce à la caramélisation de la surface des
aliments. La saisie améliore également l'aspect de la viande avec les marques de saisie
des grilles de cuisson. Ceci, associé au contraste des textures et des saveurs, peut
rendre les aliments plus agréables pour le palais.
Le réchaud Sear Station
®
est équipé d'un réglage OFF, START/HI et LOW qui fonctionne
avec les réchauds de gauche et central. Le réchaud de saisie et les réchauds latéraux
vous permettent de bien saisir les viandes tout en utilisant la zone de cuisson du
réchaud de droite pour la cuisson à température modérée.
Avant de saisir les aliments, réglez tous les réchauds principaux sur la position HI
pendant 15min afin de préchauffer le barbecue. Effectuez toujours vos grillades avec le
couvercle abaissé de façon à permettre l'obtention d'une chaleur maximum et à éviter
les flambées soudaines.
Une fois le barbecue préchauffé, tournez le bouton de réglage du réchaud droit sur
la position de fermeture (vers le bas). Laissez les réchaud gauche et central sur HI et
allumez le réchaud Sear Station
®
.
Placez vos aliments directement au-dessus du réchaud Sear Station
®
. Laissez saisir
chaque côté de 1 à 4minutes, en fonction du type de viande/poisson et de son
épaisseur. Vous pouvez retourner les aliments d'un quart de tour de façon à obtenir des
marques de cuisson en croix (1) avant de saisir l'autre côté de la même façon.
Une fois la saisie terminée, vous pouvez terminer la cuisson en déplaçant les aliments
vers une zone de chaleur plus modérée au-dessus du réchaud droit, jusqu'au degré de
cuisson voulu.
A mesure que vous vous familiarisez avec le réchaud Sear Station
®
, nous vous
encourageons à expérimenter plusieurs temps de saisie de façon à obtenir les résultats
le mieux adaptés à votre goût.
WWW.WEBER.COM
®
23
Remarque: lors des premières utilisations, la température à l'intérieur de la cuve
de cuisson risque d'être supérieure aux températures indiquées dans votre livre de
recettes dans la mesure où les surfaces sont toujours réflectrices. Les conditions de
cuisson, telles que le vent et la température de l'air, peuvent rendre nécessaire un
réglage de la puissance des réchauds pour l'obtention des températures de cuisson
appropriées.
Si les réchauds s'éteignent en cours de cuisson, ouvrez le couvercle, arrêtez tous
les réchauds et attendez cinq minutes avant de les allumer à nouveau.
ƽ AVERTISSEMENT: avant chaque utilisation du barbecue,
vérifiez l'absence d'accumulation de graisse au niveau du
bac à graisse coulissant et du bac de récupération. Retirez
les excès de graisse afin d'éviter l'embrasement du bac à
graisse coulissant.
ASTUCES ET CONSEILS DE CUISSON
Préchauffez toujours le barbecue avant de cuire les aliments. Réglez tous les
réchauds sur la position HI pendant 10 minutes, ou jusqu'à ce que le thermomètre
indique 260°- 288° C (500° - 550°F).
Pour des grillades parfaites, saisissez les viandes et cuisez avec le couvercle du
barbecue abaissé.
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes sont calculés pour une température
extérieure de 20˚ C (70°F) et un vent nul ou faible. Par temps froid ou venteux ainsi
qu'à des altitudes élevées, prolongez le temps de cuisson. Réduisez le temps de
cuisson par temps extrêmement chaud.
Les temps de cuisson peuvent varier en fonction du temps, ou de la quantité, de la
taille et de la forme des aliments à cuire.
La température de votre barbecue à gaz risque d'être supérieure à la température
normale lors des premières utilisations.
Il est possible que les conditions de cuisson nécessitent le réglage du gaz des
réchauds pour l'obtention des températures de cuisson appropriées.
En règle générale, les gros morceaux de viande nécessitent un temps de cuisson
par livre plus long que les petits morceaux de viande. Plus la quantité d'aliments sur
la grille de cuisson est importante, plus le temps de cuisson nécessaire est élevé. La
cuisson d'aliments dans des récipients (du cassoulet, par exemple) est plus longue si
une casserole profonde est utilisée plutôt qu'un plat à four peu profond.
Enlevez l'excès de graisse des steaks, côtes et rôtis, pour ne pas en laisser plus que
6,4 mm (¼ po.). Une quantité de graisse réduite facilite le nettoyage et permet d'éviter
les flammèches impromptues.
Il peut s'avérer nécessaire de retourner les aliments placés sur la grille de cuisson
directement au-dessus des réchauds ou de les déplacer vers un point moins chaud
de la grille.
Utilisez des pinces plutôt qu'une fourchette pour tourner et déplacer les viandes,
de façon à éviter qu'elles ne perdent leur jus naturel. Utilisez deux spatules pour
manipuler un gros poisson entier.
En cas d'apparition de flammèches impromptues, éteignez tous les réchauds et
déplacez les aliments vers une autre zone de la grille de cuisson. Les flammèches
s'éteignent alors rapidement. Une fois les flammèches éteintes, allumez à nouveau
votre barbecue. N'UTILISEZ JAMAIS D'EAU POUR ETEINDRE LES FLAMMES
DANS UN BARBECUE A GAZ.
Certains aliments, tels qu'un ragoût ou des filets de poisson peu épais, doivent être
cuits dans des récipients. Les barquettes jetables en aluminium sont très pratiques,
mais il est également possible d'utiliser des plats métalliques à poignées adaptés
pour le four.
Veillez toujours à ce que le bac à graisse coulissant et le bac de récupération soient
propres et exempts de résidus.
Ne recouvrez pas le bac à graisse de papier aluminium. Vous empêcheriez ainsi
l'écoulement de la graisse dans le bac de récupération.
L'utilisation d'un minuteur vous permettra d'éviter une surcuisson des aliments.
Remarque: en cas de perte de chaleur du barbecue en cours de cuisson, reportez-
vous à la section “Dépannage du présent guide.
ƽ AVERTISSEMENT : ne déplacez pas votre barbecue à gaz
Weber
®
en cours d'utilisation ni avant son refroidissement
complet.
Vous pouvez régler les réchauds individuels selon le besoin. Les réglages de
commande (1) sont les suivants : OFF (ARRET), START/HI (DEMARRAGE/REGLAGE
FORT), MEDIUM (MOYEN), ou LOW (FAIBLE).
PRE-CHAUFFAGE
Votre barbecue à gaz Weber
®
est un appareil écoénergétique. Il fonctionne à une
puissance faible, donc économique. Il est important de préchauffer le barbecue
avant de procéder aux grillades. Allumez votre barbecue à gaz conformément aux
instructions figurant dans le présent guide d'utilisation. Pour préchauffer le barbecue :
après avoir allumé tous les réchauds en position START/HI, abaissez le couvercle, et
laissez le barbecue chauffer jusqu'à atteindre une température comprise entre 260°
et 288° C (500° - 550°F), la température de cuisson recommandée. Préchauffez le
barbecue pendant 10 à 15 minutes, en fonction des conditions ambiantes, telles que la
température de l'air et le vent.
CUISSON A COUVERCLE FERME
Toutes les grillades sont réalisées avec le couvercle abaissé de façon à assurer
une chaleur tournante uniforme. Avec le couvercle abaissé, le barbecue à gaz cuit
les aliments de façon similaire à un four à convection. Le thermomètre intégré au
couvercle indique la température de cuisson à l'intérieur du barbecue. Les opérations
de préchauffage et de cuisson sont réalisées avec le couvercle abaissé. Et ne regardez
pas! Chaque fois que vous soulevez le couvercle, cela provoque une perte de chaleur.
JUS ET GRAISSE
Les barres Flavorizer
®
sont conçues pour “revaporiser” la quantité appropriée de jus
afin d'obtenir une cuisson savoureuse. Les excès de jus et de graisse s'accumulent
dans le bac de récupération situé sous le bac à graisse coulissant. Weber propose des
barquettes en aluminium jetables adaptées au bac de récupération.
SYSTEME FLAVORIZER
®
L'égouttement des jus de cuisson sur les barres Flavorizer
®
à angle spécial provoque
une fumée qui donne aux aliments une saveur irrésistible. Grâce à la conception unique
des réchauds, aux barres Flavorizer
®
et aux régulateurs flexibles de température, les
flammèches incontrôlées sont quasiment éliminées. C'est VOUS qui contrôlez les
flammes. La conception spéciale des réchauds et des barres Flavorizer
®
permet de faire
écouler l'excès de graisse du bac à graisse coulissant vers le bac de récupération.
SEAR STATION
®
Votre barbecue à gaz Weber
®
peut être équipé d'un réchaud de saisie permettant de
cuire à feu vif les viandes et les poissons peu épais. Le réchaud Sear Station
®
dispose
d'un réglage de marche et d'arrêt (2) qui fonctionne avec les deux réchauds principaux
latéraux. Le réchaud de saisie et les réchauds latéraux vous permettent de bien saisir
les viandes tout en utilisant les autres zones de cuisson pour les cuissons à température
modérée. Reportez-vous à la section ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD
SEAR STATION
®
”).
OFF
(Arrêt)
START/HI
(Démarrage/
Réglage Fort)
MEDIUM
(Moyen)
LOW
(Faible)
1
OFF
(Arrêt)
START/HI
(Démarrage/Réglage Fort)
LOW
(Faible)
2
24
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD LATERAL
2
2
3
2
4
5
1
OFF (Arrêt)
START/HI
(Démarrage/Régl. fort)
LOW (Faible)
ALLUMAGE DU RECHAUD LATERAL
ƽ DANGER
Si vous ne soulevez pas le couvercle avant d'allumer le
réchaud latéral que vous n'attendez pas les cinq minutes
nécessaires pour la dissipation du gaz lorsque le réchaud
latéral ne s'allume pas, une explosion risque de se produire
et de provoquer des blessures graves voire mortelles
ƽ AVERTISSEMENT: avant d'utiliser le barbecue, vérifiez
l'absence d'entailles, de craquelures, d'abrasion et de
coupures au niveau du flexible. Si le flexible est endommagé
de quelque façon que ce soit, n'utilisez pas le barbecue.
Remplacez le flexible uniquement par un flexible de
rechange Weber
®
agréé. Contactez le service client du
représentant Weber de votre zone. Vous trouverez ses
coordonnées sur notre site Web à l'adresse
www.weber.com
®
.
A) Soulevez le couvercle du réchaud latéral (1).
B) Vérifiez que les boutons de réglage du réchaud latéral et de tous les réchauds non
utilisés sont en position OFF [Pour ce faire, enfoncez-les et tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre] (2).
C) Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz en suivant la procédure appropriée en
fonction du type de bouteille et de détendeur (3).
D) Enfoncez et tournez le bouton de réglage gaz du réchaud latéral jusqu'à la position
START/HI (4).
E) Appuyez plusieurs fois sur le bouton d'allumage de manière à entendre les cliquetis
et ce jusqu'à voir une flamme (5).
ƽ ATTENTION: la flamme du réchaud latéral peut être
difficilement visible par une journée ensoleillée.
ƽ AVERTISSEMENT: si le réchaud latéral ne s'allume pasau
bout de cinq secondes :
a) Fermez le robinet de gaz du réchaud latéral, les
réchauds principaux et l'alimentation en gaz à la
source.
b) Attendez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper
avant de réessayer ou de tenter de procéder à
l'allumage avec une allumette (reportez-vous à
la section “ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD
LATERAL”).
POUR ETEINDRE
Enfoncez le bouton de réglage gaz du réchaud latéral et tournez-le jusqu’à la position
OFF. Veillez à ce que le réchaud latéral soit éteint et froid avant de fermer le couvercle.
Le barbecue illustré peut
être légèrement différent du
modèle que vous avez acheté.
WWW.WEBER.COM
®
25
ALLUMAGE ET UTILISATION DU RECHAUD LATERAL
2
2
3
2
5
4
1
ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD LATERAL
ƽ DANGER
Si vous ne soulevez pas le couvercle avant d'allumer le
réchaud latéral que vous n'attendez pas les cinq minutes
nécessaires pour la dissipation du gaz lorsque le réchaud
latéral ne s'allume pas, une explosion risque de se produire
et de provoquer des blessures graves voire mortelles.
A) Soulevez le couvercle du réchaud latéral (1).
B) Vérifiez que le robinet de réglage gaz du réchaud latéral est fermé (2) (Pour ce faire,
enfoncez le bouton de réglage et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
pour vous assurer qu'il est bien sur OFF, puis mettez tous les boutons de réglage
gaz des réchauds non utilisés sur la position OFF (enfoncez et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre).
C) Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz en suivant la procédure appropriée en
fonction du type de bouteille et de détendeur (3).
D) Insérez une allumette dans le porte-allumette et allumez-la.
E) Placez le porte-allumette et l'allumette allumée sur l'un des côtés du réchaud
latéral (4).
F) Enfoncez et tournez le bouton de réglage gaz du réchaud latéral jusqu'à la position
START/HI (5).
ƽ ATTENTION: la flamme du réchaud latéral peut être
difficilement visible par une journée ensoleillée.
ƽ AVERTISSEMENT: si le réchaud latéral ne s'allume pasau
bout de cinq secondes :
a) Fermez le robinet de gaz du réchaud latéral, les
réchauds principaux et l'alimentation en gaz à la
source.
b) Attendez cinq minutes avant de réessayer, de façon à
permettre que le gaz se dégage.
POUR ETEINDRE
Enfoncez le bouton de réglage gaz du réchaud latéral et tournez-le jusqu’à la position
OFF. Veillez à ce que le réchaud latéral soit éteint et froid avant de fermer le couvercle.
Le barbecue illustré peut
être légèrement différent du
modèle que vous avez acheté.
26
DEPANNAGE
PROBLEME VERIFICATION SOLUTION
Les flammes des réchauds sont de couleur jaune ou
orange, et une odeur de gaz se dégage.
Obstruction éventuelle des filtres de protection contre les
insectes/araignées. (Obstruction des orifices)
Nettoyez les filtres de protection contre les insectes/
araignées. Reportez-vous à la section “ENTRETIEN
ANNUEL.
Symptômes:
Les réchauds ne s'allument pas. -ou- la flamme des
réchauds est faible et tremblante avec le réglage HI.
-ou-
La température du barbecue atteint seulement 250°-
300° en position HI.
Dans certains pays, les détendeurs sont équipés d'un
dispositif de sécurité en cas de débit de gaz excessif.
Le dispositif de sécurité pour débit de gaz excessif,
qui est intégré au raccord de la bouteille de gaz du
barbecue, s'est peut-être activé.
Pour réinitialiser le dispositif de sécurité pour débit de
gaz excessif, mettez tous les boutons de réglage des
réchauds sur la position de fermeture et fermez le robinet
de la bouteille de gaz. Débranchez le détendeur de la
bouteille de gaz. Mettez les boutons de réglage des
réchauds sur la position HI. Attendez au moins 1minute.
Mettez les boutons de réglage des réchauds sur la
position OFF. Rebranchez le détendeur sur la bouteille
de gaz. Ouvrez doucement le robinet de la bouteille
de gaz. Reportez-vous à la section “ALLUMAGE DU
RECHAUD PRINCIPAL.
Le réchaud ne s'allume pas ou la flamme est faible
avec le réglage HI.
La bouteille de gaz est-elle vide ou presque? Utilisez une bouteille de gaz pleine.
Le flexible de gaz est-il plié ou pincé? Redressez le flexible de gaz.
Le réchaud s'allume-t-il avec une allumette ? Si le réchaud s'allume avec une allumette, il est possible
que certains orifices du réchaud soient obstrués.
Nettoyez les réchauds. Reportez-vous à la section
“ENTRETIEN”.
Le réchaud ne s'allume pas lorsque le bouton
d'allumage est enfoncé.
Vérifiez que le gaz arrive aux réchauds en essayant
de les allumer avec une allumette. Reportez-vous
à la section “ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD
PRINCIPAL.
Si vous parvenez à les allumer avec les allumettes, le
problème se situe au niveau du système d'allumage.
Reportez-vous à la section “FONCTIONNEMENT DES
SYSTEMES D'ALLUMAGE ELECTRONIQUE”.
Une batterie neuve a-t-elle été installée ? Vérifiez que la batterie est en bon état et installée
correctement. Reportez-vous à la section “INSPECTION
DE L'ALLUMEUR ELECTRONIQUE”.
Les fils sont-ils correctement branchés au module
d'allumage ?
Vérifiez que les fils sont bien insérés dans les bornes
du boîtier de l'allumeur. Reportez-vous à la section
“FONCTIONNEMENT DES SYSTEMES D'ALLUMAGE
ELECTRONIQUE”.
La nouvelle batterie est-elle entourée d'un film de
protection en plastique ?
Retirez la protection en plastique.
Apparition de flammèches impromptues :
ƽ ATTENTION: ne recouvrez pas le bac
à graisse de papier aluminium.
Préchauffez-vous le barbecue conformément aux
instructions fournies ?
Tous les réchauds doivent être réglés sur HI pendant 10
à 15minutes pour le préchauffage.
Les grilles de cuisson, les réflecteurs de chaleur et les
barres Flavorizer
®
sont-elles recouvertes de graisse
brûlée ?
Nettoyez soigneusement. Reportez-vous à la section
“NETTOYAGE”.
Le bac à graisse coulissant est-il sale, empêchant ainsi
l'écoulement de la graisse dans le bac de récupération?
Nettoyez le bac à graisses coulissant.
La flamme du réchaud est irrégulière. La flamme
est faible lorsque le réchaud est en position HI. Les
flammes ne sont pas présentes sur toute la longueur
du tube de réchaud.
Les réchauds sont-ils propres ? Nettoyez les réchauds. Reportez-vous à la section
“ENTRETIEN”.
L'intérieur du couvercle semble se détériorer. (Il
semble s'écailler.)
La surface interne du couvercle est en acier émaillé
ou en inox et n'est pas peinte. Elle ne peut donc pas
s'écailler. Il s'agit en réalité d'une accumulation de
graisse cuite carbonisée qui s'effrite.
CECI N'EST PAS UN DEFAUT.
Nettoyez soigneusement. Reportez-vous à la section
“NETTOYAGE”.
Les portes du meuble ne sont pas alignées. Vérifiez la vis de réglage au bas de chaque porte. Desserrez les écrous de réglage. Faites glisser les portes
jusqu’à ce qu’elles soient alignées. Resserrez les écrous.
Si les solutions proposées ne vous permettent pas de résoudre votre problème, contactez le représentant du service client de votre zone. Vous trouverez ses
coordonnées sur notre site web à l'adresse www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
27
FILTRES WEBER
®
CONTRE LES ARAIGNEES/INSECTES
Votre barbecue à gaz Weber
®
est une cible pour les araignées et autres insectes,
comme tous les autres équipements à gaz d'extérieur. Ils risquent de se nicher dans
le venturi (1) des tubes des réchauds. Le cas échéant, le débit de gaz normal est
bloqué, ce qui peut provoquer son refoulement vers la prise d'air de combustion. Un
tel phénomène peut produire un embrasement dans et autour des prises d'air, sous la
console de contrôle gaz, et endommager sérieusement votre barbecue.
Les prises d'air de combustion des réchauds sont dotées de filtres de protection en
acier inoxydable (2) pour empêcher que les araignées et d'autres insectes ne pénètrent
dans les prises d'air.
On recommande de vérifier l'état des filtres de protection contre les araignées et les
insectes au moins une fois par an. (Reportez-vous à la section “ENTRETIEN ANNUEL”).
Vérifiez également et nettoyez le filtre de protection contre les araignées/insectes en cas
d'apparition des symptômes suivants :
A) Odeur de gaz, et flammes du réchaud jaunes et faibles.
B) Le barbecue n'atteint pas la température appropriée.
C) Le barbecue ne chauffe pas de manière uniforme.
D) Un ou plusieurs réchauds ne s'allument pas.
ƽ DANGER
Si les symptômes susmentionnés ne sont pas éliminés,
un incendie risque de se produire et de provoquer des
blessures corporelles graves voire mortelles ainsi que des
dommages matériels.
2
1
NETTOYAGE
ƽ AVERTISSEMENT : coupez l'arrivée de gaz de votre
barbecue à gaz Weber
®
et attendez qu'il refroidisse avant de
le nettoyer.
ƽ ATTENTION: ne nettoyez pas les barres Flavorizer
®
ni les
grilles de cuisson dans un four autonettoyant.
Surfaces externes - - Nettoyez ces surfaces à l'aide d'une solution d'eau savonneuse
tiède, puis rincez-les à l'eau claire.
ƽ ATTENTION: n'utilisez pas de produits nettoyants pour
fours, des nettoyants abrasifs (nettoyants de cuisine) ou à
base d'agrumes, ni des chiffons abrasifs sur les surfaces du
barbecue ou du chariot.
Bac à graisse coulissant - Retirez l'excès de graisse, lavez à l'eau savonneuse tiède
puis rincez à l'eau claire.
ƽ ATTENTION: ne recouvrez pas le bac à graisse de papier
aluminium.
Barres Flavorizer
®
et grilles de cuisson - Nettoyez à l'aide d'une brosse en acier
inoxydable appropriée. Au besoin, retirez la grille du barbecue, lavez-la à l'eau
savonneuse tiède, puis rincez-la à l'eau claire.
Pour en savoir plus sur la disponibilité des grilles de cuisson et des barres
Flavorizer
®
de rechange, contactez le service client du représentant Weber de
votre zone. Vous trouverez ses coordonnées sur notre site web à l’adresse www.
weber.com
®
.
Bac de récupération - Vous pouvez protéger le bac de récupération à l'aide des
barquettes en aluminium jetables ou avec du papier aluminium. Pour nettoyer le bac de
récupération, lavez-le à l'eau savonneuse tiède, puis rincez-le à l'eau claire.
Thermomètre - Nettoyez à l'eau savonneuse tiède; nettoyez avec un tampon à frotter
en plastique.
Cuve - Brossez les résidus des tubes des réchauds. VEUILLEZ A NE PAS AGRANDIR
LES ORIFICES DES RECHAUDS (OUVERTURES). Lavez l'intérieur de la cuve de
cuisson à l'aide d'eau savonneuse tiède, puis rincez-la à l'eau claire.
Intérieur du couvercle -Lorsque le couvercle est encore légèrement chaud, essuyez-le
avec une serviette en papier afin d'éviter une accumulation de graisse. Les écailles de
graisse ressemblent à des écailles de peinture.
Surfaces en acier inox - Lavez-les à l'aide d'un chiffon doux et d'une solution d'eau
savonneuse. Veillez à frotter dans le sens du grain de l'acier inox.
N'utilisez pas de produits nettoyants contenant de l'acide, des essences
minérales ou du xylène. Rincez correctement après le nettoyage.
PROTEGEZ LES PARTIES EN ACIER INOXYDABLE
Votre barbecue ou son meuble, son couvercle, sa console de contrôle gaz et ses
étagères peuvent être en acier inox. Le maintien de l'éclat d'origine de l'acier inoxydable
est un jeu d'enfant. Nettoyez-le avec de l'eau savonneuse, puis rincez-le à l'eau claire et
séchez-le. Pour éliminer les particules résistantes, utilisez une brosse non métallique.
PROBLEME VERIFICATION SOLUTION
Le réchaud latéral ne s'allume pas.
Dans certains pays, les détendeurs sont
équipés d'un dispositif de sécurité en
cas de débit de gaz excessif.
Le robinet de la bouteille de gaz est-il ouvert?
Le dispositif de sécurité pour débit de gaz excessif, qui est
intégré au raccordement à la bouteille de gaz du barbecue, s'est
peut-être activé.
Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz.
Pour réinitialiser le dispositif de sécurité pour débit de gaz
excessif, mettez tous les boutons de réglage des réchauds sur
la position de fermeture et fermez le robinet de la bouteille de
gaz. Débranchez le détendeur de la bouteille de gaz. Mettez
les boutons de réglage des réchauds sur la position START/HI.
Attendez au moins une minute. Mettez les boutons de réglage
de réchaud sur la position OFF. Rebranchez le détendeur sur
la bouteille de gaz. Ouvrez doucement le robinet de la bouteille
de gaz. Reportez-vous à la section “ALLUMAGE DU RECHAUD
LATERAL.
La flamme est faible avec le réglage HI. Le flexible de gaz est-il plié ou pincé? Redressez le flexible.
Le bouton d'allumage ne fonctionne
pas.
Le réchaud s'allume-t-il avec une allumette ? Si le réchaud peut être allumé à l'aide d'une allumette, vérifiez
l'allumeur. Reportez-vous à la section “ENTRETIEN DU
RECHAUD LATERAL.
Si les solutions proposées ne vous permettent pas de résoudre votre problème, contactez le représentant du service client de votre zone. Vous trouverez ses
coordonnées sur notre site web à l'adresse www.weber.com
®
.
DEPANNAGE DU RECHAUD LATERAL
ƽ IMPORTANT: n'utilisez ni brosse métallique ni nettoyant
abrasif sur les surfaces en acier inox de votre barbecue,
vous le rayeriez.
ƽ IMPORTANT: lors du nettoyage des surfaces, veillez à
frotter/essuyer dans le sens du grain afin de préserver
l'aspect de votre acier inox.
ENTRETIEN
28
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DES RECHAUDS
Accessoires nécessaires: tournevis cruciforme et tournevis plat.
A) Votre barbecue à gaz Weber
®
doit être arrêté (OFF) et refroidi.
B) Coupez l'alimentation de gaz à la source.
C) Retirez les composants de la cuve - grille de réchauffage, grilles et barres
Flavorizer
®
. (Il est inutile de retirer les plaques de répartition de la chaleur.)
Dépose de la console de contrôle gaz
D) Pour déposer la console de contrôle gaz :
a) Retirez le boutons de réglage, le bouton d'allumage, l'écrou de retenue de
l'allumeur et la batterie (1).
b) Retirez les vis du déflecteur d'air (2) situé en dessous de la console de contrôle
gaz l à l'aide d'un tournevis cruciforme.
c) Inclinez l'extrémité du déflecteur d'air vers le bas et faites coulisser le déflecteur
pour l'extraire (3).
d) Retirez le module d'allumage de la console de contrôle gaz (4) et retirez les
quatre fils du module.
e) Retirez les vis de la face inférieure de la console de contrôle gaz à l'aide d'un
tournevis cruciforme (5).
f) Levez légèrement la console de contrôle gaz, inclinez le bord avant vers le haut
et soulevez-la doucement (6).
1
2
3
4
5
6
!
WWW.WEBER.COM
®
29
ENTRETIEN
9
8
7
14
15
16
10
11
12
13
18
17
Dépose du tube de réchaud
E) Pour déposer les tubes des réchauds:
a) Retirez le(s) fil(s) de l'allumeur du (des) clip(s) de l'allumeur (7).
b) Retirez la vis qui retient le tube de réchaud dans la cuve à l'aide d'un tournevis
plat (8).
c) Tirez sur le tube de réchaud (cela inclut l'allumeur) vers le haut afin de l'extraire
de la cuve (9).
Remarque : Les modèles 310/320 sont équipés d'un fil de masse
supplémentaire fixé sur le tube de réchaud central (10).
Nettoyage du tube de réchaud
F) Pour nettoyer les tubes des réchauds:
a) Inspectez l'intérieur de chaque réchaud à l'aide d'une lampe torche (11).
b) Nettoyez l'intérieur des réchauds à l'aide d'un fil de fer (12) (un cintre métallique
redressé convient également).
c) Vérifiez et nettoyez les ouvertures de l'obturateur d'air aux extrémités des
réchauds. Vérifiez et nettoyez les orifices à la base de ces derniers. Nettoyez
l'extérieur des réchauds à l'aide d'une brosse en acier (13). Cette opération est
destinée à assurer l'ouverture complète des orifices du réchaud.
ƽ ATTENTION: n'élargissez pas les orifices des réchauds lors
du nettoyage.
Repose des tubes des réchauds
G) Pour reposer les tubes des réchauds :
a) insérez le tube de réchaud et le fil de l'allumeur dans l'orifice prévu à ce
propos dans la cuve (14). Reportez-vous à la section “FONCTIONNEMENT
DES SYSTEMES D'ALLUMAGE ELECTRONIQUE” pour connaître la position
correcte du réchaud.
b) Alignez le tube de réchaud avec le robinet.
ƽ ATTENTION: les ouvertures du réchaud (15) doivent être
correctement positionnées au-dessus des orifices du
robinet(16).
c) Replacez la vis qui fixe le tube de réchaud dans la cuve à l'aide d'un tournevis
plat. Le tube de réchaud peut sembler lâche (17), une fois la vis en place. Ceci
est normal.
d) Faites passer les fils à travers les clips de l'allumeur. Reportez-vous à la
figure (7).
ƽ ATTENTION: tous les fils doivent être correctement passés
à travers les clips.
e) Fixez les fils au module, en respectant le code numérique/couleur (18).
Reportez-vous à la section “FONCTIONNEMENT DES SYSTEMES
D'ALLUMAGE ELECTRONIQUE” pour la fixation correcte des fils.
ƽ AVERTISSEMENT: veillez à ce que toutes les pièces ont été
montées et que la visserie est bien serrée avant d'utiliser
le barbecue. Le non-respect du présent avertissement peut
être à l'origine d'un incendie, d'une explosion ou d'une
défaillance structurelle susceptibles de provoquer des
blessures graves voire mortelles, ainsi que des dommages
matériels.
30
ENTRETIEN
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D'ALLUMAGE
ELECTRONIQUE
Si le système d'allumage électronique ne fonctionne pas, assurez-vous de la présence
d'un débit de gaz en essayant d'allumer vos réchauds avec une allumette. Reportez-
vous à la section ALLUMAGE MANUEL DU RECHAUD PRINCIPAL. Si vous parvenez
à les allumer avec une allumette, le problème se situe au niveau du système d'allumage
électronique.
ƽ AVERTISSEMENT: tous les boutons de réglage et les
robinets d'alimentation doivent être mis sur la position OFF.
Vérifiez que la batterie AA (alcaline uniquement) est un bon état et qu'elle est
correctement installée (1). Certaines batteries sont entourées d'un film de protection
en plastique. Cette protection en plastique doit être enlevée. Ne confondez pas cette
protection en plastique avec l'étiquette de la batterie.
Assurez-vous que les fils d'allumage sont correctement reliés au module d'allumage.
Reportez-vous au “GUIDE DE CABLAGE DU MODULE D'ALLUMAGE” ci-dessous.
Assurez-vous que l'allumeur en céramique est correctement positionné dans le canal
de l'allumeur du réchaud (2). Si c'est le cas, vous devez entendre un claquement (3).
Assurez-vous du fonctionnement correct du bouton d'allumage électronique en
prêtant l'oreille et en vérifiant la présence d'étincelles au niveau du réchaud.
Si le dysfonctionnement du système d'allumage électronique persiste, contactez
le service client du représentant Weber de votre zone. Vous trouverez ses
coordonnées sur notre site Web à l'adresse www.weber.com
®
.
GUIDE DE CABLAGE DU MODULE D'ALLUMAGE 330
1
2
3
4
1
2
34
A BCD
Couleur de l'extrémité
du fil et de la borne
Tube de réchaud
Noir (1) Réchaud gauche (A)
Jaune (2) Réchaud droit (B)
Bleu (3) Réchaud central (C)
Vert (4) Réchaud de saisie (D)
GUIDE DE CABLAGE DU MODULE D'ALLUMAGE 310/320
1
2
3
4
1
2
34
A BC
Couleur de l'extrémité
du fil et de la borne
Tube de réchaud
Noir (1) Réchaud gauche (A)
Jaune (2) Réchaud droit (B)
Bleu (3) Réchaud central (C)
Vert (terre) (4) Réchaud central (C)
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
31
ENTRETIEN ANNUEL
Vérification et nettoyage des filtres de protection contre les araignées/
insectes
Pour vérifier les filtres de protection contre les araignées/insectes, retirez la console de
contrôle gaz. Si les filtres de protection contre les araignées/insectes sont recouverts de
poussière ou de saletés, retirez les réchauds afin de les nettoyer.
Brossez légèrement les filtres de protection contre les araignées/insectes à l'aide d'une
brosse à poils doux (une vieille brosse à dent, par exemple).
ƽ ATTENTION: n'utilisez pas d'outils durs ou pointus pour
nettoyer les filtres de protection contre les araignées/
insectes. Ne déplacez pas les filtres de protection contre
les araignées/insectes et n'élargissez pas non plus ses
ouvertures.
Tapotez légèrement le réchaud de façon à en faire tomber les résidus et les saletés.
Une fois les filtres de protection contre les araignées/insectes et les réchauds propres,
remettez ces derniers en place.
En cas d'endommagement ou de problème de nettoyage du filtre de protection contre
les araignées/insectes, contactez le service client du représentant Weber de votre zone.
Vous trouverez ses coordonnées sur notre site web à l'adresse www.weber.com
®
.
Flamme du réchaud
Les réchauds du barbecue à gaz Weber
®
ont été réglés en usine afin d'obtenir un
mélange air/gaz adéquat. Une flamme correcte est illustrée ci-contre.
A) Tuyau du réchaud (1)
B) Extrémité occasionnellement jaune (2)
C) Bleu clair (3)
D) Bleu foncé (4)
Si les flammes n'ont pas un aspect homogène sur tout le tube du réchaud, suivez les
procédures de nettoyage des réchauds.
3
1
2
4
3
1
1
2
2
Grille de réchaud latéral
Capuchon du réchaud latéral
Tête et anneau de réchaud latéral
Électrode d'allumage
Bouton de réglage gaz
Allumeur
ENTRETIEN DU RECHAUD LATERAL
ƽ AVERTISSEMENT: tous les boutons de réglage et les
robinets d'alimentation de gaz doivent être mis sur la
position OFF.
Assurez-vous que le câble noir est raccordé à l'allumeur et à l'électrode.
Assurez-vous que le câble blanc est raccordé à l'allumeur et au collier de mise à la terre.
L'étincelle doit être de couleur blanche/bleue, pas jaune.
A) Fil de l'allumeur (1)
B) Fil de terre (2)
C) Réchaud (3)
ENTRETIEN
ƽ ATTENTION: ce produit a été soumis à des tests de sécurité. Il est homologué uniquement pour une
utilisation dans un pays donné. Consultez l'emballage extérieur pour plus d'informations sur le pays
d'utilisation correspondant.
Ces pièces peuvent être des composants de transfert ou de combustion de gaz. Contactez le service clientèle de Weber-Stephen Products Co. pour
en savoir plus sur les pièces de rechange Weber-Stephen Products Co. d'origine.
ƽ AVERTISSEMENT: ne tentez pas d'effectuer des réparations sur des composants d'acheminement ou
de combustion de gaz sans contacter préalablement le service clientèle de Weber-Stephen France ou
votre revendeur Weber. Le non-respect du présent avertissement peut donner lieu à un incendie ou à
une explosion susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles, ainsi que des dommages
matériels.
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers. Pour en
savoir plus sur la mise au rebut appropriée de ce produit en Europe, rendez-vous sur le site Web
www.weber.com
®
et contactez l'importateur spécifié pour votre pays. Si vous ne disposez pas
d'accès à Internet, contactez votre revendeur qui vous fournira le nom, l'adresse et le numéro de
téléphone de l'importateur.
Si vous décidez d'éliminer votre barbecue, vous devez démonter tous les composants électriques (moteur de rôtissoire, batteries, module d'allumage,
lampes des poignées) et les éliminer indépendamment du barbecue, conformément à la réglementation DEEE.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com
®
©2010 Conçu et mis au point par Weber-Stephen Products Co.,
dont le siège se trouve à l'adresse suivante: 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 Etats-Unis.
Imprimé aux Etats-Unis.
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
PH: +43.7242.890 135.0
Main Fax: +43.7242.890 135.45
info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
Chaussee de Waterloo 200 Bte 3
Waterloosesteenweg 200 Bus 3
1640 St. Genesius Rode
BELGIUM
PH: 32.2.359.98.10
GRAHAM SA/NV
Parc Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
BELGIUM
PH: 32.2.367.1611
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
PH: +42.267.312.973
Main Fax: +42.267.750.897
info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC
Boegildsmindevej 23B
9400 Noerresundby
Denmark
PH: 45.99.36.30.10
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559, UAE
PH: +971 4 360 9256
Fax: +971 4 421 5263
ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SARL
Parc d’activité des Bellevues
Le Hyde Park Immeuble “Le Picadilly”
16 Allée Rosa Luxembourg
95610 Ergany sur Oise
FRANCE
PH: 33.1.39.09.9000
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GMBH
Rheinstraße 194
55128 Ingelheim
GERMANY
PH: +49.6132.8999.0
Main Fax: +49.6132.8999.69
info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN HOLLAND B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
HOLLAND
PH: +31.513.4333.22
Main Fax: +31.513.4333.23
info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
PH: 354.58.58.900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
PH: 972.392.41119
MAGI & CO P.S.C.L. SIGNORI DEL BARBECUE
Via Masetti 14
40033 Casalecchio di Reno
Bologna
ITA LY
PH: 39.051.613.3257
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04–506 Warszawa
POLSKA
PH: +48.22.392.04.69
Main Fax: +48.22.397.70.52
info-pl@weberstephen.com
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng, SOUTH AFRICA
PH: 27.11.454.2369
WEBER-STEPHEN IBERICA, S.R.L.
Av. Alcalde Barnils 64-68
Edificio A, 3°2°, 08190
Sant Cugat del Vallés
Barcelona
SPAIN
PH: 00.34.935.844.055
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
Switzerland
PH: +41.52.24402.50
Main Fax: +41.52.24402.59
info-ch@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS –
NORTHERN EUROPE REGION
The Four Columns
Broughton Hall Business Park
Skipton
North Yorkshire
BD23 3AE
United Kingdom
PH: 44.1756.692600
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
PH: 847.934.5700
WEBER – STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
PH: +7 495 973 16 49
Main Fax: + 7 95 336 31 11
info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
PH: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA - MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA/CROATIA
PH: +386 2 749 38 62
For Republic of Ireland please contact:
Weber-Stephen Products - Northern Europe Region
For other Eastern Europe countries,
TURKEY, GREECE please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH.,
info-de@weberstephen.com
For Baltic States please contact:
Weber-Stephen Nordic.
57649 09/17/10 LP
DE - GERMAN
#57649
320/330
GASGRILL
Bedienungsanleitung für LP Gasgrill
LESEN SIE UNBEDINGT VOR DER
INBETRIEBNAHME IHRES GASGRILLS
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH!
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Bei Gasgeruch:
1. Schließen Sie die Gaszufuhr zum Gerät.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen.
3. Öffnen Sie den Deckel.
4. Wenn der Geruch weiterhin vorhanden
ist, halten Sie Abstand vom Gerät, und
informieren Sie unverzüglich Ihren
Gasversorger oder die Feuerwehr.
Durch ausströmendes Gas kann ein
Brand oder eine Explosion verursacht
werden. Dadurch kann es zu ernsthaften
Personenschäden, zu tödlichen Unfällen
und zu Sachschäden kommen.
ƽ WARNHINWEIS
1. Lagern oder arbeiten Sie nicht mit leicht
entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten
in der Nähe dieses Geräts.
2. In der Nähe dieses Geräts oder anderer
Geräte dürfen keine Gasflaschen
aufbewahrt werden, die nicht zur
unmittelbaren Verwendung vorgesehen
sind.
ƽ WARNHINWEIS: Führen Sie alle in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten
Verfahren auf Überprüfung von Gaslecks
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
Grillen verwenden. Führen Sie immer
eine Dichtigkeitsprüfung durch, auch
wenn der Händler den Grill montiert hat.
ƽ WARNHINWEIS: Lesen Sie unbedingt die
Abschnitte zur BRENNERZÜNDUNG in
diesem Handbuch, bevor Sie versuchen,
dieses Gerät zu zünden.
INFORMATION FÜR DEN INSTALLATEUR:
Dieses Handbuch muss beim Besitzer des
Geräts verbleiben und dort zur weiteren
Verwendung aufbewahrt werden.
NUR IM FREIEN ZU VERWENDEN!
2
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten Gefahrenhinweise, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen kann zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.
ƽ WARNHINWEISE
ƽ Folgen Sie den für Ihren Gasgrill angegebenen Anleitungen
zum Anschluss des Gasdruckreglers.
ƽ Lagern Sie keine Reserve- oder nicht angeschlossenen
Gasflaschen unter oder in der Nähe dieses Grills.
ƽ Legen Sie im Ablagebereich oder im Grill keine
Grillabdeckung oder andere entflammbare Gegenstände ab.
ƽ Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren
verursachen. Halten Sie die Montageanleitungen in dieser
Bedienungsanleitung unbedingt ein.
ƽ Prüfen Sie nach längerer Lagerung oder längerem
Nichtgebrauch den Weber-Gasgrill vor Gebrauch auf
Gaslecks und auf Verstopfung des Brenners. Die korrekte
Anleitung dazu finden Sie in dieser Bedienungsanleitung.
ƽ Suchen Sie niemals mit einer offenen Flamme nach
Gaslecks.
ƽ Betreiben Sie Ihren Weber
®
-Gasgrill nicht, wenn ein
Gasanschluss undicht ist.
ƽ In einem Umkreis von 60 cm zum Grill dürfen keine
entflammbaren Materialien vorhanden sein.
ƽ Ihr Weber
®
-Gasgrill darf nicht von Kindern bedient werden.
Auch zugängliche Teile des Grills können sehr heiß werden.
Halten Sie Kleinkinder vom Grill fern, während dieser in
Gebrauch ist.
ƽ Gehen Sie mit Ihrem Weber
®
-Gasgrill sorgsam um. Der Grill
erhitzt sich beim Grillen oder Reinigen. Lassen Sie den Grill
nie unbeaufsichtigt, und bewegen Sie den Grill während des
Betriebs nicht.
ƽ Sollte der Brenner während des Betriebs erlöschen,
schließen Sie alle Gasventile. Öffnen Sie den Deckel und
warten Sie fünf Minuten, bevor Sie erneut den Brenner
zünden. Beachten Sie hierbei das Kapitel “Zünden” in der
Bedienungsanleitung.
ƽ Verwenden Sie keine Holzkohle, Briketts oder Lavasteine in
Ihrem Weber
®
-Gasgrill.
ƽ Beugen Sie sich beim Grillen niemals über den Grill. Fassen
Sie niemals die Vorderfront der Grillkammer an.
ƽ Falls unkontrollierte Stichflammen auftreten, nehmen Sie
das Grillgut aus den Flammen bis die Flammen nachlassen.
ƽ Falls Fette anfangen zu brennen, löschen Sie alle Brenner
und lassen Sie die Abdeckung geschlossen, bis das Feuer
erloschen ist.
ƽ Reinigen Sie Ihren Weber
®
-Gasgrill in regelmäßigen
Abständen gründlich.
ƽ Erweitern Sie beim Reinigen der Ventile oder des Brenners
die Düsen oder Anschlüsse nicht.
ƽ Flüssigpropangas ist kein Erdgas. Der Umbau des
Grills auf Erdgas oder der Versuch, Erdgas mit diesem
Flüssigpropangas-Grill zu nutzen, ist gefährlich und führt
zum Verlust der Garantie.
ƽ Eine verbeulte oder rostige Gasflasche kann Gefahren
verursachen und sollte von Ihrem Gaslieferanten geprüft
werden. Verwenden Sie keine Gasflasche mit beschädigtem
Ventil.
ƽ Auch in einer scheinbar leeren Gasflasche kann noch
Gas enthalten sein. Die Gasflasche ist entsprechend zu
transportieren und zu lagern.
ƽ Versuchen Sie unter keinen Umständen den Gasregler
oder sonstige Montageteile der Gasleitung während der
Benutzung des Grills zu demontieren.
ƽ Verwenden Sie hitzebeständige Grillhandschuhe, wenn Sie
den Grill bedienen.
ƽ Verwenden Sie den Grill erst, wenn alle Teile
ordnungsgemäß montiert sind. Das Gerät muss
entsprechend den unter “Montageanleitung” vorgegebenen
Anweisungen ordnungsgemäß zusammengebaut werden.
ƽ Bauen Sie dieses Modell des Grills nicht in eine integrierte
oder Einschub-Konstruktion ein. Zuwiderhandlungen
können einen Brand oder eine Explosion verursachen,
wodurch es zu ernsthaften Verletzungen, zu tödlichen
Unfällen und zu Sachschäden kommen kann.
WARNHINWEISE
WWW.WEBER.COM
®
3
INHALTSVERZEICHNIS
WARNHINWEISE .....................................2
INHALTSVERZEICHNIS ................................3
EXPLOSIONSDARSTELLUNG 320 .......................4
LISTE ZUR EXPLOSIONSDARSTELLUNG 320 ..............5
EXPLOSIONSDARSTELLUNG 330 .......................6
LISTE ZUR EXPLOSIONSDARSTELLUNG 330 ..............7
GARANTIE ..........................................8
ALLGEMEINE ANLEITUNGEN ..........................8
AUFBEWAHRUNG .................................................8
BETRIEB ........................................................8
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS ..................9
TIPPS FÜR DEN SICHEREN UMGANG MIT FLÜSSIGGAS ................9
STANDORTOPTIONEN FÜR DIE GASFLASCHENINSTALLATION .......... 10
EINBAUEN DER GASFLASCHE ..................................... 11
VORBEREITEN FÜR DEN ANSCHLUSS AN DIE LP GASFLASCHE .........13
ANSCHLIESSEN DER FLÜSSIGGASFLASCHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VORBEREITUNG DES LECKAGETESTS .............................15
PRÜFEN AUF GASLECKS ..........................................16
WIEDERAUFFÜLLEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE .............18
WIEDERANSCHLIESSEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE .........18
VOR DER VERWENDUNG DES GRILLS ..................19
HERAUSNEHMBARE FETTAUFFANGSCHALE UND ALU-TROPFSCHALE ...19
PRÜFUNG DER ELEKTRONISCHEN ZÜNDUNG .......................19
PRÜFUNG DES SCHLAUCHS ......................................19
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DES HAUPTBRENNERS ...20
ZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS ...................................20
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS ..............................20
MANUELLES ZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS .......................21
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS ..............................21
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DER SEAR STATION
®
(MODELL 330) ......................................22
SEAR STATION
®
-BRENNERZÜNDUNG ...............................22
MANUELLES ZÜNDEN DES SEAR STATION
®
-BRENNERS ...............22
VERWENDEN DER SEAR STATION
®
.................................22
TIPPS UND NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DAS GRILLEN ....23
VORHEIZEN ....................................................23
GRILLEN MIT DECKEL ............................................23
BRATENFETTE ..................................................23
FLAVORIZER
®
-SYSTEM ...........................................23
SEAR STATION
®
.................................................23
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DES SEITENBRENNERS ...24
ZÜNDEN DES SEITENBRENNERS ..................................24
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS ..............................24
MANUELLES ZÜNDEN DES SEITENBRENNERS .......................25
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS ..............................25
PROBLEMBEHEBUNG ................................26
PROBLEMBEHEBUNG BEIM SEITENBRENNER ...........27
WARTUNG .........................................27
REINIGEN ......................................................27
KONSERVIEREN DER EDELSTAHLFLÄCHEN .........................27
WEBER
®
-SPINNEN-/INSEKTENGITTER ..............................27
REINIGEN ODER AUSTAUSCHEN DER BRENNERROHRE ...............28
BEDIENUNG DES ELEKTRONISCHEN ZÜNDSYSTEMS .................30
WARTUNG DES SEITENBRENNERS .................................31
JÄHRLICHE WARTUNG ...........................................31
4
EXPLOSIONSDARSTELLUNG 320
Genesis_320_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
29
33
34
35
36
37
38
39
40
41
46
47
48
31
32
42
43
44
45
WWW.WEBER.COM
®
5
LISTE ZUR EXPLOSIONSDARSTELLUNG 320
1. Thermometer
2. Thermometergehäuse
3. Deckel
4. Griff
5. Warmhalterost
6. Seitliche Ablage links
7. Grillrost
8. Brennerrohr
9. Flavorizer
®
Bar-Aromaschiene
10. Zündung
11. Grillkammer
12. Hitzereflektor
13. Herausnehmbarer Fettauffangtrichter
14. Hintere Rahmenstrebe
15. Einweg-Tropfschale
16. Auffangschale
1 7. Halterung für Auffangschale
18. Seitenwand links
19. Vordere Rahmenstrebe
20. Tür links
21. Tür rechts
22. Türgriff
23. Befestigungsteile Deckel
24. Seitenbrenner
25. Seitliche Ablage rechts
26. Gasleitung Seitenbrenner
2 7. Gasverteilereinheit
28. Hitzeschutz
29. Drahtklammer
30. Bedienfeld
31. Zündknopf
32. Zündmodul
33. Windschutz
34. Bedienknopf
35. Gasverteilerschlauch
36. Abzweigstück
3 7. Schlauchführung
38. Schlauch / Druckregler
39. Seitenwand rechts
40. Rückwand
41. Bodenblech
42. Haken für Gasflaschenhalter
43. Gasflaschenhalter
44. Arretierung für Gasflaschenhalter
45. Halteklammern Gasflasche
46. Lenkrolle
4 7. Zündholzhalter
48. Stopprolle
6
EXPLOSIONSDARSTELLUNG 330
Genesis_330_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
31
29
34
35
36
37
38
40
39
41
42
43
47
48
49
50
32
33
44
45
46
WWW.WEBER.COM
®
7
1. Thermometer
2. Thermometergehäuse
3. Deckel
4. Griff
5. Warmhalterost
6. Seitliche Ablage links
7. Grillrost
8. Brennerrohr
9. Flavorizer
®
Bar-Aromaschiene
10. Zündung
11. Grillkammer
12. Hitzereflektor
13. Herausnehmbare Fettauffangtrichter
14. Hintere Rahmenstrebe
15. Einweg-Tropfschale
16. Auffangschale
1 7. Halterung für Auffangschale
18. Seitenwand links
19. Vordere Rahmenstrebe
20. Tür links
21. Tür rechts
22. Türgriff
23. Befestigungsteile Deckel
24. Seitenbrenner
25. Seitliche Ablage rechts
26. Gasleitung Seitenbrenner
2 7. Gasverteilereinheit
28. Hitzeschutz
29. Drahtklammer
30. Bedienfeld
31. Hitzeschutz Sear Brenner
32. Zündknopf
33. Zündmodul
34. Windschutz
35. Bedienknopf
36. Sear Station
®
-Bedienknopf
3 7. Gasverteilerschlauch
38. Abzweigstück
39. Schlauchführung
40. Schlauch / Druckregler
41. Seitenwand rechts
42. Rückwand
43. Bodenblech
44. Haken für Gasflaschenhalter
45. Gasflaschenhalter
46. Arretierung Gasflaschenhalter
4 7. Halteklammern für Gasflasche
48. Lenkrolle
49. Zündholzhalter
50. Stopprolle
LISTE ZUR EXPLOSIONSDARSTELLUNG 330
8
ALLGEMEINE ANLEITUNGEN
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantiert hiermit dem Erstbesitzer dieses Weber
®
-
Gasgrills, dass der Grill vom Tage des Erwerbs folgende Zeiten frei von Materialfehlern und
Verarbeitungsfehlern ist:
Aluminum-Gussteile-2 Jahre
Farbauftrag gegen Ausbleichen: 25 Jahre
Edelstahldeckel: 25 Jahre
Emailledeckel: 25 Jahre
Brennerleitungen Edelstahl: 10 Jahre
Grillroste aus Edelstahl: 5 Jahre auf Durchrosten oder Durchbrennen
Flavorizer
®
Bars-Aromaschienen aus Edelstahl: 5 Jahre auf Durchrosten oder Durchbrennen
Emaillierte Gusseisenteile Grillroste: 5 Jahre auf Durchrosten oder Durchbrennen
Emaillierte Grillroste: 3 Jahre auf Durchrosten oder Durchbrennen
Emaillierte Flavorizer
®
Bars-Aromaschienen: 2 Jahre auf Durchrosten oder Durchbrennen
Infrarot-Drehspießbrenner: 2 Jahre
Alle übrigen Teile: 2 Jahre
Dies gilt nur, wenn der Grill entsprechend der mit dem Grill gelieferten Anleitungen montiert und
betrieben wird. Weber hat das Recht, einen Beleg für das Kaufdatum zu verlangen. BEWAHREN SIE
DAHER DEN KAUFBELEG BZW. DIE RECHNUNG AUF.
Diese eingeschränkte Garantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die sich
unter normalem Gebrauch und Service als mangelhaft erwiesen haben und die sich bei einer Prüfung
in der Überzeugung von Weber als mangelhaft erwiesen haben. Wenden Sie sich an den für Sie
zuständigen Händler, bevor Sie Teile einsenden. Allgemeine Kontaktinformationen finden Sie auf
unserer Website. Wenn Weber den Mangel bestätigt und Ihre Ansprüche anerkennt, entscheidet sich
Weber für den kostenlosen Ersatz derartiger Teile. Wenn Sie aufgefordert werden, mangelhafte Teile
einzusenden, sind die Frachtkosten vom Einsender vorauszubezahlen. Weber sendet Teile an den
Käufer zurück und bezahlt die Fracht- oder Postgebühren voraus.
Diese eingeschränkte Garantie umfasst nicht Mängel oder Probleme beim Betrieb aufgrund
von Unfall, Missbrauch, Zweckentfremdung, Veränderungen, Fehlanwendung, Vandalismus,
unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer Wartungs- und Servicearbeiten oder aufgrund des
Vernachlässigens normaler und routinemäßiger Wartung. Dies gilt auch für Schäden, die, wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben, durch Insekten in den Brennerleitungen verursacht wurden, ohne
auf diese Schäden beschränkt zu sein.
Verschleiß oder Schäden aufgrund von harten Wetterbedingungen, wie Hagel, Wirbelstürme,
Erdbeben oder Tornados, und Verfärbungen aufgrund Einsatzes von Chemikalien, entweder direkt
oder über die Atmosphäre, sind nicht durch diese eingeschränkte Garantie abgedeckt.
Außer den hier aufgeführten Garantien werden hiermit ausdrücklich keine weiteren Garantien
gegeben. Alle zutreffenden implizierten Garantien bezüglich der Handelbarkeit und Tauglichkeit sind
in ihrer Dauer beschränkt auf die Gültigkeitsdauer dieser ausdrücklichen, schriftlichen begrenzten
Garantie. In einigen Ländern ist die Einschränkung der Gültigkeitsdauer impliziter Garantien nicht
zulässig. Diese Einschränkung ist somit möglicherweise nicht für Sie gültig.
Weber ist für jegliche speziellen, indirekten oder Folgeschäden nicht haftbar. In einigen Ländern
ist der Ausschluss bzw. die Einschränkung von zufälligen und Folgeschäden nicht zulässig. Diese
Einschränkung bzw. dieser Ausschluss ist somit möglicherweise nicht für Sie gültig.
Weber autorisiert keine Person und kein Unternehmen, im Namen von Weber beliebige weitere
Pflichten oder Haftbarkeiten in Verbindung mit dem Verkauf, der Installation, der Verwendung, der
Demontage, der Rückgabe oder des Austauschs von Geräten und Anlagen von Weber einzugehen,
und Weber ist an derartige Darstellungen nicht gebunden.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die im Einzelhandel vertrieben wurden.
Besuchen Sie uns im Internet unter www.weber.com
®
, wählen Sie Ihr
Herkunftsland aus und registrieren Sie Ihren Grill noch heute.
Ihr Weber
®
-Gasgrill ist eine mobile Grillstation für den Außenbereich. Mit dem Weber
®
-
Gasgrill können Sie grillen, braten, rösten und backen und dabei Köstlichkeiten
zubereiten, wie sie am Küchenherd kaum herzustellen sind. Durch den geschlossenen
Deckel und durch die Flavorizer
®
Bar-Aromaschienen erhalten Ihre Speisen den
typischen “Grillgeschmack”.
Der Weber
®
-Gasgrill steht auf Rollen, sodass Sie den Standort des Grills im Garten
oder auf der Terrasse schnell wechseln können. Mobilität bedeutet auch, dass Sie Ihren
Weber
®
-Gasgrill bei einem Umzug mitnehmen können.
Durch die Gasversorgung mit Flüssigpropan (LPG) ist der Grill in kürzester Zeit
vorgeheizt, und Sie haben bessere Reguliermöglichkeiten als bei einem Holzkohlefeuer.
Mit dieser Anleitung haben Sie alle notwendigen Informationen für den
Zusammenbau Ihres Weber
®
-Gasgrills. Wir bitten Sie daher, vor der Nutzung Ihres
Weber
®
-Gasgrills diese Anleitungen unbedingt sorgfältig zu lesen.
Gebrauch durch Kinder verboten.
Schließen Sie den Grill niemals an das Erdgasnetz (Stadtgasnetz) an! Die Ventile
und die Düsen sind ausschließlich für Flüssiggas ausgelegt.
Nicht mit Holzkohlebriketts oder Lavasteinen verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich Gasflaschen mit 5kg bis 13kg Flüssiggas.
In Großbritannien ist vorgeschrieben, dass dieses Gerät mit einem Druckregler
gemäß BS3016 mit einem Nenn-Ausgangsdruck von 37Millibar ausgestattet ist (im
Lieferumfang des Geräts enthalten).
Der Schlauch darf nicht geknickt werden.
Der Schlauch darf max. 1,5m lang sein.
Wir empfehlen, dass Sie den Gasschlauch Ihres Weber-Gasgrills aller 5Jahre
austauschen. In einigen Ländern wird vorgeschrieben, dass der Gasschlauch in
weniger als 5Jahren ersetzt werden muss; diese nationalen Vorschriften haben
Vorrang.
Alle vom Hersteller verplombten Bauteile dürfen nicht vom Anwender verändert
werden.
Jegliche Veränderungen am Gerät können zu Unfällen führen.
Es dürfen ausschließlich behördlich zugelassene Schläuche und Druckregler
verwendet werden.
Ersatzdruckregler und Ersatzschlauch-Baugruppen müssen den vom Hersteller des
Gasgeräts für das Kochen im Freien vorgegebenen Bauteilen entsprechen.
AUFBEWAHRUNG
Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche, wenn Sie den Weber
®
-Gasgrill nicht
verwenden.
Wenn der Weber
®
-Gasgrill in einem geschlossenen Raum aufbewahrt wird, muss die
Gasflasche aus dem Grill ausgebaut werden. Die Gasflasche selbst muss im Freien
an einem gut gelüfteten Ort gelagert werden.
Wenn die Gasflasche nicht aus dem Weber
®
-Gasgrill ausgebaut wird, muss der
gesamte Grill mit der Gasflasche im Freien an einem gut belüfteten Ort aufbewahrt
werden.
Gasflaschen müssen im Freien an einem gut belüfteten Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Ausgebaute Gasflaschen dürfen nicht in
Gebäuden, Garagen oder anderen geschlossenen Räumen aufbewahrt werden.
BETRIEB
ƽ WARNHINWEIS: Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb im Freien vorgesehen und darf nicht in einer Garage
oder auf einer überdachten oder geschlossenen Veranda
oder Terrasse betrieben werden.
ƽ WARNHINWEIS: Der Weber
®
-Gasgrill darf nicht unter einem
ungeschützten brennbaren Dach oder Überhang betrieben
werden.
ƽ WARNHINWEIS: Bei Betrieb des Grills dürfen sich innerhalb
von 60cm über, unter, seitlich vor oder hinter dem Grill
keine brennbaren Materialien befinden.
ƽ WARNHINWEIS: Der Weber
®
-Gasgrill ist nicht für die
Montage in oder auf Caravans und/oder Booten vorgesehen.
ƽ WARNHINWEIS: Bei Gebrauch erhitzt sich der gesamte Grill.
Lassen Sie den Grill niemals unbeaufsichtigt.
ƽ WARNHINWEIS: Halten Sie elektrische Leitungen und Kabel
und den Gasschlauch von beheizten Flächen fern.
ƽ WARNHINWEIS: Halten Sie die Grillkochfläche frei von
entflammbaren Dämpfen und Flüssigkeiten, wie z.B.
Kraftstoff, Alkohol und ähnlichen anderen brennbaren
Materialien.
ƽ WARNHINWEIS: Lagern Sie eine zweite Gasflasche
(Reserveflasche) niemals in der Nähe des Weber
®
-Gasgrills.
ƽ WARNHINWEIS: Dieses Gerät erhitzt sich stark. Seien
sind besonders vorsichtig, wenn sich Kinder oder ältere
Menschen in der Nähe aufhalten.
ƽ WARNHINWEIS: Bewegen Sie das Gerät nicht bei der
Benutzung.
ƽ WARNHINWEIS: Benutzen Sie beim Gebrauch dieses Geräts
hitzebeständige Grillhandschuhe.
WWW.WEBER.COM
®
9
TIPPS FÜR DEN SICHEREN UMGANG MIT FLÜSSIGGAS
Flüssiggas (LPG) ist ein petrochemisches Produkt wie Kraftstoffe und Erdgas. LPG
ist bei gewöhnlichen Temperaturen und Drücken gasförmig. Unter entsprechendem
Druck, z.B. in einer Gasflasche, ist LPG flüssig. Wenn der Druck weggenommen
wird, verdampft die Flüssigkeit sofort und wird zu Gas.
LP-Gas hat einen ähnlichen Geruch wie Erdgas. Sie sollten diesen Geruch zuordnen
können.
LP-Gas ist schwerer als Luft. Ausströmendes LP-Gas kann sich an tiefer gelegenen
Stellen ansammeln und verteilt sich somit nicht.
Die LP-Flasche muss immer stehend eingebaut, transportiert und gelagert werden.
LP-Flaschen dürfen nicht fallengelassen werden und müssen immer mit Vorsicht
behandelt werden.
Lagern und transportieren Sie die LP-Gasflasche nie an Orten, an denen
Temperaturen über 51°C auftreten können (nicht mehr mit der Hand anfassbar -
Beispiel: lassen Sie die LP-Gasflasche an warmen Tagen nicht im Auto).
Behandeln Sie “leere” LP-Gasflaschen mit der gleichen Vorsicht wie volle
Gasflaschen. Auch wenn sich in der LP-Gasflasche keine Flüssigkeit mehr befindet,
kann noch Gas unter Druck in der Flasche vorhanden sein. Schließen Sie immer
zuerst das Ventil an der Flasche, bevor Sie die Flasche vom Gerät trennen.
Verwenden Sie beschädigte LP-Gasflaschen nicht. Verbeulte oder rostige LP-
Gasflaschen oder LP-Gasflaschen mit beschädigtem Ventil stellen eine Gefahr dar
und müssen sofort durch eine neue Flasche ersetzt werden.
Der Anschluss für den Schlauch an der LP-Gasflasche muss bei jedem Anschluss
der Gasflasche an das Gerät auf Leckagen geprüft werden. Nehmen Sie die
Leckagenprüfung z.B. nach jedem Wiederauffüllen oder Tausch der Gasflasche vor.
Stellen Sie sicher, dass der Druckregler so angebracht ist, dass die kleine
Belüftungsöffnung nach unten zeigt und kein Wasser in die Öffnung eindringen kann.
Diese Belüftungsöffnung muss sauber und frei von Schmutz, Fett, Insekten usw.
sein.
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
ERSATZSCHLAUCH MIT DRUCKREGLER
Land Teile-Nr.
Tschechische Republik / Litauen / Lettland / Rumänien /
Slowakische Republik / Slowenien
41576
Großbritannien 41588
Dänemark / Finnland / Norwegen / Portugal / Spanien 41619
Frankreich 41638
Belgien 41639
Schweiz 41676
Schweden 41677
Österreich / Deutschland 41679
Griechenland / Italien 41680
Niederlande 41681
Polen 43196
Ungarn 43197
Estland 89169
Türkei 89170
ƽ WICHTIGER HINWEIS: Wir empfehlen, dass Sie den
Gasschlauch Ihres Weber-Gasgrills alle 5Jahre
austauschen. In einigen Ländern wird vorgeschrieben,
dass der Gasschlauch in weniger als 5Jahren ersetzt
werden muss; diese nationalen Vorschriften haben
Vorrang.
LAND
GASART UND
GASDRUCK
Bulgarien, Dänemark, Estland, Finnland, Island,
Litauen, Lettland, Malta, Niederlande, Norwegen,
Rumänien, Schweden, Slowakische Republik,
Slowenien, Spanien, Ungarn, Tschechische
Republik, Türkei, Zypern
I
3
B/P – 30mbar
Belgien, Frankreich, Griechenland, Großbritannien,
Irland, Italien, Luxemburg, Portugal, Schweiz
I
3+
– 28-30 / 37mbar
Polen I
3
B/P – 37mbar
Deutschland, Österreich I
3
B/P – 50mbar
VERBRAUCHSDATEN
kW Propan Butan
Genesis
®
310 11,14 12,7
Genesis
®
320 14,65 16,71
Genesis
®
330 17,58 20,1
g/h Propan Butan
Genesis
®
310 796 924
Genesis
®
320 1.047 1.216
Genesis
®
330 1.257 1.463
10
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
STANDORTOPTIONEN FÜR DIE GASFLASCHENINSTALLATION
Wählen Sie eine der drei Optionen aus, um den Ort für den Betrieb der Gasflasche zu
bestimmen: Einbauen in den Unterschrank, Montieren des Haltebügels oder Platzieren
der Gasflasche auf dem Boden. Typ und Größe der erworbenen Gasflasche hilft Ihnen
bei der Bestimmung des Einbauorts der Gasflasche.
Installation im Unterschrank
Die LP-Gasflasche kann in den Unterschrank des Grills eingebaut werden, solange
die Flasche den Richtlinien zur Flaschengröße entspricht (1). Ob eine Gasflasche
problemlos im Unterschrank des Grills betrieben werden darf, wird durch mehrere
Faktoren bestimmt:
A) Der Boden der Gasflasche muss zwischen die Gasflaschen-Halteklammern passen
und vollständig und eben auf dem Bodenblech aufsetzen.
Maße für Gasflaschen
Höhe: max. 465 mm
Breite: max. 289 mm (rechteckige Grundfläche) oder
max. 318 mm (runde Grundfläche)
B) Gasflaschenvolumen:
6 kg max.
Es sind mehrere zulässige Modelle von Gasflaschen mit den entsprechenden Maßen
dargestellt (2).
ƽ WARNHINWEIS: Wenn die von Ihnen erworbene LP-
Gasflasche nicht den Anforderungen der Gasflaschengröße
genügt, schließen Sie die Gasflasche nicht im
Unterschrank an. Montieren Sie die Gasflasche an den
Gasflaschenhaltebügel oder stellen Sie die Gasflasche
auf dem Boden ab. Anderenfalls kann der Gasschlauch
beschädigt werden, und es kann zu einem Brand oder
einer Explosion und infolge dessen zu schweren oder gar
tödlichen Verletzungen und zu Sachschäden kommen.
PRIMAGAZ 5.2 kg
BP 5 kg
BUTAGAZ 6 kg
CALOR 5 kg
2
289 / 318 mm
465 mm
1
WWW.WEBER.COM
®
11
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
EINBAUEN DER GASFLASCHE
Kaufen Sie bei Ihrem Gasversorger eine volle Gasflasche.
Die Flasche muss immer stehend eingebaut, transportiert und gelagert werden. Die
Flasche darf auf keinen Fall herunterfallen oder sorglos behandelt werden. Lagern Sie
die Flasche niemals an einem Ort, an dem die Temperatur 51°C (nicht mehr mit der
Hand anfassbar) übersteigen könnte. Lassen Sie die Flasche z.B. an warmen Tagen
nicht im Auto. (Siehe Abschnitt “TIPPS FÜR DEN SICHEREN UMGANG MIT LP GAS”.)
Installation Halteklammern für Gasflasche
Sie benötigen Folgendes: die Halteklammern der Gasflasche (1).
A) Öffnen Sie den Unterschrank. Rasten Sie die Flaschenhalterungen in die
Montagelöcher in der Grundplatte ein (siehe Abbildung (2)). Setzen Sie die Laschen
der Halteklammern in die rechteckigen Schlitze ein. Sichern Sie die Klammer,
indem Sie die Haken nach unten schwenken und somit die Laschenmitte verriegeln.
B) Heben Sie die Gasflasche an und positionieren Sie die Gasflasche zwischen die
Halteklammern (3) am Bodenblech. Der Sockel der Flasche muss zwischen die
Klammern am Bodenblech (4) passen.
C) Drehen Sie die Gasflasche so, dass das Ventil in Richtung Vorderseite des Grills
zeigt.
Stellen Sie sicher, dass die Flaschenklammern auf der Grundplatte installiert werden,
und dass der Sockel der Gasflasche zwischen die Flaschenklammern passt.
2
3
4
1
12
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
2
5
6
1
4
3
Installation außerhalb des Unterschranks
Wenn die von Ihnen verwendete Gasflasche nicht den Richtlinien zu Typen
und Größen von Gasflaschen entspricht: Montieren Sie die Gasflasche an den
Gasflaschenhaltebügel oder stellen Sie die Gasflasche auf dem Boden ab. Die
Gasflasche muss in beiden Fällen außerhalb des Unterschranks rechts neben den Grill
platziert werden.
Installation des Haltebügels für Gasflasche
Sie benötigen Folgendes: die Halteklammer (1) und den Haltebügel der Gasflasche (2).
D) Bringen Sie den Haken für den Gasflaschenhalter an der rechten Außenwand des
Grills an. Befestigen Sie den Haken mit Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern (3).
E) Montieren Sie die Arretierung für den Gasflaschenhalter. Benutzen sie hierzu die
Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern (4).
F) Drehen Sie die Gasflasche so, dass das Ventil in Richtung Vorderseite des Grills
zeigt.
G) Halten Sie den Haltebügel und kippen Sie die Gasflasche, sodass sich die beiden
abgewinkelten Auflagen des Gasflaschen-Haltebügels unter dem Fußring der
Gasflasche befinden. Stellen Sie die Länge des Riemens auf die Flasche auf die
Gasflasche ein und klicken Sie die Verschlüsse an den Enden ineinander (5).
H) Heben Sie den Haltebügel hoch und hängen Sie den Bügel wie dargestellt in die
Halteklammer für die Gasflasche ein (6).
Bodenplatzierung
I) Stellen Sie die Gasflasche außerhalb des Unterschranks rechts neben dem Grill auf
dem Boden ab (7).
J) Drehen Sie die LP Gasflasche so, dass die Ventilöffnung zur Vorderseite des
Weber
®
-Gasgrills zeigt.
7
Die Abbildung kann in
Einzelheiten von dem von Ihnen
erworbenen Grill abweichen.
WWW.WEBER.COM
®
13
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
VORBEREITEN FÜR DEN ANSCHLUSS AN DIE LP
GASFLASCHE
Der Regler muss an der Seitenblende mit der mitgelieferte Schlauchführung gesichert
werden.
Installation im Unterschrank
A) Öffnen Sie die Türen des Unterschrankes.
B) Schieben sie die Schlauchführung (1) zusammen mit dem Schlauch durch die
Öffnung am rechten Seitenblech nach innen. Befestigen Sie die Schlauchführung
mit den dafür vorgesehenen zwei Kreuzschlitzschrauben und Unterlegscheiben (2).
ƽ WARNHINWEIS: Der Schlauch muss am Seitenblech mit
der Schlauchführung gesichert werden. Anderenfalls kann
der Gasschlauch beschädigt werden, und es kann zu einem
Brand oder einer Explosion und infolge dessen zu schweren
oder gar tödlichen Verletzungen und zu Sachschäden
kommen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Flaschenklammern auf der Bodenplatte installiert
werden, und dass der Sockel der Gasflasche zwischen die Flaschenklammern passt.
1
2
1
2
Installation außerhalb des Unterschranks
C) Öffnen Sie die Türen des Unterschrankes.
D) Führen Sie den Reglerschlauch und die Schlauchführung (1) durch die
Seitenöffnung.
E) Befestigen sie die Schlauchdurchführung von außen an den dafür
vorgesehenen Stellen.Verwenden sie dazu die zwei Kreuzschlitzschrauben und
Unterlegscheiben(2).
ƽ WARNHINWEIS: Der Schlauch muss an der Seitenblende
mit der Halteklammer gesichert werden. Anderenfalls kann
der Gasschlauch beschädigt werden, und es kann zu einem
Brand oder einer Explosion und infolge dessen zu schweren
oder gar tödlichen Verletzungen und zu Sachschäden
kommen.
14
ANSCHLIESSEN DER FLÜSSIGGASFLASCHE
ƽ Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Ventil der Gasflasche
oder des Reglers geschlossen ist.
A) Gasflaschenanschluss.
Manche Regler müssen Sie zum Anschließen eindrücken und zum Abtrennen
herausziehen, andere Regler sind mit einer Mutter mit Linksgewinde versehen,
das an das Gasflaschenventil angeschraubt wird. Befolgen Sie eine der jeweiligen
abgebildeten Anleitungen für den Regleranschluss entsprechend Ihrem Reglertyp.
a) Schrauben Sie den Regleranschluss entgegen dem Uhrzeigersinn an die
Gasflasche (1). Positionieren Sie den Regler so, dass die Belüftungsöffnung (2)
nach unten zeigt.
b) Schrauben Sie den Regleranschluss entgegen dem Uhrzeigersinn an die
Gasflasche (3) (4).
c) Stellen Sie sicher, dass sich der Reglerhebel (5) in der Position Unten/
Geschlossen befindet. Drücken Sie den Regler nach unten auf die Gasflasche,
bis der Regler in seine Position einrastet (6).
d) Stellen Sie sicher, dass sich der Reglerhebel in der Position Unten/
Geschlossen befindet. Schieben Sie die Manschette des Reglers nach oben
(7). Drücken Sie den Regler nach unten auf die Gasflasche und behalten Sie
den Druck bei. Schieben Sie die Manschette zu (8). Wenn der Regler nicht
einrastet, wiederholen Sie den Vorgang.
1
2
43
5
6
7
8
43
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
WWW.WEBER.COM
®
15
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
VORBEREITUNG DES LECKAGETESTS
ƽ WARNHINWEIS: Die Gasanschlüsse des Gasgrills wurden
werkseitig getestet. Wir empfehlen trotzdem, dass Sie
alle Gasanschlüsse auf Leckagen prüfen, bevor Sie Ihren
Gasgrill verwenden.
Entfernen sie die Bedienknöpfe und das Bedienfeld.
Sie benötigen Folgendes: Kreuzschlitz-Schraubendreher
A) Entfernen Sie die Bedienknöpfe, die Zündtaste, die Überwurfmutter und die
Batterie (1).
B) Entfernen Sie die Schrauben vom Windschutz mit einem Kreuzschlitz-
Schraubendreher (2).
C) Kippen Sie das Ende des Windschutzes nach unten und schieben Sie den
Windschutz zum Entnehmen weg (3).
D) Lassen Sie das Zündungsmodul an den Kabeln herunterhängen. Trennen Sie es
nicht ab (4).
E) Entfernen Sie die Schrauben von der Unterseite des Bedienfeldes mit einem
Kreuzschlitz-Schraubendreher (5).
F) Heben Sie das Bedienfeld leicht an, kippen Sie die Vorderkante nach oben und
heben Sie sie leicht an (6).
G) Montieren Sie nach Beendigung des Leckagentests das Bedienfeld und den
Windschutz wieder.
1
2
3
4
5
6
!
Die Abbildung kann in Einzelheiten von dem
von Ihnen erworbenen Grill abweichen.
16
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
PRÜFEN AUF GASLECKS
ƽ WARNHINWEIS: Sie sollten immer dann auf Gaslecks
prüfen, wenn Sie Gas führende Teile demontiert und wieder
angeschlossen haben.
Hinweis: Alle werkseitig vorgenommenen Anschlüsse wurden sorgfältig auf
Gaslecks geprüft. Ein Flammentest des Brenners wurde durchgeführt. Sie sollten aus
Sicherheitsgründen jedoch alle Anschlüsse erneut auf Lecks prüfen, bevor Sie Ihren
Weber®-Gasgrill verwenden. Durch den Versand kann sich ein Gasanschluss lösen
oder beschädigt werden.
ƽ WARNHINWEIS: Führen Sie diese Leckagentests auch dann
durch, wenn Ihr Grill von Ihrem Händler montiert wurde.
Hinweis: Da einige Lecktestlösungen, einschließlich Seifenwasser, möglicherweise
leicht korrosiv sind, müssen Sie alle Anschlüsse nach dem Lecktest mit Wasser spülen.
Die Bedienknöpfe der Hauptbrenner müssen auf Position AUS stehen. Wenn der Grill
über einen Seitenbrenner verfügt, stellen Sie sicher, dass der Seitenbrenner AUS ist.
So überprüfen Sie auf Gaslecks: Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche. Drehen Sie dazu
das Handrad des Flaschenventils entgegen dem Uhrzeigersinn.
ƽ WARNHINWEIS: Zünden Sie während der Leckagentests die
Brenner nicht.
Sie benötigen Folgendes: eine Seifenlösung und einen Lappen oder eine Bürste zum
Auftragen der Lösung.
A) Mischen Sie Seife oder Spülmittel in das Wasser.
B) Öffnen Sie das Gasflaschenventil wie es entsprechend des Reglertypes
vorgesehen ist.
a) Öffnen Sie das Flaschenventil durch Drehen entgegen den Uhrzeigersinn (1)
(2) (3).
b) Drehen Sie den Reglerhebel in die Position OBEN/EIN/ON (4).
c) Drehen Sie den Reglerhebel in die Position EIN/ON (5).
C) Überprüfen Sie auf Lecks. Befeuchten Sie dazu die Armatur mit der Seifenlösung
und schauen Sie nach Blasen. Wenn sich Blasen bilden oder wenn eine Blase
größer wird, ist ein Leck vorhanden. Falls ein Leck vorhanden ist, stellen Sie die
Gaszufuhr aus und ziehen Sie den Anschluss fest. Drehen Sie den Gashahn
wieder auf, und prüfen Sie mit der Seifenlösung erneut. Wenden Sie sich an den
für Sie zuständigen Händler, falls Sie das Leck nicht beheben können. Allgemeine
Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
D) Drehen Sie nach Beendigung der Lecktests die Gaszufuhr an der Quelle auf AUS
und reinigen Sie die Anschlüsse mit Wasser.
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Suchen Sie niemals mit einer offenen Flamme nach
Gaslecks. Stellen Sie vor der Überprüfung auf Lecks sicher,
dass sich in der Nähe keine Funken bilden können und keine
offenen Flammen befinden. Funken oder offene Flammen
können eine Explosion auslösen, die zu schweren oder gar
tödlichen Verletzungen und zu Sachschäden führen kann.
1
2 3
4
5
2 3
WWW.WEBER.COM
®
17
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Prüfen Sie
E) Anschluss Reglerschlauch zum Abzweigstück (1).
F) Anschlüsse Haupt-Gasleitung zum Abzweigstück (2).
G) Anschlüsse Haupt-Gasleitung zum Gasverteiler (3).
H) Anschluss Seitenbrenner-Gasleitung zum Gasverteiler (4).
I) Seitenbrenner-Anschlussstück zum Seitenbrennertopf (5).
J) Anschlüsse Seitenbrenner-Anschlussstück zum Seitenbrennerventil (6).
ƽ WARNHINWEIS: Wenn Sie an einem Anschluss (1, 2, 3, 4, 5
oder 6) ein Leck feststellen, ziehen Sie den Anschluss mit
einem Schraubenschlüssel nach und prüfen Sie nochmals
mit einer Seifenlösung auf Leckagen. Wenn auch nach dem
erneuten Festschrauben der Anschlüsse und Armaturen ein
Leck vorhanden ist, drehen Sie das Gas AUS. BETREIBEN
SIE DEN GRILL NICHT. Wenden Sie sich an den für Sie
zuständigen Händler. Die Kontaktinformationen der Händler
finden Sie auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
K) Anschluss Seitenbrenner-Schnelltrennkupplung (7).
L) Anschluss Regler zur Gasflasche (8).
M) Anschluss Reglerschlauch zum Regler (9).
N) Anschlüsse Ventile zum Gasverteiler (10).
ƽ WARNHINWEIS: Wenn Sie an einem der Anschlüsse (7, 8,
9 oder 10) ein Leck feststellen, stellen Sie das Gas AUS.
BETREIBEN SIE DEN GRILL NICHT. Wenden Sie sich an den
für Sie zuständigen Händler. Die Kontaktinformationen der
Händler finden Sie auf unserer Website unter
www.weber.com
®
.
Drehen Sie nach Beendigung der Lecktests die Gaszufuhr an der Quelle AUS und
reinigen Sie die Verbindungen mit Wasser.
Wiederanbringen des Bedienfeldes
Sie benötigen Folgendes: Kreuzschlitz-Schraubendreher
O) Positionieren Sie die obere Kante des Bedienfeldes an den Laschen des Rahmens.
Drücken Sie es in Position.
P) Bauen Sie das Zündungsmodul wieder ein.
Q) Schieben Sie beide kürzeren Laschen des Windschutzes in die Kante des
Bedienfeldes, während Sie die längere Lasche über die Außenkante schieben.
Weitere Hinweise finden Sie in den vorhergehenden Abbildungen.
R) Führen Sie die Schrauben durch die entsprechenden Bohrungen an Bedienfeld und
Rahmen.
S) Ziehen Sie die Schrauben fest.
T) Stecken Sie die Bedienknöpfe auf den zugehörigen Ventilschaft.
Die Abbildung kann in
Einzelheiten von dem von Ihnen
erworbenen Grill abweichen.
18
WIEDERAUFFÜLLEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE
Wir empfehlen, dass Sie die LP-Gasflasche wieder auffüllen lassen oder
tauschen, bevor die Flasche vollständig leer ist. Bringen Sie die LP-Gasflasche zur
Wiederauffüllung zu einem “Flüssiggas”-Händler.
Ausbauen der Gasflasche:
A) Schließen Sie die Gaszufuhr und trennen Sie den Schlauch und die
Reglerbaugruppe von der Gasflasche. Befolgen Sie eine der jeweiligen
abgebildeten Anleitungen für den Regleranschluss entsprechend Ihrem Reglertyp.
a) Schrauben Sie den Regleranschluss durch Drehen im Uhrzeigersinn von der
Flasche ab (1).
b) Schrauben Sie den Regleranschluss durch Drehen im Uhrzeigersinn von der
Flasche ab (2) (3).
c) Drehen Sie den Reglerhebel (4) in die Position Unten/Geschlossen. Drücken
Sie den Reglerhebel (5) hinein, bis sich der Regler von der Flasche löst.
d) Drehen Sie den Reglerhebel in die Position Geschlossen (6). Schieben Sie
die Manschette des Reglers nach oben (7), um den Regler von der Flasche zu
trennen.
B) Tauschen Sie die leere Flasche durch eine volle aus.
WIEDERANSCHLIESSEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE
Siehe “ANSCHLIESSEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE”.
1
2 3
4 5
6
7
2 3
ANLEITUNG FÜR DEN GASANSCHLUSS
WWW.WEBER.COM
®
19
VOR DER VERWENDUNG DES GRILLS
HERAUSNEHMBARE FETTAUFFANGSCHALE UND ALU-
TROPFSCHALE
Ihr Grill verfügt über ein Fettsammelsystem. Prüfen Sie vor jeder Verwendung Ihres Grills
die herausnehmbare Fettauffangschale und die Tropfschale auf Fettansammlungen.
Entfernen Sie übermäßiges Fett mit einem Holz- oder Kunststoffspatel. Waschen Sie bei
Bedarf die Fettauffangschale und die Tropfschale mit einer Seifenlösung und spülen Sie
beides anschließend mit frischem Wasser. Tauschen Sie die Alu-Tropfschale bei Bedarf
aus.
ƽ WARNHINWEIS: Prüfen Sie vor der Verwendung die
herausnehmbare Fettauffangschale und die Alu-Tropfschale
auf Fettansammlungen. Entfernen Sie übermäßiges Fett,
um einen Fettbrand zu vermeiden. Ein Fettbrand kann zu
ernsthaften Sach- und Personenschäden führen.
ƽ VORSICHT: Legen Sie die herausnehmbare
Fettauffangschale nicht mit Aluminiumfolie aus.
1
PRÜFUNG DES SCHLAUCHS
Der Schlauch muss auf alle Anzeichen von defekten Stellen untersucht werden.
ƽ WARNHINWEIS: Überprüfen Sie vor jeder Nutzung des Grills
den Schlauch auf Knicke, Risse, poröse Stellen, Abnutzung
oder Einschnitte. Wenn Sie Beschädigungen am Schlauch
erkennen, darf der Grill nicht verwendet werden. Ersetzen
Sie den Schlauch nur durch einen von Weber
®
zugelassenen
Ersatzschlauch. Wenden Sie sich an den für Sie zuständigen
Händler. Die Kontaktinformationen der Händler finden Sie
auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
PRÜFUNG DER ELEKTRONISCHEN ZÜNDUNG
Kontrollieren Sie, dass sich die AA-Batterie (nur Alkaline) in gutem Zustand befindet
und ordnungsgemäß installiert ist (1). Einige Batterien verfügen über eine Kunststoff-
Schutzumwicklung. Diese Kunststoff-Schutzumwicklung müssen Sie entfernen.
Verwechseln Sie die Kunststoff-Schutzumwicklung nicht mit dem Batterieetikett.
20
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DES HAUPTBRENNERS
ZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS
Eine Kurzfassung der Anleitung zum Zünden befindet sich an der Innenseite der linken
Tür des Unterschranks.
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Wenn Sie den Deckel während des Zündens des Brenners
nicht öffnen, oder die Wartefrist von 5Minuten nicht
einhalten, um das Gas entweichen zu lassen, falls der Grill
nicht brennt, kann eine explosive Stichflamme entstehen,
die ernsthafte Körperverletzungen oder tödliche Unfälle
verursachen kann.
Elektronisches Zündsystem
Hinweis: Jeder Bedienknopf betätigt einen einzelnen Brenner. Das Elektronische
Zündsystem zündet einen Brenner durch einen Funken von der Zündelektrode im
Inneren der Gas Catcher™-Zündkammer. Die Energie für den Funken erzeugen Sie
durch Drücken der Zündtaste für die elektronische Zündung. Sie können die Zündung
hören.
ƽ WARNHINWEIS: Überprüfen Sie vor jeder Nutzung des
Grills den Schlauch auf Knicke, Risse, Abnutzung oder
Einschnitte. Wenn Sie Beschädigungen am Schlauch
erkennen, darf der Grill nicht verwendet werden. Ersetzen
Sie den Schlauch nur durch einen von Weber
®
zugelassenen
Ersatzschlauch. Wenden Sie sich an den für Sie zuständigen
Händler. Die Kontaktinformationen der Händler finden Sie
auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
A) Öffnen Sie den Deckel (1).
B) Prüfen Sie, dass sich alle Bedienknöpfe der Brenner in der Position OFF befinden
(2). (Drücken Sie den Bedienknopf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn in die
Position OFF.)
ƽ WARNHINWEIS: Bevor Sie das Ventil an der Gasflasche
öffnen, müssen sich die Bedienknöpfe der Brenner in der
Position OFF befinden.
C) Öffnen Sie das Gasflaschenventil wie es entsprechend des Reglertypes
vorgesehen ist (3).
ƽ WARNHINWEIS: Beugen Sie sich nicht über den geöffneten
Grill.
D) Drücken Sie den Bedienknopf für den Brenner und drehen Sie den Bedienknopf in
die Position START/HI (4).
E) Drücken und halten Sie die Taste für die elektronische Zündung. Sie können die
Zündung hören (5).
F) Prüfen Sie, dass der Brenner gezündet hat, indem Sie durch den Grillrost schauen.
Sie müssen eine Flamme sehen (6).
ƽ WARNHINWEIS: Falls der Brenner nicht innerhalb von fünf
Sekunden zündet, drehen Sie den Bedienknopf für den
Brenner in die Position OFF. Warten Sie 5Minuten, damit
das Gas entweichen kann, bevor Sie die Zündung erneut
aktivieren oder den Grill mit einem Zündholz anzünden.
G) Zum Zünden der anderen Brenner wiederholen Sie die Schritte D bis F.
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS
Drücken Sie den jeweiligen Bedienknopf für den Brenner hinein und drehen Sie den
Knopf im Uhrzeigersinn in die Position OFF. Drehen Sie die Gaszufuhr an der Gasquelle
aus.
OFF/
AUS
START/
HOCH
MEDIUM/
MITTEL
LOW/
NIEDRIG
2 4
6
2
1
2 4
5
3
5
Die Abbildung kann in
Einzelheiten von dem
von Ihnen erworbenen
Grill abweichen.
WWW.WEBER.COM
®
21
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DES HAUPTBRENNERS
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Wenn Sie den Deckel während des Zündens des Brenners
nicht öffnen, oder die Wartefrist von 5Minuten nicht
einhalten, um das Gas entweichen zu lassen, falls der Grill
nicht brennt, kann eine explosive Stichflamme entstehen,
die ernsthafte Körperverletzungen oder tödliche Unfälle
verursachen kann.
A) Öffnen Sie den Deckel (1).
B) Prüfen Sie, dass sich alle Bedienknöpfe der Brenner in der Position OFF befinden
(2). (Drücken Sie den Bedienknopf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn in die
Position OFF.)
ƽ WARNHINWEIS: Bevor Sie das Ventil an der Gasflasche
öffnen, müssen sich die Bedienknöpfe der Brenner in der
Position OFF befinden.
C) Öffnen Sie das Gasflaschenventil wie es entsprechend des Reglertypes
vorgesehen ist (3).
D) Befestigen Sie ein Zündholz im Zündholzhalter und zünden Sie das Zündholz an.
E) Führen Sie den Zündholzhalter mit Zündholz durch den Grillrost und die Flavorizer
®
Bar-Aromastäbe nach unten zu den Brennern und zünden Sie den entsprechenden
Brenner (4).
ƽ WARNHINWEIS: Beugen Sie sich nicht über den offenen
Grill.
F) Drücken Sie den Bedienknopf für den Brenner und drehen Sie den Bedienknopf in
die Position START/HI (5).
G) Prüfen Sie, dass der Brenner gezündet hat, indem Sie durch den Grillrost schauen.
Sie müssen eine Flamme sehen (6).
ƽ WARNHINWEIS: Falls der Brenner nicht innerhalb von fünf
Sekunden zündet, drehen Sie den Bedienknopf für den
Brenner in die Position OFF. Warten Sie 5Minuten, damit
das Gas entweichen kann, bevor Sie die Zündung erneut
aktivieren oder den Grill mit einem Zündholz anzünden.
H) Zum Zünden der anderen Brenner wiederholen Sie die Schritte D bis F.
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS
Drücken Sie den jeweiligen Bedienknopf für den Brenner hinein und drehen Sie den
Knopf im Uhrzeigersinn in die Position OFF. Drehen Sie die Gaszufuhr an der Gasquelle
aus.
MANUELLES ZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS
1
2 5
3
6
4
2
2 5
Die Abbildung kann in
Einzelheiten von dem
von Ihnen erworbenen
Grill abweichen.
22
1
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DER SEAR STATION
®
(MODELL 330)
OFF/AUS START/HOCH LOW/NIEDRIG
SEAR STATION
®
-BRENNERZÜNDUNG
Das Modell330 verfügt über einen Sear-Brenner. Der Sear-Brenner wird ebenfalls wie
ein einzelner Brenner bedient. Daher erfolgt die Zündung des Sear-Brenner in gleicher
Weise wie die Zündung des Hauptbrenners. Weitere Informationen zum Zünden des
Sear-Brenner finden Sie in Abschnitt “ZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS”.
MANUELLES ZÜNDEN DES SEAR STATION
®
-BRENNERS
Weitere Informationen zum manuellen Zünden des Anbratbrenners finden Sie in
Abschnitt “MANUELLES ZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS”.
VERWENDEN DER SEAR STATION
®
Ihr Weber
®
-Gasgrill verfügt über einen Brenner zum scharfen Anbraten von Fleisch,
beispielsweise Steaks, Geflügelteile, Fisch und Koteletts.
Das Anbraten ist eine direkte Grillmethode, bei der die Oberfläche des Grillguts bei
einer hohen Temperatur gebräunt wird. Durch das Anbraten beider Seiten eines
Fleischstücks erhalten Sie das gewünschte Aroma durch entstehende Röststoffe an
der Oberfläche des Grillgutes. Durch das scharfe Anbraten erhält das Grillgut optimale
Grillmarkierungen. Perfekte Grillmarkierungen zusammen mit tollem Röstaroma machen
das Essen zu einer wahren Gaumenfreude.
Der Sear Station
®
-Brenner verfügt über Regelungseinstellung OFF/AUS, START/
HOCH und LOW/NIEDRIG, welcher zusammen mit den linken und rechten Brennern
funktioniert. Mit dem Brenner zum scharfen Anbraten und dem benachbarten Brenner
können Sie Fleisch scharf anbraten, während Sie den rechten Grillbereich mit einer
moderaten Hitze zum Grillen verwenden.
Vor dem Anbraten sollten Sie alle Hauptbrenner zum Vorheizen des Grills für 15Minuten
auf die Position HI/HOCH stellen. Schließen Sie beim Grillen für eine maximale Hitze
und zur Vermeidung von Stichflammen immer den Deckel.
Drehen Sie nach dem Vorheizen des Grills den rechten Brenner aus oder auf kleine
Flamme. Lassen Sie den linken Brenner in der Position HI/HOCH und zünden Sie den
Sear Station
®
-Brenner.
Legen Sie das Fleisch direkt über den Sear Station
®
-Brenner. Braten Sie jede Seite 1 bis
4Minuten, je nach Art und Dicke des Fleisches, scharf an. Drehen Sie das Fleisch um
90°, um gekreuzte Grillstreifen (1) zu erzeugen, bevor Sie die andere Seite in gleicher
Weise anbraten.
Nach dem Anbraten können Sie das Fleisch in einen Bereich mit moderater Hitze über
den rechten Brenner legen, um den gewünschten Garzustand zu erreichen.
Wenn Sie mehr und mehr Erfahrungen mit Ihrer Sear Station
®
haben, sollten Sie mit
verschiedensten Anbratzeiten experimentieren und das für Ihren Geschmack richtige
Ergebnis herausfinden.
WWW.WEBER.COM
®
23
Hinweis: Bei einem neuen Grill ist die Temperatur bei den ersten Grillvorgängen
möglicherweise höher als in der Rezeptbroschüre angegeben, da die Oberflächen
noch besonders blank sind und sehr stark reflektieren. Die aktuellen Bedingungen
beim Grillen, wie z.B: Wind oder Wetter, machen möglicherweise ein Verstellen der
Brennerregler notwendig, um die gewünschte Gartemperatur zu erzielen.
Falls Brenner während des Grillens erlöschen, öffnen Sie den Deckel, schalten
Sie alle Brenner aus und warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die Brenner erneut
zünden.
ƽ WARNHINWEIS: Prüfen Sie vor der Verwendung die
herausnehmbare Fettauffangschale und die Tropfschale auf
Fettansammlungen. Entfernen Sie übermäßiges Fett, um
einen Fettbrand in der herausnehmbaren Fettauffangschale
zu vermeiden.
VORHEIZEN
Ihr Weber
®
-Gasgrill ist ein energieeffizientes Gerät. Der Grill arbeitet mit einem
wirtschaftlich niedrigen Gasverbrauch. Es ist wichtig, den Grill vor dem eigentlichen
Grillen vorzuheizen. Zünden Sie den Gasgrill anhand der Anleitung in diesem
Benutzerhandbuch an. So heizen Sie den Grill vor: Schließen Sie nach dem Zünden aller
Brenner (START/HOCH) den Deckel und heizen Sie, bis die Temperatur zwischen 260°
und 288°C (500°F bis 550°F) erreicht; das ist die empfohlene Gartemperatur. Dies dauert
ca.10 bis 15 Minuten, je nach Außenbedingungen von Lufttemperatur und Wind.
TIPPS UND NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DAS GRILLEN
Heizen Sie den Grill vor dem Grillen immer vor. Stellen Sie alle Brenner auf HI/HOCH
und schließen Sie den Deckel. Heizen Sie den Grill 10Minuten lang vor, bis das
Thermometer 260° bis 290°C (500° bis 550°F) anzeigt.
Für ein perfektes Ergebnis braten Sie das Fleisch immer erst an und garen Sie das
Fleisch bei geschlossenem Deckel.
Die in den Rezepten angegebenen Garzeiten gelten für Wetterbedingungen von
20°C (70°F) Temperatur und fast Windstille. An kälteren und windigen Tagen oder in
größeren Höhen verlängern sich die Garzeiten. An extrem warmen Tagen sollten Sie
die Garzeiten entsprechend verkürzen.
Die Garzeiten sind vom Wetter und von der Masse, der Größe und der Form des
Grillguts abhängig.
Bei einem neuen Gasgrill werden möglicherweise bei den ersten Grillvorgängen
etwas höhere Temperaturen erreicht.
In Abhängigkeit von den Bedingungen beim Grillen müssen Sie die Bedienknöpfe der
Brenner möglicherweise nachregeln, um für die richtige Gartemperatur zu sorgen.
Im Allgemeinen benötigen größere Stücke an Fleisch eine längere Garzeit je kg als
kleinere Stücke. Bei Speisen auf einem dicht belegten Grillrost verlängert sich die
Garzeit im Vergleich zu einem weniger dicht belegten Rost. Werden die Speisen in
einem Kochgefäß gegart, wie z.B. gebackene Bohnen, wird beim Garen in einer
tiefen Kasserolle eine längere Garzeit benötigt als in einer flachen Pfanne.
Schneiden Sie übermäßiges Fett von Steaks, Koteletts und Braten ab. Belassen
Sie höchstens knapp 5 bis 6mm an Fett am Fleisch. Weniger Fett vereinfacht die
Reinigung und ist eine gute Garantie gegen unerwünschte Stichflammen.
Grillgut, das Sie direkt über einen Brenner auf den Grillrost legen, müssen Sie
möglicherweise wenden oder an eine weniger heiße Stelle umlegen.
Wenden und handhaben Sie das Grillgut besser mit einer Zange anstatt mit einer
Gabel, um den Verlust von Bratensäften zu vermeiden. Einen großen Fisch am Stück
sollten Sie mit Hilfe von zwei Fischhebern wenden und handhaben.
Falls eine unerwünschte Stichflamme auftritt, drehen Sie alle Brenner aus und legen
Sie das Grillgut an eine andere Stelle auf dem Rost. Die Flammen verschwinden
schnell. Zünden Sie den Grill nach dem Erlöschen der Flammen wieder. LÖSCHEN
SIE FLAMMEN AN EINEM GASGRILL NIEMALS MIT WASSER!
Manche Speisen wie Aufläufe und dünne Fischfilets müssen in einem Kochgefäß
gegart werden. Sehr geeignet sind Einweg-Tropfschalen aus Aluminiumfolie, Sie
können jedoch jede Metallpfanne mit hitzebeständigen Griffen verwenden.
Sorgen Sie immer dafür, dass Fettauffangwanne und Tropfschale sauber und frei von
Fett und Grillresten sind.
Legen Sie die herausnehmbare Fettauffangschale nicht mit Folie aus. Dadurch kann
das Bratenfett möglicherweise nicht in die Auffangwanne abfließen.
Benutzen sie ein Uhr um zu weit durchgegartes Grillgut zu vermeiden.
Hinweis: Falls das Grillgut während des Garvorgangs an Wärme verliert, informieren Sie
sich in Abschnitt “Problembehebung” in diesem Handbuch.
ƽ WARNHINWEIS: Bewegen Sie den Weber
®
-Gasgrill nicht,
wenn der Grill in Betrieb ist oder wenn der Grill heiß ist.
Sie können die einzelnen Brenner wie gewünscht einstellen. Die Einstellstufen sind: (1)
OFF/AUS, START/HOCH, MEDIUM/MITTEL oder LOW/NIEDRIG.
OFF/AUS START/HOCH LOW/NIEDRIG
2
GRILLEN MIT DECKEL
Das Grillen erfolgt immer bei geschlossenem Deckel, damit die Hitze gleichmäßig
verteilt wird und an allen Stellen gleich ist. Bei geschlossenem Deckel erfolgt
der Garvorgang im Gasgrill fast so wie in einem herkömmlichen Backofen. Die
Gartemperatur im Inneren des Grills wird am Thermometer im Deckel angezeigt.
Das Vorheizen und der Grillvorgang erfolgen immer mit geschlossenem Deckel. Kein
Nachschauen – bei jedem Anheben des Deckels geht Wärme verloren.
BRATENFETTE
Die Flavorizer
®
-Bar-Aromaschienen sind so gestaltet, dass herabtropfender Bratensaft
in Aroma umgewandelt wird. Überschüssige herabtropfende Bratenfette sammeln sich in
der Auffangwanne unter der herausnehmbaren Tropfschale. Es sind passende Einweg-
Tropfschalen aus Folie erhältlich.
FLAVORIZER
®
-SYSTEM
Wenn Bratensaft vom Fleisch auf die speziell abgewinkelten Flavorizer
®
Bar-Aromastäbe
tropft, verdampft dieser Bratensaft dort und gibt den Speisen dieses unwiderstehliche
Grillaroma. Dank der ausgeklügelten Konstruktion der Brenner und der Flavorizer
®
Bar-Aromastäbe und dank der äußerst flexiblen Temperaturregelung sind unkontrollierte
Stichflammen nahezu ausgeschlossen. Die Flavorizer
®
Bar-Aromastäbe und die Brenner
sind so gestaltet, dass überschüssiges Fett durch die herausnehmbare Tropfschale in
die Fettauffangwanne abgeleitet wird.
SEAR STATION
®
Ihr Weber
®
-Gasgrill verfügt möglicherweise über einen Brenner zum scharfen Anbraten
von dünnen Fleisch- und Fischstücken. Der Sear Station
®
-Brenner verfügt über
eine Regelungseinstellung ON/EIN und OFF/AUS (2), die mit zwei benachbarten
Hauptbrennern funktioniert. Mit dem Sear-Brenner und dem benachbarten Brenner
können Sie Fleisch scharf Anbraten, während Sie andere Grillbereiche mit einer
moderaten Hitze zum Garen verwenden (siehe Abschnitt “ZÜNDUNG UND
VERWENDUNG DER SEAR STATION
®
”).
OFF/
AUS
START/
HOCH
MEDIUM/
MITTEL
LOW/
NIEDRIG
1
24
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DES SEITENBRENNERS
2
2
3
2
4
5
1
OFF/AUS
START/HOCH
LOW/NIEDRIG
ZÜNDEN DES SEITENBRENNERS
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Wenn Sie den Deckel während des Zündens des
Seitenbrenners nicht öffnen, oder die Wartefrist von
5Minuten nicht einhalten, um das Gas entweichen zu lassen,
falls der Seitenbrenner nicht brennt, kann eine explosive
Stichflamme entstehen, die ernsthafte Körperverletzungen
oder tödliche Unfälle verursachen kann.
ƽ WARNHINWEIS: Überprüfen Sie vor jeder Nutzung des
Grills den Schlauch auf Knicke, Risse, Abnutzung oder
Einschnitte. Wenn Sie Beschädigungen am Schlauch
erkennen, darf der Grill nicht verwendet werden. Ersetzen
Sie den Schlauch nur durch einen von Weber
®
zugelassenen
Ersatzschlauch. Wenden Sie sich an den für Sie zuständigen
Händler. Die Kontaktinformationen der Händler finden Sie
auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
A) Öffnen Sie den Deckel des Seitenbrenners (1).
B) Prüfen Sie, dass das Ventil des Seitenbrenners geschlossen ist. Drücken Sie
den Bedienknopf hinein und drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass sich der Knopf in der Position OFF/AUS befindet. Prüfen
Sie auch, dass alle Regelventile der nicht verwendeten Brenner geschlossen sind
(Position OFF/AUS). Drücken Sie den Bedienknopf hinein und drehen Sie den
Knopf im Uhrzeigersinn (2).
C) Öffnen Sie das Gasflaschenventil wie es entsprechend des Reglertypes vorgesehen
ist (3).
D) Drücken Sie den Bedienknopf des Seitenbrenners hinein und drehen Sie den Knopf
auf START/HOCH (4).
E) Drücken Sie die Zündtaste mehrmals. Die Zündtaste muss bei jedem Drücken
klicken, bis Sie eine Flamme sehen (5).
ƽ VORSICHT: Die Flamme des Seitenbrenners ist an sonnigen
Tagen möglicherweise nur schwer zu erkennen.
ƽ WARNHINWEIS: Wenn der Seitenbrenner nicht in fünf
Sekunden zündet:
a) Drehen Sie das Regelventil des Seitenbrenners, die
Hauptbrenner und die Gasversorgung (Flasche) zu.
b) Warten Sie 5Minuten, damit das Gas vor dem nächsten
Zündversuch bzw. dem Zünden mit Zündholz (siehe
“MANUELLES ZÜNDEN DES SEITENBRENNERS”)
verfliegen kann.
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS
Drücken Sie den Bedienknopf für den Seitenbrenner hinein und drehen Sie den Knopf in
die Position OFF/AUS. Schalten Sie den Brenner aus und lassen Sie ihn erkalten, bevor
Sie den Deckel des Seitenbrenners schließen.
Die Abbildung kann in
Einzelheiten von dem
von Ihnen erworbenen
Grill abweichen.
WWW.WEBER.COM
®
25
ZÜNDUNG UND VERWENDUNG DES SEITENBRENNERS
2
2
3
2
5
4
1
MANUELLES ZÜNDEN DES SEITENBRENNERS
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Wenn Sie den Deckel während des Zündens des
Seitenbrenners nicht öffnen, oder die Wartefrist von
5Minuten nicht einhalten, um das Gas entweichen zu lassen,
falls der Seitenbrenner nicht brennt, kann eine explosive
Stichflamme entstehen, die ernsthafte Körperverletzungen
oder tödliche Unfälle verursachen kann.
A) Öffnen Sie den Deckel des Seitenbrenners (1).
B) Prüfen Sie, dass das Ventil des Seitenbrenners geschlossen ist (2). Drücken
Sie den Bedienknopf hinein und drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass sich der Knopf in der Position OFF/AUS befindet. Prüfen
Sie auch, dass alle Regelventile der nicht verwendeten Brenner geschlossen sind
(Position OFF/AUS). Drücken Sie den Bedienknopf hinein und drehen Sie den
Knopf im Uhrzeigersinn.
C) Öffnen Sie das Gasflaschenventil mit einem der entsprechenden Zubehörteile, das
für Ihre Gasflasche und den Reglertyp geeignet ist (3).
D) Befestigen Sie ein Zündholz im Zündholzhalter und zünden Sie das Zündholz an.
E) Halten Sie den Zündholzhalter mit brennendem Zündholz an eine Seite des
Seitenbrenners (4).
F) Drücken Sie den Bedienknopf des Seitenbrenners hinein und drehen Sie den Knopf
auf START/HOCH (5).
ƽ VORSICHT: Die Flamme des Seitenbrenners ist an sonnigen
Tagen möglicherweise nur schwer zu erkennen.
ƽ WARNHINWEIS: Wenn der Seitenbrenner nicht in fünf
Sekunden zündet:
a) Drehen Sie das Regelventil des Seitenbrenners, die
Hauptbrenner und die Gasversorgung (Flasche) zu.
b) Warten Sie vor dem nächsten Versuch 5Minuten, bis
das Gas verflogen ist.
SO SCHALTEN SIE DIE BRENNER AUS
Drücken Sie den Bedienknopf für den Seitenbrenner hinein und drehen Sie den Knopf in
die Position OFF/AUS. Schalten Sie den Brenner aus und lassen Sie ihn erkalten, bevor
Sie den Deckel des Seitenbrenners schließen.
Die Abbildung kann in
Einzelheiten von dem
von Ihnen erworbenen
Grill abweichen.
26
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM PRÜFEN SIE LÖSUNG
Die Brenner brennen mit einer gelben oder
orangefarbenen Flamme, gleichzeitig ist Gasgeruch
wahrnehmbar.
Überprüfen Sie Spinnen-/Insektengitter auf mögliche
Verunreinigungen. (Blockierung von Öffnungen.)
Reinigen Sie das Spinnen-/Insektengitter. Siehe Abschnitt
“JÄHRLICHE WARTUNG”.
Erscheinungen:
Brenner zünden nicht – oder – Brenner brennen in
der Position HI/HOCH mit einer kleinen, flackernden
Flamme – oder –
Temperatur im Grill erreicht in der Position HI/HOCH
lediglich 250° bis 300°C.
In einigen Ländern sind Regler mit einer
Sicherheitseinrichtung für zu starken Gasstrom
vorgeschrieben.
Die Sicherheitseinrichtung für zu starken Gasstrom,
Bestandteil der Verbindung zwischen Grill und
Gasflasche, hat möglicherweise ausgelöst.
Zum Deaktivieren der Sicherheitseinrichtung für zu
starken Gasstrom stellen Sie alle Brennerbedienknöpfe
und das Flaschenventil auf OFF/AUS. Trennen
Sie den Regler von der Gasflasche. Stellen
Sie die Brennerbedienknöpfe auf HI/HOCH.
Warten Sie mindestens 1Minute. Stellen Sie die
Brennerbedienknöpfe auf OFF/AUS. Schließen Sie den
Regler wieder an die Gasflasche an. Drehen Sie das
Flaschenventil langsam auf. Siehe Abschnitt “ZÜNDEN
DES HAUPTBRENNERS”.
In der Reglerposition HI/HOCH zündet der Brenner
nicht oder die Flamme ist schwach.
Ist die Gasflasche leer oder fast leer? Schließen sie eine neue, volle Gasflasche an.
Ist der Brennstoffschlauch gebogen oder abgeknickt? Biegen Sie den Brennstoffschlauch gerade.
Lässt sich der Brenner mit einem Zündholz anzünden? Falls sich der Brenner mit einem Streichholz
anzünden lässt, dann sind möglicherweise einige der
Brenneröffnungen verstopft. Reinigen Sie die Brenner.
Siehe Abschnitt “WARTUNG”.
Brenner zündet nicht, wenn Sie die Zündtaste
drücken.
Stellen Sie sicher, dass ein Gasstrom zu den Brennern
vorhanden ist, indem Sie versuchen, mit einem Zündholz
zu zünden. Siehe Abschnitt “MANUELLES ZÜNDEN
DES HAUPTBRENNERS”.
Lässt sich der Brenner manuell zünden, liegt das
Problem im Zündsystem. Siehe Abschnitt “BEDIENUNG
DES ELEKTRONISCHEN ZÜNDSYSTEMS”.
Ist eine neue Batterie eingesetzt? Kontrollieren Sie, dass sich die Batterie in gutem
Zustand befindet und ordnungsgemäß installiert ist.
Siehe Abschnitt “PRÜFUNG DER ELEKTRONISCHEN
ZÜNDUNG”.
Sind die Kabel ordnungsgemäß an das Zündmodul
angeschlossen?
Stellen Sie sicher, dass die Kabel ordnungsgemäß in
die Klemmen am Zündmodul eingesteckt sind. Siehe
Abschnitt “BEDIENUNG DES ELEKTRONISCHEN
ZÜNDSYSTEMS”.
Ist die neue Batterie mit Kunststoff umwickelt? Nehmen Sie die Kunststoff-Umwicklung ab.
Auftreten von Stichflammen:
ƽ ACHTUNG: Legen Sie die
herausnehmbare Fettauffangschale
nicht mit Aluminiumfolie aus.
Haben Sie den Grill in der angegebenen Weise
vorgeheizt?
Das Vorheizen erfolgt 10 bis 15 Minuten lang mit allen
Brennern auf HI/HOCH.
Sind die Grillroste, Wärmeabweiser und die Flavorizer
®
-
Aromaschienen stark mit festgebranntem Fett bedeckt?
Reinigen Sie diese Teile gründlich. Siehe Abschnitt
“REINIGUNG”.
Ist die herausnehmbare Fettauffangschale verschmutzt,
wodurch die Fette nicht in die Fettfangwanne abfließen
können?
Reinigen Sie die herausnehmbare Fettauffangschale.
Das Flammenbild des Brenners ist ungleichmäßig.
Die Flamme ist klein, wenn der Brennerknopf in der
Position HI/HOCH ist. Die Flammen treten nicht auf
der gesamten Länge des Brennerrohres auf.
Sind die Brenner sauber? Reinigen Sie die Brenner. Siehe Abschnitt “WARTUNG”.
Das Innere des Deckels scheint “abzublättern”.
(Ähnlich wie beim Abblättern von Farbe)
Die Deckelinnenseite ist mit Porzellan-Emaille
beschichtet oder er besteht aus Edelstahl und hat keinen
Farbauftrag. Die Farbe kann nicht “abblättern”. Was
Sie da sehen, ist angebackener Fettdampf, der sich in
Kohlenstoff verwandelt und abblättert.
ES HANDELT SICH HIERBEI NICHT UM EINEN
DEFEKT.
Reinigen Sie diese Teile gründlich. Siehe Abschnitt
“REINIGUNG”.
Türen des Unterschrankes sind nicht ausgerichtet. Prüfen Sie den unteren Türbolzen aus Messing an der
Unterseite jeder Tür.
Lösen Sie die Mutter(n). Verschieben Sie die Tür(en), bis
diese ausgerichtet sind. Ziehen Sie die Mutter(n) fest.
Wenn ein Problem auftritt, das Sie nicht mit einer der hier angegebenen Methoden lösen können, wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Händler.
Allgemeine Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
27
WEBER
®
-SPINNEN-/INSEKTENGITTER
Ihr Weber
®
-Gasgrill ist wie alle Gasgeräte, die im Freien verwendet werden, ein
Ziel für Spinnen und andere Insekten. Diese nisten sich gern im Venturibereich (1)
des Brennerrohres ein. Dadurch wird der Gasfluss blockiert, sodass Gas zurück
und aus der Brennerluftöffnung ausströmt. Dadurch kann ein Brand in und um die
Brennerluftöffnungen unter dem Bedienfeld entstehen, wodurch eine ernsthafte
Beschädigung Ihres Grills verursacht würde.
Die Brennerluftöffnung ist mit einem Gitter aus Edelstahl (2) versehen, um ein
Eindringen von Spinnen und Insekten durch die Brennerluftöffnungen in die
Brennerrohre zu verhindern.
Wir empfehlen, dass Sie die Spinnen-/Insektengitter mindestens einmal im Jahr
überprüfen. (Siehe Abschnitt “JÄHRLICHE WARTUNG”.) Prüfen und reinigen Sie die
Spinnen-/Insektengitter auch, wenn eines der folgenden Symptome auftritt:
A) Gasgeruch bei sehr gelber und schwacher Brennerflamme.
B) Der Grill erreicht die Temperatur nicht.
C) Der Grill heizt ungleichmäßig.
D) Einer oder mehrere Brenner zünden nicht.
ƽ GEFAHRENHINWEIS
Wenn Sie die oben genannten Symptome nicht beheben,
kann es zu einem Brand kommen, der zu ernsthaften oder
gar tödlichen Verletzungen und zu Sachschäden führen
kann.
2
1
REINIGEN
ƽ WARNHINWEIS: Schalten Sie Ihren Weber
®
-Gasgrill aus,
und warten Sie mit dem Reinigen, bis der Grill abgekühlt ist.
ƽ VORSICHT: Reinigen Sie die Flavorizer
®
Bar-Aromaschienen
und die Grillroste nicht in einem selbstreinigenden
Backofen.
Außenflächen – Diese können Sie mit warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie mit
klarem Wasser nach.
ƽ VORSICHT: Verwenden Sie zum Reinigen des Grills oder
der Wagenflächen niemals Backofenreiniger, Scheuermittel
(Küchenreiniger), Reiniger mit Zitrusbestandteilen oder
Scheuerschwämme.
Herausnehmbare Fettauffangschale – Beseitigen Sie übermäßiges Fett, reinigen Sie
die Fettfangschale mit warmem Seifenwasser und spülen Sie sie nach.
ƽ VORSICHT: Legen Sie die herausnehmbare
Fettauffangschale nicht mit Aluminiumfolie aus.
Wenden Sie sich bezüglich der Verfügbarkeit eines Ersatzgrillrostes oder von
Flavorizer
®
Bar-Aromaschienen an den für Sie zuständigen Händler. Adressen von
Händlern finden Sie auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
Flavorizer
®
Bars-Aromaschienen und Grillroste – Reinigen Sie diese Teile mit einer
Edelstahl-Drahtbürste. Nehmen Sie den Rost bei Bedarf heraus und reinigen Sie ihn mit
warmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn anschließend klar nach.
Auffangschale – Es sind Einweg-Wannen aus Alufolie verfügbar; Sie können die
Tropfschale jedoch auch mit Aluminiumfolie auslegen. Reinigen Sie die Tropfschale mit
warmem Seifenwasser, und spülen Sie diese klar aus.
Thermometer – Wischen Sie das Thermometer mit warmem Seifenwasser ab, reinigen
Sie das Thermometer mit einer Kunststoff-Scheuerbürste.
Grillkammer – Bürsten Sie alle Ablagerungen von den Brennerleitungen. ERWEITERN
SIE DIE BRENNERANSCHLÜSSE (ÖFFNUNGEN) NICHT. Reinigen Sie die Innenseite
der Grillkammer mit warmem Seifenwasser und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Innenseite des Deckels – Wischen Sie, wenn der Deckel noch warm ist, die Innenseite
mit einem Papiertuch aus, um dauerhafte Fettablagerung zu verhindern. Abgelagertes
Fett ähnelt abblätternder Farbe.
Edelstahlflächen – Reinigen Sie diese Flächen mit einem weichen Tuch und
Seifenwasser. Achten Sie darauf, dass Sie in Kornrichtung des Edelstahls wischen.
Verwenden Sie keine Reiniger mit Säure, Lösungsbenzin oder Xylol. Spülen Sie
nach dem Reinigen gut mit Wasser nach.
KONSERVIEREN DER EDELSTAHLFLÄCHEN
Der Grill, der Unterschrank, der Deckel, das Bedienfeld und sonstige Ablagen sind bei
einigen Modellen aus Edelstahl. Sie können das Aussehen des Edelstahls erhalten.
Reinigen Sie diese Teile mit Seifenwasser, spülen Sie mit klarem Wasser nach,
und wischen Sie die Teile trocken. Grober Schmutz kann mit rauen Schwamm oder
Spülbürste (nicht aus Metall!) entfernt werden.
PROBLEM PRÜFEN SIE LÖSUNG
Seitenbrenner zündet nicht
In einigen Ländern sind Regler mit einer
Sicherheitseinrichtung für zu starken
Gasstrom vorgeschrieben.
Ist die Gaszufuhr unterbrochen?
Die Sicherheitseinrichtung für zu starken Gasstrom,
Bestandteil der Verbindung zwischen Grill und Gasflasche,
hat möglicherweise ausgelöst.
Drehen Sie die Gaszufuhr auf.
Zum Deaktivieren der Sicherheitseinrichtung für zu starken Gasstrom
stellen Sie alle Brennerbedienknöpfe und das Flaschenventil auf OFF/
AUS. Trennen Sie den Regler von der Gasflasche. Stellen Sie die
Brennerbedienknöpfe auf START/HI. Warten Sie mindestens 1Minute.
Stellen Sie die Brennerbedienknöpfe auf OFF/AUS. Schließen Sie den
Regler wieder an die Gasflasche an. Drehen Sie das Flaschenventil
langsam auf. Siehe Abschnitt “ZÜNDEN DES SEITENBRENNERS”.
Die Flamme ist in der
Bedienknopfstellung HI/HOCH
schwach.
Ist der Brennstoffschlauch gebogen oder abgeknickt? Verlegen Sie den Schlauch ohne Biegungen und Knicke.
Zündung funktioniert nicht Lässt sich der Brenner mit einem Zündholz anzünden? Wenn der Brenner mit einem Zündholz gezündet werden kann,
prüfen Sie die Zündeinrichtung. Siehe Abschnitt “WARTUNG DES
SEITENBRENNERS”.
Wenn ein Problem auftritt, das Sie nicht mit einer der hier angegebenen Methoden lösen können, wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Händler.
Allgemeine Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
PROBLEMBEHEBUNG BEIM SEITENBRENNER
ƽ WICHTIG: Reinigen Sie die Edelstahlflächen des Grills
nicht mit einer Drahtbürste. Eine solche Bürste verursacht
Kratzer.
ƽ WICHTIG: Achten Sie beim Abreiben/Abwischen von
Flächen darauf, dass Sie in die Richtung des Metallkorns
wischen. Dadurch bleibt das angenehme Erscheinungsbild
dieser Flächen erhalten.
WARTUNG
28
WARTUNG
REINIGEN ODER AUSTAUSCHEN DER BRENNERROHRE
Sie benötigen Folgendes: Kreuzschlitz-Schraubendreher und Flachschraubendreher
A) Ihr Weber
®
-Gasgrill muss AUS und kalt sein.
B) Drehen Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche zu.
C) Entfernen Sie die Grillkammerteile: Warmhalterost, Grillroste und Flavorizer
®
Bar-
Aromaschienen. (Wärmeverteilerplatten müssen nicht ausgebaut werden.)
Ausbauen des Bedienfeldes
D) So bauen Sie das Bedienfeld aus:
a) Entfernen Sie die Bedienknöpfe, die Zündtaste, die Zünder-Schlauchklemme
und die Batterie (1).
b) Entfernen Sie die Schrauben vom Windschutz (2) unter dem Bedienfeld mit
einem Kreuzschlitz-Schraubendreher.
c) Kippen Sie das Ende des Windschutzes nach unten und schieben Sie den
Windschutz zum Entnehmen weg (3).
d) Entnehmen Sie das Zündungsmodul aus dem Bedienfeld (4) und entfernen Sie
alle vier Kabel vom Modul.
e) Entfernen Sie die Schrauben von der Unterseite des Bedienfeldes mit einem
Kreuzschlitz-Schraubendreher (5).
f) Heben Sie das Bedienfeld leicht an, kippen Sie die Vorderkante nach oben und
heben Sie sie leicht an und weg (6).
1
2
3
4
5
6
!
WWW.WEBER.COM
®
29
WARTUNG
9
8
7
14
15
16
10
11
12
13
18
17
Ausbauen der Brenner
E) So bauen Sie die Brenner aus:
a) Entfernen Sie die Zündungskabel vom Zünderklipp (7).
b) Entfernen Sie die Schraube, die das Brennerrohr an der Grillkammer hält, mit
einem flachen Schraubendreher (8).
c) Ziehen Sie die Brennerrohrgruppe (dazu gehört der Zünder) nach oben und
heraus aus der Grillkammer (9).
Hinweis: Die Geräte 310/320 verfügen über ein zusätzliches Erdungskabel, das
an das mittlere Brennerrohr angeschlossen ist (10).
Reinigen der Brenner
F) So reinigen Sie die Brenner:
a) Schauen Sie sich mit Hilfe einer Taschenlampe das Innere der einzelnen
Brenner an (11).
b) Reinigen Sie die Brenner mit einem Draht (12) (z.B. ein gerade gebogener
Bügel) innen.
c) Prüfen und reinigen Sie die Luftöffnungen an den Enden der Brenner.
Prüfen und reinigen Sie die Ventildüsen an der Ventilbasis. Reinigen Sie die
Außenseite der Brenner mit einer Stahlbürste (13). Dadurch gewährleisten Sie,
dass alle Brenneranschlüsse frei von Verschmutzungen sind.
ƽ VORSICHT: Erweitern Sie die Brenneröffnungen beim
Reinigen nicht.
Wiedereinbauen der Brenner
G) So bauen Sie die Brenner wieder ein:
a) Schieben Sie das Brennerrohr und das Zündungskabel durch die Öffnung in die
Grillkammer (14). Weitere Informationen zur ordnungsgemäßen Positionierung
des Brenners finden Sie in Abschnitt “BEDIENUNG DES ELEKTRONISCHEN
ZÜNDSYSTEMS”.
b) Richten Sie das Brennerrohr am Ventil aus.
ƽ VORSICHT: Die Brenneröffnungen (15) müssen
ordnungsgemäß auf den Ventildüsen (16) positioniert
werden.
c) Setzen Sie die Schraube, die das Brennerrohr an der Grillkammer hält, mit
einem flachen Schraubendreher wieder ein. Das Brennerrohr schein lose zu
sein (17), wenn die Schraube angezogen ist. Das ist normal.
d) Leiten Sie die Drähte durch die Zünderklipps zurück. Siehe Abbildung (7).
ƽ VORSICHT: Alle Drähte müssen ordnungsgemäß durch die
Kabelklipps gesichert werden.
e) Fügen Sie die Kabel an das Modul an, folgen Sie dabei der nummerischen/
farblichen Codierung (18). Weitere Informationen zur ordnungsgemäßen
Positionierung des Kabel finden Sie in Abschnitt “BEDIENUNG DES
ELEKTRONISCHEN ZÜNDSYSTEMS”.
ƽ WARNHINWEIS: Stellen Sie vor dem Betreiben des Grills
sicher, dass alle Bauteile ordnungsgemäß montiert und
alle Armaturen ordnungsgemäß festgeschraubt sind.
Ihre Handlungen können bei Nichtbeachtung dieser
Produktwarnung einen Brand, eine Explosion oder ein
strukturelles Versagen des Geräts verursachen, wodurch
es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen sowie zu
Sachschäden kommen kann.
30
WARTUNG
BEDIENUNG DES ELEKTRONISCHEN ZÜNDSYSTEMS
Falls das elektronische Zündsystem nicht zündet, überprüfen Sie den Gasstrom, indem
Sie versuchen, mit einem Zündholz zu zünden. Siehe Abschnitt “MANUELLES ZÜNDEN
DES HAUPTBRENNERS”. Lässt sich der Brenner manuell zünden, liegt das Problem an
der elektronischen Zündung.
ƽ WARNHINWEIS: An allen Gasreglern und Zufuhrventilen
muss die Position OFF/AUS eingestellt sein.
Kontrollieren Sie, dass sich die AA-Batterie (nur Alkaline) in gutem Zustand befindet
und ordnungsgemäß installiert ist (1). Einige Batterien verfügen über eine Kunststoff-
Schutzumwicklung. Diese Kunststoff-Schutzumwicklung müssen Sie entfernen.
Verwechseln Sie die Kunststoff-Schutzumwicklung nicht mit dem Batterieetikett.
Stellen Sie sicher, dass beide Zündkabel ordnungsgemäß am Zündungsmodul
angeschlossen sind. Siehe folgenden Abschnitt “VERDRAHTUNGSHANDBUCH FÜR
ZÜNDUNGSMODUL.
Stellen Sie sicher, dass die Baugruppe des keramischen Zünders vollständig
im Zünderkanal von Brennerrohr positioniert wurde (2). Bei ordnungsgemäßer
Positionierung können Sie die Zündung hören (3).
Stellen Sie sicher, dass der Taster der elektronischen Zündung ordnungsgemäß
funktioniert. Hören Sie und schauen Sie, ob am Brenner Funken erzeugt werden.
Falls Sie das elektronische Zündsystem immer noch nicht zünden
können, wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Händler. Allgemeine
Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
VERDRAHTUNGSHANDBUCH FÜR ZÜNDUNGSMODUL 330
1
2
3
4
1
2
34
A BCD
Kabelende und Klemmenfarbe Brennerröhre
Schwarz (1) Linker Brenner (A)
Gelb (2) Rechter Brenner (B)
Blau (3) Mittlerer Brenner (C)
Grün (4) Sear Brenner (D)
VERDRAHTUNGSHANDBUCH FÜR ZÜNDUNGSMODUL 310/320
1
2
3
4
1
2
34
A BC
Kabelende und Klemmenfarbe Brennerröhre
Schwarz (1) Linker Brenner (A)
Gelb (2) Rechter Brenner (B)
Blau (3) Mittlerer Brenner (C)
Grün (Masse) (4) Mittlerer Brenner (C)
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
31
JÄHRLICHE WARTUNG
Inspektion und Reinigung der Spinnen-/Insektengitter
Bauen Sie das Bedienfeld ab, um die Spinnen-/Insektengitter zu kontrollieren. Wenn sich
Staub oder Schmutz auf den Gittern befindet, bauen Sie die Brenner aus, um die Gitter
zu reinigen.
Bürsten Sie die Spinnen-/Insektengitter vorsichtig mit einer weichen Bürste (z.B. einer
alten Zahnbürste) ab.
ƽ VORSICHT: Reinigen Sie die Spinnen-/Insektengitter nicht
mit harten oder spitzen Gegenständen. Beschädigen Sie
die Spinnen-/Insektengitter nicht und erweitern Sie die
Gitteröffnungen nicht.
Klopfen Sie leicht auf den Brenner, damit Ablagerungen und Schmutz aus dem
Brennerrohr fallen. Setzen Sie nach dem Reinigen der Spinnen-/Insektengitter und des
Brenners den Brenner wieder ein.
Wenn Spinnen-/Insektengitter beschädigt sind oder nicht gereinigt werden können,
wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Händler. Kontaktinformationen finden Sie
auf unserer Website unter www.weber.com
®
.
Muster der Brennerflamme
Die Brenner des Weber
®
-Gasgrills wurden werkseitig auf die korrekte Luft-Gas-
Mischung eingestellt. In der Abbildung sehen Sie das richtige Flammenmuster.
A) Brennerrohr (1)
B) Spitzen flackern gelegentlich gelb (2)
C) Flamme blau (3)
D) Dunkelblau (4)
Wenn die Flammen nicht gleichmäßig über das Brennerrohr verteilt sind, nehmen Sie
eine Reinigung des Brenners vor.
3
1
2
4
3
1
1
2
2
Seitenbrennerrost
Seitenbrennerkappe
Ring und Kopf des Seitenbrenners
Zündelektrode
Bedienknopf
Zündung
WARTUNG DES SEITENBRENNERS
ƽ WARNHINWEIS: An allen Gasreglern und Zufuhrventilen
muss die Position OFF/AUS eingestellt sein.
Stellen Sie sicher, dass das schwarze Kabel zwischen Zündung und Elektrode
angeschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass das weiße Kabel zwischen Zündung und Erdung angeschlossen
ist.
Der Funke sollte eine weiß-blaue Farbe haben und nicht gelb sein.
A) Zündungskabel (1)
B) Erdungskabel (2)
C) Brenner (3)
WARTUNG
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com
®
©2010 Konstruiert und gefertigt von Weber-Stephen Products Co.,
ein Unternehmen in Illinois, 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
Gedruckt in den USA.
ƽ ACHTUNG: Dieses Produkt wurde einem Sicherheitstest unterzogen, die Betriebsgenehmigung gilt nur in
dem entsprechenden Land. Informationen mit der Länderkennzeichnung finden Sie an der Außenseite des
Kartons.
Diese Bauteile sind gasführende oder gasbrennende Komponenten. Wenden Sie sich bezüglich Informationen zu Originalersatzteilen von Weber-
Stephen Products Co. an die Kundendienstabteilung von Weber-Stephen Products Co.
ƽ WARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, Reparaturen an gasführenden oder gasbrennenden Komponenten
ohne Rücksprache mit der Kundendienstabteilung von Weber-Stephen Products Co. durchzuführen.
Ihre Maßnahmen können bei Nichtbeachtung dieses Warnhinweises einen Brand oder eine Explosion
verursachen. Dadurch kann es zu ernsthaften Verletzungen, zu tödlichen Unfällen und zu Sachschäden
kommen.
Mit diesem Symbol wird gekennzeichnet, dass Sie dieses Erzeugnis nicht mit dem Hausmüll
entsorgen dürfen. Weitere Informationen zur Entsorgung dieses Erzeugnisses in Europa finden
Sie auf unserer Website unter www.weber.com
®
. Wenden Sie sich an den unter Ihrem Land
aufgeführten Importeur. Falls Sie nicht über einen Internetzugang verfügen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler, um Name, Anschrift und Telefonnummer des Importeurs zu erfahren.
Wenn Sie Ihren Grill entsorgen, müssen alle Elektrobauteile (z.B. Elektromotor Drehspieß, Zündmodul) entsprechend der EU-Richtlinie für Elektro-
und Altgeräte (WEEE) ordnungsgemäß demontiert und entsorgt werden. Diese Bauteile müssen gesondert entsorgt werden.
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
PH: +43.7242.890 135.0
Main Fax: +43.7242.890 135.45
info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
Chaussee de Waterloo 200 Bte 3
Waterloosesteenweg 200 Bus 3
1640 St. Genesius Rode
BELGIUM
PH: 32.2.359.98.10
GRAHAM SA/NV
Parc Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
BELGIUM
PH: 32.2.367.1611
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
PH: +42.267.312.973
Main Fax: +42.267.750.897
info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC
Boegildsmindevej 23B
9400 Noerresundby
Denmark
PH: 45.99.36.30.10
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559, UAE
PH: +971 4 360 9256
Fax: +971 4 421 5263
ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SARL
Parc d’activité des Bellevues
Le Hyde Park Immeuble “Le Picadilly”
16 Allée Rosa Luxembourg
95610 Ergany sur Oise
FRANCE
PH: 33.1.39.09.9000
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GMBH
Rheinstraße 194
55128 Ingelheim
GERMANY
PH: +49.6132.8999.0
Main Fax: +49.6132.8999.69
info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN HOLLAND B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
HOLLAND
PH: +31.513.4333.22
Main Fax: +31.513.4333.23
info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
PH: 354.58.58.900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
PH: 972.392.41119
MAGI & CO P.S.C.L. SIGNORI DEL BARBECUE
Via Masetti 14
40033 Casalecchio di Reno
Bologna
ITA LY
PH: 39.051.613.3257
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04–506 Warszawa
POLSKA
PH: +48.22.392.04.69
Main Fax: +48.22.397.70.52
info-pl@weberstephen.com
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng, SOUTH AFRICA
PH: 27.11.454.2369
WEBER-STEPHEN IBERICA, S.R.L.
Av. Alcalde Barnils 64-68
Edificio A, 3°2°, 08190
Sant Cugat del Vallés
Barcelona
SPAIN
PH: 00.34.935.844.055
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
Switzerland
PH: +41.52.24402.50
Main Fax: +41.52.24402.59
info-ch@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS –
NORTHERN EUROPE REGION
The Four Columns
Broughton Hall Business Park
Skipton
North Yorkshire
BD23 3AE
United Kingdom
PH: 44.1756.692600
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
PH: 847.934.5700
WEBER – STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
PH: +7 495 973 16 49
Main Fax: + 7 95 336 31 11
info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
PH: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA - MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA/CROATIA
PH: +386 2 749 38 62
For Republic of Ireland please contact:
Weber-Stephen Products - Northern Europe Region
For other Eastern Europe countries,
TURKEY, GREECE please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH.,
info-de@weberstephen.com
For Baltic States please contact:
Weber-Stephen Nordic.
09/17/10 LP
HU - HUNGARIAN
320/330
GÁZGRILL
Az LP gázgrill használati utasítása
MINDENKÉPPEN OLVASSA EL EZT A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST, MIELŐTT
HASZNÁLATBA VENNÉ A GÁZGRILLT.
ƽ VESZÉLY
Ha gázszagot érez:
1. Zárja el a készülék gázellátását.
2. Oltsa el az esetleges nyílt lángot.
3. Nyissa fel a fedelet.
4. Ha a szag továbbra is érezhető,
maradjon távol a készüléktől, és
azonnal hívja a gázszolgáltatót vagy
a tűzoltóságot.
A szivárgó gáz tüzet vagy robbanást
okozhat, ami súlyos testi sérüléshez,
halálhoz vagy anyagi kárhoz vezethet.
ƽ FIGYELMEZTETÉS!
1. Ne tároljon vagy használjon benzint
vagy más gyúlékony anyagot a
berendezés közelében.
2. Ne tárolja a készülékhez nem
csatlakoztatott gázpalackot a
berendezés közelében.
ƽ FIGYELMEZTETÉS! Körültekintően
végezze el az összes itt leírt
szivárgásellenőrzési tesztet, mielőtt
üzemeltetni kezdené a grillt. Még
akkor is végezze el ezeket, ha a grillt
a márkakereskedő szerelte össze.
ƽ FIGYELMEZTETÉS! Ne gyújtsa
be a készüléket, anélkül hogy
elolvasta volna a kézikönyv ÉGŐFEJ
BEGYÚJTÁSA részét.
INFORMÁCIÓK AZ ÜZEMBE HELYEZŐ
SZÁMÁRA:
A jelen kézikönyvnek a grill
tulajdonosánál kell maradnia, akinek
meg kell tartania jövőbeni használat
céljából.
CSAK KÜLTÉRI HASZNÁLATRA.
2
ƽ VESZÉLY
A jelen használati utasításban található Veszély, Figyelmeztetések és Vigyázat megjelölések gyelmen kívül hagyása
súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet, vagy anyagi kárt okozhat tűz vagy robbanás esetén.
ƽ FIGYELMEZTETÉSEK
ƽ Kövesse a szabályozó csatlakoztatási utasításait a
gázgrill típusának megfelelően.
ƽ Ne tároljon tartalék vagy leválasztott gázpalackot a
grill alatt vagy annak közelében.
ƽ Ne helyezze a grill fedelét semmi gyúlékonyra a grillen
vagy az alatta lévő tartóban.
ƽ A nem megfelelő összeszerelés veszélyes lehet.
Kövesse gondosan a jelen kézikönyvben található
utasításokat.
ƽ Ha hosszabb ideig tárolja vagy használaton kívül
helyezi a Weber gázgrillt, az újbóli használat előtt
ellenőrizze a gázszivárgást és az égőfej eltömődését.
A megfelelő eljárás leírása a jelen kézikönyvben
található.
ƽ Ne használjon lángot a gázszivárgás ellenőrzésére.
ƽ Ne használja a Weber
®
gázgrillt, ha bármelyik
gázcsatlakozás szivárog.
ƽ A grilltől számított 60 cm-en belül nem lehetnek
gyúlékony anyagok.
ƽ A Weber
®
gázgrillt nem használhatják gyermekek.
Előfordulhat, hogy a grill elérhető alkatrészei
nagyon forrók. Használat közben tartsa távol a
kisgyermekeket.
ƽ Legyen óvatos a Weber
®
gázgrill használatakor.
Sütés és tisztítás közben nagyon forró, és működés
közben sohasem szabad felügyelet nélkül hagyni vagy
mozgatni.
ƽ Ha sütés közben kialszanak az égőfejek, zárja el
az összes gázszelepet. Mielőtt megpróbálná újból
begyújtani a gázlángot, nyissa fel a fedelet, várjon öt
percig, és a művelet közben kövesse a “Begyújtás”
című rész utasításait.
ƽ Ne használjon faszenet, brikettet vagy lávakövet a
Weber
®
gázgrillben.
ƽ Sütés közben soha ne hajoljon a nyitott grill fölé, és ne
tegye a kezét vagy az ujjait a sütőtér első élére.
ƽ Ha kezelhetetlen fellobbanás történik, távolítsa el az
ételt a lángoktól, amíg a fellobbanás tart.
ƽ Ha meggyullad a zsír, zárja el az összes égőfejet, és
hagyja lezárva a fedelet, amíg a tűz ki nem alszik.
ƽ A Weber
®
gázgrillt rendszeres időközönként alaposan
meg kell tisztítani.
ƽ A szelepek és az égőfejek tisztításakor ne tágítsa ki a
nyílásokat.
ƽ A cseppfolyós propángáz nem földgáz. Az LP
gázkészülék földgázra történő átalakítása vagy
földgázzal való használata veszélyes, és érvényteleníti
a jótállást.
ƽ A horpadt vagy rozsdás gázpalack veszélyes lehet,
ezért ellenőriztetni kell a helyi gázszolgáltatóval. Ne
használjon olyan gázpalackot, amelynek megsérült a
szelepe.
ƽ A gázpalackban akkor is lehet gáz, ha üresnek tűnik.
Ennek gyelembe vételével kell szállítani és tárolni a
gázpalackot.
ƽ Semmilyen körülmények között sem szabad
megpróbálnia a grillsütő működése közben leválasztani
a gázszabályozót vagy bármilyen gázszerelvényt.
ƽ Viseljen hőálló konyhai kesztyűt a grillsütő használata
közben.
ƽ Csak akkor használja a gázgrillt, ha az összes
alkatrésze a helyén van. A berendezést megfelelően
össze kell szerelni a használati utasítás
“Összeszerelési utasítások” című részében található
utasítások szerint.
ƽ Ne építse be ezt a grillsütőt semmilyen beépített vagy
becsúsztatós szerkezetbe. E gyelmeztetés gyelmen
kívül hagyása tüzet vagy robbanást okozhat, ami
anyagi kárt, illetve súlyos testi sérülést vagy halált
eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉSEK
WWW.WEBER.COM
®
3
TARTALOMJEGYZÉK
FIGYELMEZTETÉSEK ............................2
TARTALOMJEGYZÉK ............................3
ROBBANTOTT RAJZ 320 ........................4
ROBBANTOTT RAJZ LISTA 320 ...................5
ROBBANTOTT RAJZ 330 ........................6
ROBBANTOTT RAJZ LISTA 330 ...................7
JÓTÁLLÁS .....................................8
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK .......................8
TÁROLÁS 8
HASZNÁLAT 8
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA
VONATKOZÓLAG ..............................9
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK BIZTONSÁGOS KEZELÉSE 9
GÁZPALACK BESZERELÉSI HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA 10
GÁZPALACK BESZERELÉSE 11
FELKÉSZÜLÉS AZ LP GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSÁRA 13
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA 14
ELŐKÉSZÜLET A SZIVÁRGÁS ELLENŐRZÉSÉHEZ 15
A GÁZSZIVÁRGÁS ELLENŐRZÉSE 16
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK UTÁNTÖLTÉSE 18
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK ISMÉTELT CSATLAKOZTATÁSA 18
A GRILL HASZNÁLATA ELŐTT ..................19
KIHÚZHATÓ ZSÍRTÁLCA ÉS ELDOBHATÓ CSEPPTÁLCA 19
AZ ELEKTRONIKUS GYÚJTÓSZERKEZET VIZSGÁLATA 19
TÖMLŐ VIZSGÁLATA 19
FŐ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA ÉS HASZNÁLATA ........20
FŐ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA 20
ELOLTÁS 20
FŐ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA 21
ELOLTÁS 21
SEAR STATION
®
BEGYÚJTÁSA
ÉS HASZNÁLATA (330-AS MODELL) .............22
SEAR STATION
®
ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA 22
SEAR STATION
®
ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA 22
A SEAR STATION
®
HASZNÁLATA 22
GRILLEZÉSI TIPPEK ÉS JAVASLATOK .............23
ELŐMELEGÍTÉS 23
SÜTÉS FEDÉL ALATT 23
CSÖPÖGÉS ÉS ZSIRADÉK 23
FLAVORIZER
®
RENDSZER 23
SEAR STATION
®
23
OLDALSÓ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA
ÉS HASZNÁLATA ..............................24
OLDALSÓ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA 24
ELOLTÁS 24
OLDALSÓ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA 25
ELOLTÁS 25
HIBAELHÁRÍTÁS ..............................26
OLDALSÓ ÉGŐFEJ HIBAELHÁRÍTÁS ..............27
KARBANTARTÁS ..............................27
TISZTÍTÁS 27
A ROZSDAMENTES ACÉL MEGÓVÁSA 27
WEBER
®
PÓK- ÉS ROVARVÉDŐ RÁCS 27
AZ ÉGŐFEJ CSÖVEK TISZTÍTÁSA VAGY CSERÉJE 28
AZ ELEKTRONIKUS GYÚJTÓRENDSZER HASZNÁLATA 30
OLDALSÓ ÉGŐFEJ KARBANTARTÁS 31
ÉVES KARBANTARTÁS 31
4
ROBBANTOTT RAJZ 320
Genesis_320_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
29
33
34
35
36
37
38
39
40
41
46
47
48
31
32
42
43
44
45
WWW.WEBER.COM
®
5
ROBBANTOTT RAJZ LISTA 320
1. Hőmérő
2. Hőmérő ellenőrzőablak
3. Burkolat
4. Nyél
5. Melegítő állvány
6. Bal oldali asztalka
7. Sütőrostély
8. Égőfej cső
9. Flavorizer
®
rúd
10. Gyújtószerkezet
11. Sütőtér
12. Hőelvezető lap
13. Kihúzható zsírtálca
14. Hátsó keretrögzítés
15. Eldobható csepptálca
16. Felfogó tálca
17. Felfogó tálca tartó
18. Oldali keret panel
19. Első keretrögzítés
20. Bal oldali ajtó
21. Jobb oldali ajtó
22. Ajtókilincs
23. Eszközök a burkolathoz
24. Oldalsó égőfej
25. Jobb oldali asztalka
26. Oldalsó égőfej gázvezeték
27. Csőcsonk
28. Hővédő lemez
29. Kábeltartó
30. Kezelőpanel
31. Begyújtó gomb
32. Begyújtó modul
33. Szélterelő lap
34. Szabályozógomb
35. Csőcsonk tömlő
36. Elválasztóelem
37. Tömlőtartó konzol
38. Tömlő / Szabályozó
39. Jobb oldali keret panel
40. Hátsó panel
41. Alsó panel
42. Palackakasztó tartó
43. Palack akasztó
44. Palacktartó
45. Palack csúszka
46. Kerék
47. Gyufatartó
48. Rögzítő kerék
6
ROBBANTOTT RAJZ 330
Genesis_330_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
31
29
34
35
36
37
38
40
39
41
42
43
47
48
49
50
32
33
44
45
46
WWW.WEBER.COM
®
7
1. Hőmérő
2. Hőmérő ellenőrzőablak
3. Burkolat
4. Nyél
5. Melegítő állvány
6. Bal oldali asztalka
7. Sütőrostély
8. Égőfej cső
9. Flavorizer
®
rúd
10. Gyújtószerkezet
11. Sütőtér
12. Hőelvezető lap
13. Kihúzható zsírtálca
14. Hátsó keretrögzítés
15. Eldobható csepptálca
16. Felfogó tálca
17. Felfogó tálca tartó
18. Oldali keret panel
19. Első keretrögzítés
20. Bal oldali ajtó
21. Jobb oldali ajtó
22. Ajtókilincs
23. Eszközök a burkolathoz
24. Oldalsó égőfej
25. Jobb oldali asztalka
26. Oldalsó égőfej gázvezeték
27. Csőcsonk
28. Hővédő lemez
29. Kábeltartó
30. Kezelőpanel
31. Pirító égőfej hővédő lemeze
32. Begyújtó gomb
33. Begyújtó modul
34. Szélterelő lap
35. Szabályozógomb
36. Sear Station
®
gomb
37. Csőcsonk tömlő
38. Elválasztóelem
39. Tömlőtartó konzol
40. Tömlő / Szabályozó
41. Jobb oldali keret panel
42. Hátsó panel
43. Alsó panel
44. Palackakasztó tartó
45. Palack akasztó
46. Palack csúszka
47. Palacktartó
48. Kerék
49. Gyufatartó
50. Rögzítő kerék
ROBBANTOTT RAJZ LISTA 330
8
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
JÓTÁLLÁS
A Weber-Stephen Products Co (Weber) ezúton jótállást vállal a jelen Weber
®
gázgrill EREDETI
VÁSÁRLÓJA számára, hogy a grillsütő a vásárlás napjától számítva az alábbi időtartamig
mentes marad az anyag- és megmunkálási hibáktól:
Alumínium öntvények: 25 év
(2 év a festett felület elszíntelenedését kivéve)
Rozsdamentes acél burkolat: 25 év
Porcelánbevonatú burkolat: 25 év
Az égőfejek rozsdamentes acél csövei: 10 év
Rozsdamentes acél sütőrostély: 5 év rozsdamentesség és tűzállóság
Rozsdamentes acél Flavorizer
®
rúd: 5 év rozsdamentesség és tűzállóság
Porcelánbevonatú öntöttvas sütőrostély: 5 év rozsdamentesség és tűzállóság
Porcelánbevonatú sütőrostély: 3 év rozsdamentesség és tűzállóság
Porcelánbevonatú Flavorizer
®
rúd: 2 év rozsdamentesség és tűzállóság
Infravörös nyársforgató égő: 2 év
Összes többi alkatrész: 2 év
A mellékelt nyomtatott utasítások szerinti összeszerelés és működtetés esetén Lehet, hogy
a Weber elfogadható bizonyítékot kér a vásárlás időpontjáról EZÉRT KÉRJÜK, HOGY TARTSA
MEG A VÁSÁRLÁSKOR KAPOTT BLOKKOT VAGY SZÁMLÁT
A jelen korlátozott jótállás a rendeltetésszerű használat közben hibásnak bizonyult alkatrész
javítására vagy cseréjére korlátozódik, amennyiben az azon elvégzett vizsgálat a Weber
megelégedésére kimutatja, hogy hibás Bármilyen alkatrész visszaküldése előtt forduljon
a helyi vevőszolgálati képviselőhöz a weboldalunkon található elérhetőségen Ha a Weber
igazolja a hibát, és jóváhagyja a kérelmet, választása szerint díjmentesen kicseréli a hibás
alkatrészt Ha vissza kell küldenie a hibás alkatrészeket, a szállítási költségeket előre ki
kell zetnie A Weber visszaküldi az alkatrészeket a vásárlónak előre zetett szállítási vagy
postaköltséggel
A jelen korlátozott jótállás nem vonatkozik az olyan hibákra vagy működtetési nehézségekre,
amelyek oka baleset, helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat és alkalmazás,
módosítás, vandalizmus, nem megfelelő elhelyezés, helytelen karbantartás valamint a
normál és rutinjellegű karbantartás elmulasztása, korlátozás nélkül ideértve a rovarok által
az égőfej csöveiben a jelen használati utasításban említettek szerint okozott károkat
A jelen korlátozott jótállás nem vonatkozik a szélsőséges időjárás, például jégeső, hurrikán,
földrengés vagy tornádó által okozott állagromlásra vagy sérülésre, valamint vegyi anyagok
által közvetlenül vagy a légkör útján okozott elszíneződésekre
Az itt részletezett jótálláson kívül nincs más kifejezett jótállás, és a forgalmazhatóságra és
alkalmasságra vonatkozó bármilyen hallgatólagos jótállás időtartama az itt részletezett,
kifejezett, írásos, korlátozott jótállás időtartamára korlátozódik Egyes régiókban nem
megengedett a hallgatólagos jótállás időtartamának korlátozása, így előfordulhat, hogy ez a
korlátozás Önre nem vonatkozik
A Weber nem felelős a különleges, közvetett vagy következményes károkért Egyes régiók
nem teszik lehetővé a véletlen vagy járulékos károk kizárását vagy korlátozását, ezért
előfordulhat, hogy ez a kikötés Önre nem vonatkozik teljes mértékben
A Weber egyetlen személy vagy cég számára sem engedélyezi, hogy a nevében bármilyen
más kötelezettséget vagy felelősséget vállaljon a berendezései értékesítésével, telepítésével,
használatával, mozgatásával, visszaküldésével vagy cseréjével kapcsolatban, és az ilyen
kijelentések nem jelentenek kötelezettséget a Weber számára
A jelen jótállás csak a kiskereskedelmi forgalomba hozott termékekre vonatkozik
Látogasson el a www.weber.com
®
weboldalra, válassza ki az
országot, és rendelje meg a saját sütőjét még ma.
Az Ön által vásárolt Weber
®
gázgrill egy hordozható, szabadtéri
sütőberendezés A Weber
®
gázgrillel grillezhet, süthet nyárson, roston és
kemencében olyan eredményekkel, amelyeket nehéz utánozni beltéri konyhai
eszközökkel A zárt fedél és a Flavorizer
®
rudak biztosítják az étel “szabadtéri”
ízét
A Weber
®
gázgrill hordozható, ezért könnyen máshová tudja tenni a kertben
vagy a teraszon A hordozhatóság azt jelenti, hogy bárhová magával viheti a
Weber
®
gázgrillt
A folyékony propán (LP) gázellátás könnyen használható, és segítségével jobban
szabályozható a sütés, mint a faszén esetén
A jelen utasítások tartalmazzák a Weber
®
gázgrill összeszereléséhez
szükséges minimális követelményeket Ezért azt javasoljuk, hogy
gyelmesen olvassa el őket a Weber
®
gázgrill használata előtt
Gyermekek nem használhatják
Ne csatlakoztasson rá földgázt (városi gáz) A szelepek és szelepnyílások
kizárólag LP gázzal való használatra vannak tervezve
Ne használjon benne faszenet vagy lávakövet
Csak 3kg-13kg LP gázpalackot használjon
Az Egyesült Királyságban a berendezést a BS 3016 szabványnak megfelelő 37
millibar névleges kimeneti nyomással rendelkező szabályozóval kell ellátni
(A grillhez mellékelve)
Ne törje meg a tömlőt
A tömlő hossza nem haladhatja meg a 1,5 métert
Azt javasoljuk, hogy 5 évente cserélje ki a gázvezetéket a Weber gázgrillen
Néhány országban lehetnek olyan előírások, amelyek megkövetelik, hogy a
gázvezetéket 5 évnél hamarabb cserélje ki Ebben az esetben az adott ország
előírása az elsődleges
A felhasználónak egyetlen olyan alkatrészt sem szabad módosítania, amelyet
a gyártó leplombált
A készülék bármilyen módosítása veszélyes lehet
Csak az országosan elfogadott alacsony nyomású tömlő és szabályozó
használható
A pót nyomásszabályozó és tömlő specikációinak meg kell egyeznie a
kültéri gázüzemű sütőberendezés gyártójának előírásaival
TÁROLÁS
Ha nem használja a Weber
®
gázgrillt, zárja el a gázt a palack szeleppel
Ha épületen belül tárolja a Weber
®
gázgrillt, válassza le a gázpalackról Maga
a gázpalack épületen kívül, jól szellőző helyen tárolandó
Ha a palackot nem választja le a Weber
®
gázgrillről, a teljes grillsütő
berendezést a palackkal együtt épületen kívül, jól szellőző helyen kell tárolni
A gázpalackot jól szellőző helyen, a házon kívül kell tárolni, gyermekektől
távol A leválasztott gázpalackot ne tárolja épületben, garázsban vagy más
zárt térben
HASZNÁLAT
ƽ FIGYELEM! A berendezés csak kültéri használatra való,
garázsban, fedett vagy zárt helyiségekben, verandákon
a használata szigorúan tilos.
ƽ FIGYELEM! A Weber
®
gázgrillt tilos gyúlékony vagy
éghető anyagok alatt használni.
ƽ FIGYELEM! A gázgrillt tilos használni, ha a grill
tetejétől, aljától, hátuljától vagy oldalaitól 60 cm
távolságban éghető anyag található.
ƽ FIGYELEM! A Weber
®
gázgrill nem használható
lakókocsiban és/vagy hajón.
ƽ FIGYELEM! Használat közben az egész grill
felforrósodik. Soha ne hagyja felügyelet nélkül.
ƽ FIGYELEM! Az elektromos vezetékeket és a gáztömlőt
tartsa távol a forró felületektől.
ƽ FIGYELEM! Tartsa távol a sütési területtől az olyan
gyúlékony gőzöket és folyadékokat, mint a benzin, az
alkohol, stb. és más gyúlékony anyagokat.
ƽ FIGYELEM! Soha ne tároljon pót gázpalackot a Weber
®
gázgrill közelében.
ƽ FIGYELEM! A berendezés rendkívül forróvá válik.
Különösen körültekintően járjon el, ha gyermekek vagy
idős emberek vannak a közelében.
ƽ FIGYELEM! Ne mozgassa a berendezést, amíg ég.
ƽ FIGYELEM! A berendezés használata során viseljen
védőkesztyűt.
WWW.WEBER.COM
®
9
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK BIZTONSÁGOS
KEZELÉSE
A folyékony propán (LP) gáz a benzinhez és a földgázhoz hasonlóan
kőolajszármazék Az LP gáz normál hőmérsékleten és nyomáson gáz
halmazállapotú A gázpalackban uralkodó mérsékelt nyomáson az LP gáz
folyékony halmazállapotú A nyomás kieresztésekor a folyadék gyorsan
elpárolog és gázzá válik
Az LP gáz szaga hasonlít a földgázéhoz Figyeljen erre a szagra
Az LP gáz nehezebb a levegőnél Az LP gáz szivárgás esetén összegyűlik az
alacsonyabban fekvő helyeken, és nem oszlik szét
A palackot függőleges helyzetben kell beszerelni, szállítani és tárolni Soha
ne ejtse le vagy kezelje óvatlanul az LP palackot
Soha ne tárolja a palackot 51°C-nál magasabb (a kéznek túl forró)
hőmérsékleten, pl: ne hagyja a palackot az autójában meleg napokon
Az “üres” LP palackokat ugyanolyan körültekintően kezelje, mintha tele
volnának Ha az LP palackban nincs folyadék, még akkor is van benne gáz
Mindig zárja el a palack szelepét a leválasztás előtt
Ne használjon sérült LP palackot A horpadt, rozsdás vagy sérült szeleppel
rendelkező LP gázpalackok veszélyesek lehet, és azonnal újra kell cserélni
ezeket
Az LP palack csatlakoztatásakor minden alkalommal ellenőrizni kell a
szivárgást annál a pontnál, ahol a tömlő az LP palackhoz csatlakozik Például
az LP palack újratöltését követő minden alkalommal
Győződjön meg róla, hogy a kis szellőzőnyílással ellátott szabályozó lefelé
van-e a palackra illesztve, hogy ne jusson bele víz A szellőző mindig
szennyeződés-, zsiradék-, és rovarmentes legyen, stb
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
CSERETÖMLŐ ÉS SZABÁLYOZÓ
Ország Cikkszám
Cseh Köztársaság / Lettország / Litvánia / Románia /
Szlovák Köztársaság / Szlovénia
41576
Nagy-Britannia 41588
Dánia / Finnország / Norvégia / Portugália / Spanyolország 41619
Franciaország 41638
Belgium 41639
Svájc 41676
Svédország 41677
Ausztria / Németország 41679
Görögország / Olaszország 41680
Hollandia 41681
Lengyelország 43196
Magyarország 43197
Észtország 89169
Törökország 89170
ƽ FONTOS MEGJEGYZÉS: azt javasoljuk, hogy ötévente
cserélje ki a gázvezetéket a Weber gázgrillen.
Néhány országban lehetnek olyan előírások,
amelyek megkövetelik, hogy a gázvezetéket öt évnél
hamarabb cserélje ki. Ebben az esetben az adott
ország előírása az elsődleges.
ORSZÁG
A GÁZ TÍPUSA ÉS
NYOMÁSA
Bulgária, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia,
Észtország, Finnország, Magyarország,
Izland, Lettország, Litvánia, Málta, Hollandia,
Norvégia, Románia, Szlovák Köztársaság,
Szlovénia, Spanyolország, Svédország,
Törökország
I
3
B/P - 30 mbar
Belgium, Franciaország, Görögország,
Írország, Olaszország, Luxemburg, Portugália,
Svájc, Egyesült Királyság
I
3+
- 28-30 / 37 mbar
Lengyelország I
3
B/P - 37 mbar
Ausztria, Németország I
3
B/P - 50 mbar
FOGYASZTÁSI ADATOK
kW Propán Bután
Genesis
®
310 11,14 12,7
Genesis
®
320 14,65 16,71
Genesis
®
330 17,58 20,1
g/h Propán Bután
Genesis
®
310 796 924
Genesis
®
320 1047 1216
Genesis
®
330 1257 1463
10
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
GÁZPALACK BESZERELÉSI HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA
A három lehetőség közül válasszon egyet a gázpalack helyének
megválasztásához: szerelje a szekrény belsejébe, akassza a palack akasztóra
vagy tegye a palackot a földre A megvásárolt palack típusa és mérete fogja
meghatározni a palack elhelyezését
Elhelyezés a szekrény belsejében
A gázpalackok akkor csatlakoztathatók a grillszekrény belsejéhez, ha a
gázpalack megfelel a palack méretére vonatkozó irányelveknek (1) Számos
tényező határozza meg, hogy a palack biztonságosan használható-e a
grillszekrényben:
A) A palack aljának illeszkednie kell a palacktartó konzolok közé, és
egyenesen kell állnia az alsó elemen
Palack méretei
Magasság legfeljebb 465 mm
Szélesség legfeljebb 289 mm (téglalap alakú forma) vagy
318 mm (kerek forma)
B) Palack kapacitása
legfeljebb 6 kg
Többféle lehetséges palackot bemutatunk, amelyek méretei elfogadottak (2)
ƽ FIGYELEM! Ha a vásárolt gázpalack nem felel meg a
palack méretére vonatkozó követelménynek, ne próbálja
a palackot a szekrény belsejéhez csatlakoztatni. Szerelje
a palackot a palack akasztóra, vagy helyezze a talajra.
Ha nem így tesz, kárt tehet a csőben, ami tüzet vagy
robbanást okozhat, ami súlyos sérülést vagy halált,
illetve anyagi kárt eredményezhet.
PRIMAGAZ 5.2 kg
BP 5 kg
BUTAGAZ 6 kg
CALOR 5 kg
2
289 / 318 mm
465 mm
1
WWW.WEBER.COM
®
11
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
GÁZPALACK BESZERELÉSE
Vásároljon teli palack gázt az eladótól
A palackot függőleges helyzetben kell beszerelni, szállítani és tárolni Soha ne
ejtse le vagy kezelje óvatlanul a palackot Soha ne tárolja a palackot 51°C-nál
magasabb (a kéznek túl forró) hőmérsékleten Például ne hagyja a palackot az
autójában meleg napokon (Lásd: “LP GÁZPALACKOK BIZTONSÁGOS KEZELÉSE”)
Palacktartó felszerelése
A következőkre lesz szüksége: a palacktartók (1)
A) Nyissa ki a grillszekrényt A palacktartók az alsó panelen lévő
rögzítőnyílásokba illeszkednek, az ábra szerint (2) Illessze a palacktartó
füleit a négyszögletes nyílásokba Rögzítse a tartók lefelé fordításával, így a
középső fül a helyére kerül és rögzül
B) Emelje fel és helyezze a palackot a tartók közé (3) az alsó panelen A palack
aljának a palacktartó konzolok közé kell illeszkednie (4)
C) Forgassa úgy a palackot, hogy a szelep nyílása a grill elülső része felé
nézzen
Győződjön meg róla, hogy a palacktartó konzolokat beszerelték az alsó panelbe
és hogy a palackok alja illeszkedik a palacktartó konzolokra
2
3
4
1
12
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
2
5
6
1
4
3
Elhelyezés a szekrényen kívül
Ha az Ön által vásárolt palack nem felel meg a palack típusára és méretére
vonatkozó irányelveknek: Szerelje a palackot a palack akasztóra, vagy helyezze
a talajra Mindkét esetben a palackot a fülkén kívül kell elhelyezni, a grill jobb
oldalán
Palack akasztó felszerelése
A következőkre lesz szüksége: a palackakasztó tartó (1) és a palack akasztó (2)
D) Helyezze a palackakasztó tartót a grill jobb külső panelére Rögzítse
csavarokkal, alátétekkel és anyákkal (3)
E) Illessze a palack csúszkákat (4) a palackakasztó tartó alatti két nyílásba
Rögzítse csavarokkal, alátétekkel és anyákkal
F) Forgassa úgy a palackot, hogy a szelep nyílása a grill elülső része felé
nézzen
G) Tartsa a palack akasztót és döntse meg a palackot úgy, hogy a palack
akasztó két tartója a palack talppereme alá kerüljön Állítsa a heveder
hosszát a palackhoz és pattintsa össze a végeket (5)
H) Emelje és tegye a palack akasztót a palack akasztó tartóra az ábra szerint (6)
Elhelyezés a földre
I) Helyezze a palackot a földre a fülkén kívül, a grill jobb oldalán (7)
J) Forgassa úgy az LP palackot, hogy a szelep nyílása a Weber
®
gázgrill elülső
része felé nézzen
7
Az ábrán bemutatott
grillsütő némiképp eltérhet
a vásárolt modelltől.
WWW.WEBER.COM
®
13
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
FELKÉSZÜLÉS AZ LP GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSÁRA
A szabályozót a kapott tömlőtartó konzollal kell az oldalsó panelhez rögzíteni
Elhelyezés a szekrény belsejében
A) Nyissa ki az alapszekrény ajtajait
B) Csúsztassa a tömlőtartó konzolt (1) a tömlőre úgy, hogy igazodjon a jobb
panel belsején lévő rögzítőnyílásokhoz Rögzítse két csillag fejű csavarral/
alátéttel/csapszeggel (2)
ƽ FIGYELEM! A tömlőt a tömlőtartó konzollal kell az
oldalsó panelhez rögzíteni. Ha nem így tesz, kárt tehet
a csőben, ami tüzet vagy robbanást okozhat, ami
súlyos testi sérülést vagy halált, illetve anyagi kárt
eredményezhet.
Megjegyzés: győződjön meg róla, hogy a palacktartó konzolokat beszerelték az
alsó panelbe és hogy a palackok alja illeszkedik a palacktartó konzolokra
1
2
1
2
Elhelyezés a szekrényen kívül
C) Nyissa ki az alapszekrény ajtajait
D) Dugja ki a szabályozó csövét és a tömlőtartó konzolt (1) az oldalsó panel
nyílásán
E) Igazítsa az oldalsó panel rései mellett elhelyezkedő rögzítőnyíláshoz
Rögzítse két csillag fejű csavarral/alátéttel/csapszeggel (2)
ƽ FIGYELEM! A tömlőt a tömlőtartó konzollal kell az
oldalsó panelhez rögzíteni. Ha nem így tesz, kárt tehet
a csőben, ami tüzet vagy robbanást okozhat, ami
súlyos testi sérülést vagy halált, illetve anyagi kárt
eredményezhet.
14
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA
ƽ Figyelem: Ellenőrizze, hogy az LP palack vagy
szabályozó szelepe zárt állásban van-e.
A) Csatlakoztassa az LP palackot
Egyes szabályozókat be kell nyomni a csatlakoztatáshoz és ki kell húzni
a leválasztáshoz, másokon balmenetes anya található, amely a gázpalack
szelepéhez csatlakozik Kövesse az illusztrált szabályozó csatlakoztatási
utasítások egyikét a szabályozó típusának megfelelően
a) Csavarja a szabályozó szerelvényt a tartályra az óra járásával egyező
irányban (1) Helyezze el úgy a szabályozót, hogy a szellőzőnyílás (2)
lefele nézzen
b) Csavarja a szabályozó szerelvényt a tartályra az óra járásával ellentétes
irányban (3) (4)
c) Győződjön meg róla, hogy a szabályozókar (5) le/ki állásban van-e
Nyomja a szabályozót a tartályszelepre, amíg a szabályozó a helyére
nem pattan (6)
d) Győződjön meg róla, hogy a szabályozókar ki állásban van-e
Csúsztassa fel a szabályozó gyűrűjét (7) Nyomja le a szabályozót a
tartály szelepére, és tartsa fenn a nyomást Csúsztassa a gyűrűt zárt
állásba (8) Ha a szabályozó nem záródik, ismételje meg a műveletet
1
2
43
5
6
7
8
43
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
WWW.WEBER.COM
®
15
1
2
3
4
5
6
!
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
ELŐKÉSZÜLET A SZIVÁRGÁS ELLENŐRZÉSÉHEZ
ƽ FIGYELEM! Az Ön gázgrilljének gázcsatlakozói
gyárilag ellenőrzöttek. Ennek ellenére azt javasoljuk,
hogy ellenőrizze az összes gázcsatlakozó esetleges
szivárgását a gázgrillen.
Szabályozógombok és kezelőpanel eltávolítása a szivárgás
teszteléséhez
A következőre lesz szüksége: csillagcsavarhúzó
A) Távolítsa el a szabályozógombokat, a gyújtógombot, a tartóanyát és az
elemet (1)
B) Távolítsa el a csavarokat a szélterelő lapról a csillagcsavarhúzóval (2)
C) A szélterelő lap eltávolításához billentse lefele annak végét, és csúsztassa el
a szélterelő lapot (3)
D) Hagyja a vezetékeken lógni a gyújtószerkezetet Ne szedje szét (4)
E) Távolítsa el a csavarokat a kezelőpanel aljáról a csillagcsavarhúzóval (5)
F) Enyhén emelje fel a kezelőpanelt, billentse felfele az első élét, és noman
emelje fel (6)
G) Tegye a helyére a kezelőpanelt és a szélterelő lapot, amikor a szivárgás
ellenőrzése befejeződött
Az ábrán bemutatott grillsütő némiképp
eltérhet a vásárolt modelltől.
16
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
A GÁZSZIVÁRGÁS ELLENŐRZÉSE
ƽ FIGYELEM! Mindig ellenőriznie kell a gázszivárgást,
amikor leválasztja és újból csatlakoztatja a
gázszerelvényeket.
Megjegyzés: Az összes gyári csatlakozást alaposan ellenőrizték gázszivárgás
szempontjából Az égőfejek lángját megvizsgálták Ennek ellenére biztonsági
előírás, hogy ellenőrizze az összes csatlakozás esetleges szivárgását a Weber
®
gázgrill használata előtt Lehet, hogy szállítás és kezelés közben meglazult
vagy megsérült valamelyik gázszerelvény
ƽ FIGYELEM! Akkor is végezze el a szivárgás ellenőrzését,
ha a grillt a márkakereskedő szerelte össze.
Megjegyzés: mivel egyes szivárgásellenőrző oldatok, a szappanos vizet
is ideértve, enyhén korrozívak, a szivárgás ellenőrzése után az összes
csatlakozást át kell öblíteni vízzel
Ha a grill rendelkezik oldalsó égőfejjel, ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva
A szivárgásellenőrzés elvégzéséhez: nyissa ki a palackszelepet kézzel
órajárással ellentétes irányban forgatva
ƽ FIGYELEM! Ne gyújtsa meg az égőfejeket a szivárgás
ellenőrzésekor.
A következőre lesz szüksége: szappanos víz és rongy vagy ecset a
felhordáshoz
A) Oldjon fel szappant vízben
B) Nyissa meg a gázpalack szelepét a palack és a szabályozó típusától függő
lehetőségek egyikét felhasználva
a) Forgassa el a palack szelepét az óra járásával ellentétes irányba (1) (2)
(3)
b) Állítsa a szabályozókart fel/be állásba (4)
c) Állítsa a szabályozókart be állásba (5)
C) Ellenőrizze a szivárgást úgy, hogy a szappanos vízzel benedvesíti az
illesztéseket, és gyeli a buborékokat Ha buborékok képződnek, vagy ha
egy buborék növekedik, akkor szivárgás van Ha szivárgás van, zárja el a
gázt, és húzza meg a szerelvényt Nyissa meg újból a gázt, és ellenőrizze
újból a szappanos vízzel Ha a szivárgás nem szűnik meg, forduljon a helyi
vevőszolgálati képviselőhöz a weboldalon lévő elérhetőségi adatok alapján
Jelentkezzen be a wwwwebercom
®
oldalra
D) Miután befejezte a szivárgás ellenőrzését, zárja el a gázt a forrásánál, és
öblítse ki vízzel a csatlakozásokat
ƽ VESZÉLY
Ne használjon nyílt lángot a gázszivárgás ellenőrzésére.
Ügyeljen rá, hogy ne legyenek szikrák vagy nyílt láng
azon a területen, ahol a gázszivárgást ellenőrzi. A
szikrák és a láng tüzet vagy robbanást okozhat, ami
súlyos testi sérülést vagy halált, illetve anyagi kárt
eredményezhet.
1
2 3
4
5
2 3
WWW.WEBER.COM
®
17
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ellenőrizze a következőket
E) Szabályozó tömlő csatlakozása az elválasztóelemhez (1)
F) gázvezeték csatlakozása az elválasztóelemhez (2)
G) Fő gázvezeték csatlakozások a csőcsonkhoz (3)
H) Oldalsó égőfej gázvezeték csatlakozás a csőcsonkhoz (4)
I) Oldalsó égőfej csőszerelvény csatlakozása az oldalsó égőfej csészéhez (5)
J) Oldalsó égőfej csőszerelvény csatlakozások az oldalsó égőfej szelephez (6)
ƽ FIGYELEM! Ha szivárgást észlel a csatlakozásnál (1,
2, 3, 4, 5 vagy 6), szorítsa meg a csatlakozást egy
villáskulccsal, és ellenőrizze ismét a szappanos vizes
oldattal. Ha a szivárgás a propán gázpalack újbóli
meghúzása után is fennáll, zárja el (OFF) a gázt.
NE HASZNÁLJA A GRILLSÜTŐT! Forduljon a helyi
vevőszolgálati képviselőhöz; az elérhetőségek a
weboldalon találhatók.
Jelentkezzen be a www.weber.com
®
oldalra.
K) Oldalsó égőfej csatlakozása a gyorscsatoló elemhez (7)
L) Szabályozó-palack csatlakozás (8)
M) Szabályozó tömlő csatlakozása a szabályozóhoz (9)
N) Szelep-csőcsonk csatlakozások (10)
ƽ FIGYELEM! Ha szivárgást észlel a csatlakozásoknál
(7, 8, 9 vagy 10), zárja el a gázt (OFF). NE HASZNÁLJA
A GRILLSÜTŐT! Forduljon a helyi vevőszolgálati
képviselőhöz; az elérhetőségek a weboldalon
találhatók.
Jelentkezzen be a www.weber.com
®
oldalra.
Miután befejezte a szivárgás ellenőrzését, zárja el a gázt a forrásánál, és öblítse
ki vízzel a csatlakozásokat
A kezelőpanel visszahelyezése
A következőre lesz szüksége: csillagcsavarhúzó
O) Helyezze a kezelőpanel felső élét a keret füleire Nyomja le a helyére
P) Szerelje vissza a gyújtószerkezetet
Q) Csúsztassa mindkét rövidebb szélterelő lemez fület a kezelőpanel belső éle
felé, miközben a hosszabb fület a külső éle felé csúsztatja Lásd a korábbi
illusztrációkat
R) Illessze össze a csavarokat a kezelőpanel konzolon és a kereten található
nyílásokkal is
S) Szorítsa meg a csavarokat
T) Helyezze a megfelelő szabályozó gombokat a szelepszárakra
Az ábrán bemutatott
grillsütő némiképp eltérhet
a vásárolt modelltől.
18
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK UTÁNTÖLTÉSE
Azt javasoljuk, hogy az LP palackot a teljes kiürülése előtt töltse fel A
feltöltéshez vigye el a palackot egy propángáz kereskedőhöz
A palack gázvezetékének eltávolítása:
A) Zárja el a gázpalackot, majd húzza ki a tömlőt és vegye ki a szabályozó
szerelvényt a palackból Kövesse az illusztrált szabályozó csatlakoztatási
utasítások egyikét a szabályozó típusának megfelelően
a) Csavarja ki a szabályozó szerelvényt a tartályból az óra járásával
ellentétes irányban (1)
b) Csavarja ki a szabályozó szerelvényt a tartályból az óra járásával
megegyező irányban (2) (3)
c) Állítsa a szabályozókart (4) le/ki állásba Nyomja befelé a
szabályozókart, amíg le nem tudja venni a tartályról (5)
d) Állítsa a szabályozókart ki állásba (6) Csúsztassa fel a szabályozó
gyűrűjét (7) a tartályról való leválasztáshoz
B) Cserélje ki az üres palackot egy teli palackra
A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK ISMÉTELT
CSATLAKOZTATÁSA
Lásd “A FOLYÉKONY PROPÁN GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA”
1
2 3
4 5
6
7
2 3
UTASÍTÁSOK A GÁZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓLAG
WWW.WEBER.COM
®
19
A GRILL HASZNÁLATA ELŐTT
KIHÚZHATÓ ZSÍRTÁLCA ÉS ELDOBHATÓ CSEPPTÁLCA
A grill zsírgyűjtő rendszerrel épült A grill minden használata előtt ellenőrizze,
hogy nem rakódott-e le zsír a kihúzható zsírtálcában és az eldobható
csepptálcában
Műanyag lapáttal távolítsa el a felesleges zsírt Lásd az illusztrációt Ha
szükséges, mossa el a zsírtálcát és a csepptálcát szappanos-vizes oldattal,
majd öblítse le tiszta vízzel Cserélje ki az eldobható csepptálcát, ha szükséges
ƽ FIGYELEM! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy
nem rakódott-e le zsír a kihúzható zsírtálcában és az
eldobható csepptálcában. Távolítsa el a felesleges zsírt,
hogy elkerülje a zsír kigyulladását. A zsír kigyulladása
súlyos testi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
ƽ VIGYÁZAT! Ne bélelje ki a kihúzható zsírtálcát
alufóliával.
1
TÖMLŐ VIZSGÁLATA
Meg kell vizsgálnia, hogy nincs-e repedés a tömlőn
ƽ FIGYELEM! Minden grillezés előtt ellenőrizze a tömlőt,
hogy nem repedt vagy sérült-e. Ha bármilyen sérülést
talál a tömlőn, ne használja a grillt. Csak a Weber
®
által jóváhagyott tömlővel cserélje ki. Forduljon a
helyi vevőszolgálati képviselőhöz; az elérhetőségek a
weboldalon találhatók. Jelentkezzen be a
www.weber.com
®
oldalra.
AZ ELEKTRONIKUS GYÚJTÓSZERKEZET VIZSGÁLATA
Ellenőrizze, hogy az AA elem (csak alkáli) jó állapotban van, és helyesen lett
beszerelve (1) Néhány elem körül műanyag védőburok van Ezt a műanyagot el
kell távolítani Ne tévessze össze ezt a műanyagot az elem burkolatával
20
FŐ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA ÉS HASZNÁLATA
FŐ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA
A begyújtási utasítások összefoglalója a baloldali szekrényajtón található
ƽ VESZÉLY
Ha nem nyitja fel a fedelet a grillsütő égőfejének
begyújtása közben, vagy ha a grillsütő sikertelen
begyújtása után nem vár öt percig, hogy a gáz
eltávozzon, akkor a láng robbanásszerűen lobbanhat
fel, ami súlyos testi sérülést, sőt halált is okozhat.
Elektronikus begyújtórendszer
Megjegyzés: Minden szabályozógomb egy különálló égőfejet működtet Az
elektronikus gyújtószerkezet gyújtja be az égőfejet egy szikrával, ami a Gas
Catcher™ gyújtókamra belsejében található gyújtóelektródából származik
A szikrához Ön állítja elő az energiát azzal, hogy lenyomja az elektromos
gyújtógombot Hallani fogja, hogy kattan
ƽ FIGYELEM! Minden grillezés előtt ellenőrizze a tömlőt,
hogy nem repedt vagy sérült-e. Ha bármilyen sérülést
talál a tömlőn, ne használja a grillt. Csak a Weber
®
által jóváhagyott tömlővel cserélje ki. Forduljon a
helyi vevőszolgálati képviselőhöz; az elérhetőségek a
weboldalon találhatók. Jelentkezzen be a
www.weber.com
®
oldalra.
A) Nyissa fel a fedelet (1)
B) Ellenőrizze, hogy az égőfejek szabályozó gombjai el vannak-e zárva (2)
(Az elzáráshoz (OFF) nyomja be a szabályozó gombot és forgassa el az
óramutató járásával egyező irányba)
ƽ FIGYELEM! Az égőfej szabályozó gombjainak OFF
állásban kell lenniük az LP palack szelepének kinyitása
előtt.
C) Nyissa meg a gázpalack szelepét a palack és a szabályozó típusától függő
lehetőségek egyikét felhasználva (3)
ƽ FIGYELEM! Ne hajoljon a nyitott grillsütő fölé.
D) Nyomja be az égőfejet szabályozó gombot, és forgassa START/HI állásba (4)
E) Nyomja be és tartsa úgy az elektronikus begyújtógombot Hallani fogja,
hogy kattan (5)
F) A sütőrostélyokon át lenézve ellenőrizze, hogy begyulladt-e az égőfej
Látnia kell a lángot (6)
ƽ FIGYELEM! Ha az égőfej nem gyullad meg öt
másodpercen belül, forgassa OFF állásba a szabályozó
gombot, és várjon öt percig, hogy a gáz eltávozzon,
mielőtt újra megpróbálná, vagy megpróbálná újból
begyújtani egy gyufával.
G) A többi égőfej meggyújtásához kövesse a D)-F) lépéseket
ELOLTÁS
Az elzáráshoz nyomja be, és forgassa el az égőfejet szabályozó gombot az
óramutató járásával egyező irányba A palacknál zárja el a gázt
2 4
6
2
1
2 4
5
3
5
Az ábrán bemutatott
grillsütő némiképp
eltérhet a vásárolt
modelltől.
OFF
(KI)
START/HI
(START/
MAGAS)
MEDIUM
(KÖZEPES)
LOW
(ALACSONY)
WWW.WEBER.COM
®
21
FŐ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA ÉS HASZNÁLATA
ƽ VESZÉLY
Ha nem nyitja fel a fedelet a grillsütő égőfejének
begyújtása közben, vagy ha a grillsütő sikertelen
begyújtása után nem vár öt percig, hogy a gáz
eltávozzon, akkor a láng robbanásszerűen lobbanhat
fel, ami súlyos testi sérülést, sőt halált is okozhat.
A) Nyissa fel a fedelet (1)
B) Ellenőrizze, hogy az égőfejek szabályozó gombjai el vannak-e zárva (2)
(Az elzáráshoz (OFF) nyomja be a szabályozó gombot és forgassa el az
óramutató járásával egyező irányba)
ƽ FIGYELEM! Az égőfej szabályozó gombjainak OFF
állásban kell lenniük az LP palack szelepének kinyitása
előtt.
C) Nyissa meg a gázpalack szelepét a palack és a szabályozó típusától függő
lehetőségek egyikét felhasználva (3)
D) Helyezze a gyufát a gyufatartóba, és gyújtson meg egy gyufát
E) Illessze be a gyufatartót az égő gyufával a sütőrostély rácsai és a Flavorizer
®
rudak között a kívánt égőfej meggyújtásához (4)
ƽ FIGYELEM! Ne hajoljon a nyitott grillsütő fölé.
F) Nyomja be az égőfejet szabályozó gombot, és forgassa START/HI állásba (5)
G) A sütőrostélyokon át lenézve ellenőrizze, hogy begyulladt-e az égőfej
Látnia kell a lángot (6)
ƽ FIGYELEM! Ha az égőfej nem gyullad meg öt
másodpercen belül, forgassa OFF állásba a szabályozó
gombot, és várjon öt percig, hogy a gáz eltávozzon,
mielőtt újra megpróbálná, vagy megpróbálná újból
begyújtani egy gyufával.
H) A többi égőfej meggyújtásához kövesse a D)-F) lépéseket
ELOLTÁS
Az elzáráshoz nyomja be, és forgassa el az égőfejet szabályozó gombot az
óramutató járásával egyező irányba A palacknál zárja el a gázt
FŐ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA
1
2 5
3
6
4
2
2 5
Az ábrán bemutatott
grillsütő némiképp
eltérhet a vásárolt
modelltől.
22
1
SEAR STATION
®
BEGYÚJTÁSA ÉS HASZNÁLATA (330-AS MODELL)
OFF
(KI)
START/HI
(START/MAGAS)
LOW
(ALACSONY)
SEAR STATION
®
ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA
A 330-as modell pirító égőfejjel rendelkezik A pirító égőfej önálló égőfejként
működik Ezért a pirító égőfej begyújtása ugyanolyan, mint a fő égőfej
begyújtása A pirító égőfej begyújtásához lásd “FŐ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA”
SEAR STATION
®
ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA
A pirító égőfej kézi begyújtásához lásd “FŐ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA”
A SEAR STATION
®
HASZNÁLATA
A Weber
®
gázgrill egy pirító égőfejjel rendelkezik különböző húsok pirításához,
mint például steakek, szárnyasok, halak és bordák
A pirítás egy közvetlen grillezési módszer, amely magas hőmérsékleten
barnítja az étel felületét A hús mindkét oldalának megpirítása vagy barnítása
sokkal étvágygerjesztőbb ízt hoz létre, azáltal hogy karamellizálja az étel
felszínét A pirítás a hús külsejét is kívánatosabbá teszi a sütőrostélyról odasülő
rácsnyomok miatt Ez, a textúra és az ízek kavalkádjával együtt az ételt sokkal
érdekesebbé teszi az ízlelőbimbók számára
A Sear Station
®
égőfej gombja OFF (KI), START/HI (START/MAGAS) és LOW
(ALACSONY) állapotban lehet, ami a bal oldali és a középső égőfejeket
működteti A pirítóval és a szomszédos égőfejekkel hatékonyan piríthat
húsokat, miközben a jobb oldali égőfej feletti sütési felületet mérsékelt
hőmérsékletű grillezéshez használja
Pirítás előtt, a grill előmelegítéséhez, az összes fő égőfejet HI állásba kell
kapcsolnia 15 percig mindig lezárt fedéllel grillezzen, hogy a hőmérséklet
maximális lehessen, és hogy elkerülje a fellobbanásokat
Miután a grillt előmelegítette, kapcsolja ki vagy vegye alacsonyabb hőfokra a
jobb oldali égőfejet Hagyja a bal oldali és a középső égőfejet HI állásban és
gyújtsa be a Sear Station
®
égőfejet
Tegye a húst közvetlenül a Sear Station
®
fölé Mindkét oldalt 1-4 perc közötti
ideig kell pirítania, a hús típusától és vastagságától függően Ha egymást
keresztező rácsnyomokat akar, negyed fordulattal forgassa el az ételt (1),
mielőtt hasonló módon megpirítaná a másik oldalát
Miután végzett a pirítással, a hús kívánt mértékű átsütéséhez grillezze készre
úgy, hogy a húst egy kevésbé meleg helyre teszi át a jobb oldali égőfej fölé
Ahogyan egyre több tapasztalata lesz a Sear Station
®
használatában, azt
javasoljuk, hogy kísérletezzen különböző pirítási időkkel, hogy azt az
eredményt kapja, amelyik a legjobban megfelel az ízlésének
WWW.WEBER.COM
®
23
Megjegyzés: Az első néhány használat során, amíg a felületek még fényesek,
a sütőteknő hőmérséklete magasabb lehet a szakácskönyvben megjelöltnél A
szél és az időjárás miatt lehet, hogy állítani kell az égőfej szabályozógombján a
megfelelő sütési hőmérséklet eléréséhez
Ha sütés közben kialszanak az égőfejek, nyissa fel a fedelet, zárja el az
égőfejeket és várjon öt percig, mielőtt újra begyújtaná.
ƽ FIGYELEM! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy
nem rakódott-e le zsír a kihúzható zsírtálcában és a
felfogó tálcában. Távolítsa el a nagyobb mennyiségű
zsiradékot, hogy elkerülje a kihúzható zsírtálcában
keletkező esetleges tüzet.
ELŐMELEGÍTÉS
A Weber
®
gázgrill energiatakarékos berendezés Gazdaságosan alacsony
hőmérsékleten működik A grill előmelegítése sütés előtt fontos Gyújtsa meg
a gázgrillt a jelen kezelési útmutatóban leírtak szerint Előmelegítéshez: a
begyújtás után fordítsa az összes égőfejet START/HI állásba, zárja le a fedelet
és melegítse, amíg a hőmérséklet el nem éri a 260° és 288° C (500°F és 550°F)
közötti, vagyis a javasolt grillezési hőmérsékletet Ez 10-15 percig tart, az
olyan körülményektől függően, mint a levegő hőmérséklete és a szél
GRILLEZÉSI TIPPEK ÉS JAVASLATOK
Sütés előtt mindig melegítse elő a grillt Állítsa az összes égőfejet HI állásba,
és zárja le a fedelet; melegítse 10 percig, vagy amíg a hőmérő el nem éri a
260°-288°C-ot (500°-550°F)
Mindig lezárt fedéllel pirítson és süssön, hogy a lehető legjobban átsüljön az
étel
A receptekben található grillezési idők 20°C-os (70°F) és szélcsendes
időjárást feltételeznek Hűvös vagy szeles napokon, vagy nagyobb
tengerszint feletti magasságban növelje a sütési időt Nagy melegben
csökkentse a sütési időt
A grillezési idő változhat az időjárás, a grillezendő étel mennyisége, mérete
és formája függvényében
A gázgrill az első néhány használatkor forróbb lehet a normálisnál
A grillezési körülmények szükségessé tehetik az égőfejek beállítását a
megfelelő sütési hőmérséklet érdekében
Általánosságban a nagyobb húsok hosszabb sütést igényelnek, mint a
kisebbek A zsúfolt sütőrostélyon grillezett étel hosszabb sütési időt
igényel Az edényben grillezett ételek hosszabb sütési időt igényelnek mély
edényben, mint tepsiben
Vágja le a felesleges zsírt a steakekről, saslikokról és rostélyosokról Ne
hagyjon rajtuk többet 6,4 mm-nél (¼ hüvelyk) A kevesebb zsír könnyebben
tisztítható, és gyakorlatilag garantálja a nem kívánt fellobbanások
elkerülését
Előfordulhat, hogy a közvetlenül az égőfejek fölött a sütőrostélyra helyezett
ételt egy kevésbé forró területre kell áttenni, vagy meg kell fordítani
Villa helyett használjon pálcikákat a hús forgatásához, hogy ne veszítse el a
hús szaftját Nagyobb húsok, halak forgatásához használjon két fakanalat
Ha hirtelen fellobbanás következik be, zárjon el minden égőfejet, és tegye
át az ételt a sütőrostély egy másik részére A lángok gyorsan lelohadnak A
lángok lelohadása után gyújtsa meg ismét a grillt SOHA NE HASZNÁLJON
VIZET A GÁZGRILLBEN KELETKEZŐ LÁNGOK ELOLTÁSÁRA
Néhány ételt, pl ragukat vagy hallét edényben kell sütni Az eldobható
fóliatepsik kényelmesek, de tűzálló fémtálat is használhat
Mindig győződjön meg róla, hogy a zsírtálca és a felfogó tálca tiszta és
szennyeződésmentes-e
Ne bélelje ki a kihúzható zsírtálcát fóliával Ezzel megakadályozza, hogy a
zsír a felfogó tálcába folyjon
Időmérő használatával a sütést azelőtt elzárhatja, mielőtt a “jól átsütött”
ételből “jól odaégett” étel lenne
Megjegyzés: Ha a grillsütő hőmérséklete sütés közben csökken, olvassa el a
kézikönyv hibaelhárítási részét
ƽ FIGYELEM! Ne helyezze át a Weber
®
gázgrillt használat
közben vagy ha a grillsütő forró.
Kívánság szerint állíthatja a különálló égőfejeket A beállítási lehetőségek (1)
OFF (KI), START/HI (START/MAGAS), MEDIUM (KÖZEPES) vagy LOW (ALACSONY)
SÜTÉS FEDÉL ALATT
A grillezést mindig fedél alatt végezze, hogy biztosítsa a hő egyenletes
eloszlását Zárt fedéllel a gázgrill hasonlít egy hagyományos sütőhöz A
fedélben található hőmérő jelzi a grill sütési hőmérsékletét Az előmelegítést
és a grillezést mindig zárt fedéllel végezze Ne leskelődjön — a fedél minden
felemelésével hőt veszít
CSÖPÖGÉS ÉS ZSIRADÉK
A Flavorizer
®
rudak feladata, hogy az ízletes végeredmény érdekében
“megfüstöljék” a megfelelő mennyiségű lecsöpögő zsiradékot A túl sok
zsiradék felgyűlik a kihúzható zsírtálca alatti felfogó tálcában A felfogó tálcába
eldobható Weber csepptálcák helyezhetők
FLAVORIZER
®
RENDSZER
Amikor a szaft az ételből a speciális szögben elfordított Flavorizer
®
rudakra
csöpög, a rudak füstöt bocsátanak ki, hogy az ételnek ellenállhatatlan
szabadban sütött íze legyen Az égőfejek egyedülálló kivitelezésének, a
Flavorizer
®
rudaknak és a rugalmas hőmérséklet-szabályozásnak köszönhetően
a hirtelen fellobbanások megszűntek, mert ÖN szabályozza a lángokat
A Flavorizer
®
rudak és égőfejek speciális kialakításának következtében a
felesleges zsír a kihúzható zsírtálcán keresztül a zsírfelfogó tálcába jut
SEAR STATION
®
A Weber
®
gázgrill pirító égőfejet tartalmazhat vékony húsok és halak
pirításához A Sear Station
®
égőfej gombja ki (OFF) vagy bekapcsolt (ON)
állapotban lehet (2), ami a két szomszédos fő égőfejet működteti A pirítóval
és a szomszédos égőfejekkel hatékonyan piríthat húsokat, miközben a
fennmaradó sütési felületet mérsékelt hőmérsékletű sütéshez használja (lásd
“SEAR STATION
®
BEGYÚJTÁSA ÉS HASZNÁLATA”)
OFF
(KI)
START/HI
(START/
MAGAS)
MEDIUM
(KÖZEPES)
LOW
(ALACSONY)
1
OFF
(KI)
START/HI
(START/MAGAS)
LOW
(ALACSONY)
2
24
OLDALSÓ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA ÉS HASZNÁLATA
2
2
3
2
4
5
1
OFF (KI)
START/HI (START/MAGAS)
LOW (ALACSONY)
OLDALSÓ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA
ƽ VESZÉLY
Ha nem nyitja fel a fedelet az oldalsó égőfej begyújtása
közben, vagy ha az oldalsó égőfej sikertelen begyújtása
után nem vár öt percig, hogy a gáz eltávozzon, akkor
a láng robbanásszerűen lobbanhat fel, ami súlyos testi
sérülést, sőt halált is okozhat.
ƽ FIGYELEM! Minden grillezés előtt ellenőrizze a tömlőt,
hogy nem repedt vagy sérült-e. Ha bármilyen sérülést
talál a tömlőn, ne használja a grillt. Csak a Weber
®
által jóváhagyott tömlővel cserélje ki. Forduljon a
helyi vevőszolgálati képviselőhöz; az elérhetőségek a
weboldalon találhatók.
Jelentkezzen be a www.weber.com
®
oldalra.
A) Nyissa fel az oldalsó égőfej fedelét (1)
B) Ellenőrizze, hogy az oldalsó égőfej szelepe ki van-e kapcsolva (nyomja
le a szabályozógombot, és fordítsa OFF pozícióba az óramutató járásával
megegyező irányba), fordítsa az összes használaton kívüli égőfejet OFF
helyzetbe (nyomja le, és fordítsa el az óramutató járásával megegyező
irányba) (2)
C) Nyissa meg a gázpalack szelepét a palack és a szabályozó típusától függő
lehetőségek egyikét felhasználva (3)
D) Nyomja le és fordítsa el az oldalsó égőfej vezérlőszelepét START/HI állásba
(4).
E) Nyomja le többször a gyújtógombot úgy, hogy minden alkalommal
kattanjon, amíg lángot nem lát (5)
ƽ VIGYÁZAT! Előfordulhat, hogy erős napsütésben az
oldalsó égőfej lángját nehéz észrevenni.
ƽ FIGYELEM! Ha az oldalsó égőfej nem gyullad meg öt
másodpercen belül:
a) Kapcsolja ki az oldalsó égőfej vezérlőszelepét, a fő
égőfejeket és a gázt a forrásánál.
b) Várjon öt percig, hogy a gáz eltávozzon, majd
próbálja újra, vagy próbálja meggyújtani gyufával
(lásd “OLDALSÓ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA”).
ELOLTÁS
Az eloltáshoz nyomja le, és forgassa el OFF pozícióba az égőfejet szabályozó
gombot Az égőfej fedelének lezárása előtt győződjön meg róla, hogy az égőfej
ki van kapcsolva és kihűlt
Az ábrán bemutatott
grillsütő némiképp eltérhet
a vásárolt modelltől.
WWW.WEBER.COM
®
25
OLDALSÓ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA ÉS HASZNÁLATA
2
2
3
2
5
4
1
OLDALSÓ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA
ƽ VESZÉLY
Ha nem nyitja fel a fedelet az oldalsó égőfej begyújtása
közben, vagy ha az oldalsó égőfej sikertelen begyújtása
után nem vár öt percig, hogy a gáz eltávozzon, akkor
a láng robbanásszerűen lobbanhat fel, ami súlyos testi
sérülést, sőt halált is okozhat.
A) Nyissa fel az oldalsó égőfej fedelét (1)
B) Ellenőrizze, hogy az oldalsó égőfej szelepe ki van-e kapcsolva (2) (nyomja
le a szabályozógombot, és fordítsa OFF pozícióba az óramutató járásával
megegyező irányba), fordítsa az összes használaton kívüli égőfejet OFF
helyzetbe (nyomja le, és fordítsa el az óramutató járásával megegyező
irányba)
C) Nyissa meg a gázpalack szelepét a palack és a szabályozó típusától függő
lehetőségek egyikét felhasználva (3)
D) Helyezze a gyufát egy gyufatartóba, és gyújtson meg egy gyufát
E) Tartsa a gyufatartót és az égő gyufát az oldalsó égőfej egyik oldalán (4)
F) Nyomja le és fordítsa el az oldalsó égőfej vezérlőszelepét START/HI
állásba (5)
ƽ VIGYÁZAT! Előfordulhat, hogy erős napsütésben az
oldalsó égőfej lángját nehéz észrevenni.
ƽ FIGYELEM! Ha az oldalsó égőfej nem gyullad meg öt
másodpercen belül:
a) Kapcsolja ki az oldalsó égőfej vezérlőszelepét, a fő
égőfejeket és a gázt a forrásánál.
b) Várjon öt percet, hogy a gáz eltávozzon, mielőtt
újra megpróbálná.
ELOLTÁS
Az eloltáshoz nyomja le, és forgassa el OFF pozícióba az égőfejet szabályozó
gombot Az égőfej fedelének lezárása előtt győződjön meg róla, hogy az égőfej
ki van kapcsolva és kihűlt
Az ábrán bemutatott
grillsütő némiképp eltérhet
a vásárolt modelltől.
26
HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA ELLENŐRZÉS MEGOLDÁS
Az égőfejek sárga vagy narancssárga lánggal
égnek, és ehhez gázszag társul.
Ellenőrizze a pók- és rovarvédő rács esetleges
eltömődöttségét (A lyukak eltömődése)
Tisztítsa meg a pók- és rovarvédő rácsot Lásd
“ÉVES KARBANTARTÁS”
Tünetek:
Az égőfejek nem gyulladnak be. -vagy- Az
égőfejek kis, pislákoló lánggal égnek magas (HI)
állásban. -vagy-
A grill hőmérséklete csak 250°-300°-ot ér el HI
állásban.
Egyes országokban a szabályozók rendelkeznek
egy biztonsági eszközzel a gáz túlfolyása ellen
A grill-palack csatlakozás részét képező
túlfolyásvédelmi eszköz bekapcsolhatott
A túlfolyásvédelmi eszköz kikapcsolásához fordítsa
az összes égőfej szabályozó gombot és a palack
szelepét OFF állásba Válassza le a szabályozót a
palackról Fordítsa az égőfej szabályozó gombját HI
állásba Várjon legalább 1 percet Fordítsa az égőfej
szabályozó gombját OFF állásba Csatlakoztassa
ismét a szabályozót a palackhoz Lassan fordítsa el
a palack szelepet Lásd “FŐ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA”
Az égőfej nem ég, vagy kis lánggal ég HI
állásban.
Kevés gáz van a palackban, vagy üres a palack? Töltse fel az LP palackot
Megtörött vagy megcsavarodott a gáztömlő? Egyenesítse ki a tömlőt
Meg lehet gyufával gyújtani az égőfejet? Ha az égőfej gyufával meggyújtható, akkor az
égőfej egyes nyílásai eltömődhettek Tisztítsa meg
az égőfejeket Lásd “KARBANTARTÁS”
Az égőfej nem gyullad be a gyújtógomb
megnyomására.
Győződjön meg arról, hogy a gáz eljut az
égőfejekig; próbálja meg gyufával begyújtani az
égőfejeket Lásd “FŐ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA”
Ha gyufával sikeresen be tudja gyújtani, akkor
a hiba a gyújtórendszerben van Lásd “AZ
ELEKTRONIKUS GYÚJTÓRENDSZER HASZNÁLATA”
Tett be új elemet? Ellenőrizze, hogy az elem jó állapotban van, és
helyesen lett beszerelve Lásd “AZ ELEKTRONIKUS
GYÚJTÓSZERKEZET VIZSGÁLATA”
A vezetékek megfelelően csatlakoznak a
gyújtószerkezethez?
Győződjön meg róla, hogy a vezetékek helyesen
csatlakoznak a gyújtódobozon lévő csatlakozókhoz
Lásd “AZ ELEKTRONIKUS GYÚJTÓRENDSZER
HASZNÁLATA”
Van műanyag védőburok az új elemen? Távolítsa el a műanyag védőburkot
Fellobbanások vannak:
ƽ VIGYÁZAT! Ne bélelje ki a
kihúzható zsírtálcát alufóliával.
Előmelegítette a grillsütőt az előírt módon? Az előmelegítés során minden égőfej magas (HI)
állásban ég 10-15 percig
Sok zsír égett rá a sütőrostélyra, hőelvezető lapokra
és a Flavorizer
®
rúdra?
Tisztítsa meg alaposan Lásd “TISZTÍTÁS”
Piszkos a kihúzható zsírtálca, és nem engedi, hogy
a zsír a felfogó tálcába csöpögjön?
Tisztítsa meg a kihúzható zsírtálcát
Az égőfej lángképe nem megfelelő. A láng kicsi,
miközben az égőfej nagy lángra (HI) van állítva.
Nem láthatók lángnyelvek végig az égőfej
csövén.
Tiszták az égőfejek? Tisztítsa meg az égőfejeket Lásd
“KARBANTARTÁS”
A fedél belseje úgy tűnik, mintha “mállana.”
(A festékmálláshoz hasonlóan.)
A fedél belseje porcelánzománc bevonatú vagy
rozsdamentes acél, és nincs festve Nem tud
mállani A rásült, megszenesedett zsírt látja
mállani
EZ NEM HIBA.
Tisztítsa meg alaposan Lásd “TISZTÍTÁS”
A szekrény ajtajai nem illeszkednek. Ellenőrizze az illesztőreteszt minden ajtó alján Lazítsa meg az állítóanyá(ka)t Csúsztassa addig az
ajtó(ka)t, amíg illeszkedik Szorítsa meg az anyákat
Ha a problémák nem oldhatók meg a felsorolt módszerekkel, forduljon a helyi vevőszolgálati képviselőhöz a weboldalon lévő elérhetőségi adatok
alapján. Jelentkezzen be a www.weber.com
®
oldalra.
WWW.WEBER.COM
®
27
TISZTÍTÁS
ƽ FIGYELEM! Tisztítás előtt kapcsolja ki a Weber
®
gázgrillt, és várja meg, amíg lehűl.
ƽ VIGYÁZAT! Ne tisztítsa a Flavorizer
®
rudakat vagy a
sütőrostélyt öntisztító sütőben.
Külső felületek - A tisztításhoz használjon meleg szappanos vizet, majd
öblítse le vízzel
ƽ VIGYÁZAT! Ne használjon sütőtisztítót, súrolószereket
(konyhai tisztítószereket), citrusból készült terméket
tartalmazó tisztítószereket vagy súrolópárnát a
grillsütőn vagy a kocsi felületén.
Kicsúsztatható fenéktálca - Távolítsa el a fölösleges zsírt, mossa meg
szappanos meleg vízben, majd öblítse le
ƽ VIGYÁZAT! Ne bélelje ki a kihúzható zsírtálcát
alufóliával.
Flavorizer
®
rudak és sütőrostély - Tisztítsa meg megfelelő rozsdamentes acél
sörtéjű kefével Szükség esetén vegye le a grillsütőről és mossa meg szappanos
meleg vízben, majd öblítse le vízzel az előírás szerint
Ha pót sütőrostélyt és Flavorizer
®
rudakat szeretne rendelni, forduljon
a regionális vevőszolgálati képviselőhöz a weboldalon lévő elérhetőségi
adatok alapján. Jelentkezzen be a www.weber.com
®
oldalra.
Felfogó tálca - Rendelhetők eldobható fóliatálcák, de alumíniumfóliával is
kibélelheti a felfogó tálcát A felfogó tálca tisztításához használjon szappanos
meleg vizet, majd öblítse le
Hőmérő - Törölje át meleg szappanos vízzel; tisztítsa meg gumi súrolóval
Sütőteknő - Kefével távolítsa el a törmeléket a gázégők csöveiről NE TÁGÍTSA
KI A GÁZÉGŐK NYÍLÁSAIT! Mossa le a sütőteknő belsejét szappanos meleg
vízzel, és öblítse ki vízzel
A fedél belseje - Törölje le a még meleg fedél belsejét papírtörlővel, nehogy
felhalmozódjon a zsír A felhalmozódott zsír a festékhez hasonlóan pattogzik le
Rozsdamentes acél felületek - Mossa le szappanos melegvízzel
megnedvesített puha ronggyal Ügyeljen arra, hogy csak a rozsdamentes acél
erezet irányában végezze a tisztítást
Ne használjon savat, könnyűbenzint vagy xilolt tartalmazó tisztítószereket.
Tisztítás után alaposan öblítse el.
A ROZSDAMENTES ACÉL MEGÓVÁSA
A grill, a burkolat, a fedél, a kezelőpanel és a ókok rozsdamentes acélból
készültek Ha azt szeretné, hogy a rozsdamentes acél a lehető legjobban
nézzen ki, kövesse az alábbi egyszerű eljárást Tisztítsa meg szappanos vízzel,
öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra A makacs szennyeződésekhez
használjon nem fém sörtéjű kefét
KARBANTARTÁS
HIBA ELLENŐRZÉS MEGOLDÁS
Az oldalsó égőfej nem ég.
Egyes országokban a szabályozók
rendelkeznek egy biztonsági eszközzel a
gáz túlfolyása ellen
A gázellátás el van zárva?
A grill-palack csatlakozás részét képező
túlfolyásvédelmi eszköz bekapcsolhatott
Kapcsolja be a gázellátást
A túlfolyásvédelmi eszköz kikapcsolásához fordítsa az
összes égőfej szabályozó gombot és a palack szelepét
OFF állásba Válassza le a szabályozót a palackról
Fordítsa az égőfej szabályozó gombját START/HI állásba
Várjon legalább egy percet Fordítsa az égőfej szabályozó
gombját OFF állásba Csatlakoztassa ismét a szabályozót
a palackhoz Lassan fordítsa el a palack szelepet Lásd
“OLDALSÓ ÉGŐFEJ BEGYÚJTÁSA”
Kicsi a láng HI állás mellett. Megtörött a gáztömlő? Egyenesítse ki a tömlőt
Nyomógombos begyújtás nem működik. Meg lehet gyufával gyújtani az égőfejet? Ha az égőfej gyufával meggyújtható, akkor ellenőrizze a
begyújtót Lásd “OLDALSÓ ÉGŐFEJ KARBANTARTÁSA”
Ha a problémák nem oldhatók meg a felsorolt módszerekkel, forduljon a helyi vevőszolgálati képviselőhöz a weboldalon lévő elérhetőségi adatok
alapján. Jelentkezzen be a www.weber.com
®
oldalra.
OLDALSÓ ÉGŐFEJ HIBAELHÁRÍTÁS
ƽ FONTOS: Ne használjon drótkefét vagy súrolószereket
a grill rozsdamentes acél felületein, mert ezzel karcok
keletkeznek rajta.
ƽ FONTOS: A felületek tisztításakor mindig erezet
irányban haladjon, hogy megőrizze a rozsdamentes
acél újszerű kinézetét.
WEBER
®
PÓK- ÉS ROVARVÉDŐ RÁCS
A Weber
®
gázgrill, mint bármely gázzal működő kültéri berendezés, a pókok és
más rovarok céltáblája Az égőfej Venturi-csatornájába (1) tudnak beköltözni
Ez megakadályozza a gáz normál áramlását, és ekkor a gáz visszafelé kiáramlik
a levegőszabályozó zsalun keresztül Emiatt tűz keletkezhet a levegőszabályozó
zsaluban és annak környékén, ami súlyos kárt okozhat a grillsütőben
Az égőfej levegőszabályozó zsalujára egy rozsdamentes acélrács (2) van
felszerelve, ami megakadályozza, hogy a pókok és más rovarok bejuthassanak
az égőfej csöveibe a levegőszabályozó zsalu nyílásain keresztül
Javasoljuk, hogy legalább évente ellenőrizze a pók- és rovarvédő rácsokat
(Lásd “ÉVES KARBANTARTÁS”) Emellett akkor is ellenőrizze és tisztítsa meg a
pók- és rovarvédő rácsot, ha az alábbi tünetek bármelyike bekövetkezik:
A) Gázszag és ezzel egyidejűleg az égőfej lángnyelvei sárgának és lomhának
tűnnek
B) A grillsütő nem éri el a megfelelő hőmérsékletet
C) A grillsütő egyenetlenül melegszik
D) Egy vagy több égőfej nem gyullad be
ƽ VESZÉLY
Ha nem korrigálja a fent felsorolt tüneteket, az tüzet
okozhat, ami súlyos sérülést vagy halált, illetve anyagi
kárt eredményezhet.
2
1
28
KARBANTARTÁS
AZ ÉGŐFEJ CSÖVEK TISZTÍTÁSA VAGY CSERÉJE
A következőre lesz szüksége: csillagcsavarhúzó és lapos fejű csavarhúzó
A) A Weber
®
gázgrillnek kikapcsolt (OFF) és lehűlt állapotban kell lennie
B) Zárja el a gázt a palacknál
C) Távolítsa el a sütőteknő részeit - melegítő állvány, rostélyok és Flavorizer
®
rudak (A hőelosztó lemezeket nem kell eltávolítani)
Kezelőpanel eltávolítása
D) A kezelőpanel eltávolítása:
a) Távolítsa el a szabályozógombokat, a gyújtógombot, a gyújtó
tartóanyáját és az elemet (1)
b) Távolítsa el a csavarokat a kezelőpanel alatt található szélterelő lapról
(2) a csillagcsavarhúzóval
c) A szélterelő lap eltávolításához billentse lefele annak végét, és
csúsztassa el (3)
d) Szerelje le a gyújtószerkezetet a kezelőpanelről (4) és távolítsa el mind
a négy vezetéket a szerkezetről
e) Távolítsa el a csavarokat a kezelőpanel aljáról a csillagcsavarhúzóval (5)
f) Enyhén emelje fel a kezelőpanelt, billentse felfele az első élét, és
noman emelje fel, majd elfele (6)
1
2
3
4
5
6
!
WWW.WEBER.COM
®
29
KARBANTARTÁS
9
8
7
14
15
16
10
11
12
13
18
17
Égőfej csövének eltávolítása
E) Az égőfej csöveinek eltávolítása:
a) Szerelje le a gyújtószerkezet vezetékeit a kábeltartó(k)ról (7)
b) Lapos fejű csavarhúzóval távolítsa el azokat a csavarokat, amelyek az
égőfej csövét a sütőteknőhöz rögzítik (8)
c) Húzza fel az égőfej csőszerelvényét (ebbe a gyújtószerkezet is
beletartozik), majd emelje ki a sütőteknőből (9)
Megjegyzés: a 310/320-as egységeknél a középső égőfej csövéhez egy
további földelővezeték csatlakozik (10)
Égőfej csövének tisztítása
F) Az égőfej csöveinek tisztítása:
a) Egy elemlámpával világítson be az égőfejbe (11)
b) Tisztítsa meg az égőfejek belsejét egy dróttal (12) (megteszi egy
kiegyenesített vállfa is)
c) Ellenőrizze és tisztítsa meg a levegőszabályozó zsalu nyílását az égőfej
végén Ellenőrizze és tisztítsa meg a szelepnyílásokat a szelepfejeknél
Tisztítsa meg az égőfej külsejét egy acél drótkefével (13) Így
biztosítani tudja, hogy az égőfej összes nyílása nyitva legyen
ƽ VIGYÁZAT! Ne tágítsa ki az égőfej nyílásait tisztításkor!
Égőfej csövének visszaszerelése
G) Az égőfej csöveinek visszaszerelése:
a) Csúsztassa át az égőfej csövét és a gyújtószerkezet vezetékét a
sütőteknőn lévő lyukon (14) Az égőfej pontos helyzetét lásd “AZ
ELEKTRONIKUS GYÚJTÓRENDSZER HASZNÁLATA” részben
b) Igazítsa az égőfej csövét a szelephez
ƽ VIGYÁZAT! Az égőfej nyílásait (15) megfelelően a
szelep nyílásai (16) fölé kell helyezni.
c) Lapos fejű csavarhúzóval szerelje vissza azokat a csavarokat, amelyek
az égőfej csövét a sütőteknőhöz rögzítik Az égőfej csöve lazának
tűnhet (17), amikor a csavar pontosan illeszkedik Ez normális
d) Vezesse vissza a vezetékeket a kábeltartókon át Nézze meg újra az
ábrát (7)
ƽ VIGYÁZAT! Minden vezetéket pontosan kell elvezetni a
kábeltartókon.
e) Csatlakoztassa a vezetékeket a szerkezethez a numerikus/
színkód alapján (18) A vezetékek pontos csatlakoztatását lásd “AZ
ELEKTRONIKUS GYÚJTÓRENDSZER HASZNÁLATA” részben
ƽ FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy minden alkatrészt
összeszerelt és teljesen meghúzott, mielőtt használja a
grillt. Ha nem veszi gyelembe a termékkel kapcsolatos
gyelmeztetéseket, a tevékenysége tüzet, robbanást
vagy szerkezeti hibát okozhat, ami súlyos személyi
sérülést vagy halált, illetve anyagi kárt eredményezhet.
30
KARBANTARTÁS
AZ ELEKTRONIKUS GYÚJTÓRENDSZER HASZNÁLATA
Ha az elektronikus gyújtórendszer nem gyújtja be a grillt, győződjön meg róla,
hogy a gáz eljut a készülékbe; próbálja meg gyufával begyújtani az égőfejeket
Lásd “FŐ ÉGŐFEJ KÉZI BEGYÚJTÁSA” Ha gyufával sikeresen be tudja gyújtani,
akkor a hiba az elektronikus gyújtórendszerben van
ƽ FIGYELEM! Minden gázszabályozónak és gázellátó
szelepnek OFF állásban kell lenni.
Ellenőrizze, hogy az AA elem (csak alkáli) jó állapotban van, és helyesen lett
beszerelve (1) Néhány elem körül műanyag védőburok van Ezt a műanyagot
el kell távolítani Ne tévessze össze ezt a műanyagot az elem burkolatával
Győződjön meg róla, hogy a gyújtóvezetékek megfelelően csatlakoznak a
gyújtószerkezethez Lásd a “GYÚJTÓSZERKEZET KÁBELEZÉSI ÚTMUTATÓ”
részt alább
Győződjön meg róla, hogy a kerámia gyújtószerkezet teljesen az égőfej
csövének gyújtócsatornájába illeszkedik (2) Ha pontosan illeszkedik, egy
pattanást fog hallani (3)
Az égőfejnél keletkező szikrák hang és látvány alapján történő ellenőrzésével
győződjön meg az elektronikus gyújtógomb működéséről
Ha az elektronikus gyújtórendszer még ekkor sem működik, forduljon a
helyi vevőszolgálati képviselőhöz a weboldalon lévő elérhetőségi adatok
alapján. Jelentkezzen be a www.weber.com
®
oldalra.
GYÚJTÓSZERKEZET KÁBELEZÉSI ÚTMUTATÓ 330
1
2
3
4
1
2
34
A BCD
A vezetékvég és csatlakozó színe Égőfej cső
Fekete (1) Bal oldali égőfej (A)
Sárga (2) Jobb oldali égőfej (B)
Kék (3) Középső égőfej (C)
Zöld (4) Pirító égőfej (D)
GYÚJTÓSZERKEZET KÁBELEZÉSI ÚTMUTATÓ 310/320
1
2
3
4
1
2
34
A BC
A vezetékvég és csatlakozó színe Égőfej cső
Fekete (1) Bal oldali égőfej (A)
Sárga (2) Jobb oldali égőfej (B)
Kék (3) Középső égőfej (C)
Zöld (földelés) (4) Középső égőfej (C)
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
31
ÉVES KARBANTARTÁS
A pók- és rovarvédő rács ellenőrzése és tisztítása
A pók- és rovarvédő rács ellenőrzéséhez távolítsa el a kezelőpanelt Ha a
pók- és rovarvédő rács poros vagy szennyezett, távolítsa el az égőfejet a rács
megtisztításához
Puha sörtéjű kefével (pl egy régi fogkefével) óvatosan tisztítsa meg a pók- és
rovarvédő rácsot
ƽ VIGYÁZAT! Ne használjon kemény vagy éles
szerszámot a rovarvédő rács tisztításához. Ne
mozdítsa el a pók- és rovarvédő rácsot, és ne tágítsa ki
a nyílásait.
Óvatosan ütögesse meg az égőfejet, hogy a törmelék és a por kijöjjön belőle
Ha megtisztította a pók- és rovarvédő rácsot, helyezze vissza az égőfejeket
Ha a pók- és rovarvédő rács megsérült és nem tisztítható, kérjük forduljon
a helyi vevőszolgálati képviselőhöz a weboldalon lévő elérhetőségi adatok
alapján Jelentkezzen be a wwwwebercom
®
oldalra
Az égőfej lángképe
A Weber
®
gázgrill égőfejét gyárilag beállították a megfelelő levegő-gáz
keverékre A megfelelő lángkép az ábrán látható
A) Az égőfej csöve (1)
B) A csúcsok néha sárgán villódznak (2)
C) Világoskék (3)
D) Sötétkék (4)
Ha a lángnyelvek nem tűnnek egységesnek az égőfej csövén, tisztítsa meg az
égőfejet
3
1
2
4
3
1
1
2
2
Oldalsó égőfej rostélya
Oldalsó égőfej sapkája
Oldalsó égőfej gyűrűje és feje
Begyújtó elektróda
Szabályozógomb
Gyújtószerkezet
OLDALSÓ ÉGŐFEJ KARBANTARTÁS
ƽ FIGYELEM! Minden gázszabályozónak és gázellátó
szelepnek OFF állásban kell lenni.
Győződjön meg róla, hogy a gyújtószerkezet és az elektróda között csatlakozik
a fekete kábel
Győződjön meg róla, hogy a fehér kábel csatlakozik a gyújtószerkezethez és a
földelőcsatlakozóhoz
A szikrának fehéres-kék színűnek kell lenni, nem lehet sárga
A) Gyújtószerkezet kábele (1)
B) Földelővezeték (2)
C) Égőfej (3)
KARBANTARTÁS
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO
wwwwebercom
®
©2010 Formatervezés és mérnöki tervezés: Weber-Stephen Products Co,
Illinois-i székelyű vállalat: 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 USA
Nyomtatva a USA-ban
ƽ FIGYELEM! A termékbiztonsági vizsgálatot és a tanúsítványt csak egy adott országra vonatkozóan
végezték el, illetve bocsátották ki. Az ország megnevezése a kereten kívül található.
Ezek az alkatrészek gázt tartalmazó vagy gázt égető részegységek A Weber-Stephen termékek eredeti cserealkatrészeivel
kapcsolatban a Weber-Stephen Products Co vevőszolgálati osztályától kérhet tájékoztatást
ƽ FIGYELMEZTETÉS: Ne kíséreljen meg javítást végezni a gázt tartalmazó vagy gázt égető szerkezeti
egységeken anélkül, hogy a Weber-Stephen Products Co. vevőszolgálati osztályához fordulna.
Ha nem veszi gyelembe a termékkel kapcsolatos gyelmeztetéseket, a tevékenysége tüzet vagy
robbanást okozhat, ami súlyos sérülést vagy halált, illetve anyagi kárt eredményezhet.
Ez az ábra azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető együtt a háztartási hulladékkal.
A termék megfelelő európai hulladékkezelési eljárásaival kapcsolatban látogasson el a
www.weber.com
®
, és forduljon az országa esetében feltüntetett importőrhöz. Amennyiben
Ön nem rendelkezik internet kapcsolattal, az importőr nevét, címét és telefonszámát a
kereskedőtől tudhatja meg.
Amikor úgy dönt, hogy kidobja vagy leselejtezi a grillsütőt, az elektromos szerkezeti elemeket (pl nyársforgató motort, az elemeket,
a gyújtómodult, a fogantyúk lámpáit) az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló (WEEE) irányelvvel összhangban
kell eltávolítania és ártalmatlanítania Ezeket a grillsütőtől külön kell ártalmatlanítani
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
PH: +43.7242.890 135.0
Main Fax: +43.7242.890 135.45
info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
Chaussee de Waterloo 200 Bte 3
Waterloosesteenweg 200 Bus 3
1640 St. Genesius Rode
BELGIUM
PH: 32.2.359.98.10
GRAHAM SA/NV
Parc Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
BELGIUM
PH: 32.2.367.1611
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
PH: +42.267.312.973
Main Fax: +42.267.750.897
info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC
Boegildsmindevej 23B
9400 Noerresundby
Denmark
PH: 45.99.36.30.10
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559, UAE
PH: +971 4 360 9256
Fax: +971 4 421 5263
ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SARL
Parc d’activité des Bellevues
Le Hyde Park Immeuble “Le Picadilly”
16 Allée Rosa Luxembourg
95610 Ergany sur Oise
FRANCE
PH: 33.1.39.09.9000
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GMBH
Rheinstraße 194
55128 Ingelheim
GERMANY
PH: +49.6132.8999.0
Main Fax: +49.6132.8999.69
info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN HOLLAND B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
HOLLAND
PH: +31.513.4333.22
Main Fax: +31.513.4333.23
info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
PH: 354.58.58.900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
PH: 972.392.41119
MAGI & CO P.S.C.L. SIGNORI DEL BARBECUE
Via Masetti 14
40033 Casalecchio di Reno
Bologna
ITA LY
PH: 39.051.613.3257
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04–506 Warszawa
POLSKA
PH: +48.22.392.04.69
Main Fax: +48.22.397.70.52
info-pl@weberstephen.com
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng, SOUTH AFRICA
PH: 27.11.454.2369
WEBER-STEPHEN IBERICA, S.R.L.
Av. Alcalde Barnils 64-68
Edificio A, 3°2°, 08190
Sant Cugat del Vallés
Barcelona
SPAIN
PH: 00.34.935.844.055
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
Switzerland
PH: +41.52.24402.50
Main Fax: +41.52.24402.59
info-ch@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS –
NORTHERN EUROPE REGION
The Four Columns
Broughton Hall Business Park
Skipton
North Yorkshire
BD23 3AE
United Kingdom
PH: 44.1756.692600
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
PH: 847.934.5700
WEBER – STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
PH: +7 495 973 16 49
Main Fax: + 7 95 336 31 11
info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
PH: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA - MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA/CROATIA
PH: +386 2 749 38 62
For Republic of Ireland please contact:
Weber-Stephen Products - Northern Europe Region
For other Eastern Europe countries,
TURKEY, GREECE please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH.,
info-de@weberstephen.com
For Baltic States please contact:
Weber-Stephen Nordic.
09/17/10 LP
RO - ROMANIAN
320/330
GRĂTARUL CU GAZ
Ghidul utilizatorului pentru grătarul
cu gaz propan licheat
TREBUIE SĂ CITIŢI GHIDUL
UTILIZATORULUI ÎNAINTE DE A PUNE ÎN
FUNCŢIONARE GRĂTARUL CU GAZ
ƽ PERICOL
Dacă mirosiţi gaz:
1. Închideţi sursa de gaz către aparat.
2. Stingeţi orice acără deschisă.
3. Deschideţi capacul.
4. Dacă mirosul persistă, păstraţi
distanţa faţă de aparat şi apelaţi
imediat la furnizorul dvs. de gaze
sau la departamentul de stingere a
incendiilor.
Scurgerile de gaz pot cauza un incendiu
sau o explozie, care ar putea provoca
rănirea persoanelor, decesul sau
distrugerea proprietăţii.
ƽ AVERTIZARE
1. Nu depozitaţi sau utilizaţi benzină
sau alte uide sau vapori inamabili
în apropierea acestuia sau a altui
aparat.
2. O butelie de alimentare cu gaz
neconectată pentru utilizare nu
trebuie depozitată în vecinătatea
acestuia sau a altui aparat.
ƽ AVERTIZARE: Urmaţi cu atenţie toate
procedurile de vericare pentru
scurgeri din acest manual înainte de
a opera grătarul. Efectuaţi acest lucru
chiar dacă grătarul a fost asamblat la
dealer.
ƽ AVERTIZARE: Nu aprindeți acest
aparat înainte de a citi secţiunile
privind APRINDEREA ARZĂTORULUI
din acest manual.
INFORMAŢII PENTRU INSTALATOR:
Acest manual trebuie să rămână în
posesia proprietarului, care trebuie să-l
păstreze pentru o consultare ulterioară.
A SE FOLOSI NUMAI ÎN SPAŢII DESCHISE.
2
ƽ PERICOL
Nerespectarea Pericolelor, Avertismentelor şi Atenţionărilor conţinute în acest Ghid al utilizatorului poate provoca
rănirea persoanelor, decesul sau producerea unui incendiu care poate cauza distrugerea proprietăţii.
ƽ AVERTIZĂRI
ƽ Respectaţi instrucţiunile de conectare a regulatorului
pentru tipul dvs. de grătar cu gaz.
ƽ Nu stocaţi o butelie de alimentare cu gaz, de rezervă
sau deconectată, sub sau în apropiere de acest grătar.
ƽ Nu puneţi capacul grătarului sau vreun obiect
inamabil pe sau în zona de păstrare de sub grătar.
ƽ Asamblarea necorespunzătoare poate  periculoasă.
Urmaţi cu atenţie instrucţiunile de asamblare din acest
manual.
ƽ După o perioadă de depozitare şi/sau nefolosire,
grătarul cu gaz Weber trebuie vericat, înainte
de utilizare, pentru a identica scurgeri de gaz şi
obstrucţii ale arzătorului. Consultaţi instrucţiunile din
acest manual pentru procedurile corecte.
ƽ Nu vericaţi cu o acără pentru scurgeri de gaze.
ƽ Nu folosiţi grătarul cu gaz Weber
®
dacă există racorduri
pe unde se scurge gazul.
ƽ Nu trebuie să existe materiale inamabile la o distanţă
de aprox. 60 cm în jurul grătarului.
ƽ Grătarul dvs. cu gaz Weber
®
nu trebuie utilizat de
către copii. Părţile accesibile ale grătarului pot  foarte
încinse. Ţineţi la distanţă copiii mici cât timp grătarul
este folosit.
ƽ Daţi dovadă de precauţie când folosiţi grătarul cu gaz
Weber
®
. Acesta va  erbinte în timpul gătitului sau
curăţării şi nu trebuie niciodată lăsat nesupravegheat
sau mutat cât timp este în funcţiune.
ƽ Dacă arzătoarele se sting în timpul gătitului, închideţi
toate ventilele de gaz. Deschideţi capacul şi aşteptaţi
cinci minute înainte de a încerca să reaprindeţi
acăra, urmând în acelaşi timp instrucţiunile pentru
“Aprindere”.
ƽ Nu folosiţi cărbune de lemn, brichete de cărbune sau
piatra ponce în grătarul dvs. Weber
®
.
ƽ În timp ce gătiţi, nu vă aplecaţi peste grătarul deschis,
nu puneţi mâinile sau degetele pe marginea din faţă a
casetei de gătit.
ƽ Dacă se produce o acără întâmplătoare, mutaţi
alimentele la distanţă de acără până când aceasta se
stinge.
ƽ Dacă unsoarea ia foc, stingeţi toate arzătoarele şi lăsaţi
capacul închis până când focul se stinge.
ƽ Grătarul cu gaz Weber
®
trebuie curăţat bine la intervale
regulate.
ƽ Când curăţaţi ventilele sau arzătoarele, nu lărgiţi
oriciile sau porturile.
ƽ Propanul licheat nu se găseşte în stare naturală.
Conversia sau încercarea de a folosi gaz natural într-o
unitate de gaz PL este periculoasă şi va conduce la
anularea garanţiei dvs.
ƽ O butelie de alimentare cu gaz, care prezintă îndoituri
sau este ruginită, poate  periculoasă şi trebuie
vericată de către furnizorul dvs. de gaz. Nu folosiţi
o butelie de alimentare cu gaz, care prezintă un ventil
deteriorat.
ƽ Chiar dacă butelia de alimentare cu gaz poate părea
goală, aceasta ar putea conţine totuşi gaz. Butelia
trebuie transportată şi depozitată corespunzător.
ƽ În nicio situaţie nu trebuie să încercaţi să deconectaţi
regulatorul de gaz sau orice ting de gaz, cât timp
grătarul este în funcţiune.
ƽ Folosiţi mănuşi termice sau de bucătărie când operaţi
grătarul.
ƽ Nu folosiţi grătarul decât dacă toate componentele
acestuia sunt prezente. Unitatea trebuie să e
asamblată corespunzător conform instrucţiunilor
evidenţiate în “Instrucțiuni de asamblare”.
ƽ Nu includeţi acest model de grătar în nicio construcţie
încorporată sau glisantă. Nerespectarea acestei
avertizări poate avea ca rezultat un incendiu sau o
explozie care ar putea provoca distrugerea proprietăţii
sau rănirea serioasă a persoanelor sau chiar decesul.
AVERTIZĂRI
WWW.WEBER.COM
®
3
CUPRINS
AVERTIZĂRI ...................................2
CUPRINS ......................................3
VEDERE DESFĂŞURATĂ 320 .....................4
LISTĂ VEDERI DESFĂŞURATE 320 ................5
VEDERE DESFĂŞURATĂ 330 .....................6
LISTĂ VEDERI DESFĂŞURATE 330 ................7
GARANŢIE ....................................8
INSTRUCŢIUNI GENERALE .......................8
DEPOZITAREA 8
OPERAREA 8
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ .....................9
SFATURI PENTRU MANEVRAREA ÎN SIGURANŢĂ
A BUTELIILOR DE GAZ PROPAN LICHEFIAT 9
OPŢIUNILE DE AMPLASARE PENTRU INSTALAREA BUTELIEI 10
INSTALAREA BUTELIEI 11
PREGĂTIREA PENTRU CONECTAREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT 13
CONECTAREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT 14
PREGĂTIREA VERIFICĂRILOR PENTRU SCURGERI 15
VERIFICAREA PENTRU SCURGERI DE GAZ 16
REUMPLEREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT 18
RECONECTAREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT 18
ÎNAINTE DE UTILIZAREA GRĂTARULUI ...........19
TAVA DE UNSOARE RETRACTABILĂ ŞI TAVA
DE SCURGERE DE UNICĂ FOLOSINŢĂ 19
INSPECŢIA APRINZĂTORULUI ELECTRONIC 19
INSPECŢIA FURTUNULUI 19
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA
ARZĂTORULUI PRINCIPAL ......................20
APRINDEREA ARZĂTORULUI PRINCIPAL 20
STINGEREA 20
APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI PRINCIPAL 21
STINGEREA 21
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA ARZĂTORULUI
SEAR STATION
®
(MODELUL 330) ................22
APRINDEREA ARZĂTORULUI SEAR STATION
®
22
APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI SEAR STATION
®
22
UTILIZAREA SEAR STATION
®
22
SFATURI PRACTICE PRIVIND PRĂJIREA ...........23
ÎNCĂLZIREA 23
GĂTITUL CU CAPACUL ÎNCHIS 23
SUCURILE ŞI UNSOAREA 23
SISTEMUL FLAVORIZER
®
23
SEAR STATION
®
23
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA
ARZĂTORULUI LATERAL .......................24
APRINDEREA ARZĂTORULUI LATERAL 24
STINGEREA 24
APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI LATERAL 25
STINGEREA 25
DEPANAREA ..................................26
DEPANAREA ARZĂTORULUI LATERAL ............27
ÎNTREŢINEREA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CURĂŢAREA 27
CONSERVAREA ELEMENTELOR DIN OŢEL INOXIDABIL 27
SITELE WEBER
®
PENTRU PĂIANJENI/INSECTE 27
CURĂŢAREA SAU ÎNLOCUIREA CONDUCTELOR ARZĂTOR 28
FUNCŢIONAREA SISTEMULUI DE APRINDERE ELECTRONICĂ 30
ÎNTREŢINEREA ARZĂTORULUI LATERAL 31
ÎNTREŢINERE ANUALĂ 31
4
VEDERE DESFĂŞURATĂ 320
Genesis_320_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
29
33
34
35
36
37
38
39
40
41
46
47
48
31
32
42
43
44
45
WWW.WEBER.COM
®
5
LISTĂ VEDERI DESFĂŞURATE 320
1. Termometru
2. Locaş termometru
3. Capac
4. Mâner
5. Stand de încălzire
6. Masă laterală stânga
7. Grătar de gătit
8. Conductă arzător
9. Bară Flavorizer
®
10. Aprinzător
11. Casetă de gătit
12. Deector de căldură
13. Tavă de unsoare retractabilă
14. Suport cadru posterior
15. Tavă de scurgere de unică folosinţă
16. Tavă de colectare
17. Suport tavă de colectare
18. Panou cadru stânga
19. Suport cadru anterior
20. Uşă stânga
21. Uşă dreapta
22. Mâner de uşă
23. Piese metalice capac
24. Arzător lateral
25. Masă laterală dreapta
26. Conductă de gaz arzător lateral
27. Galerie
28. Scut termic
29. Clemă r
30. Panou de comandă
31. Buton aprinzător
32. Modul aprinzător
33. Deector de vânt
34. Buton de control
35. Furtun galerie
36. Perete despărţitor
37. Suport de reţinere a furtunului
38. Furtun/regulator
39. Panou cadru dreapta
40. Panou posterior
41. Panou inferior
42. Suport cârlig pentru butelie
43. Cârlig pentru butelie
44. Suporturi pentru butelie
45. Element de prindere butelie
46. Rotiţă
47. Suport pentru chibrituri
48. Rotiţă cu blocare
6
VEDERE DESFĂŞURATĂ 330
Genesis_330_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
31
29
34
35
36
37
38
40
39
41
42
43
47
48
49
50
32
33
44
45
46
WWW.WEBER.COM
®
7
1. Termometru
2. Locaş termometru
3. Capac
4. Mâner
5. Stand de încălzire
6. Masă laterală stânga
7. Grătar de gătit
8. Conductă arzător
9. Bară Flavorizer
®
10. Aprinzător
11. Casetă de gătit
12. Deector de căldură
13. Tavă de unsoare retractabilă
14. Suport cadru posterior
15. Tavă de scurgere de unică folosinţă
16. Tavă de colectare
17. Suport tavă de colectare
18. Panou cadru stânga
19. Suport cadru anterior
20. Uşă stânga
21. Uşă dreapta
22. Mâner de uşă
23. Piese metalice capac
24. Arzător lateral
25. Masă laterală dreapta
26. Conductă de gaz arzător lateral
27. Galerie
28. Scut termic
29. Clemă r
30. Panou de comandă
31. Scut termic arzător de călire
32. Buton aprinzător
33. Modul aprinzător
34. Deector de vânt
35. Buton de control
36. Buton Sear Station
®
37. Furtun galerie
38. Perete despărţitor
39. Suport de reţinere a furtunului
40. Furtun/regulator
41. Panou cadru dreapta
42. Panou posterior
43. Panou inferior
44. Suport cârlig pentru butelie
45. Cârlig pentru butelie
46. Element de prindere butelie
47. Suporturi pentru butelie
48. Rotiţă
49. Suport pentru chibrituri
50. Rotiţă cu blocare
LISTĂ VEDERI DESFĂŞURATE 330
8
INSTRUCŢIUNI GENERALE
GARANŢIE
Weber-Stephen Products Co (Weber) garantează prin prezenta CUMPĂRĂTORULUI INIŢIAL
al acestui grătar pe gaz Weber
®
că acesta nu va prezenta defecte de material şi manoperă la
data cumpărării, astfel:
Piese turnate din aluminiu - 2 ani
pentru vopsea, excluzând estomparea: 25 ani
Capac din oţel inoxidabil: 25 ani
Capac porţelanat: 25 ani
Tuburi din oţel inoxidabil pentru arzătoare: 10 ani
Grătar de gătit din oţel inoxidabil: 5 ani fără ruginire sau ardere
Tije Flavorizer
®
din oţel inoxidabil: 5 ani fără ruginire sau ardere
Grătar porţelanată: 5 ani fără ruginire sau ardere
Grătar de gătit din fontă porţelanată: 3 ani fără ruginire sau ardere
Tije Flavorizer
®
porţelanate: 2 ani fără ruginire sau ardere
Arzător rotisor cu infraroşu: 2 ani
Toate celelalte componente: 2 ani
Când grătarul este asamblat şi operat în conformitate cu instrucţiunile tipărite care-l
însoţesc Weber poate solicita prezentarea unei dovezi rezonabile a datei de cumpărare
ÎN CONSECINŢĂ, TREBUIE SĂ PĂSTRAŢI CHITANŢA DE VÂNZARE SAU FACTURA
Această Garanţie limitată va acoperi reparaţia sau înlocuirea pieselor care se defectează în
condiţii normale de utilizare şi care la examinare vor arăta, conform cerinţelor Weber, că
sunt defecte Înainte de a returna orice componente, contactaţi reprezentantul serviciului de
asistenţă clienţi din regiunea dvs folosind informaţiile de contact furnizate pe site-ul nostru
Dacă Weber conrmă defectul şi aprobă cererea, Weber va alege să înlocuiască aceste piese
fără taxă Dacă vi se cere să returnaţi piesele defecte, taxele de transport trebuie plătite în
avans Weber va returna piese cumpărătorului, taxa de transport sau timbrul ind preplătite
Această Garanţie limitată nu acoperă nicio defecţiune sau dicultăţi de operare din cauza
accidentelor, abuzului, utilizării greşite, alterării, aplicării necorespunzătoare, vandalism,
instalare, întreţinere sau service improprii sau eşecul de efectuare a întreţinerii normale şi de
rutină, inclusiv, dar fără a se limita la, daunele cauzate de insecte în conductele arzătorului,
aşa cum este specicat în manualul utilizatorului
Deteriorarea sau daunele cauzate de condiţii de vreme severă precum grindină, uragane,
cutremure de pământ sau tornade, decolorare cauzată de expunerea la produse chimice e
direct, e din atmosferă, nu sunt acoperite de această garanţie limitată
Nu există alte garanţii explicite în afara celor specicate aici, iar orice garanţii implicite de
vandabilitate sau adecvare la un anumit scop sunt limitate la perioada acoperită de această
Garanţie limitată scrisă Unele regiuni nu permit limitarea duratei de funcţionare a garanţiei
implicite, de aceea este posibil ca această limitare să nu e valabilă în cazul dvs
Weber nu este responsabilă pentru niciun fel de daune speciale, indirecte sau pe cale de
consecinţă Unele regiuni nu permit excluderea sau limitarea daunelor accidentale sau pe
cale de consecinţă, de aceea este posibil ca această limitare sau excludere să nu vi se aplice
Weber nu autorizează nicio persoană sau companie să-şi asume orice altă obligaţie sau
responsabilitate în legătură cu vânzarea, instalarea, utilizarea, demontarea, returnarea sau
înlocuirea acestui echipament; nicio astfel de situaţie nu reprezintă o obligaţie pentru Weber
Această Garanţie se aplică numai produselor vândute cu amănuntul
Vizitaţi www.weber.com
®
, selectaţi ţara de origine şi înregistraţi-
vă grătarul astăzi.
Grătarul dvs cu gaz Weber
®
este un aparat de gătit portabil, destinat utilizării
în spaţii deschise Cu ajutorul grătarului pe gaz Weber
®
, puteţi frige, pregăti,
perpeli şi găti cu rezultate greu de egalat în cazul aparatelor de bucătărie de
interior Capacul închis şi barele Flavorizer
®
produc acea aromă de “aer liber”
din alimente
Grătarul cu gaz Weber
®
este portabil, prin urmare puteţi să-i schimbaţi cu
uşurinţă locaţia în grădina dvs sau în curtea interioară Portabilitate înseamnă
că puteţi lua cu dvs grătarul pe gaz Weber
®
dacă vă deplasaţi
Sursa de alimentare cu propan lichid (PL) este uşor de folosit şi vă oferă mai
mult control al operaţiilor de gătit decât cărbunele de lemn
Aceste instrucţiuni vă vor furniza cerinţele minime necesare pentru
asamblarea grătarului dvs pe gaz Weber
®
 Prin urmare, vă recomandăm să le
citiţi cu atenţie înainte de a utiliza grătarul cu gaz Weber
®
A nu se lăsa la îndemâna copiilor
Nu conectaţi aparatul la sursa tradiţională de alimentare cu gaz (reţeaua
urbană) Ventilele şi oriciile sunt proiectate exclusiv pentru gazul propan
licheat (PL)
A nu se utiliza cu brichete de cărbune sau piatră ponce
Folosiţi butelii de gaz propan licheat de 3-13 kg
În Regatul Unit, acest aparat trebuie echipat cu un regulator în conformitate
cu BS 3016, cu o putere nominală la ieşire de 37 milibari (Furnizat împreună
cu grătarul)
Evitaţi plierea furtunului
Lungimea furtunului nu trebuie să depăşească 1,5 m
Vă recomandăm să schimbaţi furtunul de gaz al grătarului Weber la ecare
5 ani În unele ţări, pot exista cerinţe privind schimbarea furtunului de
gaz într-un interval mai mic de 5 ani, prin urmare, cerinţele naţionale au
întâietate
Orice componentă sigilată de producător nu trebuie modicată de utilizator
Orice modicare a aparatului poate  periculoasă
Doar regulatorul şi furtunul de presiune scăzută aprobat la nivel naţional
trebuie folosit
Ansamblurile regulator de presiune şi furtun de schimb trebuie să e cele
specicate de producătorul de aparate de gătit pentru spaţii deschise
DEPOZITAREA
Atunci când nu folosiţi grătarul cu gaz Weber
®
, închideţi ventilul de
alimentare al buteliei de gaz
Când depozitaţi grătarul cu gaz Weber
®
în interior, deconectaţi conducta de
alimentare cu gaz Butelia de gaz trebuie depozitată în spaţii deschise, bine
ventilate
Dacă butelia de gaz nu este demontată de la grătarul cu gaz Weber
®
, grila şi
butelia de gaz vor  depozitate într-un spaţiu deschis, bine ventilat
Buteliile de alimentare cu gaz trebuie depozitate într-o zonă bine ventilată,
departe de accesul copiilor Buteliile de alimentare cu gaz nedeconectate nu
trebuie depozitate într-o clădire, un garaj sau orice alt spaţiu închis
OPERAREA
ƽ AVERTIZARE: Acest aparat este proiectat pentru a 
utilizat numai în spaţii deschise şi nu trebuie folosit
niciodată în garaje sau balcoane sau verande cu
acoperiş sau închise.
ƽ AVERTIZARE: Grătarul dvs. pe gaz Weber
®
nu trebuie
folosit sub un acoperiş sau apărătoare neprotejat(ă) şi
alcătuit din materiale inamabile.
ƽ AVERTIZARE: Nu trebuie să existe materiale inamabile
la o distanţă mai mică de 60 cm de părţile superioară,
inferioară, spate sau laterale ale grătarului.
ƽ AVERTIZARE: Grătarul dvs. cu gaz Weber
®
nu
este proiectat pentru a  montat în rulote şi/sau
ambarcaţiuni.
ƽ AVERTIZARE: Când este în funcțiune, întregul grătar se
încinge. Nu lăsaţi niciodată grătarul nesupravegheat.
ƽ AVERTIZARE: Păstraţi conductorii principali electrici şi
furtunul de alimentare cu combustibil departe de orice
suprafaţă încălzită.
ƽ AVERTIZARE: Păstraţi zona de gătit liberă de vapori şi
lichide inamabile precum benzină, alcoolul etc. sau
alte materiale inamabile.
ƽ AVERTIZARE: Nu depozitați niciodată o butelie de gaz
suplimentară (de schimb) în apropierea grătarului cu
gaz Weber
®
.
ƽ AVERTIZARE: Acest aparat se încinge foarte tare.
Manifestaţi o grijă specială atunci când copiii şi
persoanele în vârstă sunt prezente.
ƽ AVERTIZARE: Nu deplasaţi aparatul atât timp cât este
aprins.
ƽ AVERTIZARE: Purtaţi mănuşi de protecţie când utilizaţi
acest aparat.
WWW.WEBER.COM
®
9
SFATURI PENTRU MANEVRAREA ÎN SIGURANŢĂ A
BUTELIILOR DE GAZ PROPAN LICHEFIAT
Gazul propan licheat (PL) este un produs petrolier, precum benzina şi
gazul natural Gazul propan licheat este un gaz cu temperaturi şi presiuni
normale La o presiune moderată, în interiorul unei butelii, gazul propan
licheat este lichid P măsură ce presiunea este eliberată, lichidul se
vaporizează imediat şi se transformă în gaz
Gazul propan licheat are un miros asemănător gazului natural Fiţi atent la
acest miros
Gazul propan licheat este mai greu decât aerul Gazul de propan licheat se
poate acumula în zone mai joase şi previne dispersia
Butelia de gaz propan licheat trebuie montată, transportată şi depozitată
în poziţie verticală Buteliile de gaz propan licheat nu trebuie scăpată sau
manevrată brusc
Nu depozitaţi sau transportaţi niciodată o butelie de gaz propan licheat
când temperaturile pot atinge 51°C (prea erbinte pentru a  prinsă cu
mâna, de exemplu: nu lăsaţi butelia de gaz propan licheat în autoturism
într-o zi cu temperaturi ridicate)
Manevraţi buteliile de gaz propan licheat în aceeaşi manieră cu o butelie
plină Chiar dacă butelia de gaz propan licheat este goală de lichid, butelia
mai poate conţine gaz sub presiune Înainte de deconectare, închideţi mereu
ventilul buteliei
Nu folosiţi o butelie de gaz propan licheat deteriorată Buteliile zgâriate sau
ruginite sau buteliile cu ventil deteriorat pot  periculoase şi trebuie înlocuite
imediat cu o butelie nouă
Racordul unde furtunul se conectează cu butelia de PL trebuie vericată
pentru scurgeri la ecare reconectare a butelie de PL De exemplu, testaţi la
ecare reumplere a unei butelii cu PL
Asiguraţi-vă că regulatorul este montat cu oriciul de aerisire îndreptat în
jos pentru a nu colecta apă Acest oriciu de ventilaţie nu trebuie să prezinte
mizerie, unsoare, insecte etc
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
FURTUNUL ŞI REGULATORUL DE SCHIMB
Ţara Cod componentă
Republica Cehă/Letonia/Lituania/România/
Republica Slovacă/Slovenia
41576
Marea Britanie 41588
Danemarca/Finlanda/Norvegia/Portugalia/Spania 41619
Franţa 41638
Belgia 41639
Elveţia 41676
Suedia 41677
Austria/Germania 41679
Grecia/Italia 41680
Ţările de Jos 41681
Polonia 43196
Ungaria 43197
Estonia 89169
Turcia 89170
ƽ NOTĂ IMPORTANTĂ: Vă recomandăm să schimbaţi
furtunul de gaz al grătarului Weber la ecare
cinci ani. În unele ţări, pot exista cerinţe privind
schimbarea furtunului de gaz într-un interval mai
mic de cinci ani, prin urmare, cerinţele naţionale au
întâietate.
ŢARA
TIPUL ŞI PRESIUNEA
GAZULUI
Bulgaria, Cipru, Republica Cehă, Danemarca,
Estonia, Finlanda, Ungaria, Islanda, Letonia,
Lituania, Malta, Olanda, Norvegia, România,
Republica Slovacă, Slovenia, Spania, Suedia,
Turcia
I
3
B/P - 30 mbar
Belgia, Franţa, Grecia, Irlanda, Italia,
Luxemburg, Portugalia, Elveţia, Marea Britanie
I
3+
- 28-30/37 mbar
Polonia I
3
B/P - 37 mbar
Austria, Germania I
3
B/P - 50 mbar
DATE DESPRE CONSUM
kW Propan Butan
Genesis
®
310 11,14 12,7
Genesis
®
320 14,65 16,71
Genesis
®
330 17,58 20,1
g/h Propan Butan
Genesis
®
310 796 924
Genesis
®
320 1047 1216
Genesis
®
330 1257 1463
10
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
OPŢIUNILE DE AMPLASARE PENTRU INSTALAREA BUTELIEI
Alegeţi una dintre cele trei opţiuni pentru a determina amplasarea buteliei:
instalaţi în interiorul dulăpiorului, montaţi în cârligul pentru butelie sau aşezaţi
butelia pe sol Tipul şi dimensiunea buteliei pe care o achiziţionaţi vă va ajuta
să determinaţi amplasarea pentru instalarea buteliei
Instalarea în interiorul dulăpiorului
Butelia de gaz PL poate  conectată în interiorul dulăpiorului grătarului atât
timp cât butelia îndeplineşte recomandările privind dimensiunea buteliei (1)
Mai mulți factori vor determina dacă o butelie poate  utilizată în siguranţă în
interiorul dulăpiorului grătarului:
A) Baza buteliei trebuie să se potrivească între suporţii pentru butelie şi să
rămână dreaptă pe panoul de bază
Dimensiunile buteliei
Înălţime max 465 mm
Lăţime 289 mm - (urma dreptunghiulară) sau
max 318 mm (urma rotundă)
B) Capacitate butelie
max 6 kg
Mai multe modele posibile de butelii sunt ilustrate cu dimensiunile aprobate (2)
ƽ AVERTIZARE: Dacă butelia de gaz PL pe care aţi
achiziţionat-o nu îndeplineşte cerinţele privind
dimensiunea buteliei, nu încercaţi să conectaţi butelia
în interiorul dulăpiorului. Montaţi butelia în cârligul
pentru butelie sau aşezaţi butelia pe sol. Nerespectarea
acestei instrucţiuni poate cauza deteriorări ale
furtunului, ceea ce poate duce la un incendiu sau o
explozie, care ar putea provoca rănirea persoanelor,
decesul sau distrugerea proprietăţii.
PRIMAGAZ 5.2 kg
BP 5 kg
BUTAGAZ 6 kg
CALOR 5 kg
2
289 / 318 mm
465 mm
1
WWW.WEBER.COM
®
11
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
INSTALAREA BUTELIEI
Cumpăraţi o butelie plină de gaz de la dealerul dvs. de gaz
Întotdeauna, butelia trebuie montată, transportată şi depozitată în poziţie
verticală Nu permiteţi manevrarea sau scăparea accidentală a buteliei Nu
depozitaţi niciodată o butelie în locuri unde temperaturile pot depăşi 51°C (prea
erbinte pentru a  ţinută cu mâna) De exemplu, nu lăsaţi butelia în autoturism
în zilele toride (Consultaţi: “SFATURI PENTRU MANEVRAREA ÎN SIGURANŢĂ A
BUTELIILOR DE GAZ PROPAN LICHEFIAT”
Montarea suportului pentru butelie
Veţi avea nevoie de: suporturi pentru butelie (1)
A) Deschideţi dulăpiorul grătarului Suporturile pentru butelie se xează în
găurile de montaj din panoul de bază, conform ilustraţiei (2) Introduceţi
aripioarele suportului de butelie în fantele dreptunghiulare Fixaţi în poziţie
prin direcţionarea în jos a suporturilor până când aripioara centrală se
xează în poziţie
B) Ridicaţi şi xaţi butelia între suporturile buteliei (3) din panoul de bază
Baza buteliei trebuie să se potrivească în suporturile pentru butelie (4)
C) Rotiţi butelia astfel încât deschiderea ventilului să e către partea din faţă a
grătarului
Asiguraţi-vă că suporturile pentru butelie sunt montate de panoul de bază şi că
baza buteliei se potriveşte în suporturile pentru butelie
2
3
4
1
12
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
2
5
6
1
4
3
Instalarea în exteriorul dulăpiorului
Dacă butelia pe care o deţineţi nu îndeplineşte recomandările privind tipul şi
dimensiunea buteliei: Montaţi butelia în cârligul pentru butelie sau aşezaţi
butelia pe sol Indiferent de varianta aleasă, butelia trebuie aşezată în afara
dulăpiorului, în partea dreaptă a grătarului
Montarea cârligului pentru butelie
Veţi avea nevoie de: suportul cârligului pentru butelie (1) şi cârligul buteliei (2)
D) Aşezaţi suportul cârligului pentru butelie în partea exterioară dreapta a
grătarului Strângeți cu şuruburi, şaibe şi piuliţe (3)
E) Montaţi elementele de prindere a buteliei (4) în cele două găuri de sub
suportul cârligului pentru butelie Strângeți cu şuruburi, şaibe şi piuliţe
F) Rotiţi butelia astfel încât deschiderea ventilului să e către partea din faţă a
grătarului
G) Menţineţi cârligul şi înclinaţi butelia astfel încât cele două suporturi îndoite
ale cârligului să e poziţionate sub anşa de bază a buteliei Reglaţi
lungimea benzii către butelie şi cuplaţi capetele (5)
H) Ridicaţi şi aşezaţi cârligul pentru butelie în suportul pentru butelie conform
ilustraţiei (6)
Aşezarea pe sol
I) Aşezaţi butelia pe sol, în afara dulăpiorului de bază, în partea dreaptă a
grătarului (7)
J) Rotiţi butelia de propan lichid astfel încât deschiderea ventilului să e
îndreptată înspre partea frontală a grătarului cu gaz Weber
®
7
Pot exista mici diferenţe
între grătarul ilustrat şi
modelul cumpărat.
WWW.WEBER.COM
®
13
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
PREGĂTIREA PENTRU CONECTAREA BUTELIEI DE PROPAN
LICHEFIAT
Regulatorul trebuie xat de panoul lateral cu ajutorul suportului de reţinere a
furtunului furnizat
Instalarea în interiorul dulăpiorului
A) Deschideţi uşile dulăpiorului
B) Glisaţi suportului de reţinere a furtunului (1) de-a lungul furtunului pentru
a-l alinia cu găurile de montaj din interiorul panoului frontal din dreapta
Fixaţi cu două şuruburi/şaibe/bolţuri cu cap Philips (2)
ƽ AVERTIZARE: Furtunul trebuie xat de panoul lateral
cu ajutorul suportului de reţinere a furtunului.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
deteriorări ale furtunului, ceea ce poate duce la un
incendiu sau o explozie, care ar putea provoca rănirea
persoanelor, decesul sau distrugerea proprietăţii.
1
2
1
2
Notă: Asiguraţi-vă că suporturile pentru butelie sunt montate de panoul de
bază şi că baza buteliei se potriveşte în suporturile pentru butelie
Instalarea în exteriorul dulăpiorului
C) Deschideţi uşile dulăpiorului
D) Treceţi furtunul regulatorului şi suportul de reţinere a furtunului (1) prin
deschiderea din panoul lateral
E) Aliniaţi cu găurile de montaj din panoul lateral, aate sub deschiderea din
panoul lateral Fixaţi cu două şuruburi/şaibe/bolţuri cu cap Philips (2)
ƽ AVERTIZARE: Furtunul trebuie xat de panoul lateral
cu ajutorul suportului de reţinere a furtunului.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza
deteriorări ale furtunului, ceea ce poate duce la un
incendiu sau o explozie, care ar putea provoca rănirea
persoanelor, decesul sau distrugerea proprietăţii.
14
CONECTAREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT
ƽ Avertizare: Asiguraţi-vă că ventilul regulatorului sau al
buteliei de propan lichid este închis.
A) Conectaţi butelia de PL
Unele regulatoare sunt împinse pentru conectare şi trase pentru
deconectare, altele au o piuliţă cu un let stânga, care se conectează la
ventilul buteliei Urmaţi una dintre instrucţiunile ilustrate specice de
conectare a regulatorului în funcţie de tipul regulatorului dumneavoastră
a) Înşurubaţi tingul regulatorului de butelie prin rotirea în sens orar (1)
Poziţionaţi regulatorul astfel încât oriciul de aerisire (2) să e orientat
în jos
b) Înşurubaţi tingul regulatorului de butelie prin rotirea în sens antiorar
(3), (4)
c) Asiguraţi-vă că maneta regulatorului (5) este în poziţia în jos/oprit
Împingeţi în jos regulatorul la ventilul buteliei până când regulatorul se
cuplează în poziţie(6)
d) Asiguraţi-vă că maneta regulatorului este în poziţia oprit Glisaţi în
sus gulerul regulatorului (7) Împingeţi în jos regulatorul pe ventilul
buteliei şi menţineţi presiunea Glisaţi gulerul în poziţia închis (8) Dacă
regulatorul nu se blochează, repetaţi procedura
1
2
43
5
6
7
8
43
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
WWW.WEBER.COM
®
15
1
2
3
4
5
6
!
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
PREGĂTIREA VERIFICĂRILOR PENTRU SCURGERI
ƽ AVERTIZARE: Racordurile de gaz ale grătarului dvs.
cu gaz au fost testate în fabrică. Cu toate acestea,
vă recomandăm să vericaţi pentru scurgeri toate
racordurile înainte de a pune în funcţiunea grătarul
dvs. cu gaz.
Demontarea butoanelor de control şi a panoului de comandă
pentru testarea pentru scurgeri
Veţi avea nevoie de: o şurubelniţă Phillips
A) Demontaţi butoanele de control, butonul aprinzătorului, piuliţa de reţinere
şi bateria (1)
B) Demontaţi şuruburile deectorului de vânt cu o şurubelniţă Phillips (2)
C) Îndoiţi în jos capătul deectorului de vânt şi demontaţi (3)
D) Lăsaţi modulul aprinzătorului să atârne de re Nu deconectaţi (4)
E) Demontaţi şuruburile din partea de jos a panoului de comandă cu o
şurubelniţă Phillips (5)
F) Ridicaţi uşor panoul de comandă, îndoiţi partea din faţă şi ridicaţi uşor (6)
G) La nalizarea vericării pentru scurgeri, montaţi la loc panoul de comandă
şi deectorul de vânt
Pot exista mici diferenţe între grătarul
ilustrat şi modelul cumpărat.
16
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
VERIFICAREA PENTRU SCURGERI DE GAZ
ƽ AVERTIZARE: Trebuie să vericaţi dacă există scurgeri
de gaz de ecare dată când deconectaţi şi reconectaţi
un ting de gaz.
Notă: Toate racordurile din fabrică au fost vericate cu atenţie pentru a
elimina scurgerile Arzătoarele au fost testate cu acără Cu toate acestea, ca
o precauţie de siguranţă, revericaţi toate tingurile pentru scurgeri înainte de
a utiliza grătarul cu gaz Weber
®
 Este posibil ca transportul şi manevrarea să
slăbească sau să deterioreze un ting de gaz
ƽ AVERTIZARE: Efectuaţi vericările pentru scurgeri chiar
dacă grătarul a fost asamblat de un dealer sau un
magazin.
Notă: Deoarece unele soluţii de testare a scurgerilor, inclusiv apă şi săpun,
pot  uşor corozive, toate conexiunile trebuie spălate cu apă după vericarea
existenţei scurgerilor
Dacă grătarul dvs are un arzător lateral, asiguraţi-vă că acesta este stins
Pentru realizarea vericărilor pentru scurgeri: deschideți ventilul buteliei prin
rotirea regulatorului rotativ al ventilului buteliei în sens antiorar
ƽ AVERTIZARE: Nu aprindeţi arzătoarele pe durata
vericării pentru scurgeri.
Veţi avea nevoie de: o soluţie de apă şi săpun şi o cârpă sau perie pentru
aplicarea acesteia
A) Amestecaţi săpunul în apă
B) Activaţi ventilul buteliei folosind una dintre opţiunile corespunzătoare, în
funcţie de tipul buteliei şi al regulatorului
a) Rotiţi ventilului buteliei prin rotirea în sens antiorar (1), (2), (3)
b) Deplasaţi maneta regulatorului în poziţia în sus/deschis (4)
c) Deplasaţi maneta regulatorului în poziţia deschis (5)
C) Vericaţi dacă există scurgeri prin umezirea tingului cu soluţie de apă
şi săpun, urmărind dacă se formează bule Dacă se formează bule sau
se dezvoltă o bulă de lichid, atunci există o scurgere Dacă există o
scurgere, opriţi gazul şi strângeţi tingul Reporniţi gazul şi vericaţi din
nou cu soluţie de apă şi săpun Dacă scurgerea nu se opreşte, contactaţi
reprezentantul serviciului de asistenţă clienţi din zona dvs, folosind
informaţiile de contact de pe site-ul web Conectaţi-vă pe wwwwebercom
®
D) După ce vericările pentru scurgeri s-au încheiat, închideţi alimentarea cu
gaz de la sursă şi spălaţi racordurile cu apă
ƽ PERICOL
Nu folosiţi o acără deschisă pentru a verica dacă
există scurgeri de gaz. Asiguraţi-vă că nu există scântei
sau ăcări deschise în zonă în timp ce vericaţi dacă
există scurgeri. Scânteile sau ăcările deschise vor avea
ca rezultat un incendiu sau o explozie, care ar putea
provoca rănirea persoanelor, decesul sau distrugerea
proprietăţii.
1
2 3
4
5
2 3
WWW.WEBER.COM
®
17
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vericaţi
E) Racordul furtunului regulatorului la peretele despărţitor (1)
F) Racordul dintre conducta principală de gaz şi peretele despărţitor (2)
G) Racordurile dintre conducta principală de gaz şi galerie (3)
H) Racordul dintre conducta arzătorului lateral şi galerie (4)
I) Fitingul conductei arzătorului la capacul arzătorului lateral (5)
J) Racordurile tingurilor conductelor arzătoarelor laterale la ventilele
arzătoarelor laterale (6)
ƽ AVERTIZARE: Dacă există o scurgere la un racord (1,
2, 3, 4, 5 sau 6), restrângeţi tingul cu o cheie xă şi
vericaţi din nou pentru scurgeri cu o soluţie de apă
şi săpun. Dacă scurgerea persistă după ce aţi strâns
din nou tingul, opriţi gazul. NU FOLOSIŢI GRĂTARUL.
Contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă
clienţi din zona dvs., folosind informaţiile de contact de
pe site-ul nostru web.
Conectaţi-vă pe www.weber.com
®
.
K) Racordul cu deconectare rapidă de la arzătorul lateral (7)
L) Racordul regulator - butelie (8)
M) Racordul furtunului la regulator (9)
N) Racordurile ventilelor la galerie (10)
ƽ AVERTIZARE: Dacă apare o scurgere la racordurile (7,
8, 9 sau 10), opriţi gazul. NU FOLOSIŢI GRĂTARUL.
Contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă
clienţi din zona dvs., folosind informaţiile de contact de
pe site-ul nostru web.
Conectaţi-vă pe www.weber.com
®
.
După ce vericările pentru scurgeri s-au încheiat, închideţi alimentarea cu gaz
de la sursă şi spălaţi racordurile cu apă
Montarea panoului de comandă
Veţi avea nevoie de: o şurubelniţă Phillips
O) Poziţionaţi marginea superioară a panoului de comandă pe aripioarele
cadrului Apăsaţi în jos în poziţie
P) Montaţi din nou modulul aprinzătorului
Q) Glisaţi ambele urechi mai scurte ale deectorului de vânt spre partea
interioară a panoului de comandă în timp ce glisaţi aripioara mai lungă
peste partea exterioară Consultaţi gurile anterioare pentru referinţe
R) Aliniaţi şuruburile şi găurile pentru şuruburi de la suportul panoului de
comandă şi cadru
S) Strângeţi şuruburile
T) Aşezaţi butoanele de comandă corespunzătoare în tijele ventilelor
Pot exista mici diferenţe
între grătarul ilustrat şi
modelul cumpărat.
18
REUMPLEREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT
Vă recomandăm să realimentaţi butelia de propan licheat înainte ca aceasta să
se golească complet
Pentru reumplere, duceţi butelia de propan lichid la un dealer de propan lichid
Demontarea buteliei de alimentare cu gaz:
A) Închideţi alimentarea cu gaz şi deconectaţi ansamblul furtunului şi
regulatorului de la butelie Urmaţi una dintre instrucţiunile ilustrate
specice de conectare a regulatorului în funcţie de tipul regulatorului
dumneavoastră
a) Deşurubaţi tingul regulatorului de la butelie prin rotirea în sens
antiorar (1)
b) Deşurubaţi tingul regulatorului de la butelie prin rotirea în sens orar
(2), (3)
c) Deplasaţi maneta regulatorului (4) în poziţia în jos/închis Apăsaţi
maneta regulatorului (5) până când acesta se desprinde de la butelie
d) Deplasaţi maneta regulatorului în poziţia închis (6) Glisaţi în sus
gulerul regulatorului (7) pentru a-l deconecta de la butelie
B) Schimbaţi butelia goală cu una plină
RECONECTAREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT
Consultaţi “CONECTAREA BUTELIEI DE PROPAN LICHEFIAT”
1
2 3
4 5
6
7
2 3
INSTRUCŢIUNI PENTRU GAZ
WWW.WEBER.COM
®
19
ÎNAINTE DE UTILIZAREA GRĂTARULUI
TAVA DE UNSOARE RETRACTABILĂ ŞI TAVA DE SCURGERE
DE UNICĂ FOLOSINŢĂ
Grătarul dumneavoastră a fost echipat cu un sistem de colectare a unsorii La
ecare utilizare a grătarului, vericaţi tava de unsoare retractabilă şi tava de
scurgere de unică folosinţă pentru acumulare de grăsime
Îndepărtaţi grăsimea în exces cu o spatulă de plastic; consultaţi gura Dacă
este necesar, spălaţi tava de unsoare şi tava de scurgere cu o soluţie de apă şi
săpun, apoi clătiţi cu apă curată Schimbaţi tava de scurgere de unică folosinţă,
dacă este cazul
ƽ AVERTIZARE: Înainte de ecare utilizare, vericaţi tava
de unsoare retractabilă şi tava de scurgere de unică
folosinţă pentru acumulare de grăsime. Îndepărtaţi
unsoarea în exces pentru a evita aprinderea grăsimii.
Aprinderea grăsimii poate provoca rănirea persoanelor
sau distrugerea proprietăţii.
ƽ ATENŢIE: Nu căptuşiţi tava de unsoare retractabilă cu
folie de aluminiu.
1
INSPECŢIA FURTUNULUI
Furtunul trebuie inspectat pentru orice semne de surare
ƽ AVERTIZARE: Vericaţi furtunul de ecare dată când
folosiţi grătarul pentru crăpături, suri, roadere
sau tăieturi. Dacă furtunul prezintă orice formă de
deteriorare, nu folosiţi grătarul. Schimbaţi furtunul
doar cu un furtun de schimb autorizat Weber
®
.
Contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă
clienţi din zona dvs., folosind informaţiile de contact de
pe site-ul nostru web. Conectaţi-vă pe
www.weber.com
®
.
INSPECŢIA APRINZĂTORULUI ELECTRONIC
Vericaţi dacă bateria AA (numai alcalină) este în stare bună şi dacă este
montată corespunzător (1) Unele baterii au o folie de protecţie din plastic
Această folie din plastic trebuie îndepărtată Nu confundaţi această folie cu
eticheta bateriei
20
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA ARZĂTORULUI PRINCIPAL
APRINDEREA ARZĂTORULUI PRINCIPAL
Un sumar al instrucţiunilor pentru aprindere se găseşte în interiorul uşii din
partea stângă a dulăpiorului
ƽ PERICOL
Dacă nu deschideţi capacul în timp ce aprindeţi
arzătorul grătarului sau nu aşteptaţi cinci minute pentru
a permite gazului să iasă în cazul în care grătarul nu
se aprinde, atunci se poate produce o acără explozivă,
care ar putea provoca răni serioase sau chiar decesul.
Sistemul electronic de aprindere
Notă: Fiecare buton de comandă acţionează un arzător individual Sistemul
electronic de aprindere aprinde arzătoarele cu o scânteie de la electrodul
aprinzătorului din interiorul camerei de aprindere Gas Catcher™ Veţi genera
energia pentru scânteie prin apăsarea butonului de aprindere electronică Veţi
auzi sunetul scânteii
ƽ AVERTIZARE: Vericaţi furtunul de ecare dată când
folosiţi grătarul pentru crăpături, suri, roadere
sau tăieturi. Dacă furtunul prezintă orice formă de
deteriorare, nu folosiţi grătarul. Schimbaţi furtunul
doar cu un furtun de schimb autorizat Weber
®
.
Contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă
clienţi din zona dvs., folosind informaţiile de contact de
pe site-ul nostru web. Conectaţi-vă pe
www.weber.com
®
.
A) Deschideţi capacul (1)
B) Asiguraţi-vă că toate butoanele de control ale arzătoarelor sunt închise (2)
(Apăsaţi butonul de comandă în interior şi rotiţi în sens orar pentru a vă
asigura că este în poziţia OFF)
ƽ AVERTIZARE: Butoanele de control ale arzătorului
trebuie să e în poziţia OFF (oprit) înainte de a porni
ventilul buteliei de propan licheat.
C) Activaţi ventilul buteliei folosind una dintre opţiunile corespunzătoare, în
funcţie de tipul buteliei şi al regulatorului (3)
ƽ AVERTIZARE: Nu vă înclinaţi peste grătarul deschis.
D) Apăsaţi butonul de control al arzătorului şi rotiţi pe START/HI (4)
E) Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul aprinderii electrice Veţi auzi sunetul
scânteii (5)
F) Asiguraţi-vă că arzătorul este aprins privind prin grătarul de gătit Ar trebui
să vedeţi o acără (6)
ƽ AVERTIZARE: Dacă arzătorul nu se aprinde în cinci
secunde, rotiţi butonul de control al arzătorului în
poziţia OFF şi aşteptaţi cinci minute pentru a permite
ieşirea gazului, înainte de a încerca din nou sau de a
aprinde cu un chibrit.
G) Pentru a aprinde arzătoarele rămase, urmaţi paşii D-F
STINGEREA
Împingeţi în interior şi rotiţi butonul de control al arzătorului în sens orar în
poziţia OFF Opriţi alimentarea cu gaz de la sursă
2 4
6
2
1
2 4
5
3
5
Pot exista mici
diferenţe între
grătarul ilustrat şi
modelul cumpărat.
OFF START/HI MEDIUM LOW
WWW.WEBER.COM
®
21
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA ARZĂTORULUI PRINCIPAL
ƽ PERICOL
Dacă nu deschideţi capacul în timp ce aprindeţi
arzătorul grătarului sau nu aşteptaţi cinci minute pentru
a permite gazului să iasă în cazul în care grătarul nu
se aprinde, atunci se poate produce o acără explozivă,
care ar putea provoca răni serioase sau chiar decesul.
A) Deschideţi capacul (1)
B) Asiguraţi-vă că toate butoanele de control ale arzătoarelor sunt închise (2)
(Apăsaţi butonul de comandă în interior şi rotiţi în sens orar pentru a vă
asigura că este în poziţia OFF)
ƽ AVERTIZARE: Butoanele de control ale arzătorului
trebuie să e în poziţia OFF (oprit) înainte de a porni
ventilul buteliei de propan licheat.
C) Activaţi ventilul buteliei folosind una dintre opţiunile corespunzătoare, în
funcţie de tipul buteliei şi al regulatorului (3)
D) Puneţi un băţ de chibrit în suport şi aprindeţi băţul
E) Introduceţi suportul de chibrituri cu băţul aprins printre grătarul de gătit şi
barele Flavorizer
®
pentru a aprinde arzătorul selectat (4)
ƽ AVERTIZARE: Nu vă înclinaţi peste grătarul deschis.
F) Apăsaţi butonul de control al arzătorului şi rotiţi pe START/HI (5)
G) Asiguraţi-vă că arzătorul este aprins privind prin grătarul de gătit Ar trebui
să vedeţi o acără (6)
ƽ AVERTIZARE: Dacă arzătorul nu se aprinde în cinci
secunde, rotiţi butonul de control al arzătorului în
poziţia OFF şi aşteptaţi cinci minute pentru a permite
ieşirea gazului, înainte de a încerca din nou sau de a
aprinde cu un chibrit.
H) Pentru a aprinde arzătoarele rămase, urmaţi paşii D-F
STINGEREA
Împingeţi în interior şi rotiţi butonul de control al arzătorului în sens orar în
poziţia OFF Opriţi alimentarea cu gaz de la sursă
APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI PRINCIPAL
1
2 5
3
6
4
2
2 5
Pot exista mici
diferenţe între
grătarul ilustrat şi
modelul cumpărat.
22
1
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA ARZĂTORULUI SEAR STATION
®
(MODELUL 330)
OFF START/HI LOW
APRINDEREA ARZĂTORULUI SEAR STATION
®
Modelul 330 include un arzător pentru călire Arzătorul de călire funcţionează
şi ca un arzător individual Prin urmare, aprinderea arzătorul de călire este
identică cu aprinderea arzătorului principal Pentru a aprinde arzătorul de
călire, consultaţi “APRINDEREA ARZĂTORULUI PRINCIPAL”
APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI SEAR STATION
®
Pentru a aprinde manual arzătorul de călire, consultaţi “APRINDEREA MANUALĂ
A ARZĂTORULUI PRINCIPAL”
UTILIZAREA SEAR STATION
®
Grătarul cu gaz Weber
®
conţine un arzător de călire pentru călirea cărnurilor,
precum muşchi, bucăţi de pui, peşte şi cotlete
Călirea este o tehnică de prăjire directă care, la o temperatură ridicată, dă o
culoare maronie suprafeţei alimentelor Prin călirea sau prăjirea pe ambele părţi
ale cărnii, veţi crea o aromă mai savuroasă, caramelizând suprafaţa alimentelor
Călirea va îmbunătăţi şi aspectul cărnii, păstrând urmele de călire de la grătarul
de gătit Acest lucru, împreună cu contrastul texurilor şi al aromelor, pot face
alimentele mult mai interesante pentru papilele gustative
Arzătorul Sear Station
®
are setările de control OFF (oprit), START/HI (pornit/
temperatură ridicată) şi LOW (temperatură scăzută) care funcţionează împreună
cu arzătorul din stânga şi cel din centru Cu ajutorul arzătorului de călire şi al
arzătoarelor adiacente, puteţi căli ecient cărnurile, în timp ce arzătorul din
dreapta poate  utilizat pentru prăjirea cu căldură moderată
Înainte de a căli, aprindeţi toate arzătoarele pe setarea HI (temperatură ridicată)
pentru a încălzi grătarul timp de 15 minute Prăjiţi întotdeauna cu capacul
închis pentru a permite utilizarea căldurii maxime şi pentru a evita izbucnirile
de acără
După ce grătarul este încălzit, opriţi arzătorul din dreapta sau reduceţi
temperatura de gătit Lăsaţi arzătoarele din stânga şi din dreapta pe HI
(temperatură ridicată) şi aprindeţi arzătorul Sear Station
®
Aşezaţi carnea direct peste Sear Station
®
 Veţi prăji carnea pe ecare parte timp
de 1-4 minute, în funcţie de tipul de carne şi de grosime Puteţi roti alimentele
cu un sfert de tură pentru a realiza urmele de călire (1) înainte de a căli
alimentele pe partea cealaltă în acelaşi mod
După ce aţi călit alimentele, puteţi naliza prăjirea prin mutarea cărnii într-o
zonă cu o căldură mai moderată, peste arzătorul din dreapta, pentru a atinge
gradul dorit de preparare
Pe măsură ce dobândiţi experienţă în folosirea Sear Station
®
, vă încurajăm
să experimentaţi diferiţi timpi de călire pentru a pregăti alimentele pe gustul
dumneavoastră
WWW.WEBER.COM
®
23
Notă: Temperaturile din interiorul casetei de gătit, la primele utilizări, când
suprafeţele sunt încă foarte reectante, pot  mai ridicate decât cele indicate
în cartea de bucate Condiţiile de gătit, precum vântul şi condiţiile meteo, pot
impune reglarea comenzilor arzătorului pentru a obţine temperatura corectă de
gătit
Dacă arzătoarele se sting în timpul gătitului, deschideţi capacul, închideţi
arzătorul şi aşteptaţi cinci minute înainte de a reaprinde.
ƽ AVERTIZARE: Înainte de ecare utilizare, vericaţi tava
de unsoare retractabilă şi tava de colectare pentru
acumulare de grăsime. Îndepărtaţi unsoarea în exces
pentru a evita aprinderea grăsimii în tava de unsoare
retractabilă.
SFATURI PRACTICE PRIVIND PRĂJIREA
Încălziţi întotdeauna grătarul înainte de a prepara alimente Reglaţi toate
arzătoarele în poziţia de căldură HI şi închideţi capacul, încălziţi pentru 10
minute sau până când termometrul înregistrează 260-288˚C (500-550˚F)
Căliţi cărnurile şi preparaţi-le cu capacul închis pentru a obţine alimente
perfect gătite de ecare dată
Timpii de prăjire din reţete iau în considerare temperatura mediului ambiant
de 20˚C (70˚F) şi un vânt slab sau absent În zilele reci sau cu vânt, sau daca
vă aaţi la o altitudine mai ridicată, prelungiţi timpul de preparare În zilele
toride, scurtaţi timpii de preparare
Timpii de preparare pot varia în funcţie de vreme, sau de cantitatea,
dimensiunea și forma alimentelor care urmează a  prăjite
La primele utilizări, temperatura grătarului poate  mai ridicată decât în mod
normal
Condiţiile de prăjire pot impune reglarea controalelor arzătoarelor în vederea
atingerii temperaturilor corecte de preparare
În general, bucăţile mari de carne vor necesita un timp mai lung de preparare
pentru ecare 450 g decât bucăţelele de carne Alimentele de pe grătarele
de gătit aglomerate vor necesita un timp mai mare de preparare decât o
cantitate mai redusă de alimente Alimentele prăjite în recipiente, precum
tăvi de copt, vor necesita un timp mai lung de preparare dacă sunt prăjite
într-o caserolă adâncă decât într-o tavă gătit de mică adâncime
Decupaţi grăsimea în exces de pe fripturi, grătare şi înăbuşeli, lăsând nu mai
mult decât 6,4 mm (¼ inch) de grăsime O cantitate cât mai mică de grăsime
se curăţă mai uşor şi este practic o garanţie împotriva izbucnirii accidentale
de ăcări
Alimentele aşezate pe grilele de gătit direct deasupra arzătoarelor pot
necesita întoarcere sau mutare într-o zonă mai puţin erbinte
Folosiţi un cleşte în locul unei furculiţe pentru a întoarce şi manevra bucăţile
de carne pentru a evita pierderea sucurilor naturale Folosiţi două spatule
mari pentru a manevra bucăţile mari de peşte întreg
În cazul în care se produc izbucniri accidentale de ăcări, opriţi toate
arzătoarele şi mutaţi alimentele într-o altă zonă de pe grila de gătit Flăcările
se vor stinge repede După stingerea ăcărilor, reaprindeţi grătarul NU
FOLOSIŢI NICIODATĂ APĂ PENTRU A STINGE FLĂCĂRILE PRODUSE LA UN
GRĂTAR CU GAZ!
Unele alimente, precum o caserolă sau peştele llet subţire, vor necesita un
recipient pentru a  prăjite Tăvile din folie de unică folosinţă sunt foarte
practice, dar poate  folosită orice tavă metalică cu mânere rezistente la
căldură
Asiguraţi-vă întotdeauna că tava de unsoare şi tava de colectare sunt curate
şi fără reziduuri
Nu căptuşiţi tava de unsoare retractabilă cu folie de aluminiu Acest lucru
poate preveni scurgerea unsorii către tava de colectare
Folosirea unui temporizator vă va anunţa când “bine făcut” urmează să
devină “ars”
Notă: Dacă grătarul pierde căldură pe durata prăjirii, consultați capitolul privind
depanarea din acest manual
ƽ AVERTIZARE: Nu mutaţi grătarul pe gaz Weber
®
în
timpul funcţionării sau când este erbinte.
Puteţi regla arzătoarele individuale după dorinţă Setările de control (1) sunt:
OFF (oprit), START/HI (pornire/temperatură ridicată), MEDIUM (temperatură
medie) sau LOW (temperatură scăzută)
OFF START/HI LOW
ÎNCĂLZIREA
Grătarul dvs cu caz Weber
®
este un aparat ecient din punct de vedere
energetic Acesta funcţionează la o rată BTU redusă, economică Încălzirea
grătarului înainte de prăjire este importantă Aprindeţi grătarul conform
instrucţiunilor din acest Ghid al utilizatorului Pentru încălzire: după aprindere,
aduceţi toate arzătoarele la setarea START/HI, închideţi capacul şi încălziţi până
când temperatura atinge un interval cuprins între 260-288°C (500-550°F),
temperatura recomandată pentru grătare Această etapă poate dura până la 10-
15 minute, în funcţie de condiţii precum temperatura aerului şi vânt)
GĂTITUL CU CAPACUL ÎNCHIS
Prăjirea se realizează cu capacul lăsat jos pentru a furniza o căldură uniformă,
distribuită în mod egal Cu capacul închis, grătarul cu gaz prepară mâncarea
în mod asemănător unui cuptor cu convecţie Termometrul din capac indică
temperatura de gătit din interiorul grătarului Încălzirea şi prăjirea se realizează
cu capacul închis Nu întredeschideţi capacul - căldura se pierde cu ecare
ridicare a capacului
SUCURILE ŞI UNSOAREA
Barele Flavorizer
®
sunt proiectate pentru a “afuma” cantitatea corectă de sucuri
pentru o preparare aromată Sucurile şi unsoarea în exces se vor acumula în
tava de colectare aată sub tava de unsoare retractabilă Sunt disponibile tăvi
de scurgere de unică folosinţă din foiţă metalică, care să se potrivească pe tava
de colectare
SISTEMUL FLAVORIZER
®
Când sucurile cărnurilor se scurg pe barele Flavorizer
®
înclinate în mod
special, acestea creează un fum care dă mâncărurilor o aromă irezistibilă de
grătar Datorită designului unic al arzătoarelor, barele Flavorizer
®
şi comenzile
exibile de temperatură, izbucnirile accidentale de ăcări sunt practic
eliminate, deoarece DUMNEAVOASTRĂ controlaţi ăcările Prin intermediul
designului special al arzătoarelor şi barelor Flavorizer
®
, grăsimile în exces sunt
direcţionate prin tava de unsoare retractabilă în tava de colectare a unsorii
SEAR STATION
®
Grătarul cu gaz Weber
®
poate avea un arzător de călire pentru călirea cărnurilor
şi a peştelui Arzătorul Sear Station
®
are o setare de control ON sau OFF (pornit
sau oprit) (2) care funcţionează împreună cu cele două arzătoare adiacente
principale Cu ajutorul arzătorului de călire şi al celor adiacente, puteţi căli
ecient cărnurile, utilizând în acelaşi timp celelalte zone de gătit cu căldură
moderată (consultaţi “APRINDEREA ŞI UTILIZAREA SEAR STATION
®
”
OFF START/HI MEDIUM LOW
1
2
24
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA ARZĂTORULUI LATERAL
2
2
3
2
4
5
1
OFF
START/HI
LOW
APRINDEREA ARZĂTORULUI LATERAL
ƽ PERICOL
Dacă nu deschideţi capacul în timp ce aprindeţi
arzătorul lateral sau nu aşteptaţi cinci minute pentru
a permite gazului să iasă în cazul în care arzătorul
lateral nu se aprinde, atunci se poate produce o acără
explozivă, care poate provoca răni serioase sau chiar
decesul.
ƽ AVERTIZARE: Vericaţi furtunul de ecare dată când
folosiţi grătarul pentru crăpături, suri, roadere
sau tăieturi. Dacă furtunul prezintă orice formă de
deteriorare, nu folosiţi grătarul. Schimbaţi furtunul
doar cu un furtun de schimb autorizat Weber
®
.
Contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă
clienţi din zona dvs., folosind informaţiile de contact de
pe site-ul nostru web.
Conectaţi-vă pe www.weber.com
®
A) Deschideţi capacul arzătorului lateral (1)
B) Vericaţi dacă ventilul arzătorului lateral este oprit (Apăsaţi butonul de
control şi rotiţi-l în sens orar pentru a vă asigura că este în poziţia OFF),
rotiţi toate arzătoarele care nu sunt utilizate în poziţia OFF (apăsaţi şi rotiţi
în sens orar) (2)
C) Activaţi ventilul buteliei folosind una dintre opţiunile corespunzătoare, în
funcţie de tipul buteliei şi al regulatorului (3)
D) Împingeţi în jos şi rotiţi ventilul arzătorului lateral în poziţia START/HI
(pornire/temperatură ridicată) (4).
E) Apăsaţi butonul aprinzătorului de mai multe ori, veţi auzi un clic de ecare
dată până ce veţi observa o acără (5)
ƽ ATENŢIE: Flacăra arzătorului lateral poate  dicil de
observat într-o zi însorită.
ƽ AVERTIZARE: Dacă arzătorul lateral nu se aprinde în
cinci secunde:
a) Opriţi ventilul de control al arzătorului lateral,
arzătoarele principale şi alimentarea cu gaz de la
sursă.
b) Aşteptaţi cinci minute pentru a permite ieşirea
gazului, înainte de a încerca din nou sau de a
aprinde cu un chibrit (consultaţi “APRINDEREA
MANUALĂ A ARZĂTORULUI LATERAL”).
STINGEREA
Împingeţi în interior şi rotiţi butonul de control al arzătorului lateral în poziţia
OFF (oprit) Vericaţi dacă arzătorul este stins şi răcit înainte de a închide
capacul arzătorului lateral
Pot exista mici diferenţe
între grătarul ilustrat şi
modelul cumpărat.
WWW.WEBER.COM
®
25
APRINDEREA ŞI UTILIZAREA ARZĂTORULUI LATERAL
2
2
3
2
5
4
1
APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI LATERAL
ƽ PERICOL
Dacă nu deschideţi capacul în timp ce aprindeţi
arzătorul lateral sau nu aşteptaţi cinci minute pentru
a permite gazului să iasă în cazul în care arzătorul
lateral nu se aprinde, atunci se poate produce o acără
explozivă, care ar putea provoca răni serioase sau chiar
decesul.
A) Deschideţi capacul arzătorului lateral (1)
B) Vericaţi dacă ventilul arzătorului lateral este oprit (2) (Apăsaţi butonul de
control şi rotiţi-l în sens orar pentru a vă asigura că este în poziţia OFF),
rotiţi toate arzătoarele care nu sunt utilizate în poziţia OFF (apăsaţi şi rotiţi
în sens orar)
C) Activaţi ventilul buteliei folosind una dintre opţiunile corespunzătoare, în
funcţie de tipul buteliei şi al regulatorului (3)
D) Puneţi un băţ de chibrit în suport şi aprindeţi băţul
E) Ţineţi suportul pentru chibrituri şi aprindeţi cu chibritul pe ambele părţi ale
arzătorului lateral (4)
F) Împingeţi în jos şi rotiţi ventilul arzătorului lateral în poziţia START/HI
(pornire/temperatură ridicată) (5)
ƽ ATENŢIE: Flacăra arzătorului lateral poate  dicil de
observat într-o zi însorită.
ƽ AVERTIZARE: Dacă arzătorul lateral nu se aprinde în
cinci secunde:
a) Opriţi ventilul de control al arzătorului lateral,
arzătoarele principale şi alimentarea cu gaz de la
sursă.
b) Aşteptaţi cinci minute pentru a permite ieşirea
gazului, înainte de a încerca din nou.
STINGEREA
Împingeţi în interior şi rotiţi butonul de control al arzătorului lateral în poziţia
OFF (oprit) Vericaţi dacă arzătorul este stins şi răcit înainte de a închide
capacul arzătorului lateral
Pot exista mici diferenţe
între grătarul ilustrat şi
modelul cumpărat.
26
DEPANAREA
PROBLEMA VERIFICAREA SOLUŢIA
Arzătoarele ard cu o acără galbenă sau
portocalie, în legătură cu un miros de gaz.
Inspectaţi sitele pentru păianjeni/insecte pentru
obstrucţii posibile (Blocarea oriciilor)
Curăţaţi sitele pentru insecte/păianjeni Consultaţi
“ÎNTREŢINEREA ANUALĂ”
Simptome:
Arzătoarele nu se aprind. sau Arzătoarele
au o acără mică pâlpâitoare în poziţia HI
(temperatură ridicată). sau
Temperatura grătarului atinge numai 250-300°
în poziţia HI (temperatură ridicată).
Unele ţări au regulatoare cu un dispozitiv de
siguranţă pentru debitul excesiv de gaz
Dispozitivul de siguranţă pentru debitul excesiv
de gaz, parte a racordului grătar - butelie, poate 
activat
Pentru resetarea dispozitivului de siguranţă pentru
debitul excesiv de gaz, opriţi toate butoanele
de control ale arzătoarelor şi ventilul buteliei
Deconectaţi regulatorul de la butelie Rotiţi
butoanele de control ale arzătorului în poziţia
HI (temperatură ridicată) Aşteptaţi cel puţin
1 minut Rotiţi butoanele de control în poziţia OFF
(oprit) Reconectaţi regulatorul la butelie Porniţi
uşor ventilul buteliei Consultaţi “APRINDEREA
ARZĂTORULUI PRINCIPAL”
Arzătorul nu se aprinde sau acăra este scăzută
în poziţia HI (temperatură ridicată).
Este nivelul de combustibil PL redus sau butelia
este goală?
Reumpleţi butelia de PL
Furtunul de combustibil este îndoit sau pliat? Îndreptaţi furtunul de combustibil
Arzătorul se aprinde cu un chibrit? Dacă arzătorul se aprinde cu un chibrit, înseamnă
că unele oricii ale portului pot  înfundate
Curăţaţi arzătoarele Consultaţi “ÎNTREŢINEREA”
Arzătoarele nu se aprind atunci când este apăsat
butonul aprinzătorului.
Asiguraţi-vă că există un debit de gaz la arzătoare,
încercând să aprindeţi arzătoarele cu chibritul
Consultaţi “APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI
PRINCIPAL”
Dacă aprinderea cu chibritul reuşeşte, problema
se aă la sistemul de aprindere Consultaţi
“FUNCŢIONAREA SISTEMULUI DE APRINDERE
ELECTRONICĂ”
A fost montată baterie nouă? Vericaţi dacă bateria este în stare bună şi dacă
este montată corespunzător Consultaţi “INSPECŢIA
APRINZĂTORULUI ELECTRONIC”
Firele sunt conectate corespunzător la modulul
aprinzătorului?
Asigurați-vă că rele sunt corect introduse
în bornele casetei de aprindere Consultaţi
“FUNCŢIONAREA SISTEMULUI DE APRINDERE
ELECTRONICĂ”
Bateria nouă este învelită într-o folie de plastic? Îndepărtaţi folia de plastic
Producerea ăcărilor:
ƽ ATENŢIE: Nu căptuşiţi tava de
unsoare retractabilă cu folie de
aluminiu.
Aţi încălzit grătarul în maniera prescrisă ? Toate arzătoarele în poziţia HI au nevoie de 10-15
minute pentru încălzire
Grătarele de gătit şi barele Flavorizer
®
sunt
acoperite de un strat gros de grăsime arsă?
Curăţaţi cu meticulozitate Consultaţi
“CURĂŢAREA”
Tava de unsoare retractabilă este murdară şi nu
permite unsorii să ajungă în tava de colectare?
Curăţaţi tava de unsoare retractabilă
Tiparul ăcării arzătorului este haotic. Flacăra
este scăzută când arzătorul este în poziţia
poziţia HI (temperatură ridicată). Flăcările nu se
întind pe toată lungimea conductei arzător.
Arzătoarele sunt curate? Curăţaţi arzătoarele Consultaţi “ÎNTREŢINEREA”
Partea interioară a capacului pare că se
“decojeşte”. (Seamănă cu decojirea vopselei.)
Partea interioară a capacului este porţelanat sau
din oţel inoxidabil, nu este vopsit Nu se poate
“decoji” Ceea ce vedeţi este unsoare prăjită, care
s-a transformat în cărbune şi se desprinde
ACESTA NU ESTE UN DEFECT.
Curăţaţi cu meticulozitate Consultaţi
“CURĂŢAREA”
Uşile dulăpiorului nu sunt aliniate. Vericaţi ştiftul de reglare din partea inferioară a
ecărei uşi
Slăbiţi piuliţa(ele) de reglare Glisaţi uşa(ile) până la
aliniere Strângeţi piuliţa
Dacă problemele nu pot  corectate cu aceste metode, contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă clienţi din zona dvs. folosind informaţiile de
contact de pe site-ul nostru web. Conectaţi-vă pe www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
27
ƽ IMPORTANT: Nu folosiţi o perie metalică sau produse
abrazive de curăţat pe suprafeţele din oţel inoxidabil,
deoarece acestea vor produce zgârieturi.
ƽ IMPORTANT: La curăţarea suprafeţelor, nu uitaţi să
curăţaţi/ştergeţi în direcţia granulaţiei pentru a păstra
aspectul oțelului inoxidabil.
SITELE WEBER
®
PENTRU PĂIANJENI/INSECTE
Grătarul dvs cu gaz Weber
®
, la fel ca orice aparat pe gaz utilizabil în spaţiu
deschis, este o ţintă pentru păianjeni şi alte insecte Aceste insecte îşi pot face
cuib în secţiunea cu rol de tub Venturi (1) a conductei arzătorului Acest lucru
blochează curgerea normală a gazului şi poate determina gazul să curgă înapoi
către oriciul de aer de ardere Aceasta poate avea ca rezultat un incendiu în
interiorul şi în jurul oriciului de aer de ardere, provocând deteriorarea serioasă
a grătarului dvs
Oriciul de aer de aprindere din conducta arzătorului este prevăzut cu o sită
de oţel inoxidabil (2) care previne intrarea păianjenilor sau a altor insecte în
conductele arzătorului prin oriciile de aer de ardere
Vă recomandăm să inspectaţi sitele pentru păianjeni/insecte cel puţin o dată pe
an (Consultaţi “ÎNTREŢINEREA ANUALĂ”) De asemenea, inspectaţi şi curăţaţi
sitele pentru păianjeni/insecte dacă apare oricare din următoarele simptome:
A) Miros de gaz însoţit de culoarea galbenă şi aspectul leneş al ăcărilor
arzătorului
B) Grătarul nu atinge temperatura de lucru
C) Grătarul se încălzeşte neuniform
D) Unul sau mai multe arzătoare nu se aprind
ƽ PERICOL
Necorectarea simptomelor de mai sus poate avea ca
rezultat un incendiu care poate produce răni serioase,
deces sau deteriorarea proprietăţii.
2
1
CURĂŢAREA
ƽ AVERTIZARE: Opriţi grătarul dvs. pe gaz Weber
®
şi
aşteptaţi să se răcească înainte de a-l curăţa.
ƽ ATENŢIE: Nu curăţaţi barele Flavorizer
®
sau grilele de
gătit într-un cuptor cu autocurăţare.
Suprafeţe exterioare - Folosiţi o soluţie de apă caldă şi săpun pentru curăţare,
apoi clătiţi cu apă
ƽ ATENŢIE: Nu folosiţi la grătar sau la suprafeţele
căruciorului produse de curăţare pentru cuptor,
produse de curăţare abrazivă (de bucătărie), produse
care conţin acid citric sau folii de curăţare abrazivă.
Tava de unsoare retractabilă - Îndepărtaţi unsoarea în exces, apoi spălaţi cu
apă caldă şi săpun şi clătiţi
ƽ ATENŢIE: Nu căptuşiţi tava de unsoare retractabilă cu
folie de aluminiu.
Bare Flavorizer
®
şi grătare de gătit - Curăţaţi cu o perie abrazivă adecvată
din oţel inoxidabil Îndepărtaţi de pe grilă şi spălaţi cu apă caldă şi săpun, apoi
clătiţi cu apă, după necesitate
Pentru disponibilitatea grătarelor de gătit şi a barelor Flavorizer
®
,
contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă clienţi din regiunea dvs.,
folosind informaţiile de contact de pe site-ul web. Conectaţi-vă pe
www.weber.com
®
.
Tava de colectare - Sunt disponibile tăvi de unică folosinţă cu foiţă metalică
sau puteţi acoperi tava de colectare cu folie de aluminiu Pentru a curăţa tava de
colectare, spălaţi cu apă caldă şi săpun, apoi clătiţi
Termometru - Ştergeţi cu apă caldă cu detergent, curăţaţi cu un burete abraziv
din plastic
Caseta de gătit - Îndepărtaţi cu peria orice resturi de pe conductele arzător
NU LĂRGIŢI PORTURILE ARZĂTORULUI (DESCHIDERILE) Spălaţi interiorul casetei
de gătit cu apă caldă şi săpun, apoi clătiţi cu apă
Capacul interior - Cât timp capacul este cald, ştergeţi interiorul cu hârtie
pentru a preveni acumularea grăsimii Unsoarea acumulată seamănă cu foiţele
de vopsea
Suprafeţe din oţel inoxidabil - Spălaţi cu o cârpă moale şi o soluţie de apă cu
săpun Curăţaţi în direcţia granulaţiei oţelului inoxidabil
Nu folosiţi produse de curăţare care conţin acid, alcooli minerali sau xilen.
Clătiţi bine după curăţare.
CONSERVAREA ELEMENTELOR DIN OŢEL INOXIDABIL
Grătarul sau dulăpiorul acestuia, capacul, panoul de comandă şi rafturile pot 
realizate din oţel inoxidabil Păstrarea elementelor din oţel inoxidabil în stare
bună este simplu Curăţaţi cu apă şi săpun, clătiţi cu apă curată şi ştergeţi până
la uscare Pentru elementele dicile, se poate folosi o perie nemetalică
ÎNTREŢINEREA
PROBLEMA VERIFICAREA SOLUŢIA
Arzătorul lateral nu se aprinde.
Unele ţări au regulatoare cu un dispozitiv
de siguranţă pentru debitul excesiv de gaz
Alimentarea cu gaz este oprită?
Dispozitivul de siguranţă pentru debitul excesiv
de gaz, parte a racordului grătar - butelie, poate
 activat
Porniţi alimentarea cu gaz
Pentru resetarea dispozitivului de siguranţă pentru debitul
excesiv de gaz, opriţi toate butoanele de control ale
arzătoarelor şi ventilul buteliei Deconectaţi regulatorul de la
butelie Rotiţi butoanele de control ale arzătorului în poziţia
START/HI (pornire/temperatură ridicată) Aşteptaţi cel puţin
1 minut Rotiţi butoanele de control în poziţia OFF (oprit)
Reconectaţi regulatorul la butelie Porniţi uşor ventilul
buteliei Consultaţi “APRINDEREA ARZĂTORULUI LATERAL”
Flacără este redusă în poziția HI
(temperatură ridicată).
Furtunul de combustibil este îndoit sau pliat? Îndreptaţi furtunul
Butonul de acţionare a aprinderii nu
funcţionează.
Arzătorul se aprinde cu un chibrit? Dacă arzătorul se aprinde cu un chibrit, vericaţi
aprinzătorul Consultaţi “ÎNTREŢINEREA ARZĂTORULUI
LATERAL”
Dacă problemele nu pot  corectate cu aceste metode, contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă clienţi din zona dvs. folosind informaţiile de
contact de pe site-ul nostru web. Conectaţi-vă pe www.weber.com
®
.
DEPANAREA ARZĂTORULUI LATERAL
28
ÎNTREŢINEREA
CURĂŢAREA SAU ÎNLOCUIREA CONDUCTELOR ARZĂTOR
Veţi avea nevoie de: o şurubelniţă Philips şi o şurubelniţă cu cap plat
A) Grătarul dumneavoastră pe gaz Weber
®
trebuie să e oprit şi rece
B) Opriţi gazul de la sursă
C) Demontaţi componentele casetei de gătit: standul de încălzire, grătarele şi
barele Flavorizer
®
 (Plăcile de distribuţie a căldurii nu trebuie demontate)
Demontarea panoului de comandă
D) Pentru demontarea panoului de comandă:
a) Demontaţi butoanele de control, butonul aprinzătorului, piuliţa de
reţinere a aprinzătorului şi bateria (1)
b) Demontaţi şuruburile deectorului de vânt (2), amplasat sub panoul de
comandă ,cu o şurubelniţă Phillips
c) Îndoiţi în jos capătul deectorului de vânt şi demontaţi prin glisare (3)
d) Demontaţi modulul aprinzătorului de la panoul de comandă (4) şi
îndepărtaţi toate cele patru re de la modul
e) Demontaţi şuruburile din partea de jos a panoului de comandă cu o
şurubelniţă Phillips (5)
f) Ridicaţi uşor panoul de comandă, îndoiţi partea din faţă, ridicaţi uşor şi
distanţaţi (6)
1
2
3
4
5
6
!
WWW.WEBER.COM
®
29
ÎNTREŢINEREA
9
8
7
14
15
16
10
11
12
13
18
17
Demontarea conductei arzător
E) Pentru demontarea conductei(lor) arzător:
a) Demontaţi rele aprinzătorului de la clemele aprinzătorului (7)
b) Demontaţi şurubul care menţine conducta arzător la caseta de gătit cu
ajutorul unei şurubelniţe cu cap plat (8)
c) Trageţi ansamblu conductei arzător (care include aprinzătorul) în sus şi
scoateţi din caseta de gătit (9)
Notă: Unităţile 310/320 au un r suplimentar de împământare xat de
conducta arzător centrală (10)
Curăţarea conductei arzător
F) Pentru curăţarea conductei(lor) arzător:
a) Priviţi în interiorul ecărui arzător cu o lanternă (11)
b) Curăţaţi interiorul arzătorului cu o sârmă (12) (un cui de haine îndreptat
este sucient)
c) Vericaţi şi curăţaţi deschiderea obturatorului de aer de la capetele
arzătoarelor Vericaţi şi curăţaţi oriciul ventilului de la baza ventilelor
Folosiţi o perie cu re de oţel pentru a curăţa exteriorul arzătoarelor
(13) Aceasta pentru a vă asigura că toate porturile arzătorului sunt
complet deschise
ƽ ATENŢIE: Nu lărgiţi porturile arzătorului la curăţare.
Montarea conductei arzător
G) Pentru montarea conductelor arzător:
a) Glisaţi conducta arzător şi rul aprinzătorului prin oriciul din caseta
de gătit (14) Consultaţi “FUNCŢIONAREA SISTEMULUI DE APRINDERE
ELECTRONICĂ” pentru poziţia corectă a arzătorului
b) Aliniaţi conducta arzător la ventil
ƽ ATENŢIE: Deschiderile arzătorului (15) trebuie
poziţionate corespunzător pe oriciile ventilului (16).
c) Montaţi şurubul care menţine conducta arzător la caseta de gătit cu
ajutorul unei şurubelniţe cu cap plat Conducta arzător poate părea
slăbită (17), atunci când şurubul este bine xat Acesta este un lucru
normal
d) Pozaţi rele înapoi spre clemele aprinzătorului Consultaţi gura (7)
ƽ ATENŢIE: Toate rele trebuie pozate corect către
clemele aprinzătorului.
e) Fixaţi rele la modul, urmând codul numeric/de culoare (18) Consultaţi
“FUNCŢIONAREA SISTEMULUI DE APRINDERE ELECTRONICĂ” pentru
xarea corectă a relor
ƽ AVERTIZARE: Înainte de a utiliza grătarul, asiguraţi-vă
că toate părţile sunt asamblate şi că piesele metalice
sunt strânse complet. Dacă nu respectaţi această
avertizare privind produsul, acţiunile dvs. pot produce
un incendiu, o explozie sau o defecţiune de structură
care pot avea ca rezultat rănirea serioasă, decesul sau
deteriorarea proprietăţii.
30
ÎNTREŢINEREA
FUNCŢIONAREA SISTEMULUI DE APRINDERE ELECTRONICĂ
Dacă sistemul de aprindere electronică nu aprinde, asiguraţi-vă că există debit
de gaz prin încercarea de aprindere a arzătoarelor cu chibritul Consultaţi
“APRINDEREA MANUALĂ A ARZĂTORULUI PRINCIPAL” Dacă aprinderea cu
chibritul reuşeşte, problema se aă la sistemul de aprindere electronică
ƽ AVERTIZARE: Toate comenzile şi ventilele de alimentare
cu gaz trebuie să e în poziţia OFF (oprit).
Vericaţi dacă bateria AA (numai alcalină) este în stare bună şi dacă este
montată corespunzător (1) Unele baterii au o folie de protecţie din plastic
Această folie din plastic trebuie îndepărtată Nu confundaţi această folie cu
eticheta bateriei
Asiguraţi-vă că rele aprinderii sunt xate corespunzător la modulul
aprinzătorului Consultaţi “GHIDUL FIRELOR DE LA MODULUL
APRINZĂTORULUI” de mai jos
Vericaţi dacă ansamblul aprinzătorului ceramic este complet poziţionat
în canalul aprinzătorului din conducta arzătorului (2) Dacă este poziţionat
corespunzător, veţi auzi un clic (3)
Asiguraţi-vă că butonul de aprindere electronică funcţionează, ascultând şi
urmărind scânteile de la arzător
Dacă sistemul de aprindere electronică tot nu funcţionează, contactaţi
reprezentantul serviciului de asistenţă clienţi din zona dvs., folosind
informaţiile de contact de pe site-ul nostru web. Conectaţi-vă pe
www.weber.com
®
.
GHIDUL FIRELOR DE LA MODULUL APRINZĂTORULUI,
MODELUL 330
1
2
3
4
1
2
34
A BCD
Culoarea capetelor şi
bornelor relor
Conducta arzător
Negru (1) Arzătorul stânga(A)
Galben (2) Arzătorul dreapta (B)
Albastru (3) Arzătorul central (C)
Verde (4) Arzătorul de călire (D)
GHIDUL FIRELOR DE LA MODULUL APRINZĂTORULUI,
MODELUL 310/320
1
2
3
4
1
2
34
A BC
Culoarea capetelor şi
bornelor relor
Conductă arzător
Negru (1) Arzătorul stânga (A)
Galben (2) Arzătorul dreapta (B)
Albastru (3) Arzătorul central (C)
Verde (împământare) (4) Arzătorul central (C)
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
31
ÎNTREŢINERE ANUALĂ
Inspecţia şi curăţarea sitelor pentru păianjeni/insecte
Pentru a inspecta sitele pentru păianjeni/insecte, demontaţi panoul de
comandă Dacă există praf sau murdărie pe sitele de păianjeni/insecte,
îndepărtaţi arzătoarele pentru a putea curăţa sitele
Periaţi uşor sitele pentru păianjeni/insecte, folosind o perie moale (de exemplu
o periuţe de dinţi veche)
ƽ ATENŢIE: Nu curăţaţi sita pentru păianjeni/insecte
folosind instrumente dure sau ascuţite. Nu dislocaţi
sitele pentru păianjeni/insecte şi nu lărgiţi deschiderile
acesteia.
Loviţi uşor arzătorul pentru a scoate resturile şi murdăria din conducta acestuia
După curăţarea sitelor pentru păianjeni/insecte, montaţi la loc arzătoarele
Dacă sita pentru păianjeni/insecte se deteriorează sau nu poate  curăţată,
contactaţi reprezentantul serviciului de asistenţă clienţi din zona dvs folosind
informaţiile de contact de pe site-ul nostru web Conectaţi-vă pe
wwwwebercom
®
Tiparul ăcării arzătorului
Arzătoarele grătarului cu gaz Weber
®
au fost reglate din fabrică pentru
amestecul corect de aer şi gaz Este prezentat tiparul corect al ăcării
A) Conductă arzător (1)
B) Vârfurile pâlpâie ocazional în galben (2)
C) Albastru deschis (3)
D) Albastru închis (4)
Dacă ăcările nu sunt uniforme pe toată conducta arzătorului, aplicaţi
procedurile de curăţare a acestuia
3
1
2
4
3
1
1
2
2
Grătar arzător lateral
Capac arzător lateral
Inel şi cap arzător lateral
Electrod aprinzător
Buton de control
Aprinzător
ÎNTREŢINEREA ARZĂTORULUI LATERAL
ƽ AVERTIZARE: Toate comenzile şi ventilele de alimentare
cu gaz trebuie să e în poziţia OFF (oprit).
Asiguraţi-vă că rul negru este conectat între aprinzător şi electrod
Asiguraţi-vă că rul alb este conectat între aprinzător şi clema de împământare
Scânteia trebuie să e de culoarea albă/albastră, nu galbenă
A) Firul aprinzătorului (1)
B) Firul de împământare (2)
C) Arzătorul (3)
ÎNTREŢINEREA
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO
wwwwebercom
®
©2010 Conceput şi fabricat de Weber-Stephen Products Co,
o corporaţie cu sediul în Illinois, 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 SUA
Tipărit în SUA
ƽ ATENŢIE: Acest produs a fost testat din punct de vedere al siguranţei şi are certicat de utilizare
numai într-o anumită ţară. Vericaţi simbolul ţării, amplasat pe exteriorul cutiei.
Aceste componente pot  purtătoare de gaz sau consumatoare de gaz Contactaţi departamentul de asistenţă clienţi de la Weber-
Stephen Products Co pentru informaţii despre piesa(ele) de schimb originală(e)
ƽ AVERTIZARE: Nu încercaţi să efectuaţi reparaţii la componente purtătoare sau consumatoare de gaz
fără a contacta departamentul de asistenţă clienţi din cadrul Weber-Stephen Products Co. Dacă nu
respectaţi această avertizare, acţiunile dvs. pot produce un incendiu sau o explozie care pot avea ca
rezultat rănirea serioasă, decesul sau deteriorarea proprietăţii.
Acest simbol arată că produsul nu poate  eliminat împreună cu deşeurile menajere.
Pentru instrucţiuni despre eliminarea corespunzătoare a acestui produs în Europa,
vizitaţi www.weber.com
®
şi contactaţi importatorul listat pentru ţara dvs. Dacă nu aveţi
acces la internet, contactaţi dealerul pentru numele, adresa şi numărul de telefon ale
importatorului.
Când decideţi să eliminaţi sau să aruncaţi grătarul, toate componentele electrice (de exemplu motor de rotisor, baterii, modul de
aprindere, lămpi de mâner) trebuie demontate şi eliminate corespunzător, conform DEEE Acestea trebuie eliminate separat de grătar
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
PH: +43.7242.890 135.0
Main Fax: +43.7242.890 135.45
info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
Chaussee de Waterloo 200 Bte 3
Waterloosesteenweg 200 Bus 3
1640 St. Genesius Rode
BELGIUM
PH: 32.2.359.98.10
GRAHAM SA/NV
Parc Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
BELGIUM
PH: 32.2.367.1611
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
PH: +42.267.312.973
Main Fax: +42.267.750.897
info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC
Boegildsmindevej 23B
9400 Noerresundby
Denmark
PH: 45.99.36.30.10
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559, UAE
PH: +971 4 360 9256
Fax: +971 4 421 5263
ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SARL
Parc d’activité des Bellevues
Le Hyde Park Immeuble “Le Picadilly”
16 Allée Rosa Luxembourg
95610 Ergany sur Oise
FRANCE
PH: 33.1.39.09.9000
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GMBH
Rheinstraße 194
55128 Ingelheim
GERMANY
PH: +49.6132.8999.0
Main Fax: +49.6132.8999.69
info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN HOLLAND B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
HOLLAND
PH: +31.513.4333.22
Main Fax: +31.513.4333.23
info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
PH: 354.58.58.900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
PH: 972.392.41119
MAGI & CO P.S.C.L. SIGNORI DEL BARBECUE
Via Masetti 14
40033 Casalecchio di Reno
Bologna
ITA LY
PH: 39.051.613.3257
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04–506 Warszawa
POLSKA
PH: +48.22.392.04.69
Main Fax: +48.22.397.70.52
info-pl@weberstephen.com
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng, SOUTH AFRICA
PH: 27.11.454.2369
WEBER-STEPHEN IBERICA, S.R.L.
Av. Alcalde Barnils 64-68
Edificio A, 3°2°, 08190
Sant Cugat del Vallés
Barcelona
SPAIN
PH: 00.34.935.844.055
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
Switzerland
PH: +41.52.24402.50
Main Fax: +41.52.24402.59
info-ch@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS –
NORTHERN EUROPE REGION
The Four Columns
Broughton Hall Business Park
Skipton
North Yorkshire
BD23 3AE
United Kingdom
PH: 44.1756.692600
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
PH: 847.934.5700
WEBER – STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
PH: +7 495 973 16 49
Main Fax: + 7 95 336 31 11
info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
PH: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA - MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA/CROATIA
PH: +386 2 749 38 62
For Republic of Ireland please contact:
Weber-Stephen Products - Northern Europe Region
For other Eastern Europe countries,
TURKEY, GREECE please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH.,
info-de@weberstephen.com
For Baltic States please contact:
Weber-Stephen Nordic.
09/17/10 LP
BG - BULGARIAN
320/330
ГАЗОВО БАРБЕКЮ
Ръководство за употреба на газово барбекю
ТРЯБВА ДА ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩОТО
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ГАЗОВОТО БАРБЕКЮ.
ƽ ОПАСНОСТ
Ако подушите газ:
1. Изключете притока на газ към уреда.
2. Изгасете всякакъв открит пламък.
3. Отворете капака.
4. Ако миризмата продължи, стойте
далеч от уреда и незабавно се
обадете на доставчика на газ или
пожарната.
Течове на газ могат да доведат до пожар
или експлозия, които могат да причинят
сериозна телесна повреда или смърт,
или повреда на собственост.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Не съхранявайте или използвайте
бензин или други запалими течности
или газове в близост до този или друг
уред.
2. Несвързана за експлоатация бутилка
за газ не трябва да се съхранява в
близост до този или друг уред.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимателно
следвайте всички процедури
за проверка за течове от това
ръководство преди работа с
барбекюто. Направете това, дори ако
барбекюто е сглобено от доставчик.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не запалвайте
този уред преди първо да сте прочели
разделите за ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКА
в настоящото ръководство.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЛИЦЕТО, ИЗВЪРШВАЩО
МОНТАЖА:
Това ръководство трябва да остане при
собственика, който трябва да го запази
за бъдеща употреба.
САМО ЗА УПОТРЕБА НА ОТКРИТО.
2
ƽ ОПАСНОСТ
Ако не се спазват указанията на предупрежденията, опасностите и рисковете, описани в настоящото
Ръководство за експлоатация, това може да доведе до тежка телесна повреда или смърт или пожар или
експлозия, водещи до увреждане на собственост.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ƽ Спазвайте инструкциите за свързване на регулатора
за Вашия вид газово барбекю.
ƽ Не съхранявайте резервна или изключена бутилка за
газово захранване под или близо до това барбекю.
ƽ Не поставяйте капак на барбекюто или нещо
запалимо върху или в зоната за съхранение под
барбекюто.
ƽ Неправилното сглобяване може да е опасно. Моля
внимателно следвайте инструкциите за сглобяване в
това ръководство.
ƽ След период на съхранение и/или неупотреба,
газовото барбекю Weber трябва да се провери за
течове на газ и препятствия пред горелката преди
употреба. Вижте инструкциите в това ръководство за
правилните процедури.
ƽ Не използвайте пламък за проверка за течове на газ.
ƽ Не работете с Вашето газово барбекю Weber
®
, ако
има връзки с течове на газ.
ƽ Запалими материали не трябва да присъстват в
границите на приблизително 60 см от барбекюто.
ƽ Вашето газово барбекю Weber
®
не трябва да се
използва от деца. Достъпните части на барбекюто
могат да са много горещи. Дръжте малки деца далеч,
докато го употребявате.
ƽ Внимавайте, когато използвате Вашето газово
барбекю Weber
®
. Ще бъде горещо по време на
готвене или почистване и никога не трябва да се
оставя без надзор или мести, докато работи.
ƽ Ако горелките изгаснат по време на готвене,
изключете всички газови клапани. Отворете капака и
изчакайте пет минути преди да се опитате отново да
запалите газовия пламък, спазвайки инструкциите за
“Запалване”
ƽ Не използвайте въглища, брикети или вулканични
камъни във вашето газово барбекю Weber
®
.
ƽ Докато готвите, никога не се навеждайте над
отвореното барбекю или поставяйте ръце или пръсти
на предния ръб на кутията за готвене.
ƽ Ако се получи неконтролирана искра, преместете
храната далеч от пламъка, докато угасне.
ƽ Ако се получи огън от мазнина, изключете всички
горелки и оставете капака затворен, докато огъня
изгасне.
ƽ Газовото барбекю Weber
®
трябва да се почиства
изцяло на редовни интервали.
ƽ Когато почиствате клапаните или горелките, не
уголемявайте отворите или портовете.
ƽ Течният пропан бутан не е природен газ.
Превръщането или опитът за употреба на природен
газ в уред за пропан бутан газ са опасни и ще
анулират гаранцията Ви.
ƽ Назъбена или ръждясала бутилка за газ може да е
опасна и трябва да се провери от Вашия доставчик
на газ. Не използвайте бутилка за газ с повреден
клапан.
ƽ Въпреки че Вашата бутилка за газ може да изглежда
празна, може все още да съдържа газ. Бутилката
трябва да се превози и съхрани по подходящ начин.
ƽ При никакви обстоятелства не трябва да се опитвате
да изключите газовия регулатор или някой газов
фитинг, докато барбекюто Ви работи.
ƽ Използвайте топлоустойчиви домакински ръкавици
или ръкавици за фурна, когато работите с барбекюто.
ƽ Не използвайте това барбекю, освен ако всички
части са на място. Уредът трябва да бъде правилно
сглобен съгласно инструкциите, описани в раздела
“Инструкции за сглобяване”.
ƽ Не вграждайте този модел бабрекю в никаква
вградена или плъзгаща се конструкция. Неспазването
на това предупреждение може да доведе до пожар
или експлозия, които могат да повредят собственост
или да причинят сериозна телесна повреда или
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
WWW.WEBER.COM
®
3
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................2
СЪДЪРЖАНИЕ .................................3
ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ
В РАЗГЛОБЕН ВИД 320 .........................4
СПИСЪК НА ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ
В РАЗГЛОБЕН ВИД 320 .........................5
ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ
В РАЗГЛОБЕН ВИД 330 .........................6
СПИСЪК НА ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ
В РАЗГЛОБЕН ВИД 330 .........................7
ГАРАНЦИЯ ....................................8
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ...........................8
СЪХРАНЕНИЕ 8
РАБОТА 8
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ ..........................9
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ГАЗОВИ
БУТИЛКИ С ПРОПАН/БУТАН 9
ОПЦИИ ЗА МЯСТО НА МОНТАЖ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА 10
МОНТИРАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА 11
ПОДГОТОВКА ЗА СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА 13
СВЪРЗВАНЕ НА БУТИЛКАТА ПРОПАН/БУТАН 14
ПОДГОТОВКА ЗА ПРОВЕРКА ЗА ТЕЧОВЕ 15
ПРОВЕРЕТЕ ЗА ТЕЧОВЕ НА ГАЗ 16
РЕЗАРЕЖДАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА С ПРОПАН 18
СВЪРЖЕТЕ ОТНОВО БУТИЛКАТА С ПРОПАН/БУТАН 18
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГРИЛА ................19
ПЛЪЗНЕТЕ НАВЪН ТАБЛАТА ЗА МАЗНИНА И
ТИГАНА ЗА КАПКИ ЗА ЕДНОКРАТНА УПОТРЕБА                  19
ПРОВЕРКА НА ЕЛЕКТРОННИЯ ЗАПАЛИТЕЛ 19
ПРОВЕРКА НА МАРКУЧА 19
ЗАПАЛВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
НА ОСНОВНАТА ГОРЕЛКА .....................20
ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА ГОРЕЛКА 20
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ 20
РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА ГОРЕЛКА 21
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ 21
ЗАПАЛВАНЕ И УПОТРЕБА
НА SEAR STATION
®
(МОДЕЛ 330) ...............22
ЗАПАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКА ЗА ОБГАРЯНЕ SEAR STATION
®
22
РЪЧНО ЗАПАПАЛВАНЕНА ГОРЕЛКА ЗА ОБГАРЯНЕ SEAR STATION
®
22
ИЗПОЛЗВАНЕ НА SEAR STATION
®
22
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ ЗА ПЕЧЕНЕ .......23
ПОДГРЯВАНЕ 23
ГОТВЕНЕ НА ЗАТВОРЕНО 23
КАПКИ И МАЗНИНА 23
СИСТЕМА FLAVORIZER
®
23
SEAR STATION
®
23
ЗАПАЛВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
НА СТРАНИЧНАТА ГОРЕЛКА ...................24
ЗАПАЛВАНЕ НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА 24
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ 24
РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА 25
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ 25
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ................26
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА .....................27
ПОДДРЪЖКА .................................27
ПОЧИСТВАНЕ 27
ПРЕДПАЗВАНЕ НА НЕРЪЖДАЕМАТА СТОМАНА                   27
ЕКРАНИ ПАЯК/НАСЕКОМО НА WEBER
®
ЕКРАНИ ПАЯК/НАСЕКОМО 27
ПОЧИСТВАНЕ ИЛИ СМЯНА НА ТРЪБИ НА ГОРЕЛКА 28
РАБОТА НА ЕЛЕКТРОННАТА СИСТЕМА ЗА ЗАПАЛВАНЕ 30
ПОДДРЪЖКА НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА 31
ГОДИШНА ПОДДРЪЖКА 31
4
ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗГЛОБЕН ВИД 320
Genesis_320_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
29
33
34
35
36
37
38
39
40
41
46
47
48
31
32
42
43
44
45
WWW.WEBER.COM
®
5
СПИСЪК НА ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗГЛОБЕН ВИД 320
1. Термометър
2. Гнездо на термометър
3. Защитно покритие
4. Дръжка
5. Рафт за подгряване
6. Лява странична табла
7. Скара за готвене
8. Тръба на горелка
9. Греда Flavorizer
®
10. Запалител
11. Кутия за готвене
12. Термоотражател
13. Плъзгаща се табла за мазнина
14. Опора на задна рамка
15. Тиган за капки за еднократна
употреба
16. Тиган за събиране на мазнина
17. Дръжка на тиган за събиране на
мазнина
18. Ляв панел на рамката
19. Опора на предна рамка
20. Лява вратичка
21. Дясна вратичка
22. Дръжки на вратичка
23. Монтажни детайли на защитното
покритие
24. Странична горелка
25. Дясна табла
26. Газопровод на странична горелка
27. Колектор
28. Термоотражател
29. Кабелна превръзка
30. Контролно табло
31. Запалителен бутон
32. Запалителен модул
33. Ветроотражател
34. Контролен бутон
35. Маркуч на колектор
36. Преграда
37. Крепежна скоба на маркуч
38. Маркуч / Регулатор
39. Десен панел на рамката
40. Заден панел
41. Долен панел
42. Скоба на закачалка на бутилка
43. Закачалка на бутилка
44. Скоби за бутилка
45. Плъзгач на газова бутилка
46. Ролка
47. Държач за кибритени клечки
48. Блокираща ролка
6
ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗГЛОБЕН ВИД 330
Genesis_330_LP_GB_062110
6
9
10
11
12
13
15
14
16
17
19
20
22
24
21
18
7
8
1
2
3
4
5
23
25
26
27
28
30
31
29
34
35
36
37
38
40
39
41
42
43
47
48
49
50
32
33
44
45
46
WWW.WEBER.COM
®
7
1. Термометър
2. Гнездо на термометър
3. Защитно покритие
4. Дръжка
5. Рафт за подгряване
6. Лява странична табла
7. Скара за готвене
8. Тръба на горелка
9. Греда Flavorizer
®
10. Запалител
11. Кутия за готвене
12. Термоотражател
13. Плъзгаща се табла за мазнина
14. Опора на задна рамка
15. Тиган за капки за еднократна
употреба
16. Тиган за събиране на мазнина
17. Дръжка на тиган за събиране на
мазнина
18. Ляв панел на рамката
19. Опора на предна рамка
20. Лява вратичка
21. Дясна вратичка
22. Дръжки на вратичка
23. Монтажни детайли на защитното
покритие
24. Странична горелка
25. Дясна табла
26. Газопровод на странична горелка
27. Колектор
28. Термоотражател
29. Кабелна превръзка
30. Контролно табло
31. Термоотражател на горелка за
обгаряне
32. Запалителен бутон
33. Запалителен модул
34. Ветроотражател
35. Контролен бутон
36. Бутон на Sear Station
®
37. Маркуч на колектор
38. Преграда
39. Крепежна скоба на маркуч
40. Маркуч / Регулатор
41. Десен панел на рамката
42. Заден панел
43. Долен панел
44. Скоба на закачалка на бутилка
45. Закачалка на бутилка
46. Плъзгач на газова бутилка
47. Скоби за бутилка
48. Ролка
49. Държач за кибритени клечки
50. Блокираща ролка
СПИСЪК НА ПЕРСПЕКТИВНО ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗГЛОБЕН ВИД 330
8
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
ГАРАНЦИЯ
Weber-Stephen Products Co (Weber) гарантира на ПЪРВОНАЧАЛНИЯ КУПУВАЧ на това
газово барбекю Weber
®
, че ще бъде без дефекти в материала и изработката от датата на
закупуване, както следва:
Алуминиеви отливки - 2 години
за боята с изключение на избеляване: 25 години
Защитно покритие от неръждаема стомана: 25 години
Порцеланово емайлирано покритие: 25 години
Тръби на горелки от неръждаема стомана: 10 години
Скари за готвене от неръждаема стомана: 5 години без ръжда или прогаряне
Греди Flavorizer
®
от неръждаема стомана: 5 години без ръжда или прогаряне
Порцеланово емайлирани чугунени скари за готвене: 5 години без ръжда или прогаряне
Порцеланово емайлирани скари за готвене: 3 години без ръжда или прогаряне
Порцеланово емайлирани Греди Flavorizer
®
: 2 години без ръжда или прогаряне
Инфрачервена горелка за скара: 2 години
Всички останали части: 2 години
Когато се сглоби и експлоатира според напечатаните инструкции, които го придружават
Weber може да изисква разумно доказателство за Вашата дата на закупуване ЗАТОВА
ТРЯБВА ДА СИ ЗАПАЗИТЕ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА ИЛИ ФАКТУРАТА
Тази ограничена гаранция ще покрива само поправката или смяната на части, които са
доказано дефектни при нормална употреба и сервизиране, и които при проверка ще
посочат, до удовлетворение на Weber’s, че са дефектни Преди връщане на каквито и
да са части, свържете се с Търговския представител във Вашия регион, като използвате
информацията за контакт на нашия уебсайт Ако Weber потвърди дефекта и одобри иска,
компанията ще реши да смени такива части безплатно Ако трябва да върнете дефектни
части, транспортът трябва да бъде предплатен Weber ще върне части на купувача с
предплатена такса за транспорт
Тази ограничена гаранция не покрива всякакви повреди или трудности при работа
поради инцидент, злоупотреба, неправилна употреба, модификация, грешно
приложение, вандализъм, неправилна инсталация, поддръжка или сервиз, или
неизвършване на нормална рутинна поддръжка, включително, но без да се ограничават
до повреди от насекоми в тръбите на горелките, както е посочено в това ръководство за
употреба
Разваляне или повреда поради тежки времеви условия като градушка, ураган,
земетресение или торнадо, обезцветяване поради излагане на химикали директно или в
атмосферата, не се покриват от тази ограничена гаранция
Няма други изрични гаранции, освен посочените тук и всякакви приложими гаранции
по подразбиране за продаваемост и годност са ограничени по времетраене до
периода, покриващ се от тази изрична писмена ограничена гаранция Някои региони не
позволяват ограничение на времетраенето на гаранция по подразбиране, така че това
ограничение може да не важи за Вас
Weber не носи отговорност за специални, косвени или последствени повреди Някои
региони не позволяват изключване или ограничаване на случайни или последствени
повреди, така че това ограничение или изключване може да не важи за Вас
Weber не упълномощава никакви лица или компании да поемат вместо нея всякакви
други задължения или отговорности относно продажба, инсталация, употреба, сваляне,
връщане или смяна на оборудването й; и никакви такива представителства не се
обвързват с Weber
Тази Гаранция важи само за продукти, продавани на дребно
Посетете www.weber.com
®
, изберете Вашата страна и
регистрирайте Вашето барбекю още днес.
Вашето газово барбекю Weber
®
е преносим уред за готвене на открито С
газовото барбекю Weber
®
можете да печете, да правите барбекю и скара и
да готвите с резултати, трудни за постигане с вътрешните кухненски уреди
Затвореният капак и гредите Flavorizer
®
придават онзи “външен” вкус на
храната
Газовото барбекю Weber
®
е преносимо, за да можете лесно да сменяте
мястото му в градината или вътрешния двор Преносимостта означава, че
можете да вземете Вашето газово барбекю Weber
®
с Вас, ако се местите
Течният газ пропан е по-бърз за употреба и Ви дава повече контрол над
готвенето от въглищата
Тези инструкции ще Ви посочат минималните изисквания за сглобяване
на Вашето газово барбекю Weber
®
 Затова изискваме от Вас да ги
прочетете внимателно, преди да използвате газовото барбекю Weber
®
Да не се използва от деца
Не свързвайте към захранването от газопреносната мрежа (газ за бита)
Клапаните и отворите са разработени изключително за работа с пропан
бутан
Да не се използва с въглищни брикети или вулканични камъни
Използвайте само газова бутилка за пропан-бутан от 3 кг-13 кг
В Англия, този уред трябва да бъде снабден с регулатор, отговарящ на
разпоредба BS 3016, с номинална мощност от 37 милибара (Доставян с
барбекюто)
Избягвайте изкривяване на маркуча
Дължината на маркуча не трябва да надвишава 1,5 метра
Препоръчваме ви на всеки 5 години да сменяте маркуча за газ на
газовото барбекю Weber В някои държави може да има изисквания
газовия маркуч да се сменя за по-малко от 5 години, ако е така тези
изисквания ще бъдат водещи
Всички части, запечатани от производителя, не трябва да се модифицират
от потребителя
Всяка модификация на уреда може да е опасна
Трябва да се използват само одобрени от съответната държава маркуч за
ниско налягане и регулатор
Резервните регулатори за налягане и маркучи трябва да бъдат такива,
каквито са определени от производителя на газовия уред за готвене на
открита
СЪХРАНЕНИЕ
Когато газовото барбекю Weber
®
не се използва, изключете газовия
клапан на бутилката
Когато съхранявате газовото барбекю Weber
®
на закрито, разкачете
захранващия тръбопровод за газ Самата газова бутилка трябва да се
съхранява на открито на добре проветрявано място
Ако газовата бутилка не се демонтира от газовото барбекю Weber
®
,
цялото барбекю и газовата бутилка трябва да се съхраняват на добре
проветрявано място на открито
Газовите бутилки трябва да се съхраняват на открито на добре
проветрявано място далеч от деца Разкачената газова бутилка не трябва
да се съхранява в сграда, гараж или друго затворено помещение
РАБОТА
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред е предназначен
само за използване на открито и никога не трябва
да се използва в гаражи и закрити или затворени
преддверия или тераси.
ƽ ВНИМАНИЕ: Газовото барбекю Weber
®
никога не
трябва да се използва под незащитен запалим
покрив или навес.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Барбекюто не трябва да се
използва, когато на 60 см от горе, отдолу, на
гърба или отстрани на него се намират запалими
материали.
ƽ ВНИМАНИЕ: Вашето газово барбекю Weber
®
не е
предназначено за монтаж във или върху каравани и/
или лодки.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При употреба, цялото барбекю се
нагрява. Никога не го оставяйте без надзор.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дръжте всички
електрозахранващи проводници и горивоподаващи
маркучи далеч от нагорещени повърхности.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дръжте зоната за готвене чиста
от запалими газове и течности като бензин, спирт и
т.н. и други запалими материали.
ƽ ВНИМАНИЕ: Никога не съхранявайте допълнителна
(резервна) газова бутилка до газовото барбекю
Weber
®
.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред се нагрява много.
Бъдете особено внимателни в присъствие на деца
или хора в напреднала възраст.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не местете уреда, докато той е
запален.
ƽ ВНИМАНИЕ: Носете защитни ръкавици, когато
използвате този уред.
WWW.WEBER.COM
®
9
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ГАЗОВИ БУТИЛКИ С
ПРОПАН/БУТАН
Пропан бутан е петролен продукт, каквито са и бензинът и природния
газ Пропан бутан е газ при нормални температури и налягания
При умерено налягане, в бутилка пропан бутанът е течност При
освобождаване на налягането, течността лесно се изпарява и става на газ
Пропан бутанът има миризма подобна на природния газ Трябва да
разпознавате тази миризма
Пропан бутанът е по-лек от въздуха Изтичащ пропан бутан може да се
събере в ниското и да не се разпръсне
Бутилката с пропан бутан винаги трябва да се монтира, пренася и
съхранява в изправено положение Газовите бутилки не бива да се
изпускат или с тях да се борави невнимателно
Никога не съхранявайте и не пренасяйте газовата бутилка, когато
температурите могат да достигнат 51°C (твърде гореща, за да се държи с
ръка - например: не оставяйте газова бутилка в автомобил в горещ ден)
Работете с “празни” газови бутилки със същото внимание, с което
работите и когато са пълни Дори когато газовата бутилка е празна, все
още може да има налягане от газ в бутилката Винаги затваряйте клапана
на бутилката преди разкачане
Не използвайте повредена газова бутилка Назъбени или ръждясали
газови бутилки или газови бутилки с повреден клапан могат да са опасни
и трябва незабавно да се сменят с нова
Съединението, където маркучът се свързва към газовата бутилка трябва
да се проверява за течове при всяко повторно свързване на газовата
бутилка Например, проверявайте всеки път, когато газовата бутилка се
презарежда
Уверете се, че регулаторът е поставен с малкия отвор на клапана, насочен
надолу, така че да не събира вода По този клапан не трябва да има
замърсявания, мазнина, насекоми и тн
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
РЕЗЕРВНИ МАРКУЧ И РЕГУЛАТОР
Държава Част#
Чешка република / Латвия / Литва / Румъния / Словашка
република / Словения
41576
Великобритания 41588
Дания / Финландия / Норвегия / Португалия / Испания 41619
Франция 41638
Белгия 41639
Швейцария 41676
Швеция 41677
Австрия / Германия 41679
Гърция / Италия 41680
Холандия 41681
Полша 43196
Унгария 43197
Естония 89169
Турция 89170
ƽ ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА:Препоръчваме ви на всеки
пет години да сменяте маркуча за газ на газовото
барбекю Weber. В някои държави може да има
изисквания газовия маркуч да се сменя за по-
малко от пет години, ако е така тези изисквания ще
бъдат водещи.
ДЪРЖАВА
ВИД ГАЗ И
НАЛЯГАНЕ
България, Кипър, Чешка република, Дания,
Естония, Финландия, Унгария, Исландия,
Латвия, Литва, Малта, Холандия, Норвегия,
Румъния, Република Словакия, Словения,
Испания, Швеция, Турция
I
3
B/P - 30 mbar
Белгия, Франция, Гърция, Ирландия, Италия,
Люксембург, Португалия, Швейцария,
Обединено Кралство
I
3+
- 28-30 / 37 mbar
Полша I
3
B/P - 37 mbar
Австрия, Германия I
3
B/P - 50 mbar
ДАННИ ЗА КОНСУМАЦИЯ
kW Пропан Бутан
Genesis
®
310 11,14 12,7
Genesis
®
320 14,65 16,71
Genesis
®
330 17,58 20,1
g/h Пропан Бутан
Genesis
®
310 796 924
Genesis
®
320 1047 1216
Genesis
®
330 1257 1463
10
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
ОПЦИИ ЗА МЯСТО НА МОНТАЖ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Изберете една от трите опции, за да определите мястото на газовата
бутилка - монтирайте я в шкафа, поставете я на закачалката за бутилка
или поставете бутилката на земята Видът и размера на бутилката, която
сте закупили, ще ви помогне да определите мястото на монтаж на газовата
бутилка
Монтаж в шкафа
Газовата бутилка може да се свърже от вътрешната страна на шкафа на
барбекюто, доколкото бутилката отговаря на указанията за размер (1)
Има няколко фактора, които ще определят дали газова бутилка може да се
използва безопасно в шкафа на вашето барбекю:
A) Основата на бутилката трябва да легне между скобите на бутилката и
останалата плоскост на основния панел
Размери на газовата бутилка
Височина максимум 465 мм
Ширина максимум 289 мм - (правоъгълен отпечатък) или
318 мм (кръгъл отпечатък)
B) Вместимост на бутилката
максимум 6 кг
Показани са няколко възможни модела газови бутилки с одобрени
размери (2)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако газовата бутилка, която сте
закупили, не отговаря на изискванията за размер
на бутилката, не се опитвайте да свързвате газовата
бутилка в шкафа. Монтирайте бутилката върху
закачалката за бутилка или я поставете на земята.
Ако не направите това, може да се причини повреда
на маркуча, която да доведе до тежка телесна
повреда или смърт, както и повреди на собственост.
PRIMAGAZ 5.2 kg
BP 5 kg
BUTAGAZ 6 kg
CALOR 5 kg
2
289 / 318 mm
465 mm
1
WWW.WEBER.COM
®
11
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
МОНТИРАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Закупете пълна газова бутилка от вашия доставчик на газ
Бутилката винаги трябва да се монтира, пренася и съхранява в изправено
положение Никога не оставяйте бутилката да падне или с нея да се борави
невнимателно Никога не съхранявайте бутилката, когато температурите
могат да надвишат 51° C (твърде горещо, за да се държи с ръце) Например,
не оставяйте бутилката във Вашия автомобил в горещи дни (Вижте:
(“СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА С ГАЗОВИ БУТИЛКИ С ПРОПАН/БУТАН”)
Монтаж на скоба за бутилка
Ще Ви трябват: скоби за бутилка (1)
A) Отворете шкафа на барбекюто Скобите на бутилката се фиксират в
монтажните отвори в основния панел, както е показано на илюстрацията
(2) Поставете зъбчетата на скобите в правоъгълните отвори Фиксирайте
на място чрез въртене на скобите надолу за фиксиране на средното
зъбче на място
B) Вдигнете и поставете бутилката между скобите за бутилката (3) върху
основния панел Основата на бутилката трябва да легне между скобите
на бутилката (4)
C) Завъртете бутилката така, че отворът на клапана да е насочен към
предната част на барбекюто
Уверете се, че скобите на бутилката са монтирани в основния панел и че
основата на бутилката е поставена в скобите на бутилката
2
3
4
1
12
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
2
5
6
1
4
3
Монтаж извън шкафа
Ако бутилката, която имате, не отговаря на указанията за типа и размера на
газова бутилка: Монтирайте бутилката върху закачалката за бутилка или я
поставете на земята И в двата случая бутилката трябва да се постави извън
шкафа, от дясната страна на барбекюто
Монтаж на закачалка на бутилка
Ще Ви трябват: скобата на закачалката на бутилката (1) на закачалката на
бутилката (2)
D) Поставете скобата на бутилката върху десния външен панел на
барбекюто Затегнете с винтове, шайби и гайки (3)
E) Монтирайте плъзгачите на бутилката (4) към двата отвора под скобата
на закачалката на бутилката Затегнете с винтове, шайби и гайки
F) Завъртете бутилката така, че отворът на клапана да е насочен към
предната част на барбекюто
G) Задръжте закачалката и наклонете бутилката така, че двете огънати
подпори на закачалката да се разположат под ръба на основата
на бутилката Регулирайте дължината на лентата към бутилката и
застопорете краищата заедно (5)
H) Вдигнете и поставете закачалката на бутилката върху скобата на
цилиндъра, както е показано (6)
Поставяне на земята
I) Поставете бутилката на земята, извън шкафа, от дясната страна на
барбекюто (7)
J) Завъртете газовата бутилка така, че отворът на клапана да е насочен към
предната част на газовото барбекю Weber
®
7
Показаното барбекю може
да има незначителни
разлики от закупения модел.
WWW.WEBER.COM
®
13
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
ПОДГОТОВКА ЗА СВЪРЗВАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
Регулаторът трябва да се фиксира към страничния панел с крепежната
щипка на маркуча
Монтаж в шкафа
A) Отворете вратите на основния шкаф
B) Плъзнете крепежната скоба на маркуча (1) по маркуча, за да се
подравни с предните монтажни отвори на вътрешния десен панел
Затегнете с два кръстати винта/шайби/болта (2)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Маркучът трябва да се фиксира
към страничния панел с крепежната щипка на
маркуча. Ако не направите това, може да се причини
повреда на маркуча, която да доведе до тежка
телесна повреда или смърт, както и повреди на
собственост.
Забележка: Уверете се, че скобите на бутилката са монтирани в основния
панел и че основата на бутилката е поставена в скобите на бутилката
1
2
1
2
Монтаж извън шкафа
C) Отворете вратите на основния шкаф
D) Прокарайте маркуча на регулатора и крепежната скоба на маркуча (1)
навън през отвора в страничния панел
E) Подравнете с монтажните отвори на страничния панел, намиращи се
под отвора на страничния панел Затегнете с два кръстати винта/шайби/
болта (2)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Маркучът трябва да се фиксира
към страничния панел с крепежната щипка на
маркуча. Ако не направите това, може да се причини
повреда на маркуча, която да доведе до тежка
телесна повреда или смърт, както и повреди на
собственост.
14
СВЪРЗВАНЕ НА БУТИЛКАТА ПРОПАН/БУТАН
ƽ Предупреждение: Уверете се, че газовият вентил или
регулатора на газовата бутилка е затворен.
A) Свържете газовата бутилка
Някои регулатори натискат ON (ВКЛ) за свързване и издърпват OFF
(ИЗКЛ) за изключване, други имат болт с ляв нарез, който ги свързва с
клапана на бутилката Спазвайте една от специфичните за регулатора
инструкции за свързване, според типа на вашия регулатор
a) Завийте фитинга на регулатора към резервоара, като въртите по
часовниковата стрелка (1) Поставете регулатора така, че отвора на
клапана (2) да сочи надолу
b) Завийте фитинга на регулатора към резервоара, като въртите
обратно на часовниковата стрелка (3) (4)
c) Уверете се, че лостчето на регулатора (5) е в положение надолу/
изключено Натиснете регулатора надолу върху вентила на
резервоара, докато регулаторът прищрака на място (6)
d) Уверете се, че лостчето на регулатора е в изключено положение
Плъзнете ухото на регулатора нагоре (7) Натиснете регулатора
надолу към клапана на резервоара и поддържайте налягането
Плъзнете затворенoто ухо (8) Ако регулаторът не се блокира,
повторете процедурата
1
2
43
5
6
7
8
43
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
WWW.WEBER.COM
®
15
1
2
3
4
5
6
!
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
ПОДГОТОВКА ЗА ПРОВЕРКА ЗА ТЕЧОВЕ
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Газовите връзки на вашето газово
барбекю са фабрично изпробвани. Въпреки това Ви
препоръчваме да проверите за течове всички газови
връзки преди работа с газовото барбекю.
Демонтирайте контролните бутони и контролното табло за
изпробване за течове
Ще Ви трябват: Кръстата отвертка
A) Демонтирайте контролните бутони, бутона за запалване, пристягащата
гайка и батерията (1)
B) Демонтирайте винтовете от ветроотражателя с кръстата отвертка (2)
C) Наклонете края на ветроотражателя надолу и плъзнете ветроотражателя
навън, за да го демонтирате (3)
D) Оставете запалителният модул свободно да виси от проводниците Не
разкачайте (4)
E) Демонтирайте винтовете от долната страна на контролното табло с
кръстата отвертка (5)
F) Повдигнете леко нагоре контролното табло, наклонете предния ръб и
внимателно повдигнете нагоре (6)
G) Сменете контролното табло и ветроотражателя, когато завърши
проверката за течове
Показаното барбекю може да има
незначителни разлики от закупения модел.
16
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
ПРОВЕРЕТЕ ЗА ТЕЧОВЕ НА ГАЗ
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Трябва да проверявате за течове
на газ всеки път, когато изключвате и свързвате газов
фитинг.
Забележка: Всички фабрични връзки са подробно проверени за течове
на газ Горелките са тествани за пламък Въпреки това, като предпазна
мярка, вие трябва да проверите отново всички фитинги за течове преди да
използвате вашето газово барбекю Weber
®
 Транспортирането и боравенето
може да са разхлабили или повредили газов фитинг
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Направете тези проверки за
течове, дори ако барбекюто Ви е сглобено от
доставчик или в магазина.
Забележка: Тъй като някои разтвори за проверка за течове, включително
вода и сапун, могат да бъдат леко корозионни, всички връзки трябва да се
изплакнат с вода след проверката
Ако вашето барбекю има странична горелка се уверете, че страничната
горелка е изключена
За извършване на проверки за течове: отворете клапана на бутилката, като
въртите клапана на цилиндъра обратно на часовниковата стрелка
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не запалвайте барбекюто когато
cе прави проверка за течове.
Ще Ви трябват: разтвор вода и сапун и парцал или четка, с която да го
приложите
A) Смесете водата и сапуна
B) Включете клапана на газовата бутилка на подходящите опции според
типа на вашата бутилка и регулатор
a) Завъртете клапана на газовата бутилка обратно на часовниковата
стрелка (1) (2) (3)
b) Преместете лостчето на регулатора в горно/включено положение (4)
c) Преместете лостчето на регулатора във включено положение (5)
C) Проверете за течове като намокрите фитинга с разтвора вода и сапун
и следите за мехурчета Ако се формират мехурчета или се разрастне
балонче, има теч Ако има теч, изключете газта и затегнете фитинга
Включете отново газта и проверете повторно с разтвора вода и сапун
Ако течът не спре, свържете се с Търговския представител във Вашия
регион, като използвате информацията за контакт на нашия уебсайт
Влезте на wwwwebercom
®
D) Когато приключите с проверките за теч, изключете газта от източника и
изплакнете връзките с вода
ƽ ОПАСНОСТ
Не използвайте открит пламък за проверка за
течове на газ. Уверете се, че няма искри или открити
пламъци в зоната, докато проверявате за течове.
Искри или открити пламъци ще доведат до пожар
или експлозия, които могат да причинят сериозна
телесна повреда или смърт, както и повреди на
собственост.
1
2 3
4
5
2 3
WWW.WEBER.COM
®
17
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Проверете
E) Връзка на регулатор на маркуч към преграда (1)
F) Връзка на основния тръбопровод за газ до преградата (2)
G) Връзки на основния тръбопровод за газ до колектора (3)
H) Връзка газопровода на страничната горелка до колектора (4)
I) Тръбен фитинг на страничната горелка към глава на страничната
горелка (5)
J) Връзки на тръбен фитинг на страничната горелка към клапан на
страничната горелка (6)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако има теч при връзката (1, 2, 3,
4, 5 или 6), притегнете отново фитинга с гаечен ключ
и проверете отново за течове с разтвор на вода и
сапун. Ако течът продължи след повторно затваряне
на фитинга, изключете газта. НЕ РАБОТЕТЕ С
БАРБЕКЮТО. Свържете се с Търговския представител
във Вашия район, като използвате информацията за
контакт на нашия уебсайт.
Влезте на www.weber.com
®
.
K) Връзка за бързо разкачване на страничната горелка (7)
L) Връзка между регулатор и бутилка (8)
M) Връзка на маркуч на регулатор към регулатор (9)
N) Връзки на клапани към колектор (10)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако има теч при връзки (7,
8, 9 или 10), ИЗКЛЮЧЕТЕ газта. НЕ РАБОТЕТЕ С
БАРБЕКЮТО. Свържете се с Търговския представител
във Вашия район, като използвате информацията за
контакт на нашия уебсайт.
Влезте на www.weber.com
®
.
Когато приключите с проверките за теч, изключете газта от източника и
изплакнете връзките с вода
Монтирайте отново контролното табло
Ще Ви трябват: Кръстата отвертка
O) Разположете горния ръб на контролното табло върху зъбчетата на
рамката Натиснете надолу на място
P) Монтирайте отново запалителния модул
Q) Плъзнете двете по-къси зъбчета на ветроотражателя във вътрешния ръб
на контролното табло, докато плъзгате по-дългото зъбче върху външния
ръб За справка вижте предишните илюстрации
R) Подравнете винтовете с отворите върху двете скоби на контролното
табло и рамката
S) Затегнете винтовете
T) Поставете съответстващите контролни бутони към стеблата на
клапаните
Показаното барбекю
може да има
незначителни разлики
от закупения модел.
18
РЕЗАРЕЖДАНЕ НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА С ПРОПАН
Препоръчваме ви да презаредите газовата бутилка, преди да се изпразни
напълно За презареждане отнесете газовата бутилка до представител за газ
пропан
Демонтаж на газовата бутилка:
A) Изключете подаването на газ и разкачете маркуча и регулатора от
газовата бутилка Спазвайте една от специфичните за регулатора
инструкции за свързване, според типа на вашия регулатор
a) Развийте фитинга на регулатора от резервоара, като въртите
обратно на часовниковата стрелка (1)
b) Развийте фитинга на регулатора от резервоара, като въртите по
часовниковата стрелка (2) (3)
c) Преместете лостчето на регулатора (4) в положение изключено/
надолу Натиснете лостчето на регулатора, докато той се освободи
от резервоара (5)
d) Преместете лостчето на регулатора в изключено положение (6)
Плъзнете ухото на регулатора нагоре (7) , за да го разкачите от
резервоара
B) Сменете празната бутилка с пълна бутилка
СВЪРЖЕТЕ ОТНОВО БУТИЛКАТА С ПРОПАН/БУТАН
Вижте “СВЪРЗВАНЕ НА БУТИЛКАТА ПРОПАН/БУТАН”
1
2 3
4 5
6
7
2 3
ИНСТРУКЦИИ ЗА ГАЗ
WWW.WEBER.COM
®
19
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГРИЛА
ПЛЪЗНЕТЕ НАВЪН ТАБЛАТА ЗА МАЗНИНА И ТИГАНА ЗА
КАПКИ ЗА ЕДНОКРАТНА УПОТРЕБА
Вашето барбекю разполага със система за събиране на мазнина
Проверявайте плъзгащата се табла за мазнина и тигана за капки за
еднократна употреба за натрупване на мазнина преди всяка употреба на
барбекюто
Отстранявайте излишната мазнина с пластмасова шпатула, вижте
илюстрацията Когато е необходимо, измийте тавата за мазнина и тигана
за капки с разтвор на сапун и вода, след това изплакнете с чиста вода
Сменяйте тигана за капки за еднократна употреба когато е необходимо
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверявайте плъзгащата се
табла за мазнина и тигана за капки за еднократна
употреба за натрупване на мазнина преди всяка
употреба. Отстранете излишната мазнина, за да
избегнете запалване на мазнината. Запалване
на мазнината може да причини тежко телесно
нараняване или увреждане на собственост.
ƽ ВНИМАНИЕ: Не поставяйте алуминиево фолио в
плъзгащата се табла за мазнина.
1
ПРОВЕРКА НА МАРКУЧА
Маркучът трябва да се провери за всякакви признаци на напукване
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди всяко използване на
барбекюто, проверете маркуча за стеснения,
пукнатини, издрасквания или прорези. Ако се
констатира, че маркучът е повреден по някакъв
начин, не използвайте барбекюто. Сменете, като
използвате само резервен маркуч, одобрен от Weber
®
.
Свържете се с Търговския представител във Вашия
район, като използвате информацията за контакт на
нашия уебсайт. Влезте на www.weber.com
®
.
ПРОВЕРКА НА ЕЛЕКТРОННИЯ ЗАПАЛИТЕЛ
Уверете се, че батерията тип АА (само алкална) е в добро състояние и че
е поставена правилно (1) Някои батерии са обвити с найлоново защитно
фолио Това фолио трябва да се отстрани Не бъркайте това фолио с етикета
на батерията
20
ЗАПАЛВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ОСНОВНАТА ГОРЕЛКА
ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА ГОРЕЛКА
Обобщени инструкции за запалване се намират от вътрешната страна на
лявата вратичка на шкафа
ƽ ОПАСНОСТ
Ако не отворите капака, докато палите горелките
на барбекюто или не изчакате пет минути газта да
се изчисти, ако барбекюто не се запали, можете
да причините експлозивна искра, която може да
причини сериозна телесна повреда или смърт.
Електронна система за запалване
Забележка: Всеки контролен бутон задейства отделна горелка Електронната
система за запалване запалва горелката с искра от електрода на запалителя
в горивната камера на Gas Catcher™ Вие генерирате енергията за искрата,
като натиснете бутона за електронно запалване Ще чуете как прищраква
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди всяко използване на
барбекюто, проверете маркуча за стеснения,
пукнатини, издрасквания или прорези. Ако се
констатира, че маркучът е повреден по някакъв
начин, не използвайте барбекюто. Сменете, като
използвате само резервен маркуч, одобрен от Weber
®
.
Свържете се с Търговския представител във Вашия
район, като използвате информацията за контакт на
нашия уебсайт. Влезте на www.weber.com
®
.
A) Отворете капака (1)
B) Уверете се, че всички контролни бутони на горелките са изключени (2)
(Натиснете контролния бутон навътре и завъртете по часовника, за да се
уверите, че е в изключена позиция)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Контролните бутони на горелките
трябва да бъдат в ИЗКЛЮЧЕНО положение, преди
включване на газовия клапан на бутилката с пропан
бутан.
C) Включете клапана на газовата бутилка на подходящите опции според
типа на вашата бутилка и регулатор (3)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се навеждайте над отвореното
барбекю.
D) Натиснете контролния бутон и завъртете на START/HI (Старт/Силно) (4)
E) Натиснете бутона за електронно запалване Ще чуете как прищраква (5)
F) Проверете дали горелката е запалена, като погледнете надолу през
скарите за готвене Трябва да видите пламък (6)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако горелката не се запали за пет
секунди, спрете, завъртете контролния бутон на OFF
(Изкл.) и изчакайте пет минути да се изчисти газта,
преди да опитате отново или преди да се опитате да
запалите с кибритена клечка.
G) За запалване на останалите горелки, следвайте стъпки от D до F
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ
Бутнете навътре и завъртете контролния бутон на всяка горелка по
часовника до позиция OFF (изкл) Изключете подаването на газ при
захранващия източник
2 4
6
2
1
2 4
5
3
5
Показаното барбекю
може да има
незначителни разлики
от закупения модел.
OFF
(ИЗКЛ.)
START/HI
(СТАРТ/СИЛНО)
MEDIUM
(СРЕДНО)
LOW
(СЛАБО)
WWW.WEBER.COM
®
21
ЗАПАЛВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ОСНОВНАТА ГОРЕЛКА
ƽ ОПАСНОСТ
Ако не отворите капака, докато палите горелките
на барбекюто или не изчакате пет минути газта да
се изчисти, ако барбекюто не се запали, можете
да причините експлозивна искра, която може да
причини сериозна телесна повреда или смърт.
A) Отворете капака (1)
B) Уверете се, че всички контролни бутони на горелките са изключени (2)
(Натиснете контролния бутон навътре и завъртете по часовника, за да се
уверите, че е в изключена позиция)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Контролните бутони на горелките
трябва да бъдат в ИЗКЛЮЧЕНО положение, преди
включване на газовия клапан на бутилката с пропан
бутан.
C) Включете клапана на газовата бутилка на подходящите опции според
типа на вашата бутилка и регулатор (3)
D) Поставете кибритената клечка в държача за клечки и я запалете
E) Поставете държача за клечки със запалена клечка през скарите за
готвене и гредите Flavorizer
®
за запалване на избраната горелка (4)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се навеждайте над отворено
барбекю.
F) Натиснете контролния бутон и завъртете на START/HI (Старт/Силно) (5)
G) Проверете дали горелката е запалена, като погледнете надолу през
скарите за готвене Трябва да видите пламък (6)
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако горелката не се запали за пет
секунди, спрете, завъртете контролния бутон на OFF
(Изкл.) и изчакайте пет минути да се изчисти газта,
преди да опитате отново или преди да се опитате да
запалите с кибритена клечка.
H) За запалване на останалите горелки, следвайте стъпки от D до F
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ
Бутнете навътре и завъртете контролния бутон на всяка горелка по
часовника до позиция OFF (изкл) Изключете подаването на газ при
захранващия източник
РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА ГОРЕЛКА
1
2 5
3
6
4
2
2 5
Показаното барбекю
може да има
незначителни разлики
от закупения модел.
22
1
ЗАПАЛВАНЕ И УПОТРЕБА НА SEAR STATION
®
(МОДЕЛ 330)
OFF
(ИЗКЛ.)
START/HI
(СТАРТ/СИЛНО)
LOW
(СЛАБО)
ЗАПАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКА ЗА ОБГАРЯНЕ SEAR
STATION
®
Модел 330 включва горелка за обгаряне Горелката за обгаряне също
работи като отделна горелка Следователно, запалването на горелката за
обгаряне е същото както запалването на основната горелка За запалване на
горелката за обгаряне вижте “ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА ГОРЕЛКА”
РЪЧНО ЗАПАПАЛВАНЕНА ГОРЕЛКА ЗА ОБГАРЯНЕ SEAR
STATION
®
За ръчно запалване на горелката за обгаряне вижте “РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ НА
ОСНОВНА ГОРЕЛКА”
ИЗПОЛЗВАНЕ НА SEAR STATION
®
Вашето газово барбекю Weber
®
включва горелка за обгаряне на месо от
пържоли, пилешко, риба и кълцано месо
Обгарянето е технология на директно печене, при която повърхността
да храната придобива загар при висока температура Чрез обгаряне и
образуване на загар от двете страни на месото, вие създавате по-приятен
вкус като карамелизирате повърхността на храната Обгарянето също така
подобрява и външния вид на месото с обгорени отпечатъци от скарите
за готвене Това, заедно с разликата в структурите и ароматите, може да
направи храната по-интересна на вкус
Горелката за обгаряне Sear Station
®
има настройки за регулиране OFF
(Изкл), START/HI (Старт/Силно) и LOW (Слабо), които работят с лявата и
средната горелка С обгарящата и съседните горелки вие можете ефективно
да обгаряте месо, докато използвате зоната за готвене на дясната горелка
за печене на умерена топлина
Преди обгаряне, вие трябва да поставите всички основни горелки на
HI (Силно) за 15 минути, за да подгреете барбекюто Печете винаги със
затворен капак, за постигане на максимална топлина и за избягване на
неконтролирани искри
След като барбекюто се е подгряло изключете или намалете дясната
горелка Оставете лявата и средната горелка на HI (Силно) и запалете
горелката за обгаряне Sear Station
®
Поставете месото директно върху Sear Station
®
 Трябва да обгаряте всяка
страна отвсякъде за период от 1 до 4 минути в зависимост от вида и
дебелината на месото Можете да завъртите храната на четвърт оборот
настрани, за да се образуват кръстосани следи от скарата (1), преди да
обгорите от другата страна по същия начин
След като обгорите, можете да приключите процеса на печене като
преместите месото на по-умерена температура върху дясната горелка за
постигане на желаната препеченост
Когато придобиете опит с използването на Sear Station
®
, ви съветваме
да експериментирате с различно време за обгаряне, за да постигнете
резултати, които най-добре съответстват на вашия вкус
WWW.WEBER.COM
®
23
Забележка: Температурата в кутията за готвене при първите няколко пъти
на употреба, когато повърхностите са все още много отразяващи, може да
бъде по-висока от тази, показана във Вашата готварска книга Условията
за готвене като вятърът и времето може да изискват регулиране на
контролните бутони на горелката за получаване на правилната температура
за готвене
Ако горелките угаснат при готвене, отворете капака, изключете всички
горелки и изчакайте пет минути преди да ги запалите отново.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверявайте плъзгащата се
табла за мазнина и тигана за събиране на мазнина
за натрупване на мазнина преди всяка употреба.
Отстранете излишната мазнина, за да избегнете
запалване на мазнината в плъзгащата се табла за
мазнина.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ ЗА ПЕЧЕНЕ
Винаги подгрявайте барбекюто преди печене Настройте всички горелки
на HI (Силна) топлина и затворете капака; загрейте за 10 минути или
докато термометърът отчете 260°-288°C (500°-550°F)
Всеки път обгаряйте месото и гответе при затворен капак за отлично
изпечена храна
Времето за печене в рецептите е изчислено при 20°C (70°F) външна
температура и слаб или никакъв вятър Оставете повече време за готвене
при студени или ветровити дни или при по-голяма надморска височина
Оставете по-малко време за готвене при особено горещо време
Времето за готвене може да е различно поради климатичните условия
или количеството, размера и формата на храната върху скарата
Температурата на вашето газово барбекю може да е по-висока от
обичайната при първите няколко употреби
Условията за печене могат да изискват регулиране на контролните
бутони на горелката за получаване на правилната температура за
готвене
Общо взето, големи парчета месо ще изискват повече време за готвене на
килограм, отколкото малките парчета месо Храни върху пълна скара за
готвене ще изискват повече време за приготвяне, отколкото само няколко
парчета Храни, печени в съдове, като готвен боб, ще изискват повече
време, ако се приготвят в дълбока тенджера, отколкото в плитък тиган
Отделяйте излишната тлъстина от пържоли, кълцано месо и скара, като
оставите ивица тлъстина, не по-голяма от 6,4 мм (¼ инч) По-малко
тлъстина улеснява почистването и е реална гаранция срещу нежелани
искри
Храни, поставени върху скарата за готвене директно над горелките, може
да изискват обръщане или преместване в не толкова гореща зона
Използвайте щипци вместо вилица за обръщане и обработка на месото,
за да не изгубите естествените сокове Използвайте две шпатули за
големи цели риби
Ако възникне нежелано запалване, изключете всички горелки и
преместете храната в друга зона на скарата за готвене Всички пламъци
бързо ще угаснат След изгасване на пламъците, запалете барбекюто
отново НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВОДА ЗА ГАСЕНЕ НА ПЛАМЪЦИ ВЪРХУ
ГАЗОВОТО БАРБЕКЮ
Някои храни, като задушени меса или тънки рибни филета, ще изискват
съд за печене Много удобни са тиганите от алуминиево фолио за
еднократна употреба, но може да се използва и метален тиган с
топлоустойчиви дръжки
Винаги проверявайте дали таблата за мазнина и тигана за събиране на
мазнини са чисти и без отлагания
Не поставяйте алуминиево фолио в плъзгащата се табла за мазнина Това
може да попречи на мазнината да се изтича в тигана за събиране на
мазнини
Използване на таймер ще помогне, за да ви предупреди кога “добре
сготвеното” ястие може да прегори
Забележка: Ако барбекюто загуби топлина по време на готвене, вижте
раздела за отстраняване на проблеми в настоящото ръководство
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не местете газовото барбекю
Weber
®
, когато работите или докато барбекюто е
горещо.
Можете да регулирате отделните горелки по ваше желание Настройките
за регулиране (1) са OFF (Изкл), START/HI (Старт/Силно), MEDIUM (Средно)
или LOW (Слабо)
OFF
(ИЗКЛ.)
START/HI
(СТАРТ/СИЛНО)
MEDIUM
(СРЕДНО)
LOW
(СЛАБО)
OFF
(ИЗКЛ.)
START/HI
(СТАРТ/СИЛНО)
LOW
(СЛАБО)
ПОДГРЯВАНЕ
Вашето газово барбекю Weber
®
е енергийно-ефективен уред Той работи
при икономично нисък коефициент на BTU Подгряването на барбекюто
преди печене е важно Запалете вашето газово барбекю съгласно
инструкциите в настоящото ръководство За подгряване: след запалване,
поставете всички горелки на START/HI (Старт/Силно), затворете капака и
нагрейте, докато температурата достигне между 260° и 288° C (500°F и
550°F) - препоръчителната температура за печене на скара Това ще отнеме
от 10 до 15 минути в зависимост от условия като температура на въздуха и
вятъра
ГОТВЕНЕ НА ЗАТВОРЕНО
Цялото печене се извършва със затворен капак, за да се осигури еднаква,
равномерно циркулираща топлина При затворен капак, газовото барбекю
готви подобно на конвекторна фурна Термометърът в капака показва
температурата на готвене отвътре в барбекюто Цялото подгряване и печене
се извършва със затворен капак Да не се гледа - топлината се губи всеки
път, щом вдигнете капака
КАПКИ И МАЗНИНА
Гредите Flavorizer
®
са предназначени да “опушват” необходимото
количество капки за ароматно готвене Остатъчните капки мазнина ще се
натрупват в тигана за събиране под плъзгащата се навън табла за мазнина
Налични са тигани за мазнина от станиол за еднократна употреба, които се
поместват в тигана за събиране на мазнини
СИСТЕМА FLAVORIZER
®
Когато мазнината от месото капе от храната върху специално
профилираните греди Flavorizer
®
, те създават дим, който придава
на храната неустоим аромат на скара Благодарение на уникалната
конструкция на горелките, гредите Flavorizer
®
и бутоните за регулиране
на температурата, неконтролираните искри са на практика елиминирани,
тъй като ВИЕ контролирате пламъка Поради уникалната конструкция
на гредите Flavorizer
®
и горелките, излишната мазнина се насочва през
плъзгащата се навън табла за мазнина към тигана за събиране на мазнини
SEAR STATION
®
Вашето газово барбекю Weber
®
може да включва горелка за обгаряне на
фини меса и риба Горелката за обгаряне Sear Station
®
има настройка за
регулиране OFF (Изкл) или ON (Вкл) (2), която работи с двете съседни
основни горелки С обгарящата и съседните горелки можете ефективно
да обгаряте месо, докато използвате другите зони за готвене на умерена
топлина (вижте “ЗАПАЛВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА SEAR STATION
®
”)
1
2
24
ЗАПАЛВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТРАНИЧНАТА ГОРЕЛКА
2
2
3
2
4
5
1
OFF (ИЗКЛ.)
START/HI (СТАРТ/СИЛНО)
LOW (СЛАБО)
ЗАПАЛВАНЕ НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА
ƽ ОПАСНОСТ
Ако не отворите капака, докато палите страничната
горелка на барбекюто или не изчакате пет минути
газта да се изчисти, ако страничната горелка не се
запали, можете да причините експлозивно лумване
на пламък, което може да причини сериозна телесна
повреда или смърт.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди всяко използване на
барбекюто, проверете маркуча за стеснения,
пукнатини, издрасквания или прорези. Ако се
констатира, че маркучът е повреден по някакъв
начин, не използвайте барбекюто. Сменете, като
използвате само резервен маркуч, одобрен от Weber
®
.
Свържете се с Търговския представител във Вашия
район, като използвате информацията за контакт на
нашия уебсайт. Влезте на www.weber.com
®
.
A) Отворете капака на страничната горелка (1)
B) Проверете дали клапанът на страничната горелка е изключен (Натиснете
контролния бутон и завъртете по часовниковата стрелка, за да се
уверите, че е в положение OFF (Изкл), превключете всички горелки,
които не се използват, в положение OFF (Изкл) (натиснете и завъртете
по часовниковата стрелка) (2)
C) Включете клапана на газовата бутилка на подходящите опции според
типа на вашата бутилка и регулатор (3)
D) Натиснете контролния бутон на клапана на горелката навътре и го
завъртете на START/HI (Старт/Силно) (4).
E) Натиснете запалителния бутон няколко пъти така, че да щракне всеки
път докато не видите пламък (5)
ƽ ВНИМАНИЕ: Пламъкът на страничната горелка може
трудно да се види в ден с ярко слънце.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако страничната горелка не се
запали след пет секунди:
a) Изключете контролния клапан на страничната
горелка, основните горелки и подаването на газ
при източника.
b) Изчакайте пет минути да се изчисти газта, преди
да опитате отново или преди да се опитате да
запалите с кибритена клечка (вижте “РЪЧНО
ЗАПАЛВАНЕ НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА”).
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ
Натиснете и завъртете контролния бутон на страничната горелка до
позиция OFF (Изкл) Уверете се, че горелката е изключена и студена преди
да затворите капака на страничната горелка
Показаното барбекю
може да има
незначителни разлики
от закупения модел.
WWW.WEBER.COM
®
25
ЗАПАЛВАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТРАНИЧНАТА ГОРЕЛКА
2
2
3
2
5
4
1
РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА
ƽ ОПАСНОСТ
Ако не отворите капака, докато палите страничната
горелка на барбекюто или не изчакате пет минути
газта да се изчисти, ако страничната горелка не се
запали, можете да причините експлозивен пламък,
който може да причини сериозна телесна повреда
или смърт.
A) Отворете капака на страничната горелка (1)
B) Проверете дали клапанът на страничната горелка е изключен (2)
(Натиснете контролния бутон и завъртете по часовниковата стрелка,
за да се уверите, че е в положение OFF (Изкл), превключете всички
горелки, които не се използват, в положение OFF (Изкл) (натиснете и
завъртете по часовниковата стрелка) 
C) Включете клапана на газовата бутилка на подходящите опции според
типа на вашата бутилка и регулатор (3)
D) Поставете кибритена клечка в държача за клечки и я запалете
E) Задръжте държача за клечки и запалете от двете страни на страничната
горелка (4)
F) Натиснете контролния бутон на клапана на горелката навътре и го
завъртете на START/HI (Старт/Силно) (5)
ƽ ВНИМАНИЕ: Пламъкът на страничната горелка може
трудно да се види в ден с ярко слънце.
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако страничната горелка не се
запали след пет секунди:
a) Изключете контролния клапан на страничната
горелка, основните горелки и подаването на газ
при източника.
b) Изчакайте пет минути да се изчисти газта, преди
да опитате отново.
ЗА ДА ИЗГАСИТЕ
Натиснете и завъртете контролния бутон на страничната горелка до
позиция OFF (Изкл) Уверете се, че горелката е изключена и студена преди
да затворите капака на страничната горелка
Показаното барбекю
може да има
незначителни разлики
от закупения модел.
26
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПРОБЛЕМ ПРОВЕРКА РЕШЕНИЕ
Горелките горят с жълт или оранжев
пламък, заедно с миризма на газ.
Проверете екраните паяк/насекомо за възможни
препятствия (блокиране на отвори)
Почистете екраните паяк / насекомо Вижте
“ГОДИШН АПОДДРЪЖКА”
Симптоми:
Горелките не се запалват. -или-
Горелките имат малък трептящ пламък в
положение HIGH (Силно). -или-
Температурата на барбекюто достига едва
250˚ до 300˚ в положение HI (Силно).
Някои държави имат регулатори с предпазно
устройство за остатъчния поток на газ
Предпазното устройство за остатъчния поток на
газ, което е част от връзката на барбекюто към
бутилката, може да се е задействало
За да върнете предпазното устройство за остатъчния
поток на газ в изходно положение, изключете всички
контролни бутони на горелката и газовия клапан
на бутилката Разкачете регулатора от бутилката
Поставете контролните бутони на горелката
на HI (Силно) Изчакайте най-малко 1 минута
Поставете контролните бутони на горелката на
OFF (Изключено) Свържете отново регулатора към
бутилката Бавно включете клапана на цилиндъра
Вижте “ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА ГОРЕЛКА”
Горелката не се пали или пламъкът е
малък в позиция HI (Силно).
Дали пропан бутановото гориво е малко или липсва? Заредете отново газовата бутилка
Дали маркучът за гориво е огънат или изкривен? Изправете маркуча за гориво
Горелката запалва ли се с клечка? Ако горелката се пали с кибритена клечка,
някои от отворите на портовете на горелката
може да се запушат Почистете горелките Вижте
“ПОДДРЪЖКА”
Горелката не се пали, когато натиснете
запалителния бутон.
Уверете се, че има поток на газ към горелките
като се опитате да запалите с кибритена клечка
горелките Вижте “РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА
ГОРЕЛКА”
Ако запалването с клечка е успешно, проблемът
трябва да се търси в системата за запалване
Вижте “РАБОТА С ЕЛЕКТРОННАТА СИСТЕМА ЗА
ЗАПАЛВАНЕ”
Има ли поставена нова батерия? Уверете се, че батерията е в добро състояние
и е поставена правилно Вижте “ПРОВЕРКА НА
ЕЛЕКТРОННИЯ ЗАПАЛИТЕЛ”
Правилно ли са свързани проводниците със
запалителния модул?
Уверете се дали всички проводници са правилно
свързани с клемите на запалителната кутия Вижте
“РАБОТА С ЕЛЕКТРОННАТА СИСТЕМА ЗА ЗАПАЛВАНЕ”
Има ли найлоново фолио около новата батерия? Отстранете найлоновото фолио
Появяват се искри:
ƽ ВНИМАНИЕ: Не поставяйте
алуминиево фолио в
плъзгащата се табла за
мазнина.
Подгрявате ли предварително барбекюто по
описания начин?
Всички горелки на СИЛНА степен за 10 до 15
минути за подгряване
Скарите за готвене, термоотражателите и гредите
Flavorizer
®
много ли са покрита с изгоряла мазнина?
Почистете обстойно Вижте “ПОЧИСТВАНЕ”
Дали плъзгащата се табла за мазнина е замърсена и
не позволява на мазнината да се оттича в тигана за
събиране на мазнина?
Почистете плъзгащата се табла за мазнина
Формата на пламъка на горелката е
хаотична. Пламъкът е нисък, когато
горелката е на HI (Силно). Пламъците не
минават по цялата дължина на тръбата на
горелката.
Горелките чисти ли са? Почистете горелките Вижте “ПОДДРЪЖКА”
Вътрешността на капака изглежда сякаш
се “бели”. (Прилича на обелване на боя).
Вътрешната страна на капака е с порцеланово
покритие или от неръждаема стомана, не е
боядисана Той не може да се “бели” Това, което
виждате, е спечена мазнина, която се е превърнала
във въглен и се отслоява
ТОВА НЕ Е ДЕФЕКТ.
Почистете обстойно Вижте “ПОЧИСТВАНЕ”
Вратите на шкафа не са подравнени. Проверете щифта за регулиране отдолу на всяка
врата
Развийте регулиращата гайка/и Плъзнете вратата/
те докато се подравни Затегнете гайката
Ако проблемите не могат да бъдат отстранени с тези методи, свържете се с Търговския представител във Вашия регион, като използвате
информацията за контакт на нашия уебсайт. Влезте на www.weber.com
®
.
WWW.WEBER.COM
®
27
ЕКРАНИ ПАЯК/НАСЕКОМО НА WEBER
®
ЕКРАНИ ПАЯК/
НАСЕКОМО
Вашето газово барбекю Weber
®
, както всеки външен газов уред, е цел за
паяци и други насекоми Могат да гнездят във вентури частта (1) на тръбите
на горелките Това блокира нормалния поток на газ и може да причини
обратен поток на газта извън отвора на въздуха за запалване Това може
да доведе до пожар във и около отворите на въздуха за запалване под
контролното табло, който да причини сериозни повреди на Вашето барбекю
Отворът на въздуха за запалване на тръбата на горелката е оборудван с
екран от неръждаема стомана (2) за предотвратяване достъпа на паяци
и други насекоми в тръбите на горелката през отворите на въздуха за
запалване
Препоръчваме да проверявате екраните паяк/насекомо поне веднъж
годишно (Вижте “ГОДИШН АПОДДРЪЖКА”) Също проверявайте и
почиствайте екраните паяк/насекомо, ако някога се появи някой от
следните симптоми:
A) Миризмата на газ, заедно с пламъците на горелката, изглеждащи жълти
и бавни
B) Барбекюто не достига температурата
C) Барбекюто се нагрява неравномерно
D) Една или повече от горелките не се запалват
ƽ ОПАСНОСТ
Ако не коригирате гореупоменатите симптоми, може
да предизвикате пожар, който може да причини
сериозна телесна повреда или смърт и повреда на
собственост.
2
1
ПОЧИСТВАНЕ
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключете газовото барбекю
Weber
®
и изчакайте да се охлади преди почистване.
ƽ ВНИМАНИЕ: Не почиствайте гредите Flavorizer
®
или
скарите за готвене в самопочистваща се фурна.
Външни повърхности - Използвайте топла сапунена вода, за да почистите,
след това изплакнете с вода
ƽ ВНИМАНИЕ: Не използвайте почистващи препарати
за печка, абразивни почистващи препарати (за
почистване на кухня), препарати с цитрусови
продукти или абразивни почистващи кърпи за
чистене на повърхности на барбекюто или количката.
Плъзгаща се табла за мазнина - Отстранете излишната мазнина, след това
измийте с топла сапунена вода и изплакнете
ƽ ВНИМАНИЕ: Не поставяйте алуминиево фолио в
плъзгащата се табла за мазнина.
Греди Flavorizer
®
и скари за готвене - Почиствайте с подходяща телена
четка от неръждаема стомана При необходимост, свалете от барбекюто
и измийте с топла сапунена вода, след което изплакнете с вода, както е
необходимо
За налични резервни скари за готвене и греди Flavorizer
®
се свържете
с Търговския представител във Вашия регион, като използвате
информацията за контакт на нашия уебсайт. Влезте на www.weber.com
®
.
Тиган за събиране на мазнина - Налични са табли от фолио за еднократна
употреба или Вие можете да сложите алуминиево фолио в тигана за
събиране на мазнина За да почистите тигана за събиране на мазнина,
измийте с топла сапунена вода и изплакнете
Термометър - Изтрийте с топла сапунена вода; почистете с твърда
пластмасова четка
Кутия за готвене - Изчеткайте всякакви остатъци от тръбите на горелката
НЕ УГОЛЕМЯВАЙТЕ ПОРТОВЕТЕ НА ГОРЕЛКАТА (ОТВОРИТЕ) Измийте
вътрешността на кутията за готвене с топла сапунена вода и изплакнете
Вътрешна страна на капака - Докато капакът е топъл, избършете
вътрешността с хартиена кърпа, за да предотвратите натрупване на
мазнина Натрупаната на снежинки мазнина прилича на пръски боя
Повърхности от неръждаема стомана - Измийте с мека кърпа и разтвор
с вода и сапун Четкайте внимателно, като зърната са в посока на
неръждааемата стомана
Не използвайте почистващи препарати, съдържащи киселина,
минерален спирт или фенилендиметилен. Изплакнете добре след
почистване.
ПРЕДПАЗВАНЕ НА НЕРЪЖДАЕМАТА СТОМАНА
Вашето барбекю или неговият шкаф, капак, контролно табло и рафтове
може да са направени от неръждаема стомана По лесен начин можете да
поддържате външния вид на неръждаемата стомана Почистете я със сапун
и вода, изплакнете я с чиста вода и я подсушете За твърди частици може да
се използва неметална четка
ПОДДРЪЖКА
ПРОБЛЕМ ПРОВЕРКА РЕШЕНИЕ
Страничната горелка не се запалва.
Някои държави имат регулатори с
предпазно устройство за остатъчния поток
на газ
Изключено ли е подаването на газ?
Предпазното устройство за остатъчния поток на газ,
което е част от връзката на барбекюто към бутилката,
може да се е задействало
Включете подаването на газ За да върнете
предпазното устройство за остатъчния поток на газ
в изходно положение, изключете всички контролни
бутони на горелката и газовия клапан на бутилката
Разкачете регулатора от бутилката Поставете
контролните бутони на горелката на START/HI
(Старт/Силно) Изчакайте най-малко една минута
Поставете контролните бутони на горелката на
OFF (Изключено) Свържете отново регулатора към
бутилката Бавно включете клапана на цилиндъра
Вижте “ЗАПАЛВАНЕ НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА”
Пламъкът е малък в положение HI (Силно). Дали маркучът за гориво е огънат или изкривен? Изправете маркуча
Бутонът за запалване не работи. Горелката запалва ли се с клечка? Ако горелката се запалва с кибритена клечка,
проверете запалителя Вижте “ПОДДРЪЖКА НА
СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА”
Ако проблемите не могат да бъдат отстранени с тези методи, свържете се с Търговския представител във Вашия регион, като използвате
информацията за контакт на нашия уебсайт. Влезте на www.weber.com
®
.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА
ƽ ВАЖНО: Не използвайте телена четка или абразивни
почистващи препарати върху повърхности от
неръждаема стомана на Вашето барбекю, тъй като
това може да причини драскотини.
ƽ ВАЖНО: При почистване на повърхности, се уверете
че триете в посока на зърното, за да запазите вида на
неръждаемата стомана.
28
ПОДДРЪЖКА
ПОЧИСТВАНЕ ИЛИ СМЯНА НА ТРЪБИ НА ГОРЕЛКА
Ще Ви трябват: Кръстата и плоска отвертка
A) Вашето газово барбекю Weber
®
трябва да е изключено и студено
B) Изключете газта при източника
C) Демонтирайте компонентите на кутията за готвене - рафта за
подгряване, скарите и гредите Flavorizer
®
 (Не е необходим демонтаж
на топлоразпределителните плочи)
Демонтаж на контролното табло
D) За демонтаж на контролното табло:
a) Демонтирайте контролните бутони, бутона за запалване,
пристягащата гайка на запалителя и батерията (1)
b) Демонтирайте винтовете от ветроотражателя (2), който се намира
под контролното табло с кръстата отвертка
c) Наклонете края на ветроотражателя надолу и плъзнете навън, за да
го демонтирате (3)
d) Демонтирайте запалителния модул от контролното табло (4) и
демонтирайте и четирите проводника от модула
e) Демонтирайте винтовете от долната страна на контролното табло с
кръстата отвертка (5)
f) Повдигнете леко нагоре контролното табло, наклонете предния ръб
и внимателно повдигнете нагоре и навън (6)
1
2
3
4
5
6
!
WWW.WEBER.COM
®
29
ПОДДРЪЖКА
9
8
7
14
15
16
10
11
12
13
18
17
Демонтаж на тръба на горелка
E) За демонтаж на тръба(и) на горелката:
a) Демонтирайте проводника(ците) на запалителя от щипката(те) на
запалителя (7)
b) Демонтирайте винтовете, които придържат тръбата на горелката
към кутията за готвене като използвате плоска отвертка (8)
c) Издърпайте тръбата на горелката (това включва и запалителя)
нагоре и извън кутията за готвене (9)
Забележка: Моделите 310/320 имат допълнителен заземителен
проводник, прикрепен към тръбата на средната горелка (10)
Почистване на тръба на горелка
F) За почистване на тръба(и) на горелката:
a) Разгледайте вътрешността на всяка горелка с фенерче (11)
b) Почистете вътрешността на горелките с тел (12) (изправена
закачалка ще свърши работа)
c) Проверете и почистете отвора на въздушния клапан в краищата
на горелките Проверете и почистете отворите на клапаните в
основите им Използвайте телена четка, за да почистите външната
част на горелките (13) Това е за да се уверите, че всички портове на
горелката са напълно отворени
ƽ ВНИМАНИЕ: Не уголемявайте портовете на горелката,
когато я почиствате.
Повторен монтаж на тръба на горелка
G) За повторен монтаж на тръби на горелката:
a) Плъзнете тръбата на горелката и проводника на запалителя през
отвора в кутията за готвене (14) Вижте “РАБОТА С ЕЛЕКТРОННАТА
СИСТЕМА ЗА ЗАПАЛВАНЕ” за правилното положение на горелката
b) Подравнете тръбата на горелката с клапана
ƽ ВНИМАНИЕ: Отворите на горелката (15) трябва да се
поставят правилно над отворите на клапана (16).
c) Монтирайте отново винтовете, които придържат тръбата на
горелката към кутията за готвене като използвате плоска отвертка
Тръбата на горелката може да изглежда разхлабена (17), когато
винтът е поставен наравно Това е нормално
d) Прокарайте обратно проводниците през щипките на запалителя За
справка вижте фигура (7)
ƽ ВНИМАНИЕ: Всички проводници трябва да бъдат
правилно прокарани през щипките за проводниците.
e) Прикрепете проводниците към модула като следвате цифровата/
цветната маркировка (18) Вижте “РАБОТА С ЕЛЕКТРОННАТА
СИСТЕМА ЗА ЗАПАЛВАНЕ” за правилното прикрепване на
проводниците
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че всички части
са сглобени и че монтажните детайли са добре
затегнати преди да работите с барбекюто. Вашите
действия, ако не спазите предупрежденията за този
продукт, могат да причинят пожар, експлозия или
конструктивна неизправност, водещи до сериозни
лични наранявания или смърт и повреда на
собственост.
30
ПОДДРЪЖКА
РАБОТА НА ЕЛЕКТРОННАТА СИСТЕМА ЗА ЗАПАЛВАНЕ
Ако електронната система за запалване не успее да запали барбекюто
се уверете, че има газов поток като се опитате да запалите горелките
с кибритена клечка Вижте “РЪЧНО ЗАПАЛВАНЕ НА ОСНОВНА ГОРЕЛКА”
Ако запалването с клечка е успешно, проблемът трябва да се търси в
електронното запалване
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички контролни бутони за газта
и захранващи клапани трябва да бъдат в положение
OFF (Изключено).
Уверете се, че батерията тип АА (само алкална) е в добро състояние и че
е поставена правилно (1) Някои батерии са обвити с найлоново защитно
фолио Това фолио трябва да се отстрани Не бъркайте това фолио с
етикета на батерията
Уверете се, че проводниците за запалване са правилно прикрепени
към запалителния модул Вижте “СХЕМА НА ПРОВОДНИЦИТЕ ЗА
ЗАПАЛИТЕЛНИЯ МОДУЛ” по-долу
Уверете се дали керамичният запалител е правилно поставен към
запалителния канал на тръбата на горелката (2) Ако е правилно
поставен, ще чуете прищракване (3)
Уверете се, че бутонът за електронно запалване работи, като слушате и се
оглеждате за искри в горелката
Ако системата за електронно запалване продължава да не пали,
свържете се с Търговския представител във Вашия регион, като
използвате информацията за контакт на нашия уебсайт. Влезте на
www.weber.com
®
.
СХЕМА НА ПРОВОДНИЦИТЕ ЗА
ЗАПАЛИТЕЛНИЯ МОДУЛ 330
1
2
3
4
1
2
34
A BCD
Цвят на извод на
проводник и на клема
Тръба на горелка
Черен (1) Лява горелка (A)
Жълт (2) Дясна горелка (B)
Син (3) Средна горелка (C)
Зелен (4) Горелка за обгаряне (D)
СХЕМА НА ПРОВОДНИЦИТЕ ЗА
ЗАПАЛИТЕЛНИЯ МОДУЛ 310/320
1
2
3
4
1
2
34
A BC
Цвят на извод на
проводник и на клема
Тръба на горелка
Черен (1) Лява горелка (A)
Жълт (2) Дясна горелка (B)
Син (3) Средна горелка (C)
Зелен (Маса) (4) Средна горелка (C)
1
2
3
WWW.WEBER.COM
®
31
ГОДИШНА ПОДДРЪЖКА
Проверка и почистване на екрани паяк/насекомо
За проверка на екрани паяк/насекомо, демонтирайте контролното табло
Ако има прах или мръсотия по екраните, свалете горелката, за да почистите
екраните
Изчеткайте екраните паяк/насекомо леко с мека четка (напр стара четка за
зъби)
ƽ ВНИМАНИЕ: Не почиствайте екраните паяк/
насекомо с твърди или остри инструменти.
Не изваждайте екраните паяк/насекомо или
уголемявайте отворите им.
Леко почукайте по горелката, за да извадите праха и мръсотията от тръбата
на горелката След като екраните паяк/насекомо са почистени, сменете
горелките
Ако екранът паяк/насекомо се повреди или не може да се почисти,
свържете се с Търговски представител във Вашия регион, като използвате
информацията за контакт на нашия уебсайт Влезте на wwwwebercom
®
Форма на пламъка на главната горелка
Горелките на газовото барбекю Weber
®
са фабрично настроени на
правилната смес между въздух и газ Показана е правилната форма на
пламъка
A) Тръба на горелката (1)
B) Понякога се отклонява, просветва в жълто (2)
C) Светлосин (3)
D) Тъмносин (4)
Ако пламъците не изглеждат еднакви в цялата тръба на горелката,
следвайте процедурите за почистването й
3
1
2
4
3
1
1
2
2
Скара на странична горелка
Капачка на странична горелка
Глава и пръстен на странична горелка
Запалителен електрод
Контролен бутон
Запалител
ПОДДРЪЖКА НА СТРАНИЧНА ГОРЕЛКА
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички контролни бутони за газта
и захранващи клапани трябва да бъдат в положение
OFF (Изключено).
Уверете се, че черният проводник е свързан между запалителя и електрода
Уверете се, че белият проводник е свързан между запалителя и
заземителната щипка
Искрата трябва да бъде със синьо-бял цвят, а не жълт
A) Проводник на запалител (1)
B) Заземителен проводник (2)
C) Горелка (3)
ПОДДРЪЖКА
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO
wwwwebercom
®
©2010 Конструиран и разработен от Weber-Stephen Products Co,
корпорация от Илиноис, с местонахождение 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 USA
Отпечатано в САЩ
ƽ ВНИМАНИЕ: Този продукт е тестван за безопасност и сертифициран за употреба само в
определена държава. Вижте зададените държави, които се намират отвън на кутията.
Тези части могат да бъдат компоненти, пренасящи или изгарящи газ Моля свържете се с Weber-Stephen Products Co, Търговски
отдел, за информация относно оригинални Weber-Stephen Products Co резервни части
ƽ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се опитвайте да правите поправки на компоненти, пренасящи или
изгарящи газ, без да се свържете с Weber-Stephen Products Co., Търговски отдел. Вашите
действия, ако не спазите предупрежденията за този продукт, могат да причинят пожар или
експлозия, водещи до сериозни лични наранявания или смърт и повреда на собственост.
Този символ сочи, че продуктът не може да се изхвърля с битовия боклук. За
инструкции относно правилното изхвърляне на този продукт в Европа, моля посетете
www.weber.com
®
и се свържете с вносителя за вашата страна Ако нямате интернет
достъп, свържете се с Вашия доставчик за името, адреса и телефонния номер на
вносителя.
Когато решите да изхвърлите вашето барбекю, всички електрически компоненти (напр електромотора за грила, батерии, модул
за запалване, осветление на дръжките) трябва да се свалят и изхвърлят правилно, съгласно WEEE Те трябва да се изхвърлят
отделно от барбекюто
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
PH: +43.7242.890 135.0
Main Fax: +43.7242.890 135.45
info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
Chaussee de Waterloo 200 Bte 3
Waterloosesteenweg 200 Bus 3
1640 St. Genesius Rode
BELGIUM
PH: 32.2.359.98.10
GRAHAM SA/NV
Parc Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
BELGIUM
PH: 32.2.367.1611
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
PH: +42.267.312.973
Main Fax: +42.267.750.897
info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC
Boegildsmindevej 23B
9400 Noerresundby
Denmark
PH: 45.99.36.30.10
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559, UAE
PH: +971 4 360 9256
Fax: +971 4 421 5263
ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SARL
Parc d’activité des Bellevues
Le Hyde Park Immeuble “Le Picadilly”
16 Allée Rosa Luxembourg
95610 Ergany sur Oise
FRANCE
PH: 33.1.39.09.9000
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GMBH
Rheinstraße 194
55128 Ingelheim
GERMANY
PH: +49.6132.8999.0
Main Fax: +49.6132.8999.69
info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN HOLLAND B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
HOLLAND
PH: +31.513.4333.22
Main Fax: +31.513.4333.23
info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
PH: 354.58.58.900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
PH: 972.392.41119
MAGI & CO P.S.C.L. SIGNORI DEL BARBECUE
Via Masetti 14
40033 Casalecchio di Reno
Bologna
ITA LY
PH: 39.051.613.3257
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04–506 Warszawa
POLSKA
PH: +48.22.392.04.69
Main Fax: +48.22.397.70.52
info-pl@weberstephen.com
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng, SOUTH AFRICA
PH: 27.11.454.2369
WEBER-STEPHEN IBERICA, S.R.L.
Av. Alcalde Barnils 64-68
Edificio A, 3°2°, 08190
Sant Cugat del Vallés
Barcelona
SPAIN
PH: 00.34.935.844.055
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
Switzerland
PH: +41.52.24402.50
Main Fax: +41.52.24402.59
info-ch@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS –
NORTHERN EUROPE REGION
The Four Columns
Broughton Hall Business Park
Skipton
North Yorkshire
BD23 3AE
United Kingdom
PH: 44.1756.692600
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
PH: 847.934.5700
WEBER – STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
PH: +7 495 973 16 49
Main Fax: + 7 95 336 31 11
info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
PH: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA - MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA/CROATIA
PH: +386 2 749 38 62
For Republic of Ireland please contact:
Weber-Stephen Products - Northern Europe Region
For other Eastern Europe countries,
TURKEY, GREECE please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH.,
info-de@weberstephen.com
For Baltic States please contact:
Weber-Stephen Nordic.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Weber genesis e 320 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Weber genesis e 320 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 28,04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Weber genesis e 320

Weber genesis e 320 Gebruiksaanwijzing - English, Français - 76 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info