TEMPÉRATURE DE TRANSPORT ET CONSERVATION POUR LES SUBSTANCES ALI-
MENTAIRES CONGELÉES ET SURGELÉES
Le système de réfrigération installé sur le véhicule ne devra pas être utilisé pour congeler ou
surgeler les aliments introduits dans la chambre frigorifique; cette fonction est remplie par d'autres
structures industrielles. Le réfrigérateur "PORDOI" ne devra être utilisé que pour le transport et
la conservation des aliments en question pendant de brefs délais.
Durant la distribution fractionnée de la marchandise, qui requiert de nombreuses ouvertures des
portes, la hausse de température tolérée est de +3°C par rapport aux valeurs indiquées dans le
tableau ci-après.
IMPORTANT
Si les températures indiquées dans le tableau suivant diffèrent des températures fournies
par les PRODUCTEURS, respecter RIGOUREUSEMENT ces dernières.
PRODUITTEMPÉRATURE
À RESPECTER (°C)PRODUITTEMPÉRATURE
À RESPECTER (°C)
Glaces aux fruits et
jus de fruits congelés-10Beurre et autres
substances grasses
surgelées-10
Autres glaces-15Abats, œufs dépourvus
de leur coquille, volaille
et gibier congelés-10
Produits de la pêche
congelés et surgelés-18Viandes congelées-10
Autres substances
alimentaires surgelées-18Toutes les autres sub-
stances alimentaires
congelées-10
FRANCAIS
10
UTILISATION DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION - DESCRIPTION DES COMMANDES
Dispositif de commandeFig. 2
ÉCRAN :
- Visualise la température en °C relevée à l'intérieur
de la chambre frigorifique et les paramètres du rég-
lage
TOUCHE ON / OFF:
- Active et désactive le système de
réfrigération
TOUCHE DEFROST:
- Active et désactive le dispositif
de dégivrage manuel
- Après élimination d'une alarme, réarme
l'étiquette de l'alarme en question
TOUCHE HORLOGE:
- Affiche le nombre d'heures de
service du compresseur- Enfoncée avec la TOUCHE SET, elle permet
de sortir des Menus de la programmation
- Enfoncée avec la TOUCHE DOWN, elle blo-
que le clavier
TOUCHE UP:
- Fait défiler les éléments du Menu
- Incrémente les valeurs
- Enfoncée avec la TOUCHE SET, elle permet
l'accès aux Menus de la programmation
- Enfoncée avec la TOUCHE UP, elle bloque le
clavier
TOUCHE DOWN:
- Fait défiler les éléments du menu
- Décrémente les valeurs
TOUCHE SET:
- Accède au point de consigne
- Enfoncée avec les TOUCHES
DOWN ou UP, elle permet d'accéder aux
Menus de la programmation ou d'en sortir
- Confirme les commandes de la program-
mation
Leds activées
LEDS
AlluméClignoteFONCTION
Compresseur activé
Anti-court cycle activé
Phase de programmation
Activation du cycle de chauffage
(voir paragraphe "Fonctionnement en Zone Neutre")
Activation du cycle de dégivrage
Drainage en cours
Ventilateurs activés
Temporisation des ventilateurs
Mauvais fonctionnement du système
Cycle continu en cours
Affichage le nombre d'heures de service du compresseur
Modification de la valeur de consigne
Fig. 3
LED DÉCIMALES
LED ÉLECTROVENTILATEURS
LED DEFROST
LED ALARME
LED COMPRESSEUR
LED CYCLE
CONTINU
LED HORLOGE
+
++
FRANCAIS
11
Mise en marche du système de réfrigération
FONCTIONNEMENT SUR ROUTE:
ATTENTION:
S'assurer que la fiche d'alimentation Stand-By ait été déconnectée du réseau
électrique (220 V~).
- Allumer le moteur du véhicule.
- Si le dispositif de commande est activé(sur le display du dispositif de commande on peut visua-
liser la température de la cellule en °C), l'installation de réfrigération entre automatiquement en
fonction.
- Si le dispositif de commande est désactivé(voir Arrêt et inutilisation de l'installation - le dis-
play du dispositif de commande affiche l'inscription "OFF") allumer l'instrument et démarrer l'ins-
tallation en appuyant sur la touche "ON-OFF" .
FONCTIONNEMENT EN STAND-BY:
ATTENTION:
Avant de procéder à la connexion du dispositif Stand-By au réseau électrique
(220 V~) s'assurer que le moteur du véhicule soit éteint et que le panneau des
commandes de bord soit désactivé (clé débranchée).
- Effectuer la connexion de l'alimentateur du dispositif Stand-By au réseau électrique (220 V~).
- Si le dispositif de commande est activé(sur le display du dispositif de commande on peut visua-
liser la température de la cellule en °C),l'installation de réfrigération entre automatiquement en
fonction.
- Si le dispositif de commande est désactivé(voir Arrêt et inutilisation del'installation - le dis-
play du dispositif de commande affiche l'inscription "OFF") allumer l'instrument et démarrer l'ins-
tallation en appuyant sur la touche "ON-OFF" .
Après avoir effectué correctement les procédures d’allumage de l'installation, illustrées ci-dessus,
en démarrant le moteur du véhicule ou le dispositif STAND-BY, le compresseur et les électroven-
tilateurs du groupe réfrigérant entrent en fonction au bout de quelques secondes, signalées par
les led prévus à cet effet (voir FIG.3).
Avec des températures à l’intérieur de la cellule au-dessous de 0°C, sur le champ gauche du dis-
play apparaît le signe "-".
Bloc et déblocage du clavier
Il est possible de verrouiller le clavier du dispositif de commande en enfonçant en même temps
en position centrale les touches ; le message "PoF" apparaîtra et clignotera pendant
quelques secondes à l'écran.
À ce point, il ne sera possible que de visualiser la température interne de la chambre et le Point
de Consigne.
Pour déverrouiller le clavier, enfoncer en même temps en position centrale les touches ;
le message "Pon" apparaîtra et clignotera pendant quelques secondes à l'écran.
Programmation de la température de la chambre frigorifique
L'installation dispose d'un accès immédiat au réglage du "Point de Consigne" (programmation
de la température souhaitée à l'intérieur de la chambre frigorifique) et de deux menus disposés
sur deux niveaux, pour visualiser les paramètres de programmation et les valeurs configurées
correspondantes (voir Accès aux Menus de programmation).
Pour visualiser la valeur programmée du "Point de Consigne", enfoncer et relâcher immédiate-
ment la touche "SET" . L'écran affiche la valeur en °C du Point de Consigne (programmation
de la température souhaitée à l'intérieur de la chambre frigorifique).
Pour modifier la valeur programmée du "Point de Consigne", appuyer pendant 2 secondes sur
la touche "SET" . La valeur s'affichera au moment programmé et la led du compresseur com-
mencera à clignoter (voir FIG. 3); en intervenant sur les touches "UP" o "DOWN" , il sera
possible de modifier la configuration de ce paramètre.
Pour mémoriser la nouvelle valeur, appuyer de nouveau sur la touche "SET" , ou bien at-
tendre au moins 15 secondes sans agir sur aucune touche, de manière à sortir automatiquement
de cette programmation. La nouvelle température "Point de Consigne" clignotera à l'écran pen-
dant quelques secondes puis la valeur actuelle relevée à l'intérieur de la chambre s'affichera.
Fonctionnement en Zone Neutre
La fonction de zone neutre permet de maintenir la température du "Point de Consigne" imposé,
stable, à l'intérieur de la chambre frigorifique, en activant automatiquement les cycles de refroi-
dissement ou de chauffage. Le dispositif de commande sélectionne automatiquement le fonction-
nement adéquat permettant le transport de matériels pour lesquels il faut éviter un refroidissement
excessif notamment en cas de climat rigide. La fonction est activée en utilisant le paramètre db
(n, y) (avec db = y la fonction est active. Avec db = n la fonction est désactivée) et nécessite l'ac-
couplement de l'installation de réfrigération "PORDOI" au dispositif de "DEFROST à GAZ SUR-
CHAUFFÉ".
La fonction de refroidissement est obtenue par l'activation du compresseur, quand la température
est supérieure au "Point de Consigne". Le compresseur sera automatiquement éteint lorsque
"Point de Consigne" sera atteint.
La fonction de chauffage est obtenue par l'activation simultanée du compresseur et du dispositif
de defrost à gaz surchauffé, quand la température est inférieure au "Point de Consigne".
Le compresseur et le dispositif de dégivrage seront automatiquement désactivés lorsque le
"Point de Consigne" sera atteint.
FRANCAIS
12
Activation du cycle de DEFROST
(possible en cas d'installation d'un dispositif de dégivrage)
Le
"DEFROST"
est un composant optionnel disponible auprès de nos centres de vente Autorisés.
DIAVIA
fournit:
a)
Un kit
"DEFROST A GAZ CHAUD"
pour des applications à
températures négatives
, qui per-
met également d'utiliser la fonction de chauffage.
b)
Un kit
"DEFROST A GAZ CHAUD"
, simplifié, pour des applications à
températures positives
.
DIAVIA
suggère:
Pour les installations où:
- la température de fonctionnement de la chambre frigorifique est > 5°C le kit
"DEFROST"
peut être évité
- la température de fonctionnement est < 0°C le kit
"DEFROST"
est nécessaire
- la température de fonctionnement est comprise entre 0°C et 5°C, le kit
"DEFROST"
est fortement conseillé
en particulier quand l'utilisation de l'installation est prolongée ou voire même continue (véhicule avec option
"STAND-BY"
) et/ou avec ouvertures et fermetures fréquentes de la chambre frigorifique
Pour obtenir de plus amples détails consulter notre service d'assistance technique.
Cette procédure doit être effectuée en cas de fonctionnement irrégulier de l'installation dû à une
accumulation excessive de glace sur le groupe réfrigérant (marchandise introduite très humide,
températures de fonctionnement très basses). Pour activer le cycle de dégivrage, appuyer pen-
dant 2 secondes sur la touche "DEFROST" . La condition de dégivrage est indiquée par le
clignotement de la led correspondante (voir FIG. 3). Le cycle de dégivrage programmé dure au
maximum 8 minutes; ce délai est suivi d'un temps d'égouttement programmé avant la remise en
marche automatique du système de refroidissement. À défaut des conditions nécessaires au dé-
givrage (la température relevée par la sonde du groupe réfrigérant est supérieure à la température
de fin de dégivrage programmée), l'opération n'aura pas lieu
Arrêt et non-utilisation de l'installation
Durant les périodes de non-utilisation prolongée du système de réfrigération, désactiver complè-
tement l'appareil et son dispositif de commande en suivant la procédure d'arrêt mentionnée ci-
dessous.
Pour arrêter le système de réfrigération appuyer sur la touche "ON-OFF" ; à ce point l'écran
affiche le message "OFF" et le dispositif de commande est désactivé.
Pour rétablir les fonctions de l'appareil, appuyer sur la touche "ON-OFF" .
ATTENTION:
Éviter d'arrêter l'installation durant le cycle de dégivrage
Accès aux menus de programmation
Les deux Menus de "Programmation", disposés sur deux niveaux d'accès, permettent de modi-
fier les configurations par Défaut des nombreux paramètres de fonctionnement du dispositif de
commande (voir tableau à la page suivante). Cette opération doit être effectuée par du personnel
qualifié car elle peut compromettre le bon fonctionnement de l'installation (avant d'accéder à ces
Menus, consulter attentivement les fonctions des paramètres indiquées dans le manuel fourni
avec le dispositif de commande).
Pour accéder au premier niveau des Menus de "Programmation", (opération nécessaire pour
modifier les valeurs de certains paramètres en présence du dispositif de dégivrage voir tableau à
la page suivante), il faut appuyer en même temps sur les touches ; les leds du compres-
seur et du dégivrage clignoteront à l'écran (voir FIG. 3) qui affichera également les paramètres
d'autorisation de l'accès suivis de la valeur configurée à ce moment-là.
Pour modifier ces valeurs, utiliser les touches .
Pour mémoriser la nouvelle valeur et passer au paramètre suivant, appuyer sur la touche "SET"
.
Pour sortir de la "Programmation", appuyer en même temps sur les touches , ou bien
attendre au moins 15 secondes sans intervenir sur aucune touche de manière à sortir automati-
quement de la "Programmation".
Pour accéder au deuxième niveau des Menus de "Programmation", suivre les indications du
manuel fourni avec le dispositif de commande.
Mémorisation du nombre d'heures de service du compresseur
Il est présent un compteur (en heures), qui mémorise le nombre d'heures de fonctionnement du
compresseur. La résolution est de 1 heure et la plage va de 0 à 50000 heures. Intervalle de
mémorisation: 5 min.
Pour accéder à l'affichage du compteur, appuyer sur la touche "HORLOGE" , l'afficheur indi-
que le nombre d'heures de service du compresseur.
La première valeur affichée indique les milliers. En appuyant de nouveau sur la touche "HOR-
LOGE" on affiche les unités, précédées du signe moins.
Exemple: si la valeur mémorisée est de 1511 heures de service, à la première pression l'on verra
s'afficher la valeur "001" (milliers) et, à la seconde pression, la valeur "-511" (unités).
Par la pression répétée de la touche "HORLOGE" , il est possible d'alterner les deux affi-
chages.
Pendant l'affichage, seul le voyant de l'horloge reste allumé (voir FIG.3).
Si aucune touche n'est enfoncée pendant 3 secondes, le dispositif revient à l'affichage normal.
ATTENTION:
La valeur mémorisée ne peut pas être remise à zéro par l'utilisateur mais seule-
ment par Dixell selon une procédure spéciale de remise à zéro.
FRANCAIS
13
TABLEAU DES PARAMÈTRES SUR LE DISPOSITIF DE COMMANDE
Le tableau suivant indique en gras les valeurs conseillées pour les paramètres de contrôle (prés-
ents au 1er niveau de programmation), à modifier par rapport à la configuration par Défaut du di-
spositif de commande, au cas où l'installation serait dotée du dispositif de dégivrage.
Pour la signification des sigles des paramètres indiqués dans la première colonne de ce tableau,
consulter le manuel fourni avec le dispositif de commande.
- Valeur du point de consigne à afficher en présence et en cas d'utilisation du dispositif "DE-
FROST" de dégivrage à gaz chaud simplifié, pour des applications à températures positives.
- Active fonctionnement en Zone Neutre
ParamètrePlage1er
niveau
Valeurs programmées par DefaultUnité
de
mesure
R134aR404A
SEtLS US00°C
Hy0,1°C 25,5°C22°C
LS-50°C SEt0-20°C
USSEt 110°C3030°C
Ot-12°C 12°C00°C
P2Pn/yyy-
OE-12°C 12°C00°C
odS0 25500Minute
dbn/ynn (y)-
AC0 5011Minute
CCt0 2400Heure
CCS-55150°C00°C
COn0 2551515Minute
COF0 2553030Minute
CF°C °F°C°C-
rESin / dEdEdE°C
LodP1 / P2P1P1-
tdFEL / inEL(in)in-
dtE-50°C 50°C2(5)5°C
IdF0 1201(3)3Heure
MdF0 2508(5)5Minute
dSd0 5900Minute
dFdrt / set / it / dEFdEFdEF-
dAd0 25511Minute
Fdt0 12011MinuteATTENTION:
Webasto Diavia se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans préavis, des
modifications à cette publication pour des raisons techniques ou commerciales.
La reproduction ou la traduction, ne serait-ce que partielle, de ce manuel, est in-
terdite sans l'autorisation écrite de la part de la société Webasto Diavia.
ParamètrePlage1er
niveau
Valeurs programmées par DefaultUnité
de
mesure
R134aR404A
dPon / ynn-
dAF0 23,500Heure
FncC-n / o-n
C-y / o-yC-yC-n-
Fnd0 25500Minute
FSt-50°C 50°C5050°C
Fon0 1500Minute
Fof0 1500Minute
ALCAb / reAbAb-
ALUALL 110°C110110°C
ALL-50°C ALU-50-50°C
ALd0 2551515Minute
dAO0 min 23h 50’1.31.3H/Min
i1PoP / cLcLcL-
i1FEA / bAL / PAL
dor / dEF / onF
Htr / ESdorPAL-
did0 2551510Minute
nPS1 15155-
odcno / Fan
CPr / F_Cnono-
PbCPtc NtcNtcNtc-
onFnu / oFF / ESoFFoFF-
dP1----
dP2----
rEl----
Ptb----
FRANCAIS
14
USER’S MANUAL
Dear Customer,
We thank you for having chosen a Webasto Diavia “PORDOI” refrigeration system which stands
out for its reliability, quality and technological innovation.
The capillary network of Webasto Diavia Authorized Service Centers offers prompt, effective
maintenance and technical service. We suggest you keep this manual and, if you sell your vehicle,
pass it on to the new owner. The materials used in the refrigeration system have been have me-
ticulously selected and only ORIGINAL Webasto Diavia SPARE PARTS must be used, obtained
through the vast, capillary network of authorized Webasto Diavia service centers. Installing re-
frigeration system accessories or spare parts not authorized by Webasto Diavia can, in fact, dam-
age the system itself and, at times, even parts of the vehicle.
Always contact Authorized Webasto Diavia Service Center.
And now, ON YOUR WAY with your Webasto Diavia“PORDOI” !!
CAUTION
The manual for control unit is attached to the present publication and is to be con-
sidered an integral part of these instructions.
THE ADVANTAGES OF THE REFRIGERATION SYSTEM
The advantages of the “PORDOI” Refrigerator are to be found in its functional characteristics. In
fact, the “PORDOI” Refrigerator lets you transport perishable goods that need a low temperature,
refrigerated environment for preservation.
Suitably regulating the system with the thermo regulator installed in the cabin lets you transport
dairy products, fish, eggs, fruit, vegetables, flowers, pharmaceuticals, etc. at a temperature of
0-15°C, or frozen goods at temperatures between -18°C and 0°C. For proper temperature set-
tings, see the indications reported in the tables below.
Combining the “PORDOI” refrigeration system with the “SUPER-HEATED GAS DEFROST” de-
vice (available from authorized Webasto Diavia retailers), the heat regulator can stabilize the de-
sired temperature inside the refrigeration cell, automatically activating the cooling or heating
functions.
IMPORTANT
While the vehicle is on the road, the refrigeration system runs only while the engine is run-
ning. When the engine is not running, the temperature inside the refrigeration cell is only
guaranteed by the type of insulation installed.
When the vehicle is parked, the temperature inside the refrigeration cell can be correctly
maintained by turning on the “STAND-BY” device, if installed. This device is powered with
a 220 V ~ power supply and is available from authorized Webasto Diavia retailers.
HINTS FOR THE BEST WAY TO USE THE REFRIGERATION SYSTEM
Before starting to load the vehicle, pre-refrigerate the goods and bring the temperature inside the
refrigeration cell to the proper temperature. This will prevent interruption of the cold chain.
Load the vehicle being careful to ensure that the cold air produced by the refrigeration unit can
flow freely. There must be a 30 centimeter gap between the goods and the roof of the cell. Do not
block the air outlets or the refrigeration unit supply vents.
IMPORTANT
Open the refrigeration cell as little as possible !
Constantly opening the refrigeration cell brings hot, damp air into the cell causing a drop
in system performance.
Periodically check the cleaning of the condenser, normally set forward of the radiator. Water
“leaking” under the vehicle is due to normal venting of condensation by the dehumidification sys-
tem, particularly when the outside air is hot and humid.
If you feel your refrigeration system is not functioning properly, turn it off immediately and, as soon
as possible, have an Authorized Webasto Diavia service station take a look at it.
Never repair the unit on your own. ALWAYS use Authorized Webasto Diavia service centers as
they have the necessary original spare parts, technical information and equipment.
Fig. 1
Refrigeration unitRefrigeration cell
Air circulationRefrigerated goods
ENGLISH
15
HINTS FOR PROPER REFRIGERATION
When the refrigeration system is functioning properly and not at minimum, it takes approximately
35 minutes to bring the temperature inside the refrigeration cell from 25°C to +5°C (above zero °C
system operating with R134a gas) or the same amount of time to bring the refrigeration cell from
+25°C to -18°C (below zero °C system operating with R404A gas).
The refrigeration system also acts as a dehumidifier. The water withdrawn tends to freeze on the
evaporating surface, reducing system performance.
To maintain system function, this ice must be regularly removed. This defrost procedure must be
performed manually whenever excessive ice forms in the unit. It can be performed automatically
by modifying the parameters for the control device (see attached table).
IMPORTANT
To safeguard the entire system, the refrigeration system must be run for a few minutes at
least once a week (in all weather). In addition, the inspection and maintenance intervals
must be respected.
TEMPERATURES FOR THE PRESERVATION OF PERISHABLE UNFROZEN GOODS
The best way to guarantee the preservation of perishable goods (foods, pharmaceuticals, flowers,
etc.) is to keep them at low temperatures. This procedure slows down, and in some cases stops,
the chemical and biological alteration of such products.
The table below summarizes the most common temperatures used to preserve perishable goods.
IMPORTANT
The temperatures reported in the table below are only INDICATIVE. Should they differ from
those indicated by the PRODUCERS of the items being transported, follow their indications
TO THE LETTER.
ITEMTEMPERATURE
SUGGESTED (°C)ITEMTEMPERATURE
SUGGESTED (°C)
Diary products in
general+5 +10Sweets+4 +6
Meats in general+4Flowers – Plants+12
Fish – Sea food0 +4Pharmaceuticals+4 +10
Fruits - Vegetables+10Photographic film+15
TEMPERATURES FOR THE TRANSPORTATION AND PRESERVATION OF FROZEN FO-
ODS
The vehicle refrigeration system must not be used to freeze or deep-freeze foods placed in the
refrigeration cell. Other industrial facilities serve this purpose. The “PORDOI” refrigerator is only
to be used to transport and preserve these foods for a short period of time.
When making partial deliveries, where the hatch is to be opened many times, a +3°C rise in tem-
perature vs. the values indicated in the table below is acceptable.
IMPORTANT
The temperatures reported in the table below are only INDICATIVE. Should they differ from
those indicated by the PRODUCERS of the items being transported, follow their indications
TO THE LETTER.
ITEMTEMPERATURE
REQUIRED(°C)ITEMTEMPERATURE
REQUIRED(°C)
Frozen fruit ice cream
and fruit juices-10Deep-frozen butter
and other fatty
substances-10
Other ice creams-15Frozen organ meats,
shelled eggs, chicken,
game meats-10
Frozen or deep-frozen
fish-18Frozen meats-10
Other deep-frozen
foods-18All other frozen foods-10
ENGLISH
16
USE OF THE REFRIGERATION SYSTEM - DESCRIPTION OF THE CONTROLS
Control deviceFig. 2
DISPLAY:
- Displays in °C the temperature detected inside the
refrigeration cell as well as the set point
ON / OFF KEY:
- Activates/deactivates the refrigera-
tion system
- Pressing this button together with the SET
KEY lets you exit the programming menu
- Pressing this button together with the
DOWN KEY locks the keypad
UP KEY:
- Scrolls through the Menu items
- Increases settings
- Pressing this button together with the SET
KEY lets you enter the programming menu
- Pressing this button together with the UP KEY
locks the keypad
DOWN KEY:
- Scrolls through the Menu items
- Decreases settings
DEFROST KEY:
- Activates the manual defrost
device
SET KEY:
- Accesses the set point
- Pressing this button together
with the DOWN or UP KEYS lets you ac-
cess or exit the programming Menu
- Confirms the programming commands
- When an alarm condition is resolved, it re-
sets the alarm label itself
CLOCK KEY:
- Displays the compressor ope-
ration hour count
Active Leds
LED
ONFlashingFUNCTION
Compressor enabled
Anti-short cycle delay enabled
Programming Phase
Heat function enabled
(you see paragraph "Neutral Zone Operation")
Defrost enabled
Drip time in progress
Fans enabled
Fans delay after defrost in progress
System malfunction
Continuous cycle running
Displays compressor operation hour count
Modifies set point
Fig. 3
DECIMAL LED
FAN LED
DEFROST LED
ALARM LED
COMPRESSOR LED
CONTINUOUS
CLOCK LED
CYCLE LED
+
++
ENGLISH
17
Turning on the refrigeration system
IN DRIVE MODE:
WARNING:
Make certain that the Stand-By connection has been unplugged from the electri-
cal mains (220 V~).
- Start up the engine.
- If the control device is On(the temperature in the cell on the control display is shown in °C), the
refrigeration system automatically starts up.
- If the control device is Off(see System shutdown – the word “OFF” is shown on the control
panel display), turn on the instrument and start up the system by pressing "ON-OFF" .
IN STAND-BY MODE:
WARNING:
Before plugging the Stand-By device into the power supply (220 V~), make certain
that the vehicle engine is Off and that the on-board instrument panel is Off (key
removed).
- Plug the Stand-By device into the power supply (220 V~).
- If the control device is ON(the temperature in the cell on the control display is shown in °C), the
refrigeration system automatically starts up.
- If the control device is OFF(see System shutdown – the word “OFF” is shown on the control
panel display), turn on the instrument and start up the system by pressing "ON-OFF" .
After having performed the above-mentioned system start-up procedure correctly, start up the en-
gine or turn on the STAND-BY device and the refrigeration unit compressor and electric fan will
cut in after a few seconds. This is indicated by special lights (see FIG. 3).
With the temperature inside the cell below 0°C, a “-” sign appears before the numbers on the left-
hand side of the display.
Locking and unlocking the keys
You can lock the control device by pressing the keys simultaneously; that is, by pressing
them in a central position; the word “PoF” blinks on the display for a few seconds.
Now only the temperature inside the cell and the Set point can be viewed.
To unlock the keys, press the keys simultaneously once more and the word “Pon” blinks
on the display for a few seconds.
Setting the temperature in the refrigeration cell
The instrument provides a shortcut to access “Set Point” regulation (used to set the desired tem-
perature inside the refrigeration cell). It also has two Menus arranged on two levels and used to
display the programming parameters and their settings (see Accessing the Programming
Menu).
To display the “Set Point”, press the "SET" , key and release it immediately and the Set Point
is displayed in °C (setting for the desired temperature inside the refrigeration cell).
To modify the “Set Point” press the "SET" key and keep it pressed for 2 seconds.
The current setting appears and the compressor led starts blinking (see FIG. 3); pressing the "UP"
or "DOWN" keys lets you modify this parameter.
To save the new setting, press the "SET" , key once more or, to exit programming automat-
ically, wait at least 15 seconds before pressing any other key. The display with the new tempera-
ture “Set Point” blinks for a few seconds and then displays the current temperature inside the
cell.
Neutral Zone Operation
The neutral zone function makes it possible to keep the “Set Point” temperature stable inside the
refrigeration cell, automatically activating the cooling or heating cycles. The control device auto-
matically selects the needed function, allowing you to transport materials that must avoid exces-
sive cooling in the case of cold climates. The function is enabled through the db parameter db
(n, y) (when db = y the function is on; when db = n the function is off) and with the “SUPER-HEAT-
ED GAS DEFROST” device must be installed on the “PORDOI” refrigeration system.
The cooling function is achieved by activating the compressor when the temperature is above the
“Set Point”. The compressor is automatically shut off when the “Set Point” has been reached.
The heating function is achieved by simultaneously activating both the compressor and the super-
heated defrost device when the temperature drops below the “Set Point”. The compressor and
the defrost device are automatically turned off when the “Set Point” is reached.
ENGLISH
18
Activating the DEFROST cycle
(possible if a defrost device is installed)
The “DEFROST” is an optional component, available at our authorized retailers.
DIAVIA provides:
a) A “HOT GAS DEFROST” kit for below zero temperature applications, which also
enables use of the heating function.
b) A simplified “HOT GAS DEFROST” kit for above zero temperature applications.
DIAVIA recommends the following:
For systems where the operating temperature of the refrigeration cell is:
- > 5°C: the “DEFROST” kit is not necessary;
- < 0°C: the “DEFROST” kit is necessary;
- between 0°C and 5°C: the “DEFROST” kit is highly recommended, particularly in cases of pro-
longed or even continuous use (vehicles with the “STAND-BY” option) and/or when the refriger-
ation cell is frequently opened and closed.
For more detailed information, contact our technical services department.
This procedure is to be performed in case of a system performance problem. Such problems are
noted by the excessive accumulation of ice on the refrigeration unit (very damp goods, very low
operating temperature). Activate by pressing the "DEFROST" key and keeping it pressed for
2 seconds. The defrost led blinks when the defrost is running (see FIG. 3). The programmed de-
frost has a maximum duration of 8 minutes. When this time has elapsed, a drip time is set before
the refrigeration system automatically starts up again. If the defrost conditions do not exist (e.g.
temperature detected by the probe inside the refrigeration unit is higher than the defrost off set-
ting), the operation is not performed.
System shutdown
When the refrigeration system is not used for extended periods of time, totally deactivate the sys-
tem and control device by performing the shut-down procedure indicated below.
To shut down the refrigeration system, press the "ON-OFF" key.
The word “OFF” will appear on the display and the control device is deactivated.
Press the "ON-OFF" key once more to restore instrument function.
WARNING:
Do not shut down the system while the defrost cycle is running
Accessing the programming menus
The two “Programming” menus, with two levels of access, let you modify the Default settings of
many control device operating parameters (see table on the following page). This operation must
only be performed by qualified personnel because programming errors could compromise system
function (before accessing this Menu, carefully study the parameter functions in control unit user’s
manual).
To access the first level “Programming” menu (operation needed to modify the values of some
parameters when a defrost device is installed see the table on the following page), press the
“SET” and “DOWN” keys simultaneously. The compressor and defrost lights will start
blinking on the display (see FIG. 3) and the enabled parameters are displayed followed by their
current settings. Use the keys to modify the settings.
To save the new values and move on to the next parameter press the key "SET" .
To exit “Programming” press the keys simultaneously or to exit “Programming” auto-
matically, wait at least 15 seconds without pressing any key at all.
See the control device user’s manual for instructions on how to access the second level “Pro-
gramming” menu.
Saving the hours of compressor operation
There is a counter (in hours) that saves the compressor operation hour count. The resolution is 1
hour and the range goes from 0 to 50000 hours. Saving interval: 5 min.
To display the counter, press the "CLOCK" , button and the compressor operation count, in
hours, appears on the display.
The first value displayed indicates the thousands. Press "CLOCK" again and the units are
displayed, preceded by a minus sign.
For example: if the value saved is 1511 hours of operation, the first time the button is pressed
"001" (thousands) will be displayed, the second time the reading "-511" (units) will appear.
Repeatedly pressing the "CLOCK" button toggles between the two values.
During display, only the clock led remains on (see FIG.3).
If no key is pressed for 3 sec, the instrument reverts back to normal display.
WARNING:
The value saved cannot be reset by the user, only Dixell can reset it using a spe-
cial reset procedure.
ENGLISH
19
CONTROL DEVICE PARAMETERS TABLE
The table below shows in bold face the suggested control parameters (1st level programming) that
require modification of the control device Default settings if the system has the electric defroster
See the control device user’s manual for the meaning of the individual parameter abbreviations
used in the first column of this table.
- Setting to be arranged when the simplified hot gas “DEFROST” device is used, for abo-
ve zero temperature applications.
- It activates Neutral Zone Operation
ParameterRange1st
level
Default settingsUnits
of
measure
R134aR404A
SEtLS US00°C
Hy0,1°C 25,5°C22°C
LS-50°C SEt0-20°C
USSEt 110°C3030°C
Ot-12°C 12°C00°C
P2Pn/yyy-
OE-12°C 12°C00°C
odS0 25500Minutes
dbn/ynn (y)-
AC0 5011Minutes
CCt0 2400Hours
CCS-55150°C00°C
COn0 2551515Minutes
COF0 2553030Minutes
CF°C °F°C°C-
rESin / dEdEdE°C
LodP1 / P2P1P1-
tdFEL / inEL(in)in-
dtE-50°C 50°C2(5)5°C
IdF0 1201(3)3Hours
MdF0 2508(5)5Minutes
dSd0 5900Minutes
dFdrt / set / it / dEFdEFdEF-
dAd0 25511Minutes
Fdt0 12011MinutesCAUTION:
for technical or commercial reasons, Webasto Diavia reserves the right to modify
this publication at any time without prior notice.
Reproduction or translation of even a part of the present manual is forbidden wi-
thout written authorization Webasto Diavia.
ParameterRange1st
level
Default settingsUnits
of
measure
R134aR404A
dPon / ynn-
dAF0 23,500Hours
FncC-n / o-n
C-y / o-yC-yC-n-
Fnd0 25500Minutes
FSt-50°C 50°C5050°C
Fon0 1500Minutes
Fof0 1500Minutes
ALCAb / reAbAb-
ALUALL 110°C110110°C
ALL-50°C ALU-50-50°C
ALd0 2551515Minutes
dAO0 min 23h 50’1.31.3H/Min
i1PoP / cLcLcL-
i1FEA / bAL / PAL
dor / dEF / onF
Htr / ESdorPAL-
did0 2551510Minutes
nPS1 15155-
odcno / Fan
CPr / F_Cnono-
PbCPtc NtcNtcNtc-
onFnu / oFF / ESoFFoFF-
dP1----
dP2----
rEl----
Ptb----
ENGLISH
20
BEDIENUNGSANWEISUNG
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eine „PORDOI”-Kühlanlage von Webasto Diavia entschieden ha-
ben, die sich durch Zuverlässigkeit, Qualität und innovative Technologie auszeichnet.
Zudem bietet Ihnen das engmaschige Netz der Webasto Diavia Vertragswerkstätten umgehende
und fachgerechte Wartungs- und Serviceleistungen. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung aufzu-
bewahren und bei einem Verkauf dem neuen Eigentümer zu übergeben. Die Materialien der Kühl-
anlage wurden von uns sorgfältig ausgewählt. Achten sie daher darauf, dass nur
ORIGINALERSATZTEILE von Webasto Diavia verwendet werden, die beim gut ausgebauten
Netz der Vertragspartner von Webasto Diavia erhältlich sind. Durch den Einbau von Zubehör-
und/oder Ersatzteilen, die nicht von Webasto Diavia genehmigt sind, können die Kühlanlage und
bisweilen auch Teile des Fahrzeugs beschädigt werden.
Wenden Sie sich deshalb bitte immer an eine Webasto Diavia-Vertragswerkstatt.
Und nun VIEL ERFOLG mit „PORDOI” von Webasto Diavia !!
ACHTUNG
Gemeinsam mit dieser Anleitung erhalten Sie die Anleitung für das Bedienele-
ment, die als fester Bestandteil dieser Bedienungsanweisung zu betrachten ist.
VORTEILE DER KÜHLANLAGE
Die Vorteile der Kühlanlage „PORDOI” beruhen auf ihren Funktionseigenschaften. Denn die
Kühlanlage „PORDOI” ermöglicht das Transportieren verderblicher Waren, die normalerweise
in Kühlräumen gelagert werden müssen.
Bei entsprechender Einstellung der Anlage über den Temperaturwähler im Führerhaus können so
Milchprodukte, Fisch, Eier, Obst, Gemüse, Blumen, Arzneimittel u.a. zwischen 0°C und 15°C oder
aber gefrorene und tiefgekühlte Produkte zwischen -18°C und 0°C transportiert werden. Die rich-
tige Temperatureinstellung entnehmen Sie bitte den folgenden Tabellen.
Wenn die Kühlanlage „PORDOI” mit der „HEISSGASABTAUUNG” kombiniert wird (erhältlich
bei den Vertragspartnern von Webasto Diavia), kann der Temperaturregler die gewünschte Tem-
peratur im Kühlraum durch automatisches Einschalten der Kühl- und Heizfunktionen stabil halten.
WICHTIG
Die Fahrkühlung arbeitet nur bei laufendem Motor. Eine Aufrechterhaltung der eingestell-
ten Temperatur im Kühlraum ist bei stehendem Motor nur innerhalb der durch die einge-
baute Isolierung vorgegebenen Grenzen garantiert.
Während der Fahrzeugstandzeiten kann die Temperatur im Kühlraum ggf. durch Einschal-
ten der mit 220 V AC arbeitenden Standby-Einheit aufrechterhalten werden. Sie ist bei den
Webasto Diavia-Vertragspartnern erhältlich.
PRAKTISCHE TIPPS FÜR DIE OPTIMALE NUTZUNG DER TIEFKÜHLANLAGE
Vor dem Beladen des Fahrzeugs muss die Ware vorgekühlt und der Kühlraum auf das richtige
Temperaturniveau gebracht werden, damit die Kühlkette nicht unterbrochen wird.
Beim Beladen darauf achten, dass die vom Kühlaggregat abgegebene kalte Luft frei zirkulieren
kann. Der Abstand zwischen Ladung und Dach sollte ca. 30 cm Platz betragen. Die Zu- und Ab-
luftöffnungen des Kühlaggregats dürfen nicht zugestellt werden.
WICHTIG
Den Kühlraum möglichst wenig öffnen!
Wenn der Kühlraum ständig geöffnet wird, dringt warme und kalte Luft ein, was zu einem
Leistungsverlust der Anlage führt.
Den Kondensator, der im Allgemeinen vor dem Kühler sitzt, regelmäßig auf Sauberkeit prüfen.
Wasseraustritte unter dem Fahrzeug sind normal und beruhen auf dem Abfließen des Kondens-
wassers, das insbesondere bei hohen Außentemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit durch die
entfeuchtende Wirkung der Anlage entsteht.
Wenn Sie den Eindruck haben, dass Ihre Kühlanlage nicht ordnungsgemäß arbeitet, schalten Sie
sie bitte sofort ab und lassen Sie sie schnellstmöglich von einer Webasto Diavia-Vertragswerk-
statt prüfen.
Reparieren Sie mögliche Störungen nie selbst. Wenden Sie sich bitte IMMER an Vertragspartner
von Webasto Diavia, die über Originalersatzteile, technische Erfahrung und geeignetes Werk-
zeug verfügen.
Abb. 1
KühlaggregatKühlraum
LuftzirkulationGekühlte Ware
DEUTSCH
21
TIPPS ZUM RICHTIGEN KÜHLEN
Wenn die Kühlanlage ordnungsgemäß arbeitet und der Motor nicht im Leerlauf dreht, benötigt sie
etwa 35 min, um die Temperatur des Kühlraums von +25°C auf +5°C zu senken (Anlage für Plu-
stemperaturen mit dem Kältemittel R134a) bzw. die gleiche Zeit, um die Temperatur des Kühl-
raums von +25°C auf -18°C zu senken (Anlagen für Minustemperaturen mit dem Kältemittel
R404A).
Wenn die geladene Ware nicht vorgekühlt wird, kann sich diese Zeit deutlich verlängern.
Die Kühlanlage wirkt auch entfeuchtend. Das entzogene Wasser neigt dazu, an den Wänden des
Verdampfers zu gefrieren und vermindert dadurch die Leistung der Anlage.
Dieses Eis muss regelmäßig entfernt werden, um die Funktionsfähigkeit der Anlage aufrechtzu-
erhalten. Dieser Abtauvorgang kann manuell immer dann durchgeführt werden, wenn eine zu
starke Eisbildung festgestellt wird, oder automatisch, indem die Parameter des Bedienelements
entsprechend geändert werden (siehe beiliegende Tabelle).
WICHTIG
Zum Schutz des gesamten Systems muss die Kühlanlage zu jeder Jahreszeit mindestens
einmal pro Woche einige Minuten lang eingeschaltet werden. Darüber hinaus müssen die
Inspektions- und Wartungsintervalle eingehalten werden.
LAGERTEMPERATUR FÜR NICHT GEFRORENE ODER TIEFGEKÜHLTE PRODUKTE
Verderbliche Produkte (Lebensmittel, Arzneimittel, Blumen usw.) halten sich am besten, wenn sie
bei niedrigen Temperaturen gelagert werden. Denn dieses Verfahren verzögert bzw. stoppt die
typischen biologischen und chemischen Prozesse dieser Produktarten.
In der folgenden Tabelle sind die gängigsten Lagertemperaturen für verderbliche Waren zusam-
mengefasst.
WICHTIG
Bei den Temperaturen in der folgenden Tabelle handelt es sich nur um RICHTWERTE.
Wenn der HERSTELLER andere Temperaturen angibt, sind diese UNBEDINGT zu be-
achten.
PRODUKTARTEMPFOHLENE
TEMPERATUR (°C)PRODUKTARTEMPFOHLENE
TEMPERATUR (°C)
Milchprodukte allge-
mein+5 +10Süßwaren+4 +6
Fleisch allgemein+4Blumen - Pflanzen+12
Fisch - Schalentiere0 +4Arzneimittel+4 +10
Obst - Gemüse+10Filme+15
TRANSPORT- UND LAGERTEMPERATUR FÜR GEFRORENE UND TIEFGEKÜHLTE LE-
BENSMITTEL
Die das Fahrzeug eingebaute Kühlanlage darf nicht dazu benutzt werden, um die Lebensmittel
im Kühlraum einzufrieren oder tiefzugefrieren. Diesen Zweck erfüllen andere industrielle Syste-
me. Die „PORDOI”-Kühlanlage darf ausschließlich zum Transportieren und kurzzeitigen Lagern
der betreffenden Lebensmittel genutzt werden.
Bei Warenauslieferung mit mehreren Etappen, die ein häufiges Öffnen der Türen erfordert, ist ein
Temperaturanstieg um +3°C gegenüber den Werten der folgenden Tabelle zulässig.
WICHTIG
Wenn der HERSTELLER Temperaturen angibt, die von denen der folgenden Tabelle abwei-
chen, sind dessen Angaben UNBEDINGT zu beachten.
PRODUKTARTZU BEACHTENDE
TEMPERATUR (°C)PRODUKTARTZU BEACHTENDE
TEMPERATUR (°C)
Fruchteis und gefro-
rene
Fruchtsäfte-10Butter und andere
tiefgekühlte Fette-10
Andere Speiseeissorten-15Innereien, Eier ohne
Schale, gefrorenes
Geflügel und Wild-10
Fischereierzeugnisse,
gefroren oder tiefgekühlt-18Gefrorenes Fleisch-10
Sonstige tiefgekühlte
Lebensmittel-18Sonstige gefrorene
Lebensmittel-10
DEUTSCH
22
BEDIENUNG DER KÜHLANLAGE - BESCHREIBUNG DES BEDIENELEMENTS
BedienelementAbb. 2
DISPLAY:
- Zeigt die im Kühlraum gemessene Temperatur in °C
und die Einstellparameter an.
ON/OFF-TASTE:
- Schaltet die Kühlanlage ein und
aus
- Ermöglicht, wenn sie gemeinsam mit der
SET-TASTE gedrückt wird, das Beenden der
Programmiermenüs
- Sperrt die Tastatur, wenn sie gemeinsam mit
der DOWN-TASTE gedrückt wird
UP-TASTE:
- Zum Durchlaufen der Menüpunkte
- Zum Erhöhen von Werten
- Ermöglicht, wenn sie gemeinsam mit der
SET-TASTE gedrückt wird, das Aufrufen der
Programmiermenüs
- Sperrt die Tastatur, wenn sie gemeinsam mit
der UP-TASTE gedrückt wird
DOWN-TASTE:
- Zum Durchlaufen der Menüpunkte
- Zum Verringern von Werten
DEFROST-TASTE:
- Schaltet die manuelle Abtau-
einheit ein
SET-TASTE:
- Zugriff auf den Sollwert
- Ermöglicht, wenn sie gemein-
sam mit der DOWN-
oder UP-TASTE gedrückt wird, das Aufru-
fen oder Beenden der Programmierme-
nüs
- Bestätigt die Programmierungsanweisun-
gen
- Setzt nach einer Alarmbedingung die
Alarmbezeichnung zurück.
UHR-TASTE:
- Zeigt die Betriebsstunden des
Kompressors an
Led in Betrieb
LED
LeuchtetBlinktFUNKTION
Kompressor eingeschaltet
Mindestausschaltdauer aktiviert
Programmierung
Heizfunktion eingeschaltet
(siehe Abschnitt „Betrieb im neutralen Bereich”)
Abtauung eingeschaltet
Abtropfen nach Abtauung
Gebläse eingeschaltet
Gebläsezuschaltung verzögert
Funktionsstörung der Anlage
Automatik eingeschaltet
Anzeige der Kompressorbetriebsstunden
Ändern des Sollwerts
Abb. 3
DEZIMALl-LED
GEBLÄSE-LED
DEFROST-LED
ALARM-LED
KOMPRESSOR-LED
AUTOMATIK-
UHR-LED
LED
+
++
DEUTSCH
23
Einschalten der Kühlanlage
FAHRKÜHLUNG:
ACHTUNG:
Sicherstellen, dass der Stecker, über den die Standby-Einheit ggf. an das Netz
(220 V AC) angeschlossen ist, gezogen ist.
- Den Motor des Fahrzeugs starten.
- Wenn das Bedienelement aktiviert ist (auf dem Display des Bedienelements wird die Tempera-
tur des Kühlraums in °C angezeigt), schaltet sich die Kühlanlage automatisch ein.
- Wenn das Bedienelement deaktiviert ist (siehe Abschalten und Nichtgebrauch der Anlage -
auf dem Display des Bedienelements ist „OFF” zu lesen), das Bedienelement aktivieren und die
Anlage mit der Taste „ON/OFF” einschalten.
STAND-BY BETRIEB:
ACHTUNG:
Vor dem Anschließen der Standby-Einheit an das Netz (220 V AC) sicherstellen,
dass der Motor des Fahrzeugs steht und das Armaturenbrett deaktiviert ist (Zünd-
schlüssel abgezogen).
- Das Netzteil der Standby-Einheit an das Stromnetz (220 V AC) anschließen.
- Wenn das Bedienelement aktiviert ist (auf dem Display des Bedienelements wird die Tempera-
tur des Kühlraums in °C angezeigt), schaltet sich die Kühlanlage automatisch ein.
- Wenn das Bedienelement deaktiviert ist (siehe Abschalten und Nichtgebrauch der Anlage -
auf dem Display des Bedienelements ist „OFF” zu lesen), das Bedienelement aktivieren und die
Anlage mit der Taste „ON/OFF” einschalten.
Nachdem die oben genannten Schritte zum Einschalten der Anlage ordnungsgemäß ausgeführt
wurden, den Motor des Fahrzeugs starten oder die Standby-Einheit einschalten. Nach einigen Se-
kunden laufen der Kompressor und die Gebläse des Kühlaggregats an, was durch entsprechende
LED’s angezeigt wird (siehe Abb. 3).
Bei Kühlraumtemperaturen unter 0°C erscheint im linken Feld des Displays das Zeichen "-".
Sperren und Entsperren der Tastatur
Die Tastatur des Bedienelements kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten gesperrt
werden. Auf dem Display wird einige Sekunden lang blinkend „PoF” angezeigt.
Jetzt können nur die aktuelle Kühlraumtemperatur und der eingestellte Sollwert angezeigt wer-
den.
Zum Entsperren der Tastatur gleichzeitig die Tasten drücken. Auf dem Display wird eini-
ge Sekunden lang blinkend „Pon” angezeigt.
Einstellen der Kühlraumtemperatur
Das Bedienelement verfügt über einen Direktzugriff auf die Einstellung des „Sollwerts” (Einstel-
lung der gewünschten Kühlraumtemperatur) und über zwei Menüs auf zwei verschiedenen Ebe-
nen zum Anzeigen der Programmierparameter und der jeweils eingestellten Werte (siehe
Aufrufen der Programmiermenüs).
Zum Anzeigen des eingestellten Werts für den „Sollwert” die Taste „SET” drücken und so-
fort wieder loslassen. Auf dem Display wird der Wert des Sollwerts in °C angezeigt (Einstellung
der gewünschten Kühlraumtemperatur).
Zum Ändern des eingestellten „Sollwerts” 2 Sekunden lang die Taste „SET” drücken; der
aktuell eingestellte Wert wird angezeigt und die Kompressor-LED beginnt zu blinken (siehe Abb.
3). Mit den Tasten „UP” und „DOWN” kann die Einstellung dieses Parameters geändert
werden.
Zum Speichern des neuen Werts erneut die Taste „SET” drücken oder mindestens 15 s war-
ten, ohne irgendeine Taste zu betätigen, um den Programmiermodus automatisch zu beenden.
Das Display mit dem neuen Temperatur-„Sollwert” blinkt einige Sekunden lang, dann wird der
im Kühlraum gemessene aktuelle Wert angezeigt.
Neutralzonenregelung
Die Neutralzonenregelung ermöglicht das Aufrechterhalten des Temperatur-„Sollwerts” im Kühl-
raum, indem die Heiz- und Kühlfunktionen automatisch aktiviert werden. Das Bedienelement
wählt automatisch die richtige Betriebsart und ermöglicht so das Transportieren von Waren, bei
denen eine übermäßige Kühlung bei Kälte unbedingt vermieden werden muss. Die Funktion wird
über den Parameter db (n, y) aktiviert (bei db = y ist die Funktion aktiviert, bei db = n ist die Funk-
tion deaktiviert) und erfordert das Kombinieren der Kühlanlage „PORDOI” mit der
„HEISSGASABTAUUNG”.
Der Kühlbetrieb wird durch Einschalten des Kompressors erhalten, wenn die Temperatur über
dem „Sollwert” liegt. Beim Erreichen des „Sollwerts” wird der Kompressor automatisch abge-
schaltet.
Der Heizbetrieb wird durch gleichzeitiges Einschalten des Kompressors und der Heißgasabtau-
ung erhalten, wenn die Temperatur unter dem „Sollwert” liegt. Beim Erreichen des „Sollwerts”
werden der Kompressor und die Abtaueinheit automatisch abgeschaltet.
DEUTSCH
24
Einschalten des Abtauzyklus
(nur möglich, wenn eine Abtaueinheit eingebaut ist)
Die „ABTAUUNG” ist eine Option, die bei unseren Vertragspartnern erhältlich ist.
Webasto Diavia liefert:
a) Einen Einbausatz „HEISSGASABTAUUNG” für Minustemperaturanwendungen,
der auch die Verwendung der Heizfunktion ermöglicht.
b) Einen Einbausatz „HEISSAGASABTAUUNG light” für Plustemperaturanwendungen.
Webasto Diavia empfiehlt Folgendes:
Bei Anlagen mit
- einer Betriebstemperatur im Kühlraum > 5°C ist der Einbausatz „ABTAUUNG” nicht unbedingt
erforderlich;
- einer Betriebstemperatur im Kühlraum < 0°C ist der Einbausatz „ABTAUUNG” erforderlich;
- einer Betriebstemperatur zwischen 0°C und 5°C wird der Einbausatz „ABTAUUNG” unbedingt
empfohlen, insbesondere bei längerem oder sogar dauerndem Einsatz der Anlage (Fahrzeuge
mit der Option„STANDBY”) und/oder bei häufigem Öffnen und Schließen des Kühlraums.
Weitere Information hierzu erhalten Sie bei unserem Kundendienst.
Die Anlage muss abgetaut werden, wenn aufgrund vermehrter Eisbildung am Kühlaggregat eine
Leistungsminderung der Anlage festgestellt wird (Laden von sehr feuchter Ware, sehr niedrige
Betriebstemperaturen). Zum Einschalten des Abtauzyklus die Taste „DEFROST” 2 Mal drük-
ken. Der Abtauvorgang wird durch das Blinken der entsprechenden LED angezeigt (siehe
Abb. 3). Der programmierte Abtauzyklus dauert maximal 8 min; vor dem automatischen Wieder-
einschalten der Kühlanlage ist eine Abtropfzeit eingestellt. Wenn die Voraussetzungen für das Ab-
tauen nicht erfüllt sind (die vom Sensor am Kühlaggregat erfasste Temperatur liegt über der
Abtauendetemperatur), findet der Vorgang nicht statt.
Stilllegen der Anlage
Bei längerem Nichtgebrauch der Kühlanlage das Gerät und das Bedienelement komplett deakti-
vieren. Dazu folgendermaßen vorgehen:
Zum Stilllegen der Kühlanlage „ON-OFF” drücken; auf dem Display wird daraufhin „OFF”
angezeigt, und das Bedienelement wird deaktiviert. Zum Wiedereinschalten des Geräts die Taste
„ON-OFF” drücken.
ACHTUNG:
Die Anlage nicht während des Abtauvorgangs stilllegen.
Aufrufen der Programmiermenüs
Die beiden auf zwei Ebenen angeordneten „Programmiermenüs” ermöglichen das Ändern der
Standardeinstellungen für die zahlreichen Parameter der Bedieneinheit (siehe Tabelle auf der
nächsten Seite). Diese Programmierung muss von Fachpersonal durchgeführt werden, da sie den
einwandfreien Betrieb der Anlage beeinträchtigen kann (vor dem Aufrufen dieser Menüs bitte die
Anleitung für das Bedienelement zu den Funktionen der Parameter lesen).
Zum Aufrufen der ersten Ebene der „Programmiermenüs” (erforderlich zum Ändern der Werte
einiger Parameter bei vorhandener Abtaueinheit, siehe Tabelle auf der nächsten Seite) gleichzei-
tig die Tasten drücken. Die Kompressor- und Defrost-LEDs auf dem Display blinken (sie-
he Abb. 3), und die Parameter, auf die zugegriffen werden kann, werden mit dem aktuell
eingestellten Wert angezeigt.
Zum Ändern dieser Werte die Tasten verwenden.
Um den neuen Wert zu speichern und zum nächsten Parameter überzugehen, die Taste „SET”
drücken.
Zum Beenden der „Programmierung” gleichzeitig die Tasten drücken oder mindestens
15 s keine Taste betätigen, um die „Programmierung" automatisch zu beenden.
Zum Aufrufen der zweiten Ebene der „Programmiermenüs” die Angaben in der Anleitung für
das Bedienelement befolgen.
Speichern der Kompressorbetriebsstunden
Ein Zähler (Stundenzähler) speichert die Betriebsstunden des Kompressors. Die Auflösung
beträgt 1 Stunde, und der Bereich reicht von 0 bis 50000 Stunden. Speicherintervall: 5 min.
Zum Aufrufen des Zählerstands die Taste „UHR” drücken. Auf dem Display wird die Anzahl
der Betriebsstunden des Kompressors angezeigt.
Der erste angezeigt Wert gibt die Tausender an. Nach erneutem Drücken der Taste „UHR”
werden hinter dem Minuszeichen die Einer angezeigt.
Beispiel: Bei einem gespeicherten Wert von 1511 Betriebsstunden wird beim ersten Drücken der
Wert “001” (Tausender) und beim zweiten Drücken der Wert “-511” (Einer) angezeigt.
Durch wiederholtes Drücken der Taste „UHR” kann zwischen den beiden Anzeigen gewech-
selt werden.
Während der Anzeige leuchtet nur die Uhr-LED (siehe Abb. 3).
Wenn 3 s lang keine Taste betätigt wird, schaltet das Bedienelement auf die normale Anzeige
zurück.
ACHTUNG:
Der gespeicherte Wert kann nicht vom Benutzer, sondern nur von der Firma Dixell
mit einem speziellen Reset-Verfahren zurückgesetzt werden.
DEUTSCH
25
DEUTSCH
TABELLE PARAMETER BEDIENELEMENT
Die empfohlenen Werte der Steuerungsparameter (auf der ersten Programmierebene), die ge-
genüber den Standardeinstellungen des Bedienelements geändert werden sollten, wenn eine Ab-
taueinheit eingebaut ist, sind in der folgenden Tabelle fettgedruckt.
Die Abkürzungen der Parameter in der ersten Spalte dieser Tabelle werden in der Anleitung des
Bedienelements erläutert..
- Sollwert, der bei eingebauter und verwendeter „Heißgasabtauung light” für Plustempe-
raturanwendungen eingestellt werden muss.
- Aktiviert die Neutralzonenregelung
ParameterBereichI.
Ebene
Programmierte StandardwerteMaßeinhe
it
R134aR404A
SEtLS US00°C
Hy0,1°C 25,5°C22°C
LS-50°C SEt0-20°C
USSEt 110°C3030°C
Ot-12°C 12°C00°C
P2Pn/yyy-
OE-12°C 12°C00°C
odS0 25500Minuten
dbn/ynn (y)-
AC0 5011Minuten
CCt0 2400Stunden
CCS-55150°C00°C
COn0 2551515Minuten
COF0 2553030Minuten
CF°C °F°C°C-
rESin / dEdEdE°C
LodP1 / P2P1P1-
tdFEL / inEL(in)in-
dtE-50°C 50°C2(5)5°C
IdF0 1201(3)3Stunden
MdF0 2508(5)5Minuten
dSd0 5900Minuten
dFdrt / set / it / dEFdEFdEF-
dAd0 25511Minuten
Fdt0 12011MinutenVORSICHT:
Webasto Diavia behält sich das Recht vor, diese Anleitung aus technischen oder
vertriebstechnischen Gründen jederzeit unangekündigt zu ändern.
Die Vervielfältigung oder Übersetzung, auch auszugsweise, dieser Anleitung
ohne schriftliche Genehmigung von Webasto Diavia ist verboten.
ParameterBereichI.
Ebene
Programmierte StandardwerteMaßeinhe
it
R134aR404A
dPon / ynn-
dAF0 23,500Stunden
FncC-n / o-n
C-y / o-yC-yC-n-
Fnd0 25500Minuten
FSt-50°C 50°C5050°C
Fon0 1500Minuten
Fof0 1500Minuten
ALCAb / reAbAb-
ALUALL 110°C110110°C
ALL-50°C ALU-50-50°C
ALd0 2551515Minuten
dAO0 min 23h 50’1.31.3Std./Min.
i1PoP / cLcLcL-
i1FEA / bAL / PAL
dor / dEF / onF
Htr / ESdorPAL-
did0 2551510Minuten
nPS1 15155-
odcno / Fan
CPr / F_Cneinnein-
PbCPtc NtcNtcNtc-
onFnu / oFF / ESoFFoFF-
dP1----
dP2----
rEl----
Ptb----
26
INSTRUCCIONES
Estimado Cliente:
Le damos las gracias por haber elegido un aparato de refrigeración “PORDOI” Webasto Diavia
que se caracteriza por su fiabilidad, calidad e innovación tecnológica.
Además, la vasta red de distribuidores autorizados Webasto Diavia, le ofrece un servicio de
mantenimiento y asistencia rápidos y eficaces. Le aconsejamos que conserve este manual y si lo
vende, que lo entregue a su nuevo dueño. Los materiales del aparato de refrigeración los hemos
seleccionado meticulosamente y por lo tanto hay que tener cuidado y utilizar exclusivamente PIE-
ZAS DE RECAMBIO ORIGINALES Webasto Diavia, que están a su disposición en la amplia y
vasta red de distribuidores autorizados Webasto Diavia. Si se instalan accesorios y/o piezas de
recambio en el aparato de refrigeración, sin consentimiento de Webasto Diavia, se puede estro-
pear el aparato y, a veces, también parte del vehículo.
Diríjase siempre a distribuidores autorizados Webasto Diavia.
¡ Le deseamos que TRABAJE BIEN con “PORDOI” Webasto Diavia !!
ATENCIÓN
Como anexo a esta publicación se entrega el manual de la central de control que
también hay que considerar parte integrante de estas instrucciones.
VENTAJAS DEL APARATO DE REFRIGERACIÓN
Las ventajas del Refrigerador“PORDOI” están ligadas a sus características funcionales. El Re-
frigerador“PORDOI”, permite transportar mercancías perecederas que necesitan, para una
buena conservación, un ambiente a temperatura normalmente baja.
Si regulamos correctamente el aparato a través del termorregulador instalado en el habitáculo del
vehículo, se puede transportar (entre los 0º C y los 15º C) lo siguiente: lácteos, pescado, huevos,
fruta, hortalizas, flores, productos farmacéuticos etc. o bien (entre los -18º C y los 0º C) productos
congelados. Para programar correctamente la temperatura hay que utilizar las indicaciones des-
critas en las tablas que se detallan a continuación.
Si acoplamos al aparato de refrigeración “PORDOI” el dispositivo de “DESCONGELACIÓN de
GAS SOBRECALENTADO” (disponible en los centros de venta autorizadosWebasto Diavia),
el termorregulador puede estabilizar la temperatura deseada dentro de la celda frigorífica, acti-
vando automáticamente las funciones de enfriamiento o calentamiento.
IMPORTANTE
Mientras se utiliza el vehículo en carretera, el aparato de refrigeración funciona sòlamente
con el motor encendido, si se quiere mantener la temperatura programada dentro de la cel-
da frigorífica con el motor parado, ésta sòlo se puede mantiene dentro de los límites esta-
blecidos por el tipo de aislamiento instalado.
Cuando se estaciona el vehículo, es posible mantener la temperatura correcta de la celda
frigorífica accionando el dispositivo “STAND-BY”, si ha sido instalado, éste tiene una co-
rriente de 220 V ~ aprox. y está a disposición en los centros de venta autorizados Webasto
Diavia.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA UTILIZAR MEJOR EL APARATO DE REFRIGERACIÓN
Antes de empezar a cargar el vehículo, es necesario que la mercancía esté ya fría y hay que poner
la temperatura de la celda frigorífica al nivel adecuado para no interrumpir la continuidad de frío.
Hay que cargar los productos con cuidado para que el aire frío que expide el aparato refrigerante
pueda circular libremente. La carga debería llegar sólo hasta unos 30 centímetros del techo. No
hay que obstruir ni las tomas de aire ni las boquillas de emisión del aparato refrigerante.
IMPORTANTE
¡ Hay que abrir la celda frigorífica lo menos posible !!
Si se abre la celda frigorífica continuamente, entra aire caliente y húmedo y esto provoca
una disminución en el rendimiento del aparato.
Hay que controlar periódicamente la limpieza del condensador, que está colocado normalmente
delante del radiador. Las posibles pérdidas de agua por debajo del vehículo se deben a la des-
carga de condensación que se produce por el efecto deshumidificador del aparato, especialmen-
te cuando se dan condiciones de temperatura exterior alta y mucha humedad.
Si cree que su aparato de refrigeración no funciona correctamente, desenchúfelo inmediatamente
y, cuando le sea posible, llévelo a controlar a un centro autorizado Webasto Diavia.
Nunca intente arreglar por sus propios medios las posibles anomalías, recurra SIEMPRE a distri-
buidores Webasto Diavia que tienen piezas de recambio originales, nociones técnicas y herra-
mientas.
Aparato refrigeranteCelda frigorífica
Circulación del aireMercancía refrigeradaFig. 1
ESPAÑOL
27
CONSEJOS PARA UNA REFRIGERACIÓN ADECUADA
El aparato de refrigeración, funcionando correctamente y con el motor sin estar al mínimo, tarda
35 minutos en poner la temperatura de la celda frigorífica de +25ºC a +5ºC (aparato para tempe-
raturas positivas y gas de carga R134a) o el mismo tiempo para poner la temperatura de la celda
frigorífica de +25ºC a -18ºC (aparato para temperaturas negativas y gas de carga R404A).
Si la mercancía que se carga no está ya fría, esta cantidad de tiempo puede aumentar un poco.
El aparato frigorífico actúa también como deshumidificador. El agua extraída tiende a convertirse
en hielo en la superficie del evaporador y por eso disminuyen las prestaciones del aparato.
Este hielo hay que quitarlo con regularidad para poder mantener la funcionalidad del mismo.
Este procedimiento de descongelación se ha de hacer manualmente, si se observa una forma-
ción excesiva de hielo en el grupo, o bien automáticamente cambiando oportunamente los pará-
metros del dispositivo de mando (véase tabla adjunta).
IMPORTANTE
Para proteger todo el sistema, hay que poner en marcha el aparato de refrigeración por lo
menos una vez a la semana (en cada una de las estaciones) durante algunos minutos. Ade-
más hay que respetar los intervalos de inspección y de mantenimiento.
TEMPERATURA PARA CONSERVAR LOS PRODUCTOS PERECEDEROS
NO CONGELADOS
La mejor forma de garantizar la conservación de los productos perecederos (alimentos, fármacos,
flores etc.) es conservarlos a bajas temperaturas. Sin embargo, este procedimiento frena y, a ve-
ces, detiene las alteraciones químicas y biológicas propias de este tipo de producto.
En la tabla siguiente se han resumido las temperaturas más comunes para conservar estos pro-
ductos perecederos.
IMPORTANTE
Las temperaturas que se detallan en la tabla siguiente son solamente INDICATIVAS, si son
distintas a las que presentan los FABRICANTES hay que ajustarse ESTRICTAMENTE a es-
tas últimas.
PRODUCTOTEMPERATURA
ACONSEJABLE (ºC)PRODUCTOTEMPERATURA
ACONSEJABLE (ºC)
Lácteos en general+5 +10Dulces+4 +6
Carne en general+4Flores-Plantas+12
Pescado-Moluscos0 +4Productos
farmacéuticos+4 +10
Fruta-Verdura+10Carretes de fotos+15
TEMPERATURA PARA TRANSPORTAR Y CONSERVAR LOS PRODUCTOS ALIMENTI-
CIOS CONGELADOS
El aparato de refrigeración instalado en el vehículo no se debe utilizar para congelar los produc-
tos alimenticios metidos en la celda frigorífica: hay otros aparatos industriales para tal función. El
refrigerador “PORDOI” se debe utilizar exclusivamente para transportar y conservar los produc-
tos alimenticios mencionados poco tiempo.
Mientras se distribuye fraccionadamente la mercancía y se necesita abrir varias veces las puertas
está permitida una elevación térmica de +3ºC respecto a los valores indicados en la tabla que se
describe a continuación.
IMPORTANTE
Si las temperaturas descritas en la tabla son distintas a las que presentan los FABRICAN-
TES, hay que ajustarse ESTRICTAMENTE a estas últimas.
PRODUCTOTEMPERATURA
QUE HAY QUE
RESPETAR (ºC)PRODUCTOTEMPERATURA
QUE HAY QUE
RESPETAR (ºC)
Helados de fruta
y Zumos de fruta
congelados-10Mantequilla y otros
productos grasos
congelados-10
Otros helados-15Asaduras, huevos
pelados, pollo y caza
congelada-10
Productos de pesca
congelados-18Carnes congeladas-10
Otros productos
alimenticios congelados-18Todos los demás
productos alimenticios
congelados-10
ESPAÑOL
28
USO DEL APARATO DE REFRIGERACIÓN DESCRIPCIÓN DE LOS COMANDOS
Dispositivo de comandoFig. 2
DISPLAY:
- Visualiza la temperatura en °C detectada dentro de
la celda frigorífica y los parámetros de programa-
ción
TECLA ON / OFF:
- Activa y desactiva el aparato de
refrigeración
TECLA DEFROST:
- Activa el dispositivo de descon-
gelación manual
- Tras una situación de alarma, resetea la
label de dicha alarma
TECLA RELOJ:
- Muestra las horas de trabajo
del compresor- Presionada juntamente con la TECLA SET per-
mite la salida de los Menús de programación
- Presionada juntamente con la TECLA DOWN
bloquea el teclado
TECLA UP:
- Desliza las opciones de los Menús
- Incrementa los valores
- Pulsada juntamente con la TECLA SET per-
mite el acceso a los Menús de programación
- Presionada juntamente con la TECLA UP blo-
quea el teclado
TECLA DOWN:
- Desliza las opciones de los menús
- Disminuye los valores
TASTO SET:
- Accede al set point
- Presionada juntamente con las
TECLAS DOWN o UP permite el acceso
o la salida de los Menús de programación
- Confirma los comandos de programación
Espías activas
ESPÍA
EncendidoIntermitenteFUNCION
Compresor funcionando
Ciclo anticiclo de compresor activo
Modo de programación
Función calor habilitada
(ves párrafo "Funcionamiento en Zona Neutral")
Activado deshielo
Drenaje habilitado
Ventiladores habilitados
Retardo ventilador después de deshielo en progreso
Mal funcionamiento del aparato
Ciclo continuo en curso
Visualización horas de trabajo compresor
Modificación del set point
Fig. 3
ESPÍA DECIMALES
ESPÍA ELECTROVENTILADORES
ESPÍA COMPRESOR
ESPÍA DEFROST
ESPÍA ALARMAS
ESPÍA CICLO
ESPÍA RELOJ
CONTINUO
+
++
ESPAÑOL
29
Encendido del aparato de refrigeración
FUNCIONAMIENTO EN CARRETERA:
ATENCIÓN:
Asegurarse de que la posible conexión del enchufe, del alimentador
Stand-By, a la red eléctrica (220 V~) ha sido desconectado.
- Accionar el motor del vehículo.
- Si el dispositivo de comando está activado (en el display del dispositivo de comando se ve la
temperatura de la celda en °C), el aparato de refrigeración entra automáticamente en funciona-
miento.
- Si el dispositivo de comando está desactivado, (véase Parada e inutilización del aparato - en
el display del dispositivo de comando aparece el mensaje “OFF”), encender el cuadro de instru-
mentos y accionar el aparato pulsando la tecla "ON-OFF" .
FUNCIONAMIENTO EN STAND-BY:
ATENCIÓN:
Antes de conectar el dispositivo Stand-By a la red eléctrica (220 V ~), asegurarse
de que el motor del vehículo está parado y que el cuadro de instrumentación de
bordo está desactivado (llave quitada).
- Conectar el alimentador del dispositivo Stand-By a la red eléctrica (220 V ~).
- Si el dispositivo de comando está activado(en el display del dispositivo de comando se ve la
temperatura de la celda en °C), el aparato de refrigeración entra automáticamente en funciona-
miento.
- Si el dispositivo de comando está desactivado, (véase Parada e inutilización del aparato - en
el display del dispositivo de comando aparece el mensaje “OFF”), encender el cuadro de instru-
mentos y accionar el aparato pulsando la tecla "ON-OFF" .
Tras haber llevado a cabo correctamente los procedimientos descritos anteriormente para encen-
der el aparato, si se acciona el motor del vehículo o el dispositivo STAND-BY, pasados algunos
segundos entran en funcionamiento el compresor y los electro-ventiladores del grupo refrigera-
dor, señalados con las espías correspondientes (véase FIG.3).
Dentro de la celda y con temperaturas por debajo de 0°C aparece la señal “-” en la parte izquier-
da del display.
Bloqueo y desbloqueo del teclado
Es posible bloquear el teclado del dispositivo de comando poniendo contemporáneamente en po-
sición central las teclas ; en el display se ve y parpadeará durante algunos segundos el
mensaje “PoF”.
En este momento sólo será posible ver la temperatura que hay dentro de la celda y el Set Point
programado.
Para desbloquear el teclado poner contemporáneamente en posición central las teclas ;
se ve y parpadeará en el display durante unos segundos el mensaje “Pon”.
Programación de la temperatura de la celda frigorífica
El instrumento dispone de un acceso inmediato a la regulación del “Set Point” (programación de
la temperatura deseada dentro de la celda frigorífica) y tiene dos Menús colocados en dos nive-
les, para ver los parámetros de programación y los correspondientes valores programados
(véase Acceso a los Menús de programación).
Para ver el valor programado del “Set Point” pulsar y dejar inmediatamente la tecla "SET"
, en el display se verá el valor en °C del Set Point (programación de la temperatura deseada den-
tro de la celda frigorífica).
Para modificar el valor programado del “Set Point” soltar durante 2 segundos la tecla "SET" ,
aparecerá el valor programado en ese momento y empezará a parpadear la espía compresor
(véase FIG.3); con pulsar las teclas "UP" o "DOWN" se podrá cambiar la programación
de tal parámetro.
Para memorizar el nuevo valor, pulsar de nuevo la tecla "SET" , o esperar al menos 15 se-
gundos sin pulsar ninguna tecla para salir automáticamente de esa programación.
El display con la nueva temperatura “Set Point” parpadeará durante algunos segundos y suce-
sivamente se verá el valor actual que se detecta dentro de la celda.
Funcionamiento en Zona Neutra
La función de zona neutra permite mantener estable la temperatura del “Set Point” programada
dentro de la celda frigorífica, activando automáticamente los ciclos de enfriamiento o de calenta-
miento. El dispositivo de comando selecciona automáticamente el funcionamiento adecuado,
permitiendo el transporte de materiales para los que es necesario impedir el enfriamiento exce-
sivo, en caso de clima rígido. La función está habilitada a través del parámetro db (n, y) (con db
= y la función está activada. Con db = n la función está desactivada) y necesita acoplar al aparato
de refrigeración “PORDOI” el dispositivo de “DESCONGELACIÓN de GAS SOBRECALENTA-
DO”.
La función de enfriamiento se consigue con la activación del compresor; cuando la temperatura
es superior al “Set Point” el compresor se apaga automáticamente al alcanzar el “Set Point”.
La función de calentamiento se consigue activando contemporáneamente el compresor y el di-
spositivo de descongelación de gas sobrecalentado; cuando la temperatura es inferior al
“Set Point” el compresor y el dispositivo de descongelación se desactivan automáticamente al
alcanzar el “Set Point”.
ESPAÑOL
30
Activación del ciclo de DEFROST
(es posible si está instalado un dispositivo de descongelación)
El “DEFROST” es un componente opcional, disponible en nuestros centros de venta
autorizados.
DIAVIA proporciona:
a) Un kit “DEFROST DE GAS CALIENTE” para aplicaciones con temperaturas negativas, que
permite también utilizar la función de calentamiento.
b) Un kit “DEFROST DE GAS CALIENTE”, simplificado, para aplicaciones con temperaturas
positivas.
DIAVIA aconseja lo siguiente:
Para aparatos donde
- la temperatura de ejercicio de la celda frigorífica es > 5°C se puede prescindir del kit “DE-
FROST”
- la temperatura de ejercicio es < 0°C es necesario el kit “DEFROST”
- la temperatura de ejercicio está comprendida entre los 0°C y 5°C, se recomienda el kit “DE-
FROST”, especialmente cuando el uso del aparato es prolongado o incluso continuo (vehículos
con opción “STAND-BY”) y/o con frecuentes aberturas y cierres de la celda frigorífica.
Para más detalle consultar nuestro servicio de asistencia técnica.
Hay que realizar este procedimiento cuando se nota un rendimiento anómalo del aparato, debido
a la excesiva acumulación de hielo en el grupo refrigerador (mercancía introducida muy húmeda,
temperatura de ejercicio muy baja). Para activar el ciclo de descongelación pulsar durante 2 se-
gundos la tecla "DEFROST" . El estado de descongelación se indica con el parpadear de la
espía correspondiente (véase FIG.3). El ciclo de descongelación programado dura un máximo de
8 minutos y al finalizar hay programado un tiempo de descongelación antes de accionar au-
tomáticamente el aparato de enfriamiento. Si no se dan las condiciones para la descongelación,
(la temperatura detectada de la sonda existente en el grupo refrigerador es superior a la tempe-
ratura programada de fin descongelación) la operación no se realizará.
Arresto ed inutilizzo dell'impianto
Durante un periodo prolongado de inutilización del aparato de refrigeración, desactivar lo comple-
tamente y también el correspondiente dispositivo de comando, siguiendo el procedimiento de pa-
rada que se indica a continuación.
Para parar el aparato de refrigeración pulsar la tecla "ON-OFF" ; después en el display apa-
recerá el mensaje “OFF” y el dispositivo de comando se desactivará.
Para restablecer las funciones del instrumento pulsar la tecla "ON-OFF" .
ATENCIÓN:
Evitar parar el aparato durante el ciclo de descongelación
Acceso a los menús de programación
Los dos Menús de “Programación”, colocados en dos niveles de acceso, permiten la modifica-
ción de la programación por defecto de los múltiples parámetros de funcionamiento del dispositi-
vo de comando (véase tabla descrita en la página siguiente). Esta operación la ha de realizar
personal cualificado porque puede comprometer el buen funcionamiento del aparato (antes de
acceder a estos Menús consultar atentamente el manual que se entrega con el dispositivo de co-
mando respecto a las funciones de los parámetros).
Para acceder al primer nivel de los Menús de “Programación” (operación necesaria para modi-
ficar los valores de algunos parámetros en presencia de dispositivo de descongelación véase
tabla descrita en la página siguiente) es necesario pulsar las teclas ; scontemporáneam-
ente; en el display parpadearán las espías compresor y descongelación (véase FIG.3) y se verán
los parámetros a los que se puede acceder seguidos del valor programado en ese momento.
Para modificar tales valores utilizar las teclas .
Para memorizar el nuevo valor y pasar al parámetro sucesivo pulsar la tecla "SET" .
Para salir de la “Programación” pulsar contemporáneamente las teclas , o esperar al
menos 15 segundos sin pulsar ninguna tecla para salir automáticamente de la “Programación”.
Para acceder al segundo nivel de los Menús de “Programación” seguir las indicaciones descritas
en el manual que se entrega juntamente con el dispositivo de comando.
Memorización horas de trabajo del compresor
Existe un contador (en horas) que memoriza las horas de funcionamiento del compresor. La res-
olución es de 1 hora y la escala va de 0 a 50.000 horas. Intervalo de memorización: 5 min.
Para acceder a la visualización del contador pulsar la tecla "RELOJ" , en el display se
muestra el número de horas de trabajo del compresor.
El primer valor mostrado indica los miles. Pulsando nuevamente la tecla "RELOJ" se mues-
tran las unidades, precedidas por el signo menos.
Ejemplo: si el valor memorizado es de 1.511 horas de trabajo, cuando se pulsa una vez se
mostrará el valor "001" (mil) y si se pulsa de segunda el valor "-511" (unidad).
Si se pulsa repetidamente la tecla "RELOJ" se alternarán las dos visualizaciones.
Durante la visualización sólo permanece encendido el led reloj (véase FIG.3).
Si no se pulsa ninguna tecla durante 3 segundos el instrumento vuelve a su visualización nor-
mal.
ATENCIÓN:
El usuario no podrá resetear el valor memorizado, sólo Dixell, a través del opor-
tuno procedimiento de reseteo.
ESPAÑOL
31
ESPAÑOL
TABLA PARÁMETROS SOBRE EL DISPOSITIVO DE COMANDO
En la tabla siguiente se han señalado en negrita los valores aconsejables de los parámetros de control
(que existen en el I° nivel de programación) y que hay que modificar respecto a la programación por de-
fecto del dispositivo de comando, en caso de que en el aparato haya el dispositivo de descongelación.
Respecto al significado de las siglas de los parámetros descritos en la primera columna de la si-
guiente tabla, se aconseja al usuario consultar el manual entregado con el dispositivo de comando.
- Valor de programación, para programar en presencia y utilización del dispositivo “DE-
FROST” de descongelación con gas caliente simplificado, para aplicaciones con tem-
peraturas positivas.
- Activa Funcionamiento en Zona Neutra
ParametroValorI°
Nivel
Valores programados por DefaultUnidad
de
medida
R134aR404A
SEtLS US00°C
Hy0,1°C 25,5°C22°C
LS-50°C SEt0-20°C
USSEt 110°C3030°C
Ot-12°C 12°C00°C
P2Pn/yyy-
OE-12°C 12°C00°C
odS0 25500Minutos
dbn/ynn (y)-
AC0 5011Minutos
CCt0 2400Horas
CCS-55150°C00°C
COn0 2551515Minutos
COF0 2553030Minutos
CF°C °F°C°C-
rESin / dEdEdE°C
LodP1 / P2P1P1-
tdFEL / inEL(in)in-
dtE-50°C 50°C2(5)5°C
IdF0 1201(3)3Horas
MdF0 2508(5)5Minutos
dSd0 5900Minutos
dFdrt / set / it / dEFdEFdEF-
dAd0 25511Minutos
Fdt0 12011Minutos
ATENCIÓN:
Webasto Diavia se reserva el derecho de aportar cambios a este manual, en cual-
quier momento y sin previo aviso por motivos técnicos o comerciales.
Se prohíbe tanto la reproducción total como parcial de este manual sin la autori-
zación escrita de Webasto Diavia.
ParametroValorI°
Nivel
Valores programados por DefaultUnidad
de
medida
R134aR404A
dPon / ynn-
dAF0 23,500Horas
FncC-n / o-n
C-y / o-yC-yC-n-
Fnd0 25500Minutos
FSt-50°C 50°C5050°C
Fon0 1500Minutos
Fof0 1500Minutos
ALCAb / reAbAb-
ALUALL 110°C110110°C
ALL-50°C ALU-50-50°C
ALd0 2551515Minutos
dAO0 min 23h 50’1.31.3H/Min
i1PoP / cLcLcL-
i1FEA / bAL / PAL
dor / dEF / onF
Htr / ESdorPAL-
did0 2551510Minutos
nPS1 15155-
odcno / Fan
CPr / F_Cnono-
PbCPtc NtcNtcNtc-
onFnu / oFF / ESoFFoFF-
dP1----
dP2----
rEl----
Ptb----
(I)
Webasto Diavia mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai
modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza Webasto
Diavia.
(F)
Webasto Diavia vise à une amélioration constante des ces produits. La maison se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans préavis, des modifications aux
modèles et aux composants décrits dans cette publication pour des raisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultérieures informations s'adresser au service
d'assistance Webasto Diavia.
(GB)
Webasto Diavia focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify the models and components described in the present
publication at any time for technical or commercial reasons and without prior notice. For further information, contact Webasto Diavia technical services.
(D)
Webasto Diavia ist bestrebt, ihre Produkte ständig zu verbessern. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, die in dieser Anleitung beschriebenen Modelle und
Komponenten aus technischen oder vertriebstechnischen Gründen jederzeit unangekündigt zu ändern. Weitere Informationen erhalten Sie beim Kundendienst von
Webasto Diavia.
(E)
Webasto Diavia aspira a un constante mejoramiento de su producción. La Fábrica se reserva el derecho de aportar en cualquier momento y sin preaviso modificaciones
a los modelos y los componentes descritos en esta publicación por razones técnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia Webasto
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Webasto Diavia PORDOI 2000 - 3000 - 4000 - 5000 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Webasto Diavia PORDOI 2000 - 3000 - 4000 - 5000 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 3.04 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.