676560
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
Waterpik
®
Water Flosser
Model WP-560/562/563/
564/565/566
Waterpik
®
Munddusche
Modell-560/562/563/
564/565/566
Hydropulseur Waterpik
®
Modèle WP-560/562/563/
564/565/566
Idropulsore Waterpik
®
Modello WP-560/562/563/
564/565/566
Irrigador bucal Waterpik
®
Modelo WP-560/562/
563/564/565/566
Waterpik
®
Water Flosser
ModelWP-560/562/563/
564/565/566
Modelo do Irrigador dentário
Waterpik
®
WP-560/562/563/
564/565/566
Ирригатор
Waterpik
®
Модель
WP-560/562/
563/564/565/566
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
DO NOT PRINT
DATE: 05.23.17
CLIENT: WATERPIK
FILENAME:
20023378-F AB_WP-560EU_IM_F2.indd
DESCRIPTION: WP-560EU Instruction Manual
LANGUAGES: 8 (Eng,Ger,Fr,It,Span,Dut,Port,Russ]
FILE TYPE: Adobe InDesign CC
SCD JOB# / PREPARED BY: 17WPOH4139 / AM
CLIENT ROUND: F2
SCALE: 100%
UPC: N/A
SIZE: 10”x 7” flat; 5” x 7” folded
FORM NUMBER: 20023378-F AB
INK: Process Black
NOTES:
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 1 5/24/17 7:39 AM
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when
children are present, basic safety precautions
should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
DANGER:
To reduce the risk of electrocution:
Do not handle charger with wet hands.
Do not place charger in or drop charger into
water or other liquid.
Check the charger cord for damage before the
first use and during the life of the product
WARNING:
To reduce the risk of burns,
electrocution, fire, or injury to
persons:
Do not plug this device into a voltage system
that is different from the voltage system
specified on the device or charger.
If product is opened/disassembled for ANY
reason, warranty is VOID.
Do not use this product if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Contact Water Pik, Inc. via email at
InternationalService@waterpik.com.
Do not direct water under the tongue, into the
ear, nose or other delicate areas. This product
is capable of producing pressures that may
cause serious damage in these areas.
Use this product only as indicated in these
instructions or as recommended by your dental
professional.
Magnetic field: Pacemakers and similar
implanted medical devices may be affected by
magnet.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 2 5/24/17 7:39 AM
ENGLISH
3
Only use tips and accessories that are
recommended by Water Pik, Inc.
Do not drop or insert any foreign object into any
opening on the product.
Keep charging unit and cord away from heated
surfaces.
Do not use this product outdoors or operate
where aerosol (spray) products are being used
or where oxygen is being administered.
Do not use iodine, saline (salt solution), or
water insoluble concentrated essential oils in
this product. Use of these can reduce product
performance and will shorten the life of the
product. Use of these products may void
warranty.
Remove any oral jewelry prior to use of this
product.
Do not use if you have an open wound on your
tongue or in your mouth.
If your physician advised you to receive
antibiotic premedication before dental
procedures, you should consult your dentist
before using this instrument or any other oral
hygiene aid.
Closely instruct and supervise
children 8 years and above
and individuals with special
needs in the proper use of this
product.
Children should be
supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
There are no consumer
serviceable parts in this
appliance and it does not
require maintenance.
Fill reservoir with warm water
or other dental professional
recommended solution only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 3 5/24/17 7:39 AM
4
TABLE OF CONTENTS
Product Description 5
Getting Started 6
Cleaning and Troubleshooting Your Waterpik
®
Water Flosser 8
Limited Two-Year Warranty 9
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 4 5/24/17 7:39 AM
ENGLISH
5
PRODUCT DESCRIPTION
1. Tip rotator
2. Power button
3. Mode/pressure button
4. Battery charge indicator
5. Tip
6. LED pressure indicators
7. Reservoir
8. Tip eject button
9. Reservoir fill door
NOT ALL TIPS INCLUDED IN ALL MODELS
TIPS
A. Orthodontic Tip*
- Braces/General Use
B. Pik Pocket Tip*
- Periodontal Pockets/Furcations
C. Plaque Seeker
®
Tip*
- Implants/Crowns/Bridges/
Retainers/General Use
D. Toothbrush Tip*
- General Use
E. Classic Jet Tip**
- General Use
F. Tongue Cleaner**
- Fresher Breath
G. Travel Plug
- Keeps excess water from
draining out while traveling
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Charger
20018701-2, WP-560E, White
20018701-5, WP-562E, Black
20018701-21 WP-563E, Blue
20018701-9, WP-564E, Pink
20018701-22, WP-565E, Orchid
20018701-10, WP-566E, Teal
*Replace Every 3 months
**Replace Every 6 months
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 5 5/24/17 7:39 AM
6
Charging Unit Prior to First Use
Plug the power cord into the wall and place the magnetic charger on the front
of the unit for approximately 4 hours (see image). The charge indicator on
the handle will flash when charging and will stay on continuously when the
unit is fully charged. A full charge will last for approximately 1 week of typical
use. When the batteries are in need of charging (approximately 30% charge
left) the charge indicator light will blink 8 times quickly after use to indicate
that you should recharge the unit. A complete recharge will take 3-4 hours.
If you use your Water Flosser once a day or less, it is recommended you
charge it once a week. If you use it twice a day or more, charge the unit more
frequently.
Filling the Reservoir
Remove the magnetic charger from the unit prior to filling reservoir and
product use. Lift flip top on reservoir and fill the reservoir with lukewarm
water.
Inserting and Removing Tips
Insert tip into the center of the knob at the top of the Water Flosser handle.
Press firmly until the tip clicks into place. To remove the tip from the handle,
press the tip eject button and pull tip from the handle.
CAUTION: Do not press tip eject button while unit is running.
Adjusting the Pressure Setting
You can adjust the pressure setting on your Water Flosser by pressing the
mode button on the handle. Start with the lowest setting and increase to your
liking.
Recommended Technique
Lean low over sink and place tip in mouth. Aim the tip toward gumline,
and turn the unit ON (I).
For best results, start with the back teeth and work toward the front teeth.
Glide tip along gumline and pause briefly between teeth. Continue until you
have cleaned the inside and outside of both the upper and lower teeth.
Direct the jet stream at a 90-degree angle to your gumline. Slightly close
lips to avoid splashing but allow water to flow freely from mouth into
the sink.
Keep unit upright during use for best results.
When Finished
Turn the unit off. Empty any liquid left in the reservoir.
If desired, the reservoir may be removed from the power handle by sliding
the reservoir release latch to the unlock position(1) and then sliding the
reservoir down towards the base of the unit(2).
GETTING STARTED
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Eject
Fill
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Pressure
Setting
Remove
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 6 5/24/17 7:39 AM
7
ENGLISH
NOTE: NOT ALL TIPS INCLUDED WITH ALL MODELS.
TIP USAGE
Pik Pocket™ Tip
The Pik Pocket
tip is specifically designed to deliver water or anti-bacterial
solutions deep into periodontal pockets.
To use the Pik Pocket
tip, set the unit to the lowest pressure
setting. Place the soft tip against a tooth at a 45-degree angle and gently
place the tip under the gumline, into the pocket.
Tongue Cleaner Tip
Set to lowest pressure setting, place tip in the center/middle of your tongue
about half way back. Pull forward with light pressure. Increase pressure as
you prefer.
Orthodontic Tip
To use the orthodontic tip, gently glide tip along gumline, pausing briefly to
lightly brush area between teeth and all around orthodontic bracket, before
proceeding to the next tooth.
Toothbrush Tip
Place the toothbrush tip in mouth with the brush head on the tooth at the
gumline. The toothbrush tip can be used with or without toothpaste.
Using a light pressure (bristles should not bend) massage the brush
back and forth with very short strokes – much like you would with a
manual toothbrush.
Plaque Seeker
®
Tip
To use the Plaque Seeker
®
tip, place the tip close to the teeth so that the
bristles are gently touching the teeth. Gently glide tip along gumline,
pausing briefly between teeth to gently brush and allow the water to flow
between the teeth.
Travel Water Plug
When traveling, place travel plug in unit to keep excess water from draining out.
NOTE: Do NOT run unit while travel water plug is in unit.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 7 5/24/17 7:39 AM
8
Using Mouthwash and Other Solutions
Your Waterpik
®
Water Flosser can be used to deliver mouthwash and
antibacterial solutions. For ease of adding other solutions remove the
reservoir (see “When Finished” section) and add from top opening on
reservoir. If you are adding additional water you may replace the reservoir
and fill reservoir fully with the fill door. After using any special solution,
rinse unit to prevent clogging by partially filling reservoir with warm water
and running unit with tip pointed into sink until unit is empty.
Cleaning
Never immerse unit in water. Before cleaning, unplug from the electrical
outlet. Clean the product when necessary by using a soft cloth and mild
non-abrasive cleanser to wipe exterior.
The water reservoir is removable for easy cleaning and is top rack
dishwasher safe. It is recommended that the reservoir is removed and
cleaned weekly.
Removing Hard Water Deposits / General Cleaning
Hard water deposits may build up in your unit, depending on the mineral
content of your water. If left unattended, it can hinder performance.
Cleaning internal parts: add 1 tablespoon of white vinegar to a full reservoir
of warm water. Point the handle and tip into sink. Turn unit ON and run
until reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean
warm water.
This process should be done every 1 to 3 months to ensure optimal
performance.
Battery Care and Disposal
If the Water Flosser is to be stored for an extended period of time (six
months or more), be sure to fully charge it prior to storage. The unit
contains a Nickel Metal Hydride battery. At the end of the battery life,
please recycle the unit at your nearest recycle center per local or state
requirements. The battery is not replaceable.
CLEANING AND TROUBLESHOOTING YOUR WATERPIK
®
WATER FLOSSER
Remove
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 8 5/24/17 7:39 AM
9
ENGLISH
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
Service Maintenance
Waterpik
®
Water Flossers have no consumer serviceable electrical items
and do not require routine service maintenance. For all your warranty
and accessory needs, please email InternationalService@Waterpik.com.
Please do not ship product to Waterpik International, Inc. ofces, this will
delay service. Refer to the serial and model numbers in all correspondence.
These numbers are located on the back of the handle and bottom of the
reservoir respectively.
Still have questions? Email us at InternationalService@Waterpik.com
Water Pik, Inc. warrants to the original purchaser/ owner of this product
that it is free from defects in materials and workmanship for two years
from date of purchase. Save your receipt as your proof of purchase date.
Water Pik, Inc. reserves the right to request the product to be returned
for analysis to confirm the claim falls within our warranty policy. We will
replace any part of the product, which in our opinion is defective, provided
the product has not been abused, misused, altered or damaged after
purchase and was used according to these instructions. For repair or
replacement services provided for by the guarantee, please contact, via
email, InternationalService@Waterpik.com. Upon request of the consumer,
a copy of the guarantee will be provided by email or mail. This limited
warranty excludes accessories or consumable parts such as tips, brush
heads, etc.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary depending on the law in your place of residence. Contact
Water Pik, Inc. via email at InternationalService@Waterpik.com
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 9 5/24/17 7:39 AM
10
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen,
besonders, wenn Kinder in der Nähe sind, die
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden.
Dazu gehören Folgende:
LESEN SIE ALLE HINWEISE VOR
INGEBRAUCHNAHME.
GEFAHR:
Zur Vermeidung von
Stromschlägen:
Das Ladegerät nicht mit nassen Händen
anfassen.
Das Ladeget nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten legen
oder fallen lassen.
Das Kabel des Ladegeräts vor der ersten
Inbetriebnahme und während der Lebensdauer
des Produkts regelmäßig auf Beschädigungen
prüfen.
WARNUNG:
Um das Risiko von Verbrennungen,
Feuer oder Personenschaden zu
reduzieren:
Stecken Sie dieses Gerät nicht in ein
Spannungssystem ein, das von dem auf dem Gerät
oder Ladegerät angegebenen Spannungssystem
abweicht.
Wurde das Produkt aus IRGENDEINEM Grund
geöffnet/demontiert, ERLISCHT die Garantie.
Sie dürfen dieses Gerät nicht benutzen, wenn
Kabel oder Stecker bescdigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder das
Gerät heruntergefallen ist bzw. beschädigt
wurde oder in Wasser gefallen ist. Nehmen Sie
zu Water Pik, Inc. per E-Mail Kontakt auf über
InternationalService@Waterpik.com.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die
Zunge, ins Ohr, in die Nase oder auf andere
empfindliche Bereiche. Dieses Get kann
Druckwerte erzeugen, die in diesen Bereichen
zu schweren Verletzungen führen können.
Verwenden Sie dieses Gerät nur entsprechend
den Angaben in dieser Anleitung oder gemäß
den Empfehlungen Ihres Zahnarztes.
Magnetfeld: Herzschrittmacher und ähnliche
implantierte medizinische Geräte könnten durch
den Magneten beeinträchtigt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 10 5/24/17 7:39 AM
11
DEUTSC H
Verwenden Sie nur von Water Pik, Inc.
empfohlene Aufsatzdüsen und Zubehörteile.
Keine Fremdkörper in eine der Öffnungen des
Geräts einstecken oder fallen lassen.
Halten Sie das Ladegerät und das Netzkabel von
heißen Oberflächen fern.
Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien
oder wo Aeorosole (Sprays) verwendet werden
oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird.
In diesem Produkt kein Jod, keine
salzhaltige Lösung (Kochsalzlösung) oder
wasserunlöslichen, konzentrierten ätherischen
Öle verwenden. Durch die Verwendung
ätherischer Öle kann die Leistung des Produkts
eingeschränkt werden, was zu einer verkürzten
Lebensdauer führt. Der Gebrauch dieser
Flüssigkeiten kann dazu führen, dass der
Garantieanspruch erlischt.
Entfernen Sie vor der Benutzung dieses
Produkts sämtlichen Mund-Schmuck.
Nicht bei offenen Wunden an der Zunge oder im
Mund verwenden.
Wenn Ihr Arzt die Einnahme von Antibiotika vor
einer Zahnbehandlung empfohlen hat, sprechen
Sie mit Ihrem Zahnarzt, bevor Sie dieses Gerät
oder ein anderes Hilfsmittel zur Mundhygiene
verwenden.
Erklären Sie Kindern unter 8
Jahren sowie Personen mit
besonderen Bedürfnissen
genau die ordnungsgemäße
Verwendung dieses Produkts
und überwachen Sie
sie sorgfältig.
Bei Kindern empfiehlt sich die
Aufsicht durch Erwachsene,
um zu verhindern, dass das
Gerät als Spielzeug benutzt
wird.
Es befinden sich keine vom
Verbraucher austauschbaren
Teile im Gerät und
Wartungsarbeiten sind nicht
erforderlich.
llen Sie den Tank nur mit
warmem Wasser oder einer
anderen, von Ihrem Zahnarzt
empfohlenen Lösung.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 11 5/24/17 7:39 AM
12
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung 13
Inbetriebnahme 14
Reinigung und Störungsbehebung für Ihre Waterpik
®
Munddusche
16
Begrenzte Garantie von zwei Jahren 17
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 12 5/24/17 7:39 AM
13
DEUTSC H
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Düsen-Drehkopf
2. Einschalttaste
3. Modus-/Drucktaste
4. Batterieladeanzeige
5. Jet-Düse
6. LED-Anzeige für Druck
7. Wassertank
8. Düsenauswurftaste
9. Wassertank-Füllklappe
HINWEIS: NICHT ALLE SPITZEN SIND BEI ALLEN MODELLEN
ENTHALTEN.
DÜSEN
A. Orthodontic-Düse*
- Zahnspangen/Allgemeiner
Gebrauch
B. Pik Pocket™ Düse*
- Parodontaltaschen/Furkationen
C. Plaque Seeker
®
se*
- Implantate/Kronen/Brücken/
Zahnspangen/Allgemeiner
Gebrauch
D. Zahnbürstenaufsatz*
- Allgemeiner Gebrauch
E. Classic Düse**
- Allgemeiner Gebrauch
F. Zungenreiniger**
- Frischerer Atem
G. Reise-Verschlussstecker
- Verhindert, dass überschüssiges
Wasser unterwegs ausläuft
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Ladegerät
20018701-2, WP-560E, Weiß
20018701-5, WP-562E, Schwarz
20018701-21 WP-563E, Blau
20018701-9, WP-564E, Pink
20018701-22, WP-565E, Orchidee
20018701-10, WP-566E, Türkis
*Alle 3 Monate ersetzen
**Alle 6 Monate ersetzen
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 13 5/24/17 7:39 AM
14
Aufladen des Gerätes vor dem ersten Gebrauch
Das Netzkabel in die Wand stecken und das magnetische Ladegerät für ca. 4 Stunden
an der Vorderseite des Getes anbringen (siehe Abbildung). Die Ladestandsanzeige
am Handgriff blinkt während des Ladevorgangs und leuchtet durchgängig sobald
das Gerät vollständig geladen ist. Bei vollständiger Ladung kann das Gerät bei
regulärem Gebrauch ca. 1 Woche lang verwendet werden. Wird ein erneutes
Aufladen erforderlich (bei etwa 30 % verbleibendem Batterieladestand), leuchtet die
Ladeanzeige nach dem Gebrauch kurz 8 Mal auf, um anzuzeigen, dass Sie das Gerät
erneut laden sollten. Eine vollsndige Wiederaufladung dauert etwa 3-4 Stunden.
Bei Nutzung der Munddusche einmal täglich oder weniger wird pro Woche eine
Aufladung empfohlen. Bei einer Nutzung von mindestens zweimal täglich sollte das
Gerät häufiger werden.
Füllen des Wassertanks
Vor Befüllen des Wassertanks und dem Gebrauch des Produktes das magnetische
Ladegerät vom Get entfernen. Den Klappverschluss auf dem Wassertank öffnen
und den Tank mit lauwarmem Wasser befüllen.
Aufstecken und Abziehen der Düsen
Die Düse in die Mitte der Öffnung oben am Griff der Munddusche aufstecken.
Fest drücken, bis die Düse einrastet. Zum Abziehen der Düse vom Griff die
senauswurftaste drücken und die Düse aus dem Griff ziehen.
WARNUNG: Bei Betrieb des Gerätes nicht die Düsenauswurftaste drücken.
Einstellen des Wasserdrucks
Die Druckeinstellung Ihrer Munddusche können Sie regulieren, indem Sie den
Drehknopf zur Druckregulierung betätigen. Beginnen Sie mit der niedrigsten
Einstellung und erhöhen Sie den Druck je nach Belieben.
Empfohlene Technik
Beugen Sie sich über das Waschbecken und platzieren Sie die Düse im Mund.
Richten Sie die Düse auf den Zahnfleischrand und schalten Sie das Get EIN (I).
Für die besten Ergebnisse, fangen Sie mit den Backenzähnen an und reinigen Sie in
Richtung Vorderzähne. Bewegen Sie die Düse am Zahnfleisch entlang und halten Sie
an den Zahnzwischenräumen kurz an. Fahren Sie fort, bis alle Bereiche zwischen und
um die Zähne herum sauber sind.
Richten Sie den Wasserstrahl in einem Winkel von 90 Grad zum Zahnfleischrand.
Schließen Sie den Mund nur so weit, dass kein Wasser verspritzt werden kann, das
Wasser jedoch trotzdem gut aus Ihrem Mund in das Waschbecken fließen kann.
Die Einheit während des Gebrauchs aufrecht halten, um die besten Ergebnisse zu
erzielen.
Nach Beendigung
Die Einheit ausschalten. Verbleibendes Wasser im Wassertank ausschütten.
INBETRIEBNAHME
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Auswerfen
Füllen
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Druckeinstellung
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 14 5/24/17 7:39 AM
15
DEUTSC H
Falls gewünscht, kann der Wassertank vom Handgriff abgenommen werden, indem
die Wassertankverriegelung in die entriegelte Position (1) gebracht wird und der
Tank anschließend nach unten, in Richtung Gerätebasis (2) geschoben wird.
HINWEIS: Nicht alle Spitzen sind bei allen Modellen enthalten.
GEBRAUCH DER AUFSÄTZE
Pik Pocket™ Subgingivaldüse
Die Pik Pocket
Subgingivaldüse ist speziell für die Verabreichung von Wasser oder
antibakteriellen Lösungen tief in die Zahnfleischtaschen ausgelegt.
Um die Pik Pocket
-Spitze zu verwenden, stellen Sie an der Einheit den
niedrigsten Druck ein. Drücken Sie die weiche Spitze im 45-Grad-Winkel gegen
einen Zahn und schieben Sie die Spitze sanft unter den Zahnfleischrand, in die Tasche.
Schalten Sie die Einheit an und fahren Sie entlang dem Zahnfleischrand fort.
Zungenreiniger-Aufsatz
Um den Zungenreiniger zu verwenden, stellen Sie den niedrigsten Druck ein, platzieren
die Spitze ins Zentrum/die Mitte der Zunge und starten den Water Flosser. Ziehen Sie
das Gerät mit leichtem Druck nach vorn. Druck je nach Belieben erhöhen.
Orthodontic-Düse
Um die Kieferorthopädische Düse zu verwenden, gleiten Sie mit der Spitze sanft entlang
des Zahnfleischrands, pausieren Sie kurz, um den Bereich zwischen den Zähnen und um
die Zahnspange leicht zu bürsten, bevor Sie mit dem nächsten Zahn fortfahren.
Zahnbürstenaufsatz
Die Aufsteckbürste so in den Mund einführen, dass der Bürstenkopf am Zahnfleischrand
am Zahn anliegt. Die Aufsteckbürste kann mit oder ohne Zahnpasta verwendet werden.
Die Munddusche einschalten, damit Wasser durch die Aufsteckbürste fließt. Die
rste bei leichtem Druck (die Borsten dürfen sich nicht biegen) mit sehr kurzen
Bewegungen hin und her schwingen lassen - ganz ähnlich wie bei einer Handzahnbürste.
Plaque Seeker
®
se
Um die Plaque Seeker
®
-Düse zu verwenden, platzieren Sie die Spitze nahe an den
Zähnen, sodass die Borsten leicht die Zähne berühren. Die Düse behutsam am
Zahnfleischrand entlang gleiten lassen und kurz anhalten, um den Bereich zwischen
den Zähnen behutsam mit den Borsten zu reinigen und das Wasser zwischen die Zähne
fließen zu lassen.
Reise-Verschlussstecker
Den Verschlussstecker auf Reisen in das Gerät stecken, um zu verhindern, dass
überschüssiges Wasser ausläuft. HINWEIS: Das Gerät NICHT in Betrieb
nehmen, wenn der Reise-Verschlussstecker im Gerät steckt
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 15 5/24/17 7:39 AM
16
Verwendung von Mundwasser und anderen Lösungen
Ihr Waterpik
®
Water Flosser kann verwendet werden, um Mundspülungen und
antibakterielle Lösungen anzuwenden. Um ein Befüllen mit anderen Lösungen zu
erleichtern, den Wassertank abnehmen (siehe Abschnitt „Nach Gebrauch“) und
die Lösung an der oberen Öffnung des Wassertanks zugeben. Falls Sie Wasser
hinzufügen möchten, können Sie den Wassertank erneut einsetzen und ihn über
die Füllklappe vollständig befüllen. Nach Verwendung einer Speziallösung spülen
Sie die Einheit gründlich, um einem Verstopfen vorzubeugen, indem Sie das
Flüssigkeitsreservoir mit warmem Wasser füllen und die Einheit laufen lassen,
wobei die Spitze ins Waschbecken gehalten wird, bis die Einheit leer ist.
Reinigung
Tauchen Sie die Einheit niemals ins Wasser. Vor der Reinigung trennen Sie
die Einheit vom Strom. Reinigen Sie das Produkt, wenn nötig, mithilfe eines
weichen Tuchs und eines nicht-scheuernden Reinigers, um das Außengehäuse
abzuwischen.
Zur einfachen Reinigung kann das Wasserreservoir entfernt werden, außerdem ist
es für den oberen Spülwagen spülmaschinenfest. Es wird empfohlen, dass das
Reservoir wöchentlich entfernt und gereinigt wird.
Entfernung von durch hartes Wasser verursachte
Ablagerungen/Allgemeine Reinigung
Abhängig vom Mineralgehalt Ihres Wassers kann es zu Ablagerungen in Ihrem
Get kommen. Wird nicht dagegen vorgegangen, kann dies die Leistung
beeinträchtigen. Reinigung der inneren Teile: Einem vollen Wassertank mit
warmem Wasser 1 Esslöffel Weißweinessig hinzugen. Handgriff und Aufsatz in
ein Waschbecken richten. Schalten Sie die Einheit AN (I) und lassen Sie sie laufen,
bis das Reservoir leer ist. Spülen Sie durch Wiederholung des Vorgangs mit einem
vollen Reservoir mit sauberem, warmem Wasser.
Dieser Vorgang sollte alle 1-3 Monate wiederholt werden, um eine optimale
Leistung zu gewährleisten.
Batteriewartung und Entsorgung
Wird der Water Flosser über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet
(sechs Monate oder mehr), stellen Sie sicher, dass er zuvor vollständig aufgeladen
wurde. Das Gerät enthält eine Nickel-Metallhydrid-Batterie. Am Ende der
Batterielebensdauer das Gerät bitte entsprechend den örtlichen und staatlichen
Vorschriften in Ihrem nächst gelegenen Verwertungszentrum entsorgen. Die
Batterie ist nicht austauschbar.
REINIGUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG R IHRE WATERPIK
®
MUNDDUSCHE
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 16 5/24/17 7:39 AM
17
DEUTSC H
BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN
Instandhaltung
Die Mundduschen von Waterpik
®
haben keine elektrischen Teile, die vom
Verbraucher gewartet werden müssen und erfordern keine routineßige
Wartung. Bei Anfragen hinsichtlich Garantie und Zubehör wenden Sie sich
bitte per E-Mail an InternationalService@Waterpik.com. Bitte senden
Sie das Produkt nicht an die Büros von Waterpik International, Inc., denn
das würde den Kundendienst verzögern. Beziehen Sie sich bei jeder
Korrespondenz auf die Serien- und Modellnummer. Diese Nummern
befinden sich jeweils auf der Rückseite des Handgriffs und auf der
Unterseite des Wassertanks.
Haben Sie weitere Fragen? Schicken Sie uns eine E-Mail an
InternationalService@Waterpik.com.
Water Pik, Inc. garantiert dem Originalkäufer/Eigentümer des Produktes,
dass dieses für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum frei von
Material- und Verarbeitungsschäden ist. Bitte bewahren Sie Ihre Quittung/
Rechnung als Nachweis des Kaufdatums auf. Water Pik, Inc. behält sich
das Recht vor, vom reklamierenden Kunden zu verlangen, das Produkt
r die Analyse zurückzusenden, damit wir bestigen können, dass die
angegebenen Mängel durch unsere Garantiebestimmungen gedeckt sind.
Wir werden jeden Teil des Produktes ersetzen, das unserer Meinung nach
fehlerhaft ist, sofern das Produkt nicht falsch angewendet, missbräuchlich
verwendet, verändert, oder nach dem Kauf beschädigt wurde und wenn
es entsprechend dieser Anleitung verwendet wurde. Bei Reparatur oder
Ersatzleistungen im Rahmen der Garantie wenden Sie sich bitte per E-Mail
an InternationalService@Waterpik.com. Auf Anfrage des Kunden, wird
per E-Mail oder Post eine Kopie der Garantie zur Vergung gestellt.
Zubehör und Verschleißteile, wie Aufsätze, Bürstenköpfe etc. sind von der
beschränkten Garantie ausgenommen.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Je nach den
Gesetzen Ihres Wohnorts können zusätzliche Rechte gelten. Nehmen Sie zu
Water Pik, Inc. per E-Mail Kontakt auf über.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 17 5/24/17 7:39 AM
18
MISES EN GARDE IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
Pour l’utilisation de tout produit électrique,
particulièrement si des enfants sont présents,
il convient de toujours observer certaines
précautions fondamentales pour la sécurité, dont
les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT LUTILISATION.
DANGER :
Pour réduire le risque
d’électrocution :
Ne manipulez pas le chargeur avec les mains
mouillées.
Ne pas immerger le chargeur ou le laisser
tomber dans de l’eau
ou tout autre liquide.
Vérifiez l’état du cordon d’alimentation du
chargeur avant la première utilisation, puis
régulièrement pendant la durée de vie de
l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Pour minimiser le risque
d’électrocution, incendie, brûlure
ou blessures aux personnes :
Ne branchez pas cet appareil dans un système
à voltage différent de celui qui est spécifié sur
l’appareil ou le chargeur.
Si le produit est ouvert ou démonté pour
TOUTE raison que ce soit, la garantie est
ANNULÉE.
N’utilisez pas cet appareil si vous constatez
qu’un cordon ou une fiche est endomma(e),
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé, endommagé ou s’il est tombé dans
l’eau. Contactez Water Pik, Inc. par courriel à
InternationalService@Waterpik.com.
Ne dirigez pas le jet d’eau vers l’envers de
la langue, l’intérieur de l’oreille, les narines
ou d’autres zones délicates. Cet appareil
est capable de produire des pressions qui
pourraient provoquer des lésions graves dans
ces zones.
Utilisez l’appareil de la manière indiquée
dans le mode d’emploi ou suivez les
recommandations de votre dentiste.
Champ magnétique : Les stimulateurs
cardiaques et les dispositifs médicaux
implans similaires peuvent être affectés par
l’aimant.
Utilisez seulement les embouts et les
accessoires recommandés par Water Pik, Inc.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 18 5/24/17 7:39 AM
19
FRANÇAIS
Ne laissez pas tomber ou n’insérez pas dobjet
dans les orifices de l’appareil.
Gardez le chargeur et le fil éloignés des
surfaces chaudes.
N’utilisez pas ou ne faites pas fonctionner le
produit à l’extérieur, en un endroit où on utilise
un flacon d’aérosol ou en un endroit où on
administre de l’oxygène.
Ne pas utiliser d’iode, de solution saline ou
d’huile essentielle insoluble concente dans ce
produit. L’utilisation de ces produits dégradera
la performance du produit et sa longévité.
Lutilisation de ces produits peut annuler la
garantie.
Retirez tout article de joaillerie buccale avant
une utilisation de ce produit.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez une plaie
ouverte sur la langue ou dans la bouche.
Si votre médecin vous a conseillé de prendre
des antibiotiques avant les soins dentaires,
consultez votre dentiste avant d’utiliser cet
appareil ou tout autre instrument de soins
d’hygiène bucco-dentaire.
Donnez des instructions
précises aux enfants de 8
ans et plus et aux individus à
besoins spéciaux concernant
l’utilisation adéquate de ce
produit et supervisez-les.
Les enfants devraient être
supervisés pour sassurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil ne contient aucun
composant remplaçable par
l’utilisateur, et ne nécessite
pas d’entretien.
Remplissez le réservoir
uniquement avec de l’eau
tiède ou une autre solution
recommandée par un
professionnel des soins
dentaires.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 19 5/24/17 7:39 AM
20
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit 21
Comment démarrer 22
Nettoyage et dépannage de votre hydropulseur Waterpik
®
24
Garantie limitée de deux ans 25
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 20 5/24/17 7:39 AM
21
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Embout tournant
2. Bouton de mise sous/hors tension
3. Bouton de sélection du mode
et de la pression
4. Témoin de charge de la batterie
5. Embout
6. Voyants à DEL de pression
7. Réservoir
8. Bouton d’éjection de l’embout
9. Couvercle de remplissage du réservoiror
REMARQUE : TOUS LES EMBOUTS NE SONT PAS
COMPRIS AVEC TOUS LES MODÈLES.
EMBOUTS
A. Embout orthodontique*
- Appareils orthodontiques/
Utilisation générale
B. Embout Pik Pocke
TM
*
- Poches parodontales/Furcations
C. Embout Plaque Seeker
®
*
- Implants/Couronnes/Bridges/
Appareils de rétention /
Utilisation générale
D. Embout brosse à dents*
- Utilisation générale
E. Embout Jet classique**
- Utilisation générale
F. Embout gratte-langue**
- Haleine plus fraîche
G. Adaptateur de voyage
- Emche l’excédent d’eau de
couler quand vous voyagez.
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Chargeur
20018701-2, WP-560E, blanc
20018701-5, WP-562E, noir
20018701-21 WP-563E, bleu
20018701-9, WP-564E, rose
20018701-22, WP-565E, orchidée
20018701-10, WP-566E, sarcelle
*Remplacer tous les 3 mois
**Remplacer tous les 6 mois
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 21 5/24/17 7:39 AM
22
Chargement de l’appareil avant la première utilisation
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale et placez le chargeur
magnétique sur l’avant de l’appareil pendant environ 4 heures (voir l’illustration).
Le témoin de charge sur lemanche clignote lorsque l’appareil est en charge et reste
fixe lorsque l’appareil est complètement chargé. Dans des conditions normales
d’utilisation, une charge complète procure environ 1 semaine de fonctionnement.
Lorsque la batterie doit être rechargée (environ 30 % de charge restante), le témoin
de charge clignote rapidement 8 fois après utilisation pour indiquer que l’appareil
doit être rechargé. Une recharge complète prend 3 à 4 heures. Si vous utilisez
l’hydropulseur une fois par jour ou moins, il est recommandé de le mettre en charge
une fois par semaine. Si vous l’utilisez deux fois par jour ou plus, rechargez-le plus
souvent.
Remplissage du réservoir
Retirez le chargeur magnétique de l’appareil avant de remplir le réservoir et d’utiliser
le produit. Soulevez le couvercle rabattable du réservoir et remplissez le réservoir
d’eau tiède.
Insertion et retrait des embouts
Insérez l’embout dans le centre du bouton sur le dessus du manche de l’hydropulseur.
Appuyez fermement jusqu’à ce que l’embout s’embte. Pour retirer l’embout du
manche, appuyez sur le bouton d’éjection de l’embout et retirez l’embout du manche.
ATTENTION : N’appuyez pas sur le bouton d’éjection de l’embout lorsque l’appareil
est en marche.
Réglage de la pression
Vous pouvez ajuster la pression sur l’hydropulseur en appuyant sur le bouton de
lection du mode situé sur le manche. Commencez par le réglage le plus bas et
augmentez la pression selon vos préférences.
Technique recommandée
Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et placez l’embout dans la bouche. Dirigez
l’embout vers la ligne gingivale et mettez l’appareil en marche.
Pour de meilleurs résultats, commencez par les dents arrière et travaillez vers les
dents avant. Faites glisser l’embout le long de la gencive et faites une pause brève
entre les dents. Continuez jusqu’à ce que vous ayez nettoyé la face interne et la face
externe des dents supérieures et inférieures.
Dirigez le jet d’eau à un angle de 90 degrés par rapport à votre gencive. Fermez
gèrement la bouche pour éviter la projection d’eau hors de la bouche, mais laissez
l’eau s’écouler librement de la bouche vers le lavabo.
Conservez l’appareil en position verticale pour des résultats optimaux.
Lorsque le nettoyage est termi
Éteignez l’appareil. Videz complètement le réservoir.
COMMENT DÉMARRER
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Éjecter
Remplir
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
glage de la
pression
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 22 5/24/17 7:39 AM
23
FRANÇAIS
Si vous le souhaitez, le réservoir peut être retiré du manche d’alimentation en faisant
glisser la languette de fixation du réservoir sur la position de déverrouillage (1) et en
faisant coulisser le réservoir vers le socle de l’appareil (2).
REMARQUE : tous les embouts ne sont pas compris avec tous
les modèles.
UTILISATION DE L’EMBOUT
Embout Pik Pocket
TM
Lembout Pik Pocket
TM
est spécialement conçu pour diriger l’eau ou les solutions
antibactériennes dans la profondeur des poches parodontales.
Pour l’utilisation de l’embout de périodontie Pik Pocket,
TM
sélectionnez la plus basse
pression sur l’appareil. Placez l’extrémité souple de l’embout contre une dent, en
formant un angle de 45 degrés, et introduisez doucement l’extrémité de l’embout sous la
gencive, dans la poche. Mettez l’hydropulseur en marche et poursuivez le déplacement de
l’embout le long de la gencive.
Embout gratte-langue
Pour l’utilisation du gratte-langue, sélectionnez la plus basse pression sur l’hydropulseur;
placez l’embout au centre/milieu de la langue, vers le milieu de la bouche (avant/arrière),
et mettez l’hydropulseur en marche. Déplacez le gratte-langue vers l’avant en exerçant une
légère pression. Augmentez la pression selon vos préférences.
Embout orthodontique
Pour l’utilisation de l’embout orthodontique, faites glisser doucement l’embout le long de
la gencive; faites une brève pause pour brosser doucement entre les dents et autour des
composants de l’appareil orthodontique, avant de passer à la dent suivante.
Embout brosse à dents
Placez l’embout de brosse à dents dans la bouche avec la tête de brosse sur la dent au
niveau de la ligne gingivale. L’embout de brosse à dents peut être utilisé avec ou sans
dentifrice. Mettez en marche l’hydropulseur de façon à ce que l’eau coule à travers l’embout.
En appliquant une faible pression (les soies ne doivent pas plier), massez avec la brosse
d’avant en arrière avec des mouvements très courts–comme vous le feriez avec une brosse
à dents manuelle.
Embout Plaque Seeker
®
Pour l’utilisation de l’embout Plaque Seeker,
®
placez l’embout très près de la dent pour
que les soies de la brosse soient en léger contact avec la dent. Suivez la ligne gingivale et
marquez une brève pause entre les dents pour brosser en douceur et permettre à l’eau de
passer entre les dents.
Bouchon de voyage
Lorsque vous voyagez, placez le bouchon de voyage sur l’appareil pour éviter que l’excès
d’eau ne s’écoule. REMARQUE : NE PAS faire fonctionner l’appareil lorsque
le bouchon de voyage est en place sur l’appareil.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 23 5/24/17 7:39 AM
24
Utilisation de bains de bouche et autres solutions
Vous pouvez utiliser l’hydropulseur Waterpik
®
pour ladministration d’un rince-
bouche ou d’une solution antibactérienne. Pour ajouter facilement d’autres solutions,
retirez le réservoir (consultez la section « Lorsque le nettoyage est terminé ») et
ajoutez le liquide par l’ouverture supérieure du réservoir. Si vous ajoutez de l’eau,
vous pouvez remettre le réservoir en place et remplir complètement le réservoir par le
couvercle de remplissage du réservoir. Aps l’utilisation d’une quelconque solution
spéciale, rincez l’appareil pour éviter la formation d’une obstruction : remplissez
partiellement le réservoir avec de l’eau tiède et faites fonctionner l’appareil pour
éjecter tout le contenu du réservoir dans l’évier (embout orienté vers l’évier).
Nettoyage
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau. Avant dentreprendre un nettoyage de
l’appareil, débranchez l’appareil de la prise de courant électrique. Nettoyez l’appareil
lorsque c’est nécessaire – utilisez un linge doux et un produit de nettoyage non
abrasif pour nettoyer l’extérieur
par essuyage.
Le réservoir d’eau est amovible, ce qui facilite le nettoyage; il est lavable dans le
panier supérieur d’un lave-vaisselle. On recommande que le réservoir fasse l’objet
d’un nettoyage hebdomadaire.
Retrait des pôts d’eau dure/Nettoyage général
Des dépôts dus à l’eau dure peuvent s’accumuler dans votre appareil en fonction
de la teneur en minéraux de votre eau. Si ceux-ci ne sont pas nettoyés, ils peuvent
entraver le bon fonctionnement de l’appareil. Nettoyage des parties internes :
ajoutez 1 cuillère à soupe de vinaigre blanc dans un réservoir rempli d’eau tiède.
Dirigez la poignée et l’embout vers l’évier. Mettez l’appareil en MARCHE (I) ; laissez
l’hydropulseur fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Pour le rinçage, videz
de la même manière le réservoir rempli d’eau tiède pure.
Il est recommandé d’effectuer cette oration tous les 1 à 3 mois pour maximiser la
performance.
Piles – Entretien et mise au rebut
Si vous devez ranger l’hydropulseur pendant longtemps (six mois ou plus), veillez
à charger complètement l’appareil avant de le ranger. Cet appareil est muni d’une
batterie à hydrure métallique de nickel. Lorsque la batterie arrive en fin de vie,
veuillez recycler l’appareil au centre de recyclage le plus proche conformément aux
exigences locales ou provinciales. La batterie n’est pas remplaçable.
NETTOYAGE ET DÉPANNAGE DE VOTRE HYDROPULSEUR WATERPIK
®
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 24 5/24/17 7:39 AM
25
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Service et entretien
Les hydropulseurs de Waterpik
®
ne disposent pas de composants
électriques pouvant être réparés par l’utilisateur et ne nécessitent pas
d’entretien courant. Pour tous vos besoins en garantie et en accessoires,
veuillez envoyer un courriel à InternationalService@Waterpik.com. Veuillez
ne pas expédier le produit aux bureaux de Waterpik International, Inc., ceci
retardera le service. Veuillez indiquer les numéros de série et de modèle
dans toute correspondance. Ces nuros sont situés à l’arrière de la
poignée et sous le réservoir, respectivement.
Vous avez encore des questions ? Envoyez-nous un courriel à
InternationalService@Waterpik.com
Water Pik, Inc. garantit à l’acheteur/au propriétaire initial de ce produit qu’il
est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans à
compter de la date d’achat. Conservez votre reçu comme preuve de la date
d’achat. Water Pik, Inc. se réserve le droit de demander que le produit soit
retourné pour analyse afin de confirmer que la réclamation est conforme
à notre politique de garantie. Nous remplacerons toute partie du produit
qui, à notre avis, est défectueuse, à condition que le produit n’ait pas été
maltraité, mal utilisé, altéré ou endommagé après l’achat et qu’il ait été
utilisé conformément à ces instructions. Pour les services de réparation
ou de remplacement prévus par la garantie, veuillez contacter, par
courrier électronique, InternationalService@Waterpik.com. À la demande
du consommateur, une copie de la garantie sera fournie par courrier
électronique ou par la poste. Cette garantie limitée exclut les accessoires
ou les pièces consommables comme les embouts, les têtes de brossage,
etc.
Cette garantie vous confère des droits légaux scifiques. Vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient selon la loi de votre lieu de
sidence. Contactez Water Pik, Inc. par courriel à
InternationalService@Waterpik.com.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 25 5/24/17 7:39 AM
26
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
INFORMAZIONI
IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA
Quando si utilizzano elettrodomestici,
specialmente in presenza di bambini, adottare
sempre le misure di sicurezza fondamentali, come:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DELLUSO.
PERICOLO
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche:
• Non toccare il caricatore con le mani bagnate.
• Non posizionare il caricatore o far cadere il
caricatore in acqua o altri liquidi.
Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buone condizioni prima di usare l’apparecchio
per la prima volta e quindi periodicamente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di ustioni,
folgorazione, incendi o lesioni alle
persone:
Non collegare questo apparecchio a tensioni
diverse da quelle specificate sull’apparecchio
stesso o sul caricatore.
Se il prodotto viene aperto/smontato, per
QUALSIASI motivo, la garanzia NON È VALIDA.
Non utilizzare mai questo apparecchio in
presenza di cavo o spina danneggiati, se non
funziona in modo idoneo, se è caduto o è stato
danneggiato o se è caduto in acqua. Rivolgersi
a Water Pik, Inc. via e-mail all’indirizzo
InternationalService@waterpik.com.
Non dirigere il getto d’acqua sotto la lingua,
nelle orecchie, nel naso e in altre zone delicate.
Il prodotto può produrre pressioni in grado di
provocare gravi danni alle zone più delicate.
Utilizzare il prodotto solo come indicato nelle
presenti istruzioni o come consigliato dal
proprio dentista.
Campo magnetico: Pacemaker e simili
dispositivi medici impiantati possono risentire
della presenza del magnete.
Usare solamente i ricambi e gli accessori
ortodontici raccomandati da Water Pik, Inc
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 26 5/24/17 7:39 AM
27
ITALIANO
Non inserire o far cadere oggetti estranei nelle
aperture del prodotto.
Tenere lapparecchio e il cavo d’alimentazione
lontano da superfici riscaldate.
Non usare questo prodotto in luoghi aperti né
in concomitanza con l’utilizzo di prodotti spray
o con la somministrazione di ossigeno.
Non usare iodio, soluzione salina o oli
essenziali insolubili concentrati in questo
prodotto. Il loro utilizzo può ridurre le
prestazioni del prodotto e abbreviarne la
durata. L’utilizzo di questi prodotti può
invalidare la garanzia.
Rimuovere qualsiasi gioiello per il cavo orale
prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare in presenza di ferite aperte nel
cavo orale o sulla lingua.
Se il medico di base ha prescritto l’assunzione
di medicazioni antibiotiche preventive prima
della pulizia dentale, consultare il dentista
prima di utilizzare questo apparecchio e
qualsiasi altro strumento per l’igiene orale.
Istruire i bambini oltre i
8 anni e le persone con
esigenze particolari sull’uso
appropriato del prodotto.
Sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
L’apparecchio non possiede
parti di ricambio e non
richiede alcun servizio di
manutenzione.
Riempire il serbatoio
esclusivamente
con acqua calda o altre
soluzioni per
uso dentistico consigliate
dal proprio
medico dentista.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 27 5/24/17 7:39 AM
28
INDICE
Descrizione del prodotto 29
Per iniziare 30
Pulizia e risoluzione dei problemi dell’idropulsore Waterpik
®
32
Garanzia limitata di due anni 33
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 28 5/24/17 7:39 AM
29
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Rotatore beccuccio
2.Pulsante di accensione
3. Pulsante Modalità/Pressione
4. Indicatore di carica della batteria
5. Beccuccio
6. Indicatori LED di pressione
7. Serbatoio
8. Tasto di espulsione del beccuccio
9. Porta di riempimento del serbatoio
NOTA: NON TUTTI I BECCUCCI SONO FORNITI
CON TUTTI I MODELLI.
BECCUCCI
A. Beccuccio ortodontico*
- Apparecchi ortodontici/
Uso generale
B. Beccuccio Pik Pocket*
- Tasche parodontali/Forcazioni
C. Beccuccio antiplacca
Plaque Seeker
®
*
- Impianti/Corone/Ponti/Fermi/
Uso generale
D. Beccuccio spazzolino*
- Uso generale
E. Beccuccio standard a getto**
- Uso generale
F. Beccuccio pulisci lingua**
- Alito più fresco
G. Spina da viaggio
- Previene la fuoriuscita dell’acqua
in eccesso durante il trasporto
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Caricatore
20018701-2, WP-560E, bianco
20018701-5, WP-562E, nero
20018701-21 WP-563E, blu
20018701-9, WP-564E, rosa
20018701-22, WP-565E, viola
20018701-10, WP-566E, verde ottanio
*Sostituire ogni 3 mesi
**Sostituire ogni 6 mesi
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 29 5/24/17 7:39 AM
30
Caricare l’unità prima del primo utilizzo
Inserire il cavo di alimentazione nella parete e posizionare il caricatore magnetico
sulla parte anteriore dell’unità per circa 4 ore (vedi immagine). Lindicatore di carica
sul manico lampeggia durante la ricarica e rimane sempre acceso quando l’unità è
completamente carica. Una carica completa dura circa 1 settimana di utilizzo normale.
Quando le batterie devono essere ricaricate (carica rimanente ca. 30%) la spia di
carica lampeggia 8 volte rapidamente dopo l’uso per indicare che si deve ricaricare
l’unità. Una carica completa richiede 3-4 ore. Se non si utilizza l’idropulsore più di
una volta al giorno, si consiglia di caricarlo una volta alla settimana. Se lo si utilizza
almeno due volte al giorno, caricare l’unità più frequentemente.
Riempimento del serbatoio
Rimuovere il caricatore magnetico dall’unità prima di riempire il serbatoio e di
utilizzare il prodotto. Sollevare il tappo del serbatoio e riempire con acqua tiepida.
Inserimento e rimozione dei beccucci
Inserire il beccuccio al centro della manopola nella parte superiore del manico
dell’idropulsore. Premere con decisione finché il beccuccio non scatta in posizione.
Per rimuovere il beccuccio dal manico, premere il pulsante di espulsione apposito sul
manico ed estrarre il beccuccio.
ATTENZIONE: Non premere il pulsante di espulsione del beccuccio mentre l’uni
è in funzione.
Regolazione della pressione
È possibile regolare l’impostazione della pressione sull’idropulsore premendo il
pulsante Modalità sulla maniglia. Iniziare con il valore più basso e aumentare secondo
le esigenze.
Tecnica consigliata
Chinarsi sul lavandino e posizionare il beccuccio all’interno della bocca. Dirigere il
beccuccio verso il bordo gengivale e posizionare l’unità su ON (I).
Per ottenere risultati migliori, iniziare dai denti posteriori e procedere verso i denti
anteriori. Far scorrere il beccuccio lungo la gengiva e fare una breve pausa tra i denti.
Continuare fino ad eseguire la pulizia esterna e interna dei denti superiori e inferiori.
Dirigere il flusso con un’angolazione di 90 gradi rispetto alla gengiva. Chiudere
leggermente le labbra per evitare spruzzi pur consentendo all’acqua di fluire
liberamente dalla bocca nel lavandino.
Tenere l’unità in posizione verticale durante l’uso per ottenere migliori risultati.
Al termine delloperazione
Spegnere l’uni. Svuotare qualsiasi liquido residuo all’interno del serbatoio.
PER INIZIARE
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Espulsione
Riempimento
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Impostazione
della
pressione
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 30 5/24/17 7:39 AM
31
ITALIANO
Se necessario, il serbatoio può essere rimosso dal manico di alimentazione facendo
scorrere la leva di rilascio serbatoio nella posizione di sblocco (1) e facendo scorrere
il serbatoio verso la base dell’unità (2).
NOTA: non tutti i beccucci sono forniti con tutti i modelli.
USO DEI BECCUCCI
Beccuccio Pik Pocket™
Il beccuccio Pik Pocket
serve per l’erogazione di acqua o soluzioni antibatteriche
nelle tasche parodontali.
Per usare il beccuccio Pik Pocket,
impostare l’unità sul valore di pressione
più basso. Posizionare il beccuccio morbido su un dente formando un angolo di
45° posizionando delicatamente il beccuccio al di sotto della linea della gengiva,
all’interno della tasca. Accendere l’unità e continuare a seguire la linea della gengiva.
Beccuccio pulisci lingua
Per utilizzare il beccuccio per lingua, impostare la pressione più bassa, posizionarla al
centro della lingua, circa a metà della linea centrale, e avviare l’idropulsore. Spingere
in avanti esercitando una lieve pressione. Aumentare la pressione a piacimento.
Beccuccio ortodontico
Per utilizzare il beccuccio ortodontico, farla scorrere delicatamente lungo la linea della
gengiva fermandosi brevemente per spazzolare delicatamente l’area tra un dente e
l’altro e intorno alle staffe ortodontiche prima di procedere con il dente successivo.
Beccuccio a spazzolino
Sistemare il beccuccio in bocca, con lo spazzolino rivolto verso il dente, in prossimi
del bordo gengivale. Lo spazzolino può essere usato con o senza dentifricio.
Accendere l’apparecchio per far scorrere l’acqua attraverso il beccuccio. Con una
leggera pressione (i filamenti dello spazzolino non devono piegarsi), eseguire dei
brevi movimenti, come se si stesse adoperando uno spazzolino manuale.
Beccuccio Plaque Seeker
®
Per utilizzare il beccuccio Plaque Seeker,
®
posizionarla vicino ai denti in modo che le
setole li tocchino delicatamente. Passare delicatamente il beccuccio lungo il bordo
gengivale, soffermandosi brevemente tra un dente e l’altro per spazzolare l’area e
pulirla con il getto d’acqua.
Spina dell’acqua da viaggio
Quando si viaggia, inserire la spina da viaggio nell’unità per impedire che l’acqua in
eccesso fuoriesca. NOTA: NON mettere in funzione l’unità quando la spina
dell’acqua da viaggio è nell’unità.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 31 5/24/17 7:39 AM
32
Uso di colluttori e altre soluzioni
È possibile usare l’idropulsore Waterpik
®
per l’erogazione di collutori e altre
soluzioni antibatteriche. Per facilitare l’aggiunta di altre soluzioni, rimuovere
il serbatoio (vedere la sezione “Al termine”) e aggiungere dall’apertura in alto
sul serbatoio. Se si sta aggiungendo ulteriore acqua,
è possibile sostituire il serbatoio e riempire completamente il serbatoio dalla
porta di riempimento. Dopo aver usato una soluzione speciale, risciacquare
per evitare l’intasamento riempiendo parzialmente il serbatoio con acqua
calda e azionando l’unità con il beccuccio rivolto nel lavandino fino al totale
svuotamento.
Pulizia
Non immergere l’unità in acqua. Prima della pulizia, rimuovere la spina dalla
presa di corrente. Pulire l’esterno del prodotto secondo necessità usando un
panno morbido e un detergente neutro non abrasivo.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso per facilitare la pulizia, e può
essere lavato nel ripiano superiore della lavastoviglie. Si suggerisce di
rimuovere e pulire il serbatoio settimanalmente.
Rimozione dei depositi di calcare/Pulizia generale
Si possono accumulare nell’unità depositi di acqua dura a seconda del
contenuto di minerali dell’acqua. Se lasciati senza controllo, tali depositi
possono ostacolare le prestazioni. Pulizia delle parti interne:
aggiungere
1 cucchiaio di aceto bianco al serbatoio pieno di acqua calda. Rivolgere il
manico e la punta nel lavandino. Accendere l’unità e lasciarla in funzione fino
a quando il serbatoio non si svuota. Sciacquare ripetendo l’operazione con un
serbatoio pieno di acqua tiepida.
Questo processo dovrebbe essere ripetuto ogni 1 - 3 mesi per garantire
prestazioni ottimali
Cura e smaltimento della batteria
Se l’idropulsore deve essere conservato per un lungo periodo di tempo (sei
mesi o più), assicurarsi di caricarlo completamente prima di riporlo. L’unità
contiene una batteria ibrida al nichel. Alla fine della durata della batteria,
riciclare l’unità presso il centro di riciclaggio più vicino secondo i requisiti locali
o statali. La batteria non è sostituibile.
PULIZIA E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELL’IDROPULSORE WATERPIK
®
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 32 5/24/17 7:39 AM
33
ITALIANO
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Manutenzione ordinaria
Gli idropulsori Waterpik
®
contengono componenti elettrici che
non possono essere sostituiti dall’utente e non richiedono alcuna
manutenzione. Per tutte le esigenze di garanzia e accessori, inviare
un’e-mail all’indirizzo InternationalService@Waterpik.com. Si prega di
non spedire il prodotto agli ufci Waterpik International, Inc., in quanto ciò
ritarderebbe il servizio. Fare riferimento ai numeri di serie e di modello in
tutte le comunicazioni. Questi numeri si trovano rispettivamente sul retro
del manico e nella parte inferiore del serbatoio.
Altre domande? Inviare un’e-mail all’indirizzo
InternationalService@Waterpik.com
Water Pik, Inc. garantisce all’acquirente/proprietario originale di questo
prodotto, per 2 anni dalla data di acquisto, che lo stesso è esente da difetti
nei materiali e nella fabbricazione. Conservare la ricevuta come prova
della data di acquisto. Water Pik, Inc. si riserva il diritto di richiedere
la restituzione del prodotto per eseguire un’analisi che confermi che la
rivendicazione rientri nella nostra politica di garanzia. Verrà sostituita
qualsiasi parte del prodotto che a nostro parere è difettosa, purché il
prodotto non sia stato usurato, non ne sia stato fatto un uso improprio, non
sia stato alterato o danneggiato dopo l’acquisto e purché sia stato utilizzato
in maniera conforme alle presenti istruzioni. Per i servizi di riparazione
o sostituzione previsti dalla garanzia, inviare un’e-mail all’indirizzo
InternationalService@Waterpik.com. Su richiesta del consumatore, una
copia della garanzia potrà essere fornita tramite e-mail o posta. La presente
garanzia limitata esclude accessori o parti di consumo, come ad esempio i
beccucci, le testine, ecc.
La presente garanzia limitata conferisce all’utente diritti legali ben precisi.
Lutente può avere anche altri diritti che variano a seconda della legge in
vigore nel rispettivo luogo di residenza. Rivolgersi a Pik, Inc. via e-mail
all’indirizzo InternationalService@Waterpik.com.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 33 5/24/17 7:39 AM
34
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use productos eléctricos, especialmente en
presencia de niños, siga siempre las precauciones
básicas de seguridad que aparecen a continuación:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR EL APARATO.
PELIGRO:
Para reducir el riesgo de
electrocución:
No manipule el cargador con las manos
húmedas.
No sumerja ni deje caer el cargador en agua u
otro líquido.
Revise si el cable del cargador está dañado
antes del primer uso y durante la vida útil del
producto.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
quemaduras, choque eléctrico,
incendio, lesiones graves o daños
en los tejidos:
No conecte este dispositivo a un sistema de
voltaje que sea diferente del sistema de voltaje
especificado en el dispositivo o cargador.
Si se desmonta el producto por CUALQUIER
motivo, la garantía se ANULARÁ.
No utilice este producto si tiene un cable o
enchufe dañados, si no funciona correctamente,
si se ha caído o está dañado, o si se sumergió en
agua. Póngase en contacto con Water Pik, Inc.
escribiendo a InternationalService@waterpik.com.
No dirija el agua del irrigador bucal debajo
de la lengua, dentro del oído, la nariz u otras
partes delicadas. Este producto es capaz de
producir presiones que pueden causar graves
daños en esas áreas.
Utilice este producto únicamente como se
indica en estas instrucciones o como le
recomiende su profesional de clínica dental
o farmacia.
Campo magnético: Los marcapasos y similares
dispositivos médicos implantados pueden
verse afectados por el magneto.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 34 5/24/17 7:39 AM
35
ESPAÑOL
Use únicamente las boquillas, cabezales y
accesorios recomendados por Water Pik, Inc.
No deje que se caiga ni inserte ningún objeto
extraño en ninguna abertura o manguera.
Mantenga la unidad de carga y el cable alejados
de superficies calientes.
No use el aparato al aire libre ni lo utilice donde
se estén usando productos en aerosol (espray),
o donde se administre oxígeno.
No use yodo, solución salina ni aceites
esenciales concentrados insolubles en agua en
este producto. El uso de estos puede reducir el
rendimiento del producto y acortará la vida útil
de este. El uso de estos productos puede anular
la garantía.
Retire cualquier joya oral antes de usar este
producto.
No lo utilice si tiene alguna herida abierta en la
lengua o en la boca.
Si su médico le ha aconsejado tomar
medicación antibiótica antes de cualquier
procedimiento dental, debe consultar a su
dentista antes de usar este instrumento o
cualquier otro auxiliar de higiene bucal.
Instruya y supervise de
cerca a los niños de 8 años
y adultos con necesidades
especiales sobre el uso
correcto de este aparato.
Los niños deben ser
supervisados para asegurar
que no jueguen con el
aparato.
No contiene partes que
puedan ser reparadas
o reemplazadas por el
usuario y no requiere de un
mantenimiento especial.
Llene el depósito solamente
con agua tibia u otras
soluciones recomendadas
por su odontólogo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 35 5/24/17 7:39 AM
36
ÍNDICE
Descripción del producto 37
Introducción 38
Limpieza y resolución de problemas de su irrigador bucal Waterpik
®
40
Garantía limitada de dos años 41
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 36 5/24/17 7:39 AM
37
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Rotador de boquillas
2. Botón de encendido
3. Botón de modo/presión
4. Indicador de carga de la batería
5. Boquilla
6. Indicadores led de presión
7. Depósito
8. Botón paraexpulsión de boquillas
9. Puerta de llenado del depósitol door
NOTA: NO SE INCLUYEN TODAS LOS BOQUILLAS
O CABEZALES EN TODOS LOS MODELOS.
BOQUILLAS
A- Boquilla para ortodoncia*
- Frenos / uso general
B. Boquilla Pik Pocket™*
- Furcaciones / bolsas
periodontales
C. Boquilla Plaque Seeker
®
*
- Implantes / coronas / puentes /
retenedores / uso general
D. Boquilla para cepillo
de dientes*
- Uso general
E. Boquilla de chorro clásica**
- Uso general
F. Limpiador de lengua**
- Aliento más fresco
G. Tapón para viaje
- Evita que el exceso de agua
drene durante el viaje
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Cargador
20018701-2, WP-560E, blanco
20018701-5, WP-562E, negro
20018701-21 WP-563E, azul
20018701-9, WP-564E, rosa
20018701-22, WP-565E, orquídea
20018701-10, WP-566E, verde azulado
*Sustituir cada 3 meses
**Sustituir cada 6 meses
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 37 5/24/17 7:39 AM
38
Cargar la unidad antes del primer uso
Enchufe el cable de eléctrico a la pared y coloque el cargador magnético en la parte
frontal de la unidad durante aproximadamente 4 horas (ver imagen). El indicador de
carga en el mango destellará durante la carga y permanecerá encendido continnuamente
cuando la unidad esté completamente cargada. Una carga completa tendrá una duración
de aproximadamente 1 semana con un uso común. Cuando las baterías necesitan
cargarse (es decir, tienen aproximadamente el 30 % de carga), la luz indicadora de carga
parpadeará rápidamente 8 veces desps de su uso, indicando que se debe recargar la
unidad. Una recarga completa tomará de 3 a 4 horas. Si usted utiliza el irrigador bucal
una vez al día o menos, se recomienda cargarlo una vez a la semana. Si lo usa dos veces
al día o más, cargue la unidad con mayor frecuencia.
Cómo llenar el depósito
Retire el cargador magnético de la unidad antes de llenar el depósito y usar el producto.
Levante la tapa abatible del depósito y llénelo con agua tibia.
Cómo insertar y quitar las boquillas
Inserte la boquilla en el centro de la perilla en la parte superior del mango del irrigador
bucal. Presione el cabezal con firmeza hasta que encaje en su lugar. Para quitar la
boquilla del mango, pulse el botón de expulsión de boquilla en el mango.
PRECAUCIÓN: No pulse el botón para expulsar la boquilla mientras la unidad está en
funcionamiento.
Cómo quitar los sedimentos de agua dura/Limpieza general
Se puede regular la presión de su irrigador bucal pulsando el botón de modo en el
mango. Comience con el valor más bajo y aumente según su agrado.
Técnica recomendada
Inclínese sobre el lavabo y coloque la boquilla en la boca. Oriente la boquilla hacia las
encías, y encienda la unidad pulsando ON (I).
Para obtener mejores resultados, empiece por los dientes traseros y vaya avanzando
hacia los dientes delanteros. Deslice la boquilla a lo largo de las encías y haga pausas
breves entre los dientes. Continúe hasta que haya limpiado la parte interna y externa de
los dientes superiores e inferiores.
Dirija el chorro hacia sus encías en un ángulo de 90 grados. Deslice la boquilla a lo largo
de las encías y haga pausas breves entre los dientes.
Ligeramente cierre los labios para evitar salpicar pero permita que el agua fluya de la
boca hacia el lavabo.
Al terminar
Apague la unidad. Vacíe todo el líquido que haya quedado en el depósito.
INTRODUCCIÓN
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Expulsar
Llenar
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Ajuste de
presión
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 38 5/24/17 7:39 AM
39
ESPAÑOL
Si lo desea, el depósito puede quitarse del mango de encendido deslizando el pestillo de
liberación del desito a la posición de desbloqueo (1) y luego deslizando el depósito
hacia abajo, en dirección a la base de la unidad (2).
NOTA: No se incluyen todas los boquillas o cabezales en
todos los modelos
USO DE LAS BOQUILLAS
Boquilla Pik Pocket
TM
La boquilla Pik Pocket
TM
está diseñada específicamente para hacer llegar el agua o las
soluciones antibacterianas a las partes profundas de la bolsa periodontal.
Para usar la boquilla Pik Pocket,
TM
seleccione la presión más baja. Coloque el
control de agua del mango a la posición de apagado. Coloque la punta blanda contra
un diente, en un ángulo de 45 grados y coloque suavemente la boquilla bajo la línea de la
encía.
Boquilla limpiador lingual
Para usar la boquilla de limpiador lingual, fije el irrigador en el ajuste de presión más
bajo, coloque el limpiador lingual en la línea media de la lengua, aproximadamente de
la mitad hacia ats y ponga en marcha el irrigador. Usando una presión leve, arrastre el
limpiador lingual hacia la parte anterior de la lengua.
Boquilla ortodóntica
Para usar la boquilla ortodóntica, deslice suavemente la boquilla a lo largo de las encías,
deteniéndose brevemente para cepillar ligeramente el área entre los dientes y alrededor
del alambre de la ortodoncia, antes de continuar con el siguiente diente.
Cabezal de cepillo de dientes
Coloque el cabezal de cepillo de dientes en la boca, con la cabeza del cepillo sobre el
diente en la línea de la encía. El cabezal de cepillo de dientes se puede utilizar con o sin
pasta de dientes. Encienda el irrigador bucal para que el agua fluya a través del cabezal.
Ejerza ligera presión (las cerdas no deben doblarse) haga un masaje con el cepillo
hacia delante y hacia atrás con movimientos muy cortos, de forma muy similar a como lo
haría con un cepillo manual.
Boquilla Plaque Seeker
®
para placa inaccesible
Para usar la boquilla Plaque Seeker,
®
colóquela cerca de los dientes de modo los
filamentos toquen ligeramente los dientes. Deslice suavemente la boquilla a lo largo de
la línea de la encía, haciendo una breve pausa entre cada diente para cepillarlo y permitir
que el agua fluya entre los dientes.
Tapón de agua para viaje
Cuando viaje, coloque el tapón para viaje en la unidad para evitar que el agua se escurra.
NOTA: NO ponga la unidad en funcionamiento mientras el tapón de agua
para viaje se encuentra en la unidad.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 39 5/24/17 7:39 AM
40
Uso de colutorios y otras soluciones
Puede utilizar su irrigador bucal Waterpik
®
para aplicar colutorios y soluciones
antibacterianas. Para facilitar el agregado de otras soluciones, quite el depósito
(vea la sección “Al acabar”) y agregue desde la abertura superior en el
desito. Si agrega agua adicional, puede volver a colocar el depósito y llenarlo
completamente por la puerta de llenado. Después de usar cualquier solución
especial, enjuague el irrigador para evitar que se obstruya; llene el depósito
parcialmente con agua tibia y ponga a funcionar la unidad con la boquilla hacia
el lavabo, hasta que se vacíe el depósito del irrigador.
Limpieza
Nunca sumerja la unidad en agua. Antes de la limpieza, desenchufe el producto
de la toma de corriente. Para limpiar el exterior, limpie el producto con un paño
suave y un limpiador suave no abrasivo cuando sea necesario.
El depósito de agua puede quitarse para una limpieza fácil. Se recomienda quitar
el depósito y limpiarlo cada semana.
Cómo quitar los sedimentos de agua dura/
Limpieza general
Se pueden acumular depósitos de agua calcificada en el irrigador que dependerá
del contenido mineral del agua. Si no se toman medidas, se puede ver afectado
el desempeño. Limpieza de las piezas internas: agregue 1 cucharada de vinagre
blanco al depósito lleno de agua tibia. Apunte el mango y la boquilla hacia el
lavabo. Dirija el mango y la boquilla hacia el lavabo. ENCIENDA (I) el irrigador
y hágala funcionar hasta que se vacíe el depósito. Repita para enjuagar con un
desito lleno de agua tibia limpia.
Este proceso debe hacerse cada 1 - 3 meses para asegurar un óptimo
desempeño.
Cuidado y eliminación de las baterías
Si el Irrigador bucal se guardará durante un periodo largo de tiempo (seis
meses o más), asegúrese de cargarlo completamente antes de guardarlo. La
unidad cuenta con una batería de níquel metal hidruro. Al final de la vida útil
de la batería, recicle la unidad en el centro de reciclaje más cercano según los
requisitos locales o estatales. La batería no se puede reemplazar.
LIMPIEZA Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU IRRIGADOR BUCAL WATERPIK
®
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 40 5/24/17 7:39 AM
41
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU IRRIGADOR BUCAL WATERPIK
®
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Mantenimiento de servicio
Los irrigadores bucales Waterpik
®
no tienen ningún arculo
eléctrico que pueda reparar el consumidor y no requieren ningún
mantenimiento de servicio de rutina. Para obtener información
sobre la garantía y los accesorios, envíe un correo electrónico a
InternationalService@Waterpik.com. No envíe el producto a las
oficinas de Waterpik International, Inc.; esto demorará el servicio.
Indique los números de serie y de modelo en toda la correspondencia.
Estos números se encuentran en la parte posterior del mango y la
base del depósito, respectivamente.
¿Tiene más preguntas? Envíenos un correo electrónico a
InternationalService@Waterpik.com
Water Pik, Inc. garantiza al comprador / propietario original de este
producto que está libre de defectos de materiales y mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra. Guarde su recibo ya que es
prueba de la fecha de compra. Water Pik, Inc. se reserva el derecho de
solicitar que se devuelva el producto para el análisis a fin de confirmar
que la reclamación está dentro de nuestra política de la garantía.
Reemplazaremos cualquier parte del producto que, en nuestra opinión,
sea defectuosa, siempre y cuando este no haya sido objeto de mal uso,
uso incorrecto, alteración o daño después de la compra, y que se haya
usado según estas instrucciones. Para los servicios de reparación o
sustitución proporcionados por la garantía, póngase en contacto a tras
del correo electrónico InternationalService@Waterpik.com. A solicitud
del consumidor, se proporcionará una copia de la garantía por correo
electrónico o correo postal. Esta garantía limitada excluye los accesorios o
piezas consumibles como las boquillas, cabezales de cepillo, etc.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. También puede
tener otros derechos que varían según la ley de su lugar de residencia.
Póngase en contacto con Water Pik, Inc. a través del correo electrónico
InternationalService@waterpik.com.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 41 5/24/17 7:39 AM
42
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
IBELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, vooral
daar waar kinderen zijn, dient u altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen te nemen, waaronder
de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS
TE GEBRUIKEN.
GEVAAR:
Om het risico van elektrocutie te
voorkomen:
Het laadapparaat niet met natte handen
vastpakken.
De lader niet in water of een andere vloeistof
laten vallen of onderdompelen.
Het snoer van het laadapparaat controleren op
schade vóór het eerste gebruik en tijdens de
levensduur van het product.
WAARSCHUWING:
Ter voorkoming van brandwonden,
elektrische schokken, brand of
letsel aan personen:
De stekker van dit product niet op een
netspanningssysteem aansluiten dat
verschillend is van het netspanningssysteem
dat gespecificeerd is op het product of het
laadapparaat.
Als het product om welke reden dan ook wordt
geopend/gedemonteerd, vervalt de garantie..
Gebruik dit product niet als het snoer of de
stekker van de oplader beschadigd is, als het
product niet goed werkt, als het is gevallen of
beschadigd is geraakt of wanneer het in het
water is gevallen. Neem via e-mail contact op
met Water Pik, Inc.:
InternationalService@waterpik.com.
Geen water onder de tong, in de oren, neus
of andere tere gebieden richten. Dit product
is in staat om een druksterkte te produceren
die ernstige schade in deze gebieden kan
veroorzaken.
Dit product alleen gebruiken zoals aangegeven
in deze instructies of zoals aanbevolen door
iemand in de dentale professie.
Magnetisch veld: Pacemakers en gelijksoortige
geïmplanteerde medische apparaten kunnen
worden beïnvloed door de magneet.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 42 5/24/17 7:39 AM
NEDERLANDS
43
Alleen tips en accessoires gebruiken die
aanbevolen zijn door Water Pik, Inc.
Geen vreemde voorwerpen in een van de
openingen van het product steken of er in laten
vallen.
Het laadapparaat en het snoer uit de buurt
houden van verwarmde oppervlakken.
Gebruik dit product niet buitenshuis of daar,
waar spuitbussen worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
Gebruik geen jodium, zoutoplossing of andere
wateroplosbare geconcentreerde oliën in dit
apparaat. Het gebruik hiervan kan de werking
van het apparaat negatief beïnvloeden en zal
de levensduur verkorten. Bij gebruik van deze
stoffen kan de garantie vervallen.
Verwijder eventuele mondjuwelen voordat u dit
product gebruikt.
Niet gebruiken als u een open wondje op uw
tong of in uw mond hebt.
Als uw arts u heeft aangeraden om
antibiotische medicatie te nemen vóór
tandheelkundige behandelingen, dient u uw
tandarts te raadplegen voordat dit instrument of
enig ander mondverzorgingsproduct
gebruikt wordt.
Houd toezicht bij, en verstrek
instructies aan, kinderen van
8 jaar en ouder en personen
met speciale behoeften wat
betreft het correcte gebruik
van dit product.
Kinderen dienen het apparaat
altijd onder toezicht te
gebruiken om te verzekeren
dat
zij niet met het apparaat
spelen.
Er zijn geen onderdelen in
het apparaat die onderhoud
vergen door de gebruiker
en het apparaat vereist geen
onderhoud.
Vul het reservoir met warm
water of een andere door een
tandheelkundige aanbevolen
oplossing.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 43 5/24/17 7:39 AM
44
INHOUDSTABEL
Productbeschrijving 45
Van start gaan 46
Uw Waterpik
®
waterflosser reinigen en problemen oplossen 48
Twee jaar beperkte garantie 49
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 44 5/24/17 7:39 AM
NEDERLANDS
45
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Tiprotator
2. Aan/uit-knop
3. Modus/drukknop
4. Indicator batterijcapaciteit
5. Tip
6. LED-drukindicatoren
7. Reservoir
8. Knop om tip uit te werpen
9. Vulopening reservoir
NB: ALLE TIPS ZIJN NIET BIJ ALLE MODELLEN
INBEGREPEN
TIPS
A. Orthodontische tip*
- Beugels/algemeen gebruik
B. Pik Pocket Tip™*
- Parodontale pockets/furcaties
C. Plaque Seeker Tip
®
*
- Implantaten/kronen/bruggen/
beugels/algemeen gebruik
D. Tandenborsteltip*
- Algemeen gebruik
E. Classic Jet Tip**
- Algemeen gebruik
F. Tongreiniger**
- Frissere adem
G. Reisplug
- Verhindert dat tijdens het reizen
overtollig water weglekt
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Laadapparaat
20018701-2, WP-560E, Wit
20018701-5, WP-562E, Zwart
20018701-21 WP-563E, Blauw
20018701-9, WP-564E, Lila
20018701-22, WP-565E, Purper
20018701-10, WP-566E, Blauwgroen
*Elke 3 maanden vervangen
**Elke 6 maanden vervangen
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 45 5/24/17 7:39 AM
46
Laad het apparaat op voordat u het gaat gebruiken.
Steek de stekker in het stopcontact en plaats de magnetische lader gedurende circa
4 uur tegen de voorzijde van het apparaat (zie afbeelding). De batterij-indicator op
de handgreep zal tijdens het laden knipperen en continu branden als het apparaat
volledig is opgeladen. Een volledig opgeladen apparaat kan bij normaal gebruik
ongeveer 1 week worden gebruikt. Als de batterij moet worden opgeladen (als
ongeveer 30% capaciteit over is) zal de batterij-indicator na gebruik 8 keer snel
knipperen om aan te geven dat het apparaat moet worden opgeladen. Één volledige
oplaadbeurt duurt 3-4 uur. Als u uw Waterflosser een keer per dag of minder vaak
gebruikt, is het aanbevolen om de batterij minstens één keer per week op te laden. Als
u het apparaat twee keer of vaker per dag gebruikt, moet u de eenheid vaker opladen.
Het reservoir vullen
Verwijder de magnetische lader van het apparaat voordat u het reservoir gaat vullen
en het apparaat gaat gebruiken. Klik de vulopening van het reservoir open en vul het
reservoir met lauw water.
De tips insteken en verwijderen
Steek de tip in het midden van de opening boven op de handgreep van de Water
Flosser. Druk stevig aan tot de tip vastklikt. Om de tip van de handgreep te
verwijderen, op de knop drukken om de tip uit te werpen en de tip van de handgreep
verwijderen.
LET OP: Druk niet op de knop voor het loskoppelen van de tip als het
apparaat in gebruik is.
De drukinstelling afstellen
U kunt de druk van uw Waterflosser instellen door op de modusknop op de
handgreep te drukken. Begin op de laagste stand en verhoog naar wens.
Aanbevolen techniek
Leun diep over de wasbak en plaats de tip in de mond. Richt de tip naar het
tandvlees en zet het apparaat AAN (I).
Werk voor het beste resulaat van de achterste kiezen naar de voorste tanden.
Beweeg langs de tandvleesrand en pauzeer even tussen de tanden. Ga door totdat u
rond en tussen alle tanden gereinigd heeft.
Richt de straal met een hoek van 90 graden op de tandvleesrand. Sluit de lippen
enigszins om spetteren te voorkomen maar laat het water vrij uit de mond
in de wastafel lopen. Houd het apparaat tijdens het gebruik rechtop voor de beste
resultaten.
Wanneer u klaar bent
Schakel het apparaat UIT (0). Giet eventuele vloeistof die in het reservoir is
achtergebleven weg.
Indien gewenst kan het reservoir van de handgreep worden genomen door de
VAN START GAAN
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Uitwerpen
Vullen
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Drukregelaar
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 46 5/24/17 7:39 AM
47
NEDERLANDS
vergrendeling van het reservoir opzij te schuiven (1) en het reservoir vervolgens
naar beneden los te schuiven (2).
Om het reservoir op de handgreep terug te plaatsen, schuift u het reservoir weer
terug en schuift u de vergrendeling van het reservoir weer dicht.
NB: ALLE TIPS ZIJN NIET BIJ ALLE MODELLEN
INBEGREPEN
GEBRUIK VAN DE TIP
Pik Pocket™ Tip
De Pik Pocket
tip is specifiek ontwikkeld om water of antibacteriële oplossingen
diep in de tandvleespockets te brengen.
Voor het gebruik van de Pik Pocket
Tip stelt u het apparaat op de laagste
drukinstelling in. Plaats de zachte tip tegen een tand onder een hoek van 45
graden en plaats de tip zachtjes onder de tandvleesrand, in de opening tussen tand
en tandvlees. Schakel het apparaat aan en volg de tandvleesrand.
Tongreinigingstip
Voor het gebruik met de tongreinigingstip stelt u het apparaat op de laagste
drukinstelling in, plaatst de tip in het exacte midden van de tong en start de
Waterflosser. Beweeg naar voren met een lichte druk. Verhoog de druk naar wens.
Orthodontische tip
Voor het gebruik van de Orthodontische Tip beweegt u de tip zachtjes langs de
tandvleesrand en stopt kort om het gebied tussen de tand en rondom de beugel te
reinigen alvorens door te gaan naar de volgende tand.
Tandenborsteltip
Plaats de tandenborsteltip in de mond met de borstelkop op de tand bij de rand van
het tandvlees. De tandenborsteltip kan met of zonder tandpasta worden gebruikt.
Zet de Water Flosser aan zodat het water door de tip stroomt. Oefen lichte druk uit
(borstelharen mogen niet buigen), vibreer de borstel naar voren en naar achteren
met zeer korte halen, net zoals u dat met een handmatige tandenborstel zou doen.
Plaque Seeker
®
Tip
Voor het gebruik van de Plaque Seeker
®
Tip plaatst u de tip dicht tegen de tand
zodat de borstelharen zachtjes tegen de tand aan komen. Schuif de tip voorzichtig
langs de rand van het tandvlees en laat water tussen de tanden stromen.
Waterplug voor op reis
Als u op reis bent, steek dan de reisplug in het apparaat om te voorkomen dat het
water uit het apparaat loopt. OPMERKING: Zet het apparaat niet aan terwijl
de reisplug er nog in zit.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 47 5/24/17 7:39 AM
48
Mondspoelmiddel en andere oplossingen gebruiken
Uw Waterpik
®
Waterflosser kan worden gebruikt in combinatie met
mondwater en antibacteriële oplossingen. Om gemakkelijk andere
oplossingen toe te voegen, haalt u eerst het reservoir los (zie hoofdstuk “Als
u klaar bent”). Voeg de oplossing toe via de vulopening aan de bovenkant
van het reservoir. Ook extra water kunt u op deze manier toevoegen. Om
verstopping te voorkomen dient u het reservoir na gebruik van speciale
vloeistoffen half met warm water te vullen en het apparaat, met de tip in de
wastafel gericht, te laten lopen tot het reservoir leeg is.
Reinigen
Het apparaat nooit onderdompelen in water. Neem de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen. Gebruik een zachte doek en
een niet-schurende reiniger om de buitenzijde van het apparaat te reinigen.
Het waterreservoir kan worden verwijderd en is geschikt voor het bovenste
rek van de vaatwasser. Het is aanbevolen om het reservoir wekelijks te
verwijderen en te reinigen.
Kalkaanslag verwijderen/Algemene reiniging
Afhankelijk van hoe hard het water is, kan zich kalkaanslag vormen in het
apparaat. Indien u dit niet verwijdert, kan het de werking van het apparaat
beïnvloeden. Reiniging inwendige onderdelen: voeg 1 eetlepel witte azijn toe
aan een met warm water gevuld reservoir. Houd het apparaat ondersteboven
boven de wasbak. Schakel het apparaat AAN (I) en laat het lopen totdat het
reservoir leeg is. Spoel het apparaat vervolgens door deze handeling te
herhalen met een vol reservoir schoon, warm water.
Herhaal dit elke 1 à 3 maanden voor een optimale werking van het apparaat.
Batterij Onderhoud en Afvoer
Als u de Waterflosser langere tijd niet gebruikt (zes maanden of langer), zorg
er dan voor dat het apparaat volledig is opgeladen voordat u het opbergt. Het
apparaat bevat een oplaadbare NiMH-batterij. Breng aan het einde van de
levensduur van de batterij het apparaat naar een recyclingcenter in de buurt.
De batterij kan niet worden vervangen.
UW WATERPIK
®
WATERFLOSSER REINIGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 48 5/24/17 7:39 AM
49
NEDERLANDS
TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE
Service-onderhoud
Waterpik
®
waterossers bevatten geen te repareren of vervangen
elektrische onderdelen en hebben geen routine-service of onderhoud
nodig. Voor al uw garantie- en accessoire-aangelegenheden kunt u
een e-mail sturen naar InternationalService@Waterpik.com. Verzend
uw product niet naar het kantoor van Waterpik International, Inc.; dit
zal de service vertragen. Vermeld het serie- en modelnummer in alle
correspondentie. Deze contactgegevens staan vermeld op de achterzijde
van de handgreep respectievelijk de onderzijde van het reservoir.
Hebt u toch nog vragen? E-mail naar InternationalService@Waterpik.com.
Water Pik, Inc. garandeert de originele koper/gebruiker van dit product
dat het vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende 2 jaar vanaf de
aankoopdatum. Bewaar uw kassabon als bewijs van de aankoopdatum.
Water Pik, Inc. behoudt zich het recht voor te vragen om retournering
van het product zodat de vordering kan worden geanalyseerd en kan
worden bepaald of deze onder ons garantiebeleid valt. Onderdelen van
het product die naar onze mening defect zijn, worden door ons vervangen,
op voorwaarde dat het product na aankoop niet verkeerd is gebruikt,
misbruikt, gewijzigd of beschadigd en het is gebruikt volgens deze
gebruiksaanwijzing. Voor reparatie of vervanging tijdens de garantieperiode
kunt u via e-mail contact opnemen met InternationalService@Waterpik.com.
Op verzoek van de consument wordt via e-mail of per post een kopie van
de garantie geleverd. Deze beperkte garantie geldt niet voor accessoires en
verbruiksartikelen zoals borstelkoppen etc.
Deze garantie biedt u specifieke wettelijke rechten. Afhankelijk van de
plaatselijke wetgeving hebt u mogelijk ook andere rechten. Neem via e-mail
contact op met Water Pik, Inc.: InternationalService@waterpik.com.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 49 5/24/17 7:39 AM
50
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
SALVAGUARDAS
IMPORTANTES
Ao utilizar produtos elétricos, especialmente com
crianças presentes, devem ser sempre seguidas
as precauções básicas de segurança, incluindo o
seguinte:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR.
PERIGO:
Para reduzir o risco de
eletrocussão:
Não manuseie o carregador com as mãos
húmidas.
Não coloque o carregador ou deixe cair o
mesmo na água ou outro líquido.
Verifique se o cabo do carregador es
danificado antes da primeira utilização e
durante a vida útil do produto.
ADVERTÊNCIA:
Para reduzir o risco de
queimaduras, eletrocussão,
incêndio ou ferimentos:
Não ligue este dispositivo a um sistema de
tensão que seja diferente do sistema de tensão
especificado no dispositivo ou carregador.
Se o produto for aberto/desmontado por
QUALQUER motivo, a garantia é ANULADA.
Não utilize este produto se tiver um cabo ou
ficha danificado, se não estiver a funcionar
corretamente, se tiver caído ou se estiver
danificado ou se tiver caído na água.
Contacte a Water Pik, Inc. através do e-mail
InternationalService@waterpik.com.
Não direcione a água sob a língua, dentro do
ouvido, nariz ou outras zonas delicadas. Este
produto é capaz de produzir preses que
podem causar lesões graves nestas zonas.
Utilize este produto apenas conforme indicado
nestas instruções ou conforme recomendado
pelo seu dentista.
Campo magnético: Os pacemakers e
dispositivos médicos implantados semelhantes
podem ser afetados pelo íman.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 50 5/24/17 7:39 AM
51
PORTUGUÊS
Utilize somente as pontas e acessórios
recomendados pela Water Pik, Inc.
Não deixe cair ou insira qualquer objeto
estranho em qualquer abertura no produto.
Mantenha a unidade de carregamento e o cabo
afastados de superfícies aquecidas.
Não utilize este produto no exterior ou opere-
os quando estão a ser utilizados produtos de
aerossol (pulverização) ou quando está a ser
administrado oxigénio.
Não utilize iodo, soluções salinas ou óleos
essenciais concentrados insolúveis em água
neste produto. A utilizão de um destes
produtos pode reduzir o desempenho do
produto e vai encurtar a vida útil do produto. A
utilização destes produtos anula a garantia.
Remova qualquer joia dentária antes de utilizar
este produto.
Não utilize este produto se tiver uma ferida
aberta na língua ou na boca.
Se o seu médico o aconselhar a receber
pré-medicação com antibióticos antes dos
procedimentos dentários, deve consultar o seu
dentista antes de utilizar este instrumento ou
qualquer outro acessório de higiene oral.
Acompanhe e supervisione
atentamente as crianças
de 8 anos e com idade
superior e os indivíduos
com necessidades especiais
acerca da utilização adequada
deste produto.
As crianças devem ser
supervisionadas para
assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Não há pas reparáveis
por parte do consumidor
neste aparelho e não requer
qualquer manutenção.
Encha o reservatório apenas
com água quente ou outras
soluções recomendadas pelo
dentista.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 51 5/24/17 7:39 AM
52
Descrição do produto 53
Introdução 54
Limpeza e resolução de problemas do Irrigador dentário Waterpik
®
56
Garantia limitada de dois anos 57
ÍNDICE
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 52 5/24/17 7:39 AM
53
PORTUGUÊS
1. Dispositivo rotativo da ponta
2. Botão de alimentação
3. Botão de modo/preso
4. Indicador de carga da bateria
5. Ponta
6. Indicadores de pressão LED
7. Reservatório
8. Botão de ejeção da ponta
9. Porta de enchimento do
reservatório
NEM TODAS AS PONTAS ESTÃO INCLUÍDAS
EM TODOS OS MODELOS
PONTAS
A. Ponta ortodôntica*
- Aparelhos/utilizão geral
B. Ponta Pik Pocket™*
- Bolsas periodontais/furcações
C. Ponta Plaque Seeker
®
*
- Implantes/coroas/pontes
dentários/xadores/utilizão
geral
D. Ponta para Escova
de dentes*
- Utilização geral
E. Ponta de pulverização
clássica**
- Utilização geral
F. Limpador de língua**
- Hálito mais fresco
G. Ficha de viagem
- Impede que o excesso de água
saia enquanto viaja
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Charger
20018701-2, WP-560E, Branco
20018701-5, WP-562E, Preto
20018701-21 WP-563E, Azul
20018701-9, WP-564E, Rosa
20018701-22, WP-565E, Violeta
20018701-10, WP-566E, Azul Petróleo
*Substituir trimestralmente
**Substituir semestralmente
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 53 5/24/17 7:39 AM
54
Carregamento da unidade antes da primeira utilização
Ligue o cabo de alimentão à tomada e coloque o carregador magnético
na parte dianteira da unidade durante aproximadamente 4 horas (consulte a
imagem). O indicador de carga na pega irá piscar durante o carregamento e i
permanecer aceso continuamente quando a unidade fica totalmente carregada.
Uma carga completa vai durar aproximadamente 1 semana de utilizão comum.
Quando as baterias necessitam de ser recarregadas (aproximadamente 30% de
carga restante), a luz indicadora da carga pisca 8 vezes rapidamente antes da
utilização de modo a indicar que deve recarregar a unidade. Uma carga completa
vai durar cerca de 3-4 horas. Se utilizar o Irrigador dentário uma vez por dia ou
com menos regularidade, é recomendado carregá-lo uma vez por semana. Se o
utilizar duas vezes por dia ou mais, carregue a unidade mais frequentemente.
Enchimento do reservatório
Remova o carregador magnético da unidade antes do reservatório de
enchimento e da utilizão do produto. Eleve a “flip top” no reservatório e
encha-o com água morna.
Inserção e remoção das pontas
Insira a ponta no centro do boo na parte superior da pega do Irrigador dentário.
Pressione firmemente até instalar a ponta ouvindo um clique. Para remover
ponta da pega pressione o botão de ejeção da ponta e puxe a ponta da pega.
ATENÇÃO: Não pressione o botão de ejão da ponta enquanto a unidade está
em funcionamento.
Ajuste da configuração de pressão
É possível ajustar a configurão de pressão no Irrigador dentário ao pressionar
o boo de modo na pega. Comece com a configuração inferior e aumente
conforme pretenda.
Técnica recomendada
Incline-se sobre o lavatório e coloque a ponta na boca. Direcione a ponta para a
linha da gengiva e coloque a unidade na posição ON (Ligado) (l).
Para obter melhores resultados, comece com os dentes de trás e prossiga com
os dentes da frente. Deslize a ponta ao longo da linha da gengiva e faça uma
breve pausa entre os dentes. Continue até limpar o interior e exterior dos dentes
superiores e inferiores.
Direcione o fluxo de jato num ângulo de 90 graus para a linha da gengiva. Feche
ligeiramente os lábios para evitar salpicos, mas permita que a água possa fluir
livremente desde a boca para o lavatório.
Mantenha a unidade na vertical durante a utilizão para obter melhores
resultados.
Ao terminar
Coloque a unidade na posição OFF (Desligado). Remova qualquer líquido
remanescente no reservatório.
INTRODUÇÃO
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Ejetar
Encher
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Configuração
de pressão
1.
2.
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 54 5/24/17 7:39 AM
55
PORTUGUÊS
Caso pretenda, o reservatório pode ser removido a partir da pega elétrica ao
deslizar o trinco de libertação do reservatório para a posição de desbloqueio
(1) e, em seguida, ao deslizar o reservatório para baixo na dirão da base da
unidade (2).
NOTA: NEM TODAS AS PONTAS ESTÃO INCLUÍDAS EM
TODOS OS MODELOS.
UTILIZAÇÃO DA PONTA
Ponta Pik Pocket
A ponta Pik Pocket™ foi especialmente concebida para fornecer água ou soluções
antibacterianas às bolsas periodontais.
Para utilizar a ponta Pik Pocket™, coloque a unidade na configuração de pressão
inferior. Coloque a ponta flexível contra os dentes num ângulo de 45 graus e
coloque delicadamente a ponta sob a linha da gengiva na bolsa.
Ponta do limpador de língua
Coloque o interruptor de água na posição OFF (Desligado) na pega. Coloque na
posição de preso mais baixa e coloque a ponta no ponto central/intermédio da
língua a metade do caminho. Ligue a alimentão na base e coloque o interruptor
de água na pega na posição ON (Ligado). Puxe para a frente com uma ligeira
pressão. Aumente a pressão conforme pretenda.
Ponta ortodôntica
Para utilizar a ponta ortodôntica, deslize suavemente ao longo da linha da gengiva,
realizando breves pausas para escovar levemente a área entre os dentes e em
redor de todo suporte ortodôntico, antes de prosseguir para o próximo dente.
Ponta da escova de dentes
Coloque a ponta da escova de dentes na boca com a caba da escova de dente
na linha da gengiva. A ponta de escova de dentes pode ser utilizada com ou
sem pasta dentífrica. Com uma ligeira preso (as cerdas não devem dobrar),
movimente a escova para trás e para a frente com deslocações muito curtas – tal e
qual como numa escova de dentes manual.
Ponta Plaque Seeker
®
Para utilizar a ponta Plaque Seeker
®
, coloque a ponta junto aos dentes para que
as cerdas entrem em contacto com os dentes suavemente. Deslize suavemente a
ponta ao longo da linha da gengiva, fazendo uma breve pausa entre os dentes para
escovar suavemente e permitir que a água flua entre os mesmos.
Ficha de água de viagem
Ao viajar, coloque a ficha de viagem na unidade para impedir a drenagem da água
em excesso para fora da unidade.
NOTA: NÃO acione a unidade com a ficha de água de viagem na
unidade.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 55 5/24/17 7:39 AM
56
Utilização de antisséticos bucais ou de outras soluções
O Irrigador dentário Waterpik
®
pode ser utilizado para fornecer antisséticos
bocais e soluções antibacterianas. Para adicionar facilmente outras
soluções, remova o reservatório (consulte a seão “Conclusão”) e adicione
a partir da abertura superior no reservatório. Se adicionar água adicional,
é possível substituir o reservatório e enchê-lo completamente com a porta
de enchimento. As utilizar qualquer solução especial, lave a unidade para
evitar o entupimento, enchendo parcialmente o reservatório com água morna e
colocando a unidade a funcionar com ponta na direção do lavatório até a unidade
ficar vazia.
Limpeza
Nunca mergulhe a unidade em água. Antes de limpar, desligue da tomada
elétrica. Limpe o produto quando necesrio utilizando um pano macio e um
produto de limpeza não abrasivo suave para limpar a parte exterior.
O reservatório de água é amovível para uma limpeza fácil e pode ser lavado na
gaveta superior da máquina de lavar a loiça. É recomendado que o reservatório
seja removido e limpo semanalmente.
Remoção de depósitos de água dura/limpeza geral
Os depósitos de água dura podem acumular-se no seu aparelho, dependendo do
teor mineral da água. Se for permitido que a situão progrida, pode prejudicar o
desempenho. Limpeza das peças internas: adicione 1 colher de sopa de vinagre
branco num reservatório cheio de água morna. Aponte a pega e a ponta para o
lavatório. Coloque a unidade na posição ON (Ligar) e deixe correr a água até o
reservatório ficar vazio. Enxaguar, repetindo com um reservatório cheio de água
morna limpa.
Este processo deve ser realizado a cada 1 a 3 meses para garantir o desempenho
ideal.
Cuidados e eliminação da bateria
Se o Irrigador dentário for armazenado durante um longo período de tempo
(seis meses ou mais), certifique-se de que o carrega completamente antes do
armazenamento. A unidade conm uma bateria de níquel-hidreto metálico.
No final da vida útil da bateria, recicle a unidade no centro de reciclagem
mais próximo de acordo com os requisitos locais e estatais. A bateria não é
substituível.
LIMPEZA E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO IRRIGADOR DENTÁRIO WATERPIK
®
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 56 5/24/17 7:39 AM
57
PORTUGUÊS
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Assistência/Manutenção
Os Irrigadores dentários Waterpik
®
o têm quaisquer itens elétricos
alvos de assistência por parte do consumidor e não necessitam de
qualquer manutenção/assistência de rotina. Relativamente às questões
de garantia ou necessidades de acessórios, envie um e-mail para
InternationalService@Waterpik.com. Não envie o produto para os
escritórios da Waterpik International, Inc., pois tal ação irá atrasar
a assistência. Indique os números de série e de modelo em toda a
correspondência. Estes números eso localizados na parte posterior da
pega e na parte inferior do reservatório, respetivamente.
Ainda tem alguma dúvida? Envie-nos um e-mail para
InternationalService@Waterpik.com.
A Water Pik, Inc. assegura ao comprador/proprierio original deste
produto que ele se encontra sem defeitos nos materiais e pas de
fabrico durante dois anos a partir da data de aquisição. Guarde o recibo
como comprovativo da data de compra. A Water Pik, Inc. reserva o
direito de solicitar que o produto seja devolvido para fins de análise
de modo a confirmar se a reclamão é efetuada ao abrigo da política
de garantia. Iremos substituir qualquer peça do produto, que na nossa
opinião se encontre defeituoso, desde que o produto não tenha utilizado
indevidamente, alterado ou danificado após a compra e caso tenha sido
utilizado de acordo com estas instruções. Para obter os serviços de
reparação ou substituição fornecidos ao abrigo da garantia, envie um
e-mail para InternationalService@Waterpik.com. Mediante solicitação do
consumidor, será fornecida uma cópia da garantia por e-mail ou correio.
Esta garantia limitada exclui os acessórios ou peças consumíveis, tais
como pontas, cabas da escova, etc.
Esta garantia fornece-lhe direitos legais específicos. Também
pode ter outros direitos que variam consoante a legislão no seu
local de residência. Contacte a Water Pik, Inc. através do e-mail
InternationalService@Waterpik.com.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 57 5/24/17 7:39 AM
58
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электрических
изделий, особенно в присутствии детей,
необходимо всегда соблюдать основные
меры предосторожности, включая
нижеследующие.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ.
ОПАСНО:
Чтобы избежать удара током:
Не прикасайтесь к зарядному
устройству влажными руками.
Не опускайте и не роняйте зарядное
устройство в воду и другие жидкости.
Проверяйте шнур зарядного
устройства на наличие повреждений
перед первым использованием и в
течение всего срока службы изделия.
Предупреждение:
Чтобы снизить риск ожогов,
поражения электрическим током,
пожара или травмирования:
Не включайте изделие в систему,
напряжение которой отличается
от указанного на изделии или на
зарядном устройстве.
Если прибор открыт/разобран
по ЛЮБОЙ причине, гарантия
АННУЛИРУЕТСЯ.
Не используйте данное изделие, если
у зарядного устройства поврежден
кабель или вилка, если оно не
функционирует исправно, если вы
уронили или повредили его, либо оно
упало в воду. Обращайтесь в Water Pik,
Inc. по адресу:
InternationalService@waterpik.com.
Не направляйте поток воды под язык,
в ухо, нос или другие деликатные
области. Это изделие может
вырабатывать давление, способное
серьезно повредить такие области.
Пользуйтесь изделием исключительно
по инструкции или в соответствии
с рекомендациями вашего зубного
врача.
Магнитное поле: кардиостимуляторы
и другие подобные имплантируемые
медицинские устройства могут
оказаться под воздействием магнита.
Пользуйтесь только теми
насадками и аксессуарами, которые
рекомендованы Water Pik, Inc.
Не роняйте и не помещайте
посторонние объекты в любое
отверстие изделия.
Храните зарядное устройство и шнур в
стороне от нагретых поверхностей.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 58 5/24/17 7:39 AM
59
РУССКИЙ
Hе используйте данное изделие на
открытом воздухе, не включайте его
в местах, где используются аэрозоли
(спреи) или применяется кислород.
Не используйте в данном изделии
физиологический раствор (раствор
соли) и нерастворимые в воде
эфирные масла. Их использование
снижает производительность изделия
и сокращает срок его службы.
Использование этих продуктов может
привести к аннулированию гарантии.
Перед использованием этого изделия
снимите все украшения полости рта.
Не пользуйтесь изделием, если есть
открытая рана на языке или во рту.
Если ваш врач предписал пользование
антибиотиком для премедикации
перед началом процедур полости рта,
посоветуйтесь с ним о возможности
использования данного изделия или
любого другого изделия для гигиены
полости рта.
Тщательно обучите
и контролируйте
правильное
использование
данного изделия
детьми в возрасте
от 8 лет и старше,
а также лицами
с особыми
потребностями.
Следите, чтобы
дети не играли с
этим устройством.
Данное изделие не
имеет элементов,
подлежащих
обслуживанию
со стороны
покупателя,
и не требует
регулярного
технического
обслуживания.
Заполняйте
резервуар только
водой или другим
раствором,
рекомендованным
стоматологом.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
Ирригаторы полости рта Waterpik
предназначены для массажа тканей десен,
удаления зубного налета и улучшения
здоровья десен. Ирригаторы Waterpik
обеспечивают уникальное сочетание
давления и пульсации воды для очистки
промежутков между зубами и десневых
карманов, удаление вредных бактерий
и налета, чего не может обеспечить
традиционная чистка зубов щеткой и зубной
нитью. Мощный пульсирующий напор воды
смывает остатки пищи, осуществляет массаж
тканей десен, что способствует приливу
крови к тканям пародонта, оздоравливает
десны и борется с их кровоточивостью.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 59 5/24/17 7:39 AM
60
СОДЕРЖАНИЕ
Описание изделия
61
Перед началом пользования 62
Очистка и устранение неполадок ирригатора Waterpik® 64
Гарантия на два года 65
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 60 5/24/17 7:39 AM
61
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1. Вращающаяся насадка
2. Кнопка включения
3. Кнопка выбора режима/давления
4. Индикатор заряда аккумулятора
5. Насадка
6. Светодиодные индикаторы давления
7. Емкость
8. Кнопка сброса
насадки
9. Крышка резервуара
ПРИМЕЧАНИЕ: не все насадки входят в комплект
каждой модели.
НАСАДКИ
A. Ортодонтическая насадка*
- ортодонтические скобы/общее
использование
В. Насадка Pik Pocket™*
- десневые карманы/фуркации
C. Насадка Plaque Seeker®*
- импланты/коронки/мосты/
ретейнеры/общее использование
D. Насадка в виде зубной
щетки*
- общее использование
E. Классическая струйная
насадка**
- общее использование
F. Насадка для чистки
языка**
- освежает дыхание
G. Дорожный переходник
- Во время путешествия
предотвращает риск утечки воды
A
E
B
F
C D
G
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
1
9
7
8
5
4
3
2
6
Зарядное устройство
20018701-2, WP-560E, белый
20018701-5, WP-562E, черный
20018701-21 WP-563E, синий
20018701-9, WP-564E, розовый
20018701-22, WP-565E, лиловый
20018701-10, WP-566E, сине-зеленый
*Подлежит замене каждые 3 месяца
**Подлежит замене каждые 6 месяцев
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 61 5/24/17 7:39 AM
62
Зарядка устройства перед первым использованием
Вставьте шнур зарядного устройства в настенную розетку, подключите
магнитное зарядное устройство к передней панели ирригатора и
оставьте приблизительно на 4 часа (см. рисунок). Во время зарядки
индикатор заряда на ручке мигает, а после полной зарядки устройства
непрерывно горит. Полной зарядки хватает примерно на 1 неделю
использования в стандартном режиме. Когда возникает необходимость
зарядить аккумуляторы (уровень заряда составляет приблизительно
30%) индикатор заряда быстро мигает 8 раз после использования,
указывая на необходимость зарядить устройство. Полная зарядка
занимает 3 - 4 часа. При использовании ирригатора 1 раз в день или
реже рекомендуется заряжать его раз в неделю. При использовании
ирригатора два или более раза в день заряжайте устройство чаще.
Наполнение резервуара
Отключайте магнитное зарядное устройство от ирригатора перед
наполнением резервуара и использованием изделия. Откройте крышку
резервуара и наполните резервуар теплой водой.
Установка и снятие насадок
Вставьте насадку в центр выступа, которым оканчивается корпус
ирригатора. Сильно прижмите крышку, пока она не встанет на место. Для
того, чтобы отсоединить насадку от корпуса, нажмите на кнопку сброса и
потяните насадку от себя.
ВНИМАНИЕ! Не нажимайте кнопку сброса насадки во
время работы устройства.
Только при первом использовании
С помощью кнопки «Mode» можно регулировать давление в ирригаторе.
Сначала установите наименьшее давление, затем увеличьте его до
нужного уровня.
Рекомендации по использованию
Низко наклонитесь над раковиной и поместите насадку в рот. Направьте
насадку на зубы и включите устройство.
Для достижения лучших результатов, начинайте с задних зубов и
постепенно переходите к передним. Плавно скользите насадкой вдоль
линии десны и ненадолго задерживайте ее между зубами. Продолжайте,
пока не очистите внутреннюю и внешнюю поверхность верхних и
нижних зубов.
Направьте струю в сторону десны под углом 90 градусов. Слегка
прикройте рот, чтобы вода не разбрызгивалась, но так чтобы
она могла свободно стекать в раковину. Для получения наилучших
результатов при пользовании изделием держите его вертикально.
По окончании использования
Выключите (О) устройство. Вылейте оставшуюся жидкость из емкости.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПОЛЬЗОВАНИЯ
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
M
O
D
E
H
I
GH
LOW
M
E
D
IU
M
MODE
HIGH
LOW
MEDIUM
Настройка
давления
Сброс насадки
Наполнение
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 62 5/24/17 7:39 AM
63
РУССКИЙ
При желании можно отсоединить резервуар от ручки управления,
переведя защелку резервуара в открытое положение (1) и сдвинув
резервуар вниз по направлению к основанию устройства (2).
Для присоединения резервуара к корпусу, сдвиньте резервуар вверх
по направлению к верхней части устройства и переведите защелку
резервуара в закрытое положение.
ПРИМЕЧАНИЕ: не все насадки входят в комплект каждой модели.
ПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКАМИ
Периодонтическая насадка Pik Pocket™
Периодонтическая насадка Pik Pocket™ разработана специально
для глубокой чистки периодонтических карманов водой или
противомикробными средствами. При использовании насадки Pik
Pocket™, установите самый низкий уровень давления. Поднесите
мягкую насадку к зубу под углом 45 градусов и осторожно поместите ее
под десну, в карман. Включите устройство и продолжайте перемещать
его вдоль линии десны.
НАСАДКА ДЛЯ ЧИСТКИ ЯЗЫКА
При использовании насадки для чистки языка, установите самый низкий
уровень давления, поместите насадку посередине языка и включите
ирригатор. Перемещайте насадку вперед, слегка надавливая. Увеличьте
давление до нужного уровня.
ОРТОДОНТИЧЕСКАЯ НАСАДКА
При использовании ортодонтической насадки осторожно перемещайте
ее вдоль линии десны, задерживаясь для очистки участка между зубами
и вокруг ортодонтической скобы, затем переходите к следующему зубу.
Насадка в виде зубной щетки
Поместите насадку в виде зубной щетки в рот, при этом щетка должна
быть на зубах у линии десны. Эту насадку можно использовать как с
зубной пастой, так и без нее. Включите ирригатор, чтобы вода проходила
через насадку. Настройте слабое давление (щетина не должна гнуться).
Чистите зуб легкими покачивающими движениями, так же, как и при
чистке обычной щеткой, затем переходите к следующему зубу.
НАСАДКА ДЛЯ УДАЛЕНИЯ НАЛЕТА Plaque Seeker®
При использовании насадки Plaque Seeker®, установите ее таким
образом, чтобы щетка слегка касалась зуба. Плавно ведите насадку
вдоль десен, уделяя немного больше внимания чистке межзубных
промежутков, пропуская воду между зубами.
ДОРОЖНЫЙ ПЕРЕХОДНИК
ПРИМЕЧАНИЕ. НЕ включайте устройство, когда в нем находится
дорожный переходник.
1.
2.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 63 5/24/17 7:39 AM
64
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ ДЛЯ РТА И ДРУГИХ
РАСТВОРОВ
Ирригатор Waterpik® может использоваться для подачи
ополаскивателя и антибактериальных растворов. Для удобства
добавления других жидкостей отсоедините резервуар (см.
раздел «Окончание работы») и залейте жидкость через
верхнее отверстие резервуара. При добавлении воды можно
отсоединить резервуар и полностью наполнить его, открыв
крышку.После использования любого специального раствора
прополощите устройство для предотвращения загрязнения
– для этого частично наполните резервуар теплой водой,
включите устройство, направив насадкой в раковину, и
подождите, пока не выйдет вся жидкость.
ОЧИСТКА
Никогда не погружайте устройство в воду. Перед очисткой,
выключите устройство из розетки. При необходимости
очищайте внешнюю поверхность устройства мягкой тканью и
безабразивным чистящим средством.
Для легкой очистки, резервуар для воды можно снять и помыть в
посудомоечной машине. Рекомендуется раз в неделю снимать и
чистить резервуар для воды.
УДАЛЕНИЕ ИЗВЕСТКОВОГО НАЛЕТА
В зависимости от минерального состава используемой воды
в приборе могут накапливаться известковые осадки. Если
их не удалять, это может ухудшить работу прибора. Очистка
внутренних деталей: добавьте 1 столовую ложку уксуса в
резервуар, полностью заполненный теплой водой. Направьте
ручку и насадку прибора в раковину. Направьте ручку и насадку
в раковину. Включите устройство и слейте всю жидкость из
резервуара. Прополощите, еще раз наполнив резервуар чистой
теплой водой.
Для поддержания оптимального качества работы прибора эту
процедуру следует проводить раз в 1-3 месяца.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРА
Перед длительным хранением ирригатора (в течение шести или
более месяцев) полностью зарядите его. Устройство содержит
никель-металл-гидридный аккумулятор. По окончании срока
службы аккумулятора утилизируйте его в ближайшем центре
утилизации в соответствии с местным или государственным
законодательством. Аккумулятор не подлежит замене.
ОЧИСТКА И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ИРРИГАТОРА WATERPIK®
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 64 5/24/17 7:39 AM
65
РУССКИЙ
ГАРАНТИЯ НА ДВА ГОДА
Ирригаторы Waterpik® не имеют обслуживаемых пользователем
электрических деталей и не требуют регулярного технического
обслуживания. По всем вопросам, связанным с гарантией
и аксессуарами, пожалуйста, обращайтесь по адресу:
InternationalService@Waterpik.com. Не отправляйте изделие
в офисы Waterpik International, Inc., так как это приведет к
задержке обслуживания. В письмах указывайте номер серии и
номер модели. Эти номера находятся на задней части ручки и на
дне резервуара соответственно.
Все еще есть вопросы? Пишите нам:
InternationalService@Waterpik.com.
Water Pik, Inc. гарантирует первоначальному покупателю/
владельцу данного изделия отсутствие дефектов материалов
и брака в работе в течение двух лет с даты приобретения.
Сохраните чек в качестве подтверждения даты покупки. Water
Pik, Inc. оставляет за собой право требовать возврата изделия
для изучения, чтобы подтвердить, что претензия соответствует
нашей гарантийной политике. Мы заменим любую деталь
изделия, которая, по нашему мнению, неисправна, при условии,
что после покупки изделие не подвергалось неправильному
обращению или использованию, изменению и повреждению,
и использовалось согласно данной инструкции. Для ремонта
или замены по гарантии обращайтесь по электронной почте:
InternationalService@Waterpik.com. По запросу клиента по
электронной или обычной почте может быть отправлена копия
гарантии. Ограниченная гарантия не распространяется на
аксессуары и расходные материалы (насадки, головки щетки и
т.д.).
Данная гарантия предоставляет вам права, определенные
законом. Также вы можете иметь и другие права в зависимости
от законодательства вашего места проживания. Обращайтесь в
Water Pik, Inc. по адресу: InternationalService@Waterpik.com.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 65 5/24/17 7:39 AM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 66 5/24/17 7:39 AM
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 67 5/24/17 7:39 AM
Form No. 20023378-F AB
©2017 Water Pik, Inc.
Water Pik, Inc.
1730 East Prospect Road
Fort Collins, CO 80553-0001 USA
844-821-4873
www.waterpik.com
Waterpik, International, Inc.
Castle Court,
41 London Road Reigate,
Surrey RH2 9RJ
United Kingdom
Waterpik
®
is a trademark of Water Pik, Inc. registered
in Argentina, Australia, Benelux, Brazil, Canada,
Chile, China, Czech Republic, Denmark, EU, Finland,
France, Germany, Hong Kong, Hungary, India, Israel,
Italy, Japan, Kazakhstan, Korea, Malaysia, Mexico,
New Zealand, Norway, Pakistan, Philippines, Poland,
Russian Federation, Saudi Arabia, Singapore, South
Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Taiwan, Turkey,
Ukraine, United Kingdom, and the United States.
Waterpik
®
(stylized) is a trademark of Water Pik, Inc.
registered in Australia, Brazil, Canada, China, EU,
Hong Kong, Israel, Japan, Korea, Malaysia, Mexico,
Philippines, Russian Federation, Saudi Arabia, South
Africa, Switzerland, Taiwan, Trinidad & Tobago, Ukraine
and the United States.
®
(stylized) is a trademark of Water Pik, Inc.
registered in Brazil, Canada, China, Mexico, Switzerland and
the United States.
Pik Pocket™ is a trademark of Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
is a trademark of Water Pik, Inc.
registered in Canada, China, EU, and the United States.
Designed and Tested in the USA. Made in China.
Waterpik® – торговая марка компании Water
Pik, Inc., зарегистрированная в Аргентине,
Австралии, странах Бенилюкса, Бразилии,
Канаде, Чили, Китае, Чехии, Дании, ЕС,
Финляндии, Франции, Германии, Гонконге,
Венгрии, Индии, Израиле, Италии, Японии,
Казахстане, Корее, Малайзии, Мексике, Новой
Зеландии, Норвегии, Пакистане, Филиппинах,
Польше, Российской Федерации, Саудовской
Аравии, Сингапуре, ЮАР, Испании, Швеции,
Швейцарии, Тайване, Турции, Украине,
Великобритании и США.
Waterpik® (стилизованное обозначение)
является торговой маркой компании
Water Pik, Inc., зарегистрированной в
Австралии, Бразилии, Канаде, Китае, ЕС,
Гонконге, Израиле, Японии, Мексике, Корее,
Российской Федерации, Саудовской Аравии,
ЮАР, Швейцарии, Тринидаде и Тобаго, и США.
®
(стилизованное обозначение)
– торговая марка компании Water Pik, Inc.,
зарегистрированная в Бразилии, Канаде,
Китае, Мексике, Швейцарии и США.
Pik Pocket™ – торговая марка компании
Water Pik, Inc.
Plaque Seeker® – торговая марка компании
Water Pik, Inc., зарегистрированная в Канаде,
Китае, ЕС и США.
Разработано и протестировано в США.
Изготовлено в Китае.
Waterpik
®
é uma marca comercial da Water Pik, Inc.
registada na Argentina, Austrália, Benelux, Brasil,
Canadá, Chile, China, República Checa, Dinamarca,
União Europeia, Finlândia, França, Alemanha, Hong
Kong, Hungria, Índia, Israel, Itália , Japão, Cazaquistão,
Coreia, Malásia, México, Nova Zelândia, Noruega,
Paquistão, Filipinas, Polónia, Rússia, Arábia Saudita,
Singapura, África do Sul, Espanha, Suécia, Suíça,
Taiwan, Turquia, Ucrânia, Reino Unido e Estados
Unidos.
Waterpik
®
(estilizada) é uma marca comercial da Water
Pik, Inc. registada na Austrália, Brasil, Canadá, China,
União Europeia, Hong Kong, Israel, Japão, México,
Coreia, Rússia, Abia Saudita, África do Sul, Suíça,
Trinidad & Tobago e Estados Unidos.
®
(estilizada) é uma marca comercial
da Water Pik, Inc. registada no Brasil, Cana, China,
xico, Suíça e Estados Unidos.
Pik Pocket
TM
é uma marca comercial da Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
é uma marca comercial da Water Pik,
Inc. registada no Canadá, China, União Europeia e
Estados Unidos.
Concebido e testado nos EUA. Fabricado na China.
Waterpik
®
es una marca de comercio de Water Pik,
Inc. registrada en Alemania, Arabia Saudita, Argentina,
Australia, Benelux, Brasil, Canadá, Chile, China, Corea,
Dinamarca, Estados Unidos Federación Rusa, España,
Filipinas, Finlandia, Francia, Hong Kong, Hungría,
India, Israel, Italia, Japón, Kazajistán, Malasia, México,
Nueva Zelanda, Noruega, Pakistán, Polonia, Singapur,
Sudáfrica, Suecia, Suiza, Tain, Turquía, Ucrania, UE,
República Checa y Reino Unido.
Waterpik
®
(estilizado) es una marca comercial de
Water Pik, Inc. registrada en Australia, Brasil, Canadá,
China, UE, Hong Kong, Israel, Japón, México, Corea,
Federación Rusa, Arabia Saudita, Sudáfrica, Suiza,
Trinidad y Tobago y los Estados Unidos.
®
(estilizado) es una marca de comercio
de Water Pik, Inc. registrada en Brasil, Canadá, China,
xico, Suiza,
y los Estados Unidos.
Pik Pocket
TM
es una marca comercial de Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
es una marca comercial de Water Pik,
Inc. registrada en Canadá, China, UE y los Estados
Unidos.
Diseñado y probado en los Estados Unidos.
Hecho en China.
Waterpik
®
is een handelsmerk van Water Pik, Inc. dat
is geregistreerd in Argentinië, Australië, de Benelux,
Brazilië, Canada, Chili, China, Tsjechië, Denemarken,
de EU, Finland, Frankrijk, Duitsland, Hongkong,
Hongarije, India, Israël, Italië, Japan, Kazachstan,
Korea, Maleisië, Mexico, Nieuw-Zeeland, Noorwegen,
Pakistan, Filippijnen, Polen, Rusland, Saoedi-Arabië,
Singapore, Zuid-Afrika, Spanje, Zweden, Zwitserland,
Taiwan, Turkije, Oekraïne, Verenigd Koninkrijk en de
Verenigde Staten.
Waterpik
®
(gestileerd) is een handelsmerk van Water
Pik, Inc. dat is geregistreerd in Australië, Brazilië,
Canada, China, de EU, Hongkong, Israël, Japan,
Mexico, Korea, Rusland, Saoedi-Arabië, Zuid-Afrika,
Zwitserland, Trinidad & Tobago en de Verenigde Staten.
®
(gestileerd) is een handelsmerk van
Water Pik, Inc. dat is geregistreerd in
Brazilië,
Canada,
China, Mexico, Zwitserland en de Verenigde Staten.
Pik Pocket™ is een handelsmerk van Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
is een handelsmerk van Water Pik,
Inc. dat is geregistreerd in Canada, China, de EU en de
Verenigde Staten.
Ontworpen en getest in de VS. Geproduceerd in China.
Waterpik
®
è un marchio di Water Pik, Inc., registrato in
Argentina, Australia, Benelux, Brasile, Canada, Cile,
Cina, Repubblica Ceca, Danimarca, UE, Finlandia,
Francia, Germania, Hong Kong, Ungheria, India, Israele,
Italia, Giappone, Kazakistan, Corea, Malesia, Messico,
Nuova Zelanda, Norvegia, Pakistan, Filippine, Polonia,
Federazione Russa, Arabia Saudita, Singapore, Sud
Africa, Spagna, Svezia, Svizzera, Taiwan, Turchia,
Ucraina, Regno Unito e Stati Uniti.
Waterpik
®
(stilizzato) è un marchio di Water Pik, Inc.,
registrato in Australia, Brasile, Canada, Cina, UE, Hong
Kong, Israele, Giappone, Messico, Corea, Federazione
Russa, Arabia Saudita, Sud Africa, Svizzera, Trinidad &
Tobago e Stati Uniti.
®
(stilizzato) è un marchio di Water
Pik, Inc. registrato in Brasile, Canada, Cina, Messico,
Svizzera e negli Stati Uniti.
Pik Pocket
TM
è un marchio di Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
è un marchio di Water Pik, Inc.
registrato in Canada, Cina, UE e negli Stati Uniti.
Progettato e testato in USA. Made in China.
Waterpik
®
ist ein Warenzeichen der Water Pik, Inc., und
eingetragenes Warenzeichen in Argentinien, Australien,
den Beneluxländern, Brasilien, Kanada, Chile, China,
der Tschechischen Republik, Dänemark, der EU,
Finnland, Frankreich, Deutschland, Hongkong, Ungarn,
Indien, Israel, Italien, Japan, Kasachstan, Korea,
Malaysia, Mexiko, Neuseeland, Norwegen, Pakistan,
den Philippinen, Polen, der Russischen Föderation,
Saudi Arabien, Singapur, Südafrika, Spanien,
Schweden, der Schweiz, Taiwan, der Türkei, der
Ukraine, dem Vereinigten Königreich und den USA.
Waterpik
®
(stilisiert) ist ein Warenzeichen der Water
Pik, Inc. und eingetragenes Warenzeichen in Australien,
Brasilien, Kanada, China, der EU, Hongkong, Israel,
Japan, Mexiko, Korea, der Russischen Föderation,
Saudi Arabien, Südafrika, der Schweiz, Trinidad &
Tobago und den USA.
®
(stilisiert) ist ein Warenzeichen der
Water Pik, Inc., eingetragen in Brasilien, Kanada, China,
Mexiko,
der Schweiz und den USA.
Pik Pocket™ ist ein Warenzeichen der Water Pik, Inc.
Plaque Seeker
®
ist ein Warenzeichen der Water
Pik, Inc., eingetragen in Kanada, China, der EU und
den USA.
Entwickelt und getestet in den USA.
Hergestellt in China.
Waterpik
®
est une marque déposée de Water Pik,
Inc., enregistrée dans les pays suivants : Argentine,
Australie, Benelux, Brésil, Canada, Chili, Chine,
République tchèque, Danemark, UE, Finlande, France,
Allemagne, Hong Kong, Hongrie, Inde, Israël, Italie,
Japon, Kazakhstan, Corée, Malaisie, Mexique,
Nouvelle-Zélande, Norvège, Pakistan, Philippines,
Pologne, Fédération de Russie, Arabie Saoudite,
Singapour, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Suisse,
Taïwan, Turquie, Ukraine, Royaume-Uni et États-Unis.
Waterpik
®
(stylisé) est une marque déposée de Water
Pik, Inc., enregistrée dans les pays suivants : Australie,
Brésil, Canada, Chine, UE, Hong Kong, Israël, Japon,
Corée, Mexique, Fédération de Russie, Arabie Saoudite,
Afrique du Sud, Suisse, Trinité-et-Tobago et États-Unis.
®
(stylisé) est une marque déposée de
Water Pik, Inc., enregistrée Brésil, au Canada, en Chine,
au Mexique, en Suisse et aux États-Unis
.
Pik Pocket
TM
est une marque de commerce de Water Pik, Inc
.
Plaque Seeker
®
est une marque déposée de Water
Pik, Inc., enregistrée au Canada, en Chine, en UE et
aux États-Unis.
Conçu et testé aux États-Unis. Fabriqué en Chine.
20023378-FAB_WP-560EU_IM_F2.indd 68 5/24/17 7:39 AM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Waterpik WP-564 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Waterpik WP-564 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info