694510
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Larix
062019_V.1.2
INK.00.7944
Handleiding en installatievoorschriften 2
Users guide and installations manual 18
Mode d’emploi et instructions dinstallation 34
Bedienungsanleitung und Montagevorschriften 50
2
NL
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met uw aanschaf van uw nieuwe gashaard van WANDERS. Een comfortabele warmtebron waar u
jarenlang plezier van zult hebben.
Uw gaskachel kent een zogenaamd gesloten systeem met een dubbelwandig rookkanaal. Uw gashaard kan daardoor zelfs
worden opgesteld in ruimtes zonder ventilatie of met mechanische ventilatie.
Bij de ontwikkeling van deze haard hebben we gelet op gebruiksgemak, veiligheid en vormgeving. Uw haard is ontwikkeld en
geproduceerd in onze eigen fabriek in Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de
beste materialen gebruikt die voldoen aan internationaal geldende normen. Zo heeft u de garantie van een lange levensduur
voor deze gashaard.
In het eerste deel van deze handleiding geven we u tips en aanwijzingen voor een juist en veilig gebruik van uw gashaard. In
deel twee staan de installatievoorschriften en de technische specicaties. Deze zijn vooral van belang voor de installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw gashaard deze handleiding zorgvuldig te lezen en vervolgens goed te
bewaren. Uw installateur kan deze handleiding nodig hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw gaskachel.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS
Het toestel mag niet gebruikt worden zonder glas.
Het is niet toegestaan om brandbare stoen op de keramische houtstammenset te leggen.
Er mogen geen licht ontvlambare materialen, zoals nylon kleding of brandbare vloeistoen in de nabijheid van
het toestel gebracht worden.
Dit toestel is niet bedoelt voor gebruik door personen (incl. kinderen) met beperkte lichamelijke of geestelijke
vermogens of personen die niet op de hoogte zijn van de werking van een gastoestel. Zorg ten allen tijden dat
deze personen zich uitsluitend onder toezicht in de nabijheid van het toestel begeven.
Gebruik een haardscherm tegen verbranding ter bescherming van de hierboven vermelde kinderen en
personen.
Het toestel is volledig beveiligd door middel van een thermo-elektrische waakvlambeveiliging ter voorkoming
van het onvoorzien uitstromen van gas uit de hoofdbrander.
Het toestel dient geplaatst en aangesloten te worden als een ‘gesloten’ toestel door een erkend installateur
volgens dit installatievoorschrift, de nationale en de plaatselijk geldende voorschriften.
© Copyright 2019 Wanders res & stoves
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Wanders res & stoves aanvaard geen aansprakelijkheid voor technische fouten,
redactionele fouten, drukfouten of weglatingen in deze publicatie.
3
NL
Inhoudsopgave
Algemeen 4
Locatie bediening en ontvanger 4
Batterijen (standaard) 4
Vervangen van de batterijen van de afstandsbediening 4
Vervangen van de batterijen van de ontvanger 4
Optionele adapter 4
Instellen van de afstandsbediening 4
Tijd instellen 5
Omschakelen van ºC/24u naar ºF/12u 5
Mogelijke instellingen 5
Instellen van de temperatuur 5
Instellen van de timer functie 5
Bediening (standaard afstandsbediening) 5
Aansteken van het vuur 5
Mogelijke foutmeldingen 5
Instellen van de vlamhoogte 6
Uitschakelen van het toestel 6
Gas besparend systeem 6
Storing 6
Bediening (afstandsbediening met EcoWave) 6
Bediening (optionele Wanders Eco Wave app) 6
Bediening (handbediening) 7
Eerste keer stoken 7
Onderhoud 8
Klein onderhoud 8
Jaarlijks onderhoud 8
Veiligheid 8
Mogelijke foutmeldingen 9
Garantie 9
Installatievoorschriften 9
Plaatsing 10
Isolatie 10
Gasaansluiting 10
Plaatsen van het concentrische kanalensysteem 10
Beugelen van het kanaal 10
Voorschriften voor het plaatsen van de uitmonding 10
Opstellingsmogelijkheden kanalensysteem 11
Geveldoorvoer (type C11) 11
Dakdoorvoer (type C31) 11
Eerst het pijpensysteem aanbrengen, dan het toestel plaatsen 13
Openen (en sluiten) van de kachel 13
Het plaatsen van de haard (hangend) 13
Het plaatsen van de haard (staand) 14
Montage stuw 14
Houtset plaatsen 15
Overzicht houtblokken en decoratie 15
Layout houtset 15
Reparaties 17
Glas vervangen 17
4
NL
Algemeen
Over het algemeen zorgt de dealer waar u uw gashaard heeft aangeschaft, ook voor de installatie ervan en de aansluiting
op het gasnet. Is dat niet het geval, verzeker u er dan van dat de installatie wordt uitgevoerd door een erkende installateur.
Aansluiten van gasinstallaties door onbevoegden is verboden. Wij kunnen u in dat geval geen garantie geven op de juiste
werking van de gaskachel.
Locatie bediening en ontvanger
Om bij de bedieningselementen en de ontvanger te komen
dient u volgende stappen te volgen;
pak de het onderste frame aan de zijkant vast,
trek het frame voorzichtig naar u toe.
Hier vindt u het gasregelblok (type Mertik GV60-M1 C5D3KL)
en de ontvanger (type Mertik GV60-R4AU).
Batterijen (standaard)
De batterijen van de afstandsbediening en ontvanger
hebben een levensduur van ongeveer één jaar. Gebruik
van alkaline batterijen wordt aanbevolen. Vervangen is
noodzakelijk wanneer bij de afstandsbediening de LED
auwer begint te branden en het woord BATT in het display verschijnt. Bij de ontvanger zult u middels geluidstonen erop
gewezen worden dat de batterijen vervangen dienen te worden. U hoort, tijdens het ontsteken, gedurende 0,8 seconden een
toon gevolgd door 0,2 seconden rust.
Vervangen van de batterijen van de afstandsbediening
Open het klepje aan de achterzijde van de afstandsbediening (type Mertik G6R-H4TV4). Haal voorzichtig de 9V-blokbatterij
eruit en maak deze los van de contacthouder. Voorkom het trekken aan de kabel. Verbind de nieuwe batterij en plaats het
geheel terug. Sluit het klepje.
Vervangen van de batterijen van de ontvanger
Trek voorzichtig de gehele ontvanger (type Mertik GV60-R4AU) onder uit de kachel. Schuif het klepje open en plaats 4 nieuwe
1,5V-batterijen (type LR6 of AA). Let op dat u de batterijen op de juiste wijze in de ontvanger plaatst. Leg vervolgens de
ontvanger weer in de kachel.
Optionele adapter
Optioneel kunt u op de ontvanger een adapter aansluiten (art.nr. INK.3270). Daarbij komen de batterijen te vervallen en
moeten deze uit de ontvanger verwijderd worden. Bij een eventuele stroomstoring kunt u de haard alsnog gebruiken door
de batterijen te plaatsen.
Instellen van de afstandsbediening
Als de batterijen geplaatst zijn moet de
elektronische code ingesteld worden (alleen bij
eerste ingebruikname) druk de RESET knop op de
ontvanger net zo lang in tot u 2 signalen hoort. Na de
tweede, langere pieptoon, moet u binnen 20 sec de
kleine vlam knop (2) drukken tot u een lang signaal
(2 pieptonen) hoort ter bevestiging dat de code is
ingesteld.
GV60-R4AU
5
NL
Tijd instellen
Door het gelijktijdig indrukken van de grote vlam knop (1) en de kleine vlam knop (2) zal het display gaan knipperen u bent
nu in de set mode.
In de set mode kunt u de grote vlam knop (1) indrukken om de uren in te stellen en de kleine vlam knop (2) om de minuten
in te stellen.
Wacht of druk de OFF (3) knop om terug te keren naar hand bediening.
Omschakelen van ºC/24u naar ºF/12u
Druk de OFF (3) knop en de kleine vlam knop (2) gelijk-tijdig (2 sec) in om van ºF (en 12 uurs klok) om te schakelen naar ºC (en
24 uurs klok) en omgekeerd.
Mogelijke instellingen
Door het indrukken van de SET (4) knop kunt u snel omschakelen tussen MAN > dag temperatuur > verlichting >
ventilator > nacht temperatuur > timer > MAN.
MAN in deze setting kunt u doormiddel van de knoppen grote vlam (1) of kleine vlam (2) handmatig de vlam hoger of lager
instellen
Dag temperatuur () in deze setting kunt u de gewenste temperatuur overdag instellen de afstandsbediening fungeert
dan als thermostaat.
Verlichting en ventilator zijn standaard niet in gebruik. Uw installateur kan deze eventueel wel gebruiken. Hiervoor moet
echter een optionele functie-box (type Mertik G6R-BEAV2) worden aangesloten (art.nr. INK.3255).
Nacht temperatuur () in deze setting kunt u de gewenste nacht temperatuur instellen.
TIMER in de timer setting kunt 2 inschakel- en 2 uitschakeltijden instellen per 24 uur. Als de nacht instelling op - - - staat zal
de kachel op waakvlam gaan branden.
Instellen van de temperatuur
Selecteer de dag temperatuur of nacht temperatuur door de SET knop (4) kort in te drukken.
Druk nu de SET knop (4) langer in tot het display knippert.
Stel de temperatuur in met de knoppen (1) of (2) (5ºC is de minimum dag temperatuur).
Wacht of druk de OFF knop (3) om naar thermostaat gestuurde controle te gaan.
Om de batterijen te sparen adviseren wij om de temperatuur voor de nacht terug te regelen tot u het - - - symbool in de
display ziet.
Instellen van de timer functie
Selecteer de timer functie door de SET knop (4) enkele malen kort in te drukken.
Druk de SET knop (4) nu langer in totdat P1 () knippert.
Stel de uren in met toets (1), de minuten met knop (2).
Druk de SET knop (4) kort in voor de volgende tijd.
Als alle 4 tijden ingesteld zijn drukt u op de OFF knop (3) om het instellen te beëindigen.
Bediening (standaard afstandsbediening)
Aansteken van het vuur
Open de gas afsluitkraan die in de gasleiding naar het toestel is gemonteerd.
Druk de “O I schakelaar (5), op het gasregelblok, in de I positie.
Draai de bedieningsknop (6), op het gasregelblok, in de ON positie.
Druk op de handzender de knoppen (3) en (1) gelijktijdig in. Een kort geluidssignaal
zal de start bevestigen. Daarna zullen korte geluidssignaaltjes (0,2 sec. toon,
1Hz.) volgen totdat de waakvlam en hoofdbrander worden ontstoken. Nadat de
hoofdbrander is ontstoken gaat de vlamhoogte automatisch naar de maximale
stand.
Mogelijke foutmeldingen
Lange signalen (0,8 sec. toon, 0,2 sec. rust) tijdens de ontsteking > batterijen van de ontvanger zijn bijna leeg. (Nadat dit
signaal optreedt kan men nog ongeveer 10x het toestel inschakelen.)
5 Seconden continu signaal > foutmelding. Bijvoorbeeld; één van de kabels is niet verbonden, de O I schakelaar staat niet
6
NL
in de “I positie.
5x Kort signaal (0,2 sec. toon, 0,2 sec. rust) > ontsteking van waakvlam en hoofdbrander is niet gelukt. Mogelijke oorzaak lucht
in de waakvlamleiding.
Belangrijk: Gaat de waakvlam uit, dan dient U minimaal 5 MINUTEN te wachten voordat men de bovenstaande
handelingen herhaalt.
Instellen van de vlamhoogte
Na ontsteking van de brander gaat de vlamhoogte automatisch naar de maximale stand.
Druk continu op knop (2) om het vlambeeld te verlagen en om de brander uit te schakelen (doven van het vuur: STAND
BY”). Kort op toets (2) drukken verlaagt het vlambeeld geleidelijk.
Druk op toets (1) om het vlambeeld te verhogen. Kort op toets (1) drukken verhoogt het vlambeeld geleidelijk.
Druk knop (4) en knop (2) gelijktijdig in om de achterste brander uit te schakelen.
Druk knop (4) en knop (1) gelijktijdig in om de achterste brander weer in te schakelen.
Het is niet mogelijk om alleen de achterste brander te laten branden.
Uitschakelen van het toestel
Druk op toets (2) om het vlambeeld te verlagen en om de brander uit te schakelen.
Druk daarna op de OFF knop (3) om het gehele toestel, inclusief de waakvlam, uit te schakelen.
Wordt het toestel langere tijd niet gebruikt, dan is het aan te bevelen om de gas afsluitkraan in de toevoerleiding dicht te
draaien.
Belangrijk: Wanneer door welke oorzaak dan ook de waakvlam dooft, 5 MINUTEN wachten alvorens de
waakvlam opnieuw aan te steken.
Gas besparend systeem
De elektronica van uw haard is geprogrammeerd om gas te besparen als de haard niet gebruikt wordt. Indien de ontvanger 3
uur geen signaal ontvangt van de afstandsbediening zal deze terugschakelen naar de waakvlam. Is er na 5 dagen nog steeds
geen signaal ontvangen zal de haard zich volledig uitschakelen. U kunt dit voorkomen door de timer functie te programmeren
waarmee regelmatig een signaal verstuurd wordt.
Storing
Als blijkt dat de signalen van de afstandsbediening niet goed bij de kachel (ontvanger) aankomen, kan dit veroorzaakt worden door:
Lege batterijen: batterijen vervangen.
Een elektronisch probleem: oplossen door een ‘harde reset uit te voeren. Hiervoor dient men de stroom van de ontvanger
af te halen (batterijen verwijderen of adapter afkoppelen). Vervolgens de RESET knop op de ontvanger 8 seconden in
drukken. Stroom weer op de ontvanger zetten en de kachel herstarten.
Indien het toestel zich regelmatig uitschakelt dient u kontact met uw installateur op te nemen.
Bediening (afstandsbediening met EcoWave)
Voor de volledige uitleg van de bediening middels de SYMAX afstandsbediening verwijzen wij naar de separaat bijgeleverde
handleiding.
Bediening (optionele Wanders Eco Wave app)
Om de haard te bedienen met de Wanders Eco Wave app is het mogelijk de optionele WiFi module bij te bestellen.
De app is gratis te downloaden in de Apple App Store en/of de Google Play Store. Overigens kan de app alleen gebruikt
worden i.c.m. de SYMAX EcoWave afstandsbediening.
7
NL
Bediening (handbediening)
Als de batterijen leeg zijn of in geval dat de ontvanger defect is kan men de kachel ook met de hand bedienen. Hiervoor moet
eerst de ontsteek (piëzo) kabel van de ontvanger worden ontkoppelt en die voorzichtig op de piëzo aansluiting (10) van het
gasregelblok worden geschoven.
Aansteken en uitschakelen van het vuur
1. Open de gas afsluitkraan die in de gasleiding naar het toestel is gemonteerd.
2. Druk de “O I schakelaar (5), op het gasregelblok, in de I positie.
3. Draai de motorknop (7), op het gasregelblok, geheel rechtsom. De knop maakt
hierbij een tikkend geluid.
4. Draai de bedieningsknop (6), op het gasregelblok, in de MAN positie in de
bedieningsknop wordt nu een opening zichtbaar (8).
5. Druk bijvoorbeeld met een pen in de opening het metalen pennetje in. Er
stroomt nu gas naar de waakvlam.
6. Terwijl men het metalen pennetje ingedrukt houdt, dient men enkele malen
de (vierkante) ontsteekknop (9) (naast de O I schakelaar) in te drukken om
de waakvlam te ontsteken. Door het glasraam kan men zien of de waakvlam
brandt.
7. Als de waakvlam brandt, het metalen pennetje nog 10 seconden ingedrukt
houden en daarna loslaten. Gaat de waakvlam uit dan dient u minimaal 5
minuten te wachten voordat u de bovenstaande stappen herhaalt.
8. Draai de bedieningsknop (6) naar de ON positie.
9. Door de motorknop (7) linksom te draaien kan men de brander ontsteken en
kan men de juiste vlamhoogte kiezen.
10. Om het vuur te doven de motorknop (7) geheel rechtsom draaien, de waakvlam
blijft branden
11. Om ook de waakvlam te doven moet u de O I schakelaar op “O zetten.
12. Gaskraan sluiten.
Eerste keer stoken
Wanneer u uw gaskachel voor de eerste keer gebruikt, moet de haard ‘instoken. Het toestel is voorzien van een hittebestendige
laklaag die nog moet inbranden in de kachel. Dat kan een vervelende geur met zich meebrengen, maar is verder onschadelijk.
We raden u aan de kachel circa drie uur te stoken op de hoogste stand waarbij u de ruimte goed ventileert.
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
Na het stoken van de haard kunnen wanden, plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat stofdeeltjes
verbranden in de convectiemantel. Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS niet verantwoordelijk voor is.
Om verkleuring te minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche.
Uw installateur kan u hierover informeren.
Tijdens het instoken kan er aanslag komen op het keramische glas van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u als het
glas koud is eenvoudig met een licht vochtige doek. Eventueel gebruikt u speciaal schoonmaakmiddel voor keramische
kookplaten. Op pagina 13 wordt beschreven hoe u het glas verwijderd.
Let op vingerafdrukken
Pas op dat u het gereinigde glas niet meer met de vingers aanraakt wanneer u de kacheldeur sluit.
Vingerafdrukken branden in het glas.
Let erop dat er geen houtblokken voor de waakvlam liggen. Het gas moet vrijelijk naar de hoofdbrander kunnen
stromen. De hoofdbrander bevindt zich onder de houtset. Voor een juiste opstelling van de keramische houtset,
zie pag 15 en verder.
8
NL
Het is raadzaam in het stookseizoen de waakvlam te laten branden. Dat voorkomt eventuele condensvorming
en mogelijk kalksporen aan de binnenzijde van de deur.
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Wacht zes weken met stoken in een nieuwbouwwoning die recent is opgeleverd, of een ruimte die onlangs
sterk is gerenoveerd. In muren en plafonds zitten dan nog gassen, weekmakers en vocht afkomstig van stuc- en
schilderwerk. Door de warme luchtstromen, kunnen de vele stofdeeltjes in de ruimte verkleuren en vastplakken
aan wanden en plafonds. Ook het vocht in de muren en plafonds wordt warm, wat gele vlekken kan veroorzaken.
Onderhoud
Klein onderhoud
Voorkom te veel stof en deeltjes van tabaksrook, kaarsen en olielampen in de lucht van uw woning. Verhitting van deze deeltjes,
via het convectie systeem kan leiden tot verkleuring van wanden en plafond. Daarom dient men het vertrek waar het toestel
staat altijd voldoende te ventileren. Verwijder regelmatig de eventuele aanslag achter de deur met een stofzuiger. Indien men
op het toestel morst dient het onmiddellijk uitgezet te worden. Pas als het toestel is afgekoeld kan men het reinigen.
Gebruik geen agressieve schoonmaak- en schuurmiddelen en geen kachelpoets.
Jaarlijks onderhoud
Uw gashaard moet minimaal één keer per jaar worden gecontroleerd en onderhouden door een erkend installateur. De
volgende onderdelen worden dan nagekeken:
De dichtheid van de gas- en rookgasafvoer en de verbrandingsluchttoevoer.
De juiste werking van het gasregelblok, het thermokoppelcircuit (beveiliging tegen onverwachte gasuitstroom) en het
ontsteken van de hoofdbrander.
Het volledige kanalensysteem, inclusief de gevel- of dakdoorvoer en de uitmonding net daarbuiten.
Eventuele slijtage van afdichtingen van deuren en glasramen.
Schoongemaakt worden: de hoofdbrander, de waakvlam, de rookgasafvoer en de toevoer van de verbrandingslucht. Stof in
de kachel kan met een stofzuiger schoongemaakt worden.
Veiligheid
Een warmtebron van WANDERS, is meer dan alleen de haard in uw kamer. Ook het rookkanaal en de dak- en/of geveldoorvoer
maken deel uit van het verwarmingssysteem. Alleen als uw gashaard is geïnstalleerd met het concentrische rookkanaal van
WANDERS, kunnen wij u garanderen dat de kachel veilig brandt.
Elke gashaard van WANDERS is voorzien van een thermokoppelbeveiliging. Dit voorkomt dat gas vrij uitstroomt als de
waakvlam is uitgevallen.
Een aantal aanbevelingen voor een veilig gebruik van uw gaskachel:
Stook uw gashaard alleen als hij goed gesloten is. Als het glas is gebroken, mag u de kachel niet gebruiken.
Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden in de buurt van een brandende kachel komen en laat ze niet alleen als de
haard brandt. Gebruik eventueel een haardscherm.
Laat kinderen nooit spelen met de afstandsbediening.
Giet of leg geen brandbare vloeistoen en materialen op de houtset. Dit kan de kachel onherstelbaar beschadigen.
Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld gordijnen, vlakbij de haard. Houd minimaal een afstand van 1,5 meter aan.
De gashaard mag alleen gerepareerd worden met originele onderdelen en door een erkend installateur.
Mocht om welke reden dan ook de waakvlam uitvallen, wacht dan vijf minuten voordat u de kachel weer ontsteekt.
9
NL
Mogelijke foutmeldingen
Mocht uw gashaard niet naar wens functioneren, neem dan contact op met de verkoper van uw gaskachel of een erkend
installateur. Mocht de waakvlam niet aanslaan, dan kunt u zelf actie ondernemen.
Controleer of de gastoevoer open staat. Mocht u deze niet kunnen vinden, neem dan contact op met uw installateur.
Mogelijke oorzaak is lucht in de waakvlamleiding. Wacht vijf minuten en ontsteek de kachel opnieuw. Lukt dit opnieuw niet,
schakel dan een erkend installateur in.
Als de batterijen van de ontvanger bijna leeg zijn zullen er 3 acoustische signalen te horen zijn. Verwissel dan de batterijen
in de ontvanger.
Indien u een lange pieptoon hoort staat de O/I knop op het gasblok in de O positie. Zet deze dan op I.
Een tweede mogelijkheid bij de lange pieptoon kan een verbindingsfout zijn tussen de ontvanger en de afstandsbediening.
Regel de afstandsbediening opnieuw in zoals beschreven op pagina 4.
Garantie
Op uw gaskachel biedt WANDERS Metaalproducten B.V. te Netterden een garantie van 1 jaar na aankoopdatum, mits de haard
op de juiste wijze is geïnstalleerd en wordt gebruikt volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Onder de garantie vallen
alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal- en constructiefouten. In die gevallen ontvangt u gratis nieuwe onderdelen.
Arbeidsloon en andere kosten vallen niet onder de garantie. Defecte onderdelen kunt u franco toezenden aan WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL, Netterden.
Buiten de garantie vallen: glas, storingen ontstaan door: onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van de installatie- en
bedieningsvoorschriften; installatie door een niet-erkend installateur; verwaarlozing van het toestel en het ombouwen van de
haard naar een andere gassoort.
Wanders is niet verantwoordelijk voor eventuele scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van wanden, plafonds en/of
roosters na het stoken van de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel.
Om de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat
gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw installateur kan u hierover informeren.
Klachten worden in behandeling genomen nadat de verkooprma, installateur of het gasbedrijf een klacht heeft ingediend,
vergezeld van een kopie van de aankoopbon met aankoopdatum. Reparaties geven geen recht op verlenging van de
garantietermijn. Alle gevolgschade wordt uitgesloten.
Installatievoorschriften
Uw gashaard mag alleen geïnstalleerd worden door een bevoegd installateur en in combinatie met het concentrische
kanalensysteem geadviseerd door WANDERS (M&G of Ontop Metaloterm). Pas dan is de haard goedgekeurd volgens de
Europese CE-norm voor gastoestellen. Wij bieden geen garantie wanneer de gaskachel onvolledig of onjuist is aangesloten en/
of geïnstalleerd. Het kanalensysteem bestaat uit een binnenkanaal met een diameter van 100 millimeter en een buitenkanaal
van 150 millimeter. De rookgassen worden door natuurlijke trek via het binnenste kanaal van 100 mm naar buiten afgevoerd,
terwijl de verbrandingslucht tussen de kanalen van 100 mm en 150 mm wordt toegevoerd.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden door een erkend installateur volgens de algemeen geldende
gasinstallatievoorschriften en volgens onderstaande installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale en lokale wet- en
regelgeving voor plaatsing en gebruik van gesloten gastoestellen. Alleen een erkend installateur heeft de bevoegdheid om
(volgens de voorschriften) de instelwaarden te veranderen en eventuele overige aanpassingen door te voeren.
Voor de installatie van het toestel dient de installateur te controleren of de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de gassoort en druk waar het toestel op aangesloten wordt. Is dit niet het geval, dan mag de
gaskachel niet worden aangesloten.
10
NL
Plaatsing
De gashaard is zonder problemen te plaatsen in een kierdichte of mechanisch geventileerde woning. Hiervoor is geen extra
beluchting voor de verbranding nodig. Een rookgasventilator is niet noodzakelijk. Rookgassen worden door natuurlijke trek
via het binnenkanaal afgevoerd naar buiten. De zuurstof om de kachel te stoken, wordt tussen de kanalen aangevoerd. Het is
om die reden verboden isolatie aan te brengen tussen het binnen- en buitenkanaal.
Als gebruik wordt gemaakt van een bestaande schoorsteen, dient u eerst uw installateur te raadplegen. Als de schoorsteen
eerder is gebruikt voor een hout of kolen openhaard moet deze vakkundig worden gereinigd.
De gaskachel mag niet worden ingebouwd en moet aan een voldoende stevige wand gehangen worden of op
een voldoende stevige vloer worden geplaatst.
Isolatie
In verband met de hoge buitenwandtemperaturen tot circa 150 graden Celsius (300 graden Fahrenheit) is het verboden
brandbare materialen in de nabijheid van het kanalensysteem toe te passen. Het hele concentrische kanalensysteem moet
brandvrij omkokerd worden tussen de plaats waar deze uit het zicht verdwijnt tot de uitmonding in gevel of dak. Ventileer het
omkokerde concentrische kanaal door (per verdieping) nabij vloer en plafond een rooster te plaatsen.
Als er gebruik wordt gemaakt van een bestaande schoorsteen, dient u eerst na te gaan of deze schoorsteen voldoende is
geïsoleerd en een voldoende diameter heeft voor het concentrische kanalensysteem. Als de schoorsteen eerder is gebruikt
voor een hout of kolen openhaard moet deze vakkundig worden schoongemaakt. Voor aansluiting van een gashaard op een
bestaande schoorsteen, moet u de daarvoor bedoelde aansluitsets gebruiken gebruiken van M&G of Ontop Metaloterm.
Gasaansluiting
Gebruik in de toevoerleiding een goedgekeurde G3/8” stopkraan met koppeling.
Ontlucht de toevoerleiding voordat het toestel wordt vastgekoppeld.
Vermijd spanningen op de bedieningskraan en leidingen. Dit geeft kans op gaslekkage.
Controleer de aansluiting op gasdichtheid.
Plaatsen van het concentrische kanalensysteem
Het toestel is in combinatie met het concentrisch kanalensysteem (Ø 100 mm - Ø 150 mm) van M&G en Ontop Metaloterm
goedgekeurd volgens de Europese CE-norm voor gastoestellen, en mag daarom uitsluitend met dit systeem worden toegepast.
De garantie op het toestel vervalt indien deze (geheel of gedeeltelijk) is geïnstalleerd met een ander kanalensysteem. Het
concentrische kanalensysteem (Ø 100 mm - Ø 150 mm) is toe te passen bij nieuwbouw of bij een bestaand rookkanaal.
Beugelen van het kanaal
Zet het concentrisch systeem vast met voldoende, goed gekeurde bevestigingsbeugels, zodat het gewicht niet op het toestel
rust. Houd het volgende aan;
Plaats de eerste bevestigingsbeugel maximaal 0,5 meter van het toestel.
Plaats een bevestigingsbeugel maximaal 0,1 meter van elke bocht als de bochten meer dan 0,25 meter uit elkaar zijn
geplaatst. Zijn twee bochten dichter bij elkaar geplaatst dan 0.25 meter, dan is 1 bevestigingsbeugel voldoende tussen deze
twee bochten.
Plaats minimaal elke 1 meter een bevestigingsbeugel bij schuine en horizontale delen.
Plaats minimaal elke 2 meter een bevestigingsbeugel bij verticale delen. Zet een dakdoorvoer vast met spankabels als deze
meer dan 1,5 meter boven de doorvoer uitsteekt. Bevestig de geveldoorvoer vanaf de buitenzijde met vier schroeven.
Voorschriften voor het plaatsen van de uitmonding
De uitmonding van het kanalensysteem kan men bovendaks plaatsen, of tegen een zijgevel.
Uitmonding bovendaks (type C31)
Bij plaatsing bovendaks, moet de uitmonding minimaal 50 centimeter zijn verwijderd van dakranden met uitzondering van de
eventueel aanwezige nok. Houd ook rekening met de plaats van de uitmonding ten opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare
11
NL
ramen en verbrandingsluchttoevoervoorzieningen.
Raadpleeg de nationale en regionale voorschriften.
Uitmonding in de gevel (type C11)
Bij plaatsing in een zijgevel, moet de uitmonding minimaal
50 centimeter zijn verwijderd van hoeken van het gebouw,
dakoverstekken, dakgoten, balkons en dergelijke. Die afstand
is niet nodig als de uitmonding doorloopt tot tenminste
de voorzijde van het overstekende deel. Om het inlopen
van water te voorkomen kan men de geveldoorvoer licht
afwaterend monteren.
Houd ook rekening met de plaats van de uitmonding ten opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen
en voorzieningen voor de verbrandingsluchttoevoer. Raadpleeg de nationale en regionale voorschriften.
Opstellingsmogelijkheden kanalensysteem
De totale lengte van het kanaalsysteem mag nooit meer zijn dan 10 meter exclusief de doorvoer door de muur en de
uitmonding. De maximale horizontale lengte is 2 meter (dit mag 3 meter zijn bij 1,5 m verticaal vanaf het toestel). Een haakse
bocht van 90 graden geldt als een lengte van 2 meter. Voor een bocht van 45 graden is de rekenlengte 1 meter.
Voor de gecombineerde rookgasafvoer en verbrandingsluchttoevoer moet u één van de volgende opstellingsmogelijkheden
gebruiken van het concentrische kanalensysteem: met muurdoorvoer, met dakdoorvoer of dakdoorvoer met versleping.
In verband met de hoge buitenwand temperaturen (tot ± 150°C) mag men geen brandbare materialen in de nabijheid van
het kanalen systeem toepassen en/of plaatsen. Daarom dient men het gehele concentrisch kanalen systeem, tussen de plaats
waar deze uit het zicht verdwijnt en de uitmonding, na montage te omkokeren met een hittebestendig materiaal. Ventileer
het omkokerd concentrisch kanaal door (per verdieping) nabij de vloer en plafond een rooster te plaatsen.
Het concentrische kanaal mag niet geisoleerd worden.
Gebruik universele, goed gekeurde muurbeugels Ø150 mm voor het bevestigen van de omkokering van het concentrische
kanalensysteem [Ø 100 mm - Ø 150 mm].
Maak een keuze uit de aansluitingsmogelijkheden. Bouw dan de eerste meter concentrische pijp op vanaf het contradeel in
het toestel. U weet dat de montage correct is als u van boven af de blauwe, rubberen afdichtring in de pijp kunt zien. Houd
verder een afstand aan van minimaal 5 centimeter tussen de buitenkant van de concentrische pijp en wand of plafond. Start
altijd met 1 meter verticaal.
Let vooral op een juiste montage als -door bouwkundige omstandigheden- een deel van het dubbelwandige pijpensysteem
moet worden ingebouwd.
Geveldoorvoer (type C11)
Plaats altijd eerst een meter vertikaal voordat u de geveldoorvoer maakt.
De maximale lengte voor een horizontaal segment is 3 meter (bij propaan geldt een maximale lengte van 2 meter).
Bepaal de plaats van het toestel en de geveldoorvoer.
Maak voor de geveldoorvoer een gat Ø 160 mm.
Sluit de geveldoorvoer met een bocht aan op de uitmonding van het toestel. Druk deze aan en breng de klembanden aan.
De blauwe, rubberen ring zorgt voor voldoende afdichting van het verbrandingsgas afvoersysteem.
Staat het toestel verder dan 1 meter van de gevel, plaats dan eerst de verticale meter pijp op het toestel, dan de bocht,
vervolgens de geveldoorvoer en maak deze tot slot gasdicht.
Plaats de muurbeugels met de juiste diameter en volgens de instructies op pagina 10.
Dakdoorvoer (type C31)
Een dakdoorvoer kan op elk punt van het dak uitmonden, eventueel met een versleping naar de nok. De dakdoorvoer wordt
Min.
50 cm
Min.
50 cm
12
NL
geleverd met een universeel verstelbare pan voor een schuin dak, of met een plakplaat voor een plat dak.
Bepaal de plaats van het toestel en de dakdoorvoer.
Maak voor de dakdoorvoer een gat Ø 160 mm.
Sluit de pijpen verticaal aan op de uitmonding van het toestel, druk deze aan en breng de klemband aan.
Bepaal de lengte van de benodigde pijpen en zorg ervoor dat de plakplaat of de universele pan goed aansluit op het dak.
Zaag de buitenpijp af op de goede lengte en sluit de dakdoorvoer aan op de concentrische pijpen.
Plaats de muurbeugels met de juiste diameter en volgens de instructies op pagina 10.
Gassoort A (min.-max.) B (min. - max.) Stuwplaat Gassoort A (min. - max) Stuwplaat
Aardgas
1,0 - 3,0 m 0,0 - 0,5 m
35 mm Aardgas
3,0 - 10,0 m
60 mm
Propaan/
Butaan
-
Propaan/
Butaan
80 mm
Aardgas 1,0 - 3,0 m 1,0 - 3,0 m -
Aardgas
1,0 - 3,0 m
50 mm
Propaan/
Butaan
60 mm
Propaan/
Butaan
1,0 - 3,0 m 1,0 - 2,0 m -
alle maten zijn exclusief de lengte van de muurdoorvoer alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer
Gassoort B (min. -
max.)
A1 (min. -
max.)
A1 + A2 (min. -
max.)
Stuwplaat
Aardgas 1,0 - 3,0 m
1,0 - 10,0 m 1,0 - 10,0 m
-
Propaan/
Butaan
1,0 - 2,0 m -
(A1 + A2 : B) : 1 Verhouding verticaal tot horizontaal (of 45
o
omhoog) is
altijd minimaal 2 op 1
alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer
A1
A2
B
A
A
B
20
GB
General
It is common practice for the dealer where you purchased your gas  replace to take also care of installing it and connecting it
to the gas mains. If this is not the case, please ensure that the installation is done by a certi ed installer. Connecting gas devices
by unquali ed persons is prohibited, in which case we cannot give any guarantee that your gas hearth is functioning properly.
Location of controls and receiver
To access the controls and the receiver, please take the
following steps;
grab hold of the side of the lower frame,
and carefully pull the frame toward you.
Here, you will  nd the gas control unit (Mertik GV60-M1
C5D3KL) and the receiver (Mertik GB60-R4AU).
Batteries (standard)
The batteries of the remote handset and the receiver
will last for about one year. We recommend that you use
alkaline batteries.
You need to replace them when the LED of the remote set
becomes dimmer and the word BATT appears in the display. The receiver will warn you if it’s batteries need to be exchanged.
You’ll hear, during ignition, a beep for 0.8 seconds followed by 0,2 seconds silence.
Replacing the batteries of the remote
Open the lid in the backside cover. Gently remove the 9V block battery and disconnect it from the contact holder. Avoid
pulling the cable. Connect the new battery, replace the set, and close the lid.
Replacing the batteries of the receiver
Carefully pull the entire receiver from the bottom of the stove. Slide open the cover and insert 4 new 1.5V batteries (type LR6
or AA). Please make sure to place the batteries in the receiver in the proper way. Then return the receiver to the stove.
Optional adapter
You can also choose to connect an adapter to the receiver (art. no. INK.3270). When using an adapter, you will no longer need
batteries and will have to remove them from the receiver. In the event of a power outage, you can still use the  replace by
inserting the batteries.
Setting the remote control handset (standard)
Once the batteries are placed, you need to set the electronic code (only when using it for the  rst time). Press the reset button
on the receiver until you hear 2 acoustic signs, and then release the reset button. Then press the small  ame button (2) within
20 seconds until you hear a long acoustic signal to con rm that the code has been set.
Setting the time
Press the big- ame button (1) and the small-
ame button (2) simultaneously, and the display
will show short  ashes to indicate that you are in
the set mode.
When in the set mode, press the big- ame button
(1) to set the hours, and press the small- ame
button (2) to set the minutes.
Wait or press the OFF button (3) to return to
manual control.
GV60-R4AU
21
GB
Switching from ºC/24-hour to ºF/12-hour indication
Press the OFF button (3) and the small ame button (2) simultaneously (2 sec) to switch from ºF (and the 12-hour indication)
to the ºC (and the 24-hour indication), and vice versa.
Possible settings
By pressing the SET button (4) you can switch quickly between MAN day temperature lamp ventilator night
temperature timer MAN.
MAN: this setting allows you to turn the ames manually higher or lower with the big-ame button (1) or the small-ame
button (2).
Day temperature (): this mode allows you to set the desired daytime temperature; the remote control set will function as
a thermostat.
The Lighting and fan are not activated by default. Your installation mechanic can activate these functions, should you want
this. However, this does require you to connect an optional function box (Mertik G6R-BEAV2, art. no. INK.3255).
Night temperature (): this mode allows you to set the desired night temperature.
TIMER: this mode allows you to preset 2 switch-on and 2 switch-o times per 24 hours. If the night setting is on - - -, the stove
will burn on the pilot ame.
Setting the temperature
Select the day temperature or night temperature by briey pressing SET button (4).
Now press SET button (4) longer until the display starts ashing.
Preset the temperature with buttons (1) or (2) (5 ºC is the minimum day temperature).
Wait or press OFF button (3) to switch back to the thermostat-controlled system.
In order to save the batteries you are advised to reset the night-temperature until the display shows the ‘- - -‘ signal.
Setting the timer function
Select the timer function by briey pressing SET button (4) a few times.
Now press the SET button (4) longer until P1 () starts ashing.
Set the hours with button (1) and the minutes with button (2).
Briey press SET button (4) for the next timing.
Once all 4 timings have been set, press OFF button (3) to end the presetting.
Operation (standard remote control)
Igniting the re
Open the gas turncock that is xed in the gas pipe leading to the stove.
Press “O I switch (5) on the gas control block in the I position.
Turn control button (6) on the gas control block to the ON position.
Simultaneously press buttons (3) and (1) on the handset. A short acoustic signal
indicates the start, and is followed by short acoustic signals (0.2 sec/signal, 1Hz.)
until the pilot ame and the chief burner are ignited. After the main burner has lit,
the ame height will automatically go to the maximum position.
Possible error messages
Long signals (0.8 sec. signal with 0.2 sec. interval) during lighting : batteries of the receiver are almost empty. (After hearing
this signal, you can switch on the appliance for about another 10 times.)
5 seconds continuous signal : error message. One of the cables may not be connected, or the O I switch is not in the I
position.
5 short signals (0.2 sec. signal with 0.2 sec. interval) : ignition of the pilot ame and the main burner has failed. Possible
cause: air in the pilot burner pipe.
Important: If the pilot ame has gone out you must wait at least 5 MINUTES before repeating the above-
mentioned steps.
Setting the height of the ames
After igniting the burner, the height of the ames will automatically reach the maximum position.
22
GB
Press button (2) continuously to lower the ames and to switch o the burner (putting the re out: STAND BY”). Press button
(2) briey to gradually lower the ames.
Press button (1) to increase the ame height. Briey press button (1) to gradually increase the ames.
Simultaneously press button (4) and button (2) to turn o the rear burner.
Simultaneously press button (4) and button (1) to turn on the rear burner again.
It is not possible to have only the rear burner be lit.
Switching o the appliance
Press button (2) to lower the ames and to switch o the burner.
Then press “OFF button (3) to switch o the entire unit, including the pilot ame.
If the appliance is not used for a longer period it is advisable that you turn o the gas valve in the gas pipe.
Important: if the pilot ame has gone out for whatever reason, you must wait at least 5 MINUTES before lighting
the pilot ame again.
Gas saving electronics
The electronics in your gas re are programmed to save gas when the appliance is not in use. If the receiver doesn’t receive
a signal from the remote every 3 hours it will switch to the pilot ame. After 5 days it will shut down the gas re completely.
You can prevent this from happening by programming the timer on the remote. By doing this a signal will be send regularly
to the receiver.
Failure
If it looks as if the signals of the remote control are not properly received by the stove (receiver), it may be caused by:
Empty batteries: change the batteries.
An electric problem: solve by carrying out a hard reset. To do so, you must disconnect the receiver from its power source by
removing the batteries or disconnecting the adapter. Then press the “RESET button on the receiver for 8 seconds. Power the
receiver up again and restart the gas re.
If the appliance often switches o you should contact your installer.
Operation (remote control with EcoWave)
For the complete explanation of the operation via the SYMAX-remote control, please refer to the instruction manual supplied
separately.
Operation (optional Wanders EcoWave app)
It is possible to order the optional Wi-Fi module in order to operate the replace using the Wanders EcoWave app,
The app can be downloaded for free at the Apple App Store and/or the Google Play Store. Incidentally, the app can only be
used in combination with the SYMAX EcoWave remote control.
Control (manual control)
In the event of empty batteries or a defective receiver, the heater can also be operated manually. To do so, the piezo ignition
cable must rst be disconnected from the receiver, before connecting it carefully to the piezo connector (10) on the gas
control unit.
Lighting the re and putting it out
1. Open the gas stopcock which is mounted in the gas pipe leading to the appliance.
2. Press “O I switch (5) on the gas control block in the I position.
3. Turn motor switch (7) on the gas control block all the way to the right. The switch will make a ticking sound.
4. Turn operating switch (6) on the gas control block in the MAN position; an orice (8) becomes visible.
5. Push the metal pin in the orice with something like a small pen. The gas will now ow to the pilot.
6. While keeping the metal pin pressed in, press the (square) ignition fuse (9) (next to the O I switch) to ignite the pilot
23
GB
ame. Look through the glass to see whether the pilot ame is burning.
7. If the pilot ame is burning, keep the metal pin pressed for another 10 seconds
and then release it. If the pilot ame dies, wait for another 5 minutes before
repeating the above steps.
8. Turn operation knob (6) to the ON position.
9. Turn motor switch (7) to the left to ignite the burner and to select the height
of the ames.
10. Turn motor switch (7) all the way to the right to put out the re; the pilot ame
will keep burning.
11. If you want to put out the pilot ame as well, turn O I switch (5) to the O
position.
12. Close the gas tap.
Using the hearth for the rst time
When you light your gas hearth for the rst time, the hearth must ‘anneal’. The
unit has a heat-resistant lacquer which must still burn in. Though this may give
an unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable to burn the stove at its
highest position for about three hours while airing the room well.
Discolouration of walls, ceilings and grates
After lighting your hearth, the walls, ceilings and grates may show some discolouration. This is caused by the
dust particles that burn in the convection cover. This is a natural process for which WANDERS cannot be held
responsible. To minimize discolouring we refer to the advice given for atmospheric hearths. Your installer can
give you more information about this.
Some deposit may form on the ceramic glass of the door of the hearth. You can easily remove this deposit with a damp cloth
when the glass is cold. If necessary you can use a special cleansing agent for ceramic cookers. Page 29 shows you how to
remove the glass.
Watch out for nger marks!
Make sure to leave no nger marks on the cleaned glass pane when you close the hearth door. Finger marks
leave stains which will burn in the glass.
Ensure that no logs are placed in front of the pilot ame. The gas must be able to ow unobstructed to the main
burner. The main burner is located underneath the log set. See page 32 for placing the ceramic log set properly.
It is advisable to keep the pilot ame alight in heating season to prevent condensation and possible calcication
on the inside of the door.
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting the hearth in a newly-built house that has recently been delivered,
or in a space that has recently been drastically renovated. The walls and ceilings still contain gases, softeners
and moist from plasterwork or paint. The warm air-streams may discolour the dust particles in the space which
may stick to walls and ceilings. When the moist in the walls and ceilings warm up it may also cause yellowish
stains.
Maintenance
Small maintenance
Avoid the air in your room to be lled with dust particles from tabacosmoke, candles and oillamps. These particles, when
burned near the appliance may settle as discolloration on the walls and ceiling. Ventilate the room where the appliance is
installed as much as possible. Remove any dirt and dust with a vacuum cleaner. Clean the outside only when the hearth is cold.
If coee or something else has spilt on the ornamental moulding while the hearth is burning, turn the unit o immediately.
24
GB
When the hearth has cooled o, you can remove any stains with a damp cloth.
Do not use any aggressive cleaning agents or abrasives and do not apply any stove polish.
Annual maintenance
Your gas hearth needs to be checked and maintained by a certied installer at least once a year. He will check the following:
The air-tightness of the exhaust pipes for gas and fumes and the combustion air supply pipe.
The proper functioning of the gas control block, the thermocouple interrupter (a safety measure against unexpected outow
of gas) and the ignition of the main burner.
The entire pipe system, including the exterior wall or roof duct and the external outlet.
Inspection of possible wear and tear of the sealing of the doors and glass panes.
The following components will be cleaned: the main burner, the pilot light, the ue tube and the supply of combustion air.
Any dust collected in the hearth can be removed with a vacuum cleaner.
Safety
A WANDERS source of heat is more than just a stove in your room; the ue and the exterior wall and/or roof duct are also part of
the heating system. Only when your gas hearth is installed with the concentric ue designed by WANDERS can we guarantee
that your hearth is burning safely.
Every gas hearth by WANDERS is installed with a thermocouple interrupter. This will prevent unexpected gas ow if the pilot
light has gone out.
Here are some recommendations for safely using your gas stove:
Only use your gas hearth if it is properly closed. If the glass is broken, you must not use the replace.
Prevent small children or the inrm from getting too close to a burning stove and do not leave them alone in the room when
the stove is burning. You could use a re-screen.
Put the ignition knob on the ‘small ame symbol to put the remote control out of operation while the pilot ame stays alight.
This will ensure that no one can accidentally put the hearth higher or lower.
Never allow children to play with the remote handset.
Do not pour or put combustible liquids and materials on the log set, as it may damage the replace beyond repair.
Do not place any combustible materials, such as curtains, close to the replace. A minimum distance of 1.5 metres is required.
The gas hearth must be repaired with original parts only, and by a certied installer.
If for any reason the pilot light goes out, you must wait 5 minutes before igniting the hearth again.
Possible error messages
If your gas hearth does not function as planned you must contact the seller of your gas hearth or a certied installer. If the pilot
ame does not ignite, you can take action yourself.
Check whether the gas supply is open. If you are unable to detect it please contact your supplier.
A possible cause is air in the pilot duct. Wait for ve minutes and re-ignite the hearth. If this fails again you should contact a
certied installer.
When the batteries of the receiver are almost empty, 3 acoustic signals will sound. You should then replace the batteries of
the receiver.
If you hear a long beep, the O/I button on the gas valve is set to the O position. Please turn it to I.
A long beep may also be caused by a connection error between the receiver and the remote control. In that case, please
install the remote control again as described on page 20.
Guarantee
WANDERS Metaalwerken B.V. in Netterden, the Netherlands, gives a one-year guarantee for your gas replace after the
purchase date, provided that the replace is properly installed and used in accordance with the instructions in this manual.
25
GB
The guarantee includes all defects which can be reduced to aws in material and construction, in which case you will receive
the new parts free of charge. Labour costs or other expenses are not covered by the guarantee. You can send defect parts
(carriage paid) to WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL in Netterden [The Netherlands].
The guarantee does not include: glass, failure due to improper use; non-compliance with the installation and operating
instructions; installation by a non-certied installer; negligence of the apparatus and converting the hearth to be red with
another kind of gas.
WANDERS cannot be held responsible for any cracks in stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/or grates after
burning the replace. Discolouration is caused by dust particles burning in the convection cover. To reduce the chance of
cracks in stucco and to minimize discolouration we refer to the advice given for decorative hearths. Your installer can give you
more information.
Any complaints will be dealt with after the sales rm, the installer or the gas company has led a complaint and sent a copy
of the purchase receipt with purchase date. Any repairs do not entitle you to extend the guarantee term. All consequential
damages or loss are excluded.
Installation instructions
Your gas replace may only be installed by a qualied installation mechanic in combination with the concentric channel
system recommended by WANDERS (M&G or Ontop Metaloterm). Only then will the replace be approved in accordance
with the European CE directive for appliances burning gaseous fuels. We do not oer a warranty if the gas stove has been
connected and/or installed incompletely or incorrectly. The channel system consists of an inner channel with a diameter
of 100 millimetres and an outside channel with a diameter of 150 millimetres. The ue gases are exhausted outside via the
inner 100-millimetre channel through natural draught, while combustion air is supplied between the 100-millimetre and
150-millimetre channels.
The appliance may only be installed and connected by a certied installer in accordance with the standard gas installation
instructions and the installation requirements mentioned below. Furthermore, the national and local rules and regulations on
placing and using closed gas appliances shall be applicable. Only a certied installer has the authority to change the setting
values (in accordance with the requirements) and to carry out any other adjustments.
Before installing the appliance, the installer must check whether the information on the type tag of the replace
corresponds with the gas type and gas pressure to which the appliance is connected. If it does not match, you
are not allowed to connect the gas hearth.
Placing
The gas replace can be placed in a crack-free and/or mechanically ventilated home without diculty. There is no need for
extra ventilation for combustion or for a smoke and re vent. Waste gases are discharged by natural draught via the inner pipe
into the open. The oxygen needed for burning the re is supplied from the space between the pipes. This is the reason that no
insulation must be placed between the inner and outer pipe.
The gas heater is not suitable for a built-in setup and should be mounted to a suciently sturdy wall or placed
on a suciently sturdy oor.
Insulation
Due to the high temperatures of the exterior walls (up to approximately 150 °C or 300 °F) it is prohibited to have or to place
any combustible materials close to the channel system. The entire concentric pipe system should be encased with reproof
material from the place where it is out of sight up to the outlet in the exterior wall. Ventilate the encased concentric pipe
system by placing a grate near the oor and the ceiling on every oor. Use universal wall clips with a diameter of 150 mm for
anchoring the concentric pipe system.
26
GB
When using an existing chimney, make sure to check whether the chimney is properly insulated and is large
enough for the concentric channel system. If they chimney was previously used for a wood or coal  replace, it
must be professionally cleaned  rst. To connect a gas  replace to an existing chimney, please use the appropriate
connection sets by M&G or Ontop Metaloterm.
Gas connection
Use a feed pipe with an approved G3/8” stop cock with coupling.
De-aerate the supply pipe before  tting and fastening the appliance.
Avoid tension on the operating valve and pipes to avoid gas leakage.
Check if the connection is gastight.
Placing the concentric channel system
The combination of the device and the WANDERS concentric channel system (Ø 100 mm - Ø 150 mm by M&G or Ontop
Metaloterm) is approved in accordance with the European CE directive for appliances burning gaseous fuels. Therefore, only
this system may be used in combination with the device. The warranty on the device expires if it is (partly or completely)
installed in combination with a di erent channel system. The WANDERS concentric channel system (Ø 100 mm - Ø 150 mm)
can be used in new construction as well as existing chimneys.
Bracketing the channel
Secure the concentric system with several approved mounting brackets, so that the device does not bear the weight of the
channel system. Keep the following in mind;
Place the  rst mounting bracket no more than 0.5 metres from the device.
Place a mounting bracket no more than 0.1 metres away from every bend, in the event that there is more than 0.25 metres
between two bends. If two bends are less than 0.25 metres apart, only 1 mounting bracket will have to be placed between
the bends.
Place a mounting bracket on horizontal and diagonal parts at at least 1-metre intervals.
Place a mounting bracket on vertical parts at at least 2-metre intervals. Make sure to secure a roof duct with guy wires if it
protrudes from the duct by more than 1.5 metres. Use four screws to secure the façade duct on the outside.
Instructions for placing the out ow
The out ow of the pipe system can be placed on top of the roof or against the side wall
of the house.
Out ow through the top of the roof (type C31)
When placing the out ow on top of the roof, make sure that there is a distance of at least
50 cm between the out ow and the edges of the roof, with the exception of a possible
existing ridge. You must also take the place of the out ow into account in relation to the
existing ventilation openings, movable windows and combustion air supply provisions.
Please consult the national and local requirements.
Out ow through the wall (type C11)
When installed in a side wall, the outlet must be at least 50 centimetres removed from corners,
roof overhangs, gutters, balconies and the like. If the outlet extends to at least the front of the
overhanging element, this distance does not apply. To prevent water from entering the outlet, the
façade duct can be installed at a slight angle to improve drainage.
You must also take into consideration the place of the out ow in relation to the
existing ventilation openings, movable windows and combustion air supply
provisions. Please consult the national and local requirements.
Min.
50 cm
Min.
50 cm
27
GB
Placing possibilities for the pipe system
The total length of the pipe system must never be more than 10 metres excluding the passage through the wall and the
outow. The maximum horizontal length is 3 metres. A 90° square angle counts as a length of 2 metres. A 45° turn counts as
a length of 1 metre.
For the combined ue tube and combustion air supply you must apply one of the following set-up possibilities of the WANDERS
concentric pipe systems: with wall duct, with roof duct, or with roof duct with bend.
Because of the high outer temperatures of the ue system (around ± 150°C) it’s not allowed to use flammable materials
near the flue system. Therefore it is advised to surround the flue system, on locations where it is not in direct view, with non-
flammable materials. Make sure this construction is sufficiently ventilated (per floor) by installing ventilation grids near the floor
and the ceiling.
It’s not allowed to insulate the concentric ue system.
Use approved wall brackets Ø150 mm to attach the sleeving of the concentric channel system [Ø 100 mm - Ø 150 mm].
Select one of the connection possibilities. Then build up the rst metre of concentric pipe from the counterpart in the appliance.
If you can see the blue rubber ring in the pipe from above, you will know that the assembly is correct. Keep a distance of at
least 5 centimetres between the outer wall of the concentric pipe and the ceiling. Always start with 1 meter vertical.
Pay special attention to proper installing when, due to circumstances, a part of the double-walled pipe system must be built in.
Wall outlet (type C11)
Always allow one metre vertical before passing through the outer wall.
The maximum length for a horizontal segment is 3 metres. When using LPG the maximum horizontal length is 2 metres.
Determine the location of the appliance and the exterior wall duct.
Make an opening of Ø 160 mm for the wall duct.
Connect the wall duct vertically with a curve to the mouth of the appliance, push them rmly together and place the clip
binding. The blue rubber ring ensures sucient sealing of the outlet of the ue gas system.
If the appliance is placed more than 1 meter from the outside wall, place the rst meter on top the appliance, then the elbow
followed by the wall outlet. Finally make sure the construction is gastight.
Mount the wall brackets with the appropriate diameter, following the instructions on page 26.
Roof outlet (type C31)
The roof outlet may pass through any point of the roof, with a bend to the ridge, if so desired. The roof outlet is supplied with
a universally adjustable plate for a sloped roof, or with an adhesive plate for a at roof.
Determine the location of the hearth and the roof outlet.
Make an opening of Ø 160 mm.
Connect the pipes vertically to the outlet of the hearth, press it in place and secure it with the clip.
Determine the length of the pipes you need, and ensure that the adhesive strip or the universal tile is properly linked up with
the roof.
Saw the outer pipe o to measure and link the roof outlet to the concentric pipes.
Mount the wall brackets with the appropriate diameter, following the instructions on page 26.
28
GB
Gastype A (min.-max.) B (min. - max.) Reducer Gastype A (min. - max) Reducer
Nat. gas
1,0 - 3,0 m 0,0 - 0,5 m
35 mm Nat. gas
3,0 - 10,0 m
60 mm
Propane/
Butane
-
Propane/
Butane
80 mm
Nat. gas 1,0 - 3,0 m 1,0 - 3,0 m -
Nat. gas
1,0 - 3,0 m
50 mm
Propane/
Butane
60 mm
Propane/
Butane
1,0 - 3,0 m 1,0 - 2,0 m -
all dimensions are exclusive the length of the wall outlet all dimensions are exclusive the length of the roof outlet
Gastype B (min. -
max.)
A1 (min. -
max.)
A1 + A2 (min. -
max.)
Reducer
Nat. gas 1,0 - 3,0 m
1,0 - 10,0 m 1,0 - 10,0 m
-
Propane/
Butane
1,0 - 2,0 m -
(A1 + A2 : B) : 1 Proportion vertical: horizontal (or 45
o
up) is
always at least 2 : 1
all dimensions are exclusive the length of the roof outlet
Placing the pipe system  rst and then placing the hearth
You can also place the concentric pipe system before placing the appliance. In such case, ensure that you make the connection
with the appliance with an extendable pipe.
Opening (and closing) the door
To operate the wood set and restriction plate, if applicable, the heater must be opened  rst. To do so, follow these steps:
A
A
B
A1
A2
B
32
GB
Be sure that the door is correctly closed before igniting the hearth.
Avoid putting a log in front of the pilot ame as this will prevent the main burner from igniting and may result
in the accumulation of unburned gases in the hearth. If this happens, you must put o the pilot ame and
contact your installer.
Place blocks 05, 06, 07 and 05 on the
burner plate, as in the photograph. Make
sure that the pilot light (PILOT) is not
obstructed.
Place blocks 02 and 03 on the burner
place, as in the photograph. Block 03
should rest on blocks 07 and 02.
Scatter the embers 08 around the burner
(MAIN) and the bre 09 on the burner.
When using propane gas, you should
not scatter the bre 09 over the
burner.
Place blocks 01 labelled L and R on the
correct burner port, BP1 (L) and BP2 (R).
Scatter the vermiculite granules 10 over
the burner plate. Make sure that there
are no granules on the burner MAIN. The
connection between the PILOT light and
the MAIN burner should also be kept free.
MAINBP1
BP2
PILOT
04
06
07
05
02
03
08
09
01L
01R
33
GB
Repairs
Replace the glass
To replace the glass, open the front covers and clamp strips, as described on page 29.
You can now remove the glass and install an original replacement window. Please note: the glass has sharp edges.
Make sure to leave no nger marks on the cleaned glass pane when you close the hearth door. Finger marks
leave stains which will burn in the glass.
Ensure that the door is closed properly before using the replace
35
FR
Généralités 36
Localisation commande et récepteur 36
Piles 36
Remplacement des piles de la télécommande 36
Remplacement des piles du récepteur 36
Adaptateur optionnel 36
Réglage de la télécommande (par défaut) 36
Réglage de l’heure 36
Commutation de °C/24h en °F/12h 37
Réglages possibles 37
Commande (par télécommande défaut) 37
Allumage du feu 37
Messages de défauts éventuels 37
Réglage de la hauteur de amme 38
Extinction de l’appareil 38
Système d’économie de gaz 38
Dysfonctionnement 38
Commande (télécommande avec Eco Wave) 38
Commande (appli Wanders Eco Wave - en option) 38
Commande (commande manuelle) 38
Premier allumage 39
Entretien 40
Entretien hebdomadaire 40
Entretien complet 40
Sécurité 40
Eventuels dysfonctionnements 40
Garantie 41
Consignes d’installation 41
Placement 42
Isolation 42
Raccordement au gaz 42
Mise en place du système de canalisation concentrique 42
Recommandations pour la mise en place de l’embouchure 42
Fixer le canal 42
Possibilités d’installation du système de canalisation 43
Sortie de façade (type C11) 43
Sortie de toit (type C31) 44
Installation du système de conduits avant celle de l’appareil 45
Ouvrir (et fermer) le poêle 45
Linstallation du foyer (suspendu) 45
Linstallation du foyer (debout) 46
Montage de la plaque de propulsion 46
Pose du bûcher 47
Aperçu des bûches et de la décoration 47
Réparations 49
Remplacement de la vitre 49
Table des matières
36
FR
Généralités
En général le distributeur chez qui vous achetez votre poêle assure l’installation et le raccordement au réseau du gaz. Si
ce nest pas le cas assurez-vous que l’installation soit faite par un installateur agréé. Le raccordement de l’installation par du
personnel non quali é est interdit. Dans ce cas nous ne pouvons garantir le bon fonctionnement du poêle à gaz.
Localisation commande et récepteur
Pour arriver aux commandes et au récepteur, il faut suivre
les étapes suivantes ;
prendre le cadre inférieur au côté,
doucement tirer le cadre vers vous.
Vous trouverez ici le bloc de gaz (type Mertik GV60-M1
C5D3KL) et le récepteur (type Mertik GV60-R4AU).
Piles
Les piles de la télécommande et du récepteur ont une durée
de vie d’à peu près un an. L’utilisation de piles alcalines est
recommandée.
Le remplacement est nécessaire lorsque le voyant LED
s’allume et que le mot BATT apparait sur l’écran de la télécommande. Les piles du récepteur doivent être remplacées dès que
les signaux sonores longs (0,8 sec. ton, 0,2 sec. repos) sont audibles au cours de l’allumage.
Remplacement des piles de la télécommande
Ouvrir le clapet du dos de la télécommande. Retirer avec précaution le bloc de piles 9V et le débrancher de la  che de contact.
Eviter de tirer sur le câble. Brancher la nouvelle pile et replacer le tout. Fermer le clapet.
Remplacement des piles du récepteur
Retirez délicatement le récepteur entier d’en-dessous le chau age. Ouvrez le battant et placez 4 piles neuves 1,5V (type LR6
ou AA). Veillez à placer correctement les piles dans le récepteur. Remettez ensuite le récepteur dans le chau age.
Adaptateur optionnel
En option, vous pouvez connecter un adaptateur au récepteur (no. art. INK.3270). Dans ce contexte, les batteries ne sont plus
nécessaires et il faut les retirer du récepteur. En cas déventuelle panne de courant, vous pouvez toujours utiliser le foyer au gaz
en y plaçant les batteries.
Réglage de la télécommande (par défaut)
Lorsque les piles sont placées, le code électronique doit être installé (uniquement lors de la première mise en service),
appuyer la touche reset sur le récepteur, jusqu’à ce que vous entendiez deux signaux, puis lâcher la touche et puis pendant
20 secondes appuyer la touche à la petite  amme (2)‚ jusqu’à ce que vous entendiez un signal
long, con rmant que le code est installé.
Réglage de l’heure
Lorsque vous appuyez simultanément sur le
bouton grande  amme (1) et “petite  amme”
(2), l’écran se mettra à clignoter ce qui indique le
mode “réglage”.
Dans ce mode, le bouton grande  amme (1)
vous permet de régler les heures et le bouton
“petite  amme” (2) le réglage des minutes.
Attendez ou appuyez sur le bouton OFF (3) pour
GV60-R4AU
37
FR
revenir à la commande manuelle.
Commutation de °C/24h en °F/12h
Appuyez simultanément et pendant 2 sec. sur le bouton OFF (3) et le bouton “petite amme” (2) pour commuter de ºF (et
achage en 12 heures) en ºC (et achage en 24 heures) et vice-versa.
Réglages possibles
En appuyant la touche SET (4) vous pouvez rapidement passer de MAN température de jour température de nuit
timer (programmation) MAN.
MAN dans ce mode vous pouvez augmenter ou diminuer manuellement la grande amme (1) ou “petite amme (2).
Température de jour ()ce mode vous permet d’entrer la température de jour souhaitée. La télécommande fonctionne
alors comme thermostat.
Eclairage et Ventilateur ne sont pas utilisés par défaut. Votre installateur peut éventuellement bien les utiliser. Pour ce faire,
il faut toutefois raccorder une boîte fonctionnelle optionnelle (type Mertik G6R-BEAV2) (no. art. INK.3255).
Température de nuit ()ce mode vous permet d’entrer la température de nuit souhaitée.
TIMERen mode réglage vous permet d’entrer 2 horaires de mise en route en 2 horaires d’arrêt par 24 heures. Lorsque le
réglage de nuit est xé à ---, le poêle se mettra alors en veilleuse.
Réglage de la température
Sélectionner la température de jour ou la température de nuit en appuyant courtement la touche SET (4).
Appuyer maintenant la touche SET (4) longuement jusqu’à ce que l’achage clignote.
Inscrire la température à l’aide des touches (1) ou (2)‚ (5°C et le minimum pour la température de jour).
Attendre ou appuyer la touche OFF (3) pour passer au contrôle réglépar thermostat.
An d’économiser les piles nous conseillons de régler à nouveau la température pour la nuit jusqu’à ce que vous voyiez le
symbole --- sur l’achage.
Réglage de la fonction programmation
Sélectionnez la fonction programmation en appuyant plusieurs fois brièvement sur le bouton SET (4).
Appuyez ensuite plus longuement sur le bouton SET (4) jusqu’à ce que P1 () clignote.
Réglez les heures avec le bouton (1), les minutes avec le bouton (2).
Appuyez brièvement sur le bouton SET (4) pour le nouvel horaire à entrer.
Lorsque les 4 horaires sont entrés, vous appuyez sur le bouton OFF (3) pour terminer ce réglage.
Commande (par télécommande défaut)
Allumage du feu
Ouvrez le robinet d’arrivée de gaz qui est monté sur le conduit de gaz allant vers
l’appareil.
Poussez le commutateur O I (5), sur le bloc de réglage de gaz, dans la position I”.
Tournez le bouton de commande (6), sur le bloc de réglage, sur la position ON.
Appuyez, sur la télécommande, simultanément sur les boutons (3) et (1). Un court
signal sonore conrmera le démarrage. Ensuite, de court signaux sonores (signal
de 0,2 s, 1 Hz.) se font entendre jusqu’à ce que la veilleuse et le brûleur principal
s’allument. Après que le brûleur principal s’allume, la amme va automatiquement
atteindre sa taille maximale.
Messages de défauts éventuels
Des signaux sonores longs (signal sonore de 0,8 s, pause de 0,2 s) lors de l’allumage : les piles du récepteur sont presque
vides. (Lorsque ce signal se présente, vous pouvez encore allumer l’appareil une dizaine de fois.)
Signal sonore continu de 5 secondes : signalement d’erreur. Exemple : un des câbles nest pas connecté, le commutateur
O I n’est pas dans la position I”.
5x Signal sonore court (signal sonore de 0,2 s, pause de 0,2 s) : l’allumage de la veilleuse et du brûleur principal ne s’est pas
produit. Cause possible : présence d’air dans la conduite de la veilleuse.
Attention : Si la veilleuse séteint, attendez au minimum 5 MINUTES avant de répéter les manipulations ci-dessus.
38
FR
Réglage de la hauteur de amme
Après que le brûleur principal s’allume, la hauteur de amme se mettra automatiquement à sa position maximale.
Appuyez, d’une façon continue, sur le bouton (2) pour diminuer l’ensemble des ammes et pour éteindre le brûleur (extinction
du feu : STAND BY”). Si vous appuyez brièvement sur le bouton (2), l’ensemble des ammes diminue progressivement.
Appuyez sur le bouton (1) pour augmenter la hauteur des ammes. Si vous appuyez brièvement sur le bouton (1), la hauteur
des ammes augmente progressivement.
Appuyez simultanément sur le bouton (4) et le bouton (2) pour éteindre le brûleur arrière.
Appuyez simultanément sur le bouton (4) et le bouton (1) pour allumer à nouveau le brûleur arrière.
Il n’est pas possible d’allumer uniquement le brûleur arrière.
Extinction de l’appareil
Appuyez sur le bouton (2) pour diminuer les ammes et éteindre le brûleur.
Appuyez ensuite sur le bouton OFF (3) pour éteindre entièrement l’appareil, y inclus la veilleuse.
Au cas où l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période, nous vous recommandons de fermer le robinet de la
conduite d’alimentation de gaz.
Attention : Lorsque, pour quelque raison que ce soit, la veilleuse s’éteint, vous devez attendre 5 MINUTES avant
de rallumer la veilleuse.
Système d’économie de gaz
Lorsque l’appareil n’est pas en mode programmation, il est conçu pour économiser le gaz.
Après 3 heures de fonctionnement sans intervention sur la télécommande (exemple : en cas d’oubli dextinction), il passe
automatiquement en mode amme pilot.
Après cinq jours sans utilisation, le foyer à gaz se coupe complètement.
Dysfonctionnement
Lorsque les signaux de la télécommande ne sont pas correctement reçus par le poêle (récepteur), les causes peuvent être les
suivantes :
Les piles sont vides : remplacez les piles.
Un problème électronique : résoudre en eectuant un redémarrage à froid. Pour ce faire, il faut enlever le courant du récepteur
(retirer les batteries ou déconnecter l’adaptateur). Ensuite, enfoncer le bouton « RESET » sur le récepteur pendant 8 secondes.
Rebrancher le courant sur le récepteur et redémarrer le foyer.
Lorsque l’appareil s’éteint régulièrement, prenez contact avec votre installateur.
Commande (télécommande avec Eco Wave)
Pour une explication détaillée de la commande avec la télécommande SYMAX, nous vous prions de consulter le manuel
d’utilisation livré séparément.
Commande (appli Wanders Eco Wave - en option)
An de régler le foyer par l’appli Wanders Ecowave, il est possible de commander en option le module WiFi.
Vous pouvez télécharger cette appli gratuitement dans l’App Store d’Apple et/ou le Google Play Store. Il convient de mentionner
que l’appli peut uniquement être utilisée en combinaison avec la télécommande SYMAX Ecowave.
Commande (commande manuelle)
Quand les batteries sont vides ou dans le cas où le récepteur est défectueux, il est également possible de commander le foyer
à la main. A cet eet, il faut d’abord déconnecter le câble d’allumage (piezo) du récepteur et prudemment le glisser sur le
raccordement piezo (10) du bloc de gaz.
39
FR
Allumage et extinction du feu
1. Ouvrez le robinet d’arrivée qui est monté sur la conduite de gaz.
2. Appuyez sur le commutateur O I (5), sur le bloc de régulation de gaz, dans la
position “I”.
3. Tournez le bouton du moteur (7), sur le bloc de régulation de gaz, entièrement
vers la droite. Lors de ce mouvement, le bouton émet des cliquetis.
4. Tournez le bouton de commande (6), sur le bloc de régulation de gaz, dans la
position MAN : dans le bouton de commande une ouverture (8) apparaît.
5. Appuyez, à l’aide de la pointe d’un stylo, sur la tige métallique qui se trouve
dans cette ouverture. Suite à cela, le gaz aue vers la veilleuse.
6. Tout en maintenant la tige métallique enfoncée, appuyez plusieurs fois sur
le bouton (carré) allumage (9) (à côté du commutateur O I”) pour allumer la
veilleuse. La vitre vous permet de vérier que la veilleuse est bien allumée.
7. Lorsque la veilleuse est allumée, gardez la tige métallique enfoncée pendant
10 secondes pour ensuite la lâcher. Si la veilleuse s’éteint lorsque vous l’avez
lâchée, attendez au moins 5 minutes avant de refaire la même procédure.
8. Tournez le bouton de commande (6) dans la position ON”.
9. En tournant le bouton de moteur (7) vers la gauche, le brûleur s’allume et vous
pouvez alors régler la hauteur de la amme.
10. Pour éteindre le feu, tournez entièrement le bouton de moteur (7) vers la droite
sans que cela néteigne la veilleuse.
11. Pour éteindre la veilleuse, mettez le commutateur O I (5) en position O”.
12. Fermez ensuite le robinet d’arrivée de gaz.
Premier allumage
Lors de la première mise en route de votre appareil à gaz, celui-ci doit se roder. L’appareil est pourvu d’un revêtement réfractaire
peint qui doit encore cuire par la chaleur. Ce processus peut entraîner des mauvaises odeurs mais nest toutefois pas nocif.
Nous vous conseillons de chauer l’appareil sur la position la plus haute pendant environ 3 heures en aérant bien la pièce.
Changement de couleur des murs, des plafonds et des grilles
Le chauage peut entraîner un changement de couleur des murs, des plafonds et des grilles. Cela est dû à la
combustion de poussières dans l’échangeur thermique de la cheminée. Ce processus est naturel et nengage
pas la responsabilité de WANDERS. Pour réduire au maximum le changement de couleur, nous vous conseillons
de suivre les recommandations données par les spécialistes des appareils de chauage d’ambiance. Votre
installateur peut vous en informer.
Lors du rodage de l’appareil, un dépôt peut se former sur la porte en vitrocéramique. Ce dépôt sélimine tout simplement à
l’aide d’un morceau de tissu légèrement humidié. Vous pouvez aussi utiliser un produit de nettoyage spécique pour les
tables de cuisson vitrocéramiques. Sur la page 45 est décrite la façon d’enlever la vitre.
Evitez les traces de doigt
Veillez à ne pas toucher la vitre propre avec vos doigts lorsque vous fermez la porte de l’appareil. Les empreintes
digitales laissent des marques sur la vitre.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de bûches en céramique devant la veilleuse. Le gaz doit pouvoir atteindre le brûleur
principal sans entrave. Ce brûleur est situé sous le bûcher. Nous vous référons à la page 48 pour le montage
correcte du bûcher.
Il est recommandé de laisser la veilleuse allumée pendant la période de chauage. Ainsi vous évitez une
éventuelle condensation et de possibles traces de calcaire à l’intérieur de la porte vitrée.
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Wanders Larix bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Wanders Larix in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info