533279
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/65
Pagina verder
art.nr. INK.00.7080
kanda
gas / gaz
Wanders res & stoves
Amtweg 4
7077 AL NETTERDEN
The Netherlands
Tel: +31 (0)315 - 386 414
Fax: +31 (0)315 - 386 201
info@wanders.nl
www.wanders.com
© 2011 Wanders Metaalproducten B.V. - All rights reserved, contents subject to change without advanced notice. Wanders res & stoves is a member of the Wanders Group.
NL Handleiding en installatievoorschriften Kanda gas 2
GB Users guide and installation manual for the Kanda gas 15
FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Kanda gaz 29
D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Kanda Gas 44
Kanda Gas
201002
INK.00.7080
2
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met uw aanschaf van uw nieuwe gashaard van WANDERS. Een comforta-
bele warmtebron waar u jarenlang plezier van zult hebben.
Uw gaskachel kent een zogenaamd gesloten systeem met een dubbelwandig rookkanaal. Uw
gashaard kan daardoor zelfs worden opgesteld in ruimtes zonder ventilatie of met mechanische
ventilatie.
Bij de ontwikkeling van deze haard hebben we gelet op gebruiksgemak, veiligheid en vormgev-
ing. Uw haard is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in Netterden en voor een
belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de beste materialen gebruikt die
voldoen aan internationaal geldende normen. Zo heeft u de garantie van een lange levensduur
voor deze gashaard.
In het eerste deel van deze handleiding geven we u tips en aanwijzingen voor een juist en veilig
gebruik van uw gashaard. In deel twee staan de installatievoorschriften en de technische specifi-
caties. Deze zijn vooral van belang voor de installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw gashaard deze handleiding zorgvuldig te
lezen en vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze handleiding nodig hebben voor
het jaarlijkse onderhoud van uw gaskachel.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS
3
NL
Inhoudsopgave
Installatie 4
Klaar voor gebruik 4
Bediening (afstandsbediening) 4
Bediening (handbediening) 5
Eerste keer stoken 6
Batterijen 6
Onderhoud 6
Veiligheid 7
Mogelijke foutmeldingen 7
Garantie 7
Installatievoorschriften 8
Stucen van de Kanda 11
Gasblok 13
Electrisch schema 14
Technische tekeningen 59
Gasgegevens 63
4
Installatie
Over het algemeen zorgt de dealer waar u uw gashaard
heeft aangeschaft, ook voor de installatie ervan en de
aansluiting op het gasnet. Is dat niet het geval, verzeker
u er dan van dat de installatie wordt uitgevoerd door
een erkende installateur. Aansluiten van gasinstallaties
door onbevoegden is verboden. Wij kunnen u in dat
geval geen garantie geven op de juiste werking van de
gaskachel.
Klaar voor gebruik
Plaats eerst de batterijen (zie pag 6).
Als de batterijen geplaatst zijn moet de elektronische
code ingesteld worden (alleen bij eerste ingebruikname)
druk de reset knop op de ontvanger net zo lang in tot u 2
signalen hoort daarna reset knop loslaten nu moet u bin-
nen 20 sec de kleine vlam knop d drukken tot u een lang
signaal hoort ter bevestiging dat de code is ingesteld.
Tijd instellen
t %PPS IFU HFMJKLUJKEJH JOESVLLFO WBO EF HSPUF WMBN
knop c en de kleine vlam knop d zal het display
gaan knipperen u bent nu in de set mode.
t *OEFTFUNPEFLVOUVEFHSPUFWMBNLOPQc indrukken
om de uren in te stellen en de kleine vlam knop d om
de minuten in te stellen.
t 8BDIUPGESVLEFOFF e knop om terug te keren
naar hand bediening.
Omschakelen van ºC/24u naar ºF/12u
t %SVLEFOFF e knop en de kleine vlam knop d geli-
jktijdig (2 sec) in om van ºF (en 12 uurs klok) om te
schakelen naar ºC (en 24 uurs klok) en omgekeerd.
Mogelijke instellingen
t %PPSIFUJOESVLLFOWBOEF4&5f knop kunt u snel
omschakelen tussen MAN Â dag temperatuur Â
nacht temperatuur  timer  man.
t MAN in deze setting kunt u doormiddel van de knop-
pen grote vlam c of kleine vlam d handmatig de
vlam hoger of lager instellen
t Dag temperatuur (Ñ) in deze setting kunt u de gewen-
ste temperatuur overdag instellen de afstandsbedien-
ing fungeert dan als thermostaat .
t Nacht temperatuur (e) in deze setting kunt u de ge-
wenste nacht temperatuur instellen.
t TIMER in de timer setting kunt 2 inschakel- en 2
uitschakeltijden instellen per 24 uur. Als de nacht in-
stelling op - - - staat zal de kachel op waakvlam gaan
branden.
Instellen van de temperatuur
t 4FMFDUFFS EF EBH UFNQFSBUVVS PG OBDIU UFNQFSBUVVS
door de SET knop f kort in te drukken.
t %SVLOVEFSET knop f langer in tot het display knip-
pert.
t 4UFMEFUFNQFSBUVVSJONFUEFLOPQQFOc of d (5ºC is
de minimum dag temperatuur).
t 8BDIUPGESVLEFOFF knop e om naar thermostaat
gestuurde controle te gaan.
t
0NEFCBUUFSJKFOUFTQBSFOBEWJTFSFOXJKPNEFUFN-
peratuur voor de nacht terug te regelen tot u het - - -
symbool in de display ziet.
Instellen van de timer functie
t 4FMFDUFFSEFUJNFSGVODUJFEPPSEFSET knop f enkele
malen kort in te drukken.
t %SVLEFSET knop f nu langer in totdat P1 (Ñ) knip-
pert.
t 4UFMEFVSFOJONFUUPFUTc, de minuten met knop d.
t %SVLEFSET knop f kort in voor de volgende tijd.
t "MTBMMFUJKEFOJOHFTUFME[JKOESVLUVPQEFOFF knop
e om het instellen te beëindigen.
Bediening (afstandsbediening)
Aansteken van het vuur
t 0QFOEFHBTBGTMVJULSBBOEJFJOEFHBTMFJEJOHOBBSIFU
toestel is gemonteerd.
t %SVLEFiO I” schakelaar g, op het gasregelblok, in
EFiI” positie.
t %SBBJEFCFEJFOJOHTLOPQh, op het gasregelblok, in
de ON positie.
t %SVLPQEFIBOE[FOEFSEFLOPQQFOe en c gelijkti-
jdig in. Een kort geluidssignaal zal de start bevestigen.
%BBSOB[VMMFOLPSUFHFMVJETTJHOBBMUKFTTFDUPPO
1Hz.) volgen totdat de waakvlam en hoofdbrander
worden ontstoken. Nadat de hoofdbrander is ontsto-
ken gaat de vlamhoogte automatisch naar de maxi-
c
d
e
f
5
NL
male stand.
Mogelijke foutmeldingen:
t -BOHFTJHOBMFOTFDUPPOTFDSVTUUJKEFOTEF
ontsteking  batterijen van de ontvanger zijn bijna
leeg. (Nadat dit signaal optreedt kan men nog on-
geveer 10x het toestel inschakelen.)
t 4FDPOEFODPOUJOVTJHOBBMÂ foutmelding. Bijvoor-
CFFMEÏÏOWBOEFLBCFMTJTOJFUWFSCPOEFOEFiO I
TDIBLFMBBSTUBBUOJFUJOEFiI” positie.
t Y,PSUTJHOBBMTFDUPPOTFDSVTUÂ ontstek-
ing van waakvlam en hoofdbrander is niet gelukt.
Mogelijke oorzaak lucht in de waakvlamleiding.
Belangrijk: Gaat de waakvlam uit, dan dient U minimaal
5 MINUTEN te wachten voordat men de bovenstaande
handelingen herhaalt.
Instellen van de vlamhoogte
t /BPOUTUFLJOHWBOEFCSBOEFSHBBUEFWMBNIPPHUFBV-
tomatisch naar de maximale stand.
t %SVLDPOUJOVPQLOPQd om het vlambeeld te verla-
gen en om de brander uit te schakelen (doven van het
WVVSiSTAND BY”). Kort op toets d drukken verlaagt
het vlambeeld geleidelijk.
t %SVLPQUPFUTc om het vlambeeld te verhogen. Kort
op toets d drukken verhoogt het vlambeeld geleideli-
jk.
Uitschakelen van het toestel
t %SVLPQUPFUTd om het vlambeeld te verlagen en om
de brander uit te schakelen.
t %SVLEBBSOBPQEFiOFF” knop e om het gehele toes-
tel, inclusief de waakvlam,uit te schakelen.
t 8PSEUIFUUPFTUFMMBOHFSFUJKEOJFUHFCSVJLUEBOJTIFU
aan te bevelen om de gas afsluitkraan in de toevoerlei-
ding dicht te draaien.
Belangrijk: Wanneer door welke oorzaak dan ook de
waakvlam dooft, 5 MINUTEN wachten alvorens de
waakvlam opnieuw aan te steken.
Storing
Als blijkt dat de signalen van de afstandsbediening niet
goed bij de kachel (ontvanger) aankomen, kan dit veroor-
zaakt worden door:
t -FHFCBUUFSJKFOCBUUFSJKFOWFSWBOHFO
t &FOFMFLUSPOJTDIQSPCMFFNPQMPTTFOEPPSEFiRESET
knop op de ontvanger in te drukken.
t *OEJFOIFUUPFTUFM[JDISFHFMNBUJHVJUTDIBLFMUEJFOUV
kontact met uw installateur op te nemen.
Bediening (handbediening)
Als de batterijen leeg zijn of in geval dat de ontvanger
defect is kan men de kachel ook met de hand bedienen.
Hiervoor moet eerst de ontsteek (piëzo) kabel van de
ontvanger worden ontkoppelt en die voorzichtig op de
piëzo aansluiting van het gasregelblok worden gescho-
ven.
Aansteken van het vuur
1. Open de gas afsluitkraan die in de gasleiding naar
het toestel is gemonteerd.
 %SVLEFiO I” schakelaar g, op het gasregelblok, in
EFiI” positie.
 %SBBJEFNPUPSLOPQi, op het gasregelblok, geheel
SFDIUTPN%FLOPQNBBLUIJFSCJKFFOUJLLFOEHFMV-
id.
 %SBBJEFCFEJFOJOHTLOPQh, op het gasregelblok, in
de MAN positie in de bedieningsknop wordt nu een
opening zichtbaar j.
 %SVLCJKWPPSCFFMENFUFFOQFOJOEFPQFOJOHIFU
metalen pennetje in. Er stroomt nu gas naar de
waakvlam.
6. Terwijl men het metalen pennetje ingedrukt houdt,
dient men enkele malen de (vierkante) ontsteekknop
kOBBTUEFiO I” schakelaar) in te drukken om de
XBBLWMBNUFPOUTUFLFO%PPSIFUHMBTSBBNLBONFO
g
h
h
g
i
j
k
6
zien of de waakvlam brandt.
7. Als de waakvlam brandt, het metalen pennetje nog
10 seconden ingedrukt houden en daarna loslaten.
Gaat de waakvlam uit dan dient u minimaal 5 mi-
nuten te wachten voordat u de bovenstaande stap-
pen herhaalt.
 %SBBJEFCFEJFOJOHTLOPQhOBBSEFiON” positie.
 %PPSEFNPUPSLOPQi linksom te draaien kan men
de brander ontsteken en kan men de juiste vlam-
hoogte kiezen.
10. Om het vuur te doven de motorknop i geheel rech-
tsom draaien, de waakvlam blijft branden
 0N PPLEFXBBLWMBNUFEPWFO NPFUVEF iO I
schakelaar gPQiO” zetten.
12. Gaskraan sluiten.
Eerste keer stoken
Wanneer u uw gaskachel voor de eerste keer gebruikt,
moet de haard ‘instoken’. Het toestel is voorzien van
een hittebestendige laklaag die nog moet inbranden in
EFLBDIFM%BULBOFFOWFSWFMFOEFHFVSNFU[JDINFF-
brengen, maar is verder onschadelijk. We raden u aan
de kachel circa drie uur te stoken op de hoogste stand
waarbij u de ruimte goed ventileert.
Tijdens het instoken kan er aanslag komen op het kera-
NJTDIFHMBTWBOEFLBDIFMEFVS%F[FBBOTMBHWFSXJKEFSU
u als het glas koud is eenvoudig met een licht vochtige
doek.
Let erop dat er geen houtblokken voor de waakvlam
liggen. Het gas moet vrijelijk naar de hoofdbrander kun-
nen stromen. De hoofdbrander bevindt zich onder de
houtset. Voor een juiste opstelling van de keramische
houtset, zie pag 11.
Het is raadzaam in het stookseizoen de waakvlam te lat-
en branden. Dat voorkomt eventuele condensvorming en
mogelijk kalksporen aan de binnenzijde van de deur.
Batterijen
%F CBUUFSJKFO WBO EF BGTUBOETCFEJFOJOH FO POUWBOHFS
hebben een levensduur van ongeveer één jaar. Gebruik
van alkaline batterijen wordt aanbevolen.
Vervangen is noodzakelijk wanneer bij de afstandsbedi-
FOJOHEF-&%nBVXFSCFHJOUUFCSBOEFOFOIFUXPPSE
iBATT” in het display verschijnt.
Bij de ontvanger de batterijen vervangen te worden zo-
dra lange geluidssignalen (0,8 sec. toon, 0,2 sec. rust)
tijdens de ontsteking hoorbaar zijn (zie pagina 13).
Vervangen van de batterijen van de afstandsbediening
Open het klepje aan de achterzijde. Haal voorzichtig
de 9V-blokbatterij eruit en maak deze los van de con-
tacthouder. Voorkom het trekken aan de kabel. Verbind
de nieuwe batterij en plaats het geheel terug. Sluit het
klepje.
Vervangen van de batterijen van de ontvanger
Trek voorzichtig de gehele ontvanger uit de houder
achter het bedieningsluik (zie pagina 13). Schuif het
klepje open. Verwijder de batterijen uit de batterijhoud-
FS1MBBUTOJFVXF7CBUUFSJKFOUZQF-3PG""-FU
op de juiste manier van plaatsen van de + en - polen.
Sluit de deksel en plaats de ontvanger weer terug in de
houder.
Onderhoud
Klein onderhoud
U kunt zelf uw haard aan de buitenkant schoonmaken
NFUFFOMJDIUWPDIUJHFEPFLEJFOJFUQMVJTU%PFEJUBM-
leen als de haard koud is. Mocht u koffie of iets anders
morsen over de sierlijst terwijl uw haard brandt, zet de
kachel dan onmiddellijk uit. Eenmaal afgekoeld kunt u
eventuele vlekken verwijderen met een licht vochtige
doek. Verwijder regelmatig de eventuele aanslag achter
de deur met een stofzuiger. Voor het openen van de deur
kijkt u op pagina 11.
Gebruik geen agressieve schoonmaak- en schuurmidde-
len en geen kachelpoets.
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
Na het stoken van de haard kunnen wanden, plafonds
FOSPPTUFSTWFSLMFVSFO%JULPNUEPPSEBUTUPGEFFMUKFT
WFSCSBOEFOJOEFDPOWFDUJFNBOUFM%JUJTFFOOBUV-
VSMJKLQSPDFTXBBS8"/%&34OJFUWFSBOUXPPSEFMJKL
voor is. Om verkleuring te minimaliseren verwijzen
wij naar het advies dat gegeven wordt in de sfeer-
haardenbranche. Uw installateur kan u daarover in-
formeren.
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Wacht zes weken met stoken in een nieuwbouwwon-
ing die recent is opgeleverd, of een ruimte die onlangs
sterk is gerenoveerd. In muren en plafonds zitten dan
nog gassen, weekmakers en vocht afkomstig van
TUVDFOTDIJMEFSXFSL%PPSEFXBSNFMVDIUTUSPNFO
kunnen de vele stofdeeltjes in de ruimte verkleuren
en vastplakken aan wanden en plafonds. Ook het vo-
cht in de muren en plafonds wordt warm, wat gele
vlekken kan veroorzaken.
Let op vingerafdrukken
Pas op dat u het glas aan de binnenzijde van de
kachel niet met de vingers aanraakt. Vingerafdrukken
branden in het glas zodra u gaat stoken en zijn daar-
na niet meer te verwijderen.
7
NL
Jaarlijks onderhoud
Uw gashaard moet minimaal één keer per jaar worden
gecontroleerd en onderhouden door een erkend installa-
UFVS%FWPMHFOEFPOEFSEFMFOXPSEFOEBOOBHFLFLFO
t %FEJDIUIFJEWBOEFHBTFOSPPLHBTBGWPFSFOEFWFS-
brandingsluchttoevoer.
t %FKVJTUFXFSLJOHWBOIFUHBTSFHFMCMPLIFUUIFSNPLP-
ppelcircuit (beveiliging tegen onverwachte gasuit-
stroom) en het ontsteken van de hoofdbrander.
t )FUWPMMFEJHFLBOBMFOTZTUFFNJODMVTJFGEFHFWFMPG
dakdoorvoer en de uitmonding net daarbuiten.
t &WFOUVFMF TMJKUBHF WBO BGEJDIUJOHFO WBO EFVSFO FO
glasramen.
t 4DIPPOHFNBBLUXPSEFOEFIPPGECSBOEFSEFXBBLW-
lam, de rookgasafvoer en de toevoer van de verbrand-
ingslucht. Stof in de kachel kan met een stofzuiger
schoongemaakt worden.
Veiligheid
&FOXBSNUFCSPOWBO8"/%&34JTNFFSEBOBMMFFOEF
haard in uw kamer. Ook het rookkanaal en de dak- en/of
geveldoorvoer maken deel uit van het verwarmingssys-
teem. Alleen als uw gashaard is geïnstalleerd met het
DPODFOUSJTDIFSPPLLBOBBMWBO8"/%&34LVOOFOXJKV
garanderen dat de kachel veilig brandt.
&MLF HBTIBBSE WBO 8"/%&34 JT WPPS[JFO WBO FFO
UIFSNPLPQQFMCFWFJMJHJOH%JUWPPSLPNUEBUHBTWSJKVJU-
stroomt als de waakvlam is uitgevallen.
Een aantal aanbevelingen voor een veilig gebruik van uw
gaskachel:
1. Stook uw gashaard alleen als hij goed gesloten is.
Als het glas is gebroken of de deur geopend is, mag
u de kachel niet gebruiken.
2. Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden
in de buurt van een brandende kachel komen en
laat ze niet alleen als de haard brandt. Gebruik
eventueel een haardscherm.
 -BBULJOEFSFOOPPJUTQFMFONFUEFBGTUBOETCFEJFO-
ing.
4. Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materi-
BMFOPQEFIPVUTFU%JULBOEFLBDIFMPOIFSTUFMCBBS
beschadigen.
5. Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld
gordijnen, vlakbij de haard. Houd minimaal een af-
stand van 1,5 meter aan.
 %F HBTIBBSE NBH BMMFFO HFSFQBSFFSE XPSEFO NFU
originele onderdelen en door een erkend installa-
teur.
7. Mocht om welke reden dan ook de waakvlam uitval-
len, wacht dan vijf minuten voordat u de kachel
weer ontsteekt.
Mogelijke foutmeldingen
Mocht uw gashaard niet naar wens functioneren, neem
dan contact op met de verkoper van uw gaskachel of een
erkend installateur. Mocht de waakvlam niet aanslaan,
dan kunt u zelf actie ondernemen (meer informatie hier-
over vindt u op pagina 5.
t $POUSPMFFSPGEFHBTUPFWPFSPQFOTUBBU.PDIUVEF[F
niet kunnen vinden, neem dan contact op met uw in-
stallateur.
t .PHFMJKLF PPS[BBL JT MVDIU JO EF XBBLWMBNMFJEJOH
Wacht vijf minuten en ontsteek de kachel opnieuw.
-VLUEJUPQOJFVXOJFUTDIBLFMEBOFFOFSLFOEJOTUBM-
lateur in.
Garantie
0Q VX JOCPVXHBTLBDIFM CJFEU 8"/%&34 .FUBBMQSP-
ducten B.V. te Netterden een garantie van 1 jaar na aank-
oopdatum, mits de haard op de juiste wijze is geïnstal-
leerd en wordt gebruikt volgens de aanwijzingen in deze
handleiding. Onder de garantie vallen alle gebreken die
te herleiden zijn tot materiaal- en constructiefouten. In
die gevallen ontvangt u gratis nieuwe onderdelen. Ar-
beidsloon en andere kosten vallen niet onder de garan-
UJF %FGFDUF POEFSEFMFO LVOU V GSBODP UPF[FOEFO BBO
8"/%&34.FUBBMQSPEVDUFO#7"NUXFH"-
Netterden.
Buiten de garantie vallen: storingen ontstaan door:
onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van de in-
stallatie- en bedieningsvoorschriften; installatie door een
niet-erkend installateur; verwaarlozing van het toestel en
het ombouwen van de haard naar een andere gassoort.
Wanders is niet verantwoordelijk voor eventuele scheu-
ren in sierpleisterwerk en verkleuringen van wanden,
plafonds en/of roosters na het stoken van de haard.
Verkleuringen kunnen ontstaan doordat stofdeeltjes ver-
branden in de convectiemantel. Om de kans op scheu-
ren in sierpleisterwerk en eventuele verkleuringen te
minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat gegeven
wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw installateur kan u
hierover informeren.
Klachten worden in behandeling genomen nadat de
verkoopfirma, installateur of het gasbedrijf een klacht
heeft ingediend, vergezeld van een kopie van de aank-
PPQCPONFUBBOLPPQEBUVN3FQBSBUJFTHFWFOHFFOSFDIU
op verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade
wordt uitgesloten.
8
Installatievoorschriften
Algemene aanwijzingen
Uw gashaard mag alleen geïnstalleerd worden door
een bevoegd installateur en in combinatie met het con-
DFOUSJTDIF LBOBMFOTZTUFFN WBO 8"/%&34 1BT EBO JT
de haard goedgekeurd volgens de Europese CE-norm
voor gastoestellen. Wij bieden geen garantie wanneer
de gaskachel onvolledig of onjuist is aangesloten en/of
geïnstalleerd. Het kanalensysteem bestaat uit een bin-
nenkanaal met een diameter van 100 millimeter en een
buitenkanaal van 150 millimeter.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkend installateur volgens de algemeen
geldende gasinstallatievoorschriften en volgens onder-
TUBBOEF JOTUBMMBUJFWPPSTDISJGUFO %BBSOBBTU HFMEFO EF
nationale en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing
en gebruik van gesloten gastoestellen. Alleen een erkend
installateur heeft de bevoegdheid om (volgens de voor-
schriften) de instelwaarden te veranderen en eventuele
overige aanpassingen door te voeren.
Voor de installatie van het toestel dient de installateur
te controleren of de gegevens op het typeplaatje over-
eenkomen met de gassoort en druk waar het toestel op
aangesloten wordt. Is dit niet het geval, dan mag de
gaskachel niet worden aangesloten.
Plaatsing
%F HBTIBBSE JT POUXPSQFO PN JO UF CPVXFO JO FFO
nieuw te bouwen schouw van onbrandbaar materiaal.
Als er zich brandgevaarlijk materialen achter of langs de
gaskachel bevinden, moeten brandvrije platen geplaatst
worden.
%FHBTIBBSEJT[POEFSQSPCMFNFOUFQMBBUTFOJOFFOLJ-
erdichte of mechanisch geventileerde woning. Hiervoor
is geen extra beluchting voor de verbranding nodig.
&FOSPPLHBTWFOUJMBUPS JTOJFU OPPE[BLFMJKL3PPLHBTTFO
worden door natuurlijke trek via het binnenkanaal af-
HFWPFSEOBBSCVJUFO%F[VVSTUPGPNEFLBDIFMUFTUP-
ken, wordt tussen de kanalen aangevoerd. Het is om die
reden verboden isolatie aan te brengen tussen het bin-
nen- en buitenkanaal.
Isolatie
In verband met de hoge buitenwandtemperaturen tot
circa 150 graden Celsius (300 graden Fahrenheit) is het
verboden brandbare materialen in de nabijheid van het
kanalensysteem toe te passen. Het hele concentrische
kanalensysteem moet brandvrij omkokerd worden tus-
sen de plaats waar deze uit het zicht verdwijnt tot de
uitmonding in gevel of dak. Ventileer het omkokerde
concentrische kanaal door (per verdieping) nabij vloer
en plafond een rooster te plaatsen. Gebruik universele
muurbeugels met een diameter van 150 millimeter voor
het bevestigen van het concentrische kanalensysteem.
Als er gebruik wordt gemaakt van een bestaande schoo-
rsteen, dient u eerst na te gaan of deze schoorsteen
voldoende is geïsoleerd en een voldoende diameter heeft
voor het concentrische kanalensysteem. Als de schoors-
teen eerder is gebruikt voor een hout of kolen openhaard
moet deze vakkundig worden schoongemaakt. Voor
aansluiting van een gashaard op een bestaande schoo-
STUFFO NPFU V EF TQFDJBMF BBOTMVJUTFU WBO 8"/%&34
gebruiken.
Gasaansluiting
t %FLBDIFMXPSEUTUBOEBBSEHFMFWFSENFUFFOCFEJFO-
ingsluik
t 1MBBUTIFUCFEJFOJOHTMVJLBBOEFSFDIUFSPGMJOLFS[JKEF
van de kachel.
t (FCSVJL JO EF UPFWPFS MFJEJOH FFO HPFE HFLFVSEF
Algemene aanwijzingen 8
Concentrische kanaal plaatsen 9
Opstellingsmogelijkheden kanaal 9
Openen van de deur 12
Houtset plaatsen 12
Montage stuw 12
9
NL
G3/8” stopkraan met koppeling.
t %FBBOTMVJUJOHWBOIFUUPFTUFMCFWJOEU[JDIJOIFUCF-
dieningsluik.
t 0OUMVDIUEFUPFWPFSMFJEJOHWPPSEBUIFUUPFTUFMXPSEU
vastgekoppeld.
t 7FSNJKETQBOOJOHFOPQEFCFEJFOJOHTLSBBOFOMFJEJO-
HFO%JUHFFGULBOTPQHBTMFLLBHF
t $POUSPMFFSEFBBOTMVJUJOHPQHBTEJDIUIFJE
t 1BTPQEBUNFOCJKIFUQMBBUTFOWBOIFUCFEJFOJOHTMVJL
de waakvlamleiding of de branderleiding niet bescha-
digd.
Concentrische kanaal plaatsen
Het concentrische kanalensysteem bestaat uit drie onder-
delen: de kanalen zelf, de doorvoer door dak of muur en
de uitmonding.
Voorschriften voor het plaatsen van de uitmonding
%FVJUNPOEJOHWBOIFULBOBMFOTZTUFFNLBONFOCPWFO-
daks plaatsen, of tegen een zijgevel.
Uitmonding bovendaks
Bij plaatsing bovendaks, moet de uitmonding minimaal
50 centimeter zijn verwijderd van dakranden met uit-
zondering van de eventueel aanwezige nok. Houd ook
rekening met de plaats van de uitmonding ten opzichte
van ventilatieopeningen, beweegbare ramen en ver-
CSBOEJOHTMVDIUUPFWPFSWPPS[JFOJOHFO3BBEQMFFH EFOB-
tionale en regionale voorschriften.
Uitmonding in de gevel
Bij plaatsing in een zijgevel, moet de uitmonding mini-
maal 50 centimeter zijn verwijderd van hoeken van het
gebouw, dakoverstekken, dakgoten, balkons en dergeli-
KLF%JFBGTUBOEJTOJFUOPEJHBMTEFVJUNPOEJOHEPPSMPPQU
tot tenminste de voorzijde van het overstekende deel.
Houd ook rekening met de plaats van de uitmonding ten
opzichte van ventilatieopeningen, beweegbare ramen en
WPPS[JFOJOHFOWPPSEFWFSCSBOEJOHTMVDIUUPFWPFS3BBE-
pleeg de nationale en regionale voorschriften.
Opstellingsmogelijkheden kanaal
%FUPUBMFMFOHUFWBOIFULBOBBMTZTUFFNNBHOPPJUNFFS
zijn dan 10 meter exclusief de doorvoer door de muur en
de uitmonding. Een haakse bocht van 90 graden geldt als
een lengte van 2 meter. Voor een bocht van 45 graden is
de rekenlengte 1 meter.
Voor de gecombineerde rookgasafvoer en verbrand-
ingsluchttoevoer moet u één van de volgende opstel-
lingsmogelijkheden gebruiken van het WANDERS con-
centrische kanalensysteem: met muurdoorvoer, met
dakdoorvoer of dakdoorvoer met versleping.
Let vooral op een juiste montage als -door bouwkundige
omstandigheden- een deel van het dubbelwandige pi-
jpensysteem moet worden ingebouwd.
Geveldoorvoer
t 1MBBUT BMUJKE FFSTU FFO NFUFS WFSUJLBBM WPPSEBU V EF
geveldoorvoer maakt.
t #FQBBMEFQMBBUTWBOIFUUPFTUFMFOEFHFWFMEPPSWPFS
t .BBLWPPSEFHFWFMEPPSWPFSFFOHBUNN
t 4MVJUEFHFWFMEPPSWPFSNFUFFOCPDIUBBOPQEFVJU-
NPOEJOHWBOIFUUPFTUFM%SVLEF[FBBOFOCSFOHEF
LMFNCBOEFOBBO%FCMBVXFSVCCFSFOSJOH[PSHUWPPS
voldoende afdichting van het verbrandingsgas afvoer-
systeem.
t 4UBBU IFU UPFTUFM WFSEFS EBO  NFUFS WBO EF HFWFM
plaats dan eerst de verticale meter pijp op het toestel,
dan de bocht, vervolgens de geveldoorvoer en maak
deze tot slot gasdicht.
10
Gassoort B (min. -
max.)
A1 (min. -
max.)
A1 + A2
(min. - max.)
Stuwplaat
aardgas 1 - 3 m 1 - 10 m 1 - 10 m NEE
(A1 + A2 : B) : 1 Verhouding verticaal tot horizontaal (of
45
o
omhoog) is altijd minimaal 2 op 1
alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer
Eerst het pijpensysteem aanbrengen, dan het toestel
plaatsen.
U kunt ook het concentrische pijpensysteem aanbrengen
voordat u het toestel plaatst. Zorg er dan voor dat u de
aansluiting op het toestel van inschuifbare pijp maakt.
Belangrijk
t )FUUPFTUFMEJFOUUFXPSEFOJOHFCPVXEJOFFOOJFVX
te bouwen schouw van onbrandbaar materiaal. Als
er zich brandgevaarlijk materialen achter of langs de
gaskachel bevinden, moeten brandvrije platen gep-
laatst worden.
t %FTDIPVXEJFOUWPPS[JFOUF[JKOWBODPOWFDUJFSPPTU-
ers aan de onder en de bovenzijde (zie figuur op pa-
HJOB%FNJOJNVNBGTUBOEWBOIFUUPFTUFMUPUEF
BDIUFSXBOE CFESBBHU  DN %F NJOJNVN BGTUBOE
links of rechts van de kachel bedraagt 10 cm.
t )FUUPFTUFMEJFOUPQFFOWPMEPFOEFTUFWJHFWMPFSHFQ-
laatst te zijn .
t .FO NBH HFFO CSBOECBSF NBUFSJBMFO [PBMT CJKWPPS-
beeld gordijnen in de nabijheid van het toestel toe-
passen en/of plaatsen de minimale veilige afstand is
1,5 m.
Gassoort A (min.-max.) B (min. - max.) Stuwplaat
aardgas 1,0 - 3,0 m 0 - 0,5 m NEE
aardgas 1,2 - 3,0 m 1,0 - 3,0 m NEE
alle maten zijn exclusief de lengte van de muurdoorvoer
Dakdoorvoer
Een dakdoorvoer kan op elk punt van het dak uitmonden,
FWFOUVFFMNFUFFOWFSTMFQJOHOBBSEFOPL%FEBLEPPS-
voer wordt geleverd met een universeel verstelbare pan
voor een schuin dak, of met een plakplaat voor een plat
dak.
t #FQBBMEFQMBBUTWBOIFUUPFTUFMFOEFEBLEPPSWPFS
t .BBLWPPSEFEBLEPPSWPFSFFOHBUNN
t 4MVJUEFQJKQFOWFSUJDBBMBBOPQEFVJUNPOEJOHWBOIFU
toestel, druk deze aan en breng de klemband aan.
t #FQBBMEFMFOHUFWBOEFCFOPEJHEFQJKQFOFO[PSHFS-
voor dat de plakplaat of de universele pan goed aans-
luit op het dak.
t ;BBHEFCVJUFOQJKQBGPQEFHPFEFMFOHUFFOTMVJUEF
dakdoorvoer aan op de concentrische pijpen.
Gassoort A (min. - max.) Stuwplaat
aardgas 5,0 - 10,0 m Ø 50 mm
aardgas 1,0 - 5,0 m Ø 65 mm
alle maten zijn exclusief de lengte van de dakdoorvoer
Warme lucht
Koude lucht
Warme lucht
Koude lucht
11
NL
Wanneer de haard wordt ingebouwd moet de beplating
rondom minimaal 5 mm vrij zijn van het inbouwkader.
Vervolgens worden er rondom het inbouwkader stucstops
gemonteerd op 2 mm afstand van het inbouwkader.
Houdt de stucstops op afstand met afstandhouders van
2 mm.
Stucadoor vervolgens de wand af en maak de tussen-
ruimte (2 mm) schoon- en stucvrij.
Na het stucadoren 14 dagen wachten met stoken i.v.m.
vocht.
Stucen van de Kanda
12
Montage stuw
Afhankelijk van de lengte en vorm van het concentrische
LBOBMFOTZTUFFN NN FO EFVJUNPOEJOH-
sconstructie dient men een stuw met een diameter van
NNPGWPMHFOTEFUBCFMMFOJOEFCPWFO[JKEF
van de verbrandingskamer te monteren.
%F TUBOEBBSE EPPSMBBU WPPS EF SPPLHBTTFO JT  
mm.
Belangrijk : Zorg ervoor dat de stuw juist gemonteerd
wordt. Montage van de stuw in een foutieve situatie kan
storingen aan het toestel veroorzaken.
Openen van de deur
%FEFVSLBOHFPQFOEXPSEFOEPPSNFUCFIVMQWBOEF
bijgeleverde zuignap.
Houtset plaatsen
Plaats de houtblokken volgens onderstaande afbeeldin-
gen.
%FOLFSXFMBBOEBUEFCMPLLFOFYBDUWPMHFOTIFUWPPS-
beeld geplaatst worden.
Plaats eerst de achterstam en de embers op de brander
dan de rest van de stammen als alles volgens de foto’s ligt
kunt u de tussen ruimtes opvullen met schors denk eraan
geen schors op de brander leggen.
Zorg er voor dat de deur goed gesloten wordt alvorens de
kachel aan te steken.
Het is niet toegestaan om aan de blokken ietst toe te voe-
gen of te wijzigen zorg er voor dat de waakvlam ten alle
tijden vrij over de brander kan branden.
Kanda 100
Kanda 50
13
NL
Gasblok
gasdruk aanvoer
meetpunt
gasdruk uitgang
meetpunt
gas uitgang
gas aanvoer
montage
punt
montage punt
gas uitgang
gas aanvoer
kleinstand
afstelling
aansluiting
thermokoppel
waakvlam brander
aansluiting
optionele aansluiting
/*&5*/(&#36*,
piezo aansluiting
voor handbediening
bedienings knop
afstandsbediening <> handbediening
i0*wBBOVJULOPQ
piezo knop voor
handbediening
8 polig aansluit-
punt
microswitch
motorknop
maximaal
stand aan-
passen (plas-
tic knopje
verwijderen
waakvlam aftelling (met een kleine
schroevendraaier aan te passen)
14
Electrisch schema
Battery Compartment
Receiver
MANUAL Knob
Connection for
manual ignition
Main Valve
Knob
ON/OFF Switch (optional)
Combination Control
Ignition Cable
Thermocouple
8 Wire Cable
Thermo Current Cable #2
or ON/OFF Switch with
Soldered Cable
Thermo Current Cable #1
Interrupter Block
OFF
ON
RF Antenna
Batterijen vervangen
15
GB
User’s Guide and Installation Manual
Kanda Gas
GB
16
Dear Client,
Congratulations on your new WANDERS gas fireplace. It will be a comfortable source
of heat to enjoy for many years on end.
Your gas hearth is fitted with a so-called closed system double-walled flue. The flue
gases are directly discharged through the inner flue. The outer pipe extracts fresh air
which produces beautiful and evenly burning flames. In principle, your gas unit can be
installed in all kinds of spaces, even in rooms without any ventilation or with mechani-
cal ventilation.
When designing this fireplace we took particular care of the ease of use, the safety and
the design. Your gas unit is developed and produced at our own factory in Netterden
(the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only the best materials are
used for the construction and comply with current international standards. This will
guarantee that your hearth has a long life.
The first part of this users guide gives you tips and directions about how to use your
gas fireplace correctly and safely. The second part of the manual contains the installa-
tion instructions and the technical specifications of the gas unit. They are of particular
importance to the installer.
We advise you to read this manual thoroughly before using your new gas fireplace and
to keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the yearly
maintenance of your fireplace.
We wish you much warmth with your new fireplace!
The WANDERS team
17
GB
Table of contents
Installation 18
3FBEZGPSVTF 8
Operation (remote control) 18
Operation (manual) 19
-JHIUJOHUIFIFBSUIGPSUIFmSTUUJNF 0
Batteries 20
Maintenance 20
Safety 21
Possible error messages 21
Guarantee 21
Installation instructions 22
Plastering the Kanda 25
Gasblock 27
Electrical scheme 28
Technical drawings 59
Gas details 63
18
Installation
It is common practice for the dealer where you pur-
chased your gas unit to take also care of installing it
and connecting it to the mains. If this is not the case,
please ensure that the installation is done by a certified
installer. Connecting gas devices by unqualified persons
is prohibited, in which case we cannot give any guaran-
tee that your gas hearth is functioning properly.
Ready for use
First insert the batteries (see page 20).
Once the batteries are inserted, the electronic code must
be set (only when used for the first time). Press the reset
button on the receiver and release the reset button after
IFBSJOHTJHOBMTUIFOQSFTTUIFTNBMMnBNFCVUUPOd
within 20 seconds until hearing a long signal indicating
that the code is set.
Setting the time
t 4JNVMUBOFPVTMZ QSFTTUIFMBSHF nBNFCVUUPOc and
UIFTNBMMnBNFCVUUPOdBOEUIFEJTQMBZXJMMnBTI
to indicate that you are now in the set mode.
t 0ODFJOUIFTFUNPEFQSFTTUIFMBSHFnBNFCVUUPOc
UPTFUUIFIPVSTBOEQSFTTUIFTNBMMnBNFCVUUPOd
to set the minutes.
t 8BJUPSQSFTTUIFOFFebutton to return to the
manual mode.
Switching from ºC/24 hours to ºF/12 hours
t 4JNVMUBOFPVTMZQSFTTUIFOFF e button and the small
nBNFCVUUPOd (2 sec) to switch from ºF (and the 12
hour clock) to ºC (and the 24 hour clock) and vice
versa.
Optional settings
t #ZQSFTTJOHUIFSET f button you can quickly
switch from MAN  day temperature  night tempera-
ture  timer  man.
t MANUIJTNPEFBMMPXTZPVUPTFUUIFnBNFIJHIFSPS
MPXFSNBOVBMMZCZQSFTTJOHUIFMBSHFnBNFCVUUPOc
PSUIFTNBMMnBNFCVUUPOd .
t Day temperature (Ñ): this mode allows you to set
the desired daytime temperature; the remote control
functions as the thermostat.
t Night temperature (e): this mode allows you to set
the desired night temperature.
t TIMER: the timer mode allows you to set two burner
ON times and two burner OFF times per 24 hours. If
the night setting indicates - - - the stove will burn at
QJMPUnBNF
Setting the temperature
t 4FMFDU UIFEBZUFNQFSBUVSFPSOJHIU UFNQFSBUVSFCZ
CSJFnZQSFTTJOHSET button f.
t /PXQSFTTUIFSET button f for a longer time until
UIFEJTQMBZnBTIFT
t 4FUUIFUFNQFSBUVSFXJUICVUUPOTc or d (5 ºC is the
minimum day temperature).
t 8BJUPSQSFTTUIFOFF button e to return to thermo-
stat-controlled oper
ation.
t 5PTBWFUIFCBUUFSJFTJUJTBEWJTBCMFUPSFTFUUIFUFN-
perature for the night until you see the - - - symbol in
the display.
Setting the timer function
t 4FMFDUUIFUJNFSGVODUJPOCZCSJFnZQSFTTJOHUIFSET
button f a couple of times.
t /PXQSFTTUIFSET button f for a longer time until P1
(ÑnBTIFT
t 4FUUIFIPVSTXJUICVUUPOc, the minutes with d.
t #SJFnZQSFTTUIFSET button f for the next timing.
t 0ODFBMMGPVSUJNJOHTBSFTFUQSFTTUIFOFF button e
to end the setting.
Operation (remote control)
Lighting the fire
t 0QFOUIFHBTUVSODPDLXIJDIJTJOTUBMMFEJOUIFHBT
pipe leading to the appliance.
t 1SFTT UIF iO I” switch g on the gas control block
VOUJMJOUIFiI” position.
t 5VSODPOUSPMTXJUDIh on the gas control block to the
ON position.
t 4JNVMUBOFPVTMZQSFTTCVUUPOTe and c on the handset.
A short audible signal indicates the start after which
short sound signals (a 1Hz sound of 0.2 sec) can be
IFBSEVOUJMUIFQJMPUnBNFBOEUIFNBJOCVSOFSBSFMJU
"GUFSMJHIUJOHUIFNBJOCVSOFSUIFnBNFTXJMMCVSOBU
full load.
c
d
e
f
19
GB
Possible error messages:
t -POHTJHOBMTTFDTJHOBMTTFDOPTPVOEEVS-
ing ignition  indicate that the batteries of the re-
ceiver are almost exhausted. (The appliance can still
be switched on for another 10 times after hearing this
signal.)
t TFDPOETDPOUJOVPVTTJHOBMÂ is an error message. It
may indicate that one of the cables is not connected
PSUIBUUIFiO IwTXJUDIJTOPUJOUIFiI” position.
t CSJFGTJHOBMTTFDTJHOBMTTFDOPTPVOEÂ
JOEJDBUFUIBUJHOJUJPOPGUIFQJMPUnBNFBOEUIFNBJO
burner has failed. Possible reason is air in the pilot-
nBNFDPOOFDUJPO
Important: If the pilot flame has extinguished you must
wait at least 5 MINUTES before repeating the above ac-
tions.
Setting the height of the flames
t "GUFSJHOJUJPOPGUIFCVSOFSUIFnBNFIFJHIUXJMMBV-
tomatically be in the highest position.
t $POUJOVPVTMZ QSFTT CVUUPO d UP MPXFS UIF nBNFT
and to extinguish the burner (extinguishing the fire:
iSTAND BYw#SJFnZQSFTTJOHCVUUPOd will gradu-
BMMZMPXFSUIFnBNFT
t 1SFTTJOH CVUUPO c XJMM HJWF IJHIFS nBNFT #SJFnZ
pressing button dXJMMHSBEVBMMZSBJTFUIFnBNFT
Switching off the appliance
t 1SFTTCVUUPOdUPEFDSFBTFnBNFIFJHIUBOEUPTXJUDI
off the appliance.
t 5IFOQSFTTiOFF” button e to switch off the whole
BQQMJBODFJODMVEJOHUIFQJMPUnBNF
t *GUIFBQQMJBODFXJMMOPUCFVTFEGPSBMPOHFSUJNFJUJT
advisable to close the gas tap in the gas supply pipe.
Important: If for whatever reason the pilot flame has ex-
tinguished you must wait 5 MINUTES before lighting the
pilot again.
Malfunctioning
If it appears that the signals of the remote control are not
(properly) picked up by the stove (receiver), this may be
caused by:
t %FBECBUUFSJFTSFQMBDFCBUUFSJFT
t "OFMFDUSJDBMQSPCMFNUPCFSFNFEJFECZQSFTTJOHUIF
iRESET” button on the receiver.
t 4IPVMEUIFBQQMJBODFTIVUJUTFMGPGGSFHVMBSMZZPVOFFE
to contact your installer.
Operation (manual)
If the batteries are dead or if the receiver is defect, the
stove can also be manually operated. First disengage the
ignition cable (piezo) cable from the receiver and care-
fully slide it onto the piezo connection of the gas control
block.
Ignition of the fire
1. Open the gas shut-off cock, which is fitted on the
gas pipe to the appliance.
 1SFTTiO I” switch g on the gas control block in the
iI” position.
3. Turn motor switch i on the gas control block com-
pletely to the right; the switch will make a ticking
sound.
4. Turn control switch h on the gas control block to
the MAN position; an opening in the control switch
will become visible j.
5. Press the metal pin in the opening, with a pointed
JOTUSVNFOUFHBQFO5IFHBTXJMMnPXUPUIFQJ-
lot.
 5PJHOJUFUIFQJMPUnBNFQSFTTUIFTRVBSFJHOJUJPO
switch kOFYU UPUIF iO I” switch) several times
while keeping the pressure on the metal pin. Check
UISPVHIUIFHMBTTXJOEPXJGUIFQJMPUnBNFJTCVSO-
ing.
7. Once the pilot is burning, keep the metal pin
pressed for another 10 seconds, and then release
g
h
h
g
i
j
k
20
it. If the pilot has gone out you must wait at least 5
minutes before repeating the above steps.
8. Turn the operation switch hUPUIFiON” position.
9. You can ignite the burner and select the appropriate
nBNFIFJHIUCZUVSOJOHUIFNPUPSTXJUDIi to the
left.
10. To extinguish the fire, you turn motor switch i all
the way to the right; the pilot keeps burning.
 5PFYUJOHVJTIUIFQJMPUUVSOiO I” switch gUPiO”.
12. Close the gas tap.
Lighting the hearth for the first time
When you light your gas unit for the first time, the
hearth must ‘anneal’. The unit has a heat resistant lac-
quer which must still burn in. Though this may give an
unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable
to turn onto high for about three hours while airing the
room well.
Some deposit may form on the ceramic glass of the door
of the hearth. You can easily remove this deposit with a
damp cloth and if necessary some cleansing agent for
ceramic rings when the glass has cooled down.
Ensure that the logs are not placed in front of the pilot
flame. The gas must be able to stream freely to the main
burner. The main burner is located underneath the log
set. See page 25 for placing the log set properly.
It is advisable to keep the pilot flame burning in heating
seasons to prevent condensation and possible calcifica-
tion on the inside of the door.
Batteries
The batteries of the remote control and the receiver have
a life expectancy of about one year. It is advisable to use
alkaline batteries.
:PVOFFEUPSFQMBDFUIFCBUUFSJFTXIFOUIF-&%TUBSUT
CVSOJOHMFTTCSJHIUBOEUIFXPSEiBATT” appears on the
display.
3FQMBDFUIFCBUUFSJFTPGUIFSFDFJWFSXIFOEVSJOHJHOJ-
tion you hear long sound signals (0.8 sec. sound fol-
lowed by 0.2 sec. no sound) (see page 27).
Replacing the batteries in the remote control
Open the lid on the backside. Carefully remove the
square 9V battery and disconnect it from the contact
clip. Avoid pulling the cable. Connect the new battery,
put everything back and close the lid.
Replacing the batteries in the receiver
Carefully pull the whole receiver from the holder behind
UIFTFSWJDFnBQTFFQBHF4MJEFUIFMJEPQFOSFNPWF
the batteries from the battery holder, insert 4 new 1.5V
CBUUFSJFTUZQF-3PS""XIJMFNBLJOHTVSFUIBUUIF
and – signs on the batteries correspond with those in the
holder. Close the lid and place the receiver back in its
holder.
Maintenance
Minor maintenance
You can clean your hearth on the outside with a damp
DMPUI UIBU EPFT OPU HJWF PGG nVGG BOE POMZ XIFO UIF
hearth is cold. If any coffee or other liquid is spilt on
the ornamental frame while the hearth is burning, then
put off the stove immediately. Once the hearth is cooled
off, you can remove any stains with a damp cloth. Any
deposit behind the door can be removed with a vacuum
cleaner. Please go to page 25 for instructions on how to
open the door.
Do not use any aggressive cleansing agents, abrasives or
stove polish.
Annual maintenance
Your hearth should be inspected and maintained by a
qualified installer at least once a year. The following
parts should be checked:
t 5IFHBTUJHIUOFTTBOEnVFHBTUJHIUOFTTBOEDPNCVT-
tion-air supply tightness.
t 1SPQFSPQFSBUJPOPGUIF HBTDPOUSPMCMPDLUIFUIFS-
mocouple circuit (safety device for unexpected gas
Discolouration of walls, ceilings and grates
The walls, ceilings and grates may show some discol-
ouration after lighting your hearth. This is caused by
the dust particles that burn in the convection cover.
5IJTJTBOBUVSBMQSPDFTTGPSXIJDI8"/%&34DBO-
not be held responsible. To minimize discolouring
we refer to the advice given for atmospheric hearths.
Your installer can give you more information about
this.
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting the
stove in a newly-built house that has recently been
completed, or in a space that has recently been reno-
vated drastically. The walls and ceilings still contain
gases, softeners and moisture from plasterwork or
paint. The warm air-streams may discolour the dust
particles in the space which may stick to walls and
ceilings. Even the moisture in the walls and ceilings
will become warm and may cause yellow stains.
Avoid finger marks
%POPUUPVDIUIFHMBTTPGUIFTUPWFXJUIZPVSmOHFST
Finger marks will burn into the glass and cannot be
removed later.
21
GB
emission) and ignition of the main burner.
t 5IFFOUJSFEVDUTZTUFNJODMVEJOHUIFXBMMBOESPPG
ducts and the outside outlet.
t "OZXFBSBOEUFBSPGUIFTFBMBOUTPOEPPSTBOEHMBTT
windows.
t 5IF GPMMPXJOH JUFNT TIPVME CF DMFBOFE UIF NBJO
CVSOFSUIFQJMPUUIFnVFHBTEVDUBOEUIFDPNCVT-
UJPOBJSTVQQMZEVDU%VTUJOTJEFUIFTUPWFDBOCFSF-
moved with the vacuum cleaner.
Safety
"8"/%&34TPVSDFPGIFBUJTNPSFUIBOKVTUBTUPWFJO
ZPVSSPPNUIFnVFBOEUIFSPPGEVDUBSFBMTPQBSUPGUIF
heating system. Only when your gas hearth is installed
XJUIUIFDPODFOUSJDnVFEFTJHOFECZ8"/%&34DBOXF
guarantee that your hearth is burning safely.
&WFSZHBTIFBSUICZ8"/%&34JTJOTUBMMFEXJUIBUIFS-
mocouple interrupter. This will prevent unexpected gas
nPXJGUIFQJMPUMJHIUIBTHPOFPVU
Here are some recommendations for safely using your
gas hearth:
1. Only use your gas hearth when the door is properly
closed. When the door is open, or the glass dam-
aged, you must not use the fireplace.
2. Prevent small children or the infirm from getting
too close to a burning stove and do not leave them
alone in the room when the fireplace is ignited. You
could use a fire-screen.
3. Never allow children to play with the remote hand-
set.
 %P OPU QPVS PS QVU BOZ DPNCVTUJCMF MJRVJET BOE
materials on the log set, as it may damage the unit
beyond repair.
 %P OPU QMBDFBOZ DPNCVTUJCMFNBUFSJBMTTVDIBT
curtains, close to the fireplace. A minimum distance
of 1.5 meters is required.
6. The fireplace must be repaired with original parts
only, and by a certified installer.
7. If for any reason the pilot light goes out, you must
wait 5 minutes before igniting the hearth again.
Possible error messages
If your hearth does not function as planned please con-
tact your gas hearth dealer or a certified installer. If the
pilot light does not ignite, you can take the following
steps (more information is given on page 19).
t $IFDLXIFUIFSUIFHBTTVQQMZJTPQFO*GZPVDBOOPU
find the gas supply please contact your installer.
t 5IFSFNBZCFTPNFBJSJOUIFQJMPUGFFEMJOF8BJUGPS
5 minutes and light the hearth again. If this does not
help please contact a certified installer.
Guarantee
8"/%&34.FUBBMXFSLFO#7JO/FUUFSEFOUIF/FUI-
erlands, gives a one-year guarantee after the purchase
date, provided that the fireplace is properly installed and
used in accordance with the instructions in the manual.
The guarantee includes all defects which can be reduced
UPnBXTJONBUFSJBMBOEDPOTUSVDUJPOJOXIJDIDBTFZPV
XJMMSFDFJWFUIFOFXQBSUTGSFFPGDIBSHF-BCPVSDPTUT
or other expenses are not covered by the guarantee.
:PVDBOTFOEEFGFDUQBSUTDBSSJBHFQBJEUP8"/%&34
.FUBBMQSPEVDUFO#7"NUXFH"-JO/FUUFSEFO
[The Netherlands].
The guarantee does not include: failure due to improper
use; non-compliance with the installation and operat-
ing instructions; installation by a non-certified installer;
negligence of the apparatus and converting the fireplace
to be fired with another kind of gas.
Wanders can not be held responsible for any cracks in
stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/
PS HSBUFT BGUFSCVSOJOHUIF mSFQMBDF%JTDPMPVSBUJPOJT
caused by the burning of dust particles in the convec-
tion cover. To reduce the chance of cracks in stucco and
to minimize discolouration we refer to the advice given
for decorative hearths. Your installer can give you more
information.
Any complaints will be dealt with after the sales firm, the
installer or the gas company filed a complaint and sent
a copy of the purchase receipt with purchase date. Any
repairs do not entitle you to extend the guarantee term.
All consequential damages or loss are excluded.
22
Installation instructions
General instructions
Your gas hearth must only be installed by a certified
JOTUBMMFSBOEPOMZJODPNCJOBUJPOXJUIUIF8"/%&34
concentric pipe system. Only then will the hearth be
approved according to the European CE standards for
gas appliances. We will not give any guarantees if the
gas hearth is fitted and/or installed in an incomplete or
improper manner. The pipe system consists of an inner
pipe with a diameter of 100 millimetres and an outer
pipe with a diameter of 150 millimetres.
The appliance may only be installed and fitted by a cer-
tified installer in accordance with current universal gas
piping regulations and according to the installation in-
structions mentioned below. Furthermore, the national
and local rules and regulations on placing and using
closed gas appliances shall be applicable. Only certi-
fied installers are authorized to change the preset values
(in line with the regulations) or make any other adjust-
ments.
Before installing the appliance, the installer must check
whether the information on the type tag of the fireplace
corresponds with the gas type and gas pressure to which
the appliance is connected. If it does not match, it is not
allowed to connect the gas unit.
Placing
The gas hearth must not be built into the wall. The dis-
tance from the hearth to the rear wall must be at least 10
DN5IFHBTIFBSUINVTUCFQMBDFEPOBnPPSUIBUJTTPMJE
enough to hold it.
The gas hearth can be placed in a crack-free and/or me-
chanically ventilated home without difficulty. There is
no need for extra ventilation for combustion, or for a
smoke and fire vent. Waste gases are discharged by nat-
ural draught via the inner pipe into the open. The oxygen
needed for burning the fire is supplied from the space
between the pipes. This is the reason that no insulation
must be placed between the inner and the outer pipe.
Insulation
%VFUPUIFIJHIUFNQFSBUVSFTPGUIFFYUFSJPSXBMMTVQUP
approximately 150 °C or 300 °F) it is prohibited to have
any combustible materials close to the channel system.
The entire concentric pipe system should be encased
(heat resistant) from the place where it is out of sight up
to the outlet in the exterior wall. Ventilate the encased
DPODFOUSJDQJQFTZTUFNCZQMBDJOHBHSJEOFBSUIFnPPS
BOEUIFDFJMJOHPOFWFSZnPPS6TFVOJWFSTBMXBMMDMJQT
with a diameter of 150 mm for anchoring the concentric
pipe system.
If an existing chimney is used, first make sure whether
the chimney is sufficiently insulated and with sufficient
diameter to accommodated the concentric pipe system.
If the chimney was previously used as a wood-burning or
coal-fired stove, the chimney must first be professionally
DMFBOFE:PV NVTU VTF TQFDJBM 8"/%&34 DPOOFDUJOH
sets for connecting a gas hearth to an existing chimney.
Gas connection
t 5IFIFBSUIJTTVQQMJFEXJUIBTFSWJDFQBOFMBTTUBOE-
ard accessory.
t 1MBDFUIFTFSWJDFQBOFMPOUIFSJHIUPSPOUIFMFGUTJEF
of the stove.
t 6TFBGFFEQJQFXJUIBOBQQSPWFE(wTUPQDPDL
with coupling.
t 5IF DPOOFDUJPO PG UIF BQQMJBODF JT MPDBUFE JO UIF
TFSWJDFnBQ
t %FBFSBUFUIFTVQQMZQJQFCFGPSFmUUJOHBOEGBTUFOJOH
the appliance.
t "WPJEUFOTJPOPOUIFDPOUSPMDPDLBOEUIFEVDUTUFO-
sion increases the chance of gas leakage.
General instructions 22
Placing of the concentric channel system 23
Placing possibilities of the pipe system 23
Opening the door 26
Placing the log set 26
Mounting the collar shaft 26
23
GB
t $IFDLJGUIFDPOOFDUJPOJTHBTUJHIU
t #FTVSFOPU UPEBNBHF UIFQJMPU QJQFPGUIFCVSOFS
QJQFXIFOQMBDJOHUIFTFSWJDFnBQ
Placing of the concentric channel sys-
tem
The concentric channel system consists of three parts:
the channels itself, the transit through the roof or through
BXBMMBOEUIFPVUnPX
Instructions for placing the outflow
5IFPVUnPXPGUIFQJQFTZTUFNDBOCFQMBDFEPOUPQPG
the roof or against the side wall of the house.
Roof outlet
8IFOQMBDJOHUIFPVUnPXPOUPQPGUIFSPPGNBLFTVSF
that there is a distance of at least 50 cm between the
PVUnPXBOEUIFFEHFTPGUIFSPPGXJUIUIFFYDFQUJPOPG
a possible existing ridge. You must also take the place of
UIFPVUnPXJOUPBDDPVOUJOSFMBUJPOUPUIFFYJTUJOHWFO-
tilation openings, movable windows and combustion air
supply provisions. Please consult the national and local
requirements.
Wall outlet
8IFOQMBDJOHUIFPVUnPXJOUPUIFTJEFXBMMNBLFTVSF
that there is distance of at least 50 cm between the out-
nPXBOEUIFDPSOFSTPGUIFCVJMEJOHFBWFTHVUUFSTCBM-
conies and etceteras. You need not have this distance
XIFOUIFPVUnPXSVOTUISPVHIUPBUMFBTUUIFGSPOUPGUIF
overhanging part.
:PVNVTUBMTPUBLFUIFQMBDFPGUIFPVUnPXJOUPBDDPVOU
in relation to the existing ventilation openings, movable
windows and combustion air supply provisions. Please
consult the national and local requirements.
Placing possibilities of the pipe system
The total length of the pipe system must never be more
than 10 metres excluding the passage through the wall
BOEUIFPVUnPX"¡TRVBSFBOHMFDPVOUTBTBMFOHUIPG
2 metres. A 45° turn counts as a length of 1 metre.
For the combined flue tube and combustion air supply
you must apply one of the following placing possibili-
ties of the WANDERS concentric pipe systems: with wall
duct, with roof duct or with roof duct with bend.
Pay special attention to proper installing when, due to
circumstances, a part of the double-walled pipe system
must be built in.
Wall outlet
t "MXBZT BMMPX POF NFUSF WFSUJDBM CFGPSF QBTTJOH
through the outer wall.
t %FUFSNJOFUIFMPDBUJPOPGUIFHBTVOJUBOEUIFFYUF-
rior wall duct.
t .BLFBOPQFOJOHPGØ 155 mm for the wall duct.
t $POOFDUUIFXBMMEVDUXJUIBDVSWFUPUIFNPVUIPG
the appliance. Push them firmly together and place
the clip bindings. The blue rubber ring ensures suf-
ficient sealing of the discharge system of the waste
gas.
t *GUIFBQQMJBODFJTQMBDFENPSFUIBONFUSFGSPNUIF
wall, place the vertical one-metre pipe first on the ap-
pliance, then place the curved part, then the exterior
wall duct, and then make them gastight.
24
Gastype A (min.-max.) B (min. - max.) pipe closer
Nat. gas 1,0 - 3,0 m 0 - 0,5 m NO
Nat. gas 1,2 - 3,0 m 1,0 - 3,0 m NO
all lengths are exclusive the wall outlet
Roofoutlet
:PVDBOQMBDFUIFPVUnPXBOZXIFSFPOUIFSPPGJGOFD-
essary with a bend to the ridge of the roof. The roof duct
is supplied with a universally adjustable roof tile for a
UJMUFESPPGPSXJUIBOBEIFTJWFQMBUFGPSBnBUSPPG
t %FUFSNJOFUIFMPDBUJPOPGUIFHBTVOJUBOEUIFPVU-
nPXUPUIFSPPG
t .BLFBOPQFOJOHPGØ 155 mm for the roof duct.
t $POOFDUUIFQJQFTWFSUJDBMMZUPUIFNPVUIPGUIFBQ-
pliance. Push them firmly together and place the clip
bindings.
t %FUFSNJOFUIFMFOHUIPGUIFQJQFTOFFEFEBOENBLF
sure that the transfer tile or the universal roof tile is
well fitted to the roof.
t 4BXUIFPVUFSQJQFPGGUPNFBTVSFBOEDPOOFDUUIF
concentric pipes to the roof duct.
Gastype A (min. - max.) pipe closer
Nat. gas 5,0 - 10,0 m Ø 50 mm
Nat. gas 1,0 - 5,0 m Ø 65 mm
all lengths are exclusive the roof outlet
Gastype B (min. -
max.)
A1 (min. -
max.)
A1 + A2
(min. - max.)
pipe
closer
Nat. gas 1 - 3 m 1 - 10 m 1 - 10 m NO
(A1 + A2 : B) : 1 Proportion vertical : horizontal (or 45
o
up) is always at least 2 : 1
all lengths are exclusive the roof outlet
First install the pipe system, and then place the gas
unit
You may also fit the concentric pipe system before plac-
ing the gas unit, but then you must the connection to the
gas unit with a pipe that can be shifted.
Important
t 5IFBQQMJBODFIBTCFFOEFTJHOFEUPCFQVUJOBOFXMZ
built chimneybreast made of incombustible material.
*GUIFSFBSFBOZnBNNBCMFNBUFSJBMTCFIJOEPSBMPOH
the gas stove, you must place fire-resistant plates.
t 5IFDIJNOFZCSFBTUNVTUCFmUUFEXJUIBDPOWFDUJPO
grid on the upper side and underside (see illustration
on page 24). The minimum distance from the appli-
ance to the back wall is 10 cm. The minimum dis-
tance on the left or right side of the stove is 10 cm.
t 5IFBQQMJBODFNVTUCFQMBDFEPOBnPPSUIBUJTTUSPOH
Warm air
Cold air
Warm air
Cold air
25
GB
When integrating the hearth, there must be at least a 5
mm gap between all sides of the cladding and the re-
cess
Then attach the angle beads around the recess frame at 2
mm distance from the recess frame.
Keep the angle beads at a distance with 2 mm spacers.
Then Plaster the wall, and make the clearance clean and
free from plaster residue.
%POPUMJHIUUIFmSFVOUJMEBZTBGUFSQMBTUFSJOHCFDBVTF
of moist.
Plastering the Kanda
26
enough to hold the stove.
t %P OPU BQQMZ BOEPS QVU BOZ nBNNBCMF NBUFSJBMT
such as curtains, in the neighbourhood of the appli-
ance; the safe minimum distance is 1.5 m.
Opening the door
The door can be opened with the suction cup, which is
a standard accessory.
Placing the log set
Place the logs as shown in the illustrations below.
Be sure to place the log set exactly as shown in the ex-
ample.
First place the back log and the embers on the burner,
and then place the rest of the logs; once everything is
placed as shown in the illustrations, you can fill the gaps
with bark. Make sure not to put any bark on the burner.
Make sure the door is closed firmly before igniting the
hearth.
Do not add or change anything to the logs. Make sure
the pilot light can freely reach the main burner.
Mounting the collar shaft
%FQFOEJOHPOUIFMFOHUIBOEUIFGPSNPGUIFDPODFOUSJD
EVDUTZTUFNNNBOEUIFPVUMFUDPOTUSVD-
tion, a collar shaft must be placed with a diameter of
NNPSBDDPSEJOHUPUIFUBCMFTPOUIFVQQFS
side of the combustion chamber.
5IFTUBOEBSEQBTTBHFGPSnVFHBTFTJTNN
Important: Make sure that the collar shaft is properly fit-
ted. If the collar shaft is wrongly fitted, it may cause de-
fects to the appliance.
enough to hold the stove.
Kanda 100
Kanda 50
27
GB
Gasblock
inlet pressure
test port
outlet pressure
test port
gas outlet
gas inlet
mounting
point
mounting point
gas outlet
gas inlet
small position
jet
thermo-electric
nBNFGBJMVSFEFWJDF
QJMPUnBNFPVUMFU
optional connection
(NOT IN USE)
piezo connector
for manual control
manual knob
remote control <> manual control
i0*wPOPGGTXJUDI
piezo knob for
manual control
8 wire receiver
jack
microswitch
motorknob
maximum
adjust screw
(remove plas-
tic cap)
QJMPUnBNFBEKVTUFSVTFTNBMMTDSFX-
driver to adjust)
28
Battery Compartment
Receiver
MANUAL Knob
Connection for
manual ignition
Main Valve
Knob
ON/OFF Switch (optional)
Combination Control
Ignition Cable
Thermocouple
8 Wire Cable
Thermo Current Cable #2
or ON/OFF Switch with
Soldered Cable
Thermo Current Cable #1
Interrupter Block
OFF
ON
RF Antenna
Changing the batteries
Electrical scheme
29
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
Kanda Gaz
FR
30
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à gaz de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant
de longues années.
Votre poêle à gaz comporte un système fermé muni d’un conduit de cheminée à dou-
ble paroi. Les gaz de fumées sont évacués directement vers l’extérieur par le canal in-
térieur. L’air frais est aspiré par le canal extérieur, ce qui assure toujours une belle vision
des flammes. Le poêle à gaz se pose en principe dans tout local, même dans des locaux
sans ventilation ou avec une ventilation mécanique.
Ce poêle a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un emploi aisé,
de la sécurité et du design.
Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la
main pour une partie importante. La construction est faite uniquement en les meilleurs
matériaux en conformité avec les normes internationales en vigueur. Vous bénéficierez
ainsi de la garantie d’une longue durée de vie pour ce poêle à gaz.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisa-
tion correcte de votre poêle à gaz en toute sécurité. La deuxième partie comporte
les instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à
l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à gaz et de bien le conserver. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Norma
L’Equipe de WANDERS
31
FR
Table des matières
Installation 32
Prêt à la mise en service 32
Commande (télécommande) 32
Commande (commande manuelle) 33
Premier chauffage 34
Piles 34
Entretien 34
Sécurité 35
Messages d’erreur 35
Garantie 35
Instructions d’installation 36
Stucage pour le Kanda 40
Bloc gaz 42
Schéma électrique 43
%FTTJOTUFDIOJRVFT 9
%POOÏFTTVSMFTHB[ 
32
Installation
En règle générale, c’est votre revendeur qui se charge de
l’installation du poêle et de son raccordement au gaz. Si
ce n’est pas le cas, confiez le montage à un installateur
BHSÏÏ-FSBDDPSEFNFOUEFTJOTUBMMBUJPOTËHB[QBSVOF
QFSTPOOFOPOBHSÏÏFFTUJOUFSEJU%BOTDFDBTOPVTOF
garantissons pas le bon fonctionnement de votre poêle
à gaz.
Prêt à la mise en service
Il faut commencer tout d'abord par insérer les piles
(page 34).
Après l'insertion des piles, il faut programmer le code
électronique (lors de la première mise en service seule-
ment). Enfoncez le bouton reset sur le récepteur jusqu'à
ce que deux signaux retentissent; relâchez alors le bou-
ton; puis, en moins de 20 sec., enfoncez le bouton pe-
UJUFnBNNFd jusqu'à ce qu'un signal prolongé se fasse
entendre confirmant ainsi la programmation du code.
Réglage de l'heure
t 1BSVOFQSFTTJPOTJNVMUBOÏFTVSMFCPVUPOEFHSBOEF
nBNNFcFUTVSDFMVJEFMBQFUJUFnBNNFMhBGmDIFVS
se met à clignoter: vous êtes alors en mode de
réglage.
t &ONPEFEFSÏHMBHFWPVTQPVWF[ SÏHMFSMFT IFVSFT
FOBQQVZBOUTVSMFCPVUPOHSBOEFnBNNFc et vous
réglerez les minutes en appuyant sur le bouton petite
nBNNF
t "UUFOEF[VONPNFOUPVBQQVZF[TVSMFCPVUPOOFF
e si vous souhaitez revenir en mode de commande
manuelle.
Commuter de ºC/24H à ºF/12H
t &OGPODF[FONÐNFUFNQTQFOEBOUTFDMFCPVUPO
OFF eFUMFCPVUPOQFUJUFnBNNFd pour commuter
le réglage en ºF (et horloge sur 12 heures) au réglage
en ºC (et horloge sur 24 heures) et inversement.
Réglages possibles
t6OFQSFTTJPOTVSMFCPVUPOSET f permet de basculer
rapidement de MAN  température jour  tempéra-
ture nuit  timer  MAN.
t MAN ce mode permet d'augmenter ou de diminuer
MBnBNNFNBOVFMMFNFOUËMhBJEFEVCPVUPOHSBOEF
nBNNFcPVEVCPVUPOQFUJUFnBNNFd
t Température de jour (Ñ) ce mode permet de régler
la température de jour souhaitée, la télécommande
faisant alors fonction de thermostat.
t Température de nuit (e) ce mode permet de régler la
température de nuit souhaitée.
t TIMER le mode timer permet de régler deux heures
de mise en service et de mise hors service sur 24 heu-
res. Quand le réglage nuit affiche - - - le poêle se met
sur veilleuse.
Réglage de la température
t 4ÏMFDUJPOOF[MBUFNQÏSBUVSFEFKPVSPVMBUFNQÏSBUVSF
de nuit par une brève pression sur le bouton SET f.
t .BJOUFOF[MFCPVUPOSET f enfoncé jusqu'à ce que
l'écran se mette à clignoter.
t 3ÏHMF[MBUFNQÏSBUVSFËMhBJEFEFTCPVUPOTc ou d (5
ºC est la température de jour minimum).
t "UUFOEF[VONPNFOUPVBQQVZF[TVSMFCPVUPOOFF
e pour venir en mode de contrôle réglé par thermo-
stat.
t 1PVSVOFVUJMJTBUJPOÏDPOPNJRVFEFTQJMFTJM FTUSF-
commandé faire en sorte que le réglage de la tem-
pér
ature se recule jusqu'à ce que l'icône - - - s'affiche
sur l'affic
heur.
Réglage de la fonction timer
t 4ÏMFDUJPOOF[MBGPODUJPOEFUJNFSQBSRVFMRVFTCSÒWFT
pressions sur le bouton SET f.
t .BJOUFOF[MFCPVUPOSET f enfoncé jusqu'à ce que
P1 (Ñ) se mette à clignoter.
t 3ÏHMF[MFTIFVSFTËMhBJEFEFMBUPVDIFc, et les min-
utes à l'aide du bouton d.
t "QQVZF[CSJÒWFNFOUTVSMFCPVUPOSET f pour régler
l'heure suivante.
t 2VBOEMFTIFVSFTPOUÏUÏSÏHMÏFTBQQVZF[TVS MF
bouton OFF e pour terminer le réglage.
Commande (télécommande)
Allumage du feu
t 0VWSF[MFSPCJOFUEFHB[EBOTMFUVZBVEhBNFOÏFEV
gaz raccordé à l'appareil.
t .FUUF[ FO BQQVZBOU MF DPNNVUBUFVS iO I g au
c
d
e
f
33
FR
CMPDEFSÏHMBHFEVHB[EBOTMBQPTJUJPOiI”.
t 5PVSOF[ MF CPVUPO EF DPNNBOEF h au bloc de
réglage du gaz et mettez-le dans la position ON.
t &OGPODF[FONÐNFUFNQTMFTCPVUPOTe et c de la
télécommande. Un signal sonore bref devra confirm-
er la mise en marche. Ensuite, des signaux sonores
brefs (son 0,2 sec.1Hz.) sont émis jusqu'à ce que la
veilleuse et le brûleur principal soient allumés. Après
RVFMFCSßMFVSQSJODJQBMFTUBMMVNÏMBnBNNFBUUFJOU
automatiquement la hauteur maximale.
Messages d'erreur éventuels:
t %FTTJHOBVYQSPMPOHÏTTPOTFDTJMFODFTFD
pendant l'allumage  les piles du récepteur sont
presque épuisées. (Après ce signal, vous pouvez dix
fois encore mettre l'appareil en service)
Signal continu de 5 secondes  message d'erreur.
Par exemple: un câble s'est détaché, le commutateur
iO IwOhFTUQBTEBOTMBQPTJUJPOiI”.
t YVOTJHOBMCSFGTPOTFDTJMFODFTFDÂ
l'allumage de la veilleuse et du brûleur principal n'a
pas réussi. Cause possible: présence d'air dans le
tuyau de la veilleuse.
Important: Après l'extinction de la veilleuse il faut at-
tendre au moins 5 MINUTES avant de recommencer les
opérations énumérées ci-avant.
Réglage de la hauteur de la flamme
t "QSÒTRVFMFCSßMFVSQSJODJQBMFTUBMMVNÏMBIBVUFVS
EF MB nBNNF BUUFJOU BVUPNBUJRVFNFOU TB QPTJUJPO
maximale.
t "QQVZF[ TBOT JOUFSSVQUJPO TVS MF CPVUPO d pour
BCBJTTFSMFTnBNNFT FUQPVS DPVQFSMF CSßMFVSFY-
UJODUJPOEVGFViVEILLEw%FTQSFTTJPOTCSÒWFTTVSMB
touche dEJNJOVFOUMFTnBNNFTQFUJUËQFUJU
t "QQVZF[TVSMBUPVDIFcQPVSBVHNFOUFSMFTnBNNFT
%FTQSFTTJPOTCSÒWFTTVSMBUPVDIFd augmentent les
nBNNFTQFUJUËQFUJU
Mise hors service de l'appareil
t "QQVZF[TVSMBUPVDIFdQPVSEJNJOVFSMFTnBNNFT
et pour couper le brûleur.
t "QQVZF[FOTVJUF TVSMF CPVUPOiOFF e pour met-
tre l'ensemble de l'appareil hors service, y compris la
veilleuse.
t 4JVOFQÏSJPEFEhJOBDUJWJUÏQSPMPOHÏFEFMhBQQBSFJMFTU
prévue, il est recommandé de fermer le robinet dans
le tuyau d'amenée du gaz.
Important: Si pour une raison quelconque la veilleuse
s'éteint il faudra attendre 5 MINUTES au moins avant de
rallumer la veilleuse.
Interruption
Si les signaux de la télécommande paraissent ne pas par-
venir correctement au poêle (au récepteur), cela peut
s'expliquer par:
t 1JMFTÏQVJTÏFTSFOPVWFMFSMFTQJMFT
t 6OQSPCMÒNFÏMFDUSPOJRVFMFSFNÒEFBQQVZF[TVSMF
CPVUPOiRESET” du récepteur.
t &ODBTEhJOUFSSVQUJPOT ËSÏQÏUJUJPO WFVJMMF[ QSFOESF
contact avec votre installateur.
Commande (commande manuelle)
Si les piles sont épuisées ou si le récepteur est en panne,
vous pouvez faire fonctionner le poêle par la commande
manuelle. Pour cela, détachez tout d'abord le câble
d'allumage (piézo) du récepteur et raccordez-le en glis-
sant avec précaution à la connexion piézo du bloc de
réglage du gaz.
Allumage du feu
1. Ouvrez le robinet de gaz dans le tuyau d'amenée
du gaz raccordé à l'appareil.
 .FUUF[FOBQQVZBOUMFDPNNVUBUFVSiO Ig au
CMPDEFSÏHMBHFEVHB[EBOTMBQPTJUJPOiI”.
g
h
h
g
i
j
k
34
3. Tournez le bouton du moteur i au bloc de réglage
du gaz tout à droite. Ce mouvement fait entendre
un léger cliquetis.
4. Tournez le bouton de commande h, au bloc de
réglage du gaz dans la position MAN; il apparaît
alors une ouverture dans le bouton de commande
j.
5. Enfoncez à l'aide d'un stylo, par exemple, la petite
HPVQJMMFNÏUBMMJRVFTFUSPVWBOUEBOTMhPVWFSUVSF-F
gaz s'écoule alors vers la veilleuse.
6. En maintenant la goupille métallique enfoncée,
appuyez plusieurs fois sur le bouton (carré) k
EBMMVNBHFËDÙUÏEVDPNNVUBUFVSiO I”) pour al-
lumer la veilleuse. Vérifiez par la vitre si la veilleuse
s'est en effet allumée..
 -PSTRVFMBWFJMMFVTFFTUBMMVNÏFNBJOUFOF[MBQF-
tite goupille métallique enfoncée pendant 10 sec-
ondes encore; puis relâchez. Si la veilleuse s’éteint,
il vous faudra attendre 5 minutes au moins avant de
recommencer les opérations ci-dessus.
8. Tourner le bouton de commande h sur la position
iON”.
9. Quand vous tournez le bouton de commande i
vers la gauche, vous pouvez allumer le brûleur et
TÏMFDUJPOOFSMBIBVUFVSEFTnBNNFTTPVIBJUÏF
10. Appuyez le bouton du moteur i tout à droite pour
éteindre le feu : la veilleuse reste allumée.
11. Mettez le commutateur giO IwTVSiO” pour étein-
dre également la veilleuse.
12. Fermez le robinet à gaz.
Premier chauffage
Votre poêle est couvert d’une laque thermorésistante qui
doit encore être « cuite ». Au premier chauffage, cela
peut entraîner une odeur désagréable, mais inoffen-
sive. Il est recommandé de faire brûler le poêle à grand
feu pendant trois heures environ et de bien ventiler la
pièce.
1FOEBOU MFiSPEBHFwEV QPÐMF VO EÏQÙUEFTVJF QFVU
se produire sur la vitre céramique de la porte du poêle.
-BTVJFTFOMÒWFGBDJMFNFOUBWFDVODIJGGPOIVNJEFFU
éventuellement à l’aide d’un détergent pour plaques de
cuisson céramiques.
Faites attention à ce que les bûches ne bloquent pas la
veilleuse. Le gaz doit pouvoir s’écouler librement vers
le brûleur principal. Le brûleur principal est situé sous le
jeu de bûches. Pour un arrangement correct du jeu des
bûches, voir la page 42.
Pendant la saison fraîche, il est recommandé de laisser la
veilleuse brûler. Cela évite la condensation et les traces
calcaires éventuelles à la face intérieure de la porte.
Piles
-FTQJMFTEFMBUÏMÏDPNNBOEFFUEVSÏDFQUFVSPOUVOF
durée de vie de 1 an environ.
-VUJMJTBUJPOEFQJMFTBMDBMJOFTFTUSFDPNNBOEÏF
*MFTUOÏDFTTBJSFEFMFTSFNQMBDFSRVBOEMF-&%EFMB
UÏMÏDPNNBOEFTBGGBJCMJUFURVFMFNPUiBATT” apparaît
sur l'afficheur.
-FTQJMFTEV SÏDFQUFVSEPJWFOUÐUSFSFOPVWFMÏFTTJEFT
signaux sonores prolongés (son 0,8 sec., silence 0,2
sec.) sont émis pendant l'allumage (page 42).
Remplacement des piles de la télécommande
Ouvrez le couvercle sur le dos. Enlevez le bloc-piles de
9V avec précaution et déconnectez-le du plot de con-
tact. Ne pas tirer sur les fils !
3FMJF[MFCMPDQJMFTSFOPVWFMÏFUSÏJOTÏSF[MhFOTFNCMF
Fermez le couvercle.
Remplacement des piles du récepteur
3FUJSF[MFSÏDFQUFVSUPVU FOUJFSEV TVQQPSUTFUSPVWBOU
derrière le volet de commande (page 42). Ouvrez le
couvercle en glissant. Enlevez les piles du support de
QJMFT*OTÏSF[MFTQJMFT7OFVWFTUZQF-3PV""
Attention : n'oubliez pas d'observer la polarité. Fermez
le couvercle er replacez le récepteur dans le support.
Entretien
Entretien quotidien
Changement de couleur des parois, plafonds
et grilles
Par le chauffage du poêle, les parois, plafonds et
grilles peuvent changer de couleur. C’est que des
grains de poussière brûlent dans le manteau de con-
vection. Il s’agit d’un processus naturel dont WAN-
%&34OFTBVSBJUBTTVNFSMBSFTQPOTBCJMJUÏ1PVSSÏ-
duire au maximum la décoloration, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans
le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre in-
stallateur vous renseignera
Vous avez un logement neuf ou rénové récem-
ment?
Il est déconseillé d’allumer un poêle dans un loge-
ment qui vient d’être construit ou qui a été rénové
récemment. Mieux vaut attendre encore six se-
maines. C’est que les murs et plafonds contiennent
encore des gaz, des amollissants et de l’humidité is-
sus du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chauds, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs
FU QMBGPOET %F QMVT MFT QPJOUT IVNJEFT BV NVST
et plafonds en devenant chauds forment ainsi des
taches jaunâtres.
35
FR
-hFYUÏSJFVSEVQPÐMFFTUOFUUPZÏTJNQMFNFOU QBSWPVT
même à l'aide d'un chiffon non-pelucheux humecté
MÏHÒSFNFOU-FQPÐMFEPJUBMPSTÐUSFGSPJE4hJMWPVTBSSJWF
de renverser quelque chose, par exemple du café, sur le
cadre ornemental pendant que le poêle brûle, il faudra
DPVQFSDFMVJDJJNNÏEJBUFNFOU%ÒTRVFMFQPÐMFFTUSF-
devenu froid, les tâches éventuelles s'enlèvent à l'aide
d'un chiffon humecté. Enlevez régulièrement le dépôt
éventuel derrière la porte à l’aide d’un aspirateur. Pour
l'ouverture de la porte lisez la page 39.
L'utilisation d' un abrasif, des moyens agressifs ou une
pâte à polir le poêle est fortement déconseillée.
Entretien annuel
Une fois par an au moins, le poêle doit être nettoyé et
DPOUSÙMÏQBSVOJOTUBMMBUFVSBHSÏÏ-FDPOUSÙMFDPODFSOF
les éléments suivants:
t 7ÏSJmDBUJPOEFMÏUBODIÏJUÏEVUVZBVEÏWBDVBUJPOEFT
gaz de fumée et de l’amenée de l’air de combustion.
t $POUSÙMFEVCPOGPODUJPOOFNFOUEVCPÔUJFSEFSÏHMBHF
du gaz, du circuit du thermocouple (protection contre
une fuite inopinée du gaz) et de l'allumage correct du
brûleur principal.
t -FTZTUÒNFEFDBOBMJTBUJPOTZDPNQSJTMFTUSBWFSTÏFT
de toit et de mur.
t -hVTVSFÏWFOUVFMMFEFTKPJOUTEFTQPSUFTFUDIÉTTJT
t -FT ÏMÏNFOUT OFUUPZÏT TPOU MF CSßMFVS QSJODJQBM MB
veilleuse, le conduit d'évacuation des gaz de fumée
FUMFUVZBVEhBMJNFOUBUJPOEFMhBJSEFDPNCVTUJPO-FT
poussières dans le poêle sont enlevées à l'aide d'un
aspirateur.
Sécurité
6OFTPVSDFEFDIBMFVSEF8"/%&34DFOFTUQBTTFVMF-
ment le poêle ; le conduit de fumée et la traversée mu-
rale ou de toit constituent aussi des éléments du système
EFDIBVGGBHF8"/%&34OFQPVSSBHBSBOUJSVOGPODUJPO-
nement de votre poêle à gaz en toute sécurité que s’il est
installé en combinaison avec le conduit de cheminée
DPODFOUSJRVFEF8"/%&34
5PVTMFTQPÐMFTËHB[EF8"/%&34TPOUÏRVJQÏTEVOF
protection thermocouple. Cela empêche le gaz de
s’écouler librement dans le cas où la veilleuse se serait
accidentellement éteinte.
Quelques consignes pour l’usage de votre poêle en toute
sécurité:
1. Votre poêle à gaz ne peut être utilisé que s’il est
fermé correctement. N’allumez pas le poêle si une
vitre est cassée et tant que la porte est ouverte.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne laissez jamais les enfants jouer avec la télécom-
mande.
4. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles sur les bûches. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
5. Evitez la présence de matières combustibles, par
FYFNQMFEFTSJEFBVYUPVUQSÒTEVQPÐMF3FTQFDUF[
un écartement d’au moins 1,5 m.
 -FQPÐMFËHB[OFEPJUÐUSFSÏQBSÏRVFQBSVOJOTUBM-
lateur agréé en utilisant des éléments d’origine.
7. Si pour une cause quelconque la veilleuse s’éteint,
vous devrez attendre cinq minutes avant de rallum-
er le poêle.
Messages d’erreur
Si votre poêle ne fonctionne pas à souhait, veuillez
prendre contact avec le vendeur de votre poêle à gaz
ou avec un installateur agréé. Si la veilleuse ne s’allume
pas, vous pouvez procéder vous-même comme suit
(pour plus d’informations voir la page 33):
t 7ÏSJmF[TJMFUVZBVEFMBNFOÏFEVHB[FTUPVWFSU4J
vous n’arrivez pas à le localiser, prenez contact avec
votre installateur.
t -FQSPCMÒNFFTUQFVUÐUSFDBVTÏQBSMBQSÏTFODFEF
l’air dans le tuyau de la veilleuse. Attendez cinq min-
utes et rallumez le poêle. Si cela ne marche pas non
plus, adressez-vous à un installateur agréé.
Garantie
7PUSF QPÐMF Ë HB[ FODBTUSBCMF 8"/%&34 CÏOÏmDJF
d’une garantie de 1 an à partir de la date d’achat, à con-
dition que le poêle ait été installé et utilisé conformé-
ment aux instructions données dans ce mode d’emploi.
-BHBSBOUJFDPVWSFUPVTMFTEÏGBVUTRVJSÏTVMUFSBJFOUEFT
WJDFTEFNBUJÒSFFUEFDPOTUSVDUJPO%BOTDFDBTWPVT
SFDFWSF[EFTQJÒDFTHSBUVJUFNFOU-FTGSBJTEFEÏQMBDF-
ment et de mains d’oeuvre n’entrent pas dans le cadre
EFMBHBSBOUJF8"/%&34-FTQJÒDFTEÏGFDUVFVTFTEPJW-
FOUÐUSFFYQÏEJÏFTË8"/%&34
-BHBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTBVYEÏSBOHFNFOUTQSPW-
enant d’une mauvaise utilisation, d’un manque de re-
spect des instructions d’installation et d’emploi, d’une
installation effectuée par un installateur non-agréé, d’un
défaut d’entretien et de la transformation du poêle pour
un fonctionnement à un autre type de gaz.
Feu de cheminée - Que faire ?
Au cas où un feu de cheminée se produirait, fer-
mez immédiatement le clapet dans la cheminée et
tous les tuyaux d’amenée d’air. Alertez les pompi-
ers. Après l’extinction d’un feu de cheminée, faites
contrôler de nouveau la cheminée et le poêle par
votre installateur.
36
8"/%&34OFTUQBTSFTQPOTBCMFEFTÏWFOUVFMMFTmTTVSFT
au plâtrage de parement et des décolorations des parois,
QMBGPOETFUPV HSJMMFTBQSÒTMF DIBVGGBHFEVQPÐMF-FT
décolorations peuvent être causées par la combustion
des particules de poussière dans le manteau de convec-
tion. Pour réduire au maximum les fissures au plâtrage
et les décolorations éventuelles, veuillez vous reporter
aux consignes généralement données dans le commerce
sur les poêles d’ambiance. Votre installateur vous ren-
seignera.
-FT QMBJOUFT TPOU FYBNJOÏFT BQSÒT RVFMMFT POU ÏUÏ
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur
ou la compagnie du gaz, accompagnées d’une copie de
MBGBDUVSFEBDIBUJOEJRVBOUMBEBUFEBDIBU-FTSÏQB-
rations ne donnent pas droit à une prolongation de la
EVSÏFEFHBSBOUJF-FTEPNNBHFTDPOTÏRVFOUTTPOUFY-
clus.
Instructions d’installation
Consignes d'installation
Votre poêle à gaz ne peut être installé que par un instal-
lateur agréé et en combinaison avec la canalisation con-
DFOUSJRVFEF8"/%&347PUSFQPÐMFTBUJTGBJUËMBOPSNF
européenne CE pour les poêles à gaz si les conditions ci-
BWBOUTPOUSÏVOJFT8"/%&34OFTUTPVNJTFËBVDVOF
garantie si le poêle à gaz a été raccordé et/ou installé de
manière incomplète ou incorrecte.
-BDBOBMJTBUJPODPOTJTUFFOVODPOEVJUEFGVNÏFJOUÏSJFVS
d’un diamètre de 80 mm et d’un conduit extérieur de
150 mm.
Votre poêle à gaz ne peut être monté et raccordé que
par un installateur agréé en conformité avec les régle-
mentations générales en vigueur relatives au gaz et
TFMPOMFTJOTUSVDUJPOT EJOTUBMMBUJPOTVJWBOUFT %FQMVT
les législations et réglementations nationales et locales
relatives au montage et à l’usage d’appareils au gaz fer-
més devront être respectées. Seul un installateur agréé
a la compétence pour modifier (selon les prescriptions)
les valeurs de réglage et pour réaliser éventuellement
d’autres adaptations.
Avant de procéder à l’installation de l’appareil,
l’installateur devra vérifier si les données de la plaque
signalétique correspondent au type et à la pression du
gaz auquel le poêle sera raccordé. Si ce n’est pas le cas,
le poêle à gaz ne doit pas être raccordé.
Positionnement
-FQPÐMFËHB[FTUDPOÎVQPVSÐUSFFODBTUSÏEBOT VOF
DIFNJOÏF Ë DPOTUSVJSF FO EFT NBUÏSJBVY JOJOnBNNB-
CMFT4JEFTNBUÏSJBVYJOnBNNBCMFTTFUSPVWFOUEFSSJÒSF
ou à côté du poêle à gaz, il est nécessaire d’y poser des
panneaux résistants au feu.
-F QPÐMFTFQPTF TBOTQSPCMÒNFTEBOT VOFIBCJUBUJPO
isolée ou équipée d’une ventilation mécanique. Il n’y
Consignes d’installation 36
Mise en place de la canalisation concentrique 37
Positionnements de la canalisation possibles 38
Ouverture de la porte 41
Mise en place du jeu des bûches 41
Montage retenue 41
37
FR
pas besoin de prévoir une aération complémentaire
pour la bonne combustion. Un ventilateur d’évacuation
EFTHB[CSßMÏTOFTUQBTOÏDFTTBJSF-FTHB[CSßMÏTTPOU
évacués vers l’extérieur par tirage naturel par le canal
intérieur, tandis que l’air de combustion est amené par
l’entre-deux des canaux. Pour cette raison, il est interdit
d’introduire une isolation entre les canaux intérieur et
extérieur.
Isolation
A cause des températures élevées allant jusqu’à env.150º
Celsius (300º Fahrenheit) de l’enveloppe extérieure, il est
interdit d’appliquer des matières combustibles à prox-
imité de la canalisation. Pour cette raison, le système
des canaux concentriques doit être mis entièrement
dans une gaine depuis l’endroit où il n’est plus visible
KVTRVBVEÏCPVDIÏEBOTMBGBÎBEFPVMFUPJU1SÏWPZF[
une aération des canalisations concentriques sous four-
reau en aménageant une grille (par étage) à proximité
du plancher et du plafond. Appliquez des étriers muraux
universels d’un diamètre de150 mm pour fixer la canali-
sation concentrique
Si vous souhaitez utiliser une cheminée existante, il con-
vient d’abord de vérifier si son isolation est suffisante
et si son diamètre permet le raccordement à la canali-
sation concentrique. Une cheminée utilisée auparavant
pour un foyer à bois ou à charbon doit être nettoyée
profondément par un professionnel. Il faut toujours uti-
MJTFSMFEJTQPTJUJGEFSBDDPSEFNFOUTQÏDJBMEF8"/%&34
pour un poêle à gaz qui sera raccordé à une cheminée
existante.
Raccordement de gaz
t -FQPÐMFFTUMJWSÏEFGBÎPOTUBOEBSEBWFDVOFUSBQQF
de commande.
t 1PTF[ MB USBQQF EF DPNNBOEF TVS MF DÙUÏ ESPJU BV
gauche du poêle.
t .POUF[EBOTMFDPOEVJUEBNFOÏFVOSPCJOFUEBSSÐU
G3/8´´ homologuée avec raccord.
t -FSBDDPSEEFMhBQQBSFJMTFUSPVWFEBOTMBUSBQQFEF
commande
t 1VSHFS MF DPOEVJU EBNFOÏF BWBOU EBDDPVQMFS MF
poêle.
t &WJUFSMFTUFOTJPOTTVSMFSPCJOFUEFDPNNBOEFFUMFT
tuyaux. Elles risqueraient de provoquer des fuites de
gaz.
t 7ÏSJmFSMFSBDDPSETVSMÏUBODIÏJUÏBVHB[
t 1SFOF[ TPJOEFOFQBT FOEPNNBHFS MFUVZBV EFMB
veilleuse ou du brûleur quand vous mettez en place
la trappe de commande.
Mise en place de la canalisation con-
centrique
-B DBOBMJTBUJPO TFDPNQPTFEFUSPJTÏMÏNFOUT MFT DB-
naux eux-mêmes, la traversée hors toiture ou murale et
la sortie.
Prescriptions au montage du débouché
-BTPSUJFQFVUÐUSFJOTUBMMÏFIPSTUPJUVSFPVDPOUSFVOF
GBÎBEFMBUÏSBMF
Débouché hors toiture
-PSJmDFEFMBTPSUJFIPSTUPJUVSFEPJUÐUSFÏDBSUÏEFN
au moins des planches de rive, exception faite du faîtage
éventuel. Il faut également tenir compte de la position de
la sortie par rapport aux orifices d’aération, aux fenêtres
de toiture et aux prises d’air de combustion. Consultez
les réglementations nationales et régionales.
Débouché dans la façade
-APSJmDFEVEÏCPVDIÏEBOTVOFGBÎBEFMBUÏSBMFEPJUTF
trouver à une distance de 0,5 m au moins des coins du
bâtiment, des avancées de toit, de gouttières, de balcons
etc., sauf si le débouché se prolonge au moins jusqu’au
devant de la saillie.
Il faut également tenir compte de la position du dé-
bouché par rapport aux orifices d’aérage, aux fenêtres
ouvrantes et aux prises d’air de combustion. Consultez
les réglementations nationales et régionales.
38
Positionnements de la canalisation
possibles
-BMPOHVFVSUPUBMFEFMBDBOBMJTBUJPOOFQPVSSBKBNBJT
être supérieure à 10 m, la traversée murale et le débouc
OZÏUBOUQBTDPNQSJT-BMPOHVFVSDBMDVMÏFEVODPVEF
de 90º est de 2 m et celle d’un coude de 45º est de 1 m.
(Il ne doit pas y avoir plus de 2 coudes à 90°)
Pour le double tuyau d’évacuation des gaz de fumée et
d’amenée d’air de combustion il faut appliquer un des
placements possibles pour la canalisation concentrique
de WANDERS : une traversée murale, une traversée de
toit ou une traversée de toit avec déplacement.
Traversée murale
t 1PVSMBUSBWFSTÏFNVSBMFDPNNFODF[QBSNPOUFSVO
tuyau vertical de 1 m.
t %ÏUFSNJOF[MFNQMBDFNFOUEFMBQQBSFJMFUMBQMBDF
de la traversée murale.
t 1FSDF[VOUSPVEFNNËMFOESPJUEFMBUSBWFSTÏF
murale.
t 3BDDPSEF[MBUSBWFSTÏFNVSBMFËMBCPVDIFEFMBQQBSFJM
au moyen d’un coude. Pressez et montez les bandes
EFTFSSBHF-BCBHVFFODBPVUDIPVDCMFVBTTVSFVOF
étanchéité suffisante du système d’évacuation des gaz
brûlés.
t 4JMBQQBSFJMTFUSPVWFËQMVTEFNEVNVSNPO-
tez d’abord le tuyau vertical sur l’appareil, ensuite le
coude et la traversée murale et rendez celle-ci étanche
au gaz.
Gaztype A (min.-max.) B (min. - max.) retenue
Nat. gaz 1,0 - 3,0 m 0 - 0,5 m NON
Nat. gaz 1,2 - 3,0 m 1,0 - 3,0 m NON
all lengths are exclusive the wall outlet
Traversée de toit
Une traversée de toit peut déboucher à n’importe quel
point du toit, éventuellement avec un déplacement vers
MF GBÔUF -B USBWFSTÏF EF UPJU FTU MJWSÏF BWFD VOF UVJMF
universelle réglable pour un comble en pente ou une
plaque collante pour un toit plat.
t %ÏUFSNJOF[MFNQMBDFNFOUEFMBQQBSFJMFUMBQMBDF
de la traversée de toit.
t 1FSDF[VOUSPVEFNNËMFOESPJUEFMBUSBWFSTÏF
de toit.
t 3BDDPSEF[MFTUVZBVYDPODFOUSJRVFTWFSUJDBMFNFOUË
la bouche de l’appareil. Pressez et montez la bande
de serrage.
t %ÏUFSNJOF[ MB MPOHVFVS EFT UVZBVY OÏDFTTBJSFT FU
faites en sorte que la plaque de solin ou la tuile uni-
verselle s’ajuste bien au toit.
t $PVQF[ MF UVZBV FYUÏSJFVS Ë MB MPOHVFVS TPVIBJUÏF
et raccordez la traversée de toit aux tuyaux concen-
triques.
Gaztype A (min. - max.) retenue
Nat. gaz 5,0 - 10,0 m Ø 50 mm
Nat. gaz 1,0 - 5,0 m Ø 65 mm
all lengths are exclusive the roof outlet
39
FR
Gaztype B (min. -
max.)
A1 (min. -
max.)
A1 + A2
(min. - max.)
retenue
Nat. gas 1 - 3 m 1 - 10 m 1 - 10 m NO
(A1 + A2 : B) : 1 Proportion vertical : horizontal (or 45
o
up) is always at least 2 : 1
all lengths are exclusive the roof outlet
Montage de la canalisation avant la mise en place de
l’appareil
Il est possible de monter les tuyaux concentriques avant
EFNFUUSFFOQMBDFMBQQBSFJM%BOTDFDBTMËVUJMJTF[VO
tuyau coulissant pour le raccordement à la bouche de
l’appareil.
Important
t -hBQQBSFJMEPJUÐUSFFODBTUSÏEBOTVOFOPVWFMMFDIFN-
inée faite en matériaux incombustibles. En cas de
QSÏTFODF EF NBUÏSJBVY JOnBNNBCMFT EFSSJÒSFPVMF
long du poêle, il faut prévoir la pose de plaques résist-
antes au feu.
t -BDIFNJOÏFEPJUDPNQPSUFSEFTHSJMMFTEFDPOWFDUJPO
placées aux côtés inférieur et supérieur (voir la figure
ËMBQBHF-BEJTUBODFNJOJNBMFTÏQBSBOUMFQPÐMF
EF MBQBSPJ BSSJÒSFFTUEF DN-ÏDBSU NJOJNBMË
gauche ou à droite du poêle est également de 10
t -F QPÐMFEPJUÐUSF NPOUÏ TVSVOQMBODIFS TVGmTBN-
ment solide.
t &WJUF[EhBQQMJRVFSPVEFNFUUSFEFNBUJÒSFTJOnBN-
mables telles par exemple des rideaux à proximité
du poêle. Pour toute sécurité, respecter une distance
minimale de 1,5 m.
Warm air
Cold air
Warm air
Cold air
40
Si le poêle est encastré, il faut prévoir un écartement tout
autour de 5 mm au moins entre le revêtement et le cadre
encastrable.
Ensuite, montez autour du cadre encastrable des protège-
stuc à une distance de 2 mm du cadre encastrable.
Utilisez des écarteurs de 2 mm pour maintenir
l’écartement des protège-stuc.
Terminez le stucage du paroi et nettoyez l’écartement et
enlevez-y le stuc
Après le stucage, attendez au moins 14 jours avant
d’allumer le poêle pour faire disparaître l’humidité.
Stucage pour le Kanda
41
FR
Ouverture de la porte
-B QPSUF ThPVWSF Ë MhBJEF EF MB WFOUPVTF GPVSOJF BWFD
l'appareil.
Mise en place du jeu des bûches
Posez les bûches selon les images ci-après.
Faites en sorte que pour leur configuration vous suiviez
de près l'exemple donné.
Posez d'abord la bûche arrière et le mâchefer sur le brû-
leur et ensuite les autres bûches, le tout de la manière
JOEJRVÏFTVSMBQIPUP3ÏQBSUJTTF[MFTÏDPSDIFTFOUSFMFT
bûches mais éviter de les placer sur le brûleur même.
Fermez bien la porte avant d'allumer le poêle.
Il est interdit de rajouter quelque chose aux bûches ou
de modifier leur configuration. Faire en sorte que la veil-
leuse peut toujours brûler librement sur le brûleur.
Montage retenue
Il est nécessaire de monter une retenue, en fonction aus-
si bien de la longueur et de la forme du système de ca-
OBMJTBUJPOTDPODFOUSJRVFTNNRVFEFMB
DPOTUSVDUJPOEVEÏCPVDIÏ-BSFUFOVFBZBOUVOEJBNÒUSF
EFNNPVTVJWBOUMFTCBSÒNFTFTUNPOUÏF
dans la partie supérieure de la chambre de combustion.
-BTFDUJPOEFQBTTBHFTUBOEBSEQPVSMFTHB[EFGVNÏFFTU
EFNN
Important : faites en sorte que la retenue soit montée de
GBÎPODPSSFDUF6OFSFUFOVFNPOUÏFEFGBÎPOJOBQQSP-
priée pourrait entraîner des dérangements du poêle.
Kanda 100
Kanda 50
42
Bloc gaz
prise mesure
pression entrée
prise pression
sortie
sortie gaz
entrée gaz
points de
montage
point de montage
sortie gaz
entrée gaz
petite position
jet
raccord thermo-
couple
TPSUJFnBNNFQJMPUF
connection optionel
/0/65*-*4&&
connecteur piezzo
manuel
manette manuel
télécommande <> manuel
i0*wJOUFSSVQUFVS
ON/OFF
bouton allumage
piezzo manuel
connecteur 8
pins
micro inter-
rupteur
manette moteur
vis ajustement
maximum (enlever
le capuchon plas-
tique)
SÏHMBHFEFMBnBNNFQJMPUFVUJMJTFSVOF
tournevis plat et vin)
43
FR
Battery Compartment
Receiver
MANUAL Knob
Connection for
manual ignition
Main Valve
Knob
ON/OFF Switch (optional)
Combination Control
Ignition Cable
Thermocouple
8 Wire Cable
Thermo Current Cable #2
or ON/OFF Switch with
Soldered Cable
Thermo Current Cable #1
Interrupter Block
OFF
ON
RF Antenna
Changement de piles
Schéma électrique
44
Gebrauchsanweisung und Montagevorschriften
Kanda Gas
DE
45
D
Lieber Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Gasheizofens von WANDERS. Eine bequeme
Wärmequelle, die Ihnen jahrelang Freude machen wird.
Ihr Gasheizofen hat ein so genanntes Raumluftunabhängiges System mit einem doppel-
wandigen Rauchabzugkanal. Die Rauchgase werden direkt durch den inneren Kanal
nach außen abgeführt. Der äußere Kanal saugt frische Luft an, wodurch Sie immer ein
schönes Flammenbild haben. Der Gasheizofen kann dadurch in Prinzip sogar in Räu-
men ohne Lüftung oder Räumen mit mechanischer Entlüftung aufgestellt werden.
Beim Entwurf dieses Gasheizofens haben wir auf Gebrauchsfreundlichkeit, Betrieb-
ssicherheit und Design geachtet. Ihr Ofen ist in unserer eigenen Fabrik in Netterden
entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Für den Bau wurden nur die be-
sten Materiale, die den international gültigen Normen entsprechen, eingesetzt. Damit
gewährleisten wir eine lange Lebensdauer für diesen Gasheizofen.
Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung erteilen wir Ihnen Tipps und Hinweise, für
die richtige und sicher Art Ihren Gasheizofen zu benutzen. Im zweiten Teil finden Sie
die Aufbauvorschriften und technische Spezifikationen des Kaminofens. Diese sind vor
allem für den Installateur wichtig
Vor Gebrauch Ihres Gasheizofens bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu
lesen und Sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese Anleitung
für die jährliche Wartung.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit diesem Kauf.
Das Team von WANDERS
46
Inhalt
Installation 47
Gebrauchsbereit 47
Bedienung (Fernbedienung) 47
Bedienung (Handbedienung) 48
%BTFSTUF.BMIFJ[FO 9
Batterien 49
Wartung 49
Schutzvorrichtung 50
Mögliche Fehlermeldungen 50
Garantie 50
Installationsvorschriften 51
Eingipsen des Kanda’s 55
Gasblock 57
%JBHSBNEFS&MFLUSPOJL 8
Technische Zeichnungen 59
Gas einstellungen 63
47
D
Installation
Meistens sorgt Ihr Fachhändler, auch für den Aufbau
davon und den Anschluss an das Gasnetz. Wenn das
nicht der Fall ist, beachten Sie, dass die Installation von
FJOFNBOFSLBOOUFO*OTUBMMBUFVSHFNBDIUXJSE%FS"O-
schluss einer Gasanlage durch Unbefugte ist verboten.
In dem Fall können wir Ihnen die gute Funktion Ihres
Gasheizofens nicht garantieren.
Gebrauchsbereit
Zuerst die Batterien einlegen (siehe Seite 56).
Wenn die Batterien eingelegt sind, muss der elektro-
nische Kode eingestellt werden (nur bei der ersten Inge-
CSBVDIOBINF"VGEFN&NQGÊOHFSEJF3FTFU5BTUFTP
MBOHFESàDLFOCJT4JF4JHOBMFIÚSFO%BOBDIEJF3F-
set Taste loslassen und innerhalb von 20 Sekunden die
Taste mit der kleinen Flamme (2) so lange drücken, bis
Sie ein Signal hören, welches die Bestätigung ist, dass
der Kode eingestellt ist.
Uhrzeit einstellen
%VSDI HMFJDI[FJUJHFT %SàDLFO EFS 5BTUFO NJU EFSt
großen c und der kleinen d'MBNNFGÊOHUEBT%JT-
play an zu blinken. Jetzt sind Sie im Set-Modus.
Im Set-Modus können Sie durch drücken der Taste t
mit der großen Flamme c die Stunden einstellen
und durch drücken der Taste mit der kleinen d
Flamme die Minuten einstellen.
Warten oder auf die Taste t OFF e drücken, um wied-
er auf Handbedienung zu gehen.
Umschalten von °C/24Std Zyklus auf °F/12Std Zyklus
Gleichzeitig auf die OFF Taste t e und Taste mit
kleiner Flamme d drücken (2 Sek), um von °F (und
12 Std Zyklus) nach °C (und 24 Std Zyklus) um-
zuschalten und umgekehrt.
Einstellungsmöglichkeiten
%VSDIEJFt SET Taste f zu drücken, können Sie schnell
zwischen MAN Tagestemperatur  Nachttemper-
atur  timer  MAN umschalten.
Bei t MAN Stand können sie anhand der Tasten mit
der großen c und kleinen d Flamme manuell die
Flammen höher oder niedriger einstellen.
Tagestemperaturt (Ñ) : in diesem Stand können Sie
die gewünschte Temperatur für den Tag einstellen.
%JF'FSOCFEJFOVOHGVOHJFSUEBOOBMT5IFSNPTUBU
Nachttemperaturt (e) : in diesem Stand können sie
die gewünschte Temperatur für die Nacht einstel-
len.
TIMERt in diesem Stand können Sie 2 Start- und 2
Abschaltzeiten pro 24 Stunden einstellen. Wenn die
Nachteinstellung auf - - - steht, wird der Ofen mit
EFS;àOEnBNNFCSFOOFO
Einstellen der Temperatur
Wählen Sie die Tages- oder Nachttemperatur, durch t
mehrmals kurz auf die SET (4) Taste zu drücken.
%SàDLFO4JFKFU[UEJFt SET Taste f so lange bis das
%JTQMBZCMJOLFSU
Stellen Sie die Temperatur mit den Tasten t c oder d
ein (5°C ist die minimale Tagestemperatur).
Warten oder die t OFF Taste e drüc
ken, um auf Ther-
mostat gesteuerte Kontrolle zu gehen.
Um die Batterien zu schonen, raten wir Ihnen die t
Temperatur für die Nacht wieder so zu regeln, bis
4JFEBT4ZNCPMJN%JTQMBZTFIFO
Einstellen der Timer Funktion
Wählen Sie die Timer Funktion, indem Sie die t SET
Taste f mehrmals kurz drücken.
%JFt SET Taste f jetzt so lange drücken, bis auf dem
%JTQMBZ1Ñ) blinkert.
Stellen Sie die Uhrzeiten mit Taste t c und die Mi-
nuten mit Taste d ein.
Auf die t SET Taste f drücken, um zur nächsten
Uhrzeit zu gehen.
Wenn alle 4 Uhrzeiten eingestellt sind, auf die t OFF
Taste e drücken um die Einstellungen zu beenden.
Bedienung (Fernbedienung)
Anzünden des Feuers
t ½GGOFO4JFEFO"CTQFSSIBIOEFS(BTMFJUVOH[VN(FS-
at.
t %SàDLFO 4JF EFO iO I” Schalter g des Gasregler-
CMPDLTJOEJFiI” Position.
t %SFIFO4JFEFO#FEJFOVOHTLOPQGh auf dem Gasre-
glerblock in die ON Position.
t %SàDLFO4JF BVGEFS 'FSOCFEJFOVOHHMFJDI[FJUJHEJF
c
d
e
f
48
Tasten e und c ein. Ein kurzer Ton bestätigt den
4UBSU%BOOGPMHFOLVS[F5ÚOF4FL5PO)[CJT
EJF ;àOEnBNNF VOE EFS )BVQUCSFOOFS FOU[àOEFU
sind. Nach Entzünden des Hauptbrenners geht die
;àOEnBNNFBVUPNBUJTDIJOEFOIÚDITUFO4UBOE
Mögliche Fehlermeldungen
t -BOHF5ÚOF4FL5PO 1BVTFXÊISFOEEFS 4UBSU-
phase Â%JF#BUUFSJFOTJOECFJOBIFMFFS8FOOEJFTF
Signale ertönen, kann man noch ungefähr 10x das
Gerät einschalten).
t  4FLVOEFO BOIBMUFOEFT 4JHOBM Â Fehlermeldung.
Zum Beispiel: eines der Kabel ist nicht angeschlos-
sen, oder der ”O Iw4DIBMUFSTUFIUOJDIUJOEFSiI” Posi-
tion.
t Y LVS[FT 4JHOBM  4FL5PO  4FL 1BVTF Â
;àOEVOH EFS ;àOEnBNNF VOE EFT )BVQUCSFOOFST
IBUOJDIUTUBUUHFGVOEFO.ÚHMJDIF6STBDIF-VGUJOEFS
;VGVISEFS-FJUVOH[VS;àOEnBNNF
Wichtig: Wenn die Zündflamme ausgeht, müssen Sie
mindestens 5 MINUTEN warten, bevor Sie die oben er-
wähnten Schritte wiederholen.
Einstellen der Flammenhöhe
t /BDIFOU[àOEFOEFT#SFOOFSTHFIUEJF;àOEnBNNF
automatisch auf den höchsten Stand.
t 6NEJF'MBNNFOOJFESJHFS[VTUFMMFOBOIBMUFOEBVG
Taste dESàDLFOMÚTDIFOEFT'FVFSTiSTAND BY”).
Kurz auf Taste d drücken um die Flammen schritt-
weise zu senken
t "VG5BTUFc drücken, um die Flammen höher zu stel-
len. Kurz auf Taste d drücken stellt die Flammen
schrittweise höher.
Abschalten des Gerätes
t "VG5BTUFd drücken um die Flammen zu senken und
den Brenner abzuschalten.
t "OTDIMJFFOEBVGEJFOFF Taste e drücken, um das
(FSBU WPMMTUÊOEJH FJOTDIMJFMJDI ;àOEnBNNF BC-
zuschalten.
t *TUEBT(FSBUMÊOHFSF;FJUOJDIUJO(FCSBVDISBUFOXJS
an, den Absperrhahn der Gasleitung zum Gerat zu
zudrehen.
Wichtig: wenn die Zündflamme, durch egal welche
Ursache, ausgeht, muss 5 MINUTEN gewartet werden,
bevor die Zündflamme erneut gestartet werden kann.
Störungen
Wenn es sich herausstellt, dass die Signale der Fernbedi-
enung nicht gut vom Ofen (Empfänger) empfangen wer-
den, weist das vielleicht auf :
t -FFSF#BUUFSJFO#BUUFSJFOBVTXFDITFMO
t &JOFMFLUSPOJTDIFT1SPCMFNMÚTFOEVSDIBVGEJFiRE-
SETTaste auf dem Empfänger zu drücken.
t 8FOOEBT(FSÊUSFHFMNÊJHBCTDIBMUFUNVTTEFS*O-
stallateur kontaktiert werden.
Bedienung (Handbedienung)
Wenn die Batterien leer sind oder der Empfänger defekt
JTULBOOEFS0GFOBVDINBOVFMMCFEJFOUXFSEFO%B[V
muss zuerst das Zündkabel (piëzo) des Empfängers ab-
gekuppelt werden und dann vorsichtig auf den Piëzo-
Anschluss des Gasreglerblocks geschoben werden.
Entzünden des Feuers
 %FO "CTQFSSIBIO EFS BVG EFS ;VGVISMFJUVOH [VN
Gerät montiert ist, öffnen.
 %FOiO Ii4DIBMUFSg auf dem Gasreglerblock in
iIi1PTJUJPOCSJOHFO
 %FO.PUPSLOPQGi auf dem Gasreglerblock ganz
OBDI SFDIUT ESFIFO %FS ,OPQG NBDIU EBCFJ FJO
tickendes Geräusch.
 %FO#FEJFOVOHTLOPQGh auf dem Gasreglerblock
BVGEFOiMANi4UBOEESFIFO*N#FEJFOVOHTLOPQG
XJSEKFU[UFJOF½GGOVOHTJDIUCBSj.
 %SàDLFO4JF[VN#FJTQJFMNJUFJOFN4UJGUJOEFS½GG-
g
h
h
g
i
j
k
49
D
nung das Metallstiftchen ein. Jetzt strömt Gas zur
;àOEnBNNF
6. Während man das Metallstiftchen eingedrückt hält,
muss man mehrere Male den (viereckigen) Zünd-
knopf kOFCFOEFNiO Ii4DIBMUFSESàDLFOVN
EJF;àOEnBNNFBO[V[àOEFO%VSDIEBT(MBTGFO-
TUFS LBOO NBO CFPCBDIUFO PC EJF ;àOEnBNNF
brennt.
 8FOOEJF;àOEnBNNFCSFOOUEBT.FUBMMTUJGUDIFO
noch 10 Sekunden eingedrückt halten, danach lo-
TMBTTFO8FOOEJF;àOEnBNNFBVTHFIUNVTTNBO
mindestens 5 Minuten warten, bevor die obigen
Schritte wiederholt werden können.
 %FO #FEJFOVOHTLOPQG h JO EJF iONi 1PTJUJPO
drehen.
 %VSDI EFO .PUPSLOPQG i nach links zu drehen,
kann man den Brenner entzünden und die gewün-
schte Flammenhöhe einstellen.
10. Um das Feuer aus zu machen, den Motorknopf i
HBO[OBDISFDIUTESFIFO%JF;àOEnBNNFCMFJCU
an.
 6NBVDIEJF;àOEnBNNF[VMÚTDIFOEFOiO Ii
Schalter gBVGiOiCSJOHFO
12. Gashahn zudrehen.
Das erste Mal heizen
Wenn der Ofen das erste Mal benutzt wird, muss der
0GFO iFJOHFCSBOOUw XFSEFO %BT (FSÊU JTU NJU FJOFS
IJU[FCFTUÊOEJHFO-BDLTDIJDIUWFSTFIFOEJFOPDIJOEFO
Ofen einbrennen muss. Es ist möglich, dass dadurch ein
unangenehmer Geruch entsteht, der aber unschädlich
ist. Wir raten Ihnen, den Ofen während 3 Stunden auf
dem höchsten Stand zu heizen, währenddessen der
3BVNHVUHFMàGUFUXJSE
Während des Einbrennens ist es möglich, dass sich auf
dem keramischen Glas der Ofentür ein Belag bildet.
%JFTFO #FMBHLÚOOFO4JF NàIFMPT XFOO EJF4DIFJCF
abgekühlt ist mit einem leicht feuchten Tuch abwischen.
Benutzen Sie eventuell ein Putzmittel für keramische
,PDIQMBUUFO3FJOJHFO4JFOVSLBMUFT(MBT
Achten Sie darauf, dass keine Keramikblöcke vor der
Zündflamme liegen. Das Gas muss unbehindert zum
Hauptbrenner strömen können. Der Hauptbrenner be-
findet sich unter dem Holzset. Für eine korrekte Aufstel-
lung davon, sehen Sie auf Seite 54.
Während der Heizsaison raten wir Ihnen, die Zünd-
flamme immer an zu lassen. Dadurch wird eventuelle
Kondensationsbildung vermieden so wie auch mögliche
Kalkspuren auf der Innenseite der Tür.
Batterien
%JF #BUUFSJFO EFS 'FSOCFEJFOVOH VOE EFT &NQGÊOHFST
IBCFOFJOF-FCFOTEBVFSWPOFUXBFJOFN+BIS%FS(F-
brauch von Alkalien-Batterien wird empfohlen.
4PCBMEEFS-&%%JTQMBZEFS'FSOCFEJFOVOHTDIXÊDIFS
MFVDIUFU VOE EBT 8PSU iBATTi JN %JTQMBZ FSTDIFJOU
müssen die Batterien ausgewechselt werden.
Beim Empfänger müssen die Batterien ausgewechselt
werden sobald lange Tonsignale (0,8 Sek. Ton, 0,2 Sek.
Pause) während der Zündphase zu hören sind (siehe
Seite 56).
Auswechseln der Batterie in der Fernbedienung
½GGOFOTJFEJF,MBQQFBVGEFS3àDLTFJUF7PSTJDIUJHEJF
9V Blockbatterie entnehmen und von den Kontaktpunk-
UFOMÚTFO/JDIUBOEFO%SÊIUFO[JFIFO%JFOFVF#BU-
terie anschließen und in das Gehäuse einlegen. Klappe
schließen.
Auswechseln der Batterien des Empfängers
Vorsichtig den ganzen Empfänger aus der der Halter-
VOHIJOUFSEFS4DIBMUMVLFTJFIF4FJUFOFINFO%JF
Schiebeklappe öffnen. Entfernen Sie die Batterien aus
EFN#BUUFSJFIBMUFS-FHFO4JFOFVF7#BUUFSJFO5ZQ
-3PEFS""FJO"DIUFO4JFEBSBVGEBTTEJF#BUUFSJFO
NJU EFO  VOE o 1PMFO SJDIUJH FJOHFMFHU TJOE %FDLFM
schließen und den Empfänger zurück in die Halterung
bringen.
Wartung
Kleine Wartung
Sie können selbst den Ofen mit einem feuchten Tuch,
das nicht fusselt, an der Außenseite reinigen. Tun Sie
das nur wenn der Ofen kalt ist. Wenn Sie Kaffee oder
Verfärbung von Wänden, Decken und Roste
%VSDI)FJ[FOEFT0GFOTLÚOOFO8ÊOEF%FDLFO
VOE 3PTUF TJDI WFSGÊSCFO %BTLPNNUEBIFS EBTT
Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen.
%BT JTU FJO OBUàSMJDIFS7PSHBOH XPGàS 8"/%&34
nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu minimal-
JTJFSFOWFSXFJTFOXJS4JFBVGEFO3BUEFSWPOEFS
Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr Instal-
lateur kann Sie dabei beraten.
Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert?
Warten sie sechs Wochen mit heizen in einer Neu-
bauwohnung die vor kurzem fertig gestellt wurde,
PEFS FJOFN 3BVN EFS TUBSL SFOPWJFSU XVSEF *O
EFO8ÊOEFOVOE%FDLFOCFmOEFOTJDIOPDI(BTF
Weichmacher und Feuchtigkeit von den Stuck- und
.BMFSBSCFJUFO%VSDIEJF XBSNFO-VGUTUSÚNFLÚO-
OFO TJDI EJF WJFMFO 4UBVCUFJMDIFO JN 3BVN WFS-
GÊSCFOVOETJDIBVG8ÊOEFVOE%FDLFOGFTUTFU[FO
Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit in Wänden
VOE%FDLFOFSXÊSNUTJDIVOELBOOHFMCF'MFDLFO
verursachen.
50
etwas anderes auf die Zierleiste gekleckert haben, wenn
der Ofen brennt, sollten Sie den Ofen sofort ausschalten.
Sobald er abgekühlt ist, können Sie ihn mit einem
feuchten Tuch eventuelle Flecken entfernen. Entfernen
Sie mit einem Staubsauger den eventuellen Belag hinter
EFS5àSF"OXFJTVOH[VN½GGOFOEFS5àSFmOEFO4JFBVG
Seite 53.
Benutzen Sie keine ätzende Reinigungs- und Scheuer-
mittel und kein Ofenputzmittel.
Jährliche Wartung
Ihr Gasofen muss mindestens einmal pro Jahr von einem
anerkannten Installateur kontrolliert und gereinigt wer-
EFO %JF GPMHFOEFO 6OUFSUFJMF XFSEFO EBOO OBDIHFT-
ehen:
t %JDIUIFJUTLPOUSPMMF WPO (BT VOE 3BVDIHBTBC[VH
VOE-VGU[VGVIS[VS7FSCSFOOVOH
t ,POUSPMMF PC EFS (BTSFHMFSCMPDL EBT 5IFSNP,VQ-
plungscirkuit (Sicherheitsvorrichtung gegen unerwart-
etes Ausströmen des Gases) und die Zündung des
Hauptbrenners gut funktionieren.
t %BT HBO[F ,BOBMTZTUFN FJOTDIMJFMJDI EJF (JFCFM
VOE%BDIEVSDIGVISVOEEJF.àOEVOHOBDIBVFO
t &WFOUVFMMF"COVU[VOHEFS%JDIUVOHFOWPO5àSFOVOE
Glasfenster.
t 3FJOJHVOH WPO )BVQUCSFOOFS ;àOEnBNNF 3BVDI-
HBTBC[VHVOE-VGU[VGVIS[VS7FSCSFOOVOH4UBVCOJFE-
erschlag im Ofen kann mit Hilfe eines Staubsaugers
beseitigt werden.
Schutzvorrichtung
&JOF8ÊSNFRVFMMFWPO8"/%&34JTUNFISBMTOVSEFS
0GFOEFSJO*ISFN 3BVNTUFIU "VDIEFS 3BVDILBOBM
VOEEJF%VSDIGVISEVSDIT%BDI PEFS(JFCFM TJOE5FJM
des ganzen Heizsystems. Nur wenn Ihr Gasheizofen mit
FJOFNLPO[FOUSJTDIFO3BVDISPISWPO8"/%&34JOTUBM-
liert ist, können wir Ihnen gewährleisten, dass der Ofen
gefahrlos brennt.
"VFSEFN JTU KFEFS (BTIFJ[PGFO WPO 8"/%&34 NJU
FJOFN 5IFSNPLVQQFMVOHTTDIVU[ BVTHFSàTUFU %JFTFS
WFSIJOEFSU"VTTUSÚNFOWPO(BTTPMMUFEJF;àOEnBNNF
ausgehen.
Einige Empfehlungen für eine sichere Benutzung Ihres
Gasheizofens:
 %FO(BTPGFOOVSBONBDIFOXFOOFSHVUHFTDIMPT-
sen ist. Wenn das Glas gesprungen oder die Türe
offen ist, darf der Ofen nicht benutzt werden.
2. Vermeiden Sie, dass kleine Kinder und Hilfsbedürft-
ige in die Nähe des brennenden Ofens kommen und
lassen Sie sie nicht mit einem brennenden Ofen al-
lein. Benützen Sie eventuell einen Kaminvorsatz.
 -BTTFO4JF,JOEFSOJFBMMFJONJUEFS'FSOCFEJFOVOH
spielen.
4. Giessen oder legen Sie keine feuergefährliche Flüs-
TJHLFJUFOPEFS.BUFSJBMBVGEBT)PM[TFU%JFTFLÚO-
OFOEFO0GFOVOXJEFSSVnJDICFTDIÊEJHFO
5. Achten Sie auch darauf, dass keine brennbaren Ma-
teriale, wie zum Beispiel Vorhänge, sich in nächster
Nähe des Ofens befinden. Halten Sie mindestens
einen Abstand von 1,5 Meter ein.
 %FS(BTIFJ[PGFOEBSGOVSWPOFJOFNBOFSLBOOUFO
Installateur und mit Originalersatzteilen repariert
werden.
 8FOO EJF ;àOEnBNNF BVT JSHFOEFJOFN (SVOE
ausgeht, warten Sie fünf Minuten bevor Sie den
Ofen wieder anmachen.
Mögliche Fehlermeldungen
Wenn Ihr Ofen nicht wie gewünscht funktioniert, neh-
men Sie mit dem Verkäufer Ihres Ofens oder einem aner-
LBOOUFO*OTUBMMBUFVS,POUBLUBVG8FOOEJF;àOEnBNNF
nicht angeht, können Sie selbst folgendes tun (mehr In-
formation finden Sie auf Seite 5).
t ,POUSPMMJFSFO4JFPCEJF(BT[VGVISBVGJTU8FOO4JF
diese nicht finden, kontaktieren Sie Ihren Installateur.
t .ÚHMJDIF6STBDIFJTU-VGUJOEFS -FJUVOHEFS ;àOE-
nBNNF 8BSUFO 4JF GàOG .JOVUFO VOE WFSTVDIFO
dann wieder den Ofen anzumachen. Wenn das noch
immer nicht gelingt, kontaktieren Sie Ihren Installa-
teur.
Garantie
"VG *ISFO ,BNJOPGFO GàS (BT HJCU *IOFO 8"/%&34
Metaalproducten B.V. in Netterden ein Jahr Garantie
ab Kaufdatum, vorausgesetzt dass er korrekt installiert
und gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsan-
weisung benutzt wurde. Unter diese Garantie fallen
alle Mängel die auf Material- oder Konstruktionsfehler
zurückzuführen sind. In diesen Fällen erhalten Sie gratis
OFVF &STBU[UFJMF %FS "SCFJUTMPIO VOE BOEFSF ,PTUFO
fallen nicht unter die Garantie. Fehlerhafte Teile können
4JFGSBODPBO8"/%&34.FUBBMQSPEVDUFO#7"NUXFH
"-/FUUFSEFO)PMMBOETDIJDLFO
Nicht unter die Garantie fallen: Störungen die durch
nicht sachgemäßen Gebrauch entstanden sind; nicht
strikte Befolgung der Installations- und Bedienungsvor-
schriften; Montage durch einen nicht anerkannten In-
stallateur, Vernachlässigung des Ofens und Umbau des
Ofens auf eine andere Gasart.
Achten Sie auf Fingerabdrücke
Achten Sie darauf, dass Sie die Scheiben des Ofens
nicht mit den Fingern berühren. Fingerabdrücke
brennen in das Glas und können danach nicht mehr
entfernt werden.
51
D
8"/%&34JTUOJDIUWFSBOUXPSUMJDIGàSFWFOUVFMMF3JTTF
JN'FJOQVU[VOE7FSGÊSCVOHFOEFS8ÊOEF%FDLFOVOE
PEFS3PTUFOBDI)FJ[FOEFT0GFOT7FSGÊSCVOHFOLÚO-
nen entstehen weil Staubteilchen im Konvektionsmantel
WFSCSFOOFO6NFWFOUVFMMF3JTTFJN'FJOQVU[VOE7FS-
färbungen zu minimalisieren, verweisen wir Sie auf den
3BUEFSWPOEFS#SBODIFGàS,BNJOÚGFOHFHFCFOXJSE
Ihr Installateur kann Sie darüber informieren.
3FLMBNBUJPOFOXFSEFOFSTUEBOOCFIBOEFMUXFOOEJF
Verkaufsfirma, der Installateur oder die Gasfirma eine
3FLMBNBUJPO[VTBNNFONJUFJOFS,PQJFEFT,BTTFO[FU-
UFMT NJU ,BVGEBUVN FJOHFSFJDIU IBU 3FQBSBUVSFO CF-
rechtigen nicht zu einer Verlängerung der Garantie. Alle
Folgeschäden sind ausgeschlossen.
Installationsvorschriften
Allgemeine Anweisungen
Ihr Gasheizofen darf nur durch einen befugten Installa-
UFVSVOENJUFJOFNLPO[FOUSJTDIFO3BVDISPISTZTUFNWPO
8"/%&34JOTUBMMJFSUXFSEFO/VSEBOOJTUEFS,BNJO
gemäß der europäischen CE-Norm für Gasgeräte zuge-
lassen. Wir bieten keine Garantie, wenn der Gasheizka-
NJOJOLPSSFLUBOHFTDIMPTTFOVOEPEFSJOTUBMMJFSUJTU%BT
3BVDISPISTZTUFNCFTUFIUBVTFJOFN*OOFOLBOBMWPO
Millimeter und einem Aussenkanal von 150 Millimeter.
%BT(FSÊUEBSGOVSEVSDIFJOFOBOFSLBOOUFO*OTUBMMBUFVS
gemäß den allgemein gültigen Vorschriften für Gasin-
stallationen und gemäß der unten genannten Installa-
tionsvorschriften, installiert und angeschlossen werden.
Außerdem sind auch die nationalen und örtlichen Ges-
etze und Anordnungen für Montage und Gebrauch von
geschlossenen Gasgeräten zu beachten. Nur ein aner-
kannter Installateur hat die Befugtheit um (gemäß den
Vorschriften) die Einstellungen zu verändern und even-
tuelle Änderungen durchzuführen.
Vor der Montage muss der Installateur kontrollieren, ob
die Angaben auf der Modellplakette mit der Gasart und
EFN%SVDLBOXFMDIFOEFS,BNJOBOHFTDIMPTTFOXFS-
den soll übereinstimmen. Wenn das nicht der Fall ist,
darf der Kamin nicht angeschlossen werden.
Aufstellung
%FS (BTIFJ[LBNJO JTU FOUXPSGFO VN JO FJOFO OFV [V
bauenden Kamin aus feuerfestem Material einzubauen.
Wenn sich brennbares Material hinter oder neben dem
Kamin befindet, müssen feuerfeste Platten angebracht
werden.
%FS ,BNJO LBOO QSPCMFNMPT JO FJOFS [VHGSFJFO PEFS
mechanisch ventilierten Wohnung aufgestellt werden.
%B[V JTULFJOF[VTÊU[MJDIF#FMàGUVOH[VS7FSCSFOOVOH
OPUXFOEJH 3BVDIHBTF XFSEFO EVSDI EFO OBUàSMJDIFO
;VHàCFSEFO*OOFOLBOBMOBDIBVFOHFMFJUFU%FS4BV-
erstoff der benötigt wird um das Gas zu verbrennen, wird
zwischen den Kanälen zugeführt. Aus diesem Grund ist
es nicht zugelassen Isolation zwischen dem Innen- und
Aussenkanal anzubringen.
Allgemeine Anweisungen 51
Montieren des konzentrischen Kanalsystems 52
"VGTUFMMVOHTNÚHMJDILFJUFOEFT3PISTZTUFNT 3
½GGOFOEFS5àS 6
Holzset einlegen 56
Montage Stau 56
52
Entlüftungsroste
8"/%&34SÊUOBDIESàDLMJDIVN"VGGBOHMàGUVOHTSPTUF
zu installieren, um die Gefahr von Verfärbungen und
3JTTFOJN'FJOQVU[[VNJOJNBMJTJFSFO
Isolation
Wegen der hohen Temperaturen der Außenwand des
Kamins, bis 150 Grad Celsius (300 Grad Fahrenheit) ist
es nicht zugelassen brennbares Material in der Nähe des
,BOBMTZTUFNT BO[VXFOEFO %BTHBO[FLPO[FOUSJTDIF
3PISTZTUFNNVTT[XJTDIFOEFS4UFMMFXPFTOJDIUNFIS
sichtbar ist bis zur Ausmündung in der Fassade oder
%BDINJUFJOFN4DIBDIUVNHFCFOXFSEFO%FS4DIBDIU
des konzentrischen Kanals muss (auf jeder Etage) an-
IBOEFJOFT3PTUFTBN#PEFOPEFSBOEFS%FDLFCFMàGUFU
werden. Verwenden Sie universelle Wandschienen mit
.JMMJNFUFS%VSDINFTTFSVNEBTLPO[FOUSJTDIF3P-
hrsystem zu befestigen.
Wenn ein bestehender Schornstein benutzt wird, müs-
sen Sie erst kontrollieren, ob der Schornstein genügend
JTPMJFSUJTUVOEFJOFO[VSFJDIFOEFO%VSDINFTTFSGàSEBT
konzentrische Kanalsystem hat. Wenn der Schornstein
vorher für einen offenen Kamin mit Holz oder Kohle
gebraucht wurde, muss er fachkundig gefegt werden.
Bevor der Anschluss eines Gasheizkamins an einen
bestehenden Schornstein gemacht werden kann, muss
EBTTQF[JFMMF"OTDIMVTTTFUWPO8"/%&34NPOUJFSUXFS-
den.
Gasanschluss
t %FS0GFOXJSESFHVMÊSNJUFJOFS#FEJFOVOHTMVLFHF-
liefert.
t %JF#FEJFOVOHTMVLFBVGEFSMJOLFOPEFSSFDIUFO4FJUF
des Ofens anbringen.
t #FOàU[FO4JFJOEFS;VGVISMFJUVOHFJOFO[VHFMBTTFOFO
(i"CTQFSSIBIONJU,VQQMVOH
t %FS"OTDIMVTTEFT(FSÊUFTCFmOEFUTJDIJOEFS#FEJ-
enungsluke.
t -àGUFO4JFEJF;VGVISMFJUVOHCFWPSTJFBN(FSÊUGFTU
gekuppelt wird.
t 7FSNFJEFO4JF4QBOOVOHFOBVG#FEJFOVOHTIBIOVOE
-FJUVOHFO%JFTHJCU"OMFJUVOH[V(BTMFDL
t %FO"OTDIMVTTBVG(BTEJDIUIFJULPOUSPMMJFSFO
t "DIUFO 4JF EBSBVG EBTT CFJN "OCSJOHFO EFS #FEJ-
FOVOHTMVLF EJF -FJUVOH EFS ;àOEnBNNF PEFS EFT
Brenners nicht beschädigt werden.
Montieren des konzentrischen Kanal-
systems
%BTLPO[FOUSJTDIF,BOBMTZTUFNCFTUFIUBVTESFJ5FJMFO
EJF ,BOÊMF TFMCTU EBT%VSDIGVISUFJM EVSDI %BDI PEFS
Wand und das Mündungsstück.
Vorschriften für das Montieren der Ausmündung.
%JF"VTNàOEVOHEFT,BOBMTZTUFNTLBOOàCFSEBT%BDI
oder die Fassade gemacht werden.
Ausmündung über das Dach
#FJ"VGTUFMMVOHàCFSEBT%BDINVTTEJF"VTNàOEVOH
NJOEFTUFOT;FOUJNFUFS"CTUBOEWPN%BDISBOETFJO
mit Ausnahme, wenn ein Giebel anwesend ist. Bei der
Wahl der Ausmündungsstelle müssen Ventilationsöff-
OVOHFO4DIXFOLGFOTUFSVOE½GGOVOHFOGàS-VGU[VGVIS
für die Verbrennung berücksichtigt werden. Konsul-
tieren Sie dazu die nationalen und regionalen Vorschrif-
ten, oder Fragen Sie Ihren Schornsteinfeger.
Ausmündung in der Fassade
Bei Aufstellung in der Seitenfront, muss die Ausmünd-
ung mindestens 50 Zentimeter Abstand haben von
EFO &DLFO EFT (FCÊVEFT WPSTQSJOHFOEFO %ÊDIFSO
%BDISJOOFO#BMLPOFVOEEFSHMFJDIFO%JFTFS"CTUBOE
ist nicht nötig, wenn die Ausmündung mindestens bis
zur Vorderseite des Überbaus führt.
Bei der Wahl der Ausmündungsstelle müssen Venti-
MBUJPOTÚGGOVOHFO 4DIXFOLGFOTUFS VOE ½GGOVOHFO GàS
-VGU[VGVIS GàSEJF7FSCSFOOVOH CFSàDLTJDIUJHUXFSEFO
Konsultieren Sie dazu die nationalen und regionalen
Vorschriften.
53
D
Aufstellungsmöglichkeiten des Ro-
hrsystems
%JF5PUBMMÊOHFEFT,BOBMTZTUFNTEBSGOJFMÊOHFSBMT
.FUFSFYLMVTJWF%VSDIGàISVOHEVSDI8BOEPEFS%BDI
und Mündung, sein. Für einen Winkel von 90° müssen
2 Meter und für einen Winkel von 45° muss 1 Meter
abgerechnet werden.
'àSFJOFLPNCJOJFSUF*OTUBMMBUJPOWPO3BVDIBC[VHVOE
-VGU[VGVIS[VN#SFOOFSNVTTFJOFEFSGPMHFOEFO"VG-
TUFMMVOHTNÚHMJDILFJUFOWPO8"/%&34LPO[FOUSJTDIFN
3PISTZTUFNWFSXFOEFUXFSEFONJU8BOEEVSDIGVISNJU
%BDIEVSDIGVISPEFSBCHFXJOLFMUFS%BDIEVSDIGVIS
Aufstellungsmöglichkeiten des Rohrsystems
Wählen Sie eines der oben stehenden Anschlussmögli-
chkeiten. Montieren Sie dann den ersten Meter des
LPO[FOUSJTDIFO 3PISFT BC EFN (FHFOTUàDL JN (FSÊU
Sie wissen dass die Montage korrekt ausgeführt ist,
XFOO4JFWPOPCFOEFOCMBVFO(VNNJ%JDIUVOHTSJOH
JN3PISTFIFOLÚOOFO%FS"CTUBOEWPOEFS"VFOTFJUF
EFTLPO[FOUSJTDIFO3PISTVOEEFS8BOEPEFSEFS%FDLF
muss mindestens 5 Zentimeter betragen.
Mauerdurchfuhr
t .POUJFSFO4JF [VFSTUFJOFO.FUFS WFSUJLBMCFWPS4JF
die Wanddurchfuhr machen.
t -FHFO4JFFSTUEJF4UFMMFEFT(FSÊUFTVOEEFS.BVFS-
durchfuhr fest.
t .BDIFO4JFGàSEJF.BVFSEVSDIGVISFJO-PDIWPO
155 mm für die Mauerdurchfuhr.
t 4DIMJFFO 4JF EJF .BVFSEVSDIGVIS NJU FJOFS #JF-
gung an die Mündung des Gerätes. Andrücken und
EJF,MFNNCÊOEFSBOCSJOHFO%FSCMBVF(VNNJSJOH
TPSHUGàSHFOàHFOEF%JDIUVOHEFT3PISTZTUFNTVOE
der Verbrennungsgases.
t 8FOOEBT(FSÊUNFISBMT.FUFSWPOEFS8BOETUFIU
NàTTFO4JFFSTUEBTWFSUJLBMF3PISEBOOEFO8JOLFM
VOEEBOBDIEJF%VSDIGVISEVSDIEJF'BTTBEFBOCSJO-
gen und diese dann gasdicht machen.
Gastyp A (min.-max.) B (min. - max.) Stauplatte
Erdgas 1,0 - 3,0 m 0 - 0,5 m NEIN
Erdgas 1,2 - 3,0 m 1,0 - 3,0 m NEIN
alle maße sind exklusive die länge der mauerdurchführung
Dachdurchfuhr
&JOF%BDIEVSDIGVISLBOOàCFSBMMBN%BDIBVTNàOEFO
FWFOUVFMM BVDI NJU FJOFN 8JOLFM [VN %BDImSTU %JF
%BDIEVSDIGVIS XJSE NJU FJOFS VOJWFSTFMM WFSTUFMMCBSFO
%BDI[JFHFMGàSFJOTDISÊHFT%BDIHFMJFGFSUPEFSNJUFJO-
FS,MFCFQMBUUFGàSFJOnBDIFT%BDI
t #FTUJNNFO 4JF EFO 4UBOEPSU EFT (FSÊUFT VOE EJF
%BDIEVSDIGVIS
t .BDIFO4JFFJO-PDIWPONNGàSEJF%BDI-
durchfuhr.
t %BT 3PIS WFSUJLBM BO EJF "VTNàOEVOH EFT (FSÊUFT
anschließen, andrücken und das Klemmband anbrin-
gen.
t #FTUJNNFO 4JF EJF -ÊOHF EFS FSGPSEFSMJDIFO 3PISF
und achten darauf, dass die Klebeplatte oder der uni-
WFSTFMMF%BDI[JFHFMHVUBN%BDIBOTDIMJFFO
t 4ÊHFO 4JF EBT "VTTFOSPIS BVG EJF HVUF -ÊOHF VOE
TDIMJFFOEJF%BDIEVSDIGVISBOEJFLPO[FOUSJTDIFO
3PISFBO
Gastyp A (min. - max.) Stauplatte
Erdgas 5,0 - 10,0 m Ø 50 mm
Erdgas 1,0 - 5,0 m Ø 65 mm
alle maße sind exklusive die länge der dachdurchführung
54
Gastyp B (min. -
max.)
A1 (min. -
max.)
A1 + A2
(min. - max.)
Stauplatte
Erdgas 1 - 3 m 1 - 10 m 1 - 10 m NEIN
(A1 + A2 : B) : 1 Verhältnis Vertikal zu Horizontal (oder
45
o
Hoch) ist immer minimal 2 zu 1.
alle maße sind exklusive die länge der dachdurchführung
Erst die Rohre anbringen, dann das Gerät aufstellen
4JFLÚOOFOBVDIEJFLPO[FOUSJTDIFO3PISFNPOUJFSFO
bevor Sie das Gerät aufstellen. Sorgen Sie dann dafür,
EBTT 4JF EFO"OTDIMVTT BO EBT (FSÊU NJU FJOFN 3PIS
machen, das verkürzt werden kann.
Wichtig
t %BT (FSÊU NVTT JO FJOFO OFV HFCBVUFO ,BNJO BVT
feuerfestem Material eingebaut werden. Wenn sich
feuergefährliche Materiale hinter oder seitlich des
Gasofens befinden, müssen feuersichere Platten an-
gebracht werden.
t %FS,BNJONVTTBOEFSPCFSFOVOEVOUFSFO4FJUFNJU
Konvektionsrosten versehen sein (siehe Abbildung
IJFSVOUFO %FS NJOJNBMF "CTUBOE EFT (FSÊUFT [VS
3àDLXBOECFUSÊHUDN%FSNJOJNBMF"CTUBOEEFT
Ofens rechts und links beträgt 10 cm.
t %BT(FSÊUNVTTBVGFJOFOHFOàHFOETPMJEFO'VCPE-
en montiert werden.
t &T JTU OJDIU [VHFMBTTFO CSFOOCBSF .BUFSJBMFTPXJF
zum Beispiel Vorhänge, in der Nähe des Ofens an-
XFOEFOVOEPEFSBOCSJOHFO%FSNJOJNBMF"CTUBOE
dafür ist 1,5 m.
8BSNF-VGU
,BMUF-VGU
8BSNF-VGU
,BMUF-VGU
55
D
Wenn ein Kaminofen eingebaut wird, müssen die Brand-
schutzplatten rundum mindestens 5 mm. vom Einbau-
rahmen entfernt sein.
%BOBDIXFSEFO SVOEVNEFO &JOCBVSBINFO(JQTQSPQ-
fen auf 2 mm. Abstand des Einbaurahmens befestigt.
%JF (JQTQSPQGFO NJU %JTUBO[IBMUFSO WPO  NN GFT-
thalten.
%BOBDI EJF 8BOE GFSUJH HJQGFO VOE ;XJTDIFOSÊVNFO
sauber und gipsfrei machen.
Nachdem den gipfen 14 Tage mit heizen warten, sodass
den Gips tröcknen kann.
Eingipsen des Kanda’s
56
Montage Stau
"CIÊOHJHWPOEFS-ÊOHFVOE'PSNEFTLPO[FOUSJTDIFO
,BOBMTZTUFNTNNVOEEFS"VTNàOEVOH-
TLPOTUSVLUJPO NVTT FJO 4UBV NJU FJOFN %VSDINFTTFS
WPONNPGNNHFNÊEFO5BCFMMFOPCFOJO
der Verbrennungskammer montiert werden.
%JF4UBOEBSEEVSDIMBTTÚGGOVOHGàS3BVDIHBTFJTU
mm.
Wichtig: Beachten Sie, dass die Stauplatte korrekt mon-
tiert wird. Die inkorrekte Montage der Stauplatte kann
Störungen des Betriebs des Gerätes verursachen.
Öffnen der Tür
%JF5àSF LBOO NJU )JMGF EFT NJUHFMJFGFSUFO 4BVHOBQGT
geöffnet werden.
Holzset einlegen
-FHFO4JFEJF)PM[CMÚDLFEFO"CCJMEVOHFOFOUTQSFDIFOE
FJO%FOLFO4JFEBSBOEBTTEJF#MÚDLFHFOBVEFN7PS-
bild entsprechend eingelegt werden müssen.
-FHFO4JFFSTUEFOIJOUFSFO)PM[LMPU[VOEEJF;JFSCBVN-
rinde auf den Brenner, dann die restlichen Holzblöcke.
Wenn alles wie auf den Abbildungen liegt, können Sie
die Zwischenräume mit Zierbaumrinde auffüllen, denk-
en Sie jedoch daran, keine Zierrinde auf den Brenner zu
legen. Achten Sie darauf, dass die Türe gut geschlossen
ist, bevor Sie den Ofen anmachen.
Es ist nicht zugelassen, um den Blöcken etwas hinzu-
zufügen oder daran etwas zu ändern. Achten Sie darauf,
dass die Zündflamme immer frei über dem Brenner bren-
nen kann.
Kanda 100
Kanda 50
57
D
Gasblock
druckmesspunkt
gaseingang
druckmesspuntkt
gasausgang
gas ausgang
gas eingang
montage
möglichkeit
montage möglichkeit
gas ausgang gas eingang
kleinstand
schraube
thermo elektrisches
sicherheitssystem
[àOEnBNNF
anschluss
optionaler anschluss
(UNBENUTZT)
piezo anschluss für
handbedienung
manuel schalter
fernbedienung <> manuelle kontrolle
i0*wBOBVTTDIBMUFS
piezo schalter für
handbedienung
kabelempfänger
microschalter
motorknopf
maximal stand
justieren (kun-
stoff knopf
entfernen)
[àOEnBNNFKVTUJFSFONJULMFJOFS
schraubendreher)
58
Battery Compartment
Receiver
MANUAL Knob
Connection for
manual ignition
Main Valve
Knob
ON/OFF Switch (optional)
Combination Control
Ignition Cable
Thermocouple
8 Wire Cable
Thermo Current Cable #2
or ON/OFF Switch with
Soldered Cable
Thermo Current Cable #1
Interrupter Block
OFF
ON
RF Antenna
Batterien austauschen
Diagram der Elektronik
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
59
Technische tekeningen / Technical drawings
Dessins techniques / Technische Zeichnungen
123456
1010,00
9
3
5
,5
0
6
3
6
,0
0
1000,00
3
8
0
,0
0
3
3
8
,0
0
150,00
100,00
1060,00
4
4
4
,0
0
60
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
61
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
A A
B B
C C
D D
RUWHEID
VOLGENS NEN 3634
TOLERANTIES +/- 0,5MM
TENZIJ ANDERS AANGEGEVEN
WANDERS BV.
AMTWEG 4
7077AL NETTERDEN
tel.: +31 (0)315-386414
fax.:+31 (0)315-386201
WWW.WANDERS.COM
MATERIAAL:
MAATEENHEID: MM
DATUM:
GETEKEND:
KACHEL:
OPMERKINGEN:
BENAMING:
NUMMER:
FORMAAT:
WIJZ.:
AMERIKAANSE PROJECTIE
:$1'(56
Coen Sommmers
KANDA 50 GAS
19-01-2010
KANDA 50 GAS
GKA.4000
A3
514,00
330,00
2
5
2
,5
0
3
1
1
,5
0
3
7
1
,5
0
6
8
6
,0
0
507,50
3
2
5
,0
0
8
6
2
,5
0
62
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
A A
B B
C C
D D
RUWHEID
VOLGENS NEN 3634
TOLERANTIES +/- 0,5MM
TENZIJ ANDERS AANGEGEVEN
WANDERS BV.
AMTWEG 4
7077AL NETTERDEN
tel.: +31 (0)315-386414
fax.:+31 (0)315-386201
WWW.WANDERS.COM
MATERIAAL:
MAATEENHEID: MM
DATUM:
GETEKEND:
KACHEL:
OPMERKINGEN:
BENAMING:
NUMMER:
FORMAAT:
WIJZ.:
AMERIKAANSE PROJECTIE
:$1'(56
Coen Sommmers
KANDA 50 GAS
19-01-2010
KANDA 50 GAS
GKA.4000
A3
HITTESCHILDHKA.0343115
INLEGPLAAT SAMSKA.4005
114
MUURBEUGELHKA.0028213
VEREND DRUKSTUKBEV.00.0556212
GLASRAAMGLA.00.8014
111
BRANDERSET G25SKA.4004110
GLASSTRIP
HKA.033329
SAM DEURSKA.400118
STELVOET M10 X 70 D = 50MM
INK.00.703647
MONTAGELIJST SAMSKA.400816
VOORRAAM SAMSKA.4002
15
KOORDLIJST L+RHKA.031124
KOORDLIJST B+O
HKA.031023
BUIS STELPOOT
HKA.0027
4
2
SAM BINNENWERKSKA.4000
11
OmschrijvingStruct. nr.AantalPos
1
2
2
2
2
3
3
4
4
5
6
7
7
7
7
8
9
9
10
11
13
13
14
15
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
63
Kanda 100
Land Gassoort Voordruk Nom. belasting Branderdruk Inspuiter Verbruik
Country Gastype Pre-pressure Nom. pressure Burner pressure Injectors Consumption
Pays Type du gaz Pré-pression Pression nom. Pression Bruleur Injecteur Consomation
Land Gastyp Vordruck Nom. Belastung Brennerdruck Düsen Verbrauch
NL G25 I2L 25 mbar 7 kW 9,3 mbar 2,85 0,798 m
3
/h
BE G20/G25 I2E+ 20/25 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
FR G20/G25 I2E+ 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
IT G20/G25 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
DE G20/G25 I2ELL 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
AT G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
GB G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
PT G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
ES G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
DK G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
LU G20 I2E 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
IE G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
FI G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
GR G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
SE G20 I2H 20 mbar 7 kW 12,7 mbar 2,45 0,721 m
3
/h
Kanda 50
Land Gassoort Voordruk Nom. belasting Branderdruk Inspuiter Verbruik
Country Gastype Pre-pressure Nom. pressure Burner pressure Injectors Consumption
Pays Type du gaz Pré-pression Pression nom. Pression Bruleur Injecteur Consomation
Land Gastyp Vordruck Nom. Belastung Brennerdruck Düsen Verbrauch
NL G25 I2L 25 mbar 8 kW 24 mbar 2,45 0,940 m
3
/h
BE G20/G25 I2E+ 20/25 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
FR G20/G25 I2E+ 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
IT G20/G25 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
DE G20/G25 I2ELL 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
AT G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
GB G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
PT G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
ES G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
DK G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
LU G20 I2E 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
IE G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
FI G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
GR G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
SE G20 I2H 20 mbar 7 kW 19 mbar 2,20 0,743 m
3
/h
Gasgegevens / Gas details / Données sur les gaz / Gas einstellungen
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Wanders Kanda bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Wanders Kanda in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 8,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Wanders Kanda

Wanders Kanda Aanvulling / aanpassing - Nederlands, Deutsch, English, Français - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info