614802
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/260
Pagina verder
PerfectView CAM604
DE
10
Heavy Duty Farbkamera
Montage- und Bedienungsanleitung
EN
26
Heavy-duty colour camera
Installation and Operating Manual
FR
41
Caméra couleur Heavy Duty
Instructions de montage et de service
ES
57
Cámara a color Heavy Duty
Instrucciones de montaje y de uso
IT
73
Telecamera a colori Heavy Duty
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL
89
Heavy duty kleurencamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA
105
Heavy duty-farvekamera
Monterings- og betjeningsvejledning
SV
120
Heavy Duty-färgkamera
Monterings- och bruksanvisning
NO
135
Heavy Duty fargekamera
Monterings- og bruksanvisning
FI
150
Heavy-duty-värikamera
Asennus- ja käyttöohje
PT
165
Câmara a cores Heavy Duty
Instruções de montagem e manual de
instruções
RU
181
Цветная камера Heavy Duty
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL
198
Kamera kolorowa Heavy Duty
Instrukcja montażu i obsługi
CS
214
Barevná kamera Heavy Duty
Návod k montáži a obsluze
SK
229
Vysokovýkonná farebná kamera
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
HU
244
Heavy Duty színes kamera
Szerelési és használati útmutató
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę si
ę zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte
si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő internetcímen:
www.dometic-waeco.de
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
PerfectView CAM604
3
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
1
PerfectView CAM604
4
2
3
4
5
6
7
PerfectView CAM604
5
Ø 16 mm
1
3
2
8
4
2
1
3
9
2.
1.
1.
0
PerfectView CAM604
6
B
A
D
C
a
A
10 mm
15 mm
B
C
D
b
A
10 mm
B
20 mm
C
D
PerfectView CAM604
7
90°
d
e
f
g
PerfectView CAM604
8
h
i
~25°
j
PerfectView CAM604
9
A
B
k
9102200155
C 2
C 1
CAM
1
l
DE
PerfectView CAM604
10
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DE
PerfectView CAM604 Erklärung der Symbole
11
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor-
geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView CAM604
12
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den
Minuspol abklemmen.
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass
durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung,
Licht).
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 3) zum Verbinden
der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs-
anleitung.
DE
PerfectView CAM604 Sicherheits- und Einbauhinweise
13
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie
sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall)
lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des
Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen
beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.)
beeinträchtigen können.
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 4).
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutz-
mittel.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen
nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder ein Voltmeter
(Abb. 1 9, Seite 3).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 12, Seite 3) nehmen zu
hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden
kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (Abb. 3, Seite 4).
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
DE
Lieferumfang PerfectView CAM604
14
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht
einem Hochdruckreiniger stand (Abb. 4, Seite 4). Beachten Sie deshalb
folgende Hinweise zum Umgang mit der Kamera:
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktions-
fähigkeit beeinträchtigt (Abb. 5, Seite 4).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die
Funktionsfähigkeit der Kamera beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 4).
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 7,
Seite 4).
3Lieferumfang
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Nr.
Abb. 8,
Seite 5
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Kamerahalter
3 1 Adapterbox 9102200154
1 Befestigungsmaterial
1 Einbau- und Bedienungsanleitung
Bezeichnung Artikel-Nr.
Anschlusskabel 9102200030
DE
PerfectView CAM604 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
15
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Heavy Duty Farbkamera mit Verkehrs-Beobachtungsfunktion CAM604
(Art.-Nr. 9102000071) ist vorrangig für den Einsatz in Fahrzeugen gedacht.
Sie ist einsetzbar in Rückfahrvideosystemen, die zur Beobachtung des
Bereiches direkt hinter dem Fahrzeug vom Fahrersitz aus dienen, z. B. beim
Rangieren oder Einparken.
!
6 Technische Beschreibung
Die Farbkamera mit integriertem Mikrofon ist in einem Aluminiumgehäuse
untergebracht und überträgt Bild und Ton über ein Kabel zu einem Monitor.
Durch die Infrarot-LEDs wird die Nachtsicht verbessert.
Die Kamera kann umschalten zwischen Fernsicht und Nahbereich. Der Fern-
sicht-Modus zeigt den Raum hinter dem Fahrzeug, als ob Sie aus einem
Rückfenster sehen. Der Nahbereich-Modus wird durch Einlegen des Rück-
wärtsgangs eingeschaltet und zeigt den Raum direkt hinter dem Fahrzeug.
I
Die Kamera besteht aus folgenden Elementen:
WARNUNG!
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim
Rückwärtsfahren dar, sie entbinden Sie jedoch nicht von der
besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
HINWEIS
Die Kamera ist werkseitig mit einer spiegelbildlichen Darstellung
ausgestattet. Ein angeschlossener Monitor muss daher mit einer
Normalbild-Funktion arbeiten.
Nr. in
Abb. 9,
Seite 5
Bezeichnung
1 6-poliges Anschlusskabel
2 Objektiv
3Mikrofon
4 Infrarot-LEDs
DE
Hinweise zum elektrischen Anschluss PerfectView CAM604
16
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss
7.1 Kabel verlegen
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglich-
keit Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten,
z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine
Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel ent-
sprechende Löcher bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren,
denn dort sind sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, ach-
ten Sie auf eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Iso-
lierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen
der Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden
Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter,
Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder
ähnliche Schutzmaterialien.
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum
Schutz gegen das Eindringen von Wasser (Abb. 0, Seite 5).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindun-
gen führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädi-
gungen von Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw.
Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine dauer-
hafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponen-
ten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln
wie z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die
Kabel beschädigen würden.
DE
PerfectView CAM604 Hinweise zum elektrischen Anschluss
17
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt wer-
den (Abb. 3, Seite 4).
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzge-
fahr) zu vermeiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabel-
bindern, Isolierband oder durch Ankleben mit Klebstoff.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maß-
nahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit
Dichtungsmasse und durch Abspritzen des Kabels und der Durchfüh-
rungstülle mit Dichtungsmasse.
I
7.2 Abzweigverbinder verwenden
Um Wackelkontakte bei den Abzweigverbindungen zu vermeiden, achten
Sie darauf, dass die Kabelquerschnitte zu den Abzweigverbindern passen.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Abzweigverbinder zu verwenden:
Legen Sie das Kabel, das angezapft werden soll, in die vordere Rille des
Abzweigverbinders (Abb. a A, Seite 6).
Legen Sie das neue Kabel mit dem Ende zu ca. 3/4 in die hintere Rille
(Abb. a B, Seite 6).
Schließen Sie den Verbinder und drücken Sie mit einer Kombizange den
Metallsteg in den Verbinder, so dass eine Stromverbindung hergestellt
wird (Abb. a C, Seite 6).
Drücken Sie die Schutzkappe herunter und lassen Sie sie am Verbinder
einrasten.
Prüfen Sie die Befestigung der Abzweigverbindung durch Ziehen am
Kabel (Abb. a D, Seite 6).
HINWEIS
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem
alle Einstellarbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die
benötigten Längen der Anschlusskabel festliegen.
DE
Kamera montieren PerfectView CAM604
18
7.3 Korrekte Lötverbindungen erstellen
Gehen Sie wie folgt vor, um ein Kabel an Originalleitungen anzulöten:
Isolieren Sie 10 mm aus der Originalleitung ab (Abb. b A, Seite 6).
Isolieren Sie 15 mm vom anzuschließenden Kabel ab (Abb. b B,
Seite 6).
Wickeln Sie das anzuschließende Kabel um die Originalleitung und ver-
löten Sie die beiden Kabel (Abb. b C, Seite 6).
Isolieren Sie die Kabel mit Isolierband (Abb. b D, Seite 6).
Gehen Sie wie folgt vor, um zwei Kabel miteinander zu verbinden:
Isolieren Sie beide Kabel ab (Abb. c A, Seite 6).
Ziehen Sie einen Schrumpfschlauch von ca. 20 mm Länge über ein Kabel
(Abb. c B, Seite 6).
Verdrehen Sie beide Kabel miteinander und verlöten Sie sie (Abb. c C,
Seite 6).
Schieben Sie den Schrumpfschlauch über die Lötstelle und erwärmen sie
ihn leicht (Abb. c D, Seite 6).
8 Kamera montieren
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 3)
Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 3)
Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 3)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 3)
Maßstab (Abb. 1 5, Seite 3)
Hammer (Abb. 1 6, Seite 3)
Körner (Abb. 1 7, Seite 3)
DE
PerfectView CAM604 Kamera montieren
19
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie fol-
gende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder Voltmeter (Abb. 1 9,
Seite 3)
Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 3)
Isolierband (Abb. 1 11, Seite 3)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
8.2 Kamera montieren
!
I
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Bringen Sie die Kamera für einen vernünftigen Blickwinkel in mindestens
zwei Metern Höhe an.
Achten Sie bei der Montage auf einen ausreichend standfesten Arbeits-
platz.
Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende
Festigkeit bietet (z. B. können sich über das Fahrzeugdach streifende
Äste in der Kamera verfangen).
Montieren Sie die Kamera waagerecht und mittig am Heck des Fahr-
zeuges (Abb. d, Seite 7).
VORSICHT!
Wählen Sie den Platz der Kamera so und befestigen Sie diese so
sicher, dass unter keinen Umständen in der Nähe stehende Per-
sonen verletzt werden können, z. B. weil über das Fahrzeugdach
streifende Äste die Kamera abreißen.
HINWEIS
Wenn durch den Anbau der Kamera die in den Fahrzeugpapieren
eingetragene Fahrzeughöhe oder Fahrzeuglänge verändert wird,
muss eine neue Abnahme durch die zuständigen Stellen (TÜV,
DEKRA usw.) erfolgen.
Lassen Sie die neue Abnahme durch Ihr zuständiges Straßen-
verkehrsamt in die Fahrzeugpapiere eintragen.
DE
Kamera montieren PerfectView CAM604
20
Die sicherste Art der Befestigung sind Schrauben, die durch den Aufbau
gehen. Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für
die Montage vorhanden sein.
Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wasser-
einbruch geschützt werden (z. B. durch Einsetzen der Schrauben mit
Dichtungsmasse und/oder Abspritzen der äußeren Befestigungsteile
mit Dichtungsmasse).
Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit
bieten, damit sich der Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohrer-
austritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 4).
Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort
sind, erkundigen Sie sich beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
I
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Halten Sie den Kamerahalter an den gewählten Montageort und markie-
ren Sie mindestens zwei verschiedene Bohrpunkte (Abb. e, Seite 7).
Körnen Sie an den zuvor angezeichneten Punkten mit Hammer und
Körner vor, um ein Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Wenn Sie die Kamera mit Blechschrauben anschrauben möchten
(Abb. f, Seite 7):
A
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von
Ø6mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Blechschrauben 6 x 20 mm an.
HINWEIS
Um die Korrosion der Schrauben zu minimieren, fetten Sie die
Gewinde ein.
ACHTUNG!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit
einer Mindestdicke von 1,5 mm erfolgen.
DE
PerfectView CAM604 Kamera montieren
21
Wenn Sie die Kamera mit Gewindeschrauben durch den Aufbau
befestigen möchten (Abb. g, Seite 7)
A
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von
Ø 6,5 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Gewindeschrauben M6 x 20
an.
Je nach Aufbaustärke benötigen Sie längere Gewindeschrauben.
Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen (Abb. h,
Seite 8)
I
A
Bohren Sie in der Nähe der Kamera ein Loch von Ø 16 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und versehen
Sie sie mit Rostschutz.
Versehen Sie alle scharfkantigen Durchführungen mit einer
Durchführungstülle.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass sich die Muttern beim Anziehen nicht
durch den Aufbau ziehen können.
Verwenden Sie ggf. größere Unterlegscheiben oder Blechplatten.
HINWEIS
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach
Möglichkeit vorhandene Durchführungsmöglichkeiten, z. B.
Lüftungsgitter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind,
müssen Sie ein Loch von Ø 16 mm bohren.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den
Bohreraustritt vorhanden ist.
DE
Kamera montieren PerfectView CAM604
22
Kamera befestigen
Schieben Sie die Kamera in den Kamerahalter (Abb. i, Seite 8) ein.
A
Befestigen Sie die Kamera lose mit den vier Schrauben M4 x 6 in den
beiden anderen Befestigungsbohrungen (Abb. i, Seite 8).
Die Kamera ist nun zentriert.
Richten Sie die Kamera so aus, dass das Objektiv einen Winkel von
ca. 25° ± 5° zur senkrechten Achse des Fahrzeugs bildet (Abb. k,
Seite 9).
I
8.3 Kamera anschließen
I
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels in die Steckbuchse des Ver-
längerungskabels (nicht im Lieferumfang enthalten, Abb. l 1, Seite 9).
Verschrauben Sie die Steckverbindung zum Schutz gegen das Eindrin-
gen von Wasser (Abb. 0, Seite 5).
ACHTUNG!
Verwenden Sie zur Montage der Kamera im Kamerahalter nur die
mitgelieferten Schrauben. Längere Schrauben beschädigen die
Kamera.
HINWEIS
Die vier Schrauben M4 x 6 werden erst festgezogen, wenn Sie
die Kamera ausgerichtet haben (siehe Kapitel „Funktion prüfen
und Kamera einstellen“ auf Seite 23).
Hierzu müssen Sie aber ggf. erst noch einen Monitor montieren
und elektrisch anschließen.
HINWEIS
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem even-
tuell notwendigen Ausbau der Kamera leicht an die Stecker-
verbindung zwischen Kamera und Verlängerungskabel
kommen. Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas
Fett, z. B. Polfett, in einen der Stecker.
DE
PerfectView CAM604 Kamera montieren
23
8.4 Anschlussbox anschließen (Abb. l, Seite 9)
Die Schaltbox ist montagefertig vorbereitet.
Befestigen Sie die Schaltbox an einer geeigneten Stelle.
I
Schließen Sie die Schaltbox elektrisch wie folgt an:
Schließen Sie die Kameraeingänge des Monitores an die Anschlüsse
„C1“ und „C2“ an.
Schließen Sie das Systemkabel der Kamera am Anschluss „CAM“ an.
Die Kamera wird über den Rückwärtsgang oder die Kamerawahltaste am
Monitor ein- bzw. ausgeschaltet.
8.5 Funktion prüfen und Kamera einstellen
Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor
angeschlossen haben.
Sie können zwischen der Nah- und Fernsicht der Kamera umschalten, indem
Sie zwischen den Kameraeingängen des Anzeigegerätes umschalten.
Richten Sie die Kamera gegebenenfalls anhand des Monitorbildes aus:
Das Monitorbild der Nahsicht sollte am unteren Bildrand das Heck bzw.
die Stoßstange Ihres Fahrzeuges zeigen. Die Mitte der Stoßstange sollte
auch in der Mitte des Monitorbildes sein (Abb. k , Seite 9).
Ziehen Sie die zwei Befestigungsschrauben der Kamera fest.
Einstellungen wie Kontrast und Helligkeit nehmen Sie am Monitor vor.
HINWEIS
Verbinden Sie den Kameraeingang für die Nahsicht (Rückfahr-
kamera) mit dem Anschluss „C1“ und den Kameraeingang für die
Fernsicht mit dem Anschluss „C2“.
DE
Kamera pflegen und reinigen PerfectView CAM604
24
9 Kamera pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des
Produktes führen kann.
DE
PerfectView CAM604 Technische Daten
25
12 Technische Daten
PerfectView CAM604
Art.-Nr.: 9102000071
Bildsensor: 1/4" Color CMOS Sensor,
ca. 5000000 Pixel, 2592(H) x 1944(V)
TV-System: PAL
Empfindlichkeit: < 1 Lux oder
0 Lux mit LED
Blickwinkel: Fernbereich: 63° H, 52° V, 83° D
Nahbereich: 140° H, 94° V, 153° D
Mikrofonempfindlichkeit: ca. 42 dB
Lagertemperatur: –40 °C bis +80 °C
Betriebstemperatur: –30 °C bis +70 °C
Betriebsspannung: 1016 Vg
Verbrauch: max. 6 W
Abmessungen B x H x T
(mit Halter): 83 x 70 x 57 mm
Gewicht: ca. 300 g
Zulassungen:
E
EN
PerfectView CAM604
26
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to
another person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Notes on the electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Fitting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 Cleaning and caring for the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EN
PerfectView CAM604 Explanation of symbols
27
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety and installation instructions
Please observe the safety instructions and stipulations issued by the
vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
Safety and installation instructions PerfectView CAM604
28
Therefore, please observe the following instructions:
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative termi-
nal of the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also
be disconnected.
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, caus-
ing:
–Cable fires
The airbag being triggered
Damage to electronic control equipment
Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
When working on the following cables, only use insulated cable terminals,
plugs and flat sockets:
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
58 (reversing light)
Do not use porcelain wire connectors.
Use a crimping tool (fig. 1 10, page 3) to connect the cables.
Screw the cable when connecting cable 31 (earth)
Screw on the cable using a cable terminal and serrated washer to one
of the vehicle's earth bolts or
Screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-
tapping screw
Make sure there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the
volatile memories will be lost.
The following data must be reset, depending on the vehicle equipment
options:
Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the operating
manual.
EN
PerfectView CAM604 Safety and installation instructions
29
Observe the following installation instructions:
Secure the parts of the camera installed in the vehicle in such a way that
they cannot become loose under any circumstances (sudden braking,
accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
Secure any parts of the system concealed by the bodywork in such a
manner that they cannot be come loose or damage other parts or cables,
or impair vehicle functions (steering, pedals, etc).
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space on
the other side for the drill head to come out (fig. 2, page 4).
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only
be performed by qualified specialists.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(fig. 1 8, page 3) or a voltmeter (fig. 1 9, page 3).
Test lamps with a bulb (fig. 1 12, page 3) consume voltages which are
too high and can damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections, ensure that:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp-edged ducts without protection (fig. 3,
page 4).
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or
insulating tape, for example on existing cables.
The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot with-
stand a high-pressure cleaner (fig. 4, page 4). Therefore, you should
observe the following instructions when handling the camera:
Do not open the camera, as this impairs the leak tightness and the func-
tion of the camera (fig. 5, page 4).
Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function of
the camera (fig. 6, page 4).
The camera is not suitable for use under water (fig. 7, page 4)!
EN
Scope of delivery PerfectView CAM604
30
3 Scope of delivery
4 Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
5 Intended use
The heavy-duty CAM604 colour camera with traffic surveillance feature (item
no. 9102000071) is intended primarily for use in vehicles. It can be used in
reversing video systems to observe the space around the vehicle from the
driver's seat when manoeuvring or parking, for example.
!
No.
fig. 8,
page 5
Quantity Designation Item no.
1 1 Camera 9102000071
2 1 Camera bracket
3 1 Adapter box 9102200154
1 Fastening material
1 Installation and operating manual
Designation Item no.
Connection cable 9102200030
WARNING!
Reversing video systems are designed merely as an additional
aid for reversing, however this does not relieve you of the duty
to take proper care when reversing.
EN
PerfectView CAM604 Technical description
31
6 Technical description
The colour camera with integrated microphone is encased in an aluminium
housing and transmits image and sound to a monitor via a cable. The infrared
LEDs improve night vision.
The camera can switch between long-distance and close area. The long-
distance mode shows the space behind the vehicle as if you were looking
through a rear window. The close area mode switches on when you engage
the reverse gear and shows the space directly behind the vehicle.
I
The camera consists of the following elements:
7 Notes on the electrical connection
7.1 Laying cables
A
NOTE
The cameras is equipped with a reverse display at the factory.
Any monitor that is connected therefore needs a normal picture
function.
No. in
fig. 9, page 5
Designation
1 6-pin connection cable
2 Lens
3 Microphone
4 Infrared LEDs
NOTICE! Beware of damage
When drilling holes, check beforehand that there is sufficient
space on the other side for the drill head to come out.
Cables and connections that are not properly installed will
cause malfunctions or damage to components. Correct instal-
lation of cables and connections ensures lasting and trouble-
free operation of the retrofitted components.
The cables may not be exposed for long periods to solvents
such as benzene, since solvents can damage the cable.
EN
Notes on the electrical connection PerfectView CAM604
32
Therefore, please observe the following instructions:
As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suita-
ble options such as panelling edges, ventilation grilles or dummy plugs. If
no openings are available, you must drill holes for the cables. Check
beforehand that there is sufficient space on the other side for the drill head
to emerge.
Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better pro-
tected there than outside.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fas-
tened (use additional cable ties, insulating tape etc.).
To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are
far enough away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes,
drive shafts, light systems, fans, heaters, etc.). Use corrugated piping or
other protective materials to protect against mechanical wear.
Screw on the plug connections for the connecting cables to protect them
against water penetration (fig. 0, page 5).
When laying the cables, make sure:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp-edged ducts without protection (fig. 3,
page 4).
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards.
This can be performed by using cable binders, insulating tape or gluing in
place with adhesives.
Protect every through-hole made in the bodywork against water penetra-
tion, e.g. by using a cable with a sealant and by spraying the cable and
the cable sleeve with sealant.
I
NOTE
Only start sealing through-holes when you have completed all
installation work on the camera and have laid the required cable
lengths.
EN
PerfectView CAM604 Notes on the electrical connection
33
7.2 Using branch connectors
To prevent loose connections in the branch connectors, it is important to
ensure that the cable cross sections fit into the branch connectors.
To use the branch connectors, proceed as follows:
Insert the cable to be tapped in the front groove of the branch connector
(fig. a A, page 6)
Insert the end of the new cable up to approx. 3/4 of the way into the rear
groove (fig. a B, page 6)
Use a pair of combination pliers to close the connector by pressing the
metal pin in. This creates an electrical connection (fig. a C, page 6).
Press down the safety cap until it snaps into place.
Check that the connection is secure by gently tugging the cable (fig. a D,
page 6).
7.3 Creating clean soldering joints
Proceed as follows to solder a cable to the original cables:
Strip approx 10 mm of insulation from the end of the original cable
(fig. b .A, page 6).
Strip approx 15 mm of insulation from the end of the cable to be con-
nected (fig. b .B, page 6).
Wind the cable to be connected around the original cable and solder the
two cables together (fig. b C, page 6).
Insulate the two cables with insulating tape (fig. b D, page 6).
Proceed as follows to solder two cables together:
Strip the two cables (fig. c A, page 6).
Place a shrink sleeve with a length of approx. 20 mm over the cable
(fig. c B, page 6).
Twist the cables together and solder them (fig. c C, page 6).
Place a shrink sleeve over the soldered point and heat it briefly (fig. c D,
page 6)
EN
Fitting the camera PerfectView CAM604
34
8 Fitting the camera
8.1 Tools required
For installation and assembly, you will need the following tools:
Drill bit set (fig. 1 1, page 3)
Electric drill (fig. 1 2, page 3)
Screwdriver (fig. 1 3, page 3)
Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 3)
Measuring ruler (fig. 1 5, page 3)
Hammer (fig. 1 6, page 3)
Centre punch (fig. 1 7, page 3)
To establish and test the electrical connection, the following tools are
required:
Diode test lamp (fig. 1 8, page 3) or voltmeter (fig. 1 9, page 3)
Crimping tool (fig. 1 10, page 3)
Insulating tape (fig. 1 11, page 3)
Cable bushing sleeves (optional)
To fasten the cables you may require additional cable binders.
8.2 Fitting the camera
!
I
CAUTION!
Select a location for the camera and attach it firmly enough so that
it cannot under any circumstances fall off and injure bystanders
(e.g. by being knocked off by branches brushing over the roof of
the vehicle).
NOTE
If installing the camera alters the vehicle height or the length spec-
ified in the vehicle documents, your vehicle must be inspected by
the appropriate authorities.
This authority must note any such changes your vehicle docu-
ments.
EN
PerfectView CAM604 Fitting the camera
35
Observe the following installation instructions:
To provide a suitable viewing angle, the camera must be attached at a
height of at least 2 m.
Ensure that you have a firm place from which to work when mounting the
camera.
Make sure that the installation location of the camera is sufficiently firm
(e.g. to prevent the camera from being knocked down by branches that
may brush the roof of the vehicle).
Mount the camera horizontally and in the middle of the rear of the vehicle
(fig. d, page 7).
The most secure type of attachment is with screws fitted through the
body. Please observe the following instructions:
There must be sufficient space behind the chosen installation location
to be able to carry out the mounting procedure.
Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through
any holes made (e.g. by using screws and sealant and/or spraying the
outer attachment parts with sealant).
The location on the body where you wish to attach the camera must
be rigid enough to allow the camera to be tightly fastened.
Check beforehand that there is sufficient space on the other side for the
drill head to come out (fig. 2, page 4).
If you are not sure about the location you have chosen, ask your vehicle
manufacturer or dealer.
I
To perform the installation, proceed as follows:
Hold the camera holder at the chosen location and mark at least two
different points for the drill holes (fig. e, page 7).
Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously
marked points to prevent the drill head from slipping off.
NOTE
We recommend greasing the threads of the bolts to prevent
corrosion.
EN
Fitting the camera PerfectView CAM604
36
If you want to screw on the camera with self-tapping screws (fig. f,
page 7):
A
Drill the holes, with a Ø of 6 mm, at each of the markings.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw on the camera bracket using 6 x 20 mm self-tapping screws.
If you would like to attach the camera with threaded screws fitted
through the construction (fig. g, page 7):
A
Drill the holes, with a Ø of 6.5 mm, at each of the markings.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw on the camera bracket using M6 x 20 self-tapping screws.
Depending on the thickness of the construction, you may require longer
threaded screws.
Creating a through-hole for the camera connection cable (fig. h,
page 8)
I
A
NOTICE!
Self-tapping screws may only be fastened to steel metal with a
minimum thickness of 1.5 mm.
NOTICE!
Ensure that nuts cannot be pulled through the body shell when
they are tightened.
Use larger washers or metal plates if necessary.
NOTE
If possible, use available openings, such as ventilation grilles, to
feed the connection cables through. If there are no existing ducts,
you must drill a hole of Ø 16 mm.
NOTICE! Beware of damage
Check beforehand that there is sufficient space on the other side
for the drill head to come out.
EN
PerfectView CAM604 Fitting the camera
37
Drill a hole of Ø 16 mm near the camera.
Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply
rust-protection.
Place a cable sleeve in all sharp edged ducts.
Fastening the camera
Push the camera into the bracket (fig. i, page 8).
A
Secure the camera loosely with the four M4 x 6 screws in the two other
fixing holes (fig. i, page 8).
The camera is now centred.
Align the camera so that the lens is at an angle of approx. 25° ± 5° to the
vertical axis of the vehicle (fig. k, page 9).
I
8.3 Connecting the camera
I
Guide the camera cable into the vehicle interior.
Insert the plug of the camera cable into the socket of the extension cable
(not included in scope of delivery, fig. l 1, page 9).
Screw on the plug connection of the connecting cables to protect against
water penetration (fig. 0, page 5).
NOTICE!
Only use the screws supplied to mount the camera in the camera
holder. Longer screws will damage the camera.
NOTE
Do not tighten the four M4 x 6 screws until you have aligned the
camera (see chapter “Checking the function and setting the cam-
era” on page 38).
To do this you must first install and connect a monitor.
NOTE
Lay the camera cable so that, should you need to remove the
camera, you can access the plug connection between the
camera and the extension cable easily. This facilitates the dis-
assembly considerably.
To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of
grease, such as pin grease, in one of the plugs.
EN
Fitting the camera PerfectView CAM604
38
8.4 Connecting the connection box (fig. l, page 9)
The control box is supplied ready for installation.
Fasten the control box at a suitable point.
I
Connect the control box electrically as follows:
Connect the camera inputs on the monitor to the “C1” and “C2”
connections.
Connect the system cable from the camera to the “CAM” connection.
The camera is switched on and off in reverse gear or using the camera selec-
tion button on the monitor.
8.5 Checking the function and setting the camera
Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
You can switch between the close-up and long-distance range of the camera
by switching between the camera inputs on the display device.
Align the camera using the image on the monitor to help you:
The monitor image of the close-up should show the rear or the bumper of
the vehicle at the bottom edge of the screen. The middle of the bumper
should be in the middle of the screen (fig. k, page 9).
Tighten the two fastening screws of the camera.
Settings for contrast and brightness can be made on the monitor.
NOTE
Connect the camera input for close-up (reversing camera) with
the “C1” connection and the camera input for the long-distance
with the “C2” connection.
EN
PerfectView CAM604 Cleaning and caring for the camera
39
9 Cleaning and caring for the camera
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
10 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning
as these may damage the product.
EN
Technical data PerfectView CAM604
40
12 Technical data
PerfectView CAM604
Item no.: 9102000071
Image sensor: 1/4" Color CMOS Sensor
approx. 5000000 Pixel, 2592(H) x 1944(V)
TV system: PAL
Sensitivity: < 1 lux or
0 lux with LED
Viewing angle: Close-up: 63° H, 52° V, 83° D
Long-distance: 140° H, 94° V, 153° D
Microphone sensitivity: Approx. 42 dB
Storage temperature: –40 °C to +80 °C
Operating temperature: –30 °C bis +70 °C
Operating voltage: 1016 Vg
Consumption: max. 6 W
Dimensions W x H x D
(with bracket): 83 x 70 x 57 mm
Weight: Approx. 300 g
Certifications:
E
FR
PerfectView CAM604
41
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 42
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Remarques concernant le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . 47
8 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FR
Symboles PerfectView CAM604
42
1Symboles
!
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité et instructions
de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
PerfectView CAM604 Consignes de sécurité et instructions de montage
43
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux
sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-
circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez
également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Tout raccordement de câbles inadéquat peut provoquer en raison d'un
court-circuit
des incendies de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l'endommagement de dispositifs électroniques de commande,
la défaillance de fonctions électriques (clignotants, feux stop, klaxon,
système d'allumage, éclairage).
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que
des cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif commuté, derrière la batterie),
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse),
58 (feu de recul).
N'utilisez pas de serre-fils.
Utilisez une pince à sertir (fig. 1 10, page 3) pour relier les câbles.
Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle cran-
tée, ou
à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à ce qu'un bon transfert de masse soit assuré !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires vola-
tiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
Selon l'équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les don-
nées suivantes :
Code de l'autoradio
Pendule du véhicule
Minuterie
Ordinateur de bord
Position des sièges
Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d'utilisation corres-
pondant.
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView CAM604
44
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce
qu’elles ne puissent en aucun cas (freinage violent, accident) se détacher
et blesser les occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne
puissent pas se détacher, endommager d'autres pièces ou connexions,
ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne
aucun dégât (fig. 2, page 4).
Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, AIRBAG,
etc.) doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant
reçu une formation correspondante.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des compo-
sants électriques :
Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez uniquement
une lampe-témoin à diodes (fig. 1 8, page 3) ou un voltmètre (fig. 1 9,
page 3).
Les lampes-témoins (fig. 1 12, page 3) à filament absorbent des cou-
rants trop élevés, ce qui peut endommager l'électronique du véhicule.
Lors de l'agencement des raccords électriques, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (fig. 3, page 4).
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
FR
PerfectView CAM604 Contenu de la livraison
45
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas
à un nettoyeur à haute pression (fig. 4, page 4). Veillez donc à respecter
les consignes suivantes en manipulant la caméra :
N'ouvrez jamais la caméra afin de ne pas compromettre son étanchéité
ni son fonctionnement (fig. 5, page 4).
Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit à l'étanchéité et au fonction-
nement de la caméra (fig. 6, page 4).
La caméra n'est pas prévue pour être utilisée dans l'eau (fig. 7, page 4).
3 Contenu de la livraison
4 Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
fig. 8,
page 5
Quantité Désignation N° d'article
1 1 Caméra 9102000071
2 1 Support de caméra
3 1 Boîtier adaptateur 9102200154
1 Matériel de fixation
1 Notice de montage et d'utilisation
Désignation N° d'article
Câble de raccordement 9102200030
FR
Usage conforme PerfectView CAM604
46
5 Usage conforme
La caméra couleur Heavy Duty avec fonction d'observation du trafic routier
CAM604 (n° d'art. 9102000071) est conçue principalement pour être instal-
lée dans des véhicules. Elle peut être utilisée sur les systèmes vidéo de recul
qui permettent d'observer, depuis le siège du conducteur, la zone située
directement derrière le véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou pour se garer.
!
6 Description technique
La caméra couleur à micro incorporé est logée dans un boîtier en aluminium
et transmet image et son à l'écran grâce à un câble. Les LED infrarouge amé-
liorent la vue de nuit.
La caméra peut basculer entre la vision de loin et la vision de près. Le mode
panoramique donne vue sur la zone à l'arrière du véhicule, comme dans un
rétroviseur. Le mode vision de près est activé lors du passage en marche
arrière et montre la zone située directement derrière le véhicule.
I
La caméra se compose des éléments suivants :
AVERTISSEMENT !
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplé-
mentaire en marche arrière, mais ces appareils ne vous
dégagent pas du devoir de prudence qui vous incombe
lorsque vous conduisez en marche arrière.
REMARQUE
La caméra est équipée en usine d'une représentation en miroir.
Si vous raccordez un moniteur, celui-ci doit donc fonctionner en
représentation normale.
N° dans
fig. 9, page 5
Désignation
1 Câble de raccordement à 6 pôles
2 Objectif
3 Microphone
4 LED infrarouge
FR
PerfectView CAM604 Remarques concernant le raccordement électrique
47
7 Remarques concernant le raccorde-
ment électrique
7.1 Pose des câbles
A
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des pas-
sages existants ou d'autres possibilités de passage telles que les arêtes
de garnitures, grilles d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun pas-
sage n'est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer
les câbles. Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant pour la
sortie de la mèche de l'autre côté du trou.
Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu'à l'intérieur du véhi-
cule. Ils y seront mieux protégés qu'à l'extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l'extérieur du véhicule,
veillez à ce qu'ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils sup-
plémentaires, du ruban vinyle, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou
mobiles du véhicule (tuyaux d'échappement, arbres de transmission,
dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endommager.
Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser des
tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les
protéger contre les infiltrations d'eau (fig. 0, page 5).
AVIS ! Risque d'endommagement
Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant
de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne
presque toujours des dysfonctionnements ou des détériora-
tions des composants. Une pose et un branchement corrects
des câbles sont indispensables au fonctionnement durable et
fiable des composants que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des
solvants tels que l'essence pendant une durée prolongée. Ces
solvants endommageraient les câbles.
FR
Remarques concernant le raccordement électrique PerfectView CAM604
48
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (fig. 3, page 4).
Fixez soigneusement le câble à l'intérieur du véhicule pour éviter que
quelqu'un puisse trébucher dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez
des serre-câbles, du ruban isolant ou fixez le câble avec de la colle.
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des
mesures appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appli-
quant du mastic sur le câble et sur le passe-câble.
I
7.2 Utilisation de cosses de dérivation
Pour éviter les faux contacts au niveau des cosses de dérivation, veuillez
vous assurer que le diamètre des fils correspond parfaitement aux cosses
utilisées.
Procédez de la manière suivante pour utiliser les cosses de dérivation :
Placez le câble qui doit fournir le courant dans la rainure antérieure de la
cosse de dérivation (fig. a A, page 6).
Placez l'extrémité du nouveau câble aux 3/4 dans la rainure postérieure
(fig. a B, page 6).
Fermez la cosse et pressez avec une pince universelle la partie métal-
lique à l'intérieur de la cosse, afin que le raccordement électrique se fasse
(fig. a C, page 6).
Rabattez le clapet protecteur jusqu'à encliquetage.
Vérifiez la solidité du raccord en tirant les câbles de part et d'autre de la
cosse (fig. a D, page 6).
REMARQUE
Les opérations d'étanchéification des ouvertures ne doivent être
entreprises que lorsque tous les réglages de position de la
caméra ont été effectués et que les longueurs de câbles de
raccordement nécessaires sont définies.
FR
PerfectView CAM604 Montage de la caméra
49
7.3 Soudure correcte des connexions
Procédez de la manière suivante pour souder un câble à des lignes
existantes :
Dénudez le câble de la ligne existante sur 10 mm (fig. b A, page 6).
Dénudez 15 mm de l'extrémité du câble à raccorder (fig. b B, page 6).
Torsadez le câble à raccorder autour de la ligne existante et soudez les
deux câbles (fig. b C, page 6).
Isolez les câbles avec du ruban vinyle (fig. b D, page 6).
Procédez de la manière suivante pour souder deux câbles entre eux :
Dénudez les extrémités des deux câbles (fig. c A, page 6).
Passez une gaine thermorétractable d'environ 20 mm de long sur l'un des
deux câbles (fig. c B, page 6).
Torsadez les câbles sur eux-mêmes et soudez-les (fig. c C, page 6).
Faites glisser la gaine thermorétractable au-dessus de la soudure et
chauffez-la légèrement (fig. c D, page 6).
8 Montage de la caméra
8.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
Jeu de mèches (fig. 1 1, page 3)
Perceuse (fig. 1 2, page 3)
Tournevis (fig. 1 3, page 3)
Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 3)
Règle graduée (fig. 1 5, page 3)
Marteau (fig. 1 6, page 3)
Pointeau (fig. 1 7, page 3)
FR
Montage de la caméra PerfectView CAM604
50
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez dis-
poser du matériel suivant :
Lampe étalon à diodes (fig. 1 8, page 3) ou voltmètre (fig. 1 9, page 3)
Pince de sertissage (fig. 1 10, page 3)
Ruban vinyle (fig. 1 11, page 3)
Si nécessaire, passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils
supplémentaires.
8.2 Montage de la caméra
!
I
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
La caméra doit être installée à une hauteur de 2 mètres minimum pour
offrir un angle de vue suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage à un endroit stable.
Veillez à ce que l'emplacement de la caméra lui garantisse une stabilité
suffisante (au cas où, par exemple, des branches effleurant le toit reste-
raient accrochées à la caméra).
Montez la caméra dans une position horizontale et centrale à l'arrière du
véhicule (fig. d, page 7).
ATTENTION !
La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu'en aucun
cas des personnes se trouvant à proximité ne puissent être bles-
sées (éviter par exemple que des branches effleurant le toit du
véhicule ne puissent faire tomber la caméra).
REMARQUE
Si le montage de la caméra entraîne une modification de la hau-
teur ou de la longueur du véhicule mentionnées sur les papiers du
véhicule, le véhicule doit être recontrôlé et approuvé par les ser-
vices compétents (centres de contrôle technique, etc.).
Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur dans votre
pays de résidence.
FR
PerfectView CAM604 Montage de la caméra
51
Pour assurer une sécurité maximale, il convient de fixer les éléments à
l'aide de vis traversant la carrosserie. Lorsque vous procédez à la fixation,
veuillez respecter les consignes suivantes :
Veillez à ce qu'un espace suffisant soit disponible de l'autre côté de
l'emplacement choisi afin que vous puissiez procéder au montage.
N'oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures adé-
quates afin d'éviter toute infiltration d'eau (par exemple en appliquant
du mastic sur chaque vis et/ou en recouvrant de mastic les pièces de
fixation extérieures).
Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la car-
rosserie afin de pouvoir bien visser le support de la caméra.
Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant de l'autre côté du
trou pour le passage de la mèche (fig. 2 , page 4).
Si vous avez le moindre doute quant au choix de l'emplacement de mon-
tage, veuillez vous adresser au fabricant de la carrosserie ou à un
concessionnaire agréé.
I
Procédez au montage de la façon suivante :
Placez le support de la caméra sur l'emplacement de montage choisi et
marquez au moins deux points de perçage distincts (fig. e, page 7).
A l'aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points pré-
alablement marqués afin d'éviter tout décentrage de la mèche.
Si vous souhaitez fixer la caméra à l'aide de vis à tôle (fig. f, page 7) :
A
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 6 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anti-
corrosif.
Vissez le support de la caméra avec les vis à tôle de 6 x 20 mm.
REMARQUE
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur file-
tage.
AVIS !
La fixation avec des vis à tôle n'est autorisée que sur les tôles en
acier d'une épaisseur de 1,5 mm minimum.
FR
Montage de la caméra PerfectView CAM604
52
Si vous souhaitez fixer la caméra à l'aide de vis filetées traversant la
carrosserie (fig. g, page 7)
A
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 6,5 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anti-
corrosif.
Vissez le support de la caméra avec les vis filetées M6 x 20.
Vous aurez éventuellement besoin de vis d'une longueur supérieure en
fonction de l'épaisseur de la carrosserie.
Orifice destiné au câble de raccordement de la caméra (fig. h, page 8)
I
A
Percez à proximité de la caméra un trou de Ø 16 mm.
Ebavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un
enduit anticorrosif.
Placez un passe-câble dans les passages munis d'arêtes vives.
AVIS !
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la
carrosserie lorsque vous les serrez.
Utilisez si nécessaire des plaques de tôle ou des rondelles de
grande taille.
REMARQUE
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de
raccordement par des ouvertures déjà existantes (ex.: grille
d'aération). Si aucun passage n'est disponible, vous devez percer
un trou de Ø 16 mm.
AVIS ! Risque d'endommagement
Vérifiez avant le perçage qu'il y a un espace suffisant de l'autre
côté du trou pour le passage de la mèche.
FR
PerfectView CAM604 Montage de la caméra
53
Fixation de la caméra
Placez la caméra dans le support (fig. i, page 8).
A
Fixez la caméra sans serrer à l'aide des quatre vis M4 x 6 dans les deux
autres orifices de fixation (fig. i, page 8).
La caméra est maintenant centrée.
Orientez la caméra de manière à ce que l'objectif forme un angle
d'env. 25° ± 5° par rapport à l'axe vertical du véhicule (fig. k, page 9).
I
8.3 Raccordement de la caméra
I
Placez le câble de la caméra à l'intérieur du véhicule.
Enfoncez le connecteur de l'écran dans la prise femelle du câble de ral-
longe (non fourni à la livraison, fig. l 1, page 9).
Vissez le raccord enfichable afin de le protéger contre les infiltrations
d'eau (fig. 0, page 5).
AVIS !
Pour monter la caméra sur son support, veuillez utiliser unique-
ment les vis fournies. Des vis plus longues endommageraient la
caméra.
REMARQUE
Ne serrez les quatre vis M4 x 6 qu'une fois que vous avez orienté
la caméra dans la bonne position (voir chapitre « Vérification du
fonctionnement et réglage de la caméra », page 54).
Pour cela, vous devez d'abord, le cas échéant, monter et bran-
cher un écran.
REMARQUE
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion
reliant la caméra au câble de rallonge soit facilement acces-
sible au cas où un démontage de la caméra serait nécessaire.
Cette précaution simplifie énormément le démontage.
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez
légèrement l'un des connecteurs à l'aide d'une graisse spé-
ciale.
FR
Montage de la caméra PerfectView CAM604
54
8.4 Raccordement électrique de la boîte de raccorde-
ment (fig. l, page 9)
La boîte de commande est livrée prête au montage.
Fixez la boîte de commande à un emplacement adéquat.
I
Effectuez le raccordement électrique de la boîte de commande de la
manière suivante :
Raccordez les entrées caméra du moniteur aux raccords « C1 » et
«C.
Raccordez le câble système de la caméra au raccord « CAM ».
La caméra est allumée et éteinte par la marche arrière ou la touche de sélec-
tion de la caméra située sur le moniteur.
8.5 Vérification du fonctionnement et réglage de la
caméra
Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l'avoir raccordée à un
écran.
Vous pouvez basculer entre la vision de près et la vision de loin de la caméra
en commutant les entrées de caméra de l'appareil d'affichage.
Orientez si nécessaire la caméra en fonction de l'image affichée par
l'écran :
l'arrière ou le pare-chocs arrière de votre véhicule doit apparaître au bas
de l'image de la vision de près. La partie centrale du pare-chocs doit
apparaître au centre de l'écran (fig. k, page 9).
Serrez les deux vis de fixation de la caméra.
Effectuez les réglages du contraste et de la luminosité sur l'écran.
REMARQUE
Raccordez l'entrée de la caméra pour la vision de près (caméra
de recul) au raccordement « C1 » et l'entrée de la caméra pour la
vision de loin au raccordement « C2 ».
FR
PerfectView CAM604 Entretien et nettoyage de la caméra
55
9 Entretien et nettoyage de la caméra
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
FR
Caractéristiques techniques PerfectView CAM604
56
12 Caractéristiques techniques
PerfectView CAM604
N° de produit : 9102000071
Capteur d'image : Capteur 1/4" Color CMOS,
env. 5000000 pixels, 2592(H) x 1944(V)
Système TV : PAL
Sensibilité : < 1 Lux ou
0 Lux avec LED
Angle de vue : Vision de loin : 63° H, 52° V, 83° D
Vision de près : 140° H, 94° V, 153° D
Sensibilité du microphone : env. 42 dB
Température de stockage : –40 °C à +80 °C
Température de
fonctionnement : –30 °C à +70 °C
Tension de service : 1016 Vg
Consommation : max. 6 W
Dimensions L x h x l
(avec support) : 83 x 70 x 57 mm
Poids : env. 300 g
Certifications :
E
ES
PerfectView CAM604
57
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta-
lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Indicaciones sobre seguridad y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ES
Explicación de los símbolos PerfectView CAM604
58
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones sobre seguridad y
montaje
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
PerfectView CAM604 Indicaciones sobre seguridad y montaje
59
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema
eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos
vehículos que dispongan de una.
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa de
un cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (inter-
mitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice solo terminales de cable, clavi-
jas y manguitos planos que estén provistos de aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice ninguna regleta.
Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 3) para empalmar los cables.
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del
vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per-
derán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electró-
nica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar
los siguientes datos:
código de radio
reloj del vehículo
temporizador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar las configuraciones se encuentran en las
instrucciones de uso correspondientes.
ES
Indicaciones sobre seguridad y montaje PerfectView CAM604
60
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije firmemente las partes de la cámara montadas en el vehículo, a fin de
que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos,
accidentes) y ocasionen heridas a los ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban mon-
tar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y
de manera que no puedan afectar a las funciones del vehículo (dirección,
pedales, etc.).
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de
la broca y evitar que se produzcan daños (fig. 2, página 4).
Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo.
Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del
vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el AIR-
BAG, etc.) solo los puede realizar personal especializado y con la debida
formación.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o un voltímetro (fig. 1 9,
página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 3)
tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al tender los cables eléctricos preste atención a que éstos:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas
(fig. 3, página 4).
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya exis-
tentes.
ES
PerfectView CAM604 Volumen de entrega
61
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no
resisten los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 4). Por
ello, tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de uso para la
cámara:
No abra la cámara, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la capa-
cidad de funcionamiento (fig. 5, página 4).
No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la
capacidad de funcionamiento de la cámara (fig. 6, página 4).
La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 7, página 4).
3 Volumen de entrega
4 Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
N.°
fig. 8,
página 5
Cantidad Denominación N.° de artículo
1 1 Cámara 9102000071
2 1 Soporte de la cámara
3 1 Caja adaptadora 9102200154
1 Material de fijación
1 Instrucciones de montaje y uso
Denominación N.° de artículo
Cable de conexión 9102200030
ES
Uso adecuado PerfectView CAM604
62
5 Uso adecuado
La cámara a color Heavy Duty CAM604 (n.° de art. 9102000071), con fun-
ción de observación del tráfico, está pensada especialmente para su uso en
vehículos. Se puede utilizar en sistemas de vídeo para marcha atrás desti-
nados a observar, desde el asiento del conductor, el área que se halla direc-
tamente detrás del vehículo, p.ej., al maniobrar o al aparcar.
!
6 Descripción técnica
La cámara a color con micrófono incorporado está situada dentro de una car-
casa de aluminio y transmite la imagen y el sonido al monitor a través de un
cable. La visibilidad nocturna mejora gracias a los LEDs infrarrojos.
La cámara puede cambiar entre el modo visión de lejos y visión de cerca. El
modo para visión de lejos muestra el área situada detrás del vehículo como
si lo estuviese viendo desde una ventana trasera. El modo para visión de
cerca se activa al engranar la marcha atrás y muestra el área que se encuen-
tra directamente detrás del vehículo.
I
La cámara consta de los siguientes elementos:
¡ADVERTENCIA!
Los sistemas de vídeo de marcha atrás ofrecen una ayuda adicio-
nal en las maniobras de marcha atrás, lo que no le exime a usted
de la responsabilidad de tomar las precauciones necesarias
durante la marcha atrás.
NOTA
La cámara viene equipada de fábrica para representar la imagen
como vista en un espejo. Por ello, el monitor que esté conectado
tiene que trabajar con una función de imagen normal.
N.º en
fig. 9,
página 5
Denominación
1 Cable de conexión de 6 polos
2 Objetivo
3Micrófono
4 LEDs infrarrojos
ES
PerfectView CAM604 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
63
7 Indicaciones relativas a la conexión
eléctrica
7.1 Tendido de cables
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible,
canales de paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo,
bordes del revestimiento, rejillas de ventilación o tapas de interruptores.
Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar las correspon-
dientes perforaciones para cada cable. Antes, compruebe si hay sufi-
ciente espacio libre para la salida de la broca.
Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo,
puesto que allí estarán más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo,
procure que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adiciona-
les, cinta aislante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia
suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en
movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventilado-
res, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o
material protector de semejantes características.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. 0, página 5).
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio
libre suficiente para la salida del taladro.
La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido
realizadas por personal especializado, generalmente tienen
como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los
componentes. La instalación y conexión correctas de los
cables son requisitos fundamentales para un funcionamiento
duradero y correcto de los accesorios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto
con disolventes, como p.ej. gasolina, ya que el disolvente
dañaría el cable.
ES
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica PerfectView CAM604
64
Al tender los cables asegúrese de que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas
(fig. 3, página 4).
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche
(peligro de caídas). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para
cables, cinta aislante o péguelos con pegamento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecua-
das para evitar que penetre agua, p. ej. colocando el cable con pasta para
juntas y rociando el cable y el tubo protector con pasta para juntas.
I
7.2 Utilización de los conectores de derivación
Para evitar contactos flojos en los conectores de derivación, asegúrese de
que las secciones de cable sean adecuadas a dichos conectores.
Para utilizar los conectores de derivación, realice los siguientes pasos:
Coloque el cable a partir del cual se vaya a realizar la conexión en la
ranura delantera del conector de derivación (fig. a A, página 6).
Coloque el cable nuevo con el extremo introducido aprox. 3/4 en la ranura
trasera (fig. a B, página 6).
Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio metá-
lico en el conector, de modo que se establezca una conexión eléctrica
(fig. a C, página 6).
Presione la cubierta protectora hacia abajo y deje que encaje en el conec-
tor.
Compruebe la sujeción de los conectores de derivación tirando del cable
(fig. a D, página 6).
NOTA
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado
todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determi-
nado las longitudes necesarias del cable de alimentación.
ES
PerfectView CAM604 Montaje de la cámara
65
7.3 Realización correcta de conexiones por soldadura
Proceda como se indica a continuación para soldar un cable a líneas origi-
nales:
Pele 10 mm del cable original (fig. b A, página 6).
Pele 15 mm del cable que vaya a conectar (fig. b B, página 6).
Arrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde
ambos cables (fig. b C, página 6).
Aísle los cables con cinta aislante (fig. b D, página 6).
Proceda como se indica a continuación para conectar dos cables:
Pele los dos cables (fig. c A, página 6).
Pase un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud alrededor de un cable
(fig. c B, página 6).
Retuerza los dos cables entre sí y suéldelos (fig. c C, página 6).
Pase el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligeramente
(fig. c D, página 6).
8 Montaje de la cámara
8.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herra-
mientas:
Juego de brocas (fig. 1 1, página 3)
Taladradora (fig. 1 2, página 3)
Destornillador (fig. 1 3, página 3)
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 3)
Regla graduada (fig. 1 5, página 3)
Martillo (fig. 1 6, página 3)
Punzón para marcar (fig. 1 7, página 3)
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM604
66
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes utensilios:
Diodo de comprobación (fig. 1 8,página 3) o voltímetro (fig. 1 9,
página 3)
Crimpadora (fig. 1 10, página 3)
Cinta aislante (fig. 1 11, página 3)
En caso necesario, boquillas pasapaneles
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas
para cables.
8.2 Montaje de la cámara
!
I
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de
visión adecuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje
ofrezca la suficiente estabilidad.
Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez
necesaria (p.ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehí-
culo se queden enganchadas en la cámara).
Monte la cámara en posición horizontal y centrada en la parte trasera del
vehículo (fig. d, página 7).
¡ATENCIÓN!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que
en ningún caso puedan resultar heridas las personas que se
encuentren cerca (p.ej. por ramas que arranquen la cámara al
rozar el techo del vehículo).
NOTA
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del
vehículo que aparece en la ficha técnica del vehículo se vean
modificadas. En tal caso, las autoridades competentes (ITV,
DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva comprobación.
Solicite a las autoridades de tráfico competentes que registren
este nuevo control en la documentación de su vehículo.
ES
PerfectView CAM604 Montaje de la cámara
67
La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje elegido haya suficiente
espacio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas para que no
penetre agua (p.ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o
rociando las partes externas de sujeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente firme
como para poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.
Compruebe previamente si se dispone de espacio libre suficiente para la
salida de la broca (fig. 2, página 4).
Si no está seguro de la idoneidad del lugar de montaje elegido, consulte
al fabricante de la estructura o a su representante.
I
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque
al menos dos puntos de perforación distintos (fig. e, página 7).
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados,
para evitar posibles desviaciones del taladro.
Si va a atornillar la cámara con tornillos para chapa (fig. f, página 7):
A
Realice una perforación de Ø 6 mm en los puntos marcados anterior-
mente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 6 x 20 mm.
NOTA
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engra-
sar las roscas.
¡AVISO!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en
chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM604
68
Si va a fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados
(fig. g, página 7)
A
Realice una perforación de Ø 6,5 mm en los puntos marcados anterior-
mente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un antioxidante.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M6 x 20.
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de
mayor o menor longitud.
Realizar la apertura para el paso del cable de conexión de la cámara
(fig. h, página 8)
I
A
Perfore un agujero de 16 mm de diámetro cerca de la cámara.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un antio-
xidante.
Provea todos los canales de paso de aristas afiladas con un tubo protec-
tor.
¡AVISO!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en
la estructura.
En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de mayor
tamaño.
NOTA
Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre
que sea posible, posibilidades ya existentes, como p.ej., rejillas
de ventilación. Si no existen pasos, deberá realizar un agujero de
16 mm de diámetro.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Compruebe previamente si se dispone de espacio libre suficiente
para la salida de la broca.
ES
PerfectView CAM604 Montaje de la cámara
69
Fijar la cámara
Inserte la cámara en su soporte (fig. i, página 8).
A
Fije la cámara ligeramente con los cuatro tornillos M4 x 6 en los otros
dos orificios de sujeción (fig. i, página 8).
Ahora la cámara está centrada.
Oriente la cámara de tal manera que el objetivo forme un ángulo de
aprox. 25° ± 5° respecto al eje vertical del vehículo (fig. k, página 9).
I
8.3 Conexión de la cámara
I
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Conecte la clavija del cable de la cámara al conector hembra del cable
alargador (no incluido en el volumen de entrega, fig. l 1, página 9).
Atornille el conector para proteger el sistema a fin de que no pueda pene-
trar agua (fig. 0, página 5).
¡AVISO!
Para montar la cámara en el soporte, utilice solo los tornillos que
se suministran. Unos tornillos más largos dañarían la cámara.
NOTA
No apriete los cuatro tornillos M4 x 6 hasta que no haya orientado
la cámara (véase capítulo “Comprobación del funcionamiento y
ajuste de la cámara” en la página 70).
Para ello deberá montar primero un monitor y conectarlo eléctri-
camente.
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de
tener que desmontar la cámara, pueda llegar con facilidad a la
conexión de enchufe entre la cámara y el cable alargador. De
este modo, el desmontaje se facilita considerablemente.
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar
grasa, p.ej. grasa para polos, en una de las clavijas.
ES
Montaje de la cámara PerfectView CAM604
70
8.4 Conexión de la caja de conexión (fig. l, página 9)
La caja de distribución se suministra lista para su montaje.
Fije la caja de distribución en un lugar adecuado.
I
Conecte eléctricamente la caja de distribución como se indica a continua-
ción:
Conecte las entradas de cámara del monitor a las conexiones “C1” y
“C2”.
Conecte el cable del sistema de la cámara a la conexión “CAM”.
La cámara se enciende o apaga por medio de la marcha atrás o de la tecla
de selección prevista en el monitor para seleccionar la cámara.
8.5 Comprobación del funcionamiento y ajuste de la
cámara
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un
monitor.
Puede cambiar entre el modo de visión de cerca y de visión de lejos de la
cámara conmutando entre las entradas de la cámara del dispositivo de
visualización.
En caso necesario, oriente la cámara según la imagen del monitor:
Cuando se ha seleccionado el modo de visión de cerca, en el margen
inferior de la pantalla debe visualizarse la parte trasera o el parachoques
del vehículo. El centro del parachoques debe estar también en el centro
de la pantalla (fig. k, página 9).
Apriete los dos tornillos de fijación de la cámara.
Realice los ajustes de contraste y brillo en el monitor.
NOTA
Conecte la entrada de la cámara para visión de cerca (cámara de
marcha atrás) a la conexión “C1” y la entrada de la cámara para
visión de lejos a la conexión “C2”.
ES
PerfectView CAM604 Mantenimiento y limpieza de la cámara
71
9 Mantenimiento y limpieza de la
cámara
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro
en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
ES
Datos técnicos PerfectView CAM604
72
12 Datos técnicos
PerfectView CAM604
N.° de art.: 9102000071
Sensor de imagen: 1/4" Sensor Color CMOS,
aprox. 5000000 píxeles, 2592(H) x 1944(V)
Norma TV: PAL
Sensibilidad: < 1 lux o
0 lux con LED
Ángulo de visión: de lejos: 63° H, 52° V, 83° D
de cerca: 140° H, 94° V, 153° D
Sensibilidad del micrófono: aprox. 42 dB
Temperatura de
almacenamiento: de –40 °C a +80 °C
Temperatura de
funcionamiento: de –30 °C a +70 °C
Tensión de funcionamiento: 1016 Vg
Consumo: máx. 6 W
Dimensiones A x H x P
(con soporte): 83 x 70 x 57 mm
Peso: aprox. 300 g
Homologaciones:
E
IT
PerfectView CAM604
73
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Indicazioni per l'allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8 Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
IT
Spiegazione dei simboli PerfectView CAM604
74
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza e di
montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt-
tore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
PerfectView CAM604 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
75
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo
negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del vei-
colo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si
tratta di veicoli con batteria ausiliare.
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono provo-
care
bruciatura di cavi
attivazione dell'airbag
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segna-
latore acustico, accensione, luce di marcia)
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa),
58 (proiettore di retromarcia).
Non utilizzare morsetti.
Impiegare una pinza crimpatrice (fig. 1 10, pagina 3) per collegare i
cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i
seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione, consultare le istruzioni per l'uso
valide di volta in volta.
IT
Indicazioni di sicurezza e di montaggio PerfectView CAM604
76
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e
non possano portare al ferimento dei passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivesti-
mento in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri com-
ponenti e cavi e compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali
ecc.).
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 4).
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di ritenuta, quali AIRBAG ecc.) devono
essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai compo-
nenti elettrici:
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una diodo indicatore (vedi fig. 1 8, pagina 3) oppure un voltmetro (vedi
fig. 1 9, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 12, pagina 3)
assorbono correnti troppo elevate, rischiando così di danneggiare il
sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che que-
sti
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(fig. 3, pagina 4).
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
IT
PerfectView CAM604 Dotazione
77
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non
resistono al getto di una idropulitrice (fig. 4, pagina 4). È opportuno perciò
osservare le seguenti indicazioni per l'impiego della telecamera:
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta
e la funzionalità (fig. 5, pagina 4).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verreb-
bero compromesse (fig. 6, pagina 4).
La telecamera non è adatta per l'impiego sott'acqua (fig. 7, pagina 4).
3Dotazione
4 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
N.
fig. 8,
pagina 5
Quantità Denominazione N. articolo
1 1 Telecamera 9102000071
2 1 supporto della telecamera
3 1 Scatola adattatore 9102200154
1 Materiale di fissaggio
1 Manuale di istruzioni
Denominazione N. articolo
Cavo di allacciamento 9102200030
IT
Conformità d'uso PerfectView CAM604
78
5 Conformità d'uso
La telecamera a colori con la funzione di osservazione del traffico CAM604
(n. art. 9102000071) è concepita principalmente per l’impiego in veicoli. Può
essere applicata in sistemi video per retromarcia che servono a controllare
la zona direttamente dietro il veicolo dal sedile di guida, ad es. in fase di
manovra o di parcheggio.
!
6 Descrizione tecnica
La telecamera a colori con microfono integrato è alloggiata in una scatola in
alluminio e trasmette immagini e suoni attraverso un cavo collegato ad un
monitor. I LED a raggi infrarossi consentono una migliore visibilità notturna.
La telecamera può commutare tra focale lunga e focale corta La modalità
visibilità a lunga distanza indica lo spazio dietro il veicolo come se il condu-
cente guardasse dal finestrino posteriore. La modalità focale corta viene atti-
vata inserendo la retromarcia e mostra lo spazio direttamente dietro il
veicolo.
I
La telecamera è costituita dai seguenti elementi:
AVVERTENZA!
I sistemi video per retromarcia rappresentano un aiuto nelle
manovre di retromarcia, tuttavia non esulano il conducente dal
dovere di guidare con particolare prudenza durante le mano-
vre di retromarcia.
NOTA
Le telecamere sono dotate in fabbrica di un'immagine speculare.
Un monitor collegato deve perciò lavorare con un'immagine reale.
N. in
fig. 9,
pagina 5
Denominazione
1 cavo di allacciamento a 6 poli
2 Obiettivo
3microfono
4 LED a raggi infrarossi
IT
PerfectView CAM604 Indicazioni per l'allacciamento elettrico
79
7 Indicazioni per l'allacciamento
elettrico
7.1 Posa dei cavi
A
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle
possibilità, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei
pannelli interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti. Se non vi sono
aperture disponibili, occorre realizzare di volta in volta fori adatti per i vari
cavi. Verificare prima che vi sia uno spazio sufficiente per l'uscita del tra-
pano.
Quando è possibile, posare i cavi sempre all'interno del veicolo perché
qui sono più protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all'esterno del veicolo, assicurarsi
che siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplemen-
tari, nastro isolante e simili).
Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che vi sia sempre una
distanza sufficiente da parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di
scarico, alberi motore, alternatore, ventola, riscaldamento e simili). Per
proteggere le parti meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di
protezione simili.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a
spina dei cavi di collegamento (fig. 0, pagina 5).
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio
sufficiente per l'uscita della punta da trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte,
portano a continui malfunzionamenti o danni degli elementi
costruttivi. Un'esecuzione corretta della posa e del collega-
mento dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un
funzionamento duraturo e corretto dei componenti dell'equi-
paggiamento ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato
con solventi come ad es. benzina, poiché possono esserne
danneggiati.
IT
Indicazioni per l'allacciamento elettrico PerfectView CAM604
80
Durante la posa dei cavi assicurarsi che essi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(fig. 3, pagina 4).
Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (peri-
colo di ribaltamento). Questa situazione si può verificare se si utilizzano
fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata
nella carrozzeria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante l'intro-
duzione del cavo con materiale sigillante e spruzzando mastice sul cavo
e sulla boccola passacavo.
I
7.2 Impiego dei connettori di derivazione
Per evitare contatti difettosi nei collegamenti di derivazione è importante che
le sezioni dei cavi siano adatte ai connettori di derivazione.
Per utilizzare i connettori di derivazione, procedere come segue.
Poggiare il cavo di derivazione nella scanalatura anteriore del connettore
di derivazione (fig. a A, pagina 6).
Inserire l'estremità del nuovo cavo per ca. i 3/4 nella scanalatura poste-
riore (fig. a B, pagina 6).
Chiudere il connettore e stringere con una pinza universale il pin in
metallo posizionato al suo interno in modo da stabilire un collegamento di
corrente (fig. a C, pagina 6).
Premere il tappo di protezione verso il basso e farlo arrestare sul connet-
tore.
Controllare se il collegamento di derivazione è fissato bene tirando il cavo
(fig. a D, pagina 6).
NOTA
Iniziare l'impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver ter-
minato di impostare la telecamera e aver stabilito le lunghezze
necessarie dei cavi di allacciamento.
IT
PerfectView CAM604 Montaggio della telecamera
81
7.3 Creazione di collegamenti saldati corretti
Per saldare un cavo alle linee originali, procedere come segue.
Rimuovere 10 mm di isolamento dalla linea originale (fig. b A, pagina 6).
Rimuovere 15 mm di isolamento dal cavo che deve essere allacciato
(fig. b B, pagina 6).
Avvolgere il cavo che deve essere allacciato alla linea originale e saldare
entrambi i cavi (fig. b C, pagina 6).
Isolare i cavi con nastro isolante (fig. b D, pagina 6).
Per unire due cavi, procedere come segue.
Rimuovere l'isolamento da entrambi i cavi (fig. c A, pagina 6).
Posare un tubo termoretraibile di ca. 20 mm di lunghezza sopra un cavo
(fig. c B, pagina 6).
Torcere entrambi i cavi e saldarli insieme (fig. c C, pagina 6).
Spingere il tubo termoretraibile sopra il giunto saldato e scaldarlo legger-
mente (fig. c D, pagina 6).
8 Montaggio della telecamera
8.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
Set di punte per trapano (fig. 1 1, pagina 3)
Trapano (fig. 1 2, pagina 3)
Cacciaviti (fig. 1 3, pagina 3)
Set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 3)
Metro (fig. 1 5, pagina 3)
Martello (fig. 1 6, pagina 3)
Punzone (fig. 1 7, pagina 3)
IT
Montaggio della telecamera PerfectView CAM604
82
Per ilcollegamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i
seguenti mezzi ausiliari:
Diodo indicatore (fig. 1 8, pagina 3) o voltmetro (fig. 1 9, pagina 3)
Pinza a crimpare (fig. 1 10, pagina 3)
Nastro isolante (fig. 1 11, pagina 3)
Evtl. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre
fascette serracavi.
8.2 Montaggio della telecamera
!
I
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Applicare la telecamera ad almeno due metri di altezza, per ottenere un
angolo di visibilità ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di
ampiezza e stabilità sufficienti per lavorare.
Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente sta-
bile (ad es. è possibile che passando sotto ad alberi i rami si possano
impigliare nella telecamera sul tetto).
Montare la telecamera orizzontalmente e nella zona centrale nella parte
posteriore del veicolo (fig. d, pagina 7).
ATTENZIONE!
Scegliere l'ubicazione della telecamera e fissarla saldamente in
modo tale da impedire in qualsiasi situazione che possano venire
ferite persone che si trovano nelle vicinanze, per es. se la teleca-
mera viene staccata da rami bassi che strisciano sul tetto del vei-
colo.
NOTA
Se con l'installazione della telecamera vengono modificate
l'altezza o la lunghezza del veicolo rispetto a quelle indicate nella
carta di circolazione, è necessario fare eseguire un nuovo col-
laudo dagli enti competenti (TÜV, DEKRA e simili).
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall'ente
per la circolazione stradale competente.
IT
PerfectView CAM604 Montaggio della telecamera
83
Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano attra-
verso la carrozzeria. Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente
spazio per permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure
adeguate contro la penetrazione d'acqua (ad es. utilizzando viti con
mastice e/o spruzzando mastice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire suffi-
ciente solidità in modo che il supporto della telecamera possa essere
stretto adeguatamente.
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano
(fig. 2, pagina 4).
Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, con-
sigliamo di richiedere informazioni presso il costruttore della carrozzeria
o presso una filiale.
I
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio prescelto e
contrassegnare almeno due diversi punti per la trapanatura (fig. e,
pagina 7).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e
punzone per impedire una deviazione del trapano.
Per avvitare la telecamera con viti per lamiera (fig. f, pagina 7)
A
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø
di 6 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con protezione antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti per lamiera 6 x 20 mm.
NOTA
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la filetta-
tura.
AVVISO!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in
lamiere d'acciaio con uno spessore minimo di 1,5 mm.
IT
Montaggio della telecamera PerfectView CAM604
84
Per fissare la telecamera con viti autofilettanti attraverso la carrozzeria
del veicolo (fig. g, pagina 7)
A
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø
di 6,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con protezione antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti autofilettanti M6 x 20.
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti auto-
filettanti più lunghe.
Creazione dell'apertura per il passaggio del cavo di allacciamento
della telecamera (fig. h, pagina 8)
I
A
Realizzare un foro del Ø di 16 mm in prossimità della telecamera.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi con una boccola passacavo.
AVVISO!
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la car-
rozzeria.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre
in lamiera.
NOTA
Per il passaggio dei cavi di allacciamento, utilizzare, a seconda
delle possibilità, aperture già esistenti, per es. griglie di ventila-
zione. Se non ci sono aperture disponibili occorre realizzare un
foro del Ø di 16 mm.
AVVISO! Pericolo di danni!
Controllare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del
trapano.
IT
PerfectView CAM604 Montaggio della telecamera
85
Fissaggio della telecamera
Inserire la telecamera nel relativo supporto (fig. i, pagina 8).
A
Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con le quattro
viti M4 x 6 negli altri due fori di fissaggio (fig. i, pagina 8).
La telecamera è ora centrata.
Orientare la telecamera in modo tale che l'obiettivo formi un angolo di
circa 25° ± 5° con l'asse verticale del veicolo (fig. k, pagina 9).
I
8.3 Allacciamento della telecamera
I
Far passare il cavo della telecamera all'interno del veicolo.
Inserire la spina del cavo della telecamera nella presa del cavo di pro-
lunga (non in dotazione, fig. l 1, pagina 9).
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare il collegamento a
spina (fig. 0, pagina 5).
AVVISO!
Per montare la telecamera nel relativo supporto impiegare unica-
mente le viti comprese nella fornitura. Viti più lunghe danneggiano
la telecamera.
NOTA
Serrare le quattro viti M4 x 6 solo dopo avere regolato l'inclina-
zione della telecamera (vedi capitolo “Verifica del funzionamento
e impostazione della telecamera” a pagina 86).
In questo caso però è necessario eventualmente montare prima
un monitor e poi eseguire l'allacciamento elettrico.
NOTA
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza
difficoltà alla connessione a spina fra la telecamera e il cavo di
prolunga, nel caso in cui si debba eventualmente smontare la
telecamera. Lo smontaggio viene in questo modo notevol-
mente facilitato.
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consi-
gliamo di spalmare su una delle spine uno strato di grasso, ad
es. grasso per poli della batteria.
IT
Montaggio della telecamera PerfectView CAM604
86
8.4 Allacciamento della scatola di collegamento
(fig. l, pagina 9)
La scatola di comando è pronta per il montaggio.
Fissare la scatola di comando in un posto adatto.
I
Allacciare la scatola di comando alla corrente nel modo seguente.
Allacciare gli ingressi della telecamera del monitor agli allacciamenti
“C1” e “C2”.
Allacciare il cavo di sistema della telecamera al collegamento “CAM”.
La telecamera viene accesa o spenta mediante la retromarcia o il tasto di
selezione telecamera posto sul motore.
8.5 Verifica del funzionamento e impostazione della
telecamera
Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un
monitor.
È possibile commutare dalla focale corta alla focale lunga della telecamera
commutando tra gli ingressi della telecamera dell'indicatore.
Eventualmente orientare la telecamera sulla base dell'immagine del
monitor:
l'immagine sul monitor deve mostrare sul margine inferiore la parte
posteriore ovvero il paraurti del veicolo. La parte centrale del paraurti
dovrebbe trovarsi al centro del monitor (fig. k, pagina 9).
Per fissare la telecamera, serrare le due viti di fissaggio.
Effettuare le regolazioni quali contrasto e luminosità direttamente sul
monitor.
NOTA
Collegare l'ingresso telecamera per focale lunga (telecamera per
la retromarcia) col collegamento “C1” e l'ingresso telecamera per
focale corta al collegamento “C2”.
IT
PerfectView CAM604 Cura e pulizia della telecamera
87
9 Cura e pulizia della telecamera
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
IT
Specifiche tecniche PerfectView CAM604
88
12 Specifiche tecniche
PerfectView CAM604
Nr. art.: 9102000071
Sensore di immagine: 1/4" Color CMOS Sensor,
ca. 5000000 Pixel, 2592(H) x 1944(V)
Sistema TV: PAL
Sensibilità: < 1 Lux o
0 Lux con LED
Angolo di visibilità: Campo vicino: 63° H, 52° V, 83° D
Campo lontano: 140° H, 94° V, 153° D
Sensibilità microfono: ca. 42 dB
Temperatura di
magazzinaggio: da –40 °C a +80 °C
Temperatura di esercizio: da –30 °C a +70 °C
Tensione di esercizio: 1016 Vg
Consumo: max 6 W
Dimensioni L x H x P
(con supporto): 83 x 70 x 57 mm
Peso: ca. 300 g
Omologazioni:
E
NL
PerfectView CAM604
89
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Instructies voor de elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Camera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9 Camera onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
NL
Verklaring van de symbolen PerfectView CAM604
90
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van
het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
PerfectView CAM604 Veiligheids- en montage-instructies
91
Neem daarom de volgende instructies in acht:
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het
elektrisch systeem van het voertuig altijd de minpool worden losgekop-
peld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook daar de minpool worden los-
gekoppeld.
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat door
kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen beschadigd worden,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact,
licht).
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïso-
leerde kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa),
58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonsteentjes.
Gebruik een krimptang (afb. 1 10, pagina 3) voor het verbinden van de
kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voer-
tuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
NL
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView CAM604
92
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige
geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen
data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw
instellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwij-
zing.
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Bevestig de in het voertuig te monteren delen van de camera zodanig, dat
deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en
tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten worden
aangebracht zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidin-
gen beschadigen en geen functies van het voertuig (besturing, pedalen
etc.) kunnen beperken.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak
genoeg ruimte is voor de boor, om schade te voorkomen (afb. 2,
pagina 4).
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in
acht.
Een aantal werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals
AIRBAG etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
NL
PerfectView CAM604 Omvang van de levering
93
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende
instructies in acht:
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen
alleen een diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of een voltmeter
(afb. 1 9, pagina 3).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 12, pagina 3) gebruiken te
veel stroom, waardoor het elektrisch systeem van het voertuig bescha-
digd kan raken.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen wor-
den gelegd (afb. 3, pagina 4).
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of
isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter
niet tegen een hogedrukreiniger (afb. 4, pagina 4). Neem daarom de vol-
gende instructies voor de omgang met de camera in acht:
Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden (afb. 5, pagina 4).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van
de camera beperkt kunnen worden (afb. 6, pagina 4).
De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 7, pagina 4).
3 Omvang van de levering
Nr.
afb. 8,
pagina 5
Aantal Omschrijving Artikelnr.
1 1 Camera 9102000071
2 1 Camerahouder
3 1 Adapterbox 9102200154
1 Bevestigingsmateriaal
1 Inbouw- en bedieningshandleiding
NL
Accessoires PerfectView CAM604
94
4 Accessoires
Als toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
5 Gebruik volgens de voorschriften
De heavy duty kleurencamera met verkeerbewakingsfunctie CAM604 (arti-
kelnr. 9102000071) is met name bestemd voor gebruik in voertuigen. Deze
kan worden gebruikt in achteruitrijvideosystemen, die voor het waarnemen
van het gebied direct achter het voertuig vanuit de bestuurdersstoel dienen,
bijv. bij het rangeren of parkeren.
!
6 Technische beschrijving
De kleurencamera met geïntegreerde microfoon is bevestigd in een alumi-
nium behuizing en geeft beeld en geluid via een kabel door aan een monitor.
Door de infrarood-LED's wordt de nachtweergave verbeterd.
De camera kan omschakelen tussen veraf en dichtbij. De modus voor veraf
laat de ruimte achter het voertuig zien, alsof u uit een achterruit kijkt. De
modus voor dichtbij wordt door schakelen in de achteruitversnelling inge-
schakeld en laat de ruimte direct achter het voertuig zien.
I
Omschrijving Artikelnr.
Aansluitkabel 9102200030
WAARSCHUWING!
Achteruitrijvideosystemen zijn een hulpmiddel bij het achter-
uitrijden, het ontslaat u echter niet van de plicht bijzonder
voorzichtig te zijn bij het achteruitrijden.
INSTRUCTIE
De camera is in de fabriek uitgerust met een weergave in spiegel-
beeld. Een aangesloten monitor moet daarom met een functie
voor normaal beeld werken.
NL
PerfectView CAM604 Instructies voor de elektrische aansluiting
95
De camera bestaat uit de volgende elementen:
7 Instructies voor de elektrische
aansluiting
7.1 Kabels aanleggen
A
Nr. in
afb. 9,
pagina 5
Omschrijving
1 6-polige aansluitkabel
2 Lens
3Microfoon
4 Infrarood-LED's
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Bij het boren van gaten altijd van tevoren controleren of er vol-
doende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt
steeds weer tot storingen of beschadigingen van onderdelen.
Het correct aanleggen en verbinden van kabels is een voor-
waarde voor een duurzame en storingsvrije werking van de
later aangebouwde componenten.
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen
zoals bijv. benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen
de kabels beschadigen.
NL
Instructies voor de elektrische aansluiting PerfectView CAM604
96
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele
doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden,
ventilatieroosters of blinde schakelaars. Indien er geen doorvoeren aan-
wezig zijn, dient u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te
boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan
de achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar
zijn ze beter beschermd dan aan de buitenkant van het voertuig.
Indien u de kabels toch aan de buitenkant van het voertuig aanlegt, let
dan op een veilige bevestiging (door extra kabelverbinders, isolatieband
e.d.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en
bewegende voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo,
ventilatoren, verwarming e.d.), om beschadigingen aan de kabel te voor-
komen. Gebruik voor de mechanische bescherming ribbelbuis of soortge-
lijke beschermingsmaterialen.
Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming
tegen het binnendringen van water vast (afb. 0, pagina 5).
Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
niet te sterk worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen wor-
den gelegd (afb. 3, pagina 4).
Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te val-
len) te vermijden. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of
door vastplakken met lijm.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maatrege-
len tegen het binnendringen van water, bijv. door de kabel met afdich-
tingspasta aan te brengen en door de kabel en de doorvoertule in te
spuiten met afdichtingspasta.
I
INSTRUCTIE
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas nadat alle instel-
werkzaamheden aan de camera zijn voltooid en de benodigde
lengtes van de aansluitkabels vastliggen.
NL
PerfectView CAM604 Instructies voor de elektrische aansluiting
97
7.2 Connector gebruiken
Om loszittende contacten bij de connectors te vermijden, is het belangrijk dat
de kabeldiameters bij de connectors passen.
Ga als volgt te werk om de connectors te gebruiken:
Leg de kabel die afgetapt moet worden in de voorste groef van de con-
nector (afb. a A, pagina 6).
Leg de nieuwe kabel met het uiteinde tot ca. 3/4 in de achterste groef
(afb. a B, pagina 6).
Sluit de connector en druk met een combinatietang het metalen verbin-
dingsplaatje in de connector, zodat er een stroomverbinding tot stand
gebracht wordt (afb. a C, pagina 6).
Druk het beschermingskapje naar beneden en laat het bij de connector
vastklikken.
Controleer de bevestiging van de connector door trekken aan de kabel
(afb. a D, pagina 6).
7.3 Correcte soldeerverbindingen maken
Ga als volgt te werk om een kabel aan originele leidingen te solderen:
Strip 10 mm van de originele leiding (afb. b A, pagina 6).
Strip 15 mm van de aan te sluiten kabel (afb. b B, pagina 6).
Wikkel de aan te sluiten kabel om de originele leiding en soldeer de beide
kabels (afb. b C, pagina 6).
Isoleer de kabels met isolatieband (afb. b D, pagina 6).
Ga als volgt te werk om twee kabels met elkaar te verbinden:
Strip beide kabels (afb. c A, pagina 6).
Trek een krimpslang met een lengte van ca. 20 mm over een kabel
(afb. c B, pagina 6).
Draai de beide kabels in elkaar en soldeer ze aan elkaar (afb. c C,
pagina 6).
Schuif de krimpslang over het soldeerpunt en verwarm hem lichtjes
(afb. c D, pagina 6).
NL
Camera monteren PerfectView CAM604
98
8 Camera monteren
8.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
set boren (afb. 1 1, pagina 3)
boormachine (afb. 1 2, pagina 3)
schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 3)
set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 3)
rolmaat (afb. 1 5, pagina 3)
hamer (afb. 1 6, pagina 3)
center (afb. 1 7, pagina 3)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende
hulpmiddelen nodig:
diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 3)
krimptang (afb. 1 10, pagina 3)
isolatieband (afb. 1 11, pagina 3)
evt. kabeldoorvoertules
Voor het bevestigen van de kabels zijn evt. nog meer kabelverbinders
nodig.
NL
PerfectView CAM604 Camera monteren
99
8.2 Camera monteren
!
I
Neem bij de montage de volgende aanwijzingen in acht:
Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter
hoogte aan.
Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek.
Let erop dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er kun-
nen bijv. takken die tegen het dak komen in de camera verstrikt raken).
Monteer de camera horizontaal en in het midden aan de achterkant van
het voertuig (afb. d, pagina 7).
De veiligste manier van bevestigen zijn schroeven die door de opbouw
gaan. Neem hierbij de volgende instructies in acht:
Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor
de montage voorhanden zijn.
Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend
water beschermd worden (bijv. door het aanbrengen van de schroe-
ven met afdichtingspasta en/of door het inspuiten van de buitenste
bevestigingsonderdelen met afdichtingspasta).
De opbouw op de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid bie-
den, zodat de camerahouder voldoende stevig vastgedraaid kan wor-
den.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan de
achterkant (afb. 2, pagina 4).
Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats, neem dan
contact op met de fabrikant van de opbouw of een vertegenwoordiger
hiervan.
VOORZICHTIG!
Kies de plaats van de camera zo en bevestig hem zo vast, dat in
geen geval in de buurt staande personen gewond kunnen raken,
bijv. omdat over het dak van het voertuig strijkende takken de
camera afbreken.
INSTRUCTIE
Als door de aanbouw van de camera de voertuighoogte of voer-
tuiglengte zoals aangegeven in de voertuigpapieren wordt veran-
derd, moet er een nieuwe inspectie door de betreffende instanties
plaatsvinden (in Duitsland: TÜV, DEKRA etc.).
Laat de nieuwe afname door de betreffende dienst voor wegver-
keer in de voertuigpapieren zetten.
NL
Camera monteren PerfectView CAM604
100
I
Ga bij de montage als volgt te werk:
Houd de camerahouder op de gekozen montageplaats en markeer
minstens 2 verschillende boorpunten (afb. e, pagina 7).
Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center een
gaatje om het verlopen van de boor te verhinderen.
Als u de camera met plaatschroeven wilt aanbrengen (afb. f,
pagina 7):
A
Boor op de eerder gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 6 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de plaatschroeven 6 x 20 mm aan.
Als u de camera met tapschroeven door de opbouw wilt bevestigen
(afb. g, pagina 7)
A
Boor op de eerder gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 6,5 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de tapschroeven M6 x 20 aan.
De lengte van de tapschroeven is afhankelijk van de dikte van de opbouw.
INSTRUCTIE
Om corrosie van de schroeven te minimaliseren wordt aanbevo-
len de schroefdraad in te vetten.
LET OP!
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen
met een minimumdikte van 1,5 mm gebeuren.
LET OP!
Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de
opbouw kunnen trekken.
Gebruik evt. grotere onderlegringen of platen.
NL
PerfectView CAM604 Camera monteren
101
Doorvoer voor de aansluitkabel van de camera maken (afb. h,
pagina 8)
I
A
Boor in de buurt van de camera een gat van Ø 16 mm.
Ontbraam alle boorgaten die in een metalen plaat zijn gemaakt en behan-
del ze met antiroestmiddel.
Voorzie alle doorvoeren met scherpe randen van een doorvoertule.
Camera bevestigen
Schuif de camera in de camerahouder (afb. i, pagina 8).
A
Bevestig de camera losjes met de vier schroeven M4 x 6 in de beide
andere bevestigingsboringen (afb. i, pagina 8).
De camera is nu gecentreerd.
Lijn de camera uit, zodat het objectief een hoek van ca. 25° ± 5° met de
verticale as van het voertuig vormt (afb. k, pagina 9).
I
INSTRUCTIE
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk
reeds aanwezige doorvoermogelijkheden, bijv. ventilatieroosters.
Als er geen doorvoeren zijn, moet u een gat van Ø 16 mm boren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor
aan de achterkant.
LET OP!
Gebruik voor de montage van de camera in de camerahouder
alleen de meegeleverde schroeven. Langere schroeven bescha-
digen de camera.
INSTRUCTIE
De vier schroeven M4 x 6 worden pas vastgedraaid als de
camera is uitgelijnd (zie hoofdstuk „Werking controleren en
camera instellen” op pagina 103).
Hiervoor moet u echter evt. eerst nog een monitor monteren en
elektrisch aansluiten.
NL
Camera monteren PerfectView CAM604
102
8.3 Camera aansluiten
I
Leid de camerakabel in het voertuig.
Steek de stekker van de camerakabel in de stekkerbus van de verlengka-
bel (niet bij de levering inbegrepen, afb. l 1, pagina 9).
Schroef de steekverbinding vast als bescherming tegen het binnendrin-
gen van water (afb. 0, pagina 5).
8.4 Aansluitbox aansluiten (afb. l, pagina 9)
De schakelbox is klaar om te monteren geleverd.
Bevestig de schakelbox op een geschikte plaats.
I
Sluit de schakelbox elektrisch als volgt aan:
Sluit de camera-ingangen van de monitor op de aansluitingen „C1” en
„C2” aan.
Sluit de systeemkabel van de camera op de aansluiting „CAM” aan.
De camera wordt via de achteruitversnelling of de camerakeuzetoets aan de
monitor in- resp. uitgeschakeld.
INSTRUCTIE
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel nood-
zakelijke uitbouw van de camera makkelijk bij de stekkerver-
binding tussen camera en verlengkabel kunt komen. De
demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om
een beetje vet, bijv. poolvet, in een van de stekkers aan te
brengen.
INSTRUCTIE
Verbind de camera-ingang voor dichtbij (achteruitrijcamera) met
aansluiting „C1” en de camera-ingang voor veraf met aansluiting
„C2”.
NL
PerfectView CAM604 Camera onderhouden en reinigen
103
8.5 Werking controleren en camera instellen
Controleer de werking van de camera na aansluiten van een monitor.
U kunt de camera omschakelen tussen dichtbij en veraf, door tussen de
camara-ingangen om te schakelen.
Richt de camera indien nodig aan de hand van het monitorbeeld:
het monitorbeeld voor dichtbij moet aan de onderkant van het beeld de
achterkant of de bumper van uw voertuig weergeven. Het midden van de
bumper moet ook in het midden van het monitorbeeld zijn (afb. k,
pagina 9).
Draai de twee bevestigingsschroeven van de camera vast.
Contrast en helderheid e.d. worden op de monitor ingesteld.
9 Camera onderhouden en reinigen
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
NL
Afvoer PerfectView CAM604
104
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
12 Technische gegevens
PerfectView CAM604
Art.-nr.: 9102000071
Beeldsensor: 1/4" Color CMOS sensor,
ca. 5000000 pixels, 2592(H) x 1944(V)
TV-systeem: PAL
Gevoeligheid: < 1 lux of
0 lux met LED
Gezichtshoek: Bereik veraf: 63° H, 52° V, 83° D
Bereik dichtbij: 140° H, 94° V, 153° D
Microgevoeligheid: ca. 42 dB
Opslagtemperatuur: –40 °C tot +80 °C
Bedrijfstemperatuur: –30 °C tot +70 °C
Bedrijfsspanning: 1016 Vg
Verbruik: max. 6 W
Afmetingen b x h x d
(met houder): 83 x 70 x 57 mm
Gewicht: ca. 300 g
Certificaten:
E
DA
PerfectView CAM604 Forklaring af symbolerne
105
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7 Henvisninger vedr. elektriske tilslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView CAM604
106
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerheds- og
installationshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet
af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold derfor følgende henvisninger:
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på
køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på
dette batteri.
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn,
tænding, lys).
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
PerfectView CAM604 Sikkerheds- og installationshenvisninger
107
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på
følgende ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang (fig. 1 10, side 3) til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige
lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejled-
ning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under
ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) løsner sig og kan
føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædnin-
gerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og
begrænse køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.).
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må
kun foretages af uddannet fagpersonale.
DA
Leveringsomfang PerfectView CAM604
108
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter
(fig. 1 9, side 3) til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper (fig. 1 12, side 3) med et lyselement optager for høj strøm.
Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kan-
ter (fig. 3, side 4).
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en høj-
tryksrenser (fig. 4, side 4). Overhold derfor følgende henvisninger til
omgang med kameraet:
Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne
(fig. 5, side 4).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktions-
evne (fig. 6 , side 4).
Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 7, side 4).
3 Leveringsomfang
Nr.
fig. 8,
side 5
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Kameraholder
3 1 Adapterboks 9102200154
1 Fastgørelsesmateriale
1 Installations- og betjeningsvejledning
DA
PerfectView CAM604 Tilbehør
109
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
5 Korrekt brug
Heavy duty-farvekameraet med trafikovervågningsfunktion CAM604 (art.nr.
9102000071) er først og fremmest beregnet til anvendelse i køretøjer. Det
kan anvendes i bakvideosystemer, der anvendes til at iagttage området
direkte bagved køretøjet fra førersædet, f.eks. når der rangeres eller parke-
res.
!
6 Teknisk beskrivelse
Farvekameraet med integreret mikrofon er placeret i et aluminiumskabinet
og overfører billede og lyd til en monitor via et kabel. Med de infrarøde lysdi-
oder forbedres natindstillingen.
Kameraet kan skifte mellem fjernbillede og nærbillede. Fjernbilledmodusen
viser området bagved køretøjet, som om det blev set gennem en bagrude.
Nærbilledmodusen tilkobles, når der skiftes til bakgearet, og viser området
direkte bagved køretøjet.
I
Betegnelse Artikel-nr.
Tilslutningskabel 9102200030
ADVARSEL!
Bakvideosystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager
dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du
bakker.
BEMÆRK
Kameraet er fra fabrikken udstyret med en spejlvendt visning. En
tilsluttet monitor skal derfor arbjede med en normal billedfunktion.
DA
Henvisninger vedr. elektriske tilslutning PerfectView CAM604
110
Kameraet består af følgende elementer:
7 Henvisninger vedr. elektriske
tilslutning
7.1 Trækning af kabler
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder,
f.eks. beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemførin-
gen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du
bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstræk-
keligt frirum, hvor boret kommer ud.
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de
bedre beskyttet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres
sikkert (med ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
Nr. på
fig. 9, side 5
Betegnelse
1 Tilslutningskabel med 6 ledere
2 Objektiv
3Mikrofon
4 Infrarøde lysdioder
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er til-
strækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører
igen og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på kom-
ponenter. En korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grund-
forudsætningen for, at de monterede komponenter fungerer
konstant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler,
som f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville
beskadige kablerne.
DA
PerfectView CAM604 Henvisninger vedr. elektriske tilslutning
111
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig
afstand til dele på køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødnings-
rør, drivaksler, dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bøl-
gerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem
mod, at der trænger vand ind (fig. 0, side 5).
Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kan-
ter (fig. 3, side 4).
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare
for at falde). Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere, isolerings-
bånd eller ved fastklæbning med klæbemiddel.
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtræn-
gende vand ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte kab-
let med tætningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og
gennemføringsmuffen.
I
7.2 Anvendelse af afgreningsstykker
For at undgå løse forbindelser ved afgreningsforbindelserne skal du kontrol-
lere, at kabeltværsnittene passer til afgreningsstykkerne.
Gå frem på følgende måde for at anvende afgreningsstykkerne:
Læg kablet, der skal tilsluttes, i afgreningsstykkets forreste rille (fig. a A,
side 6).
Læg enden på det nye kabel ca. 3/4 ind i den bageste rille (fig. a B,
side 6).
Luk forbindelsesstykket, og tryk metalstykket ind i forbindelsesstykket
med en universaltang, så der etableres en elektrisk forbindelse (fig. a C,
side 6).
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsar-
bejder på kameraet er afsluttet, og de nødvendige længder for til-
slutningskablerne er bestemt.
DA
Montering af kameraet PerfectView CAM604
112
Tryk beskyttelseskappen ned, og lad den gå i indgreb på forbindelses-
stykket.
Kontrollér fastgørelsen af afgreningsstykket ved at trække i kablet
(fig. a D, side 6).
7.3 Etablering af korrekte loddeforbindelser
Gå frem på følgende måde for at lodde et kabel på originale ledninger:
Afisolér 10 mm af den originale ledning (fig. b A, side 6).
Afisolér 15 mm af kablet, der skal tilsluttes (fig. b B, side 6).
Kablet, der skal tilsluttes, skal vikles om den originale ledning og de to
kabler loddes sammen (fig. b C, side 6).
Isolér kablerne med isoleringsbånd (fig. b D, side 6).
Gå frem på følgende måde for at forbinde to kabler med hinanden:
Afisolér de to kabler (fig. c A, side 6).
Træk et stykke krympeflex på ca. 20 mm på et kabel (fig. c B, side 6).
Drej de to kabler sammen, og lod dem sammen (fig. c C, side 6).
Skub krympeflex over loddestedet, og opvarm det lidt (fig. c D, side 6).
8 Montering af kameraet
8.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Sæt bor (fig. 1 1, side 3)
Boremaskine (fig. 1 2, side 3)
Skruetrækker (fig. 1 3, side 3)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 3)
Målestok (fig. 1 5, side 3)
Hammer (fig. 1 6, side 3)
Kørner (fig. 1 7, side 3)
DA
PerfectView CAM604 Montering af kameraet
113
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende
hjælpemidler:
Diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Krympetang (fig. 1 10, side 3)
Isoleringsbånd (fig. 1 11, side 3)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
8.2 Montering af kameraet
!
I
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters
højde.
Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen.
Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt (f.eks.
kan grene, der fejer hen over køretøjets tag, blive fanget i kameraet).
Montér kameraet vandret og i midten bag på køretøjet (fig. d, side 7).
FORSIGTIG!
Vælg pladsen for kameraet, og fastgør det så sikkert, at personer,
der står i nærheden, under ingen omstændigheder kan komme til
skade, f.eks. på grund af grene, der fejer hen over køretøjets tag
og river kameraet ned.
BEMÆRK
Hvis køretøjets højde eller længde, der er noteret i indregistre-
ringspapirerne, ændres, når kameraet monteres, skal den
ansvarlige myndighed (TÜV, DEKRA osv.) foretage en ny god-
kendelse.
Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse i ind-
registreringspapirerne.
DA
Montering af kameraet PerfectView CAM604
114
Den sikreste fastgørelse er skruer, der går gennem karosseriet. Overhold
i den forbindelse følgende henvisninger:
Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum
til monteringen.
Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved hjælp
af egnede forholdsregler (f.eks. ved at isætte skruer med tætnings-
masse og/eller ved at sprøjte tætningsmasse på de ydre fastgørelses-
dele).
Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt, så
kameraholderen kan spændes tilstrækkeligt fast.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud
(fig. 2, side 4).
Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte
karosseriproducenten eller forhandleren.
I
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Hold kameraholderen på det valgte monteringssted, og markér mindst to
forskellige borepunkter (fig. e, side 7).
Sørg for at kørne de tegnede punkter først med hammer og kørner for at
undgå, at boret løber skævt.
Hvis du vil skrue kameraet fast med pladeskruer (fig. f, side 7):
A
Bor et hul på Ø 6 mm ved hver af punkterne, der er markeret forinden.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen på med pladeskruerne 6 x 20 mm.
BEMÆRK
Smør fedt på gevindene for at begrænse korrosion på skruerne.
VIGTIGT!
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med
en minimumtykkelse på 1,5 mm.
DA
PerfectView CAM604 Montering af kameraet
115
Hvis du vil fastgøre kameraet med gevindskruerne gennem karosseriet
(fig. g, side 7)
A
Bor et hul på Ø 6,5 mm ved hver af punkterne, der er markeret forinden.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen på med gevindskruerne M6 x 20.
Afhængigt af karosseriets tykkelse skal du evt. bruge længere gevind-
skruer.
Etablering af gennemføring til kameraets tilslutningskabel (fig. h,
side 8)
I
A
Bor et hul på Ø 16 mm i nærheden af kameraet.
Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyttelse.
Sæt en gennemføringsmuffe i alle gennemføringer med skarpe kanter.
VIGTIGT!
Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet,
når de spændes.
Anvend evt. større spændeskiver eller plader.
BEMÆRK
Anvend så vidt muligt eksisterende gennemføringsmuligheder,
f.eks. ventilationsgitre, til gennemføring af tilslutningskablerne.
Hvis der ikke er gennemføringer til rådighed, skal du bore et hul
på Ø 16 mm.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer
ud.
DA
Montering af kameraet PerfectView CAM604
116
Fastgørelse af kameraet
Skub kameraet ind i kameraholderen (fig. i, side 8).
A
Fastgør kameraet løst i de to andre fastgørelseshuller med de fire
skruer M4 x 6 (fig. i, side 8).
Nu er kameraet centreret.
Indstil kameraet, så objektivet danner en vinkel på ca. 25° ± 5° i forhold til
køretøjets lodrette akse (fig. k, side 9).
I
8.3 Tilslutning af kameraet
I
Træk kamerakablet inde i køretøjet.
Sæt kamerakablets stik i forlængerkablets bøsning (ikke indeholdt i leve-
ringsomfanget, fig. l 1, side 9).
Skru stikforbindelsen sammen for at beskytte mod indtrængende vand
(fig. 0, side 5).
VIGTIGT!
Anvend kun de vedlagte skruer til at montere kameraet i kamera-
holderen. Længere skruer beskadiger kameraet.
BEMÆRK
De fire skruer M4 x 6 spændes først fast, når du har indstillet
kameraet (se kapitlet „Funktionskontrol og indstilling af kameraet“
på side 117).
Montér i givet fald først en monitor, og tilslut den elektrisk.
BEMÆRK
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mel-
lem kamera og forlængerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt
at afmontere kameraet. Afmonteringen gøres derved betyde-
ligt enklere.
Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse
korrosion i stikket.
DA
PerfectView CAM604 Montering af kameraet
117
8.4 Tilslutning af tilslutningsboksen (fig. l, side 9)
Kontrolboksen er forberedt, så den er klar til montering.
Fastgør kontrolboksen på et egnet sted.
I
Tilslut kontrolboksen elektrisk på følgende måde:
Tilslut monitorens kameraindgange til tilslutningerne „C1“ og „C2“.
Tilslut kameraets systemkabel til tilslutningen „CAM“.
Kameraet tændes og slukkes med bakgearet eller kameravalgknappen
monitoren.
8.5 Funktionskontrol og indstilling af kameraet
Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
Du kan skifte mellem kameraets nær- og fjernbillede ved at skifte mellem vis-
ningsapparatets kameraindgange.
Indstil i givet fald kameraet ved hjælp af monitorbilledet:
Nærbilledets monitorbillede skal på billedets nederste kant vise bagen-
den eller kofangeren på køretøjet. Midten af kofangeren skal også være
midt i monitorbilledet (fig. k, side 9).
Spænd kamerafastgørelsens to fastgørelsesskruer fast.
Foretag indstillinger som kontrast og lysstyrke på monitoren.
BEMÆRK
Forbind kameraindgangen til nærbillede (bakkamera) med tilslut-
ningen „C1“ og kameraindgangen for fjernbillede med tilslutnin-
gen „C2“.
DA
Vedligeholdelse og rengøring af kameraet PerfectView CAM604
118
9 Vedligeholdelse og rengøring af
kameraet
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler
til rengøring, da det kan beskadige produktet.
DA
PerfectView CAM604 Tekniske data
119
12 Tekniske data
PerfectView CAM604
Art.nr.: 9102000071
Billedsensor: 1/4" Color CMOS-sensor,
ca. 5000000 pixel, 2592 (H) x 1944 (V)
Tv-system: PAL
Følsomhed: < 1 lux eller
0 lux med lysdiode
Synsvinkel: Fjernområde: 63° H, 52° V, 83° D
Nærområde: 140° H, 94° V, 153° D
Mikrofonfølsomhed: Ca. 42 dB
Lagertemperatur: –40 °C til +80 °C
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Driftsspænding: 1016 Vg
Forbrug: maks. 6 W
Mål B x H x D
(med holder): 83 x 70 x 57 mm
Vægt: ca. 300 g
Godkendelser:
E
SV
PerfectView CAM604
120
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7 Anvisningar om elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8 Montera kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9 Skötsel och rengöring av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
11 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
SV
PerfectView CAM604 Förklaring till symboler
121
1 Förklaring till symboler
!
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhets- och installations-
anvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstill-
verkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar PerfectView CAM604
122
Beakta därför följande anvisningar:
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten
utförs; annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även
detta.
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera (blinkers, broms-
ljus, signalhorn, tändning, lyse).
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbe-
ten på nedanstående ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord),
58 (backljus).
Använd inte kopplingsklämmor.
Använd en crimptång (bild 1 10, sida 3) för att förbinda kablarna.
Vid anslutningar till kabel 31 (jord), skruva fast
kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektroni-
kens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
klocka
tidur (timer)
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
SV
PerfectView CAM604 Säkerhets- och installationsanvisningar
123
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte kan
lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada perso-
nerna i fordonet.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så
sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp.
störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler o.s.v.).
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag (bild 2, sida 4).
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som AIRBAG o.s.v.) får
endast utföras av behörigt fackfolk.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
Använd endast en diod-testlampa (se bild 1 8, sida 3) eller en voltmeter
(se bild 1 9, sida 3) för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 12, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för mycket
ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 4).
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isole-
ringsband, t.ex. på befintliga ledningar.
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt
(bild 4, sida 4). Beakta därför alltid nedanstående:
Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och
funktion (bild 5, sida 4).
Drag inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och
funktion (bild 6, sida 4).
Kameran får inte användas under vatten (bild 7, sida 4).
SV
Leveransomfattning PerfectView CAM604
124
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen):
5 Ändamålsenlig användning
Heavy Duty-färgkameran med trafikövervakningsfunktion CAM604
(art.nr 9102000071) är framför allt avsedd för användning i fordon. Den kan
användas tillsammans med backvideosystem för övervakning av området
direkt bakom fordonet, t.ex. vid parkering. Övervakningen sker direkt från
förarstolen.
!
Nr
bild 8,
sida 5
Mängd Beteckning Artikelnr
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Kamerahållare
3 1 Adapterlåda 9102200154
1 Fastsättningsmaterial
1 Monterings- och bruksanvisning
Beteckning Artikelnr
Anslutningskabel 9102200030
VARNING!
Ett backvideosystem är till för att underlätta backningen, d.v.s.
föraren måste alltid iaktta största försiktighet under back-
ningen.
SV
PerfectView CAM604 Teknisk beskrivning
125
6 Teknisk beskrivning
Färgkameran med inbyggd mikrofon har ett aluminiumhölje och överför bild
och ljud till en monitor via en kabel. IR-lysdioderna gör det lättare att se i
mörker.
Kameran kan växla mellan fjärrsikt och närområde. Med fjärrsiktläget ser
man samma vy som när man tittar ut genom bakfönstret. Närsiktsläget akti-
veras när backväxeln läggs och visar området direkt bakom fordonet.
I
Kameran består av följande delar:
7 Anvisningar om elektrisk anslutning
7.1 Kabeldragning
A
ANVISNING
Kameran är utrustad med spegelvänd visning. Därför måste
monitorn arbeta med normal funktion.
Nr på
bild 9, sida 5
Beteckning
1 6-polig anslutningskabel
2 Objektiv
3mikrofon
4 IR-lysdioder
OBSERVERA! Risk för skador!
När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt
mycket plats för borrspetsen.
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till
felaktiga funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt
kabeldragning och anslutning är nödvändiga förutsättningar
för att komponenterna ska fungera felfritt under en lång tid.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex.
bensin, under längre tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
SV
Anvisningar om elektrisk anslutning PerfectView CAM604
126
Beakta därför följande anvisningar:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som
t.ex. fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutnings-
kablarna. Om det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål
för kablarna. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borr-
spetsen.
Drag om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade
än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: se till att de sätts fast ordentligt (med extra
kabelband, isoleringsband etc).
Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivax-
lar, generator, fläkt, värmeaggregat osv); kablarna kan skadas. Använd
korrugerade rör eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
Skruva fast anslutningskablarnas kontakter för att skydda dem mot
inträngande vatten (bild 0, sida 5).
Observera, när kablarna dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 4).
Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan fastna i dem. Använd
t.ex. kabelband, isoleringsband eller lim.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex.
genom att sätta in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa
på kabeln och genomföringen.
I
ANVISNING
Täta genomföringarna först när kameran har justerats och ställts
in och kablarnas längd har bestämts.
SV
PerfectView CAM604 Anvisningar om elektrisk anslutning
127
7.2 Använda förgreningsklämma
För att förhindra glappkontaker i förgreningarna måste kablarnas diameter
passa till förgreningarna.
Tillvägagångssätt:
Lägg den inkommande kabeln i förgreningens främre skåra (bild a A,
sida 6).
Lägg den nya kabeländen till ca 3/4 i den bakre skåran (bild a B, sida 6).
Stäng förgreningen (klämman) och tryck ned metallplattan i klämman
med en kombitång så att strömförbindelsen upprättas (bild a C, sida 6).
Tryck ned skyddskåpan och haka fast den på klämman.
Kontrollera förgreningsklämman genom att dra i kabeln (bild a D,
sida 6).
7.3 Korrekt lödning
Löda ihop en kabel med originalledningarna:
Avisolera 10 mm på originalledningen (bild b A, sida 6).
Avisolera 15 mm på kabeln som ska anslutas (bild b B, sida 6).
Linda kabeln som ska anslutas runt originalledningen och löd ihop
kablarna (bild b C, sida 6).
Isolera kablarna med isoleringsband (bild b D, sida 6).
Löda ihop två kablar:
Avisolera båda kablarna (bild c A, sida 6).
Trä en ca 20 mm lång krympslang över en av kablarna (bild c B, sida 6).
Tvinna ihop kablarna och löd ihop dem (bild c C, sida 6).
Drag krympslangen över lödstället och värm upp den något (bild c D,
sida 6).
SV
Montera kameran PerfectView CAM604
128
8 Montera kameran
8.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
Borrsats (bild 1 1, sida 3)
Borrmaskin (bild 1 2, sida 3)
Skruvmejsel (bild 1 3, sida 3)
En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 3)
Måttsticka (bild 1 5, sida 3)
Hammare (bild 1 6, sida 3)
Körnare (bild 1 7, sida 3)
För elanslutningen och kontrollen krävs följande hjälpmedel:
Diod-testlampa (bild 1 8, sida 3) eller voltmeter (bild 1 9, sida 3)
Crimptång (bild 1 10, sida 3)
Isoleringsband (bild 1 11, sida 3)
Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
8.2 Montera kameran
!
I
AKTA!
Montera kameran på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara
för personer som upphåller sig i närheten av fordonet, t.ex. om
trädgrenar skulle vidröra biltaket och slita loss kameran.
ANVISNING
Om fordonets höjd eller längd inte längre stämmer överens med
uppgifterna i fordonshandlingarna när kameran har monterats,
måste en ny besiktning göras (kontakta Svensk Bilprovning).
Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordonshandling-
arna.
SV
PerfectView CAM604 Montera kameran
129
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
För en tillräckligt god synvinkel ska kameran monteras på minst två
meters höjd.
Vid montering av kameran: se till att arbetsplatsen är stabil och säker.
Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kame-
ran).
Montera kameran vågrätt och på mitten baktill på fordonet (bild d,
sida 7).
Det är säkrast att fästa kameran med skruvar som förs genom påbyggna-
den. Beakta följande anvisningar:
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen
bakom/under monteringsplatsen.
Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vattenläckage
(t.ex. genom att sätta in skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta
tätningsmassa på de utvändiga monteringspunkterna).
Se till att monteringspunkten är stabil så att kamerafästet kan fästas
ordentligt.
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen (bild 2,
sida 4).
Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare) i tvek-
samma fall.
I
Montering, tillvägagångssätt:
Håll kamerafästet på valt ställe och markera sedan minst två olika borrhål
(bild e, sida 7).
Slå först ett hål i metallen med hammare och körnare, så att borren inte
slinter.
ANVISNING
Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på skru-
varna.
SV
Montera kameran PerfectView CAM604
130
Om kameran ska skruvas fast med plåtskruvar (bild f, sida 7):
A
Borra Ø 6 mm-hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast kamerafästet med plåtskruvarna 6 x 20 mm.
Om kameran ska skruvas fast med gängskruvar i påbyggnaden
(bild g, sida 7)
A
Borra Ø 6,5 mm-hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast kamerafästet med gängskruvarna M6 x 20.
Beroende på plåtens tjocklek kan det behövas längre gängskruvar.
Öppning för kamerans anslutningskabel (bild h, sida 8)
I
A
Borra ett Ø 16 mm-hål i närheten av kameran.
Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla hålen
med rostskyddsmedel.
Använd genomföringshylsa för öppningar med vassa kanter.
OBSERVERA!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på
minst 1,5 mm.
OBSERVERA!
Se till att muttrarna inte kan dras igenom plåten.
Använd vid behov större underläggsbrickor eller plåtplattor.
ANVISNING
Använd om möjligt genomföringar som redan finns på plåten, som
t.ex. ventilationsgaller. Om det inte finns lämpliga genomföringar:
borra ett Ø 16 mm- hål.
OBSERVERA! Risk för skador!
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
SV
PerfectView CAM604 Montera kameran
131
Fästa kameran
Skjut in kameran i kamerafästet (bild i, sida 8).
A
Fäst kameran löst i de två andra fästhålen med de fyra skruvarna M4 x 6
(bild i, sida 8).
Kameran är nu centrerad.
Rikta kameran så att objektivet sitter i ca 25° ± 5° vinkel mot fordonets
lodrätta axel (bild k, sida 9).
I
8.3 Anslutning
I
Dra in kamerakabeln i fordonet.
Anslut kamerakabelns stickkontakt till kontakten på förlängningskabeln
(ingår inte i leveransomfattningen, bild l 1, sida 9).
Skruva fast stickkontakten för att skydda mot inträngande vatten (bild 0 ,
sida 5).
OBSERVERA!
Använd endast de medföljande skruvarna för montering av kame-
ran i kamerafästet. Längre skruvar skadar kameran.
ANVISNING
Dra fast de fyra skruvarna M4 x 6 först när du har riktat kameran
(se kapitel ”Funktionskontroll och inställning av kameran” på
sidan 132).
Först måste ev. monitorn monteras och anslutas.
ANVISNING
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten
kamera/förlängningskabel vid ev. demontering av kameran.
Detta underlättar demonteringen.
Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett,
t.ex. polfett, används i en av stickkontakterna.
SV
Montera kameran PerfectView CAM604
132
8.4 Ansluta anslutningsboxen (bild l, sida 9)
Kopplingsboxen är klar för montering.
Fäst kopplingsboxen på ett lämpligt ställe.
I
Tillvägagångssätt för att ansluta kopplingsboxen:
Anslut monitorns kameraingångar till anslutningarna ”C1” och ”C2”.
Anslut kamerans systemkabel till anslutningen ”CAM”.
Kameran slås på resp. av med kameraknappen på monitorn eller med back-
växeln.
8.5 Funktionskontroll och inställning av kameran
Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
Du kan växla mellan när- och fjärrsikt genom att växla mellan visningsenhe-
tens kameraingångar.
Rikta vid behov kameran med hjälp av monitorbilden.
Nedtill på monitorbilden för närsikt bör nu fordonets bakdel resp. stöt-
fångare synas. Stötfångarens mitt ska också vara på bildens mitt
(bild k, sida 9).
Dra åt de två fästskruvarna till kameran.
Kontrast och ljusstyrka ställs in på monitorn.
ANVISNING
Anslut kameraingången för närsikt (backkamera) till anslutning
”C1” och kameraingången för fjärrsikt till anslutning ”C2”.
SV
PerfectView CAM604 Skötsel och rengöring av kameran
133
9 Skötsel och rengöring av kameran
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga
skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
SV
Tekniska data PerfectView CAM604
134
12 Tekniska data
PerfectView CAM604
Art.nr: 9102000071
Bildsensor: 1/4" Color CMOS Sensor,
ca 5000000 Pixel, 2592(H) x 1944(V)
TV-system: PAL
Känslighet: < 1 lux eller
0 lux med LED
Synvinkel: Långt avstånd: 63° H, 52° V, 83° D
Närområde: 140° H, 94° V, 153° D
Mikrofonkänslighet: ca 42 dB
Lagertemperatur: –40 °C till +80 °C
Drifttemperatur: –30 °C till +70 °C
Driftspänning: 1016 Vg
Förbrukning: max. 6 W
Mått B x H x D
(med fäste): 83 x 70 x 57 mm
Vikt: ca 300 g
Godkännanden:
E
NO
PerfectView CAM604
135
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3 Leveransen omfatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
7 Tips om elektriske tilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Montering av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9 Vedlikehold og rengjøring av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
11 Avfallsdeponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
NO
Symbolforklaring PerfectView CAM604
136
1 Symbolforklaring
!
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn-
produsenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
PerfectView CAM604 Råd om sikkerhet og montering
137
Følg derfor disse rådene:
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før
man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på
dette.
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning
oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning,
lys).
Bruk bare isolerte kabelsko, kontakter og flatstifthylser ved arbeide på de
følgende kablene:
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
58 (ryggelys).
Ikke bruk kabelklemmer.
Bruk en krympetang (fig. 1 10, side 3) for å forbinde kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av batterienes minuspol mister alle flyktige minner i komfor-
telektronikken de lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
Radiokode
Kjøretøyur
–Tidsur
Kjørecomputer
Sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
NO
Råd om sikkerhet og montering PerfectView CAM604
138
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Fest delene av kameraet montert i kjøretøyet på en slik måte at de ikke
under noen omstendigheter (kraftig oppbremsing, trafikkuhell) løsner og
kan føre til skader på passasjerene .
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller
skade andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets
funksjon (styring, pedaler osv.).
Pass på at det finnes tilstrekkelig friområde for utgangen av boret, for å
unngå skader (fig. 2, side 4).
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
Følg alltid sikkerhetsrådene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte arbeider får bare utføres av utdannet fagpersonale (for eksempel
på fastholdende systemer som AIRBAG osv.).
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
Bruk kun en diodetestlampe ved testing av spenningen i de elektriske led-
ningene (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 3).
Testlamper med andre lyskilder (fig. 1 12, side 3) forbruker for mye
strøm, noe som kan skade kjøretøyets elektronikk..
Pass på ved plassering av de elektriske tilkoblingene, at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnis mot kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter (fig. 3, side 4).
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isola-
sjonsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vanntett. Tetningene i kameraet motstår ikke en høytrykks-
pumpe (fig. 4, side 4). Vær derfor oppmerksom på følgende ved håndtering
av kameraet:
Åpne ikke kameraet, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten
(fig. 5, side 4).
Trekk ikke i kablene, da dette skader tettheten og funksjonsdyktigheten
for kameraet (fig. 6, side 4).
Kameraet er ikke egnet for drift under vann (fig. 7, side 4).
NO
PerfectView CAM604 Leveransen omfatter
139
3 Leveransen omfatter
4 Tilbehør
Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveringsomfanget):
5 Tiltenkt bruk
Det robuste fargekameraet med trafikkovervåkningsfunksjon CAM604
(Art.-Nr. 9102000071) passer perfekt for bruk i kjøretøy. Det kan brukes i
videosystemer for rygging til overvåkning av området bak kjøretøyet, betjent
fra førersetet, for eksempel ved parkeringsmanøvre.
!
Nr.
fig. 8,
side 5
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Kameraholder
3 1 Adapterboks 9102200154
1 Festemateriell
1 Montasje- og bruksanvisning
Betegnelse Artikkelnr.
Tilkoblingskabel 9102200030
ADVARSEL!
Videosystemer for rygging tilbyr en støtte når man rygger, det
fritar Dem dog ikke fra den spesielle varsomhetsplikten ved
rygging.
NO
Teknisk beskrivelse PerfectView CAM604
140
6 Teknisk beskrivelse
Fargekameraet med integrert mikrofon er plassert i en aluminiumskapsling
og overfører bilde og lyd til en skjerm via en kabel. De infrarøde lysdiodene
forbedrer nattsikten.
Kameraet kan veksle mellom nærområdet og fjernområdet. Fjernområde-
moduset viser landskapet bak kjøretøyet, som om De så ut av bakvinduet.
Nærområde-moduset kobles inn ved ilegging av reversen og viser området
umiddelbart bak kjøretøyet.
I
Kameraet består av følgende deler:
MERK
Bildegjengivelsen kameraet leverer fra fabrikkens side er et speil-
bilde. En tilknyttet monitor må derfor arbeide med en normal bil-
defunksjon.
Nr. i
fig. 9, side 5
Betegnelse
1 6-polet tilkoblingskabel
2 objektiv
3Mikrofon
4 Infrarøde lysdioder
NO
PerfectView CAM604 Tips om elektriske tilkoblinger
141
7 Tips om elektriske tilkoblinger
7.1 Legging av kabel
A
Følg derfor disse rådene:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer
eller andre gjennomføringsmuligheter, som f.eks. panelkanter, luftegitter
eller blindbryter. Hvis det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig,
må du bore hull for de aktuelle kablene. Se etter på forhånd om det er nok
plass til at boret kan komme ut.
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre
beskyttet enn utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de
festes sikkert (med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og
bevegelige deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter,
oppvarming osv.) for å unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyt-
telse brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer.
Skru fast kontaktforbindelsen til forbindelseskabelen for å hindre vanninn-
trenging (fig. 0, side 5).
Ved legging av kablene må du passe på at disse
Ikke blir knekt eller deformert,
Ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter (fig. 3, side 4).
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den.
Dette kan gjøres ved å bruke kabelstrips, isoleringstape eller fastliming.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan
komme ut, når De borer hull.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført
fagmessig, fører ofte til feilfunksjoner eller skader på
komponenter. Korrekt kabellegging hhv. kabelforbindelse er
den viktigste forutsetningen for varig og feilfri funksjon til etter-
monterte komponenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsningsmidler som for
eksempel bensin over lengre tid, da løsningsmiddelet kan
skade kabelen.
NO
Tips om elektriske tilkoblinger PerfectView CAM604
142
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av
vann, f.eks. ved å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med
tetningsmasse.
I
7.2 Bruk av skjøtekontakt
For å unngå vakkelkontakter, er det viktig at kabeltverrsnittene passer til
skjøtekontaktene.
Gå fram på følgende måte for å bruke skjøtekontakter:
Legg kabelen som skal kobles inn på i den fremre rillen i skjøtekontakten
(fig. a A, side 6).
Legg den nye kabelen med enden ca 3/4 inn i den bakre rillen (fig. a B,
side 6).
Lukk kontakten og trykk metallpinnen med en kombitang i kontakten, slik
at en strømførende forbindelse oppstår (fig. a C, side 6).
Trykk beskyttelseskappen nedover og la den gå i lås på skjøtekontakten.
Sjekk innfestingen av skjøtekontakten ved å trekke i kabelen (fig. a D,
side 6).
7.3 Lage riktige loddeforbindelser
Gå fram på følgende måte for å lodde en kabel til originalledninger:
Avisoler ca 10 mm på originalkabelen (fig. b A, side 6).
Avisoler ca 15 mm på den kabelen som skal tilkobles (fig. b B, side 6).
Vikle den kabelen som skal tilkobles rundt originalkabelen og lodd
sammen begge kablene (fig. b C, side 6).
Bruk isolasjonstape for å isolere kabelen (fig. b D, side 6).
MERK
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillings-
arbeid på kameraet er avsluttet og når de nødvendige lengdene
til tilkoblingskablene foreligger.
NO
PerfectView CAM604 Montering av kameraet
143
Gå fram på følgende måte for å koble to kabler til hverandre:
Avisoler begge kablene (fig. c A, side 6).
Trekk et krymperør med ca 20 mm lengde over en kabel (fig. c B,
side 6).
Vikle kablene om hverandre og lodd dem fast (fig. c C, side 6).
Skyv krymperøret over loddestedet og varm det opp lett (fig. c D,
side 6).
8 Montering av kameraet
8.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
Borsett (fig. 1 1, side 3)
Bormaskin (fig. 1 2, side 3)
Skrutrekker (fig. 1 3, side 3)
Ring- og fastnøkkelsett (fig. 1 4, side 3)
Målestav (fig. 1 5, side 3)
Hammer (fig. 1 6, side 3)
Kjørner (fig. 1 7, side 3)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende
hjelpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Krympetang (fig. 1 10, side 3)
Isolasjonsbånd (fig. 1 11, side 3)
Evt. kabelgjennomføringsnipler
For å feste kabelen behøver De om nødvendig flere kabelfester.
NO
Montering av kameraet PerfectView CAM604
144
8.2 Montere kameraet
!
I
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Plasser kameraet i en hensiktsmessig synsvinkel minst 2 m oppe.
Ved montasjen må du passe på at montasjestedet er tilstrekkelig stabilt.
Pass på, at monteringsstedet for kameraet tillater tilstrekkelig holbar inn-
festing (for eksempel kan grener som stryker over biltaket hekte seg fast
i kameraet).
Monter kameraet vannrett og midt i bakenden på kjøretøyet (fig. d,
side 7).
Den sikreste måten å feste på er med gjennomgående skruer. Følg disse
rådene:
Bak det valgte montasjestedet må det være nok plass for montasjen.
Hver gjennomhulling må beskyttes mot inntrengning av vann ved hjelp
av egnede tiltak (for eksempel ved bruk av skruer med tetningsmasse
og/ eller påføring av tetningsmasse på de ytre delene).
Oppbygningen av innfestingsområdet må kunne tilby tilstrekkelig hold-
barhet, slik at kameraholderen lar seg feste godt nok.
Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut. (fig. 2,
side 4).
Hvis du er usikker på montasjestedet du har valgt, må du forhøre deg hos
produsenten eller dennes representant.
I
FORSIKTIG!
Velg en plassering for kameraet og fest det så sikkert, at det
under ingen omstendigheter kan komme til å skade personer som
står i nærheten, for eksempel fordi grener som stryker over bilta-
ket river av kameraet.
MERK
Hvis man ved montering av kameraet endrer kjøretøyhøyden eller
kjøretøylengden som står i vognkortet, trenger man ny godkjen-
ning fra relevante godkjenningsinstanser (TÜV, DEKRA osv.).
Sørg for at den nye godkjenningen føres inn i vognkortet av ved-
kommende veimyndighet.
MERK
For å redusere korrosjonen av skruene til et minimum, anbefaler
vi å sette inn gjengene med fett.
NO
PerfectView CAM604 Montering av kameraet
145
Ved montering går du fram på følgende måte:
Hold kameraholderen opp mot det valgte monteringsstedet og marker
minst to forskjellige borepunkter (fig. e, side 7).
Kjørn med hammer og kjørner på punktene som er merket på forhånd, for
å hindre at boret løper løpsk.
Når De ønsker å sette fast kameraet med plateskruer (fig. f, side 7):
A
Bor Ø 6 mm hull i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru fast kameraet med 6 x 20 mm plateskruer.
Når De ønsker å feste kameraet med bolter gjennom underlaget
(fig. g, side 7)
A
Bor Ø 6,5 mm hull i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru fast kameraet med M6 x 20 bolter.
Alt etter hvor kraftig underlaget er, kan De behøve lengre bolter.
PASS PÅ!
Feste med plateskruer må kun gjøres i stålplater med en
minumum tykkelse på 1,5 mm.
PASS PÅ!
Når du trekker til mutrene, må du passe på at de ikke kan trekkes
gjennom montasjen.
Bruk evt. større underlagsskiver eller stålplater.
NO
Montering av kameraet PerfectView CAM604
146
Gjennomføring av tilkoblingskabel for kameraet (fig. h, side 8)
I
A
Bor et hull med Ø 16 mm i nærheten av kameraet.
Fjern gradene på alle borehull som er laget i platen og behandle disse
med rustbeskyttelse.
Utstyr alle gjennomføringer som har skarpe kanter med en gjennomfø-
ringsnippel.
Feste kamera
Skyv kameraet inn i kameraholderen (fig. i, side 8) .
A
Fest kameraet løst med de fire M4 x 6 skruene i begge de andre innfes-
tingene (fig. i, side 8).
Nå er kameraet sentrert.
Rett inn kameraet slik at objektivet fanger inn en vinkel på ca. 25° ± 5° på
den loddrette aksen av kjøretøyet (fig. k, side 9).
I
MERK
Bruk eksisterende gjennomføringsmuligheter for tilkoblingskabe-
len hvis mulig, for eksempel et ventilasjonsgitter. Dersom ingen
eksisterende åpninger finnes, må De bore et Ø 16 mm hull.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme
ut.
PASS PÅ!
For å montere kameraet i kameraholderen bruker du kun skruene
som følger med. Lengre skruer skader kameraet.
MERK
De fire M4 x 6 skruene blir først trukket til, når De har justert inn
kameraet (se kapittel «Teste funksjon og stille inn kameraet» på
side 148).
For å få til dette må du først eventuelt montere en skjerm til og
koble den til elektrisk.
NO
PerfectView CAM604 Montering av kameraet
147
8.3 Koble til kameraet
I
Legg kamerakabelen inni kjøretøyet.
Plugg kamerakabelpluggen inn i kontakten på forlengelseskabelen (ikke
inkludert i leveransen, fig. l 1, side 9).
Skru fast kontaktforbindelsen for beskyttelse mot inntrengning av vann
(fig. 0, side 5).
8.4 Tilkobling av koblingsboksen (fig. l, side 9)
Koblingsboksen er klar for montering.
Fest koblingsboksen på et egnet sted.
I
Koble til koblingsboksen elektrisk på følgende måte:
Koble monitorens kamerainnganger til kontaktene «C1» og «C2».
Koble kameraets systemkabel til kontakten «CAM».
Kameraet slås av eller på via reversen eller kameravalgbryteren på
skjermen.
MERK
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demon-
tering av kameraet er lett å komme til pluggforbindelsen mel-
lom kamera og forlengelseskabel. På denne måten blir
demonteringen betydelig enklere.
For å minimere korrosjon i kontakten, smør inn litt fett, for
eksempel polfett, inn i kontakten.
MERK
Tilkoble kamerainngangen for nærområdet (ryggekameraet) med
kontakten «C1» og kamerainngangen for fjernområdet med kon-
takten «C2».
NO
Vedlikehold og rengjøring av kameraet PerfectView CAM604
148
8.5 Teste funksjon og stille inn kameraet
Test funksjonen til kameraet etter at du har koblet det til en skjerm.
De kan veksle mellom nær- og fjernområdet til kameraet ved å veksle mellom
kamerainngangene på displayet.
Rett eventuelt inn kameraet ved hjelp av monitorbildet:
Monitorbildet for nærområdet skal vise bakdelen eller bakre støtfanger
på Deres kjøretøy. Midten av støtfangeren skal også være midt i
monitorbildet.(fig. k, side 9).
Skru fast kameraets to festeskruer.
Kontrast og lysstyrke stiller du inn på skjermen.
9 Vedlikehold og rengjøring av kameraet
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade produktet.
NO
PerfectView CAM604 Avfallsdeponering
149
11 Avfallsdeponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
12 Tekniske data
PerfectView CAM604
Art.nr.: 9102000071
Bildesensor: 1/4" farge CMOS sensor,
ca. 5000000 pixler, 2592(H) x 1944(V)
TV-system: PAL
Følsomhet: < 1 Lux eler
0 Lux med LED
Synsvinkel: Fjernområde: 63° H, 52° B, 83° D
Nærområde: 140° H, 94° B, 153° D
Mikrofonfølsomhet: Ca. 42 dB
Lagringstemperatur: –40 °C til +80 °C
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Driftsspenning: 1016 Vg
Forbruk: max. 6 W
Mål B x H x D
(med holder): 83 x 70 x 57 mm
Vekt: ca. 300 g
Godkjenninger:
E
FI
Symbolien selitykset PerfectView CAM604
150
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
7 Huomautuksia sähköliitännän kytkemisestä . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
8 Kameran asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9 Kameran hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
1 Symbolien selitykset
!
!
A
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
FI
PerfectView CAM604 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
151
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoelekt-
roniikkaan liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
turvatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, ääni-
merkki, sytytys, valot).
Käytä seuraavia johtimia koskevissa töissä vain eristettyjä kaapelikenkiä,
pistokkeita ja abiko-liittimiä:
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
58 (peruutusvalo)
Älä käytä sokeripalaliittimiä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita PerfectView CAM604
152
Käytä johtojen liittämiseen kuorintapihtejä (kuva 1 10, sivulla 3).
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin
tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä
muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
radiokoodi
ajoneuvokello
ajastinkello
ajoneuvotietokone
istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnitä kameran ajoneuvoon asennettavat osat siten, että osat eivät voi
pysty irtoamaan missään tilanteessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus)
ja johtamaan siten matkustajien loukkaantumiseen.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne eivät
voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään ajoneu-
von toimintoja (ohjaus, polkimet jne.)
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi
tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kuva 2, sivulla 4).
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Eräisiin työtehtäviin (esim. törmäyssuojajärjestelmiin kuten turvatyynyihin
jne. liittyvät työtehtävät) saa ryhtyä vain tehtävän vaatiman koulutuksen
saanut ammattihenkilöstö.
FI
PerfectView CAM604 Toimituskokonaisuus
153
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
Käytä sähköjohdinten jännitteen tarkastamiseen vain diodisähkökynää
(kuva 1 8, sivulla 3) tai volttimittaria (kuva 1 9, sivulla 3).
Loistelampulla varustetut sähkökynät (kuva 1 12, sivulla 3) kuluttavat
liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumi-
seen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista läpivientirei'istä
(kuva 3 , sivulla 4).
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnittimillä
tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä puhdistusta
korkeapainepesurin avulla (kuva 4, sivulla 4). Noudata siksi seuraavia
kameran käsittelyä koskevia ohjeita:
Älä avaa kameraa, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä
(kuva 5, sivulla 4).
Älä vedä johdoista, sillä tämä heikentää kameran tiiviyttä ja toimintakykyä
(kuva 6, sivulla 4).
Kamera ei sovellu vedenalaiseen käyttöön (kuva 7, sivulla 4).
3 Toimituskokonaisuus
Nro
kuva 8,
sivulla 5
Määrä Nimitys Tuotenro
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Kameran pidike
3 1 Adapterirasia 9102200154
1 Kiinnitysmateriaali
1 Asennus- ja käyttöohje
FI
Lisävarusteet PerfectView CAM604
154
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
5 Käyttötarkoitus
Liikenteenseurantatoiminnolla varustettu heavy-duty-värikamera CAM604
(tuotenro 9102000071) tarkoitettu ensisijaisesti ajoneuvokäyttöön. Kameraa
voi käyttää peruutusvideojärjestelmissä, jotka on tarkoitettu välittömästi ajo-
neuvon takana sijaitsevan ympäristön tarkkailuun kuljettajan istuimelta
(esim. ajoneuvoa käänneltäessä tai pysäköitäessä).
!
6 Tekninen kuvaus
Värikamera ja yhdysrakenteinen mikrofoni on sijoitettu alumiinikoteloon ja ne
välittävät kuvan ja äänen johtoa pitkin monitoriin. Infrapuna-LEDit parantavat
yönäkyvyyttä.
Kameran näyttöalueeksi voi valita joko etänäkymän tai lähialueen. Etänäky-
män tilassa kamera näyttää ajoneuvon takana olevan ympäristön samoin
kuin jos katsoisit takaikkunasta. Lähialueen tila kytkeytyy päälle samanaikai-
sesti peruutusvaihteen kytkeytymisen kanssa. Tämä tila näyttää välittömästi
ajoneuvon takana olevan alueen.
I
Nimitys Tuotenro
Liitäntäjohto 9102200030
VAROITUS!
Vaikka peruutusvideojärjestelmät avustavatkin kuljettajaa
peruuttamisen yhteydessä, ne eivät kuitenkaan vapauta
kuljettajaa velvollisuudesta noudattaa erityistä varovaisuutta
peruuttamisen aikana.
OHJE
Kamerat on varustettu tehtaalla peilikuvanäyttötoiminnolla. Liite-
tyn monitorin tulee tämän vuoksi toimia normaalikuvan tilassa.
FI
PerfectView CAM604 Huomautuksia sähköliitännän kytkemisestä
155
Kamera sisältää seuraavat elementit:
7 Huomautuksia sähköliitännän
kytkemisestä
7.1 Johtojen vetäminen
A
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Pyri käyttämään liitäntäjohtojen asennuksen yhteydessä valmiina olevia
läpivientejä tai muita läpivientimahdollisuuksia, kuten esim. verhouksen
reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos läpivien-
tipaikkoja ei ole, sinun täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Var-
mista etukäteen, että porattavan reiän taustapuolella on riittävästi tilaa.
Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä
siellä ne ovat paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos asennat kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä että
ne on kiinnitetty moitteettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristys-
nauhalla jne.)
Nro
kuva 9,
sivulla 5
Nimitys
1 6-napainen liitäntäjohto
2 Objektiivi
3Mikrofoni
4 Infrapuna-LEDit
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Varmista ennen mahdollisten reikien poraamista, että poraus-
reiän takana on tarpeeksi tyhjää tilaa.
Virheellisesti asennetut johdot ja johtoliitokset johtavat toistu-
vasti toimintahäiriöihin ja komponenttien vahingoittumiseen.
Johtojen asianmukainen sijoittaminen ja liittäminen on varus-
teosien jatkuvan ja virheettömän toiminnan perusedellytys.
Johdot eivät saa joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin liuotinten,
(esim. bensiinin) kanssa, sillä liuottimet vahingoittavat johtoja.
FI
Huomautuksia sähköliitännän kytkemisestä PerfectView CAM604
156
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittä
etäisyys ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit,
laturi, tuuletin, lämmitin jne.). Käytä mekaaniseen suojaamiseen aaltoput-
kea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja.
Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutumi-
nen liitokseen (kuva 0, sivulla 5).
Huolehdi ennen johtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista läpivientirei'istä
(kuva 3 , sivulla 4).
Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi tarttua kiinni
(kaatumisvaara). Tähän tarkoitukseen voi käyttää nippusiteitä, eristys-
nauhaa tai liimaa.
Suojaa jokainen ulkopintaan tehtävä aukko sopivin keinoin veden tunkeu-
tumiselta, esim. asentamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja
ruiskuttamalla sekä johdon että läpivientiholkin päälle tiivistysmassaa.
I
7.2 Haaroituskappaleen käyttäminen
Käytä vain johtoja, joiden poikkipinta-ala sopii haaroituskappaleisiin. Näin
haaroitusliitäntöjen yhteydessä ei esiinny kosketushäiriöitä.
Käytä haaroituskappaletta seuraavalla tavalla:
Vedä haaroitettava johto haaroituskappaleen etummaiseen uraan
(kuva a A, sivulla 6).
Sijoita uuden johdon pää noin 3/4:n matkalta takimmaiseen uraan
(kuva a B, sivulla 6).
Sulje kappale ja purista kappaleen metallireunusta yhdistelmäpihdeillä
siten, että johtojen välille muodostuu sähköinen yhteys (kuva a C,
sivulla 6).
Paina suojakansi alas ja anna kappaleen loksahtaa kiinni.
Tarkasta haaroitusliitännän kiinnitys vetämällä johdosta (kuva a D,
sivulla 6).
OHJE
Aloita läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki kameraa
koskevat säätötyöt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat
pituudet ovat selvillä.
FI
PerfectView CAM604 Kameran asentaminen
157
7.3 Asiallisen juotoksen tekeminen
Juota johto kiinni alkuperäisjohtimiin seuraavasti:
Poista eristys alkuperäisjohtimesta 10 mm:n matkalta (kuva b A,
sivulla 6).
Poista eristys liitettävästä johdosta 15 mm:n matkalta (kuva b B,
sivulla 6).
Kierrä liitettävä johto alkuperäisjohdon ympärille ja juota molemmat joh-
dot yhteen (kuva b C, sivulla 6).
Eristä johdot eristysnauhalla (kuva b D, sivulla 6).
Liitä kaksi johtoa kiinni toisiinsa seuraavasti:
Poista eristys molemmista johdoista (kuva c A, sivulla 6).
Vedä toisen johdon päälle noin 20 mm:n pituinen kutistesukka
(kuva c B, sivulla 6).
Kierrä johdot toistensa ympärille ja juota johdot yhteen (kuva c C,
sivulla 6).
Työnnä kutistesukka juotoskohdan päälle ja lämmitä sukkaa hieman
(kuva c D, sivulla 6).
8 Kameran asentaminen
8.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja:
Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 3)
Porakone (kuva 1 2, sivulla 3)
Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 3)
Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 3)
Mitta (kuva 1 5, sivulla 3)
Vasara (kuva 1 6, sivulla 3)
Merkkipuikko (kuva 1 7, sivulla 3)
FI
Kameran asentaminen PerfectView CAM604
158
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitset seuraavia apuvälineitä:
Diodijännitekynä (kuva 1 8, sivulla 3) tai volttimittari (kuva 1 9,
sivulla 3)
Abico-pihdit (kuva 1 10, sivulla 3)
Eristysnauhaa (kuva 1 11, sivulla 3)
Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää nippusiteitä.
8.2 Kameran asentaminen
!
I
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnittäkää kamera järkevän kuvakulman saavuttamiseksi vähintään
kahden metrin korkeudelle.
Huolehdi kameraa asentaessasi siitä, että työskentelypaikka on riittävän
tukeva.
Varmista, että kamera on asennettu riittävän suojaisaan paikkaan (ota
esim. huomioon se, että ajoneuvon kattoon osuvat oksat voivat tarttua
kiinni kameraan).
Asenna kamera vaakasuoraan ajoneuvon takapään keskelle (kuva d,
sivulla 7).
HUOMIO!
Valitse kameran paikka ja kiinnitä kamera siten, että kamera ei voi
missään tilanteessa johtaa lähellä oleskelevien ihmisten louk-
kaantumiseen (esim. sen vuoksi, että ajoneuvon kattoon osuvat
oksat repäisevät kameran irti).
OHJE
Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty korkeus tai pituus
muuttuu kameran asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää
asianomaisissa paikoissa (katsastuskonttorit).
Antakaa oman liikenneviranomaisenne kirjata uusi hyväksyntä
ajoneuvopapereihinne.
FI
PerfectView CAM604 Kameran asentaminen
159
Varmin kiinnitys saavutetaan korirakenteen katon läpi menevillä ruuveilla.
Noudata tällöin seuraavia ohjeita:
Valitun asennuspaikan takana täytyy olla riittävästi vapaata tilaa asen-
nusta varten.
Jokainen läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin veden tunkeutumi-
selta (esim. käyttämällä ruuveissa tiivistysmassaa ja/tai ruiskuttamalla
ulkopuolisille kiinnitysosille tiivistysmassaa).
Korin täytyy olla kiinnityskohdassa riittävän lujarakenteinen, jotta
kameran pidikkeen voi kiristää riittävän tiukalle.
Varmista etukäteen, että porattavan reiän taustapuolella on riittävästi tilaa
(kuva 2, sivulla 4).
Jos et ole varma valitsemastasi asennuspaikasta, käänny korirakenteen
valmistajan tai sen edustajan puoleen.
I
Suorita asennus seuraavasti:
Pidä kameran pidikettä valitun asennuspaikan kohdalla ja merkitse vähin-
tään kahden porattavan reiän paikat (kuva e, sivulla 7).
Tee vasaralla ja merkkipuikolla alkusyvennys aiemmin merkittyihin koh-
tiin, jotta poranterä ei luiskahda paikaltaan.
Jos haluat kiinnittää kameran peltiruuveilla (kuva f, sivulla 7):
A
Poraa merkitsemiisi kohtiin reiät, joiden koko on Ø 6 mm.
Pyöristä kaikki poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Kiinnitä kameran pidike 6 x 20 mm:n peltiruuveilla.
OHJE
Rasvaa ruuvien kierteet ruuvikorroosion minimoimiseksi.
HUOMAUTUS!
Peltiruuveja saa käyttää kiinnittämiseen vain, kun kiinnitysalusta
on vähintään 1,5 mm paksua teräspeltiä.
FI
Kameran asentaminen PerfectView CAM604
160
Jos haluat kiinnittää kameran kierreruuveilla korirakenteen läpi
(kuva g, sivulla 7)
A
Poraa merkitsemiisi kohtiin reiät, joiden koko on Ø 6,5 mm.
Pyöristä kaikki poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Kiinnitä kameran pidike M6 x 20:n kierreruuveilla.
Korirakenteen paksuudesta riippuen voidaan tarvita tätä pidempiä kierre-
ruuveja.
Läpiviennin tekeminen kameran liitäntäjohtoa varten (kuva h,
sivulla 8)
I
A
Poraa kameran lähelle reikä, jonka halkaisija on 16 mm.
Pyöristä kaikki peltiin poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Varusta kaikki teräväreunaiset läpivientiaukot läpivientiholkilla.
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että mutterit eivät voi niitä kiristettäessä kiskoutua
korirakenteen läpi.
Käytä mahdollisesti suurempia prikkoja tai peltilevyjä.
OHJE
Käytä liitäntäjohtojen läpivientiin mieluiten valmiina olevia läpi-
vientiaukkoja, esim. tuuletusritilöitä. Jos läpivientiaukkoja ei ole,
poraa halkaisijaltaan 16 mm:n reikä.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Tarkasta etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi
tilaa.
FI
PerfectView CAM604 Kameran asentaminen
161
Kameran kiinnitys
Työnnä kamera kamerapidikkeeseen (kuva i, sivulla 8).
A
Kiinnitä kamera alustavasti neljällä ruuvilla M4 x 6 kahteen muuhun kiin-
nitysreikään (kuva i, sivulla 8).
Kamera on nyt keskitetty.
Kohdista kamera siten, että objektiivi muodostaa noin 25°:een kulman
5°) ajoneuvon pystyakseliin nähden (kuva k, sivulla 9).
I
8.3 Kameran liittäminen
I
Vedä kamerajohto ajoneuvon sisään.
Työnnä kameran johdon urosliitin jatkojohdon naarasliittimeen (ei sisälly
toimitukseen, kuva l 1, sivulla 9).
Kierrä pistokeliitin kiinni, jotta vesi ei pystyy tunkeutumaan liitokseen
(kuva 0, sivulla 5).
HUOMAUTUS!
Käytä kameran kiinnittämiseen pidikkeeseen vain mukana toimi-
tettuja ruuveja. Pidemmät ruuvit vahingoittavat kameraa.
OHJE
Kiristä neljä ruuvia M4 x 6 vasta sen jälkeen, kun olet kohdistanut
kameran (ks. kap. ”Toiminnan tarkastaminen ja kameran säätä-
minen” sivulla 162).
Tätä varten sinun täytyy vielä ensin asentaa monitori ja liittää se
sähköisesti.
OHJE
Vedä kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistolii-
täntään pääsee helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdolli-
sesti irrottaa. Asennuksen purkaminen helpottuu näin
huomattavasti.
Levitä toiselle pistokkeista hieman rasvaa (esim. naparasvaa),
jotta pistokkeiden korroosio pysyisi mahdollisimman vähäi-
senä.
FI
Kameran asentaminen PerfectView CAM604
162
8.4 Liitäntärasian liittäminen (kuva l, sivulla 9)
Kytkinrasia on valmisteltu asennusvalmiiksi.
Kiinnitä kytkinrasia sopivaan paikkaan.
I
Liitä kytkinrasia sähköisesti seuraavalla tavalla:
Yhdistä monitorin kameratulot liitäntöihin ”C1” ja ”C2”.
Yhdistä kameran järjestelmäjohto liitäntään ”CAM”.
Kamera kytketään päälle ja pois peruutusvaihteella tai kameran valintapai-
nikkeella monitorista.
8.5 Toiminnan tarkastaminen ja kameran säätäminen
Tarkasta kameran toiminta sen jälkeen, kun olet liittänyt sen monitoriin.
Kameran toimintatilaa voi vaihtaa lähi- ja etänäkymien välillä vaihtamalla
näyttölaitteen kameratulojen kytkentää.
Suuntaa kamera tarvittaessa monitorikuvan avulla:
Lähinäkymän monitorikuvan alareunassa tulisi näkyä ajoneuvon perä tai
takapuskuri. Takapuskurin keskikohdan tulisi olla myös monitorikuvan
keskellä (kuva k, sivulla 9).
Kiristä kameran molemmat kiinnitysruuvit.
Suorita kontrasti- ja kirkkaussäädöt monitorin avulla.
OHJE
Yhdistä lähinäkymän (peruutuskamera) kameratulo liitäntään
”C1” ja etänäkymän kameratulo liitäntään ”C2”.
FI
PerfectView CAM604 Kameran hoito ja puhdistus
163
9 Kameran hoito ja puhdistus
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puh-
distusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
FI
Tekniset tiedot PerfectView CAM604
164
12 Tekniset tiedot
PerfectView CAM604
Tuotenro: 9102000071
Kuvakenno: CMOS-värikenno, 1/4",
noin 5000000 pikseliä, 2592(H) x 1944(V)
TV-järjestelmä: PAL
Herkkyys: < 1 luksia tai
0 luksia LEDin yhteydessä
Kuvakulma: Etäalue: 63° H, 52° V, 83° D
Lähialue: 140° H, 94° V, 153° D
Mikrofoniherkkyys: n. 42 dB
Säilytyslämpötila: –40 °C ... +80 °C
Käyttölämpötila: –30 °C ... +70 °C
Käyttöjännite: 1016 Vg
Kulutus: maks. 6 W
Mitat L x K x S
(pidikkeen kanssa): 83 x 70 x 57 mm
Paino: noin 300 g
Hyväksynnät:
E
PT
PerfectView CAM604
165
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
7 Indicações sobre a ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
8 Montar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
9 Conservar e limpar a câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
PT
Explicação dos símbolos PerfectView CAM604
166
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do
fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
PerfectView CAM604 Indicações de segurança e de montagem
167
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sem-
pre o pólo negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional a mesma também deve ser
desligada do pólo negativo.
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto-circuito
queimaduras de cabos,
o airbag dispara,
dispositivos de comando eletrónicos são danificados,
falhas de funções elétricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, igni-
ção, luzes).
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos,
fichas e mangas para fichas planas isolados.
30 (entrada do positivo da bateria direta)
15 (positivo ligado, por detrás da bateria)
31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra)
58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar (fig. 1 10, página 3) para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso terra do veí-
culo ou
com terminal de cabos e parafuso perfurantes para chapa à chapa da
carroçaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do pólo negativo da bateria todas as memórias voláteis da
eletrónica de conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os
seguintes dados:
Código do rádio
Relógio do veículo
Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à
regulação.
PT
Indicações de segurança e de montagem PerfectView CAM604
168
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Fixe as peças da câmara montadas no veículo de forma a que não se sol-
tem em circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que
poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por debaixo de revestimen-
tos de modo a que não se soltem ou danifiquem outros componentes e
cabos e não limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para
a saída da broca de modo a evitar danos (fig. 2, página 4).
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anti-
corrosão.
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante auto-
móvel.
Alguns trabalhos (p.ex. sistemas de retenção como AIRBAG, etc.) ape-
nas podem ser realizados por técnicos qualificados.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada
de verificação do díodo (fig. 1 8, página 3) ou um voltímetro (fig. 1 9,
página 3).
Lâmpadas de verificação (fig. 1 12, página 3) com um corpo luminoso
consomem correntes muito elevadas, pelo que a eletrónica do veículo
pode ser danificada.
Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não sejam friccionados de encontro aos cantos,
não passem sem proteção através de guias de passagem com ares-
tas afiadas (fig. 3, página 4).
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou
fita isolante, p.ex. nos cabos existentes.
PT
PerfectView CAM604 Material fornecido
169
A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a
um aparelho de limpeza a alta pressão (fig. 4, página 4). Preste, por isso,
atenção às seguintes indicações sobre o manuseamento da câmara:
Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a
capacidade de funcionamento.(fig. 5, página 4).
Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capa-
cidade de funcionamento da câmara (fig. 6, página 4).
A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água (fig. 7,
página 4).
3 Material fornecido
4 Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
N.º
fig. 8,
página 5
Quant. Designação N.º de artigo
1 1 Câmara 9102000071
2 1 Suporte da câmara
3 1 Caixa adaptadora 9102200154
1 Material de fixação
1 Manual de instalação e de instruções
Designação N.º de artigo
Cabo de conexão 9102200030
PT
Utilização adequada PerfectView CAM604
170
5 Utilização adequada
A câmara a cores Heavy Duty com função de observação do trânsito
CAM604 (n.º art. 9102000071) foi idealizada predominantemente para a uti-
lização em veículos. Esta pode ser utilizada em sistemas de vídeo de mar-
cha-atrás que sirvam para controlar a área diretamente por detrás do veículo
a partir do lugar do motorista, por ex. ao fazer manobras ou ao estacionar.
!
6 Descrição técnica
A câmara a cores com microfone incorporado está alojada numa caixa de
alumínio e transmite imagem e som através de um cabo para um monitor.
Os LED de infravermelhos melhoram a visão noturna.
A câmara pode comutar entre a visualização ao longe e a visualização ao
perto. O modo de visualização ao perto exibe o espaço por detrás do veículo,
tal como seria visualizado a partir da janela de trás. O modo de visualização
ao perto é ligado ao meter a marcha-atrás e exibe o espaço diretamente por
detrás do veículo.
I
A câmara é composta pelos seguintes elementos:
AVISO!
Os sistemas de vídeo de marcha-atrás oferecem uma ajuda adi-
cional nas manobras de marcha-atrás, não o dispensando, no
entanto, de ser extremamente prudente durante as manobras
de marcha-atrás.
OBSERVAÇÃO
A câmara vem equipada de fábrica com uma exibição em espe-
lho. Por isso, um monitor que esteja ligado à câmara tem de tra-
balhar com uma função de imagem normal.
N.º na
fig. 9,
página 5
Designação
1 Cabo de ligação de 6 polos
2 Objetiva
3Microfone
4 LED de infravermelhos
PT
PerfectView CAM604 Indicações sobre a ligação elétrica
171
7 Indicações sobre a ligação elétrica
7.1 Passar os cabos
A
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens ori-
ginais ou outras possibilidades de passagem, por ex. cantos de revesti-
mento, grades de ventilação ou interruptores cegos. Se não estiverem
disponíveis quaisquer passagens, terá de perfurar os respetivos furos
para cada cabo. Confira antes se está disponível espaço livre suficiente
para a saída da broca.
Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois
aí estão mais protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha aten-
ção para que fiquem bem presos (mediante abraçadeiras para cabos ou
fita isolante etc.).
Para evitar danos no cabo, ao passar os cabos, mantenha sempre uma
distância suficiente em relação a peças do veículo quentes ou em movi-
mento (tubos de escape, eixos de transmissão, alternador, ventiladores,
aquecimento, etc.). Para proteção mecânica utilize tubo ondulado ou
materiais de proteção semelhantes.
Aparafuse os conetores do cabo de ligação para ficarem protegidos con-
tra a entrada de água (fig. 0, página 5).
NOTA! Perigo de danos!
Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente
para a saída da broca.
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam
sempre falhas de funcionamento ou danos nos componentes.
A passagem ou ligação de cabos correta é uma condição fun-
damental para um funcionamento duradouro e sem falhas dos
componentes reequipados.
Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo
com solventes, como por ex., benzina, uma vez que ficariam
danificados.
PT
Indicações sobre a ligação elétrica PerfectView CAM604
172
Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não sejam friccionados de encontro aos cantos,
não passem sem proteção através de guias de passagem com ares-
tas afiadas (fig. 3, página 4).
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar um enrolamento
(perigo de queda). Isto pode ser realizado através da utilização de abra-
çadeiras, fita isolante ou cola.
Proteja cada fenda do revestimento exterior com medidas adequadas
para evitar que penetre água, por ex. através da colocação do cabo com
massa vedante e através da pulverização do cabo e do bloco de ligação
com massa vedante.
I
7.2 Utilização de conectores de derivação
Para evitar maus contactos nos conectores de derivação, certifique-se de
que as seções de cabo são adequadas para esses conectores de derivação.
Para utilizar os conectores proceda do seguinte modo:
Coloque o cabo, a partir do qual se vai realizar a conexão na ranhura
dianteira do conector de derivação (fig. a A, página 6).
Coloque o cabo novo com a extremidade inserida aprox. 3/4 na ranhura
traseira (fig. a B, página 6).
Feche o conector e com um alicate universal pressione a aleta metálica
no conector, de modo a estabelecer uma ligação elétrica (fig. a C,
página 6).
Pressione a capa protetora para baixo e encaixe-a no conector.
Verifique a fixação dos conectores de derivação, puxando o
cabo(fig. a D, página 6).
OBSERVAÇÃO
Comece a selar as fendas apenas quando tiver finalizado todos
os trabalhos de ajuste na câmara e quando tiver determinado os
comprimentos necessários do cabo de ligação.
PT
PerfectView CAM604 Montar a câmara
173
7.3 Realização correta de juntas de solda
Proceda da seguinte maneira para soldar um cabo a fios originais:
Retire 10 mm de isolamento do fio original (fig. b A, página 6).
Retire 15 mm de isolamento do cabo a ser ligado(fig. b B, página 6).
Enrole o cabo a ser ligado à volta do fio original e solde ambos os cabos
(fig. b C, página 6).
Isole o cabo com fita isoladora (fig. b D, página 6).
Proceda da seguinte maneira para ligar os cabos um ao outro.
Retire o isolamento a ambos os cabos (fig. c A, página 6).
Passe um tubo retrátil com um comprimento aprox. de 20 mm sobre um
cabo (fig. c B, página 6).
Torça os cabos entre si e solde-os (fig. c C, página 6).
Passe o tubo retrátil sobre o ponto de soldadura e aqueça-o ligeiramente
(fig. c D, página 6).
8 Montar a câmara
8.1 Ferramenta necessária
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
Conjunto de brocas (fig. 1 1, página 3)
Berbequim (fig. 1 2, página 3)
Chave de parafusos (fig. 1 3, página 3)
Conjunto de chaves em estrela ou chaves de bocas (fig. 1 4, página 3)
Régua (fig. 1 5, página 3)
Martelo (fig. 1 6, página 3)
Punções (fig. 1 7, página 3)
PT
Montar a câmara PerfectView CAM604
174
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes
ferramentas de apoio:
Lâmpada de verificação do díodo (fig. 1 8, página 3) ou voltímetro
(fig. 1 9, página 3)
Alicate de crimpar (fig. 1 10, página 3)
Fita isoladora (fig. 1 11, página 3)
Eventualmente blocos de ligações para passagem de cabos.
Para a fixação dos cabos necessita, eventualmente, de mais abraçadeiras.
8.2 Montar a câmara
!
I
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Coloque a câmara para um ângulo de visão razoável a uma altura de pelo
menos dois metros.
Preste atenção na montagem para que exista um espaço de trabalho
estável suficiente.
Preste atenção para que o local de montagem da câmara ofereça estabi-
lidade suficiente (por ex. ramos que passam por cima do tejadilho podem
enrolar-se na câmara).
Monte a câmara na posição horizontal e ao centro na traseira do veículo
(fig. d, página 7).
PRECAUÇÃO!
Selecione o local da câmara e fixe-a de forma segura, de modo a
que, em caso algum, pessoas que se encontrem nas proximida-
des possam ficar feridas, por ex. se ramos por cima do tejadilho
roçarem na câmara.
OBSERVAÇÃO
Se, devido à montagem da câmara, a altura ou o comprimento do
veículo registado nos respetivos documentos for alterado, deve
ser realizada uma nova aprovação por parte das entidades com-
petentes (TÜV, DEKRA , etc.) (organismos de inspeção ale-
mães).
Dirija-se à entidade rodoviária competente para que esta aprove
as alterações ao veículo.
PT
PerfectView CAM604 Montar a câmara
175
A forma mais segura de fixação são parafusos que atravessam a estru-
tura. Preste neste caso atenção às seguintes indicações:
Por detrás da posição de montagem selecionada deve existir espaço
livre suficiente para a montagem.
Cada fenda tem de ficar protegida com medidas adequadas para evi-
tar que penetre água, (p.ex. através da colocação dos parafusos com
massa vedante e/ou através da pulverização dos elementos de fixa-
ção exteriores com massa vedante).
A estrutura tem de oferecer estabilidade suficiente no ponto de fixação
para que o suporte da câmara possa ser suficientemente apertado.
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da broca
(fig. 2, página 4).
Se não se sentir seguro acerca do local de montagem por si selecionado,
informe-se junto do fabricante da estrutura ou do respetivo represen-
tante.
I
Para a montagem, proceda do seguinte modo:
Segure o suporte da câmara no local de montagem selecionado e mar-
que no mínimo dois pontos de perfuração diferentes (fig. e, página 7).
Efetue uma punção nos pontos anteriormente assinalados com martelo e
punção para evitar que a broca deslize.
Se pretender aparafusar a câmara com parafusos perfurantes para
chapa (fig. f, página 7)
A
Faça um furo de Ø 6 mm nos pontos marcados anteriormente.
Remova as rebarbas de todos os furos e coloque nos furos um produto
anticorrosão.
Aparafuse o suporte da câmara com os parafusos autorroscantes de
6x20mm.
OBSERVAÇÃO
Para minimizar a corrosão dos parafusos, lubrifique a rosca.
NOTA!
A fixação com parafusos perfurantes para chapa apenas pode
ser realizada em chapas de aço com uma espessura mínima de
1,5 mm.
PT
Montar a câmara PerfectView CAM604
176
Se pretender fixar a câmara com parafusos roscados através da
estrutura (fig. g, página 7)
A
Faça um furo de Ø 6,5 mm nos pontos marcados anteriormente.
Remova as rebarbas de todos os furos e coloque nos furos um produto
anticorrosão.
Aparafuse o suporte da câmara com os parafusos roscados de M6 x 20.
Consoante a espessura da estrutura, pode necessitar de parafusos ros-
cados mais compridos.
Realizar a fenda para o cabo de ligação da câmara (fig. h, página 8)
I
A
Faça um furo nas proximidades da câmara com um Ø de 16 mm.
Remova as rebarbas de todos os furos realizados na chapa e coloque
nos furos um produto anticorrosão.
Coloque em todas as passagens pontiagudas um bloco de ligação para
a passagem dos cabos.
NOTA!
Preste atenção para que ao apertar as porcas, estas não possam
ser puxadas através da estrutura.
Utilize eventualmente anilhas ou placas de chapa maiores.
OBSERVAÇÃO
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, possibi-
lidades de passagem existentes, por ex. grelhas de ventilação.
Se não existirem quaisquer passagens, terá de fazer um furo com
um Ø de 16 mm.
NOTA! Perigo de danos!
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da
broca.
PT
PerfectView CAM604 Montar a câmara
177
Fixar a câmara
Insira a câmara no suporte da câmara (fig. i, página 8).
A
Fixe a câmara ligeiramente com os quatro parafusos M4 x 6 nos outros
dois orifícios de fixação (fig. i, página 8).
A câmara esta agora centrada.
Alinhe a câmara de forma a que a objetiva forme um ângulo de
aprox. 25° ± 5° em relação ao eixo vertical do veículo (fig. k, página 9).
I
8.3 Efetuar a ligação da câmara
I
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo.
Insira a ficha do cabo da câmara na tomada do cabo de extensão (não
incluído no material fornecido, fig. l 1, página 9).
Aparafuse o encaixe para proteção contra a penetração de água (fig. 0,
página 5)
NOTA!
Para montar a câmara no suporte utilize apenas os parafusos jun-
tamente fornecidos. Parafusos mais compridos danificam a
câmara.
OBSERVAÇÃO
Os quatro parafusos M4 x 6 apenas são apertados depois de a
câmara estar centrada (ver capítulo “Verificar funcionamento e
configurar a câmara” na página 178).
Para tal, deverá montar primeiro um monitor e efetuar a respetiva
ligação elétrica.
OBSERVAÇÃO
Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma
desmontagem eventualmente necessária, se possa aceder
facilmente à ligação de ficha entre a câmara e o cabo de
extensão. A desmontagem fica deste modo consideravel-
mente simplificada.
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco
de massa lubrificante, por ex. massa própria para pinos, numa
das fichas.
PT
Montar a câmara PerfectView CAM604
178
8.4 Ligar a caixa de conexão (fig. l, página 9)
A caixa de distribuição é fornecida pronta a ser montada.
Fixe a caixa de distribuição num local adequado.
I
Efetua a ligação elétrica da caixa de distribuição da seguinte forma:
Ligue as entradas da câmara do monitor às ligações “C1” e “C2”.
Conete o cabo do sistema da câmara e à conexão “CAM”.
A câmara liga e desliga-se através da marcha atrás ou da tecla de seleção
existente na mesma.
8.5 Verificar funcionamento e configurar a câmara
Verifique o funcionamento da câmara, após a mesma ser ligada a um
monitor.
Pode comutar entre a visualização ao perto e a visualização ao longe, comu-
tando entre as entradas da câmara dos dispositivos de visualização.
Se necessário, alinhe a câmara com base na imagem do monitor:
A imagem do monitor da visualização ao perto deverá mostrar na mar-
gem inferior da imagem a traseira ou o para-choques do seu veículo. O
centro do para-choques também deverá estar ao centro da imagem do
monitor (fig. k, página 9).
Aperte bem os dois parafusos de fixação da câmara.
Realize os ajustes de contraste e brilho no monitor.
OBSERVAÇÃO
Para a visualização ao perto (câmara de marcha-atrás), ligue a
entrada da câmara na ligação “C1” e para a visualização ao
longe, ligue a entrada da câmara na ligação “C2”.
PT
PerfectView CAM604 Conservar e limpar a câmara
179
9 Conservar e limpar a câmara
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para
a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
PT
Dados técnicos PerfectView CAM604
180
12 Dados técnicos
PerfectView CAM604
N.º art.: 9102000071
Sensor de imagem: 1/4" Color CMOS Sensor,
aprox. 5000000 Pixel, 2592(H) x 1944(V)
Sistema de TV: PAL
Sensibilidade: < 1 Lux ou
0 Lux com LED
Ângulo de visão: Longa distância: 63° H, 52° V, 83° D
Curta distância: 140° H, 94° V, 153° D
Sensibilidade do microfone: aprox. 42 dB
Temperatura de
armazenamento: –40 °C a +80 °C
Temperatura de
funcionamento: –30 °C a +70 °C
Tensão de funcionamento: 1016 Vg
Consumo: máx. 6 W
Dimensões L x A x P
(com suporte): 83 x 70 x 57 mm
Peso: aprox. 300 g
Certificações:
E
RU
PerfectView CAM604
181
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
7 Указания по присоединению к электрической сети. . . . . . . . . . 188
8 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
RU
Пояснение символов PerfectView CAM604
182
1 Пояснение символов
!
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
PerfectView CAM604 Указания по безопасности и монтажу
183
2 Указания по безопасности и
монтажу
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной
инструкции
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на
электрической системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму
отрицательного полюса.
В автомобилях с дополнительным аккумулятором вы и на ней
должны отсоединить клемму отрицательного полюса.
Неудовлетворительное присоединение проводов может привести к
тому, что вследствие короткого замыкания
возникает возгорание кабелей,
срабатывает надувная
подушка безопасности,
получают повреждения электронные устройства управления,
выходят из строя электрические функции (указатели поворота,
сигнал торможения, звуковой сигнал, зажигание, освещение).
Используйте при работах на следующих линиях только изолирован-
ные кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры:
–30 (вход положительного полюса батареи, прямой),
–15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной бата-
реей),
–31 (
обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
–58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммовые колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи (рис. 1 10,
стр.3).
RU
Указания по безопасности и монтажу PerfectView CAM604
184
Привинтите кабель при соединениях к проводу 31 (корпус)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к
винту для соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле
или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу
кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной
батареи все энергозависимые запоминающие
устройства электроники
систем комфорта теряют сохраненные в них данные.
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново
настроить следующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по
эксплуатации.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Крепите установленные в автомобиле детали камеры
так, чтобы они
ни при каких условиях (резком торможении, аварии) не могли отсое-
диниться, тем самым приводя к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы
так, чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали
и провода и нарушить функции автомобиля (рулевое управление,
педали и т. п.).
Во
избежание повреждений при сверлении следите за достаточным
свободным пространством для выхода сверла (рис. 2, стр.4).
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным средст-
вом.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике
безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на
надувных подушках безопасности) разрешается выполнять только
обученному
персоналу.
RU
PerfectView CAM604 Указания по безопасности и монтажу
185
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указа-
ния:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте
только диодную контрольную лампу (рис. 1 8, стр.3) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.3).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 12, стр.3) потребляют
слишком большой ток, вследствие чего может быть повреждена
электроника автомобиля.
При прокладке
электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.4).
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их
кабельными стяжками или изоляционной лентой, например, за име-
ющиеся
линии.
Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не
выдерживают очистки высоким давлением (рис. 4, стр.4). Поэтому
соблюдайте следующие указания по обращению с камерой:
Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герме-
тичности и работоспособности (рис. 5, стр.4).
Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на
герметич-
ности и работоспособности камеры (рис. 6, стр.4).
Камера не пригодна для работы под водой (рис. 7, стр.4).
RU
Объем поставки PerfectView CAM604
186
3 Объем поставки
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Цветная камера для тяжелых условий работы с функцией наблюдения
за движением CAM604 (арт. 9102000071) предназначена преимуще-
ственно для использования в автомобилях. Она может применяться в
видеосистемах заднего вида, служащих для наблюдения за зоной непо-
средственно позади автомобиля с сиденья водителя, например, при
маневрировании или парковке.
!
рис. 8,
стр.5
Кол-во Наименование Арт.
11Камера 9102000071
21Держатель камеры
31Адаптерный блок 9102200154
–1Крепежный материал
–1Инструкция по монтажу и эксплуатации
Наименование Арт.
Соединительный кабель 9102200030
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Видеосистемы заднего вида служат для поддержки при
движении задним ходом, но не освобождают Вас от
обязанности соблюдать повышенную осторожность при
движении задним ходом.
RU
PerfectView CAM604 Техническое описание
187
6 Техническое описание
Цветная камера со встроенным микрофоном размещена в алюминие-
вом корпусе и передает изображение и звук по кабелю к монитору. Бла-
годаря инфракрасным светодиодам улучшается видимость ночью.
Камера может переключаться между дальним обзором и ближней
зоной. Режим дальнего обзора показывает пространство позади авто-
мобиля так, как Вы бы его видели через заднее
окно. Режим ближней
зоны активируются при включении передачи заднего хода и показывает
пространство непосредственно позади автомобиля.
I
Камера состоит из следующих основных элементов:
УКАЗАНИЕ
Камера в заводском исполнении оснащена зеркально-симме-
тричным отображением. Поэтому подключенный монитор
должен работать с функцией нормального изображения.
на
рис. 9, стр.5
Наименование
16-конт. питающий кабель
2 Объектив
3 Микрофон
4 Инфракрасные светодиоды
RU
Указания по присоединению кэлектрической сети PerfectView CAM604
188
7 Указания по присоединению
к электрической сети
7.1 Прокладка кабелей
A
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности,
оригинальные вводы или другие сквозные отверстия, например,
края обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если сквоз-
ные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить для каждого
кабеля подходящие отверстия. Предварительно проверьте, имеется
ли достаточно свободного места для выхода сверла.
По возможности, всегда прокладывайте
кабели внутри автомобиля,
т. к. там они защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, вы прокладываете кабели снаружи автомобиля,
то обеспечивайте надежное крепление (с помощью дополнительных
кабельных стяжек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их про-
кладке достаточное расстояние до горячих и подвижных узлов
авто-
мобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора,
нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механической защиты
используйте гофрированные трубки или аналогичные защитные
материалы.
Свинтите штекерные соединения соединительных кабелей для
защиты от попадания воды.(рис. 0, стр.5).
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в
том, что имеется достаточно свободного пространства
для выхода сверла.
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к
постоянным выходам из строя или повреждениям дета-
лей. Правильная прокладка и соединения кабелей - основ-
ное условие длительной, бесперебойной работы
дополнительно установленных компонентов.
Кабели не
должны длительное время находиться в кон-
такте с растворителями, например, бензином, т. к. раство-
рители повреждают кабели.
RU
PerfectView CAM604 Указания по присоединению кэлектрической сети
189
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.4).
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запу-
тывание (опасность падения). Надежное крепление можно обеспе-
чить, используя кабельные стяжки, изоленту
или клей.
Защищайте подходящим образом каждое отверстие в наружной
облицовке от попадания воды, например, путем установки кабеля с
герметиком и нанесения герметика на кабель и проходную втулку.
I
7.2 Использование соединителей отвода
Во избежание плохого контакта в отводах следите за тем, чтобы попе-
речные сечения кабелей соответствовали соединителям отвода.
Для использования соединителей отвода соблюдайте следующий
порядок действий:
Уложите кабель, от которого должен быть выполнен отвод, в пере-
днюю канавку соединителя отвода (рис. a A, стр.6).
Уложите новый кабель концом приблизительно на 3/4 в заднюю
канавку (рис. a B, стр.6).
Закройте соединитель и вдавите пассатижами металлическую пере-
мычку в соединитель так, чтобы установилось электрическое соеди-
нение (рис. a C, стр.6).
Прижмите защитную крышку и зафиксируйте ее на соединителе.
Проверьте крепление соединителя, потянув за кабель (рис. a D,
стр.6).
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после того, как
все работы по настройке камеры закончены и определены
длины соединительных кабелей.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM604
190
7.3 Правильное выполнение паяных соединений
При припаивании кабеля к оригинальным проводам соблюдайте следу-
ющий порядок действий:
Снимите 10 мм изоляции с оригинального провода (рис. b A,
стр.6).
Снимите 15 мм изоляции с присоединяемого кабеля (рис. b В,
стр.6).
Намотайте присоединяемый кабель вокруг оригинального провода и
спаяйте оба кабеля (рис. b C, стр.6).
Заизолируйте кабели изолентой (рис. b D, стр.6).
Для соединения двух кабелей друг с другом соблюдайте следующий
порядок действий:
Снимите изоляцию с обоих кабелей (рис. c A, стр.6).
Наденьте термоусадочный кембрик длиной около 20 мм на один
кабель (рис. c B, стр.6).
Скрутите оба кабеля друг с другом и спаяйте их (рис. c C, стр.6).
Сместите термоусадочный кембрик в точку спайки
и слегка нагрейте
его (рис. c D, стр.6).
8 Монтаж камеры
8.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Комплект сверл (рис. 1 1, стр.3)
Дрель (рис. 1 2, стр.3)
Отвертка (рис. 1 3, стр.3)
Комплект накладных или рожковых гаечных ключей (рис. 1 4,
стр.3)
Линейка (рис. 1 5, стр.3)
Молоток (рис. 1 6, стр.3)
Кернер (рис. 1 7, стр.3)
RU
PerfectView CAM604 Монтаж камеры
191
Для электрического подключения и его проверки требуются следую-
щие вспомогательные средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр.3) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.3)
Обжимные клещи (рис. 1 10, стр.3)
Изоляционная лента (рис. 1 11, стр.3)
При необходимости, проходные втулки
Для крепления кабелей могут потребоваться также дополнительные
кабельные стяжки.
8.2 Монтаж камеры
!
I
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Установите камеру на подходящий угол обзора на высоте не менее
двух метров.
При монтаже обеспечивайте достаточно устойчивое рабочее место.
Следите за тем, чтобы место монтажа камеры было достаточно про-
чным (например, задевающие крышу автомобиля ветки могут запу-
таться в камере).
Установите камеру горизонтально и
по центру в задней части авто-
мобиля (рис. d, стр.7).
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камеры так и закрепите ее
настолько надежно и безопасно, чтобы ни при каких обстоя-
тельствах не могли получить травмы находящиеся вблизи
люди, например, если задевшие крышу автомобиля ветки
оборвут камеру.
УКАЗАНИЕ
Если вследствие установки камеры изменяется внесенная в
документацию на автомобиль высота или длина автомобиля,
то требуется повторная приемка компетентными органами
(например, ГИБДД).
Органы ГИБДД должны внести отметку от новой приемке в
документацию на автомобиль.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM604
192
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через
кузов. При этом соблюдайте следующие указания:
За выбранным положением монтажа должно иметься достаточно
свободного места для монтажа.
Каждое отверстие должно быть подходящим образом защищено
от попадания воды (например, путем установки винтов с гермети-
ком и/или нанесения герметика на наружные крепежные
эле-
менты).
Кузов в месте крепления должен иметь достаточную прочность,
чтобы можно было достаточно прочно закрепить держатель
камеры.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного
места для выхода сверла (рис. 2, стр.4).
Если Вы не уверены в правильности выбора места монтажа, то обра-
титесь к изготовителю кузова или в его
представительство.
I
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий:
Приложите держатель камеры к выбранному месту монтажа и раз-
метьте не менее двух различных центров сверления (рис. e, стр.7).
Во избежание увода сверла предварительно накерните ранее раз-
меченные центры, используя молоток и кернер.
Если Вы хотите привинтить камеру самонарезающими винтами
(рис. f, стр.7)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному отверстию
Ø6мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным
средством.
Привинтите держатель камеры самонарезающими винтами
6x20мм.
УКАЗАНИЕ
Для уменьшения коррозии винтов смажьте резьбу консистен-
тной смазкой.
ВНИМАНИЕ!
Крепление самонарезающими винтами разрешается выпол-
нять только в стальных листах толщиной не менее 1,5 мм.
RU
PerfectView CAM604 Монтаж камеры
193
Если Вы хотите закрепить камеру шурупами через кузов (рис. g,
стр.7)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному отверстию
Ø6,5мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным
средством.
Привинтите держатель камеры шурупами M6 x 20.
В зависимости от толщины кузова, могут потребоваться более
длинные шурупы.
Выполнить отверстие для питающего кабеля камеры (рис. h,
стр.8)
I
A
Просверлите вблизи камеры отверстие Ø16мм.
Зачистите все отверстия в листе и смажьте их антикоррозионным
средством.
Во все отверстия с острыми краями установите проходные втулки.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь в том, что при затягивании гайки не продавлива-
ются через кузов.
При необходимости, используйте большие подкладные
шайбы или пластины.
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возмож-
ности, имеющиеся сквозные отверстия, например, вентиля-
ционные решетки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить отверстие Ø16мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свобод-
ного места для выхода сверла.
RU
Монтаж камеры PerfectView CAM604
194
Крепление камеры
Вставьте камеру в держатель (рис. i, стр.8).
A
Закрепите камеру неплотно четырьмя винтами M4 x 6 в двух других
крепежных отверстиях (рис. i, стр.8).
Теперь камера расположена по центру.
Расположите камеру так, чтобы объектив образовывал угол
около 25° ± 5° относительно вертикальной оси автомобиля (рис. k,
стр.9).
I
8.3 Подключение камеры
I
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Вставьте штекер кабеля камеры в гнездо удлинительного кабеля (не
входит в объем поставки, рис. l 1, стр.9).
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания
воды.(рис. 0, стр.5).
ВНИМАНИЕ!
Для монтажа камеры в держателе используйте только винты,
входящие в объем поставки. Более длинные винты повре-
ждают камеру.
УКАЗАНИЕ
Четыре винта M4 x 6 затягивать только после того, как Вы
выверили камеру (см. гл. «Проверка работы и регулировка
камеры» на стр.195).
Но для этого вначале может потребоваться установить мони-
тор и присоединить его к бортовой электрической сети.
УКАЗАНИЕ
Прокладывайте кабель камеры так, что при возможно
необходимом демонтаже камеры было легко доступным
штекерное соединение между камерой и удлинительным
кабелем. Это значительно облегчает демонтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте немного консистен-
тной смазки, например, смазки для полюсов аккумулятор-
ных батарей, в один из штекеров.
RU
PerfectView CAM604 Монтаж камеры
195
8.4 Присоединение коммутационного блока
(рис. l, стр.9)
Коммутационный блок полностью готов к монтажу.
Закрепите коммутационный блок в подходящем месте.
I
Присоедините коммутационный блок к электрической сети следую-
щим образом:
Присоедините входы сигнала камеры на мониторе к разъемам
«C1» и «C2».
Присоедините системный кабель камеры к разъему «CAM».
Камера включается и выключается включением передачи заднего хода
или кнопкой выбора камеры на мониторе.
8.5 Проверка работы и регулировка камеры
Проверьте работу камеру после того, как Вы присоединили ее к
монитору.
Вы можете переключаться между ближним и дальним обзором камеры,
переключаясь между входами камеры блока индикации.
При необходимости, отрегулируйте камеру, основываясь на изобра-
жении на мониторе.
У нижнего края изображения монитора ближнего обзора должна ото-
бражаться задняя часть или бампер
Вашего автомобиля. Центр
бампера также должен находиться в центре изображения на мони-
торе (рис. k, стр.9).
Затяните два крепежных винта камеры.
Настройки контрастности и яркости Вы выполняете на мониторе.
УКАЗАНИЕ
Соедините входа камеры для ближнего обзора (камеры зад-
него вида) с разъемом «C1», а вход камеры для дальнего
обзора - с разъемом «C2».
RU
Уход и очистка камеры PerfectView CAM604
196
9 Уход и очистка камеры
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы
должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые предметы
или чистящие средства, т. к. это может привести к поврежде-
ниям продукта.
RU
PerfectView CAM604 Технические данные
197
12 Технические данные
PerfectView CAM604
Арт. : 9102000071
Формирователь
видеосигналов:
1/4" цветной КМОП-сенсор,
ок. 5000000 пикселей, 2592(Г) x 1944(В)
Телевизионный стандарт:PAL
Чувствительность:< 1 лк или
0 лк со светодиодом
Угол обзора: Дальняя дистанция: 63° Г, 52° В, 83° Д
Ближняя дистанция: 140° Г, 94° В, 153° Д
Чувствительность
микрофона: ок. 42 дБ
Температура хранения: от –40 °C до +80 °C
Рабочая температура: от –30 °C до +70 °C
Рабочее напряжение:1016 Вg
Расход: макс. 6 Вт
Размеры, Ш x В x
Г
(с держателем): 85 x 70 x 57 мм
Вес: ок. 300 г
Допуски:
E
PL
PerfectView CAM604
198
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
4Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7 Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8Montaż kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
PL
PerfectView CAM604 Objaśnienie symboli
199
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji udostęp-
nianych przez producenta i warsztaty serwisowe!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany
przeciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
Zasady bezpieczeństwa i montażu PerfectView CAM604
200
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac w elek-
tronice pojazdu należy odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora
(jeśli istnieje).
Niewłaściwe połączenie przewodów może sprawić, że na skutek zwarcia
dojdzie do:
spalenia kabli,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów migowych, światła
hamowania, buczka, zapłonu, światła).
Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowa-
nych końcówek kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
–30 (wejście akumulatora od strony bieguna dodatniego, bezpośred-
nio),
–15 (przełączany biegun dodatni, za akumulatorem),
31 (przewód powrotny od akumulatora, masa),
–58 (światła cofania).
Nie wolno u
żywać łączników świecznikowych.
Do łączenia przewodów należy używać obcęgów zaciskowych
(rys. 1 10, strona 3).
Należy przymocować przewód śrubami przy przyłączach do przewodu 31
(masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej
lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy pamiętać o prawidłowym przeniesieniu masy!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich
danych zapisanych w pamięci ulotnej.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w
zależności od wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi.
PL
PerfectView CAM604 Zasady bezpieczeństwa i montażu
201
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Części kamery do umieszczenia w pojeździe montować tak, aby w żad-
nych warunkach nie mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamowanie,
wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji do obrażeń ciała pasaże-
rów.
Części umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości
nie mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i prze-
wodów oraz nieprawidłowego działania innych funkcji (układ kierowniczy,
pedały itd.).
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającego
miejsca na wylot wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń
(rys. 2, strona 4).
Należy wygładzić
wywiercony otwór, a następnie zabezpieczyć środkiem
antykorozyjnym.
Zawsze trzeba się stosować do wskazówek bezpieczeństwa otrzyma-
nych od producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw
poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio prze-
szkoleni specjaliści.
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do nastę-
pujących wskazówek:
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych można używać
tylko diodowej lampki kontrolnej (rys. 1 8, strona 3) lub woltomierza
(rys. 1 9, strona 3).
Lampki kontrolne z żarnikiem (rys. 1 12, strona 3) pobierają zbyt dużo
prądu, co może spowodować uszkodzenie elektroniki pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy
–nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakoń
czonymi przepustami
(rys. 3, strona 4).
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za
pomocą zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach.
PL
Zakres dostawy PerfectView CAM604
202
Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie
czyszczących urządzeń wysokociśnieniowych (rys. 4, strona 4). Dlatego
podczas korzystania z kamery należy stosować się do następujących wska-
zówek:
Nie wolno otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć
negatywnie na jego szczelność i sprawność działania (rys. 5, strona 4).
Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatyw-
nie na szczelność i sprawność urządzenia (rys. 6, strona 4).
Kamera nie nadaje się do zastosowania pod wodą (rys. 7, strona 4).
3 Zakres dostawy
4Osprzęt
Dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
Nr
rys. 8,
strona 5
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Uchwyt kamery
3 1 Zestaw adapterów 9102200154
1 Materiał mocujący
1 Instrukcja montażu i obsługi
Nazwa Nr produktu
Przewód przyłączeniowy 9102200030
PL
PerfectView CAM604 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
203
5Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Kamera kolorowa Heavy Duty z funkcją obserwacji ruchu pojazdów CAM604
(nr produktu 9102000071) jest przeznaczona przede wszystkim do zastoso-
wania w pojazdach. Znajduje ona zastosowanie w systemach wideo służą-
cych do obserwowania obszaru z tyłu pojazdu podczas jazdy wstecznej z
pozycji siedzenia kierowcy np. podczas manewrowania lub parkowania.
!
6 Opis techniczny
Kolorowa kamera ze zintegrowanym mikrofonem jest umieszczona w alumi-
niowej obudowie i przenosi obraz oraz dźwięk za pomocą przewodu do
monitora. Podczerwone diody LED zapewniają lepszą widoczność w nocy.
Kamerę można przełączać na bliższy i dalszy zasięg. Tryb dalekiego zasięgu
pokazuje przestrzeń z tyłu pojazdu w taki sposób, w jaki jest ona widoczna
przez tylną szybę pojazdu. Tryb bliskiego zasięgu jest włączany poprzez
wrzucenie biegu wstecznego i pokazuje przestrzeń bezpośrednio za pojaz-
dem.
I
Kamera składa się z następujących elementów:
OSTRZEŻENIE!
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas
jazdy wstecz, jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku
zachowania szczególnej ostrożności w trakcie wykonywania
tego manewru.
WSKAZÓWKA
Kamery są fabrycznie ustawiane na funkcję prezentacji obrazu
w odbiciu lustrzanym. Podłączony monitor musi z tego względu
pracować w funkcji zwykłego obrazu.
Nr na
rys. 9, strona 5
Nazwa
1 6-biegunowy przewód przyłączeniowy
2Obiektyw
3Mikrofon
4 Podczerwone diody LED
PL
Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego PerfectView CAM604
204
7 Wskazówki dot. podłączenia
elektrycznego
7.1 Układanie kabli
A
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy
użyć oryginalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie
osłony, kratka wentylacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku prze-
pustów należy wywiercić na przewody odpowiednie otwory. Przedtem
konieczne jest sprawdzenie, czy jest wystarczająco dużo miejsca na
wylot wiertła.
W miarę możliwości przewody należy kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu,
ponieważ tam są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu,
należy pamiętać
o ich odpowiednim zamocowaniu (należy zastosować
dodatkowe zapinki, taśmy izolujące itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania, należy
zachować wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części
pojazdu (rur wydechowych, wałków napędowych, alternatora, wentylato-
rów, ogrzewania, itd.) W celu zapewnienia ochrony mechanicznej należy
zastosować rurę osłonową lub podobne materiały zabezpieczające.
Należy przymocować połączenia wtykowe kabla łączącego za pomocą
śrub w celu ochrony przed wnikaniem wody (rys. 0, strona 5).
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest
wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie kabli prowadzi do wadli-
wego działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie i
połączenie kabli stanowi warunek trwałego i niezakłóconego
funkcjonowania montowanych dodatkowo elementów wypo-
sażenia.
Przewody nie mogą mieć przez dłuższy czas kontaktu z roz-
puszczalnikami, np. z benzyną, ze względu na ryzyko uszko-
dzenia.
PL
PerfectView CAM604 Wskazówki dot. podłączenia elektrycznego
205
Podczas układania przewodów należy sprawdzić, czy:
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami
(rys. 3, strona 4).
Przewody w pojeździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich
zaplątania (obsunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej
lub kleju.
Każde wycięcie w powłoce zewnętrznej należy odpowiednio zabezpie-
czyć przed wodą, np. poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą
i spryskanie go oraz tulejki przepustowej tą masą.
I
7.2 Zastosowanie rozgałęźnika
Aby uniknąć chwiejnych styków przy rozgałęźnikach, należy zagwaranto-
wać, aby średnice kabli odpowiadały rozgałęźnikom.
Przy zastosowaniu rozgałęźników należy postępować w następujący spo-
sób:
Kabel, który powinien zostać podłączony, należy umieścić w przednim
korytku rozgałęźnika (rys. a A, strona 6).
Koniec nowego kabla należy umieścić na długości ok. 3/4 w tylnym
korytku (rys. a B, strona 6).
Następnie należy zamknąć łącznik i wcisnąć za pomocą szczypców uni-
wersalnych płaskich metalową osłonkę do łącznika, aby zapewnić zasila-
nie prądem elektrycznym (rys. a C, strona 6).
Pokrywę ochronną należ
y przycisnąć aż do zatrzaśnięcia na łączniku.
Mocowanie połączenia rozgałęźnika należy sprawdzić poprzez pociąg-
nięcie kabla (rys. a D, strona 6).
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przepro-
wadzeniu wszystkich prac nastawczych przy kamerze oraz w
przypadku, gdy ustalone są wymagane długości przewodów przy-
łączeniowych.
PL
Montaż kamery PerfectView CAM604
206
7.3 Wykonanie prawidłowych połączeń lutowanych
Aby przylutować kabel do oryginalnych przewodów, należy postępować w
następujący sposób:
Z oryginalnego przewodu na długości 10 mm należy usunąć izolację
(rys. b A, strona 6).
Z kabla, który ma zostać podłączony, należy usunąć izolację na długości
15 mm (rys. b B, strona 6).
Kabel, który ma zostać podłączony, należy owinąć wokół oryginalnego
przewodu i zlutować oba kable (rys. b C, strona 6).
Kabel należy zaizolować za pomocą taśmy izolacyjnej (rys. b D,
strona 6).
Aby połączyć dwa kable, należy postępować w następujący sposób:
Należy usunąć izolację w obu kabli (rys.
c A, strona 6).
Na kabel należy naciągnąć kurczliwy wąż o długości ok. 20 mm
(rys. c B, strona 6).
Oba kable należy skręcić i zlutować (rys. c C, strona 6).
Kurczliwy wąż należy nasunąć na miejsce lutowania i lekko go podgrzać
(rys. c D, strona 6).
8Montaż kamery
8.1 Potrzebne narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Zestaw wierteł (rys. 1 1, strona 3)
Wiertarka (rys. 1 2, strona 3)
Śrubokręty (rys. 1 3, strona 3)
Zestaw kluczy oczkowych lub szczękowych (rys. 1 4, strona 3)
Przymiar (rys. 1 5, strona 3)
Młotek (rys. 1 6, strona 3)
Punktak (rys. 1 7, strona 3)
PL
PerfectView CAM604 Montaż kamery
207
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następu-
jące środki pomocnicze:
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 8, strona 3) lub woltomierz
(rys. 1 9, strona 3)
Obcęgi (rys. 1 10, strona 3)
Taśma izolacyjna (rys. 1 11, strona 3)
Ew. tuleje do przepustów kablowych
Do przymocowania przewodów mogą być jeszcze potrzebne dodatkowe
zapinki.
8.2 Montaż kamery
!
I
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Aby uzyskać odpowiedni kąt widzenia, kamerę należy umieścić na wyso-
kości co najmniej dwóch metrów.
Podczas montażu należy zapewnić sobie wystarczająco dużo miejsca do
pracy w pozycji stojącej.
Należy zwrócić uwagę na to, czy miejsce montażu cechuje się wystarcza-
jącą wytrzymałością (czy np. w kamerę nie mogą się wplątać gałęzie znaj-
dujące się na dachem pojazdu).
Kamerę należy zamontować poziomo, na środku tyłu pojazdu (rys. d,
strona 7).
OSTROŻNIE!
Wybierając miejsce do montażu i mocując kamerę, należy
zapewnić bezpieczeństwo osób, które mogą znaleźć się w jej
pobliżu. Ewentualne zagrożenie może zostać spowodowane np.
oderwaniem kamery przez gałęzie znajdujące się nad dachem
pojazdu.
WSKAZÓWKA
Jeśli zamontowanie kamery powoduje zmianę wysokości i dłu-
gości pojazdu umieszczonej w dokumentach pojazdu, konieczny
jest ponowny odbiór przez uprawioną jednostkę certyfikującą
(TÜV, DEKRA itd.).
Fakt dokonania ponownego odbioru należy zgłosić do wpisania
przez urząd ruchu drogowego do dokumentów pojazdu.
PL
Montaż kamery PerfectView CAM604
208
Najlepszym sposobem zamocowania jest użycie śrub przechodzących
przez ściankę nadwozia. Należy stosować się do następujących wskazó-
wek:
Za wybraną pozycją montażową musi być wystarczająco dużo miejsca
dla montażu.
–Każde wycięcie w warstwie zewnętrznej należy odpowiednio zabez-
pieczyć przed wodą (np. poprzez umieszczenie w nim śrub z masą
uszczelniającą i/lub spryskanie zewnętrznych części mocujących tą
masą).
Nadwozie w miejscu mocowania musi być odpowiednio wytrzymałe –
tak, aby można było dostatecznie mocno dociągnąć uchwyt kamery.
Przedtem należy sprawdzić, czy jest odpowiednio dużo miejsca na wyj-
ście wiertł
a (rys. 2, strona 4).
W przypadku wątpliwości co do wyboru miejsca montażu należy skontak-
tować się z producentem nadwozia lub jego przedstawicielem.
I
Podczas montażu należy postępować w następujący sposób:
Należy przytrzymać uchwyt kamery w wybranym miejscu montażu, a
następnie zaznaczyć co najmniej dwa punkty nawiercania (rys. e,
strona 7).
Należy wykonać punktowanie w uprzednio zarysowanych miejscach za
pomocą młotka lub punktaka; pozwoli to uniknąć umieszczenia wiertła w
nieprawidłowym miejscu.
Mocowanie kamery za pomocą wkrętów do blachy (rys. f, strona 7)
A
W uprzednio zaznaczonych punktach należy wywiercić otwory o średnicy
6mm.
Wszystkie otwory wiercone należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem
antykorozyjnym.
Uchwyt kamery należy przykręcić za pomocą wkrętów do blachy o wymia-
rze 6 x 20 mm.
WSKAZÓWKA
Aby zminimalizować ryzyko korozji śrub, należy nasmarować
gwinty.
UWAGA!
Mocowanie za pomocą wkrętów można przeprowadzać tylko
w blachach stalowych o minimalnej grubości wynoszącej 1,5 mm.
PL
PerfectView CAM604 Montaż kamery
209
Przymocowanie kamery za pomocą śrub gwintowanych do nadwozia
(rys. g, strona 7)
A
W uprzednio zaznaczonych punktach należy wywiercić otwory o średnicy
6,5 mm.
Wszystkie otwory wiercone należy wygładzić i zabezpieczyć preparatem
antykorozyjnym.
Uchwyt kamery należy przykręcić za pomocą śrub gwintowanych o
wymiarze M6 x 20.
W zależności od wytrzymałości nadwozia potrzebne są dłuższe lub
krótsze śruby gwintowane.
Wykonanie wycięcia na przewód przyłączeniowy kamery (rys. h,
strona 8)
I
A
Należy wywiercić w pobliżu kamery otwór o średnicy 16 mm.
Wszystkie otwory wiercone w blasze należy wygładzić i zabezpieczyć
preparatem antykorozyjnym.
Wszystkie ostro zakończone przepusty należy zabezpieczyć tulejką prze-
pustową.
UWAGA!
Należy uważać, aby podczas dociągania nakrętki nie przecisnęły
się przez ściankę nadwozia.
W razie potrzeby należy użyć większych podkładek lub płytek bla-
szanych.
WSKAZÓWKA
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych należy użyć w miarę
możliwości istniejących przepustów, jak np. kratka wentylacyjna.
Jeśli nie istnieją żadne przepusty, należy wywiercić otwór o śred-
nicy 16 mm.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Konieczne jest sprawdzenie, czy istnieje odpowiednio dużo miej-
sca na wylot wiertła.
PL
Montaż kamery PerfectView CAM604
210
Mocowanie kamery
Należy wsunąć kamerę w uchwyt (rys. i, strona 8).
A
Należy umocować kamerę luźno za pomocą czterech śrub M4 x 6 w obu
otworach do mocowania (rys. i, strona 8).
Kamera jest teraz wyśrodkowana.
Należy ustawić kamerę tak, aby obiektyw tworzył z pionową osią pojazdu
kąt ok. 25° ± 5° (rys. k, strona 9).
I
8.3 Podłączenie kamery
I
Następnie należy wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu.
Należy włożyć wtyczkę przewodu kamery do gniazda wtykowego prze-
wodu przedłużającego (nieobjęte zakresem dostawy), rys. l 1,
strona 9).
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu
ochrony przed wnikaniem wody (rys. 0, strona 5).
UWAGA!
Do montażu kamery w uchwycie należy używać tylko dołączo-
nych śrub. Dłuższe śruby spowodują jej uszkodzenie.
WSKAZÓWKA
Cztery śruby M4 x 6 należy dociągnąć dopiero wówczas, gdy
kamera zostanie odpowiednio ustawiona (zob. rozdz. „Kontrola
działania i ustawienie kamery” na stronie 211).
W tym celu należy jednak najpierw zamontować monitor i podłą-
czyć do zasilania elektrycznego.
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności
demontażu można było w łatwy sposób uzyskać dostęp do
połączenia wtyczkowego pomiędzy kamerą a przewodem
przedłużającym. Ułatwi to w znacznym stopniu demontaż.
Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy nasmaro-
wać jej środek, na przykład smarem biegunowym.
PL
PerfectView CAM604 Montaż kamery
211
8.4 Podłączanie skrzynki przyłączeniowej (rys. l,
strona 9)
Skrzynka rozdzielcza jest dostarczana w stanie gotowym do montażu.
Należy przymocować ją w odpowiednim miejscu.
I
Skrzynkę rozdzielczą można podłączyć do prądu w następujący sposób:
–Należy podłączyć wejścia kamery monitora do przyłączy „C1” i „C2”.
Kabel systemowy kamery należy podłączyć do przyłącza „CAM”.
Kamera jest włączana bądź wyłączana poprzez włączenie biegu wstecznego
lub za pomocą przycisku wyboru kamery na monitorze.
8.5 Kontrola działania i ustawienie kamery
Po podłączeniu do monitora należy sprawdzić działanie kamery.
Można przechodzić z trybu bliskiego zasięgu do dalekiego zasięgu poprzez
przełączanie pomiędzy wejściami kamery urządzenia wyświetlającego.
Kamerę w razie potrzeby można ustawić na podstawie obrazu na
monitorze:
Na obrazie monitora dalekiego zasięgu, w dolnej krawędzi obrazu,
powinien być widoczny tył lub zderzak pojazdu. Środek zderzaka
powinien być jednocześnie środkiem obrazu (rys. k, strona 9).
Należy dokręcić dwie śruby mocujące kamery.
Na monitorze należy ustawić kontrast oraz jasność.
WSKAZÓWKA
Następnie należy podłączyć wejście kamery bliskiego zasięgu
(kamera cofania) do przyłącza „C1”, a wejście kamery dalekiego
zasięgu – do przyłącza „C2”.
PL
Pielęgnacja i czyszczenie kamery PerfectView CAM604
212
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków
czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
PL
PerfectView CAM604 Dane techniczne
213
12 Dane techniczne
PerfectView CAM604
Nr produktu: 9102000071
Czujnik obrazu: 1/4" kolorowy czujnik CMOS,
ok. 5000000 pikseli, 2592(H) x 1944(V)
System TV: PAL
Czułość: < 1 luksa lub
0 luksów z LED
Kąt widzenia: Zakres daleki 63° H, 52° V, 83° D
Zakres bliski: 140° H, 94° V, 153° D
Czułość mikrofonu: ok. 42 dB
Temperatura przechowywania: od –40 °C do +80 °C
Temperatura robocza: od –30 °C do +70 °C
Napięcie robocze: 1016 Vg
Zużycie: maks. 6 W
Wymiary Szer. x Wys. x Gł.
(z uchwytem): 83 x 70 x 57 mm
Ciężar: ok. 300 g
Atesty:
E
CS
Vysvětlení symbolů PerfectView CAM604
214
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
4Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
5 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
7 Pokyny k elektrickému připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
8 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
9 Čištění a péče o kameru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
CS
PerfectView CAM604 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
215
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny a pokyny
k instalaci
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané
výrobcem vozidla a autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Dodržujte proto následující pokyny:
Zdůvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém
systému vozidla vždy odpojit záporný pól.
Vpřípadě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól
na této baterii.
Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito
následky:
Vznik požáru kabelů
–Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích systémů
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy,
brzdová světla, klakson, zapalování, světla).
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci PerfectView CAM604
216
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové
koncovky, zástrčky a ploché konektory:
–30 (přímý vstup z baterie plus),
15 (spínaný pól plus, za baterií),
31 (vedení od baterie, kostra),
–58 (světlo zpátečky).
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště (obr. 1 10, strana 3).
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a ozubené podložky k vlastnímu kostřicímu
šroubu vozidla nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů
komfortní elektroniky ke ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Upevněte součásti kamery, namontované ve vozidle, tak, aby se nemohly
za žádných okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy
posádce vozidla.
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod obložení tak, aby
se neuvolnily nebo aby nepoškodily jiné souč
ásti a rozvody a aby
nemohly narušovat žádné systémy vozidla (řízení, pedály apod.).
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabrá-
nili vzniku škod (obr. 2, strana 4).
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na bezpečnostních systémech, jako je AIRBAG
apod.) smí provádět pouze školený specializovaný personál.
CS
PerfectView CAM604 Rozsah dodávky
217
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou
zkoušečku (obr. 1 8, strana 3) nebo voltmetr (obr. 1 9, strana 3).
Zkoušečky se žárovkami (obr. 1 12, strana 3) odebírají příliš velké
množství proudu, následkem může být poškození elektronického sys-
tému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými
hranami (obr. 3, strana 4).
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo
izolační páskou, např. ke stávajícím vodičům.
Kamera je vodotěsná. Těsnění kamery ale nejsou odolná proti působení
vysokotlaké čističky (obr. 4, strana 4). Při manipulaci s kamerou proto
dodržujte následující pokyny:
Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti
(obr. 5, strana 4).
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery
(obr. 6
, strana 4).
Kamera není určena pro provoz pod vodou (obr. 7, strana 4).
3 Rozsah dodávky
Č.
obr. 8,
strana 5
Množství Název Č. výrobku
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Držák kamery
3 1 Box adaptéru 9102200154
–1Upevňovací materiál
1 Návod k instalaci a použití
CS
Příslušenství PerfectView CAM604
218
4Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
5 Použití v souladu s účelem
Barevná kamera Heavy Duty s funkcí sledování dopravní situace (výr. č.
9102000071) je přednostně určena k použití ve vozidlech. Je používána ve
videosystémech couvacích asistentů, které slouží ke sledování oblasti přímo
za vozidlem ze sedadla řidiče, např. při manévrování nebo parkování.
!
6 Technický popis
Barevná kamera s integrovaným mikrofonem je instalována do hliníkového
krytu a přenáší obraz a zvuk pomocí kabelu do monitoru. Pomocí infračerve-
ných LED dochází ke zlepšení nočního vidění.
Kamera umožňuje přepínání sledování vzdálených a blízkých objektů.
Režim sledování vzdálených předmětů přenáší obraz z prostoru za vozidlem
tak, jak je vidět ze zadního okna vozu. Režim sledování blízkých objektů je
aktivován zařazením zpátečky a sleduje prostor přímo za vozidlem.
I
Název Č. výrobku
Přívodní kabel 9102200030
VÝSTRAHA!
Videosystémy pro jízdu vzad jsou určeny k podpoře při couvání.
Nezbavují však povinnosti zachovávat během couvání mimo-
řádnou opatrnost.
POZNÁMKA
Kamera je z výroby vybavena systémem zrcadlového zobrazení
obrazu. Připojený monitor proto musí pracovat ve funkci běžného
obrazu.
CS
PerfectView CAM604 Pokyny k elektrickému připojení
219
Kamera se skládá z následujících částí:
7 Pokyny k elektrickému připojení
7.1 Instalace kabelů
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální prů-
chodky nebo jiné možnosti vedení, např. okraje obložení, ventilač
mřížky nebo záslepky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte
pro příslušné kabely vyvrtat otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé
straně případného otvoru dostatek volného místa.
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou
lépe chráněny než zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpeč
upevnění (použitím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdá-
lenosti od horkých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí,
hnací hřídele, dynama, ventilátory, topení apod.). Z důvodu mechanické
ochrany používejte chráničky nebo jiné podobné ochranné materiály.
Č. podle
obr. 9,
strana 5
Název
1 6pólový přívodní kabel
2 Objektiv
3Mikrofon
4Infračervené LED
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dosta-
tek volného prostoru pro vrták.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy
k poruchám nebo poškození součástí. Správná instalace
kabelů nebo kabelových spojů je základním předpokladem
trvalé a bezchybné funkce instalovaných součástí.
Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly,
jako je např. benzín, rozpouštědla mohou kabely poškodit.
CS
Pokyny k elektrickému připojení PerfectView CAM604
220
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorové spoje spo-
jovacích kabelů (obr. 0, strana 5).
Pamatujte při instalaci kabelů, že
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými
hranami (obr. 3, strana 4).
Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za
kabely (nebezpečí pádu). Můžete to provést použitím vázacích pásků na
kabely, izolační pásky nebo lepidla.
Každý otvor na vnějším plášti vozidla vhodným způsobem chraňte před
proniknutím vody, např. použitím kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním
kabelu a průchodky těsnicí hmotou.
I
7.2 Použití rozbočovací spojky
K tomu, aby nedošlo u odboček kabelů ke vzniku nedostatečného kontaktu,
musíte dávat pozor, aby průřez kabelů odpovídat odbočovacích spojkám.
Při použití rozbočovacích spojek postupujte takto:
Instalujte kabel, který chcete připojit, do přední drážky rozbočovací spojky
(obr. a A, strana 6).
Instalujte nový kabel zhruba 3/4 do zadní drážky (obr. a B, strana 6).
Připojte spojku a zatlačte kombinovanými kleštěmi kovový jazýček do
spojky tak, aby došlo k připojení napětí (obr. a C, strana 6).
Zatlačte ochranné víčko dolů a zajistěte je na spojce.
Zkontrolujte upevnění rozbočovací spojky tahem za kabel (obr. a D,
strana 6).
POZNÁMKA
Sutěsňováním otvorů začněte až poté, co dokončíte všechny
seřizovací práce na kameře a budou jasné potřebné délky přívod-
ních kabelů.
CS
PerfectView CAM604 Montáž kamery
221
7.3 Vytvoření správných pájených spojů
Kpřipájení kabelu k originálním rozvodům postupujte takto:
Odizoluje 10 mm originálního vodiče (obr. b A, strana 6).
Odizolujte 15 mm připojovaného kabelu (obr. b B, strana 6).
Oviňte připojovaný kabel kolem originálního vodiče a připájejte oba
kabely (obr. b C, strana 6).
Izolujte kabel izolační páskou (obr. b D, strana 6).
Při vzájemném spojování dvou kabelů postupujte takto:
Odizolujte oba kabely (obr. c A, strana 6).
Natáhněte smršťovací dutinku o délce cca 20 mm přes kabel (obr. c B,
strana 6).
Vzájemně zkruťte oba kabely a spojte je pájením (obr. c C, strana 6).
Přesuňte smršťovací dutinku přes pájené místo a mírně ji zahřejte
(obr. c D, strana 6).
8 Montáž kamery
8.1 Potřebné nástroje
K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:
Sada vrtáků (obr. 1 1, strana 3)
Vrtačka (obr. 1 2, strana 3)
Šroubovák (obr. 1 3, strana 3)
Sada očkových nebo otevřených klíčů (obr. 1 4, strana 3)
Měřidlo (obr. 1 5, strana 3)
Kladivo (obr. 1 6, strana 3)
Důlčík (obr. 1 7, strana 3)
CS
Montáž kamery PerfectView CAM604
222
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat
následující pomůcky:
Diodová zkoušečka (obr. 1 8, strana 3) nebo voltmetr (obr. 1 9,
strana 3)
Lisovací kleště (obr. 1 10, strana 3)
Izolační páska (obr. 1 11, strana 3)
Příp. kabelové průchodky
K upevnění kabelů budete potřebovat případně ještě další vázací pásky na
kabely.
8.2 Montáž kamery
!
I
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Kameru umístěte z důvodu získání spolehlivého úhlu záběru do výšky
minimálně dva metry.
Při montáži pamatujte na dostatečnou stabilitu pracoviště.
Pamatujte, že místo instalace kamery musí nabízet dostatečnou pevnost
(za kameru se mohou zachytit např. nízké větve).
Namontujte kameru vodorovně a uprostřed na zádi vozidla (obr. d,
strana 7).
UPOZORNĚNÍ!
Vyberte umístění kamery a upevněte ji natolik bezpečně, aby za
žádných okolností nemohly být zraněny osoby v blízkosti vozidla
např. tím, že větve strhnou kameru ze střechy vozidla.
POZNÁMKA
Pokud instalací kamery dojde ke změně výšky nebo délky vozidla,
která je uvedena v dokumentaci vozidla, musí být znovu prove-
dena kontrola příslušnými institucemi (TÜV, DEKRA apod.).
Provedení kontroly nechejte zanést do dokumentace vozidla pří-
slušným dopravním inspektorátem.
CS
PerfectView CAM604 Montáž kamery
223
Nejbezpečnějším způsobem upevnění jsou šrouby, které procházejí
nástavbou. Dodržujte přitom následující pokyny:
Za vybraným místem pro montáž musí být dostatek volného prostoru
k provedení montáže.
Každý otvor musíte chránit vhodným způsobem proti vniknutí vody
(např. použitím šroubů stěsnicí hmotou a ostříkáním vnějších upevňo-
vacích dílů těsnicí hmotou).
Nástavba musí v místě instalace nabízet dostatečnou pevnost, aby
bylo možné držák kamery dostatečně pevně utáhnout.
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták (obr. 2,
strana 4).
Pokud si nejste jisti místem instalace, které jste vybrali, informujte se
u výrobce nástavby nebo u jeho zastoupení.
I
Při montáži postupujte takto:
Podržte držák kamery ve vybraném místě instalace a označte minimálně
dva různé vrtané otvory (obr. e, strana 7).
Důlčíkem a kladivem proveďte v označených bodech základní otvor tak,
abyste zabránili sklouznutí vrtáku při vrtání.
Přišroubování kamery šrouby do plechu (obr. f, strana 7):
A
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 6 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů do plechu 6 x 20 mm.
POZNÁMKA
Zdůvodu minimalizace koroze šroubů můžete závity namazat.
POZOR!
Upevnění pomocí šroubů do plechu smí být provedeno pouze na
ocelovém plechu o minimální tloušťce 1,5 mm.
CS
Montáž kamery PerfectView CAM604
224
Připevnění kamery pomocí šroubů vedených průchozími otvory
vnástavbě (obr. g, strana 7)
A
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 6,5 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů M6 x 20.
V závislosti na tloušťce nástavby budete potřebovat delší šrouby.
Provedení otvoru průchodky pro přívodní kabel kamery (obr. h,
strana 8)
I
A
V blízkosti kamery vyvrtejte otvor Ø 16 mm.
Všechny otvory vyvrtané do plechu odjehlete a opatřete je antikorozní
ochranou.
Opatřete všechny průchodky s ostrými hranami chráničkou.
Upevnění kamery
Nasaďte kameru do držáku kamery (obr. i, strana 8).
A
Upevněte kameru volně čtyřmi šrouby M4 x 6 v obou upevňovacích otvo-
rech (obr. i, strana 8).
Kamera je nyní vystředěná.
POZOR!
Dávejte pozor, aby matice při utahování neprorazily nástavbu.
Použijte případně větší podložky nebo plechové destičky.
POZNÁMKA
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti stávající
průchodky, např. ventilač mřížky. Pokud nejsou dostupné
žádné průchodky, musíte vyvrtat otvor Ø 16 mm.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták.
POZOR!
Používejte k montáži kamery v držáku kamery pouze doda
šrouby. Delší šrouby by kameru poškodily.
CS
PerfectView CAM604 Montáž kamery
225
Nasměrujte kameru tak, aby objektiv svíral úhel cca 25° ± 5° se svislou
osou vozidla (obr. k, strana 9).
I
8.3 Připojení kamery
I
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla.
Zapojte zástrčku kabelu kamery do zásuvky prodlužovacího kabelu (není
součástí dodávky, obr. l 1, strana 9).
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorový spoj
(obr. 0, strana 5).
POZNÁMKA
Čtyři šrouby M4 x 6 dotáhněte, až nastavíte správnou polohu
kamery (viz kap. „Kontrola funkce a nastavení kamery“ na
stranì 226).
Přitom ale musíte příp. nejprve namontovat monitor a připojit jej
k elektrickému rozvodu.
POZNÁMKA
Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demon-
táži byl možný snadný přístup ke konektorovým spojům mezi
kamerou a prodlužovacím kabelem. Demontáž je tím výrazně
zjednodušena.
Zdůvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu
maziva, např. tuk na kontakty.
CS
Montáž kamery PerfectView CAM604
226
8.4 Připojení připojovacího boxu (obr. l, strana 9)
Spínací box je připraven k montáži.
Upevněte spínací box na vhodném místě.
I
Připojte spínací box k elektrickému systému:
–Připojte vstupy kamery monitoru k přípojkám „C1“ a „C2“.
–Připojte systémový kabel kamery k přípojce „CAM“.
Kamera je aktivována nebo vypnuta zpátečkou nebo tlačítkem k ovládání
kamery na monitoru.
8.5 Kontrola funkce a nastavení kamery
Zkontrolujte funkci kamery po připojení k monitoru.
Kamera umožňuje přepínání režimu sledování blízkých a vzdálených objektů
přepnutím vstupů kamery na zobrazovacím zařízení.
Případně nasměrujte kameru podle obrazu na monitoru:
Na monitoru pro sledování blízkých objektů musí být vidět na spodním
okraji záď nebo nárazník vozidla. Ve střední části monitoru musí být
střed nárazníku (obr. k, strana 9).
Utáhněte dva upevňovací šrouby kamery.
Nastavení např. kontrastu a jasu provedete na monitoru.
POZNÁMKA
Připojte vstup kamery ke sledování blízkých objektů (couvací
kamera) k přípojce „C1“ a vstup kamery ke sledování vzdálených
objektů kpřípojce „C2“.
CS
PerfectView CAM604 Čištění a péče o kameru
227
9 Čištění a péče o kameru
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může
dojít k poškození výrobku.
CS
Technické údaje PerfectView CAM604
228
12 Technické údaje
PerfectView CAM604
Výr. č.: 9102000071
Obrazový senzor: 1/4" Color CMOS Sensor,
cca 5000000 pixelů, 2592(H) x 1944(V)
TV systém: PAL
Citlivost: < 1 lux nebo
0luxů sLED
Úhel záběru: Vzdálená oblast: 63° H, 52° V, 83° D
Blízká oblast: 140° H, 94° V, 153° D
Citlivost mikrofonu: cca 42 dB
Teplota skladování: –40 °C až +80 °C
Provozní teplota: –30 °C až +70 °C
Provozní napětí: 1016 Vg
Spotřeba: max. 6 W
Rozměry ŠxVxH
(s držákem): 83 x 70 x 57 mm
Hmotnost: cca 300 g
Certifikace:
E
SK
PerfectView CAM604
229
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
5 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . 233
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
7 Upozornenie pre elektrické zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
8 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
9 Ošetrovanie a čistenie kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
SK
Vysvetlenie symbolov PerfectView CAM604
230
1 Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku,
v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
montáže
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom
vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane-
niam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SK
PerfectView CAM604 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže
231
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte
záporný pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól.
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe
skratu
vznikne požiar z káblov,
aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón,
zapaľovanie, svetlá).
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové
koncovky, konektory a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo),
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
58 (spätné svetlomety).
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte (obr. 1 10, strane 3).
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu
skrutku vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte kom-
fortnej elektroniky svoje uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasle-
dovné údaje:
–Kód rádia
Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
SK
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže PerfectView CAM604
232
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Upevnite časti kamery namontované vo vozidle tak, aby sa za žiadnych
okolností (prudké zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvoľnili a nemohli
spôsobiť poranenia posádky vozidla.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby sa
neuvoľnili alebo nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa nepriaz-
nivo neovplyvnili funkcie vozidla (riadenie, pedále atď.).
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa
predišlo poškodeniam (obr. 2, strane 4).
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróz-
nym prostriedkom.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako AIRBAG atď.)
smie vykonávať len vyškolený odborný personál.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skú-
šobnú lampu (obr. 1 8, strane 3) alebo voltmeter (obr. 1 9, strane 3).
Skúšobnou lampu s osvetľovacím telesom (obr. 1 12, strane 3)
zachyťte príliš vysoký prúd, ktorým by sa mohla poškodiť elektronika
vozidla.
Pri uložení elektrických prípojok dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 3, strane 4).
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov
alebo izolačnej pásky, napr. k existujúcim vedeniam.
Kamera je vodotesná. Tesnenia kamery však neodolajú tlaku vysokotlako-
vého čističa (obr. 4, strane 4). Pri manipulácii s kamerou dodržiavajte
nasledovné upozornenia:
Neotvárajte kameru, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť jej tesnosť
a funkčnosť (obr. 5, strane 4).
Neťahajte kábel, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť a funkč-
nosť kamery (obr. 6, strane 4).
Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou (obr. 7, strane 4).
SK
PerfectView CAM604 Obsah dodávky
233
3 Obsah dodávky
4 Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
5 Používanie v súlade s určeným
účelom použitia
Vysokovýkonná farebná kamera s funkciou sledovania dopravy CAM604
(č. výrobku 9102000071) je určená prednostne na používanie vo vozidlách.
Dá sa použiť v cúvacích videosystémoch, ktoré slúžia na pozorovanie prie-
storu priamo za vozidlom zo sedadla vodiča, napr. pri posunovaní alebo
parkovaní.
!
Č.
obr. 8,
strane 5
Množstvo Označenie Č. výrobku
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Držiak kamery
3 1 Adaptérový box 9102200154
–1Upevňovací materiál
1 Návod na montáž a ovládanie
Označenie Č. výrobku
Pripájací kábel 9102200030
VÝSTRAHA!
Cúvacie videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak
nezbavujú vodičov mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní.
SK
Technický popis PerfectView CAM604
234
6 Technický popis
Kamera s integrovaným mikrofónom je umiestnená v hliníkovom kryte a káb-
lom prenáša obraz a zvuk na monitor. Infračervené LED zlepšujú viditeľnosť
za tmy.
Kamera môže prepínať medzi videním do diaľky a videním do blízkej oblasti.
Režim videnia do diaľky zobrazuje priestor priamo za vozidlom, ako by ste
ho videli zo zadného okna. Režim videnia do blízkej oblasti sa zapne zara-
dením spätného chodu a ukazuje priestor priamo za vozidlom.
I
Kamera pozostáva z nasledovných prvkov:
7 Upozornenie pre elektrické zapojenie
7.1 Uloženie káblov
A
POZNÁMKA
Kamera je od výroby vybavená zrkadlovým zobrazením. Pripo-
jený monitor teda musí pracovať s funkciou normálneho obrazu.
Č. na
obr. 9,
strane 5
Označenie
1 6-pólový prípojný kábel
2 Objektív
3Mikrofón
4Infračervené LED
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného prie-
storu pre výstup vrtáka.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chyb-
nej činnosti alebo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne
uloženie kábla, príp. káblových spojení je základným predpok-
ladom trvalej a bezchybnej činnosti dodatočne namontova-
ných komponentov.
Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami,
pretože tie by mohli káble poškodiť.
SK
PerfectView CAM604 Upozornenie pre elektrické zapojenie
235
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne prie-
chodky alebo iné možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilač
mriežky alebo slepé spínače. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody,
musia sa pre káble vyvŕtať vhodné otvory. Najprv zistite, či je dostatok
voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie
chránené ako vonku na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpeč
upevnenie (prídavným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dosta-
točný odstup od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie,
hnacie hriadele, alternátor, ventilátor, kúrenie atď.). Na mechanickú
ochranu použite vlnitú rúrku alebo podobné ochranné materiály.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje spájacích káblov na ochranu proti vniknutiu
vody (obr. 0, strane 5).
Pri uložení káblov dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedli cez ostré prechody (obr. 3, strane 4).
Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebez-
pečenstvo pádu). Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej
pásky alebo prilepením lepidlom.
Každý vytvorený otvor chráňte zvonku vhodnými opatreniami pred vnik-
nutím vody, napr. použitím kábla s tesnivom a zastriekaním kábla a prie-
chodky tesnivom.
I
POZNÁMKA
S utesňovaním vytvorených otvorov začnite až po ukončení všet-
kých prác na kamere a po určení potrebnej dĺžky káblov.
SK
Upozornenie pre elektrické zapojenie PerfectView CAM604
236
7.2 Použitie spojky s odbočkou
Aby sa pri spojeniach pomocou odbočky predišlo poškodeniu kontaktov,
dbajte na to, aby priemery káblov boli vhodné pre spojky s odbočkou.
Pri použití spojky s odbočkou postupujte nasledovne:
Vložte kábel, ktorý má byť napájaný, do prednej drážky spojky s odboč-
kou (obr. a A, strane 6).
Vložte nový káble koncom cca z 3/4 do zadnej drážky (obr. a B,
strane 6).
Zatvorte spojku a stlačte kombinovanými kliešťami kovový mostík v
spojke tak, aby sa vytvorilo elektrické spojenie (obr. a C, strane 6).
Zatlačte ochranný krty dolu a nechajte ho zapadnúť na spojke.
Skontrolujte upevnenie spojky s odbočkou potiahnutím kábla (obr. a D,
strane 6).
7.3 Vytvorenie správnych spájkovaných spojov
Aby ste prispájkovali kábel k originálnym vedeniam, postupujte nasledovne:
Odizolujte 10 mm originálneho vedenia (obr. b A, strane 6).
Odizolujte 15 mm kábla, ktorý sa má pripojiť (obr. b B, strane 6).
Oviňte kábel, ktorý sa má pripojiť, okolo originálneho vedenia a obidva
káble spojte spájkovaním (obr. b C, strane 6).
Káble zaizolujte izolačnou páskou (obr. b D, strane 6).
Pri spájaní dvoch káblov postupujte nasledovne:
Odizolujte obidva káble (obr. c A, strane 6).
Natiahnite zmršťovaciu hadičku v dĺžke asi 20 mm na kábel (obr. c B,
strane 6).
Obidva káble spolu stočte a zospájkujte (obr. c C, strane 6).
Posuňte zmršťovaciu hadičku na spájkovaný spoj a mierne ju zohrejte
(obr. c D, strane 6).
SK
PerfectView CAM604 Montáž kamery
237
8 Montáž kamery
8.1 Potrebné náradie
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
Súprava vrtákov (obr. 1 1, strane 3)
Vŕtačka (obr. 1 2, strane 3)
Skrutkovač (obr. 1 3, strane 3)
Súprava prstencových alebo otvorených kľúčov (obr. 1 4, strane 3)
Meradlo (obr. 1 5, strane 3)
Kladivo (obr. 1 6, strane 3)
Jamkovač (obr. 1 7, strane 3)
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné
pomôcky:
Diódová skúšobná lampa (obr. 1 8, strane 3) alebo voltmeter (obr. 1 9,
strane 3)
Krimpovacie kliešte (obr. 1 10, strane 3)
Izolačná páska (obr. 1 11, strane 3)
Príp. káblové priechodky
Na upevnenie káblov potrebujete príp. ešte ďalšie viazače káblov.
8.2 Montáž kamery
!
I
UPOZORNENIE!
Zvoľte miesto pre kameru a upevnite ju tak bezpečne, aby sa za
žiadnych okolností osoby nachádzajúce sa v blízkosti nemohli
poraniť, napr. tým, že konáre, ktoré zasiahnu strechu vozidla,
odtrhnú kameru.
POZNÁMKA
Ak sa montážou kamery zmení výška alebo dĺžka vozidla zazna-
menaná v technickom preukaze vozidla, musí sa zabezpečiť nové
schválenie zo strany kompetentných miest (TÜV, DEKRA atď.).
Nové schválenie dajte zaznamenať príslušným dopravným
inšpektorátom do technického preukazu vozidla.
SK
Montáž kamery PerfectView CAM604
238
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Aby mala kamera účelný uhol pohľadu, umiestnite ju minimálne vo výške
dvoch metrov.
Pri montáži dbajte, aby ste mali dostatočne stabilné pracovné miesto.
Dbajte na to, aby miesto montáže kamery bolo dostatočne pevné (napr.
konáre, ktoré zasiahnu strechu vozidla, sa môžu do kamery zapliesť).
Držiak kamery namontujte vodorovne a do stredu zadnej časti vozidla
(obr. d, strane 7).
Najbezpečnejší spôsob upevnenia sú skrutky, ktoré prechádzajú kon-
štrukciou. Rešpektujte pritom nasledovné upozornenia:
Za zvolenej montážnou polohou musí byť dostatok voľného priestoru
na montáž.
Každý vytvorený otvor sa musí chrániť vhodnými opatreniami proti
vniknutiu vody (napr. použitím skrutiek s tesnivom a/alebo zastrieka-
nie upevňovacích skrutiek tesnivom zvonku).
Nadstavba na mieste upevnenia musí byť dostatočne pevná, aby sa
držiak kamery dal dostatočne utiahnuť.
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka
(obr. 2, strane 4).
Ak nie ste si istí zvoleným miestom montáže, informujte sa u výrobcu nad-
stavby alebo jeho zastúpenia.
I
Pri montáži postupujte takto:
Držiak kamery pridržte na zvolenom mieste montáže a označte mini-
málne dva rôzne body vŕtania (obr. e, strane 7).
Najprv si predznačte otvor kladivom a jamkovačom, aby ste predišli skĺz-
nutiu vrtáka.
POZNÁMKA
Aby sa minimalizovala korózia skrutiek, závity namastite.
SK
PerfectView CAM604 Montáž kamery
239
Keď chcete kameru priskrutkovať skrutkami na plech (obr. f,
strane 7):
A
Predtým vyvŕtajte v naznačených bodoch otvor s Ø 6 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte skrutkami na plech 6 x 20 mm.
Keď chcete kameru upevniť závitovými skrutkami cez konštrukciu
(obr. g, strane 7)
A
Vyvŕtajte v predznačených bodoch po jednom otvore s Ø 6,5 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte závitovými skrutkami M6 x 20.
Podľa hrúbky konštrukcie použite potrebnú dĺžku závitových skrutiek.
Vytvorenie otvoru pre prípojný kábel kamery (obr. h, strane 8)
I
A
V blízkosti kamery vyvŕtajte otvor s Ø 16 mm.
Všetky otvory vytvorené v plechu zbavte výronkov a ošetrite antikoróz-
nym prostriedkom.
Všetky priechody s ostrými hranami opatrite priechodkou.
POZOR!
Upevniť skrutkami na plech sa smie len na plech s minimálnou
hrúbkou 1,5 mm.
POZOR!
Dbajte na to, aby sa matice pri uťahovaní nedali pretiahnuť cez
konštrukciu.
V prípade potreby použite väčšie podložky alebo plátky plechu.
POZNÁMKA
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne
prechody, napr. ventilačné mriežky. Ak nie sú k dispozícii žiadne
prechody, musí sa pre kábel vyvŕtať otvor Ø 16 mm.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup
vrtáka.
SK
Montáž kamery PerfectView CAM604
240
Upevnenie kamery
Vsuňte kameru do držiaka (obr. i, strane 8).
A
Kameru voľne upevnite štyrmi skrutkami M4 x 6 v obidvoch upevňova-
cích otvoroch (obr. i, strane 8).
Kamera je teraz vyrovnaná.
Kameru vyrovnajte tak, aby objektív tvoril cca 25° ± 5° uhol k zvislej osi
vozidla (obr. k, strane 9).
I
8.3 Pripojenie kamery
I
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla.
Zasuňte konektor kábla kamery do zásuvky predĺžovacieho kábla (nie je
časťou dodávky, obr. l 1, strane 9).
Zaskrutkujte zástrčkové spoje na ochranu proti vniknutiu vody (obr. 0,
strane 5).
POZOR!
Na montáž kamery do držiaka použite len dodané skrutky. Dlhšie
skrutky poškodia kameru.
POZNÁMKA
Štyri skrutky M4 x 6 pevne utiahnite až vtedy, keď ste vyrovnali
kameru (pozri kap. „Kontrola funkcie a nastavenie kamery“ na
strane 241).
Príp. najprv musíte ešte namontovať monitor a zabezpečiť jeho
elektrické pripojenie.
POZNÁMKA
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demon-
táže kamery ľahko dostali k zástrčkovému spoju kamery a pre-
dĺžovacieho kábla. Demontáž sa tým výrazne zjednoduší.
Aby sa minimalizovala korózia konektora, dajte malé množ-
stvo mastiva, napr. mastiva na póly, do konektora.
SK
PerfectView CAM604 Montáž kamery
241
8.4 Zapojenie pripájacieho boxu (obr. l, strane 9)
Spínací box je v stave pripravenom na montáž.
Upevnite spínací box na vhodnom mieste.
I
Elektrické pripojenie spínacieho boxu vykonajte nasledovne:
Pripojte kamerové vstupy monitora k prípojkám „C1“ a „C2“.
Pripojte systémový kábel kamery k prípojke „CAM“.
Kamera sa zapne, príp. vypne zaradením spätného chodu alebo voličom
kamery na monitore.
8.5 Kontrola funkcie a nastavenie kamery
Po pripojení kamery k monitoru skontrolujte jej funkciu.
Môžete prepínať medzi videním kamery do blízka a do diaľky tak, že budete
prepínať kamerové vstupy na zobrazovacom prístroji.
V prípade potreby vyrovnajte kameru podľa obrazu monitora:
Obraz monitora videnia do blízka by mal na dolnom okraji zobrazovať
zadnú časť vozidla, príp. nárazník vášho vozidla. Stred nárazníka by mal
byť v strede obrazu monitora (obr. k, strane 9).
Pevne dotiahnite dve upevňovacie skrutky kamery.
Nastavte kontrast a jas monitora.
POZNÁMKA
Spojte vstup kamery pre videnie do blízka (cúvacia kamera) s prí-
pojkou „C1“ a vstup kamery pre videnie do diaľky s prípojkou „C2“.
SK
Ošetrovanie a čistenie kamery PerfectView CAM604
242
9 Ošetrovanie a čistenie kamery
A
Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo
na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by
mohli poškodiť výrobok.
SK
PerfectView CAM604 Technické údaje
243
12 Technické údaje
PerfectView CAM604
Č. výrobku: 9102000071
Snímač obrazu: 1/4" Color CMOS senzor,
cca 5000000 pixel, 2592(H) x 1944(V)
TV systém: PAL
Citlivosť: < 1 lux alebo
0 luxov s LED
Uhol pohľadu: Vzdialená oblasť: 63° H, 52° V, 83° D
Blízka oblasť: 140° H, 94° V, 153° D
Citlivosť mikrofónu: cca 42 dB
Teplota skladovania: –40 °C až +80 °C
Prevádzková teplota: –30 °C až +70 °C
Prevádzkové napätie: 1016 Vg
Spotreba: max. 6 W
Rozmery Š x V x H
(s držiakom): 83 x 70 x 57 mm
Hmotnosť: cca 300 g
Povolenia:
E
HU
PerfectView CAM604
244
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt
a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a
használati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
2 Biztonsági és beépítési megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
3 Szállítási terjedelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
4 Tartozék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
6Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
7 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz . . . . . . . . . . . . . . . . 250
8 A kamera felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
9 A kamera karbantartása és tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
10 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
11 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
12 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
HU
PerfectView CAM604 Szimbólumok magyarázata
245
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szüksé-
ges tevékenységek lépésről-lépésre követhetők.
Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen
példában az „5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2 Biztonsági és beépítési megjegyzések
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjármű-szakma által előírt biz-
tonsági megjegyzéseket és előírásokat!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelős-
séget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérü-
léseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
HU
Biztonsági és beépítési megjegyzések PerfectView CAM604
246
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt
mindig csatlakoztassa le a mínusz pólust.
Pótakkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoztassa le a
mínusz pólust.
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzár-
lat miatt
kábeltűz keletkezhet,
a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyúj-
tás, világítás).
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsaru-
kat, csatlakozódugókat és lapos dugóhüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától)
15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után)
31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld),
58 (tolatólámpa).
Ne használjon sorkapcsokat ('csoki').
A kábelek csatlakoztatásához préselőfogót (1. ábra 10, 3. oldal) hasz-
náljon.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (föld)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járműn lévő földelőcsavar-
hoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi
elektronikai berendezések felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlő-
dik.
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból
beállítani:
rádiókód
fedélzeti óra
kapcsolóóra
fedélzeti számítógép
üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési
útmutatóban találhatók.
HU
PerfectView CAM604 Biztonsági és beépítési megjegyzések
247
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamera járműben felszerelt alkatrészeit úgy rögzítse, hogy azok sem-
milyen körülmények között (éles fékezés, közlekedési baleset) ne szaba-
dulhassanak el és ne okozhassák a jármű utasainak sérülését.
A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne sza-
badulhassanak el és ne sérthessenek meg más alkatrészeket és vezeté-
keket, illetve ne akadályozhassák a jármű működését (kormányzás,
pedálok stb.).
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad
térre a fúró kilépési helyén (2. ábra, 4. oldal).
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken - légzsákon stb. - végzendő) mun-
kákat csak képesített szakszemélyzet végezhet.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a követ-
kező megjegyzéseket:
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás ellen-
őrző lámpát (1. ábra 8, 3. oldal) vagy feszültségmérőt (1bra9,
3. oldal) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák (1. ábra 12, 3. oldal) túl
nagy áramot vesznek fel, ami a jármű-elektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülve-
zetve (3. ábra, 4. oldal).
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel
vagy szigetelőszalaggal, például a meglévő vezetékeken.
HU
Szállítási terjedelem PerfectView CAM604
248
A kamera vízálló. A kamera tömítései azonban magas nyomású tisztítóval
szemben hatástalanok (4. ábra, 4. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamera
kezelésével kapcsolatos következő megjegyzéseket:
Ne nyissa ki a kamerát, mivel azzal csökkenti tömítettségét és működő-
képességét (5. ábra, 4. oldal).
Ne húzza erővel a kábelt, mivel az csökkenti tömítettségét és működőké-
pességét (6. ábra, 4. oldal).
A kamera nem alkalmas víz alatti üzemeltetésre (7. ábra, 4. oldal).
3 Szállítási terjedelem
4Tartozék
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Szám
8bra,
5. oldal
Mennyiség Megnevezés Cikkszám
1 1 Kamera 9102000071
2 1 Kameratartó
3 1 Adapterdoboz 9102200154
–1Rögzítőanyag
1 Beépítési és kezelési útmutató
Megnevezés Cikkszám
Csatlakozókábel 9102200030
HU
PerfectView CAM604 Rendeltetésszerű használat
249
5 Rendeltetésszerű használat
A nagy teljesítményű, forgalommegfigyelő funkcióval is ellátott CAM604
típusú színes kamera (cikkszám: 9102000071) kamera elsősorban jármű-
vekben való felhasználásra alkalmas. Felhasználható olyan tolatókamera-
rendszerekben, amelyek közvetlenül a jármű mögötti terület vezetőülésből
történő megfigyelésére szolgálnak, például tolatásnál vagy parkolásnál.
!
6Műszaki leírás
Az integrált mikrofonnal felszerelt színes kamera alumíniumházban van
elhelyezve és a képet és hangot kábelen keresztül juttatja el egy monitorhoz.
Az éjszakai látás javításáról infravörös LED-ek gondoskodnak.
A kamera távol- és közelnézeti üzemmódok között kapcsolhat át. A távolné-
zeti üzemmód a jármű mögötti teret mutatja úgy, ahogy az egy hátsó ablak-
ból látszódna. A közelnézet üzemmód hátramenetben kapcsolódik be és
közvetlenül a jármű mögötti teret mutatja.
I
A kamera a következő elemekből áll:
FIGYELMEZTETÉS!
A tolatókamera-rendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást, de
nem adnak felmentést von a tolatásnál tanúsítandó elővigyá-
zatossági kötelezettség alól.
MEGJEGYZÉS
A kamera gyárilag tükörképes megjelenítéssel rendelkezik. Emi-
att a csatlakoztatott monitornak normálképes működésűnek kell
lennie.
Szám
9bra,
5. oldal
Megnevezés
1 6 pólusú csatlakozókábel
2 Objektív
3Mikrofon
4 Infravörös LED-ek
HU
Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz PerfectView CAM604
250
7 Megjegyzések az elektromos
csatlakozáshoz
7.1 Kábelek elhelyezése
A
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetése-
ket vagy más átvezetési lehetőségeket használjon (például burkolóéle-
ket, szellőzőrácsokat vagy vakkapcsolókat). Ha nincsenek átvezetések,
akkor a vonatkozó kábelekhez megfelelő lyukakat kell fúrnia. Először
annak nézzen utána, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-e
rendelkezésre.
A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel
ott azok jobban védve vannak mint a járművön kívül.
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen
azok biztos rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal
stb.).
A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson
kielégítő távolságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsö-
vek, hajtótengelyek, áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.). A mechanikus
védelemhez használjon bordáscsövet vagy hasonló védőanyagot.
A csatlakozókábelek csatlakozódugóit a víz behatolása elleni védelem
érdekében csavarozza össze (0 . ábra, 5. oldal).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Lyukak fúrása előtt ellenőrizze, hogy elegendő szabad hely
van-e a fúrónak az átjutáshoz.
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések
ismételten hibás működést eredményeznek vagy alkatrészek
sérülését okozzák. Az utólagosan felszerelt komponensek tar-
tós és hibátlan működésének feltétele a szakszerűen kialakí-
tott kábelelhelyezés és kábel-összeköttetés.
A kábeleknek nem szabad hosszabb ideig oldószerekkel (pél-
dául benzinnel) érintkezniük, mivel az oldószerek a kábeleket
károsíthatják.
HU
PerfectView CAM604 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz
251
A kábelek elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülve-
zetve (3. ábra, 4. oldal).
A kábeleket a járműben a beleakadás elkerülése érdekében (botlásve-
szély miatt) biztonságosan rögzítse. Ez kábelkötözők vagy szigetelősza-
lag alkalmazásával, illetve ragasztóanyaggal való odaragasztással
történhet.
Védje a külső burkolat minden áttörését vízbehatolás elleni megfelelő
intézkedésekkel (például a kábel tömítőanyaggal történő alkalmazásával
és a kábel és az átvezetőkarika tömítőanyaggal való lepermetezésével).
I
7.2 Leágazáscsatlakozók használata
A leágazáscsatlakozásoknál előforduló bizonytalan érintkezések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a kábelkeresztmetszetek illeszkedjenek a
leágazáscsatlakozókhoz.
A leágazáscsatlakozók használatához a következő módon járjon el:
Helyezze az elágaztatni kívánt kábelt a leágazáscsatlakozó elülső baráz-
dájába (a. ábra A, 6. oldal).
Helyezze az új kábelt a végénél kb. 3/4 részéig a hátsó barázdába
(a. ábra B, 6. oldal).
Zárja be a csatlakozót és nyomja bele kombinált fogóval a fémáthidalást
a csatlakozóba úgy, hogy áramcsatlakozás jöjjön létre (a. ábra C,
6. oldal).
Nyomja le a védősapkát és kattintsa be a csatlakozón.
Ellenőrizze a leágazáscsatlakozó rögzítését a kábel húzásával
(a. ábra D, 6. oldal).
MEGJEGYZÉS
Először az áttörések szigetelésével kezdje, miután a kamera
valamennyi beállítási műveletét elvégezte és a csatlakozókábe-
lek szükséges hosszát meghatározta.
HU
A kamera felszerelése PerfectView CAM604
252
7.3 Megfelelő forrasztási csatlakozás létrehozása
Kábel eredeti vezetékekre való forrasztásához a következő módon járjon el:
Távolítsa el az eredeti vezeték szigetelését 10 mm hosszon (bbraA,
6. oldal).
Távolítsa el a csatlakoztatandó kábel szigetelését 15 mm hosszon
(b. ábra B, 6. oldal).
Sodorja a csatlakoztatandó kábelt az eredeti vezeték köré és forrassza
össze a két kábelt (b. ábra C, 6. oldal).
Szigetelje le a kábeleket szigetelőszalaggal (b. ábra D, 6. oldal).
Két kábel egymással való összekötéséhez a következő módon járjon el:
Távolítsa el mindkét kábel szigetelését (c. ábra A, 6. oldal).
Húzzon rá egy kb. 20 mm-es zsugorcsövet az egyik kábelra (cbraB,
6. oldal).
Sodorja össze egymással mindkét kábelt és forrassza össze őket
(c. ábra C, 6. oldal).
Tolja a zsugorcsövet a forrasztási helyre és enyhén melegítse meg
(c. ábra D, 6. oldal).
8 A kamera felszerelése
8.1 Szükséges szerszám
A beépítéshez és felszereléshez a következő szerszámok szükségesek:
Fúrókészlet (1 . ábra 1, 3. oldal)
Fúrógép (1. ábra 2, 3. oldal)
Csavarhúzó (1. ábra 3, 3. oldal)
Villás- vagy körkulcskészlet (1. ábra 4, 3. oldal)
Mérőszalag (1. ábra 5, 3. oldal)
Kalapács (1. ábra 6, 3. oldal)
Pontozó (1. ábra 7, 3. oldal)
HU
PerfectView CAM604 A kamera felszerelése
253
Az elektromos csatlakozáshoz és annak ellenőrzéséhez a következő
segédeszközök szükségesek:
Diódás ellenőrzőmpa (1. ábra 8, 3. oldal) vagy feszültségmérő
(1. ábra 9, 3. oldal)
Préselőfogó (1. ábra 10, 3. oldal)
Szigetelőszalag (1. ábra 11, 3. oldal)
Szükség esetén kábelátvezető gyűrűk
A kábelek rögzítéséhez szükség esetén további kábelkötözők kellhetnek.
8.2 A kamera felszerelése
!
I
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamerát az ésszerű látószög elérése érdekében legalább két méter
magasságban helyezze el.
A felszerelés során ügyeljen a megfelelően stabil munkahelyre.
Ügyeljen arra, hogy a kamera felszerelési helye kellő szilárdságú legyen
(például a jármű tetejét súroló ágak megakadhatnak a kamerában).
A kamerát vízszintesen és a jármű hátsó részén, középre szerelje fel
(d. ábra, 7. oldal).
VIGYÁZAT!
A kamera helyét úgy válassza meg és a kamerát úgy rögzítse biz-
tonságosan, hogy a közelben álló személyek semmilyen körülmé-
nyek között ne sérülhessenek meg (például azért, mert a jármű
tetejét súroló ágak a kamerát lesodorhatják).
MEGJEGYZÉS
Ha a jármű - forgalmi engedélyében feltüntetett - magassága
vagy hossza a kamera felszerelése miatt változik, akkor az illeté-
kes hatóság általi új engedélyezési eljárást kell lefolytatni.
Az új engedélyezést vezettesse át az illetékes hatósággal a jármű
forgalmi engedélyébe.
HU
A kamera felszerelése PerfectView CAM604
254
A rögzítés legbiztosabban a felépítményen keresztül menő csavarokkal
oldható meg. Ennek során vegye figyelembe a következő megjegyzése-
ket:
A kiválasztott szerelési hely mögött kellő szabad térnek kell lennie a
szereléshez.
Minden áttörést megfelelő intézkedésekkel kell vízbehatolás ellen
védeni (például a csavarok tömítőanyaggal történő behelyezésével
és/vagy a külső rögzítő alkatrészek tömítőanyaggal történő leperme-
tezésével).
A rögzítési helyek felépítményének kellő szilárdsággal kell rendelkez-
nie, hogy a kameratartót kellő feszességgel lehessen meghúzni.
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-
e rendelkezésre (2. ábra, 4. oldal).
Ha a kiválasztott szerelési hely alkalmasságára vonatkozóan nincsenek
kellő információi, forduljon a felépítmény gyártójához vagy annak képvi-
seletéhez.
I
A szerelés során a következő módon járjon el:
Tartsa oda a kameratartót a kiválasztott szerelési helyhez és jelöljön be
legalább két különböző fúrási pontot (e. ábra, 7. oldal).
Az előzetesen megjelölt pontokat kalapáccsal és pontozóval készítse elő
a fúró elcsúszásának megakadályozásához.
Ha a kamerát lemezcsavarokkal szeretné felcsavarozni (fbra,
7. oldal):
A
Az előzőleg megjelölt pontokon készítsen egy-egy Ø 6 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
Csavarozza fel a kameratartót az 6 x 20 mm-es lemezcsavarokkal.
MEGJEGYZÉS
A csavarok korróziójának minimalizálása érdekében a meneteket
zsírozza be.
FIGYELEM!
A lemezcsavarokkal történő rögzítés csak legalább 1,5 mm-es
lemezvastagságú acéllemezekben történhet.
HU
PerfectView CAM604 A kamera felszerelése
255
Ha a kamerát a felépítményen keresztül mentes csavarokkal szeretné
rögzíteni (g. ábra, 7. oldal)
A
Az előzőleg megjelölt pontokon készítsen egy-egy Ø 6,5 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
Csavarozza fel a kameratartót az M6 x 20-es menetes csavarokkal.
A felépítmény vastagságától függően hosszabb menetes csavarok lehet-
nek szükségesek.
Áttörés készítése a kamera csatlakozókábeléhez (h. ábra, 8. oldal)
I
A
Fúrjon a kamera közelében egy Ø 16 mm-es lyukat.
Sorjátlanítsa a lemezben készített valamennyi furatlyukat és lássa el őket
rozsdavédelemmel.
Lássa el az összes éles peremű átvezetést átvezetőkarikával.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy az anyák a meghúzásnál nehogy áthatolhas-
sanak a felépítményen.
Adott esetben használjon nagyobb alátéteket vagy bádoglemeze-
ket.
MEGJEGYZÉS
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint meglévő
átvezetési lehetőségeket használjon (például szellőzőrácsot). Ha
nincsenek átvezetések, akkor Ø 16 mm-es lyukat kell fúrnia.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad
tér áll-e rendelkezésre.
HU
A kamera felszerelése PerfectView CAM604
256
A kamera rögzítése
Tolja be a kamerát a kameratartóba (i. ábra, 8. oldal).
A
Lazán rögzítse a kamerát a négy M4 x 6-es csavarral a két rögzítőfurat-
ban (i. ábra, 8. oldal).
A kamera most már középpontosítva van.
Igazítsa be a kamerát úgy, hogy az objektív kb. 25° ± 5°-os szögben áll-
jon a jármű tengelyéhez képest (k. ábra, 9. oldal).
I
8.3 A kamera csatlakoztatása
I
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe.
Dugja a kamerakábel dugaszát a hosszabbítókábel dugaszolóaljzatába
(nincs mellékelve, l. ábra 1, 9. oldal).
A dugóscsatlakozókat a víz behatolása elleni védelem érdekében csava-
rozza össze (0. ábra, 5. oldal).
FIGYELEM!
A kamera kameratartóban történő felszereléséhez csak a mellé-
kelt csavarokat használja. Hosszabb csavaroktól a kamera meg-
sérülhet.
MEGJEGYZÉS
A négy M4 x 6-es csavart csak akkor kell meghúzni, ha a kamera
be van állítva (lásd: „A működés ellenőrzése és a kamera beállí-
tása” fej., 257. oldal).
Ehhez azonban szükség esetén először egy monitort kell felsze-
relnie és elektromosan csatlakoztatnia.
MEGJEGYZÉS
A kamera kábelét úgy helyezze el, hogy a kamera esetleges
szükségessé váló kiszerelése esetén könnyedén hozzáfér-
hessen a kamera és a hosszabbítókábel közötti dugóscsatla-
kozóhoz. Ez a leszerelést jelentősen leegyszerűsíti.
A csatlakozódugó korróziójának minimalizálása érdekében
tegyen valamennyi zsírt (például póluszsírt) a csatlakozódu-
gók egyikébe.
HU
PerfectView CAM604 A kamera felszerelése
257
8.4 A csatlakozódoboz csatlakoztatása (lbra,
9. oldal)
A kapcsolódoboz szerelésre kész állapotban van előkészítve.
Rögzítse a kapcsolódobozt megfelelő helyen.
I
A kapcsolódobozt a következő módon csatlakoztassa elektromosan:
Csatlakoztassa a monitor kamerabemeneteit a „C1” és „C2” csatlako-
zóra.
Csatlakoztassa a kamera rendszerkábelét a „CAM” csatlakozásra.
A kamera a visszamenő vezetéken keresztül vagy a monitoron lévő kamera-
választó kapcsolóval kapcsolható be, illetve ki.
8.5 A működés ellenőrzése és a kamera beállítása
Ellenőrizze a kamera funkcióját, miután azt egy monitorhoz csatlakoz-
tatta.
A közel- és távolnézet között a kamera a megjelenítőkészülék kamerabeme-
netei közötti váltással kapcsolható át.
Szükség esetén igazítsa be a kamerát a monitor képe alapján:
Közelnézetben a monitorkép alsó képszélén a jármű hátuljának, illetve
lökhárítójának kell látszania. A lökhárító közepének is a monitorkép
közepén kell lennie (k. ábra, 9. oldal).
Húzza meg a kamera két rögzítőcsavarját.
Végezze el a monitor kontraszt- és világosságbeállításait.
MEGJEGYZÉS
Kösse a közelnézet (tolatókamera) kamerabemenetét a „C1”
csatlakozóhoz és a távolnézet kamerabemenetét a „C2” csatlako-
zóhoz.
HU
A kamera karbantartása és tisztítása PerfectView CAM604
258
9 A kamera karbantartása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a terméket nedves ruhával.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen
útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő doku-
mentumokat kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
11 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék
közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájéko-
zódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a
szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal
kapcsolatosan.
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószere-
ket a tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják.
HU
PerfectView CAM604 Műszaki adatok
259
12 Műszaki adatok
PerfectView CAM604
Cikkszám: 9102000071
Képérzékelő: 1/4" színes CMOS érzékelő,
kb. 5000000 pixel, 2592 (v) x 1944 (f)
Monitorrendszer: PAL
Érzékenység: < 1 lux vagy
0 lux LED esetén
Látószög: Távoltér: 63° H, 52° V, 83° D
Közeltér: 140° H, 94° V, 153° D
Mikrofonérzékenység: kb. 42 dB
Tárolási hőmérséklet: –40 °C ... +80 °C
Üzemi hőmérséklet: –30 °C ... +70 °C
Üzemi feszültség: 1016 Vg
Fogyasztás: max. 6 W
Méretek szélesség x magas-
ság x mélység
(tartóval): 83 x 70 x 57 mm
Tömeg: kb. 300 g
Engedélyek:
E
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Plc. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.19.02000 03/2014
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Waeco PerfectView CAM604 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Waeco PerfectView CAM604 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info