639116
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/238
Pagina verder
PerfectView
CAM55, CAM55W
DE 8 Rückfahrvideokamera
Montage- und Bedienungs-
anleitung
EN 22 Rear View Video Camera
Installation and operating manual
FR 36 Caméra vidéo de recul
Notice de montage et d’utilisation
ES 51
Cámara de vídeo de marcha
atrás
Instrucciones de montaje y uso
IT 66 Videocamera per la retromarcia
Istruzioni per I’uso e il montaggio
NL 81 Achteruitrijvideocamera
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 96 Bakvideokamera
Installations- og betjenings-
vejledning
SV 110 Backningsvideokamera
Monterings- och bruksanvisning
NO 123 Ryggevideokamera
Montasje- og bruksanvisning
FI 136 Peruutusvideokamera
Asennus- ja käyttöohje
PT 150 Câmara de marcha-atrás
Instruções de montagem e
manual de instruções
RU 165 Видеокамера заднего вида
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 180 Kamera cofania
Instrukcja montażu i obsługi
CS 195 Couvací kamera
Návod k montáži a obsluze
SK 208 Cúvacia kamera
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
HU 222 Tolatókamera
Szerelési és használati útmutató
PerfectView CAM55, CAM55W
2
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
1
PerfectView CAM55, CAM55W
3
2
3
4
5
6
7
PerfectView CAM55, CAM55W
4
1
2
4
5
3
8
3
2
1
9
PerfectView CAM55, CAM55W
5
90°
0
a
b
c
d
e
PerfectView CAM55, CAM55W
6
f
~50°
A B
g
h
A
B
i
PerfectView CAM55, CAM55W
7
j
PerfectView CAM55, CAM55W
8
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Kamera pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
11 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DE
PerfectView CAM55, CAM55W Erklärung der Symbole
9
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor-
geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView CAM55, CAM55W
10
Beachten Sie folgende Hinweise:
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den
Minuspol abklemmen.
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass
durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung,
Licht).
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
58 (Rückfahrscheinwerfer).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 2) zum Verbinden
der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs-
anleitung.
DE
PerfectView CAM55, CAM55W Sicherheits- und Einbauhinweise
11
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile der Kamera so, dass sie
sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall)
lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des
Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen
beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.)
beeinträchtigen können.
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 3).
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutz-
mittel.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen
nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 2) oder ein Voltmeter
(Abb. 1 9, Seite 2).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 12, Seite 2) nehmen zu
hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden
kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (Abb. 3, Seite 3).
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelb-
inder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Lieferumfang PerfectView CAM55, CAM55W
12
Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht
einem Hochdruckreiniger stand (Abb. 4, Seite 3). Beachten Sie deshalb
folgende Hinweise zum Umgang mit der Kamera:
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten
dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person nutzen.
Öffnen Sie die Kamera nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die Funktions-
fähigkeit beeinträchtigt (Abb. 5, Seite 3).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die
Funktionsfähigkeit der Kamera beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 3).
Die Kamera ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet (Abb. 7,
Seite 3).
3Lieferumfang
CAM55
CAM55W
Nr. in Abb. 8, Seite 4 Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Farbkamera CAM55 9102000064
2 1 Kamerahalter
3 2 Seitenabdeckungen
4 1 Verlängerungskabel 9102200030
5 1 Befestigungsmaterial
Nr. in Abb. 8, Seite 4 Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Farbkamera CAM55W 9102000068
2 1 Kamerahalter
3 2 Seitenabdeckungen
4 1 Verlängerungskabel 9102200030
5 1 Befestigungsmaterial
DE
PerfectView CAM55, CAM55W Zubehör
13
4 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die CMOS Farbkamera CAM55 (Art.-Nr. 9102000064) ist vorrangig für den
Einsatz in Fahrzeugen gedacht. Sie ist einsetzbar in Videosystemen, die zur
Beobachtung des Bereiches um das Fahrzeug vom Fahrersitz aus dienen,
z. B. beim Rangieren oder Einparken.
!
6 Technische Beschreibung
Die Kamera mit integriertem Mikrofon ist in einem Aluminiumgehäuse unter-
gebracht und überträgt Bild und Ton über ein Kabel zu einem Monitor. Durch
die Infrarot-LEDs wird die Nachtsicht verbessert.
Die Kamera übermittelt das Bild, als ob Sie in den Rückspiegel blicken.
Die Kamera besteht aus u. a. folgenden Elementen:
Bezeichnung Artikel-Nr.
Verlängerungskabel 5 m RV-805 91022000028
Verlängerungskabel 8 m RV-810 91022000029
Verlängerungskabel 20 m RV-820 91022000030
Spiralkabel für Anhängerbetrieb RV-150-SPK 91022000031
WARNUNG!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Rückfahrvideosysteme stellen eine Unterstützung beim
Rückwärtsfahren dar, sie entbinden Sie jedoch nicht von der
besonderen Vorsichtspflicht beim Rückwärtsfahren.
Nr. in
Abb. 9,
Seite 4
Bezeichnung
1 6-poliges Anschlusskabel
2 Infrarot-LEDs
3Mikrofon
Hinweise zum elektrischen Anschluss PerfectView CAM55, CAM55W
14
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss
7.1 Kabel verlegen
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglich-
keit Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten,
z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine
Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel ent-
sprechende Löcher bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren,
denn dort sind sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen,
achten Sie auf eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder,
Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen
der Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden
Fahrzeugteilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter,
Heizung usw.). Verwenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder
ähnliche Schutzmaterialien.
Verschrauben Sie die Steckverbindungen der Verbindungskabel zum
Schutz gegen das Eindringen von Wasser (Abb. g, Seite 6).
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindun-
gen führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädi-
gungen von Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw.
Kabelverbindung ist die Grundvoraussetzung für eine dauer-
hafte und fehlerfreie Funktion der nachgerüsteten Komponen-
ten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln
wie z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die
Kabel beschädigen würden.
DE
PerfectView CAM55, CAM55W Kamera montieren
15
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel, dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (Abb. 3, Seite 3).
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturz-
gefahr) zu vermeiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabel-
bindern, Isolierband oder durch Ankleben mit Klebstoff.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maß-
nahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit
Dichtungsmasse und durch Abspritzen des Kabels und der
Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
I
8 Kamera montieren
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 2)
Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 2)
Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 2)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 2)
Maßstab (Abb. 1 5, Seite 2)
Hammer (Abb. 1 6, Seite 2)
Körner (Abb. 1 7, Seite 2)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie
folgende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 2) oder Voltmeter (Abb. 1 9,
Seite 2)
Isolierband (Abb. 1 11, Seite 2)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
HINWEIS
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem
alle Einstellarbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die
benötigten Längen der Anschlusskabel festliegen.
Kamera montieren PerfectView CAM55, CAM55W
16
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
8.2 Kamera montieren
!
I
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Bringen Sie die Kamera für einen vernünftigen Blickwinkel in mindestens
zwei Metern Höhe an.
Achten Sie bei der Montage auf einen ausreichend standfesten Arbeits-
platz.
Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende Fes-
tigkeit bietet (z. B. können sich über das Fahrzeugdach streifende Äste in
der Kamera verfangen).
Montieren Sie den Kamerahalter waagerecht und mittig am Heck des
Fahrzeuges (Abb. 0, Seite 5).
Die sicherste Art der Befestigung sind Schrauben, die durch den Aufbau
gehen. Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für
die Montage vorhanden sein.
Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen
Wassereinbruch geschützt werden (z. B. durch Einsetzen der
Schrauben mit Dichtungsmasse und/oder Abspritzen der äußeren
Befestigungsteile mit Dichtungsmasse).
Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit
bieten, damit sich der Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohrer-
austritt vorhanden ist (Abb. 2, Seite 3).
VORSICHT!
Wählen Sie den Platz der Kamera so und befestigen Sie diese so
sicher, dass unter keinen Umständen in der Nähe stehende Per-
sonen verletzt werden können, z. B. weil über das Fahrzeugdach
streifende Äste die Kamera abreißen.
HINWEIS
Wenn durch den Anbau der Kamera die in den Fahrzeugpapieren
eingetragene Fahrzeughöhe oder Fahrzeuglänge verändert wird,
muss eine neue Abnahme durch die zuständigen Stellen (TÜV,
DEKRA usw.) erfolgen.
Lassen Sie die neue Abnahme durch Ihr zuständiges Straßen-
verkehrsamt in die Fahrzeugpapiere eintragen.
DE
PerfectView CAM55, CAM55W Kamera montieren
17
Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort
sind, erkundigen Sie sich beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
I
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Halten Sie den Kamerahalter an den gewählten Montageort und markie-
ren Sie mindestens zwei verschiedene Bohrpunkte (Abb. a, Seite 5).
Körnen Sie an den zuvor angezeichneten Punkten mit Hammer und
Körner vor, um ein Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Wenn Sie die Kamera mit Blechschrauben anschrauben möchten
(Abb. b, Seite 5)
A
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von
Ø3mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit Blechschrauben der Größe
4x10mm an.
Wenn Sie die Kamera mit Gewindeschrauben durch den Aufbau
befestigen möchten (Abb. c, Seite 5)
A
Bohren Sie an den zuvor angezeichneten Punkten jeweils ein Loch von
Ø5mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher und versehen Sie sie mit Rostschutz.
Schrauben Sie den Kamerahalter mit den Gewindeschrauben
M6 x 20 mm an.
Je nach Aufbaustärke benötigen Sie längere Gewindeschrauben.
HINWEIS
Um die Korrosion der Schrauben zu minimieren, fetten Sie die
Gewinde ein.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit
einer Mindestdicke von 1,5 mm erfolgen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich die Muttern beim Anziehen nicht
durch den Aufbau ziehen können.
Verwenden Sie ggf. größere Unterlegscheiben oder Blechplatten.
Kamera montieren PerfectView CAM55, CAM55W
18
Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen (Abb. d,
Seite 5)
I
A
Bohren Sie in der Nähe der Kamera ein Loch von Ø 16 mm.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und versehen
Sie sie mit Rostschutz.
Versehen Sie alle scharfkantigen Durchführungen mit einer Durch-
führungstülle.
Kamera montieren
A
Schieben Sie die Kamera in den Kamerahalter ein.
Befestigen Sie die Kamera lose mit den zwei Schrauben M4 x 6 mm in
den seitlichen Löchern (Abb. e, Seite 5).
Richten Sie die Kamera provisorisch so aus, dass das Objektiv einen
Winkel von ca. 50° zur senkrechten Achse des Fahrzeugs bildet
(Abb. f, Seite 6).
HINWEIS
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach
Möglichkeit vorhandene Durchführungsmöglichkeiten, z. B.
Lüftungsgitter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind,
müssen Sie ein Loch von Ø 16 mm bohren.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den
Bohreraustritt vorhanden ist.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie zur Montage der Kamera nur die mitgelieferten
Schrauben. Längere Schrauben beschädigen die Kamera.
DE
PerfectView CAM55, CAM55W Kamera montieren
19
Kamera elektrisch anschließen
I
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels in die Steckbuchse des
Verlängerungskabels.
Verschrauben Sie die Steckverbindung zum Schutz gegen das Eindrin-
gen von Wasser (Abb. g, Seite 6).
Kamera ausrichten
I
Richten Sie die Kamera anhand des Monitorbildes aus:
Das Monitorbild sollte am unteren Bildrand das Heck bzw. die Stoß-
stange Ihres Fahrzeuges zeigen. Die Mitte der Stoßstange sollte auch in
der Mitte des Monitorbildes sein (Abb. i, Seite 6).
Prüfen Sie die Funktion der Kamera, nachdem Sie sie an einen Monitor
angeschlossen haben.
Kamera befestigen
Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben in den seitlichen Löchern
des Kamerahalters fest.
Klicken Sie die Seitenabdeckungen in die dafür vorgesehenen seitlichen
Öffnungen (Abb. j, Seite 7) und befestigen Sie diese mit einer Drehbe-
wegung.
HINWEIS
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem even-
tuell notwendigen Ausbau der Kamera leicht an die Stecker-
verbindung zwischen Kamera und Verlängerungskabel
kommen. Die Demontage wird dadurch erheblich vereinfacht.
Um Korrosion im Stecker zu minimieren, geben Sie etwas
Fett, z. B. Polfett, in einen der Stecker.
Bei Bedarf sind weitere Verlängerungskabel erhältlich (siehe
Kapitel „Zubehör“ auf Seite 13).
HINWEIS
Zum Ausrichten der Kamera müssen Sie ggf. erst noch einen
Monitor montieren und elektrisch anschließen (siehe Prinzip-
Anschlussplan Abb. h, Seite 6).
Kamera pflegen und reinigen PerfectView CAM55, CAM55W
20
Zum Entfernen der Seitenabdeckungen führen Sie zwei stumpfe, flache
Gegenstände in die dafür vorgesehen Öffnungen an den Abdeckungen
und drehen diese.
9 Kamera pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes
einschicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
DE
PerfectView CAM55, CAM55W Technische Daten
21
12 Technische Daten
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Art.-Nr.: 9102000064 9102000068
Bildsensor: 1/4" CMOS
Bildpunkte: 640 (H) x 480 (V)
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Empfindlichkeit: < 1 Lux / 0 Lux mit Infrarot-LEDs
Blickwinkel: ca. 120° diagonal
ca. 100° horizontal
ca. 70° vertikal
Betriebsspannung: 10 – 32 Vg
Verbrauch: max. 4,1 W
Betriebstemperatur: –30 °C bis +70 °C
Schutzklasse: IP69K
Vibrationsfestigkeit: 10 g
Abmessungen B x H x T
(mit Halter):
80 x 50 x 62 mm
Gewicht: ca. 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
22
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to
another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Notes on the electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Mounting the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Cleaning and caring for the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
EN
PerfectView CAM55, CAM55W Explanation of symbols
23
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Safety and installation instructions PerfectView CAM55, CAM55W
24
Please observe the following instructions:
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal of the
vehicle’s electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also
be disconnected.
Insufficient supply line connections could result in short circuits which
Cause cable fires
Trigger the airbags
Damage electronic control devices
Cause electric functions to fail (indicators, brake light, horn, ignition,
lights)
When working on the following lines, only use insulated cable lugs,
plugs and tab sleeves:
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return line from the battery, earth)
58 (reversing light)
Do not use porcelain wire connectors.
Use a crimping tool (fig. 1 10, page 2) to connect the cables.
When connecting to supply line 31 (earth), screw the cable
To the vehicle’s earth bolt with a cable lug and a gear disc or
To the sheet metal body work with a cable lug and a self-tapping
screw.
Ensure that there is a good earth connection.
When the negative terminal of the battery is disconnected, all data stored in
the volatile memories will be lost.
The following data must be set again, depending on the vehicle
equipment options:
Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate
operating instructions.
EN
PerfectView CAM55, CAM55W Safety and installation instructions
25
Observe the following installation instructions:
Secure the parts of the camera installed in the vehicle in such a way that
they cannot become loose under any circumstances (sudden braking,
accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
Secure any parts of the system covered by the bodywork in such
a manner that they cannot be come loose or damage other parts
and cables and impair vehicle functions (steering, pedals, etc.).
To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient room
for the drill head to come out on the other side (fig. 2, page 3).
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.)
may only be performed by qualified specialists.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(fig. 1 8, page 2) or a voltmeter (fig. 1 9, page 2).
Test lamps with an illuminant (fig. 1 12, page 2) take up voltages which
are too high and which can damage the vehicle’s electronic system.
When making electrical connections, ensure that
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp edged ducts without protection
(see fig. 3, page 3)
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear with cable binders or
insulating tape, for example to existing cables.
The camera is watertight. However, the sealings on the camera cannot
withstand a high-pressure cleaner (fig. 4, page 3). Therefore, you should
observe the following instructions when handling the camera:
People (including children) whose physical, sensory or mental capacities
or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this
product safely should not use it without the supervision or instruction of a
responsible person.
Do not open the camera, as this impairs the sealing and the function of
the camera (fig. 5, page 3).
Scope of delivery PerfectView CAM55, CAM55W
26
Do not pull at the cables, as this impairs the sealing and the function of
the camera (fig. 6, page 3).
The camera is not suitable for submerged operation (fig. 7, page 3).
3 Scope of delivery
CAM55
CAM55W
No. in
fig. 8, page 4
Quantity Description Item number
1 1 Colour camera CAM55 9102000064
2 1 Camera bracket
3 2 Side covers
4 1 Extension cable 9102200030
5 1 Fastening material
No. in
fig. 8, page 4
Quantity Description Item number
1 1 Colour camera CAM55W 9102000068
2 1 Camera bracket
3 2 Side covers
4 1 Extension cable 9102200030
5 1 Fastening material
EN
PerfectView CAM55, CAM55W Accessories
27
4 Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
5 Intended use
The CMOS CAM55 (item no. 9102000064) and CAM55W (item no.
9102000068) colour cameras are primarily intended for use in vehicles. They
can be used in video systems to observe the space around the vehicle from
the driver's seat when manoeuvring or parking, for example.
!
6 Technical description
The camera with integrated microphone, which is encased in aluminium
housing, transmits image and sound to a monitor via a cable. The built-in
infrared LEDs improve night vision.
The camera transmits the image as if you are looking in the rear mirror.
The camera consists of the following main elements:
Description Item number
Extension cable 5 m RV-805 91022000028
Extension cable 8 m RV-810 91022000029
Extension cable 20 m RV-820 91022000030
Spiral cable for trailer operation RV-150-SPK 91022000031
WARNING!
Risk of injury!
Since rear view systems are designed merely as an additional aid
for reversing, it does not relieve you of the duty to take proper
care when reversing.
No. in
fig. 9, page 4
Description
1 6-pin connection cable
2 Infrared LEDs
3 Microphone
Notes on the electrical connections PerfectView CAM55, CAM55W
28
7 Notes on the electrical connections
7.1 Laying cables
A
Please observe the following instructions:
As far as possible, use original openings or alternative openings for the
connecting cable duct, e.g. the paneling edges, ventilation grilles or blank
panels. If no openings are available, you must drill holes for the cables.
Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come
out on the other side.
Wherever possible lay cables inside the vehicle, as they are better
protected inside than outside the vehicle.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well
secured (use additional cable ties, insulating tape, etc.).
To prevent damage to the cables, when laying them ensure that there is
sufficient distance to hot or moving vehicle components (exhaust pipes,
drive shafts, light systems, fans, heater etc.). Use corrugated piping or
other protective materials to protect against mechanical wear.
Screw on the plug connections of the connecting cables to protect against
water penetration (fig. g, page 6).
When laying electric connections, ensure that
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3,
page 3)
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards.
Use cable binders, insulating tape or glue the cables in place.
NOTICE! Risk of damage!
To prevent damage, when drilling ensure that there is suffi-
cient space on the other side for the drill head to come out.
Cables and connections which are not properly installed will
cause malfunctions or damage to components. Correct instal-
lation of cables and connections is the basic prerequisite for
lasting and trouble-free operation of the retrofitted compo-
nents.
The cables may not be exposed for long periods to solvents
such as benzine, as the solvents can damage the cable.
EN
PerfectView CAM55, CAM55W Mounting the camera
29
Protect every through-hole made in the bodywork against water pene-
tration, e.g. by using a cable with a sealant and by spraying the cable and
the the cable sleeve with sealant.
I
8 Mounting the camera
8.1 Tools required
For installation and assembly you will require the following tools:
Drill bit set (fig. 1 1, page 2)
Drill (fig. 1 2, page 2)
Screwdriver (fig. 1 3, page 2)
Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 2)
Measuring ruler (fig. 1 5, page 2)
Hammer (fig. 1 6, page 2)
Centre punch (fig. 1 7, page 2)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (fig. 1 8, page 2) or voltmeter (fig. 1 9, page 2)
Insulating tape (fig. 1 11, page 2)
Cable bushing sleeves, if necessary
To fasten the cables you may require additional cable binders.
NOTE
Do not start sealing the through-holes until all installation work
has been finished for the camera, and the required cable lengths
have been established.
Mounting the camera PerfectView CAM55, CAM55W
30
8.2 Mounting the camera
!
I
Observe the following installation instructions:
To provide a suitable viewing angle, the camera must be attached at
a height of at least 2 m.
Ensure that you have a firm place from which to work when mounting
the camera.
Ensure that the installation location of the camera is sufficiently firm
(e.g. to prevent the camera from being knocked down by branches that
may brush over the roof of the vehicle).
Mount the camera bracket horizontally and in the middle of the rear of the
vehicle (fig. 0, page 5).
The most secure type of attachment is with screws fitted through the
body. Please observe the following instructions:
There must be sufficient space for the mounting procedure behind the
chosen installation location.
Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through
any holes made (e.g. by using screws and sealant and/or spraying the
outer attachment parts with a sealant).
The location on the body where you wish to attach the camera must
be rigid enough to allow the camera to be tightly fastened.
Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come
out on the other side (fig. 2, page 3).
If you are not sure about the location you have chosen, consult the vehicle
manufacturer or dealer.
CAUTION!
Select a location for the camera and attach it so securely that
it cannot under any circumstances fall off and injure bystanders
(e.g. by being knocked off by branches brushing over the roof of
the vehicle).
NOTE
If installing the camera alters the vehicle height or length specified
in the vehicle documents, your vehicle must be inspected by the
appropriate authorities.
Make sure that you are in possession of documents verifying that
your vehicle has passed this inspection.
EN
PerfectView CAM55, CAM55W Mounting the camera
31
I
When mounting the camera, proceed as follows:
Hold the camera on the chosen location and mark at least two different
points for the drill holes (fig. a, page 5).
Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously
marked points to prevent the drill head from slipping off.
If you want to screw on the camera with self-tapping screws
(fig. b, page 5)
A
Drill Ø 2 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw on the camera bracket using 4 x 10 mm self-tapping screws.
If you would like to attach the camera with threaded screws fitted
through the construction (fig. c, page 5)
A
Drill Ø 3.5 mm holes at the points you have just marked.
Deburr all drill holes and apply rust-protection.
Screw on the camera bracket using M6 x 20 mm threaded screws.
Depending on the thickness of the construction, you may require longer
threaded screws.
NOTE
We recommend greasing the threads of the bolts to prevent
corrosion.
NOTICE! Risk of damage!
The holder may only be attached to steel panels with a minimum
thickness of 1.5 mm using self-tapping screws.
NOTICE! Risk of damage!
Ensure that that nuts cannot be pulled through the body shell
when they are tightened.
Use larger washers or metal plates if necessary.
Mounting the camera PerfectView CAM55, CAM55W
32
Creating a through-hole for the camera connection cable
(fig. d, page 5)
I
A
Drill a hole of Ø 16 mm near the camera.
Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply
rust-protection.
Place cable sleeves in all sharp edged ducts.
Mounting the camera
A
Push the camera into the camera bracket.
Secure the camera loosely in the holes at the side (fig. e, page 5) by
using the two M4 x 6 mm screws.
Align the camera provisorily so that the lens is at an angle of approx. 5
to the perpendicular axis of the vehicle (fig. f, page 6).
Connecting the camera
I
NOTE
If possible, use available openings – such as ventilation grilles –
to feed the connection cables through. If there are no existing
openings, you must drill a hole with a 16 mm diameter.
NOTICE! Risk of damage!
Ensure that there is sufficient space on the other side for the drill
head to come out
NOTICE! Risk of damage!
Only use the screws supplied to mount the camera in the camera
bracket. Longer screws will damage the camera.
NOTE
Lay the camera cable so that should you need to remove the
camera, you can access the plug connection between the
camera and the extension cable easily. This considerably
eases dismantling work.
To minimise corrosion in the plug, apply a small amount of
grease – such as pin grease – inside the plug.
Additional extension cables are available on request
(see chapter “Accessories” on page 27).
EN
PerfectView CAM55, CAM55W Cleaning and caring for the camera
33
Guide the camera cable into the vehicle interior.
Insert the plug of the camera cable into the socket of the extension cable.
Screw on the plug connections of the connecting cables to protect against
water penetration (fig. g, page 6).
Aligning the camera
I
Use the monitor image to align the camera:
The monitor image should show the bottom edge of the rear or the
bumper of your vehicle (A). The middle of the bumper should be in the
middle of the screen. (fig. i, page 6).
Check the function of the camera after you have connected it to a monitor.
Fastening the camera
Tighten the two fastening screws in the holes at the side camera holder.
Click the side covers into the openings at the side provided for this pur-
pose (fig. j, page 7) and fasten them in place by turning them.
To remove the side covers, insert two blunt and flat objects into the
openings on the covers provided for this purpose, and turn them.
9 Cleaning and caring for the camera
A
Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time.
NOTE
If necessary before aligning the camera connect the camera to a
monitor and to a power supply (see connecting diagram, fig. h,
page 6)
NOTICE! Risk of damage!
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may
damage the device.
Guarantee PerfectView CAM55, CAM55W
34
10 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
EN
PerfectView CAM55, CAM55W Technical data
35
12 Technical data
Approval
The device has the E13 approval.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Item no: 9102000064 9102000068
Image sensor: 1/4" CMOS
Pixels: 640 (H) x 480 (V)
Video standard: PAL, 1 Vpp
Light sensitivity: < 1 Lux / 0 Lux with infrared LEDs
Picture angle: approx. 120° diagonal
approx. 100° horizontal
approx. 70° vertical
Operating voltage: 10 – 32 Vg
Power consumption: max. 1.8 W
Operating temperature: –30 °C to +70 °C
Protection class: IP69K
Resistance against
vibration:
10 g
Dimensions W x H x D
(with camera bracket): 80 x 50 x 62 mm
Weight: approx. 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
36
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 37
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Remarques concernant le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . 42
8 Montage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Entretien et nettoyage de la caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
FR
PerfectView CAM55, CAM55W Explication des symboles
37
1 Explication des symboles
!
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité et instructions
de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView CAM55, CAM55W
38
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux
sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court-
circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez
également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit
causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l’airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, stops, klaxon,
allumage, éclairage).
Pour tous travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des
cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse),
58 (feu de recul).
N’utilisez pas de dominos.
Utilisez une pince à sertir (fig. 1 10, page 2) pour relier les câbles.
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une
rondelle crantée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle.
Assurez-vous que le transfert de masse se fait correctement !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires
volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregis-
trées.
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule :
code radio
horloge du véhicule
minuterie
ordinateur de bord
position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les manuels
d’utilisation correspondants.
FR
PerfectView CAM55, CAM55W Consignes de sécurité et instructions de montage
39
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pièces de la caméra installées dans le véhicule de manière à ce
qu’elles ne puissent en aucun cas (freinage violent, accident) se détacher
et blesser les occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l’habillage de telle sorte qu’elles ne
puissent pas se détacher, endommager d’autres pièces ou connexions,
ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l’autre côté du trou à percer, afin que la mèche n’occasionne
aucun dégât (fig. 2, page 3).
Ebavurez tous les trous et progez-les avec un enduit anticorrosif.
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue, AIRBAG,
etc.) doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant
reçu une formation correspondante.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des
éléments électriques :
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une
lampe étalon à diode (fig. 1 8, page 2) ou un voltmètre (fig. 1 9,
page 2).
Les lampes étalon (fig. 1 12, page 2) à corps lumineux absorbent des
courants trop élevés qui pourraient endommager les composants
électroniques du véhicule.
Lors de l’installation des raccordements électriques, veillez à ce que
ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans
protection (fig. 3, page 3).
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant
par exemple aux lignes existantes à l’aide de serre-fils ou de chatterton.
Pièces fournies PerfectView CAM55, CAM55W
40
La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas
à un nettoyeur à haute pression (fig. 4, page 3). Veillez donc à respecter
les consignes suivantes en manipulant la caméra :
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utili-
ser ce produit sans surveillance.
N’ouvrez jamais la caméra pour ne pas nuire à son étanchéité et à son
fonctionnement (fig. 5, page 3).
Ne tirez jamais sur les câbles pour ne pas nuire à l’étanchéité et au
fonctionnement de la caméra (fig. 6, page 3).
La caméra n’est pas conçue pour une utilisation sous-marine (fig. 7,
page 3) !
3 Pièces fournies
CAM55
CAM55W
N° sur l’ill.fig. 8, page 4 Quantité Désignation N° d’article
1 1 Caméra couleur CAM55 9102000064
2 1 Support de caméra
3 2 Couvercle latéral
4 1 Câble de rallonge 9102200030
5 1 Matériel de fixation
N° sur l’ill.fig. 8, page 4 Quantité Désignation N° d’article
1 1 Caméra couleur CAM55W 9102000068
2 1 Support de caméra
3 2 Couvercle latéral
4 1 Câble de rallonge 9102200030
5 1 Matériel de fixation
FR
PerfectView CAM55, CAM55W Accessoires
41
4 Accessoires
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
5 Usage conforme
Les caméras couleur CMOS CAM55 (n° de produit 9102000064) et
CAM55W (n° de produit 9102000068) sont surtout conçues pour l'utilisation
dans des véhicules. Elles peuvent être utilisées sur les systèmes vidéo qui
permettent d'observer, depuis le siège du conducteur, la zone située autour
du véhicule, p. ex. pour manœuvrer ou pour se garer.
!
Désignation N° d’article
Câble de rallonge 5 m RV-805 91022000028
Câble de rallonge 8 m RV-810 91022000029
Câble de rallonge 20 m RV-820 91022000030
Câble spiralé pour utilisation de remorque RV-150-SPK 91022000031
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Les systèmes vidéo de recul vous apportent une aide supplémen-
taire en marche arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas
du devoir de prudence qui vous incombe lorsque vous
conduisez en marche arrière.
Description technique PerfectView CAM55, CAM55W
42
6 Description technique
La caméra à micro incorpo-ré est logée dans un boîtier en aluminium et
transmet image et son à l'écran grâce à un câble. Les LED infrarouge
améliorent la vue de nuit.
La caméra transmet l'image comme si vous regardiez dans le rétroviseur.
La caméra se compose entre autres des éléments suivants :
7 Remarques concernant le
raccordement électrique
7.1 Pose des câbles
A
N° dans
fig. 9, page 4
Désignation
1 Câble de raccordement à 6 pôles
2 LED infrarouge
3Micro
AVIS ! Risque d’endommagement !
Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant
de l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne
presque toujours des perturbations et des détériorations des
composants. Une pose et un branchement corrects des câbles
sont indispensables au fonctionnement durable et fiable des
composants que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec
des solvants tels que l’essence pour une durée prolongée.
Ces solvants endommageraient les câbles.
FR
PerfectView CAM55, CAM55W Remarques concernant le raccordement électrique
43
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des pas-
sages existants ou d’autres possibilités de passage telles que les arêtes
de garnitures, grilles d’aération ou interrupteurs aveugles. Si aucun pas-
sage n’est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer
les câbles. Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant pour la
sortie de la mèche de l’autre côté du trou.
Autant que possible, ne posez les câbles qu’à l’intérieur du véhicule.
Ils y seront mieux protégés qu’à l’extérieur.
Si vous deviez malgré tout faire passer les câbles à l’extérieur du
véhicule, veillez à ce qu’ils soient solidement fixés (en utilisant des
serre-fils supplémentaires, du chatterton, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds
et/ou mobiles du véhicule (tuyaux d’échappement, arbres de transmis-
sion, dynamo, ventilateurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endomma-
ger. Pour assurer la protection mécanique des câbles, veuillez utiliser des
tubes ondulés ou autres matériaux de protection.
Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les
protéger contre les infiltrations d'eau (fig. g, page 6).
Lors de la pose des câbles, veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (fig. 3, page 3).
Fixez soigneusement les câbles à l’intérieur du véhicule pour éviter que
quelqu’un ne trébuche dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des
serre-câbles, du ruban isolant ou fixez le câble avec de la colle.
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant
des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple
en appliquant du mastic sur le câble et sur le passe-câble.
I
REMARQUE
Les opérations d’étanchéification des trous pratiqués ne doivent
être entreprises que lorsque tous les réglages de position de la
caméra ont été effectués et que les longueurs nécessaires de
câbles de raccordement ont été définies.
Montage de la caméra PerfectView CAM55, CAM55W
44
8 Montage de la caméra
8.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
Jeu de mèches (fig. 1 1, page 2)
Perceuse (fig. 1 2, page 2)
Tournevis (fig. 1 3, page 2)
Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 2)
Mètre (fig. 1 5, page 2)
Marteau (fig. 1 6, page 2)
Pointeau (fig. 1 7, page 2)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez dis-
poser du matériel suivant :
Lampe étalon à diode (fig. 1 8, page 2) ou voltmètre (fig. 1 9, page 2)
Ruban isolant (fig. 1 11, page 2)
Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-fils
supplémentaires.
8.2 Montage de la caméra
!
ATTENTION !
La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu’en aucun
cas des personnes se trouvant à proximité ne puissent être bles-
sées (pour éviter par exemple que des branches effleurant le toit
du véhicule fassent tomber la caméra).
FR
PerfectView CAM55, CAM55W Montage de la caméra
45
I
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
La caméra doit être installée à une hauteur de 2 mètres minimum pour
offrir un angle de vue suffisant.
Veillez à effectuer les travaux de montage dans un endroit stable.
Veillez à ce que l’emplacement de la caméra lui garantisse une stabilité
suffisante (au cas où, par exemple, des branches effleurant le toit reste-
raient accrochées à la caméra).
Montez le support de la caméra en position horizontale et centrale à
l'arrière du véhicule (fig. 0, page 5).
Pour assurer une sécurité maximale, il convient de fixer les éléments à
l’aide de vis traversant la carrosserie. Lorsque vous procédez à la fixation,
veuillez respecter les consignes suivantes :
Veillez à ce qu’un espace suffisant soit disponible de l’autre côté de
l’emplacement choisi afin que vous puissiez procéder au montage.
N’oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures
adéquates afin d’éviter toute infiltration d’eau (par exemple en appli-
quant du mastic sur chaque vis et/ou en recouvrant de mastic
les pièces de fixation extérieures).
Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la
carrosserie afin de pouvoir bien visser le support de la caméra.
Vérifiez avant le perçage que vous disposez d’un espace suffisant de
l’autre côté du trou pour le passage de la mèche (fig. 2, page 3).
Si vous avez le moindre doute quant au choix de l’emplacement de
montage, veuillez vous adresser au fabricant de la carrosserie ou à un
concessionnaire agréé.
I
REMARQUE
Si le montage de la caméra entraîne une modification de la
hauteur ou de la longueur du véhicule mentionnées sur les pa-
piers du véhicule, le véhicule doit être recontrôlé et approuvé par
les services compétents (centres de contrôle technique, etc.).
Faites inscrire sur les papiers du véhicule les modifications ainsi
approuvées par les autorités compétentes.
REMARQUE
Afin de minimiser la corrosion des vis, veuillez graisser leur
filetage.
Montage de la caméra PerfectView CAM55, CAM55W
46
Procédez au montage de la façon suivante :
Placez le support de la caméra sur l’emplacement de montage
choisi et marquez l’emplacement d’au moins deux points de perçage
(voir fig. a, page 5).
A l’aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points
préalablement marqués afin d’éviter tout décentrage de la mèche.
Si vous souhaitez fixer la cara à l’aide de vis à tôle (fig. b, page 5)
A
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 2 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anti-
corrosif.
Vissez le support de la caméra avec des vis à tôle de taille 4 x 10 mm.
Si vous souhaitez fixer la caméra à l’aide de vis filetées traversant la
carrosserie (fig. c, page 5)
A
Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 3,5 mm.
Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anti-
corrosif.
Vissez le support de la caméra avec les vis filetées M6 x 20 mm.
Vous aurez éventuellement besoin de vis d’une longueur supérieure en
fonction de l’épaisseur de la carrosserie.
AVIS ! Risque d’endommagement !
La fixation avec des vis à tôle n’est autorisée que sur les tôles en
acier d’une épaisseur de 1,5 mm minimum.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la
carrosserie lorsque vous les serrez.
Utilisez si nécessaire des plaques de tôle ou des rondelles de
grande taille.
FR
PerfectView CAM55, CAM55W Montage de la caméra
47
Orifice destiné au câble de raccordement de la caméra (fig. d, page 5)
I
A
Percez à proximité de la caméra un trou de Ø 16 mm.
Ebavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un
enduit anticorrosif.
Placez un passe-câbles dans chaque passage présentant des arêtes
vives.
Montage de la caméra
A
Placez la caméra dans le support.
Fixez la caméra sans serrer à l'aide des deux vis M4 x 6 mm dans les ori-
fices latéraux (fig. e, page 5).
Orientez provisoirement la caméra de manière à ce que l'objectif forme
un angle d'environ 50° par rapport à l'axe vertical du véhicule (fig. f,
page 6).
REMARQUE
Faites passer, dans la mesure du possible, les câbles de raccor-
dement par des ouvertures déjà existantes (ex. : grille d’aération).
Si aucun passage n’est disponible, vous devez percer un trou de
Ø16mm.
AVIS ! Risque d’endommagement !
Vérifiez avant le perçage qu’il y a un espace suffisant de l’autre
côté du trou pour le passage de la mèche.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Pour monter la caméra, veuillez utiliser uniquement les vis four-
nies. Des vis plus longues endommageraient la caméra.
Montage de la caméra PerfectView CAM55, CAM55W
48
Raccordement électrique de la caméra
I
Placez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule.
Enfoncez le connecteur du câble de la caméra dans la prise femelle du
câble de rallonge.
Vissez les raccords enfichables des câbles de raccordement afin de les
protéger contre les infiltrations d'eau (fig. g, page 6).
Orientation de la caméra
I
Orientez la caméra en fonction de l'image affichée par l'écran :
L'arrière ou le pare-chocs arrière de votre véhicule doit apparaître au bas
de l'image. La partie centrale du pare-chocs doit apparaître au centre de
l'écran (fig. i, page 6).
Vérifiez le fonctionnement de la caméra après l'avoir raccordée à un
écran.
REMARQUE
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion
reliant la caméra au câble de rallonge soit facilement acces-
sible au cas où un démontage de la caméra serait nécessaire.
Cette précaution simplifie énormément le démontage.
Pour minimiser le risque de corrosion de la connexion, lubrifiez
légèrement l’un des connecteurs à l’aide d’une
graisse spéciale.
En cas de besoin, d’autres câbles de rallonge sont disponibles
(voir chapitre « Accessoires », page 41).
REMARQUE
Pour orienter la caméra, vous devez d'abord monter et brancher,
le cas échéant, un écran (voir schéma électrique de base fig. h,
page 6).
FR
PerfectView CAM55, CAM55W Entretien et nettoyage de la caméra
49
Fixation de la caméra
Serrez les deux vis de fixation dans les trous latéraux du support de la
caméra.
Encliquetez les couvercles latéraux dans les orifices latéraux prévus à cet
effet (fig. j, page 7) et fixez-les en les tournant.
Pour retirer les couvercles latéraux, introduisez deux objets plats et non
coupants dans les orifices prévus à cet effet dans les couvercles et tour-
nez ceux-ci.
9 Entretien et nettoyage de la caméra
A
Nettoyez de temps en temps la caméra avec un tissu doux et humide.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à
l'appareil les documents suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
AVIS ! Risque d’endommagement !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage.
Ceci pourrait endommager les appareils.
Caractéristiques techniques PerfectView CAM55, CAM55W
50
12 Caractéristiques techniques
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Référence : 9102000064 9102000068
Capteur d'image : 1/4" CMOS
Pixels : 640 (H) x 480 (V)
Standard vidéo : PAL, 1 Vpp
Sensibilité : < 1 lux / 0 lux avec LED infrarouge
Angle de vue : env. 120° en diagonale
env. 100° à l'horizontale
env. 70° à la verticale
Tension de service : 10 – 32 Vg
Consommation : max. 4,1 W
Température de
fonctionnement : –30 °C à +70 °C
Type de protection : IP69K
Résistance aux vibrations : 10 g
Dimensions L x h x p :
(dans le support) : 80 x 50 x 62 mm
Poids : env. 165 g
13
ES
PerfectView CAM55, CAM55W
51
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta-
lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Mantenimiento y limpieza de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Aclaración de los símbolos PerfectView CAM55, CAM55W
52
1 Aclaración de los símbolos
!
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad y para
la instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
PerfectView CAM55, CAM55W Indicaciones de seguridad y para la instalación
53
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Debido al peligro de cortocircuito, antes de trabajar en el sistema eléctrico
del vehículo desemborne siempre el polo negativo.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías
de refuerzo.
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede provocar que
por un cortocircuito:
se incendien los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (inter-
mitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable,
conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos
de aislamiento.
30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 2) para conectar los cables.
Para las conexiones, atornille el cable a la línea 31 (masa)
mediante un terminal de cable y una arandela dentada a un tornillo de
puesta a masa del vehículo, o bien,
mediante un terminal de cable y un tornillo para chapa a la chapa de
la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per-
derán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electró-
nica de confort del vehículo.
Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos:
Código de la radio
Reloj del vehículo
Reloj programador
Ordenador de a bordo
Posición del asiento
Indicaciones de seguridad y para la instalación PerfectView CAM55, CAM55W
54
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual
de instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije firmemente las partes de la cámara montadas en el vehículo, a fin de
que no se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos,
accidentes) y ocasionen heridas a los ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban
montar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni
cables, y de manera que no puedan influir en las funciones del vehículo
(dirección, pedales, etc.).
Asegúrese de disponer de espacio suficiente para la salida de la broca al
utilizar el taladro, para evitar que se produzcan daños (fig. 2, página 3).
Elimine las rebabas de las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo.
Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante
del vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el
AIRBAG, etc.) sólo los puede realizar personal especializado.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas utilice solamente
un diodo de comprobación (fig. 1 8, página 2) o un voltímetro
(véase fig. 1 9, página 2).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 2)
tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con aristas,
no se tiendan sin protección en canales de paso con aristas afiladas
(fig. 3, página 3).
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, p. ej. fijándolos a las líneas existentes.
ES
PerfectView CAM55, CAM55W Volumen de entrega
55
La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara
no resisten los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 3).
Por ello, tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de uso para
la cámara:
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no
pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar
este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la
que recae tal responsabilidad.
No abra la cámara, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capaci-
dad funcional de la cámara (fig. 5, página 3).
No tire de los cables, puesto que afectará a la estanqueidad y a la capa-
cidad funcional de la cámara (fig. 6, página 3).
La cámara no se ha concebido para ser utilizada bajo agua (fig. 7,
página 3).
3 Volumen de entrega
CAM55
CAM55W
Nº enfig. 8, página 4 Cantidad Descripción Nº de artículo
1 1 Cámara a color CAM55 9102000064
2 1 Soporte de la cámara
3 2 Cubiertas laterales
4 1 Cable alargador 9102200030
5 1 Material de fijación
Nº enfig. 8, página 4 Cantidad Descripción Nº de artículo
1 1 Cámara a color CAM55W 9102000068
2 1 Soporte de la cámara
3 2 Cubiertas laterales
4 1 Cable alargador 9102200030
5 1 Material de fijación
Accesorios PerfectView CAM55, CAM55W
56
4 Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
5 Uso adecuado
Las cámaras a color CMOS CAM55 (n.° de art. 9102000064) y CAM55W
(n.° de art. 9102000068) están concebidas básicamente para su uso en
vehículos. Se pueden utilizar en sistemas de vídeo destinados a observar,
desde el asiento del conductor, el área circundante al vehículo, p. ej., al
maniobrar o al aparcar.
!
Descripción Nº de artículo
Cable alargador 5 m RV-805 91022000028
Cable alargador 8 m RV-810 91022000029
Cable alargador 20 m RV-820 91022000030
Cable en espiral para remolcar RV-150-SPK 91022000031
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de video para marcha atrás suponen una ayuda en
las maniobras de marcha atrás, pero ello no excluye que se
deban tomar las precauciones necesarias durante la marcha
atrás.
ES
PerfectView CAM55, CAM55W Descripción técnica
57
6 Descripción técnica
La cámara con micrófono incorporado está situada dentro de una carcasa de
aluminio y transmite la imagen y el sonido al monitor a través de un cable.
La visibilidad nocturna mejora gracias a los LEDs infrarrojos.
La cámara transmite la imagen como si se estuviera mirando en el espejo
retrovisor.
La cámara consta, entre otros, de los siguientes elementos:
7 Indicaciones relativas a la conexión
eléctrica
7.1 Cableado
A
N.º en
fig. 9,
página 4
Denominación
1 Cable de alimentación de 6 polos
2 LEDs infrarrojos
3 Micrófono
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio
libre suficiente para la salida del taladro.
La colocación y conexión de cables no realizadas por personal
técnico, tienen como consecuencia el mal funcionamiento o
daños en los componentes. Una conexión y colocación co-
rrectas de los cables, es requisito fundamental para un funcio-
namiento duradero y correcto de los accesorios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto
con disolventes, como p. ej. gasolina, ya que el disolvente
dañaría el cable.
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica PerfectView CAM55, CAM55W
58
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para pasar el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales
de paso originales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas,
rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal de
paso previo, deberá realizar los correspondientes agujeros para cada
cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida del
taladro.
Siempre que sea posible, coloque los cables en el interior del vehículo,
puesto que allí estarán más protegidos que fuera del mismo.
Si a pesar de ello, colocase los cables en el exterior del vehículo,
procure que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable
adicionales, cinta aislante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al colocarlos, mantenga una distancia
suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en
movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventilado-
res, calefacción, etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o
material protector semejante.
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. g, página 6).
Al colocar los cables tenga en cuenta que:
no deben quedar demasiado doblados o retorcidos,
no rocen con aristas,
no se coloquen sin protección en canales de paso con aristas afiladas
(fig. 3, página 3).
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche
(peligro de caída). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para
cable, cinta aislante o péguelos con pegamento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecua-
das para evitar la entrada de agua, p. ej. colocando el cable con pasta
para juntas y rociando el cable y la boquilla de paso con pasta para
juntas.
I
NOTA
Comience a impermeabilizar las aberturas sólo cuando haya
finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando
haya determinado la longitud necesaria del cable de conexión.
ES
PerfectView CAM55, CAM55W Montaje de la cámara
59
8 Montaje de la cámara
8.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
Juego de brocas (fig. 1 1, página 2)
Taladradora (fig. 1 2, página 2)
Destornillador (fig. 1 3, página 2)
Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 2)
Regla graduada (fig. 1 5, página 2)
Martillo (fig. 1 6, página 2)
Punzón para marcar (fig. 1 7, página 2)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios auxiliares:
Diodo de comprobación (fig. 1 8, página 2) o voltímetro (fig. 1 9,
página 2)
Cinta aislante (fig. 1 11, página 2)
Si fuera necesario, boquillas de paso.
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas
para cables.
8.2 Montaje de la cámara
!
¡ATENCIÓN!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma
que en ningún caso puedan resultar heridas las personas que
se encuentren cerca (p. ej. por ramas que arranquen la cámara
al rozar el techo del vehículo).
Montaje de la cámara PerfectView CAM55, CAM55W
60
I
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de
visión adecuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje
ofrezca la suficiente estabilidad.
Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez
necesaria (p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del
vehículo se queden enganchadas en la cámara).
Monte el soporte de la cámara en horizontal y centrado en la parte trasera
del vehículo (fig. 0, página 5).
La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya
suficiente espacio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas frente a la
entrada de agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o
rociando las piezas de sujeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente
sólido como para poder apretar suficientemente el soporte de la
cámara.
Asegúrese previamente de que existe espacio libre suficiente para la
salida del taladro (fig. 2, página 3).
En caso de no estar seguro del lugar de montaje que haya elegido,
acuda al fabricante de la estructura o a su representante.
I
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque
al menos 2 puntos de perforación distintos (fig. a, página 5).
NOTA
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud
del vehículo que aparece en la ficha técnica del vehículo se
vean modificadas. En tal caso, las autoridades competentes
(ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva comprobación.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen
en la ficha técnica del vehículo la nueva comprobación realizada.
NOTA
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda
engrasar las roscas.
ES
PerfectView CAM55, CAM55W Montaje de la cámara
61
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados,
para evitar posibles desviaciones del taladro.
Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (fig. b, página 5)
A
Realice una perforación de Ø 2 mm en los puntos que haya marcado
anteriormente.
Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara utilizando tornillos para chapa con un
tamaño de 4 x 10 mm.
Si desea fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados
(fig. c, página 5)
A
Realice una perforación de Ø 3,5 mm en los puntos que haya marcado
anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M6 x 20 mm.
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de
mayor o menor longitud.
Realizar la abertura para el paso del cable de conexión de la cámara
(fig. d, página 5)
I
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en
chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten
en la estructura.
En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de
mayor tamaño.
NOTA
Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre
que sea posible, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas
de ventilación. Si no existe ninguna posibilidad de paso, deberá
perforar un agujero de Ø 16 mm.
Montaje de la cámara PerfectView CAM55, CAM55W
62
A
Perfore un agujero de Ø 16 mm cerca de la cámara.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles
un anticorrosivo.
Coloque en todos los canales de paso con aristas afiladas una boquilla
de paso.
Montaje de la cámara
A
Inserte la cámara en su soporte.
Fije la cámara ligeramente con los dos tornillos M4 x 6 mm en los dos
orificios laterales (fig. e, página 5).
Oriente provisionalmente la cámara de tal manera que el objetivo forme
un ángulo de aprox. 50° respecto al eje vertical del vehículo (fig. f,
página 6).
Conexión eléctrica de la cámara
I
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Conecte la clavija del cable de la cámara a la hembrilla del cable
alargador.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Previamente, compruebe si hay espacio libre suficiente para la
salida del taladro.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Para montar la cámara, utilice sólo los tornillos que se suminis-
tran. Unos tornillos más largos dañarían la cámara.
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso
de desmontaje de la cámara, pueda llegar con facilidad a la
conexión de enchufe entre la cámara y el cable alargador.
Con ello, el desmontaje se facilita considerablemente.
Para reducir la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar
grasa, p. ej. grasa para polos, en una de las dos partes de la
conexión.
En caso necesario, hay más cables alargadores disponibles
(véase capítulo “Accesorios” en la página 56).
ES
PerfectView CAM55, CAM55W Mantenimiento y limpieza de la cámara
63
Atornille los conectores del cable de conexión para protegerlo frente a la
entrada de agua (fig. g, página 6).
Orientar la cámara
I
En caso necesario, oriente la cámara según la imagen del monitor:
En el margen inferior de la imagen del monitor debe visualizarse la parte
trasera o el parachoques del vehículo. El centro del parachoques debe
estar también en el centro de la imagen del monitor (fig. i, página 6).
Compruebe el funcionamiento de la cámara tras haberla conectado a un
monitor.
Fijar la cámara
Apriete los dos tornillos de fijación en los agujeros laterales del soporte
de la cámara.
Encaje las cubiertas laterales en los orificios laterales previstos (fig. j,
página 7) y fíjelas girándolas.
Para retirar las cubiertas laterales introduzca dos objetos planos y romos
en los orificios previstos en las cubiertas y gírelas.
9 Mantenimiento y limpieza de la
cámara
A
Limpie la cámara con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
NOTA
Para orientar la cámara deberá montar primero un monitor y
conectarlo eléctricamente (ver esquema básico de conexiones
fig. h, página 6).
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar los aparatos.
Garantía legal PerfectView CAM55, CAM55W
64
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
PerfectView CAM55, CAM55W Datos técnicos
65
12 Datos técnicos
Homologaciones
El aparato cumple con la homologación E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Art. n.º: 9102000064 9102000068
Sensor de imagen: 1/4" CMOS
Píxeles: 640 (H) x 480 (V)
Formato de vídeo: PAL, 1 Vpp
Sensibilidad: < 1 lux / 0 lux con LEDs infrarrojos
Ángulo de visión: aprox. 120° diagonal
aprox. 100° horizontal
aprox. 70° vertical
Tensión de funcionamiento: 10 – 32 Vg
Consumo: máx. 4,1 W
Temperatura de
funcionamiento: –30 °C hasta +70 °C
Clase de protección: IP69K
Resistencia a vibraciones: 10 g
Dimensiones A x H x P
(con soporte): 80 x 50 x 62 mm
Peso: aprox. 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
66
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Indicazioni per l’allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Cura e pulizia della telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
IT
PerfectView CAM55, CAM55W Spiegazione dei simboli
67
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt-
tore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView CAM55, CAM55W
68
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo
negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si
tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso
di cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell’airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segna-
latore acustico, accensione, luce di marcia).
Per l’esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente
spine, spine femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa),
58 (proiettore di retromarcia).
Non impiegare morsetti.
Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 10, pagina 2) per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell’elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
Devono essere reimpostati a seconda dell’equipaggiamento del veicolo
i seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all’impostazione consultare le relative istruzioni
per l’uso.
IT
PerfectView CAM55, CAM55W Indicazioni di sicurezza e montaggio
69
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Fissare i componenti della telecamera montati nel veicolo in modo che
non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti)
e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivesti-
mento in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare
altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del veicolo
(sterzo, pedali ecc.).
Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
per l’uscita del trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 3).
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono
essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
Osservare le seguenti indicazioni durante l’esecuzione dei lavori ai compo-
nenti elettrici:
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (fig. 1 8, pagina 2) oppure un voltmetro
(fig. 1 9, pagina 2).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 12, pagina 2)
assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il
sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che
questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 3).
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Dotazione PerfectView CAM55, CAM55W
70
La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non
resistono al getto di una idropulitrice (fig. 4, pagina 3). È opportuno perciò
osservare le seguenti indicazioni per l’impiego della telecamera:
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e
scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo
sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le
istruzioni di una persona per loro responsabile.
Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta
e la funzionalità (fig. 5, pagina 3).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera verreb-
bero compromesse (fig. 6, pagina 3).
La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni
(vedi fig. 7, pagina 3).
3Dotazione
CAM55
CAM55W
N. infig. 8, pagina 4 Quantità Denominazione N. art.
1 1 Telecamera a colori CAM55 9102000064
2 1 Supporto della telecamera
3 2 Coperture laterali
4 1 Cavo di prolunga 9102200030
5 1 Materiale di fissaggio
N. in fig. 8, pagina 4 Quantità Denominazione N. art.
1 1 Telecamera a colori CAM55W 9102000068
2 1 Supporto della telecamera
3 2 Coperture laterali
4 1 Cavo di prolunga 9102200030
5 1 Materiale di fissaggio
IT
PerfectView CAM55, CAM55W Accessori
71
4 Accessori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
5 Uso conforme alla destinazione
Le telecamere a colori CMOS CAM55 (n. art. 9102000064) e CAM55W
(n. art. 9102000068) sono concepite principalmente per l'utilizzo in veicoli.
Possono essere applicate in videosistemi che servono a controllare l’area
circostante il veicolo dal sedile di guida, ad es. nelle fasi di manovra o di par-
cheggio.
!
Denominazione N. art.
Cavo di prolunga 5 m RV-805 91022000028
Cavo di prolunga 8 m RV-810 91022000029
Cavo di prolunga 20 m RV-820 91022000030
Cavo a spirale per caravaning RV-150-SPK 91022000031
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I videosistemi di retromarcia rappresentano un aiuto nelle
manovre di retromarcia, tuttavia non esulano il conducente dal
dovere di guidare con particolare prudenza durante le mano-
vre di retromarcia.
Descrizione tecnica PerfectView CAM55, CAM55W
72
6 Descrizione tecnica
La telecamera con microfo-no integrato è alloggiata in una scatola in allumi-
nio e trasmette immagini e suoni attraverso un cavo collegato ad un monitor.
I LED a raggi infrarossi consentono una migliore visibilità notturna.
La telecamera trasmette l'immagine come se l'utente guardasse nello spec-
chietto retrovisore.
La telecamera è dotata inoltre dei seguenti componenti:
7 Indicazioni per l’allacciamento
elettrico
7.1 Posa dei cavi
A
N. in
fig. 9,
pagina 4
Denominazione
1 Cavo di allacciamento a 6 poli
2 LED a raggi infrarossi
3 Microfono
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di effettuare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio
sufficiente per l'uscita della punta da trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte por-
tano sempre a malfunzionamenti o danni degli elementi co-
struttivi. Un’esecuzione corretta della posa e del collegamento
dei cavi rappresenta il presupposto essenziale per un funzio-
namento duraturo e corretto dei componenti dell’equipaggia-
mento ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato
con solventi come ad es. benzina, poiché possono esserne
danneggiati.
IT
PerfectView CAM55, CAM55W Indicazioni per l’allacciamento elettrico
73
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, a seconda delle
possibilità, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pan-
nelli interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti. Se non ci sono
aperture disponibili, occorre realizzare fori orrispondenti per i vari cavi.
Verificare prima che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano.
Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché
qui sono più protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo assicurarsi
che siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari,
nastro isolante e simili).
Nel posare i cavi fare in modo che ci sia sempre una distanza sufficiente
da elementi caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alter-
natore, ventola e simili), per evitare danni al cavo. Per proteggere le parti
meccaniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di protezione simili.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a
spina dei cavi di collegamento (fig. g, pagina 6).
Durante la posa dei cavi assicurarsi che questi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi fig. 3, pagina 3).
Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impiglino
(pericolo di crollo). A questo scopo utilizzare fascette serracavi,
nastro isolante o adesivi.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata
nella carrozzeria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’intro-
duzione del cavo con materiale sigillante e spruzzando mastice sul cavo
e sulla boccola passacavo.
I
NOTA
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver
terminato i lavori di installazione della telecamera e aver stabilito
le lunghezze necessarie dei cavi di allacciamento.
Montaggio della telecamera PerfectView CAM55, CAM55W
74
8 Montaggio della telecamera
8.1 Attrezzi necessari
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
set di punte da trapano (fig. 1 1, pagina 2)
trapano (fig. 1 2, pagina 2)
cacciaviti (fig. 1 3, pagina 2)
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 2)
metro (fig. 1 5, pagina 2)
martello (fig. 1 6, pagina 2)
punzoni (fig. 1 7, pagina 2)
Per l’allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari
i seguenti ausili:
lampada campione a diodi (fig. 1 8, pagina 2) oppure voltmetro
(vedi fig. 1 9, pagina 2)
nastro isolante (fig. 1 11, pagina 2)
evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre
fascette serracavi.
8.2 Montaggio della telecamera
!
ATTENZIONE!
Scegliere l’ubicazione della telecamera e fissarla saldamente
in modo tale da impedire in qualsiasi situazione che possano
venire ferite persone che si trovano nelle vicinanze, per es. se la
telecamera viene staccata da rami bassi che strisciano sul tetto
del veicolo.
IT
PerfectView CAM55, CAM55W Montaggio della telecamera
75
I
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Applicare la telecamera ad almeno 2 metri di altezza, per ottenere un
angolo di visibilità ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di
ampiezza e stabilità sufficienti per lavorare.
Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente
stabile (ad es. è possibile che passando sotto ad alberi i rami si
possano impigliare nella telecamera sul tetto).
Montare il supporto della telecamera in orizzontale e disporlo central-
mente sulla parte posteriore del veicolo (fig. 0, pagina 5).
Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano attra-
verso la carrozzeria. Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente
spazio per permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure
adeguate contro la penetrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con
mastice e/o spruzzando mastice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire
sufficiente solidità in modo che il supporto della telecamera possa
essere stretto adeguatamente.
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del trapano
(fig. 2, pagina 3).
Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, con-
sigliamo di richiedere informazioni presso il costruttore della carrozzeria
o presso una filiale.
I
NOTA
Se con l’installazione della telecamera vengono modificate
l’altezza o la lunghezza del veicolo rispetto a quelle indicate
nella carta di circolazione è necessario fare eseguire un nuovo
collaudo dagli enti competenti.
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente
per la circolazione stradale competente.
NOTA
Per ridurre al minimo la corrosione delle viti, lubrificare la
filettatura.
Montaggio della telecamera PerfectView CAM55, CAM55W
76
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio prescelto
e contrassegnare almeno due diversi punti per la trapanatura (fig. a,
pagina 5).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello
e punzoni per impedire una deviazione del trapano.
Per avvitare la telecamera con viti per lamiera (fig. b, pagina 5)
A
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del Ø di
2mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto con le viti autofilettanti della dimensione di 4 x 10 mm.
Per fissare la telecamera con viti maschianti attraverso la carrozzeria
del veicolo (fig. c, pagina 5)
A
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del
Ø di 3,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della videocamera con le viti a filetto M6 x 20 mm.
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti
maschianti più lunghe.
AVVISO! Pericolo di danni!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in
lamiere d’acciaio con uno spessore minimo di 1,5 mm.
AVVISO! Pericolo di danni!
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la
carrozzeria.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre
in lamiera.
IT
PerfectView CAM55, CAM55W Montaggio della telecamera
77
Realizzazione dell’apertura per il passaggio del cavo di allacciamento
della telecamera (fig. d, pagina 5)
I
A
Realizzare un foro del Ø di 16 mm in prossimità della telecamera.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi di una boccola passacavo.
Montaggio della telecamera
A
Inserire la telecamera nel relativo supporto.
Fissare la videocamera lasciandola mobile con le due viti M4 x 6 mm nei
fori laterali (fig. e, pagina 5).
Orientare provvisoriamente la telecamera in modo tale che l'obiettivo
formi un angolo di circa 50° con l'asse verticale del veicolo (fig. f,
pagina 6).
NOTA
Per il passaggio del cavo di allacciamento, utilizzare, a seconda
delle possibilità, aperture già esistenti, per es. griglie di
aerazione. Se non ci sono aperture disponibili, occorre realizzare
un foro del Ø di 16 mm.
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l’uscita del
trapano.
AVVISO! Pericolo di danni!
Per montare la telecamera impiegare unicamente le viti comprese
nella fornitura. Viti più lunghe danneggiano la telecamera.
Montaggio della telecamera PerfectView CAM55, CAM55W
78
Allacciamento elettrico della telecamera
I
Far passare il cavo della telecamera all’interno del veicolo.
Inserire la spina del cavo della telecamera nella presa del cavo di
prolunga.
Per proteggere dalla penetrazione d'acqua, avvitare i collegamenti a
spina dei cavi di collegamento (fig. g, pagina 6).
Orientamento della telecamera
I
Orientare la telecamera secondo l'immagine sul monitor:
l'immagine sul monitor deve mostrare sul margine inferiore la parte
posteriore ovvero il paraurti del veicolo. La parte centrale del paraurti
dovrebbe trovarsi al centro del monitor (fig. i, pagina 6).
Verificare il funzionamento della telecamera dopo averla collegata ad un
monitor.
NOTA
Posare il cavo della telecamera in modo tale da arrivare senza
difficoltà alla connessione a spina fra la telecamera e il cavo di
prolunga nel caso in cui si debba eventualmente smontare la
telecamera. Lo smontaggio viene in questo modo
notevolmente facilitato.
Per ridurre al minimo il grado di corrosione nella spina, consi-
gliamo di spalmare su una delle spine uno strato di grasso,
ad es. grasso per poli della batteria.
Se necessario sono disponibili altri cavi di prolunga (vedi capi-
tolo “Accessori” a pagina 71).
NOTA
Per orientare la telecamera può essere eventualmente necessa-
rio montare prima un monitor ed effettuarne l'allacciamento elet-
trico (vedi lo schema di allacciamento di base fig. h, pagina 6).
IT
PerfectView CAM55, CAM55W Cura e pulizia della telecamera
79
Fissaggio della videocamera
Serrare le due viti di fissaggio nei fori laterali del supporto.
Applicare le due coperture laterali nelle apposite aperture (fig. j,
pagina 7) finché non fanno clic e fissarle con un movimento circolare.
Per rimuovere le due coperture laterali, introdurre due oggetti non appun-
titi e piatti nelle apposite aperture delle coperture e ruotarli.
9 Cura e pulizia della telecamera
A
Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
AVVISO! Pericolo di danni!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi
perché potrebbero provocare un danno agli apparecchi.
Specifiche tecniche PerfectView CAM55, CAM55W
80
12 Specifiche tecniche
Omologazioni
L’apparecchio dispone dell’omologazione E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
N. art.: 9102000064 9102000068
Sensore di immagine: 1/4" CMOS
Punti immagine: 640 (H) x 480 (V)
Standard video: PAL, 1 Vpp
Sensibilità: < 1 lux / 0 lux con LED a raggi infrarossi
Angolo di visibilità: ca. 120° in diagonale
ca. 100° in orizzontale
ca. 70° in verticale
Tensione di esercizio: 10 – 32 Vg
Consumo: max 4,1 W
Temperatura di esercizio: –30 °C fino a +70 °C
Classe di protezione: IP69K
Resistenza alle vibrazioni: 10 g
Dimensioni L x A x P
(con supporto): 80 x 50 x 62 mm
Peso: ca. 165 g
13
NL
PerfectView CAM55, CAM55W
81
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Instructies voor de elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Camera monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9 Camera onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
12 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Verklaring van de symbolen PerfectView CAM55, CAM55W
82
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van
het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
PerfectView CAM55, CAM55W Veiligheids- en montage-instructies
83
Neem daarom de volgende instructies in acht:
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het
elektrische syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekop-
peld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden los-
gekoppeld.
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door
kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact,
licht).
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïso-
leerde kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa).
58 (achteruitrijlicht).
Gebruik geen kroonsteentjes.
Gebruik een krimptang (afb. 1 10, pagina 2) voor het verbinden van de
kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en tandschijf aan een massaschroef van het voertuig
of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserie.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige
geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen
data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting
opnieuw instellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Veiligheids- en montage-instructies PerfectView CAM55, CAM55W
84
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiks-
aanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
Bevestig de in het voertuig te monteren delen van de camera zodanig, dat
deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en
tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Bevestig onderdelen, die afgedekt onder bekledingen moeten worden
aangebracht, zodanig dat ze niet losraken of andere onderdelen en
leidingen beschadigen en geen functies van het voertuig (besturing,
pedalen etc.) kunnen beperken.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak
genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 2,
pagina 3).
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig
in acht.
Een paar werkzaamheden (b. v. aan beveiligingssystemen zoals
AIRBAG etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende
instructies in acht:
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen
een diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 2) of een voltmeter (afb. 1 9,
pagina 2).
Testlampen met een gangbare lamp (afb. 1 12, pagina 2) gebruiken te
veel stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden bescha-
digd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen
worden gelegd (afb. 3, pagina 3).
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelbinders of iso-
latieband, b. v. aan de aanwezige leidingen.
NL
PerfectView CAM55, CAM55W Omvang van de levering
85
De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter
niet tegen een hogedrukreiniger (afb. 4, pagina 3). Neem daarom de vol-
gende instructies voor de omgang met de camera in acht:
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om
het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie
door een verantwoordelijke persoon doen.
Open de camera niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van de
camera beperkt kunnen worden (afb. 5, pagina 3).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking van
de camera beperkt kunnen worden (afb. 6, pagina 3).
De camera is niet voor gebruik onder water geschikt (afb. 7, pagina 3).
3 Omvang van de levering
CAM55
CAM55W
Nr. in
afb. 8, pagina 4
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
1 1 Kleurencamera CAM55 9102000064
2 1 Camerahouder
3 2 Zijafdekkingen
4 1 Verlengkabels 9102200030
5 1 Bevestigingsmateriaal
Nr. in
afb. 8, pagina 4
Aantal Omschrijving Artikel-nr.
1 1 Kleurencamera CAM55W 9102000068
2 1 Camerahouder
3 2 Zijafdekkingen
4 1 Verlengkabels 9102200030
5 1 Bevestigingsmateriaal
Toebehoren PerfectView CAM55, CAM55W
86
4 Toebehoren
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
5 Reglementair gebruik
De CMOS kleurencamera CAM55 (artikelnr. 9102000064) en CAM55W
(artikelnr. 9102000068) zijn vooral voor gebruik in voertuigen bedoeld. Ze
kunnen worden geïntegreerd in videosystemen die voor het bereik rond het
voertuig vanuit de bestuurdersstoel worden bediend, bijvoorbeeld tijdens
rangeren of parkeren.
!
Omschrijving Artikel-nr.
Verlengkabel 5 m RV-805 91022000028
Verlengkabel 8 m RV-810 91022000029
Verlengkabel 20 m RV-820 91022000030
Spiraalkabel voor gebruik met aanhangwagen RV-150-SPK 91022000031
WAARSCHUWING!
Gevaar voor lichamelijk letsel door het voertuig.
Achteruitrijvideosystemen vormen een hulp bij het achteruitrijden,
ze ontslaan u echter niet van de bijzondere aandachtsplicht bij
het achteruitrijden.
NL
PerfectView CAM55, CAM55W Technische beschrijving
87
6 Technische beschrijving
De camera met geïnte-greerde microfoon is in een behuizing van aluminium
ondergebracht en brengt beeld en geluid via een kabel naar een monitor
over. Door de infrarood-LED's wordt het nachtzicht verbeterd.
De camera geeft het beeld weer alsof u in de achteruigkijkspiegel kijkt.
De camera bestaat o.a. uit de volgende elementen:
7 Instructies voor de elektrische
aansluiting
7.1 Kabels aanleggen
A
Nr. in
afb. 9,
pagina 4
Omschrijving
1 6-polige aansluitkabel
2 Infrarood LED's
3 Microfoon
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Als u gaten boort, controleer dan voordien of er voldoende
vrije ruimte voor de boor voorhanden is.
Niet vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds
weer tot storingen of beschadigingen van onderdelen. Het cor-
rect aanleggen en verbinden van kabels is een voorwaarde
voor een duurzame en storingsvrije werking van de later aan-
gebouwde componenten.
De kabels mogen niet lang met oplosmiddelen zoals b. v.
benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels
beschadigen.
Instructies voor de elektrische aansluiting PerfectView CAM55, CAM55W
88
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele
doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals b. v. bekledings-
randen, ventilatieroosters of blinde schakelaars. Als er geen doorvoeren
voorhanden zijn, moet u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten
boren. Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan
de achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar
zijn ze beter beschermd dan buiten op het voertuig.
Als u de kabels desondanks buiten op het voertuig aanlegt, let dan op
een veilige bevestiging (door extra kabelbinders, isolatieband etc.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand met hete
en bewegende voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo,
ventilatoren, verwarming etc.) om beschadigingen aan de kabel te
vermijden. Gebruik voor de mechanische bescherming ribbelbuis of
dergelijke beschermingsmaterialen.
Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming
tegen het indringen van water (afb. g, pagina 6) vast.
Let er bij het leggen van de kabels op dat deze
niet te zeer worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen
worden gelegd (afb. 3, pagina 3).
Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te
vallen) te vermijden. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of
door vastplakken met lijm.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maat-
regelen tegen het binnendringen van water, b. v. door de kabel met
afdichtingspasta aan te brengen en door de kabel en de doorvoertule in
te spuiten met afdichtingspasta.
I
INSTRUCTIE
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas, nadat alle instel-
werkzaamheden aan de camera zijn afgesloten en de benodigde
lengtes van de aansluitkabels vastliggen.
NL
PerfectView CAM55, CAM55W Camera monteren
89
8 Camera monteren
8.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
Set boren (afb. 1 1, pagina 2)
Boormachine (afb. 1 2, pagina 2)
Schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 2)
Set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 2)
Maatstaf (afb. 1 5, pagina 2)
Hamer (afb. 1 6, pagina 2)
Center (afb. 1 7, pagina 2)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende
hulpmiddelen nodig:
Diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 2) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 2)
Isolatieband (afb. 1 11, pagina 2)
Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelbinders
nodig.
8.2 Camera monteren
!
I
VOORZICHTIG!
Kies de plaats van de camera zo en bevestig hem zo vast, dat in
geen geval in de buurt staande personen gewond kunnen raken,
b. v. omdat over het dak van het voertuig strijkende takken de
camera afbreken.
INSTRUCTIE
Als door de aanbouw van de camera de voertuighoogte of voer-
tuiglengte zoals aangegeven in de voertuigpapieren wordt veran-
derd, moet er een nieuwe inspectie door de betreffende instanties
plaatsvinden (in Duitsland: TÜV, DEKRA etc.).
Laat de nieuwe inspectie door de betreffende dienst voor
wegverkeer in de voertuigpapieren zetten.
Camera monteren PerfectView CAM55, CAM55W
90
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter
hoogte aan.
Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek.
Let erop, dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er
kunnen b. v. takken die tegen het dak komen, verstrikt raken in de
camera).
Monteer de camerahouder horizontaal en centraal achteraan het voertuig
(afb. 0, pagina 5).
De veiligste manier van bevestigen zijn schroeven die door de opbouw
gaan. Neem hierbij de volgende instructies in acht:
Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor
de montage voorhanden zijn.
Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend
water beschermd moet worden (b. v. door het aanbrengen van
de schroeven met afdichtingspasta en/of door de buitenste
bevestigingsonderdelen met afdichtingspasta in te spuiten).
De opbouw aan de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid
bieden, zodat de camerahouder voldoende stevig vastgedraaid
kan worden.
Controleer van tevoren, of er voldoende ruimte is voor de boor aan
de achterkant (afb. 2, pagina 3).
Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats,
neem dan contact op met de fabrikant van de opbouw of een vertegen-
woordiger hiervan.
I
Ga bij de montage als volgt te werk:
Houd de camerahouder op de gekozen montageplaats en markeer
minstens 2 verschillende boorpunten (afb. a, pagina 5).
Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center een
gaatje om het verlopen van de boor te verhinderen.
INSTRUCTIE
Om corrosie van de schroeven te minimaliseren wordt aan-
bevolen de schroefdraad in te vetten.
NL
PerfectView CAM55, CAM55W Camera monteren
91
Als u de camera met plaatschroeven wilt aanbrengen (afb. b,
pagina 5)
A
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 2 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Schroef de camerahouder vast met plaatschroeven van 4 x 10 mm.
Als u de camera met tapschroeven door de opbouw wilt bevestigen
(afb. c, pagina 5)
A
Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 3,5 mm.
Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
Breng de camerahouder met de tapschroeven M6 x 20 mm aan.
De lengte van de tapschroeven is afhankelijk van de dikte van de opbouw.
Doorvoer voor de aansluitkabel van de camera maken (afb. d,
pagina 5)
I
A
Boor in de buurt van de camera een gat van Ø 16 mm.
Ontbraam alle boorgaten, die in een metalen plaat zijn gemaakt en
behandel ze met antiroestmiddel.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen
met een minimumdikte van 1,5 mm gebeuren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de op-
bouw kunnen trekken.
Gebruik evt. grotere onderlegschijven of platen.
INSTRUCTIE
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk
reeds aanwezige doorvoermogelijkheden, b. v. ventilatieroosters.
Als er geen doorvoeren zijn, moet u een gat van Ø 16 mm boren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Controleer van tevoren of er voldoende ruimte is voor de boor aan
de achterkant.
Camera monteren PerfectView CAM55, CAM55W
92
Voorzie alle doorvoeren met scherpe randen van een doorvoertule.
Camera monteren
A
Schuif de camera in de camerahouder.
Bevestig de camera los met de twee schroeven M4 x 6 mm in de gaten
aan de zijdelingse gaten (afb. e, pagina 5).
Richt de camera voorlopig zo uit dat het objectief een hoek van ca. 50°
t.o.v. de verticale as van het voertuig vormt (afb. f, pagina 6).
Camera elektrisch aansluiten
I
Leid de camerakabel in het voertuig.
Steek de stekker van de camerakabel in de stekkerbus van de verleng-
kabel.
Schroef de steekverbindingen van de verbindingskabels ter bescherming
tegen het indringen van water (afb. g, pagina 6) vast.
LET OP! Beschadigingsgevaar!
Gebruik voor de montage van de camera alleen de bijgeleverde
schroeven. Langere schroeven beschadigen de camera.
INSTRUCTIE
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel nood-
zakelijke uitbouw van de camera makkelijk bij de stekker-
verbinding tussen camera en verlengkabel kunt komen. De
demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd.
Om corrosie in de stekker te minimaliseren, adviseren wij om
een beetje vet, b. v. poolvet in een van de stekkers aan te
brengen.
Indien nodig zijn er verdere verlengkabels verkrijgbaar
(zie hoofdstuk „Toebehoren” op pagina 86).
NL
PerfectView CAM55, CAM55W Camera onderhouden en reinigen
93
Camera uitrichten
I
Richt de camera aan de hand van het monitorbeeld uit:
het monitorbeeld moet aan de onderste beeldrand de achterkant of de
bumper van uw voertuig weergeven. Het midden van de bumper moet
ook in het midden van het monitorbeeld zijn (afb. i, pagina 6).
Controleer de werking van de camera nadat u ze aan een monitor
aangesloten hebt.
Camera bevestigen
Draai de beide bevestigingsschroeven in de zijdelingse gaten van de
camerahouder vast.
Klik de zijafdekkingen in de hiervoor bedoelde zijdelingse openingen
(afb. j, pagina 7) en bevestig deze met een draaibeweging.
Voor het verwijderen van de zijafdekkingen leidt u twee stompe, platte
voorwerpen in de hiervoor bedoelde openingen tegen de afdekkingen en
verdraait deze.
9 Camera onderhouden en reinigen
A
Reinig de camera af en toe met een zachte, vochtige doek.
INSTRUCTIE
Voor het uitrichten van de camera moet u evt. eerst nog een
monitor monteren en elektrisch aansluiten (zie principeaansluit-
schema afb. h, pagina 6).
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan de toestellen.
Garantie PerfectView CAM55, CAM55W
94
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee
op te sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
NL
PerfectView CAM55, CAM55W Technische gegevens
95
12 Technische gegevens
Certificaties
Het toestel heeft het E13-certificaat.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Artikelnr.: 9102000064 9102000068
Beeldsensor: 1/4" CMOS
Beeldpunten: 640 (H) x 480 (V)
Videostandaard: PAL, 1 Vpp
Gevoeligheid: < 1 lux / 0 lux met infrarood-LED's
Perspectief: ca. 120° diagonaal
ca. 100° horizontaal
ca. 70° vertikaal
Bedrijfsspanning: 10 – 32 Vg
Verbruik: max. 4,1 W
Bedrijfstemperatuur: –30 °C tot +70 °C
Beschermingsklasse: IP69K
Vibratievastheid: 10 g
Afmetingen b x h x d
(met houder): 80 x 50 x 62 mm
Gewicht: ca. 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
96
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Henvisninger til den elektriske tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8 Montering af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
DA
PerfectView CAM55, CAM55W Forklaring af symbolerne
97
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet
af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView CAM55, CAM55W
98
Overhold derfor følgende henvisninger:
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder
køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på
dette batteri.
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn,
tænding, lys).
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de
følgende ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
58 (baklygte)
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang (fig. 1 10, side 2) til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige
lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjenings-
vejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Fastgør de dele af kameraet, der er monteret i køretøjet, så de under
ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) løsner sig og
kan føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
DA
PerfectView CAM55, CAM55W Sikkerheds- og installationshenvisninger
99
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklædnin-
gerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og
begrænse køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.).
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud (fig. 2, side 3).
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.)
må kun foretages af uddannet fagpersonale.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
Anvend kun en diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller et voltmeter
(fig. 1 9, side 2) til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper (fig. 1 12, side 2) med et lyselement optager for høj strøm.
Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter (fig. 3, side 3).
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en
højtryksrenser (fig. 4, side 3). Overhold derfor følgende henvisninger til
omgang med kameraet:
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende
produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig per-
sons opsyn eller anvisning
Åbn ikke kameraet, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne
(fig. 5, side 3).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraets tæthed og funktions-
evne (fig. 6 , side 3).
Kameraet er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 7, side 3).
Leveringsomfang PerfectView CAM55, CAM55W
100
3 Leveringsomfang
CAM55
CAM55W
4 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Nr. på
fig. 8, side 4
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Farvekamera CAM55 9102000064
2 1 Kameraholder
3 2 Sideafdækninger
4 1 Forlængerkabler 9102200030
5 1 Fastgørelsesmateriale
Nr. på
fig. 8, side 4
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Farvekamera CAM55W 9102000068
2 1 Kameraholder
3 2 Sideafdækninger
4 1 Forlængerkabler 9102200030
5 1 Fastgørelsesmateriale
Betegnelse Artikel-nr.
Forlængerkabel 5 m RV-805 91022000028
Forlængerkabel 8 m RV-810 91022000029
Forlængerkabel 20 m RV-820 91022000030
Spiralkabel til anhængere RV-150-SPK 91022000031
DA
PerfectView CAM55, CAM55W Korrekt brug
101
5 Korrekt brug
CMOS-farvekameraerne CAM55 (art.nr. 9102000064) og CAM55W (art.nr.
9102000068) er primært tiltænkt til brug i køretøjer. De kan anvendes i vide-
osystemer, der anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra fører-
sædet, f.eks. når der rangeres eller parkeres.
!
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet med integreret mikrofon er placeret i et aluminiumskabinet og
overfører billede og lyd til en monitor via et kabel. Med de infrarøde lysdioder
forbedres natindstillingen.
Kameraet overfører billedet, som om du ser i bakspejlet.
Kameraet består bl.a. af følgende elementer:
ADVARSEL!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Bakkamerasystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager
dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du
bakker.
Nr. på
fig. 9, side 4
Betegnelse
1 Tilslutningskabel med 6 ledere
2 Infrarøde lysdioder
3Mikrofon
Henvisninger til den elektriske tilslutning PerfectView CAM55, CAM55W
102
7 Henvisninger til den elektriske
tilslutning
7.1 Trækning af kabler
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder,
f.eks. beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik,
til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke findes
gennemføringer, skal du bore huller til de pågældende kabler. Kontrollér
først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de
bedre beskyttet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden på køretøjet, skal de fastgøres
sikkert (med ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig
afstand til dele på køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødnings-
rør, drivaksler, dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend
bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem
mod, at der trænger vand ind (fig. g, side 6).
Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter (fig. 3, side 3).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er
tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører
igen og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på kom-
ponenter. En korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grund-
forudsætningen for, at de monterede komponenter fungerer
konstant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler,
som f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler ville
beskadige kablerne.
DA
PerfectView CAM55, CAM55W Montering af kameraet
103
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast
(fare for at falde). Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere,
isoleringsbånd eller ved fastklæbning med klæbemiddel.
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtræn-
gende vand ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte
kablet med tætningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og
gennemføringsmuffen.
I
8 Montering af kameraet
8.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Sæt bor (fig. 1 1, side 2)
Boremaskine (fig. 1 2, side 2)
Skruetrækker (fig. 1 3, side 2)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 2)
Målestok (fig. 1 5, side 2)
Hammer (fig. 1 6, side 2)
Kørner (fig. 1 7, side 2)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for
følgende hjælpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
Isoleringsbånd (fig. 1 11, side 2)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillings-
arbejder på kameraet er afsluttet, og de nødvendige længder for
tilslutningskablerne er bestemt.
Montering af kameraet PerfectView CAM55, CAM55W
104
8.2 Montering af kameraet
!
I
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters højde.
Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen.
Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt
(f.eks. kan grene, der fejer hen over køretøjets tag, blive fanget i
kameraet).
Montér kameraholderen vandret og i midten bag på køretøjet (fig. 0,
side 5).
Den sikreste fastgørelse er skruer, der går gennem karosseriet.
Overhold i den forbindelse følgende henvisninger:
Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum
til monteringen.
Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved
hjælp af egnede forholdsregler (f.eks. ved at isætte skruer med
tætningsmasse og/eller ved at sprøjte tætningsmasse på de
ydre fastgørelsesdele).
Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt,
så kameraholderen kan spændes tilstrækkeligt fast.
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud
(fig. 2, side 3).
Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte
karosseriproducenten eller forhandleren.
FORSIGTIG!
Vælg pladsen for kameraet, og fastgør det så sikkert, at personer,
der står i nærheden, under ingen omstændigheder kan komme til
skade, f.eks. på grund af grene, der fejer hen over køretøjets tag
og river kameraet ned.
BEMÆRK
Hvis køretøjets højde eller længde, der er noteret i indregistre-
ringspapirerne, ændres, når kameraet monteres, skal den
ansvarlige myndighed (TÜV, DEKRA osv.) foretage en ny god-
kendelse.
Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse
i indregistreringspapirerne.
DA
PerfectView CAM55, CAM55W Montering af kameraet
105
I
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Hold kameraholderen på det valgte monteringssted, og markér mindst to
forskellige borepunkter (fig. a, side 5).
Sørg for at kørne de tegnede punkter først med hammer og kørner for at
undgå, at boret løber skævt.
Hvis du vil skrue kameraet fast med pladeskruer (fig. b, side 5)
A
Bor et hul på Ø 2 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen på med pladeskruerne i str. 4 x 10 mm.
Hvis du vil fastgøre kameraet med gevindskruerne gennem karosseriet
(fig. c, side 5)
A
Bor et hul på Ø 3,5 mm ved hver af de tegnede punkter.
Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse.
Skru kameraholderen på med gevindskruerne M6 x 20 mm.
Afhængigt af karosseriets tykkelse skal du evt. bruge længere gevindskruer.
BEMÆRK
Smør fedt på gevindene for at begrænse korrosion på skruerne.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med
en minimumtykkelse på 1,5 mm.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet,
når de spændes.
Anvend evt. større spændeskiver eller plader.
Montering af kameraet PerfectView CAM55, CAM55W
106
Etablering af gennemføring til kameraets tilslutningskabel (fig. d,
side 5)
I
A
Bor et hul på Ø 16 mm i nærheden af kameraet.
Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyttelse.
Sæt en gennemføringsmuffe i alle gennemføringer med skarpe kanter.
Montering af kameraet
A
Skub kameraet ind i kameraholderen.
Fastgør kameraet løst i hullerne på siden med de to skruer M4 x 6 mm
(fig. e, side 5).
Indstil kameraet provisorisk, så objektivet danner en vinkel på ca. 50° i
forhold til køretøjets lodrette akse (fig. f, side 6).
BEMÆRK
Anvend så vidt muligt eksisterende gennemføringsmuligheder,
f.eks. ventilationsgitre, til gennemføring af tilslutningskablerne.
Hvis der ikke er gennemføringer til rådighed, skal du bore et hul
på Ø 16 mm.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer
ud.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend kun de vedlagte skruer til at montere kameraet. Længere
skruer beskadiger kameraet.
DA
PerfectView CAM55, CAM55W Montering af kameraet
107
Elektrisk tilslutning af kameraet
I
Træk kamerakablet inde i køretøjet.
Sæt kamerakablets stik i forlængerkablets bøsning.
Skru forbindelseskablernes stikforbindelser sammen for at beskytte dem
mod, at der trænger vand ind (fig. g, side 6).
Indstilling af kameraet
I
Indstil kameraet ved hjælp af monitorbilledet:
Monitorbilledet skal på billedets nederste kant vise bagenden eller kofan-
geren på køretøjet. Midten af kofangeren skal også være midt i monitor-
billedet (fig. i, side 6).
Kontrollér, at kameraet fungerer, når du har tilsluttet det til en monitor.
Fastgørelse af kameraet
Spænd de to fastgørelsesskruer fast i kameraholderens huller på siden.
Klik sideafdækningerne ind i de pågældende åbninger i siden (fig. j,
side 7), og fastgør dem med en drejebevægelse.
For fjerne sideafdækningerne skal du føre to stumpe, flade genstande ind
i de pågældende på afdækningerne, og drej dem.
BEMÆRK
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen
mellem kamera og forlængerkabel, hvis det evt. bliver
nødvendigt at afmontere kameraet. Afmonteringen gøres
derved betydeligt enklere.
Smør lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene for at begrænse
korrosion i stikket.
Ved behov kan der bestilles yderligere forlængerkabler
(se kapitlet „Tilbehør“ på side 100).
BEMÆRK
For at indstille kameraet skal du evt. først montere endnu en
monitor og tilslutte den elektrisk (se principielt strømskema
fig. h, side 6).
Vedligeholdelse og rengøring af kameraet PerfectView CAM55, CAM55W
108
9 Vedligeholdelse og rengøring
af kameraet
A
Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige apparaterne.
DA
PerfectView CAM55, CAM55W Tekniske data
109
12 Tekniske data
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Art.nr.: 9102000064 9102000068
Billedsensor: 1/4" CMOS
Billedpunkter: 640 (H) x 480 (V)
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhed: < 1 lux / 0 lux med infrarøde lysdioder
Synsvinkel: ca. 120° diagonal
ca. 100° horisontal
ca. 70° vertikal
Driftsspænding: 10 – 32 Vg
Forbrug: maks. 4,1 W
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Kapslingsklasse: IP69K
Vibrationsstyrke: 10 g
Mål B x H x D
(med holder): 80 x 50 x 62 mm
Vægt: ca. 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
110
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7 Information om elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Montera kameran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9 Skötsel och rengöring av kameran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
11 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
SV
PerfectView CAM55, CAM55W Förklaring till symboler
111
1 Förklaring till symboler
!
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5
bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhets- och installations-
anvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstill-
verkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Säkerhets- och installationsanvisningar PerfectView CAM55, CAM55W
112
Beakta därför följande anvisningar:
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten
utförs – annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på
detta.
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar
(blinkers, bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid
arbeten på nedanstående ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord),
58 (backljus).
Använd inga anslutningsplintar.
Använd en crimptång (bild 1 10, sida 2) för att förbinda kablarna.
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka
eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektroni-
kens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
klocka
–timer
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
SV
PerfectView CAM55, CAM55W Säkerhets- och installationsanvisningar
113
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Fäst de delar till kameran som monteras inne i fordonet så att de inte
kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada per-
sonerna i fordonet.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så
sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp.
störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler o.s.v.).
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag (bild 2, sida 3).
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen som AIRBAG o.s.v.)
får endast utföras av behörigt fackfolk.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
Använd endast en diodtestlampa (bild 1 8, sida 2) eller en voltmeter
(bild 1 9, sida 2) för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 12, sida 2) med andra ljuskällor förbrukar för mycket
ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 3).
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isole-
ringsband, t.ex. på befintliga ledningar.
Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte högtryckstvätt
(bild 4, sida 3). Beakta därför alltid nedanstående:
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan
använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt
utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Öppna inte kameran, det kan inverka negativt på kamerans täthet och
funktion (bild 5, sida 3).
Leveransomfattning PerfectView CAM55, CAM55W
114
Dra inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerans täthet och
funktion (bild 6, sida 3).
Kameran får inte användas under vatten (bild 7, sida 3).
3 Leveransomfattning
CAM55
CAM55W
4 Tillbehör
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
Nr på Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 Färgkamera CAM55 9102000064
2 1 Kamerafäste
3 2 Sidoskydd
4 1 Förlängningskabel 9102200030
5 1 Monteringsmaterial
Nr på Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 Färgkamera CAM55W 9102000068
2 1 Kamerafäste
3 2 Sidoskydd
4 1 Förlängningskabel 9102200030
5 1 Monteringsmaterial
Beteckning Artikel-nr
Förlängningskabel 5 m RV-805 91022000028
Förlängningskabel 8 m RV-810 91022000029
Förlängningskabel 20 m RV-820 91022000030
Spiralkabel för släpvagnskoppling RV-150-SPK 91022000031
SV
PerfectView CAM55, CAM55W Ändamålsenlig användning
115
5 Ändamålsenlig användning
CMOS-färgkameran CAM55 (art.nr 9102000064) och CAM 55 W (art.nr
9102000068) är kameror som framför allt är avsedda att användas i fordon.
De kan användas tillsammans med videosystem för övervakning av området
runt om fordonet, t.ex. vid parkering. Övervakningen sker direkt från förarsto-
len.
!
6 Teknisk beskrivning
Kameran med inbyggd mikrofon har ett aluminiumhölje och överför bild och
ljud till en monitor via en kabel. IR-lysdioderna gör det lättare att se i mörker.
Kameran visar bilden på samma sätt som det skulle se ut i backspegeln.
Kameran består bland annat av följande delar:
VARNING!
Risk för fordonsrelaterade personskador.
Backvideosystem är endast till för att underlätta backningen,
d.v.s. föraren måste alltid iaktta största försiktighet under
backningen.
Nr på
bild 9, sida 4
Beteckning
1 6-polig anslutningskabel
2 IR-lysdioder
3Mikrofon
Information om elektrisk anslutning PerfectView CAM55, CAM55W
116
7 Information om elektrisk anslutning
7.1 Kabeldragning
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som
t.ex. fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutnings-
kablarna. Om det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål
för kablarna. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borr-
spetsen.
Drag om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade
än på utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: se till att de sätts fast ordentligt (med extra
kabelband, isoleringsband o.s.v.).
Drag inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivax-
lar, generator, fläkt, värmeaggregat o.s.v.); kablarna kan skadas. Använd
korrugerade rör eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
Skruva fast anslutningskabelns kontakt för att skydda mot inträngande
vatten (bild g, sida 6).
Beakta, när kablarna dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 3).
Fäst kabeln säkert i fordonet så att man inte kan fastna i den.
Använd t.ex. kabelband, isloeringsband eller lim.
OBSERVERA! Risk för skador!
När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt myck-
et plats för borrspetsen.
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder
ofta till felaktiga funktioner eller skador på komponenterna.
Korrekt kabeldragning och anslutning är en nödvändig förut-
sättning för att komponenterna ska fungera felfritt
och länge.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex.
bensin under längre tid; lösningsmedel kan skada kablarna.
SV
PerfectView CAM55, CAM55W Montera kameran
117
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex.
genom att sätta in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa
på kabeln och genomföringen.
I
8 Montera kameran
8.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
Borrsats (bild 1 1, sida 2)
Borrmaskin (bild 1 2, sida 2)
Skruvmejsel (bild 1 3, sida 2)
En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 2)
Måttsticka (bild 1 5, sida 2)
Hammare (bild 1 6, sida 2)
Körnare (bild 1 7, sida 2)
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
Diod-testlampa (bild 1 8, sida 2) eller voltmeter (bild 1 9, sida 2)
Isoleringsband (bild 1 11, sida 2)
Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
ANVISNING
Täta genomföringarna först när kameran har riktats och ställts in
och kablarnas längd har bestämts.
Montera kameran PerfectView CAM55, CAM55W
118
8.2 Montera kameran
!
I
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
För en tillräckligt god synvinkel ska kameran monteras på minst
2 meters höjd.
Vid montering av kameran: se till att arbetsplatsen är stabil och säker.
Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kame-
ran).
Montera kamerafästet vågrätt och på mitten baktill på fordonet (bild 0,
sida 5).
Det är säkrast att fästa kameran med skruvar som förs genom påbyggna-
den. Beakta följande anvisningar:
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen
bakom/under monteringsplatsen.
Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vatten (t.ex.
genom att sätta in skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta
tätningsmassa på de utvändiga monteringspunkterna).
Se till att monteringsstället är stabilt så att kamerafästet kan
fästas ordentligt.
Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen
(bild 2, sida 3).
Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare)
i tveksamma fall.
I
AKTA!
Montera kameran på ett ställe där den inte kan utgöra någon fara
för personer som upphåller sig i närheten av fordonet, t.ex. om
trädgrenar skulle vidröra biltaket och slita loss kameran.
ANVISNING
Om fordonets höjd eller längd inte längre stämmer överens med
uppgifterna i fordonshandlingarna när kameran har monterats,
måste en ny besiktning göras (kontakta Svensk Bilprovning).
Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordons-
handlingarna.
ANVISNING
Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på
skruvarna.
SV
PerfectView CAM55, CAM55W Montera kameran
119
Montering, tillvägagångssätt:
Håll kamerafästet på valt ställe och markera sedan minst två olika borrhål
(bild a, sida 5).
Slå först ett hål i metallen med hammare och körnare, så att borren
inte slinter.
Om kameran ska skruvas fast med plåtskruvar (bild b, sida 5)
A
Borra Ø 2 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast kamerahållaren med plåtskruvar av storlek 4 x 10 mm.
Om kameran ska skruvas fast med gängskruvar i påbyggnaden
(bild c, sida 5)
A
Borra Ø 3,5 mm- hål på de markerade punkterna.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Skruva fast kamerafästet med gängskruvarna M6 x 20 mm.
Beroende på plåtens tjocklek kan det behövas längre gängskruvar.
Öppning för kamerans anslutningskabel (bild d, sida 5)
I
A
OBSERVERA! Risk för skador!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på
minst 1,5 mm.
OBSERVERA! Risk för skador!
Se till att muttrarna inte kan dras igenom plåten.
Använd vid behov större underläggsbrickor eller plåtplattor.
ANVISNING
Använd om möjligt genomföringar som redan finns på plåten, som
t.ex. ventilationsgaller. Om det inte finns lämpliga genomföringar:
borra ett Ø 16 mm- hål.
OBSERVERA! Risk för skador!
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borr-
spetsen.
Montera kameran PerfectView CAM55, CAM55W
120
Borra ett Ø 16 mm-hål i närheten av kameran.
Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla hålen
med rostskyddsmedel.
Använd genomföringshylsa för öppningar med vassa kanter.
Montera kameran
A
Skjut in kameran i kamerafästet.
Fäst kameran löst med de två skruvarna M4 x 6 mm i hålen på sidan
(bild e, sida 5).
Rikta kameran provisoriskt så att objektivet sitter i ung. 50° vinkel mot
fordonets lodrätta axel (bild f, sida 6).
Ansluta el till kameran
I
Dra in kamerakabeln i fordonet.
Anslut kamerakabelns stickkontakt till kontakten på förlängningskabeln.
Skruva fast anslutningskabelns kontakt för att skydda mot inträngande
vatten (bild g, sida 6).
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd endast de medföljande skruvarna för montering av
kameran. Längre skruvar skadar kameran.
ANVISNING
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten
kamera/förlängningskabel vid ev. demontering av kameran.
Detta underlättar demonteringen.
Som rostskydd för kontakterna rekommenderar vi att lite fett,
t.ex. polfett, används i en av stickkontakterna.
Vid behov kan ytterligare förlängningskablar erhållas (se kapi-
tel ”Tillbehör” på sidan 114).
SV
PerfectView CAM55, CAM55W Skötsel och rengöring av kameran
121
Rikta kameran
I
Rikta kameran med hjälp av monitorbilden:
Nedtill på monitorbilden bör nu fordonets bakdel resp. stötfångaren
synas. Stötfångarens mitt ska också vara på bildens mitt (bild i,
sida 6).
Kontrollera kamerans funktion när den har anslutits till en monitor.
Fästa kameran
Dra fast de båda fästskruvarna i hålen på sidan av kamerahållaren.
Klicka in sidokåporna i de därför avsedda öppningarna på sidan (bild j,
sida 7) och fäst dem med en roterande rörelse.
För att avlägsna sidokåporna, för in två trubbiga, platta föremål i de därför
avsedda öppningarna på kåporna och rotera dessa.
9 Skötsel och rengöring av kameran
A
Rengör kameran då och då med en mjuk, fuktig trasa.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
ANVISNING
För att kunna rikta kameran måste eventuellt först en monitor
monteras och anslutas (se principkopplingsschemat bild h,
sida 6).
OBSERVERA! Risk för skador!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra systemet,
komponenterna kan skadas.
Avfallshantering PerfectView CAM55, CAM55W
122
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
12 Tekniska data
Godkännanden
Apparaten har E13-godkännande.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Artikel-nr: 9102000064 9102000068
Bildsensor: 1/4" CMOS
Bildpunkter: 640 (H) x 480 (V)
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Känslighet: < 1 lux / 0 lux med IR-lysdioder
Synvinkel: ca 120° diagonalt
ca 100° horisontellt
ca 70° vertikalt
Driftspänning: 10 – 32 Vg
Förbrukning: max. 4,1 W
Drifttemperatur: –30 °C till +70 °C
Skyddsklass: IP69K
Vibrationstålighet: 10 g
Mått B x H x D
(med fäste): 80 x 50 x 62mm
Vikt: ca 165 g
13
NO
PerfectView CAM55, CAM55W
123
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
7 Råd om elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8 Montere kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9 Stell og rengjøring av kameraet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
11 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
12 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Symbolforklaringer PerfectView CAM55, CAM55W
124
1 Symbolforklaringer
!
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn-
produsenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
PerfectView CAM55, CAM55W Råd om sikkerhet og montering
125
Følg derfor disse rådene:
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før
man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på
dette.
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning
oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning,
lys).
Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko,
støpsler og kabelklemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
58 (ryggelys).
Bruk ikke kabelklemmer.
Bruk en krympetang (fig. 1 10, side 2) til å koble til kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner
i komfortelektronikken de lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
radiokode
kjøretøyur
tidskoblingsur
kjørecomputer
sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Fest delene til kameraet som er montert i kjøretøyet slik at de ikke
under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader
passasjerene.
Råd om sikkerhet og montering PerfectView CAM55, CAM55W
126
Fest skjult under paneler tilhørende deler slik at de ikke kan løsne eller
skade andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets
funksjon (styring, pedaler osv.).
Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig
plass når boret går ut på den andre siden (fig. 2, side 3).
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
Følg alltid sikkerhetsrådene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte typer arbeid (f. eks. på kollisjonsputesystem osv.) må kun
utføres av fagfolk.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en
diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 2).
Testlamper med lyslegeme (fig. 1 12, side 2) forbruker for mye strøm,
noe som kan skade kjøretøyelektronikken.
Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter (fig. 3, side 3).
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller
isolasjonsbånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
Kameraet er vanntett. Kameraets tettinger tåler imidlertid ikke
høytrykksspyling (fig. 4, side 3). Vær derfor oppmerksom på følgende ved
håndtering av kameraet:
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må ikke
bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Ikke åpne kameraet, da dette har negativ virkning på tettheten og funk-
sjonsevnen til kameraet (fig. 5, side 3).
Ikke dra i kablene, da dette har negativ virkning på tettheten og funksjons-
evnen til kameraet (fig. 6, side 3).
Kameraet er ikke egnet for bruk under vann (fig. 7, side 3).
NO
PerfectView CAM55, CAM55W Leveringsomfang
127
3 Leveringsomfang
CAM55
CAM55W
4 Tilbehør
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Nr. i
fig. 8, side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Fargekamera CAM55 9102000064
2 1 Kameraholder
3 2 Sidedeksler
4 1 Forlengelseskabel 9102200030
5 1 Festemateriell
Nr. i
fig. 8, side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Fargekamera CAM55W 9102000068
2 1 Kameraholder
3 2 Sidedeksler
4 1 Forlengelseskabel 9102200030
5 1 Festemateriell
Betegnelse Artikkelnr.
Forlengelseskabel 5 m RV-805 91022000028
Forlengelseskabel 8 m RV-810 91022000029
Forlengelseskabel 20 m RV-820 91022000030
Spiralkabel for tilhengerdrift RV-150-SPK 91022000031
Tiltenkt bruk PerfectView CAM55, CAM55W
128
5 Tiltenkt bruk
CMOS-fargekameraene CAM55 (art.nr. 9102000064) og CAM55W (art.nr.
9102000068) er i utgangspunktet ment for bruk i kjøretøy. De kan brukes i
videosystemer som brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra fører-
setet, f.eks. ved sakte kjøring eller parkering.
!
6 Teknisk beskrivelse
Kameraet med integrert mikrofon er plassert i en aluminiumskapsling og
overfører bilde og lyd til en skjerm via en kabel. De infrarøde lysdiodene
forbedrer nattsikten.
Kameraet overfører bildet som om du ser i ryggespeilet.
Kameraet består av bl. a. følgende elementer:
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av kjøretøyet.
Ryggevideosystemer er en støtte ved rygging, den fritar deg imid-
lertid ikke for det spesielle ansvaret du har med å utvise for-
siktighet under rygging.
Nr. i
fig. 9, side 4
Betegnelse
1 6-polet tilkoblingskabel
2 Infrarøde lysdioder
3Mikrofon
NO
PerfectView CAM55, CAM55W Råd om elektrisk tilkobling
129
7 Råd om elektrisk tilkobling
7.1 Legging av kabel
A
Følg derfor disse rådene:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer
eller andre gjennomføringsmuligheter, som f. eks. panelkanter, luftegitter
eller blindbryter. Hvis det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig,
må du bore hull for de aktuelle kablene. Se etter på forhånd om det er nok
plass til at boret kan komme ut.
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre
beskyttet enn utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de
festes sikkert (med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og
bevegelige deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter,
oppvarming osv.) for å unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyt-
telse brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer.
Skru pluggforbindelsene til forbindelseskabelen for å beskytte mot inn-
trenging av vann (fig. g, side 6).
Ved legging av kablene må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter (fig. 3, side 3).
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den
(fare for fall). Dette gjøres ved bruk av kabelbånd, isolasjonsbånd eller
ved påliming.
PASS PÅ! Fare for skade!
Når du borer hull, må du på forhånd kontrollere om det er nok
ledig plass til at boret kan komme ut.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmes-
sig fører ofte til feilfunksjoner eller skader på komponenter.
Korrekt kabellegging hhv. kabelforbindelse er den viktigste
forutsetningen for varig og feilfri funksjon til ettermonterte kom-
ponenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsemidler, som f. eks.
bensin over lengre tid, da løsemidlet kan skade kablene.
Montere kameraet PerfectView CAM55, CAM55W
130
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av
vann, f. eks. ved å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med
tetningsmasse.
I
8 Montere kameraet
8.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
Borsett (fig. 1 1, side 2)
Bormaskin (fig. 1 2, side 2)
Skrutrekker (fig. 1 3, side 2)
Nøkkelsett (fig. 1 4, side 2)
Målestokk (fig. 1 5, side 2)
Hammer (fig. 1 6, side 2)
Kjørner (fig. 1 7, side 2)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende
hjelpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 2) eller voltmeter (fig. 1 9, side 2)
Isolasjonsbånd (fig. 1 11, side 2)
Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere kabelskjøtestykker.
MERK
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillingsar-
beid på kameraet er avsluttet og når de nødvendige lengdene til
tilkoblingskablene er kappet.
NO
PerfectView CAM55, CAM55W Montere kameraet
131
8.2 Montere kameraet
!
I
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
Plasser kameraet i en hensiktsmessig synsvinkel minst 2 m oppe.
Ved montasjen må du passe på at montasjestedet er tilstrekkelig stabilt.
Pass på at montasjestedet til kameraet er tilstrekkelig stabilt (f. eks. kan
greiner som streifer over biltaket sette seg fast i kameraet).
Monter kameraholderen vannrett og midt på kjøretøyet bak (fig. 0,
side 5).
Den sikreste måten å feste på er med gjennomgående skruer.
Følg disse rådene:
Bak det valgte montasjestedet må det være nok plass for montasjen.
Alle gjennomføringer må beskyttes mot inntrenging av vann
(sett f. eks. inn skruene med tetningsmasse og/eller påfør tetnings-
masse på de ytre festedelene).
Monteringen på festestedet må være tilstrekkelig fast, slik at kamera-
holderen kan trekkes til fast nok.
Kontroller på forhånd, om det er nok plass til at boret kan komme ut
(fig. 2, side 3).
Hvis du er usikker på montasjestedet du har valgt, må du forhøre deg hos
produsenten eller dennes representant.
I
FORSIKTIG!
Velg plassering av kameraet og fest dette slik at ingen personer
som står i nærheten under ingen omstendighet kan bli skadet,
f. eks. av greiner som streifer over taket på bilen og river av
kameraet.
MERK
Hvis man ved montering av kameraet endrer kjøretøyhøyden eller
kjøretøylengden som står i vognkortet, trenger man ny godkjen-
ning fra relevante godkjenningsinstanser (TÜV, DEKRA osv.).
Sørg for at den nye godkjenningen føres inn i vognkortet av
vedkommende veimyndighet.
MERK
For å redusere korrosjonen av skruene til et minimum,
anbefaler vi å sette inn gjengene med fett.
Montere kameraet PerfectView CAM55, CAM55W
132
Ved montering går du fram på følgende måte:
Hold kameraholderen på det valgte montasjestedet og merk minst
2 forskjellige borepunkter (fig. a, side 5).
Kjørn med hammer og kjørner på punktene som er merket på forhånd,
for å hindre at boret løper løpsk.
Når du ønsker å skru på kameraet med plateskruer (fig. b, side 5)
A
Bor et hull på Ø 2 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru fast kameraholderen med selvgjengende skruer i størrelse
4x10mm.
Når du ønsker å feste kameraet med plateskruer gjennom montasjen
(fig. c, side 5)
A
Bor et hull på Ø 3,5 mm i punktene som er merket på forhånd.
Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse.
Skru fast kameraet med M6 x 20 mm bolter.
Du trenger lengre gjengeskruer, avhengig av oppbyggingshøyden.
Lage gjennomføring for tilkoblingskabelen til kameraet (fig. d, side 5)
I
PASS PÅ! Fare for skade!
Feste med plateskruer må kun gjøres i stålplater med en mi-
numum tykkelse på 1,5 mm.
PASS PÅ! Fare for skade!
Når man trekker til mutrene, må man passe på at de ikke kan
trekkes gjennom montasjen.
Bruk evt. større underlagsskiver eller stålplater.
MERK
Ved gjennomføring av tilkoblingskabelen bruker du, hvis det er
mulig, eksisterende gjennomføringsmuligheter, f. eks. luftegitter.
Hvis det ikke er noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore et
hull på Ø 16 mm.
NO
PerfectView CAM55, CAM55W Montere kameraet
133
A
Bor et hull på Ø 16 mm i nærheten av kameraet.
Fjern gradene på alle borehull som er laget i platen og behandle disse
med rustbeskyttelse.
Utstyr alle gjennomføringer som har skarpe kanter med en gjennom-
føringsnippel.
Montere kameraet
A
Skyv kameraet inn i kameraholderen.
Fest kameraet løst med de to M4 x 6 mm skruene i sidehullene (fig. e,
side 5).
Rett inn kameraet provisorisk slik at objektivet danner en vinkel på ca. 50°
til den loddrette aksen til kjøretøyet (fig. f, side 6).
Koble til kameraet elektrisk
I
Legg kamerakabelen inni kjøretøyet.
Plugg støpslet til kamerakabelen inn i kontakten på forlengelseskabelen.
Skru pluggforbindelsene til forbindelseskabelen for å beskytte mot inn-
trenging av vann (fig. g, side 6).
PASS PÅ! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme
ut.
PASS PÅ! Fare for skade!
For å montere kameraet bruker du kun skruene som følger med.
Lengre skruer skader kameraet.
MERK
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demon-
tering av kameraet er lett å komme til pluggforbindelsen mel-
lom kamera og forlengelseskabel. På denne måten blir
demonteringen betydelig enklere.
For å redusere korrosjonen i støpslet til et minimum, anbefaler
vi å påføre noe fett, f. eks. polfett i et av støpslene.
Ved behov kan man få flere forlengelseskabler (se kapittel
«Tilbehør» på side 127).
Stell og rengjøring av kameraet PerfectView CAM55, CAM55W
134
Innrette kameraet
I
Rett inn kameraet ved hjelp av skjermbildet:
I nederste bildekant skal skjermbildet vise hekken hhv. støtfangeren til
kjøretøyet ditt. Midten på støtfangeren skal også være midt på skjerm-
bildet (fig. i, side 6).
Test funksjonen til kameraet etter at du har koblet det til en skjerm.
Feste kamera
Trekk til begge festeskruene i sidehullene på kameraholderen.
Klikk sidedekslene inn i åpningene for dette (fig. j, side 7), og fest disse
med en skrubevegelse.
For å fjerne sidedekslene fører du to stumpe, flate gjenstander inn i åpnin-
gene for dette på panelene og skrur disse opp.
9 Stell og rengjøring av kameraet
A
Rengjør kameraet av og til med en myk, fuktig klut.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
MERK
For å innrette kameraet må du evt. først montere en skjerm til og
koble den til elektrisk (se prinsippskjema fig. h, side 6).
PASS PÅ! Fare for skade!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatene.
NO
PerfectView CAM55, CAM55W Deponering
135
11 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
12 Tekniske spesifikasjoner
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Art.nr.: 9102000064 9102000068
Bildesensor: 1/4" CMOS
Bildepunkter: 640 (H) x 480 (V)
Videostandard: PAL, 1 Vpp
Følsomhet: < 1 lux / 0 lux med infrarøde lysdioder
Synsvinkel: ca. 120° diagonalt
ca. 100° horisontalt
ca. 70° vertikalt
Driftsspenning: 10 – 32 Vg
Forbruk: max. 4,1 W
Driftstemperatur: –30 °C til +70 °C
Beskyttelsesklasse: IP69K
Vibrasjonsfasthet: 10 g
Mål B x H x D
(med holder): 80 x 50 x 62 mm
Vekt: ca. 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
136
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7 Ohjeita sähköistä liittämistä varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
8 Kameran asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
9 Kameran hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
FI
PerfectView CAM55, CAM55W Symbolien selitys
137
1 Symbolien selitys
!
!
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudattakaa ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita PerfectView CAM55, CAM55W
138
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita:
Irrottakaa akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen
ajoneuvoelektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo,
äänimerkki, sytytys, valot).
Käyttäkää töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä
kaapelikenkiä, pistokkeita ja abico-liittimiä:
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
58 (peruutusvalo).
Älkää käyttäkö sokeripaloja.
Käyttäkää johtojen liittämiseen abico-pihtejä (kuva 1 10, sivulla 2).
Ruuvatkaa johto johdinta 31 (maa) liittäessänne
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin
tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehtikaa hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä
muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
Teidän täytyy asettaa ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat
tiedot uudelleen:
Radiokoodi
Ajoneuvokello
Kytkinkello
Ajoneuvotietokone
Istuimen paikka
Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta.
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnittäkää kameran ajoneuvoon asennettavat osat siten, että ne eivät
voi missään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irrota ja
johtaa matkustajien loukkaantumiseen.
FI
PerfectView CAM55, CAM55W Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
139
Kiinnittäkää järjestelmän piilon verhousten alle kiinnitettävät osat siten,
että ne eivät voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata
mitään ajoneuvon toimintoja (ohjaus, polkimet jne.).
Huolehtikaa poratessanne siitä, että poran terällä on reiän takana riittä-
västi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kuva 2, sivulla 3).
Pyöristäkää kaikkien reikien reunat ja käsitelkää ne ruostesuojaaineella.
Noudattakaa aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Eräitä töitä (esim. AIRBAGin tapaiset järjestelmät jne.) saa tehdä
vain koulutuksen saanut ammattihenkilökunta.
Noudattakaa seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
Käyttäkää sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisäh-
kökynää (kuva 1 8, sivulla 2) tai volttimittaria (kuva 1 9, sivulla 2).
Loistelampulla toimivat sähkökynät (kuva 1 12, sivulla 2) ottavat liian
paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
Huolehtikaa ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kuva 3,
sivulla 3).
Eristäkää kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnittäkää johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnitti-
millä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä
korkeapainepesuria (kuva 4, sivulla 3). Noudattakaa siksi seuraavia
kameran käsittelyä koskevia ohjeita:
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turval-
lisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai kokemat-
tomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta ilman
valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Älkää avatko kameraa, koska tämä haittaa sen tiiviyttä ja toimintakykyä
(kuva 5, sivulla 3).
Älkää vetäkö johdoista, koska tämä haittaa kameran tiiviyttä ja toiminta-
kykyä (kuva 6, sivulla 3).
Kamera ei sovi käytettäväksi veden alla (kuva 7, sivulla 3).
Toimituskokonaisuus PerfectView CAM55, CAM55W
140
3 Toimituskokonaisuus
CAM55
CAM55W
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Nro
kuva 8,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuote-nr.
1 1 Värikamera CAM55 9102000064
2 1 Kameran pidike
3 2 Sivukatteet
4 1 Jatkojohto 9102200030
5 1 Kiinnitysmateriaali
Nro
kuva 8,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuote-nr.
1 1 Värikamera CAM55W 9102000068
2 1 Kameran pidike
3 2 Sivukatteet
4 1 Jatkojohto 9102200030
5 1 Kiinnitysmateriaali
Nimitys Tuote-nr.
Jatkojohto 5 m RV-805 91022000028
Jatkojohto 8 m RV-810 91022000029
Jatkojohto 20 m RV-820 91022000030
Spiraalijohto perävaunukäyttöä varten RV-150-SPK 91022000031
FI
PerfectView CAM55, CAM55W Määräysten mukainen käyttö
141
5 Määräysten mukainen käyttö
CMOS-värikamerat CAM55 (tuotenro 9102000064) ja CAM55W (tuotenro
9102000068) on tarkoitettu käytettäviksi ensisijaisesti ajoneuvoissa. Niitä voi
käyttää videojärjestelmissä, jotka on tarkoitettu ajoneuvon ympäristön tark-
kailuun kuljettajan istuimelta käsin, esim. ajoneuvoa käänneltäessä tai pysä-
köitäessä.
!
6 Tekninen kuvaus
Kamera ja yhdysrakentei-nen mikrofoni on sijoitettu alumiinikoteloon ja ne
välittävät kuvan ja äänen johtoa pitkin monitoriin. Infrapuna-LEDin kautta on
parannettu yönäkyvyyttä.
Kamera välittää kuvaa samoin kuin jos katsoisit peruutuspeiliin.
Kamera koostuuu mm. seuraavista osista:
VAROITUS!
Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Peruutusvideojärjestelmät ovat peruutusapuvälineitä, kuitenkaan
ne eivät vapauta sinua velvollisuudesta olla erityisen varovai-
nen peruuttaessasi.
Nro
kuva 9,
sivulla 4
Nimitys
1 6-napainen liitäntäjohto
2 Infrapuna-LEDit
3Mikrofoni
Ohjeita sähköistä liittämistä varten PerfectView CAM55, CAM55W
142
7 Ohjeita sähköistä liittämistä varten
7.1 Johtojen vetäminen
A
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita:
Käyttäkää liitäntäjohtojen läpiviemiseen mahdollisuuksien mukaan alku-
peräisiä läpivientipaikkoja tai muita läpivientimahdollisuuksia kuten
esim. verhouksen reunoja, tuuletusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitele-
vyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, Teidän täytyy porata kyseisiä johtoja
vastaavat reiät. Katsokaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella on
riittävästi tilaa.
Vetäkää johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin,
sillä siellä ne ovat paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos vedätte kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehtikaa siitä,
että ne on kiinnitetty lujasti (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.).
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilyttäkää johtoja vetäessänne aina
riittävä etäisyys ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoak-
selit, laturi, tuuletin, lämmitin jne.). Käyttäkää mekaaniseen suojaamiseen
aaltoputkea tai vastaavanlaisia suojamateriaaleja.
Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutumi-
nen liitokseen (kuva g, sivulla 6).
Huolehtikaa ennen johtojen vetämistä siitä, että ne
ei ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kuva 3,
sivulla 3).
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Jos poraat reikiä, tarkasta ensin, onko porausreiän takana
tarpeeksi vapaata tilaa.
Epäasianmukaiset johtoyhteydet ja -liitokset johtavat yhä uu-
delleen virhetoimintoihin ja rakenneosien vaurioitumiseen.
Johtojen asianmukainen vetäminen ja liittäminen on varusteo-
sien jatkuvan ja virheettömän toiminnan perusedellytys.
Johdot eivät saa joutua pitkäksi aikaa kosketuksiin liuotinten
kuten esim. bensiinin kanssa, koska liuottimet vahingoittavat
muuten johtoja.
FI
PerfectView CAM55, CAM55W Kameran asentaminen
143
Kiinnittäkää johdot ajoneuvoon, jotta niihin ei voi jäädä kiinni
(kompastumisvaara). Tähän voidaan käyttää johtokiinnittimiä, eristysnau-
haa tai liimalla liimaamista.
Suojatkaa jokainen ulkopintaan tehtävä reikä sopivin keinoin vesivahin-
goilta, esim. asettamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja suih-
kuttamalla johto ja läpivientiholkki tiivistysmassalla.
I
8 Kameran asentaminen
8.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja:
Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 2)
Porakone (kuva 1 2, sivulla 2)
Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 2)
Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 2)
Mitta (kuva 1 5, sivulla 2)
Vasara (kuva 1 6, sivulla 2)
Merkkipuikko (kuva 1 7, sivulla 2)
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia
apuvälineitä:
Diodisähkökynä (kuva 1 8, sivulla 2) tai volttimittari (kuva 1 9,
sivulla 2)
Eristysnauhaa (kuva 1 11, sivulla 2)
Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää
johtokiinnittimiä.
OHJE
Aloittakaa läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki
kameraa koskevat säätötyöt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen
tarvittavat pituudet ovat selvillä.
Kameran asentaminen PerfectView CAM55, CAM55W
144
8.2 Kameran asentaminen
!
I
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita:
Kiinnittäkää kamera järkevän kuvakulman saavuttamiseksi vähintään
kahden metrin korkeudelle.
Huolehtikaa asentaessanne kameraa siitä, että työskentelypaikkanne
on riittävän tukeva.
Huolehtikaa siitä, että kameran asennuspaikka on riittävän tukeva
(esim. ajoneuvon kattoa pyyhkivät oksat voivat tarttua kameraan).
Asenna kamerapidike vaakasuoraan keskelle ajoneuvon takaosaa
(kuva 0, sivulla 5).
Varmin kiinnitys saavutetaan korirakenteen katon läpi menevillä ruuveilla.
Olkaa hyvä ja noudattakaa tällöin seuraavia ohjeita:
Valitun asennuspaikan takana täytyy olla riittävästi vapaata tilaa
asennusta varten.
Jokainen läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin vesivahinkoja vas-
taan (esim. laittamalla ruuveihin tiivistysmassaa ja/tai suihkuttamalla
ulkoiset kiinnitysosat tiivistysmassalla).
Korirakenteen täytyy olla kiinnityskohdassa riittävän tukeva,
jotta kameran pidike voidaan kiristää riittävän kireälle.
Tarkastakaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi
tilaa (kuva 2, sivulla 3).
Jos ette ole varma valitsemastanne asennuspaikasta, kääntykää
korirakenteen valmistajan tai sen edustajan puoleen.
HUOMIO!
Valitkaa kameran paikka hyvin ja kiinnittäkää se niin lujasti,
että kamera se ei voi missään tapauksessa johtaa lähellä
seisovien ihmisten loukkaantumiseen esim. ajoneuvoon
osuvien oksien repäistessä kameran irti.
OHJE
Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty korkeus tai pituus
muuttuu kameran asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää
asianomaisissa paikoissa (katsastuskonttorit).
Antakaa oman liikenneviranomaisenne kirjata uusi hyväksyntä
ajoneuvopapereihinne.
FI
PerfectView CAM55, CAM55W Kameran asentaminen
145
I
Menetelkää asennuksessa seuraavasti:
Pitäkää kameran pidikettä valitussa asennuspaikassa ja merkitkää vähin-
tään kaksi eri porauskohtaa (kuva a, sivulla 5).
Tehkää aiemmin merkittyihin kohtiin vasaralla ja merkkipuikolla
alkusyvennys, jotta poranterä ei lipsahda kohdaltaan.
Jos haluatte ruuvata kameran kiinni peltiruuveilla (kuva b, sivulla 5)
A
Poratkaa merkitsemiinne kohtiin Ø 2 mm:n reiät.
Pyöristäkää kaikki poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Kiinnitä kameran pidike koon 4 x 10 mm peltiruuveilla.
Jos haluatte kiinnittää kameran korirakenteen läpi kierreruuveilla
(kuva c, sivulla 5)
A
Poratkaa merkitsemiinne kohtiin Ø 3,5 mm:n reiät.
Pyöristäkää kaikki poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Kiinnitä kameran pidike M6 x 20 mm:n kierreruuveilla.
Korirakenteen paksuudesta riippuen voidaan tarvita pidempiä pultteja.
Kameran liitäntäjohdon läpiviennin tekeminen (kuva d, sivulla 5)
I
OHJE
Rasvatkaa ruuvien kierteet ruuvikorroosion minimoimiseksi.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Peltiruuveja saa käyttää kiinnittämiseen vain, kun kiinnitysalusta
on vähintään 1,5 mm paksua teräspeltiä.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Huolehtikaa siitä, että mutterit eivät voi niitä kiristettäessä
kiskoutua korirakenteen läpi.
Käyttäkää mahdollisesti suurempia prikkoja tai peltilevyjä.
OHJE
Käyttäkää liitäntäjohtojen läpivientiin mahdollisuuksien
mukaan valmiina olevia läpivientipaikkoja, esim. tuuletusritilöitä.
Jos läpivientipaikkoja ei ole, Teidän täytyy porata Ø 16 mm:n
reikä.
Kameran asentaminen PerfectView CAM55, CAM55W
146
A
Poratkaa kameran lähelle Ø 16 mm:n reikä.
Pyöristäkää kaikki peltiin poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
Laittakaa kaikkiin teräväreunaisiin reikiin läpivientiholkki.
Kameran asentaminen
A
Työnnä kamera kamerapidikkeeseen.
Kiinnitä kamera löysästi kahdella M4 x 6 mm ruuvilla sivuilla oleviin auk-
koihin (kuva e, sivulla 5).
Suuntaa kamera väliaikaisesti siten, että objektiivi muodostaa n. 50°
kulman ajoneuvon pystyakseliin nähden (kuva f, sivulla 6).
Kameran liittäminen sähköisesti
I
Vetäkää kamerajohto ajoneuvon sisään.
Työntäkää kamerajohdon pistoke jatkojohdon pistoliittimeen.
Ruuvaa liitäntäjohdon pistokeliittimet kiinni estämään veden tunkeutumi-
nen liitokseen (kuva g, sivulla 6).
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Tarkastakaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella
on riittävästi tilaa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Käytä kameran asentamiseen vain mukana toimitettuja ruuveja.
Pidemmät ruuvit vahingoittavat kameraa.
OHJE
Vetäkää kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pisto-
liitäntään päästään helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdol-
lisesti irrottaa. Asennuksen purkaminen helpottuu
näin huomattavasti.
Laittakaa pistokkeeseen hieman rasvaa, esim. naparasvaa,
pistokkeiden korroosion minimoimiseksi.
Tarvittaessa saatavissa on jatkojohtoja (kts. kap. ”Lisävarus-
teet” sivulla 140).
FI
PerfectView CAM55, CAM55W Kameran hoito ja puhdistaminen
147
Kameran suuntaaminen
I
Suuntaa kamera monitorikuvan avulla:
Monitorikuvan alareunassa tulisi näkyä ajoneuvon perä tai takapuskuri.
Takapuskurin keskikohdan tulisi olla myös monitorikuvan keskikohta
(kuva i, sivulla 6).
Tarkasta kameran toiminta sen jälkeen, kun olet liittänyt sen monitoriin.
Kameran kiinnitys
Kiristä molemmat kiinnitysruuvit kameran pidikkeen sivuilla oleviin auk-
koihin kiinni.
Napsauta sivusuojuksen niille tarkoitettuihin sivuaukkoihin (kuva j,
sivulla 7) ja kiinnitä vetoliikkeellä.
Kun haluat irrottaa sivusuojukset, vie kaksi lyhyttä, tasaista vastakappa-
letta niille tarkoitettuihin aukkoihin suojuksessa ja vedä niistä.
9 Kameran hoito ja puhdistaminen
A
Puhdistakaa kamera toisinaan pehmeällä, kostealla rievulla.
OHJE
Kameran suuntaamista varten sinun täytyy vielä ensin asentaa
monitori ja liittää se sähköisesti (ks. periaatteellinen liitäntäkaavio
kuva h, sivulla 6).
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä,
koska tämä voi johtaa laitteiden vahingoittumiseen.
Tuotevastuu PerfectView CAM55, CAM55W
148
10 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
FI
PerfectView CAM55, CAM55W Tekniset tiedot
149
12 Tekniset tiedot
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Tuotenro: 9102000064 9102000068
Kuvakenno: 1/4" CMOS
Kuvapisteitä: 640 (H) x 480 (V)
Videostandardi: PAL, 1 Vpp
Herkkyys: < 1 luksia / 0 luksia infrapuna-LEDeillä
Kuvakulma: noin 120° kulmittain
noin 100° vaakasuorassa
noin 70° pystysuorassa
Käyttöjännite: 10 – 32 Vg
Kulutus: maks. 4,1 W
Käyttölämpötila: –30 °C – +70 °C
Suojausluokka: IP69K
Tärinänkesto: 10 g
Mitat L x K x S
(pidikkeen kanssa): 80 x 50 x 62 mm
Paino: noin 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
150
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7 Indicações sobre a ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
8 Montar a câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9 Conservar e limpar a câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
PT
PerfectView CAM55, CAM55W Explicação dos símbolos
151
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do
fabricante do veículo e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Indicações de segurança e de montagem PerfectView CAM55, CAM55W
152
Preste atenção ao seguinte:
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue sem-
pre o polo negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional, a mesma também deve ser
desligada do polo negativo.
Ligação de cabos insuficientes podem ter como consequência um curto-
circuito
queimaduras de cabos,
o disparo do airbag,
a danificação dos dispositivos de comando eletrónicos,
a falha das funções elétricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina,
ignição, luzes).
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos,
fichas e mangas de encaixe plano isolados:
30 (entrada do positivo da bateria direta),
15 (positivo ligado, por detrás da bateria),
31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra),
58 (faróis de marcha-atrás).
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar (fig. 1 10, página 2) para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por conexões ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso de ligação à
terra do veículo ou
com terminal de cabos e parafuso auto-roscante à chapa da carroça-
ria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis
do sistema elétrico de comando perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os
seguintes dados:
Código do rádio
Relógio do veículo
Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à
regulação.
PT
PerfectView CAM55, CAM55W Indicações de segurança e de montagem
153
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Fixe as peças da câmara montadas no veículo de forma a que não se sol-
tem em circunstância alguma (travagem brusca, acidente de viação) o
que poderá resultar em ferimentos nos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por debaixo de revestimen-
tos de modo a que não se soltem ou danifiquem outros componentes e
cabos e não limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para
a saída da broca de modo a evitar danos (fig. 2, página 3).
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anti-
corrosão.
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante do veí-
culo.
Alguns trabalhos (p.ex. sistemas de retenção como AIRBAG, etc.) ape-
nas podem ser realizados por técnicos qualificados.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
Para verificar a tensão em ligações elétricas, utilize apenas uma lâmpada
de verificação com díodos (fig. 1 8, página 2) ou um voltímetro
(fig. 1 9, página 2).
As lâmpadas de verificação (fig. 1 12, página 2) com um corpo lumi-
noso consomem correntes muito elevadas o que pode resultar na danifi-
cação da eletrónica do veículo.
Ao instalar as ligações elétricas tenha atenção para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas,
não sejam friccionadas contra os cantos,
não passem sem proteção por guias de passagem com arestas afia-
das (fig. 3, página 3).
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de braçadeiras de
cabos ou fita de isolamento, p.ex., nos cabos existentes.
A câmara é estanque. No entanto, as vedações da câmara não resistem a
um aparelho de limpeza de alta pressão (fig. 4, página 3). Preste, por isso,
atenção às seguintes indicações sobre o manuseamento da câmara:
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o produto
de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou
devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a supervi-
são ou as instruções de uma pessoa responsável.
Material fornecido PerfectView CAM55, CAM55W
154
Não abra a câmara, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e a
capacidade de funcionamento (fig. 5, página 3).
Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a capa-
cidade de funcionamento da câmara (fig. 6, página 3).
A câmara não é adequada para ser utilizada debaixo de água (fig. 7,
página 3).
3 Material fornecido
CAM55
CAM55W
N.º na
fig. 8,
página 4
Quantidade Designação N.º de artigo
1 1 Câmara a cores CAM55 9102000064
2 1 Suporte da câmara
3 2 Coberturas laterais
4 1 Cabo de extensão 9102200030
5 1 Material de fixação
N.º na
fig. 8,
página 4
Quantidade Designação N.º de artigo
1 1 Câmara a cores CAM55W 9102000068
2 1 Suporte da câmara
3 2 Coberturas laterais
4 1 Cabo de extensão 9102200030
5 1 Material de fixação
PT
PerfectView CAM55, CAM55W Acessórios
155
4 Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
5 Utilização adequada
As câmaras a cores CMOS CAM55 (n.º art. 9102000064) e CAM55W (n.º
art. 9102000068) foram concebidas essencialmente para utilização em veí-
culos. Podem ser utilizadas em sistemas de vídeo para observação da área
em torno do veículo a partir do lugar do condutor, por ex. ao fazer manobras
ou ao estacionar.
!
Designação N.º de artigo
Cabo de extensão de 5 m RV-805 91022000028
Cabo de extensão de 8 m RV-810 91022000029
Cabo de extensão de 20 m RV-820 91022000030
Cabo em espiral para funcionamento com reboque
RV-150-SPK
91022000031
AVISO!
Perigo de ferimentos provocados pelo veículo.
Os sistemas de vídeo de marcha atrás oferecem uma ajuda adi-
cional nas manobras de marcha atrás, no entanto, não dispen-
sam o procedimento extremamente prudente durante essas
manobras.
Descrição técnica PerfectView CAM55, CAM55W
156
6 Descrição técnica
A câmara com microfone incorporado está alojada numa caixa de alumínio
e transmite imagem e som através de um cabo para um monitor. Os LED de
infravermelhos melhoram a visão noturna.
A câmara transmite a imagem como se olhasse pelo espelho retrovisor.
A câmara é composta, entre outros, pelos seguintes elementos:
7 Indicações sobre a ligação elétrica
7.1 Instalar os cabos
A
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Utilize para a passagem do cabo de conexão, se possível, versões origi-
nais ou outras possibilidades de passagem, p.ex., arestas de revesti-
mento, grelhas de ventilação ou interruptores cegos. Se não estiverem
disponíveis quaisquer passagens, terá de perfurar os respetivos furos
para cada cabo. Confira antes se está disponível espaço livre suficiente
para a saída da broca.
N.º na
fig. 9,
página 4
Designação
1 Cabo de conexão de 6 polos
2 LED de infravermelhos
3 Microfone
NOTA! Perigo de danos!
Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente
para a saída da broca.
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam
sempre funções erradas ou danos nos componentes. A pas-
sagem ou ligação de cabos correta é uma condição funda-
mental para um funcionamento duradouro e sem falhas dos
componentes re-equipados.
Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo
com solventes como, p.ex., benzina, uma vez que ficariam
danificados.
PT
PerfectView CAM55, CAM55W Indicações sobre a ligação elétrica
157
Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois
aí estão mais protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha aten-
ção para que fiquem bem presos (mediante braçadeiras de cabos ou fita
de isolamento, etc.).
Para evitar danos no cabo, ao passar os cabos, mantenha sempre uma
distância suficiente em relação a peças do veículo quentes ou em movi-
mento (tubos de escape, eixos de transmissão, gerador elétrico, ventila-
dores, aquecimento, etc.). Para proteção mecânica utilize tubo ondulado
ou materiais de proteção semelhantes.
Aparafuse os encaixes do cabo de ligação para ficarem protegidos contra
a penetração de água (fig. g, página 6).
Ao passar os cabos, tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não sejam friccionadas contra os cantos,
não passem sem proteção por guias de passagem com arestas afia-
das (fig. 3, página 3).
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar um enrolamento
(perigo de queda). Isto pode ser realizado através da utilização de braça-
deira de cabos, fita de isolamento ou cola.
Proteja cada abertura do revestimento exterior com medidas adequadas
para evitar a penetração de água, p.ex,. através da colocação do cabo
com massa de vedação e através da pulverização do cabo e do bloco de
ligação com massa de vedação.
I
OBSERVAÇÃO
Comece a selar as aberturas apenas quando tiver finalizado to-
dos os trabalhos de ajuste na câmara e quando tiver determinado
os comprimentos necessários do cabo de conexão.
Montar a câmara PerfectView CAM55, CAM55W
158
8 Montar a câmara
8.1 Ferramentas necessárias
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
Conjunto de brocas (fig. 1 1, página 2)
Berbequim (fig. 1 2, página 2)
Chave de parafusos (fig. 1 3, página 2)
Conjunto de chaves de luneta ou chaves de bocas (fig. 1 4, página 2)
Régua graduada (fig. 1 5, página 2)
Martelo (fig. 1 6, página 2)
Punções (fig. 1 7, página 2)
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes
ferramentas de apoio:
Lâmpada de verificação com díodos (fig. 1 8, página 2) ou voltímetro
(fig. 1 9, página 2)
Fita de isolamento (fig. 1 11, página 2)
Event. blocos de ligações para passagem de cabos
Para a fixação dos cabos necessita, eventualmente, de mais braçadeiras
de cabos.
PT
PerfectView CAM55, CAM55W Montar a câmara
159
8.2 Montar a câmara
!
I
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Coloque a câmara num ângulo de visão razoável a uma altura de, pelo
menos, dois metros.
Preste atenção na montagem para que exista um espaço de trabalho
estável suficiente.
Preste atenção para que o local de montagem da câmara ofereça estabi-
lidade suficiente (p.ex. ramos que passam por cima do tejadilho possam
ficar presos na câmara).
Monte o suporte da câmara na posição horizontal e ao centro na traseira
do veículo (fig. 0, página 5).
A forma mais segura de fixação são parafusos que atravessam a estru-
tura. Preste neste caso atenção às seguintes indicações:
Por detrás da posição de montagem selecionada deve existir espaço
livre suficiente para a montagem.
Cada abertura tem de ficar protegida com medidas adequadas para
evitar a penetração de água, (p.ex. através da colocação dos parafu-
sos com massa de vedação e/ou através da pulverização dos elemen-
tos de fixação exteriores com massa de vedação).
A estrutura tem de oferecer estabilidade suficiente no ponto de fixação
para que o suporte da câmara possa ser suficientemente apertado.
Verifique previamente se existe espaço livre suficiente para a saída da
broca (fig. 2, página 3).
PRECAUÇÃO!
Selecione o local da câmara e fixe a mesma de forma segura, de
modo a que, em caso algum, pessoas que se encontrem nas pro-
ximidades possam ficar feridas, p.ex. se ramos por cima do teja-
dilho roçarem na câmara e soltarem a mesma.
OBSERVAÇÃO
Se, devido à montagem da câmara, a altura ou o comprimento do
veículo registado na respetiva documentação do veículo for alte-
rada, deve ser realizada uma nova aprovação por parte das enti-
dades competentes (TÜV, DEKRA , etc.) (organismos de
inspeção alemães).
Dirija-se à entidade rodoviária competente para que esta aprove
as alterações ao veículo na documentação do veículo.
Montar a câmara PerfectView CAM55, CAM55W
160
Se não se sentir seguro acerca do local de montagem por si selecionado,
informe-se junto do fabricante da estrutura ou do respetivo represen-
tante.
I
Para a montagem, proceda do seguinte modo:
Segure o suporte da câmara no local de montagem selecionado e mar-
que no mínimo dois pontos de perfuração diferentes (fig. a, página 5).
Efetue uma marcação nos pontos anteriormente assinalados com o mar-
telo e o punção para evitar que a broca deslize.
Se pretender aparafusar a câmara com parafusos auto-roscantes
(fig. b, página 5)
A
Faça um furo de Ø 3 mm nos pontos marcados anteriormente.
Remova as rebarbas de todos os furos perfurados e coloque nos furos
uma proteção anti-corrosão.
Aparafuse o suporte da câmara com parafusos auto-roscantes de
tamanho 4 x 10 mm.
Se pretender fixar a câmara com parafusos roscados através da estru-
tura (fig. c, página 5)
A
Faça um furo de Ø 5 mm nos pontos marcados anteriormente.
Remova as rebarbas de todos os furos perfurados e coloque nos furos
uma proteção anti-corrosão.
OBSERVAÇÃO
Para minimizar a corrosão dos parafusos, lubrifique a rosca.
NOTA! Perigo de danos!
A fixação com parafusos auto-roscantes para chapa apenas
pode ser realizada em chapas de aço com uma espessura
mínima de 1,5 mm.
NOTA! Perigo de danos!
Preste atenção para que ao apertar as porcas, estas não possam
ser puxadas através da estrutura.
Utilize eventualmente arruelas ou placas de chapa maiores.
PT
PerfectView CAM55, CAM55W Montar a câmara
161
Aparafuse o suporte da câmara com os parafusos roscados de
M6 x 20 mm.
Consoante a espessura da estrutura, pode necessitar de parafusos ros-
cados mais compridos.
Realizar a abertura para o cabo de conexão da câmara (fig. d,
página 5)
I
A
Faça um furo nas proximidades da câmara com um Ø de 16 mm.
Remova as rebarbas de todos os furos perfurados na chapa e coloque
nos furos uma proteção anti-corrosão.
Coloque em todas as passagens pontiagudas um isolante.
Montar a câmara
A
Introduza a câmara no suporte da câmara.
Fixe a câmara de modo solto com os dois parafusos de M4 x 6 mm nos
orifícios laterais (fig. e , página 5).
Alinhe a câmara provisoriamente de forma a que a objetiva forme um
ângulo de aprox. 50° em relação ao eixo vertical do veículo (fig. f,
página 6).
OBSERVAÇÃO
Utilize para a passagem do cabo de conexão, se possível, passa-
gens eventualmente existentes, p.ex., grelhas de ventilação. Se
não existirem quaisquer passagens, terá de fazer um furo com
um Ø de 16 mm.
NOTA! Perigo de danos!
Verifique antes se existe espaço livre suficiente para a saída da
broca.
NOTA! Perigo de danos!
Utilize para a montagem da câmara apenas os parafusos junta-
mente fornecidos. Parafusos mais compridos danificam a
câmara.
Montar a câmara PerfectView CAM55, CAM55W
162
Efetuar a ligação elétrica da câmara
I
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo.
Insira a ficha do cabo da câmara na tomada do cabo de extensão.
Aparafuse o encaixe para proteção contra a penetração de água (fig. g,
página 6)
Alinhar a câmara
I
Alinhe a câmara com base na imagem do monitor:
A imagem do monitor deverá mostrar na margem inferior da imagem a
traseira ou o para-choques do seu veículo. O centro do para-choques
também deverá estar ao centro da imagem do monitor (fig. i,
página 6).
Verifique o funcionamento da câmara, após a ter ligado a um monitor.
OBSERVAÇÃO
Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma
desmontagem eventualmente necessária, se possa aceder
facilmente à ligação de ficha entre a câmara e o cabo de
extensão. A desmontagem fica deste modo consideravel-
mente simplificada.
De forma a minimizar a corrosão na ficha, aplique um pouco
de massa lubrificante, p.ex., massa própria para pinos, numa
das fichas.
Se necessário estão disponíveis cabos de extensão adicio-
nais (ver capítulo “Acessórios” na página 155).
OBSERVAÇÃO
Para alinhar a câmara terá de, eventualmente, montar ainda um
monitor e efetuar a respetiva ligação elétrica (ver o esquema de
ligações de princípio fig. h, página 6).
PT
PerfectView CAM55, CAM55W Conservar e limpar a câmara
163
Fixar a câmara
Aperte os dois parafusos de fixação nos orifícios laterais do suporte da
câmara.
Encaixe as coberturas laterais nas aberturas laterais previstas para o
efeito (fig. j, página 7) e fixe as mesmas com um movimento giratório.
Para remover as coberturas laterais, insira dois objetos planos não afia-
dos nas aberturas previstas para o efeito das coberturas e rode os mes-
mos.
9 Conservar e limpar a câmara
A
De vez em quando, limpe a câmara com um pano macio humedecido.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
NOTA! Perigo de danos!
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez
que estes podem causar danos no aparelho.
Dados técnicos PerfectView CAM55, CAM55W
164
12 Dados técnicos
Certificações
O aparelho possui a certificação E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
N.º art.: 9102000064 9102000068
Sensor de imagem: 1/4" CMOS
Pontos de imagem: 640 (H) x 480 (V)
Padrão de vídeo: PAL, 1 Vpp
Sensibilidade: < 1 lux / 0 lux com LED infravermelhos
Ângulo de visão: aprox. 120° diagonal
aprox. 100° horizontal
aprox. 70° vertical
Tensão de funciona-
mento:
10 – 32 Vg
Consumo: máx. 4,1 W
Temperatura de
funcionamento: –30 °C a +70 °C
Classe de proteção: IP69K
Resistência à vibração: 10 g
Dimensões L x A x P
(com suporte): 80 x 50 x 62 mm
Peso: aprox. 165 g
13
RU
PerfectView CAM55, CAM55W
165
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7 Общие указания по присоединению к электрической сети . . . 171
8 Монтаж камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
9 Уход и очистка камеры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Пояснение символов PerfectView CAM55, CAM55W
166
1 Пояснение символов
!
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2 Указания по безопасности и мон-
тажу
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Указания по безопасности и монтажу
167
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте следующие указания:
Вследствие опасности короткого замыкания перед работами на
электрической системе автомобиля всегда отсоединяйте клемму
отрицательного полюса.
В автомобилях с добавочной аккумуляторной батареей Вы и на ней
должны отсоединить клемму отрицательного полюса.
Неудовлетворительное присоединение проводов может привести к
тому, что
вследствие короткого замыкания
возникает возгорание кабелей,
срабатывает надувная подушка безопасности,
получают повреждения электронные устройства управления,
выходят из строя электрические функции (указатели поворота,
сигнал торможения, звуковой сигнал, зажигание, освещение).
Используйте при работах на следующих линиях только изолирован-
ные кабельные зажимы, штекеры и наружные штекеры:
–30 (вход положительного полюса батареи, прямой
),
–15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной бата-
реей),
–31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
–58 (фара заднего хода).
Не используйте клеммовые колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи (рис. 1 10,
стр.2).
Привинтите кабель при соединениях к проводу 31 (корпус)
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к
винту для
соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле
или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу
кузова.
Обеспечивайте хорошее соединение с корпусом!
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной
батареи все энергозависимые запоминающие устройства электроники
систем комфорта теряют сохраненные в них данные.
Указания по безопасности и монтажу PerfectView CAM55, CAM55W
168
В зависимости от оснащения автомобиля, вам придется заново
настроить следующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по
эксплуатации.
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Крепите установленные в автомобиле детали камеры так, чтобы они
ни при каких условиях (резком торможении, аварии
) не могли отсое-
диниться, тем самым приводя к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы
так, чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали
и провода и нарушить функции автомобиля (рулевое управление,
педали и т. п.).
Во избежание повреждений при сверлении следите за достаточным
свободным пространством
для выхода сверла (рис. 2, стр.3).
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным сред-
ством.
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике
безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на
надувных подушках безопасности) разрешается выполнять только
обученному персоналу.
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указа-
ния
:
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте
только диодную контрольную лампу (рис. 1 8, стр.2) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.2).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 12, стр.2) потребляют
слишком большой ток, вследствие чего может быть повреждена
электроника автомобиля.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Объем поставки
169
При прокладке электрических линий следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.3).
Заизолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их
кабельными стяжками или изоляционной лентой, например,
за име-
ющиеся линии.
Камера является водонепроницаемой. Но уплотнения камеры не
выдерживают очистки высоким давлением (рис. 4, стр.3). Поэтому
соблюдайте следующие указания по обращению с камерой:
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с
недостатком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться
данным
изделием, не должны использовать это изделие без постоянного
присмотра или инструктажа ответственного лица.
Не вскрывайте камеру, т. к. это отрицательно сказывается на герме-
тичности и работоспособности (рис. 5, стр.3).
Не тяните за кабели, т. к. это отрицательно сказывается на герметич-
ности и работоспособности камеры (рис. 6, стр.3).
Камера
не пригодна для работы под водой (рис. 7, стр.3).
3 Объем поставки
CAM55
C
на
рис. 8, стр.4
Колво Наименование арт.
11Цветная камера CAM55 9102000064
21Держатель камеры
32Боковые крышки
41Удлинительный кабель 9102200030
51Крепежный материал
Принадлежности PerfectView CAM55, CAM55W
170
CAM55W
4 Принадлежности
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Цветные CMOS-камеры CAM55 (арт. 9102000064) и CAM55W (арт.
9102000068) предназначены преимущественно для использования в
автомобилях. Они могут применяться в видеосистемах, служащих для
наблюдения за зоной вокруг автомобиля с сиденья водителя, напри-
мер, при маневрировании или парковке.
!
на
рис. 8, стр.4
Колво Наименование арт.
11Цветная камера CAM55W 9102000068
21Держатель камеры
32Боковые крышки
41Удлинительный кабель 9102200030
51Крепежный материал
Наименование арт.
Удлинительный кабель 5 м RV-805 91022000028
Удлинительный кабель 8 м RV-810 91022000029
Удлинительный кабель 20 м RV-820 91022000030
Спиральный кабель для работы с прицепом RV-150-SPK 91022000031
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность нанесения автомобилем травм людям.
Видеосистемы заднего вида служат для поддержки при дви-
жении задним ходом, но не освобождают Вас от обязанно-
сти соблюдать повышенную осторожность при
движении задним ходом.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Техническое описание
171
6 Техническое описание
Камера со встроенным микрофоном размещена в алюминиевом кор-
пусе и передает изображение и звук по кабелю к монитору. Благодаря
инфракрасным светодиодам улучшается видимость ночью.
Камера передает изображение, как будто Вы смотрите в зеркало
заднего вида.
Камера состоит из следующих основных элементов:
7 Общие указания по присоединению
к электрической сети
7.1 Прокладка кабелей
A
на
рис. 9, стр.4
Наименование
16-конт. питающий кабель
2 Инфракрасные светодиоды
3 Микрофон
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в
том, что имеется достаточно свободного пространства
для выхода сверла.
Неправильная прокладка и соединения кабелей ведут к
постоянным выходам из строя или повреждениям дета-
лей. Правильная прокладка и соединения кабелей - основ-
ное условие длительной, бесперебойной работы
дополнительно установленных компонентов.
Кабель не
должны длительное время находиться в контак-
те с растворителями, например, бензином, т. к. раствори-
тели повреждают кабели.
Общие указания по присоединению к электрической сети PerfectView CAM55, CAM55W
172
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности,
оригинальные вводы или другие сквозные отверстия, например,
края обшивки, вентиляционные решетки или заглушки. Если сквоз-
ные отверстия отсутствуют, необходимо просверлить для каждого
кабеля подходящие отверстия. Предварительно проверьте, имеется
ли достаточно свободного места для выхода сверла.
По возможности, всегда прокладывайте
кабели внутри автомобиля,
т. к. там они защищены лучше, чем снаружи.
Если, тем не менее, Вы прокладываете кабели снаружи автомобиля,
то обеспечивайте надежное крепление (с помощью дополнительных
кабельных стяжек, изоленты и т. п.).
Во избежание повреждений кабелей всегда соблюдайте при их про-
кладке достаточное расстояние до горячих и подвижных узлов
авто-
мобиля (выхлопных труб, приводных валов, генератора,
нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для механической защиты
используйте гофрированные трубки или аналогичные защитные
материалы.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды
(рис. g, стр.6).
При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
не терлись
о кромки,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
кромки (рис. 3, стр.3).
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запу-
тывание (опасность падения). Надежное крепление можно обеспе-
чить, используя кабельные стяжки, изоленту или клей.
Защищайте подходящим образом каждое отверстие в наружной
облицовке от попадания воды, например, путем
установки кабеля с
герметиком и нанесения герметика на кабель и проходную втулку.
I
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после того, как
все работы по настройке камеры закончены и определены
длины соединительных кабелей.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Монтаж камеры
173
8 Монтаж камеры
8.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
Комплект сверл (рис. 1 1, стр.2)
Дрель (рис. 1 2, стр.2)
Отвертка (рис. 1 3, стр.2)
Комплект накладных или рожковых гаечных ключей (рис. 1 4,
стр.2)
Линейка (рис. 1 5, стр.2)
Молоток (рис. 1 6, стр.2)
Кернер (рис. 1 7, стр.2)
Для электрического подключения и его проверки
требуются следую-
щие вспомогательные средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр.2) или вольтметр
(рис. 1 9, стр.2)
Изоляционная лента (рис. 1 11, стр.2)
При известных обстоятельствах, проходные втулки
Для крепления кабелей могут потребоваться также дополнительные
кабельные стяжки.
8.2 Монтаж камеры
!
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камеры так и закрепите ее
настолько надежно и безопасно, чтобы ни при каких обстоя-
тельствах не могли получить травмы находящиеся вблизи
люди, например, если задевшие крышу автомобиля ветки
оборвут камеру.
Монтаж камеры PerfectView CAM55, CAM55W
174
I
При монтаже соблюдайте следующие указания:
Установите камеру на подходящий угол обзора на высоте не менее
двух метров.
При монтаже обеспечивайте достаточно устойчивое рабочее место.
Следите за тем, чтобы место монтажа камеры было достаточно
прочным (например, задевающие крышу автомобиля ветки могут
запутаться в камере).
Установите держатель камеры горизонтально и по
центру в задней
части автомобиля (рис. 0, стр.5).
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через
кузов. При этом соблюдайте следующие указания:
За выбранным положением монтажа должно иметься достаточно
свободного места для монтажа.
Каждое отверстие должно быть подходящим образом защищено
от попадания воды (например, путем установки винтов с гермети-
ком и/или нанесения герметика на наружные крепежные эле-
менты).
Кузов в месте крепления должен иметь достаточную прочность,
чтобы можно было достаточно прочно закрепить держатель
камеры.
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свободного
места для выхода сверла (рис. 2, стр.3).
Если Вы не уверены в правильности выбора места монтажа, то
обра-
титесь к изготовителю кузова или в его представительство.
I
УКАЗАНИЕ
Если вследствие установки камеры изменяется внесенная в
документацию на автомобиль высота или длина автомобиля,
то требуется повторная приемка компетентными органами
(например, ГИБДД).
Органы ГИБДД должны внести отметку от новой приемке в
документацию на автомобиль.
УКАЗАНИЕ
Для уменьшения коррозии винтов смажьте резьбу конси-
стентной смазкой.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Монтаж камеры
175
При монтаже соблюдайте следующий порядок действий:
Приложите держатель камеры к выбранному месту монтажа и раз-
метьте не менее двух различных центров сверления (рис. a, стр.5).
Во избежание увода сверла предварительно накерните ранее раз-
меченные центры, используя молоток и кернер.
Если Вы хотите привинтить камеру самонарезающими винтами
(рис. b, стр.5)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному
отверстию 2 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным сред-
ством.
Привинтите держатель камеры самонарезающими винтами
4x10мм.
Если Вы хотите закрепить камеру шурупами через кузов (рис. c,
стр.5)
A
Просверлите в ранее размеченных точках по одному
отверстию 3,5 мм.
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным сред-
ством.
Привинтите держатель камеры шурупами М6 x 20 мм.
В зависимости от толщины кузова, могут потребоваться более длин-
ные шурупы.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Крепление самонарезающими винтами разрешается выпол-
нять только в стальных листах толщиной не менее 1,5 мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Убедитесь в том, что при затягивании гайки не продавлива-
ются через кузов.
При необходимости, используйте большие подкладные шай-
бы или пластины.
Монтаж камеры PerfectView CAM55, CAM55W
176
Выполнить отверстие для питающего кабеля камеры (рис. d,
стр.5)
I
A
Просверлите вблизи камеры отверстие 20 мм.
Зачистите все отверстия в листе и смажьте их антикоррозионным
средством.
Во все отверстия с острыми краями установите проходные втулки.
Монтаж камеры
A
Вставьте камеру в держатель.
Закрепите камеру неплотно двумя винтами M4 x 6 мм в боковых
отверстиях (рис. e, стр.5).
Временно расположите камеру так, чтобы объектив образовывал
угол около 50° относительно вертикальной оси автомобиля (рис. f,
стр.6).
УКАЗАНИЕ
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возмож-
ности, имеющиеся сквозные отверстия, например, вентиля-
ционные решетки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить отверстие 20 мм.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Предварительно проверьте, имеется ли достаточно свобод-
ного места для выхода сверла.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Для монтажа камеры используйте только винты, входящие в
объем поставки. Более длинные винты повреждают камеру.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Монтаж камеры
177
Электрическое подключение камеры
I
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Вставьте штекер кабеля камеры в гнездо удлинительного кабеля.
Свинтите штекерное соединение для защиты от попадания воды
(рис. g, стр.6).
Регулировка камеры
I
Отрегулируйте камеру, основываясь на изображении на мониторе.
У нижнего края изображения мониторе должна отображаться задняя
часть или бампер Вашего автомобиля. Центр бампера также должен
находиться в центре изображения на мониторе (рис. i, стр.6).
Проверьте работу камеру после того, как Вы присоединили ее к
монитору.
Крепление камеры
Затяните оба крепежных винта
в боковых отверстиях держателя
камеры.
Вставьте боковые крышки в предназначенные для них боковые
отверстия (рис. j, стр.7) и закрепите их вращательным движе-
нием.
УКАЗАНИЕ
Прокладывайте кабель камеры так, что при возможно
необходимом демонтаже камеры было легко доступным
штекерное соединение между камерой и удлинительным
кабелем. Это значительно облегчает демонтаж.
Для уменьшения коррозии добавьте немного консистент-
ной смазки, например, смазки для полюсов аккумулятор-
ных батарей, в один из штекеров.
При необходимости, предлагаются и другие
удлинитель-
ные кабели (см. гл. «Принадлежности» на стр. 170).
УКАЗАНИЕ
Для регулировки камеры Вы должны вначале установки и
присоединить монитор (см. принципиальную электрическую
схему рис. h, стр.6).
Уход и очистка камеры PerfectView CAM55, CAM55W
178
Для снятия боковых крышек введите два тупых, плоских предмета в
предназначенные для этого отверстия в крышках и поверните их.
9 Уход и очистка камеры
A
Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы
должны также послать следующее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не использовать для очистки острые или твердые инстру-
менты, и. к. это может привести к повреждениям прибора.
RU
PerfectView CAM55, CAM55W Технические данные
179
12 Технические данные
Допуски
Прибор имеет допуск E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Арт. : 9102000064 9102000068
Формирователь
видеосигналов:
1/4" CMOS
Точки изображения:640 (Г) x 480 (B)
Видеостандарт: PAL, 1 Vpp
Чувствительность:< 1 лк / 0 лк с инфракрасными светодиодами
Угол обзора: ок. 12по диагонали
ок. 100° по горизонтали
ок. 70° по вертикали
Рабочее напряжение: 10 – 32 Вg
Потребляемая
мощность: макс. 4,1 Вт
Рабочая температура: от30 °C до +70 °C
Класс защиты:IP69K
Вибростойкость:10g
Размеры, Ш x В x Г
(с держателем):
80 x 50 x 62 мм
Вес: ок. 165 г
13
PerfectView CAM55, CAM55W
180
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienia symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . 181
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
4Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
5Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
7 Ogólne wskazówki dot. podłączenia elektrycznego. . . . . . . . . . . . 186
8Montaż kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
PL
PerfectView CAM55, CAM55W Objaśnienia symboli
181
1Objaśnienia symboli
!
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i
montażu
Należy stosować się do zasad dot. bezpieczeństwa i dokumentacji udo-
stępnianych przez producentów urządzenia i pojazdu!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany
przeciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu PerfectView CAM55, CAM55W
182
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Ze względu na zagrożenie zwarciem w elektronice, przed wykonywaniem
prac montażowych należy odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego akumulatora
(jeśli istnieje).
Niewłaściwe połączenia przewodów mogą sprawić, że na skutek zwarcia
dojdzie do:
spalenia kabli,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów, światła hamowania,
buzera, zapłonu, światła).
Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowa-
nych końcówek kablowych, wtyczek i konektorów wtykowych płaskich:
–30 (stałe napięcie +12 V),
15 (napięcie + 12 V „po stacyjce”),
31 (przewód powrotny od akumulatora, połączenie z masą pojazdu),
–58 (
światła cofania).
Zabronione jest używanie łączników świecznikowych.
Do łączenia przewodów należy używać zaciskarek (rys. 1 10, strona 2).
Przewód należy przymocować śrubami przy przyłączach do przewodu 31
(masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej
lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe połączenie masy!
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich
danych zapisanych w pamięci ulotnej.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w
zależności od wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi pojazdu.
PL
PerfectView CAM55, CAM55W Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i montażu
183
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Części kamery do umieszczenia w pojeździe należy montować tak, aby
w żadnych warunkach nie mogło dojść do ich poluzowania (ostre hamo-
wanie, wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji do obrażeń ciał
pasażerów.
Części umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby w przyszłości
nie mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia innych części i prze-
wodów oraz nieprawidłowego działania innych funkcji (układ kierowniczy,
pedały itd.).
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającej
ilości miejsca na wylot wiertła. (rys. 2, strona 3). Pozwoli to uniknąć
ewentualnych uszkodzeń.
Wywiercony otwór należ
y wygładzić a następnie zabezpieczyć środkiem
antykorozyjnym.
Należy zawsze stosować się do zasad bezpieczeństwa otrzymanych od
producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak zestaw
poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpowiednio prze-
szkoleni specjaliści.
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do nastę-
pujących wskazówek:
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych należy używać
tylko diodowej lampki kontrolnej (rys. 1 8, strona 2) lub woltomierza
(rys. 1 9, strona 2).
Lampki kontrolne z żarnikiem (rys. 1 12, strona 2) pobierają za dużo
prądu, co może skutkować uszkodzeniem elektroniki pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych należy sprawdzić, czy
–nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o kraw
ędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami
(rys. 3, strona 3).
Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Kabel należy zabezpieczyć przed uszkodzeniami mechanicznymi za
pomocą zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach.
Zakres dostawy PerfectView CAM55, CAM55W
184
Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie
myjki wysokociśnieniowej (rys. 4, strona 3). Dlatego podczas korzystania z
kamery należy stosować się do następujących wskazówek:
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź
niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać
urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej
osoby.
Nie należy otwierać urządzenia, ponieważ otwieranie może wpłynąć
negatywnie na jej szczelność i sprawność (rys. 5, strona 3).
Nie należy pociągać za przewody, ponieważ może to wpłynąć negatyw-
nie na szczelność i sprawność urządzenia (rys. 6, strona 3).
Kamera nie nadaje się
do zastosowania pod wodą (rys. 7, strona 3).
3 Zakres dostawy
CAM55
CAM55W
Nr na rys. 8,
strona 4
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera kolorowa CAM55 9102000064
2 1 Uchwyt kamery
32Osłony boczne
4 1 Przewód przedłużający 9102200030
5 1 Materiał mocujący
Nr na rys. 8,
strona 4
Ilość Nazwa Nr produktu
1 1 Kamera kolorowa CAM55W 9102000068
2 1 Uchwyt kamery
32Osłony boczne
4 1 Przewód przedłużający 9102200030
5 1 Materiał mocujący
PL
PerfectView CAM55, CAM55W Osprzęt
185
4Osprzęt
Dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
5Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Kamery kolorowe CMOS CAM55 (nr produktu 9102000064) i CAM55W
(nr produktu 9102000068) zaprojektowano przede wszystkim do użytku w
pojazdach. Kamery te znajdują zastosowanie w systemach wideo służących
do obserwowania obszaru wokół pojazdu z pozycji fotela kierowcy np. pod-
czas manewrowania lub parkowania.
!
Nazwa Nr produktu
Przewód przedłużający 5 m RV-805 91022000028
Przewód przedłużający 8 m RV-810 91022000029
Przewód przedłużający 20 m RV-820 91022000030
Przewód spiralny dla przyczepy RV-150-SPK 91022000031
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Systemy wideo ułatwiające cofanie zapewniają pomoc podczas
jazdy wstecz, jednakże nie zwalniają kierowcy z obowiązku
zachowania szczególnej ostrożności w trakcie wykonywania
tego manewru.
Opis techniczny PerfectView CAM55, CAM55W
186
6 Opis techniczny
Kamera ze zintegrowanym mikrofonem jest umieszczona w aluminiowej
obudowie i przenosi obraz oraz dźwięk za pomocą przewodu do monitora.
Diody LED na podczerwień zapewniają lepszą widoczność w nocy.
Kamera przekazuje obraz porównywalny z tym uzyskiwanym za pomocą
lusterka wstecznego.
Kamera składa się m.in. z następujących elementów:
7 Ogólne wskazówki dot. podłączenia
elektrycznego
7.1 Układanie przewodów
A
Nr na
rys. 9,
strona 4
Nazwa
1 6-biegunowy przewód przyłączeniowy
2 Diody LED na podczerwień
3Mikrofon
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest
wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie kabli prowadzi do wadli-
wego działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie
lub połączenie kabli stanowi warunek trwałego i
niezakłóconego funkcjonowania montowanych dodatkowo
elementów wyposażenia.
Przewody nie mogą mieć przez dłuższy czas kontaktu z roz-
puszczalnikami (np. z benzyną) ze względu na ryzyko uszko-
dzenia.
PL
PerfectView CAM55, CAM55W Ogólne wskazówki dot. podłączenia elektrycznego
187
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych należy użyć w miarę możliwo-
ści oryginalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony,
kratka wentylacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku przepustów
należy wywiercić na przewody odpowiednie otwory. Przedtem konieczne
jest sprawdzenie, czy jest wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
W miarę możliwości przewody należy kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu,
ponieważ tam są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz, należy
pamiętać o ich odpowiednim zamocowaniu (należy zastosowa
ć dodat-
kowe zapinki, taśmy izolujące itd.).
Aby uniknąć uszkodzeń przewodów podczas ich układania, należy
zachować wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części
pojazdu (rur wydechowych, wałków napędowych, alternatora, wentylato-
rów, ogrzewania, itd.). W celu zapewnienia ochrony mechanicznej należy
zastosować rurę osłonową lub podobne materiały zabezpieczające.
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu
ochrony przed wnikaniem wody (rys. g, strona 6).
Podczas układania kabli należy sprawdzić, czy
–nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
–zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami
(rys. 3, strona 3).
Przewody w poje
ździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich
zaplątania (obsunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej
lub kleju.
Każde wycięcie w powłoce zewnętrznej należy odpowiednio zabezpie-
czyć przed wodą, np. poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą
i spryskanie go oraz tulejki przepustowej tą masą.
I
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przepro-
wadzeniu wszystkich prac nastawczych przy kamerze oraz w
przypadku, gdy ustalone są wymagane długości przewodów przy-
łączeniowych.
Montaż kamery PerfectView CAM55, CAM55W
188
8Montaż kamery
8.1 Potrzebne narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
Zestaw wierteł (rys. 1 1, strona 2)
Wiertarka (rys. 1 2, strona 2)
Śrubokręty (rys. 1 3, strona 2)
Zestaw kluczy oczkowych lub płaskich (rys. 1 4, strona 2)
Miarka (rys. 1 5, strona 2)
Młotek (rys. 1 6, strona 2)
Punktak (rys. 1 7, strona 2)
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następu-
jące środki pomocnicze:
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 8, strona 2) lub woltomierz
(rys. 1 9, strona 2)
Taśma izolacyjna (rys. 1 11, strona 2)
Ew. tulejki przepustowe do kabli
Do przymocowania przewodów mogą być potrzebne dodatkowe zapinki.
8.2 Montaż kamery
!
OSTROŻNIE!
Wybierając miejsce do montażu i mocując kamerę, należy za-
pewnić bezpieczeństwo osób, które mogą znaleźć się w jej
pobliżu. Ewentualne zagrożenie może zostać spowodowane np.
oderwaniem kamery przez gałęzie znajdujące się nad dachem
pojazdu.
PL
PerfectView CAM55, CAM55W Montaż kamery
189
I
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Aby uzyskać odpowiedni kąt widzenia, kamerę należy umieścić na wyso-
kości co najmniej dwóch metrów.
Podczas montażu należy zapewnić sobie wystarczająco dużo miejsca do
stania.
Należy zwrócić uwagę na to, czy miejsce montażu cechuje się wystarcza-
jącą wytrzymałością (czy np. w kamerę nie mogą się wplątać gałęzie znaj-
dujące się nad dachem pojazdu).
Uchwyt kamery należy zamontować poziomo, na środku tyłu pojazdu
(rys. 0, strona 5).
Najlepszym sposobem zamocowania jest użycie ś
rub przechodzących
przez ściankę nadwozia. Należy stosować się do następujących wskazó-
wek:
Za wybraną pozycją montażową musi być wystarczająco dużo miejsca
dla montażu.
–Każde wycięcie w warstwie zewnętrznej należy odpowiednio zabez-
pieczyć przed wodą (np. poprzez umieszczenie w nim śrub z masą
uszczelniającą i/lub spryskanie zewnętrznych części mocujących tą
masą).
Nadwozie w miejscu mocowania musi być odpowiednio wytrzymałe –
tak, aby można było dostatecznie mocno dociągnąć uchwyt kamery.
Przedtem należy sprawdzić, czy jest odpowiednio dużo miejsca na wyj-
ście wiertła (rys. 2, strona 3).
W przypadku wą
tpliwości co do wyboru miejsca montażu należy skontak-
tować się z producentem nadwozia lub jego przedstawicielem.
I
WSKAZÓWKA
Jeśli zamontowanie kamery powoduje zmianę wysokości i długo-
ści pojazdu umieszczonej w dokumentach pojazdu, konieczny
jest ponowny odbiór przez uprawioną jednostkę certyfikującą
(TÜV, DEKRA itd.).
Fakt dokonania ponownego odbioru należy zgłosić do wpisania
przez urząd ruchu drogowego do dokumentów pojazdu.
WSKAZÓWKA
Aby zminimalizować ryzyko korozji śrub, należy nasmarować
gwinty środkiem smarnym.
Montaż kamery PerfectView CAM55, CAM55W
190
Podczas montażu należy postępować w następujący sposób:
Przytrzymać uchwyt kamery w wybranym miejscu montażu, a następnie
zaznaczyć co najmniej dwa punkty nawiercania (rys. a, strona 5).
Wykonać punktowanie w uprzednio zarysowanych miejscach za pomocą
młotka i punktaka; pozwoli to uniknąć umieszczenia wiertła w nieprawi-
dłowym miejscu.
Mocowanie kamery za pomocą wkrętów do blachy (rys. b, strona 5)
A
W uprzednio zaznaczonych punktach wywierć otwory o średnicy 2 mm.
Wszystkie wywiercone otwory wygładź i zabezpiecz preparatem antyko-
rozyjnym.
Uchwyt kamery przykręcić za pomocą wkrętów do blachy o wymiarze
4x10mm.
Mocowanie kamery za pomocą śrub gwintowanych do nadwozia
(rys. c, strona 5)
A
W uprzednio zaznaczonych punktach wywierć otwory o średnicy
3,5 mm.
Wszystkie wywiercone otwory wygładź i zabezpiecz preparatem antyko-
rozyjnym.
Uchwyt kamery przykręcić za pomocą śrub gwintowanych o wymiarze
M6 x 20 mm.
W zależności od wytrzymałości nadwozia potrzebne są dłuższe lub krót-
sze śruby gwintowane.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Mocowanie za pomocą wkrętów można przeprowadzać tylko w
blachach stalowych o minimalnej grubości wynoszącej 1,5 mm.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy uważać, aby podczas dociągania nakrętek nie przecisnęły
się one przez ściankę nadwozia.
W razie potrzeby należy użyć większych podkładek lub płytek bla-
szanych.
PL
PerfectView CAM55, CAM55W Montaż kamery
191
Wykonanie wycięcia na przewód przyłączeniowy kamery (rys. d,
strona 5)
I
A
W pobliżu kamery należy wywiercić otwór o średnicy 20 mm.
Wszystkie otwory wywiercone w blasze należy wygładzić i zabezpieczyć
preparatem antykorozyjnym.
Wszystkie ostro zakończone przepusty należy zabezpieczyć tulejką prze-
pustową.
Montaż kamery
A
Wsuń kamerę w uchwyt.
Umocować kamerę luźno za pomocą dwóch śrub M4 x 6 mm w otworach
bocznych (rys. e, strona 5).
Ustaw kamerę prowizorycznie tak, aby obiektyw tworzył z pionową osią
pojazdu kąt ok. 50° (rys. f, strona 6).
WSKAZÓWKA
Do przeprowadzania przewodów przyłączeniowych należy stoso-
wać w miarę możliwości istniejące elementy, np. kratki wentyla-
cyjne. W przypadku braku przepustów należy wywiercić otwór o
wymiarze 20 mm.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Należy koniecznie sprawdzić, czy istnieje odpowiednio dużo miej-
sca na wylot wiertła.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do montażu kamery należy użyć tylko dołączonych śrub. Dłuższe
śruby spowodują jej uszkodzenie.
Montaż kamery PerfectView CAM55, CAM55W
192
Podłączanie elektryczne kamery
I
Wprowadź przewód kamery do wnętrza pojazdu.
Należy włożyć wtyczkę przewodu kamery do gniazda wtykowego prze-
wodu przedłużającego.
Połączenie wtykowe należy przymocować za pomocą śrub w celu
ochrony przed wnikaniem wody (rys. g, strona 6).
Ustawianie kamery
I
Ustaw kamerę za pomocą obrazu na monitorze:
Na monitorze, w dolnej krawędzi obrazu, powinien być widoczny tył lub
zderzak pojazdu. Środek zderzaka powinien być jednocześnie środkiem
obrazu (rys. i, strona 6).
Po podłączeniu monitora sprawdź działanie kamery.
Mocowanie kamery
Dokręcić obie śruby mocujące w bocznych otworach uchwytu kamery.
Wczepić osłony boczne w odpowiednie boczne otwory (rys. j, strona 7)
i przymocować je ruchem obrotowym.
W celu usunięcia osłon bocznych wprowadzić w odpowiednie otwory dwa
stępione, płaskie przedmioty i je przekręcić.
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie zaistnienia
konieczności demontażu można było w łatwy sposób uzyskać
dostęp do połączenia wtyczkowego pomiędzy kamerą a prze-
wodem przedłużającym. Ułatwi to w znacznym stopniu de-
montaż.
Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy posmaro-
wać jej środek, przykładowo, smarem biegunowym.
W razie potrzebny dostępne są inne przewody przedłużające
(zob. rozdz. „Osprzęt” na stronie 185).
WSKAZÓWKA
Aby można było ustawić kamerę, należy najpierw zamontować i
podłączyć elektrycznie monitor (zob. zasadniczy schemat połą-
czeń rys. h, strona 6).
PL
PerfectView CAM55, CAM55W Pielęgnacja i czyszczenie kamery
193
9Pielęgnacja i czyszczenie kamery
A
Od czasu do czasu czyść kamerę wilgotną ściereczką.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące
przepisy dotyczące utylizacji.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków;
mogą one uszkodzić urządzenie.
Dane techniczne PerfectView CAM55, CAM55W
194
12 Dane techniczne
Atesty
Urządzenie posiada atest E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Nr produktu: 9102000064 9102000068
Czujnik obrazu: 1/4" CMOS
Punkty obrazowe: 640 (H) x 480 (V)
Standard video: PAL, 1 Vpp
Czułość: < 1 lux / 0 lux z podczerwonymi diodami LED
Kąt widzenia: ok. 120° po przekątnej
ok. 100° w poziomie
ok. 70° w pionie
Napięcie robocze: 10 – 32 Vg
Zużycie energii: maks. 4,1 W
Temperatura robocza: –30 °C do +70 °C
Stopień ochrony: IP69K
Odporność na
wibracje: 10 g
Wymiary
szer. x wys. x gł.
(z uchwytem): 80 x 50 x 62 mm
Waga: ok. 165 g
13
CS
PerfectView CAM55, CAM55W
195
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
5 Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
7 Pokyny k elektrickému připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
8 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9 Čištění a péče o kameru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Vysvětlení symbolů PerfectView CAM55, CAM55W
196
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny a pokyny
k instalaci
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrob-
cem vozidla a autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
PerfectView CAM55, CAM55W Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
197
Dodržujte následující pokyny:
Zdůvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na elektrickém
systému vozidla vždy odpojit záporný pól.
Vpřípadě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný pól.
Nedostatečně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito
následky:
Vznik požáru kabelů
–Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích systémů
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy,
brzdová světla, klakson, zapalování, světla)
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové
koncovky, zástrčky a ploché konektory:
–30 (přímý vstup z baterie plus),
15 (spínaný pól plus, za baterií),
31 (vedení od baterie, kostra),
–58 (světlo zpátečky).
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště (obr. 1 10, strana 2).
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a ozubené podložky k vlastnímu kostřicímu
šroubu vozidla nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů
komfortní elektroniky ke ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Upevněte součásti kamery, namontované ve vozidle, tak, aby se nemohly
za žádných okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda) a způsobit úrazy
posádce vozidla.
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci PerfectView CAM55, CAM55W
198
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod obložení tak, aby
se neuvolnily nebo aby nepoškodily jiné součásti a rozvody a aby
nemohly narušovat žádné systémy vozidla (řízení, pedály apod.).
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste zabrá-
nili vzniku škod (obr. 2, strana 3).
Každý otvor odjehlete a ošetřete jej antikorozním prostředkem.
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na bezpečnostních systémech, jako je AIRBAG
apod.) smí provádět pouze školený specializovaný personál.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou
zkoušečku (obr. 1 8, strana 2) nebo voltmetr (obr. 1 9, strana 2).
Zkoušečky se žárovkami (obr. 1 12, strana 2) odebírají příliš velké
množství proudu, následkem může být poškození elektronického sys-
tému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek:
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými
hranami (obr. 3, strana 3).
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami nebo
izolační páskou, např. ke stávajícím vodičům.
Kamera je vodotěsná. Těsnění kamery ale nejsou odolná proti působení
vysokotlaké čističky (obr. 4, strana 3). Při manipulaci s kamerou proto
dodržujte následující pokyny:
Osoby, které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních
schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bez-
pečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu
odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Kameru neotevírejte, došlo by k narušení její těsnosti a funkčnosti
(obr. 5, strana 3).
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamery
(obr. 6, strana 3).
Kamera není určena pro provoz pod vodou (obr. 7, strana 3).
CS
PerfectView CAM55, CAM55W Rozsah dodávky
199
3 Rozsah dodávky
CAM55
CAM55W
4Příslušenství
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
Č. obr. 8,
strana 4
Množství Název Č. výrobku
1 1 Barevná kamera CAM55 9102000064
2 1 Držák kamery
32Boční kryty
4 1 Prodlužovací kabel 9102200030
1 Upevovací materiál
Č. obr. 8,
strana 4
Množství Název Č. výrobku
1 1 Barevná kamera CAM55W 9102000068
2 1 Držák kamery
32Boční kryty
4 1 Prodlužovací kabel 9102200030
1 Upevovací materiál
Název Č. výrobku
Prodlužovací kabel 5 m RV-805 91022000028
Prodlužovací kabel 8 m RV-810 91022000029
Prodlužovací kabel 20 m RV-820 91022000030
Spirálový vinutý kabel pro provoz s návěsem RV-150-SPK 91022000031
Použití v souladu se stanoveným účelem PerfectView CAM55, CAM55W
200
5 Použití v souladu se stanoveným
účelem
Barevná kamera CMOS CAM55 (výr. č. 9102000064) a CAM55W (výr. č.
9102000068) jsou přednostně určeny k použití ve vozidlech. Jsou používány
ve videosystémech, které slouží ke sledování oblasti kolem vozidla ze seda-
dla řidiče, např. při manévrování nebo parkování.
!
6 Technický popis
Kamera s integrovaným mikrofonem je instalována do hliníkového krytu a
přenáší obraz a zvuk pomocí kabelu do monitoru. Pomocí infračervených
LED dochází ke zlepšení nočního vidění.
Kamera přenáší obraz tak, jako byste se dívali do zpětného zrcátka.
Kameru tvoří mj. následující prvky:
VÝSTRAHA!
Nebezpečí úrazu osob, způsobených vozidlem.
Videosystémy pro jízdu vzad jsou určeny k podpoře při couvání.
Nezbavují však povinnosti zachovávat během couvání mimo-
řádnou opatrnost.
Č.obr. 9,
strana 4
Název
1 6pólový přívodní kabel
2Infračervené LED
3 Mikrofon (zadní strana)
CS
PerfectView CAM55, CAM55W Pokyny k elektrickému připojení
201
7 Pokyny k elektrickému připojení
7.1 Instalace kabelů
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální prů-
chodky nebo jiné možnosti vedení, např. okraje obložení, ventilač
mřížky nebo záslepky. Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte
pro příslušné kabely vyvrtat otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé
straně případného otvoru dostatek volného místa.
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou
lépe chráněny než zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpeč
upevnění (použitím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdá-
lenosti od horkých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí,
hnací hřídele, dynama, ventilátory, topení apod.). Z důvodu mechanické
ochrany používejte chráničky nebo jiné podobné ochranné materiály.
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorové spoje spo-
jovacích kabelů (obr. g, strana 6).
Pamatujte při instalaci kabelů, že
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmě
jí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými
hranami (obr. 3, strana 3).
Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za
kabely (nebezpečí pádu). Můžete to provést použitím vázacích pásků na
kabely, izolační pásky nebo lepidla.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dosta-
tek volného prostoru pro vrták.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy
k poruchám nebo poškození součástí. Správná instalace
kabelů nebo kabelových spojů je základním předpokladem
trvalé a bezchybné funkce instalovaných součástí.
Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly,
jako je např. benzín, rozpouštědla mohou kabely poškodit.
Montáž kamery PerfectView CAM55, CAM55W
202
Každý otvor na vnějším plášti vozidla vhodným způsobem chraňte před
proniknutím vody, např. použitím kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním
kabelu a průchodky těsnicí hmotou.
I
8 Montáž kamery
8.1 Potřebné nástroje
K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:
Sada vrtáků (obr. 1 1, strana 2)
Vrtačka (obr. 1 2, strana 2)
Šroubovák (obr. 1 3, strana 2)
Sada očkových nebo otevřených klíčů (obr. 1 4, strana 2)
Měřidlo (obr. 1 5, strana 2)
Kladivo (obr. 1 6, strana 2)
Důlčík (obr. 1 7, strana 2)
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat
následující pomůcky:
Diodová zkoušečka (obr. 1 8, strana 2) nebo voltmetr (obr. 1 9,
strana 2)
Izolační páska (obr. 1 11, strana 2)
Příp. kabelové průchodky
K upevnění kabelů budete potřebovat případně ještě další vázací pásky na
kabely.
POZNÁMKA
Sutěsňováním otvorů začněte až poté, co dokončíte všechny
seřizovací práce na kameře a budou jasné potřebné délky přívod-
ních kabelů.
CS
PerfectView CAM55, CAM55W Montáž kamery
203
8.2 Montáž kamery
!
I
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Kameru umístěte z důvodu získání spolehlivého úhlu záběru do výšky
minimálně dva metry.
Při montáži pamatujte na dostatečnou stabilitu pracoviště.
Pamatujte, že místo instalace kamery musí nabízet dostatečnou pevnost
(za kameru se mohou zachytit např. nízké větve).
Namontujte držák kamery vodorovně a uprostřed na zádi vozidla
(obr. 0, strana 5).
Nejbezpečnějším způsobem upevnění jsou šrouby, které procházejí
nástavbou. Dodržujte přitom následující pokyny:
Za vybraným místem pro montáž musí být dostatek volného prostoru
k provedení montáže.
Každý otvor musíte chránit vhodným způsobem proti vniknutí vody
(např. použitím šroubů stěsnicí hmotou a ostříkáním vnějších upevňo-
vacích dílů těsnicí hmotou).
Nástavba musí v místě instalace nabízet dostatečnou pevnost, aby
bylo možné držák kamery dostatečně pevně utáhnout.
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták (obr. 2,
strana 3).
Pokud si nejste jisti místem instalace, které jste vybrali, informujte se
u výrobce nástavby nebo u jeho zastoupení.
I
UPOZORNĚNÍ!
Vyberte umístění kamery a upevněte ji natolik bezpečně, aby za
žádných okolností nemohly být zraněny osoby v blízkosti vozidla
např. tím, že větve strhnou kameru ze střechy vozidla.
POZNÁMKA
Pokud instalací kamery dojde ke změně výšky nebo délky vozidla,
která je uvedena v dokumentaci vozidla, musí být znovu provede-
na kontrola příslušnými institucemi (TÜV, DEKRA apod.).
Provedení kontroly nechejte zanést do dokumentace vozidla pří-
slušným dopravním inspektorátem.
POZNÁMKA
Zdůvodu minimalizace koroze šroubů můžete závity namazat.
Montáž kamery PerfectView CAM55, CAM55W
204
Při montáži postupujte takto:
Podržte držák kamery ve vybraném místě instalace a označte minimálně
dva různé vrtané otvory (obr. a, strana 5).
Důlčíkem a kladivem proveďte v označených bodech základní otvor tak,
abyste zabránili sklouznutí vrtáku při vrtání.
Přišroubování kamery šrouby do plechu (obr. b, strana 5)
A
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 2 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů do plechu 4 x 10 mm.
Připevnění kamery pomocí šroubů vedených průchozími otvory
vnástavbě (obr. c, strana 5)
A
Vyvrtejte ve vyznačených bodech vždy jeden otvor o velikosti Ø 3,5 mm.
Všechny vyvrtané otvory odjehlete a opatřete je antikorozní ochranou.
Přišroubujte držák kamery pomocí šroubů M6 x 20 mm.
V závislosti na tloušťce nástavby budete potřebovat delší šrouby.
Provedení otvoru průchodky pro přívodní kabel kamery (obr. d,
strana 5)
I
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Upevnění pomocí šroubů do plechu smí být provedeno pouze na
ocelovém plechu o minimální tloušťce 1,5 mm.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Dávejte pozor, aby matice při utahování neprorazily nástavbu.
Použijte případně větší podložky nebo plechové destičky.
POZNÁMKA
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti stávající
průchodky, např. ventilač mřížky. Pokud nejsou dostupné
žádné průchodky, musíte vyvrtat otvor Ø 16 mm.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Předem zkontrolujte, zda je dostatek volného místa pro vrták.
CS
PerfectView CAM55, CAM55W Montáž kamery
205
V blízkosti kamery vyvrtejte otvor Ø 16 mm.
Všechny otvory vyvrtané do plechu odjehlete a opatřete je antikorozní
ochranou.
Opatřete všechny průchodky s ostrými hranami chráničkou.
Montáž kamery
A
Nasaďte kameru do držáku kamery.
Upevněte kameru volně dvěma šrouby M4 x 6 mm v bočních otvorech
(obr. e, strana 5).
Nasměrujte kameru provizorně tak, aby objektiv svíral úhel cca 50° se
svislou osou vozidla (obr. f, strana 6).
Elektrické připojení kamery
I
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla.
Zapojte zástrčku kabelu kamery do zásuvky prodlužovacího kabelu.
Zdůvodu ochrany proti vniknutí vody přišroubujte konektorový spoj
(obr. g, strana 6).
POZOR! Nebezpečí poškození!
Používejte k montáži kamery pouze dodané šrouby. Delší šrouby
by kameru poškodily.
POZNÁMKA
Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné
demontáži byl možný snadný přístup ke konektorovým spojům
mezi kamerou a prodlužovacím kabelem. Demontáž je tím
výrazně zjednodušena.
Zdůvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu
maziva, např. tuk na kontakty.
Podle potřeby jsou dostupné další prodlužovací kabely (viz
kap. „Příslušenství“ na stranì 199).
Čištění a péče o kameru PerfectView CAM55, CAM55W
206
Nasměrování kamery
I
Nasměrujte kameru podle obrazu na monitoru:
Na monitoru musí být vidět na spodním okraji záď nebo nárazník vozidla.
Ve střední části monitoru musí být střed nárazníku (obr. i, strana 6).
Zkontrolujte funkci kamery po připojení k monitoru.
Upevnění kamery
Utáhněte oba upevňovací šrouby v bočních otvorech držáku kamery.
Zaklapněte boční kryty do příslušných bočních otvorů (obr. j, strana 7)
a upevněte je otočením.
Boční kryty odstraníte zavedením dvou tupých plochých předmětů do pří-
slušných otvorů na krytu a pootočením.
9 Čištění a péče o kameru
A
Příležitostně vyčistěte kameru mírně zvlhčeným měkkým hadříkem.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující:
Vadné součásti,
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
POZNÁMKA
Knasměrování kamery musíte případně namontovat monitor a
připojit jej (viz principiální schéma zapojení obr. h, strana 6).
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může
dojít k poškození přístroje.
CS
PerfectView CAM55, CAM55W Likvidace
207
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
12 Technické údaje
Certifikace
Přístroj je vybaven certifikátem E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Č. výr.: 9102000064 9102000068
Obrazový senzor: 1/4" CMOS
Počet obrazových bodů: 640 (H) x 480 (V)
Standard videa: PAL, 1 Vpp
Citlivost: < 1 luxů / 0 luxů sinfračervenými LED
Úhel záběru: cca 120° diagonálně
cca 100° horizontálně
cca 70° vertikálně
Provozní napětí: 10 – 32 Vg
Spotřeba: max. 4,1 W
Provozní teplota: –30 °C až +70 °C
Krytí: IP69K
Odolnost proti vibracím: 10 g
Rozměry ŠxVxH
(s držákem): 80 x 50 x 62 mm
Hmotnost: cca 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
208
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
5 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
6 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
7 Upozornenia a pokyny týkajúce sa elektrického zapojenia . . . . . . 214
8 Montáž kamery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
9 Ošetrovanie a čistenie kamery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
12 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
SK
PerfectView CAM55, CAM55W Vysvetlenie symbolov
209
1 Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku,
v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
montáže
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom
vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane-
niam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže PerfectView CAM55, CAM55W
210
Rešpektujte nasledovné upozornenia:
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv odpojte
záporný pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól.
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe
skratu
vznikne požiar z káblov,
aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klaksón,
zapaľovanie, svetlá).
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové
koncovky, konektory a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo),
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
58 (spätné svetlomety).
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte (obr. 1 10, strane 2).
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu
skrutku vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte kom-
fortnej elektroniky svoje uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasle-
dovné údaje:
–Kód rádia
Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
SK
PerfectView CAM55, CAM55W Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže
211
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Upevnite časti kamery namontované vo vozidle tak, aby sa za žiadnych
okolností (prudké zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvoľnili a nemohli
spôsobiť poranenia posádky vozidla.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby sa
neuvoľnili alebo nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa nepriaz-
nivo neovplyvnili funkcie vozidla (riadenie, pedále atď.).
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby sa
predišlo poškodeniam (obr. 2, strane 3).
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich antikoróz-
nym prostriedkom.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako AIRBAG atď.)
smie vykonávať len vyškolený odborný personál.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú skú-
šobnú lampu (obr. 1 8, strane 2) alebo voltmeter (obr. 1 9, strane 2).
Skúšobnou lampu s osvetľovacím telesom (obr. 1 12, strane 2)
zachyťte príliš vysoký prúd, ktorým by sa mohla poškodiť elektronika
vozidla.
Pri uložení elektrického pripojenia dávajte pozor,
aby kábel nebol silno stlačený alebo prekrútený,
aby sa neodieral o hrany,
aby bez ochrany neviedol cez ostré prechody (obr. 3, strane 3).
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov káblov
alebo izolačnej pásky, napr. existujúce vedenia.
Obsah dodávky PerfectView CAM55, CAM55W
212
Kamera je vodotesná. Tesnenia kamery však neodolajú tlaku vysokotlako-
vého čističa (obr. 4, strane 3). Pri manipulácii s kamerou dodržiavajte
nasledovné upozornenia:
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo
duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú
schopné bezpečne používať tento výrobok, by ho nemali používať bez
dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
Neotvárajte kameru, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť jej tesnosť
a funkčnosť (obr. 5, strane 3).
Neťahajte kábel, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť a funkč-
nosť kamery (obr. 6, strane 3).
Kamera nie je vhodná na prevádzku pod vodou (obr. 7, strane 3).
3 Obsah dodávky
CAM55
CAM55W
Č. na obr. 8,
strane 4
Množstvo Označenie Č. výrobku
1 1 Farebná kamera CAM55 9102000064
2 1 Držiak kamery
32Bočné kryty
4 1 Predlžovací kábel 9102200030
5 1 Upevovací materiál
Č. na obr. 8,
strane 4
Množstvo Označenie Č. výrobku
1 1 Farebná kamera CAM55W 9102000068
2 1 Držiak kamery
32Bočné kryty
4 1 Predlžovací kábel 9102200030
5 1 Upevovací materiál
SK
PerfectView CAM55, CAM55W Príslušenstvo
213
4 Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie ječasťou dodávky):
5 Používanie v súlade s určením
Farebná CMOS kamera CAM55 (č. výrobku 9102000064) a farebná kamera
CAM55W (č. výrobku 9102000068) sú určené prednostne na používanie vo
vozidlách. Sú použiteľné vo videosystémoch, ktoré slúžia na sledovanie
priestoru okolo vozidla zo sedadla vodiča, napr. pri posunovaní alebo parko-
vaní.
!
6 Technický opis
Kamera s integrovaným mikrofónom je umiestnená v hliníkovom kryte a káb-
lom prenáša obraz a zvuk na monitor. Infračervené LED zlepšujú viditeľnosť
za tmy.
Kamera sprostredkuje obraz, ako keby ste pozerali do spätného zrkadla.
Kamera pozostáva o. i. z nasledovných prvkov:
Označenie Č. výrobku
Predlžovací kábel 5 m RV-805 91022000028
Predlžovací kábel 8 m RV-810 91022000029
Predlžovací kábel 20 m RV-820 91022000030
Špirálový kábel pre prevádzku s prívesom RV-150-SPK 91022000031
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla.
Cúvacie videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak
nezbavujú vodičov mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní.
Č. na
obr. 9,
strane 4
Označenie
1 6-pólový prípojný kábel
2Infračervené LED
3 Mikrofón (zadná strana)
Upozornenia a pokyny týkajúce sa elektrického zapojenia PerfectView CAM55, CAM55W
214
7 Upozornenia a pokyny týkajúce sa
elektrického zapojenia
7.1 Uloženie káblov
A
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne prie-
chodky alebo iné možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilač
mriežky alebo slepé spínače. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody,
musia sa pre káble vyvŕtať vhodné otvory. Najprv zistite, či je dostatok
voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie
chránené ako vonku na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpeč
upevnenie (prídavným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dosta-
točný odstup od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie,
hnacie hriadele, alternátor, ventilátor, kúrenie atď.). Na mechanic
ochranu použite vlnitú rúrku alebo podobné ochranné materiály.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje spájacích káblov na ochranu proti vniknutiu
vody (obr. g, strane 6).
Pri uložení kábla dávajte pozor,
aby nebol silno stlačený alebo prekrútený,
aby sa neodieral o hrany,
aby bez ochrany neviedol cez ostré prechody (obr. 3, strane 3).
Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebez-
pečenstvo pádu). Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej
pásky alebo prilepením lepidlom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného
priestoru pre výstup vrtáka.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chyb-
nej činnosti alebo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne
uloženie kábla, príp. káblových spojení je základným predpo-
kladom trvalej a bezchybnej činnosti dodatočne namontova-
ných komponentov.
Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami,
pretože tie by mohli káble poškodiť.
SK
PerfectView CAM55, CAM55W Montáž kamery
215
Každý vytvorený otvor chráňte zvonku vhodnými opatreniami pred vnik-
nutím vody, napr. použitím kábla s tesnivom a zastriekaním kábla a prie-
chodky tesnivom.
I
8 Montáž kamery
8.1 Potrebné náradie
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
Súprava vrtákov (obr. 1 1, strane 2)
Vŕtačka (obr. 1 2, strane 2)
Skrutkovač (obr. 1 3, strane 2)
Súprava prstencových alebo otvorených kľúčov (obr. 1 4, strane 2)
Meradlo (obr. 1 5, strane 2)
Kladivo (obr. 1 6, strane 2)
Jamkovač (obr. 1 7, strane 2)
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné
pomôcky:
Diódová skúšobná lampa (obr. 1 8, strane 2) alebo voltmeter (obr. 1 9,
strane 2)
Izolačná páska (obr. 1 11, strane 2)
Príp. káblové priechodky
Na upevnenie káblov potrebujete príp. ešte ďalšie viazače káblov.
POZNÁMKA
S utesňovaním vytvorených otvorov začnite až po ukončení všet-
kých prác na kamere a po určení potrebnej dĺžky káblov.
Montáž kamery PerfectView CAM55, CAM55W
216
8.2 Montáž kamery
!
I
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Aby mala kamera účelný uhol pohľadu, umiestnite ju minimálne vo výške
dvoch metrov.
Pri montáži dbajte, aby ste mali dostatočne stabilné pracovné miesto.
Dbajte na to, aby miesto montáže kamery bolo dostatočne pevné (napr.
konáre, ktoré zasiahnu strechu vozidla, sa môžu do kamery zapliesť).
Držiak kamery namontujte vodorovne a do stredu zadnej časti vozidla
obr. 0, strane 5).
Najbezpečnejší spôsob upevnenia sú skrutky, ktoré prechádzajú kon-
štrukciou. Rešpektujte pritom nasledovné upozornenia:
Za zvolenej montážnou polohou musí byť dostatok voľného priestoru
na montáž.
Každý vytvorený otvor sa musí chrániť vhodnými opatreniami proti
vniknutiu vody (napr. použitím skrutiek s tesnivom a/alebo zastrieka-
nie upevňovacích skrutiek tesnivom zvonku).
Nadstavba na mieste upevnenia musí byť dostatočne pevná, aby sa
držiak kamery dal dostatočne utiahnuť.
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka
(obr. 2, strane 3).
Ak nie ste si istí zvoleným miestom montáže, informujte sa u výrobcu nad-
stavby alebo jeho zastúpenia.
I
UPOZORNENIE!
Zvoľte miesto pre kameru a upevnite ju tak bezpečne, aby sa za
žiadnych okolností osoby nachádzajúce sa v blízkosti nemohli
poraniť, napr. tým, že konáre, ktoré zasiahnu strechu vozidla,
odtrhnú kameru.
POZNÁMKA
Ak sa montážou kamery zmení výška alebo dĺžka vozidla zazna-
menaná v technickom preukaze vozidla, musí sa zabezpečiť nové
schválenie zo strany kompetentných miest (TÜV, DEKRA atď.).
Nové schválenie dajte zaznamenať príslušným dopravným
inšpektorátom do technického preukazu vozidla.
POZNÁMKA
Aby sa minimalizovala korózia skrutiek, závity namastite.
SK
PerfectView CAM55, CAM55W Montáž kamery
217
Pri montáži postupujte takto:
Držiak kamery pridržte na zvolenom mieste montáže a označte mini-
málne dva rôzne body vŕtania (obr. a, strane 5).
Najprv si predznačte otvor kladivom a jamkovačom, aby ste predišli skĺz-
nutiu vrtáka.
Keď chcete kameru priskrutkovať skrutkami na plech (obr. b,
strane 5)
A
Predtým vyvŕtajte v naznačených bodoch otvor Ø 2 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte závitovými skrutkami M6 x 20 mm.
Keď chcete kameru upevniť závitovými skrutkami cez konštrukciu
(obr. c, strane 5)
A
Predtým vyvŕtajte v naznačených bodoch otvor Ø 3,5 mm.
Všetky otvory zbavte výronkov a ošetrite antikoróznym prostriedkom.
Držiak kamery priskrutkujte skrutkami na pech M3 x 20 mm.
Podľa hrúbky konštrukcie použite potrebnú dĺžku závitových skrutiek.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Upevniť skrutkami na plech sa smie len na plech s minimálnou
hrúbkou 1,5 mm.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Dbajte na to, aby sa matice pri uťahovaní nedali pretiahnuť cez
konštrukciu.
V prípade potreby použite väčšie podložky alebo plátky plechu.
Montáž kamery PerfectView CAM55, CAM55W
218
Vytvorenie otvoru pre prípojný kábel kamery (obr. d, strane 5)
I
A
V blízkosti kamery vyvŕtajte otvor Ø 16 mm.
Všetky otvory vytvorené v plechu zbavte výronkov a ošetrite antikoróz-
nym prostriedkom.
Všetky priechody s ostrými hranami opatrite priechodkou.
Montáž kamery
A
Vsuňte kameru do držiaka.
Kameru voľne upevnite dvomi skrutkami M4 x 6 mm do bočných otvorov
(obr. e, strane 5).
Kameru provizórne vyrovnajte tak, aby objektív tvoril cca 50° uhol so
zvislou osou vozidla (obr. f, strane 6).
POZNÁMKA
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne
prechody, napr. ventilačné mriežky. Ak nie sú k dispozícii žiadne
prechody, musí sa pre kábel vyvŕtať otvor Ø 16 mm.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Najprv skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup
vrtáka.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na montáž kamery použite len dodané skrutky. Dlhšie skrutky
poškodia kameru.
SK
PerfectView CAM55, CAM55W Montáž kamery
219
Elektrické zapojenie kamery
I
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla.
Zasuňte konektor kábla kamery do zásuvky predĺžovacieho kábla.
Zaskrutkujte zástrčkové spoje na ochranu proti vniknutiu vody (obr. g,
strane 6).
Vyrovnanie kamery
I
Vyrovnajte kameru podľa obrazu monitora:
Obraz monitora by mal zobrazovať dolný okraj obrazu zadnej časti, príp.
nárazníka vášho vozidla. Stred nárazníka by mal byť v strede obrazu
monitora (obr. i, strane 6).
Po pripojení kamery na monitor skontrolujte jej funkcie.
Upevnenie kamery
Dotiahnite obidve upevňovacie skrutky v bočných otvoroch držiaka
kamery.
Zaklapnite bočné kryty do príslušných bočných otvorov (obr. j,
strane 7) a upevnite ich otočením
Bočné kryty môžete odstrániť zavedením dvoch tupých plochých predme-
tov do príslušných otvorov na kryte a pootočením.
POZNÁMKA
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demon-
táže kamery ľahko dostali k zástrčkovému spoju kamery a pre-
dĺžovacieho kábla. Demontáž sa tým výrazne zjednoduší.
Aby sa minimalizovala korózia konektora, dajte malé množ-
stvo mastiva, napr. mastiva na póly, do konektora.
Ďalšie predĺžovacie káble si v prípade potreby môžete zakúpiť
(pozri kap. „Príslušenstvo“ na strane 213).
POZNÁMKA
Pred vyrovnaním kamery musíte najprv namontovať monitor a
uskutočniť jeho elektrické zapojenie (pozri princíp na schéme
zapojenia obr. h, strane 6).
Ošetrovanie a čistenie kamery PerfectView CAM55, CAM55W
220
9 Ošetrovanie a čistenie kamery
A
Kameru príležitostne vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane
návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné:
chybné komponenty,
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli
poškodiť prístroj.
SK
PerfectView CAM55, CAM55W Technické údaje
221
12 Technické údaje
Povolenia
Prístroj má certifikát E13.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Č. výrobku: 9102000064 9102000068
Snímač obrazu: 1/4" CMOS
Obrazové prvky: 640 (H) x 480 (V)
Štandard video režimu: PAL, 1 Vpp
Citlivosť: < 1 lux / 0 lux s infračervenými LED
Uhol pohľadu: cca 120° diagonálne
cca 100° horizontálne
cca 70° vertikálne
Prevádzkové napätie: 10 – 32 Vg
Spotreba: max. 4,1 W
Prevádzková teplota: –30 °C až +70 °C
Trieda ochrany: IP69K
Odolnosť voči vibráciám: 10 g
Rozmery Š x V x H
(s držiakom): 80 x 50 x 62 mm
Hmotnosť: cca 165 g
13
PerfectView CAM55, CAM55W
222
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt
a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a
használati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
4 Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
6Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
7 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz . . . . . . . . . . . . . . . . 228
8 A kamera felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9 A kamera karbantartása és tisztítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
11 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
12 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
HU
PerfectView CAM55, CAM55W Szimbólumok magyarázata
223
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szüksé-
ges tevékenységek lépésről-lépésre követhetők.
Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen
példában az „5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2 Biztonsági és beszerelési tudnivalók
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt biz-
tonsági megjegyzéseket és előírásokat!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelős-
séget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérü-
léseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
Biztonsági és beszerelési tudnivalók PerfectView CAM55, CAM55W
224
Vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt
mindig csatlakoztassa le a mínusz pólust.
Kiegészítő akkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatlakoz-
tassa le a mínusz pólust.
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen rövidzár-
lat miatt
kábeltűz keletkezhet,
a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt, gyúj-
tás, világítás).
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsaru-
kat, csatlakozódugókat és lapos dugóhüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától)
15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után)
31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld),
58 (tolatólámpa).
Ne használjon sorkapcsokat ('csoki').
A kábelek csatlakoztatásához préselőfogót (1. ábra 10, 2. oldal) hasz-
náljon.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (föld)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járműn lévő földelőcsavar-
hoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi
elektronikai berendezések felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlő-
dik.
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból
beállítani:
Rádiókód
Fedélzeti óra
Kapcsolóóra
Fedélzeti számítógép
Üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési
útmutatóban találhatók.
HU
PerfectView CAM55, CAM55W Biztonsági és beszerelési tudnivalók
225
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamera járműben felszerelt alkatrészeit úgy rögzítse, hogy azok sem-
milyen körülmények között (éles fékes, közlekedési baleset) ne szaba-
dulhassanak el és ne okozhassák a jármű utasainak sérülését.
A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne sza-
badulhassanak el és ne sérthessenek meg más alkatrészeket és vezeté-
keket, illetve ne akadályozhassák a jármű működését (kormányzás,
pedálok stb.).
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad
térre a fúró kilépési helyén (2. ábra, 3. oldal).
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken - légzsákon stb. - végzendő) mun-
kákat csak képesített szakszemélyzet végezhet.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a követ-
kező megjegyzéseket:
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás elle-
nőrző lámpát (1. ábra 8, 2. oldal) vagy feszültségmérőt (1. ábra 9,
2. oldal) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák (1. ábra 12, 2. oldal) túl
nagy áramot vesznek fel, ami a jármű-elektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások kialakításánál ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülve-
zetve (3. ábra, 3. oldal).
Szigetelje le az összes összekötést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel
vagy szigetelőszalaggal, például a meglévő vezetékeken.
A kamera vízálló. A kamera tömítései azonban magas nyomású tisztítóval
szemben hatástalanok (
4. ábra, 3. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamera
kezelésével kapcsolatos következő megjegyzéseket:
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlansá-
guk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a terméket
nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
A csomag tartalma PerfectView CAM55, CAM55W
226
Ne nyissa ki a kamerát, mivel azzal csökkenti tömítettségét és működő-
képességét (5. ábra, 3. oldal).
Ne húzza erővel a kábelt, mivel az csökkenti tömítettségét és működőké-
pességét (6. ábra, 3. oldal).
A kamera nem alkalmas víz alatti üzemeltetésre (7. ábra, 3. oldal).
3 A csomag tartalma
CAM55
CAM55W
Szám 8bra,
4. oldal
Mennyiség Megnevezés Cikkszám
1 1 CAM55 színes kamera 9102000064
2 1 Kameratartó
3 2 Oldalsó burkolatok
4 1 Hosszabbítókábel 9102200030
51Rögzítőanyag
Szám 8bra,
4. oldal
Mennyiség Megnevezés Cikkszám
1 1 CAM55W színes kamera 9102000068
2 1 Kameratartó
3 2 Oldalsó burkolatok
4 1 Hosszabbítókábel 9102200030
5 1 Rögzítőanyag
HU
PerfectView CAM55, CAM55W Tartozékok
227
4 Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
5 Rendeltetésszerű használat
A CMOS CAM55 (cikkszám: 9102000064) és CAM55W (cikkszám:
9102000068) színes kamerák főleg járművekben való felhasználásra készül-
tek. Olyan kamerarendszerekhez alkalmazhatók, amelyek a jármű körüli
terület vezetőülésből történő megfigyelésére szolgálnak, például tolatás
vagy parkolás során.
!
Megnevezés Cikkszám
RV-805 hosszabbítókábel, 5 m-es 91022000028
RV-810 hosszabbítókábel, 8 m-es 91022000029
RV-820 hosszabbítókábel, 20 m-es 91022000030
RV-150-SPK spirálkábel pótkocsiüzemhez 91022000031
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülések jármű általi veszélye.
A tolatókamera-rendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást,
ugyanakkor nem adnak felmentést a tolatásnál tanúsítandó
elővigyázatossági kötelezettség alól.
Műszaki leírás PerfectView CAM55, CAM55W
228
6Műszaki leírás
Az integrált mikrofonnal felszerelt kamera alumíniumházban van elhelyezve
és a képet és hangot kábelen keresztül juttatja el egy monitorhoz. Az éjsza-
kai látás javításáról infravörös LED-ek gondoskodnak.
A kamera a képet úgy továbbítja, mintha a kép a visszapillantó tükörben
jelenne meg.
A kamera többek között a következő elemekből áll:
7 Megjegyzések az elektromos
csatlakozáshoz
7.1 Kábelek elhelyezése
A
Szám
9bra,
4. oldal
Megnevezés
1 6 pólusú csatlakozókábel
2 Infravörös LED-ek
3Mikrofon
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Lyukak fúrása előtt ellenőrizze, hogy elegendő szabad hely
van-e a fúrónak az átjutáshoz.
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések
ismételten hibás működést eredményeznek vagy alkatrészek
sérülését okozzák. Az utólagosan felszerelt komponensek tar-
tós és hibátlan működésének feltétele a szakszerűen kialakí-
tott kábelelhelyezés és kábel-összeköttetés.
A kábeleknek nem szabad hosszabb ideig oldószerekkel (pél-
dául benzinnel) érintkezniük, mivel az oldószerek a kábeleket
károsíthatják.
HU
PerfectView CAM55, CAM55W Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz
229
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetése-
ket vagy más átvezetési lehetőségeket használjon (például burkolóéle-
ket, szellőzőrácsokat vagy vakkapcsolókat). Ha nincsenek átvezetések,
akkor a vonatkozó kábelekhez megfelelő lyukakat kell fúrnia. Először
annak nézzen utána, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad tér áll-e
rendelkezésre.
A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel
ott azok jobban védve vannak mint a járművön kívül.
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen
azok biztos rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal
stb.).
A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson
kielégítő távolságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsö-
vek, hajtótengelyek, áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.). A mechanikus
védelemhez használjon bordáscsövet vagy hasonló védőanyagot.
A csatlakozókábelek csatlakozódugóit a víz behatolása elleni védelem
érdekében csavarozza össze (g. ábra, 6. oldal).
A kábelek elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülve-
zetve (3. ábra, 3. oldal).
A kábeleket a járműben a beleakadás elkerülése érdekében (botlásve-
szély miatt) biztonságosan rögzítse. Ez kábelkötözők vagy szigetelősza-
lag alkalmazásával, illetve ragasztóanyaggal való odaragasztással
történhet.
Védje a külső burkolat minden áttörését vízbehatolás elleni megfelelő
intézkedésekkel (például a kábel tömítőanyaggal történ
ő alkalmazásával
és a kábel és az átvezetőkarika tömítőanyaggal való lepermetezésével).
I
MEGJEGYZÉS
Először az áttörések szigetelésével kezdje, miután a kamera
valamennyi beállítási műveletét elvégezte és a csatlakozókábe-
lek szükséges hosszát meghatározta.
A kamera felszerelése PerfectView CAM55, CAM55W
230
8 A kamera felszerelése
8.1 Szükséges szerszám
A beépítéshez és szereléshez a következő szerszámok szükségesek:
Fúrókészlet (1 . ábra 1, 2. oldal)
Fúrógép (1. ábra 2, 2. oldal)
Csavarhúzó (1. ábra 3, 2. oldal)
Villás- vagy körkulcskészlet (1. ábra 4, 2. oldal)
Mérőszalag (1. ábra 5, 2. oldal)
Kalapács (1. ábra 6, 2. oldal)
Pontozó (1. ábra 7, 2. oldal)
Az elektromos csatlakoztatáshoz és teszteléséhez a következő segédesz-
közök szükségesek:
Diódás ellenőrzőmpa (1. ábra 8, 2. oldal) vagy feszültségmérő
(1. ábra 9, 2. oldal)
Szigetelőszalag (1. ábra 11, 2. oldal)
Adott esetben kábelátvezető hüvelyek
A kábelek rögzítéséhez adott esetben még további kábelkötözők lehetnek
szükségesek.
8.2 A kamera felszerelése
!
I
VIGYÁZAT!
A kamera helyét úgy válassza meg és a kamerát úgy rögzítse biz-
tonságosan, hogy a közelben álló személyek semmilyen körülmé-
nyek között ne sérülhessenek meg (például azért, mert a jármű
tetejét súroló ágak a kamerát lesodorhatják).
MEGJEGYZÉS
Ha a jármű - forgalmi engedélyében feltüntetett - magassága
vagy hossza a kamera felszerelése miatt változik, akkor az illeté-
kes hatóság általi új engedélyezési eljárást kell lefolytatni.
Az új engedélyezést vezettesse át az illetékes hatósággal a jármű
forgalmi engedélyébe.
HU
PerfectView CAM55, CAM55W A kamera felszerelése
231
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kamerát az ésszerű látószög elérése érdekében legalább két méter
magasságban helyezze el.
A felszerelés során ügyeljen a megfelelően stabil munkahelyre.
Ügyeljen arra, hogy a kamera felszerelési helye kellő szilárdságú legyen
(például a jármű tetejét súroló ágak megakadhatnak a kamerában).
A kameratartót vízszintesen és a jármű hátsó részén, középre szerelje fel
(0. ábra, 5. oldal).
A rögzítés legbiztosabban a felépítményen keresztül menő csavarokkal
oldható meg. Ennek során vegye figyelembe a következő megjegyzése-
ket:
A kiválasztott szerelési hely mögött kellő szabad térnek kell lennie a
szereléshez.
Minden áttörést megfelelő intézkedésekkel kell vízbehatolás ellen
védeni (például a csavarok tömítőanyaggal történő behelyezésével
és/vagy a külső rögzítő alkatrészek tömítőanyaggal történő leperme-
tezésével).
A rögzítési helyek felépítményének kellő szilárdsággal kell rendelkez-
nie, hogy a kameratartót kellő feszességgel lehessen meghúzni.
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad hely áll-
e rendelkezésre (2. ábra, 3. oldal).
Ha a kiválasztott szerelési hely alkalmasságára vonatkozóan nincsenek
kellő információi, forduljon a felépítmény gyártójához vagy annak képvi-
seletéhez.
I
A szerelés során a következő módon járjon el:
Tartsa oda a kameratartót a kiválasztott szerelési helyhez és jelöljön be
legalább két különböző fúrási pontot (a. ábra, 5. oldal).
Az előzetesen megjelölt pontokat kalapáccsal és pontozóval készítse elő
a fúró elcsúszásának megakadályozásához.
MEGJEGYZÉS
A csavarok korróziójának minimalizálása érdekében a meneteket
zsírozza be.
A kamera felszerelése PerfectView CAM55, CAM55W
232
Ha a kamerát lemezcsavarokkal szeretné felcsavarozni (bbra,
5. oldal)
A
Az előzőleg megjelölt pontokon készítsen egy-egy Ø 3 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
Csavarozza fel a kameratartót 4 x 10 mm-es lemezcsavarokkal.
Ha a kamerát a felépítményen keresztül mentes csavarokkal szeretné
rögzíteni (c. ábra, 5. oldal)
A
Az előzőleg megjelölt pontokon készítsen egy-egy Ø 5 mm-es furatot.
Sorjátlanítsa valamennyi furatlyukat és lássa el őket rozsdavédelemmel.
Csavarozza fel a kameratartót az M6 x 20 mm-es menetes csavarokkal.
A felépítmény vastagságától függően hosszabb menetes csavarok lehet-
nek szükségesek.
Áttörés készítése a kamera csatlakozókábeléhez (d. ábra, 5. oldal)
I
A
Fúrjon a kamera közelében egy Ø 16 mm-es lyukat.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A lemezcsavarokkal történő rögzítés csak legalább 1,5 mm-es le-
mezvastagságú acéllemezekben történhet.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ügyeljen arra, hogy az anyák a meghúzásnál nehogy áthatolhas-
sanak a felépítményen.
Adott esetben használjon nagyobb alátéteket vagy bádoglemeze-
ket.
MEGJEGYZÉS
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint meglévő
átvezetési lehetőségeket használjon (például szellőzőrácsot). Ha
nincsenek átvezetések, akkor Ø 16 mm-es lyukat kell fúrnia.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Először azt ellenőrizze, hogy a fúró átjutásához elegendő szabad
tér áll-e rendelkezésre.
HU
PerfectView CAM55, CAM55W A kamera felszerelése
233
Sorjátlanítsa a lemezben készített valamennyi furatlyukat és lássa el őket
rozsdavédelemmel.
Lássa el az összes éles peremű átvezetést átvezetőkarikával.
A kamera felszerelése
A
Tolja be a kamerát a kameratartóba.
Rögzítse lazán a kamerát a két M4 x 6 mm-es csavarral az oldalsó fura-
tokban (e. ábra, 5. oldal).
Igazítsa be a kamerát előzetesen úgy, hogy az objektív kb. 50°-os szög-
ben álljon a jármű tengelyéhez képest (f. ábra, 6. oldal).
A kamera elektromos csatlakoztatása
I
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe.
Dugja be a kamerakábel másik csatlakozódugóját a hosszabítókábel
csatlakozóhüvelyébe.
A dugóscsatlakozókat a víz behatolása elleni védelem érdekében csava-
rozza össze (g. ábra, 6. oldal).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
A kamera felszereléséhez csak a mellékelt csavarokat használja.
Hosszabb csavaroktól a kamera megsérülhet.
MEGJEGYZÉS
A kamera kábelét úgy helyezze el, hogy a kamera esetleges
szükségessé váló kiszerelése esetén könnyedén hozzáfér-
hessen a kamera és a hosszabbítókábel közötti dugóscsatla-
kozóhoz. Ez a leszerelést jelentősen leegyszerűsíti.
A csatlakozódugó korróziójának minimalizálása érdekében
tegyen valamennyi zsírt (például póluszsírt) a csatlakozódu-
gók egyikébe.
Szükség esetén további hosszabbítókábelek állnak rendelke-
zésre (lásd: „Tartozékok” fej., 227. oldal).
A kamera karbantartása és tisztítása PerfectView CAM55, CAM55W
234
A kamera beigazítása
I
Igazítsa be a kamerát a monitor képe alapján:
A monitorkép alsó képszélén a jármű hátuljának, illetve lökhárítójának
kell látszania. A lökhárító közepének is a monitorkép közepén kell lennie
(i. ábra, 6. oldal).
Ellenőrizze a kamera funkcióját, miután azt egy monitorhoz csatlakoz-
tatta.
A kamera rögzítése
Húzza meg a két rögzítőcsavart a kameratartó oldalsó furataiban.
Pattintsa be az oldalsó burkolatokat az erre szolgáló oldalsó nyílásokba
(j. ábra, 7. oldal), majd rögzítse őket egyet fordítva rajtuk.
Az oldalsó burkolatok eltávolításához dugjon be két tompa, lapos tárgyat
a rögzítésre szolgáló nyílásokba, majd fordítsa el a burkolatokat.
9 A kamera karbantartása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a kamerát puha, nedves ruhával.
MEGJEGYZÉS
A kamera beigazításához adott esetben még egy monitort is fel
kell szerelnie és elektromosan csatlakoztatnia (lásd az elvi csat-
lakozási rajzot: h. ábra, 6. oldal).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel
azok a készülék sérülését okozhatják.
HU
PerfectView CAM55, CAM55W Szavatosság
235
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen
útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő doku-
mentumokat kell beküldenie:
hibás részegységek,
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
11 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék
közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájéko-
zódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a
szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal
kapcsolatosan.
Műszaki adatok PerfectView CAM55, CAM55W
236
12 Műszaki adatok
Engedélyek
A készülék E13-as engedéllyel rendelkezik.
PerfectView CAM55 PerfectView CAM55W
Cikkszám: 9102000064 9102000068
Képérzékelő: 1/4" CMOS
Képpontok: 640 (vízszintes) x 480 (függőleges)
Videoszabvány: PAL, 1 Vpp
Érzékenység: < 1 Lux / 0 Lux infravörös LED-ekkel
Látószög: kb. 120° átlósan
kb. 100° vízszintesen
kb. 70° függőlegesen
Üzemi feszültség: 10 – 32 Vg
Fogyasztás: max. 4,1 W
Üzemi hőmérséklet: 30 °C és +70 °C között
Védettség: IP69K
Rezgésállóság: 10 g
Méretek (szélesség x
magasság x mélység,
tartóval): 80 x 50 x 62 mm
Súly: kb. 165 g
13
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Plc. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
SK-900 28 Ivanka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
9F.-10, No. 1180, Zhongzheng Rd.,
Zhonghe Dist., New Taipei City 23586
+886 2 22237225
+886 2 81926742
Mail: marketing@waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445101413 12/2015
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Waeco PerfectView CAM55W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Waeco PerfectView CAM55W in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info