517854
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/196
Pagina verder
SinePower MSI212, MSI224,
MSI412, MSI424
DE 5 Sinus Wechselrichter
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 18 Sine wave inverter
Installation and Operating Manual
FR 30 Onduleur sinusoïdal
Instructions de montage et de service
ES 44 Convertidor de ondas seno
Instrucciones de montaje y de uso
IT 58 Inverter sinusoidale
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 71 Sinus ondulator
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 83 Sinus ensretter
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 95 Sinus växelriktare
Monterings- och bruksanvisning
NO 107 Sinus vekselretter
Monterings- og bruksanvisning
FI 119 Sinus -vaihtosuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje
PT 131 Conversor sinusoidal
Instruções de montagem e manual de
instruções
RU 143 Синусоидальный инвертор
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 157 Przetwornica sinusoidalna
Instrukcja montażu i obsługi
CS 170 Sinusový měnič
Návod k montáži a obsluze
SK 182 Sínusový menič napätia
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso
en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill
vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic
WAECO. Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer
compromisso, disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą
pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stač
í
zdarma a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese:
www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO.
Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese:
www.dometic-waeco.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
SinePower
3
6
1
5
4
2
3
1
1
2
2
SinePower
4
1.
2.
3
1
2
4
2
1
5
DE
SinePower Erklärung der Symbole
5
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Wechselrichter befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Wechselrichter anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Erklärung der Symbole
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
DE
Sicherheitshinweise SinePower
6
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG!
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Kinder können Gefahren, die von elektrischen Geräten aus-
gehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne
Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
DE
SinePower Sicherheitshinweise
7
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft ge-
schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein-
schlägigen Vorschriften vertraut ist.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
!
WARNUNG!
Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf ha-
ben.
Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt
werden!
!
VORSICHT!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
A
ACHTUNG!
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwär-
mung des Gerätes.
Elektrische Leitungen
!
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
A
ACHTUNG!
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkanti-
ge Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw.
Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromlei-
tung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
DE
Lieferumfang SinePower
8
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitun-
gen unbeschädigt sind.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Wechselrichters unter Spannung.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromver-
sorgung.
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht
verdeckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters
(Abb. 4 1, Seite 4) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
3Lieferumfang
Wechselrichter
4 Halterungen
Bedienungsanleitung
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die SinePower Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von 12 V bzw.
von 24 V in eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln.
12 V:
SinePower MSI212, Art.-Nr. 9102600124
SinePower MSI412, Art.-Nr. 9102600126
24 V:
SinePower MSI224, Art.-Nr. 9102600125
SinePower MSI424, Art.-Nr. 9102600127
Am USB-Anschluss können akkubetriebene Geräte mit USB-Schnittstelle
aufgeladen werden (5 V, 2000 mA).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Fahrzeugen geeignet.
DE
SinePower Technische Beschreibung
9
5 Technische Beschreibung
Die Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo eine 12-Vg-Fahr-
zeugsteckdose (für MSI212 oder MSI412) bzw. eine 24-Vg-Fahrzeug-
steckdose (für MSI224 oder MSI424) vorhanden ist.
Die Geräte werden mit einem last- und temperaturabhängigen Lüfter
(Abb. 2 2, Seite 3) bei Bedarf zusätzlich gekühlt.
Die maximale Dauerleistung beträgt
beim Wechselrichter MSI212 oder MSI224 150 Watt
beim Wechselrichter MSI412 oder MSI424 350 Watt
Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht ange-
schlossen werden.
I
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem
Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum
Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen als auf dem Typen-
schild angegeben.
Bei Kurzschluss schaltet sich das Gerät aus.
Bei zu hoher Belastung schaltet sich das Gerät aus und muss manuell neu
gestartet werden.
Bei zu hoher oder zu geringer Eingangsspannung sowie bei thermischer
Überlastung schaltet sich das Gerät aus und nach kurzer Zeit automatisch
wieder ein.
DE
Wechselrichter befestigen SinePower
10
Der Wechselrichter besitzt folgende Anschlüsse, Anzeigen und Bedien-
elemente:
6 Wechselrichter befestigen
Sie können den Wechselrichter mit den beiliegenden vier Halterungen
befestigen.
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal
erfolgen.
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Abstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen.
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Element
1Schalter
0: Gerät ausgeschaltet
I: Gerät eingeschaltet
2 grüne Status-LED: leuchtet, wenn der Wechselrichter in Betrieb ist
3 rote Status-LED: zeigt Betriebsstörungen an
4 USB-Anschluss
5 Abdeckung der 230-Vw-Schuko-Steckdose
6 Halterungen
Pos. in
Abb. 2,
Seite 3
Element
1 Anschlusskabel für Gleichspannung
2 Lüfter
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
11
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C sind (z. B. in Motor-
oder Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung), kann es durch die
Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen
Abschalten kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
A
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Befestigen Sie den Wechselrichter wie folgt (Abb. 3, Seite 4):
Klipsen Sie je zwei Halterungen auf den linken und rechten unteren Steg.
Sie können die Halterungen anschließend beliebig verschieben.
Schrauben Sie den Wechselrichter fest, indem Sie jeweils eine Schraube
durch die Bohrungen in den Haltern schrauben.
7 Wechselrichter anschließen
A
ACHTUNG!
Die Länge der Leitung zwischen Batterie und Wechselrichter darf
maximal 2 m betragen.
7.1 MSI212 und MSI224 anschließen
Der Anschluss erfolgt über einen Stecker, der in eine 12-V-Fahrzeug-
steckdose (bei MSI212) bzw. eine 24-V-Fahrzeugsteckdose (bei MSI224)
eingesteckt wird.
Der mittlere Stift des Steckers (Abb. 5 1, Seite 4) ist mit der Plusleitung und
die beiden seitlichen Bügel des Steckers (Abb. 5 2, Seite 4) sind mit der
Minusleitung verbunden.
DE
Wechselrichter benutzen SinePower
12
A
ACHTUNG!
Achten Sie beim Einstecken des Steckers in die Fahrzeug-
steckdose auf eine feste Verbindung. Bei einer unzureichenden
Verbindung kommt es zu einer Erwärmung des Steckers.
Die Belastbarkeit der Fahrzeugsteckdose, die Zuleitung und die
Absicherung müssen mindestens 15 Ampere betragen. Die
Absicherung darf nicht eigenmächtig erhöht werden.
7.2 MSI412 und MSI424 anschließen
Achten Sie darauf, dass zwischen Pluspol (+) und Wechselrichter eine fach-
gerechte Absicherung vorhanden ist. Beachten Sie folgende Werte:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
ACHTUNG!
Falls keine ausreichende, fachgerechte Absicherung vorhan-
den ist, kann der Wechselrichter beschädigt werden und die
Gewährleistung erlischt.
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei
Verpolung der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag,
und die internen Sicherungen brennen durch. Der Austausch
darf nur durch eine Fachkraft erfolgen.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme des Wechselrichters das rote Kabel
mit dem Pluspol (+) der Fahrzeugbatterie und das schwarze Kabel mit
dem Minuspol (–) der Fahrzeugbatterie.
Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Fahrzeugbatterie.
8 Wechselrichter benutzen
Heben Sie die Abdeckung (Abb. 4 2, Seite 4) an.
Schließen Sie Ihren Verbraucher an der Steckdose (Abb. 4 1, Seite 4)
des Wechselrichters an.
Schalten Sie den Wechselrichter mit dem Schalter (Abb. 1 1, Seite 3)
ein (Stellung „I“).
Die grüne Status-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet. Der Verbraucher wird
mit Wechselspannung versorgt.
DE
SinePower Wechselrichter pflegen und reinigen
13
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise:
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter
Belastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Fahrzeugbatterie
wieder aufzuladen.
Der Wechselrichter kann bei laufendem oder abgeschaltetem Motor
betrieben werden. Allerdings sollte der Motor nicht angelassen werden,
wenn der Wechselrichter eingeschaltet ist, da die Stromzufuhr zum
Zigarettenanzünder während des Startvorgangs unterbrochen werden kann.
Gerät mit USB-Schnittstelle aufladen
I
HINWEIS
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, das Sie
am USB-Anschluss laden möchten.
Verbinden Sie das Gerät mit dem USB-Anschluss (Abb. 1 4, Seite 3)
am Wechselrichter.
9 Wechselrichter pflegen und reinigen
A
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
DE
Fehlerbeseitigung SinePower
14
10 Fehlerbeseitigung
I
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Wechselrichters
wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Fehler Ursache Behebung
Keine Ausgangsspannung,
keine LED leuchtet
Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen.
Sicherung defekt (Im Wech-
selrichter oder fahrzeugseitig)
Austausch der Sicherung
durch einen Fachmann.
Keine Ausgangsspannung,
grüne und rote Status-LED
leuchten, ein Warnton ertönt,
Verbraucher ist ausgeschaltet
Batteriespannung kleiner als
11 V (MSI212/MSI412) oder
22 V (MSI224/MSI424)
Batterie laden (Motor starten).
Schlechter Kontakt zur
Batterie
Kontakte reinigen.
Eingangsspannung zu hoch Eingangsspannung prüfen.
Eingangsspannung verrin-
gern.
Keine Ausgangsspannung,
grüne und rote Status-LED
leuchten, ein Warnton ertönt,
Verbraucher ist eingeschaltet
Thermische Überlastung Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen
lassen und für bessere
Belüftung sorgen.
Sicher stellen, dass Belüf-
tungsschlitze nicht abge-
deckt sind.
Umgebungstemperatur
senken.
Kabelverbindung nicht aus-
reichend (Querschnitt zu
klein) oder Kontakt zu
schlecht.
Leitung mit größerem Kabel-
querschnitt verwenden und
Kontakte prüfen.
Gerät schaltet zyklisch
Ein/Aus (bis zu fünf Mal,
danach ist der Wechselrichter
ausgeschaltet)
Belastung zu hoch Gerät ausschalten.
Belastung reduzieren.
Gerät wieder einschalten.
DE
SinePower Gewährleistung
15
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Keine Ausgangsspannung,
grüne und rote Status-LED
leuchten
Belastung zu hoch Gerät ausschalten.
Belastung reduzieren.
Gerät wieder einschalten.
Kurzschluss oder falsche
elektrische Verschaltung
Gerät ausschalten.
Kurzschluss beseitigen.
Elektrische Verschaltung
prüfen.
Gerät wieder einschalten.
Beim Einschalten des Ver-
brauchers schaltet der
Wechselrichter aus, rote
Status-LED leuchtet
Einschaltstrom zu hoch Vergleich der Geräteleistung
mit der maximalen Leistung
des Wechselrichters.
Fehler Ursache Behebung
DE
Technische Daten SinePower
16
13 Technische Daten
MSI212 MSI224
Art.-Nr. 9102600124 9102600125
Eingangsnennspannung 12 Vg 24 Vg
Dauer-Ausgangsleistung 150 W 150 W
Spitzen-Ausgangsleistung 300 W 300 W
Ausgangsspannung 230 Vw reine Sinuswelle
Ausgangsfrequenz 50 Hz
Anschlussdaten USB-Ladebuchse 5 Vg, 2000 mA
Leerlaufstromaufnahme < 0,6 A < 0,5 A
Eingangsspannungsbereich 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Unterspannungsalarm/-abschaltung 11 Vg 22 Vg
Umgebungstemperatur 0 °C – 40 °C
Wärmeabfuhr Lüfter
Abmessungen (mm) 124 x 199 x 49
Gewicht 0,8 kg
Prüfung/Zertifikat
DE
SinePower Technische Daten
17
MSI412 MSI424
Art.-Nr. 9102600126 9102600127
Eingangsnennspannung 12 Vg 24 Vg
Dauer-Ausgangsleistung 350 W 350 W
Spitzen-Ausgangsleistung 700 W 700 W
Ausgangsspannung 230 Vw reine Sinuswelle
Ausgangsfrequenz 50 Hz
Anschlussdaten USB-Ladebuchse 5 Vg, 2000 mA
Leerlaufstromaufnahme < 0,6 A < 0,5 A
Eingangsspannungsbereich 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Unterspannungsalarm/-abschaltung 11 Vg 22 Vg
Umgebungstemperatur 0 °C – 40 °C
Wärmeabfuhr Lüfter
Abmessungen (mm) 124 x 199 x 49
Gewicht (kg) 0,8 kg
Prüfung/Zertifikat
EN
Explanation of symbols SinePower
18
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to an-
other person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Fastening the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Using the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Explanation of symbols
!
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
EN
SinePower Safety instructions
19
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
!
WARNING!
Electronic devices are not toys!
Keep electrical appliances out of reach from children or infirm
persons. Do not let them use the appliances without super-
vision.
Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents them
from using the appliance safely should not use this appliance
without initial supervision or instruction by a responsible person.
Use the device only as intended.
Do not operate the device in a damp or wet environment.
Maintenance and repair work may only be carried out by quali-
fied personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
EN
Safety instructions SinePower
20
2.2 Safety when installing the device
!
WARNING!
Take the precautions necessary to ensure that children cannot
interfere with operation.
Dangerous situations may occur which cannot be recognised by
children!
!
CAUTION!
Ensure the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
A
NOTICE!
Do not expose the device to a heat source (such as direct sun-
light or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
Electrical cables
!
CAUTION!
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
A
NOTICE!
If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or wire bushings to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in
the same duct.
Fasten the cables securely.
2.3 Operating the appliance safely
!
WARNING!
Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
EN
SinePower Scope of delivery
21
Always disconnect the power supply when working on the de-
vice.
A
NOTICE!
Make sure the air inlets and outlets of the device are not cov-
ered.
Ensure good ventilation.
Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 4 1,
page 4) to a different 230 V source.
3 Scope of delivery
Sine wave inverter
4 holders
Instruction Manual
4 Intended use
The SinePower inverters are used to convert a direct current of 12 V or 24 V
into a 230 V AC supply of 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI212, item no. 9102600124
SinePower MSI412, item no. 9102600126
24 V:
SinePower MSI224, item no. 9102600125
SinePower MSI424, item no. 9102600127
Rechargeable devices with USB interface can be charged via the USB port
(5 V, 2000 mA).
This device is exclusively intended for vehicle use.
EN
Technical description SinePower
22
5 Technical description
The inverter can be operated wherever there is a 12 V g -vehicle socket
(MSI212 or MSI412) and a 24 V g-vehicle socket (MSI224 or MSI424).
The devices are additionally cooled with a load and temperature-dependent
fan (fig. 2 2, page 3).
The maximum constant output for the devices is as follows:
For inverters MSI212 and MSI224 150 W
For inverters MSI412 and MSI424 350 W
Never connect devices that have a higher power requirement.
I
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
power drills and refrigerators), that they often need more power
than is stated on the type plate.
If the system has a short circuit, the device switches off.
If the voltage is too high, the device switches off and must be restarted man-
ually.
If the input voltage is too high or too low or the system overheats, the device
switches off and then on again after a short while
EN
SinePower Fastening the inverter
23
The inverter has the following connections, displays and control elements:
6 Fastening the inverter
You can fasten the inverter using the four holders supplied.
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
The inverter may not be installed in a dusty environment.
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
must be present for installations in small, closed spaces. The minimum
clearance around the inverter must be at least 25 cm.
The air intake on the underside or the air outlet on the back side of the
inverter must remain clear.
Pos. in
fig. 1,
page 3
Element
1 Switches
0: device is switched off
I: device is switched on
2 Green Status LED: lights up when inverter is in operation
3 Red Status LED: indicates malfunction
4 USB port
5 Cover for 230 V w-safety socket
6 Holders
Pos. in
fig. 2,
page 3
Element
1 Connection cable for direct current
2Fan
EN
Connecting the inverter SinePower
24
For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load
can lead to the automatic shut-off of the inverter.
The installation surface must be level and sufficiently strong.
A
NOTICE!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
Fasten the inverter as follows (fig. 3, page 4):
Clip two holders on the lower left bar and two on the right.
You can move the holders as required.
Fasten the inverter by screwing one screw through each hole in the
holders.
7 Connecting the inverter
A
NOTICE!
The cable between the battery and the inverter may not exceed a
maximum length of 2 m.
7.1 Connecting the MSI212 and MSI224
The connection is made via a plug that is connected to a 12 V vehicle socket
(for MSI212) and a 24 V vehicle socket (for MSI224).
The middle pin of the plug must be connected to the positive wire (fig. 5 1,
page 4) and the two side brackets of the plug must be connected to the
negative wire (fig. 5 2, page 4).
A
NOTICE!
Make sure that the plug is firmly connected in the vehicle
socket. If the connection is loose, the plug may heat up.
The rating of the vehicle socket, the supply cable, and the fuse
must be at least 15 amps. Do not put in a fuse with a higher
rating.
EN
SinePower Using the inverter
25
7.2 Connecting the MSI412 and MSI424
Make sure that a professional fuse is installed between the positive pole (+)
and the inverter. Mind the following values:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
NOTICE!
If no sufficient, professional fuse is installed, the inverter could
be damaged and the gaurantee is invalidated.
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the con-
nections will cause a great spark and the internal fuses will melt.
These fuses should only be replaced by a qualified electrician.
To set up the inverter, connect the red cable to the positive pole (+) of the
vehicle battery and the black cable to the negative pole (–) of the vehicle
battery.
Make sure the vehicle battery terminals are clean when connecting them.
8 Using the inverter
Lift up the cover (fig. 4 2, page 4).
Connect your power consuming device, to the socket (fig. 1 3, page 3)
of the inverter.
Switch the inverter on by pressing the switch (fig. 1 1, page 3) on the de-
vice (position “I”).
The green Status LED lights up (fig. 1 2, page 3). The power consuming
device is supplied with voltage.
Observe the following when using the device:
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable
to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
You can operate the inverter with the engine running or switched off. Howev-
er, do not start the engine while the inverter is switched on, since the power
supply to the cigarette lighter is disconnected during ignition.
EN
Cleaning and caring for the inverter SinePower
26
Charging the device via the USB port
I
NOTE
Also observe the operating manual of the device you want to
charge via the USB port.
Connect the device to the USB port (fig. 1 4, page 3) of the inverter.
9 Cleaning and caring for the inverter
A
NOTICE!
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the device.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
10 Rectifying faults
I
NOTE
If you have detailed questions on the specifications of the
inverter please contact the manufacturer.
Fault Cause Remedy
No output voltage, no LED
lights up
No contact to the battery Check contact and cable.
Defective fuse (in the inverter
or the vehicle)
Have an electrician change
the fuse.
No output voltage, green
and red LED light, warning
sound, power consuming
device is swichted off
The battery voltage is less than
11 V (MSI212/MSI412) or 22 V
(MSI224/MSI424)
Charge the battery (start the
engine).
Poor contact to the battery Clean the contacts.
Input voltage too high. Check the input voltage.
reduce the input voltage.
EN
SinePower Guarantee
27
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
No output voltage, green
and red LED light, warning
sound, power consuming
device is switched on
Overheating Switch off power consuming
devices.
Let the inverter cool down
and ensure better ventilation.
Make certain that the ventila-
tion slots are not covered.
Lower the ambient tempera-
ture.
Inadequate cable connection
(cross section too small or poor
contact)
Use a cable with a larger
cross section and check
contacts.
The device switches on and
off repeatedly (up to five
times, then the inverter is
switched off)
Excessive load Switch off the device.
Reduce the load.
Switch on the device.
No output voltage, green
and red LED light
Excessive load Switch off the device.
Reduce the load.
Switch on the device.
Short circuit or electrical wiring
error
Switch off the device.
Remove short circuit.
Check electrical wiring.
Switch on the device.
The inverter switches off
when the consumer is
switched on, red Status
LED lights
Starting current too high Compare the device power
with the maximum power of
the inverter.
Fault Cause Remedy
EN
Disposal SinePower
28
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
13 Technical data
MSI212 MSI224
Item number 9102600124 9102600125
Rated input voltage 12 Vg 24 Vg
Constant output power 150 W 150 W
Peak output power 300 W 300 W
Output voltage 230 Vw pure sine wave
Output frequency 50 Hz
Connection data USB charging socket 5 Vg, 2000 mA
Idle current consumption < 0.6 A < 0.5 A
Input voltage range 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Low voltage alarm/shutdown 11 Vg 22 Vg
Ambient temperature 0 °C – 40 °C
Heat dissipation Fan
Dimensions (mm) 124 x 199 x 49
Weight 0.8 kg
Testing/certification
EN
SinePower Technical data
29
MSI412 MSI424
Item number 9102600126 9102600127
Rated input voltage 12 Vg 24 Vg
Constant output power 350 W 350 W
Peak output power 700 W 700 W
Output voltage 230 Vw pure sine wave
Output frequency 50 Hz
Connection data USB charging socket 5 Vg, 2000 mA
Idle current consumption < 0.6 A < 0.5 A
Input voltage range 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Low voltage cut-off 11 Vg 22 Vg
Ambient temperature 0 °C – 40 °C
Heat dissipation Fan
Dimensions (mm) 124 x 199 x 49
Weight (kg) 0.8 kg
Testing/certification
FR
SinePower
30
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Fixation de l’onduleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Raccordement de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8 Utilisation de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 Entretien et nettoyage de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
FR
SinePower Explication des symboles
31
1 Explication des symboles
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
FR
Consignes de sécurité SinePower
32
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT !
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
kenfants !
Les enfants ne peuvent estimer les dangers éventuels des ap-
pareils électriques. Ne laissez pas les enfants utiliser des appa-
reils électriques sans surveillance.
Les personnes (enfants compris) incapables d'utiliser la gla-
cière en toute sécurité que ce soit en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales ou bien de leur manque
d'expérience ou de connais-sances, ne doivent pas utiliser cet
appareil sans surveillance.
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été
conçu.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à ef-
fectuer les réparations et l'entretien.
FR
SinePower Consignes de sécurité
33
2.2 Sécurité lors de l'installation de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Conservez l'appareil hors de la portée des enfants.
Ces derniers pourraient s'exposer à des dangers dont ils ne
sont pas conscients !
!
ATTENTION !
Veillez à un positionnement stable de l'appareil !
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
A
AVIS !
N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonne-
ment solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une sur-
chauffe supplémentaire de l'appareil.
Lignes électriques
!
ATTENTION !
Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d'endommagement du câble.
A
AVIS !
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou forte-
ment coudées sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu
12/24 V dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
FR
Contenu de la livraison SinePower
34
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne-
ment de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Faites fonctionner l'appareil seulement si le boîtier et les
conduites sont intacts.1
Certaines pièces de l'onduleur restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).5
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appa-
reil.6
A
AVIS !
Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air de l'appareil ne sont
pas couvertes.2
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.3
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l'onduleur (fig. 4 1,
page 4) à une autre source 230 V.4
3 Contenu de la livraison
Onduleur sinusoïdal
4 Supports
Notice d’emploi
4 Usage conforme
Les onduleurs SinePower servent à transformer une tension continue de
12 V ou de 24 V en une tension alternée 230 V de 50 Hz.
12 V :
SinePower MSI 212, N° d'art. 9102600124
SinePower MSI 412, N° d'art. 9102600126
24 V :
SinePower MSI 224, N° d'art. 9102600125
SinePower MSI 424, N° d'art. 9102600127
Les appareils fonctionnant sur accumulateur et équipés d'une interface USB
peuvent être rechargés sur le port USB (5 V, 2000 mA).
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans des véhicules.
FR
SinePower Description technique
35
5 Description technique
Les onduleurs peuvent être utilisés partout où il est possible de les raccorder
à une prise de véhicule 12 V CC (pour MSI 212 ou MSI 412) ou à une prise
de véhicule 24 V CC (pour MSI 224 ou MSI 424).
Les appareils sont éventuellement refroidis par un ventilateur en fonction de
la charge et de la température (fig. 2 2, page 3).
La puissance continue maximum supportée est de
150 watts pour les onduleurs MSI 212 et MSI 224
350 watts pour les onduleurs MSI 412 et MSI 424
Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas être raccordés.
I
REMARQUE
Lors du raccordement d'appareils avec entraînement électrique
(p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), prenez en compte le fait qu'ils
utilisent souvent une puissance supérieure à celle indiquée sur la
plaque signalétique pendant le démarrage.
En cas de court-circuit, l'appareil s'éteint.
En cas de charge trop élevée, l'appareil s'éteint et doit être remis en marche
manuellement.
En cas de tension d'entrée trop réduite ou trop élevée ainsi qu'en cas de sur-
charge thermique, l'appareil s'éteint puis se remet automatiquement en
marche après un bref laps de temps.
FR
Fixation de l’onduleur SinePower
36
L’onduleur possède les raccords, affichages et éléments de commande sui-
vants :
6 Fixation de l’onduleur
Vous pouvez fixer l’onduleur à l’aide des quatre supports fournis dans la li-
vraison.
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu
d’installation :
Le montage de l’onduleur peut être horizontal ou vertical.
L’onduleur doit être monté à un endroit protégé de l’humidité.
L’onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
L’onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installations dans de pe-
tites pièces fermées, un système d’aération et de ventilation doit être dis-
ponible. La distance libre minimale autour de l’onduleur doit être d’au
moins 25 cm.
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Elément
1 Commutateur
0 : appareil éteint
I : appareil en marche
2 voyant LED d'état vert : s'allume quand l'onduleur est en service
3 voyant LED d'état rouge : indique des dysfonctionnements
4Port USB
5 Cache de la prise Schuko 230 Vw
6 Supports
Pos. dans
fig. 2,
page 3
Elément
1 Câble de raccordement pour tension continue
2 Ventilateur
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
37
L’arrivée d’air sur la partie inférieure et la sortie d’air à l’arrière de l’ondu-
leur doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du
soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de
l’échauffement propre de l’onduleur en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
A
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
Fixez l'onduleur comme suit (fig. 3, page 4) :
Enclenchez deux supports sur les barres inférieures de gauche et de
droite.
Vous pouvez décaler les supports comme vous le souhaitez.
Fixez l'onduleur en vissant une vis dans chacun des trous des supports.
7 Raccordement de l'onduleur
A
AVIS !
La longueur de la ligne entre la batterie et l’onduleur doit être au
maximum de 2 m.
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
38
7.1 Raccordement de MSI 212 et MSI 224
Le raccordement se fait en branchant une fiche dans une prise de véhicule
12 V (pour MSI 212) ou une prise de véhicule 24 V (pour MSI 224).
La broche médiane de la fiche est reliée à la ligne positive (fig. 1 6, page 3)
et les deux archets latéraux de la fiche sont reliés à la ligne négative
(fig. 1 7, page 3).
A
AVIS !
Assurez-vous que la fiche est correctement placée dans la prise
du véhicule. Si le raccordement n’est pas correct, la fiche risque
de chauffer.
La charge admissible de la prise du véhicule, la ligne et les fu-
sibles doivent supporter au moins 15 ampères. La protection
par les fusibles ne doit pas être augmentée de manière arbi-
traire.
7.2 Raccordement de MSI 412 et MSI 424
Faites attention à ce que soit disponible, entre le pôle positif (+) et l'onduleur,
un fusible conforme. Respectez les valeurs suivantes :
MSI412 : 50 A
MSI424 : 25 A
A
AVIS !
Si vous n’installez pas de fusible dans la ligne positive, l’ondu-
leur peut être endommagé et la garantie n’est plus valable.
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée. En cas d'inver-
sion de la polarité des raccordements de la batterie, une étin-
celle se produit et les fusibles internes fondent. Le
remplacement doit uniquement être effectué par du personnel
qualifié.
Pour la mise en service de l’onduleur, reliez le câble rouge au pôle positif
(+) de la batterie du véhicule et le câble noir au pôle négatif (–) de la bat-
terie du véhicule.
Lors de la connexion, assurez-vous que les pôles de la batterie du
véhicule sont propres.
FR
SinePower Utilisation de l'onduleur
39
8 Utilisation de l'onduleur
Soulevez le cache (fig. 4 2, page 4).
Raccordez votre consommateur à la prise (fig. 4 1, page 4) de l'ondu-
leur.
Mettez l'onduleur en marche avec le commutateur (fig. 1 1, page 3) (po-
sition « I »).
Le voyant LED d'état vert (fig. 1 2, page 3) s'allume. Le consommateur
d'énergie est alimenté en tension alternative.
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l'utilisation :
Lors de l'utilisation de l'onduleur pendant une longue période et avec une
charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la
batterie du véhicule.
L'onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne
doit cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l'onduleur,
car l'arrivée de courant à l'allume-cigare peut être interrompue pendant le
processus de démarrage.
Charge de l'appareil avec l'interface USB
I
REMARQUE
Reportez-vous également au manuel d'utilisation de l'appareil que
vous désirez recharger sur le port USB.
Raccordez l'appareil au port USB (fig. 1 4, page 3) de l'onduleur.
9 Entretien et nettoyage de l'onduleur
A
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l'appa-
reil. Cela risquerait de l'endommager.
Nettoyez de temps en temps l'appareil avec un tissu humide.
FR
Réparation des pannes SinePower
40
10 Réparation des pannes
I
REMARQUE
Pour des questions sur les caractéristiques de l'onduleur,
veuillez vous adresser à WAECO.
r
Erreur Cause Solution
Pas de tension de sortie,
aucun voyant LED allumé
Pas de contact avec la batte-
rie
Contrôler le contact et le
câble.
Défaillance fusible (dans
l'onduleur ou le véhicule)
Remplacement du fusible par
un spécialiste.
Pas de tension de sortie,
voyants LED d'état vert et
rouge allumés, signal d'aver-
tissement sonore, le consom-
mateur est à l'arrêt
Tension de batterie inférieure
à 11 V (MSI212/MSI412) ou
22 V (MSI224/MSI424)
Charger la batterie (démarrer
le moteur).
Mauvais contact avec la bat-
terie
Nettoyer les contacts.
Tension d'entrée trop élevée Vérifier la tension d'entrée
Diminuer la tension d'entrée.
Pas de tension de sortie,
voyants LED d'état vert et
rouge allumés, signal d'aver-
tissement sonore, le consom-
mateur est en marche
Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Laisser l'onduleur refroidir et
améliorer la ventilation.
S'assurer que les fentes
d'aération ne sont pas obs-
truées.
Diminuer la température
ambiante.
Raccordement de câbles
insuffisant (section de câble
trop petite) ou mauvais
contact.
Utiliser une ligne avec une
section de câble supérieure
et vérifier les contacts.
L'appareil se met en marche
et s'arrête de façon cyclique
(jusqu'à cinq fois, puis l'ondu-
leur est arrêté)
Charge trop élevée Arrêter l’appareil.
Réduire la charge.
Remettre l'appareil en
marche.
FR
SinePower Garantie
41
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuil-
lez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Pas de tension de sortie,
voyants LED d'état vert et
rouge allumés
Charge trop élevée Arrêter l’appareil.
Réduire la charge.
Remettre l'appareil en
marche.
Court-circuit ou mauvais
câblage électrique
Arrêter l’appareil.
Remédier au court-circuit.
Vérifier le câblage électrique.
Remettre l'appareil en
marche.
Lorsque le consommateur
s'allume, l'onduleur s'éteint, le
voyant LED d'état rouge
s'allume.
Le courant d'allumage est
trop élevé.
Comparer la puissance de
l'appareil et la puissance
maximum de l'onduleur.
Erreur Cause Solution
FR
Caractéristiques techniques SinePower
42
13 Caractéristiques techniques
MSI 212 MSI 224
N° d'art. 9102600124 9102600125
Tension nominale d'entrée 12 V g 24 V g
Puissance de sortie continue 150 W 150 W
Puissance de sortie de crête 300 W 300 W
Tension de sortie 230 V w sinusoïde
Fréquence de sortie 50 Hz
Données de raccordement du connec-
teur de chargement USB
5Vg, 2000 mA
Intensité absorbée à vide < 0,6 A < 0,5 A
Plage de tension d'entrée 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarme/arrêt tension trop basse 11 Vg 22 Vg
Température ambiante 0 °C – 40 °C
Evacuation de la chaleur Ventilateur
Dimensions (mm) 124 x 199 x 49
Poids 0,8 kg
Contrôle / certificat
FR
SinePower Caractéristiques techniques
43
MSI 412 MSI 424
N° d'art. 9102600126 9102600127
Tension nominale d'entrée 12 V g 24 V g
Puissance de sortie continue 350 W 350 W
Puissance de sortie de crête 700 W 700 W
Tension de sortie 230 V w sinusoïde
Fréquence de sortie 50 Hz
Données de raccordement du connec-
teur de chargement USB
5Vg, 2000 mA
Intensité absorbée à vide < 0,6 A 0,5 A
Plage de tension d'entrée 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Arrêt sous tension 11 Vg 22 Vg
Température ambiante 0 °C – 40 °C
Evacuation de la chaleur Ventilateur
Dimensions (mm) 124 x 199 x 49
Poids (kg) 0,8 kg
Contrôle / certificat
ES
SinePower
44
Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en
funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para
futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra
persona, entregue también este manual.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Fijación del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ES
SinePower Aclaración de los símbolos
45
1 Aclaración de los símbolos
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
ES
Indicaciones de seguridad SinePower
46
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Los niños no tienen capacidad de percibir los peligros que re-
presentan los aparatos eléctricos. No deje que los niños usen
aparatos eléctricos sin estar bajo su vigilancia.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoria-les o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar la nevera de forma segu-
ra, no tienen permi-tido utilizar este aparato sin la vigilancia y
las instrucciones de una persona sobre la que recae tal respon-
sabilidad.
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
diseñado.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles
peligros y las normativas pertinentes puede realizar labores de
mantenimiento y reparación.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso
al mismo.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de
los que no son conscientes.
ES
SinePower Indicaciones de seguridad
47
!
¡ATENCIÓN!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pue-
da caerse ni volcarse.
A
¡AVISO!
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
Cables eléctricos
!
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
A
¡AVISO!
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corruga-
dos o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colo-
carlos en materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
ES
Volumen de entrega SinePower
48
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presen-
ten daños.
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusi-
ble).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimen-
tación de corriente.
A
¡AVISO!
Tenga en cuenta que las entradas y salidas de aire del aparato
no estén tapadas.
Procure mantener una buena ventilación.
No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 3, página 3)
con otra fuente de tensión de 230 V.
3 Volumen de entrega
Convertidor de ondas seno
4 soportes
Instrucciones de uso
4 Uso adecuado
Los inversores SinePower sirven para transformar tensión continua de 12 V
ó 24 V en tensión alterna de 230 V de 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI 212, art. n° 9102600124
SinePower MSI 412, art. n° 9102600126
24 V:
SinePower MSI 224, art. n° 9102600125
SinePower MSI 424, art. n° 9102600127
En la conexión USB pueden cargarse aparatos que funcionen con batería
con puerto USB (5 V, 2000 mA).
Este aparato está concebido para ser utilizado únicamente en vehículos.
ES
SinePower Descripción técnica
49
5 Descripción técnica
Los inversores pueden ponerse en funcionamiento en cualquier vehículo
donde se disponga de una caja de enchufe de 12 V g (para MSI 212 o
MSI 412) o de 24 V g (para MSI 224 o MSI 424).
Los aparatos se refrigeran con un ventilador que funciona según la carga y
la temperatura (fig. 2 2, página 3) si se requiere.
La potencia continua máxima es
para el inversor MSI 212 y MSI 224 150 vatios
para el inversor MSI 412 y MSI 424 350 vatios
No deber conectarse aparatos que requieren más potencia.
I
NOTA
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una tala-
dradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo,
requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa
de características.
En caso de cortocircuito, el aparato se desconecta.
En caso de una carga demasiado alta, el aparato se desconecta y debe rei-
niciarse manualmente.
Si la tensión de entrada es demasiado alta o demasiado baja o si se produce
una sobrecarga térmica, el aparato se desconecta y tras un breve espacio
de tiempo se vuelve a encender.
ES
Fijación del inversor SinePower
50
El convertidor dispone de las siguientes conexiones, indicadores y elemen-
tos de mando:
6 Fijación del inversor
El inversor se puede fijar con los cuatro soportes adjuntos.
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El convertidor se puede montar vertical u horizontalmente.
El convertidor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El convertidor no se puede utilizar en un entorno con materiales
inflamables.
El convertidor no se puede utilizar en un entorno con mucha concentra-
ción de polvo.
El lugar de instalación tiene que estar bien ventilado. En caso de instala-
ciones en habitaciones cerradas pequeñas, debería haber ventilación su-
ficiente. La separación mínima del convertidor con los objetos en su
entorno debe ser de 25 cm.
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte pos-
terior del convertidor tienen que estar libres.
Pos. en
fig. 1,
página 3
Elemento
1 Interruptor
0: Aparato desconectado
I: Aparato conectado
2 LED de estado verde: se ilumina si el inversor está en funcionamiento
3 LED de estado rojo: indica averías en el funcionamiento
4 Conexión USB
5 Cubierta de la caja de enchufe tipo Schuko de 230 Vw
6 Soportes
Pos. en
fig. 2,
página 3
Elemento
1 Cable de conexión para tensión continua
2 Ventilador
ES
SinePower Conectar el inversor
51
En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, bajo la radiación directa del
sol), se puede sobrecargar la desconexión automática debido al calenta-
miento del convertidor.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar daña-
dos al taladrar, serrar o limar.
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 3, página 4):
Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la dere-
cha.
Puede desplazar los soportes a voluntad.
Fije el inversor apretando un tornillo en cada soporte a través de las per-
foraciones.
7 Conectar el inversor
A
¡AVISO!
La longitud del cable entre la batería y el inversor no puede superar
los 2 m.
7.1 Conectar MSI 212 y MSI 224
La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de
enchufe de 12 V del vehículo (en el caso de MSI 212) o a una de 24 V
(en el caso de MSI 224).
La espiga central de la clavija está conectada a la línea positiva (fig. 5 1,
página 4) y las pequeñas horquillas laterales con la negativa (fig. 5 2,
página 4).
ES
Conectar el inversor SinePower
52
A
¡AVISO!
Al insertar la clavija en la caja de enchufe del vehículo, asegú-
rese de que quede correctamente conectada. Si la conexión no
es correcta, la clavija se calienta.
La carga admisible de la caja de enchufe del vehículo, del cable
de alimentación y del fusible debe ser como mínimo de 15 am-
perios. No debe usarse un tipo de fusible de mayor protección
por decisión propia.
7.2 Conectar MSI 412 y MSI 424
Preste atención a que entre el polo positivo (+) y el inversor esté disponible
una protección adecuada. Tenga en cuenta los siguientes valores:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
¡AVISO!
Si no se coloca ningún fusible en la línea positiva, el convertidor
puede resultar dañado y la garantía legal pierde su validez.
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de
las conexiones se produce una gran chispa y se queman los fu-
sibles internos. Sólo personal técnico especializado puede
cambiar los fusibles.
Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo con
el polo positivo (+) de la batería del vehículo y el cable negro con el polo
negativo (–) de la batería del vehículo.
Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería del
vehículo estén limpios.
ES
SinePower Usar el inversor
53
8 Usar el inversor
Eleve la cubierta (fig. 4 2, página 4).
Conecte el aparato que desee a la caja de enchufe (fig. 4 1, página 4)
del inversor.
Encienda el inversor con el interruptor (fig. 1 1, página 3) del aparato
(posición “I”).
El LED de estado verde (fig. 1 2, página 3) se ilumina. El aparato conec-
tado queda alimentado con tensión alterna.
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes
indicaciones
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable,
se recomienda arrancar el motor del vehículo para recargar la batería.
El inversor puede ponerse en funcionamiento tanto con el motor apagado
como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor
mientras esté en funcionamiento el inversor debido a que puede interrumpir-
se la alimentación de corriente del encendedor del coche en el momento del
arranque.
Cargar el aparato con el puerto USB
I
NOTA
Siga las instrucciones de uso del aparato que desee cargar en la
conexión USB.
Una el aparato a la conexión USB (fig. 1 4, página 3) situada en el in-
versor.
9 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
¡AVISO!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el aparato.
Limpie ocasionalmente el aparato con un paño húmedo.
ES
Solución de fallos SinePower
54
10 Solución de fallos
I
NOTA
Para cuestiones más detalladas sobre los datos del inversor,
póngase en contacto con WAECO.
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida, no
se ilumina ningún LED
No hay contacto con la bate-
ría
Compruebe el contacto y el
cable.
El fusible está averiado (en el
inversor o en el lado del vehí-
culo)
Solicite a un técnico que
cambie el fusible.
No hay tensión de salida, los
LED de estado verde y rojo
están iluminados, suena un
tono de alarma, el aparato
conectado está apagado
Tensión de la batería inferior
a 11 V (MSI212/MSI412) o
22 V (MSI224/MSI424)
Cargue la batería (arranque
el motor).
Contacto insuficiente con la
batería
Limpie los contactos.
La tensión de entrada es
demasiado alta
Compruebe la tensión de
entrada.
Reduzca la tensión de
entrada.
No hay tensión de salida, los
LED de estado verde y rojo
están iluminados, suena un
tono de alarma, el aparato
conectado está encendido
Sobrecarga térmica Desconecte el aparato conec-
tado.
Deje enfriar el inversor y ase-
gure una mejor ventilación
Asegúrese de que las ranu-
ras de ventilación no están
cubiertas.
Reduzca la temperatura
ambiente.
Conexión de cable insufi-
ciente (sección demasiado
pequeña) o mal contacto.
Use un cable con una sec-
ción mayor y compruebe los
contactos.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente (hasta
cinco veces; a continuación
se apaga el inversor)
Carga demasiado alta Apague el aparato.
Reduzca la carga.
Vuelva a encender el aparato.
ES
SinePower Garantía legal
55
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
No hay tensión de salida, los
LED verde y rojo están ilumi-
nados
Carga demasiado alta Apague el aparato.
Reduzca la carga.
Vuelva a encender el aparato.
Cortocircuito o conexión eléc-
trica incorrecta
Apague el aparato.
Solucione el cortocircuito.
Compruebe el esquema de
conexiones eléctricas.
Vuelva a encender el aparato.
Al conectar el aparato se des-
conecta el inversor, se
enciende el LED de estado
rojo.
La corriente de conexión es
demasiado alta
Compare la potencia del apa-
rato con la potencia máxima
del inversor.
Fallo Causa Solución
ES
Datos técnicos SinePower
56
13 Datos técnicos
MSI 212 MSI 224
Art. nº 9102600124 9102600125
Tensión de entrada nominal 12 V g 24 V g
Potencia de salida constante 150 W 150 W
Potencia de salida máxima 300 W 300 W
Tensión de salida Onda de seno pura de 230 V w
Frecuencia de salida 50 Hz
Datos de conexión de la clavija de
carga USB
5Vg, 2000 mA
Consumo de corriente sin carga < 0,6 A < 0,5 A
Rango de tensión de entrada 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarma/desconexión de tensión mínima 11 Vg 22 Vg
Temperatura del entorno 0 °C – 40 °C
Disipación de calor Ventilador
Dimensiones (mm) 124 x 199 x 49
Peso 0,8 kg
Inspección / Certificado
ES
SinePower Datos técnicos
57
MSI 412 MSI 424
Art. nº 9102600126 9102600127
Tensión de entrada nominal 12 V g 24 V g
Potencia de salida constante 350 W 350 W
Potencia de salida máxima 700 W 700 W
Tensión de salida Onda de seno pura de 230 V w
Frecuencia de salida 50 Hz
Datos de conexión de la clavija de
carga USB
5Vg, 2000 mA
Consumo de corriente sin carga < 0,6 A < 0,5 A
Rango de tensión de entrada 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Desconexión de tensión mínima 11 Vg 22 Vg
Temperatura ambiente 0 °C – 40 °C
Disipación de calor Ventilador
Dimensiones (mm) 124 x 199 x 49
Peso (kg) 0,8 kg
Inspección / Certificado
IT
SinePower
58
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Fissaggio dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Collegamento dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Impiego dell'inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Cura e pulizia dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
IT
SinePower Spiegazione dei simboli
59
1 Spiegazione dei simboli
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
IT
Indicazioni di sicurezza SinePower
60
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
I bambini non sono in grado di valutare correttamente i pericoli
connessi con gli apparecchi elettrici. Non permettere l'uso di ap-
parecchi elettrici ai bambini se non in presenza di adulti.
Le persone (bambini compresi) che, a causa delle proprie capa-
cità fisiche, senso-riali o mentali oppure della propria inespe-
rienza e scarsa cono-scenza, non siano in grado di utilizzare il
frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare
questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni
di una persona per loro responsabile.
Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
Non mettere in funzione l'apparecchio in ambienti umidi o ba-
gnati.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effet-
tuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e
sulle relative prescrizioni.
IT
SinePower Indicazioni di sicurezza
61
2.2 Sicurezza durante l'installazione dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
Mettere l'apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia
fuori dalla portata dei bambini.
Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai
bambini!
!
ATTENZIONE!
Mettere l'apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia
fuori dalla portata dei bambini.
Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai
bambini!
A
AVVISO!
Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l'apparecchio si sur-
riscaldi ulteriormente.
Cavi elettrici
!
ATTENZIONE!
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciam-
pamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
A
AVVISO!
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pa-
reti con spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui ma-
teriali che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua
da 12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
IT
Dotazione SinePower
62
2.3 Sicurezza durante il funzionamento
dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
Azionare l'apparecchio solamente se l'alloggiamento e i cavi
non sono danneggiati.
Anche dopo l'azionamento del dispositivo di protezione (fusibi-
le) alcuni componenti dell'inverter rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
A
AVVISO!
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria dell'apparecchio
non siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
Non collegare l'uscita da 230 V dell'inverter (fig. 1 3, pagina 3)
con un'altra fonte da 230 V.
3Dotazione
Inverter sinusoidale
4 Supporti
Istruzioni per l’uso
4 Uso conforme alla destinazione
Gli inverter SinePower servono a trasformare la tensione continua da 12 V o
da 24 V in una tensione alternata da 230 V di 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI 212, N. art. 9102600124
SinePower MSI 412, N. art. 9102600126
24 V:
SinePower MSI 224, N. art. 9102600125
SinePower MSI 424, N. art. 9102600127
Sul collegamento USB possono essere caricati dispositivi con funzionamen-
to a batteria con interfaccia USB (5 V, 2000 mA).
Questo apparecchio è adatto esclusivamente all’uso su veicoli.
IT
SinePower Descrizione tecnica
63
5 Descrizione tecnica
L’inverter può essere messo in funzione ovunque sia presente una presa sul
veicolo da 12 V g (per MSI 212 o MSI 412) o una presa sul veicolo da
24 V g (per MSI 224 o MSI 424).
Gli apparecchi vengono ulteriormente raffreddati con una ventola che
funziona in base al carico e alla temperatura (fig. 2 2, pagina 3) se
necessario.
La potenza continua massima
per gli inverter MSI 212 e MSI 224 è 150 Watt
per gli inverter MSI 412 e MSI 424 è 350 Watt
Gli apparecchi con requisiti di potenza più elevati non devono essere colle-
gati.
I
NOTA
Durante il collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
(ad es. trapani, frigoriferi e simili) tenere presente che durante la
fase di avvio spesso necessitano di una potenza maggiore rispetto
a quella riportata sulla targhetta.
In caso di cortocircuito, il dispositivo si spegne.
In caso di carico eccessivo, il dispositivo si spegne e deve essere riavviato
manualmente.
In caso di tensione di ingresso troppo alta o troppo bassa, e in caso di so-
vraccarico termico, il dispositivo si spegne per riaccendersi automaticamente
dopo un breve intervallo.
IT
Fissaggio dell'inverter SinePower
64
L'inverter dispone dei seguenti allacciamenti, indicazioni e elementi di co-
mando:
6 Fissaggio dell'inverter
È possibile fissare l'inverter con i quattro supporti in dotazione.
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni:
L’inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
L’inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l’inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili.
Non montare l’inverter in ambienti polverosi.
Il luogo di montaggio deve essere ben arieggiato. Se l’installazione viene
eseguita in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di ae-
razione e disaerazione. La distanza libera minima intorno all’inverter deve
essere di 25 cm.
L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’inverter de-
vono rimanere libere.
Pos. a
fig. 1,
pagina 3
Elemento
1 Interruttore
0: dispositivo spento
I: dispositivo acceso
2 LED di stato verde: acceso se l'inverter è in funzione
3 LED di stato rosso: indica la presenza di disturbi di funzionamento
4 collegamento USB
5 copertura della presa Schuko da 230 Vw
6 supporti
Pos. a
fig. 2,
pagina 3
Elemento
1 cavo di collegamento per tensione continua
2 ventola
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
65
Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motori o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si
verifica una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell’inverter,
quest’ultimo si spenga automaticamente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
A
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Fissare l'inverter come segue (fig. 3, pagina 4):
Premere 2 supporti sulla barra inferiore di sinistra e due su quella di
destra.
È possibile spostare i supporti a piacere.
Serrare l'inverter avvitando una vita attraverso ogni foro nei supporti.
7 Collegamento dell'inverter
A
AVVISO!
Il cavo tra la batteria e l’inverter può avere una lunghezza massima
di 2 m.
7.1 Collegamento di MSI 212 e MSI 224
Il collegamento avviene mediante una spina che va inserita in una presa sul
veicolo da 12 V (per MSI 212) o in una presa da 24 V (per MSI 224).
Il pin centrale della spina è collegato alla linea positiva (fig. 5 1, pagina 4)
ed entrambe le prese laterali ad archetto della spina alla linea negativa
(fig. 5 2, pagina 4).
A
AVVISO!
Quando si inserisce la spina, assicurarsi che questa sia salda-
mente collegata alla presa. Se un collegamento non è ben saldo
la spina si surriscalda.
La capacità di carico della presa sul veicolo, la linea di alimen-
tazione e la protezione devono essere almeno di 15 ampere. La
protezione non deve essere aumentata in modo arbitrario.
IT
Impiego dell'inverter SinePower
66
7.2 Collegamento di MSI 412 e MSI 424
Assicurarsi che fra il polo positivo (+) e l'inverter sia presente una protezione
corretta. Osservare i seguenti valori:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
AVVISO!
Se non viene inserito un fusibile nel conduttore positivo, l'inver-
ter può venire danneggiato. In tal caso decade ogni prestazione
di garanzia.
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli al-
lacciamenti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusi-
bili interni si bruciano. La sostituzione deve essere effettuata
solo da parte di uno specialista.
Per la messa in funzione dell’inverter, collegare il cavo rosso al polo po-
sitivo (+) della batteria del veicolo e il cavo nero al polo negativo (–) della
batteria del veicolo.
Fare attenzione che i poli della batteria del veicolo siano puliti quando si
collegano.
8 Impiego dell'inverter
Sollevare la copertura (fig. 4 2, pagina 4).
Collegare l'utenza alla presa (fig. 4 1, pagina 4) dell'inverter.
Accendere l'inverter con l'interruttore (fig. 1 1, pagina 3) (posizione “I”).
Il LED di stato verde (fig. 1 2, pagina 3) è acceso. L'utenza viene ali-
mentata con corrente alternata.
Quando l'apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni
Se si tiene in funzione l'inverter per un periodo prolungato e con la massima
sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del
veicolo.
L'inverter può essere avviato sia con motore acceso che con motore spento.
Tuttavia quando l'inverter è inserito il motore non dovrebbe essere avviato,
poiché l'alimentazione di corrente dell'accendisigari potrebbe essere interrot-
ta durante la fase di avvio.
IT
SinePower Cura e pulizia dell'inverter
67
Caricamento del dispositivo con interfaccia USB
I
NOTA
Osservare anche il manuale di istruzioni del dispositivo che deside-
rate allacciare al collegamento USB.
Collegare il dispositivo con il collegamento USB (fig. 1 4, pagina 3)
dell'inverter.
9 Cura e pulizia dell'inverter
A
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi per-
ché potrebbero provocare danni all'apparecchio.
Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
10 Eliminazione dei guasti
I
NOTA
In caso di domande dettagliate riguardanti i dati dell'inverter
rivolgersi a WAECO.
Guasto Causa Eliminazione
Assenza di tensione di uscita,
nessun LED acceso
Nessun contatto alla batteria Controllare il contatto e il
cavo.
Fusibile difettoso (nell'inverter
o nel veicolo)
Sostituzione del fusibile da
parte di un esperto.
Assenza di tensione di uscita,
i LED di stato verde e rosso
sono accesi, viene emesso
un segnale acustico, l'utenza
è spenta
Tensione della batteria infe-
riore a 11 V
(MSI212/MSI412) o 22 V
(MSI224/MSI424)
Caricare la batteria (avviare il
motore).
Cattivo contatto alla batteria Pulire i contatti.
Tensione di ingresso troppo
alta
Controllare la tensione di
ingresso
Ridurre la tensione di
ingresso.
IT
Garanzia SinePower
68
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
Assenza di tensione di uscita,
i LED di stato verde e rosso
sono accesi, viene emesso
un segnale acustico, l'utenza
è accesa
Sovraccarico termico Disinserire l'utenza.
Lasciare raffreddare l'inverter
e migliorare l'aerazione.
Assicurarsi che le feritoie di
aerazione non siano coperte.
Abbassare la temperatura
ambiente.
Collegamento cavi insuffi-
ciente (sezione troppo pic-
cola) o cattivo contatto.
Utilizzare il cavo con la
sezione più grande e control-
lare i contatti.
Il dispositivo si Accende/Spe-
gne ciclicamente (fino a cin-
que volte, poi l'inverter è
spento)
Carico eccessivo Spegnere l'apparecchio.
Ridurre il carico.
Riaccendere il dispositivo.
Assenza di tensione di uscita,
i LED di stato verde e rosso
sono accesi
Carico eccessivo Spegnere il dispositivo.
Ridurre il carico.
Riaccendere il dispositivo.
Cortocircuito o cablaggio elet-
trico sbagliato
Spegnere il dispositivo.
Eliminare il cortocircuito.
Controllare il cablaggio elet-
trico.
Riaccendere il dispositivo.
Inserendo l'utenza, l'inverter
viene disinserito, il LED di
stato rosso è acceso
Corrente di avvio eccessiva Confrontare la potenza del
dispositivo con la potenza
massima dell'inverter.
Guasto Causa Eliminazione
IT
SinePower Smaltimento
69
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
13 Specifiche tecniche
MSI 212 MSI 224
N. art. 9102600124 9102600125
Tensione nominale di ingresso 12 V g 24 V g
Potenza di uscita costante 150 W 150 W
Potenza di uscita di picco 300 W 300 W
Tensione di uscita onda sinusoidale pura 230 V w
Frequenza di uscita 50 Hz
Dati di collegamento della presa di ali-
mentazione USB
5Vg, 2000 mA
Corrente assorbita a vuoto < 0,6 A < 0,5 A
Campo di tensione di ingresso 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Spegnimento dell'allarme per sottoten-
sione
11 Vg 22 Vg
Temperatura ambiente 0 °C – 40 °C
Asportazione di calore Ventola
Dimensioni (mm) 124 x 199 x 49
Peso 0,8 kg
Certificati di controllo
NL
SinePower Verklaring van de symbolen
71
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Omvormer bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Omvormer aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Omvormer onderhouden en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1 Verklaring van de symbolen
!
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
!
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
NL
Veiligheidsinstructies SinePower
72
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Kinderen kunnen de gevaren, die van elektrische toestellen uit-
gaan, niet goed inschatten. Laat kinderen niet zonder toezicht
elektrische toestellen gebruiken.
Personen (ook kinderen) die door hun psychische, sensorische
of geestelijke vaardigheden of hun onervarenheid of onwetend-
heid niet in staat zijn om de koelbox veilig te gebruiken, mogen
dit toestel niet zonder toezicht of instructie door een verantwoor-
delijk persoon gebruiken.
Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
NL
Omvang van de levering SinePower
74
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen on-
beschadigd zijn.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blij-
ven delen van de omvormer onder spanning.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
A
LET OP!
Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet afge-
dekt worden.
Let op een goede ventilatie.
Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 4 1,
pagina 4) niet met een andere 230-V-bron.
3 Omvang van de levering
Sinus ondulator
4 houders
Gebruiksaanwijzing
4 Gebruik volgens de voorschriften
De SinePower omvormers dienen ervoor om gelijkspanning van 12 V resp.
van 24 V in een 230-V-wisselspanning van 50 Hz om te zetten.
12 V:
SinePower MSI 212, art.-nr. 9102600124
SinePower MSI 412, art.-nr. 9102600126
24 V:
SinePower MSI 224, art.-nr. 9102600125
SinePower MSI 424, art.-nr. 9102600127
Op de USB-aansluiting kunnen toestellen met accu en USB-interface worden
opgeladen (5 V, 2000 mA).
Dit toestel is uitsluitend voor het gebruik in voertuigen geschikt.
NL
SinePower Technische beschrijving
75
5 Technische beschrijving
De omvormers kunnen overal gebruikt worden waar een 12-V-g-voer-
tuigstopcontact (voor MSI 212 of MSI 412) resp. een 24-V-g-voertuigstop-
contact (voor MSI 224 of MSI 424) voorhanden is.
De toestellen worden met een last- en temperatuurafhankelijke ventilator
(afb. 2 2, pagina 3) indien nodig extra gekoeld.
Het maximale continue vermogen bedraagt
bij de omvormer MSI 212 en MSI 224 150 watt
bij de omvormer MSI 412 en MSI 424 350 watt
Toestellen die een hogere vermogensbehoefte hebben, mogen niet aange-
sloten worden.
I
INSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische
aandrijving (b.v. boormachine, koelkast enz.) rekening mee dat die
voor het aanlopen vaak een hoger vermogen nodig hebben dan op-
gegeven op het typeplaatje.
Bij kortsluiting schakelt het toestel uit.
Bij een te hoge belasting schakelt het toestel uit en moet handmatig opnieuw
worden gestart.
Bij te hoge of te lage ingangsspanning en bij thermische overbelasting scha-
kelt het toestel uit om na korte tijd automatisch weer in te schakelen.
NL
Omvormer bevestigen SinePower
76
De omvormer bezit volgende aansluitingen, aanwijzingen en bedienings-
elementen:
6 Omvormer bevestigen
U kunt de omvormer met de vier bijgeleverde houders bevestigen.
Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd, die beschermd is
tegen vocht.
De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen wor-
den ingebouwd.
De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije minimumafstand
rondom de omvormer moet minstens 25 cm bedragen.
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de omvormer moet vrij blijven.
Pos. in
afb. 1,
pag. 3
Element
1 Schakelaar
0: Toestel uitgeschakeld
I: Toestel ingeschakeld
2 groene status-LED: brandt, als de omvormer in gebruik is
3 rode status-LED: geeft bedrijfsstoringen weer
4 USB-aansluiting
5 Afdekking van het geaarde 230-Vw-stopcontact
6 Houders
Pos. in
afb. 2,
pag. 3
Element
1 Aansluitkabel voor gelijkspanning
2 Ventilator
NL
SinePower Omvormer aansluiten
77
Omgevingstemperaturen, die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of ver-
warmingsruimtes, directe zonnestraling), kunnen door de zelfverwarming
van de omvormer bij belasting tot automatisch uitschakelen leiden.
Het montagevlak moet vlak zijn en een voldoende stevigheid bieden.
A
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kun-
nen raken.
Bevestig de omvormer als volgt (afb. 3, pag. 4):
Clip twee houders op zowel het linker als rechter verbindingsstuk onder-
aan.
U kunt de houders naar wens verschuiven.
Schroef de omvormer vast door telkens één schroef door de boringen in
de houders te schroeven.
7 Omvormer aansluiten
A
LET OP!
De lengte van de leiding tussen accu en omvormer mag maximaal
2 m bedragen.
7.1 MSI 212 en MSI 224 aansluiten
Het aansluiten gebeurt via een stekker die in het 12-V-voertuigstopcontact
(bij MSI 212) resp. een 24-V-voertuigstopcontact (bij MSI 224) gestoken
wordt.
De middelste pen van de stekker is met de plusleiding (afb. 5 1, pagina 4)
verbonden en de beide zijdelingse beugels van de stekker met de minleiding
(afb. 5 2, pagina 4).
A
LET OP!
Let bij het insteken van de stekker in het voertuigstopcontact op
een vaste verbinding. Een ontoereikende verbinding heeft een
opwarming van de stekker tot gevolg.
De belastbaarheid van het voertuigstopcontact, de toevoerlei-
ding en de zekering moet minstens 15 ampère bedragen. De
zekering mag niet eigenmachtig verhoogd worden.
NL
Omvormer gebruiken SinePower
78
7.2 MSI 412 en MSI 424 aansluiten
Let erop dat tussen pluspool (+) en omvormer een betrouwbare zekering
aanwezig is. Neem de volgende waarden in acht:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
LET OP!
Als u geen beveiliging in de Plus-leiding plaatst, kan de omvor-
mer beschadigd worden en de vrijwaring vervalt.
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verpo-
len van de aansluitingen ontstaat een grote vonkslag en de in-
terne zekeringen branden door. Het verwisselen mag alleen
door een vakman gebeuren.
Verbind voor de ingebruikname van de omvormer de rode kabel met de
pluspool (+) van de voertuigaccu en de zwarte kabel met de minpool (–)
van de voertuigaccu.
Zorg er bij het aanklemmen voor dat de polen van de voertuigaccu
schoon zijn.
8 Omvormer gebruiken
Til de afdekking (afb. 4 2, pagina 4) op.
Sluit uw verbruiker aan op het stopcontact (afb. 4 1, pagina 4) van de
omvormer.
Schakel de omvormer met de schakelaar (afb. 1 1, pagina 3) in (stand
„I”).
De groene status-LED (afb. 1 2, pagina 3) brandt. De verbruiker wordt
voorzien van wisselspanning.
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met de zeer hoge
belasting is het aan te raden om de motor te starten, zodat de accu van het
voertuig opnieuw kan opladen.
De omvormer kan bij een draaiende of uitgeschakelde motor gebruikt wor-
den. In elk geval mag de motor niet gestart worden als de omvormer inge-
schakeld is, omdat de stroomtoevoer naar de sigarettenaansteker tijdens het
starten onderbroken kan worden.
NL
SinePower Omvormer onderhouden en reinigen
79
Toestel met USB-interface opladen
I
INSTRUCTIE
Lees ook de gebruiksaanwijzing voor het toestel dat u op de USB-
aansluiting wilt laden.
Sluit het toestel met de USB-aansluiting (afb. 1 4, pagina 3) aan op de
omvormer.
9 Omvormer onderhouden en reinigen
A
LET OP!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
10 Verhelpen van storingen
I
INSTRUCTIE
Bij gedetailleerde vragen over de gegevens van de omvormer,
gelieve contact op te nemen met WAECO.
Storing Oorzaak Oplossing
Geen uitgangsspanning, er
brandt geen LED
Geen contact met de accu Contact en kabel controleren.
Zekering defect (in de omvor-
mer of aan het voertuig)
Vervangen van de zekering
door een vakman.
Geen uitgangsspanning,
groene en rode status-LED
branden, er klinkt een alarm-
signaal, verbruiker is uitge-
schakeld
Accuspanning kleiner dan
11 V (MSI212/MSI412) of
22 V (MSI224/MSI424)
Accu laden (motor starten).
Slecht contact met de accu Contacten reinigen.
Ingangsspanning te hoog Ingangsspanning controleren.
Ingangsspanning verlagen.
NL
Garantie SinePower
80
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
Geen uitgangsspanning,
groene en rode status-LED
branden, er klinkt een alarm-
signaal, verbruiker is inge-
schakeld
Thermische overbelasting Verbruikers uitschakelen.
Omvormer laten afkoelen en
voor een betere ventilatie zor-
gen.
Controleren of de ventilatie-
sleuven niet zijn afgedekt.
Omgevingstemperatuur ver-
lagen.
Kabelverbinding niet vol-
doende (diameter te klein) of
contact te slecht.
Leiding met een grotere
kabeldiameter gebruiken en
contacten controleren.
Toestel schakelt cyclisch in/
uit (tot vijf keer, daarna is de
omvormer uitgeschakeld)
Belasting te hoog Toestel uitschakelen.
Belasting verlagen.
Toestel weer inschakelen.
Geen uitgangsspanning,
groene en rode status-LED
branden
Belasting te hoog Toestel uitschakelen.
Belasting verlagen.
Toestel weer inschakelen.
Kortsluiting of verkeerde elek-
trische aansluiting
Toestel uitschakelen.
Kortsluiting oplossen.
Elektrische aansluiting con-
troleren.
Toestel weer inschakelen.
Bij het inschakelen van de
verbruiker schakelt de omvor-
mer uit, rode status-LED
brandt
Inschakelstroom te hoog Vergelijking van het toestel-
vermogen met het maximale
vermogen van de omvormer.
Storing Oorzaak Oplossing
NL
SinePower Afvoer
81
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
13 Technische gegevens
MSI 212 MSI 224
Art.-nr. 9102600124 9102600125
Nominale ingangsspanning 12 V g 24 V g
Continu uitgangsvermogen 150 W 150 W
Piekuitgangsvermogen 300 W 300 W
Uitgangsspanning 230 V w zuivere sinusgolf
Uitgangsfrequentie 50 Hz
Aansluitgegevens USB-laadbus 5 Vg, 2000 mA
Stroomverbruik bij nullast < 0,6 A < 0,5 A
Ingangsspanningsbereik 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Onderspanningsalarm/-uitschakeling 11 Vg 22 Vg
Omgevingstemperatuur 0 °C – 40 °C
Warmteafvoer Verluchter
Afmetingen (mm) 124 x 199 x 49
Gewicht 0,8 kg
Keurmerk/certificaat
NL
Technische gegevens SinePower
82
MSI 412 MSI 424
Art.-nr. 9102600126 9102600127
Nominale ingangsspanning 12 V g 24 V g
Continu uitgangsvermogen 350 W 350 W
Piekuitgangsvermogen 700 W 700 W
Uitgangsspanning 230 V w zuivere sinusgolf
Uitgangsfrequentie 50 Hz
Aansluitgegevens USB-laadbus 5 Vg, 2000 mA
Stroomverbruik bij nullast < 0,6 A < 0,5 A
Ingangsspanningsbereik 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Onderspanningsuitschakeling 11 Vg 22 Vg
Omgevingstemperatuur 0 °C – 40 °C
Warmteafvoer Verluchter
Afmetingen (mm) 124 x 199 x 49
Gewicht (kg) 0,8 kg
Keurmerk/certificaat
DA
SinePower
83
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Fastgørelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
DA
Forklaring af symbolerne SinePower
84
1 Forklaring af symbolerne
!
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
!
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
DA
SinePower Sikkerhedshenvisninger
85
2.1 Generel sikkerhed
!
ADVARSEL!
El-apparater er ikke legetøj!
Børn er ikke i stand til at vurdere farer, der udgår fra elektriske
apparater. Lad ikke børn benytte elektriske apparater uden op-
syn.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende køleboksen sikkert, bør kun anvende dette
apparat under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
!
ADVARSEL!
Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det.
Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
!
FORSIGTIG!
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
A
VIGTIGT!
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af appa-
ratet.
Elektriske ledninger
!
FORSIGTIG!
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
DA
Leveringsomfang SinePower
86
A
VIGTIGT!
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre væg-
ge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller led-
ningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk le-
dende materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømslednin-
gen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ube-
skadigede.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.5
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.6
A
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.2
Sørg for god ventilation.3
Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 1 3, side 3)
med en anden 230 V-kilde.4
3 Leveringsomfang
Sinus ensretter
4 holdere
Betjeningsanvisning
DA
SinePower Korrekt brug
87
4 Korrekt brug
SinePower inverterne anvendes til at omforme jævnspænding på 12 V eller
på 24 V til en 230 V-vekselspænding på 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI 212, art.nr. 9102600124
SinePower MSI 412, art.nr. 9102600126
24 V:
SinePower MSI 224, art.nr. 9102600125
SinePower MSI 424, art.nr. 9102600127
På USB-tilslutningen kan batteridrevne apparater med USB-interface opla-
des (5 V, 2000 mA).
Denne enhed er kun beregnet til brug i biler.
5 Teknisk beskrivelse
Inverterne kan anvendes overalt, hvor der er en 12-V-g-bilstikdåse (til
MSI 212 eller MSI 412) eller en 24-V-g-bilstikdåse (til MSI 224 eller
MSI 424) til rådighed.
Apparaterne køles efter behov også med en belastnings- og temperatur-
afhængig ventilator (fig. 2 2, side 3).
Den maks. konstante effekt er
ved inverter MSI 212 og MSI 224 på 150 watt
ved inverter MSI 412 og MSI 424 på 350 watt
Apparater, der har et højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
I
BEMÆRK
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. bore-
maskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for
en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
Ved kortslutning frakobles apparatet.
Ved for høj belastning frakobles apparatet og skal startes manuelt igen.
Ved for høj eller for lav indgangsspænding og ved termisk overbelastning fra-
kobles apparatet og tilkobles efter kort tid automatisk igen.
DA
Fastgørelse af inverteren SinePower
88
Inverteren har følgende tilslutninger, visninger og betjeningselementer:
6 Fastgørelse af inverteren
Inverteren kan fastgøres med de vedlagte fire holdere.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri minimumafstand
omkring inverteren skal mindst være på 25 cm.
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
Pos. på
fig. 1,
side 3
Element
1 Kontakt
0: Apparat frakoblet
I: Apparat tilkoblet
2 Grøn statuslysdiode: Lyser, når inverteren er i drift
3 Rød statuslysdiode: Viser driftsfejl
4 USB-tilslutning
5 Afdækning på 230 Vw-Schuko-dtikdåse
6 Holdere
Pos. på
fig. 2,
side 3
Element
1 Tilslutningskabel til jævnspænding
2 Ventilator
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
89
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarm-
ning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
Monteringsfladerne skal være plane og tilstrækkeligt faste.
A
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
Fastgør inverteren på følgende måde (fig. 3, side 4):
Sæt to holdere på det venstre og to på det højre nederste mellemstykke.
Holderne kan forskydes efter ønske.
Skru inverteren fast ved at skrue en skrue gennem hullerne i hver af hol-
derne.
7 Tilslutning af inverteren
A
VIGTIGT!
Længden på ledningen mellem batteri og inverter må maksimalt
være 2 m.
7.1 Tilslutning af MSI 212 og MSI 224
Tilslutningen sker med et stik, der stikkes i en 12 V-bilstikdåse (ved MSI 212)
eller en 24 V-bilstikdåse (ved MSI 224).
Stikkets midterste stikben er forbundet med plusledningen (fig. 5 1, side 4)
og de to bøjler på siden af stikket med minusledningen (fig. 5 2, side 4).
A
VIGTIGT!
Sørg for fast forbindelse, når stikket stikkes i bilstikdåsen. Hvis
der ikke er tilstrækkelig forbindelse, bliver stikket varmt.
Bilstikdåsen, tilførselsledningen og sikringen skal kunne bela-
stes med mindst 15 ampere. Sikringen må ikke gøres større på
eget initiativ.
DA
Anvendelse af inverteren SinePower
90
7.2 Tilslutning af MSI 412 og MSI 424
Sørg for, at der findes en korrekt sikring mellem pluspolen (+) og inverteren.
Overhold følgende værdier:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
VIGTIGT!
Hvis der ikke sættes en sikring ind i plus-ledningen, kan inver-
teren blive beskadiget, og garantien bortfalder.
Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne byttes om, springer der
en stor gnist, og de interne sikringer springer. Udskiftningen må
kun foretages af en fagmand.
Forbind det røde kabel med pluspolen (+) på køretøjets batteri og det sor-
te kabel med minuspolen (–) på køretøjets batteri for at tage inverteren i
drift.
Sørg for, at polerne på køretøjets batteri er rene, når de tilsluttes.
8 Anvendelse af inverteren
Løft afdækningen (fig. 4 2, side 4).
Tilslut forbrugeren til inverterens stikdåse (fig. 4 1, side 4).
Tænd inverteren med kontakten (fig. 1 1, side 3) (stilling „I“).
Den grønne statuslysdiode (fig. 1 2, side 3) lyser. Forbrugeren forsynes
med vekselspænding.
Vær opmærksom på følgende henvisninger under anvendelsen:
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales
det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
Inverteren kan anvendes, når motoren kører og er standset. Motoren bør dog
ikke startes, når inverteren er tilkoblet, da strømtilførslen til cigarettænderen
kan afbrydes, når der startes.
DA
SinePower Vedligeholdelse og rengøring af inverteren
91
Opladning af apparatet med USB-interface
I
BEMÆRK
Læs betjeningsvejledningen til apparatet, som du ønsker at oplade
på USB-tilslutningen.
Forbind apparatet med USB-tilslutningen (fig. 1 4, side 3) med inverte-
ren.
9 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
A
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan be-
skadige apparatet.
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
10 Udbedring af fejl
I
BEMÆRK
Kontakt WAECO i forbindelse med detaljerede spørgsmål om
inverterens data.
Fejl Årsag Udbedring
Ingen udgangsspænding,
ingen lysdiode lyser
Ingen kontakt til batteriet Kontrollér kontakt og kabel.
Sikring defekt (i inverteren
eller i køretøjet)
Lad en fagmand udskifte sik-
ringen.
Ingen udgangsspænding,
grøn og rød statuslysdiode
lyser, der lyder en advarsels-
tone, forbruger er frakoblet
Batterispænding under 11 V
(MSI212/MSI412) eller 22 V
(MSI224/MSI424)
Oplad batteriet (start moto-
ren).
Dårlig kontakt til batteriet Rengør kontakterne.
Indgangsspænding for høj Kontrollér indgangsspændin-
gen.
Reducér indgangsspændin-
gen.
DA
Garanti SinePower
92
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Ingen udgangsspænding,
grøn og rød statuslysdiode
lyser, der lyder en advarsels-
tone, forbruger er tilkoblet
Termisk overbelastning Sluk forbrugeren.
Lad inverteren afkøle, og
sørg for bedre ventilation.
Kontrollér, at ventilationsåb-
ningerne ikke er tildækket.
Sænk udenomstemperatu-
ren.
Kabelforbindelse ikke til-
strækkelig (tværsnit for lille)
eller kontakt for dårlig.
Anvend ledning med større
kabeltværsnit, og kontrollér
kontakter.
Apparatet til-/frakoblet cyklisk
(indtil fem gange, derefter er
inverteren frakoblet)
Belastning for høj Sluk apparatet.
Reducér belastningen.
Tænd apparatet igen.
Ingen udgangsspænding,
grøn og rød statuslysdiode
lyser
Belastning for høj Sluk apparatet.
Reducér belastningen.
Tænd apparatet igen.
Kortslutning eller forkert elek-
trisk forbindelse
Sluk apparatet.
Sørg for at udbedre kortslut-
ningen.
Kontrollér elektrisk forbin-
delse.
Tænd apparatet igen.
Når forbrugeren tilkobles, fra-
kobles inverteren, den røde
statuslysdiode lyser.
Indkoblingsstrøm for høj Sammenlign apparatets effekt
med inverterens maks. effekt.
Fejl Årsag Udbedring
DA
SinePower Bortskaffelse
93
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
13 Tekniske data
MSI 212 MSI 224
Art.nr. 9102600124 9102600125
Nominel indgangsspænding 12 V g 24 V g
Konstant udgangseffekt 150 W 150 W
Maks. udgangseffekt 300 W 300 W
Udgangsspænding 230 V w ren sinusbølge
Udgangsfrekvens 50 Hz
Tilslutningsdata USB-ladebøsning 5 Vg, 2000 mA
Tomgangsstrømforbrug < 0,6 A < 0,5 A
Indgangsspændingsområde 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Underspændingsalarm/-frakobling 11 Vg 22 Vg
Udenomstemperatur 0 °C – 40 °C
Varmeafgivelse Ventilator
Mål (mm) 124 x 199 x 49
Vægt 0,8 kg
Godkendelse/certifikat
DA
Tekniske data SinePower
94
MSI 412 MSI 424
Art.nr. 9102600126 9102600127
Nominel indgangsspænding 12 V g 24 V g
Konstant udgangseffekt 350 W 350 W
Maks. udgangseffekt 700 W 700 W
Udgangsspænding 230 V w ren sinusbølge
Udgangsfrekvens 50 Hz
Tilslutningsdata USB-ladebøsning 5 Vg, 2000 mA
Tomgangsstrømforbrug < 0,6 A < 0,5 A
Indgangsspændingsområde 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Underspændingsfrakobling 11 Vg 22 Vg
Udenomstemperatur 0 °C – 40 °C
Varmeafgivelse Ventilator
Mål (mm) 124 x 199 x 49
Vægt (kg) 0,8 kg
Godkendelse/certifikat
SV
SinePower
95
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Fastsättning av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Använda växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9 Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
12 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
SV
Förklaring till symboler SinePower
96
1 Förklaring till symboler
!
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
!
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
SV
SinePower Säkerhetsanvisningar
97
2.1 Allmän säkerhet
!
VARNING!
Elapparater är inga leksaker!
I samband med elektriska apparater kan det uppstå farliga situ-
ationer som barn är ovetande om. Låt inte barn använda elek-
triska apparater utan uppsikt.
Personer (och barn) som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ove-
tande inte kan använda kylboxen på ett säkert sätt, bör inte an-
vända apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Använd endast apparaten för angivna ändamål.
Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbil-
dad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och
de gällande föreskrifterna.
2.2 Säkerhet vid installation av apparaten
!
VARNING!
Placera apparaten oåtkomligt för barn.
Det kan uppstå farliga situationer som barn är ovetande om!
!
AKTA!
Se till att apparaten står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta
eller falla ner.
A
OBSERVERA!
Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement
etc). Se till att apparaten inte värms upp utifrån.
SV
Leveransomfattning SinePower
98
Elledningar
!
AKTA!
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
A
OBSERVERA!
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska
dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt le-
dande material (metall).
Dra inte i kablarna.
Lägg inte 230 V nätkabeln och 12/24-V likströmskabeln i sam-
ma kabelkanal (tomt rör).
Fäst kablarna ordentligt.
2.3 Säkerhet under drift
!
VARNING!
Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är
oskadade.
Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanord-
ningen (säkringen) har löst ut.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på appa-
raten.
A
OBSERVERA!
Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över.
Se till att apparaten har god ventilation.
Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (bild 1 3, sida 3)
till en annan 230 V-källa.
3 Leveransomfattning
Sinus växelriktare
4 hållare
Bruksanvisning
SV
SinePower Ändamålsenlig användning
99
4 Ändamålsenlig användning
SinePower växelriktare används för att omvandla 12 V- resp. 24 V-
likspänning till 230 V-växelspänning med 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI 212, artikelnummer 9102600124
SinePower MSI 412, artikelnummer 9102600126
24 V:
SinePower MSI 224, artikelnummer 9102600125
SinePower MSI 424, artikelnummer 9102600127
USB-anslutningen kan användas för att ladda upp batteridrivna produkter
med USB-gränssnitt (5 V, 2 000 mA).
Apparaten får endast användas i fordon.
5 Teknisk beskrivning
Växelriktaren kan användas i alla fordon där det finns ett 12 V g-
(fordons)uttag (för MSI 212 och MIP 412) eller ett 24 V g-(fordons)uttag (för
MSI 224 eller MSI 424).
Apparaterna kyls vid behov av en last- och temperaturberoende fläkt
(bild 2 2, sida 3).
Maximal konstant effekt:
för växelriktare MSI 212 och MSI 224 150 watt,
för växelriktare MSI 412 och MSI 424 350 watt
Apparater med större effektbehov får inte anslutas.
I
ANVISNING
Beakta att eldrivna apparater (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc) ofta
har större effektbehov än vad som anges på typskylten under start-
fasen.
Apparaten stängs av vid kortslutning.
Vid för höga belastningar stängs apparaten av och måste startas om manu-
ellt.
Vid för hög eller för låg ingångsspänning samt vid termisk överbelastning
stängs apparaten av, efter en kort stund slås den på automatiskt igen.
SV
Fastsättning av växelriktaren SinePower
100
Växelriktaren har följande anslutningar, indikeringar och reglage:
6 Fastsättning av växelriktaren
Växelriktaren kan sättas fast med de fyra medföljande hållarna.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt.
Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.
Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material.
Växelriktaren får inte monteras i dammig omgivning.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrym-
men måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft). Runt
omkring växelriktaren måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme.
Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft)
får inte täckas över.
Om omgivningstemperaturen är högre än 40 °C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller eldningsrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt
p.g.a. självuppvärmning under belastning.
Pos. på
bild 1,
sida 3
Element
1 Brytare
0: Apparaten avstängd
I: Apparaten påslagen
2 Grön status-LED: tänds när växelriktaren används
3 Röd status-LED: visar driftstörningar
4 USB-anslutning
5 Kåpa på 230 Vw jordat uttag
6Hållare
Pos. på
bild 2,
sida 3
Element
1 Anslutningskabel för likström
2Fläkt
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
101
Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
A
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar
kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
Sätt fast växelriktaren enligt nedanstående (bild 3, sida 4):
Kläm fast vardera två hållare på den nedre staven till höger och vänster.
Hållarna kan förskjutas.
Skruva fast växelriktaren: skruva in skruvarna i llarnas borrhål.
7 Ansluta växelriktaren
A
OBSERVERA!
Kabeln mellan batteriet och växelriktaren får inte vara längre än
2m.
7.1 Anslutning av MSI 212 och MSI 224
Apparaten ansluts med en kontakt till ett 12 V-(fordons)uttag (MSI 212) eller
ett 24 V-(fordons)uttag (MSI 224).
Kontaktens mellersta stift är kopplad till plusledningen (bild 5 1, sida 4) och
de två byglarna på sidorna är kopplade till minusledningen (bild 5 2, sida 4).
A
OBSERVERA!
Se till att kontakten är god när stickkontakten ansluts till uttaget
i fordonet. Otillräcklig kontakt leder till att stickkontakten blir
varm.
Fordonsuttagets, matarledningens och säkringens belastnings-
förmåga måste vara minst 15 ampere. Säkringens värde får inte
höjas egenmäktigt.
SV
Använda växelriktaren SinePower
102
7.2 Anslutning av MSI 412 och MSI 424
Se till att rätt typ säkring föreligger mellan pluspolen (+) och växelriktaren.
Beakta följande värden:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
OBSERVERA!
Om ingen säkring sätts in i pluskabeln, kan växelriktaren ska-
das, och garantin upphör att gälla.
Se till att polerna ansluts rätt. Vid fel anslutning av polerna upp-
står gnistbildning och de inbyggda säkringarna går sönder. By-
tet får endast utföras av fackfolk.
Ta växelriktaren i drift genom att ansluta den röda kabeln till fordonsbat-
teriets pluspol (+) och den svarta kabeln till fordonsbatteriets minuspol(–).
Se till att fordonsbatteriets poler är rena när anslutningen görs.
8 Använda växelriktaren
Lyft kåpan (bild 4 2, sida 4).
Anslut förbrukaren till växelriktarens uttag (bild 4 1, sida 4).
Slå på växelriktaren med omkopplaren (bild 1 1, sida 3) (läge ”I”).
Den gröna statuslysdioden (bild 1 2, sida 3) tänds. Förbrukaren förses
med växelspänning.
Beakta följande anvisningar för användningen
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning bör
motorn startas så att fordonets batteri laddas.
Växelriktaren kan användas både när motorn är igång och när den är
avstängd. Motorn bör dock inte startas när växelriktaren är påslagen; ström-
försörjningen till cigarettändaren kan avbrytas när motorn startas.
SV
SinePower Skötsel och rengöring av växelriktaren
103
Ladda upp apparat med USB-gränssnitt
I
ANVISNING
Se även apparatens bruksanvisning om apparaten kan laddas upp
med ett USB-uttag.
Anslut apparaten till USB-uttaget (bild 1 4, sida 3) på växelriktaren.
9 Skötsel och rengöring av växelriktaren
A
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten,
den kan skadas.
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
10 Felsökning
I
ANVISNING
Kontakta WAECO om du önskar detaljerad information om växel-
riktarens data.
Fel Orsak Åtgärd
Ingen utgångsspänning,
ingen lysdiod tänds
Ingen kontakt till batteriet Kontrollera kontakten och
kabeln.
Säkring defekt (i växelriktaren
eller fordonet)
Låt fackfolk byta säkring
Ingen utgångsspänning, grön
och röd statuslysdiod tänds,
en varningston ljuder, förbru-
karen är avstängd
Batterispänning lägre än 11 V
(MSI212/MSI412) eller 22 V
(MSI224/MSI424)
Ladda batteriet (starta
motorn).
Dålig kontakt till batteriet Rengör kontakterna.
För hög ingångsspänning Kontrollera ingångsspänning.
Sänk ingångsspänningen.
SV
Garanti SinePower
104
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
Ingen utgångsspänning, grön
och röd statuslysdiod tänds,
en varningston ljuder, förbru-
karen är påslagen
Termisk överbelastning Stäng av förbrukare.
Låt växelriktaren svalna och
se till att den får bättre venti-
lation.
Se till att ventilationsspring-
orna inte är täckta.
Sänk omgivningstemperatu-
ren.
Dålig kabelanslutning (för
liten kabelarea eller dålig kon-
takt).
Använd en kabel med större
kabelarea och kontrollera
kontakterna.
Apparaten slås på/stängs av
cykliskt (upp till fem gånger,
därefter stängs växelriktaren
av)
För hög belastning Stäng av apparaten.
Reducera belastningen.
Slå på apparaten igen.
Ingen utgångsspänning, grön
och röd statuslysdiod
För hög belastning Stäng av apparaten.
Reducera belastningen.
Slå på apparaten igen.
Kortslutning eller felaktig
elektrisk anslutning
Stäng av apparaten.
Åtgärda kortslutningen.
Kontrollera den elektriska
anslutningen.
Slå på apparaten igen.
När förbrukaren slås på
stängs växelriktaren av, den
röda statuslysdioden tänds.
Inkopplingsströmmen är för
hög
Jämför apparatens effekt-
värde med växelriktarens
max effekt.
Fel Orsak Åtgärd
SV
SinePower Avfallshantering
105
12 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
13 Tekniska data
MSI 212 MSI 224
Artikel-nr 9102600124 9102600125
Nominell ingångsspänning 12 V g 24 V g
Konstant uteffekt 150 W 150 W
Högsta uteffekt 300 W 300 W
Utgångsspänning 230 V AC ren sinusvåg
Utgångsfrekvens 50 Hz
Anslutningsdata USB-laddningsuttag 5 Vg, 2000 mA
Strömförbrukning, tomgång < 0,6 A < 0,5 A
Inspänningsområde 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Underspänningslarm/-avstängning 11 Vg 22 Vg
Omgivningstemperatur 0 °C – 40 °C
Värmeavledning Fläkt
Mått (mm) 124 x 199 x 49
Vikt 0,8 kg
Provning/certifikat
SV
Tekniska data SinePower
106
MSI 412 MSI 424
Artikel-nr 9102600126 910260012
Nominell ingångsspänning 12 V g 24 V g
Konstant uteffekt 350 W 350 W
Högsta uteffekt 700 W 700 W
Utgångsspänning 230 V AC ren sinusvåg
Utgångsfrekvens 50 Hz
Anslutningsdata USB-laddningsuttag 5 Vg, 2000 mA
Strömförbrukning, tomgång < 0,6 A < 0,5 A
Inspänningsområde 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Avstängning vid underspänning 11 Vg 22 Vg
Omgivningstemperatur 0 °C – 40 °C
Värmeavledning Fläkt
Mått (mm) 124 x 199 x 49
Vikt (kg) 0,8 kg
Provning/certifikat
NO
SinePower
107
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi
bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6 Feste vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7 Koble til vekselretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8 Bruk av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9 Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
12 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
NO
Symbolforklaringer SinePower
108
1 Symbolforklaringer
!
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
!
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
A
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
I
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
NO
SinePower Sikkerhetsregler
109
2.1 Generell sikkerhet
!
ADVARSEL!
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Barn er ikke i stand til å bedømme farer forbundet med elektris-
ke apparater. La ikke barn bruke elektriske apparater uten til-
syn.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke kjølebok-
sen på en sikker måte, må ikke bruke dette apparatet uten opp-
syn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.
Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
!
ADVARSEL!
Sikre apparatet slik at barn ikke har tilgang til det.
Det kan oppstå farer som barn ikke kan håndtere!
!
FORSIKTIG!
Påse at apparatet står sikkert!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
A
PASS PÅ!
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Elektriske ledninger
!
FORSIKTIG!
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
NO
Leveringsomfang SinePower
110
A
PASS PÅ!
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre veg-
ger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjen-
nomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Ikke legg 230 V nettkabler og 12/24 V likestrømskabler sammen
i den samme ledningskanalen (tomme røret).
Fest ledningene godt.
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsynin-
gen.
A
PASS PÅ!
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
Pass på at du har god lufting.
Ikke koble 230 V-utgangen til vekselretteren (fig. 1 3, side 3)
til en annen 230 V-kilde.
3 Leveringsomfang
Sinus vekselretter
4 holdere
Bruksanvisning
NO
SinePower Tiltenkt bruk
111
4 Tiltenkt bruk
Vekselretteren SinePower brukes til å omforme likespenning fra 12 V hhv. fra
24 V til en 230 V vekselspenning på 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI 212, art.nr. 9102600124
SinePower MSI 412, art.nr. 9102600126
24 V:
SinePower MSI 224, art.-nr. 9102600125
SinePower MSI 424, art.nr. 9102600127
USB-porten kan brukes til opplading av apparater som har et USB-grense-
snitt (5 V, 2000 mA).
Dette apparatet er kun egnet for bruk i kjøretøy.
5 Teknisk beskrivelse
Vekselretterne kan brukes over alt hvor det er en 12 V g kjøretøykontakt (for
MSI 212 eller MSI 412) hhv. 24 V g kjøretøykontakt (for MSI 224 eller
MSI 424).
Ved behov blir apparatene i tillegg avkjølt med en last- og temperatur-
avhengig vifte (fig. 2 2, side 3).
Den maksimale permanente effekten er
for vekselretteren MSI 212 og MSI 224 150 watt
for vekselretteren MSI 412 og MSI 424 350 watt
Apparater som har høyere effektbehov må ikke tilkobles.
I
MERK
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f.eks. bormaski-
ner, kjøleskap osv.) må man være oppmerksom på at disse trenger
en høyere effekt for å starte enn det som er angitt på typeskiltet.
Apparatet kobles ut ved kortslutning.
Ved for høy belastning kobles apparatet ut og må slås på manuelt igjen.
Ved for høy eller for lav inngangsspenning og ved termisk overbelastning,
slås apparatet av og deretter på igjen automatisk etter en kort stund.
NO
Feste vekselretteren SinePower
112
Vekselretteren har følgende tilkoblinger, indikeringer og betjenings-
elementer:
6 Feste vekselretteren
Fest vekselretteren med de vedlagte fire holderene.
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Vekselretteren kan monteres både horisontalt og vertikalt.
Vekselretteren må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.
Vekselretteren må ikke brukes i omgivelser hvor det er lettantennelige
materialer.
Vekselretteren må ikke brukes i støvete omgivelser.
Montasjestedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må
man sørge for skikkelig lufting. Minimumsklaringen rundt vekselretteren
må minimum være 25 cm.
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av vekselretteren
må være fri.
Pos. i
fig. 1,
side 3
Element
1Bryter
0: Apparat avslått
I: Apparatet er på
2 grønn status-LED: lyser når vekselretteren er i drift
3 rød status-LED: viser at det er driftsfeil
4 USB-tilkobling
5 Deksel for 230-Vw-schuko-kontakt
6 Holder
Pos. i
fig. 2,
side 3
Element
1 Tilkoblingskabel for likespenning
2Vifte
NO
SinePower Koble til vekselretteren
113
Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 40 °C (f. eks. i motor- el-
ler varmerom, direkte solstråling), kan det på grunn av egenoppvarming
av vekselretteren ved belastning inntreffe en automatisk utkobling.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
A
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elek-
triske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
Fest vekselretteren slik (fig. 3, side 4):
Klips to holdere på hhv. høyre og venstre trinn.
Holderne kan skyves etter ønske.
Skru fast vekselretteren med en skrue gjennom boringene på holderene.
7 Koble til vekselretteren
A
PASS PÅ!
Ledningen mellom batteriet og vekselretteren må ikke være lenger
enn maks 2 m.
7.1 Koble til MSI 212 og MSI 224
Tilkoblingen gjøres med et støpsel som plugges inn i en 12 V kjøretøykontakt
(for MSI 212) hhv. en 24 V kjøretøykontakt (for MSI 224).
Den midterste pinnen til støpslet er tilkoblet plussledningen (fig. 5 1,
side 4), og begge sidebøylene på støpslet er tilkoblet minusledningen
(fig. 5 2, side 4).
A
PASS PÅ!
Når du plugger støpslet inn i kjøretøykontakten, må du passe på
at du har skikkelig kontakt. Hvis forbindelsen ikke er tilstrekke-
lig, blir støpslet varmt.
Kjøretøykontakten, kabelen og sikringen må tåle minst 15 A.
Man må ikke øke størrelsen på sikringen selv.
NO
Bruk av vekselretteren SinePower
114
7.2 Koble til MSI 412 og MSI 424
Pass på at det er en profesjonell sikring mellom plusspolen (+) og vekselret-
teren. Følg disse verdiene:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
PASS PÅ!
Hvis du ikke setter inn en sikring i plussledningen, kan veksel-
retteren bli skadet og garantiansvaret opphører.
Pass på at du ikke bytter polaritet. I tilfelle feil polaritet vil det
oppstå et kraftig overslag, og den innebygde sikringen brenner
av. Sikringen må kun byttes av fagfolk.
For igangkjøring av vekselretteren kobles den røde kabelen til plusspolen
(+) på kjøretøybatteriet og den svarte kabelen til minuspolen (–) på kjøre-
tøybatteriet.
Koble klemmene til rene poler på kjøretøybatteriet.
8 Bruk av vekselretteren
Løft dekslet(fig. 4 2, side 4).
Koble forbrukeren til vekselstrømstikkontakten (fig. 4 1, side 4).
Slå på vekselretteren med bryteren (fig. 1 1, side 3) på apparatet (posi-
sjon «I»).
Den grønne status-LED-en (fig. 1 2, side 3) lyser. Forbrukeren forsynes
med vekselspenning.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk
Når vekselretteren har vært i bruk over lengre tid og med stor belastning, løn-
ner det seg å starte motoren for å lade opp batteriet til kjøretøyet igjen.
Vekselretteren kan drives med motoren i gang eller med motoren avslått.
Motoren skal ikke startes når vekselretteren er innkoblet, da strømtilførselen
til sigarettenneren kan bli avbrutt under startprosessen.
NO
SinePower Stell og rengjøring av vekselretteren
115
Lad opp apparater med USB-grensesnitt
I
MERK
Overhold også bruksanvisningen til apparatet som du vil lade opp
via USB-porten.
Koble apparatet til USB-porten (fig. 1 4, side 3) på vekselretteren.
9 Stell og rengjøring av vekselretteren
A
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatet.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
10 Feilsøking
I
MERK
Ved detaljspørsmål om data til vekselretteren kontakter du
WAECO .
Feil Årsak Tiltak
Ingen utgangsspenning,
ingen LED lyser
Ingen kontakt til batteriet Kontroller kontakt og kabel.
Sikring defekt (i vekselrette-
ren eller i kjøretøyet)
La en fagmann bytte sikrin-
gen.
Ingen utgangsspenning,
grønne og røde status-LED
lyser, det høres en varsel-
tone, forbrukeren er koblet ut
Batterispenningen er mindre
enn 11 V (MSI212/MSI412)
eller 22 V (MSI224/MSI424)
Lad batteriet (start motoren).
Dårlig kontakt til batteriet Rengjør kontakten.
Inngangsspenning for høy Kontroller inngangsspenning.
Reduser inngangsspennin-
gen.
NO
Garanti SinePower
116
11 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
Ingen utgangsspenning,
grønne og røde status-LED
lyser, det høres en varsel-
tone, forbrukeren er koblet på
Termisk overbelastning Slå av forbruker.
La vekselretteren avkjøles og
sørg for bedre ventilasjon.
Pass på at lufteåpningene
ikke er dekket til.
Reduser omgivelsestempera-
turen.
Kabelforbindelsen er ikke til-
strekkelig (for lite tverrsnitt)
eller kontakt for dårlig.
Bruk ledning med større
kabeltverrsnitt og kontroller
kontakten.
Apparatet kobles syklisk av/
på (opp til fem ganger, deret-
ter er vekselretteren koblet ut)
Belastning for høy Slå av apparatet.
Reduser belastningen.
Slå på apparatet igjen.
Ingen utgangsspenning,
grønne og røde status-LED
lyser
Belastning for høy Slå av apparatet.
Reduser belastningen.
Slå på apparatet igjen.
Kortslutning eller feil elektrisk
tilkobling
Slå av apparatet.
Utbedre kortslutningen.
Kontroller den elektriske til-
koblingen.
Slå på apparatet igjen.
Når forbrukeren slås på,
kobler vekselretteren seg ut,
røde status-LED lyser.
Innkoblingsstrøm for høy Sammenlign apparatytelsen
med den maksimale ytelsen
til vekselretteren.
Feil Årsak Tiltak
NO
SinePower Deponering
117
12 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
13 Tekniske data
MSI 212 MSI 224
Art.nr. 9102600124 9102600125
Nettspenning 12 V g 24 V g
Kontinuerlig utgangseffekt 150 W 150 W
Topp-utgangseffekt 300 W 300 W
Utgangsspenning 230 V w ren sinusbølge
Utgangsfrekvens 50 Hz
Tilkoblingsdata USB-ladekontakt 5 Vg, 2000 mA
Tomgangsstrømforbruk < 0,6 A < 0,5 A
Inngangsspenningsområde 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Underspenningsalarm/-utkobling 11 Vg 22 Vg
Omgivelsestemperatur 0 °C – 40 °C
Varmeavledning Vifte
Mål (mm) 124 x 199 x 49
Vekt 0,8 kg
Test/Sertifikat
NO
Tekniske data SinePower
118
MSI 412 MSI 424
Art.nr. 9102600126 9102600127
Nettspenning 12 V g 24 V g
Kontinuerlig utgangseffekt 350 W 350 W
Topp-utgangseffekt 700 W 700 W
Utgangsspenning 230 V w ren sinusbølge
Utgangsfrekvens 50 Hz
Tilkoblingsdata USB-ladekontakt 5 Vg, 2000 mA
Tomgangsstrømforbruk < 0,6 A < 0,5 A
Inngangsspenningsområde 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Underspenningsutkobling 11 Vg 12 Vg
omgivelsestemperatur 0 °C – 40 °C
Varmeavledning Vifte
Mål (mm) 124 x 199 x 49
Vekt (kg) 0,8 kg
Test/Sertifikat
FI
SinePower
119
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen pystytystä ja käyttöön-
ottoa, ja säilytä ohje. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6 Vaihtosuuntaajan kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
7 Vaihtosuuntaajan liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8 Vaihtosuuntaajan käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
13 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
FI
Symbolien selitys SinePower
120
1 Symbolien selitys
!
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
ran tai vakavan loukkaantumisen.
!
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
A
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot-
teen toimintaa.
I
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
FI
SinePower Yleisiä turvallisuusohjeita
121
2.1 Yleinen turvallisuus
!
VAROITUS!
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Lapset eivät osaa arvioida sähkölaitteista aiheutuvia vaaroja oi-
kein. Älkää antako lasten käyttää sähkölaitteita ilman valvontaa.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää kyl-
mälaukkua turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten
taitojensa vuoksi, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden
vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen
henkilön ohjeita.
Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töi-
hin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
!
VAROITUS!
Varmista laite siten, että lapset eivät voi päästä siihen käsiksi.
Voi syntyä vaaroja, joita lapset eivät havaitse!
!
HUOMIO!
Ota huomioon tukeva alusta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaa-
tua tai pudota.
A
HUOMAUTUS!
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringon-
paiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
FI
Toimituskokonaisuus SinePower
122
Sähköiset johtimet
!
HUOMIO!
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
A
HUOMAUTUS!
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy vie-
dä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä
johtavien materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta
samaan johdinkanavaan (putkitus).
Kiinnitä johtimet hyvin.
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston
(sulakkeen) lauettua.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peite-
tä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä (kuva 1 3,
sivulla 3) toiseen 230 V -lähteeseen.
3 Toimituskokonaisuus
Sinus -vaihtosuuntaaja
4 pidikettä
Käyttöohje
FI
SinePower Määräystenmukainen käyttö
123
4 Määräystenmukainen käyttö
SinePower -vaihtosuuntaajaa käytetään 12 V:n tai 24 V:n tasajännitteen
muuntamiseen 230 V -vaihtojännitteeksi, jonka taajuus on 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI 212, tuotenro. 9102600124
SinePower MSI 412, tuotenro. 9102600126
24 V:
SinePower MSI 224, tuotenro 9102600125
SinePower MSI 424, tuotenro 9102600127
USB-liitännän avulla voidaan ladata akulla toimivia laitteita, joissa on USB-
liitin (5 V, 2000 mA).
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainostaan ajoneuvoissa.
5 Tekninen kuvaus
Vaihtosuuntaajaa voi käyttää kaikkialla, missä on 12-V-g-ajoneuvopistora-
sia (mallit MSI 212 tai MSI 412) tai 24-V-g-ajoneuvopistorasia (mallit
MSI 224 tai MSI 424).
Laitteita jäähdytetään lisäksi tarpeen mukaan kuorma- ja lämpötilaperustei-
sella tuulettimella (kuva 2 2, sivulla 3).
Korkein kestoteho on
vaihtosuuntaajilla MSI 212 ja MSI 224 150 wattia
vaihtosuuntaajilla MSI 412 ja MSI 424 350 wattia
Laitteeseen ei saa liittää laitteita, joiden tehontarve on tätä suurempi.
I
OHJE
Huomaa moottorikäyttöisiä sähkölaitteita liittäessäsi (esim. porako-
ne, jääkaappi jne.), että nämä tarvitsevat käynnistyäkseen usein
suuremman tehon kuin mitä tyyppikilvessä ilmoitetaan.
Laite sammuu, jos kuormitus on liian suuri.
Se täytyy käynnistää uudelleen manuaalisesti.
Liian korkean tai matalan tulojännitteen sekä termisen ylikuormituksen sattu-
essa laite sammuu ja käynnistyy pian automaattisesti uudelleen.
FI
Vaihtosuuntaajan kiinnitys SinePower
124
Vaihtosuuntaajassa on seuraavat liitännät, näytöt ja käyttölaitteet:
6 Vaihtosuuntaajan kiinnitys
Voit kiinnittää vaihtosuuntaajan oheisilla neljällä pidikkeellä.
Noudattakaa asennuspaikkaa valitessanne seuraavia ohjeita:
Vaihtosuuntaaja voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
Vaihtosuuntaaja täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa ympäristöön, jossa on syttyviä
materiaaleja.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
Asennuspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen
suljettuun tilaan, tässä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle.
Vaihtosuuntaajan ympärillä täytyy olla vähintään 25 cm vapaata tilaa.
Vaihtosuuntaajan alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan il-
mapoiston täytyy olla vapaina.
Kohta –
kuva 1,
sivulla 3
Elementti
1Kytkin
0: Laite pois päältä
I: Laite päällä.
2 vihreä tila-LED: palaa, kun vaihtosuuntaaja on toiminnassa
3 punainen tila-LED: ilmaisee toimintahäiriöt
4 USB-liitäntä
5 230 Vw-suojakosketinpistorasia
6 Pidikkeet
Kohta –
kuva 2,
sivulla 3
Elementti
1 Liitäntäjohto tasajännitteelle
2Tuuletin
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
125
Yli 40 °C:n (esim. moottori- tai lämmitystiloissa, suora auringonpaiste)
ympäristölämpötiloissa vaihtosuuntaajan kuormitettuna synnyttämä läm-
pö saattaa johtaa automaattiseen katkaisuun.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
A
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaami-
nen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita
osia.
Kiinnitä vaihtosuuntaaja seuraavalla tavalla (kuva 3, sivulla 4):
Napsauta aina kaksi pidikettä vasemmalta ja oikealta puolelta.
Voit siirtää pidikkeitä haluamallasi tavalla.
Ruuvaa vaihtosuuntaaja kiinni ruuvaamalla aina yksi ruuvi porausten läpi
pidikkeisiin.
7 Vaihtosuuntaajan liittäminen
A
HUOMAUTUS!
Johtimen pituus akun ja vaihtosuuntaajan välillä saa olla
korkeintaan 2 m.
7.1 MSI 212:n ja MSI 224:n liittäminen
Liittäminen suoraan pistokkeeseen, joka työnnetään 12-V-ajoneuvo-
pistorasiaan (mallissa MSI 212) tai 24-V-ajoneuvopistorasiaan (mallissa
MSI 224).
Pistokkeen keskitappi on liitetty plusjohtimeen (kuva 5 1, sivulla 4) ja pis-
tokkeen molemmat sivusangat miinusjohtimeen (kuva 5 2, sivulla 4).
A
HUOMAUTUS!
Työntäessäsi pistoketta ajoneuvopistorasiaan huolehdi siitä,
että kiinnitys on luja. Jos liitäntä on riittämätön, pistoke lämpe-
nee.
Ajoneuvopistorasian, syöttöjohtimen ja sulakkeen kuormitetta-
vuuden on oltava vähintään 15 ampeeria. Sulaketta ei saa men-
nä omin päin vaihtamaan suurempaan.
FI
Vaihtosuuntaajan käyttäminen SinePower
126
7.2 MSI 412:n ja MSI 424:n liittäminen
Huolehdi siitä, että plusnavan (+) vaihtosuuntaajan välissä on asianmukai-
nen sulake. Noudata seuraavia arvoja:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
HUOMAUTUS!
Jos et asenna sulaketta plus-johtimeen, vaihtosuuntaaja voi
vaurioitua ja tuotevastuu raukeaa.
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Liitäntöjen napai-
suuden sekoittaminen johtaa runsaaseen kipinöintiin ja sisäiset
sulakkeet palavat. Vain ammattimiehen tulisi vaihtaa ne.
Vaihtosuuntaajan käyttöönottamiseksi liitä punainen johto ajoneuvon
akun plus-napaan (+) ja musta johto ajoneuvon akun miinus-napaan (-).
Huolehdi siitä, että ajoneuvon akun navat ovat liitettäessä puhtaita.
8 Vaihtosuuntaajan käyttäminen
Nosta katetta (kuva 4 2, sivulla 4).
Liitä sähkölaite vaihtosuuntaajan pistorasiaan (kuva 4 1, sivulla 4).
Kytke vaihtosuuntaaja kytkimellä (kuva 1 1, sivulla 3) päälle (asento ”I”).
Vihreä tila-LED (kuva 1 2, sivulla 3) loistaa. Sähkölaite saa vaihtojänni-
tettä.
Huomaa seuraavat käyttöä koskevat ohjeet:
Kun vaihtosuuntaajaa käytetään pitkä aika suurella kuormalla, on suositelta-
vaa käynnistää moottori, jotta ajoneuvon akku latautuu uudelleen.
Vaihtosuuntaajaa voidaan käyttää moottorin käydessä tai sen ollessa sam-
mutettuna. Moottoria ei tulisi kuitenkaanynnistää, kun vaihtosuuntaaja on
päälle kytkettynä, koska savukkeensytyttimen virransyöttö saattaa katketa
käynnistyksen aikana.
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistaminen
127
Laitteen lataaminen USB-liitännässä
I
OHJE
Noudata myös sen laitteesi käyttöohjetta, jota haluat ladata USB-
liitännän avulla.
Yhdistä laite vaihtosuuntaajan USB-liitäntään (kuva 1 4, sivulla 3).
9 Vaihtosuuntaajan hoito ja
puhdistaminen
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
10 Vianetsintä
I
OHJE
Käänny vaihtosuuntaajan tietoja koskevien yksityiskohtaisten
kysymysten ilmetessä WAECOn puoleen.
Vika Syy Poistaminen
Ei lähtöjännitettä, mikään
LED ei pala
Ei kontaktia akkuun Tarkasta kontakti ja johdot.
Sulake on palanut (vaihto-
suuntaajassa tai ajoneu-
vossa)
Anna ammattimiehen vaihtaa
sulake.
Ei lähtöjännitettä, vihreä ja
punainen tila-LED palavat,
kuuluu varoitusääni, sähkö-
laite on pois päältä
Akkujännite alle 11 V
(MSI212/MSI412) tai 22 V
(MSI224/MSI424)
Lataa akku (käynnistä moot-
tori).
Huono kontakti akkuun Puhdista kontaktit.
Tulojännite liian korkea. Tarkista tulojännite.
Vähennä tulojännitettä.
FI
Tuotevastuu SinePower
128
11 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
Ei lähtöjännitettä, vihreä ja
punainen tila-LED palavat,
kuuluu varoitusääni, sähkö-
laite on päällä
Terminen ylikuormitus Kytke sähkölaite pois päältä.
Anna vaihtosuuntaajan jääh-
tyä ja järjestä parempi tuule-
tus.
Varmista, että tuuletusrakoja
ei ole peitetty.
Laske ympäristön lämpötilaa.
Johtoliitokset eivät ole riittäviä
(läpimitta liian pieni tai kon-
takti liian huono).
Käytä johtoa suuremmalla
läpimitalla ja tarkasta kontak-
tit.
Laite kytkeytyy jaksoittain
päälle/pois (jopa viisi kertaa,
sen jälkeen vaihtosuuntaaja
on pois päältä)
Kuormitus liian korkea Sammuta laite.
Vähennä kuormitusta.
Käynnistä laite uudelleen.
Ei lähtöjännitettä, vihreä ja
punainen tila-LED palavat
Kuormitus liian korkea Sammuta laite.
Vähennä kuormitusta.
Käynnistä laite uudelleen.
Oikosulku tai väärä sähköi-
nen kytkentä
Sammuta laite.
Poista oikosulku.
Tarkasta sähköinen kytkentä.
Käynnistä laite uudelleen.
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy
pois päältä, kun liitetty laite
kytketään päälle, punainen
tila-LED palaa
Päällekytkentävirta on liian
korkea
Vertaa laitteen tehoa vaihto-
suuntaajan maksimitehoon.
Vika Syy Poistaminen
FI
SinePower Hävittäminen
129
12 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
13 Tekniset tiedot
MSI 212 MSI 224
Tuotenro 9102600124 9102600125
Nimellinen tulojännite 12 V g 24 V g
Jatkuva lähtöteho 150 W 150 W
Huippulähtöteho 300 W 300 W
Lähtöjännite 230 V AC puhdas siniaalto
Lähtötaajuus 50 Hz
USB-latausliittimen liitäntätiedot 5 Vg, 2000 mA
Lepovirrankulutus < 0,6 A < 0,5 A
Tulojännitealue 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alijännitehälytys/katkaisu 11 Vg 22 Vg
Ympäristön lämpötila 0 °C – 40 °C
Lämmönpoisto Tuuletin
Mitat (mm) 124 x 199 x 49
Paino 0,8 kg
Tarkastus/sertifikaatti
FI
Tekniset tiedot SinePower
130
MSI 412 MSI 424
Tuotenro 9102600126 9102600127
Nimellinen tulojännite 12 V g 24 V g
Jatkuva lähtöteho 350 W 350 W
Huippulähtöteho 700 W 700 W
Lähtöjännite 230 V AC puhdas siniaalto
Lähtötaajuus 50 Hz
USB-latausliittimen liitäntätiedot 5 Vg, 2000 mA
Lepovirrankulutus < 0,6 A < 0,5 A
Tulojännitealue 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alijännitekatkaisu 11 Vg 22 Vg
Ympäristön lämpötila 0 °C – 40 °C
Lämmönpoisto Tuuletin
Mitat (mm) 124 x 199 x 49
Paino (kg) 0,8 kg
Tarkastus/sertifikaatti
PT
SinePower Explicação dos símbolos
131
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6 Fixar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
7 Conetar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
8 Utilizar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
9 Conservar e limpar o conversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
10 Eliminação de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
1 Explicação dos símbolos
!
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte
ou ferimentos graves.
!
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
A
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
PT
Indicações de segurança SinePower
132
I
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
2.1 Segurança essencial
!
AVISO!
Os aparelhos elétricos não são um brinquedo!
As crianças não conseguem avaliar adequadamente os perigo
decorrentes dos equipamentos elétricos. Não permita que as
crianças utilizem equipamentos elétricos sem supervisão.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o aparelho de modo seguro devido a incapacidade física, sen-
sorial ou mental ou devido à sua inexperiência, não devem uti-
lizar o aparelho sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
A manutenção e reparação apenas podem ser realizadas por
um técnico familiarizado com os perigos inerentes ou com as
prescrições em vigor.
PT
SinePower Indicações de segurança
133
2.2 Segurança durante a instalação do aparelho
!
AVISO!
Proteja o aparelho de modo a que não esteja acessível a crian-
ças.
Podem existir perigos que não são reconhecidos pelas crian-
ças!
!
PRECAUÇÃO!
Tenha atenção para que esteja bem posicionado!
O aparelho deve estar instalado e fixo de modo a que não pos-
sa tombar ou cair.
A
NOTA!
Não exponha o aparelho a fontes de calor (irradiações solares,
aquecimento, etc). Assim, evita um aquecimento adicional do
aparelho.
Cabos elétricos
!
PRECAUÇÃO!
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar
e que sejam excluídos danos nos cabos.
A
NOTA!
Se os cabos têm de ser passados por paredes em chapa ou pa-
redes com arestas afiada, então use tubos de passar cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais
eletrocondutores (metal).
Não puxe pelos cabos.
Não instale o cabo de rede 230 V e o cabo de corrente contínua
de 12/24 V no mesmo canal de cabos (tubo de passar cabos).
Fixe bem os cabos.
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas quando o corpo e os cabos não apre-
sentam danos.
PT
Material fornecido SinePower
134
Mesmo depois do dispositivo de segurança (fusível) disparar,
há peças do conversor que permanecem sob tensão.
No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a
alimentação de corrente.
A
NOTA!
Preste atenção para não obstruir as entradas e saídas de ar do
aparelho.
Tenha atenção a uma boa ventilação.
Não conete a saída de 230 V do conversor (fig. 4 1, página 4)
a outra fonte de 230 V.
3 Material fornecido
Conversor
4 suportes
Manual de instruções
4 Utilização adequada
Os conversores SinePower destinam-se a converter uma tensão contínua
de 12 V ou de 24 V numa tensão alternada de 230 V com 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI212, n.º art. 9102600124
SinePower MSI412, n.º art. 9102600126
24 V:
SinePower MSI224, n.º art. 9102600125
SinePower MSI424, n.º art. 9102600127
Na conexão USB podem ser carregados dispositivos operados a bateria e
com interface USB (5 V, 2000 mA).
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização em veículos.
PT
SinePower Descrição técnica
135
5 Descrição técnica
Os conversores podem ser utilizados em qualquer veículo onde existe uma
tomada de 12 Vg (para MSI212 ou MSI412) ou de 24 Vg (para MSI224 ou
MSI424).
Em caso de necessidade, os aparelhos são adicionalmente arrefecidos com
uma ventoinha (fig. 2 2, página 3) dependente da temperatura e da carga.
A potência contínua máxima é de
150 Watt no conversorMSI212 ou MSI224
350 Watt no conversorMSI412 ou MSI424
Os aparelhos com uma necessidade de potência superior não podem ser co-
netados.
I
OBSERVAÇÃO
Ao conetar aparelhos com acionamento elétrico (p.ex. berbequim,
frigorífico, etc.), preste atenção que os mesmos necessitam de
uma potência de arranque mais elevada do que a indicada na cha-
pa de características.
No caso de curto-circuito, o aparelho desliga-se.
No caso de carga demasiado elevada, o aparelho desliga-se e tem de ser
ligado manualmente.
No caso de tensão de entrada demasiado elevada ou baixa, bem como so-
brecarga térmica, o aparelho desliga-se e volta a ligar-se automaticamente
após um curto período de tempo.
PT
Fixar o conversor SinePower
136
O conversor possui as seguintes conexões, indicações e elementos de co-
mando:
6 Fixar o conversor
O conversor pode ser fixado com os quatro suportes fornecidos.
Na seleção do local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:
A montagem do conversor tanto pode ser feita na horizontal como na ver-
tical.
O conversor tem de ser montado num local protegido da humidade.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com materiais inflamá-
veis.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com pó.
O local de montagem deve ser bem ventilado. No caso de instalações em
divisões pequenas e fechadas, deve existir uma boa ventilação e exaus-
tão de ar. A distância livre à volta do conversor dever ser, no mínimo, de
25 cm.
A entrada de ar na parte de baixo ou a saída de ar na parte traseira do
conversor deve permanecer desobstruída.
Pos. na
fig. 1,
página 3
Elemento
1 Interruptor
0: aparelho desligado
I: aparelho ligado
2 LED de estado verde: acende quando o conversor está em funcionamento
3 LED de estado vermelha: indica falhas de funcionamento
4 Ligação USB
5 Cobertura da tomada de segurança de 230 Vw
6 Suportes
Pos. na
fig. 2,
página 3
Elemento
1 Cabo de conexão para tensão contínua
2 Ventoinha
PT
SinePower Conetar o conversor
137
No caso de temperaturas ambiente mais elevadas que 40 °C (p.ex. em
divisões com motor ou aquecimento, irradiações solares diretas), o con-
versor poderá aquecer e desligar-se automaticamente em caso de sobre-
carga.
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade
suficiente.
A
NOTA!
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não
são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido
a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem.
Fixe o conversor da seguinte forma (fig. 3, página 4):
Encaixe dois suportes cada na saliência inferior esquerda e direita.
Em seguida. os suportes podem ser livremente deslocados.
Fixe o conversor, aparafusando um parafuso de cada vez nas perfura-
ções dos suportes.
7 Conetar o conversor
A
NOTA!
O comprimento do cabo entre a bateria e o conversor não pode ex-
ceder, no máximo, 2 m.
7.1 Conetar o MSI212 e MSI224
A conexão é realizada através de uma ficha que é inserida numa tomada de
12 V (no MSI212) ou de 24 V (no MSI224) do veículo.
O pino central da ficha (fig. 5 1, página 4) está ligado ao cabo positivo e os
dois arcos laterais da ficha (fig. 5 2, página 4) ao cabo negativo.
A
NOTA!
Ao encaixar a ficha na tomada do veículo, preste atenção a
uma ligação segura. No caso de ligação insuficiente, a ficha co-
meça a aquecer.
A capacidade de carga da tomada do veículo, o cabo de ali-
mentação e o fusível têm de suportar, pelo menos, 15 A. O valor
do fusível não pode ser aumentado pela própria pessoa.
PT
Utilizar o conversor SinePower
138
7.2 Conetar o MSI412 e MSI424
Certifique-se de que entre o pólo positivo (+) e o conversor existe um fusível
adequado. Respeite os seguintes valores:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
NOTA!
Se não existir um fusível adequado e suficiente, o conversor
pode sofrer danos e a garantia é anulada.
Tenha atenção para que a polaridade não seja trocada. Na po-
laridade das ligações é gerado uma grande faísca e os fusíveis
internos queimam-se. A substituição só pode ser feita por um
técnico.
Para a colocação em funcionamento do conversor, conete o cabo verme-
lho ao pólo positivo (+) da bateria do veículo e o cabo preto ao pólo ne-
gativo (–) da bateria do veículo.
Ao apertar tenha atenção para que os pólos da bateria do veículo estejam
limpos.
8 Utilizar o conversor
Abra a cobertura (fig. 4 2, página 4).
Insira a ficha do seu consumidor na tomada (fig. 4 1, página 4) do con-
versor.
Ligue o conversor, colocando o interruptor (fig. 1 1, página 3) na posi-
ção “I”.
O LED de estado verde (fig. 1 2, página 3) acende. O consumidor é ali-
mentado com tensão alternada.
Durante o funcionamento, preste atenção ao seguinte:
Para o funcionamento do conversor durante um período de tempo prolonga-
do e com elevada carga, recomendamos que coloque o motor a trabalhar
para carregar a bateria do veículo.
O conversor pode ser utilizado com o motor a trabalhar ou parado. No en-
tanto, o motor não deve ser colocado a trabalhar quando o conversor está
ligado, pois a alimentação de corrente para o isqueiro do veículo pode ser
interrompida durante o procedimento de arranque.
PT
SinePower Conservar e limpar o conversor
139
Carregar dispositivo com interface USB
I
OBSERVAÇÃO
Respeite também o manual de instruções do dispositivo que pre-
tende carregar na conexão USB.
Conete o dispositivo ao conversor através da conexão USB (fig. 1 4,
página 3).
9 Conservar e limpar o conversor
A
NOTA!
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que
podem causar danos no aparelho.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido.
10 Eliminação de erros
I
OBSERVAÇÃO
No caso de dúvidas ou perguntas sobre os dados do conversor,
por favor, consulte o fabricante.
Erro Causa Eliminação
Sem tensão de saída,
nenhum LED aceso
Sem contacto com a bateria Verifique o contacto e o cabo.
Fusível fundido (no conversor
ou no veículo)
Substituição do fusível por
um técnico.
Sem tensão de saída, LED
de estado verde e vermelho
acesos, ouve-se um aviso
sonoro, consumidor desli-
gado
Tensão da bateria inferior a
11 V (MSI212/MSI412) ou
22 V (MSI224/MSI424)
Carregue a bateria (coloque o
motor a trabalhar).
Mau contacto com a bateria Limpe os contactos.
Tensão de entrada dema-
siado elevada
Verifique a tensão de
entrada.
Reduza a tensão de entrada.
PT
Garantia SinePower
140
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
Sem tensão de saída, LED
de estado verde e vermelho
acesos, ouve-se um aviso
sonoro, consumidor ligado
Sobrecarga térmica Desligue o consumidor.
Deixe o conversor arrefecer e
garante uma melhor ventila-
ção.
Certifique-se de que as
ranhuras de ventilação estão
desobstruídas.
Baixe a temperatura
ambiente.
Ligação de cabo insuficiente
(secção transversal dema-
siado pequena) ou mau con-
tacto.
Utilize um cabo com uma
secção transversal maior e
verifique os contactos.
O aparelho liga/desliga de
modo cíclico (até cinco
vezes, depois, o conversor
está desligado)
Demasiada carga Desligue o aparelho.
Reduza a carga.
Volte a ligar o aparelho.
Sem tensão de saída, LED
de estado verde e vermelho
acesos
Demasiada carga Desligue o aparelho.
Reduza a carga.
Volte a ligar o aparelho.
Curto-circuito ou ligações elé-
tricas erradas
Desligue o aparelho.
Elimine o curto-circuito.
Verifique as ligações elétri-
cas.
Volte a ligar o aparelho.
Quando o consumidor é
ligado, o conversor desliga-
se, LED de estado vermelho
aceso
Corrente de arranque dema-
siado elevada
Compare a potência do apa-
relho com a potência máxima
do conversor.
Erro Causa Eliminação
PT
SinePower Eliminação
141
12 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
13 Dados técnicos
MSI212 MSI224
N.º art. 9102600124 9102600125
Corrente nominal de entrada 12 Vg 24 Vg
Potência de saída permanente 150 W 150 W
Potência de saída máxima 300 W 300 W
Tensão de saída 230 Vw onda sinusoidal pura
Frequência de saída 50 Hz
Dados de conexão da tomada de carre-
gamento USB
5Vg, 2000 mA
Consumo de corrente com marcha em
vazio
< 0,6 A < 0,5 A
Gama da tensão de entrada 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarme/desativação com subtensão 11 Vg 22 Vg
Temperatura ambiente 0 °C – 40 °C
Dissipação térmica Ventoinha
Dimensões (mm) 124 x 199 x 49
Peso 0,8 kg
Verificação/Certificado
PT
Dados técnicos SinePower
142
MSI412 MSI424
N.º art. 9102600126 9102600127
Corrente nominal de entrada 12 Vg 24 Vg
Potência de saída permanente 350 W 350 W
Potência de saída máxima 700 W 700 W
Tensão de saída 230 Vw onda sinusoidal pura
Frequência de saída 50 Hz
Dados de conexão da tomada de carre-
gamento USB
5Vg, 2000 mA
Consumo de corrente com marcha em
vazio
< 0,6 A < 0,5 A
Gama da tensão de entrada 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarme/desativação com subtensão 11 Vg 22 Vg
Temperatura ambiente 0 °C – 40 °C
Dissipação térmica Ventoinha
Dimensões (mm) 124 x 199 x 49
Peso (kg) 0,8 kg
Verificação/Certificado
RU
SinePower Пояснение символов
143
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2 Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6 Крепление инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7 Подключение инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
8 Использование инвертора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9 Уход и очистка инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
11 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
12 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
13 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
1 Пояснение символов
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
!
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
A
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
RU
Указания по технике безопасности SinePower
144
I
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере напозицию 5 на рисунке 1 на странице 3“.
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Основные указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Дети не в состоянии правильно оценить опасности, исходя-
щие от электроприборов. Не оставляйте детей пользовать-
ся электроприборами без присмотра.
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностя-
ми или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии
пользоваться прибором, не должны использовать прибор
без постоянного присмотра или инструктажа ответственны-
ми за них лицами.
Используйте прибор только по назначению.
Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности.
RU
SinePower Указания по технике безопасности
145
Техническое обслуживание и ремонт разрешается выпол-
нять только специалисту, знакомому со связанными с этим
опасностями и с соответствующими стандартами и предпи-
саниями.
2.2 Техника безопасности при монтаже прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Устанавливайте и крепите прибор в недоступном для детей
месте.
Могут возникать опасности, которые не осознаются детьми!
!
ОСТОРОЖНО!
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким обра-
зом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
A
ВНИМАНИЕ!
Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (сол-
нечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте
дополнительного нагрева прибора.
Электрические провода
!
ОСТОРОЖНО!
Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
A
ВНИМАНИЕ!
Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями,
то используйте металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
Не тяните за провода.
Не прокладывайте сетевой кабель 230 В и провод 12/24 В
постоянного тока совместно с одном
и том же кабельном ка-
нале (металлорукаве).
Обеспечивайте надежное крепление проводов.
RU
Объем поставки SinePower
146
2.3 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и
провода не имеют повреждений.
Даже после срабатывания защитного устройства (предо-
хранителя) части инвертора остаются под напряжением.
При работах на приборе всегда прерывайте электропита-
ние.
A
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа
и выхода воздуха.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию.
Не соединяйте выход 230 В инвертора (рис. 4 1, стр.4) с
другим источником 230 В.
3 Объем поставки
Инвертор
4 держателя
Инструкция по эксплуатации
4 Использование по назначению
Инверторы SinePower служат для преобразования постоянного напря-
жения 12 В или 24 В в переменное напряжение 230 В с частотой 50 Гц.
12 В:
SinePower MSI212, арт. 9102600124
SinePower MSI412, арт. 9102600126
24 В:
SinePower MSI224, арт. 9102600125
SinePower MSI424, арт. 9102600127
От USB-порта можно заряжать работающие от аккумуляторов приборы
с USB-разъемом (5 В, 2000 мА).
Данный прибор предназначен для использования исключительно в
ав-
томобилях.
RU
SinePower Техническое описание
147
5 Техническое описание
Инверторы можно эксплуатировать повсеместно там, где имеется авто-
мобильная розетка с 12 Вg (для MSI212 или MSI412) или с 24 Вg (для
MSI224 или MSI424).
При необходимости, приборы дополнительно охлаждаются зависимым
от нагрузки и температуры вентилятором (рис. 2 2, стр.3).
Максимальная длительная мощность составляет
для инверторовMSI212 или MSI224 150 Вт
для инверторовMSI412 или MSI424 350 Вт
Запрещается присоединять приборы, имеющие
большую потребляе-
мую мощность..
I
УКАЗАНИЕ
При подключении приборов с электроприводом (например,
дрели, холодильника и т. п.) учтите, что им часто для пуска
требуется больше мощности, чем указано на заводской та-
бличке.
При коротком замыкании прибор выключается.
При слишком большой нагрузке прибор выключается и должен быть пе-
резапущен вручную.
При слишком высоком или слишком низком входном напряжении или
при тепловой перегрузке прибор выключается, а через короткое время
автоматически включается снова.
RU
Крепление инвертора SinePower
148
Инвертор имеет следующие разъемы, индикаторы и органы управле-
ния:
6 Крепление инвертора
Вы можете закрепить инвертор четырьмя входящими в объем поставки
держателями.
При выборе места монтажа соблюдайте следующие указания:
Инвертор может быть установлен как горизонтально, так и верти-
кально.
Инвертор должен быть установлен в защищенном от попадания вла-
ги месте.
Запрещается установка инвертора вблизи легко воспламеняющихся
материалов.
Инвертор запрещается устанавливать в
запыленной атмосфере.
Поз. на
рис. 1,
стр.3
Элемент
1 Выключатель
0: Прибор выключен
I: Прибор включен
2 Зеленый индикатор состояния: светится, если инвертор находится в
работе
3 Красный индикатор состояния: сигнализирует неполадки в работе
4 USB-порт
5 Крышка штепсельной розетки с защитным контактом 230 Вw
6 Держатели
Поз. на
рис. 2,
стр.3
Элемент
1 Соединительный кабель для постоянного напряжения
2 Вентилятор
RU
SinePower Крепление инвертора
149
В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монта-
же в небольших закрытых помещениях должна иметься приточно-
вытяжная вентиляция. Свободное расстояние вокруг инвертора
должно составлять не менее 25 см.
Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода
воздуха на задней стороне инвертора должны оставаться свободны-
ми.
При окружающей температуре
свыше 40 °C (например, в машинных
отделениях и котельных, при попадании прямых солнечных лучей)
самонагрев инвертора при нагрузке может привести к автоматиче-
скому отключению.
Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
A
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в
том, что электрические кабели или другие детали автомобиля
не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке на-
пильником.
Закрепите инвертор следующим образом (рис. 3, стр.4):
Закрепите по два держателя на левой и правой нижней перемычке.
Вы можете позднее сдвигать держатели любым нужным образом.
Закрепите инвертор, ввинтив по одному винту через отверстия в
держателях.
RU
Подключение инвертора SinePower
150
7 Подключение инвертора
A
ВНИМАНИЕ!
Длина провода между батареей и инвертором не должна пре-
вышать 2 м.
7.1 Подключение MSI212 и MSI224
Подключение осуществляется штекером, который вставляется в авто-
мобильную розетку 12 В (в MSI212) или автомобильную розетку 24 В (в
MSI224).
Средний штырек штекера (рис. 5 1, стр.4) соединен в положительным
проводом, а обе боковые скобки штекера (рис. 5 2, стр. 4) - с отрица-
тельным проводом.
A
ВНИМАНИЕ!
Обеспечивайте надежное соединение, вставляя штекер в
автомобильную розетку. Плохое соединение ведет к нагре-
ву штекера.
Нагрузочная способность автомобильной розетки, питаю-
щей линии и устройства защиты должна составлять не ме-
нее 15 А. Запрещается самовольно увеличивать рабочие
параметры устройства защиты.
RU
SinePower Использование инвертора
151
7.2 Подключение MSI412 и MSI424
Убедитесь в том, что между положительным полюсом (+) и инвертором
имеется подходящий предохранитель. Соблюдайте следующие значе-
ния:
MSI412: 50 А
MSI424: 25 А
A
ВНИМАНИЕ!
Если не имеется подходящего предохранителя, то инвер-
тор может получить повреждения, а гарантия теряет свою
силу.
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. При не-
правильной полярности возникает сильный искровой раз-
ряд, и внутренние предохранители перегорают. Замену
разрешается выполнять только обученному персоналу.
Для ввода инвертора в работу соедините красный кабель с положи-
тельным полюсом (+) автомобильной батареи, а черный кабель - с
отрицательным полюсом (–) автомобильной батареи.
При присоединении следите за чистотой полюсов автомобильной
батареи.
8 Использование инвертора
Поднимите крышку (рис. 4 2, стр.4).
Присоедините потребителя к разъему (рис. 4 1, стр.4) инвертора.
Включите инвертор переключателем (рис. 1 1, стр.3) (положение
«I»).
Зеленый индикатор состояния (рис. 1 2, стр.3) светится. На потре-
битель подается переменное напряжение.
RU
Уход и очистка инвертора SinePower
152
При эксплуатации следуйте следующим указаниям:
При длительной работе инвертора с большой нагрузкой рекомендуется
включить двигатель, чтобы подзарядить аккумуляторную батарею авто-
мобиля.
Инвертор может работать как при выключенном, так и при работающем
двигателе. Но не рекомендуется запускать двигатель, когда инвертор
включен, т. к. во время пуска подача электропитания на прикуриватель
может быть
прервана.
Зарядка прибора с использованием USB-порта
I
УКАЗАНИЕ
Соблюдайте также инструкцию по эксплуатации прибора, ко-
торый Вы хотите заряжать от USB-порта.
Соедините прибор с USB-портом (рис. 1 4, стр.3) инвертора.
9 Уход и очистка инвертора
A
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые инструмен-
ты, т. к. это может привести к повреждениям прибора.
Периодически очищайте прибор влажной тряпкой.
RU
SinePower Устранение неисправностей
153
10 Устранение неисправностей
I
УКАЗАНИЕ
По вопросам, касающимся характеристик инвертора, обра-
щайтесь к изготовителю.
Неисправность Причина Устранение
Отсутствует выходное
напряжение, ни один из све-
тодиодов не горит
Нет контакта с батареей Проверить контакт и
кабель.
Неисправен предохрани-
тель (в инверторе или в
автомобиле).
Замена предохранителя
специалистом.
Отсутствует выходное
напряжение, зеленый и кра-
сный индикаторы состояния
горят, звучит предупрежда-
ющий сигнал, потребитель
выключен
Напряжение батареи менее
11 В (MSI212/MSI412) или
22 В (MSI224/MSI424)
Зарядить батарею (вклю-
чить двигатель).
Плохой контакт с батареей Очистить контакты.
Слишком высокое входное
напряжение
Проверить входное напря-
жение.
Уменьшить входное напря-
жение.
Отсутствует выходное
напряжение, зеленый и кра-
сный индикаторы состояния
горят, звучит предупрежда-
ющий сигнал, потребитель
включен
Тепловая перегрузка Отключить потребитель.
Дать инвертору охладиться
и обеспечить лучшую вен-
тиляцию.
Убедиться в том
, что не
перекрыты вентиляционные
прорези.
Уменьшить окружающую
температуру.
Неудовлетворительное
кабельное соединение
(слишком малое попереч-
ное сечение) или плохой
контакт.
Использовать кабель с
большим поперечным сече-
нием и проверить контакты.
Прибор периодически вклю-
чается/выключается (до
пяти раз, затем инвертор
остается выключенным)
Слишком высокая нагрузка Выключить прибор.
Уменьшить нагрузку.
Снова включить прибор
.
RU
Гарантия SinePower
154
11 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж-
ны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
12 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
Отсутствует выходное
напряжение, зеленый и кра-
сный индикаторы состояния
горят
Слишком высокая нагрузка Выключить прибор.
Уменьшить нагрузку.
Снова включить прибор.
Короткое замыкание или
неправильная электриче-
ская разводка.
Выключить прибор.
Устранить короткое замыка-
ние.
Проверить электрическую
разводку.
Снова включить прибор.
При включении потреби-
теля инвертор выключа-
ется, красный индикатор
состояния светится
Слишком высокий пусковой
ток
Сравнить мощность при-
бора с максимальной мощ-
ностью инвертора.
Неисправность Причина Устранение
RU
SinePower Технические данные
155
13 Технические данные
MSI212 MSI224
Арт. 9102600124 9102600125
Входное номинальное напряжение 12 Вg 24 Вg
Длительная выходная мощность 150 Вт 150 Вт
Пиковая выходная мощность 300 Вт 300 Вт
Выходное напряжение Чистая синусоидальная волна 230 Вw
Выходная частота 50 Гц
Характеристики зарядного USB-
порта
5 Вg, 2000 мА
Потребляемый ток холостого хода < 0,6 A < 0,5 A
Диапазон входного напряжения 11 – 15 Вg 22 – 30 Вg
Сигнализация/отключение при пони-
женном напряжении
11 Вg 22 Вg
Температура окружающей среды 0 °C – 40 °C
Отвод тепла Вентилятор
Размеры (мм) 124 x 199 x 49
Вес 0,8 кг
Испытания/сертификат
RU
Технические данные SinePower
156
MSI412 MSI424
Арт. 9102600126 9102600127
Входное номинальное напряжение 12 Вg 24 Вg
Длительная выходная мощность 350 Вт 350 Вт
Пиковая выходная мощность 700 Вт 700 Вт
Выходное напряжение Чистая синусоидальная волна 230 Вw
Выходная частота 50 Гц
Характеристики зарядного USB-
порта
5 Вg, 2000 мА
Потребляемый ток холостого хода < 0,6 A < 0,5 A
Диапазон входного напряжения 11 – 15 Вg 22 – 30 Вg
Сигнализация/отключение при пони-
женном напряжении
11 Вg 22 Вg
Температура окружающей среды 0 °C – 40 °C
Отвод тепла Вентилятор
Размеры (мм) 124 x 199 x 49
Вес (кг)0,8 кг
Испытания/сертификат
PL
SinePower Objaśnienia symboli
157
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienia symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
2 Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6 Mocowanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7Podłączanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8Użycie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
10 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
12 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
13 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
1Objaśnienia symboli
!
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
!
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
A
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
PL
Zasady bezpieczeństwa SinePower
158
I
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Zasady bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Dzieci nie są w stanie ocenić zagrożeń, które mogą one powo-
dować. Nie należy pozwalać dzieciom na korzystanie z urzą-
dzeń elektrycznych bez nadzoru.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psy-
chofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź niedo-
świadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać
urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru odpo-
wiedzialnej osoby.
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznacze-
niem.
Nie obsługiwać urządzania w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
Konserwację i naprawę mogą wykonywać tylko wykwalifikowa-
ne osoby, które zapoznały się ze związanymi z tym zagrożenia-
mi lub odnośnymi przepisami.
PL
SinePower Zasady bezpieczeństwa
159
2.2 Bezpieczeństwo podczas instalacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie powinno być niedostępne dla dzieci.
Mogą zaistnieć zagrożenia niezauważone przez dzieci!
!
OSTROŻNIE!
Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób,
aby nie mogło się przewrócić lub spaść.
A
UWAGA!
Nie należy trzymać urządzenia w pobliżu źródła ciepła (promie-
ni słonecznych, ogrzewania itd.). Źródło ciepła spowoduje jego
dodatkowe nagrzanie.
Przewody elektryczne
!
OSTROŻNIE!
Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i
ich uszkodzenia.
A
UWAGA!
Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub
ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub
przepustów przewodów.
Nie wolno układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
Nie należy ciągnąć za przewody.
Nie należy układać przewodów sieciowych 230 V i przewodów
prądu stałego 12/24 V w tym samym kanale (pusta rurka).
Należy dobrze przymocować przewody.
2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Nie należy używać urządzenia z uszkodzoną obudową i prze-
wodami.
Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika)
części przetwornicy pozostają pod napięciem.
PL
Zakres dostawy SinePower
160
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć je
od napięcia.
A
UWAGA!
Należy uważać, aby wloty i wyloty powietrza w urządzeniu nie
były zasłonięte.
Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji.
Nie wolno łączyć wyjścia 230 V przetwornicy (rys. 4 1,
strona 4) z innym źródłem o mocy 230 V.
3 Zakres dostawy
Przetwornica
4 mocowania
Instrukcja obsługi
4Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Przetwornice SinePower służą do przetwarzania napięcia stałego 12V lub
24V na napięcie zmienne 230 V o częstotliwości 50Hz.
12 V:
SinePower MSI212, nr produktu 9102600124
SinePower MSI412, nr produktu 9102600126
24 V:
SinePower MSI224, nr produktu 9102600125
SinePower MSI424, nr produktu 9102600127
W porcie USB można ładować urządzenia zasilane bateriami poprzez złącze
USB (5 V, 2000 mA).
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pojazdach.
PL
SinePower Opis techniczny
161
5 Opis techniczny
Przetwornica może działać w dowolnym miejscu, gdzie dostępne jest gniaz-
do samochodowe 12-Vg (dla MSI212 lub MSI412) lub gniazdo samochodo-
we 24-Vg (dla MSI224 lub MSI424).
W razie potrzeby urządzenia są dodatkowo chłodzone za pomocą zależnych
od mocy i temperatury wentylatorów(rys. 2 2, strona 3).
Maksymalna moc trwała wynosi
dla przetwornicyMSI212 lub MSI224 150 Watt
dla przetwornicyMSI412 lub MSI424 350 Watt
Nie wolno podłączać urządzeń o większym zapotrzebowaniu mocy.
I
WSKAZÓWKA
Przy podłączaniu urządzeń z napędem elektrycznym (np. wiertarki,
lodówki itd.) należy pamiętać, że przy rozruchu często wymagają
one wyższej mocy niż podano na tabliczce znamionowej.
W przypadku zwarcia urządzenie wyłącza się.
W przypadku zbyt wysokiego obciążenia urządzenie wyłącza się i musi zo-
stać ręcznie ponownie uruchomione.
W przypadku zbyt wysokiego lub zbyt niskiego napiecia wyjściowego, jak
również w przypadku przeciążenia termicznego urządzenie wyłącza się i
włacza ponownie po krótkim czasie.
PL
Mocowanie przetwornicy SinePower
162
Przetwornica wyposażona jest w następujące przyłącza, wyświetlacze oraz
elementy obsługi:
6 Mocowanie przetwornicy
Przetwornicę można przymocować za pomocą dołączonych czterech moco-
wań.
Przed wyborem miejsca montażu należy uwzględnić następujące uwagi:
Przetwornicę można montować zarówno poziomo, jak i pionowo.
Przetwornicę należy zamontować w miejscu chronionym przed wilgocią.
Nie wolno montować przetwornicy w otoczeniu materiałów palnych.
Przetwornicy nie wolno montować w zakurzonym otoczeniu.
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętych, małych pomieszczeniach powinno być zapewnione napo-
wietrzanie i odpowietrzanie. Wolna przestrzeń wokół przetwornicy musi
wynosić co najmniej 25 cm.
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot po-
wietrza z tyłu przetwornicy.
Poz. na
rys. 1,
strona 3
Element
1Włącznik
0: Urządzenie jest wyłączone
I: Urządzenie jest włączone
2 zielona dioda LED świeci się, gdy przetwornica pracuje
3 czerwona dioda LED: wyświetlane są zakłócenia działania
4Złącze USB
5 Pokrywa uziemionego gniazda wtykowego 230-Vw
6 Mocowania
Poz. na
rys. 2,
strona 3
Element
1 Przewód przyłączeniowy dla napięcia stałego
2 Wentylatory
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
163
W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 40°C (np. w komorach
silnika lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecz-
nych) może dojść do automatycznego wyłączenia przetwornicy z powodu
samoogrzania.
Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
A
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że
kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszko-
dzone w wyniku wiercenia i piłowania.
Przetwornicę należy przymocować w następujący sposób (rys. 3,
strona 4):
Należy zaczepić dwa mocowania po lewej i prawej stronie podstawy.
Mocowania można dowolnie przesuwać.
Przymocować przetwornicę, wkręcając każdą śrubę przez otwory wywier-
cone w mocowaniach.
7Podłączanie przetwornicy
A
UWAGA!
Długość przewodu między akumulatorem a przetwornicą może wy-
nosić maksymalnie 2m.
7.1 Podłączanie MSI212 i MSI224
Podłączenie wykonuje się, wkładając wtyczkę do gniazda samochodowego
12 V (w wersji MSI212) lub gniazda samochodowego 24 V (w wersji
MSI224).
Środkowy bolec wtyczki (rys. 5 1, strona 4) jest połączony z dodatnim prze-
wodem, a oba boczne bolce wtyczki (rys. 5 2, strona 4) są połączone z
przewodem ujemnym.
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
164
A
UWAGA!
Przy wkładaniu wtyczki do gniazda samochodowego należy pa-
miętać, aby to połączenie było stabilne. Nieprawidłowe połącze-
nie może spowodować nagrzewanie się wtyczki.
Obciążalność gniazda samochodowego, przewód doprowadza-
jący i zabezpieczenie muszą wynosić co najmniej 15 amperów.
Zabezpieczenia nie wolno samodzielnie podwyższać.
7.2 Podłączanie MSI412 i MSI424
Należy upewnić się, że pomiędzy biegunem dodatnim (+), a prostownikiem
istnieje profesjonalne zabezpieczenie. Należy przestrzegać następujących
wartości:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
UWAGA!
Jeśli nie ma wystarczającego, profesjonalnego zabezpieczenia,
, prostownik może ulec uszkodzeniu, a gwarancja wygasa.
Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Niepra-
widłowe połączenie biegunów może spowodować silne iskrze-
nie i przepalenie się wewnętrznych bezpieczników. Wymiana
może być przeprowadzana jedynie przez wyspecjalizowany
personel!
Aby uruchomić prostownik połącz czerwony przewód z biegunem dodat-
nim (+) akumulatora pojazdu, a czarny przewód z biegunem ujemnym
akumulatora pojazdu.
Przy podłączaniu należy zwrócić uwagę na to, aby bieguny akumulatora
pojazdubyły czyste.
PL
SinePower Użycie przetwornicy
165
8Użycie przetwornicy
Należy podnieść pokrywę (rys. 4 2, strona 4).
Podłączyć odbiornik do gniazda (rys. 4 1, strona 4) przetwornicy.
Należy włączyć przetwornicę za pomocą włącznika (rys. 1 1, strona 3)
(pozycja „I”).
Zielona dioda LED (rys. 1 2, strona 3) świeci się. Odbiornik jest zasilany
napięciem zmiennym.
Przy podłączaniu należy stosować się do następujących wskazówek
W przypadku, gdy przetwornica działa przez dłuższy czas i z większym ob-
ciążeniem, zaleca się włączyć silnik w celu naładowania akumulatora pojaz-
du.
Przetwornica może działać zarówno przy włączonym, jak i wyłączonym silni-
ku. Jednak nie powinno się uruchamiać silnika, gdy przetwornica jest włączo-
na, ponieważ podczas tej czynno
ści może zostać przerwane doprowadzenie
prądu do samochodowej zapalniczki.
Ładowanie urządzenia za pomocą złącza USB
I
WSKAZÓWKA
Należy przestrzegać instrukcji obsługi urządzenie, które ma zostać
podłączone za pomocą portu USB.
Należy podłączyć urządzenie za pomocą portu USB (rys. 1 4, strona 3)
do przetwornicy.
9Pielęgnacja i czyszczenie przetwor-
nicy
A
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków;
mogą one uszkodzić urządzenie.
Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
PL
Usuwanie usterek SinePower
166
10 Usuwanie usterek
I
WSKAZÓWKA
W przypadku szczegółowych pytań dotyczących danych prze-
twornicy należy skontaktować się z jej producentem.
Usterka Przyczyna Usuwanie
Brak napięcia wyjściowego,
nie świeci się żadna dioda
Brak styku z akumulatorem Sprawdzić kontakt i kabel.
Wadliwy bezpiecznik (w prze-
twornicy lub w samochodzie)
Bezpiecznik musi zostać
wymieniony przez specjalistę.
Brak napięcia wyjściowego,
świeci się dioda czerwona i
zielona, włącza się dźwięk
ostrzegawczy, odbiornik jest
wyłączony.
Napięcie akumulatora mniej-
sze niż 11 V
(MSI212/MSI412) lub 22 V
(MSI224/MSI424)
Naładować akumulator (uru-
chomić silnik).
Brak styku z akumulatorem Wyczyścić styk
Napięcie wejściowe zbyt
wysokie
Sprawdzić napięcie wej-
ściowe
Zmniejszyć napięcie wyj-
ściowe
Brak napięcia wyjściowego,
świeci się dioda czerwona i
zielona, włącza się dź
więk
ostrzegawczy, odbiornik jest
włączony.
Przeciążenie termiczne Wyłączyć odbiornik.
Należy schłodzić przetwor-
nicę i zapewnić lepszą wenty-
lację.
Upewnić się, że otwory wen-
tylacyjne nie są zakryte.
Obniżyć temperaturę otocze-
nia.
Połączenie kablowe jest nie-
wystarczające (przekrój za
mały) lub zły styk.
Zastosować przewód z więk-
szym przekrojem i sprawdzić
styki.
Urządzenie włącza i wyłącza
się cyklicznie (do pięciu razy,
następnie prostownik wyłącza
się)
Obciążenie za wysokie Należy wyłączyć urządzenie.
Zmniejszyć
obciążenie.
Włączyć ponownie urządze-
nie.
PL
SinePower Gwarancja
167
11 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
12 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie do-
wiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycz-
nym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące
utylizacji.
Brak napięcia wyjściowego,
świeci się zielona i czerwona
dioda LED
Obciążenie za wysokie Należy wyłączyć urządzenie.
Zmniejszyć obciążenie.
Włączyć ponownie urządze-
nie.
Spięcie lub błędne elek-
tryczne ułożenie
Należy wyłączyć urządzenie.
Należy usunąć spięcie
Należy sprawdzić elek-
tryczne ułożenie
Włączyć ponownie urządze-
nie.
Przetwornica wyłącza się
przy włączaniu odbiornika,
świeci się czerwona dioda
LED
Za wysoki prąd włączeniowy Porównać moc urządzenia z
maksymaln
ą mocą przetwor-
nicy.
Usterka Przyczyna Usuwanie
PL
Dane techniczne SinePower
168
13 Dane techniczne
MSI212 MSI224
Nr produktu 9102600124 9102600125
Wejściowe napięcie znamionowe 12 Vg 24 Vg
Wyjściowa moc ciągła 150 W 150 W
Szczytowa moc wyjściowa 300 W 300 W
Napięcie wyjściowe Czysta fala sinusoidalna 230 Vw
Częstotliwość wyjściowa 50 Hz
Dane przyłączeniowe gniazda ładują-
cego USB
5Vg, 2000 mA
Pobór prądu bez obciążenia < 0,6 A < 0,5 A
Zakres napięcia wejściowego 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarm podnapięciowy/Wyłączenie pod-
napięciowe
11 Vg 22 Vg
Temperatura otoczenia: 0 °C – 40 °C
Odprowadzanie ciepła Wentylatory
Wymiary (mm) 124 x 199 x 49
Waga 0,8 kg
Kontrola/certyfikat
PL
SinePower Dane techniczne
169
MSI412 MSI424
Nr produktu 9102600126 9102600127
Wejściowe napięcie znamionowe 12 Vg 24 Vg
Wyjściowa moc ciągła 350 W 350 W
Szczytowa moc wyjściowa 700 W 700 W
Napięcie wyjściowe Czysta fala sinusoidalna 230 Vw
Częstotliwość wyjściowa 50 Hz
Dane przyłączeniowe gniazda ładują-
cego USB
5Vg, 2000 mA
Pobór prądu bez obciążenia < 0,6 A < 0,5 A
Zakres napięcia wejściowego 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarm podnapięciowy/Wyłączenie pod-
napięciowe
11 Vg 22 Vg
Temperatura otoczenia: 0 °C – 40 °C
Odprowadzanie ciepła Wentylatory
Wymiary (mm) 124 x 199 x 49
Waga [kg] 0,8 kg
Kontrola/certyfikat
CS
Vysvětlení symbolů SinePower
170
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
2 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6Upevnění měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
7Připojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
8 Používání měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
9 Čištění a péče o měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
10 Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
12 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
13 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
1 Vysvětlení symbolů
!
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
!
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
A
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
CS
SinePower Bezpečnostní pokyny
171
I
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1 Základní bezpečnost
!
VÝSTRAHA!
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Děti nedokáží správně posoudit nebezpečí, která jsou spojena
s elektrickými přístroji. Nenechávejte děti bez dozoru používat
elektrické přístroje.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzoric-
kých nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmě-
jí tento přístroj používat bez dohledu odpovědné osoby nebo
bez jejího poučení.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Údržbu a opravy smí provést pouze specializované provozov-
ny, které jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto čin-
ností spojena, a s příslušnými předpisy.
CS
Bezpečnostní pokyny SinePower
172
2.2 Bezpečnost při instalaci přístroje
!
VÝSTRAHA!
Zajistěte přístroj tak, aby k němu neměly přístup děti.
Mohou vzniknout nebezpečí, která děti nedokážou rozpoznat!
!
UPOZORNĚNÍ!
Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit
nebo spadnout.
A
POZOR!
Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení
apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
Elektrické vodiče
!
UPOZORNĚNÍ!
Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a ne-
mohlo dojít k poškození kabelů.
A
POZOR!
Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo ji-
nými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo prů-
chodky.
Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky
vodivé materiály (kov).
Netahejte za rozvody.
Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného
proudu 12/24 V společně ve stejné průchodce.
Vodiče dobře upevněte.
2.3 Bezpečnost za provozu přístroje
!
VÝSTRAHA!
Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti
měniče pod napětím.
CS
SinePower Rozsah dodávky
173
Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým prou-
dem.
A
POZOR!
Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístro-
je.
Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu.
Nepropojujte výstup 230 V měniče (obr. 4 1, strana 4)
s jiným zdrojem 230 V.
3 Rozsah dodávky
Měnič
4držáky
Návod k obsluze
4 Použití v souladu s účelem
Měniče SinePower slouží k transformaci stejnosměrného napětí 12 V nebo
24 V na střídavé napětí 230 V 50 Hz.
12 V:
SinePower MSI212, výr. č. 9102600124
SinePower MSI412, výr. č. 9102600126
24 V:
SinePower MSI224, výr. č. 9102600125
SinePower MSI424, výr. č. 9102600127
Na přípojce USB můžete nabíjet akumulátorové přístroje s rozhraním USB
(5 V, 2000 mA).
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vozidlech.
CS
Technický popis SinePower
174
5 Technický popis
Měniče můžete používat všude tam, kde je ve vozidle dostupná zásuvka
12 Vg (pro MSI212 nebo MSI412) nebo zásuvka ve vozidle 24 Vg (pro
MSI224 nebo MSI424).
Přístroje jsou podle potřeby dodatečně chlazeny ventilátorem (obr. 2 2,
strana 3) závislým na zatížení a teplotě.
Maximální trvalý výkon:
Pro měniče MSI212 nebo MSI224 150 wattů
Pro měniče MSI412 nebo MSI424 350 wattů
Nesmíte připojovat přístroje s vyšším příkonem.
I
POZNÁMKA
Pamatujte při připojování přístrojů s elektrickým pohonem (např.
vrtačky, chladničky apod.), že tyto přístroje při rozběhu často vyža-
dují vyšší výkon než je uvedeno na typovém štítku.
Při zkratu se přístroj vypne.
Vpřípadě příliš velkého zatížení se přístroj vypne a musíte jej znovu ručně
zapnout.
Pokud je vstupní napětí příliš vysoké nebo nízké a při tepelném přetížení se
přístroj vypne a po krátké době se automaticky opět zapne.
CS
SinePower Upevnění měniče
175
Měnič je vybaven následujícími přípojkami, ukazateli a ovládacími prvky:
6 Upevnění měniče
Měnič můžete upevnit pomocí čtyř dodaných držáků.
Při výběru místa montáže dodržujte následující pokyny:
Měnič můžete namontovat horizontálně i vertikálně.
Měniče musí být instalován na místě chráněném před vlhkostí.
Měnič nesmíte instalovat v prostředí s hořlavými materiály.
Měnič nesmíte instalovat v prašném prostředí.
Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace
v malých uzavřených prostorech musí být zajištěn přívod a odvod vzdu-
chu. Volný prostor kolem měniče musí být minimálně 25 cm.
Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu
na zadní straně měniče.
Poz. na
obr. 1,
strana 3
Prvek
1 Spínač
0: Přístroj je vypnutý
I: Přístroj je zapnutý
2 Zelená stavová LED: Svítí, když je měnič v provozu
3 Červená stavová LED: Indikuje provozní závady
4Přípojka USB
5 Kryt zásuvky 230 Vw s ochranným kontaktem
6Držáky
Poz. na
obr. 2,
strana 3
Prvek
1Připojovací kabel pro stejnosměrné napě
2 Ventilátor
CS
Připojení měniče SinePower
176
Vpřípadě okolních teplot vyšších než 40 °C (např. motorový prostor nebo
prostor topení, přímé sluneční záření) může dojít vlastním zahříváním
měniče při zatížení k automatickému vypnutí.
Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
A
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vr-
táním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné
součásti vozidla.
Upevněte měnič takto (obr. 3 , strana 4):
Zacvakněte vždy dva držáky do spodní lišty vlevo a vpravo.
Držáky můžete následně libovolně přesouvat.
Přišroubujte měnič vždy jedním šroubem v otvoru v držácích.
7Připojení měniče
A
POZOR!
Délka vodiče mezi baterií a měničem smí být maximálně 2m.
7.1 Připojení přístrojů MSI212 a MSI224
Připojení je provedeno pomocí zástrčky, která je zapojena do zásuvky ve vo-
zidle 12 V (MSI 212) nebo do zásuvky ve vozidle 24 V (MSI 224).
Středový kolík zástrčky (obr. 5 1, strana 4) je spojen s kladným vodičem a
oba boční plíšky zástrčky (obr. 5 2, strana 4) jsou spojeny se záporným vo-
dičem.
A
POZOR!
Při zapojování zástrčky do zásuvky vozidla pamatujte na pevné
spojení. V případě nedostatečného spojení dojde k zahřívání
zástrčky.
Zatížitelnost zásuvky vozidla, přívodního kabelu a pojistky musí
být minimálně 15 ampér. Hodnoty pojistek nesmíte svévolně
zvyšovat.
CS
SinePower Používání měniče
177
7.2 Připojení přístrojů MSI412 a MSI424
Pamatujte, že mezi kladným pólem (+) a měničem musí být instalováno
správné jištění. Dodržujte následující hodnoty:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
POZOR!
Pokud není dostupné dostatečřádné jištění, může dojít
k poškození měniče a záruka zaniká.
Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. V případě přepólová-
ní přípojek dochází ke značnému jiskření a dojde ke spálení in-
terních pojistek. Výměnu smí provést pouze specializovaný
odborník.
Při zprovoznění měniče připojte červený vodič s kladným pólem (+) bate-
rie vozidla a černý vodič se záporným pólem (–) baterie vozidla.
Při připojování musejí být póly baterie vozidla čisté.
8 Používání měniče
Odstraňte kryt (obr. 4 2, strana 4).
Připojte spotřebič k zásuvce (obr. 4 1, strana 4) měniče.
Zapněte měnič spínačem (obr. 1 1, strana 3) (poloha „I“).
Svítí zelená stavová LED (obr. 1 2, strana 3). Spotřebič je napájen stří-
davým napěm.
Dodržujte za provozu následující pokyny:
Za delšího provozu měniče při vyšším zatížení doporučujeme nastartovat
motor, abyste opět dobili baterii automobilu.
Měnič můžete používat s vypnutým i s nastartovaným motorem. Nesmíte
ovšem startovat motor, když je měnič zapnutý, protože během startování
může být přívod proudu do zapalovače cigaret přerušen.
CS
Čištění a péče o měnič SinePower
178
Nabíjení přístroje pomocí rozhraní USB
I
POZNÁMKA
Dodržujte také návod k obsluze přístroje, který chcete nabíjet po-
mocí přípojky USB.
Připojte přístroj k přípojce USB (obr. 1 4, strana 3) na měniči.
9 Čištění a péče o měnič
A
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může
dojít k poškození přístroje.
Příležitostně výrobek vyčistěte zvlhčenou utěrkou.
10 Odstraňování závad
I
POZNÁMKA
Podrobnější informace o technických údajích měniče získáte od
výrobce.
Závada Příčina Odstraně
Žádné výstupní napětí,
nesvítí žádná LED
Chybí kontakt s baterií Zkontrolujte kontakt a kabel.
Vadná pojistka (v měniči nebo
ve vozidle)
Nechejte odborníka vyměnit
pojistku.
Žádné výstupní napětí, svítí
zelená a červená stavová
LED, zazní výstražný signál,
spotřebič je vypnutý.
Napětí baterie je nižší než
11 V (MSI212/MSI412) nebo
22 V (MSI224/MSI424)
Nabijte baterii (nastartujte
motor).
Špatný kontakt s baterií Vyčistěte kontakty.
Vstupní napětí je příliš vysoké Zkontrolujte vstupní napě.
Snižte vstupní napětí.
CS
SinePower Záruka
179
11 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Žádné výstupní napětí, svítí
zelená a červená stavová
LED, zazní výstražný signál,
spotřebič je zapnutý.
Tepelné přetížení Odpojte spotřebič.
Nechejte měnič vychladnout
a zajistěte lepší odvětrávání.
Zkontrolujte, zda nejsou
zakryté větrací otvory.
Snižte okolní teplotu.
Kabelový spoj není dosta-
tečný (příliš malý průřez)
nebo příliš špatný kontakt.
Použijte vodič ovětším prů-
řezu kabelu a zkontrolujte
kontakty.
Přístroj se cyklicky zapíná a
vypíná (až pětkrát, potom
dojde k vypnutí měniče)
Příliš vysoké zatížení Vypněte přístroj.
Snižte zatížení
Znovu zapněte přístroj.
Žádné výstupní napětí, svítí
zelená a červená stavová
LED
Příliš vysoké zatížení Vypněte přístroj.
Snižte zatížení
Znovu zapněte přístroj.
Zkrat nebo nesprávné elek-
trické zapojení
Vypně
te přístroj.
Odstraňte zkrat.
Zkontrolujte elektrické zapo-
jení.
Znovu zapněte přístroj.
Při zapnutí spotřebiče se
měnič vypne, svítí červená
stavová LED
Příliš vysoký spínací proud Porovnejte výkon přístroje
s maximálním výkonem
měniče.
Závada Příčina Odstraně
CS
Likvidace SinePower
180
12 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
13 Technické údaje
MSI212 MSI224
Č. výrobku 9102600124 9102600125
Jmenovité vstupní napě 12 Vg 24 Vg
Trvalý výstupní výkon 150 W 150 W
Výstupní výkon ve špičkách 300 W 300 W
Výstupní napě 230 Vw čistá sinusoida
Výstupní frekvence 50 Hz
Připojovací údaje nabíjecí zdířky USB 5 Vg, 2000 mA
Příkon při chodu naprázdno < 0,6 A < 0,5 A
Rozsah vstupního napě 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Poplach/vypnutí při podpě 11 Vg 22 Vg
Okolní teplota 0 °C – 40 °C
Odvod tepla Ventilátor
Rozměry (mm): 124 x 199 x 49
Hmotnost 0,8 kg
Kontrola/certifikát
CS
SinePower Technické údaje
181
MSI412 MSI424
Č. výrobku 9102600126 9102600127
Jmenovité vstupní napě 12 Vg 24 Vg
Trvalý výstupní výkon 350 W 350 W
Výstupní výkon ve špičkách 700 W 700 W
Výstupní napě 230 Vw čistá sinusoida
Výstupní frekvence 50 Hz
Připojovací údaje nabíjecí zdířky USB 5 Vg, 2000 mA
Příkon při chodu naprázdno < 0,6 A < 0,5 A
Rozsah vstupního napě 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Poplach/vypnutí při podpě 11 Vg 22 Vg
Okolní teplota 0 °C – 40 °C
Odvod tepla Ventilátor
Rozměry (mm): 124 x 199 x 49
Hmotnost (kg) 0,8 kg
Kontrola/certifikát
SK
Vysvetlenie symbolov Sine Power
182
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . 185
5 Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6 Upevnenie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
7 Pripojenie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
8 Používanie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
9 Ošetrovanie a čistenie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
10 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
12 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
13 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
1 Vysvetlenie symbolov
!
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
!
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
A
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
SK
Sine Power Bezpečnostné pokyny
183
I
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v
tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Základy bezpečnosti
!
VÝSTRAHA!
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Deti nedokážu správne posúdiť riziká, ktoré predstavujú elek-
trické prístroje. Nenechávajte deti, aby používali elektrické prí-
stroje bez dozoru.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo ne-
znalosti nie sú schopné bezpečne používať tento prístroj, by ho
nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou oso-
bou.
Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Údržbu a opravy smie uskutočňovať len špecializovaný pracov-
ník, ktorý je oboznámený s rizikami s tým spojenými, príp. s prí-
slušnými predpismi.
SK
Bezpečnostné pokyny Sine Power
184
2.2 Bezpečnosť pri inštalácii prístroja
!
VÝSTRAHA!
Prístroj zaistite tak, aby deti nemali k nemu prístup.
Môžu hroziť nebezpečenstvá, ktoré deti nedokážu rozpoznať!
!
UPOZORNENIE!
Dbajte na bezpečné postavenie!
Prístroj musí byť nainštalovaný a upevnený bezpečne, aby sa
neprevrátil alebo nespadol.
A
POZOR!
Prístroj nevystavujte zdrojom tepla (slnečné žiarenie, kúrenie
atď.). Zabráňte ďalšiemu zohrievania prístroja.
Elektrické vedenia
!
UPOZORNENIE!
Vodiče uložte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia a
aby bolo vylúčené poškodenie kábla.
A
POZOR!
Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny s ostrými hrana-
mi, použite ochranné rúrky, príp. priechodky.
Nepokladajte uvoľnené alebo ostro lomené vedenia k elektricky
vodivým materiálom (kovy).
Neťahajte vedenia.
Neveďte vedenia sieťového napätia 230 V a jednosmerného
napätia 12/24 V spoločne v jednom kanáli (ochranná rúrka).
Dobre upevnte vodiče.
2.3 Bezpečnosť pri prevádzke prístroja
!
VÝSTRAHA!
Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú po-
škodené.
Aj po aktivovane bezpečnostných zariadení (poistka) zostávajú
časti meniča napätia pod napätím.
Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu.
SK
Sine Power Obsah dodávky
185
A
POZOR!
Dbajte na to, aby vstup a výstup vzduchu prístroja nebol zakry-
tý.
Dbajte na dostatočné vetranie.
Výstup meniča napätia 230 V (obr. 4 1, strane 4) nespájajte s
inými zdrojmi 230 V.
3 Obsah dodávky
Menič napätia
4 držiaky
Návod na obsluhu
4 Používanie v súlade s určeným úče-
lom použitia
Menič napätia Sine Power slúži na premieňanie jednosmerného napätia
12 V, príp. 24 V na 230 V striedavé napätie s frekvenciou 50 HZ.
12 V:
Sine Power MSI212, č. výrobku 9102600124
Sine Power MSI412, č. výrobku 9102600126
24 V:
Sine Power MSI224, č. výrobku 9102600125
Sine Power MSI424, č. výrobku 9102600127
Cez USB zásuvku sa dajú nabíjať akumulátorové prístroje s USB rozhraním
(5 V, 2000 ma).
Tento prístroj je vhodný na používanie vo vozidlách.
SK
Technický opis Sine Power
186
5 Technický opis
Meniče napätia možno prevádzkovať všade tam, kde je k dispozícii zásuvka
vozidla 12 Vg (pre MSI212 alebo MSI412), príp. zásuvka vozidla 24 Vg
(pre MSI224 alebo MSI424).
Prístroje sú v prípade potreby navyše chladené ventilátorom (obr. 2 2,
strane 3) závislým od zaťenia a teploty.
Maximálny trvalý výkon je
pri použití meničaMSI212 alebo MSI224 150 W
pri použití meničaMSI412 alebo MSI424 350 W
Prístroje, ktoré majú vyšší príkon, sa nesmú pripájať.
I
POZNÁMKA
Pri pripojení prístrojom s elektrickým pohonom (napr. vŕtačka,
chladnička atď.) si uvedomte, že potrebujú často vyšší výkon, ako
je uvedený na typovom štítku.
Pri skrate sa prístroj vypne.
Pri príliš vysokom zaťažení sa prístroj vypne a musí sa manuálne znova zap-
ť.
Pri príliš vysokom alebo príliš nízkom vstupnom napätí alebo pri tepelnom
preťažení sa prístroj vypne a po krátkom čase sa znova automaticky zapne.
SK
Sine Power Upevnenie meniča napätia
187
Menič napätia je vybavený nasledujúcimi pripojeniami, zobrazeniami a ovlá-
dacími prvkami:
6 Upevnenie meniča napätia
Menič napätia možno upevniť priloženými držiakmi.
Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie:
Montáž meniča napätia sa môže vykonať horizontálne alebo vertikálne.
Menič napätia sa musí namontovať na mieste chránenom pred vlhkosťou.
Menič napätia sa nesmie namontovať v blízkosti zápalných materiálov.
Menič napätia sa nesmie namontovať v prašnom prostredí.
Miesto montáže musí byť dobre vetrané. Pri inštaláciách v malých uzav-
retých priestoroch by mala byť zabezpečená ventilácia. Okolo meniča na-
pätia musí byť odstup minimálne 25 cm.
Prívod vzduchu na dolnej strane, príp. vývod vzduchu na zadnej strane
meniča napätia musí zostať voľný.
Pol. na
obr. 1,
strane 3
Prvok
1 Spínač
0: Prístroj je vypnutý
I: Prístroj je zapnutý
2 Zelená LED stavu: svieti, keď je menič napätia v prevádzke
3 červená LED stavu: indikuje prevádzkovú poruchu
4 USB prípojka
5 Kryt zásuvky s ochranným kolíkom 230 Vw
6Držiaky
Pol. na
obr. 2,
strane 3
Prvok
1 Prípojný kábel pre jednosmerné napätie
2 Ventilátor
SK
Pripojenie meniča napätia Sine Power
188
Pri teplotách okolia vyšších ako 40 °C (napr. v priestoroch motora, kúre-
nia, na priamom slnečnom svetle), môže vlastným zohrievaním meniča
napätia pri zaťažení dôjsť k automatickému vypnutiu.
Montážna plocha musí byť rovná a dostatočne pevná.
A
POZOR!
Pred vy vŕtaním akýchkoľvek otvorov zabezpečte, aby sa nepoško-
dili žiadne elektrické káble alebo iné časti vozidla vŕtaním, pílením
alebo pilovaním.
Upevnte menič napätia nasledovne (obr. 3, strane 4):
Pripevnte vždy dva držiaky na ľavé a pravé dolné rebro.
Následne môžete držiaky ľubovoľne posunúť.
Priskrutkujte menič napätia tak, že do otvorov v držiakoch zaskrutkujete
po jednej skrutke.
7 Pripojenie meniča napätia
A
POZOR!
Dĺžka vodiča medzi batériou a meničom napätia smie byť maximál-
ne 2 m.
7.1 Pripojenie MSI212 a MSI224
Pripojenie sa uskutoční konektorom, ktorý sa zasunie do zásuvky vozidla 12
V (pri MSI212), príp.do zásuvky vozidla 24 V (pri MSI224).
Stredný kolík konektora (obr. 5 1, strane 4) je spojený s kladným vodičom
a obidva bočné kolíky konektora (obr. 5 2, strane 4) sú spojené so zápor-
ným vodičom.
A
POZOR!
Pri zasúvaní konektorov dbajte na to, aby spojenie bolo pevné.
Ak je nedostatočné spojenie, konektor sa zohrieva.
Zásuvka vozidla, prívodu a poistiek musí mať minimálnu zaťa-
žiteľnosť 15 A. Poistka sa nesmie svojvoľne zvýšiť.
SK
Sine Power Používanie meniča napätia
189
7.2 Pripojenie MSI412 a MSI424
Dbajte, aby medzi kladným pólom (+) a meničom napätia bola správna pois-
tka. Rešpektujte nasledovné hodnoty:
MSI412: 50 A
MSI424: 25 A
A
POZOR!
Ak nie je k dispozícii dostatočná, správna poistka, menič napä-
tia sa môže poškodiť a záruka zanikne.
Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Pri preplňovaním prí-
pojok vznikne veľké iskrenie a interné poistky sa prepália. Vý-
menu smie vykonať len odborník.
Pred uvedením meniča napätia do prevádzky spojte červený vodič s klad-
ným pólom (+) batérie vozidla a čierny vodič so záporným pólom (–) ba-
térie vozidla.
Pri zapojení do svoriek dbajte, aby boli póly batérie vozidla čisté.
8 Používanie meniča napätia
Nadvihnite kryt (obr. 4 2, strane 4).
Zapojte váš spotrebič do zásuvky (obr. 4 1, strane 4) meniča napätia.
Zapnite menič napätia spínačom (obr. 1 1, strane 3 (poloha „I“).
Zelená LED stavu (obr. 1 2, strane 3) svieti. Spotrebič je napájaný strie-
davým napätím.
Rešpektujte pri prevádzke nasledovné upozornenia:
Pri prevádzke meniča napätia dlhší čas a s veľkým zaťažením sa odporúča
naštartovať motor, aby sa batéria vozidla znova nabila.
Menič napätia sa môže prevádzkovať, ak motor beží alebo keď je vypnutý.
Avšak motor by sa nemal spúšťať do chodu vtedy, keď je menič napätia za-
pnutý, pretože prívod prúdu do auto zapaľovača sa môže počas štartovania
prerušiť.
SK
Ošetrovanie a čistenie meniča napätia Sine Power
190
Nabíjanie prístroja s USB rozhraním
I
POZNÁMKA
Rešpektujte aj návod na obsluhu prístroja, ktorý chcete nabíjať cez
USB zásuvku.
Pripojte prístroj s USB zásuvkou (obr. 1 4, strane 3) k menič napätia.
9 Ošetrovanie a čistenie meniča napätia
A
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poško-
diť prístroj.
Prístroj príležitostne vyčistte navlhčenie handričkou.
10 Odstraňovanie porúch
I
POZNÁMKA
V prípade konkrétnych otázok týkajúcich sa údajov meniča napä-
tia, sa obráťte na výrobcu.
Porucha Príčina Odstránenie
Nie je výstupné napätie,
nesvieti žiadne LED svetlo
Nie je kontakt s batériou Skontrolujte kontakt a káble.
Chybná poistka (v meniči
napätia alebo vo vozidle)
Výmena poistky odborníkom.
Nie je výstupné napätie,
zelené a červené LED svetlo
svieti, zaznie výstražný tón,
spotrebič je vypnutý.
Napätie batérie je menšie ako
11 V (MSI212/MSI412) alebo
22 V (MSI224/MSI424)
Nabite batériu (naštartujte
motor).
Zlý kontakt s batériou Vyčistte kontakty.
Vstupné napätie príliš vysoké Skontrolujte vstupné napätie.
Znížte vstupné napätie.
SK
Sine Power Záruka
191
11 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo
na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Nie je výstupné napätie,
zelené a červené LED svetlo
stavu svieti, zaznie výstražný
tón, spotrebič je zapnutý.
Tepelné preťaženie Vypnite spotrebič.
Menič napätia nechajte vyc-
hladnúť a zabezpečte lepšie
vetranie.
Zabezpečte, aby vetracie štr-
biny neboli zakryté.
Znížte teplotu okolia.
Káblové spojenie nie je
dostatočné (prierez príliš
malý) alebo je zlý kontakt.
Použite vodič s väčším prie-
rezom a skontrolujte kontakty.
Prístroj sa cyklicky
zapína/vypína (jedenkrát až
ťkrát, potom je menič
napätia vypnutý)
Zaťaženie príliš vysoké Prístroj vypnite.
Zredukujte zaťaženie.
Prístroj znova zapnite.
Nie je výstupné napätie,
zelené a červené LED svetlo
stavu svieti
Zaťaženie príliš vysoké Prístroj vypnite.
Zredukujte zaťaženie.
Prístroj znova zapnite.
Skrat alebo nesprávne elek-
trické prepojenie
Prístroj vypnite.
Odstráňte skrat.
Skontrolujte elektrické prepo-
jenie.
Prístroj znova zapnite.
Pri zapnutí spotrebiča sa
menič napätia vypne, čer-
vená LED stavu svieti.
Zapínací prúd je príliš vysoký Porovnajte výkon prístroja s
maximálnym výkonom
meniča napätia.
Porucha Príčina Odstránenie
SK
Likvidácia Sine Power
192
12 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
13 Technické údaje
MSI212 MSI224
Č. výrobku 9102600124 9102600125
Vstupné menovité napätie 12 Vg 24 Vg
Trvalý výstupný výkon 150 W 150 W
Výstupný výkon pri maximálnom zaťa-
žení
300 W 300 W
Výstupné napätie 230 Vw čistá sínusová vlna
Výstupná frekvencia 50 HZ
Pripájanie údaje USB nabíjacej zásuvky 5 Vg, 2000 ma
Príkon naprázdno < 0,6 A < 0,5 A
Rozsah vstupného napätia 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarm/vypnutie pri nedostatočnom
napätí
11 Vg 22 Vg
Teplota okolia 0 °C – 40 °C
Odvádzanie tepla Ventilátor
Rozmery (mm) 124 x 199 x 49
Hmotnosť 0,8 kg
Skúška/certifikát
SK
Sine Power Technické údaje
193
MSI412 MSI424
Č. výrobku 9102600126 9102600127
Vstupné menovité napätie 12 Vg 24 Vg
Trvalý výstupný výkon 350 W 350 W
Výstupný výkon pri maximálnom zaťa-
žení
700 W 700 W
Výstupné napätie 230 Vw čistá sínusová vlna
Výstupná frekvencia 50 HZ
Pripájanie údaje USB nabíjacej zásuvky 5 Vg, 2000 ma
Príkon naprázdno < 0,6 A < 0,5 A
Rozsah vstupného napätia 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Alarm/vypnutie pri nedostatočnom
napätí
11 Vg 22 Vg
Teplota okolia 0 °C – 40 °C
Odvádzanie tepla Ventilátor
Rozmery (mm) 124 x 199 x 49
Hmotnosť (kg) 0,8 kg
Skúška/certifikát
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.20.01985 01/2013
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Waeco MSI212 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Waeco MSI212 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info