517864
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/380
Pagina verder
SinePower MSI912, MSI924, MSI1312,
MSI1324, MSI1812, MSI1824,
MSI1812T, MSI1824T
BREAKER
DE 9 Sinus Wechselrichter
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 36 Sine wave inverter
Installation and Operating Manual
FR 62 Onduleur sinusoïdal
Instructions de montage et de service
ES 89 Convertidor de ondas seno
Instrucciones de montaje y de uso
IT 116 Inverter sinusoidale
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 143 Sinus ondulator
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 170 Sinus ensretter
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 196 Sinus växelriktare
Monterings- och bruksanvisning
NO 221 Sinus vekselretter
Monterings- og bruksanvisning
FI 247 Sinus -vaihtosuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje
PT 273 Conversor sinusoidal
Instruções de montagem e manual de
instruções
RU 300 Синусоидальный инвертор
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 328 Przetwornica sinusoidalna
Instrukcja montażu i obsługi
CS 355 Sinusový měnič
Návod k montáži a obsluze
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso
en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill
vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic
WAECO. Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer
compromisso, disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą
pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stač
í
zdarma a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese:
www.dometic-waeco.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SinePower
3
1
1
BREAKER
1
3
2
2
B
R
E
A
K
E
R
25 cm
25 cm
3
SinePower
4
4
AC
INPUT
AC
OUTPUT
BREAKER
AB
NEG (-)
REMOTE
CHASSIS
DC INPUT
GROUND
B
A
1
POS (+)
1
A
B
ENB
N.O.
ENB
COM
GND
N.C.
2
x
x
x
x
345
5
1
2
4 3
5
ON
OUT
VOLT.
FREQ.
POWER
SAVING
N.A.
OPTION
1
0
12345678
OFF
REMOTE
LOAD
STATUS
AC OUTPUT
5
1
2
3
4
MSI900, MSI1300,
MSI1800
6
SinePower
5
7
1
4
2
3
8
SinePower
6
Input
230 V AC
Output
230 V AC
N
MSI
DC
Input
DC
230 V AC
FI 2
RCD
FI 1
RCD
PE
L1
N
PE
L1
N
PE
L!
N
PE
L1
654
1
3
7
2
9
SinePower
7
ENB
GND
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
0
OFF
ON
LOW:INV.
HI:INV.
GND
ENB
(TR ON)
(TR OFF)
TR
a
ENB
BAT+
BAT–
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
b
DC POWER
GND
ENB
+
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
c
SinePower
8
NEG (-)
REMOTE
CHASSIS
DC INPUT
GROUND
B
A
1
POS (+)
1
A
B
ENB
N.O.
ENB
COM
GND
N.C.
2
x
x
x
x
345
ON
OUT
VOLT.
FREQ.
POWER
SAVING
N.A.
OPTION
1
0
12345678
OFF
REMOTE
LOAD
STATUS
AC OUTPUTAC INPUT
BREAKER
ON
OUT
VOLT.
FREQ.
POWER
SAVING
N.A.
OPTION
1
0
12345678
OFF
REMOTE
LOAD
STAT US
AC OUTPUT
MSI900, MSI1300,
MSI1800
MSI1800T
186,6 mm
200,6 mm
10 mm
Ø7 mm
MSI900: 186,5 mm
MSI1300: 220 mm
MSI1800: 245 mm
MSI1800T: 284 mm
MSI900: 313 mm, MSI1300: 342 mm
MSI1800: 367 mm, MSI1800T: 406 mm
94,5 mm
200,6 mm
94,5 mm
d
DE
SinePower
9
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Wechselrichter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Wechselrichter anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
13 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
14 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DE
Erklärung der Symbole SinePower
10
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
SinePower Allgemeine Sicherheitshinweise
11
!
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Materia-
lien.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft ge-
schehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein-
schlägigen Vorschriften vertraut ist.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-
erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
!
WARNUNG!
Die Installation des Gerätes darf ausschließlich von entspre-
chend ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden, die
mit den anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrun-
gen vertraut sind.
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es
zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Die Installation des
Gerätes sollte von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker
durchgeführt werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise SinePower
12
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche
Erwärmung des Gerätes.
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharf-
kantige Wände geführt werden, benutzen Sie Leerrohre bzw.
Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstrom-
leitung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die
Leitungen unbeschädigt sind.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Wechselrichters unter Spannung.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Strom-
versorgung.
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht
verdeckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung. Der Wechselrichter produziert
Verlustwärme, die abgeführt werden muss.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters
(Abb. 6 5, Seite 4 und Abb. 7 5, Seite 5) nicht mit einer an-
deren 230-V-Quelle.
DE
SinePower Lieferumfang
13
3Lieferumfang
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4 Zubehör
5 Zielgruppe dieser Anleitung
Das Kapitel „Wechselrichter anschließen“ auf Seite 20 wendet sich aus-
schließlich an Fachleute, die mit den entsprechenden VDE-Richtlinien ver-
traut sind.
Alle übrigen Kapitel wenden sich auch an die Benutzer des Gerätes.
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung
1 Sinus Wechselrichter
Bedienungsanleitung
Pos. in
Abb. 2,
Seite 3
Bezeichnung
1 Sinus Wechselrichter
2 Anschlusskabel mit Schuko-Kupplung (für 230-Vw-Ausgang)
3 Anschlusskabel mit Schuko-Stecker (für 230-Vw-Versorgung)
Bedienungsanleitung
Bezeichnung Art.-Nr.
Fernbedienung MCR-7
Fernbedienung MCR-9
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch SinePower
14
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
!
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von
12 Vg:
SinePower MSI912, Art.-Nr. 9102600111
SinePower MSI1312, Art.-Nr. 9102600113
SinePower MSI1812, Art.-Nr. 9102600115
SinePower MSI1812T, Art.-Nr. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, Art.-Nr. 9102600112
SinePower MSI1324, Art.-Nr. 9102600114
SinePower MSI1824, Art.-Nr. 9102600116
SinePower MSI1824T, Art.-Nr. 9102600118
in eine 200 – 240-V-Wechselspannung von 50 Hz oder 60 Hz zu wandeln.
WARNUNG!
Der Wechselrichter darf nicht in Fahrzeugen eingesetzt werden,
bei denen der Plus-Pol der Batterie mit dem Chassis verbunden
ist.
DE
SinePower Technische Beschreibung
15
7 Technische Beschreibung
Die Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo
ein 12-Vg-Anschluss (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
ein 24-Vg-Anschluss (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
vorhanden ist. Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt
sich dieses Gerät problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor-
und Segelyachten einbauen.
Die Ausgangsspannung entspricht der Haushaltsspannung aus der Steck-
dose (reine Sinusspannung, THD < 3%).
Bitte beachten Sie die Werte für Dauer-Ausgangsleistung und Spitzen-
Ausgangsleistung, wie sie im Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 32 ange-
geben sind. Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht
angeschlossen werden.
I
Der Wechselrichter besitzt verschiedene Schutzmechanismen:
Überspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert über den Abschalt-Wert steigt. Er startet wieder, wenn
die Spannung auf den Neustart-Wert sinkt.
Unterspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert unter den Abschalt-Wert sinkt. Er startet wieder, wenn
die Spannung auf den Neustart-Wert steigt.
Übertemperatur-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die
Temperatur innerhalb des Gerätes oder die Temperatur an dem Kühl-
körper einen Abschalt-Wert übersteigt. Er startet wieder, wenn die
Spannung auf den Neustart-Wert steigt.
Überlast-Schutz: Die LED am Wechselrichter meldet eine Betriebs-
störung (rotes Dauerlicht), wenn eine zu große Last angeschlossen ist
oder ein Kurzschluss erzeugt wurde. Die Gerätesicherung muss, nach-
dem sie bei Überstrom ausgelöst hat, manuell wieder eingedrückt
werden.
Verpolungsschutz: Der Verpolungsschutz verhindert beim Anschluss
des Wechselrichter eine falsche Polarität.
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem
Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum
Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen, als auf dem Typen-
schild angegeben.
DE
Technische Beschreibung SinePower
16
Gerätesicherung (nur MSI 1812T und MSI 1824T): Die LED am
Wechselrichter meldet eine Betriebsstörung (rotes Dauerlicht). Die
Gerätesicherung muss, nachdem sie ausgelöst hat, manuell wieder ein-
gedrückt werden.
I
Zusätzlich kann das Gerät über eine RS-232-Schnittstelle durch einen PC
und mit den DIP-Schaltern am Gerät konfiguriert werden.
Der Wechselrichter kann in einen Energiesparmodus geschaltet werden,
damit die angeschlossene Batterie nicht zu schnell entlädt.
Mit einer Fernbedienung (Zubehör) kann der Wechselrichter bequem ge-
steuert werden.
Die Wechselrichter SinePower MSI1812T und SinePower MSI1824T sind
mit einer 230-Vw-Vorrangschaltung ausgestattet, Liegt eine externe
230-Vw-Spannung an, so wird diese vorrangig genutzt. Wenn keine externe
230-Vw-Spannung anliegt, so wird zur Spannungsversorgung die ange-
schlossene Batterie genutzt.
HINWEIS
Die einzelnen Schaltwerte finden Sie im Kapitel „Technische Da-
ten“ auf Seite 32.
DE
SinePower Technische Beschreibung
17
7.1 Bedienelemente
Der Wechselrichter besitzt folgende Anschlüsse, Anzeigen und Bedienele-
mente an der Rückseite:
MSI900, MSI1300, MSI1800
Der Wechselrichter besitzt folgende Anschlüsse, Anzeigen und Bedien-
elemente an der Vorderseite:
Pos. in
Abb. 5,
Seite 4
Bezeichnung Beschreibung
1 Klemme Einrichtung des Betriebs über Fernbedie-
nung
2 RS232-Schnitt-
stelle, REMOTE-
Port
Anschluss eines PCs über eine serielle
RS232-Schnittstelle oder Anschluss der
Fernbedienung MCR-7, MCR-9
3 POS+ Plus-Klemme
4 NEG– Minus-Klemme
5 Masse-Klemme Erdung an der Fahrzeugkarosserie
Pos. in
Abb. 6,
Seite 4
Bezeichnung Beschreibung
1 Hauptschalter
„ON/OFF/
REMOTE“
Schaltet das Gerät ein, aus oder in den
Betrieb über die Fernbedienung (Zubehör)
2 LED „Input Level“ Zeigt den Eingangsspannungsbereich an
3 LED „Load Level“ Zeigt den abgegebenen Leistungsbereich
an
4 Dipschalter Nimmt Einstellungen am Wechselrichter
vor (z. B. Netzspannung, Netzfrequenz,
Energiesparmodus)
5 Schuko-Steck-
dose
230-V-Ausgang
DE
Technische Beschreibung SinePower
18
MSI1800T
Der Wechselrichter besitzt folgende Anschlüsse, Anzeigen und Bedien-
elemente an der Vorderseite:
Pos. in
Abb. 7,
Seite 5
Bezeichnung Beschreibung
1 Hauptschalter
„ON/OFF/
REMOTE“
Schaltet das Gerät ein, aus oder in den
Betrieb über die Fernbedienung (Zubehör)
2 LED „Input Level“ Zeigt den Eingangsspannungsbereich an
3 LED „Load Level“ Zeigt den abgegebenen Leistungsbereich
an
4 Dipschalter Nimmt Einstellungen am Wechselrichter
vor (z. B. Netzspannung, Netzfrequenz,
Energiesparmodus)
5 AC Output 230-V-Ausgang
6 AC Input 230-V-Eingang
7 Sicherung Schützt den Wechselrichter vor Überlas-
tung.
Die Sicherung kann wieder eingedrückt
werden, nachdem sie ausgelöst hat.
8 Erdungsschraube Setzt oder entfernt die Erdungsbrücke
DE
SinePower Wechselrichter montieren
19
8 Wechselrichter montieren
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für den elektrischen Anschluss benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Krimpzange
3 verschiedenfarbige flexible Anschlusskabel. Den erforderlichen Quer-
schnitt entnehmen Sie der Tabelle im Kapitel „Wechselrichter anschlie-
ßen“ auf Seite 20.
Kabelschuhe und Aderendhülsen
Für die Befestigung des Wechselrichters benötigen Sie folgende Montage-
mittel:
Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden
Muttern oder
Blech- bzw. Holzschrauben.
8.2 Montagehinweise
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal
erfolgen.
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Mindestabstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betra-
gen (Abb. 3, Seite 3).
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die
Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen
Abschalten kommen.
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
20
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
A
8.3 Wechselrichter montieren
Halten Sie den Wechselrichter an den von Ihnen gewählten Einbauort
und markieren Sie die Befestigungspunkte (Abb. 4 A, Seite 4).
Befestigen Sie den Wechselrichter mit der von Ihnen gewählten
Befestigungsmethode (Abb. 4 B, Seite 4).
9 Wechselrichter anschließen
9.1 Allgemeine Hinweise
!
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie si-
cher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahr-
zeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
WARNUNG!
Der Anschluss des Wechselrichters darf ausschließlich von
entsprechend ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt wer-
den. Die nachfolgenden Informationen richten sich an Fach-
kräfte, die mit den anzuwendenden Richtlinien und
Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
Bei Fahrzeugen, bei denen der Plus-Pol der Batterie mit dem
Chassis verbunden ist, darf der Wechselrichter nicht einge-
setzt werden.
Wenn Sie keine Sicherung in die Plus-Leitung setzen, kön-
nen die Leitungen überlastet werden, und es kann zu einem
Brand kommen.
Verpolung kann zu Zerstörung des Wechselrichters führen.
MSI900, MSI1300, MSI1800: Der Wechselrichter darf nicht in
einem Ringleitungsnetz verwendet werden, sondern nur um
einzelne Geräte mit Strom zu versorgen. Diese Geräte müs-
sen direkt in den Wechselrichter eingesteckt oder mit einem
für diesen Zweck hergestellten, umspritzten Verlängerungska-
bel mit dem Wechselrichter verbunden werden.
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
21
Der Wechselrichter muss bei Installationen in Fahrzeugen oder Booten
mit dem Chassis bzw. der Masse verbunden sein.
Halten Sie beim Aufbau eines Steckdosenverteilerkreises (Netzaufbau)
die Vorschriften der VDE 0100 ein.
Verwenden Sie ausschließlich Kupferkabel.
Halten Sie die Kabel so kurz wie möglich (< 1,8 m).
Halten Sie den erforderlichen Kabelquerschnitt ein und setzen Sie eine
Kabelsicherung (Abb. 8 3, Seite 5) möglichst nah an der Batterie in die
Plus-Leitung (siehe Tabelle).
9.2 Wechselrichter an Batterie anschließen
I
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 6 1, Seite 4 und Abb. 7 1, Seite 5)
auf „OFF“.
Lösen Sie die Schraube (Abb. 8 1, Seite 5) aus der roten Plus-Klemme
(Abb. 8 2, Seite 5).
Schieben Sie den Kabelschuh (Abb. 8 2, Seite 5) des Plus-Kabels in die
rote Plus-Klemme und befestigen Sie ihn mit der Schraube.
Schließen Sie das Minus-Kabel entsprechend an der schwarzen Minus-
Klemme (Abb. 8 4, Seite 5) an.
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Wechselrichters zum Pluspol der Fahr-
zeug-Batterie und schließen Sie es dort an.
Gerät
erforderlicher
Kabelquerschnitt
Kabelsicherung
(Abb. 8 3, Seite 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
HINWEIS
Ziehen Sie die Schrauben oder Muttern mit einem Drehmoment
von 12 – 13 Nm fest. Lose Verbindungen können zu Überhitzun-
gen führen.
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
22
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Wechselrichters zum Minuspol der
Fahrzeug-Batterie und schließen Sie es dort an.
Verbinden Sie die Masse-Klemme mit der Fahrzeugkarosserie.
9.3 230-V-Versorgungsleitung anschließen
(nur MSI1800T)
Stecken Sie das 230-Vw-Anschlusskabel mit Schuko-Stecker in die
230-Vw-Eingangsbuchse (Abb. 7 6, Seite 5).
Schließen Sie den Schuko-Stecker an das 230-V-Wechselstromnetz an.
9.4 230-V-Ausgangsleitung anschließen
(nur MSI1800T)
!
Stecken Sie das 230-Vw-Anschlusskabel mit Schuko-Kupplung in die
230-Vw-Ausgangsbuchse (Abb. 7 5, Seite 5).
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Anschließen der 230-V-Ausgangsleitung
sicher, dass der Wechselrichter mit dem Hauptschalter ausge-
schaltet ist.
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
23
9.5 Mehrere Verbraucher anschließen
(nur MSI1800T)
Das Gerät ist im Lieferzustand mit galvanischer Trennung ausgestattet. Zum
sicheren Betrieb von mehreren Verbrauchern ist es zwingend notwendig,
dass im Steckdosenverteilerkreis ein Schutzschalter (FI-Schalter) eingebaut
wird, siehe Beispiel-Schaltplan in Abb. 9, Seite 6.
Legende zum Beispiel-Schaltplan:
!
Bauen Sie einen FI-Schalter in den Steckdosenverteilerkreis ein.
9.6 Erdungsbrücke setzen (Abb. 7 8, Seite 5)
(nur MSI1800T)
Schrauben Sie die Erdungsschraube aus der unteren Bohrung heraus.
Schrauben Sie die Schraube in die obere Bohrung ein.
Pos. in
Abb. 9,
Seite 6
Erklärung
1 230-Vw-Spannungsquelle
2 weitere Geräte wie z. B. Batterielader, Kühlschrank
3 DC-Spannungsquelle (Batterie)
4 Wechselrichter
5 Erdungsbrücke gesetzt (Lieferzustand: nicht gesetzt, gestri-
chelt dargestellt)
6 Schutzschalter (FI-Schalter)
7 Steckdosenverteilerkreis für Verbraucher
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Wenn Sie mehr als einen Verbraucher an den Wechselrichter an-
schließen wollen und dazu einen Steckdosenverteilerkreis auf-
bauen, müssen Sie einen Schutzschalter (FI-Schalter) vorsehen
und die Erdungsbrücke im Wechselrichter setzen.
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
24
9.7 Fernbedienung MCR-7 oder MCR-9 (Zubehör)
anschließen
A
Schließen Sie die Fernbedienung (Zubehör) am Remote-Port (Abb. 5 2,
Seite 4) an.
9.8 Externen Schalter zum Ein- und Ausschalten
anschließen
I
Als externen Schalter können Sie folgendes verwenden:
externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter:
Abb. 0, Seite 7
Steuereinheit mit Relais- oder Transistorbeschaltung (TR): Abb. a,
Seite 7
externer Schalter mit Spannungsversorgung über die Batterie (BAT) des
Fahrzeuges: Abb. b, Seite 7
externer Schalter mit eigener Spannungsversorgung (DC POWER), z. B.
von der Zündung: Abb. c, Seite 7
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 6 1, Seite 4 und Abb. 7 1, Seite 5)
auf „OFF“ und stellen Sie sicher, dass der Anschluss für die Fernbedie-
nung (Abb. 5 2, Seite 4) nicht belegt ist.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 6 1, Seite 4 und Abb. 7 1, Seite 5)
auf „REMOTE“.
Schließen Sie den externen Ein-/Aus-Schalter mit dem Anschlusskabel
an der Klemme (Abb. 5 1, Seite 4) an.
ACHTUNG!
Stecken Sie den Anschluss zur Fernbedienung nur in den Re-
mote-Port. Durch falsches Anschließen kann das Gerät be-
schädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass Fernbedienung und Wechselrichter
mitdemselben Eingangsspannungswert versorgt werden.
Beachten Sie die Anleitung der Fernbedienung.
HINWEIS
Verwenden Sie Kabel mit einem Kabelquerschnitt von 0,25 –
0,75 mm².
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
25
9.9 Pin-Belegungen
I
Die Pins des RS232-Ports sind wie folgt belegt:
Die Pins des RJ11-Anschlusses für Fernbedienung sind wie folgt belegt:
HINWEIS
Halten Sie die Kabellängen so kurz wie möglich (<10 m), damit es
keine Verluste bei der Signalübertragung gibt.
Wechselrichter Computer
Pin Beschreibung Beschreibung Pin
1 Nicht belegt Nicht belegt 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Nicht belegt GND 5
6 Nicht belegt DSR 6
RTS 7
CTS 8
Nicht belegt 9
Wechselrichter
Pin Beschreibung
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 RMT Fernbedienung
6 Nicht belegt
DE
Wechselrichter benutzen SinePower
26
10 Wechselrichter benutzen
10.1 Wechselrichter einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 6 1, Seite 4 und Abb. 7 1, Seite 5)
des Wechselrichters in Schalterstellung „ON“.
Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „OFF“.
Der Wechselrichter führt einen Selbsttest durch.
Während der Selbstdiagnose gibt der interne Lautsprecher Töne ab und
die LEDs blinken.
Nach dem erfolgreichen Selbsttest leuchtet die LEDs „Input Level“
(Abb. 6 2, Seite 4 und Abb. 7 2, Seite 5) und „Load Status“ (Abb. 6 3,
Seite 4 und Abb. 7 3, Seite 5) grün.
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise (siehe auch Kapitel „Fehlerbe-
seitigung“ auf Seite 30)
Der Wechselrichter schaltet sich ab, wenn
die Batteriespannung unter 10,5 V (12 Vg-Anschluss) bzw. 21 V
(24 Vg-Anschluss) sinkt,
die Batteriespannung über 16 V (12 Vg-Anschluss) bzw. 32 V
(24 Vgw-Anschluss) steigt,
der Wechselrichter überhitzt wird.
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Hauptschalter
(Abb. 6 1, Seite 4 und Abb. 7 1, Seite 5) aus.
Kontrollieren Sie, ob der Wechselrichter genügend belüftet ist und ob die
Lüfteröffnungen und Belüftungsschlitze frei sind.
Warten Sie ca. 5 – 10 min und schalten Sie den Wechselrichter ohne Ver-
braucher wieder ein.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter
Belastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahr-
zeuges wieder aufzuladen.
DE
SinePower Wechselrichter benutzen
27
10.2 Betriebsanzeigen
LED „Input Level“ (Abb. 6 2, Seite 4 und Abb. 7 2, Seite 5)
Die LED „Input Level“ zeigt den Spannungsbereich an, in dem sich die
Eingangsspannung befindet.
LED „Load Level“ (Abb. 6 3, Seite 4 und Abb. 7 3, Seite 5)
Die LED „Load Level“ zeigt den Leistungsbereich an, der vom Wechsel-
richter abgegeben wird.
Anzeige Eingangsspannung
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Rot, langsames Blinken <10,6 V <21,2 V
Rot 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Orange 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Grün 12,0 – 14,2 V 24,0 – 28,4 V
Orange, blinkend 14,2 – 15,0 V 28,4 – 30,0 V
Rot, schnelles Blinken >15,0 >30,0
Anzeige Eingangsspannung
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Aus 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Grün 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Orange 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Rot, langsames Blinken 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Rot, schnelles Blinken >800 W >1200 W >1600 W
DE
Wechselrichter benutzen SinePower
28
10.3 Wechselrichter einstellen
I
Sie können das Gerät mit Hilfe der Dip-Schalter (Abb. 6 4, Seite 4 und
Abb. 7 4, Seite 5) anpassen.
Netzspannung einstellen
Mit den Dip-Schaltern S1 und S2 können Sie die Netzspannung einstellen.
Netzfrequenz einstellen
!
Mit dem Dip-Schalter S3 können Sie die Netzfrequenz einstellen.
Energiesparmodus einstellen
Mit den Dip-Schaltern S4, S5 und S6 können Sie den Energiesparmodus ein-
stellen. Dadurch wird die Batterie, an der Sie den Wechselrichter anschlie-
ßen, nicht so schnell entladen.
HINWEIS
Die Einstellungen über die Dip-Schalter werden nur dann über-
nommen, wenn sich der Dip-Schalter S8 in der Position „Ein“
befindet.
Dip-Schalter
Netzspannung S1 S2
200 V Aus Aus
220 V Ein Aus
230 V Aus Ein
240 V Ein Ein
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Verstellen Sie DIP-Schalter S3 nur, wenn die entsprechende
Frequenz für die Ausgangsspannung verwendet werden soll.
Dip-Schalter
Netzfrequenz S3
50 Hz Aus
60 Hz Ein
DE
SinePower Wechselrichter pflegen und reinigen
29
Der Wechselrichter arbeitet dann im Energiesparmodus, solange die
geforderte Leistung unter dem eingestellten Leistungswert liegt. Wenn die
benötigte Leistung über dem eingestellten Leistungswert liegt, arbeitet der
Wechselrichter im Normalbetrieb.
Die einzustellenden Werte für Ihren Wechselrichter entnehmen Sie bitte der
folgenden Tabelle:
Einstellungen festlegen
Mit dem Dip-Schalter S8 können Sie festlegen, ob die Werkseinstellungen
oder die Einstellungen der Dip-Schalter S1-S7 verwendet werden sollen.
11 Wechselrichter pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Energiesparmodus Dip-Schalter
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Aus Aus Aus Aus Aus Aus
<60 W <110 W Ein Aus Aus
<70 W <130 W <180 W Ein Ein Aus
<200 W <210 W <220 W Ein Ein Ein
Dip-Schalter
Parameter S8
Werkseinstellungen Aus
Dip-Schalter S1-S7 verwenden Ein
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des
Produktes führen kann.
DE
Fehlerbeseitigung SinePower
30
12 Fehlerbeseitigung
!
I
Die „Load Status“ (Abb. 6 3, Seite 4 und Abb. 7 3, Seite 5) zeigt rot den
Fehler an:
WARNUNG!
Öffnen Sie das Gerät nicht. Sie setzen sich der Gefahr eines
elektrischen Schlages aus!
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Wechselrichters
wenden Sie sich bitte an den Hersteller (Adressen siehe Rücksei-
te der Anleitung).
LED-Anzeige Ursache Behebung
Schnelles Blinken Zu hohe Eingangsspannung Prüfen Sie die Eingangsspannung
und reduzieren Sie diese.
Langsames Blinken Zu niedrige Eingangs-
spannung
Die Batterie muss nachgeladen wer-
den.
Prüfen Sie die Leitungen und Verbin-
dungen.
Periodisches Blinken Thermische Überlastung Schalten Sie den Wechselrichter und
den Verbraucher aus.
Warten Sie ca. 5 – 10 Minuten und
schalten Sie den Wechselrichter
ohne Verbraucher wieder ein.
Reduzieren Sie die Belastung und
sorgen Sie für eine bessere Belüf-
tung des Wechselrichters. Schalten
Sie dann den Verbraucher wieder
ein.
DE
SinePower Gewährleistung
31
13 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
14 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Dauerleuchten Kurzschluss oder Verpolung
Zu hohe Belastung
Schalten Sie den Wechselrichter aus
und entfernen Sie den Verbraucher.
Schalten Sie den Wechselrichter
ohne Verbraucher wieder ein. Wird
jetzt keine zu hohe Belastung mehr
angezeigt, so liegt ein Kurzschluss
beim Verbraucher vor oder die
Gesamtbelastung war höher als die
im Datenblatt spezifizierte Leistung.
MSI 1812T und MSI 1824T: Die
Gerätesicherung muss, nachdem sie
ausgelöst hat, manuell wieder einge-
drückt werden.
Prüfen Sie die Leitungen und Verbin-
dungen.
LED-Anzeige Ursache Behebung
DE
Technische Daten SinePower
32
15 Technische Daten
I
HINWEIS
Bei thermischer Überlastung reagiert der Wechselrichter und re-
duziert bei einer Temperatur von über 40 °C die Leistung.
Bei einer Temperatur von über 60 °C schaltet sich der Wechsel-
richter ab.
MSI912 MSI924
Art.-Nr.: 9102600111 9102600112
Eingangsnennspannung: 12 Vg 24 Vg
Ausgangsleistung
bei 25 °C für 10 min:
900 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 1600 W
Ausgangsspannung: 200 – 240 Vw reine Sinuswelle (THD < 3%)
Ausgangsfrequenz: 50 oder 60 Hz
Leerlaufstromaufnahme: 1,8 A 1,0 A
Bereitschaftstromauf-
nahme:
0,5 A 0,3 A
Eingangsspannungs-
bereich:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Wirkungsgrad bis zu: 89 % 91 %
Umgebungstemperatur
Betrieb:
–20 °C bis 40 °C
40 °C bis 60 °C (reduzierte Leistung)
Umgebungstemperatur
Lagerung:
–30 °C bis +70 °C
Vorrangschaltung: 230-V-Eingangssicherung: 10 A
Umschaltzeit Bypassrelais: < 30 mSek
Abmessungen B x T x H: 197,5 x 94,3 x 291 mm, siehe Abb. d, Seite 8
Gewicht: 4 kg
DE
SinePower Technische Daten
33
MSI1312 MSI1324
Art.-Nr.: 9102600113 9102600114
Eingangsnennspannung: 12 Vg 24 Vg
Ausgangsleistung
bei 25 °C für 10 min:
1300 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 2400 W
Ausgangsspannung: 200 – 240 Vw reine Sinuswelle (THD < 3%)
Ausgangsfrequenz: 50 oder 60 Hz
Leerlaufstromaufnahme: 2,1 A 1,1 A
Bereitschaftstromauf-
nahme:
0,5 A 0,3 A
Eingangsspannungs-
bereich:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Wirkungsgrad bis zu: 90 % 91 %
Umgebungstemperatur
Betrieb:
–20 °C bis 40 °C
40 °C bis 60 °C (reduzierte Leistung)
Umgebungstemperatur
Lagerung:
–30 °C bis +70 °C
Vorrangschaltung: 230-V-Eingangssicherung: 10 A
Umschaltzeit Bypassrelais: < 30 mSek
Abmessungen B x T x H: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, siehe Abb. d, Seite 8
Gewicht: 5 kg
DE
Technische Daten SinePower
34
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Art.-Nr.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Eingangsnennspannung: 12 Vg 24 Vg
Ausgangsleistung
bei 25 °C für 10 min:
1800 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 3200 W
Ausgangsspannung: 200 – 240 Vw reine Sinuswelle (THD < 3%)
Ausgangsfrequenz: 50 oder 60 Hz
Leerlaufstromaufnahme: 2.1 A 1,1 A
Bereitschaftstromauf-
nahme:
0,5 A 0,3 A
Eingangsspannungs-
bereich:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Wirkungsgrad bis zu: 92 % 92 %
Überbrückungsrelais: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Umgebungstemperatur
Betrieb:
–20 °C bis 40 °C
40 °C bis 60 °C (reduzierte Leistung)
Umgebungstemperatur
Lagerung:
–30 °C bis +70 °C
Vorrangschaltung: 230-V-Eingangssicherung: 10 A
Umschaltzeit Bypassrelais: < 30 mSek
Abmessungen B x T x H: 197,5 x 94,3 x
376 mm
siehe
Abb. d,
Seite 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
siehe
Abb. d,
Seite 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
siehe
Abb. d,
Seite 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
siehe
Abb. d,
Seite 8
Gewicht: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
DE
SinePower Technische Daten
35
Überspannungs-Schutz
Unterspannungs-Schutz
Übertemperatur-Schutz
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
Gemäß der EMV Richtlinie 2004/108/EC inklusive 2009/19/EC und Nieder-
spannungsrichtlinie 2006/95/EC
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Gerät
Überspannung
Abschaltung Neustart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Gerät
Unterspannungs-
warnung
Unterspannung
Abschaltung Neustart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatur intern Temperatur am Kühlkörper
Abschaltung Neustart Abschaltung Neustart
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
EN
SinePower
36
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to an-
other person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Fitting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10 Using the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11 Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
14 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
15 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
EN
SinePower Explanation of symbols
37
1 Explanation of symbols
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2 General safety instructions
2.1 General safety
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
!
WARNING!
Only use the device as intended.
Do not operate the device in a damp or wet environment.
Do not operate the device near any flammable materials.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
General safety instructions SinePower
38
Do not operate the device in areas that are potentially explo-
sive.
Maintenance and repair work may only be carried out by quali-
fied personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent
them from using this product safely should not use it without the
supervision or instruction of a responsible person.
Electrical devices are not toys
Always keep and use the device out of the reach of children.
2.2 Safety when installing the device
!
WARNING!
Installing the device may only be performed by qualified person-
nel who are familiar with the guidelines and safety precautions
to be applied.
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion
damage might occur. The device should be installed by a spe-
cialist (marine) electrician.
A
NOTICE!
Ensure that the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
Do not expose the device to a heat source (such as direct sun-
light or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or tubes to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in
the same duct.
Fasten the cables securely.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
EN
SinePower Scope of delivery
39
2.3 Operating the device safely
!
WARNING!
Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
Always disconnect the power supply when working on the de-
vice.
A
NOTICE!
Make sure the air inlets and outlets of the device are not cov-
ered.
Ensure good ventilation. The inverter produces dissipated heat
which has to be diverted.
Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 6 5,
page 4 and fig. 7 5, page 5) to a different 230 V source.
3 Scope of delivery
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
No. in
fig. 1,
page 3
Designation
1 Sine wave inverter
Operating manual
No. in
fig. 2,
page 3
Designation
1 Sine wave inverter
2 Connection cable with safety coupling (for 230 Vw output)
3 Connection cable with safety plug (for 230 Vw supply)
Operating manual
EN
Accessories SinePower
40
4 Accessories
5 Target group for this manual
The electrical installation (chapter “Connecting the inverter” on page 46) is
intended for professionals who are familiar with the applicable regulations of
the country in which the equipment is to be installed and/or used.
All other chapters are intended for the users.
6 Intended use
!
The wave inverter converts direct current of
12 Vg:
SinePower MSI912, item no. 9102600111
SinePower MSI1312, item no. 9102600113
SinePower MSI1812, item no. 9102600115
SinePower MSI1812T, item no. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, item no. 9102600112
SinePower MSI1324, item no. 9102600114
SinePower MSI1824, item no. 9102600116
SinePower MSI1824T, item no. 9102600118
into a 200 – 240 V AC supply of 50 Hz or 60 Hz.
Designation Item no.
Remote control MCR-7
Remote control MCR-9
WARNING!
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of
the battery is connected to the chassis.
EN
SinePower Technical description
41
7 Technical description
The inverters can be operated wherever
a 12 Vg connection (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
a 24 Vg connection (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
is available. The light-weight and compact construction of this device allows
for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sail-
ing yachts.
The output voltage corresponds to the household voltage from the socket
(pure sine wave, THD < 3%).
Please observe the values for constant output power and peak output power
as indicated in chapter “Technical data” on page 58 . Never connect devices
that have a higher power requirement.
I
The inverter has various protective mechanisms.
Overvoltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage ex-
ceeds the cut-off value. It restarts when the voltage returns to the restart
value.
Undervoltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage
sinks below the cut-off value. It restarts when the voltage rises to the re-
start value.
Excess temperature shutdown: The inverter switches off when the tem-
perature inside the device or the temperature on the cooling element ex-
ceeds a cut-off value. It restarts when the voltage rises to the restart
value.
Overload shutdown: The LED on the inverter indicates an operating
fault (constant red light) when an excess load is connected or a short cir-
cuit has occurred. The fuse in the device must be pressed in again by
hand after it is triggered by excess current.
Incorrect polarity protection: The incorrect polarity protection prevents
the wrong polarity when connecting the inverter.
Fuses (MSI 1812T and MSI 1824T only): The LED on the inverter indi-
cates an operating fault (constant red light). The fuse in the device must
be pressed in again by hand after it is triggered.
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
power drills and refrigerators), that they often require more power
than is indicated on the type plate.
EN
Technical description SinePower
42
I
The device can also be configured with a PC via an RS 232 interface and us-
ing the DIP switches on the device.
The inverter can be switched to an energy-saving mode to prevent the con-
nected battery from discharging too quickly.
The inverter can be easily controlled using the remote control (accessory).
The SinePower MSI1812T and SinePower MSI1824T inverters are fitted
with a 230 Vw priority circuit. If an external 230 Vw voltage is available, this
will have priority. If no external 230 Vw voltage is connected, then the con-
nected battery will be used as the power supply.
7.1 Control elements
The inverter has the following connections, displays and control elements on
the back:
NOTE
The individual values are found in the chapter “Technical data” on
page 58.
No. in
fig. 5,
page 4
Designation Description
1 Terminal Setup operation via remote control
2 RS232 port,
REMOTE port
Connection of a PC using a serial RS232
interface or connection of the MCR-7 or
MCR-9 remote control
3 POS+ Positive terminal
4 NEG– Negative terminal
5 Earth terminal Earthing on the vehicle bodywork
EN
SinePower Technical description
43
MSI900, MSI1300, MSI1800
The inverter has the following connections, displays and control elements on
the front:
No. in
fig. 6,
page 4
Designation Description
1 Main switch
“ON/OFF/
REMOTE”
switch:
Switches the device on, off or to operation
via the remote control (accessory)
2 Input Level” LED Displays the input voltage range
3 Load Level” LED Displays the power being supplied
4 Dip switch Makes settings on the inverter (such as
mains voltage, mains frequency, energy-
saving mode).
5 Safety socket 230 V output
EN
Technical description SinePower
44
MSI1800T
The inverter has the following connections, displays and control elements on
the front:
No. in
fig. 7,
page 5
Designation Description
1 Main switch
“ON/OFF/
REMOTE”
Switches the device on, off or to operation
via the remote control (accessory)
2 Input Level” LED Displays the input voltage range
3 Load Level” LED Displays the power being supplied
4 Dip switch Makes settings on the inverter (such as
mains voltage, mains frequency, energy-
saving mode).
5 AC output 230 V output
6 AC input 230 V input
7 Fuse Protects the inverter from overload.
The fuse can be pressed in again once it
has triggered.
8 Grounding screw Sets or removes the grounding bridge
EN
SinePower Fitting the inverter
45
8 Fitting the inverter
8.1 Tools required
For the electrical connection you will need the following tools:
Crimping tool
3multi-coloured, flexible connection cables. Determine the necessary
thickness from the table in chapter “Connecting the inverter” on page 46.
Cable lugs and conductor sleeves
For fastening you will require the following tools:
Machine bolts (M4) with washers and self-locking nuts or
self-tapping screws or wood screws.
8.2 Mounting instructions
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
The inverter may not be installed in a dusty environment.
The place of installation must be well ventilated. A ventilation system must
be available for installations in small, enclosed spaces. The minimum
clearance around the inverter must be at least 25cm (fig. 3, page 3).
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter
must remain clear.
For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load
can lead to automatic shutdown.
The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface.
A
NOTICE!
Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or
other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and
filing.
EN
Connecting the inverter SinePower
46
8.3 Mounting the inverter
Hold the inverter against the installation location and mark the fastening
points (fig. 4 A, page 4).
Attach the inverter using your chosen fastening method (fig. 4 B,
page 4).
9 Connecting the inverter
9.1 General instructions
!
When installed in vehicles or boats, the inverter must be connected to the
chassis or earth.
When setting up a socket distribution circuit (mains setup), comply with
the applicable regulations.
Only use copper cables.
Keep the cables as short as possible (< 1.8 m).
WARNING!
The inverter may only be connected by a qualified workshop.
The following information is intended for technicians who are
familiar with the guidelines and safety precautions to be ap-
plied.
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal
of the battery is connected to the chassis.
If you do not fit a fuse to the positive cable, the cables can
overload, which might result in a fire.
Reversed polarity can damage the inverter.
MSI900, MSI1300, MSI1800 only: The inverter should not be
used to connect to a ring main, it must only be used to power
individual appliances that are plugged into the inverter outlet
either directly or using a purpose-made, moulded extension
lead
EN
SinePower Connecting the inverter
47
Keep to the specified cable cross section and fit a cable fuse (fig. 8 3,
page 5) as close to the battery as possible on the positive cable (see the
table).
9.2 Connecting the inverter to the battery
I
Set the main switch (fig. 6 1, page 4 and fig. 7 1, page 5) to “OFF”.
Loosen the screw (fig. 8 1, page 5) from the red positive terminal
(fig. 8 2, page 5).
Push the cable lug (fig. 8 2, page 5) of the positive cable into the red
positive terminal and fasten it with the screw.
Connect the negative cable to the black negative terminal (fig. 8 4,
page 5).
Lay the positive cable from the inverter to the positive terminal of the ve-
hicle battery and connect it.
Lay the negative cable from the inverter to the negative terminal of the ve-
hicle battery and connect it.
Connect the earth terminal to the vehicle chassis.
Device
Required cable cross
section
Cable fuse
(fig. 8 3, page 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
NOTE
Tighten the nuts and bolts to a maximum torque of 12 – 13 Nm.
Loose connections may cause overheating.
EN
Connecting the inverter SinePower
48
9.3 Connecting the 230 V power cable
(MSI1800T only)
Connect the 230 Vw connection cable with safety plug to the 230 Vw in-
put jack (fig. 7 6, page 5).
Connect the safety plug to the 230 V AC mains.
9.4 Connecting the 230 V output cable
(MSI1800T only)
!
Connect the 230 Vw connection cable with safety plug to the 230 Vw out-
put jack (fig. 7 5, page 5).
9.5 Connect multiple appliances
(MSI1800T only)
The device is equipped at delivery with galvanic isolation. For the safe oper-
ation of multiple appliances, it is essential that a circuit breaker (residual cur-
rent circuit breaker) is built into the socket distribution circuit, see sample
circuit diagram in fig. 8, page 5.
Sample circuit diagram legend:
WARNING!
Before connecting the 230V output cable, make sure the inverter
is switched off at the main switch.
No. in
fig. 8,
page 5
Explanation
1 230 Vw power source
2 additional devices, e.g. battery charger, refrigerator
3 DC power source (battery)
4 Inverter
5 Set grounding bridge (At delivery: not set, shown by dotted
line)
6 Circuit breaker (residual current circuit breaker)
7 Socket distribution circuit for appliances
EN
SinePower Connecting the inverter
49
!
Install a residual current circuit breaker in the socket distribution circuit.
9.6 Setting the earthing bridge (fig. 7 8, page 5)
(MSI1800T only)
Remove the earthing screw from the bottom hole.
Screw the screw into the top hole.
9.7 Connecting the MCR-7 or MCR-9 remote control
(accessory)
A
Connect the remote control (accessory) to the remote port (fig. 5 2,
page 4).
WARNING! Danger of electrocution!
If you wish to connect more than one appliance to the inverter and
install a socket distribution circuit, you must arrange a circuit
breaker (residual current circuit breaker) and set a grounding
bridge in the inverter.
NOTICE!
Only plug in the connection to the remote control in the remote
port. The device can be damaged by connecting it incorrectly.
Ensure that the remote control and inverter are supplied with
the same input voltage.
Follow the instruction manual of the remote control.
EN
Connecting the inverter SinePower
50
9.8 Connecting the external switch for turning on and
off
I
You can use the following as an external switch:
external switch, voltage supply from the inverter: fig. 0, page 7
Control unit with relay or transistor circuit (TR): fig. a, page 7
external switch with voltage supply from the battery (BAT) of the vehicle:
fig. b, page 7
external switch with its own voltage supply (DC POWER) e.g. from the ig-
nition: fig. c, page 7
Set the main switch (fig. 6 1, page 4 and fig. 7 1, page 5) to “OFF” and
make sure that the connection for the remote control (fig. 5 2, page 4) is
not assigned.
Set the main switch (fig. 6 1, page 4 and fig. 7 1, page 5) to “RE-
MOTE”.
Connect the external on/off switch with the connection cable to the termi-
nal (fig. 5 1, page 4).
NOTE
Use cables with a cable cross section of 0.25 – 0.75 mm².
EN
SinePower Connecting the inverter
51
9.9 Pin assignment
I
The pins of the RS232 ports are assigned as follows:
The pins of the RJ11 remote control connection are assigned as follows:
NOTE
Keep the cable lengths as short as possible (<10 m), so there is
no loss in the signal transmission.
Inverter Computer
Pin Description Description Pin
1 Not assigned Not assigned 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Not assigned GND 5
6 Not assigned DSR 6
RTS 7
CTS 8
Not assigned 9
Inverter
Pin Description
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 RMT remote control
6 Not assigned
EN
Using the inverter SinePower
52
10 Using the inverter
10.1 Switching on the inverter
Set the main switch (fig. 6 1, page 4 and fig. 7 1, page 5) of the invert-
er to the “ON” position.
Set the On/Off switch to “OFF” to switch off.
The inverter performs a self-test.
During the self-test, the built-in speaker emits tones and the LEDs flash.
After the self-test is completed successfully, the “Input Level” (fig. 6 2,
page 4 and fig. 7 2, page 5) and “Load Status” (fig. 6 3, page 4 and
fig. 7 3, page 5) LEDs light up green.
Observe the following when using the device (see also chapter “Trouble-
shooting” on page 56)
The inverter switches off if:
the battery voltage drops below 10.5 V (12 Vg connection) or 21 V
(24 Vg connection),
the battery voltage exceeds 16 V (12 Vg connection) or 32 V (24 Vg
connection),
the inverter overheats.
If this happens, shut down the inverter with the main switch(fig. 6 1,
page 4 and fig. 7 1, page 5).
Check that the inverter is sufficiently ventilated and that the ventilation
grilles are unimpeded.
Wait 5 – 10 minutes and switch the inverter on again without any electric
consumers.
When operating the inverter at high load for lengthy periods, it is advisable to
start the engine in order to recharge the vehicle battery.
EN
SinePower Using the inverter
53
10.2 Status indications
“Input Level” LED(fig. 6 2, page 4 and fig. 7 2, page 5)
The “Input Level” LED shows the present range of the input voltage.
“Load Level” (fig. 6 3, page 4 and fig. 7 3, page 5)
The “Load Level” LED shows the power being supplied by the inverter.
Display Input voltage
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Red, slow flash <10.6 V <21.2 V
Red 10.6 – 11.0 V 21.2 – 22.0 V
Orange 11.0 – 12.0 V 22.0 – 24.0 V
Green 12.0 – 14.2 V 24.0 – 28.4 V
Orange, flash 14.2 – 15.0 V 28.4 – 30.0 V
Red, quick flash >15.0 >30.0
Display Input voltage
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Off 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Green 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Orange 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Red, slow flash 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Red, quick flash >800 W >1200 W >1600 W
EN
Using the inverter SinePower
54
10.3 Configuring the inverter
I
You can adjust the device using the dip switch (fig. 6 4, page 4 and
fig. 7 4, page 5).
Setting the mains voltage
You can set the mains voltage using the S1 and S2 dip switches.
Setting the mains frequency
!
You can set the mains frequency using the S3 dip switch.
NOTE
Settings can only be made using the dip switch if the S8 dip switch
is “On”.
Dip switch
Mains voltage S1 S2
200 V Off Off
220 V On Off
230 V Off On
240 V On On
WARNING! Danger of electrocution
Only adjust the S3 DIP switch when the respective frequency for
the output voltage should be used.
Dip switch
Net frequency S3
50 Hz Off
60 Hz On
EN
SinePower Cleaning and caring for the inverter
55
Switching to energy-saving mode
You can set the energy-saving mode using the S4, S5 and S6 dip switches.
In this way, the battery you connect to the inverter is not discharged as quick-
ly.
The inverter operates in energy-saving mode as long as the required power
is below the set level. If the required power exceeds the set level, the inverter
works in normal mode.
The values to be set on your inverter can be found in the following table:
Defining settings
Using the S8 dip switch you can define whether the default settings or the
settings of dip switches S1-S7 are used.
11 Cleaning and caring for the inverter
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
Energy-saving mode Dip switch
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Off Off Off Off Off Off
<60 W <110 W On Off Off
<70 W <130 W <180 W On On Off
<200 W <210 W <220 W On On On
Dip switch
Parameter S8
Default settings Off
Use dip switch S1-S7 On
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning
as these may damage the product.
EN
Troubleshooting SinePower
56
12 Troubleshooting
!
I
The “Load Status” LED (fig. 6 3, page 4 and fig. 7 3,page 5) lights up red
to indicate the fault:
WARNING!
Do not open the device. You risk sustaining an electric shock by
doing this.
NOTE
If you have detailed questions on the specifications of the in-
verter please contact the manufacturer (addresses on the back of
the instruction manual).
LED display Cause Remedy
Quick flash Input voltage is too high Check the input voltage and reduce
it.
Slow flash Input voltage too low The battery needs recharging.
Check the cables and connections.
Occasional flash Overheating Switch off the inverter and the con-
sumer.
Wait 5 to 10 minutes and switch the
inverter on again without any electric
consumers.
Reduce the load and make sure the
inverter has better ventilation. Then
switch the consumer back on.
Constantly lit Short circuit or reversed polar-
ity
Excessive load
Switch off the inverter and remove
the consumer.
Then switch the inverter back on
without the consumer. If no exces-
sive load is now shown, then there is
a short circuit in the consumer or the
total load was higher than the power
specified on the data sheet. MSI
1812T and MSI 1824T: The fuse in
the device must be pressed in again
by hand after it is triggered.
Check the cables and connections.
EN
SinePower Warranty
57
13 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
14 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
EN
Technical data SinePower
58
15 Technical data
I
NOTE
In the event of thermal overloading, the inverter reacts by reduc-
ing the power for temperatures of 40°C and above.
If the temperature exceeds 60°C, the inverter switches off.
MSI912 MSI924
Item no.: 9102600111 9102600112
Rated input voltage: 12 V g 24 V g
Output power
at 25 °C for 10 min:
900 W
Peak output power: 1600 W
Output voltage: 200 – 240 Vw pure sine wave (THD < 3%)
Output frequency: 50 or 60 Hz
Idle current consumption: 1.8 A 1.0 A
Standby current consump-
tion:
0.5 A 0.3 A
Input voltage range: 10.5 V – 16 V 21 V – 32 V
Efficiency up to: 89 % 91 %
Ambient temperature for
operation:
-20 °C to 40 °C
40 °C to 60 °C (reduced power)
Ambient temperature for
storage
-30 °C to +70 °C
Priority circuit: 230 V input protection: 10 A
Switchover time of bypass relay: < 30 m sec
Dimensions W x D x H: 197.5 x 94.3 x 291 mm, see fig. d, page 8
Weight: 4 kg
EN
SinePower Technical data
59
MSI1312 MSI1324
Item no.: 9102600113 9102600114
Rated input voltage: 12 V g 24 V g
Output power
at 25 °C for 10 min:
1300 W
Peak output power: 2400 W
Output voltage: 200 – 240 Vw pure sine wave (THD < 3%)
Output frequency: 50 or 60 Hz
Idle current consumption: 2.1 A 1.1 A
Standby current consump-
tion:
0.5 A 0.3 A
Input voltage range: 10.5 V – 16 V 21 V – 32 V
Efficiency up to: 90 % 91 %
Ambient temperature for
operation:
-20 °C to 40 °C
40 °C to 60 °C (reduced power)
Ambient temperature for
storage
-30 °C to +70 °C
Priority circuit: 230 V input protection: 10 A
Switchover time of bypass relay: < 30 m sec
Dimensions W x D x H: 197.5 x 94.3 x 324.6 mm, see fig. d, page 8
Weight: 5 kg
EN
Technical data SinePower
60
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Item no.: 9102600115 9102600116 9102600117 9102600118
Rated input voltage: 12 V g 24 V g
Output power
at 25 °C for 10 min:
1800 W
Peak output power: 3200 W
Output voltage: 200 – 240 Vw pure sine wave (THD < 3%)
Output frequency: 50 or 60 Hz
Idle current consumption: 2.1 A 1.1 A
Standby current consump-
tion:
0.5 A 0.3 A
Input voltage range: 10.5 V – 16 V 21 V – 32 V
Efficiency up to: 90 % 91 %
Bypass relay: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Ambient temperature for
operation:
-20 °C to 40 °C
40 °C to 60 °C (reduced power)
Ambient temperature for
storage
-30 °C to +70 °C
Priority circuit: 230 V input protection: 10 A
Switchover time of bypass relay: < 30 m sec
Dimensions W x D x H: 197.5 x 94.3 x
376 mm
see fig. d,
page 8
197.5 x 94.3 x
406 mm
see fig. d,
page 8
197.5 x 94.3 x
376 mm
see fig. d,
page 8
197.5 x 94.3 x
406 mm
see fig. d,
page 8
Weight: 5.5 kg 6 kg 5.5 kg 6 kg
EN
SinePower Technical data
61
Overvoltage shutdown
Undervoltage shutdown
Excess temperature shutdown
Approvals
The device has E13 certification.
In compliance with the EMC directive 2004/108/EC including 2009/19/EC
and the Low-voltage Directive 2006/95/EC
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Device
Overvoltage
Shutdown Restart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14.5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Device
Undervoltage
warning
Undervoltage
Shutdown Restart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10.5 V 12.5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Internal temperature Temperature on cooling element
Shutdown Restart Shutdown Restart
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
FR
SinePower
62
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Groupe cible de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Montage de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 Raccordement de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Utilisation de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11 Entretien et nettoyage de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
12 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
14 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
15 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
FR
SinePower Explication des symboles
63
1 Explication des symboles
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Sécurité générale
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
Consignes générales de sécurité SinePower
64
!
AVERTISSEMENT !
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été
conçu.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement explosif.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à ef-
fectuer les réparations et l'entretien.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en me-
sure d'utiliser le produit en toute sécurité — que ce soit en rai-
son de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien
par manque d'expérience ou de connaissances — ne sont pas
autorisées à le faire sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
2.2 Sécurité lors de l'installation de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Seuls des artisans spécialisés, formés dans ce domaine et
connaissant les directives et les consignes de sécurité à appli-
quer sont habilités à procéder à l'installation de l'appareil.
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des ba-
teaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au ni-
veau du bateau. L'installation de l'appareil doit être effectuée
par un électricien spécialisé.
A
AVIS !
Veillez à un positionnement stable de l'appareil !
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonne-
ment solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une sur-
chauffe supplémentaire de l'appareil.
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
FR
SinePower Consignes générales de sécurité
65
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou forte-
ment coudées sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu
12/24 V dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d'endommagement du câble.
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionne-
ment de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les
conduites sont intacts.
Certaines pièces de l'onduleur restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appa-
reil.
A
AVIS !
Assurez-vous que les entrées et sorties d'air de l'appareil ne
sont pas couvertes.
Veillez à ce que l'aération soit suffisante. L'onduleur produit de
la chaleur qui doit pouvoir se dissiper librement.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l'onduleur (fig. 6 5, page 4
et fig. 7 5, page 5) à une autre source 230 V.
FR
Contenu de la livraison SinePower
66
3 Contenu de la livraison
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4 Accessoires
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Désignation
1 Onduleur sinusoïdal
Notice d'utilisation
Pos. dans
fig. 2,
page 3
Désignation
1 Onduleur sinusoïdal
2 Câble de raccordement à accouplement à contact de sécurité
(pour sortie 230 Vw)
3 Câble de raccordement à connecteur à contact de sécurité
(pour alimentation 230 Vw)
Notice d'utilisation
Désignation N° de produit
Télécommande MCR-7
Télécommande MCR-9
FR
SinePower Groupe cible de cette notice
67
5 Groupe cible de cette notice
Seuls des professionnels qualifiés, connaissant les directives et normes en
vigueur du pays dans lequel l'appareil est installé et utilisé, sont habilités à
effectuer l'installation électrique (chapitre « Raccordement de l'onduleur »,
page 73).
Tous les autres chapitres s'adressent également aux utilisateurs de l'appa-
reil.
6 Usage conforme
!
Les onduleurs servent à transformer la tension continue de
12 Vg:
SinePower MSI912, n° de produit 9102600111
SinePower MSI1312, n° de produit 9102600113
SinePower MSI1812, n° de produit 9102600115
SinePower MSI1812T, n° de produit 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, n° de produit 9102600112
SinePower MSI1324, n° de produit 9102600114
SinePower MSI1824, n° de produit 9102600116
SinePower MSI1824T, n° de produit 9102600118
en une tension alternative 200 – 240 V de 50 Hz ou 60 Hz.
AVERTISSEMENT !
L'onduleur ne doit pas être utilisé pour les véhicules dont le pôle
positif de la batterie est relié au châssis.
FR
Description technique SinePower
68
7 Description technique
Les onduleurs peuvent être utilisés partout où
un raccordement 12 Vg (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
un raccordement 24 Vg (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
est disponible. Le faible poids et la construction compacte permettent de
monter cet appareil dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à
moteur et à voile.
La tension de sortie correspond à la tension domestique de la prise (tension
sinusoïdale pure, THD < 3%).
Veuillez tenir compte des valeurs de puissance continue de sortie et de puis-
sance de crête de sortie qui sont indiquées au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 85. Les appareils nécessitant plus de puissance ne
doivent pas être raccordés.
I
L'onduleur possède différents mécanismes de protection :
Protection de surtension : l'onduleur s'éteint lorsque la valeur de ten-
sion passe au-dessus du seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension re-
tombe à la valeur de redémarrage.
Protection de sous-tension : l'onduleur s'éteint lorsque la valeur de ten-
sion passe en dessous du seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension re-
monte à la valeur de redémarrage.
Protection de surtempérature : l'onduleur s'éteint lorsque la tempéra-
ture au sein de l'appareil ou la température au niveau du radiateur dé-
passe une valeur d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension remonte à la
valeur de redémarrage.
Protection de surcharge : la LED de l'onduleur signale un dysfonction-
nement (lumière rouge permanente) lorsqu'une charge trop grande est
raccordée ou qu'un court-circuit s'est produit. Une fois que le fusible s'est
déclenché lors d'une surintensité, il doit être réinséré manuellement.
REMARQUE
En cas de raccordement d'appareils avec un entraînement élec-
trique (p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), tenez compte du fait
que, pendant le démarrage, ces appareils nécessitent souvent
une puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalé-
tique.
FR
SinePower Description technique
69
Protection contre les inversions de polarité : la protection contre les
inversions de polarité empêche une inversion de la polarité lors du raccor-
dement de l'onduleur.
Fusible de l'appareil (uniquement MSI 1812T et MSI 1824T) : la LED
de l'onduleur signale un dysfonctionnement (lumière rouge permanente).
Une fois que le fusible de l'appareil s'est déclenché, il doit être réinséré
manuellement.
I
L'appareil peut de plus être configuré par interface RS232 à l'aide d'un ordi-
nateur et des commutateurs DIP se trouvant sur l'appareil.
L'onduleur peut être commuté en mode d'économie d'énergie afin que la bat-
terie raccordée ne se décharge pas trop rapidement.
Une télécommande (accessoire) permet de commander l'onduleur de ma-
nière confortable.
Les onduleurs SinePower MSI1812T et SinePower MSI1824T sont pourvus
d'un raccordement prioritaire 230 Vw. Si une tension externe de 230 Vw est
disponible, elle est utilisée en priorité. Si aucune tension externe de 230 Vw
n'est présente, la batterie raccordée est utilisée pour l'alimentation élec-
trique.
REMARQUE
Vous trouverez les valeurs seuil au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 85.
FR
Description technique SinePower
70
7.1 Eléments de commande
L'onduleur possède les raccords, affichages et éléments de commande sui-
vants au dos de l'appareil :
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
L'onduleur possède les raccords, affichages et éléments de commande sui-
vants sur la face avant de l'appareil :
Pos. dans
fig. 5,
page 4
Désignation Description
1 Borne Réglage du fonctionnement par télécom-
mande
2 Interface RS232,
port REMOTE
Raccordement d'un PC via un port série
RS232 ou raccordement de la télécom-
mande MCR-7, MCR-9
3 POS+ Borne positive
4 NEG– Borne négative
5 Borne de masse Mise à la terre à la carrosserie du véhicule
Pos. dans
fig. 6,
page 4
Désignation Description
1 Interrupteur prin-
cipal
« ON/OFF/
REMOTE »
Permet d'allumer, d'éteindre l'appareil ou
de le faire fonctionner à l'aide de la télé-
commande (accessoire)
2 LED « Input
Level »
Indique la plage de tension d'entrée
3 LED « Load
Level »
Indique la plage de puissance émise par
l'onduleur
4 Commutateur
DIP
Permet de procéder à des réglages de
l'onduleur (p. ex. tension du secteur, fré-
quence du réseau, mode d'économie
d'énergie)
5 Prise Schuko Sortie 230 V
FR
SinePower Description technique
71
MSI 1800T
L'onduleur possède les raccords, affichages et éléments de commande sui-
vants sur la face avant de l'appareil :
Pos. dans
fig. 7,
page 5
Désignation Description
1 Interrupteur prin-
cipal
« ON/OFF/
REMOTE »
Permet d'allumer, d'éteindre l'appareil ou
de le faire fonctionner à l'aide de la télé-
commande (accessoire)
2 LED « Input
Level »
Indique la plage de tension d'entrée
3 LED « Load
Level »
Indique la plage de puissance émise par
l'onduleur
4 Commutateur
DIP
Permet de procéder à des réglages de
l'onduleur (p. ex. tension du secteur, fré-
quence du réseau, mode d'économie
d'énergie)
5 AC Output Sortie 230 V
6 AC Input Entrée 230 V
7 Fusible Protège l'onduleur de la surcharge.
Il est possible d'appuyer de nouveau sur
le fusible une fois qu'il s'est déclenché.
8 Vis de mise à la
terre
Mise à la terre ou coupure de mise à la
terre
FR
Montage de l'onduleur SinePower
72
8 Montage de l'onduleur
8.1 Outils nécessaires
Pour le raccordement électrique, vous devez disposer des outils suivants :
Pince de sertissage
3 câbles de raccordement flexibles de différentes couleurs. Vous trouve-
rez la section nécessaire dans le tableau du chapitre « Raccordement de
l'onduleur », page 73.
Cosses de câble et embouts
Pour la fixation de l'onduleur, vous devez disposer des aides de montage sui-
vantes :
Vis d'assemblage (M4) à rondelles et écrous de protection ou
Vis à tôle ou à bois.
8.2 Instructions de montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu
d'installation :
Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical.
L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de pe-
tits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de
ventilation. La distance libre minimale autour de l'onduleur doit être d'au
moins 25 cm (fig. 3, page 3).
L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'ondu-
leur doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 40°C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du
soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de
l'échauffement propre de l'onduleur en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffi-
sante.
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
73
A
8.3 Montage de l'onduleur
Maintenez l'onduleur à l'endroit que vous avez choisi pour le montage et
marquez les points de fixation (fig. 4 A, page 4).
Fixez l'onduleur selon la méthode de fixation que vous avez choisie
(fig. 4 B, page 4).
9 Raccordement de l'onduleur
9.1 Consignes générales
!
En cas d'installations dans les véhicules ou les bateaux, l'onduleur doit
être relié au châssis ou à la masse.
AVIS !
Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous
qu'aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque
d'être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
AVERTISSEMENT !
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire né-
cessaire est habilitée à effectuer le raccordement de l'ondu-
leur. Les informations suivantes sont destinées à un personnel
qualifié, informé des directives et des consignes de sécurité à
appliquer.
L'onduleur ne doit pas être utilisé pour les véhicules dont le
pôle positif de la batterie est relié au châssis.
Si vous ne placez aucun fusible dans la ligne positive, les
lignes peuvent être surchargées, et cela peut provoquer un in-
cendie.
Une inversion de polarité peut entraîner la destruction de l'on-
duleur.
MSI900, MSI1300, MSI1800 : L'onduleur ne doit pas être uti-
lisé dans un réseau à lignes en boucle, mais uniquement pour
alimenter en courant des appareils isolés. Ces appareils
doivent être enfichés directement dans l'onduleur ou être rac-
cordés à l'onduleur à l'aide d'un câble de rallonge fabriqué à
cet effet et gainé.
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
74
Lors de la construction d'un circuit de répartiteurs de prises (construction
de réseau), respectez les directives en vigueur.
Utilisez exclusivement des câbles de cuivre.
Les câbles doivent être aussi courts que possible (< 1,8 m).
Respectez le diamètre de câble nécessaire et placez un fusible de ligne
(fig. 8 3, page 5) aussi près que possible de la batterie dans la ligne po-
sitive (voir tableau).
9.2 Raccordement de l'onduleur à une batterie
I
Placez le commutateur principal (fig. 6 1, page 4 et fig. 7 1, page 5)
sur « OFF ».
Dévissez la vis (fig. 8 1, page 5) de la borne rouge positive (fig. 8 2,
page 5).
Faites glisser la cosse de câble (fig. 8 2, page 5) du câble positif dans
la borne positive rouge et fixez-la avec la vis.
Raccordez de même le câble négatif à la borne négative noire (fig. 8 4,
page 5).
Montez le câble positif de l'onduleur au pôle positif de la batterie du véhi-
cule et raccordez-le.
Montez le câble négatif de l'onduleur au pôle négatif de la batterie du vé-
hicule et raccordez-le.
Raccordez la borne de masse à la carrosserie du véhicule.
Appareil
Diamètre de câble
nécessaire
Fusible de ligne
(fig. 8 3, page 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
REMARQUE
Vissez les vis ou les écrous avec un couple de serrage de 12 –
13 Nm. Si les vis sont mal serrées, cela peut provoquer des sur-
chauffes.
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
75
9.3 Raccordement d'une ligne d'alimentation 230 V
(uniquement MSI1800T)
Enfichez le câble de raccordement 230 Vw à connecteur à contact de sé-
curité dans la douille d'entrée 230 Vw (fig. 7 6, page 5).
Raccordez la prise à contact de sécurité au courant alternatif 230 V.
9.4 Raccordement de la ligne de sortie 230 V
(uniquement MSI1800T)
!
Enfichez le câble de raccordement 230 Vw à accouplement à contact de
sécurité dans la douille de sortie 230 Vw (fig. 7 5, page 5).
9.5 Raccordement de plusieurs consommateurs
(uniquement MSI1800T)
A la livraison, l'appareil est équipé d'une séparation galvanique. Afin d'exploi-
ter plusieurs consommateurs en toute sécurité, le montage d'un disjoncteur
dans le circuit de bloc multiprise est indispensable ; cf. exemple de schéma :
fig. 8, page 5.
Légende de l'exemple de schéma du circuit :
AVERTISSEMENT !
Avant le raccordement de la ligne de sortie à 230 V, assurez-vous
que le commutateur principal est éteint.
Pos.
dans
fig. 8,
page 5
Explication
1 Source d'entrée 230 Vw
2 Autres appareils : chargeur de batterie, réfrigérateur etc.
3 Source de tension CC (batterie)
4 Onduleur
5 Cavaliers de mise à la terre en place (ne sont pas en place à la
livraison et hachurés)
6 Disjoncteur
7 Circuit de bloc multiprise pour consommateur d'énergie
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
76
!
Montez un disjoncteur dans le circuit de bloc multiprise.
9.6 Placement des cavaliers de mise à la terre
(fig. 5 4, page 4)
Dévissez la vis de mise à la terre de l'alésage inférieur.
Vissez la vis dans l'alésage supérieur.
9.7 Raccordement de la télécommande MCR-7 ou
MCR-9 (en accessoire)
A
Raccordez la télécommande (en accessoire) au port remote (fig. 5 2,
page 4).
AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution
Si vous souhaitez raccorder plus d'un consommateur à l'onduleur
et montez pour ce faire un circuit de bloc multiprise, vous devez
prévoir un disjoncteur et monter les cavaliers de mise à la terre
dans l'onduleur.
REMARQUE!
Ne branchez le raccordement de la télécommande qu'au port
remote. Un raccordement incorrect risque d'endommager l'ap-
pareil.
Assurez-vous que la télécommande et l'onduleur sont alimen-
tés avec la même valeur de tension d'entrée.
Tenez compte du manuel de la télécommande.
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
77
9.8 Raccordement d'un commutateur externe pour la
mise en marche et à l'arrêt
I
Vous pouvez utiliser les dispositifs suivants comme commutateur externe :
interrupteur externe, alimentation en tension par l'onduleur : fig. 0,
page 7
unité de commande avec câblage relais ou transistor : fig. a, page 7
interrupteur externe avec alimentation en tension par la batterie du véhi-
cule : fig. b, page 7
interrupteur externe avec alimentation en tension propre (DC POWER),
p. ex. de l'allumage : fig. c, page 7
Placez le commutateur principal (fig. 6 1, page 4 et fig. 7 1, page 5)
sur « OFF » et assurez-vous que le raccordement pour la télécommande
(fig. 5 2, page 4) n'est pas occupé.
Placez le commutateur principal (fig. 6 1, page 4 et fig. 7 1, page 5)
sur la position « REMOTE ».
Raccordez le commutateur externe de marche et d'arrêt à la borne
(fig. 5 1, page 4) à l'aide du câble de raccordement.
REMARQUE
Utilisez des câbles d'une section de 0,25 – 0,75 mm².
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
78
9.9 Affectations des broches
I
Les broches du port RS232 sont affectées comme suit :
Les broches du raccordement RJ11 pour la télécommande sont affectées
comme suit :
REMARQUE
Utilisez des longueurs de câbles les plus courtes possible
(< 10 m) afin d'éviter les pertes de transmission de signaux.
Onduleurs Ordinateur
Broche Description Description Broche
1 Non occupé Non occupé 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Non occupé GND 5
6 Non occupé DSR 6
RTS 7
CTS 8
Non occupé 9
Onduleurs
Broche Description
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 Télécommande RMT
6 Non occupé
FR
SinePower Utilisation de l'onduleur
79
10 Utilisation de l'onduleur
10.1 Mise en service de l'onduleur
Placez le commutateur principal (fig. 6 1, page 4 et fig. 7 1, page 5) de
l'onduleur en position « ON ».
Pour éteindre, placez le commutateur de marche/arrêt sur « OFF ».
L'onduleur procède à un test automatique.
Pendant l'auto-diagnostic, le haut-parleur interne émet des sons et les
DEL clignotent.
Une fois l'autotest terminé, les LED « Input Level » (fig. 6 2, page 4 et
fig. 7 2, page 5) et « Load Status » (fig. 6 3, page 4 et fig. 7 3,
page 5) s'allument en vert.
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l'utilisation (voir égale-
ment le chapitre « Réparation des pannes », page 83)
L'onduleur s'éteint si
la tension de la batterie chute en dessous de 10,5 V (raccordement
12 Vg) ou 21 V (raccordement 24 Vg),
la tension de la batterie dépasse 16 V (raccordement 12 Vg) ou 32 V
(raccordement 24 Vg),
l'onduleur est surchauffé.
Dans ce cas, désactivez l'onduleur à l'aide du commutateur principal
(fig. 6 1, page 4 et fig. 7 1, page 5).
Vérifiez que l'onduleur est assez ventilé et que les ouvertures d'aération
et fentes de ventilation sont libres.
Attendez env. 5 – 10 min et allumez de nouveau l'onduleur sans consom-
mateur.
Lors de l'utilisation de l'onduleur pendant une longue période et avec une
charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la
batterie du véhicule.
FR
Utilisation de l'onduleur SinePower
80
10.2 Témoins lumineux de fonctionnement
LED « Input Level » (fig. 6 2, page 4 et fig. 7 2, page 5)
La LED « Input Level » indique la plage de tension dans laquelle se trouve la
tension d'entrée.
LED « Load Level » (fig. 6 3, page 4 et fig. 7 3, page 5)
La LED « Load Level » indique la plage de puissance émise par l'onduleur.
Affichage Tension d'entrée
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Clignotement rouge lent <10,6 V <21,2 V
Rouge 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Orange 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Vert 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Clignotement orange 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Clignotement rouge
rapide
>15,0 >30,0
Affichage Tension d'entrée
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
désactivé 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Vert 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Orange 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Clignotement rouge lent 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Clignotement rouge
rapide
>800 W >1200 W >1600 W
FR
SinePower Utilisation de l'onduleur
81
10.3 Réglage de l'onduleur
I
Vous pouvez ajuster l'appareil à l'aide du commutateur DIP (fig. 6 4, page 4
et fig. 7 4, page 5).
Réglage de la tension du secteur
Vous pouvez régler la tension du secteur à l'aide des commutateurs DIP S1
et S2.
Réglage de la fréquence du secteur
!
Le commutateur DIP S3 vous permet de régler la fréquence du réseau.
REMARQUE
Les réglages via le commutateur DIP ne sont repris que si le com-
mutateur DIP S8 se trouve en position « Marche ».
Commutateur DIP
Tension du secteur S1 S2
200 V désactivé désactivé
220 V activé désactivé
230 V désactivé activé
240 V activé activé
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Changez la position du commutateur DIP S3 uniquement si vous
devez utiliser la fréquence correspondante pour la tension de sor-
tie.
Commutateur DIP
Fréquence du réseau S3
50 Hz désactivé
60 Hz activé
FR
Utilisation de l'onduleur SinePower
82
Réglage du mode d'économie d'énergie
Les commutateurs DIP S4, S5 et S6 vous permettent de régler le mode
d'économie d'énergie. Ainsi, la batterie à laquelle l'onduleur est raccordé ne
se décharge pas aussi rapidement.
L'onduleur fonctionne en mode d'économie d'énergie tant que la puissance
nécessaire se trouve en dessous de la valeur de puissance réglée. Si la puis-
sance nécessaire se trouve au-dessus de la valeur de puissance réglée, l'on-
duleur fonctionne normalement.
Les valeurs à régler pour l'onduleur sont présentées dans le tableau suivant :
Détermination des réglages
Le commutateur DIP S8 vous permet de déterminer si les réglages d'origine
ou les réglages des les commutateurs DIP S1-S1 sont utilisés.
Mode économie d'énergie Commutateur DIP
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
désactivé désactivé désactivé désactivé désactivé désactivé
<60 W <110 W activé désactivé désactivé
<70 W <130 W <180 W activé activé désactivé
<200 W <210 W <220 W activé activé activé
Commutateur DIP
Paramètre S8
Réglages d'origine désactivé
Utiliser commutateur DIP S1-S7 activé
FR
SinePower Entretien et nettoyage de l'onduleur
83
11 Entretien et nettoyage de l'onduleur
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
12 Réparation des pannes
!
I
La LED « Load Status » (fig. 6 3, page 4 et fig. 7 3, page 5) indique la
panne en rouge :
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
AVERTISSEMENT !
N'ouvrez pas l'appareil. Vous vous exposez à un risque
d'électrocution !
REMARQUE
En cas de questions sur les caractéristiques de l'onduleur,
veuillez vous adresser au fabricant (adresses au dos de la no-
tice).
Affichage DEL Cause Solution
Clignotement rapide Tension d'entrée trop élevée. Vérifiez la tension d'entrée et rédui-
sez-la.
Clignotement lent Tension d'entrée trop faible. La batterie doit être rechargée.
Vérifiez les lignes et les connexions.
Clignotement intermit-
tent
Surcharge thermique Eteignez l'onduleur et le consomma-
teur.
Attendez env. 5 – 10 minutes et allu-
mez de nouveau l'onduleur sans
consommateur.
Réduisez la charge et assurez-vous
que l'onduleur est mieux aéré.
Remettez alors le consommateur en
marche.
FR
Garantie SinePower
84
13 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuil-
lez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
14 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Eclairage permanent Court-circuit ou inversion des
pôles
Surcharge
Eteignez l'onduleur et retirez le
consommateur.
Remettez alors l'onduleur en
marche, sans le consommateur. Si
aucune surcharge n'est plus affi-
chée, il existe un court-circuit au
niveau du consommateur ou la
charge totale était supérieure à la
puissance spécifiée dans la fiche
technique. MSI 1812T et MSI
1824T : Une fois que le fusible de
l'appareil s'est déclenché, il doit être
réinséré manuellement.
Vérifiez les lignes et les connexions.
Affichage DEL Cause Solution
FR
SinePower Caractéristiques techniques
85
15 Caractéristiques techniques
I
REMARQUE
En cas de surcharge thermique, l'onduleur réagit et réduit sa puis-
sance en cas de température supérieure à 40 °C.
En cas de température supérieure à 60 °C, l'onduleur s'éteint.
MSI912 MSI924
N° de produit : 9102600111 9102600112
Tension nominale d'entrée : 12 Vg 24 Vg
Puissance de sortie à 25 °C
pendant 10 minutes :
900 W
Puissance de sortie en
crête :
1600 W
Tension de sortie : 200 – 240 Vw onde sinusoïdale pure (THD < 3%)
Fréquence de sortie : 50 ou 60 Hz
Intensité absorbée à vide : 1,8 A 1,0 A
Intensité absorbée en veille : 0,5 A 0,3 A
Plage de tension d'entrée : 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement jusqu'à : 89 % 91 %
Température ambiante de
fonctionnement :
-20 °C à 40 °C
40 °C à 60 °C (puissance réduite)
Température ambiante de
stockage :
-30 °C à +70 °C
Raccordement prioritaire : 230 V Fusible d'entrée : 10 A
Temps de commutation relais bypass : < 30 m sec
Dimensions l x p x h : 197,5 x 94,3 x 291 mm, voir fig. d, page 8
Poids : 4 kg
FR
Caractéristiques techniques SinePower
86
MSI1312 MSI1324
N° de produit : 9102600113 9102600114
Tension nominale d'entrée : 12 Vg 24 Vg
Puissance de sortie à 25 °C
pendant 10 minutes :
1300 W
Puissance de sortie en
crête :
2400 W
Tension de sortie : 200 – 240 Vw onde sinusoïdale pure (THD < 3%)
Fréquence de sortie : 50 ou 60 Hz
Intensité absorbée à vide : 2,1 A 1,1 A
Intensité absorbée en veille : 0,5 A 0,3 A
Plage de tension d'entrée : 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement jusqu'à : 90 % 91 %
Température ambiante de
fonctionnement :
-20 °C à 40 °C
40 °C à 60 °C (puissance réduite)
Température ambiante de
stockage :
-30 °C à +70 °C
Raccordement prioritaire : 230 V Fusible d'entrée : 10 A
Temps de commutation relais bypass : < 30 m sec
Dimensions l x p x h : 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, voir fig. d, page 8
Poids : 5 kg
FR
SinePower Caractéristiques techniques
87
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
N° de produit : 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Tension nominale d'entrée : 12 Vg 24 Vg
Puissance de sortie à 25 °C
pendant 10 minutes :
1800 W
Puissance de sortie en
crête :
3200 W
Tension de sortie : 200 – 240 Vw onde sinusoïdale pure (THD < 3%)
Fréquence de sortie : 50 ou 60 Hz
Intensité absorbée à vide : 2,1 A 1,1 A
Intensité absorbée en
veille :
0,5 A 0,3 A
Plage de tension d'entrée : 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement jusqu'à : 90 % 91 %
Relais de pontage : 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Température ambiante de
fonctionnement :
-20 °C à 40 °C
40 °C à 60 °C (puissance réduite)
Température ambiante de
stockage :
-30 °C à +70 °C
Raccordement prioritaire : 230 V Fusible d'entrée : 10 A
Temps de commutation relais bypass : < 30 m sec
Dimensions l x p x h : 197,5 x 94,3 x
376 mm
voir fig. d,
page 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
voir fig. d,
page 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
voir fig. d,
page 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
voir fig. d,
page 8
Poids : 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
FR
Caractéristiques techniques SinePower
88
Protection de surtension
Protection de sous-tension
Protection de surtempérature
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
Conformément à la directive CEM 2004/108/CE, 2009/19/CE incluse, et la
directive basse tension 2006/95/CE
EN55012 : Classe B
EN55014 : Classe B
EN61000-6-1/6-3 : Classe B
EN61000-6-2/6-4 : Classe A
EN61204-3
Appareil
Surtension
Arrêt Redémarrage
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Appareil
Avertissement de
sous-tension
Sous-tension
Arrêt Redémarrage
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Température interne Température au niveau du radiateur
Arrêt Redémarrage Arrêt Redémarrage
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
ES
SinePower
89
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta-
lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Montar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9 Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11 Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
12 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
13 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
14 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ES
Aclaración de los símbolos SinePower
90
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
SinePower Indicaciones generales de seguridad
91
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
No ponga en funcionamiento el aparato en las cercanías de
sustancias combustibles.
No ponga en funcionamiento el aparato en zonas con riesgos
de explosión.
El mantenimiento y reparación sólo lo puede llevar a cabo per-
sonal especializado y familiarizado con los riesgos y normas
pertinentes.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma se-
gura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia
y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal res-
ponsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
La instalación del aparato sólo la puede realizar personal técni-
co debidamente cualificado y familiarizado con las directivas y
normativas de seguridad que se han de aplicar.
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarca-
ciones puede producir daños de corrosión en la embarcación.
La instalación del aparato debe ser realizada por un electricista
especializado (en embarcaciones).
A
¡AVISO!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pue-
da caerse ni volcarse.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
ES
Indicaciones generales de seguridad SinePower
92
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corruga-
dos o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colo-
carlos en materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con
ellos ni se pueda dañar el cable.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presen-
ten daños.
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusi-
ble).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimen-
tación de corriente.
A
¡AVISO!
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no
queden tapadas.
Preste atención a que haya una buena ventilación. El inversor
produce calor residual que se debe evacuar.
No conecte la salida de 230 V del convertidor (fig. 6 5,
página 4 y fig. 7 5, página 5) con otra fuente de tensión de
230 V.
ES
SinePower Volumen de entrega
93
3 Volumen de entrega
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4 Accesorios
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación
1 Inversor senoidal
Instrucciones de uso
Pos. en
fig. 2,
página 3
Denominación
1 Inversor senoidal
2 Cable de conexión con conexión de seguridad (para salida de
230 Vw)
3 Cable de conexión con enchufe de seguridad (para alimenta-
ción de 230 Vw)
Instrucciones de uso
Denominación N.° art.
Control remoto MCR-7
Control remoto MCR-9
ES
Destinatarios de estas instrucciones SinePower
94
5 Destinatarios de estas instrucciones
La instalación eléctrica (capítulo “Conectar el inversor” en la página 100)
solo pueden realizarla operarios especializados que conozcan las directivas
y normativas vigentes en el país donde se instale o utilice el aparato.
El resto de los capítulos van también dirigidos a los usuarios del aparato.
6 Uso adecuado
!
Los convertidores tienen la función de transformar la tensión continua de
12 Vg:
SinePower MSI912, n° art. 9102600111
SinePower MSI1312, n° art. 9102600113
SinePower MSI1812, n° art. 9102600115
SinePower MSI1812T, n° art. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, n° art. 9102600112
SinePower MSI1324, n° art. 9102600114
SinePower MSI1824, n° art. 9102600116
SinePower MSI1824T, n° art. 9102600118
en una tensión alterna de 200 – 240 V de 50 Hz o 60 Hz.
¡ADVERTENCIA!
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de
la batería esté conectado al chasis.
ES
SinePower Descripción técnica
95
7 Descripción técnica
El inversor se puede usar en todos los lugares donde esté disponible:
una conexión de 12-Vg (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
una conexión de 24-Vg (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, este aparato se puede
instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o ve-
la.
La tensión de salida coincide con la tensión para aparatos domésticos de la
caja de enchufe (tensión senoidal pura, THD < 3%).
Preste atención a los valores para la potencia de salida constante y la poten-
cia de salida máxima, como se indica en el capítulo “Datos técnicos” en la
página 112. No se deben conectar aparatos que requieran más potencia.
I
El inversor está equipado con distintos mecanismos de protección:
Protección contra la sobretensión: el inversor se desconecta cuando
el valor de tensión asciende por encima del valor de conexión. Cuando la
tensión desciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra la subtensión: el inversor se desconecta cuando el
valor de tensión desciende por debajo del valor de conexión. Cuando la
tensión asciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra el sobrecalentamiento: el inversor se desconecta
cuando la temperatura dentro del aparato o la temperatura del dispositivo
de enfriamiento sobrepasan un valor de conexión. Cuando la tensión as-
ciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra sobrecarga: El LED en el inversor avisa de una a ve-
ría (luz fija roja) cuando se ha conectado una carga demasiado grande o
se ha producido un cortocircuito. El fusible del aparato debe volverse a
conectar una vez que haya saltado por sobrecorriente.
Protección contra inversión de polaridad: La protección contra inversión
de polaridad evita una polaridad incorrecta al conectar el inversor.
NOTA
A la hora de conectar aparatos con un motor de accionamiento
eléctrico (p.ej. taladradora, nevera, etc.), tenga en cuenta que és-
tos, a menudo, en el momento de arrancar necesitan un mayor
consumo de potencia al indicado en la placa de características.
ES
Descripción técnica SinePower
96
Fusible del aparato (MSI 1812T y MSI 1824T) El LED en el inversor in-
dica una avería (luz fija roja). El fusible del aparato debe volverse a co-
nectar una vez que haya saltado.
I
Además se puede configurar mediante un ordenador a través de un puerto
RS-232 y de los interruptores DIP situados en el aparato.
El inversor puede ponerse en modo de ahorro de energía para que la batería
conectada no se descargue demasiado rápido.
Con un control remoto (accesorio) se puede operar de forma cómoda el in-
versor.
Los inversores SinePower MSI1812T y SinePower MSI1824T están equipa-
dos con una conexión de prioridad a la red de 230 Vw; si hay tensión externa
de 230 Vw se usa preferentemente esta conexión. Si no hay tensión externa
de 230 Vw, para la alimentación de tensión se utilizará la batería conectada.
NOTA
En el capítulo “Datos técnicos” en la página 112 encontrará cada
uno de los valores de conexión.
ES
SinePower Descripción técnica
97
7.1 Elementos de mando
El convertidor dispone de las siguientes conexiones, indicadores y elemen-
tos de mando en la parte trasera:
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
El convertidor dispone de las siguientes conexiones, indicadores y elemen-
tos de mando en la parte delantera:
Pos. en
fig. 5,
página 4
Denominación Descripción
1 Borne Ajuste del funcionamiento por control
remoto
2 Interfaz RS232,
puerto REMOTE
Conexión de un PC a través de una interfaz
serial RS232 o conexión del control remoto
MCR-7, MCR-9
3 POS+ Borne positivo
4 NEG– Borne negativo
5 Borne de masa Masa de la carrocería del vehículo
Pos. en
fig. 6,
página 4
Denominación Descripción
1 Interruptor princi-
pal “ON/OFF/
REMOTE”
Enciende el aparado, lo apaga o lo pone en
funcionamiento mediante el control remoto
(accesorio)
2 LED “Input Level” Indica el rango de tensión de entrada
3 LED “Load Level” Muestra el rango de potencia configurado
4 Interruptor DIP Configura el inversor (p. ej. tensión de red,
frecuencia de red, modo de ahorro de ener-
gía).
5 Enchufe de segu-
ridad
Salida de 230 V
ES
Descripción técnica SinePower
98
MSI 1800T
El convertidor dispone de las siguientes conexiones, indicadores y elemen-
tos de mando en la parte delantera:
Pos. en
fig. 7,
página 5
Denominación Descripción
1 Interruptor princi-
pal “ON/OFF/
REMOTE”
Enciende el aparado, lo apaga o lo pone en
funcionamiento mediante el control remoto
(accesorio)
2 LED “Input Level” Indica el rango de tensión de entrada
3 LED “Load Level” Muestra el rango de potencia configurado
4 Interruptor DIP Configura el inversor (p. ej. tensión de red,
frecuencia de red, modo de ahorro de ener-
gía).
5 AC OUTPUT Salida de 230 V
6 AC INPUT Entrada de 230 V
7 Fusible Protege el inversor de sobrecargas.
El fusible puede volver a conectarse una
vez que haya saltado.
8 Tornillo de tierra Sustituye o elimina el puente de puesta a
tierra
ES
SinePower Montar el inversor
99
8 Montar el inversor
8.1 Herramientas necesarias
Para la conexión eléctrica requiere los siguientes medios auxiliares:
unas tenazas crimpadoras
3 cables de conexión flexibles de diferentes colores. Puede consultar la
sección de corte requerida en la tabla del capítulo “Conectar el inversor”
en la página 100.
Terminales de cable y casquillos para los extremos de los hilos
Para realizar el montaje son necesarios los siguientes medios de montaje:
pernos roscados (M4) con arandelas de apoyo y tuercas autoblocantes o
tornillos para chapa o madera.
8.2 Indicaciones para el montaje
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El inversor se puede montar vertical u horizontalmente.
El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables.
El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación
en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La se-
paración mínima del inversor con los objetos en su entorno debe ser de
25 cm (fig. 3, página 3).
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte pos-
terior del inversor tienen que estar libres.
En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa
del sol), puede que se desconecte automáticamente el inversor debido a
su propio calentamiento bajo mucha carga.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
ES
Conectar el inversor SinePower
100
A
8.3 Montar el inversor
Sostenga el inversor en el lugar de montaje que haya escogido y marque
los puntos de sujeción (fig. 4 A, página 4).
Fije el inversor con el método de sujeción que haya seleccionado
(fig. 4 B, página 4).
9 Conectar el inversor
9.1 Indicaciones generales
!
El inversor tiene que estar conectado al chasis o a masa si está instalado
en vehículos o embarcaciones.
Al instalar un circuito de distribución de cajas de enchufe (instalación de
red), respete la normativa vigente.
Utilice solamente cable de cobre.
Intente que el cable sea lo más corto posible (< 1,8 m).
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar da-
ñados al taladrar, serrar o limar.
¡ADVERTENCIA!
La conexión del inversor sólo la puede llevar a cabo personal
técnico debidamente cualificado. La siguiente información va
dirigida a personal técnico familiarizado con las directivas y
normativas de seguridad que se han de aplicar.
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo
de la batería está conectado al chasis.
Si no instala un fusible en el cable positivo, se pueden sobre-
cargar los cables y producirse un incendio.
Confundir los polos puede dañar el inversor.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: El inversor no debe utilizarse
en una red de distribución circular, sino únicamente para su-
ministrar corriente a aparatos individuales. Estos aparatos de-
ben enchufarse directamente en el inversor o conectarse a
éste mediante un cable alargador recubierto fabricado a tal
efecto.
ES
SinePower Conectar el inversor
101
Respete la sección de corte del cable requerida y un fusible (fig. 8 3,
página 5) lo más cerca posible de la batería en la línea positiva (véase la
tabla).
9.2 Conectar el inversor a una batería
I
Coloque el interruptor principal (fig. 6 1, página 4 y fig. 7 1, página 5)
en la posición “OFF”.
Suelte el tornillo (fig. 8 1, página 5) del borne positivo (fig. 8 2,
página 5).
Introduzca el terminal de cable (fig. 8 2, página 5) del cable positivo en
el borne positivo rojo y sujételo con un tornillo.
Conecte el cable negativo análogamente al borne negativo negro
(fig. 8 4, página 5).
Tienda el cable positivo desde el inversor hasta el polo positivo de la ba-
tería del vehículo y conéctelo allí.
Tienda el cable negativo desde el inversor hasta el polo negativo de la ba-
tería del vehículo y conéctelo allí.
Conecte el borne de masa a la carrocería del vehículo.
Aparato
sección de cable
necesaria
Fusible del cable
(fig. 8 3, página 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
NOTA
Apriete los tornillos con una llave dinamométrica y a un par de
apriete de 12 – 13 Nm. Las conexiones sueltas pueden producir
sobrecalentamientos.
ES
Conectar el inversor SinePower
102
9.3 Conectar un cable de alimentación de 230 V
(solo MSI1800T)
Enchufe el cable de conexión de 230 Vw con conector de seguridad a la
clavija de entrada de 230 Vw (fig. 7 6, página 5).
Conecte la clavija de seguridad a la red de corriente alterna de 230 V.
9.4 Conexión de la línea de salida de 230 V
(solo MSI1800T)
!
Enchufe el cable de conexión de 230 Vw con enchufe de seguridad a la
clavija de salida de 230 Vw (fig. 7 5, página 5).
9.5 Conectar varios aparatos
(solo MSI1800T)
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcio-
namiento seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario
que se instale un interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de
distribución de cajas de enchufe, véase el ejemplo de esquema de conexio-
nes en la fig. 8, página 5.
Leyenda para el ejemplo de esquema de conexiones:
¡ADVERTENCIA!
Antes de conectar la línea de salida de 230 V asegúrese de que
el interruptor principal del convertidor está desconectado.
Pos. en
fig. 8,
página 5
Explicación
1 Fuente de alimentación de 230 Vw
2 Otros aparatos como p.ej. cargador de batería, nevera
3 Fuente de tensión CC (batería)
4 Inversor
5 Puente de puesta a tierra colocado (suministro: no colocado,
se representa rayado)
6 Interruptor de protección (interruptor FI)
7 Circuito de distribución de cajas de enchufe para los aparatos
conectados
ES
SinePower Conectar el inversor
103
!
Instale un interruptor FI en el circuito de distribución de cajas de enchufe.
9.6 Instalar el puente de puesta a tierra (solo
MSI1800T) (fig. 7 8, página 5)
Extraiga el tornillo de puesta a tierra del orificio inferior.
Atornille el tornillo en el orificio superior.
9.7 Conectar el control remoto MCR-7 o MCR-9
(accesorios)
A
Conecte el control remoto (accesorio) al puerto Remote (fig. 5 2,
página 4).
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para
ello un circuito de distribución de cajas de enchufe, deberá insta-
lar un interruptor de protección (interruptor FI) y colocar el puente
de puesta a tierra en el inversor.
¡AVISO!
Enchufe la conexión para el control remoto solo en el puerto
Remote. Una conexión errónea puede dañar el aparato.
Asegúrese de que el control remoto y el inversor reciban el
mismo valor de tensión de entrada.
Tenga en cuenta las instrucciones del control remoto.
ES
Conectar el inversor SinePower
104
9.8 Conectar un interruptor externo para el encendido
y el apagado
I
Como interruptor externo puede usar lo siguiente:
interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor: fig. 0,
página 7
unidad de control con circuito de amortiguamiento de relé o de transistor
(TR): fig. a, página 7
interruptor externo con alimentación de tensión a través de la batería
(BAT) del vehículo: fig. b, página 7
interruptor externo con alimentación de tensión propia (DC POWER),
p.ej., del encendido: fig. c, página 7
Ponga el interruptor principal (fig. 6 1, página 4 y fig. 7 1, página 5) en
“OFF” y asegúrese de que la conexión para el mando a distancia
(fig. 5 2, página 4) no esté ocupada.
Coloque el interruptor principal (fig. 6 1, página 4 y fig. 7 1, página 5)
en la posición “REMOTE”.
Conecte el interruptor de encendido y apagado externo al cable de co-
nexión al borne verde (fig. 5 1, página 4).
NOTA
Use un cable con una sección de corte de 0,25 – 0,75 mm².
ES
SinePower Conectar el inversor
105
9.9 Asignación de terminales
I
Los terminales del puerto RS232 se distribuyen de la siguiente forma:
Los terminales de la conexión RJ11 para control remoto se distribuyen de la
siguiente forma:
NOTA
Intente que el cable sea lo más corto posible (<10 m) para que no
haya pérdidas al transmitir la señal.
Inversor Ordenador
Terminal Descripción Descripción Terminal
1 No ocupado No ocupado 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 No ocupado GND 5
6 No ocupado DSR 6
RTS 7
CTS 8
No ocupado 9
Inversor
Terminal Descripción
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 Control remoto RMT
6 No ocupado
ES
Usar el inversor SinePower
106
10 Usar el inversor
10.1 Conectar el inversor
Ponga el interruptor principal (fig. 6 1, página 4 y fig. 7 1, página 5) del
inversor en la posición “ON”.
Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición
“OFF”.
El inversor realiza un autocontrol.
Durante el autodiagnóstico, se oyen tonos del altavoz interno y los LEDs
parpadean.
Tras un autodiagnóstico correcto, el LED se encienden en verde los LEDs
“Input Level” (fig. 6 2, página 4 y fig. 7 2, página 5) y “Load Status”
(fig. 6 3, página 4 y fig. 7 3, página 5).
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones (véa-
se también el capítulo “Solución de fallos” en la página 110)
El inversor se apaga cuando
la tensión de la batería cae por debajo de 10,5 V (conexión de 12 Vg) o
21 V (conexión de 24 Vg ),
la tensión de la batería sube por encima de 16 V (conexión de 12 Vg) o
32 V (conexión de 24 Vg ),
se sobrecalienta el inversor.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor principal (fig. 6 1,
página 4 y fig. 7 1, página 5).
Asegúrese de que el inversor esté lo suficientemente ventilado y de que
las aberturas de ventilación estén libres.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva a conectar el inversor sin consumi-
dores.
Al utilizar el inversor ininterrumpidamente durante algún tiempo y bajo una
carga considerable, se recomienda arrancar el motor del vehículo a fin de re-
cargar la batería.
ES
SinePower Usar el inversor
107
10.2 Indicaciones de funcionamiento
LED “Input Level” (fig. 6 2, página 4 y fig. 7 2, página 5)
El LED “Input Level” indica el rango de tensión en el que se halla la tensión
de entrada.
LED “Load Level” (fig. 6 3, página 4 y fig. 7 3, página 5)
El LED “Load Level” indica el rango de potencia que entrega el inversor.
Indicación Tensión de entrada
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Rojo, parpadeo lento <10,6 V <21,2 V
Rojo 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Naranja 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Verde 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Naranja, parpadeando 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Rojo, parpadeo rápido >15,0 >30,0
Indicación Tensión de entrada
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Apagado 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Verde 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Naranja 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Rojo, parpadeo lento 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Rojo, parpadeo rápido >800 W >1200 W >1600 W
ES
Usar el inversor SinePower
108
10.3 Ajuste del inversor
I
Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP (fig. 6 4, página 4
y fig. 7 4, página 5).
Ajuste de la tensión de red
Se puede ajustar la tensión de red con los interruptores DIP S1 y S2.
Establecer frecuencia de red
!
Se puede ajustar la frecuencia de red con el interruptor DIP S3.
NOTA
Los ajustes mediante el interruptor DIP sólo se aplican cuando el
interruptor DIP S8 se encuentra en la posición “encendido”.
Interruptor DIP
Tensión de red S1 S2
200 V Apagado Apagado
220 V Encendido Apagado
230 V Apagado Encendido
240 V Encendido Encendido
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Mueva únicamente el interruptor DIP S3 cuando deba utilizarse la
frecuencia correspondiente para la tensión de salida.
Interruptor DIP
Frecuencia de red S3
50 Hz Apagado
60 Hz Encendido
ES
SinePower Mantenimiento y limpieza del inversor
109
Ajustar el modo de ahorro de energía
Se puede ajustar el modo de ahorro de energía con los interruptores DIP S4,
S5 y S6. De ese modo, la batería a la que conecte el inversor no se descarga
tan rápido.
El inversor trabaja en modo de ahorro de energía siempre que la potencia
solicitada esté por debajo del valor ajustado. Cuando la potencia requerida
esté por encima del valor ajustado, el inversor trabaja en funcionamiento
normal.
Consulte los valores a ajustar en su inversor de la siguiente tabla:
Establecer ajustes
Con el interruptor dip S8 puede definir si deben utilizarse los ajustes de fá-
brica o los ajustes de los interruptores dip S1-S7.
11 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
Modo de ahorro de energía Interruptor DIP
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Apagado Apagado Apagado Apagado Apagado Apagado
<60 W <110 W Encendido Apagado Apagado
<70 W <130 W <180 W Encendido Encendido Apagado
<200 W <210 W <220 W Encendido Encendido Encendido
Interruptor dip
Parámetros S8
Ajustes de fábrica Apagado
Utilizar interruptores dip S1-S7 Encendido
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro
en la limpieza, ya que podría dañar el producto.
ES
Solución de fallos SinePower
110
12 Solución de fallos
!
I
El LED “Load Status” (fig. 6 3, página 4 y fig. 7 3, página 5) indica en co-
lor rojo el fallo:
¡ADVERTENCIA!
¡No abra el aparato! ¡Corre el riesgo de sufrir una descarga eléc-
trica!
NOTA
Para cuestiones más detalladas sobre los datos del inversor,
póngase en contacto con el fabricante (encontrará las direccio-
nes en la página posterior de las instrucciones).
Indicación de LED Causa Solución
Parpadeo rápido La tensión de entrada es
demasiado alta
Compruebe la tensión de entrada y
redúzcala.
Parpadeo lento La tensión de entrada es
demasiado baja
Hay que recargar la batería.
Compruebe los cables y las conexio-
nes.
Parpadeo periódico Sobrecarga térmica Desconecte el inversor y el aparato
conectado a él.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva
a conectar el inversor sin consumi-
dores.
Reduzca la carga y asegúrese de
que el inversor tiene una mejor ven-
tilación. Después, vuelva a conectar
el aparato al inversor.
Iluminación perma-
nente
Cortocircuito o inversión de
polaridad
Sobrecarga
Desconecte el inversor y retire el
aparato conectado a él.
Después, vuelva a conectar el inver-
sor sin aparatos conectados a él. Si
ya no se indica una sobrecarga, hay
un cortocircuito en el aparato conec-
tado o la carga total era superior a la
potencia especificada en la hoja de
datos. MSI 1812T y MSI 1824T: El
fusible del aparato debe volverse a
conectar una vez que haya saltado.
Compruebe los cables y las conexio-
nes.
ES
SinePower Garantía legal
111
13 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
14 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
Datos técnicos SinePower
112
15 Datos técnicos
I
NOTA
En caso de sobrecarga térmica, el inversor reacciona reduciendo
la potencia cuando la temperatura es superior a 40 °.
Cuando la temperatura supera los 60 °C, el inversor se desco-
necta.
MSI912 MSI924
N.° art.: 9102600111 9102600112
Tensión nominal de
entrada:
12 V g 24 V g
Potencia de salida a 25 °C
durante 10 min:
900 W
Potencia de salida máxima: 1600 W
Tensión de salida: 200 – 240 Vw onda senoidal pura (THD < 3%)
Frecuencia de salida: 50 o 60 Hz
Consumo de corriente sin
carga:
1,8 A 1,0 A
Consumo de tensión en
stand-by:
0,5 A 0,3 A
Rango de tensión de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiencia hasta: 89 % 91 %
Temperatura ambiente para
el funcionamiento:
de -20 °C a 40 °C
Cuando la temperatura se sitúa entre los 40 y los 60 °C
se reduce la potencia.
Temperatura ambiente
almacenamiento:
de -30 °C a +70 °C
Conexión de prioridad: 230 V Fusible de entrada: 10 A
Tiempo de conmutación del relé de bypass: < 30 m seg
Dimensiones A x P x H: 197,5 x 94,3 x 291 mm, véase fig. d, página 8
Peso: 4 kg
ES
SinePower Datos técnicos
113
MSI1312 MSI1324
N.° art.: 9102600113 9102600114
Tensión nominal de
entrada:
12 V g 24 V g
Potencia de salida a 25 °C
durante 10 min:
1300 W
Potencia de salida máxima: 2400 W
Tensión de salida: 200 – 240 Vw onda senoidal pura (THD < 3%)
Frecuencia de salida: 50 o 60 Hz
Consumo de corriente sin
carga:
2,1 A 1,1 A
Consumo de tensión en
stand-by:
0,5 A 0,3 A
Rango de tensión de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiencia hasta: 90 % 91 %
Temperatura ambiente para
el funcionamiento:
de -20 °C a 40 °C
Cuando la temperatura se sitúa entre los 40 y los 60 °C
se reduce la potencia.
Temperatura ambiente
almacenamiento:
de -30 °C a +70 °C
Conexión de prioridad: 230 V Fusible de entrada: 10 A
Tiempo de conmutación del relé de bypass: < 30 m seg
Dimensiones A x P x H: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, véase fig. d, página 8
Peso: 5 kg
ES
Datos técnicos SinePower
114
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
N.° art.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Tensión nominal de
entrada:
12 V g 24 V g
Potencia de salida a 25 °C
durante 10 min:
1800 W
Potencia de salida máxima: 3200 W
Tensión de salida: 200 – 240 Vw onda senoidal pura (THD < 3%)
Frecuencia de salida: 50 o 60 Hz
Consumo de corriente sin
carga:
2,1 A 1,1 A
Consumo de tensión en
stand-by:
0,5 A 0,3 A
Rango de tensión de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiencia hasta: 90 % 91 %
Relé puente: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Temperatura ambiente para
el funcionamiento:
de -20 °C a 40 °C
Cuando la temperatura se sitúa entre los 40 y los 60 °C
se reduce la potencia.
Temperatura ambiente
almacenamiento:
de -30 °C a +70 °C
Conexión de prioridad: 230 V Fusible de entrada: 10 A
Tiempo de conmutación del relé de bypass: < 30 m seg
Dimensiones A x P x H: 197,5 x 94,3 x
376 mm
Véase fig. d,
página 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
Véase fig. d,
página 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
Véase fig. d,
página 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
Véase fig. d,
página 8
Peso: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
ES
SinePower Datos técnicos
115
Protección contra la sobretensión
Protección contra la subtensión
Protección contra el sobrecalentamiento
Homologaciones
El aparato posee la homologación E13.
Conforme a la Directiva CEM 2004/108/CE inclusive 2009/19/CE y la
Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE
EN55012: Clase B
EN55014:Clase B
EN61000-6-1/6-3: Clase B
EN61000-6-2/6-4: Clase A
EN61204-3
Aparato
Sobretensión
Desconexión Reinicio
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Aparato
Alerta de subten-
sión
Subtensión
Desconexión Reinicio
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatura interna
Temperatura en el dispositivo de enfria-
miento
Desconexión Reinicio Desconexión Reinicio
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
IT
SinePower
116
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5 Destinatari del presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
7 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
8 Montaggio dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
9 Collegamento dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10 Impiego dell'inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
11 Cura e pulizia dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
12 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
13 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
14 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
15 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
IT
SinePower Spiegazione dei simboli
117
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza generali
2.1 Sicurezza generale
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
Indicazioni di sicurezza generali SinePower
118
!
AVVERTENZA!
Utilizzare l’apparecchio soltanto in conformità all'uso previsto.
Non mettere in funzione l'apparecchio in ambienti umidi o ba-
gnati.
Non mettere in funzione l’apparecchio in prossimità di materiali
infiammabili.
Non mettere in funzione l’apparecchio in zone a rischio di esplo-
sione.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effet-
tuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e
sulle relative prescrizioni.
Le persone (bambini compresi) che, a causa delle proprie capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali o della propria inesperienza e
scarsa conoscenza, non sono in grado di utilizzare il prodotto in
modo sicuro, devono evitare di utilizzare l'apparecchio se non in
presenza di terzi e seguendo le istruzioni di una persona per
loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e utilizzare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
2.2 Sicurezza durante l'installazione dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchio deve essere eseguita esclusi-
vamente da tecnici qualificati e specializzati nonché a cono-
scenza delle direttive e delle disposizioni di sicurezza da
adottare.
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti
a corrosione. L'installazione dell'apparecchio deve essere ese-
guita da un elettricista competente (per imbarcazioni).
A
AVVISO!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l'apparecchio in modo sicuro per impedire
che possa rovesciarsi o cadere.
IT
SinePower Indicazioni di sicurezza generali
119
Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (raggi solari, riscal-
damento e simili). Evitare che l'apparecchio si surriscaldi ulte-
riormente.
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure at-
traverso pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi vuoti o canaline per
cavi.
Posare i cavi in modo che non siano allentati o notevolmente
piegati in corrispondenza dei materiali che conducono elettricità
(metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua
da 12/24 V nella stessa canalina per cavi (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampo
e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparec-
chio
!
AVVERTENZA!
Mettere in funzione l'apparecchio solamente se l'alloggiamento
e i cavi non sono danneggiati.
Anche dopo l'attivazione del dispositivo di protezione (fusibile)
alcuni componenti dell'inverter rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
A
AVVISO!
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria dell'apparecchio
non siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione. L'inverter genera ca-
lore di dissipazione che deve essere espulso.
Non collegare l'uscita da 230 V dell'inverter (fig. 6 5, pagina 4
e fig. 7 5, pagina 5) a un'altra fonte da 230 V.
IT
Dotazione SinePower
120
3Dotazione
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4 Accessori
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Denominazione
1 Inverter a onda sinusoidale pura
Manuale di istruzioni
Pos. in
fig. 2,
pagina 3
Denominazione
1 Inverter a onda sinusoidale pura
2 Cavo di collegamento con accoppiamento Schuko (per uscita a
230 Vw)
3 Cavo di collegamento con spina Schuko (per alimentazione a
230 Vw)
Manuale di istruzioni
Denominazione N. art.
Controllo remoto MCR-7
Controllo remoto MCR-9
IT
SinePower Destinatari del presente manuale di istruzioni
121
5 Destinatari del presente manuale di
istruzioni
L'installazione elettrica (capitolo “Collegamento dell'inverter” a pagina 127)
deve essere eseguita solo da personale specializzato qualificato a cono-
scenza delle direttive e norme vigenti nel paese nel quale il dispositivo viene
installato e utilizzato.
Tutti gli altri capitoli si rivolgono anche agli utenti dell'apparecchio.
6 Uso previsto
!
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da
12 Vg:
SinePower MSI912, n. art. 9102600111
SinePower MSI1312, n. art. 9102600113
SinePower MSI1812, n. art. 9102600115
SinePower MSI1812T, n. art. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, n. art. 9102600112
SinePower MSI1324, n. art. 9102600114
SinePower MSI1824, n. art. 9102600116
SinePower MSI1824T, n. art. 9102600118
in tensione alternata da 200 – 240 V di 50 Hz o 60 Hz.
AVVERTENZA!
Non montare l'inverter su veicoli nei quali il polo positivo della bat-
teria è collegato al telaio.
IT
Descrizione tecnica SinePower
122
7 Descrizione tecnica
Gli inverter possono essere utilizzati ovunque sia disponibile
un collegamento da 12 Vg (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
un collegamento da 24 Vg (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, questo apparecchio può es-
sere montato senza problemi su camper, veicoli commerciali oppure su bar-
che a motore o a vela.
La tensione di uscita corrisponde alla tensione domestica della presa di cor-
rente (tensione sinusoidale pura, THD < 3%).
Osservare i valori della potenza di uscita continua e della potenza di uscita
di picco, così come sono riportati nelcapitolo “Specifiche tecniche” a
pagina 139. Non devono essere collegati apparecchi con requisiti di potenza
più elevati.
I
L'inverter è dotato di diversi meccanismi di protezione:
Protezione da sovratensione: l'inverter si spegne quando il valore di
tensione supera il valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando la
tensione scende fino al valore di riavvio.
Protezione da sottotensione: l'inverter si spegne quando il valore di ten-
sione scende sotto il valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando
la tensione sale fino al valore di riavvio.
Protezione da sovratemperatura: l'inverter si spegne quando la tempe-
ratura all'interno dell'apparecchio o la temperatura del raffreddatore supe-
rano un valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando la tensione
sale fino al valore di riavvio.
Protezione da sovraccarico: il LED sull'inverter segnala un disturbo di
funzionamento (luce continua rossa) se il collegamento ha un carico trop-
po elevato oppure se si è verificato un cortocircuito. Il fusibile dell'appa-
recchio, dopo essere scattato a causa di sovracorrente, deve essere di
nuovo inserito manualmente.
NOTA
In caso di collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
(ad es. trapani, frigoriferi, ecc.) tenere presente che, durante la
fase di avvio, questi spesso necessitano di una potenza maggiore
rispetto a quella riportata sulla targhetta.
IT
SinePower Descrizione tecnica
123
Protezione contro l'inversione della polarità: la protezione contro l'in-
versione della polarità impedisce che si verifichi un'inversione di polarità
durante il collegamento dell'inverter.
Fusibile dell'apparecchio (solo MSI 1812T e MSI 1824T): il LED sull'in-
verter segnala un disturbo di funzionamento (luce continua rossa). Il fusi-
bile dell'apparecchio, dopo essere scattato a causa del disturbo, deve
essere di nuovo inserito manualmente.
I
L'apparecchio inoltre può essere configurato mediante un'interfaccia RS232
utilizzando un PC e con gli interruttori di regolazione dell'apparecchio.
L'inverter può essere commutato sulla modalità a basso consumo energetico
per non scaricare troppo la batteria alla quale è collegato.
L'inverter può essere comodamente controllato con un controllo remoto (ac-
cessorio).
Gli inverter SinePower MSI1812T e SinePower MSI1824T sono dotati di un
circuito di priorità da 230 Vw; se è applicata una tensione esterna di 230 Vw,
esso viene utilizzato prioritariamente. Se non è presente alcuna tensione
esterna di 230 Vw, per l'alimentazione di tensione viene utilizzata la batteria
collegata.
NOTA
I singoli valori di commutazione sono riportati nel capitolo “Speci-
fiche tecniche” a pagina 139.
IT
Descrizione tecnica SinePower
124
7.1 Elementi di comando
L'inverter dispone sulla parte posteriore dei seguenti allacciamenti, indicazio-
ni ed elementi di comando:
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
L'inverter dispone sulla parte anteriore dei seguenti allacciamenti, indicazioni
ed elementi di comando:
Pos. in
fig. 5,
pagina 4
Denominazione Descrizione
1 Morsetto Configurazione del funzionamento tramite
controllo remoto
2 Interfaccia
RS232, REMOTE
Port
Collegamento di un PC mediante un'inter-
faccia seriale RS232 o il collegamento del
controllo remoto MCR-7, MCR-9
3 POS + Morsetto positivo
4 NEG – Morsetto negativo
5 Morsetto di
massa
Messa a terra nella carrozzeria del veicolo
Pos. in
fig. 6,
pagina 4
Denominazione Descrizione
1 Interruttore princi-
pale
“ON/OFF/
REMOTE”
Accende/spegne l'apparecchio o lo mette in
funzione mediante il controllo remoto
(accessorio)
2 LED “Input Level” Indica il campo di tensione d'ingresso
3 LED “Load Level” Indica il campo di potenza fornito
4 Interruttore di
regolazione
Esegue impostazioni sull'inverter (ad es.
tensione di rete, frequenza di rete, modalità
a basso consumo energetico)
5 Presa Schuko Uscita da 230 V
IT
SinePower Descrizione tecnica
125
MSI 1800T
L'inverter dispone sulla parte anteriore dei seguenti allacciamenti, indicazioni
ed elementi di comando:
Pos. in
fig. 7,
pagina 5
Denominazione Descrizione
1 Interruttore princi-
pale
“ON/OFF/
REMOTE”
Accende/spegne l'apparecchio o lo mette in
funzione mediante il controllo remoto
(accessorio)
2 LED “Input Level” Indica il campo di tensione d'ingresso
3 LED “Load Level” Indica il campo di potenza fornito
4 Interruttore di
regolazione
Esegue impostazioni sull'inverter (ad es.
tensione di rete, frequenza di rete, modalità
a basso consumo energetico)
5 AC Output Uscita da 230 V
6 AC Input Ingresso da 230 V
7 Fusibile Protegge l'inverter da sovraccarico.
Il fusibile, dopo essere scattato, può essere
di nuovo inserito.
8 La vite di messa
a terra
Effettua o rimuove il ponte elettrico
IT
Montaggio dell'inverter SinePower
126
8 Montaggio dell'inverter
8.1 Attrezzi necessari
Per il collegamento elettrico sono necessari i seguenti strumenti:
pinza crimpatrice
3 cavi di collegamento flessibili in diversi colori. La sezione richiesta è ri-
portata nella tabella al capitolo “Collegamento dell'inverter” a pagina 127.
Capicorda
Per il fissaggio dell'inverter sono necessari i seguenti strumenti di montaggio:
bulloni per macchine (M4) con rondelle e dadi autoserranti oppure
viti per lamiera o per legno.
8.2 Indicazioni per il montaggio
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni:
L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l'inverter in ambienti in cui sono presenti materiali infiamma-
bili.
Non montare l'inverter in ambienti polverosi.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installa-
zioni vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un
sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera minima intorno
all'inverter deve essere di 25 cm (fig. 3, pagina 3).
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter de-
vono rimanere libere.
Con temperature ambiente superiori a 40 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, verifi-
candosi un sovraccarico a causa dell'autoriscaldamento dell'inverter,
quest'ultimo si spenga automaticamente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
127
A
8.3 Montaggio dell'inverter
Tenere l'inverter sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare i pun-
ti di fissaggio (fig. 4 A, pagina 4).
Fissare l'inverter secondo il metodo di fissaggio prescelto (fig. 4 B,
pagina 4).
9 Collegamento dell'inverter
9.1 Indicazioni generali
!
Se l'inverter viene installato su veicoli o barche, è necessario che venga
collegato al telaio o alla massa.
Durante il montaggio di un circuito di distribuzione prese (installazione
della rete) attenersi alle normative vigenti.
Utilizzare esclusivamente cavi in rame.
Contenere il più possibile la lunghezza dei cavi (< 1,8 m).
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
AVVERTENZA!
Il collegamento dell'inverter deve essere eseguito esclusiva-
mente da tecnici qualificati e specializzati. Le seguenti infor-
mazioni si rivolgono a personale specializzato e a conoscenza
delle direttive e delle disposizioni di sicurezza da adottare.
L'inverter non deve essere montato su veicoli nei quali il polo
positivo della batteria è collegato al telaio.
Se non si inserisce alcun fusibile nel cavo positivo, i cavi di
alimentazione possono sovraccaricarsi e causare un incendio.
Un'inversione di polarità può danneggiare irreversibilmente
l'apparecchio.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: l’inverter non può essere utiliz-
zato in una rete per linea chiusa ad anello, ma solo per alimen-
tare singoli dispositivi con corrente. Questi dispositivi devono
essere inseriti direttamente nell'inverter o con un cavo di pro-
lunga rivestito per stampaggio a iniezione creato a tale scopo.
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
128
Rispettare la sezione del cavo richiesta e inserire nel cavo positivo un fu-
sibile per cavi (fig. 8 3, pagina 5) il più vicino possibile alla batteria (vedi
tabella).
9.2 Collegamento dell'inverter alla batteria
I
Posizionare l'interruttore principale (fig. 6 1, pagina 4 e fig. 7 1,
pagina 5) su “OFF”.
Allentare la vite (fig. 8 1, pagina 5) sul morsetto positivo rosso (fig. 8 2,
pagina 5).
Inserire il capocorda (fig. 8 2, pagina 5) del cavo positivo nel morsetto
positivo rosso e fissarlo con la vite.
Collegare il cavo negativo al rispettivo morsetto negativo nero (fig. 8 4,
pagina 5).
Posare il cavo positivo dell'inverter al polo positivo della batteria del vei-
colo ed effettuare il collegamento.
Posare il cavo negativo dell'inverter al polo negativo della batteria del vei-
colo ed effettuare il collegamento.
Collegare il morsetto di massa alla carrozzeria del veicolo.
Apparecchio
Sezione del cavo
necessaria
Fusibile per cavi
(fig. 8 3, pagina 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
NOTA
Serrare le viti o i dadi con una coppia di 12 – 13 Nm. I collegamen-
ti allentati possono provocare un surriscaldamento.
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
129
9.3 Collegamento del cavo di alimentazione da 230 V
(solo MSI1800T)
Inserire il cavo di collegamento da 230 Vw con spina Schuko nella presa
d'ingresso da 230 Vw (fig. 7 6, pagina 5).
Collegare la spina Schuko alla rete di alimentazione in corrente alternata
da 230 V.
9.4 Collegamento del cavo di uscita da 230 V
(solo MSI1800T)
!
Inserire il cavo di collegamento da 230 Vw con accoppiamento Schuko
nella presa di uscita da 230 Vw (fig. 7 5, pagina 5).
9.5 Collegamento di più utenze
(solo MSI1800T)
Allo stato di consegna, l’apparecchio è dotato di separazione galvanica. Per
far funzionare in modo sicuro più di un’utenza è indispensabile che nel circu-
ito di distribuzione prese sia integrato un interruttore di protezione (interrut-
tore differenziale), vedi schema elettrico esemplificativo alla fig. 8,
pagina 5.
Legenda dello schema elettrico esemplificativo:
AVVERTENZA!
Prima di collegare il cavo di uscita da 230 V, assicurarsi che l'in-
verter sia stato spento con l'interruttore principale.
Pos. in
fig. 8,
pagina 5
Spiegazione
1 Sorgente di tensione da 230 Vw
2 Ulteriori apparecchi come caricabatterie, frigoriferi
3 Sorgente di tensione CC (batteria)
4 Inverter
5 Ponte elettrico effettuato (alla consegna: non effettuato, rap-
presentato dalla linea tratteggiata)
6 Interruttore di protezione (interruttore differenziale)
7 Circuito di distribuzione prese per utenze
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
130
!
Integrare un interruttore differenziale nel circuito di distribuzione prese.
9.6 Esecuzione del ponte elettrico (solo MSI1800T)
(fig. 7 8, pagina 5)
Svitare la vite di messa a terra dal foro inferiore.
Avvitare la vite nel foro superiore.
9.7 Collegamento del controllo remoto MCR-7 o MCR-9
(accessorio)
A
Collegare il controllo remoto (accessorio) alla porta Remote (fig. 5 2,
pagina 4).
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Se si desidera collegare più di un’utenza all'inverter e montare
inoltre un circuito di distribuzione per prese, è necessario predi-
sporre un interruttore di protezione (interruttore differenziale) ed
effettuare il ponte elettrico nell’inverter.
AVVISO!
Inserire il collegamento per il controllo remoto soltanto nella
porta Remote. Un collegamento errato può danneggiare l'ap-
parecchio.
Assicurarsi che il controllo remoto e l'inverter siano alimentati
con la stessa tensione d'ingresso!
Osservare il manuale di istruzioni del controllo remoto.
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
131
9.8 Collegamento dell'interruttore esterno per
accensione e spegnimento
I
Come interruttore esterno potete utilizzare:
interruttore esterno, alimentazione di tensione dall'inverter: fig. 0,
pagina 7
centralina con commutazione a relè o a transistore (TR): fig. a, pagina 7
interruttore esterno con alimentazione di tensione mediante la batteria
(BAT) del veicolo: fig. b, pagina 7
interruttore esterno con alimentazione di tensione autonoma (DC PO-
WER), ad es. dell'accensione: fig. c, pagina 7
Posizionare l'interruttore principale (fig. 6 1, pagina 4 e fig. 7 1,
pagina 5) su “OFF” e assicurarsi che il collegamento per il controllo remo-
to (fig. 5 2, pagina 4) non sia occupato.
Posizionare l'interruttore principale (fig. 6 1, pagina 4 e fig. 7 1,
pagina 5) su “REMOTE”.
Collegare l'interruttore On/Off esterno al morsetto (fig. 5 1, pagina 4)
con il cavo di collegamento.
NOTA
Utilizzare cavi con una sezione del cavo di 0,25 – 0,75 mm².
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
132
9.9 Disposizione dei PIN
I
I pin della porta RS232 sono occupati nel modo seguente:
I pin del collegamento RJ11 per il controllo remoto sono occupati nel modo
seguente:
NOTA
Contenere il più possibile la lunghezza dei cavi (<10 m) affinché
non ci siano perdite durante la trasmissione del segnale.
Inverter Computer
Pin Descrizione Descrizione Pin
1 Non occupato Non occupato 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Non occupato GND 5
6 Non occupato DSR 6
RTS 7
CTS 8
Non occupato 9
Inverter
Pin Descrizione
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 Controllo remoto RMT
6 Non occupato
IT
SinePower Impiego dell'inverter
133
10 Impiego dell'inverter
10.1 Accensione dell'inverter
Posizionare l'interruttore principale (fig. 6 1, pagina 4 e fig. 7 1,
pagina 5) dell'inverter in posizione “ON”.
Per spegnere posizionare l'interruttore On/Off su “OFF”.
L'inverter esegue un test di autodiagnosi.
Durante l'autodiagnosi un altoparlante interno emette dei suoni e i LED
lampeggiano.
Quando l'autodiagnosi è finita, i LED “Input Level” (fig. 6 2, pagina 4 e
fig. 7 2, pagina 5) e “Load Status” (fig. 6 3, pagina 4 e fig. 7 3,
pagina 5) diventano verdi.
Quando l'apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni (vedi
anche il capitolo “Eliminazione dei guasti” a pagina 137)
L'inverter si spegne quando
la tensione della batteria scende sotto il valore di 10,5 V (collegamento da
12 Vg) o sotto il valore di 21 V (collegamento da 24 Vg),
la tensione della batteria sale sopra il valore di 16 V (collegamento da 12
Vg) o sopra il valore di 32 V (collegamento da 24 Vg),
l'inverter è surriscaldato.
In questo caso spegnere l'inverter con l'interruttore principale (fig. 6 1,
pagina 4 e fig. 7 1, pagina 5).
Controllare che l'inverter venga sufficientemente areato e che le aperture
della ventola e le feritoie di aerazione siano libere.
Attendere ca. 5 – 10 min. e riaccendere l'inverter senza utenza.
Se si tiene in funzione l'inverter per un periodo prolungato e con il massimo
carico, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
10.2 Spie di funzionamento
LED “Input Level” (fig. 6 2, pagina 4 e fig. 7 2, pagina 5)
Il LED “Input Level” indica il campo di tensione nel quale si trova la tensione
di ingresso.
IT
Impiego dell'inverter SinePower
134
LED “Load Level” (fig. 6 3, pagina 4 e fig. 7 3, pagina 5)
Il LED “Load Level” indica il campo di potenza che viene fornito dall'inverter.
10.3 Impostazione dell'inverter
I
È possibile regolare l'apparecchio utilizzando l'interruttore di regolazione
(fig. 6 4, pagina 4 e fig. 7 4, pagina 5).
Indicazione Tensione di ingresso
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Rosso, lampeggìo lento <10,6 V <21,2 V
Rosso 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Arancione 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Verde 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Arancione, lampeggìo 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Rosso,lampeggìo
veloce
>15,0 >30,0
Indicazione Tensione di ingresso
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Off 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Verde 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Arancione 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Rosso, lampeggìo lento 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Rosso,lampeggìo
veloce
>800 W >1200 W >1600 W
NOTA
Le impostazioni mediante l'interruttore di regolazione vengono
acquisite solo dopo che l'interruttore di regolazione S8 si trova in
posizione “On”.
IT
SinePower Impiego dell'inverter
135
Impostazione della tensione di rete
È possibile impostare la tensione di rete con gli interruttori di regolazione S1
e S2.
Impostazione della frequenza di rete
!
È possibile impostare la frequenza di rete con l'interruttore di regolazione S3.
Impostazione della modalità a basso consumo energetico
È possibile impostare la modalità a basso consumo energetico con gli inter-
ruttori di regolazione S4, S5 e S6. In questo modo la batteria alla quale è col-
legato l'inverter non si scarica così velocemente.
L'inverter opera quindi nella modalità a basso consumo energetico finché la
potenza richiesta è inferiore al valore impostato. Quando la potenza richiesta
è superiore al valore di potenza impostato, l'inverter opera nella modalità di
funzionamento normale.
Interruttore di regolazione
Tensione di rete S1 S2
200 V Off Off
220 V On Off
230 V Off On
240 V On On
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Spostare l'interruttore di regolazione S3 soltanto se deve essere
utilizzata la frequenza corrispondente per la tensione d'uscita.
Interruttore di regolazione
Frequenza di rete S3
50 Hz Off
60 Hz On
IT
Cura e pulizia dell'inverter SinePower
136
Per i valori da impostare sull'inverter fare riferimento alla seguente tabella:
Definizione delle impostazioni
Con l'interruttore di regolazione S8 è possibile definire se devono essere uti-
lizzate le impostazioni di fabbrica o le impostazioni degli interruttori di rego-
lazione S1-S7.
11 Cura e pulizia dell'inverter
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
Modalità a basso consumo
energetico
Interruttore di regolazione
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Off Off Off Off Off Off
<60 W <110 W On Off Off
<70 W <130 W <180 W On On Off
<200 W <210 W <220 W On On On
Interruttore di regolazione
Parametro S8
Impostazioni di fabbrica Off
Utilizzare gli interruttori di regolazione
S1-S7
On
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
IT
SinePower Eliminazione dei guasti
137
12 Eliminazione dei guasti
!
I
Il “Load Status” (fig. 6 3, pagina 4 e fig. 7 3, pagina 5) indica con luce ros-
sa l'errore:
AVVERTENZA!
Non aprire l'apparecchio. Pericolo di scosse elettriche!
NOTA
In caso di domande specifiche sui dati dell'inverter, rivolgersi al
produttore (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Indicazione LED Causa Eliminazione
Lampeggìo veloce Tensione di ingresso ecces-
siva
Controllare la tensione di ingresso e
ridurla.
Lampeggìo lento Tensione di ingresso troppo
bassa
La batteria deve essere ricaricata.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Lampeggìo periodico Sovraccarico termico Spegnere l'inverter e l'utenza.
Attendere ca. 5 – 10 min. e riaccen-
dere l'inverter senza utenza.
Ridurre il carico e provvedere a una
migliore aerazione dell'inverter. A
questo punto riaccendere l'utenza.
Luce costante Cortocircuito o inversione
della polarità
Carico eccessivo
Spegnere l'inverter e rimuovere
l'utenza.
A questo punto riaccendere l'inverter
senza utenza. Se adesso non viene
più segnalato un carico eccessivo, in
tal caso significa che si è verificato
un cortocircuito nell'utenza oppure
che il carico totale era maggiore
della potenza specificata nella
scheda tecnica. MSI 1812T e MSI
1824T: il fusibile dell'apparecchio,
dopo essere scattato, deve essere di
nuovo inserito manualmente.
Controllare i cavi e i collegamenti.
IT
Garanzia SinePower
138
13 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
14 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
IT
SinePower Specifiche tecniche
139
15 Specifiche tecniche
I
NOTA
In caso di sovraccarico termico l'inverter reagisce e a temperature
oltre i 40 °C riduce la potenza.
A temperature oltre i 60 °C l'inverter si spegne.
MSI912 MSI924
N. art.: 9102600111 9102600112
Tensione nominale di ingresso: 12 Vg 24 Vg
Potenza di uscita a 25 °C per
10 min.:
900 W
Potenza di uscita di picco: 1600 W
Tensione di uscita: Onda sinusoidale pura 200 – 240 Vw (THD < 3%)
Frequenza di uscita: 50 o 60 Hz
Assorbimento di corrente a
vuoto:
1,8 A 1,0 A
Corrente assorbita in stand-by: 0,5 A 0,3 A
Campo di tensione di ingresso: da 10,5 V a 16 V da 21 V a 32 V
Grado di rendimento fino a: 89 % 91 %
Temperatura ambiente per fun-
zionamento:
da -20 °C a 40 °C
da 40 °C a 60 °C (potenza ridotta)
Temperatura ambiente per
stoccaggio:
da -30 °C a +70 °C
Circuito prioritario: Fusibile di ingresso 230 V: 10 A
Tempo di commutazione relè di bypass: < 30 m sec
Dimensioni L x P x H: 197,5 x 94,3 x 291 mm, vedi fig. d, pagina 8
Peso: 4 kg
IT
Specifiche tecniche SinePower
140
MSI1312 MSI1324
N. art.: 9102600113 9102600114
Tensione nominale di ingresso: 12 Vg 24 Vg
Potenza di uscita a 25 °C per
10 min.:
1300 W
Potenza di uscita di picco: 2900 W
Tensione di uscita: Onda sinusoidale pura 200 – 240 Vw (THD < 3%)
Frequenza di uscita: 50 o 60 Hz
Assorbimento di corrente a
vuoto:
2,1 A 1,1 A
Corrente assorbita in stand-by: 0,5 A 0,3 A
Campo di tensione di ingresso: da 10,5 V a 16 V da 21 V a 32 V
Grado di rendimento fino a: 90% 91%
Temperatura ambiente per fun-
zionamento:
da -20 °C a 40 °C
da 40 °C a 60 °C (potenza ridotta)
Temperatura ambiente per
stoccaggio:
da -30 °C a +70 °C
Circuito prioritario: Fusibile di ingresso 230 V: 10 A
Tempo di commutazione relè di bypass: < 30 m sec
Dimensioni L x P x H: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, vedi fig. d, pagina 8
Peso: 5 kg
IT
SinePower Specifiche tecniche
141
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
N. art.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Tensione nominale di
ingresso:
12 Vg 24 Vg
Potenza di uscita a 25 °C
per 10 min.:
1800 W
Potenza di uscita di picco: 3200 W
Tensione di uscita: Onda sinusoidale pura 200 – 240 Vw (THD < 3%)
Frequenza di uscita: 50 o 60 Hz
Assorbimento di corrente a
vuoto:
2,1 A 1,1 A
Corrente assorbita in stand-
by:
0,5 A 0,3 A
Campo di tensione di
ingresso:
da 10,5 V a 16 V da 21 V a 32 V
Grado di rendimento fino a: 90% 91%
Relè di bypass: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Temperatura ambiente per
funzionamento:
da -20 °C a 40 °C
da 40 °C a 60 °C (potenza ridotta)
Temperatura ambiente per
stoccaggio:
da -30 °C a +70 °C
Circuito prioritario: Fusibile di ingresso 230 V: 10 A
Tempo di commutazione relè di bypass: < 30 m sec
Dimensioni L x P x H: 197,5 x 94,3 x
376 mm
vedi fig. d,
pagina 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
vedi fig. d,
pagina 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
vedi fig. d,
pagina 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
vedi fig. d,
pagina 8
Peso: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
IT
Specifiche tecniche SinePower
142
Protezione da sovratensione
Protezione da sottotensione
Protezione da sovratemperatura
Omologazioni
L'apparecchio dispone dell'omologazione E13.
Ai sensi della direttiva EMC 2004/108/CE incluse 2009/19/CE e Direttiva
Bassa Tensione 2006/95/CE
EN55012: classe B
EN55014:classe B
EN61000-6-1/6-3: classe B
EN61000-6-2/6-4: classe A
EN61204-3
Apparecchio
Sovratensione
Spegnimento Riavvio
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Apparecchio
Avviso di sotto-
tensione
Sottotensione
Spegnimento Riavvio
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatura interna Temperatura sul raffreddatore
Spegnimento Riavvio Spegnimento Riavvio
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
NL
SinePower
143
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
4 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5 Doelgroep van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
8 Omvormer monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9 Omvormer aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
10 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
11 Omvormer onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
12 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
14 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
15 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
NL
Verklaring van de symbolen SinePower
144
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
SinePower Algemene veiligheidsinstructies
145
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
Gebruik het toestel niet in de buurt van brandbare materialen.
Gebruik het toestel niet in explosieve omgevingen.
Het onderhoud en de reparaties mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd die bekend is met de eraan verbonden ge-
varen en de betreffende voorschriften.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend-
heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen
dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
!
WAARSCHUWING!
De installatie van het toestel mag uitsluitend worden uitgevoerd
door goed opgeleide vakmensen die bekend zijn met de in acht
te nemen richtlijnen en veiligheidsmaatregelen.
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten
kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. De installatie van
het toestel dient door een deskundige (boot-)elektricien uitge-
voerd te worden.
A
LET OP!
Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden, dat
het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling,
verwarming enz.). Vermijd zo een extra opwarming van het toe-
stel.
Als leidingen door plaatwanden of andere wanden met scherpe
randen geleid moeten worden, gebruik dan holle buizen resp.
leidingdoorvoeren.
Installeer de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
NL
Algemene veiligheidsinstructies SinePower
146
Trek niet aan leidingen.
Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet
samen in dezelfde kabelgoot (holle buis).
Bevestig de leidingen goed.
Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen on-
beschadigd zijn.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blij-
ven delen van de omvormer onder spanning staan.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
A
LET OP!
Let erop dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het toestel
niet worden afgedekt.
Let op een goede ventilatie. De omvormer produceert verlies-
warmte, die moet worden afgevoerd.
Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 6 5,
pagina 4 en afb. 7 5, pagina 5) niet met een andere 230-V-
bron.
NL
SinePower Omvang van de levering
147
3 Omvang van de levering
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4 Toebehoren
Pos. in
afb. 1,
pag. 3
Omschrijving
1 Sinusomvormer
Gebruiksaanwijzing
Pos. in
afb. 2,
pag. 3
Omschrijving
1 Sinusomvormer
2 Aansluitkabel met Schuko-koppeling (voor 230-Vw-uitgang)
3 Aansluitkabel met Schuko-stekker (voor 230-Vw-voeding)
Gebruiksaanwijzing
Omschrijving Artikelnr.
Afstandsbediening MCR-7
Afstandsbediening MCR-9
NL
Doelgroep van deze handleiding SinePower
148
5 Doelgroep van deze handleiding
De elektrische installatie (hoofdstuk „Omvormer aansluiten” op pagina 154)
mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen die be-
kend zijn met de geldende richtlijnen en normen van het land waarin het toe-
stel wordt geïnstalleerd en gebruikt.
Alle overige hoofdstukken zijn ook op de gebruikers van het toestel gericht.
6 Gebruik volgens de voorschriften
!
De omvormers zijn bestemd om gelijkspanning van
12 Vg:
SinePower MSI912, Art.-nr. 9102600111
SinePower MSI1312, Art.-nr. 9102600113
SinePower MSI1812, Art.-nr. 9102600115
SinePower MSI1812T, Art.-nr. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, Art.-nr. 9102600112
SinePower MSI1324, Art.-nr. 9102600114
SinePower MSI1824, Art.-nr. 9102600116
SinePower MSI1824T, Art.-nr. 9102600118
in een 200 – 240-V-wisselspanning van 50 Hz of 60 Hz om te zetten.
WAARSCHUWING!
De omvormer mag niet worden gebruikt in voertuigen waarbij de
pluspool van de accu met het chassis is verbonden.
NL
SinePower Technische beschrijving
149
7 Technische beschrijving
De omvormers kunnen overal worden gebruikt waar
een 12-Vg-aansluiting (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
een 24-Vg-aansluiting (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
aanwezig is. Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan dit
toestel zonder problemen in campers, bedrijfsvoertuigen of motor- en zeilbo-
ten worden ingebouwd.
De uitgangsspanning komt overeen met de huishoudspanning uit het stop-
contact (zuivere sinusspanning, THD < 3%).
Neem de waarden voor continu uitgangsvermogen en piekuitgangsvermo-
gen in acht, zoals ze in hoofdstuk „Technische gegevens” op pagina 166
staan vermeld. Toestellen met een hogere vermogensbehoefte mogen niet
worden aangesloten.
I
De omvormer beschikt over verschillende beveiligingen:
Overspanningsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de span-
ningswaarde boven de uitschakelwaarde stijgt. Hij start weer, als de
spanning tot de herstartwaarde daalt.
Onderspanningsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de span-
ningswaarde onder de uitschakelwaarde daalt. Hij start weer, als de span-
ning tot de herstartwaarde stijgt.
Oververhittingsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de tempera-
tuur binnen in het toestel of de temperatuur bij de koelplaat hoger is dan
een uitschakelwaarde. Hij start weer, als de spanning tot de herstartwaar-
de stijgt.
Overbelastingsbeveiliging: De LED op de omvormer meldt een be-
drijfsstoring (rood continulicht), als er een te grote last is aangesloten of
een kortsluiting werd veroorzaakt. De toestelzekering moet, nadat die bij
overstroom is uitgevallen, handmatig weer worden ingedrukt.
INSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrij-
ving (bijv. boormachine, koelkast, e.d.) rekening mee dat die voor
het opstarten vaak een hoger vermogen nodig hebben dan is aan-
gegeven op het typeplaatje.
NL
Technische beschrijving SinePower
150
Beveiliging tegen verkeerd polen: De beveiliging tegen verkeerd polen
voorkomt bij de aansluiting van de omvormer een verkeerde polariteit.
Toestelzekering (alleen MSI 1812T en MSI 1824T): De LED op de om-
vormer meldt een bedrijfsstoring (rood continulicht) De toestelzekering
moet, nadat deze is gesprongen, handmatig weer worden ingedrukt.
I
Daarnaast kan het toestel via een RS-232-interface door een pc en met de
DIP-schakelaars aan het toestel geconfigureerd worden.
De omvormer kan in een energiebesparende modus worden geschakeld, zo-
dat de aangesloten accu niet te snel ontlaadt.
Met een afstandsbediening (toebehoren) kan de omvormer eenvoudig wor-
den bediend.
De omvormer SinePower MSI1812T en SinePower MSI1824T zijn met een
230-Vw-voorrangschakeling uitgerust. Als er een externe 230-Vw-spanning
is, wordt deze met voorrang gebruikt. Is er geen externe 230-Vw -spanning
aanwezig, dan wordt voor de voedingsspanning de aangesloten accu ge-
bruikt.
INSTRUCTIE
De afzonderlijke schakelwaarden vindt u in het hoofdstuk „Tech-
nische gegevens” op pagina 166.
NL
SinePower Technische beschrijving
151
7.1 Bedieningselementen
De wisselrichter bezit de volgende aansluitingen, indicaties en bedienings-
elementen op de achterkant:
MSI 900, MSI 1300, MSI 1800
De wisselrichter bezit de volgende aansluitingen, indicaties en bedienings-
elementen op de voorkant:
Pos. in
afb. 5,
pag. 4
Omschrijving Beschrijving
1 Klem Instelling van het bedrijf via afstandsbedie-
ning
2 RS232-interface,
REMOTE-poort
Aansluiting van een PC via een seriële
RS232-interface of aansluiting van de
afstandsbediening MCR-7, MCR-9
3 POS+ Plus-klem
4 NEG– Min-klem
5 Massaklem Aarding aan de carrosserie van het voertuig
Pos. in
afb. 6,
pag. 4
Omschrijving Beschrijving
1 Hoofdschakelaar
„ON/OFF/
REMOTE”
Schakelt het toestel in, uit of in de modus
met de afstandsbediening (toebehoren)
2 LED „Input Level” Geeft het aangegeven vermogensbereik
aan
3 LED „Load Level” Geeft het ingangsspanningsbereik aan
4 DIP-schakelaar Voert instellingen uit aan de omvormer (bijv.
netspanning, netfrequentie, energiebespa-
rende modus)
5 Schuko-contact-
doos
230-V-uitgang
NL
Technische beschrijving SinePower
152
MSI 1800T
De wisselrichter bezit de volgende aansluitingen, indicaties en bedienings-
elementen op de voorkant:
Pos. in
afb. 7,
pag. 5
Omschrijving Beschrijving
1 Hoofdschakelaar
„ON/OFF/
REMOTE”
Schakelt het toestel in, uit of in de modus
met de afstandsbediening (toebehoren)
2 LED „Input Level” Geeft het aangegeven vermogensbereik
aan
3 LED „Load Level” Geeft het aangegeven vermogensbereik
aan
4 DIP-schakelaar Voert instellingen uit aan de omvormer (bijv.
netspanning, netfrequentie, energiebespa-
rende modus)
5 AC Output 230-V-uitgang
6 AC Input 230-V-ingang
7 Zekering Beveiligt de omvormer tegen overbelasting.
De zekering kan weer worden ingedrukt,
nadat deze is uitgevallen.
8 Aardingsschroef Plaatst of verwijdert de aardleiding
NL
SinePower Omvormer monteren
153
8 Omvormer monteren
8.1 Benodigd gereedschap
Voor de elektrische aansluiting heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
krimptang
3 flexibele aansluitkabels in verschillende kleuren. De vereiste diameter
kunt u vinden in de tabel in het hoofdstuk „Omvormer aansluiten” op
pagina 154.
Kabelschoenen en adereindhulzen
Voor de bevestiging van de omvormer heeft u de volgende hulpmiddelen no-
dig:
machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren
of
plaat- resp. houtschroeven.
8.2 Montage-instructies
Neem bij de keuze van de montageplaats de onderstaande instructies in
acht.
De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is te-
gen vocht.
De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen wor-
den ingebouwd.
De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije minimumafstand
om de omvormer moet minimaal 25 cm bedragen (afb. 3, pag. 3).
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de omvormer moeten vrij blijven.
Bij omgevingstemperaturen boven 40 °C (bijv. in motor- of verwarmings-
ruimtes, directe zonnestraling), kan door de zelfverwarming van de om-
vormer bij belasting een automatische uitschakeling optreden.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
NL
Omvormer aansluiten SinePower
154
A
8.3 Omvormer monteren
Houd de omvormer op de door u gekozen montageplaats en markeer de
bevestigingspunten (afb. 4 A, pagina 4).
Bevestig de omvormer door middel van de door u gekozen bevestigings-
methode (afb. 4 B, pagina 4).
9 Omvormer aansluiten
9.1 Algemene instructies
!
De omvormer moet bij installaties in voertuigen of boten met het chassis
resp. met massa verbonden zijn.
Houd u bij de opbouw van een distributiekring via het stopcontact (netop-
bouw) aan de geldende voorschriften.
Gebruik uitsluitend koperkabels.
Houd de kabels zo kort mogelijk (< 1,8 m).
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd
kunnen raken.
WAARSCHUWING!
De aansluiting van de omvormer mag alleen door hiervoor op-
geleide vakmensen worden uitgevoerd. De volgende informa-
tie is bestemd voor vakmensen die bekend zijn met de
betreffende richtlijnen en veiligheidsmaatregelen.
Bij voertuigen waarbij de pluspool van de accu met het chassis
is verbonden, mag de omvormer niet worden gebruikt.
Als u geen zekering in de plusleiding plaatst, kunnen de lei-
dingen overbelast raken en dit kan tot brand leiden.
Verkeerde poling kan tot vernietiging van de omvormer leiden.
MSI 900, MSI 1300, MSI 1800: De omvormer mag niet in een
ringleiding worden gebruikt, maar uitsluitend om afzonderlijke
toestellen van stroom te voorzien. Deze toestellen moeten di-
rect op de omvormer worden aangesloten of met een voor dit
doel geproduceerde, geësoleerde verlengkabel met de om-
vormer worden verbonden.
NL
SinePower Omvormer aansluiten
155
Houd u aan de vereiste kabeldiameter en plaats een kabelzekering
(afb. 8 3, pagina 5) zo dicht mogelijk bij de accu in de plusleiding (zie ta-
bel).
9.2 Omvormer op accu aansluiten
I
Zet de hoofdschakelaar (afb. 6 1, pagina 4 en afb. 7 1, pagina 5) op
„OFF”.
Draai de schroef (afb. 8 1, pagina 5) uit de rode plusklem (afb. 8 2,
pagina 5).
Schuif de kabelschoen (afb. 8 2, pagina 5) van de pluskabel in de rode
plusklem en bevestig deze met de schroef.
Sluit de minkabel overeenkomstig op de zwarte minklem (afb. 8 4,
pagina 5) aan.
Leg de plus-kabel van de omvormer naar de plus-pool van de voertuig-
accu en sluit deze daar aan.
Leg de min-kabel van de omvormer naar de min-pool van de voertuig-
accu en sluit deze daar aan.
Sluit de massaklem aan op de carrosserie van het voertuig.
Toestel Vereiste kabeldiameter
Kabelzekering
(afb. 8 3, pagina 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
INSTRUCTIE
Draai de schroeven of moeren vast met een aanhaalmoment van
max. 12 – 13 mm. Losse verbindingen kunnen tot oververhittin-
gen leiden.
NL
Omvormer aansluiten SinePower
156
9.3 230-V-voedingsleiding aansluiten
(alleen MSI1800T)
Steek de 230-Vw-aansluitkabel met Schuko-stekker in de 230-Vw-in-
gangsbus (afb. 7 6, pagina 5).
Sluit de geaarde stekker aan op het 230-V-wisselstroomnet.
9.4 230-V-uitgangsleiding aansluiten
(alleen MSI1800T)
!
Steek de 230-Vw-aansluitkabel met Schuko-koppeling in de 230-Vw-uit-
gangsbus (afb. 7 5, pagina 5).
9.5 Meerdere verbruikers aansluiten
(alleen MSI1800T)
Het toestel is in de afleveringstoestand uitgerust met een galvanische schei-
ding. Voor een veilige werking van meerdere verbruikers is het beslist nood-
zakelijk dat in het verdeeldooscircuit een veiligheidsschakelaar (FI-
schakelaar) wordt ingebouwd, zie voorbeeld-schakelschema in afb. 8,
pag. 5.
Legenda bij het voorbeeld-schakelschema:
WAARSCHUWING!
Zorg er voor het aansluiten van de 230-V-uitgangsleiding voor,
dat de omvormer met de hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Pos. in
afb. 8,
pag. 5
Verklaring
1 230-Vw-spanningsbron
2 Meer toestellen, zoals acculader, koelkast
3 DC-spanningsbron (accu)
4Omvormer
5 Aardleiding aangebracht (afleveringstoestand: niet aange-
bracht, gestippeld weergegeven)
6 Veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar)
7 Verdeeldooscircuit voor verbruikers
NL
SinePower Omvormer aansluiten
157
!
Monteer een FI-schakelaar in het circuit met verdeeldoos.
9.6 Aardleiding aanbrengen (afb. 7 4, pagina 5)
(alleen MSI1800T)
Schroef de aardschroef uit het onderste boorgat.
Schroef de aardschroef in het bovenste boorgat.
9.7 Afstandsbediening MCR-7 of MCR-9 (toebehoren)
aansluiten
A
Sluit de afstandsbediening (toebehoren) aan op de remote-poort
(afb. 5 2, pagina 4).
WAARSCHUWING! Levensgevaar door stroomschok!
Als u meer dan één verbruiker aan de omvormer wilt aansluiten
en hiervoor een verdeeldooscircuit bouwt, dient u een veiligheids-
schakelaar (FI-schakelaar) te gebruiken en de aardleiding in de
omvormer aan te brengen.
LET OP!
Steek de aansluiting voor de afstandsbediening alleen in de
remote-poort. Door verkeerd aansluiten kan het toestel besch-
adigd raken.
Zorg ervoor dat afstandsbediening en omvormer met dezelfde
ingangsspanning worden gevoed.
Neem de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in
acht.
NL
Omvormer aansluiten SinePower
158
9.8 Externe schakelaar voor het in- en uitschakelen
aansluiten
I
Als externe schakelaar kunt u het volgende gebruiken:
externe schakelaar, spanningsvoorziening uit de omvormer: afb. 0,
pag. 7
stuureenheid met relais- of transistorschakeling (TR): afb. a, pag. 7
externe schakelaar met spanningsvoorziening via de accu (BAT) van het
voertuig: afb. b, pag. 7
externe schakelaar met eigen spanningsvoorziening (DC POWER), bijv.
door de ontsteking: afb. c, pag. 7
Zet de hoofdschakelaar (afb. 6 1, pagina 4 en afb. 7 1, pagina 5) op
„OFF” en zorg ervoor dat de aansluiting voor de afstandsbediening
(afb. 5 2, pagina 4) niet bezet is.
Zet de hoofdschakelaar (afb. 6 1, pagina 4 en afb. 7 1, pagina 5) op
„REMOTE”.
Sluit de externe aan-/uitschakelaar met de aansluitkabel aan op de klem
(afb. 5 1, pagina 4).
INSTRUCTIE
De externe schakelaar wordt met een aansluitkabel met Wes-
tern-telefoonstekker op de omvormer aangesloten. Let voor de
aansluitkabel op de PIN-indeling op de stekker!
Gebruik kabels met een kabeldiameter van 0,25 – 0,75 mm².
NL
SinePower Omvormer aansluiten
159
9.9 Pin-indelingen
I
De pins van de RS232-poort zijn als volgt ingedeeld:
De pins van de RJ11-aansluiting voor afstandsbediening zijn als volgt inge-
deeld:
INSTRUCTIE
Houd de kabellengtes zo kort mogelijk (<10 m), zodat er geen ver-
liezen optreden bij de signaaloverdracht.
Omvormer Computer
Pin Beschrijving Beschrijving Pin
1 Vrij Vrij 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5VrijGND5
6VrijDSR6
RTS 7
CTS 8
Vrij 9
Omvormers
Pin Beschrijving
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 RMT afstandsbediening
6Vrij
NL
Omvormer gebruiken SinePower
160
10 Omvormer gebruiken
10.1 Omvormer inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 6 1, pagina 4 en afb. 7 1, pagina 5) van
de omvormer in schakelaarstand „ON”.
Om uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op „OFF”.
De omvormer voert een zelfdiagnose uit.
Tijdens de zelfdiagnose komen uit de interne luidspreker tonen en de leds
knipperen.
Na de succesvolle zelftest brandt de led „Input Level” (afb. 6 2, pagina 4
en afb. 7 2, pagina 5) en „Load Status” (afb. 6 3, pagina 4 en
afb. 7 3, pagina 5) groen.
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht (zie ook hoofdstuk „Ver-
helpen van storingen” op pagina 164)
De omvormer schakelt uit, als
de accuspanning onder 10,5 V (12 Vg-aansluiting) resp. 21 V (24 Vg-
aansluiting) daalt,
de accuspanning boven 16 V (12 Vg-aansluiting) resp. 32 V (24 Vg-
aansluiting) stijgt,
de omvormer oververhit wordt.
Schakel de omvormer in dit geval met de hoofdschakelaar (afb. 6 1,
pagina 4 en afb. 7 1, pagina 5) uit.
Controleer of de omvormer voldoende geventileerd wordt en of de venti-
latoropeningen en ventilatiesleuven vrij zijn.
Wacht ca. 5 – 10 min. en schakel de omvormer zonder verbruiker weer in.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met maximale be-
lasting adviseren wij de motor te starten om de accu van het voertuig op-
nieuw op te laden.
NL
SinePower Omvormer gebruiken
161
10.2 Bedrijfsindicaties
LED „Input Level” (afb. 6 2, pagina 4 en afb. 7 2, pagina 5)
De LED „Input Level” geeft het spanningsbereik aan, waarin de ingangs-
spanning zich bevindt.
LED „Load Level” (afb. 6 3, pagina 4 en afb. 7 3, pagina 5)
De LED „Load Level” geef het vermogensbereik aan, dat door de omvormer
wordt afgegeven.
Indicatie Ingangsspanning
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Rood, langzaam knip-
peren
<10,6 V <21,2 V
Rood 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Oranje 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Groen 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Oranje, knipperend 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Rood, snel knipperen >15,0 >30,0
Indicatie Ingangsspanning
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Uit 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Groen 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Oranje 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Rood, langzaam knip-
peren
720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Rood, snel knipperen >800 W >1200 W >1600 W
NL
Omvormer gebruiken SinePower
162
10.3 Omvormer instellen
I
U kunt het toestel met behulp van de DIP-schakelaar (afb. 6 4, pagina 4 en
afb. 7 4, pagina 5) aanpassen.
Netspanning instellen
Met de DIP-schakelaars S1 en S2 kunt u de netspanning instellen.
Netfrequentie instellen
!
Met DIP-schakelaar S3 kunt u de netfrequentie instellen.
INSTRUCTIE
De instellingen via de DIP-schakelaar worden alleen overgeno-
men, als de DIP-schakelaar S8 zich in de positie „Aan” bevindt.
DIP-schakelaar
Netspanning S1 S2
200 V Uit Uit
220 V Aan Uit
230 V Uit Aan
240 V Aan Aan
WAARSCHUWING! Levensgevaar door stroomschok!
Verstel DIP-schakelaar S3 alleen, als de betreffende frequentie
voor de uitgangsspanning moet worden gebruikt.
DIP-schakelaar
Netfrequentie S3
50 Hz Uit
60 Hz Aan
NL
SinePower Omvormer gebruiken
163
Energiebesparende modus instellen
Met de DIP-schakelaars S4, S5 en S6 kunt u de energiebesparende modus
instellen. Daardoor wordt de accu, waarop u de omvormer aansluit, niet zo
snel ontladen.
De omvormer werkt dan in de energiebesparende modus, zolang het vereis-
te vermogen onder de ingestelde vermogenswaarde ligt. Als het benodigde
vermogen boven de ingestelde vermogenswaarde ligt, werkt de omvormer in
normaal bedrijf.
De waarden die u voor uw omvormer moet instellen, vindt u in de volgende
tabel:
Instellingen vastleggen
Met de DIP-schakelaar S8 kunt u vastleggen, of de fabrieksinstellingen of de
instellingen van de DIP-schakelaar S1-S7 moeten worden gebruikt.
Energiebesparende modus DIP-schakelaar
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Uit Uit Uit Uit Uit Uit
<60 W <110 W Aan Uit Uit
<70 W <130 W <180 W Aan Aan Uit
<200 W <210 W <220 W Aan Aan Aan
DIP-schakelaar
Parameter S8
Fabrieksinstellingen Uit
DIP-schakelaar S1-S7 gebruiken Aan
NL
Omvormer onderhouden en reinigen SinePower
164
11 Omvormer onderhouden en reinigen
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
12 Verhelpen van storingen
!
I
De „Load Status” (afb. 6 3, pagina 4 und afb. 7 3, pagina 5) geeft in rood
de storing aan:
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
WAARSCHUWING!
Open het toestel niet. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok!
INSTRUCTIE
Bij gedetailleerde vragen over de gegevens van de omvormer
kunt u contact opnemen met de fabrikant (adressen, zie achterzij-
de van de handleiding).
LED-indicatie Oorzaak Oplossing
Snel knipperen Te hoge ingangsspanning Controleer de ingangsspanning en
verlaag deze.
Langzaam knipperen Te lage ingangsspanning De accu moet worden opgeladen.
Controleer de leidingen en verbin-
dingen.
Periodiek knipperen Thermische overbelasting Schakel de omvormer en de verbrui-
ker uit.
Wacht ca. 5 – 10 minuten en schakel
de omvormer zonder verbruiker
weer in.
Verminder de belasting en zorg voor
een betere ventilatie van de omvor-
mer. Schakel daarna de verbruiker
weer in.
NL
SinePower Garantie
165
13 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
14 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
Continu branden Kortsluiting of verkeerde
poling
Te hoge belasting
Schakel de omvormer uit en verwij-
der de verbruiker.
Schakel de omvormer zonder ver-
bruiker weer in. Als er nu geen te
hoge belasting meer wordt aangege-
ven, is er sprake van kortsluiting bij
de verbruiker of de volledige belas-
ting was hoger dan het vermogen
dat in het gegevensblad stond. MSI
1812T en MSI 1824T: De toestelze-
kering moet, nadat deze is gespron-
gen, handmatig weer worden
ingedrukt.
Controleer de leidingen en verbin-
dingen.
LED-indicatie Oorzaak Oplossing
NL
Technische gegevens SinePower
166
15 Technische gegevens
I
INSTRUCTIE
Bij thermische overbelasting reageert de omvormer en reduceert
bij een temperatuur van meer dan 40 °C het vermogen.
Bij een temperatuur van meer dan 60 °C wordt de omvormer uit-
geschakeld.
MSI912 MSI924
Artikel-nr.: 9102600111 9102600112
Nominale ingangsspanning: 12 Vg 24 Vg
Uitgangsspanning bij 25 °C
voor 10 min:
900 W
Piekuitgangsspanning: 1600 W
Uitgangsspanning: 200 – 240 Vw zuivere sinusgolf (THD < 3%)
Uitgangsfrequentie: 50 of 60 Hz
Stroomverbruik bij nullast: 1,8 A 1,0 A
Stroomverbruik in stand-by 0,5 A 0,3 A
Ingangsspanningsbereik: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement tot: 89 % 91 %
Omgevingstemperatuur
bedrijf:
-20 °C tot 40 °C
40 °C tot 60 °C (gereduceerd vermogen)
Omgevingstemperatuur
opslag:
-30 °C tot +70 °C
Voorrangschakeling: 230 V Ingangsstroom: 10 A
Omschakeltijd bypassrelais: < 30 m sec
Afmetingen b x d x h: 197,5 x 94,3 x 291 mm, zie afb. d, pag. 8
Gewicht: 4 kg
NL
SinePower Technische gegevens
167
MSI1312 MSI1324
Art-nr.: 9102600113 9102600114
Nominale ingangsspanning: 12 Vg 24 Vg
Uitgangsspanning bij 25 °C
voor 10 min:
1300 W
Piekuitgangsspanning: 2400 W
Uitgangsspanning: 200 – 240 Vw zuivere sinusgolf (THD < 3%)
Uitgangsfrequentie: 50 of 60 Hz
Stroomverbruik bij nullast: 2,1 A 1,1 A
Stroomverbruik in stand-by 0,5 A 0,3 A
Ingangsspanningsbereik: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement tot: 90 % 91 %
Omgevingstemperatuur
bedrijf:
-20 °C tot 40 °C
40 °C tot 60 °C (gereduceerd vermogen)
Omgevingstemperatuur
opslag:
-30 °C tot +70 °C
Voorrangschakeling: 230 V Ingangsstroom: 10 A
Omschakeltijd bypassrelais: < 30 m sec
Afmetingen b x d x h: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, zie afb. d, pag. 8
Gewicht: 5 kg
NL
Technische gegevens SinePower
168
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Art-nr.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Nominale ingangsspanning: 12 Vg 24 Vg
Uitgangsspanning bij 25 °C
voor 10 min:
1800 W
Piekuitgangsspanning: 3200 W
Uitgangsspanning: 200 – 240 Vw zuivere sinusgolf (THD < 3%)
Uitgangsfrequentie: 50 of 60 Hz
Stroomverbruik bij nullast: 2,1 A 1,1 A
Stroomverbruik in stand-by 0,5 A 0,3 A
Ingangsspanningsbereik: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement tot: 90 % 91 %
Overbruggingsrelais: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Omgevingstemperatuur
bedrijf:
-20 °C tot 40 °C
40 °C tot 60 °C (gereduceerd vermogen)
Omgevingstemperatuur
opslag:
-30 °C tot +70 °C
Voorrangschakeling: 230 V Ingangsstroom: 10 A
Omschakeltijd bypassrelais: < 30 m sec
Afmetingen b x d x h: 197,5 x 94,3 x
376 mm
zie afb. d,
pag. 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
zie afb. d,
pag. 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
zie afb. d,
pag. 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
zie afb. d,
pag. 8
Gewicht: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
NL
SinePower Technische gegevens
169
Overspanningsbeveiliging
Onderspanningsbeveiliging
Oververhittingsbeveiliging
Certificaten
Het toestel heeft het E13-certificaat.
Conform de EMC-richtlijn 2004/108/EG inclusief 2009/19/EG en
laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Toestel
Overspanning
Uitschakeling Herstart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Toestel
Onderspannings-
waarschuwing
Onderspanning
Uitschakeling Herstart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatuur intern Temperatuur bij koelplaat
Uitschakeling Herstart Uitschakeling Herstart
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
DA
SinePower
170
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
5 Målgruppe for denne vejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
8 Montering af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
9 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
10 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
11 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
12 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
14 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
15 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
DA
SinePower Forklaring af symbolerne
171
1 Forklaring af symbolerne
!
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Anvend ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer.
Anvend ikke apparatet i områder med eksplosionsfare.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger SinePower
172
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette
produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
!
ADVARSEL!
Installationen af apparatet må udelukkende foretages af fagfolk
med tilsvarende uddannelse, der kender forskrifterne og sikker-
hedsforanstaltningerne, der skal anvendes.
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der
forekomme korrosionsskader på båden. Installation af appara-
tet bør foretages af en sagkyndig (båd-)elektriker.
A
VIGTIGT!
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af appa-
ratet.
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre væg-
ge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller led-
ningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk le-
dende materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømslednin-
gen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
DA
SinePower Leveringsomfang
173
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ube-
skadigede.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
A
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
Sørg for god ventilation. Inverteren producerer overskudsvar-
me, der skal føres bort.
Forbind ikke 230-V-udgangen på inverteren (fig. 6 5, side 4 og
fig. 7 5, side 5) med en anden 230-V-kilde.
3 Leveringsomfang
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
Pos. på
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Sinus inverter
Betjeningsvejledning
Pos. på
fig. 2,
side 3
Betegnelse
1 Sinus inverter
2 Tilslutningskabel med Schuko-kobling (til 230-Vw-udgang)
3 Tilslutningskabel med Schuko-stik (til 230-Vw-forsyning)
Betjeningsvejledning
DA
Tilbehør SinePower
174
4 Tilbehør
5 Målgruppe for denne vejledning
Den elektriske installation (kapitlet „Tilslutning af inverteren“ på side 180) må
kun udføres af kvalificerede elektrikere, som er fortrolige med direktiver og
de nationale standarder, der gælder i det land, som apparatet skal installeres
eller anvendes i.
Alle øvrige kapitler henvender sig også til brugerne af apparatet.
6 Korrekt brug
!
Inverterne anvendes til at transformere jævnspænding fra
12 Vg:
SinePower MSI912, art.nr. 9102600111
SinePower MSI1312, art.nr. 9102600113
SinePower MSI1812, art.nr. 9102600115
SinePower MSI1812T, art. nr. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, art.nr. 9102600112
SinePower MSI1324, art.nr. 9102600114
SinePower MSI1824, art.nr. 9102600116
SinePower MSI1824T, art. nr. 9102600118
til en 200 – 240-V-vekselspænding på 50 Hz eller 60 Hz.
Betegnelse Art.nr.
Fjernbetjening MCR-7
Fjernbetjening MCR-9
ADVARSEL!
Inverteren må ikke anvendes i køretøjer, hvor batteriets pluspol er
forbundet med chassiset.
DA
SinePower Teknisk beskrivelse
175
7 Teknisk beskrivelse
Inverterne kan anvendes overalt, hvor der er
en 12-Vg-tilslutning (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
en 24-Vg-tilslutning (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
til rådighed. På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruk-
tion kan dette apparat uden problemer monteres i autocampere, erhvervskø-
retøjer og motor- og sejlyachter.
Udgangsspændingen svarer til almindelig spænding fra stikdåsen (ren sinus-
spænding, THD < 3 %).
Overhold værdierne for konstant udgangseffekt og spids-udgangseffekt,
som de er anført i kapitlet „Tekniske data“ på side 192. Apparater, der har et
højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
I
Inverteren har forskellige beskyttelsesmekanismer:
Overspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændingsvær-
dien stiger over frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændingen
falder til genstartsværdien.
Underspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændings-
værdien falder under frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændin-
gen stiger til genstartsværdien.
Overtemperaturbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis temperaturen i
apparatet eller temperaturen på kølelegemet stiger over en frakoblings-
værdi. Den starter igen, når spændingen stiger til genstartsværdien.
Overbelastningsbeskyttelse: LED'en på inverteren melder en driftsmel-
ding (konstant rødt lys), når der er tilsluttet en for stor belastning, eller hvis
der er en kortslutning. Apparatsikringen skal, efter den har udløst ved
overstrøm, trykkes manuelt ind igen.
Polbeskyttelse: Polbeskyttelsen forhindrer en forkert polaritet ved tilslut-
ning af inverteren.
Apparatsikring (kun MSI 1812T og MSI 1824T): LED'en på inverteren
melder en driftsforstyrrelse (konstant rødt lys). Apparatsikringen skal, ef-
ter den har udløst, trykkes manuelt ind igen.
BEMÆRK
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. bore-
maskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug
for en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de star-
tes.
DA
Teknisk beskrivelse SinePower
176
I
Derudover kan apparatet konfigureres med en pc via et RS-232-interface og
med DIP-omskifterne på apparatet.
Inverteren kan kobles på energibesparelsesmodus, så det tilsluttede batteri
ikke aflades.
Med en fjernbetjening (tilbehør) er det nemt og bekvemt at styre inverteren.
Inverterne SinePower MSI1812T og SinePower MSI1824T er udstyret med
en 230-Vw-prioritetskobling. Hvis der er tilsluttet en ekstern 230-Vw-spæn-
ding, anvendes denne prioriteret. Hvis der ikke findes en ekstern 230-Vw-
spænding, anvendes det tilsluttede batteri til spændingsforsyningen.
7.1 Betjeningselementer
Inverteren har følgende tilslutninger, visninger og betjeningselementer på
bagsiden:
BEMÆRK
De enkelte koblingsværdier findes i kapitel „Tekniske data“ på
side 192.
Pos. på
fig. 5,
side 4
Betegnelse Beskrivelse
1 Klemme Indstilling af drift via fjernbetjening
2 RS232-interface,
REMOTE-port
Tilslutning af en pc via et serielt RS232-
interface eller tilslutning af fjernbetjeningen
MCR-7, MCR-9
3 POS+ Plusklemme
4 NEG Minusklemme
5 Stel-klemme Jordforbindelse på køretøjets karosseri
DA
SinePower Teknisk beskrivelse
177
MSI900, MSI1300, MSI1800
Inverteren har følgende tilslutninger, visninger og betjeningselementer på
forsiden:
Pos. på
fig. 6,
side 4
Betegnelse Beskrivelse
1 Hovedafbryder
„ON/OFF/
REMOTE“
Tilkobler og frakobler eller sætter apparatet
i drift via fjernbetjeningen (tilbehør)
2 LED „Input Level“ Viser indgangsspændingsområdet
3 LED „Load Level“ Viser det angivne effektområde
4 DIP-omskifter Foretager indstillinger på inverteren (f.eks.
netspænding, netfrekvens, energibesparel-
sesmodus)
5 Schuko-stikdåse 230-V-udgang
DA
Teknisk beskrivelse SinePower
178
7.2 MSI1800T
Inverteren har følgende tilslutninger, visninger og betjeningselementer på
forsiden:
Pos. på
fig. 7,
side 5
Betegnelse Beskrivelse
1 Hovedafbryder
„ON/OFF/
REMOTE“
Tilkobler og frakobler eller sætter apparatet
i drift via fjernbetjeningen (tilbehør)
2 LED „Input Level“ Viser indgangsspændingsområdet
3 LED „Load Level“ Viser det angivne effektområde
4 DIP-omskifter Foretager indstillinger på inverteren (f.eks.
netspænding, netfrekvens, energibesparel-
sesmodus)
5 AC Output 230-V-udgang
6 AC Input 230-V-indgang
7 Sikring Beskytter inverteren mod overbelastning.
Sikringen kan trykkes ind igen, efter den
har udløst.
8 Jordforbindelses-
skrue
Etablerer eller fjerne jordforbindelsesbroen
DA
SinePower Montering af inverteren
179
8 Montering af inverteren
8.1 Nødvendigt værktøj
Til den elektriske tilslutning har du brug for følgende hjælpemidler:
Krympetang
3 forskelligfarvede, fleksible tilslutningskabler. Det påkrævede tværsnit
findes i tabellen i kapitlet „Tilslutning af inverteren“ på side 180.
Kabelsko og muffer
Til at fastgøre inverteren har du brug for følgende monteringsmateriale:
Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller
plade- eller træskruer.
8.2 Monteringshenvisninger
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri minimumafstand
omkring inverteren skal mindst være på 25 cm (fig. 3, side 3).
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40°C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarm-
ning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
A
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
180
8.3 Montering af inverteren
Hold inverteren på det valgte monteringssted, og markér fastgørelses-
punkterne (fig. 4 A, side 4).
Fastgør inverteren iht. din valgte fastgørelsesmetode (fig. 4 B, side 4).
9 Tilslutning af inverteren
9.1 Generelle henvisninger
!
Inverteren skal ved installation i køretøjer eller både være forbundet med
chassiset eller stel.
Overhold de gældende forskrifter, når der etableres en stikdåsefordeler-
kreds (netetablering).
Anvend udelukkende kobberkabler.
Kablerne skal være så korte som muligt (< 1,8 m).
ADVARSEL!
Tilslutningen må udelukkende installeres af fagfolk med tilsva-
rende uddannelse. De efterfølgende informationer henvender
sig til fagfolk, der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstalt-
ningerne, der skal anvendes.
Ved køretøjer, hvor batteriets pluspol er forbundet med chas-
siset, må inverteren ikke anvendes.
Hvis der ikke monteres en sikring i plus-ledningen, kan led-
ningerne blive overbelastet, og der kan opstå brand.
Forkert poltilslutning kan medføre, at inverteren ødelægges.
MSI900, MSI1300, MSI1800: Inverteren må ikke i anvendes i
et lukket kredsløb men kun til strømforsyning af enkelte appa-
rater. Disse apparater skal sættes direkte i inverteren eller for-
bindes via et isoleret forlængerkabel, der er etableret til dette
formål, med inverteren.
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
181
Overhold det påkrævede kabeltværsnit, og montér en kabelsikring
(fig. 8 3, side 5) så tæt som muligt på batteriet i plus-ledningen (se
tabel).
9.2 Tilslutning af inverteren til batteri
I
Stil hovedafbryderen (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5) på „OFF“.
Løsn skruen (fig. 8 1, side 5) fra den røde plus-klemme (fig. 8 2,
side 5).
Skub kabelskoen (fig. 8 2, side 5) på plus-kablet ind i den røde plus-
klemme, og fastgør den med skruen.
Tilslut på tilsvarende måde minus-kablet til den sorte minus-klemme
(fig. 8 4, side 5).
Træk pluskablet fra inverteren til pluspolen på køretøjets batteri, og tilslut
det der.
Træk minuskablet fra inverteren til minuspolen på køretøjets batteri, og til-
slut det der.
Forbind stel-klemmen med karosseristel.
Apparat
Påkrævet
kabeltværsnit
Kabelsikring
(fig. 8 3, side 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
BEMÆRK
Spænd skruerne eller møtrikkerne fast med et drejningsmoment
på 12 - 13 Nm. Løse forbindelse kan medføre overophedning.
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
182
9.3 Tilslutning af 230-V-forsyningsledningen
(kun MSI1800T)
Sæt 230-Vw-tilslutningskablet med Schuko-stik i 230-Vw-indgangsstik-
ket (fig. 7 6, side 5).
Tilslut Schuko-stikket til 230-V-vekselstrømnettet.
9.4 Tilslutning af 230-V-udgangsledning
(kun MSI1800T)
!
Sæt 230-Vw-tilslutningskablet med Schuko-koblingen i 230-Vw-ud-
gangsstikket (fig. 7 5, side 5).
9.5 Tilslutning af flere forbrugere
Apparatet er fra fabrikken udstyret med galvanisk adskillelse. Af hensyn til
sikker drift af flere forbrugere er det tvingende nødvendigt, at der monteres
en sikkerhedsafbryder (fejlstrømrelæ) i stikdåsefordelerkredsen, se eksem-
pel på strømskema på fig. 8, side 5.
Forklaring til eksemplet på strømskema:
ADVARSEL!
Kontrollér før tilslutningen af 230-V-udgangsledningen, at inverte-
ren er frakoblet på hovedafbryderen.
Pos. på
fig. 8,
side 5
Forklaring
1 230-Vw-spændingskilde
2 Andre apparater som f.eks. batterilader, køleskab
3 DC-spændingskilde (batteri)
4 Inverter
5 Jordforbindelsesbro etableret (leveringstilstand: Ikke etableret,
vist stiplet)
6 Sikkerhedsafbryder (fejlstrømsrelæ)
7 Stikdåsefordelerkreds til forbrugere
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
183
!
Montér et fejlstrømsrelæ i stikdåsefordelerkredsen.
9.6 Etablering af jordforbindelsen (fig. 5 8, side 4)
(kun MSI1800T)
Skru jordskruen ud af det nederste hul.
Skru skruen i det øverste hullet.
9.7 Tilslutning af fjernbetjening MCR-7 eller MCR-9
(tilbehør)
A
Tilslut fjernbetjeningen (tilbehør) Remote-porte (fig. 5 2, side 4).
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Hvis der skal tilsluttes mere end en forbruger til inverteren og i den
forbindelse etableres en stikdåsefordelerkreds, skal der monteres
en sikkerhedsafbryder (fejlstrømsrelæ) og jordforbindelsen etab-
leres i inverteren.
VIGTIGT!
Sæt kun tilslutningen til fjernbetjeningen i Remote-porten.
Apparatet kan blive beskadiget som følge af forkert tilslutning.
Sørg for, at fjernbetjeningen og inverteren forsynes med den
samme indgangsspændingsværdi.
Overhold vejledningen til fjernbetjeningen.
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
184
9.8 Tilslutning af en eksterne kontakt til til- og frakob-
ling
I
Som ekstern kontakt kan følgende anvendes:
Ekstern kontakt, spændingsforsyning fra inverteren: fig. 0, side 7
Styreenhed med relæ- eller transistorkobling (TR): fig. a, side 7
Ekstern kontakt med spændingsforsyning via køretøjets batteri (BAT):
fig. b, side 7
Ekstern kontakt med egen spændingsforsyning (DC POWER), f.eks. fra
tændingen: fig. c, side 7
Sæt hovedafbryderen (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5) på „OFF“. og
kontrollér, at tilslutningen til fjernbetjeningen (fig. 5 2, side 4) ikke er op-
taget.
Stil hovedafbryderen (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5) på „REMOTE“.
Tilslut den eksterne til-/fra-kontakt med tilslutningskablet på den klemme
(fig. 5 1, side 4).
BEMÆRK
Anvend kabler med et kabeltværsnit på 0,25 – 0,75 mm².
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
185
9.9 Stikbensbelægninger
I
Stikbenene på RS232-porten er belagt som følger:
Stikbenene på RJ11-tilslutningen til fjernbetjeningen er belagt som følger:
BEMÆRK
Sørg for, at kabellængderne er så korte som muligt (<10 m), så
der ikke opstår tab under signaloverførslen.
Inverter Computer
Stikben Beskrivelse Beskrivelse Stikben
1 Ikke belagt Ikke belagt 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Ikke belagt GND 5
6 Ikke belagt DSR 6
RTS 7
CTS 8
Ikke belagt 9
Inverter
Stikben Beskrivelse
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 RMT fjernbetjening
6 Ikke belagt
DA
Anvendelse af inverteren SinePower
186
10 Anvendelse af inverteren
10.1 Tilkobling af inverteren
Stil hovedafbryderen (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5) på inverteren
på kontaktstilling „ON“.
Stil til/fra-kontakten på „OFF“ for at frakoble.
Inverteren udfører en selvtest.
Under selvdiagnosen lyder der toner fra den interne højttaler, og LED'er-
ne blinker.
Efter en vellykket selvtest lyser LED'erne „Input Level“ (fig. 6 2, side 4
og fig. 7 2, side 5) og „Load Status“ (fig. 6 3, side 4 og fig. 7 3,
side 5) grønt.
Vær opmærksom på følgende henvisninger under anvendelsen (se også ka-
pitel „Udbedring af fejl“ på side 190)
Inverteren frakobles, hvis
batterispændingen falder til under 10,5 V (12-Vg-tilslutning) hhv. 21 V
(24-Vg-tilslutning),
batterispændingen stiger til over 16 V (12-Vg-tilslutning) hhv. 32 V
(24-Vg-tilslutning),
inverteren overophedes.
Sluk i dette tilfælde inverteren med hovedafbryderen (fig. 6 1, side 4 og
fig. 7 1, side 5).
Kontrollér, om inverteren er tilstrækkeligt ventileret, og om ventilatoråb-
ningerne og ventilationsåbningerne er fri.
Vent ca. 5 – 10 min., og tænd inverteren igen uden forbruger.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales
det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
DA
SinePower Anvendelse af inverteren
187
10.2 Driftsvisninger
LED „Input Level“ (fig. 6 2, side 4 og fig. 7 2, side 5)
Lysdioden „Input Level“ viser spændingsområdet, som indgangsspændin-
gen befinder sig i.
LED „Load Level“ (fig. 6 3, side 4 og fig. 7 3, side 5)
LED'en „LOAD LEVEL“ viser effektområdet, som inverteren afgiver.
Visning Indgangsspænding
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Rød, blinker langsomt <10,6 V <21,2 V
Rød 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Orange 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Grøn 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Orange, blinker 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Rød, blinker hurtigt >15,0 >30,0
Visning Indgangsspænding
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Fra 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Grøn 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Orange 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Rød, blinker langsomt 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Rød, blinker hurtigt >800 W >1200 W >1600 W
DA
Anvendelse af inverteren SinePower
188
10.3 Indstilling af inverteren
I
Du kan tilpasse apparatet vha. DIP-omskifterne (fig. 6 4, side 4 og
fig. 7 4, side 5).
Indstilling af netspænding
Netspændingen kan indstilles med DIP-omskifterne S1 og S2.
Indstilling af netfrekvens
!
Med DIP-omskifter S3 er det muligt at indstille netfrekvensen.
BEMÆRK
Indstillingerne via DIP-omskifteren overtages kun, hvis DIP-om-
skifteren befinder sig i positionen „Til“.
DIP-omskifter
Netspænding S1 S2
200 V Fra Fra
220 V Til Fra
230 V Fra Til
240 V Til Til
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Indstil kun DIP-omskifter S3, hvis den pågældende frekvens for
udgangsspændingen skal anvendes.
DIP-omskifter
Netfrekvens S3
50 Hz Fra
60 Hz Til
DA
SinePower Vedligeholdelse og rengøring af inverteren
189
Indstilling af energibesparelsesmodussen
Energibesparelsesmodussen kan indstilles med DIP-omskifterne S4, S5 og
S5. Derved aflades batteriet, som inverteren tilsluttes til, ikke så hurtigt.
Inverteren arbejder derefter i energibesparelsesmodus, så længe den kræ-
vede effekt ligger under den indstillede effektværdi. Hvis den krævede effekt
ligger over den indstillede effektværdi, arbejder inverteren i normal drift.
Værdierne, der skal indstilles for inverteren, findes i den følgende tabel:
Fastlæggelse af indstillingerne
Med DIP-omskifteren kan du fastlægge, om fabriksindstillingerne eller indstil-
lingerne for DIP-omskifterne S1-S7 skal anvendes.
11 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
Energibesparelsesmodus DIP-omskifter
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Fra Fra Fra Fra Fra Fra
<60 W <110 W Til Fra Fra
<70 W <130 W <180 W Til Til Fra
<200 W <210 W <220 W Til Til Til
DIP-omskifter
Parameter S8
Fabriksindstillinger Fra
Anvendelse af DIP-omskifterne S1-
S7
Til
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler
til rengøring, da det kan beskadige produktet.
DA
Udbedring af fejl SinePower
190
12 Udbedring af fejl
!
I
„Load Status“ (fig. 6 3, side 4 og fig. 7 3, side 5) viser fejlen med rødt:
ADVARSEL!
Åbn ikke apparatet. Du udsætter dig selv for fare for elektrisk
stød!
BEMÆRK
Kontakt producenten i forbindelse med detaljerede spørgsmål om
inverterens data (adresse, se vejledningens bagside).
LED-visning Årsag Udbedring
Blinker hurtigt For høj indgangsspænding Kontrollér indgangsspændingen, og
reducér den.
Blinker langsomt For lav indgangsspænding Batteriet skal oplades.
Kontrollér ledningerne og forbindel-
serne.
Blinker periodisk Termisk overbelastning Sluk inverteren og forbrugeren.
Vent ca. 5 – 10 minutter, og tænd
inverteren igen uden forbruger.
Reducér belastningen, og sørg for
en bedre ventilation af inverteren.
Tænd derefter forbrugeren igen.
Lyser konstant Kortslutning eller ombytning af
polerne
For kraftig belastning
Sluk inverteren, og fjern forbrugeren.
Tænd derefter inverteren uden for-
bruger igen. Hvis der nu ikke læn-
gere vises for kraftig belastning,
foreligger der en kortslutning på for-
brugeren, eller den samlede belast-
ning var højere end effekten, der er
anført i databladet. MSI 1812T og
MSI 1824T: Apparatsikringen skal,
efter den har udløst, trykkes manuelt
ind igen.
Kontrollér ledningerne og forbindel-
serne.
DA
SinePower Garanti
191
13 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
14 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
DA
Tekniske data SinePower
192
15 Tekniske data
I
BEMÆRK
Ved termisk overbelastning reagerer inverteren og reducerer
ydelsen ved en temperatur på over 40 °C.
Ved en temperatur på over 60 °C frakobles inverteren.
MSI912 MSI924
Art.nr.: 9102600111 9102600112
Nominel indgangsspæn-
ding:
12 Vg 24 Vg
Udgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
900 W
Maks. udgangseffekt: 1600 W
Udgangsspænding: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Udgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbrug: 1,8 A 1,0 A
Standby-strømforbrug: 0,5 A 0,3 A
Indgangsspændingsom-
råde:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad indtil: 89 % 91 %
Udenomstemperatur drift: -20 °C til 40 °C
40 °C til 60 °C (reduceret ydelse)
Udenomstemperatur opbe-
varing:
-30 °C til +70 °C
Prioritetskobling: 230 V indgangssikring: 10 A
Omskiftningstid bypassrelæ: < 30 m sek.
Mål B x D x H: 197,5 x 94,3 x 291 mm, se fig. d, side 8
Vægt: 4 kg
DA
SinePower Tekniske data
193
MSI1312 MSI1324
Art.nr.: 9102600113 9102600114
Nominel indgangsspæn-
ding:
12 Vg 24 Vg
Udgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
1300 W
Maks. udgangseffekt: 2400 W
Udgangsspænding: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Udgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbrug: 2,1 A 1,1 A
Standby-strømforbrug: 0,5 A 0,3 A
Indgangsspændingsom-
råde:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad indtil: 90 % 91 %
Udenomstemperatur drift: -20 °C til 40 °C
40 °C til 60 °C (reduceret ydelse)
Udenomstemperatur opbe-
varing:
-30 °C til +70 °C
Prioritetskobling: 230 V indgangssikring: 10 A
Omskiftningstid bypassrelæ: < 30 m sek.
Mål B x D x H: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, se fig. d, side 8
Vægt: 5 kg
DA
Tekniske data SinePower
194
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Art.nr.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Nominel indgangsspæn-
ding:
12 Vg 24 Vg
Udgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
1800 W
Maks. udgangseffekt: 3200 W
Udgangsspænding: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Udgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbrug: 2,1 A 1,1 A
Standby-strømforbrug: 0,5 A 0,3 A
Indgangsspændingsom-
råde:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad indtil: 90 % 91 %
Omstyringsrelæ: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Udenomstemperatur drift: -20 °C til 40 °C
40 °C til 60 °C (reduceret ydelse)
Udenomstemperatur opbe-
varing:
-30 °C til +70 °C
Prioritetskobling: 230 V indgangssikring: 10 A
Omskiftningstid bypassrelæ: < 30 m sek.
Mål B x D x H: 197,5 x 94,3 x
376 mm
se fig. d,
side 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
se fig. d,
side 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
se fig. d,
side 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
se fig. d,
side 8
Vægt: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
DA
SinePower Tekniske data
195
Overspændingsbeskyttelse
Underspændingsbeskyttelse
Overtemperaturbeskyttelse
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
I overensstemmelse med EMC-direktiv 2004/108/EF inkl. 2009/19/EF og lav-
spændingsdirektiv 2006/95/EF
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Apparat
Overspænding
Frakobling Genstart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Apparat
Underspændings-
advarsel
Underspænding
Frakobling Genstart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatur intern Temperatur på kølelegemet
Frakobling Genstart Frakobling Genstart
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
SV
SinePower
196
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
7 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
8 Montera växelriktare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
9 Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
10 Använda växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
11 Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
12 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
14 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
15 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
SV
SinePower Förklaring till symboler
197
1 Förklaring till symboler
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
!
VARNING!
Använd endast produkten för angivna ändamål.
Använd inte produkten i fuktiga eller våta omgivningar.
Använd inte produkten i närheten av brännbart material.
Använd inte produkten i utrymmen/omgivningar där det förelig-
ger explosionsrisk.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar SinePower
198
Underhåll och reparation får endast genomföras av härför utbil-
dad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och
de gällande föreskrifterna.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ove-
tande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte an-
vända denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
Elprodukter är inga leksaker!
Förvara och använd produkten utom räckhåll för barn.
2.2 Säkerhet vid installation av produkten
!
VARNING!
Produkten får endast installeras av auktoriserade verkstäder
som har kännedom om gällande direktiv/föreskrifter och säker-
hetsåtgärder.
Felaktigt installerade elprodukter kan leda till korrosionsskador
på båten. En behörig (båt-)elektriker bör installera produkten.
A
OBSERVERA!
Se till att produkten står säkert och stabilt!
Produkten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta
eller falla ner.
Produkten får inte komma nära en värmekälla (direkt solljus,
element, o.s.v.). På så sätt förhindrar du att produkten blir ännu
varmare.
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om ledningarna
ska dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kan-
ter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt le-
dande material (metall).
Dra inte i kablarna.
Lägg inte 230 V-nätledningen och 12/24 V-likströmsledningen i
samma kabelkanal (tomt rör).
Fäst kablarna ordentligt.
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
SV
SinePower Leveransomfattning
199
2.3 Säkerhet under användning
!
VARNING!
Använd endast produkten när dess hölje och kablarna är oska-
dade.
Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanord-
ningen (säkringen) har löst ut.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på pro-
dukten.
A
OBSERVERA!
Se till att ventilationen (in och ut) inte täcks över.
Se till att produkten har god ventilation. Växelriktaren alstrar för-
lustvärme som måste avledas.
Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (bild 6 5, sida 4
och bild 7 5, sida 5) till en annan 230 V-källa.
3 Leveransomfattning
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
Pos. på
bild 1,
sida 3
Beteckning
1 Sinusväxelriktare
Bruksanvisning
Pos. på
bild 2,
sida 3
Beteckning
1 Sinusväxelriktare
2 Anslutningskabel med jordad koppling (för 230 Vw-utgång)
3 Anslutningskabel med jordad kontakt (för 230 Vw-utgång)
Bruksanvisning
SV
Tillbehör SinePower
200
4 Tillbehör
5 Målgrupp
Elinstallationen (kapitel ”Ansluta växelriktaren” på sidan 206) får endast utfö-
ras av behörig elektriker som har kännedom om de bestämmelser och stan-
darder som gäller i det land apparaten installeras resp. används.
Alla andra kapitel riktar sig även till produktens ägare/användare.
6 Ändamålsenlig användning
!
Växelriktarna används till att omvandla likspänningen från
12 Vg:
SinePower MSI912, art.nr 9102600111
SinePower MSI1312, art.nr 9102600113
SinePower MSI1812, art.nr 9102600115
SinePower MSI1812T, art.nr 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, art.nr 9102600112
SinePower MSI1324, art.nr 9102600114
SinePower MSI1824, art.nr 9102600116
SinePower MSI1824T, art.nr 9102600118
till en 200–240 V-växelspänning på 50 Hz eller 60 Hz.
Beteckning Art.nr
Fjärrkontroll MCR-7
Fjärrkontroll MCR-9
VARNING!
Växelriktaren får inte användas på fordon där batteriets pluspol är
kopplad till chassit.
SV
SinePower Teknisk beskrivning
201
7 Teknisk beskrivning
Växelriktarna kan användas överallt där det finns
en 12 Vg-anslutning (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
en 24 Vg-anslutning (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att modellerna enkelt kan
monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
Utgångsspänningen motsvarar hushållsspänningen ur normala uttag (ren si-
nusspänning THD < 3 %).
Beakta uppgifterna om konstant uteffekt och högsta uteffekt så som de be-
skrivs i kapitlet ”Tekniska data” på sidan 217. Produkter med större effektbe-
hov får inte anslutas..
I
Växelriktarna har olika skyddsmekanismer:
Överspänningsskydd: Växelriktaren stängs av när spänningsvärdet sti-
ger över frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet sjunker till om-
startvärdet.
Underspänningsskydd: Växelriktaren stängs av när spänningsvärdet
sjunker under frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet sjunker till
omstartvärdet.
Övertemperaturskydd: Växelriktaren stängs av om temperaturen i en
produkt eller temperaturen på kylelementen stiger över frånkopplingsvär-
det. Den startar igen när värdet sjunker till omstartvärdet.
Överbelastningsskydd: Lysdioden på växelriktaren indikerar att ett drift-
fel föreligger (lyser kontinuerligt rött), när en för stor last är ansluten eller
om en kortslutning uppstod. Produktens säkring måste tryckas in manu-
ellt igen efter att den löst ut vid för hög ström.
Polaritetsskydd: Polaritetsskyddet förhindrar felaktig polaritet när växel-
riktaren ansluts.
Produktsäkring (endast MSI 1812T och MSI 1824T): Lysdioden på väx-
elriktaren indikerar att en driftstörning förligger (lyser rött med ett fast
sken). Produktsäkringen måste tryckas in manuellt igen efter att den löst
ut.
ANVISNING
Beakta att eldrivna produkter (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc)
ofta har större effektbehov under startfasen än vad som anges på
typskylten.
SV
Teknisk beskrivning SinePower
202
I
Dessutom kan produkten konfigureras på en PC via ett RS232-gränssnitt
och med DIP-switchen på produkten.
Växelriktaren kan försättas i ett energisparläge så att det anslutna batteriet
inte laddas ur för snabbt.
Med fjärrkontrollen (tillbehör) kan man smidigt styra växelriktaren på av-
stånd.
Växelriktarna SinePower MSI1812T och SinePower MSI1824T är utrustade
med en 230 Vw-prioritetskoppling. Om det finns tillgång till en extern
230 Vw-spänning prioriteras denna. Om det inte finns någon extern
230 Vw-spänning används det anslutna batteriet för spänningsförsörjning.
ANVISNING
De olika kopplingsvärdena finns i kapitlet ”Tekniska data” på
sidan 217.
SV
SinePower Teknisk beskrivning
203
7.1 Reglage, detaljer
Växelriktaren har följande anslutningar, indikeringar och reglage på baksi-
dan:
MSI 900, MSI 1300, MSI 1800
Växelriktaren har följande anslutningar, indikeringar och reglage på framsi-
dan:
Pos. på
bild 5,
sida 4
Beteckning Beskrivning
1 Klämma Inställning av drift via fjärrkontroll
2 RS232-gräns-
snitt, REMOTE-
port
Anslutning av en PC via ett seriellt RS232-
gränssnitt eller anslutning av fjärrkontrollen
MCR-7, MCR-9
3 POS+ Plus-anslutning
4 NEG– Minus-anslutning
5 Jordanslutning Jord på fordonskarossen
Pos. på
bild 6,
sida 4
Beteckning Beskrivning
1 Huvudbrytare
”ON/OFF/
REMOTE”-
knapp:
Slår på eller stänger av produkten, eller
ställer den i läget där den drivs via fjärrkon-
trollen (tillbehör)
2 Lysdiod ”Input
Level”
Indikerar effektområdet inom vilket växelrik-
tarens ingångsspänning befinner sig
3 Lysdiod ”Load
Level”
Indikerar effektområdet inom vilket växelrik-
tarens uteffekt befinner sig
4 DIP-switch Utför inställningar på växelriktaren (t.ex.
nätspänning, nätfrekvens, energisparläge)
5 Jordat uttag 230 V-utgång
SV
Teknisk beskrivning SinePower
204
MSI1800T
Växelriktaren har följande anslutningar, indikeringar och reglage på framsi-
dan:
Pos. på
bild 7,
sida 5
Beteckning Beskrivning
1 Huvudbrytare
”ON/OFF/
REMOTE”-
knapp:
Slår på eller stänger av produkten, eller
ställer den i läget där den drivs via fjärrkon-
trollen (tillbehör)
2 Lysdiod ”Input
Level”
Indikerar effektområdet inom vilket växelrik-
tarens ingångsspänning befinner sig
3 Lysdiod ”Load
Level”
Indikerar effektområdet inom vilket växelrik-
tarens uteffekt befinner sig
4 DIP-switch Utför inställningar på växelriktaren (t.ex.
nätspänning, nätfrekvens, energisparläge)
5 AC Output 230 V-utgång
6 AC Input 230 V-ingång
7 Säkring Skyddar växelriktaren mot överbelastning.
Säkringen kan återigen tryckas in efter att
den löst ut.
8 Jordskruv Sätter in eller tar bort jordbygeln
SV
SinePower Montera växelriktare
205
8 Montera växelriktare
8.1 Verktyg
För elanslutningen krävs följande hjälpmedel:
Krimptång
3 olikfärgade flexibla anslutningskablar. Kabelarea, se tabellen i kapitlet
”Ansluta växelriktaren” på sidan 206.
Kabelskor och ändhylsor för ledare
För fastsättning av växelriktaren krävs följande monteringshjälpmedel:
Maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller
Plåt- resp. träskruvar.
8.2 Monteringsanvisningar
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt.
Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.
Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material.
Växelriktaren får inte monteras i dammiga omgivningar.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrym-
men måste man se till att det finns god ventilation (till- och frånluft). Runt
omkring växelriktaren måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme (bild 3,
sida 3).
Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft)
får inte täckas över.
Om omgivningstemperaturen är högre än 40°C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller pannrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt
p.g.a. självuppvärmning under belastning.
Montera produkten på en jämn och stabil yta.
A
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra de-
lar kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
206
8.3 Montera växelriktaren
Håll växelriktaren på valt ställe och markera sedan fästpunkterna
(bild 4 A, sida 4).
Fäst växelriktaren enligt valt monteringssätt (bild 4 B, sida 4).
9 Ansluta växelriktaren
9.1 Allmän information
!
När växelriktaren installeras i fordon eller på båtar måste den anslutas till
chassit resp. till jord.
Följ gällande föreskrifter när elinstallationen (strömkretsen, elnätet) pla-
neras/installeras.
Använd endast kopparkablar.
Använd så korta kablar som möjligt (< 1,8 m).
VARNING!
Växelriktaren får endast anslutas av behöriga installatörer. In-
formationen nedan riktar sig till installatörer som har känne-
dom om gällande direktiv/föreskrifter och säkerhetsåtgärder.
Växelriktaren får inte användas på fordon där batteriets plus-
pol är kopplad till chassit.
Om ingen säkring sätts in i pluskabeln kan ledningarna över-
belastas, vilket kan orsaka brand.
Vid omvänd polaritet kan växelriktaren gå sönder.
MSI 900, MSI 1300, MSI 1800: Växelriktaren får inte använ-
das i en slingkoppling (”ringkrets”), den ska endast användas
för att försörja enskilda apparater med ström. Apparaterna ska
anslutas direkt till växelriktaren, eller kopplas samman med
växelriktaren via en för detta ändamål behandlad och isolerad
förlängningskabel.
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
207
Se till att kabelarean stämmer och sätt in en kabelsäkring (bild 8 3,
sida 5) så nära batteriet som möjligt i pluskabeln (se tabell).
9.2 Ansluta växelriktaren till batteriet
I
Ställ huvudbrytaren (bild 6 1, sida 4 och bild 7 1, sida 5) på ”OFF”.
Lossa skruven (bild 8 1, sida 5) ur den röda plusanslutningen (bild 8 2,
sida 5).
Skjut in pluskabelns kabelsko (bild 8 2, sida 5) till den röda plusanslut-
ningen och fäst den med skruven.
Anslut minuskabeln på samma sätt till den svarta minusanslutningen
(bild 8 4, sida 5).
Dra pluskabeln från växelriktaren till pluspolen på fordonsbatteriet och an-
slut den där.
Dra minuskabeln från växelriktaren till minuspolen på fordonsbatteriet och
anslut den där.
Anslut jordanslutningen till fordonets kaross.
9.3 Ansluta 230 V-elkabeln
(endast MSI1800T)
Anslut 230 Vw-anslutningskabeln med jordad kontakt till 230-Vw-in-
gången (bild 7 6, sida 5).
Anslut den jordade kontakten till 230 V-växelströmsnätet.
Produkt Erforderlig kabelarea
Kabelsäkring
(bild 8 3, sida 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
ANVISNING
Dra åt skruvarna eller muttrarna med ett åtdragningsmoment på
12–13 Nm. Lösa kopplingar kan leda till överhettning.
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
208
9.4 Ansluta 230 V-utgångskabeln
(endast MSI1800T)
!
Anslut 230 Vw-anslutningskabeln med jordad koppling till 230 Vw-ut-
gången (bild 7 5, sida 5).
9.5 Anslutning av flera förbrukare
(endast MSI1800T)
Apparaten har galvanisk frånskiljning vid leveransen. För säker användning
med flera förbrukare är det nödvändigt att en jordfelsbrytare (FI-brytare) in-
stalleras i förgreningskretsen, se exemplet på kopplingsschema på bild 8,
sida 5.
Teckenförklaring för kopplingsschemat (exempel):
!
Installera en jordfelsbrytare (FI) i förgreningskretsen.
VARNING!
Kontrollera att växelriktaren är frånslagen med huvudbrytaren
innan 230 Vw-utgångskabeln ansluts.
Pos. på
bild 8,
sida 5
Förklaring
1 230 Vw-spänningskälla
2 Övriga apparater, t.ex. batteriladdare, kylskåp
3 DC-spänningskälla (batteri)
4 Växelriktare
5 Insatt jordbygel (vid leveransen: ej insatt, streckat på kopp-
lingsschemat)
6 Jordfelsbrytare (FI)
7 Förgreningskrets för förbrukare
VARNING! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Om flera än en förbrukare ska anslutas till växelriktaren och en
förgreningskrets ska installeras för detta, måste en jordfelsbrytare
(FI) installeras och jordbygeln i växelriktaren måste sättas in.
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
209
9.6 Sätta in jordbryggan (bild 7 8, sida 5)
(endast MSI1800T)
Skruva ut jordskruven ur det nedre borrhålet.
Skruva in skruven i det övre borrhålet.
9.7 Ansluta fjärrkontroll MCR-7 eller MCR-9 (tillbehör)
A
Anslut fjärrkontrollen (tillbehör) till remote-porten (bild 5 2, sida 4).
9.8 Ansluta extern brytare för påslagning och
avstängning
I
Följande kan användas som extern strömbrytare:
extern brytare, spänningsförsörjning från växelriktaren: bild 0, sida 7
styrenhet med relä- eller transistorkoppling (TR): bild a , sida 7
extern brytare med spänningsförsörjning via fordonets batteri (BAT):
bild b, sida 7
extern brytare med egen spänningsförsörjning (DC POWER), t.ex. via
tändningen: bild c, sida 7
Ställ huvudbrytaren (bild 6 1, sida 4 och bild 7 1, sida 5) på ”OFF” och
säkerställ att anslutningen för fjärrkontrollen (bild 5 2, sida 4) är ledig.
Ställ huvudbrytaren (bild 6 1, sida 4 och bild 7 1, sida 5) på ”REMO-
TE”.
Anslut den externa på/av-brytaren till den plinten (bild 5 1, sida 4) med
anslutningskabeln.
OBSERVERA!
Anslut alltid fjärrkontrollen till remote-porten. Apparaten kan
skadas vid felaktig anslutning.
Kontrollera att fjärrkontrollen och växelriktaren har samma vär-
de för ingångsspänningen.
Följ anvisningarna i fjärrkontrollens bruksanvisning.
ANVISNING
Använd en kabel med en kabelarea på 0,25–0,75 mm².
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
210
9.9 Stifttilldelningar
I
Stiften på RS232-porten är tilldelade på följande sätt:
Stiften på fjärrkontrollens R11-anslutning är tilldelade på följande sätt:
ANVISNING
Håll kablarna så korta som möjligt (<10 m) för att förhindra förlus-
ter vid signalöverföringen.
Växelriktare Computer
Stift Beskrivning Beskrivning Stift
1 Ledig Ledig 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Ledig GND 5
6 Ledig DSR 6
RTS 7
CTS 8
Ledig 9
Växelriktare
Stift Beskrivning
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 RMT-fjärrkontroll
6Ledig
SV
SinePower Använda växelriktaren
211
10 Använda växelriktaren
10.1 Slå på växelriktaren
Ställ växelriktarens huvudbrytare (bild 6 1, sida 4 och bild 7 1, sida 5)
på ”ON”.
För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”OFF”.
Växelriktaren genomför ett självtest.
Under självtestet avger den inbyggda högtalaren signaler och lysdioderna
blinkar.
Efter självtestet tänds lysdioderna ”Input Level” (bild 6 2, sida 4 och
bild 7 2, sida 5) och ”Load Status” (bild 6 3, sida 4 och bild 7 3
sida 5) och lyser grönt.
Beakta följande anvisningar för användningen (se även kapitel ”Felsökning”
på sidan 215)
Växelriktaren stängs av
om batterispänningen sjunker under 10,5 V (12 Vg-anslutning) resp.
21 V (24 Vg-anslutning),
om batterispänningen överskrider 16 V (12 Vg-anslutning) resp. 32 V
(24 Vg-anslutning),
om växelriktaren överhettas.
Slå då av växelriktaren med huvudbrytaren (bild 6 1, sida 4 och
bild 7 1, sida 5).
Kontrollera att växelriktaren har god ventilation och att fläkt- och luftöpp-
ningarna inte är övertäckta.
Vänta ca 5 – 10 minuter och slå på växelriktaren utan förbrukare igen.
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning bör
motorn startas så att fordonets batteri laddas.
SV
Använda växelriktaren SinePower
212
10.2 Lysdioder
Lysdiod ”input level”(bild 6 2, sida 4 och bild 7 2, sida 5)
Lysdioden ”input Level” indikerar spänningsområdet inom vilket ingångs-
spänningen befinner sig.
Lysdiod ”Load level”(bild 6 3, sida 4 och bild 7 3, sida 5)
Lysdioden ”Load level” indikerar effektområdet inom vilket växelriktarens ut-
effekt befinner sig.
Lysdiod Ingångsspänning
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Röd, blinkar långsamt <10,6 V <21,2 V
Röd 10,6–11,0 V 21,2–22,0 V
Orange 11,0–12,0 V 22,0–24,0 V
Grön 12,0–14,2 V 24,0–48,4 V
Orange, blinkar 14,2–15,0 V 48,4–30,0 V
Röd, blinkar snabbt >15,0 >30,0
Lysdiod Ingångsspänning
MSI912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Av 0–80 W 0–120 W 0–160 W
Grön 80–320 W 120–480 W 160–640 W
Orange 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Röd, blinkar långsamt 720–800 W 1 080–1200 W 1 440–1600 W
Röd, blinkar snabbt >800 W >1 200 W >1 600 W
SV
SinePower Använda växelriktaren
213
10.3 Ställa in växelriktaren
I
Produkten kan ställas in med hjälp av DIP-switchen (bild 6 4, sida 4 och
bild 7 4, sida 5)
Ställa in nätspänning
Med DIP-switcharna S1 och S2 kan du ställa in nätspänningen.
Ställa in nätfrekvensen
!
Med DIP-switch S3 kan du ställa in nätfrekvensen.
ANVISNING
DIP-switchen S8 måste vara i läget ”PÅ” för att inställningarna ska
börja användas.
DIP-switch
Nätspänning S1 S2
200 V Av Av
220 V Av
230 V Av
240 V
VARNING! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Ändra endast DIP-switch S3 om motsvarande frekvens ska an-
vändas för utgångsspänningen.
DIP-switch
Nätfrekvens S3
50 Hz Av
60 Hz
SV
Skötsel och rengöring av växelriktaren SinePower
214
Ställa in energisparläget
Med DIP-switcharna S4, S5 och S6 kan du ställa in energisparläget. På så
sätt laddas inte batteriet som växelriktaren anslutits till ur så snabbt.
Växelriktaren arbetar i energisparläget så länge som effekten som krävs lig-
ger under det inställda effektvärdet När effekten som krävs ligger över det in-
ställda effektvärdet arbetar växelriktaren i normalläge.
Värdena som ska ställas in för växelriktaren framgår av nedanstående tabell.
Fastställa ändringar
Mied DIP-switch S8 kan du bestämma om fabriksinställningarna eller inställ-
ningarna för DIP-switch S1-S7 ska användas.
11 Skötsel och rengöring av växelriktaren
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
Energisparläge DIP-switch
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Av Av Av Av Av Av
<60 W <110 W Av Av
<70 W <130 W <180 W Av
<200 W <210 W <220 W
DIP-switch
Parameter S8
Fabriksinställningar Av
Använda DIP-switch S1-S7
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga
skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
SV
SinePower Felsökning
215
12 Felsökning
!
I
Lysdioden ”Load Status” (bild 6 3, sida 4 och bild 7 3, sida 5) indikerar fe-
let med rött:
VARNING!
Öppna inte produkten. Risk för strömstötar!
ANVISNING
Kontakta tillverkaren (adress på handbokens baksida) om du öns-
kar detaljerad information om växelriktarens data.
Lysdiod Orsak Åtgärd
Blinkar snabbt För hög ingångsspänning Kontrollera ingångsspänningen,
sänk den.
Blinkar långsamt För låg ingångsspänning Batteriet måste laddas.
Kontrollera kablarna och anslutning-
arna.
Blinkar i intervall Termisk överbelastning Stäng av växelriktaren och förbruka-
ren.
Vänta ca 5–10 minuter och slå på
växelriktaren utan förbrukare igen.
Minska belastningen och förbättra
växelriktarens ventilation. Slå på för-
brukaren igen.
Lyser konstant Kortslutning eller omvänd
polaritet
För stor belastning
Stäng av växelriktaren och avlägsna
förbrukaren.
Slå på växelriktaren utan förbrukare.
Om det nu inte indikeras för hög
belastning längre finns det en kort-
slutning i förbrukaren, eller den
totala belastningen var större än vär-
det som anges i databladet. MSI
1812T och MSI 1824T: Produktsäk-
ringen måste tryckas in manuellt
igen efter att den löst ut.
Kontrollera kablarna och anslutning-
arna.
SV
Garanti SinePower
216
13 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
14 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
SV
SinePower Tekniska data
217
15 Tekniska data
I
ANVISNING
Växelriktaren reagerar vid termisk överbelastning och reducerar
effekten om temperaturen överskrider 40 °C.
Växelriktaren stängs av om temperaturen överskrider 60 °C.
MSI912 MSI924
Art.nr 9102600111 9102600112
Nominell ingångsspänning: 12 Vg 24 Vg
Utgångseffekt vid 25 °C för
10 min:
900 W
Högsta uteffekt: 1600 W
Utgångsspänning: 200–240 Vw, ren sinusvåg (THD < 3%)
Utgångsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Strömförbrukning, tomgång: 1,8 A 1,0 A
Strömförbrukning, standby: 0,5 A 0,3 A
Inspänningsområde: 10,5 V–16 V 21 V–32 V
Verkningsgrad upp till: 89 % 91 %
Omgivningstemperatur,
drift:
–20 °C till 40 °C
40 °C till 60 °C (reducerad effekt)
Omgivningstemperaturen,
förvaring
–30 °C till +70 °C
Prioritetskoppling: 230 V Ingångssäkring: 10 A
Omkopplingstid förbikopplingsrelä (bypass): < 30 m sek
Mått B x D x H: 197,5 x 94,3 x 291 mm, se bild d, sida 8
Vikt: 4 kg
SV
Tekniska data SinePower
218
MSI1312 MSI1324
Art.nr 9102600113 9102600114
Nominell ingångsspänning: 12 Vg 24 Vg
Utgångseffekt vid 25 °C för
10 min:
1300 W
Högsta uteffekt: 2400 W
Utgångsspänning: 200–240 Vw, ren sinusvåg (THD < 3%)
Utgångsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Strömförbrukning, tomgång: 2,1 A 1,1 A
Strömförbrukning, standby: 0,5 A 0,3 A
Inspänningsområde: 10,5 V–16 V 21 V–32 V
Verkningsgrad upp till: 90 % 91 %
Omgivningstemperatur,
drift:
-20 °C till 40 °C
40 °C till 60 °C (reducerad effekt)
Omgivningstemperaturen,
förvaring
-30 °C till +70 °C
Prioritetskoppling: 230 V Ingångssäkring: 10 A
Omkopplingstid förbikopplingsrelä (bypass): < 30 m sek
Mått B x D x H: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, se bild d, sida 8
Vikt: 5 kg
SV
SinePower Tekniska data
219
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Art.nr: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Nominell ingångsspänning: 12 Vg 24 Vg
Utgångseffekt vid 25 °C för
10 min:
1800 W
Högsta uteffekt: 3200 W
Utgångsspänning: 200–240 Vw, ren sinusvåg (THD < 3%)
Utgångsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Strömförbrukning, tomgång: 2,1 A 1,1 A
Strömförbrukning, standby: 0,5 A 0,3 A
Inspänningsområde: 10,5 V–16 V 21 V–32 V
Verkningsgrad upp till: 90 % 91 %
Bryggrelä: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Omgivningstemperatur,
drift:
-20 °C till 40 °C
40 °C till 60 °C (reducerad effekt)
Omgivningstemperaturen,
förvaring
-30 °C till +70 °C
Prioritetskoppling: 230 V Ingångssäkring: 10 A
Omkopplingstid förbikopplingsrelä (bypass): < 30 m sek
Mått B x D x H: 197,5 x 94,3 x
376 mm
se bild d,
sida 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
se bild d,
sida 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
se bild d,
sida 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
se bild d,
sida 8
Vikt: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
SV
Tekniska data SinePower
220
Överspänningsskydd
Underspänningsskydd
Övertemperaturskydd
Godkännanden
Produkten har E13-godkännande.
Enligt EMC-direktiv 2004/108/EC inklusive 2009/19/EC och lågspänningsdi-
rektiv 2006/95/EC
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Produkt
Överspänning
Avstängning Omstart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Produkt
Underspännings-
varning
Underspänning
Avstängning Omstart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatur internt Temperatur kylelement
Avstängning Omstart Avstängning Omstart
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
NO
SinePower
221
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
5 Målgruppen for denne veiledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
6 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
8 Montering av vekseretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9 Koble til vekselretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
10 Bruk av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
11 Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
12 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
13 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
14 Avhending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
15 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
NO
Symbolforklaringer SinePower
222
1 Symbolforklaringer
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2 Generelle sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
Bruk ikke apparatet i nærheten av brennbare materialer.
Bruk ikkeapparatet er det er eksplosjonsfare.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
SinePower Generelle sikkerhetsregler
223
Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet
på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn
eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
!
ADVARSEL!
Installasjonen av apparatet må kun utføres av tilstrekkelig ut-
dannede fagfolk, som kjenner retningslinjene og sikkerhetsfo-
ranstaltningene som må brukes.
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Installasjon av apparatet skal utfø-
res av fagfolk (skipselektrikere).
A
PASS PÅ!
Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre veg-
ger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjen-
nomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Ikke legg 230 V nettledninger og 12/24 V likestrømsledningen
sammen i den samme ledningskanalen (tomrør).
Fest ledningene godt.
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
NO
Leveringsomfang SinePower
224
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsynin-
gen.
A
PASS PÅ!
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
Pass på at du har god lufting. Vekselretteren avgir varme som
må må ledes bort.
Ikke koble 230 v utgangen til vekselretteren(fig. 6 5, side 4 og
fig. 7 5, side 5) til en annen 230 v kilde.
3 Leveringsomfang
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
Pos. i
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Sinus vekselretter
Bruksanvisning
Pos. i
fig. 2,
side 3
Betegnelse
1 Sinus vekselretter
2 Tilkoblingskabel med jordkobling (for 230-vw-utgang)
3 Tilkoblingskabel med jordplugg (for 230-vw-forsyning)
Bruksanvisning
NO
SinePower Tilbehør
225
4 Tilbehør
5 Målgruppen for denne veiledningen
Elektrisk installasjon (kapittel «Koble til vekselretteren» på side 231) må kun
utføres av kvalifiserte håndverkere som er kjent med gjeldende bestemmel-
ser og normer i det landet hvor apparatet installeres og brukes.
Alle de andre kapitlene henvender seg også til de som bruker apparatet.
6 Tiltenkt bruk
!
Vekselretteren brukes til å omforme
12 Vg:
SinePower MSI912, Art.-Nr. 9102600111
SinePower MSI1312, Art.-Nr. 9102600113
SinePower MSI1812, Art.-Nr. 9102600115
SinePower MSI1812T, Art.-Nr. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, Art.-Nr. 9102600112
SinePower MSI1324, Art.-Nr. 9102600114
SinePower MSI1824, Art.-Nr. 9102600116
SinePower MSI1824T, Art.-Nr. 9102600118
til 200 – 240-V-vekselspenning på 50 Hz eller 60 Hz.
Betegnelse Art.nr.
Fjernkontroll MCR-7
Fjernkontroll MCR-9
ADVARSEL!
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen til
batteriet er koblet til sjassiet.
NO
Teknisk beskrivelse SinePower
226
7 Teknisk beskrivelse
Vekselretterne kan kobles til over alt hvor det finnes
en 12-vg-tilkobling (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
en 24-Vg-tilkobling (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at dette apparatet en-
kelt kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
Utgangsspenningen tilsvarer husholdningsspenningen fra stikkontakten (ren
sinusspenning, THD < 3%).
Overhold verdiene for kontinuerlig utgangseffekt og topp-utgangseffekt slik
de er angitt i et kapittelet «Tekniske data» på side 243. Apparater som har
høyere effektbehov må ikke tilkobles.
I
Vekselretteren har forskjellige beskyttelsesmekansimer:
Overspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien sti-
ger over utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på nystart-
verdien synker.
Underspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien
synker under utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på ny-
start-verdien stiger.
Overtemperaturvern: Vekselretteren slås av når temperaturen inne i ap-
paratet eller temperaturen på kjølelegemet overskrider utkoblingsverdien.
Den starter igjen når spenningen på nystart-verdien stiger.
Overbelastningsvern; Lysdiodene på vekselretteren melder om en drift-
feil (konstant rødt lys) når det er koblet til for stor belastning eller det har
oppstått kortslutning. Apparatsikringen må slås på igjen manuelt etter at
det er blitt koblet ut på grunn av overstrøm.
Polaritetsbeskyttelse: Polaritetsbeskyttelsen hindrer feil polaritet når vek-
selretteren kobles til.
Apparatsikring (kun MSI 1812T und MSI 1824T): Lysdiodene på vek-
selretteren melder om en driftfeil (konstant rødt lys). Apparatsikringen
trykkes inn igjen manuelt etter at den er blitt koblet ut på grunn av over-
strøm.
MERK
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f.eks. bormaski-
ner, kjøleskap osv.) må man være oppmerksom på at disse tren-
ger høyere effekt for å starte enn det som er angitt på typeskiltet.
NO
SinePower Teknisk beskrivelse
227
I
I tillegg kan apparatet konfigureres via et RS-232-grensesnitt ved hjelp av en
PC og med DIP-bryterne på apparatet.
Vekselretteren har en energisparemodus, den kan kobles til slik at batteriene
som er koblet til ikke blir ladet ut for raskt.
Vekselretteren kan styres bekvemt med en fjernkontroll (tilbehør).
Vekselretterne SinePower MSI1812T og SinePower MSI1824T er utstyrt
med en 230-Vw-prioritetskobling, dersom det er tilkoblet en ekstern
230-Vw-spenning, har denne prioritet. Når det ikke finnes noen ekstern
230-Vw-spenning, velger strømtilførselen det tilkoblede batteriet.
MERK
Du finner de enkelte koblingsverdiene i et kapittelet «Tekniske da-
ta» på side 243.
NO
Teknisk beskrivelse SinePower
228
7.1 Betjeningselementer
Vekselretteren har følgende tilkoblinger, indikeringer og betjeningselementer
på baksiden:
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
Vekselretteren har følgende tilkoblinger, indikeringer og betjeningselementer
på fremsiden:
Pos. i
fig. 5,
side 4
Betegnelse Beskrivelse
1 Klemme Innretting av drift via fjernkontroll
2 RS232-grense-
snitt, REMOTE-
port
Tilkobling av datamaskin via et serielt
RS232-grensesnitt eller tilkobling av fjern-
kontrollen MCR-7, MCR-9
3 POS+ Pluss-klemme
4 NEG– Minus-klemme
5 Jordklemme Jording til kjøretøykarosseriet
Pos. i
fig. 6,
side 4
Betegnelse Beskrivelse
1 Hovedbryter
AV/PÅ/FJERN-
KONTROLL
Slår apparatet på, av eller veksler til drift
med fjernkontroll (tilbehør)
2 Lysdiode «Input
Level»
Indikerer det avgitte effektområdet
3 Lysdiode «Load
Level»
Indikerer inngangsspenningsområdet
4 Dip-bryter Benyttes til innstilling av vekselretteren
(f.eks. nettspenning, nettfrekvens, energis-
paremodus)
5 Jordstikkontakt 230-V-utgang
NO
SinePower Teknisk beskrivelse
229
MSI 1800T
Vekselretteren har følgende tilkoblinger, indikeringer og betjeningselementer
på fremsiden:
Pos. i
fig. 7,
side 5
Betegnelse Beskrivelse
1 Hovedbryter
AV/PÅ/FJERN-
KONTROLL
Slår apparatet på, av eller veksler til drift
med fjernkontroll (tilbehør)
2 Lysdiode «Input
Level»
Indikerer det avgitte effektområdet
3 Lysdiode «Load
Level»
Indikerer inngangsspenningsområdet
4 Dip-bryter Benyttes til innstilling av vekselretteren
(f.eks. nettspenning, nettfrekvens, energis-
paremodus)
5 AC-utgang 230-V-utgang
6 AC-inngang 230-V-inngang
7 Sikring Beskytter vekselretteren mot overbelast-
ning.
Sikringen kan trykkes inn igjen etter at den
er blitt utløst.
8 Jordingsskrue Setter eller fjerner jordingsbroen
NO
Montering av vekseretteren SinePower
230
8 Montering av vekseretteren
8.1 Nødvendig verktøy
For elektriske kontakter trenger du følgende hjelpemidler:
krympetang
3 fleksible tilkoblingskabler i forskjellige farger. De nødvendige tverrsnit-
tene finner du i tabellen i kapittel «Koble til vekselretteren» på side 231.
Kabelsko og kabelhylser
Til å feste vekselretteren trenger du følgende monteringsutstyr:
Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller
Plate- eller treskruer.
8.2 Råd vedrørende montering
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Vekselretteren kan monteres både horisontalt og vertikalt.
Vekselretteren må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.
Vekselretteren må ikke brukes i omgivelser hvor det er lettantennelige
materialer.
Vekselretteren må ikke brukes i støvete omgivelser.
Monteringsstedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må
man sørge for skikkelig lufting. Minimumsklaringen rundt vekselretteren
må minimum være 25 cm (fig. 3, side 3).
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av vekselretteren
må være fri.
Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 40 °C (f.eks. i motor- el-
ler varmerom, direkte sollys), kan det på grunn av egenoppvarming av
vekselretteren ved belastning oppstå en automatisk utkobling.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
A
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elek-
triske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
NO
SinePower Koble til vekselretteren
231
8.3 Montering av vekseretteren
Hold vekselretteren på montasjestedet som du har valgt og merk av fes-
tepunktene (fig. 4 A, side 4).
Fest vekselretteren med en festemetode (fig. 4 B, side 4) som du har
valgt.
9 Koble til vekselretteren
9.1 Generelle råd
!
Ved installasjon i kjøretøy eller båter må vekselretteren være koblet til
sjassiet hhv. jord.
Når man fester en stikkontaktfordelerkrets (nettoppbygging) må man føl-
ge gjeldende forskrifter.
Bruk kun kopperkabel.
Sørg for at kabelen er så kort som mulig (< 1,8 m).
ADVARSEL!
Tilkobling av vekselretteren må kun gjøres av fagfolk. Den føl-
gende informasjonen er beregnet på fagfolk som er fortrolig
med retningslinjene og sikkerhetsforanstaltningene som gjel-
der.
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen
til batteriet er koblet til chassiset.
Hvis du ikke setter inn sikring i plulssledningen, kan lednin-
gene bli overbelastet, og det kan oppstå brann .
Ompoling kan føre til at vekselretteren blir ødelagt.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: Vekselretteren må ikke i et rin-
gledningsnett, men kun for å forsyne enkelte enheter med
strøm. Disse enhetene må kobles direkte inn i vekselretteren
eller kobles til vekselretteren med en forlengelseskabel som er
laget og støpt spesielt til dette formålet.
NO
Koble til vekselretteren SinePower
232
Overhold nødvendig kabeltverrsnitt og sett en kabelsikring (fig. 8 3,
side 5) så nær batteriet i plussledningen som mulig (se tabell).
9.2 Koble vekselretteren til batteri
I
Still hovedbryterne (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5) på «OFF».
Løs skruen (fig. 8 1, side 5) fra den røde plussklemmen (fig. 8 2,
side 5).
Skyv kabelskoen (fig. 8 2, side 5) på plusskabelen inn i den røde pluss-
klemmen og fest den med skruen.
Koble minus-kabelen tilsvarende til den svarte minus-klemmen (fig. 8 4,
side 5).
Legg pluss-kabelen fra vekselretteren til plusspolen på kjøretøybatteriet
og koble den til der.
Legg minus-kabelen fra vekselretteren til minuspolen på kjøretøybatteriet
og koble den til der.
Koble jordklemmen til kjøretøyets karosseri.
Apparat
Nødvendig
kabeltverrsnitt
Kabelsikring
(fig. 8 3, side 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
MERK
Trekk til skruene eller mutrene med et dreiemoment på 12 –
13 Nm. Løse forbindelser kan føre til overoppheting.
NO
SinePower Koble til vekselretteren
233
9.3 Koble til 230-V-tilførselsledningen
(kun MSI1800T)
Plugg 230-Vw-tilkoblingskabelen med jordkoblingen i 230-Vw-inngangs-
hylsen (fig. 7 6, side 5).
Koble jordstøpslet til 230-V-vekselstrømnettet.
9.4 Koble til 230-V-utgangskabel
(kun MSI1800T)
!
Plugg 230-Vw-tilkoblingskabelen med jordkoblingen i 230-Vw-utgangs-
hylsen (fig. 7 5, side 5).
9.5 Koble til flere forbrukere
(kun MSI1800T)
Ved levering er apparatet utstyrt med galvanisk skille. For sikker drift av flere
forbrukere er det absolutt nødvendig at det monteres inn en jordfeilbryter i
stikkontaktfordelerkursen, se eksempel på koblingsskjema i fig. 8, side 5.
Forklaring til koblingsskjemaet:
ADVARSEL!
Før tilkobling av 230-V-utgangsledningen må du forsikre deg om
at vekselretteren er slått av med hovedbryteren.
Pos. i
fig. 8,
side 5
Forklaring
1 230-Vw-spenningskilde
2 Flere apparater som f.eks. batterilader, kjøleskap
3 DC-spenningskilde (batteri)
4 Vekselretter
5 Jordingsbro satt (leveringstilstand: Ikke satt, vist med stiplet
linje)
6 Jordfeilbryter
7 Stikkontaktfordelerkurs for forbruker
NO
Koble til vekselretteren SinePower
234
!
Monter en jordfeilbryter inn i stikkontaktfordelerkursen.
9.6 Montere jordingsbro (fig. 7 8, side 5)
(kun MSI1800T)
Skru jordingsskruen ut fra det nederste hullet.
Skru skruen inn i det øverste hullet.
9.7 Koble til fjernkontroll MCR-7 eller MCR-9 (tilbehør)
A
Koble fjernkontrollen (tilbehør) til Remote-porten (fig. 5 2, side 4).
ADVARSEL! Livsfare ved strømstøt!
Hvis du ønsker å koble til flere enn en forbruker til vekselretteren
og i tillegg montere en stikkontaktfordelerkurs, må du montere en
jordfeilbryter og montere jordingsbroen i vekselretteren.
PASS PÅ!
Sett kontakten til fjernkontrollen kun i Remote-porten. Appara-
tet kan bli skadet ved feil tilkobling.
Forsikre deg om at fjernkontroll og vekselretter forsynes med
den samme inngangsspenningsverdien.
Overhold bruksanvisningen for fjernkontrollen.
NO
SinePower Koble til vekselretteren
235
9.8 Koble til ekstern bryter for inn- og utkobling
I
Du kan bruke følgende som ekstern bryter:
Ekstern bryter, spenningstilførsel fra vekselretteren: fig. 0, side 7
Styreenhet med relé- eller transistorkobling (TR): fig. a, side 7
Ekstern bryter med spenningstilførsel via batteriet (BAT) til kjøretøyet:
fig. b, side 7
Ekstern bryter med egen spenningstilførsel (DC POWER), f.eks. fra ten-
ningen: fig. c, side 7
Sett hovedbryterne (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5) på «OFF» og
forsikre deg om at kontakten til fjernkontrollen (fig. 5 2, side 4) ikke er
koblet til.
Still hovedbryterne (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5) på «REMOTE».
Koble den eksterne av/på-bryteren med en tilkoblingskabel på den klem-
men (fig. 5 1, side 4).
MERK
Den eksterne bryteren kobles til vekselretteren med en tilkob-
lingskabel med Western-telefonstøpsel. Vær oppmerksom på
pinneutlegget i på støpselet for tilkoblingskabelen!
Bruk kabler med kabeldiameter på 0,25 – 0,75 mm².
NO
Koble til vekselretteren SinePower
236
9.9 Pin-tilordning
I
Pinnene i RS232-portene er fordelt på følgende måte:
Pinnene i RJ11-tilkoblingen til fjernkontrollen er fordelt på følgende måte:
MERK
Bruk så korte kabler som mulig (<10 m) slik at det ikke oppstår tap
ved signaloverføring.
Vekselretter Computer
Pin Beskrivelse Beskrivelse Pin
1 Ikke benyttet Ikke benyttet 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Ikke benyttet GND 5
6 Ikke benyttet DSR 6
RTS 7
CTS 8
Ikke benyttet 9
Vekselretter
Pin Beskrivelse
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 RMT-fjernkontroll
6 Ikke benyttet
NO
SinePower Bruk av vekselretteren
237
10 Bruk av vekselretteren
10.1 Slå på vekselretteren
Sett hovedbryterne (fig. 6 1, side 4 og fig. 7 1, side 5)på vekselrette-
ren i bryterstilling «ON».
For å slå av setter du av/på-bryteren på «OFF».
Vekselretteren utfører en selvtest.
Under selvdiagnosen avgir den interne høyttaleren lyder, og Lysdiodene
blinker.
Etter selvtesten lyser Lysdiodene «Input Level» (fig. 6 2, side 4 og
fig. 7 2, side 5) og «Load Status» (fig. 6 3, side 4 og fig. 7 3, side 5)
grønt.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk (se også kapittel «Feilsøking» på
side 241)
Vekselretteren kobles ut når
batterispenningen synker under 10,5 V (12 Vg-kontakt) hhv. 21 V
(24-Vg-kontakt),
batterispenningen stiger over 16 V (12 Vg-kontakt) hhv. 32 V
(24-Vg-kontakt),
vekselretteren blir overopphetet.
Hvis dette skjer, slår du av vekselretteren med hovedbryterne (fig. 6 1,
side 4 og fig. 7 1, side 5).
Kontroller om vekselretteren er nok luftet og om vifteåpningene og lufte-
åpningene er åpne.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på vekselretteren uten forbruker igjen.
Når vekselretteren har vært i bruk over lengre tid og med stor belastning, løn-
ner det seg å starte motoren for å lade opp batteriet til kjøretøyet igjen.
NO
Bruk av vekselretteren SinePower
238
10.2 Varsellamper
Lysdiode «Input Level» (fig. 6 2, side 4 og fig. 7 2, side 5)
Lysdioden «Input Level» indikerer spenningsområdet hvor inngangsspennin-
gen befinner seg.
Lysdiode «Load Level» (fig. 6 3, side 4 og fig. 7 3, side 5)
Lysdioden «Load Level» indikerer effektområdet som vekselretteren avgir.
Indikering Inngangsspenning
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Rød, sakte blinking <10,6 V <21,2 V
Rødt 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Oransje 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Grønt 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Oransje, blinkende 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Rødt, hurtig blinking >15,0 >30,0
Indikering Inngangsspenning
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Av 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Grønt 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Oransje 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Rødt, sakte blinking 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Rødt, hurtig blinking >800 W >1200 W >1600 W
NO
SinePower Bruk av vekselretteren
239
10.3 Innstilling av vekselretter
I
Du kan tilpasse apparatet med Dip-bryterne (fig. 6 4, side 4 und fig. 7 4,
side 5).
Innstilling av nettspenning
Du kan stille inn nettspenningen med Dip-bryteren.
Innstilling av nettfrekvens
!
Du kan stille inn nettfrekvensen med Dip-bryteren S3.
MERK
Innstillinger med Dip-bryteren aktiveres kun når Dip-bryteren S8
står i stillingen «På».
Dip-bryter
Nettspenning S1 S2
200 V Av Av
220 V Av
230 V Av
240 V
ADVARSEL! Livsfare ved strømstøt!
Juster DIP-bryter S3 kun når den tilsvarende frekvensen skal bru-
kes for utgangsspenningen.
Dip-bryter
Nettfrekvens S3
50 Hz Av
60 Hz
NO
Stell og rengjøring av vekselretteren SinePower
240
Stille inn energisparemodus
Du kan stille inn energisparemodus med Dip-bryteren S4, S5 og S6. På den-
ne måten utlades ikke batteriet som du kobler vekselretteren til så fort.
Da arbeider vekselretteren i energisparemodus så lenge den forbrukte effek-
ten ligger under innstilt effektverdi. Når nødvendig effekt ligger over den inn-
stilte effektverdien, arbeider vekselretteren i normal drift.
Du finner verdiene som skal stilles inn for din vekselretter i følgende tabell:
Fastsett innstillinger
Med Dip-bryteren S8 kan du bestemme om fabrikkinnstillingene eller innstil-
lingene til Dip-bryterne S1-S7 skal brukes.
11 Stell og rengjøring av vekselretteren
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
Energisparemodus Dip-bryter
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Av Av Av Av Av Av
<60 W <110 W Av Av
<70 W <130 W <180 W Av
<200 W <210 W <220 W
Dip-bryter
Parameter S8
Fabrikkinnstillinger Av
Bruke Dip-bryter S1-S7
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade produktet.
NO
SinePower Feilsøking
241
12 Feilsøking
!
I
Feil vises ved rød «Load Status» (fig. 6 3, side 4 og fig. 7 3, side 5):
ADVARSEL!
Åpne ikke apparatet. Du kan få elektrisk støt!
MERK
Ved detaljerte spørsmål om data for vekselretteren kan du ta
kontakt med produsenten (adressen finner du på baksiden av vei-
ledningen).
Lysdiodeindikering Årsak Tiltak
Hurtig blinking For høy inngangsspenning Kontroller inngangsspenningen og
reduser denne.
Blinker sakte For lav inngangsspenning Batteriet må etterlades.
Kontroller ledningene og forbindel-
sene.
Periodisk blinking Termisk overbelastning Slå av vekselretteren og forbruke-
ren.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på
vekselretteren uten forbruker igjen.
Reduser belastningen og sørg for
bedre lufting av vekselretteren. Slå
på forbrukeren igjen.
Lyser kontinuerlig Kortslutning eller feil polaritet
For høy belastning
Slå av vekselretteren og fjern forbru-
keren.
Slå på vekselretteren uten forbruker
igjen. Hvis for høy belastning ikke
indikeres lenger nå, er det kortslut-
ning på forbrukeren eller den totale
belastningen var høyere enn effek-
ten som var spesifisert i databladet.
MSI 1812T og MSI 1824T: Appa-
ratsikringen må trykkes inn igjen
manuelt etter at den er blitt koblet ut
på grunn av overstrøm.
Kontroller ledningene og forbindel-
sene.
NO
Garanti SinePower
242
13 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
14 Avhending
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
NO
SinePower Tekniske data
243
15 Tekniske data
I
MERK
Ved termisk overbelastning reagerer vekselretteren og reduserer
ytelsen ved en temperatur over 40 °C.
Ved en temperatur på over 60 °C slår vekselretteren seg av.
MSI912 MSI924
Art.nr.: 9102600111 9102600112
Nominell inngangsspen-
ning:
12 Vg 24 Vg
Utgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
900 W
Topp-utgangseffekt: 1600 W
Utgangsspenning: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3 %)
Utgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbruk: 1,8 A 1,0 A
Strømforbruk i klarstilling: 0,5 A 0,3 A
Inngangsspenningsområde: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad inntil: 89 % 91 %
Omgivelsestemperatur drift: -20 °C til 40 °C
40 °C til 60 °C (redusert ytelse)
Omgivelsestemperatur lag-
ring:
-30 °C til +70 °C
Prioritetskobling: 230 V inngangssikring: 10 A
Omkoblingstid bypassrelé: < 30 m sek.
Mål B x D x H: 197,5 x 94,3 x 291 mm, se fig. d, side 8
Vekt: 4 kg
NO
Tekniske data SinePower
244
MSI1312 MSI1324
Art.nr.: 9102600113 9102600114
Nominell inngangsspen-
ning:
12 Vg 24 Vg
Utgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
1300 W
Topp-utgangseffekt: 2400 W
Utgangsspenning: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Utgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbruk: 2,1 A 1,1 A
Strømforbruk i klarstilling: 0,5 A 0,3 A
Inngangsspenningsområde: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad inntil: 90 % 91 %
Omgivelsestemperatur drift: -20 °C til 40 °C
40 °C til 60 °C (redusert ytelse)
Omgivelsestemperatur lag-
ring:
-30 °C til +70 °C
Prioritetskobling: 230 V inngangssikring: 10 A
Omkoblingstid bypassrelé: < 30 m sek.
Mål B x D x H: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, se fig. d, side 8
Vekt: 5 kg
NO
SinePower Tekniske data
245
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Art.nr.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Nominell inngangsspen-
ning:
12 Vg 24 Vg
Utgangseffekt ved 25 °C i
10 min.:
1800 W
Topp-utgangseffekt: 3200 W
Utgangsspenning: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Utgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbruk: 2,1 A 1,1 A
Strømforbruk i klarstilling: 0,5 A 0,3 A
Inngangsspenningsområde: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad inntil: 90 % 91 %
Forbikoblingsrelé 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Omgivelsestemperatur drift: -20 °C til 40 °C
40 °C til 60 °C (redusert ytelse)
Omgivelsestemperatur lag-
ring:
-30 °C til +70 °C
Prioritetskobling: 230 V inngangssikring: 10 A
Omkoblingstid bypassrelé: < 30 m sek.
Mål B x D x H: 197,5 x 94,3 x
376 mm
se fig. d,
side 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
se fig. d,
side 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
se fig. d,
side 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
se fig. d,
side 8
Vekt: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
NO
Tekniske data SinePower
246
Overspenningsvern
Underspenningsvern
Overtemperaturvern
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
Iht. EMC-direktiv 2004/108/EF inklusive 2009/19/EF og lavspenningsdirektiv
2006/95/EF
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Apparat
Overspenning
Utkobling Ny start
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Apparat
Underspennings-
advarsel
Underspenning
Utkobling Ny start
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Innvendig temperatur Temperatur i kjølelegemet
Utkobling Ny start Utkobling Ny start
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
FI
SinePower
247
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
5 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
7 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
8 Vaihtosuuntaajan asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
9 Vaihtosuuntaajan liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
10 Vaihtosuuntaajan käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
11 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
12 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
13 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
14 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
15 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
FI
Symbolien selitys SinePower
248
1 Symbolien selitys
!
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
2.1 Yleinen turvallisuus
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
!
VAROITUS!
Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoituk-
seen.
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä käytä laitetta palavien materiaalien lähellä.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
SinePower Yleisiä turvallisuusohjeita
249
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa olemassa on räjähdysvaara.
Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töi-
hin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuo-
tetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojen-
sa takia tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei
tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
opastusta.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
!
VAROITUS!
Laitteen saa asentaa ainoastaan vastaavasti koulutettu ammat-
tilainen, joka tuntee käytettävät direktiivit ja turvallisuusmäärä-
ykset.
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin kor-
roosiovaurioita. Anna laitteen asentaminen asiantuntevan (ve-
ne-)sähkömiehen tehtäväksi.
A
HUOMAUTUS!
Huomaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaa-
tua tai pudota.
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringon-
paiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy vie-
dä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia löysälle tai teräville taitteille sähköä johtavien
materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta sa-
maan johdinkanavaan (putkitus).
Kiinnitä johtimet hyvin.
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
FI
Toimituskokonaisuus SinePower
250
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston
(sulakkeen) lauettua.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peite-
tä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Vaihtosuuntaaja synnyttää
lämpöä, joka täytyy johtaa pois.
Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä(kuva 6 5, sivulla 4
ja kuva 7 5, sivulla 5) toiseen 230 V -lähteeseen.
3 Toimituskokonaisuus
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
Kohta –
kuva 1,
sivulla 3
Nimitys
1 Sini-vaihtosuuntaaja
Käyttöohje
Kohta –
kuva 2,
sivulla 3
Nimitys
1 Sini-vaihtosuuntaaja
2 Liitäntäjohto ja suojakosketinpistorasia (230-Vw-lähtöä varten)
3 Liitäntäjohto ja suojakosketinpistoke (230-Vw-syöttöä varten)
Käyttöohje
FI
SinePower Lisävarusteet
251
4 Lisävarusteet
5 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
Sähköisen asennuksen (kap. ”Vaihtosuuntaajan liittäminen” sivulla 257) saa
suorittaa vain pätevä ammattilainen, joka tuntee laitteen asennus- tai käyttö-
maassa voimassa olevat direktiivit ja normit.
Kaikki muut kappaleet on tarkoitettu laitteen käyttäjälle.
6 Tarkoituksenmukainen käyttö
!
Vaihtosuuntaajia käytetään tasajännitteen
12 Vg:
SinePower MSI912, tuotenro 9102600111
SinePower MSI1312, tuotenro 9102600113
SinePower MSI1812, tuotenro 9102600115
SinePower MSI1812T, tuotenro 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, tuotenro 9102600112
SinePower MSI1324, tuotenro 9102600114
SinePower MSI1824, tuotenro 9102600116
SinePower MSI1824T, tuotenro 9102600118
muuntamiseen 200 – 240 V -vaihtojännitteeksi, jonka taajuus on 50 Hz tai
60 Hz.
Nimitys Tuotenro
Kaukosäädin MCR-7
Kaukosäädin MCR-9
VAROITUS!
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun plus-
napa on yhdistetty runkoon.
FI
Tekninen kuvaus SinePower
252
7 Tekninen kuvaus
Vaihtosuuntaajia voidaan käyttää kaikkialla, missä on
12 Vg-liitäntä (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
24 Vg-liitäntä (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Laitteen keveyden ja kompaktin rakenteen ansiosta se voidaan asentaa on-
gelmitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin sekä moottori- tai purjevenei-
siin.
Lähtöjännite vastaa kotitalouksien pistorasian jännitettä (puhdas sinimuotoi-
nen jännite, THD < 3%).
Ole hyvä ja noudata jatkuvaa lähtötehoa ja huippulähtötehoa koskevia arvo-
ja, jotka ilmoitetaan kap. ”Tekniset tiedot” sivulla 269. Laitteeseen ei saa liit-
tää laitteita, joiden tehontarve on tätä suurempi.
I
Vaihtosuuntaajassa on erilaisia suojamekanismeja:
Ylijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo
kohoaa katkaisuarvoa suuremmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite
laskee uudellenkäynnistysarvoon.
Alijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo
laskee katkaisuarvoa alemmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite nou-
see uudellenkäynnistysarvoon.
Ylikuumenemissuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos lämpö-
tila laitteen sisällä tai jäähdytyselementin lämpötila kohoaa yli katkaisuar-
von. Se käynnistyy jälleen, kun jännite nousee uudellenkäynnistysarvoon.
Ylikuormitussuoja: Vaihtosuuntaajan LED ilmaisee toimintahäiriön (jat-
kuva punainen valo), jos liitetty kuorma on liian suuri tai on syntynyt oiko-
sulku. Laitteen varoke täytyy painaa manuaalisesti takaisin sisään sen
jälkeen kun se on lauennut ylivirrasta.
OHJE
Huomaa moottoroituja sähkölaitteita liittäessäsi (esim. porakone,
jääkaappi jne.), että nämä tarvitsevat käynnistyäkseen usein suu-
remman tehon kuin mitä tyyppikilvessä ilmoitetaan.
FI
SinePower Tekninen kuvaus
253
Napaisuussuojaus: Napaisuussuojaus estää napaisuuden kytkemisen
väärin päin vaihtosuuntaajaa liitettäessä.
Laitevaroke (vain MSI 1812T ja MSI 1824T): Vaihtosuuntaajaan LED il-
maisee toimintahäiriön (jatkuva punainen valo). Laitteen varoke täytyy
painaa manuaalisesti takaisin sisään sen jälkeen kun se on lauennut.
I
Lisäksi laitteen voi konfiguroida RS-232-liitännän kautta PC-tietokoneella
sekä laitteen omilla DIP-kytkimillä.
Vaihtosuuntaajan voi kytkeä energiansäästötilaan, jotta siihen yhdistetty
akku ei purkaudu liian nopeasti.
Vaihtosuuntaajaa voidaan ohjata mukavasti kaukosäätimellä (lisävaruste).
Vaihtosuuntaajissa SinePower MSI1812T ja SinePower MSI1824T on
230 Vw-ensijaiskytkentä; jos käytettävissä on ulkoinen 230 Vw-jännite, si
käytetään ensisijaisesti. Jos saatavilla ei ole ulkoista 230 Vw-jännitettä, vir-
ransyöttöön käytetään liitettyä akkua.
7.1 Käyttölaitteet
Vaihtosuuntaajassa on takapuolella seuraavat liitännät, näytöt ja käyttölait-
teet:
OHJE
Yksittäiset kytkentäarvot löytyvät kappaleesta ”Tekniset tiedot”
sivulla 269.
Kohta –
kuva 5,
sivulla 4
Nimitys Kuvaus
1 Liitin Kaukosäädinkäytön asettamista varten
2 RS232-liitin,
REMOTE-portti
PC-tietokoneen liitäntä RS232-sarjaportin
kautta tai MCR-7, MCR-9-kaukosäädinten
liitäntä
3 POS+ Plus-liitin
4 NEG– Miinus-liitin
5 Maa-liitin Maadoitus ajoneuvon koriin
FI
Tekninen kuvaus SinePower
254
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
Vaihtosuuntaajassa on etupuolella seuraavat liitännät, näytöt ja käyttölait-
teet:
Kohta –
kuva 6,
sivulla 4
Nimitys Kuvaus
1Pääkytkin
”ON/OFF/
REMOTE”
Kytkee laitteen päälle, pois tai käyttöön
kaukosäätimellä (lisävaruste)
2 LED ”Input Level” Näyttää annetun tehon alueen
3 LED ”Load Level” Näyttää tulojännitealueen
4 Dip-kytkin Tekee vaihtosuuntaajan asetukset (esim.
verkkojännite, verkkotaajuus, energian-
säästötila)
5 Suojakosketinpis-
torasia
230 V -lähtö
FI
SinePower Tekninen kuvaus
255
MSI 1800T
Vaihtosuuntaajassa on etupuolella seuraavat liitännät, näytöt ja käyttölait-
teet:
Kohta –
kuva 7,
sivulla 5
Nimitys Kuvaus
1Pääkytkin
”ON/OFF/
REMOTE”
Kytkee laitteen päälle, pois tai käyttöön
kaukosäätimellä (lisävaruste)
2 LED ”Input Level” Näyttää annetun tehon alueen
3 LED ”Load Level” Näyttää tulojännitealueen
4 Dip-kytkin Tekee vaihtosuuntaajan asetukset (esim.
verkkojännite, verkkotaajuus, energian-
säästötila)
5 AC Output 230 V -lähtö
6 AC Input 230 V -tulo
7 Sulake Suojaa vaihtosuuntaajaa ylikuormitukselta.
Sulake voidaan painaa takaisin sisään, jos
se on lauennut.
8 Maadoitusruuvi Asettaa tai poistaa maadoitussillan
FI
Vaihtosuuntaajan asentaminen SinePower
256
8 Vaihtosuuntaajan asentaminen
8.1 Tarvittavat työkalut
Sähköiseen liitäntään tarvitaan seuraavia apuvälineitä:
Abico-pihdit
3 eriväristä, joustavaa liitäntäjohtoa. Vaadittavan halkaisijan löydät taulu-
kosta kappaleesta ”Vaihtosuuntaajan liittäminen” sivulla 257.
Kaapelikenkiä ja pääteholkkeja johtimiin
Vaihtosuuntaajan kiinnittämiseen tarvitaan seuraavia asennusvälineitä:
pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai
pelti- tai puuruuveja
8.2 Asennusohjeita
Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
Vaihtosuuntaaja voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
Vaihtosuuntaaja täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa ympäristöön, jossa on syttyviä materi-
aaleja.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen
suljettuun tilaan siinä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle.
Vaihtosuuntaajan ympärillä täytyy olla vähintään 25cm vapaata tilaa
(kuva 3, sivulla 3).
Vaihtosuuntaajan alapuolella olevan ilmanoton ja takapuolella olevan il-
manpoiston täytyy olla vapaina.
Yli 40°C:n ympäristölämpötiloissa (esim. moottori- tai lämmitystiloissa,
suora auringonpaiste) vaihtosuuntaajaan kuormitettuna synnyttämä läm-
pö saattaa johtaa automaattiseen sammutukseen.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
257
A
8.3 Vaihtosuuntaajan asentaminen
Pidä vaihtosuuntaaja valitsemassasi asennuspaikassa ja merkitse kiinni-
tyspisteet (kuva 4 A, sivulla 4).
Kiinnitä vaihtosuuntaaja valitsemallasi kiinnitysmenetelmällä (kuva 4 B,
sivulla 4).
9 Vaihtosuuntaajan liittäminen
9.1 Yleisiä ohjeita
!
Vaihtosuuntaaja täytyy yhdistää runkoon tai maahan, jos se asennetaan
ajoneuvoihin tai veneisiin.
Noudata pistorasiaverkkoa rakentaessasi (verkko) voimassa olevia mää-
räyksiä.
Käytä yksinomaan kuparijohtoja.
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaa-
minen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon
muita osia.
VAROITUS!
Vaihtosuuntaajan saavat liittää yksinomaan vastaavan koulu-
tuksen omaavat ammattiliikkeet. Seuraavat tiedot on suunnat-
tu ammattilaisille, jotka tuntevat sovellettavat direktiivit ja
turvajärjestelyt.
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun
plus-napa on yhdistetty runkoon.
Jos et asenna sulaketta plus-johtimeen, johdot voivat ylikuor-
mittua ja aiheuttaa tulipalon.
Napaisuuden sekoittaminen voi johtaa vaihtosuuntaajan tu-
houtumiseen.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: Vaihtosuuntaaja ei saa käyttää
silmukkaverkossa vaan ainoastaan yksittäisten laitteiden vir-
ransyöttöön. Nämä laitteet täytyy työntää suoraan kiinni vaih-
tosuuntaajaan tai yhdistää siihen tarkoitusta varten
valmistetulla, suojavaletulla jatkojohdolla.
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
258
Pidä johdot niin lyhyinä kuin mahdollista (< 1,8 m).
Noudata tarvittavaa johtohalkaisijaa ja aseta johtosulake (kuva 8 3,
sivulla 5) plus-johtimeen mahdollisimman lähelle akkua (kts. taulukko).
9.2 Vaihtosuuntaajan liittäminen akkuun
I
Aseta pääkytkin (kuva 6 1, sivulla 4 ja kuva 7 1, sivulla 5) asentoon
”OFF”.
Avaa ruuvi (kuva 8 1, sivulla 5) punaisesta plus-liittimestä (kuva 8 2,
sivulla 5).
Työnnä plus-johdon kaapelikenkä (kuva 8 2, sivulla 5)punaiseen plus-
liittimeen ja kiinnitä se ruuvilla.
Liitä miinusjohto vastaavasti mustaan miinusliittimeen (kuva 8 4,
sivulla 5).
Vedä plus-johto vaihtosuuntaajasta ajoneuvon akun plus-napaan ja liitä
se siihen.
Vedä miinus-johto vaihtosuuntaajasta ajoneuvon akun miinus-napaan ja
liitä se siihen.
Yhdistä maa-liitin ajoneuvon koriin.
Laite vaadittu johtohalkaisija
Johtosulake
(kuva 8 3, sivulla 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
OHJE
Kiristä ruuvit ja mutterit 12 – 13 Nm:n vääntömomentilla. Löysät
liitokset voivat johtaa ylikuumenemiseen.
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
259
9.3 230 V-syöttöjohtimen liittäminen
(vain MSI1800T)
Työnnä 230 Vw-liitäntäjohto, jossa on suojakosketinpistoke, 230 Vw-tu-
loliittimeen (kuva 7 6, sivulla 5).
Liitä suojakosketinpistoke 230 V-vaihtovirtaverkkoon.
9.4 230 V-lähtöjohtimen liittäminen
(vain MSI1800T)
!
Työnnä 230 Vw-liitäntäjohto, jossa on suojakosketinpistorasia, 230 Vw-
lähtöliittimeen (kuva 7 5, sivulla 5).
9.5 Useampien sähkölaitteiden liittäminen
(vain MSI1800T)
Laitteessa on toimituskunnossa galvaaninen erotus. Useampien sähkölait-
teiden turvallisen käytön vuoksi on pistorasiaverkkoon välttämätöntä asen-
taa suojakytkin (vikavirtasuojakytkin), katso esimerkki-kytkentäkaavio
kuva 8, sivulla 5.
Esimerkki-kytkentäkaavion selitys:
VAROITUS!
Varmista ennen 230 V-lähtöjohtimen liittämistä, että vaihtosuun-
taaja on kytketty pois päältä pääkytkimellä.
Kohta –
kuva 8,
sivulla 5
Selitys
1230Vw-jännitelähde
2 Muut laitteet, esim. akkulaturi, jääkaappi
3 DC-jännitelähde (akku)
4 Vaihtosuuntaaja
5 Maadoitussilta asetettu (toimituskunnossa: ei asetettu, kuvattu
katkoviivalla)
6 Suojakytkin (vikavirtasuojakytkin)
7 Pistorasiaverkko sähkölaitteita varten
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
260
!
Asenna pistorasiaverkkoon vikavirtasuojakytkin.
9.6 Aseta maadoitussilta (kuva 7 8, sivulla 5)
(vain MSI1800T)
Ruuvaa maadoitusruuvi ulos alemmasta reiästä.
Ruuvaa ruuvi ylempään reikään.
9.7 MCR-7 tai MCR-9 -kaukosäätimen (lisävaruste) liit-
täminen
A
Liitä kaukosäädin (lisävaruste) Remote-porttiin (kuva 5 2, sivulla 4).
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Jos haluat liittää vaihtosuuntaajaan enemmän kuin yhden sähkö-
laitteen ja rakennat tätä varten pistorasiaverkon, on asennettava
suojakytkin (vikavirtasuojakytkin) ja vaihtosuuntaajan maadoitus-
silta on suljettava.
HUOMAUTUS!
Työnnä kaukosäätimen liitäntä vain Remote-porttiin. Väärä liit-
täminen voi vaurioittaa laitetta.
Varmista, että kaukosäädin ja vaihtosuuntaaja saavat virtaa
samalla tulojännitearvolla.
Noudata kaukosäätimen käyttöohjetta.
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
261
9.8 Käynnistyksen ja sammutuksen ulkoisen kytkimen
liittäminen
I
Ulkoisena kytkimenä voit käyttää seuraavia:
Ulkoinen kytkin, jännitesyöttö vaihtosuuntaajasta: kuva 0, sivulla 7
Ohjausyksikkö rele- ja transistorikytkennällä (TR): kuva a, sivulla 7
Ulkoinen kytkin jännitesyötöllä ajoneuvon akun (BAT) kautta: kuva b,
sivulla 7
Ulkoinen kytkin omalla jännitesyötöllä (DC POWER), esim. virtalukosta:
kuva c, sivulla 7
Aseta pääkytkin (kuva 6 1, sivulla 4 ja kuva 7 1, sivulla 5) asentoon
”OFF” ja varmista, että kaukosäätimen liitäntä (kuva 5 2, sivulla 4) ei ole
käytössä.
Aseta pääkytkin (kuva 6 1, sivulla 4 ja kuva 7 1, sivulla 5) asentoon
”REMOTE”.
Liitä ulkoinen käynnistys-/sammutuskytkin liitäntäjohdolla liittimeen
(kuva 5 1, sivulla 4).
OHJE
Ulkoinen kytkin liitetään RJ-45-puhelinpistokkeella vaihto-
suuntaajaan. Huomioi pistokkeen napojen kytkentä liitäntäjoh-
toa varten!
Käytä johtoa, jonka poikkileikkaus on 0,25 – 0,75 mm².
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
262
9.9 Napakytkennät
I
RS232-portin navat on kytketty seuraavasti:
Kaukosäätimen RJ11-liitännän navat on kytketty seuraavasti:
OHJE
Pidä johtojen pituudet niin lyhyinä (<10 m) kuin mahdollista, jotta
signaalin siirrossa ei synny hävikkiä.
Vaihtosuuntaaja Tietokone
Napa Kuvaus Kuvaus Napa
1 Ei käytössä Ei käytös 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Ei käytössä GND 5
6 Ei käytössä DSR 6
RTS 7
CTS 8
Ei käytössä 9
Vaihtosuuntaaja
Napa Kuvaus
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 RMT kaukosäädin
6 Ei käytössä
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan käyttäminen
263
10 Vaihtosuuntaajan käyttäminen
10.1 Vaihtosuuntaajan päälle kytkeminen
Aseta vaihtosuuntaajan pääkytkin (kuva 6 1, sivulla 4 ja kuva 7 1,
sivulla 5) asentoon ”ON”
Sammuta laite asettamalla päälle/pois-kytkin asentoon ”OFF”.
Vaihtosuuntaaja testaa itsensä.
Itsetestauksen aikana laitteen sisäisestä kovaäänisestä kuuluu ääniä ja
LEDit vilkkuvat.
Onnistuneen itsetestauksen jälkeen LEDit ”Input Level” (kuva 6 2,
sivulla 4 ja kuva 7 2, sivulla 5) ja ”Load Status” (kuva 6 3, sivulla 4 ja
kuva 7 3, sivulla 5) palavat vihreinä .
Huomaa seuraavat käyttöä koskevat ohjeet (katso myös kappaletta ”Vianet-
sintä” sivulla 267)
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos
akkujännite laskee alle arvon 10,5 V (12 Vg-liitäntä) tai 21 V (24 Vg-lii-
täntä),
akkujännite nousee yli arvon 16 V (12 Vg-liitäntä) tai 32 V (24 Vg-liitän-
tä),
vaihtosuuntaaja ylikuumenee.
Kytke vaihtosuuntaaja tässä tapauksessa pääkytkimellä (kuva 6 1,
sivulla 4 ja kuva 7 1, sivulla 5) pois päältä.
Tarkasta, onko vaihtosuuntaajan tuuletus riittävä ja ovatko tuuletinaukot
ja tuuletusrakoset vapaina.
Odota n. 5 – 10 min ja kytke vaihtosuuntaaja jälleen päälle ilman liitettyä
sähkölaitetta.
Kun vaihtosuuntaajaa käytetään pitkään suurella kuormalla, on suositeltavaa
käynnistää moottori ajoneuvon jotta akku latautuu uudelleen.
FI
Vaihtosuuntaajan käyttäminen SinePower
264
10.2 Toimintailmaisimet
LED ”Input Level” (kuva 6 2, sivulla 4 ja kuva 7 2, sivulla 5)
LED ”Input Level” ilmaisee sen jännitealueen, jolla tulojännite on.
LED ”Load Level” (kuva 6 3, sivulla 4 ja kuva 7 3, sivulla 5)
LED ”Load Level” ilmaisee vaihtosuuntaajan antaman tehon.
Näyttö Tulojännite
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Punainen, hidas vilkku <10,6 V <21,2 V
Punainen 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Oranssi 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Vihreä 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Oranssi, vilkkuva 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Punainen, nopea vilkku >15,0 >30,0
Näyttö Tulojännite
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Pois 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Vihreä 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Oranssi 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Punainen, hidas vilkku 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Punainen, nopea vilkku >800 W >1200 W >1600 W
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan käyttäminen
265
10.3 Vaihtosuuntaajan säätäminen
I
Voit sovittaa laitteen DIP-kytkimien (kuva 6 4, sivulla 4 ja kuva 7 4,
sivulla 5) avulla.
Verkkojännitteen asettaminen
Voit asettaa verkkojännitteen Dip-kytkimillä S1 ja S2.
Verkkotaajuuden asettaminen
!
Voit asettaa verkkotaajuuden Dip-kytkimellä S3.
OHJE
Dip-kytkinten säädöt otetaan käyttöön vain silloin, kun dip-kytkin
S8 on asennossa ”päällä”.
Dip-kytkin
Verkkojännite S1 S2
200 V Pois Pois
220 V Päällä Pois
230 V Pois Päällä
240 V Päällä Päällä
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Säädä DIP-kytkintä S3 ainoastaan, jos vastaavaa lähtöjännitteen
taajuutta tulee käyttää.
Dip-kytkin
Verkkotaajuus S3
50 Hz Pois
60 Hz Päällä
FI
Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus SinePower
266
Energiansäästötilan asettaminen
Voit asettaa energiansäästötilan Dip-kytkimillä S4, S5 ja S6. Tällöin akku, jo-
hon liität vaihtosuuntaajan, ei purkaudu niin nopeasti.
Vaihtosuuntaaja toimii tällöin energiansäästötilassa niin pitkään, kun vaadittu
teho on säädetyn tehoarvon alapuolella. Jos vaadittu teho ylittää säädetyn
tehoarvon, vaihtosuuntaaja toimii normaalikäyttötilassa.
Katso vaihtosuuntaajan säädettävät arvot seuraavasta taulukosta:
Säätöjen asettaminen
Dip-kytkimellä S8 käyttäjä voi määritellä sen, ovatko käytössä tehdasasetuk-
set vai Dip-kytkinten S1-S7 asetukset.
11 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Energiansäästötila Dip-kytkin
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Pois Pois Pois Pois Pois Pois
<60 W <110 W Päällä Pois Pois
<70 W <130 W <180 W Päällä Päällä Pois
<200 W <210 W <220 W Päällä Päällä Päällä
Dip-kytkin
Parametri S8
Tehdasasetukset Pois
Dip-kytkinten S1-S7 asetusten käyttö Päällä
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puh-
distusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
FI
SinePower Vianetsintä
267
12 Vianetsintä
!
I
”Load Status” (kuva 6 3, sivulla 4 ja kuva 7 3, sivulla 5) ilmaisee punaise-
na virheen:
VAROITUS!
Älä avaa laitetta. Siitä aiheutuu sinulle sähköiskuvaara!
OHJE
Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on vaihtosuuntaajan
tietoja koskevia yksityiskohtaisia kysymyksiä (Osoitteet käyttöoh-
jeen takasivulla).
LED-näyttö Syy Poistaminen
Nopea vilkku Liian korkea tulojännite Tarkista tulojännite ja pienennä sitä.
Hidas vilkku Liian matala tulojännite Akku täytyy ladata uudelleen.
Tarkasta johtimet ja liitännät.
Jaksottainen vilkku Terminen ylikuormitus Kytke vaihtosuuntaaja ja sähkölaite
pois päältä.
Odota n. 5 – 10 minuuttia ja kytke
vaihtosuuntaaja jälleen päälle ilman
liitettyä sähkölaitetta.
Vähennä kuormitusta ja huolehdi
vaihtosuuntaajan paremmasta tuule-
tuksesta. Kytke sitten sähkölaite jäl-
leen päälle.
Loistaa jatkuvasti Oikosulku tai napaisuus vää-
rin
Liian suuri kuormitus
Kytke vaihtosuuntaaja pois päältä ja
poista siihen liitetty sähkölaite.
Kytke vaihtosuuntaaja jälleen päälle
ilman sähkölaitetta. Jos liian suurta
kuormitusta ei enää ilmaista, liitet-
tynä olleessa sähkölaitteessa on
oikosulku tai kokonaiskuormitus oli
suurempi kuin tietolehtisessä määri-
telty teho. MSI 1812T ja MSI 1824T:
Laitteen varoke täytyy painaa manu-
aalisesti takaisin sisään sen jälkeen
kun se on lauennut.
Tarkasta johtimet ja liitännät.
FI
Tuotevastuu SinePower
268
13 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
14 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
FI
SinePower Tekniset tiedot
269
15 Tekniset tiedot
I
OHJE
Termisen ylikuormituksen yhteydessä vaihtosuuntaaja reagoi ja
pienentää yli 40 °C:een lämpötilassa tehoa.
Yli 60 °C:een lämpötilassa vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä.
MSI912 MSI924
Tuotenro: 9102600111 9102600112
Nimellinen tulojännite: 12 Vg 24 Vg
Lähtöteho 25 °C:ssa 10
min:
900 W
Huippulähtöteho: 1900 W
Lähtöjännite: 200 – 240 Vw puhdas siniaalto (THD < 3%)
Lähtötaajuus: 50 tai 60 Hz
Lepovirrankulutus: 1,8 A 1,0 A
Virrankulutus valmiusti-
lassa:
0,5 A 0,3 A
Tulojännitealue: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Hyötysuhde jopa: 89 % 91 %
Ympäristön lämpötila,
käyttö:
-20 °C ... 40 °C
40 °C ... 60 °C (vähennetty teho)
Ympäristön lämpötila,
varastointi:
-30 °C ... +70 °C
Ensijaiskytkentä: 230 V -tulosulake: 10 A
Bypass-releen vaihtokytkentäaika: < 30 m sek
Mitat L x S x K: 197,5 x 94,3 x 291 mm, katso kuva d, sivulla 8
Paino: 4 kg
FI
Tekniset tiedot SinePower
270
MSI1312 MSI1324
Tuotenro: 9102600113 9102600114
Nimellinen tulojännite: 12 Vg 24 Vg
Lähtöteho 25 °C:ssa 10
min:
1300 W
Huippulähtöteho: 2900 W
Lähtöjännite: 200 – 240 Vw puhdas siniaalto (THD < 3%)
Lähtötaajuus: 50 tai 60 Hz
Lepovirrankulutus: 1,9 A 1,0 A
Virrankulutus valmiusti-
lassa:
0,5 A 0,3 A
Tulojännitealue: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Hyötysuhde jopa: 90 % 91 %
Ympäristön lämpötila,
käyttö:
-20 °C ... 40 °C
40 °C ... 60 °C (vähennetty teho)
Ympäristön lämpötila,
varastointi:
-30 °C ... +70 °C
Ensijaiskytkentä: 230 V -tulosulake: 10 A
Bypass-releen vaihtokytkentäaika: < 30 m sek
Mitat L x S x K: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, katso kuva d, sivulla 8
Paino: 5 kg
FI
SinePower Tekniset tiedot
271
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Tuotenro: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Nimellinen tulojännite: 12 Vg 24 Vg
Lähtöteho 25 °C:ssa 10
min:
1800 W
Huippulähtöteho: 3900 W
Lähtöjännite: 200 – 240 Vw puhdas siniaalto (THD < 3%)
Lähtötaajuus: 50 tai 60 Hz
Lepovirrankulutus: 2,1 A 1,1 A
Virrankulutus valmiusti-
lassa:
0,5 A 0,3 A
Tulojännitealue: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Hyötysuhde jopa: 90 % 91 %
Siltausrele: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Ympäristön lämpötila,
käyttö:
-20 °C ... 40 °C
40 °C ... 60 °C (vähennetty teho)
Ympäristön lämpötila,
varastointi:
-30 °C ... +70 °C
Ensijaiskytkentä: 230 V -tulosulake: 10 A
Bypass-releen vaihtokytkentäaika: < 30 m sek
Mitat L x S x K: 197,5 x 94,3 x
376 mm
katso
kuva d,
sivulla 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
katso
kuva d,
sivulla 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
katso
kuva d,
sivulla 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
katso
kuva d,
sivulla 8
Paino: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
FI
Tekniset tiedot SinePower
272
Ylijännitesuoja
Alijännitesuoja
Ylikuumenemissuoja
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY sekä
2009/19/EY ja matalajännitedirektiivin 2006/95/EY mukainen
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Laite
Ylijännite
Katkaisu Uudelleenkäynnistys
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Laite Alijännitevaroitus
Alijännite
Katkaisu Uudelleenkäynnistys
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Lämpötila sisäinen Jäähdytyselementin lämpötila
Katkaisu Uudelleenkäynnistys Katkaisu Uudelleenkäynnistys
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
PT
SinePower
273
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
2 Indicações de segurança gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
5 Destinatários do presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
6 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
7 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
8 Montar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
9 Conetar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
10 Utilizar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
11 Conservar e limpar o conversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
12 Eliminação de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
13 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
14 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
15 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
PT
Explicação dos símbolos SinePower
274
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2 Indicações de segurança gerais
2.1 Segurança geral
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
SinePower Indicações de segurança gerais
275
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
Não utilize o aparelho perto de material inflamável.
Não utilize o aparelho em atmosferas com perigo de explosão.
A manutenção e reparação apenas podem ser realizadas por
um técnico familiarizado com os perigos inerentes ou com as
prescrições em vigor.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o produto de modo seguro devido a incapacidade física, senso-
rial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar
o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa
responsável.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
2.2 Segurança durante a instalação do aparelho
!
AVISO!
A instalação do aparelho apenas pode ser efetuada por empre-
sas especializadas que estão familiarizadas com as diretivas e
as medidas de segurança a aplicar.
No caso de instalação errada de aparelhos elétricos em embar-
cações, as mesmas podem sofrer danos devido à corrosão. A
instalação do aparelho deve ser efetuada por um eletricista es-
pecializado (em embarcações).
A
NOTA!
Tenha atenção para que esteja bem posicionado!
O aparelho deve estar instalado e fixo de modo a que não pos-
sa tombar ou cair.
Não exponha o aparelho a fontes de calor (irradiação solar,
aquecimento, etc). Assim, evita um aquecimento adicional do
aparelho.
Caso os cabos tenham de passar por paredes em chapa ou pa-
redes com arestas vivas, utilize tubos de passar cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais
eletrocondutores (metal).
Não puxe pelos cabos.
PT
Indicações de segurança gerais SinePower
276
Não instale o cabo de rede de 230 V e o cabo de corrente con-
tínua de 12/24 V no mesmo canal de cabos (tubo de passar ca-
bos).
Fixe bem os cabos.
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar
e que sejam excluídos danos nos cabos.
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas quando o corpo e os cabos não apre-
sentam danos.
Mesmo depois do dispositivo de segurança (fusível) disparar,
há peças do conversor que permanecem sob tensão.
No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a
alimentação de corrente.
A
NOTA!
Preste atenção para não obstruir as entradas e saídas de ar do
aparelho.
Tenha atenção a uma boa ventilação. O conversor produz calor
que deve ser dissipado.
Não ligue a saída de 230 V do conversor (fig. 6 5, página 4
und fig. 7 5, página 5) a outra fonte de 230 V.
PT
SinePower Material fornecido
277
3 Material fornecido
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4 Acessórios
Pos. na
fig. 1,
página 3
Designação
1 Conversor Sinus
Manual de instruções
Pos. na
fig. 2,
página 3
Designação
1 Conversor Sinus
2 Cabo de ligação com acoplamento Schuko (para saída de
230 Vw)
3 Cabo de ligação com ficha Schuko (para alimentação de
230 Vw)
Manual de instruções
Designação N.º art.
Controlo remoto MCR-7
Controlo remoto MCR-9
PT
Destinatários do presente manual SinePower
278
5 Destinatários do presente manual
A instalação elétrica (capítulo “Conetar o conversor” na página 284) apenas
deve ser realizada por técnicos especializados qualificados que estejam fa-
miliarizados com os regulamentos e normas do país em que o dispositivo
será instalado e utilizado.
Todos os outros capítulos também se destinam aos utilizadores do aparelho.
6 Utilização adequada
!
Os conversores servem para transformar tensão contínua de
12 Vg:
SinePower MSI912, n.º art. 9102600111
SinePower MSI1312, n.º art. 9102600113
SinePower MSI1812, n.º art. 9102600115
SinePower MSI1812T, n.º art. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, n.º art. 9102600112
SinePower MSI1324, n.º art. 9102600114
SinePower MSI1824, n.º art. 9102600116
SinePower MSI1824T, n.º art. 9102600118
em tensão alternada de 200 – 240 V de 50 Hz ou 60 Hz.
AVISO!
O conversor não pode ser utilizado em veículos cujo polo positivo
da bateria está conetado ao chassi.
PT
SinePower Descrição técnica
279
7 Descrição técnica
Os conversores podem ser utilizados em todos os lugares onde esteja dis-
ponível
uma ligação 12-Vg (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
uma ligação 24-Vg (MSI912, MSI1324, MSI1824, MSI1812T)
Graças ao reduzido peso e à estrutura compacta, o aparelho pode ser facil-
mente instalado em autocaravanas, veículos comerciais ou embarcações a
motor e vela.
A tensão de saída corresponde à tensão obtida nas tomadas elétricas de
casa (tensão sinusoidal pura, THD < 3%).
Respeite os valores para a potência de saída contínua e para a potencia de
saída máxima indicados no capítulo “Dados técnicos” na página 296. Apare-
lhos com um consumo de potência maior não devem ser ligados.
I
O conversor está equipado com diferentes mecanismos de proteção:
Proteção contra sobretensão: o conversor desliga-se quando o valor
de tensão excede o valor de desativação. Quando a tensão baixa para o
valor de reinício, o conversor volta a ligar-se.
Proteção contra subtensão: o conversor desliga-se quando o valor de
tensão desce abaixo do valor de desativação. Quando a tensão sobe
para o valor de reinício, o conversor volta a ligar-se.
Proteção contra sobreaquecimento: o conversor desliga-se quando a
temperatura dentro do aparelho ou a temperatura do dissipador de calor
excede o valor de desativação. Quando a tensão sobe para o valor de rei-
nício, o conversor volta a ligar-se.
Protecção de sobrecarga: o LED no conversor indica um falha de fun-
cionamento (luz contínua vermelha) sempre que a carga elétrica for de-
masiado grande ou ocorrer um curto-circuito. Após ter disparado devido
a uma corrente elétrica excessiva, o fusível do aparelho tem de ser rear-
mado manualmente.
OBSERVAÇÃO
Ao conetar aparelhos com acionamento elétrico (p.ex. berbe-
quim, frigorífico, etc.), preste atenção que os mesmos necessi-
tam de uma potência de arranque mais elevada do que a indicada
na chapa de características.
PT
Descrição técnica SinePower
280
Proteção contra a inversão da polaridade: A proteção contra a inver-
são da polaridade evita uma inversão da polaridade durante a conexão
do conversor.
Fusível do aparelho (apenas MSI 1812T e MSI 1824T): O LED no con-
versor emite uma falha de funcionamento (luz vermelha permanente).
Após ter disparado, o fusível do aparelho tem de ser rearmado manual-
mente.
I
O aparelho também pode ser configurado através de um computador, por
meio da interface RS-232 e utilizando os interruptores DIP do aparelho.
O conversor pode ser ligado no modo de poupança de energia, para que a
bateria conetada não fique rapidamente sem carga.
O controlo remoto (acessório) permite controlar o conversor comodamente
à distância.
Os conversores SinePower MSI1812T e SinePower MSI1824T estão equi-
pados com uma igação prioritária de 230 Vw, caso existior uma tensão ex-
terna de 230 Vw, esta é usada primeiro. Se não existir uma tensão externa
de 230 Vw, então é usada a bateria ligada para a alimentação de tensão.
OBSERVAÇÃO
Encontrará cada um dos valores de conexão no capítulo “Dados
técnicos” na página 296.
PT
SinePower Descrição técnica
281
7.1 Elementos de comando
O conversor dispõe das seguintes conexões, indicações e elementos de co-
mando na parte de trás:
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
O conversor dispõe das seguintes conexões, indicações e elementos de co-
mando na parte da frente:
Pos. na
fig. 5,
página 4
Designação Descrição
1 Borne Configuração do funcionamento através do
comando remoto
2 Interface RS232,
REMOTE-Port
Conexão de um computador através de
uma interface de série RS232 ou de uma
conexão do controlo remoto MCR-7,
MCR-9
3 POS+ Borne positivo
4 NEG– Borne negativo
5 Borne de terra Conexão à terra no chassi do veículo
Pos. na
fig. 6,
página 4
Designação Descrição
1 Interruptor princi-
pal
“ON/OFF/
REMOTE”
Para ligar e desligar o aparelho ou colocar
o aparelho a funcionar através do controlo
remoto (acessório)
2 LED “Input Level” Indica a área de tensão de entrada
3 LED “Load Level” Indica a área de potência indicada
4 Interruptores DIP Para configurar o conversor (p.ex. tensão
elétrica, frequência elétrica, modo de pou-
pança de energia)
5 Tomada Schuko Saída 230 V
PT
Descrição técnica SinePower
282
MSI 1800T
O conversor dispõe das seguintes conexões, indicações e elementos de co-
mando na parte da frente:
Pos. na
fig. 7,
página 5
Designação Descrição
1 Interruptor princi-
pal
“ON/OFF/
REMOTE”
Para ligar e desligar o aparelho ou colocar
o aparelho a funcionar através do controlo
remoto (acessório)
2 LED “Input Level” Indica a área de tensão de entrada
3 LED “Load Level” Indica a área de potência indicada
4 Interruptores DIP Para configurar o conversor (p.ex. tensão
elétrica, frequência elétrica, modo de pou-
pança de energia)
5 AC Output Saída 230 V
6 AC Input Entrada 230 V
7 Fusível Protege o conversor contra sobrecarga.
O fusível pode voltar a ser armado depois
de ter disparado.
8 Parafuso de liga-
ção à terra
Estabelece ou remove a ponte de ligação à
terra
PT
SinePower Montar o conversor
283
8 Montar o conversor
8.1 Ferramenta necessária
Para a ligação elétrica são necessárias as seguintes ferramentas de apoio:
alicate de crimpar
3 cabos de ligação flexíveis com diferentes cores. A secção transversal
necessária pode ser consultada na tabela no capítulo “Conetar o conver-
sor” na página 284.
Terminais de cabos e mangas para fios
Para a fixação do conversor necessita dos seguintes meios de montagem:
parafusos (M4) com anilhas e porcas de auto-bloqueio ou
parafusos para chapa ou madeira.
8.2 Indicações de montagem
Ao escolher o local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:
A montagem do conversor tanto pode ser feita na horizontal como na ver-
tical.
O conversor tem de ser montado num local protegido da humidade.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com materiais inflamá-
veis.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com pó.
O local de montagem deve ser bem ventilado. No caso de instalações em
divisões pequenas e fechadas, deve existir uma boa ventilação e exaus-
tão de ar. A distância livre à volta do conversor dever ser de, no mínimo,
25 cm (fig. 3, página 3).
A entrada de ar na parte de baixo ou a saída de ar na parte traseira do
conversor deve permanecer desobstruída.
No caso de temperaturas ambiente mais elevadas que 40 °C (p.ex. em
divisões com motor ou aquecimento, irradiações solares diretas), o con-
versor poderá aquecer e desligar-se automaticamente em caso de sobre-
carga.
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade
suficiente.
PT
Conetar o conversor SinePower
284
A
8.3 Montar o conversor
Segure o conversor no local de instalação escolhido por si e marque os
pontos de fixação (fig. 4 A, página 4).
Fixe o conversor recorrendo ao método de fixação pelo qual optou
(fig. 4 B, página 4).
9 Conetar o conversor
9.1 Indicações gerais
!
O conversor tem de ser conetado ao chassi ou à terra se estiver instalado
em veículos ou embarcações.
Respeite os regulamentos em vigor ao instalar um circuito de distribuição
de tomadas de corrente (instalação de rede).
Utilize exclusivamente cabos de cobre.
NOTA!
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não
são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devi-
do a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem.
AVISO!
A conexão do conversor apenas pode ser efetuada por em-
presas especializadas. As seguintes informações destinam-
se a técnicos, devidamente familiarizadas com as diretivas e
medidas de segurança a aplicar.
O conversor não pode ser utilizado em veículos cujo polo po-
sitivo da bateria esteja ligado ao chassi.
Se não colocar nenhum fusível no cabo positivo, os cabos
podem ficar sobrecarregadas, podendo dar origem a um in-
cêndio.
A polaridade pode causar a destruição do conversor.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: O conversor não deve ser uti-
lizado numa rede de circuito fechado, deve apenas ser utiliza-
do para alimentar de corrente dispositivos individuais. Estes
dispositivos devem ser encaixados diretamente no conversor
ou ligados ao mesmo através de um cabo de extensão molda-
do por injeção fabricado para este fim.
PT
SinePower Conetar o conversor
285
Mantenha o cabo o mais curto possível (< 1,8 m).
Respeite a secção transversal do cabo necessária e instale um fusível no
cabo positivo (fig. 8 3, página 5), o mais próximo possível da bateria
(ver tabela).
9.2 Conetar o conversor à bateria
I
Coloque o interruptor principal (fig. 6 1, página 4 e fig. 7 1, página 5)
em “OFF”.
Solte o parafuso (fig. 8 1, página 5) do borne positivo vermelho
(fig. 8 2, página 5).
Empurre o terminal de cabo (fig. 8 2, página 5) do cabo positivo para
dentro do borne positivo vermelho e fixe-o com um parafuso.
Conete o cabo negativo respetivamente ao borne negativo preto
(fig. 8 4, página 5).
Conduza o cabo positivo do conversor até ao borne positivo da bateria e
conete-o aí.
Conduza o cabo negativo do conversor até ao borne negativo da bateria
e conete-o aí.
Conete o borne de terra ao chassi do veículo.
Aparelho
Secção transversal
necessária
Fusível
(fig. 8 3, página 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
OBSERVAÇÃO
Aperte os parafusos ou porcas com um binário de aperto de, no
máx., 12 – 13 Nm. Ligações soltas podem dar origem a sobrea-
quecimentos.
PT
Conetar o conversor SinePower
286
9.3 Conetar o cabo de alimentação de 230 V
(apenas MSI1800T)
Insira o cabo de conexão de 230 Vw com a ficha Schuko na tomada de
entrada de 230 Vw (fig. 7 6, página 5).
Insira a ficha de segurança na tomada de corrente alternada de 230 V.
9.4 Conetar o cabo de saída de 230 V
(apenas MSI1800T)
!
Insira o cabo de conexão de 230 Vw com a ficha Schuko na tomada de
saída de 230 Vw (fig. 7 5, página 5).
9.5 Ligar vários consumidores
(apenas MSI1800T)
No estado inicial, o aparelho está equipado com um isolamento galvânico.
Para o funcionamento seguro com vários consumidores é obrigatoriamente
necessário que no circuito de distribuição das tomadas seja instalado um in-
terruptor de proteção (corta-circuito), ver o exemplo do esquema de ligações
na fig. 8, página 5.
Legenda do exemplo do esquema de ligações:
AVISO!
Antes de ligar o cabo de saída de 230 V, certifique-se que o con-
versor está desligado com o interruptor principal.
Pos. na
fig. 8,
página 5
Explicação
1 Fonte de tensão de 230 Vw
2 Aparelhos adicionais como, p.ex., carregador de baterias, fri-
gorífico
3 Fonte de tensão DC (bateria)
4 Conversor
5 Ponte de ligação à terra estabelecida (estado inicial: não esta-
belecida, representada a tracejado)
6 Interruptor de proteção (corta-circuito)
7 Circuito de distribuição das tomadas para os consumidores
PT
SinePower Conetar o conversor
287
!
Monte um corta-circuito no circuito de distribuição das tomadas.
9.6 Instalar a ponte de ligação à terra (fig. 7 8,
página 5) (apenas MSI1800T)
Retire o parafuso de ligação à terra do furo inferior.
Aperte o parafuso no furo superior.
9.7 Ligar o controlo remoto MCR-7 ou MCR-9
(acessório)
A
Ligue o controlo remoto (acessório) à porta Remote (fig. 5 2, página 4).
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Se pretender ligar mais do que um consumidor ao conversor e
para tal construir um circuito de distribuição das tomadas, terá de
prever um interruptor de proteção (corta-circuito) e estabelecer a
ponte de ligação à terra no conversor.
NOTICE!
Insira a ligação para o controlo remoto apenas na porta Re-
mote. Uma ligação incorreta pode danificar o aparelho.
Assegure-se de que o controlo remoto e o conversor recebem
o mesmo valor de tensão de entrada.
Tome em consideração as instruções do controlo remoto.
PT
Conetar o conversor SinePower
288
9.8 Conetar o interruptor externo para ligar e desligar
I
Como interruptor externo pode utilizar o seguinte:
interruptor externo, alimentação de tensão a partir do conversor: fig. 0,
página 7
unidade de controlo com circuito de relé ou transistor (TR): fig. a,
página 7
interruptor externo com alimentação de tensão através da bateria (BAT)
do veículo: fig. b, página 7
interruptor externo com alimentação de tensão própria (DC POWER),
p.ex. da ignição: fig. c, página 7
Coloque o interruptor principal (fig. 6 1, página 4 e fig. 7 1, página 5)
em “OFF” e certifique-se que a ligação para o comando remoto (fig. 5 2,
página 4) não está ocupado.
Coloque o interruptor (fig. 6 1, página 4 e fig. 7 1, página 5) em “RE-
MOTE”.
Conete o interruptor de ligar/desligar externo com o cabo de conexão ao
brne (fig. 5 1, página 4).
OBSERVAÇÃO
Utilize cabos com uma secção transversal de 0,25 – 0,75 mm².
PT
SinePower Conetar o conversor
289
9.9 Ocupação dos pinos
I
Os pinos da porta RS232 estão ocupados da seguinte forma:
Os pinos da conexão RJ11 para o controlo remoto estão ocupados da se-
guinte forma:
OBSERVAÇÃO
Mantenha o comprimento do cabo o mais curto possível (<10 m),
para que não hajam perdas durante a transmissão do sinal.
Conversor Computador
Pino Descrição Descrição Pino
1 Não ocupado Não ocupado 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Não ocupado GND 5
6 Não ocupado DSR 6
RTS 7
CTS 8
Não ocupado 9
Conversor
Pino Descrição
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 Controlo remoto RMT
6 Não ocupado
PT
Utilizar o conversor SinePower
290
10 Utilizar o conversor
10.1 Ligar o conversor
Coloque o interruptor principal (fig. 6 1, página 4 e fig. 7 1, página 5)
do conversor na posição de interruptor para “ON”.
Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “OFF”.
O conversor executa um auto-teste.
Durante o auto-diagnóstico, são emitidos sons em alta voz e os LEDs pis-
cam.
Após o auto-diagnóstico acendem o LEDs “Input Level” (fig. 6 2,
página 4 e fig. 7 2, página 5) e “Load Status” (fig. 6 3, página 4 e
fig. 7 3, página 5) a verde.
Durante o funcionamento tenha atenção às seguintes indicações (ver tam-
bém o capítulo “Eliminação de erros” na página 294)
O conversor desliga-se quando
a tensão da bateria desce abaixo dos 10,5 V (conexão de 12 Vg) ou 21 V
(conexão de 24 Vg),
a tensão da bateria excede os16 V (conexão de 12 Vg) ou 32 V (cone-
xão de 24 Vg),
o conversor aquece demais.
Neste caso, desligue o conversor com o interruptor principal (fig. 6 1,
página 4 e fig. 7 1, página 5).
Verifique se o conversor é ventilado de forma satisfatória e se as abertu-
ras do ventilador ou ranhuras de ventilação não estão obstruídas.
Aguarde aprox. 5 – 10 minutos e volte a ligar o conversor sem consumi-
dores.
Ao utilizar o conversor durante muito tempo e sob carga considerável, reco-
menda-se que ligue o motor para recarregar a bateria do veículo.
PT
SinePower Utilizar o conversor
291
10.2 Indicações de funcionamento
LED “Input Level” (fig. 6 2, página 4 e fig. 7 2, página 5)
O LED “Input Level” indica a área de tensão na qual se encontra a tensão de
entrada.
LED “Load Level” (fig. 6 3, página 4 e fig. 7 3, página 5)
O LED “Load Level” apresenta a área de potência, que é emitida pelo con-
versor.
Indicação Tensão de entrada
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Vermelho, pisca lento <10,6 V <21,2 V
Vermelho 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Cor de laranja 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Verde 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Cor de laranja, a piscar 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Vermelho, pisca rápido >15,0 >30,0
Indicação Tensão de entrada
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Desligado 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Verde 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Cor de laranja 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Vermelho, pisca lento 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Vermelho, pisca rápido >800 W >1200 W >1600 W
PT
Utilizar o conversor SinePower
292
10.3 Configurar o conversor
I
O aparelho pode ser configurado com a ajuda dos interruptores DIP
(fig. 6 4, página 4 und fig. 7 4, página 5).
Configurar a tensão de alimentação
A tensão de alimentação pode ser configurada com os interruptores DIP S1
e S2 .
Configurar a frequência de alimentação
!
A frequência de alimentação pode ser configurada com os interruptores DIP
S3.
OBSERVAÇÃO
Os ajustes através do interruptor Dip apenas são assumidos,
quando o interruptor Dip S8 se encontrar na posição “Ein”.
Interruptores DIP
Tensão de
alimentação
S1 S2
200 V Desligado Desligado
220 V Ligado Desligado
230 V Desligado Ligado
240 V Ligado Ligado
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Configure os interruptores DIP apenas se a respetiva frequência
tiver de ser utilizada para a tensão de saída.
Interruptores DIP
Frequência de
alimentação
S3
50 Hz Desligado
60 Hz Ligado
PT
SinePower Conservar e limpar o conversor
293
Configurar o modo de poupança de energia
O modo de poupança de energia pode ser configurado com os -interruptores
DIP S4, S5 e S6. Assim, a bateria à qual o conversor está conetado não des-
carrega tão rapidamente.
O conversor passa então a funcionar no modo de poupança de energia, en-
quanto a potência necessária for inferior ao valor definido. Quando a potên-
cia necessária estiver acima do valor de potência definido, o conversor
trabalha no modo normal.
Os valores que podem ser ajustados no conversor estão disponíveis na se-
guinte tabela:
Determinar as configurações
Com o interruptor Dip S8 pode determinar, se devem ser usados os ajustes
de fábrica ou os ajustes dos interruptores Dip S1-S7.
11 Conservar e limpar o conversor
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Modo de poupança de energia Interruptores DIP
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Desligado Desligado Desligado Desligado Desligado Desligado
<60 W <110 W Ligado Desligado Desligado
<70 W <130 W <180 W Ligado Ligado Desligado
<200 W <210 W <220 W Ligado Ligado Ligado
Interruptores DIP
Parâmetros S8
Configurações de fábrica Desligado
Usar interruptores Dip S1-S7 Ligado
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para
a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
PT
Eliminação de erros SinePower
294
12 Eliminação de erros
!
I
O “Load Status” (fig. 6 3, página 4 e fig. 7 3, página 5) apresenta o erro a
vermelho:
AVISO!
Não abra o aparelho. Corre o risco de sofrer um choque elétrico!
OBSERVAÇÃO
Para mais informações detalhadas sobre os dados do conver-
sor, entre em contacto com o fabricante (endereços na parte de
trás do manual).
Indicação LED Causa Eliminação
Pisca rápido Tensão de entrada demasiado
elevada
Verifique a tensão de entrada e
reduza a mesma.
Pisca lento Tensão de entrada demasiado
baixa
A bateria tem de ser recarregada.
Verifique os cabos e as conexões.
Pisca periodicamente Sobrecarga térmica Desligue o conversor e o consumi-
dor.
Aguarde aprox. 5 a 10 minutos e
volte a ligar o conversor sem consu-
midores.
Reduza a carga e assegure uma
melhor ventilação do conversor.
Volte então a ligar o consumidor.
Luz permanente Curto-circuito ou polaridade
errada
Sobrecarga
Desligue o conversor e retire o con-
sumidor.
Ligue de novo o conversor sem con-
sumidor. Se já não aparecer a indi-
cação de sobrecarga é porque
existe um curto-circuito no consumi-
dor ou a carga total era superior à
potência especificada na folha de
dados. MSI 1812T e MSI 1824T:
Após ter disparado, o fusível do apa-
relho tem de ser rearmado manual-
mente.
Verifique os cabos e as conexões.
PT
SinePower Garantia
295
13 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-
mentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
14 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
PT
Dados técnicos SinePower
296
15 Dados técnicos
I
NOTA
No caso de sobrecarga térmica, o conversor reage e reduz a po-
tência em caso de uma temperatura superior a 40 °C.
No caso de uma temperatura superior a 60 °C, o conversor des-
liga-se.
MSI912 MSI924
N.º art.: 9102600111 9102600112
Corrente nominal de
entrada:
12 Vg 24 Vg
Potência de saída a 25 °C
durante 10 min:
900 W
Potência de saída máxima: 1600 W
Tensão de saída: Onda sinusoidal pura (THD < 3%) de 200 – 240 Vw
Frequência de saída: 50 ou 60 Hz
Consumo de corrente sem
carga:
1,8 A 1,0 A
Consumo de corrente em
standby:
0,5 A 0,3 A
Gama da tensão de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiência até: 89 % 91 %
Temperatura ambiente -
funcionamento:
-20 °C a 40 °C
40 °C a 60 °C (potência reduzida)
Temperatura ambiente -
armazenamento:
-30 °C a +70 °C
Ligação prioritária: 230 V fusível de entrada: 10 A
Tempo de comutação relé de bypass: < 30 m sec
Dimensões L x P x A: 197,5 x 94,3 x 291 mm, ver fig. d, página 8
Peso: 4 kg
PT
SinePower Dados técnicos
297
MSI1312 MSI1324
N.º art.: 9102600113 9102600114
Corrente nominal de
entrada:
12 Vg 24 Vg
Potência de saída a 25 °C
durante 10 min:
1300 W
Potência de saída máxima: 2400 W
Tensão de saída: Onda sinusoidal pura (THD < 3%) de 200 – 240 Vw
Frequência de saída: 50 ou 60 Hz
Consumo de corrente sem
carga:
2,1 A 1,1 A
Consumo de corrente em
standby:
0,5 A 0,3 A
Gama da tensão de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiência até: 90 % 91 %
Temperatura ambiente -
funcionamento:
-20 °C a 40 °C
40 °C a 60 °C (potência reduzida)
Temperatura ambiente -
armazenamento:
-30 °C a +70 °C
Ligação prioritária: 230 V fusível de entrada: 10 A
Tempo de comutação relé de bypass: < 30 m sec
Dimensões L x P x A: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, ver fig. d, página 8
Peso: 5 kg
PT
Dados técnicos SinePower
298
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
N.º art.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Corrente nominal de
entrada:
12 Vg 24 Vg
Potência de saída a 25 °C
durante 10 min:
1800 W
Potência de saída máxima: 3200 W
Tensão de saída: Onda sinusoidal pura (THD < 3%) de 200 – 240 Vw
Frequência de saída: 50 ou 60 Hz
Consumo de corrente sem
carga:
2,1 A 1,1 A
Consumo de corrente em
standby:
0,5 A 0,3 A
Gama da tensão de
entrada:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiência até: 90 % 91 %
Relé de ligação em ponte: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Temperatura ambiente -
funcionamento:
-20 °C a 40 °C
40 °C a 60 °C (potência reduzida)
Temperatura ambiente -
armazenamento:
-30 °C a +70 °C
Ligação prioritária: 230 V fusível de entrada: 10 A
Tempo de comutação relé de bypass: < 30 m sec
Dimensões L x P x A: 197,5 x 94,3 x
376 mm
Ver fig. d,
página 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
Ver fig. d,
página 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
Ver fig. d,
página 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
Ver fig. d,
página 8
Peso: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
PT
SinePower Dados técnicos
299
Proteção contra sobretensão
Proteção contra subtensão
Proteção contra sobreaquecimento
Certificações
O aparelho possui a certificação E13.
Em conformidade com a diretiva CEM 2004/108/CE incl. 2009/19/CE e
diretiva sobre baixa tensão 2006/95/CE
EN55012: Classe B
EN55014:Classe B
EN61000-6-1/6-3: Classe B
EN61000-6-2/6-4: Classe A
EN61204-3
Aparelho
Sobretensão
Desliga Reinicia
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Aparelho
Aviso de subten-
são
Subtensão
Desliga Reinicia
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatura interna Temperatura no dissipador de calor
Desliga Reinicia Desliga Reinicia
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
RU
SinePower
300
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в
эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта
передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
2 Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . 301
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
5 Целевая группа данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
6 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
7 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
8 Монтаж инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
9 Подключение инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
10 Использование инвертора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
11 Уход и очистка инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
12 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
13 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
14 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
15 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
RU
SinePower Пояснение символов
301
1 Пояснение символов
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание на рису-
нок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2 Общие указания по технике
безопасности
2.1 Общая безопасность
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
Общие указания по технике безопасности SinePower
302
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте прибор только по назначению.
Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности.
Не эксплуатируйте прибор вблизи горючих материалов.
Не эксплуатируйте прибор во взрывоопасных зонах.
Техническое обслуживание и ремонт разрешается выпол-
нять только специалисту, знакомому со связанными с этим
опасностями и с соответствующими стандартами и предпи-
саниями.
Лица
(в том числе дети), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностя-
ми или с недостатком опыта или знаний, не в состоянии
пользоваться продуктом, не должны использовать продукт
без постоянного присмотра или инструктажа ответственны-
ми за них лицами.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор
в недоступном для
детей месте.
2.2 Техника безопасности при монтаже прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Монтаж прибора разрешается выполнять только обучен-
ным этому специалистам, знакомым с применяемыми ди-
рективами и мерами безопасности.
Неправильная установка электроприборов на катерах мо-
жет приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте
выполнение установки прибора компетентному (судовому)
электрику.
A
ВНИМАНИЕ!
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким обра-
зом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (сол-
нечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте
дополнительного нагрева прибора.
RU
SinePower Общие указания по технике безопасности
303
Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями,
то используйте металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
Не тяните за провода.
Не прокладывайте сетевой кабель 230 В и провод 12/24 В
постоянного тока совместно с одном и
том же кабельном ка-
нале (металлорукаве).
Обеспечивайте надежное крепление проводов.
Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
2.3 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и
провода не имеют повреждений.
Даже после срабатывания защитного устройства (предо-
хранителя) части инвертора остаются под напряжением.
При работах на приборе всегда прерывайте электропита-
ние.
A
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа
и выхода воздуха.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию. При работе инверто-
ра образуется тепло потерь, которое должно быть отведе-
но.
Не соединяйте выход 230 В инвертора (рис. 6 5, стр.4 и
рис. 7 5, стр.5) с другим источником 230 В.
RU
Объем поставки SinePower
304
3 Объем поставки
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4 Принадлежности
Поз. на
рис. 1,
стр.3
Наименование
1 Синусоидальный инвертор
Инструкция по эксплуатации
Поз. на
рис. 2,
стр.3
Наименование
1 Синусоидальный инвертор
2 Соединительный кабель с разъемом с заземляющим кон-
тактом (для выхода 230 Вw)
3 Соединительный кабель с вилкой с заземляющим контак-
том (для электропитания 230 Вw)
Инструкция по эксплуатации
Наименование Арт.
Пульт дистанционного управления MCR-7
Пульт дистанционного управления MCR-9
RU
SinePower Целевая группа данной инструкции
305
5 Целевая группа данной инструкции
Электрический монтаж (гл. «Подключение инвертора» на стр. 312) раз-
решается выполнять только квалифицированным специалистам, знако-
мым с действующими нормативами и предписаниями страны, в которой
монтируется или используется прибор.
Все остальные главы предназначены также и для пользователя прибо-
ра.
6 Использование по назначению
!
Инверторы служат для преобразования постоянного напряжения
12 Вg:
SinePower MSI912, арт. 9102600111
SinePower MSI1312, арт. 9102600113
SinePower MSI1812, арт. 9102600115
SinePower MSI1812T, арт. 9102600117
24 Вg:
SinePower MSI924, арт. 9102600112
SinePower MSI1324, арт. 9102600114
SinePower MSI1824, арт. 9102600116
SinePower MSI1824T, арт. 9102600118
в переменное напряжение 200 – 240 В с частотой 50 или 60 Гц.
7 Техническое описание
Инверторы можно эксплуатировать повсеместно там, где имеется
подключение к сети 12 Вg (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
подключение к сети 24 Вg (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Благодаря небольшому весу и компактной конструкции прибор можно
использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или мо-
торных и парусных яхтах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Инвертор запрещается использовать в автомобилях, в кото-
рых положительный полюс батареи соединен с рамой.
RU
Техническое описание SinePower
306
Выходное напряжение соответствует бытовому напряжению из розетки
(чистое синусоидальное напряжение, суммарный КНИ < 3%).
Учитывайте значения длительной выходной мощности и пиковой вы-
ходной мощности, указанные в гл. «Технические данные» на стр.324.
Запрещается присоединять приборы, имеющие большую потребляе-
мую мощность..
I
Инвертор имеет различные защитные механизмы:
Защита от повышенного напряжения: Инвертор отключается,
если величина напряжения превышает значение отключения. Он пе-
резапускается, если напряжение падает ниже значения перезапуска.
Защита от пониженного напряжения: Инвертор отключается, если
величина напряжения падает ниже значение отключения. Он пере-
запускается, если напряжение превышает значения перезапуска.
Защита
от перегрева: Инвертор отключается, если температура
внутри прибора или температура на радиаторе превышает значение
отключения. Он перезапускается, если напряжение превышает зна-
чения перезапуска.
Защита от перегрузки: Светодиод на инверторе сигнализирует
сбой в работе (непрерывный красный свет), если присоединена
слишком большая нагрузка или возникло короткое замыкание. После
срабатывания предохранителя прибора при
возникновении тока пе-
регрузки предохранитель необходимо вдавить вручную.
Защита от включения с неправильной полярностью: Эта защита
предотвращает неправильную полярность при подключении инвер-
тора.
Предохранитель прибора (только MSI 1812T и MSI 1824T): Свето-
диод на инверторе сигнализирует сбой в работе (непрерывный кра-
сный свет). После срабатывания предохранителя прибора
предохранитель необходимо вдавить вручную.
I
УКАЗАНИЕ
При подключении приборов с электроприводом (например,
дрели, холодильника и т. п.) учтите, что им часто для пуска
требуется больше мощности, чем указано на заводской та-
бличке.
УКАЗАНИЕ
Отдельные значения переключения приведены в гл. «Техни-
ческие данные» на стр.324.
RU
SinePower Техническое описание
307
Кроме того, прибор можно сконфигурировать по интерфейсу RS-232 с
помощью компьютера и DIP-переключателей на приборе.
Инвертор может быть включен в режим энергосбережения, чтобы при-
соединенная батарея не разряжалась слишком быстро.
Инвертором можно удобно управлять с помощью пульта дистанционно-
го управления (принадлежность).
Инверторы SinePower MSI1812T и SinePower MSI1824T оснащены при-
оритетной схемой 230 Вw. Если имеется внешнее
напряжение 230 Вw,
то преимущество имеет использование этого напряжения. Если не име-
ется внешнего напряжения 230 Вw, то для электропитания использует-
ся присоединенная аккумуляторная батарея.
7.1 Органы управления
Инвертор имеет следующие разъемы, индикаторы и органы управле-
ния на задней панели:
Поз. на
рис. 5,
стр.4
Наименование Описание
1 Зажим Наладка работы с пульта дистанцион-
ного управления
2RS232-интер-
фейс, порт
REMOTE
Подключение ПК через серийный разъем
RS232 или подключение дистанционного
управления MCR-7, MCR-9
3POS+ Положительный
зажим
4NEG Отрицательный
зажим
5 Зажим для сое-
динения с корпу-
сом
Заземление на кузов автомобиля
RU
Техническое описание SinePower
308
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
Инвертор имеет следующие разъемы, индикаторы и органы управле-
ния на лицевой панели:
Поз. на
рис. 6,
стр.4
Наименование Описание
1 Главный выклю-
чатель «ON/
OFF/REMOTE»
Включает и выключает прибор и пере-
ключает его на управление с пульта
дистанционного управления (принадлеж-
ность)
2 Светодиод
«Input Level»
Указывает диапазон входного напряже-
ния
3 Светодиод
«Load Level»
Указывает диапазон отдаваемой мощно-
сти
4DIP-переключа-
тель
Выполняет настройки инвертора (напри-
мер,сетевое напряжение, сетевая
частота, режим энергосбережения)
5 Штепсельная
розетка с защит
-
ным контактом
Выход 230 В
RU
SinePower Техническое описание
309
MSI 1800T
Инвертор имеет следующие разъемы, индикаторы и органы управле-
ния на лицевой панели:
Поз. на
рис. 7,
стр.5
Наименование Описание
1 Главный выклю-
чатель
"ON/OFF/
REMOTE3
Включает и выключает прибор и пере-
ключает его на управление с пульта
дистанционного управления (принадлеж-
ность)
2 Светодиод
«Input Level»
Указывает диапазон входного напряже-
ния
2 Светодиод
«Load Level»
Указывает диапазон отдаваемой мощно-
сти
4DIP-переключа-
тель
Выполняет настройки инвертора (напри-
мер,сетевое напряжение, сетевая
частота, режим энергосбережения)
5 AC Output Выход 230 В
6 AC Input Вход 230 В
7 Предохранитель Защищает инвертор от перегрузки.
После срабатывания предохранитель
можно снова вдавить.
8 Заземлитель-
ный болт
Установить или удалить заземлительный
болт
RU
Монтаж инвертора SinePower
310
8 Монтаж инвертора
8.1 Требуемый инструмент
Для электрического подключения требуются следующие вспомога-
тельные средства:
Обжимные клещи
3 гибких соединительных кабеля различных цветов. Требуемое по-
перечное сечение указано в таблице в гл. «Подключение инвертора»
на стр. 312.
Кабельные наконечники и кабельные зажимы
Для крепления инвертора требуется следующий крепеж:
винты (M4) с подкладными шайбами и самостопорящимися гайками
или
самонарезающие винты
или шурупы.
8.2 Указания по монтажу
При выборе места монтажа соблюдайте следующие указания:
Инвертор может быть установлен как горизонтально, так и верти-
кально.
Инвертор должен быть установлен в защищенном от попадания вла-
ги месте.
Запрещается установка инвертора вблизи легко воспламеняющихся
материалов.
Инвертор запрещается устанавливать в запыленной атмосфере.
В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция.
При монта-
же в небольших закрытых помещениях должна иметься приточно-
вытяжная вентиляция. Свободное расстояние вокруг инвертора
должно составлять не менее 25 см (рис. 3, стр.3).
Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода
воздуха на задней стороне инвертора должны оставаться свободны-
ми.
При окружающей температуре свыше 40 °C (например, в машинных
отделениях
и котельных, при попадании прямых солнечных лучей)
самонагрев инвертора при нагрузке может привести к автоматиче-
скому отключению.
RU
SinePower Монтаж инвертора
311
Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
A
8.3 Монтаж инвертора
Приложите инвертор к выбранному месту и разметьте точки крепле-
ния (рис. 4 A, стр.4).
Закрепите инвертор выбранным методом крепления (рис. 4 B,
стр.4).
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в
том, что электрические кабели или другие детали автомоби-
ля не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке
напильником.
RU
Подключение инвертора SinePower
312
9 Подключение инвертора
9.1 Общие указания
!
При установке в автомобилях или на катерах инвертор должен быть
соединен с рамой или корпусом.
При монтаже сетевого разветвителя (создании сети) соблюдайте
действующие предписания.
Используйте только медные кабели.
Длина кабелей должна быть как можно меньшей (< 1,8 м).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Присоединение инвертора разрешается выполнять толь-
ко обученным этому специалистам. Последующая инфор-
мация предназначена для специалистов, которые
знакомы с применяемыми директивами и мерами безопа-
сности.
Запрещается использовать инвертор в автомобилях, в
которых положительный полюс батареи соединен с ра-
мой.
Если Вы не устанавливаете предохранитель в положи-
тельный провод, то
может возникнуть перегрузка прово-
дов, что может привести к пожару.
Перепутывание полярности может привести к разруше-
нию инвертора.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: Инвертор нельзя использо-
вать в кольцевой электрической цепи, разрешается ис-
пользование только для обеспечения электричеством
отдельных приборов. Эти приборы должны напрямую под-
ключаться к инвертору или же с помощью изготовленного
для
этой цели удлинительного кабеля с изоляцией, нало-
женной экструзией.
RU
SinePower Подключение инвертора
313
Соблюдайте требуемое поперечное сечение кабелей и устанавли-
вайте предохранитель кабеля (рис. 8 3, стр.5) как можно ближе к
батарее в положительный провод (см. таблицу).
9.2 Присоединение инвертора к аккумуляторной
батарее
I
Установите главный выключатель (рис. 6 1, стр.4 и рис. 7 1,
стр.5) в положение «OFF».
Вывинтите винт (рис. 8 1, стр.5) из красного положительного зажи-
ма (рис. 8 2, стр.5).
Вставьте кабельный наконечник (рис. 8 2, стр.5) положительного
кабеля в красный положительный зажим и закрепите его винтом.
Присоедините отрицательный кабель соответствующим образом к
черному отрицательному
зажиму (рис. 8 4, стр.5).
Проложите положительный кабель от инвертора к положительному
полюсу автомобильной батареи и присоедините его там.
Проложите отрицательный кабель от инвертора к отрицательному
полюсу автомобильной батареи и присоедините его там.
Соедините зажим для соединения с корпусом с кузовом автомобиля.
Прибор
Требуемое
поперечное сечение
кабелей
Предохранитель
кабеля
(рис. 8 3, стр.5)
MSI912 25 мм²115 А
MSI924 25 мм² 75 А
MSI1312 35 мм²170 А
MSI1324 35 мм² 85 А
MSI1812/MSI1812T 35 мм²228 А
MSI1824/MSI1824T 35 мм²115 А
УКАЗАНИЕ
Затяните винты или гайки с моментом затяжки 12 – 13 Нм.
Ослабленные соединения могут приводить к перегреву.
RU
Подключение инвертора SinePower
314
9.3 Присоединение питающего провода 230 В
(только MSI1800T)
Вставьте соединительный кабель 230 Вw с вилкой с заземляющим
контактом во входное гнездо 230 Вw (рис. 7 6, стр.5).
Присоедините вилку с заземляющим контактом к сети переменного
тока 230 В.
9.4 Присоединение выходного провода 230 В
(только MSI1800T)
!
Вставьте соединительный кабель 230 Вw с разъемом с заземляю-
щим контактом в выходное гнездо 230 Вw (рис. 7 5, стр.5).
9.5 Присоединение нескольких потребителей
(только MSI1800T)
В состоянии при поставке прибор оснащен гальванической развязкой.
Для надежной работы нескольких потребителей настоятельно требует-
ся установка защитного автомата (устройства защитного отключения) в
сетевой разветвитель, см. пример схемы соединений на рис. 8, стр.5.
Пояснения к примеру схемы соединений
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед присоединением выходного провода 230 Вw убеди-
тесь в том, что инвертор выключен главным выключателем.
Поз. на
рис. 8,
стр.5
Пояснение
1 Источник напряжения 230 Вw
2 Другие приборы, например, устройство для заряда бата-
рей, холодильник
3 Источник напряжения постоянного тока (батарея)
4 Инвертор
5 Заземляющая перемычка вставлена (состояние при
поставке: не вставлена, показана штриховой линией)
6 Защитный автомат (устройство защитного отключения)
7 Сетевой разветвитель для потребителей
RU
SinePower Подключение инвертора
315
!
Установите устройство защитного отключения в сетевой разветви-
тель.
9.6 Установка заземляющей перемычки (рис. 7 8,
стр.5) (только MSI1800T)
Вывинтите заземлительный болт из нижнего отверстия.
Ввинтите болт в верхнее отверстие.
9.7 Подключение дистанционного управления
MCR-7 или MCR-9 (аксессуары)
A
Присоедините пульт дистанционного управления (аксессуары) к пор-
ту Remote (рис. 5 2, стр.4).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за пораже-
ния электрическим током!
Если вы хотите присоединить к инвертору более одного по-
требителя и для этого монтируете сетевой разветвитель, то
необходимо установить защитный автомат (устройство за-
щитного отключения) и вставить в инвертор заземляющую
перемычку.
ВНИМАНИЕ!
Вставляйте разъем для пульта дистанционного управле-
ния только в порт Remote. Неправильное подключение
может привести к повреждениям прибора.
Убедитесь в том, что пульт дистанционного управления и
инвертор питаются входным напряжением одного значе-
ния.
Соблюдайте инструкцию к дистанционному управлению.
RU
Подключение инвертора SinePower
316
9.8 Присоединение внешнего выключателя для
включения и выключения
I
В качестве внешнего выключателя можно использовать:
внешний выключатель, электропитание из инвертора: рис. 0, стр.7
блок управления с релейным или транзисторным подключением
(TR): рис. a, стр.7
внешний выключатель с электропитанием от батареи (BAT) автомо-
биля: рис. b, стр.7
внешний выключатель с собственным электропитанием (DC
POWER), например, от зажигания: рис. c, стр.7
Установите
главный выключатель (рис. 6 1, стр.4 и рис. 7 1,
стр.5) в положение «OFF» и убедитесь в том, что разъем для пульта
дистанционного управления (рис. 5 2, стр.4) не занят.
Установите главный выключатель (рис. 6 1, стр.4 и рис. 7 1,
стр.5) в положение «REMOTE».
Присоедините внешний выключатель соединительным кабелем к за-
жиму (рис. 5 1, стр.4).
УКАЗАНИЕ
Внешний выключатель присоединяется к инвертору сое-
динительным кабелем с обжимным телефонным штеке-
ром. Учитывайте разводку контактов штекера
соединительного кабеля!
Используйте кабели с поперечным сечением 0,25 –
0,75 мм².
RU
SinePower Подключение инвертора
317
9.9 Разводка штырьков
I
Штырьки порта RS232 имеют следующую разводку:
Штырьки разъема RJ11 для пульта дистанционного управления имеют
следующую разводку:
УКАЗАНИЕ
Длина кабелей должна быть как можно меньшей (<10 м), что-
бы не создавались потери при передаче сигналов.
Инвертор Компьютер
Штырек Описание Описание Штырек
1 Не используется Не используется 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Не используется GND 5
6 Не используется DSR 6
RTS 7
CTS 8
Не используется 9
Инвертор
Штырек Описание
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5RMT пульт дистанционного управления
6 Не используется
RU
Использование инвертора SinePower
318
10 Использование инвертора
10.1 Включение инвертора
Установите главный выключатель (рис. 6 1, стр.4 и рис. 7 1,
стр.5) инвертора в положение «ON».
Для выключения установите выключатель в положение «OFF».
Инвертор выполняет самопроверку.
Во время самодиагностики внутренний громкоговоритель подает
звуковые сигналы, а светодиоды мигают.
После успешной самодиагностики светодиоды «Input Level»
(рис. 6 2, стр.4 и рис. 7 2, стр.5) и «Load Status» (рис. 6 3, стр.4
и
рис. 7 3, стр.5) горят зеленым светом.
При эксплуатации следуйте следующим указаниям (см. также гл.
«Устранение неисправностей» на стр. 322)
Инвертор отключается, если
напряжение батареи падает ниже 10,5 В (подключение к 12 Вg) или
21 В (подключение к 24 Вg),
напряжение батареи превышает 16 В (подключение к 12 Вg) или
32 В (подключение к 24 Вg),
инвертор перегревается.
В этом случае выключите инвертор главным выключателем
(рис. 6 1, стр.4 и рис. 7 1, стр.5).
Проверьте, обеспечивается ли достаточная вентиляция инвертора и
не перекрыты ли отверстия вентилятора и вентиляционные прорези.
Подождите около 5 – 10 минут и снова включите инвертор без потре-
бителей.
При длительной работе инвертора с большой нагрузкой
рекомендуется
включить двигатель, чтобы подзарядить аккумуляторную батарею авто-
мобиля.
RU
SinePower Использование инвертора
319
10.2 Рабочие индикаторы
Светодиод «Input Level» (рис. 6 2, стр.4 и рис. 7 2, стр.5)
Светодиод «Input Level» указывает диапазон напряжения, в кототом на-
ходится входное напряжение.
Светодиод «Load Level» (рис. 6 3, стр.4 и рис. 7 3, стр.5)
Светодиод «Load Level» указывает диапазон мощности, которую отдает
инвертор.
Индикация Входное напряжение
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Красный, медленно
мигает
< 10,6 В < 21,2 В
Красный 10,6 – 11,0 В 21,2 – 22,0 В
Оранжевый 11,0 – 12,0 В 22,0 – 24,0 В
Зеленый 12,0 – 14,2 В 24,0 – 48,4 В
Оранжевый, мигает 14,2 – 15,0 В 48,4 – 30,0 В
Красный, быстро
мигает
>15,0 >30,0
Индикация Входное напряжение
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Выключен 0 – 80 Вт 0 – 120 Вт 0 – 160 Вт
Зеленый 80 – 320 Вт 120 – 480 Вт 160 – 640 Вт
Оранжевый 320 – 720 Вт 480 – 1080 Вт 640 – 1440 Вт
Красный, медленно
мигает
720 – 800 Вт 1080 – 1200
Вт
1440 – 1600
Вт
Красный, быстро
мигает
>800 Вт >1200 Вт >1600 Вт
RU
Использование инвертора SinePower
320
10.3 Настройка инвертора
I
Вы можете настроить прибор с помощью DIP-переключателей
(рис. 6 4, стр.4 и рис. 7 4, стр.5).
Настройка сетевого напряжения
DIP-переключателями S1 и S2 можно настроить сетевое напряжение.
Настройка сетевой частоты
!
DIP-переключателем S3 можно настроить сетевую частоту.
УКАЗАНИЕ
Настройки DIP-переключателями применяются только в том
случае, если DIP-переключатель S8 находится в положении
«Включен».
DIP-переключатель
Сетевое напряжение S1 S2
200 В Выключен Выключен
220 В Включен Выключен
230 В Выключен Включен
240 ВВключенВключен
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за пораже-
ния электрическим током!
Переключайте DIP-переключатель S3 только в том случае,
если соответствующая частота должна быть использована
для выходного напряжения.
DIP-переключатель
Сетевая частота S3
50 Гц Выключен
60 Гц Включен
RU
SinePower Использование инвертора
321
Настройка режима энергосбережения
DIP-переключателями S4, S5 и S6 можно настроить режим энергосбе-
режения. Благодаря этому батарея, к которой присоединен инвертор,
не разряжается слишком быстро.
После этого инвертор работает в режиме энергосбережения до тех пор,
пока требуемая мощность меньше настроенного значения мощности.
Если требуемая мощность превышает настроенное значение мощно-
сти, инвертор работает в нормальном режиме
.
Настраиваемые значения для Вашего инвертора приведены в следую-
щей таблице:
Определение настроек
С помощью DIP-переключателя S8 можно задавать, должны ли исполь-
зоваться заводские настройки или же настройки DIP-переключателей
S1-S7.
Режим энергосбережения DIP-переключатель
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Выключен Выключен Выключен Выключен Выключен Выключен
–<60 Вт <110 Вт Включен Выключен Выключен
<70 Вт <130 Вт <180 Вт Включен Включен Выключен
<200 Вт <210 Вт <220 Вт Включен Включен Включен
DIP-переключатель
Параметр S8
Заводские настройки Выключен
Использовать DIP-переключатели
S1-S7
Включен
RU
Уход и очистка инвертора SinePower
322
11 Уход и очистка инвертора
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
12 Устранение неисправностей
!
I
Светодиод «Load Status» (рис. 6 3, стр.4 и рис. 7 3, стр.5) указывает
неисправность красным светом:
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые предметы
или чистящие средства, т. к. это может привести к поврежде-
ниям продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вскрывайте прибор. Вы подвергаете себя опасности пора-
жения электрическим током!
УКАЗАНИЕ
По вопросам, касающимся характеристик инвертора, обра-
щайтесь к изготовителю (адреса см. на оборотной стороне
инструкции).
Светодиодный
индикатор
Причина Устранение
Быстрое мигание Слишком высокое входное
напряжение
Проверьте входное напряжение и
уменьшите его.
Медленное мигание Слишком низкое входное
напряжение
Необходимо подзарядить бата-
рею.
Проверьте провода и соединения.
Периодическое
мигание
Тепловая перегрузка Выключите инвертор и потребите-
лей.
Подождите около 5 – 10 минут и
снова включите инвертор без
потребителей.
Уменьшите нагрузку и обеспечьте
лучшую вентиляцию инвертора.
После этого снова включите
потребителей.
RU
SinePower Гарантия
323
13 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж-
ны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
14 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
Непрерывное свече-
ние
Короткое замыкание или
перепутывание полюсов
Слишком большая нагрузка
Выключите инвертор и отсоеди-
ните потребителей.
Снова включите инвертор без
потребителей. Если теперь не сиг-
нализируется слишком высокая
нагрузка, это означает, что име-
ется короткое замыкание в потре-
бителях или суммарная нагрузка
была больше нагрузки, указанной
в техническом паспорте. MSI
1812T и MSI 1824T: После
сраба-
тывания предохранителя прибора
предохранитель необходимо вда-
вить вручную.
Проверьте провода и соединения.
Светодиодный
индикатор
Причина Устранение
RU
Технические данные SinePower
324
15 Технические данные
I
УКАЗАНИЕ
При тепловой перегрузке инвертор реагирует и снижает мощ-
ность при температуре выше 40 °C.
При температуре выше 60 °C инвертор выключается.
MSI912 MSI924
Арт. : 9102600111 9102600112
Входное номинальное
напряжение:
12 Вg 24 Вg
Выходная мощность при
25 °C для 10 мин.:
900 Вт
Пиковая выходная мощ-
ность:
1600 Вт
Выходное напряжение: Чистая синусоидальная волна 200 – 240 Вw (суммарный
КНИ < 3%)
Выходная частота: 50 или 60 Гц
Потребляемый ток холо-
стого хода:
1,8 А 1,0 А
Потребляемый ток в
режиме готовности:
0,5 А 0,3 А
Диапазон входного напря-
жения:
10,5
В – 16 В 21 В – 32 В
КПД до:89%91%
Температура окружаю-
щей среды при эксплуата-
ции:
от -20 °C до 40 °C
от 40 °C до 60 °C (сниженная мощность)
Температура окружаю-
щей среды при хранении:
от -30 °C до +70 °C
Приоритетная схема:230 В входной предохранитель: 10 A
Время переключения байпасного реле: < 30 мсек
Размеры Ш х Г х В: 197,5 x 94,3 x 291 мм, см. рис. d, стр.8
Вес:4 кг
RU
SinePower Технические данные
325
MSI1312 MSI1324
Арт. : 9102600113 9102600114
Входное номинальное
напряжение:
12 Вg 24 Вg
Выходная мощность при
25 °C для 10 мин.:
1300 Вт
Пиковая выходная мощ-
ность:
2400 Вт
Выходное напряжение: Чистая синусоидальная волна 200 – 240 Вw (суммарный
КНИ < 3%)
Выходная частота: 50 или 60 Гц
Потребляемый ток холо-
стого хода:
2,1 А 1,1 А
Потребляемый ток в
режиме готовности:
0,5 А 0,3 А
Диапазон входного напря-
жения:
10,5
В – 16 В 21 В – 32 В
КПД до:90%91%
Температура окружаю-
щей среды при эксплуата-
ции:
от -20 °C до 40 °C
от 40 °C до 60 °C (сниженная мощность)
Температура окружаю-
щей среды при хранении:
от -30 °C до +70 °C
Приоритетная схема:230 В входной предохранитель: 10 A
Время переключения байпасного реле: < 30 мсек
Размеры Ш х Г х В: 197,5 x 94,3 x 324,6 мм, см. рис. d, стр.8
Вес:5 кг
RU
Технические данные SinePower
326
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Арт. : 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Входное номинальное
напряжение:
12 Вg 24 Вg
Выходная мощность при
25 °C для 10 мин.:
1800 Вт
Пиковая выходная мощ-
ность:
3200 Вт
Выходное напряжение: Чистая синусоидальная волна 200 – 240 Вw (суммарный
КНИ < 3%)
Выходная частота:50 или 60 Гц
Потребляемый ток холо-
стого хода:
2,1 А 1,1 А
Потребляемый ток в
режиме готовности:
0,5 А 0,3 А
Диапазон входного напря-
жения:
10,5
В – 16 В 21 В – 32 В
КПД до:90%91%
Шунтирующее реле: 25 A/277 Вw 25 A/277 Вw
Температура окружаю-
щей среды при эксплуата-
ции:
от -20 °C до 40 °C
от 40 °C до 60 °C (сниженная мощность)
Температура окружаю-
щей среды при хранении:
от -30 °C до +70 °C
Приоритетная схема: 230 В входной предохранитель: 10 A
Время переключения байпасного реле: < 30 мсек
Размеры Ш х Г х В: 197,5 x 94,3 x
376 мм
см. рис. d,
стр.8
197,5 x 94,3 x
406 мм
см. рис. d,
стр.8
197,5 x 94,3 x
376 мм
см. рис. d,
стр.8
197,5 x 94,3 x
406 мм
см. рис. d,
стр.8
Вес:5,5 кг 6 кг 5,5 кг 6 кг
RU
SinePower Технические данные
327
Защита от повышенного напряжения
Защита от пониженного напряжения
Защита от перегрева
Допуски
Прибор имеет допуск E13.
Согласно Директиве по ЭМС 2004/108/EC, включая 2009/19/EC и Дирек-
тиву по низковольтному оборудованию 2006/95/EC
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Прибор
Повышенное напряжение
Отключение Перезапуск
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 В 14,5 В
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 В 29 В
Прибор
Предупреждение
о пониженном
напряжении
Пониженное напряжение
Отключение Перезапуск
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 В 10,5 В 12,5 В
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 В 21 В 25 В
Температура внутри Температура на радиаторе
Отключение Перезапуск Отключение Перезапуск
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
PL
SinePower
328
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
4Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
5 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
6Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
7 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
8Montaż przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
9Podłączanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
10 Używanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
11 Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
12 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
13 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
14 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
15 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
PL
SinePower Objaśnienie symboli
329
1Objaśnienie symboli
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia-
łanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne informacje o bezpieczeństwie
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany prze-
ciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa SinePower
330
!
OSTRZEŻENIE!
Używaj urządzenia zawsze tylko zgodnie z jego przeznacze-
niem.
Nie używaj urządzenia w środowisku wilgotnym lub mokrym.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów palnych.
Nie używaj urządzenia w strefach zagrożenia wybuchowego.
Konserwacje i naprawy mogą być wykonywane tylko przez spe-
cjalistę, zaznajomionego z potencjalnymi zagrożeniami i odpo-
wiednimi przepisami.
Osoby (także dzieci), które ze względu na niesprawność fizycz-
ną, zmysłową lub umysłową albo brak doświadczenia lub nie-
wiedzę nie są w stanie bezpiecznie użytkować produktu, nie
powinny używać go bez nadzoru lub pouczenia przez osobę od-
powiedzialną.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami!
Przechowuj i używaj urządzenia poza zasi
ęgiem dzieci.
2.2 Bezpieczeństwo podczas instalowania urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może być instalowane tylko przez odpowiednio wy-
kwalifikowane firmy specjalistyczne, zapoznane z odnośnymi
zaleceniami i środkami bezpieczeństwa.
Nieprawidłowa instalacja urządzeń elektrycznych na łodziach
może powodować ich korozję. Urządzenie powinno być instalo-
wane przez wykwalifikowanego elektryka (szkutniczego).
A
UWAGA!
Zwróć uwagę na stabilne ustawienie!
Urządzenie musi być bezpiecznie ustawione i zamocowane tak,
aby nie mogło wywrócić się lub spaść.
Nie narażaj urządzenia na działanie źródeł ciepła (nasłonecz-
nienie, ogrzewanie itd.). Umożliwi to uniknięcia dodatkowego
nagrzewania się urządzenia.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez ścia-
ny blaszane lub inne ściany o ostrych krawędziach, użyj pu-
stych rur lub przepustów kablowych.
Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
PL
SinePower Ogólne zasady bezpieczeństwa
331
Nie należy ciągnąć za przewody.
Nie należy układać przewodów sieciowych 230 V i przewodów
prądu stałego 12/24 V w tym samym kanale (pusta rurka).
Należy dobrze przymocować przewody.
Przewody układać tak, aby uniknąć potykania się o nie i ich
uszkodzenia.
2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Nie należy używać urządzenia z uszkodzoną obudową i prze-
wodami.
Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika)
części przetwornicy pozostają pod napięciem.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć je
od napięcia.
A
UWAGA!
Należy uważać, aby wloty i wyloty powietrza w urządzeniu nie
były zasłonięte.
Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji. Przetwornica wy-
twarza ciepło utracone, które musi zostać odprowadzone.
Nie wolno łączyć wyjścia 230 V przetwornicy (rys. 6 5,
strona 4 i rys. 7 5, strona 5) z innym źródłem o mocy 230 V.
PL
Zakres dostawy SinePower
332
3 Zakres dostawy
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4Osprzęt
Poz. na
rys. 1,
strona 3
Nazwa
1 Przetwornica sinusoidalna
Instrukcja obsługi
Poz. na
rys. 2,
strona 3
Nazwa
1 Przetwornica sinusoidalna
2 Kabel przyłączeniowy ze złączem z zestykiem ochronnym (do
wyjścia 230 Vw)
3 Kabel przyłączeniowy z wtyczką z zestykiem ochronnym (do
zasilania 230 Vw)
Instrukcja obsługi
Nazwa Nr produktu
Pilot MCR-7
Pilot MCR-9
PL
SinePower Odbiorcy instrukcji
333
5 Odbiorcy instrukcji
Instalacja elektryczna (rozdz. „Podłączanie przetwornicy” na stronie 339)
może być wykonywana tylko przez wykwalifikowanych specjalistów, którzy
są zaznajomieni w obowiązującymi wytycznymi i normami kraju, w którym
urządzenie zostanie zainstalowane lub będzie wykorzystywane.
Wszystkie pozostałe rozdziały skierowane są do użytkowników urządzenia.
6Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
!
Przetwornice służą do przetwarzania napięcia stałego
12 Vg:
SinePower MSI912, nr katalogowy 9102600111
SinePower MSI1312, nr katalogowy 9102600113
SinePower MSI1812, nr katalogowy 9102600115
SinePower MSI1812T, nr kat. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, nr katalogowy 9102600112
SinePower MSI1324, nr katalogowy 9102600114
SinePower MSI1824, nr katalogowy 9102600116
SinePower MSI1824T, nr kat. 9102600118
na napięcie przemienne 200 – 240 V o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
OSTRZEŻENIE!
Przetwornicy nie wolno stosować w pojazdach, w których biegun
dodatni akumulatora jest połączony z podwoziem.
PL
Opis techniczny SinePower
334
7 Opis techniczny
Przetwornicy można używać wszędzie tam , gdzie dostępne jest:
jedno złącze 12 Vg (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
jedno złącze 24 Vg (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Dzięki ograniczonej wadze oraz kompaktowej budowie urządzenie to można
bez problemów zamontować w pojazdach turystycznych, pojazdach użytko-
wych oraz jachtach wyposażonych w silniki bądź żagle.
Napięcie wyjściowe odpowiada napięciu dostępnemu w gniazdach sieci do-
mowej (czyste napięcie sinusoidalne, THD < 3%).
Proszę zapoznać się z wartościami dotyczącymi mocy wyjściowej oraz
szczytowej mocy wyjściowej podanymi w rozdz. „Dane techniczne” na
stronie 351. Nie wolno podłączać urządzeń o większym zapotrzebowaniu na
moc.
I
Przetwornica wyposażona jest w różne mechanizmy zabezpieczające:
Ochrona przed przepięciem: przetwornica wyłącza się wówczas, gdy
wartość napięcia przekroczy wartość wyłączeniową. Włącza się ponow-
nie po tym, jak napięcie spadnie do wartości ponownego uruchomienia.
Ochrona przed podnapięciem: przetwornica wyłącza się wówczas, gdy
wartość napięcia spadnie poniżej wartości wyłączeniowej. Włącza się po-
nownie po tym, jak napięcie wzrośnie do wartości ponownego uruchomie-
nia.
Ochrona przed zbyt wysoką temperaturą: przetwornica wyłącza się
wówczas, gdy temperatura wewnątrz urządzenia lub temperatura ele-
mentu chłodzącego przekroczy wartość wyłączeniową. Włącza się po-
nownie po tym, jak napię
cie wzrośnie do wartości ponownego
uruchomienia.
Ochrona przed przeciążeniem: dioda LED na przetwornicy sygnalizuje
zakłócenie pracy (czerwone światło ciągłe), jeżeli podłączone obciążenie
jest za duże lub nastąpiło zwarcie. Po zadziałaniu pod wpływem prądu
nadmiarowego bezpiecznik aparatowy musi zostać wciśnięty ręcznie.
WSKAZÓWKA
Przy podłączaniu urządzeń z napędem elektrycznym (np. wiertar-
ki, lodówki itd.) należy pamiętać, że przy rozruchu często wyma-
gają one wyższej mocy niż podano na tabliczce znamionowej.
PL
SinePower Opis techniczny
335
Zabezpieczenie przed nieprawidłowym podłączeniem biegunów: za-
bezpieczenie przed nieprawidłowym podłączeniem biegunów zapobiega
nieprawidłowej biegunowości przy podłączaniu przetwornicy.
Bezpiecznik aparatowy (tylko MSI 1812T i MSI 1824T): dioda LED na
przetwornicy sygnalizuje zakłócenie pracy (czerwone światło ciągłe). Po
zadziałaniu bezpiecznik aparatowy musi zostać wciśnięty ręcznie.
I
Ponadto konfigurację urządzenia można wykonać za pomocą interfejsu RS
232 przy użyciu komputera PC oraz przełączników DIP w urządzeniu.
Przetwornicę można włączyć w trybie energooszczędnym, aby podłączony
akumulator nie rozładował się zbyt szybko.
Przetwornicą można wygodnie sterować za pomocą pilota (osprzęt).
Przetwornice SinePower MSI1812T i SinePower MSI1824T są wyposażone
w układ priorytetowy 230 Vw. Jeżeli jest dostępne napięcie zewnętrzne
230 Vw, jest ono wykorzystywane priorytetowo. Jeśli nie jest dostępne na-
pięcie zewnętrzne 230 Vw, do zasilania napięciem wykorzystany zostanie
podłączony akumulator.
WSKAZÓWKA
Poszczególne wartości przełączające są podane w rozdz. „Dane
techniczne” na stronie 351.
PL
Opis techniczny SinePower
336
7.1 Elementy obsługowe
Przetwornica wyposażona jest w następujące przyłącza, wyświetlacze oraz
elementy obsługi umieszczone z tyłu.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
Przetwornica wyposażona jest w następujące przyłącza, wyświetlacze oraz
elementy obsługi umieszczone z przodu.
Poz. na
rys. 5,
strona 4
Nazwa Opis
1 Zacisk Konfigurowanie trybu pracy pilotem
2Złącze RS232,
port REMOTE
Podłączenie PC poprzez seryjny interfejs
RS232 lub podłączenie pilota MCR-7,
MCR-9
3 POS+ Zacisk plus
4NEG Zacisk minus
5 Zacisk masy Uziemienie na karoserii samochodu
Poz. na
rys. 6,
strona 4
Nazwa Opis
1Wyłącznik główny
„ON/OFF/
REMOTE”:
Włącza lub wyłącza urządzenie albo włą-
cza jego pracę za pomocą pilota (osprzęt)
2 Dioda LED „Input
Level”
Wskazuje podany zakres mocy
3 Dioda LED „Load
Level”
Wskazuje zakres napięcia wejściowego
4Przełącznik DIP Do ustawiania parametrów przetwornicy
(np. napięcia sieciowego, częstotliwości
sieci, trybu energooszczędnego)
5 Gniazdo wty-
kowe z zesty-
kiem ochronnym
Wyście 230 V
PL
SinePower Opis techniczny
337
MSI1800T
Przetwornica wyposażona jest w następujące przyłącza, wyświetlacze oraz
elementy obsługi umieszczone z przodu.
Poz. na
rys. 7,
strona 5
Nazwa Opis
1Wyłącznik główny
„ON/OFF/
REMOTE”:
Włącza lub wyłącza urządzenie albo włą-
cza jego pracę za pomocą pilota (osprzęt)
2 Dioda LED „Input
Level”
Wskazuje podany zakres mocy
3 Dioda LED „Load
Level”
Wskazuje zakres napięcia wejściowego
4Przełącznik DIP Do ustawiania parametrów przetwornicy
(np. napięcia sieciowego, częstotliwości
sieci, trybu energooszczędnego)
5 AC Output Wyście 230 V
6 AC Input Wejście 230 V
7 Bezpiecznik Chroni przetwornicę przed przeciążeniem.
Po zadziałaniu bezpiecznika można go z
powrotem wcisnąć.
8 Śruba uziemia-
jąca
Ustawia lub usuwa mostek uziemiający
PL
Montaż przetwornicy SinePower
338
8Montaż przetwornicy
8.1 Potrzebne narzędzia
Do podłączenia elektrycznego potrzebne są następujące narzędzia.
Obcęgi zaciskowe
3 różnobarwne elastyczne kable przyłączeniowe. Wymagany przekrój
jest podany w tabeli w rozdz. „Podłączanie przetwornicy” na stronie 339.
Końcówki kablowe i tulejki zaciskowe do żył
Do zamocowania przetwornicy potrzebne są następujące materiały monta-
żowe.
śruby maszynowe (M4) z podkładkami i śrubami samozabezpieczającymi
lub
wkręty do blach lub drewna.
8.2 Zasady montażu
Przed wyborem miejsca montażu należy uwzględnić następujące uwagi:
Przetwornicę można montować zarówno poziomo, jak i pionowo.
Przetwornicę należy zamontować w miejscu chronionym przed wilgocią.
Nie wolno montować przetwornicy w otoczeniu materiałów palnych.
Przetwornicy nie wolno montować w zakurzonym otoczeniu.
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętych, małych pomieszczeniach powinno być zapewnione napo-
wietrzanie i odpowietrzanie. Minimalna wolna przestrzeń wokół przetwor-
nicy musi wynosić co najmniej 25 cm (rys. 3, strona 3).
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot po-
wietrza z tyłu przetwornicy.
W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 40 °C (np. w komorach
silnika lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecz-
nych) może dojść do automatycznego wyłączenia przetwornicy z powodu
samoogrzania.
Powierzchnia montażu musi być
równa i wystarczająco wytrzymała.
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
339
A
8.3 Montaż przetwornicy
Przetwornicę należy przytrzymać w wybranym miejscu instalacji i zazna-
czyć punkty jej mocowania (rys. 4 A, strona 4).
Zamocowanie należy wykonać wybraną metodą (rys. 4 B, strona 4).
9Podłączanie przetwornicy
9.1 Ogólne wskazówki
!
Przetwornica w przypadku instalacji w pojazdach oraz na łodziach musi
zostać połączona z podwoziem lub masą.
Podczas montowania obwodu rozdzielczego gniazd wtykowych (budowy
sieci) należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
Należy stosować wyłącznie kable miedziane.
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić,
że kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną
uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania.
OSTRZEŻENIE!
Podłączenie przetwornicy może być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wyszkolonych specjalistów. Poniższe in-
formacje są skierowane do specjalistów, którzy zapoznali się
z odpowiednimi wytycznymi i środkami bezpieczeństwa.
W przypadku pojazdów, w których biegun dodatni akumulato-
ra jest połączony z podwoziem, nie wolno używać przetwor-
nicy.
Jeżeli w przewodzie dodatnim nie zostanie umieszczony
bezpiecznik, może dojść do przeciążenia przewodów, a w
konsekwencji do pożaru.
Nieprawidłowe połączenie może spowodować zniszczenie
przetwornicy.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: Przetwornica nie może być sto-
sowana w sieci pierścieniowej, ale tylko do zasilania poszcze-
gólnych urządzeń. Urządzenia te muszą być bezpo średnio
podłączone do przetwornicy lub za pomocą przedłużacza,
specjalnie wyprodukowanego do tego celu.
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
340
Długość kabla powinna być jak najmniejsza (< 1,8 m).
Przestrzegaj wymaganego przekroju kabla i zainstaluj bezpiecznik kablo-
wy (rys. 8 3, strona 5) na przewodzie plusowym jak najbliżej akumulato-
ra (patrz tabela).
9.2 Podłączanie przetwornicy do akumulatora
I
Ustawić wyłącznik główny (rys. 6 1, strona 4 i rys. 7 1, strona 5) w po-
zycji „OFF”.
Wykręcić śrubę (rys. 8 1, strona 5) z czerwonego zacisku plus
(rys. 8 2, strona 5).
Wsunąć końcówkę kablową (rys. 8 2, strona 5) kabla plus w czerwony
zacisk plus i zamocować śrubą.
Podłączyć kabel minus odpowiednio do czarnego zacisku minus
(rys. 8 4, strona 5).
Kabel plusowy należy ułożyć od przetwornicy do bieguna plus akumula-
tora pojazdu i tam podłączyć.
Kabel minusowy należy ułożyć od przetwornicy do bieguna minus akumu-
latora pojazdu i tam podłączyć.
Połączyć zacisk masowy (rys. 8 5, strona 5) z karoserią pojazdu.
Urządzenie
Wymagany przekrój
kabla
Bezpiecznik kabla
(rys. 8 3, strona 5)
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
WSKAZÓWKA
Należy dokręcić śruby lub nakrętki z maksymalnym momentem
obrotowym 12 – 13 Nm. Luźne połączenia mogą prowadzić do
przegrzania.
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
341
9.3 Podłączanie przewodu zasilającego 230 V
(tylko MSI1800T)
Kabel przyłączeniowy 230 Vw z wtyczką z zestykiem ochronnym należy
wprowadzić do gniazda wejściowego 230 Vw (rys. 7 6, strona 5).
Wtyczkę z zestykiem ochronnym należy podłączyć do sieci prądu zmien-
nego 230 V.
9.4 Podłączanie przewodu wyjściowego 230 V
(tylko MSI1800T)
!
Kabel przyłączeniowy 230 Vw z wtyczką z zestykiem ochronnym należy
wprowadzić do gniazda wejściowego 230 Vw (rys. 7 5, strona 5).
OSTRZEŻENIE!
Przed podłączeniem przewodu wyjściowego 230 V należy upew-
nić się, iż przetwornica została wyłączona za pomocą przełączni-
ka głównego.
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
342
9.5 Podłączanie wielu zasilanych urządzeń
(tylko MSI1800T)
Dostarczane urządzenie jest wyposażone w separator galwaniczny. W celu
zagwarantowania bezpiecznej pracy wielu odbiorników bezwzględnie wyma-
gane jest zainstalowanie przełącznika bezpieczeństwa (wyłącznika FI) w ob-
wodzie rozdzielczym z gniazdem wtykowym, zob. przykładowy schemat
połączeń w rys. 8, strona 5.
Legenda przykładowego schematu połączeń:
!
W obwodzie rozdzielczym z gniazdem wtykowym należy umieścić wy-
łącznik FI.
9.6 Ustawianie mostka uziemiającego
(rys. 7 8, strona 5) (tylko MSI1800T)
Śrubę uziemienia należy wykręcić z dolnego otworu.
Śrubę należy wkręcić do górnego otworu.
Poz. na
rys. 8,
strona 5
Objaśnienie
1 Źródło napięcia 230 Vw
2 Kolejne urządzenia, np. ładowarka, lodówka
3 Źródło napięcia DC (akumulator)
4 Przetwornica
5 Umieszczony mostek uziemiający (stan z chwili dostawy: nie-
umieszczony, przedstawiony jako zakreskowany)
6Przełącznik bezpieczeństwa (wyłącznik FI)
7 Obwód rozdzielczy z gniazdem wtykowym dla odbiornika
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prą-
dem!
Jeśli do przetwornicy ma zostać podłączony więcej niż jeden od-
biornik i w tym celu tworzony jest obwód rozdzielczy z gniazdem
wtykowym, należy przewidzieć przełącznik bezpieczeństwa (wy-
łącznik FI) oraz umieścić w przetwornicy mostek uziemiający.
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
343
9.7 Podłączanie pilota MCR-7 lub MCR-9 (osprzęt)
A
Pilota (osprzęt) należy podłączyć do portu zdalnego (rys. 5 2, strona 4).
9.8 Podłączanie zewnętrznego przełącznika do
włączania i wyłączania
I
Jako wyłącznik zewnętrzny można wykorzystać jedno z następujących urzą-
dzeń.
Zewnętrzny przełącznik, zasilanie z przetwornicy: rys. 0, strona 7
Jednostka sterująca z okablowaniem przekaźnika lub tranzystora (TR):
rys. a, strona 7
Zewnętrzny przełącznik z zasilaniem napięciem za pomocą akumulatora
(BAT) pojazdu: rys. b, strona 7
Zewnętrzny przełącznik z własnym zasilaniem napięciem (DC POWER),
np. przed zapłonem: rys. c, strona 7
Ustawić wyłącznik główny (rys. 6 1, strona 4 i rys. 7 1, strona 5) w po-
zycji „OFF” i upewnić się, czy złącze do pilota (rys. 5 2, strona 4) nie jest
wykorzystane.
Ustawić wyłącznik główny (rys. 6 1, strona 4 i rys. 7 1, strona 5) w po-
zycji „REMOTE”.
Należ
y podłączyć zewnętrzny przełącznik do włączania/wyłączania za
pomocą kabla przyłączeniowego do zielonego zacisku (rys. 5 1,
strona 4).
UWAGA!
Podłączać złącze do pilota tylko do portu zdalnego. Nieprawid-
łowe podłączenie może spowodować uszkodzenie urządze-
nia.
Należy upewnić się, iż pilot oraz przetwornica są zasilane taką
samą wartością napięcia wejściowego.
Należy przestrzegać zasad zawartych w instrukcji dla pilota.
WSKAZÓWKA
W tym celu należy użyć kabla o przekroju 0,25 – 0,75 mm².
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
344
9.9 Opis pinów
I
Piny portu RS232 są przypisane następująco.
Piny złącza do RJ11 do pilota są przypisane następująco.
WSKAZÓWKA
Kable powinny być jak najkrótsze (<10 m), aby nie występowały
straty podczas transmisji sygnału.
Przetwornica Komputer
Pin Opis Opis Pin
1 Niewykorzystany Niewykorzystany 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Niewykorzystany GND 5
6 Niewykorzystany DSR 6
RTS 7
CTS 8
Niewykorzystany 9
Przetwornica
Pin Opis
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 Pilot RMT
6Niewykorzystany
PL
SinePower Używanie przetwornicy
345
10 Używanie przetwornicy
10.1 Włączyć przetwornicę
Ustawić wyłącznik główny (rys. 6 1, strona 4 i rys. 7 1, strona 5) prze-
twornicy w pozycji „ON”.
Aby wyłączyć przetwornicę, należy ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji
„OFF”.
Przetwornica przeprowadza autotest.
Podczas autodiagnozy wewnętrzny głośnik wydaje dźwięki a diody LED
migają.
Po prawidłowym zakończeniu autotestu diody „Input Level” (rys. 6 2,
strona 4 und rys. 7 2, strona 5) i „Load Status” (rys. 6 3, strona 4 i
rys. 7 3, strona 5) świecą w kolorze zielonym.
Podczas pracy należy stosować się do następujących wskazówek (zob. tak-
że rozdzial „Usuwanie usterek” na stronie 349)
Przetwornica wyłącza się, gdy:
napięcie akumulatora spadnie poniżej 10,5 V (złącze 12 Vg) lub 21 V
(złącze 24 Vg),
napięcie akumulatora wzrośnie powyżej 16 V (złącze 12 Vg) lub 32 V
(złącze 24 Vg),
nastąpi przegrzanie przetwornicy.
W takim przypadku należy wyłączyć przetwornicę wyłącznikiem głównym
(rys. 6 1, strona 4 i rys. 7 1, strona 5).
Sprawdź, czy przetwornica jest dobrze wentylowana i czy otwory wenty-
latora i szczeliny wentylacyjne nie są zablokowane.
Należy odczekać ok. 5 – 10 minut i ponownie włączyć przetwornicę bez
odbiorników.
W przypadku gdy przetwornica działa przez dłuższy czas i z większym ob-
ciążeniem, zaleca się włączyć silnik w celu naładowania akumulatora samo-
chodu.
PL
Używanie przetwornicy SinePower
346
10.2 Wskaźniki trybu pracy
Dioda LED „Input Level” (rys. 6 2, strona 4 i rys. 7 2, strona 5)
Dioda LED „Input Level” wskazuje zakres napięcia, w którym znajduje się na-
pięcie wejściowe.
Dioda LED „Load Level” (rys. 6 3, strona 4 i rys. 7 3, strona 5)
Dioda LED „Load Level” wskazuje zakres mocy, która jest oddawana przez
przetwornicę.
Wskaźnik Napięcie wejściowe
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Światło czerwone,
powolne miganie
<10,6 V <21,2 V
Czerwony 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Pomarańczowy 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Zielony 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Światło pomarań-
czowe, migające
14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Światło czerwone, szyb-
kie miganie
>15,0 >30,0
Wskaźnik Napięcie wejściowe
MSI 912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Wył. 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Zielony 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Pomarańczowy 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Światło czerwone,
powolne miganie
720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Światło czerwone, szyb-
kie miganie
>800 W >1200 W >1600 W
PL
SinePower Używanie przetwornicy
347
10.3 Ustawianie przetwornicy
I
Urządzenie można dostosować za pomocą przełączników DIP (rys. 6 4,
strona 4 i rys. 7 4, strona 5).
Ustawianie napięcia sieciowego
Przełącznikami DIP S1 i S2 można ustawić napięcie sieciowe.
Ustawianie częstotliwości sieci
!
Przełącznikiem DIP S3 można ustawić częstotliwość sieci.
WSKAZÓWKA
Ustawienia przełącznikami DIP są akceptowane tylko, gdy prze-
łącznik DIP S8 jest ustawiony w pozycji „Wł.”.
Przełącznik DIP
Napięcie sieciowe S1 S2
200 V Wył.Wył.
220 V Włączony Wył.
230 V Wył.Włączony
240 V Włączony Włączony
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prą-
dem!
Przełącznik DIP S3 należy przestawić jedynie wówczas, gdy po-
winna zostać zastosowana odpowiednia częstotliwość dla napię-
cia wyjściowego.
Przełącznik DIP
Częstotliwość sieci S3
50 Hz Wył.
60 Hz Włączony
PL
Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy SinePower
348
Ustawianie trybu energooszczędnego
Przełącznikami DIP S4, S5 i S6 można ustawiać tryb energooszczędny.
W tym trybie akumulator, do którego podłączona jest przetwornica, rozłado-
wuje się wolniej.
Przetwornica pracuje w trybie energooszczędnym dopóki wymagana moc
jest mniejsza od ustawionej wartości. Gdy wymagana moc jest wyższa od
ustawionej,przetwornica pracuje w trybie normalnym.
Ustawiane wartości dla przetwornicy zostały przedstawione w poniższej ta-
beli.
Określanie ustawień
Dzięki włącznikowi DIP S8 można określić, czy należy zastosować ustawie-
nia fabryczne czy ustawienia włącznika S1-S7.
11 Pielęgnacja i czyszczenie
przetwornicy
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
Tryb oszczędzania energii Przełącznik DIP
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Wył.Wył.Wył.Wył.Wył.Wył.
<60 W <110 W Włączony Wył.Wył.
<70 W <130 W <180 W Włączony Włączony Wył.
<200 W <210 W <220 W Włączony Włączony Włączony
Przełącznik DIP
Parametr S8
Ustawienia fabryczne Wyłączony
Zastosowanie włącznika DIP S1-S7 Włączony
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków
czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
PL
SinePower Usuwanie usterek
349
12 Usuwanie usterek
!
I
Dioda „Load Status” (rys. 6 3, strona 4 i rys. 7 3, strona 5) wskazuje błąd,
świecąc w kolorze czerwonym.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno otwierać urządzenia. W ten sposób użytkownik naraził-
by się na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
WSKAZÓWKA
W przypadku szczegółowych pytań dotyczących danych prze-
twornicy należy skontaktować się z jej producentem (adresy na
odwrocie instrukcji).
Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie
Szybkie miganie Zbyt wysokie napięcie wej-
ściowe
Sprawdź napięcie wejściowe i zredu-
kuj je.
Powolne miganie Zbyt niskie napięcie wej-
ściowe
Należy naładować akumulator.
Należy sprawdzić przewody i połą-
czenia.
Okresowe miganie Przeciążenie termiczne Należy sprawdzić przetwornicę oraz
odbiorniki.
Należy odczekać ok. 5 – 10 minut i
ponownie włączyć przetwornicę bez
odbiorników.
Należy zredukować obciążenie i
zadbać o lepszą wentylację prze-
twornicy. Następnie należy ponow-
nie włączyć odbiornik.
Ciągłe światłoZwarcie bądź błędne podłą-
czenie biegunów
Zbyt wysokie obciąż
enie
Należy wyłączyć przetwornicę i usu-
nąć odbiorniki.
Następnie należy ponownie włączyć
przetwornicę bez odbiorników. Jeśli
teraz nie będzie wskazywane zbyt
wysokie obciążenie, zwarcie wystę-
puje w odbiorniku lub łączne obcią-
żenie było wyższe niż moc podana w
specyfikacji. MSI 1812T i MSI 1824T:
Po zadziałaniu bezpiecznik apara-
towy musi zostać wciśnięty ręcznie.
Należy sprawdzić przewody i połą-
czenia.
PL
Gwarancja SinePower
350
13 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
14 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie do-
wiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące prze-
pisy dotyczące utylizacji.
PL
SinePower Dane techniczne
351
15 Dane techniczne
I
WSKAZÓWKA
W przypadku przeciążenia termicznego reaguje przetwornica i
przy temperaturze przekraczającej 40 °C redukuje moc.
Przy temperaturze przekraczającej 60 °C przetwornica wyłącza
się.
MSI912 MSI924
Nr katalogowy: 9102600111 9102600112
Napięcie wejściowe: 12 Vg 24 Vg
Moc wyjściowa przy 25 °C
przez 10 min:
900 W
Szczytowa moc wyjściowa: 1600 W
Napięcie wyjściowe: 200 – 240 Vw czysta fala sinusoidalna (THD < 3%)
Częstotliwość wyjściowa: 50 lub 60 Hz
Pobór prądu bez obciążenia: 1,8 A 1,0 A
Pobór prądu w trybie czuwa-
nia
0,5 A 0,3 A
Zakres napięcia wejściowego: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Sprawność do: 89 % 91 %
Temperatura otoczenia przy
pracy:
od -20 °C do +40 °C
40 °C do 60 °C (zredukowana moc)
Temperatura otoczenia przy
składowaniu:
od -30 °C do +70 °C
Przełącznik priorytetu: 230 V zabezpieczenie wejściowe: 10 A
Czas przełączania przekaźnika obejściowego: < 30 m sek
Wymiary S x G x W: 197,5 x 94,3 x 291 mm, patrz rys. d, strona 8
Ciężar: 4 kg
PL
Dane techniczne SinePower
352
MSI1312 MSI1324
Nr katalogowy: 9102600113 9102600114
Napięcie wejściowe: 12 Vg 24 Vg
Moc wyjściowa przy 25 °C
przez 10 min:
1300 W
Szczytowa moc wyjściowa: 2400 W
Napięcie wyjściowe: 200 – 240 Vw czysta fala sinusoidalna (THD < 3%)
Częstotliwość wyjściowa: 50 lub 60 Hz
Pobór prądu bez obciążenia: 2,1 A 1,1 A
Pobór prądu w trybie czuwa-
nia
0,5 A 0,3 A
Zakres napięcia wejściowego: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Sprawność do: 90 % 91 %
Temperatura otoczenia przy
pracy:
od -20 °C do +40 °C
40 °C do 60 °C (zredukowana moc)
Temperatura otoczenia przy
składowaniu:
od -30 °C do +70 °C
Przełącznik priorytetu: 230 V zabezpieczenie wejściowe: 10 A
Czas przełączania przekaźnika obejściowego: < 30 m sek
Wymiary S x G x W: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, patrz rys. d, strona 8
Ciężar: 5 kg
PL
SinePower Dane techniczne
353
Ochrona przed nadnapięciem
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Nr katalogowy: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Napięcie wejściowe: 12 Vg 24 Vg
Moc wyjściowa przy 25 °C
przez 10 min:
1800 W
Szczytowa moc wyjściowa: 3200 W
Napięcie wyjściowe: 200 – 240 Vw czysta fala sinusoidalna (THD < 3%)
Częstotliwość wyjściowa: 50 lub 60 Hz
Pobór prądu bez obciąże-
nia:
2,1 A 1,1 A
Pobór prądu w trybie czu-
wania
0,5 A 0,3 A
Zakres napięcia wejścio-
wego:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Sprawność do: 90 % 91 %
Przekaźnik mostkujący:: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Temperatura otoczenia przy
pracy:
od -20 °C do +40 °C
40 °C do 60 °C (zredukowana moc)
Temperatura otoczenia przy
składowaniu:
od -30 °C do +70 °C
Przełącznik priorytetu: 230 V zabezpieczenie wejściowe: 10 A
Czas przełączania przekaźnika obejściowego: < 30 m sek
Wymiary S x G x W: 197,5 x 94,3 x
376 mm
zob. rys. d,
strona 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
zob. rys. d,
strona 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
zob. rys. d,
strona 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
zob. rys. d,
strona 8
Ciężar: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
Urządzenie
Nadnapięcie
Wyłączenie Ponowne uruchomienie
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
PL
Dane techniczne SinePower
354
Ochrona przed podnapięciem
Ochrona przed zbyt wysoką temperaturą
Atesty
Urządzenie posiada atest E13.
Zgodnie z Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
włącznie z 2009/19/WE i Dyrektywą niskonapięciową 2006/95/WE
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Urządzenie
Ostrzeżenie o
podnapięciu
Podnapięcie
Wyłączenie
Ponowne urucho-
mienie
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Temperatura wewnętrzna Temperatura elementu chodzącego
Wyłączenie
Ponowne urucho-
mienie
Wyłączenie
Ponowne urucho-
mienie
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
CS
SinePower
355
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
4Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
5 Cílová skupina tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
6 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
7 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
8 Montáž měniče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
9Připojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
10 Používání měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
11 Čištění a péče o měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
12 Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
13 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
14 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
15 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
CS
Vysvětlení symbolů SinePower
356
1 Vysvětlení symbolů
!
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepě
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
SinePower Všeobecné bezpečnostní pokyny
357
!
VÝSTRAHA!
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů.
Nepoužívejtepřístroj v oblastech s nebezpečím výbuchu.
Údržbu a opravy smí provést pouze specializované provozov-
ny, které jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto čin-
ností spojena, a s příslušnými předpisy.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzoric-
kých nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek, ne-
smějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby
nebo bez jejího poučení.
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí.
2.2 Bezpečnost při instalaci přístroje
!
VÝSTRAHA!
Instalaci přístroje smí provést výhradně specializovaná provo-
zovna, která je seznámena s příslušnými směrnicemi a bezpeč-
nostními předpisy.
Vpřípadě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích
může dojít ke korozi lodi. Instalaci zařízení smí provádět vý-
hradně specializovaný (lodní) elektrikář.
A
POZOR!
Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit
nebo spadnout.
Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení
apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo ji-
nými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo prů-
chodky.
Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky
vodivé materiály (kov).
Netahejte za rozvody.
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny SinePower
358
Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného
proudu 12/24 V společně ve stejném kabelovém kanálu (prů-
chodce).
Vodiče dobře upevněte.
Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a ne-
mohlo dojít k poškození kabelů.
2.3 Bezpečnost za provozu přístroje
!
VÝSTRAHA!
Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti
měniče pod napětím.
Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým prou-
dem.
A
POZOR!
Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístro-
je.
Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. Měnič generuje ztrá-
tové teplo, které musí být odváděno.
Nepropojujte výstup 230 V měniče (obr. 6 5, strana 4 a
obr. 7 5, strana 5) s jiným zdrojem 230 V.
CS
SinePower Rozsah dodávky
359
3 Rozsah dodávky
MSI900, MSI1300, MSI1800
MSI1800T
4Příslušenství
5 Cílová skupina tohoto návodu
Elektrickou instalaci (kap. „Připojení měniče“ na stranì 365) smějí provést
pouze kvalifikovaní elektrikáři seznámení se směrnicemi a normami platnými
v zemi, ve které je přístroj instalován nebo používán.
Všechny ostatní kapitoly jsou určeny uživateli přístroje.
Poz. na
obr. 1,
strana 3
Název
1Sinusový měnič
Návod k obsluze
Poz. na
obr. 2,
strana 3
Název
1Sinusový měnič
2Přívodní kabel se spojkou s ochranným kontaktem (Schuko)
(pro 230 Vw výstup)
3Přívodní kabel se zástrčkou s ochranným kontaktem (Schuko)
(pro 230 Vwnapájení)
Návod k obsluze
Název Č. výrobku
Dálkový ovladač MCR-7
Dálkový ovladač MCR-9
CS
Použití v souladu s účelem SinePower
360
6 Použití v souladu s účelem
!
Měniče slouží k transformaci stejnosměrného napě
12 Vg:
SinePower MSI912, výr. č. 9102600111
SinePower MSI1312, výr. č. 9102600113
SinePower MSI1812, výr. č. 9102600115
SinePower MSI1812T, výr. č. 9102600117
24 Vg:
SinePower MSI924, výr. č. 9102600112
SinePower MSI1324, výr. č. 9102600114
SinePower MSI1824, výr. č. 9102600116
SinePower MSI1824T, výr. č. 9102600118
na střídavé napětí 200 – 240 V o frekvenci 50 Hz nebo 60 Hz.
7 Technický popis
Měniče můžete používat všude, kde je dostupná:
12 Vg přípojka (MSI912, MSI1312, MSI1812, MSI1812T)
24 Vg přípojka (MSI924, MSI1324, MSI1824, MSI1824T)
Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete tento přístroj snadno in-
stalovat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motorových lo-
dích a jachtách.
Výstupní napětí odpovídá napětí v domácnosti ze zásuvky (čisté sinusové
napětí, THD < 3%).
Dodržujte prosím hodnoty trvalého výstupního výkonu a špičkového výstup-
ního výkonu tak, jak jsou uvedeny v kapitole „Technické údaje“ na stranì 376.
Nesmíte připojovat přístroje s vyšším příkonem.
I
VÝSTRAHA!
Měnič nesmíte používat ve vozidlech, ve kterých je kladný pól ba-
terie spojen se šasi.
POZNÁMKA
Pamatujte při připojování přístrojů s elektrickým pohonem (např.
vrtačky, chladničky apod.), že tyto přístroje při rozběhu často vy-
žadují vyšší výkon než je uvedeno na typovém štítku.
CS
SinePower Technický popis
361
Měnič je vybaven různými ochrannými mechanismy:
Přepěťová ochrana: Měnič vypne, pokud napětí překročí hodnotu
k vypnutí. Aktivuje se opět, jakmile napětí klesne na hodnotu pro spuště-
ní.
Podpěťová ochrana: Měnič vypne, pokud napětí poklesne pod hodnotu
k vypnutí. Aktivuje se opět, jakmile se napězvýší na hodnotu pro spuš-
tění.
Ochrana proti přehřívání: Měnič se vypne, jakmile teplota v přístroji
nebo teplota na chladicím tělese překročí hodnotu k vypnutí. Aktivuje se
opět, jakmile se napězvýší na hodnotu pro spuštění.
Ochrana proti přetížení: Kontrolka LED hlásí provozní poruchu (trvalé
červené světlo), pokud byla připojena příliš velká zátěž nebo došlo ke
zkratu. Pojistka přístroje se musí po vyskočení z důvodu nadproudu opě
t
ručně zamáčknout.
Ochrana proti přepólování: Ochrana proti přepólování zabraňuje při při-
pojení měniče nesprávné polaritě.
Pojistka přístroje (jen MSI 1812T a MSI 1824T): Kontrolka LED na mě-
niči hlásí provozní poruchu (trvalé červené světlo). Pojistka přístroje se
musí po vyskočení opět ručně zamáčknout.
I
Navíc můžete přístroj konfigurovat přes rozhraní RS 232 pomocí počítače a
pomocí přepínačů DIP na přístroji.
Měnič lze přepnout do režimu úspory energie, aby se připojená baterie příliš
rychle nevybila.
S použitím dálkového ovladače (příslušenství) lze měnič pohodlně ovládat.
Měniče SinePower MSI1812T a SinePower MSI1824T jsou vybaveny
230 Vw prioritním spínáním. Pokud je připojeno externí napětí 230 Vw, pak
je prioritní. Pokud není připojeno žádné externí napětí 230 Vw, pak je
k napájení používána připojená baterie.
POZNÁMKA
Jednotlivé spínací hodnoty naleznete v kapitole „Technické úda-
je“ na stranì 376.
CS
Technický popis SinePower
362
7.1 Ovládací prvky
Měnič je na zadní straně vybaven následujícími přípojkami, ukazateli a ovlá-
dacími prvky:
MSI900, MSI 1300, MSI 1800
Měnič je na přední straně vybaven následujícími přípojkami, ukazateli a ovlá-
dacími prvky:
Poz. na
obr. 5,
strana 4
Název Popis
1 Svorka Instalace provozu s dálkovým ovladačem
2 Rozhraní RS232,
port REMOTE
Připojení počítače pomocí sériového roz-
hraní RS232 nebo připojení dálkového
ovladače MCR-7, MCR-9
3 POS (+) Kladná svorka
4 NEG (-) Záporná svorka
5 Svorka ukostření Uzemnění na karoserii auta
Poz. na
obr. 6,
strana 4
Název Popis
1 Hlavní vypínač
Přepínač „ON/
OFF/REMOTE“
Zapne či vypne přístroj, nebo jej přepne do
provozu s dálkovým ovladačem (příslušen-
ství)
2 LED „Input Level“ informuje o výstupním rozsahu výkonu
3 LED „Load Level“ informuje o vstupním rozsahu napě
4Přepínač DIP Provádí nastavení na měniči (např. síťové
napětí, síťová frekvence, režim úspory
energie)
5 Zásuvka s
ochranným kon-
taktem (Schuko)
Výstup 230 V
CS
SinePower Montáž měniče
363
MSI1800T
Měnič je na přední straně vybaven následujícími přípojkami, ukazateli a ovlá-
dacími prvky:
8Montáž měniče
8.1 Potřebné nástroje
K elektrickému připojení budete potřebovat následující pomůcky:
Lisovací kleště
3 různobarevné pružné přívodní kabely. Potřebný průřez najdete v tabul-
ce v kapitole „Připojení měniče“ na stranì 365.
Kabelová oka a kabelové koncovky
Pro upevnění měniče budete potřebovat následující montážní prostředky:
Strojní šrouby (M4) s podložkami a samopojistnými maticemi nebo
šrouby do plechu či vruty.
Poz. na
obr. 7,
strana 5
Název Popis
1 Hlavní vypínač
Přepínač „ON/
OFF/REMOTE“
Zapne či vypne přístroj, nebo jej přepne do
provozu s dálkovým ovladačem (příslušen-
ství)
2 LED „Input Level“ informuje o výstupním rozsahu výkonu
3 LED „Load Level“ informuje o vstupním rozsahu napě
4Přepínač DIP Provádí nastavení na měniči (např. síťové
napětí, síťová frekvence, režim úspory
energie)
5 AC Output Výstup 230 V
6 AC Input Vstup 230 V
7 Pojistka Chrání měnič před přetížením.
Pojistku lze opět zamáčknout, po té, co
vyskočila.
8 Zemnicí šroub Vkládá nebo odstraňuje zemnicí můstek
CS
Montáž měniče SinePower
364
8.2 Montážní pokyny
Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny:
Měnič můžete namontovat horizontálně i vertikálně.
Měnič musí být instalován na místě chráněném před vlhkostí.
Měnič nesmíte instalovat v prostředí s hořlavými materiály.
Měnič nesmíte instalovat v prašném prostředí.
Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace
v malých uzavřených prostorech musí být zajištěn přívod a odvod vzdu-
chu. Minimální volný prostor kolem měniče musí činit 25 cm (obr. 3,
strana 3).
Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu
na zadní straně měniče.
Vpřípadě okolních teplot vyšších než 40 °C (např. motorový prostor nebo
prostor topení, přímé slune
ční záření) může dojít vlastním zahříváním
měniče při zatížení k automatickému vypnutí.
Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
A
8.3 Montáž měniče
Podržte měnič na Vámi zvoleném místě instalace a označte body
k upevnění (obr. 4 A, strana 4).
Upevněte měnič Vámi zvoleným způsobem upevnění (obr. 4 B,
strana 4).
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou
vrtáním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo
jiné součásti vozidla.
CS
SinePower Připojení měniče
365
9Připojení měniče
9.1 Všeobecné pokyny
!
Měnič musíte při instalaci do vozidel nebo lodí spojit se šasi nebo
skostrou.
Při instalaci zásuvkového obvodu (instalaci sítě) dodržujte platné předpi-
sy.
Používejte výhradně měděné kabely.
Volte nejkratší možné délky kabelů (< 1,8 m).
Dodržujte potřebný průřez kabelu a instalujte jištění kabelu (obr. 8 3,
strana 5) co nejblíže k baterii v kladném vodiči (viz tabulka).
VÝSTRAHA!
Připojení měniče smí provést výhradně specializovaná firma
spotřebnými znalostmi. Následující informace jsou určeny od-
borníkům, kteří jsou seznámeni s příslušnými platnými směr-
nicemi a bezpečnostními předpisy.
V případě vozidel, u kterých je kladný pól baterie spojen se
šasi, nesmíte měnič používat.
Pokud nepoužijete žádné jištění v kladném vodiči, může dojít
kpřetížení vodičů a ke vzniku požáru.
Záměna pólů může vést k poškození přístroje.
MSI900, MSI 1300, MSI 1800: Měnič nesmíte používat
v okružní rozvodné síti, ale pouze k napájení jednotlivých pří-
strojů proudem. Tyto přístroje musejí být zapojeny přímo do
měniče nebo musejí být připojeny k měniči pomocí zalitého
prodlužovacího kabelu vyrobeného p
římo k tomuto účelu.
Přístroj Potřebný průřez kabelu
Jištění kabelu
(obr. 8 3, strana 5).
MSI912 25 mm² 115 A
MSI924 25 mm² 75 A
MSI1312 35 mm² 170 A
MSI1324 35 mm² 85 A
MSI1812/MSI1812T 35 mm² 228 A
MSI1824/MSI1824T 35 mm² 115 A
CS
Připojení měniče SinePower
366
9.2 Připojení měniče k baterii
I
Přepněte hlavní vypínač (obr. 6 1, strana 4 a obr. 7 1, strana 5) do po-
lohy „OFF“.
Uvolněte šroub (obr. 8 1, strana 5) z červené kladné svorky (obr. 8 2,
strana 5).
Nasuňte kabelové oko (obr. 8 2, strana 5) kladného kabelu do červené
kladné svorky a upevněte jej pomocí šroubu.
Připojte záporný kabel stejným způsobem k černé záporné svorce
(obr. 8 4, strana 5).
Veďte kladný kabel z měniče ke kladnému pólu baterie vozidla a tam jej
připojte.
Veďte záporný kabel z měniče k zápornému pólu baterie vozidla a tam jej
připojte.
Spojte svorku ukostření s karoserií vozidla.
9.3 Připojení napájecího napětí 230 V
(jen MSI1800T)
Zapojte přívodní kabel 230 Vwse zástrčkou s ochranným kontaktem
(Schuko) do 230 Vw vstupní zásuvky (obr. 7 6, strana 5).
Připojte zástrčku s ochranným kontaktem (Schuko) k síti střídavého prou-
du 230 V.
9.4 Připojení výstupního vodiče 230 V
(jen MSI1800T)
!
Zapojte 230 Vw přívodní kabel se zástrčkou s ochranným kontaktem
(Schuko) do 230 Vw výstupní zásuvky (obr. 7 5, strana 5).
POZNÁMKA
Utáhněte šrouby a matice maximálním utahovacím momentem
12 – 13 Nm. Volné spoje mohou způsobovat přehřívání.
VÝSTRAHA!
Před připojením 230 V výstupního vodiče zkontrolujte, zda je mě-
nič vypnut hlavním vypínačem.
CS
SinePower Připojení měniče
367
9.5 Připojení více spotřebičů
(jen MSI1800T)
Přístroj je po dodání vybaven galvanickým odpojovačem. K bezpečnému
provozu několika spotřebičů je nezbytně nutné, aby byl v zásuvkovém obvo-
du instalován ochranným spínač (spínač FI), viz příklad schématu zapojení
obr. 8, strana 5.
Legenda k příkladu schématu zapojení:
!
Instalujte vypínač FI do zásuvkového obvodu.
9.6 Zapojení zemnicího můstku (obr. 7 8, strana 5)
(jen MSI1800T)
Vyšroubujte zemnicí šroub ze spodního otvoru.
Našroubujte šroub do horního otvoru.
Poz. na
obr. 8,
strana 5
Vysvětlení
1 Zdroj napětí 230 Vw
2 Další přístroje jako např. nabíječka baterie, chladnička
3 Zdroj napětí DC (baterie)
4Měnič
5 Je instalován zemnicí můstek (stav při dodání: není vložen,
zobrazeno čárkovaně)
6 Ochranný vypínač (vypínač FI)
7 Zásuvkový obvod pro spotřebič
VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Pokud si přejete připojit k měniči více než jeden spotřebič, a navíc
instalovat zásuvkový obvod, musíte instalovat bezpečnostní vypí-
nač (vypínač FI) a instalovat do měniče zemnicí můstek.
CS
Připojení měniče SinePower
368
9.7 Připojení dálkového ovladače MCR-7 nebo MCR-9
(příslušenství)
A
Připojte dálkový ovladač (příslušenství) k portu Remote (obr. 5 2,
strana 4).
9.8 Připojení externího vypínače k zapnutí a vypnutí
přístroje
I
Jako externí spínač můžete použít následující:
externí spínač, napájecí napětí z měniče: obr. 0, strana 7
řídicí jednotka s reléovým nebo tranzistorovým zapojením (TR): obr. a,
strana 7
externí vypínač s napájením z baterie (BAT) automobilu: obr. b,
strana 7
externí vypínač s vlastním napájením (DC POWER), např. ze zapalování:
obr. c, strana 7
Přepněte hlavní vypínač (obr. 6 1, strana 4 a obr. 7 1, strana 5) do po-
lohy „OFF“ a zajistěte, aby přípojka pro dálkový ovladač (obr. 5 2,
strana 4) nebyla obsazena.
Přepněte hlavní vypínač (obr. 6 1, strana 4 a obr. 7 1, strana 5) do po-
lohy „REMOTE“.
Připojte externí vypínač k zapnutí a vypnutí přístroje přívodním kabelem
k svorce (obr. 5 2, strana 4).
POZOR!
Zapojte přípojku dálkového ovladače pouze do portu Remote.
Nesprávné zapojení může poškodit přístroj.
Zkontrolujte, zda jsou dálkový ovladač a měnič napájeny stej-
nou hodnotou vstupního napětí.
Dodržujte návod k použití pro dálkové ovládání.
POZNÁMKA
Externí vypínač je připojen přívodním kabelem s telefonní zá-
strčkou Western k měniči. U přívodního kabelu dodržujte ob-
sazení kolíků (PIN) na zástrčce!
Použijte kabely o průřezu 0,25 – 0,75 mm².
CS
SinePower Připojení měniče
369
9.9 Zapojení jednotlivých pinů (kolíků)
I
Kolíky portu RS232 jsou obsazeny následovně:
Kolíky přípojky RJ11 pro dálkový ovladač jsou obsazeny následovně:
POZNÁMKA
Délky kabelů by měly být co nejkratší (<10 m), aby nedocházelo
ke ztrátám při přenosu signálu.
Měnič Počítač
Pin Popis Popis Pin
1 Neobsazeno Neobsazeno 1
2 GND RXD 2
3RXDTXD3
4TXDDTR4
5 Neobsazeno GND 5
6 Neobsazeno DSR 6
RTS 7
CTS 8
Neobsazeno 9
Měnič
Pin Popis
1–
2GND
3RS232 RXD
4 RS232 TXD
5 Dálkový ovladač RMT
6 Neobsazeno
CS
Používání měniče SinePower
370
10 Používání měniče
10.1 Zapnutí měniče
Přepněte hlavní vypínač (obr. 6 1, strana 4 a obr. 7 1, strana 5) měni-
če do polohy „ON“.
Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „OFF“.
Měnič provede autodiagnostický test.
Během autodiagnostiky generuje interní reproduktor zvukové signály a
kontrolky LED bliká.
Po úspěšném autodiagnostickém testu svítí kontrolky LED „Input Level“
(obr. 6 2, strana 4 a obr. 7 2, strana 5) a „Load Status“ (obr. 6 3,
strana 4 a obr. 7 3, strana 5) zeleně.
Dodržujte za provozu následující pokyny (viz též kap. „Odstraňování závad“
na stranì 374)
Měnič se vypíná za těchto podmínek:
napětí baterie klesne pod 10,5 V (12 Vg přípojka) nebo 21 V (24 Vg pří-
pojka),
napětí baterie stoupne nad 16 V (12 Vg přípojka) nebo 32 V (24 Vg pří-
pojka),
měnič je přehřátý.
V takovém případě
vypněte měnič hlavním vypínačem (obr. 6 1,
strana 4 a obr. 7 1, strana 5).
Zkontrolujte dostatečné větrání měniče a přesvědčte se, že jsou ventilač-
ní otvory a větrací drážky volné.
Vyčkejte cca5 – 10 minut a zapněte měnič znovu bez spotřebiče.
Za delšího provozu měniče při vyšším zatížení doporučujeme nastartovat
motor, abyste opět dobili baterii automobilu.
CS
SinePower Používání měniče
371
10.2 Provozní kontrolky
LED „Input Level“ (obr. 6 2, strana 4 a obr. 7 2, strana 5)
LED „Input Level“ informuje o rozsahu vstupního napě.
LED „Load Level“ (obr. 6 3, strana 4 a obr. 7 3, strana 5)
LED „Load Level“ informuje o rozsahu výstupního výkonu měniče.
Indikace Vstupní napě
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
Červená, pomalu bliká <10,6 V <21,2 V
Červená 10,6 – 11,0 V 21,2 – 22,0 V
Oranžová 11,0 – 12,0 V 22,0 – 24,0 V
Zelená 12,0 – 14,2 V 24,0 – 48,4 V
Oranžová, bliká 14,2 – 15,0 V 48,4 – 30,0 V
Červená, rychle bliká >15,0 >30,0
Indikace Vstupní napě
MSI912,
MSI924
MSI1312,
MSI1324
MSI1812,
MSI1812T,
MSI1824,
MSI1824T
Vypnuto 0 – 80 W 0 – 120 W 0 – 160 W
Zelená 80 – 320 W 120 – 480 W 160 – 640 W
Oranžová 320 – 720 W 480 – 1080 W 640 – 1440 W
Červená, pomalu bliká 720 – 800 W 1080 – 1200 W 1440 – 1600 W
Červená, rychle bliká >800 W >1200 W >1600 W
CS
Používání měniče SinePower
372
10.3 Zapnutí měniče
I
Přístroj můžete přizpůsobit pomocí přepínače DIP (obr. 6 4, strana 4 a
obr. 7 4, strana 5).
Nastavení síťového napě
ťové napětí můžete nastavit pomocí přepínačů DIP S1 a S2.
Nastavení síťové frekvence
!
ťovou frekvenci můžete nastavit pomocí přepínače DIP S3.
POZNÁMKA
Nastavení provedená přepínačem DIP se převezmou jen pokud
se přepínač DIP S8 nachází v poloze „Zapnuto“.
Přepínač DIP
ťové napě S1 S2
200 V Vypnuto Vypnuto
220 V Zapnuto Vypnuto
230 V Vypnuto Zapnuto
240 V Zapnuto Zapnuto
VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Přepínejte přepínač DIP S3 pouze za předpokladu, že má být po-
užita příslušná frekvence pro výstupní napětí.
Přepínač DIP
ťová frekvence S3
50 Hz Vypnuto
60 Hz Zapnuto
CS
SinePower Čištění a péče o měnič
373
Nastavení režimu úspory energie
Režim úspory energie můžete nastavit pomocí přepínačů DIP S4, S5 a S6.
Tento režim zabraňuje příliš rychlému vybití baterie, ke které je měnič připo-
jen.
V takovémto případě pracuje měnič v režimu úspory energie tak dlouho, do-
kud požadovaný výkon leží pod nastavenou hodnotou výkonu. Je-li potřebný
výkon nad nastavenou hodnotou výkonu, začne měnič pracovat v běžném
režimu.
Hodnoty, které je třeba na Vašem měniči nastavit, najdete v následující ta-
bulce:
Deklarování nastavení
Pomocí přepínače S8 můžete stanovit, zda chcete použít nastavení z výroby
nebo nastavení přepínačů S1-S7.
11 Čištění a péče o měnič
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
Režim úspory energie Přepínač DIP
MSI900 MSI1300 MSI1800 S4 S5 S6
Vypnuto Vypnuto Vypnuto Vypnuto Vypnuto Vypnuto
<60 W <110 W Zapnuto Vypnuto Vypnuto
<70 W <130 W <180 W Zapnuto Zapnuto Vypnuto
<200 W <210 W <220 W Zapnuto Zapnuto Zapnuto
Přepínač
Parametry S8
Nastavení z výroby Vypnuto
Použití přepínačů S1-S7 Zapnuto
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může
dojít k poškození výrobku.
CS
Odstraňování závad SinePower
374
12 Odstraňování závad
!
I
„Load Status“ (obr. 6 3, strana 4 a obr. 7 3, strana 5) svítí červeně a indi-
kuje chybu:
VÝSTRAHA!
Přístroj neotevírejte. V opačném případě se vystavujete nebezpe-
čí zásahu elektrickým proudem!
POZNÁMKA
Podrobnější informace o technických údajích měniče získáte
od výrobce (adresy viz zadní strana návodu).
Indikace LED Příčina Odstraně
Rychlé blikání Příliš vysoké vstupní napě Zkontrolujte vstupní napětí a snižte
jej.
Pomalé blikání Příliš nízké vstupní napě Musíte dobít baterii.
Zkontrolujte vodiče a spoje.
Periodické blikání Tepelné přetížení Vypněte měnič a spotřebič.
Vyčkejte cca 5 – 10 minut a zapněte
měnič bez spotřebiče.
Snižte zatížení a zajistěte lepší
odvětrávání měniče. Potom opět
zapněte spotřebič.
Svítí Zkrat nebo přepólování
Příliš vysoké zatížení
Vypněte měnič a odpojte spotřebič.
Zapněte měnič bez spotřebiče.
Pokud již není indikováno příliš
vysoké zatížení, došlo ve spotřebiči
ke zkratu nebo bylo celkové zatížení
vyšší než výkon specifikovaný
v technickém listu. MSI 1812T a MSI
1824T: Pojistka přístroje se musí po
vyskočení opět ručně zamáčknout.
Zkontrolujte vodiče a spoje.
CS
SinePower Záruka
375
13 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
14 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
CS
Technické údaje SinePower
376
15 Technické údaje
I
UPOZORNĚ
Při tepelném přetížení měnič zareaguje a při teplotě vyšší než
40 °C sníží výkon.
Při teplotě vyšší než 60 °C se měnič vypne.
MSI912 MSI924
Výr. č.: 9102600111 9102600112
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg 24 Vg
Výstupní výkon při 25 °C na
10 min.:
900 W
Špičkový výstupní výkon: 1600 W
Výstupní napětí: 200 – 240 Vw čistá sinusová vlna (THD < 3%)
Výstupní frekvence: 50 nebo 60 Hz
Příkon při chodu
naprázdno:
1,8 A 1,0 A
Pohotovostní příkon: 0,5 A 0,3 A
Rozsah vstupního napětí: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Účinnost až: 89 % 91 %
Okolní teplota za provozu: -20 °C až 40 °C
40 °C až 60 °C (snížený výkon)
Okolní teplota při sklado-
vání:
-30 °C až +70 °C
Prioritní spínání: Vstupní ochrana 230 V: 10 A
Doba přepnutí překlenovacího relé: < 30 m s
Rozměry Š × H × V: 197,5 x 94,3 x 291 mm, viz obr. d, strana 8
Hmotnost: 4 kg
CS
SinePower Technické údaje
377
MSI1312 MSI1324
Výr. č.: 9102600113 9102600114
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg 24 Vg
Výstupní výkon při 25 °C na
10 min.:
1300 W
Špičkový výstupní výkon: 2400 W
Výstupní napětí: 200 – 240 Vw čistá sinusová vlna (THD < 3%)
Výstupní frekvence: 50 nebo 60 Hz
Příkon při chodu
naprázdno:
2,1 A 1,1 A
Pohotovostní příkon: 0,5 A 0,3 A
Rozsah vstupního napětí: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Účinnost až: 90 % 91 %
Okolní teplota za provozu: -20 °C až 40 °C
40 °C až 60 °C (snížený výkon)
Okolní teplota při sklado-
vání:
-30 °C až +70 °C
Prioritní spínání: Vstupní ochrana 230 V: 10 A
Doba přepnutí překlenovacího relé: < 30 m s
Rozměry Š × H × V: 197,5 x 94,3 x 324,6 mm, viz obr. d, strana 8
Hmotnost: 5 kg
CS
Technické údaje SinePower
378
MSI1812 MSI1812T MSI1824 MSI1824T
Výr. č.: 9102600115 9102600117 9102600116 9102600118
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg 24 Vg
Výstupní výkon při 25 °C na
10 min.:
1800 W
Špičkový výstupní výkon: 3200 W
Výstupní napětí: 200 – 240 Vw čistá sinusová vlna (THD < 3%)
Výstupní frekvence: 50 nebo 60 Hz
Příkon při chodu
naprázdno:
2,1 A 1,1 A
Pohotovostní příkon: 0,5 A 0,3 A
Rozsah vstupního napětí: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Účinnost až: 90 % 91 %
Přemosťovací relé: 25 A/277 Vw 25 A/277 Vw
Okolní teplota za provozu: -20 °C až 40 °C
40 °C až 60 °C (snížený výkon)
Okolní teplota při sklado-
vání:
-30 °C až +70 °C
Prioritní spínání: Vstupní ochrana 230 V: 10 A
Doba přepnutí překlenovacího relé: < 30 m s
Rozměry Š × H × V: 197,5 x 94,3 x
376 mm
viz obr. d,
strana 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
viz obr. d,
strana 8
197,5 x 94,3 x
376 mm
viz obr. d,
strana 8
197,5 x 94,3 x
406 mm
viz obr. d,
strana 8
Hmotnost: 5,5 kg 6 kg 5,5 kg 6 kg
CS
SinePower Technické údaje
379
Přepěťová ochrana
Podpěťová ochrana
Ochrana proti přehřívání
Certifikace
Přístroj je vybaven certifikátem E13.
V souladu se směrnicí o elektromagnetické snášenlivosti 2004/108/ES, včet-
ně směrnice 2009/19/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES.
EN55012: Class B
EN55014:Class B
EN61000-6-1/6-3: Class B
EN61000-6-2/6-4: Class A
EN61204-3
Přístroj
Přepě
Vypnutí Restart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
16 V 14,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
32 V 29 V
Přístroj
Výstraha při pod-
pě
Podpě
Vypnutí Restart
MSI912, MSI1312,
MSI1812, MSI1812T
11 V 10,5 V 12,5 V
MSI924, MSI1324,
MSI1824, MSI1824T
22 V 21 V 25 V
Vnitřní teplota Teplota na chladicím tělese
Vypnutí Restart Vypnutí Restart
60 °C 40 °C 95 °C <80 °C
E
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
+421 47 4319 107
+421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.20.01986 06/2013
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Waeco MSI1812T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Waeco MSI1812T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info