517877
250
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/256
Pagina verder
CombiPower
2012, 2024
DE 11 Sinus-Wechselrichter mit integriertem
Automatiklader
Montageanleitung
EN 60 Sine wave inverter with integrated
automatic charger
Installation Manual
FR 106 Onduleur sinusoïdal avec chargeur
automatique intégré
Instructions de montage
ES 155 Inversor senoidal con cargador
automático integrado
Instrucciones de montaje
IT 206 Inverter sinusoidale con caricatore
automatico integrato
Indicazioni di montaggio
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 1 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromi-
so en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuoteku-
vastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 2 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
3
1 2 3 4 5 6
7
8
15
16
17
91011121314
1
2
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 3 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
4
Ii:5.0
FQ:50
Vi:230
W:1150
WAECO COMBO
AC GRD
ON / OFF
INVERTER
CHARGER
ALARM
1
2
34
56
7
8
9
10
3
13
12
11
1324
ALM
CTL
-ENB
-VCC
4
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 4 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
5
5
–VCC
–ENB
6
Inverter/L
Ground
Relais
Inverter/N
Bypass Relais
30 A
Breaker
Connector
AC INPUT
max. 50 A
INV. AC OUTPUT
AC OUTPUT
max. 50 A
Grid L
Grid N
Load L
Load N
Load L
Load N
7
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 5 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
6
+
-
INVERTOR
OFF
CHARGER
INV
ENB
ENB
ENB
ENB
GND
N.O
COM
W:C
CHR
FAILURE
POS[+]
NEG[-]
INV. AC
OUTPUT
L
FG
N
50A MAX
AC OUTPUT
50A MAX
AC INTPUT
L
FG
L
FG
N
BAT.
TEMP.
RS-232
LCM
CAN1
CAN2
CHASSIS
GROUND
2
1
8
L
INV. AC
OUTPUT
AC
OUTPUT
AC
INPUT
NFG L NFG L NFG
9
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 6 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
7
1
6
1
6
GND (2)
Batt Temp Sensor (3)
0
CombiPower
(3) RXD
(4) TXD
(2) GND
PC
RXD (2)
RTS (7)
GND (5)
DTR (4)
DSR (6)
TXD (3)
CTS (8)
1
6
1
5
69
1
6
a
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 7 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
8
INVER
T
OR
OFF
CHARGER
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
N
.
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
POS[+]
NEG[-]
INV
. AC
O
UTP
UT
L
FG N
50A MAX
AC O
UTP
UT
50A
MAX
AC INTP
UT
L
FG
L
FG
N
BAT
.
T
EMP.
R
S-232
LCM
CAN
1
CAN2
CHAS
SIS
G
ROUND
NC
COM
NO
ENB
GND
ENB
b
GND
ENB
c
ENB
BAT+
d
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 8 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
9
Ig=XX.X Vg=XXX.X
FQ=XX.X W=XXX
Ib=XXX °C = XX.X
Vb=XX.X
Ii=XX.X Vi=XXX.X
FQ=XX.X W= XX.X
LCD
Contrast
OVP
Setting
O/P
Voltage
Ibat
Setup
User
Interface
COMBI
Power On
Charge
Run Mode
Another
Param
P.S Mode
Param
CHR
Power On
Input
Password
lac
Setup
Power
Sharing
I/P
Parameter
O/P
Parameter
Charge
Parameter
RST to
Default
LCD
Auto-off
OVP
Recovery
O/P
Frequency
Second
Charger
Buzzer
Setting
UVP
Setting
Sync
Frequency
Max. Bulk
Timer
Alert
Setting
UVP
Recovery
Overload
Alarm
Battery
Type
Shutdown
Retry
UV
Alarm
Saving
Level
Inv off
Delay
Saving
Interval
Language
New
Password
Ground
Relay
e
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 9 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
10
INVERT
OR
OFF
CHARGER
INV
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
HR
FAI
LURE
P
O
S
[+
]
N
E
G[
-
]
INV
. A
C
OUTP
UT
LFG
N
50A
MAX
AC O
UTPUT
50A
MAX
AC INTPUT
L
FG
L
FG
N
BAT
.
TEMP
.
RS-23
2
LCM
CAN1
CAN2
CHASSIS
GROUN
D
Ø 7 mm
300
321.8
41
144
115115.3 260
490.3
f
2-Ø 3.3
80
92
92
46
32 71
30.5
71
g
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 10 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower
11
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9 Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 11 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Hinweise zur Benutzung der Anleitung CombiPower
12
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
D
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 12 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Allgemeine Sicherheitshinweise
13
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob Betriebs-
spannung und Netzspannung übereinstimmen (siehe Typen-
schild).
Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der
für elektrische Geräte geeignet ist.
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät oder die Anschlusskabel sichtbare Beschädi-
gungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Wenn eine Batterie angeschlossen ist, liegt auch dann noch
Spannung am Gerät an, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet
ist.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 13 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise CombiPower
14
!
VORSICHT!
Falls Sie das Gerät demontieren:
Stellen Sie den Hauptschalter auf „0“.
Lösen Sie alle Verbindungen.
Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungs-
frei sind.
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurz-
schluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze
Klemme berühren.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
D
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es
zu Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Instal-
lation des Wechselrichters von einem fachkundigen (Boots-)
Elektriker durchführen.
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem bei Leitungen im Wechselstromkreis.
Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher,
dass jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu
können.
Montieren Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen die Gefahr
einer Gas- oder Staubexplosion besteht.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 14 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Allgemeine Sicherheitshinweise
15
!
WARNUNG!
Montieren Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut
belüfteten Räumen.
Montieren Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuer-
gefährliche Stoffe lagern oder sich brennbare Gase gebildet
haben; die Oberflächentemperatur kann bis zu 60 °C betragen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Anlagen mit Bleisäure-
Batterien. Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas,
das durch einen Funken an den elektrischen Verbindungen ent-
zündet werden kann.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
!
VORSICHT!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät geerdet ist.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr ent-
steht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrah-
lung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwär-
mung des Gerätes.
A
ACHTUNG!
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkanti-
ge Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw.
Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromlei-
tung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz-
wasser geschützten Platz auf.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 15 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise CombiPower
16
Schützen Sie das Gerät vor aggressiven Dämpfen und salz-
haltiger oder feuchter Luft.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtig-
keit.
Achten Sie auf gute Belüftung.
Montieren Sie das Gerät ausschließlich in Räumen, nie im
Freien.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters nicht
mit einer anderen 230-V-Quelle.
2.3 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
!
WARNUNG!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten.
Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit.
Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so
spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser
ab.
!
VORSICHT!
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an
Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie
an Batterien arbeiten.
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegen-
stände wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die
zu schweren Verbrennungen führen können.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät sowie die zu ladende Batterie müssen so sicher
aufgestellt werden, dass sie nicht umstürzen oder herabfallen
können.
Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in
der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 16 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Zielgruppe dieser Anleitung
17
A
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität:
rote Klemme: Pluspol der Batterie
schwarze Klemme: Minuspol der Batterie
Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen.
Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elek-
trische Teile kurzschließen.
Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die
Batterie verwendet wird.
Versuchen Sie niemals, gefrorene Batterien aufzuladen.
Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes
die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle
Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 Zielgruppe dieser Anleitung
Diese Anleitung wendet sich ausschließlich an Fachleute, die mit den ent-
sprechenden VDE-Richtlinien vertraut sind.
4Lieferumfang
Sinus-Wechselrichter mit integriertem Automatiklader
Batterietemperatursensor mit Anschlusskabel
Fernbedienung mit Anschlusskabel
Einbau- und Bedienungsanleitung
Innensechskantschlüssel
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 17 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CombiPower
18
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sinus-Wechselrichter mit integriertem Automatiklader dienen dazu, Gleich-
spannung 12 V bzw. von 24 V in eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu
wandeln sowie folgende Batterien aufzuladen:
Blei-Starterbatterien
Blei-Gel-Batterien
wartungsfreie Batterien
Vliesbatterien (AGM-Batterien)
Die Geräte dürfen keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd,
NiMH usw.) verwendet werden!
!
WARNUNG!
Das Gerät darf nicht zur Versorgung von medizinischen Einrich-
tungen verwendet werden.
!
WARNUNG! Explosionsgefahr!
Batterien mit einem Zellenschluss dürfen nicht geladen werden. Es
besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
Nickel-Cadmium-Batterien und nicht aufladbare Batterien dürfen
nicht mit dem Batterie-Ladegerät aufgeladen werden. Die Hülle
dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzen.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 18 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
19
6 Technische Beschreibung
6.1 Allgemeine Beschreibung
Der Sinus-Wechselrichter mit integriertem Automatiklader ist eine Kombina-
tion aus zwei Geräten:
Batterie-Ladegerät
Sinus-Wechselrichter
Das Gerät kann wie folgt eingesetzt werden:
als Automatiklader (6-stufige Ladecharakteristik)
als Sinus-Wechselrichter: das Gerät liefert eine reine 230-V-Ausgangs-
spannung
Power-Sharing: das Gerät versorgt angeschlossene Verbraucher mit
230 V und lädt gleichzeitig eine Batterie auf
Generatorfunktion (Netzspannungsfunktion): das Gerät unterstützt eine
230-V-Netzspannung durch Energie aus einer Batterie, indem die Ener-
gie der Batterie der 230-Volt-Energie hinzugefügt wird (gemeinsame En-
ergiequelle)
Power Support (PSF): das Gerät unterstützt eine 230-V-Netzspannung
durch Energie aus einer Batterie, indem ein Teil der Verbraucher durch
die Batterie, der andere Teil der Verbraucher durch die 230-V-Netz-
spannung gespeist wird (getrennte Energiequellen)
Unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS): das Gerät versorgt ange-
schlossene Verbraucher durch Batteriestrom, wenn die Netzspannung
ausfällt
Das Gerät verfügt über folgende Schutzeinrichtungen:
DC-Unterspannungsschutz
DC-Überspannungsschutz
Überhitzung
Überlastsschutz
Das Gerät wird über eine Fernbedienung bedient und konfiguriert.
Zusätzlich kann das Gerät über eine RS-232-Schnittstelle durch einen PC
und mit den DIP-Schaltern am Gerät konfiguriert werden.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 19 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
20
6.2 Bedienelemente und Anschlüsse
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung Erklärung/Funktion
1 POS (+) Plusklemme
2 NEG (–) Minusklemme
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5-A/2,5-A-Charger-Anschluss
4 INV. AC OUTPUT 230-V-Ausgang Wechselrichter
L: Spannungsleiter
N: Nullleiter
FG: Masseanschluss
5 AC OUTPUT 230-V-Ausgang
L: Spannungsleiter
N: Nullleiter
FG: Masseanschluss
6 AC INPUT 230-V-Eingang
L: Spannungsleiter
N: Nullleiter
FG: Masseanschluss
7 Abdeckung
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Leistungsschalter (Abb. 7, Seite 5)
Der Überstromschutz löst aus, wenn ein Über-
strom oder Kurzschluss auftritt.
Beheben Sie die Ursache des Fehlers.
Drücken Sie den Schalter, um das Gerät zu-
rückzusetzen.
9 CHASSIS
GROUND
Masseanschluss
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 20 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
21
10 Hauptschalter:
0: Aus
I: An
Der Hauptschalter hat Vorrang vor den Einstellun-
gen der Fernbedienung. Wenn der Hauptschalter
in der Stellung „0“ steht, können Sie das Gerät
nicht mit der Fernbedienung einschalten.
11 CAN2 CAN-BUS-Anschluss
12 CAN1 CAN-BUS-Anschluss
13 LCM Anschluss der Fernbedienung
14 RS-232 Anschluss eines PCs über eine serielle RS-232-
Schnittstelle
15 BAT. TEMP. Anschluss des Batteriesensors
16 FAILURE Anschluss eines Relais zur Fehleranzeige
17 INV CHR Anschluss eines externen Schalters
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung Erklärung/Funktion
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 21 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
22
6.3 Fernbedienung
Pos. in
Abb. 3,
Seite 4
Symbol Erklärung/Funktion
1 Display: zeigt Meldungen zum Betrieb oder zur Ein-
stellung an
2 ON/OFF Gerät einschalten: Kurz drücken
Gerät ausschalten: lange drücken (> 3 s)
3 Durch das Menü scrollen (Ebene höher; vertikal
scrollen)
4 Lange drücken (> 2 s): Setup-Menü aufrufen
Kurz drücken: Durch das Menü scrollen (Ebene
tiefer; vertikal scrollen) oder einen Wert bestätigen
(ENTER-Funktion)
5 Durch das Menü scrollen (zurück; horizontal
scrollen) oder einen Wert auswählen
6 Durch das Menü scrollen (vor; horizontal scrollen)
oder einen Wert auswählen
7 ALARM LED für Alarm-Anzeige
leuchtet rot: 230-V-Unter- oder Überspannung
(Over/Under Alarm), 12-V-Unter- oder Über-
spannung (Over/Under Alarm), Überlast (Over-
load) oder Lüfterstörung
8 CHARGER Status LED Ladebetrieb:
leuchtet grün: Ladebetrieb
aus: Ladebetrieb aus
9 INVERTER Status LED Wechselrichterbetrieb:
leuchtet grün: Wechselrichterbetrieb
leuchtet rot: Störung im Wechselrichterbetrieb
aus: Wechselrichterbetrieb aus
10 AC GRID Status-LED Eingang Netzspannung:
leuchtet grün: Wechselspannung liegt am
Eingang an
aus: keine Wechselspannung am Eingang
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 22 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
23
Pos. in
Abb. 4,
Seite 4
Symbol Erklärung/Funktion
11 Jumper zum Ein-/Ausschalten eines externen
Schalters:
Jumper offen: externe Schalterfunktion ausge-
schaltet
Jumper gesteckt (Werkseinstellung): externe
Schalterfunktion eingeschaltet
12 4-poliger Stecker
PIN 1: ALM (Alarm-Funktion)
zu Zeit nicht aktiviert
PIN 2: CTL
In Abhängigkeit des Jumpers (Abb. 4 11,
Seite 4) kann das Gerät mit einem positiven
Signal zwangsgesteuert ein- oder ausgeschaltet
werden.
Jumper offen:
CTL-Eingangsspannung 5 – 60 Vg = EIN
CTL-Eingangsspannung 0 Vg = AUS
Jumper geschlossen:
CTL-Eingangsspannung 5 – 60 Vg = AUS
CTL-Eingangsspannung 0 Vg = EIN
PIN 3: –ENB, PIN 4: –VCC
Das Gerät kann über diese Pins ein- und ausge-
schaltet werden. Hierzu wird keine externe
Spannung benötigt. –ENB wird über einen
Schalter mit –VCC verbunden (–VCC darf nicht
mit dem Minuspol der Batterie verbunden wer-
den.)
Siehe Abb. 6, Seite 5:
Schalter geschlossen = Gerät EIN
Schalter offen = Gerät AUS
Hinweis: Wenn das Gerät über diese Funktion
eingeschaltet wird, kann es ausschließlich über
den Hauptschalter ausgeschaltet werden.
13 Buchse für das Anschlusskabel der Fernbedienung
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 23 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
24
6.4 Statusanzeigen
Die Statusanzeigen der Fernbedienung (Abb. 4 1, Seite 4) zeigen aktuelle
Parameter des Gerätes. Mit den Tasten „
“ und „“ kann zwischen den
Anzeigen umgeschaltet werden (Abb. e, Seite 9).
Symbol Erklärung
Ib Batteriestrom
Ig Generatorstrom
Ii Inverterstrom
Vb Batteriespannung
Vg Generatorspannung
Vi Inverterspannung
FQ Frequenz in Hz
W Leistung in Watt
°C Batterietemperatur
Hauptladephase der Batterie
: Batterie wird nicht geladen
: I-Phase aktiv
: U0-Phase aktiv
: U-Phase aktiv
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 24 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
25
6.5 Batterielade-Funktion
Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.
1: Analyse-Phase
Zunächst wird mit ansteigendem Ladestrom die Ladung der Batterie
analysiert.
2: I-Phase (Bulk)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom
(100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung 14,4 V bzw. 28,8 V
erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Lade-
strom ab.
3, 4: U0-Phase (Absorption)
Nun beginnt die 2-stufige Absorption-Ladephase (U0-Phase), deren Lade-
spannung und Dauer von der Batteriegröße und vom Batterietyp abhängt.
Für die Phasen 3 und 4 können unterschiedliche Spannungen eingestellt
werden, die bis zum Erreichen des maximalen Ladestroms (6 % des einge-
stellten Stroms) konstant bleibt.
Phase 4 ist maximal 8 h nach Erreichen von 13,8 V bzw. 27,6 V beendet.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 25 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
26
5: U-Phase (Floating)
Die U-Phase dient zur Erhaltung der Batteriekapazität (100 %).
Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät ver-
sorgt. Nur wenn die betigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt,
wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die
Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die
Batterie auflädt.
6: 14-tägige Konditionierung
Alle 14 Tage schaltet der Batterielader zurück in die Phase 2, um die Batterie
zu beleben. Hierbei werden eventuelle Müdigkeitserscheinungen wie Sulfa-
tierung verhindert.
Mit Batterietemperatursensor laden
Der im Lieferumfang enthaltene Batterietemperatursensor muss ange-
schlossen werden. Dadurch wird die Ladespannung an die Batterietempera-
tur angepasst. Abhängig von der Batterietemperatur wird die Ladespannung
während der U0-Phase erhöht oder gesenkt (siehe folgendes Diagramm):
12 V
13
12
11
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60
22
24
26
28
30
14
15
24 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 26 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
27
5-A/2,5-A-Charger (Zweiter Batterieanschluss)
Das Gerät ist mit einem Anschluss für eine zweite Batterie ausgestattet
(3-Step-Lader). Über diesen Anschluss kann eine kleine Batterie (z. B.
Starterbatterie) geladen werden.
Die Ladespannung beträgt 14,4 V bzw. 28,8 V. Der maximal Ladestrom
beträgt 5 A bzw. 2,5 A.
6.6 Wechselrichter-Funktion
Im Wechselrichterbetrieb liefert das Gerät eine regulierte 230-V-Spannung.
Die maximale Dauerleistung beträgt 2000 VA. Schließen Sie keine Geräte
an, die eine höhere Nennleistung haben. Wenn Sie mehrere Geräte an-
schließen, beachten Sie die, dass die Summe der Nennleistungen 2000 VA
nicht übersteigt.
I
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem
Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank, Schaltnetzteil usw.),
dass diese zum Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen als
auf dem Typenschild angegeben.
Ein einstellbarer Energiesparmodus schont die Batterie. Zyklisch wird
geprüft, ob die Batterieleistung genutzt werden muss. Wenn nicht, wird die
Funktion abgeschaltet und es wird kein Leerlaufstrom verbraucht.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 27 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
28
6.7 Anschlüsse
An den Plus- und Minusklemmen wird eine Batterie angeschlossen. Am
Eingang „AC INPUT“ (Abb. 1 6, Seite 3) kann eine 230-V-Spannungsquelle
angeschlossen werden. Die Versorgung über den Eingang „AC INPUT“ hat
Vorrang vor der Versorgung über eine Batterie, so dass die Batterie nicht
unnötig entladen wird.
An den Ausgängen liegt unter folgenden Voraussetzungen Spannung an:
„INV. AC OUTPUT“ (Abb. 1 4, Seite 3)
eine Batterie ist angeschlossen
eine 230-V-Spannungsquelle ist angeschlossen
eine Batterie und eine 230-V-Spannungsquelle sind angeschlossen
(Die Batterie wird geladen, wenn die Verbraucher nicht die komplette
Leistung benötigen)
„AC OUTPUT“ (Abb. 1 5, Seite 3)
eine 230-V-Spannungsquelle ist angeschlossen
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 28 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
29
6.8 Funktionen ermöglichen
Das Gerät unterstützt die im Folgenden beschriebenen Funktionen.
Power-Sharing-Funktion
Wenn die Belastung der angeschlossenen Verbraucher und des Batterie-
ladestroms höher ist als die angeschlossene 230-V-Spannungsquelle ver-
kraftet, würde normalerweise die Sicherung der Spannungsquelle auslösen.
Durch das Power-Sharing verringert das Gerät den Batterieladestrom und
erhöht somit die Leistung, die für die angeschlossenen Verbraucher zur
Verfügung steht.
Der Power-Sharing-Level (Eingangsstrom am 230-V-Eingang) kann über die
Fernbedienung konfiguriert werden. Er muss an die Sicherung der Span-
nungsquelle angepasst werden. Wenn diese z. B. mit 10 A abgesichert ist,
muss der Power-Sharing-Level ebenfalls 10 A betragen.
Beispiel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 29 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
30
Generatorfunktion (externe Netzspannungsversorgung)
A
ACHTUNG!
Beachten Sie bei der Generatorfunktion die länderspezifischen
Normen.
Wenn der Verbraucherstrom höher ist als die Sicherung der angeschlosse-
nen 230-V-Spannungsquelle, würde diese normalerweise auslösen. Durch
die Generatorfunktion kann das Gerät zusätzliche Leistung zur Verfügung
stellen. Diese entnimmt das Gerät aus der Batterie.
Wenn die angeforderte Leistung unter den Power-Sharing-Level sinkt, lädt
das Gerät die Batterie wieder auf.
Im Generatorbetrieb arbeiten die 230-V-Spannungsquelle und die Batterie
zusammen als eine Spannungsquelle.
Beispiel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
PUT
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 30 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
31
Power-Support-Funktion
Falls die Generatorfunktion wegen länderspezifischer Normen nicht erlaubt
ist, weil das Gerät dabei parallel zum 230-V-Netz arbeitet, kann die Support-
funktion verwendet werden. Hierbei werden die Ausgänge „AC OUTPUT“
und „INV. AC OUTPUT“ voneinander galvanisch getrennt.
Die 230-V-Spannungsquelle liefert Spannung an den Ausgang
„AC OUTPUT“, während die Batterie den Ausgang „INV. AC OUTPUT“
versorgt.
Wenn die Verbraucher an „INV. AC OUTPUT“ mehr Strom benötigen als die
Batterie liefern kann, werden diese Verbraucher abgeschaltet. Wenn die
Verbraucher an „AC OUTPUT“ mehr Strom benötigen als der eingestellte
Power-Sharing-Level (muss dem Wert der Sicherung der 230-V-Spannungs-
quelle entsprechen), löst die Sicherung der 230-V-Spannungsquelle aus.
Wenn z. B. die Stromversorgung auf einem Campingplatz mit 10 A gesichert
ist, Ihre Verbraucher aber 16 A benötigen, löst die Campingplatz-Sicherung
aus.
Beispiel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 31 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
32
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Das Gerät kann als unterbrechungsfreie Stromversorgung eingesetzt
werden. Dabei versorgt das Gerät angeschlossene Verbraucher durch
Batteriestrom, wenn die Netzspannung ausfällt.
Diese Funktion können Sie z. B. verwenden, wenn Sie Ihre Klimaanlage bei
Ausfall der 230-V-Stromversorgung weiterlaufen lassen möchten.
I
HINWEIS
Sie können über die Fernbedienung konfigurieren, wie lange der
Wechselrichter nach Netzausfall in Betrieb sein soll. Dadurch wird
verhindert, dass die Batterie tiefentladen wird.
Beispiel:
I
N
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 32 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
33
Batterielader-Funktion
Die angeschlossene Batterie wird geladen und konditioniert, wenn am
Eingang „AC INPUT“ eine 230-V-Spannungsquelle angeschlossen ist.
Beispiel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 33 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät anschließen CombiPower
34
7 Gerät anschließen
7.1 Gerät befestigen
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Geräts kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
Das Gerät muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle eingebaut
werden.
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren Materialien ein-
gebaut werden.
Das Gerät darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Abstand um das Gerät muss mindestens 25 cm betragen.
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Geräts muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, regelt das Gerät
wegen der Eigenerwärmung zum Schutz die Leistung herunter.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit auf-
weisen.
Montieren Sie das Gerät nicht im selben Bereich wie die Batterien.
Montieren Sie das Gerät nicht oberhalb von Batterien, weil korrosiver
Schwefeldampf von den Batterien aufsteigen kann, der das Gerät be-
schädigt.
A
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Befestigen Sie das Gerät wie folgt:
Schrauben Sie das Gerät fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch die
Bohrungen in den Haltern schrauben.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 34 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät anschließen
35
7.2 Gerät anschließen
Batterie anschließen (Abb. 8, Seite 6)
Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie:
Achten Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Batterie.
Achten Sie auf feste Verbindungen; ziehen Sie die Befestigungsschraube
mit 12 – 13 Nm an.
Halten Sie die Kabellängen so kurz wie möglich.
Wählen Sie einen ausreichenden Querschnitt für das Anschlusskabel bei
einer Kabellänge bis zu 1,5 m:
CombiPower 2012: 70 mm²
CombiPower 2024: 50 mm²
Sichern Sie die Plusleitung mit einer Sicherung ab:
CombiPower 2012: 250 A
CombiPower 2024: 125 A
Verlegen Sie die Kabel gemäß VDE 100 (Deutschland).
Schließen Sie das Minus-Kabel direkt an den Minuspol der Batterie an,
nicht an das Chassis eines Fahrzeug oder Schiffes.
Verwenden Sie folgende Kabelfarbel:
Rot: Plus-Anschluss
Schwarz: Minusanschluss
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Verpolung
der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag, und das Gerät wird be-
schädigt.
Verbinden Sie den Anschluss „POS (+)“ (Abb. 1 1, Seite 3) mit dem
Pluspol (+) der Batterie.
Verbinden Sie den Anschluss „NEG (–)“ (Abb. 1 2, Seite 3) mit dem
Minuspol (–) der Batterie
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 35 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät anschließen CombiPower
36
5-A/2,5-A-Charger anschließen
Der 5-A/2,5-A-Charger-Anschluss dient zum Anschluss einer kleinen
Batterie, z. B. einer Starterbatterie. Der 5-A/2,5-A-Charger lädt die Batterie
mit einem maximalen Ladestrom von 5 A bzw. 2,5 A und einer maximalen
Spannung von:
CombiPower 2012: 14,4 A
CombiPower 2024: 28,8 A
Schließen Sie den Pluspol der Batterie an den 5-A/2,5-A-Charger
(Abb. 1 3, Seite 3) an.
Verwenden Sie eine Leitung mit einem Mindestquerschnitt von 2,5 mm².
Sichern Sie die Plusleitung mit einer Sicherung von 7,5 A ab.
Verbinden Sie den Minuspol der Batterie mit dem Minuspol der Service-
batterie.
230-V-Anschlüsse anschließen
!
WARNUNG!
Alle 230-V-Anschlüsse dürfen nur durch Fachpersonal durchge-
führt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss ans Netz:
Wählen Sie einen ausreichenden Querschnitt für das Anschlusskabel in
Abhängigkeit zum maximalen Strom:
INV. AC OUTPUT: mindestens 2,5 mm²
AC OUTPUT, AC INPUT: mindestens 2,5 mm²
Für Ströme größer als 25 A wählen Sie einen entsprechenden Quer-
schnitt.
Beachten Sie bei den Kabelfarben die länderspezifischen Vorschriften.
Entfernen Sie die Abdeckung (Abb. 1 7, Seite 3).
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 36 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät anschließen
37
Schließen Sie die gewünschten Leitungen an:
INV. AC OUTPUT (Abb. 1 4, Seite 3): 230-V-Ausgang für den
Wechselrichterbetrieb.
Schließen Sie hier Ihre Verbraucher an, die Sie im Wechselrichter-
betrieb betreiben.
Sichern Sie die Leitung mit einem zweipoligen Schutzschalter (MCB)
oder einem Fehlerstromschutzschalter ab.
AC OUTPUT (Abb. 1 5, Seite 3): 230-V-Ausgang (max. 50 A)
Schließen Sie hier Ihre 230-V-Verbraucher an.
–AC INPUT (Abb.1 6, Seite 3): 230-V-Eingang (max. 50 A)
Schließen Sie hier Ihre externe 230-V-Spannungsquelle an.
Sichern Sie die Leitung mit einer Sicherung (der Wert ist abhängig
vom Kabelquerschnitt) und entweder einem zweipoligen Schutz-
schalter (MCB) oder einem Fehlerstromschutzschalter ab.
Schließen Sie die Leitungen gemäß Abb. 9, Seite 6 an.
Montieren Sie die Abdeckung (Abb. 1 7, Seite 3) wieder.
Chassis erden
Das metallische Gehäuse des Gerätes ist intern mit dem Nullleiter elektrisch
verbunden und muss somit mit dem Chassis des Fahrzeugs verbunden
werden.
Verbinden Sie den Anschluss „CHASSIS GROUND“ (Abb. 1 9, Seite 3)
über eine niederohmige elektrische Verbindung mit dem Fahrzeug-
Chassis.
Fernbedienung anschließen
Stecken Sie einen Stecker des Fernbedienungs-Anschlusskabels in den
Anschluss „LCM“ (Abb. 1 13, Seite 3).
Stecken Sie den anderen Stecker des Fernbedienungs-Anschlusskabels
in die Buchse der Fernbedienung (Abb. 4 13, Seite 4).
PC anschließen
Stecken Sie den Western-Stecker des RS-232-Anschlusskabels in den
Anschluss „RS-232“ (Abb. 1 14, Seite 3).
Stecken Sie den seriellen Stecker des RS-232-Anschlusskabels in die
PC-Buchse.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 37 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät anschließen CombiPower
38
Batteriesensor anschließen
Stecken Sie den Stecker des Batteriesensors in den Anschluss
„BAT. TEMP.“ (Abb. 1 15, Seite 3).
Bringen Sie den Batteriesensor am Gehäuse der Batterie an (Abb. 8 2,
Seite 6).
Die Verschaltung des Kabels ist wie folgt (Abb. 0, Seite 7):
Relais zur Fehleranzeige anschließen
Bei einem Alarm schaltet der Alarmkontakt (Wechselkontakt) auf den
Arbeitskontakt.
Schließen Sie das Relais zur Fehleranzeige entsprechend Abb. b,
Seite 8 am Anschluss „FAILURE“ (Abb. 1 16, Seite 3) an:
NO (Normally Open): Arbeitskontakt
COM (Common): Wechselkontakt
NC (Normally Closed): Ruhekontakt
Spezifikation für das Relais:
PIN-Nr. Signal-Beschreibung
1 Nicht verwendet
2 Masse
3 Batteriesensor
4 Nicht verwendet
5 Nicht verwendet
6 Nicht verwendet
Maximal Spannung Last
Stromaufnahme
NO NC
250 Vw Ohmsch 0,5 A 0,5 A
12 V/24 Vg Ohmsch 1 A 1 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 38 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät anschließen
39
Folgende Fehler können angezeigt werden:
Unterspannung am Eingang
Überspannung am Eingang
Kurzschluss am Ausgang
Übertemperatur
Überlast
Lüfterausfall
Externen Schalter anschließen
A
ACHTUNG!
Schließen Sie einen externen Schalter nur dann an, wenn Sie die
Fernbedienung nicht verwenden (nicht Normalbetrieb).
Schließen Sie einen externen Schalter gemäß Abb. c, Seite 8 bis
Abb. d, Seite 8 am Anschluss „INV CHR“ (Abb. 1 17, Seite 3) an.
Verwenden Sie Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von
0,5–0,8mm².
Legende für Abb. c, Seite 8 bis Abb. d, Seite 8:
ENB
: Enable +
ENB: Enable –
GND: Masse
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 39 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät anschließen CombiPower
40
7.3 DIP-Schalter einstellen
Sie können das Gerät mit Hilfe der beiden DIP-Schalter SWA und SWB an
die vorhandene Elektrik anpassen. Die Einstellungen der Fernbedienung
haben Vorrang vor den Einstellungen der DIP-Schalter (Default-Einstellun-
gen).
Entfernen Sie die Abdeckung (Abb. 1 7, Seite 3).
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Einstellungen, die in den folgenden Tabellen mit dem Symbol a
gekennzeichnet sind, dürfen nur von Fachpersonal eingestellt
werden.
Stellen Sie die DIP-Schalter entsprechend Ihren Anforderungen ein.
Die jeweiligen Einstellmöglichkeiten für die DIP-Schalter finden Sie auf
den folgenden Seiten.
Starten Sie das Gerät neu, damit die Werte eingelesen werden.
Schalten Sie dazu den Hauptschalter aus und wieder ein.
Montieren Sie die Abdeckung (Abb. 1 7, Seite 3) wieder.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 40 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät anschließen
41
SWA
Die Werkseinstellungen sind in der Tabelle fett hervorgehoben.
Parameter Einstellung Schalterstellung
Energiesparmodus ausgeschaltet
40 VA
80 VA
100 VA
120 VA
160 VA
180 VA
220 VA
Frequenz der Ausgangs-
spannung a
50 Hz
60 Hz
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 41 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät anschließen CombiPower
42
Ausgangsspannung a 200 V
220 V
230 V
240 V
Ground Relay a
Legt fest, ob der Masse-
anschluss (Abb. 1 9,
Seite 3) funktioniert.
Aus
Ein
Reset
Setzt das Gerät in den Liefer-
zustand zurück.
Aus
Ein
Parameter Einstellung Schalterstellung
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 42 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät anschließen
43
SWB
Die Werkseinstellungen sind in der Tabelle fett hervorgehoben.
Parameter Einstellung Schalterstellung
Supportfunktion Aus
Ein
Generatorfunktion Aus
Ein
Power-Sharing-Level
Begrenzt den Eingangsstrom
am 230-V-Eingang (Überlast-
schutz).
6A
10 A
16 A
25 A
Power-Sharing Aus
Ein
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 43 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät anschließen CombiPower
44
Batterietypen a Batterietyp I
Batterietyp II
Batterietyp III
Batterietyp IV
Standard-Betriebsmodus
In der Einstellung „COMBI
Power On“ funktioniert das
Gerät als Ladegerät und bei
Bedarf als Wechselrichter,
wenn am Wechsel-
spannungseingang nicht
genügend Strom zur
Verfügung steht.
In der Einstellung „CHR
Power On“ funktioniert das
Gerät nur als Ladegerät. Die
Wechselrichterfunktion ist
abgeschaltet.
COMBI Power On
CHR Power on
Batterietyp I Batterietyp II Batterietyp III
Batterietyp IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Ladespannung I-Phase
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Ladespannung U0-Phase
(Absorption)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Ladespannung U-Phase
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27.6 V 13.6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
Parameter Einstellung Schalterstellung
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 44 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät ein- und ausschalten
45
8 Gerät ein- und ausschalten
I
HINWEIS
Der Hauptschalter (Abb. 1 10, Seite 3) am Gerät muss in der
Stellung „I“ stehen.
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 2, Seite 4) auf der Fern-
bedienung.
Das Gerät ist eingeschaltet, die Meldung „System Initialisation …“ wird im
Display angezeigt.
Nach einigen Sekunden zeigt das Display die Meldung „System startup
please wait…“.
Der Systemstatus wird geprüft.
Nach etwa 5 bis 10 Sekunden ist das Display betriebsbereit und zeigt den
Status des Gerätes an:
Das Gerät ist betriebsbereit: Das Display zeigt Betriebsparameter an.
Alarmmeldungen stehen an: Unterspannung (Undervoltage), Überlast
(Overload), Lüfterstörung (Fan Failure), Übetrtemperatur (Over-
temperature)
Fehler sind aufgetreten: Unterspannung (UVP), Überspannung
(OVP), Übertemperatur (OTP), Überlast (OLP)
9 Gerät mit der Fernbedienung
konfigurieren
9.1 Grundsätzliches
Der Zugang zum Menü „Another Param“, mit dem Sie grundsätzliche Einstel-
lungen festlegen, ist mit einem Passwort gesichert. Das Passwort bei Werks-
auslieferung ist „0000“.
Setup-Modus aufrufen
Schalten Sie das Gerät ein, siehe Kapitel „Gerät ein- und ausschalten“ auf
Seite 45.
Drücken Sie die Taste
“ auf der Fernbedienung länger als 2 s.
Sie befinden sich im Setup-Modus.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 45 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
46
Menü und Parameter auswählen
I
HINWEIS
Die Menü- und Parameterstruktur finden Sie in Abb. e, Seite 9.
Rufen Sie den Setup-Modus auf.
Navigieren Sie mit der Taste „“ oder „“ zum gewünschten Menü.
Drücken Sie die Taste
“, um das Menü auszuwählen.
Navigieren Sie mit der Taste“ oder „“ zum gewünschten Parameter.
Drücken Sie die Taste
“, um den Parameter auszuwählen.
Stellen Sie mit der Taste „“ oder „“ den gewünschten Wert für den
Parameter ein.
Drücken Sie kurz die Taste
“, um den Wert zu speichern.
Setup-Modus beenden
Drücken Sie die Taste
“ auf der Fernbedienung
Alle Parameter auf Lieferzustand zurücksetzen
Rufen Sie den Setup-Modus auf.
Navigieren Sie zum Menü „Another Param“.
Wählen Sie aus dem Menü den Menüpunkt „RST to Default“.
Bestätigen Sie mit der Taste
“.
Das Display zeigt „ON“.
Drücken Sie erneut die Taste
“.
Sämtliche Parameter werden auf den Lieferzustand zurückgesetzt.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 46 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren
47
9.2 Parameterübersicht
Menü „Change Run Mode“ (Betriebsmodus)
Menü „P.S. Mode Param“ (Power-Sharing-Modus)
Parameter Erklärung
COMBI Power On Gerät funktioniert als Ladegerät und bei Bedarf als
Wechselrichter, wenn am Wechselspannungseingang
nicht genügend Strom zur Verfügung steht.
CHR Power On Gerät funktioniert nur als Ladegerät. Die Wechselrichter-
funktion ist abgeschaltet.
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
Iac setup Power-Sharing-Level: Begrenzt
den Eingangsstrom am 230-V-
Eingang (Überlastschutz).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Legt den Power-Sharing-Modus
fest:
Disable = ausgeschaltet
GEN. = Generatorfunktion
SUPP. = Supportfunktion
SHAR. = Power-Sharing
„SHAR.“ ermöglicht die Power-
Sharing-Funktion.
„SHAR. GEN.“ ermöglicht die
Power-Sharing- und die
Generatorfunktion.
„SHAR. SUPP.“ ermöglicht die
Power-Sharing- und die
Supportfunktion.
„SHAR. SUPP. GEN“ ermöglicht
die Power-Sharing-, die Support
und die Generatorfunktion.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 47 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
48
Menü „User Interface“ (Bedienparameter)
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
LCD
contrast
Stellt den Kontrast des Displays
ein
0 % – 100 % 50 %
LCD
Auto-off
Legt fest, nach welcher Zeit die
Beleuchtung des Displays aus-
geschaltet wird
0 s – 250 s 120 s
Buzzer
setting
Legt fest, ob und wann die Fern-
bedienung Pieptöne ertönen
lassen soll:
Disable = ausgeschaltet
MSG = Hinweiston beim
Einschalten sowie bei jedem
Tastendruck
Alert = Warnton bei Lüfter-
störung, Unterspannung, Über-
last oder Übertemperatur
SHDN = Warnton beim
Herunterfahren des Geräts
wegen Überspannung, Unter-
spannung, Überlast oder Über-
temperatur
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
MSG
MSG, SHDN
MSG, Alert
Msg, Alert, SHDN
Msg, Alert,
SHDN
Alert setting Legt fest, bei welchen Fehler-
meldungen das Relais melden
soll (siehe Kapitel „Relais zur
Fehleranzeige anschließen“ auf
Seite 38):
Disable = ausgeschaltet
Alert = Alarm bei Lüfterstörung,
Unterspannung oder Überlast
SHDN = Alarm bei Überspan-
nung, Unterspannung, Überlast
oder Übertemperatur
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
Alert,
SHDN
Shutdown
Retry
Legt fest, wie oft nach einem
störungsbedingten Herunterfah-
ren das Gerät erneut automa-
tisch gestartet wird.
(Disable = Nie)
Disable, 1– 15 5
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 48 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren
49
Menü „I/P Parameter“ (Eingangsparameter)
Inv Off delay Legt fest, nach welcher Zeit das
Gerät automatisch von 230-V-
Spannung auf Batteriespannung
umschaltet.
(Disable = Nie)
Disable, 1 – 10 min Disable
Language Stellt die Sprache des Displays
ein
English
Italian
Spanish
French
German (Deutsch)
English
New
Password
Legt das Passwort fest. Das
Passwort besteht aus 4 Ziffern
0000 – 9999 0000
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
OVP Setting Wert der Überspannung, bei der
der Wechselrichterbetrieb abge-
schaltet wird
CombiPower 2012:
15 – 16 Vg
CombiPower 2024:
30 – 32 Vg
16 Vg
32 Vg
OVP
Recovery
Wert der Spannung, bei der der
Wechselrichterbetrieb nach
Abschaltung durch Überspan-
nung automatisch wieder einge-
schaltet wird
CombiPower 2012:
13,5 – 14,5 Vg
CombiPower 2024:
27 – 29Vg
14,5 Vg
29 Vg
UVP Setting Wert der Unterspannung, bei der
der Wechselrichterbetrieb abge-
schaltet wird
CombiPower 2012:
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
UVP
Recovery
Wert der Spannung, bei der der
Wechselrichterbetrieb nach
Abschaltung durch Unterspan-
nung automatisch wieder einge-
schaltet wird
CombiPower 2012:
12,5 – 13,5 Vg
CombiPower 2024:
25 – 27 Vg
12,5 Vg
25 Vg
UV Alarm Wert der Spannung, bei der ein
Unterspannungsalarm ausgege-
ben wird
CombiPower 2012:
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 49 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
50
Menü „O/P Parameter“ (Ausgangsparameter)
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
O/P Voltage Ausgangsspannung 200 Vw – 240 Vw 230 Vw
O/P
Frequency
Frequenz der Ausgangs-
spannung
47 Hz – 63 Hz 50 Hz
Sync
Frequency
Frequenztoleranz der
Ausgangsspannung zur
Synchronisation
Wenn die Frequenztoleranz
abgeschaltet ist (Disabled), liegt
die Frequenz der Ausgangs-
spannung zwischen 47 und
63 Hz.
Disabled,
0,1 Hz – 7 Hz
7Hz
Overload
Alarm
Prozentualer Wert der Leistung,
bei der ein Überlastalarm ausge-
geben wird
50 % – 110 % 100 %
Saving
Level
Legt den Energiesparmodus
fest: Mindestlast zum Wieder-
einschalten
Disable = Nie
1 = 40 VA
2 = 80 VA
3 = 100 VA
4 = 120 VA
5 = 160 VA
6 = 180 VA
7 = 220 VA
Disabled, 1 – 7 Disabled
Saving
Interval
Zeitabstand, in dem geprüft wird,
ob ein Verbraucher mit der
Mindestlast eingeschaltet ist
0,1 – 2 s 2 s
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 50 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren
51
Ground
Relay
Legt fest, ob die Erdungsrelais-
Funktion eingeschaltet ist.
Wenn die Erdungsrelais-Funk-
tion eingeschaltet ist, wird der
Nullleiter (N) des Wechsel-
richterausgangkreises auto-
matisch intern an die
Sicherheitserde (PE/GND)
angeschlossen, wenn das Gerät
als Wechselrichter arbeitet.
Wenn Wechselstrom von einer
externen 230-V-spannungs-
quelle bezogen wird, wird diese
Verbindung automatisch
getrennt.
Wenn die Erdungsrelais-Funk-
tion ausgeschaltet ist, besteht
keine Verbindung zwischen Null-
leiter (N) und Sicherheitserde
(PE/GND), wenn das Gerät als
Wechselrichter arbeitet.
Beachten Sie bei dieser Einstel-
lung die länderspezifischen Vor-
schriften.
Auto ON
Auto OFF
Auto OFF
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 51 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
52
Menü „Charge Parameter“ (Ausgangsparameter)
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
Ibat Setup Legt den Ladestrom im Lade-
betrieb fest.
CombiPower 2012:
20 – 100 A
CombiPower 2024:
10 – 50 A
50 A
25 A
Second
charger
Legt fest, ob der 5-A/2,5-A-Char-
ger ein- oder ausgeschaltet ist.
ON
OFF
ON
Max. Bulk
timer
Legt fest, wie lange die Batterie
in der I-Phase (Bulk) geladen
werden soll.
8 – 18 h 8 h
Battery type Legt den Batterietyp fest.
Standard = Standardbatterien
(Batterietyp I)
Acid = Säurebatterien
(Batterietyp II)
GelAGM = Gel- und AGM-
Batterien (Batterietyp III)
Spiral = Batterien mit Spiral-
zellen (Batterietyp III)
Customer = eigene Werte
(Batterietyp IV; entsprechend
Hersteller-Empfehlungen)
Die Angaben zur zugehörigen
Ladespannung sind im Gerät
gespeichert.
Standard
Acid
GelAGM/Spiral
Customer
Standard
Batterietyp I Batterietyp II Batterietyp III
Batterietyp IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Ladespannung I-Phase
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Ladespannung U0-Phase
(Absorption)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Ladespannung U-Phase
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27.6 V 13.6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 52 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Fehlerbeseitigung
53
Menü „RST to default“ (Lieferzustand)
10 Fehlerbeseitigung
Parameter Erklärung
RST to
default
Setzt das Gerät in den Lieferstand zurück (siehe Kapitel „Alle Para-
meter auf Lieferzustand zurücksetzen“ auf Seite 46).
Fehler Ursache Behebung
Keine Ausgangsspannung
an den Ausgängen „INV. AC
OUTPUT“ und „AC OUT-
PUT“ und kein Ladestrom,
keine LED leuchtet
Gerät ist ausgeschaltet Hauptschalter prüfen
Gerät defekt Gerät austauschen
Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen
Ggf. Zündung einschalten
Batterie entladen Batterie laden
Batterie defekt Batterie tauschen
Sicherung defekt (im Gerät
oder fahrzeugseitig/zur
Batterie)
Sicherung durch eine Siche-
rung derselben Spezifikation
austauschen
Keine Ausgangsspannung,
LED „Alarm“ leuchtet rot,
Display zeigt „Overload
Alert“
Gerät ist zu 100 % ausgelastet Last reduzieren (Verbraucher
abschalten)
Gerät aus- und wieder ein-
schalten
Keine Ausgangsspannung,
LED „Alarm“ leuchtet rot,
Display zeigt „UV Alert“
Batteriespannung zu gering Batterie laden
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „OLP Shut-
down“
Kurzschluss
Falsche Verkabelung
230-V-Kabel prüfen.
Überlast Last reduzieren (Verbraucher
abschalten)
Gerät aus- und wieder ein-
schalten
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „OLP Shut-
down“
DC-Überspannung Batteriespannung reduzieren
oder Batterie tauschen
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „UVP Shut-
down“
DC-Unterspannung Kabel prüfen
Batterie laden
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 53 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Fehlerbeseitigung CombiPower
54
I
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sich
bitte an den Batterie-Hersteller.
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „ENIR TEMP
Shutdown“
Thermische Überlastung Lüfteröffnungen prüfen und
ggf. reinigen
Belüftung verbessern
Gerät an kühleren Ort auf-
stellen
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „H.S. TEMP
Shutdown“
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „BAT. TEMP
Shutdown“
Kein Ladestrom Falsche Frequenz Konfigurierte Frequenz
prüfen
Kein Ladestrom, LED
„Charger“ und „AC Grid“
sind aus
Keine 230-V-Spannung 230-V-Spannungs-
versorgung prüfen
Verkabelung prüfen
Kein Ladestrom, LED
„Alarm“ leuchtet rot, Display
zeigt „UV Alert“
Thermische Überlastung Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen
lassen und für bessere
Belüftung sorgen.
Gerät startet ständig neu Keine Verbindung zur Batterie Batterieverkabelung prüfen
Fehler Ursache Behebung
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 54 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gewährleistung
55
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 55 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Daten CombiPower
56
13 Technische Daten
Allgemeine technische Daten
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Art.-Nr. 9102600104 9102600105
Wärmeabfuhr Gehäuse/Lüfter
Umgebungstemperatur Volllast –25 °C – +40 °C
Umgebungstemperatur Lagerung –30 °C – +70 °C
Leistungsabschwächung
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Luftfeuchtigkeit 0 – 93 %, nicht kondensierend
Bypassrelais 25 A, 250 Vw
Erdungsrelais enthalten für den Erdanschluss des
Neutralleiters nur im Wechselrichter-
betrieb, werkseitig deaktiviert
Power-Sharing-Funktion Wechselrichterbetrieb, Ladebetrieb,
Power-Sharing (Power-Sharing,
Generatorfunktion (Netzspannungs-
funktion), Power Support)
Abmessungen siehe Abb. f, Seite 10
Gewicht 16,5 kg
Prüfung/Zertifikat EN60950-1
Gemäß Richtlinie 2009/19/EC (2004/104/
EC), EMV-Richtlinie für Kraftfahrzeuge
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 56 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Daten
57
Eingangsdaten
Ausgangsdaten
Schutzvorrichtungen
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Eingangsnennspannung 12 Vg 24 Vg
Eingangsspannungsbereich 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Eingangsüberspannungsschutz 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Eingangsunterspannungsschutz
(programmierbar)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Leerlaufstromaufnahme 5 A 2,5 A
Standby-Stromaufnahme 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Ausgangsspannung (programmierbar) 200 – 240 Vw ±5 %
Dauer-Ausgangsleistung 2000 VA
Frequenz (programmierbar) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Spitzen-Ausgangsleistung 2300 VA für maximal 3 min
3000 VA Impulsleistung
Wirkungsgrad >87 % bei 12 Vg >88 % bei 24 Vg
Kurzschlussschutz ja, Ipk
Wellenform Reine Sinuswelle,
maximal 3 % Verzerrung
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC Batterieanschluss Eingangssicherung
AC Inverter Ausgang Inverter leistungsgeregelt
30-A-Sicherung zum AC-Eingang
AC Ausgang keiner
AC Eingang 30-A-Sicherung zum Batterielader
Batterieschutz Temperatursensor an der Batterie
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 57 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Daten CombiPower
58
Technische Daten AC INPUT
Technische Daten Ladebetrieb
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Eingangsnennspannung 230 Vw
Frequenz 50 Hz
Eingangsspannungsbereich 180 – 260 Vw
Frequenzbereich 47 – 63 Hz
Nennstrom 7,4 A (bei 230 Vw)
Leistungsfaktorkorrektur >98 % (40 % Last)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Ladestrom 0 – 100 A 0 – 50 A
Ladestrom zweiter Batterieanaschluss 5 A, 3-Step-Lader 2,5 A, 3-Step-Lader
Ladespannung I-Phase (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Ladespannung U0-Phase
(Absorption)
1)
14,4 V 28,8 V
Ladespannung U-Phase (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Batterietemperatur-Kompensation –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Werte gelten für Einstellung „Battery type = Standard“ (siehe Kapitel „Me
„Charge Parameter“ (Ausgangsparameter)“ auf Seite 52)
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 58 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Daten
59
Meldungen
Stromwerte der Anschlüsse
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Fernbedienung zweizeiliges Display
Tastatur
LEDs: rot, grün, orange
Fernbedienungssteuerung steuert ON/OFF-Betrieb
Potentialfreier Kontakt durch ein Relais
Lüfterbetrieb Fehlermeldung durch Alarmsignal
drehzahlgeregelt in Abhängigkeit von der
Last und der Temperatur
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max. 25 A
AC OUTPUT max. 50 A
AC INPUT max. 50 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 59 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower
60
Please read this manual carefully before installing and using the
device, and keep it in a safe place. If you sell the device, pass on this
instruction manual to the buyer.
Table of contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Target group for this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Connecting the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 Switching the device on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9 Configuring the device with the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 60 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Notes on using the instruction manual
61
1 Notes on using the instruction manual
D
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
!
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 61 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
General safety instructions CombiPower
62
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from
the following:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
D
DANGER!
Before you use the device for the first time, check that the oper-
ating voltage matches the mains voltage (see type plate).
In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for
electrical devices.
!
WARNING!
Do not use the device if the device itself or its connection cables
are visibly damaged.
This device may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs may cause serious hazards.
Should your device need to be repaired, please contact custom-
er services.
If a battery is connected, the device is live, even if the main
switch is turned off.
!
CAUTION!
If you disassemble the device:
Set the main switch to “0”.
Detach all connections.
Make sure that no voltage is present at any of the inputs and
outputs.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 62 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower General safety instructions
63
A
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate is the
same as that of the power supply.
Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the
contacts of the device.
Ensure that the red and black terminals never come into
contact.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
2.2 Safety when installing the device
D
DANGER! Danger of electrocution
For installation on boats:
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion
damage might occur. Have the inverter installed by a specialist
(marine) electrician.
Do not touch exposed cables with your bare hands. This espe-
cially applies to all cables in the AC mains circuit.
If you are working on electrical systems, ensure that there is
somebody close at hand who can help you in emergencies.
Never mount the device anywhere where there is a risk of gas
or dust explosion.
!
WARNING!
Only install the device in closed, well-ventilated rooms.
Never install the device in rooms where materials that are fire
hazards are stored, or where combustible gas is present; the
surface temperature can reach 60 °C.
Do not operate the device in systems with lead acid batteries.
These batteries give off explosive hydrogen gas that can be
ignited by sparks on electrical connections.
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 63 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
General safety instructions CombiPower
64
!
CAUTION!
Ensure that the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
Make sure that the device is earthed.
Make sure that the lead has a sufficient cross-section.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
Fasten the cables securely.
Do not expose the device to a heat source (such as direct sun-
light or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
A
NOTICE!
If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or bushings to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in
the same duct.
Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
Protect the device against corrosive fumes and salty or moist
air.
Protect the device and the cable against rain and moisture.
Ensure good ventilation.
Only install the device indoors, never outside.
Do not connect the 230 V output of the inverter to a different
230 V source.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 64 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower General safety instructions
65
2.3 Safety precautions when handling batteries
!
WARNING!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery
fluid coming into contact with your body. If your skin does come
into contact with battery fluid, wash the part of your body in
question thoroughly with water.
!
CAUTION!
Wear goggles and protective clothing when you work on batter-
ies. Do not touch your eyes when you are working on the bat-
tery.
When working on the batteries, do not wear any metal objects
such as watches or rings.
Lead acid batteries can cause short circuits which can cause
serious injuries.
Ensure that the device is standing firmly.
The device and the batteries must be set up in such a way that
they cannot tip over or fall down.
Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity
of the engine or battery.
A
NOTICE!
Only use rechargeable batteries.
Make sure the polarity is correct when connecting the battery:
Red terminal – positive battery terminal
Black terminal – negative battery terminal
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can
cause sparks or short-circuit the battery and other electrical
parts.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of
the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is
used.
Never attempt to charge frozen batteries.
If you need to remove the battery, first disconnect the earth con-
nection. Disconnect all connections and all consumers from the
battery before removing it.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 65 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Target group for this manual CombiPower
66
3 Target group for this manual
This manual is solely intended for qualified professionals who are familiar
with the relevant VDE (German Engineering Society) regulations.
4 Scope of delivery
Sine wave inverter with integrated automatic charger
Battery temperature sensor with connection cable
Remote control with connection cable
Installation and operating manual
Allen key
5 Intended use
Sine wave inverters with integrated automatic chargers are designed to con-
vert 12 V or 24 V DC voltage to 230 V AC voltage with a frequency of 50 Hz,
as well as to charge the following batteries:
Lead automotive batteries
Lead gel batteries
Maintenance-free batteries
Absorbed glass mat (AGM) batteries
Never use the devices to charge other battery types (such as NiCd or NiMH).
!
WARNING!
Do not use the device to power medical equipment.
!
WARNING! Danger of explosions
Do not charge batteries with a cell short circuit. The oxyhydrogen
they produce can cause explosions.
Do not charge nickel cadmium and non-rechargeable batteries with
the charger. The cases of these batteries can burst explosively.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 66 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
67
6 Technical description
6.1 General description
The sine wave inverter with integrated automatic charger is a combination of
two devices:
Battery charger
Sine wave inverter
The device can be used as follows:
As an automatic charger (6-stage charging characteristic)
As a sine wave inverter: the device produces a pure 230 V output voltage
Power sharing: the device powers a connected load with 230 V and simul-
taneously charges a battery
Generator function (mains voltage function): the device supports a 230 V
mains voltage by supplementing it with energy from a battery (common
power source)
Power support (PSF): the device supports a 230 V mains voltage with
energy from a battery by powering some of the loads from the battery and
the others from the 230 V mains supply (separate power sources)
Uninterruptible power supply (UPS): the device powers connected loads
from a battery when the mains supply fails
The device has the following protective systems:
DC low voltage shutdown
DC overvoltage shutdown
Overheating protection
Overload protection
The device is operated and configured using a remote control.
The device can also be configured with a PC via an RS 232 interface and
using the DIP switches on the device.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 67 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
68
6.2 Connections and controls
No. in
fig. 1,
page 3
Designation Explanation/function
1 POS (+) Positive terminal
2 NEG (–) Negative terminal
3 5A CHARGER/
2.5A charger
5 A/2.5 A charger connection
4 INV. AC OUTPUT 230 V inverter output
L: Live conductor
N: Neutral conductor
FG: Earth connection
5 AC OUTPUT 230 V output
L: Live conductor
N: Neutral conductor
FG: Earth connection
6 AC INPUT 230 V input
L: Live conductor
N: Neutral conductor
FG: Earth connection
7 Cover
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Circuit breaker (fig. 7, page 5)
The circuit breaker is triggered when there is
excess current or a short circuit.
Eliminate the cause of the fault.
Press the switch to reset the device.
9 CHASSIS
GROUND
Earth connection
10 Main switch:
0: Off
I: On
The main switch overrides the remote control set-
tings. When the main switch is in the “0” position,
you cannot switch on the device with the remote
control.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 68 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
69
11 CAN2 CAN bus connection
12 CAN1 CAN bus connection
13 LCM Remote control connection
14 RS-232 Serial RS-232 port for connecting to a PC
15 BAT. TEMP. Battery sensor connection
16 FAILURE Connection for fault indicator relay
17 INV CHR Connection for external switch
No. in
fig. 1,
page 3
Designation Explanation/function
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 69 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
70
6.3 Remote control
No. in
fig. 3,
page 4
Symbol Explanation/function
1 Display: Shows operating messages or settings
2 ON/OFF To switch on the device: press briefly
To switch off the device: hold down (> 3 s)
3 Scroll through menu (level up; vertical scroll)
4 Hold down (> 2 s): open setup menu
Press briefly: scroll through menu (level down;
vertical scroll) or confirm value (ENTER function)
5 Scroll through menu (back; horizontal scroll) or
select a value
6 Scroll through menu (forward; horizontal scroll) or
select a value
7 ALARM LED for alarm display
Red light: 230 V over/undervoltage alarm, 12 V
over/undervoltage alarm, overload or fan mal-
function
8 CHARGER Charging status LED:
Green light: charging
Off: not charging
9 INVERTER Inverter status LED:
Green light: inverter mode
Red light: inverter fault
Off: inverter mode off
10 AC GRID Mains voltage status LED:
Green light: AC voltage at input
Off: no AC voltage at input
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 70 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
71
No. in
fig. 4,
page 4
Symbol Explanation/function
11 Jumper for activating or deactivating an external
switch:
Jumper open: external switch function
deactivated
Jumper inserted (factory setting): external switch
function activated
12 4-pin plug
PIN 1: ALM (alarm- function)
not currently activated
PIN 2: CTL
Depending on the jumper (fig. 4 11, page 4) the
device can be forcibly switched on or off with a
positive signal.
Jumper open:
CTL input voltage 5 – 60 Vg = ON
CTL input voltage 0 Vg = OFF
Jumper closed:
CTL input voltage 5 – 60 Vg = OFF
CTL input voltage 0 Vg = ON
PIN 3: –ENB, PIN 4: –VCC
The device can be switched on and off using
these pins. No external voltage is required for
this. –ENB is connected via a switch to –VCC
(–VCC may not be connected to the negative
terminal of the battery.)
See fig. 6, page 5:
Switch closed = device ON
Switch open = device OFF
Note: If the device is switched on using this
function, it can be be switched off with the main
switch only.
13 Socket for remote control connection cable
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 71 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
72
6.4 Status displays
The status displays on the remote control (fig. 4 1, page 4) show the current
device parameters. Use the “
” and “” buttons to switch between the dis-
plays (fig. e, page 9).
Symbol Explanation
Ib Battery current
Ig Generator current
Ii Inverter current
Vb Battery voltage
Vg Generator voltage
Vi Inverter voltage
FQ Frequency (Hz)
W Power (watts)
°C Battery temperature
Main battery charging phase
: battery not charging
: I phase active
: U0 phase active
: U phase active
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 72 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
73
6.5 Battery charging function
The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics.
1: Analysis phase
First, the battery charge is analysed with increasing charge current.
2: I phase (bulk)
At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a
constant current (100% charge current) until the battery voltage reaches
14.4 V or 28.8 V. The charging current decreases when the battery has
reached this charging level.
3, 4: U0 phase (absorption)
Now the two-stage absorption charging process (U0-Phase) begins, where
the charge voltage and duration depend on the size and type of the battery.
Different voltages can be set for phases 3 and 4, which remain constant until
the maximum charging current (6% of the set current) is reached.
Phase 4 ends no later than 8 hours after 13.8 V or 27.6 V is reached.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 73 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
74
5: U Phase (floating)
The U phase serves to maintain the battery capacity (100%).
If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power
required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by
the battery. The battery is then discharged until the device re-enters the I
phase and charges the battery.
6: 14-day conditioning
Every 14 days, the battery charger switches back to phase 2 in order to
revive the battery. This prevents any fatigue symptoms such as sulphation.
Charging with the battery temperature sensor
The battery temperature sensor supplied with the device needs to be con-
nected. This adapts the charging voltage to the battery voltage. The charging
voltage during the U0 phase is increased or reduced according to the battery
temperature (see the following diagram):
5 A/2.5 A charger (second battery connection)
The device has a connection for a second battery (3-step charger). You can
charge a small battery (such as an automotive battery) using this connection.
The charging voltage is 14.4 V or 28.8 V. The maximum charging current is
5A or 2.5A.
12 V
13
12
11
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60
22
24
26
28
30
14
15
24 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 74 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
75
6.6 Inverter function
In inverter mode, the device supplies a regulated 230 V voltage.
The maximum constant output is 2000 VA. Do not connect any devices with
a higher power rating. If you connect several devices, make sure their total
power rating does not exceed 2000 VA.
I
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
power drills, refrigerators and switched-mode power supplies), that
they often need more power than is stated on the type plate.
An adjustable energy saving mode protects the battery. It regularly checks
whether battery power needs to be used. If not, the function is deactivated
and no idle current is used.
6.7 Connections
A battery is connected to the positive and negative terminals. A 230 V power
source can be connected to the “AC INPUT” input (fig. 1 6, page 3). The
power supply via “AC INPUT” takes precedence over the battery power
supply, so that the battery is not discharged unnecessarily.
Voltage is present at the outputs under the following conditions:
“INV. AC OUTPUT” (fig. 1 4, page 3)
A battery is connected
A 230 V power source is connected
A battery and a 230 V power source are connected
(The battery is charged when the consumer devices do not require all
the power)
“AC OUTPUT” (fig. 1 5, page 3)
A 230 V power source is connected
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 75 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
76
6.8 Enabling functions
The device supports the functions described below.
Power sharing function
If the load from the connected consumer devices and the battery charging
current is higher than the connected 230 V power source, the fuse of the
power source would normally blow. In power sharing mode, the device
reduces the battery charging current and thus increases the power available
for connected consumers.
The power sharing level (current at the 230 V input) can be configured using
the remote control. If must be adapted to the fuse of the power source. For
example, if it has a 10 A fuse, the power sharing level must also be 10 A.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 76 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
77
Generator function (external mains power supply)
A
NOTICE!
Observe the standards that apply in your country to the generator
function.
If the load current is greater than the fuse of the connected 230 V power
source, the fuse would normally blow. The generator function enables the
device to provide additional power, which it takes from the battery.
If the required power falls below the power sharing level, the device
recharges the battery.
In generator mode, the 230 V power source and the battery act as a common
power source.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
PUT
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 77 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
78
Power support function
If the generator function is not permitted by the standards in your country
because the device operates in parallel to the 230 V mains, you can use the
support function. The “AC OUTPUT” and “INV. AC OUTPUT” outputs are
electrically isolated from each other.
The 230 V power source provides voltage at “AC OUTPUT” while the battery
supplies “INV. AC OUTPUT”.
If the devices connected to “INV. AC OUTPUT” require more current than the
battery can deliver, they are switched off. If the devices connected to “AC
OUTPUT” require more current than the set power sharing level (which must
correspond to the fuse rating of the 230 V power source), the fuse of the
230 V power source blows. For example, if the power supply at a camp site
has a 10 A fuse but the consumer devices required 16 A, the camp site fuse
blows.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
FG L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 78 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
79
Uninterruptible power supply
The device can be used as an uninterruptible power supply. The device
powers connected loads from a battery when the mains supply fails
You can use this function, for example, to continue running your air
conditioning system if the 230 V power supply fails.
I
NOTE
You can use the remote control to configure how long the inverter
continues operating after a mains power failure. This prevents the
battery from deep discharging.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 79 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
80
Battery charger function
The connected battery is charged and conditioned if a 230 V power source is
connected to “AC INPUT”.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 80 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Connecting the device
81
7 Connecting the device
7.1 Fastening the device
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The device can be mounted horizontally or vertically.
The device must be installed in a place that is protected from moisture.
Do not install the device near flammable materials.
Do not install the device in a dusty environment.
The place of installation must be well ventilated. A ventilation system must
be present for installations in small, enclosed spaces. The clearance
around the device must be at least 25 cm.
The air inlet on the underside and the air outlet on the back of the device
must remain clear.
At ambient temperatures above 40 °C (for example in engine or heating
rooms, or direct sunlight), the device reduces the power to prevent itself
from overheating.
The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface.
Do not install the device in the same area as the batteries.
Do not install the device above batteries, because they can emit corrosive
sulphur fumes that will damage the device.
A
NOTICE!
Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or
other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and
filing.
Fasten the device as follows:
Fasten the device with one screw through each hole in the holders.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 81 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Connecting the device CombiPower
82
7.2 Connecting the appliance
Connecting the battery (fig. 8, page 6)
Observe the following instructions when connecting the battery:
Make sure the battery terminals are clean when connecting them.
Make sure the connections are tight; tighten the fastening screw to
12–13Nm.
Keep the cables as short as possible.
Select a connection cable with a sufficient cross-section at a cable length
up to 1.5 m:
CombiPower 2012: 70 mm²
CombiPower 2024: 50 mm²
Protect the positive terminal with a fuse:
CombiPower 2012: 250 A
CombiPower 2024: 125 A
Lay the cables in accordance with VDE 100 (Germany).
Connect the negative cable directly to the negative terminal of the battery,
and not to the chassis of a vehicle or boat.
Use the following cable colours:
Red: positive connection
Black: negative connection
Do not reverse the polarity. If the polarity is incorrect, arcing will occur and
damage the device.
Connect the “POS (+)” connection (fig. 1 1, page 3) to the positive
terminal (+) of the battery.
Connect the “NEG (–)” connection (fig. 1 2, page 3) to the negative
terminal (–) of the battery.
Connecting the 5 A/2.5 A charger
The 5 A/2.5 A charger connection is used for a small battery such as an auto-
motive battery. The 5 A/2.5 A charger charges the battery with a maximum
current of 5 A or 2.5 A and a maximum voltage of:
CombiPower 2012: 14.4 A
CombiPower 2024: 28.8 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 82 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Connecting the device
83
Connect the positive terminal of the battery to the 5 A/2.5 A charger
(fig. 1 3, page 3).
Use a conductor with a cross section of at least 2.5 mm².
Protect the positive terminal with a 7.5 A fuse.
Connect the negative terminal of the battery to the negative terminal of the
service battery.
Connecting the 230 V connections
!
WARNING!
The 230 V connections may only be made by qualified personnel.
Observe the following instructions when connecting to the mains:
Select a connection cable of sufficient cross section for the maximum
current:
INV. AC OUTPUT: at least 2.5 mm²
AC OUTPUT, AC INPUT: at least 2.5 mm²
For currents above 25 A, select an appropriate cross section.
Use cables of the colours specified in the standards that apply in your
country.
Remove the cover (fig. 1 7, page 3).
Connect the required cables:
INV. AC OUTPUT (fig. 1 4, page 3): 230 V output for inverter mode.
Connect the devices you want to operate in inverter mode here.
Protect the circuit with a two-pole circuit breaker (MCB) or a residual
current device.
–AC OUTPUT (fig.1 5, page 3): 230 V output (max. 50 A)
Connect your 230 V devices here.
AC INPUT (fig. 1 6, page 3): 230 V input (max. 50 A)
Connect your external 230 V power source here.
Protect the circuit with a fuse (the rating depends on the cable cross
section) and either a two-pole circuit breaker (MCB) or a residual
current device.
Connect the conductors according to fig. 9, page 6.
Put the cover (fig. 1 7, page 3) back on.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 83 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Connecting the device CombiPower
84
Earthing the chassis
The metal housing of the device is connected internally to the neutral con-
ductor and must therefore be connected to the chassis of the vehicle.
Connect the “CHASSIS GROUND” connection (fig. 1 9, page 3) to the
vehicle chassis with a low-resistance electrical conductor.
Connecting the remote control
Plug one end of the remote control cable into the “LCM” connection
(fig. 1 13, page 3).
Plug the other end of the remote control cable into the socket on the re-
mote control (fig. 4 13, page 4).
Connecting a PC
Plug the Western connector of the RS-232 cable into the “RS-232”
connection (fig. 1 14, page 3).
Plug the serial connector of the RS-232 cable into the PC socket.
Connecting the battery sensor
Plug the battery sensor into the “BAT. TEMP.” connection (fig. 1 15,
page 3).
Attach the battery sensor to the housing of the battery (fig. 8 2, page 6).
The cable wiring is as follows (fig. 0, page 7):
Pin no. Signal description
1 Not used
2 Earth
3 Battery sensor
4 Not used
5 Not used
6 Not used
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 84 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Connecting the device
85
Connecting the fault display relay
If an alarm occurs, the (common) alarm contact switches to the normally
open contact.
Connect the fault display relay as shown in fig. b, page 8 to the “FAIL-
URE” connection (fig. 1 16, page 3):
NO: normally open contact
COM: common contact
NC: normally closed contact
Relay specification:
The following faults can be displayed:
Undervoltage at input
Overvoltage at input
Short circuit at output
Excess temperature
Overload
Fan failure
Connecting an external switch
A
NOTICE!
Only connect an external switch if you are not going to use the
remote control (not normal operation).
Connect an external switch as shown in fig. c, page 8 to fig. d, page 8
to the “INV CHR” connection (fig. 1 17, page 3).
Use conductors with a cross section of at least 0.5 – 0.8 mm².
Key for fig. c, page 8 to fig. d, page 8:
ENB
: Enable +
ENB: Enable –
GND: Earth
Maximum voltage Load
Current consumption
NO NC
250 Vw Ohmic 0.5 A 0.5 A
12 V/24 Vg Ohmic 1 A 1 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 85 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Connecting the device CombiPower
86
7.3 Setting the DIP switches
You can adapt the device to the existing electrical system using the DIP
switches SWA and SWB. The remote control settings take priority over the
settings of the DIP switches (default settings).
Remove the cover (fig. 1 7, page 3).
A
NOTICE! Beware of damage
The settings marked in the following table with the symbol a may
only be carried out by experts.
Set the DIP switches as required.
The setting options for the DIP switches are shown on the following
pages.
Restart the devices to store the values.
For this purpose switch off the main switch and switch it on again.
Put the cover (fig. 1 7, page 3) back on.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 86 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Connecting the device
87
SWA
The factory settings are highlighted in bold in the table.
Parameter Setting Switch position
Energy-saving mode Off
40 VA
80 VA
100 VA
120 VA
160 VA
180 VA
220 VA
Output voltage frequency a 50 Hz
60 Hz
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 87 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Connecting the device CombiPower
88
Output voltage a 200 V
220 V
230 V
240 V
Ground Relay a
Determines whether the earth
connection (fig. 1 9, page 3)
is working.
Off
On
Reset
Resets the device to the
original state.
Off
On
Parameter Setting Switch position
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 88 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Connecting the device
89
SWB
The factory settings are highlighted in bold in the table.
Parameter Setting Switch position
Support function Off
On
Generator function Off
On
Power sharing level
Limits the current at the 230 V
input (overload protection).
6A
10 A
16 A
25 A
Power sharing Off
On
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 89 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Connecting the device CombiPower
90
Battery types a Battery type I
Battery type II
Battery type III
Battery type IV
Standard operating mode
With the “COMBI Power On”
setting, the device acts as a
charger and, when neces-
sary, as an inverter if there is
not enough power available
at the AC input.
With the “CHR Power On”,
setting, the device only acts
as a charger. The inverter
function is deactivated.
COMBI Power On
CHR Power on
Battery type I Battery type II Battery type III
Battery type IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
I phase (bulk) charging
voltage
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
U0 phase (absorption)
charging voltage
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
U phase (floating) charging
voltage
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27.6 V 13.6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
Parameter Setting Switch position
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 90 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Switching the device on and off
91
8 Switching the device on and off
I
NOTE
The main switch (fig. 1 10, page 3) on the device must be in the
“I” position.
Press the “ON/OFF” button (fig. 3 2, page 4) on the remote control.
The device is switched on and the message “System Initialisation …”
appears in the display.
After a few seconds, the display shows the message “System startup
please wait…”.
The system status is checked.
After 5 to 10 seconds, the display is ready and shows the status of the
device:
The device is ready for use: the display shows operating parameters.
Alarm messages are present: undervoltage, overload, fan failure,
overtemperature
Faults have occurred: undervoltage (UVP), overvoltage (OVP), over-
temperature (OTP), overload (OLP)
9 Configuring the device with the
remote control
9.1 Basic information
Access to the “Another Param” menu, with which you can make the basic
settings, is password-protected. The default password is “0000”.
Opening setup mode
Switch on the device (see chapter “Switching the device on and off” on
page 91).
Press the “ ” button on the remote control for longer than 2 seconds.
You are now in setup mode.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 91 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
92
Selecting menus and parameters
I
NOTE
For the menu and parameter structure, see fig. e, page 9.
Open setup mode.
Use the “” or “” button to navigate to the required menu.
Press the “ ” button to select the menu.
Use the “” or “” button to navigate to the required parameter.
Press the “ ” button to select the parameter.
Use the “” or “” button to set the value for the parameter.
Briefly press the “ ” button to save the value.
Quitting setup mode
Press the “ ” button on the remote control.
Resetting all parameters to the original state
Open setup mode.
Navigate to the “Another Param” menu.
Select the menu item “RST to Default”.
Press the “ ” button to confirm.
“ON” appears in the display.
Press the “ ” button again.
All parameters are reset to the original state.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 92 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Configuring the device with the remote control
93
9.2 Overview of parameters
“Change Run Mode” menu (operating mode)
“P.S. Mode Param” menu (power sharing mode)
Parameter Explanation
COMBI Power On The device acts as a charger and, if necessary, as an
inverter if there is not sufficient current at the AC input.
CHR Power On The device only acts as a charger. The inverter function is
deactivated.
Parameter Explanation Value range Default
Iac setup Power sharing level: limits the
current at the 230 V input (over-
load protection).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Determines the power sharing
mode:
Disable = deactivated
GEN. = generator function
SUPP. = support function
SHAR. = power sharing
“SHAR.” enables the power
sharing function.
“SHAR. GEN.” enables the
power sharing and generator
functions.
“SHAR. SUPP.” enables the
power sharing and support func-
tions.
“SHAR. SUPP. GEN.” enables
the power sharing, support and
generator functions.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 93 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
94
“User Interface” menu (operating parameters)
Parameter Explanation Value range Default
LCD
contrast
Sets the display contrast 0% – 100% 50 %
LCD
Auto-off
Determines the time after which
the display illumination is
switched off
0 s – 250 s 120 sec.
Buzzer
setting
Specifies if and when the remote
control buzzer is activated:
Disable = deactivated
MSG = Tone when switching on
and every time a button is
pressed
Alert = Warning tone for fan fail-
ure, undervoltage, overload or
overtemperature
SHDN = Warning tone when
shutting down the device due to
overvoltage, undervoltage, over-
load or overtemperature
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
MSG
MSG, SHDN
MSG, Alert
Msg, Alert, SHDN
Msg, Alert,
SHDN
Alert setting Determines the fault messages
the relay should report (see
chapter “Connecting the fault
display relay” on page 85):
Disable = deactivated
Alert = Alarm for fan failure,
undervoltage or overload
SHDN = Alarm for overvoltage,
undervoltage, overload or over-
temperature
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
Alert,
SHDN
Shutdown
Retry
Determines how many times the
device is automatically started
after shutting down due to a
fault.
(Disable = never)
Disable, 1– 15 5
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 94 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Configuring the device with the remote control
95
“I/P Parameter” menu (input parameters)
Inv Off delay Determines the time after which
the device automatically
switches from the 230 V supply
to battery power.
(Disable = never)
Disable, 1 – 10 min Disable
Language Sets the display language English
Italian
Spanish
French
German
English
New
Password
Specifies the password. The
password consists of 4 digits.
0000 – 9999 0000
Parameter Explanation Value range Default
OVP Setting Overvoltage at which inverter
mode is deactivated
CombiPower 2012:
15 – 16 Vg
CombiPower 2024:
30 – 32 Vg
16 Vg
32 Vg
OVP
Recovery
Voltage at which inverter mode
is automatically reactivated after
being deactivated due to over-
voltage
CombiPower 2012:
13.5 – 14.5 Vg
CombiPower 2024:
27 – 29 Vg
14.5 Vg
29 Vg
UVP Setting Undervoltage at which inverter
mode is deactivated
CombiPower 2012:
10.5 – 11.5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10.5 Vg
21 Vg
UVP
Recovery
Voltage at which inverter mode
is automatically reactivated after
being deactivated due to under-
voltage
CombiPower 2012:
12.5 – 13.5 Vg
CombiPower 2024:
25 – 27 Vg
12.5 Vg
25 Vg
UV Alarm Voltage at which an undervolt-
age alarm is triggered
CombiPower 2012:
10.5 – 11.5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10.5 Vg
21 Vg
Parameter Explanation Value range Default
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 95 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
96
“O/P Parameter” menu (output parameters)
Parameter Explanation Value range Default
O/P Voltage Output voltage 200 Vw – 240 Vw 230 Vw
O/P
Frequency
Output voltage frequency 47 Hz – 63 Hz 50 Hz
Sync
Frequency
Output voltage frequency toler-
ance for synchronisation
If the frequency tolerance is
disabled, the output voltage
frequency ranges between 47
and 63 Hz.
Disabled,
0.1 Hz – 7 Hz
7Hz
Overload
Alarm
Percentage power at which an
overload alarm is triggered
50% – 110% 100%
Saving
Level
Specifies the energy saving
mode: minimum load for switch-
ing on again
Disable = never
1 = 40 VA
2 = 80 VA
3 = 100 VA
4 = 120 VA
5 = 160 VA
6 = 180 VA
7 = 220 VA
Disabled, 1 – 7 Disabled
Saving
Interval
Interval at which the system
checks whether a consumer unit
with the minimum load is
switched on
0.1 – 2 sec. 2 sec.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 96 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Configuring the device with the remote control
97
Ground
Relay
Specifies whether the earth relay
function is activated.
If the earth relay function is acti-
vated, the neutral conductor (N)
of the inverter output circuit is
automatically internally con-
nected to the safety earth
(PE/GND) when the device is
operating as an inverter. If alter-
nating current is supplied from
an external 230 V power source,
this connection is automatically
disconnected.
When the earth relay function is
deactivated, there is no connec-
tion between the neutral conduc-
tor (N) and safety earth
(PE/GND) when the device is
operating as an inverter.
Observe the regulations that
apply in your country for this
setting.
Auto ON
Auto OFF
Auto OFF
Parameter Explanation Value range Default
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 97 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
98
“Charge Parameter” menu (output parameters)
Parameter Explanation Value range Default
Ibat Setup Determines the charging
current.
CombiPower 2012:
20 – 100 A
CombiPower 2024:
10 – 50 A
50 A
25 A
Second
charger
Determines whether the
5 A/2.5 A charger is switched
on or off.
ON
OFF
ON
Max. Bulk
timer
Determines how long the battery
is charges in the I phase (bulk).
8 – 18 h 8 h
Battery type Specifies the battery type.
Standard = standard batteries
(Battery type I)
Acid = acid batteries (battery
type II)
GelAGM = Gel and AGM batter-
ies (battery type III)
Spiral = batteries with spiral cells
(battery type III)
Customer = customer values
(battery type IV; according to
manufacturer’s recommenda-
tions)
Information on the correspond-
ing charging voltage is stored in
the device.
Standard
Acid
GelAGM/Spiral
Customer
Standard
Battery type I Battery type II Battery type III
Battery type IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
I phase (bulk) charging
voltage
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
U0 phase (absorption)
charging voltage
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
U phase (floating) charging
voltage
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27.6 V 13.6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 98 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Troubleshooting
99
“RST to default” menu (original state)
10 Troubleshooting
Parameter Explanation
RST to
default
Resets the device to the original state (see chapter “Resetting all
parameters to the original state” on page 92).
Fault Cause Remedy
No output voltage at “INV.
AC OUTPUT” and “AC OUT-
PUT” and no charging cur-
rent; no LED lights up
The device is switched off Check the main switch
The device is defective Replace the device
No contact to the battery Check the contact and cables
Switch on the ignition if nec-
essary
Battery discharged Charge the battery
Battery defective Replace the battery
Defective fuse (in the device or
the vehicle)
Replace the fuse with one of
the same rating
No output voltage, “Alarm”
LED lights up red, display
shows “Overload Alert”
The device is at 100% load Reduce the load (switch off
consumer units)
Switch off the device and on
again
No output voltage, “Alarm”
LED lights up red, display
shows “UV Alert”
Battery voltage too low Charge the battery
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “OLP Shutdown”
Short circuit
Incorrect wiring
Check the 230 V cable
Overload Reduce the load (switch off
consumer units)
Switch off the device and on
again
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “OLP Shutdown”
DC overvoltage Reduce the battery voltage or
replace the battery
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “UVP Shutdown”
DC undervoltage Check the cable
Charge the battery
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 99 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Troubleshooting CombiPower
100
I
NOTE
If you have detailed questions on the battery specifications,
please contact the battery manufacturer.
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “ENIR TEMP Shut-
down”
Overheating Check the ventilation grilles
and clean them if necessary
Improve the ventilation
Set up the device somewhere
cooler
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “H.S. TEMP Shut-
down”
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “BAT. TEMP Shut-
down”
No charging current Incorrect frequency Check the configured fre-
quency
No charging current,
“Charger” and “AC Grid”
LEDs are off
No 230 V power Check the 230 V power sup-
ply
Check the wiring
No charging current, “Alarm”
LED lights up red, display
shows “UV Alert”
Overheating Switch off the consumer
units.
Let the inverter cool down
and ensure better ventilation
The device constantly
restarts
No connection to the battery Check the battery wiring
Fault Cause Remedy
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 100 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Warranty
101
11 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 101 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical data CombiPower
102
13 Technical data
General technical data
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Item no. 9102600104 9102600105
Heat dissipation Housing/fan
Ambient temperature at full load –25 °C – +40 °C
Ambient temperature for storage –30 °C – +70 °C
Power derating 50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Air humidity 0 – 93%, non-condensing
Bypass relay 25 A, 250 Vw
Earth relay Supplied for earthing the neutral
conductor in inverter mode, deactivated
by default
Power sharing function Inverter mode, charging mode, power
sharing (power sharing, generator
function (mains voltage function),
power support)
Dimensions see fig. f, page 10
Weight 16.5 kg
Testing/certification EN60950-1
According to 2009/19/EC (2004/104/EC)
directive, EMC directive for motor vehi-
cles
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 102 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical data
103
Input data
Output data
Protective devices
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Rated input voltage 12 V g 24 V g
Input voltage range 10.5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Input overvoltage protection 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Input undervoltage protection
(programmable)
10.5 – 11.5 Vg 21 – 23 Vg
Idle current consumption 5 A 2.5 A
Standby current consumption 1.5 A 0.75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Output voltage (programmable) 200 – 240 Vw ±5%
Constant output power 2000 VA
Frequency (programmable) 47 – 63 Hz ±0.01%
Peak output power 2300 VA for up to 3 min
3000 VA pulse power
Efficiency > 87% at 12 Vg > 88% at 24 Vg
Short circuit protection Yes, Ipk
Wave form Pure sine wave,
maximum 3% distortion
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC battery connection Input fuse
AC inverter output Power-regulated inverter
30 A fuse to for AC input
AC output None
AC input 30 A fuse to battery charger
Battery protection Temperature sensor on battery
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 103 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical data CombiPower
104
AC INPUT technical data
Technical data for charging
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Rated input voltage 230 Vw
Frequency 50 Hz
Input voltage range 180 – 260 Vw
Frequency range 47 – 63 Hz
Rated current 7.4 A (at 230 V)
Power factor correction > 98% (40% load)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Charging current 0 – 100 A 0 – 50 A
Charging current of second battery
connection
5 A, 3-step charger 2.5 A, 3-step
charger
I phase (bulk) charging voltage
1)
14.4 V 28.8 V
U0 phase (absorption) charging
voltage
1)
14.4 V 28.8 V
U phase (floating) charging voltage
1)
13.5 V 27 V
Battery temperature compensation –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Values apply for the setting “Battery type = Standard” (Menu “Charge
Parameter”)
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 104 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical data
105
Messages
Connection current values
Different versions, technical modifications and delivery options reserved.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Remote control Two-line display
Keypad
LEDs: red, green, orange
Remote control Controls ON/OFF mode
Floating contact With relay
Fan mode Faults reported with alarm signal
Speed-regulated according to load and
temperature
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT Max. 25 A
AC OUTPUT Max. 50 A
AC INPUT Max. 50 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 105 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower
106
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. Transmettez-le au nouvel acquéreur si vous
revendez l’appareil.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . 107
2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3 Groupe cible de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7 Raccordement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8 Mise en marche et arrêt de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9 Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande . . . . . . . . 140
10 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
12 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 106 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Remarques concernant l’utilisation de ce manuel
107
1 Remarques concernant l’utilisation de
ce manuel
D
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 107 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Consignes générales de sécurité CombiPower
108
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez que la tension de
service et la tension de secteur sont identiques (voir plaque
signalétique).
En cas d’incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils
électriques.
!
AVERTISSEMENT !
Ne mettez pas l’appareil en service si celui-ci ou les câble de
raccordement présentent des dommages apparents.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait
d’entraîner de graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service
après-vente.
Si une batterie est connectée, il y a encore de la tension dans
l’appareil même si le commutateur principal est éteint.
!
ATTENTION !
Si vous démontez l’appareil :
mettez le commutateur principal sur « 0 »,
débranchez tous les raccords,
assurez-vous qu’aucune entrée ou sortie n’est sous tension.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 108 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Consignes générales de sécurité
109
A
AVIS !
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique cor-
respond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
Veillez à ce que d’autres objets ne provoquent aucun court-
circuit au niveau des contacts de l’appareil.
Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent
jamais.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
D
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Installation sur des bateaux :
une mauvaise installation des appareils électriques sur des
bateaux peut entraîner un endommagement du bateau dus à la
corrosion. L’installation de l’onduleur doit être effectuée par un
électricien spécialisé.
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela s’applique surtout aux câbles fonctionnant sur
circuit à courant alternatif.
Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations
électriques, assurez-vous qu’une personne pouvant vous
apporter assistance en cas d’urgence se trouve à proximité.
Ne montez jamais l’appareil dans des zones où existent des
risques d’explosion de gaz ou de poussières explosives.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 109 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Consignes générales de sécurité CombiPower
110
!
AVERTISSEMENT !
Ne montez l’appareil que dans des pièces fermées et bien
aérées.
Ne montez jamais l’appareil dans des pièces où sont stockés
des produits facilement inflammables ou dans lesquelles se
sont formés des gaz inflammables ; la température de surface
peut atteindre 60 °C.
N’utilisez pas l’appareil sur des installations avec batteries au
plomb-acide. Ces batteries dégagent de l’hydrogène explosif et
il suffit d’une étincelle sur les raccordements électriques pour
enflammer celui-ci.
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.
!
ATTENTION !
Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
Assurez-vous que l’appareil est mis à la terre.
Veillez à obtenir une section de câble suffisante.
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuche-
ment ou d’endommagement du câble.
Fixez bien les lignes.
N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonne-
ment solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une
surchauffe supplémentaire de l’appareil.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 110 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Consignes générales de sécurité
111
A
AVIS !
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou forte-
ment coudées sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu
12/24 V dans le même conduit (tube vide).
Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclabous-
sures d’eau.
Protégez l’appareil des vapeurs corrosives et de l’air humide ou
salé.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
Montez l’appareil uniquement à l’intérieur, jamais en plein air.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur à une autre
source 230 V.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 111 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Consignes générales de sécurité CombiPower
112
2.3 Consignes de sécurité concernant la manipulation
de batteries
!
AVERTISSEMENT !
Les batteries peuvent contenir des acides caustiques et corro-
sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie.
En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu-
sement à l’eau la partie du corps concernée.
!
ATTENTION !
Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection
lorsque vous manipulez la batterie. Ne vous touchez pas les
yeux pendant le travail sur la batterie.
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun
objet métallique tel que montre ou bague.
Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de
court-circuit susceptibles d’entraîner de graves brûlures.
Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer l’appareil et la batterie à charger de façon qu’il
ne puissent pas se renverser ni tomber.
Ne fumez pas et assurez-vous qu’aucune étincelle n’est géné-
rée à proximité du moteur ou de la batterie.
A
AVIS !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
Tenez compte de la polarité lors du raccordement :
pince rouge : pôle positif de la batterie
pince noire : pôle négatif de la batterie
Evitez que des pièces métalliques ne tombent sur la batterie.
Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la
batterie ou d’autres pièces électriques.
Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie
ainsi qu’à celles du fabricant de l’installation ou du véhicule
dans lesquels la batterie est utilisée.
N’essayez jamais de recharger des batteries gelées.
Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d’abord la
connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et
tous les consommateurs de la batterie avant de la démonter.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 112 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Groupe cible de cette notice
113
3 Groupe cible de cette notice
Ce manuel s’adresse exclusivement aux spécialistes familiers des directives
VDE correspondantes.
4 Contenu de la livraison
Onduleur sinusoïdal avec chargeur automatique intégré
Capteur de température de la batterie avec câble de raccordement
Télécommande avec câble de raccordement
Notice de montage et d’utilisation
Clé à six pans creux
5 Usage conforme
Les onduleurs sinusoïdaux à chargeur automatique intégré servent à trans-
former une tension continue de 12 V ou 24 V en une tension alternative de
230 V et 50 Hz ainsi qu’à charger les batteries suivantes :
Batteries de démarrage au plomb
Batteries au gel de plomb
Batteries sans entretien
Batteries à électrolyte liquide (batteries AGM)
Les appareils ne doivent servir en aucun cas à charger des batteries d’autre
types (par ex. : NiCd, NiMH, etc.) !
!
AVERTISSEMENT !
L’appareil ne doit pas être utilisé pour alimenter des installations
médicales.
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
Les batteries atteintes d’un court-circuit interne ne doivent pas être
chargées. La formation de gaz détonant entraînerait sinon un
risque d’explosion.
Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne
doivent pas être chargées à l’aide du chargeur de batterie. Leur en-
veloppe pourrait sinon éclater.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 113 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
114
6 Description technique
6.1 Description générale
L’onduleur sinusoïdal à chargeur automatique intégré est une combinaison
de deux appareils :
Chargeur de batterie
Onduleur sinusoïdal
L’appareil peut être utilisé comme suit :
comme chargeur automatique (caractéristique de charge à 6 phases)
comme onduleur sinusoïdal : l’appareil délivre une tension de sortie pure
de 230 V
Power-Sharing : l’appareil alimente un consommateur connecté de 230 V
et recharge simultanément une batterie
fonction générateur (fonction tension de secteur) : l’appareil soutient une
tension secteur de 230 V par énergie depuis une batterie, en ajoutant
l’énergie de la batterie à l’énergie 230 V (source d’énergie commune)
Power Support (PSF) : l’appareil soutient une tension secteur de 230 V
par énergie depuis une batterie, en alimentant une partie des consomma-
teurs au moyen de la batterie, et l’autre partie des consommateurs par la
tension secteur 230 V (sources d’énergie séparées)
alimentation sans interruption (fonction UPS) : l’appareil alimente les con-
sommateurs connectés par le courant de batterie en cas de panne de la
tension de secteur
L’appareil dispose des dispositifs de protection suivants :
Protection de la batterie contre la sous-tension CC
Protection de la batterie contre la surtension CC
Surchauffe
Protection contre la surcharge
L’appareil est commandé et configuré à l’aide d’une télécommande.
L’appareil peut de plus être configuré par interface RS-232 à l’aide d’un ordi-
nateur et des commutateurs DIP se trouvant sur l’appareil.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 114 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
115
6.2 Eléments de commande et raccords
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Désignation Explication/fonction
1 POS (+) Borne positive
2 NEG (–) Borne négative
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
Raccord pour chargeur 5 A/2,5 A
4 INV. AC OUTPUT Sortie 230 V onduleur
L : conducteur de tension
N : conducteur neutre
FG : connexion à la masse
5 AC OUTPUT Sortie 230 V
L : conducteur de tension
N : conducteur neutre
FG : connexion à la masse
6 AC INPUT Entrée 230 V
L : conducteur de tension
N : conducteur neutre
FG : connexion à la masse
7 Cache
8 CIRCUIT
BREAKER
LS : disjoncteur (fig. 7, page 5)
La protection de surintensité se déclenche en cas
de surintensité ou de court-circuit.
Remédiez à la cause du problème.
Appuyez sur le commutateur pour remettre
l’appareil à zéro.
9 CHASSIS
GROUND
Connexion à la masse
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 115 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
116
10 Commutateur principal :
0 : arrêt
I: marche
Le commutateur principal a la priorité par rapport
aux réglages de la télécommande. Si le commuta-
teur principal est sur « 0 », vous ne pouvez pas
mettre l’appareil en marche à l’aide de la télé-
commande.
11 CAN2 Raccord de bus CAN
12 CAN1 Raccord de bus CAN
13 LCM Raccord de la télécommande
14 RS-232 Raccord d’un ordinateur par interface sérielle
RS-232
15 BAT. TEMP. Raccord du capteur de batterie
16 FAILURE Raccord d’un relais pour affichage des erreurs
17 INV CHR Raccord d’un commutateur externe
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Désignation Explication/fonction
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 116 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
117
6.3 Télécommande
Pos. dans
fig. 3,
page 4
Symbole Explication/fonction
1 Affichage : affiche les messages pour exploitation
ou réglage
2 ON/OFF Mise en marche de l’appareil : pression brève
Arrêt de l’appareil : pression prolongée (>3 s)
3 Parcourir le menu (niveaux vers le haut, déroule-
ment vertical)
4 Pression prolongée (>2 s) : appeler le menu de
réglage
Pression brève : parcourir le menu (niveaux vers le
bas, déroulement vertical) ou confirmer une valeur
(fonction ENTER)
5 Parcourir le menu (retour, défilement horizontal) ou
sélectionner une valeur
6 Parcourir le menu (en avant, défilement horizontal)
ou sélectionner une valeur
7 ALARM Voyant d’alarme
s’allume en rouge :sous-tension ou surtension
230 V (Over/Under Alarm), sous-tension ou sur-
tension 12 V (Over/Under Alarm), surcharge
(Overload) ou panne de ventilateur
8 CHARGER Voyant de statut du mode de charge :
s’allume en vert : mode charge
éteint : mode charge désactivé
9 INVERTER Voyant de statut de mode onduleur :
s’allume en vert : mode onduleur
s’allume en rouge : erreur dans le mode onduleur
éteint : mode onduleur désactivé
10 AC GRID Voyant de statut entrée tension de secteur :
s’allume en vert : tension alternative à l’entrée
éteint : pas de tension alternative à l’entrée
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 117 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
118
Pos. dans
fig. 4,
page 4
Symbole Explication/fonction
11 Cavalier pour mise en marche/arrêt d’un commuta-
teur externe :
cavalier ouvert : fonction commutateur externe
désactivée
cavalier bloqué (réglage usine) : fonction com-
mutateur externe activée
12 Prise mâle à 4 pôles
PIN 1 : ALM (fonction alarme)
actuellement non activée
PIN 2 : CTL
Selon le cavalier (fig. 4 11, page 4), l’appareil
peut être mis en marche ou arrêté avec un signal
positif contraint.
Cavalier ouvert :
tension d’entrée CTL 5 – 60 Vg = marche
tension d’entrée CTL 0 Vg = arrêt
Cavalier fermé :
tension d’entrée CTL 5 – 60 Vg = arrêt
tension d’entrée CTL 0 Vg = marche
PIN 3 : –ENB, PIN 4 : –VCC
L’appareil peut être mis en marche ou éteint à
l’aide ces broches. Aucune tension externe n’est
nécessaire. –ENB est connecté à –VCC par
commutateur (–VCC ne doit pas être connecté
au pôle négatif de la batterie.)
Voir fig. 6, page5:
commutateur fermé = appareil en marche
commutateur ouvert = appareil éteint
Remarque : si l’appareil est mis en marche à
l’aide de cette fonction, il ne peut être éteint qu’au
moyen du commutateur principal.
13 Prise pour câble de raccordement de la télé-
commande
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 118 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
119
6.4 Affichages de statut
Les affichages de statut de la télécommande (fig. 4 1, page 4) indiquent les
paramètres actuels de l’appareil. Les touches «
» et « » permettent de
commuter entre ces affichages (fig. e, page 9).
Symbole Explication
Ib Courant de batterie
Ig Courant de générateur
Ii Courant d’onduleur
Vb Tension de batterie
Vg Tension de générateur
Vi Tension d’onduleur
FQ Fréquence en Hz
W Puissance en watts
°C Température de la batterie
Phase principale de chargement de la batterie
: la batterie ne se recharge pas
: phase I active
: phase U0 active
: phase U active
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 119 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
120
6.5 Fonction charge de batterie
La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée.
1: Phase d’analyse
La charge de la batterie est tout d’abord analysée avec courant de charge
croissant.
2: Phase I (Bulk)
Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un
courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la
batterie atteigne 14,4 V ou 28,8 V. Lorsque la batterie atteint ce niveau de
tension, le courant de charge se réduit.
3, 4: Phase U0 (absorption)
Alos commence la phase de charge d’absorption à 2 étapes (phase U0), dont
la tension de charge et la durée dépendent de la taille et du type de la batte-
rie. Pour les phases 3 et 4, différentes tensions peuvent être réglées, les-
quelles restent constantes jusqu’à ce que soit obtenu le courant de charge
maximal (6 % du courant configuré).
La phase 4 est terminée au bout de 8 h maximum après obtention de 13,8 V
ou 27,6 V.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 120 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
121
5: Phase U (Floating)
La phase U sert au maintien de la capacité de la batterie (100 %).
Si des consommateurs CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil.
Seulement si la puissance nécessaire dépasse la capacité de l’appareil,
cette puissance supplémentaire est prise en charge par la batterie. La batte-
rie se décharge alors jusqu’à ce que l’appareil entre à nouveau en phase I et
que la batterie se recharge.
6: Conditionnement tous les 14 jours
Tous les 14 jours, le chargeur de batterie se remet en phase 2 afin de régé-
nérer la batterie. Cela permet d’éviter d’éventuels effets de fatigue, tel le sul-
fatage.
Charge avec capteur de température de la batterie
Le capteur de température de la batterie compris dans la livraison doit être
connecté. De cette façon, la tension de charge s’adapte à la température de
la batterie. Selon la température de la batterie, la tension de charge est aug-
mentée ou réduite pendant la phase U0 (voir diagramme suivant) :
12 V
13
12
11
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60
22
24
26
28
30
14
15
24 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 121 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
122
Chargeur 5 A/2,5 A (deuxième raccord de batterie)
L’appareil est équipé d’un raccord pour une deuxième batterie (chargeur
3-Step). Une petite batterie (par ex. batterie de démarrage) peut être char-
gée au moyen de ce raccord.
La tension de charge est de 14,4 V ou 28,8 V. Le courant de charge maximal
est de 5 A ou 2,5 A.
6.6 Fonction onduleur
En mode onduleur, l’appareil fournit une tension régulée de 230 V.
La puissance continue maximale est de 2000 VA. Ne raccordez pas d’appa-
reils nécessitant une puissance nominale plus élevée. Si vous raccordez plu-
sieurs appareils, faites attention à ce que la somme des puissances
nominales ne dépasse pas 2000 VA.
I
REMARQUE
En cas de raccordement d’appareils à moteur électrique (p.ex. per-
ceuse, réfrigérateur, bloc d’alimentation, etc.), tenez compte du fait
que, pendant le démarrage, ces appareils nécessitent souvent une
puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Un mode d’économie d’énergie réglable épargne la batterie. Il est vérifié par
cycles si la puissance de la batterie doit être utilisée. Si ce n’est pas le cas,
la fonction est désactivée et aucun courant à vide n’est consommé.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 122 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
123
6.7 Raccordements
Une batterie est raccordée aux bornes positive et négative. Une source de
tension 230 V peut être raccordée à l’entrée « AC INPUT » (fig. 1 6,
page 3). L’alimentation par l’entrée « AC INPUT » a priorité par rapport à
l’alimentation par la batterie, de telle manière que la batterie n’est pas dé-
chargée inutilement.
Il y a tension aux sorties sous les conditions suivantes :
« INV. AC OUTPUT » (fig. 1 4, page 3)
une batterie est raccordée
une source de tension 230 V est raccordée
une batterie et une source de tension 230 V sont raccordées
(la batterie est chargée si les consommateurs n’ont pas besoin de
toute la puissance)
« AC OUTPUT » (fig. 1 5, page 3)
une source de tension 230 V est raccordée
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 123 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
124
6.8 Fonctions possibles
L’appareil est compatible avec les fonctions décrites à continuation.
Fonction Power-Sharing
Normalement, si la sollicitation des consommateurs connectés et du courant
de charge de la batterie est supérieure à la capacité de la source de tension
230 V raccordée, les fusibles de la source de tension se déclencheraient. Au
moyen du Power-Sharing, l’appareil amoindrit le courant de charge de batte-
rie et augmente ainsi la puissance disponible pour les consommateurs rac-
cordés.
Le niveau de Power-Sharing (courant entrant à l’entrée 230 V) peut être
configuré à l’aide de la télécommande. Il doit correspondre aux fusibles de la
source de tension. Si celle-ci est p. ex. sécurisée avec un fusible de 10 A, le
niveau de Power-Sharing doit également être de 10 A.
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 124 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
125
Fonction générateur (alimentation tension de secteur externe)
A
AVIS !
Respectez lors de la fonction générateur les normes spécifiques à
votre pays.
Normalement, si le courant des consommateurs est supérieur aux fusibles
de la source de tension 230 V raccordée, ceux-ci se déclencheraient. Grâce
à la fonction générateur, l’appareil peut rendre disponible davantage de puis-
sance. L’appareil obtient celle-ci de la batterie.
Si la puissance exigée descend en dessous du niveau de Power-Sharing,
l’appareil recharge la batterie.
Avec la fonction générateur, la source de tension 230 V et la batterie fonc-
tionnent ensemble comme source de tension.
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
PUT
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 125 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
126
Fonction Power-Support
Si la fonction générateur n’est pas autorisée par les normes locales
spécifiques, du fait que l’appareil fonctionne parallèlement au réseau 230 V,
on peut alors utiliser la fonction Support. Les sorties « AC OUTPUT » et
« INV. AC OUTPUT » sont alors séparées l’une de l’autre de manière
galvanique.
La source de tension 230 V fournit de la tension à la sortie « AC OUTPUT »,
alors que la batterie alimente la sortie « INV. AC OUTPUT ».
Si les consommateurs raccordés à « INV. AC OUTPUT » demandent plus de
courant que ne peut en fournir la batterie, ces consommateurs sont éteints.
Si les consommateurs raccordés à « AC OUTPUT » demandent plus de cou-
rant que le niveau de Power-Sharing configuré (doit correspondre au fusible
de la source de tension 230 V), le fusible de la source de tension 230 V se
déclenche. Si p. ex. l’alimentation en courant d’une place de camping est
sécurisée par fusible de 10 A, mais que vos consommateurs demandent
16 A, le fusible de la place de camping se déclenche.
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 126 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
127
Alimentation sans interruption
L’appreil peut servir d’alimentation sans interruption. L’appareil alimente
alors les consommateurs connectés par le courant de batterie en cas de
panne de la tension de secteur.
Vous pouvez utiliser cette fonction p. ex. si vous désirez continuer à utiliser
votre climatiseur lors d’une panne de l’alimentation 230 V.
I
REMARQUE
Vous pouvez configurer à l’aide de la télécommande la durée de
fonctionnement de l’onduleur après le début de la panne de
secteur. Cela permet d’empêcher que la batterie ne se décharge
complètement.
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 127 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
128
Fonction chargeur de batterie
La batterie connectée est chargée et conditionnée si une source de tension
230 V est raccordée à l’entrée « AC INPUT ».
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 128 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Raccordement de l’appareil
129
7 Raccordement de l’appareil
7.1 Fixation de l’appareil
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d’installa-
tion :
Le montage de l’appareil peut être horizontal ou vertical.
L’appareil doit être monté à un endroit protégé de l’humidité.
L’appareil ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
L’appareil ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installations dans de pe-
tits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d’un système d’aération et de
ventilation. L’espace libre autour de l’appareil doit être d’au moins 25 cm.
L’entrée d’air située sur la face inférieure de l’appareil et la sortie d’air si-
tuée à l’arrière doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou de chauffage, en cas de rayonnement direct du
soleil), l’appareil réduit la puissance par protection, du fait de la chaleur
créée par l’appareil lui-même.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisan-
te.
Ne montez jamais l’appareil dans la même zone que les batteries.
Ne montez pas l’appareil au-dessus de batteries, car des vapeurs corro-
sives de soufre émanant des batteries pourraient endommager l’appareil.
A
AVIS !
Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous
qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque
d’être endommagé par le perçage, le sciage ou le limage.
Fixez l’appareil comme suit :
Vissez l’appareil fermement en vissant une vis par perforation dans les
supports.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 129 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Raccordement de l’appareil CombiPower
130
7.2 Raccordement de l’appareil
Raccordement de la batterie (fig. 8, page 6)
Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants :
Lors de la connexion, assurez-vous que les pôles de la batterie sont
propres.
Veillez à ce que les raccordements soient fermes ; serrez la vis de fixation
à 12 – 13 Nm.
Les câbles doivent être aussi courts que possible.
Sélectionnez une section suffisante pour le câble de raccordement avec
longueur de câble max. de 1,5 m :
CombiPower 2012 : 70 mm²
CombiPower 2024 : 50 mm²
Sécurisez la ligne positive avec des fusibles :
CombiPower 2012 : 250 A
CombiPower 2024 : 125 A
Agencez les câbles selon les normes en vigueur (VDE 100 pour
l’Allemagne).
Raccordez le câble négatif directement au pôle négatif de la batterie, non
pas au châssis d’un véhicule ou d’un bateau.
Utilisez les couleurs de câbles suivantes :
rouge : raccord positif
noir : raccord négatif
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inversion de la
polarité des raccordements de la batterie, des étincelles se produisent et
l’appareil est endommagé.
Raccordez le raccord « POS (+) » (fig. 1 1, page 3) au pôle positif (+) de
la batterie.
Raccordez le raccord « NEG (–) » (fig. 1 2, page 3) au pôle négatif (–)
de la batterie.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 130 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Raccordement de l’appareil
131
Raccordement du chargeur 5 A/2,5 A
Le raccord de chargeur 5 A/2,5 A sert à raccorder une petite batterie, p. ex.
une batterie de démarrage. Le chargeur 5 A/2,5 A charge la batterie avec un
courant de charge maximal de 5 A ou 2,5 A et une tension maximale de :
CombiPower 2012 : 14,4 A
CombiPower 2024 : 28,8 A
Raccordez le pôle positif de la batterie au chargeur 5 A/2,5 A (fig. 1 3,
page 3).
Employez un câble de section minimale 2,5 mm².
Sécurisez la ligne positive avec des fusibles de 7,5 A.
Raccordez le pôle négatif de la batterie au pôle négatif de la batterie de
service.
Raccordement des raccords 230 V
!
AVERTISSEMENT !
Tous les raccordements 230 V ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé.
Lors du raccordement au secteur, tenez compte des conseils suivants :
Choisissez une section suffisante pour le câble de raccordement selon le
courant maximal :
INV. AC OUTPUT : au moins 2,5 mm²
AC OUTPUT, AC INPUT : au moins 2,5 mm²
Pour des courants supérieurs à 25 A, sélectionnez une section suffi-
sante.
Respectez pour les couleurs de câbles les normes spécifiques à votre
pays.
Retirez le cache (fig. 1 7, page 3).
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 131 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Raccordement de l’appareil CombiPower
132
Raccordez les lignes de votre choix :
INV. AC OUTPUT (fig. 1 4, page 3) : sortie 230 V pour mode ondu-
leur.
Raccordez ici vos consommateurs fonctionnant en mode onduleur.
Sécurisez la ligne avec un disjoncteur bipolaire (MCB) ou un disjonc-
teur différentiel.
–AC OUTPUT (fig.1 5, page 3) : sortie 230 V (max. 50 A)
Raccordez ici vos consommateurs 230 V.
AC INPUT (fig. 1 6, page 3) : entrée 230 -V (max. 50 A)
Raccordez ici votre source de tension externe 230 V.
Sécurisez la ligne par fusible (la valeur dépend de la section de câble)
et soit un disjoncteur bipolaire (MCB) soit un disjoncteur différentiel.
Raccordez les lignes selon fig. 9, page 6.
Remontez le cache (fig. 1 7, page 3).
Mise à la terre du châssis
Le corps métallique de l’appareil est internement raccordé électriquement au
conducteur neutre et doit donc être raccordé au châssis du véhicule.
Connectez le raccord « CHASSIS GROUND » (fig. 1 9, page 3) au
châssis du véhicule par connexion électrique à faible valeur ohmique.
Raccordement de la télécommande
Branchez une fiche du câble de raccordement de la télécommande au
raccord « LCM » (fig. 1 13, page 3).
Branchez l’autre fiche du câble de raccordement de la télécommande à
la borne de la télécommande (fig. 4 13, page 4).
Raccordement d’un ordinateur
Branchez la fiche Western du câble de raccordement RS-232 au raccord
« RS-232 » (fig. 1 14, page 3).
Branchez la fiche sérielle du câble de raccordement RS-232 dans la prise
de l’ordinateur.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 132 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Raccordement de l’appareil
133
Raccordement d’un capteur de batterie
Branchez la fiche du capteur de batterie au raccord « BAT. TEMP. »
(fig. 1 15, page 3).
Placez le capteur de batterie contre le corps de la batterie (fig. 8 2,
page 6).
Le câblage est le suivant (fig. 0, page 7) :
Raccordement d’un relais pour affichage des erreurs
En cas d’alarme, le contact d’alarme (contact à permutation) passe en con-
tact de fermeture.
Raccordez le relais pour affichage des erreurs selon fig. b, page 8 au
raccord « FAILURE » (fig. 1 16, page 3) :
NO (Normally Open) : contact de fermeture
COM (Common) : contact à permutation
NC (Normally Closed) : contact d’ouverture
Spécification pour le relais :
N° PIN (borne) Description du signal
1 pas utilisé
2 Masse
3 Capteur de batterie
4 pas utilisé
5 pas utilisé
6 pas utilisé
Tension maximale Charge
Courant consommé
NO NC
250 Vw Ohmsch 0,5 A 0,5 A
12 V/24 Vg Ohmsch 1 A 1 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 133 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Raccordement de l’appareil CombiPower
134
Les erreurs suivantes peuvent être indiquées :
sous-tension à l’entrée
surtension à l’entrée
court-circuit à la sortie
surchauffe
surcharge
panne de ventilateur
Raccordement d’un commutateur externe
A
AVIS !
Ne raccordez un commutateur externe que si vous ne vous servez
pas de la télécommande (pas en mode normal).
Raccordez un commutateur externe selon fig. c, page 8 à fig. d,
page 8 au raccord « INV CHR » (fig. 1 17, page 3).
Employez des câbles de section minimale de 0,5 – 0,8 mm².
Légendes pour fig. c, page 8 à fig. d, page 8 :
ENB
: Enable +
ENB : Enable –
GND : masse
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 134 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Raccordement de l’appareil
135
7.3 Réglage des commutateurs DIP
Vous pouvez adapter l’appareil au système électrique disponible à l’aide des
deux commutateurs DIP, SWA et SWB. Les réglages de la télécommande
ont priorité par rapport aux réglages des commutateurs DIP (réglages par
défaut).
Retirez le cache (fig. 1 7, page 3).
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
Les réglages marqués dans les tableaux suivants du symbole a
ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé unique-
ment.
Réglez les commutateurs DIP selon vos besoins.
Les possibilités de réglage pour les commutateurs DIP se trouvent aux
pages suivantes.
Redémarrez l’appareil pour que ces valeurs soient reprises.
Pour ce faire, éteignez et rallumez le commutateur principal.
Remontez le cache (fig. 1 7, page 3).
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 135 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Raccordement de l’appareil CombiPower
136
SWA
Les réglages d’usine sont marqués en gras dans le tableau.
Paramètre Réglage Position du commutateur
Mode économie d’énergie désactivé
40 VA
80 VA
100 VA
120 VA
160 VA
180 VA
220 VA
Fréquence de la tension de
sortie a
50 Hz
60 Hz
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 136 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Raccordement de l’appareil
137
Tension de sortie a 200 V
220 V
230 V
240 V
Ground Relay a
définit si le raccordement de
mise à la terre (fig. 1 9,
page 3) fonctionne.
désactivé
activé
Reset
remet l’appareil dans l’état
originel de livraison.
désactivé
activé
Paramètre Réglage Position du commutateur
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 137 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Raccordement de l’appareil CombiPower
138
SWB
Les réglages d’usine sont marqués en gras dans le tableau.
Paramètre Réglage Position du commutateur
Fonction Support désactivé
activé
Fonction générateur désactivé
activé
Niveau Power-Sharing
limite le courant d’entrée sur
l’entrée 230 V (protection
anti-surcharge).
6A
10 A
16 A
25 A
Power-Sharing désactivé
activé
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 138 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Raccordement de l’appareil
139
Types de batterie a Type de batterie I
Type de batterie II
Type de batterie III
Type de batterie IV
Mode d’exploitation standard
Avec le réglage « COMBI
Power On », l’appareil fonc-
tionne comme chargeur et au
besoin comme onduleur, si le
courant disponible à l’entrée
de tension alternative n’est
pas suffisant.
Avec le réglage « CHR Power
On », l’appareil fonctionne
uniquement comme chargeur.
La fonction onduleur est
désactivée.
COMBI Power On
CHR Power on
Type de batterie I Type de batterie II Type de batterie III
Type de batterie IV
(client)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Tension de charge phase I
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensioin de charge
phase U0 (absorption)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tension de charge phase U
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27,6 V 13,6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
Paramètre Réglage Position du commutateur
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 139 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Mise en marche et arrêt de l’appareil CombiPower
140
8 Mise en marche et arrêt de l’appareil
I
REMARQUE
Le commutateur principal de l’appareil (fig. 1 10, page 3) doit être
en position « I ».
Appuyez sur la touche « ON/OFF » (fig. 3 2, page 4) de la télé-
commande.
L’ppareil est en marche, le message « System Initialisation » apparaît
sur l’écran.
Au bout de quelques secondes, apparaît sur l’écran le message « System
startup please wait… ».
Le statut du système est vérifié.
Au bout d’environ 5 à 10 secondes, l’écran est prêt à l’emploi et indique
le statut de l’appareil :
L’appareil est prêt à l’emploi : l’écran montre les paramètres d’exploi-
tation.
Messages d’erreur : sous-tension (Undervoltage), surcharge (Over-
load), erreur ventilateur (Fan Failure), surchauffe (Overtemperature)
Erreur : sous-tension (UVP), surtension (OVP), surtempérature
(OTP), surcharge (OLP)
9 Configuration de l’appareil à l’aide de
la télécommande
9.1 Bases
L’accès au menu « Another Param », grâce auquel vous pouvez procéder
aux réglages de base, est sécurisé par mot de passe. Le mot de passe réglé
en usine est « 0000 ».
Appel du mode Réglage
Mettez l’appareil en marche, voir chapitre « Mise en marche et arrêt de
l’appareil », page 140.
Appuyez sur la touche
« » de la télécommande pendant plus de 2 s.
Vous vous trouvez en mode Réglage.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 140 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
141
Sélection du menu et des paramètres
I
REMARQUE
Vous trouverez la structure des menus et des paramètres à fig. e,
page 9.
Appelez le mode Réglage.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le menu que vous sou-
haitez.
Appuyez sur la touche
« » afin de sélectionner le menu.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le paramètre que vous
souhaitez.
Appuyez sur la touche
« » pour sélectionner le paramètre.
Réglez à l’aide des touches « » ou « » la valeur de votre choix pour
le paramètre.
Appuyez brièvement sur la touche
« » afin d’enregistrer la valeur.
Quitter le mode Réglage
Appuyez sur la touche
« » de la télécommande
Retour aux paramètres originels de la livraison
Appelez le mode Réglage.
Rendez-vous au menu « Another Param ».
Choisissez dans le menu l’entrée de menu « RST to Default ».
Confirmez à l’aide de la touche
« ».
L’affichage indique « ON ».
Appuyez de nouveau sur la touche
« ».
Tous les paramètres sont remis aux valeurs qu’ils avaient lors de la livrai-
son.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 141 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
142
9.2 Vue d’ensemble des paramètres
Menu « Change Run Mode » (mode d’exploitation)
Menu « P.S. Mode Param » (mode Power-Sharing)
Paramètre Explication
COMBI Power On L’appareil fonctionne comme chargeur et au besoin
comme onduleur, si le courant disponible à l’entrée de
tension alternative n’est pas suffisant.
CHR Power On L’appareil fonctionne uniquement comme chargeur. La
fonction onduleur est désactivée.
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
Iac setup Niveau Power-Sharing : limite le
courant d’entrée sur l’entrée
230 V (protection anti-sur-
charge).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Définit le mode Power-Sharing :
Disable = désactivé
GEN. = fonction générateur
SUPP. = fonction Support
SHAR. = Power-Sharing
« SHAR. » permet la fonction
Power-Sharing.
« SHAR.GEN. » permet les
fonctions Power-Sharing et
générateur.
« SHAR.SUPP. » permet les
fonctions Power-Sharing et Sup-
port.
« SHAR.SUPP. GEN. » permet
les fonctions Power-Sharing,
Support et générateur.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 142 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
143
Menu « User Interface » (paramètres d’exploitation)
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
LCD
contrast
Règle le contraste de l’écran 0 % – 100 % 50 %
LCD
Auto-off
Définit après combien de temps
l’éclairage de l’écran s’éteint
0 s – 250 s 120 s
Buzzer
setting
Définit si et quand la télécom-
mande doit laisser retentir des
signaux sonores :
Disable = désactivé
MSG = signal lors de la mise en
marche ainsi que lors de chaque
pression d’une touche
Alert = signal d’avertissement
en cas de panne de ventilateur,
sous-tension, surcharge ou sur-
température
SHDN = signal d’avertissement
en cas d’arrêt de l’appareil pour
cause de surtension, sous-ten-
sion, surcharge ou surtempéra-
ture
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
MSG
MSG, SHDN
MSG, Alert
Msg, Alert, SHDN
Msg, Alert,
SHDN
Alert setting Définit en cas de quels messa-
ges d’erreur le relais doit annon-
cer l’erreur (voirchapitre
« Raccordement d’un relais pour
affichage des erreurs »,
page 133):
Disable = désactivé
Alert = alarme en cas de panne
de ventilateur, sous-tension ou
surcharge
SHDN = alarme en cas de sur-
tension, sous-tension, surcharge
ou surtempérature
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
Alert,
SHDN
Shutdown
Retry
Définit combien de fois l’appareil
doit automatiquement être remis
en marche après une mise à
l’arrêt causée par une erreur
(Disable = jamais)
Disable, 1 – 15 5
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 143 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
144
Menu « I/P Parameter » (paramètres d’entrée)
Inv Off delay Définit après combien de temps
l’appareil passe automatique-
ment de la tension 230 V à la
tension de batterie.
(Disable = jamais)
Disable, 1 – 10 min Disable
Language Règle la langue de l’écran Anglais
Italien
Espagnol
Français
Allemand
Français
New
Password
Défionit le mot de passe. Le mot
de passe est constitué de 4 chif-
fres.
0000 – 9999 0000
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
OVP Setting Valeur de la surtension à
laquelle le mode onduleur est
désactivé
CombiPower 2012 :
15 – 16 Vg
CombiPower 2024 :
30 – 32 Vg
16 Vg
32 Vg
OVP
Recovery
Valeur de la tension à laquelle le
mode onduleur doit automati-
quement être remis en marche
après arrêt dû à une surtension.
CombiPower 2012 :
13,5 – 14,5 Vg
CombiPower 2024 :
27 – 29 Vg
14,5 Vg
29 Vg
UVP Setting Valeur de la sous-tension à
laquelle le mode onduleur est
désactivé
CombiPower 2012 :
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024 :
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
UVP
Recovery
Valeur de la tension à laquelle le
mode onduleur doit automati-
quement être remis en marche
après arrêt dû à une sous-ten-
sion.
CombiPower 2012 :
12,5 – 13,5 Vg
CombiPower 2024 :
25 – 27 Vg
12,5 Vg
25 Vg
UV Alarm Valeur de la tension à laquelle
une alarme de sous-tension est
donnée
CombiPower 2012 :
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024 :
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 144 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
145
Menu « O/P Parameter » (paramètres de sortie)
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
O/P Voltage Tension de sortie 200 Vw – 240 Vw 230 Vw
O/P
Frequency
Fréquence de la tension de sor-
tie
47 Hz – 63 Hz 50 Hz
Sync
Frequency
Tolérance de fréquence de la
tension de sortie pour synchroni-
sation
Si la tolérance de fréquence est
désactivée (Disabled), la fré-
quence de tension de sortie se
trouve entre 47 et 63 Hz.
Disabled,
0,1 Hz – 7 Hz
7Hz
Overload
Alarm
Valeur relative de puissance à
laquelle une alarme de sur-
charge est donnée
50 % – 110 % 100 %
Saving
Level
Détermine le mode économie
d’énergie : charge minimale
pour remise en marche
Disable = jamais
1 = 40 VA
2 = 80 VA
3 = 100 VA
4 = 120 VA
5 = 160 VA
6 = 180 VA
7 = 220 VA
Disabled, 1 – 7 Disabled
Saving
Interval
Intervalle de temps pendant
lequel est vérifié si un consom-
mateur est mis en marche avec
la charge minimale
0,1 – 2 s 2 s
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 145 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
146
Ground
Relay
Détermine si la fonction relais de
mise à la terre est activée.
Si la fonction relais de mise à la
terre est activée, le conducteur
neutre (N) du circuit de sortie de
l’onduleur est automatiquement
connecté internement à la terre
(PE/GND) quand l’appareil fonc-
tionne comme onduleur. Si du
courant alternatif est obtenu
depuis une source de tension
externe 230 V, cette connexion
est automatiquement coupée.
Si la fonction relais de mise à la
terre est désactivée, il n’y a pas
de connexion entre le conduc-
teur neutre (N) et la terre (PE/
GND) quand l’appareil fonc-
tionne comme onduleur.
Respectez lors de ce réglage les
normes spécifiques à votre
pays.
Auto ON
Auto OFF
Auto OFF
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 146 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
147
Menu « Charge Parameter » (paramètres de sortie)
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
Ibat Setup Définit le courant de charge en
mode de charge.
CombiPower 2012 :
20 – 100 A
CombiPower 2024 :
10 – 50 A
50 A
25 A
Second
charger
Détermine si le chargeur 5 A/
2,5 A est mis en marche ou
éteint.
ON
OFF
ON
Max. Bulk
timer
Détermine combien de temps la
batterie doit être chargée pen-
dant la phase I (Bulk).
8 – 18 h 8 h
Battery type Détermine le type de batterie.
Standard = batteries standard
(type de batterie I)
Acid = batteries acide (type de
batterie II)
GelAGM = batteries gel et batte-
ries AGM (type de batterie III)
Spiral = batteries à cellules en
spirale (type de batterie III)
Customer = valeurs particuliè-
res (type de batterie IV ; selon
les conseils du fabricant)
Les données concernant la ten-
sion de charge correspondante
sont enregistrées dans l’appa-
reil.
Standard
Acid
GelAGM/Spiral
Customer
Standard
Type de batterie I Type de batterie II Type de batterie III
Type de batterie IV
(client)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Tension de charge phase I
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensioin de charge
phase U0 (absorption)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tension de charge phase U
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27,6 V 13,6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 147 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Réparation des pannes CombiPower
148
Menu « RST to default » (état de livraison)
10 Réparation des pannes
Paramètre Explication
RST to
default
Remet l’appareil dans l’état originel de livraison (voir chapitre
« Retour aux paramètres originels de la livraison », page 141).
Défaut Cause Solution
Pas de tension de sortie aux
sorties « INV. AC OUTPUT »
et « AC OUTPUT » et pas
de courant de charge, aucun
voyant allumé
L’appareil est éteint Vérifier le commutateur
principal
Appareil défectueux Remplacer l’appareil
Pas de contact avec la batterie Contrôler le contact et le
câble
Le cas échéant, mettre
l’allumage en marche
Batterie déchargée Charger la batterie
Batterie défectueuse Remplacer la batterie
Fusibles défectueux (dans
l’appareil ou le véhicule/vers la
batterie)
Remplacer les fusibles par
d’autres de même spécifica-
tion
Pas de tension de sortie,
voyant « Alarm » rouge,
affichage « Overload Alert »
L’appareil est surchargé à
100 %
Réduire la charge (éteindre
des consommateurs)
Eteindre et rallumer l’appareil
Pas de tension de sortie,
voyant « Alarm » rouge,
affichage « UV Alert »
Tension de batterie trop faible Charger la batterie
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « OLP Shutdown »
Court-circuit
Câblage incorrect
Vérifier le câble 230 V.
Surcharge Réduire la charge (éteindre
des consommateurs)
Eteindre et rallumer l’appareil
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « OLP Shutdown »
Surtension CC Réduire la tension de batte-
rie ou la remplacer
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « UVP Shutdown »
Sous-tension CC Vérifier les câbles
Charger la batterie
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 148 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Réparation des pannes
149
I
REMARQUE
Pour toutes demandes d’information complémentaire concernant
les caractéristiques techniques de la batterie, veuillez vous
adresser directement au fabricant de la batterie.
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « ENIR TEMP
Shutdown »
Surcharge thermique Vérifier les fentes de ventila-
tion et le cas échéant les
nettoyer
Améliorer la ventilation
Placer l’appareil dans un
endroit frais
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « H.S. TEMP
Shutdown »
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « BAT. TEMP
Shutdown »
Pas de courant de charge Fréquence incorrecte Vérifier la fréquence configu-
rée
Pas de courant de charge,
voyants « Charger » et
«ACGri éteints
Pas de tension 230 V Vérifier l’alimentation en
tension 230 V
Vérifier le câblage
Pas de courant de charge,
voyant « Alarm » rouge,
affichage « UV Alert »
Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Laisser l’onduleur refroidir et
améliorer la ventilation.
L’appareil redémarre sans
cesse
Pas de connexion avec la bat-
terie
Vérifier le câblage de la
batterie
Défaut Cause Solution
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 149 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Garantie CombiPower
150
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 150 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Caractéristiques techniques
151
13 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques générales
CombiPower 2012 CombiPower 2024
N° de produit 9102600104 9102600105
Evacuation de la chaleur Corps/ventilateur
Température ambiante pleine charge –25 °C – +40 °C
Température ambiante de stockage –30 °C – +70 °C
Affaiblissement de la puissance
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Humidité 0 – 93 %, non condensante
Relais bypass 25 A, 250 Vw
Relais de mise à la terre compris uniquement en mode onduleur
pour mise à la terre du conducteur
neutre, désactivé en usine
Fonction Power-Sharing Mode onduleur, mode de charge, Power-
Sharing, fonction générateur (fonction
tension de secteur), Power Support
Dimensions voir fig. f, page 10
Poids 16,5 kg
Contrôle/certificat EN60950-1
Conforme à la directive 2009/19/CE
(2004/104/CE), directive CEM pour
véhicules
EN55022 : 1998 + A1 : 2000 + A2 : 2003
Classe A
EN55024 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2003
EN61000-3-2 : 2006 Classe A
EN61000-3-3 : 1995 + A1 : 2001
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 151 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Caractéristiques techniques CombiPower
152
Données d’entrée
Données de sortie
Dispositifs de protection
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tension nominale d’entrée 12 Vg 24 Vg
Plage de tension d’entrée 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Protection contre la surtension d’entrée 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Protection contre la sous-tension
d’entrée (programmable)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Intensité absorbée à vide 5 A 2,5 A
Consommation en standby 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tension de sortie (programmable) 200 – 240 Vw ±5 %
Puissance de sortie continue 2000 VA
Fréquence (programmable) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Puissance de sortie de crête 2300 VA pour max. 3 min
3000 VA puissance d’impulsion
Rendement >87 % pour 12 Vg >88 % pour 24 Vg
Protection contre les courts-circuits oui, Ipk
Forme d’onde Onde sinusoïdale,
max. 3 % distorsion
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Raccord CC batterie Fusible d’entrée
Sortie CA onduleur Onduleur à puissance réglable
Fusible 30 A pour entrée CA
Sortie CA non
Entrée CA Fusible 30 A pour chargeur de batterie
Protection de la batterie Capteur de température sur la batterie
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 152 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Caractéristiques techniques
153
Caractéristiques techniques AC INPUT
Caractéristiques techniques mode de charge
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tension nominale d’entrée 230 Vw
Fréquence 50 Hz
Plage de tension d’entrée 180 – 260 Vw
Plage de fréquence 47 – 63 Hz
Courant nominal 7,4 A (pour 230 Vw)
Correction du facteur de puissance >98 % (charge 40 %)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Courant de charge 0 – 100 A 0 – 50 A
Courant de charge deuxième raccord
de batterie
5 A, chargeur 3 éta-
pes
2,5 A, chargeur 3
étapes
Tension de charge phase I (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Tension de charge phase U0 (Absorp-
tion)
1)
14,25 V 28,5 V
Tension de charge phase U (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Compensation de température de la
batterie
–25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Les valeurs sont valables pour le réglage « Battery type = Standard » (voir cha-
pitre « Menu « Charge Parameter » (paramètres de sortie) », page 147)
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 153 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Caractéristiques techniques CombiPower
154
Messages
Valeurs de courant des raccords
Spécifications sous réserve de modifications dues à la réglementation, à
l’évolution technique des produits et aux possibilités de livraison.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Télécommande écran à deux lignes
clavier
voyants DEL : rouge, vert, orange
Commande à distance commande marche/arrêt
Contact sec sans potentiel par relais
Fonctionnement ventilateur message d’erreur par signal d’alarme
vitesse réglable en fonction de la charge
et de la température
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max. 25 A
AC OUTPUT max. 50 A
AC INPUT max. 50 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 154 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower
155
Lea atentamente estas instrucciones antes del montaje y de la puesta
en funcionamiento del aparato y consérvelas en un lugar seguro para
futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra
persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Notas sobre el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
4 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
7 Conexión del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
8 Encendido y apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
9 Configuración del aparato con el control remoto . . . . . . . . . . . . . . 190
10 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 155 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Notas sobre el empleo de las instrucciones CombiPower
156
1 Notas sobre el empleo de las
instrucciones
D
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 156 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Indicaciones generales de seguridad
157
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse-
cuencia de:
errores de montaje o de conexión,
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
Compruebe antes de poner en marcha el aparato que la tensión
de funcionamiento y la tensión de red coincidan (véase la placa
de características).
En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos
eléctricos.
!
¡ADVERTENCIA!
Cuando el aparato o el cable de alimentación presenten daños
visibles, no debe poner en marcha el aparato.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente
pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea
necesario reparar el aparato.
Cuando hay una batería conectada, sigue habiendo tensión en
el aparato aunque el interruptor principal esté desconectado.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 157 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Indicaciones generales de seguridad CombiPower
158
!
¡ATENCIÓN!
En caso de que desmonte el aparato:
Coloque el interruptor principal en la posición “0”.
Suelte todas la conexiones.
Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin
tensión.
A
¡AVISO!
Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en
los contactos del aparato.
Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en
contacto.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
D
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarca-
ciones puede producir daños de corrosión en la embarcación.
Deje que un electricista especializado en instalaciones en em-
barcaciones instale el inversor.
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto también corresponde a todos los cables del circuito de
corriente alterna.
Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya
alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de
emergencia.
No monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosio-
nes a causa de gases o polvos explosivos.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 158 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Indicaciones generales de seguridad
159
!
¡ADVERTENCIA!
Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien venti-
lados.
Nunca monte el aparato en recintos donde haya almacenados
materiales inflamables o donde se puedan acumular gases in-
flamables; la temperatura de la superficie puede alcanzar hasta
60 °C.
No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo-
ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo
que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones
eléctricas.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y el enchufe estén secos.
!
¡ATENCIÓN!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no
pueda caerse ni volcarse.
Asegúrese de que el aparato esté conectado a tierra.
Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea sufi-
ciente.
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con
ellos ni se pueda dañar el cable.
Fije bien los cables.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 159 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Indicaciones generales de seguridad CombiPower
160
A
¡AVISO!
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corruga-
dos o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colo-
carlos en materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
Proteja el aparato de vapores agresivos y de atmósferas húme-
das o con contenido en sal.
Proteja el aparato y los cables de la lluvia y humedad.
Preste atención a que haya una buena ventilación.
Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y nunca al
aire libre.
No conecte la salida de 230 V del inversor con otra fuente de
tensión de 230 V.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 160 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Indicaciones generales de seguridad
161
2.3 Seguridad al manipular baterías
!
¡ADVERTENCIA!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto del líquido de la batería con cualquier parte del
cuerpo. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido,
enjuague bien con agua la parte afectada.
!
¡ATENCIÓN!
Lleve gafas y ropa de protección cuando manipule baterías. No
se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté manipulando
baterías.
Mientras manipule baterías no lleve objetos de metal como re-
lojes o anillos.
Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de
cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Tanto el aparato como las baterías que vaya a cargar deberán
colocarse de un modo seguro para evitar que se caigan.
No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las
cercanías del motor o de la batería.
A
¡AVISO!
Utilice únicamente baterías recargables.
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta:
borne rojo: polo positivo de la batería
borne negro: polo negativo de la batería
Evite que caigan piezas metálicas sobre la batería. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras
partes eléctricas.
Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por
el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la
batería.
No intente nunca recargar baterías heladas.
Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión
a masa. Desconecte de la batería todas las conexiones y apa-
ratos conectados antes de desmontarla.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 161 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Destinatarios de estas instrucciones CombiPower
162
3 Destinatarios de estas instrucciones
Estas instrucciones van dirigidas únicamente a personal técnico familiariza-
do con las directivas VDE correspondientes.
4 Volumen de entrega
Inversor senoidal con cargador automático integrado
Sensor de temperatura de batería con cable de conexión
Control remoto con cable de conexión
Instrucciones de montaje y uso
Llave Allen
5 Uso adecuado
Los inversores senoidales con cargador automático integrado sirven tanto
para transformar la tensión continua de 12 V o 24 V en tensión alterna de
230 V de 50 Hz como para cargar las siguientes baterías:
Baterías de arranque de plomo
Baterías de gel de plomo
Baterías sin mantenimiento
Baterías AGM
¡Los aparatos no pueden utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros
tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.)!
!
¡ADVERTENCIA!
El aparato no puede utilizarse para la alimentación de equipos
médicos.
!
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión!
Las baterías averiadas no se pueden cargar. Existe peligro de
explosión debido a la formación de gas detonante.
Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se
pueden recargar con el cargador de baterías. La envoltura de estos
tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 162 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
163
6 Descripción técnica
6.1 Descripción general
El inversor senoidal con cargador automático integrado combina dos
aparatos:
Cargador de baterías
Inversor senoidal
El aparato puede emplearse del siguiente modo:
Como cargador automático (característica de carga de 6-niveles)
Como inversor senoidal: el aparato genera una tensión de salida de
230-V
Power Sharing: el aparato suministra 230 V a los aparatos conectados y
al mismo tiempo carga una batería
Función de generador (función de tensión de red): el aparato soporta una
tensión de red de 230 V mediante la energía de una batería añadiendo
energía de 230 V a la energía de la batería (fuente de energía común)
Power Support (PSF): el aparato soporta una tensión de red de 230 V
mediante la energía de una batería alimentando una parte del aparato
conectado con la batería y otra parte con tensión de red de 230 V
(fuentes de energía separadas)
Alimentación de corriente sin interrupciones (UPS): cuando se corta la
tensión de red, el aparato alimenta a los aparatos conectados mediante
corriente de la batería.
El aparato dispone de los siguientes dispositivos de protección:
Protección de tensión mínima de CC
Protección de sobretensión de CC
Sobrecalentamiento
Protección contra sobrecargas
El aparato se maneja y configura mediante un control remoto.
Además se puede configurar mediante un ordenador a través de un puerto
RS-232 y de los interruptores DIP situados en el aparato.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 163 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
164
6.2 Elementos de mando y conexiones
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación Explicación/función
1 POS (+) Borne positivo
2 NEG (–) Borne negativo
3 5 A CHARGER/
2.5 A CHARGER
5 A/2,5 A: conexión de cargador
4 INV. AC OUTPUT 230 V: inversor de salida
L: Conductor de tensión
N: Conductor cero
FG: Conexión a masa
5 AC OUTPUT 230 V: salida
L: Conductor de tensión
N: Conductor cero
FG: Conexión a masa
6 AC INPUT 230-V: entrada
L: Conductor de tensión
N: Conductor cero
FG: Conexión a masa
7– Tapa
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: interruptor de potencia (fig. 7, página 5)
La protección de sobrecorriente se activa cuando
se produce una sobrecorriente o un cortocircuito.
Solucione la causa de la falla.
Pulse el interruptor para restaurar el aparato.
9 CHASSIS
GROUND
Conexión a masa
10 Interruptor principal:
0: Apagado
I: Encendido
El interruptor principal tiene prioridad ante los
ajustes del control remoto. Si el interruptor princi-
pal se encuentra en la posición “0”, no podrá
encender el aparato con el control remoto.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 164 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
165
11 CAN2 Conexión Bus CAN
12 CAN1 Conexión Bus CAN
13 LCM Conexión del control remoto
14 RS-232 Conexión de un ordenador a través de un puerto
serial RS-232
15 BAT. TEMP. Conexión del sensor de batería
16 FAILURE Conexión de un relé para indicación de errores
17 INV CHR Conexión de un interruptor externo
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación Explicación/función
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 165 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
166
6.3 Control remoto
Pos. en
fig. 3,
página 4
Símbolo Explicación/función
1 Pantalla: muestra mensajes de control o de ajuste
2 ON/OFF Para encender el aparato: pulse brevemente.
Para apagar el aparato: mantenga pulsado (>3 seg)
3 Desplazamiento por el menú (nivel superior; despla-
zamiento vertical)
4 Mantenga pulsado (>2 seg) aparece el menú de
configuración
Pulse brevemente: para desplazarse por el menú
(nivel superior; desplazamiento vertical) o para con-
firmar un valor (función ENTER)
5 Para desplazarse por el menú (retroceder; despla-
zamiento horizontal) o para seleccionar un valor
6 Para desplazarse por el menú (avanzar; desplaza-
miento horizontal) o para seleccionar un valor
7 ALARM LED para visualización de alarma
se ilumina en rojo: 230 V: tensión mínima o so-
bretensión (Over/Under Alarm), 12 V: tensión mí-
nima o sobre tensión (Over/Under Alarm),
sobrecarga (Overload) o falla del ventilador
8 CHARGER LED de estado de carga:
se ilumina en verde: modo de carga
apagado: modo de carga apagado
9 INVERTER LED de estado de funcionamiento del inversor:
se ilumina en verde: funcionamiento del inversor
se ilumina en rojo: falla de funcionamiento del in-
versor
apagado: inversor apagado
10 AC GRID LED de estado de tensión de red en la entrada:
se ilumina en verde: hay tensión de red en la en-
trada
apagado: sin tensión de red en la entrada
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 166 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
167
Pos. en
fig. 4,
página 4
Símbolo Explicación/función
11 Jumper de encendido/apagado de un interruptor
externo:
Jumper abierto: función de interruptor externo
desconectada
Jumper insertado (ajuste de fábrica): función de
interruptor externo conectada
12 Clavija de 4 polos
PIN 1: ALM (función de alarma)
de momento no activada
PIN 2: CTL
Según el jumper (fig. 4 11, página 4) el aparato
puede encenderse o apagarse con una señal
positiva.
Jumper abierto:
Tensión de entrada CTL 5 – 60 Vg =
ENCENDIDO
Tensión de entrada CTL 0 Vg = APAGADO
Jumper cerrado:
Tensión de entrada CTL 5 – 60 Vg = APAGADO
Tensión de entrada CTL 0 Vg = ENCENDIDO
PIN 3: –ENB, PIN 4: –VCC
El aparato puede encenderse y apagarse a tra-
vés de estos terminales. Para esto no se requie-
re tensión externa. –ENB se conecta a –VCC
mediante un interruptor (–VCC no debe conec-
tarse con el polo negativo de la batería).
Véase fig. 6, página 5:
Interruptor cerrado = Aparato ENCENDIDO
Interruptor abierto = Aparato APAGADO
Nota: Cuando el aparato se enciende mediante
esta función, únicamente puede apagarse con el
interruptor principal.
13 Conector hembra para el cable de conexión del
control remoto
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 167 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
168
6.4 Indicadores de estado
Los indicadores de estado del control remoto (fig. 4 1, página 4) muestran
parámetros actuales del aparato. Con las teclas “
” y “” se puede alternar
entre los indicadores (fig. e, página 9).
Símbolo Explicación
Ib Corriente de la batería
Ig Corriente del generador
Ii Corriente del inversor
Vb Tensión de la batería
Vg Tensión del generador
Vi Tensión del inversor
FQ Frecuencia en Hz
W Rendimiento en vatios
°C Temperatura de la batería
Fase de carga principal de la batería
: la batería no se carga
: Fase I activa
: Fase U0 activa
: Fase U activa
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 168 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
169
6.5 Función de carga de batería
La característica de carga se denomina curva característica IU0U modifica-
da.
1: Fase de análisis
En primer lugar se analizará la carga de la batería mediante una corriente de
carga en aumento.
2: Fase I (Bulk)
Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constan-
te (100 % corriente de carga) hasta que la tensión de la batería llegue a
14,4 V o a 28,8 V. Cuando la batería llega a este nivel de tensión, la corriente
de carga disminuye.
3, 4: Fase U0 (Absorption)
Aquí comienza la fase de carga de absorción de 2 niveles (fase U0), cuya
tensión de carga y duración depende del tamaño y del tipo de batería. Para
las fases 3 y 4 se pueden ajustar diferentes tensiones que permanecen
constantes hasta alcanzar la corriente de carga máxima (6 % de la corriente
ajustada).
La fase 4 termina como máximo 8 h después de llegar 13,8 V o 27,6 V.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 169 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
170
5: Fase U (Floating)
La fase U sirve para conservar la capacidad de la batería (100 %).
En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimenta-
ción de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la
batería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del apa-
rato. En este caso, la batería se descargará hasta que el aparato ingrese
nuevamente en la fase I y cargue la batería.
6: Acondicionamiento bisemanal
El cargador de batería cambia cada 14 días a la fase 2 para reactivar la
batería. De este modo se evitan síntomas de desgasto eventuales, como la
sulfatación.
Carga con sensor de temperatura de batería
El sensor de temperatura de batería incluido en el volumen de entrega debe
estar conectado. Mediante éste, la tensión de carga se ajustará a la tempe-
ratura de la batería. Independientemente de la temperatura de la batería, la
tensión de carga aumentará o disminuirá durante la fase U0 (véase el si-
guiente diagrama):
12 V
13
12
11
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60
22
24
26
28
30
14
15
24 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 170 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
171
5 A/2,5 A: cargador (segunda conexión de batería)
El aparato cuenta con una conexión para una segunda batería (cargador de
3 pasos). Mediante esta conexión se puede cargar una batería pequeña
(por ej., una batería de arranque).
La tensión de carga es de 14,4 V o 28,8 V. La tensión de carga máxima es
de 5 A o 2,5 A.
6.6 Función de inversor
En el modo de funcionamiento del inversor, el aparato proporciona una
tensión regulada de 230 V.
La potencia constante máxima es de 2.000 VA. No conecte ningún aparato
que necesite una potencia nominal más elevada. Cuando conecte más de
un aparato, asegúrese de que la suma de las potencias nominales no supere
los 2.000 VA.
I
NOTA
A la hora de conectar aparatos con un motor de accionamiento
eléctrico (p.ej. taladradora, nevera, convertidor CC-CC, etc.),
tenga en cuenta que éstos, a menudo, necesitan un mayor
consumo de potencia al indicado en la placa de características
en el momento de arrancar.
Un modo de ahorro energético ajustable protege la batería. De manera
cíclica se comprueba si se debe utilizar el rendimiento de la batería. Si no es
así, esta función se desactiva y no se usa corriente en vacío.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 171 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
172
6.7 Conexiones
A los bornes positivo y negativo se conecta una batería. A la entrada
“AC INPUT” (fig. 1 6, página 3) se puede conectar una fuente de tensión de
230 V. La alimentación a través de la entrada “AC INPUT” tiene prioridad
sobre la alimentación a través de una batería, para que ésta no se descargue
innecesariamente.
Las salidas cuentan con tensión bajo las siguientes condiciones:
“INV. AC OUTPUT” (fig. 1 4, página 3)
Hay una batería conectada
Hay una fuente de tensión de 230 V conectada
Hay una batería y una fuente de tensión de 230-V conectadas
(la batería se carga cuando los aparatos conectados no requieren
toda la potencia)
“AC OUTPUT” (fig. 1 5, página 3)
Hay una fuente de tensión de 230 V conectada
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 172 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
173
6.8 Funciones disponibles
El aparato dispone de las funciones descritas a continuación.
Función de Power Sharing
Normalmente, si la carga del aparato conectado y de la corriente de carga
de la batería es mayor a lo que puede soportar la fuente de tensión de 230 V
conectada, el fusible de la fuente de tensión saltaría. Mediante la función de
Power Sharing, el aparato disminuye la corriente de carga de la batería y de
este modo aumenta la potencia a disposición de los aparatos conectados.
El nivel de Power Sharing (corriente en la entrada de 230 V) puede configu-
rarse a través del control remoto y debe coincidir con el del fusible de la
fuente de tensión. Si ésta dispone de un fusible de 10 A, por ej., el nivel de
Power Sharing debe ser 10 A.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
LF
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 173 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
174
Función de generador (alimentación de tensión de red externa)
A
¡AVISO!
Tenga en cuenta las normas específicas de cada país en cuanto a
la función de generador.
Normalmente, si la corriente del aparato conectado es mayor a la del fusible
de la fuente de alimentación de 230 V conectada, el fusible saltaría.
Mediante la función de generador, el aparato puede generar potencia
adicional a partir de la batería.
Cuando la potencia requerida desciende por debajo del nivel de Power
Sharing, el aparato vuelve a cargar la batería.
En la función de generador, la fuente de tensión de 230 V y la batería actúan
como fuente de tensión en conjunto.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
PUT
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 174 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
175
Función Power Support
Cuando la función de generador se encuentra prohibida por normas especí-
ficas del país debido a que el aparato actúa en paralelo con la red de 230 V,
se puede utilizar la función de soporte. En este caso, las salidas “AC
OUTPUT” e “INV. AC OUTPUT” cuentan con separación galvánica.
La fuente de tensión de 230 V proporciona tensión a la salida “AC OUTPUT”,
mientras que la batería alimenta a la salida “INV. AC OUTPUT”.
Cuando los aparatos conectados a la salida “INV. AC OUTPUT” requieren
más corriente que la que puede suministrar la batería, estos se apagan.
Cuando los aparatos conectados a la salida “AC OUTPUT” requieren más
corriente que la del ajuste de nivel de Power Sharing (debe coincidir con el
valor del fusible de 230 V de la fuente de tensión), el fusible de la fuente de
tensión de 230 V salta. Por ejemplo, si la alimentación de corriente de un
camping está protegida con 10 A pero sus aparatos conectados requieren
16 A, salta el fusible del camping.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
I
N
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 175 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
176
Alimentación de corriente sin interrupciones
El aparato puede usarse como fuente de alimentación de corriente sin
interrupciones De este modo, cuando se corta la tensión de red el aparato
alimenta a los aparatos conectados mediante corriente de la batería.
Por ejemplo, usted puede usar esta función si desea que su equipo de aire
acondicionado continúe encendido en caso de corte de alimentación de
corriente de 230 V.
I
NOTA
Mediante el control remoto se puede configurar durante cuánto
tiempo debe mantenerse en funcionamiento el inversor después
de un corte de energía eléctrica. De este modo se evita la descarga
profunda de la batería.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
POS
[+]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 176 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
177
Función de cargador de batería
La batería conectada se carga y acondiciona cuando hay una fuente de
tensión de 230 V conectada a la entrada “AC INPUT”.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 177 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Conexión del aparato CombiPower
178
7 Conexión del aparato
7.1 Fijación del aparato
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El aparato se puede montar vertical u horizontalmente.
El aparato se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El aparato no se puede montar en un entorno con materiales inflamables
El aparato no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación
en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. El es-
pacio libre en torno al aparato debe ser como mínimo de 25 cm.
La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera
del aparato deben permanecer descubiertas.
A modo de protección en caso de temperaturas ambiente superiores a
40 °C (por ejemplo, en salas de motores o de calderas, bajo la radiación
directa del sol), el aparato reduce la potencia debido a su propio calenta-
miento.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia sufi-
ciente.
No monte el aparato en el mismo lugar que las baterías.
No monte el aparato encima de baterías, porque pueden emanar vapores
sulfurosos corrosivos que dañan al aparato.
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar daña-
dos al taladrar, serrar o limar.
Conecte el aparato como se indica a continuación:
Fije el aparato apretando un tornillo en cada soporte a través de las per-
foraciones.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 178 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Conexión del aparato
179
7.2 Conectar el aparato
Conexión de batería (fig. 8, página 6)
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería:
Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería estén
limpios.
Asegúrese de realizar conexiones firmes; apriete el tornillo de fijación con
12 – 13 Nm.
Intente que el cable sea lo más corto posible.
Seleccione una sección suficiente para el cable de conexión con una
longitud de cable de hasta 1,5 m:
CombiPower 2012: 70 mm²
CombiPower 2024: 50 mm²
Proteja el cable positivo con un fusible:
CombiPower 2012: 250 A
CombiPower 2024: 125 A
Tienda el cable conforme a la VDE 100 (Alemania).
Conecte el cable negativo directamente al polo negativo de la batería, no
al chasis de su vehículo o embarcación.
Utilice los siguientes colores de cables:
Rojo: conexión positiva
Negro: conexión negativa
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si se invierte la polaridad de las
conexiones se produce una gran chispa y el aparato se dañará.
Conecte la conexión “POS (+)” (fig. 1 1, página 3) al polo positivo (+) de
la batería.
Conecte la conexión “NEG (–)” (fig. 1 2, página 3) al polo negativo (–)
de la batería.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 179 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Conexión del aparato CombiPower
180
5 A/2,5 A: conexión de cargador
La conexión de cargador de 5 A/2,5 A sirve para conectar una batería
pequeña, por ej. una batería de arranque. El cargador de 5 A/2,5 A carga la
batería con una corriente de carga máxima de 5 A o 2,5 A y una tensión
máxima de:
CombiPower 2012: 14,4 A
CombiPower 2024: 28,8 A
Conecte el polo positivo de la batería al cargador de 5 A/2,5 A (fig. 1 3,
página 3).
Use un cable con una sección mínima de 2,5 mm².
Proteja el cable positivo con un fusible de 7,5 A.
Conecte el polo negativo de la batería al polo negativo de la batería de
servicio.
230 V: conexión de conectores
!
¡ADVERTENCIA!
Todas las conexiones de 230 V deberán ser realizadas única-
mente por personal técnico.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte a la red
eléctrica:
Seleccione una sección suficiente para el cable de conexión según el
máximo de corriente:
INV. AC OUTPUT: al menos 2,5 mm²
AC OUTPUT, AC INPUT: al menos 2,5 mm²
Si la corriente supera los 25 A, seleccione la sección correspondiente.
Tenga en cuenta las normas específicas de cada país con respecto a los
colores de los cables.
Quite la tapa (fig. 1 7, página 3).
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 180 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Conexión del aparato
181
Conecte los cables deseados:
INV. AC OUTPUT (fig. 1 4, página 3): 230 V: salida para el funciona-
miento del inversor.
Conecte aquí los aparatos que requieran del funcionamiento del inver-
sor.
Proteja el cable con un interruptor de seguridad de dos polos (MCB) o
con un interruptor contra fallas de corriente.
–AC OUTPUT (fig.1 5, página 3): 230 V: salida (máx. 50 A)
Conecte aquí su aparato de 230 V.
AC INPUT (fig. 1 6, página 3): 230-V: entrada (máx. 50 A)
Conecte aquí su fuente de tensión externa de 230 V.
Proteja el cable con un fusible (el valor depende de la sección del
cable) y con un interruptor de seguridad de dos polos (MCB) o con un
interruptor contra fallas de corriente.
Conecte los cables conforme a fig. 9, página 6.
Monte nuevamente la tapa (fig. 1 7, página 3).
Puesta a tierra del chasis
La carcasa metálica del aparato está conectada eléctricamente de manera
interna con el conductor cero y por lo tanto debe conectarse al chasis del
vehículo.
Conecte la conexión “CHASSIS GROUND” (fig. 1 9, página 3) al chasis
del vehículo mediante una conexión eléctrica de baja impedancia.
Conexión del control remoto
Conecte una clavija del cable de conexión del control remoto a la toma
“LCM” (fig. 1 13, página 3).
Conecte la otra clavija del cable de conexión a la toma del control remoto
(fig. 4 8,página 4).
Conexión con un ordenador
Conecte la clavija Western del cable de conexión RS-232 a la toma
“RS-232” (fig. 1 14, página 3)
Conecte la clavija serial del cable de conexión RS-232 a la toma del
ordenador.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 181 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Conexión del aparato CombiPower
182
Conexión del sensor de batería
Conecte la clavija del sensor de batería en la conexión “BAT. TEMP.”
(fig. 1 15, página 3).
Fije el sensor de batería a la carcasa de la batería (fig. 8 2, página 6).
El esquema de conexiones de cables es el siguiente (fig. 0, página 7):
Conexión del relé para indicación de errores
En caso de alarma, el contacto de alarma (contacto de conmutación) se co-
necta con el contacto de funcionamiento.
Conecte el relé para indicación de errores según fig. b, página 8 a la
conexión “FAILURE” (fig. 1 16, página 3)
NO (Normally Open): contacto de trabajo
COM (Common): contacto de conmutación
NC (Normally Closed): contacto de reposo
Especificaciones del relé:
N.° de PIN Descripción de señal
1 No se utiliza
2 Masa
3 Sensor de batería
4 No se utiliza
5 No se utiliza
6 No se utiliza
Tensión máxima Carga
Consumo de corriente
NO NC
250 Vw Resistiva 0,5 A 0,5 A
12 V/24 Vg Resistiva 1 A 1 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 182 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Conexión del aparato
183
Podrían mostrarse los siguientes errores:
Tensión mínima en la entrada
Tensión máxima en la entrada
Cortocircuito en la salida
Exceso de temperatura
Sobrecarga
Falla del ventilador
Conexión de interruptores externos
A
¡AVISO!
Conecte un interruptor externo únicamente en caso de que no uti-
lice el control remoto (funcionamiento anormal)
Conecte un interruptor externo según fig. c, página 8 hasta fig. d,
página 8 en la conexión “INV CHR” (fig. 1 17, página 3).
Use cables con una sección mínima de 0,5 – 0,8 mm².
Leyenda correspondiente a fig. c, página 8 hasta fig. d, página 8:
ENB
: Enable +
ENB: Enable –
GND: Masa
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 183 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Conexión del aparato CombiPower
184
7.3 Ajuste de interruptor DIP
El aparato se puede adecuar al sistema eléctrico existente con ayuda de los
dos interruptores DIP, SWA y SWB. Los ajustes del mando a distancia tienen
prioridad ante los ajustes del interruptor DIP (ajustes predeterminados).
Quite la tapa (fig. 1 7, página 3).
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Los ajustes que aparecen marcados con el símbolo a en la tabla
siguiente sólo deben ser realizados por personal técnico.
Ajuste el interruptor DIP conforme a sus requisitos.
En las páginas siguientes se encuentran las respectivas posibilidades de
ajuste del interruptor DIP.
Reinicie el aparato para que los valores entren en vigencia.
Para ello desconecte y vuelva a conectar el interruptor principal.
Monte nuevamente la tapa (fig. 1 7, página 3).
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 184 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Conexión del aparato
185
SWA
Los ajustes de fábrica figuran en negrita en la tabla.
Parámetro Ajuste Posición del interruptor
Modo de ahorro de energía Apagado
40 VA
80 VA
100 VA
120 VA
160 VA
180 VA
220 VA
Frecuencia de la tensión de
salida a
50 Hz
60 Hz
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 185 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Conexión del aparato CombiPower
186
Tensión de salida a 200 V
220 V
230 V
240 V
Ground Relay a
Determina si funciona la
conexión a masa (fig. 1 9,
página 3).
Apagado
Encendido
Reset
Restablece los valores de
fábrica del aparato.
Apagado
Encendido
Parámetro Ajuste Posición del interruptor
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 186 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Conexión del aparato
187
SWB
Los ajustes de fábrica figuran en negrita en la tabla.
Parámetro Ajuste Posición del interruptor
Función de soporte Apagado
Encendido
Función de generador Apagado
Encendido
Nivel de Power Sharing
limita la corriente en la
entrada de 230 V (protección
contra sobrecargas).
6A
10 A
16 A
25 A
Power Sharing Apagado
Encendido
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 187 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Conexión del aparato CombiPower
188
Tipos de batería a Tipo de batería I
Tipo de batería II
Tipo de batería III
Tipo de batería IV
Modo de funcionamiento
estándar
En el ajuste “COMBI Power
On”, el aparato funciona
como cargador y en caso
necesario como inversor en
caso de que no haya sufi-
ciente corriente disponible en
la entrada de tensión alterna.
En el ajuste “CHR Power On”,
el aparato funciona única-
mente como cargador. La
función de inversor está
desconectada.
COMBI Power On
CHR Power on
Tipo de batería I Tipo de batería II Tipo de batería III
Tipo de batería IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Tensión de carga de fase I
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensión de carga de fase
U0 (Absorption)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensión de carga de fase U
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27,6 V 13,6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
Parámetro Ajuste Posición del interruptor
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 188 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Encendido y apagado del aparato
189
8 Encendido y apagado del aparato
I
NOTA
El interruptor principal (fig. 1 10, página 3) del aparato debe estar
en la posición “I”.
Presione el pulsador “ON/OFF” (fig. 3 2, página 4) en el control remoto.
El aparato se enciende, en la pantalla aparece el mensaje “System
Initialisation …”.
Después de algunos segundos, la pantalla muestra el mensaje “System
startup please wait…”.
Se comprueba el estado del sistema.
Después de aproximadamente 5 A 10 segundos, la pantalla está lista
para el funcionamiento y muestra el estado del aparato:
El aparato está listo para el funcionamiento: la pantalla muestra los
parámetros de funcionamiento.
Hay mensajes de alarma: tensión mínima (Undervoltage), sobrecarga
(Overload), falla del ventilador (Fan Failure), exceso de temperatura
(Overtemperature)
Se han producido fallas: tensión mínima (UVP), tensión máxima
(OVP), exceso de temperatura (OTP), sobrecarga (OLP)
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 189 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
190
9 Configuración del aparato con el
control remoto
9.1 Reglas básicas
El acceso al menú “Another Param”, donde se determinan los ajustes bási-
cos, está protegido con contraseña. La contraseña de fábrica es “0000”.
Acceso al modo de configuración
Encienda el aparato, véase capítulo “Encendido y apagado del aparato”
en la página 189.
Pulse la tecla
” en el control remoto durante más de 2 s.
Se encuentra en el modo de configuración.
Selección de menú y parámetro
I
NOTA
La estructura de parámetros y de menú se encuentra en fig. e,
página 9.
Ingrese al modo de configuración.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el menú deseado.
Pulse la tecla
” para seleccionar el menú.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el parámetro deseado.
Pulse la tecla
” para seleccionar el parámetro.
Ajuste con la tecla “” o “” el valor deseado para el parámetro.
Pulse brevemente la tecla
” para almacenar el valor.
Finalización del modo de configuración
Pulse la tecla
” en el control remoto
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 190 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
191
Restablecimiento de todos los parámetros de fábrica
Ingrese al modo de configuración.
Desplácese hasta el menú “Another Param.”
Seleccione la opción de menú “RST to Default”.
Confirme con la tecla
”.
La pantalla muestra “ON”.
Pulse nuevamente la tecla
”.
Se restablecen todos los parámetros de fábrica.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 191 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
192
9.2 Resumen de parámetros
Menú “Change Run Mode” (modo de funcionamiento)
Menú “P.S. Mode Param” (modo de Power Sharing)
Parámetro Explicación
COMBI Power On El aparato funciona como cargador y en caso necesario
como inversor en caso de que no haya suficiente
corriente disponible en la entrada de tensión alterna.
CHR Power On El aparato funciona únicamente como cargador. La
función de inversor está desconectada.
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
Iac setup Nivel de Power Sharing: limita la
corriente en la entrada de 230 V
(protección contra sobrecargas).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Establece el modo de Power
Sharing:
Disable = apagado
GEN. = función de generador
SUPP. = función de soporte
SHAR. = Power Sharing
“SHAR.” permite la función de
Power Sharing.
“SHAR. GEN.” permite las
funciones de Power Sharing y
de generador.
“SHAR. GEN.” permite las
funciones de Power Sharing y
de soporte.
“SHAR. SUPP. GEN” permite las
funciones de Power-Sharing-,
de soporte y de generador.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 192 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
193
Menú “User Interface” (parámetro de control)
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
LCD
contrast
Ajusta el contraste de la pantalla 0 % – 100 % 50 %
LCD
Auto-off
Establece después de cuánto
tiempo se apagará la ilumina-
ción de la pantalla
0 s – 250 s 120 s
Buzzer
setting
Establece si el control remoto
emite sonidos y en qué
momento:
Disable = apagado
MSG = tono de aviso al encen-
der y al pulsar cada tecla
Alert = tono de advertencia en
caso de falla del ventilador,
ensión mínima, sobrecarga y
exceso de temperatura
SHDN = tono de advertencia al
apagarse el aparato a causa de
sobretensión, tensión mínima,
sobrecarga o exceso de tempe-
ratura
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
MSG
MSG, SHDN
MSG, Alert
Msg, Alert, SHDN
Msg, Alert,
SHDN
Alert setting Establece en qué avisos de
fallas debe intervenir el relé
(véase capítulo “Conexión del
relé para indicación de errores”
en la página 182):
Disable = apagado
Alert = alarma en caso de falla
del ventilador, tensión mínima o
sobrecarga
SHDN = alarma en caso de
sobretensión, tensión mínima,
sobrecarga o exceso de tempe-
ratura
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
Alert,
SHDN
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 193 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
194
Shutdown
Retry
Establece cuán a menudo se
encenderá nuevamente el
aparato de manera automática
después de apagarse a causa
de una falla.
(Disable = nunca)
Disable, 1 – 15 5
Inv Off delay Establece después de cuánto
tiempo pasará el aparato auto-
máticamente de tensión de
230 V a tensión de batería.
(Disable = nunca)
Disable, 1 – 10 min Disable
Language Establece el idioma de la
pantalla
English
Italian
Spanish (español)
French
German
English
New
Password
Establece la contraseña. La
contraseña consta de 4 cifras
0000 – 9999 0000
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 194 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
195
Menú “I/P Parameter” (parámetro de entrada)
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
OVP Setting Valor de sobretensión conforme
al cual se desconectará el fun-
cionamiento del inversor
CombiPower 2012:
15 – 16 Vg
CombiPower 2024:
30 – 32 Vg
16 Vg
32 Vg
OVP
Recovery
Valor de tensión conforme al
cual el funcionamiento del inver-
sor volverá a activarse después
de un apagado provocado por
sobretensión
CombiPower 2012:
13,5 – 14,5 Vg
CombiPower 2024:
27 – 29 Vg
14,5 Vg
29 Vg
UVP Setting Valor de tensión mínima con-
forme al cual se desconectará el
funcionamiento del inversor
CombiPower 2012:
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
UVP
Recovery
Valor de tensión conforme al
cual el funcionamiento del inver-
sor volverá a activarse después
de un apagado provocado por
tensión mínima
CombiPower 2012:
13,5 – 14,5 Vg
CombiPower 2024:
25 – 27 Vg
12,5 Vg
25 Vg
UV Alarm Valor de tensión conforme al
cual se producirá una alarma de
tensión mínima
CombiPower 2012:
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 195 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
196
Menú “O/P Parameter” (parámetro de salida)
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
O/P Voltage Tensión de salida 200 Vw – 240 Vw 230 Vw
O/P
Frequency
Frecuencia de la tensión de
salida
47 Hz – 63 Hz 50 Hz
Sync
Frequency
Tolerancia de frecuencia de la
tensión de salida para sincroni-
zación
Si la tolerancia de frecuencia
está desactivada (Disabled), la
frecuencia de tensión de salida
oscila entre 47 y 63 Hz.
Disabled,
0,1 Hz – 7 Hz
7Hz
Overload
Alarm
Valor porcentual de la potencia
al cual se produce una alarma
de sobretensión
50 % – 110 % 100 %
Saving
Level
Establece el modo de ahorro
energético: carga mínima para
reconexión
Disable = nunca
1 = 40 VA
2 = 80 VA
3 = 100 VA
4 = 120 VA
5 = 160 VA
6 = 180 VA
7 = 220 VA
Disabled, 1– 7 Disabled
Saving
Interval
Intervalo de tiempo durante el
que se comprueba si hay encen-
dido un aparato conectado con
la carga mínima
0,1 – 2 s 2 s
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 196 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
197
Ground
Relay
Establece si la función de relé
de puesta a tierra está conec-
tada.
Si la función de relé de puesta a
tierra está conectada, el con-
ductor cero (N) del circuito de
salida del inversor se conecta
automáticamente de manera
interna a la toma a tierra
(PE/GND) cuando el aparato
funciona como inversor. Cuando
se obtiene corriente alterna de
una fuente de tensión de 230 V,
esta conexión se cancela auto-
máticamente.
Si la función de relé de puesta a
tierra está desconectada, no
hay conexión entre el conductor
cero (N) y la puesta a tierra
(PE/GND) cuando el aparato
funciona como inversor.
Tenga en cuenta las normas
específicas de cada país en
cuanto a estos ajustes.
Auto ON
Auto OFF
Auto OFF
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 197 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
198
Menú “Charge Parameter” (parámetro de salida)
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
Ibat Setup Establece la corriente de carga
en modo de carga.
CombiPower 2012:
20 – 100 A
CombiPower 2024:
10 – 50 A
50 A
25 A
Segundo
cargador
Establece si el cargador de
5 A/2,5 A está conectado o
desconectado.
ON
OFF
ON
Max. Bulk
timer
Establece durante cuánto
tiempo se debe cargar la batería
en la fase I (Bulk).
8 – 18 h 8 h
Tipo de
batería
Establece el tipo de batería.
Standard = baterías estándar
(tipo de batería I)
Acid = baterías de ácido (tipo de
batería II)
GelAGM = baterías AGM y de
gel (tipo de batería III)
Spiral = baterías espirales (tipo
de batería III)
Customer = valores propios (tipo
de batería IV; según las reco-
mendaciones del fabricante)
Los datos de las tensiones de
carga correspondientes están
almacenados en el aparato.
Standard
Acid
GelAGM/Spiral
Customer
Standard
Tipo de batería I Tipo de batería II Tipo de batería III
Tipo de batería IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Tensión de carga de fase I
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensión de carga de
fase U0 (Absorption)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensión de carga de fase U
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27,6 V 13,6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 198 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Solución de fallos
199
Menú “RST to default” (parámetros de fábrica)
10 Solución de fallos
Parámetro Explicación
RST to
default
Restablece los valores de fábrica del aparato (véase capítulo “Res-
tablecimiento de todos los parámetros de fábrica” en la página 191).
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida en
las salidas “INV. AC
OUTPUT” y “AC OUTPUT” y
no hay corriente de carga,
no se ilumina ningún LED
El aparato está apagado Controle el interruptor
principal
Aparato averiado Cambie el aparato
No hay contacto con la batería Compruebe el contacto y el
cable
En caso necesario, conecte
el encendido
Batería descargada Cargue la batería
Batería averiada Cambie la batería
Fusible defectuoso (en el apa-
rato o en el vehículo/batería)
Reemplace el fusible por otro
fusible con las mismas espe-
cificaciones
No hay tensión de salida, el
LED “Alarm” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“Overload Alert”
El aparato está cargado al
100 %
Reduzca la carga (apague
aparatos conectados)
Apague y vuelva a encender
el aparato.
No hay tensión de salida, el
LED “Alarm” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“UV Alert”
Tensión de batería insuficiente Cargue la batería
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“OLP Shutdown”
Cortocircuito
Cableado incorrecto
230 V: compruebe el cable.
Sobrecarga Reduzca la carga (apague
aparatos conectados)
Apague y vuelva a encender
el aparato.
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“OLP Shutdown”
Sobretensión de CC Reduzca la tensión de la
batería o cambie la batería
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 199 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Solución de fallos CombiPower
200
I
NOTA
En caso de dudas específicas referentes a los datos de la batería,
póngase en contacto con el fabricante de la batería.
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“UVP Shutdown”
Tensión mínima de CC Compruebe el cable
Cargue la batería
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“ENIR TEMP Shutdown”
Sobrecarga térmica Controle las aberturas de
ventilación y límpielas si es
necesario
Mejore la ventilación
Coloque el aparato en un
lugar más fresco
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“H.S. TEMP Shutdown”
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“BAT. TEMP Shutdown”
No hay corriente de carga Frecuencia incorrecta Controle la frecuencia confi-
gurada
No hay corriente de carga,
los LED “Charger” y
“AC Grid” están apagados
No hay tensión de 230 V 230-V: compruebe la alimen-
tación de tensión
Controle el cableado
No hay corriente de carga, el
LED “Alarm” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“UV Alert”
Sobrecarga térmica Desconecte el aparato conec-
tado.
Deje enfriar el inversor y ase-
gure una mejor ventilación
El aparato se reinicia
constantemente
No hay conexión con la batería Controle los cables de la
batería
Fallo Causa Solución
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 200 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Garantía legal
201
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 201 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Datos técnicos CombiPower
202
13 Datos técnicos
Datos técnicos generales
CombiPower 2012 CombiPower 2024
N.° de art. 9102600104 9102600105
Disipación de calor Carcasa/ventilador
Carga plena de temperatura ambiente –25 °C – +40 °C
Temperatura ambiente almacenamiento –30 °C – +70 °C
Reducción de potencia
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Humedad del aire 0 – 93 %, no condensante
Relé de bypass 25 A, 250 Vw
Relé de puesta a tierra Incluido para la conexión a tierra del
conductor neutral sólo en modo de
funcionamiento del inversor, desactivado
de fábrica
Función de Power Sharing Modo de funcionamiento del inversor,
modo de carga, Power-Sharing (Power-
Sharing, función de generador (función
de tensión de red), Power Support)
Dimensiones Véase fig. f, página 10
Peso 16,5 kg
Homologación/Certificado EN60950-1
Cumple la directiva 2009/19/CE
(2004/104/CE) y la directiva CEM para
vehículos
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 202 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Datos técnicos
203
Datos de entrada
Datos de salida
Dispositivos de seguridad
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensión de entrada nominal 12 V g 24 V g
Rango de tensión de entrada 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Protección contra sobretensión de
entrada
15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Protección contra tensión mínima de
entrada (programable)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Consumo de corriente en marcha en
vacío
5A 2,5A
Consumo de corriente en standby 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensión de salida (programable) 200 – 240 Vw ±5 %
Potencia continua de salida 2000 VA
Frecuencia (programable) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Potencia de salida máxima 2300 VA durante un máximo de 3 min
3000 VA de potencia de impulso
Grado de eficacia >87 % a 12 Vg >88 % a 24 Vg
Protección contra cortocircuito sí, Ipk
Forma de onda Onda senoidal pura
distorsión máxima 3 %
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Conexión de batería CC Fusible de entrada
Salida de inversor de CA Inversor con potencia regulada
Fusible de 30 A a la salida de CA
Salida de CA Ninguna
Entrada de CA Fusible de 30 A al cargador de batería
Protección de batería Sensor de temperatura en la batería
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 203 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Datos técnicos CombiPower
204
Datos técnicos AC INPUT
Datos técnicos de modo de carga
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensión de entrada nominal 230 Vw
Frecuencia 50 Hz
Rango de tensión de entrada 180 – 260 Vw
Gama de frecuencia 47 – 63 Hz
Corriente nominal 7,4 A (a 230 Vw)
Corrección de factor de potencia >98 % (40 % de carga)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Corriente de carga 0 – 100 A 0 – 50 A
Corriente de carga de la segunda
conexión de batería
5 A, cargador de
3niveles
2,5 A, cargador de
3 niveles
Tensión de carga de fase I (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Tensión de carga de fase U0
(Absorption)
1)
14,25 V 28,5 V
Tensión de carga de fase U (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Compensación de temperatura de
batería
–25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Valores correspondientes al ajuste “Tipo de batería = estándar” (véase capítulo
“Menú “Charge Parameter” (parámetro de salida)” en la página 198)
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 204 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Datos técnicos
205
Mensajes
Valores de corriente de las conexiones
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Control remoto Pantalla de dos líneas
Teclado
LEDs: rojo, verde, naranja
Manejo con control remoto Controla el encendido/apagado
Contacto libre de potencial Mediante relé
Modo de ventilador Mensaje de error mediante señal de
alarma
Número de revoluciones regulado según
la carga y la temperatura
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT 25 A máx.
AC OUTPUT 50 A máx.
AC INPUT 50 A máx.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 205 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower
206
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accura-
tamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita
dell’apparecchio, consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 207
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3 Destinatari di queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
7 Collegamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
8 Accensione e spegnimento dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . 239
9 Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza . . . . . 240
10 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 206 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
207
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
D
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 207 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Indicazioni di sicurezza generali CombiPower
208
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai
seguenti punti:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Prima della messa in funzione dell’apparecchio controllare se la
tensione di esercizio e quella di rete corrispondono (vedi tar-
ghetta).
In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici.
!
AVVERTENZA!
Se i cavi di allacciamento o l’apparecchio presentano danni
visibili, evitare di mettere in funzione l’apparecchio.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Quando una batteria è collegata, nell’apparecchio è ancora
presente tensione se l’interruttore principale è spento.
!
ATTENZIONE!
Se l’apparecchio viene smontato:
Posizionare l’interruttore principale su “0”.
Staccare tutti i collegamenti.
Assicurarsi che tutte le uscite e tutti gli ingressi siano privi di
tensione.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 208 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Indicazioni di sicurezza generali
209
A
AVVISO!
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui
contatti dell’apparecchio.
Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino
mai in contatto.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
2.2 Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
D
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
In caso di installazione su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti
a corrosione. L’inverter deve essere installato da un elettricista
competente in campo navale.
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut-
to per le linee nel circuito di corrente alternata.
Quando si eseguono lavori agli impianti elettrici, assicurarsi che
nelle vicinanze si trovi qualcuno in grado di intervenire in caso
di necessità.
Non montare l’apparecchio in zone dove sussiste il pericolo di
esplosioni di gas o polveri.
!
AVVERTENZA!
Montare l’apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi ben
aerati.
Non montare mai l’apparecchio in ambienti in cui sono imma-
gazzinate sostanze infiammabili o in cui si sono formati gas
combustibili; la temperatura della superficie può raggiungere i
60 °C.
Non impiegare l’apparecchio in impianti con batterie al piombo
acido. Queste batterie sprigionano gas di idrogeno esplosivo
che una semplice scintilla ai collegamenti elettrici può fare in-
fiammare.
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di ali-
mentazione e la spina siano asciutte.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 209 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Indicazioni di sicurezza generali CombiPower
210
!
ATTENZIONE!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire
che possa rovesciarsi o cadere.
Assicurarsi quindi che l’apparecchio sia collegato a terra.
Accertarsi che la sezione del cavo sia sufficientemente ampia.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciam-
pamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
Fissare bene i cavi.
Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si sur-
riscaldi ulteriormente.
A
AVVISO!
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure al-
tre pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare le linee in modo malfermo o con forti pieghe sui ma-
teriali che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare la linea di rete da 230 V e la linea a corrente
continua da 12/24 V insieme nello stesso condotto (tubo vuoto).
Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da even-
tuali spruzzi d’acqua.
Proteggere l’apparecchio da vapori aggressivi e da aria salina o
umida.
Proteggere l’apparecchio e i cavi da pioggia e umidità.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
Montare l’apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi, mai
all’aria aperta.
Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter a un’altra fonte da
230 V.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 210 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Indicazioni di sicurezza generali
211
2.3 Sicurezza durante l’uso delle batterie
!
AVVERTENZA!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evi-
tare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle.
Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente con ac-
qua la parte del corpo compromessa.
!
ATTENZIONE!
Portare occhiali e abbigliamento di protezione quando si lavora
con le batterie. Quando si opera con le batterie, evitare di toc-
carsi gli occhi.
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti di metallo
ad es. orologi o anelli.
Le batterie al piombo acido possono creare correnti di corto-
circuito che possono causare gravi ustioni.
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare l’apparecchio e la batteria da caricare in modo
sicuro per impedire che possano rovesciarsi e cadere.
Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in
prossimità del motore o della batteria.
A
AVVISO!
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
Durante il collegamento accertarsi che la polarità sia corretta:
morsetto rosso: polo positivo della batteria
morsetto nero: polo negativo della batteria
Evitare che componenti metallici cadano sulla batteria. Questo
può provocare scintille o cortocircuitare la batteria e altri compo-
nenti elettrici.
Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore
dell’impianto oppure del veicolo in cui la batteria viene utilizzata.
Non cercare mai di caricare batterie congelate.
Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come pri-
ma cosa il collegamento a massa. Prima di smontarla, staccare
tutti i relativi collegamenti e utenze dalla batteria.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 211 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Destinatari di queste istruzioni CombiPower
212
3 Destinatari di queste istruzioni
Il presente manuale si rivolge esclusivamente a persone specializzate, a
conoscenza delle direttive VDE corrispondenti!
4Dotazione
Inverter sinusoidale con caricatore automatico integrato
Termosensore della batteria con cavo di allacciamento
Comando a distanza con cavo di allacciamento
Istruzioni per I’uso e il montaggio
Chiave a brugola
5 Uso conforme alla destinazione
Gli inverter sinusoidali con caricatore automatico integrato servono per
trasformare la tensione continua da 12 V o 24 V in una tensione alternata da
230 V di 50 Hz e caricare le seguenti batterie:
batterie d’avviamento al piombo
batterie al piombo gel
batterie esenti da manutenzione
batterie AGM
Gli apparecchi non devono essere mai utilizzati per caricare altri tipi di
batterie (ad es. NiCd, NiMH ed altri)!
!
AVVERTENZA!
L’apparecchio non può essere utilizzato per alimentare dispositivi
medicali.
!
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione!
Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate.
Sussiste il pericolo di esplosione a causa dello sviluppo di gas
detonante.
Le batterie al nichel-cadmio e le batterie non ricaricabili non devono
essere caricate con il caricabatteria. L’involucro di questi tipi di bat-
terie può esplodere.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 212 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
213
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione generale
L’inverter sinusoidale con caricatore automatico integrato è una combina-
zione di due apparecchi:
caricabatteria
inverter sinusoidale
L’apparecchio può essere impiegato come segue:
come caricatore automatico (caratteristica di carica a 6 livelli)
come inverter sinusoidale: l’apparecchio fornisce una tensione di uscita
pura di 230 V
Power Sharing: l’apparecchio alimenta utenze collegate con 230 V e
carica contemporaneamente una batteria
funzione generatore (funzione tensione di rete): l’apparecchio supporta
una tensione di rete da 230 V grazie all’energia erogata da una batteria,
inserendo l’energia della batteria dell’energia da 230 Volt (fonte di ener-
gia comune)
Power Support (PSF): l’apparecchio supporta una tensione di rete da
230 V grazie all’energia erogata da una batteria, alimentando una parte
delle utenze con la batteria, l’altra parte delle utenze con una tensione di
rete da 230 V (fonti di energia separate)
alimentazione elettrica senza interruzioni (UPS): l’apparecchio alimenta
le utenze allacciate con la corrente della batteria se la tensione di rete
cessa di funzionare
L’apparecchio dispone dei seguenti dispositivi di protezione:
protezione contro le sottotensioni CC
protezione contro le sovratensioni CC
surriscaldamento
protezione contro il sovraccarico
L’apparecchio viene comandato e configurato mediante un comando a
distanza.
L’apparecchio inoltre può essere configurato mediante un’interfaccia RS-232
mediante un PC e con DIP switch posti sull’apparecchio.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 213 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
214
6.2 Elementi di comando e allacciamenti
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Denominazione Spiegazione/funzione
1 POS (+) Morsetto positivo
2 NEG (–) Morsetto negativo
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
Collegamento caricatore da 5 A/2,5 A
4 INV. AC OUTPUT Inverter con uscita da 230 V
L: conduttore di tensione
N: conduttore neutro
FG: terminale di terra
5 AC OUTPUT Inverter con uscita da 230 V
L: conduttore di tensione
N: conduttore neutro
FG: terminale di terra
6 AC INPUT Ingresso da 230 V
L: conduttore di tensione
N: conduttore neutro
FG: terminale di terra
7 copertura
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: interruttore di potenza (fig. 7, pagina 5)
La protezione contro le sovracorrenti scatta se si
presenta una sovracorrente o un cortocircuito.
Eliminare la causa del guasto.
Per ripristinare l’apparecchio, premere l’inter-
ruttore.
9 CHASSIS
GROUND
Terminale di terra
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 214 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
215
10 Interruttore principale:
0: Off
I: On
L’interruttore principale deve essere impostato
prima del comando a distanza. Se l’interruttore
principale è in posizione “0”, l’apparecchio non
può essere acceso con il comando a distanza.
11 CAN2 Collegamento al bus CAN
12 CAN1 Collegamento al bus CAN
13 LCM Collegamento del comando a distanza
14 RS-232 Il collegamento di un PC mediante un’interfaccia
seriale RS-232
15 TEMP. BATT. Collegamento del sensore della batteria
16 FAILURE Collegamento di un relè per la segnalazione di
errore
17 INV CHR Collegamento di un interruttore esterno
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Denominazione Spiegazione/funzione
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 215 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
216
6.3 Comando a distanza
Pos. in
fig. 3,
pagina 4
Simbolo Spiegazione/funzione
1 Display: indica i messaggi per il funzionamento o
l’impostazione
2 ON/OFF Per accendere l’apparecchio: premere brevemente
Per spegnere l’apparecchio: premere a lungo (>3 s)
3 Scorrere il menu (livello più alto; scorrimento verti-
cale)
4 Premere a lungo (>2 sec.): per richiamare il menu
impostazione
Premere brevemente: scorrere il menu (livello più
basso; scorrimento verticale) o confermare un
valore (funzione ENTER)
5 Scorrere il menu (indietro; scorrimento orizzontale)
o selezionare un valore
6 Scorrere il menu (in avanti; scorrimento orizzontale)
o selezionare un valore
7 ALARM LED per indicazione allarme
è rosso: sottotensione o sovratensione da 230 V
(Over/Under Alarm), sottotensione o sovraten-
sione da 12 V (Over/Under Alarm), sovraccarico
(Overload) o disturbo della ventola
8 CHARGER LED di stato funzionamento di ricarica:
è verde: funzionamento di ricarica
off: funzionamento di ricarica off
9 INVERTER LED di stato funzionamento con inverter:
è verde: funzionamento con inverter
è rosso: disturbo nel funzionamento con inverter
off: funzionamento con inverter off
10 AC GRID LED di stato ingresso tensione di rete:
è verde: la tensione alternata è presente sull’in-
gresso
off: nessuna tensione alternata sull’ingresso
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 216 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
217
Pos. in
fig. 4,
pagina 4
Simbolo Spiegazione/funzione
11 ponticello per accensione/spegnimento di un inter-
ruttore esterno:
ponticello aperto: funzione di commutazione
spenta
ponticello inserito (impostazione di fabbrica): fun-
zione di commutazione esterna accesa
12 Spina a 4 poli
PIN 1: ALM (funzione di allarme)
al momento non attivata
PIN 2: CTL
In funzione del ponticello (fig. 4 11, pagina 4),
l’apparecchio può essere acceso/spento con un
segnale positivo azionato di riflesso.
Ponticello aperto:
tensione di ingresso CTL 5 – 60 Vg = ON
tensione di ingresso CTL 0 Vg = OFF
Ponticello chiuso:
tensione di ingresso CTL 5 – 60 Vg = OFF
tensione di ingresso CTL 0 Vg = ON
PIN 3: –ENB, PIN 4: –VCC
L’apparecchio può essere acceso/spento attra-
verso questi pin. A tal fine non è necessaria nes-
suna tensione esterna. –ENB viene collegato
mediante un interruttore con –VCC (–VCC non
può essere collegato al polo negativo della batte-
ria).
Vedi fig. 6, pagina 5:
Interruttore chiuso = apparecchio ON
Interruttore aperto = apparecchio OFF
Nota: se l’apparecchio viene acceso attraverso
questa funzione è possibile spegnerlo esclusiva-
mente mediante l’interruttore principale.
13 Presa per il cavo di collegamento del comando a
distanza
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 217 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
218
6.4 Indicazioni di stato
Le indicazioni di stato del comando a distanza (fig. 4 1, pagina 4) indicano
i parametri attuali dell’apparecchio. Con i tasti “
” e “” è possibile passare
da un’indicazione all’altra (fig. e, pagina 9).
Simbolo Spiegazione
Ib Corrente della batteria
Ig Corrente del generatore
Ii Corrente dell’inverter
Vb Tensione della batteria
Vg Tensione del generatore
Vi Tensione dell’inverter
FQ Frequenza in Hz
W Potenza in Watt
°C Temperatura della batteria
Fase di carica principale della batteria
: la batteria non viene caricata
: fase I attiva
: fase U0 attiva
: fase U attiva
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 218 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
219
6.5 Funzione caricamento della batteria
La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata.
1: fase di analisi
Con la corrente di carica ascendente in primo luogo viene analizzata la carica
della batteria.
2: fase I (Bulk)
All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente
costante (corrente costante al 100 %) finché la tensione della batteria non
raggiunge 14,4 V o 28,8 V. Se la batteria raggiunge questo livello di tensio-
ne, la corrente di carica diminuisce.
3, 4: fase U0 (assorbimento)
Ora comincia la fase di carica di assorbimento a 2 livelli (fase U0) la cui ten-
sione di carica e durata dipendono dalle dimensioni e dal tipo di batteria. Per
le fasi 3 e 4 possono essere impostate diverse tensioni che rimangono co-
stanti fino al raggiungimento della corrente di carica massima (6 % della cor-
rente impostata).
La fase 4 è terminata al massimo 8 h dopo aver raggiunto 13,8 V o 27,6 V.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 219 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
220
5: fase U (Floating)
La fase U serve per mantenere la capacità della batteria (100 %).
Se sono collegate le utenze CC queste vengono alimentate dall’apparecchio.
Solo se la potenza necessaria supera la capacità dell’apparecchio, tale
potenza supplementare viene rilevata dalla batteria. La batteria inoltre viene
scaricata finché l’apparecchio non entra di nuovo nella fase I e carica la
batteria.
6: condizionamento ogni 2 settimane
Ogni 2 settimane il caricatore per batterie torna alla fase 2 per riattivare la
batteria. In questo caso vengono evitati eventuali segni di affaticamento
come la solfonazione.
Caricamento con termosensore della batteria
Il termosensore della batteria compreso nella fornitura deve essere collega-
to. In questo modo la tensione di carica viene adattata alla temperatura della
batteria. Indipendentemente dalla temperatura della batteria, durante la fase
U0, la tensione di carica viene aumentata o diminuita (vedi diagramma se-
guente):
12 V
13
12
11
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60
22
24
26
28
30
14
15
24 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 220 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
221
Caricatore A da 5 A/2,5 A (secondo collegamento batteria)
L’apparecchio è dotato di un collegamento per una seconda batteria (carica-
tore a 3 passi). Attraverso questo collegamento è possibile caricare una
piccola batteria (ad es. la batteria di avviamento).
La tensione di carica è 14,4 V o 28,8 V. La corrente di carica massima è 5 A
o 2,5 A.
6.6 Funzione inverter
Nel funzionamento con inverter, l’apparecchio eroga una tensione regolata
di 230 V.
La potenza continua massima è di 2000 VA. Non collegare apparecchi con
una potenza nominale più elevata. Se vengono collegati più apparecchi, os-
servare che la somma delle potenze nominali non superi i 2000 VA.
I
NOTA
In caso di collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
(ad es. trapani, frigoriferi, alimentatori a commutazione ecc.) tenere
presente che, durante la fase di avvio, questi spesso necessitano
di una potenza maggiore rispetto a quella riportata sulla targhetta.
Una modalità impostabile a basso consumo energetico protegge la batteria.
Ciclicamente si controlla se la potenza della batteria deve essere utilizzata.
Se non si deve, la funzione viene spenta e non viene consumato nessun
assorbimento a vuoto.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 221 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
222
6.7 Allacciamenti
Sul morsetto negativo e su quello positivo viene collegata una batteria.
Sull’ingresso “AC INPUT” (fig. 1 6, pagina 3) è possibile collegare una
fonte di tensione da 230 V. L’alimentazione mediante l’ingresso “AC INPUT”
ha la precedenza rispetto all’alimentazione mediante una batteria in modo
che la batteria non venga scaricata inutilmente.
Sulle uscite è presente tensione nelle condizioni seguenti:
“INV. AC OUTPUT” (fig. 1 4, pagina 3)
è collegata una batteria
è collegata una fonte di tensione da 230 V
sono collegate una batteria e una fonte di tensione da 230 V
(La batteria viene caricata se le utenze non hanno bisogno della
potenza completa)
“AC OUTPUT” (fig. 1 5, pagina 3)
è collegata una fonte di tensione da 230 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 222 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
223
6.8 Attuazione delle funzioni
L’apparecchio supporta le funzioni descritte qui di seguito.
Funzione Power Sharing
Se il carico delle utenze collegate e della corrente di carica della batteria è
maggiore rispetto a quello tollerato dalla fonte di tensione da 230 V collegata,
di solito verrebbe attivato il fusibile della fonte di tensione. Grazie al Power
Sharing l’apparecchio riduce la corrente di carica della batteria aumentando
così la potenza che è a disposizione delle utenze collegate.
Il livello Power Sharing (corrente di ingresso sull’ingresso da 230 V) può
essere configurato mediante il comando a distanza e deve essere adattato
al fusibile della fonte di tensione. Se questo è protetto ad es. con 10 A, anche
il livello Power Sharing deve essere 10 A.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
LF
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 223 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
224
Funzione generatore (alimentazione della tensione di rete esterna)
A
AVVISO!
Per la funzione generatore osservare le norme del Paese di
utilizzo.
Se la corrente di utenza è maggiore rispetto a quella del fusibile della fonte
di tensione collegata da 230 V, di solito il fusibile dovrebbe scattare. Grazie
alla funzione generatore, l’apparecchio può mettere a disposizione una
potenza supplementare che l’apparecchio sottrae alla batteria.
Se la potenza richiesta si abbassa al di sotto del livello Power Sharing,
l’apparecchio carica di nuovo la batteria.
Con la funzione generatore la fonte di energia da 230 V e la batteria lavorano
insieme come una fonte di tensione.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
PUT
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 224 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
225
Funzione Power Support
Qualora la funzione generatore non fosse permessa dalle norme specifiche
del Paese perché l’apparecchio funziona parallelamente alla rete da 230 V,
è possibile utilizzare la funzione support. In questo caso le uscite
“AC OUTPUT” e “INV. AC OUTPUT” vengono separate galvanicamente
l’una dall’altra.
La fonte di tensione da 230 V perde tensione sull’uscita “AC OUTPUT”,
mentre la batteria alimenta l’uscita “INV. AC OUTPUT”.
Se le utenze su “INV. AC OUTPUT” hanno bisogno di più corrente rispetto a
quella che può erogare la batteria, tali utenze vengono spente. Se le utenze
su “AC OUTPUT” hanno bisogno di più corrente rispetto al livello Power
Sharing impostato (deve corrispondere al valore del fusibile della fonte di
tensione da 230 V), il fusibile della fonte di tensione da 230 V si attiva. Se
ad es. l’alimentazione elettrica in un campeggio è protetta con 10 A, ma le
vostre utenze hanno bisogno di 16 A, il fusibile del campeggio si attiva.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
I
N
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 225 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
226
Alimentazione elettrica senza interruzioni
L’apparecchio può essere utilizzato come alimentazione elettrica senza
interruzioni. In questo modo l’apparecchio alimenta le utenze allacciate con
la corrente della batteria se la tensione di rete cessa di funzionare
È possibile utilizzare questa funzione ad es. se desiderate che il vostro
climatizzatore continui a funzionare in caso di guasto dell’alimentazione
elettrica da 230 V.
I
NOTA
Mediante il comando a distanza è possibile configurare per quanto
tempo l’inverter deve rimanere in funzione dopo un guasto alla rete.
In questo modo si evita che la batteria venga scaricata completa-
mente.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
POS
[+]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 226 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
227
Funzione caricatore per batterie
La batteria collegata viene caricata e condizionata se sull’ingresso
“AC INPUT” è collegata una fonte di tensione da 230 V.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 227 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Collegamento dell’apparecchio CombiPower
228
7 Collegamento dell’apparecchio
7.1 Fissaggio dell’apparecchio
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
L’apparecchio può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
L’apparecchio deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l’apparecchio in ambienti con presenza di materiali infiam-
mabili.
Non montare l’apparecchio in ambienti polverosi.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installa-
zioni vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un
sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera intorno all’appa-
recchio deve essere di almeno 25 cm.
L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’apparecchio
devono rimanere libere.
Con temperature ambiente superiori a 40 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari), l’apparecchio riduce la
potenza per proteggersi dal proprio riscaldamento.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
Non montare l’apparecchio nello stesso vano delle batterie.
Non montare l’apparecchio al di sopra delle batterie, perché potrebbe sa-
lire vapore di zolfo corrosivo dalle batterie che danneggerebbe l’apparec-
chio.
A
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l’uso di trapani, seghe e lime.
Fissare l’apparecchio come segue:
Serrare l’apparecchio avvitando una vite attraverso ogni foro nei supporti.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 228 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Collegamento dell’apparecchio
229
7.2 Collegamento dell’apparecchio
Collegamento della batteria (fig. 8, pagina 6)
Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indica-
zioni.
Fare attenzione che i poli della batteria siano puliti quando si collegano.
Fare attenzione che i collegamenti siano saldi; stringere la vite di fissag-
gio con 12 – 13 Nm.
Contenere il più possibile le lunghezze dei cavi.
Optare per una sezione sufficientemente ampia per il cavo di allaccia-
mento con una lunghezza fino di 15 m:
CombiPower 2012: 70 mm²
CombiPower 2024: 50 mm²
Proteggere il conduttore positivo con un fusibile:
CombiPower 2012: 250 A
CombiPower 2024: 125 A
Posare i cavi conformemente alla normativa VDE 100 (Germania).
Collegare il cavo negativo direttamente al polo negativo della batteria,
non al telaio di un veicolo o di un’imbarcazione.
Utilizzare i seguenti colori per i cavi:
rosso: collegamento positivo
nero: collegamento negativo
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità dei collegamenti
viene invertita, si verifica una grossa scarica e l’apparecchio viene dan-
neggiato.
Allacciare il collegamento “POS (+)” (fig. 1 1, pagina 3) al polo
positivo (+) della batteria.
Allacciare il collegamento “NEG (–)” (fig. 1 2, pagina 3) al polo
negativo (–) della batteria.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 229 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Collegamento dell’apparecchio CombiPower
230
Collegamento caricatore da 5 A/2,5 A
Il collegamento del caricatore da 5 A/2,5 A serve per collegare una piccola
batteria, ad es. una batteria di avviamento. Il caricabatterie da 5 A/2,5 A
carica la batteria con una corrente di carica massima di 5 A o 2,5 A e con una
tensione massima di:
CombiPower 2012: 14,4 A
CombiPower 2024: 28,8 A
Collegare il polo positivo della batteria al caricabatterie da 5A/2,5 A
(fig. 1 3, pagina 3).
Utilizzare un cavo con una sezione minima di 2,5 mm².
Proteggere il conduttore positivo con un fusibile da 7,5 A.
Collegare il polo negativo della batteria al polo negativo della batteria di
servizio.
Allacciare i collegamenti da 230 V
!
AVVERTENZA!
Tutti i collegamenti da 230 V possono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Durante il collegamento alla rete fare attenzione alle seguenti indicazioni.
Optare per una sezione sufficientemente ampia per il cavo di allaccia-
mento in relazione alla corrente massima:
INV. AC OUTPUT: almeno 2,5 mm²
AC OUTPUT, AC INPUT: almeno 2,5 mm²
Per correnti superiori a 25 A optare per una sezione corrispondente.
Per i colori dei cavi, osservare le norme del Paese di utilizzo.
Rimuovere la copertura (fig. 1 7, pagina 3).
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 230 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Collegamento dell’apparecchio
231
Collegare i cavi richiesti:
INV. AC OUTPUT (fig. 1 4, pagina 3): uscita da 230 V per il funzio-
namento con inverter.
Collegare qui le utenze che azionate nel funzionamento con inverter.
Proteggere il cavo con un interruttore di protezione bipolare (MCB) o
con un interruttore differenziale.
–AC OUTPUT (fig.1 5, pagina 3): uscita da 230 V (max 50 A)
Collegare qui le vostre utenze da 230 V.
AC INPUT (fig. 1 6, pagina 3): ingresso da 230 V (max 50 A)
Collegare qui la vostra fonte di tensione esterna da 230 V.
Proteggere il cavo con un fusibile (il valore dipende dalla sezione del
cavo) e, o con un interruttore di protezione bipolare (MCB) o con un
interruttore differenziale.
Collegare i cavi come descritto al fig. 9, pagina 6.
Rimontare la copertura (fig. 1 7, pagina 3).
Messa a terra del telaio
L’alloggiamento metallico dell’apparecchio è internamente collegato elettri-
camente con il conduttore neutro e quindi deve essere collegato con il telaio
del veicolo.
Allacciare il collegamento “CHASSIS GROUND” (fig. 1 9, pagina 3) me-
diante un collegamento elettrico a bassa resistenza al telaio del veicolo.
Collegamento del comando a distanza
Inserire una spina del cavo di collegamento del comando a distanza nel
collegamento “LCM” (fig. 1 13, pagina 3).
Inserire l’altra spina del cavo di collegamento del comando a distanza nel-
le presa dello stesso (fig. 4 13, pagina 4).
Collegamento al PC
Inserire il connettore di tipo RJ-45 del cavo di collegamento RS-232 nel
collegamento “RS-232” (fig. 1 14, pagina 3).
Inserire il connettore seriale del cavo di collegamento RS 232 nella presa
del PC.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 231 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Collegamento dell’apparecchio CombiPower
232
Collegamento del sensore della batteria
Inserire la spina del sensore della batteria nel collegamento
“BAT. TEMP.” (fig. 1 15, pagina 3).
Applicare il sensore della batteria posto sull’alloggiamento della batteria
(fig. 8 2, pagina 6).
Il cablaggio del cavo avviene come da (fig. 0, pagina 7):
Collegamento del relè per la segnalazione di errore
In caso di allarme, il contatto dell’allarme (contatto di commutazione) com-
muta sul contatto di lavoro.
Collegare il relè per la segnalazione di errore conformemente come da
fig. b, pagina 8 sul collegamento “FAILURE” (fig. 1 16, pagina 3):
NO (Normally Open): contatto di lavoro
COM (Common): contatto di commutazione
NC (Normally Closed): contatto di riposo
Specifiche per il relè:
N. PIN Descrizione segnale
1 Non utilizzato
2 Massa
3 Sensore della batteria
4 Non utilizzato
5 Non utilizzato
6 Non utilizzato
Tensione massima Carico
Corrente assorbita
NO NC
250 Vw Ohmico 0,5 A 0,5 A
12 V/24 Vg Ohmico 1 A 1 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 232 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Collegamento dell’apparecchio
233
È possibile visualizzare i seguenti errori:
sottotensione sull’ingresso
sovratensione sull’ingresso
cortocircuito sull’ingresso
sovratemperatura
sovraccarico
avaria della ventola
Collegamento dell’interruttore esterno
A
AVVISO!
Collegare un interruttore esterno solo se il comando a distanza non
viene impiegato (funzionamento normale).
Collegare un interruttore esterno come da fig. c, pagina 8 a fig. d,
pagina 8 sul collegamento “INV CHR” (fig. 1 17, pagina 3).
Utilizzare cavi con una sezione minima di 0,5 – 0,8 mm².
Legenda per fig. c, pagina 8 a fig. d, pagina 8:
ENB
: Enable +
ENB: Enable –
GND: Masse
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 233 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Collegamento dell’apparecchio CombiPower
234
7.3 Impostazione dei DIP switch
È possibile adattare l’apparecchio all’impianto elettrico disponibile con
l’ausilio di entrambi i dip switch SWA e SWB. Le impostazioni del comando
a distanza hanno la precedenza rispetto alle impostazioni dei dip switch
(impostazioni di default).
Rimuovere la copertura (fig. 1 7, pagina 3).
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Le impostazioni contrassegnate con il simbolo a nelle seguenti
tabelle possono essere eseguite solo da personale qualificato.
Impostare i dip switch in base alle vostre esigenze.
Per le rispettive possibilità di impostazione per i dip switch consultare le
pagine seguenti.
Per poter leggere i valori, riavviare l’apparecchio.
A tal fine spegnere e riaccendere l’interruttore principale.
Rimontare la copertura (fig. 1 7, pagina 3).
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 234 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Collegamento dell’apparecchio
235
SWA
Le impostazioni di fabbrica sono evidenziate in grassetto nella tabella.
Parametro Impostazioni
Posizione di
commutazione
Modalità a basso consumo
energetico
spento
40 VA
80 VA
100 VA
120 VA
160 VA
180 VA
220 VA
Frequenza della tensione
d’uscita a
50 Hz
60 Hz
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 235 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Collegamento dell’apparecchio CombiPower
236
Tensione di uscita a 200 V
220 V
230 V
240 V
Ground Relay a
Stabilisce se il collegamento
a massa (fig. 1 9, pagina 3)
funziona.
Off
On
Reset
Ripristinare l’apparecchio allo
stato di consegna.
Off
On
Parametro Impostazioni
Posizione di
commutazione
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 236 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Collegamento dell’apparecchio
237
SWB
Le impostazioni di fabbrica sono evidenziate in grassetto nella tabella.
Parametro Impostazioni
Posizione di
commutazione
Funzione supporto Off
On
Funzione generatore Off
On
Livello Power Sharing
Limita la corrente di ingresso
sull’ingresso da 230 V (prote-
zione contro il sovraccarico).
6A
10 A
16 A
25 A
Power Sharing Off
On
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 237 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Collegamento dell’apparecchio CombiPower
238
Tipi di batteria a Tipo di batteria I
Tipo di batteria II
Tipo di batteria III
Tipo di batteria IV
Modalità operativa standard
Nell’impostazione “COMBI
Power On” l’apparecchio fun-
ziona come caricabatteria e
all’occorrenza come inverter
se sull’ingresso della tensione
alternata non è disponibile
sufficiente corrente.
Nell’impostazione “CHR
Power On” l’apparecchio fun-
ziona solo come caricabatte-
ria. La funzione inverter è
spenta.
COMBI Power On
CHR Power on
Tipo di batteria I Tipo di batteria II Tipo di batteria III
Batteria tipo IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Tensione di carica fase I
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensione di carica fase U0
(assorbimento)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensione di carica fase U
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27,6 V 13,6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
Parametro Impostazioni
Posizione di
commutazione
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 238 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Accensione e spegnimento dell’apparecchio
239
8 Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
I
NOTA
L’interruttore principale (fig. 1 10, pagina 3) sull’apparecchio
deve essere in posizione “I”.
Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 3 2, pagina 4) del comando a distanza.
L’apparecchio è acceso, sul display appare il messaggio “System
Initialisation ...”.
Dopo alcuni secondi sul display appare il messaggio “System startup
please wait…”
Si verifica un controllo dello stato del sistema.
Dopo circa 5 – 10 secondi, il display è pronto per il funzionamento e
visualizza lo stato dell’apparecchio:
L’apparecchio è pronto per il funzionamento: nel display vengono
visualizzati i parametri di funzionamento.
Sono presenti messaggi di allarme: sottotensione (undervoltage),
sovraccarico (overload), disturbo della ventola (fan failure), sovra-
temperatura (overtemperature)
Sono presenti errori: sottotensione (UVP), sovratensione (OVP),
sovratemperatura (OTP), sovraccarico (OLP)
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 239 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
240
9 Configurazione dell’apparecchio con il
comando a distanza
9.1 Principi generali
L’accesso al menu “Another Param” con il quale si definiscono le
impostazioni fondamentali è protetto da una password. La password allo
stato di consegna in fabbrica è“0000”.
Come richiamare la modalità di impostazione
Per accendere l’apparecchio, vedi capitolo “Accensione e spegnimento
dell’apparecchio” a pagina 239.
Premere il tasto
” del comando a distanza per più di 2 sec.
L’utente si trova nella modalità di impostazione.
Selezione di un menu e parametri
I
NOTA
Per la struttura del menu e dei parametri vedere fig. e, pagina 9.
Richiamare la modalità di impostazione.
Con il tasto “” o “” navigare al menu desiderato.
Per selezionare il menu, premere il tasto
”.
Con il tasto “” o “” navigare al parametro desiderato.
Per selezionare il parametro, premere il tasto
”.
Con il tasto “” o “”, impostare il valore desiderato per il parametro.
Per salvare il valore, premere brevemente il tasto
”.
Termine della modalità di impostazione
Premere il tasto
sul comando a distanza.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 240 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
241
Ripristino di tutti i parametri allo stato di consegna
Richiamare la modalità di impostazione.
Navigare al menu “Another Param”.
Dal menu selezionare la voce di menu “RST to Default”.
Confermare con il tasto
”.
Il display indica “ON”.
Ripremere il tasto
”.
Tutti i parametri vengono ripristinati allo stato di consegna.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 241 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
242
9.2 Panoramica dei parametri
Menu “Change Run Mode” (modalità operativa)
Menu “P.S. Mode Param” (modalità Power Sharing)
Parametro Spiegazione
COMBI Power On L’apparecchio funziona come caricabatteria e all’occor-
renza come inverter se sull’ingresso della tensione alter-
nata non è presente sufficiente corrente.
CHR Power On L’apparecchio funziona solo come caricabatteria. La fun-
zione inverter è spenta.
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
Iac setup Livello Power Sharing: limita la
corrente di ingresso
sull’ingresso da 230 V (prote-
zione contro il sovraccarico).
3A/25A 3A
Power
Sharing
Stabilisce la modalità Power
Sharing:
Disable = spento
GEN. = funzione generatore
SUPP. = funzione supporto
SHAR. = Power Sharing
“SHAR.” rende possibile la fun-
zione Power Sharing.
“SHAR. GEN.” rende possibile la
funzione Power Sharing e gene-
ratore.
“SHAR. GEN.” rende possibile la
funzione Power Sharing e sup-
porto.
“SHAR. SUPP. GEN” consente
la funzione Power Sharing, sup-
porto e generatore.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 242 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
243
Menu “User Interface” (parametri operativi)
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
LCD
contrast
Imposta il contrasto del display 0 % – 100 % 50 %
LCD
Auto-off
Stabilisce, quando viene spenta
l’illuminazione del display
0 sec. – 250 sec. 120 sec.
Buzzer
setting
Stabilisce se e quando il
comando a distanza deve fare
emettere i segnali acustici:
Disable = spento
MSG = segnale acustico di
avvertimento all’accensione e
ogni volta che si preme un tasto
Alert = allarme sonoro in caso di
disturbo alla ventola, sottoten-
sione, sovraccarico o sovratem-
peratura
SHDN = allarme sonoro per spe-
gnimento dell’apparecchio
dovuto a sovratensione, sotto-
tensione, sovraccarico o sovra-
temperatura
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
MSG
MSG, SHDN
MSG, Alert
Msg, Alert, SHDN
Msg, Alert,
SHDN
Alert setting Stabilisce quali sono i messaggi
di errore che il relè deve segna-
lare (vedi capitolo “Collega-
mento del relè per la
segnalazione di errore” a
pagina 232):
Disable = spento
Alert = allarme in caso di
disturbo alla ventola, sottoten-
sione o sovraccarico
SHDN = allarme in caso di
sovratensione, sottotensione,
sovraccarico o sovratempera-
tura
Disable
SHDN
Alert
Alert, SHDN
Alert,
SHDN
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 243 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
244
Shutdown
Retry
Stabilisce quante volte l’appa-
recchio deve riavviarsi auto-
maticamente dopo essere stato
spento a causa di un disturbo.
(Disable = Mai)
Disable, 1 – 15 5
Inv Off delay Stabilisce dopo quale tempo
l’apparecchio commuta auto-
maticamente dalla tensione da
230 V alla tensione della batte-
ria.
(Disable = Mai)
Disable, 1 – 10 min Disable
Language Imposta la lingua del display English
Italian (Italiano)
Spanish
French
German
English
New
password
Stabilisce la password. La
password è composta da 4 cifre
0000 – 9999 0000
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 244 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
245
Menu “I/P Parameter” (parametro di ingresso)
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
OVP Setting Valore della sovratensione con il
quale il funzionamento con
inverter viene spento.
CombiPower 2012:
15 – 16 Vg
CombiPower 2024:
30 – 32 Vg
16 Vg
32 Vg
OVP
Recovery
Valore della tensione con il quale
il funzionamento con inverter
viene reinserito automatica-
mente dopo lo spegnimento
dovuto a sovratensione.
CombiPower 2012:
13,5 – 14,5 Vg
CombiPower 2024:
27 – 29 Vg
14,5 Vg
29 Vg
UVP Setting Valore della sottotensione con il
quale il funzionamento con
inverter viene spento.
CombiPower 2012:
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
UVP
Recovery
Valore della tensione con il quale
il funzionamento con inverter
viene reinserito automatica-
mente dopo lo spegnimento
dovuto a sottotensione.
CombiPower 2012:
12,5 – 13,5 Vg
CombiPower 2024:
25 – 27 Vg
12,5 Vg
25 Vg
UV Alarm Valore della tensione con il quale
viene emesso un allarme per
sottotensione.
CombiPower 2012:
10,5 – 11,5 Vg
CombiPower 2024:
21 – 23 Vg
10,5 Vg
21 Vg
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 245 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
246
Menu “O/P Parameter” (parametro di uscita)
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
O/P Voltage Tensione di uscita 200 Vw – 240 Vw 230 Vw
O/P
Frequency
Frequenza della tensione
d’uscita
47 Hz – 63 Hz 50 Hz
Sync
Frequency
Tolleranza della frequenza della
tensione di uscita per la sincro-
nizzazione
Se la tolleranza della frequenza
è spenta (Disabled), la fre-
quenza della tensione di uscita
si trova fra 47 e 63 Hz.
Disabled,
0,1 Hz – 7 Hz
7Hz
Overload
Alarm
Valore della potenza in percen-
tuale con il quale viene emesso
un allarme per sovraccarico
50 % – 110 % 100 %
Saving
Level
Stabilisce la modalità a basso
consumo energetico: carico
minimo per la riaccensione
Disable = Mai
1 = 40 VA
2 = 80 VA
3 = 100 VA
4 = 120 VA
5 = 160 VA
6 = 180 VA
7 = 220 VA
Disabled, 1 – 7 Disabled
Saving
Interval
Intervallo nel quale si verifica se
un’utenza è accesa con il carico
minimo
0,1 – 2 sec. 2 sec.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 246 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
247
Ground
Relay
Stabilisce se la funzione relè di
terra è accesa.
Se la funzione relè di terra è
accesa, il conduttore neutro (N)
del circuito di uscita dell’inverter
viene collegato all’interno auto-
maticamente alla messa a terra
di protezione (PE/GND), se
l’apparecchio funge da inverter.
Se viene interessata la corrente
alternata di una fonte di tensione
esterna da 230 V, questo colle-
gamento verrà separato automa-
ticamente.
Se la funzione relè di terra è
spenta, non è presente nessun
collegamento fra il conduttore
neutro (N) e la messa a terra di
protezione (PE/GND), se l’appa-
recchio funge da inverter.
Per questa impostazione osser-
vare le norme del Paese di uti-
lizzo.
Auto ON
Auto OFF
Auto OFF
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 247 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
248
Menu “Charge Parameter” (parametro di uscita)
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
Ibat Setup Stabilisce la corrente di carica
nel funzionamento di ricarica.
CombiPower 2012:
20 – 100 A
CombiPower 2024:
10 – 50 A
50 A
25 A
Second
charger
Stabilisce se il caricabatterie da
5 A/2,5 A è acceso o spento.
ON
OFF
ON
Max Bulk
timer
Stabilisce per quanto tempo la
batteria nella fase I (Bulk) deve
essere caricata.
8 – 18 h 8 h
Battery type Stabilisce il tipo di batteria.
Standard = batterie standard
(tipo di batteria I)
Acid = batterie di tipo acido (tipo
di batteria II)
GelAGM = batterie al gel e AGM
(tipo di batteria III)
Spiral = batterie con celle a spi-
rale (tipo di batteria III)
Customer = valori propri (tipo di
batteria IV; secondo le racco-
mandazioni del produttore)
I dati relativi alla tensione di
carica sono salvati nell’apparec-
chio.
Standard
Acid
GelAGM/Spiral
Customer
Standard
Tipo di batteria I Tipo di batteria II Tipo di batteria III
Batteria tipo IV
(Customer)
12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V 12 V 24 V
Tensione di carica fase I
(Bulk)
14,4 V 28,8 V 14,4 V 28,8 V 14,7 V 29,6 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensione di carica fase U0
(assorbimento)
14,4 V 28,8 V 14,25 V 28,5 V 14,25 V 28,5 V 14 – 15 V 28 – 30 V
Tensione di carica fase U
(Floating)
13,5 V 27,0 V 13,8 V 27,6 V 13,6 V 27,2 V 13 – 14 V 26 – 28 V
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 248 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Eliminazione dei guasti
249
Menu “RST to default” (stato di consegna)
10 Eliminazione dei guasti
Parametro Spiegazione
RST to
default
Ripristina l’apparecchio allo stato di consegna (vedi capitolo “Ripri-
stino di tutti i parametri allo stato di consegna” a pagina 241).
Guasto Causa Eliminazione
Sulle uscite “INV. AC
OUTPUT” e “AC OUTPUT”
non è presente tensione di
uscita, nessuna corrente di
carica e nessun LED è
acceso
L’apparecchio è spento Controllare l’interruttore
principale
Apparecchio guasto Sostituire l’apparecchio
Nessun contatto della batteria Controllare il contatto e il
cavo
Se necessario inserire
l’accensione
Batteria scarica Caricare la batteria
Batteria guasta Sostituire la batteria
Fusibile guasto (nell’apparec-
chio o sul lato veicolo/verso la
batteria)
Sostituire il fusibile con un
fusibile con le stesse
specifiche
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Alarm” è
rosso, sul display viene
visualizzato “Overload Alert”
L’apparecchio è sovraccarico
al 100 %
Ridurre il carico (spegnere le
utenze)
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Alarm” è
rosso, sul display viene
visualizzato “UV Alert”
Tensione della batteria insuffi-
ciente
Caricare la batteria
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “OLP
Shutdown”
Cortocircuito
Cablaggio errato
Controllare i cavi da 230 V.
Sovraccarico Ridurre il carico (spegnere le
utenze)
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “OLP
Shutdown”
Sovratensione CC Ridurre la tensione della
batteria o sostituire la batteria
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 249 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Eliminazione dei guasti CombiPower
250
I
NOTA
In caso di domande dettagliate riguardanti i dati della batteria,
rivolgersi al produttore della stessa.
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “UVP Shu-
tdown”
Sottotensione CC Controllare il cavo
Caricare la batteria
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “ENIR TEMP
Shutdown”
Sovraccarico termico Controllare le aperture della
ventola e se necessario
pulirle
Migliorare l’aerazione
Installare l’apparecchio in un
luogo fresco
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “H.S. TEMP
Shutdown”
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “BAT. TEMP
Shutdown”
Non è presente corrente di
carica
Frequenza errata Controllare la frequenza con-
figurata
Non è presente corrente di
carica, i LED “Charger” e
“AC Grid” sono spenti
Non è presente tensione da
230 V
Controllare l’alimentazione di
tensione da 230 V
Controllare il cablaggio
Non è presente corrente di
carica, il LED “Alarm” è
rosso, sul display viene
visualizzato “UV Alert”
Sovraccarico termico Disinserire le utenze.
Lasciare raffreddare l’inverter
e migliorare l’aerazione.
L’apparecchio si riavvia in
continuazione
Nessun collegamento con la
batteria
Controllare il cablaggio della
batteria
Guasto Causa Eliminazione
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 250 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Garanzia
251
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 251 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Specifiche tecniche CombiPower
252
13 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche generali
CombiPower 2012 CombiPower 2024
N. art. 9102600104 9102600105
Asportazione di calore Alloggiamento/ventola
Temperatura ambiente a pieno carico –25 °C – +40 °C
Temperatura ambiente stoccaggio –30 °C – +70 °C
Indebolimento della potenza
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Umidità dell’aria 0 – 93 %, non condensante
Relè di bypass 25 A, 250 Vw
Relè di terra in dotazione per il collegamento di terra
del conduttore neutro solo nel funziona-
mento con inverter, disattivato in fabbrica
Funzione Power Sharing Funzionamento con inverter, funziona-
mento di ricarica, Power Sharing (Power
Sharing, funzione generatore (funzione
tensione di rete), Power Support)
Dimensioni vedi fig. f, pagina 10
Peso 16,5 kg
Certificati di controllo EN60950-1
Conformemente alla direttiva
2009/19/CE (2004/104/CE), direttiva
EMC concernente i veicoli
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
classe A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 classe A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 252 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Specifiche tecniche
253
Dati di ingresso
Dati di uscita
Dispositivi di protezione
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensione nominale di ingresso 12 Vg 24 Vg
Campo di tensione di ingresso 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Protezione contro le sovratensioni di
ingresso
15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Protezione contro le sottotensioni di
ingresso (programmabile)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Corrente assorbita a vuoto 5 A 2,5 A
Corrente assorbita in stand-by 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensione di uscita (programmabile) 200 – 240 Vw ±5 %
Potenza di uscita costante 2000 VA
Frequenza (programmabile) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Potenza di uscita di picco 2300 VA per massimo 3 min
potenza d’impulso 3000 VA
Coefficiente di efficienza >87 % con 12 Vg >88 % con 24 Vg
Protezione da cortocircuito sì, Ipk
Forma d’onda Onda sinusoidale pura,
massimo 3 % distorsione
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Collegamento batteria CC Fusibile di ingresso
Uscita inverter CA Inverter a prestazione regolata
Fusibile da 30 A per ingresso CA
Uscita CA nessuna
Ingresso CA Fusibile da 30 A per caricatore per
batterie
Protezione batteria Termosensore sulla batteria
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 253 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Specifiche tecniche CombiPower
254
Specifiche tecniche AC INPUT
Specifiche tecniche per funzionamento di ricarica
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensione nominale di ingresso 230 Vw
Frequenza 50 Hz
Campo di tensione di ingresso 180 – 260 Vw
Banda di frequenza 47 – 63 Hz
Corrente nominale 7,4 A (con 230 Vw)
Correzione del fattore potenza >98 % (carico del 40 %)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Corrente di carica 0 – 100 A 0 – 50 A
Corrente di carica secondo collega-
mento della batteria
5 A, caricatore a 3
passi
2,5 A, caricatore a
3 passi
Tensione di carica fase I (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Tensione di carica fase U0 (assorbi-
mento)
1)
14,25 V 28,5 V
Tensione di carica fase U (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Compensazione della temperatura della
batteria
–25 mV/°C –50 mV/°C
1)
I valori valgono per l’impostazione “Battery type = Standard” (vedi capitolo
“Menu “Charge Parameter” (parametro di uscita)” a pagina 248)
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 254 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Specifiche tecniche
255
Messaggi
Valori della corrente dei collegamenti
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell’apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Comando a distanza Display a due righe
Tastiera
LED: rosso, verde, arancione
Comando del comando a distanza comanda la modalità ON/OFF
Contatto a potenziale zero mediante un relè
Modalità ventola Messaggio d’errore mediante segnale
acustico
Regolato dal numero di giri in base al
carico e alla temperatura
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max 25 A
AC OUTPUT max 50 A
AC INPUT max 50 A
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 255 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.20.1810 DE-IT 10/2011
_CombiPower_IA_DE-IT.book Seite 256 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
250

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Waeco CombiPower 2024 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Waeco CombiPower 2024 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 13,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Waeco CombiPower 2024

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Nederlands - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français, Italiano, Espanõl - 308 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Dansk - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Dansk - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Svenska - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Norsk - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Norsk - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Suomi - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Suomi - 152 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info