517877
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/308
Pagina verder
CombiPower
2012, 2024
DE 5 Sinus-Wechselrichter mit integriertem
Automatiklader
Bedienungsanleitung
EN 35 Sine wave inverter with integrated
automatic charger
Operating manual
FR 64 Onduleur sinusoïdal avec chargeur
automatique intégré
Notice d’utilisation
ES 94 Inversor senoidal con cargador
automático integrado
Instrucciones de uso
IT 124 Inverter sinusoidale con caricatore
automatico integrato
Istruzioni per l’uso
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 1 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromi-
so en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuoteku-
vastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 2 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
3
1 2 3 4 5 6
7
8
15
16
17
91011121314
1
2
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 3 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
4
Ii:5.0
FQ:50
Vi:230
W:1150
WAECO COMBO
AC GRD
ON / OFF
INVERTER
CHARGER
ALARM
1
2
34
56
7
8
9
10
3
Ig=XX.X Vg=XXX.X
FQ=XX.X W=XXX
Ib=XXX °C = XX.X
Vb=XX.X
Ii=XX.X Vi=XXX.X
FQ=XX.X W= XX.X
Another
Param
Change
Run Mode
Input
Password
CHR
Power On
Iac
Setup
Power
Sharing
COMBI
Power On
P.S. Mode
Param
4
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 4 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower
5
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Gerät pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 5 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Hinweise zur Benutzung der Anleitung CombiPower
6
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
D
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
!
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 6 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Allgemeine Sicherheitshinweise
7
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler
z Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
z Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob Betriebs-
spannung und Netzspannung übereinstimmen (siehe Typen-
schild).
z Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der
für elektrische Geräte geeignet ist.
!
WARNUNG!
z Wenn das Gerät oder die Anschlusskabel sichtbare Beschädi-
gungen aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb
nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt-
nis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten
dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
z Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 7 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise CombiPower
8
z Wenn eine Batterie angeschlossen ist, liegt auch dann noch
Spannung am Gerät an, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet
ist.
!
VORSICHT!
z Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Arbeit am Gerät
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
A
ACHTUNG!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
z Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurz-
schluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.
z Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze
Klemme berühren.
z Ziehen Sie nicht an Leitungen.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme der Verbraucher darauf,
dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
!
VORSICHT!
z Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Wechselrichters unter Spannung.
z Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 8 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Allgemeine Sicherheitshinweise
9
A
ACHTUNG!
z Setzen Sie das Gerät niemals Nässe aus.
z Achten Sie darauf, dass keine Luftein- und Ausgänge verstopft
werden. Reinigen Sie ggf. die Öffnungen des Geräts, bevor Sie
es benutzen.
z Achten Sie auf gute Belüftung.
z Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters nicht
mit einer anderen 230-V-Quelle.
2.3 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
!
WARNUNG!
z Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten.
Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit.
Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so
spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser
ab.
!
VORSICHT!
z Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in
der Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
A
ACHTUNG!
z Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
z Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität:
rote Klemme: Pluspol der Batterie
schwarze Klemme: Minuspol der Batterie
z Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen.
Das kann Funken erzeugen oder die Batterie und andere elek-
trische Teile kurzschließen.
z Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die
Batterie verwendet wird.
z Versuchen Sie niemals, gefrorene Batterien aufzuladen.
z Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes
die Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle
Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 9 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CombiPower
10
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sinus-Wechselrichter mit integriertem Automatiklader dienen dazu, Gleich-
spannung 12 V bzw. von 24 V in eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu
wandeln sowie folgende Batterien aufzuladen:
z Blei-Starterbatterien
z Blei-Gel-Batterien
z wartungsfreie Batterien
z Vliesbatterien (AGM-Batterien)
Die Geräte dürfen keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd,
NiMH usw.) verwendet werden!
!
WARNUNG!
Das Gerät darf nicht zur Versorgung von medizinischen Einrich-
tungen verwendet werden.
!
WARNUNG! Explosionsgefahr!
Batterien mit einem Zellenschluss dürfen nicht geladen werden. Es
besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
Nickel-Cadmium-Batterien und nicht aufladbare Batterien dürfen
nicht mit dem Batterie-Ladegerät aufgeladen werden. Die Hülle
dieser Batterietypen kann explosionsartig aufplatzen.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 10 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
11
4 Technische Beschreibung
4.1 Allgemeine Beschreibung
Der Sinus-Wechselrichter mit integriertem Automatiklader ist eine Kombina-
tion aus zwei Geräten:
z Batterie-Ladegerät
z Sinus-Wechselrichter
Das Gerät kann wie folgt eingesetzt werden:
z als Automatiklader (6-stufige Ladecharakteristik)
z als Sinus-Wechselrichter: das Gerät liefert eine reine 230-V-Ausgangs-
spannung
z Power-Sharing: das Gerät versorgt angeschlossene Verbraucher mit
230 V und lädt gleichzeitig eine Batterie auf
z Generatorfunktion (Netzspannungsfunktion): das Gerät unterstützt eine
230-V-Netzspannung durch Energie aus einer Batterie, indem die Ener-
gie der Batterie der 230-Volt-Energie hinzugefügt wird (gemeinsame En-
ergiequelle)
z Power Support (PSF): das Gerät unterstützt eine 230-V-Netzspannung
durch Energie aus einer Batterie, indem ein Teil der Verbraucher durch
die Batterie, der andere Teil der Verbraucher durch die 230-V-Netz-
spannung gespeist wird (getrennte Energiequellen)
z Unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS): das Gerät versorgt ange-
schlossene Verbraucher durch Batteriestrom, wenn die Netzspannung
ausfällt
Das Gerät verfügt über folgende Schutzeinrichtungen:
z DC-Unterspannungsschutz
z DC-Überspannungsschutz
z Überhitzung
z Überlastsschutz
Das Gerät wird über eine Fernbedienung bedient.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 11 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
12
4.2 Bedienelemente und Anschlüsse
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung Erklärung/Funktion
1 POS (+) Plusklemme
2 NEG (–) Minusklemme
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5-A/2,5-A-Charger-Anschluss
4 INV. AC OUTPUT 230-V-Ausgang Wechselrichter
z L: Spannungsleiter
z N: Nullleiter
z FG: Masseanschluss
5 AC OUTPUT 230-V-Ausgang
z L: Spannungsleiter
z N: Nullleiter
z FG: Masseanschluss
6 AC INPUT 230-V-Eingang
z L: Spannungsleiter
z N: Nullleiter
z FG: Masseanschluss
7 Abdeckung
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Leistungsschalter
Der Überstromschutz löst aus, wenn ein Über-
strom oder Kurzschluss auftritt.
Beheben Sie die Ursache des Fehlers.
Drücken Sie den Schalter, um das Gerät zu-
rückzusetzen.
9 CHASSIS
GROUND
Masseanschluss
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 12 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
13
10 Hauptschalter:
z 0: Aus
z I: An
Der Hauptschalter hat Vorrang vor den Einstellun-
gen der Fernbedienung. Wenn der Hauptschalter
in der Stellung „0“ steht, können Sie das Gerät
nicht mit der Fernbedienung einschalten.
11 CAN2 CAN-BUS-Anschluss
12 CAN1 CAN-BUS-Anschluss
13 LCM Anschluss der Fernbedienung
14 RS-232 Anschluss eines PCs über eine serielle RS-232-
Schnittstelle
15 BAT. TEMP. Anschluss des Batteriesensors
16 FAILURE Anschluss eines Relais zur Fehleranzeige
17 INV CHR Anschluss eines externen Schalters
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung Erklärung/Funktion
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 13 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
14
4.3 Fernbedienung
Pos. in
Abb. 3,
Seite 4
Symbol Erklärung/Funktion
1 Display: zeigt Meldungen zum Betrieb oder zur Ein-
stellung an
2 ON/OFF Gerät einschalten: Kurz drücken
Gerät ausschalten: lange drücken (> 3 s)
3 Durch das Menü scrollen (Ebene höher; vertikal
scrollen)
4 Lange drücken (> 2 s): Setup-Menü aufrufen
Kurz drücken: Durch das Menü scrollen (Ebene
tiefer; vertikal scrollen) oder einen Wert bestätigen
(ENTER-Funktion)
5 Durch das Menü scrollen (zurück; horizontal
scrollen) oder einen Wert auswählen
6 Durch das Menü scrollen (vor; horizontal scrollen)
oder einen Wert auswählen
7 ALARM LED für Alarm-Anzeige
z leuchtet rot: 230-V-Unter- oder Überspannung
(Over/Under Alarm), 12-V-Unter- oder Über-
spannung (Over/Under Alarm), Überlast (Over-
load) oder Lüfterstörung
8 CHARGER Status LED Ladebetrieb:
z leuchtet grün: Ladebetrieb
z aus: Ladebetrieb aus
9 INVERTER Status LED Wechselrichterbetrieb:
z leuchtet grün: Wechselrichterbetrieb
z leuchtet rot: Störung im Wechselrichterbetrieb
z aus: Wechselrichterbetrieb aus
10 AC GRID Status-LED Eingang Netzspannung:
z leuchtet grün: Wechselspannung liegt am
Eingang an
z aus: keine Wechselspannung am Eingang
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 14 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
15
4.4 Statusanzeigen
Die Statusanzeigen der Fernbedienung (Abb. 3 1, Seite 4) zeigen aktuelle
Parameter des Gerätes. Mit den Tasten „
“ und „“ kann zwischen den
Anzeigen umgeschaltet werden (Abb. 4, Seite 4).
Symbol Erklärung
Ib Batteriestrom
Ig Generatorstrom
Ii Inverterstrom
Vb Batteriespannung
Vg Generatorspannung
Vi Inverterspannung
FQ Frequenz in Hz
W Leistung in Watt
°C Batterietemperatur
Hauptladephase der Batterie
z : Batterie wird nicht geladen
z : I-Phase aktiv
z : U0-Phase aktiv
z : U-Phase aktiv
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 15 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Beschreibung CombiPower
16
4.5 Batterielade-Funktion
Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet.
1: Analyse-Phase
Zunächst wird mit ansteigendem Ladestrom die Ladung der Batterie analy-
siert.
2: I-Phase (Bulk)
Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom
(100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung 14,4 V bzw. 28,8 V er-
reicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Ladestrom
ab.
3, 4: U0-Phase (Absorption)
Nun beginnt die 2-stufige Absorption-Ladephase (U0-Phase), deren Lade-
spannung und Dauer von der Batteriegröße und vom Batterietyp abhängt.
Für die Phasen 3 und 4 können unterschiedliche Spannungen eingestellt
werden, die bis zum Erreichen des maximalen Ladestroms (6 % des einge-
stellten Stroms) konstant bleibt.
Phase 4 ist maximal 8 h nach Erreichen von 13,8 V bzw. 27,6 V beendet.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 16 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Beschreibung
17
5: U-Phase (Floating)
Die U-Phase dient zur Erhaltung der Batteriekapazität (100 %).
Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät ver-
sorgt. Nur wenn die betigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt,
wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die
Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die
Batterie auflädt.
6: 14-tägige Konditionierung
Alle 14 Tage schaltet der Batterielader zurück in die Phase 2, um die Batterie
zu beleben. Hierbei werden eventuelle Müdigkeitserscheinungen wie Sulfa-
tierung verhindert.
4.6 5-A/2,5-A-Charger (Zweiter Batterieanschluss)
Das Gerät ist mit einem Anschluss für eine zweite Batterie ausgestattet
(3-Step-Lader). Über diesen Anschluss kann eine kleine Batterie (z. B.
Starterbatterie) geladen werden.
Die Ladespannung beträgt 14,4 V bzw. 28,8 V. Der maximal Ladestrom
beträgt 5 A bzw. 2,5 A.
4.7 Wechselrichter-Funktion
Im Wechselrichterbetrieb liefert das Gerät eine regulierte 230-V-Spannung.
Die maximale Dauerleistung beträgt 2000 W. Schließen Sie keine Geräte an,
die eine höhere Nennleistung haben. Wenn Sie mehrere Geräte anschlie-
ßen, beachten Sie die, dass die Summe der Nennleistungen 2000 W nicht
übersteigt.
I
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem
Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank, Schaltnetzteil usw.),
dass diese zum Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen als
auf dem Typenschild angegeben.
Ein einstellbarer Energiesparmodus schont die Batterie. Zyklisch wird
geprüft, ob die Batterieleistung genutzt werden muss. Wenn nicht, wird die
Funktion abgeschaltet und es wird kein Leerlaufstrom verbraucht.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 17 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät ein- und ausschalten CombiPower
18
4.8 Anschlüsse
An den Plus- und Minusklemmen wird eine Batterie angeschlossen. Am
Eingang „AC INPUT“ (Abb. 1 6, Seite 3) kann eine 230-V-Spannungsquelle
angeschlossen werden. Die Versorgung über den Eingang „AC INPUT“ hat
Vorrang vor der Versorgung über eine Batterie, so dass die Batterie nicht
unnötig entladen wird.
An den Ausgängen liegt unter folgenden Voraussetzungen Spannung an:
z „INV. AC OUTPUT“ (Abb. 1 4, Seite 3)
eine Batterie ist angeschlossen
eine 230-V-Spannungsquelle ist angeschlossen
eine Batterie und eine 230-V-Spannungsquelle sind angeschlossen
(Die Batterie wird geladen, wenn die Verbraucher nicht die komplette
Leistung benötigen)
z „AC OUTPUT“ (Abb. 1 5, Seite 3)
eine 230-V-Spannungsquelle ist angeschlossen
5 Gerät ein- und ausschalten
I
HINWEIS
Der Hauptschalter (Abb. 1 10, Seite 3) befindet sich am Gerät.
Benutzen Sie zum Ein- und Ausschalten die Fernbedienung.
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 2, Seite 4) auf der Fern-
bedienung.
Das Gerät ist eingeschaltet, die Meldung „System Initialisation …“ wird im
Display angezeigt.
Nach einigen Sekunden zeigt das Display die Meldung „System startup
please wait…“.
Der Systemstatus wird geprüft.
Nach etwa 5 bis 10 Sekunden ist das Display betriebsbereit und zeigt den
Status des Gerätes an:
Das Gerät ist betriebsbereit: Das Display zeigt Betriebsparameter an.
Alarmmeldungen stehen an: Unterspannung (Undervoltage), Überlast
(Overload), Lüfterstörung (Fan Failure), Übetrtemperatur (Over-
temperature)
Fehler sind aufgetreten: Unterspannung (UVP), Überspannung
(OVP), Übertemperatur (OTP), Überlast (OLP)
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 18 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren
19
6 Gerät mit der Fernbedienung
konfigurieren
6.1 Parameterübersicht
I
HINWEIS
z Die Menü- und Parameterstruktur finden Sie in Abb. 4,
Seite 4.
z Der Zugang zum Menü „Another Param“ ist mit einem Passwort
gesichert. Dieses Menü ist ausschließlich für Fachleute zu-
gänglich.
Menü „Change Run Mode“ (Betriebsmodus)
Parameter Erklärung
COMBI Power On Gerät funktioniert als Ladegerät und bei Bedarf als
Wechselrichter, wenn am Wechselspannungseingang
nicht genügend Strom zur Verfügung steht.
CHR Power On Gerät funktioniert nur als Ladegerät. Die Wechselrichter-
funktion ist abgeschaltet.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 19 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
20
Menü „P.S. Mode Param“ (Power-Sharing-Modus)
Parameter Erklärung Wertebereich Standard
Iac setup Power-Sharing-Level: Begrenzt
den Eingangsstrom am 230-V-
Eingang (Überlastschutz).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Legt den Power-Sharing-Modus
fest:
Disable = ausgeschaltet
GEN. = Generatorfunktion
SUPP. = Supportfunktion
SHAR. = Power-Sharing
„SHAR.“ ermöglicht die Power-
Sharing-Funktion.
„SHAR. GEN.“ ermöglicht die
Power-Sharing- und die
Generatorfunktion.
„SHAR. SUPP.“ ermöglicht die
Power-Sharing- und die
Supportfunktion.
„SHAR. SUPP. GEN“ ermöglicht
die Power-Sharing-, die Support
und die Generatorfunktion.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 20 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren
21
6.2 Funktionen ermöglichen
Das Gerät unterstützt die im Folgenden beschriebenen Funktionen.
Power-Sharing-Funktion
Wenn die Belastung der angeschlossenen Verbraucher und des Batterie-
ladestroms höher ist als die angeschlossene 230-V-Spannungsquelle ver-
kraftet, würde normalerweise die Sicherung der Spannungsquelle auslösen.
Durch das Power-Sharing verringert das Gerät den Batterieladestrom und
erhöht somit die Leistung, die für die angeschlossenen Verbraucher zur
Verfügung steht.
Der Power-Sharing-Level (Eingangsstrom am 230-V-Eingang) kann über die
Fernbedienung konfiguriert werden. Er muss an die Sicherung der Span-
nungsquelle angepasst werden. Wenn diese z. B. mit 10 A abgesichert ist,
muss der Power-Sharing-Level ebenfalls 10 A betragen (siehe Kapitel
„Eingangsstrom am 230-V-Eingang begrenzen (Power-Sharing-Level)“ auf
Seite 27).
Beispiel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 21 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
22
Generatorfunktion (externe Netzspannungsversorgung)
A
ACHTUNG!
Beachten Sie bei der Generatorfunktion die länderspezifischen
Normen.
Wenn der Verbraucherstrom höher ist als die Sicherung der angeschlosse-
nen 230-V-Spannungsquelle, würde diese normalerweise auslösen. Durch
die Generatorfunktion kann das Gerät zusätzliche Leistung zur Verfügung
stellen. Diese entnimmt das Gerät aus der Batterie.
Wenn die angeforderte Leistung unter den Power-Sharing-Level (siehe Ka-
pitel „Eingangsstrom am 230-V-Eingang begrenzen (Power-Sharing-Level)“
auf Seite 27) sinkt, lädt das Gerät die Batterie wieder auf.
Bei der Generatorfunktion arbeiten die 230-V-Spannungsquelle und die
Batterie zusammen als eine Spannungsquelle.
Beispiel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 22 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren
23
Power-Support-Funktion
Falls die Generatorfunktion wegen länderspezifischer Normen nicht erlaubt
ist, weil das Gerät dabei parallel zum 230-V-Netz arbeitet, kann die Support-
funktion verwendet werden. Hierbei werden die Ausgänge „AC OUTPUT“
und „INV. AC OUTPUT“ voneinander galvanisch getrennt.
Die 230-V-Spannungsquelle liefert Spannung an den Ausgang „AC OUT-
PUT“, während die Batterie den Ausgang „INV. AC OUTPUT“ versorgt.
Wenn die Verbraucher an „INV. AC OUTPUT“ mehr Strom benötigen als die
Batterie liefern kann, werden diese Verbraucher abgeschaltet. Wenn die Ver-
braucher an „AC OUTPUT“ mehr Strom benötigen als der eingestellte
Power-Sharing-Level (siehe Kapitel „Eingangsstrom am 230-V-Eingang be-
grenzen (Power-Sharing-Level)“ auf Seite 27; muss dem Wert der Sicherung
der 230-V-Spannungsquelle entsprechen), löst die Sicherung der 230-V-
Spannungsquelle aus. Wenn z. B. die Stromversorgung auf einem Camping-
platz mit 10 A gesichert ist, Ihre Verbraucher aber 16 A benötigen, löst die
Campingplatz-Sicherung aus.
Beispiel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 23 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
24
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Das Gerät kann als unterbrechungsfreie Stromversorgung eingesetzt
werden. Dabei versorgt das Gerät angeschlossene Verbraucher durch
Batteriestrom, wenn die Netzspannung ausfällt.
Diese Funktion können Sie z. B. verwenden, wenn Sie Ihre Klimaanlage bei
Ausfall der 230-V-Stromversorgung weiterlaufen lassen möchten.
I
HINWEIS
Bei der Installation wird konfiguriert, wie lange der Wechselrichter
nach Netzausfall in Betrieb sein soll. Dadurch wird verhindert, dass
die Batterie tiefentladen wird.
Beispiel:
I
N
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 24 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren
25
Batterielader-Funktion
Die angeschlossene Batterie wird geladen und konditioniert, wenn am Ein-
gang „AC INPUT“ eine 230-V-Spannungsquelle angeschlossen ist.
Beispiel:
6.3 Funktionen konfigurieren
Funktionen einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, siehe Kapitel „Gerät ein- und ausschalten“ auf
Seite 18.
Drücken Sie die Taste
auf der Fernbedienung länger als 2 s.
Sie befinden sich im Setup-Modus.
Navigieren Sie mit der Taste „“ oder „“ zum Menü „P.S. Mode Param“.
Drücken Sie die Taste
“, um das Menü auszuwählen.
Navigieren Sie mit der Taste „“ oder „“ zum Parameter „Power
Sharing“.
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 25 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gerät mit der Fernbedienung konfigurieren CombiPower
26
Drücken Sie die Taste “, um den Parameter auszuwählen.
Stellen Sie mit der Taste „“ oder „“ den Wert „SHAR. SUPP. GEN.“
ein.
Drücken Sie kurz die Taste
“, um den gewünschten Wert zu
speichern.
Generatorfunktion abschalten
Stellen Sie mit der Taste „“ oder „“ den Wert „SHAR. SUPP.“ ein.
Drücken Sie kurz die Taste
“, um den gewünschten Wert zu
speichern.
Supportfunktion abschalten
Stellen Sie mit der Taste „“ oder „“ den Wert „SHAR.“ ein.
Drücken Sie kurz die Taste
“, um den gewünschten Wert zu
speichern.
Sie können den Setup-Modus jederzeit beenden.
Drücken Sie die Taste
“ auf der Fernbedienung
Wechselrichterfunktion abschalten
Schalten Sie das Gerät ein, siehe Kapitel „Gerät ein- und ausschalten“ auf
Seite 18.
Drücken Sie die Taste
“ auf der Fernbedienung länger als 2 s.
Sie befinden sich im Setup-Modus.
Navigieren Sie mit der Taste „“ oder „“ zum Menü „Change Run
Mode“.
Drücken Sie die Taste
“, um das Menü auszuwählen.
Navigieren Sie mit der Taste „“ oder „“ den Parameter „CHR Power
On“.
Drücken Sie kurz die Taste
“, um den gewünschten Parameter zu
speichern.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 26 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Gerät pflegen und reinigen
27
6.4 Eingangsstrom am 230-V-Eingang begrenzen
(Power-Sharing-Level)
Sie können den Eingangsstrom am 230-V-Eingang begrenzen, wenn der zur
Verfügung stehende Stromanschluss limitiert ist.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Eingangsstrom am 230-V-Eingang
begrenzen:
Schalten Sie das Gerät ein, siehe Kapitel „Gerät ein- und ausschalten“ auf
Seite 18.
Drücken Sie die Taste
“ auf der Fernbedienung länger als 2 s.
Sie befinden sich im Setup-Modus.
Navigieren Sie mit der Taste „“ oder „“ zum Menü „P.S. Mode Param“.
Drücken Sie die Taste
“, um das Menü auszuwählen.
Navigieren Sie mit der Taste „“ oder „“ zum Parameter „Iac setup“.
Drücken Sie die Taste
“, um den Parameter auszuwählen.
Stellen Sie mit der Taste „“ oder „“ den gewünschten Eingangsstrom
ein.
Drücken Sie kurz die Taste
“, um den Wert zu speichern.
7 Gerät pflegen und reinigen
A
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung.
Trennen Sie das Gerät von der Batterie.
Schützen Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten.
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen regelmäßig.
Prüfen Sie die elektrische Verkabelung mindestens einmal im Jahr.
Beheben Sie Mängel wie lose Anschlüsse, durchgebrannte Kabel usw.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 27 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Fehlerbeseitigung CombiPower
28
8 Fehlerbeseitigung
Fehler Ursache Behebung
Keine Ausgangsspannung
an den Ausgängen „INV. AC
OUTPUT“ und „AC OUT-
PUT“ und kein Ladestrom,
keine LED leuchtet
Gerät ist ausgeschaltet Hauptschalter prüfen
Gerät defekt Gerät austauschen
Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen
Ggf. Zündung einschalten
Batterie entladen Batterie laden
Batterie defekt Batterie tauschen
Sicherung defekt (im Gerät
oder fahrzeugseitig/zur
Batterie)
Sicherung durch eine Siche-
rung derselben Spezifikation
austauschen
Keine Ausgangsspannung,
LED „Alarm“ leuchtet rot,
Display zeigt „Overload
Alert“
Gerät ist zu 100 % ausgelastet Last reduzieren (Verbraucher
abschalten)
Gerät aus- und wieder ein-
schalten
Keine Ausgangsspannung,
LED „Alarm“ leuchtet rot,
Display zeigt „UV Alert“
Batteriespannung zu gering Batterie laden
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „OLP Shut-
down“
Kurzschluss
Falsche Verkabelung
230-V-Kabel prüfen.
Überlast Last reduzieren (Verbraucher
abschalten)
Gerät aus- und wieder ein-
schalten
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „OLP Shut-
down“
DC-Überspannung Batteriespannung reduzieren
oder Batterie tauschen
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „UVP Shut-
down“
DC-Unterspannung Kabel prüfen
Batterie laden
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 28 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Fehlerbeseitigung
29
I
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sich
bitte an den Batterie-Hersteller.
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „ENIR TEMP
Shutdown“
Thermische Überlastung Lüfteröffnungen prüfen und
ggf. reinigen
Belüftung verbessern
Gerät an kühleren Ort auf-
stellen
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „H.S. TEMP
Shutdown“
Keine Ausgangsspannung,
LED „Inverter“ leuchtet rot,
Display zeigt „BAT. TEMP
Shutdown“
Kein Ladestrom Falsche Frequenz Konfigurierte Frequenz
prüfen
Kein Ladestrom, LED
„Charger“ und „AC Grid“
sind aus
Keine 230-V-Spannung 230-V-Spannungs-
versorgung prüfen
Verkabelung prüfen
Kein Ladestrom, LED
„Alarm“ leuchtet rot, Display
zeigt „UV Alert“
Thermische Überlastung Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen
lassen und für bessere
Belüftung sorgen.
Gerät startet ständig neu Keine Verbindung zur Batterie Batterieverkabelung prüfen
Fehler Ursache Behebung
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 29 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Gewährleistung CombiPower
30
9 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 30 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Daten
31
11 Technische Daten
Allgemeine technische Daten
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Art.-Nr. 9102600104 9102600105
Wärmeabfuhr Gehäuse/Lüfter
Umgebungstemperatur Volllast –25 °C – +40 °C
Umgebungstemperatur Lagerung –30 °C – +70 °C
Leistungsabschwächung
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Luftfeuchtigkeit 0 – 93 %, nicht kondensierend
Bypassrelais 25 A, 250 Vw
Erdungsrelais enthalten für den Erdanschluss des
Neutralleiters nur im Wechselrichter-
betrieb, werkseitig deaktiviert
Power-Sharing-Funktion Wechselrichterbetrieb, Ladebetrieb,
Power-Sharing(Power-Sharing,
Generatorfunktion (Netzspannungs-
funktion), Power Support)
Gewicht 16,5 kg
Prüfung/Zertifikat EN60950-1
Gemäß Richtlinie 2009/19/EC (2004/104/
EC), EMV-Richtlinie für Kraftfahrzeuge
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 31 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Daten CombiPower
32
Eingangsdaten
Ausgangsdaten
Schutzvorrichtungen
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Eingangsnennspannung 12 Vg 24 Vg
Eingangsspannungsbereich 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Eingangsüberspannungsschutz 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Eingangsunterspannungsschutz
(programmierbar)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Leerlaufstromaufnahme 5 A 2,5 A
Standby-Stromaufnahme 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Ausgangsspannung (programmierbar) 200 – 240 Vw ±5 %
Dauer-Ausgangsleistung 2000 VA
Frequenz (programmierbar) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Spitzen-Ausgangsleistung 2300 VA für maximal 3 min
3000 VA Impulsleistung
Wirkungsgrad >87 % bei 12 Vg >88 % bei 24 Vg
Kurzschlussschutz ja, Ipk
Wellenform Reine Sinuswelle,
maximal 3 % Verzerrung
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC Batterieanschluss Eingangssicherung
AC Inverter Ausgang Inverter leistungsgeregelt
30-A-Sicherung zum AC-Eingang
AC Ausgang keiner
AC Eingang 30-A-Sicherung zum Batterielader
Batterieschutz Temperatursensor an der Batterie
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 32 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
CombiPower Technische Daten
33
Technische Daten AC INPUT
Technische Daten Ladebetrieb
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Eingangsnennspannung 230 Vw
Frequenz 50 Hz
Eingangsspannungsbereich 180 – 260 Vw
Frequenzbereich 47 – 63 Hz
Nennstrom 7,4 A (bei 230 Vw)
Leistungsfaktorkorrektur >98 % (40 % Last)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Ladestrom 0 – 100 A 0 – 50 A
Ladestrom zweiter Batterieanaschluss 5 A, 3-Step-Lader 2,5 A, 3-Step-Lader
Ladespannung I-Phase (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Ladespannung U0-Phase
(Absorption)
1)
14,4 V 28,8 V
Ladespannung U-Phase (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Batterietemperatur-Kompensation –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Werte gelten für Einstellung „Battery type = Standard“ (Menü „Charge
Parameter“ (Ausgangsparameter))
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 33 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
DE
Technische Daten CombiPower
34
Meldungen
Stromwerte der Anschlüsse
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Fernbedienung zweizeiliges Display
Tastatur
LEDs: rot, grün, orange
Fernbedienungssteuerung steuert ON/OFF-Betrieb
Potentialfreier Kontakt durch ein Relais
Lüfterbetrieb Fehlermeldung durch Alarmsignal
drehzahlgeregelt in Abhängigkeit von der
Last und der Temperatur
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max. 25 A
AC OUTPUT max. 50 A
AC INPUT max. 50 A
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 34 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower
35
Please read this manual carefully before installing and using the
device, and keep it in a safe place. If you sell the device, pass on this
instruction manual to the buyer.
Table of contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Switching the device on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Configuring the device with the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Maintaining and cleaning the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 35 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Notes on using the instruction manual CombiPower
36
1 Notes on using the instruction manual
D
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
!
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 36 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower General safety instructions
37
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from
the following:
z Faulty assembly or connection
z Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
z Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
D
DANGER!
z Before you use the device for the first time, check that the
operating voltage matches the mains voltage (see type plate).
z In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for
electrical devices.
!
WARNING!
z Do not use the device if the device itself or its connection cables
are visibly damaged.
z This device may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs may cause serious hazards.
Should your device need to be repaired, please contact custom-
er services.
z Persons whose physical sensory or mental capacities prevent
them from using this device safely should not operate it without
the supervision of a responsible adult.
z Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
z Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
z If a battery is connected, the device is live, even if the main
switch is turned off.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 37 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
General safety instructions CombiPower
38
!
CAUTION!
z Disconnect the device from the mains:
Before working on the device
Before cleaning and maintenance
After use
A
NOTICE!
z Check that the voltage specification on the type plate is the
same as that of the power supply.
z Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the
contacts of the device.
z Ensure that the red and black terminals never come into
contact.
z Do not pull on the cables.
z Never pull the plug out of the socket by the cable.
2.2 Operating the device safely
!
WARNING!
z Before starting the consumer devices, make sure that the power
supply line and the plug are dry.
!
CAUTION!
z Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
z Do not disconnect any cables when the device is still in use.
A
NOTICE!
z Never expose the device to moisture.
z Make sure that none of the air inlets and outlets are blocked. If
necessary, clean the vents before you use the device.
z Ensure good ventilation.
z Do not connect the 230 V output of the inverter to a different
230 V source.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 38 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower General safety instructions
39
2.3 Safety precautions when handling batteries
!
WARNING!
z Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery
fluid coming into contact with your body. If your skin does come
into contact with battery fluid, wash the part of your body in
question thoroughly with water.
!
CAUTION!
z Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity
of the engine or battery.
A
NOTICE!
z Only use rechargeable batteries.
z Make sure the polarity is correct when connecting the battery:
Red terminal – positive battery terminal
Black terminal – negative battery terminal
z Prevent any metal parts from falling on the battery. This can
cause sparks or short-circuit the battery and other electrical
parts.
z Follow the instructions of the battery manufacturer and those of
the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is
used.
z Never attempt to charge frozen batteries.
z If you need to remove the battery, first disconnect the earth
connection. Disconnect all connections and all consumers from
the battery before removing it.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 39 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Intended use CombiPower
40
3 Intended use
Sine wave inverters with integrated automatic chargers are designed to
convert 12 V or 24 V DC voltage to 230 V AC voltage with a frequency of
50 Hz, as well as to charge the following batteries:
z Lead automotive batteries
z Lead gel batteries
z Maintenance-free batteries
z Absorbed glass mat (AGM) batteries
Never use the devices to charge other battery types (such as NiCd or NiMH).
!
WARNING!
Do not use the device to power medical equipment.
!
WARNING! Danger of explosions
Do not charge batteries with a cell short circuit. The oxyhydrogen
they produce can cause explosions.
Do not charge nickel cadmium and non-rechargeable batteries with
the charger. The cases of these batteries can burst explosively.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 40 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
41
4 Technical description
4.1 General description
The sine wave inverter with integrated automatic charger is a combination of
two devices:
z Battery charger
z Sine wave inverter
The device can be used as follows:
z As an automatic charger (6-stage charging characteristic)
z As a sine wave inverter: the device produces a pure 230 V output voltage
z Power sharing: the device powers a connected load with 230 V and simul-
taneously charges a battery
z Generator function (mains voltage function): the device supports a 230 V
mains voltage by supplementing it with energy from a battery (common
power source)
z Power support (PSF): the device supports a 230 V mains voltage with
energy from a battery by powering some of the loads from the battery and
the others from the 230 V mains supply (separate power sources)
z Uninterruptible power supply (UPS): the device powers connected loads
from a battery when the mains supply fails
The device has the following protective systems:
z DC low voltage shutdown
z DC overvoltage shutdown
z Overheating protection
z Overload protection
The device is operated using a remote control.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 41 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
42
4.2 Connections and controls
No. in
fig. 1,
page 3
Designation Explanation/function
1 POS (+) Positive terminal
2 NEG (–) Negative terminal
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5 A/2.5 A charger connection
4 INV. AC OUTPUT 230 V inverter output
z L: Live conductor
z N: Neutral conductor
z FG: Earth connection
5 AC OUTPUT 230 V output
z L: Live conductor
z N: Neutral conductor
z FG: Earth connection
6 AC INPUT 230 V input
z L: Live conductor
z N: Neutral conductor
z FG: Earth connection
7 Cover
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Circuit breaker
The circuit breaker is triggered when there is
excess current or a short circuit.
Eliminate the cause of the fault.
Press the switch to reset the device.
9 CHASSIS
GROUND
Earth connection
10 Main switch:
z 0: Off
z I: On
The main switch overrides the remote control set-
tings. When the main switch is in the “0” position,
you cannot switch on the device with the remote
control.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 42 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
43
11 CAN2 CAN bus connection
12 CAN1 CAN bus connection
13 LCM Remote control connection
14 RS-232 Serial RS-232 port for connecting to a PC
15 BAT. TEMP. Battery sensor connection
16 FAILURE Connection for fault indicator relay
17 INV CHR Connection for external switch
No. in
fig. 1,
page 3
Designation Explanation/function
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 43 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
44
4.3 Remote control
No. in
fig. 3,
page 4
Symbol Explanation/function
1 Display: Shows operating messages or settings
2 ON/OFF To switch on the device: press briefly
To switch off the device: hold down (> 3 s)
3 Scroll through menu (level up; vertical scroll)
4 Hold down (> 2 s): open setup menu
Press briefly: scroll through menu (level down;
vertical scroll) or confirm value (ENTER function)
5 Scroll through menu (back; horizontal scroll) or
select a value
6 Scroll through menu (forward; horizontal scroll) or
select a value
7 ALARM LED for alarm display
z Red light: 230 V over/undervoltage alarm, 12 V
over/undervoltage alarm, overload or fan mal-
function
8 CHARGER Charging status LED:
z Green light: charging
z Off: not charging
9 INVERTER Inverter status LED:
z Green light: inverter mode
z Red light: inverter fault
z Off: inverter mode off
10 AC GRID Mains voltage status LED:
z Green light: AC voltage at input
z Off: no AC voltage at input
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 44 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
45
4.4 Status displays
The status displays on the remote control (fig. 3 1, page 4) show the current
device parameters. Use the “
” and “” buttons to switch between the
displays (fig. 4, page 4).
Symbol Explanation
Ib Battery current
Ig Generator current
Ii Inverter current
Vb Battery voltage
Vg Generator voltage
Vi Inverter voltage
FQ Frequency (Hz)
W Power (watts)
°C Battery temperature
Main battery charging phase
z : battery not charging
z : I phase active
z : U0 phase active
z : U phase active
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 45 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical description CombiPower
46
4.5 Battery charging function
The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics.
1: Analysis phase
First, the battery charge is analysed with increasing charge current.
2: I phase (bulk)
At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a
constant current (100% charge current) until the battery voltage reaches
14.4 V or 28.8 V. The charging current decreases when the battery has
reached this charging level.
3, 4: U0 phase (absorption)
Now the two-stage absorption charging process (U0-Phase) begins, where
the charge voltage and duration depend on the size and type of the battery.
Different voltages can be set for phases 3 and 4, which remain constant until
the maximum charging current (6% of the set current) is reached.
Phase 4 ends no later than 8 hours after 13.8 V or 27.6 V is reached.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 46 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical description
47
5: U Phase (floating)
The U phase serves to maintain the battery capacity (100%).
If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power
required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by
the battery. The battery is then discharged until the device re-enters the I
phase and charges the battery.
6: 14-day conditioning
Every 14 days, the battery charger switches back to phase 2 in order to
revive the battery. This prevents any fatigue symptoms such as sulphation.
4.6 5 A/2.5 A charger (second battery connection)
The device has a connection for a second battery (3-step charger). You can
charge a small battery (such as an automotive battery) using this connection.
The charging voltage is 14.4 V or 28.8 V. The maximum charging current is
5A or 2.5A.
4.7 Inverter function
In inverter mode, the device supplies a regulated 230 V voltage.
The maximum constant output is 2000 W. Do not connect any devices with
a higher power rating. If you connect several devices, make sure their total
power rating does not exceed 2000 W.
I
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
power drills, refrigerators and switched-mode power supply), that
they often need more power than is stated on the type plate.
An adjustable energy saving mode protects the battery. It regularly checks
whether battery power needs to be used. If not, the function is deactivated
and no idle current is used.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 47 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Switching the device on and off CombiPower
48
4.8 Connections
A battery is connected to the positive and negative terminals. A 230 V power
source can be connected to the “AC INPUT” input (fig. 1 6, page 3). The
power supply via “AC INPUT” takes precedence over the battery power
supply, so that the battery is not discharged unnecessarily.
Voltage is present at the outputs under the following conditions:
z “INV. AC OUTPUT” (fig. 1 4, page 3)
A battery is connected
A 230 V power source is connected
A battery and a 230 V power source are connected
(The battery is charged when the consumer devices do not require all
the power)
z “AC OUTPUT” (fig. 1 5, page 3)
A 230 V power source is connected
5 Switching the device on and off
I
NOTE
The main switch (fig. 1 10, page 3) on the device must be in the
“I” position.
Press the “ON/OFF” button (fig. 3 2, page 4) on the remote control.
The device is switched on and the message “System Initialisation …”
appears in the display.
After a few seconds, the display shows the message “System startup
please wait…”.
The system status is checked.
After 5 to 10 seconds, the display is ready and shows the status of the
device:
The device is ready for use: the display shows operating parameters.
Alarm messages are present: undervoltage, overload, fan failure,
overtemperature
Faults have occurred: undervoltage (UVP), overvoltage (OVP), over-
temperature (OTP), overload (OLP)
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 48 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Configuring the device with the remote control
49
6 Configuring the device with the
remote control
6.1 Overview of parameters
I
NOTE
z For the menu and parameter structure, see fig. 4, page 4.
z Access to the “Another Param” menu is password-protected.
This menu can only be accessed by technicians.
“Change Run Mode” menu (operating mode)
“P.S. Mode Param” menu (power sharing mode)
Parameter Explanation
COMBI Power On The device acts as a charger and, if necessary, as an
inverter if there is not sufficient current at the AC input.
CHR Power On The device only acts as a charger. The inverter function is
deactivated.
Parameter Explanation Value range Default
Iac setup Power sharing level: limits the cur-
rent at the 230 V input (overload
protection).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Determines the power sharing mode:
Disable = deactivated
GEN. = generator function
SUPP. = support function
SHAR. = power sharing
“SHAR.” enables the power sharing
function.
“SHAR. GEN.” enables the power
sharing and generator functions.
“SHAR. SUPP.” enables the power
sharing and support functions.
“SHAR. SUPP. GEN.” enables the
power sharing, support and genera-
tor functions.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 49 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
50
6.2 Enabling functions
The device supports the functions described below.
Power sharing function
If the load from the connected consumer devices and the battery charging
current is higher than the connected 230 V power source, the fuse of the
power source would normally blow. In power sharing mode, the device
reduces the battery charging current and thus increases the power available
for connected consumers.
The power sharing level (current at the 230 V input) can be configured using
the remote control. If must be adapted to the fuse of the power source. For
example, if it has a 10 A fuse, the power sharing level must also be 10 A (see
chapter “Limiting the input current at the 230 V input (power sharing level)”
on page 56).
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 50 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Configuring the device with the remote control
51
Generator function (external mains power supply)
A
NOTICE!
Observe the standards that apply in your country to the generator
function.
If the load current is greater than the fuse of the connected 230 V power
source, the fuse would normally blow. The generator function enables the
device to provide additional power, which it takes from the battery.
If the required power falls below the power sharing level (see chapter “Limit-
ing the input current at the 230 V input (power sharing level)” on page 56),
the device recharges the battery.
In generator mode, the 230 V power source and the battery act as a common
power source.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
PUT
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 51 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
52
Power support function
If the generator function is not permitted by the standards in your country
because the device operates in parallel to the 230 V mains, you can use the
support function. The “AC OUTPUT” and “INV. AC OUTPUT” outputs are
electrically isolated from each other.
The 230 V power source provides voltage at “AC OUTPUT” while the battery
supplies “INV. AC OUTPUT”.
If the devices connected to “INV. AC OUTPUT” require more current than the
battery can deliver, they are switched off. If the devices connected to “AC
OUTPUT” require more current than the set power sharing level (see chapter
“Limiting the input current at the 230 V input (power sharing level)” on
page 56; it must correspond to the fuse rating of the 230 V power source),
the fuse of the 230 V power source blows. For example, if the power supply
at a camp site has a 10 A fuse but the consumer devices required 16 A, the
camp site fuse blows.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
I
N
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 52 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Configuring the device with the remote control
53
Uninterruptible power supply
The device can be used as an uninterruptible power supply. The device
powers connected loads from a battery when the mains supply fails
You can use this function, for example, to continue running your air
conditioning system if the 230 V power supply fails.
I
NOTE
During installation, the period during which the inverter remains in
operation after a power cut is configured. This prevents the battery
from deep discharging.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 53 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
54
Battery charger function
The connected battery is charged and conditioned if a 230 V power source is
connected to “AC INPUT”.
Example:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 54 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Configuring the device with the remote control
55
6.3 Configuring functions
Activating functions
Switch on the device (see chapter “Switching the device on and off” on
page 48).
Press the
” button on the remote control for longer than 2 seconds.
You are now in setup mode.
Use the “” or “” button to navigate to the “P.S. Mode Param” menu.
Press the
” button to select the menu.
Use the “” or “” button to navigate to the “Power Sharing” parameter.
Press the
” button to select the parameter.
Use the “” or “” button to set the “SHAR. SUPP. GEN.” value.
Briefly press the
” button to save the value.
Deactivating the generator function
Use the “” or “” button to set the “SHAR. SUPP.” value.
Briefly press the
” button to save the value.
Deactivating the support function
Use the “” or “” button to set the “SHAR.” value.
Briefly press the
” button to save the value.
You can quit setup mode at any time.
Press the
” button on the remote control.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 55 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Configuring the device with the remote control CombiPower
56
Deactivating the inverter function
Switch on the device (see chapter “Switching the device on and off” on
page 48).
Press the
” button on the remote control for longer than 2 seconds.
You are now in setup mode.
Use the “” or “” button to navigate to the “Change Run Mode” menu.
Press the
” button to select the menu.
Use the “” or “” button to navigate to the “CHR Power On” parameter.
Briefly press the
” button to save the parameter.
6.4 Limiting the input current at the 230 V input
(power sharing level)
You can restrict the input current at the 230 V input if the available electricity
connection is limited.
This is how to limit the input current at the 230 V input:
Switch on the device (see chapter “Switching the device on and off” on
page 48).
Press the
” button on the remote control for longer than 2 seconds.
You are now in setup mode.
Use the “” or “” button to navigate to the “P.S. Mode Param” menu.
Press the
” button to select the menu.
Use the “” or “” button to navigate to the “Iac setup” parameter.
Press the
” button to select the parameter.
Use the “” or “” button to set the input current.
Briefly press the
” button to save the value.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 56 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Maintaining and cleaning the device
57
7 Maintaining and cleaning the device
A
NOTICE!
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the device.
Disconnect the device from the 230 V power supply.
Disconnect the device from the battery.
Prevent the device from being switched on.
Occasionally clean the device with a damp cloth.
Regularly clean the vents.
Check the electrical wiring at least once a year.
Repair any defects such as loose connections or burnt cables.
8 Troubleshooting
Fault Cause Remedy
No output voltage at “INV.
AC OUTPUT” and “AC OUT-
PUT” and no charging cur-
rent; no LED lights up
The device is switched off Check the main switch
The device is defective Replace the device
No contact to the battery Check the contact and cables
Switch on the ignition if nec-
essary
Battery discharged Charge the battery
Battery defective Replace the battery
Defective fuse (in the device or
the vehicle)
Replace the fuse with one of
the same rating
No output voltage, “Alarm”
LED lights up red, display
shows “Overload Alert”
The device is at 100% load Reduce the load (switch off
consumer units)
Switch off the device and on
again
No output voltage, “Alarm”
LED lights up red, display
shows “UV Alert”
Battery voltage too low Charge the battery
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 57 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Troubleshooting CombiPower
58
I
NOTE
If you have detailed questions on the battery specifications,
please contact the battery manufacturer.
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “OLP Shutdown”
Short circuit
Incorrect wiring
Check the 230 V cable
Overload Reduce the load (switch off
consumer units)
Switch off the device and on
again
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “OLP Shutdown”
DC overvoltage Reduce the battery voltage or
replace the battery
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “UVP Shutdown”
DC undervoltage Check the cable
Charge the battery
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “ENIR TEMP Shut-
down”
Overheating Check the ventilation grilles
and clean them if necessary
Improve the ventilation
Set up the device somewhere
cooler
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “H.S. TEMP Shut-
down”
No output voltage, “Inverter”
LED lights up red, display
shows “BAT. TEMP Shut-
down”
No charging current Incorrect frequency Check the configured fre-
quency
No charging current,
“Charger” and “AC Grid”
LEDs are off
No 230 V power Check the 230 V power
supply
Check the wiring
No charging current, “Alarm”
LED lights up red, display
shows “UV Alert”
Overheating Switch off the consumer
units.
Let the inverter cool down
and ensure better ventilation
The device constantly
restarts
No connection to the battery Check the battery wiring
Fault Cause Remedy
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 58 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Warranty
59
9Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 59 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical data CombiPower
60
11 Technical data
General technical data
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Item no. 9102600104 9102600105
Heat dissipation Housing/fan
Ambient temperature at full load –25 °C – +40 °C
Ambient temperature for storage –30 °C – +70 °C
Power derating 50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Air humidity 0 – 93%, non-condensing
Bypass relay 25 A, 250 Vw
Earth relay Supplied for earthing the neutral conduc-
tor in inverter mode, deactivated by
default
Power sharing function Inverter mode, charging mode, power
sharing (power sharing, generator
function (mains voltage function),
power support)
Weight 16.5 kg
Testing/certification EN60950-1
According to 2009/19/EC (2004/104/EC)
directive, EMC directive for motor vehi-
cles
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 60 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical data
61
Input data
Output data
Protective devices
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Rated input voltage 12 V g 24 V g
Input voltage range 10.5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Input overvoltage protection 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Input undervoltage protection
(programmable)
10.5 – 11.5 Vg 21 – 23 Vg
Idle current consumption 5 A 2.5 A
Standby current consumption 1.5 A 0.75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Output voltage (programmable) 200 – 240 Vw ±5%
Constant output power 2000 VA
Frequency (programmable) 47 – 63 Hz ±0.01%
Peak output power 2300 VA for up to 3 min
3000 VA pulse power
Efficiency > 87% at 12 Vg > 88% at 24 Vg
Short circuit protection Yes, Ipk
Wave form Pure sine wave,
maximum 3% distortion
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC battery connection Input fuse
AC inverter output Power-regulated inverter
30 A fuse to for AC input
AC output None
AC input 30 A fuse to battery charger
Battery protection Temperature sensor on battery
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 61 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
Technical data CombiPower
62
AC INPUT technical data
Technical data for charging
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Rated input voltage 230 Vw
Frequency 50 Hz
Input voltage range 180 – 260 Vw
Frequency range 47 – 63 Hz
Rated current 7.4 A (at 230 V)
Power factor correction > 98% (40% load)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Charging current 0 – 100 A 0 – 50 A
Charging current of second battery
connection
5 A, 3-step charger 2.5 A, 3-step
charger
I phase (bulk) charging voltage
1)
14.4 V 28.8 V
U0 phase (absorption) charging
voltage
1)
14.4 V 28.8 V
U phase (floating) charging voltage
1)
13.5 V 27 V
Battery temperature compensation –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Values apply for the setting “Battery type = Standard” (Menu “Charge
Parameter”)
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 62 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
EN
CombiPower Technical data
63
Messages
Connection current values
Different versions, technical modifications and delivery options reserved.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Remote control Two-line display
Keypad
LEDs: red, green, orange
Remote control Controls ON/OFF mode
Floating contact With relay
Fan mode Faults reported with alarm signal
Speed-regulated according to load and
temperature
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT Max. 25 A
AC OUTPUT Max. 50 A
AC INPUT Max. 50 A
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 63 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower
64
Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en
service, puis le conserver. Transmettez-le au nouvel acquéreur si vous
revendez l’appareil.
Table des matières
1 Remarques concernant l’utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 Mise en marche et arrêt de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande . . . . . . . . . 78
7 Entretien et nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 64 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Remarques concernant l’utilisation de ce manuel
65
1 Remarques concernant l’utilisation de
ce manuel
D
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 65 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Consignes générales de sécurité CombiPower
66
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des défauts de montage ou de raccordement
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
z des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
z Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez que la tension de
service et la tension de secteur sont identiques (voir plaque
signalétique).
z En cas d’incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils
électriques.
!
AVERTISSEMENT !
z Ne mettez pas l’appareil en service si celui-ci ou les câble de
raccordement présentent des dommages apparents.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait
d’entraîner de graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service
après-vente.
z Ne laissez aucune personne incapable d’utiliser l’appareil en
toute sécurité, en raison de déficiences physiques, sensorielles
ou mentales ou de son manque d’expérience ou de connais-
sances, utiliser cet appareil sans surveillance.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
z Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
z Si une batterie est connectée, il y a encore de la tension dans
l’appareil même si le commutateur principal est éteint.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 66 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Consignes générales de sécurité
67
!
ATTENTION !
z Débranchez l’appareil du secteur
avant tout travail sur l’appareil
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
A
AVIS !
z Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique cor-
respond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
z Veillez à ce que d’autres objets ne provoquent aucun court-
circuit au niveau des contacts de l’appareil.
z Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent
jamais.
z Ne tirez pas sur les lignes électriques.
z Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
2.2 Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
z Avant de mettre les appareils en service, assurez-vous que la
ligne d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.
!
ATTENTION !
z Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
z Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de
l’appareil.
A
AVIS !
z N’exposez jamais l’appareil à l’humidité.
z Assurez-vous que les entrées et sorties ne sont pas bouchées.
Le cas échéant, nettoyez les ouvertures de l’appareil avant de
l’utiliser.
z Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
z Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur à une autre
source 230 V.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 67 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Consignes générales de sécurité CombiPower
68
2.3 Consignes de sécurité concernant la manipulation
de batteries
!
AVERTISSEMENT !
z Les batteries peuvent contenir des acides caustiques et corro-
sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie.
En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu-
sement à l’eau la partie du corps concernée.
!
ATTENTION !
z Ne fumez pas et assurez-vous qu’aucune étincelle n’est géné-
rée à proximité du moteur ou de la batterie.
A
AVIS !
z Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
z Tenez compte de la polarité lors du raccordement :
pince rouge : pôle positif de la batterie
pince noire : pôle négatif de la batterie
z Evitez que des pièces métalliques ne tombent sur la batterie.
Cela peut provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la
batterie ou d’autres pièces électriques.
z Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie
ainsi qu’à celles du fabricant de l’installation ou du véhicule
dans lesquels la batterie est utilisée.
z N’essayez jamais de recharger des batteries gelées.
z Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d’abord la
connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et
tous les consommateurs de la batterie avant de la démonter.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 68 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Usage conforme
69
3 Usage conforme
Les onduleurs sinusoïdaux à chargeur automatique intégré servent à trans-
former une tension continue de 12 V ou 24 V en une tension alternative de
230 V et 50 Hz ainsi qu’à charger les batteries suivantes :
z Batteries de démarrage au plomb
z Batteries au gel de plomb
z Batteries sans entretien
z Batteries à électrolyte liquide (batteries AGM)
Les appareils ne doivent servir en aucun cas à charger des batteries d’autre
types (par ex. : NiCd, NiMH, etc.) !
!
AVERTISSEMENT !
L’appareil ne doit pas être utilisé pour alimenter des installations
médicales.
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion !
Les batteries atteintes d’un court-circuit interne ne doivent pas être
chargées. La formation de gaz détonant entraînerait sinon un
risque d’explosion.
Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne
doivent pas être chargées à l’aide du chargeur de batterie. Leur en-
veloppe pourrait sinon éclater.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 69 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
70
4 Description technique
4.1 Description générale
L’onduleur sinusoïdal à chargeur automatique intégré est une combinaison
de deux appareils :
z Chargeur de batterie
z Onduleur sinusoïdal
L’appareil peut être utilisé comme suit :
z comme chargeur automatique (caractéristique de charge à 6 phases)
z comme onduleur sinusoïdal : l’appareil délivre une tension de sortie pure
de 230 V
z Power-Sharing : l’appareil alimente un consommateur connecté de 230 V
et recharge simultanément une batterie
z fonction générateur (fonction tension de secteur) : l’appareil soutient une
tension secteur de 230 V par énergie depuis une batterie, en ajoutant
l’énergie de la batterie à l’énergie 230 V (source d’énergie commune)
z Power Support (PSF) : l’appareil soutient une tension secteur de 230 V
par énergie depuis une batterie, en alimentant une partie des consomma-
teurs au moyen de la batterie, et l’autre partie des consommateurs par la
tension secteur 230 V (sources d’énergie séparées)
z alimentation sans interruption (fonction UPS) : l’appareil alimente les con-
sommateurs connectés par le courant de batterie en cas de panne de la
tension de secteur
L’appareil dispose des dispositifs de protection suivants :
z Protection de la batterie contre la sous-tension CC
z Protection de la batterie contre la surtension CC
z Surchauffe
z Protection contre la surcharge
L’appareil est commandé à l’aide d’une télécommande.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 70 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
71
4.2 Eléments de commande et raccords
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Désignation Explication/fonction
1 POS (+) Borne positive
2 NEG (–) Borne négative
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
Raccord pour chargeur 5 A/2,5 A
4 INV. AC OUTPUT Sortie 230 V onduleur
z L : conducteur de tension
z N : conducteur neutre
z FG : connexion à la masse
5 AC OUTPUT Sortie 230 V
z L : conducteur de tension
z N : conducteur neutre
z FG : connexion à la masse
6 AC INPUT Entrée 230 V
z L : conducteur de tension
z N : conducteur neutre
z FG : connexion à la masse
7 Cache
8 CIRCUIT
BREAKER
LS : disjoncteur
La protection de surintensité se déclenche en cas
de surintensité ou de court-circuit.
Remédiez à la cause du problème.
Appuyez sur le commutateur pour remettre
l’appareil à zéro.
9 CHASSIS
GROUND
Connexion à la masse
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 71 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
72
10 Commutateur principal :
z 0 : arrêt
z I: marche
Le commutateur principal a la priorité par rapport
aux réglages de la télécommande. Si le commuta-
teur principal est sur « 0 », vous ne pouvez pas
mettre l’appareil en marche à l’aide de la télé-
commande.
11 CAN2 Raccord de bus CAN
12 CAN1 Raccord de bus CAN
13 LCM Raccord de la télécommande
14 RS-232 Raccord d’un ordinateur par interface sérielle
RS-232
15 BAT. TEMP. Raccord du capteur de batterie
16 FAILURE Raccord d’un relais pour affichage des erreurs
17 INV CHR Raccord d’un commutateur externe
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Désignation Explication/fonction
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 72 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
73
4.3 Télécommande
Pos. dans
fig. 3,
page 4
Symbole Explication/fonction
1 Affichage : affiche les messages pour exploitation
ou réglage
2 ON/OFF Mise en marche de l’appareil : pression brève
Arrêt de l’appareil : pression prolongée (>3 s)
3 Parcourir le menu (niveaux vers le haut, déroule-
ment vertical)
4 Pression prolongée (>2 s) : appeler le menu de
réglage
Pression brève : parcourir le menu (niveaux vers le
bas, déroulement vertical) ou confirmer une valeur
(fonction ENTER)
5 Parcourir le menu (retour, défilement horizontal) ou
sélectionner une valeur
6 Parcourir le menu (en avant, défilement horizontal)
ou sélectionner une valeur
7 ALARM Voyant d’alarme
z s’allume en rouge :sous-tension ou surtension
230 V (Over/Under Alarm), sous-tension ou sur-
tension 12 V (Over/Under Alarm), surcharge
(Overload) ou panne de ventilateur
8 CHARGER Voyant de statut du mode de charge :
z s’allume en vert : mode charge
z éteint : mode charge désactivé
9 INVERTER Voyant de statut de mode onduleur :
z s’allume en vert : mode onduleur
z s’allume en rouge : erreur dans le mode onduleur
z éteint : mode onduleur désactivé
10 AC GRID Voyant de statut entrée tension de secteur :
z s’allume en vert : tension alternative à l’entrée
z éteint : pas de tension alternative à l’entrée
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 73 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
74
4.4 Affichages de statut
Les affichages de statut de la télécommande (fig. 3 1, page 4) indiquent les
paramètres actuels de l’appareil. Les touches «
» et « » permettent de
commuter entre ces affichages (fig. 4, page 4).
Symbole Explication
Ib Courant de batterie
Ig Courant de générateur
Ii Courant d’onduleur
Vb Tension de batterie
Vg Tension de générateur
Vi Tension d’onduleur
FQ Fréquence en Hz
W Puissance en watts
°C Température de la batterie
Phase principale de chargement de la batterie
z : la batterie ne se recharge pas
z : phase I active
z : phase U0 active
z : phase U active
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 74 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Description technique
75
4.5 Fonction charge de batterie
La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée.
1: Phase d’analyse
La charge de la batterie est tout d’abord analysée avec courant de charge
croissant.
2: Phase I (Bulk)
Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un
courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la
batterie atteigne 14,4 V ou 28,8 V. Lorsque la batterie atteint ce niveau de
tension, le courant de charge se réduit.
3, 4: Phase U0 (absorption)
Alos commence la phase de charge d’absorption à 2 étapes (phase U0), dont
la tension de charge et la durée dépendent de la taille et du type de la batte-
rie. Pour les phases 3 et 4, différentes tensions peuvent être réglées, les-
quelles restent constantes jusqu’à ce que soit obtenu le courant de charge
maximal (6 % du courant configuré).
La phase 4 est terminée au bout de 8 h maximum après obtention de 13,8 V
ou 27,6 V.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 75 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Description technique CombiPower
76
5: Phase U (Floating)
La phase U sert au maintien de la capacité de la batterie (100 %).
Si des consommateurs CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil.
Seulement si la puissance nécessaire dépasse la capacité de l’appareil,
cette puissance supplémentaire est prise en charge par la batterie. La batte-
rie se décharge alors jusqu’à ce que l’appareil entre à nouveau en phase I et
que la batterie se recharge.
6: Conditionnement tous les 14 jours
Tous les 14 jours, le chargeur de batterie se remet en phase 2 afin de régé-
nérer la batterie. Cela permet d’éviter d’éventuels effets de fatigue, tel le sul-
fatage.
4.6 Chargeur 5 A/2,5 A (deuxième raccord de batterie)
L’appareil est équipé d’un raccord pour une deuxième batterie (chargeur
3-Step). Une petite batterie (par ex. batterie de démarrage) peut être char-
gée au moyen de ce raccord.
La tension de charge est de 14,4 V ou 28,8 V. Le courant de charge maximal
est de 5 A ou 2,5 A.
4.7 Fonction onduleur
En mode onduleur, l’appareil fournit une tension régulée de 230 V.
La puissance continue maximale est de 2000 W. Ne raccordez pas d’appa-
reils nécessitant une puissance nominale plus élevée. Si vous raccordez plu-
sieurs appareils, faites attention à ce que la somme des puissances
nominales ne dépasse pas 2000 W.
I
REMARQUE
En cas de raccordement d’appareils à moteur électrique (p.ex. per-
ceuse, réfrigérateur, bloc d’alimentation, etc.), tenez compte du fait
que, pendant le démarrage, ces appareils nécessitent souvent une
puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Un mode d’économie d’énergie réglable épargne la batterie. Il est vérifié par
cycles si la puissance de la batterie doit être utilisée. Si ce n’est pas le cas,
la fonction est désactivée et aucun courant à vide n’est consommé.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 76 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Mise en marche et arrêt de l’appareil
77
4.8 Raccordements
Une batterie est raccordée aux bornes positive et négative. Une source de
tension 230 V peut être raccordée à l’entrée « AC INPUT » (fig. 1 6,
page 3). L’alimentation par l’entrée « AC INPUT » a priorité par rapport à
l’alimentation par la batterie, de telle manière que la batterie n’est pas dé-
chargée inutilement.
Il y a tension aux sorties sous les conditions suivantes :
z « INV. AC OUTPUT » (fig. 1 4, page 3)
une batterie est raccordée
une source de tension 230 V est raccordée
une batterie et une source de tension 230 V sont raccordées
(la batterie est chargée si les consommateurs n’ont pas besoin de
toute la puissance)
z « AC OUTPUT » (fig. 1 5, page 3)
une source de tension 230 V est raccordée
5 Mise en marche et arrêt de l’appareil
I
REMARQUE
Le commutateur principal de l’appareil (fig. 1 10, page 3) doit être
en position « I ».
Appuyez sur la touche « ON/OFF » (fig. 3 2, page 4) de la télé-
commande.
L’ppareil est en marche, le message « System Initialisation » apparaît
sur l’écran.
Au bout de quelques secondes, apparaît sur l’écran le message « System
startup please wait… ».
Le statut du système est vérifié.
Au bout d’environ 5 à 10 secondes, l’écran est prêt à l’emploi et indique
le statut de l’appareil :
L’appareil est prêt à l’emploi : l’écran montre les paramètres d’exploi-
tation.
Messages d’erreur : sous-tension (Undervoltage), surcharge (Over-
load), erreur ventilateur (Fan Failure), surchauffe (Overtemperature)
Erreur : sous-tension (UVP), surtension (OVP), surtempérature
(OTP), surcharge (OLP)
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 77 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
78
6 Configuration de l’appareil à l’aide de
la télécommande
6.1 Vue d’ensemble des paramètres
I
REMARQUE
z Vous trouverez la structure des menus et des paramètres à
fig. 4, page 4.
z L’accès au menu « Another Param » est sécurisée par mot de
passe. Ce menu n’est accessible qu’aux spécialistes.
Menu « Change Run Mode » (mode d’exploitation)
Paramètre Explication
COMBI Power On L’appareil fonctionne comme chargeur et au besoin
comme onduleur, si le courant disponible à l’entrée de
tension alternative n’est pas suffisant.
CHR Power On Lappareil fonctionne uniquement comme chargeur. La
fonction onduleur est désactivée.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 78 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
79
Menu « P.S. Mode Param » (mode Power-Sharing)
Paramètre Explication Plage de valeurs Standard
Iac setup Niveau Power-Sharing : limite le
courant d’entrée sur l’entrée
230 V (protection anti-sur-
charge).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Définit le mode Power-Sharing :
Disable = désactivé
GEN. = fonction générateur
SUPP. = fonction Support
SHAR. = Power-Sharing
« SHAR. » permet la fonction
Power-Sharing.
« SHAR.GEN. » permet les
fonctions Power-Sharing et
générateur.
« SHAR.SUPP. » permet les
fonctions Power-Sharing et Sup-
port.
« SHAR.SUPP. GEN. » permet
les fonctions Power-Sharing,
Support et générateur.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 79 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
80
6.2 Fonctions possibles
L’appareil est compatible avec les fonctions décrites à continuation.
Fonction Power-Sharing
Normalement, si la sollicitation des consommateurs connectés et du courant
de charge de la batterie est supérieure à la capacité de la source de tension
230 V raccordée, les fusibles de la source de tension se déclencheraient. Au
moyen du Power-Sharing, l’appareil amoindrit le courant de charge de batte-
rie et augmente ainsi la puissance disponible pour les consommateurs rac-
cordés.
Le niveau de Power-Sharing (courant entrant à l’entrée 230 V) peut être
configuré à l’aide de la télécommande. Il doit correspondre aux fusibles de la
source de tension. Si celle-ci est p. ex. sécurisée avec un fusible de 10 A, le
niveau de Power-Sharing doit également être de 10 A (voir chapitre
« Limitation du courant d’entrée à l’entrée 230-V (Power-Sharing-Level) »,
page 86).
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 80 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
81
Fonction générateur (alimentation tension de secteur externe)
A
AVIS !
Respectez lors de la fonction générateur les normes spécifiques à
votre pays.
Normalement, si le courant des consommateurs est supérieur aux fusibles
de la source de tension 230 V raccordée, ceux-ci se déclencheraient. Grâce
à la fonction générateur, l’appareil peut rendre disponible davantage de puis-
sance. L’appareil obtient celle-ci de la batterie.
Si la puissance exigée descend en dessous du niveau de Power-Sharing
(voir chapitre « Limitation du courant d’entrée à l’entrée 230-V (Power-
Sharing-Level) », page 86), l’appareil recharge la batterie.
Avec la fonction générateur, la source de tension 230 V et la batterie fonc-
tionnent ensemble comme source de tension.
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 81 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
82
Fonction Power-Support
Si la fonction générateur n’est pas autorisée par les normes locales
spécifiques, du fait que l’appareil fonctionne parallèlement au réseau 230 V,
on peut alors utiliser la fonction Support. Les sorties « AC OUTPUT » et
« INV. AC OUTPUT » sont alors séparées l’une de l’autre de manière
galvanique.
La source de tension 230 V fournit de la tension à la sortie « AC OUTPUT »,
alors que la batterie alimente la sortie « INV. AC OUTPUT ».
Si les consommateurs raccordés à « INV. AC OUTPUT » demandent plus de
courant que ne peut en fournir la batterie, ces consommateurs sont éteints.
Si les consommateurs raccordés à « AC OUTPUT » demandent plus de
courant que le niveau de Power-Sharing configuré (voir chapitre « Limitation
du courant d’entrée à l’entrée 230-V (Power-Sharing-Level) », page 86; doit
correspondre au fusible de la source de tension 230 V), le fusible de la
source de tension 230 V se déclenche. Si p. ex. l’alimentation en courant
d’une place de camping est sécurisée par fusible de 10 A, mais que vos
consommateurs demandent 16 A, le fusible de la place de camping se
déclenche.
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
O
S[+]
NE
G[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
LF
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 82 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
83
Alimentation sans interruption
L’appreil peut servir d’alimentation sans interruption. L’appareil alimente
alors les consommateurs connectés par le courant de batterie en cas de
panne de la tension de secteur.
Vous pouvez utiliser cette fonction p. ex. si vous désirez continuer à utiliser
votre climatiseur lors d’une panne de l’alimentation 230 V.
I
REMARQUE
Lors de l’installation est configurée la durée de fonctionnement de
l’onduleur à la suite d’une panne du secteur. Cela permet d’empê-
cher que la batterie ne se décharge.
Exemple :
I
N
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 83 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
84
Fonction chargeur de batterie
La batterie connectée est chargée et conditionnée si une source de tension
230 V est raccordée à l’entrée « AC INPUT ».
Exemple :
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 84 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande
85
6.3 Configuration des fonctions
Activation des fonctions
Mettez l’appareil en marche, voir chapitre « Mise en marche et arrêt de
l’appareil », page 77.
Appuyez sur la touche
« » de la télécommande pendant plus de 2 s.
Vous vous trouvez en mode Réglage.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le menu « P.S. Mode
Param ».
Appuyez sur la touche
« » afin de sélectionner le menu.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le paramètre « Power
Sharing ».
Appuyez sur la touche
« » afin de sélectionner le paramètre.
Réglez à l’aide des touches « » ou « » la valeur « SHAR. SUPP.
GEN. ».
Appuyez brièvement sur la touche
« » afin d’enregistrer la valeur
souhaitée.
Arrêt de la fonction générateur
Réglez à l’aide des touches « » ou « » la valeur « SHAR. SUPP. ».
Appuyez brièvement sur la touche
« » afin d’enregistrer la valeur
souhaitée.
Arrêt de la fonction assistance
Réglez à l’aide des touches « » ou « » la valeur « SHAR. ».
Appuyez brièvement sur la touche
« » afin d’enregistrer la valeur
souhaitée.
Vous pouvez quitter à tout moment le mode Réglage.
Appuyez sur la touche
« » de la télécommande
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 85 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Configuration de l’appareil à l’aide de la télécommande CombiPower
86
Arrêt de la fonction onduleur
Mettez l’appareil en marche, voir chapitre « Mise en marche et arrêt de
l’appareil », page 77.
Appuyez sur la touche
« » de la télécommande pendant plus de 2 s.
Vous vous trouvez en mode Réglage.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le menu « Change
Run Mode ».
Appuyez sur la touche
« » afin de sélectionner le menu.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le paramètre « CHR
Power On ».
Appuyez brièvement sur la touche
« » afin d’enregistrer le paramètre
souhaité.
6.4 Limitation du courant d’entrée à l’entrée 230-V
(Power-Sharing-Level)
Vous pouvez limiter le courant d’entrée à l’entrée 230 V si la prise de courant
disponible est limitée.
Procédez comme suit afin de limiter le courant d’entrée à l’entrée 230 V :
Mettez l’appareil en marche, voir chapitre « Mise en marche et arrêt de
l’appareil », page 77.
Appuyez sur la touche
« » de la télécommande pendant plus de 2 s.
Vous vous trouvez en mode Réglage.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le menu « P.S. Mode
Param ».
Appuyez sur la touche
« » afin de sélectionner le menu.
Naviguez à l’aide des touches « » ou « » vers le paramètre « Iac
setup ».
Appuyez sur la touche
« » afin de sélectionner le paramètre.
Réglez à l’aide des touches « » ou « » le courant d’entrée souhaité.
Appuyez brièvement sur la touche
« » afin d’enregistrer la valeur.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 86 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Entretien et nettoyage de l’appareil
87
7 Entretien et nettoyage de l’appareil
A
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa-
reil. Cela risquerait de l’endommager.
Coupez l’alimentation en courant 230-V de l’appareil.
Déconnectez la batterie de l’appareil.
Protégez l’appareil contre toute mise en marche accidentelle.
Nettoyez de temps en temps l’appareil avec un tissu humide.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation.
Vérifiez le câblage électrique au moins une fois par an.
Remédiez aux divers défauts tels que raccords desserrés, câbles usés,
etc.
8 Réparation des pannes
Défaut Cause Solution
Pas de tension de sortie aux
sorties « INV. AC OUTPUT »
et « AC OUTPUT » et pas
de courant de charge, aucun
voyant allumé
L’appareil est éteint Vérifier le commutateur
principal
Appareil défectueux Remplacer l’appareil
Pas de contact avec la batterie Contrôler le contact et le
câble
Le cas échéant, mettre
l’allumage en marche
Batterie déchargée Charger la batterie
Batterie défectueuse Remplacer la batterie
Fusibles défectueux (dans
l’appareil ou le véhicule/vers la
batterie)
Remplacer les fusibles par
d’autres de même spécifica-
tion
Pas de tension de sortie,
voyant « Alarm » rouge,
affichage « Overload Alert »
L’appareil est surchargé à
100 %
Réduire la charge (éteindre
des consommateurs)
Eteindre et rallumer l’appareil
Pas de tension de sortie,
voyant « Alarm » rouge,
affichage « UV Alert »
Tension de batterie trop faible Charger la batterie
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 87 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Réparation des pannes CombiPower
88
I
REMARQUE
Pour toutes demandes d’information complémentaire concernant
les caractéristiques techniques de la batterie, veuillez vous
adresser directement au fabricant de la batterie.
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « OLP Shutdown »
Court-circuit
Câblage incorrect
Vérifier le câble 230 V.
Surcharge Réduire la charge (éteindre
des consommateurs)
Eteindre et rallumer l’appareil
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « OLP Shutdown »
Surtension CC Réduire la tension de batte-
rie ou la remplacer
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « UVP Shutdown »
Sous-tension CC Vérifier les câbles
Charger la batterie
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « ENIR TEMP
Shutdown »
Surcharge thermique Vérifier les fentes de ventila-
tion et le cas échéant les
nettoyer
Améliorer la ventilation
Placer l’appareil dans un
endroit frais
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « H.S. TEMP
Shutdown »
Pas de tension de sortie,
voyant « Inverter » rouge,
affichage « BAT. TEMP
Shutdown »
Pas de courant de charge Fréquence incorrecte Vérifier la fréquence configu-
rée
Pas de courant de charge,
voyants « Charger » et
«ACGri éteints
Pas de tension 230 V Vérifier l’alimentation en
tension 230 V
Vérifier le câblage
Pas de courant de charge,
voyant « Alarm » rouge,
affichage « UV Alert »
Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Laisser l’onduleur refroidir et
améliorer la ventilation.
L’appareil redémarre sans
cesse
Pas de connexion avec la bat-
terie
Vérifier le câblage de la
batterie
Défaut Cause Solution
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 88 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Garantie
89
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Elimination
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 89 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Caractéristiques techniques CombiPower
90
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques générales
CombiPower 2012 CombiPower 2024
N° de produit 9102600104 9102600105
Evacuation de la chaleur Corps/ventilateur
Température ambiante pleine charge –25 °C – +40 °C
Température ambiante de stockage –30 °C – +70 °C
Affaiblissement de la puissance
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Humidité 0 – 93 %, non condensante
Relais bypass 25 A, 250 Vw
Relais de mise à la terre compris uniquement en mode onduleur
pour mise à la terre du conducteur
neutre, désactivé en usine
Fonction Power-Sharing Mode onduleur, mode de charge, Power-
Sharing, fonction générateur (fonction
tension de secteur), Power Support
Poids 16,5 kg
Contrôle/certificat EN60950-1
Conforme à la directive 2009/19/CE
(2004/104/CE), directive CEM pour
véhicules
EN55022 : 1998 + A1 : 2000 + A2 : 2003
Classe A
EN55024 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2003
EN61000-3-2 : 2006 Classe A
EN61000-3-3 : 1995 + A1 : 2001
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 90 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Caractéristiques techniques
91
Données d’entrée
Données de sortie
Dispositifs de protection
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tension nominale d’entrée 12 Vg 24 Vg
Plage de tension d’entrée 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Protection contre la surtension d’entrée 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Protection contre la sous-tension
d’entrée (programmable)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Intensité absorbée à vide 5 A 2,5 A
Consommation en standby 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tension de sortie (programmable) 200 – 240 Vw ±5 %
Puissance de sortie continue 2000 VA
Fréquence (programmable) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Puissance de sortie de crête 2300 VA pour max. 3 min
3000 VA puissance d’impulsion
Rendement >87 % pour 12 Vg >88 % pour 24 Vg
Protection contre les courts-circuits oui, Ipk
Forme d’onde Onde sinusoïdale,
max. 3 % distorsion
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Raccord CC batterie Fusible d’entrée
Sortie CA onduleur Onduleur à puissance réglable
Fusible 30 A pour entrée CA
Sortie CA non
Entrée CA Fusible 30 A pour chargeur de batterie
Protection de la batterie Capteur de température sur la batterie
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 91 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
Caractéristiques techniques CombiPower
92
Caractéristiques techniques AC INPUT
Caractéristiques techniques mode de charge
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tension nominale d’entrée 230 Vw
Fréquence 50 Hz
Plage de tension d’entrée 180 – 260 Vw
Plage de fréquence 47 – 63 Hz
Courant nominal 7,4 A (pour 230 Vw)
Correction du facteur de puissance >98 % (charge 40 %)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Courant de charge 0 – 100 A 0 – 50 A
Courant de charge deuxième raccord
de batterie
5 A, chargeur 3 éta-
pes
2,5 A, chargeur 3
étapes
Tension de charge phase I (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Tension de charge phase U0 (Absorp-
tion)
1)
14,25 V 28,5 V
Tension de charge phase U (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Compensation de température de la
batterie
–25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Les valeurs sont valables pour le réglage « Battery type = Standard »
(menu « Charge Parameter » (paramètres de sortie))
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 92 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
FR
CombiPower Caractéristiques techniques
93
Messages
Valeurs de courant des raccords
Spécifications sous réserve de modifications dues à la réglementation, à
l’évolution technique des produits et aux possibilités de livraison.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Télécommande écran à deux lignes
clavier
voyants DEL : rouge, vert, orange
Commande à distance commande marche/arrêt
Contact sec sans potentiel par relais
Fonctionnement ventilateur message d’erreur par signal d’alarme
vitesse réglable en fonction de la charge
et de la température
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max. 25 A
AC OUTPUT max. 50 A
AC INPUT max. 50 A
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 93 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower
94
Lea atentamente estas instrucciones antes del montaje y de la puesta
en funcionamiento del aparato y consérvelas en un lugar seguro para
futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra
persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Notas sobre el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Encendido y apagado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6 Configuración del aparato con el control remoto . . . . . . . . . . . . . . 108
7 Mantenimiento y limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8 Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 94 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Notas sobre el empleo de las instrucciones
95
1 Notas sobre el empleo de las
instrucciones
D
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 95 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Indicaciones generales de seguridad CombiPower
96
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse-
cuencia de:
z errores de montaje o de conexión,
z daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
z modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
z Compruebe antes de poner en marcha el aparato que la tensión
de funcionamiento y la tensión de red coincidan (véase la placa
de características).
z En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos
eléctricos.
!
¡ADVERTENCIA!
z Cuando el aparato o el cable de alimentación presenten daños
visibles, no debe poner en marcha el aparato.
z Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente
pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea
necesario reparar el aparato.
z Las personas que, debido a sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a
desconocimiento, no pueden utilizar el aparato de forma
segura, no tienen permitido utilizar este aparato sin la vigilancia
y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal
responsabilidad.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 96 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Indicaciones generales de seguridad
97
z Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
z Cuando hay una batería conectada, sigue habiendo tensión en
el aparato aunque el interruptor principal esté desconectado.
!
¡ATENCIÓN!
z Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier trabajo en el aparato
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento
después de cada uso
A
¡AVISO!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
z Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en
los contactos del aparato.
z Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en
contacto.
z No tire de los cables.
z No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
z Antes de la puesta en funcionamiento del aparato conectado,
asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén
secos.
!
¡ATENCIÓN!
z Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección
(fusible).
z No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se en-
cuentre en funcionamiento.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 97 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Indicaciones generales de seguridad CombiPower
98
A
¡AVISO!
z No exponga nunca el aparato a la humedad.
z Preste atención a que no se obstruya ninguna entrada y salida
de aire del aparato. En caso necesario, limpie las aberturas del
aparato antes de utilizarlo.
z Preste atención a que haya una buena ventilación.
z No conecte la salida de 230 V del inversor a otra fuente de
tensión de 230 V.
2.3 Seguridad al manipular baterías
!
¡ADVERTENCIA!
z Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto del líquido de la batería con cualquier parte del
cuerpo. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido,
enjuague bien con agua la parte afectada.
!
¡ATENCIÓN!
z No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las
cercanías del motor o de la batería.
A
¡AVISO!
z Utilice únicamente baterías recargables.
z Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta:
borne rojo: polo positivo de la batería
borne negro: polo negativo de la batería
z Evite que caigan piezas metálicas sobre la batería. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras
partes eléctricas.
z Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por
el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la
batería.
z No intente nunca recargar baterías heladas.
z Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión
a masa. Desconecte de la batería todas las conexiones y apa-
ratos conectados antes de desmontarla.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 98 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Uso adecuado
99
3 Uso adecuado
Los inversores senoidales con cargador automático integrado sirven tanto
para transformar la tensión continua de 12 V o 24 V en tensión alterna de
230 V de 50 Hz como para cargar las siguientes baterías:
z Baterías de arranque de plomo
z Baterías de gel de plomo
z Baterías sin mantenimiento
z Baterías AGM
¡Los aparatos no pueden utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros
tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.)!
!
¡ADVERTENCIA!
El aparato no puede utilizarse para la alimentación de equipos
médicos.
!
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión!
Las baterías averiadas no se pueden cargar. Existe peligro de
explosión debido a la formación de gas detonante.
Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se
pueden recargar con el cargador de baterías. La envoltura de estos
tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 99 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
100
4 Descripción técnica
4.1 Descripción general
El inversor senoidal con cargador automático integrado combina dos
aparatos:
z Cargador de baterías
z Inversor senoidal
El aparato puede emplearse del siguiente modo:
z Como cargador automático (característica de carga de 6-niveles)
z Como inversor senoidal: el aparato genera una tensión de salida de
230-V
z Power Sharing: el aparato suministra 230 V a los aparatos conectados y
al mismo tiempo carga una batería
z Función de generador (función de tensión de red): el aparato soporta una
tensión de red de 230 V mediante la energía de una batería añadiendo
energía de 230 V a la energía de la batería (fuente de energía común)
z Power Support (PSF): el aparato soporta una tensión de red de 230 V
mediante la energía de una batería alimentando una parte del aparato
conectado con la batería y otra parte con tensión de red de 230 V
(fuentes de energía separadas)
z Alimentación de corriente sin interrupciones (UPS): cuando se corta la
tensión de red, el aparato alimenta a los aparatos conectados mediante
corriente de la batería.
El aparato dispone de los siguientes dispositivos de protección:
z Protección de tensión mínima de CC
z Protección de sobretensión de CC
z Sobrecalentamiento
z Protección contra sobrecargas
El aparato se controla mediante un control remoto.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 100 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
101
4.2 Elementos de mando y conexiones
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación Explicación/función
1 POS (+) Borne positivo
2 NEG (–) Borne negativo
3 5 A CHARGER/
2.5 A CHARGER
5 A/2,5 A: conexión de cargador
4 INV. AC OUTPUT 230 V: inversor de salida
z L: Conductor de tensión
z N: Conductor cero
z FG: Conexión a masa
5 AC OUTPUT 230 V: salida
z L: Conductor de tensión
z N: Conductor cero
z FG: Conexión a masa
6 AC INPUT 230-V: entrada
z L: Conductor de tensión
z N: Conductor cero
z FG: Conexión a masa
7– Tapa
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: interruptor de potencia
La protección de sobrecorriente se activa cuando
se produce una sobrecorriente o un cortocircuito.
Solucione la causa de la falla.
Pulse el interruptor para restaurar el aparato.
9 CHASSIS
GROUND
Conexión a masa
10 Interruptor principal:
z 0: Apagado
z I: Encendido
El interruptor principal tiene prioridad ante los
ajustes del control remoto. Si el interruptor princi-
pal se encuentra en la posición “0”, no podrá
encender el aparato con el control remoto.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 101 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
102
11 CAN2 Conexión Bus CAN
12 CAN1 Conexión Bus CAN
13 LCM Conexión del control remoto
14 RS-232 Conexión de un ordenador a través de un puerto
serial RS-232
15 BAT. TEMP. Conexión del sensor de batería
16 FAILURE Conexión de un relé para indicación de errores
17 INV CHR Conexión de un interruptor externo
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación Explicación/función
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 102 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
103
4.3 Control remoto
Pos. en
fig. 3,
página 4
Símbolo Explicación/función
1 Pantalla: muestra mensajes de control o de ajuste
2 ON/OFF Para encender el aparato: pulse brevemente.
Para apagar el aparato: mantenga pulsado (>3 seg)
3 Desplazamiento por el menú (nivel superior; despla-
zamiento vertical)
4 Mantenga pulsado (>2 seg) aparece el menú de
configuración
Pulse brevemente: para desplazarse por el menú
(nivel superior; desplazamiento vertical) o para con-
firmar un valor (función ENTER)
5 Para desplazarse por el menú (retroceder; despla-
zamiento horizontal) o para seleccionar un valor
6 Para desplazarse por el menú (avanzar; desplaza-
miento horizontal) o para seleccionar un valor
7 ALARM LED para visualización de alarma
z se ilumina en rojo: 230 V: tensión mínima o so-
bretensión (Over/Under Alarm), 12 V: tensión mí-
nima o sobre tensión (Over/Under Alarm),
sobrecarga (Overload) o falla del ventilador
8 CHARGER LED de estado de carga:
z se ilumina en verde: modo de carga
z apagado: modo de carga apagado
9 INVERTER LED de estado de funcionamiento del inversor:
z se ilumina en verde: funcionamiento del inversor
z se ilumina en rojo: falla de funcionamiento del in-
versor
z apagado: inversor apagado
10 AC GRID LED de estado de tensión de red en la entrada:
z se ilumina en verde: hay tensión de red en la en-
trada
z apagado: sin tensión de red en la entrada
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 103 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
104
4.4 Indicadores de estado
Los indicadores de estado del control remoto (fig. 3 1, página 4) muestran
parámetros actuales del aparato. Con las teclas “
” y “” se puede alternar
entre los indicadores (fig. 4, página 4).
Símbolo Explicación
Ib Corriente de la batería
Ig Corriente del generador
Ii Corriente del inversor
Vb Tensión de la batería
Vg Tensión del generador
Vi Tensión del inversor
FQ Frecuencia en Hz
W Rendimiento en vatios
°C Temperatura de la batería
Fase de carga principal de la batería
z : la batería no se carga
z : Fase I activa
z : Fase U0 activa
z : Fase U activa
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 104 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Descripción técnica
105
4.5 Función de carga de batería
La característica de carga se denomina curva característica IU0U modifica-
da.
1: Fase de análisis
En primer lugar se analizará la carga de la batería mediante una corriente de
carga en aumento.
2: Fase I (Bulk)
Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constan-
te (100 % corriente de carga) hasta que la tensión de la batería llegue a
14,4 V o a 28,8 V. Cuando la batería llega a este nivel de tensión, la corriente
de carga disminuye.
3, 4: Fase U0 (Absorption)
Aquí comienza la fase de carga de absorción de 2 niveles (fase U0), cuya
tensión de carga y duración depende del tamaño y del tipo de batería. Para
las fases 3 y 4 se pueden ajustar diferentes tensiones que permanecen
constantes hasta alcanzar la corriente de carga máxima (6 % de la corriente
ajustada).
La fase 4 termina como máximo 8 h después de llegar 13,8 V o 27,6 V.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 105 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Descripción técnica CombiPower
106
5: Fase U (Floating)
La fase U sirve para conservar la capacidad de la batería (100 %).
En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimenta-
ción de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la
batería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del apa-
rato. En este caso, la batería se descargará hasta que el aparato ingrese
nuevamente en la fase I y cargue la batería.
6: Acondicionamiento bisemanal
El cargador de batería cambia cada 14 días a la fase 2 para reactivar la
batería. De este modo se evitan síntomas de desgasto eventuales, como la
sulfatación.
4.6 5 A/2,5 A: cargador (segunda conexión de batería)
El aparato cuenta con una conexión para una segunda batería (cargador de
3 pasos). Mediante esta conexión se puede cargar una batería pequeña
(por ej., una batería de arranque).
La tensión de carga es de 14,4 V o 28,8 V. La tensión de carga máxima es
de 5 A o 2,5 A.
4.7 Función de inversor
En el modo de funcionamiento del inversor, el aparato proporciona una
tensión regulada de 230 V.
La potencia constante máxima es de 2.000 W. No conecte ningún aparato
que necesite una potencia nominal más elevada. Cuando conecte más de
un aparato, asegúrese de que la suma de las potencias nominales no supere
los 2.000 W.
I
NOTA
A la hora de conectar aparatos con un motor de accionamiento
eléctrico (p.ej. taladradora, nevera, convertidor CC-CC, etc.),
tenga en cuenta que éstos, a menudo, necesitan un mayor
consumo de potencia al indicado en la placa de características
en el momento de arrancar.
Un modo de ahorro energético ajustable protege la batería. De manera
cíclica se comprueba si se debe utilizar el rendimiento de la batería. Si no es
así, esta función se desactiva y no se usa corriente en vacío.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 106 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Encendido y apagado del aparato
107
4.8 Conexiones
A los bornes positivo y negativo se conecta una batería. A la entrada
“AC INPUT” (fig. 1 6, página 3) se puede conectar una fuente de tensión de
230 V. La alimentación a través de la entrada “AC INPUT” tiene prioridad
sobre la alimentación a través de una batería, para que ésta no se descargue
innecesariamente.
Las salidas cuentan con tensión bajo las siguientes condiciones:
z “INV. AC OUTPUT” (fig. 1 4, página 3)
Hay una batería conectada
Hay una fuente de tensión de 230 V conectada
Hay una batería y una fuente de tensión de 230-V conectadas
(la batería se carga cuando los aparatos conectados no requieren
toda la potencia)
z “AC OUTPUT” (fig. 1 5, página 3)
Hay una fuente de tensión de 230 V conectada
5 Encendido y apagado del aparato
I
NOTA
El interruptor principal (fig. 1 10, página 3) del aparato debe estar
en la posición “I”.
Presione el pulsador “ON/OFF” (fig. 3 2, página 4) en el control remoto.
El aparato se enciende, en la pantalla aparece el mensaje “System
Initialisation …”.
Después de algunos segundos, la pantalla muestra el mensaje “System
startup please wait…”.
Se comprueba el estado del sistema.
Después de aproximadamente 5 A 10 segundos, la pantalla está lista
para el funcionamiento y muestra el estado del aparato:
El aparato está listo para el funcionamiento: la pantalla muestra los
parámetros de funcionamiento.
Hay mensajes de alarma: tensión mínima (Undervoltage), sobrecarga
(Overload), falla del ventilador (Fan Failure), exceso de temperatura
(Overtemperature)
Se han producido fallas: tensión mínima (UVP), tensión máxima
(OVP), exceso de temperatura (OTP), sobrecarga (OLP)
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 107 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
108
6 Configuración del aparato con el
control remoto
6.1 Resumen de parámetros
I
NOTA
z La estructura de parámetros y de menú se encuentra en fig. 4,
página 4.
z El acceso al menú “Another Param.” está protegido con contra-
seña. Este menú está dirigido exclusivamente a especialistas.
Menú “Change Run Mode” (modo de funcionamiento)
Parámetro Explicación
COMBI Power On El aparato funciona como cargador y en caso necesario
como inversor en caso de que no haya suficiente
corriente disponible en la entrada de tensión alterna.
CHR Power On El aparato funciona únicamente como cargador. La
función de inversor está desconectada.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 108 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
109
Menú “P.S. Mode Param” (modo de Power Sharing)
Parámetro Explicación Campo de valores Standard
Iac setup Nivel de Power Sharing: limita la
corriente en la entrada de 230 V
(protección contra sobrecargas).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Establece el modo de Power
Sharing:
Disable = apagado
GEN. = función de generador
SUPP. = función de soporte
SHAR. = Power Sharing
“SHAR.” permite la función de
Power Sharing.
“SHAR. GEN.” permite las
funciones de Power Sharing y
de generador.
“SHAR. GEN.” permite las
funciones de Power Sharing y
de soporte.
“SHAR. SUPP. GEN” permite las
funciones de Power-Sharing-,
de soporte y de generador.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 109 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
110
6.2 Funciones disponibles
El aparato dispone de las funciones descritas a continuación.
Función de Power Sharing
Normalmente, si la carga del aparato conectado y de la corriente de carga
de la batería es mayor a lo que puede soportar la fuente de tensión de 230 V
conectada, el fusible de la fuente de tensión saltaría. Mediante la función de
Power Sharing, el aparato disminuye la corriente de carga de la batería y de
este modo aumenta la potencia a disposición de los aparatos conectados.
El nivel de Power Sharing (corriente en la entrada de 230 V) puede configu-
rarse a través del control remoto y debe coincidir con el del fusible de la
fuente de tensión. Si ésta dispone de un fusible de 10 A, por ej., el nivel de
Power Sharing debe ser 10 A (véase capítulo “Límite de corriente de entrada
en la entrada de 230 V (Power Sharing Level)” en la página 116).
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 110 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
111
Función de generador (alimentación de tensión de red externa)
A
¡AVISO!
Tenga en cuenta las normas específicas de cada país en cuanto a
la función de generador.
Normalmente, si la corriente del aparato conectado es mayor a la del fusible
de la fuente de alimentación de 230 V conectada, el fusible saltaría.
Mediante la función de generador, el aparato puede generar potencia
adicional a partir de la batería.
Cuando la potencia requerida desciende por debajo del nivel de Power
Sharing (véase capítulo “Límite de corriente de entrada en la entrada de
230 V (Power Sharing Level)” en la página 116), el aparato vuelve a cargar
la batería.
En la función de generador, la fuente de tensión de 230 V y la batería actúan
como fuente de tensión en conjunto.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 111 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
112
Función Power Support
Cuando la función de generador se encuentra prohibida por normas especí-
ficas del país debido a que el aparato actúa en paralelo con la red de 230 V,
se puede utilizar la función de soporte. En este caso, las salidas “AC
OUTPUT” e “INV. AC OUTPUT” cuentan con separación galvánica.
La fuente de tensión de 230 V proporciona tensión a la salida “AC OUTPUT”,
mientras que la batería alimenta a la salida “INV. AC OUTPUT”.
Cuando los aparatos conectados a la salida “INV. AC OUTPUT” requieren
más corriente que la que puede suministrar la batería, estos se apagan.
Cuando los aparatos conectados a la salida “AC OUTPUT” requieren más
corriente que la del ajuste de nivel de Power Sharing (véase capítulo “Límite
de corriente de entrada en la entrada de 230 V (Power Sharing Level)” en la
página 116; debe coincidir con el valor del fusible de 230 V de la fuente de
tensión), el fusible de la fuente de tensión de 230 V salta. Por ejemplo, si la
alimentación de corriente de un camping está protegida con 10 A pero sus
aparatos conectados requieren 16 A, salta el fusible del camping.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 112 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
113
Alimentación de corriente sin interrupciones
El aparato puede usarse como fuente de alimentación de corriente sin
interrupciones De este modo, cuando se corta la tensión de red el aparato
alimenta a los aparatos conectados mediante corriente de la batería.
Por ejemplo, usted puede usar esta función si desea que su equipo de aire
acondicionado continúe encendido en caso de corte de alimentación de
corriente de 230 V.
I
NOTA
Durante la instalación se configura durante cuanto tiempo debe
estar en funcionamiento el inversor después de un corte de
energía eléctrica. De este modo se evita la descarga de la batería.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 113 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
114
Función de cargador de batería
La batería conectada se carga y acondiciona cuando hay una fuente de
tensión de 230 V conectada a la entrada “AC INPUT”.
Ejemplo:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 114 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Configuración del aparato con el control remoto
115
6.3 Configuración de funciones
Activación de funciones
Encienda el aparato, véase capítulo “Encendido y apagado del aparato”
en la página 107.
Pulse la tecla
” en el control remoto durante más de 2 s.
Se encuentra en el modo de configuración.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el menú “P.S. Mode Param”.
Pulse la tecla
” para seleccionar el menú.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el parámetro “Power Sharing”.
Pulse la tecla
” para seleccionar el parámetro.
Ajuste con la tecla “” o “” el valor “SHAR. SUPP. GEN.”.
Pulse brevemente la tecla
” para almacenar el valor deseado.
Apagado de función de generador
Ajuste con la tecla “” o “” el valor “SHAR. SUPP.”.
Pulse brevemente la tecla
” para almacenar el valor deseado.
Apagado de función de soporte
Ajuste con la tecla “” o “” el valor “SHAR.”.
Pulse brevemente la tecla
” para almacenar el valor deseado.
Puede salir del modo de configuración en cualquier momento.
Pulse la tecla
” en el control remoto
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 115 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Configuración del aparato con el control remoto CombiPower
116
Apagado de función de inversor
Encienda el aparato, véase capítulo “Encendido y apagado del aparato”
en la página 107.
Pulse la tecla
” en el control remoto durante más de 2 s.
Se encuentra en el modo de configuración.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el menú “Change Run Mode”.
Pulse la tecla
” para seleccionar el menú.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el parámetro “CHR Power On”.
Pulse brevemente la tecla
” para almacenar el parámetro deseado.
6.4 Límite de corriente de entrada en la entrada de
230 V (Power Sharing Level)
Cuando la conexión de corriente es restringida, se puede limitar la corriente
en la entrada de 230 V.
Proceda del siguiente modo para limitar la corriente en la entrada de 230 V:
Encienda el aparato, véase capítulo “Encendido y apagado del aparato”
en la página 107.
Pulse la tecla
” en el control remoto durante más de 2 s.
Se encuentra en el modo de configuración.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el menú “P.S. Mode Param”.
Pulse la tecla
” para seleccionar el menú.
Desplácese con la tecla “” o “” hasta el parámetro “Iac setup”.
Pulse la tecla
” para seleccionar el parámetro.
Ajuste con la tecla “” o “” el valor deseado de corriente de entrada.
Pulse brevemente la tecla
” para almacenar el valor.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 116 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Mantenimiento y limpieza del aparato
117
7 Mantenimiento y limpieza del aparato
A
¡AVISO!
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que
podría dañar el aparato.
Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V.
Desconecte el aparato de la batería.
Tome medidas para evitar la reconexión el aparato.
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación.
Controle el cableado eléctrico al menos una vez por año.
Solucione fallas como por ejemplo conexiones sueltas, cables quema-
dos, etc.
8 Solución de fallos
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida en
las salidas “INV. AC
OUTPUT” y “AC OUTPUT” y
no hay corriente de carga,
no se ilumina ningún LED
El aparato está apagado Controle el interruptor
principal
Aparato averiado Cambie el aparato
No hay contacto con la batería Compruebe el contacto y el
cable
En caso necesario, conecte
el encendido
Batería descargada Cargue la batería
Batería averiada Cambie la batería
Fusible defectuoso (en el apa-
rato o en el vehículo/batería)
Reemplace el fusible por otro
fusible con las mismas espe-
cificaciones
No hay tensión de salida, el
LED “Alarm” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“Overload Alert”
El aparato está cargado al
100 %
Reduzca la carga (apague
aparatos conectados)
Apague y vuelva a encender
el aparato.
No hay tensión de salida, el
LED “Alarm” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“UV Alert”
Tensión de batería insuficiente Cargue la batería
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 117 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Solución de fallos CombiPower
118
I
NOTA
En caso de dudas específicas referentes a los datos de la batería,
póngase en contacto con el fabricante de la batería.
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“OLP Shutdown”
Cortocircuito
Cableado incorrecto
230 V: compruebe el cable.
Sobrecarga Reduzca la carga (apague
aparatos conectados)
Apague y vuelva a encender
el aparato.
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“OLP Shutdown”
Sobretensión de CC Reduzca la tensión de la
batería o cambie la batería
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“UVP Shutdown”
Tensión mínima de CC Compruebe el cable
Cargue la batería
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“ENIR TEMP Shutdown”
Sobrecarga térmica Controle las aberturas de
ventilación y límpielas si es
necesario
Mejore la ventilación
Coloque el aparato en un
lugar más fresco
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“H.S. TEMP Shutdown”
No hay tensión de salida, el
LED “Inverter” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“BAT. TEMP Shutdown”
No hay corriente de carga Frecuencia incorrecta Controle la frecuencia confi-
gurada
No hay corriente de carga,
los LED “Charger” y
“AC Grid” están apagados
No hay tensión de 230 V 230-V: compruebe la alimen-
tación de tensión
Controle el cableado
No hay corriente de carga, el
LED “Alarm” se ilumina en
rojo, la pantalla muestra
“UV Alert”
Sobrecarga térmica Desconecte el aparato conec-
tado.
Deje enfriar el inversor y ase-
gure una mejor ventilación
El aparato se reinicia
constantemente
No hay conexión con la batería Controle los cables de la
batería
Fallo Causa Solución
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 118 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Garantía legal
119
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 119 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Datos técnicos CombiPower
120
11 Datos técnicos
Datos técnicos generales
CombiPower 2012 CombiPower 2024
N.° de art. 9102600104 9102600105
Disipación de calor Carcasa/ventilador
Carga plena de temperatura ambiente –25 °C – +40 °C
Temperatura ambiente almacenamiento –30 °C – +70 °C
Reducción de potencia
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Humedad del aire 0 – 93 %, no condensante
Relé de bypass 25 A, 250 Vw
Relé de puesta a tierra Incluido para la conexión a tierra del
conductor neutral sólo en modo de
funcionamiento del inversor, desactivado
de fábrica
Función de Power Sharing Modo de funcionamiento del inversor,
modo de carga, Power-Sharing (Power-
Sharing, función de generador (función
de tensión de red), Power Support)
Peso 16,5 kg
Homologación/Certificado EN60950-1
Cumple la directiva 2009/19/CE
(2004/104/CE) y la directiva CEM para
vehículos
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 120 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Datos técnicos
121
Datos de entrada
Datos de salida
Dispositivos de seguridad
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensión de entrada nominal 12 V g 24 V g
Rango de tensión de entrada 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Protección contra sobretensión de
entrada
15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Protección contra tensión mínima de
entrada (programable)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Consumo de corriente en marcha en
vacío
5A 2,5A
Consumo de corriente en standby 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensión de salida (programable) 200 – 240 Vw ±5 %
Potencia continua de salida 2000 VA
Frecuencia (programable) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Potencia de salida máxima 2300 VA durante un máximo de 3 min
3000 VA de potencia de impulso
Grado de eficacia >87 % a 12 Vg >88 % a 24 Vg
Protección contra cortocircuito sí, Ipk
Forma de onda Onda senoidal pura
distorsión máxima 3 %
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Conexión de batería CC Fusible de entrada
Salida de inversor de CA Inversor con potencia regulada
Fusible de 30 A a la salida de CA
Salida de CA Ninguna
Entrada de CA Fusible de 30 A al cargador de batería
Protección de batería Sensor de temperatura en la batería
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 121 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
Datos técnicos CombiPower
122
Datos técnicos AC INPUT
Datos técnicos de modo de carga
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensión de entrada nominal 230 Vw
Frecuencia 50 Hz
Rango de tensión de entrada 180 – 260 Vw
Gama de frecuencia 47 – 63 Hz
Corriente nominal 7,4 A (a 230 Vw)
Corrección de factor de potencia >98 % (40 % de carga)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Corriente de carga 0 – 100 A 0 – 50 A
Corriente de carga de la segunda
conexión de batería
5 A, cargador de
3niveles
2,5 A, cargador de
3 niveles
Tensión de carga de fase I (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Tensión de carga de fase U0
(Absorption)
1)
14,25 V 28,5 V
Tensión de carga de fase U (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Compensación de temperatura de
batería
–25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Valores correspondientes al ajuste “Tipo de batería = estándar” (menú “Charge
Parameter” (parámetro de salida))
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 122 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
ES
CombiPower Datos técnicos
123
Mensajes
Valores de corriente de las conexiones
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Control remoto Pantalla de dos líneas
Teclado
LEDs: rojo, verde, naranja
Manejo con control remoto Controla el encendido/apagado
Contacto libre de potencial Mediante relé
Modo de ventilador Mensaje de error mediante señal de
alarma
Número de revoluciones regulado según
la carga y la temperatura
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT 25 A máx.
AC OUTPUT 50 A máx.
AC INPUT 50 A máx.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 123 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower
124
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accura-
tamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita
dell’apparecchio, consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2 Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
3 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5 Accensione e spegnimento dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6 Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza . . . . . 139
7 Cura e pulizia dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
8 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 124 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
125
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
D
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 125 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Indicazioni di sicurezza generali CombiPower
126
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai
seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento
z danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
z modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
z Prima della messa in funzione dell’apparecchio controllare se la
tensione di esercizio e quella di rete corrispondono (vedi tar-
ghetta).
z In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici.
!
AVVERTENZA!
z Se i cavi di allacciamento o l’apparecchio presentano danni
visibili, evitare di mettere in funzione l’apparecchio.
z Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
z Persone che, a causa della proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure che a causa della propria inesperienza o scarsa
conoscenza non siano in grado di utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
z Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
z Quando una batteria è collegata, nell’apparecchio è ancora
presente tensione se l’interruttore principale è spento.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 126 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Indicazioni di sicurezza generali
127
!
ATTENZIONE!
z Staccare l’apparecchio dalla rete
prima di lavorare con l’apparecchio
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
A
AVVISO!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui
contatti dell’apparecchio.
z Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino
mai in contatto.
z Non tirare i cavi.
z Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
!
AVVERTENZA!
z Prima della messa in funzione delle utenze, assicurarsi che la
linea di alimentazione e la spina siano asciutte.
!
ATTENZIONE!
z Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione
(fusibile) alcuni componenti dell’inverter rimangono sotto
tensione.
z Non staccare nessun cavo se l’apparecchio è ancora in
funzione.
A
AVVISO!
z Non esporre mai l’apparecchio all’umidità.
z Assicurarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria non siano
intasati. Se necessario pulire le aperture dell’apparecchio prima
di utilizzarlo.
z Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
z Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter a un’altra fonte da
230 V.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 127 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Indicazioni di sicurezza generali CombiPower
128
2.3 Sicurezza durante l’uso delle batterie
!
AVVERTENZA!
z Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evi-
tare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle.
Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente con ac-
qua la parte del corpo compromessa.
!
ATTENZIONE!
z Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in
prossimità del motore o della batteria.
A
AVVISO!
z Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
z Durante il collegamento accertarsi che la polarità sia corretta:
morsetto rosso: polo positivo della batteria
morsetto nero: polo negativo della batteria
z Evitare che componenti metallici cadano sulla batteria. Questo
può provocare scintille o cortocircuitare la batteria e altri compo-
nenti elettrici.
z Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore
dell’impianto oppure del veicolo in cui la batteria viene utilizzata.
z Non cercare mai di caricare batterie congelate.
z Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come pri-
ma cosa il collegamento a massa. Prima di smontarla, staccare
tutti i relativi collegamenti e utenze dalla batteria.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 128 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Uso conforme alla destinazione
129
3 Uso conforme alla destinazione
Gli inverter sinusoidali con caricatore automatico integrato servono per
trasformare la tensione continua da 12 V o 24 V in una tensione alternata da
230 V di 50 Hz e caricare le seguenti batterie:
z batterie d’avviamento al piombo
z batterie al piombo gel
z batterie esenti da manutenzione
z batterie AGM
Gli apparecchi non devono essere mai utilizzati per caricare altri tipi di
batterie (ad es. NiCd, NiMH ed altri)!
!
AVVERTENZA!
L’apparecchio non può essere utilizzato per alimentare dispositivi
medicali.
!
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione!
Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate.
Sussiste il pericolo di esplosione a causa dello sviluppo di gas
detonante.
Le batterie al nichel-cadmio e le batterie non ricaricabili non devono
essere caricate con il caricabatteria. L’involucro di questi tipi di bat-
terie può esplodere.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 129 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
130
4 Descrizione tecnica
4.1 Descrizione generale
L’inverter sinusoidale con caricatore automatico integrato è una combina-
zione di due apparecchi:
z caricabatteria
z inverter sinusoidale
L’apparecchio può essere impiegato come segue:
z come caricatore automatico (caratteristica di carica a 6 livelli)
z come inverter sinusoidale: l’apparecchio fornisce una tensione di uscita
pura di 230 V
z Power Sharing: l’apparecchio alimenta utenze collegate con 230 V e
carica contemporaneamente una batteria
z funzione generatore (funzione tensione di rete): l’apparecchio supporta
una tensione di rete da 230 V grazie all’energia erogata da una batteria,
inserendo l’energia della batteria dell’energia da 230 Volt (fonte di ener-
gia comune)
z Power Support (PSF): l’apparecchio supporta una tensione di rete da
230 V grazie all’energia erogata da una batteria, alimentando una parte
delle utenze con la batteria, l’altra parte delle utenze con una tensione di
rete da 230 V (fonti di energia separate)
z alimentazione elettrica senza interruzioni (UPS): l’apparecchio alimenta
le utenze allacciate con la corrente della batteria se la tensione di rete
cessa di funzionare
L’apparecchio dispone dei seguenti dispositivi di protezione:
z protezione contro le sottotensioni CC
z protezione contro le sovratensioni CC
z surriscaldamento
z protezione contro il sovraccarico
L’apparecchio viene comandato mediante un comando a distanza.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 130 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
131
4.2 Elementi di comando e allacciamenti
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Denominazione Spiegazione/funzione
1 POS (+) Morsetto positivo
2 NEG (–) Morsetto negativo
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
Collegamento caricatore da 5 A/2,5 A
4 INV. AC OUTPUT Inverter con uscita da 230 V
z L: conduttore di tensione
z N: conduttore neutro
z FG: terminale di terra
5 AC OUTPUT Inverter con uscita da 230 V
z L: conduttore di tensione
z N: conduttore neutro
z FG: terminale di terra
6 AC INPUT Ingresso da 230 V
z L: conduttore di tensione
z N: conduttore neutro
z FG: terminale di terra
7 copertura
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: interruttore di potenza
La protezione contro le sovracorrenti scatta se si
presenta una sovracorrente o un cortocircuito.
Eliminare la causa del guasto.
Per ripristinare l’apparecchio, premere l’inter-
ruttore.
9 CHASSIS
GROUND
Terminale di terra
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 131 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
132
10 Interruttore principale:
z 0: Off
z I: On
L’interruttore principale deve essere impostato
prima del comando a distanza. Se l’interruttore
principale è in posizione “0”, l’apparecchio non
può essere acceso con il comando a distanza.
11 CAN2 Collegamento al bus CAN
12 CAN1 Collegamento al bus CAN
13 LCM Collegamento del comando a distanza
14 RS-232 Il collegamento di un PC mediante un’interfaccia
seriale RS-232
15 TEMP. BATT. Collegamento del sensore della batteria
16 FAILURE Collegamento di un relè per la segnalazione di
errore
17 INV CHR Collegamento di un interruttore esterno
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Denominazione Spiegazione/funzione
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 132 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
133
4.3 Comando a distanza
Pos. in
fig. 3,
pagina 4
Simbolo Spiegazione/funzione
1 Display: indica i messaggi per il funzionamento o
l’impostazione
2 ON/OFF Per accendere l’apparecchio: premere brevemente
Per spegnere l’apparecchio: premere a lungo (>3 s)
3 Scorrere il menu (livello più alto; scorrimento verti-
cale)
4 Premere a lungo (>2 sec.): per richiamare il menu
impostazione
Premere brevemente: scorrere il menu (livello più
basso; scorrimento verticale) o confermare un
valore (funzione ENTER)
5 Scorrere il menu (indietro; scorrimento orizzontale)
o selezionare un valore
6 Scorrere il menu (in avanti; scorrimento orizzontale)
o selezionare un valore
7 ALARM LED per indicazione allarme
z è rosso: sottotensione o sovratensione da 230 V
(Over/Under Alarm), sottotensione o sovraten-
sione da 12 V (Over/Under Alarm), sovraccarico
(Overload) o disturbo della ventola
8 CHARGER LED di stato funzionamento di ricarica:
z è verde: funzionamento di ricarica
z off: funzionamento di ricarica off
9 INVERTER LED di stato funzionamento con inverter:
z è verde: funzionamento con inverter
z è rosso: disturbo nel funzionamento con inverter
z off: funzionamento con inverter off
10 AC GRID LED di stato ingresso tensione di rete:
z è verde: la tensione alternata è presente sull’in-
gresso
z off: nessuna tensione alternata sull’ingresso
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 133 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
134
4.4 Indicazioni di stato
Le indicazioni di stato del comando a distanza (fig. 3 1, pagina 4) indicano
i parametri attuali dell’apparecchio. Con i tasti “
” e “” è possibile passare
da un’indicazione all’altra (fig. 4, pagina 4).
Simbolo Spiegazione
Ib Corrente della batteria
Ig Corrente del generatore
Ii Corrente dell’inverter
Vb Tensione della batteria
Vg Tensione del generatore
Vi Tensione dell’inverter
FQ Frequenza in Hz
W Potenza in Watt
°C Temperatura della batteria
Fase di carica principale della batteria
z : la batteria non viene caricata
z : fase I attiva
z : fase U0 attiva
z : fase U attiva
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 134 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
135
4.5 Funzione caricamento della batteria
La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata.
1: fase di analisi
Con la corrente di carica ascendente in primo luogo viene analizzata la carica
della batteria.
2: fase I (Bulk)
All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente
costante (corrente costante al 100 %) finché la tensione della batteria non
raggiunge 14,4 V o 28,8 V. Se la batteria raggiunge questo livello di tensio-
ne, la corrente di carica diminuisce.
3, 4: fase U0 (assorbimento)
Ora comincia la fase di carica di assorbimento a 2 livelli (fase U0) la cui ten-
sione di carica e durata dipendono dalle dimensioni e dal tipo di batteria. Per
le fasi 3 e 4 possono essere impostate diverse tensioni che rimangono co-
stanti fino al raggiungimento della corrente di carica massima (6 % della cor-
rente impostata).
La fase 4 è terminata al massimo 8 h dopo aver raggiunto 13,8 V o 27,6 V.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 135 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Descrizione tecnica CombiPower
136
5: fase U (Floating)
La fase U serve per mantenere la capacità della batteria (100 %).
Se sono collegate le utenze CC queste vengono alimentate dall’apparecchio.
Solo se la potenza necessaria supera la capacità dell’apparecchio, tale
potenza supplementare viene rilevata dalla batteria. La batteria inoltre viene
scaricata finché l’apparecchio non entra di nuovo nella fase I e carica la
batteria.
6: condizionamento ogni 2 settimane
Ogni 2 settimane il caricatore per batterie torna alla fase 2 per riattivare la
batteria. In questo caso vengono evitati eventuali segni di affaticamento
come la solfonazione.
4.6 Caricatore A da 5 A/2,5 A (secondo collegamento
batteria)
L’apparecchio è dotato di un collegamento per una seconda batteria (carica-
tore a 3 passi). Attraverso questo collegamento è possibile caricare una
piccola batteria (ad es. la batteria di avviamento).
La tensione di carica è 14,4 V o 28,8 V. La corrente di carica massima è 5 A
o 2,5 A.
4.7 Funzione inverter
Nel funzionamento con inverter, l’apparecchio eroga una tensione regolata
di 230 V.
La potenza continua massima è di 2000 W. Non collegare apparecchi con
una potenza nominale più elevata. Se vengono collegati più apparecchi,
osservare che la somma delle potenze nominali non superi i 2000 W.
I
NOTA
In caso di collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
(ad es. trapani, frigoriferi, alimentatori a commutazione ecc.) tenere
presente che, durante la fase di avvio, questi spesso necessitano
di una potenza maggiore rispetto a quella riportata sulla targhetta.
Una modalità impostabile a basso consumo energetico protegge la batteria.
Ciclicamente si controlla se la potenza della batteria deve essere utilizzata.
Se non si deve, la funzione viene spenta e non viene consumato nessun
assorbimento a vuoto.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 136 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Descrizione tecnica
137
4.8 Allacciamenti
Sul morsetto negativo e su quello positivo viene collegata una batteria.
Sull’ingresso “AC INPUT” (fig. 1 6, pagina 3) è possibile collegare una
fonte di tensione da 230 V. L’alimentazione mediante l’ingresso “AC INPUT”
ha la precedenza rispetto all’alimentazione mediante una batteria in modo
che la batteria non venga scaricata inutilmente.
Sulle uscite è presente tensione nelle condizioni seguenti:
z “INV. AC OUTPUT” (fig. 1 4, pagina 3)
è collegata una batteria
è collegata una fonte di tensione da 230 V
sono collegate una batteria e una fonte di tensione da 230 V
(La batteria viene caricata se le utenze non hanno bisogno della
potenza completa)
z “AC OUTPUT” (fig. 1 5, pagina 3)
è collegata una fonte di tensione da 230 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 137 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Accensione e spegnimento dell’apparecchio CombiPower
138
5 Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
I
NOTA
L’interruttore principale (fig. 1 10, pagina 3) sull’apparecchio
deve essere in posizione “I”.
Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 3 2, pagina 4) del comando a distanza.
L’apparecchio è acceso, sul display appare il messaggio “System
Initialisation ...”.
Dopo alcuni secondi sul display appare il messaggio “System startup
please wait…”
Si verifica un controllo dello stato del sistema.
Dopo circa 5 – 10 secondi, il display è pronto per il funzionamento e
visualizza lo stato dell’apparecchio:
L’apparecchio è pronto per il funzionamento: nel display vengono
visualizzati i parametri di funzionamento.
Sono presenti messaggi di allarme: sottotensione (undervoltage),
sovraccarico (overload), disturbo della ventola (fan failure), sovra-
temperatura (overtemperature)
Sono presenti errori: sottotensione (UVP), sovratensione (OVP),
sovratemperatura (OTP), sovraccarico (OLP)
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 138 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
139
6 Configurazione dell’apparecchio con il
comando a distanza
6.1 Panoramica dei parametri
I
NOTA
z Per la struttura del menu e dei parametri vedere la fig. 4,
pagina 4.
z L’accesso al menu “Another Param” deve essere protetto da
una password. L’accesso a questo menu è permesso unica-
mente a persone specializzate.
Menu “Change Run Mode” (modalità operativa)
Parametro Spiegazione
COMBI Power On L’apparecchio funziona come caricabatteria e all’occor-
renza come inverter se sull’ingresso della tensione alter-
nata non è presente sufficiente corrente.
CHR Power On L’apparecchio funziona solo come caricabatteria. La fun-
zione inverter è spenta.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 139 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
140
Menu “P.S. Mode Param” (modalità Power Sharing)
Parametro Spiegazione Campo di valori Standard
Iac setup Livello Power Sharing: limita la
corrente di ingresso
sull’ingresso da 230 V (prote-
zione contro il sovraccarico).
3A/25A 3A
Power
Sharing
Stabilisce la modalità Power
Sharing:
Disable = spento
GEN. = funzione generatore
SUPP. = funzione supporto
SHAR. = Power Sharing
“SHAR.” rende possibile la fun-
zione Power Sharing.
“SHAR. GEN.” rende possibile la
funzione Power Sharing e gene-
ratore.
“SHAR. GEN.” rende possibile la
funzione Power Sharing e sup-
porto.
“SHAR. SUPP. GEN” consente
la funzione Power Sharing, sup-
porto e generatore.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 140 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
141
6.2 Attuazione delle funzioni
L’apparecchio supporta le funzioni descritte qui di seguito.
Funzione Power Sharing
Se il carico delle utenze collegate e della corrente di carica della batteria è
maggiore rispetto a quello tollerato dalla fonte di tensione da 230 V collegata,
di solito verrebbe attivato il fusibile della fonte di tensione. Grazie al Power
Sharing l’apparecchio riduce la corrente di carica della batteria aumentando
così la potenza che è a disposizione delle utenze collegate.
Il livello Power Sharing (corrente di ingresso sull’ingresso da 230 V) può
essere configurato mediante il comando a distanza e deve essere adattato
al fusibile della fonte di tensione. Se questo è protetto ad es. con 10 A, anche
il livello Power Sharing deve essere 10 A (vedi capitolo “Limitazione della
corrente di ingresso sull’ingresso da 230 V (livello Power Sharing)” a
pagina 147).
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
O
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 141 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
142
Funzione generatore (alimentazione della tensione di rete esterna)
A
AVVISO!
Per la funzione generatore osservare le norme del Paese di
utilizzo.
Se la corrente di utenza è maggiore rispetto a quella del fusibile della fonte
di tensione collegata da 230 V, di solito il fusibile dovrebbe scattare. Grazie
alla funzione generatore, l’apparecchio può mettere a disposizione una
potenza supplementare che l’apparecchio sottrae alla batteria.
Se la potenza richiesta si abbassa al di sotto del livello Power Sharing (vedi
capitolo “Limitazione della corrente di ingresso sull’ingresso da 230 V (livello
Power Sharing)” a pagina 147), l’apparecchio carica di nuovo la batteria.
Con la funzione generatore la fonte di energia da 230 V e la batteria lavorano
insieme come una fonte di tensione.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 142 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
143
Funzione Power Support
Qualora la funzione generatore non fosse permessa dalle norme specifiche
del Paese perché l’apparecchio funziona parallelamente alla rete da 230 V,
è possibile utilizzare la funzione support. In questo caso le uscite
“AC OUTPUT” e “INV. AC OUTPUT” vengono separate galvanicamente
l’una dall’altra.
La fonte di tensione da 230 V perde tensione sull’uscita “AC OUTPUT”,
mentre la batteria alimenta l’uscita “INV. AC OUTPUT”.
Se le utenze su “INV. AC OUTPUT” hanno bisogno di più corrente rispetto a
quella che può erogare la batteria, tali utenze vengono spente. Se le utenze
su “AC OUTPUT” hanno bisogno di più corrente rispetto al livello Power
Sharing impostato (vedi capitolo “Limitazione della corrente di ingresso
sull’ingresso da 230 V (livello Power Sharing)” a pagina 147; deve corrispon-
dere al valore del fusibile della fonte di tensione da 230 V), il fusibile della
fonte di tensione da 230 V si attiva. Se ad es. l’alimentazione elettrica in un
campeggio è protetta con 10 A, ma le vostre utenze hanno bisogno di 16 A,
il fusibile del campeggio si attiva.
Esempio:
I
N
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
LF
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 143 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
144
Alimentazione elettrica senza interruzioni
L’apparecchio può essere utilizzato come alimentazione elettrica senza
interruzioni. In questo modo l’apparecchio alimenta le utenze allacciate con
la corrente della batteria se la tensione di rete cessa di funzionare
È possibile utilizzare questa funzione ad es. se desiderate che il vostro
climatizzatore continui a funzionare in caso di guasto dell’alimentazione
elettrica da 230 V.
I
NOTA
Con l’installazione viene configurata la durata del funzionamento
dell’inverter dopo l’interruzione dell’energia elettrica. In questo
modo si evita che la batteria venga scaricata.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 144 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
145
Funzione caricatore per batterie
La batteria collegata viene caricata e condizionata se sull’ingresso
“AC INPUT” è collegata una fonte di tensione da 230 V.
Esempio:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 145 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza CombiPower
146
6.3 Configurazione delle funzioni
Accendere le funzioni
Per accendere l’apparecchio, vedi capitolo “Accensione e spegnimento
dell’apparecchio” a pagina 138.
Premere il tasto
” del comando a distanza per più di 2 sec.
L’utente si trova nella modalità di impostazione.
Con il tasto “” o “” accedere al menu “P.S. Mode Param”.
Per selezionare il menu, premere il tasto
”.
Con il tasto “” o “” accedere al parametro “Power Sharing”.
Per selezionare il parametro, premere il tasto
”.
Con il tasto “” o “”, impostare il valore “SHAR. SUPP. GEN.”.
Per salvare il valore desiderato, premere brevemente il tasto
”.
Spegnimento della funzione generatore
Con il tasto “” o “” impostare il valore “SHAR. SUPP.”.
Per salvare il valore desiderato, premere brevemente il tasto
”.
Spegnimento della funzione supporto
Con il tasto “” o “”, impostare il valore “SHAR.”.
Per salvare il valore desiderato, premere brevemente il tasto
”.
È possibile terminare la modalità di impostazione in ogni momento.
Premere il tasto
” del comando a distanza.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 146 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Configurazione dell’apparecchio con il comando a distanza
147
Spegnere la funzione inverter
Per accendere l’apparecchio, vedi capitolo “Accensione e spegnimento
dell’apparecchio” a pagina 138.
Premere il tasto
” del comando a distanza per più di 2 sec.
L’utente si trova nella modalità di impostazione.
Con il tasto “” o “”, accedere al menu “Change Run Mode”.
Per selezionare il menu, premere il tasto
”.
Con il tasto “” o “” accedere al parametro “CHR Power On”.
Per salvare il parametro desiderato, premere brevemente il tasto
”.
6.4 Limitazione della corrente di ingresso sull’ingresso
da 230 V (livello Power Sharing)
È possibile limitare la corrente di ingresso sull’ingresso da 230 V, se la presa
di corrente disponibile è limitata.
Per limitare la corrente di ingresso sull’ingresso da 230 V, procedere come
segue:
Per accendere l’apparecchio, vedi capitolo “Accensione e spegnimento
dell’apparecchio” a pagina 138.
Premere il tasto
” del comando a distanza per più di 2 sec.
L’utente si trova nella modalità di impostazione.
Con il tasto “” o “” accedere al menu “P.S. Mode Param”.
Per selezionare il menu, premere il tasto
”.
Con il tasto “” o “” accedere al parametro “Iac setup”.
Per selezionare il parametro, premere il tasto
”.
Con il tasto “” o “”, impostare la corrente di ingresso desiderata.
Per salvare il valore, premere brevemente il tasto
”.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 147 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Cura e pulizia dell’apparecchio CombiPower
148
7 Cura e pulizia dell’apparecchio
A
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi per-
ché potrebbero provocare danni all’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230-V.
Scollegare l’apparecchio dalla batteria.
Proteggere l’apparecchio dall’accensione involontaria.
Pulire l’apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
Pulire regolarmente le aperture di aerazione.
Controllare il cablaggio elettrico almeno una volta l’anno.
Eliminare i difetti, come collegamenti allentati, cavi bruciati ecc.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 148 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Eliminazione dei guasti
149
8 Eliminazione dei guasti
Guasto Causa Eliminazione
Sulle uscite “INV. AC
OUTPUT” e “AC OUTPUT”
non è presente tensione di
uscita, nessuna corrente di
carica e nessun LED è
acceso
L’apparecchio è spento Controllare l’interruttore
principale
Apparecchio guasto Sostituire l’apparecchio
Nessun contatto della batteria Controllare il contatto e il
cavo
Se necessario inserire
l’accensione
Batteria scarica Caricare la batteria
Batteria guasta Sostituire la batteria
Fusibile guasto (nell’apparec-
chio o sul lato veicolo/verso la
batteria)
Sostituire il fusibile con un
fusibile con le stesse
specifiche
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Alarm” è
rosso, sul display viene
visualizzato “Overload Alert”
L’apparecchio è sovraccarico
al 100 %
Ridurre il carico (spegnere le
utenze)
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Alarm” è
rosso, sul display viene
visualizzato “UV Alert”
Tensione della batteria insuffi-
ciente
Caricare la batteria
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “OLP
Shutdown”
Cortocircuito
Cablaggio errato
Controllare i cavi da 230 V.
Sovraccarico Ridurre il carico (spegnere le
utenze)
Spegnere e riaccendere
l’apparecchio
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “OLP
Shutdown”
Sovratensione CC Ridurre la tensione della
batteria o sostituire la batteria
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “UVP Shu-
tdown”
Sottotensione CC Controllare il cavo
Caricare la batteria
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 149 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Eliminazione dei guasti CombiPower
150
I
NOTA
In caso di domande dettagliate riguardanti i dati della batteria, ri-
volgersi al produttore della stessa.
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “ENIR TEMP
Shutdown”
Sovraccarico termico Controllare le aperture della
ventola e se necessario
pulirle
Migliorare l’aerazione
Installare l’apparecchio in un
luogo fresco
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “H.S. TEMP
Shutdown”
Non è presente tensione di
uscita, il LED “Inverter” è
rosso, sul display viene
visualizzato “BAT. TEMP
Shutdown”
Non è presente corrente di
carica
Frequenza errata Controllare la frequenza con-
figurata
Non è presente corrente di
carica, i LED “Charger” e
“AC Grid” sono spenti
Non è presente tensione da
230 V
Controllare l’alimentazione di
tensione da 230 V
Controllare il cablaggio
Non è presente corrente di
carica, il LED “Alarm” è
rosso, sul display viene
visualizzato “UV Alert”
Sovraccarico termico Disinserire le utenze.
Lasciare raffreddare l’inverter
e migliorare l’aerazione.
L’apparecchio si riavvia in
continuazione
Nessun collegamento con la
batteria
Controllare il cablaggio della
batteria
Guasto Causa Eliminazione
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 150 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Garanzia
151
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 151 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Specifiche tecniche CombiPower
152
11 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche generali
CombiPower 2012 CombiPower 2024
N. art. 9102600104 9102600105
Asportazione di calore Alloggiamento/ventola
Temperatura ambiente a pieno carico –25 °C – +40 °C
Temperatura ambiente stoccaggio 30 °C – +70 °C
Indebolimento della potenza
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Umidità dell’aria 0 – 93 %, non condensante
Relè di bypass 25 A, 250 Vw
Relè di terra in dotazione per il collegamento di terra
del conduttore neutro solo nel funziona-
mento con inverter, disattivato in fabbrica
Funzione Power Sharing Funzionamento con inverter, funziona-
mento di ricarica, Power Sharing (Power
Sharing, funzione generatore (funzione
tensione di rete), Power Support)
Peso 16,5 kg
Certificati di controllo EN60950-1
Conformemente alla direttiva
2009/19/CE (2004/104/CE), direttiva
EMC concernente i veicoli
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
classe A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 classe A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 152 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Specifiche tecniche
153
Dati di ingresso
Dati di uscita
Dispositivi di protezione
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensione nominale di ingresso 12 Vg 24 Vg
Campo di tensione di ingresso 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Protezione contro le sovratensioni di
ingresso
15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Protezione contro le sottotensioni di
ingresso (programmabile)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Corrente assorbita a vuoto 5 A 2,5 A
Corrente assorbita in stand-by 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensione di uscita (programmabile) 200 – 240 Vw ±5 %
Potenza di uscita costante 2000 VA
Frequenza (programmabile) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Potenza di uscita di picco 2300 VA per massimo 3 min
potenza d’impulso 3000 VA
Coefficiente di efficienza >87 % con 12 Vg >88 % con 24 Vg
Protezione da cortocircuito sì, Ipk
Forma d’onda Onda sinusoidale pura,
massimo 3 % distorsione
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Collegamento batteria CC Fusibile di ingresso
Uscita inverter CA Inverter a prestazione regolata
Fusibile da 30 A per ingresso CA
Uscita CA nessuna
Ingresso CA Fusibile da 30 A per caricatore per
batterie
Protezione batteria Termosensore sulla batteria
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 153 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
Specifiche tecniche CombiPower
154
Specifiche tecniche AC INPUT
Specifiche tecniche per funzionamento di ricarica
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tensione nominale di ingresso 230 Vw
Frequenza 50 Hz
Campo di tensione di ingresso 180 – 260 Vw
Banda di frequenza 47 – 63 Hz
Corrente nominale 7,4 A (con 230 Vw)
Correzione del fattore potenza >98 % (carico del 40 %)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Corrente di carica 0 – 100 A 0 – 50 A
Corrente di carica secondo collega-
mento della batteria
5 A, caricatore a 3
passi
2,5 A, caricatore a
3 passi
Tensione di carica fase I (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Tensione di carica fase U0 (assorbi-
mento)
1)
14,25 V 28,5 V
Tensione di carica fase U (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Compensazione della temperatura della
batteria
–25 mV/°C –50 mV/°C
1)
I valori valgono per l’impostazione “Battery type = Standard” (menu “Charge
Parameter” (parametro di uscita))
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 154 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
IT
CombiPower Specifiche tecniche
155
Messaggi
Valori della corrente dei collegamenti
Si riservano al progresso tecnico la realizzazione di versioni successive e
modifiche dell’apparecchio, nonché variazioni nella consegna.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Comando a distanza Display a due righe
Tastiera
LED: rosso, verde, arancione
Comando del comando a distanza comanda la modalità ON/OFF
Contatto a potenziale zero mediante un relè
Modalità ventola Messaggio d’errore mediante segnale
acustico
Regolato dal numero di giri in base al
carico e alla temperatura
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max 25 A
AC OUTPUT max 50 A
AC INPUT max 50 A
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 155 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.20.1834 DE-IT 10/2011
_CombiPower_BA_DE-IT.book Seite 156 Freitag, 21. Oktober 2011 8:10 20
CombiPower
2012, 2024
NL 5 Sinusomvormer met geïntegreerde
automatische lader
Gebruiksaanwijzing
DA 35 Sinus-inverter med integreret
automatikoplader
Betjeningsvejledning
SV 64 Sinus växelriktare med integrerad
automatladdare
Bruksanvisning
NO 93 Sinus vekselretter med integrert
automatisk lader
Bruksanvisning
FI 122 Sini-vaihtosuuntaaja ja yhdysrakenteinen
automaattilaturi
Käyttöohje
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 1 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromi-
so en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuoteku-
vastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 2 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
CombiPower
3
1 2 3 4 5 6
7
8
15
16
17
91011121314
1
2
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 3 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
CombiPower
4
Ii:5.0
FQ:50
Vi:230
W:1150
WAECO COMBO
AC GRD
ON / OFF
INVERTER
CHARGER
ALARM
1
2
34
56
7
8
9
10
3
Ig=XX.X Vg=XXX.X
FQ=XX.X W=XXX
Ib=XXX °C = XX.X
Vb=XX.X
Ii=XX.X Vi=XXX.X
FQ=XX.X W= XX.X
Another
Param
Change
Run Mode
Input
Password
CHR
Power On
Iac
Setup
Power
Sharing
COMBI
Power On
P.S. Mode
Param
4
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 4 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower
5
Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorg-
vuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van
het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Toestel in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6 Toestel met de afstandsbediening configureren . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Toestel onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 5 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Aanwijzingen voor het gebruik van de handleiding CombiPower
6
1 Aanwijzingen voor het gebruik van de
handleiding
D
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
!
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
!
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 6 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Algemene veiligheidsinstructies
7
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt
door:
z montage- of aansluitfouten
z beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
z veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
z Controleer voor ingebruikneming van het toestel, of de bedrijfs-
spanning en de netspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
z Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is
voor elektrische toestellen.
!
WAARSCHUWING!
z Als het toestel of de aansluitkabels zichtbaar beschadigd zijn,
mag u het toestel niet in gebruik nemen.
z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen gro-
te gevaren ontstaan.
Neem contact op met de klantenservice indien er een reparatie
nodig is.
z Personen die door hun psychische, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
z Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
z Als een accu aangesloten is, staat het toestel ook nog onder
spanning als de hoofdschakelaar uitgeschakeld is.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 7 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Algemene veiligheidsinstructies CombiPower
8
!
VOORZICHTIG!
z Scheid het toestel van het net
voor elk werk aan het toestel
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
A
LET OP!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige
energievoorziening.
z Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de
contacten van het toestel veroorzaken.
z Let erop, dat de rode en zwarte klem elkaar nooit aanraken.
z Trek niet aan leidingen.
z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
z Let er voor de ingebruikneming van de verbruikers op dat de
toevoerleiding en de stekker droog zijn.
!
VOORZICHTIG!
z Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering)
blijven delen van de omvormer onder spanning.
z Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is.
A
LET OP!
z Stel het toestel nooit bloot aan vocht.
z Let erop dat er geen luchtinvoer- en afvoeropeningen verstopt
raken. Reinig indien nodig de openingen van het toestel voordat
u het gebruikt.
z Let op de goede ventilatie.
z Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer niet niet met een
andere 230-V-bron.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 8 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Algemene veiligheidsinstructies
9
2.3 Veiligheid bij de omgang met accu’s
!
WAARSCHUWING!
z Accu’s kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom
elk lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanra-
king komt met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende li-
chaamsdeel grondig met water af.
!
VOORZICHTIG!
z Rook niet en zorg ervoor dat er geen vonken in de buurt van de
motor of de accu ontstaan.
A
LET OP!
z Gebruik uitsluitend herlaadbare accu’s.
z Let bij het aansluiten op de correcte polariteit:
Rode klem: pluspool van de accu
Zwarte klem: minpool van de accu
z Voorkom dat er metalen voorwerpen op de accu vallen. Dat kan
vonken veroorzaken of de accu en andere elektrische onderde-
len kortsluiten.
z Neem de handleidingen van de accufabrikant en van de fabri-
kant van de installatie of het voertuig waarin de accu wordt ge-
bruikt, in acht.
z Probeer nooit bevroren accu’s op te laden.
z Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massa-
verbinding. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers
van de accu los, vooraleer u deze uitbouwt.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 9 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Gebruik volgens de voorschriften CombiPower
10
3 Gebruik volgens de voorschriften
Sinusomvormers met geïntegreerde automatische lader dienen om gelijks-
panning van 12 V resp. van 24 V in een 230-V-wisselspanning van 50 Hz om
te zetten alsook om de volgende accu’s op te laden:
z startaccu’s (loodaccu’s)
z lood-gel-accu’s
z onderhoudsvrije accu’s
z vliesaccu’s’ (AGM-accu’s)
De toestellen mogen in geen geval voor het laden van andere accutypes
(b.v. NiCd, NiMH enz.) gebruikt worden!
!
WAARSCHUWING!
Het toestel mag niet voor de voeding van medische installaties
gebruikt worden.
!
WAARSCHUWING! Explosiegevaar!
Accu’s met een interne kortsluiting mogen niet worden geladen.
Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knal-
gas.
Nikkel-cadmium-accu’s en niet-herlaadbare accu’s mogen niet met
de acculader opgeladen worden. Het omhulsel van deze accutypes
kan met een explosie openklappen.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 10 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Technische beschrijving
11
4 Technische beschrijving
4.1 Algemene beschrijving
De sinusomvormer met geïntegreerde automatische lader is een combinatie
van twee toestellen:
z Acculader
z Sinusomvormer
Het toestel kan als volgt ingezet worden:
z als automatische lader (6-traps laadkarakteristiek)
z als sinusomvormer: het toestel levert een zuivere 230-V-uitgangs-
spanning
z Power-Sharing: het toestel voorziet aangesloten verbruikers van 230 V
en laadt tegelijk een accu op
z Generatorfunctie (netspanningsfunctie): het toestel ondersteunt een
230-V-netspanning door energie uit een accu door de energie van de
accu aan de 230-volt-energie toe te voegen (gemeenschappelijke
energiebron)
z Power Support (PSF): het toestel ondersteunt een 230-V-netspanning
door energie uit een accu door een deel van de verbruikers door de accu,
het andere deel van de verbruikers door de 230-V-netspanning te voeden
(gescheiden energiebronnen)
z Onderbrekingsvrije stroomvoorziening (UPS): het toestel voorziet aange-
sloten verbruikers van accustroom als de netspanning uitvalt
Het toestel beschikt over de volgende veiligheidsinrichtingen:
z DC-onderspanningsbeveiliging
z DC-overspanningsbeveiliging
z Oververhittingsbeveiliging
z Overbelastingsbeveiliging
Het toestel wordt met een afstandsbediening bediend.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 11 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Technische beschrijving CombiPower
12
4.2 Bedieningselementen en aansluitingen
Pos. in
afb. 1,
pag. 3
Omschrijving Verklaring/functie
1 POS (+) Plusklem
2NEG () Minklem
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5-A/2,5-A-Charger-aansluiting
4 INV. AC OUTPUT 230-V-uitgang omvormer
z L: spanningsleiding
z N: nulleider
z FG: massa-aansluiting
5 AC OUTPUT 230-V-uitgang
z L: spanningsleiding
z N: nulleider
z FG: massa-aansluiting
6 AC INPUT 230-V-ingang
z L: spanningsleiding
z N: nulleider
z FG: massa-aansluiting
7 Afdekking
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: vermogensschakelaar
De overstroombeveiliging wordt geactiveerd als
een overstroom of kortsluiting optreedt.
Verhelp de oorzaak van de fout.
Druk op de schakelaar om het toestel te
resetten.
9 CHASSIS
GROUND
Massa-aansluiting
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 12 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Technische beschrijving
13
10 Hoofdschakelaar:
z 0: Uit
z I: Aan
De hoofdschakelaar heeft voorrang voor de instel-
lingen van de afstandsbediening. Als de hoofd-
schakelaar op „0” staat, kunt u het toestel niet
met de afstandsbediening inschakelen.
11 CAN2 CAN-BUS-aansluiting
12 CAN1 CAN-BUS-aansluiting
13 LCM Aansluiting van de afstandsbediening
14 RS-232 Aansluiting van een pc via een seriële RS-232-
interface
15 BAT. TEMP. Aansluiting van de accusensor
16 FAILURE Aansluiting van een relais voor de foutindicatie
17 INV CHR Aansluiting van een externe schakelaar
Pos. in
afb. 1,
pag. 3
Omschrijving Verklaring/functie
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 13 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Technische beschrijving CombiPower
14
4.3 Afstandsbediening
Pos. in
afb. 3,
pag. 4
Symbool Verklaring/functie
1 Display: geeft meldingen over de werking of de
instelling weer
2 ON/OFF Toestel inschakelen: kort indrukken
Toestel uitschakelen: lang indrukken (> 3 s)
3 Door het menu scrollen (niveau hoger; verticaal
scrollen)
4 Lang indrukken (> 2 s): setupmenu oproepen
Kort indrukken: door het menu scrollen (niveau
lager; verticaal scrollen) of een waarde bevestigen
(ENTER-functie)
5 Door het menu scrollen (terug; horizonaal scrollen)
of een waarde selecteren
6 Door het menu scrollen (vooruit; horizonaal scrol-
len) of een waarde selecteren
7 ALARM LED voor alarmindicatie
z Brandt rood: 230-V-onder- of overspanning
(Over/Under Alarm), 12-V-onder- of overspan-
ning (Over/Under Alarm), overbelasting (Over-
load) of ventilatorstoring
8 CHARGER Status LED laadbedrijf:
z Brandt groen: laadbedrijf
z Uit: laadbedrijf uit
9 INVERTER Status LED omvormerbedrijf:
z Brandt groen: omvormerbedrijf
z Brandt rood: storing in het omvormerbedrijf
z Uit: omvormerbedrijf uit
10 AC GRID Status-LED ingang netspanning:
z Brandt groen: wisselspanning ligt aan de ingang
aan
z Uit: geen wisselspanning aan de ingang
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 14 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Technische beschrijving
15
4.4 Statusindicaties
De statusindicaties van de afstandsbediening (afb. 3 1, pagina 4) tonen
actuele parameters van het toestel. Met de toetsen „
” en „” kan tussen de
indicaties omgeschakeld worden (afb. 4, pag. 4).
Symbool Verklaring
Ib Accustroom
Ig Generatorstroom
Ii Inverterstroom
Vb Accuspanning
Vg Generatorspanning
Vi Inverterspanning
FQ Frequentie in Hz
W Vermogen in watt
°C Accutemperatuur
Hoofdlaadfase van de accu
z : accu wordt niet geladen
z : I-fase actief
z : U0-fase actief
z : U-fase actief
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 15 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Technische beschrijving CombiPower
16
4.5 Acculaadfunctie
De laadkarakteristiek wordt als gemodificeerde IU0U-karakteristiek gety-
peerd.
1: analysefase
Eerst wordt met stijgende laadstroom de lading van de accu geanalyseerd.
2: I-fase (Bulk)
Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100 %
laadstroom) geladen tot de accuspanning 14,4 V resp. 28,8 V bereikt. Als de
accu dit spanningsniveau de accu bereikt, neemt de laadstroom af.
3, 4: U0-fase (absorptie)
Nu begint de 2-traps absorptielaadfase (U0-fase) waarbij de laadspanning
en duur van de accugrootte en van het accutype afhangen. Voor de fasen 3
en 4 kunnen verschillende spanningen ingesteld worden die tot het bereiken
van de maximale laadstroom (6 % van de ingestelde stroom) constant blij-
ven.
Fase 4 is maximaal 8 h na het bereiken van 13,8 V resp. 27,6 V beëindigd.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 16 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Technische beschrijving
17
5: U-fase (floating)
De U-fase dient voor het behoud van de accucapaciteit (100 %).
Als DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van
stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen de capaciteit van het
toestel overstijgt, wordt dit bijkomende vermogen van de accu genomen.
Hierbij wordt de accu zolang ontladen tot het toestel opnieuw in de I-fase
treedt en de accu oplaadt.
6: 14-daagse conditionering
Om de 14 dagen schakelt de acculader terug in de fase 2 om de accu te la-
den. Hierbij worden eventuele vermoeidheidsverschijnselen zoals sulfatering
verhinderd.
4.6 5-A/2,5-A-Charger (tweede accu-aansluiting)
Het toestel is met een aansluiting voor een tweede accu uitgerust (3-Step-
lader). Via deze aansluiting kan een kleine accu (bijv. startaccu) geladen
worden.
De laadspanning bedraagt 14,4 V resp. 28,8 V. De maximale laadstroom
bedraagt 5 A resp. 2,5 A.
4.7 Omvormerfunctie
In het omvormerbedrijf levert het toestel een geregelde 230-V-spanning.
Het maximale continue vermogen bedraagt 2000 W. Sluit geen apparaten
aan die een hoger nominaal vermogen hebben. Als u meerdere toestellen
aansluit, zorg er dan voor dat de som van de nominale vermogens niet meer
dan 2000 W bedraagt.
I
INSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrij-
ving (b.v. boormachine, koelkast, schakelvoeding etc.) rekening
mee dat die voor het aanlopen vaak een hoger vermogen nodig
hebben dan opgegeven op het typeplaatje.
Een instelbare energiespaarmodus ontziet de accu. Cyclisch wordt gecontro-
leerd of het accuvermogen gebruikt moet worden. Indien niet, wordt de func-
tie uitgeschakeld en er wordt geen nullaststroom verbruikt.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 17 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Toestel in- en uitschakelen CombiPower
18
4.8 Aansluitingen
Aan de plus- en minklemmen wordt een accu aangesloten. Aan de ingang
„AC INPUT” (afb. 1 6, pagina 3) kan een 230-V-spanningsbron aange-
sloten worden. De voeding via de ingang „AC INPUT” heeft voorrang op de
voeding via een accu, zodat de accu niet onnodig ontladen wordt.
Aan de uitgangen ligt onder de volgende voorwaarden spanning aan:
z „INV. AC OUTPUT” (afb. 1 4, pagina 3)
Een accu is aangesloten
Een 230-V-spanningsbron is aangesloten
Een accu en een 230-V-spanningsbron zijn aangesloten
(De accu wordt geladen als de verbruikers niet het volledige vermogen
nodig hebben)
z „AC OUTPUT” (afb. 1 5, pagina 3)
Een 230-V-spanningsbron is aangesloten
5 Toestel in- en uitschakelen
I
INSTRUCTIE
De hoofdschakelaar (afb. 1 10, pagina 3) aan het toestel moet op
„I” staan.
Druk op de toets „ON/OFF” (afb. 3 2, pagina 4) op de afstands-
bediening.
Het toestel is ingeschakeld, de melding „System Initialisation …” wordt op
het display weergegeven.
Na enkele seconden toont het display de melding „System startup please
wait...”.
De systeemstatus wordt gecontroleerd.
Na ongeveer 5 tot 10 seconden is het display gebruiksklaar en geeft de
display de status van het toestel weer:
Het toestel is gebruiksklaar: het display geeft bedrijfsparmaters weer.
Alarmmeldingen zijn voorhanden: onderspanning (undervoltage),
overbelasting (overload), ventilatorstoring (fan failure), overtempera-
tuur (overtemperature)
Fouten zijn opgetreden: onderspanning (UVP), overspanning (OVP),
overtemperatuur (OTP), overbelasting (OLP)
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 18 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Toestel met de afstandsbediening configureren
19
6 Toestel met de afstandsbediening
configureren
6.1 Parameteroverzicht
I
INSTRUCTIE
z De menu- en parameterstructuur vindt u in afb. 4, pag. 4.
z De toegang tot het menu „Another Param” is met een paswoord
beveiligd. Dit menu is uitsluitend voor vaklui toegankelijk.
Menu „Change Run Mode” (bedrijfsmodus)
Parameter Verklaring
COMBI Power On Toestel functioneert als lader en indien nodig als
omvormer als aan de wisselspanningsingang niet
voldoende stroom ter beschikking staat.
CHR Power On Toestel functioneert alleen als lader. De omvormerfunctie
is uitgeschakeld.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 19 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Toestel met de afstandsbediening configureren CombiPower
20
Menu „P.S. Mode Param” (Power-Sharing-modus)
Parameter Verklaring Waardebereik Standaard
Iac setup Power-Sharing-niveau: beperkt
de ingangsstroom aan de 230-V-
ingang (overbelastingsbeveili-
ging).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Legt de Power-Sharing-modus
vast:
Disable = uitgeschakeld
GEN. = generatorfunctie
SUPP. = supportfunctie
SHAR. = Power-Sharing
„SHAR.” maakt de Power-Sha-
ring-functie mogelijk.
„SHAR. GEN.” maakt de Power-
Sharing- en de generatorfunctie
mogelijk.
„SHAR. SUPP.” maakt de
Power-Sharing- en de sup-
portfunctie mogelijk.
„SHAR. SUPP.GEN.” maakt de
Power-Sharing-, de Support- en
de generatorfunctie mogelijk.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 20 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Toestel met de afstandsbediening configureren
21
6.2 Functies mogelijk maken
Het toestel ondersteunt de hierna beschreven functies.
Power-Sharing-functie
Als de belasting van de aangesloten verbruikers en de acculaadstroom
hoger is dan de aangesloten 230-V-spanningsbron aankan, zou normaal
gezien de zekering van de spanningsbron moeten uitvallen. Door de Power-
Sharing vermindert het toestel de acculaadstroom en verhoogt hiermee het
vermogen die voor de aangesloten verbruikers ter beschikking staat.
Het Power-Sharing-niveau (ingangsstroom aan de 230-V-ingang) kan via de
afstandsbediening geconfigureerd worden. Het moet aan de zekering van de
spanningsbron aangepast worden. Als deze bijv. met 10 A beveiligd is, dan
moet het Power-Sharing-niveau eveneens 10 A bedragen (zie hoofdstuk
„Ingangsstroom aan 230-V-ingang begrenzen (Power-Sharing-Level)” op
pagina 27).
Voorbeeld:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
O
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 21 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Toestel met de afstandsbediening configureren CombiPower
22
Generatorfunctie (externe netspanningsvoeding)
A
LET OP!
Neem bij de generatorfunctie de landspecifieke normen in acht.
Als de verbruikerstroom hoger is dan de zekering van de aangesloten 230-V-
spanningsbron, dan zou deze normaal gezien uitvallen. Door de generator-
functie kan het toestel bijkomend vermogen ter beschikking stellen. Deze
haalt het toestel uit de accu.
Als het aangevraagde ermogen onder het Power-Sharing-niveau (zie hoofd-
stuk „Ingangsstroom aan 230-V-ingang begrenzen (Power-Sharing-Level)”
op pagina 27) daalt, laadt het toestel de accu opnieuw op.
Bij de generatorfunctie werken de 230-V-spanningsbron en de accu samen
als één spanningsbron.
Voorbeeld:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 22 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Toestel met de afstandsbediening configureren
23
Power-Support-functie
Als de generatorfunctie wegens landspecifieke normen niet toegestaan is
omdat het toestel hierbij parallel met het 230-V-net werkt, kan de sup-
portfunctie gebruikt worden. Hierbij worden de uitgangen „AC OUTPUT” en
„INV. AC OUTPUT” galvanisch van elkaar gescheiden.
De 230-V-spanningsbron levert spanning aan de uitgang „AC OUTPUT”,
terwijl de accu de uitgang „INV. AC OUTPUT” van stroom voorziet.
Als de verbruikers aan „INV. AC OUTPUT” meer stroom nodig hebben dan
de accu kan leveren, worden deze verbruikers uitgeschakeld. Als de ver-
bruikers aan „AC OUTPUT” meer stroom nodig hebben dan het ingestelde
Power-Sharing-niveau (zie hoofdstuk „Ingangsstroom aan 230-V-ingang be-
grenzen (Power-Sharing-Level)” op pagina 27; moet met de waarde van de
zekering van de 230-V-spanningsbron overeenkomen), dan valt de zekering
van de 230-V-spanningsbron uit. Als bijv. de stroomvoorziening op een kam-
peerterrein met 10 A beveiligd is, maar uw verbruikers 16 A nodig hebben,
dan valt de kampeerterreinzekering uit.
Voorbeeld:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 23 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Toestel met de afstandsbediening configureren CombiPower
24
Onderbrekingsvrije stroomvoorziening
Het toestel kan als onderbrekingsvrije stroomvoorziening ingezet worden.
Hierbij voorziet het toestel aangesloten verbruikers van accustroom als de
netspanning uitvalt
Deze functie kunt u bijv. gebruiken als u uw airconditioning bij uitval van de
230-V-stroomvoorziening verder wilt laten draaien.
I
INSTRUCTIE
Bij de installatie wordt geconfigureerd hoe lang de omvormer na
een netuitval in gebruik moet zijn. Daardoor wordt verhinderd dat
de accu ontladen wordt.
Voorbeeld:
I
N
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NE
G
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 24 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Toestel met de afstandsbediening configureren
25
Acculaderfunctie
De aangesloten accu wordt geladen en geconditioneerd als aan de ingang
„AC INPUT” een 230-V-spanningsbron aangesloten is.
Voorbeeld:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 25 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Toestel met de afstandsbediening configureren CombiPower
26
6.3 Functies configureren
Functies inschakelen
Schakel het toestel in, zie hoofdstuk „Toestel in- en uitschakelen” op
pagina 18.
Druk de toets
” op de afstandsbediening langer dan 2 s in.
U bevindt zich in de setupmodus.
Navigeer met de toets „” of „” naar het menu „P.S. Mode Param”.
Druk op de toets
” om het menu te selecteren.
Navigeer met de toets „” of „” naar de parameter „Power Sharing”.
Druk op de toets
” om de parameter te selecteren.
Stel met de toets „” of „” de waarde „SHAR. SUPP. GEN.” in.
Druk kort op de toets
” om de gewenste waarde op te slaan.
Generatorfunctie uitschakelen
Stel met de toets „” of „” de waarde „SHAR. SUPP.” in.
Druk kort op de toets
” om de gewenste waarde op te slaan.
Supportfunctie uitschakelen
Stel met de toets „” of „” de waarde „SHAR.” in.
Druk kort op de toets
” om de gewenste waarde op te slaan.
U kunt de setupmodus altijd beëindigen.
Druk op de toets
” op de afstandsbediening
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 26 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Toestel met de afstandsbediening configureren
27
Omvormerfunctie uitschakelen
Schakel het toestel in, zie hoofdstuk „Toestel in- en uitschakelen” op
pagina 18.
Druk de toets
” op de afstandsbediening langer dan 2 s in.
U bevindt zich in de setupmodus.
Navigeer met de toets „” of „” naar het menu „Change Run Mode”.
Druk op de toets
” om het menu te selecteren.
Navigeer met de toets „” of „” naar de parameter „CHR Power On”.
Druk kort op de toets
” om de gewenste parameter op te slaan.
6.4 Ingangsstroom aan 230-V-ingang begrenzen
(Power-Sharing-Level)
U kunt de ingangsstroom aan de 230-V-ingang beperken als de ter beschik-
king staande stroomaansluiting beperkt is.
Ga als volgt te werk om de ingangsstroom aan de 230-V-ingang tebeperken:
Schakel het toestel in, zie hoofdstuk „Toestel in- en uitschakelen” op
pagina 18.
Druk de toets
” op de afstandsbediening langer dan 2 s in.
U bevindt zich in de setupmodus.
Navigeer met de toets „” of „” naar het menu „P.S. Mode Param”.
Druk op de toets
” om het menu te selecteren.
Navigeer met de toets „” of „” naar de parameter „lac setup”.
Druk op de toets
” om de parameter te selecteren.
Stel met de toets „” of „” de gewenste ingangsstroom in.
Druk kort op de toets
” om de waarde op te slaan.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 27 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Toestel onderhouden en reinigen CombiPower
28
7 Toestel onderhouden en reinigen
A
LET OP!
Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken,
omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
Scheid het toestel van de 230-V-stroomvoorziening
Scheid het toestel van de accu.
Bescherm het toestel tegen herinschakelen.
Reinig het toestel geregeld met een vochtige doek.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig.
Controleer de elektrische bekabeling minstens een keer per jaar.
Verhelp gebreken zoals losse aansluitingen, doorgebrande kabels enz.
8 Verhelpen van storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Geen uitgangsspanning aan
de uitgangen „INV. AC
OUTPUT” en „AC OUTPUT”
en geen laadstroom, geen
LED brandt
Toestel is uitgeschakeld Hoofdschakelaar controleren
Toestel defect Toestel vervangen
Geen contact met de accu Contact en kabel controleren
Evt. ontsteking inschakelen
Accu ontladen Accu laden
Accu defect Accu vervangen
Zekering defect (in het toestel
of aan voertuig/naar de accu)
Zekering door een zekering
met dezelfde specificatie ver-
vangen
Geen uitgangsspanning,
LED „Alarm” brandt rood,
display geeft „Overload
Alert” weer
Toestel is voor 100 % belast Last reduceren (verbruikers
uitschakelen)
Toestel uit- en weer inschake-
len
Geen uitgangsspanning,
LED „Alarm” brandt rood,
display geeft „UV Alert” weer
Accuspanning te gering Accu laden
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 28 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Verhelpen van storingen
29
I
INSTRUCTIE
Bij gedetailleerde vragen over de accugegevens dient u contact
op te nemen met de accufabrikant.
Geen uitgangsspanning,
LED „Inverter” brandt rood,
display geeft „OLP
Shutdown” weer
Kortsluiting
Verkeerde bekabeling
230-V-kabel controleren.
Overbelasting Last reduceren (verbruikers
uitschakelen)
Toestel uit- en weer inschake-
len
Geen uitgangsspanning,
LED „Inverter” brandt rood,
display geeft „OLP
Shutdown” weer
DC-overspanning Accuspanning verlagen of
accu vervangen
Geen uitgangsspanning,
LED „Inverter” brandt rood,
display geeft „UVP
Shutdown” weer
DC-onderspanning Kabel controleren
Accu laden
Geen uitgangsspanning,
LED „Inverter” brandt rood,
display geeft „ENIR TEMP
Shutdown” weer
Thermische overbelasting Ventilatoropeningen controle-
ren en evt. reinigen
Ventilatie verbetreen
Toestel op een koelere plaats
opstellen
Geen uitgangsspanning,
LED „Inverter” brandt rood,
display geeft „H.S. TEMP
Shutdown” weer
Geen uitgangsspanning,
LED „Inverter” brandt rood,
display geeft „BAT. TEMP
Shutdown” weer
Geen laadstroom Verkeerde frequentie Geconfigureerde frequentie
controleren
Geen laadstroom, LED
„Charger” en „AC Grid” zijn
uit
Geen 230-V-spanning 230-V-spanningsvoeding con-
troleren
Bekabeling controleren
Geen laadstroom, LED
„Alarm” brandt rood, display
geeft „UV Alert” weer
Thermische overbelasting Verbruikers uitschakelen.
Omvormer laten afkoelen en
voor een betere ventilatie zor-
gen.
Toestel start volledig
opnieuw
Geen verbinding met de accu Accubekabeling controleren
Storing Oorzaak Oplossing
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 29 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Garantie CombiPower
30
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoeren
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 30 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Technische gegevens
31
11 Technische gegevens
Algemene technische gegevens
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Artikelnr. 9102600104 9102600105
Warmteafvoer Behuizing/ventilator
Omgevingstemperatuur vollast 25 °C – +40 °C
Omgevingstemperatuur opslag –30 °C – +70 °C
Vermogensverzwakking
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Luchtvochtigheid 0 – 93 %, niet condenserend
Bypassrelais 25 A, 250 Vw
Aardingsrelais inbegrepen voor de aardaansluiting van
de nulleider alleen in het omvormerbe-
drijf, af fabriek gedeactiveerd
Power-Sharing-functie Omvormerbedrijf, laadbedrijf, Power-
Sharing (Power-Sharing, generatorfuntie
(netspanningsfunctie), Power Support)
Gewicht 16,5 kg
Keurmerk/certificaat EN60950-1
Conform richtlijn 2009/19/EG
(2004/104/EG), EEG-richtlijn voor
motorvoertuigen
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 31 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Technische gegevens CombiPower
32
Ingangsgegevens
Uitgangsgegevens
Veiligheidsinrichtingen
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nominale ingangsspanning 12 Vg 24 Vg
Ingangsspanningsbereik 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Ingangsoverspanningsbeveiliging 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Ingangsonderspanningsbeveiliging
(programmeerbaar)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Stroomverbruik bij nullast 5 A 2,5 A
Stand-by stroomopname 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Uitgangsspanning (programmeerbaar) 200 – 240 Vw ±5 %
Continu uitgangsvermogen 2000 VA
Frequentie (programmeerbaar) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Piekuitgangsvermogen 2300 VA voor maximaal 3 min
3000 VA impulsvermogen
Rendement >87 % bij 12 Vg >88 % bij 24 Vg
Bescherming tegen kortsluiting ja, Ipk
Golfvorm Zuivere sinusgolf,
maximaal 3 % vervorming
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC-accu-aansluiting Ingangsbeveiliging
AC-inverteruitgang Inverter vermogensgeregeld
30-A-zekering voor de AC-ingang
AC-uitgang geen
AC-ingang 30-A-zekering voor de acculader
Accubeveiliging Temperatuursensor aan de accu
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 32 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
CombiPower Technische gegevens
33
Technische gegevens AC INPUT
Technische gegevens laadbedrijf
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nominale ingangsspanning 230 Vw
Frequentie 50 Hz
Ingangsspanningsbereik 180 – 260 Vw
Frequentiebereik 47 – 63 Hz
Nominale stroom 7,4 A (bij 230 Vw)
Vermogensfactorcorrectie >98% (40% last)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Laadstroom 0 – 100 A 0 – 50 A
Laadstroom tweede accu-aansluiting 5 A, 3-Step-lader 2,5 A, 3-Step-lader
Laadspanning I-fase (bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Laadspanning U0-fase (absorptie)
1)
14,25 V 28,5 V
Laadspanning U-fase (floating)
1)
13,5 V 27 V
Accutemperatuurcompensatie –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Waarden gelden voor instelling „Battery type = Standard” (menu „Charge para-
meter” (uitgangsparameters))
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 33 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NL
Technische gegevens CombiPower
34
Meldingen
Stroomwaarden van de aansluitingen
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Afstandsbediening Tweeregelig display
Toetsenbord
LED’s: rood, groen, oranje
Besturing afstandsbediening stuurt ON/OFF-bedrijf
Potentiaalvrij contact door een relais
Ventilatormodus Foutmelding door alarmsignaal
toerentalgeregeld afhankelijk van de last
en de temperatuur
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max. 25 A
AC OUTPUT max. 50 A
AC INPUT max. 50 A
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 34 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Henvisninger vedr. brug af vejledningen
35
Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og
opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Til- og frakobling af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen. . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
D
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
!
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
!
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 35 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger CombiPower
36
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
z Monterings- eller tilslutningsfejl
z Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
z Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
z Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
z Kontrollér før idrifttagning af apparatet, om driftsspændingen og
netspændingen stemmer overens (se typeskilt).
z Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til
elektriske apparater.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 36 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Generelle sikkerhedshenvisninger
37
!
ADVARSEL!
z Hvis apparatet eller tilslutningskablerne har synlige beskadigel-
ser, må du ikke tage det i brug.
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt kundeserviceafdelingen i forbindelse med reparationer.
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til
at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
z Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
z Hvis der er tilsluttet et batteri, er der stadig spænding på appa-
ratet, når hovedafbryderen er slukket.
!
FORSIGTIG!
z Afbryd apparatet fra nettet
før arbejde på apparatet
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
A
VIGTIGT!
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
z Sørg for, at andre genstande ikke forårsager en kortslutning på
apparatets kontakter.
z Sørg for, at den røde og den sorte klemme aldrig berører
hinanden.
z Træk ikke i ledninger.
z Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 37 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger CombiPower
38
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
z Kontrollér før ibrugtagning af forbrugerne, at ledningen og
stikket er tørre.
!
FORSIGTIG!
z Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.
z Løsn ikke kabler, når apparatet stadig er i drift.
A
VIGTIGT!
z Udsæt aldrig apparatet for fugtighed.
z Sørg for, at luftind- og -udgange ikke tilstoppes. Rengør evt.
apparatets åbninger, før apparatet anvendes.
z Sørg for god ventilation.
z Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren med en anden
230 V-kilde.
2.3 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
!
ADVARSEL!
z Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al
kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende le-
gemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med
batterisyre.
!
FORSIGTIG!
z Ryg ikke, og kontrollér, at der ikke opstår gnister i nærheden af
motoren eller batteriet.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 38 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Korrekt brug
39
A
VIGTIGT!
z Anvend udelukkende genopladelige batterier.
z Byt ikke om på polerne ved tilslutningen:
Rød klemme: Batteriets pluspol
Sort klemme: Batteriets minuspol
z Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan
danne gnister eller kortslutte batterier og andre elektriske dele.
z Overhold vejledningerne fra batteriproducenten og producenten
af anlægget eller køretøjet, hvor batterierne anvendes.
z Forsøg aldrig at oplade frosne batterier.
z Hvis batterierne skal udskiftes, skal stelforbindelsen afbrydes
først. Afbryd alle forbindelser og alle forbrugere fra batteriet, før
det afmonteres.
3 Korrekt brug
Sinus-invertere med integreret automatikoplader anvendes til at omforme
jævnspænding på 12 V eller 24 V til en 230 V-vekselspænding med 50 Hz
samt at oplade batterier:
z Bly-startbatterier
z Bly-gel-batterier
z Vedligeholdelsesfri batterier
z Vliesbatterier (AGM-batterier)
Apparaterne må under ingen omstændigheder anvendes til at oplade
andre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH osv.)!
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke anvendes til at forsyne medicinske anordninger.
!
ADVARSEL! Eksplosionsfare!
Batterier med kortslutning må ikke oplades. Der er fare for eksplo-
sion på grund af dannelse af knaldgas.
Nikkel-cadmium-batterier og batterier, der ikke kan oplades, må
ikke oplades med batteriladeren. Kappen på disse batterityper kan
sprænge eksplosionsagtigt.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 39 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Teknisk beskrivelse CombiPower
40
4 Teknisk beskrivelse
4.1 Generel beskrivelse
Sinus-inverteren med integreret automatikoplader er en kombination af to
apparater:
z Batterilader
z Sinus-inverter
Apparatet kan anvendes på følgende måde:
z Som automatikoplader (6-trins ladekarakteristik).
z Som sinus-inverter: Apparatet leverer en ren 230 V-udgangsspænding.
z Power-sharing: Apparatet forsyner tilsluttede forbrugere med 230 V og
oplader samtidigt et batteri.
z Generatorfunktion (netspændingsfunktion): Apparatet understøtter en
230 V-netspænding med energi fra et batteri ved at energien fra batteriet
tilføjes 230 V-energien (fælles energikilde).
z Power support (PSF): Apparatet understøtter en 230 V-netspænding med
energi fra et batteri ved at forsyne en del af forbrugerne med batteriet, den
anden del af forbrugerne med 230 V-netspændingen (separate energi-
kilder)
z Nødstrømsforsyning (UPS): Apparatet forsyner tilsluttede forbrugere med
batteristrøm, når netspændingen svigter.
Apparatet har følgende beskyttelsesanordninger:
z DC-underspændingsbeskyttelse
z DC-overspændingsbeskyttelse
z Overophedning
z Overbelastningsbeskyttelse
Apparatet betjenes med en fjernbetjening.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 40 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Teknisk beskrivelse
41
4.2 Betjeningselementer og tilslutninger
Pos. på
fig. 1,
side 3
Betegnelse Forklaring/funktion
1 POS (+) Plusklemme
2 NEG (–) Minusklemme
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5 A/2,5 A-charger-tilslutning
4 INV. AC OUTPUT 230 V-udgang inverter
z L: Spændingsleder
z N: Nulleder
z FG: Steltilslutning
5 AC OUTPUT 230 V-udgang
z L: Spændingsleder
z N: Nulleder
z FG: Steltilslutning
6 AC INPUT 230 V-indgang
z L: Spændingsleder
z N: Nulleder
z FG: Steltilslutning
7 Afdækning
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Effektafbryder
Overstrømbeskyttelsen udløses, når der
forekommer en overstrøm eller kortslutning.
Sørg for at udbedre årsagen til fejlen.
Tryk på kontakten for at resette apparatet.
9 CHASSIS
GROUND
Steltilslutning
10 Hovedafbryder:
z 0: Fra
z I: Til
Hovedafbryderen har prioritet i forhold til fjern-
betjeningens indstillinger. Når hovedafbryderen
står på stillingen „0“, kan apparatet ikke tændes
med fjernbetjeningen.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 41 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Teknisk beskrivelse CombiPower
42
11 CAN2 CAN-BUS-tilslutning
12 CAN1 CAN-BUS-tilslutning
13 LCM Tilslutning af fjernbetjeningen
14 RS-232 Tilslutning af en pc via et serielt RS-232-interface
15 BAT. TEMP. Tilslutning af batterisensoren
16 FAILURE Tilslutning af et relæ til fejlvisningen
17 INV CHR Tilslutning af en ekstern kontakt
Pos. på
fig. 1,
side 3
Betegnelse Forklaring/funktion
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 42 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Teknisk beskrivelse
43
4.3 Fjernbetjening
Pos. på
fig. 3,
side 4
Symbol Forklaring/funktion
1 Display: Viser meldinger vedrørende driften eller
indstillingen
2 ON/OFF Tilkobling af apparatet: Tryk kort
Frakobling af apparatet: Tryk længe (> 3 sek.)
3 Scroller gennem menuen (højere niveau, scroller
vertikalt)
4 Tryk længe (>2 sek.): Henter setup-menuen
Tryk kort: Scroller gennem menuen (lavere niveau,
scroller vertikalt) eller bekræfter en værdi (ENTER-
funktion)
5 Scroller gennem menuen (tilbage, scroller horison-
talt) eller vælger en værdi
6 Scroller gennem menuen (frem, scroller horisontalt)
eller vælger en værdi
7 ALARM Lysdiode til alarmvisning
z Lyser rødt: 230 V-under- eller overspænding
(Over/Under Alarm), 12 V-under- eller over-
spænding (Over/Under Alarm), overbelastning
(Overload) eller ventilatorfejl
8 CHARGER Statuslysdiode ladedrift:
z Lyser grønt: Ladedrift
z Slukket: Ladedrift frakoblet
9 INVERTER Statuslysdiode inverterdrift:
z Lyser grønt: Inverterdrift
z Lyser rødt: Fejl i inverterdriften
z Slukket: Inverterdrift frakoblet
10 AC GRID Statuslysdiode indgang netspænding:
z Lyser grønt: Der er vekselspænding på
indgangen
z Slukket: Ingen vekselspænding på indgangen
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 43 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Teknisk beskrivelse CombiPower
44
4.4 Statusvisning
Statusvisningerne på fjernbetjeningen (fig. 3 1, side 4) viser apparatets
aktuelle parametre. Med Tasterne „
“ og „“ kan der skiftes mellem visnin-
gerne (fig. 4, side 4).
Symbol Forklaring
Ib Batteristrøm
Ig Generatorstrøm
Ii Inverterstrøm
Vb Batterispænding
Vg Generatorspænding
Vi Inverterspænding
FQ Frekvens i Hz
W Effekt i watt
°C Batteritemperatur
Batteriets hovedladefase
z : Batteriet oplades ikke
z : I-fase aktiv
z : U0-fase aktiv
z : U-fase aktiv
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 44 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Teknisk beskrivelse
45
4.5 Batteriladefunktion
Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik.
1: Analysefase
Først analyseres batteriets opladning med stigende ladestrøm.
2: I-fase (Bulk)
Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm
(100 % ladestrøm), indtil batterispændingen når 14,4 V eller 28,8 V. Når
batteriet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen.
3, 4: U0-fase (Absorption)
Nu begynder 2-trins absorption-ladefasen (U0-fase), hvis ladespænding og
varighed afhænger af batteriets størrelse og type. For faserne 3 og 4 kan der
indstilles forskellige spændinger, der forbliver konstant, indtil den maks. lade-
strøm (6 % af den indstillede strøm) nås.
Fase 4 er afsluttet maks. 8 h efter, at 13,8 V eller 27,6 V er nået.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 45 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Teknisk beskrivelse CombiPower
46
5: U-fase (Floating)
U-fasen anvendes til at opretholde batterikapaciteten (100 %).
Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den
påkrævede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt
fra batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer
ind i I-fasen, og batteriet oplades.
6: 14-dags konditionering
Hver 14. dag skal batteriopladeren tilbage til fase 2 for at oplade batteriet.
Herved forhindres evt. tegn på slid som f.eks. sulfatering.
4.6 5 A/2,5 A-charger (anden batteritilslutning)
Apparatet er udstyret med en tilslutning til et andet batteri (3-step-oplader).
Med denne tilslutning kan der oplades et lille batteri (f.eks. startbatteri).
Ladespændingen er på 14,4 V eller 28,8 V. Den maks. ladestrøm er på 5 A
eller 2,5 A.
4.7 Inverterfunktion
I inverterfunktionen leverer apparatet en reguleret 230 V-spænding.
Den maks. konstante effekt er på 2000 W. Tilslut ikke apparater, der har en
højere nom. effekt. Hvis du tilslutter flere apparater, skal du sørg for, at sum-
men af de nom. effekter ikke overstiger 2000 W.
I
BEMÆRK
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. borema-
skine, køleskab, koblingsnetdel osv.) opmærksom på, at disse ofte
har brug for en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når
de startes.
En indstillelig energibesparelsesmodus skåner batteriet. Det kontrolleres
cyklisk, om batterieffekten skal anvendes. Hvis det ikke er tilfældet, frakobles
funktionen, og der forbruges ingen tomgangsstrøm.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 46 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Til- og frakobling af apparatet
47
4.8 Tilslutninger
Der tilsluttes et batteri til plus- og minusklemmerne. Til indgangen
„AC INPUT“ (fig. 1 6, side 3) kan der tilsluttes en 230 V-spændingskilde.
Forsyningen via indgangen „AC INPUT“ har prioritet i forhold til forsyningen
via et batteri, så batteriet ikke aflades unødigt.
Der er spænding på udgangene under følgende forudsætninger:
z „INV. AC OUTPUT“ (fig. 1 4, side 3)
Der er tilsluttet et batteri.
Der er tilsluttet en 230 V-spændingskilde.
Der er tilsluttet et batteri og en 230 V-spændingskilde.
(Batteriet oplades, når forbrugerne ikke har brug for hele effekten)
z „AC OUTPUT“ (fig. 1 5, side 3)
Der er tilsluttet en 230 V-spændingskilde.
5 Til- og frakobling af apparatet
I
BEMÆRK
Hovedafbryderen (fig. 1 10, side 3) på apparatet skal stå i
stilling „I“.
Tryk på tasten „ON/OFF“ (fig. 3 2, side 4) på fjernbetjeningen.
Apparatet er tilkoblet, meldingen „System Initialisation …“ vises på dis-
playet.
Efter et par sekunder viser displayet meldingen „System startup please
wait…“.
Systemstatussen kontrolleres.
Efter ca. 5 til 10 sekunder er displayet driftsklart og viser apparatets
status:
Apparatet er driftsklart: Displayet viser driftsparametre.
Alarmmeldinger foreligger: Underspænding (Undervoltage), overbe-
lastning (Overload), ventilatorfejl (Fan Failure), overtemperatur (Over-
temperature)
Der er forekommet fejl: Underspænding (UVP), overspænding (OVP),
overtemperatur (OTP), overbelastning (OLP)
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 47 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen CombiPower
48
6 Konfigurering af apparatet med
fjernbetjeningen
6.1 Parameteroversigt
I
BEMÆRK
z Menu- og parameterstrukturen findes på fig. 4, side 4.
z Adgangen til menuen „Another Param“ er sikret med et pass-
word. Kun fagfolk har adgang til denne menu.
Menu „Change Run Mode“ (driftsmodus)
Parameter Forklaring
COMBI Power On Apparatet fungerer som oplader og efter behov som inver-
ter, når der ikke står tilstrækkelig strøm til rådighed på
vekselspændingsindgangen.
CHR Power On Apparatet fungerer kun som oplader. Inverterfunktionen er
frakoblet.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 48 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen
49
Menu „P.S. Mode Param“ (power-sharing-modus)
Parameter Forklaring Værdiområde Standard
Iac setup Power-sharing-niveau:
Begrænser indgangsstrømmen
på 230 V-indgangen
(overbelastningsbeskyttelse).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Fastlægger power-sharing-
modussen:
Disable = frakoblet
GEN. = generatorfunktion
SUPP. = supportfunktion
SHAR. = power-sharing
„SHAR.“ muliggør power-sha-
ring-funktionen.
„SHAR. GEN.“ muliggør power-
sharing-funktionen og generator-
funktionen.
„SHAR. SUPP.“ muliggør power-
sharing-funktionen og support-
funktionen.
„SHAR. SUPP. GEN“ muliggør
power-sharing-, support- og
generatorfunktionen.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 49 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen CombiPower
50
6.2 Muliggørelse af funktioner
Apparatet understøtter funktionerne, der er beskrevet efterfølgende.
Power-sharing-funktion
Når de tilsluttede forbrugeres og batteriladestrømmens belastning er højere,
end den tilsluttede 230 V-spændingskilde kan klare, udløses spændingskil-
dens sikring normalt. Med power-sharing reducerer apparatet batterilade-
strømmen og forøger dermed effekten, som står til rådighed for de tilsluttede
forbrugere.
Power-sharing-niveauet (indgangsstrøm på 230 V-indgangen) kan konfigu-
reres med fjernbetjeningen. Den skal tilpasses til spændingskildens sikring.
Hvis den f.eks. er sikret med 10 A, skal power-sharing-niveauet også være
på 10 A (se kapitlet „Begrænsning af indgangsstrømmen på 230-V-
indgangen (power-sharing-level)“ på side 56).
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 50 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen
51
Generatorfunktion (ekstern netspændingsforsyning)
A
VIGTIGT!
Overhold de nationale standarder ved generatorfunktionen.
Hvis forbrugerstrømmen er højere end den tilsluttede 230 V-spændings-
kildes sikring, udløses den normalt. På grund af generatorfunktionen kan
apparatet også stille ekstra effekt til rådighed. Den tager apparatet fra
batteriet.
Når den påkrævede effekt falder under power-sharing-niveauet (se kapitlet
„Begrænsning af indgangsstrømmen på 230-V-indgangen (power-sharing-
level)“ på side 56), oplader apparatet batteriet igen.
Ved generatorfunktionen arbejder 230 V-spændingskilden og batteriet
sammen som en spændingskilde.
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 51 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen CombiPower
52
Power-support-funktion
Hvis generatorfunktionen på grund af nationale standarder ikke er tilladt,
fordi apparatet i den forbindelse arbejder parallelt med 230 V-nettet, kan
supportfunktionen anvendes. Herved adskilles udgangene „AC OUTPUT“ og
„INV. AC OUTPUT“ galvanisk fra hinanden.
230 V-spændingskilden leverer spænding til udgangen „AC OUTPUT“, mens
batteriet forsyner udgangen „INV. AC OUTPUT“.
Når forbrugerne på „INV. AC OUTPUT“ har brug for mere strøm, end batte-
riet kan levere, frakobles disse forbrugere. Når forbrugerne på „AC OUTPUT“
har brug for mere strøm end det indstillede power-sharing-niveau (se kapitlet
„Begrænsning af indgangsstrømmen på 230-V-indgangen (power-sharing-
level)“ på side 56; skal svare til værdien på 230 V-spændingskildens sikring),
udløses 230 V-spændingskildens sikring. Hvis strømforsyningen på en cam-
pingplads er sikret med 10 A, men dens forbrugere har brug for 16 A, udlø-
ses campingpladsens sikring.
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
I
N
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 52 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen
53
Nødstrømsforsyning
Apparatet kan anvendes som nødstrømsforsyning. I den forbindelse forsyner
apparatet tilsluttede forbrugere med batteristrøm, når netspændingen svig-
ter.
Denne funktion kan du f.eks. anvende, når du ønsker at lade dit klimaanlæg
fortsætte med at køre og 230 V-strømforsyningen svigter.
I
BEMÆRK
Ved installationen konfigureres, hvor lange inverteren skal være i
drift efter et strømsvigt. Derved forhindres det, at batteriet aflades.
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 53 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen CombiPower
54
Batteriladerfunktion
Det tilsluttede batteri oplades og konditioneres, når der er tilsluttet en 230 V-
spændingskilde til indgangen „AC INPUT“.
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 54 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen
55
6.3 Konfigurering af funktioner
Tilkobling af funktioner
Tænd apparatet, se kapitlet „Til- og frakobling af apparatet“ på side 47.
Tryk på tasten
“ på fjernbetjeningen længere end 2 sek.
Du befinder dig i setup-modus.
Navigér til menuen „P.S. Mode Param“ med tasten „“ eller „“.
Tryk på tasten
“ for at vælge menuen.
Navigér til parameteren „Power Sharing“ med tasten“ eller „“.
Tryk på tasten
“ for at vælge parameteren.
Indstil værdien „SHAR. SUPP. GEN.“ med tasten “ eller „“.
Tryk kort på tasten
“ for at gemme den ønskede værdi.
Frakobling af generatorfunktionen
Indstil værdien „SHAR. SUPP.“ med tasten „“ eller „“.
Tryk kort på tasten
“ for at gemme den ønskede værdi.
Frakobling af supportfunktionen
Indstil værdien „SHAR.“ med tasten „“ eller „“.
Tryk kort på tasten
“ for at gemme den ønskede værdi.
Du kan altid afslutte setup-modus.
Tryk på tasten
“ på fjernbetjeningen.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 55 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Konfigurering af apparatet med fjernbetjeningen CombiPower
56
Frakobling af inverterfunktionen
Tænd apparatet, se kapitlet „Til- og frakobling af apparatet“ på side 47.
Tryk på tasten
“ på fjernbetjeningen længere end 2 sek.
Du befinder dig i setup-modus.
Navigér til menuen „Change Run Mode“ med tasten „“ eller „“.
Tryk på tasten
“ for at vælge menuen.
Navigér til parameteren „CHR Power On“ med tasten „“ eller „“.
Tryk kort på tasten
“ for at gemme den ønskede parameter.
6.4 Begrænsning af indgangsstrømmen på 230-V-
indgangen (power-sharing-level)
Du kan begrænse indgangsstrømmen på 230 V-indgangen, når strømtilslut-
ninge, der står til rådighed, er limiteret.
Gå frem på følgende måde for at begrænse indgangsstrømmen på 230 V-
indgangen:
Tænd apparatet, se kapitlet „Til- og frakobling af apparatet“ på side 47.
Tryk på tasten
“ på fjernbetjeningen længere end 2 sek.
Du befinder dig i setup-modus.
Navigér til menuen „P.S. Mode Param“ med tasten „“ eller „“.
Tryk på tasten
“ for at vælge menuen.
Navigér til parameteren „Iac setup“ med tasten „“ eller „“.
Tryk på tasten
“ for at vælge parameteren.
Indstil den ønskede indgangsstrøm med tasten „“ eller „“.
Tryk kort på tasten
“ for at gemme værdien.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 56 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Vedligeholdelse og rengøring af apparatet
57
7 Vedligeholdelse og rengøring af
apparatet
A
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige apparatet.
Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen.
Afbryd apparatet fra batteriet.
Beskyt apparatet mod at blive tilkoblet igen.
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne.
Kontrollér den elektriske ledningsføring mindst en gang om året.
Sørg for at udbedre mangler som løse tilslutninger, smeltede kabler osv.
8 Udbedring af fejl
Fejl Årsag Udbedring
Ingen udgangsspænding på
udgangene „INV. AC
OUTPUT“ og „AC OUTPUT“
og ingen ladestrøm, ingen
lysdiode lyser
Apparat er frakoblet Kontrollér hovedafbryderen
Apparat defekt Udskift apparatet
Ingen kontakt til batteriet Kontrollér kontakt og kabel
Slå evt. tændingen til
Batteri afladet Oplad batteriet
Batteri defekt Udskift batteriet
Sikring defekt (i apparatet eller
på køretøjssiden/til batteriet)
Udskift sikringen med en sik-
ring med den samme specifi-
kation
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Alarm“ lyser rødt,
display viser „Overload
Alert“
Apparatet er belastet indtil
100 %
Reducér belastningen
(frakobl forbrugere)
Sluk apparatet, og tænd det
igen
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Alarm“ lyser rødt,
display viser „UV Alert“
Batterispænding for lav Oplad batteriet
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 57 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Udbedring af fejl CombiPower
58
I
BEMÆRK
Ved detaljerede spørgsmål om batteridata skal du henvende dig
til batteriproducenten.
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Inverter“ lyser rødt,
display viser „OLP
Shutdown“
Kortslutning
Forkert ledningsføring
230 V-kablet skal
kontrolleres.
Overbelastning Reducér belastningen
(frakobl forbrugere)
Sluk apparatet, og tænd det
igen
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Inverter“ lyser rødt,
display viser „OLP
Shutdown“
DC-overspænding Reducér batterispændingen,
eller udskift batteriet
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Inverter“ lyser rødt,
display viser „UVP
Shutdown“
DC-underspænding Kontrollér kablet
Oplad batteriet
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Inverter“ lyser rødt,
display viser „ENIR TEMP
Shutdown“
Termisk overbelastning Kontrollér og rengør evt.
ventilatoråbningerne
Sørg for at forbedre
ventilationen
Opstil apparatet på et
køligere sted
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Inverter“ lyser rødt,
display viser „H.S. TEMP
Shutdown“
Ingen udgangsspænding,
lysdiode „Inverter“ lyser rødt,
display viser „BAT. TEMP
Shutdown“
Ingen ladestrøm Forkert frekvens Kontrollér den konfigurerede
frekvens
Ingen ladestrøm, lysdiode
„Charger“ og „AC Grid“ er
slukket
Ingen 230 V-spænding 230 V-spændingsforsynin-
gen skal kontrolleres
Kontrollér ledningsføringen
Ingen ladestrøm, lysdiode
„Alarm“ lyser rødt, display
viser „UV Alert“
Termisk overbelastning Sluk forbrugeren.
Lad inverteren afkøle, og
sørg for bedre ventilation.
Apparatet starter konstant
igen
Ingen forbindelse til batteriet Kontrollér batteriets lednings-
føring
Fejl Årsag Udbedring
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 58 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Garanti
59
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 59 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Tekniske data CombiPower
60
11 Tekniske data
Generelle tekniske data
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Art.nr. 9102600104 9102600105
Varmeafgivelse Kabinet/ventilator
Udenomstemperatur fuldlast –25 °C – +40 °C
Udenomstemperatur opbevaring –30 °C – +70 °C
Effektreduktion
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Luftfugtighed 0 – 93 %, ikke kondenserende
Bypassrelæ 25 A, 250 Vw
Jordforbindelsesrelæ Indeholdt til den neutrale leders jordtil-
slutning kun i inverterdrift, deaktiveret fra
fabrikken
Power-sharing-funktion Inverterdrift, ladedrift, power-sharing
(power-sharing, generatorfunktion
(netspændingsfunktion), power support)
Vægt 16,5 kg
Godkendelse/certifikat EN60950-1
I henhold til direktiv 2009/19/EF
(2004/104/EF), EMC-direktiv for
motorkøretøjer
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 60 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Tekniske data
61
Indgangsdata
Udgangsdata
Beskyttelsesanordninger
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nominel indgangsspænding 12 Vg 24 Vg
Indgangsspændingsområde 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Indgangsoverspændingsbeskyttelse 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Indgangsunderspændingsbeskyttelse
(kan programmeres)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Tomgangsstrømforbrug 5 A 2,5 A
Standby-strømforbrug 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Udgangsspænding
(kan programmeres)
200 – 240 Vw ±5 %
Konstant udgangseffekt 2000 VA
Frekvens (kan programmeres) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Maks. udgangseffekt 2300 VA for maks. 3 min
3000 VA impulseffekt
Virkningsgrad >87 % ved 12 Vg >88 % ved 24 Vg
Kortslutningsbeskyttelse ja, Ipk
Bølgeform Ren sinusbølge,
maks. 3 % forvrængning
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC-batteritilslutning Indgangssikring
AC-inverter, udgang Inverter effektreguleret
30 A-sikring til AC-indgangen
AC-udgang Ingen
AC-indgang 30 A-sikring til batteriladeren
Batteribeskyttelse Temperatursensor til batteriet
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 61 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
Tekniske data CombiPower
62
Tekniske data, AC INPUT
Tekniske data, ladedrift
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nominel indgangsspænding 230 Vw
Frekvens 50 Hz
Indgangsspændingsområde 180 – 260 Vw
Frekvensområde 47 – 63 Hz
Mærkestrøm 7,4 A (ved 230 Vw)
Effektfaktorkorrektion >98 % (40 % belastning)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Ladestrøm 0 – 100 A 0 – 50 A
Ladestrøm, anden batteritilslutning 5 A, 3-step-lader 2,5 A, 3-step-lader
Ladespænding I-fase (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Ladespænding U0-fase (Absorption)
1)
14,25 V 28,5 V
Ladespænding U-fase (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Batteritemperatur-kompensation –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Værdier gælder for indstillingen „Battery type = Standard“ (menu „Charge Para-
meter“ (udgangsparameter))
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 62 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
DA
CombiPower Tekniske data
63
Meldinger
Strømværdier for tilslutningerne
Der tages forbehold for ændringer af udførelser, som skyldes teknisk forbed-
ring, og muligheder for levering.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Fjernbetjening Display med to linjer
Tastatur
Lysdioder: rød, grøn, orange
Fjernbetjeningsstyring Styrer ON/OFF-driften
Potentialfri kontakt Ved hjælp af et relæ
Ventilatordrift Fejlmelding på grunf af alarmsignal
Omdrejningstalreguleret afhængigt af
belastningen og temperaturen
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT Maks. 25 A
AC OUTPUT Maks. 50 A
AC INPUT Maks. 50 A
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 63 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Information om bruksanvisningen CombiPower
64
Läs bruksanvisningen noggrant före installation och användning samt
förvara den på en säker plats. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5 Slå på och stänga av apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Skötsel och rengöring av apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1 Information om bruksanvisningen
D
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
!
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
!
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 64 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Allmänna säkerhetsanvisningar
65
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel
z skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
z ej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
z Kontrollera att driftspänningen och nätspänningen stämmer
överens innan apparaten tas i drift (se typskylten).
z Vid brand får endast brandsläckare användas som är avsedda
för elektriska apparater.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 65 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar CombiPower
66
!
VARNING!
z Om apparaten eller anslutningskabeln uppvisar synliga skador
får apparaten ej tas i drift.
z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
Vänd dig till kundtjänsten när det gäller reparationer.
z Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte
kan använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda
apparaten utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
z Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
z Om ett batteri är anslutet finns det fortfarande spänning i appa-
raten, även om huvudbrytaren är avstängd.
!
AKTA!
z Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före alla arbeten på apparaten
före rengöring och underhåll
efter användning
A
OBSERVERA!
z Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen
på plats.
z Se till att andra föremål inte kan orsaka kortslutning på appara-
tens kontakter.
z Den röda och den svarta kontakten får aldrig vidröra varandra.
z Dra inte i kablarna.
z Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslut-
ningskabeln.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 66 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Allmänna säkerhetsanvisningar
67
2.2 Säkerhet under användning
!
VARNING!
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
!
AKTA!
z Växelriktaren är fortfarande under spänning när skydds-
anordningen (säkringen) har löst ut.
z Lossa inga kablar när apparaten används.
A
OBSERVERA!
z Utsätt inte apparaten för fukt.
z Se till att inga ventilationsöppningar är tilltäppta. Eventuellt
måste du rengöra öppningarna innan du använder apparaten.
z Se till att apparaten har god ventilation.
z Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren till en annan
230 V-källa.
2.3 Säkerhet vid hantering av batterier
!
VARNING!
z Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med
batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden
med mycket vatten.
!
AKTA!
z Rök inte och se till att det inte kan uppstå några gnistor i närhe-
ten av motorn eller batteriet.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 67 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Ändamålsenlig användning CombiPower
68
A
OBSERVERA!
z Använd endast återuppladdningsbara batterier.
z Observera polerna vid anslutningen:
röd kontakt: batteriets pluspol
svart kontakt: batteriets minuspol
z Se till att inga metalldelar kan falla ned på batteriet. Det kan
orsaka gnistbildning eller kortslutning i batteriet och andra elek-
triska komponenter.
z Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverka-
ren av fordonet/anläggningen där batteriet används.
z Försök aldrig att ladda ett fruset batteri.
z Om batteriet måste demonteras: koppla först bort jordanslut-
ningen. Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batte-
riet innan det demonteras.
3 Ändamålsenlig användning
Sinus växelriktaren med integrerad automatladdare används för att
omvandla 12 V- resp. 24 V-likspänning till 230 V-växelspänning med 50 Hz
och för att ladda upp följande batterier:
z Bly-startbatterier
z Bly-gelbatterier
z Underhållsfria batterier
z AGM-batterier
Apparaterna får aldrig användas för att ladda andra batterityper (t.ex. NiCd,
NiMH o.s.v.)!
!
VARNING!
Apparaten får inte användas till medicinsk utrustning.
!
VARNING! Explosionsrisk!
Batterier med kortslutning i en cell får inte laddas. Explosionsrisk
p.g.a. knallgas!
Nickelkadmium-batterier och ej laddbara batterier får inte laddas
med batteriladdaren. Höljet på de här batterierna kan explodera.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 68 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Teknisk beskrivning
69
4 Teknisk beskrivning
4.1 Allmän beskrivning
Sinus växelriktaren med integrerad automatladdare är en kombination av två
apparater:
z Batteriladdare
z Sinus växelriktare
Apparaten kan användas på följande sätt:
z Som automatladdare (6-stegs laddningskaraktäristik)
z Som sinus växelriktare: Apparaten ger en ren 230-V-utgångsspänning
z Power-Sharing: Apparaten ger ström till anslutna 230 V-apparater och
laddar samtidigt upp batteriet
z Generatorfunktion (nätspänningsfunktion): Apparaten understöder en
230-V-nätspänning genom att ge 230-volt-energi från ett batteri (gemen-
sam energikälla)
z Power Support (PSF): Apparaten understöder en 230-V-nätspänning
genom att ge energi från ett batteri. En del av apparaterna förses genom
batteriet och de andra apparaterna förses genom 230-V-nätspänning
(separata energikällor)
z Avbrottsfri strömförsörjning (UPS): Apparaten ger batteriström till
anslutna apparater vid strömavbrott
Apparaten är utrustad med följande skyddsutrustningar:
z DC-underspänningsskydd:
z DC-överspänningsskydd
z Överhettning
z Överbelastningsskydd
Apparaten används via en fjärrkontroll.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 69 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Teknisk beskrivning CombiPower
70
4.2 Reglage och anslutningar
Pos. på
bild 1,
sida 3
Beteckning Förklaring/funktion
1 POS (+) Plusanslutning
2 NEG (–) Minusanslutning
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5-A/2,5-A-charger-anslutning
4 INV. AC OUTPUT 230-V-utgång växelriktare
z L: Spänningsledare
z N: Nolledare
z FG: Jordanslutning
5 AC OUTPUT 230-V-utgång
z L: Spänningsledare
z N: Nolledare
z FG: Jordanslutning
6 AC INPUT 230-V-ingång
z L: Spänningsledare
z N: Nolledare
z FG: Jordanslutning
7– Kåpa
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Automatsäkring
Överströmsskyddet löser ut när en överström eller
kortslutning inträffar.
Åtgärda felet.
Tryck på automatsäkringen för att återställa
apparaten.
9 CHASSIS
GROUND
Jordanslutning
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 70 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Teknisk beskrivning
71
10 Huvudbrytare:
z 0: Av
z I: På
Huvudbrytaren har företräde framför inställning-
arna på fjärrkontrollen. Om huvudbrytaren står på
läget ”0”, kan apparaten inte slås på med fjärr-
kontrollen.
11 CAN2 CAN-BUS-anslutning
12 CAN1 CAN-BUS-anslutning
13 LCM Anslutning till fjärrkontrollen
14 RS-232 Anslutning av en PC via ett seriellt RS-232-gräns-
snitt
15 BAT. TEMP. Batterisensorns anslutning
16 FAILURE Anslutning för ett relä för felindikering
17 INV CHR Anslutning av en extern brytare
Pos. på
bild 1,
sida 3
Beteckning Förklaring/funktion
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 71 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Teknisk beskrivning CombiPower
72
4.3 Fjärrkontroll
Pos. på
bild 3,
sida 4
Symbol Förklaring/funktion
1 Display: visar meddelanden för drift eller inställning
2 ON/OFF Slå på apparaten: kort tryckning
Stänga av apparaten: lång tryckning (> 3 s)
3 Bläddra i menyn (högre nivå, bläddra vertikalt)
4 Lång tryckning (>2 s): Hämta setup-menyn
Kort tryckning: bläddra i menyn (lägre nivå; bläddra
vertikalt) eller bekräfta ett värde (ENTER-funktion)
5 Bläddra i menyn (tillbaka; bläddra horisontalt) eller
välja ett värde
6 Bläddra i menyn (framåt; bläddra horisontalt) eller
välja ett värde
7 ALARM Lysdiod för alarmindikering
z Lyser rött: 230-V-under- eller överspänning
(över-/underalarm), 12-V-under- eller över-
spänning (över-/underalarm) överbelastning
(Overload) eller fel på fläkten
8 CHARGER Statuslysdiod för laddning:
z Lyser grönt: laddas
z Av: laddas inte
9 INVERTER Statuslysdiod för växelriktarfunktion:
z Lyser grönt: växelriktarfunktion
z Lyser rött: fel på växelriktarfunktionen
z Av: växelriktarfunktion avstängd
10 AC GRID Statuslysdiod, ingång för nätspänning:
z Lyser grönt: växelspänning på ingången
z Av: ingen växelspänning på ingången
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 72 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Teknisk beskrivning
73
4.4 Statusindikeringar
Statusindikeringarna på fjärrkontrollen (bild 3 1, sida 4) visar aktuella
parameter på apparaten. Med knapparna ”
” och ”” kan man växla mellan
indikeringarna (bild 4, sida 4).
Symbol Förklaring
Ib Batteriström
Ig Generatorström
Ii Inverterström
Vb Batterispänning
Vg Generatorspänning
Vi Inverterspänning
FQ Frekvens i Hz
W Effekt i watt
°C Batteritemperatur
Batteriets huvudladdningsfas
z : Batteriet laddas inte
z : I-fas aktiv
z : U0-fas aktiv
z : U-fas aktiv
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 73 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Teknisk beskrivning CombiPower
74
4.5 Batteriladdningsfunktion
Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik.
1: Analysfas
Först analyseras batteriets laddning med stigande laddström.
2: I-fas (bulk)
I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström
(100 % laddström) tills batterispänningen når 14,4 V resp. 28,8 V. När denna
nivå nås reduceras laddströmmen.
3, 4: U0-fas (absorption)
Nu börjar 2-stegs absorption-laddningsfasen (U0-fas), laddningsspänningen
för denna fas och tiden beror på batteriets storlek och typ. För faserna 3 och
4 kan olika spänningar ställas in, som ligger konstant tills den maximala ladd-
strömmen (6 % av inställd ström) har nåtts.
Fas 4 avslutas max. 8 h efter att 13,8 V eller 27,6 V har nåtts.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 74 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Teknisk beskrivning
75
5: U-fas (floating)
U-fasen tjänar till att upprätthålla batteriets kapacitet (100 %).
Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt
som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batte-
riet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp
på nytt.
6: 14-dagars konditionering
Var fjortonde dag kopplar batteriladdaren tillbaka till fas 2, för att aktivera
batteriet. På så sätt undviks tröghetsfenomen, som t.ex. sulfatering.
4.6 5-A/2,5-A-charger (andra batterianslutning)
Apparaten är utrustad med en anslutning för ett andra batteri (3-stegs-
laddare). Via denna anslutning kan ett litet batteri (t.ex. startbatteri) laddas.
Laddningsspänningen är 14,4 V eller 28,8 V. Den maximala laddströmmen
är 5 A eller 2,5 A.
4.7 Växelriktarfunktion
I växelriktardrift levererar apparaten en reglerad 230-V-spänning.
Maximal kontinuerlig effekt: 2000 W. Anslut inga apparater med högre
märkeffekt. Om du ansluter flera apparater, se till att summan av märk-
effekten inte överstiger 2000 W.
I
ANVISNING
Observera att eldrivna apparater (t.ex. borrmaskiner, kylskåp,
PFC-nätdelar etc) ofta har större effektbehov under startfasen än
vad som anges på typskylten.
Ett inställningsbart energisparläge skonar batteriet. I cykliska intervaller
kontrolleras det om batteriet måste användas. Om det inte måste användas
stängs funktionen av och då förbrukas ingen tomgångsström.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 75 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Slå på och stänga av apparaten CombiPower
76
4.8 Anslutningar
På plus- och minusklämmorna ansluts ett batteri. På ingången ”AC INPUT”
(bild 1 6, sida 3) kan en 230-V-spänningskälla anslutas. Försörjningen via
ingången ”AC INPUT” har företräde före försörjningen via ett batteri, så att
inte batteriet laddas ur i onödan.
Under följande förutsättningar ligger det spänning på utgångarna:
z ”INV. AC OUTPUT” (bild 1 4, sida 3)
ett batteri är anslutet
en 230-V-spänningskälla är ansluten
ett batteri och en 230-V-spänningskälla är anslutna
(Batteriet laddas upp när apparaterna inte behöver full effekt)
z ”AC OUTPUT” (bild 1 5, sida 3)
en 230-V-spänningskälla är ansluten
5 Slå på och stänga av apparaten
I
ANVISNING
Huvudbrytaren (bild 1 10, sida 3) på apparaten måste stå i
läget ”I”.
Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 3 2, sida 4) på fjärrkontrollen.
Apparaten är påslagen, meddelandet ”System Initialisation …” visas på
displayen.
Efter ett par sekunder visar displayen meddelandet ”System startup
please wait…”.
Systemets status kontrolleras.
Efter cirka 5 till 10 sekunder är displayen driftsklar och visar apparatens
status:
Apparaten är driftsklar. På displayen visas driftsparametrarna.
Alarmmeddelanden står efter varandra: Underspänning (Undervolta-
ge), överbelastning (Overload), fel på fläkten (Fan Failure), övertem-
peratur (Overtemperature)
Fel har inträffat: Underspänning (UVP), överspänning (OVP), över-
temperatur (OTP), överbelastning (OLP)
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 76 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen
77
6 Konfigurera apparaten med
fjärrkontrollen
6.1 Parameteröversikt
I
ANVISNING
z Meny- och parameterstrukturen hittar du i bild 4, sida 4.
z Menyn ”Another Param” är skyddad med ett lösenord. Denna
meny är endast tillgänglig för fackfolk.
Meny ”Change Run Mode” (driftsläge)
Parameter Förklaring
COMBI Power On Apparaten fungerar som laddare och vid behov som
växelriktare, när det inte finns tillräckligt med ström i
växelspänningsingången.
CHR Power On Apparaten fungerar endast som laddare. Växelriktar-
funktionen är avstängd.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 77 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen CombiPower
78
Meny ”P.S. Mode Param” (Power-Sharing-Modus)
Parameter Förklaring Värdeområde Standard
Iac setup Power-Sharing-nivå: Begränsar
ingångsströmmen på 230-V-
ingången (överbelastnings-
skydd).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Fastställer Power-Sharing-läge:
Disable = avstängd
GEN. = generatorfunktion
SUPP. = supportfunktion
SHAR. = Power-Sharing
”SHAR.” möjliggör Power-
Sharing-funktionen.
”SHAR. GEN.” möjliggör Power-
Sharing-funktionen och
generatorfunktionen.
”SHAR. SUPP.” möjliggör
Power-Sharing-funktionen och
supportfunktionen.
”SHAR. SUPP. GEN.” möjliggör
Power-Sharing-, support och
generatorfunktionen.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 78 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen
79
6.2 Möjliggöra funktioner
Apparaten understödjer funktionerna som beskrivs här nedan.
Power-Sharing-funktion
När belastningen från de anslutna apparaterna och batteriladdströmmen är
högre än vad 230-V-spänningskällan klarar av, löser normalt sett säkringen
ut på spänningskällan. Genom Power-Sharing reducerar apparaten batteri-
laddströmmen och ökar därmed effekten för de anslutna apparaterna.
Power-Sharing-nivån (ingångsström på 230-V-ingången) kan konfigureras
via fjärrkontrollen. Den måste anpassas till spänningskällans säkring. Om
den t.ex. har en 10 A säkring måste Power-Sharing-nivån även vara inställd
på 10 A (se kapitel ”Begränsa ingångsströmmen på 230-V-ingången (Power-
Sharing-Level)” på sidan 85).
Exempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
LF
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 79 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen CombiPower
80
Generatorfunktion (extern nätspänningsförsörjning)
A
OBSERVERA!
Observera standarderna i varje land för generatorfunktionen.
Om apparaternas förbrukningsström är högre än säkringen på den anslutna
230-V-spänningskällan skulle den normalt sett lösa ut. Med hjälp av
generatorfunktionen kan apparaten ge ytterligare effekt. Denna effekt tas
från batteriet.
Om den nödvändiga effekten sjunker under Power-Sharing-nivån (se kapitel
”Begränsa ingångsströmmen på 230-V-ingången (Power-Sharing-Level)” på
sidan 85) laddar apparaten upp batteriet igen.
Med generatorfunktionen arbetar 230-V-spänningskällan och batteriet
tillsammans som en spänningskälla.
Exempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 80 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen
81
Power-Support-funktion
Om en generatorfunktion inte är tillåten på grund av standarden i landet,
eftersom apparaten arbetar parallellt med 230-V-nätet, kan Support-
funktionen användas. Med denna funktion är utgångarna ”AC OUTPUT” och
”INV. AC OUTPUT” galvaniskt separerade från varandra.
230-V-spänningskällan levererar spänning till utgången ”AC OUTPUT”,
medan batteriet försörjer utgången ”INV. AC OUTPUT”.
Om apparaterna som är anslutna till ”INV. AC OUTPUT” behöver mer ström
än batteriet kan leverera, stängs dessa apparater av. Om apparaterna som
är anslutna till ”AC OUTPUT” behöver mer ström än den inställda Power-
Sharing-nivån (se kapitel ”Begränsa ingångsströmmen på 230-V-ingången
(Power-Sharing-Level)” på sidan 85; måste motsvara värdet på 230-V-spän-
ningskällans säkring), löser säkringen på 230-V-spänningskällan ut. Om t.ex.
strömförsörjningen på en campingplats är säkrad med 10 A och din apparat
behöver 16 A, löser säkringen på campingplatsen ut.
Exempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
I
N
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 81 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen CombiPower
82
Avbrottsfri strömförsörjning
Apparaten kan användas för avbrottsfri strömförsörjning. Apparaten ger
batteriström till anslutna apparater vid strömavbrott
Denna funktion kan man t.ex. använda om man vill fortsätta använda klimat-
anläggningen vid strömavbrott i 230-V-strömförsörjningen.
I
ANVISNING
Vid installationen ställer man in hur länge växelriktaren ska vara i
drift efter ett strömavbrott. På så sätt förhindrar man att batteriet
laddas ur.
Exempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 82 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen
83
Batteriladdningsfunktion
Det anslutna batteriet laddas och konditioneras när en 230-V-spänningskälla
är ansluten till ingången ”AC INPUT”.
Exempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 83 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen CombiPower
84
6.3 Konfigurera funktioner
Påslagningsfunktioner
Slå på apparaten, se kapitel ”Slå på och stänga av apparaten” på
sidan 76.
Tryck på knappen
” på fjärrkontrollen längre än 2 s.
Du är nu i setup-läget.
Navigera med knappen ”” eller ”” till menyn ”P.S. Mode Param”.
Tryck på knappen
”, för att välja meny.
Navigera med knappen ”” eller ”” till parametern ”Power Sharing”.
Tryck på knappen
”, för att välja parameter.
Ställ in värdet ”SHAR. SUPP. GEN.” med knappen ”” eller ””.
Tryck kort på knappen
”, för att spara det önskade värdet.
Stänga av generatorfunktionen
Ställ in värdet ”SHAR. SUPP.” med knappen ”” eller ””.
Tryck kort på knappen
”, för att spara det önskade värdet.
Stänga av supportfunktionen
Ställ in värdet ”SHAR.” med knappen ”” eller ””.
Tryck kort på knappen
”, för att spara det önskade värdet.
Du kan avsluta setup-läget när som helst.
Tryck på knappen
” på fjärrkontrollen
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 84 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Konfigurera apparaten med fjärrkontrollen
85
Stänga av växelriktarfunktionen
Slå på apparaten, se kapitel ”Slå på och stänga av apparaten” på
sidan 76.
Tryck på knappen
” på fjärrkontrollen längre än 2 s.
Du är nu i setup-läget.
Navigera med knappen ”” eller ”” till menyn ”Change Run Mode”.
Tryck på knappen
”, för att välja meny.
Navigera med knappen ”” eller ”” till parametern ”CHR Power On”.
Tryck kort på knappen
”, för att spara den önskade parametern.
6.4 Begränsa ingångsströmmen på 230-V-ingången
(Power-Sharing-Level)
Du kan begränsa ingångsströmmen på 230-V-ingången om elanslutningen
är begränsad.
Tillvägagångssätt för att begränsa ingångsströmmen på 230-V-ingången:
Slå på apparaten, se kapitel ”Slå på och stänga av apparaten” på
sidan 76.
Tryck på knappen
” på fjärrkontrollen längre än 2 s.
Du är nu i setup-läget.
Navigera med knappen ”” eller ”” till menyn ”P.S. Mode Param”.
Tryck på knappen
”, för att välja meny.
Navigera med knappen ”” eller ”” till parametern ”Iac setup”.
Tryck på knappen
”, för att välja parameter.
Ställ in värdet på den önskade ingångsströmmen med knappen ”” eller
”.
Tryck kort på knappen
”, för att spara det önskade värdet.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 85 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Skötsel och rengöring av apparaten CombiPower
86
7 Skötsel och rengöring av apparaten
A
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten,
den kan skadas.
Koppla bort apparaten från 230-V-strömförsörjningen.
Koppla bort apparaten från batteriet.
Skydda apparaten mot återinkoppling.
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
Kontrollera de elektriska kablarna minst en gång per år.
Åtgärda alla fel, som t.ex. lösa anslutningar, brända kablar o.s.v.
8 Felsökning
Fel Orsak Åtgärd
Ingen utgångsspänning på
utgångarna ”INV. AC OUT-
PUT” och ”AC OUTPUT”
och ingen laddström, ingen
lysdiod lyser.
Apparaten är avstängd Kontrollera huvudbrytaren
Apparaten defekt Byt ut apparaten
Ingen kontakt till batteriet Kontrollera kontakten och
kabeln
Slå ev. på tändningen
Batteriet är urladdat Ladda batteriet
Batteriet är defekt Byt ut batteriet
Säkring defekt (i apparaten
eller fordonet/till batteriet)
Byt ut säkringen till en säkring
med samma specifikation
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Alarm” lyser röd och
displayen visar ”Overload
Alert”
Apparaten är belastad till
100 %
Reducera lasten (stäng av
apparater)
Stäng av och slå på appara-
ten igen
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Alarm” lyser röd och
displayen visar ”UV Alert”
För låg batterispänning Ladda batteriet
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 86 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Felsökning
87
I
ANVISNING
Vänd dig till batteritillverkaren för att få svar på detaljerade frågor
om batteriet.
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Inverter” lyser röd
och displayen visar ”OLP
Shutdown”
Kortslutning
Felaktig kabling
230-V-kabeln ska kontrolle-
ras.
Överbelastning Reducera lasten (stäng av
apparater)
Stäng av och slå på appara-
ten igen
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Inverter” lyser röd
och displayen visar ”OLP
Shutdown”
DC-överspänning Reducera batterispänningen
eller byt ut batteriet
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Inverter” lyser röd
och displayen visar ”UVP
Shutdown”
DC-underspänning Kontrollera kabeln
Ladda batteriet
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Inverter” lyser röd
och displayen visar ”ENIR
TEMP Shutdown”
Termisk överbelastning Kontrollera ventilations-
öppningarna och rengör vid
behov
Förbättra ventilationen
Placera apparaten på ett
kallare ställe
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Inverter” lyser röd
och displayen visar ”H.S.
TEMP Shutdown”
Ingen utgångsspänning, lys-
dioden ”Inverter” lyser röd
och displayen visar ”BAT.
TEMP Shutdown”
Ingen laddström Felaktig frekvens Kontrollera den konfigurerade
frekvensen
Ingen laddström, lysdio-
derna ”Charger” och
”AC Grid” är avstängda
Ingen 230-V-spänning 230-V-spänningsförsörj-
ningen ska kontrolleras
Kontrollera kablingen
Ingen laddström, lysdioden
”Alarm” lyser röd och dis-
playen visar ”UV Alert”
Termisk överbelastning Stäng av förbrukare.
Låt växelriktaren svalna och
se till att den får bättre venti-
lation.
Apparaten startar om hela
tiden
Ingen kontakt till batteriet Kontrollera batterikablarna
Fel Orsak Åtgärd
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 87 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Garanti CombiPower
88
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 88 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Tekniska data
89
11 Tekniska data
Allmänna tekniska data
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Artikel-nr 9102600104 9102600105
Värmeavledning Kåpa/fläkt
Omgivningstemperatur total belastning –25 °C – +40 °C
Omgivningstemperaturen, lagring –30 °C – +70 °C
Effektreducering
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Luftfuktighet 0 – 93 %, ej kondenserande
Bypassreläer 25 A, 250 Vw
Jordningsreläer Endast till jordanslutningen på den
neutrala ledningen vid växelriktardrift,
avaktiverad i fabriken
Power-Sharing-funktion Växelriktardrift, laddningsdrift,
Power-Sharing (Power-Sharing,
generatorfunktion (nätspännings-
funktion), Power Support)
Vikt 16,5 kg
Test/certifikat EN60950-1
Överensstämmer med direktivet
2009/19/EG (2004/104/EG), EMC-
direktiv för fordon.
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 89 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Tekniska data CombiPower
90
Ingångsdata
Utgångsdata
Skyddsanordningar
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nominell ingångsspänning 12 Vg 24 Vg
Ingångsspänningsområde 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Ingångsöverspänningsskydd 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Ingångsunderspänningsskydd
(kan programmeras)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Strömförbrukning, tomgång 5 A 2,5 A
Standby-strömbehov 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Utgångsspänning (kan programmeras) 200 – 240 Vw ±5 %
Konstant uteffekt 2000 VA
Frekvens (kan programmeras) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Högsta uteffekt 2300 VA i max. 3 min
3000 VA impulseffekt
Verkningsgrad >87 % vid 12 Vg >88 % vid 24 Vg
Kortslutningsskydd ja, Ipk
Kurvform Ren sinusvåg,
max. 3 % distorsion
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC batterianslutning Ingångssäkring
AC inverter utgång Inverter effektreglerad
30-A-säkring till AC-ingång
AC utgång Ingen
AC ingång 30-A-säkring till batteriladdare
Batteriskydd Temperatursensor på batteriet
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 90 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
CombiPower Tekniska data
91
Tekniska data AC INPUT
Tekniska data laddningsdrift
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nominell ingångsspänning 230 Vw
Frekvens 50 Hz
Ingångsspänningsområde 180 – 260 Vw
Frekvensområde 47 – 63 Hz
Märkström 7,4 A (vid 230 V)
Effektfaktorkorrektur >98 % (40 % last)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Laddningsström 0 – 100 A 0 – 50 A
Laddström andra batterianslutning 5 A, 3-stegs-
laddare
2,5 A, 3-stegs-
laddare
Laddningsspänning I-fas (bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Laddningsspänning U0-fas (absorp-
tion)
1)
14,25 V 28,5 V
Laddningsspänning U-fas (floating)
1)
13,5 V 27 V
Batteritemperatur-kompensation –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Värdena gäller för inställningen ”Battery type = Standard” (meny ”Charge Para-
meter” (utgångsparameter))
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 91 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
SV
Tekniska data CombiPower
92
Meddelanden
Strömvärden på anslutningar
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålls.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Fjärrkontroll Tvådelad display
Tangentbord
Lysdioder: röd, grön, orange
Fjärrkontrollstyrning Styr ON/OFF-driften
Potentialfri kontakt Genom ett relä
Fläktdrift Felmeddelande genom alarmsignal
Varvtalsreglerad beroende på last och
temperatur
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT max. 25 A
AC OUTPUT max. 50 A
AC INPUT max. 50 A
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 92 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Tips for bruk av bruksanvisningen
93
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk og
ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5 Laitteen kytkeminen päälle ja pois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6 Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7 Stell og rengjøring av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
D
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
!
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
!
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 93 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Generelle sikkerhetsregler CombiPower
94
A
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
I
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Generelle sikkerhetsregler
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
z Montasje- eller tilkoblingsfeil
z skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
z endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
z Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Generell sikkerhet
D
FARE!
z Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og
nettspenningen stemmer over ens (se typeskilt).
z Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for
elektriske apparater.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 94 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Generelle sikkerhetsregler
95
!
ADVARSEL!
z Hvis apparatet eller tilkoblingskablene har synlige skader,
de ikke brukes.
z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Ta kontakt med kundeservice ved behov for reparasjon.
z Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter, eller på grunn av sin uerfarenhet eller
manglende kunnskap, ikke er i stand til å bruke apparatet, må
ikke bruke dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en
ansvarlig person.
z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
z Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
z Når et batteri er tilkoblet, er det fortsatt spenning på apparatet
selv om hovedbryteren er slått av.
!
FORSIKTIG!
z Koble apparatet fra strømnettet.
før alt arbeid på apparatet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
A
PASS PÅ!
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
z Påse at andre gjenstander ikke forårsaker kortslutning på
kontaktene til apparatet.
z Pass på at du ikke berører den røde og den svarte klemmen.
z Ikke trekk i ledninger.
z Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 95 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Generelle sikkerhetsregler CombiPower
96
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
z Før du tar i bruk apparatet, må du passe på at tilførselslednin-
gen og støpslet er tørt.
!
FORSIKTIG!
z Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
z Ikke løsne noen kabler mens apparatet fortsatt er i drift.
A
PASS PÅ!
z Utsett aldri apparatet for væte.
z Pass på at luftinnganger og -utganger ikke blir blokkert. Rengjør
evt. åpningene på apparatet før du bruker det.
z Pass på at du har god lufting.
z Ikke koble 230 V-utgangen til vekselretteren til en annen 230 V-
kilde.
2.3 Sikkerhet ved bruk av batterier
!
ADVARSEL!
z Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå
kroppskontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i
kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsde-
len grundig med vann.
!
FORSIKTIG!
z Røyk ikke, og forsikre deg om at det ikke oppstår gnister i
nærheten av motoren eller batteriet.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 96 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Tiltenkt bruk
97
A
PASS PÅ!
z Bruk kun oppladbare batterier.
z Pass på korrekt polaritet ved tilkobling:
rød klemme: Plusspolen til batteriet
svart klemme: Minuspolen til batteriet
z Unngå at metalldeler faller ned på batteriet. Det kan føre til gnis-
ter eller kortslutte batteriet og andre elektriske komponenter.
z Følg anvisningene til batteriprodusenten og produsenten av an-
legget eller kjøretøyet som batteriet brukes i.
z Forsøk aldri å lade opp frosne batterier.
z Hvis du må ta ut batteriet, må du koble fra jordingen først. Koble
alle forbindelser og alle forbrukere fra batteriet før det tas ut.
3 Tiltenkt bruk
Sinus-vekselretter med integrert automatisk lader brukes til å omforme like-
spenning på 12 V hhv. 24 V til en 230 V vekselspenning på 50 Hz og til å lade
opp følgende batterier:
z Blystartbatterier
z Bly-gel-batterier
z Vedlikeholdsfrie batterier
z Fleecebatterier (AGM-batterier)
Apparatene må ikke brukes til å lade andre batterityper (f. eks. NiCd, NiMH
osv.)!
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke brukes til å forsyne medisinske innretninger.
!
ADVARSEL! Eksplosjonsfare!
Batterier med cellelukking må ikke lades. Det er fare for eksplosjon
på grunn av at det utvikler seg knallgass.
Nikkel-kadmium-batterier og engangsbatterier må ikke lades opp
med batteriladeren. Dette kan få hylsteret til disse batteritypene til
å eksplodere.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 97 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Teknisk beskrivelse CombiPower
98
4 Teknisk beskrivelse
4.1 Generell beskrivelse
Sinus vekselretteren med integrert automatisk lader er en kombinasjon av to
apparater:
z Batterilader
z Sinus vekselretter
Apparatet kan brukes på følgende måte:
z Som automatisk lader (6-trinns ladekarakteristikk)
z Som sinus vekselretter: apparatet leverer en ren 230 V utgangsspenning
z Power-Sharing: apparatet forsyner tilkoblede forbrukere med 230 V, og
lader samtidig opp et batteri
z Generatorfunksjon (nettspenningsfunksjon): Apparatet støtter en 230 V
nettspenning ved hjelp av energi fra et batteri ved at energien i batteriet
blir lagt til 230-volt energien (felles energikilde)
z Power Support (PSF): apparatet støtter en 230 V nettspenning ved hjelp
av energi fra et batteri ved at en del av forbrukerne via batteriet den andre
delen av forbrukerne blir matet via 230 V nettspenningen (atskilte energi-
kilder)
z Avbruddsfri strømforsyning (UPS): apparatet forsyner tilkoblede
forbrukere via batteristrøm når nettspenningen faller ut
Apparatet har følgende beskyttelsesinnretninger:
z DC-underspenningsvern
z DC-overspenningsvern
z Overoppheting
z Overbelastningsvern
Apparatet betjenes med en fjernkontroll.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 98 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Teknisk beskrivelse
99
4.2 Betjeningselementer og tilkoblinger
Pos. i
fig. 1,
side 3
Betegnelse Forklaring/Funksjon
1 POS (+) Plussklemme
2 NEG (–) Minusklemme
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5-A/2,5-A Charger-tilkobling
4 INV. AC OUTPUT 230 V-utgang vekselretter
z L: Spenningsleder
z N: Nulleder
z FG: Jordtilkobling
5 AC OUTPUT 230 V-utgang
z L: Spenningsleder
z N: Nulleder
z FG: Jordtilkobling
6 AC INPUT 230 V-inngang
z L: Spenningsleder
z N: Nulleder
z FG: Jordtilkobling
7 Avdekking
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Effektbryter
Overstrømvernet utløses nå det oppstår en over-
strøm eller kortslutning.
Reparer årsaken til feilen.
Trykk på bryteren for å tilbakestille apparatet.
9 CHASSIS
GROUND
Jordtilkobling
10 Hovedbryter:
z 0: Av
z I: På
Hovedbryteren har prioritet foran innstillingene på
fjernkontrollen. Når hovedbryteren står i stilling
«0», er det ikke mulig å slå på apparatet med
fjernkontrollen.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 99 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Teknisk beskrivelse CombiPower
100
11 CAN2 CAN-BUS-tilkobling
12 CAN1 CAN-BUS-tilkobling
13 LCM Tilkobling av fjernkontrollen
14 RS-232 Tilkobling av en PC via et serielt RS-232-grense-
snitt
15 BAT. TEMP. Tilkobling av batteriføleren
16 FAILURE Tilkobling av et relé for indikering av feil
17 INV CHR Tilkobling av en ekstern bryter
Pos. i
fig. 1,
side 3
Betegnelse Forklaring/Funksjon
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 100 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Teknisk beskrivelse
101
4.3 Fjernkontroll
Pos. i
fig. 3,
side 4
Symbol Forklaring/Funksjon
1 Display: Viser meldinger om driften eller innstillingen
2 ON/OFF Slå på apparatet: Trykk kort
Slå av apparatet: Trykk lenge (>3 s)
3 Bla gjennom menyen (nivå høyere; bla vertikalt)
4 Trykk lenge (>2 s): Hente fram oppsettmeny
Trykk kort: Bla gjennom menyen (nivå lavere; bla
vertikalt) eller bekrefte en verdi (ENTER-funksjon)
5 Bla gjennom menyen (tilbake; bla horisontalt) eller
velge en verdi
6 Bla gjennom menyen (framover; bla horisontalt)
eller velge en verdi
7 ALARM LED for alarmindikering
z Lyser rødt: 230 V under- eller overspenning
(Over/Under alarm), 12 V under- eller over-
spenning (Over/Under alarm), overbelastning
(Overload) eller viftefeil
8 CHARGER Status-LED ladedrift:
z Lyser grønt: Ladedrift
z Av: Ladedrift av
9 INVERTER Status-LED vekselretterdrift:
z Lyser grønt: Vekselretterdrift
z Lyser rødt: Feil vekselretterdriften
z Av: Vekselretterdrift av
10 AC GRID Status-LED inngang nettspenning:
z Lyser grønt: Det er vekselspenning ved
inngangen
z Av: Ingen vekselspenning på inngangen
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 101 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Teknisk beskrivelse CombiPower
102
4.4 Statusindikeringer
Statusindikeringene til fjernkontrollen (fig. 3 1, side 4) viser aktuelle para-
metere til apparatet. Med tastene «
» og «» kan man koble om mellom
indikeringene (fig. 4, side 4).
Symbol Forklaring
Ib Batteristrøm
Ig Generatorstrøm
Ii Inverterstrøm
Vb Batterispenning
Vg Generatorspenning
Vi Inverterspenning
FQ Frekvens i Hz
W Effekt i watt
°C Batteritemperatur
Batteriets hovedladefase
z : Batteriet lades ikke
z : I-fase aktiv
z : U0-fase aktiv
z : U-fase aktiv
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 102 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Teknisk beskrivelse
103
4.5 Batteriladefunksjon
Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk.
1: Analysefase
Med økende ladestrøm blir først og fremst ladingen til batteriet analysert.
2: I-fase (Bulk)
I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 %
ladestrøm) til batterispenningen når 14,4 V hhv. 28,8 V. Hvis batteriet når
dette spenningsnivået, avtar ladestrømmen.
3, 4: U0-fase (absorbsjon)
Nå begynner den 2-trinns absorbsjons-ladefasen (U0-fase) hvor lade-
spenning og varighet er avhengig av batteristørrelsen og batteritypen. For
fasene 3 og 4 kan det stilles inn forskjellige spenninger som forblir konstant
til maksimal ladestrøm (6 % av den innstilte strømmen) nås.
Fase 4 er avsluttet maks. 8 h etter at 13,8 V hhv. 27,6 V er nådd.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 103 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Teknisk beskrivelse CombiPower
104
5: U-fase (Floating)
U-fasen brukes til å opprettholde batterikapasiteten (100 %).
Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den
nødvendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra
effekten tatt fra batteriet. Batteriet utlades til apparatet igjen går inn i I-fasen
og batteriet lades opp.
6: 14 dagers kondisjonering
Hver 14. dag kobles batteriladeren tilbake til fase 2 for å friske opp batteriet.
Da forhindrer man eventuelle tretthetstegn som sulfatering.
4.6 5-A/2,5-A-Charger (Andre batteritilkobling)
Apparatet er utstyrt med en tilkobling for et batteri til (3-trinns lader). Via
denne tilkoblingen kan man lade et lite batteri (f. eks. starterbatteri).
Ladespenningen er 14,4 V hhv. 28,8 V. Maksimal ladestrøm er 5 A hhv.
2,5 A.
4.7 Vekselretter-funksjon
I vekselretterdrift leverer apparatet en regulert 230 V-spenning.
Den maksimale permanente effekten er 2000 W. Du må ikke koble til appa-
rater som har høyere merkeeffekt. Hvis du kobler til flere apparater, må du
passe på at summen av merkeeffektene ikke overskrider 2000 W.
I
MERK
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f.eks. bormaski-
ner, kjøleskap, svitsjenettdel osv.) må man være oppmerksom på
at disse trenger høyere effekt for å starte enn det som er angitt på
merkeskiltet.
En innstillbar energisparemodus skåner batteriet. Det blir testet syklisk om
batterieffekten må brukes. Hvis ikke, blir funksjonen slått av, og det blir ikke
brukt noen tomgangsstrøm.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 104 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Laitteen kytkeminen päälle ja pois
105
4.8 Kontakter
Det blir tilkoblet et batteri på pluss- og minusklemmene. Ved inngangen
«AC INPUT» (fig. 1 6, side 3) kan det kobles til en 230 V-spenningskilde.
Forsyningen via inngangen «AC INPUT» har prioritet foran forsyningen via
et batteri, slik at batteriet ikke blir utladet unødvendig.
Under følgende forutsetninger er det spenning på utgangene:
z «INV. AC OUTPUT» (fig. 1 4, side 3)
Det er koblet til et batteri
Det er koblet til en 230 V-spenningskilde
det er koblet til et batteri og en 230 V-spenningskilde
(Batteriet lades når forbrukerne ikke trenger all effekten)
z «AC OUTPUT» (fig. 1 5, side 3)
Det er koblet til en 230 V-spenningskilde
5 Laitteen kytkeminen päälle ja pois
I
MERK
Laitteen pääkytkimen (fig. 1 10, side 3) täytyy olla
asennossa «I».
Paina kaukosäätimen painiketta «ON/OFF» (fig. 3 2, side 4).
Laite on päällä, näytössä näkyy ilmoitus «System Initialisation …».
Joidenkin sekuntien kuluttua näytössä näkyy ilmoitus «System startup
please wait…».
Järjestelmän tila tarkastetaan.
Noin 5 – 10 sekunnin kuluttua näyttö on käyttövalmis ja se näyttää laitteen
tilan:
Laite on käyttövalmis: Käyttöparametrit näkyvät näytössä.
Hälytysilmoituksia odottamassa: Alijännite (Undervoltage), ylikuorma
(Overload), tuuletinvika (Fan Failure), ylikuumeneminen
(Overtemperature)
On ilmennyt vikoja: Ylijännite (UVP), ylijännite (OVP), ylikuumenemi-
nen (OTP), ylikuorma (OLP)
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 105 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
106
6 Laitteen konfiguroiminen
kaukosäätimellä
6.1 Parameteroversikt
I
MERK
z Meny- og parameterstrukturen finner du i fig. 4, side 4.
z Tilgangen til menyen «Another Param» er sikret med et pass-
ord. Denne menyen er kun tilgjengelig for fagfolk.
Menyen «Change Run Mode» (driftsmodus)
Parameter Forklaring
COMBI Power On Apparatet fungerer som lader og ved behov som veksel-
retter hvis det ikke er nok strøm tilgjengelig på vek-
selspenningsinngangen.
CHR Power On Apparatet fungerer kun som lader. Vekselretterfunksjonen
er slått av.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 106 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
107
Menyen «P.S. Mode Param» (Power-Sharing-modus)
Parameter Forklaring Verdiområde Standard
Iac setup Power-Sharing-Level:
Begrenser inngangsstrømmen
på 230 V-inngangen (overbelast-
ningsvern).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Fastsetter Power-Sharing-
modus:
Disable = Utkoblet
GEN. = Generatorfunksjon
SUPP. = Sttefunksjon
SHAR. = Power-Sharing
«SHAR.» muliggjør Power-
Sharing-funksjonen.
«SHAR. GEN.» muliggjør
Power-Sharing- og generator-
funksjonen.
«SHAR. SUPP.» muliggjør
Power-Sharing- og støtte-
funksjonen.
«SHAR. SUPP. GEN» muliggjør
Power-Sharing-, støtte og
generatorfunksjonen.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 107 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
108
6.2 Gjøre funksjoner mulig
Apparatet støtter funksjonene som er beskrevet i det følgende.
Power-Sharing-funksjon
Når belastningen til de tilkoblede forbrukerne og til batteriladestrømmen er
høyere enn den tilkoblede 230 V-spenningskilden, vil vanligvis sikringen til
spenningskilden utløses. Via Power-Sharing reduserer apparatet batterila-
destrømmen og øker dermed effekten som er tilgjengelig for de tilkoblede
forbrukerne.
Power-Sharing-Level (inngangsstrøm på 230 V-inngangen) kan konfigure-
res med fjernkontrollen. Den må tilpasses til sikringen til spenningskilden.
Når denne f. eks. er sikret med 10 A, må Power-Sharing-Level være 10 A (se
kapittel „Begrense inngangsstrømmen på 230 V-inngangen (Power-Sharing-
Level)” på side 114).
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 108 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
109
Generatorfunksjon (ekstern nettspenningsforsyning)
A
PASS PÅ!
Ved generatorfunksjonen må du følge normene som er spesifikke
for landet.
Når forbrukerstrømmen er høyere enn sikringen til den tilkoblede 230 V-
spenningskilden, vil vanligvis denne utløses. Ved hjelp av generator-
funksjonen kan apparatet gjøre ekstra effekt tilgjengelig. Apparatet tar denne
effekten fra batteriet.
Hvis den nødvendige effekten synker under Power-Sharing-Level (se kapittel
„Begrense inngangsstrømmen på 230 V-inngangen (Power-Sharing-Level)”
på side 114), lader apparatet opp batteriet igjen.
Ved generatorfunksjonen arbeider 230 V-spenningskilden og batteriet
sammen som en spenningskilde.
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
N
EG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 109 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
110
Power-Support-funksjon
Hvis generatorfunksjonen ikke er tillatt på grunn av landsspesifikke normer,
fordi apparatet arbeider parallelt med 230 V-nettet, kan supportfunksjonen
benyttes. Utgangene «AC OUTPUT» og «INV. AC OUTPUT» blir atskilt gal-
vanisk fra hverandre.
230 V-spenningskilden leverer spenning til utgangen «AC OUTPUT» mens
batteriet forsyner utgangen «INV. AC OUTPUT».
Når forbrukerne på «INV. AC OUTPUT» trenger mer strøm enn batteriet kan
levere, blir disse forbrukerne utkoblet. Når forbrukerne på «AC OUTPUT»
trenger mer strøm enn innstilt Power-Sharing-Level (se kapittel „Begrense
inngangsstrømmen på 230 V-inngangen (Power-Sharing-Level)” på
side 114; må tilsvare verdien til sikringen til spenningskilden på 230 V),
utløses sikringen til 230 V-spenningskilden. Når f. eks. strømforsyningen på
en campingplass er sikret med 10 A, men forbrukerne trenger 16 A, utløses
campingplassikringen.
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
I
N
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 110 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
111
Avbruddsfri strømforsyning
Apparatet kan brukes som avbruddsfri strømforsyning. Apparatet forsyner
tilkoblede forbrukere via batteristrøm når nettspenningen faller ut
Du kan f. eks. bruke denne funksjonen når du ønsker at ditt klimaanlegg skal
fortsette å gå ved utfall av 230 V-strømforsyningen.
I
MERK
Under installasjonen blir det konfigurert hvor lenge vekselretteren
skal være i drift etter nettutfall. På denne måten hindrer man at
batteriet blir utladet.
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 111 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
112
Batteriladefunksjon
Det tilkoblede batteriet lades og kondisjoneres når det er koblet en 230 V-
spenningskilde til inngangen «AC INPUT».
Eksempel:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 112 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
113
6.3 Konfigurere funksjoner
Slå på funksjoner
Slå på apparatet, se kapittel „Laitteen kytkeminen päälle ja pois” på
side 105.
Hold tasten
« » på fjernkontrollen inne lenger enn 2 s.
Du befinner deg i oppsettmodus.
Naviger med tasten «» eller «» til menyen «P.S. Mode Param».
Trykk på tasten
« » for å velge menyen.
Naviger med tasten «» eller «» til parameteren «Power Sharing».
Trykk på tasten
« » for å velge parameteren.
Med tasten «» eller «» stiller du inn verdien «SHAR. SUPP. GEN.».
Trykk kort på tasten
« » for å lagre ønsket verdi.
Slå av generatorfunksjon
Med tasten «» eller «» stiller du inn verdien «SHAR. SUPP.».
Trykk kort på tasten
« » for å lagre ønsket verdi.
Slå av støttefunksjon
Med tasten «» eller «» stiller du inn verdien «SHAR.».
Trykk kort på tasten
« » for å lagre ønsket verdi.
Du kan alltid avslutte oppsettmodus.
Trykk på tasten
« » på fjernkontrollen
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 113 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
114
Slå av vekselretterfunksjon
Slå på apparatet, se kapittel „Laitteen kytkeminen päälle ja pois” på
side 105.
Hold tasten
« » på fjernkontrollen inne lenger enn 2 s.
Du befinner deg i oppsettmodus.
Naviger med tasten «» eller «» til menyen «Change Run Mode».
Trykk på tasten
« » for å velge menyen.
Naviger med tasten «» eller «» til parameteren «CHR Power On».
Trykk kort på tasten
« » for å lagre ønsket parameter.
6.4 Begrense inngangsstrømmen på 230 V-inngangen
(Power-Sharing-Level)
Du kan begrense inngangsstrømmen på 230 V-inngangen når strømtilkoblin-
gen som er tilgjengelig begrenser den.
Gå fram på følgende måte for å begrense inngangsstrømmen på 230 V-
inngangen:
Slå på apparatet, se kapittel „Laitteen kytkeminen päälle ja pois” på
side 105.
Hold tasten
« » på fjernkontrollen inne lenger enn 2 s.
Du befinner deg i oppsettmodus.
Naviger med tasten «» eller «» til menyen «P.S. Mode Param».
Trykk på tasten
« » for å velge menyen.
Naviger med tasten «» eller «» til parameteren «Iac setup».
Trykk på tasten
« » for å velge parameteren.
Still inn ønsket inngangsstrøm med tasten «» eller «».
Trykk kort på tasten
« » for å lagre verdien.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 114 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Stell og rengjøring av apparatet
115
7 Stell og rengjøring av apparatet
A
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade apparatet.
Koble apparatet fra 230 V-strømforsyningen.
Koble apparatet fra batteriet.
Beskytt apparatet mot gjeninnkobling.
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig.
Kontroller den elektriske kablingen minst én gang i året.
Reparer feil som løse tilkoblinger, utbrente kabler osv.
8 Feilsøking
Feil Årsak Tiltak
Ingen utgangsspenning på
utgangene «INV. AC
OUTPUT» og «AC
OUTPUT» og ingen lade-
strøm, ingen LED lyser
Apparatet er avslått Kontroller hovedbryteren
Defekt apparat Bytt apparat
Ingen kontakt til batteriet Kontroller kontakt og kabel
Slå eventuelt på tenningen
Batteri utladet Lad batteri
Defekt batteri Bytt batteri
Defekt sikring (i apparatet eller
på kjøretøysiden/til batteriet)
Bytt sikring med en sikring
med samme spesifikasjon
Ingen utgangsspenning,
LED «Alarm» lyser rødt,
displayet viser «Overload
Alert»
Apparatet er 100 % utnyttet Reduser belastningen (slå av
forbruker)
Slå apparatet av og deretter
på igjen
Ingen utgangsspenning,
LED «Alarm» lyser rødt,
displayet viser «UV Alert»
For lav batterispenning Lad batteri
Ingen utgangsspenning,
LED «Inverter» lyser rødt,
displayet viser «OLP
Shutdown»
Kortslutning
Feil kabling
230Kontroller 230 V-kabel.
Overbelastning Reduser belastningen (slå av
forbruker)
Slå apparatet av og deretter
på igjen
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 115 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Feilsøking CombiPower
116
I
MERK
Ved detaljspørsmål om batteridata, kan du kontakte batteri-
produsenten.
Ingen utgangsspenning,
LED «Inverter» lyser rødt,
displayet viser «OLP
Shutdown»
DC-overspenning Reduser batterispenningen
eller bytt batteri
Ingen utgangsspenning,
LED «Inverter» lyser rødt,
displayet viser «UVP
Shutdown»
DC-underspenning Test kabel
Lad batteri
Ingen utgangsspenning,
LED «Inverter» lyser rødt,
displayet viser «ENIR TEMP
Shutdown»
Termisk overbelastning Kontroller og evt. rengjør
vifteåpningene
Forbedre luftingen
Sett apparatet på et kjøligere
sted
Ingen utgangsspenning,
LED «Inverter» lyser rødt,
displayet viser «H.S. TEMP
Shutdown»
Ingen utgangsspenning,
LED «Inverter» lyser rødt,
displayet viser «BAT. TEMP
Shutdown»
Ingen ladestrøm Feil frekvens Kontroller konfigurert
frekvens
Ingen ladestrøm, LED
«Charger» og «AC Grid» er
av
Ingen 230 V-spenning 230Kontroller 230 V-
spenningsforsyningen
Kontroller kablingen
Ingen ladestrøm, LED
«Alarm» lyser rødt, displayet
viser «UV Alert»
Termisk overbelastning Slå av forbruker.
La vekselretteren avkjøles og
sørg for bedre ventilasjon.
Apparatet starter stadig på
nytt
Ingen forbindelse til batteriet Kontroller batterikablingen
Feil Årsak Tiltak
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 116 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Garanti
117
9 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 117 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Tekniske spesifikasjoner CombiPower
118
11 Tekniske spesifikasjoner
Generelle tekniske spesifikasjoner
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Art.nr. 9102600104 9102600105
Varmeavledning Kapsling/vifte
Omgivelsestemperatur fullast –25 °C – +40 °C
Omgivelsestemperatur lagring 30 °C – +70 °C
Effektreduksjon
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Luftfuktighet 0 – 93 %, ikke kondenserende
Bypassrelé 25 A, 250 Vw
Jordingsrelé Inneholder for jordtilkoblingen til
nøytrallederen kun i vekselretterdrift,
deaktivert fra fabrikken
Power-Sharing-funksjon Vekselretterdrift, ladedrift, Power-Sharing
(Power-Sharing, generatorfunksjon
(nettspenningsfunksjon), Power Support)
Vekt 16,5 kg
Test/Sertifikat EN60950-1
Iht. direktiv 2009/19/EF (2004/104/EF),
EMC-direktiv for biler
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 118 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Tekniske spesifikasjoner
119
Inngangsdata
Utgangsdata
Beskyttelsesinnretninger
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nettspenning 12 V g 24 V g
Inngangsspenningsområde 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Inngangsoverspenningsvern 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Inngangsunderspenningsvern
(programmerbart)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Tomgangsstrømforbruk 5 A 2,5 A
Strømforbruk i standby 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Utgangsunderspenning
(programmerbar)
200 – 240 Vw ±5 %
Kontinuerlig utgangseffekt 2000 VA
Frekvens (programmerbar) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Topp-utgangseffekt 2300 VA for maks. 3 min
3000 VA impulseffekt
Virkningsgrad >87 % ved 12 Vg >88 % ved 24 Vg
Kortslutningsbeskyttelse ja, Ipk
Bølgeform Ren sinusbølge,
maks. 3 % fordreiing
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC batteritilkobling Inngangssikring
AC inverterutgang Inverter effektregulert
30 A sikring til AC-inngangen
AC-utgang Ingen
AC-inngang 30 A sikring til batteriladeren
Batteribeskyttelse Temperaturføler på batteriet
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 119 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
Tekniske spesifikasjoner CombiPower
120
Tekniske spesifikasjoner AC INPUT
Tekniske spesifikasjoner ladedrift
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nettspenning 230 Vw
Frekvens 50 Hz
Inngangsspenningsområde 180 – 260 Vw
Frekvensområde 47 – 63 Hz
Merkestrøm 7,4 A (ved 230 Vw)
Effektfaktorkorrektur >98 % (40 % last)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Ladestrøm 0 – 100 A 0 – 50 A
Ladestrøm til annen batteritilkobling 5 A, 3-trinns lader 2,5 A, 3-trinns lader
Ladespenning I-fase (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Ladespenning U0-fase (absorbsjon)
1)
14,25 V 28,5 V
Ladespenning U-fase (Floating
1)
13,5 V 27 V
Batteritemperatur-kompensasjon –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Verdiene gjelder for innstilling «Battery type = Standard» (menyen «Charge
parameter» (utgangsparameter))
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 120 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
NO
CombiPower Tekniske spesifikasjoner
121
Meldinger
Tilkoblingenes strømverdier
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Fjernkontroll To-linjers display
Tastatur
Lysdioder: rød, grønn, oransje
Fjernkontrollstyring Styrer ON/OFF-drift
Potensialfri kontakt Gjennom et relé
Viftedrift Feilmelding via alarmsignal
Turtallsregulert avhengig av last og
temperatur
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT Maks. 25 A
AC OUTPUT Maks. 50 A
AC INPUT Maks. 50 A
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 121 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen CombiPower
122
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnittämistä ja käyttöön
ottamista ja säilytä ohje. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2 Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
4 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5 Laitteen kytkeminen päälle ja pois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6 Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
7 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
8 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
9 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen
D
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
!
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaa-
ran tai vakavan loukkaantumisen.
!
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi-
seen.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 122 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Yleisiä turvallisuusohjeita
123
A
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot-
teen toimintaa.
I
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista:
z asennus- tai liitäntävirheet
z tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
z tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
z käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Yleinen turvallisuus
D
VAARA!
z Tarkasta ennen laitteen käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjänni-
te ja verkkojännite toisiaan (ks. tyyppikilpi).
z Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkö-
laitteiden sammuttamiseen.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 123 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita CombiPower
124
!
VAROITUS!
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa tai sen liitäntäjoh-
doissa on näkyviä vaurioita.
z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Käänny asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
z Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää laitetta turvallisesti fyysisten,
sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai kokemattomuu-
den tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää laitetta ilman
valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
z Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
z Jos liitettynä on akku, laite on jännitteinen silloinkin, kun pääkyt-
kin on kytketty pois päältä.
!
HUOMIO!
z Irrota laite verkosta
ennen jokaista laitetta koskevaa työtä
ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa
jokaisen käytön jälkeen
A
HUOMAUTUS!
z Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan ener-
giansyöttöön.
z Huolehdi siitä, että mitkään esineet eivät aiheuta oikosukua
laitteen pistorasioihin.
z Pidä huoli, ettei punaiset ja mustat liittimet koskaan kosketa
toisiaan.
z Älä kisko johtimista.
z Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 124 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Yleisiä turvallisuusohjeita
125
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
z Huolehdi ennen sähkölaitteiden käyttöönottoa siitä, että syöttö-
johdot ja pistokkeet ovat kuivia.
!
HUOMIO!
z Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston
(sulakkeen) lauettua.
z Älä irrota mitään johtoja, kun laite on vielä toiminnassa.
A
HUOMAUTUS!
z Laitetta ei saa koskaan päästää kastumaan.
z Huomioi, etteivät ilmanotto- ja poistoaukot mene tukkoon. Puh-
dista laitteen aukot tarvittaessa ennen sen käyttämistä.
z Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
z Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä toiseen 230 V -läh-
teeseen.
2.3 Turvallisuus akkuja käsiteltäessä
!
VAROITUS!
z Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happo-
ja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos kuiten-
kin joudut kosketuksiin akkunesteen kanssa, huuhtele
kyseessä oleva ruumiinosa huolellisesti vedellä.
!
HUOMIO!
z Älä tupakoi ja varmista, ettei moottorin tai akun lähellä synny
kipinöitä.
A
HUOMAUTUS!
z Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja.
z Noudata liitännässä oikeaa napaisuutta:
punainen liitin: akun plusnapa
musta liitin: akun miinusnapa
z Estä metallisten esineiden putoaminen akun päälle. Se voi aihe-
uttaa kipinöitä tai oikosulun akussa tai muissa sähkölaitteissa.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 125 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Määräysten mukainen käyttö CombiPower
126
z Noudata akun valmistajan käyttöohjeita sekä sen laitteen tai
ajoneuvon, joissa akkua käytetään, valmistajan ohjeita.
z Älä koskaan yritä ladata uudelleen jäätyneitä akkuja.
z Jos akku täytyy irrottaa, irrota ensimmäisenä maadoitus. Irrota
kaikki liitännät ja kaikki sähkölaitteet akusta, ennen kuin irrotat
sen.
3 Määräysten mukainen käyttö
Automaattilaturilla varustettuja sini-vaihtosuuntaajia käytetään 12 V- tai 24 V
-tasajännitteen muuttamiseen 230 V -vaihtojännitteeksi, jonka taajuus on
50 Hz, sekä seuraavien akkujen lataamiseen:
z Lyijy-käynnistysakut
z Lyijy-geeli-akut
z Huoltovapaat akut
z Kuituakut (AGM-akut)
Laitteita ei saa missään tapauksessa käyttää muun tyyppisten akkujen
lataamiseen (esim. NiCd, NiMH jne.)!
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa käyttää lääketieteellisten laitteiden lähteenä.
!
VAROITUS! Räjähdysvaara!
Akkua ei saa ladata, jos sen jossakin kennossa on sisäinen oiko-
sulku. Muuten aiheutuu kaasumuodostuksesta johtuva räjähdys-
vaara.
Akkulaturilla ei saa ladata nikkeli-kadmium-akkuja tai akkuja, joita
ei voi ladata uudelleen. Tällaisten akku-/paristotyyppien kuori voi
räjähtää halki.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 126 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Tekninen kuvaus
127
4 Tekninen kuvaus
4.1 Yleinen kuvaus
Automaattilaturilla varustettu sini-vaihtosuuntaaja on kahden laitteen yhdis-
telmä:
z Akkulaturi
z Sini-vaihtosuuntaaja
Laitetta voidaan käyttää seuraavilla tavoilla:
z Automaattilaturina (6-portaiset latausominaisuudet)
z Sini-vaihtosuuntaajana: laite tuottaa puhtaan 230 V -lähtöjännitteen
z Power-Sharing: laite syöttää siihen liitetyille sähkölaitteille 230 V -jännitet-
tä ja lataa samanaikaisesti akkua
z Generaattoritoiminto (verkkojännitetoiminto): laite tukee 230 V -verkko-
jännitettä akun energialla siten, että se lisää akun energiaa 230 V -ener-
giaan (yhteinen energialähde)
z Power Support (PSF): laite tukee 230 V -verkkojännitettä akun energialla
siten, että osa sähkölaitteista saa energiansa akusta ja loput 230 V -verk-
kojännitteestä (erilliset energialähteet)
z Katkeamaton virransyöttö (UPS): verkkovirran katketessa laite syöttää
siihen liitetyille sähkölaitteille akun energiaa
Laitteessa on seuraavat suojalaitteet:
z DC-alijännitesuoja
z DC-ylijännitesuoja
z Ylikuumeneminen
z Ylikuormitussuoja
Laitetta käytetään kaukosäätimen avulla.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 127 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Tekninen kuvaus CombiPower
128
4.2 Käyttölaitteet ja liitännät
Kohta
kuva 1,
sivulla 3
Nimitys Selitys/toiminto
1 POS (+) Plus-liitin
2 NEG (–) Miinus-liitin
3 5A CHARGER/
2.5A CHARGER
5-A/2,5-A-laturiliitäntä
4 INV. AC OUTPUT 230 V -lähtö vaihtosuuntaajasta
z L: Jännitejohdin
z N: Nollajohdin
z FG: Maadoitusliitäntä
5 AC OUTPUT 230 V -lähtö
z L: Jännitejohdin
z N: Nollajohdin
z FG: Maadoitusliitäntä
6 AC INPUT 230 V-tulo
z L: Jännitejohdin
z N: Nollajohdin
z FG: Maadoitusliitäntä
7– Peitelevy
8 CIRCUIT
BREAKER
LS: Virtakatkaisija
Ylivirtasuoja laukeaa ylivirran tai oikosulun
ilmetessä.
Poista vian syy.
Paina kytkintä laitteen nollaamiseksi.
9 CHASSIS
GROUND
Maadoitusliitäntä
10 Pääkytkin:
z 0: Pois
z I: Päällä
Pääkytkin on ensisijainen kaukosäätimen asetus-
ten suhteen. Jos pääkytkin on asennossa ”0”, lai-
tetta ei voi kytkeä päälle kaukosäätimellä.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 128 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Tekninen kuvaus
129
11 CAN2 CAN-BUS-liitäntä
12 CAN1 CAN-BUS-liitäntä
13 LCM Kaukosäätimen liitäntä
14 RS-232 Liitäntä PC-tietokoneelle RS-232-sarjaportin
kautta
15 BAT. TEMP. Akkuanturin liitäntä
16 FAILURE Vikailmaisun releen liitäntä
17 INV CHR Ulkoisen kytkimen liitäntä
Kohta
kuva 1,
sivulla 3
Nimitys Selitys/toiminto
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 129 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Tekninen kuvaus CombiPower
130
4.3 Kaukosäädin
Kohta
kuva 3,
sivulla 4
Symboli Selitys/toiminto
1 Näyttö: näyttää toimintaa tai säätöjä koskevia ilmoi-
tuksia
2 ON/OFF Laite päälle: Lyhyt painallus
Laite pois päältä: Pitkä painallus (>3 s)
3 Valikon selaaminen (taso ylöspäin; selaus pysty-
suunnassa)
4 Pitkä painallus (>2 s): Setup-valikon kutsuminen
esiin
Lyhyt painallus: Valikon selaaminen (taso alaspäin;
selaus pystysuunnassa) tai arvon vahvistus
(ENTER-toiminto)
5 Valikon selaaminen (takaisin; selaus vaakasuun-
nassa) tai arvon valinta
6 Valikon selaaminen (eteenpäin; selaus vaakasuun-
nassa) tai arvon valinta
7 ALARM LED hälytysnäyttöä varten
z loistaa punaisena: 230 V -ali- tai ylijännite (Over/
Under Alarm), 12 V -ali- tai ylijännite (Over/Under
Alarm), ylikuormitus (Overload) tai tuuletinhäiriö
8 CHARGER Tila-LED latauskäyttö:
z loistaa vihreänä: latauskäyttö
z pois: latauskäyttö pois
9 INVERTER Tila-LED vaihtosuuntaajakäyttö:
z loistaa vihreänä: vaihtosuuntaajakäyttö
z loistaa punaisena: häiriö vaihtosuuntaajakäytös-
z pois: vaihtosuuntaajakäyttö pois
10 AC GRID Tila-LED verkkojännitteen tulo:
z loistaa vihreänä: tulossa on vaihtojännite
z pois: tulossa ei ole vaihtojännitettä
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 130 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Tekninen kuvaus
131
4.4 Tilanäytöt
Kaukosäätimen (kuva 3 1, sivulla 4) tilanäytöt näyttävät laitteen nykyiset
parametrit. Näytöstä toiseen voi siirtyä näppäimillä ”
” ja ”” (kuva 4,
sivulla 4).
Symboli Selitys
Ib Akkuvirta
Ig Generaattorivirta
Ii Invertterivirta
Vb Akkujännite
Vg Generaattorijännite
Vi Invertterijännite
FQ Taajuus hertseinä (Hz)
W Teho watteina (W)
°C Akun lämpötila
Akun päälatausvaihe
z : Akkua ei ladata
z : I-vaihe aktiivinen
z : U0-vaihe aktiivinen
z : U-vaihe aktiivinen
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 131 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Tekninen kuvaus CombiPower
132
4.5 Akkulaturitoiminto
Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä.
1: Analyysivaihe
Ensin akun lataustila analysoidaan kasvavan latausvirran avulla.
2: I-vaihe (Bulk)
Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta),
kunnes akkujännite on saavuttanut 14,4 V tai 28,8 V. Kun akku saavuttaa
tämän jännitetason, latausvirta pienenee.
3, 4: U0-vaihe (Absorption)
Nyt alkaa 2-vaiheinen absorptio-latausvaihe (U0-vaihe), jonka latausjännite
ja kesto riippuu akun koosta ja akkutyypistä. Vaiheille 3 ja 4 voidaan säätää
erilaiset jännitteet, joka pysyvät vakioina maksimilatausvirran (6 % säädetys-
tä virrasta) saavuttamiseen asti.
Vaihe 4 loppuu viimeistään 8 h sen jälkeen, kun 13,8 V tai 27,6 V saavute-
taan.
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
23 54
t
U/V
I/A
6
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 132 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Tekninen kuvaus
133
5: U-vaihe (Floating)
U-vaiheen tarkoituksena on akkukapasiteetin säilyttäminen (100 %).
Jos liitettynä on DC-sähkölaitteita, laite hoitaa niiden syötön. Lisätehoa
otetaan akusta vain siinä tapauksessa, että tarvittava teho ylittää laitteen
kapasiteetin. Tällöin akkua puretaan niin pitkään, että laite siirtyy jälleen
I-vaiheeseen ja lataa akkua.
6: Elvytys 14 päivän välein
Akkulaturi kytkeytyy 14 päivän välein akun elvyttämiseksi takaisin
vaiheeseen 2. Tällä estetään mahdolliset väsymisilmiöt kuten sulfatoitumi-
nen.
4.6 5-A/2,5-A-laturi (toinen akkuliitäntä)
Laitteessa on varusteena liitäntä toiselle akulle (3-askellaturi). Tämän liitän-
nän avulla on mahdollista ladata pientä akkua (esim. käynnistysakku).
Latausjännite on 14,4 V tai 28,8 V. Maksimilatausvirta on 5 A tai 2,5 A.
4.7 Vaihtosuuntaajatoiminto
Vaihtosuuntaajakäytössä laite antaa säädeltyä 230 V -jännitettä.
Maksimaalinen jatkuva teho on 2 000 W. Älä liitä laitteita, joiden nimellisteho
on suurempi. Jos liität useita laitteita, huolehdi siitä, että niiden yhteenlasket-
tu nimellisteho ei ole suurempi kuin 2 000 W.
I
OHJE
Huomaa moottoroituja sähkölaitteita liittäessäsi (esim. porakone,
jääkaappi, kytkinverkkolaite jne.), että nämä tarvitsevat käynnisty-
äkseen usein suuremman tehon kuin mitä tyyppikilvessä ilmoite-
taan.
Säädettävä energiansäästötila säästää akkua. Jaksoittain tarkastetaan, tar-
vitseeko akkutehoa käyttää. Jos näin ei ole, toiminta kytketään pois päältä
eikä tyhjäkäyntivirtaa kulu.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 133 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Laitteen kytkeminen päälle ja pois CombiPower
134
4.8 Liitännät
Akku liitetään plus- ja miinus-liitinten avulla. Tuloon ”AC INPUT” (kuva 1 6,
sivulla 3) voidaan liittää 230 V -jännitelähde. Tulon ”AC INPUT” kautta tapah-
tuva syöttö on ensisijainen akusta tapahtuvaan syöttöön nähden, jotta akkua
ei pureta turhaan.
Lähdöissä on jännite seuraavin edellytyksin:
z ”INV. AC OUTPUT” (kuva 1 4, sivulla 3)
liitettynä on akku
liitettynä on 230 V -jännitelähde
liitettynä on akku ja 230 V -jännitelähde
(Akkua ladataan, jos sähkölaitteet eivät tarvitse täyttä tehoa)
z ”AC OUTPUT” (kuva 1 5, sivulla 3)
liitettynä on 230 V -jännitelähde
5 Laitteen kytkeminen päälle ja pois
I
OHJE
Laitteen pääkytkimen (kuva 1 10, sivulla 3) täytyy olla
asennossa ”I”.
Paina kaukosäätimen painiketta ”ON/OFF” (kuva 3 2, sivulla 4).
Laite on päällä, näytössä näkyy ilmoitus ”System Initialisation …”.
Joidenkin sekuntien kuluttua näytössä näkyy ilmoitus ”System startup
please wait…”.
Järjestelmän tila tarkastetaan.
Noin 5 – 10 sekunnin kuluttua näyttö on käyttövalmis ja se näyttää laitteen
tilan:
Laite on käyttövalmis: Käyttöparametrit näkyvät näytössä.
Hälytysilmoituksia odottamassa: Alijännite (Undervoltage), ylikuorma
(Overload), tuuletinvika (Fan Failure), ylikuumeneminen
(Overtemperature)
On ilmennyt vikoja: Ylijännite (UVP), ylijännite (OVP), ylikuumenemi-
nen (OTP), ylikuorma (OLP)
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 134 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
135
6 Laitteen konfiguroiminen
kaukosäätimellä
6.1 Yleiskatsaus parametreihin
I
OHJE
z Valikko- ja parametrirakenteen löydät kohdasta kuva 4,
sivulla 4.
z Pääsy valikkoon ”Another Param” on suojattu salasanalla.
Tähän valikkoon pääsevät yksinomaan ammattilaiset.
Valikko ”Change Run Mode” (käyttötila)
Parametri Selitys
COMBI Power On Laite toimii sekä laturina että tarvittaessa vaihtosuuntaa-
jana, jos vaihtojännitetulo ei saa tarpeeksi virtaa.
CHR Power On Laite toimii vain laturina. Vaihtosuuntaajatoiminto on kyt-
ketty pois päältä.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 135 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
136
Valikko ”P.S. Mode Param” (Power-Sharing-tila)
Parametri Selitys Arvoalue Vakio
Iac setup Power-Sharing-taso: Rajoittaa
230 V -tulon virran (ylikuormitus-
suoja).
3 A – 25 A 3 A
Power
Sharing
Määrittää Power-Sharing-tilan:
Disable = pois päältä
GEN. = generaattoritoiminto
SUPP. = tukitoiminto
SHAR. = Power-Sharing
”SHAR.” mahdollistaa Power-
Sharing-toiminnon.
”SHAR. GEN.” mahdollistaa
Power-Sharing- ja generaattori-
toiminnon.
”SHAR. SUPP.” mahdollistaa
Power-Sharing- ja tukitoiminnon.
”SHAR. SUPP. GEN.” mahdollis-
taa Power-Sharing-, tuki- ja
generaattoritoiminnon.
Disable
SHAR.
SHAR. GEN.
SHAR. SUPP.
SHAR. SUPP. GEN.
Disable
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 136 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
137
6.2 Toimintojen mahdollistaminen
Laite tukee seuraavassa kuvattuja toimintoja.
Power-Sharing-toiminto
Jännitelähteen sulake palaisi normaalitilanteessa, jos siihen liitettyjen sähkö-
laitteiden ja akkulatausvirran kuormitus on suurempi kuin minkä liitetty 230 V
-jännitelähde kestää. Power-Sharing-toiminnon avulla laite pienentää akku-
latausvirtaa ja suurentaa siten tehoa, joka on liitettyjen sähkölaitteiden käy-
tettävissä.
Power-Sharing-taso (tulovirta 230 V -tulossa) voidaan konfiguroida kauko-
säätimen avulla. Se täytyy sovittaa jännitelähteen sulaketta vastaavaksi. Jos
se on suojattu esim. 10 A -sulakkeella, Power-Sharing-tason täytyy olla vas-
taavasti 10 A (katso kappale ”230 V -tulon tulovirran rajoittaminen (Power-
Sharing-Level)” sivulla 143).
Esimerkki:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
FG
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 137 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
138
Generaattoritoiminto (ulkoinen verkkojännitesyöttö)
A
HUOMAUTUS!
Noudata generaattoritoiminnon yhteydessä maakohtaisia normeja.
Jos sähkölaitteen ottama virta on suurempi kuin liitetyn 230 V -jännitelähteen
sulake, sulake palaisi normaalitilanteessa. Generaattoritoiminnon avulla laite
voi antaa käyttöön lisätehoa. Sen laite ottaa akusta.
Jos tarvittava teho putoaa Power-Sharing-tason alle (katso kappale ”230 V
-tulon tulovirran rajoittaminen (Power-Sharing-Level)” sivulla 143), laite lataa
akun uudelleen.
Generaattoritoiminnossa 230 V -jännitelähde ja akku toimivat yhdessä
yhtenä jännitelähteenä.
Esimerkki:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
PUT
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 138 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
139
Power-Support-toiminto
Support-tukitoimintoa voidaan käyttää, jos generaattoritoiminto ei ole sallittu
maakohtaisten normien takia, koska laite toimii tällöin rinnan 230 V -verkon
kanssa. Tällöin lähdöt ”AC OUTPUT” ja ”INV. AC OUTPUT” erotetaan gal-
vaanisesti toisistaan.
230 V -jännitelähde antaa jännitettä lähtöön ”AC OUTPUT” ja akku puoles-
taan huolehtii lähdön ”INV. AC OUTPUT” syötöstä.
Jos liitäntään ”INV. AC OUTPUT” liitetyt sähkölaitteet tarvitsevat enemmän
virtaa kuin akku pystyy antamaan, kyseiset sähkölaitteet kytketään pois
päältä. Jos liitäntään ”AC OUTPUT” liitetyt sähkölaitteet tarvitsevat enem-
män virtaa kuin säädetty Power-Sharing-taso (katso kappale ”230 V -tulon
tulovirran rajoittaminen (Power-Sharing-Level)” sivulla 143; tämän täytyy
vastata 230 V -jännitelähteen sulaketta), 230 V -jännitelähteen sulake palaa.
Jos esim. leirintäalueen virransyöttö on suojattu 10 A -sulakkeella, mutta
sähkölaitteesi tarvitsee 16 A, leirintäalueen sulake palaa.
Esimerkki:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S[+]
NE
G[-]
I
N
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 139 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
140
Katkeamaton virransyöttö
Laitetta voidaan käyttää katkeamattomaan virransyöttöön. Tällöin laite
syöttää verkkovirran katketessa siihen liitetyille sähkölaitteille virtaa akusta.
Voit käyttää tätä toimintoa esim. jos haluat, että ilmastointilaitteesi toimii
senkin jälkeen, kun 230 V -virransyöttö katkeaa.
I
OHJE
Asennuksen yhteydessä konfiguroidaan, miten pitkään vaihto-
suuntaajan halutaan toimivan sähkökatkon sattuessa. Tällä este-
tään akun purkautuminen kokonaan.
Esimerkki:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
PO
S
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
GL
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-2
3
2L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
IS
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
0 V
AC INPUT
230 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 140 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
141
Akkulaturitoiminto
Liitetty akku ladataan ja elvytetään, jos ”AC INPUT”-tulo on liitetty 230 V -jän-
nitelähteeseen.
Esimerkki:
IN
V
E
R
TO
R
O
F
F
C
H
A
R
G
E
R
I
N
V
E
N
B
E
N
B
E
N
B
E
N
B
G
N
D
N
.
O
C
O
M
W
:
C
C
H
R
F
A
I
L
U
R
E
P
OS
[+
]
NEG
[-]
IN
V
.
A
C
O
U
T
P
U
T
L
F
G
N
5
0
A
M
A
X
A
C
O
U
T
P
U
T
5
0
A
M
A
X
A
C
I
N
T
P
U
T
L
F
G
L
F
G
N
B
A
T
.
T
E
M
P
.
R
S
-
2
3
2
L
C
M
C
A
N
1
C
A
N
2
C
H
A
S
S
I
S
G
R
O
U
N
D
+
-
12/24 V
230 V
AC INPUT
0 V
2
4
M
A
X
INV. AC
OUTPUT
AC OUTPUT
0 V
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 141 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä CombiPower
142
6.3 Toimintojen konfigurointi
Toimintojen päälle kytkeminen
Kytke laite päälle, katso kappale ”Laitteen kytkeminen päälle ja pois”
sivulla 134.
Paina kaukosäätimen painiketta
” yli 2 sekunnin ajan.
Nyt olet Setup-tilassa.
Navigoi painikkeella ”” tai ”” valikkoon ”P.S. Mode Param”.
Paina painiketta
” valitaksesi tämän valikon.
Navigoi painikkeella ”” tai ”parametriin ”Power Sharing”.
Paina painiketta
” valitaksesi parametrin.
Säädä painikkeella ”” tai ”” arvo ”SHAR. SUPP. GEN.”.
Paina lyhyesti painiketta
” tallentaaksesi halutun arvon.
Generaattoritoiminnon pois kytkeminen
Säädä painikkeella ”” tai ”” arvo ”SHAR. SUPP.”.
Paina lyhyesti painiketta
” tallentaaksesi halutun arvon.
Tukitoiminnon pois kytkeminen
Säädä painikkeella ”” tai ”” arvo ”SHAR.”.
Paina lyhyesti painiketta
” tallentaaksesi halutun arvon.
Voit poistua setup-tilasta koska tahansa.
Paina kaukosäätimen painiketta
”.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 142 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Laitteen konfiguroiminen kaukosäätimellä
143
Vaihtosuuntaajatoiminnon pois kytkeminen
Kytke laite päälle, katso kappale ”Laitteen kytkeminen päälle ja pois”
sivulla 134.
Paina kaukosäätimen painiketta
” yli 2 sekunnin ajan.
Nyt olet Setup-tilassa.
Navigoi painikkeella ”” tai ”” valikkoon ”Change Run Mode”.
Paina painiketta
” valitaksesi tämän valikon.
Navigoi painikkeella ”” tai ”” parametriin ”CHR Power On”.
Paina lyhyesti painiketta
” tallentaaksesi halutun parametrin.
6.4 230 V -tulon tulovirran rajoittaminen (Power-
Sharing-Level)
Voit rajoittaa 230 V -tulon tulovirtaa, jos käytössä oleva sähköliitäntä on
rajoitettu.
Menettele seuraavalla tavalla 230 V -tulon tulovirran rajoittamiseksi:
Kytke laite päälle, katso kappale ”Laitteen kytkeminen päälle ja pois”
sivulla 134.
Paina kaukosäätimen painiketta
” yli 2 sekunnin ajan.
Nyt olet Setup-tilassa.
Navigoi painikkeella ”” tai ”” valikkoon ”P.S. Mode Param”.
Paina painiketta
” valitaksesi tämän valikon.
Navigoi painikkeella ”” tai ”parametriin ”Iac setup”.
Paina painiketta
” valitaksesi parametrin.
Säädä painikkeella ”” tai ”” arvo haluttu tulovirta.
Paina lyhyesti painiketta
” tallentaaksesi arvon.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 143 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen CombiPower
144
7 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
Irrota laite 230 V -virransyötöstä.
Irrota laite akusta.
Suojaa laite niin, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle.
Puhdista laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
Tarkasta sähköjohdotus vähintään kerran vuodessa.
Korjaa viat kuten löysät liitännät, palaneet johdot jne.
8Vianetsintä
Vika Syy Poistaminen
Ei lähtöjännitettä lähdöissä
”INV. AC OUTPUT” ja ”AC
OUTPUT” eikä latausvirtaa,
mikään LED ei loista
Laite on pois päältä Tarkasta pääkytkin
Laite rikki Vaihda laite
Ei kontaktia akkuun Tarkasta kontakti ja johdot
Kytke mahd. sytytys päälle
Akku purettu Lataa akku
Akku rikki Vaihda akku
Sulake rikki (laitteessa tai ajo-
neuvossa/akku)
Vaihda sulake spesifikaatiol-
taan vastaavaan
Ei lähtöjännitettä, LED
”Alarm” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”Overload
Alert”
Laitteen kuormitus on 100 % Vähennä kuormitusta (sam-
muta sähkölaitteita)
Kytke laite pois päältä ja
takaisin päälle
Ei lähtöjännitettä, LED
”Alarm” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”UV Alert”
Akkujännite liian vähäinen Lataa akku
Ei lähtöjännitettä, LED
”Inverter” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”OLP
Shutdown”
Oikosulku
Johdotus väärin
230 V -johto tarkastettava.
Ylikuormitus Vähennä kuormitusta (sam-
muta sähkölaitteita)
Kytke laite pois päältä ja
takaisin päälle
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 144 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Vianetsintä
145
I
OHJE
Käänny akun tietoja koskevien yksityiskohtaisten kysymysten il-
metessä akun valmistajan puoleen.
Ei lähtöjännitettä, LED
”Inverter” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”OLP
Shutdown”
DC-ylijännite Vähennä akkujännitettä tai
vaihda akku
Ei lähtöjännitettä, LED
”Inverter” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”UVP
Shutdown”
DC-ylijännite Tarkasta johdot
Lataa akku
Ei lähtöjännitettä, LED
”Inverter” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”ENIR
TEMP Shutdown”
Terminen ylikuormitus Tarkasta tuulettimen aukot ja
puhdista ne tarvittaessa
Paranna tuuletusta
Sijoita laite viileämpään paik-
kaan
Ei lähtöjännitettä, LED
”Inverter” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”H.S. TEMP
Shutdown”
Ei lähtöjännitettä, LED
”Inverter” loistaa punaisena,
näytössä näkyy ”BAT. TEMP
Shutdown”
Ei latausvirtaa Väärä taajuus Tarkasta konfiguroitu taajuus
Ei latausvirtaa, LED
”Charger” ja ”AC Grid” ovat
sammuksissa
Ei 230 V -jännitettä 230 V -virransyöttö tarkastet-
tava
Tarkasta johdotus
Ei latausvirtaa, LED ”Alarm”
loistaa punaisena, näytössä
näkyy ”UV Alert”
Terminen ylikuormitus Kytke sähkölaite pois päältä.
Anna vaihtosuuntaajan jääh-
tyä ja järjestä parempi tuule-
tus.
Laite käynnistyy jatkuvasti
uudelleen
Ei yhteyttä akkuun Tarkasta akkujohdotus
Vika Syy Poistaminen
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 145 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Tuotevastuu CombiPower
146
9 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
z valitusperuste tai vikakuvaus.
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 146 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Tekniset tiedot
147
11 Tekniset tiedot
Yleiset tekniset tiedot
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Tuotenro 9102600104 9102600105
Lämmönpoisto Kotelo/tuuletin
Ympäristön lämpötila, täyskuorma –25 °C – +40 °C
Ympäristön lämpötila, varastointi –30 °C – +70 °C
Tehon heikkeneminen
(Power derating)
50 W/°C, 41 °C – 60 °C
Ilmankosteus 0 – 93 %, ei tiivistyvä
Bypassrelais 25 A, 250 Vw
Maadoitusrele Olemassa nollajohtimen maadoittamista
varten vaihtosuuntaajakäytössä, deakti-
voitu tehtaalla
Power-Sharing-toiminto Vaihtosuuntaajakäyttö, latauskäyttö,
Power-Sharing (Power-Sharing,
generaattoritoiminto (verkkojännitetoi-
minto), Power Support)
Paino 16,5 kg
Tarkastus/sertifikaatti EN60950-1
Direktiivin 2009/19/EC (2004/104/EC),
ajoneuvojen sähkömagneettista yhteen-
sopivuutta koskeva direktiivi, mukainen
EN55022: 1998 + A1: 2000 + A2: 2003
Class A
EN55024: 1997 + A1: 2001 + A2: 2003
EN61000-3-2: 2006 Class A
EN61000-3-3: 1995 + A1: 2001
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 147 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Tekniset tiedot CombiPower
148
Tulon tiedot
Lähdön tiedot
Suojalaitteistot
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nimellinen tulojännite 12 Vg 24 Vg
Tulojännitealue 10,5 – 16 Vg 21 – 32 Vg
Tulon ylijännitesuojaus 15 – 16 Vg 30 – 32 Vg
Tulon alijännitesuojaus (ohjelmoita-
vissa)
10,5 – 11,5 Vg 21 – 23 Vg
Lepovirrankulutus 5 A 2,5 A
Standby-virrankulutus 1,5 A 0,75 A
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Lähtöjännite (ohjelmoitavissa) 200 – 240 Vw ±5 %
Jatkuva lähtöteho 2 000 VA
Taajuus (ohjelmoitavissa) 47 – 63 Hz ±0,01 %
Huippulähtöteho 2 300 VA korkeintaan 3 minuutin ajan
3 000 VA pulssiteho
Hyötysuhde >87 % / 12 Vg >88 % / 24 Vg
Oikosulkusuojaus kyllä, Ipk
Aaltomuoto Puhdas siniaalto,
korkeintaan 3 % vääristymä
CombiPower 2012 CombiPower 2024
DC-akkuliitäntä Tulosulake
AC-invertterilähtö Invertteri tehosäädelty
30 A -sulake AC-tulossa
AC-lähtö Ei mitään
AC-tulo 30 A -sulake akkulaturiin
Akkusuojaus Lämpötila-anturi akussa
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 148 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Tekniset tiedot
149
Tekniset tiedot AC INPUT
Tekniset tiedot latauskäyttö
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Nimellinen tulojännite 230 Vw
Taajuus 50 Hz
Tulojännitealue 180 – 260 Vw
Taajuusalue 47 – 63 Hz
Nimellisvirta 7,4 A (230 Vw)
Tehokertoimen korjaus >98 % (40 % kuorma)
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Latausvirta 0 – 100 A 0 – 50 A
Toisen akkuliitännän latausvirta 5 A, 3-askellaturi 2,5 A, 3-askellaturi
Latausjännite I-vaihe (Bulk)
1)
14,4 V 28,8 V
Latausjännite U0-vaihe (Absorption)
1)
14,25 V 28,5 V
Latausjännite U-vaihe (Floating)
1)
13,5 V 27 V
Akkulämpötilakompensointi –25 mV/°C –50 mV/°C
1)
Arvot pätevät asetukselle ”Battery type = Standard” (valikko ”Charge Parameter”
(lähtöparametrit))
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 149 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
Tekniset tiedot CombiPower
150
Ilmoitukset
Liitäntöjen virta-arvot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
CombiPower 2012 CombiPower 2024
Kaukosäädin Kaksirivinen näyttö
Näppäimistö
LEDit: punainen, vihreä, oranssi
Kaukosäädinohjaus ohjaa ON/OFF-käyttöä
Potentiaaliton kosketin releellä
Tuuletinkäyttö Vikailmoitus hälytyssignaalilla
kierrosluku säätyy kuorman ja lämpötilan
mukaan
CombiPower 2012 CombiPower 2024
INV. AC OUTPUT maks. 25 A
AC OUTPUT maks. 50 A
AC INPUT maks. 50 A
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 150 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
FI
CombiPower Tekniset tiedot
151
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 151 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@waeco.dk
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.20.1834 NL-FI 10/2011
_CombiPower_BA_NL-FI.book Seite 152 Freitag, 21. Oktober 2011 8:27 20
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Waeco CombiPower 2024 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Waeco CombiPower 2024 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 23,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Waeco CombiPower 2024

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Nederlands - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Deutsch, English, Français, Italiano, Espanõl - 256 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Dansk - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Dansk - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Svenska - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Norsk - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Norsk - 152 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Installatiehandleiding - Suomi - 240 pagina's

Waeco CombiPower 2024 Gebruiksaanwijzing - Suomi - 152 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info