517921
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/158
Pagina verder
LI-ION POWER RR 3000
Original Betriebsanleitung 4
Original manual 11
Notice d'instructions originale 18
Manuale originale 26
Originele gebruiksaanwijzing 33
Original manual 40
Käyttöohjeet 47
Original manual 54
Original manual 61
Pvodní manuál 68
Oryginalna instrukcja 75
Oryginalna instrukcja 82
Originalne upute za uporabu 90
Originálny návod na obsluhu 97
Originalna navodila za uporabo 104
    111
    119
Manual de utilizare original 127
Orjinal kitapçk 135
   142
LI-ION POWER RR 3000
2
LI-ION POWER RR 3000
D
1 Messer inkl. Schnitt-
schutz
2 Gegenschneide
3 Entriegelungstaste
4 Ein-/Ausschalter
5 Wechselakku
G
1 Blade with blade pro-
tection
2 Counter-blade
3 Release button
4 ON/OFF switch
5 Exchangeable batte-
ry
F
1 Lame avec protection
anti-coupures
2 Contre-lame
3 Touche de déver-
rouillage
4 Interrupteur marche
arrêt
5 Pile rechargeable
amovible
I
1 Lama con protezione
2 Controlama
3 Tasto di sblocco
4 Interruttore on/off
5 Batteria di ricambio
n
1 Mes incl. mesbe-
scherming
2 Ondermes
3 Ontgrendelings-knop
4 Aan-/Uitschakelaar
5 Verwisselbare accu
d
1 Kniv inkl. snitbeskyt-
telse
2Modskær
3 Udløsertaste
4 Afbryder
5 Skifteakku
f
1 Teräs viiltosuojineen
2Vastasärmä
3 Vapautuspainike
4 Virtakytkin
5 Vaihdettava akku
N
1 Kniv inkl. skjærebes-
kyttelse
2Motskjær
3 Frigjøringstast
4På-/avbryter
5 Utbyttbar akkumula-
tor
S
1 Saxblad inkl blads-
kydd
2 Nedre saxblad
3 Upplåsningsknapp
4 Omkopplare TILL /
FRÅN
5 Utbytbart batteri
C
1 Nž v. ochranného
krytu
2 Protikus nože
3 Odblokovací tlaítko
4 Spína/vypína
5 Výmnný akumulátor
H
1 vágásvéds penge
2 ellenpenge
3 reteszelgomb
4 be- / kikapcsoló
5 cserélhet
akkumulátor
p
1Nó z oson cicia
2 Ostrze nieruchome
3Przycisk
odblokowania
4 Wcznik/
wycz-nik
5Akumulator
wymienny
h
1 Nož, ukljuujui
zaštitu od posjeklina
2 Protu-oštrica
3Tipka za
otkljuavanje
4Prekida za
ukljuivanje/iskljuiva
nje
5 Zamjenski
akumulator
s
1 Nôž vrátane ochrany
pred porezaním
2 Protiahlá rezná
hrana
3 Tlaidlo na
odblokovanie
4 Zapínanie/ Vypínanie
5 Vymieací
akumulátor
O
1 Rezilo s šitnikom
2 Nasprotno rezilo
3 Tipka za odpahnitev
4 Stikalo za vklop in
izklop
5 Izmenljivi akumulator
b
1  . 
 
2 
3 

4 /

5

R
1   

2 
3 

4 
/
5 

o
1 cuit, incl. protecie la
tiere
2 contracuit
3 buton deblocare
4 comutator pornit/oprit
5 acumulator de
schimb
T
1 Kesme korumas
dahil bçak
2 Kar bçak
3 Kilit açma dümesi
4 Açma/kapama alteri
5 Deitirilebilir akü
g
1  .
 
2  
3 

4 
 /

5 

()
12 3 4 5
3
4
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beseitigung von Störungen . . . . . 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantiebedingungen . . . . . . . . 10
Ausstattungsmerkmale
geeignet für Rechts- und Linkshänder
rutschfester Griff mit Softeinlage
Akkuladung für bis zu 800 Schnitte
Wechselakku LI-ION POWER PACK 4
Schnittschutz gegen Verletzungen
Schnellladegerät, Ladezeit nur 30 min.
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
z
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Achtung! Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung!
Achtung! Scharfe
Schneidmesser - Grei-
fen Sie beim Arbeiten
niemals in die Klingen.
Achtung! Scharfe
Schneidmesser!
Vor allen Wartungs-
und Reinigungsar-
beiten Akku entfernen.
Nicht dem Regen aus-
setzen!
Original Betriebsanleitung
5
D
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
z
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
z
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
z
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re-
pariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
6
D
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Per-
sonen benutzt werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol-
ge haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig-
keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
z Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke
Abnutzung. Mit beschädigtem Schnittschutz,
darf das Gerät nicht benutzt werden.
z Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim
Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie
während der Arbeit Handschuhe.
z Der Schnittschutz, sowie das Tragen von
Handschuhen, verringern das Risiko von
Verletzungen.
Ladegerät
z Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elek-
trische Sicherheit wäre nicht mehr gewähr-
leistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten
Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Akku
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akku-Packs können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
7
D
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren
und leicht entflammbaren Materialien
laden.
z Akku nur zwischen 0 °C bis + 60 °C la-
den. Nach starker Belastung Akku erst
abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder
längerer Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstempe-
ratur zwischen -20 °C bis + 45 °C ver-
wenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lage-
rung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kon-
takte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet wer-
den.
Entsorgung
Akkus umweltgerecht entsorgen
Betrieb
Akku laden
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca.
30 min. aufgeladen werden.
z Verwenden Sie nur das Original WOLF Lade-
gerät!
1. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steck-
dose (230-240 V~) an.
grüne u. rote LED leuchten für 1 sec. auf
grüne u. rote LED erlischen wieder
Ladegerät ist betriebsbereit
2. Stecken Sie den Akku in den Ladeschacht.
Mögliche LED Anzeigen:
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zufüh-
ren.
z WOLF Akkus sind nach aktu-
ellem Stand der Technik zur
Energieversorgung stromnet-
zunabhängiger Elektrogeräte
am besten geeignet. Li-Ion-
Zellen sind umweltschädlich,
wenn Sie mit anderem Haus-
müll entsorgt werden.
z WOLF Akkus sind Li-Ion Ak-
kumulatoren und daher ent-
sorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel ent-
sorgen lassen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt wer-
den, bevor es verschrottet
wird.
z WOLF Garten möchte das
umweltfreundliche Verhalten
der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen
und den WOLF Fachhändlern
garantieren wir die Rücknah-
me und die Wiederaufberei-
tung verbrauchter Akkus.
A
grünes Blinklicht:
Ladevorgang (Akku-
temperatur 0-60°C)
grünes Dauerlicht:
Akku ist geladen
rotes Blinklicht:
Störung (z. B. Akku
defekt)
rotes Dauerlicht:
kein Ladevorgang
(Akkutemperatur <
0°C bzw. > 60°C)
8
D
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku, sollten Sie folgende Punkte be-
achten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
die LI-ION POWER RR 3000 automa-
tisch ab. In diesem Fall muss der Akku
geladen werden.
z Der Li-Ion Akku muss vor langen Pau-
sen z. B. vor der Lagerung im Winter
aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig
entladenem Akku 30 min.
z Außerhalb des empfohlenen Tempe-
raturbereichs steigt die Ladezeit.
z Der Li-Ion Akku kann in jedem Ladezu-
stand geladen werden und die Ladung
kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Me-
mory-Effekt).
Arbeiten mit der Gartenschere
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
z Halten Sie die freie Hand vom
Schneidbereich fern .
z Achten Sie auf einen sicheren Stand,
besonders wenn Sie über Kopfhöhe
arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper
weg.
Gartenschere betriebsbereit machen
z Platzieren Sie den Akku gemäß Abb.
Gartenschere einschalten
3 Die LI-ION POWER RR 3000 ist für
Rechts- und Linkshänder geeignet.
1. Drücken und halten Sie den Entriegelungs-
schalter (1).
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
3. Den Entriegelungsschalter können Sie jetzt
wieder los lassen.
3 Bei gehaltenem Ein-/Ausschalter, öff-
nen und schließen die Messer dauer-
haft. Dabei bleibt das Messer für ca. 0,8
sec. in geöffnetem Zustand stehen, be-
vor es wieder schließt.
Gartenschere ausschalten
z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.
3 Sobald das Gerät ausgeschaltet wird,
öffnen sich die Klingen.
Schnittschutz
3 Der Schnittschutz verringert das Risi-
ko von Verletzungen.
z Führen Sie die Gartenschere auf den
zu schneidenen Ast (1).
z Der Schnittschutz drückt sich automa-
tisch nach oben (2).
Überlastschutz
3 Bei Überlastung oder Blockierung öff-
nen sich die Klingen und der Motor
schaltet automatisch ab!
z Akku abziehen und Ursache beseiti-
gen!
z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung
direkt wieder eingeschaltet werden.
Tipps zum Schneiden
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Mit der freien Hand können Sie Äste fest-
halten. Achten Sie allerdings stets darauf,
die freie Hand vom Schneidbereich fern
zu halten .
3 Schnittzeiten:
z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober
(Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamt-
höhe im Winter vornehmen)
z Nadelholzhecken: April und Oktober
z Koniferen: April und Oktober
z Beetrosen: April/Mai
z Frühjahrsblüher: Mai/Juni
z Beerensträucher: Januar/Februar, Ju-
li/August, November/Dezember
z Bäume: Mitte Oktober bis Ende De-
zember
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten:
z Akku entfernen .
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
9
D
Reinigung
z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz
mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker
Verschmutzung mit einer Bürste.
z Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Was-
ser ab.
Lagerung
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor der Lagerung:
z Akku entfernen .
z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Messer austauschen
z Das Messer sollte generell nicht nachge-
schliffen, sondern ausgetauscht werden.
z Die feststehende Gegenschneide ist kein
Verschleißteil und muss im Regefall nicht er-
setzt werden.
1 Messerwechsel immer von einer Fach-
werkstatt durchführen lassen.
Messer justieren
1. Entnehmen Sie den Akku .
2. Lösen bzw. befestigen Sie das Messer:
Ist das Messer zu fest, drehen Sie den In-
busschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach links (gegen Uhrzeiger) (1).
Ist das Messer zu lose, drehen Sie den In-
busschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach rechts (im Uhrzeiger) (2).
3 Hinweise zu den Rastungen:
z Die Rastungen sind spürbar.
z Die Rastungen entsprechen je einem
Winkel von 12°.
3. Positionieren Sie den Akku und schalten Sie
das Gerät ein.
3 Sollte nicht das gewünschte Ergebnis
erzielt werden, wiederholen Sie die
Schritte 1-3.
Beseitigung von Störungen
D
G
D
G
G
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schlechtes
Schnittbild
Messer stumpf WOLF-Service Werkstatt aufsuchen
Messer in der Befestigung gelöst Messer anschrauben (2)
Gerät schaltet ab
zu starke Last (Astdurchmesser zu
groß)
nur Äste mit max. ø 20 mm schneiden
Blockierung zwischen Schnittschutz
und Messer
Akku entfernen, Blockierung entfer-
nen
Messerschraube zu fest angezogen Messer lösen (1)
Akku zu heiß (über 60°C) Akku abkühlen lassen
Akku entladen Akku aufladen
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Akku entladen Akku aufladen
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht)
Akkutemperatur außerhalb von 0 °C
bis 60 °C
Akku abkühlen lassen, bzw. erwär-
men
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht)
Kontakte verschmutzt Kontakte reinigen
Akku defekt Akku austauschen
G
G
10
D
Ersatzteile
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte
bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbe-
wahren.
Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an
leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jewei-
ligen Stand der Technik und dem Verwendungs-
zweck/Anwendungsgebiet entsprechende
Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endver-
brauchers werden durch die nachstehenden Ga-
rantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 2-jährigen Garan-
tieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen
privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihge-
schäft reduziert sich die Garantie auf 12 Mo-
nate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung al-
ler Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die
Bestandteil unserer Garantiebedingungen
ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungs-
intervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Kons-
truktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zu-
behör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte
und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den norma-
len Verschleiß von Akkus, Messern, Messerbe-
festigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-
/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zünd-
kerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmäch-
tiger Reparatur erlischt automatisch sofort
jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzufüh-
ren sind, werden ausschließlich durch unsere
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das
Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder,
falls er näher liegt, durch den Hersteller beseiti-
gt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch
auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige
Transportschäden sind nicht uns, sondern dem
zuständigen Transportträger zu melden, da
sonst die Ersatzansprüche an diese Unterneh-
men verloren gehen.
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
7264 320 Schnittschutz
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Wechselakku
7264 061 Ladegerät (International)
7264 062 Ladegerät (United Kingdom)
11
G
G
Thank you for choosing a WOLF product!
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . .15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . 16
Replacement parts . . . . . . . . .17
Guarantee terms. . . . . . . . . . .17
Features
Suitable for both right-handed and left-han-
ded users
Anti-slip handle with soft padding
Battery charge caters for up to 800 cuts
LI-ION POWER PACK 4 exchangeable battery
With blade protection to prevent injuries
Quick charger, charging time only 30 min.
Safety instructions
Signs and symbols General safety instructions for electric
tools
1 WARNING! Read all safety warnings
and instructions.
If the safety instructions are not strictly ad-
hered to, there is a risk of serious injury,
electric shock or damage by fire.
z
Keep the safety instructions for future re-
ference.
z The term "electric tool" used in the safety in-
structions refers to both mains-powered elec-
tric tools (with mains cable) and battery-
operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure
that it is properly illuminated. Working in
cluttered or poorly lit areas can lead to acci-
dents.
z Do not use the electric tool in explosive
atmospheres containing flammable li-
quids, gases or dusts. Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or va-
pors.
z Keep electric tools away from children
and do not operate them when other per-
sons are standing near you. When dis-
tracted, you might lose control over the tool.
Caution! Before star-
ting working with the
tool, carefully read the
operating instructions!
Caution! Sharp cutting
blade - keep your
hands away from the
blade while the tool is
in operation.
Caution! Sharp cutting
edges!Before carrying
out any maintenance
or cleaning work Re-
move the battery.
Protect against rain!
Original manual
12
G
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit
properly into the mains socket. Do not
modify the plug in any way. Do not use ad-
apters to connect earthed electrical tools.
Unmodified plugs and matching sockets re-
duce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such
as pipes, radiators, cookers and refrigera-
tors. When your body is in contact with an
earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and
dampness. There is an increased risk of
electric shock, if water enters the electric tool.
z Do not carry or suspend the tool by the
power cable and do not pull the cable to
disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or entangled cables increase the
risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors,
use only extension leads that are desi-
gned for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
z If it is not possible to avoid using the elec-
tric tool in a wet environment, use a fault
current circuit breaker. The use of a fault
current circuit breaker reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensu-
re that your full attention is on the task in
hand, do not let yourself be distracted and
apply common sense. Do not use the
electric tool when you are tired, or when
you are under the influence of drugs alco-
hol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and
protective goggles. Wearing personal pro-
tective equipment such as dust mask, safety
footwear, hard hat and hearing protection re-
duces the risk of injury. Whether this equip-
ment is necessary depends on the type of the
electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric
tool. Ensure that the electric tool is swit-
ched off before carrying it or disconnec-
ting/connecting it to the power supply
(mains or battery). When carrying the elec-
tric tool, do not place your finger on the switch
and do not connect it to the power source
while it is switched on, as this could cause in-
jury.
z Before switching on the electric tool, re-
move all adjusting tools such as span-
ners, etc. Tools or spanners left on a rotating
part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that
you are standing on firm ground and avo-
id a posture where you could lose your
balance.
This ensures that you will be able to control
the electric tool even in unexpected
situations.
z
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair, clo-
thing and gloves away from moving parts.
Loose clothing and jewelry and long hear can
be caught in moving parts.
z
When using tools with dust extraction and
collection devices, ensure that they are
properly mounted.
The use of dust extraction devices helps
reduce the production of dust in the working
area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the
tool. Use the tool only for the intended
purpose. To ensure safe and efficient wor-
king, operate the electric tool only within the
specified power range.
z Do not use electric tools whose switches
are defective. Electric tools that cannot be
properly switched on or off are dangerous
and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing ac-
cessory parts or putting the tool away for
storage, disconnect the power plug from
the socket or remove the battery. This sa-
fety measure reduces the risk of inadvertent
tool start.
z Store the electric tool outside the reach of
children. Do not allow persons who have
not read these instructions to operate the
tool. When operated by inexperienced per-
sons, electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and ser-
vice it regularly. Ensure that all moving
parts can work properly and are not jam-
med and regularly inspect the tool for de-
fective or damaged parts that might
impair its function. Have damaged parts
repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently main-
tained electric tool.
13
G
z Keep the cutting parts sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will rarely get jammed and are
easier to operate.
z When using the electric tool, the accesso-
ries and replacement parts, strictly ad-
here to the instructions in this manual.
Take into account the actual working con-
ditions and the task in hand. The use of
electric tools for purposes other than the in-
tended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers
that have been specifically recommended
by the manufacturer. If a different charger is
used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the bat-
tery provided for this task. The use of other
batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact
with metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails or screws, as they could
short-circuit the contacts. Short-circuiting
the battery contact can lead to fire and injury
from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid
might leak out. Avoid contact with the flu-
id. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z If the electric tool needs to be repaired,
have the repair carried out by specialist
personnel and instruct them to use only
original spare parts. This ensures the ope-
rational safety of the equipment.
Tool-specific safety instructions
z Check the tool to ensure that all mounted
parts are properly secured and inspect it for
damage and excessive wear. Do not operate
the tool if the blade protection is damaged.
z Sharp cutting blade - keep your hands away
from the blade while the tool is in operation.
When working with the tool, always wear pro-
tective gloves.
z The blade protection and the protective glo-
ves reduce the risk of injury.
Charger
z Operate the charger only in a dry room.
z Disconnect it from the power supply by remo-
ving the plug from the socket. Do not pull the
plug by the cable as this could damage the
equipment so that its electrical safety might
be impaired.
z Never use the charger, if there is visible da-
mage to the cable, the plug or the charger
itself. In this case, have the charger repaired
at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event
of malfunction, have the charger repaired by
a specialized workshop.
Battery
z As a result of incorrect use, fluid can leak
from the rechargeable battery. Avoid contact
with the fluid. In event of accidental contact,
rinse with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
z In the event of improper use of the battery
pack, there is a risk of escaping hazardous
vapors. Always ensure proper ventilation and
immediately consult a doctor, if you feel un-
well. The vapors might irritate the respiratory
track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge the battery only at a tempera-
ture between 0 °C and + 60 °C (10 - 32
). After heavy use, allow battery to cool
down before charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to
sunlight.
z Operate the battery-powered shears
only at temperatures between -20 to +
45 °C (-4 to 113 °F)
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage,
pack the battery in a plastic bag or a
cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
14
G
Disposal Safe disposal of batteries
Operation
Charging the battery
1 Caution! The charger must only be
operated in dry rooms.
z Before using the tool for the first time, charge
the battery for approx. 30 minutes.
z Use only original WOLF chargers!
1. Connect the mains cable to the mains socket
(230-240 V~).
The green and red LEDs are on for ap-
prox. 1 second.
The green and red LEDs are switched off.
The charger is now ready for operation.
2. Insert the rechargeable battery into the
charging slot.
LED signals:
Electric tools must not be disposed
with household waste. Bring the
device, accessories and packaging
to a recycling centre for proper re-
cycling and disposal.
z WOLF batteries are designed
according to the latest state of
technology and optimized for
the use in electric tools. Lithi-
um ion cells contain ha-
zardous substances and may
therefore not be disposed off
with normal household waste.
z WOLF batteries are lithium ion
cells and are therefore subject
to special disposal regulati-
ons. Bring defective batteries
to your specialist dealer. Be-
fore disposing of the tool, re-
move the battery.
z WOLF Garten wishes to en-
courage users to act in an en-
vironmentally friendly manner.
It therefore guarantees to take
back and recycle old batteries
that are returned to WOLF
dealers.
A
Green LED flashes:
Charging process
(battery temperature
0-60°C)
Green LED continuously
on:
Battery is being char-
ged
Red LED flashes:
Fault (e.g. battery
defective)
Red LED continuously
on:
No charging (battery
temperature < 0°C
or > 60°C)
15
G
3 General instructions regarding the bat-
tery:
To prolong the service life of the battery,
observe the following instructions:
z The LI-ION POWER RR 3000 is auto-
matically switched off when the battery
voltage is low. In such a case, rechar-
ge the battery.
z The lithium iron battery must also be
recharged before prolonged periods of
non-use, for example at the beginning
of winter.
z The charging time for completely flat li-
thium ion batteries is 30 minutes.
z The charging time is increased, if the
battery is charged at a temperature
outside the recommended range.
z The lithium ion battery can be rechar-
ged at any charge level, and charging
can be interrupted and resumed
without any damage to the battery (no
memory effect).
Working with the secateurs
1 Caution! Sharp cutting edges!
z Keep your hands out of the cutting ran-
ge. .
z Ensure that you are standing on firm
ground, especially when working abo-
ve head height.
z Keep the blade away from your body.
Prepare the secateurs for operation.
z Place the battery in the tool as shown in fi-
gure
Switch on the secateurs
3 The LI-ION POWER RR 3000 is suitable
for both right-handed and left-handed
users.
1. Press and hold the release switch
(1).
2. Press the ON/OFF switch (2).
3. Release the release switch.
3 If the ON/OFF switch remains pressed,
the blades open and close continuous-
ly, whereby the blade remains open for
approx. 0.8 seconds before it closes
again.
Switch off the secateurs
z Release the ON/OFF switch (2).
3 As soon as the tool is switched off, the
blades are opened.
Blade protection
3 The blade protection reduces the risk
of injury.
z Place the blade on the branch to be cut
(1).
z The blade protection is automatically
pushed upwards (2).
Overload protection
3 In the event of an overload or blocka-
ge, the blades open and the motor is
automatically switched off!
z Disconnect the battery and eliminate
the cause!
z After the cause of the overload has
been eliminated, the secateurs can be
switched on again.
Cutting tips
1 Caution! Sharp cutting edges!
Hold the branch with your free hand. En-
sure that this hand is well clear of the cut-
ting range. .
3 Pruning times:
z Deciduous hedges: May/June and Oc-
tober (cut back by approx. 1/3 of the to-
tal height during winter)
z Coniferous hedges: April and October
z Conifers: April and October
z Floribunda roses: April/May
z Spring-flowering plants: May/June
z Soft fruit plants: January/February, Ju-
ly/August, November/December
z Trees: Mid of October to end of De-
cember
Maintenance
General instructions
1 Caution! Sharp cutting edges!
Before carrying out any maintenance or
cleaning work:
z Remove the battery .
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z Clean the tool after every use with a dry cloth.
if necessary, use a brush to remove persis-
tent dirt.
z Never clean the tool with a water jet.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
16
G
Storage
1 Caution! Sharp cutting edges!
Before storing away the secateurs:
z Remove the battery .
z Store the secateurs in a dry location and out-
side the reach of children.
Replacing the blade
z Blunt blades should not be resharpened but
replaced.
z The fixed counter blade is not a wear part and
must normally not be replaced.
1 Always have the blade replaced by a
specialist workshop.
Adjusting the blade
1. Remove the battery .
2. Loosen or secure the blade:
If the blade is fixed too tightly, turn the Al-
len key carefully anticlockwise by one
notch
(1).
If the blade is too loose, turn the Allen key
carefully clockwise by one notch (2).
3 Instructions re. notches:
z When turning the key, the notches can
be easily felt.
z They correspond to an angle of 12°.
3. Place the battery in the secateurs and switch
on the tool.
3 If the blades adjustment is still not cor-
rect, repeat the above steps 1 to 3.
Troubleshooting
D
G
D
G
G
Problem Possible causes Remedy
Poor cutting performance
Blade is blunt
Bring the secateurs to the WOLF Ser-
vice workshop
Blade is loose Tighten the screw
(2)
Secateurs switch off inad-
vertently
Load too great (branch diameter
too large)
Cut only branches with diameters of
maximum 20 mm
Blade protection and blade blo-
cked
Remove battery, remove object that
blocks the tool
Blade screw too tightly secured Loosen screw (1)
Battery overheating (tempera-
ture exceeding 60°C)
Allow battery to cool down
Battery flat Recharge battery
Secateurs cannot be
switched on
Battery flat Recharge battery
Battery defective Replace battery
Charger: No charging
(red LED constantly on)
Battery temperature below 0 °C
or above 60 °C
Allow battery to cool down or heat up
Battery defective Replace battery
Charger: Malfunction (red
LED flashes)
Contacts dirty Clean contacts
Battery defective Replace battery
G
G
17
G
Replacement parts
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card
completed by the seller, or the proof of
purchase.
The company WOLF-Garten provides a guaran-
tee for 2 years from the date of purchase. This
guarantee is in accordance with the relevant sta-
te of technology and the utilisation purpose /
area of application. The consumer‘s statutory
rights are not affected by the following guarantee
guidelines.
Pre-conditions for the 2-years guarantee en-
titlement:
- Deployment of the device solely for private
use.
The guarantee is reduced to 12 months in the
commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all infor-
mation given in the operating manual, which
forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance
intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement
parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee
card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-
and-tear on accu’s, blades, blade mounting
components or friction disks, V-belts/toothed
belts, running wheels/tyres, air filters, spark
plugs and spark plug connectors. Any guarantee
claim shall be immediately void in the event of
unauthorised repairs. Faults and defects which
can be traced to material or manufacturing faults
will be rectified exclusively by our contracted
workshops (the seller has the right to remedy a
defect) in your vicinity, or by the manufacturer if
the latter is closer. Any claims going beyond the
provision of a guarantee are ruled out. There is
no entitlement to a replacement. Any transport
damage should be reported not to us but to the
shipper in question since, otherwise, any com-
pensation claims vis-à-vis the shipper would be
voided.
Order no. Product Description
7264 320 Blade protection
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Exchangeable battery
7264 061 Charger (international model)
7264 062 Charger (UK model)
18
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . 18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . 22
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépistage des pannes . . . . . . . 24
Pièces de rechange . . . . . . . . . 24
Conditions de la garantie . . . . . .25
Caractéristiques
Pour droitier et pour gaucher
Poignée souple antiglisse
Autonomie avec pile chargée pour 800 cou-
pes maximum
Pile rechargeable amovible LI-ION POWER
Pack 4
Protection anti-coupures
Chargeur rapide, durée du chargement 30
min. seulement
Consignes de sécurité
Signification des symboles Consignes de sécurité générales pour
les outils électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et les instruc-
tions.
La non-observation des consignes de sé-
curité et des instructions peut entraîner
une électrocution, déclencher un incendie
et/ou causer de graves blessures.
z
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions pour vous y référer
à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sé-
curité d' « outil électrique » concerne tant les
outils électriques à fil (dont le câble est bran-
ché au secteur) que les outils électriques
sans fil (fonctionnant avec une pile rechar-
geable).
Attention ! Lisez la no-
tice d'utilisation avant
la mise en service !
Attention ! Lames tran-
chantes - Ne passez
jamais la main près
des lames pendant le
travail.
Attention ! Lames tran-
chantes ! Avant tous
les travaux d'entretien
et de nettoyage sortir
la pile rechargeable
Ne pas exposer à la
pluie !
Notice d'instructions originale
19
F
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et
bien éclairée. Le désordre ou un mauvais
éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un
environnement exposé aux déflagrations,
où se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles suscep-
tibles d'enflammer la poussière ou les va-
peurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à
d'autres personnes de s'approcher pen-
dant l'utilisation de l'outil électrique. Tou-
te distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique
doit correspondre à la prise électrique. La
fiche ne doit être modifiée d'aucune ma-
nière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec
des outils électriques dotés d'une protec-
tion par mise à la terre. Les fiches non mo-
difiées branchées sur les prises électriques
correspondantes réduisent le risque d'élec-
trocution.
z Éviter tout contact corporel avec des sur-
faces mises à la terre, telles des condu-
ites, radiateurs, cuisinières et frigidaires.
Le risque d'électrocution est accru quand le
corps est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la
pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles pour lesquelles il est prévu, pour
suspendre l'outil électrique par exemple
ou pour tirer la fiche de la prise murale.
Protéger le câble contre la chaleur, l'huile,
les arêtes tranchantes ou les pièces mobi-
les des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Quand vous travaillez à l'extérieur avec
un outil électrique, utilisez une rallonge
prévue pour l'utilisation à l'extérieur
uniquement. L'utilisation d'une rallonge de
câble homologuée pour l'extérieur diminue le
risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, uti-
lisez un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation
d'un interrupteur de protection contre les cou-
rants de court-circuit diminue le risque d'élec-
trocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et utilisez l'outil électrique de
manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattenti-
on pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection person-
nelle et toujours des lunettes. Le port d'un
équipement de protection personnelle, tel un
masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique selon le type d'outil
électrique utilisé, diminue le risque de bles-
sures.
z Évitez toute mise en service intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher au réseau élec-
trique ou d'y poser la pile rechargée,
avant de le prendre ou de le porter. Si en
portant l'outil électrique, vous tenez le doigt
sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand
vous le branchez au réseau électrique, vous
risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés
avant d'allumer l'outil électrique. Un outil
ou une clé restée dans une partie rotative de
l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps.
Veillez à une bonne stabilité et restez tou-
jours en équilibre. Vous pourrez de la sorte
mieux contrôler l'outil électrique dans des si-
tuations inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en ro-
tation. Les vêtements amples, les bijoux et
les longues chevelures risquent d'être hap-
pés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récu-
pération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu'ils sont rac-
cordés et correctement utilisés. L'emploi
d'une aspiration des poussières peut réduire
les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le
bon outil électrique pour votre travail. Le
choix du bon outil électrique vous permettra
de mieux travailler, avec une plus grande sé-
curité dans la plage de puissance indiquée.
20
F
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'in-
terrupteur est défectueux. Un outil élec-
trique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique
et/ou retirez la pile avant de régler l'outil,
de changer des accessoires ou d'aban-
donner l'outil. Ces mesures de précaution
empêcheront le démarrage intempestif de
l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez
pas à des personnes non familiarisées
avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont
pas lu les présentes instructions. Les ou-
tils électriques sont dangereux quand ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minu-
tie. Vérifiez que les parties mobiles foncti-
onnent impeccablement et ne sont pas
coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon
fonctionnement de l'outil électrique.
Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux acci-
dents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés
et propres. Les outils de coupe soigneuse-
ment entretenus et dont les bords sont tran-
chants ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les outils de l'application conformé-
ment aux présentes instructions. Tenez
compte ce faisant des conditions de tra-
vail et de la tâche à effectuer. L'emploi
d'outils électriques pour des applications
autres que celles pour lesquels ils sont pré-
vus peut entraîner des situations dange-
reuses.
Utilisation et manipulation de l'outil
sans fil
z Rechargez les piles rechargeables
uniquement dans des chargeurs recom-
mandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec
d'autres piles rechargeables que celles pour
lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeab-
les prévues pour l'outil électrique. L'em-
ploi d'autres piles rechargeables peut causer
des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutili-
sée à proximité d'agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles de créer
un pont entre les contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la pile rechargeable
peut causer des brûlures ou déclencher un
incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la pile rechargeable.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact, rincez avec de l'eau. En cas de
contact de ce liquide avec les yeux, vous
devez également consulter un médecin.
Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable
peut provoquer des irritations de la peau ou
des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique
uniquement par des techniciens com-
pétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de vot-
re outil restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'outil
z Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces
de fixation sont bien serrées, ne sont pas en-
dommagées ni fortement usées. Il n'est pas
permis d'utiliser l'outil si la protection anti-
coupures est endommagée.
z Lames tranchantes - Ne passez jamais la
main près des lames pendant le travail.
Portez des gants pendant le travail.
z La protection anti-coupures ainsi que le port
de gants diminuent le risque de blessures.
Chargeur
z Utilisez le chargeur dans un local sec unique-
ment.
z Débranchez en tirant uniquement sur la
fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez
d'endommager le câble et la fiche, et la sécu-
rité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la
fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés
par une influence externe. Amenez le char-
geur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le char-
geur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer
dans un atelier spécialisé.
Pile rechargeable
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la batterie. Évitez tout con-
tact avec ce liquide. En cas de contact, rincez
avec de l'eau. En cas de contact avec les
yeux, vous devez également consulter un
21
F
médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile re-
chargeable peut provoquer des irritations de
la peau ou des brûlures.
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable
endommagée peut générer des vapeurs.
Veillez à une bonne aération et consultez le
médecin en cas de gêne. Les vapeurs peu-
vent provoquer des irritations des voies re-
spiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeab-
le dans un environnement comportant
des acides ou des matériaux facile-
ment inflammables.
z Chargez la pile rechargeable unique-
ment entre 0 °C et + 60 °C. Si la pile re-
chargeable a été fortement sollicitée, il
faut d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et
du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne
l'exposez pas trop longtemps aux forts
rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si
la température ambiante se situe entre
-20 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être embal-
lée (boîte en carton ou sachet en plas-
tique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, trans-
port ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechar-
geable.
Élimination
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
Les appareils électriques ne sont
pas des ordures ménagères. Ap-
portez l'appareil, les accessoires et
l'emballage dans une déchetterie
pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
z Les piles rechargeables
WOLF sont conçues suivant
l'état actuel de la technique et
conviennent parfaitement
pour alimenter des outils élec-
triques sans fil. Les cellules Li-
Ion vont polluer l'environne-
ment si vous les jetez avec les
ordures ménagères.
z Les piles rechargeables
WOLF sont des accumula-
teurs à ions de lithium (Li-Ion)
et leur élimination est donc
soumise à la législation. Rap-
portez les piles rechargeables
défectueuses au commerce
spécialisé qui se chargera de
les éliminer. Il faut également
sortir la pile rechargeable de
l'outil avant de jeter celui-ci à
la ferraille.
z WOLF Garten souhaite en-
courager le comportement re-
spectueux de l'environnement
des consommateurs. En coo-
pération avec vous et avec les
revendeurs WOLF, nous vous
garantissons la reprise et le
recyclage de vos piles rechar-
geables usagées.
22
F
Utilisation
Charger la pile rechargeable
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un
local sec uniquement.
z Avant la première utilisation, il faut charger la
pile durant environ 30 min.
z Utilisez uniquement le chargeur d'origine
WOLF !
1. Branchez le chargeur sur une prise élec-
trique (230-240 V~).
Les témoins DEL vert et rouge s'allument
pendant 1 sec.
Les témoins vert et rouge s'éteignent.
Le chargeur est prêt à être utilisé.
2. Posez la pile à recharger dans le comparti-
ment du chargeur.
Affichage possible des DEL :
3 Remarques générales concernant la
pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de
la pile rechargeable, il convient d'observer
les points suivants :
z Le LI-ION POWER RR 3000 s'arrête
automatiquement quand la tension
électrique de la pile est trop faible. Il
faut alors recharger l'accumulateur
électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit
être rechargée avant une période pro-
longée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Si la pile Li-Ion est complètement vide,
la durée du chargement est de 30 min.
z La durée de chargement augmente en
dehors de la plage de température
conseillée.
z La pile Lithium-ions peut être chargée
quel que soit son niveau de charge et
la procédure de charge peut être inter-
rompue à tout moment sans risque
d'abîmer la pile (pas d'effet de mé-
moire intrinsèque).
Travail avec le sécateur
1 Attention ! Lames tranchantes !
z Ne passez pas la main près de la zone
de coupe. .
z Veillez à conserver une bonne stabilité
quand vous travaillez les bras en l'air.
z N'approchez pas les lames de votre
corps.
Préparer le sécateur
z Posez la pile rechargeable comme le montre
l'illustration.
Mettre en marche le sécateur
3 Le LI-ION POWER RR 3000 convient
pour droitier comme pour gaucher.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
gardez-le enfoncé. (1).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt.
(2).
3. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton
de déverrouillage.
3 Tant que vous appuyez sur l'interrup-
teur marche-arrêt, le sécateur s'ouvre
et se ferme en permanence. Ce faisant,
le sécateur reste ouvert environ 0,8
sec. avant de se fermer.
Arrêter le sécateur
z Lâchez l'interrupteur marche - arrêt (2).
3 Dès que l'outil s'arrête, ses lames
s'ouvrent.
Protection anti-coupures
3 La protection anti-coupures diminue le
risque de blessures.
z Approchez le sécateur de la branche
que vous voulez couper.
(1).
z La protection anti-coupures se rabat
automatiquement vers le haut. (2).
La DEL verte clignote :
chargement en cours
(température de la
pile comprise entre 0
et 60°C)
DEL verte allumée :
la pile est complète-
ment chargée.
La DEL rouge clignote :
Panne (pile rechar-
geable défectueuse)
La DEL rouge est
allumée :
il n'y a pas de char-
gement (la tempéra-
ture de la pile est <
0°C ou > 60°C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
23
F
Protection contre les surcharges
3 En cas de surcharge ou de blocage, les
lames s'ouvrent et le moteur s'arrête
automatiquement !
z Il faut alors enlever la pile rechargeab-
le pour remédier au problème !
z Une fois qu'il a été remédié à l'anoma-
lie, l'outil peut être directement remis
en marche.
Conseils de coupe
1 Attention ! Lames tranchantes !
Tenez la branche de la main libre. Veillez
cependant à ce que la main libre ne soit
pas trop proche de la zone de coupe. .
3 Périodes de coupe :
z Haies feuillues : mai ou juin, puis oc-
tobre (raccourcir d'environ 1/3 de la
hauteur totale en hiver)
z Haies d'épineux : avril et octobre
z Conifères : avril et octobre
z Roses : avril/mai
z Buissons à floraison printannière :
mai/Juin
z Buissons fruitiers : janvier/février, juil-
let/août, novembre/décembre
z Arbres : mi octobre à fin décembre
Entretien
Généralités
1 Attention ! Lames tranchantes !
Avant tous les travaux d'entretien et de
nettoyage :
z sortir la pile rechargeable. .
z Ne jamais toucher les lames quand el-
les tournent.
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec
un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très
sale.
z N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
Rangement
1 Attention ! Lames tranchantes !
Avant le rangement :
z sortir la pile rechargeable. .
z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
Remplacer les lames
z En principe, il ne faut pas affûter les lames
mais les remplacer.
z La contre-lame est fixe et n'est pas une pièce
d'usure; en principe, il n'est pas besoin de la
remplacer.
1 Le changement de lame doit toujours
être effectué par un atelier spécialisé.
Ajuster les lames
1. Enlevez la pile rechargeable. .
2. Desserrez ou resserrez la lame :
Si la lame est trop serrée, à l'aide de la clé
coudée mâle, tournez doucement d'un
cran vers la gauche (dans le sens inverse
horaire). (1).
Si la lame n'est pas assez serrée, à l'aide
de la clé coudée mâle, tournez douce-
ment d'un cran vers la droite (dans le sens
horaire).
(2).
3 Remarques au sujet des crans :
z Les crans font un déclic.
z Chaque cran correspond approxima-
tivement à un angle de 12°.
3. Remettez la pile en place, puis mettez l'outil
en marche.
3 Si le résultat escompté n'est pas att-
eint, recommencez les étapes 1 à 3.
F
D
D
G
D
G
G
24
F
Dépistage des pannes
Pièces de rechange
Problème Cause possible Solution
Mauvaise coupe
Lame émoussée
Consultez un atelier de réparation
WOLF.
La lame s'est défaite de sa fixation. Revissez la lame.
(2)
L'outil s'arrête.
Surcharge (le diamètre de la branche
est trop gros)
Ne couper que des branches dont le
dia-mètre n'excède pas 20 mm.
Blocage entre la protection anti-cou-
pures et le couteau.
Retirer la pile, supprimer la cause du
blocage.
La vis de la lame est trop serrée. Desserrer la lame. (1)
La pile chauffe trop (au-delà de 60°C) Laisser refroidir la pile.
Décharger la pile. Recharger la pile.
Impossible d'allu-
mer l'outil.
Décharger la pile. Recharger la pile.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: ne
charge pas (DEL
rouge allumée)
La température de la pile est hors de
la plage 0 °C à 60 °C.
Laisser refroidir la pile, ou la réchauf-
fer le cas échéant.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: est
en panne
(la DEL rouge
clignote)
Les contacts sont encrassés. Nettoyer les contacts.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
N° de commande : Référence de l'article Description de l'article
7264 320 Protection anti-coupures
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Pile rechargeable
7264 061 Chargeur (international)
7264 062 Chargeur (Royaume-Uni)
G
G
25
F
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs
ou le justificatif d‘achat doivent être conser-
vés avec soin.
La société WOLF-Garten fournit une garantie
selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif
d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 2
ans  partir de la date d‘achat.
Les droits légaux du consommateur final ne sont
pas entravés par les directives suivantes en ma-
tière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la
garantie de 2 ans:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usa-
ge privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les
sociétés de location, la garantie est de 12
mois.
- Manipulation réglementaire et respect de
toutes les consignes figurant dans le mode
d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de
garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la
maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construc-
tion.
- Montage de pièces détachées / accessoires
WOLF originaux.
- Psentation de la carte de garantie remplie
et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne couvre pas l‘usure normale des
accus, lames, pièces de fi xation des lames, ron-
delles de frottement, courroies et courroies cran-
tées, roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies
et câbles connecteurs d‘allumage. En cas de
réparation arbitraire, tout droit à la garantie est
automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à
un défaut de matériau ou de fabrication sont
réparés exclusivement par nos ateliers parten-
aires (le vendeur a droit aux améliorations) si-
tués près de chez vous ou le fabricant s‘il est
plus proche. Les droits dépassant les limites de
la garantie sont exclus. Un droit à une livraison
compensatrice n‘existe pas. Les dommages
éventuels survenus pendant le transport ne doi-
vent pas être communiqués à notre société mais
au transporteur concerné pour conserver les
droits à indemnité envers cette entreprise.
26
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF!
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . .26
Funzionamento . . . . . . . . . . .29
Manutenzione . . . . . . . . . . . . 30
Riparazione dei guasti. . . . . . . . 31
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . 32
Condizioni di garanzia . . . . . . . . 32
Caratteristiche della dotazione
adatto per destri e mancini
impugnatura antiscivolo con inserto soft
fino a un massimo di 800 tagli con una carica
della batteria
Batteria di ricambio LI-ION POWER PACK 4
Protezione della lama contro le lesioni
Caricabatterie rapido, tempo di ricarica di soli
30 min.
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli Avvertenze generali di sicurezza per
gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
z
Conservare tutte le avvertenze e le istruzi-
oni per future consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av-
vertenze di sicurezza si riferisce agli elettrou-
tensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (sen-
za cavo elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben
illuminata. Il disordine e zone poco illumi-
nate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambi-
enti a rischio di esplosione in cui si trova-
no liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che potreb-
bero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A cau-
sa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Attenzione! Leggere le
istruzioni prima della
messa in servizio!
Attenzione! Lame tagli-
enti - non toccare mai
le lame durante il la-
voro.
Attenzione! Bordi tagli-
enti! Prima di ogni ope-
razione di manu-
tenzione e pulizia Ri-
muovere la batteria
Non esporre alla piog-
gia.
Manuale originale
27
I
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa elettri-
ca. La spina non deve essere modificata
in alcun modo. Non utilizzare adattatori
insieme ad elettroutensili con messa a
terra. L'uso di spine non modificate e prese
di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra quali tubi, radiatori, cuci-
ne a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato
con la terra aumenta il rischio di scosse elet-
triche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da piog-
gia e umidità.
La penetrazione d'acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da
quello previsto, come ad esempio per
trasportare o appendere l'elettroutensile
o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio,
bordi taglienti e parti di apparecchi in mo-
vimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettrouten-
sile, utilizzare esclusivamente prolunghe
adatte anche per l'uso esterno. L'impiego
di una prolunga idonea all'uso esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare
l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve
impiegare un interruttore di sicurezza
contro le correnti di guasto. L'impiego di un
tale interruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle pressione
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utiliz-
zando il buon senso. Non utilizzate l'elett-
routensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettrouten-
sile può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezio-
ne individuali ed occhiali protettivi. L'uso
di DPI quali mascherina contro la polvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto pro-
tettivo o protezioni per l'udito, a seconda del-
la tipologia di elettroutensile e del relativo
impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione acciden-
tale. Accertarsi che l'elettroutensile sia
spento prima di collegarlo all'alimentazio-
ne elettrica e/o alla batteria e prima di
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell'elettroutensile si appoggia il
dito sull'interruttore o se si collega l'apparec-
chio acceso all'alimentazione elettrica,
potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le re-
golazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabi-
le e mantenere sempre l'equilibrio. In
questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indos-
sare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli,
gli indumenti e i guanti lontani dalle parti
in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli
o capelli lunghi potrebbero restare intrappo-
lati nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per
l'aspirazione e la raccolta della polvere,
accertarsi che gli stessi vengano collegati
ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati
dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utiliz-
zare l'elettroutensile adatto al lavoro da
svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meg-
lio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'inter-
ruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è perico-
loso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire re-
golazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impe-
disce un avvio indesiderato dell'elettrouten-
sile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non per-
mettere che utilizzino l'apparecchio per-
sone che non hanno familiarità con lo
stesso o che non hanno letto queste istru-
zioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppi-
no e che non vi siano parti rotte o danneg-
giate tali da compromettere la funzionalità
dell'elettroutensile. Predisporre la ripara-
zione delle parti danneggiate prima di uti-
28
I
lizzare l'apparecchio. La causa di molti
incidenti risiede nella pessima manutenzione
degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura
e con i bordi affilati s'inceppano con minore
frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L'uso di elettrou-
tensili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z Caricare le batterie esclusivamente in ca-
ricabatterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie indicato per un determinato
tipo di batterie può dare luogo a incendi se
viene utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e in-
cendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da
graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un
corto circuito tra i contatti della batteria può
avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contat-
to. In caso di contatto accidentale, sciac-
quare con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, contattare immedi-
atamente un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può provocare irritazioni della
pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato
solo da personale qualificato e solo con
ricambi originali. In tal modo, si assicura il
perdurare della sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza specifiche
dell'apparecchio
z Verificare che l'apparecchio sia stabile in cor-
rispondenza degli elementi di fissaggio e che
non sia danneggiato o fortemente usurato.
L'apparecchio non può essere utilizzato se la
protezione della lama è danneggiata.
z Lame taglienti - non toccare mai le lame du-
rante il lavoro. Indossare i guanti durante il la-
voro.
z La protezione della lama e l'uso di guanti ri-
ducono il rischio di lesioni.
Caricabatterie
z Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusiva-
mente tirando in corrispondenza della spina.
Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo,
la spina o lo stesso apparecchio sono stati
danneggiati da agenti esterni. Portare il cari-
cabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
Batteria
z In caso di errata applicazione, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con
gli occhi, si prega contattare immediatamen-
te un medico per le cure del caso. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può provocare irrita-
zioni della pelle o ustioni.
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verifi-
carsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso,
cambiare l'aria e consultare un medico in
caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le
vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiamma-
bili.
z Caricare le batterie solo a temperature
comprese fra 0°C e + 60 °C. In caso di
forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscalda-
mento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi so-
lari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a tempe-
rature ambiente comprese tra -20°C e
+ 45°C.
29
I
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo
stoccaggio è necessario imballare la
batteria (sacchetto di plastica o scato-
la) o coprire i contatti con nastro adesi-
vo.
z Il pacco batteria non deve essere
aperto.
Smaltimento
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
Funzionamento
Caricamento della batteria
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti.
z Antecedentemente al primo utilizzo, la batte-
ria deve essere caricata per circa 30 min.
z Utilizzare solo il caricabatterie originale
WOLF!
1. Collegare il caricabatterie a una presa di cor-
rente (230-240 V~).
i LED verde e rosso si accendono per 1
sec.
il LED verde e rosso si spengono
Il caricabatterie è pronto per l'uso
2. Inserire la batteria nel vano di carica.
Possibili indicazioni dei LED:
Gli apparecchi elettrici non sono ri-
fiuti domestici. Predisporre un ricic-
laggio ecologico per l'apparecchio,
gli accessori e l'imballo.
z Le batterie WOLF corrispon-
dono allo stato dell'arte nel
campo dell'alimentazione en-
ergetica e sono perfette per gli
apparecchi elettrici indipen-
denti dalla rete. Le celle agli
ioni di litio sono dannose per
l'ambiente se vengono smal-
tite insieme ad altri rifiuti do-
mestici.
z Le batterie WOLF sono accu-
mulatori agli ioni di litio e per-
tanto sono soggette ad
obbligo di smaltimento. Le
batterie difettose devono es-
sere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie de-
vono essere rimosse dall'ap-
parecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF Garten desidera incen-
tivare un comportamento eco-
logico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazi-
one e a quella dei rivenditori
specializzati WOLF, garantia-
mo il ritiro e il trattamento delle
batterie esauste.
luce verde lampeg-
giante:
ricarica in corso
(temperatura della
batteria 0-60°C)
A
luce verde fissa:
batteria carica
luce rossa lampeg-
giante:
anomalia (p. es. bat-
teria difettosa)
luce rossa fissa:
nessuna ricarica
(temperatura della
batteria < 0°C o >
60°C)
30
I
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della
batteria, è consigliabile rispettare i segu-
enti punti:
z se la tensione della batteria è insuffici-
ente, il LI-ION POWER RR 3000 si
spegne automaticamente. In tal caso è
necessario caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere
ricaricata prima di ogni pausa prolun-
gata, come ad esempio prima di ripor-
re l'apparecchio in magazzino nella
stagione invernale.
z La durata della carica è pari a 30 min.
per una batteria completamente scari-
ca.
z Il tempo di carica aumenta al di fuori
della gamma di temperature consiglia-
ta.
z La batteria al litio può essere ricaricata
anche se non è scarica e la ricarica
può essere interrotta in qualsiasi mo-
mento senza danneggiare la batteria
(nessun effetto memoria).
Uso della cesoia da giardino
1 Attenzione! Bordi taglienti!
z La mano libera deve essere tenuta a
debita distanza dalla zona di taglio .
z Assicurarsi una buona stabilità, in par-
ticolare quando si lavora sopra l'altez-
za della testa.
z Tenere la lama lontana dal corpo.
Preparare della cesoia per l'uso
z Posizionare la batteria come indicato in fig.
Accendere la cesoia da giardino
3 La LI-ION POWER RR 3000 è adatta per
destri e mancini.
1. Premere e tenere premuto l'interruttore di
sblocco (1).
2. Premere l'interruttore on/off (2).
3. A questo punto è possibile rilasciare l'interrut-
tore di sblocco.
3 Quando si tiene premuto l'interruttore
on/off, le lame si aprono e si chiudono
continuamente. La lama rimane aperta
per circa 0,8 sec. prima di richiudersi.
Spegnere la cesoia da giardino
z Rilasciare l'interruttore on/off (2).
3 Non appena l'apparecchio viene spen-
to, le lame si aprono.
Protezione della lama
3 La protezione della lama riduce il ri-
schio di lesioni.
z Portare la cesoia sul ramo da tagliare
(1).
z La protezione della lama si sposta au-
tomaticamente verso l'alto (2).
Protezione contro il sovraccarico
3 In caso di blocco o sovraccarico, le
lame si aprono e il motore si spegne
automaticamente.
z Rimuovere la batteria ed eliminare la
causa!
z Dopo aver rimediato al difetto, l'appa-
recchio può essere riacceso diretta-
mente.
Consigli per il taglio
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Tenere ben saldi i rami con la mano libe-
ra. Fare sempre in modo di tenere la
mano libera lontana dalla zona di taglio
.
3 Periodi di potatura:
z Cespugli con foglie: maggio/giugno e
ottobre (d'inverno eseguire una pota-
tura di circa 1/3 dell'altezza totale)
z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre
z Conifere: aprile ed ottobre
z Rose per aiuole: aprile/maggio
z Piante primaverili: maggio/giugno
z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio,
luglio/agosto, novembre/dicembre
z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre
Manutenzione
Generalità
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di ogni operazione di manutenzio-
ne e pulizia:
z Rimuovere la batteria .
z Non toccare le lame mentre sono in
moto.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
31
I
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con
un panno asciutto o con una spazzola in caso
di forte sporcizia.
z Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua.
Conservazione
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di riporre l'apparecchio:
z Rimuovere la batteria .
z Conservare l'apparecchio in un luogo asciut-
to e fuori dalla portata dei bambini.
Sostituzione della lama
z In generale la lama non dovrebbe essere ri-
affilata, bensì sostituita.
z La controlama fissa non è una parte d'usura
e, di regola, non deve essere sostituita.
1 Richiedere sempre la sostituzione del-
la lama ad un centro specializzato.
Messa a punto della lama
1. Rimuovere la batteria .
2. Allentare o fissare la lama:
se la lama è troppo stretta, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso sinistra (in senso antiorario)
(1).
se la lama è troppo lasca, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso destra (in senso orario)
(2).
3 Avvertenze sugli scatti:
z Gli scatti sono percettibili
z e ciascuno di essi corrisponde a un an-
golo di 12°.
3. Posizionare la batteria e accendere l'appa-
recchio.
3 Se non si ottiene il risultato desiderato,
ripetere le operazioni 1-3.
Riparazione dei guasti
D
G
D
G
G
Problema Possibile causa Rimedio
Taglio di pessima
qualità
Lama non affilata
Consultare un centro di assistenza
WOLF
Lama allentata in corrispondenza del
fissaggio
Avvitare la lama
(2)
L'apparecchio si
spegne
carico eccessivo (diametro dei rami
troppo grande)
tagliare solo rami con ø max. 20 mm
Blocco tra protezione della lama e
lama
Rimuovere la batteria, eliminare il bl-
occo
Vite della lama troppo stretta Allentare la lama (1)
Batteria troppo calda (oltre 60°C) Far raffreddare la batteria
Batteria scarica Caricare la batteria
L'apparecchio non
si accende
Batteria scarica Caricare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
la batteria non si
carica (luce rossa
fissa)
Temperatura della batteria al di fuori
dell'intervallo 0 °C - 60 °C
Far raffreddare o riscaldare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
anomalia
(luce rossa lam-
peggiante)
Contatti sporchi Pulire i contatti
batteria difettosa Sostituire la batteria
G
G
32
I
Ricambi
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia
compilato dal venditore oppure il documento
d‘acquisto.
Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘ac-
quisto, la Ditta WOLF-Garten presta garanzia in
conformità al rispettivo stato della tecnica e allo
scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del
consumatore finale non vengono compromessi
mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 2 anni:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente
per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi
di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 me-
si.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le
avvertenze delle istruzioni sull‘uso che for-
mano parte integrante delle nostre condizioni
di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione pre-
scritti.
- Nessuna variazione della costruzione su
propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/ac-
cessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia
compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non copre la normale usura di batte-
rie, lame, particolari di fi ssaggio lama come
dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate, ruo-
te/gomme, fi ltri dell‘aria, candele di accensione
e connettori per candele di accensione. In caso
di riparazioni effettuate in proprio, si estingue au-
tomaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e
le carenze che si dovessero presentare le cui
cause sono riconducibili a difetti di materiale o di
produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il
diritto alla riparazione) oppure dal produttore
stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella
prestazione di garanzia. Non ammessa una ri-
vendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono
essere segnalati a noi, ma alla ditta competente
per il trasporto, poich in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese deca-
dono.
Codice articolo Nome articolo Descrizione articolo
7264 320 Protezione della lama
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Batteria di ricambio
7264 061 Caricabatterie (internazionale)
7264 062
Caricabatterie (United King-
dom)
33
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . 33
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 36
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . 37
Verhelpen van storingen. . . . . . . 38
Reserve-onderdelen . . . . . . . . 39
Garantievoorwaarden . . . . . . . . 39
Eigenschappen
geschikt voor rechts- en linkshandigen
antislip softgrip
acculading voor max. 800 keer knippen
Verwisselbare accu LI-ION POWER Pack 4
Mesbeveiliging voor veilig gebruik
Korte oplaadtijd, laadtijd slechts 30 min.
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsins-
tructies en aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
z
Berg alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen goed op voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrek-
king op elektrische gereedschappen die op
stroom werken (met netkabel) en op elek-
trische gereedschappen die op accu werken
(zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en
goed verlicht is. Een werkplek die niet op-
geruimd of niet verlicht is kan ongelukken ve-
roorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in een explosiegevaarlijke omgeving,
waar zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Elektrische gereedschap-
pen produceren vonken, waardoor het stof of
de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrisch ge-
reedschap uit de buurt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met elektrische
gereedschappen met randaarde. Door on-
gewijzigde stekkers en passende stopcon-
tacten wordt het risico van een elektrische
schok verminderd.
Attentie! De gebruiks-
aanwijzing lezen
voordat u het apparaat
gebruikt!
Attentie! Scherpe mes-
sen - Tijdens het knip-
pen nooit de messen
aanraken.
Attentie! Scherpe mes-
sen! Vóór alle onder-
houds- en
reparatiewerkzaamhe-
den Accu verwijderen
Niet blootstellen aan
regen!
Originele gebruiksaanwijzing
34
n
z
Vermijd lichaamscontact met geaarde op-
pervlakken, bijv. van buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht.
Als water in elektrisch gereedschap terecht
komt, wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doelein-
de waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik
de kabel bijv. niet om het apparaat te dra-
gen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Door beschadigde
of in de knoop geraakte kabels wordt het risi-
co van een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch ge-
reedschap werkt, gebruik dan uitsluitend
verlengkabels die ook werkelijk geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik bui-
tenshuis geschikt is, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving niet te
vermijden is, gebruik dan een FI-veilig-
heidsschakelaar. Als u een FI-veiligheids-
schakelaar gebruikt, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga
heel oplettend en zorgvuldig om met elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medi-
cijnen verkeert. Eén moment van onoplet-
tendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen vero-
orzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veilig-
heids-uitrusting en een veiligheidsbril.
Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veilig-
heidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming, al naargelang het soort
en de inzet van een elektrisch gereedschap,
wordt het risico van een elektrische schok
verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per onge-
luk inschakelt. Ga na of het elektrisch ge-
reedschap uitgeschakeld is, voordat u het
aan de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, of voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de
stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit
ongelukken tot gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de
schroefsleutel, voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Als zich een stuk
gereedschap of een sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit
verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en
dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u
het elektrisch gereedschap in een onver-
wachte situatie beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ru-
imzittende kleding of sieraden. Houd uw
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen door
bewegende delen naar binnen getrokken
worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen
gemonteerd kunnen worden, ga dan na of
deze aangesloten zijn en correct gebruikt
worden. Door een stofafzuiging te gebru-
iken, kunnen de gevaren door stof vermin-
derd worden.
Gebruik van het elektrisch
gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast
raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid
steeds het gereedschap dat hiervoor be-
doeld is. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, voordat u het apparaat
gaat instellen, toebehoren gaat vervangen
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt dat het elektrisch ge-
reedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet
gebruikt steeds buiten bereik van kin-
deren. Laat het apparaat niet gebruiken
door personen die niet vertrouwd zijn met
het apparaat of die de gebruiksaanwijzing
niet gelezen hebben. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
35
n
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap
zorgvuldig onderhouden wordt. Contro-
leer, of de beweeglijke delen correct func-
tioneren en niet klem zitten, of delen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het elektrisch gereedschap
nadelig beïnvloed wordt. Laat de bescha-
digde delen repareren voordat u het appa-
raat gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elek-
trisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden messen met scherpe snij-
kanten gaan minder snel klem zitten en zijn
gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen enz. overe-
enkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaam-
heid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is,
kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu
gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers
die door de fabrikant aanbevolen worden.
Voor een oplader die geschikt is voor een be-
paald soort accu´s, bestaat brandgevaar als
deze oplader voor andere accu´s wordt ge-
bruikt.
z Gebruik voor accu gereedschap uitslui-
tend accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het
gebruik van andere accu´s kan verwondin-
gen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine voor-
werpen van metaal, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorz-
aken. Een kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan brandwonden of brand
veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact daar-
mee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als deze vloeistof in de ogen komt,
roep dan de hulp van een arts in. Uittre-
dende accuvloeistof kan tot huidirritaties of
brandwonden leiden.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitslui-
tend repareren door gekwalificeerd vak-
personeel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarande-
erd dat de veiligheid van het apparaat behou-
den blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor
het apparaat
z Controleer de bevestigingsdelen van het ap-
paraat op correcte zit, beschadiging en slij-
tage. Het apparaat mag niet gebruikt worden,
als de mesbeveiliging beschadigd is.
z Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit
de messen aanraken. Draag handschoenen
tijdens de werkzaamheden.
z Door de mesbeveiliging en door handscho-
enen te dragen wordt het risico van verwon-
dingen verminderd.
Oplader
z De oplader mag uitsluitend in gesloten ru-
imtes gebruikt worden.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stek-
ker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kun-
nen de kabel en de stekker beschadigd raken
en de elektrische veiligheid zou niet meer ge-
garandeerd zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de
stekker of de oplader zelf beschadigd zijn
door invloeden van buitenaf. Breng de opla-
der naar de dichtstbijzijnde vakkundige werk-
plaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng
de oplader bij een storing naar een vakkun-
dige werkplaats.
Accu
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij
toevallig contact afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens
de hulp van een arts in. Uittredende accuvlo-
eistof kan tot huidirritaties of brandwonden
leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigd accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht
en zoek een arts op, als klachten optreden.
De dampen kunnen irritaties aan de ademha-
lingswegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij temperaturen van 0
°C tot + 60 °C laden. Na sterke belas-
ting accu eerst laten afkoelen.
36
n
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur bescher-
men.
z Niet op radiatoren leggen of lang bloot-
stellen aan sterk zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omge-
vings-temperatuur tussen -20 °C t/m +
45 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of ops-
lag van de accu moet de accu verpakt
worden (plastic zak, doos) of moeten
de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend wor-
den.
Afvalverwijdering
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
Gebruik
Accu laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in
droge ruimtes gebruiken.
z Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 30
min. opgeladen worden.
z Gebruik uitsluitend de originele oplader van
de firma WOLF-Garten!
1. Sluit de oplader op een stopcontact (230-240
V~) aan
Groene en rode LED´s branden 1 sec.
Groene en rode LED´s gaan weer uit
Oplader is klaar voor gebruik
2. Steek de accu in de laadschacht.
Mogelijke LED displays:
Elektrische apparatuur hoort niet
bij het gewone huisvuil. Het appa-
raat, de toebehoren en de verpak-
king dienen milieuvriendelijk als
afval verwijderd te worden.
z WOLF-Garten accu´s zijn vol-
gens de actuele stand van de
techniek geschikt voor de en-
ergievoorziening van elek-
trische apparaten die
onafhankelijk van het stroom-
net werken. Li-Ion cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als
ze met het andere huisvuil
worden verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn Li-
Ion accumulatoren en moeten
daarom als speciaal afval wor-
den verwijderd. Defecte
accu´s door de vakhandel la-
ten verwijderen. Accu´s moe-
ten uit het apparaat verwijderd
worden, voordat het apparaat
tot schroot verwerkt wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuv-
riendelijk gedrag van de ver-
bruikers bevorderen. In
samenwerking met u en met
de WOLF-Garten vakhande-
laren garanderen wij de terug-
name en het recyclen van
verbruikte accu´s.
groen knipperend licht:
laadproces (accu-
temperatuur 0-60°C)
A
groen constant licht:
accu is geladen
rood knipperend licht:
storing (bijv. accu de-
fect)
rood constant licht:
geen laadproces (ac-
cutemperatuur < 0°C
resp. > 60°C)
37
n
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur
van de accu moet u de volgende punten in
acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt
de LI-ION POWER RR 3000 automa-
tisch uit. In dit geval moet de accu op-
geladen worden.
z De Li-Ion accu moet voor een lange
pauze, bijv. voor de opslag in de win-
ter, opgeladen worden.
z De oplaadtijd bedraagt bij een volledig
ontladen accu 30 min.
z Buiten de aanbevolen temperaturen
wordt de oplaadtijd langer.
z De Li-Ion accu kan in elke laadstatus
worden geladen en het laadproces kan
altijd worden onderbroken, zonder de
accu te beschadigen (geen memory-
effect).
Werken met de accusnoeischaar
1 Attentie! Scherpe messen!
z Houd uw vrije hand uit de buurt van het
snijbereik .
z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral
als u boven uw hoofd werkt.
z Houd de messen weg van uw lichaam.
Accusnoeischaar klaarmaken voor gebruik
z Plaats de accu volgens afb.
Accusnoeischaar inschakelen
3 De LI-ION POWER RR 3000 is geschikt
voor rechts- en linkshandigen
1. Druk op de ontgrendelingsschakelaar en
houd hem ingedrukt
(1).
2. Druk op de Aan-/Uitschakelaar (2).
3. Nu kunt u de ontgrendelingsschakelaar weer
loslaten.
3 Als u de Aan-/Uitschakelaar ingedrukt
houdt, openen en sluiten de messen
constant. Hierbij blijft het mes gedu-
rende ca. 0,8 sec. in geopende toe-
stand staan, voordat het weer sluit.
Accusnoeischaar uitschakelen
z Laat de Aan-/Uitschakelaar (2) los.
3 Zodra het apparaat uitgeschakeld
wordt, gaan de messen open.
Mesbeveiliging
3 Door de mesbeveiliging wordt het ver-
wondingsrisico verminderd.
z Beweeg de accusnoeischaar naar de
te snoeien tak toe (1).
z De mesbeveiliging gaat automatisch
omhoog
(2).
Overbelastingsbeveiliging
3 Bij een overbelasting of blokkering
gaan de messen open en de accu scha-
kelt automatisch uit!
z Accu verwijderen en de oorzaak ver-
helpen!
z Nadat de fout verholpen is kan het ap-
paraat direct weer ingeschakeld wor-
den.
Tips voor het snoeien
1 Attentie! Scherpe messen!
Met uw vrije hand kunt u de takken vast-
houden. Let echter altijd op dat u uw vrije
hand uit de buurt van het snijbereik houdt
.
3 Snoeitijden:
z Heggen van loofstruiken: mei/juni en
oktober (in de winter ca. 1/3 van de to-
tale hoogte wegknippen)
z Heggen van naaldstruiken: april en ok-
tober
z Coniferen: april en oktober
z Perkrozen: april/mei
z Voorjaarsbloeiers: mei/juni
z Bessenstruiken: januari/februari, ju-
li/augustus, november/december
z Bomen: midden oktober tot eind de-
cember
Onderhoud
Algemeen
1 Attentie! Scherpe messen!
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden:
z Accu verwijderen .
z Niet in openstaande messen grijpen.
Reiniging
z Reinig het tapparaat na elk gebruik met een
droge doek resp. met een borstel als het erg
vuil is.
z Spuit het apparaat nooit met water af.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
38
n
Opslag
1 Attentie! Scherpe messen!
Vóór de opslag:
z Accu verwijderen .
z Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Mes vervangen
z Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet
steeds vervangen worden.
z Het vaststaande ondermes is geen slijtage-
deel en hoeft in de regel niet vervangen te
worden.
1 Het mes steeds door een vakkundige
werkplaats laten vervangen.
Mes instellen
1. De accu verwijderen .
2. Het mes losser resp. vaster draaien:
Als het mes te vast zit, draai de inbussleu-
tel dan voorzichtig één slag naar links (te-
gen de klok in) (1).
Als het mes te los zit, draai de inbussleu-
tel dan voorzichtig één slag naar rechts
(met de klok mee)
(2).
3 Aanwijzingen voor het aantal slagen:
z Het aantal slagen is voelbaar.
z Elke slag komt overeen met een hoek
van 12°.
3. Plaats de accu weer terug en schakel het ap-
paraat in.
3 Als u het gewenste resultaat niet heeft
verkregen, herhaal dan de stappen 1-3.
Verhelpen van storingen
D
G
D
G
G
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
Slecht snoeire-
sultaat
Mes bot
WOLF-Garten Service werkplaats
opzoeken
Mes is niet goed bevestigd, zit los Mes vastschroeven (2)
Apparaat schakelt
uit
Te sterk belast (diameter van de tak
te groot)
Max. takken met een diameter van ø
20 mm snijden
Blokkering tussen snijbescherming
en mes
Accu verwijderen, blokkering verwij-
deren
Messchroef te vast aangedraaid Mes losschroeven (1)
Accu te heet (meer dan 60°C) Accu laten afkoelen
Accu is ontladen Accu opladen
Apparaat laat zich
niet inschakelen
Accu is ontladen Accu opladen
Accu is defect Accu vervangen
Oplader:
geen laadproces
(rood constant
licht)
Accutemperatuur ligt niet tussen 0 °C
en 60 °C
Accu laten afkoelen, resp. opwarmen
Accu is defect Accu vervangen
Oplader:
Storing
(rood knipperend
licht)
Contacten vuil Contacten reinigen
Accu is defect Accu vervangen
G
G
39
n
Reserve-onderdelen
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde ga-
rantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig
te bewaren.
Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen
vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma
WOLFGarten een garantie, die met de respec-
tievelijke stand van de techniek en met het ge-
bruiksdoeleinde/ toepassingsgebied
overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindgebruiker doen de hierna volgende garan-
tierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim
gedurende 2 jaar:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-
doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de
garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming
van alle instructies in de gebruiksaanwijzing,
die een bestanddeel van onze garantie-voor-
waarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tus-
sentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de cons-
tructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonder-
delen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart
en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de nor-
male slijtage van accu‘s, messen, mesbevesti-
gende onderdelen zoals frictieschijven, V-
riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfil-
ters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In
geval van een eigenmachtige reparatie komt ie-
dere garantieclaim automatisch te vervallen.
Fouten en gebreken, die zich voordoen en waar-
van de oorzaken aan materiaal- of fabricagefou-
ten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze
contractueel gebonden werkplaatsen in uw bu-
urt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door
de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte ga-
rantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een
aanspraak op levering van reserveonderdelen
bestaat niet. Eventueel door het transport resol-
terende beschadigingen dienen niet aan onze
firma, doch aan de bevoegde, met het transport
belaste firma te worden gerapporteerd. In het
andere geval gaan de schadeclaims ten op-
zichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
7264 320 Mesbeveiliging
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Verwisselbare accu
7264 061 Oplader (internationaal)
7264 062 Oplader (United Kingdom)
40
d
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . 40
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . .44
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . 45
Reservedele . . . . . . . . . . . . . 45
Garantibetingelser . . . . . . . . . 46
Egenskaber
egnet til højre- og venstrehåndsbetjening
skridsikkert greb med blødt indlæg
Akkuladning for indtil 800 klipninger
Skifteakku LI-ION POWER PACK 4
Snitbeskyttelse mod kvæstelser
Hurtiglader, ladetid kun 30 min.
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning Generelle sikkerhedshenvisninger for
elektroværktøj
1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshen-
visninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshen-
visningerne og anvisningerne, kan der
forekomme elektriske stød, brand og/eller
svære kvæstelser.
z
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger for fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet
"Elektroværktøj" om netdrevne elektro-
værktøjer (med netkabel) og om akkudrevne
elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet
i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
forefindes brændbare væsker, gasser el-
ler støv. Elektroværktøjer frembringer gnis-
ter, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra om-
råder, hvor der bruges elektroværktøjer.
Ved afledning af opmærksomheden kan du
miste kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal
passe i stikdåsen. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke ad-
Giv Agt! Læs brugsan-
visningen inden ibrug-
tagningen!
Giv Agt! Skarpe knive -
Grib aldrig ind i klinger-
ne under arbejdet.
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen
Fjern akku
Må ikke udsættes for
regn!
Original manual
41
d
apterstik sammen med jordede elektro-
værktøjer. Uændrede stik og passende
stikdåser reducerer risikoen for elektriske
stød.
z Undgå kropskontakt med jordede overfla-
der som rør, radiatorer, kaminer og køles-
kabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske
stød, hvis din krop er jordet.
z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn
eller fugtighed. Vand der trænger ind i elek-
troværktøjer forøger risikoen for elektriske
stød.
z Misbrug ikke kablet til at bære elektro-
værktøjet i eller for at hænge det op, eller
for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold
kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller apparatdele, der bevæger sig. Beska-
digede eller forviklede kabler forøger risikoen
for elektriske stød.
z Hvis du arbejder i det fri med elektro-
værktøjer, må du kun bruge forlænger-
kabler, som er egnet til udendørs brug.
Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elek-
triske stød.
z Hvis du ikke kan undgå at brug elektro-
værktøjet i fugtige omgivelser, så brug et
fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ
reducerer risikoen for elektriske stød.
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du
gør, og gå til arbejdet med et elektro-
værktøj med fornuft. Brug ikke et elektro-
værktøj, hvis du er træt eller påvirket af
medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks
uopmærksomhed under brugen af elektro-
værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsi-
kre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn, alt efter elektroværktøjets art og
anvendelse, reducerer risikoen for kvæs-
telser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontrol-
ler, at elektroværktøjet er afbrudt, inden
du slutter det til strømforsyningen og/el-
ler akkuen, tager det op eller bærer på det.
Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med
fingeren på afbryderen eller tilslutter det til
strømforsyningen, mens afbryderen er ak-
tiveret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skru-
enøgler inden du tænder for elektro-
værktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan
føre til kvæstelser.
z
Undgå en unormal kropsholdning. Sørg
for en sikker stand og hold altid balancen.
Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet
i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende
klæder eller smykker. Hold hår, klæder og
handsker væk fra dele, som bevæger sig.
Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugnings-
og opsamlingsudstyr, så kontroller, at det
er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af
støvudsugning kan reducere farer som følge
af støv.
Brugen og behandlingen af
elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det
elektroværktøj, som er beregnet til dit ar-
bejde. Du arbejder bedre med passende
elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen
er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke
kan tændes og slukkes for, er farligt og skal
repareres.
z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern
akkuen, inden du foretager indstillinger
på apparatet, skifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet væk. Disse forsigtigheds-
foranstaltninger forhindrer den utilsigtede
start af elektroværktøjet.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer
uden for børns rækkevidde. Apparatet må
ikke betjenes af personer, som ikke er for-
trolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis
de bruges af uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes
med omhu. Kontroller, om bevægelige
dele virker upåklagelig og ikke er i klem-
me, om dele er gået i stykker eller så bes-
kadigede, at det påvirker
elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet
bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedli-
geholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sammenklemmer sig
mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, drifts-
værktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsbetingelserne og de ak-
tiviteter, der skal udføres.
Brugen af elektroværktøjer til andre formål
end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
42
d
Brugen og behandlingen af
akkuværktøjet
z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater,
som er godkendt af producenten. Hvis et
ladeapparat, som er beregnet til en bestemt
slags akkuer, bruges med andre akkuer, så
er der brandfare.
z Brug kun de akkuer, der er beregnet til
brugen i de respektive elektrovørktøjer.
Brugen af andre akkuer kan medføre kvæs-
telser og brandfare.
z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme
i nærheden af kontorclips, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan forårsage en kortslutning på
kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne kan føre til forbrændinger eller
ild.
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
akkuen. Undgå kontakt med denne væs-
ke. Skyl straks med vand ved eventuel
kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene
kontakt læge. Væske fra akkuer kan med-
føre hudirritationer eller forbrændinger.
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut.
værksted og kun med originale reserve-
dele. På den måde sikrer du, at apparatets
sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke
sikkerhedshenvisninger.
z Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelses-
dele sidder fast, samt for skader eller for
stærkt slid. Apparatet må ikke bruges med
beskadiget snitbeskyttelse.
z Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne un-
der arbejdet. Bær handsker under arbejdet.
z Snitbeskyttelsen samt brugen af handsker
reducerer risikoen for kvæstelser.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i
stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og
stik, og den elektriske sikkerhed er ikke læn-
gere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik el-
ler apparatet selv er beskadiget ved ydre på-
virkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen omstændig-
heder åbnes. Tag det til det aut. værksted,
hvis det har en fejl.
Akku
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
batteriet. Undgå kontakt med denne væske.
Skyl straks med vand ved eventuel kontakt.
Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge.
Væske fra akkuer kan medføre hudirritatio-
ner eller forbrændinger.
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-
pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk
luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene
kan irritere åndedrættet.
1 Brandfare!
z Batterier må aldrig oplades i nærhe-
den af syrer eller let brandbare materi-
aler.
z Akkuen må kun oplades ved 0 °C til +
60 °C. Efter stærk belastning skal ak-
kuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelege-
mer og udsæt det ikke i længere tid for
stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende
temperaturer mellem -20 °C til + 45 °C.
1 Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller op-
bevaring skal akkuen pakkes ind (plas-
tikpose, æske) eller kontakterne skal
afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Bortskaffelse
Elektroapparater hører ikke hjem-
me i husholdningsaffald. Apparat,
tilbehør og emballage skal afle-
veres til miljøvenlig genbrug.
43
d
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt
korrekt
Drift
Oplad akku
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges
i tørre rum!
z Akkuen skal oplades ca. 30 min. inden første
brug.
z Brug kun det originale WOLF ladeapparat!
1. Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230-240
V~)
grøn og rød LED lyser op 1 sek.
grøn og rød LED slukker igen
Ladeapparatet er klar til drift
2. Sæt akkuen i ladeskakten.
Mulige LED-visninger:
3 Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du
være opmærksom på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding afbryder LI-
ION POWER RR 3000 automatisk. Så
skal akkuen oplades.
z Li-ion-akkuen skal oplades inden lan-
ge pauser, fx inden opbevaringen for
vinteren.
z Ladetiden er ved fuldt afladet akku 30
min.
z Uden for det anbefalede temperatu-
rområde stiger ladetiden.
z Li-Ion-akkuen kan oplades i enhver la-
detilstand, og opladningen kan til enh-
ver tid afbrydes uden at skade akkuen
(ingen memory-effekt).
Arbejde med havesaksen
1 Giv Agt! Skarp kniv!
z Hold den frie hånd væk fra klippeområ-
det. .
z Sørg for en sikker stand, især hvis du
arbejder over hovedhøjde.
z Hold kniven væk fra kroppen.
Gøre havesaksen driftsklar
z Anbring akkuen som vist på billedet.
Tænde for havesaksen
3 LI-ION POWER RR 3000'en er egnet bå-
de til højre- og til venstrehåndede.
1. Tryk og hold udløserkontakten (1).
2. Tryk afbryderen (2).
3. Nu kan du igen slippe udløserkontakten.
z WOLF akkuer er iht. den aktu-
elle tekniske stand vedr. ener-
giforsyning til
elektroapparater, som er uaf-
hængige af strømnettet, bedst
egnet. Li-Ion-batterier er mil-
jøskadelige, hvis de borts-
kaffes med
husholdningsaffald.
z WOLF akkuer er Li-Ion akkumu-
latorer og skal bortskaffes efter
gældende bestemmelser. Lad
specialforretningen bortskaffe
defekte akkuer. Akkuer skal ta-
ges ud af apparatet, inden appa-
ratet bortskaffes.
z WOLF Garten ønsker at fremme
brugernes miljøvenlige adfærd.
I samarbejde med dig og
WOLF-forhandleren garanterer
vi at tage brugte akkuer tilbage
og klargøre dem til genbrug.
grønt, blinkende lys:
Ladning (Akkutem-
peratur 0-60°C)
grønt konstant lys:
Akku er ladet op
rødt, blinkende lys:
Fejl (fx akku defekt)
rødt, konstant lys:
Ingen ladning (Akku-
temperatur < 0°C
hhv. > 60°C)
A
F
B
C
C
C
44
d
3 Mens du holder på afbryderen åbner
og lukker knivene sig konstant.
Herunder bliver kniven ståënde åben i
ca. 0,8 sek., inden den igen lukker sig.
Sluk for havesaksen
z Slip afbryderen (2).
3 Så snart der slukkes for apparatet, åb-
ner klingerne sig.
Snitbeskyttelse
3 Snittbeskyttelsen reducerer risikoen
for kvæstelser.
z Før havesaksen op på den gren, der
skal klippes.
(1).
z Snitbeskyttelsen trykker sig automati-
sk opad. (2).
Beskyttelse mod overbelastning
3 Ved overbelastning eller blokering åb-
ner kllingerne sig og motoren slår au-
tomatisk fra!
z Træk akkuen af og afhjælp årsagen!
z Apparatet kan tilsluttes direkte igen
efter afhjælpning af fejlen.
Tips vedr. klipning
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Du kan holde grene fast med den frie
hånd. Sørg altid for at holde den frie hånd
væk fra klippeområdet. .
3 Klippetider:
z Løvhække: Maj/Juni og Oktober (Klip
tilbage med ca. 1/3 af den totale højde
om vinteren)
z Nåletræshække: April og Oktober
z Nåletræer: April og Oktober
z Bedroser: April/Maj
z Forårsblomster: Maj/Juni
z Bærbuske: Januar/Februar, Juli/Au-
gust, November/December
z Træer: Midten af Oktober til slutningen
December
Vedligeholdelse
Generelt
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Fjern akku .
z Fat ikke på løbende skær.
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør
klud resp. ved stærk forurening med en børs-
te,
z Apparatet må under ingen omstrændigheder
sprøjtes med vand.
Opbevaring
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen:
z Fjern akku .
z Opbevar apparatet på et tørt sted uden
for børns rækkevidde.
Skifte kniv
z Kniven bør ikke efterslibes, men udskiftes.
z Det faststående modskær er ikke en sliddel
og skal normalt ikke udskiftes.
1 Lad altid et autoriseret værksted slibe
knive.
Justere knive
1. Fjern akkuen .
2. Løsne hhv. fastgøre kniven:
Hvis kniven sidder for fast, så drej forsig-
tigt unbrakonøglen en raste mod venstre
(mod uret) (1).
Hvis kniven sidder for løst, så drej forsig-
tigt unbrakonøglen en raste mod højre
(med uret) (2).
3 Henvisninger vedr. rasterne:
z Rasterne kan mærkes.
z Rasterne svarer til en vinkel på 12°.
3. Sæt akkuen i og tænd for apparatet.
3 Hvis du ikke får det ønskede resultat så
gentag trin 1-3.
C
E
E
F
D
D
G
D
G
G
45
d
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Dårligt snitbillede
Sløv kniv Opsøg WOLF Serviceværksted
Kniv løs i fastgørelsen Skrue kniv på
(2)
Apparatet slår fra
for stærk belastning (grendiameter
for stor)
Klip kun grene med maks. ø 20 mm
Blokering mellem snitbeskyttelse og
kniv
Fjern akku, fjern blokering
Knivskrue spændt for hårdt Løsne kniv (1)
Akku for varm (over 60°C) Lad Akku afkøle
Aflade akku Oplade akku
Kniven kan ikke
kobles til:
Aflade akku Oplade akku
Akku defekt Udskifte akku
Ladeapparat: In-
gen ladning (rødt,
konstant lys)
Akkutemperatur uden for grænserne
0 °C til 60 °C
Lad akku køle af resp. varme op
Akku defekt Udskifte akku
Ladeapparat: Fejl
(rødt, blinkende
lys)
Kontakter snavsede Rengør kontakter
Akku defekt Udskifte akku
Varenr. Artikelbetegnelse Artikelbeskrivelse
7264 320 Snitbeskyttelse
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Reserveakku
7264 061 Ladeapparat (International)
7264 062 Ladeapparat (United Kingdom)
G
G
46
d
Garantibetingelser
Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren,
resp. købsnota skal opbevares omhyggeligt.
Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til
det aktuelle tekniske stade og anvendelses-
formålet / anvendelsesområdet i en periode på 2
år fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige
rettigheder påvirkes ikke af de efterfølgende ga-
rantiretningslinjer.
Forudsætninger for de 2 år krav i henhold til
garantien:
- Redskabet bruges udelukkende til privat
brug.
Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlej-
ning nedsættes garantiperioden til 12 måne-
der.
- Korrekt behandling og iagttagelse af alle hen-
visninger i brugs-anvisningen, som er en del
af vore garantibetingelser
- De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller
overholdes
- Ingen egenmægtig ændring af konstruktio-
nen
- Montering af originale WOLF reservedele/til-
behør
- Fremvisning af det udfyldte garantibevis
og/eller købsnota
Garantien gælder ikke normalt slid på akku’s,
knive, knivfastgørelsesdele som friktionsskiver,
kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør og
tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bort-
falder ethvert garantikrav automatisk og om-
gående. Eventuelle fejl og mangler, som kan
føres tilbage til materialeeller produktionsfejl, af-
hjælpes udelukkende gennem vore autoriserede
værksteder (sælgeren har retten til mindre repa-
rationer) i Deres nærhed eller, hvis det er nær-
mere, af producenten. Krav ud over
garantiydelsen er udelukket. Krav om omleve-
ring honoreres ikke. Eventuelle transportskader
skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige
transportør, da erstatningskravene mod dette
foretagende ellers bortfalder.
47
f
f
Sydämelliset onnittelut WOLF-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . .47
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . .50
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . .51
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . 52
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . 52
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . 53
Ominaisuuksia
soveltuu oikea- ja vasenkätisille
soft-pintainen luistamaton kädensija
akun lataus riittää jopa 800 leikkaamiseen
Vaihdettava akku LI-ION POWER PACK 4
Viiltosuojus estää loukkaantumisia
Pikalatauslaite, latausaika vain 30 min.
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Sähkötyökalujen yleisiä
turvallisuusohjeita
1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus-
ohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen nou-
dattamatta jättämisestä voi seurata säh-
köisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z
Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu"
tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virta-
johto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei
virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono valaistus voivat ai-
heuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaaral-
lisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut
kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun
käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa lait-
teen hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa.
Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopi-
vat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaar-
aa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten put-
ken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaap-
pien koskettamista. Sähköiskun vaara on
suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteu-
delta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
suurentaa sähköiskun vaaraa.
Huomio! Lue käyttö-
ohjeet ennen käyt-
töönottoa!
Huomio! Terävät leik-
kuuterät - älä tartu lei-
katessa teriin.
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja
puhdistamista Poista
akku
Suojaa sateelta!
Käyttöohjeet
48
f
z
Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyöka-
lun kantamiseen, ripustamiseen tai pis-
tokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja
virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reu-
noilta tai liikkuvilta laitteen osilta.
Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää
sähköiskun vaaraa.
z Ulkona työskennellessä, käytä ulkokäyt-
töön tarkoitettua jatkojohtoa. Se vähentää
sähköiskun vaaraa.
z Jos sähkötyökalua joutuu käyttämään
kosteissa tiloissa, käytä silloin vikavirta
suojakytkintä. Se vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiosi sii-
hen mitä teet ja ajattele, kun työskentelet
sähkötyökaluilla. Älä käytä sähkötyöka-
lua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huo-
mion menetys hetkeksi voi aiheuttaa vaka-
van loukkaantumisen.
z Käytä aina henkilökohtaisia suojava-
rusteita ja suojalaseja. Työkalumallin ja
käytönmukaiset suojavarusteet, kuten pöly-
naamari, luistamattomat jalkineet, kypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumi-
sen vaaraa.
z Vältä vahingossa käynnistyminen. Var-
mista, että sähkötyökalun virta on katka-
istu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun
liittämistä, nostamista tai kantamista. Ta-
paturma voi sattua, jos pidät sormea virtaky-
tkimellä silloin kun kannat sähkötyökalua, tai
kytket sen sähköverkkoon/akkuun.
z Poista säätövälineet ennen kun kytketvir-
ran sähkötyökaluusi. Työkalu tai säätö-väli-
neet, kuten kiinni oleva avain voi loukata.
z Vältä epätavallista työasentoa. Seiso
tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta.
Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Estä hiusten,
vaatteiden ja käsineiden joutuminen liik-
kuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
z Jos pölynpoito- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä
käytetään oikein.lynimurin käyttäminen
voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä rasita laitetta liikaa. Käytä tehtävään
tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähköty-
ökalulla työ sujuu paremmin ja turvallise-
mmin.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakyt-
kin on viallinen. Sähkötyökalu on vaaralli-
nen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja
se on korjattava.
z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat
välineitä tai lasket laitteen pois kädestä.
Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynni-
stämisen vahingossa.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut las-
ten ulottuvilta. Älä anna henkilöiden käyt-
tää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai
eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia kokemattomien hen-
kilöiden käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tar-
kasta, että liikkuvat osat toimivat moittee-
ttomasti eivätkä tarkertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitu-
nut niin, että sähkötyökalu ei toimi kun-
nolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen
laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä
ovat huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaa-
na. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja ni-
itä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, vä-
lineita jne. ohjeiden mukaan. Ota huo-
mioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoi-
tuksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Käytä akkujen lataamiseen vain valmista-
jan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle
akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos
sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen.
z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarko-
itettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi
seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara.
z Suojaa käyttämättömät akut paperiliitti-
miltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ru-
uveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä,
jotka voivat yhdistää akun navat. Akun na-
pojen oikosulusta voi seurata palovamma tai
tulipalo.
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos
kosketat vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lää-
käriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai
polttaa ihoa.
49
f
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain
osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varao-
sia. Siten varmistetaan laitteen turvallisuus.
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita
z Tarkasta laitteen kiinnitysosien tiukkuus,
vauriot tai voimakas kuluminen. Laitetta ei
saa käyttää, kun viiltosuoja on vaurioitunut.
z Terävät leikkuuterät - älä tartu käyttäessä te-
riin. Käytä työskenneltäessä suojakäsineitä.
z Viiltosuoja ja käsineet vähentävät loukkaan-
tumisen vaaraa.
Latauslaite
z Latauslaitetta saa käyttää vain kuivissa tilois-
sa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä.
Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa
johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus
heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai
itse laite on ulkopuolelta vaurioitunut. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huol-
toon, jos siinä on vika.
Akku
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat
vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuo-
tava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta
voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen il-
maan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on
oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti
syttyvien materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 0 °C ... + 60 °C läm-
pötilassa. Anna voimakkaasti kuormi-
tetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jä
pitkäksi aikaa voimakkaaseen aurin-
gonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpöti-
lassa -20 °C ... + 45 °C.
1 Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun,
pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon)
tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Hävittäminen
Ota ympäristö huomioon akkuja
hävitettäessä
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjä-
tettä. Toimita laite, varusteet ja
pakkaus hyötykäyttöön.
z WOLF-akut soveltuvat erio-
maisesti sähköverkosta riip-
pumattomiin sähkölaitteisiin.
Li-ion-akut ovat ympäristölle
haitallisia, jos ne hävitetään
kotitalousjätteen mukana.
z WOLF-akut ovat li-ion-akkuja
ja siten ongelmajätettä. Toimi-
ta vialliset akut tuotteen
myyneeseen liikkeeseen tai
muuhun vastaanottopistee-
seen. Akut on poistettava lait-
teesta ennen sen
romuttamista.
z WOLF Garten haluaa edistää
kuluttajien ympäristön huomi-
oivaa toimintaa. Yhteistyössä
sinun ja WOLF-jälleenmyyjien
kanssa takaamme käytettyjen
akkujen vastaanoton ja kierrä-
tyksen.
50
f
Käyttö
Akun lataaminen
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kui-
vissa tiloissa.
z Akkua on ladattava noin 30 minuuttia ennen
ensimmäistä käyttöä.
z Käytä vain alkuperäista WOLF-latauslaitetta!
1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230-240 V~).
vihreä ja punainen valo syttyvät noin se-
kunniksi
vihreä ja ja punainen valo sammuvat
Latauslaite on toimintavalmis
2. Työnnä akku latausaukkoon.
Mahdollisia valomerkkejä:
3 Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat
seikat huomioon:
z LI-ION POWER RR 3000 virta katkeaa
automaattisesti, kun akun jännite on
pieni. Akku on ladattava tällöin.
z Li-ion-iakku on ladattava ennen pitkiä
taukoja, esim. ennen talvivarastointia.
z Täysin purkautuneen akun latausaika
on 30 minuuttia.
z Latausaika on pidempi, kun lämpötila
on suositellun alueen ulkopuolella.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilas-
ta riippumatta, ja lataamisen voi
keskeyttää milloin hyvänsä vahin-
goittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä).
Puutarhasaksien käyttäminen
1 Huomio! Terävät terät!
z Älä vie vapaata kättä leikkuualueelle
.
z Seiso tukevasti, erityisesti kun leikkaat
päätä korkeammalta.
z Käännä terät poispäin itsestäsi.
Puutarhasaksien valmistelu
z Kiinnitä akku – katso kuva
Virran kytkeminen
3 LI-ION POWER RR 3000 soveltuu oi-
kea- ja vasenkätisille
1. Paina vapautuspainiketta ja pidä se painettu-
na (1).
2. Paina virtakytkintä (2).
3. Voit nyt vapauttaa vapautuspainikkeet.
3 Kun pidät virtakytkintä, terät avautuvat
ja sulkeutuvat jatkuvasti. Terä pysyy
auki noin 0,8 sekuntia ennen kuin se
sulkeutuu jälleen.
Virran katkaiseminen
z Vapauta virtakytkin.
3 Terät avautuvat heti, kun virta katkai-
staan.
Viiltosuojus
3 Viiltosuoja vähentää loukkaantumis-
vaaran.
z Aseta puutarhasakset leikattavalle ok-
saan (1).
z Viiltosuoja nousee automaattisesti
(2).
Ylikuormitussuoja
3 Kun laite kuormittuu liikaa tai toiminta
estyy, terät avautuvat ja moottori py-
sähtyy automaattisesti!
z Poista akku ja korjaa syy!
z Laitteen voi käynnistää vian korjaami-
sen jälkeen heti uudelleen.
Leikkuuvihjeitä
1 Huomio! Terävät terät!
Voit pitää oksista kiinni vapaalla kädellä.
Pidä vapaa käsi kuitenkin poissa leikku-
ualueelta .
Vihreä vilkkuvalo:
lataus (akun lämpöti-
la 0-60 °C)
Jatkuva palava vihreä
valo:
akku on latautunut
Punainen vilkkuvalo:
häiriö (esim. akku vi-
allinen)
Jatkuva punainen valo:
ei latausta (akun
lämpötila < 0 °C tai >
60 °C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
F
51
f
3 Leikkausajat:
z Pensasaidat: touko-/kesäkuu ja loka-
kuu (leikkaa noin 1/3 kokonaiskorkeu-
desta talvella)
z Kuusiaidat: huhtikuu ja lokakuu
z Havupuut: huhtikuu ja lokakuu
z Ruusut: huhtikuu/toukokuu
z Varhaiskukkijat: toukokuu/kesäkuu
z Marjapensaat: tammi-/helmikuu, hei-
nä-/elokuu, marras-/joulukuu
z Puut: lokakuun puolivälistä joulukuun
loppuun
Huolto
Yleistä
1 Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Poista akku .
z Älä tartu pyöriviin teriin.
Puhdistaminen
z Puhdista laite joka käytön jälkeen kuivalla rie-
vulla, tai jos se on erittäin likainen, käytä har-
jaa.
z Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Varastointi
1 Huomio! Terävät terät!
Ennen varastointia:
z Poista akku .
z Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten
ulottuvilta.
Terän vaihtaminen
z Terää ei yleensä hiota, vaan se on vaihdetta-
va.
z Kiinteä vastaterä ei kulu, eikä sitä tarvitse
yleensä vaihtaa.
1 Vaihdata terä huoltoliikkeessä.
Terän säätäminen
1. Poista akku .
2. Löysää tai kiristä terää:
Jos terä on liian tiukasti kiinni, käännä ku-
usiokoloavainta varovasti pykälän verran
vasemmalle (vastapäivään) (1).
Jos terä on liian löysästi kiinni, käännä ku-
usiokoloavainta varovasti pykälän verran
oikealle (myötäpäivään)
(2).
3 Pykälät:
z Pykälät tuntee.
z Pykälä vastaa 12° kulmaa.
3. Kiinnitä akku ja kytke virta.
3 Jos tulos ei ole haluttu, toista vaiheet
1-3.
D
D
G
D
G
G
52
f
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Huono leikkuujälki
Terä on tylsä Ota yhteys WOLF-huoltoon
Terän kiinnitys löystynyt Kiinnitä terä kunnolla
(2)
Laitteen virta kat-
keaa
Liian suuri kuoma (oksa on liian pak-
su)
Leikkaa vain enint. ø 20 mm oksia
Viiltosuojan ja terän välinen este Irrota akku, poista este
Terän ruuvia on kiristetty liikaa Löysää terää (1)
Akku on liian kuuma (yli 60 °C) Anna akun jäähtyä
Akku purkautunut Lataa akku
Laite ei käynnisty
Akku purkautunut Lataa akku
Akku viallinen Vaihda akku
Latauslaite: ei
lataa (jatkuva pun-
ainen valo)
Akun lämpötila alle 0 °C tai yli 60 °C Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä
Akku viallinen Vaihda akku
Latauslaite: häiriö
(punainen vilkku-
valo)
Liittimet likaantuneet Puhdista liittimet
Akku viallinen Vaihda akku
Tilausnumero Nimike Selostus
7264 320 Viiltosuojus
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Vaihtoakku
7264 061 Latauslaite (kansainvälinen)
7264 062 Latauslaite (United Kingdom)
G
G
53
f
Takuuehdot
Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä taku-
ukortti tai ostokuitti.
WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 2
vuotta takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä
tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta.
Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita
loppukäyttäjän laillisia oikeuksia.
2 vuotta takuun edellytykset:
- Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.
Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa ta-
kuu on 12 kuukautta.
- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan
käyttöohjeita, jotka ovat osa takuuehtoja
- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin vä-
lein
- Rakennetta ei muuteta omin luvin
- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä
varaosia/lisälaitteita
- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.
Takuu ei koske akkujen terien, terien kiinnityso-
sien kuten kitkalevyjen, kiila-/hammashihnojen,
juoksupyörien/renkaiden, ilmansuodattimien,
sytytystulppien ja sytytystulpan liitinten normaa-
lia kulumista. Laitteessa ilmenevät viat ja puut-
teet, jotka johtuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOL-
FIN sopimushuoltamoilla (myyjällä on oikeus pa-
rantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan
tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Ta-
kuuoikeuden ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä.
Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia varaosien toi-
mitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee
ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauk-
sessa oikeus vaatia korvausta kyseiseltä liik-
keeltä menetetään.
54
N
N
Gratulerer med kjøpet av ditt WOLF-Garten-produkt
Innhold
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . 54
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . 58
Feilretting . . . . . . . . . . . . . .59
Reservedeler . . . . . . . . . . . . 59
Garantibetingelser . . . . . . . . . 60
Utstyrskjennetegn
egnet for høyre- og venstrehendte personer
sklisikkert håndtak med softinnlegg
Akkumulatorlading for opp til 800 kutt
Utbyttbar akkumulator LI-ION POWER
PACK 4
Skjærebeskyttelse mot skader
Hurtigladeapparat, oppladningstid 30 min.
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning Generelle sikkerhetshenvisninger for
elektroverktøy
1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvis-
ninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshen-
visningene og anvisningene kan elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader
oppstå.
z
Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger for framtiden.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sik-
kerhetshenvisningene viser til elektroverktøy
som er nettdrevet (med nettkabel) og elektro-
verktøy som er akkumulatordrevet (uten nett-
kabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Uorden eller arbeidsområder som
ikke er belyst kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøyet i eks-
plosjonsfarlige omgivelser der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Elek-
troverktøy danner gnister som kan antenne
støvet eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes bort
mens elektroverktøyet brukes. Blir du dis-
trahert kan du miste kontrollen over appara-
tet.
Obs! Du må lese
bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk!
Obs! Skarpe skjære-
kniver - aldri ta på
knivbladene under ar-
beidet.
Obs! Skarpe skjære-
kniver! Før lagring Ak-
kumulatoren fjernes
Må ikke utsettes for
regn!
Original manual
55
N
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må
passe inn i stikkontakten. Pluggen må
ikke endres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og pas-
sende stikkontakter minsker faren for et elek-
trisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede over-
flaten som rør, panelovner, komfyr og
kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt
når kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuk-
tighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy
øker risikoen for elektrisk støt.
z
Ikke misbruk kabelen til å bære eller hen-
ge opp elektroverktøyet eller til å dra plug-
genut at stikkontakten. Hold kabelen unna
varme, olje, skarpe kanter eller apparatde-
ler som
beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Hvis du arbeider med elektroverktøyet
utendørs bruk kun skjøtekabler som er
egnet til utendørs bruk. Bruk at en skjøte-
kabel som er egnet til utendørs bruk minsker
faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
minsker faren for elektrisk støt.
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
bruk fornuft i arbeidet med et elektroverk-
tøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er
trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksom-
het ved bruk av elektroverktøyet kan medføre
alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm
eller hørselsvern, avhengig av elektroverk-
tøyets art og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller kobler til akku-
mulatoren, tar det opp eller bærer det.
Hvis du har fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet
til strømmen når det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som er i en roterende apparat-
del kan føre til skader.
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg
for å stå sikkert og hold alltid likevekten.
På denne måten kan du kontrollere elektro-
verktøyet i uforventede situasjoner.
z
Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår
kan henge seg fast bevegelige deler.
z
Hvis det er mulig å montere støvavsu-
gings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsi-
kre deg om at disse er tilkoblet og brukes
på riktig måte.
Bruk av en støvavsuging kan minske farer på
grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige
elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det
passende elektroverktøyet arbeider du bedre
og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt
bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av, er farlig og må repareres.
z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller
fjern akkumulatoren før apparatet innstil-
les, tilbehør skiftes ut eller før du legger
bort apparatet. Denne forholdsregelen hind-
rer at elektroverktøyet startes utilsiktet.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la per-
soner som ikke er fortrolig med apparatet
eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det
brukes av uerfarne personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med om-
hu. Kontroller at bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke er i klem, om deler er
brukket eller så skadet at elektroverk-
tøyets funksjon er svekket. Skadete deler
må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av elektroverktøy som er dårlig
vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer
ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverk-
tøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbei-
dene som skal utføres. Å bruke elektroverk-
tøy til andre arbeider enn det de er laget for,
kan medføre farlige situasjoner.
56
N
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z Akkumulatorene må kun lades i ladeappa-
rater som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår fare for brann hvis et ladeapparat
som
er egnet for en bestemt type akkumulatorer,
brukes sammen med andre akkumulatorer.
z Bruk kun akkumulatorene som er bestemt
for elektroverktøyet. Bruk av andre akku-
mulatorer kan medføre skader og fare for
brann.
z
Hold akkumulatoren, når den ikke er i
bruk, unna binders, nøkler, spikere, skru-
er eller
andre små metallgjenstander som kan
forårsake en kortslutning av kontaktene.
En kortslutning mellom akkukontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
z Ved feil bruk kan væske komme ut av ak-
kumulatoren. Unngå kontakt med denne
væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kon-
takt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene
må du i tillegg ta kontakt med lege. Akku-
mulatorvæske som kommer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av
kvalifiserte fagpersoner og kun med origi-
nale reservedeler. På denne måten ga-
ranteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke
sikkerhetshenvisninger
z Kontroller apparatet for at montasjedeler sit-
ter godt fast, for skader eller sterk slitasje.
Apparatet må ikke brukes når skjærebeskyt-
telsen er skadet.
z Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene
under arbeidet. Bruk hansker under arbeidet.
z Skjærebeskyttelsen samt å bruke hansker
minsker faren for skader.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i
pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen
og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil
ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, plug-
gen eller selve apparatet er skadet på grunn
av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til
nærmeste fagverksted.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må
du levere det til et fagverksted.
Akkumulator
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akku-
mulatoren. Unngå kontakt med denne væs-
ken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I
tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i
tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæs-
ke som kommer ut kan føre til hudirritasjon el-
ler for
brenninger.
z Ved skadet, eller feil bruk, av akkumulator-
pakken kan damper komme ut. Sørg for til-
gang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærhe-
ten av syrer eller lett antennelige mate-
rialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mel-
lom 0 °C til + 60 °C. Etter sterk belas-
ting må akkumulatoren avkjøles før
den lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller
utsettes for sollys over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivel-
sestemperatur på mellom -20 °C til +
45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Ved avfallshåndtering, transport eller
lagring må akkumulatoren pakkes inn
(plastpose, eske) eller kontaktene må
være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
Avfallshåndtering
Elektriske apparater må ikke kas-
tes sammen med husholdningsav-
fallet. Apparat, tilbehør og
forpakningen må leveres til mil-
jøvennlig resirkulering.
57
N
Akkumulatorer må destrueres på
miljøvennlig måte
Bruk
Akkumulatoren lades
1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i
tørre rom!
z Før akkumulatoren brukes for første gang
den lades i ca. 30 minutter.
z Bruk kun det originale WOLF ladeapparatet!
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230-
240 V~).
grønn og rød LED lyser opp i 1 sek.
grønn og rød LED slokner igjen
ladeapparatet er klart til bruk
2. Sett akkumulatoren inn i ladesokkelen.
Mulige LED-visninger:
3 Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatorenen skal leve lengst
mulig, bør De ta hensyn til følgende
punkter:
z Ved lav akkumulator-spenning slår LI-
ION POWER RR 3000 seg automatisk
av. I så fall må akkumulatoren lades.
z Li-Ion-akkumulatoren må lades før lan-
ge pauser, f.eks. før lagringen om vin-
teren.
z Når akkumulatoren er fullstendig tom
er ladetiden 30 min.
z Utenfør det anbefalte temperaturom-
rådet øker ladetiden.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enh-
ver ladetilstand, og ladingen kan av-
brytes når som helst uten at
akkumulatoren tar skade (ingen me-
mory-effekt).
Arbeide med hagesaksen
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
z Hold den frie hånden unna skjæreom-
rådet .
z Sørg for å stå stabilt, spesielt når du
arbeider over hodehøyde.
z Hold knivene borte fra kroppen.
Gjøre hagesaksen driftsklar
z Plasser akkumulatoren iht. fig.
z WOLF akkumulatorer er, i
henhold til teknikkens aktuelle
stand, egnet til energiforsyn-
ing av elektroapparater som
er uavhengig av strømnettet.
Li-Ion-celler er miljøfarlige
hvis de kastes sammen med
annet husholdningsavfall.
z WOLF akkumulatorer er Li-Ion
akkumulatorer og må derfor le-
veres til godkjent miljøstasjon.
Defekte akkumulatorer leveres
hos faghandelen for avfalls-
håndtering. Akkumulatorer må
fjernes fra apparatet før det
skrotes.
z WOLF Garten vil fremme at for-
brukeren handler på en mil-
jøvennlige måte. I samarbeid
med deg og WOLF fagforhand-
lere garanterer vi at vi tar tilbake
og resirkulerer kasserte akku-
mulatorer.
grønt blinklys:
ladeprosess (akku-
mulatortemperatur 0
-60 °C)
permanent grønt lys:
Akkumulatoren er la-
det
rødt lys blinker:
feil (f.eks. akkumula-
toren er defekt)
permanent rødt lys:
ingen ladeprosess
(akkumulatortempe-
ratur < 0 °C hhv. >
60°C)
A
F
B
58
N
Slå på hagesaksen
3 LI-ION POWER RR 3000 er egnet for
høyre- og venstrehendte personer.
1. Trykk inn frigjøringsknappen (1) og hold den
inne (1).
2. Trykk på På-/Avbryteren
(2).
3. Nå kan du slippe frigjøringsknappen.
3 Når På-/Avbryteren holdes inne, åpner
og lukker knivene seg hele tiden. Da
forblir kniven i åpen tilstand i ca. 0,8
sec før den lukker seg igjen.
Slå av hagesaksen
z Slipp På-/Av-knappen (2).
3 Så snart apparatet slås av åpner knivb-
ladene seg.
Skjærebeskyttelse
3 Skjærebeskyttelsen minsker faren for
skader.
z Før hagesaksen til grenen som skal
kuttes. (1).
z Skjærebeskyttelsen beveger seg auto-
matisk oppover
(2).
Overlastvern
3 Ved overbelastning eller blokkering
åpner knivbladene seg og motoren slår
seg automatisk av!
z Dra ut akkumulatoren og rett opp årsa-
ken!
z Etter at feilen er rettet kan apparatet
brukes igjen med en gang.
Råd pm skjæring
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
Med den frie hånden kan du holde fast
grener. Pass alltid på å holde den frie hån-
den unna skjæreområdet .
3 Skjæretider:
z Løvhekker: Mai/juni og oktober (til-
bakeskjæring ca. 1/3 av den totale
høyden gjøres om vinteren)
z Bartrehekker: April og oktober
z Koniferer: April og oktober
z Bedroser: April/mai
z Busker som blomstrer om våren:
Mai/juni
z Bærbusker: Januar/februar, juli/au-
gust, november/desember
z Trær: Medio oktober til slutten av
desember
Vedlikehold
Generelt
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsar-
beider:
z Akkumulatoren fjernes .
z Ikke ta på knivene mens de beveger
seg.
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en
tørr fille eller med en børste ved sterk tilsmus-
sing.
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Lagring
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
Før lagring:
z Akkumulatoren fjernes .
z Apparatet må lagres på et tørt sted og
oppbevares utilgjengelig for barn.
Skifte kniv
z Kniven bør kke slippes, men skiftes ut.
z Det fastsittende motskjæret er ikke noen sli-
tedel og må vanligvis ikke skiftes ut.
1 Knivbytte må alltid utføres av en fag-
verksted.
Justere kniven
1. Ta ut akkumulatoren .
2. Løsne hhv. fest kniven:
Sitter kniven for hardt, drei umbraconøk-
kelen forsiktig et hakk til venstre (mot
klokka) (1).
Sitter kniven for løst, drei umbraconøkke-
len forsiktig et hakk til høyre (med klokka)
(2).
3 Henvisninger til hakkene:
z Hakkene kan føles:
z Hakkene tilsvarer hver en vinkel på
12°.
3. Sett akkumulatoren på plass og slå på appa-
ratet.
C
C
C
C
E
E
F
D
D
G
D
G
G
59
N
3 Opnås ikke det ønskede resultatet,
gjentas trinnene 1-3.
Feilretting
Reservedeler
Problem Mulig årsak Råd
Dårlig klipping
Sløv kniv WOLF Service-verksted oppsøkes
Kniven har løsnet i festet Kniv skrus fast
(2)
Apparatet slår seg
av
For sterk belastning (grendiameter
for stor)
Klipp kun grener med maks. Ø 20 mm
Blokkering mellom skjærebeskyttelse
og kniv
Akkumulatoren fjernes, blokkering
fjernes
Knivskrue for hardt tilskrudd Løsne kniven (1)
Akkumulator for varm (over 60°C) Akkumulatoren avkjøles
Akkumulatoren utladet Akkumulatoren opplades
Apparatet kan ikke
slås på
Akkumulatoren utladet Akkumulatoren opplades
Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut
Ladeapparat:
ingen ladeprosess
(permanent rødt
lys)
Akkumulatortemperatur utenom 0 °C
til 60 °C
Akkumulatoren avkjøles hvh. varmes
opp
Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut
Ladeapparat: Feil
(rødt blinkende
lys)
Kontakter tilsmusset Kontakter rengjøres
Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut
Bestillings-nr. Artikkel-betegnelse Artikkel-beskrivelse
7264 320 Skjærebeskyttelse
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Utbyttbar akkumulator
7264 061 Ladeapparat (internasjonal)
7264 062 Ladeapparat (United Kingdom)
G
G
60
N
Garantibetingelser
Vennligst ta godt vare p garantikortet hhv.
kvitteringen som ble utstedet av selgeren.
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 2 år fra
kjøpsdato, i henhold til den aktuelle teknikkstan-
darden og bruksområdet. De lovfestede rettig-
hetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de
nedenforstende garantiretningslinjene.
Forutsetninger for kravet på 2 år garanti:
- Apparatet settes kun inn i privat bruk.
Nr apparatet brukes til forretningsvirksom-
het eller leies ut, reduseres garantikravet til
12 mneder.
- Det er en forutsetning for garantikravet at ap-
paratet behandles sakkyndig og at det tas
hensyn til alle opplysningene i garantibetin-
gelsene
- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene m
overholdes
- Forandringer av konstruksjonen fr ikke fore-
tas p egen hnd
- Det fr kun bygges inn originale reservede-
ler/tilbehr av firma WOLF
- Det utfylte garantikortet og/eller kjpekvitterin-
gen m legges frem.
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av ak-
ku’s, kniver, knivfestedeler som friksjonsskiver,
kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tenn-
plugger og tennpluggforbindere. Dersom det
foretas reparasjoner p egen hnd bortfaller alle
garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil
og mangler som opptrer p grunn av material- el-
ler produksjonsfeil, rettes kun av vre kontrakts-
verksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i
nrheten din, eller produsenten dersom dette er
nrmere. Krav som gr ut over garantiytelsen er
utelukket. Det bestr ingen krav p erstatningsle-
vering. Eventuelle transportskader meddeles
ikke oss, men transportren; ellers vil erstatnings-
kravene til disse bedriftene falle bort.
61
S
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-produkt
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . .61
Användning . . . . . . . . . . . . . 64
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . 65
Störningsåtgärder . . . . . . . . . . 66
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . 66
Garantivillkor . . . . . . . . . . . . 67
Utrustning
lämplig för höger- och vänsterhänta
greppfast handtag med mjukt inlägg
Batteriladdning för upp till 800 klipp
Utbytbart batteri LI-ION POWER PACK 4
Bladskydd mot skärskador
Snabbladdare, laddningstid endast 30 min
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse Allmänna säkerhetsinstruktioner för
elektriska verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisnin-
gar.
Förbissende av säkerhetsinstruktioner el-
ler anvisningar kan orsaka elektriska stö-
tar, brand och / eller allvarliga
personskador.
z
Spara alla säkerhetsinstruktioner och an-
visningar för framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda be-
greppet "Elektriska verktyg" gäller för nätans-
lutna elektriska verktyg (med nätkabel) och
för batteridrivna elektriska verktyg (utan nät-
kabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belys-
ning.Oordning eller dålig belysning på arbet-
sområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i om-
givningar, där det finns explosionsrisk,
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan
antända damm eller ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd,
när det elektriska verktyget används. Om
du distraheras, kan du tappa kontrollen över
verktyget.
O B S ! Läs igenom
bruksanvisningen, in-
nan verktyget an-
vänds!
O B S ! Vassa knivar -
Stick aldrig in fingrarna
mellan bladen under
pågående arbete.
O B S ! - Vassa knivar
- ta bort batteriet före
underhållsarbeten!
Får inte utsättas för
regn!
Original manual
62
S
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp mås-
te passa till eluttaget. Stickproppen får på
intet sätt förändras. Använd inga gren-
proppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickprop-
par och passande eluttag reducerar risken
för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som till exempel rör, värmeelement, spi-
sar och kylskåp. Det finns en ökad risk för
elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och
fuktighet.Om vatten tränger in i elektriska
verktyg, ökar risken för elektriska stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål,
till exempel för att bära eller hänga upp
verktyget eller för att dra ut stickproppen
ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatde-
lar. Skadade eller tilltrasslade kablar
ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utom-
hus, bör man också använda en för utom-
hus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig
förlängningssladd reducerar risken för elek-
triska stötar.
z Om användning av det elektriska verkty-
get i fuktig miljö inte kan undvikas, måste
en felströmbrytare användas. Användning
av en felströmbrytare reducerar risken för
elektriska stötar.
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och an-
vänd sunt förnuft vid arbeten med elek-
triska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under in-
flytande av droger, alkohol eller medici-
ner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda
till allvarliga personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och
alltid skyddsglasögon. Personlig skydd-
sutrustning, som t ex dammask, halksäkra
säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörsels-
kydd, beroende på hur och för vilket arbete
det elektriska verktyget används, reducerar
risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag.
Försäkra dig om, att det elektriska verkty-
get är avstängt, innan du ansluter det till
eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp
eller bär verktyget. Om du håller fingret på
omkopplaren eller har verktyget inkopplat,
när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruvny-
cklar, innan det elektriska verktyget kopp-
las in. Verktyg eller nycklar, som lämnas
kvar i apparatens roterande delar, kan orsa-
ka personskador.
z Undvik onormala kroppsställningar. Se
till, att du står stadigt och alltid håller ba-
lansen.
Då har du bättre möjlighet att kontrollera det
elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lössit-
tande klädesplagg, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanord-
ningar för damm kan monteras, måste
man försäkra sig om, att dessa är anslut-
na och används på rätt sätt.
Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av
damm reduceras.
Användning och hantering av det
elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd
rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett
passande elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om om-
kopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg,
som inte längre kan kopplas in eller stängas
av, är farligt och måste repareras.
z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller
ta bort batteriet, innan du ställer in verkty-
get, byter ut tillbehörsdelar eller lägger
undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgär-
der förhindrar, att det elektriska verktyget
startas av misstag.
z Förvara oanvända elektriska verktyg
utom räckhåll för barn. Personer, som inte
är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte
använda verktyget. Elektriska verktyg är
farliga, om de används av oerfarna personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt.
Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar
felfritt utan att kärva och om delar är
avbrutna eller så skadade, att det elektris-
ka verktygets funktion försämras. Låt ska-
dade delar repareras, innan verktyget
används igen. Många olycksfall beror på då-
ligt underhåll av elektriska verktyg.
63
S
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena.
Noggrant omskötta skärverktyg med vassa
skärkanter kärvar mindre och är lättare att
styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör,
insatsverktyg m m i enlighet med dessa
instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbets-
villkoren och arbetsuppgiftens art. Att an-
vända elektriska verktyg för icke avsedda
arbetsuppgifter kan leda till farliga situatio-
ner.
Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
z Ladda batteriet endast i laddare, som re-
kommenderas av verktygets tillverkare.
Laddare, som är avsedda för en viss typ av
batterier, kan börja brinna, om de används
för andra batterier.
z Använd därför endast de batterier, som är
avsedda för det elektriska verktyget. Att
använda andra batterier kan orsaka
personskador ochbrandrisk.
z Håll icke använda batterier borta från
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och an-
dra små metallföremål, som kan orsaka
en överbryggning mellan kontakterna. En
kortslutning mellan batteriets kontakter kan
orsaka brännskador eller brand.
z Vid felaktig användning kan vätska rinna
ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt
med den. Vid tillfällig kontakt måste den
tvättas bort med vatten. Om vätskan kom-
mer in i ögonen, måste du dessutom kon-
takta en läkare. Utrunnen batterivätska kan
orsaka hudirritation eller brännskador.
Service
z Låt kvalificerad fackpersonal reparera ditt
elektriska verktyg och uteslutande med
reservdelar i originalutförande. Därmed
garanteras verktygets fortsatta funktionssä-
kerhet.
Säkerhetsinstruktioner för verktyget
z Kontrollera, om alla delar sitter fast på verkty-
get, om verktyget är skadat eller visar tecken
på kraftigt slitage. Om bladskyddet är skadat,
får verktyget inte användas.
z Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan
bladen under pågående arbete. Använd
handskar under arbetet.
z Bladskyddet och handskarna reducerar ris-
ken för personskador.
Laddare
z Laddaren får endast användas i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i
stickproppen. Att dra i kabeln kan skada ka-
beln och stickproppen, och den elektriska sä-
kerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stick-
proppen eller verktyget har skadats genom
yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning
måste laddaren lämnas till en fackverkstad.
Batteriet
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur
batteriet. Undvik att komma i kontakt med
den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas
bort med vatten. Om vätskan kommer in i
ögonen, måste du dessutom kontakta en lä-
kare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hud-
irritation eller brännskador.
z Om batterisatsen skadas eller används fel,
kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och
kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan
irritera andningsvägarna.
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av
syror eller lätt antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 0 °C och
60 °C. Efter kraftig belastning måste
batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmee-
lement, och låt det inte ligga i stark sol-
strålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgi-
vningstemperaturer mellan -20 °C och
+ 45 °C.
1 Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lag-
ring måste batteriet emballeras (plast-
påse, ask) eller kontakterna klistras
för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Avfallshantering
Elektriska apparater får inte kastas
med hushållssopor. Apparaten, till-
behör och förpackningen ska läm-
nas för miljövänlig återanvändning.
64
S
Batterier ska tas omhand enligt
miljöföreskrifter.
Användning
Laddning av batteriet
1 O B S ! Laddaren får endast användas
i torra rum.
z Före första användningstillfället måste batte-
riet laddas upp ca 30 minuter.
z Använd endast laddare i originalutförande
från WOLF!
1. Anslut laddaren till ett eluttag (230-240 V~) .
grön och röd LED-lampa tänds 1 sekund
grön och röd LED-lampa slocknar igen
Laddaren är klar att användas.
2. Stick in batteriet i laddarens fack.
Möjliga LED-indikeringar:
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för bat-
teriet bör följande punkter beaktas:
z Vid låg batterispänning stängs häcksa-
xen av LI-ION POWER RR 3000 auto-
matiskt. I så fall måste batteriet laddas
upp.
z Litiumjon-batteriet måste laddas upp
före längre uppehåll, t ex före förvaring
under vintern.
z Vid fullständigt urladdat litiumjon-bat-
teri är uppladdningstiden 30 minuter.
z Utanför det rekommenderade tempe-
raturområdet ökar laddningstiden.
z Litiumjon-batteriet kan sättas på ladd-
ning i varje laddningstillstånd, och
laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen
memory-effekt).
Arbete med trädgårdssaxen
1 O B S ! Vassa skärblad!
z Håll den fria handen utanför klippom-
rådet .
z Se till, att du står stadigt, i synnerhet
om du arbetar ovanför huvudet.
z Håll skärbladen borta från kroppen.
Att göra trädgårdsaxen klar för användning
z Sätt in batteriet enligt bild
Koppla in trädgårdssaxen
3 Verktyget LI-ION POWER RR 3000 är
lämplig för höger- och vänsterhänta.
1. Tryck på upplåsningsknappen och håll den
intryckt (1).
2. Tryck på omkopplaren TILL / FRÅN (2).
3. Nu kan du släppa upplåsningsknappen igen.
z WOLF-batterier är enligt aktu-
ell teknisk standard lämpliga
för energiförsörjning av elek-
triska apparater, som är obe-
roende av elnätet.
Litiumjonceller är skadliga för
miljön, om de kastas till-
sammans med annat hushåll-
savfall.
z WOLF-batterier är litiumjon-bat-
terier och måste därför sopsor-
teras. Defekta batterier lämnas
till fackhandeln. Batterier måste
plockas ut ur verktyget, innan
det skrotas.
z WOLF-Garten vill främja, att för-
brukarna handlar miljömedvet-
na. I samarbete med dig och
fackhandlare för WOLF-pro-
dukter garanterar vi för återtag-
ning och recycling av förbrukade
batterier.
grön lampa blinkar:
Laddning pågår (bat-
teriets temperatur 0 -
60 °C)
grön lampa lyser med
fast sken:
Batteriet är laddat
röd lampa blinkar:
Störning (t ex batte-
riet är defekt)
röd lampa lyser med fast
sken:
Ingen laddning pågår
(batteriets tempera-
tur < 0 °C resp > 60
°C)
A
F
B
C
C
C
65
S
3 Om omkopplaren TILL / FRÅN hålls in-
tryckt, öppnas och stängs skärbladen
kontinuerligt. Därvid förblir saxen öp-
pen i ca 0,8 sek, innan den stängs igen.
Avstängning av trädgårdssaxen
z Släpp omkopplaren TILL / FRÅN (2).
3 Så snart verktyget är avstängt, öppnas
skärbladen.
Bladskydd
3 Bladskyddet reducerar risken för per-
sonskador.
z För fram trädgårdssaxen till den gren,
som ska beskäras
(1).
z Bladskyddet trycks automatiskt uppåt
(2).
Överbelastningsskydd
3 Vid överbelastning eller blockering
öppnas saxbladen, och motorn stängs
av automatiskt!
z Ta ur batteriet och åtgärda störnings-
orsaken!
z När felet är åtgärdat, kan verktyget ge-
nast kopplas in igen.
Tips för beskärning
1 O B S ! Vassa skärblad!
Med den fria handen kan du hållas fast
grenar. Du måste naturligtvis alltid se till,
att den fria handen är utanför klippområ-
det .
3 Beskärningstider:
z Lövhäckar: maj / juni och oktober (bes-
kärning med ca 1/3 av totalhöjden ut-
förs under vintern)
z Barrväxthäckar: april och oktober
z Koniferer: april och oktober
z Rabattrosor: april / maj
z Vårblommande växter: maj / juni
z Bärbuskar: januari / februari, juli / au-
gusti, november / december
z Träd: mitten oktober till slutet decem-
ber
Underhåll
Allmänt
1 O B S ! Vassa skärblad!
Före alla underhålls- och rengöringsarbe-
ten:
z Ta bort batteriet .
z Stick inte in handen mellan knivarna
när du klipper.
Rengöring
z Rengör verktyget efter varje användningstill-
fälle med en torr trasa resp vid kraftig förore-
ning med en borste.
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Förvaring
1 O B S ! Vassa skärblad!
Före förvaringen:
z Ta bort batteriet .
z Förvara verktyget på en torr plats utom räck-
håll för barn.
Byte av skärblad
z Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas
upp utan bytas ut.
z Det fasta nedre bladet är ingen förslitningsdel
och behöver i regel inte bytas ut.
1 Bladbyten måste alltid utföras av en
WOLF-Garten återförsäljare eller
verkstad.
Justering av saxblad
1. Ta bort batteriet .
2. Lossa resp sätt fast bladet:
Om bladet sitter fast, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt
vänster (i motsatt urvisarriktning) (1).
C
E
E
F
D
D
G
D
G
66
S
Om bladet sitter för löst, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt hö-
ger (i urvisarriktning)
(2).
3 Anvisningar för inrastning:
z Inrastningslägen kan kännas.
z Varje inrastningsläge motsvarar en 12
°vinkel.
3. Sätt in batteriet, och koppla in verktyget.
3 Upprepa stegen 1 - 3, om du inte får
önskad effekt.
Störningsåtgärder
Reservdelar
G
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Dåligt klippresultat
Saxbladen är slöa Kontakta en WOLF återförsäljare
Saxbladet har lossnat ur sitt fäste Skruva fast bladet (2)
Stäng av verktyget
För stor belastning (för stor grendia-
meter)
Klipp endast grenar med max 20 mm
ø.
Blockering mellan bladskydd och
saxblad
Ta bort batteriet och åtgärda blocke-
ringen.
Bladskruven är för hårt åtdragen. Lossa bladet (1)
Batteriet är för varmt (över 60 °C). Låt batteriet svalna.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Verktyget kan inte
kopplas in.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Laddare:
ingen laddning
pågår (röd lampa
lyser med fast
sken).
Batteriets temperatur ligger utanför 0
°C till 60 °C.
Låt batteriet svalna resp värm upp
det.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Laddare:
Störning
(röd lampa blin-
kar)
Smutsiga kontakter Rengör kontakterna.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Best nr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning
7264 320 Bladskydd
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Reservbatteri
7264 061 Laddare (internationell)
7264 062 Laddare (United Kingdom)
G
G
67
S
Garantivillkor
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda ga-
rantikortet resp köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 2 år,
räknat från inköpsdatum och motsvarande vid
tillfället gängse teknik och användningsändamål
/ användningsområde. Konsumentens lagliga
rättigheter påverkas ej av efterföljande garanti-
riktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 2
år:
- Utrustningen får uteslutande användas för
privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyr-
ningsföretag reduceras garantitiden till 12
månader.
- Korrekt användning och iakttagande av all in-
formation i bruksanvisningen som är en del
av våra garantivillkor.
- Iakttagande av föreskrivna underhållsinter-
valler.
- Inga egenmäktiga ändringar av konstruktio-
nen.
- Montering av originalreservdelar/-tillbehör
från WOLF-Garten.
- Förevisande av ifyllt garantikort och/eller kvi-
tto.
Garantin omfattar inte normalt slitage av akku’s,
svärdet, svärdfästdelar samt friktionsskivor, ki-
loch tandremmar, drivhjul/däck, luftfi lter, tänd-
stift och tändstiftskontakter. Garantin gäller inte
vid egenmäktiga reparationer. Eventuella fel och
brister som orsakats av materialoch tillverk-
ningsfel åtgärdas uteslutande av våra kontrakts-
verkstäder (återförsäljaren har rätt att reparera) i
din närhet eller av tillverkaren om detta är när-
mare. Alla anspråk utöver denna garanti är utes-
lutna. Anspråk på leverans av reservdelar är
uteslutet. Eventuella transportskador ska inte
rapporteras till oss utan den ansvariga leveran-
tören eftersom anspråk på ersättning från det fö-
retaget upphör att gälla i annat fall.
68
C
C
Blahopejeme Vám ke koupi výrobku znaky WOLF
Obsah
Bezpenostní pedpisy . . . . . . .68
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Odstraování poruch . . . . . . . .73
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . 74
Záruní podmínky . . . . . . . . . . 74
Oznaení vybavení
vhodné pro praváky a leváky
neklouzavé držadlo s mkkou vložkou
na jedno nabití akumulátoru až 800 stih
výmnný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
ochranný kryt proti zranním
rychlonabíjeka, doba nabití jen 30 min.
Bezpenostní pedpisy
Význam symbol Všeobecné bezpenostní pokyny pro
elektrické náadí
1 VÝSTRAHA! Pette si všechny
bezpenostní upozornní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních
upozornní a pokyn mže zpsobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo tžká
zranní.
z
Všechny bezpenostní upozornní a
pokyny si uložte pro pozdjší použití.
z V bezpenostních pokynech používa
pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k
síov napájenému elektrickému náadí (se
síovým kabelem) nebo akumulátorem
pohánnému elektrickému náadí (bez
síového kabelu).
Bezpenost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt isté a dobe
osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlené
oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým náadím v
blízkosti holavých kapalin, plyn nebo
prachu, kde by hrozilo nebezpeí
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry,
které mohou prach nebo výpary zapálit.
z Bhem používání elektrického náadí
zabrate v pístupu dtem a jiným
osobám. Pi odvedení pozornosti mžete
ztratit kontrolu nad pístrojem.
Pozor! Ped uvedením
do provozu si pette
návod k použití!
Pozor! Ostré nože - pi
práci nikdy nesahejte
na epele.
Pozor! Ostré ezné
nože! Ped všemi
údržbáskými prácemi
a ištním Vyjmte
akumulátor
Nevystavovat dešti!
Pvodní manuál
69
C
Elektrická bezpenost
z Pípojná zástrka elektrického náadí
musí být vhodná pro danou zásuvku.
Nikdy zástrku neupravujte žádným
zpsobem. Ve spojení s uzemnným
elektrickým náadím nepoužívejte žádné
adaptéry zástrek nebo rozdvojky.
Nezmnné zástrky a k nim náležející
zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem.
z Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení,
sporáky a chladniky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v
dsledku zásahu elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické náadí dešti nebo
mokru.
Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje
nebezpeí elektrického úderu.
z
Nikdy kabel nepoužívejte nepimeným
zpsobem, k penášení nebo zavšování
elektrického náadí nebo k vytahování
zástrky ze zásuvky. Chrate pívodní
kabel ped horkem, olejem, ostrými
hranami nebo pohyblivými ástmi
pístroje. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují nebezpeí úderu elektrickým
proudem.
z Pracujete-li s elektrickým náadím venku,
používejte výhradn prodlužovací kabel,
který je vhodný i pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
z Pokud se nelze vyvarovat provozu
elektrického náadí ve vlhkém prostedí,
použijte chráni s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí
chybového proudu snižuje nebezpeí úderu
elektrickým proudem.
Bezpenost osob
z Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a
používejte elektrické náadí rozumn.
Nepracujte s elektrickým náadím, pokud
jste unavení i nesoustední, nebo
pokud jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo medikament. Okamžik nepozornosti
pi používání elektrického náadí mže mít
za následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy
ochranné brýle. Nošení ochranných
pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo
protihluková sluchátka, snižuje pi používání
pi dané práci s elektrickým náadím
nebezpeí zranní.
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do
provozu. Ujistte se, že je elektrické
náadí vypnuté, díve než jej pipojujete
do sít a/nebo k akumulátoru nebo ped
jeho penášením. Pokud máte pi nese
elektrického náadí prst na jeho spínai nebo
zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže
to vést k nehodám.
z Ped zapnutím elektrického náadí
odstrate nastavovací náadí nebo
montážní klíe.
Náadí nebo montážní klí, který se nachází
v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za
následek zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení tla
Zajistte si bezpené stání a stále
udržujte rovnováhu. To umožuje lepší
ovládání elektrického náadí v
neoekávaných situacích.
z Noste vhodné obleení. Nenoste píliš
volné obleení ani šperky. Udržujte vlasy,
odv a rukavice mimo dosah pohyblivých
ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi
stroje.
z Pokud je možné instalovat zaízení pro
odsávání prachu nebo sbrné odsávací
zaízení, ujistte se, že jsou pipojena a
správn používána. Používání odsávání
snižuje nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým
náadím
z Nepetžujte pístroj. Pro každou práci
používejte pro ni urené elektrické náadí.
S vhodným elektrickým náadím budete lépe
a bezpenji pracovat v udaném rozsahu
výkonu.
z Nepoužívejte elektrické náadí, jehož
spína je vadný. Elektrické náadí, které
není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Než zanete provádt nastavení pístroje
nebo výmnu píslušenství a ped
uložením pístroje vždy vytáhnte
síovou zástrku ze zásuvky a/nebo
vyjmte akumulátor. Toto preventivní
opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí
elektrického náadí.
z Nepoužívané elektrické náadí ukládejte
mimo dosah dtí. Nenechte pístroj
používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo neetly tyto pokyny.
Elektrické náadí je nebezpené, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
z Peliv se o elektrické náadí starejte.
Zkontrolujte, zda pohyblivé ásti
bezchybn fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ásti nejsou prasklé nebo tak
70
C
poškozené, že by mohly ovlivnit funkci
elektrického náadí. Poškozené díly
nechte ped použitím pístroje opravit.
Píinou mnoha nehod je špatná údržba
elektrického náadí.
z Udržujte ezné nástroje ostré a isté.
Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými
eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické náadí,
píslušenství, vkládané nástroje atd.
podle tchto pokyn. Dbejte pitom na
dané pracovní podmínky a provádnou
innost. Používání elektrického náadí pro
jiné než pedpokládané použití mže vyvolat
nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým
náadím
z Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjekách, které jsou doporueny
výrobcem.
Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh
akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru,
je-li použita pro jiný akumulátor.
z Používejte do elektrického náadí pouze
pro nj urené akumulátory. Použití jiných
akumulátor mže zpsobit zranní nebo
požár.
z Nepoužívané akumulátory uložte v
bezpené vzdálenosti od kovových
pedmt, jako jsou papírové svorky,
mince, klíe, hebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové pedmty, které mohou
zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru mže mít za následek
popáleniny nebo požár.
z Pi nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s
ní. Pi náhodném kontaktu provete
opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina
do oí, pivolejte dále lékaskou pomoc.
Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
Servis
z Nechávejte elektrické náadí opravovat
pouze kvalifikovaným opraváem s
použitím jen originálních náhradních díl.
Tím bude zajištno, že bezpenost pístroje
zstane zachována.
Bezpenostní pokyny specifické pro
pístroj
z Zkontrolujte pístroj, zda namontované díly
pevn dosedají, zda nejsou poškozeny nebo
siln opotebovány. S poškozeným
ochranným krytem nesmí být pístroj
používán.
z Ostré nože - pi práci nikdy nesahejte na
epele. Bhem práce noste rukavice.
z Ochranný kryt i nošení rukavic snižuje riziko
zranní.
Nabíjeka
z Nabíjeka smí být používána pouze v
suchých prostorech.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku.
Tažení za kabel mže kabel a zástrku
poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel,
zástrka nebo pístroj sám je poškozen
vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V
pípad poruchy ji odneste do odborného
servisu.
Akumulátor
z Pi nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní.
Pi náhodném kontaktu provete opláchnutí
vodou. Dostane-li se tekutina do oí,
pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina
vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho
nesprávném používání mohou unikat výpary.
Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae.
Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v
blízkosti kyselin nebo snadno
vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi
teplotách mezi 0 °C až + 60 °C Po
silném zatížení nechte akumulátor
nejprve vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na
delší dobu nevystavujte silnému
slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách
okolí mezi -20 °C až + 45 °C.
71
C
1 Nebezpeí zkratu
z Pi likvidaci, transportu nebo
uskladnní musí být akumulátor
zabalen (plastikový sáek, krabice),
nebo musí být kontakty pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Likvidace
Ekologická likvidace akumulátor
Provoz
Nabíjení akumulátoru
1 Pozor! Nabíjeku používejte pouze v
suchých prostorách.
z Ped prvním použitím se musí akumulátor
cca 30 min. nabíjet.
z Používejte pouze originální nabíjeku WOLF!
1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230-240 V~).
zelená a ervená LED se na 1 s rozsvítí
zelená a ervená LED opt zhasnou
nabíjeka je pipravena k provozu
2. Zastrte akumulátor do nabíjeky.
Možné zobrazení LED:
Elektrické pístroje nepatí do
domovního odpadu. Pístroj,
píslušenství a obal pedejte na
ekologickou recyklaci.
z Akumulátory firmy WOLF jsou
podle souasného stavu
techniky nejvhodnjší pro
napájení elektrických pístroj
nezávislých na síti. Li-ion
akumulátory škodí životnímu
prostedí, pokud jsou
likvidovány spolen s
ostatním domovním
odpadem.
z Akumulátory firmy WOLF jsou
Li-ion akumulátory a musí být
proto pedpisov likvidovány.
Defektní akumulátory nechte
likvidovat u odborného
prodejce. Pi likvidaci pístroje
z nj musí být nejprve vyjmuty
akumulátory.
z Firma WOLF Garten chce
podporovat ekologické
chování spotebitel. Ve
spolupráci s Vámi a
odbornými prodejci WOLF
zaruujeme zptný odbr a
recyklaci opotebovaných
akumulátor.
A
zelené blikající svtlo:
nabíjení (teplota
akumulátoru 0-60°C)
zelené trvalé svtlo:
akumulátor je nabit
ervené blikající svtlo:
porucha (nap.
vadný akumulátor)
trvalé ervené svtlo:
žádné nabíjení
(teplota akumulátoru
< 0°C pop. > 60°C)
72
C
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru
byste mli respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se LI-
ION POWER RR 3000 automaticky
vypne. V tomto pípad musí být
akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped
dlouhými pestávkami, nap. ped
uskladnním na zimu.
z Doba nabíjení iní pi zcela vybitém
akumulátoru 30 min.
z Mimo doporuený rozsah teplot se
doba nabíjení prodlužuje.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi
jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže
být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamový
efekt).
Práce se zahradnickými nžkami
1 Pozor! Ostré ezné nože!
z Mjte volnou ruku dále od oblasti
stihání. .
z Dbejte na stabilní postoj, zvlášt když
pracujete nad hlavou.
z Udržujte nože dále od tla.
Uvedení zahradnických nžek do provozu
z Umístte akumulátor podle obr.
Zapnutí zahradnických nžek
3 LI-ION POWER RR 3000 jsou vhodné
pro praváky a leváky
1. Stisknte a držte tlaítko odblokování
(1).
2. Stisknte spína zap/vyp
(2).
3. Tlaítko odblokování nyní mžete opt
uvolnit.
3 Pi stisknutém spínai zap/vyp se nože
stále otevírají a zavírají. Nž pitom
zstává cca 0,8 s v oteveném stavu,
než se znovu zave.
Vypnutí zahradnických nžek
z Uvolnte spína zap/vyp (2).
3 Jakmile je pístroj vypnut, epele se
rozevou.
Ochranný kryt
3 Ochranný kryt snižuje riziko zranní.
z Položte zahradnické nžky na
odstihovanou vtev
(1).
z Ochranný kryt se automaticky stlaí
nahoru (2).
Ochrana proti petížení
3 Pi petížení nebo zablokování se
otevou epele a motor se automaticky
vypne!
z Vytáhnte akumulátor a odstrate
píinu!
z Po odstranní poruchy lze pístroj
rovnou znovu zapnout.
Tipy pro stíhání
1 Pozor! Ostré ezné nože!
Volnou rukou mžete vtve pidržovat.
Stále však dbejte na to, abyste mli
volnou ruku dále od oblasti stihání .
3 Období proezávání:
z Listnaté koviny: kvten/erven a íjen
(v zim provést zastižení o cca 1/3
celkové výšky)
z Jehlinaté koviny: duben a íjen
z Konifery: duben a íjen
z Sadové rže: duben/kvten
z asn kvetoucí kee: kvten/erven
z Kee s bobulovinami: leden/únor,
ervenec/srpen, listopad/prosinec
z Stromy: polovina íjna až konec
prosince
Údržba
Všeobecn
1 Pozor! Ostré ezné nože!
Ped všemi údržbáskými prácemi a
ištním:
z Vyjmte akumulátor. .
z Nesahejte na bžící nože.
ištní
z Po každém použití vyistte pístroj suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní
kartáem.
z V žádném pípad pístroj neostikujte
vodou.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
73
C
Uložení
1 Pozor! Ostré ezné nože!
Ped uložením:
z Vyjmte akumulátor. .
z Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém
míst, mimo dosah dtí.
Výmna nože
z Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž
vymnit.
z Pevný protikus nože nepodléhá opotebení a
zpravidla nemusí být vymnn.
1 Výmnu nože nechte vždy provést v
odborné díln.
Nastavení nože
1. Vyjmte akumulátor .
2. Uvolnte pop. upevnte nž:
Pokud jde nž píliš ztuha, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doleva (proti smru hodinových ruiek)
(1).
Pokud je nž píliš volný, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doprava (ve smru hodinových ruiek)
(2).
3 Pokyny k zaskoení:
z Zaskoení je znatelné.
z Zaskoení odpovídají úhlu 12°.
3. Vložte akumulátor a pístroj zapnte.
3 Pokud se nedosáhne požadovaného
výsledku, opakujte kroky 1-3.
Odstraování poruch
D
G
D
G
G
Problém Možná píina Pomoc
Špatný stih
Nž je tupý
Vyhledejte servisní opravnu firmy
WOLF
Uvolnné upevnní nože Dotáhnte nž (2)
Pístroj se vypíná
píliš velké zatížení (píliš velký
prmr vtve)
stihejte pouze vtve s max. 20 mm
Zablokování mezi ochranným krytem
a nožem
Vyjmte akumulátor, odstrate
zablokování
Píliš utažený šroub nože Povolte šroub nože (1)
Píliš horký akumulátor (nad 60°C) Nechte akumulátor vychladnout
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Pístroj není
možné zapnout
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Vadný akumulátor Vymte akumulátor
Nabíjeka: žádné
nabíjení (trvalé
ervené svtlo)
Teplota akumulátoru mimo oblast 0
°C až 60 °C
Nechte akumulátor vychladnout,
pop. ohát
Vadný akumulátor Vymte akumulátor
Nabíjeka:
porucha (ervené
blikající svtlo)
Zneištné kontakty Vyistte kontakty
Vadný akumulátor Vymte akumulátor
G
G
74
C
Náhradní díly
Záruní podmínky
Uschovejte prosím peliv záruní kartu
vyplnnou prodejcem, pop. doklad o koupi.
Po dobu 2 rok od datumu koup poskytuje
firma WOLF-Garten záruku odpovídající
souasnému stavu techniky, úelu a oblasti
použití. Zákonná práva koneného odbratele
nejsou následujícími smrnicemi záruky
poškozena.
Pedpoklady pro 2 rok nárok na záruku:
- Použití pístroje pouze pro soukromou
potebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro pjovny
se záruka snižuje na 12 msíc.
- Pimené zacházení a respektování všech
pokyn v návodu k použití.
- Dodržování pedepsaných interval údržby.
- Žádné svévolné zmny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních díl a
píslušenství firmy WOLF.
- Pedložení vyplnné záruní karty a/nebo
dokladu o koupi.
Záruka se nevztahuje na bžné opotebení
akumulátor, nož, upevovacích díl pro nože,
jako jsou tecí kotoue, klínové/ozubené
emeny, kola/pneumatiky, vzduchové filtry,
zapalovací svíky a botky svíek. Pi svévolné
oprav okamžit zanikají jakékoli záruní
nároky. Vyskytnuvší se vady a nedostatky,
jejichž píinou jsou materiálové a výrobní vady,
budou odstranny výhradn našimi smluvními
opravnami (prodejce má právo na dodatená
vylepšení) ve Vaší blízkosti, pop. výrobcem, je-
li blíže. Nároky nad rámec záruních podmínek
jsou vyloueny. Není nárok na náhradní
dodávku. Jakékoliv škody pi peprav není
nutné hlásit nám, nýbrž píslušnému pepravci,
protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této
firmy.
Objednací . Oznaení výrobku Popis výrobku
7264 320 Ochranný kryt
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Výmnný akumulátor
7264 061 Nabíjeka (mezinárodní)
7264 062 Nabíjeka (United Kingdom)
75
H
H
Gratulálunk WOLF termékének megvásárlásához!
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . .75
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . 79
A hibák elhárítása . . . . . . . . . . 80
Pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . 80
Garanciális feltételek . . . . . . . . 81
Jellemzi
bal- és jobbkezesek számára
puha betétes, csúszásgátolt fogantyú
egy feltöltéssel akár 800 vágás
LI-ION POWER PACK 4 csereakkumulátor
a sérüléseket megelz vágásvédelem
gyorstölt készülék, a töltési id mindössze
30 perc
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata Elektromos kéziszerszámok általános
biztonsági elírásai
1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az
összes biztonsági elírást és
használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z
rizze meg az összes biztonsági elírást
és használati utasítást, késbbi
használatra.
z A biztonsági elírásokban használt
"elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról
üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli)
készülékekre is vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem
megfelel megvilágítás balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes környezetben,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben
szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy
porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Figyelem!
Üzembehelyezés eltt
olvassa el a használati
utasítást!
Figyelem! Éles vágóél
- munka közben ne
érjen a pengéhez.
Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy
karbantartási mvelet
eltt: Az akkumulátor
eltávolítása
Ne hagyja az esn!
Oryginalna instrukcja
76
H
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen
az aljzatba. A dugó semmilyen módon
sem módosítható. Ne használjon
védföldes készülékhez t-dugót. A
módosítatlan dugó és az illeszked aljzat
csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt
felülethez, pl. csövek, fttest, tzhely,
htgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z
Az elektromos készülékeket tartsa távol
az estl, nedvességtl.
Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z
Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
hálózati csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, vigye vagy akassza fel a
készüléket. Tartsa távol a kábelt a
hhatástól, olajtól, éles peremektl vagy a
mozgó géprészektl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az
áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas toldókábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas
toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos
készülékét nedves környezetben
használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint, arra figyeljen amit
csinál, az elektromos kéziszerszámmal
megfontoltan dolgozzon. Ne használjon
elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll.
Az elektromos készülékek használata
közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is
súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védfelszerelést
és védszemüveget. A személyi
védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt
cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a
sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer
elindítását. Gyzdjön meg arról, hogy a
gép kikapcsolt állapotban van, mieltt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az
akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe
veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az
ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra
kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja,
balesetet okozhat.
z Mieltt a készüléket bekapcsolja,
távolítson el minden beállító szerszámot,
csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó
részen hagyott szerszám, kulcs súlyos
sérülést okozhat.
z Kerülje a természetellenes testhelyzetet.
Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse
el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is
ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
z
Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon
b ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját,
ruháját és kesztyjét a mozgó
géprészektl.
A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z
Ha porfogó vagy elszívó berendezés
telepíthet, gyzdjön meg azok
csatlakoztatásáról és helyes
használatáról. A porelszívó használata
csökkenti a por okozta egészségkárosodás
veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok
kezelése és használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az
adott feladatra alkalmas elektromos
kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban
dolgozhat, ha a megadott
teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos
készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az
a készülék, amelyik nem kapcsolható be
vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z Mieltt a gépet beállítaná, tartozékot
cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati
csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági
intézkedés megakadályozza a készülék
véletlenszer elindítását.
z A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámot a gyermekek ell elzárva
tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik
nincsenek tisztában a kezelésével vagy
nem olvasták ezt a használati utasítást.
Tapasztalatlan személy kezében az
elektromos készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét.
Ellenrizze a mozgó részek kifogástalan,
akadásmentes mködését, azt, hogy az
alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos
készülék mködését. A sérült részeket
javíttassa meg, mieltt a gépet ismét
77
H
használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos
készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a
vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen
tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket,
szerszámaikat és tartozékaikat csak azok
használati utasítása szerint használja.
Ennek során vegye figyelembe a
végzend tevékenységet és a
munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér
használata veszélyes helyzetek okozója
lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok
kezelése és használata
z Az akkumulátort csak a gyártó által
javasolt töltvel töltse fel. Egy bizonyos ak-
kumulátor fajta töltésére alkalmas készülék
tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töl-
tenek vele.
z Csak az elírt akkumulátort használja az
akkumulátoros kéziszerszámban. Más
akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
z A használaton kívüli akkumulátortól
tartsa távol az irodai kapcsokat,
pénzérméket, kulcsokat, szögeket,
csavarokat és minden olyan apró
fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a
kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása
égési sérülést vagy tüzet okozhat.
z Hibás használat esetén az
akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez
ne érjen hozzá. Ha a brére került, b
vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az
öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép
akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési
sérülést okozhat.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett
személy javítsa, eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A készülékre vonatkozó biztonsági
elírások
z Ellenrizze, hogy a gép összes alkatrésze
szilárdan van-e rögzítve, nem kopott vagy
ersen elhasználódott-e. A gépet ne
használja, a vágásvédje sérült.
z Éles vágóél - munka közben ne érjen a
pengéhez.
Munka közben viseljen védkesztyt.
z A vágásvéd és a védkeszty viselete
csökkenti a sérülésveszélyt.
Töltkészülék
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál
fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az
kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele,
dugója vagy maga a készülék sérült.
Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt.
Meghibásodás esetén vigye a készüléket
szakszervizbe.
Akkumulátor
z Hibás használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha
a brére került, b vízzel öblítse le. Ha a
szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a
brt izgatja és égési sérülést okozhat.
z Az akkumulátor szakszertlen használata ill.
sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki.
Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon
orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak
és gyúlékony anyagok közelében.
z Az akkumulátort 0 - 60 °C között töltse.
Nagy terhelés után hagyja lehlni az
akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a
tartós, közvetlen napsütéstl.
z A készüléket csak -20 - 45 °C közötti
hmérsékleten használja.
1 Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás
eltt csomagolja be az akkumulátort
(manyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
78
H
Hulladékba helyezés
Az akkumulátorokat környezetkímél
módon történ hulladékba helyezése
Üzem
Az akkumulátor feltöltése
1 Figyelem! A töltt csal száraz
helyiségben használja!
z Az els használat eltt az akkut kb. 30 percig
tölteni kell.
z Csak az eredeti WOLF töltt használja!
1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230-240 V~).
kb 1 másodpercig világít a zöld és a piros
LED
ez után a zöld és a piros LED elalszik
a tölt üzemkész.
2. Az akkumulátort dugja be a tölt fészkébe.
A LED-ek lehetséges jelzései:
3 Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama
érdekében, vegye figyelembe a
következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén a LI-
ION POWER RR 3000 automatikusan
kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell
tölteni.
z A Li-ion akkut hosszabb használati
szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel
kell tölteni.
z A teljesen kimerült akkumulátor
feltöltése 30 percbe telik.
z A megadott hmérsékleti tartományon
kívül a töltési id meghosszabbodik.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen
töltöttségi állapotban feltölthet és a
töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs
memória hatás).
Az elektromos készülékek nem
kerülhetnek a háztartási szemétbe.
A készülékeket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat
környezetkímél gyjthelyre kell
eljuttatni.
z A technika mai állása szerint a
WOLF akkumulátorok a
leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek
hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ion
cellák veszélyeztetik
környezetünket, ha a
háztartási szemétbe kerülnek.
z A WOLF Li-ion
akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes
hulladékként kezelendk. A
hibás akkukat bízza
szakkereskedkre. A
kidobásra ítélt gépekbl
vegye ki az akkumulátort.
z A WOLF Garten segíti a
fogyasztók környezettudatos
viselkedését. Önökkel és a
WOLF szakkereskedkkel
együttmködve garantáljuk a
tönkrement akkumulátorok
visszavételét és újra
hasznosítását.
zölden villog:
folyik a töltés (az
akkumulátor
hmérséklete (0 - 60
°C)
zölden világít:
az akku feltöltdött
pirosan villog:
üzemzavar (pl. az
akkumulátor hibás)
A
pirosan világít:
nincs töltés (az
akkumulátor
hmérséklete < 0
vagy > 60 °C)
79
H
Munkavégzés a kerti ollóval
1 Figyelem! Éles penge!
z Tartsa távol a kezét a vágóeszköztl.
.
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan
álljon, különösen ha a feje fölött
dolgozik.
z Tartsa távol testétl a pengét.
A kerti olló üzembe helyezése
z Az ábra szerint helyezze be az akkumulátort.
Kapcsolja be a kerti ollót
3 A LI-ION POWER RR 3000 bal- és
jobbkezesek számára egyaránt
használható.
1. Tartsa benyomva a reteszel kapcsolót
(1).
2. Nyomja meg a be- / kikapcsolót (2).
3. Ez után eleresztheti a reteszelt.
3 Ha nyomva tartja a be. / kikapcsolót, a
pengék folyamatosan nyílnak és
csukódnak. A pengék kb. 0,8
másodpercig nyitva maradnak, mieltt
újra csukódnának.
A kerti olló kikapcsolása
z Engedje el a be- / kikapcsoló gombot (2).
3 Ha a gépet kikapcsolja, a pengék
kinyílnak.
Vágásvédelem
3 A vágásvédelem csökkenti a
sérülésveszélyt.
z Helyezze az ollót a vágandó ágra
(1).
z A vágásvédelem automatikusan
feltolódik
(2).
Túlterhelés elleni védelem
3 Túlterhelés vagy megszorulás esetén a
pengék kinyílnak és a motor
automatikusan kikapcsolódik!
z Húzza ki az akkumulátort és
szntesse meg az okot!
z A készülék a hiba megszntetése után
ismét üzembe helyezhet.
Tanácsok a vágáshoz
1 Figyelem! Éles penge!
A szabad kezével fogja meg az ágat.
Mindig tartsa távol a szabad kezét a
vágóeszköztl. .
3 Nyírási id:
z Lombos sövény: május / június és
október (télen vágja vissza a teljes
magasság kb. 1/3-át)
z Tlevel sövény: április és október
z Örökzöldek: április és október
z Ágyás rózsák: április / május
z Tavasszal virágzók: május / június
z Bogyós bokrok: január / február, július
/ augusztus, november / december
z Fák: október közepétl december
végéig
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy karbantartási
mvelet eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása .
z Ne nyúljon a mozgó
vágószerszámokhoz.
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers
szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg
a készüléket.
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
Tárolás
1 Figyelem! Éles penge!
Tárolás eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása .
z A készüléket tárolja száraz helyen, a
gyermekek által el nem érhet helyen.
A penge cseréje
z A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
z A nem mozgó ellenpenge nem kopó
alkatrész, általában nem kell kicserélni.
1 A pengét mindig szakszervizzel
cseréltesse ki.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
D
80
H
A kés beállítása
1. Vegye ki az akkumulátort .
2. Oldja ill. rögzítse a pengét:
A penge rögzítéséhez óvatosan fordítsa
az imbuszkulcsot egy kattanásnyit balra
(az óramutató járásával ellentétes
irányba)
(1).
A penge lazításához óvatosan fordítsa az
imbuszkulcsot egy kattanásnyit jobbra (az
óramutató járásával megegyez irányba)
(2).
3 A kattanásokról:
z A kattanások érezhetk.
z Minden kattanás 12° szögnek felel
meg.
3. Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be
a készüléket.
3 Ha nem érte el a kívánt eredményt,
ismételje meg az 1 - 3. lépést.
A hibák elhárítása
Pótalkatrészek
G
D
G
G
Probléma Lehetséges okok Megoldás
Rossz vágási kép
életlen a kés Vigye el a WOLF márkaszervizbe
meglazult a kés rögzítése Csavarozza rá a kést (2)
A készülék kikapcsol
Túl nagy a terhelés (vastag az ág) A vágható ágátmér max. 20 mm
Akadály a vágásvéd és a penge
között
Távolítsa el az akkumulátort és
az akadályt
Túl ersen meghúzta a penge
csavarját
Lazítsa meg a pengét (1)
Az akkumulátor túl meleg (60 °C
fölött)
Hagyja kihlni az akkumulátort
Süsse ki az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort
A készülék nem
kapcsolható be
Süsse ki az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort
hibás az akkumulátor Az akkumulátor kicserélése
Töltkészülék: nincs
töltés (pirosan világít)
Az akkumulátor kívül van a 0 - 60 °C
hmérséklet tartományon
Hagyja kihlni, ill. melegítse meg
az akkumulátort
hibás az akkumulátor Az akkumulátor kicserélése
Töltkészülék: Zavarok
(pirosan villog)
Elszennyezdtek az érintkezk Tisztítsa meg az érintkezket
hibás az akkumulátor Az akkumulátor kicserélése
Rendelési szám cikk jelölés cikk leírás
7264 320 Vágásvédelem
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 csereakkumulátor
7264 061 Töltkészülék (nemzetközi)
7264 062
Töltkészülék (Egyesült
Királyság)
G
G
81
H
Garanciális feltételek
Gondosan rizze meg a vásárlási számlát és
a keresked által kitöltött garanciajegyet.
A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított
2 év garanciát nyújt a technika állásának és a
felhasználás céljának / alkalmazási területnek
megfelelen. A vev törvényben biztosított
jogait az alábbi garanciális irányelvek nem
csorbítják.
A 2 év garanciavállalás feltételei:
- a berendezés kizárólag magáncélra
használható.
Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben
a garanciaid 12 hónapra csökken.
- szakszer használat és a garanciális
feltételeink részét képez
- használati utasításban foglaltak teljeskör
figyelembe vétele
- a karbantartási idközök betartása
- a készülék konstrukciójának változatlanul
hagyása
- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és
tartozékok használata
- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási
számla bemutatása.
A garancia nem vonatkozik az akkumulátorok,
kések, késtartók, dörzstárcsák, ék- és
fogasszíjak, kerekek és gumik, légszrk,
gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók rendes
kopására.
Idegen beavatkozás / sajátkez javítás esetén a
garanciavállalás azonnal megsznik.
Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethet
meghibásodásokat kizárólag az Ön közelében
található, szerzdött szervizeink végzik (a
kereskednek is joga van a javításra) illetve a
gyártó, amennyiben az van Önhöz a
legközelebb.
A garanciavállaláson túlmutató igények
teljesítése kizárt. Kötelezettségünk nem terjed ki
pótalkatrészek szállítására.
Az esetleges szállítási sérüléseket nem a
gyártónak, hanem a szállítást végz cégnek kell
jelezni, különben elesik a vállalkozás anyagi
felelssége.
82
p
p
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF.
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa . . . . .82
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . 85
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . 87
Usuwanie uszkodze . . . . . . . . 88
Czci zamienne . . . . . . . . . . 88
Warunki gwarancji . . . . . . . . . 89
Uwagi dotyczce wyposaenia
nadaje si dla praworcznych i leworcznych
uchwyt przeciwpolizgowy z mikk wkadk
naadowany akumulator wystarcza na max.
800 ci
akumulator wymienny LI-ION POWER PACK
4
osona cicia zabezpiecza przed
skaleczeniami
szybka adowarka, czas adowania tylko 30
min.
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczestwa
dotyczce postpowania z
elektronarzdziami
1 OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie
wskazówki bezpieczestwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczestwa i instrukcji moe
spowodowa poraenie elektryczne,
poar i/lub cikie obraenia.
z
Przechowywa wszystkie instrukcje
obsugi i wskazówki bezpieczestwa do
przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpieczestwa
termin „elektronarzdzie” odnosi si do
urzdze zasilanych z sieci (przy uyciu
kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla
sieciowego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w
czystoci i dobrze owietlone.
Nieporzdek i brak owietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uywa elektronarzdzi w rodowisku
zagroonym wybuchem, w którym
wystpuj palne ciecze, gazy i pary.
Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które
mog zapali pyy lub pary.
Uwaga! Przed
uruchomieniem
sekatora przeczyta
instrukcj obsugi!
Uwaga! Ostry nó
tncy - podczas pracy
nigdy nie chwyta za
ostrze.
Uwaga! Ostre noe
tnce! Przed
wszystkimi pracami
konserwacji i
czyszczenia wyj
akumulator
Nie wystawia na
deszcz!
Oryginalna instrukcja
83
p
z Uywa elektronarzdzia z dala od dzieci i
innych osób. Przy wychyleniu mona straci
kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa
do gniazdka. W adnym wypadku nie
mona zmieni wtyczki. Nie uywa
wtyczek przejciówek do uziemionych
elektronarzdzi. Oryginalne wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko
poraenia prdem elektrycznym.
z
Unika kontaktu cielesnego z
uziemionymi powierzchniami rur,
grzejników, pieców i lodówek.
Wystpuje zwikszone ryzyko poraenia
elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie naraa elektronarzdzi na deszcz lub
wilgo. Przedostanie si wody do
elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Nie uywa kabla do przenoszenia lub
zawieszenia elektronarzdzia ani nie
cign za kabel, aby wyj wtyczk z
gniazdka. Nie zblia kabla do róde
ciepa, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych czci urzdzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable
zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego.
z Jeli uywa si elektronarzdzia na
zewntrz, stosowa tylko takie
przeduacze, które przeznaczone s do
pracy na zewntrz. Uycie kabla
przeduajcego przeznaczonego do pracy
na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Gdy nie mona unikn pracy
elektronarzdziem w warunkach
wilgotnych, uy wycznika ochronnego
prdowego. Uycie wycznika ochronnego
prdowego zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
Bezpieczestwo osób
z Elektronarzdzi uywa rozwanie i
ostronie zwracajc uwag na to, co si
robi. Elektronarzdzia nie naley
stosowa w stanie zmczenia lub pod
wpywem rodków odurzajcych,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas uywania elektronarzdzia moe
spowodowa powane obraenia.
z Nosi rodki ochrony indywidualnej i
zawsze okulary ochronne. Uywanie
rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne
odporne na lizganie, kask ochronny czy
ochrona suchu – w zalenoci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia –
zmniejsza ryzyko obrae.
z Unika przypadkowego uruchomienia.
Upewni si, czy elektronarzdzie jest
wyczone zanim podczy si je do
zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora, wemie lub przeniesie. Jeli
podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone
urzdzenie podczone jest do zasilania
prdowego, moe to spowodowa wypadek.
z Przed wczeniem elektronarzdzia
usun narzdzia lub klucz do rub.
Narzdzie lub klucz, który znajduje si w
obracajcej si czci moe spowodowa
obraenia.
z Unika nienaturalnej postawy. Przyj
zawsze bezpieczn postaw i
zachowywa zawsze równowag. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w
nieoczekiwanych sytuacjach.
z Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi
lunej odziey ani biuterii. Nie zblia
wosów, dziey i rkawic do ruchomych
czci. Luna odzie, biuteria lub dugie
wosy mog zosta pochwycone przez
ruchome czci.
z Jeli mona zamontowa urzdzenia
zasysajce lub wyapujce py, upewni
si, czy s one podczone i waciwie
uywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez
py.
Uywanie i postpowanie z
elektronarzdziem
z Nie przecia urzdzenia. Uywa do
pracy odpowiednio dobranego do tego
celu elektronarzdzia. Z dopasowanym
elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okrelonym obszarze
dziaania.
z Nie uywa elektronarzdzia, jeli
wycznik jest uszkodzony.
Elektronarzdzie, którego nie mona wczy
ani wyczy, jest niebezpieczne i naley je
naprawi.
z Wyj wtyczk z gniazdka i/lub wyj
akumulator zanim wykona si
nastawienia, wymieni czci lub odoy
urzdzenie. Te rodki ostronoci
zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzdzia.
z Nieuywane elektronarzdzia
przechowywa tak, aby dzieci nie miay
do nich dostpu. Nie pozwoli, aby
urzdzenie uyway osoby, które nie
zapoznay si z nim ani nie przeczytay
84
p
niniejszej instrukcji obsugi.
Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli
uywane s one przez osoby
niedowiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarzdzia.
Sprawdzi, czy ruchome si czci
dziaaj niezawodnie, nie s
zakleszczone, czy nie s zamane albo
uszkodzone, co mogoby ograniczy
dziaanie elektronarzdzia. Przed uyciem
urzdzenia naprawi uszkodzone czci.
Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej
konserwacji elektronarzdzi.
z Narzdzia tnce powinny by zawsze
ostre i czyste, Starannie konserwowane
narzdzia tnce z ostrymi krawdziami
tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia
itd. uywa zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Prócz tego uwzgldni
warunki pracy i wykonywan czynno.
Uywanie elektronarzdzi do innego celu ni
przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i postpowanie z
elektronarzdziem akumulatorowym
z Akumulatory adowa tylko w
adowarkach zalecanych przez
producenta. adowarka przeznaczona do
okrelonego typu akumulatora moe
stworzy zagroenie poarowe, gdy uyje si
jej do adowania innych akumulatorów.
z W elektronarzdziach uywa tylko
akumulatorów, które s dla nich
przewidziane. Uycie innych akumulatorów
moe spowodowa obraenia i zagroenie
poarowe.
z Nieuywany akumulator trzyma z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie,
rub lub innych maych przedmiotów
metalowych, które mogyby spowodowa
poczenie pomidzy zaciskami. Zwarcie
pomidzy zaciskami akumulatora moe
spowodowa oparzenia lub poar.
z W przypadku nieprawidowego
uytkowania z akumulatora moe wyla
si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z
elektrolitem. W razie przypadkowego
kontaktu spuka wod. Jeli elektrolit
dostanie si do oczu, zwróci si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
Serwis
z Elektronarzdzie moe naprawia
wycznie wykwalifikowany personel
fachowy i tylko przy uyciu oryginalnych
czci zamiennych. W ten sposób
zagwarantuje si bezpieczestwo
urzdzenia.
Wskazówki bezpieczestwa
specyficzne dla urzdzenia
z Sprawdzi urzdzenie, czy dobrze
zamocowane s czci, czy nie ma
uszkodze lub duego zuycia. Jeli osona
cicia jest uszkodzona, urzdzenia nie
mona uywa.
z Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie
chwyta za ostrze. Podczas pracy nosi
rkawice.
z Osona cicia oraz noszenie rkawic
zmniejsza ryzyko obrae.
adowarka
z adowark wolno uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez
wyjcie wtyczki. Cignicie za kabel moe
spowodowa uszkodzenie kabla i wtyczki i
wtedy nie bdzie mogo by
zagwarantowane bezpieczestwo
elektryczne.
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel,
wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s
przez oddziaywania zewntrzne. Dostarczy
adowark do najbliszego zakadu
naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki.
W razie uszkodzenia odda j do zakadu
naprawczego.
Akumulator
z W przypadku nieprawidowego uytkowania
z akumulatora moe wyla si elektrolit.
Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spuka wod. Jeli
elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
z Jeli zestawy akumulatorów s uszkodzone
lub niewaciwie uywane, mog wydziela
si opary. Doprowadzi wiee powietrze i w
razie dolegliwoci zwróci si do lekarza.
Opary mog podrani drogi oddechowe.
85
p
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w
pobliu kwasów i materiaów
atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie
temperatur od 0 °C do + 60 °C. Po
silnym obcieniu naley najpierw
akumulator ochodzi.
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon
temperatur i ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie
wystawia na dugotrwae dziaanie
soca.
z Urzdzenie uywa wycznie w
zakresie temperatur od -20 °C do + 45
°C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub
skadowania akumulator musi by
zapakowany (torebka plastikowa,
pudo) lub styki musz by zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno
otwiera.
Utylizacja
Akumulatory utylizowa zgodnie z
zasadami ochrony rodowiska.
Eksploatacja
adowanie akumulatora
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w
suchych pomieszczeniach.
z Przed pierwszym uyciem akumulator naley
adowa przez okoo 30 min.
z Uywa tylko oryginalnej adowarki firmy
WOLF!
1. Podczy adowark do gniazda (230-240
V~).
diody zielona i czerwona zawiec si
przez okoo 1 sekund
diody zielona i czerwona zgasn
adowarka gotowa jest do pracy
2. Woy akumulator do adowarki.
Moliwe wskazania diod:
Urzdze elektrycznych nie naley
wyrzuca do mieci domowych.
Urzdzenie, akcesoria i
opakowanie dostarczy do
zakadu, który zajmuje si
recyklingiem.
z Akumulatory firmy WOLF
wedug aktualnego stanu
techniki nadaj si najlepiej
do zasilania urzdze
elektrycznych niezalenego
od sieci elektrycznej.
Akumulatory litowo-jonowe s
szkodliwe dla rodowiska, gdy
usuwa si je wraz z innymi
odpadami domowymi.
z Akumulatory firmy WOLF, to
akumulatory litowo-jonowe i
dlatego wymagaj utylizacji.
Uszkodzone akumulatory
odda do handlu
specjalistycznego. Przed
zomowaniem urzdzenia
naley wyj z niego
akumulatory.
z Firma WOLF Garten pragnie
sprzyja przyjaznemu dla
rodowiska postpowaniu
konsumentów. We
wspópracy z uytkownikiem i
sprzedawcami produktów
firmy WOLF gwarantujemy
odbiór i recykling zuytych
akumulatorów.
A
zielone wiato
pulsujce:
adowanie
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zielone wiato cige:
akumulator jest
naadowany
czerwone wiato
pulsujce:
zakócenie (np.
akumulator jest
uszkodzony).
86
p
3 Ogólne wskazówki dotyczce
akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci
akumulatora naley przestrzega
poniszych punktów:
z Przy niskim napiciu akumulatora LI-
ION POWER RR 3000 wycza si
automatycznie. W takim przypadku
naley naadowa akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley
naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem
przez zim.
z Przy cakowicie rozadowanym
akumulatorze czas adowania wynosi
30 min.
z Poza zalecanym zakresem temperatur
zwiksza si czas adowania.
z Akumulator litowo-jonowy moe by
adowany w kadym stanie
naadowania i adowanie mona w
kadej chwili przerwa nie powodujc
uszkodzenia akumulatora (brak efektu
pamiciowego).
Praca z sekatorem ogrodowym
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
z Woln rk trzyma z dala od obszaru
cicia. .
z Przyj bezpieczn postaw,
szczególnie gdy pracuje si ponad
gow.
z Noy nie zblia do ciaa.
Przygotowa sekator ogrodowy do pracy
z Woy akumulator zgodnie z rysunkiem.
Wczenie sekatora ogrodowego
3 LI-ION POWER RR 3000 nadaje si dla
praworcznych i leworcznych
1. Wcisn i przytrzyma wycznik
odblokowania (1).
2. Wcisn wcznik/wycznik (2).
3. Wycznik odblokowania mona teraz
zwolni.
3 Gdy wcznik/wycznik jest wcinity,
noe stale otwieraj si i zamykaj.
Nó pozostaje przez okoo 0,8 sekundy
otwarty zanim zamknie si.
Wyczenie sekatora ogrodowego
z Zwolni wcznik/wycznik.
3 Po wyczeniu urzdzenia ostrza
otwieraj si.
Osona cicia
3 Osona cicia zmniejsza ryzyko
obrae.
z Wprowadzi sekator na cit ga
(1).
z Osona odsuwa si automatycznie do
góry (2).
Zabezpieczenie przed przecieniem
3 Podczas przecienia lub
zablokowania ostrza otwieraj si i
silnik wycza si automatycznie!
z Wyj akumulator i usun przyczyn!
z Po usuniciu zakócenia urzdzenie
mona bezporednio ponownie
wczy.
Porady dla cicia
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
Woln rk mona przytrzyma ga.
Woln rk naley zawsze trzyma z dala
od obszaru cicia .
3 Terminy cicia:
z ywopoty liciaste: maj/czerwiec i
padziernik (zim przyci o okoo 1/3
cakowitej wysokoci)
z ywopoty iglaste: kwiecie i
padziernik
z Drzewa iglaste: kwiecie i padziernik
z Róe polianty: kwiecie/maj
z Roliny kwitnce wiosn:
maj/czerwiec
z Krzewy jagodowe: stycze/luty,
lipiec/sierpie, listopad/grudzie
z Drzewa: poowa padziernika do
koca grudnia
czerwone wiato cige:
brak adowania
(temperatura
akumulatora < 0°C
lub > 60°C)
F
B
C
C
C
C
E
E
F
87
p
Konserwacja
Ogólnie
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
Przed wszystkimi pracami konserwacji i
czyszczenia:
z wyj akumulator .
z Nie dotyka do pracujcego noa.
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczyci urzdzenie
such szmat lub szczotk w razie duego
zabrudzenia.
z W adnym wypadku nie spryskiwa
urzdzenia wod.
Przechowywanie
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
Przed przechowaniem:
z wyj akumulator .
z Urzdzenie przechowywa w suchym
miejscu poza zasigiem dzieci.
Wymiana noa
z Noa zasadniczo nie naley szlifowa, tylko
wymieni.
z Nó nieruchomy nie jest czci zuywajc
si i zasadniczo nie wymienia si go.
1 Wymian noa zawsze zleca
specjalistycznemu zakadowi.
Regulacja noa
1. Wyj akumulator .
2. Luzowanie lub zaciskanie noa:
Jeli nó jest za mocno zamocowany,
ostronie obróci kluczem imbusowym
wokó pooenia zapadkowego w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara)
(1).
Jeli nó jest za luny, ostronie obróci
kluczem imbusowym wokó pooenia
zapadkowego w prawo (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara)
(2).
3 Wskazówki dotyczce pooe
zapadkowych:
z pooenia zapadkowe s wyczuwalne.
z pooenia zapadkowe s co 12°.
3. Woy akumulator i wczy urzdzenie.
3 Jeli nie osignito podanego
wyniku, powtórzy czynnoci opisane
w punktach 1-3.
D
D
G
D
G
G
88
p
Usuwanie uszkodze
Czci zamienne
Problem Moliwe przyczyny Pomoc
Zy wygld cicia
tpy nó zakad serwisowy firmy WOLF
obluzowany nó w zamocowaniu przykrci nó
(2)
Urzdzenie
wycza si
zbyt due obcienie (za dua
rednica gazi)
ci gazie tylko o max. rednicy 20
mm
blokada pomidzy oson i noem wyj akumulator, usun blokad
ruba noa zbyt mocno dokrcona poluzowa nó (1)
akumulator za gorcy (ponad 60°C) ochodzi akumulator
akumulator rozadowany naadowa akumulator
Urzdzenia nie
mona wczy
akumulator rozadowany naadowa akumulator
akumulator uszkodzony wymieni akumulator
adowarka:
brak adowania
(czerwone cige
wiato)
temperatura akumulatora poza
zakresem od 0 °C do 60 °C
akumulator ochodzi lub ogrza
akumulator uszkodzony wymieni akumulator
adowarka:
uszkodzenie
(czerwone wiato
pulsujce)
styki zabrudzone oczyci styki
akumulator uszkodzony wymieni akumulator
Nr zamówienia Oznaczenie artykuu Opis artykuu
7264 320 Osona cicia
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Akumulator
7264 061 adowarka (midzynarodowa)
7264 062 adowarka (Wielka Brytania)
G
G
89
p
Warunki gwarancji
Wypenion przez sprzedawc kart
gwarancyjn wzgldnie dowód zakupu
naley starannie przechowywa.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres
2 lat od daty zakupu zgodnie z danym stanem
technicznym oraz celem/obszarem
zastosowania. Ponisze wytyczne gwarancyjne
nie naruszaj ustawowych praw uytkownika.
Warunki 2 lat praw do wiadcze
gwarancyjnych:
- Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do
uytku prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12
miesicy, jeeli urzdzenie stosowane jest w
sektorze usugowym lub na potrzeby
wypoyczalni.
- Prawidowe obchodzenie si z urzdzeniem
oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w
instrukcji obsugi, która jest integraln
czci naszych warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej czstotliwoci prac
konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian
konstrukcyjnych.
- Monta oryginalnych czci zamiennych
oraz wyposaenia firmy WOLF.
- Przedoenie wypenionej karty gwarancyjnej
i/lub dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zuycia
akumulatorów, noy, czci mocujcych noe,
jak tarcze cierne, pasów klinowych/zbatych,
kó/opon, fi ltra powietrza, wiec zaponowych i
kocówki przewodu zaponowego. W przypadku
przeprowadzenia samodzielnej naprawy prawa
do wiadcze gwarancyjnych wygasaj
automatycznie. Wystpujce bdy lub braki,
których przyczyn s bdy materiaowe lub
nieprawidowoci wykonania, usuwane s
wycznie przez nasze punkty serwisowe
(sprzedajcy posiada prawo do
przeprowadzania napraw) znajdujce si w
Pastwa najbliszej odlegoci lub bezporednio
przez producenta. Wyklucza si prawa
wykraczajce poza wiadczenia gwarancyjne.
Nie istnieje prawo do dostawy zastpczej.
Ewentualne uszkodzenia transportowe naley
zgasza nie nam, lecz odpowiedzialnemu za
transport urzdzenia spedytorowi, poniewa w
przeciwnym razie przepadaj roszczenia w
stosunku do spedytora.
90
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene. . . . . . . . 90
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Održavanje . . . . . . . . . . . . . 94
Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . 95
Zamjenski dijelovi . . . . . . . . . . 95
Uvjeti garancije . . . . . . . . . . . 96
Osobine opreme
pogodna za dešnjake i ljevake
neklizajua ruka s mekanim umetkom
punjenje akumulatora za do 800 rezova
Akumulator za zamjenu LI-ION POWER
PACK 4
Zaštita od posjekotina
Ureaj za brzo punjenje samo 30 min.
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola Ope sigurnosne napomene za
elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve
sigurnosne napomene i naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih
napomena i naputaka mogu izazvati
elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z
Sauvajte sve sigurnosne napomene i
naputke radi budue uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u
sigurnosnim napomenama odnosi se na
elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureaje s
akumulatorom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte istim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena
radna podruja mogu dovesti do nezgoda.
z Ne radite s elektrinim ureajem na
mjestima na kojima postoji opasnost od
eksplozije ili na kojima se nalaze zapaljive
tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od
elektrinog alata tijekom njegove
uporabe. Ako Vas netko ometa, možete
izgubiti kontrolu nad ureajem.
Pažnja! Prije stavljanja
u pogon pro?itajte
Upute za uporabu!
Pažnja! Oštar nož za
rezanje - tijekom rada
nikada ne pružajte
ruke prema sje?ivima.
Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije svih radova
održavanja i išenja
Uklonite bateriju
Ne izlagati kiši!
Originalne upute za uporabu
91
h
Elektrina sigurnost
z Prikljuni utika elektrinog ureaja mora
odgovarati utinici. Oblik utikaa se niti
na koji nain ne smije mijenjati. Ne
koristite adapterske utikae zajedno s
zaštitno-uzemljenim elektrinim alatima.
Utikai nepromijenjenog oblika i
odgovarajue utinice smanjuju rizik od
elektrinog udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povean rizik
od elektrinog udara ako Vam je tijelo
uzemljeno.
z Elektrine alate udaljite od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u elektrini ureaj poveava
rizik od elektrinog ureaja.
z
Kabel ne koristite u svrhe kojima nije
namijenjen, za nošenje elektrinog
ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utikaa iz utinice. Kabel udaljite od
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova ureaja. Ošteeni ili zapetljani
kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektrinim
ureajem, koristite samo produžne kabele
koji su pogodni za vanjska podruja.
Uporaba produžnog kabela koji je pogodan
za uporabu na otvorenom smanjuje rizik od
elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata na vlažnom
mjestu ne može izbjei, koristite prekida
za zaštitu od neispravne struje. Uporaba
prekidaa za zaštitu od neispravne struje
smanjuje rizik od elektrinog udara.
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono
što radite i razumno pristupajte poslu s
elektrinim ureajem. Ne koristite
elektrine ureaje kada ste umorni ili ste
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje pri uporabi elektrinog
ureaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
z Nosite osobnu zaštitnu opremu, a uvijek
nosite i zaštitne naoale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što su maska za
prašinu, neklizajue sigurnosne rukavice,
stabilna sigurnosna obua, zaštitna kaciga i
zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
z Izbjegavajte sluajno ukljuivanje alata.
Uvjerite se da je alat iskljuen prije nego
što stavite utika u utinicu i/ili
prikljuujete akumulator, prije nego što
ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri
nošenju ureaja prst držite na prekidau ili
ukljueni ureaj prikljuujete na struju, to
može dovesti do nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili odvijae
prije nego što ukljuite alat. Alat ili klju koji
se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja može
dovesti do ozljeda.
z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela.
Pobrinite se za siguran položaj tijela i
stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama možete bolje
kontrolirati elektrini alat.
z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite
široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu,
odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja
visi, nakit ili dužu kosu.
z
Ako se mogu instalirati ureaji za
usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se
da su oni prikljueni i da se ispravno
koriste. Uporaba
ureaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja prašinom.
Uporaba i rukovanje elektrinim
alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite
odgovarajui ureaj za posao koji
obavljate. Odgovarajuim elektrinim
alatom ete bolje i sigurnije raditi u zadatom
podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji je prekida
neispravan. Elektrini alat koji se ne može
iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se
popraviti.
z Izvadite utika iz utinice i/ili uklonite
akumulator prije nego vršite podešavanja
na alatu, mijenjate pribor ili odlažete
ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava
sluajno ukljuivanje elektrinog ureaja.
z Alat koji ne koristite odložite van dometa
djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje
nisu proitale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektrine alate brižljivo održavajte.
Provjeravajte je li pokretni dijelovi
besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
je su li dijelovi ureaja slomljeni ili tako
ošteeni da je umanjena sposobnost rada
ureaja. Prije uporabe ureaja ošteene
dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih
nesrea su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i istim.
Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim
sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
vode.
92
h
z Elektrini alat, pribor, alate itd. koristite u
skladu s ovim naputcima. Pri tome
obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih
alata za poslove za koje oni nisu namijenjeni
može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i rukovanje alatom s
akumulatorom
z Akumulatore punite samo punjaima koje
je preporuio proizvoa. Za punjae koji
su namijenjeni za odreenu vrstu
akumulatora, postoji opasnost od požara ako
se koriste za neku drugu vrstu akumulatora.
z Za elektrini alat koristite samo
akumulatore koji su za njega namijenjeni.
Uporaba drugih akumulatora može dovesti
do ozljeda i uzrokovati požar.
z Akumulatore koje ne koristite udaljite od
spajalica, kovanica, kljueva, avala,
vijaka ili drugih malih metalnih objekata
koji mogu uzrokovati premoštenje
kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata
akumulatora može za posljedicu imati
opekline ili požar.
z U sluaju pogrešne primjene tekuina iz
akumulatora može iscurjeti. Izbjegavajte
kontakt s tekuinom. Pri sluajnom
kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina
dospije u oi, dodatno se posavjetovati s
lijenikom. Tekuina iz baterije može
dovesti do nadraženja kože ili opeklina.
Servis
z Elektrini ureaj dajte na popravku samo
strunjacima i samo uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti ureaja.
Sigurnosne upute specifine za ureaj
z Provjerite vrst položaj privrsnih dijelova i
jesu li ošteeni ili jako istrošeni. Ako je
zaštita od posjeklina ošteena, ureaj se ne
smije koristiti.
z Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne
pružajte ruke prema sjeivima. Tijekom rada
nosite rukavice.
z Zaštita od posjeklina kao i nošenje rukavica
smanjuje rizik od ozljeda.
Punja
z Punja se smije koristiti samo u suhim
prostorijama.
z Samo povlaenjem za utika smijete odvojiti
ureaj od elektrine mreže. Povlaenje
kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel,
utika ili sam ureaj ošteeni vanjskim
utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U
sluaju smetnje ga donesite u strunu
radionicu.
Baterija
z U sluaju pogrešne primjene tekuina iz
baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s
tekuinom. Pri sluajnom kontaktu, isprati
vodom. Ako tekuina dospije u oi, dodatno
se posavjetovati sa lijenikom. Tekuina iz
baterije može dovesti do nadraženja kože ili
opeklina.
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija
ošteena, može doi do pojave isparenja.
Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne
putove.
1 Opasnost od požara!
z Akumulatore nemojte nikada puniti u
blizini kiselina i lako zapaljivih
materijala.
z Akumulator puniti samo na temperaturi
izmeu 0 °C i + 60 °C. Nakon velikih
optereenja prvo pustiti akumulator da
se ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže
vrijeme izlagati sunevim zrakama.
z Koristite ureaj samo na temperaturi
izmeu - 20 °C i + 45 °C.
1 Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili
odlaganju baterija se mora upakirati
(plastina vreica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Zbrinjavanje
Elektrini ureaji se ne smiju
zbrinjavati na kuni otpad. Ureaj,
pribor i pakiranje dajte na
recikliranje na nain koji ne šteti
okolišu.
93
h
Akumulatore zbrinite na otpad na
nain koji ne šteti okolišu.
Rad
Punjenje baterije
1 Pažnja! Koristite punja samo u suhim
prostorijama.
z Prije prve uporabe se baterija mora puniti
otprilike 30 min.
z Koristite samo originalni WOLF punja.
1. Ukljuite punja u utinicu (230-240 V~).
zelena i crvena lampica se ukljuuju 1
sekundu
zelena i crvena lampica se ponovno
iskljuuju
Punja je spreman za rad
2. Položite akumulator u punja.
Mogui pokazivai:
3 Opi napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije
potrebno je obratiti pozornost na slijedee
toke:
z Kada je napon baterije nizak LI-ION
POWER RR 3000 se automatski
iskljuuje. U ovom sluaju se
akumulator mora napuniti.
z Litij ionski akumulator se mora napuniti
prije dužih prekida rada, npr. prije
odlaganja tijekom zime.
z Vrijeme punjenja iznosi kod potpuno
ispražnjenog akumulatora30 min.
z Vrijeme punjenja raste izvan
preporuenog podruja temperature.
z Litij ionski akumulator se može puniti u
bilo kom stanju akumulatora i punjenje
se može prekinuti u svakom trenutku,
a da to ne izazove ošteenje
akumulatora (nema efekta pamenja).
Rad sa vrtnim škarama
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
z Slobodnu ruku udaljite od podruja
rezanja .
z Obratite na siguran položaj tijela,
posebice ako radite iznad visine glave.
z Nož udaljite od tijela.
Pripremanje vrtnih škara za rad
z Položite akumulator sukladno sl.
z WOLF akumulatori su prema
aktualnom stanju tehnike
najbolje namijenjeni za
snabdijevanje elektrinom
energijom elektrinih ureaja
koji su neovisni od elektrine
mreže. Li-Ion stanice su
štetne za okoliš ako se
zbrinjavaju na otpad zajedno
s ostalim kunim otpadom.
z WOLF akumulatori su Li-Ion
akumulatori i zbog toga se
obvezno propisno moraju
zbirnuti na otpad. Neispravne
akumulatore predajte u
specijaliziranu trgovinu na
zbrinjavanje na otpad.
Akumulatori se moraju ukloniti
iz ureaja prije nego se on
zbrine na otpad.
z WOLF Garten želi podržavati
ponašanje potrošaa koje ne
šteti okolišu. U suradnji sa
Vama i WOLF specijaliziranim
trgovinama jamimo
preuzimanje i ponovno
pripremanje za rad istrošenih
akumulatora.
zeleno trepue svjetlo:
postupak punjenja
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zeleno trajno svjetlo:
Akumulator je
napunjen
crveno trepue svjetlo:
smetnja (npr.
akumulator je
neispravan)
crveno trajno svjetlo:
nema punjenja
(temperatura
akumulatora < 0°C
odnosno > 60°C)
A
F
B
94
h
Ukljuivanje vrtnih škara
3 LI-ION POWER RR 3000 je pogodan za
dešnjake i ljevake.
1. Pritisnite i držite pritisnutim prekida za
otkljuavanje (1).
2. Pritisnite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje
(2).
3. Sada ponovno možete otpustiti prekida za
zakljuavanje.
3 Ako držite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje pritisnutim,
noževi se trajno otvaraju i zatvaraju.
Pri tome nož ostaje otvoren oko 0,8
sekundi prije nego se opet zatvori.
Iskljuivanje vrtnih škara
z Otpustite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje (2).
3 im se ureaj iskljui, oštrice se
otvaraju.
Zaštita od posjeklina
3 Zaštita od posjeklina smanjuje rizik od
ozljeda.
z Prinesite vrtne škare grani koju režete
(1).
z Zaštita od posjeklina se automatski
pomjera prema gore (2).
Element za zaštitu od preoptereenja
3 Pri optereenju ili blokiranju, sjeiva
se otvaraju i motor se automatski
iskljuuje!
z Izvadite akumulator i uklonite uzrok!
z Ureaj se odmah nakon uklanjanja
neispravnosti može ponovno ukljuiti.
Savjeti koji se odnose na rezanje
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
Slobodnom rukom možete pridržavati
grane. Ipak uvijek pri tome obratite
pozornost da udaljite slobodnu ruku iz
podruja rezanja .
3 Vremena rezanja:
z Krošnje listopadnog drvea:
svibanj/lipanj i listopad (povratni rez za
oko 1/3 ukupne visine izvršiti u zimu)
z Krošnje igliastog drvea: travanj i
listopad
z Crnogorino drvee: travanj i listopad
z Ruže u lijehama: travanj/svibanj
z Rane cvjetnice: svibanj/lipanj
z Bobiasto grmlje: sijeanj/veljaa,
srpanj/kolovoz, studeni/prosinac
z Drvee: sredina listopada do kraja
prosinca
Održavanje
Openito
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Uklonite bateriju .
z Ne dodirujte oštrice koje rade.
išenje
z Ureaj nakon svake uporabe oistite suhom
krpom odnosno ako je jako zaprljan etkom.
z Ureaj niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
Pospremanje ureaja
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije pospremanja:
z Uklonite bateriju .
z Ureaj pospremite na suho mjesto, izvan
dometa djece.
Zamjena noževa
z Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga
treba zamijeniti.
z Nepokretna protu-oštrica nije potrošni dio i u
pravilu se ne mora zamjenjivati.
1 Zamjenu noža uvijek treba provoditi
strunjak.
Podešavanje noža
1. Izvadite akumulator .
2. Otpustite odnosno privrstite nož:
C
C
C
C
E
E
F
D
D
G
D
95
h
ako je nož previše pritegnut, okrenite
imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u
lijevo (u smjeru suprotnom od smjera
okretanja kazaljki na satu)
(1).
ako je nož otpušten, okrenite imbus-klju
pažljivo za jednu oznaku u desno (u
smjeru okretanja kazaljki na satu)
(2).
3 Upute o oznakama:
z Oznake se mogu osjetiti pod rukom.
z Svaka oznaka odgovara kutu od 12°.
3. Postavite akumulator i ukljuite ureaj.
3 Ako ne postignete željeni rezultat,
ponovite korake 1-3.
Uklanjanje smetnji
Zamjenski dijelovi
G
G
Problem Mogui uzrok Pomo
Loš rezultat
rezanja
Nož je tup Posjetite WOLF servisnu radionicu
Nož se otpustio iz privršenja Pritegnite nož (2)
Ureaj se
iskljuuje
preveliko optereenje (preveliki
presjek grane)
rezati samo grane s maksimalno 20
mm
Blokiranje izmeu zaštite od
posjeklina i noža
Uklonite akumulator, uklonite uzrok
blokade
Vijak noža je previše pritegnut Otpustite nož (1)
Akumulator je prevru (preko 60°C) Ostavite ga da se ohladi
Akumulator se ispraznio Napunite ga
Ureaj se ne
može ukljuiti
Akumulator se ispraznio Napunite ga
Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator
Punja:
nema punjenja
(crveno trajno
svjetlo)
Temperatura akumulatora izvan
podruja od 0 °C do 60 °C
Ostavite akumulator da se ohladi
odnosno zagrijte ga
Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator
Punja:
Smetnja
(crveno trepue
svjetlo)
Kontakti su zaprljani Oistite kontakte
Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator
Br. narudžbe Oznaka artikla Opis artikla
7264 320 Zaštita od posjeklina
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Zamjenski akumulator
7264 061 Punja (internacionalni)
7264 062 Punja (Velika Britanija)
G
G
96
h
Uvjeti garancije
Od strane prodavaa ispunjenu grancijsku
kartu odnosno raun molimo brižno
sauvati.
U trajanju od 2 godina od dana kupnje daje firma
WOLF-Garten-vrt odreenu garanciju na
odgovorajuem stupnju tehnike i razloga
upotrebe / podruja primjene.
Prava po zakonu krajnjeg potrošaa nee biti
ugorožena prema garancijskim smjernicama.
Preduvjeti za 2-godina pravo na garanciju:
- Upotreba ureaja iskljuivo za privatne
svrhe.
U podruju obrta i ili poslovima
iznajmljivanja reducira se garancija na 12
mjeseci.
- Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda
u garancijskim uputama su sastavni dio naših
garancijskih uvjeta.
- Uvažavanje propisanih intervala održavanja.
- Zabranjene su promjene konstrukcije na
svoju ruku.
- Ugradnja originalnih WOLF rezervnih
dijelova / opreme.
- Predoavanje ispunjene garancijske karte i /
ili dokaz o kupnji.
Jamstvo se ne odnosi na normalno habanje
akumulatora, noževa, dijelova za uvršenje
noževa kao što su tarne ploe, klinastih i
zupastih remena, kotaa/guma, zranih fi ltara,
svjeica i utikaa za svjeice. Nastale greške i
nedostatci iji uzroci proizlaze iz grešaka
materijala ili grešaka proizvodnje, e biti
iskljuivo otkonjene preko naših ugovornih
radionica u Vašoj blizini (prodava ima pravo na
poboljšanje), a ukoliko je proizvoa bliži Vama,
tada e isti otkloniti greške i nedostatke.
Iskljuuju se zahtjevi izvan garancijskih okvira.
Ne postoji pravo na isporuku novog ureaja. Sve
štete prilikom transporta se ne javljaju nama ve
odgovornom transportnom poduzeu, jer se
inae gube prava na nadoknadu prema tom
poduzeu.
97
s
s
Srdene vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF
Obsah
Bezpenostné pokyny . . . . . . . . 97
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . 100
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . 101
Odstraovanie porúch . . . . . . . 102
Náhradné diely . . . . . . . . . . 103
Podmienky záruky . . . . . . . . . 103
Charakteristika výbavy
vhodné pre pravákov a avákov
protisklzová rukovät’ s mäkkou vložkou
Nabíjanie akumulátorov až do 800 krokov
Výmenný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
Ochrana proti porezaniu zabraujúca
zraneniam
Rýchla nabíjaka, doba nabíjania iba 30 min.
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov Všeobecné bezpenostné pokyny pre
elektrické náradie
1 UPOZORNENIE! Preítajte si všetky
bezpenostné upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní
bezpenostných pokynov a upozornení
môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom,
požiar a/alebo t’ažké zranenia.
z
Uschovajte si všetky bezpenostné
upozornenia a pokyny pre možné použitie
v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v
bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na
elektrické náradie prevádzkované v sieti (so
siet’ovým káblom) a na elektrické náradie
poháané akumulátorom (bez siet’ového
kábla).
Bezpenost’ pracoviska
z Udržiavajte svoje pracovisko isté a
dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu
zapríinit’ nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v
oblastiach ohrozených explóziou, v
ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach
alebo výpary.
Pozor! Preítajte si
pred uvedením do
prevádzky tento návod
na obsluhu!
Pozor! Ostré strihacie
nože - Nedotýkajte sa
pri práci nikdy epelí.
Pozor! Ostré rezacie
nože! Pred všetkými
údržbárskymi
innost’ami a opravami
Odstráte akumulátor
Nevystavujte prístroj
dažu!
Originálny návod na obsluhu
98
s
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby
poas používania elektrického náradia v
dostatonej vzdialenosti. Pri rozptýlení by
ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpenost’
z Spojovacia zástrka elektrického náradia
sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástrke sa
nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástrky s adaptérom
spolone s elektrickým náradím s
ochranným uzemnením. Nemenené
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú
nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom.
z Zabráte telesnému kontaktu s
uzemnenými plochami, ako sú rúrky,
kúrenie, pece a chladniky. Vzniká
zvýšené riziko elektrického úderu, ak je vaše
telo uzemnené.
z Chráte elektrické náradie pred dažom a
vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do
elektrického náradia zvyšuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Neodstraujte úelovo kábel, ak chcete
elektrické náradie prenášat’, zavesit’
alebo na to, aby ste vytiahli zástrku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatonej
vzdialenosti od horúcich plôch, oleja,
ostrých hrán a pohybujúcich sa súiastok
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým
prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým náiním v
exteriéri, používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj do
exteriérových oblastí. Používanie
predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, potom použite ochranný
vypína chybného prúdu. Použitie
ochranného vypínaa chybného prúdu
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpenost’ osôb
z Bute opatrní, dávajte pozor na to, o
robíte a pracujte uvážene s elektrickým
náradím. Nemanipulujte s elektrickým
náradím, ak ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Okamih nepozornosti pri používaní
elektrospotrebia môže viest’ k vážnym
zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná
prilba, vždy poda druhu a používania
elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
z Zabráte neúmyselnému spusteniu do
prevádzky. Ubezpete sa, že je elektrické
náradie vypnuté ešte predtým, než ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’
alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým
prúdom, môže to spôsobit’ zranenie.
z Ešte pred zapnutím elektrického náradia
odstráte nastavovacie nástroje alebo
skrutkovací kú. Nástroj alebo kú, ktorý
sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja,
môže spôsobit’ zranenie.
z
Zabráte abnormálnej polohe tela.
Zaistite si bezpený postoj a udržiavajte
neustále rovnováhu.
Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách.
z Noste vhodný odev. Nenoste voné
obleenie alebo šperky. Udržiavajte vlasy,
obleenie a rukavice v dostatonej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné
obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa
mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na
odsávanie a lapanie prachu, ubezpete
sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa
správnym spôsobom používajú.
Používanie odsávania prachu môže znížit’
ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického
náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri
svojej práci vhodné elektrické náradie.
Pomocou vhodného elektrického náradia sa
vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v
uvedenej pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s
pokazeným vypínaom. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je
nebezpené a musí sa opravit’.
z Vytiahnite zástrku zo zásuvky a/alebo
odstráte akumulátor predtým, než
vykonávate nastavenia prístroja, výmenu
dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte
prístroj odložit’. Toto bezpenostné
opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elekrtického náradia.
z Uskladujte nepoužívané elektrické
náradie mimo dosah detí. Nedovote
používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo
99
s
ktoré si nepreítali dôkladne tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpené, ak ho
používajú neskúsené osoby.
z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické
náradie. Skontrolujte, i všetky pohyblivé
súiastky bezchybne fungujú a i sa
nelepia, alebo i nie sú súiastky
poškodené alebo zlomené, aby sa
negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte
opravit’ pokazené súiastky ešte pred
použitím spotrebia. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávne udržiavaným
elektrickým náradím.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a isté.
Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej lepia a
dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie,
príslušenstvo, používané náradie at.
poda týchto pokynov. Rešpektujte
pritom pracovné podmienky a
vykonávané innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely
by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených
situácií.
Používanie a ošetrovanie náradia s
akumulátorom
z Nabíjajte akumulátory iba na nabíjakách,
ktoré odporúa výrobca. Pre nabíjaku,
ktorá je vhodná pre urité druhy
akumulátorov, vzniká pri používaní s inými
akumulátormi nebezpeenstvo vzniku
požiaru.
z Používajte iba urené akumulátory v
elektrickom náradí. Používanie iných
akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v
dostatonej vzdialenosti od
kancelárskych spiniek, mincí, kúov,
klincov, skrutiek alebo iných drobných
kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat
kontaktov akumulátorov môže mat’ za
následky popáleniny alebo vznik požiaru.
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kyselina z akumulátora. Zabráte
kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom
kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak
sa kvapalina dostane do oí, privolajte si
dodatone lekársku pomoc. Unikajúca
kyselina z batérie môže viest’ k
podráždeniam alebo popáleninám pokožky.
Servis
z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba
kvalifikovanému odbornému personálu a
iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby
ste sa ubezpeili, že sa zachovala
bezpenost’ elektrického náradia.
Špecifické bezpenostné pokyny pre
prístroj
z Skontrolujte prístroj kvôli riadnemu
upevneniu súiastok, poškodeniu alebo
silnému opotrebeniu. S poškodenou
ochranou proti porezaniu sa nesmie prístroj
používat’.
z Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri
práci nikdy epelí. Noste poas práce
rukavice.
z Ochrana proti porezaniu, ako aj nosenie
rukavíc, znižujú riziko zranenia.
Nabíjaka
z Nabíjaka sa môže používat’ iba v suchých
miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím
zástrky. ahanie za kábel by mohlo
poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku ak je kábel,
zástrka alebo samotné zariadenie
poškodené zvláštnymi okolnost’ami.
Odneste nabíjaku do najbližšieho
odborného servisu.
z Nedemontujte nabíjaku v žiadnom prípade!
V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho
odborného servisu.
Akumulátor
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kvapalina z akumulátora. Zabráte kontaktu
s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina
dostane do oí, privolajte si dodatone
lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie
môže viest’ k podráždeniam alebo
popáleninám pokožky.
z Pri používaní poškodeného alebo pri
neodbornom požívaní akumulátora môže
unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára.
Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty.
100
s
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí
kyselín a ahko horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 0 °C až +
60 °C. Po silnom zat’ažení nechajte
najskôr vychladnút’ akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce
telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu
silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej
teplote medzi -20 °C až + 45 °C.
1 Nebezpeenstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo
skladovaní musí byt’ akumulátor
zabalený (plastový obal, krabica)
alebo musia byt’ zalepené kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otvárat’.
Likvidácia
Odstráte akumulátory bez
poškodenia životného prostredia
Prevádzka
Nabitie akumulátora
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v
suchých priestoroch.
z Pred prvým použitím sa musí akumulátor
nabíjat’ asi 30 minút.
z Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF!
1. Zapojte nabíjaku do zásuvky (230-240 V~).
zelená a ervená LED sa rozsvietia na 1
sek.
zelená a ervená LED opät’ zhasnú
Nabíjaka je pripravená na prevádzku
2. Napojte akumulátor na nabíjaku.
Možné zobrazenia LED:
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu. Prístroj,
príslušenstvo a obal odvezte na
recykláciu bez ohrozenia
životného prostredia.
z Akumulátory WOLF sú
najvhodnejšie poda
aktuálneho stavu techniky na
napájanie elektrických
prístrojov na siet’ elektrickou
energiou. Lítiovo-iónové
lánky sú škodlivé pre životné
prostredie, ak sa likvidujú
spolu s domovým odpadom.
z Akumulátory WOLF sú lítiovo-
iónové akumulátory a musia
sa preto odstraovat’ poda
predpisov. Pokazené
akumulátory nechajte
zlikvidovat’ v špecializovanej
predajni. Pred zošrotovaním
prístroja sa musia z neho
vybrat’ akumulátory.
z Firma WOLF Garten chce
podporovat’ správanie sa
spotrebiteov neohrozujúce
životné prostredie. V
spolupráci s vami a odbornými
predajcami firmy WOLF
zaruujeme spätný odber a
recykláciu opotrebených
akumulátorov.
A
zelené blikajúce svetlo:
Nabíjanie (teplota
akumulátora 0-60°C)
zelené stále svetlo:
Akumulátor je nabitý
ervené blikajúce
svetlo:
Porucha (napr.
pokazený
akumulátor)
ervené stále svetlo:
žiadne nabíjanie
(teplota akumulátora
< 0°C príp. > 60°C)
101
s
3 Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’
Akku, mali by ste dodržiavat’ následujúce
body:
z Pri nízkom napätí akumulátora sa LI-
ION POWER RR 3000 automaticky
vypnú. V tomto prípade sa musí
akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí
pred dlhými prestávkami, napr. pred
zimným uskladnením, nabit’.
z Doba nabíjania je pri úplne vybitej
lítiovo-iónovej batérii 30 min.
z Mimo odporúaných teplotných
rozsahov sa zvyšuje doba nabíjania.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže
dobit’ v ktoromkovek stave nabíjania a
nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’
bez toho, aby sa akumulátor poškodil
(žiadny pamät’ový efekt).
Práca so záhradnými nožnicami
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
z Udržiavajte vonú ruku v dostatonej
vzdialenosti od strihacej oblasti .
z Dávajte pozor na bezpený postoj, ak
pracujete nožnicami nad hlavou.
z Udržiavajte nôž v dostatonej
vzdialenosti od tela.
Príprava záhradných nožníc na prevádzku
z Umiestnite akumulátor poda obr.
Zapnutie záhradných nožníc
3 LI-ION POWER RR 3000 sú vhodné pre
pravákov a avákov.
1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo na
odblokovanie
(1).
2. Stlate Zapnutie/Vypnutie (2).
3. Teraz môžete pustit’ tlaidlo na
odblokovanie.
3 Pri stlaenom vypínai
Zapnút’/Vypnút’ sa nože neustále
otvárajú a zatvárajú. Pritom zostáva
nôž na asi 0,8 sekundy stát’ v
otvorenom stave skôr, než sa opät’
uzavrie.
Vypnite záhradné nožnice
z Uvonite vypína Zapnút’/Vypnút’ (2).
3 Ihne po vypnutí prístroja sa otvoria
epele.
Ochrana proti porezaniu
3 Ochrana proti porezaniu znižuje riziko
zranenia.
z Presute záhradné nožnice ku konáru,
ktorý chcete odrezat’ (1).
z Ochrana proti porezaniu sa vytlaí
automaticky smerom hore
(2).
Ochrana proti pret’aženiu
3 Pri pret’ažení alebo zablokovaní sa
otvoria epele a motor sa automaticky
vypne!
z Vytiahnite akumulátor a odstráte
príinu poruchy!
z Prístroj sa môže po odstránení chyby
opät’ priamo zapnút’.
Tipy na rezanie
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
Vonou rukou môžete pridržiavat’ konáre.
Dávajte pozor neustále na to, aby ste mali
vonú ruku v dostatonej vzdialenosti od
rezacej oblasti .
3 Doby strihania:
z Rezanie listnatých drevín: máj/jún a
október (opakované rezanie o asi 1/3
celkovej výšky vykonávajte v zime)
z Rezanie ihlinatých drevín: apríl a
október
z Ihliany: apríl a október
z Záhony ruží: apríl/máj
z Rastliny kvitnúce na jar: máj/jún
z Bobuovité kríky: január/február,
júl/august, november/december
z Stromy: Od stredu októbra do konca
decembra
Údržba
Všeobecne
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami
a opravami:
z Odstráte akumulátor .
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
102
s
istenie
z Vyistite prístroj po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení
pomocou kefy.
z Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade
vodou.
Uskladnenie
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred uskladnením:
z Odstráte akumulátor .
z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Výmena noža
z Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale
sa musí vymenit’.
z Fixná protiahlá rezná hrana nie je
opotrebitený diel a nemusí sa spravidla
vymieat’.
1 Výmenu nožov musí vykonat’ vždy
odborný servis.
Nastavte nôž
1. Odstráte akumulátor .
2. Uvonenie alebo upevnenie noža:
Ak je nôž príliš upevnený, otote
imbusovým kúom opatrne o jednu
západku vavo (v protismere hodinových
ruiiek)
(1).
Ak je nôž málo upevnený, otote
imbusovým kúom opatrne o jednu
západku vpravo (v smere hodinových
ruiiek)
(2).
3 Pokyny pre západky:
z Zaklapnutia musíte ucítit’.
z Zaklapnutia zodpovedajú vždy uhlu
12°.
3. Vložte akumulátor a zapnite prístroj.
3 Ak sa nedosiahne potrebný výsledok,
zopakujte kroky 1-3.
Odstraovanie porúch
D
G
D
G
G
Problém Možné príiny Odstránenie
Zlý rez
Tupý nôž
Vyhadat’ servisnú dielu firmy
WOLF
Uvonené upevnenie noža Naskrutkovat’ nôž
(2)
Zariadenie sa
vypína
príliš vysoké zat’aženie (priemer
konára príliš veký)
režte iba konáre s max. 20 mm
Zablokovanie medzi ochranou proti
porezaniu a nožom
Odstráte akumulátor, odstráte
zablokovanie
Skrutka noža je príliš pritiahnutá Uvonenie noža (1)
Akumulátor príliš horúci (nad 60°C) Akumulátor nechajte vychladnút’.
Vybitý akumulátor Nabíjanie batérie
Prístroj sa nedá
zapnút’
Vybitý akumulátor Nabíjanie batérie
Pokazený akumulátor Výmena akumulátora
Nabíjacie
zariadenie:
žiadne nabíjanie
(stále ervené
svetlo)
Teplota akumulátora mimo 0 °C až 60
°C
Nechajte vychladnút’ alebo zohriat’
akumulátor
Pokazený akumulátor Výmena akumulátora
Nabíjacie
zariadenie:
Porucha
(ervené blikajúce
svetlo)
Zneistené kontakty Vyistite kontakty
Pokazený akumulátor Výmena akumulátora
G
G
103
s
Náhradné diely
Podmienky záruky
Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu
2 rokov od dátumu predaja výrobku
zodpovedajúcu súasnému stavu techniky pri
urenom spôsobe a oblasti použitia výrobku.
Zákonné práva koneného užívatea nebudú
obmedzené nad alej uvedené záruné
podmienky.
Predpoklady pre nároky na 2 rokov záruku.
- Stroj bude používaný výlune v súkromnom
prostredí.
Pre živnostenské podnikanie alebo pre
prenájom strojov je záruná doba
obmedzená na 12 mesiacov.
- Primerané zaobchádzanie so strojom a
dodržiavanie všetkých pokynov v návode na
obsluhu sú základným predpokladom našich
garanných podmienok.
- Dodržanie predpísaných intervalov pre
údržbu.
- Žiadne svojvoné zmeny do konštrukcie
stroja.
- Výmena len originálnami náhradnými dielmi
a príslušenstvom
- Predloenie vyplneného záruného listu a
dokladu o kúpe
Záruka sa netýka na normálne opotrebenie
nožov, ich upevovacích astí, klinových a
zubových remeov, pojazdových kolies a ich
obutia, vzduchových filtrov, zapaovacích
svieok a ich koncoviek. Pri vlastnej oprave
nárok na záruku automaticky ihne zaniká.
Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príinou
sú chyby materiálu a výroby sa musia opravit
výlune v našich odborných servisných dielach
(predajca má právo na vylepšenie stroja)
nachádzajúcich sa vo Vašej blízkosti alebo
priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie.
Nároky presahujúce záruky sú vylúené. Nárok
na náhradnú dodávku nie je. Prípadné škody
spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale
dopravcovi, iná by Ste mohli stratit Vaše
prípadné nároky na náhradu.
Objednávacie íslo Oznaenie výrobku Popis výrobku
7264 320 Ochrana proti porezaniu
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Výmenná batéria
7264 061 Nabíjaka (International)
7264 062 Nabíjaka (United Kingdom)
104
O
O
estitamo vam za nakup vašega novega izdelka WOLF-Garten!
Vsebina
Varnostni napotki . . . . . . . . . 104
Obratovanje . . . . . . . . . . . . 107
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . 108
Odpravljanje motenj . . . . . . . . 109
Nadomestni deli . . . . . . . . . . 110
Garancijski pogoji . . . . . . . . . 110
Znailnosti opreme
naprava je primerna za desniarje in za
leviarje
nedrsljiv roaj z mehkim vložkom
napolnjenost akumulatorja zadoša za 800
rezanj
Izmenljiv akumulator LI-ION POWER Pack 4
Šitnik reazila za zašito pred poškodbami
Hitri polnilnik s kratkim asom polnjenja
samo 30 min.
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Splošni varnostni napotki za
elektrina orodja
1 OPOZORILO! Prosimo, preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroi elektrini udar,
požar in (ali) težke telesne poškodbe.
z
Varnostne napotke in navodila shranite za
poznejše branje.
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem
"Elektrino orodje" se nanaša na elektrina
orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki
delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega
kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmoje naj bo isto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna obmoja lahko povzroijo nesree.
z Z elektrinim orodjem ne delajte v okolici,
kjer grozijo eksplozije, kjer se nahajajo
vnetljive tekoine, plini ali prah. Elektrina
orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo
prah ali hlape.
z Med uporabo elektrinega orodja naj se v
delovnem obmoju elekrinega orodja ne
zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite
kontrolo nad napravo.
Elektrina varnost
z Prikljuni vti elektrinega orodja mora
ustrezati tipu vtinice. Vtia v nobenem
primeru ne smete spreminjati. Vtinih
adapterjev ne uporabljajte skupaj z
ozemljenimi elektrinimi orodji.
Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi,
radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše
telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje
za elektrini udar.
Pozor! Pred zagonom
naprave obvezno
preberite navodilo za
uporabo!
Pozor! Rezili sta ostri -
nikoli ne prijemajte z
roko med rezili.
Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom
vzdrževanih del ali
išenja Odstranite
akumulator
Naprave ne
izpostavljajte dežju!
Originalna navodila za uporabo
105
O
z Ne dovolite, da so elektrina orodja
izpostavljen dežju ali mokroti. Vdor vode v
elektrino napravo zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Prikljunega kabla ne uporabljajte v druge
namene, npr. za prenašanje ali obešanje
elektrinega orodja, ali za izvlek vtia iz
vtinice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v
stik z vroino, oljem, ostrimi robovi ali
med premikajoe se dele naprave.
Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo
tveganje elektrinega udara.
z e z elektrinim orodjem delate na
prostem, uporabljajte le podaljševalne
kable, ki so primerni za uporabo na
prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki
je primeren za uporabo na prostem,
zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z e se delu z elektrinim orodjem v vlažni
okolici ne morete izogniti, uporabite
zašitno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje
tveganje elektrinega udara.
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter
ravnajte z elektrinim orodjem s pametjo.
Ne uporabljajte elektrinega orodja, e ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri
uporabi elektrinega orodja lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zašitno opremo, nosite
vedno zašitna oala. Uporaba osebne
zašitne opreme, kot so npr. protiprašna
maska, nedrsljivi varnostni evlji, zašitna
elada, zašita za sluh, v odvisnosti od vrste
elektrinega orodja zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu
naprave. Prepriajte se, da je elektrino
orodje izklopljeno, preden ga prikljuite
na elektrino omrežje in (ali) akumulator,
ga dvignete ali prenašate. e imate pri
prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na
elektrino omrežje, lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vijane
kljue, preden elektrino orodje vklopite.
Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela, lahko povzroi
telesne poškodbe.
z Izognite se neobiajni telesni drži.
Poskrbite, da boste stabilno stali in ves
as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete
elektrino orodje.
z Nosite primerna oblaila. Ne nosite
širokih oblail ali nakita. Naj bodo lasje,
oblaila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajoih se delov naprave. Ohlapna
oblaila, nakit ali dolge lasje lahko
premikajoi se deli naprave zagrabijo.
z e je predviden priklop sesalnika ali
drugih naprav za prestrezanje, se
prepriajte, da so te naprave priklopljene
in da se pravilno uporabljajo. Uporaba
sesalnika lahko zmanjša nevarnosti, ki
nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu.
Uporaba in ravnanje z elektrinim
orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo
uporabite vedno ustrezno elektrino
orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti
delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektrinega orodja z
okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki
se ne da vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga
je treba popraviti.
z Izvlecite vti iz vtinice in (ali) odstranite
akumlator, preden se lotite nastavitve
naprave, menjave delov opreme ali e
želite napravo pospraviti. Ta varnostni
ukrep preprei nehoten vklop elektrinega
orodja.
z Neuporabljena elektrina orodja hranite
izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi
napravo uporabljale osebe, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale vseh
navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih
uporabljajo neizkušene osebe.
z Vzdržujte elektrina orodja z vso
potrebno skrbnostjo. Preverite, e
premikajoi se deli delujejo brezhibno in
niso zagozdeni, e je kak del zlomljen ali
tako poškodovan, da je delovanje
elektrinega orodja ovirano. Dajte
poškodovane dele pred uporabo naprave
popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi
slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in
ista. Skrno vzdrževana rezalna orodja z
ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektrina orodja, opremo,
uporabno orodje in podobno v skladu s
temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti.
Uporaba elektrinih orodij za druge namene
lahko povzroi nevarne situacije.
106
O
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih
priporoa proizvajalec. Za polnilnik, ki je
primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
z V elektrinih orodjih uporabljajte le
akumulatorje, ki so predvideni za
posamezni tip elektrinega orodja.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko
povzroi telesne poškodbe in nevarnost
požara.
z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite
v bližini pisarniških sponk, kovancev,
kljuev, žebljev, vijakov ali drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povzroijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontatki akumulatorja lahko povzroi
opekline ali požar.
z V primeru napane uporabe lahko iz
akumulatorja iztee tekoina. Prepreite
stik z akumulatorsko tekoino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
tekoino sperite z vodo. e tekoina pride
v oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
Servis
z Pustite, da vaše elektrino orodje
popravlja le kvalificirano strokovno
osebje z originalnimi nadomestnimi deli.
Na ta nain je zagotovljeno, da varnost
naprave ostane ohranjena.
Za napravo specifini varnostni
napotki
z Preverite, e so vsi pritrdilni elementi trdno
povezani z napravo in e je naprava morda
poškodovana ali kaže mono obrabo.
Naprave s poškodovanim šitnikom rezila ne
smete uporabljati.
z Rezili sta ostri - nikoli ne prijemajte z roko
med rezili. Med delom nosite rokavice.
z Šitnik rezila in nošenje rokavic zmanjšujeta
tveganje poškodb.
Polnilnik
z Polnilnik lahko uporabljate le v suhih
prostorih.
z Loite spoje kablov le na ta nain, da
povleete za vti. e vleete kabel, lahko
poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve
zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel,
vti ali naprava sama okvarjena zaradi
zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru polnilnika ne poskušajte
odpreti sami. V primeru motnje polnilnik
odnesite na popravilo v strokovni servis.
Akumulator
z V primeru napane uporabe lahko iz
akumulatorja iztee tekoina. Prepreite stik
z akumulatorsko tekoino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
tekoino sperite z vodo. e tekoina pride v
oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v
primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko
nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za
dovajanje svežega zraka in v primeru tegob
obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
dihalne poti.
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v
neposredni bližini kislin ali lahko
vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah
med 0° C in + 60° C.
z Po moni obremenitvi pustite, da se
akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in
je ne izpostavljajte dalj asa moni
sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri
temperaturah okolice med -20° C in +
45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali
skladišenju morate akumulator
zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno
odpirati.
107
O
Odlaganje med odpadke
Akumulator odstranite na deponijo v
skladu z okoljevarstvenimi predpisi
Obratovanje
Polnjenje akumulatorja
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih
prostorih.
z Pred prvo uporabo morate akumulator polniti
pribl. 30 minut.
z Uporabite le originalni polnilnik WOLF!
1. Prikljuite polnilnik na vtinico (230-240 V~).
Za 1 sek. zasvetita zelena in rdea LED
zelena in rdea LED zopet ugasneta
Polnilnik je pripravljen za obratovanje
2. Akumulator vtaknite v odprtino za polnjenje.
Možni prikazi LED:
3 Splošna navodila za ravnanje z
akumulatorjem:
V interesu dolge življenjske dobe
akumulatorja je treba upoštevati
naslednje toke:
z V primeru prenizke napetosti
akumulatorja se LI-ION POWER RR
3000 izklopi samodejno. V tem
primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred
daljšim obdobjem neuporabe, npr.
pozimi, napolniti.
z as polnjenja pri popolnoma
izpraznjenem akumulatorju znaša 30
min.
z Izven priporoenega temperaturnega
obmoja je as polnjenja daljši.
Elektrine naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke. Napravo,
pribor in embalažo namenite okolju
prijazni reciklaži.
z Akumulatorji WOLF so po
najnovejšem stanju tehnike
najbolj primerni za oskrbo od
elektrinega omrežja
neodvisnih elektrinih orodij z
elektrino energijo. Litijeve-
ionske celice so za okolje
škodljive, e jih odstranite z
obiajnimi gospodinjskimi
odpadki.
z Akumulatorji WOLF so litijevi-
ionski akumulatorji in so
podvrženi predpisani
odstranitvi na deponijo.
Odstranjevanje okvarjenih
akumulatorjev prepustite
strokovnemu trgovcu.
Akumulator morate odstraniti
iz naprave, preden jo
odstranite na deponijo.
z WOLF-Garten želi podpreti
okolju prijazno obnašanje
potrošnikov. V sodelovanju z
Vami in strokovnimi trgovci
WOLF vam zagotavljamo
prevzem in obnovo iztrošenih
akumulatorjev.
zelena utripajoa lu:
Postopek polnjenja
(temperatura
akumulatorja 0-60°
C)
zelena trajno prižgana
luka:
Akumulator je
napolnjen
rdea utripajoa luka:
Motnja (npr.
akumulator je
okvarjen)
A
rdea trajno prižgana
luka:
akumulator se ne
polni (temperatura
akumulatorja < 0° C
oz. > 60° C)
108
O
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite
kadarkoli; polnjenje lahko prekinete
kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju
škodili (akumulator nima spominskega
efekta).
Delo z vrtnimi škarjami
1 Pozor! Ostra rezila!
z Prosto roko ne približujte obmoju
rezanja .
z Poskrbite za stabilni položaj, zlasti ko
delate v višinah nad glavo.
z Rezila ne približujte telesu.
Priprava vrtnih škarij za uporabo
z Akumulator namestite v skladu s sliko
Vklopite vrtne škarje
3 LI-ION POWER RR 3000 je primeren
tako za desniarje kot za leviarje.
1. Pritisnite stikalo za odpahnitev in ga držite
(1).
2. Pritisnite stikalo za vklop/izklop (2).
3. Sedaj lahko ponovno spustite stikalo za
odpahnitev.
3 Ko stikalo za vklop/izklop držite, se
rezili stalno odpirata in zapirata. Pri
tem ostane rezilo pribl. 0,8 sek. odprto,
preden se zopet zapre.
Izklop vrtnih škarij
z Spustite stikalo za vklop/izklop (2).
3 Brž ko je naprava izklopljena, se rezili
razpreta.
Šitnik rezila
3 Šitnik rezila zmanjša tveganje
poškodb.
z Približajte vrtne škarje veji, ki jo želite
odrezati (1).
z Šitnik rezila se samodejno potisne
navzgor
(2).
Preobremenitvena zašita
3 V primeru preobremenitve ali blokade
se rezili in motor izklopijo samodejno!
z Odstranite akumulator in odstranite
vzrok!
z Po odpravljanju napake napravo lahko
zopet vklopite.
Nasveti za rezanje
1 Pozor! Ostra rezila!
S prosto roko lahko vejo pridržite. Pazite
vedno na to, da prosto roko ne držite v
obmoju rezanja .
3 asi rezanja:
z Listnate žive meje: maj/junij in oktober
(pozimi živo mejo porežite za pribl. 1/3
celotne višine)
z Iglaste žive meje: april in oktober
z Konifere: april in oktober
z Vrtnice v gredi: april/maj
z Spomladi cvetoe rastline: maj/junij
z Jagodije: januar/februar, julij/avgust,
november/december
z Drevesa: od sredine oktobra do konca
decembra
Vzdrževanje
Splošno
1 Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom vzdrževanih del ali
išenja:
z Odstranite akumulator .
z Ne dotikajte se premikajoih se rezil.
išenje
z Napravo oistite po vsaki uporabi s suho krpo
oz. pri monem onesnaženju s krtao.
z V nobenem primeru ne škropite naprave z
vodo.
Hramba
1 Pozor! Ostra rezila!
Pred hrambo:
z Odstranite akumulator .
z Napravo hranite v suhem prostoru, izven
dosega otrok.
Menjava rezil
z Rezil na splošno ne brusite, temve ju
zamenjajte.
z Fiksno nasprotno rezilo ni obrabni del in ga
ponavadi ni potrebno zamenjati.
1 Pustite, da menjavo rezila vedno
opravi strokovna delavnica.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
D
109
O
Nastavitev rezil
1. Odstranite akumulator .
2. Odvijte oz. pritrdite rezilo:
e je rezilo premono privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v levo (proti urinemu kazalcu)
(1).
e je rezilo preslabo privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v desno (v smer urinega kazalca)
(2).
3 Navodila v zvezi z zaskonimi mesti:
z Zaskona mesta lahko utite.
z Zaskono mesto ustreza kotu 12°.
3. Namestite akumulator in vklopite napravo.
3 e želenega rezultata ne dosežete,
ponovite korake 1-3.
Odpravljanje motenj
G
D
G
G
Težava Možen vzrok Rešitev
Slab rezultat
rezanja
Rezilo je topo Obišite servisno delavnico WOLF
Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem
ležišu
Rezilo privijte (2)
Naprava se izklopi
prevelika obremenitev (premer veje
je prevelik)
režite le veje s premerom do najve
20 mm
Blokiranje med šitnikom rezila in
rezilom
Odstranite akumulator, odstranite
vzrok za blokado
Vijak rezila je premono privit Odvijte rezilo (1)
Akumulator je prevro (preko 60° C) Pustite, da se akumulator ohladi
Akumulator je izpraznjen Napolnite akumulator
Naprave ni
mogoe vklopiti
Akumulator je izpraznjen Napolnite akumulator
Akumulator je okvarjen Zamenjajte akumulator
Polnilnik:
akumulator se ne
polni (trajno
prižgana rdea
luka)
Temperatura akumulatorja je izven
temperaturnega obmoja 0° C - 60° C
Pustite, da se akumulator ohladi oz.
segreje
Akumulator je okvarjen Zamenjajte akumulator
Polnilnik:
Motnja
(rdea utripajoa
luka)
Kontakti so umazani Oistite kontakte
Akumulator je okvarjen Zamenjajte akumulator
G
G
110
O
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je
izpolnil prodajalec, oz. raun skrbno hranite.
V trajanju 2 let od datuma nakupa nudi firma
WOLF-Garten ustrezno garancijo v skladu z
aktualnim stanjem tehnike in namenom uporabe
/ podrojem uporabe. Zakonske pravice
konnega potrošnika s spodaj navedenimi
smernicami garancije niso okrnjene.
Predpostavke za 2-let garancijsko pavico:
- uporaba naprave izkljuno na zasebnem
obmoju.
Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje
obrti ali za oddajanje naprav v najem, se
garancijski rok zniža na 12 mesecev.
- Pravilna uporaba in upoštevanje vseh
navodil iz navodila za uporabo, ki je sestavni
del naših garancijskih pogojev.
- Upoštevanje predpisanih servisnih
intervalov.
- Brez samovoljne spremembe konstrukcije.
- Vgradnja originalnih nadomestnih
delov/pribora WOLF.
- Predložitev izpolnjene garancijske kartice
in/ali rauna.
Záruka sa nevzt’ahuje na bežné opotrebenie
akumulátorov, nožov, upevovacích dielov na
nože, ako sú trecie kotúe, klinové/ozubené
remene, kolieska/pneumatiky, vzduchové fi ltre,
zapaovacie svieky a fajky zapaovacích
svieok. Pri samovoljnem popravilu takoj
avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije.
Nastopajoe napake in pomanjkljivosti, katerih
vzroki so napake v materialu ali proizvodnji,
odpravljajo izkljuno naše pogodbene servisne
delavnice (prodajalec ima pravico do popravila)
v vaši bližini ali, e je bližji, proizvajalec.
Izkljuene so vse pravice, ki presegajo
garancijske storitve. Pravica do nadomestne
dobave ne obstaja. Eventualne transportne
poškodbe morate prijaviti pristojnemu
transportnemu podjetju in ne nam, ker v
nasprotnem primeru izgubite pravico do
nadomestila s strani teh podjetij.
Šifra za naroanje Naziv izdelka Opis izdelka
7264 320 Šitnik rezila
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Izmenljivi akumulator
7264 061 Polnilnik (mednarodni)
7264 062 Polnilnik (Velika Britanija)
111
b
b
 ,    WOLF 

    
111
 . . . . . . . . . . 115
 . . . . . . . . . . . 116
   . . . . 117
  . . . . . . . . . 118
  . . . . . . 118
 
      

 ,  
    . 800

  LI-ION POWER
PACK 4
    
   ,  
  30 .
    
       
 

1 ! 
    
  .
   
   
    
   , 
/  .
z
   
      
.
z     
  
""   
   
 (  )  
  
 (  ).
   
z     
  .  
    
  .
z     
 ,   
 ,   .
 
,     
 .
! 


 
!
! 
  - 
  
 .
! 
 !
  
 


!
  
!
   
112
b
z       
   
 .   
    
 .
 
z   
  
  .  
     
.   
   
  .
 
    
  .
z    
   ,
,   . 
    , 
   .
z    
 .    
   
 .
z   ,   
   
     .
   , ,
      
.   
    
.
z     
,  
 ,  
    .
    
    
   .
z      
  
  , 
  
 . 
   
   
  .
  
z  , 
  ,  , 
  
.  
,   
     ,
  .  
   
    
 .
z    
  .  
   
 ,  
 ,   
,     
 
,   
.
z    
.  , 
  ,
     
/ ,    
 .    
    
     
,    
.
z   
  ,  
 .
  ,    
    ,  
 .
z   
 .     
   . 
 -  
  
.
z   .  
   . 
,     
  .  ,
      
    .
z       
    ,
 ,      
 .  
     
   .
   

z   .  
    
.  
   -
 -    
.
113
b
z   ,
   .
,    
    ,   
   .
z     /
 ,  
 ,  
   
 .   
 
  .
z  
   .
      
,       
    .
  ,  
   .
z  
. 
   
   , 
      
 ,    
 
. 
     
  .  
    
.
z   
  . 
   
    -
   -.
z  ,
, 
  ..  
.   
   , 
   .  
   
     
.
   
 
z    
 ,  
  . 
 ,    
  , 
  ,    
 .
z    
  
. 
      
    .
z   
  , , ,
,    
 ,   
    
.   
    
   .
z    
    .
   .  
   . 
   , 
  .
    
     
.

z     
   
    
  .  
    
  .
    
  
z      
   ,   
   .  
     
  .
z    -   
  .  
 .
z       
   
.
 
z     
    .
z    
  .  
      
      
.
114
b
z    ,
 ,    
  . 
   -
 .
z      
.     
.

z     
   . 
  .   
  .  
  ,  
 .   
   
    .
z      
     
.     
  .  
   .
1   !
z    
     
 .
z    
  0 °C  + 60 °C.
   
    .
1   !
     .
z    
     
 -   
  .
z    
   
 -20 °C  + 45 °C.
1    
z  ,
 
 
    (
,  ) 
    .
z     
 .

   
   
   
 . ,
  
    
   .
z   WOLF 
- 
  
   
,  
  
. -
   
 ,  
   
.
z   WOLF 
- 
    
. 
   
 

. 
    
  
.
z WOLF Garten  
  
 
 .  
  
  WOLF 
  
 

.
115
b

  
1 !  
    .
z    
     . 30 .
z    
  WOLF!
1.    
 (230-240 V~).
   
  1 .
   
 
    

2.     
.
   :
3    :
3    
   
   
 :
z    
 LI-ION POWER RR
3000   . 
   
  .
z - 
     -
   , .
  .
z     
   30 .
z     
  
.
z -  
     

z     
    , 
    (
  ).
   
1 !   !
z     
  . .
z   ,
    
 .
z     .
    

z    .
   
3 LI-ION POWER RR 3000  
      .
1.    
 (1).
2.  /
(2).
3.     
 .
 
:

( 
 0-
60°C)
 
:


 
:
 (.

)
 
:
 
( 
 < 0°C
. > 60°C)
A
F
B
C
C
C
116
b
3  
/  
  . 
  . 0,8 .  
,    
.
   
z  / (2).
3    ,
  .
  
3    
  .
z    
,     
(1).
z     
 
(2).
  
3    
    
  !
z    
!
z      
   
.
  
1 !   !
    
 .  
    
     
. .
3   :
z    
: /  
(  . 1/3  
  )
z    
:   
z  :  

z  : /
z    :
/
z  :
/, /,
/
z :     
  

 
1 !   !
    
 :
z   .
z     
.

z    
      
  .
z       
.

1 !   !
 :
z   .
z      
 .
  
z      
,    .
z    
     
   .
1     
    
.
C
E
E
F
D
D
117
b
  
1.   .
2.  .  :
    ,
   
   ( 
 )
(1).
    ,
   
   (  
 )
(2).
3   :
z   .
z     
12°.
3.     .
3     
,    1 
3.
  
G
D
G
G
   
 
       WOLF
      (2)
 

   (
   )
    . 20 
   
  
 , 

    

  (1)
   ( 60°C)
   

   
  
  
   
   

:
 
(

)
   
0 °C   60 °C
   
 . 
   

:

( 
)
   
   
G
G
118
b
 
 
  
    .
 .
 WOLF-Garten    2
     
     
 /   .
     
    - 
 .
    2- :
-      
.
      
    
 12 .
-      
    ,
     
 .
-     
.
-    
.
-     
/  WOLF.
-   
  /   
.
     
  , ,
     
, / ,
 / ,  ,
    
 .
    
   .
   , 
     
 ,  
    
(    
  ),   
      - – 
.    
  .   
   .  
      
 ,    
,      
      .
.       
7264 320   
7264 090 LI-ION POWER Pack 4  
7264 061
 
()
7264 062
 
( )
119
R
R
      WOLF-Garten

   . 119
 . . . . . . . . . . . 123
. . . . . . . . . 124
  . . . . . 125
 . . . . . . . . . . . . . 125
  . . . . . . 126

     

   

   800 
  LI-ION POWER
PACK 4
   
 , 
  30 .
  
    
 

1 !  
   
.
  
   
    ,
 /  .
z
   
   
 .
z  "",
   
, 
,  
 ( )  ,
   (
).
  
z      
 .  
  
   .
! 
 

 
 !
! 
  - 
 
 
.
! 
 !
 
  
 
 

  
 !
   
120
R
z    
  , , 
  ,  
 .
  
,    
 .
z   
   
    . 
   , 
.
 
z  
 
  .  
 . 
   
 .
    
   
  .
z    
 , , 
,  , 
  . 
   
,     
  .
z   
   .
  
   
 .
z     
, 
    
.    
  ,  ,
   
 .  
    
 .
z   
  
,  
,   
 .  
,    
,    
.
z   
   ,
   
 .  
      
 .
 
z  ,   ,
    
  .
  ,
     
 , 
 . 
  
    .
z    
  .  
 , , 
,  , 
   , 
  
, 
 .
z   
. , 
 , 
     /
,  
.   
    
  
    
 ,  
    .
z    
 ,   
.  
,   
,   .
z    .
   
  . 
,   
  
 .
z    .
    
.  , 
     
 .  ,
    
   .
z  
 ,
,   
   
. 
   
   .
121
R
  
  
z   .
 ,
   .
 
,   
   
  .
z
  
  .
,  
  ,  
    .
z     /
 ,  
  ,
   
  .  
 
 
.
z  
  
  .  
 ,  
     
.  ,
   
.
z   
. ,  
  , 
  ,   
  ,  
  
. 
  
 
.   
   
 .
z    
  .  
    
    
.
z  ,
, 
  ..   
 . 
    
. 
  , 
,   
 .
 
    
z    
 ,
 .
  ,  
,  
  ,
   .
z
  
   
.  
  
  .
z  
    
 , , ,
,    
 , 
   .
   
    
 .
z    
  
.   
.   
  ,  
.     ,
   .
  
    
 .

z   
 
   
 
.  
 .
  ,
  
z    
  ,  
   . 
  
  .
z    -   
  .   
 .
z  ,   ,
  .
122
R
 
z    
   .
z   
    .
     , 

   ,  
  .
z    ,
 ,    
 . 
   
  .
z    
.   
  .

z    
   .
   . 
    ,
  .  
  ,   
.  
    
  .
z   
   . 
   
 ,  ,
  .   
  .
1  !
z     
  
 .
z    
  0 °C  + 60 °C.
  
  
.
1 !
     .
z      
 
  
.
z    
   -20 °C
 + 45 °C.
1   
z  , 
   
 ( ,
)   .
z   .

 
 
 
   .
,  
  
 
.
z   
 
, 
WOLF  
 
,
  .
- 
  
  
.
z  WOLF-Garten
  -
 
  
. 
 
 
 .
 
  , 
  
.
z  WOLF-Garten

, 
 
.   
  
 WOLF-Garten, 
  


.
123
R

 
1 !  
   
.
z    
  . 30 .
z   
  WOLF-Garten!
1.   
 (230-240 ~)
 1 .   
 
    

   

2.     .
  :
3    :
    
,  
:
z   
 LI-ION POWER RR 3000
 .  
  
.
z - 
  
 , .,
   .
z   
  
 30 .
z   
  
 .
z - 
    
   
  ,   
 ( 
).
   
1 !   !
z      .
z   ,
,    
 .
z     
.
   

z    .
  
3 LI-ION POWER RR 3000  
    
1.    
 (1).
2.   / (2).
3.    
.
3   
/   
.   
    .
0,8 ., ,  
.
 
:
 
(
 0-
60°C)


:


 
:
 (.,

)


:
 

(
 < 0°C
 > 60°C)
A
F
B
C
C
C
124
R
  
z   / (2).
3   , 
.
 
3    
.
z    
  (1).
z   
 
(2).
  
3    
   
 !
z    
!
z   
   .
   
1 !   !
   .
   , 
    
    .
3  :
z  : /
 ( 
   1/3
 )
z  :   
z :   
z  : /
z  : /
z  : /,
/, /
z :    
 

 
1 !   !
    
  :
z   .
z    
.

z    
  ,  
 - .
z    .

1 !   !
 :
z   .
z     ,
  .
 
z  ,    ,
 .
z    
    
.
1    
  .
 
1.   .
2.    :
    ,
   
   
   ( 
)
(1).
    ,
   
   
   ( 
)
(2).
3   
:
z   .
z     12°.
3.    
.
3     
,   1-3
C
E
E
F
D
D
G
D
G
G
125
R
 

   


     WOLF
     
(2)


  (
  )
    . 20

  
  
 , 

       (1)
  (
60°C)
 
   
 

   
   

:

 
(

 )
  
   0 °C  60
°C
   
   

:

(
 )
   
   
     
7264 320  
7264 090 LI-ION POWER Pack 4  
7264 061
 
()
7264 062
 
()
G
G
126
R
 
   
,   
  .
  2     
WOLF-Garten  ,
   
/ . 
    
  
.
    
   2 :
-   
   .
   
    
  12 .
-    
    
   
 .
-  
 .
-   
.
-  
/ WOLF.
-  
  / 
.
    
 , , 
 ,   
, / , 
/,  , 
    
.   
   
 . 
  ,  
   
,  
  
(    )
     ,
   . ,
   , .
    
.   
    , 
 ,  
    
   
 .
127
o
o
Felicitri la cumprarea produsului firmei WOLF
Cuprins
Instruciuni de siguran . . . . . . 127
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . 130
Întreinere . . . . . . . . . . . . . 132
Înlurarea defeciunilor . . . . . . 133
Piese de schimb . . . . . . . . . . 133
Condiiile garaniei . . . . . . . . 134
Caracteristici de echipare
adecvat pentru dreptaci i stângaci
mâner antiderapant cu inserie soft
încrcarea acumulatorului pentru pân la
800 tiieri
acumulator de schimb LI-ION POWER PACK
4
protecie la tiere, contra vtmrilor
încrctor rapid, timp de încrcare numai 30
min.
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor Instruciuni generale de siguran
pentru maini-unelte electrice
1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile
de siguran i indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruciunile de
siguran i indicaiile pot s duc la
producerea de ocuri electrice, incendii
i/sau vtmri corporale grave.
z
Pstrai pentru viitor toate instruciunile
de siguran i indicaiile.
z Noiunea "main-unealt electric" utilizat
în instruciunile de siguran se refer la
maini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la reea) i la maini-unelte ce
funciojneaz cu acumulator (fr cablu de
alimentare de la reea).
Sigurana la locul de munc
z Meninei locul dv. de munc curat i bine
iluminat. Dezordinea sau zone de lucru
prost iluminate pot s duc la accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt electric în
mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Mainile-unelte
genereaz scântei care pot s aprind
pulberile sau vaporii.
z În timpul utilizrii mainilor-unelte inei
copii i alte persoane la distan. În cazul
distragerii ateniei putei pierde controlul
asupra aparatului.
Atenie! Înaintea
punerii în funciune
citii instruciunile de
folosire!
Atenie! Cuite
tietoare ascuite - În
timpul lucrului nu
atingei niciodat
lamele.
Atenie! Cuite
tietoare ascuite!
Înaintea tuturor
lucrrilor de întreinere
i curare Se
îndeprteaz
acumulatorul
Nu expunei la ploaie!
Manual de utilizare original
128
o
Sigurana electric
z techerul de alimentare de la reea a
mainii-unelte trebuie s se potriveasc
în priza electric. Nu este permis
modificarea în nici un fel a techerulului.
Nu utilizai techere adaptoare împreun
cu maini-unelte electrice cu protecie
prin legare la pmânt. techerele
nemodificare i prizele corespunztoare
diminueaz riscul de oc electric.
z
Evitai contactul dintre corpul dv. i
suprafeele împmântate, precum evi,
calorifere, plite electrice i frigidere. În
cazul în care corpul dv. estelegat la pmânt
exist un
risc mare de oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice
departe de ploaie sau umezeal.
Ptrunderea apei în mainile-unelte electrice
mrete riscul de oc electric.
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a
trage maina-unealt electric, a o atârna
sau pentru a scoate techerul din priz.
Meninei cablul departe de cldur,
produse petroliere, muchii ascuite sau
piese de aparat aflate în micare. Cablurile
deteriorate i încâlcite mresc riscul de oc
electric.
z Dac utilizai în aer liber maina-unealt
electric, folosii numai cabluri
prelungitoare care sunt adecvate i
pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui
cablu prelungitor care este adecvat pentru
spaii exterioare diminueaz riscul de oc
electric.
z Dac nu se poate evita utilizarea mainii-
unelte electrice în mediu umed, utilizai un
întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea
unui întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt
electric trebuie s fii ateni i s avei
grij la ceea ce facei, procedând
rezonabil în timpul manipulrii mainii în
timpul lucrului. Nu utilizai o main-
unealt electric dac suntei obosit, sau
suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. În cazul
utilizrii mainii-unealte electrice un moment
de neatenie poate s duc la vtmri
corporale serioase.
z Purtai întotdeauna echipament personal
de protecie i ochelari de protecie.
Purtarea echipamentului personal
deprotecie, precum masca antipraf,
înclminte de protecie antiderapani,
casca de protecie sau echipament pentru
protecia auzului diminueaz riscul de
vtmri corporale.
z Evitai punerea involuntar în funciune.
Asigurai-v c main-unealt electric
este oprit, înainte de a o conecta la
alimentarea cu curent electric i/sau de a
conecta acumulatorul, a o ridica sau a o
transporta. Se poate ajunge la accidente
dac în timp ce transportai maina unealt
avei degetul pe întreruptor, sau dac
conectai aparatul pornit la alimentarea
electric.
z Îndeprtai cheile de reglare sau pentru
strângerea uruburilor înainte s pornii
maina-unealt electric. O scul sau o
cheie, care se afl într-o component
rotitoare a aparatului, poate s duc la
vtmri corporale.
z Evitai o postur corporal anormal.
Avei grij s avei stabilitate i meninei-
v întotdeauna echilibrul. Astfel putei s
stpânii mai bine maina-unealt electric în
situaii neateptate.
z Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai
îmbrcminte larg sau bijuterii. inei-v
prul, hainele sau mnuile la distan de
toate piesele în micare. Hainele largi,
bijuteriile sau prul lung pot s fie apucate de
piesele în rotaie.
z În cazul în care se utilizeaz instalaii
pentru aspirarea sau colectarea prafului
asigurai-v c acestea sunt conectate i
sunt utilizate corespunztor. Utilizarea
unui echipament de aspirare a prafului poate
s diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilor-
electrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai
main-unealt electric adecvat pentru
lucrarea dv. Cu main-unealt electric
adecvat lucrai mai bine i mai sigur în
intervalul de performan indicat.
z Nu utilizai o main-unealt electric al
crei întreruptor este defect. O main-
unealt electric care nu se mai poate porni
sau opri din întreruptor este periculoas i
trebuie s fie reparat.
z Scoatei techerul din priz i/sau
îndeprtai acumulatorul, înainte de a
efectua reglaje la aparat, a înlocui
accesorii sau a pune de o parte aparatul.
129
o
Aceast msur de precauie împiedic
pornirea involuntar a mainii-unelte
electrice.
z Mainile-unelte electrice neutilizate
trebuie s fie pstrate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu lsai s utilizeze
aparatul persoane care nu sunt
familiarizate cu acesta sau care nu au citit
prezentele instruciuni de utilizare.
Mainile-unelte electrice sunt periculoase,
dac sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
z Întreinei cu grij mainile-unelte
electrice. Controlai dac piesele mobile
funcioneaz ireproabil i nu se
blocheaz, dac exist piese rupte sau
aa de deteriorate încât s afecteze
funcionarea mainii-unelte electrice.
Solicitai ca piesele deteriorate s fie
reparate înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente au drept cauz maini-
unelte electrice prost întreinute.
z Meninei sculele tietoare ascuite i
curate. Sculele tietoare cu muchii tietoare
întreinute cu grij se blocheaz mai puin i
pot fi controlate mai uor.
z Utilizai main-unealt electric,
accesoriile, sculele interschimbabile, etc.
corespunztor prezentelor instruciuni de
utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de
efectuat. Utilizarea mainilor-unelte electrice
pentru alte aplicaii în afara celor prevzute
poate s duc la situaii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilor-
unelte cu acumulatori
z Încrcai acumulatorul numai în
încrcatoarele care au fost recomandate
de fabricantul mainii. Pentru un încrctor
care este adecvat pentru un anume tip de
acumulator exist risc de incendiu dac este
utilizat cu alt acumulator.
z Utilizai în mainile-unelte electrice numai
acumulatoarele prevzute pentru ele.
Utilizaea altor acumulatooare poate s duc
la vtmri corporale i pericol de incendiu.
z Acumulatoarele neutilizate trebuie s se
pstreze la distan de cleme de birou,
monede, chei, cuie, uruburi sau alte
obiecte mici metalice, care ar putea s
fac punte între contacte. Un scurtcircuit
între contactele acumulatorului poate s aib
drept urmare arsuri sau foc.
z În cazul utilizrii neconforme poate s se
scurg lichid din acumulator. Evitai
contactul cu acesta. În caz de contact
splai cu ap. Dac lichidul intr în ochi
solicitai în plus i asisten medical.
Lichidul care se scurge din acumulator poate
s duc la iritaii ale pielii sau arsuri.
Service
z Reparai maina dv. electric numai prin
intermediul personalului de specialitate
calificat i numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigur meninerea
siguranei în exploatare a aparatului dv.
Instruciuni pentru siguran specifice
aparatului
z Controlai ca aparatul s stea ferm în piesele
de fixare, s nu fie defect sau uzat intens. Nu
este permis utilizarea aparatului cu
protecia la tiere deteriorat.
z Cuite tietoare ascuite - În timpul lucrului nu
atingei niciodat lamele. În timpul lucrului
purtai mnui.
z Protecia la tiere, precum i purtarea
mnuilor diminueaz riscul de vtmri
corporale.
Încrctor
z Este permis utilizarea încrctorului doar în
spaii uscate.
z Separai conexiunea cu cabluri numai prin
tragând de techer. Tragând de cablu se pot
deteriora cablul i techerul, i nu ar mai fi
garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac
datorit unor aciuni exterioare sunt
deteriorate cablul, techerul sau însui
aparatul. Ducei încrctorul la cel mai
apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschidei încrctorul. În
cazul unei defeciuni ducei-l într-un atelier
specializat.
Acumulatorul
z În cazul utilizrii neconforme poate s se
scurg lichid din acumulator. Evitai contactul
cu acesta. În caz de contact splai cu ap.
Dac lichidul intr în ochi solicitai în plus i
asisten medical. Lichidul care se scurge
din acumulator poate s duc la iritaii ale
pielii sau arsuri.
z În cazul utilizrii defectuoase sau
neconforme a pachetului de acumulatori pot
s apar vapori. Aerisii i consultai medicul
în cazul apariiei unor simptome neplcute.
Vaporii pot s irite cile respiratorii.
130
o
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele
în vecintatea acizilor sau materialelor
uor inflamabile.
z Acumulatorul se va încrca numai la
temperaturi cuprinse între 0 i + 60 °C.
Dup o solicitare intens mai întâi se
va lsa acumulatorul s se rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai aparatul de cldur excesiv i
foc.
z Nu depozitai pe corpuri pentru
înclzire i nu expunei timp
îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai aparatul numai la o
temperatur ambiant cuprins între -
20 i + 45 °C.
1 Risc de scurtcircuit
z La îndeprtarea sa ca deeu, transport
sau depozitare, acumulatorul trebuie
s fie ambalat (pung de plastic, cutie)
sau contactele trebuie s fie lipite cu
band adeziv.
z Nu este permis deschiderea
pachetului de acumulatori.
Îndeprtare ca deeu
Îndeprtarea ecologic ca deeuri a
acumulatorilor
Utilizare
Încrcarea acumulatorului
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în
spaii uscate.
z Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie
s fie încrcat timp de circa 30 min.
z Utilizai numai încrctorul WOLF original!
1. Conectai încrctorul la o priz de
alimentare de la reea (230-240 V~).
LEDul verde i cel rou lumineaz timp de
1 sec.
LEdul verde i cel rou se sting din nou
Încrctorul este gata de funcionare
2. Introducei acumulatorul în fanta pentru
încrcare.
Posibile indicaii ale LEDurilor:
Aparatele electrice nu trebuie
aruncate odate cu gunoiul
menajer. Utilajul, accesoriile i
ambalajul trebuie duse la un centru
pentru reciclare ecologic.
z Conform stadiului actual al
tehnicii acumulatorii WOLF
sunt cei mai adecvai pentru
alimentarea cu energie a
aparatelor electrice
independete de reeaua de
curent electric. Celulele Li-ioni
sunt duntoare pentru
mediu, în cazul în care sunt
îndeprtate ca deeu o dat
cu restul gunoiului menajer.
z Acumulatorii WOLF sunt
acumulatori Li-ioni, i de
aceea îndeprtarea lor ca
deeuri se va face obligatoriu
conform prevederilor legale.
Lsai distribuitorii autorizai
s îndeprteze ca deeu
acumulatorii defeci.
Acumulatorii trebuie s fie
scoi din aparat înainte ca
acesta s fie valorificat ca fier
vechi.
z WOLF Garten dorete s
sprijine comportamentul
ecologic al consumatorilor. În
colaborare cu dv. i cu
distribuitorii WOLF garantm
preluarea i reciclarea
acumulatorilor uzai.
A
lumin verde pulsând:
proces de încrcare
(temperatura
acumulatorului 0-
60°C)
lumin verde continu:
acumulatorul este
încarcat
lumin roie pulsând:
defeciune (de ex.
acumulatorul este
defect)
131
o
3 Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a menine o durat lung de via
a acumulatorului trebuie s respectai
urmtoarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a
acumulatorului LI-ION POWER RR
3000 se oprete automat. În acest caz
trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul Li-ioni trebuie s se
încarce complet înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozitrii pe
timp de iarn.
z Durata de încrcare la acumulatorul
complet descrcat este de 30 min.
z Durata de încrcare crete în afara
domeniului de temperatur
recomandat.
z Acumulatorul Li-ioni poate fi încarcat
indiferent de nivelul su de încrcare,
i încrcarea poate s fie întrerupt
oricând, fr s se deterioreze
acumulatorul (nu exist efect de
memorizare).
Lucrul cu foarfecele de grdin
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
z inei mâna liber la distan de zona
de tiere. .
z Avei grij s avei o poziie stabil,
mai ales dac lucrai la înlimi aflate
deasupra nivelului capului.
z inei cuitele spre exteriorul corpului,
nu spre dv.
Pregtirea de lucru pentru foarfecele de
grdin
z Plasai acumulatorul conform fig.
Pornirea foarfecelor de grdin
3 LI-ION POWER RR 3000 este adecvat
pentru dreptaci i stângaci
1. Apsai i meninei întreruptorul de
deblocare (1).
2. Apsai comutatorul pornit/oprit
(2).
3. Putei lsa acum din nou liber întreruptorul
de deblocare.
3 Dac întreruptorul pornit/oprit este
inut apsat atunci cuitele se deschid
i se închid continuu. În acest rstimp
cuitul rmâne circa 0,8 sec. în stare
deschis, înainte de a se reînchide.
Oprirea foarfecelor de grdin
z Eliberai întreruptorul pornit/deschid (2).
3 De îndat ce aparatul se deconecteaz,
se deschid lamele.
Protecia la tiere
3 Protecia la tiere diminueaz riscul de
vtmri corporale.
z Aducei forafecele de grdin pe craca
ce trebuie tiat
(1).
z Protecia la tiere este apsat
automat în sus (2).
Protecie la suprasarcin
3 În caz de suprasolicitare sau blocare
lamele de deschid i motorul se
decupleaz automat!
z Se scoate acumulatorul i se înltur
cauza ce a generat oprirea!
z Utilajul poate s fie repornit imediat
dup remedierea defectului.
Sfaturi pentru tiere
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
Cu mâna liber putei ine crcile. În orice
caz avei întotdeauna grij s inei mâna
liber la distan de zona de tiere. .
3 Durate de tiere:
z Garduri vii de foioase: mai/iunie i
octombrie (scurtarea se face cu circa
1/3 din înlimea total din iarn)
z Garduri vii de conifere: aprilie i
octombrie
z Conifere: aprilie i octombrie
z Tufele de trandafiri: aprilie/mai
z Tufele care înfloresc primvara:
mai/iunie
z Arbuti fructiferi: ianuarie/februarie,
iulie/august, noiembrie/decembrie
z Copaci: de la mijlocul lui octombrie
pân la sfâritul lui decembrie
lumin roie continu:
nu exist proces de
încrcare
(temperatura
acumulatorului < 0°C
resp. > 60°C)
F
B
C
C
C
C
E
E
F
132
o
Întreinere
Generaliti
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i
curare:
z Se îndeprteaz acumulatorul .
z Nu apucai de piesele tietoare aflate
în micare.
Curarea
z Curai aparatul dup fiecare utilzare cu o
cârp uscat, resp. cu o perie în cazul în care
este foarte murdar.
z În nici un caz nu stropii aparatul cu ap.
Depozitare
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
Înaintea depozitrii:
z Se îndeprteaz acumulatorul .
z Depozitai aparatul într-un loc uscat,
inaccesibil copiilor.
Înlocuirea cuitelor
z În general cuitul nu trebuie s se reascut, ci
s se înlocuiasc.
z Contracuitul fix nu este pies de uzur i de
regul nu trebuie s se înlocuiasc.
1 Schimbarea cuitului trebuie efectuat
întotdeauna de un atelier specializat.
Ajustarea cuitului
1. Scoatei acumulatorul .
2. Slbii, resp. strângei cuitul:
Dac cuitul este prea strâns, rotii cheia
inbus cu atenie pân la urmtoarea
cresttur de fixare spre stânga (în sens
opus acelor de ceas)
(1).
Dac cuitul este prea liber, rotii cheia
inbus cu atenie pân la urmtoarea
cresttur de fixare spre dreapta (în
sensul acelor de ceas)
(2).
3 Indicaii despre crestturile de fixare:
z Crestturile de fixare se simt.
z Crestturile de fixare corespund unui
unghi de 12°.
3. Poziionai acumulatorul i pornii foarfecele
de grdin.
3 Dac nu se pot obine rezultatele dorite
repetai paii 1-3.
D
D
G
D
G
G
133
o
Înlurarea defeciunilor
Piese de schimb
Problem Cauz posibil Remediere
Aspectul tieturii
este
necorepunztor
cuitul este tocit se solicit atelierul de service WOLF
cuitul este slbit din fixare se înurubeaz cuitul
(2)
Aparatul se
oprete
sarcin prea mare (diametrul crcii
este prea mare)
trebuie s se taie numai crci cu max.
20 mm
blocaj între protecia la tiere i cuit
se îndeprteaz acumulatorul, se
îndeprteaz blocajul
urubul cuitului este prea strâns se slbete cuitul (1)
acumulatorul este prea fierbinte
(peste 60°C)
se las acumulatorul s se rceasc
acumulatorul e descrcat se încarc acumulatorul
Aparatul nu se mai
poate porni
acumulatorul e descrcat se încarc acumulatorul
acumulatorul e defect se înlocuiete acumulatorul
Încrctor:
nu exist proces
de încrcare
(lumin roie
continu)
temperatura acumulatorului în afara
intervalului cuprins între 0 °C i 60 °C
se las acumulatorul s se rceasc,
resp. s se înclzeasc
acumulatorul e defect se înlocuiete acumulatorul
Încrctor:
Defeciune
(lumin roie
pulsând)
contactele sunt îmbâcsite se cur contactele
acumulatorul e defect se înlocuiete acumulatorul
Nr. comand Denumirea articolului Descrierea articolului
7264 320 Protecia la tiere
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Acumulator de schimb
7264 061 Încrctor (internaional)
7264 062 Încrctor (Marea Britanie)
G
G
134
o
Condiiile garaniei
V rugm s pstrai cu grij certificatul de
garanie completat de vânztor, respectiv
chitana cumprrii.
Pe durata a 2 ani dup data cumprrii firma
WOLF-Garten acord garanie corespunztoare
cu stadiul respectiv al tehnicii i scopul utilizrii/
domeniul de utilizare. Drepturile legale ale
consumatorului final nu sunt influenate de liniile
directoare de mai jos ale garaniei.
Premise pentru a avea dreptul la o garanie
de 2 ani:
- Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat.
Pentru domeniul profesional sau pentru
închiriere garania se reduce la 12 luni.
- Utilizarea corespunztoare i respectarea
tuturor indicaiilor din instruciunile de
folosire, care este component a garaniei.
- Respectarea intervalelor prescrise pentru
lucrrile de întreinere.
- Nici o modificare constructiv fcut din
proprie iniiativ.
- Montarea de piese de schimb i accesorii
WOLF originale.
- Prezentarea certificatului de garanie
completat i/sau a dovezii cumprrii.
Garania nu cuprinde uzura normal a
acumulatorilor, cuitelor, pieselor de fi xare a
cuitului, precum discuri de friciune, curea de
transmisie trapezoidal, sau dinat,
roi/cauciucuri, fi ltru de aer, bujii i techere
pentru bujii. În cazul reparaiilor neautorizate se
stinge automat orice drept de garanie.
Defectele i deficiene care intervin i ale cror
cauze sunt defecte de material sau de execuie,
vor fi înlturate exclusiv prin atelierele autorizate
de ctre noi aflate în apropierea dv. (vânztorul
are dreptul de a remedia defectele), sau dac se
afl mai aproape, de ctre fabricant. Sunt
excluse preteniile din afara limitelor garaniei.
Nu exist obligaia de a livra piese de schimb.
Orice deteriorri din timpul transportului nu
trebuie s ne fie comunicate nou, ci
transportatorului care a efectuat transportul,
pentru c în caz contrar se pierde dreptul de a
solicita de la respectiva firm înlocuirea.
135
T
T
WOLF-ürününü tercih ettiiniz için tebrik ederiz
çindekiler
Güvenlik Açklamalar . . . . . . . 135
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . 138
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . 139
Arzalarn Giderilmesi . . . . . . . 140
Yedek Parçalar . . . . . . . . . . 140
Garanti Koullar . . . . . . . . . 141
Donanm Özellikleri
sa ve sol elini kullananlara uygun
yumuak astarl kaymaz tutacak
800 kesime kadar akü arj
Deitirilebilir akü LI-ION POWER PACK 4
Yaralanmalara kar kesme korumas
Hzl arj cihaz, arj süresi sadece 30 dak.
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel
Güvenlik Açklamalar
1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlar okuyun.
Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna
uyulmamas durumunda elektrik
çarpmas, yangn ve/veya ar
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z
Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlarn gelecekte bakabilmek için
saklayn.
z Güvenlik açklamalarnda kullanlan
"elektronik/elektrikli araç" kavram, ebekeli
iletilen elektronik/elektrikli araçlar (ebeke
fii olanlar) için ve akülü iletilen
elektronik/elektrikli araçlar (fisiz) için
geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenlii
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm
olarak tutun. Çalma yerindeki
düzensizlikler veya aydnlatlmam çalma
alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc
svlarn, gazn veya tozlarn bulunduu
patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar,
tozun veya buharlarn ateleyebilecei
kvlcmlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm
esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak
tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza
ilikin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Dikkat! Kullanm
öncesinde Kullanma
Talimatn okuyunuz!
Dikkat! Keskin kesme
bçaklar - Çalma
esnasnda asla elinizi
bçaklarn bölgesine
sokmayn.
Dikkat! Keskin kesme
bçaklar! Tüm bakm
ve temizlik çalmalar
öncesinde Aküyü
çkarn
Yamura maruz
brakmayn!
Orjinal kitapçk
136
T
Elektrik Güvenlii
z Elektronik/elektrikli araçlarn balant fii,
prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde
deitirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli
araçla birlikte kullann. Deitirilmeyen
filer ve uygun prizler, elektrik çarpmas
riskini azaltrlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar
gibi toprakl yüzeyler ile vücut
temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl
olduunda artan bir elektrik çarpmas riski
söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar yamurdan
ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli
araç içine su girmesi, elektrik çarpmas riskini
arttrr.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak
veya fii prizden çekmek için kabloyu
amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, yadan, keskin kenarlardan veya
hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun.
Hasarl veya dolanm kablolar, elektrik
çarpmas riskini arttrrlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta
çalyorsanz, sadece d bölge için
uygun olan uzatma kablosu kullann. D
bölge için uygun bir uzatma kablosunun
kullanm, elektrik çarpmas riskini azaltr.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede
iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm
koruma alteri kullann. Bir hatal akm
koruma alterinin kullanm, bir elektrik
çarpmas riskini azaltr.
Kiilerin Güvenlii
z Dikkatli olun, ne yaptnz bilerek yapn
ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl
ekilde çaln. Yorgun olduunuzda veya
uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç
kullanmayn. Elektronik/elektrikli aracn
kullanm esnasndaki bir anlk dikkatsizlik
veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman
bir koruyucu gözlük kullann.
Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki
türüne ve kullanmna göre toz maskesi,
kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask
veya kulaklk gibi kiisel koruyucu donanmn
kullanm, yaralanma riskini azaltr.
z stem d bir çaltrmay engelleyin.
Elektronik/elektrikli arac akm
beslemesine ve/veya aküye balamadan,
bunu kaldrmadan veya tamadan önce,
aracn kapal olduundan emin olun.
Elektronik/elektrikli aracn tanmas
esnasnda parmanz alterdeyse veya
cihaz açk ekilde elektrik beslemesine
balarsanz, bu kazalara neden olabilir.
z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan
önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz
parçasnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
z Normal d bir vücut konumunu
engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin
ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler
veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz,
kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli
parçalardan uzak tutun. Gevek kyafetler,
ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar
tarafndan kaplabilir.
z Toz emme ve toplama tertibatlar monte
edilmise, bunlarn bal olduundan ve
doru kullanldndan emin olun. Bir toz
emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla
tehlikeleri azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için
ilgili olan elektronik/elektrikli arac
kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla,
belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi
çalrsnz.
z alteri bozuk olan elektronik/elektrikli
arac kullanmayn. Açlp kapanmayan bir
elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir
edilmelidir.
z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm
parçalarn deitirmeden veya cihaz
depolamak için kaldrmadan önce fii
prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu
emniyet tedbiri, elektronik/elektrik aracn
istenmeyen ekilde çallmasn engeller.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac,
çocuklarn ulaamayaca yerde saklayn.
Cihaz tanmayan veya bu talimatlar
okumam olan kiilere cihaz
kullandrmayn. Deneyimsiz kiiler
tarafndan kullanlmalar halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn
itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz
ekilde çalp çalmadn ve skp
skmadn, parçalarn krlp
krlmadn veya elektronik/elektrikli
aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmadn kontrol
edin. Hasarl parçalar, cihazn
137
T
kullanmndan önce tamir ettirin. Çou
kazann sebebi, bakm kötü yaplm
elektronik/elektrikli araçlardr.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde
tutun. Keskin kesme kenarlarna sahip
bakm yaplm kesme araçlar, daha az
skrlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm,
uygulama araçlarn vs. bu talimatlara
uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de
dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlarn,
öngörülen uygulamadan farkl uygulamalar
için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akünün Kullanm
z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye
edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli
türde aküler için uygun olan bir arj cihaz
için, baka akülerle kullanldnda yangn
tehlikesi söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçta sadece
öngörülen aküyü kullann. Farkl akülerin
kullanm, yaralanmalara ve yangn
tehlikesine neden olabilir.
z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk
paradan, anahtarlardan, çivilerden,
vidalardan veya kontaklarn
irtibatlanmasna neden olabilecek baka
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü
kontaklar arasndaki bir ksa devre,
yanmalara veya yangna sebebiyet verebilir.
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir.
Bununla temas engelleyin. Tesadüfen
temas etmeniz halinde suyla temizleyin.
Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. Szan akü svs, ciltte tahrie
veya yanmalara neden olur.
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye
personele ve sadece orijinal yedek
parçalarla tamir ettirin. Böylece cihazn
güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Cihaza Özgü Güvenlik Açklamalar
z Cihaz, tespit edilen parçalarn yerine salam
ekilde oturmasna, hasarlara veya ar
ypranmaya ilikin kontrol edin. Cihaz, hasarl
kesme korumas ile kullanlmamaldr.
z Keskin kesme bçaklar - Çalma esnasnda
asla elinizi bçaklarn bölgesine sokmayn.
Çalma esnasnda koruyucu eldiven
kullann.
z Kesme korumas ve ayrca koruyucu eldiven
kullanlmas, yaralanma riskini azaltr.
arj cihaz
z arj cihaz sadece kuru mekanlarda
kullanlmaldr.
z Kablo balantsn sadece fii çekerek kesin.
Kablonun çekilmesi, kabloya ve fie zarar
verebilir ve elektrik güvenlii artk temin
edilemez.
z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki
sebebiyle zarar görmüse, arj cihazn asla
kullanmaynz. arj cihazn en yakn yetkili
ve uzman servise götürün.
z arj cihazn hiçbir durumda açmaya
çalmayn. Bir arza durumunda bunu yetkili
bir tamir servisine verin.
Akü
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir.
Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas
etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv
gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. Szan akü svs, ciltte tahrie veya
yanmalara neden olur.
z Akü paketinin hasarl ve amaç d kullanm
halinde buhar çkabilir. Ortam temiz hava ile
havalandrn ve rahatszlk durumunda bir
doktora bavurun. Buharlar, solunum
yollarn tahri edebilir.
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc
materyallerin çevresinde arj etmeyin.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 60 °C
arasnda arj edin. Youn yüklenme
sonrasnda önce akünün soumasn
bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn
veya uzun süreli olarak youn güne
na maruz brakmayn.
z Cihaz sadece -20 °C ile + 45 °C
arasndaki çevre scaklklarnda
kullann.
1 Ksa devre tehlikesi
z mha edilirken/atlrken, tanrken
veya depolanrken akünün
ambalajlanmas gerekir (plastik torba,
kutu) veya kontaklarn üzeri yapkanl
ekilde kapatlmaldr.
z Akü paketinin açlmamas gerekir.
138
T
Atma
Aküyü çevre dostu ekilde atma
Çaltrma
Aküyü arj etme
1 Dikkat! arj cihazn sadece kuru
mekanlarda kullann.
z lk kullanmdan önce akünün yaklak 30 dak.
arj edilmesi gerekir.
z Sadece orijinal WOLF arj cihazn kullann!
1. arj cihazn bir prize (230-240 V~) takn.
yeil ve krmz LED 1 san. için yanar
yeil ve krmz LED tekrar söner
arj cihaz iletime hazrdr
2. Aküyü, arj bölmesine takn.
Muhtemel LED göstergeleri:
3 Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan
devamdaki noktalar dikkate alnz:
z Düük akü geriliminde LI-ION POWER
RR 3000 otomatik olarak kapanr. Bu
durumda akünün arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküsü, uzun aralardan
önce, örnein kn depolamada, arj
edilmelidirler.
z arj süresi, tamamen boalm aküde
30 dakikadr.
z Tavsiye edilen scaklk aral dnda
arj süresi yükselir.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj
durumunda arj edilebilir ve arj ilemi
her zaman kesilebilir, burada akü zarar
görmez (hafza etkisi yoktur).
Elektronik ve elektrikli cihazlar ev
çöpüyle atlmamaldr. Cihaz,
aksam ve ambalaj, çevre dostu
geri dönüüme iletiniz.
z WOLF aküleri, teknolojinin
son durumuna göre, elektrik
ebekesinden bamsz
elektronik/elektrikli cihazlarn
enerji beslemesi için en iyi
uygunluktadr. Lityum-iyon
hücreleri, baka ev at ile
birlikte atldklarnda çevreye
zararldrlar.
z WOLF aküleri, lityum-iyon
aküleridir ve bu yüzden
atma/imha etme
yükümlülüüne tabidirler.
Arzal aküleri yetkili satcya
attrn. Hurdaya ayrlmadan
önce akülerin cihazdan
çkarlmas gerekir.
z WOLF Garten, tüketiclerin
çevre dostu davranlarn
tevik etmek amacndadr.
Sizinle ve WOLF yetkili
satclar ile ibirlii halinde,
kullanlm akülerin geri
alnmasn ve tekrar
ilenmesini garanti ediyoruz.
yeil yanp sönen k:
arj ilemi (akü
scakl 0-60°C)
yeil sürekli k:
Akü arj oldu
Krmz yanp sönen
k:
Arza (örnein akü
arzal)
Krmz sürekli k:
arj olmuyor (akü
scakl < 0°C ya da
> 60°C)
A
139
T
Bahçe Makas ile Çalma
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
z Bo elinizi, kesme aralndan uzak
tutun .
z Özellikle banzn üstünde
yüksekliklerde çalrken güvenli bir
durua dikkat edin.
z Bçaklar vücudunuzdan uzak tutun.
Bahçe makasn iletime hazr hale getirme
z Aküyü yerletirin, res.
Bahçe makasn çaltrma
3 LI-ION POWER RR 3000 sa ve sol elini
kullananlara uygundur.
1. Kilit açma alterine basn ve basl tutun
(1).
2. Açma/kapama dümesine basn (2).
3. Artk kilit açma alterini brakabilirsiniz.
3 Açma/kapama dümesinin basl
tutulmasnda, bçaklar sürekli ekilde
açlr ve kapanr. Burada bçak, tekrar
kapanana kadar yaklak 0,8 san. için
açk durumda kalr.
Bahçe makasn kapatma
z Açma/kapama dümesini (2) brakn.
3 Cihaz kapatld anda, bçaklar açlr.
Kesme Korumas
3 Kesme korumas, yaralanma riskini
azaltr.
z Bahçe makasn, kesilecek dala
götürün (1).
z Kesme korumas otomatik olarak
yukarya bastrlr
(2).
Ar yük korumas
3 Ar yüklenmede veya bloke olmada,
bçaklar açlr ve motor otomatik olarak
kapanr!
z Aküyü çekip çkarn ve sebebi giderin!
z Cihaz, hatann giderilmesinden sonra
dorudan tekrar çaltrlabilir.
Kesme çin Öneriler
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Bo elinizle dallar tutabilirsiniz. Ancak
botaki elinizin kesme aralndan uzak
olmasna her zaman dikkat edin .
3 Kesme süreleri:
z Yaprakl çallar: Mays/Haziran ve
Ekim (arkadan kesimi komple
yüksekliin yaklak 1/3'ü civarnda
kn gerçekletirin)
z ne yaprakl çallar: Nisan ve Ekim
z Kozalakllar: Nisan ve Ekim
z Güller: Nisan/mays
z lkbahar çiçekleri: Mays/Haziran
z Dut çallar: Ocak/ubat,
Temmuz/Austos, Kasm/Aralk
z Aaçlar: Ekim ortas ile Aralk sonu
aras
Bakm
Genel
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Tüm bakm ve temizlik çalmalar
öncesinde:
z Aküyü çkarn .
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayn.
Temizleme
z Her kullanm sonrasnda cihaz kuru bir bezle
ya da youn kirlenmede bir frçayla
temizleyin.
z Cihaza asla su skmayn.
Depolama
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Depolamadan önce:
z Aküyü çkarn .
z Cihaz kuru bir yerde, çocuklarn
eriemeyecei ekilde depolayn.
Bçak deitirme
z Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi,
deitirilmesi gerekir.
z Sabit kar bçak anmaz niteliktedir ve
prensip olarak deitirilmesi gerekmez.
1 Bçak deiimlerini her zaman yetkili
bir servise yaptrn.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
D
140
T
Bçak ayarlama
1. Aküyü çkarn .
2. Bça çkarn ya da tespit edin:
Bçak fazla skysa, allen anahtarn
dikkatlice bir kilit sola (saat yönünün
aksine) çevirin
(1).
Bçak fazla gevekse, allen anahtarn
dikkatlice bir kilit saa (saat yönünde)
çevirin
(2).
3 Kilitlere ilikin açklamalar:
z Kilitler hissedilebilir.
z Kilitler her defasnda 12°'lik bir açya
ugundur.
3. Aküyü konumlandrn ve cihaz çaltrn.
3 Eer arzu edilen sonuç elde
edilemiyorsa, 1-3 admlarn tekrar
edin.
Arzalarn Giderilmesi
Yedek Parçalar
G
D
G
G
Sorun Olas sebep Yardm
Kötü kesme
sonucu
Bçak körelmi WOLF Servis Atölyesine bavurun
Bçak, tespit yerinde gevek Bça vidalayn
(2)
Cihaz kapanyor
fazla yük (dal çap fazla büyük) sadece maks. ø 20 mm dallar kesin
Kesme korumas ve bçak arasnda
engel
Aküyü çkarn, engeli uzaklatrn
Bçak vidas fazla sklm Bça gevetin (1)
Akü fazla scak (60°C üzerinde) Aküyü soutun
Akü dearj olmu Aküyü arj edin
Cihaz çalmyor
Akü dearj olmu Aküyü arj edin
Akü arzal Aküyü deitirin
arj cihaz:
arj ilemi yok
(krmz sürekli
k)
Akü scakl 0 °C ila 60 °C dnda Aküyü soutun ya da stn
Akü arzal Aküyü deitirin
arj cihaz:
Arza
(Krmz yanp
sönen k)
Kontaklar kirli Kontaklar temizleyin
Akü arzal Aküyü deitirin
Sipari No. Ürün Tanm Ürün Tanmlamas
7264 320 Kesme Korumas
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Deitirilebilir akü
7264 061 arj cihaz (uluslararas)
7264 062 arj cihaz (Birleik Krallk)
G
G
141
T
Garanti Koullar
Satc tarafndan garanti kartn veya alveri
belgesini güvenli bir yerde saklaynz.
WOLF-Garten irketi, satn alm tarihinden
itibaren 2 yl boyunca günümüz teknoloji
seviyesine ve kullanm amacna/kullanm
alanna uygun bir garanti hizmeti vermektedir.
Son tüketicinin yasal haklar, aada belirtilen
garanti koullarndan etkilenmemektedir.
2 yl garantiden faydalanmak için gerekli ön
koullar:
- Cihazn sadece kiisel kullanm amacyla
kullanlmas.
Ticari amaçl kullanmda veya kiralamalarda
garanti süresi 12 aya dümektedir.
- Garanti koullarmzn bir parças olan
kullanm talimatlar dorultusunda kullanm
ve tüm uyarlarn dikkate alnmas.
- Öngörülen bakm aralklarna riayet edilmesi.
- Tasarmda yetkisiz deiiklik yaplmamas.
- Orijinal WOLF yedek
parçalarnn/aksesuarlarnn kullanlmas.
- Doldurulmu garanti kartnn ve/veya
alveri belgesinin ibraz edilmesi.
Garanti, akülerin, bçaklarn, sürtünme diskleri
gibi bçak tespit parçalarnn, kama/dili
kaylarn, hareketli çarklarn/tekerlerin, hava fi
ltrelerinin, bujilerin ve buji soketlerinin normal
anmasn kapsamaz. Yetkisiz yaplan
onarmlarda her türlü garanti annda geçerliliini
yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim
hatasna bal olan eksikler ve kusurlar sadece
yaknnzdaki yetkili servislerde (satc kusurlar
giderme hakkna haizdir) veya daha yaknda
olmas halinde, üretici tarafndan giderilecektir.
Garanti kapsam dndaki tüm talepler
geçersizdir. Makinenin komple deitirilmesi
talep edilemez. Nakliye srasnda ortaya
çkabilecek hasarlar, aksi takdirde söz konusu
irkete yönelik tazminat talepleri intikal
ettirilemeyeceinden, dorudan ilgili nakliye
irketine bildirilmelidir.
142
g
g
        WOLF

  . . . . . . . 142
 . . . . . . . . . . . . . 146
 . . . . . . . . . . . . . 148
   . . . . 149
 . . . . . . . . . . . 149
  . . . . . . . . . . 150
 
    
    
  ()  
800 
 () 
LI-ION POWER PACK 4
     

,    30
min.
 
      
 
1 !   
   .
   
    
   ,
 / 
.
z
    
     .
z     
 " " 
    
   (  ) 
    
 () ( 
).
    
z      
      .
     
     .
z      
    
    
 ,   . 
! 
   
  
!
! 
  - 
  
  
  
.
! 
 ! 
  
  
 




   
!
  
143
g
   
     
  .
z       
     
 .  
     
    .
     
 
z     
     
.     
   .  
    
   
 .   
    
     
.
z      
  ,  ,
,   
.   
,     
.
z     
   .    
      
.
z      
,     
 ,     
      .
    
,   
  .   
     
   .
z     
    
  
,     
     .
    
     
   .
z      
     
   
 .   
     
.
 
z      , 
    
   
   . 
  , 
     
,  
.     
     
  .
z      
      
.    
 ,   
 ,  
 ,  
   ,  
      
   
.
z    
.   
  
,   
   
    ()
    . 
     
     
    
    
 .
z      
   
   .
    ,   
     
   .
z       
   .   
      
   .  
    
    
 .
z    .  
    .
      
    .
   ,  
      
 .
z     
  
  ,  
    
144
g
 .  
    
    .
    

z    . 
     
  .  
   
   
  .
z     
   . 
      
    
    .
z       /
  
(),    
  , 
    
  .   
    
   .
z     
     
  .   
   , 
     
      
.    
,   
 .
z      
  .  
    
     
  .   
    
,     
    
.   
     
.   
    .
z      
  .   , 
    
     
  .
z     ,
 ,    ..
    .
     
    
.    
     
   
 .
     
 ()
z    
()    ,
    
.    , 
      
 (),  
 ,   

.
z    
  
 .   
 ()  
    
.
z    
(),    
 , ,
, ,    
,   
   
  . 
    
 ()    
   .
z    
     
 ().  
    .  
   .  
        
    
  .  
 ()  ,
     
 .
Service
z      
   
    
     
.   
    
.
145
g
   
 
z       
   , 
      .
    
   , 
   .
z    -   
      
.      
 .
z   ,    
    .

z     
   .
z      
    .   
     
       
    
 .
z       
,   ,     
    
 .  
   
.
z       
.    
    
.
 (Akku)
z    
     
 ().  
    .   
  .    
       
    
.    ()
 ,   
    .
z   ,    
      
    
 .   
      
   .  
    
.
1  !
z    
 
()      
 .
z    
(Akku)   0 °C  + 60 °C.
    
  
()   .
1  !
     
  .
z     
    
   
   
.
z     
  
 -20 °C  + 45 °C.
1  
z   ,  
   
  
 ( ,
 )     
  .
z   
   
.

   
   
   
   . 
   , 
    
   
.
146
g
    
 ()

  ()
1 !   
   
.
z        
   
. 30 .
z      
 WOLF!
1.        (230-
240 V~).
     (LED)
  1 
     LED
 
     
2.    ()
  .
  LED:
z   ()
 WOLF  
    
  
   
 , 
  
  
 . 
  Li-Ion
  ,
    
  
.
z   ()
 WOLF  
 Li-Ion  
  
 .
 
()   
  
  
 . 
 () 
    
,   
  
, 
.
z   WOLF  
   
 
.  
   
  
WOLF   
  
 
(),   
   .
A
  
:
 
(

() 0-60°C)
 
 :
 
() 

  
:
 (. .

()
)
 
 :
 
 
(

() < 0°C 
 > 60°C)
147
g
3    
 :
      
 
()     
 :
z     
    LI-ION
POWER RR 3000 
.    
   
 
().
z   
()  Li-Ion  
   ,
..     
,  .
z      
 
() 30 min.
z    
    
 .
z   
()  - 
    
     
     ,
    
 (  
).
    
1 !   !
z      
   .
z     ,
     
   .
z      
 .
     

z    ()
   .
   
3  LI-ION POWER RR 3000 
    
.
1.     

(1).
2.   
/ (2).
3.     
   .
3   
/ 
   
.     
    
 . 0,8 sec.   
   .
   
z   
/ (2)
.
3    
   .
 
3      
 .
z    
      
(1).
z     
   (2).
 
3    
   
    
!
z    ()
   !
z    
   
   .
   
1 !   !
     
  .  
       
  .
3  :
z  : / 
 (    
. 1/3    
)
z  :  

z :   
z : /
z  : /
z   :
/,
/, /
z :    

F
B
C
C
C
C
E
E
F
148
g


1 !   !
     
   :
z  
. .
z    
.

z       
        
  .
z      
  .

1 !   !
   :
z  
. .
z       
 ,    
.
 
z       
   ,  
.
z       
      
.
1     
    .
 
1.    () .
2.  /   :
      
    
    (  
    
)
(1).
     
    
     (  
    
)
(2).
3    :
z    .
z      
 12°.
3.    () 
  .
3     
,   
1-3.
D
D
G
D
G
G
149
g
  

   
 

  ()  
   Service
 WOLF
 ()   

  
(2)
 

   (
  )
      20
mm
  
   
  
(),  

         (1)
   
(  60°C)
   ()
 
 () 

   ()
  
 

 () 

   ()
 
() 
  
()
:
 
 (
 
)
 
()   0 °C  60 °C
   ()
     
 
() 
  
()
: 
( 
 )
    
 
() 
  
()
.     
7264 320  
7264 090 LI-ION POWER Pack 4

 ()

7264 061  ()
7264 062  (United Kingdom)
G
G
150
g
 
  ,   
        
   .
   2    
   WOLF-Garten  
     
      /
.     
    
   .
    2 :
-     
 .
    
    
12.
-       
 ,   
 ,    
    .
-    
 .
-     
 .
-     
  WOLF.
-    
     .
      
  ,
,   
  ,  
, / ,  ,
   . , 
,     
      ,
   
   ( 
      )
      
      
.    
 .   
  . 
     
    .
151
Notes
152
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
++49 2741 281-0
++49 2741 281-210
a
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
07 24 26 05 55
07 24 26 05 54
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
++ 32 (2) - 3 67 16 11
++ 32 (2) - 3 67 16 12
Z
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
05 66 18 46 00
05 66 18 46 09
D
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
0 71 61 85 05 0
0 71 61 85 05 70
d
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
87 11 91 00
87 11 96 00
G
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
0 18 69 36 36 36
0 18 69 36 36 20
153
H
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
n
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
+31 (0) 73- 5235850
+31 (0) 73- 5217614
p
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
058 57 20 699
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
R
OOO M  
109651 , M
. ,  2
. 1,
 12
495 356 70 01
495 356 70 01
Original EC Declaration of Conformity
form no.
drawing no.
revision
770-
769-
08/09
by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind er-
füllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du
Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er opp-
fylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och
standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s
spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske
skupnosti.
 –   
        
.
 
      .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         ȧ
.
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Machine Directive
98/37/EC effective until 28.Dec.2009
2006/42/EC effective from 29.Dec.2009
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC
Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1:2002
Mechanical Safety
EN60745-1:2006
EMC Compliance
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997; EN50366:2003
Teil-Nr. 7264 061/062
7264 ...
LI-ION POWER
RR 3000
0,8 ø 20 mm ca. 800
7,4 V /
1,1 Ah
230-240 V~ / 50-60 Hz
/ 30 W max.
8,4V / 3 A
30 min. a
hv
= < 2,5
m
/
L
pA
=
60 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 /
Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf,
01.09.09
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Management /
Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-  ; CZ-Akumulátorové zahradnické nžky; DK-Akku-havesaks; D-Akku-Gartensche-
re; GR-  ; GB-Battery secateurs; FIN-Akkupuutarhasakset; F-Sécateur sans fil; HR-
Vrtne škare na akumulator; H-Akkumulátoros metszolló; I-Cesoia da giardino a batteria; NL-Accu tuinschaar; N-Akkumu-
lator-hagesaks; PL-Sekator ogrodowy akumulatorowy; RO-Foarfece de grdin, cu acumulatori; RUS-
 ; SK-Záhradné nožnice s akumulátorom; SLO-Akumulatorske vrtne škarje; S-Batteridriven röjningssax
/ Batteridriven grässax; TR-Akülü Bahçe Makas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso;
NL-Gewicht; N-Vekt; PL-Ciar; RO-Greutate; RUS
-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG-   ; CZ-Maximální prmr vtve; DK-maksimal grendiameter; D-maximaler Ast-
durchmesser; GR-  ; GB-Maximum branch diameter; FIN-Oksan enimmäispaksuus; F-Diamètre
maxi des branches; HR-maksimalni presjek grane; H-Legvastagabb ág; I-Diametro massimo dei rami; NL-Maximale dia-
meter takken; N-maksimal grendiameter; PL-maksymalna rednica gazi; RO-diametru maxim crci; RU-
 ; SK-maximálny priemer konárov; SLO-maksimalni premer vej; S-maximal grendiameter; TR-Maksimum
dal çapı
BG-      ; CZ-Poet stih na jedno nabití akumulátoru; DK-Antal snit pr.
akkuladning; D-Anzahl Schnitte pro Akkuladung; GR-     (); GB-Number
of cuts per battery charge; FIN-Leikkauksia / lataus;
F-Nombre de coupes pour un chargement de pile; HR-Broj rezova po
punjenju akumulatora; H-Vágások száma feltöltésenként; I-Numero di tagli per ogni carica della batteria; NL-Aantal keren
knippen per acculading; N-Antall kutt per akkumulatorladning; PL-Liczba ci na jedno adowanie akumulatora; RO-numr
de tieri la o încrcare a acumulatorului; RU-    ; SK-Poet strihov na jedno
nabitie akumulátora; SLO-Število rezanj z enim polnenjem akumulatorja; S-Antal klipp per batteriladdning; TR-Akü arj
bana kesim miktar
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon;
H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-
Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-  : /;
CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladege-
rät: Input/Output; GR-  :  / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-
Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-küls töltkészülék:
bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-
adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-Încrctor: Input/Output; RUS-  : /; SK-
Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj
cihaz: Giri/Çk
BG-   ( + 10 °C  + 40°C); CZ-Doba nabíjení (pi + 10 °C až + 40°C); DK-Ladetid (ved + 10 °C til
+ 40°C); D-Ladezeit (bei + 10 °C bis + 40°C); GR-  ( + 10 °C  + 40°C); GB-Charging time (at +
10 °C to + 40°C); FIN-Latausaika (+ 10 °C ... + 40 °C); F-Durée de chargement (à + 10 °C jusqu'à + 40°C); HR-Vrijeme
punjenja (pri + 10 °C do + 40°C); H-Töltési id (10 - 40 °C); I-Tempo di ricarica (a temperature comprese tra +10°C e
+40°C); NL-Laadtijd (bij + 10 °C tot + 40°C); N-Oppladningstid (ved + 10 °C til + 40 °C); PL-Czas adowania (przy + 10 °C
do + 40°C); RO-durat de încrcare (la + 10 °C pân la + 40°C); RUS-  (   + 10 °C  +
40°C); SK-Doba nabíjania (pri + 10 °C až + 40°C); SLO-as polnjenja (pri temperaturah med +10° C in +40° C); S-Ladd-
ningstid (vid + 10 °C till + 40 °C); TR-arj süresi (+ 10 °C ila + 40°C'de)
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen;
GR- -; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns
les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en
armtrillingen; N
-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-
 ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol
sallamalar
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
);
GB-Sound pressure (L
pA
); FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-
Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
); N-Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
);
RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
); SLO-Akustinipritisk
(L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei;
GR- ; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-
Tehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gege-
vens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-
Documente tehnice; RUS-   ; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Te-
kniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 681 / 0909 - TB
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten RR 3000 LI-ION POWER bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten RR 3000 LI-ION POWER in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info