638406
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/46
Pagina verder
Gebrauchsanweisung
Seiten 2-11, 40-46
Gebruiksaanwijzing
Bladzijden 2-3, 12-18, 40-46
Mode d’emploi
Pages 2-3, 19-25, 40-46
Istruzione d’uso
Pagine 2-3, 26-32, 40-46
Instruction manual
Pages 2-3, 33-46
Premio 40 ACA
Esprit 40 AC
Premio 40 AC
2
1 Fangkorb
2 Griffhöheneinstellung: Premio 40 AC/ACA
3 Ein- Ausschalter
4 Gangschaltung: Premio 40 ACA
5 Antriebsbügel: Premio 40 ACA
6 Griffbefestigung
7 Füllstandsanzeige: Premio 40 AC/ACA
8 Heckklappe
9 Schnitthöheneinstellung
10 Ladezustandsanzeige
11 Schaltschlüssel
12 Schnitthöhenanzeige
13 Ladebuchse (Schaltschlüssel entfernen)
14 Wechselakku
1 Grasvangvoorziening
2 Duwboomhoogte instelling: Premio 40 AC/ACA
3 In- en uitschakelar
4 Versnellingen: Premio 40 ACA
5 Aandrijfbeugel: Premio 40 ACA
6 Duwboombefestigung
7 Vulindicator: Premio 40 AC/ACA
8 Achterklep
9 Maaihoogte instelling
10 Accu-capaciteitsaanduiding
11 Contactslot
12 Maaihoogte aanwijzing
13 Laadstation (Schakelsleutel verwijderen)
14 Wisselaccu
1 Bac de ramassage
2 Reglage de la hauteur du guidon:
Premio 40 AC/ACA
3 Interrupteur
4 Embrayage: Premio 40 ACA
5 Etrier du mécanisme d'entraine-
ment: Premio 40 ACA
6 Fixation du guidon
7 Indicateur du niveau de remplissage:
Premio 40 AC/ACA
8 Clapet de sécurité
9 Reglage de la hauteur de coupe
10 Indicateur de l’accu
11 Interrupteur à clef
12 Croquis de la hauteur de coupe
13 Prise de charge
(Retirer la clé de commutation)
14 Accumulateur renouvelable
1 Raccoglierba
2 Regolazione impugnatura: Premio 40 AC/ACA
3 Interruttore per avviare
4 Cambio di marcia: Premio 40 ACA
5 Archi di azionamento: Premio 40 ACA
6 Fissare l‘impugnatura
7 Fissare l‘impugnatura: Premio 40 AC/ACA
8 Deettore
9 Regolazione l‘altezza di taglio
10 Indicazione delle capacita
dell’accumulatore
11 Interruttore a chiave
12 Indicator dell‘altezza di taglio
13 Boccola di alimentazione (Rimuovere la
chiave d’accensione)
14 Batteria sostituibile
1 Grassbox
2 Handle height adjustment: Premio 40 AC/ACA
3 On-/Off-switch
4 Gear shift mechanism: Premio 40 ACA
5 Driving bar: Premio 40 ACA
6 Fitting of handle
7 Filling indicator: Premio 40 AC/ACA
8 Deector plate
9 Height adjustment
10 Battery charge indicator
11 Kley-operated switch
12 Indicator to cutting height
13 Charger socket (Remove the starter key)
14 Rechargeable battery
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione - Description -
3
- Betrieb -
- In werking stellen -
- Utilisation -
- Messa in opera -
- Operation -
- Wartung -
- De verzorging -
- Entretien -
- Manutenzione -
- Maintenance -
- Montage -
- Montage -
- Montage -
- Montaggio -
- Assembly -
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes
vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen
und Vorschriften.
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
4
Optimale Rasenpege mit Produkten von WOLF-Garten
Sicherheitshinweise
Unser Know-how für Ihren Traumrasen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik
entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpege ermöglicht.
Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pege.
Auf das Saatgut kommt es an!
Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut. Für die Rasenneuanlage empfehlen wir Ihnen zwei exzellente Produkte:
WOLF Rasen-Samen >>Supra<<
Diese hochwertige Mischung spezieller Rasensamen zeichnet sich durch extreme Dichtewüchsigkeit aus, dadurch haben Moos und Unkraut
keine Chance. Der weitere Vorteil von >>Supra<< - Rasen: Er wächst im Schatten so gut wie in sonnigen Lagen.
WOLF Rasen-Samen >>Loretta<<
>>Loretta<< - Rasen ist äußerst belastbar und widerstandsfähig, er eignet sich besonders für stark strapazierte Flächen. Schnelle Keimung
und Regenerationsfähigkeit garantieren für einen schon nach kurzer Zeit dichten und anspruchslosen Rasen.
Neuer Rasen ohne Umgraben
Sie sind mit Ihrem bestehenden Rasen nicht zufrieden, haben aber keine Lust zu einer kompletten Neuanlage? - Kein Problem, wir verraten
Ihnen gern, wie Sie Ihre vorhandene Rasenäche auch ohne Umgraben in kurzer Zeit und mit wenig Aufwand in einen absoluten Traumrasen
verwandeln können.
Das Rasenerneuerungssystem >>Novaplant
®
<< verhilft Ihnen einfach und schnell zu einem schönen, dichten und strapazierfähigen Rasen,
um den Sie alle beneiden werden. Alles was Sie dafür brauchen, sind ein Rasenmäher, ein Vertikutierer und WOLF „Novaplant
®
Supra“
(enthält neben speziellem Starter-Dünger die hochwertige Rasen-Mischung „Supra“) oder WOLF „Novaplant
®
Loretta“ (enthält neben
speziellem Starter Dünger die hochwertige Rasen-Mischung „Loretta“). Nach 5 kinderleichten Arbeitsschritten und in nur 6 Wochen haben
Sie Ihren alten Rasen mit diesem einzigartigen Rasenerneuerungssystem in einen Traumrasen verwandelt.
Die perfekte Rasenpege
Wie Ihr Traumrasen lange schön bleibt, verrät Ihnen der folgende Leitfaden für die Rasenpege
Mähen:
Wichtig für die Dichte und Belastbarkeit des Rasens. Wir empfehlen regelmäßiges Mähen 1 x pro Woche immer in der gleichen Schnitthöhe:
nicht tiefer als 3,5 cm, nicht höher als 5 cm, im Schatten sind 4,5 cm ideal. Ist der Aufwuchs z. B. im Frühjahr oder nach dem Urlaub höher
als 8 cm, ist schrittweises Abschneiden notwendig.
Düngen:
Gibt dem Rasen die erforderlichen Nährstoffe, hält ihn gesund und widerstandsfähig. Wir empfehlen 4 x Düngen pro Saison mit einem
speziellen Rasendünger (bitte kein Blaukorn!):
März: WOLF Starterdünger für neuen Rasen Mai: WOLF Rasendünger >>Super<<
Juli: WOLF Rasendünger >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Beregnen:
Absolut notwendig bei Trockenheit. Dann empfehlen wir 1 bis 2-mal wurzeltiefes Beregnen pro Woche. Dabei soll das Wasser ca. 10 cm tief
in die Erde eindringen (10 - 15 Liter/m
2
). Höherer Wasserbedarf unter Bäumen.
Vertikutieren:
Wichtig für das Entfernen von Rasenlz und abgestorbenen Panzenteilen. Mindestens 1 x pro Jahr im zeitigen Frühjahr (April/Mai).
Anschließend das Vertikutiergut vom Rasen komplett abräumen.
Unkrautbekämpfung: Beseitigt unerwünschte Unkräuter aus dem Rasen
Bei Bedarf mit WOLF Unkrautvernichter plus Rasendünger
Bester Zeitraum: Mitte Mai bis Anfang September
Moosbekämpfung: Beseitigt Moos aus dem Rasen
Bei Bedarf mit WOLF Moosvernichter und Rasendünger
Bester Zeitraum: Frühjahr und Herbst (Gebrauchsanweisung beachten)
Bei starkem Moosbesatz: Moos herausvertikutieren und nachsäen
Laub: Entzieht dem Rasen Licht, fördert Krankheiten - Muss so rasch wie möglich vom Rasen entfernt werden!
Gerade im Schatten ist die richtige und ständige Pege des Rasens überlebenswichtig. Der ständige Lichtmangel schwächt die Gräser, Blatt-
und Wurzelwachstum lassen nach, und Krankheiten können sich schnell ausbreiten.
>>SUPRA<< ist der derzeit beste Rasen für schattige Bereiche. Natürlich wächst er auch sehr gut an sonnigen Standorten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen!
Ihre WOLF Rasenexperten
5
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Motor ausschalten, Schaltschlüssel ziehen vor Reinigungsarbeiten
und beim Verlassen des Mähers.
Schaltschlüssel
1. Allgemeine Hinweise:
Dieser Rasenmäher ist für die Pege von Gras- und Rasenächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf
der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- zur Rasenpege auf Dachbepanzungen
- in Balkonkästen
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen Schneeräumen)
- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt
- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger z.B. zum Mitfahren Transportieren von Schnittgut, außer im
dafür vorgesehenen Grasfangkorb
- Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen
das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
- Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.
- Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
- Der Mäher darf nicht einer Temperatur von über 80° C ausgesetzt werden, d.h. bei praller Sonne nicht im Freien oder längere Zeit im Kofferraum stehen
lassen.
- ENTSORGUNG! Batterien enthalten Pb (Blei) und sind daher entsorgungspichtig. Defekte Batterien von Fachwerkstatt austauschen und entsorgen lassen.
2. Vor dem Mähen:
Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in offenen Sandalen.
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne, oder beschädigter
Schutzeinrichtungen ist verboten.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand
benutzen.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
• Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häug auf Verschleiß und Verformungen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
Vor Benutzung prüfen Sie (Sichtprüfung), ob die Schneidwerkzeuge und ihre Befestigungsmittel nicht stumpf oder beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe
oder beschädigte Schneidwerkzeuge im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen.
3. Beim Start
- Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
- Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es sei denn, das Gerät muß beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie
das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich
beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
- Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
4. Beim Mähen - zu Ihrer Sicherheit:
- Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
- Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, dem Einstellen oder Säubern des Gerätes das Gerät ausschalten und Schaltschlüssel abziehen.
- Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
- Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
- Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
- Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf- und abwärts.
- Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Richtung wechseln.
- Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts mähen und den Mäher zu sich ziehen.
- Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z.B. von/zum Rasen oder über Wege.
- Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk- und/oder Grasfangeinrichtungen.
- Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
- Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
- Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muß das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
- Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
- Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
- Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
- Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvor-
richtung sorgfälltig befestigen.
- Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag!
- Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
- Das Gerät abschalten, Schaltschlüssel abziehen und den Wechselakku aus dem Mäher herausnehmen, wenn Sie:
a) ein blockiertes Messer frei machen
b) bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten
Sicherheitshinweise
6
Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 1. 8. 1987 darf an Sonn- und Feiertagen und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht gemäht
werden: 13.00 - 15.00 Uhr und 19.00 - 7.00 Uhr. Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten.
Griffbefestigung, Griffhöheneinstellung - Premio (Abb. M1/M2/M3/M4)
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Kabel und Bowdenzüge nicht gequetscht
werden.
Griffoberteil nach vorne klappen M1. Handräder für Griffbefestigung fest andrehen M2.
Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen, auf die gewünschte Körpergröße einstellen und Handräder fest andrehen M3/M4.
Griffgestänge zusammenklappen - Premio (Abb. M4)
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Kabel und Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
Die Bowdenzüge müssen immer mit den Klemmen am Griffgestänge fest verbunden sein.
Untere Handräder (1) lösen, bis sich das Griffgestänge (2) ca. 2 cm auseinanderziehen und nach vorne klappen läßt.
Griffunterteil mit beiliegenden Schrauben montieren - Esprit (Abb. M5)
Griffoberteil montieren - Esprit (Abb. M6)
Griff hochklappen. Handräder bzw. Flügelmuttern fest andrehen.
Knickschutz - Premio (Abb. M7)
ACHTUNG! Das Kabel muss immer im Knickschutz (A) liegen.
Hinweise zum Gebrauch von WOLF Akkumähern
Damit Sie immer viel Freude an Ihrem Akkumäher haben und stets die vorhandene Akkukapazität optimal ausnutzen, beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Die erzielbare Flächenleistung mit Ihrem Akkumäher ist von verschiedenen Faktoren abhängig, nämlich:
1) dem Rasentyp
2) der Rasenstruktur
3) dem Rasenzustand
4) der Schritt-/Mähgeschwindigkeit
Zu 1) Rasentyp
Akkurasenmäher sind für häug gepegten, normal gepegten und bedingt auch für einige Zeit ungeschnittenen Rasen nach dem Urlaub
geeignet. Die Flächenleistung nimmt jedoch in dieser Reihenfolge ab. Für selten gemähte Wildblumenwiesen sind Akkumäher nicht zu
empfehlen.
c) wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen
Sie dann zunächst die Beschädigung.
d) Wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (dann sofort abschalten und Ursache suchen).
- Achtung, Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
5. Nach dem Mähen:
- Beim Verlassen des Mähers ist der Schaltschlüssel zu ziehen.
- Wenn zum Transport der Mäher angehoben werden muß, ist der Motor vorher abzustellen, der Schaltschlüssel zu ziehen und der Stillstand des
Schneidwerkzeuges abzuwarten.
6. Die Wartung:
- Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Schaltschlüssel durch.
- Das Gerät nicht mit Wasser - insbesondere nicht mit Hochdruck - abspritzen.
- Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
- ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen, Un-
wuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
- Beschädigte Teile austauschen. Diese Arbeiten besonders sorgfältig durchführen.
- Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
- Sollte das Schneidwerkzeug oder der Rasenmäher auf ein Hindernis bzw. Fremdkörper gestoßen sein, Mäher abstellen, Schaltschlüssel ziehen und auf
Beschädigung prüfen (sachkundige Untersuchung vom Fachmann).
- Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
- Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
7. Batterie:
Sollte aufgrund extrem unsachgemäßer Behandlung oder extrem widriger Umstände das Elektrolyt (Säure) aus der Batteriezelle austreten, ist folgendes
zu beachten:
- Hautkontakt vermeiden.
- Elektrolyt mit Wasser oder Neutralisator ausspülen.
- Spülwasser darf nicht in Abuss oder Erdreich gelangen, es muß getrennt entsorgt werden.
- Bei Haut- oder Augenkontakt mit Wasser spülen und ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
- Das Gerät von Fachwerkstatt reinigen, und wieder in betriebsfertigen Zustand setzen lassen.
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Montage
Betrieb
Zu 2) Rasenstruktur
Die Flächenleistung nimmt mit zunehmender Dichte des Rasens ab. Die geringste Flächenleistung wir bei extrem dichten Rasen, z. B. Golfrasen
erzielt.
Zu 3) Rasenzustand
Der Rasenzustand (trocken, taufeucht, nass) hat starken Einuss auf die Flächenleistung. Bei trockenem Rasen wir die höchste Flächenlei-
stung erzielt. Bei nassem Rasen wird die meiste Energie für das Schneiden und Fangen verbraucht, dementsprechend liegt hier auch die
Flächenleistung am niedrigsten.
Zu 4) Schritt-/Mähgeschwindigkeit
Die Schrittgeschwindigkeit beeinusst die Mähzeit und damit die realisierbare Flächenleistung. Zügiges Durchmähen wir daher empfohlen. Die
Mähstrecke sollte man möglichst nicht doppelt gehen und die Überlappung der Mähspuren sollte möglichst gering sein. Häuges Ein- und
Ausschalten vermindert ebenfalls die vorhandene Akkukapazität.
Sonstige Hinweise
Achten Sie immer darauf, dass der Akkumäher ein scharfes Messer hat (bitte im Fachgeschäft schärfen oder auswechseln lassen!).
Akkumäher mit Blei-Akkus müssen vor der Einlagerung im Winter vollgeladen werden, ebenso nach jedem Mähen.
Fangkorb einhängen (Abb. B1)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
Schutzklappe anheben, Fangkorb mit Haken in Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil) einhängen, Schutzklappe auegen.
Akku wechseln (Abb. B3)
Schaltschlüssel abziehen! Zum Wechseln des Akkus Grifftaste drücken.
Laden (Abb. B2)
Akkus können in und außerhalb des Mähers geladen werden. Nicht im Freien laden.
- Nur Ladegeräte von WOLF-Garten verwenden.
- Ladestecker in Ladebuchse stecken.
- Auf richtigen Sitz des Ladesteckers achten.
- Wenn die Verbindung mit dem Stromnetz hergestellt ist, leuchtet am Ladegerät eine Kontroll-Lampe auf.
- Während des Ladevorgangs erscheint auf der Ladezustandsanzeige ein blinkender Pfeil.
- Vor längerer Lagerung (z. B. im Winter) muss der Akku vollgeladen werden.
- Ladezeiten mit beiliegendem Ladegerät (nach Mähbetrieb):
Wechselakku 17 Ah ca. 20 Std., 12 Ah ca. 40 Std.
- Der Akku darf maximal 8 Tage am Ladegerät angeschlossen sein.
- Während des Ladevorgangs lässt sich der Rasenmäher nicht einschalten.
- Der Akku ist aufgeladen, wenn auf der Ladezustandsanzeige drei Segmente sichtbar sind, und der Pfeil aufhört zu blinken.
Nach dem Laden
Ladestecker abziehen.
Ladegerät: Sicherheitshinweise - Technische Daten
Dem Mäher liegt ein Ladegerät bei.
Allgemein
Dieses Ladegerät ist nur zum Laden der WOLF-Akku-Rasenmäher Esprit 40 AC, Premio 40 AC/ACA vorgesehen.
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung, nur zur Verwendung in Räumen.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die
elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen
Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Verhindern Sie, dass die Kühlungsfunktion des Geräts durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird. Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
Störungen
Prüfen Sie alle Steckverbindungen und Kabel auf korrekten Sitz und Beschädigungen.
Liegen Beschädigungen vor, bringen Sie die Geräte in die nächste Fachwerkstatt.
Technische Daten Esprit
Input: 220–240V ~ / 50–60Hz / 73 mA
Output: 24 V — / 250mA
Akkuspannung/Nennkapazität: 24 V/12 Ah
Ladestrom: 250mA
Ladezeit: bei vollständiger Entladung des Akkus: 60 Stunden (12 Ah)
nach normalem Mähbetrieb:
40 Stunden (12 Ah)
Technische Daten Premio
Input: 220–240V ~ / 50–60 Hz / 180 mA
Output: 24 V — / 750mA
Akkuspannung/Nennkapazität: 24 V/17 Ah
Ladestrom: 750mA
Ladezeit: bei vollständiger Entladung des Akkus: 30 Stunden (17 Ah)
nach normalem Mähbetrieb:
20 Stunden (17 Ah)
Fehlererkennung
Bei nicht gestecktem Ladestecker, Unterbrechung und vollgeladenem Akku erlischt die Kontrollampe am Ladegerät.
...
7
...
Betrieb
Ladezustand
Ladezustandsanzeige
Schalter B5 (A) für Ladezustandsanzeige
einschalten, um Anzeige in Betrieb
zu setzen.
Laden
Ist der Akku vollgeladen, hört der Pfeil
auf der Anzeige auf zu blinken. Wird der
Netzstecker des Ladegerätes gezogen,
erlischt der Pfeil. Wird der Schalter für
die Ladezustandsanzeige ausgeschal-
tet, erlischt die komplette Anzeige auf
dem Akku.
Der Schalter soll nur zur Kontrolle des
Ladezustandes kurz eingeschaltet wer-
den. Wird der Mäher betrieben oder die
Batterie aufgeladen, schaltet sich die
Ladezustandsanzeige automatisch ein.
Schnitthöhe einstellen (Abb. B4)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
In die Griffmulde fassen und Knopf „A“ niederdrücken. In gewünschter Schnitthöhe (siehe Anzeige „B“) einrasten lassen.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe
mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,5 cm ein.
Dieser Rasenmäher ist mit einem Motorsanftanlauf ausgestattet. Nach Betätigung des Griffschalters dauert es ca. 2 sec.,
bis die Betriebsdrehzahl des Motors erreicht ist.
Nach dem Ausschalten des Mähers über den Griffschalter dauert es ca. 5 sec., bis ein erneutes Einschalten möglich ist.
Während dieser Zeit wird die freiwerdende Bremsenergie des Motors in die Batterie zurückgespeist.
Ein Einschalten des Rasenmähers ist auch bei nicht eingeschalteter Batterieelektronik möglich.
Beim Verlassen des Rasenmähers oder bei Wartungsarbeiten immer den Schaltschlüssel ziehen!
8
Entsorgung
Batterien enthalten Pb und sind daher entsorgungspichtig. Defekte Batterien von Fachwerkstatt entsorgen lassen.
Batterien müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet (entsorgt) wird.
Betrieb
9
Mäher ein-/ausschalten - Premio 40 AC (Abb. B5/B6/B9)
Ladezustand kontrollieren
Zur Kontrolle des Ladezustandes der Batterie den Schalter (A) kurz ein- und ausschalten. Schalter (A) nicht eingeschaltet lassen (Abb. B5)!
- Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht im hohen Gras – hier notfalls leicht nach hinten kippen (Abb. B9).
Motor ein:
- Schaltschlüssel einstecken (Abb. B5).
- Knopf (1) drücken und halten. Sicherheitsbügel (2) anziehen. Knopf loslassen (Abb. B6).
Motor stop:
- Sicherheitsbügel (2) freigeben (Abb. B6).
Überlastung
Bei Überlastung schaltet der Motor ab.
- Bügel freigeben – Schaltschlüssel abziehen.
- Überlastungsursache beseitigen (z. B. Schnitthöhe ändern bei zu hohem Gras, verstopften Windkanal säubern).
Mäher ein-/ausschalten - Premio 40 ACA (Abb. B5/B7/B9)
Ladezustand kontrollieren
Zur Kontrolle des Ladezustandes der Batterie den Schalter (A) kurz ein- und ausschalten. Schalter (A) nicht eingeschaltet lassen (Abb. B5)!
- Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht im hohen Gras – hier notfalls leicht nach hinten kippen (Abb. B9).
Motor ein:
- Schaltschlüssel einstecken (Abb. B5).
- Knopf (1) drücken und halten. Sicherheitsbügel (2) anziehen. Knopf loslassen (Abb. B7).
Antrieb ein: Antriebsbügel (3) anziehen (Abb. B7).
Geschwindigkeit einstellen: 1. Gang B7 (4) = langsam (2 km/h). 2. Gang B5 (5) = schnell (4 km/h).
Antrieb aus: Antriebsbügel (3) freigeben (Abb. B7).
Motor stop: Sicherheitsbügel (2) freigeben (Abb. B7).
Überlastung
Bei Überlastung schaltet der Motor ab.
- Bügel freigeben – Schaltschlüssel abziehen.
- Überlastungsursache beseitigen (z. B. Schnitthöhe ändern bei zu hohem Gras, verstopften Windkanal säubern, Antriebsgeschwindigkeit
reduzieren).
Mäher ein-/ausschalten - Esprit 40 AC (Abb. B5/B8/B9)
Ladezustand kontrollieren
Zur Kontrolle des Ladezustandes der Batterie den Schalter (A) kurz ein- und ausschalten. Schalter (A) nicht eingeschaltet lassen (Abb. B5)!
- Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht im hohen Gras – hier notfalls leicht nach hinten kippen (Abb. B9).
Motor ein
- Schaltschlüssel einstecken (Abb. B5).
- Knopf (1) drücken und halten (Abb. B8).
- Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen (Abb. B8).
Motor aus
Hebel (2) freigeben (Abb. B8).
Überlastung
Bei Überlastung schaltet der Motor ab.
- Hebel freigeben – Schaltschlüssel abziehen.
- Überlastungsursache beseitigen (z. B. Schnitthöhe ändern bei zu hohem Gras, verstopften Windkanal säubern)
Mähen (Abb. B10)
Wenden des Mähers nur auf bereits geschnittener Rasenäche.
Fangkorb entleeren - Premio 40 AC/ACA (Abb. B11)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
Füllstandsanzeige: Ist der Fangkorb gefüllt, senkt sich die Klappe (s. Abb.). Für eine einwandfreie Funktion, Löcher unter der
Füllstandsanzeige im Fangkorb regelmäßig mit Handfeger reinigen.
Fangkorb-Entleerungszeitpunkt - Esprit 40 AC (Abb. B12)
Der Fangkorb nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät geschnittenes Gras liegenbleibt.
Achtung! Bei Verstopfungen im Mähraum vor dem Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und Schaltschlüssel ziehen.
Reinigung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Schaltschlüssel ziehen. Vorsicht! Nicht an laufende Schneiden greifen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie den Mäher mit einem Handfeger.
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren.
Messerbalken auswechseln (Abb. W1)
Achtung! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach sen von Teilen eine
Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
Die Montage anhand der Abbildung vornehmen. Anzugsmoment der Schraube 18–22 Nm. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Lagerung im Winter
Nach jeder Mähsaison soll der Mäher gründlich gereinigt werden.
Vor der Winterlagerung muss der Akku voll aufgeladen werden! Anschließend die Ladezustandsanzeige ausschalten.
Niemals den Mäher mit Wasser abspritzen oder in feuchten Räumen lagern.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-Kundendienstwerkstatt nachsehen, dann ist er im Frühjahr sofort einsatzbereit.
Betrieb
Wartung
10
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges - Premio 40 ACA (Abb. W2/B7)
Antriebsbügel B7 (3) ca. 2 cm anheben und halten. Kontermutter W2 (A) lösen und Einstellschraube W2 (B) soweit nach links drehen, dass die
Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren. Kontermutter W2 (A) wieder fest anziehen.
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwen-
dungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftlter,
Zündkerzen und Zündkerzenstecker.
Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der
Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche
sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden,
da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
11
Notes
12
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De
gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften
en de verklarende teksten in acht.
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Anderen buiten de gevarenzone
houden!
Onze techniek voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek
is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal
tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
Het komt op het zaaigoed aan!
De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan:
WOLF graszaad „Supra“
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede
voordeel van Supra“ gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad „Loretta“
„Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie
garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon zelfs
zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem „Novaplant®“ voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u
om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF „Novaplant® Supra“ (bevat naast speciale startmest
de hoogwaardige gazonmix „Supra“) of WOLF „Novaplant® Loretta“ (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix „Loretta“). Met 5 heel
eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte: niet
dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 4,5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie hoger
dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien.
Mesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest:
Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest „Super“
Juli: WOLF gazonmest „Super“ September: WOLF Vital NK plus
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10 cm diep in
de aarde dringen (10 - 15 l/m
2
) De bomen hebben nu meer behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het
geverticuteerde materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: midden mei tot begin september
Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen)
Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd!
Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht verzwakt het
gras, de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden.
>>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen.
Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexperts
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten
Veiligheidsvoorschriften
13
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Motor uitschakelen, kontaktsleutel verwijderen wanneer de maaier
gereinigd wordt of verlaten wordt
Sleutelschakelaar
1. Algemene aanwijzingen:
Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet
worden gebruikt:
- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken
- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken
- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen wegblazen – sneeuwruimen)
- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval
- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een andere
manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox.
- Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
- Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
- Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
- Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn.
- Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien.
- De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in een kofferruimte laten staan.
- MILIEU: De accu‘s bevatten Pb en dienen dus gerecycled te worden. Kapotte accu‘s laten vervangen bij de dealer en laten recyclen.
2. Voor het maaien:
Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien.
Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met
beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken.
Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen
of weggeslingerd moeten worden verwijderd.
De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage
Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen
Controleer de aan de buitenkant van het apparaat gemonteerde leiding en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (breuken). Gebruik het
apparaat alleen in correcte toestand.
Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren.
Controleer de grasvangvoorziening regelmatig op slijtage en vervormingen.
Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen
deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang).
Controleer voor het gebruik (visueel) of de snijgereedschappen en de bevestigingen ervan niet stomp of beschadigd zijn. Vervang stompe of beschadigde
snijgereedschappen compleet om onbalans te voorkomen.
3. Bij het starten:
- Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn.
- Kantel het apparaat niet als u de motor inschakelt, hetzij dit bij het starten moet worden gekanteld. Als dat het geval is, kantelt u het apparaat niet
verder als nodig is en licht u alleen dat gedeelte dat door de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of beide handen zich in de werkpositie bevinden,
voordat het apparaat weer op de grond wordt teruggezet.
- Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
4. Bij het maaien - voor uw veiligheid:
- Opletten, gevaar! Het mes draait na.
- Voor het werken aan het mes, het instellen of schoonmaken van de machine, het apparaat uitzetten en de startsleutel verwijderen.
- Hou de aangegeven veiligheidsafstand aan.
- Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige afstand van het chassis bevinden.
- Let op veilige afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen.
- Wanneer uw maaier op wieltjes lopt, maai heuvels dwars niet op en afgaande.
- Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert.
- Maai niet op de steile hellingen.
- Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt.
- Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv. van en naar het gazon.
- Gebruik het apparaat nooit met beschadigde bescherminrichtingen of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen zoals afbuiginrichtingen en/of grasvangvoor-
zieningen.
- Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen.
- Breng uwhanden of voeten niet in de buurt van de roterende delen. Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk staan. Wanneer de gazonmaaier zich buiten
de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
- Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
- Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel den eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt.
- Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
- Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
- Voor het verwijderen van de grasvangbak: motor uitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is. Na het leegmaken, de grasvangbakzorgvuldig
bevestigen.
- Niet met een lopende motor over kiezels rijden, stennslag!
- Waar mogelijk, geen nat gras maaien.
- Schakel het apparaat uit, trek de contactsleutel eruit en neem de wisselaccu uit de maaier, wanneer u:
a) een geblokkeerd mes wilt los maken
b) voordat u het apparaat gaat controleren, reinigen of eraan werken
Veiligheidsvoorschriften
14
Gelieve de specieke nationale verordeningen in acht te nemen.
De bevestiging en hoogte-insteling van duwboom - Premio (afb. M1/M2/M3/M4)
PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden.
Bovenste duwboom naar voren klappen M1. De knop voor het bevestigen van de duwboom vast aandraaien M2.
De gehele duwboom naar achter klappen, op de gewenste werkhoog te instellen en de knop fast aan-draaien M3/M4.
Duwbom inklappen - Premio (afb. M4)
Let op! De bowdenkabels mogen niet bekneld raken bij het in- en uitklappen van de stuurstangen.
De handschroeven (2) losdraaien totdat de schroef volledig los is en dan kann de duwboom (3) eenvoudig naar voren geklapt worden.
Onderstuk handgreep met meegeleverde bouten monteren - Esprit (afb. M5)
Bovenstuk handgreep monteren (afb. M6)
Duwboom omhoogklappen. Hand-vleugelmoeren vast aandraaien.
Bescherming tegen kabelbreuk - Premio (afb. M7)
ATTENTIE! De kabel moet altijd in de knikbescherming (A) zitten.
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
Indien u de volgende aanwijzingen in acht neemt, zult u veel plezier beleven aan uw accumaaier en kunt de aanwezige accucapaciteit altijd
volledig benutten.
De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van verschillende factoren af:
1) het soort gras
2) de structuur van het gras
3) de toestand van het gras
4) de loop-/maaisnelheid
ad 1) Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na een vakantie geschikt.
De maaicapaciteit neemt echter in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet
worden afgeraden.
ad 2) De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte grasmatten, bijv.
golfbanen.
ad 3) De toestand van het gras
De toestand van het gras (droog, bedauwd, nat) is sterk van invloed op de maaicapaciteit. Op droog gras is de maaicapaciteit het hoogst. Voor
het maaien en opvangen van nat gras is de meeste energie nodig, de maaicapaciteit is daarbij dan ook het laagst.
c) een vreemd voorwerp tegengekomen bent. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot is. Bekijk dan de beschadiging.
d) waneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
- Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak.
6. Het onderhoud:
- Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de motor is uitgeschakeld en de schakelsleutel is verwijderd.
- Het apparaat niet met water en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten.
- Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig nakijken of alles nog goed vastzit.
- Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen uit laten voeren, omdat dit een nauwkeurig karwei is engevolgen kan
hebben.
- Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te wek gaan.
- Allen originele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de garantie dat uw maaier voldoet aan de gestelde veiligheidseisen.
- Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis resp. vreemd voorwerp stuit, schakelt u de maaier uit, verwijdert u de schakelsleutel en
controleert u de beschadiging (deskundige controle door een vakman).
- Zet de maaier niet in een vochtige ruimte weg.
- Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. (ÜBERSETZUNG, ÜBERSETZUNG, ÜBERSETZUNG)
7. Accu:
Als ten gevolge van een zeer ondeskundige behandeling of onder extreem ongunstige omstandigheden de elektrolyt (zuur) uit de batterijcel ontsnapt,
moet u het volgende in acht nemen:
- Voorkom aanrakingen met de huid.
- Spoel elektrolyt met water of met een neutralisatiemiddel af.
- Het spoelwater mag niet in het afvalwater of in de bodem raken, dit moet apart worden afgevoerd.
- Spoel bij aanrakingen met de huid of ogen met water uit en consulteer de arts.
- Laat het apparaat door een erkende reparatiedienst reinigen en weer gebruiksgereed maken.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
Montage
In werking stellen
15
ad 4) De loop-/maaisnelheid
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom raadzaam vlot door
te maaien. De oppervlakte niet tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de
aanwezige accucapaciteit eveneens terug.
Overige aanwijzingen
Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is (Laat het door een vakman slijpen of vervangen!).
Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop en telkens na het maaien worden opgeladen.
De grasvangbak bevestigen (afb. B1)
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen.
De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap
weer neerleggen.
Accu vervangen (afb. B3)
Schakelsleutel uit het contact halen! Voor vervanging van de accu op handgreeptoets drukken
Opladen (afb. B2)
Accu’s kunnen in de maaier zelf of daarbuiten worden opgeladen. Niet in een onbeschutte omgeving opladen.
- Alleen opladers van WOLF-Garten gebruiken.
- Oplaadstekker in laadbus steken.
- Zorg ervoor, dat de oplaadstekker juist bevestigd is.
- Als de verbinding met het stroomnet tot stand is gebracht, licht het controlelampje op.
- Tijdens het opladen verschijnt op het oplaaddisplay een knipperende pijl.
- Wordt de machine langere tijd niet gebruikt (bijv. in de winter), dan moet de accu helemaal worden opgeladen.
- Oplaadtijden met bijbehorende oplader (na gebruik):
Vervangingsaccu 17 Ah ca. 20 uur, 12 Ah ca. 40 uur.
- De accu mag maximaal 8 dagen aan de oplader zijn aangesloten.
- Tijdens het opladen kan de grasmaaier niet worden ingeschakeld.
- De accu is opgeladen als op het oplaaddisplay drie segmenten zichtbaar zijn en als de pijl ophoudt met knipperen.
Na het opladen
Oplaadstekker uit de oplaadbus trekken.
Acculader Veiligheidsvoorschriften - Technische gegevens
Bij de maaier is een acculader meegeleverd.
Algemeen
Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF-Accu gazonmaaier Esprit 40 AC, Premio 40 AC/ACA.
Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte om-geving, alleen gebruiken in afgesloten ruimtes.
Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken. Trekken aan de kabel kan de kabel en de stekker beschadigen, waardoor
de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd is.
Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de dichtstbijzijnde
werkplaats.
Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet functioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat
niet in de buurt van warmtebronnen.
Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing naar een erkende vakwerkplaats.
Storingen
Controleer alle stekkerverbindingen en de kabel op beschadigingen.
Indien beschadigd dan direct naar dichtstbijzijnde werkplaats brengen.
Technische gegevens Premio
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 180 mA
Output: 24 V ... / 750 mA
Accu spanning/Vermogen: 24 V /17 Ah
Ladestroom: 750 mA
Oplaadtijd: bij volledige ontlading van de accu:
30 uur (17 Ah)
na normale maaitijd:
20 uur (17 Ah)
Technische gegevens Esprit
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 73 mA
Output: 24 V ... / 250 mA
Accu spanning/Vermogen: 24 V /12 Ah
Ladestroom: 250 mA
Oplaadtijd: bij volledige ontlading van de accu:
60 uur (12 Ah)
na normale maaitijd:
40 uur (12 Ah)
Defectherkenning
Bij een niet aangesloten oplaadstekker, onderbreking en opgeladen accu, gaat de controlelamp op het laadapparaat uit.
Afvalverwerking
Accu’s zijn loodhoudend en moet daarom als chemisch afval worden behandeld. Defecte accu’s bij een servicewerkplaats
inleveren.
In werking stellen
16
Oplaaddisplay
Schakelaar B5 (A) voor oplaad-
display inschakelen om voor
weergave te zorgen.
Oplaadtoestand
Opladen
Als de accu helemaal is opgeladen,
houdt de pijl op met knipperen. Als de
stekker uit de oplader getrokken, gaat
de pijl uit. Als de schakelaar voor het
oplaaddisplay is uitgeschakeld, valt de
complete weergave op de accu weg.
Schakel de schakelaar ter controle van
de laadtoestand even in. Als u de maaier
gebruikt of als de accu wordt opgeladen,
wordt de indicatie van de laadtoestand
automatisch ingeschakeld.
Deze grasmaaier is voorzien van een motor die langzaam op toeren tomt. Na het bedienen van de schakelhefboom duurt
het ongeveer 2 sec. voordat de motor op max. toerental draait.
Nadat de grasmaaier met behulp van de schakelhefboom is uitgeschakeld, duurt het ongeveer 5 sec. voordat de
grasmaaier opnieuw kan worden ingeschakeld. De vrigekomen remenergie van de motor wordt gedurende deze tijd in
de accu opgeslagen.
De grasmaaier kan ook worden ingeschakeld, als de accu-aandrijving niet in werking is.
Als de grasmaaier niet wordt gebruikt of als onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd, moet u steeds de contacts-
leutel eruit halen!
Maaier in-/uitschakelen - Premio 40 AC (afb. B5/B6/B9)
Ladezustand kontrollieren
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld
(afb. B5)!
- Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9).
Motor aan:
- Steek de schakelsleutel in (afb. B5).
- Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de veiligheidsbeugel (2) aan. Laat de knop los (afb. B6).
Motor stop:
- Laat de veiligheidsbeugel (2) weer los (afb. B6).
Overbelasting
Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit.
- Laat de beugel los - verwijder de schakelsleutel.
- Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken).
Maaier in-/uitschakelen - Premio 40 ACA (afb. B5/B7/B9)
Ladingsniveau controleren
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld
(afb. B5)!
- Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9).
Motor aan:
- Steek de schakelsleutel in (afb. B5).
- Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de veiligheidsbeugel (2) aan. Laat de knop los (afb. B7).
Instellen van de maaihoogte (afb. B4)
Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.
Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.).
Maaihoogte - graskonditie
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte
aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm.
In werking stellen
17
Aandrijving aan: trek de aandrijfbeugel (3) aan (afb. B7).
Snelheid instellen: 1ste versnelling B7 (4) = langzaam (2 km/uur). 2de versnelling B5 (5) = snel (4 km/uur).
Aandrijving uit: laat de aandrijfbeugel (3) weer los (afb. B7).
Motor stop: Laat de veiligheidsbeugel (2) weer los (afb. B7).
Overbelasting
Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit.
- Laat de beugel los - verwijder de schakelsleutel.
- Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken, aandrijfsnelheid
reduceren).
Maaier in-/uitschakelen - Esprit 40 AC (afb. B5/B8/B9)
Ladingsniveau controleren
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld
(afb. B5)!
- Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9).
Motor aan
- Steek de schakelsleutel in (afb. B5).
- Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt (afb. B8).
- Trek de hefboom (2) aan, laat de knop (1) los (afb. B8).
Motor uit
Laat de hefboom (2) weer los (afb. B8).
Overbelasting
Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit.
- Laat de hefboom los - verwijder de schakelsleutel.
Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken).
Maaien (afb. B10)
Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden.
Grasvangbak legen - Premio 40 AC/ACA (afb. B11)
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen.
Vulindicator: Als de vangbak gevuld is valt het klepje naarbeneden (zie afb.). Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder het
vulindicator-klepje regelmatig mei een borstel gereinigd worden.
Het leegmaken van de vangkorf wanneer - Esprit 40 AC (afb. B12)
De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijft liggen.
Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de stekker uit het stopcontact trekken voordat u het windkanaal schoonmaakt.
Reinigen
Eerst de veiligheidssleutel uit het stopcontact trekken. Verwijder de schakelsleutel, voordat u met onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden begint.Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken. Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden. In gen geval met water schoonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen.
Verwisselen van de messenbalk (afb. W1)
LET OP! Het verwisselen van messen of het opnieuw laten slijpen van messen altijd door een gespecialiseerde werkplaats laten verrichten, omdat
na het losmaken van de isolatiedelen een overeenstemmende veiligheidscontrole met de mesbalanser moet worden verricht.
De montage aan de hand van de afbeelding uitvoeren. Aantrekkoppel van de bouten 18–22 Nm. Alleen originele onderdelen gebruiken.
Stalling tijdens de winter
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden.
Vor de winterstalling moet de accu helemaal worden opgeladen! Vervolgens oplaaddisplay uitschakelen.
Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen.
Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service Centrum.
Instellen van de bowdenkabel voor de koppeling (afb. W2/B7)
Til de aandrijfbeugel B7 (3) ca. 2 cm omhoog en houd deze vast. Draai de contramoer W2 (A) los en draai de afstelbout W2 (B) zover naar links, dat
de aandrijfwielen bij het terugtrekken van de maaier blokkeren. Draai de contramoer W2 (A) weer vast.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
In werking stellen
De verzorging
Technische gegevens
18
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de rma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek
en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden,
luchtlters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken,
die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper
heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn
uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze rma,
doch aan de bevoegde, met het transport belaste rma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven
immers verloren.
19
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsable des accidents caus
és aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Signication des symboles
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart de la
zone dangereuse!
Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre
gazon.
Pour que vous soyez er de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits
excellents:
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre
gazon.
Pour que vous soyez er de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits
excellents :
Les semences de gazon WOLF „Supra“
Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la mousse et aux mauvaises herbes.
L‘autre avantage du gazon „Supra“ : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés qu‘ensoleillés.
Les semences de gazon WOLF „Loretta“
Les semences de gazon „Loretta“ sont résistantes et sont donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La germination rapide des graines et la
bonne régénération du gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense et facile d‘entretien.
L‘entretien idéal de votre gazon
Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez attentivement les conseils ci-dessous :
La tonte :
Étape importante pour garder un gazon dense et robuste. Nous vous conseillons de tondre votre gazon, une fois par semaine, à la même hauteur : tondez
le gazon à 5 cm (à l‘ombre 4,5 cm), mais pas à moins de 3,5 cm de hauteur. Si, au printemps, ou lorsque vous revenez de vacances, votre gazon a
atteint plus de 8 cm, procédez alors par étapes.
L‘épandage d‘engrais :
Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre gazon, 4 fois par saison, avec
un engrais spécial (n‘utilisez en aucun cas du compo bleu !) :
En mars : Engrais de base WOLF pour le nouveau gazon En mai : Engrais de gazon „Super“ WOLF
En juin : Engrais de gazon „Super“ WOLF En septembre : Vital NK plus WOLF
L‘arrosage
L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par semaine. Veillez à ce que l‘eau
pénètre à 10 cm de profondeur dans la terre (10 à 15 l/m
2
). Veillez à arroser plus abonnement le gazon semé sous les arbres
La scarication :
C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les résidus d‘herbe. Scariez au moins une fois par an, au printemps (en avril ou en mai). Éliminez,
ensuite, tous les résidus de la scarication du gazon.
Herbicide : pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes,
utilisez, si nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : entre mi-mai et début septembre
Anti-mousse : pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon,
utilisez, si nécessaire, l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : au printemps et en automne (respectez impérativement la notice d‘utilisation)
Si la mousse a déjà envahi votre gazon : scariez pour enlever la mousse et regarnissez le gazon.
Feuilles mortes : Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les feuilles favorisent la propagation de maladies - enlevez-les le plus
vite possible du gazon !
L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse plus si vite et les
maladies peuvent donc se propager rapidement.
>>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très bien sur les terrains ensoleillés.
Protez bien de votre nouveau gazon !
WOLF - les spécialistes du gazon
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten
Consignes de sécurité
20
Signication des symboles
Attention!
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact avant de procéder à des
opérations de nettoyage et lorsque la tondeuse est abandonnée
Clé de contact
1.Généralités:
Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. An d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il est strictement
interdit d'utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes :
- pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes,
pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières, pour le déblayage d'allées (aspiration, soufage et déblayage
de neige), pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies,
comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex. la traction et le transport de
bois), sauf en cas d'utilisation avec le panierde ramassage d'herbe prévu à cet effet.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout
adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
Ne jamais commencer à tondre lorsque d'autres personnes, en particulier des enfants et des ani maux, se trouvent à proximité.
Ne tondre qu'à la lumière du jour ou à luminosité articielle équivalente.
- La tondeuse ne doit pas être exposé à une température supérieure à 80° C,‘est-à-dire laissée en plein soleil ou dans le coffre d‘une voiture.
- ELIMINATION: les batteries contiennent du Pb et sont donc soumises à des règles précises d‘elimination. Lors de leur échange, coner les batteries
défectueuses à l‘atelier de réparation spécialisé.
2. Avant de tondre :
Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage. S'assurer d'un positionnement correct.
Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif endommagé est strictement interdit. Inspecter le terrain sur lequel vous allez utiliser la
tondeuse et retirer tout objet susceptible d'être happé et projeté par la tondeuse.
Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants:- assise correcte des pièces de xation, - endommagements et usure excessive.
Contrôler que le câble de raccordement et celui monté à l‘extérieur de la tondeuse ne présentent pas de trace d‘endommagement et/ou de vieillissement
(friabilité). Ne les utiliser que s‘ils sont en parfait état.
en cas de remplacement d'une pièce, respecter les instructions de montage.
Détecter tout indice de défectuosité (vieillissement et fragilité) du câble extérieur. Ne I‘utiliser que s‘il est en parfait état.
• Ne coner les réparations de ce câble qu‘à un spécialiste.
• Vérier régulièrement l‘état du bac de ramassage (traces d‘usure et de déformation).
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon).
Avant toute utilisation, contrôler visuellement si l‘outil de coupe et ses pièces de fixation ne sont pas émoussés ou endommagés. Ne remplacer les outils de
coupe émoussés ou endommagés que tous à la fois, pour éviter tout déséquilibre.
3. Au démarrage:
- N‘enclencher le moteur que loesque vos pieds se trouvent à bonne distance du couteau.
- Ne pas pencher la tondeuse, au démarrage du moteur, à moins que ce soit expressément indiqué pour ce type d‘appareils. Dans ce cas, ne pas la
pencher plus que nécessaire et ne soulever que la partie éloignée de vous. Garder les mains au guidon avant de remettre la tondeuse sur le sol.
- Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection d'herbe.
4. Lors de la tonte - pour votre sécurité:
- Attention danger! Le couteau continue de tourner par inertie aprés la mise hors tension!
- Avant toute intervention sur le couteau pour régler ou nettoyer l‘appareil, arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité.
- Observer la distance de sécurite indiquée par l‘etrier.
- N‘enclencher le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité suffisante du couteau.
- Adopter une position stable, particulièrement sur les plans inclinés. Ne jamais courir, mais avancer lentement.
- De préférence tondre dans le sens perpendiculaire à la pente, et non de haut en bas.
- Sur les plans inclinés, procéder avec prudence, particulièrement en cas de changement de direction.
- Ne jamais tondre des talus très inclinés.
- Etre particulièrement prudent lorsqu` on tond en reculant ou tirant la tondeuse à soi.
- Arrêter la tondeuse avant de la basculer sur le còte, de la déplacer à vide ou de la transporter par exemple d‘une pelouse à l‘autre ou sur
des chemins.
- N‘utilisez, en aucun cas, la tondeuse lorsque les dispositifs de protection, tels que les dispositifs de sécurité et/ou de ramassage, sont endommagés
ou manquent.
- Attention, ne jamais saisir un couteau en mouvement.
- N‘approcher jamais les pieds ou les mains d‘une pièce en rotation. Ne pas rester devant le déflecteur de déchets detonte.
- Avant de soulever la tondeuse ou de la porter, arrèter toujours le moteur et attendre l‘arrêt complet du couteau.
- En déplaçant la tondeuse sur des zones non engazonnées, le couteau doit être arrête.
- Avant de soulever la tondeuse ou de la porter, arrêter toujours le moteur et attendre l‘arrêt complet du couteau.
- Régler uniquement la hauteur de coupe lorsque le moteur et le couteau sont arrêtés.
- N‘ouvrer jamais le clapet de protection tant que le moteur tourne encore.
- Avant de retirer le bac de ramassage, arrêter le moteur et attendre que le couteau soit complètement arrêté.
Après l‘avoir vidé, le remettre correctement en place.
- Ne jamais passer sur du gravier avec le moteur en marche - danger de projection de pierres!
- Dans la mesure du possible, éviter de tondre sur gazon humide.
- Couper l‘appareil, retirer la clef de contact et extraire l‘accumulateur de la tondeuse lorsque vous:
Consignes de sécurité
21
a) pour dégager un couteau
b) avant de contrôler l‘appareil, de le nettoyer ou de le réparer
c) lorsque vous avez heurté un corps étranger. Vérifier si le couteau ou la tondeuse a été endommagé, puis réparer les dégâts éventuels.
d) lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause de déséquilibre (arrêtez-la immédiatement er rechercher la cause).
- Attention! La manipulation intempestive du bac de ramassage peut s‘avérer dangereuse!
5. Après la tonte:
- Avant de quitter la tondeuse, l‘arrêter puis retirer la clé de sécurité.
- Si vous devez soulever la tondeuse pour la transporter, arrêter le moteur, retirer la clé de sécurité et attendre que le couteau s‘arrête.
6. Entretien:
- N‘effectuer les travaux de réparation et de nettoyage qu‘après avoir arrêté le moteur et retiré la clé de contact.
- Ne giclez jamais l‘appareil avec de l‘eau, et surtout pas avec de l‘eau sous pression.
- A intervalles réguliers, contrôler et resserrer toutes les vis et écrous visibles, en particulier sur le portecouteau.
- ATTENTION! Coner toujours le remplacement et l‘affûtage du couteau à un atelier spécialisé. Après ces travaux, un contrôle de l‘equiage des
pièces mobiles doit être effectué selon des normes de sécurité.
- Remplacer les pièces endommagées. Procéder à ce tra-vail avec un soin tout particulier.
- N‘utiliser que des pièces de rechange WOLF d‘origine, sinon vous n‘aurez plus la garantie que la tondeuse correspond aux normes de sécurité.
- Si l‘outil de coupe ou la tondeuse elle-même heurte un obstacle ou un corps étranger, arrêter la tondeuse, retirer la clé de contact et faire vérier
l‘étendue des dégâts (contrôle du spécialiste).
- N‘entreposer pas votre tondeuse dans un local humide.
- Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
7. Batterie :
Si, à la suite d‘une fausse manipulation ou dans des circonstances fâcheuses, de l‘électrolyte (acide) s‘était écoulé de l‘élément de la batterie, tenir
compte de ce qui suit :
- Éviter tout contact avec la peau.
- Rincer l‘électrolyte à grande eau ou utiliser un agent neutralisant.
- Ne pas déverser l‘eau de rinçage à l‘égout ou dans la nature, mais la jeter conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
- Faites nettoyer et réparer l‘appareil par l‘atelier spécialisé.
Observez les dispositions spéciques de la lloi nationale.
Fixation du guidon Ajustement à la hauteur désirée - Premio (g. M1/M2/M3/M4)
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble.
Dépliez la partie supérieure du gui-don et serrez bien les molettes de xation M1/M2.
Dépliez le guidon entier, ajustezle à la hauteur désirée et xez-le fermement M3/M4.
Mode d’emploi pour plier le gidon - Premio (g. M4)
Attention! En repliant ou en faisant basculer la tige du guidon, veillez à ne pas écraser les câbles Bowden.
Dévisser la vis à main inférieur (1) d'environ 2 cm. Ecarter le gidon jusqu'à ce que vous puissiez (2) le plier en avant.
Monter la partie inférieure de la poignée en utilisant les vis fournies - Esprit (g. M5)
Monter la partie supérieure de la poignée - Esprit (g. M6)
Déplier le guidon. Serrer les molettes ou les vis papillon.
Protection anti-pincement - Premio (g. M7)
ATTENTION ! Placer systématiquement le câble dans la protection anti-pincement (A).
Remarques relatives à l’utilisation de la tondeuse à accumulateur WOLF
An que vous soyez toujours entièrement satisfait de votre tondeuse à accumulateur et que vous utilisiez toujours le maximun de sa capacité,
veuillez tenir compte des remarques suivantes.
La surface que vous pouvez tondre avec votre tondeuse à accumulateur dépend de plusieurs facteurs, à savoir:
1) Le type de gazon
2) La structure du gazon
3) L’état du gazon
4) La vitesse à laquelle la tondeuse est conduite
1) Type de gazon
Les tondeuses à accumulateurs sont destinées à des gazons souvent ou normalement entretenus. Elles peuvent aussi être utilisées, dans une
certaine limite, sur des gazons qui n’ont pas été tondus pendant un certain temps après des vacances. Cependant, la surface pouvant être
tondue sera réduite en conséquence. Il es déonseillé d’utiliser ces tondeuses pour des pelouses à végétation sauvage rarement entretenues.
Consignes de sécurité
Tranches horaires
Montage
Utilisation
22
2) Structure du gazon
La surface de tonte dépend de la densité du gazon. On obtiendra une surface de tonte moins grande sur des gazons bien touffus comme
les gazons de terrains de golf.
3) Etat du gazon
L’état du gazon (sec, couvert de rosée, humide) inue considérablement sur la surface pouvant être tondue. Sur un gazon sec, vous tondrez
une plus grande surface que sur un gazon humide, car dans ce dernier cas, la plus grande partie de l’énergie est utilisée à la coupe et au
ramassage, ce qui réduit en conséquence la surface de tonte.
4) Vitesse à laquelle la tondeuse est sonduite
Cette vitesse détermine la durée de la tonte et par conséquent la surface pouvant être tondue. Il est donc conseillé de passer rapidement
la tondeuse sur le gazon. Il faut éviter si possible de passer deux fois sur la même surface et il faut duire au minimum les bandes de
chevauchement. La mise en marche et l’arrêt répétés de la tondeuse diminuent également la capacité disponible de l’accumulateur.
Autres remarques
Veiller toujours à ce que la lame de votre tondeuse à accumulateur soit bien affûtée (la faire affûter ou changer dans un magasin spécialisé).
Il faut charger les tondeuses à accumulateur à plomb avant leur hivernage, de même qu’après chaque tonte.
Mise en place du bac de ramassage (g. B1)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Soulevez le clapet de sécurité. Accrochez le bac de ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir èches): Déposez
les clapet sur le bac.
Remplacer l’accumulateur (g. B3)
Retirer la clé de commutation!
Appuyer sur la touche de la poignée pour charger laccumulateur.
Charger
Les accumulateurs peuvent être chargés sur la tondeuse ou à l’état déposé. Ne pas effectuer le chargement à l’extérieur.
- N’utiliser que les appareils de chargement WOLF-Garten.
- Brancher la che de charge dans la douille de charge.
- Etre attentif à la bonne position de la che de charge.
- Lorsque la liaison avec le réseau est réalisée, un voyant s’éclaire sur l’appareil de charge.
- Pendant l’opération de chargement, il apparaît une èche clignotante sur l’afchage d’état de charge.
- Avant un entreposage prolongé (p. ex. hivernage), il faut entièrement charger l’accumulateur.
- Temps de charge avec appareil de charge livré (après service de la tondeuse:
Accumulateur renouvelable 17 Ah env. 20 heures, 12 Ah env. 40 heures.
- Il ne faut pas laisser l’accumulateur branché à l’appareil de charge pendant plus de 8 jours au maximum.
- Pendant l’opération de charge, il n’est pas possible de mettre la tondeuse en marche.
- L’accumulateur est chargé lorsque trois segments apparaissent dans l’afchage d’état de charge et que la éche cesse de clignoter.
Apprès le chargement
Retirer la che de charge.
Chargeur Instructions de service - caractéristiques techniques
La tondeuse est livrée avec un chargeur.
Généralités
Ce chargeur es uniquement destiné à la charge des tondeuses
WOLF-Accu Esprit 40 AC, Premio 40 AC/ACA.
N’utiliser jamais le chargeur dans un environnement humide ou mouillé, mais uniquement dans un local sec.
Ne débrancher le câble qu’en tirant sur la che. Tirer sur le câble pourrait endommager à la fois la che et le câble, et compromettre
ainsi la sécurié électrique.
N’utiliser jamais le chargeur lorsque le câble, la che ou le chargeur lui-même ont été endommagés pardes effets extérieurs. Coner
alors le chargeur à l’atelier de réparation le plus proche.
Eviter d’affecter le refroidissement du chargeur en obstruant les fentes de refroidissement. Ne faites pas fonctionner l’appareil à
proximité d’une source de chaleur.
N’ouvrer le chargeur sous aucun prétexte. En cas de défaut, conez-le à un atelier de réparation.
Dérangements
Vérier l’état de tous les câbles et de leurs ches.
En cas d’endommagement, coner l’appareil à l’atelier de réparation le plus proche.
Caractéristiques techniques - Esprit
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 73 mA
Output: 24 V ... / 250 mA
Tension d’accu/Capacité nominale: 24 V / 12 Ah
Courant de charge: 250 mA, protége contre les court-circuits
Temps de charge: après décharge complète de l’accumulateur: 60 heures (12 Ah)
après fonctionnement normal de la tondeuse: 40 heures (12 Ah)
Caractéristiques techniques - Premio
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 180 mA
Output: 24 V ... / 750 mA
Tension d’accu/Capacité nominale: 24 V / 17 Ah
Courant de charge: 750 mA, protége contre les court-circuits
Temps de charge: après décharge complète de l’accumulateur: 30 heures (17 Ah)
après fonctionnement normal de la tondeuse: 20 heures (17 Ah)
Utilisation
23
Reconnaissance de panne
Lorsque la che de charge n’est pas enchée, lors d’interruption et lorsque l’accumulateur est chargé à fond, la lampetémoin de
l’appareil de charge s’éteint.
Mise au rebut
Les piles contiennent du plomb e leur mise au rebut
est règlementée. Coner la mise au rebut de piles défectueuses à un atelier spécialisé.
Retirer les batteries/piles de l’appareil avant de le jeter (au rebut).
Afchage d’état de charge
Enclencher l’interrupteur d’afchage
d’état de charge pour mettre
l’afchage en marche B5 (A).
Etat de charge
Lorsque l’accumulateur est entièrement
chargé, la èche sur l’afchage cesse
de clignoter. Lorsque la che de réseau
de l’appareil de charge est débranchée,
la èche s’eteint. Lorsque l’interrupteur
d’afchage d’état de charge est coupé,
l’afchage complet s’éteint sur
l’accumulateur.
Appuyer un court instant sur l’interrupteur
pour vérier le niveau de charge de la
batterie. Si la tondeuse est en marche ou
la batterie pleine, l’afcheur de niveau de
charge de la batterie s’allume automati-
quement.
Charger
Réglage de hauteur de coupe (g. B2)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Passez les doigts dans la poignée et appuyez. sur le bouton avec le pouce (A). Placez le châssis sur la hauteur désirée et relâchez
pour enclencher celle-ci (B).
Hauteur de coupe – état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l'hauteur de
coupe est de 4,5 cm.
Cette tondeuse est équipée d’un dispositif de démarrage en douceur. Après activation de la poignée de commutation, le
moteur a besoin de 2 s env. pour atteindre son régime normal.
Après avoir arrêtè la tondeuse en activant la poignée de commutation, vous devez attendre 5 s env. avant de pouvoir
remettre la tondeuse en marche. Pendant ce temps, l’énergie de freinage libérée par le moteur est rechargée dans la
batterie.
Il est également possible de mettre la tondeuse en marche lorsque le système électronique de la batterie n’est pas actif.
Toujours retirer la clé de contact lorsque vous éloignez de la tondeuse ou lorsque vous effectuez des travaux
d’entretien.
Mise en marche / arrêt de la tondeuse - Premio 40 AC (g. B5/B6/B9)
Contrôler le niveau de charge de la batterie
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie, actionner brièvement, à deux reprises, l‘interrupteur (A). Ne pas laisser l‘interrupteur (A)
en position de marche (g. B5) !
- Mettre la tondeuse en marche sur une surface plane. Ne pas démarrer la tondeuse dans l‘herbe haute - dans ce cas, l‘incliner légèrement
vers l‘arrière (g. B9).
Pour démarrer le moteur :
- Insérer la clé de contact (g. B5).
- Appuyer sur le bouton (1) et maintenez-le enfoncé. Actionner l‘arceau de sécurité (2). Relâcher le bouton (g. B6).
Pour arrêter le moteur :
- Relâcher l‘arceau de sécurité (2) (g. B6).
Utilisation
Surcharge
En cas de surcharge, le moteur s‘arrête automatiquement.
- Relâcher l‘arceau - retirer la clé de contact.
- Remédier à la cause de la surcharge (par ex. sélectionner une hauteur de coupe différente si l‘herbe est trop haute, nettoyer le canal
d‘éjection).
Mise en marche / arrêt de la tondeuse - Premio 40 ACA (g. B5/B7/B9)
Contrôler le niveau de charge de la batterie
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie, actionner brièvement, à deux reprises, l‘interrupteur (A). Ne pas laisser l‘interrupteur (A)
en position de marche (g. B5) !
- Mettre la tondeuse en marche sur une surface plane. Ne pas démarrer la tondeuse dans l‘herbe haute - dans ce cas, l‘incliner légèrement
vers l‘arrière (g. B9).
Pour démarrer le moteur :
- Insérer la clé de contact (g. B5).
- Appuyer sur le bouton (1) et le maintenir enfoncé. Actionner l‘arceau de sécurité (2). Relâcher le bouton (g. B7).
Pour avancer : actionner l‘étrier d‘entraînement (3) (g. B7).
Régler la vitesse : 1ère vitesse B7 (4) = lent (2 km/h). 2e vitesse B5 (5) = rapide (4 km/h).
Pour s‘arrêter : Relâcher l‘étrier d‘entraînement (3) (g. B7).
Pour arrêter le moteur : Relâcher l‘arceau de sécurité (2) (g. B7).
Surcharge
En cas de surcharge, le moteur s‘arrête automatiquement.
- Relâcher l‘arceau - retirer la clé de contact. Remédier à la cause de la surcharge (sélectionnez, par ex., une hauteur de coupe différente
si l‘herbe est trop haute, nettoyer le canal d‘éjection et/ou réduire la vitesse d‘entraînement).
Mise en marche / arrêt de la tondeuse - Premio 40 AC (g. B5/B8/B9)
Contrôler le niveau de charge de la batterie
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie, actionner brièvement, à deux reprises, l‘interrupteur (A). Ne pas laisser l‘interrupteur (A)
en position de marche (g. B5) !
- Mettre la tondeuse en marche sur une surface plane. Ne pas démarrer la tondeuse dans l‘herbe haute - dans ce cas, l‘incliner légèrement
vers l‘arrière (g. B9).
Pour démarrer le moteur
- Insérer la clé de contact (g. B5).
- Appuyer sur le bouton (1) et le maintenir enfoncé (g. B8).
- Actionner le levier (2), et relâcher le bouton (g. B8).
Pour arrêter le moteur :
Relâcher le levier (2) (g. B8).
Surcharge
En cas de surcharge, le moteur s‘arrête automatiquement.
- Relâcher le levier - retirer la clé de contact.
- Remédier à la cause de la surcharge (par ex. sélectionner une hauteur de coupe différente si l‘herbe est trop haute, nettoyer le canal
d‘éjection).
Tondre (g. B10)
Faire faire demitour à la tondeuse sur une partie déjà tondue.
Vider le bac rècolteur - premio 40 AC/ACA (g. B11)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Indicateur de remplissage: Le clappet s‘abaisse l‘orsque le bac est plein. Pour assurer un fonctionnement impeccable, nettoyez regulièrement
avec une petite brosse à main les orices sous l‘indicateur de remplissage.
Indication pour vider le bac récolteur - Esprit 40 AC (g. B12)
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose derrière la tondeuse.
24
Nettoyage
Avant d‘y procéder, retirer la che de la prise de courant. Avant tous travaux de maintenance et de nettoyage, retirer la clé de
contact. Prudence! Ne jamais toucher les couteaux encore en mouvement!
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
Remplacement du porte-couteaux (g. W1)
ATTENTION! Faites toujours pratiquer le changement de lame, ou re réaffûtage, par un atelier professionnel, car après le démontage un
contrôle de l’équilibrage doit être effectué, conformément aux normes de sécurité.
Procédez au montage en vous conformant au dessin. La force dynamométrique de la vis de 18–22 Nm. N’employez que des pièces de rechange
d'origine.
Remiser la tondeuse pour l’hiver:
Apres la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
Avant l’hivernage, il faut charger l’accumulateur à fond! Couper ensuite l’afchage d’état de charge.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d’eau et ne la remiser que dans uns endroit sec.
Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l’automne par une station-service WOLF agréée.
Réglage du câble Bowden d‘embrayage - Premio 40 ACA (g. W2/B7)
Soulever de 2 cm l‘étrier d‘entraînement B7 (3) et le maintenir. Desserrer le contre-écrou W2 (A) et tourner la vis de réglage W2 (B) vers la gauche
jusqu‘à ce que les roues motrices bloquent lorsque la tondeuse recule. Revisser, à bloc, le contre-écrou W2 (A).
Utilisation
Entretien
25
Droit de modications techniques réservés.
Donnés Techniques
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justicatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de
la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur nal ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes gurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modication arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de xation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales /
dentées, les roues/pneus, le(s) ltre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé.
Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le
vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une
livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur
concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
26
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio.
L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e
le prescrizioni.
Leggenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere istruzioni!
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente
di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modicarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio il Vostro prato!
Sono le sementi a fare la differenza!
L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF „Supra“
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe infestanti non hanno alcuna
chance di sopravvivere. Ancora un vantaggio del prato „Supra“: cresce sia all‘ombra che al sole.
Sementi per prato WOLF „Loretta“
Il prato „Loretta“ è estremamente resistente al calpestio e alle sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superci molto strapazzate. Una rapida
germinazione e la capacità di rigenerazione assicurano un prato tto e facile da curare già dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi consigliamo come
trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti.
Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant®“ Vi aiuta ad ottenere in modo semplice e rapido un prato tto, di bell‘aspetto e ad alta resistenza, che tutti
Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e „Novaplant® Supra“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale
contiene la pregiata miscela per prato „Supra“) oppure „Novaplant® Loretta“ WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela
per prato „Loretta“). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un prato da sogno grazie a
questo sistema unico di rinnovo del prato
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato. Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di taglio uniforme: non
inferiore a 3,5 cm, non superiore a 5 cm, all‘ombra l‘altezza di taglio ideale è di 4,5 cm. Se in primavera o dopo le ferie la crescita è superiore a 8 cm,
è necessaria la falciatura in più stadi.
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente. Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un concime speciale per
prato (non impiegare blue corn!):
Marzo: concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi Maggio: concime per prato WOLF „Super“
Luglio: concime per prato WOLF „Super“ Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In questo caso l‘acqua dovrebbe
penetrare per ca. 10 cm nel terreno (10 - 15 litri/m
2
). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1 volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Inne eliminare completamente le
erbe rimosse dal prato.
Diserbo: Elimina le erbe infestanti dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio: Elimina il muschio dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso)
In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale e seminare
Fogliame: Sottrae luce al prato, trasmette malattie. Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce le erbe, la crescita di
foglie e radici si riduce e le malattie si possono diffondere rapidamente.
Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate. Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Indicazioni di sicurezza
27
Leggenda simboli
Attenzione!
Prima di eseguire dei lavori di pulizia e di abbandonare il tosaerba,
spegnere il motore, togliere la chiave per l‘accensione
Chiave di avviamento
1. Indicazioni generali:
Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superci erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni
siche. In particolare, non adoperare questa apparecchiatura;
per potare cespugli, siepi e sterpi
per tagliare piante rampicanti
tappeti erbosi sui tetti
vasi sui balconi
per pulire sentieri (aspirare – spazzare – spalare la neve)
per sminuzzare alberi e siepi tagliate
come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi p. e. per il trasporto del materiale
tagliato, tranne che nel cesto di raccolta apposito.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti.
Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali.
Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione articiale corrispondente.
- Il tosaerba non deve essere esposto a temperature superiori a 80° C, cioè non deve essere lasciato in pieno sole o per lungo tempo nel bagagliaio della
macchina.
- SMALTIMENTO le batterie contengono Pb e perciò bisogna provvedere al loro smaltimento.
2. Prima di falciare:
Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. È vietato l'utilizzo di dispositivi di protezione danneggiati
o il mancato impiego di protezione.
Controllare l‘eventuale danneggiamento e l‘invecchiamento (fragilità) del condotto e del cavo di allacciamento installati all‘esterno dell‘apparecchio.
Utilizzare solo in ottimo stato.
Controllare che l'attrezzo di lavoro abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi non sia danneggiato o usurato.
Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.
Controllare che i cavi esterni non siano danneggiati o troppo vecchi (spezzali). Usare solo se in condizioni perfette.
Le riparazioni dei cavi devono essere effettuate solo da uno specialista.
• Controllare il grado di usura e di deformazione del dispositivo raccoglierba.
Non schiacciare il cavo attraverso fessure della porta o spalti delle nestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati
(ad es. Attaccando la leva di coman do al manico di guida).
Prima dell‘utilizzo, controllare (controllo visuale) che gli utensili da taglio e i loro dispositivi di fissaggio non siano smussati o danneggiati. Sostituire l‘intera
serie di utensili da taglio smussati o danneggiati, per evitare squilibri.
3. Accensione:
- Accendere il motore solamente quando i vostri piedi saranno a distanza di sicurezza.
- Non ribaltare l‘apparecchio quando si aziona il motore, a meno che non sia necessario ribaltare l‘apparecchio in fase di avviamento. In questo caso
non ribaltare l‘apparecchio più del necessario e sollevare solo la parte più distante dall‘utente. Accertarsi sempre che le mani si trovino in posizione
di lavoro, prima di riposizionare l‘apparecchio sul terreno.
- Non accendere il motore stando davanti al canale di espulsione.
4. La vostra sicurezza - tagliando l‘erba
- Attenzione, pericolo! Le lame non si arrestano immediatamente!
- Prima di regolare o di pulire l‘attrezzo assicuarsi che lo stesso sia spento e che la chiave d‘accensione sia estratta.
- Mantenere la distanza regolamentare data dalla guida.
- Accendere il motore solamenta se vi trovate a distanza di sicurezza dalle lame.
- Accertarsi che l‘attrezzo sia in posizione stabile, sopatatutto sui pendii. Mai correre, camminare lentamente.
- Tagliare sempre in senso orizzontale al pendio.
- Se il tosaerba dispone di un disposative di guida automatica, disinserite questo prima di avviare il motore.
- Cambiando direzionesui pendii occorre fare particolare attenzione.
- Non tagliate l‘erba su pendii ripidi.
- Occorre fare particolare attenzione quando si arretra tagliando l‘erba e si tira l‘attrezzo verso sé stessi.
- Incliando il tosaerba, mettendolo in follo o trasportandolo, pe.e. passando da sentieri verso il prato, occorre spegnerlo e togliere la chiave per
l‘accensione.
- Non utilizzare mai l‘apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti, ad es. dispositivi di deflessione e/o
dispositivi raccoglierba.
- Attenzione non toccare lame in movimento.
- Per portare il tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occorre fermare le lame.
- Non avvicinarsi mai con mani o piedi a parti rotanti. Non fennarsi davanti all‘apertura dell‘uscita dell‘erba.
- Per portare il tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occore fermare le lame.
- Prima di alzare o traportare il tosaerba, spegnere lo stesso, togliere la chiave d‘accensione ed attendere l‘arresto delle lame.
- Regolare l‘altezza del taglio solamente con motore spento e chiave d‘accensione tolta.
- Non aprire mai le sportello ribaltabile di protezione a motore acceso.
- Prima di staccare il cesto raccolglierba spenere il motore ed attendere l‘arresto delle lame. Dopo lo svuotamento fissare il cesto con cura.
- Non passare mai sopra la ghiaia con il motore acceso.
Indicazioni di sicurezza
28
- Possibilmente non tagliare l‘erba bagnata.
- Spegnere la macchina, togliere la chive di comando ed estrarre l‘accumulatore ricambiabile dal tagliaerba, allorché Lei:
a) liberare la lame bloccata
b) se avete colpito un corpo estraneo. Prima di controllare l‘apparecchio, effettuarne la pulitura o eseguire dei lavori allo stesso. Poi eliminate il
corpo estraneo.
5. Dopo il taglio:
- Alla fine del lavoro togliere la chiave d‘accensione.
- Prima di sollevare il, tosaerba per il trasporto, occorre spegnere il motore, togliere la chiave d‘accensione ed attendere l‘arresto dell‘apparato tagliente.
6. Manutenzione:
- Svolgere i lavori di manutenzione e di pulitura soltanto a motore fermo e con la chiave di accensione estratta.
- non pulire l‘attrezzo con l‘acqua-soprattutto non ad alta pressione.
- Tutte le viti di fissaggio visibili ed i dadi, particolarmente quelli del supporto lame sono da controllare e fissare regolarmente.
- ATTENZIONE! Fare eseguire il cambio e l‘affilatura delle lame da un‘officina specializzata. Dopo avere staccato delle parti occore effetuare
la prova di resistenza secondo le direttive di sicurezza.
- Sostituire le parti danneggiate. Eseguire questi lavori con particolare cura.
- Usare solamente pezzi di ricambio originali WOLF, altrimenti non è garantito che il tosaerba corrisponda ai requisiti di sicurezza.
- Se l‘utensile da taglio o il tosaerba dovessero urtare contro un ostacolo o un corpo estraneo, arrestare il tosaerba, estrarre la chiave di accensione e
controllare l‘eventuale danneggiamento (controllo da parte di personale qualicato).
- Non depositare il tosaerba in locali umidi.
- Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
7. Batteria:
Se, a seguito di un uso improprio o di circostanze estremamente avverse, dovesse fuoriuscire l‘elettrolito (acido) dalla cella, osservare quanto segue:
- Evitare il contatto con la pelle.
- Sciacquare via l‘elettrolito con acqua o con un neutralizzatore.
- L‘acqua di lavaggio non deve venire a contatto con lo scarico o con il terreno, deve essere smaltita separatamente.
- In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, lavare con acqua e ricorrere all‘assistenza medica.
- Fare pulire l‘apparecchio da un‘ofcina specializzata e fare mettere di nuovo in esercizio.
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fissaggion del manico Aggiustaggio dell’ altezza del manico - Premio (g. M1/M2/M3/M4)
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiacciato.
Ribaltare in avanti la parte superiore del manico M1. Avvitare a fondo le rotelle di ssaggio del manico M2.
Ribaltare al’indietro il manico completo, regolarlo all'altezza della persona che lo usa, e ssare a fondo M3/M4.
Ripiegare la tiranteria - Premio (g. M4)
Attenzione! Durante la chiu-sura o l'apertura della tiranteria del manubrio, fare attenzione a non schiacciare i cavi Bowden.
Allentare le manopole posteriori (1) nché non si riesca a sbrogliare il sistema di tiranteria (2) da piegare un po' in avanti.
Montare la parte inferiore delle stegole con le viti allegate - Esprit (g. M5)
Montare la parte superiore delle stegole - Esprit (g. M6)
Déplier le guidon. Serrer les molettes ou les vis papillon.
Protezione antiessione - Premio (g. M7)
ATTENZIONE! Il cavo deve sempre trovarsi nella protezione antiessione (A).
Cenni sull’impiego dei toagliaerba WOLF ad accumulatore
Onde possiate sempre aver gioia nell’impiego del Vostro tagliaerba ad accumulatore e per poter sfruttare sempre appieno la capacitat
dell’accumulatore stesso, favorite osservare i cenni seguenti.
La supercie di taglio del prato dipende, con il Vostro tagliaerba ad accumulatore, da diversi fattori, cioè:
1) il tipo di erba
2) la struttura del prato
3) le condizioni del prato
4) la velocitè di avanzamento/taglio dell’erba
Per il punto 1) Tipo di erba
I tagliaerba ad accumulatore sono adatti per superci prato spesse volte curato, normalmente curato e condizionatamente anche per prati
abbandonati per i periodi delle vacanze. La capacit’a di taglio rispetto alla supercie tende a calare proporzionalmente nella sequenza
succitata. Per prati con colture a ori selvaggi, raramente tagliati, tali tagliaerba ad accumulatore non sono consigliabili.
Per il punto 2) Struttura del prato
Il rendimento/taglio tende a calare a seconda della densi del prato. Il rendimento più basso lo si ottiene con i prati estremamente densi,
ad esempio per il Gold.
Indicazioni di sicurezza
Tempo d’esercizio
Montaggio
Messa in opera
29
Per il punto 3) Condizioni del prato
Le condizioni del prato (asciutto, brinato, bagnato) esercitano notevole inusso sul rendimento di taglio/supercie. Con prati asciutti, si ottiene
il massimo rendimento di taglio. Con prati bagnati, serve la massima energia per il taglio e l’accumulo, per cui in tale caso, si ottiene il
rendimento minimo.
Per il punto 4) Velocità avanzamento/taglio
La velocità di taglio inuenza la durata del lavoro e quindi il rendimento/supercie realizzabile. Per tale motivo, viene consigliato un taglio con
avanzamento veloce. Evitare di passare due volta sulla identica traccia e tenere il vordo di sovrapposizione più stretto possibile. Anche un
reiterato inserimento/disinserimento dell’apparecchio, tende a ridurre la esistente capacità dell’accumulatore.
Ulteriori cenni
Accertare sempre che il tosaerba sia dotato di lame ben aflate. (Far sostituire la lama – ed arrotarla – presso punti autorizzati!)
Tagliaerba ad accumulatore di piombo, vanno ricaricati in inverno prima di metterli in rimessa. Ciò vale anche dopo ogni operazione di taglio.
Avviare il tagliaerba (g. B1)
Avviare la tosaerba su supercie piana. Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla gura.
Sostituzione dell’accumulatore (g. B3)
Slare la chiavé d’accensione! Per sostituire l’accumulatore premere il tasto della maniglia.
Carica (g. B2)
La carica degli accumulatori può avvenire sia all’interno che all’esterno della falciatrice. Non caricare all’aperto.
- Utilizzare solo apparecchi caricabatterie della WOLF-Garten.
- Inlare la spina di carica nella presa di carica (1).
- Vericare la corretta posizione della spina di carica.
- Una volta attivato il collegamento con la rete, sull’apparecchio caricabatterie si accende una spia luminosa.
- Durante il processo di carica sull’indicatore di carica appare una freccia lampeggiante.
- Carricare completamente l’accumulatore prima di un lungo periodo di conservazione (ad. es. d’inverno).
- Tempi di carica con l’apparecchio carica-batterie accluso (dopo il funzionamento della macchina):
Accumulatore di ricambio 17 Ah ca. 20 ore.
- L’accumulatore può rimanere collegato all’apparecchio carica-batterie per un periodo massimo di 8 giorni.
- Durante il processo di carica la falciatrice non si mette in funzione.
- L’accumulatore è caricato quando sull’indicatore di carica appaiono tre segmenti e la freccia termina di lampeggiare.
Dopo la carica
Slare la spina di carica.
Caricabatterie Consigli per la sicurezza e - caratteristiche tecniche
Il caricabatterie è fornito con il tosaerba.
Questo carica batterie deve essere usato solo per i tosaerba
WOLF modello Esprit 40 AC/Premio 40 AC/ACA.
Non riporre o usare il caricabatterie in luoghi umidl o bagnati ma solo in ambienti asciutti.
Scollegare il caricabatterie dalla relativa presa afferrando lo spinotto ed evitando di tirare il cavo poichè si potrebbero causare dei danni
alle connessioni interne che renderebbero inservibile il caricabatterie stesso.
Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o qualche altro componente del tosaerba siano guasti. Ogni riparazione dovrà
essere effet-tuata esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che il raffreddamento del caricaricabatterie sia sempre garantito tenendo pulita e libera la griglia di raffreddamento. Non
utilizzare il caricabatterie nelle vicinanze di sorgenti di calore.
Non tentare di smontare il caricabatterie o di aprire l’involucro. Se il caricabatterie non funziona, farlo ispezionare da un centro
assistenza qualicato.
Guasti
Controllare che non si siano vericati danni al cavo o alle connessioni.
Se si riscontrassero dei danni rivolgersi ad un centro assistenza.
Caratteristiche tecniche Esprit
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 73 mA
Output: 24 V ... / 250 mA
Batteria/Capacità: 24 V / 12 Ah
250 mA
Tempo di carica: con scarica completa dell’accumulatore:
60 ore (12 Ah)
dopo il normale funzionamento:
40 ore (12 Ah)
Caratteristiche tecniche Premio
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 180 mA
Output: 24 V ... / 750 mA
Batteria/Capacità: 24 V /17Ah
750 mA
Tempo di carica: con scarica completa dell’accumulatore:
30 ore (17 Ah)
dopo il normale funzionamento:
20 ore (17 Ah)
Riconoscimento guasto
In caso di connettore di carica non inserito, interruzione e batteria completamente carica la spia sull’apparecchiatura di carica si
spegne.
Smaltimento
Le batterie contengono Pb e perciò devono essere smaltite in modo opportuno. Fare smaltire le batterie difettose
da ofcine specializzate. Le batterie devono
essere rimosse dall’apparecchio prima che questo venga rottamato (smaltito in una discarica).
Messa in opera
Indicatore di carica
Accendere l’interruttore dell’indic-
atore di carica per mettere in funzio-
ne l’indicatore B5 (A).
Livello di carica
Una volta che l’accumulatore è completa-
mente caricato, la freccia sull’indicatore
non lampeggia più. Tirando la spina
dell’apparecchio carica-batterie la frec-
cia scompare. Quando l’interruttore
dell’indicatore di carica viene spento,
l’indicatore completo sull’accumulatore
scompare.
L’interruttore deve venire acceso bre-
vemente per il controllo dello stato di
caricamento. Se la falciatrice viene mes-
sa in funzione o la batteria caricata,
l’indicatore dello stato di caricamento si
accende automaticamente.
Carica
Regolato l‘altezza di taglio (g. B4)
Solo a motore spento e lame ferme terme.
Premere il pulsante e sollevare o spingere no all‘altezza voluta.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore
altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 4,5 cm.
Questo tagliaerba è equipaggiato con un avviamento lieve del motore. Dopo aver azionato l’interruttore del manubrio, passano
circa 2 secondi sino al raggiungimento del numero di giri del motore.
Dopo aver spento il tagliaerba dall’interruttore del manubrio, devono trascorrere circa 5 secondi per poter riaccendere
l’apparecchio. Durante questo intervallo, l’energia frenante che libera il motore viene recuperata nella batteria.
L’accensione del tagliaerba è possibile anche quando i componenti elettronici a batteria sono spenti.
Ogni volta che si deposita il tagliaerba o durante i lavori di manutenzione, estrarre sempre la chiave di accensione!
Azionare/Arrestare il tosaerba - Premio 40 AC (Figg. B5/B6/B9)
Controllare lo stato di carica
Per il controllo dello stato di carica della batteria, inserire e disinserire brevemente l‘interruttore (A). Non lasciare inserito l‘interruttore (A)
(Fig. B5)!
- Azionare il tosaerba su una supercie piana. Non nell‘erba alta - in tal caso ribaltare leggermente indietro (Fig. B9).
Motore acceso:
- Inserire la chiave di accensione (Fig. B5).
- Premere e tenere premuto il pulsante (1). Tirare la staffa di sicurezza (2). Rilasciare il pulsante (Fig. B6).
Arresto motore:
- Sbloccare la staffa di sicurezza (2) (Fig. B6).
Sovraccarico
In caso di sovraccarico il motore si spegne.
- Sbloccare la staffa, estrarre la chiave di accensione.
- Eliminare la causa di sovraccarico (ad es. modicare l‘altezza di taglio con erba troppo alta, pulire il canale di aspirazione occluso).
Azionare/Arrestare il tosaerba - Premio 40 ACA (Figg. B5/B7/B9)
Controllare lo stato di carica
Per il controllo dello stato di carica della batteria, inserire e disinserire brevemente l‘interruttore (A). Non lasciare inserito l‘interruttore (A)
(Fig. B5)!
- Azionare il tosaerba su una supercie piana. Non nell‘erba alta - in tal caso ribaltare leggermente indietro (Fig. B9).
Motore acceso:
- Inserire la chiave di accensione (Fig. B5).
- Premere e tenere premuto il pulsante (1). Tirare la staffa di sicurezza (2). Rilasciare il pulsante (Fig. B7).
Comando on: Tirare la staffa di comando (3) (Fig. B7).
Impostare la velocità: 1. Marcia B7 (4) = lenta (2 km/h). 2. Marcia B5 (5) = veloce (4 km/h).
30
Messa in opera
Comando off: Sbloccare la staffa di comando (3) (Fig. B7).
Arresto motore: Sbloccare la staffa di sicurezza (2) (Fig. B7).
Sovraccarico
In caso di sovraccarico il motore si spegne.
- Sbloccare la staffa - Estrarre la chiave di accensione.
- Eliminare la causa di guasto (ad es. modicare l‘altezza di taglio in presenza di erba tropo alta, pulire il canale di aspirazione occluso,
ridurre la velocità di comando).
Azionare/Arrestare il tosaerba - Esprit 40 AC (Figg. B5/B8/B9)
Controllare lo stato di carica
Per il controllo dello stato di carica della batteria, inserire e disinserire brevemente l‘interruttore (A). Lasciare l‘interruttore (A) disinserito (Fig. B5)!
- Azionare il tosaerba su una supercie piana. Non nell‘erba alta - in tal caso ribaltare lievemente indietro (Fig. B9).
Motore acceso
- Inserire la chiave di accensione (Fig. B5).
- Premere e tenere premuto il pulsante (1) (Fig. B8).
- Tirare la leva (2), rilasciare il pulsante (1) (Fig. B8).
Motore spento
Sbloccare la leva (2) (Fig. B8).
Sovraccarico
In caso di sovraccarico il motore si spegne.
- Sbloccare la leva - Estrarre la chiave di accensione.
Eliminare la causa di sovraccarico (ad es. modicare l‘altezza di taglio in presenza di erba troppo alta, pulire il canale di aspirazione occluso).
Tosare (g. B10)
Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla supercie già tosata.
Svuotamento del cesto - Premio 40 AC/ACA (g. B11)
Solo a motore spento ed apparato falciante fermo.
Indicatore di pieno carico: quando il cesto è pieno il deettore si abbassa. Per una buona funzionalita mantenere pulito l‘indicatore
ed i fori sottostanti con una scopetta.
Svuotamento del cesto - Esprit 40 AC (g. B12)
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e resta sul terreno.
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente.
31
Pulizia
Prima di ogni lavoro di manutezione e pulitura, estrarre la chiave di accensione. Attenzione! Non toccare le lame rotanti!
Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto.
Cambio portalama (g. W1)
ATTENZIONE! Fate sostituire le lame o aflare, solo da una ofcina specializzata, perchè dopo aver smontate secondo le norme vigenti,
va effettuato un controllo di bilanciamento.
Tensione di serraggio del bullone da 18–22 Nm. Usare solamente pezzi di ricambio originali.
Accantonamento durante l’inverno
Terminata la stagione si dovrà pulire accuratamente la tosaerba.
Prima della conservazione invernale caricare completamente l’accumulatore! Inne, spegnere l’interruttore di carica.
Mai spruzzare la tosaerba con acqua, nè collocarla in ambienti umidi.
Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un’ofcina di assistenza clienti.
Registrazione del tirante Bowden della frizione - Premio 40 ACA (g. W2/B7)
Sollevare e bloccare di ca. 2 cm la staffa di comando B7 (3). Allentare il controdado W2 (A) e ruotare la vite di registro W2 (B) a sinistra nché le
ruote conduttrici si bloccano durante la retromarcia del tosaerba. Serrare di nuovo il controdado W2 (A).
Ci riserviamo pertanto even-tuali modiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Messa in opera
Manutenzione
Dati tecnici
32
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certicato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo
d‘applicazione. I diritti legali del consumatore nale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certicato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di ssaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote
portanti/pneumatici, ltri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di
garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle
nostre ofcine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni
non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono
essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
33
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the
machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property.
Meaning of the symbols
Attention!
Read Instruction manual before use!
Keep bystanders away!
Our know-how for your beautiful lawn
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology to provide
you with perfect lawn care.
To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care.
The seed is important!
A high quality seed is the basis for a beautiful lawn. We recommend two excellent products for sowing new lawns:
WOLF lawn seed „Supra“
This high-quality mixture of lawn seeds features an extremely dense growth which doesn‘t give moss or weeds a chance. Another advantage of „Supra“
lawns: they grow as well in the shade as in sunny spaces.
WOLF lawn seed „Loretta“
„Loretta“ lawns are extremely rugged and durable and are particularly suitable for heavily used areas. The rapid germination and regenerative capacity
guarantee a dense, hardy lawn in the shortest time .
A new lawn without digging over
Are you dissatised with your lawn but don‘t want to tackle the job of sowing a completely new one? - No problem, we can show you how to transform your
lawn quickly and without extensive work into the most beautiful lawn without digging over.
The lawn renewal system „Novaplant“ will quickly and easily provide you with a beautiful, dense and durable lawn which will be the envy of your neighbours.
All that you need are a lawn mower, a cultivator and WOLF „Novaplant Supra“ (apart from a special kick-start fertiliser, this contains the high-quality „Supra“
lawn mixture) or WOLF „Novaplant Loretta“ „ (apart from a special kick-start fertiliser, this contains the high-quality „Loretta“ lawn mixture). After 5 simple steps
and in only 6 weeks, you will have transformed your old lawn into the lawn of your dreams with this unique lawn renewal system.
Perfect lawn care
The following guidelines for lawn care show you how to keep the lawn of your dreams beautiful for a long time.
Mowing:
Important for the density and durability of the lawn. We recommend regular mowing once per week always at the same cutting height: not lower than
3.5 cm, not higher then 5 cm, 4.5 cm is ideal in the shade. If the lawn has grown higher than 8 cm, possibly in Spring or after holidays, it is necessary
to cut this back in stages.
Fertilising:
Provides the lawn with the necessary nutrients, keeps it healthy and durable. We recommend 4 x fertilisation per season with a special lawn fertiliser
(please don‘t use general purpose types):
March: WOLF kick-start fertiliser for new lawns May: WOLF lawn fertiliser „Super“
July: WOLF lawn fertiliser „Super“ September: WOLF Vital NK plus
Watering:
An absolute necessity in dry weather. We recommend root-deep watering once to twice per week. The water should penetrate approximately 1ß cm into the
soil (10 - 15 litres / m
2
). More water is required under trees.
Cultivating:
Important to remove lawn moss and dead vegetation. At least once per year in the early Spring (April/May). Then clear the removed material completely
from the lawn.
Combating weeds: Removes undesired weeds from the lawn
Use WOLF weed killer plus lawn fertiliser as necessary
Best times: The middle of May to the beginning of September
Combating moss: Removes moss from the lawn
Use WOLF moss killer plus lawn fertiliser as necessary
Best times: Spring and Autumn (see instructions)
For heavy moss growth: Remove moss with a cultivator and reseed
Foliage: Deprives the lawn of light and encourages diseases - must be removed from the lawn as quickly as possible.
Correct and regular care of the lawn is particularly important in the shade. The constant deciency of light weakens the grasses, blade and root growth
are retarded and diseases can spread quickly.
>>SUPRA<< is currently the best lawn for shady areas. Of course, it also grows very well in sunny spots.
We hope you take great pleasure in your beautiful lawn.
Your WOLF lawn experts
Optimum lawn care with products from WOLF-Garten
Safety Instructions
Meaning of the symbols
Attention!
Switch off engine, remove key before cleaning and leaving the mower
Starter key
34
1. General Information:
This lawnmower is intended for the maintenance of lawn and grass areas in private gardens. Due to the possibility of bodily injury to the user, the lawnmower
may not be employed for the following:
- To trim bushes, hedges, and shrubs;
- To cut high weeds;
- For lawn maintenance of rooftop gardens;
- For planter boxes on balconies;
- To clear paths (vacuuming - blowing - snow removal);
- To chop or cut-up tree or hedge trimmings;
- As a traction device (for self-propelled mowers) for garden equipment, spreaders, trailers - e.g., for conveyance - or to transport cuttings except in the
grass catcher specically intended for this purpose.
- Never permit children or individuals who have not familiarised themselves with these operating instructions to operate the lawnmower. Children under the
age of 16 may not operate the unit. Specic local ordinances may specify the minimum operating age.
- Never mow in the presence of individuals (particularly children) or animals.
- Mow only in daylight hours or if adequate articial lighting is available.
- Do not expose the lawnmower to temperatures exceeding 80° C. Never mow for longer periods of time in direct sunlight where there is no shade.
- DISPOSAL! The batteries contain Pb (lead) and are therefore subject to special disposal requirements. Always have defective batteries replaced and
disposed of by an authorised service facility.
2. Before Mowing:
- Always wear solid shoes and long trousers when mowing. Never mow in bare feet or open sandals.
- Install the included guard or catcher. Make sure these components are rmly attached. Operating the mower with damaged guards or without guards is
prohibited.
- Examine the area in which the unit is to be used and remove any objects which might be caught and ung by the mower blades.
- Inspect the unit to ensure that all operating parts are rmly seated, undamaged, and do not exhibit excessive wear.
- Observe the installation instructions when replacing components.
- Inspect the power cord connected to the outside of the unit for damage and ageing (brittleness). Use the mower only if the power cord is free of faults.
- Repairs to the power cord may only be performed by a qualied electrician.
- Inspect the catcher more frequently for signs of wear.
- Control equipment may not be removed or bypassed (e.g., securing the control lever to the handle).
3. Starting
- Only switch the motor on if your feet are located a safe distance from the cutting mechanism.
- Unless unavoidable, never tilt the mower when switching it on. If you must tilt the mower, tilt it as little as possible and always away from yourself, keeping
the mower body between yourself and the blades.
- Never switch the mower on whilst standing in front of the discharge opening.
4. Mowing - For Your Safety
- CAUTION, HAZARD! Cutting mechanism continues to rotate after the mower has stopped!
- Before working on the cutting mechanism, when making adjustments, or when cleaning the mower, switch the unit off and remove the ignition key.
- Always maintain the proper safety distance provided by the handle.
- Only switch the motor on if your feet are located a safe distance from the cutting mechanism.
- Ensure you are standing securely, particularly on slopes. Never run with the mower. Walk slowly.
- When mowing on slopes, move parallel to the slope, never up- or downhill.
- Exercise particular care when changing direction on a slop.
- Never attempt to mow on steep slopes.
- Exercise particular care when mowing backwards and pulling the mower towards yourself.
- Always switch the mower off when tilting, emptying, or moving it, e.g., to/from the area to be mown or over paths.
- Never operate the mower if guards, housing components, or the grass catcher are damaged or have been removed.
- CAUTION! Never reach into the cutting mechanism whilst the mower is running!
- Never place hands or feet in the vicinity of rotating parts. Never stand in front of the discharge opening.
- The cutting mechanism must be switched off when the mower is moved outside grassy areas.
- Before lifting or carrying the mower, switch the motor off and wait for the cutting mechanism to stop rotating.
- Only adjust the cutting height with the motor switched off and the cutting mechanism stopped.
- Never open the guard ap whilst the motor is running.
- Before removing the grass catcher, switch the motor off and wait for the cutting mechanism to come to a standstill. After emptying the catcher, make sure
that it is securely reattached.
- Never move the mower over gravel whilst the motor is running - risk of stones being ung from the discharge opening!
- Whenever possible, avoid mowing wet grass.
- Switch the unit off, remove the ignition key, and remove the rechargeable battery from the mower whenever:
a) You must free a jammed blade;
b) before inspecting, cleaning or working on the mower;
c) You run over a solid object. First, inspect the mower and the cutting mechanism for damage. Then repair the damage.
d) The mower has become unbalanced and is vibrating severely (In this case, immediately switch the mower off and attempt to determine the cause oft he
vibration).
- CAUTION: Improper handling of the grass catcher posses a hazard.
Safety Instructions
5. After Mowing:
- Remove the ignition key when you are nished with the mower.
- If the mower must be lifted to be moved, switch the motor off rst, then remove the ignition key and wait until the cutting mechanism has come to a standstill.
6. Maintenance:
- Conduct maintenance and cleaning work only when the motor is switched off and the key has been removed.
- Never rinse the unit off with water. In particular, do not use a hose to spray the unit.
- Regularly inspect all mounting screws and nuts, particularly those on the blade beam, for proper seat. Retighten as required.
- CAUTION! Always have blades replaced or sharpened by a professional service facility. After the necessary parts have been removed, the mower must be
balanced in accordance with applicable safety regulations.
- Replace any damaged parts. Perform any such tasks with particular care.
- Use only WOLF original spare parts. Failure to do so will not provide any guarantee that your mower meets relevant safety requirements.
- If the cutting blade or the lawn mower strikes and obstruction or an object, switch off the mower, remove the key and inspect for damage (full
inspection by a specialist).
- Do not store the mower in damp areas.
- Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
7. Battery:
If the electrolyte (acid) escapes from the battery cell due to extreme mishandling or extremely difcult conditions, observe the following:
- Avoid contact with the skin.
- Rinse off the electrolyte with water or a neutralising agent.
- The rinsing water must not seep into drains or the soil. It must be disposed of separately.
- On contact with the skin or eyes, rinse with water and consult a doctor.
- Take the mower to a specialised workshop for cleaning and repairs.
According to law in some countries lawn mowing not allowed on Saturdays and Sundays and at certain other times (eg. at midday or after
7 p.m.). Please check noise abatement regulations prevailing in your country.
Fixing of handle and adjustment of height - Premio (g. M1/M2/M3/M4)
ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crused when folding the handle frame.
Fold upper handle section forward. Tighten hand wheels rmly M1, M2.
Fold complete handle backwards, position at the correct height and tightem rmly M3, M4.
Folding of Handle frame - Premio (g. M4)
Caution! The Bowden cables must not be crushed when folding or unfolding the handlebar.
Unscrew the lower hand wheels (1) for about 2 cm/1" either side, pull handle frame (2) either side, pull handle frame clear of recesses
until it can be foded forward easily.
Attach lower handle section with the provided screws - Esprit (g. M5)
Attach upper handle section - Esprit (g. M6)
Déplier le guidon. Serrer les molettes ou les vis papillon.
Anti-kink protection - Premio (g. M7)
IMPORTANT! The cable must always lie in the anti-kink protector (A).
Instructions for the use of WOLF battery-powered mowers
For maximum pleasure from your battery-powered mower and to be able to exploit the maximum performance from the battery capacity,
please not the following instructions.
The area that can be mown by your battery-powered mower is dependent on various factors. These are:
1) the type of lawn
2) the structure of the lawn
3) the condition of the lawn
4) the mowing/walking speed
Re 1) type of lawn
Battery-powered lawnmowers are suitable for lawns that are mown frequently, normally, and, to a certain extent, for lawns that have not been
cut for a while after holidays. The surface area that can be mown does however decrease in the order given above. Battery-powered are not
suitable for infrequently-mown meadows or similar.
Re 2) lawn structure
The area that can be mown decreases in proportion to the density of the grass. The mowing capability is lowest on extremely dense grass,
e. g. golf greens.
35
Safety Instructions
Operating Times
Assembly
Operation
36
Re 3) lawn condition
The lawn condition (dry, deqry, wet) makes a considerable difference to the mowing capacity. The greatest area can be mown when the grass
is dry. If the lawn is wet, most of the energy is spent on cutting and collecting, leading to a correspondingly low mowing capavility.
Re 4) mowing/walking speed
The walking speed inuences the duration of mowing and therefore the area that can be covered. We therefore recommend rapid mowing.
The mowing path should not be covered twice if possible and the overlap of mowing tracks should be kept as minimal as possible. Frequently
switching the mower on and off likewise decreases the battery’s power.
Other instructions
Always ensure that the battery-powered mowers cutter is sharp (have sharpened by a specialist or replace).
Mowers with lead batteries must be charged before being put into storage for winter, and also after each mowing.
Attaching of grassbox (g. B1)
Lift deector lid, locate grassbox hook into opening of chassis (see arrow) and replace lid.
Changing the battery (g. B3)
Remove the starter key! Depress the release handle to change the battery.
Charging (g. B2)
Batteries can be charged either in or out of the mower. Do not charge outdoors.
- Only use chargers from WOLF-Garten.
- Plug the charging plug into the charging socket (g. 1).
- Ensure the charging plug is correctly seated.
- A warning lamp on the charging unit illuminates when the connection to the mains power supply is made.
- A blinking arrow appears on the charge-status display during charging.
- The battery must be fully charged before prolonged storage (e.g. in winter).
- Charging times when using the supplied charger (after mowing):
Removable battery 17 Ah approx. 20 hrs., 12 Ah approx. 40 hrs.
- The battery must not to be charged for longer than 8 days.
- The lawn mower cannot be switched on during charging.
- The batteries are fully charged when three segments are visible and the arrow on the chargestatus display stops blinking.
After Charging
Remowe the charging plug.
Charger Safety Hints - Technical Data
A Battery Charger is supplied with this mower.
General
This charger should only be used with WOLF-Battery Mower models
Esprit 40 AC/Premio 40 AC/ACA.
Do not store or use charger in humid or wet conditions but in dry room only.
Disconnect charging units from mains socket by holding plug only. Do not pull on cable as this can cause damage to internal connections and
make the unit unsafe.
Never use the charger if the cable, plug or any part of the mower itself should be faulty. Any repair should be carried out by a qualied person.
Ensure that the cooling of the charging unit is al-ways guaranteed by keeping the cooling slots open and clean. Do not use it close to a radiator
or other heating appliances.
Never attempt opening the casing of the unit. If it does not function properly take it to a qualied service centre for inspection.
Faults
Check cable for external damage or loose connections.
If any fault has been detected take unit to a qualied service centre.
Technical Data Esprit
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 73mA
Output: 24 V ... / 250 mA
Battery/Capacity: 24 V / 12 Ah
250mA
Charging time: Battery fully discharged:
60 hours (12 Ah)
after normal mowing:
40 hours (12 Ah)
Technical Data Premio
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 180 mA
Output: 24 V ... / 750 mA
Battery/Capacity: 24 V / 17 Ah
750 mA
Charging time: Battery fully discharged:
30 hours (17 Ah)
after normal mowing:
20 hours (17 Ah)
Fault recognition
When the charge plug is not connected, there is an interruption and the rechargeable battery is fullycharged, the control lamp on
the charge unit is extinguished.
Operation
37
The arrow on the display stops blinking
when the battery is fully charged. The ar-
row is extinguished when the power sup-
ply plug is removed from the charging
unit. The whole battery display is extin-
guished when the charge-status display
switch is turned off.
The switch should be actuated briey to
check the charge level. If the mower is in
operation or the battery is being charged,
the charge level display is automatically
activated.
Charging
Use of heigth adjustment (g. B4)
Only when mower is stationary and rotating blade has come to complete standstill.
Place hand into handle bar and depress button. Lift or lower chassis until it engages into required position (see indicator).
Selection of cutting height
If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not se cutting position too low when mowing very hight or wet grass. We
recommend an average cutting height of 4,5 cm
This lawnmower is equipped with a soft starter for the motor. Once the handle switch has been actuated, the operating
speed of the motor is reached after approx. 2 seconds.
After the mower has been switched off via the handle switch, it can only be switched on again after a period of approx. 5
seconds. during this period, the braking energy released from the motor is fed back into the battery.
It is also possible to switch on the lawnmower when the battery electronics are not switched on.
Always remove the switch key if you mowe away from the lawnmower or when carrying out maintenance work.
Disposal
Batteries contain lead and must be disposed of in the correct manner. Have defective batteries disposed of by
a specialist workshop.
Batteries must be removed from the unit before scrapping (disposal).
Charge-status Display
Turn on the display by using the
charge-status display switch.
Charge-status
Operation
38
Switching the mower on/off - Premio 40 AC (Fig. B5/B6/B9)
Checking the charge
To check the charge of the battery, set switch (A) briey on and off. Do not leave switch (A) on (Fig. B5).
- Switch on the mower on a at surface. Not in high grass - if necessary tilt slightly backwards (Fig. B9).
Motor on:
- Insert the key (Fig. B5).
- Press and hold down button (1). Pull safety bar (2). Release the button (Fig. B6).
Motor stop:
- Release safety bar (2, Fig. B6).
Overload
The motor switches off when overloaded.
- Release bar - remove key.
- Rectify the cause of the overload (e.g. change the cutting height in high grass, clean blocked air duct).
Switching the mower on/off - Premio 40 ACA (Fig. B5/B7/B9)
Checking the charge
To check the charge of the battery, set switch (A) briey on and off. Do not leave switch (A) on (Fig. B5).
- Switch on the mower on a at surface. Not in high grass - if necessary tilt slightly backwards (Fig. B9).
Motor on:
- Insert the key (Fig. B5).
- Press and hold down button (1). Pull safety bar (2). Release the button (Fig. B7).
Drive on: Pull drive bar (3, Fig. B7).
Set the speed: 1. gear B7 (4) = slow (2 km/h). 2. gear B5 (5) = fast (4 km/h).
Drive off: Release drive bar (3, Fig. B7).
Motor stop: Release safety bar (2, Fig. B7).
Overload
The motor switches off when overloaded.
- Release bar - remove key.
Rectify the cause of the overload (e.g. change the cutting height in high grass, clean blocked air duct, reduce drive speed).
Switching the mower on/off - Esprit 40 AC (Fig. B5/B8/B9)
Checking the charge
To check the charge of the battery, set switch (A) briey on and off. Do not leave switch (A) on (Fig. B5).
- Switch on the mower on a at surface. Not in high grass - if necessary tilt slightly backwards (Fig. B9).
Motor on
- Insert the key (Fig. B5).
- Press and hold down button (1, Fig. B8).
- Pull lever (2), release button (1, Fig. B8).
Motor off
Release bar (2, Fig. B8).
Overload
The motor switches off when overloaded.
- Release bar - remove key.
- Rectify the cause of the overload (e.g. change the cutting height in high grass, clean blocked air duct).
Mowing (g. B10)
Always let cable trail on the cut side of the lawn. Cable guidance: Place the cable rmly off the lawn or on the already cur side
of the lawn when starting to mow.
Emptying of grassbox (g. B11)
Only when mower is stionary and rotating blade has come to complete standstill.
Box lling indicator: The ap drops down when grassbox is full. To ensure properfunctioning of the indicator it is important that the grilles
below are kept clean using a hand brush.
Emptying of Grassbox (g. B12)
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the ground behind your mower.
Note: Disconnect electricity by unplugging cable at the socket-before proceeding.
Maintenance
GB
Cleaning
Note: Remove the key before maintenance and cleaning work. Attention: Keep hands clear of moving blade.
Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush.
Do not spray with water. Keep mower in a dry room.
Change of Cutter Blades - (g. W1)
ATTENTION! Change of blades or re-sharpening should only be carried out by an approved service station as the work should include
the proper checking of the blade balance in accordance with safety regulations.
For changing the cutter bar please follow illustration. Torque wrench setting for screw 18–22 Nm. Use original spare parts only.
Winter Storage
Clean mower thoroughly before storing away.
The battery must be fully charged before winter storage! Switch off the charge-status display after charging.
Never spray mower with water and do not store it in a wet or humid place.
Have your mower thoroughly checked once a year by an approved Service Centre.
Operation
39
We reserve the right of technical changes.
Adjusting the clutch Bowden cable (g. W2/B7)
Lift the drive bar B7 (3) approx. 2 cm and hold. Loosen counternut W2 (A) and turn adjusting screw W2 (B) anticlockwise until the drive wheels
block when the mower is pulled backwards. Tighten counternut W2 (A) rmly.
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical Data
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and
the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air lters,
spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs.
Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectied exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy
a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement
to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper
would be voided.
40
- Technische Daten - Technische gegevens - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technical Data -
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
Droit de modications techniques réservés.
Ci riserviamo pertanto even-tuali modiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
We reserve the right of technical changes.
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836.
L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836.
The typical weighted acceleration is:
41
- Service - Service - Service - Assistenza - Service -
42
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Zimmer Handelsges. mbH
Carlbergergasse 66
1230 Wien-Liesing
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
Zimmer Hungária
Vasútsor 80
2011 Budakalász
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
Independent Distributor Company
Almungevägen 2
19451 Upplands Väsby
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
WOLF-Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Elektroracional
Damborskeho 28
84101 Bratislava
Lisovna Plastu, spol. s.r.o.
Karlov 139
59430 Velke Mezirici
Zenico
Kongebrogade 74
6000 Kolding
Notes
43
44
Notes
45
Notes
Teil-Nr. 0054 243 / 1101 - HDS/TB
46
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito -
gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau:
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que
la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt und batteriebetrieben
Lawnmower, walk behind and battery powered
Tondeuse à conducteur à pied commandées et à moteur batterie
Falciatrice per prati, manuale e alimentata a batterie
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met batterijvoeding
Typ, type, type, tipo, type:
Esprit 40 AC - Premio 40 AC - Premio 40 ACA
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specications of the following EC directives -
est conforme aux spécications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -
met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 73/23 EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant,
standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen:
EN 836, EN 60335-1, EN 50338, EN 55914-1, EN 55104, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité,
procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang Vlll
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notied body involved. - le cas échéant, le nom
et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufcio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif -
livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau:
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
Esprit
40 AC
Premio
40 AC
Premio
40 ACA
Schnittbreite, Cutting width,
Largeur de coup, Larghezza
di taglio, Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min.
LWA =
91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A)
Esprit
40 AC
Premio
40 AC
Premio
40 ACA
Schnittbreite, Cutting width,
Largeur de coup, Larghezza
di taglio, Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min.
LWA =
92 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A)
Betzdorf, den 02. 11. 2001 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort Datum
Place date
Lieu date
Luogo data
Plaats datum
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen
Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identication of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or
his authorized representative established in the comm. Identication du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son
mandataire établi dans la communauté. Dati del rmatario, il quale è legalmente autorizzato a rmare la dichiarazione per il produttore
oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring
voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen.
1
)
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative,
Signature/Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten Premio 40 AC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten Premio 40 AC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info