484185
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/34
Pagina verder
Power Edition 40 E
Power Edition 40 EA
Gebruiksaanwijzing
Istruzione d’uso
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
2
3
BA
C
D
E
1
F
click
2
G
1
2
H
3
J
3
R
N
click
L
> ø 6,5 mm≤ ø 6,5 mm
K
S
16-18 NM
P
M
1
2
Power Edition 40 EA
O
Power Edition 40 E
T
1
2
3
Q
1
2
1
3
2
4
5
4
Power Edition 40 E - Power Edition 40 EA
1 Ein- /Ausschalter
2
Antriebsbügel
(Power Edition 40 EA
)
3 Kabelführung (Flick/Flack
®
)
4 Kabel-Knickschutz
5 Grasfangsack
6 Griffhöheneinstellung
7 Gangschaltung
(Power Edition 40 EA)
8 Sicherheitsbügel
9 Griffbefestigung
10 Kabelzugentlastung
11 Füllstandsanzeige
12 Schutzklappe
13 Schnitthöheneinstellung
14 Schnitthöhenanzeige
1 On-/Off-switch
2 Driving bar
(Power Edition 40 EA)
3 Cable-guide (Flick/Flack
®
)
4 Cable anti-king protection
5 Grassbox
6 Handle height adjustment
7 Gear shift mechanism
(Power Edition 40 EA)
8 Operator presence bail arm
9 Fitting of handle
10 Cable-kink protection
11 Filling indicator
12 Deflector plate
13 Height adjustment
14 Indicator to cutting height
1 Interrupteur
2
Etrier du mécanisme d‘entraìnement
(Power Edition 40 EA)
3 Cable-guide (Flick/Flack
®
)
4 Protection antipliage du câble
5 Bac de ramassage
6 Reglage de la hauteur du guidon
7 Embrayage
(Power Edition 40 EA)
8 Etrier de sécurité
9 Fixation du guidon
10 Cable-xe
11
I
ndicateur du niveau de remplissage
12
Clapet de sécurité
13 Reglage de la hauteur de coupe
14 Cropuis de la hauteur de coupe
1 Interruttore per avviare
2 Archi di azionamento
Power Edition 40 EA
3 Slitta (Flick/Flack
®
)
4
Regolazione profondità di lavoro
5 Raccolierba
6 Regolazione impugnatura
7 Cambio di marcia
(Power Edition 40 EA)
8 Archi di sicurezza
9 Fissare l‘impugnatura
10 Portacavo
11 Indicatore di pieno carico
12 Deflettore
13
Regolazione l‘altezza di taglio
14 Indicator dell‘ altezza
1 In- en uitschakelar
2 Aandrijfbeugel
Power Edition 40 EA
3 Kabelgeleiding (Flick/Flack
®
)
4 Knikbescherming
5 Grasvangvoorziening
6 Duwboomhoogte instelling
7 Versnellingen
(Power Edition 40 EA)
8 Veiligheidsbeugel
9 Duwboombefestigung
10 Trekontlasten
11 Vulindicator
12 Achterklep
13 Maaihoogte instelling
14 Maaihoogte aanwijzing
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
13
14
5
6
6
7
8
8
9
9
10
10
31
33
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantiebedingungen
Service / Garantiekarte
Konformitätserklärung
D - Inhalt
11
11
12
13
13
14
14
14
15
31
33
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guaranteeterms
Service / Guarantee
Declaration of Conformity
GB - Contents
16
16
17
18
18
19
19
19
20
31
33
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux pannes
Pièces de rechange
Conditions de la garantie
Service / Garantie
Déclaration de conformité
F - Sommaire
21
21
22
23
23
24
24
24
25
31
33
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Condizioni di garanzia
Assistenza / Garanzia
Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
26
26
27
28
28
29
29
29
30
31
33
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantievoorwaarden
Service / Garantie
Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
• zentrale Schnitthöheneinstellung
• Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport
• Griffhöheneinstellung 2-fach
• inklusive Mulchkit
• Messerbalken mit Wechselklingen
• leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design
• Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16
Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Technische Daten
Power Edition 40 E Power Edition 40 EA
Typ 4028 ... 4029 ...
A 90 cm 90 cm
B 43 cm 43 cm
C 46 cm 46 cm
D
LP 77 dB (A) LP 77 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
a
hw
2,5
m
/
Nennleistung 1600 W 1600 W
Stromstärke 7,3 A 7,3 A
Kondensator 20 µF 20 µF
Netzspannung 230 VAC - 50 Hz 230 VAC - 50 Hz
Radantrieb --- 2-Gang / 2-4 km/h
Fangsackvolumen 55 l 55 l
Schnittbreite 40 cm 40 cm
Schnitthöhe 2,5 - 7,2 cm 2,5 - 7,2 cm
Gewicht 25 kg 27 kg
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson in Anlehnung
an EN 836
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung
beträgt typischerweise:
A
B
C
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
6
7
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser
- vor Wartungs-
arbeiten und bei
Beschädigung
der Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Anschlusskabel
vom Schneid-
werkzeug
fernhalten!
Warnung!
Vor Inbetrieb-
nahme
die
Gebrauchsan-
weisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Die Wartung
Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzstecker durch.
Das Gerät nicht mit Wasser - insbesondere nicht mit
Hochdruck - abspritzen.
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern,
besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz
prüfen und nachziehen.
• Achtung! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer
von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach
Lösen von Teilen, Unwuchtprüfung entsprechend den
Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine
Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder
beschädigte Teile.
Allgemeine Hinweise
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen-
flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die
erfasst und weggeschleudert werden können.
Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel
auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur
in einwandfreiem Zustand benutzen.
• Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann
durchführen.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß
und Verformungen.
Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerk-
zeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge im
ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen.
Kabel
Bitte arbeiten Sie mit Sicherheitskabeln. Als Anschlussleitung
dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter
sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
. Die maximale Länge
sollte 25 m nicht überschreiten.
Stecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z.B. Anbinden des Schalthebels am Griffgestänge)
Beim Mähen
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als
unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der
vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich
beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät
wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Halten Sie den durch das Griffgestänge vorgegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärts gehen.
Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf-
und abwärts.
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die
Richtung wechseln.
Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen
und den Mäher zu sich ziehen.
Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren
oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten Schutz-
einrichtungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie
Ablenk- und/oder Grasfangeinrichtungen.
Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender
Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit
laufendem Motor.
Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach
der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag!
Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
Das Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und warten bis
das Gerät steht, wenn Sie z. B.
a) den Mäher verlassen
b) ein blockiertes Messer frei machen
c) das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten wollen
d) wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben, überprüfen
Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie
notwendige Reparaturen durch.
e) Wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort
abschalten und Ursache suchen).
f) Einstellungs -oder Reinigungsarbeiten durchführen wollen.
g) prüfen, ob die Anschlussleitungen verschlungen oder
verletzt ist.
Wenn der Mäher Antrieb hat, darf dieser nicht zeitgleich mit
dem Motor gestartet werden.
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs
beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden.
Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
8
Montage
Fangsack montieren
D
E
Siehe Abbildungen
Griffbefestigung
A
B
C
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden.
1. Klappen Sie das Griffgestänge nach hinten (A).
2. Stellen Sie die passende Griffhöhe ein und ziehen Sie die
beiden Fügelmuttern fest an (B).
Betrieb
Mähen
Mulchen
Beim „Mulchen“ wird das Gras durch ein spezielles Schnitt-
system mehrmals geschnitten und dem Boden wieder zuge-
führt. Somit entsteht kein Rasenabfall. Desweiteren schützt
„Mulchen“ vor Austrocknung des Rasens.
Hinweise:
• je nach Rasenwachstum sollte 1-2 x pro Woche gemulcht
werden.
• Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein!
• Man sollte langsam gehen!
• Man sollte darauf achten, dass sich die Schneidbahnen
überlappen.
• Nicht mehr als 20 mm Gras abschneiden.
Achtung!
Bei Moosbefall oder Verlzung des Rasens ist das „Mul-
chen“ nicht empfehlenswert.
Begründung:
Das Schnittgut bleibt auf der Moosäche bzw. der Verlzung
liegen und kann somit nicht dem Boden zugeführt werden.
Abhilfe:
Der Rasen sollte regelmäßig vertikutiert und gedüngt werden.
Mulchkit einsetzen
Nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug.
1. Fangsack abnehmen.
2. Montage gemäß Abbildungen
F
G
Demontage: gemäß Abbildungen
H
J
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Kabel in die Zugentlastung montieren
K
Bitte führen Sie das Kabel anhand der Grafik in die
Zugentlastung.
Schnitthöhe einstellen
M
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
1. Drücken Sie den Knopf (1) herunter.
2. Drücken Sie das Gerät leicht nach unten -, bzw. heben
Sie es an.
3. Lassen Sie den Knopf in der gewünschten Schnitthöhe los (2).
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe
zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit
höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine
Schnitthöhe von 4,0 - 5,0 cm ein.
Anschluss an die Steckdose (Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden,
die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter
Typ B) abgesichert ist.
Hinweis: Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Mäher ein-, ausschalten
N
O
• Mäher auf ebener Fläche einschalten.
• Nicht im hohen Gras - hier notfalls kippen
N
Motor ein
O
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Radantrieb ein (Power Edition 40 EA)
O
Heben Sie den Antriebsbügel an (3).
Geschwindigkeit einstellen (Power Edition 40 EA)
O
1. Gang (4) = langsam (2 km/h)
2. Gang (5) = schnell (4 km/h)
Radantrieb aus (Power Edition 40 EA)
O
Lassen Sie den Antriebsbügel los (3).
Motor aus
O
Geben Sie den Bügel (2) frei.
Fangsack entleeren
P
Ist der Fangsack gefüllt, senkt sich die Klappe.
Für eine einwandfreie Funktion: Löcher unter der Füllstands-
anzeige im Fangkorb regelmäßig mit Handfeger reinigen.
Achtung! Bei Verstopfungen im Mähraum vor
dem Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Tipps zum Mähen
Q
R
Ziehen Sie das Kabel beim Mähen auf der bereits geschnitt-
enen Fläche nach
Q
Hinweis: WOLF Flick-Flack
®
hält dadurch das Kabel vom
Schneidwerk ab.
Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken
R
Fangsack einhängen
L
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2.
Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen
im Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit
den Flügelmuttern fest (C).
9
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges
T
1. Antriebsbügel (1) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (2) lösen.
3. Einstellschraube (3) soweit nach links drehen, dass die
Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (2) wieder fest anziehen.
Wartung
Reinigung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem
Handfeger.
Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
Messerwechsel
S
Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und
Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen
und Schutzhandschuhe tragen.
Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt
durchführen lassen.
Messerklingen nur paarweise auswechseln.
Hinweis für Fachwerkstatt:
Anzugsmomente der Schrauben: SW 13 mm = 16-18 Nm.
Lagerung im Winter
Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Mäher durch.
Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
• Messer schadhaft
• Messer in der Befestigung gelöst
X
---
---
X
Motor läuft nicht
• Sicherung schadhaft
• Kabelschaden
Bei Durchschneiden des Kabels löst selbst bei
richtiger Absicherung (16 Amp.) nicht immer die
Sicherung aus.
Bitte deshalb an- oder durchgeschnittenes Kabel niemals be-
rühren, ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Es ist
verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
---
X
X
---
Schlechte Mähleistung
• Messer stumpf
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
---
---
X
Schlechte Fangleistung
• Messer stumpf
• Fangsack verstopft
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
---
---
---
X
X
Antrieb schaltet nicht ein
• Kupplungsbowdenzug verstellt --- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker abziehen.
10
Ersatzteile
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autori-
sierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg
bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise
in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer
Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
-
Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern,
Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/
Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger
Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in
Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über
die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein
Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden
sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da
sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
4628 065 Fangsack mit Füllstandsanzeige
4001 094 Vi 40 W Messerbalken 40 cm
4350 040 Vi WM Ersatzklingen (2 Stk.)
Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler
12
Safety instructions
Meaning of the symbols
Keep the supply
flexible cord
away from the
cutting blade!
Attention !
- Sharp knives
- before
performing a
maintenance
work or if
the cable is
damaged pull
out the plug.
Attention!
Read Instruction
manual before
use!
Keep
bystanders
away!
General information
• This lawnmower is designed for domestic grass and lawn
surfaces. Because of the physical risk to the user or to oth-
ers, the lawnmower must not be used for other purposes.
• Never mow the lawn if others – in particular children and ani-
mals – are in the vicinity.
• Only mow the lawn during daylight or with the aid of appro-
priate artificial light.
Before mowing
• Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing.
Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
• Check the site on which the machine is to be used, and
remove all items which could be caught and ejected
• Check the line and connection cable fitted to the outside of
the lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use
if in perfect condition.
• Only have the cable repaired by a qualified person.
Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear
and deformation.
• Before use, carry out a visual inspection to check whether
the cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In
order to avoid generating an imbalance, replace blunt or
damaged cutting gear as an entire set.
Cables
Please use safety cables. Cables used as connecting lines
must not be lighter than HO7 RN-F rubber-sheathed cables
with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm
2
. Do not exceed
a maximum length of 25 m.
Plugs and couplings must be protected from splashes.
Use a residual current protection device (RCD) with a residu-
al current not exceeding 30 mA.
• Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
to rub against edges or against sharp or pointed objects.
Do not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented
(e.g. connecting the switch lever to the handle bars)
When mowing
Do not tilt the lawnmower when switching on the motor,
unless the lawnmower has to be tilted when starting. If that
is the case, do not tip the lawnmower more than absolutely
necessary, and only lift the part furthest removed from the
user. Always ensure that both hands are in the operating
position before replacing the lawnmower on the ground.
Caution, danger! Cutting gear will continue running!
Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
Only switch on the motor if your feet are at a safe distance
from the cutting gear.
• Take care to ensure a safe and stable position, especially on
slopes. Never run; always walk calmly forward.
• Always mow slopes at right angles to the incline; never mow
up and down.
When mowing slopes, be especially careful when changing
direction.
Never mow steep slopes.
Be especially careful when mowing backwards and pulling
the lawnmower towards you.
• Switch the lawnmower off when tilting it, running on empty or
transporting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths.
• Never
use the lawnmower if safety devices are faulty or miss-
ing, such as deflector and/or grass catchment devices.
Caution: do not touch running cutters.
• Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not
stand in front of the grass ejector opening.
Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
Never open the guard flap while the motor is still running.
Before removing the grass catchment device, turn off the
motor and wait until the cutting gear has stopped running.
After emptying the grass catchment device, reattach carefully.
Never drive across gravel while the motor is running
impacting stones!
• Avoid mowing wet grass where possible.
Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for
the lawnmower to stop running if, for example:
a) leaving the lawnmower
b) unblocking a blade
c) intending to check, clean or work on the lawnmower
d) you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out
any necessary repairs.
e) the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause).
f) you wish to change the settings or carry out cleaning work.
g) you wish to check whether the connection cables have
become tangled or damaged.
If the lawnmower has a wheel actuation device, this must not
be started simultaneously with the motor.
If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected from
the mains power supply.
Maintenance
• Always switch off the motor and pull the mains plug before
carrying out maintenance and cleaning work.
Never spray down the lawnmower using water, especially not
at high pressure.
Regularly check and tighten all visible fastening screws and
nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a
firm fit.
Caution! Always have blades changed or re-sharpened by a
specialist workshop, since a balance test must be carried out
as specified in the safety regulations following any removal
of parts.
Only use original WOLF spare parts. Otherwise we cannot
guarantee that your lawnmower conforms to the safety regu-
lations.
Never park your lawnmower in damp rooms.
For safety reasons, replace worn or damaged parts.
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

WOLF-Garten-Power-Edition-40E
  • Hallo,
    Het aandrijf mechanisme werkt niet meer , want de staalkabel is geknapt. deze zou ik graag zelf willen vervangen, echter ik krijg het niet voor elkaar om het aandrijfblok uit het frame van de maaier de krijgen.
    De staalkabel is gebroken bij het aandrijfblok waar het aan de bovenkant zit, waar ik niet bij kan.
    Hebt u misschien een demontage instructie om het te demonteren?

    Vr.gr. Evert Cruiming Gesteld op 2-5-2023 om 13:39

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten Power Edition 40E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten Power Edition 40E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info