799095
253
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/271
Pagina verder
Hochentaster
Pole saw
Échenilloir PS 20 eM
1
2
1
1
1
23 mm
A
B
CD
EF
G
A
H
B
A
B
A
A
B
1
a
b
N
IJ
KL
M
O
10
9
4
1
2
3
8
7
6
5
12
11
P
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
CS
HR
RU
SK
SL
Deutsch ............................. 8
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 23
(Original operating instructions)
Français ............................. 36
(Notice d’instructions originale)
Italiano ............................. 51
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 65
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 80
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 93
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 106
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 119
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 132
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 146
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά............................. 160
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar ............................. 174
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 188
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český ............................. 202
(Originální návod k obsluze)
Slovenský ............................ 215
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ............................. 242
(Originalna uputa za rad)
Русский ............................. 255
(Оригинальная инструкция по эксплуатации
Inhalt
DE
8
Inhalt
Bedeutung der Symbole .......................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit ...................................................9
Sicherheitshinweise ...............................................10
Bestimmungsgemäße Verwendung.......................16
Typenschild............................................................16
Bedienelemente.....................................................16
Inbetriebnahme......................................................16
Montage.................................................................17
Betrieb ...................................................................17
Wartung .................................................................20
Transport und Lagerung ........................................20
Beseitigung von Störungen ...................................21
Garantie ................................................................. 22
EG-Konformitätserklärung ..................................... 22
Kundendienst.........................................................22
Umweltgerechte Entsorgung .................................22
Bedeutung der Symbole
WARNUNG!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisi-
kos Betriebsanleitung lesen!
Kopfschutz tragen!
Augen- und Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Gerät rutsch-
festes Schuhwerk tragen.
Warnung! Das Gerät ist
nicht gegen Stromschlä-
ge beim Berühren von
stromführenden Leitungen
geschützt!
Sicherheitsabstand von
10 m zu stromführenden Lei-
tungen und oder Gegenstän-
den die mit dieser in Kontakt
stehen, einhalten.
Hinweis
Beachten Sie die Symbole und deren
Bedeutung in der Bedienungsanleitung des
Bedienstieles.
Bedeutung der Symbole
DE
9
¾Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verur sachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
ÎDer in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri󰀨 "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
ÎLesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
ÎAlle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
ÎReparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die eektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
ÎHandlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [ ] gekennzeichnet.
AAIllustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Sicherheitshinweise
DE
10
Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
OberächenwievonRohren,Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
sches Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oderunterdemEinussvonDrogen,Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Sicherheitshandschu-
he, Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-au󰀨angeinrichtungenmontiertwerden
können, sind diese anzuschließen und richtig
zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Sicherheitshinweise
DE
11
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahre-
nen Personen benutzt werden.
e) PegenSieElektrowerkzeugemitSorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) HaltenSieGri󰀨eundGri󰀨ächentrocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Gri󰀨e
und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorher-
gesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und
zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem-
peraturen über 130 °C können eine Explosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Tempera-
turbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertemFachpersonalundnurmit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststel-
len erfolgen.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
¾Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ketten-
säge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu
führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der
Sägekette erfasst werden.
¾Halten Sie die Kettensäge nur an den isolierten
Gri󰀨ächen,dadieSägeketteverborgene
Stromleitungentre󰀨enkann. Der Kontakt der
Sägekette mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
¾Tragen Sie Augenschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Gehör, Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umheriegendes Spanmaterial und zufäl
liges Berühren der Sägekette.
¾Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum, einer Leiter, von einem Dach
odereinerinstabilenStandäche. Bei Betrieb
in einer solchen Weise besteht ernsthafte
Verletzungsgefahr.
¾Achten Sie immer auf festen Stand und be-
nutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standä chen
können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum
Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
12
¾Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast
den Benutzer tre󰀨en und/oder die Ketten säge der
Kontrolle entreißen.
¾Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen.
Das dünne Material kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
¾Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie rung,
die Kettenspannung und das Wechseln von
Führungsschiene und Kette. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann entweder
reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
¾Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Ar-
beiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Metall, Plastik,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht
aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestim mungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
¾Diese Kettensäge ist nicht geeignet zum Fällen
von Bäumen. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
ernsthaften Verletzungen des Benutzers oder
anderen Personen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs-
schiene nach oben und in Richtung des Benutzers
geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Schiene rasch in
Benutzerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen.
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in
der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrich-
tungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie
verschiedene Maß nahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei zu arbeiten.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Kettensäge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nach-
folgend beschrieben, verhindert werden:
¾Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobeiDaumenundFingerdieGri󰀨eder
Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine Stellung, in
der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getro󰀨en
werden, kann der Benutzer die Rückschlagkräfte
beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
¾Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal tung.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situati-
onen ermöglicht.
¾Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Fal sche Ersatzschienen und Sägeketten können
zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag
führen.
¾Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen
¾Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn
die Kettensäge von Materialsammlungen
befreien, lagern oder Wartungsarbeiten
durchführen. Vergewissern Sie sich, das der
Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt
ist. Ein unerwarteter Betrieb der Ketten säge
beim Entfernen von Materialansammlungen oder
während Wartungsarbeiten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Restrisiken beim Gebrauch des Gerätes:
Auch bei einer sachgemäßen Verwendung bleiben
immer gewisse Restrisiken, die nicht ausgeschlos-
sen werden können.
¾Kontakt mit der ungeschützten Sägekette
(Schnittverletzung)
¾Wegschleudern von Teilen der Sägenkette
¾Wegschleudern von Teilen des Schneidgut
¾Schädigung des Gehörs
¾Einatmen von Schneidgutpartikel
¾Kontakt mit Öl
Daher ist es zwingend vorgeschrieben, dieses
Gerät immer mit den zusätzlichen persönlichen
Schutzausrüstungen, wie in dieser Gebrauchsan-
weisung abgebildet und beschrieben, zu benutzen
sowie die Sicherheitshinweise zu befolgen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
13
Der Schalldruckpegel ist in Abhängigkeit von der
Nutzung und den zu verrichtenden Tätigkeiten so
weit zu reduzieren, dass keine Beeinträchtigungen
der Gesundheit des Bedieners entstehen. Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A)
überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaß-
nahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen
eines Gehörschutzes).
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine
längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrati-
onsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch
durch geeignete Schutzhandschuhe oder regelmä-
ßige Pausen verlängern.
Sicherheitshinweise für Hochentaster
¾Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte
Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des
Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
¾TragenSiedenHochentasteramGri󰀨bei
stillstehender Sägekette. Bei Transport
oder Aufbewahrung des Hochentasters
stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch die Sägekette.
¾Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
andenisoliertenGri󰀨ächen,dadas
Schneidwerkzeug in Berührung mit
verborgenen Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidwerkzeuges mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
¾Sägekette und Sägeschiene bilden die
Schneidgarnitur. Es dürfen nur die vom
Hersteller freigegebenen Schneidgarnituren
für das jeweilige Gerät verwendet werden. Bei
Paarung von Komponenten, die nicht zueinander
passen, kann dies zu Verletzungen und
irreparablen Schäden am Gerät führen. Ketten und
Schwerter unterschiedlicher Hersteller dürfen nicht
kombiniert und verwendet werden.
¾Überprüfen sie das Gerät vor jedem Gebrauch
oder nach jedem Stoß oder Aufprall auf
Schäden. Bei Schäden diese vor Inbetriebnahme
von einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
Selbst- und Personenschutz
¾Es wird empfohlen einen Kurs über die
Benutzung, Wartung des Hochentasters
sowie einen Erste-Hilfe-Kurs zu besuchen.
Bei längerer Nichtbenutzung und zur Übung,
sollten Sie vor Beginn immer einfache Schnitte
in sicher abgestütztem Holz machen, um sich
wieder mit dem Gerät vertraut zu machen.
¾Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere
inunmittelbarerNähebenden. Achten Sie auch
darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
¾Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine,
wenn Personen (insbesondere Kinder) oder
Haustiere in der Nähe sind.
¾Dieses Gerät darf nicht von Kindern und nicht
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
unzureichender Erfahrung und Wissen verwendet
werden. Ebenso dürfen Personen, die mit dieser
Betriebsanleitung nicht vertraut sind, das Gerät
nicht verwenden. Lokale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für Benutzer festlegen.
¾Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von der
Schneideinrichtung entfernt sind.
¾Trennen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung, wenn diese unbeaufsichtigt
gelassen wird und beim Entfernen einer
Blockierung.
¾Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an
dem Hochentaster immer rutschfeste
Schuhe und lange Hosen sowie weitere
entsprechende geeignete persönliche
Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz,
Arbeitshandschuhe, Kopfschutz etc.). Das
Tragen von persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie das Tragen weiter Kleidung etc.,
die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Vor dem Einsatz
¾Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit
dem Gerät und dessen Funktionen sowie
Bedienelementen vertraut.
¾Benutzen Sie keine Geräte, deren Schalter defekt
ist und sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt. Lassen Sie diesen von einer qualizierten
Fachkraft oder einer Fachwerkstatt reparieren.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
14
¾Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder
ggf. austauschen.
¾Bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
oder es säubern, schalten Sie das Gerät aus
und entnehmen Sie den Akku bzw. entfernen
Sie den Bedienstiel, in welchem sich der
festverbauteAkkubendet.
¾Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett
und vorschriftsmäßig montiert ist.
¾Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreie
Funktion, insbesondere auf den richtigen
Sitz der Sägeschiene und vorschriftsmäßig
gespannter Sägekette.
¾Lesen und beachten Sie die
Bedienungsanleitung des Ladegeräts und
des Bedienstieles, in welchem der Akku fest
verbaut ist.
Beim Einsatz
¾Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das
Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie
dieses an einem sicheren Ort auf.
¾Achten Sie beim Arbeiten auf verborgene
Objekte.
¾Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
¾Halten Sie auch beim Arbeiten einen
Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ein.
¾Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
¾Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾Schalten Sie den Motor beim Transport von/zu
den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z.B.durchAnbindendesSchaltersamGri󰀨).
¾Achten Sie stets auf Ihre Umgebung und
auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der
Geräusche des Gerätes vielleicht nicht hören
können.
¾Im Umkreis von 15 Metern um den
Schneidbereich dürfen sich keine anderen
Personen oder Tiere aufhalten, da diese durch
weggeschleuderte Gegenstände verletzt
werden können.
¾Arbeiten Sie nicht bei schlechten Licht und
Witterungsverhältnissen.
¾Das Gerät nicht für Arbeiten verwenden, für die
es nicht bestimmt ist.
¾HaltenSiedieGri󰀨edesGerätestrocken,
sauber und frei von Öl und/oder Fett.
¾Vermeiden Sie Sägearbeiten in Büschen,
da hierbei kleine Äste in der Sägekette
hängenbleiben und unkontroliert
umhergesschleudert werden können.
¾Stellen Sie sicher, dass Sie in jeder
Arbeitsposition fest und sicher stehen können.
¾Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Gerätes, dass die Sägekette nichts berührt.
¾Benutzen Sie keine Leitern, da dies zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen kann.
¾Strecken Sie die Arme nicht zu weit nach vorne aus.
¾Arbeiten Sie niemals auf oder in Bäumen.
¾Sägen Sie keine unter Spannung stehenden
Holzteile ab.
¾Arbeiten Sie nie alleine. Stellen Sie sicher, dass
Sie Ruf-, Sicht,- oder sonstige Verbindung mit
einer anderen Person haben, die in der Lage ist,
in Notfällen erste Hilfe zu leisten.
¾Beim Ablegen des Gerätes muss immer der
Motor ausgeschaltet sein.
¾Stellen Sie bei jedem Standortwechsel
den Motor ab und bringen Sie die
Schutzabdeckung an.
¾Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser und
oder feuchter Umgebung.
¾Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Sägeketten und Schienen.
¾Nehmen Sie sich vor einem
Kettensägenrückschlag in Acht
und vermeiden Sie die Berührung
der Führungsschienenspitze mit
Gegenständen. Schneiden Sie nicht mit der
Führungsschienenspitze.
Hinweise zu Vibrationen:
¾Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen
der Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
¾Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
¾Machen Sie Pausen.
Es wurde berichtet, dass Vibrationen von
handgehaltenen kraftbetriebenen Geräten
bei bestimmten Personen zu einem
Zustand namens Raynauds Syndrom
(Weißngersyndrom)beitragenkann.Das
WeißngersyndromisteineGefäßerkrankung,
bei der die kleinen Blutgefäße an den
Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen.
Diebetro󰀨enenArealewerdennichtmehr
ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen
dadurch extrem blass.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
15
DerhäugeGebrauchvonvibrierenden
Werkzeugen kann bei Personen, deren
Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. Raucher,
Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen.
Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen
bemerken, beenden Sie sofort die Arbeit und
suchen Sie einen Arzt auf. Bei Langzeit- und
regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen,
den Zustand Ihrer Hände und Finger genau zu
beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf, falls eines der obigen Symptome
auftauchen sollte. Beachten Sie hierzu folgende
Hinweise, um die Gefahren zu reduzieren:
1. Halten Sie Ihren Körper, insbesondere die
Hände, gerade bei kühlem Wetter warm.
2. Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen
Sie dabei die Hände, um die Durchblutung zu
fördern. Halten Sie den Gri󰀨 stets fest, aber
umklammern Sie die Handgri󰀨e nicht ständig
mit übermäßigem Druck.
3. Begrenzen Sie den Einsatz von
hochvibrierenden Werkzeugen pro Tag
und verteilen diese auf mehrere Tage.
Machen Sie sich einen Arbeitsplan, der die
Vibrationsbelastung begrenzt.
4. Sorgen Sie für eine möglichst geringe
Vibration des Gerätes durch regelmäßige
Wartung und feste Teile am Gerät. Tauschen
Sie abgenutzte Bauteile umgehend aus.
5. Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition.
6. Falls die Maschine öfters eingesetzt bzw.
verwendet wird, sollten Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung setzten und ggf.
Antivibrationszubehör (Gri󰀨e) besorgen.
¾Die angegebenen Schwingungsemissionswerte:
Wurden nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen.
Ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des
Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiede-
ner Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung,
Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatz-
werkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher
oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringe-
rer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend
angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen
fest, z. B. organisatorische Maßnahmen.
Nach dem Einsatz
¾Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den
Bedienstiel vom Gerät und überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigung. Achtung, Gefahr!
Schneidwerkzeug läuft nach!
¾Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät
aus und entfernen Sie den Bedienstiel vom
Gerät. Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft
nach!
¾Warten Sie immer den Stillstand des
Schneidwerkzeuges ab und berühren Sie keine
sich bewegenden gefährlichen Teile, bevor Sie
den Bedienstiel vom Gerät entfernen.
¾Das Abnehmen der Schutzeinrichtungen darf
nur bei stillgesetztem Motor und entferntem
Bedienstiel erfolgen.
¾Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
¾Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Ort ab.
¾Lagern Sie das Gerät nicht in Reichweite von
Kindern.
¾Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
abstellen und/oder lagern.
¾Montieren Sie nach dem Einsatz und bei
Nichtgebrauch immer die Schutzabdeckung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original Ersatzteile
oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch immer die
mitgelieferten Einbauhinweise und entfernen Sie
vorher immer den Bedienstiel vom Gerät.
¾Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einerqualiziertenFachkraftoderineiner
Fachwerkstatt durchführen. Adressen von
Fachwerkstätten nden Sie auf unserer Internetseite.
¾DieserHochentasteristfürdiePegevon
Bäumen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen
körperlicher Gefährdung des Benutzers oder
anderer Personen darf das Gerät nicht für artfremde
Zwecke eingesetzt werden.
¾Verwenden sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
¾Überprüfen Sie regelmäßig alle
Verschraubungen auf festen Sitz.
¾Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten
termingerecht ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
¾Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie
den Stillestand des Schneidwerkzeuges ab,
bevor Sie den Bedienstiel entfernen.
¾Ersetzen Sie alle abgenutzten oder
beschädigten Hinweisschilder an dem Gerät.
¾Auch bei Beachtung aller Sicherheits-und
Bedienhinweise besteht immer ein Restrisiko
von Verletzungen und Sachschäden. Seien Sie
sich dessen immer bewusst.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
16
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt
- als Hochentaster zum Entasten oder zum Zurück-
schneiden von Ästen an hohen Bäumen.
- zur Verwendung entsprechend der in dieser Betriebs-
anleitung gegebenen Beschreibungen und Sicher-
heitshinweise.
Der Hochentaster ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konzipiert und darf nur im Bereich des
Haus- und Freizeitgartens verwendet werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung haftet der Benutzer.
Vermeiden Sie den Einsatz des Elektrowerkzeuges
bei einer Umgebungstemperatur von weniger als
10°C.
Den Hochentaster nicht zum Sägen von Ästen
benutzen, die einen dickeren Durchmesser als das
Kettenschwert haben.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse der Gerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und
darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht
werden.
Aufbau O
1 Hersteller
2 Gerätegruppe
3 Modellname
4 Nennspannung, Stromart
5 Gewicht
6 Nenngröße der Führungsschiene
7 Entsorgungshinweis
8 Baujahr
9 Schallleistung garantiert
10 CE-Kennzeichung
11 Modellnummer
12 Seriennummer
Bedienelemente
Bedienelemente P
1 Ein-/Ausschalter am Handgriff
2 Einschaltsperrschalter
3 Handgriff
4 Ölfüllstandsanzeige
5 Schutzabdeckung
6 Sägeschiene
7 Sägekette
8 Öltankdeckel
9 Stellrad
10 Feststellschraube
11 Bedienstiel *(mit fest verbautem Akku)
12 Haltebereich für die Hand/ Befestigungsbereich für den
optionalen Mittelgriff
*Erforderliches Bedienelement (im Lieferumfang nicht enthalten)
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb,
wenn Ihnen die mitgelieferten
Betriebsanleitungen des Ladegerätes und
die des Bedienstieles vorliegen und Sie
diese verstanden und beachtet haben.
Akku laden
WARNUNG !
Akku ausschließlich mit dem vom
Hersteller freigegebenem Ladegerät
laden. Die Bezeichnung der freigegebenen
Ladegeräte können Sie der beigefügten
EG-Konformitätserklärung entnehmen.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
den Akku vor dem ersten Einsatz vollständig auf,
um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
VORSICHT !
Der Akku ist fest im Bedienstiel verbaut.
ÎLaden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Montage
DE
17
Montage
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂUnsachgemäß montierte Teile können
beim Gebrauch des Gerätes zu
schwersten und tödlichen Verletzungen
führen!
ÂDieses Gerät darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn alle Teile
vollständig und fest montiert sind und
kein Teil beschädigt ist!
¾Lesen Sie daher zuerst das ganze
Kapitel durch, bevor Sie die Teile
montieren.
¾Montieren Sie die Teile sorgfältig und
vollständig.
¾Verwenden Sie Werkzeug, wenn es
vorgeschrieben ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾Teile dürfen nur bei ausgeschaltetem
Motor und entferntem Bedienstiel, in
welchem sich der fest verbaute Akku
bendet, montiert und demontiert
werden.
VORSICHT !
Scharfe Sägekette. Werkzeug läuft nach.
¾Vor allen Arbeiten am Gerät den
Bedienstiel, in welchem sich der fest
verbaute Akku bendet, entfernen.
¾Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂEine falsch montierte Sägekette führt zu
unkontrolliertem Schneidverhalten des
Geräts.
¾Bei Montage der Kette auf die
vorgeschriebene Laufrichtung achten!
Sägekette befestigen A B C D
ÎLösen Sie die Feststellschraube A 1 und
nehmen Sie die Abdeckung ab A 2.
ÎSetzen Sie die Sägeschiene mit Langloch auf den
Gewindebolzen auf A 3.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Kettenspann-
platte nach vorne zeigt C [1].
Hinweis
Achten Sie auf den Sitz der Führungs-
schraube auf der Rückseite der Sägeschie-
ne in der Führungsnut B [1].
ÎSchieben Sie die Sägeschiene so nah wie möglich
an das Kettenrad heran.
ÎLegen Sie die Sägekette um die Sägeschiene und
das Antriebsrad A 4.
Hinweis
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung der
Sägekette B [2].
ÎÜberprüfen Sie die Position der Sägeschiene
samt Sägekette auf dem Gerät C.
ÎPlatzieren Sie die Abdeckung D 1 und ziehen
Sie diese mit der Feststellschraube fest D 2.
Sägekette spannen E F
Hinweis
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte
sich aber ca. 3 Millimeter von der Säge-
schiene abziehen lassen F.
ÎLösen Sie die Feststellschraube E [1] soweit he-
raus, dass Sie das Stellrad E [2] drehen können.
ÎDrehen Sie das Stellrad E [2] im Uhrzeigersinn,
um die Kette zu spannen bzw. gegen den Uhrzei-
gersinn um die Spannung zu lösen E 2.
ÎDrehen Sie die Sägekette von Hand, um einen
einwandfreien Lauf zu prüfen.
ÎZiehen Sie die Feststellschraube wieder an E 3.
Hinweis
Während der Einlaufzeit ist die Sägekette
nach maximal fünf Schnitten nachzuspan-
nen.
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Sägekettenöl
WARNUNG !
Gefahr von Geräteschäden
Durch die Verwendung von Altöl können
Schäden an Ölpumpe, Sägeschiene und
Kette entstehen!
¾Verwenden Sie auf keinen Fall Altöl zur
Schmierung der Sägekette!
VORSICHT !
Umweltschäden
¾Da das Sägekettenöl beim Betrieb in
die Umwelt gelangt, sollten biologisch
abbaubare Spezial-Sägekettenöle auf
panzlicher Basis verwendet werden.
Betrieb
DE
18
Achtung !
Gerät darf nur mit ausreichend Sägekettenöl
betrieben werden.
¾Prüfen Sie die Ölmenge anhand der
Öllfüllstandsanzeige.
Hinweis
Das Tankvolumen von 80 ml, reicht aus für
ca. 20 min Laufzeit.
Sägekettenöl einfüllen G
VORSICHT !
Rutschgefahr durch verschüttetes Öl
¾Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten.
¾Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen.
Achtung !
¾Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
ÎKlappen Sie die Lasche [A] am Tankdeckel nach
oben 1.
ÎDrehen Sie den Tankdeckel langsam auf und
nehmen Sie ihn ab 2.
ÎFüllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig bis
ca. 1 cm unterhalb der Unterkante des Einfüllstüt-
zens ein 3.
ÎSchrauben Sie den Tankdeckel wieder fest an und
klappen Sie die Lasche [A] nach unten 4.
Hinweis
Der Ölstand ist in der Ölfüllstandsanzei-
ge [1] ersichtlich.
Kettenschmierung prüfen
ÎÜberprüfen Sie die Ölmenge im Tank.
ÎStarten Sie das Gerät.
ÎHalten Sie die Sägekette einige Zeit ca. 15 cm
über eine geeignete Oberäche. Bei ausrei-
chender Kettenschmierung bildet das von der
Sägekette abspritzende Öl eine leichte Spur.
Arbeitswinkel einstellen H
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾Einstellungen am Gerät nur bei
abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug vornehmen.
¾Vor allen Arbeiten am Gerät den
Bedienstiel, in welchem sich der fest
verbaute Akku bendet, entfernen.
Das Gerät verfügt über einen 5-fach (je nach
Ausführung) verstellbaren Arbeitswinkel. Dadurch
können Sie problematische und schwer zugängliche
Stellen bequem erreichen.
ÎDrücken Sie den Arretierknopf und halten Sie ihn
gedrückt 1.
ÎStellen Sie den Arbeitswinkel ein 2.
ÎLassen Sie den Arretierknopf los.
3Der Arretierknopf des Hochentasters rastet hörbar
ein.
Hochentaster mit Bedienstiel verbinden I
ÎDrücken Sie den Einrastknopf [A] am Bedienstiel
und stecken Sie den Bedienstiel in die Aufnahme
des Hochentasters bis der Einrastknopf in der
Aufnahme [B] einrastet 12.
Achtung !
¾Achten Sie auf die korrekte Einrastung
Hinweis
Als Zubehör ist ein optional erhältlicher
Mittelgri für den Bedienstiel erhältlich.
Informationen und Montagehinweise nden
Sie in der Bedienungsanleitung des Be-
dienstieles.
Gerät einschalten J
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden
¾Halten Sie das Gerät während des
Betriebes immer mit beiden Händen fest.
Eine Hand umfasst den Handgri󰀨, die
andere Hand umfasst den Bedienstiel
an dem ummantelten Bereich bzw. dem
optional erhältlichen Mittelgri󰀨.
ÎEntfernen Sie die Schutzabdeckung.
ÎBetätigen Sie den Einschaltsperrschalter [A] am
Handgri󰀨 1.
ÎBetätigen Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter [B]
am Handgri󰀨 2.
ÎLassen Sie den Einschaltsperrschalter wieder los.
3Das Gerät ist in Betrieb.
Gerät ausschalten J
ÎLassen Sie den Ein/Ausschalter am Handgri󰀨 los.
3Das Gerät ist ausgeschaltet.
Hinweis
Das Schneidwerkzeug läuft nach dem
Ausschalten noch kurze Zeit nach.
Hinweis
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters kehrt
der Einschaltsperrschalter automatisch in
seine Ausgangsposition zurück.
Betrieb
DE
19
Arbeiten mit dem Hochentaster
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden
¾Halten Sie den Hochentaster in der
Arbeitsstellung wie in Bild K gezeigt.
¾Auf einen sicheren Stand achten,
besonders bei Arbeiten über Kopfhöhe.
¾Sägekette vom Körper weg halten.
¾Gerät fest in beiden Händen halten. Eine
Hand umfasst den Handgri󰀨, die andere
Hand umfasst den Bedienstiel an dem
ummantelten Bereich bzw. dem optional
erhältlichen Mittelgri󰀨.
¾Niemals direkt unter dem zu
schneidenen Ast stehen.
¾Niemals auf einer Leiter oder einem
instabilen Unterbau stehen.
¾Sägen Sie Äste immer in Teilstücken.
¾Niemals in gefährlichen Arbeitspositionen
arbeiten, in denen sie von fallenden oder
vom Boden zurückschlagenden Äste
getro󰀨en werden können.
VORSICHT !
¾Sägen Sie kein unter Spannung
stehendes Holz.
¾Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche.
Hinweis
Der Hochentaster ist zum Sägen von Ästen
und Zweigen vorgesehen. Sie darf nicht zum
Fällen von Bäumen verwendet werden.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit dem Hochentaster sicher und
fachgerecht arbeiten und Gefährdungen vermeiden
können. Sollte es trotzdem zu einer Blockade zwi-
schen dem Schnittgut und der Sägenkette kommen
dann schalten Sie diese umgehend aus. Ziehen
Sie schnittfeste Handschuhe an, um die Blockade
zu entfernen. Falls die Führungsschiene (Schwert)
entfernt werden muss folgen Sie den Anweisungen
wie im Kapitel Montage beschrieben. Nach Besei-
tigung der Blockade und erneuter Montage muss
ein Probelauf durchgeführt werden. Wenn hierbei
Vibrationen oder mechanische Geräusche festge-
stellt werden, stellen Sie die Arbeit ein und wenden
Sie sich an eine autorisierte Servicestelle. Sollte
diese Gefährdung öfters vorkommen, empfehlen wir
eine Schulung.
Es wird vorgeschrieben, vor jedem Gebrauch oder
nach einem Herunterfallen des Hochentaster diesen
sorgfältig auf Verschleiß und evtl. Beschädigungen
zu überprüfen. Sollte eine Beschädigung festgestellt
werden, sind diese umgehend von Ihnen oder einer
autorisierten Servicestelle zu beseitigen. Überprü-
fen sie vor der Inbetriebnahme des Hochentasters
folgende Punkte:
ÎBeschädigungen am Gerät wie z.B. Risse an der
Sägeschiene
ÎKorrekter Sitz der Sägeschiene
ÎEinbau-/ Laufrichtung, sowie einwandfreie
(scharfe) Sägekette
ÎSpannung der Sägenkette (bei einer neuen Kette
mehrmals prüfen und nachjustieren)
ÎFunktion der Kettenschmierung
Arbeitstechnik L M
GEFAHR !
Gefahr von Schnittverletzungen durch
Rückschlag
ÂBei einem Rückschlag wird die Säge
plötzlich und unkontrollierbar zum Benut-
zer geschleudert.
¾Vermeiden Sie es mit der Spitze der
Sägeschiene auf einen Gegenstand zu
tre󰀨en.
¾Üben Sie einen gleichmäßigen Druck
auf das Gerät aus, jedoch nicht mit
übermäßiger Gewalt.
Vermeidung von Rückschlag, - Spring oder
Rutschgefahr der Sägeeinheit
ÎVermeiden Sie unbedingt, dass in dem in Abbil-
dung L a gezeigten Bereich der Sägeschiene
Holz oder andere feste Gegenstände berührt
werden.
ÎHalten Sie den Körper aus den verlängerten
Schwenkbereich des Gerätes fern.
ÎSetzten Sie die Sägeschiene mit dem An-
schlag [1] zum Trennschnitt an L b.
ÎSägen Sie nur mit richtig geschärfter und ge-
spannter Sägekette.
ÎFühren Sie den Sägeschnitt immer mit einge-
schalteter Sägekette aus.
Baumschnitt M
Hinweis
Entasten Sie den Baumstamm von unten
nach oben.
ÎSchneiden Sie den Ast 10-15 cm vom Astansatz
von unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers
ein 1.
ÎSägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben
nach unten durch 2.
ÎFühren Sie einen Schnitt dicht am Stamm
durch 3.
Wartung
DE
20
Bedienstiel mit fest verbautem Akku
entfernen N
ÎGerät ausschalten.
ÎDrücken Sie den Einrastknopf [A] am
Be dienstiel 1.
ÎZiehen Sie den Bedienstiel aus der Aufnahme der
Hochentastereinheit [B] ganz heraus 2.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾Halten Sie den Hochentaster in
einem guten Betriebszustand.
Nicht ordnungsgemäße Wartung,
die Verwendung von nicht
konformen Ersatzteilen oder
Entfernung oder Modikation von
Sicherheitseinrichtungen können zu
schweren Sach- oder Personenschäden
führen. Können diese Arbeiten vom
Benutzer nicht selber ausgeführt werden,
ist ein Fachhändler aufzusuchen.
¾Wartungs- und Reinigungsarbeiten am
Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug
vorgenommen werden.
¾Vor allen Arbeiten am Gerät den
Bedienstiel, in welchem sich der fest
verbaute Akku bendet, entfernen.
¾Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
¾Reparatur- und Wartungsarbeiten
sowie den Austausch von
Sicherheitselementen nur von einer
qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt durchführen lassen.
¾Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
ÎÜberprüfen Sie vor jedem Gebrauch, sowie beim
längerem Arbeiten immer die Kettenspannung.
ÎÜberprüfen Sie regelmäßig den Sägekettenöl-
stand.
ÎLassen Sie regelmäßig die Sägekette von einer
Fachwerkstatt schärfen.
ÎLassen Sie das Gerät mindestens einmal jährlich
von einer Fachwerkstatt warten.
Reinigung
ÎReinigen Sie das Elektrogerät regelmäßig nach
jedem Gebrauch, abhängig von den Einsatzbe-
dingungen. Wenn das Gerät nicht gereinigt wird,
kann es zu Materialschäden und Fehlfunktionen
kommen.
ÎSchalten Sie das Gerät aus, warten Sie bis das
Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist
und entfernen Sie den den Be dienstiel.
ÎReinigen Sie das Gerät, insbesondere die
Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem
trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung
mit einer Bürste.
ÎReinigen Sie die Sägekette vorsichtig nach jedem
Gebrauch.
ÎReinigen Sie regelmäßig die Ölführungsnut
(Laufnut der Sägekette) an der Sägeschiene mit
einer weichen Bürste.
ÎSprühen Sie die Sägekette nach dem Einsatz
mit Pegeöl ein, um eine lange Lebensdauer zu
garantieren. Verwenden Sie hierzu möglichst
umweltfreundliche Schmiermittel.
Transport und Lagerung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾Vor jedem Transport und jeder Lagerung
das Gerät abschalten und den Stillstand
des Schneidwerkzeuges abwarten.
¾Entfernen Sie den Bedienstiel vor
Transport oder Lagerung.
¾Montieren Sie immer die
Schutzabdeckung vor Transport und
Lagerung.
Transport
ÎSichern Sie das Gerät ausreichend gegen unbe-
absichtigtes Verrutschen wenn Sie es auf oder in
einem Fahrzeug transportieren.
Beseitigung von Störungen
DE
21
Lagerung
ÎFühren Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor
der Lagerung durch.
ÎLagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
ÎAchten Sie darauf, dass bei Lagerung kein Ketten-
schmieröl auslaufen kann.
ÎStellen Sie das Gerät möglichst waagerecht mit
dem Öltankverschluss nach oben ab.
ÎEntfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer
Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem Gerät,
um ein Verharzen der Schmierölpumpe zu ver-
meiden.
ÎLagern Sie den Bedienstiel und den Hochentaster
getrennt voneinander.
ÎLagern Sie den Bedienstiel an einem kühlen und
trockenen Ort. Empfoh lene Lagertemperatur
ca. 0 - 23 °C.
ÎHalten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen
etc. Sie enthalten chemische Sto󰀨e, welche die
Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen,
angreifen oder zerstören können.
ÎDüngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Sto󰀨e, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Gerätes wirken können. Lagern Sie das Gerät
daher nicht in der Nähe dieser Sto󰀨e.
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entfernen Sie den
Bedienstiel.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Sägekette wird
heiß
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Zu viel Reibung aufgrund fehlender
Schmierung Sägekettenöl au󰀨üllen
Sägekette stumpf Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken Kein Öl im Tank Sägekettenöl au󰀨üllen
Ölführungsnut verstopft Sägeschiene reinigen
Unruhiger Lauf,
starke Vibrationen
Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
Sägekette in falsche Laufrichtung montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette oder Sägeschiene schadhaft Fachwerkstatt aufsuchen
Das Gerät schaltet
ab.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist
zu hoch Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie
ggf. die Lüftungsschlitze
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fach-
werkstatt auf
Das Gerät lässt
sich nicht einschal-
ten.
Der Akku ist entladen Laden Sie den Akku auf.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fach-
werkstatt auf
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu
niedrig. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. aufwärmen
Der Akku ist defekt. Fachwerkstatt aufsuchen
Unzureichender
Schnitt
Sägekette stumpf Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette verschlissen Sägekette austauschen
Sägekette falsch montiert Sägekette richtig montieren
Garantie
DE
22
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG-Konformitätser-
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs-
anleitung ist.
Kundendienst
Lassen Sie Ihren Hochentaster nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Sollten Ihnen
keine Adressen von autorisierten Servicestellen zur
Verfügung stehen, wenden Sie sich bitte an die Ver-
triebsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus müssen
gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Elektrowerkzeuge (ohne Akkus/
Batterien):
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht
in den Hausmüll! Geben Sie es in einer
geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
Contents
EN
23
Contents
Meaning of the symbols.........................................23
For your safety.......................................................24
Safety information..................................................25
Intended use ..........................................................30
Identication plate..................................................30
Operating controls .................................................30
Start-up .................................................................. 30
Assembly ...............................................................31
Operation ............................................................... 31
Servicing ................................................................ 34
Transport and storage ...........................................34
Troubleshooting ..................................................... 35
Warranty ................................................................35
CE Declaration of Conformity ................................ 35
Customer service...................................................35
Environmentally-friendly disposal .......................... 35
Meaning of the symbols
WARNING!
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Wear head protection!
Wear safety goggles and ear de-
fenders!
When working with the tool wear
non-slip shoes.
Warning! The tool is not
protected against electric
shocks if it comes into
contact with live cables!
Maintain a safety distance
of 10 m from live cables and
or objects that are in contact
with them.
Note
Observe the symbols and their meaning in
the operating manual for the operating arm.
Meaning of the symbols
EN
24
¾For your safety
Before using your device for the rst
time, read these operating instructions
carefully and observe the instructions.
Please store away these operating instruc-
tions for later use or future owners.
WARNING!
Read all safety information, instructions, illus-
trations and technical data provided with this
power tool.Failure to comply with the following
instructions could lead to electric shock, re and/or
severe injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
ÎThe term "power tool" used in the safety instruc-
tions refers to mains-powered electrical tools
(with a mains cable) and power pack-powered
electrical tools (without a mains cable).
ÎBefore using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
ÎAll persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the device, must have
appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or con-
versions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
ÎRepairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most eective and
practical use of the device.
ÎAction step
Requires you to perform an action.
3Action result
This is the result of a sequence of action steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
AAIllustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
1Step number
The dened sequence of action steps is num-
bered and identied in the text.
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in these oper-
ating instructions, to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾Measure for preventing the danger
Safety information
EN
25
Safety information
Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres,suchasinthepresenceofamma-
ble liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dustor fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Keep power tools away from rain and water.
The ingress of water into a power tool increases
the risk of an electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
Personal safety
a) Pay attention, be aware of what you are doing
and go about your work with the electric
power tool prudently. Do not use any power
toolsifyouaretiredorundertheinuenceof
drugs, alcohol or medication. One moment of
inattentiveness when using the power tool may
lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment and
always wear protective goggles. The wearing
of personal protective equipment such as safety
gloves, safety goggles, non-slip safety shoes,
protective helmet or ear protection to match the
type and use of the power tool, reduces the risk
of injury.
c) Prevent unintentional start-up. Ensure that
thepowertoolisswitchedo󰀨beforeconnect-
ing it to the power supply and/or the power
pack, picking it up or carrying it. If you hold
your nger to the switch when carrying the power
tool or connect the device to the power supply
when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove any adjustment tools or spanners
before switching the power tool on. A tool or
spanner located in a turning device component
may lead to injuries.
e) Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. This will ensure that you
can maintain better control of the power tool if
unexpected situations occur.
f) Wear suitable clothing. Do not wear any loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose hair,
clothing, jewellery or long hair may get caught be
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards
h) Do not lull yourself into a false sense of secu-
rity and do not defy the safety rules for power
tools, even if you are familiar with the power
tool after a lot of use. Careless handling can
lead to serious injuries in a split second.
Use and handling of the power tool
a) Do not overload the device. Use the electric
power tool designed for your work. Your work
is performed better and safer with the appropriate
power tool in the specied power range.
b) Do not use a power tool with a defective
switch. An electric power tool which can no lon-
ger be switched on or o󰀨 is dangerous and must
be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
adetachablepowerpackbeforeconguring
any device settings, changing accessory
parts or putting the device away. This precau-
tionary measure prevents the unintended start of
the power tool.
d) Keep unused power tools out of the reach of
children. Do not let any individuals use the
power tool who are unfamiliar with it or who
have not read these instructions. Electric pow-
er tools are dangerous when used by inexperi-
enced persons.
e) Treat power tools with care. Check that
moving parts work seamlessly and do not
jam; whether parts are so damaged that the
function of the power tool is impaired. Have
damaged parts repaired prior to using the
device. Many accidents originate from poorly
maintained electric power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Cutting
tools with sharp cutting edges which are treated
with care become stuck less frequently and are
easier to run.
Safety information
EN
26
g) Use power tools, accessories, insertion tools,
etc. in accordance with these instructions.
Take the work conditions and the activity to
be performed into consideration. The use of
electric power tools for applications other than
those intended may lead to hazardous situations.
h) Keep the handles and gripping surfaces dry, clean
and free of oil and grease. Slippery handles and
handle surfaces do not allow for safe operation or con-
trol of the power tool in unforeseeable situations.
Battery tool use and care
a) Rechargeonlywiththechargerspeciedby
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Usepowertoolsonlywithspecicallydesig-
nated battery packs. of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dam-
agedormodied. Damaged or modied batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour resulting
in re, explosion or risk of injury.
f) Donotexposeabatterypackortooltoreor
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperaturerangespeciedintheinstructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Safety information for chainsaws
¾When the saw is running, keep all body parts
away from the saw chain. Before starting the
saw, ensure that the saw chain is not touching
anything. When working with a chainsaw, one
moment of inattention may lead to clothing or
body parts getting caught by the chain.
¾Only hold the chainsaw by the insulated
handles because the chain may come into
contact with hidden power cables. Contact of
the chain with a live cable may result in metal
device components becoming live and result in
electric shocks.
¾Wear safety goggles! Additional protective
equipment for hearing, head, hands, legs and
feet is recommended. Appropriate protective
clothing reduces the risk of injury from chips and
splinters ying around and accidental contact with
the chain.
¾Do not work using the chainsaw when stood
on a tree, ladder, roof or any unstable surface.
There is a serious risk of injury when working in
such a manner.
¾Alwaysensureyouhavearmfootingand
use the chainsaw only when you are standing
on solid, safe and level ground. Slippery
ground or unsteady footing may cause you to
lose your balance or lose control of the chainsaw.
¾When cutting branches that are under
tension, remember that they can swing back.
When the tension in the wood bres is released,
the tensioned branch may hit the user and/or
knock the chainsaw out of the user's control.
¾Be particularly careful when cutting
undergrowth and young trees. Thin material
can get caught in the saw chain and hit you or
upset your balance.
¾Follow the instructions for lubrication, chain
tensioning and changing of the guide bar and
chain. A chain which has not been tensioned or
lubricated properly can either snap or increase
the risk of kickback.
¾Saw wood only. Do not use the chainsaw for
work for which it is not designed. Example:
Do not use the chainsaw for sawing metal,
plastic, masonry or building materials not
made of wood. Use of the chainsaw for tasks for
which it is not intended may lead to hazardous
situations.
¾This chainsaw is not suitable for cutting down
trees. Use of the chainsaw for tasks for which it
is not intended may lead to severe injuries for the
user or other persons.
Causes and prevention of kickback:
Kickbacks can occur when the tip of the guide bar
contacts an object or when the wood bends and the
saw chain jams during cutting.
Contact with the tip of the bar may in some cases
lead to an unexpected jolt backwards, which will
cause the guide bar to be knocked upwards and
towards the user.
Safety information
Safety information
EN
27
Jamming of the saw chain at the top edge of the
guide bar may knock the bar back quickly towards
the user.
Each of these reactions may lead to you losing con-
trol of the saw and possibly injuring yourself.
Do not solely rely on the safety equipment inte-
grated within the chainsaw. As the user of a
chainsaw, you should take a range of measures to
enable you to work free from accidents and injury.
Kickback results from incorrect or improper use of
the chainsaw. It can be avoided by taking proper
precautions as described below.
¾Hold the saw securely with both hands, with
thethumbsandngersconnectingaround
the chainsaw handle. Bring your body and
arms into a position in which you are able
to absorb kickback forces. If appropriate
measures are taken, the user will be able to
manage kickback forces. Never let go of the
chainsaw.
¾Adopt a normal posture. This will prevent
unintended contact with the tip of the bar and
will enable better control of the chainsaw in
unexpected situations.
¾Always use spare bars and saw chains
prescribed by the manufacturer. Improper
replacement bars and chains may lead to the
chain breaking and/or kickback.
¾Follow the instructions of the manufacturer
with respect to sharpening and maintaining
the saw chain. Excessively low depth limiters
increase the tendency for kickbacks.
General safety information for chainsaws
¾Follow all instructions when freeing the
chainsaw from material jams, storing it or
carrying out maintenance on it. Ensure that
theswitchisswitchedo󰀨andthepower
pack has been removed. If the chainsaw is
accidentally switched on when removing trapped
material or during maintenance, it can lead to
serious injuries.
Residual risks when using the device:
Even when the power tool is used properly, there
will always be certain residual risks which cannot
be excluded.
¾Contact with the unprotected saw chain (cut
injury)
¾Ejection of parts of the saw chain
¾Ejection of parts of the cut material
¾Damage to hearing
¾Inhalation of particles of cut material
¾Contact with oil
It is therefore mandatory always to use this device
with the additional personal protective equipment,
as illustrated and described in this operating man-
ual, and to follow the safety instructions.
Depending on the use and the activities to be per-
formed, the sound pressure level must be reduced
su󰀩ciently to prevent any impairment of the oper-
ator’s health. The sound pressure in the place of
work may exceed 80 dB (A). In such cases, hearing
protection measures are required for the operator
(e.g. wearing of ear defenders).
Regularly change your working position. Long-term
use of the device, can result in vibration-induced
circulatory disturbances in the hands. Neverthe-
less, the usage duration can be extended by use
of appropriate safety gloves or by taking regular
breaks.
Safety information for pole saws
¾Keep all body parts away from the cutting
tool. Do not attempt to remove cut twigs or
foliage or hold material to be cut when the
chain is running. Only rectify a chain jam
whenthetoolisswitchedo󰀨. One moment of
inattentiveness when using the device can result
in serious injuries.
¾Carry the pole saw by the handle with the
chainstationary.Alwaysttheprotective
cover when transporting the pole saw or
putting it away for storage. Careful handling of
the tool reduces the risk of injury from the chain.
¾Only hold the power tool by the insulated
handles, because the cutting chain can come
into contact with hidden power cables or even
its own power cable. Contact of the cutting tool
with a live cable may conduct voltage to metallic
tool components resulting in an electric shock.
¾Chain and cutting bar form the cutting
set. Only cutting sets approved by the
manufacturer can be used for a particular
tool. Pairing of components that are not
matched to each other, can result in injuries and
irreparable tool damage. Chains and bars made
by di󰀨erent manufacturers must not be combined
and used.
¾Check the tool for damage before every use
or after a shock or impact. The tool must be
repaired by a specialist workshop before it is
placed in service again.
Safety information
Safety information
EN
28
Protection of yourself and others
¾Completion of a course on use and servicing
ofthepolesawandarstaidcourseis
recommended. In order to re-familiarise
yourself with the tool if you have not used it
for a long time, and for practice, always make
simple cuts in safely supported wood before
starting work in earnest.
¾Do not let children or persons who have not
read these usage instructions use the device.
The minimum age of users may be dened by
local or national legislation.
¾Do not operate the device if there are people
(especially children) or animals in immediate
proximity. Ensure children do not play with the tool.
¾Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby.
¾This device must not be used by children
or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or with inadequate
experience and knowledge. Likewise persons
must be familiar with this instruction manual
before using the device. The minimum age for
using the device may be specied by local or
national legislation.
¾Only switch the motor on if your feet and hands
are at a safe distance from the cutting element.
¾Always disconnect the device from the power
supply if you are leaving it unattended or
removing a blockage.
¾Always wear slip-resistant shoes and long
trousers as well as other appropriate personal
protective equipment (safety glasses, ear
defenders, safety gloves, safety helmet,
etc.) when working with or on the pole saw.
Wearing personal protective equipment reduces
the risk of injuries.
Do not wear loose clothing, etc., which could be
caught by the cutting tool.
Before use
¾Before use, make sure you are familiar with
the tool, its functions and controls.
¾Do not use any tool whose switch is defective
andwhichcannolongerbeswitchedonoro󰀨. It
must be repaired by a qualied expert or workshop.
¾Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾Before making adjustments to the device or
cleaningit,switchthedeviceo󰀨andremovethe
power pack or remove the operating arm, in which
the permanently installed battery is located.
¾Ensure that the tool is fully assembled
according to the instructions.
¾Check the tool for fault-free operation,
especially that the cutting bar is correctly
seated and the chain correctly tensioned.
¾Read and observe the operating manual of the
charger and operating arm in which the power
pack is permanently installed.
During use
¾Never leave the tool unattended during breaks
and store it in a secure location.
¾Be aware of hidden objects when working.
¾Alwaysholdthetoolrmlywithbothhands.
¾Also when working maintain a safe distance
relative to the cutting tool.
¾If you have long hair, wear a hairnet.
¾Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾Switchthemotoro󰀨whencarryingthedevice
to or from separate working positions.
¾Never bypass or tamper with safety devices
installed on the device (e.g. by taping the
switch to the handle).
¾Always be aware of your environment and
possible hazards which you may not be able
to hear because of the noise of the device.
¾No other persons or animals may remain
within a circumference of 15 metres around
the cutting area because they may be injured
by ejected objects.
¾Do not work in poor lighting or weather
conditions.
¾Only use the tool for the work for which it is
intended.
¾Keep the tool handles dry, clean and free from
oil and/or grease.
¾Do not carry out cutting work in bushes, as
this may result in small twigs being caught
in the chain and then thrown out in an
uncontrolled manner.
¾Ensure that you can stand safely and securely
in every work position.
¾Before starting the tool, ensure that the chain
is not touching anything.
¾Do not use ladders, as these can result in loss
of balance or loss of control of the tool.
¾Do not stretch the arms too far forwards.
¾Never work while stood on or in trees.
¾Do not saw any wooden parts that are under
strain.
¾Never work alone. Ensure that you within
earshot or sight of, or have some other form
of connection with another person, who is
abletoproviderstaidinanemergency.
Safety information
Safety information
EN
29
¾If you are setting the tool down, always
ensurethatthemotoristurnedo󰀨.
¾Everytimeyoumovetoadi󰀨erentlocation,
turnthemotoro󰀨andttheprotectivecover.
¾Never use the tool in a wet or moist
environment.
¾Only use chains and bars approved by the
manufacturer.
¾Be aware of chainsaw kickback and prevent
the guide bar tip from contacting objects. Do
not cut with the tip of the guide bar.
Information about vibrations:
¾Vibrations can cause nerve damage and
impair the blood circulation in the hands and
arms.
¾When working in the cold, wear warm
clothing and keep your hands warm and dry.
¾Take breaks.
It has been reported that vibration from hand-
held power tools can contribute to a condition
calledRaynaud’sSyndrome(whitenger
syndrome)incertainindividuals.Whitenger
syndrome is a vascular disorder in which
tinybloodvesselsinthengersandtoes
suddenly contract. The areas concerned no
longerreceiveasu󰀩cientbloodsupplyand
consequently appear extremely pale.
Frequent use of vibrating tools by persons with
poor blood circulation (e.g. smokers, diabetics)
can cause nerve damage. If you notice any
unusualpainsoradversee󰀨ects,stopwork
immediately and see a doctor. Therefore,
if you are a long-term or regular user, it is
recommended that you carefully monitor the
stateofyourhandsandngers.Visitadoctor
immediately if any of the above symptoms
occur. Observe the following instructions to
reduce the hazards:
1. Keep your body warm, especially your hands,
particularly in cold weather.
2. Take regular breaks and use the opportunity
to move your hands around to increase the
circulation. Always maintain a tight grip, but do
not constantly hold the handles with excess
pressure.
3. Limit the length of use of high-vibration tools
per day and spread the use over several
days. Prepare a work schedule that limits the
vibration load.
4. Ensure as small as possible vibration of the
tool by regular servicing and ensuring parts
are rmly attached to it. Replace used parts
and components immediately.
5. Regularly change your working position.
6. If the machine is used more frequently, you
should contact your dealer and procure anti-vi-
bration equipment (handles) as required.
¾Thespeciedvibrationemissionvalues:
Were measured according to a standardised
testing procedure.
Make it possible to estimate the power tool
emissions and compare these with di󰀨erent
power tools. Dependent on the conditions of
use, the state of the power tool or the tools
inserted into it for use, the actual load may be
higher or lower. When estimating the emis-
sions, take into account work breaks and
phases when the tool is under reduced load.
Dene protective actions, e.g. organisational
measures, based on appropriately adapted
estimates.
After use
¾Switchthedeviceo󰀨,removetheoperating
arm from the device and check the device for
damage. Attention, danger! Cutting tool still
running!
¾If you need to clean or service the device,
switchito󰀨andremovetheoperatingarm.
Attention, danger! Cutting tool still running!
¾Always wait until the cutting tool comes to
a standstill and do not touch any moving
dangerouspartswithoutrstremovingthe
operating arm from the device.
¾Removal of the protective equipment must
only be performed with the motor stationary
and the operating arm removed.
¾Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾Do not clean the device with water.
¾Store the device in a secure location.
¾Store the device out of reach of children.
¾Let the device cool down before putting it
away and/or storing it.
¾Alwaysttheprotectivecoverafteruseand
when not using.
General safety information
¾Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore, use only original
spare parts or those spare parts authorised by
the manufacturer. During replacement, always
observe the supplied tting instructions and
always remove the operating arm from the device
prior to use.
¾Repairs must only be performed by a
qualiedtechnicianorservicecentre.
Specialist workshop addresses can be found on
our website.
¾This pole saw is intended for the care of trees
in private households. The device must not
be used for purposes other than those intended
because of the risk of bodily injury to the user or
other persons.
Safety information
Safety information
EN
30
¾Only use the power packs intended for this
purpose in power tools. Use of other power
packs can result in injuries and res.
¾Regularly check all screw or bolt joints to
ensure they have not come loose.
¾Ensure maintenance work is always
performed to schedule. This ensures that the
safety of the power tool is maintained.
¾Switchthedeviceo󰀨andwaituntilthecutting
tool comes to a standstill before removing the
operating arm.
¾Replace all worn or damaged information
signs on the device.
¾Even if all safety and operating instructions
are heeded, there is always a residual risk of
injury and property damage. Always remain
aware of this.
Safety information
Intended use
This tool is intended solely
- as a pole saw for pruning or cutting back branches
on high trees.
- for use in accordance with the descriptions and
safety instructions given in this operating manual.
The pole saw is not designed for commercial
use and may only be used in home gardens and
allotments.
Any other use is classed as an unintended use.
The user is liable for any damages arising from
unintended use.
Avoid using the power tool when the ambient tem-
perature is below 10°C.
Do not use the pole saw to saw branches that are
thicker than the cross-section of the cutting bar.
Identicationplate
Position
The identication plate is located on the casing of
the tool.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
Structure O
1 Manufacturer
2 Device group
3 Model name
4 Rated voltage, type of current
5 Weight
6 Rated size of the guide bar
7 Disposal instruction
8 Year of manufacture
9 Guaranteed sound level
10 CE mark
11 Model number
12 Serial number
Operating controls
Operating controls P
1 On/off switch on handle
2 Lock-on switch
3 Handle
4 Oil ll level indicator
5 Protective cover
6 Cutting bar
7 ECutting chain
8 Oil tank cap
9 Adjusting wheel
10 Locking screw
11 Operating arm *(with permanently installed power pack)
12 Holding area for the hand / fastening area for the optional
middle handle
*Necessary operating element (not supplied)
Start-up
Supplementary documentation
Make sure the supplied instruction
manuals of the charger and operating
arm are available. Please read and
understand them before using the
device.
Power pack charging
WARNING!
Only charge the power pack using the
charger approved by the manufacturer.
The designations of the approved chargers
are listed in the enclosed CE Declaration of
Conformity.
Attention!
The power pack is supplied partially charged.
Before using the device for the rst time, fully
charge the power pack to ensure e󰀨ective
performance.
Assembly
EN
31
CAUTION!
The power pack is permanently installed in
the operating arm.
ÎPower pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary
documentation.
Assembly
WARNING!
Risk of injuries.
ÂWhen using the tool, incorrectly tted
parts can lead to severe injuries up to
and including death.
ÂThis tool can only be operated, if all parts
are fully tted and tightened and there
are no damaged parts!
¾Therefore rst read the entire chapter,
before tting the parts.
¾Fit the parts carefully and completely.
¾Use tools as specied.
WARNING!
Risk of injuries.
¾Parts may only be tted and removed
when the motor is switched o󰀨 and the
operating arm, in which the permanently
installed power pack is located, is
removed.
CAUTION!
Sharp cutting chain. Tool still running!
¾Before any work on the device, rst
remove the operating arm with the
permanently installed power pack.
¾Wear safety gloves before any work on
the chain.
WARNING!
Risk of injuries.
ÂAn incorrectly tted cutting chain will
result in erratic cutting behaviour of the
tool.
¾Fit the chain so that it rotates in the
indicated direction of rotation.
Attaching the chain A B C D
ÎLoosen the locking screw A 1 and remove the
cover A 2.
ÎPosition the bar with the longitudinal hole on the
threaded bar A 3.
Note
Ensure that the chain tensioning plate points
forwards C [1].
Note
Check for correct seating of the guide screw
on the rear side of the bar in the guiding
groove B [1].
ÎPush the bar as chose as possible to the sprocket.
ÎPlace the chain around the bar and drive
sprocket A 4.
Note
Ensure the chain moves in the correct
direction B [2].
ÎCheck the position of the bar and chain on the tool
C.
ÎPosition the cover D 1 and tighten it with the
locking screw D 2.
Tension the chain E F
Note
The cutting chain must not sag, but it should
be possible to pull it away from the cutting
bar by about 3 millimetres F.
ÎScrew the locking screw E [1] out far enough to
allow rotation of the adjusting wheel E [2].
ÎTurn the adjusting wheel E [2] clockwise to ten-
sion the chain or anticlockwise to slacken it E 2.
ÎManually rotate the chain to check for fault-free
running.
ÎTighten the locking screw again E 3.
Note
During running in of a new chain, it should
be re-tensioned after no more than ve cuts.
Operation
Operating times
Please observe the times stipulated in local byelaws.
Check with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Cutting chain oil
WARNING!
Risk of damage to the tool
Use of old oil can result in damage to the
oil pump, bar and chain!
¾Never use old oil to lubricate the chain.
CAUTION!
Environmental pollution
¾Chain oil is released into the
environment during operation, therefore,
special biodegradable vegetable oil
should be used as a chain oil.
Operation
EN
32
Attention!
Only operate the tool with su󰀩cient chain oil.
¾Check the oil volume via the oil level indicator.
Note
The approximately 80 ml, tank volume is
only sucient for about 20 min running time.
Fill with chain oil G
CAUTION!
Risk of slipping due to spilt oil
¾Take care not to spill any oil.
¾Immediately wipe up any spilt oil.
Attention!
¾Ensure that no dirt gets into the oil tank.
ÎFold the clip [A] on the tank cap upwards 1.
ÎSlowly unscrew the tank cap and take it o󰀨 2.
ÎFill carefully with chain lubricating oil to about
1 cm below the bottom edge of the ller 3.
ÎRetighten the tank cap and fold the clip [A]
down 4.
Note
The oil level can be seen in the oil ll level
indicator [1].
Check chain lubrication
ÎCheck the quantity of oil in the tank.
ÎStart the device.
ÎHold the chain for a reasonable period about
15 cm above a suitable surface. If the chain lu-
brication is adequate, the oil sprayed o󰀨 from the
saw chain leaves a light trail.
Adjusting the working angle H
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾Only adjust the device with the motor
switched o󰀨 and the cutting tool at a
standstill.
¾Before any work on the device, rst
remove the operating arm with the
permanently installed power pack.
The device can be set in any of 5 di󰀨erent working
angles. This allows you to easily reach problematic
and di󰀩culttoaccess positions in the garden.
ÎPress and hold the locating button 1.
ÎSet the working angle 2.
ÎRelease the locating button.
3The locating button of the pole saw engages
audibly.
Connecting the pole saw to the operating
arm I
ÎPress the locking button [A] on the operating arm
and insert the operating arm into the locator on
the pole saw until the locating button [B] engages
12.
Attention!
¾Ensure the button is correctly engaged
Note
A middle handle is available as an optional
accessory for the operating arm. You can
nd more information and assembly instruc-
tions in the operating manual for the
operating arm.
Switching the device on J
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾Always hold on to the device with both
hands during operation. One hand holds
the handle, the other hand holds the
operating arm in the encased area or the
optionally available middle handle.
ÎRemove the protective cover.
ÎPress the lock-on switch [A] on the handle 1.
ÎSimultaneously press the on/o󰀨 switch [B] on the
handle 2.
ÎRelease the lock-on switch.
3The device operates.
Switching the device off J
ÎRelease the on/o󰀨 switch on the handle.
3The device is switched o󰀨.
Note
The cutting tool continues to run for a brief
period after being switched o.
Note
The lock-on switch automatically returns to
its initial position when you release the on/o
switch.
Operation
EN
33
Working with the pole saw
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾Hold the pole saw in the working position
as shown in gure K.
¾Ensure you are standing securely,
especially when working above head
height.
¾Maintain the cutting chain away from the
body.
¾Hold the tool rmly in both hands. One
hand holds the handle, the other hand
holds the operating arm in the encased
area or the optionally available middle
handle.
¾Never stand directly under the branch
being cut.
¾Never stand on a ladder or an unstable
platform.
¾Always cut branches into pieces.
¾Never work in dangerous positions
in which you could be hit by falling
branches or by branches bouncing back
up from the ground.
CAUTION!
¾Do not saw any wood that is under
strain.
¾Do not saw any shrubs or bushes.
Note
The pole saw is intended for sawing
branches and twigs. It must not be used for
tree felling.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to work safely and professionally with
the pole saw and avoid danger. If, nevertheless, a
blockage occurs between the cut material and the
saw chain, switch o󰀨 immediately. Wear cutresistant
gloves while removing the blockage. If it is neces-
sary to remove the guide bar (cutting bar), follow the
instructions as described in the assembly section.
After clearing the blockage and reassembly, a test
run must be performed. If, as a result, vibrations or
mechanical noises are identied, stop working and
contact an authorised service point. If this hazard
occurs frequently, we recommend attending a train-
ing course.
The pole saw must be checked carefully for wear
and possible damage before each use, or if it has
been dropped. If you detect damage, it must be
rectied immediately by you or an authorised service
point. Before starting up the pole saw, check for the
following:
ÎDamage to the device such as cracks on the
cutting bar
ÎCorrect seating of the cutting bar
ÎInstallation/direction of running, and a fault-free
(sharp) saw chain
ÎSaw chain tension (check and readjust the chain
several times if a new chain has been tted)
ÎFunctionality of the chain lubrication system
Working technique L M
DANGER!
Risk of cuts due to kickback
ÂIf kickback occurs, the chainsaw is sud-
denly and uncontrollably jerked towards
the user.
¾Avoid contacting an object with the tip of
the bar.
¾Exercise uniform pressure on the tool,
however do not use excess force.
Avoiding kickback, jumping or risk of slipping of
the chainsaw unit
ÎAlways ensure that the area of the cutting bar
shown in gure L a does not come into contact
with wood or other solid objects.
ÎMaintain the body outside the extended pivoting
range of the tool.
ÎPosition the cutting bar with the stop [1] for cross
cuts L b.
ÎOnly saw using a correctly sharpened and ten-
sioned chain.
ÎAlways cut with the chain switched on.
Tree cut M
Note
Prune branches from the trunk by starting
lower down and then working upwards.
ÎCut the branch 10-15 cm from the base of the
branch, by sawing from below upwards for about
1/3 of the branch thickness 1.
ÎCut the branch slightly further out from the top to
the bottom 2.
ÎMake a cut very close to the trunk 3.
Removing the operating arm with permanently
installed power pack N
ÎSwitch the device o󰀨
ÎPress the locking button [A] on the
operating arm 1.
ÎPull the operating arm right out of the locator of
the pole saw unit [B] 2.
Servicing
EN
34
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾Maintain the pole saw in good working
condition. Improper maintenance,
using non-compliant spare parts and
the removal or modication of safety
equipment can damage the device
and cause serious injury to the person
working with it. If this work cannot be
performed by the user, a specialist
dealer must be instructed to carry out the
work.
¾Only clean or service the device if the
motor is stationary and also the cutting
tool.
¾Before any work on the device, rst
remove the operating arm with the
permanently installed power pack.
¾Do not clean the device with water.
¾Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualied expert or
workshop.
¾Wear safety gloves before any work on
the chain.
ÎAlways check the chain tension before each use
and check it regularly when using the chainsaw for
long periods.
ÎRegularly check the chain oil level.
ÎArrange for the chain to be sharpened regularly by
a service centre.
ÎOnce yearly, arrange for the tool to be inspected
and serviced by a service centre.
Cleaning
ÎClean the power tool regularly after each use (and
according to the usage conditions). If the tool is
not cleaned correctly, the outcome may by prop-
erty damage and malfunctions.
ÎSwitch the device o󰀨 and wait until the cutting tool
comes to a standstill before removing the oper-
ating arm.
ÎAfter each use, clean the tool with a dry cloth or,
in the event of heavy soiling, with a brush, paying
particular attention to the ventilation slots.
ÎCarefully clean the cutting chain after each use.
ÎRegularly clean the oil guidance groove (chain
running groove) on the bar using a soft brush.
ÎAfter use, spray the chain with conditioning oil to
ensure a long service life. Where possible, use an
environmentally friendly lubricant.
Transport and storage
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾Before transport or storage, switch o󰀨
the device and wait until the cutting tool
comes to a standstill.
¾Remove the operating arm before
transporting or storing the device.
¾Always t the protective cover before
transport and storage.
Transport
ÎSecure the device su󰀩ciently to prevent its unin-
tentional slipping if you are transporting it on or in
a vehicle.
Storage
ÎPerform cleaning and servicing work before
storage.
ÎStore the tool in a dry location out of the reach of
children.
ÎWhen storing, ensure that no chain lubricating oil
can run out.
ÎPlace the tool in an as horizontal as possible posi-
tion with the oil tank closure facing upwards.
ÎIf storing for longer periods (4 weeks or more), re-
move the chain lubricating oil, to prevent gumming
up of the lube oil pump.
ÎStore the operating arm and pole saw separately.
ÎStore the operating arm in a cool and dry loca-
tion. Recommended storage temperature ap-
prox. 0 - 23°C
ÎKeep the device and especially its plastic com-
ponents away from brake uids, petrol, mineral
oil containing products, penetrating oils etc. They
contain chemical substances that can damage,
attack or destroy the plastic components of the
device.
ÎFertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive e󰀨ect
on the metal parts of the tool. Therefore do not
store your tool near to these substances.
Troubleshooting
EN
35
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾Before any inspection or any work on the device, switch o󰀨 the motor and remove the operating
arm.
Problem Possible cause Remedy
Chain becomes hot
Chain is too tight Adjust the chain tension
Too much friction due to a lack of lubrica-
tion Fill with chain oil
Chain is blunt Visit a service centre.
Chain is dry No oil in the tank Fill with chain oil
Oil guiding groove is blocked Clean the bar
Uneven running,
heavy vibration
Chain is too loose Adjust the chain tension
Incorrect direction of rotation of the chain Fit the chain so it rotates in the correct direction
Chain or bar damaged Visit a service centre.
The device switch-
es o󰀨.
The power pack is too hot. Allow the power pack to cool.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
The temperature of the device (electron-
ics) is too high. Allow the device to cool and if necessary, clean
the ventilation slots
Overcurrent release If this occurs again take your device to a special-
ist workshop.
The device will not
switch on.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a special-
ist workshop.
Power pack temperature too high or too
low. Allow the power pack to cool down or heat up.
The power pack is defective. Visit a service centre.
Inadequate cut
Chain is blunt Visit a service centre.
Chain worn Replace chain
Fit the chain so it rotates in the correct
direction Fit the chain so it rotates in the correct direction
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of the
warranty we will repair faults on your device free of
charge, insofar as material or manufacturing defects
are the cause. To make a claim under warranty please
contact your seller or your nearest branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are contained
on the separately enclosed CE Declaration of
Conformity, which forms part of this instruction
manual.
Customer service
All repairs to the pole saw must be carried out by
qualied specialist technicians and with original spare
parts only. This ensures that the safety of the device
is maintained. If you do not have the addresses of any
authorised service centres, please contact the sales
point from which you purchased the tool.
Environmentally-friendly disposal
Power tools, accessories and packaging must be dis-
posed of via an environmentally compatible recycling
chain. Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs in domestic
waste, by burning or throwing into water.
Power packs must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally friendly
manner.
Power tools (without power packs/
batteries):
Do not throw your old power tool away with
the domestic waste. Take it to a disposal
facility.
Table des matières
FR
36
Table des matières
Signication des symboles ................................... 36
Pour votre sécurité ............................................... 37
Consignes de sécurité .......................................... 38
Utilisation conforme .............................................. 44
Plaque signalétique .............................................. 44
Éléments de commande ....................................... 44
Mise en service..................................................... 45
Montage................................................................ 45
Fonctionnement .................................................... 46
Maintenance ......................................................... 48
Transport et entreposage ..................................... 49
Dépannage ........................................................... 49
Garantie ................................................................ 50
Déclaration de conformité CE............................... 50
Service après-vente.............................................. 50
Élimination conforme aux
impératifs écologiques .......................................... 50
Signicationdessymboles
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessures,
lire la notice d'utilisation !
Porter un casque de protection !
Porter un casque de protection
oculaire et acoustique !
Pendant le travail avec l'appareil,
porter des chaussures antidéra-
pantes.
Avertissement ! L'appa-
reil ne dispose pas d'une
protection contre l'électro-
cution en cas de contact
avec les lignes sous
tension !
Observer une distance de
sécurité de 10 m par rapport
aux lignes sous tension et /
ou aux objets en contact
avec des dernières.
Remarque
Respectez les symboles ainsi que leur
signication dans la notice d'utilisation du
manche de commande.
Signification des symboles
FR
37
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois, lisez attentivement la pré-
sente notice d'utilisation et observez les
instructions qu'elle contient. Conservez
la présente notice d’utilisation pour toute
consultation ultérieure ou la remettre à un
éventuel racheteur.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire l'ensemble des consignes de
sécurité, instructions, schémas et données
techniques indiqués sur l'outil électrique.Le
non-respect des instructions suivantes peut entraî-
ner une électrocution, un incendie et / ou de graves
blessures.
Conservez toutes les instructions et consignes
de sécurité pour une future référence.
ÎLe terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils élec-
triques à fonctionnement sur secteur (avec câble
d'alimentation) et sans l (sans câble d'alimenta-
tion).
ÎAvant la première mise en service, lisez impérati-
vement les consignes de sécurité !
Le non-respect de la notice d'utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l'appa-
reil et engendrer des dangers pour l'utilisateur et
d'autres personnes.
ÎToutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil doivent disposer des qualications
requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri-
quer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
ÎSeules des personnes ayant été mandatées et
formées sont autorisées à réparer l'appareil. Pour
ce faire, veuillez toujours utiliser des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de préserver la
sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la pré-
sente notice
Les repères et symboles gurant dans la pré-
sente notice vous aident à garantir une prise en
main rapide et une utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d'utilisation la plus ecace ou la plus
pratique de l'appareil.
ÎÉtape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d'une séquence
d'étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le
texte entre crochets [ ].
AAIdenticationdesillustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres
qui apparaissent dans le texte.
1N° de l’étape de la procédure
Le déroulement déni des étapes est mis en
évidence par des numéros apparaissant dans le
texte.
Niveaux de danger des mentions d’avertisse-
ment
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans
la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention
sur des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse est imminente et
provoquera, lorsque les mesures ne sont
pas observées, de graves blessures, voire
la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas observées, des
blessures légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observa-
tion
¾Mesure à prendre an d’éviter le danger
Consignes de sécurité
FR
38
Consignes de sécurité
Sécurité sur le lieu du travail
a) Veillez à garder votre zone de travail propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuf-
sant du périmètre de travail peuvent provoquer
des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l'outil électrique en en-
vironnement explosif dans lequel se trouvent
des liquides, des gaz ou des poussières. Les
outils électriques génèrent des étincelles pouvant
enammer poussières et vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l'utilisation de l'outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
Sécurité électrique
a) Assurez-vousquelachedeconnexionde
l'outil électrique convienne à la prise d'ali-
mentationprévue.Nejamaismodierlache
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d'adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. L'utilisation de ches non modiées et
de prises appropriées diminue le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des élé-
ments mis à la terre (par ex. tuyaux, radia-
teurs, cuisinières ou réfrigérateurs). Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Les outils électriques doivent être conservés
à l'abri de la pluie et de l'humidité. La péné-
tration d'eau dans l'outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement à
d'autresnsnonprévues(parex.pourporter
ou pour suspendre l'outil électrique, ou pour
débrancherlachedelaprise).Maintenirle
câble de raccordement à l'écart de la chaleur,
delubriants,d'arêtesvivesetdepiècesmo-
biles de l'appareil. Un câble de raccordement
endommagé ou emmêlé augmente le risque de
choc électrique.
e) Si vous travaillez dehors avec l'outil élec-
trique, utilisez uniquement des rallonges
adaptées pour une utilisation en extérieur.
L'utilisation d'une rallonge adaptée au travail
en extérieur diminue les risques de décharge
électrique.
f) Si une utilisation de l'appareil électrique en
environnement humide est inévitable, utili-
sezundisjoncteurdi󰀨érentielàcourantde
défaut. L'utilisation d'un disjoncteur di󰀨érentiel à
courant de défaut diminue le risque de décharge
électrique.
Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez l'outil électrique de manière
raisonnable. N'utilisez pas l'outil électrique
si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention pendant l'utilisation de l'outil
électrique peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Portez votre équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port de l'équipement de protection individuelle,
comme des gants de sécurité, des lunettes de pro-
tection, des chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque de sécurité ou une protection acous-
tique, en fonction du type et de l'utilisation faite de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitez toute mise en service accidentelle.
Avant de brancher l'outil électrique sur le sec-
teur et/ou sur l'accumulateur, de le prendre en
mainoudeleporter,vériezqu'ilsoitéteint.
Dans le cas contraire (c.-à-d. si l'on branche
l'outil électrique alors que l'interrupteur est sur
« Marche » ou si l'on le porte en laissant le doigt
sur l'interrupteur), il y a risque d'accident.
d) Enlevez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant la mise en marche de l'outil
électrique. La présence d'un outil ou d'une clé
dans une pièce rotative de l'appareil peut provo-
quer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Veillez à une
bonne stabilité et à ne pas perdre l'équilibre.
Cela vous permettra de mieux contrôler l'outil
électrique dans les situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez
les cheveux, vêtements ou gants à l'écart
de pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, ils
doivent être raccordés et utilisés correcte-
ment. Un dispositif d'aspiration peut réduire les
dangers liés à la poussière.
h) Même après avoir acquis une certaine expé-
rience dans l'utilisation de cet outil électrique,
nevousezpasàunfauxsentimentde
sécurité en négligeant les règles de sécurité
relatives aux outils électriques. Le non-respect
des règles de sécurité peut immédiatement cau-
ser de graves dommages physiques.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez toujours l'ou-
til électrique prévu pour le travail envisagé. L'utilisa-
tion d'un outil électrique spécique dans les conditions
prévues augmente la performance et la sécurité.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêté est
dangereux et doit être réparé.
Consignes de sécurité
FR
39
c) Retirezlachedelapriseet/ouenlevez
l'accumulateur amovible avant de déposer
l'appareil, de le soumettre à des opérations
de réglage ou de changer d'accessoire. Cette
mesure de sécurité évite tout démarrage acciden-
tel de l'outil électrique.
d) S'ils ne sont pas utilisés, les outils électriques
doivent être gardés hors de la portée d'en-
fants. Ne laissez pas des personnes utiliser
l'outil électrique qui ne sont pas familières
avec ce dernier ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont utilisés par des personnes inexpé-
rimentées.
e) Les outils électriques doivent être entretenus
avecsoin.Vériezquelesélémentsmobiles
sont en parfait état de fonctionnement. Ils ne
doivent pas être coincés, cassés ou endom-
magés de façon à mettre en péril le fonction-
nement de l'outil électrique. Veuillez faire
réparer les éventuels éléments endommagés
de l'appareil avant de l'utiliser. Les outils élec-
triques mal entretenus sont souvent à l'origine
d'accidents.
f) Maintenez les outils de coupe dans un état
aiguisé et propre. Des outils de coupe soi-
gnés avec précaution avec arêtes coupantes
se coincent moins souvent et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
les outils à insérer conformément aux pré-
sentes instructions. Tenez compte ce faisant
des conditions de travail et de la tâche à
e󰀨ectuer. L'utilisation d'outils électriques à des
ns non prévues peut provoquer des situations
dangereuses.
h) Veillez à ce que les poignées restent sèches,
propres et exemptes d'huile et de graisse. Les
poignées ou surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas d'utiliser, ni de contrôler l'outil
électrique dans des situations inattendues.
Utilisation et manipulation de l'outil à accu-
mulateur
a) Pour charger les accumulateurs, n'utilisez
que les chargeurs recommandés par le fabri-
cant. Les chargeurs sont adaptés à un certain
type d'accumulateur et le risque d'incendie n'est
pas exclu s'ils sont utilisés avec d'autres accumu-
lateurs.
b) Utilisez uniquement l'outil électrique avec les
accumulateurs qui lui sont destinés. L'utilisa-
tion d'autres accumulateurs peut provoquer des
blessures et présenter un risque d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur que vous n'utilisez pas
à distance des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou de
tout autre petit objet métallique qui pourrait
provoquer un court-circuit des contacts. Un
court-circuit entre les contacts de l'accumulateur
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Toute utilisation erronée peut entraîner une
fuite du liquide contenu dans l'accumulateur.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer les zones concer-
nées à l'eau. Si ce liquide entre en contact avec
les yeux, consultez également un médecin. Le
liquide qui fuit des accumulateurs peut provoquer
des irritations cutanées ou des brûlures.
e) Nejamaisutiliserunaccumulateurmodié
ou endommagé. Les accumulateurs modiés ou
endommagés peuvent se comporter de manière
imprévisible et entraîner un risque d'incendie,
d'explosion et de blessure.
f) Ne jamais exposer un accumulateur au feu ou
à la chaleur extrême. Risque d'explosion en cas
de feu ou si les températures sont supérieures à
130 °C.
g) Observer toutes les consignes concernant
le chargement de l'accumulateur. Ne jamais
charger l'accumulateur ou l'outil à accumu-
lateur en dehors de la plage de température
indiquée dans la notice d'utilisation. Risque de
destruction de l'accumulateur et d'incendie si le
chargement ne s'e󰀨ectue pas conformément aux
exigences (ou s'il est e󰀨ectué en dehors de la
plage de température indiquée).
Service
a) Faites réparer votre outil électrique unique-
mentpardespersonnesqualiéesetveillezà
l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
Cela permet de préserver la sécurité de l'outil
électrique.
b) Ne jamais soumettre à la maintenance des
accumulateurs endommagés. L'ensemble des
travaux de maintenance sur les accumulateurs
doit être coné au fabricant ou à un service clien-
tèle autorisé.
Consignes de sécurité spécifiques aux tron-
çonneuses
¾Tant que la tronçonneuse est en marche,
tenez toutes les parties du corps à distance
de la chaîne à scier. Avant de démarrer la
tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne
à scier ne touche aucun objet. Pendant les
travaux avec une tronçonneuse, un moment
d'inattention su󰀩t pour que les vêtements ou
parties du corps soient happés par la chaîne à
scier.
¾Tenez le tronçonneuse uniquement
au niveau des surfaces de préhension
isolantes, étant donné que la chaîne peut
malencontreusement entrer en contact avec
des conducteurs dissimulés. Si la chaîne
entre en contact avec un conducteur électrique
sous tension, cette dernière peut également se
propager à des parties métalliques de l'outil et
provoquer un choc électrique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
FR
40
¾Portez des lunettes de protection. Il
est recommandé d'employer d'autres
équipements de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds. Des vêtements
de protection appropriés réduisent le risque de
blessure au contact des matériaux en copeaux
en suspension dans l'air et en cas de contact
accidentel avec la chaîne à scier.
¾Ne travaillez pas avec la tronçonneuse sur
un arbre, une échelle, sur un toit ou sur une
surface instable. Tout fonctionnement dans
ces conditions s'accompagne d'un risque de
blessures graves.
¾Veillez à ne jamais perdre l'équilibre et utilisez
uniquement la tronçonneuse à condition
de vous tenir sur un sol ferme, plan et sans
danger. Les surfaces glissantes et les surfaces
instables peuvent provoquer un déséquilibre ou
une perte du contrôle de la tronçonneuse.
¾En cas de coupe d'une branche sous tension,
attendez-vous à ce que celle-ci fasse ressort.
En cas de libération de la tension à laquelle les
bres de bois sont exposées, la branche tendue
peut percuter l'utilisateur et / ou provoquer une
perte de contrôle de la tronçonneuse.
¾Faites preuve d'une grande prudence pendant
la coupe de broussailles et de jeunes arbres.
La matière ne risquerait de se coincer dans la
chaîne à scier et de vous frapper ou de vous
déséquilibrer.
¾Observez les instructions pour le graissage,
la tension de la chaîne et le remplacement du
rail de guidage. Une chaîne tendue ou graissée
de manière non conforme peut se casser ou
augmenter le risque de recul brutal.
¾Uniquement scier le bois. Ne pas employer
la tronçonneuse pour réaliser des travaux
pour lesquels elle n'est pas prévue. Exemple :
N'employez pas la tronçonneuse pour
scier le métal, le plastique, les ouvrages de
maçonnerie ou les matériaux de construction
qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la
tronçonneuse en vue de travaux non conformes
aux dispositions prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
¾Cette tronçonneuse n'est pas conçue
pour abattre des arbres. L'utilisation de la
tronçonneuse en vue de travaux non conformes
aux dispositions prévues peut occasionner de
graves blessures chez l'utilisateur ou d'autres
personnes.
Causes et prévention d'un recul brutal :
Un recul brutal peut survenir lorsque la pointe du
rail de guidage touche un objet ou que le bois se
plie et bloque la chaîne à scier dans la coupe.
Dans certains cas, un contact avec la pointe du rail
peut provoquer une réaction inattendue vers l'ar-
rière, le rail de guidage peut alors brusquement se
relever et frapper en direction de l'utilisateur.
Tout blocage de la chaîne à scier au niveau du
bord supérieur du rail de guidage peut être à
l'origine d'un mouvement de recul en direction de
l'utilisateur.
Chacune de ces réactions peut vous faire perdre
le contrôle de la tronçonneuse, vous vous exposez
alors à de graves blessures.
N'oubliez pas que les dispositifs de sécurité inté-
grés à la tronçonneuse n'o󰀨rent pas une sécurité
absolue. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse,
nous vous recommandons de prendre toutes les
mesures qui s'imposent an de garantir un travail
sans blessures, ni accidents.
Un recul brutal est le fruit d'une utilisation incorrecte
ou non conforme de la tronçonneuse. Il peut être
évité en prenant les mesures de précaution qui
s'imposent décrites ci-après :
¾Tenez fermement la tronçonneuse à deux
mains en veillant à bien saisir les poignées de
la tronçonneuse avec les pouces et les doigts.
Positionnez votre corps et vos bras en veillant
à pouvoir résister aux forces générées par un
recul brutal. À condition de prendre les mesures
qui s'imposent, l'utilisateur peut maîtriser les
forces générées par un recul brutal. Ne jamais
lâcher la tronçonneuse.
¾Évitez toute posture anormale. Cela
permet d'éviter un contact accidentel avec la
pointe du rail et o󰀨re un meilleur contrôle de
la tronçonneuse en présence de situations
inattendues.
¾Employez systématiquement les rails de
rechange et chaînes à scier agréés par le
fabricant. Les rails de rechange et chaînes à
scier incorrects peuvent provoquer une rupture
de la chaîne et / ou un recul brutal.
¾Observez les instructions du fabricant pour
l'a󰀨ûtageetlamaintenancedelachaîne
à scier. Les limiteurs de profondeur de faible
hauteur augmentent le risque de recul brutal.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
FR
41
Consignes de sécurité générales spécifiques
aux tronçonneuses
¾Suivez toutes les instructions à la lettre
lorsque vous débarrassez la tronçonneuse
des matériaux collectés, lorsque vous
larangezoulorsquevouse󰀨ectuezdes
opérations de maintenance. Assurez-
vous que l'interrupteur est éteint et que
l'accumulateur est retiré. Un démarrage inopiné
de la tronçonneuse lors du retrait de matière
collectée ou lors des travaux de maintenance
peut provoquer de graves blessures.
Risques résiduels pendant l'utilisation de
l'appareil :
Même en cas d'utilisation correcte, il reste toujours cer-
tains risques résiduels, qui ne peuvent pas être exclus.
¾Contact avec la chaîne à scier sans protection
(coupure)
¾Catapultage de pièces de la tronçonneuse
¾Catapultage de morceaux de végétaux coupés
¾Lésions auditives
¾Inhalation de particules des végétaux coupés
¾Contact avec l'huile
Par conséquent, il est absolument obligatoire de
systématiquement utiliser cet appareil avec les
équipements de protection individuelle supplémen-
taires représentés et décrits dans le présent mode
d'emploi et d'observer les consignes de sécurité.
Le niveau de pression acoustique doit être réduit en
fonction de l'utilisation et des tâches à e󰀨ectuer, de
manière à ne pas nuire à la santé de l'opérateur. Au
lieu de travail, le niveau de pression acoustique peut
être supérieur à 80 dB (A). Dans ce cas, des mesures
de protection acoustique sont nécessaires pour l'opé-
rateur (p. ex. le port de protections auditives).
Changez régulièrement de position de travail. Une
utilisation prolongée de l'appareil peut entraîner des
troubles de la circulation sanguine des mains dus
aux vibrations. Vous pouvez toutefois prolonger la
durée d'utilisation en portant des gants de protec-
tion appropriés ou en faisant des pauses régulières.
Consignes de sécurité spécifiques aux éche-
nilloirs
¾Maintenez toutes les parties du corps à
distance de l'outil de coupe. Tant que la chaîne
à scier est en marche, ne tentez pas d'éliminer
les végétaux coupés ou de retenir la matière
à couper. Éteindre impérativement l'appareil
avant de remédier au blocage de la chaîne à
scier. Un moment d'inattention pendant l'utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves blessures.
¾Portez l'échenilloir en le saisissant par
la poignée lorsque la chaîne à scier est
immobilisée. Toujours mettre en place le
couvercle de protection avant de transporter
ou de ranger l'échenilloir. Une manipulation
consciencieuse de l'appareil réduit le risque de
blessure qui émane de la chaîne à scier.
¾Tenez l'outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, étant donné
que l'outil de coupe peut accidentellement
toucher les câbles électriques dissimulés
ou son propre câble d'alimentation. Si l'outil
de coupe entre en contact avec un conducteur
électrique sous tension, cela peut mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
¾La chaîne à scier et le rail de scie forment
l'ensemble de coupe. Seuls les ensembles
de coupe agréés par le fabricant peuvent être
employés pour l'appareil respectif. En cas de
combinaison de composants non assortis, cela
peut provoquer des blessures et des dommages
irréparables sur l'appareil. Il est interdit de
combiner et d'employer des chaînes et guide-
chaînes de di󰀨érents fabricants.
¾Avant chaque utilisation et après chaque choc
ou collision, assurez-vous que l'appareil n'est
pas endommagé. En présence de dommages,
demander à un atelier spécialisé d'y remédier
avant la mise en service.
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾Il est recommandé de suivre un cours sur
l'utilisation, la maintenance de l'échenilloir
ainsi qu'un cours de premiers secours. En
cas de non-utilisation prolongée et en guise
d'entraînement, il est toujours conseillé
de faire des coupes simples dans du bois
biencaléavantdecommencer,andese
familiariser à nouveau avec l'appareil.
¾Pour des raisons de sécurité, les enfants ou
les personnes ne connaissant pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l'appareil.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum de l’utilisateur.
¾Ne mettez pas l'appareil en service si des
personnes (notamment des enfants) ou des
animaux se trouvent à proximité immédiate.
Veillez également à ce que les enfants ne jouent
pas avec l'appareil.
¾Interrompez l'utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes
(en particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
FR
42
¾Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles et intellectuelles sont
limitéesounedisposantpasdesu󰀩samment
d'expérience ou des connaissances requises.
L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par
les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d'utilisation. Les
réglementations locales peuvent xer une limite
d’âge pour les utilisateurs.
¾N'allumez le moteur que lorsque vos pieds
etmainssetrouventàunedistancesûredu
dispositif de coupe.
¾Débranchez toujours la machine de
l'alimentation électrique lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance ou que vous
remédiez à un blocage.
¾Pendant les travaux avec ou sur
l'échenilloir, portez toujours des chaussures
antidérapantes et des pantalons ainsi que
l'équipement de protection individuelle
approprié (lunettes de protection, casque
de protection acoustique, gants de travail,
casque, etc.). Le port d'équipements de
protection individuelle permet de réduire le risque
de blessures.
Évitez de porter des vêtements amples
susceptibles d'être happés par l’outil de coupe.
Avant l’utilisation
¾Avant le début les travaux, familiarisez-vous
avec l'appareil, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾N'utilisez pas l'appareil lorsque ses
interrupteurs sont défectueux et qu'il n'est
plus possible de l'allumer ou de l'éteindre.
Conez la réparation de l'interrupteur à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾N'utilisez jamais un appareil avec des
dispositifs de protection ou des capots
endommagés ou manquants. Demandez à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé de
les réparer ou de les remplacer le cas échéant.
¾Avantd'e󰀨ectuerdesréglagessurl'appareil
ou de le nettoyer, éteignez l'appareil et retirez
l'accumulateur ou le manche de commande
dans lequel se trouve l'accumulateur intégré.
¾Assurez-vous que l'appareil est entièrement
monté de manière réglementaire.
¾Assurez-vous du fonctionnement
irréprochable de l'appareil et, en particulier,
du montage correct du rail de scie et de la
tension réglementaire de la chaîne à scier.
¾Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation
du chargeur et du manche de commande dans
lequel l’accumulateur est monté à demeure.
Durant l'utilisation
¾En cas d'interruption du travail, ne laissez
jamais l'appareil sans surveillance et rangez-
leàunemplacementsûr.
¾Pendant le travail, soyez attentif aux objets
masqués.
¾Tenez toujours fermement l'appareil des deux
mains.
¾Pendant le travail, observez également une
distance de sécurité par rapport à l'outil de
coupe.
¾Si vous avez les cheveux longs, portez une
résille.
¾Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾Pendant le transport de l'appareil depuis /
verslesdi󰀨érentslieuxdetravail,coupezle
moteur.
¾Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur
l'appareil (p. ex. en plaquant l'interrupteur
contrelapoignéeàl'aidedelouderuban
adhésif).
¾Veillez toujours à votre environnement et
aux dangers possibles que vous pouvez ne
pas entendre à cause des bruits émis par
l'appareil.
¾Personne ni aucun animal ne doivent se tenir
dans un rayon de 15 mètres autour de la zone
de coupe, ils risqueraient d'être blessés en
cas de projection d'objets.
¾Ne travaillez pas en présence d'un mauvais
éclairage ou de conditions météorologiques
défavorables.
¾Ne pas employer l'appareil pour réaliser des
travaux pour lesquels il n'est pas prévu.
¾Veillez à ce que les poignées de l'appareil
restent sèches, propres et exemptes d'huile
et / ou de graisse.
¾Évitez les travaux de sciage dans les
buissons, car les petites branches
risqueraient alors de se coincer dans la
chaîne à scier et d'être projetées de manière
incontrôlée.
¾Veillez à toujours vous tenir fermement et en
toute sécurité dans toutes les positions de
travail.
¾Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous
que la chaîne à scier ne touche rien.
¾N'utilisez pas d'échelles, car cela peut
provoquer une perte de l'équilibre ou une
perte de contrôle de l'appareil.
¾Ne tendez pas les bras trop loin vers l'avant.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
FR
43
¾Ne travaillez jamais sur ou dans les arbres.
¾Ne sciez pas de pièces en bois sous tension.
¾Ne travaillez jamais seul. Veillez à pouvoir
appeler, voir ou contacter une autre personne
à proximité en mesure de dispenser les
premiers soins en cas d'urgence.
¾En cas de dépose de l'appareil, le moteur doit
toujours être éteint.
¾À chaque fois que vous changez
d'emplacement, coupez le moteur et mettez
en place le couvercle de protection.
¾N'utilisez jamais l'appareil dans un
environnement mouillé ou humide.
¾Employez uniquement les chaînes à scier et
rails agréés par le fabricant.
¾Faites attention au rebond de la tronçonneuse
et évitez tout contact entre l'extrémité du rail
de guidage et des objets. Ne coupez pas avec
la pointe du rail de guidage.
Remarques relatives aux vibrations :
¾Les vibrations peuvent causer des lésions
aux nerfs et perturber la circulation sanguine
des mains et des bras.
¾Lorsdetravauxe󰀨ectuésenenvironnement
froid, portez des vêtements chauds et
maintenez vos mains au chaud et au sec.
¾Faites des pauses.
Il a été signalé que les vibrations des appareils
portatifs motorisés peuvent contribuer à une
condition appelée syndrome de Raynaud
(syndrome du doigt blanc) chez certaines
personnes. Le syndrome du doigt blanc est
une maladie vasculaire dans laquelle les petits
vaisseaux sanguins des doigts et des orteils se
contractent par crises. Les zones concernées
nesontplussu󰀩sammentalimentéesensang
et apparaissent donc extrêmement pâles.
L'utilisation fréquente d'outils vibrants peut
provoquer des lésions nerveuses chez les
personnes dont la circulation sanguine est
altérée (p. ex. les fumeurs ou les diabétiques).
Si vous constatez des troubles inhabituels,
arrêtez immédiatement de travailler et consultez
un médecin. Pour les utilisateurs à long
terme et réguliers, il est donc recommandé de
surveiller de près l'état de vos mains et de vos
doigts. Consultez immédiatement un médecin
si l'un des symptômes ci-dessus apparaît.
Veuillez observer les consignes suivantes pour
minimiser les risques :
1. Gardez votre corps, en particulier vos mains,
au chaud, surtout par temps frais.
2. Faites régulièrement des pauses tout en bou-
geant les mains pour favoriser la circulation
sanguine. Tenez la poignée fermement mais
sans exagérer la pression de la main.
3. Limitez l'utilisation d'outils à fortes vibrations
par jour et répartissez-les sur plusieurs jours.
Faites un plan de travail qui limite l'exposition
aux vibrations.
4. Minimisez les vibrations de l'appareil par des
maintenances régulières et en veillant à ce
que chaque pièce rajoutée soit bien xée.
Remplacer immédiatement tout élément ou
module usé.
5. Changez régulièrement de position de travail.
6. Si la machine est utilisée plus souvent,
contactez votre revendeur et procurez-vous
éventuellement des accessoires anti-vibrations
(poignées).
¾Les valeurs d'émission de vibrations
indiquées :
Ont été mesurées selon un procédé de
contrôle normalisé.
Ces valeurs permettent d'estimer les émissions
de l'outil électrique et de comparer di󰀨érents
outils électriques. La charge e󰀨ective peut
varier en fonction des conditions d'utilisation,
de l'état de l'outil électrique ou des outils
insérés. Pour l'estimation, veuillez tenir compte
des temps de pause et des phases de charge
moindre. Lorsqu'il s'avère nécessaire d'ajuster
les valeurs estimées, dénissez des mesures
de protection, p. ex. des mesures liées à l'orga-
nisation.
Après l’utilisation
¾Éteignez l'appareil, retirez le manche de
commande et assurez-vous que l'appareil
n'est pas endommagé. Attention, danger !
L'outil de coupe continue de fonctionner par
inertie !
¾Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l'appareil, éteignez ce
dernier et retirez-en le manche de commande.
Attention, danger ! L'outil de coupe continue
de fonctionner par inertie !
¾Attendez toujours que l'outil de coupe se soit
immobilisé et ne touchez aucune pièce mobile
dangereuse sans avoir retiré le manche de
commande de l'appareil.
¾Ne retirer les dispositifs de protection
qu'après avoir arrêté le moteur et retiré le
manche.
¾Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau.
¾Rangezl'appareilenlieusûr.
¾Rangez l'appareil hors de portée des enfants.
¾Laissez refroidir l'appareil avant de le ranger.
¾Remontez toujours le couvercle de protection
après l'utilisation et en cas de non-utilisation.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
FR
44
Consignes de sécurité générales
¾Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigencesdéniesparlefabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
originales ou agréées par le fabricant. En cas de
remplacement, observez toujours les instructions
de montage jointes et retirez toujours au
préalable le manche de commande de l'appareil.
¾Conezexclusivementlesréparationsàun
technicienqualiéouàunatelierspécialisé.
Vous trouverez les adresses d'ateliers spécialisés
sur notre site web.
¾Cet échenilloir est prévu pour l'entretien des
arbres par les particuliers. L'appareil ne doit
pas être utilisé à des ns dévoyées, car cela
risquerait de porter atteinte à l'intégrité physique
de l'utilisateur ou d'autres personnes.
¾Utilisez uniquement l'outil électrique avec les
accumulateurs qui lui sont destinés. L'utilisation
d'autres accumulateurs peut provoquer des
blessures et présenter un risque d'incendie.
¾Contrôlez régulièrement le serrage ferme de
tous les raccords à vis.
¾Faites toujours exécuter les travaux de
maintenance dans les temps. Cela permet de
préserver la sécurité de l'outil électrique.
¾Arrêtez l'appareil et attendez que l'outil de
coupe s'arrête avant de retirer le manche de
commande.
¾Chaque plaquette d'avertissement
endommagée ou illisible doit être remplacée.
¾Malgré le respect de l'ensemble des
consignes de sécurité et des instructions
de commande, il existe toujours un risque
résiduel de blessures et de dommages
matériels. Gardez toujours cela à l'esprit.
Utilisation conforme
Cet appareil a exclusivement été conçu :
- comme échenilloir en vue de l'émondage ou du
rabattement des branches des grands arbres.
- en vue d'une utilisation conformément aux descrip-
tions et aux consignes de sécurité gurant dans la
présente notice d'utilisation.
L'échenilloir n'est pas conçu pour les usages pro-
fessionnels et peut uniquement être utilisé dans la
maison et le jardin pendant les loisirs.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité en
cas de dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Évitez d'utiliser l'outil électrique à une température
ambiante inférieure à 10°C.
Ne pas utiliser l'échenilloir pour couper des
branches dont la section dépasse la longueur du rail
de scie.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique est montée sur le boîtier de
l'appareil.
Remarque
Le marquage a valeur de document ociel
et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Structure O
1 Fabricant
2 Groupe d'appareils
3 Nom du modèle
4 Tension nominale, type de courant
5 Poids
6 Taille nominale du rail de guidage
7 Mention relative à la mise au rebut
8 Année de fabrication
9 Puissance acoustique garantie
10 Marquage CE
11 Numéro du modèle
12 Numéro de série
Éléments de commande
Éléments de commande P
1 Interrupteur marche/arrêt sur la poignée
2 Commutateur de blocage d'enclenchement
3 Poignée
4 Indicateur de niveau d'huile
5 Couvercle de protection
6 Rail de scie
7 Chaîne à scier
8 Couvercle du réservoir d'huile
9 Molette de réglage
10 Vis de blocage
11 Manche de commande *(avec accumulateur intégré)
12 Zone de maintien pour la main / zone de xation pour la
poignée centrale optionnelle
*Élément de commande nécessaire (non compris dans la
livraison)
Consignes de sécurité
Mise en service
FR
45
Mise en service
Documentations complémentaires
Mettez uniquement l'appareil en service
à condition de disposer des notices
d'utilisation fournies avec le chargeur
et le manche de commande et d'avoir
compris et observé leur contenu.
Charger l'accumulateur
AVERTISSEMENT !
Uniquement charger l'accumulateur à
l'aide du chargeur agréé par le fabricant.
Les désignations des chargeurs agréés
sont indiquées dans la déclaration de
conformité CE jointe.
Attention !
L'accumulateur est livré partiellement
chargé. Avant la première utilisation, chargez
l'accumulateur entièrement an de garantir sa
puissance maximale.
PRUDENCE !
L’accumulateur est monté à demeure dans
le manche de commande.
ÎChargez l'accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complé-
mentaire.
Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
ÂEn cas de montage incorrect, les pièces
peuvent provoquer des blessures très
graves, voire mortelles pendant l'utilisa-
tion de l'appareil !
ÂLa mise en service de cet appareil est
uniquement autorisée à condition que
toutes les pièces soient solidement
montées et qu'aucune pièce ne soit
endommagée !
¾Par conséquent, lisez le chapitre dans
son intégralité avant de procéder au
montage des pièces.
¾Montez minutieusement toutes les
pièces.
¾Lorsque cela est prescrit, employez des
outils.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
¾Le montage et le démontage des
pièces est uniquement autorisé après la
coupure du moteur et le démontage du
manche de commande dans lequel est
intégré l'accumulateur.
PRUDENCE !
Chaîne à scier tranchante. L'outil continue
de fonctionner par inertie.
¾Avant toute intervention sur l'appareil,
retirez le manche de commande dans
lequel se trouve l'accumulateur installé à
demeure.
¾Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
ÂUn montage incorrect de la chaîne à
scier peut être à l'origine d'un comporte-
ment de coupe incontrôlé de l'appareil.
¾Lors du montage de la chaîne, observer
le sens de marche prescrit !
Fixation de la chaîne à scier A B C D
ÎDesserrez la vis de blocage A 1 puis enlevez le
couvercle de protection A 2.
ÎPositionnez le rail de scie avec trou oblong sur le
boulon leté A 3.
Remarque
Veillez à ce que la plaque de serrage de la
chaîne pointe vers l'avant C [1].
Remarque
Contrôlez le serrage de la vis de guidage au
dos du rail de scie dans la rainure de
guidage B [1].
ÎRapprochez le rail de scie au maximum du pi-
gnon.
ÎInstallez la chaîne à scier autour du rail de scie et
de la roue motrice A 4.
Remarque
Assurez-vous du sens de marche correct de
la chaîne à scier B [2].
ÎContrôlez la position du rail de scie, y compris
chaîne à scier, sur l'appareil C.
ÎMettez en place le couvercle de protection D 1
puis xezle à l'aide de la vis de blocage D 2.
Fonctionnement
FR
46
Tension de la chaîne à scier E F
Remarque
La chaîne à scier ne doit pas échir, mais il
devrait être possible de la décoller d'env.
3 millimètres du rail de scie F.
ÎDesserrez la vis de blocage E [1] jusqu'à ce que
vous puissiez tourner la molette de réglage E [2].
ÎTournez la molette de réglage E [2] en sens ho-
raire pour tendre la chaîne ou en sens antihoraire
pour réduire la tension E 2.
ÎTournez la chaîne à scier à la main pour contrôler
qu'elle fonctionne conformément aux exigences.
ÎResserrez la vis de blocage E 3.
Remarque
Pendant la période de rodage, retendre la
chaîne à scier après maximum cinq coupes.
Fonctionnement
Horaires autorisés pour la tonte
Veuillez observer les réglementations locales.
Renseignez-vous auprès de la mairie de votre commune
pour connaître les horaires autorisés pour la tonte.
Huile pour chaîne à scier
AVERTISSEMENT !
Danger de détériorations de l'appareil
L'utilisation d'huile usagée peut
endommager la pompe à huile, le rail de
scie et la chaîne !
¾N'utilisez en aucun cas de l'huile usagée
pour graisser la chaîne à scier !
PRUDENCE !
Dommages écologiques
¾Comme l'huile pour chaîne à scier est
protégée dans l'environnement pendant
le fonctionnement, il est recommandé
d'employer des huiles biodégradables
spéciales à base végétale pour chaîne à scier.
Attention !
Une utilisation de l'appareil est uniquement
autorisée à condition que celui-ci contienne
su󰀩samment d'huile pour chaîne à scier.
¾Contrôlez la quantité d'huile à l'aide de
l'indicateur de niveau.
Remarque
Le volume de 80 ml du réservoir sut pour un
fonctionnement pendant 20 minutes environ.
Appoint d'huile pour chaîne à scier G
PRUDENCE !
Risque de glissement en cas de
renversement d'huile
¾Évitez de renverser l'huile.
¾Impérativement essuyer l'huile renversée.
Attention !
¾Évitez toute pénétration d'impuretés dans le
réservoir d'huile.
ÎRabattez la languette [A] du bouchon du réservoir
vers le haut 1.
ÎOuvrez le couvercle du réservoir en le dévissant
lentement puis retirez-le 2.
ÎVersez l'huile de graissage de la chaîne avec pré-
caution jusqu'à 1 cm environ au-dessous du bord
inférieur de la tubulure de remplissage 3.
ÎRevissez fermement le bouchon du réservoir et
rabattez la languette [A] vers le bas 4.
Remarque
L'indicateur [1] indique le niveau d'huile.
Contrôle du graissage de la chaîne
ÎContrôlez la quantité d'huile dans le réservoir.
ÎDémarrez l'appareil.
ÎTenez la chaîne à scier pendant un certain temps
à 15 cm environ au-dessus d'une surface ap-
propriée. Lorsque le graissage de la chaîne est
encore su󰀩sant, les éclaboussures d'huile de la
chaîne à scier laissent une légère trace.
Réglage de l'angle d'inclinaison H
AVERTISSEMENT !
Attention au risque de blessures pouvant
être occasionnées par l'outil de coupe.
¾Avant de modier les réglages de
l'appareil, éteignez le moteur et attendez
que l'outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾Avant toute intervention sur l'appareil, retirez
le manche de commande dans lequel se
trouve l'accumulateur installé à demeure.
L'appareil est inclinable selon 5 positions (selon le
modèle). Vous pourrez ainsi facilement atteindre les
zones problématiques et di󰀩ciles d'accès.
ÎAppuyez sur le bouton de blocage puis mainte-
nez-le enfoncé 1.
ÎRéglez l'inclinaison 2.
ÎRelâchez le bouton de blocage.
3Le bouton de blocage de l'échenilloir s'enclenche
de manière audible.
Fonctionnement
FR
47
Raccordement de l'échenilloir et du manche
de commande I
ÎAppuyez sur le bouton de verrouillage [A] du
manche de commande et insérez ce dernier dans
le support de l'échenilloir jusqu'à ce que le bouton
de verrouillage s'enclenche dans le support [B]
12.
Attention !
¾Veillez à un enclenchement correct
Remarque
Une poignée centrale est disponible en
option supplémentaire pour le manche de
commande. Vous trouverez des informations
et consignes concernant son montage dans
la notice d’utilisation du manche de com-
mande.
Mise en marche de l'appareil J
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾Lors du fonctionnement, tenez toujours
l'appareil fermement des deux mains.
Une main saisit la poignée, l'autre
main saisit le manche de commande
au niveau de la zone gainée ou de la
poignée centrale disponible en option.
ÎEnlevez le couvercle de protection.
ÎActionnez le commutateur de blocage d'enclen-
chement [A] situé sur la poignée 1.
ÎActionnez simultanément l'interrupteur marche/
arrêt [B] de la poignée 2.
ÎRelâchez le commutateur de blocage d’enclen-
chement.
3L'appareil est en service.
Arrêt de l'appareil J
ÎRelâchez l'interrupteur marche/arrêt sur la poi-
gnée.
3L'appareil est éteint.
Remarque
L'outil de coupe continue brièvement de
fonctionner par inertie après la mise à l'arrêt.
Remarque
En cas de relâchement de l'interrupteur
marche/arrêt, le commutateur de blocage
d’enclenchement retourne automatiquement
dans sa position initiale.
Travail avec l'échenilloir
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾Maintenez l'échenilloir en position de
travail tel qu'indiqué sur la gure K.
¾Ne pas perdre l'équilibre, notamment
pendant les travaux à une hauteur
supérieure à la hauteur de la tête.
¾Ne jamais tenir la chaîne à scier vers le corps.
¾Tenir fermement l'appareil des deux
mains. Une main saisit la poignée, l'autre
main saisit le manche de commande
au niveau de la zone gainée ou de la
poignée centrale disponible en option.
¾Ne jamais directement se tenir au-
dessous de la branche à couper.
¾Ne jamais se tenir sur une échelle ou un
soubassement instable.
¾Sciez toujours les branches en plusieurs
étapes en morceaux.
¾Ne jamais travailler dans des positions
dangereuses où vous risqueriez d'être
percuté par les branches en cas de
chute ou de rebond à partir du sol.
PRUDENCE !
¾Ne sciez jamais le bois exposé à des tensions.
¾Ne sciez pas d'arbustes ni de buissons.
Remarque
L'échenilloir est prévu pour le sciage de
branches et ramications. Il est interdit de
l'utiliser pour abattre des arbres.
La notice d'utilisation contient des informations impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité et
dans les règles de l'art avec l'échenilloir et d'éviter les
risques. Si un blocage se produit malgré tout entre
les végétaux coupés et la tronçonneuse, arrêtez
celleci immédiatement. Enlez des gants résistants
aux coupures pour éliminer le blocage. Si le rail de
guidage doit être retiré, suivez les instructions décrites
au chapitre Montage. Après avoir éliminé le blocage et
procédé au remontage, e󰀨ectuer une marche d'essai.
Si vous constatez des vibrations ou des bruits méca-
niques, arrêtez de travailler et contactez un centre de
service agréé. Si ce risque se présente plus souvent,
nous recommandons une formation.
Maintenance
FR
48
Avant chaque utilisation ou après une chute de
l'échenilloir, il est prescrit de vérier soigneusement
l'état d'usure et les éventuels dommages. Si des
dommages sont constatés, ils doivent être immédia-
tement réparés par vous-même ou par un centre de
service agréé. Avant la mise en service de l'échenil-
loir, e󰀨ectuer les contrôles suivants :
ÎDommages sur l'appareil, comme p. ex. des s-
sures sur le rail de scie
ÎPositionnement correct du rail de scie
ÎSens de montage/de marche, ainsi que chaîne en
parfait état (tranchante)
ÎTension de la tronçonneuse (si la chaîne est
neuve, la vérier plusieurs fois et la réajuster)
ÎFonctionnement du graissage de la chaîne
Technique de travail L M
DANGER !
Danger de coupures sous l'e󰀨et du recul
ÂEn cas de recul, la scie est brusquement
projetée vers l'utilisateur de manière
incontrôlée.
¾Évitez de toucher les objets avec la
pointe du rail de scie.
¾Exercez une pression homogène sur l'appareil,
en veillant cependant à ne pas forcer.
Éviter tout recul, danger de saut ou de glisse-
ment de l'unité de sciage
ÎÉvitez impérativement à ne pas toucher le bois ou
d'autres objets solides dans la zone du rail de scie
représentée à la gure L a.
ÎMaintenez le corps hors de la zone de pivotement
étendue de l'appareil.
ÎPour le tronçonnage, appliquez le rail de scie avec
la butée [1] N b.
ÎSciez uniquement avec une chaîne à scier bien
a󰀨ûtée et tendue.
ÎRéalisez toujours l'opération de sciage avec la
chaîne à scier en marche.
Coupe d'arbres M
Remarque
Émondez le tronc d'arbre de bas en haut.
ÎIncisez la branche 10 à 15 cm du départ de la
branche de bas en haut à 1/3 du diamètre de la
branche 1.
ÎSciez complètement la branche de haut en bas un
peu plus à l'extérieur 2.
ÎProcédez à une coupe tout près du tronc 3.
Retrait du manche de commande avec accu-
mulateur intégré N
ÎÉteindre l'appareil.
ÎAppuyez sur le bouton de verrouillage [A] du
manche de commande 1.
ÎRetirez entièrement le manche de commande du
support de l'échenilloir [B] 2.
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾Maintenez l'échenilloir en bon état de
fonctionnement. Une maintenance non
réglementaire, l'utilisation de pièces de
rechange non conformes ou le démontage
et la modication de dispositifs de sécurité
peuvent endommager l'appareil et provoquer
de graves blessures des personnes qui
travaillent avec l'appareil. Si l'utilisateur ne
peut pas e󰀨ectuer ces travaux luimême, il
doit s'adresser à un revendeur spécialisé.
¾Durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l'appareil, le moteur doit
toujours être coupé et l'outil de coupe
complètement immobilisé.
¾Avant toute intervention sur l'appareil, retirez
le manche de commande dans lequel se
trouve l'accumulateur installé à demeure.
¾L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau.
¾Coner les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement des
éléments de sécurité exclusivement à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
ÎAvant chaque utilisation ainsi que pendant les travaux
prolongés, contrôlez toujours la tension de la chaîne.
ÎContrôlez régulièrement le niveau d'huile pour
chaîne à scier.
ÎFaites régulièrement a󰀨ûter la chaîne à scier par
un atelier spécialisé.
ÎAu moins une fois par an, faites entretenir l'appa-
reil par un atelier spécialisé.
Nettoyage
ÎNettoyez régulièrement l'appareil électrique après
chaque utilisation, en fonction des conditions
d'utilisation. Si l'appareil n'est pas nettoyé, des
dommages matériels et des dysfonctionnements
peuvent survenir.
ÎÉteignez l'appareil, attendez jusqu'à ce que l'outil
de coupe se soit entièrement immobilisé puis
retirez le manche de commande.
ÎAprès chaque utilisation, nettoyez l'appareil, en
particulier les fentes d'aération, avec un chi󰀨on
sec ou avec une brosse en cas d'encrassement
important.
ÎAprès chaque utilisation, nettoyez la chaîne à
scier avec précaution.
Transport et entreposage
FR
49
ÎNettoyez régulièrement la rainure de guidage
d'huile (rainure de guidage de la chaîne à scier)
sur le rail de scie à l'aide d'une brosse souple.
ÎAprès l'utilisation, pulvérisez de l'huile d'entretien
sur la chaîne an de garantir sa longue durée de
vie. Pour ce faire, utilisez des lubriants respec-
tueux de l'environnement.
Transport et entreposage
AVERTISSEMENT !
Attention au risque de blessures pouvant
être occasionnées par l'outil de coupe.
¾Avant chaque transport et chaque
stockage, éteindre l'appareil et attendre
que l'outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾Retirez le manche de commande avant
le transport ou le stockage.
¾Montez toujours la protection avant le
transport et le stockage.
Transport
ÎSécurisez su󰀩samment l'appareil an d'éviter tout
glissement accidentel lorsque vous le transportez
sur ou dans un véhicule.
Entreposage
ÎAvant tout entreposage, procédez aux travaux de
nettoyage et de maintenance.
ÎEntreposez l'appareil à un emplacement sec, hors
de la portée des enfants.
ÎVeillez à ce que l'huile de graissage de la chaîne
ne puisse pas s'écouler pendant l'entreposage.
ÎDéposez l'appareil si possible à l'horizontale en
veillant à ce que la fermeture du réservoir d'huile
pointe vers le haut.
ÎEn cas d'entreposage prolongé (4 semaines ou
plus), vidangez l'huile de graissage de la chaîne
de l'appareil an d'éviter une résinication de la
pompe à huile de graissage.
ÎRetirez le manche de commande de l'échenilloir
avant de ranger ce dernier.
ÎEntreposez le manche de commande dans un
endroit frais et sec. Température de stockage
recommandée : env. 0 à 23 °C.
ÎMaintenez l'appareil et, en particulier, ses compo-
sants en plastique à l'écart des liquides inam-
mables, de l'essence, des produits contenant
du pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ceux-ci
contiennent des substances chimiques suscep-
tibles d'endommager, d'attaquer ou de détériorer
les composants en plastique de l'appareil.
ÎLes engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles d'exercer
une forte action corrosive sur les pièces métalliques
de l'appareil. Veillez, par conséquent, à ne pas en-
treposer l'appareil à proximité de ces substances.
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾Avant chaque contrôle ou avant d'e󰀨ectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et
retirez le manche de commande.
Problème Cause possible Solution
La chaîne à scier
chau󰀨e
Tension de la chaîne trop élevée Régler la tension de la chaîne
Frottement trop important en raison d'un
graissage insu󰀩sant Faire l'appoint d'huile pour chaîne à scier
Chaîne à scier émoussée S'adresser à un atelier spécialisé
Chaîne à scier
desséchée
Réservoir d'huile vide Faire l'appoint d'huile pour chaîne à scier
Rainure de guidage d'huile bouchée Nettoyer le rail de scie
Fonctionnement
bruyant, fortes
vibrations
Tension de la chaîne trop faible Régler la tension de la chaîne
Chaîne à scier montée dans le mauvais
sens de marche Monter correctement la chaîne à scier
Chaîne à scier ou rail de scie endomma-
gés S'adresser à un atelier spécialisé
L’appareil s’éteint.
L'accumulateur est trop chaud. Laissez refroidir l'accumulateur.
L'accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur.
La température de l'appareil (électronique)
est trop élevée Laissez refroidir l'appareil et nettoyez éventuel-
lement les fentes d'aération
Déclenchement par surintensité de cou-
rant Si l'erreur se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé
Garantie
FR
50
Problème Cause possible Solution
Impossible de
mettre l’appareil en
marche.
L'accumulateur est déchargé Chargez l'accumulateur.
Déclenchement par surintensité de cou-
rant Si l'erreur se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé
Température de l'accumulateur trop élevée
ou trop faible. Laissez l'accumulateur se refroidir ou se ré-
chau󰀨er.
L'accumulateur est défectueux. S'adresser à un atelier spécialisé
Coupe insu󰀩sante
Chaîne à scier émoussée S'adresser à un atelier spécialisé
Chaîne à scier usée Remplacer la chaîne à scier
Chaîne à scier montée dans le mauvais
sens de marche Monter correctement la chaîne à scier
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’ap-
pareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l'appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d'utilisation.
Service après-vente
Faites réparer votre échenilloir uniquement par
des personnes qualiées et veillez à l'utilisation de
pièces de rechange d'origine. Cela permet de pré-
server la sécurité de l’appareil. Si vous ne disposez
pas d'adresses de centres de service agréés, veuil-
lez vous adresser au point de vente auprès duquel
vous avez acheté l'appareil.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l'objet d'un recyclage respectueux de
l'environnement. Accumulateurs/batteries :
Ne jetez pas les accumulateurs
aux ordures ménagères, dans le
feu ou dans l’eau. Les accumu-
lateurs doivent faire l’objet d’une
collecte, être recyclés ou éliminés
de manière écologique.
Outils électriques (sans accu-
mulateurs / batteries) :
Ne jetez pas l'outil électrique aux
ordures ménagères ! Remettez-le
à un point de collecte approprié.
Indice
IT
51
Indice
Signicato dei simboli ............................................ 51
Per la vostra sicurezza ..........................................52
Avvertenze sulla sicurezza ....................................53
Utilizzo a norma ..................................................... 59
Targhetta................................................................59
Elementi di comando ............................................. 59
Messa in funzione..................................................59
Montaggio .............................................................. 60
Funzionamento ...................................................... 60
Manutenzione ........................................................63
Trasporto e rimessaggio ........................................ 63
Risoluzione delle anomalie ....................................64
Garanzia ................................................................64
Dichiarazione di conformità CE .............................64
Servizio assistenza clienti......................................64
Smaltimento ecocompatibile..................................64
Signicatodeisimboli
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di lesioni, legge-
re le istruzioni per l’uso!
Indossare una protezione per la
testa!
Indossare protezioni per gli occhi e
per l’udito!
Quando si lavora con l’apparecchio
indossare calzature antiscivolo.
Avvertenza! L’apparecchio
non è protetto da scosse
elettriche nel caso in cui
si tocchino cavi sotto
tensione!
Rispettare una distanza di
sicurezza di 10 m da cavi
sotto tensione e/o da oggetti
a contatto con essi.
Nota
Rispettare i simboli e il loro signicato
riportati nel manuale di istruzioni dell'asta di
comando.
Significato dei simboli
IT
52
¾Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio
leggere attentamente le presenti istruzio-
ni per l’uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l’uso in modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al nuovo proprie-
tario in caso di vendita dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza, le
istruzioni, le immagini e i dati tecnici in rela-
zione al presente elettroutensile. Il mancato
rispetto delle seguenti istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e
le istruzioni per il futuro.
ÎIl termine "elettroutensile" utilizzato nelle avver-
tenze sulla sicurezza si riferisce a elettroutensili
alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimen-
tazione) e ad elettroutensili alimentati a batteria
(senza cavo di alimentazione).
ÎPrima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze di sicurezza può provocare
danni all’apparecchio e mettere in pericolo l’u-
tente e altre persone.
ÎTutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasforma-
zioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'apparecchio o
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
Tali modiche possono provocare lesioni personali
e determinare malfunzionamenti.
ÎEventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere e󰀨ettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste
istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’appa-
recchio il più possibile ecace e pratico.
ÎOperazione
Richiede l'intervento da parte dell'operatore.
3Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
AAIdenticativogura
All’interno del testo le gure sono identicate e
numerate con delle lettere.
1Numero operazione
All’interno del testo la sequenza denita delle
operazioni è opportunamente numerata.
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che,
se non evitata, provoca gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservan-
za
¾Cosa fare per prevenire il pericolo
Avvertenze sulla sicurezza
IT
53
Avvertenze sulla sicurezza
Sicurezza sul posto di lavoro
a) L'area di lavoro deve essere pulita e ben illu-
minata. Zone di lavoro scarsamente illuminate o
in disordine possono causare infortuni.
b) Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti a ri-
schio di esplosione, in cui sono presenti liqui-
di,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono far inammare la
polvere o i vapori.
c) Durante l’utilizzo dell’elettroutensile mante-
nere a distanza i bambini e le altre persone.
A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile
deve adattarsi alla presa. La spina non deve
esseremodicatainnessunmodo.Nonutiliz-
zare adattatori con elettroutensili collegati a
terra. L'uso di spine non modicate e prese di cor-
rente adatte riduce il rischio di scosse elettriche.
b) Evitareilcontattodelcorpoconsuperci
collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a
gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato a terra
aumenta il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno
scopo diverso da quello previsto, per so-
stenere l’elettroutensile, appenderlo oppure
estrarlo dalla presa tirandolo per la spina.
Tenere il cavo di collegamento lontano da
calore,olio,spigolia󰀩latiopartimobili.Cavi
di collegamento danneggiati o intrecciati aumen-
tano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto,
utilizzare solo cavi di prolunga idonei per
l'uso all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolun-
ga idoneo per l'uso all'aperto riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l'utilizzo dell'elettrou-
tensile in ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttoredi󰀨erenziale.L'impiego di un interruttore
di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si fa e procedere
con cautela quando si lavora con un elettrou-
tensile. Non utilizzare elettroutensili quando si
èstanchioppuresottol’e󰀨ettodidroghe,alcol
o farmaci. Un momento di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e portare sempre gli occhiali di protezione.
Indossando dispositivi di protezione individuale,
come guanti di protezione, protezione per gli
occhi, calzature di sicurezza antiscivolo, casco
protettivo o protezioni per l’udito, a seconda del
tipo e dell’uso dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o di collegare la batteria, prima di prender-
lo in mano o di trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre lo si trasporta oppure
se l'apparecchio è acceso quando lo si collega
all'alimentazione elettrica, si possono causare
degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, rimuove-
re gli eventuali utensili utilizzati per la rego-
lazione o le chiavi presenti. Un utensile o una
chiave presenti in una parte rotante dell’apparec-
chio possono provocare lesioni.
e) Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. In questo modo si
riuscirà a meglio controllare l’elettroutensile nel
caso in cui si dovessero presentare situazioni
inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossa-
re indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli,
indumenti e guanti lontani dalle parti in mo-
vimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli
lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, essi devono
essere collegati e utilizzati correttamente.
L'utilizzo di un dispositivo di aspirazione della
polvere può ridurre i pericoli dovuti alla polvere.
h) Evitare di farsi indurre in un falso senso di
sicurezza e attenersi sempre alle regole di
sicurezza, anche quando si è acquisita una
buona dimestichezza con l’elettroutensile per
via di un uso ripetuto. Un uso sconsiderato può
causare gravi lesioni nel giro di poche frazioni di
secondo.
Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensilespecicoperillavoroda
eseguire. Con l’elettroutensile adatto si lavora
meglio e in maggiore sicurezza nel regime di
potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non può essere
acceso o spento è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Primadimodicareleimpostazionidell'ap-
parecchio, sostituire accessori o riporre
l’apparecchio, staccare la spina dalla presa
di corrente e/o estrarre la batteria removibile.
Questa misura precauzionale impedisce l'avvia-
mento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non permettere che
l’elettroutensile venga utilizzato da persone
che non hanno familiarità con lo stesso o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono pericolosi se vengono utilizzati da
persone inesperte.
Avvertenze sulla sicurezza
IT
54
e) Gli elettroutensili devono essere trattati con
cura. Controllare che le parti mobili funzio-
nino correttamente e non s'inceppino e che
non vi siano parti rotte o danneggiate tali da
compromettere la funzionalità dell'elettrou-
tensile. Predisporre la riparazione delle parti
danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
La causa di molti incidenti risiede nella pessima
manutenzione degli elettroutensili.
f) Gli utensili di taglio devono essere tenuti pu-
litiea󰀩lati. Se trattati con cura e mantenuti con
i bordi a󰀩lati, gli utensili di taglio s'inceppano con
minore frequenza e sono più facili da usare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli in-
serti ecc. in conformità alle presenti istruzio-
ni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L’utilizzo di elettrouten-
sili per scopi diversi da quelli previsti può portare
a situazioni pericolose.
h) Leimpugnatureelesupercidipresadevo-
no essere mantenute asciutte, pulite e prive
d’olio e grasso. Impugnature e superci di presa
scivolose non consentono di comandare e con-
trollare in modo sicuro l’elettroutensile in situazio-
ni impreviste.
Utilizzo e trattamento dell’utensile a batteria
a) Ricaricare le batterie solo con i caricabatte-
ria consigliati dal costruttore. L’impiego di un
caricabatteria incompatibile con il tipo di batteria
da ricaricare costituisce pericolo d’incendio.
b) Utilizzare solo le batterie apposite con gli elet-
troutensili. L'uso di altre batterie può comportare
lesioni e pericolo di incendio.
c) Tenere le batterie inutilizzate lontano da graf-
fette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici che potrebbero mettere in
collegamento i contatti. Un cortocircuito fra i
contatti della batteria può causare ustioni o un
incendio.
d) L’uso improprio può causare delle perdite dal-
la batteria. Evitare il contatto con il liquido. In
caso di contatto accidentale, risciacquare con
acqua. In caso di contatto con gli occhi, rivolgersi
a un medico. La fuoriuscita di liquido dalla batte-
ria può causare ustioni o irritazioni cutanee.
e) Non utilizzare batterie danneggiate o trasforma-
te. Se danneggiate o trasformate, le batterie posso-
no presentare un comportamento imprevedibile e
dare origine a incendi, esplosioni o rischio di lesioni.
f) Nonesporrelabatteriaaammelibereo
temperature troppo alte. Le amme libere o le
temperature superiori ai 130 °C possono innesca-
re un’esplosione.
g) Attenersi alle istruzioni per la messa in rica-
rica e non ricaricare la batteria o l’utensile a
batteria al di fuori dell’intervallo di tempera-
ture indicato nelle istruzioni per l’uso. Una
messa in ricarica e󰀨ettuata in modo scorretto o
la ricarica al di fuori dell’intervallo di temperature
ammesse può distruggere la batteria e aumenta-
re il rischio di incendio.
Assistenza
a) Far riparare l’elettroutensile esclusivamente
dapersonaletecnicoqualicatoedesclusi-
vamente con pezzi di ricambio originali. In
questo modo si è certi di preservare la sicurezza
dell’elettroutensile.
b) None󰀨ettuaremailamanutenzionedibatteriedan-
neggiate. Tutti gli interventi di manutenzione alle bat-
terie devono essere e󰀨ettuati esclusivamente da parte
del costruttore o dei centri d’assistenza autorizzati.
Avvertenze sulla sicurezza per motoseghe
¾Quando la sega è in funzione, tenere tutte
le parti del corpo lontano dalla catena della
sega.Primadiavviarelasega,vericareche
la catena non tocchi nulla. Quando si lavora
con una motosega, in caso di distrazione vi è
il rischio che abiti o parti del corpo rimangano
impigliati nella catena della sega.
¾A󰀨errarelamotosegasoltantoneipuntidi
presa isolati in quanto la catena della sega
può venire a contatto con linee elettriche
nascoste. Se la catena della sega viene a
contatto con una linea sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio e causare una scossa elettrica.
¾Indossare protezioni per gli occhi. Si consiglia
di utilizzare ulteriori dispositivi di protezione
per udito, testa, mani, gambe e piedi. L’utilizzo
di indumenti protettivi adatti riduce il rischio di
lesioni causate da particelle di materiale vaganti
e contatto accidentale con la catena della sega.
¾Non usare la motosega stando arrampicati su
un albero, su una scala, da un tetto o da una
superciediappoggioinstabile. L'utilizzo di
questo tipo comporta il rischio di lesioni.
¾Puntare sempre bene a terra i piedi e utilizzare
la motosega solo su terreni compatti, sicuri
e piani. Terreni scivolosi o superci di appoggio
instabili possono far perdere l’equilibrio o il
controllo della motosega.
¾Quando si deve tagliare un ramo sotto
tensione, tenere conto del fatto che questo
tenderà a rimbalzare indietro. Nel momento
in cui la tensione delle bre di legno si riduce, il
ramo sotto tensione può colpire l’utente e/o far
perdere il controllo della motosega.
¾Prestare particolare attenzione durante il
taglio di cespugli e arbusti giovani. Il materiale
sottile può impigliarsi nella catena della sega e
colpire l’utente o far perdere l’equilibrio.
¾Attenersialleistruzionidilubricazione,
tensionamento della catena e sostituzione
della guida e della catena. Una catena non tesa
o non lubricata correttamente può spezzarsi o
aumentare il rischio di contraccolpo.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
IT
55
¾Segare solo legno. Non utilizzare la motosega
per lavori diversi da quelli per la quale è stata
concepita. Esempio: non usare la motosega
per tagliare metallo, plastica, strutture in
muratura o materiale da costruzione non in
legno. L’impiego della motosega per lavori non
conformi alla destinazione d’uso può comportare
l’insorgere di situazioni pericolose.
¾Questa motosega non è idonea per
l'abbattimento di alberi. L'impiego della
motosega per lavori non conformi alla
destinazione d’uso può comportare gravi lesioni
dell'utente o di altre persone.
Cause dei contraccolpi e modi per evitarli:
Il contraccolpo può vericarsi quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o se il legno si
piega e la catena della sega rimane bloccata nella
fessura di taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della guida
può causare una spinta inaspettata all’indietro e
il movimento della guida verso l’alto in direzione
dell'utente.
Se la catena della sega rimane bloccata in corrispon-
denza del bordo superiore della barra di guida, la guida
può ricevere un contraccolpo in direzione dell’utente.
Tutte queste reazioni possono causare la perdita di
controllo sulla sega con il rischio di gravi lesioni.
Non fare a󰀩damento solo sui dispositivi di sicu-
rezza montati sulla motosega. L’utente della moto-
sega deve adottare le diverse misure necessarie
per lavorare senza rischio di incidenti e lesioni.
Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
o non corretto della motosega. Può essere evitato
adottando misure precauzionali adatte, come di
seguito descritto:
¾A󰀨errarelasegaconentrambelemani,
con il pollice e le altre dita della mano che
avvolgono le impugnature della motosega.
Con il corpo e le braccia tenere una postura
tale da poter resistere alle forze sprigionate
da un eventuale contraccolpo. Adottando le
misure necessarie idonee, l’utente sarà in grado
di gestire le forze sprigionate dal contraccolpo.
Non staccare mai le mani dalla motosega.
¾Evitare di tenere una postura innaturale. In
questo modo si evita un contatto accidentale con
la punta della guida e si avrà un miglior controllo
della motosega in situazioni impreviste.
¾Utilizzare sempre catene e guide di ricambio
prescritte dal costruttore. L’utilizzo di catene e
guide di ricambio non corrette può far sì che la
catena si spezzi e/o che si verichi un contraccolpo.
¾Perl’a󰀩laturaelamanutenzionedella
catena della sega, attenersi alle istruzioni
del costruttore. Se impostati a un livello troppo
basso, i limitatori di profondità aumentano la
tendenza al contraccolpo.
Avvertenze generali sulla sicurezza per mo-
toseghe
¾Seguire tutte le istruzioni quando si libera
la motosega dagli accumuli di materiale,
per il suo rimessaggio o per i lavori di
manutenzione. Controllare che l'interruttore
sia spento e di aver tolto la batteria. Se la
motosega si rimette in moto in modo inatteso
durante la accumuli di materiale o durante i lavori
di manutenzione vi è il rischio di gravi lesioni.
Rischi residui correlati all’uso dell’apparecchio:
Anche in caso di utilizzo corretto permangono comun-
que alcuni rischi residui che non si possono escludere.
¾Contatto con la catena della sega non protetta
(lesione da taglio)
¾Espulsione di pezzi della catena della sega
¾Espulsione di pezzi del materiale da tagliare
¾Danni all’udito
¾Inalazione di particelle del materiale da tagliare
¾Contatto con olio
Pertanto, per utilizzare questo apparecchio, è obbli-
gatorio indossare i dispositivi di protezione indivi-
duale aggiuntivi descritti nelle presenti istruzioni per
l’uso e attenersi alle avvertenze sulla sicurezza.
Il livello di pressione sonora deve essere ridotto,
a seconda dell'uso e delle attività da svolgere, in
misura tale che non si verichino danni alla salute
dell'operatore. Il livello di pressione sonora sulla
postazione di lavoro può superare gli 80 dB (A). In
questo caso, sono necessarie misure di protezione
acustica per l'operatore (ad es. indossare una pro-
tezione per l'udito).
Cambiare regolarmente la posizione di lavoro. L'uti-
lizzo prolungato dell'apparecchio può portare a disturbi
circolatori alle mani indotti dalle vibrazioni. Tuttavia, è
possibile prolungare la durata di utilizzo indossando
guanti protettivi idonei o facendo delle pause regolari.
Avvertenze sulla sicurezza per potatrice ad asta
¾Tenere tutte le parti del corpo lontane
dall’utensile di taglio. Non cercare di
rimuovere il materiale tagliato o di tenere
fermo il materiale da tagliare mentre la catena
è in funzione. Rimuovere la catena inceppata
soltanto quando l’apparecchio è spento.
Un momento di disattenzione durante l’uso
dell'apparecchio può causare lesioni gravi.
¾A󰀨errarelapotatriceadastatenendola
dall’impugnatura quando la catena è ferma.
Durante il trasporto oppure il magazzinaggio della
potatrice ad asta applicare sempre la copertura
di protezione. La cura nell’utilizzo dell’apparecchio
riduce il rischio di lesioni causate dalla catena.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
IT
56
¾A󰀨errarel’elettroutensilesoltantonei
punti di presa isolati, in quanto l’apparato
falciante può venire a contatto con linee di
corrente nascoste o con il proprio cavo di
alimentazione. Se l’utensile di taglio viene a
contatto con una linea sotto tensione può mettere
sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio e
causare una scossa elettrica.
¾La catena e la guida della sega costituiscono
il dispositivo di taglio. Per ogni apparecchio
si possono utilizzare soltanto i dispositivi
ditagliospecicatamenteapprovatidal
costruttore. Unendo insieme componenti non
abbinabili tra loro si possono vericare lesioni e
danni irreparabili all’apparecchio. Non utilizzare
e abbinare insieme catene e barre di guida di
produttori diversi.
¾Prima di ogni utilizzo o in caso di urto
o impatto, controllare se l’apparecchio
presenta dei danni. In caso di danni, prima di
metterlo in funzione, farlo riparare da un’o󰀩cina
specializzata.
Protezione personale e di terzi
¾Si consiglia di frequentare un corso sull'uso
e la manutenzione della potatrice ad asta
e un corso di primo soccorso. In caso di
inutilizzo prolungato e per esercitarsi, fare
sempre dei tagli semplici nel legno sorretto in
modo sicuro prima di iniziare, per riprendere
condenzaconl'apparecchio.
¾Per motivi di sicurezza, non consentire l'uso
dell'apparecchio a bambini o persone che
non conoscano il manuale d'uso. Eventuali
disposizioni locali potrebbero prescrivere una
diversa età minima per l’utente dell’apparecchio.
¾Non mettere in funzione l'apparecchio in
presenza di persone (in particolare bambini) o
animali nelle dirette vicinanze. Assicurarsi inoltre
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
¾Interrompere l'uso della macchina, quando
si notano persone (in particolare bambini)
oppure animali domestici nelle vicinanze.
¾Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini e da persone con
limitatecapacitàsiche,sensorialiomentali
oconesperienzaeconoscenzeinsu󰀩cienti.
Inoltre, l’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone che non abbiano
familiarità con le presenti istruzioni per l’uso.
Le normative locali possono prevedere un'età
limite per gli utenti.
¾Accendere il motore solo quando i propri
piedi e le proprie mani sono a una distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio.
¾Scollegare sempre la macchina
dall'alimentazione elettrica se si lascia la
macchina incustodita e durante la rimozione
di un inceppamento.
¾Quando si lavora con la potatrice ad asta e
si eseguono interventi su di essa, indossare
sempre scarpe antiscivolo e pantaloni lunghi,
nonché gli altri dispositivi di protezione
individuale opportuni (occhiali di protezione,
cu󰀩einsonorizzanti,guantidalavoro,
protezione per la testa ecc.). L'uso di dispositivi
di protezione individuale riduce il rischio di lesioni.
Evitare di indossare indumenti larghi ecc. che
possono rimanere intrappolati nell'utensile di
taglio.
Prima dell’uso
¾Prima di iniziare a lavorare, cercare di
familiarizzare con l’apparecchio, le sue
funzioni e gli elementi di comando.
¾Non utilizzare l’apparecchio se l'interruttore
è difettoso e non si riesce più ad accenderlo
o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico
qualicato o un'o󰀩cina specializzata.
¾Non utilizzare mai l'apparecchio se i
dispositivi di protezione o le coperture sono
danneggiati o assenti. Farli riparare o, se
necessario, sostituire da un tecnico qualicato o
un'o󰀩cina specializzata.
¾Prima di cambiare le regolazioni
dell'apparecchio o di pulirlo, spegnere
l'apparecchio e rimuovere la batteria oppure
rimuovere l'asta di comando in cui si trova la
batteriassa.
¾Assicurarsi che l’apparecchio sia montato in
modo completo e conforme alle disposizioni.
¾Controllare il perfetto funzionamento
dell’apparecchio, soprattutto se la guida della
segaèssatacorrettamenteelacatenaètesa
in conformità alle disposizioni.
¾Leggere e rispettare il manuale di istruzioni
del caricabatterie e dell'asta di comando in
cuièssatalabatteria.
Durante l’uso
¾Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
l'apparecchio incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾Quando si lavora prestare attenzione a oggetti
nascosti.
¾Tenere sempre l'apparecchio con entrambe le
mani.
¾Tenersi a distanza di sicurezza dall’utensile di
taglio anche mentre si lavora.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
IT
57
¾Indossare una retina in caso di capelli lunghi.
¾Prestare particolare attenzione quando si
procede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾I dispositivi di commutazione installati
sull'apparecchio non devono mai essere
bypassati o manipolati (ad es. legando
l'interruttore all'impugnatura).
¾Fare sempre attenzione all'ambiente
circostante e ai possibili pericoli che
potrebbero non essere udibili a causa dei
rumori dell'apparecchio.
¾In un raggio di 15 metri intorno al settore di
taglio non devono trovarsi altre persone o
animali in quanto questi potrebbero essere
feriti da oggetti proiettati nei dintorni.
¾Non lavorare in cattive condizioni di
illuminazione o condizioni atmosferiche
sfavorevoli.
¾Non utilizzare l’apparecchio per lavori ai quali
non è destinato.
¾Le impugnature dell’apparecchio devono
essere mantenute asciutte, pulite e prive di
olio e/o grasso.
¾Evitare di segare in cespugli, in quanto piccoli
rami potrebbero restare impigliati nella catena
e venire proiettati in modo incontrollato nei
dintorni.
¾Vericaredipotersimanteneresaldiein
sicurezza in ogni posizione di lavoro.
¾Primadiavviarel’apparecchiovericareche
la catena non tocchi nulla.
¾Non utilizzare scale in quanto queste
potrebbero determinare una perdita
dell’equilibrio o del controllo sopra
l’apparecchio.
¾Non stendere le braccia eccessivamente in
avanti.
¾Non lavorare mai sopra o all’interno di alberi.
¾Non segare pezzi di legno sotto tensione.
¾Non lavorare mai da soli. Accertarsi di poter
chiamare, essere in collegamento visivo
o altro con un’altra persona in grado di
prestare servizi di primo intervento in caso di
emergenza.
¾Quando si ripone l’apparecchio, il motore
deve essere sempre spento.
¾Ogni volta che si cambia posizione spegnere
il motore e applicare la copertura di
protezione.
¾Non utilizzare mai l’apparecchio in ambiente
umido o bagnato.
¾Utilizzare solo catena e guide approvate dal
costruttore.
¾Fare attenzione al contraccolpo della
motosega ed evitare di toccare la punta della
guida con degli oggetti. Non tagliare con la
punta della guida.
Note sulle vibrazioni:
¾Le vibrazioni possono causare danni al
sistema nervoso e disturbi della circolazione
sanguigna a livello di mani e braccia.
¾Quando si lavora in ambienti freddi indossare
indumenti caldi e tenere le mani calde e
asciutte.
¾Fare delle pause.
È stato riportato che le vibrazioni da apparecchi
portatili ad azionamento meccanico possono
contribuire a una condizione denominata
sindrome di Raynaud (sindrome delle dita
bianche) in alcuni individui. La sindrome delle
dita banche è un disturbo vascolare in cui i
piccoli vasi sanguigni delle dita delle mani e
dei piedi si bloccano improvvisamente. Le aree
colpite non vengono più rifornite di sangue
asu󰀩cienzaeappaiono,diconseguenza,
estremamente pallide.
L'uso frequente di strumenti vibranti può
causare lesioni nervose in soggetti la cui
circolazione sanguigna è compromessa
(ad es. fumatori, diabetici). Se si dovessero
riscontrare alterazioni insolite, interrompere
immediatamente il lavoro e rivolgersi a un
medico. Coloro che utilizzano questi strumenti
regolarmente o per lunghi periodi sono quindi
invitati a monitorare attentamente le condizioni
delle loro mani e delle loro dita. Rivolgersi
immediatamente a un medico se si riscontra
uno dei sintomi di cui sopra. Rispettare le
seguenti istruzioni per ridurre i pericoli:
1. Tenere il corpo al caldo, soprattutto le mani,
quando fa freddo.
2. Fare delle pause regolari e muovere le mani
per favorire la circolazione del sangue. Tenere
sempre saldamente l'impugnatura, senza
esercitare una pressione eccessiva costante.
3. Limitare l'uso di strumenti ad alta vibrazione
nel corso di una giornata e distribuirlo su più
giorni. Predisporre un programma di lavoro
che limiti l'esposizione alle vibrazioni.
4. Limitare il più possibile le vibrazioni dell'appa-
recchio mediante una manutenzione regolare
e parti sse sull'apparecchio. Sostituire imme-
diatamente i componenti usurati.
5. Cambiare regolarmente la posizione di lavoro.
6. Se la macchina viene utilizzata frequentemen-
te, è necessario contattare il proprio rivendi-
tore specializzato e procurarsi, se necessario,
degli accessori antivibrazione (impugnature).
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
IT
58
¾I valori di emissione di vibrazioni indicati:
Sono stati misurati con un metodo di prova a
norma.
Consentono di stimare le emissioni dell'elet-
troutensile e di confrontare diversi elettrou-
tensili. A seconda della condizione di utilizzo,
dello stato dell'elettroutensile o degli inserti, la
sollecitazione e󰀨ettiva può risultare maggiore
o minore. Per la stima tenere conto di pause di
lavoro e fasi a sollecitazione ridotta. Stabilire
delle misure di protezione per l'utente in base
ai valori stimati, ad es. misure organizzative.
Al termine dell’uso
¾Spegnere l'apparecchio, rimuovere l'asta di
comando dall'apparecchio e controllare se
l'apparecchio è danneggiato. Avviso, pericolo!
L'utensile di taglio continua a girare!
¾Nelcasosidebbanoe󰀨ettuareinterventidi
pulizia e manutenzione sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e rimuovere l'asta di
comando dall'apparecchio. Avviso, pericolo!
L'utensile di taglio continua a girare!
¾Attendere sempre che l'utensile di taglio si sia
fermato e non toccare parti mobili pericolose
prima di aver rimosso l'asta di comando
dall'apparecchio.
¾La rimozione dei dispositivi di protezione può
avvenire solo dopo aver spento il motore e
rimosso l'asta di comando.
¾Vericarechelefessurediaerazionenon
siano sporche.
¾Non lavare l'apparecchio con acqua.
¾Riporre l'apparecchio in un luogo sicuro.
¾Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
¾Farra󰀨reddarel'apparecchioprimadi
appoggiarlo e/o prima del rimessaggio.
¾Montare sempre la copertura di protezione al
termine dell’uso e in caso di inutilizzo.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
si e󰀨ettuano interventi di sostituzione, attenersi
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in
dotazione e togliere sempre prima l'asta di comando
dall'apparecchio.
¾Far eseguire le riparazioni esclusivamente
dauntecnicoqualicatoopressoun'o󰀩cina
specializzata. Gli indirizzi delle o󰀩cine
specializzate si trovano sul nostro sito Internet.
¾Questa potatrice ad asta è stata concepita
per la cura di alberi in ambito privato. Dato il
rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente o altre
persone, l'apparecchio non deve essere utilizzato
per altri scopi.
¾Utilizzare solo le batterie apposite con gli
elettroutensili. L'uso di altre batterie può
comportare lesioni e pericolo di incendio.
¾Controllareregolarmenteilcorrettossaggio
di tutti i collegamenti a vite.
¾Far eseguire tutti i lavori di manutenzione
entro i termini stabiliti. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’elettroutensile.
¾Spegnere l'apparecchio e attendere che
l'utensile di taglio si fermi prima di rimuovere
l'asta di comando.
¾Sostituire tutti i segnali di indicazione usurati
o danneggiati presenti sull'apparecchio.
¾Anche attenendosi a tutte le istruzioni di
sicurezza e per l'uso rimane sempre un
rischio residuo di lesioni e danni alle cose. È
necessario esserne sempre consapevoli.
Avvertenze sulla sicurezza
Utilizzo a norma
IT
59
Utilizzo a norma
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
- a essere utilizzato come potatrice ad asta per pota-
re rami su alberi alti.
- a essere utilizzato secondo le descrizioni ed avver-
tenze sulla sicurezza fornite nelle presenti istruzio-
ni per l’uso.
La potatrice ad asta non è pensata per un utilizzo
professionale e può essere utilizzata solo per giar-
dini domestici e per il tempo libero.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Evitare di utilizzare l'elettroutensile in presenza di
una temperatura ambiente inferiore a 10°C.
Non utilizzare la potatrice ad asta per segare rami
aventi un diametro maggiore rispetto alla barra di
guida della catena.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo dell’apparecchio.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa
irriconoscibile.
Struttura O
1 Costruttore
2 Gruppo apparecchio
3 Nome del modello
4 Tensione nominale, tipo di corrente
5 Peso
6 Dimensioni nominali della guida
7 Avvertenza per lo smaltimento
8 Anno di costruzione
9 Livello di potenza sonora garantito
10 Marcatura CE
11 Numero di modello
12 Numero di serie
Elementi di comando
Elementi di comando P
1 Interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura
2 Interruttore di blocco accensione
3 Impugnatura
4 Indicatore di livello dell’olio
5 Copertura di protezione
6 Guida della sega
7 Catena
8 Coperchio del serbatoio dell’olio
9 Rotella di regolazione
10 Vite di serraggio
11 Asta di comando *(con batteria ssa)
12 Zona di presa per la mano/zona di ssaggio per la maniglia
centrale opzionale
*Elemento di comando necessario (non incluso in dotazione)
Messa in funzione
Documentazione integrativa
Mettere in funzione l’apparecchio
solo se si dispone delle istruzioni per
l’uso in dotazione del caricabatteria e
dell’asta di comando e se queste sono
state comprese e vengono rispettate.
Caricare la batteria
AVVERTENZA!
Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria approvato dal costruttore.
Le descrizioni dei caricabatteria approvati
sono reperibili nella Dichiarazione di
conformità CE allegata.
Avviso!
La batteria viene spedita parzialmente carica.
Caricare completamente la batteria prima del
primo utilizzo per garantire le massime prestazioni
della batteria.
ATTENZIONE!
La batteria è montata ssa nell'asta di
comando.
ÎCaricare la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
Montaggio
IT
60
Montaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂPezzi montati in modo non conforme
possono causare lesioni gravissime e
letali durante l’utilizzo dell’apparecchio.
ÂQuesto apparecchio può essere messo
in funzione soltanto se tutti i componenti
sono stati montati in modo saldo e com-
pleto e nessuno di essi è danneggiato!
¾Prima di montare i pezzi è quindi
indispensabile leggere attentamente
l’intero capitolo.
¾Montare i pezzi in modo completo e
accurato.
¾Utilizzare gli utensili eventualmente
prescritti.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
¾I componenti possono essere montati
e smontati soltanto dopo aver spento
il motore e dopo aver rimosso l'asta di
comando in cui si trova la batteria ssa.
ATTENZIONE!
Catena a󰀩lata. L'utensile di taglio continua
a girare!
¾Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio
rimuovere l'asta di comando in cui è
ssata la batteria.
¾Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂUna catena montata in modo improprio
determina un comportamento di taglio
incontrollato dell’apparecchio.
¾Quando si monta la catena
prestare attenzione alla direzione di
funzionamento prescritta!
Fissaggio della catena della sega A B C D
ÎAllentare la vite di serraggio A 1 ed estrarre la
copertura A 2.
ÎCollocare la guida della sega con l’asola sul perno
lettato A 3.
Nota
Vericare che la piastra di ssaggio della
catena indichi in avanti C [1].
Nota
Controllare la stabilità della vite di guida sul
retro della guida della sega nella scanalatura
di guida B [1].
ÎSpingere la guida della sega il più vicino possibile
alla ruota per catena.
ÎCollocare la catena intorno alla guida e alla ruota
di azionamento A 4.
Nota
Vericare la correttezza della direzione di
funzionamento della catena B [2].
ÎControllare la posizione della guida della sega con
relativa catena sull’apparecchio C.
ÎPosizionare la copertura D 1 e ssarla con la
vite di serraggio D 2.
Tendere la catena E F
Nota
La catena non deve essere allentata, ma
deve poter essere tirata fuori di circa 3
millimetri dalla guida della sega F.
ÎAllentare la vite di serraggio E [1] no a quando è
possibile ruotare la rotella di regolazione E [2] .
ÎRuotare la rotella di regolazione E [2] in senso
orario per tendere la catena e/o in senso antio-
rario per allentare la tensione E 2.
ÎRuotare la catena manualmente per vericarne la
scorrevolezza di funzionamento.
ÎStringere nuovamente la vite di serraggio E 3.
Nota
Durante il periodo di rodaggio tendere
ulteriormente la catena dopo massimo
cinque tagli.
Funzionamento
Orari per l'uso
Attenersi alle normative regionali.
Richiedere all’autorità competente locale quali sono
gli orari consentiti per l’uso.
Olio per catene
AVVERTENZA!
Rischio di danni all’apparecchio
L’utilizzo di olio usato può comportare il
vericarsi di danni alla pompa dell’olio, alla
guida della sega e alla catena!
¾Non utilizzare mai olio usato per
lubricare la catena!
ATTENZIONE!
Danni ambientali
¾Poiché l’olio della catena viene disperso
nell’ambiente durante l’uso, utilizzare
oli speciali per catene biodegradabili su
base vegetale.
Funzionamento
IT
61
Avviso!
L’apparecchio deve essere azionato soltanto con
una quantità su󰀩ciente di olio per catene.
¾Controllare la quantità d’olio in base al relativo
indicatore di livello.
Nota
La capacità del serbatoio di 80 ml è su-
ciente per circa 20 minuti di funzionamento.
Versare olio per catene G
ATTENZIONE!
Pericolo di scivolamento a causa di olio
versato
¾Evitare di versare olio.
¾Pulire assolutamente l’eventuale olio
versato.
Avviso!
¾Accertarsi che non penetri sporcizia nel
serbatoio dell’olio.
ÎSollevare la linguetta [A] del tappo del serbatoio
1.
ÎRuotare lentamente il coperchio del serbatoio e
rimuoverlo 2.
ÎVersare l’olio lubricante per catene con cautela
no a circa 1 cm dal bordo inferiore del bocchet-
tone di riempimento 3.
ÎRiavvitare saldamente il tappo del serbatoio e
abbassare la linguetta [A] 4.
Nota
Il livello dell’olio è visibile nell’apposito
indicatore [1].
Controllare la lubrificazione della catena
ÎControllare la quantità di olio presente nel serba-
toio.
ÎAvviare l'apparecchio.
ÎTenere la catena per un po’ di tempo a 15 cm
circa sopra una supercie idonea. Se la lubrica-
zione della catena è su󰀩ciente, l’olio che schizza
dalla catena lascia una lieve traccia.
Regolazione dell'angolo di lavoro H
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾E󰀨ettuare le regolazioni sull'apparecchio
solo a motore spento e utensile di taglio
fermo.
¾Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio
rimuovere l'asta di comando in cui è
ssata la batteria.
L'apparecchio dispone di 5 posizioni di regolazione
per l'angolo di lavoro (a seconda della versione). In
questo modo è possibile raggiungere comodamente
i punti problematici e di󰀩cilmente accessibili.
ÎPremere e tenere premuto il pulsante di ar-
resto 1.
ÎRegolare l'angolo di lavoro 2.
ÎRilasciare il pulsante di arresto.
3Il pulsante di arresto della potatrice ad asta scatta
in modo udibile.
Collegare la potatrice ad asta all'asta di co-
mando I
ÎPremere il pulsante a scatto [A] sull'asta di
comando e inserire l'asta di comando nella sede
della potatrice ad asta no a quando il pulsante a
scatto entra nella sede [B] 12.
Avviso!
¾Controllare che lo scatto sia corretto
Nota
Come accessorio è disponibile una maniglia
centrale opzionale per l'asta di comando.
Informazioni e indicazioni di montaggio si
trovano nel manuale di istruzioni dell'asta di
comando.
Accensione dell’apparecchio J
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni materiali
¾Durante l'uso tenere sempre l'apparecchio
con entrambe le mani. Una mano a󰀨erra
l’impugnatura e l'altra l'asta di comando
nella parte rivestita o sulla maniglia
centrale disponibile come opzione.
ÎRimuovere la copertura di protezione.
ÎPremere l'interruttore di blocco accensione [A]
sull’impugnatura 1.
ÎPremere contemporaneamente l'interruttore di
accensione/spegnimento [B] sull'impugnatura 2.
ÎRilasciare l’interruttore di blocco accensione.
3L'apparecchio è in funzione.
Spegnimento dell'apparecchio J
ÎRilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento
sull'impugnatura.
3L'apparecchio è ora spento.
Nota
L'utensile di taglio continua a girare per un
breve periodo dopo lo spegnimento.
Nota
Al rilascio dell’interruttore di accensione/
spegnimento, l’interruttore di blocco accen-
sione ritorna automaticamente nella sua
posizione di partenza.
Funzionamento
IT
62
Lavorare con la potatrice ad asta
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni materiali
¾Tenere la potatrice ad asta nella
posizione di lavoro come mostrato in
gura K.
¾Puntare bene i piedi per terra, soprattutto
quando si lavora sopra l’altezza della
testa.
¾Tenere la catena lontano dal corpo.
¾Tenere l’apparecchio saldamente
con le due mani. Una mano a󰀨erra
l’impugnatura e l'altra l'asta di comando
nella parte rivestita o sulla maniglia
centrale disponibile come opzione.
¾Non sostare mai direttamente sotto il
ramo da tagliare.
¾Non sostare mai su una scala o su un
fondo instabile.
¾Segare sempre i rami in piccoli pezzettini.
¾Non lavorare mai in posizioni pericolose
nelle quali si potrebbe essere colpiti dalla
caduta o dal contraccolpo di rami.
ATTENZIONE!
¾Non segare legno sotto tensione.
¾Non segare arbusti o cespugli.
Nota
La potatrice ad asta è stata concepita per
segare rami e ramicazioni. Non deve
essere utilizzata per abbattere alberi.
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni
importanti su come lavorare in modo sicuro e cor-
retto con la potatrice ad asta e come evitare pericoli.
Se tuttavia si dovesse vericare un blocco tra il
materiale tagliato e la catena della sega, spegnerla
immediatamente. Indossare guanti antitaglio per
rimuovere il blocco. Se la barra di guida deve essere
rimossa, seguire le istruzioni come descritto nel
capitolo Montaggio. Dopo aver eliminato il blocco e
aver ripetuto il montaggio, è necessario e󰀨ettuare
un funzionamento di prova. Se si rilevano vibrazioni
o rumori meccanici, interrompere il lavoro e contat-
tare un centro di assistenza autorizzato. Se questo
problema dovesse vericarsi spesso, è consigliabile
provvedere ad un'adeguata formazione.
Prima di ogni utilizzo o in seguito a una caduta della
potatrice ad asta, è obbligatorio e󰀨ettuare un attento
controllo per vericare l'usura e possibili danni. Se
si dovesse riscontrare un danno, si dovrà procedere
all'immediata eliminazione da parte dell'utilizzatore
o di un centro di assistenza autorizzato. Prima di
mettere in funzione la potatrice ad asta controllare i
punti seguenti:
ÎPresenza di danni all'apparecchio come ad es.
crepe sulla guida della sega
ÎFissaggio corretto della guida della sega
ÎDirezione di montaggio/scorrimento, nonché per-
fette condizioni della catena della sega (a󰀩lata)
ÎTensione della catena della sega (controllare e
regolare più volte in caso di catena nuova)
ÎFunzionamento della lubricazione della catena
Tecnica di lavoro L M
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio a causa di
contraccolpo
ÂIn caso di contraccolpo la sega viene
scagliata improvvisamente e in modo
incontrollato verso l’utente.
¾Evitare di toccare oggetti con la punta
della guida della sega.
¾Esercitare una pressione omogenea
sull’apparecchio, ma senza forza
eccessiva.
Evitare contraccolpi, pericolo di scivolamento o
salto dell’unità sega
ÎEvitare assolutamente che la zona della guida
della sega indicata nella gura L a venga a con-
tatto con legno o altri oggetti solidi.
ÎTenere il corpo lontano dal settore di oscillazione
prolungato dell’apparecchio.
ÎAvvicinare la guida della sega con la battuta [1] al
taglio L b.
ÎOra segare con catena correttamente a󰀩lata e
tesa.
ÎEseguire sempre il taglio con catena accesa.
Potatura M
Nota
Potare il tronco dal basso verso l’alto.
ÎTagliare il ramo a 10-15 cm dal suo punto
di attacco dal basso verso l’alto no a 1/3 del
diametro del ramo 1.
ÎSegare il ramo leggermente più all’esterno
dall’alto verso il baso 2.
ÎEseguire un taglio vicino al tronco 3.
Rimuovere l'asta di comando con batteria
fissa N
ÎSpegnere l’apparecchio.
ÎPremere il pulsante a scatto [A] sull'
asta di comando 1.
ÎEstrarre completamente l'asta di comando dalla
sede dell'unità della potatrice ad asta [B] 2.
Manutenzione
IT
63
Manutenzione
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni materiali.
¾Tenere la potatrice ad asta in buone
condizioni operative. Una manutenzione
non eseguita correttamente, l’impiego
di parti di ricambio non conformi o la
rimozione / la modica dei dispositivi
di sicurezza possono causare danni
materiali o lesioni personali gravi. Se
questi interventi non possono essere
e󰀨ettuati direttamente dall'utente,
rivolgersi a un rivenditore specializzato.
¾Gli interventi di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere
e󰀨ettuati solo a motore fermo e utensile
di taglio fermo.
¾Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio
rimuovere l'asta di comando in cui è
ssata la batteria.
¾Non lavare l'apparecchio con acqua.
¾Far eseguire gli lavori di riparazione e
manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
qualicato o un'o󰀩cina specializzata.
¾Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
ÎPrima di ciascun utilizzo e quando si lavora per
tempi prolungati controllare sempre la tensione
della catena.
ÎControllare regolarmente il livello dell’olio per
catene.
ÎFar a󰀩lare regolarmente la catena da un'o󰀩cina
specializzata.
ÎAlmeno una volta all'anno sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio da un’o󰀩cina specializzata.
Pulizia
ÎPulire regolarmente l'apparecchio elettrico dopo
ogni uso, a prescindere dalle condizioni di utilizzo.
Se l'apparecchio non viene pulito, possono veri-
carsi danni materiali e malfunzionamenti.
ÎSpegnere l’apparecchio, attendere che l'utensile di
taglio si sia fermato e rimuovere l'asta di comando.
ÎPulire l’apparecchio, soprattutto le fessure di aera-
zione, dopo ogni utilizzo con un panno asciutto oppure,
in caso di forte imbrattamento, con una spazzola.
ÎPulire la catena delicatamente dopo ogni utilizzo.
ÎPulire regolarmente la scanalatura di guida
dell’olio (scanalatura della catena) sulla guida
della catena con una spazzola morbida.
ÎDopo l'uso spruzzare dell'olio per la manutenzione
sulla catena a garanzia di una lunga durata. A
tal ne, utilizzare dei lubricanti il più possibile
ecologici.
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾Prima di ogni trasporto e del
rimessaggio, spegnere l'apparecchio e
attendere l'arresto dell'utensile di taglio.
¾Rimuovere l'asta di comando prima del
trasporto o del rimessaggio.
¾Montare sempre la copertura di
protezione prima del trasporto del
rimessaggio.
Trasporto
ÎQuando si trasporta l’apparecchio con/su un altro
veicolo, ssarlo opportunamente in modo che non
si sposti.
Rimessaggio
ÎPrima del rimessaggio eseguire lavori di pulizia e
manutenzione.
ÎRiporre l'apparecchio in un luogo asciutto, al di
fuori della portata dei bambini.
ÎAccertarsi che durante il rimessaggio non possa
fuoriuscire olio lubricante per catene.
ÎCollocare l’apparecchio il più possibile orizzontal-
mente con il coperchio del serbatoio dell’olio verso
l’alto.
ÎRimuovere l’olio lubricante per catene dall’appa-
recchio in caso di rimessaggio prolungato (a par-
tire da 4 settimane) per evitare una resinicazione
della pompa dell’olio lubricante.
ÎConservare l'asta di comando e la potatrice ad
asta separatamente.
ÎConservare l'asta di comando in un luogo fresco
e asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 0 - 23 °C.
ÎTenere l’apparecchio e, in particolare, le parti
in plastica lontano da liquidi dei freni, benzina,
prodotti petroliferi, oli penetranti, ecc. Questi ultimi
contengono sostanze chimiche che possono
danneggiare, intaccare o distruggere le parti in
materiale plastico dell’apparecchio.
ÎI fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
e󰀨etto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
dell’apparecchio. Pertanto non conservare l’appa-
recchio vicino a queste sostanze.
Risoluzione delle anomalie
IT
64
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni materiali
¾In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’o󰀩cina specializzata.
¾Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere l'asta di comando.
Problema Possibile causa Rimedio
La catena si surri-
scalda
Catena troppo tesa Regolare la tensione della catena
Attrito eccessivo a causa dell'assenza di
lubricazione Rabboccare olio per catene
Catena non più a󰀩lata Rivolgersi a un’o󰀩cina specializzata.
Catena asciutta Manca olio nel serbatoio Rabboccare olio per catene
Scanalatura di guida dell’olio intasata Pulire la guida della sega
Funzionamento
rumoroso, forti
vibrazioni
Tensione catena insu󰀩ciente Regolare la tensione della catena
Catena montata in direzione di funziona-
mento errato Montare correttamente la catena
Catena o guida della sega danneggiata Rivolgersi a un’o󰀩cina specializzata.
L'apparecchio si
spegne.
La batteria è troppo calda. Far ra󰀨reddare la batteria.
La batteria è scarica. Ricaricare la batteria
La temperatura dell'apparecchio (parte
elettronica) è troppo alta Far ra󰀨reddare l'apparecchio e pulire eventual-
mente le fessure di aerazione.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'o󰀩ci-
na specializzata.
L'apparecchio non
si accende.
La batteria è scarica Ricaricare la batteria.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'o󰀩ci-
na specializzata.
Temperatura della batteria troppo alta o
troppo bassa. Far ra󰀨reddare o riscaldare la batteria.
La batteria è difettosa. Rivolgersi a un’o󰀩cina specializzata.
Taglio insu󰀩ciente
Catena non più a󰀩lata Rivolgersi a un’o󰀩cina specializzata.
Catena usurata Sostituire la catena
Catena della sega montata in modo errato Montare correttamente la catena
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società o dall’importatore. Nei
limiti della garanzia, i guasti all'apparecchio vengono
risolti gratuitamente, se originati da difetti di materiale
o di fabbricazione. In caso di richiesta di garanzia,
rivolgersi al proprio venditore o alla liale più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità CE
allegata a parte, che è parte integrante di
queste istruzioni per l’uso.
Servizio assistenza clienti
Far riparare la potatrice ad asta esclusivamente da
personale tecnico qualicato ed esclusivamente con
pezzi di ricambio originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Se non si dispone degli indirizzi di centri di assi-
stenza autorizzati, contattare il punto vendita presso
il quale è stato acquistato l'apparecchio.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie nei riuti dome-
stici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie
devono essere raccolte, riciclate o smal-
tite in modo ecologico.
Elettroutensili (senza batterie/pile):
Non buttare l'elettrodomestico nei riuti
domestici! Conferirlo presso un'adeguata
struttura di smaltimento.
Inhoud
NL
65
Inhoud
Betekenis van de symbolen...................................65
Voor uw veiligheid..................................................66
Veiligheidsaanwijzingen.........................................67
Beoogd gebruik .....................................................73
Typeplaatje ............................................................73
Bedieningselementen ............................................ 73
Ingebruikname ....................................................... 73
Montage.................................................................74
Gebruik ..................................................................74
Onderhoud.............................................................77
Transport en opslag ...............................................77
Verhelpen van storingen ........................................78
Garantie ................................................................. 79
EG-conformiteitsverklaring ....................................79
Klantenservice .......................................................79
Milieuvriendelijke verwijdering ............................... 79
Betekenis van de symbolen
WAARSCHUWING!
Ter vermindering van het verwon-
dingsrisico de gebruikshandleiding
lezen!
Draag hoofdbescherming!
Draag oog- en gehoorbescherming!
Tijdens de werkzaamheden met de
machine antislip schoenen dragen.
Waarschuwing! Het ap-
paraat is niet beschermd
tegen elektrische schok-
ken bij het aanraken van
stroomvoerende leidingen!
Veiligheidsafstand van 10 m
aanhouden tot stroom-
voerende leidingen en of
voorwerpen die daarmee in
contact staan.
Aanwijzing
Neem de symbolen en de betekenis ervan
in de bedieningshandleiding van de bedie-
ningssteel in acht.
Betekenis van de symbolen
NL
66
¾Voor uw veiligheid
Lees voor het eerste gebruik van uw
apparaat deze gebruikshandleiding
zorgvuldig en handel daarnaar. Bewaar
deze gebruikshandleiding voor later gebruik
of de volgende eigenaar.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsaanwijzingen, instructies,
instructiestickers en technische gegevens voor
dit elektrisch gereedschap. Het negeren van de
volgende instructies kan een elektrische schok,
brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
ÎHet in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte be-
grip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
elektrische gereedschappen met netvoeding (met
netsnoer) en op accu-aangedreven elektrische
gereedschappen (zonder netsnoer).
ÎLees voor de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi-
gingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
ÎAlle personen, die met de ingebruikname, bedie-
ning en onderhoud van het apparaat te maken
hebben, moeten overeenkomstig zijn gekwali-
ceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot per-
soonlijk letsel en storingen.
ÎReparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
verzekerd, dat de veiligheid van het apparaat in
stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moeten
u helpen, de handleiding en het apparaat snel en
veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest eectieve of prak-
tische gebruik van het apparaat.
ÎActiestap
Vraagt u om een actie.
3Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestap-
pen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
AAIllustratiemarkering
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
1Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwij-
zingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar-
lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich
onmiddellijk voor en leidt, indien de
maatregelen niet worden opgevolgd, tot
ernstige verwondingen tot de dood.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig verwondingen of de
dood.
VOORZICHTIG!
Er kan een gevaarlijke situatie ontstaan
en leidt, indien de maatregelen niet
worden opgevolgd, tot lichte of matige
verwondingen.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan
en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot
materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Aard en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾Maatregel voor de veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
NL
67
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkgebied schoon en goed ver-
licht. Rommelige of onverlichte werkomgevingen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zichbrandbarevloeisto󰀨en,gassenofstof
bevinden. Elektrische gereedschappen kunnen
vonken veroorzaken, die het stof of de dampen
kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap
uit de buurt. Bij aeiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch gereed-
schap moet passen in het stopcontact. De
stekker mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik geen stekkeradapter
in combinatie met elektrisch gereedschap
met randaarde. Een onveranderde stekker en
geschikt stopcontact verlagen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken, zoals buizen, verwarmingen for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok als uw lichaam is
geaard.
c) Houd elektrische gereedschappen op een
veilige afstand van regen of vocht. Het bin-
nendringen van water in elektrisch gereedschap
verhoogd het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitkabel niet voor verkeerde
doeleinden, voor het dragen/ophangen van
het elektrisch gereedschap of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de aan-
sluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen. Beschadig-
de of in de war geraakte aansluitkabels verhogen
het risico op een elektrische schok.
e) Werkt u met een elektrisch gereedschap
in de buitenlucht, gebruik dan uitsluitend
verlengkabels die geschikt zijn voor gebruik
in de buitenlucht. Het gebruik van een voor het
gebruik in de buitenlucht geschikt verlengkabel
vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Is het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees voorzichtig, let altijd op wat u doet en
ga met verstand te werk met een elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, als u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Bij gebruik
van elektrisch gereedschap kan een moment van
onoplettendheid tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmidde-
len en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
veiligheidshandschoenen, oogbescherming,
antislipveiligheidsschoenen, veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrisch gereedschap,
vermindert het risico op verwondingen.
c) Voorkom onbedoelde ingebruikname. Zorg
dat het elektrische gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het oppakt of draagt.
Heeft u tijdens het dragen van het elektrisch
gereedschap de vinger op de schakelaar of als u
het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat kan tot verwondingen
leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en altijd uw evenwicht
bewaart. Zo kunt u het elektrisch gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar, kunnen worden gegrepen door bewegende
onderdelen.
g) Kunnen stofafzuig- en opvanginrichtingen
worden gemonteerd, moeten ze worden
aangesloten en correct worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaren door
stof verminderen.
h) Voorkom schijnveiligheid en negeer de veilig-
heidsregels voor elektrische gereedschappen
niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik ver-
trouwd bent met het elektrische gereedschap.
Achteloos handelen kan in een fractie van een
seconde leiden tot zware verwondingen.
Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor
uw werkzaamheden het hiervoor bedoelde
elektrisch gereedschap. Met een geschikt
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het opgegeven prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch
gereedschap, dat niet meer kan worden in- en
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u apparaatinstellingen
uitvoert, toebehoren wisselt of het apparaat
weglegt. Met deze voorzorgsmaatregel wordt on-
bedoeld starten van het elektrisch gereedschap
voorkomen.
Veiligheidsaanwijzingen
NL
68
d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen. Laat
het elektrische gereedschap niet gebruiken
door personen, die er niet mee vertrouwd
zijn of deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het wordt
gebruikt door onervaren personen.
e) Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen correct
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat dit
afbreuk doet aan het functioneren van het
elektrisch gereedschap. Laat beschadigde
onderdelen voor gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig verzorgde snijgereedschappen met
scherpe snijkanten raken minder snel klem en
zijn eenvoudiger te hanteren.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, acces-
soires, werkgereedschappen, etc. volgens
deze aanwijzingen. Houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch ge-
reedschap voor andere dan de bedoelde toepas-
singen, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Gladde grepen en greep-
vlakken maken geen veilige bediening en contro-
le van het elektrisch gereedschap in onvoorziene
situaties mogelijk.
Gebruik en behandeling van het accugereed-
schap
a) Laad de accu's alleen op met laadapparaten,
die door de fabrikant worden aanbevolen.
Door een laadapparaat, dat geschikt is voor een
bepaald type accu, bestaat brandgevaar, wan-
neer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan leiden tot verwon-
dingen en brandgevaar.
c) Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroe-
ven of andere kleine metalen voorwerpen, die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontac-
ten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
weglekken. Vermijd contact hiermee. Bij
toevallig contact met water afspoelen. Komt
de vloeistof in uw ogen, bezoek dan ook een arts.
Weglekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirri-
taties en verbrandingen.
e) Gebruik geen beschadigde of veranderde
accu. Beschadigde of veranderde accu's kunnen
zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot
brand, explosie of verwondingsgevaar.
f) Stel een accu niet bloot aan brand of hoge
temperaturen. Brand of temperaturen boven
130 C kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het laden en laad de
accu of het accugereedschap nooit buiten het
in de gebruikshandleiding aangegeven tem-
peratuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten
het toegelaten temperatuurbereik kan de accu
vernietigen en het brandgevaar verhogen.
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
doorgekwaliceerdvakpersoneelrepareren
en alleen met originele vervangingsonderde-
len. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veilig-
heid van het elektrisch gereedschap behouden
blijft.
b) Onderhoud nooit beschadigde accu's. Al het
onderhoud aan accu's dient te gebeuren door de
fabrikant of erkende servicecentra.
Veiligheidsaanwijzingen voor kettingzagen
¾Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Vergewis
u er voor het starten van de zaag van, dat
de zaagketting niets raakt. Bij het werken
met een kettingzaag kan een moment van
onachtzaamheid ertoe leiden, dat kleding of
lichaamsdelen door de zaagketting worden
gegrepen.
¾Houd de kettingzaag alleen vast aan de
geïsoleerde greepoppervlakken, omdat de
zaagketting verborgen stroomkabels kan
raken. Het contact van de zaagketting met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het apparaat onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
¾Draag oogbescherming. Verdere
beschermingsmiddelen voor gehoor, hoofd,
handen, benen en voeten worden aanbevolen.
Passende beschermende kleding vermindert
het verwondingsgevaar door rondvliegend
spaandermateriaal en toevallig aanraken van de
zaagketting.
¾Werk niet met de kettingzaag op een boom,
een ladder, vanaf een dak of een onstabiel
standoppervlak. Er bestaat een ernstig
verwondingsgevaar als op deze manier te werk
wordt gegaan.
¾Zorg er altijd voor dat u stevig staat en
gebruik de kettingzaag alleen, als u op een
stevige, veilige en vlakke ondergrond staat.
Als u op een gladde ondergrond of niet stabiel
staat, kunt u uw evenwicht en de controle over de
kettingzaag verliezen.
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
NL
69
¾Reken er bij het zagen van een onder
spanning staande tak op, dat deze terugveert.
Wanneer de spanning in de houtvezels vrijkomt,
kan de gespannen tak de gebruiker raken en/of
de kettingzaag onttrekken aan de controle.
¾Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen
van ondergroei en jonge bomen. Het dunne
materiaal kan vast komen te zitten in de
zaagketting en u raken of uit het evenwicht
brengen.
¾Volg de aanwijzingen voor de smering,
de kettingspanning en het wisselen van
geleidingsrail en ketting. Een ondeskundig of
gesmeerde ketting kan het risico op terugslag
vergroten of breken.
¾Alleen hout zagen. Gebruik de kettingzaag
niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de
kettingzaag niet voor het zagen van metaal,
plastic, metselwerk of bouwmaterialen,
die niet van hout zijn. Het gebruik van de
kettingzaag voor werkzaamheden die niet in
overeenstemming zijn met het beoogde doel kan
gevaarlijke situaties leiden.
¾Deze kettingzaag is niet geschikt voor
het kappen van bomen. Het gebruik van de
kettingzaag voor niet reglementair werken kan
tot ernstige verwondingen van de gebruiker of
andere personen leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Een terugslag kan gebeuren wanneer het uiteinde
van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer
het hout buigt en de zaagketting in de zaagsnede
wordt geklemd.
In sommige gevallen kan contact met het uiteinde
van de rail een onverwachte terugwaartse reactie
veroorzaken, waardoor de geleiderail omhoog en in
de richting van de gebruiker wordt geduwd.
Het klem raken van de zaagketting aan de boven-
kant van de geleiderail, kan de rail snel in de rich-
ting van de gebruiker doen terugslaan.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en kan ernstig letsel
veroorzaken.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag
gemonteerde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker
van een kettingzaag moet u verschillende maat-
regelen nemen om ervoor te zorgen dat u zonder
ongelukken of verwondingen kunt werken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik
van de kettingzaag. Dit kan door passende voor-
zorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven,
worden voorkomen:
¾Houd de zaag met beide handen vast met
uw duim en vingers om de handgrepen van
de kettingzaag. Zet uw lichaam en armen in
een positie waar u de terugslagkrachten kunt
weerstaan. Indien gepaste maatregelen worden
genomen, kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
¾Vermijd een abnormale lichaamshouding. Dit
voorkomt onbedoeld contact met het uiteinde
van de rail en maakt een betere controle van de
kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.
¾Gebruik altijd vervangende rails en
zaagkettingen volgens fabrieksopgave.
Onjuiste vervangende rails en zaagkettingen
kunnen leiden tot kettingbreuk en/of terugslag.
¾Volg de slijp- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant voor de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor ket-
tingzagen
¾Volg alle instructies op, om de kettingzaag
van materiaalophopingen te ontdoen, op
te slaan of onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren. Controleer dat de schakelaar
uitgeschakeld en de accu verwijderd is.
Onverwachte bediening van de kettingzaag bij
het verwijderen van materiaalophopingen of
tijdens onderhoudswerkzaamheden kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Restrisico's bij gebruik van het apparaat:
Ook bij deskundig gebruik blijven altijd bepaalde
restrisico's bestaan, die niet kunnen worden
uitgesloten.
¾Contact met de onbeschermde zaagketting (snijletsel)
¾Wegslingeren van delen van de zaagketting
¾Wegslingeren van delen van het zaagmateriaal
¾Beschadiging van het gehoor
¾Inademing van zaagmateriaaldeeltjes
¾Contact met olie
Daarom wordt strikt voorgeschreven dit apparaat
altijd te gebruiken met de aanvullende persoon-
lijke beschermingsmiddelen, zoals afgebeeld en
beschreven in deze gebruiksaanwijzing, en de
veiligheidsaanwijzingen op te volgen.
Het geluidsdrukniveau moet, afhankelijk van het
gebruik en de te uit te voeren werkzaamheden,
zodanig worden verminderd, dat geen nadelige
invloed op de gezondheid van de bediener ontstaat.
Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan hoger
zijn dan 80 dB(A). In dat geval moeten geluid-
dempende maatregelen worden getro󰀨en voor de
bediener (bijv., dragen van gehoorbescherming).
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
NL
70
Wissel uw werkpositie regelmatig. Een langdurig
gebruik van het apparaat kan tot door trillingen
veroorzaakte doorbloedingsproblemen van de
handen leiden. U kunt de gebruiksduur echter door
geschikte veiligheidshandschoenen of regelmatige
pauzes verlengen.
Veiligheidsvoorschriften voor snoeizaag op
steel
¾Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijgereedschap. Probeer niet, bij lopende
zaagketting snijgoed te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden. Verwijder
een ingeklemde zaagketting alleen bij
uitgeschakeld apparaat. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat
kan leiden tot ernstig letsel.
¾Draag de snoeizaag op steel aan de greep
bij stilstaande zaagketting. Bij transport of
opbergen van de snoeizaag op steel altijd
de beschermkap aanbrengen. Zorgvuldige
omgang met het apparaat verkleint het
verwondingsgevaar door de zaagketting.
¾Houd het elektrisch gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken,
omdat het snijgereedschap in aanraking kan
komen met stroomleidingen of met het eigen
netsnoer. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning zetten en
leiden tot een elektrische schok.
¾Zaagketting en zaagrail vormen de snijset.
Voorhetbetre󰀨endeapparaatmogen
alleen de door de fabrikant vrijgegeven
snijgarnituren worden gebruikt. Bij paring
van componenten, die niet bij elkaar passen,
kan dit tot letsel en onherstelbare schade aan
het apparaat leiden. Kettingen en zwaarden van
verschillende fabrikanten mogen niet worden
gecombineerd en gebruikt.
¾Controleer het apparaat voor elk gebruik
of na elke stoot of botsing op schade. Laat
het apparaat in geval van schade vóór de
ingebruikneming door een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
Bescherming van uzelf en andere personen
¾Het wordt aanbevolen een cursus voor het
gebruik en onderhoud van de snoeizaag
op steel, evenals een EHBO-cursus te
volgen. Heeft u het apparaat langere tijd niet
gebruikt en om te oefenen, voor aanvang
altijd eenvoudige zaagwerkzaamheden bij
veilig ondersteund hout uitvoeren om weer
vertrouwd te raken met het apparaat.
¾Om veiligheidsredenen mogen kinderen of
andere personen, die de gebruiksaanwijzing
niet kennen, het apparaat niet gebruiken.
Plaatselijke voorschriften kunnen de
minimumleeftijd van de gebruiker bepalen.
¾Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer er
personen (vooral kinderen) of dieren dicht in
de buurt zijn. Let erop, dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
¾Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn.
¾Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of
door personen met onvoldoende ervaring
en kennis. Ook personen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruikshandleiding, mogen
het apparaat niet gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking voor
gebruikers opleggen.
¾Schakel de motor alleen in, wanneer uw
voeten en handen op veilige afstand van de
snij-inrichting zijn.
¾Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat
of wanneer u een blokkering verwijdert,
moet u het apparaat altijd eerst van de
stroomvoorziening scheiden.
¾Draag bij werkzaamheden met of aan de
snoeizaag op steel altijd anti-slip schoenen
en een lange broek alsmede andere passende
geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen
(veiligheidsbril, gehoorbescherming,
werkhandschoenen, hoofdbescherming enz.).
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen
vermindert het risico voor verwondingen.
Vermijd het dragen van wijde losse kleding, etc., die
kan worden gegrepen door het snijgereedschap.
Voor het gebruik
¾Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met het apparaat en zijn functies en
bedieningselementen.
¾Gebruik geen apparaten, waarvan de
schakelaar defect is en niet meer kunnen
worden in- of uitgeschakeld. Laat deze
door een gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats repareren.
¾Het apparaat mag nooit worden gebruikt
met beschadigde of ontbrekende
veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat
deze door een hiervoor gekwaliceerd vakman of
gespecialiseerde werkplaats repareren of indien
nodig vervangen.
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
NL
71
¾Schakel het apparaat uit en verwijder de
accu of verwijder de bedieningssteel waarin
de accu vast gemonteerd is, alvorens het
apparaat af te stellen of schoon te maken.
¾Zorg ervoor dat het apparaat volledig en
volgens de voorschriften is gemonteerd.
¾Controleer het apparaat op perfecte werking,
met name op de juiste bevestiging van
de zaagrail en volgens de voorschriften
gespannen zaagketting.
¾Lees en volg de bedieningshandleiding van
het laadapparaat en de bedieningssteel
waarin de accu vast is gemonteerd.
Tijdens het gebruik
¾Laat bij werkonderbrekingen het apparaat nooit
onbeheerd en bewaar het op een veilige plaats.
¾Let bij het werken op verborgen objecten.
¾Houd het apparaat altijd met beide handen vast.
¾Houd ook tijdens het werken een veilige
afstand tot de het snijgereedschap.
¾Draag bij lang haar een haarnet.
¾Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾De motor bij het transport naar/van de
verschillende werklocaties uitschakelen.
¾De op het apparaat gemonteerde
schakelinrichtingen mogen nooit worden
overbrugd of gewijzigd (bijv. door het
vastbinden van de schakelaar aan de greep).
¾Let altijd op uw omgeving en op mogelijke
gevaren, die u door het geluid van het
apparaat wellicht niet kunt horen.
¾In een straal van 15 meter rond het
snoeigebied mogen zich geen andere
personen of dieren ophouden, omdat deze
door weggeslingerde voorwerpen kunnen
worden verwond.
¾Werk niet bij slecht licht en slechte
weersomstandigheden.
¾Het apparaat niet gebruiken voor
werkzaamheden, waarvoor het niet is
bestemd.
¾Houd de grepen van het apparaat droog,
schoon en vrij van olie en/of vet.
¾Vermijd zaagwerkzaamheden in struiken,
omdat hierbij kleine takken in de zaagketting
kunnen blijven hangen en ongecontroleerd
rondgeslingerd kunnen worden.
¾Zorg ervoor dat u in elke werkpositie stevig
en stabiel kunt staan.
¾Vergewis u er voor het starten van het
apparaat, of de zaagketting niets raakt.
¾Gebruik geen ladders, omdat dit kan leiden tot
verlies van het evenwicht of tot verlies van de
controle over het apparaat.
¾Strek uw armen niet te ver naar voren uit.
¾Werk nooit op of in bomen.
¾Zaag geen onder spanning staande houten
delen af.
¾Werk nooit alleen. Zorg ervoor dat u roep-
, zicht- of een andere verbinding met een
andere persoon hebt, die in staat is om in
noodgevallen eerste hulp te bieden.
¾Bij wegleggen van het apparaat moet altijd de
motor uitgeschakeld zijn.
¾Schakel bij iedere plaatswissel de motor uit
en breng de beschermkap aan.
¾Gebruik het apparaat nooit in een natte en of
vochtige omgeving.
¾Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven
zaagkettingen en rails.
¾Pas op voor een terugslag van de kettingzaag
en vermijd contact van de punt van de
geleidingsrail met voorwerpen. Snoei niet met
de punt van de geleidingsrail.
Opmerkingen over trillingen:
¾Dee󰀨ectenvantrillingenkunnenschadeaan
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
¾Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houdt uw handen warm en
droog.
¾Pauzes houden.
Het is bekend dat trillingen van handbediende
apparaten met krachtaandrijving bij
bepaalde personen kan bijdragen aan
een toestand met de naam Raynauds
syndroom (driekleurenfenomeen). Het
driekleurenfenomeen is een vaatziekte, waarbij
krampaanvallen ontstaan bij vingers en tenen.
Debloedtoevoernaardebetre󰀨endegebieden
is dan onvoldoende en ze lijken hierdoor erg
bleek.
Het veelvuldig gebruik van trillende
gereedschappen kan bij personen met een
slechte doorbloeding (bijv. rokers, diabetici)
zenuwbeschadigingen veroorzaken. Krijgt
u abnormale klachten, beëindig dan direct
de werkzaamheden en bezoek een arts. Bij
langdurig en regelmatig gebruik wordt daarom
aanbevolen de toestand van uw handen en
vingers goed in de gaten te houden. Bezoek
direct een arts als een van de bovenstaande
symptomen mocht ontstaan. De volgende
aanwijzingen opvolgen, voor het verminderen
van het gevaar:
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
NL
72
1. U lichaam, vooral uw handen, bij koud weer
warm houden.
2. Pauzeer regelmatig en beweeg hierbij uw han-
den, voor het stimuleren van de doorbloeding.
De handgrepen altijd vasthouden maar niet
constant met een overmatige druk omklem-
men.
3. Beperk het dagelijks gebruik van extreem
trillende apparaten en verdeel het gebruik over
meerdere dagen. Maak een werkplanning,
waarbij de trillingsbelasting wordt beperkt.
4. Zorg voor zo min mogelijk trillingen van het
apparaat, door periodiek onderhoud en stevig
vastzittende onderdelen van het apparaat. Ver-
vang versleten onderdelen direct.
5. Wissel uw werkpositie regelmatig.
6. Wordt de machine vaker ingezet, resp. ge-
bruikt, neem dan contact op met uw dealer
voor het aanscha󰀨en van trillingdempende
accessoires (grepen).
¾De opgegeven trillingsemissiewaarden:
Zijn volgens een genormeerde testprocedure
gemeten.
Maakt het inschatten van de emissies van
het elektrisch gereedschap en het vergelijken
van verschillende elektrisch gereedschappen
mogelijk. Afhankelijk van de gebruiksom-
standigheden, de toestand van het elektrisch
gereedschap of de werkgereedschappen, kan
de werkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Houd bij het inschatten rekening met pauzes
en fasen met een geringere belasting. Leg
op grond van overeenkomstig aangepaste
inschattingen beschermende maatregelen vast,
bijvoorbeeld organisatorische maatregelen.
Na het gebruik
¾Schakel de machine uit, verwijder de
bedieningssteel van de machine en controleer
de machine op beschadiging. Let op, gevaar!
Het snijgereedschap loopt na!
¾Schakel de machine uit en verwijder de
bedieningssteel van de machine, voordat
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
aan de machine worden uitgevoerd. Let op,
gevaar! Het snijgereedschap loopt na!
¾Wacht altijd tot het snijgereedschap stilstaat
en raak geen bewegende gevaarlijke
onderdelen aan voordat u de bedieningssteel
van het apparaat verwijdert.
¾Het verwijderen van de veiligheidsvoorzieningen
mag alleen bij stopgezette motor en verwijderde
bedieningssteel.
¾Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾Reinig het apparaat niet met water.
¾Berg het apparaat op een veilige plaats op.
¾Berg het apparaat buiten het bereik van
kinderen op.
¾Laat de machine afkoelen, voor het
wegleggen/opbergen.
¾Plaats altijd de beschermende afdekking na
gebruik en wanneer niet in gebruik.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde
eisen. Gebruik daarom alleen originele
vervangingsonderdelen of de door de fabrikant
goedgekeurde vervangingsonderdelen.
Volg bij vervanging altijd de bijgeleverde
inbouwinstructies en verwijder van tevoren altijd
de bedieningssteel van het apparaat.
¾Laat reparaties uitsluitend door
eengekwaliceerdvakmanofeen
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Adressen van gespecialiseerde werkplaatsen
vindt u op onze internetpagina.
¾Deze snoeizaag op steel is bedoeld voor de
verzorging van bomen in de privésector.
Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of andere personen mag het apparaat
niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
¾Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu's kan leiden tot
verwondingen en brandgevaar.
¾Controleer regelmatig of alle
schroefverbindingen stevig vastzitten.
¾Laat altijd alle onderhoudswerkzaamheden op tijd
uitvoeren.Zo wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap wordt behouden.
¾Schakel het apparaat uit en wacht tot het
snijgereedschap stilstaat voordat u de
bedieningssteel verwijdert.
¾Vervang alle versleten of beschadigde
aanwijzingsborden op het apparaat.
¾Ook bij inachtneming van alle
veiligheidsaanwijzingen en
bedieningsinstructies bestaat altijd een
restrisico van verwondingen en materiële
schade. Weest u daar altijd van bewust.
Veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
NL
73
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
- als snoeizaag op steel voor het verwijderen of
snoeien van takken aan hoge bomen.
- voor gebruik overeenkomstig de in deze gebruiks-
handleiding gegeven beschrijvingen en veiligheids-
aanwijzingen.
De snoeizaag op steel is niet voor het commerciële
gebruik ontworpen en mag alleen op het gebied van
huis- en recreatietuinen worden gebruikt.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Vermijd het gebruik van het elektrisch gereedschap
bij een omgevingstemperatuur lager dan 10°C.
De snoeizaag op steel niet gebruiken voor het
zagen van takken met de grotere diameter dan de
zaagrail.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
apparaat.
Aanwijzing
De markering heeft ociële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Montage O
1 Fabrikant
2 Apparaatgroep
3 Modelnaam
4 Nominale spanning, stroomtype
5 Gewicht
6 Nominale afmetingen van de geleidingsrail
7 Verwijderingsaanwijzing
8 Bouwjaar
9 Geluidsemissie gegarandeerd
10 CE-markering
11 Modelnummer
12 Serienummer
Bedieningselementen
Bedieningselementen P
1 Aan-/uitschakelaar op de handgreep
2 Vergrendelingsschakelaar
3 Handgreep
4 Oliepeilindicator
5 Beschermende afdekking
6 Zaagrail
7 Zaagketting
8 Olietankdop
9 Stelwiel
10 Vastzetbout
11 Bedieningssteel *(met vast gemonteerde accu)
12 Bevestigingszone voor de hand/bevestigingszone voor de
optionele middengreep
*Vereist bedieningselement (niet begrepen in de
leveringsomvang)
Ingebruikname
Aanvullende documentaties
Neem het apparaat pas in gebruik,
wanneer u beschikt over de
meegeleverde gebruikshandleidingen
van het laadapparaat en de
bedieningssteel en u deze hebt
begrepen en in acht genomen.
Accu opladen
WAARSCHUWING!
Accu uitsluitend laden met het door de
fabrikant goedgekeurde laadapparaat.
De beschrijving van de goedgekeurde
laadapparaten kunt u vinden in de
bijgevoegde EG-conformiteitsverklaring.
Let op!
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig
op, om het volledige vermogen van de accu te
garanderen.
VOORZICHTIG!
De accu is vast in de bedieningssteel
gemonteerd.
ÎDe accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
Montage
NL
74
Montage
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂOnjuist gemonteerde delen kunnen bij
het gebruik van het gereedschap tot
meest ernstig en dodelijk letsel leiden.
ÂDit apparaat mag alleen in gebruik
worden genomen, als alle delen volledig
en vast zijn gemonteerd en geen deel
beschadigd is!
¾Lees daarom eerst het hele hoofdstuk
door, voor u de delen monteert.
¾Monteer de delen zorgvuldig en volledig.
¾Gebruik gereedschap als het
voorgeschreven is.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾Montage en demontage van onderdelen
mogen alleen geschieden met een
uitgeschakelde motor en verwijderde
bedieningssteel, waarin zich de vast
gemonteerde accu bevindt.
VOORZICHTIG!
Scherpe zaagketting. De maaikop draait nog.
¾Verwijder vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de bedieningssteel, waarin
zich de vast gemonteerde accu bevindt.
¾Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting
veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂEen verkeerd gemonteerde zaagketting
leidt tot ongecontroleerd snijgedrag van
het apparaat.
¾Bij montage van de ketting op de
voorgeschreven looprichting letten!
Zaagketting bevestigen A B C D
ÎDraai de vastzetbout A 1 los en neem de afdek-
king af A 2.
ÎPlaats de zaagrail met sleufgat op het ta-
peind A 3.
Aanwijzing
Let erop, dat de kettingspanplaat naar voren
wijstC [1].
Aanwijzing
Let op de zit van de geleideschroef aan de
achterzijde van de zaagrail in de geleidings-
groef B [1].
ÎSchuif de zaagrail zo dicht mogelijk tegen het
kettingwiel.
ÎLeg de zaagketting om de zaagrail en het aandrijf-
wiel A 4.
Aanwijzing
Let op de correcte looprichting van de
zaagketting B [2].
ÎControleer de positie van de zaagrail met de
zaagketting op het apparaat C.
ÎPlaats de afdekking D 1 en trek deze met de
vastzetbout vast D 2.
Zaagketting spannen E F
Aanwijzing
De zaagketting mag niet doorhangen, moet
zich echter ca. 3 millimeter van de zaagrail
laten lostrekken F.
ÎDraai de vastzetbout E [1] zover uit, dat u het
stelwiel E [2] kunt draaien.
ÎDraai het stelwiel E [2] rechtsom, om de ketting
te spannen resp. linksom om de spanning te ver-
minderen E 2.
ÎDraai de zaagketting met de hand, om een per-
fecte loop te controleren.
ÎTrek de vastzetbout weer aan 3.
Aanwijzing
Tijdens de inlooptijd moet de zaagketting na
maximaal vijf sneden worden gespannen.
Gebruik
Gebruikstijden
De regionale voorschriften in acht nemen.
U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke
verordeningsinstantie.
Zaagkettingolie
WAARSCHUWING!
Gevaar van schade aan het apparaat
Door het gebruik van oude olie kan schade
aan oliepomp, zaagrail en ketting ontstaan!
¾Gebruik in geen geval oude olie voor het
smeren van de zaagketting.
VOORZICHTIG!
Milieuschade
¾Aangezien de zaagkettingolie tijdens het
gebruik in het milieu terechtkomt, dienen
biologisch afbreekbare, speciale soorten
zaagkettingolie op plantaardige basis te
worden gebruikt.
Gebruik
NL
75
Let op!
Apparaat mag alleen met voldoende
zaagkettingolie worden gebruikt.
¾Controleer de oliehoeveelheid aan de hand van
de oliepeilindicator.
Aanwijzing
Het tankvolume van 80 ml, volstaat voor
ca. 20 min looptijd.
Zaagkettingolie ingieten G
VOORZICHTIG!
Gevaar van uitglijden door gemorste olie
¾Voorkom dat u olie morst.
¾Gemorste olie beslist opvegen.
Let op!
¾Let erop, dat er geen vuil in de olietank
terechtkomt.
ÎKlap het lipje [A] op de tankdop omhoog 1.
ÎDraai de tankdop langzaam open en neem hem
af 2.
ÎVul de kettingsmeerolie voorzichtig tot ca. 1 cm
onder de onderrand van de vulopening 3.
ÎDraai de tankdop weer vast aan en klap het lipje
[A] omlaag 4.
Aanwijzing
Het oliepeil is in de oliepeilindicator [1]
zichtbaar.
Kettingsmering controleren
ÎControleer de oliehoeveelheid in de tank.
ÎStart het apparaat.
ÎHoud de zaagketting enige tijd ca. 15 cm boven
een geschikt oppervlak. Bij voldoende kettingsme-
ring vormt de van de zaagketting afspattende olie
een licht spoor.
Werkhoek instellen H
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwondingen door het
snijgereedschap.
¾Voer de instellingen aan het apparaat
alleen bij uitgeschakelde motor en
stilstaand snijgereedschap uit.
¾Verwijder vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de bedieningssteel, waarin
zich de vast gemonteerde accu bevindt.
De machine heeft een in 5 standen instelbare werk-
hoek (afhankelijk van de uitvoering). Hierdoor kunt
u problematische en moeilijk bereikbare plaatsen
comfortabel bereiken.
ÎDruk op de vergrendelknop en houd deze inge-
drukt 1.
ÎStel de werkhoek in 2.
ÎLaat de vergrendelingsknop los.
3De vergrendelknop van de snoeizaag op steel klikt
hoorbaar vast.
Snoeizaag op steel met bedieningssteel ver-
binden I
ÎDruk de vergrendelknop [A] op de bedieningssteel
in en steek de bedieningssteel in de houder van
de snoeizaag op steel, totdat de vergrendelknop
in de houder [B] vastklikt 12.
Let op!
¾Let op het correcte vastklikken
Aanwijzing
Als toebehoren is een optionele midden-
greep voor de bedieningssteel verkrijgbaar.
Informatie en montageaanwijzingen vindt u
in de bedieningshandleiding van de bedie-
ningssteel.
Apparaat inschakelen J
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾Houd het apparaat tijdens gebruik altijd
met beide handen vast. Een hand omvat
de handgreep en de andere hand omvat
de bedieningssteel op het ommantelde
bereik resp. de optioneel verkrijgbare
middengreep.
ÎVerwijder de beschermkap.
ÎBedien de vergrendelingsschakelaar [A] op de
handgreep 1.
ÎBedien tegelijkertijd de aan/uit-schakelaar [B] op
de handgreep 2.
ÎLaat de vergrendelingsschakelaar weer los.
3De machine is in gebruik.
Apparaat uitschakelen J
ÎLaat de aan/uit-schakelaar op de handgreep los.
3Het apparaat is uitgeschakeld.
Aanwijzing
Het snijgereedschap loopt na het uitschake-
len nog eventjes door.
Aanwijzing
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar
keert de vergrendelingsschakelaar automa-
tisch terug naar zijn uitgangspositie.
Gebruik
NL
76
Werken met de snoeizaag op steel
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾Houd de snoeizaag op steel in de
werkpositie zoals in Afb. K weergegeven.
¾Op een veilige stand letten, met name bij
werken boven hoofdhoogte.
¾Zaagketting van het lichaam weghouden.
¾Apparaat stevig in beide handen houden.
Een hand omvat de handgreep en de
andere hand omvat de bedieningssteel
op het ommantelde bereik resp. de
optioneel verkrijgbare middengreep.
¾Nooit direct onder de te snoeien tak
staan.
¾Nooit op een ladder of een instabiele
onderbouw staan.
¾Zagentakken altijd in delen.
¾Nooit in gevaarlijke werkposities werken,
waarin u door vallende of van de bodem
terugslaande takken kunt worden
geraakt.
VOORZICHTIG!
¾Zaag geen onder spanning staand hout.
¾Zaag geen struiken of heesters.
Aanwijzing
De snoeizaag op steel is bedoeld voor het
zagen van takken en twijgen. Hij mag niet
worden gebruikt voor het vellen van bomen.
De bedieningshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen voor een veilig en vakkundig werken met uw
snoeizaag op steel en het vermijden van gevaren.
Mocht desondanks een blokkering van de zaagket-
ting ontstaan door het snijgoed, deze direct uitscha-
kelen. S snijbestendige handschoenen aantrekken
voor het verwijderen van de blokkering. Moet de
geleidingsrail (zwaard) worden verwijderd, volg dan
de aanwijzingen die zijn beschreven in het hoofd-
stuk montage. Na het verhelpen van de blokkering
en het weer monteren, altijd proefdraaien. Worden
hierbij trillingen of mechanische geluiden geconsta-
teerd, stop dan met de werkzaamheden en neem
contact op met een geautoriseerd servicepunt.
Mocht dit gevaar vaker ontstaan, adviseren wij een
scholing.
Het is voorgeschreven vóór elk gebruik of na het
vallen van de snoeizaag op steel, deze zorgvuldig
op slijtage en eventuele beschadigingen te controle-
ren. Mocht een beschadiging worden geconstateerd,
moet deze direct door een geautoriseerd service-
punt worden verholpen. Controleer de volgende
punten vóór ingebruikname van de snoeizaag op
steel:
ÎBeschadigingen aan het apparaat, bijv. scheuren
in de zaagrail
ÎCorrecte montage van de zaagrail
ÎInbouw-/looprichting, evenals probleemloze
(scherpe) zaagketting
ÎSpanning van de zaagketting (bij een nieuwe ket-
ting meermaals controleren en nastellen)
ÎWerking van de kettingsmering
Werktechniek L M
GEVAAR!
Gevaar van snijverwondingen door
terugslag
ÂBij een terugslag wordt de zaag plotse-
ling en oncontroleerbaar naar de gebrui-
ker geslingerd.
¾Vermijd het om met de punt van de
zaagrail een voorwerp te raken.
¾Oefen een gelijkmatige druk op het
apparaat uit, maar niet met overmatige
kracht.
Vermijding van terugslag, - spring- of slipgevaar
van de zaageenheid
ÎZorg ervoor dat u geen hout of andere vaste voor-
werpen aanraakt in het gebied van de zaagrail
zoals aangegeven in afbeelding L a.
ÎHoud de body uit de buurt van het verlengde
zwenkbereik van het apparaat.
ÎPlaats de zaagrail met de aanslag [1] voor de
zaagsnede L b.
ÎZaag alleen met goed geslepen en gespannen
zaagketting.
ÎVoer de zaagsnede altijd met ingeschakelde
zaagketting uit.
Snoeien van bomen M
Aanwijzing
Snoei de boomstam van onder naar boven.
ÎZaag de tak 10-15 cm van de takaanzet
van onder naar boven tot 1/3 van de takdiameter
in 1.
ÎZaag de tak iets verder buiten van boven naar
onder door 2.
ÎVoer een snede dicht bij de stam uit 3.
Onderhoud
NL
77
Bedieningssteel met vast gemonteerde accu
verwijderen N
ÎApparaat uitschakelen.
ÎDruk de vergrendelknop [A] op de
bedieningssteel 1 in.
ÎTrek de bedieningssteel compleet uit de houder
voor de eenheid van de snoeizaag op steel [B] 2.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade.
¾Houd de snoeizaag op steel in een
goede onderhoudstoestand. Niet
correct onderhoud, het gebruik van
niet conforme vervangingsonderdelen
of verwijdering of modicatie van
veiligheidsvoorzieningen kan leiden
tot zware verwondingen en materiële
schade. Kunnen de werkzaamheden
niet door de gebruiker zelf worden
uitgevoerd, moet een dealer worden
bezocht.
¾Onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan
het apparaat mogen alleen bij
uitgeschakelde motor en stilstaand
snijgereedschap worden uitgevoerd.
¾Verwijder vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de bedieningssteel, waarin
zich de vast gemonteerde accu bevindt.
¾Reinig het apparaat niet met water.
¾Reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen
alleen door gekwaliceerde vakmensen
of door een gespecialiseerde werkplaats
laten uitvoeren.
¾Bij alle werkzaamheden aan de
zaagketting veiligheidshandschoenen
dragen.
ÎControleer voor elk gebruik, alsmede bij langer
werken altijd de kettingspanning.
ÎControleer regelmatig de zaagkettingoliestand.
ÎLaat regelmatig de zaagketting slijpen door een
gespecialiseerde werkplaats.
ÎLaat het apparaat minstens één keer per jaar door
een gespecialiseerde werkplaats onderhouden.
Reiniging
ÎReinig het apparaat na elk gebruik, afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden. Wordt het ap-
paraat niet gereinigd, kunnen materiaalschade en
storingen ontstaan.
ÎHet apparaat uitschakelen, wachten tot het snijge-
reedschap tot stilstand is gekomen en de bedie-
ningssteel verwijderen.
ÎReinig het apparaat, met name de ventilaties-
leuven, na elk gebruik met een droge doek resp.
bij sterke vervuiling met een borstel.
ÎReinig de zaagketting voorzichtig na elk gebruik.
ÎReinig regelmatig de olietoevoergroef (loopgroef
van de zaagketting) aan de zaagrail met een
zachte borstel.
ÎDe zaagketting na gebruik inspuiten met onder-
houdsolie, voor het garanderen van een lange
levensduur. Gebruik hiervoor indien mogelijk
milieuvriendelijke smeermiddelen.
Transport en opslag
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwondingen door het
snijgereedschap.
¾Schakel vóór elk transport en elke
opslag het apparaat uit en wacht tot het
snijgereedschap stilstaat.
¾Verwijder de bedieningssteel voor
transport of opslag.
¾Monteer altijd de beschermende
afdekking vóór transport en opslag.
Transport
ÎBeveilig het apparaat voldoende tegen onbedoeld
verschuiven, wanneer u het op of in een voertuig
transporteert.
Verhelpen van storingen
NL
78
Opslag
ÎVoer reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uit voor de opslag.
ÎBewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
bereik van kinderen.
ÎLet er bij opslag op, dat geen kettingsmeerolie kan
uitlopen.
ÎZet het apparaat zo horizontaal mogelijk met de
dop van de olietank naar boven weg.
ÎVerwijder de kettingsmeerolie bij langere opslag (4
weken of langer) van het apparaat, om verharsing
van de smeeroliepomp te voorkomen.
ÎSla de bedieningssteel en de snoeizaag op steel
gescheiden van elkaar op.
ÎSla de bedieningssteel op een koele en droge
locatie op. Aanbevolen opslagtemperatuur
ca. 0 - 23 °C.
ÎHoud het apparaat en in het bijzonder zijn plastic
delen uit de buurt van remvloeistof, benzine,
aardoliehoudende producten, kruipolie enz. Ze
bevatten chemische sto󰀨en, die de plastic on-
derdelen van het apparaat kunnen beschadigen,
aantasten of vernietigen.
ÎMeststo󰀨en en andere tuinchemicaliën bevatten
sto󰀨en, die sterk corrosief kunnen werken op de
metalen delen van het apparaat. Bewaar het ap-
paraat daarom niet in de buurt van deze sto󰀨en.
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾Schakel de motor uit en verwijder de bedieningssteel vóór elke controle of vóór werkzaamheden
van het apparaat.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Zaagketting wordt
heet
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Te veel wrijving vanwege ontbrekende
smering Zaagkettingolie bijvullen
Zaagketting bot Ga naar een gespecialiseerde werkplaats
Zaagketting droog Geen olie in de tank Zaagkettingolie bijvullen
Olietoevoergroef verstopt Zaagrail reinigen
Onrustige loop,
sterke trillingen
Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen
Zaagketting in verkeerde looprichting
gemonteerd Zaagketting correct monteren
Zaagketting of zaagrail beschadigd Ga naar een gespecialiseerde werkplaats
Het apparaat scha-
kelt uit.
De accu is te heet. Laat de accu afkoelen.
De accu is ontladen. De accu opladen.
De temperatuur van de machine (elektro-
nica) is te hoog Laat het apparaat afkoelen en reinig evt. de
ventilatiesleuven
Overstroomactivatie Bezoek bij herhaald optreden een gespeciali-
seerde werkplaats.
Het apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
De accu is ontladen De accu opladen.
Overstroomactivatie Bezoek bij herhaald optreden een gespeciali-
seerde werkplaats.
Temperatuur van de accu te hoog of te
laag. Laat de accu afkoelen resp. opwarmen.
De accu is defect. Ga naar een gespecialiseerde werkplaats
Onvoldoende
snede
Zaagketting bot Ga naar een gespecialiseerde werkplaats
Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Zaagketting onjuist gemonteerd Zaagketting correct monteren
Garantie
NL
79
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur aangegeven garantiebepalingen. Sto-
ringen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsver-
klaring, die een bestanddeel van de ge-
bruikshandleiding is.
Klantenservice
Laat uw snoeizaag op steel uitsluitend door gekwa-
liceerd vakpersoneel repareren en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
verzekerd, dat de veiligheid van het apparaat in
stand wordt gehouden. Mochten geen adressen
van geautoriseerde servicepunten beschikbaar zijn,
neem dan contact op met het verkooppunt waar u
het apparaat heeft gekocht.
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en
verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden
gerecycled.
Accu's/batterijen:
Accu's niet weggooien in het huishou-
delijk afval, in het vuur of in het water.
Accu's moeten worden ingezameld, gere-
cycled of op een milieuvriendelijke wijze
worden afgevoerd.
Elektrische gereedschappen (zonder
accu's/ batterijen):
Gooi het elektrische gereedschap niet bij
het huishoudelijk afval! Lever hem in bij
een geschikt inzamelpunt.
Innehåll
SV
80
Innehåll
Symbolförklaring .................................................... 80
För din säkerhet.....................................................81
Säkerhetsanvisningar ............................................ 82
Avsedd användning ...............................................87
Märkskylt ...............................................................87
Manöverelement ....................................................87
Användning............................................................87
Säkerhetsanvisningar ............................................ 87
Montering...............................................................88
Användning............................................................88
Underhåll ...............................................................91
Transport och förvaring .........................................91
Felavhjälpning .......................................................92
Garanti ................................................................... 92
EU-försäkran om överensstämmelse ....................92
Kundtjänst..............................................................92
Miljövänlig avfallshantering....................................92
Symbolförklaring
VARNING!
Se till att noga läsa igenom bruks-
anvisningen i syfte att minimera
skaderisken!
Använd huvudskydd!
Använd ögon- och hörselskydd!
Bär skor som inte glider vid arbete
med maskinen.
Varning! Maskinen är inte
skyddad mot elstötar när
strömförande ledningar
berörs!
Håll ett säkerhetsavstånd på
10 m till strömförande led-
ningar och/eller föremål som
har kontakt med dessa.
Information
Observera symbolerna och deras innebörd i
styrstångens bruksanvisning.
Symbolförklaring
SV
81
¾För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis-
ningen för framtida bruk eller för nästa
ägare.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
bilderochtekniskaspecikationersomsitter
på elmaskinen. Om du inte följer instruktionerna
nedan kan det leda till elstötar, eldsvåda och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
ÎBegreppet ”elmaskin” som används i säkerhets-
anvisningarna gäller såväl elnätdrivna elmaskiner
(med nätkabel) som batteridrivna elmaskiner
(utan nätkabel).
ÎInnan maskinen tas i bruk första gången måste
säkerhetsanvisningarna ovillkorligen läsas
igenom!
Om bruksanvisningens och säkerhetsanvisning-
arnas instruktioner inte följs kan maskinen skadas
och fara för användaren och andra personer
uppstå.
ÎAlla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
ÎReparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
eektivast och på bästa sätt.
ÎÅtgärdssteg
Uppmanar dig att agera.
3Åtgärdsresultat
Här anges resultatet av en serie åtgärdssteg.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
AABildmärkning
Bilderna i bruksanvisningen är märkta med bok-
stäver som anges i texten.
1Arbetstegsnummer
Om arbetsstegen ska utföras i en viss ordnings-
följd är de numrerade och utmärkta i texten.
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Obs !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾Åtgärder för att förebygga faran.
Säkerhetsanvisningar
SV
82
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oord-
ning och mörka arbetsplatser kan medföra att
olyckor inträ󰀨ar.
b) Använd inte elmaskinen i områden med
explosionsriskellerområdendärdetnns
antändliga vätskor, gaser eller stoft. Elmaski-
ner kan bilda gnistor som kan antända stoft och
ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
du använder elmaskinen. Om du blir distrahe-
rad kan du förlora kontrollen över maskinen.
Elsäkerhet
a) Elmaskinens kontakt måste passa in i utta-
get. Kontakten får inte ändras på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans
med jordade elmaskiner. Intakta kontakter och
passande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, till
exempel på rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Risken för elstötar ökar när din kropp är
jordad.
c) Låt inte elmaskiner komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in elmaskinen ökar
risken för elstötar.
d) Använd inte elkabeln till något annat än den
är avsedd för, exempelvis för att bära och
hänga upp elmaskinen i, eller till att dra ut
kontakten ur uttaget. Låt inte elkabeln komma
i kontakt med värme, olja, vassa kanter och
rörliga komponenter. Skadade och trassliga
elkablar ökar risken för elstötar.
e) Om du använder elmaskinen utomhus måste
du använda förlängningskablar som är avsed-
da för utomhusbruk. Förlängningskablar avsed-
da för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du måste använda elmaskinen i en fuktig
omgivning ska du använda en jordfelsbryta-
re. När du använder en jordfelsbrytare minskar
risken för elstötar.
Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrerad på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med
en elmaskin. Använd inte elmaskiner om du
är trött eller påverkad av narkotika, alkohol
eller läkemedel. Det räcker med ett ögonblicks
ouppmärksamhet under arbetet med elmaskinen
för att en allvarlig olycka ska kunna inträ󰀨a.
b) Använd personlig skyddsutrustning och an-
vänd alltid skyddsglasögon. Personlig skydds-
utrustning såsom säkerhetshandskar, ögonskydd,
halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som är anpassade till hur elmaskiner
ska användas eftersom de minskar risken för
personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligen.
Försäkra dig om att elmaskinen är avstängd
innan du ansluter den till strömförsörjningen
och/eller batteriet, och innan du lyfter upp
eller bär den. Olyckor kan inträ󰀨a om du har
ngret på brytaren när du bär elmaskinen, eller
om maskinen är tillslagen när du ansluter den till
strömförsörjningen.
d) Ta bort inställningsverktygen eller skruvme-
jseln innan du startar elmaskinen. Verktyg
eller skruvmejslar i maskinens roterande del kan
orsaka personskador.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå sta-
digt och håll balansen hela tiden. Då kan du
kontrollera elmaskinen bättre om något oväntat
inträ󰀨ar.
f) Använd kläder som lämpar sig för arbetet.
Bär inte löst sittande kläder eller smycken.
Håll hår, kläder och handskar på avstånd från
rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det går att montera dammsugnings- och
dammuppsamlingsanordningar ska dessa
anslutas och användas korrekt. Om dammut-
sug används minskar risken för dammrelaterade
faror.
h) Låt dig inte invaggas i en falsk säkerhet och
strunta i säkerhetsbestämmelser för elma-
skiner bara för att du har använt elmaskinen
många gånger och tycker att du har en stor
vana av att använda den. Vårdslöst agerande
kan orsaka allvarliga personskador på några få
sekunder.
Använda och hantera elmaskinen
a) Maskinen ska inte överbelastas. Använd en
elmaskin som är avsedd för det arbete du ska
utföra. Du arbetar bättre och säkrare inom an-
givna kapacitetsområden med en elmaskin som
passar för arbetet.
b) Använd inte elmaskinen om brytaren är
defekt. En elmaskin som inte kan startas och
stängas av längre är farlig och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
det avtagbara batteriet innan du ställer in
maskinen, byter tillbehör eller ställer undan
maskinen. Denna förebyggande åtgärd förhin-
drar att elmaskinen startar oavsiktligt.
d) Förvara elmaskiner som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer som inte
känner till hur elmaskinen används och som
inte har läst dessa anvisningar använda ma-
skinen. Elmaskiner är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Var noga med elmaskinens skötsel. Kontroll-
era att rörliga delar fungerar som de ska och
intesitterfastochomdetnnsavbrutnaeller
skadade delar som inverkar negativt på elma-
skinens funktion. Låt reparera skadade delar
innan du använder maskinen. Många olyckor
beror på att elmaskiner inte har underhållits som
de ska.
Säkerhetsanvisningar
SV
83
f) Se till att klippaggregatet är vasst och rent.
Noggrant skötta skärredskap med vassa skär
fastnar inte så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elmaskiner, tillbehör, arbetsredskap
o.s.v. enligt dessa anvisningar. Ta då även
hänsyn till arbetsförutsättningarna och vilket
arbete du ska utföra. Farliga situationer kan
uppstå om elmaskiner används till annat än sin
avsedda användning.
h) Se till att handtag och greppytor hålls torra,
rena och fria från olja och fett. Om handtag och
greppytor är hala kan du inte styra och kontrollera
elmaskinen i oförutsedda situationer.
Använda och hantera den batteridrivna ma-
skinen
a) Batterierna får endast laddas med en ladda-
re som har rekommenderats av tillverkaren.
Laddare som endast är avsedda för en viss bat-
terityp kan börja brinna om de används till andra
batterier.
b) Använd bara batterier som är avsedda att
användas i elmaskinen. Om du använder andra
batterier kan det orsaka personskador och utgöra
en brandrisk.
c) Batterier som inte används ska hållas på av-
stånd från häftklamrar, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål som kan
orsaka att kontakterna överbryggas. Risk för
brännskador eller brand vid kortslutning i batteri-
ets kontakter.
d) Vid felaktig hantering kan vätska rinna ut ur
batteriet. Undvik kontakt med batterivätska.
Spola med vatten om du råkar komma i
kontakt med vätskan. Om du får batterivätska
i ögonen ska du dessutom kontakta läkare. Ut-
runnen batterivätska kan orsaka hudirritation och
brännskador.
e) Använd inte batterier som är skadade eller
har ändrats. Skadade eller ändrade batterier kan
få oförutsedda egenskaper och orsaka bränder,
explosioner och personskador.
f) Batterierna får inte utsättas för eld och höga
temperaturer. Eld och temperaturer över 130 °C
kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda ald-
rig batteriet eller den batteridrivna maskinen
utanför de temperaturgränser som anges i
bruksanvisningen. Felaktig laddning eller ladd-
ning utanför temperaturgränserna kan förstöra
batteriet och öka brandrisken.
Service
a) Elmaskinenmåstereparerasavkvalicerad
fackpersonal som använder originalreservde-
lar. Därmed säkerställs att elmaskinens säkerhet
upprätthålls.
b) Laga inte skadade batterier. Allt batteriunderhåll
måste antingen utföras av tillverkaren eller av
auktoriserade serviceföretag.
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
¾Håll kroppsdelar på avstånd från sågkedjan
när sågen är igång. Förvissa dig om att
sågkedjan inte rör vid något innan sågen
startas. Det räcker med ett ögonblicks
ouppmärksamhet under arbetet med kedjesågen
för att kläder eller kroppsdelar ska dras in av
sågkedjan.
¾Håll alltid i sågkedjans isolerade grepp
eftersom sågkedjan kan komma i kontakt med
strömledningar som inte syns. Om sågkedjan
kommer i kontakt med en spänningsförande
ledning kan maskindelar av metall bli
strömförande och orsaka elstötar.
¾Använd ögonskydd. Vi rekommenderar även
att du använder personlig skyddsutrustning
för hörsel, huvud, händer, ben och fötter.
Lämpliga skyddskläder minskar risken
för personskador som kan orsakas av
omkringygande spån och om du skulle råka röra
vid sågkedjan.
¾Stå inte i ett träd, på en stege, ett tak eller
instabil yta när du arbetar med kedjesågen.
Du kan skada dig allvarligt om du använder
sågen när du står på något av dessa ställen.
¾Se alltid till att du står stadigt och använd
kedjesågen endast när du står på fast, stabilt
och jämnt underlag. Halt eller instabilt underlag
kan leda till att du tappar jämvikten eller förlorar
kontrollen över kedjesågen.
¾När du sågar i en spänd gren ska du räkna
med att denna kommer att fjädra tillbaka. När
spänningen i träbrerna frigörs kan den spända
grenen trä󰀨a användaren och/eller medföra att
han eller hon förlorar kontrollen över kedjesågen.
¾Var särskilt försiktig när du sågar i
undervegetation och unga träd. Det tunna
materialet kan fastna i sågkedjan så att sågen
kastar och du förlorar balansen.
¾Följ anvisningarna om smörjning,
kedjespänning och byte av styrskena och
kedja. Om kedjan inte är korrekt spänd eller
smörjd kan den antingen gå sönder eller öka
risken för kast.
¾Endast trä får sågas. Använd inte kedjesågen
till arbeten den inte är avsedd för. Exempel:
Använd inte kedjesågen för att såga i metall,
plast, murar eller byggmaterial som inte är av
trä. Farliga situationer kan uppstå om kedjesågen
används för arbeten den inte är avsedd för.
¾Denna kedjesåg är inte avsedd för att fälla
träd. Om kedjesågen används för arbeten den
inte är avsedd för kan användare eller andra
personer skadas allvarligt.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
SV
84
Orsaker till kast och hur du undviker detta:
Sågen kan kasta om styrskenans spets kommer
i kontakt med ett föremål eller om träet böjs och
sågkedjan fastnar i snittet.
Vid kontakt med skenans spets kan i vissa fall en
oväntad reaktion bakåt inträ󰀨a så att styrskenan
kastar uppåt och i riktning mot användaren.
Om sågkedjan fastnar i styrskenans överkant kan
skenan hastigt kasta tillbaka mot användaren.
Alla dessa reaktioner kan medföra att du förlorar
kontrollen över sågen och kan skada dig allvarligt.
Lita inte bara på kedjesågens monterade säker-
hetsanordningar. När du använder kedjesågen ska
du vidta olika åtgärder för att förhindra olyckor och
personskador under arbetet.
Att sågen kastar beror på att kedjesågen har
använts fel eller på ett felaktigt sätt. Det kan förhin-
dras med lämpliga åtgärder enligt beskrivningen
nedan:
¾Håll sågen med båda händerna och se till att
omsluta kedjesågens handtag med tummarna
ochdeandrangrarna.Setillatthållakropp
och armar i en ställning där du kan stå emot
krafterna från ett kast. Om användaren har
vidtagit lämpliga åtgärder kan han eller hon
behärska krafterna från ett kast. Släpp inte
kedjesågen.
¾Undvik onormala kroppsställningar. Därmed
undviker du beröra skenspetsen oavsiktligt och
får en bättre kontroll över kedjesågen i oväntade
situationer.
¾Använd bara reservskenor och sågkedjor som
anges av tillverkaren. Felaktiga reservskenor
och sågkedjor kan medföra att kedjan går sönder
och/eller kast.
¾Följ tillverkarens anvisningar om
sågkedjans slipning och underhåll. För låga
djupbegränsare ökar risken för kast.
Allmänna säkerhetsanvisningar för kedjeså-
gar
¾Följ alla anvisningar när du tar bort ansamlat
material ur kedjesågen samt inför förvaring
och underhållsarbeten. Försäkra dig om
att brytaren är frånslagen och att batteriet
är uttaget. Om kedjesågen går igång oväntat
medan du avlägsnar material som fastnat eller
under underhållsarbet kan det orsaka allvarliga
personskador.
Kvarvarande risker när maskinen används:
Även vid riktig användning kvarstår vissa restrisker,
som inte kan uteslutas.
¾Kontakt med oskyddad sågkedja (skärsår)
¾Delar av sågkedjan slungas ut
¾Delar av sågat trä slungas ut
¾Hörselskador
¾Inandning av materialpartiklar
¾Kontakt med olja
Därför är det ett oavvisligt krav att maskinen alltid
används tillsammans med den personliga skydds-
utrustning som avbildas i bruksanvisningen och att
säkerhetsanvisningarna följs.
Ljudtrycksnivån ska reduceras utifrån använd-
ningen och arbetet som ska utföras på ett sådant
sätt att användarens hälsa inte äventyras. Ljud-
trycksnivån på arbetsplatsen kan överskrida 80 dB
(A). I så fall måste användaren vidta skyddsåtgär-
der (t.ex. använda ett hörselskydd).
Byt arbetsställning regelbundet. Om maskinen
används en längre tid kan det orsaka vibrationsre-
laterade cirkulationsstörningar i händerna. Men du
kan förlänga tiden du använder maskinen genom
att använda passande skyddshandskar eller ta
regelbundna pauser.
Säkerhetsanvisningar för stångsåg
¾Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd
från skärredskapet. Försök inte ta bort
avskuret material, eller hålla fast i material
som ska klippas, medan sågkedjan är igång.
Maskinen måste vara avstängd när du tar bort
en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett
ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig
olycka ska inträ󰀨a.
¾Bär stångsågen i handtaget när sågkedjan är
stilla. När kedjesågen ska transporteras eller
förvaras måste skyddskåpan alltid sättas på.
Om maskinen hanteras omsorgsfullt minskar
risken att man skadar sig på sågkedjan.
¾Håll alltid i elmaskinens isolerade greppytor
eftersom skärredskapet kan komma i
kontakt med dolda strömledningar eller den
egna nätkabeln. Om skärredskapet kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning kan
maskindelar av metall bli strömförande och
orsaka elstötar.
¾Sågkedja och sågskena bildar sågsatsen.
Det är bara tillåtet att använda sågsatser som
tillverkaren godkänt för respektive maskin.
Om oförenliga komponenter sätts ihop kan detta
leda till personskador och irreparabla skador på
maskinen. Kedjor och svärd från olika tillverkare
får inte kombineras och användas.
¾Undersök om maskinen är skadad före varje
användning eller efter varje stöt eller kollision.
Finns det skador ska dessa åtgärdas av en
fackverkstad före användningen.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
SV
85
Din och andras säkerhet
¾Vi rekommenderar att du går på en kurs om
stångsågens användning och underhåll samt
en första hjälpen-utbildning. Om du inte har
använt maskinen en längre tid, eller för att öva
, rekommenderar vi att du startar med enklare
sågsnitt i säkert stöttat trä för att bekanta dig
med maskinen igen innan du påbörjar det
egentliga arbetet.
¾Av säkerhetsskäl får inte barn eller
andra personer som inte känner till
bruksanvisningen använda maskinen. Om det
nns lokala bestämmelser om minimiålder är det
dessa som ska följas.
¾Starta inte maskinen om personer (i synnerhet
barn)ellerdjurbennersigidessomedelbara
närhet. Se även till att barn inte leker med
maskinen.
¾Stäng av maskinen om du ser att personer (i
synnerhetbarn)ellerdjurnnsinärheten.
¾Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan nnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾Starta inte motorn innan dina händer
och fötter är på säkert avstånd från
skärutrustningen.
¾Maskinen ska skiljas från elnätet om den
lämnas utan uppsikt och medan du tar bort
blockeringar.
¾När du arbetar med stångsågen bör du alltid
använda halksäkra skor och långa byxor samt
annan lämplig personlig skyddsutrustning
(skyddsglasögon, hörselskydd,
arbetshandskar, huvudskydd etc.). Att bära
personlig skyddsutrustning minskar risken för
skador.
Undvik att bära vida kläder och annat som kan
fastna i klippaggregatet.
Före användningen
¾Bekanta dig med maskinen och dess
funktioner samt manöverelement innan du
börjar använda den.
¾Använd inga maskiner som har defekt brytare
och som inte längre kan slås till eller från. Den
måste repareras av en kvalicerad fackman eller
på en fackverkstad.
¾Maskinen får inte användas om
skyddsanordningar och kåpor är skadade
eller saknas. De måste repareras eller eventuellt
bytas av en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad.
¾Stäng av maskinen och ta ut batteriet, resp.
styrstången där batteriet är integrerat, innan
du börjar ställa in eller rengöra maskinen.
¾Säkerställ att maskinen är komplett och
korrekt monterad.
¾Kontrollera att maskinen fungerar felfritt,
framför allt att sågskenan sitter som den ska
och att sågkedjan är korrekt spänd.
¾Läs och följ anvisningarna i
bruksanvisningarna som hör till laddaren och
styrstångens där batteriet är integrerat.
Under användningen
¾Lämna inte maskinen utan uppsikt om du avbryter
arbetet och förvara den på en säker plats.
¾Var uppmärksam på dolda objekt under
arbetet.
¾Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
¾Du ska även hålla ett säkerhetsavstånd till
skärredskapet medan du arbetar.
¾Bär hårnät om du har långt hår.
¾Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾Kopplingsanordningar som är installerade
på maskinen får inte förbikopplas eller
manipuleras (t.ex. för att binda fast brytaren i
handtaget).
¾Var alltid uppmärksam på omgivningen och
på eventuella faror som du kanske inte hör på
grund av maskinljudet.
¾Inga personer eller djur får uppehållas inom
en omkrets på 15 meter runt kapområdet
eftersom de skulle kunna skadas av
bortslungade föremål.
¾Arbeta inte i dålig belysning och dåliga
väderförhållanden.
¾Använd inte maskinen till arbeten som den
inte är avsedd för.
¾Se till att maskinens handtag hålls torra, rena
och fria från olja och/eller fett.
¾Undvik att såga i buskage för då kan små
grenar fastna i sågkedjan och slungas runt
okontrollerat.
¾Säkerställ att du kan stå stadigt och säkert i
varje arbetsposition.
¾Förvissa dig om att sågkedjan inte rör vid
något innan maskinen startas.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
SV
86
¾Använd inga stegar eftersom man då kan
förlora balansen eller kontrollen över
maskinen.
¾Sträck inte ut armarna för långt framåt.
¾Arbeta aldrig på eller i träd.
¾Såga inte av några trädelar som står under
spänning.
¾Arbetaaldrigensam.Säkerställattdetnns
en annan person som du kan ropa till eller
som du har ögonkontakt eller annan kontakt
med, och att den personen kan ge första
hjälpen i nödsituationer.
¾Motorn måste alltid vara avstängd när
maskinen läggs ner.
¾Stäng av motorn och sätt på skyddskåpan vid
varje platsbyte.
¾Använd aldrig maskinen i våt och/eller fuktig
omgivning.
¾Använd bara sågkedjor och skenor som är
godkända av tillverkaren.
¾Var försiktig för att undvika att kedjesågen
kastar och undvik styrskenans spets kommer
i kontakt med föremål. Såga inte med
styrskenans spets.
Information om vibrationer:
¾Vibrationer kan orsaka nervskador och störa
blodcirkulationen i händer och armar.
¾Klä dig varmt om du arbetar i en kall
omgivning och håll händerna varma och torra.
¾Ta raster.
Det har rapporterats att vibrationer från handhållna,
eldrivna maskiner kan bidra till ett tillstånd som
kallasRaynaudsfenomen(vitangrar)hosvissa
individer. Raynauds fenomen är en sjukdom som
görattblodkärleningrarochtårdrarihopsigför
mycket p.g.a. kramp i blodkärlen. Området försörjs
då inte med tillräckligt mycket blod och blir därför
extremt blekt.
En frekvent användning av vibrerande
verktyg kan orsaka nervskador hos personer
vars blodcirkulation är nedsatt (t.ex. rökare,
diabetiker). Om du märker av onormala symtom
ska du genast avbryta arbetet och kontakta
sjukvården. Vi rekommenderar att de som
använder maskinen länge och regelbundet ska
iaktta sina händer noga. Kontakta sjukvården
utan dröjsmål om du upplever något av
symtomen ovan. Följ även anvisningarna nedan
för att minska risken:
1. Håll dig varm, i synnerhet händerna, när det är
kallt ute.
2. Ta rast regelbundet och rör då på ngrarna för att
förbättra blodcirkulationen. Håll alltid ett fast grepp
om handtaget, men håll inte fast det för hårt.
3. Begränsa tiden du använder högvibrerande
verktyg per dag och fördela arbetet på era
dagar. Gör ett arbetsschema som begränsar
vibrationsbelastningen.
4. Se till att maskinen vibrerar så lite som möjligt
genom att underhålla den och des fasta kom-
ponenter regelbundet. Byt genast ut utslitna
delar.
5. Byt arbetsställning regelbundet.
6. Om du använder maskinen ofta ska du kontak-
ta din återförsäljare och ev. köpa tillbehör
(handtag) som reducerar vibrationerna.
¾Angivna vibrationsvärden:
Har mätts i enlighet med standardiserade
kontrollmetoder.
Gör det möjligt att göra en uppskattning av
elmaskinens vibrationer och jämföra dessa
med andra elmaskiner. Den faktiska belast-
ningen kan vara högre eller lägre beroende av
användningsförutsättningar och elmaskinens
eller tillbehörens skick. Ta hänsyn till arbets-
pauser och perioder med lägre belastning vid
uppskattningen. Vidta skyddsåtgärder baserat
på motsvarande, anpassade uppskattningsvär-
den, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Efter användningen
¾Stäng av maskinen, ta bort styrstången och
kontrollera om maskinen har några skador.
Obs, fara! Skärredskapet stannar inte direkt!
¾När du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av det och ta bort styrstången.
Obs, fara! Skärredskapet stannar inte direkt!
¾Vänta alltid tills klippaggregatet har stannat
helt och rör inte vid farliga, rörliga delar innan
du har tagit bort styrstången från maskinen.
¾Skyddsanordningarna får bara tas bort när
motorn är avstängd och styrstången är
borttagen.
¾Se noga till att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾Maskinen får inte rengöras med vatten.
¾Ställ maskinen på en säker plats.
¾Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
¾Låt maskinen svalna innan du lägger ifrån dig
den och/eller ställer undan den för förvaring.
¾Sätt alltid på skyddskåpan efter användning
och ha alltid skyddskåpan på under förvaring.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara
originalreservdelar eller reservdelar som har
godkänts av tillverkaren. Beakta alltid de
medföljande monteringsanvisningarna vid byte
av delar och ta alltid först bort styrstången från
maskinen.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
SV
87
¾Reparationer får uteslutande utföras av
kvaliceradfackmanellerenfackverkstad.
Adresser till fackverkstäder nns på vår
webbplats.
¾Denna stångsåg är avsedd till privat
trädtrimning. För att förhindra skador på
användaren eller andra personer får maskinen
inte användas för andra ändamål.
¾Använd bara batterier som är avsedda att
användas i elmaskinen. Om du använder andra
batterier kan det orsaka personskador och utgöra
en brandrisk.
¾Kontrollera regelbundet att alla
förskruvningar sitter ordentligt.
¾Låt alltid utföra underhållsarbetena vid rätt
tidpunkt. Därmed säkerställs att elmaskinens
säkerhet upprätthålls.
¾Stäng av motorn och vänta tills skärredskapet
står stilla innan du tar bort styrstången.
¾Byt ut alla utslitna eller skadade
informationsskyltar på maskinen.
¾Detnnsalltidriskförperson-och
sakskador, även om alla säkerhets- och
användningsanvisningar följs. Du ska alltid
vara medveten om detta.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
Denna maskin är uteslutande avsedd
- att användas som stångsåg för kvistning eller till
renskärning av grenar på höga träd.
- att användas enligt beskrivningar och säkerhetsan-
visningar i den här bruksanvisningen.
Stångsågen är inte konstruerad för professionellt
bruk och får endast användas i privata trädgårdar.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Undvik att använda elmaskinen i omgivningstempe-
raturer under 10 °C.
Använd inte stångsågen för att såga grenar som är
tjockare än sågskenan.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på maskinhuset.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Struktur O
1 Tillverkare
2 Maskingrupp
3 Modellnamn
4 Märkspänning, strömtyp
5 Vikt
6 Styrskenans nominella storlek
7 Avfallshantering
8 Tillverkningsår
9 Garanterad bullernivå
10 CE-märkning
11 Modellnummer
12 Serienummer
Manöverelement
Manöverelement P
1 Till-/frånbrytare på handtaget
2 Inkopplingsspärr
3 Handtag
4 Oljenivåindikering
5 Skyddskåpa
6 Sågskena
7 Sågkedja
8 Oljetanklock
9 Inställningshjul
10 Låsskruv
11 Styrstång *(med integrerat batteri)
12 Greppområde för handen/monteringsområde för tillvalt
mitthandtag
*Nödvändigt manöverelement (ingår inte i leveransen)
Användning
Kompletterande dokumentation
Du får inte använda maskinen innan
du har läst, förstått samt beaktat
medföljande bruksanvisningar till
laddaren och styrstången.
Ladda batteriet
VARNING !
Batteriet får endast laddas med den
laddare som godkänts av tillverkaren.
Godkända laddares beteckning nns
att läsa i medföljande EU-försäkran om
överensstämmelse.
Montering
SV
88
Obs !
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda
upp batteriet helt innan det används första gången
för att säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
VAR FÖRSIKTIG !
Batteriet är integrerat i styrstången.
ÎBatteriet laddas enligt anvisningarna i den kom-
pletterande dokumentationen.
Montering
VARNING !
Risk för personskador.
ÂFelaktigt monterade delar kan leda till
mycket allvarliga och dödliga personska-
dor när maskinen används!
ÂDen här maskinen får bara användas
när alla delar är fullständigt och komplett
monterade och ingen del är skadad!
¾Läs därför först igenom hela kapitlet
innan du monterar delarna.
¾Montera delarna noggrant och
fullständigt.
¾Använd verktyg när detta är föreskrivet.
VARNING !
Risk för personskador.
¾Delar får bara monteras och demonteras
när motorn är avstängd och styrstången
med integrerat batteriet är borttagen.
VAR FÖRSIKTIG !
Vass sågkedja. Redskapet stannar inte
direkt.
¾Ta bort styrstången som batteriet sitter i
innan du sätter igång med något arbete
på maskinen.
¾Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
VARNING !
Risk för personskador.
ÂEn felmonterad sågkedja leder till okon-
trollerat kapningsbeteende hos maski-
nen.
¾När kedjan monteras är det viktigt att se
till att den löper i föreskriven riktning!
Sätt fast sågkedjan A B C D
ÎLossa låsskruven A 1 och ta av skyddet A 2.
ÎSätt sågskenan med långa hål på den gängade
bulten på A 3.
Information
Var noga med att kedjespännplattan pekar
framåt C [1].
Information
Var noga med hur styrskruven på baksidan
av sågskenan sitter i styrspåret B [1].
ÎSkjut sågskenan så nära kedjehjulet som möjligt.
ÎLägg sågkedjan runt sågskenan och driv-
hjulet A 4.
Information
Var noga med att sågkedjan löper åt rätt
håll B [2].
ÎKontrollera hur sågskenan och sågkedjan är posi-
tionerade på maskinen C.
ÎPlacera skyddet D 1 och dra fast det med lås-
skruven D 2.
Spänna sågkedjan E F
Information
Sågkedjan får inte vara slak, utan ska bara
kunna dras ca 3 millimeter från sågskenan
F.
ÎLossa låsskruven E [1] så mycket att det går att
vrida på handhjulet E [2] .
ÎVrid handhjulet E [2] medurs för att spänna
kedjan resp. moturs för att släppa på spän-
ningen E 2.
ÎVrid sågkedjan för hand för att kontrollera att den
löper felfritt.
ÎDra fast låsskruven E 3 igen.
Information
Under inkörningsperioden ska sågkedjan
efterspännas efter maximalt fem snitt.
Användning
Användningstider
Följ regionala föreskrifter.
Kontakta den som är lokalt ansvarig för att informera
dig om vilka tider du får använda maskinen.
Sågkedjeolja
VARNING !
Risk för maskinskador
Om spillolja används kan det uppstå
skador på oljepump, sågskena och kedja!
¾Använd absolut inte spillolja till
sågkedjans smörjning!
Användning
SV
89
VAR FÖRSIKTIG !
Miljöskador
¾Eftersom sågkedjeoljan kommer ut i
miljön under driften ska växtbaserad,
biologiskt nedbrytbar special-
sågkedjeolja användas.
Obs !
Maskinen får bara köras med tillräckligt mycket
sågkedjeolja.
¾Kontrollera oljemängden med hjälp av
oljenivåindikeringen.
Information
Tankvolymen på 80 ml räcker för ca.
20 min. drift.
Fylla på sågkedjeolja G
VAR FÖRSIKTIG !
Halkrisk om olja spills ut
¾Undvik att spilla ut olja.
¾Utspilld olja måste torkas upp.
Obs !
¾Var noga med att det inte kommer in smuts i
tanken.
ÎDra iken [A] som sitter på tanklocket 1 uppåt.
ÎVrid långsamt upp tanklocket och ta av det 2.
ÎFyll försiktigt på kedjesmörjolja till ca. 1 cm under
påfyllningsstutsens undre kant 3.
ÎSkruva fast tanklocket [A] och fäll ner iken 4.
Information
Oljenivån syns i oljenivåindikeringen [1].
Kontrollera kedjesmörjning
ÎKontrollera oljemängden i tanken.
ÎStarta maskinen.
ÎHåll kedjan ca 15 cm över en lämplig yta en stund.
När kedjesmörjningen är tillräcklig bildar oljan,
som sprutar från sågkedjan, ett lätt spår.
Ställa in arbetsvinkeln H
VARNING !
Risk för personskador på grund av
skärredskapet.
¾Motorn ska vara avstängd och
skärredskapet stå stilla innan du gör
några inställningar på maskinen.
¾Ta bort styrstången som batteriet sitter i
innan du sätter igång med något arbete
på maskinen.
Maskinens arbetsvinkel kan ställas in i 5 lägen
(beroende av utförande) så att du bekvämt når pro-
blematiska och svårtillgängliga ställen.
ÎTryck på låsknappen och håll den intryckt 1.
ÎStäll in arbetsvinkeln 2.
ÎSläpp låsknappen.
3Stångsågens låsknapp hakar fast hörbart.
Montera styrstången i stångsågen I
ÎTryck på styrstångens snabblås [A] och sätt in
styrstången i stångsågens fäste tills snabblåset
snäpper fast i fästet [B] 12.
Obs !
¾Var noga med att snabblåset snäpper fast.
Information
Det nns ett mitthandtag som kan monteras
på styrstången som tillval. Information och
monteringsanvisningar nns i styrstångens
bruksanvisning.
Starta maskinen J
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾Håll alltid maskinen med båda händerna
när du arbetar med den. Håll i handtaget
med den ena handen, håll i det klädda
området eller det tillvalda mitthandtaget
med den andra handen.
ÎTa bort skyddskåpan.
ÎLossa handtagets 1 inkopplingsspärr [A].
ÎTryck samtidigt på handtagets 2 till-/frånbry-
tare [B].
ÎSläpp sedan inkopplingsspärren igen.
3Maskinen är igång.
Stänga av maskinen J
ÎTryck på till-/frånbrytaren som sitter på handtaget.
3Maskinen är avstängd.
Information
Klippaggregatet fortsätter vara igång en kort
tid efter avstängningen.
Information
Inkopplingsspärren återgår automatiskt till
sitt utgångsläge när du släpper till-/frånbryta-
ren.
Användning
SV
90
Arbeta med stångsågen
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾Håll stångsågen så som visas i bild K
under arbetet.
¾Var noga med att stå stadigt, särskilt vid
arbeten över huvudhöjd.
¾Sågkedjan ska hållas på avstånd från
kroppen.
¾Håll maskinen stadigt med båda händerna.
Håll i handtaget med den ena handen,
håll i det klädda området eller det tillvalda
mitthandtaget med den andra handen.
¾Stå aldrig direkt under grenen som ska
kapas.
¾Stå aldrig på en stege, eller på en
underkonstruktion som inte är stabil.
¾Såga alltid grenar i delar.
¾Arbeta aldrig i farliga arbetspositioner där
du riskerar att trä󰀨as av fallande grenar
eller grenar som kastas upp från marken.
VAR FÖRSIKTIG !
¾Såga inte trä som står under spänning.
¾Såga inga buskar eller buskage.
Information
Stångsågen är avsedd för sågning av grenar
och kvistar. Den får inte användas till trädfällning.
Bruksanvisningen innehåller viktig information om
hur du arbetar säkert och korrekt med stångsågen
och om hur faror undviks. Om det ändå bildas en
blockering mellan materialet och sågkedjan ska
du genast stänga av maskinen, ta på skärtåliga
skyddshandskar och avlägsna blockeringen. Följ
anvisningarna i kapitlet Montering om du behöver
ta av sågskenan (svärdet). När du har avlägsnat
blockeringen och monterat tillbaka skenan ska du
göra en testkörning. Om du fastställer vibration eller
mekaniska ljud under testkörningen ska du avbryta
arbetet och kontakta en auktoriserad serviceverk-
stad. Om denna fara uppträder ofta rekommenderar
vi att du går en kurs.
Du måste kontrollera stångsågen noga för att
se efter om den är sliten eller skadad före varje
användning eller om du har tappat den. Om du
upptäcker en skada ska den genast åtgärdas av dig
eller en auktoriserad serviceverkstad. Kontrollera
följande innan du använder stångsågen:
ÎMaskinskador, t.ex. sprickor i sågskenan.
ÎAtt sågskenan sitter korrekt.
ÎMonterings-/löpriktningen och att sågkedjan är i
invändningsfritt (vasst) skick.
ÎSågkedjans spänning (kontrolleras och justeras
upprepade gånger på en ny kedja).
ÎKedjesmörjningens funktion.
Arbetsteknik L M
FARA !
Risk för skärskador på grund av kast
ÂVi en kast slungas sågen plötsligt och
okontrollerat mot användaren.
¾Undvik att trä󰀨a ett föremål med spetsen
på sågskenan.
¾Lägg ett jämnt tryck på maskinen, men
använd inte överdriven kraft.
Undvika kast - fjädring eller glidrisk hos sågen-
heten
ÎDet är viktigt att undvika att den del av sågskenan
som visas på bild L a vidrör trä eller andra fasta
föremål.
ÎHåll kroppen borta från maskinens förlängda
svängområde.
ÎPositionera sågskenan med anslaget [1] för grov-
snitt L b.
ÎSåga bara med korrekt slipad och spänd såg-
kedja.
ÎSågkedjan måste alltid vara tillkopplad när du
sågar.
Beskärning M
Information
Kvista trädstammen nerifrån och upp.
ÎSnitta grenen till 1/3 av dess diameter, nerifrån
och uppåt, 10-15 cm från grenansatsen 1.
ÎSåga igenom grenen uppifrån och ner lite längre
ut 2.
ÎLägg ett snitt nära stammen 3.
Ta bort styrstången med integrerat batteri N
ÎStäng av maskinen.
ÎTryck på
styrstångens 1 snabblås [A].
ÎDra ut styrstången ur stångsågen [B] helt 2.
Underhåll
SV
91
Underhåll
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾Håll stångsågen i ett gott skick. Ett
osakkunnigt underhåll, användning av
inkompatibla reservdelar och borttagning eller
modiering av säkerhetsanordningarna kan
medföra allvarliga sak- och personskador.
Om användaren inte kan göra dessa arbeten
ska han eller hon kontakta sin återförsäljare.
¾Maskinens motor och skärredskap måste vara
avstängda när de underhålls och rengörs.
¾Ta bort styrstången som batteriet sitter i innan
du sätter igång med något arbete på maskinen.
¾Maskinen får inte rengöras med vatten.
¾Reparationer och underhåll samt byte av
säkerhetsanordningar måste utföras av en
kvalicerad fackman eller en fackverkstad.
¾Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
ÎKontrollera alltid kedjespänningen före varje an-
vändning liksom vid längre arbete.
ÎKontrollera sågkedjeoljans nivå regelbundet.
ÎLåt en fackverkstad slipa sågkedjan regelbundet.
ÎLåt en fackverkstad utföra underhåll på maskinen
minst en gång om året.
Rengöring
ÎElmaskinen ska rengöras regelbundet efter varje
användning utifrån användningsförhållandena.
Om maskinen inte rengörs nns risk för materi-
alskador och att den slutar fungera korrekt.
ÎStäng av maskinen och vänta tills klippaggregatet
står helt stilla och ta bort styrstången.
ÎRengör maskinen, i synnerhet ventilationsöppning-
arna, efter varje användning med en torr trasa, eller
med en borste om den är mycket smutsig.
ÎRengör sågkedjan försiktigt efter varje användning.
ÎRengör regelbundet oljestyrspåret (sågkedjans
löpspår) på sågskenan med en mjuk borste.
ÎSpraya in sågkedjan med vårdande olja efter an-
vändningen för att garantera en lång livslängd. An-
vänd ett så miljövänligt smörjmedel som möjligt.
Transport och förvaring
VARNING !
Risk för personskador på grund av skärredskapet.
¾Stäng alltid av maskinen och vänta tills
klippaggregatet står helt stilla innan du
transporterar den eller ställer undan den för
förvaring.
¾Ta bort styrstången före transport och förvaring.
¾Sätt alltid på skyddskåpan före transport och
förvaring.
Transport
ÎSäkra maskinen ordentligt så att den inte kan
halka ner om den ska transporteras med eller i ett
fordon.
Förvaring
ÎUtför rengörings- och underhållsarbeten före
förvaringen.
ÎFörvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll
för barn.
ÎVar noga med att kedjesmörjolja inte kan rinna ut
vid förvaringen.
ÎPlacera maskinen vågrätt om det går, med olje-
tanksförslutningen uppåt.
ÎTöm ur kedjesmörjoljan ur maskinen vid längre
förvaring (4 veckor eller mer) för att undvika att
smörjoljepumpen förhartsas.
ÎStyrstången och stångsågen ska förvaras åtskilda.
ÎFörvara styrstången torrt och svalt. Rekommen-
derad förvaringstemperatur ca 0 - 23 °C.
ÎSe till att maskinen, i synnerhet plastdelarna,
inte kommer i kontakt med bromsvätska, bensin,
produkter som innehåller petroleum, penetrerande
oljor etc. Dessa innehåller kemiska substanser
som kan skada, angripa eller förstöra maskin
plastdelar.
ÎGödsel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som kan ha en kraftig korrosiv inverkan
på maskinens metalldelar. Förvara därför inte
maskinen nära dessa ämnen.
Felavhjälpning
SV
92
Felavhjälpning
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾Stäng alltid av motorn och ta bort styrstången före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Sågkedjan blir
varm
Kedjespänning för hög Ställ in kedjespänning
För hög friktion på grund av otillräcklig
smörjning Fyll på sågkedjeolja
Sågkedja trubbig Uppsök fackverkstad
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på sågkedjeolja
Oljestyrspår igensatt Rengör sågskenan
Orolig drift, kraftiga
vibrationer
För låg kedjespänning Ställ in kedjespänning
Sågkedja monterad så att den löper åt fel
håll Montera sågkedja korrekt
Sågkedja eller sågskena defekt Uppsök fackverkstad
Maskinen stängs
av.
Batteriet är för varmt. Låt batteriet svalna
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet
Maskinens (elektronikens) temperatur är
för hög. Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöpp-
ningarna om det behövs.
Överströmsutlösning Kontakta en fackverkstad om problemet åter-
kommer
Maskinen kan inte
startas.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Överströmsutlösning Kontakta en fackverkstad om problemet åter-
kommer
Batteriets temperatur för hög eller låg. Låt batteriet svalna eller bli varmare.
Batteriet är defekt. Uppsök fackverkstad
Otillräckligt snitt
Sågkedja trubbig Uppsök fackverkstad
Sågkedja utsliten Byt sågkedja
Sågkedja monterad så att den löper åt fel
håll Montera sågkedja korrekt
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras
kostnadsfritt under garantitiden om orsaken är mate-
rial- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande lial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EU-försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Kundtjänst
Stångsågen måste repareras av kvalicerad fack-
personal som använder originalreservdelar. Därmed
säkerställs att maskinens säkerhet upprätthålls.
Kontakta din återförsäljare om du inte har adresser
till auktoriserade serviceverkstäder.
Miljövänlig avfallshantering
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste åter-
vinnas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushållsso-
por, i öppen eld eller i vattendrag. Batte-
rier ska samlas in, återvinnas eller avfalls-
hanteras på ett miljövänligt sätt.
Elmaskiner (utan batterier):
Elmaskinen får inte kastas bland hus-
hållssoporna! Lämna in den till en
deponeringsstation.
Indhold
DA
93
Indhold
Symbolforklaring .................................................... 93
For din sikkerhed ...................................................94
Sikkerhedshenvisninger ........................................95
Forskriftsmæssig anvendelse ..............................100
Typeskilt...............................................................100
Betjeningselementer ............................................100
Ibrugtagning.........................................................100
Montage...............................................................101
Drift ......................................................................101
Vedligeholdelse ...................................................104
Transport og opbevaring .....................................104
Afhjælpning af fejl ................................................ 105
Garanti ................................................................. 105
EF-overensstemmelseserklæring ........................105
Kundeservice ....................................................... 105
Miljøvenlig bortska󰀨else ......................................105
Symbolforklaring
ADVARSEL!
Læs brugervejledningen for at ned-
sætte risikoen for tilskadekomst!
Bær hovedbeskyttelse!
Bær øjen- og høreværn!
Bær skridsikkert skotøj ved arbejdet
med apparatet.
Advarsel! Apparatet er be-
skyttet mod elektrisk stød
ved berøring af strømfø-
rende ledninger!
Overhold en sikkerhedsaf-
stand på 10 m til strømfø-
rende ledninger og eller til
genstande, som har kontakt
med disse.
Anvisning
Ret dig efter symbolerne og deres betydning
i betjeningsvejledningen til betjeningsskaf-
tet.
Symbolforklaring
DA
94
¾For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning omhygge-
ligt før første brug af apparatet, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisnin-
ger, billedtekster og tekniske data, som dette
elværktøj er forsynet med. Manglende overhol-
delse af nedenstående anvisninger kan forårsage
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvis-
ninger til fremtidig brug.
ÎBegrebet "elværktøjer", der er anvendt i sik-
kerhedshenvisningerne, henviser til netdrevne
elværktøjer (med netkabel) og til batteridrevne
elværktøjer (uden netkabel).
ÎDu skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejled-
ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa-
ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
ÎAlle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenhændige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på appara-
tet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
ÎReparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. Det sikrer, at apparatets sikkerhed opret-
holdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er ment
som en hjælp til hurtig og sikker brug af apparatet
og vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest eektive og
praktiske anvendelse af apparatet.
ÎHandlingstrin
Opfordrer til handling.
3Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med skarpe paren-
teser [ ] i teksten.
AAIllustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
1Nummer på handlingstrin
Den denerede rækkefølge af handlingstrin er
nummereret og markeret i teksten.
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni-
veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører til alvorlige
kvæstelser eller endog dødsfald, hvis
forholdsreglerne ikke følges.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og vil
føre til alvorlige kvæstelser eller endog
dødsfald, hvis forholdsreglerne ikke
følges.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og vil
føre til lette eller mindre kvæstelser, hvis
forholdsreglerne ikke følges.
OBS!
Der kan opstå en eventuelt skadelig situation,
som kan føre til materielle skader, hvis den ikke
undgås.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾Forholdsregler til undgåelse af farer
Sikkerhedshenvisninger
DA
95
Sikkerhedshenvisninger
Arbejdspladssikkerhed
a) Hold altid dit arbejdsområde rent og godt be-
lyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare,hvorderndesbrændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer kan
frembringe gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Hold børn og andre personer væk under bru-
gen af elværktøjet. Du kan miste kontrollen over
apparatet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe i stikkontakten.
Stikket må på ingen måde ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordede elværktøjer.
Uændrede stik og passende stikkontakter redu-
cerer risikoen for et elektrisk stød.
b) Undgåkontaktmedjordedeoverader,som
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
en øget risiko for et elektrisk stød, når din krop er
jordforbundet.
c) Hold elværktøjer væk fra regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
et elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære, hænge eller
trække ledningen ud af stikkontakten med. Hold
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelig dele. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for et elektrisk stød.
e) Hvis de arbejder med et elværktøj udendørs,
må du kun bruge forlængerledninger, der er
egnet til udendørs brug. Brugen af en for-
længerledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for et elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet
i fugtige omgivelser, skal du bruge et HFI-re-
læ. Brugen af et HFI-relæ reducerer risikoen for
et elektrisk stød.
Personsikkerhed
a) Vær opmærksom på, hvad du gør, og vær
fornuftig når du arbejder med et elværktøj.
Arbejd ikke med et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller læge-
midler. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen
af et elværktøj kan medføre alvorlige skader.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Brugen af personligt beskyt-
telsesudstyr, såsom sikkerhedshandsker, øjenbe-
skyttelse, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses-
hjelm eller høreværn, afhængigt af elværktøjets
type og brug, reducerer risikoen for skader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Vær sikker på,
at elværktøjet er slukket, før du slutter det til
strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager det på eller bærer det. Hvis du ved trans-
port af elværktøjet holder ngeren på kontakten
eller slutter apparatet til strømforsyningen i tændt
tilstand, kan det føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
før elværktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der sidder i en roterende del af apparatet,
kan medføre skader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar altid balancen.
den måde kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ikke løstsidden-
de beklædning eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele. Løstsid-
dende beklædning, smykker eller langt hår kan
blive indfanget af bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og op-
samlingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af en støvudsug-
ning kan reducere risiciene i forbindelse med støv.
h) Undgå alle fornemmelser af falsk tryghed, og
sæt dig ikke ud over sikkerhedsreglerne for el-
værktøj, heller ikke selv om du efter gentagne
anvendelser er blevet fortrolig med brugen af
elværktøjet. Skødesløs adfærd kan inden for en
brøkdel af et sekund resultere i svære kvæstelser.
Brug og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke apparatet. Brug det rigtige
elværktøj til arbejdet. Med et passende elværk-
tøj arbejder du bedre og sikrere i det angivne
e󰀨ektområde.
b) Brug ikke et elværktøj med defekt afbryder. Et
elværktøj, som ikke mere kan tændes og slukkes,
er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud, før du foretager apparatindstillin-
ger, skifter tilbehørsdele eller lægger appara-
tet væk. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar altid ubenyttede elværktøjer uden for
børns rækkevidde. Lad ikke personer benytte
elværktøjet, som ikke er vant til at arbejde med
det eller ikke har læst disse anvisninger. Elværk-
tøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer.
e) Vedligehold dine elværktøjer omhyggeligt.
Kontrollér at bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke er fastklemt, om dele er brækket eller
beskadiget, og om elværktøjets funktion er
påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden
apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte elværktøjer.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyg-
geligt plejede skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig mindre fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i overensstemmelse med disse anvisnin-
ger. Tag i den forbindelse hensyn til arbejds-
betingelserne og arbejdet, der skal udføres.
Elværktøjer, der ikke bruges forskriftsmæssigt,
kan medføre farlige situationer.
h) Holdhåndgreboggribeadertørre,reneogfri
for olie og fedt. Glatte håndgreb og gribeader
forhindrer en sikker betjening af og kontrol over el-
værktøjet, hvis en uforudset situation skulle opstå.
Sikkerhedshenvisninger
DA
96
Brug og behandling af det batteridrevne
værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
anbefales af producenten. En oplader, som er
beregnet til en bestemt type batterier, udgør en
brandrisiko, hvis den bruges sammen med andre
batterier.
b) Brug kun de dertil beregnede batterier i
elværktøjerne. Brug af andre batterier kan med-
føre kvæstelser og brandfare.
c) Hold det ubenyttede batteri væk fra clips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan forårsage en kortslut-
ning af kontakterne. En kortslutning af batterikon-
takterne kan forårsage forbrændinger eller brand.
d) Ved forkert brug kan batteriet lække væske.
Undgå kontakt med denne. Skyl med vand ved
utilsigtet kontakt. Skulle væsken komme i øjne-
ne, skal du ligeledes søge lægehjælp. Udløbet
batterivæske kan forårsage hudirritationer eller
forbrændinger.
e) Batterier,dererbeskadigedeellermodice-
rede, må ikke anvendes. Beskadigede eller
modicerede batterier kan have en uforudsigelig
driftsadfærd og føre til brand, eksplosion eller
fare for kvæstelser.
f) Et batteri må ikke udsættes for brand eller
høje temperaturer. Brand eller temperaturer over
130° C kan fremkalde en eksplosion.
g) Følg alle anvisninger angående opladning, og
oplad aldrig batteriet uden for det temperatur-
område, der er angivet i brugervejledningen.
Forkert opladning eller opladning uden for det
tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet
og øge brandfaren.
Service
a) Fåkunditelværktøjrepareretafkvaliceret
fagpersonale og kun med originale reserve-
dele. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Enhver form for vedligeholdelse af batterier er
forbeholdt producenten eller autoriserede kunde-
servicecentre.
Sikkerhedshenvisninger til kædesave
¾Hold alle kropsdele væk fra savkæden,
mens saven kører. Kontrollér at savkæden
ikke berører noget, inden du starter saven.
Ved arbejde med en kædesav kan et øjebliks
uopmærksomhed føre til, at savkæden griber fat i
tøj eller kropsdele.
¾Hold kun kædesaven i de isolerede
gribeader,dasavkædenkanrammeskjulte
strømledninger. Savkædens kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte
apparatets metaldele under spænding og
medføre elektrisk stød.
¾Bær øjenbeskyttelse. Der anbefales
yderligere beskyttelsesudstyr til hørelse,
hoved, hænder, ben og fødder. Passende
beskyttelsesbeklædning reducerer risiko
for skader som følge af omkringyvende
spånmateriale og kortvarig berøring af savkæden.
¾Brug ikke kædesaven i et træ, på en stige, på
ettagellerenustabilunderstøtningsade.
Hvis den betjenes på en sådan måde, er der
risiko for alvorlige kvæstelser.
¾Sørg altid for at stå sikkert og brug kun
kædesaven, når du står på et fast, sikkert og
jævnt underlag. Et glat underlag eller ustabile
understøtningsader kan medføre, at du mister
balancen eller kontrollen over kædesaven.
¾Du bør regne med, at en gren der er under
spænding, vil fjedre tilbage, når den saves
over. Når spændingen i træbrene udløses, kan
den opspændte gren ramme brugeren og/eller
bringe kædesaven ud af kontrol.
¾Vær særlig forsigtig ved savning i underskov
og unge træer. Det tynde materiale kan blive
indfanget af savkæden og kastet tilbage på dig
eller bringe dig ud af balance.
¾Følg anvisningerne for smøring,
kædespænding og udskiftning af
føringsskinne og kæde. En forkert strammet
eller smurt kæde kan enten springe elle øge
risikoen for tilbageslag.
¾Sav kun træ. Brug ikke kædesaven til arbejder,
hvortil den ikke er beregnet. Eksempel: Brug
ikke kædesaven til savning af metal, plast,
murværk eller byggematerialer, som ikke er af
træ. Brug af kædesaven til ikke-forskriftsmæssige
arbejder kan føre til farlige situationer.
¾Denne kædesav er ikke egnet til fældning
af træer. Brug af kædesaven til ikke-
forskriftsmæssige arbejder kan føre til alvorlige
kvæstelser af brugeren eller andre personer.
Årsager til og undgåelse af tilbageslag:
Der kan forekomme tilbageslag, hvis føringsskin-
nens spids berører træet eller hvis træet bøjer sig
og savkæden sætter sig fast i snittet.
En berøring med skinnespidsen kan i nogle til-
fælde føre til en uventet bagudrettet reaktion, hvor
føringsskinnen slår opad og i retning mod brugeren.
Hvis savkæden sætter sig fast i overkanten af
føringsskinnen, kan denne blive slået hurtigt tilbage
i brugerens retning.
Enhver af disse reaktioner kan føre til, at du mister
kontrollen over saven og muligvis kommer alvorligt
til skade.
Stol ikke udelukkende på de i kædesaven indbyg-
gede sikkerhedsanordninger. Som kædesavens
bruger bør du træ󰀨e forskellige forholdsregler for at
arbejde uden uheld og kvæstelser.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
DA
97
Et tilbageslag er en konsekvens af forkert eller fejlag-
tig brug af kædesaven. Det kan undgås med egnede
forholdsregler, som efterfølgende beskrevet:
¾Hold saven fast med begge hænder, hvorved
tommelngreogdeandrengreomslutter
kædesavens håndtag. Bring din krop og
arme i en position, hvor du kan modstå
tilbageslagskræfterne. Hvis der bliver tru󰀨et
egnede forholdsregler, kan brugeren beherske
tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
¾Undgå en unormal kropsholdning. Derved
undgår man en utilsigtet berøring med
skinnespidsen og har en bedre kontrol over
kædesaven i uventede situationer.
¾Brug altid de af producenten forskrevne
reserveskinner og savkæder. Forkerte
reserveskinner og savkæder kan føre til, at
kæden springer og/eller til tilbageslag.
¾Følg producentens anvisninger vedrørende
slibning og vedligeholdelse af savkæden. For
lave dybdebegrænsere øger tilbøjeligheden til
tilbageslag.
Sikkerhedshenvisninger for kædesave
¾Følg alle anvisninger, når du fjerner
materialeansamlinger fra kædesaven, opbevarer
den eller udfører vedligeholdelsesarbejder.
Forvis dig om, at kontakten er frakoblet, og at
batteriet er fjernet. En uventet igangsætning af
kædesaven ved fjernelse af materialeansamlinger
eller under vedligeholdelsesarbejder kan føre til
alvorlige kvæstelser.
Restrisici ved brug af apparatet:
Selv ved korrekt anvendelse bliver der visse restri-
sici tilbage, som ikke kan udelukkes.
¾Kontakt med den ubeskyttede savkæde
(snitskader)
¾Bortslyngning af savkædedele
¾Bortslyngning af skæremateriale
¾Høreskader
¾Indånding af skærematerialepartikler
¾Kontakt med olie
Derfor er det obligatorisk altid at bruge dette appa-
rat med det yderligere personlige beskyttelsesud-
styr, der er vist og beskrevet i denne brugervejled-
ning, og at følge sikkerhedshenvisningerne.
Lydtryksniveauet skal afhængigt af brugen og de
aktiviteter, der skal udføres reduceres så meget, at
brugerens sundhed ikke påvirkes. Lydtryksniveauet
på arbejdspladsen kan overstige 80 dB (A). I dette
tilfælde kræves der lydisoleringsforanstaltninger til
brugeren (f.eks. brug af et høreværn).
Skift regelmæssigt din arbejdsposition. En længere
brug af maskinen kan medføre vibrationsrelaterede
kredsløbsforstyrrelser i hænderne. Du kan dog for-
længe brugstiden med egnede beskyttelseshand-
sker eller regelmæssige pauser.
Sikkerhedshenvisninger for teleskopsave
¾Hold alle kropsdele væk fra skæreværktøjet.
Forsøg ikke af fjerne afskåret materiale når
savkæden kører eller at holde materiale fast.
Fjern kun en fastklemt savkæde når apparatet
er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved
brugen af apparatet kan medføre alvorlige
kvæstelse.
¾Bær teleskopsaven i håndtaget når savkæden
står stille. Sæt altid beskyttelsesafdækningen
på ved transport eller opbevaring af
teleskopsaven. Forsigtig håndtering af apparatet
reducerer risikoen for skader på grund af
savkæden.
¾Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeader,daskæreværktøjetkankommei
kontakt med skjulte strømledninger eller dets
eget netkabel. Skæreværktøjets kontakt med en
strømførende ledning kan også gøre apparatets
metaldele strømførende og medføre elektrisk stød.
¾Savkæde og savskinne danner et skæresæt.
Der må kun bruges de af producenten
godkendte skæresæt til det pågældende
apparat. En kombination af komponenter, som
ikke passer sammen, kan medføre kvæstelser og
irreparable skader på apparatet. Kæder og sværd
fra forskellige producenter må ikke kombineres
og bruges sammen.
¾Kontrollér apparatet inden enhver brug
eller efter ethvert stød eller slag for skader.
Ved skader skal disse repareres på et
specialværksted inden ibrugtagning.
Egen- og personbeskyttelse
¾Det anbefales at besøge et kursus i brug
og vedligeholdelse af teleskopsaven samt
et førstehjælpskursus. Hvis maskinen ikke
bruges i længere tid og til øvelsesformål, bør
du altid inden du begynder arbejdet udføre
nemme snit i sikkert afstøttet træ for at blive
fortrolig med apparatet igen.
¾Af sikkerhedsgrunde må børn eller personer,
som ikke kender brugervejledningen, ikke
bruge apparatet. Lokale bestemmelser kan
fastlægge en mindstealder for brugere.
¾Tag aldrig apparatet i brug, når personer
(specieltbørn)ellerdyrbendersigi
umiddelbar nærhed. Sørg for at børn ikke leger
med apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
DA
98
¾Afbryd brugen af apparatet, hvis der er
personer (specielt børn) eller husdyr i
nærheden.
¾Dette apparat må ikke anvendes af børn
eller af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes
må apparatet ikke anvendes af personer, der
ikke er fortrolige med brugervejledningen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge en
aldersbegrænsning for brugeren.
¾Tænd udelukkende motoren, hvis dine
fødder og hænder er i sikker afstand af
skæreanordningen.
¾Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen,
hvis den er uden opsyn, og når du fjerner en
blokering.
¾Ved arbejde med eller på teleskopsaven skal
du altid bære skridsikre sko og lange bukser
samt yderligere passende egnet personligt
beskyttelsesudstyr (beskyttelsesbriller,
høreværn, arbejdshandsker, hovedbeskyttelse
etc.). Når du bærer personligt beskyttelsesudstyr,
reduceres risikoen for kvæstelser.
Undgå at bære løstsiddende tøj mv., som kan
blive indfanget af skæreværktøjet.
Før brugen
¾Gør dig fortrolig med apparatet og dets
funktioner samt dets betjeningselementer,
inden arbejdet påbegyndes.
¾Brug ikke apparater, hvis kontakt er defekt
og ikke længere kan tændes eller slukkes.
Få evt. beskadigelser repareret af en kvaliceret
fagmand eller på et specialværksted.
¾Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller
afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet
af en dertil kvaliceret fagmand eller på et
specialværksted.
¾Før du foretager indstillinger af apparatet eller
rengør det, skal du slukke for det og fjerne
batteriet eller betjeningsskaftet, hvor det fast
installeredebatteribendersig.
¾Sørg for at apparatet er komplet og
forskriftsmæssigt monteret.
¾Kontrollér om apparatet fungerer fejlfrit, især
om savskinnen sidder rigtigt og om savkæden
er spændt forskriftsmæssigt.
¾Læs og overhold betjeningsvejledningen til
opladeren og betjeningsskaftet, hvor batteriet
er fast installeret.
Under brugen
¾Lad aldrig apparatet være uden opsyn under
arbejdsafbrydelser, og opbevar det på et
sikkert sted.
¾Vær opmærksom på skjulte objekter under
arbejdet.
¾Hold altid apparatet fast med to hænder.
¾Overhold en sikkerhedsafstand til
skæreværktøjet under arbejdet.
¾Bær et hårnet, hvis du har langt hår.
¾Vær særligt forsigtig, når du går baglæns.
Snublefare!
¾Stands motoren under transport fra/til de
enkelte arbejdssteder.
¾Omgå og manipulér aldrig de afbrydere, som
er installeret på apparatet (f.eks. ved at binde
en afbryder fast til håndtaget).
¾Vær altid opmærksom på dine omgivelser
og eventuelle farer, som du ikke kan høre på
grund af apparatets støj.
¾Der må ikke opholde sig andre personer
eller dyr inden for 15 meter omkring
skæreområdet, da disse kan komme til skade
på grund af bortslyngede genstande.
¾Arbejd ikke ved dårlige lys- og vejrforhold.
¾Brug ikke apparatet til arbejder, det ikke er
beregnet til.
¾Hold apparatets håndgreb tørre, rene og fri for
olie og/eller fedt.
¾Undgå savearbejder i buske, da små grene
herved kan bliver hængende i savkæden og
således blive slynget ukontrolleret rundt.
¾Sørg for at du kan stå fast og sikkert i enhver
arbejdsposition.
¾Kontrollér at savkæden ikke berører noget
inden du tænder apparatet.
¾Brug ikke stiger, da dette kan medføre, at
du mister balancen eller kontrollen over
apparatet.
¾Stræk ikke armene for langt fremad.
¾Arbejd aldrig på eller i træer.
¾Sav ikke trædele af, som står i spænd.
¾Arbejd forsigtigt. Sørg for at du hat stemme-,
visuel, eller en anden forbindelse til en anden
person, som er i stand til at yde førstehjælp i
et nødstilfælde.
¾Motoren skal altid være standset, når
apparatet lægges væk.
¾Stands motoren ved ethvert skift af
arbejdssted, og sæt beskyttelsesafdækningen
på.
¾Benyt aldrig apparatet under våde eller
fugtige vejrforhold.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
DA
99
¾Brug kun savkæder og skinner godkendt af
producenten.
¾Pas på eventuelle kædetilbageslag og
undgå at føringsskinnespidsen kommer
i kontakt med genstande. Sav aldrig med
føringsskinnespidsen.
Henvisninger om vibrationer:
¾E󰀨ektenafvibrationerkanforårsage
nerveskader og forstyrrelser af
blodcirkulationen i hænder og arme.
¾Bær varmt tøj ved arbejder i kolde omgivelser
og hold dine hænder varme og tørre.
¾Hold pauser.
Det blev rapporteret, at vibrationer fra
håndholdte kraftdrevne apparater ved visse
personer kan bidrage til en tilstand ved navn
Raynaudssyndrom(hvidengresyndrom).
Hvidengresyndrometerenkarsygdom,
hvordesmåblodkaringreogtæerkramper
anfaldartigt. De pågældende arealer forsynes
ikke længere tilstrækkeligt med blod og ser
derfor ekstrem blege ud.
En hyppig brug af vibrerende værktøjer kan
ved personer med dårlig blodcirkulation (f.eks.
rygere, diabetikere) forårsage nerveskader. Hvis
du bemærker usædvanlige symptomer, skal du
straks afslutte arbejdet og opsøge læge. Ved
langtids- og regelmæssige brugere anbefales
det derfor, at holde nøje øje med deres hænders
ogngrestilstand.Opsøgstrakslæge,hviset
af ovenstående symptomer skulle opstå. Vær
derved opmærksom på følgende henvisninger
for at reducere risici:
1. Hold din krop, især hænderne varme, i særde-
leshed ved koldt vejr.
2. Hold regelmæssige pauser og bevæg derved
hænderne for at fremme blodcirkulationen.
Hold altid håndtaget fast, men omklamre ikke
konstant håndtagene med overdrevet tryk.
3. Begræns den daglige brug af stærkt vibreren-
de værktøjer og fordel brugen over ere dage.
Lav en arbejdsplan, der begrænser vibrations-
belastningen.
4. Sørg for, at apparatet vibrerer mindst muligt
gennem regelmæssig vedligeholdelse og fa-
ste dele på apparatet. Udskift omgående slidte
komponenter.
5. Skift regelmæssigt din arbejdsposition.
6. Hvis maskinen bruges hyppigt, bør du hen-
vende dig til din forhandler og om nødvendigt
organisere antivibrationstilbehør (håndtag).
¾De anførte vibrationsemissionsværdier:
Blev målt med en standardiseret testmetode.
Tillader en vurdering af elværktøjets emissio-
ner og en sammenligning mellem forskellige
elværktøjer. Afhængig af anvendelsesbetin-
gelser, elværktøjets eller indsatsværktøjets
tilstand kan den faktiske belastning være større
eller mindre. Tag ved vurderingen hensyn til
arbejdspauser og faser med mindre belastning.
Fastlæg beskyttelsesforanstaltninger, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på grundlag af
passende skønsmæssige værdier.
Efter brugen
¾Sluk for apparatet, fjern betjeningsskaftet
fra apparatet, og kontrollér apparatet for
beskadigelser. OBS, fare! Skæreværktøjet har
efterløb!
¾Hvis du udfører vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder på apparatet,
skal du slukke for apparatet og fjerne
betjeningsskaftet fra apparatet. OBS, fare!
Skæreværktøjet har efterløb!
¾Vent altid til skæreværktøjet står stille og
berør ingen bevægelige, farlige dele uden
først at fjerne betjeningsskaftet fra apparatet.
¾Beskyttelsesanordninger må kun fjernes, når
motoren er standset og betjeningsskaftet er fjernet.
¾Sørg for at ventilationsslidserne er fri for
tilsmudsninger.
¾Rengør ikke apparatet med vand.
¾Stil apparatet på et sikkert sted.
¾Opbevar altid apparatet uden for børns
rækkevidde.
¾Lad apparatet køle af, før du stiller det væk
og/eller opbevarer det.
¾Montér altid beskyttelsesafdækningen efter
brug, og når apparatet ikke er i brug.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾Reservedele skal opfylde de krav,
der er fastlagt af producenten. Brug
derfor udelukkende originale reservedele
eller reservedele, der er godkendt af
producenten. Overhold altid de medfølgende
monteringshenvisninger ved udskiftning og fjern
først betjeningsskaftet fra apparatet.
¾Få udelukkende skader repareret af en
kvaliceretfagmandelleretspecialværksted.
Du kan nde adresser på specialværksteder på
vores websted.
¾Denne teleskopsav er beregnet til pleje af
træer i den private sektor. På grund af risikoen
for kvæstelse af brugeren eller andre personer
må apparatet ikke anvendes til formål, det ikke er
beregnet til.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
DA
100
¾Brug kun de dertil beregnede batterier i
elværktøjerne. Brug af andre batterier kan
medføre kvæstelser og brandfare.
¾Kontrollér regelmæssigt alle
skrueforbindelsers fastgørelse.
¾Få altid alle vedligeholdelsesarbejder udført
til tiden. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
¾Sluk for apparatet og vent til skæreværktøjet
står stille, før du fjerner betjeningsskaftet.
¾Udskift alle nedslidte eller beskadigede
advarselsskilte på apparatet.
¾Selv når alle sikkerheds- og
betjeningsforskrifter følges, består der en
restrisiko for kvæstelser og materielle skader.
Vær altid opmærksom på dette.
Sikkerhedshenvisninger
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette apparat er udelukkende beregnet til at blive
brugt
- som teleskopsav til topkapning eller beskæring af
grene i høje træer.
- til brug i overensstemmelse med de i denne bru-
gervejledning anførte beskrivelser og sikkerheds-
henvisninger.
Teleskopsaven er ikke beregnet til kommerciel
brug og må udelukkende anvendes i parcelhus- og
fritidshaver.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-forskriftsmæssig.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
skriftsmæssig anvendelse.
Undgå brugen af elværktøjet ved en omgivelsestem-
peratur lavere end 10° C.
Brug ikke teleskopsaven til savning af grene, der har
en større diameter end kædesværdet.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på apparatets kabinet.
Henvisning
Mærkningen har dokumentationsværdi og
må ikke ændres eller gøres ulæselig.
Opbygning O
1 Producent
2 Maskingruppe
3 Modelnavn
4 Mærkespænding, strømtype
5 Vægt
6 Føringsskinnens nominelle størrelse
7 Bortskaffelseshenvisninger
8 Konstruktionsår
9 Garanteret lydeffekt
10 CE-mærkning
11 Modelnummer
12 Serienummer
Betjeningselementer
Betjeningselementer P
1 Tænd-/slukkontakt på håndtag
2 Tilkoblingsspærre
3 Håndtag
4 Oliestandsindikator
5 Beskyttelsesafdækning
6 Savskinne
7 Savkæde
8 Olietankdæksel
9 Indstillingshjul
10 Låseskrue
11 Betjeningsskaft *(med fast monteret batteri)
12 Holdeområde til hånd/befæstigelsesområde til det valgfrie
midtergreb
*Nødvendigt betjeningselement (medfølger ikke)
Ibrugtagning
Supplerende dokumentationer
Tag først apparatet i brug, når de
medfølgende brugervejledninger til
oplader og betjeningsskaft foreligger,
og du har forstået og fulgt disse.
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Oplad kun batteriet med den af
producenten godkendte oplader.
Betegnelsen på de godkendte
opladere fremgår af den vedlagte
EF-overensstemmelseserklæring.
OBS!
Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet
fuldstændigt inden første anvendelse for at sikre
fuld e󰀨ekt af batteriet.
Montage
DA
101
FORSIGTIG!
Batteriet er fast installeret i
betjeningsskaftet.
ÎOplad batteriet i henhold til anvisningerne i den
supplerende dokumentation.
Montage
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser
ÂForkert monterede dele kan føre til alvor-
lige og livsfarlige kvæstelser ved brug af
apparatet!
ÂDette apparat må kun tages i brug, hvis
alle dele er fuldstændigt og fast monte-
ret, og hvis ingen dele er beskadigede!
¾Læs derfor først hele kapitlet, inden du
monterer delene.
¾Montér delene omhyggeligt og
fuldstændigt.
¾Brug værktøj, hvis det er foreskrevet.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser
¾Dele må kun monteres og demonteres,
når motoren er standset, og
betjeningsskaftet, hvor det fast
installerede batteri bender sig, er
fjernet.
FORSIGTIG!
Skarp savkæde. Værktøjet har efterløb.
¾Ved alle arbejder på apparatet skal
betjeningsskaftet, hvor det permanent
installerede batteri er placeret, først
fjernes.
¾Bær beskyttelseshandsker ved alle
arbejder på savkæden.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser
ÂEn forkert monteret savkæde medfører
ukontrolleret saveadfærd.
¾Vær opmærksom på den foreskrevne
løberetning ved montering af kæden!
Fastgørelse af savkæde A B C D
ÎLøsn låseskruen A 1 og fjern afdækningen
A 2.
ÎSæt savskinnen med langhullet på gevind-
bolten A 3.
Henvisning
Sørg for at kædespændepladen vender
fremad C [1].
Henvisning
Sørg for at styreskruen på bagsiden af
savskinnen sidder korrekt i styrerillen B [1].
ÎSkub savskinnen så tæt som muligt på kæde-
hjulet.
ÎLæg savkæden omkring savskinne og driv-
hjul A 4.
Henvisning
Vær opmærksom på savkædens korrekte
løberetning B [2].
ÎKontrollér savskinnens og savkædens position på
apparatet C.
ÎMontér afdækningen D 1 og spænd den fast
med låseskruen D 2.
Spænding af savkæde E F
Henvisning
Savkæden må ikke hænge ned, men bør
kunne løftes ca. 3 millimeter op fra savskin-
nen F.
ÎSkru låseskruen E [1] så langt ud, at du kan dreje
indstillingshjulet E [2] .
ÎDrej indstillingshjulet E [2] enten med uret for
at spænde kæden eller mod uret for at løsne
kæden E 2.
ÎDrej savkæden med hånden for at kontrollere, at
den løber fejlfrit.
ÎSpænd låseskruen E 3 igen.
Henvisning
Under indkøringen skal savkæden efter-
spændes efter maksimalt fem snit.
Drift
Driftstider
Overhold de lokale bestemmelser.
Forhør dig om tilladte driftstider hos de lokale
myndigheder.
Savkædeolie
ADVARSEL!
Fare for skader på apparatet
Ved anvendelse af gammel olie kan der
opstå skader på oliepumpe, savskinne og
kæde!
¾Brug under ingen omstændigheder
gammel olie til smøring af savkæden!
Drift
DA
102
FORSIGTIG!
Miljøskader
¾Da savkædeolien kommer ud i miljøet under
brug, bør der bruges en speciel biologisk
nedbrydelig vegetabilsk savkædeolie.
OBS!
Apparatet må kun bruges med tilstrækkelig
savkædeolie.
¾Kontrollér oliemængden ved hjælp af
oliestandsindikatoren.
Henvisning
Tankindholdet på 80 ml, rækker til
ca. 20 min. driftstid.
Påfyldning af savkædeolie G
FORSIGTIG!
Skridfare på grund af spildt olie
¾Undgå at spilde olie.
¾Tør ubetinget spildt olie op.
OBS!
¾Sørg for at der ikke kommer snavs i olietanken.
ÎVip lasken [A] på tankdækslet opad 1.
ÎSkru tankdækslet langsomt af og fjern det 2.
ÎPåfyld forsigtigt kædesmøreolie til ca. 1 cm under
påfyldningsstudsens underkant 3.
ÎSkru atter tankdækslet på og vip lasken [A]
nedad 4.
Henvisning
Oliestanden fremgår af oliestandsindikatoren [1].
Kontrol af kædesmøring
ÎKontrollér oliemængden i tanken.
ÎStart apparatet.
ÎHold savkæden et stykke tid ca. 15 cm over en
egnet overade. Ved tilstrækkelig kædesmøring
efterlader den olie, som sprøjter fra savkæden, et
let spor.
Indstilling af arbejdsvinkel H
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser forårsaget af
skæreværktøj.
¾Foretag udelukkende indstillinger
på apparatet med slukket motor og
stillestående skæreværktøj.
¾Ved alle arbejder på apparatet skal
betjeningsskaftet, hvor det permanent
installerede batteri er placeret, først
fjernes.
Apparatet er udstyret med en 5-dobbelt (afhængigt
af model) indstillelig arbejdsvinkel. På den måde
kan du let nå problematiske og svært tilgængelige
steder.
ÎTryk på låseknappen og hold den nede 1.
ÎIndstil arbejdsvinklen 2.
ÎSlip låseknappen.
3Låseknappen på teleskopsaven går hørbart i
indgreb.
Forbindelse af teleskopsav med betjenings-
skaft I
ÎTryk på indgrebsknappen [A] på betjeningsskaftet
og stik betjeningsskaftet i holderen på teleskop-
saven, indtil indgrebsknappen på holderen [B] går
i indgreb 12.
OBS!
¾Sørg for korrekt indgreb
Henvisning
Som tilbehør kan et midtergreb til betje-
ningsskaftet fås som ekstraudstyr. Informati-
on og monteringshenvisninger kan du nde i
betjeningsskaftets betjeningsvejledning.
Tænd apparatet J
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾Under betjening skal apparatet altid
holdes fast med to hænder. Den ene
hånd griber om håndgrebet, og den
anden hånd griber om betjeningsskaftet
på det indkapslede område eller det
eventuelle midtergreb.
ÎFjern beskyttelsesafdækningen.
ÎAktivér tilkoblingsspærren [A] på håndgrebet 1.
ÎBetjen samtidigt tænd-/slukkontakten [B]
håndtaget 2.
ÎSlip tilkoblingsspærren igen.
3Apparatet er nu i drift.
Frakobling af apparatet J
ÎSlip tænd-/slukkontakten på håndgrebet.
3Apparatet er slukket.
Henvisning
Skæreværktøjet kører videre en kort periode
efter slukning.
Henvisning
Tilkoblingsspærren går automatisk tilbage til
sin udgangsposition, når tænd-/slukkontak-
ten slippes.
Drift
DA
103
Arbejde med teleskopsaven
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾Hold teleskopsaven i arbejdsstilingen
som vist på gur K.
¾Sørg for at stå sikkert, især ved arbejder
over hovedhøjde.
¾Hold savkæden væk fra kroppen.
¾Hold apparatet godt fast med begge
hænder. Den ene hånd griber om
håndgrebet, og den anden hånd griber
om betjeningsskaftet på det indkapslede
område eller det eventuelle midtergreb.
¾Stå aldrig under den gren, der skal saves
af.
¾Stå aldrig på en stige eller en ustabil
underkonstruktion.
¾Sav altid grene af i ere stykker.
¾Arbejd aldrig i farlige positioner, hvor du
kan blive ramt af faldende eller nedefra
tilbageslående grene.
FORSIGTIG!
¾Sav ikke i træ der er under spænding.
¾Sav ikke i krat eller buske.
Henvisning
Denne teleskopsav er beregnet til savning af
grene og kviste. De må ikke bruges til
træfældning.
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvis-
ninger til, hvordan du kan arbejde sikkert og fagligt
korrekt med teleskopsaven og undgå risici. Skulle
der alligevel opstå en blokade mellem det afskårne
materiale og savkæden, skal du omgående frakoble
denne. Tag skærefaste handsker på for at fjerne
blokaden. Hvis føringsskinnen (sværdet) skal fjer-
nes, skal du følge anvisningerne i kapitel Montage.
Efter afhjælpning af blokaden og genmontering skal
der udføres en prøvekørsel. Hvis der herved konsta-
teres vibrationer eller mekanisk støj, skal du stoppe
arbejdet og henvende dig til et autoriseret service-
sted. Skulle dette forekomme oftere, anbefaler vi en
skoling.
Det er inden brug eller efter at teleskopsaven er
faldet ned foreskrevet, at kontrollere denne omhyg-
geligt for slid og evt. beskadigelser. Skulle der blive
konstateret en beskadigelse, skal denne omgående
afhjælpes af dig eller af et autoriseret servicested.
Kontrollér følgende punkter inden ibrugtagningen af
teleskopsaven:
ÎBeskadigelser på apparatet, som f.eks. revner på
savskinnen
ÎKorrekt placering af savskinnen
ÎMonterings-/ løberetning, samt fejlfri (skarp)
savkæde
ÎSavkædens spænding (kontrollér og efterjuster
ved en ny kæde)
ÎKædesmøringsfunktion
Arbejdsteknik L M
FARE!
Fare for snitskader på grund af tilbageslag.
ÂVed et tilbageslag slynges saven
pludseligt og ukontrollerbar tilbage mod
brugeren.
¾Undgå at støde på genstande med
savskinnens spids.
¾Udøv et ensartet tryk på apparatet, dog
ikke med overdreven kraft.
Undgåelse af tilbageslag, - fare for at savenhe-
den springer eller skrider
ÎUndgå i alle tilfælde, at det område af savskinnen,
som er vist på gur L a, berører træ eller andre
faste genstande.
ÎHold kroppen væk fra apparatets forlængede
svingområde.
ÎLæg savskinnen an med anslag [1] mod sav-
snittet L b.
ÎSav kun med korrekt skærpet og spændt sav-
kæde.
ÎUdfør altid savsnittet med tilkoblet savkæde.
Træsnit M
Henvisning
Afgren træstammen nedefra og opad.
ÎAfkort grenen til 10-15 cm fra grenens rod
nedefra og opad til 1/3 af grendiameteren 1.
ÎSav grenen over lidt længere ude oppefra og
nedad 2.
ÎUdfør et snit tæt på stammen 3.
Fjern betjeningsskaftet med det fast installe-
rede batteri N
ÎSluk for apparatet.
ÎTryk på indgrebsknappen [A]
betjeningsskaftet 1.
ÎTræk betjeningsskaftet helt ud af holderen på
teleskopsavenheden [B] 2.
Vedligeholdelse
DA
104
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader.
¾Hold teleskopsaven i en god
driftstilstand. Ikke korrekt
vedligeholdelse, brug af ikke konforme
reservedele eller fjernelse eller ændring
af sikkerhedsanordninger kan føre
til alvorlige materielle skader eller
kvæstelser. Kan brugeren ikke selv
udføre disse arbejder, skal man opsøge
en forhandler.
¾Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
på apparatet må kun udføres med
slukket motor og stillestående
skæreværktøj.
¾Ved alle arbejder på apparatet skal
betjeningsskaftet, hvor det permanent
installerede batteri er placeret, først
fjernes.
¾Rengør ikke apparatet med vand.
¾Få udelukkende
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer
udført af en kvaliceret fagmand eller på
et specialværksted.
¾Bær beskyttelseshandsker ved alle
arbejder på savkæden.
ÎKontrollér altid kædespændingen inden enhver
brug og ved længerevarende arbejder.
ÎKontrollér savkædeoliestanden regelmæssigt.
ÎFå regelmæssigt savkæden skærpet på et spe-
cialværksted.
ÎFå apparatet vedligeholdt mindst en gang om året
på et specialværksted.
Rengøring
ÎRengør elværktøjet regelmæssigt efter enhver
brug, afhængig af anvedelsesbetingelserne. Hvis
apparatet ikke rengøres kan der forekomme mate-
rialeskader og fejlfunktioner.
ÎSluk for apparatet, vent til skæreværktøjet står
helt stille og fjern så betjeningsskaftet.
ÎRengør apparatet efter enhver brug, især ventilati-
onsslidserne, med en tør klud eller med en børste
ved kraftig tilsmudsning.
ÎRengør forsigtigt savkæden efter enhver brug.
ÎRengør regelmæssigt olieføringsrillen (rille i sav-
kæde) på savskinnen med en blød børste.
ÎEfter brugen sprayes savkæden med plejeolie for
at garantere en lang levetid. Brug så vidt muligt
miljøvenlige smøremidler til dette formål.
Transport og opbevaring
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser forårsaget af
skæreværktøj.
¾Sluk apparatet, og vent til
skæreværktøjet står stille inden enhver
transport og opbevaring.
¾Fjern betjeningsskaftet inden transport
og opbevaring.
¾Montér altid beskyttelsesafdækningen
før transport og opbevaring.
Transport
ÎVed transport af apparatet på eller i et køretøj skal
det sikres tilstrækkeligt mod utilsigtede bevæ-
gelser.
Opbevaring
ÎUdfør rengørings- og vedligeholdelsesarbejder
inden opbevaringen.
ÎOpbevar apparatet på et tørt sted, utilgængeligt
for børn.
ÎSørg for at der ikke kan løbe kædesmøreolie ud
under opbevaringen.
ÎOpbevar om muligt apparatet vandret med olie-
tankdækslet opad.
ÎTøm apparatet for kædesmøreolie ved længere
opbevaring (4 uger eller længere) for at undgå, at
smøreoliepumpen sætter sig fast.
ÎOpbevar betjeningsskaftet og teleskopsaven
adskilt fra hinanden.
ÎOpbevar betjeningsskaftet på et køligt og tørt sted.
Anbefalet opbevaringstemperatur ca. 0–23 °C.
ÎHold apparatet og især dets plastdele væk fra
bremsevæske, benzin, mineralolieprodukter, kry-
beolier etc. Disse indeholder kemiske sto󰀨er, som
kan skade, angribe eller ødelægge apparatets
plastdele.
ÎGødningsmidler og andre havekemikalier inde-
holder sto󰀨er, der kan virke stærkt korrosive på
apparatets metaldele. Opbevar derfor ikke appa-
ratet i nærheden af disse sto󰀨er.
Afhjælpning af fejl
DA
105
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾Kontakt i tvivlstilfælde altid et specialværksted.
¾Stands motoren og fjern betjeningsskaftet inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på
apparatet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Savkæde bliver
varm
Kædespænding for høj Indstil kædespænding
For meget friktion på grund af manglende
smøring Påfyld savkædeolie
Savkæde sløv Opsøg et specialværksted.
Savkæde tør Ingen olie i tanken Påfyld savkædeolie
Olieføringsrille tilstoppet Rengør savskinne
Uroligt løb, stærke
vibrationer
Kædespænding for lav Indstil kædespænding
Savkæde monteret i forkert løberetning Montér savkæden korrekt
Savkæde eller savskinne defekt Opsøg et specialværksted.
Apparatet slukker.
Batteriet er for varmt. Lad batteriet køle af.
Batteriet er adt. Oplad batteriet.
Apparatets temperatur (elektronik) er for
høj. Lad apparatet køle af, og rengør om nødvendigt
ventilationsslidserne.
Overstrømsudløsning Kontakt et specialværksted, hvis problemet
opstår igen.
Apparatet kan ikke
tændes.
Batteriet er adt. Oplad batteriet.
Overstrømsudløsning Kontakt et specialværksted, hvis problemet
opstår igen.
Batteriets temperatur er for høj eller lav. Lad batteriet køle af eller varm det op.
Batteriet er defekt. Opsøg et specialværksted.
Utilstrækkeligt snit
Savkæde sløv Opsøg et specialværksted.
Savkæde slidt Udskift savkæde
Savkæde monteret forkert Montér savkæden korrekt
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores selskab eller importør. Fejl på
apparatet repareres gratis i garantiperioden, hvis
de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Ved
garantiforespørgsler skal du henvende dig til din
forhandler eller den nærmeste afdeling.
EF-overensstemmelseserklæring
Du nder yderligere oplysninger om appara-
tet på den særskilt vedlagte EF-overens-
stemmelseserklæring, der er en del af denne
brugervejledning.
Kundeservice
Få kun din teleskopsav repareret af kvaliceret
fagpersonale og kun med originale reservedele. Det
sikrer, at apparatets sikkerhed opretholdes. Skulle
du ikke have nogen adresser på autoriserede ser-
vicesteder, bedes du henvende dig til salgsstedet,
hvor du har købt apparatet.
Miljøvenligbortska󰀨else
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortska󰀨es
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Batterier:
Kassér ikke batterier sammen med
husholdningsa󰀨aldet, og kast dem ikke
på åben ild eller i vandet. Batterier bør
indsamles, genbruges eller bortska󰀨es på
en miljøvenlig måde.
Elværktøjer (uden batterier):
Bortskaf ikke elværktøjet sammen med
husholdningsa󰀨aldet! Aevér det på et
egnet bortska󰀨elsessted.
Innhold
NO
106
Innhold
Symbolenes betydning ........................................106
For din sikkerhet ..................................................107
Sikkerhetsinstrukser ............................................108
Riktig bruk............................................................ 113
Typeskilt............................................................... 113
Betjeningselementer ............................................ 113
Igangsetting ......................................................... 113
Sikkerhetsinstrukser ............................................ 113
Montering............................................................. 114
Bruk ..................................................................... 114
Vedlikehold .......................................................... 116
Transport og lagring ............................................ 117
Feilretting ............................................................. 117
Garanti ................................................................. 118
EU-samsvarserklæring ........................................ 118
Kundeservice ....................................................... 118
Miljøvennlig avfallshåndtering ............................. 118
Symbolenes betydning
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen for å redusere
faren for skader!
Bruk hodebeskyttelse!
Bruk vernebriller og hørselsvern!
Bruk sklifaste sko under arbeidet
med maskinen.
Advarsel! Maskinen er ikke
beskyttet mot strømstøt
ved berøring av strømfø-
rende ledninger.
Overhold sikkerhetsavstan-
den på 10 m til strømførende
ledninger og/eller gjenstan-
der som står i kontakt med
disse.
Informasjon
Les symbolene og deres betydning i
betjeningsveiledningen til betjeningsskaftet
og følg dem.
Symbolenes betydning
NO
107
¾For din sikkerhet
Før bruk av apparatet må du lese nøye
gjennom denne bruksanvisningen og
alltid følge instruksene i den. Ta vare på
denne bruksanvisningen for senere bruk og
for neste eier.
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstruksene, veiledningene,
illustrasjonene og tekniske data som
elektroverktøyet er utstyrt med. Manglende over-
holdelse av de etterfølgende anvisningene kan føre
til strømstøt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksene og
anvisningene for fremtidig bruk.
ÎBegrepet "elektroverktøy" som brukes i sikker-
hetsinstruksene, viser til et strømdrevet elekt-
roverktøy (med strømkabel) og til batteridrevne
elektroverktøy (uten strømkabel).
ÎFør første igangsetting må man lese sikkerhets-
instruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
ÎAlle som er involvert i igangsetting, betjening og
vedlikehold av apparatet, må være kvalisert til
dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
ÎReparasjoner av apparatet må bare gjennom-
føres av godkjente og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at
apparatet forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvis-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Instruks
Informasjon angående den mest eektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
ÎHandlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av handlings-
skritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
AAIllustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1Handlingsskrittnummer
Den denerte rekkefølgen til handlingsskrit-
tene er nummerert med bokstaver og merket i
teksten.
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende fare-
nivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE!
Den farlige situasjonen er nært
forestående og kan medføre lette
personskader og helt til død hvis tiltakene
ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntre󰀨e og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan inntre󰀨e og
kan medføre lette personskader hvis
tiltakene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Sikkerhetsinstruksenes struktur
FARE!
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾Tiltak for å avverge fare
Sikkerhetsinstrukser
NO
108
Sikkerhetsinstrukser
Arbeidsplassikkerhet
a) Hold alltid arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Uorden eller ubelyst arbeidsområde kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, hvor det
bennersegbrennbarevæsker,gasseller
støv. Elektroverktøy kan avgi gnister som kan
antennes i støv eller damp.
c) Hold barn og andre personer på avstand
under bruk av elektroverktøyet. Ved utslag kan
du miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoblingsstøpslet til elektroverktøyet
må passe til stikkontakten. Støpslet må
ikke endres på noen måte. Bruk ikke
adapterstøpsel sammen med jordete
elektroverktøy. Uforandrede støpsler og passen-
de stikkontakter reduserer faren for et strømstøt.
b) Unngåkroppskontaktmedjordeteoverater
som rør, varmeapparater, ovner og kjøleskap. Ri-
sikoen for strømstøt økes hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøy borte fra regn og
fuktighet. Hvis det trenger vann inn i elektroverk-
tøyet, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Bruk ikke tilkoblingsledningen til å holde
elektroverktøyet, henge det opp eller til å
trekke støpslet ut av stikkontakten. Hold
tilkoblingsledningen på avstand fra varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller forviklede tilkoblingsledninger øker
risikoen for elektrisk støt.
e) Når du arbeider ute med et elektroverktøy, bruk
bare skjøteledninger som også er egnet til bruk
utendørs. Bruk av en skjøteledning for utendørs
bruk reduserer risikoen for et elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet ikke kan unngås
i våte omgivelser, bruk en jordfeilbryter. Bruk av
en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Sikkerheten til personer
a) Vær oppmerksom på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du utfører arbeidene med
elektroverktøyet. Bruk ikke elektroverktøyet
nårduertrett,ellerunderpåvirkningavsto󰀨,
alkohol eller legemidler. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som f.eks. verne-
hansker, vernebriller, sklifaste vernesko, vernehjelm
eller hørselsvern, alt etter type og bruk av elektro-
verktøyet, reduserer risikoen for skader.
c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg
om at elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømforsyningen og/eller batteriet, tar
det opp eller bærer det. Når du har en nger på
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller hvis
du kobler apparatet til strømforsyningen påslått,
kan dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøyet eller skrunøkkelen
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som benner seg i en roterende appa-
ratdel kan medføre personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Dermed
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven-
tede situasjoner.
f) Bruk egnete klær. Bruk ikke vide klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker på
avstand fra bevegelige deler. Løsthengende
klær, smykker eller langt hår kan fanges opp av
bevegelige deler.
g) Når støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger
kan monteres, skal disse kobles til og brukes
riktig. Bruk av et støvavsug kan redusere farer
pga. støv.
h) Arbeid ikke i falsk sikkerhet, og gå ikke utover
sikkerhetsreglene for elektroverktøy, også når
du er fortrolig etter mange gangers bruk av
elektroverktøyet. Uoppmerksom håndtering kan føre
til alvorlige skader innen en brøkdel av et sekund.
Bruk og behandling av elektroverktøyet
a) Utsett ikke apparatet for overbelastning! Bruk
bare egnet elektroverktøy for arbeidet ditt.
Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i angitte ytelsesområde.
b) Bruk ikke elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lar seg slå av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpslet ut av stikkontakten og/eller
fjern det uttakbare batteriet før du foretar
apparatinnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller
legger apparatet bort. Dette forsiktighetstiltaket
forhindrer utilsiktet start av elektroverktøyet.
d) Lagre ubrukte elektroverktøy utenfor
rekkevidden til barn. La ikke personer
få bruke elektroverktøyet hvis de ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige hvis
de brukes av uerfarne personer.
e) Stell elektroverktøy med omhu. Kontroller
om bevegelige deler fungerer slik de skal og
ikke klemmer, om deler er brukket eller skadet
slik at funksjonen til elektroverktøyet er
nedsatt. La skadde deler repareres før bruk av
apparatet. Mange ulykker har sin årsak i dårlig
vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
settes sjelden i klem, og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til denne bruksanvisningen. Ta
hensyn til arbeidsbetingelsene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy for an-
net enn angitte bruksområder kan føre til farlige
situasjoner.
h) Holdhåndtakeneoghåndtaksatenetørre,rene
og fri for olje og/eller fett. Glatte håndtak og gripe-
ater muliggjør ingen sikker betjening og kontroll av
elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.
Sikkerhetsinstrukser
NO
109
Bruk og behandling av det batteridrevne
verktøyet
a) Batteriene må kun lades opp med ladere som
godkjennes av produsenten. Med en lader
som er egnet til en bestemt type batterier, er det
brannfare når den brukes med andre batterier.
b) Bruk bare angitte batteripakker i
elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan
føre til skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke brukes på avstand
fra binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
eller andre små metallgjenstander som kan
forårsake en brokobling av kontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan
forårsake forbrenninger eller brann.
d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne. Skyll av
med vann hvis du skulle komme i berøring
med væsken. Hvis du får væske i øynene,
oppsøk lege i tillegg. Batterivæske som kommer
ut, kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger.
e) Brukikkeskaddeellermodisertebatterier.
Skadde eller modiserte batterier kan ha en
uventet atferd, og kan føre til brann, eksplosjon
eller fare for skade.
f) Utsett ikke batterier for brann eller høye
temperaturer. Brann eller temperaturer på over
130 °C kan forårsake en eksplosjon.
g) Følg alle anvisningene mht. lading, og lad
batteriet eller det batteridrevne verktøyet
aldri utenfor temperaturområdet angitt i
bruksanvisningen. Feil lading eller lading uten-
for det tillatte temperaturområdet kan ødelegge
batteriet og øke brannfaren.
Service
a) Bare få elektroverktøyet reparert av
kvalisertefagfolk,ogbrukbareoriginale
reservedeler. Slik sikrer du at elektroverktøyet
forblir sikkert i bruk.
b) Skadde batterier må aldri vedlikeholdes. Alt
vedlikehold av batterier må bare utføres av pro-
dusenten eller kundeservicesteder med tillatelse
for dette.
Sikkerhetsinstrukser for kjedesager
¾Hold alle kroppsdeler på avstand fra
sagkjedet når sagen er i gang. Sørg for at
sagkjedet ikke berører noe før du starter
apparatet. Ved arbeider med en kjedesag kan
et øyeblikks uaktsomhet føre til at klær eller
kroppsdeler fanges av sagkjedet.
¾Hold kjedesagen bare ved hjelp av de isolerte
håndtakenefordisagkjedetkantre󰀨eskjulte
strømledninger. Sagkjedets kontakt med en
strømførende ledning kan også sette apparatets
metalldeler under spenning, og føre til et elektrisk
støt.
¾Bruk vernebriller. Ytterligere verneutstyr for
hørsel, hode, hender, bein og føtter anbefales.
Passende verneklær reduserer faren for
personskader pga. sponmaterialet som slynges
rundt og tilfeldig berøring av sagkjedet.
¾Kjedesagen må ikke brukes fra trær, en stige,
et tak eller en ustabil ståplass. Hvis du gjør det,
er det stor fare for skade.
¾Vær alltid oppmerksom på stabil ståplass,
og bruk bare kjedesagen når du står på fast,
sikkert og jevnt underlag. Glatt underlag eller
ustabile underla kan føre til tap av balanse eller
kontroll over kjedesagen.
¾Regn med at en gren som står under
spenning, spretter tilbake ved skjæring. Når
spennkraft i trebre frigjøres, kan oppspente
grener tre󰀨e brukeren og/eller røske kjedesagen
ut av kontroll.
¾Vær særlig forsiktig når du skjærer underskog
og unge trær. Det tynne materialet kan fanges
i sagkjedet, og kan slå mot deg slik at du mister
balansen.
¾Følg anvisningene for smøring,
kjedestramming og utskiftning av sverd og
kjede. En ukyndig spent eller smurt kjede kan
ente ryke eller øke faren for tilbakeslag.
¾Sag kun treverk. Kjedesagen må ikke brukes
til arbeider som den ikke er beregnet til.
Eksempel: Kjedesagen må ikke brukes
til å sage metall, plast, murverk eller
byggematerialer som ikke er av tre. Bruk av
kjedesagen for ikke-forskriftsmessige arbeider
kan føre til farlige situasjoner.
¾Kjedesagen er ikke egnet til å felle trær.
Feilaktig bruk av kjedesagen kan føre til alvorlige
skader av brukeren eller andre personer.
Årsaker og unngåelse av et tilbakeslag:
Tilbakeslag kan oppstå når spissen på føringss-
kinnen berører en gjenstand eller hvis tømmeret
bøyer seg og sagkjedet klemmer seg fast på
skjærestedet.
Berøring med skinnespissen kan i mange til-
feller føre til en uventet reaksjon rettet bakover
hvor føringsskinnen slås oppover og i retning av
brukeren.
Fastklemming av sagkjedet på overkanten av
sverdet kan raskt støte skinnen tilbake i retning av
brukeren.
Hver av disse reaksjonene kan føre til at du taper
kontrollen over sagen, og at du dermed kanskje
påfører deg alvorlige skader.
Stol ikke utelukkende på sikkerhetsinnretnin-
gene innebygget i kjedesagen. Som bruker av en
kjedesag skal man tre󰀨e ulike tiltak for å kunne
arbeide uten ulykker og skader.
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
NO
110
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller feilaktig bruk av
kjedesagen. Det kan forhindres ved hjelp av egnede
forsiktighetstiltak slik det er beskrevet nedenfor:
¾Hold sagen fast med begge hender. Tomlene
ogngreneskalholdesrundthåndtaketpå
kjedesagen. Sett kropp og armer i en stilling
hvor du kan holde mot tilbakeslagskreftene.
Hvis egnede tiltak tre󰀨es, kan brukeren takle
tilbakeslagskreftene. Slipp aldri kjedesagen løs.
¾Unngå unormal kroppsholdning. Dermed
unngås en utilsiktet berøring med skinnespissen,
og en bedre kontroll av kjedesagen muliggjøres i
uventede situasjoner.
¾Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder
foreskrevet av produsenten. Feil
reserveskinner og sagkjeder kan føre til at kjedet
ryker og/eller til tilbakeslag.
¾Hold deg til produsentens anvisninger for
sliping og vedlikehold av sagkjedet. For lav
dybdebegrenser øker tilbøyeligheten til tilbakeslag.
Generelle sikkerhetsinstrukser for kjedesager
¾Følg alle anvisninger når du skal fjerne
materialansamlinger fra kjedesagen, lagre
den eller utføre vedlikeholdsarbeider. Forviss
deg om at bryteren er slått av og batteriet tatt
ut. En uventet start av kjedesagen ved fjerning
av materialansamlinger kan føre til alvorlige
personskader.
Restfarer ved bruk av apparatet:
Også ved riktig bruk blir alltid visse restfarer igjen
som ikke kan utelukkes.
¾Kontakt med ubeskyttet sagkjede (kuttskader)
¾Bortslynging av deler til sagkjedet
¾Bortslynging av deler til skjærematerialet
¾Hørselskader
¾Innånding av skjærematerialpartikler
¾Kontakt med olje
Derfor er det påbudt å bruke dette apparatet alltid
med ekstra personlig verneutstyr slik det fremgår
av bildene i denne bruksanvisningen samt å følge
sikkerhetsinstruksene.
Lydtrykknivået skal reduseres så langt det er mulig i
henhold til bruk og arbeidet som skal utføres slik at
operatøren ikke utsettes for helsefarer. Lydtrykkni-
vået kan overskride 80 dB (A) på arbeidsplassen.
I dette tilfellet er vernetiltak nødvendige for ope-
ratøren (f.eks. bruk av hørselsvern).
Skift arbeidsposisjonen regelmessig. En lengre bruk
av apparatet kan føre til vibrasjonsbetingede blod-
sirkulasjonsforstyrrelser i hendene. Du kan forlenge
tiden du bruker verktøyet med egnede vernehans-
ker eller regelmessige pauser.
Sikkerhetsinstrukser for beskjæringssag
¾Hold alle kroppsdeler på avstand fra
skjæreverktøyet. Ikke forsøk å fjerne grener
eller holde fast i det du skjærer mens kjedet
går. Fjern et fastklemt sagkjede bare ved
avslått apparat. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av apparatet kan føre til alvorlige
skader.
¾Hold beskjæringssagen i håndtaket ved
stillestående sagkjede. Ved transport eller
oppbevaring av beskjæringssagen alltid
sett på vernedekslet. Forsiktig håndtering av
apparatet reduserer faren for skader på grunn av
sagkjedet.
¾Hold elektroverktøyet bare ved hjelp av de
isolerte håndtakene fordi skjæreverktøyet kan
komme i kontakt med skjulte strømledninger
eller med egen strømkabel. Skjæreverktøyets
kontakt med en strømførende ledning kan sette
apparatets metalldeler under spenning, og føre til
et elektrisk støt.
¾Sagkjedet og sagskinnen utgjør
skjæregarnityret. Kun skjæregarnityrer
godkjent av produsenten må brukes på
det respektive apparatet. Ved paring av
komponenter som ikke passer til hverandre, kan
dette føre til personskader og irreversible skader
på maskinen. Kjeder og kniver fra forskjellige
produsenter må ikke kombineres og brukes
sammen.
¾Kontroller maskinen for skader før bruk eller
etter hvert støt eller sammenstøt. Ved skader
få disse reparert på et fagverksted før bruk.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾Det anbefales å ta et kurs i bruk og
vedlikehold av beskjæringssagen samt et
førstehjelpskurs. Ved lengre tid uten bruk og
øvelse skal du alltid foreta enkle kutt i sikkert
avstøttet ved før du begynner for å gjøre deg
fortrolig med apparatet.
¾Av sikkerhetsgrunner må barn og
andre personer som ikke er kjent med
bruksanvisningen, ikke bruke apparatet.
Lokale bestemmelser kan fastlegge brukerens
laveste alder.
¾Taikkemaskinenibruknårdetbennerseg
personer (spesielt barn) eller dyr i umiddelbar
nærhet. Sørg for at barn ikke leker med
maskinen.
¾Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at
detbennersegpersoner(spesieltbarn)eller
dyr i nærheten.
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
NO
111
¾Dette apparatet må ikke brukes av barn
eller personer som har nedsatte kroppslige,
sensoriske eller sjelelige evner eller med
manglende erfaring og kunnskaper. Heller
ikke personer som ikke er fortrolige med
bruksanvisningen, skal bruke apparatet.
Det kan være lokale forskrifter som fastsetter
minstealder for brukeren.
¾Du må ikke slå på motoren når føttene
eller hendene dine er i nærheten av
kutteinnretningen.
¾Skill alltid maskinen fra strømmen når
den forlates uten tilsyn og ved fjerning av
blokkeringer.
¾Når du arbeider med eller ved
beskjæringssagen må du alltid bruke sklisikre
sko og langbukser og annet egnet personlig
verneutstyr (vernebriller, hørselsvern,
arbeidshansker, hodebeskyttelse osv.) Hvis
man bruker personlig verneutstyr, reduseres
faren for skader.
Unngå å bruke vide klær etc. som kan fanges av
skjæreverktøyet.
Før bruk
¾Før bruk må du gjøre deg kjent
med maskinen, dens funksjoner og
betjeningselementer.
¾Ikke bruk maskiner som har en defekt bryter,
eller som ikke lenger kan slås av eller på. La
disse skadene repareres av kvaliserte fagfolk
eller fagverksted.
¾Bruk aldri apparatet med skadde eller
manglende verneinnretninger eller deksler.
La disse skadene repareres av kvalisert fagkraft
eller fagverksted.
¾Slå apparatet av og ta ut batteriet eller
betjeningsskaftet hvor det fastmonterte
batterietbennerseg,førduforetar
innstillinger på apparatet eller gjør det rent.
¾Kontroller at maskinen er fullstendig og
forskriftsmessig montert.
¾Kontroller maskinen for feilfri funksjon,
spesielt for riktig feste av sageskinnen og
forskriftsmessig spent sagkjede.
¾Les og følg bruksanvisningen til laderen
og betjeningsskaftet hvor det fastmonterte
batterietbennerseg.
Ved bruk
¾La aldri maskinen stå uten tilsyn under
pauser, og sett den på et sikkert sted.
¾Vær oppmerksom på skjulte gjenstander
under arbeidet.
¾Hold maskinen alltid fast med begge hendene.
¾Hold også en sikkerhetsavstand til
skjæreverktøyet ved arbeidene.
¾Bruk hårnett ved langt hår.
¾Vær spesielt forsiktig når du går bakover.
Snublefare!
¾Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere
bryterinnretningene installert på apparatet
(f.eks. ved å binde bryteren fast på håndtaket).
¾Vær alltid oppmerksom på omgivelsene og på
mulige farer som du kanskje ikke hører pga.
støy fra maskinen.
¾Ingen andre personer eller dyr må oppholde
seg i en omkrets på 15 meter rundt
beskjæringsområdet fordi de kan da skades
av gjenstander som slynges ut.
¾Arbeid ikke med dårlig lys og i tordenvær.
¾Maskinen må ikke brukes til arbeider som den
ikke er beregnet til.
¾Hold håndtakene til maskinen tørre, rene og
fri for olje og/eller fett.
¾Unngå saging i busker fordi her blir
smågrener hengende i sagkjedet, og kan
slynges rundt ukontrollert.
¾Kontroller at du kan stå stabilt og sikkert i alle
arbeidsposisjonene.
¾Sørg for at sagkjedet ikke berøres før du
starter maskinen.
¾Bruk ikke stige fordi dette kan føre til tap
av likevekten eller til tap av kontroll over
maskinen.
¾Strekk ikke armene for langt fremover.
¾Arbeid aldri på eller i trær.
¾Sag ikke tredeler som står under spenning.
¾Arbeid aldri alene. Kontroller at du rope, se
eller kommunisere på annen måte med en
annen person som er i stand til å yte deg
førstehjelp i tilfelle en ulykke.
¾Ved fralegging av maskinen må motoren alltid
være slått av.
¾Slå alltid motoren av og sett på vernedekslet
før du bytter ståplass.
¾Bruk aldri maskinen i våte eller fuktige
omgivelser.
¾Bruk bare sagkjeder og skinner godkjent av
produsenten.
¾Vær oppmerksom på mulighet for tilbakeslag
av kjedesagen, og unngå at sverdspissen
kommer i berøring med gjenstander. Sag ikke
med sverdspissen.
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
NO
112
Informasjon om vibrasjoner:
¾Innvirkning fra vibrasjoner kan føre til skader
på nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen
i hender og armer.
¾Bruk varme klær og hold hendene varme og
tørre ved arbeider i kalde omgivelser.
¾Ta pauser.
Det er rapportert at vibrasjoner fra håndholdte
kraftdrevne apparater kan bidra til en tilstand
mednavnetRaynaudsfenomen(hvitengre)
hos enkelte personer. Fenomenet med hvite
ngreerenkarsykdomsomskyldesatsmå
blodkaringreneogsenenetrekkerseg
sammen krampaktig. De rammede områdene
forsynes ikke lenger tilstrekkelig med blod, og
har derfor et ekstremt blekt utseende.
Hyppig bruk av vibrerende verktøy kan utløse
nerveskader hos personer som har nedsatt
blodsirkulasjon (f.eks. røykere, diabetikere).
Dersom du merker nedsatte evner, avslutt
arbeidet med en gang og oppsøk lege. Ved
langtids- og regelmessig bruk anbefales det
derfor å observere tilstanden til hendene
ogngrenenøye.Oppsøklegeumiddelbart
hvis noen av symptomene ovenfor skulle
forekomme. Ta hensyn til de følgende
anvisningene her for å redusere farer:
1. Hold kroppen, spesielt hendene, varm i kaldt
vær.
2. Ta regelmessige pauser, og beveg hendene
for å fremme blodsirkulasjonen. Hold alltid fast
i håndtaket, men klem ikke håndtakene hele
tiden for kraftig.
3. Begrens bruken av høyvibrerende verktøy
per dag, og fordel den over ere dager.
Lag en arbeidsplan som begrenser
vibrasjonsbelastningen.
4. Sørg for mest mulig lav vibrasjon av apparatet
ved regelmessig vedlikehold og faste deler
på apparatet. Skift ut slitte komponenter
omgående.
5. Skift arbeidsposisjonen regelmessig.
6. Hvis maskinen brukes ofte, skal du
kontakte forhandleren og ev. bestille
antivibrasjonstilbehør (håndtak).
¾De angitte vibrasjonsemisjonsverdiene:
Er målt med en standardisert metode.
Muliggjør vurdering av elektroverktøyets utslipp
og sammenligning mellom ulike elektroverktøy.
Alt etter bruksbetingelser, tilstanden til elektro-
verktøyet eller verktøyene som brukes, kan den
faktiske belastningen være høyere eller lavere.
Ta hensyn til arbeidspauser og faser med lav
belastning i vurderingen. Bestem vernetiltak iht.
tilpassede vurderingsverdier, f.eks. bedriftsin-
terne tiltak.
Etter bruk
¾Slå av apparatet, fjern betjeningsskaftet fra
apparatet og kontroller det for skader. Obs,
fare! Skjæreverktøyet har etterløp!
¾Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
ta betjeningsskaftet av apparatet. Obs, fare!
Skjæreverktøyet har etterløp!
¾Vent alltid til skjæreverktøyet står helt stille,
og ikke ta på farlige, bevegelige deler uten
først å ta betjeningsskaftet av apparatet.
¾Du må bare ta verneinnretninger ved stanset
motor og fjernet betjeningsskaft.
¾Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾Ikke rengjør apparatet med vann.
¾Sett apparatet på et sikkert sted.
¾Apparatet må settes utenfor barns
rekkevidde.
¾La apparatet avkjøles, før du setter det bort/
eller lagrer det.
¾Monter vernedekslet etter bruk og for lagring.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾Reservedelene må overholde de kravene
som produsenten stiller. Bruk derfor kun
originale reservedeler eller reservedeler som er
godkjent av produsenten. Følg alltid medfølgende
monteringsinstruks ved utskiftning, og fjern alltid
betjeningsskaftet fra apparatet på forhånd.
¾Fåreparasjonerutelukkendeutførtavkvaliserte
fagfolk eller på et fagverksted. Adressene til
fagverkstedene nner du våre internettsider.
¾Denne beskjæringssagen er ment brukt til å
pleie trær på et privat område. På grunn av fysisk
fare for brukeren eller andre personer må maskinen
ikke brukes til andre formål enn det angitte.
¾Bruk bare angitte batteripakker i
elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan
føre til skader og brannfare.
¾Kontroller regelmessig alle skrukoblinger for
riktig feste.
¾Få alltid alle vedlikeholdsarbeider utført
tidsriktig. Slik sikrer du at elektroverktøyet forblir
sikkert i bruk.
¾Slå av apparatet, og vent til skjæreverktøyet
står stille før du fjerner betjeningsskaftet.
¾Skift ut alle slitte eller skadde skilt på
apparatet.
¾Også ved overholdelse av alle sikkerhets-
og betjeningsanvisninger består alltid en
restrisiko for personskader og materielle
skader. Vær alltid bevisst på dette.
Sikkerhetsinstrukser
Riktig bruk
NO
113
Riktig bruk
Denne maskinen er utelukkende beregnet
- til bruk som beskjæringssag til beskjæring eller kut-
ting av grener på høye trær
- til bruk i henhold til de beskrivelsene og sikkerhet-
sinstruksene som er angitt i denne bruksanvisnin-
gen
Beskjæringssagen er ikke designet for kommersiell
bruk, og må bare brukes i hus- og fritidshager.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Unngå bruken av elektroverktøy ved en omgivelses-
temperatur på mindre enn 10 °C.
Beskjæringssagen må ikke brukes til å sage grener
som har en diameter tykkere enn sagskinnen.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du utenpå kapslingen til
beskjæringssagen.
Instruks
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging O
1 Produsent
2 Apparatgruppe
3 Modellnavn
4 Nominell spenning, strømtype
5 Vekt
6 Nominell størrelse sverd
7 Opplysninger om avfallshåndtering
8 Konstruksjonsår
9 Garantert støyverdi
10 CE-merking
11 Modellnummer
12 Serienummer
Betjeningselementer
Betjeningselementer P
1 På-/avbryter på håndtak
2 Sperrebryter
3 Håndtak
4 Oljenivåindikator
5 Vernedeksel
6 Sagskinne
7 Sagkjede
8 Oljetanklokk
9 Reguleringshjul
10 Låseskrue
11 Betjeningsskaft *(med fastmontert batteri)
12 Holdeområde for hånd / festeområde for det valgfrie midt-
grepet
* Nødvendig betjeningselement (følger ikke med i leveringen)
Igangsetting
Supplerende dokumentasjon
Før du tar maskinen i bruk, må
du ha lest gjennom og forstått
bruksanvisningene som følger med
laderen og betjeningsskaftet. Du
må alltid følge instruksene i disse
bruksanvisningene.
Lade batteriet
ADVARSEL!
Lad batteriet utelukkende med laderen
godkjent av produsenten. Betegnelse på
godkjente ladere nner du i den vedlagte
EU-samsvarserklæringen.
Obs!
Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet i
bruk, bør du lade det helt opp for å sikre full ytelse
fra batteriet.
FORSIKTIG!
Batteriet er fastmontert i betjeningsskaftet.
ÎDu må lade opp batteriet etter anvisningene i
tilleggsdokumentasjonen.
Montering
NO
114
Montering
ADVARSEL!
Fare for personskader
ÂFeil monterte deler kan føre til alvorlige
eller dødelige personskader ved bruk av
maskinen!
ÂMaskinen må bare tas i bruk når alle
deler er fullstendig og fast montert, og
dersom det ikke nnes deler som er
skadet.
¾Les derfor gjennom hele kapitlet før du
monterer delene.
¾Monter delene forsiktig og fullstendig.
¾Bruk verktøyet som er angitt.
ADVARSEL!
Fare for personskader
¾Deler må bare monteres og demonteres
med avslått motor og fjernet
betjeningsskaft hvor det fastmonterte
batteriet benner seg.
FORSIKTIG!
Skarpt sagkjede. Verktøyet har etterløp.
¾Før alle arbeider på apparatet må
du ta av betjeningsskaftet som det
fastmonterte batteriet benner seg i.
¾Ved alle arbeider på sagkjedet skal du
bruke hansker.
ADVARSEL!
Fare for personskader
ÂEt feil montert sagkjede fører til
ukontrollert skjæreforhold på maskinen.
¾Vær oppmerksom på foreskrevet
kjøreretning ved montering av kjedet.
Feste sagkjedet A B C D
ÎLøsne låseskruen A 1, og ta dekslet av A 2.
ÎSett sagskinnen med det avlange hullet på gjen-
gebolten A 3.
Instruks
Vær oppmerksom på at kjedestrammeplaten
peker forover C [1].
Instruks
Kontroller festet til føringsskruen på baksi-
den av sagskinnen i føringsnoten B [1].
ÎSkyv sagskinnen så langt det er mulig på kjedeh-
julet.
ÎLegg sagkjedet rundt sagskinnen og drivh-
julet A 4.
Instruks
Kontroller at sagkjedet har riktig kjøreret-
ning B [2].
ÎKontroller posisjonen på sagskinnen samt sag-
kjedet på apparatet C.
ÎPlasser dekslet D 1, og trekk det til med låses-
kruen D 2.
Stramme sagkjedet E F
Instruks
Sagkjedet må ikke henge og må kunne
trekkes ca. 3 millimeter fra sagskinnen F.
ÎLøsne låseskruen E [1] til reguleringshjulet E [2]
kan dreies.
ÎDrei reguleringshjulet E [2] med urviseren for
å stramme kjedet, eller drei mot urviseren for å
slakke strammingen E 2.
ÎDrei sagkjedet for hånd for å kontrollere at det
beveger seg riktig.
ÎTrekk til låseskruen igjen E 3.
Instruks
Under innkjøringstiden skal sagkjedet
etterstrammes etter maks. fem beskjæringer.
Bruk
Driftstider
Ta hensyn til lokale forskrifter.
Spør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Sagkjedeolje
ADVARSEL!
Fare for maskinskader
Hvis det brukes gammel olje, kan det
oppstå skader på oljepumpen, sagskinnen
og kjedet.
¾Bruk aldri gammel olje til smøring av
sagkjedet.
FORSIKTIG!
Miljøskader
¾Ettersom sagkjedeoljen kommer ut
i miljøet under bruk, skal biologisk
nedbrytbar spesial-sagkjedeolje på
plantebasis brukes.
Obs!
Maskinen må bare drives med tilstrekkelig mengde
sagkjedeolje.
¾Kontroller oljemengden ved hjelp av
oljenivåindikatoren.
Instruks
Tankvolumet på 80 ml er tilstrekkelig for
ca. 20 min brukstid.
Bruk
NO
115
Fylle på sagkjedeolje G
FORSIKTIG!
Sklifare på grunn av oljesøl
¾Unngå å søle olje.
¾Tørk opp olje som søles.
Obs!
¾Sørg for at det ikke kommer smuss inn i
oljetanken.
ÎVipp bøylen [A] på tanklokket opp 1.
ÎSkru tanklokket langsomt opp, og ta det av 2.
ÎFyll kjedesmøreoljen forsiktig på til ca. 1 cm under
underkanten til påfyllingsstussen 3.
ÎSkru fast tanklokket igjen, og vipp bøylen [A]
ned 4.
Instruks
Oljenivået vises på oljenivåindikatoren [1].
Kontrollere kjedesmøring
ÎKontroller oljenivået i tanken.
ÎStart maskinen.
ÎHold sagkjedet en kort tid ca. 15 cm over en egnet
overate. Ved tilstrekkelig kjedesmøring danner
oljen som spruter fra sagkjedet et lett spor.
Innstilling av arbeidsvinkel H
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet
skjæreverktøyet.
¾Innstillinger på apparatet må kun
foretas når motoren er slått av og
skjæreverktøyet står stille.
¾Før alle arbeider på apparatet må
du ta av betjeningsskaftet som det
fastmonterte batteriet benner seg i.
Apparatet har en justerbar arbeidsvinkel med 5
posisjoner (avhengig av utførelsen). Slik er det mulig
å nå problematiske og vanskelig tilgjengelige steder
uten bry.
ÎTrykk og hold låseknappen 1.
ÎStill inn arbeidsvinkelen 2.
ÎSlipp låseknappen.
3Låseknappen til beskjæringssagen går hørbart i
lås.
Koble beskjæringssagen til betjeningsskaftet
I
ÎTrykk på låseknappen [A] på betjeningsskaftet, og
sett betjeningsskaftet i holderen til beskjærings-
sagen til låseknappen går i lås i holderen [B] 12.
Obs!
¾Kontroller at det låses riktig
Informasjon
Som tilbehør nnes et midtgrep for betje-
ningsskaftet. Informasjon og monteringsan-
visninger nner du i bruksanvisningen til
betjeningsskaftet.
Slå på apparat J
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Hold maskinen alltid fast med begge
hendene under bruk. En hånd på
håndtaket, den andre hånden på
betjeningsskaftet på det kledte området
eller det valgfrie midtgrepet.
ÎFjern vernedekselet.
ÎTrykk på sperrebryteren [A] på håndtaket 1.
ÎTrykk på/avbryteren [B] på håndtaket 2 samtidig.
ÎSlipp sperrebryteren igjen.
3Apparatet er i drift.
Slå av apparatet J
ÎSlipp på-/avbryteren på håndtaket igjen.
3Apparatet er slått av.
Informasjon
Skjæreverktøyet fortsetter å gå i kort tid etter
avslåing.
Informasjon
Når på-/avbryteren slippes, vil sperrebryte-
ren automatisk settes tilbake i standardpo-
sisjon.
Etter arbeidet med beskjæringssagen
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Hold beskjæringssagen i arbeidsstilling
slik det vises på bilde K.
¾Sørg for stabil ståplass, spesielt ved
arbeider over hodehøyde.
¾Hold sagkjedet bort fra kroppen.
¾Hold maskinen fast med begge hender.
En hånd på håndtaket, den andre hånden
på betjeningsskaftet på det kledte området
eller det valgfrie midtgrepet.
¾Stå aldri direkte under grenen som skjæres.
¾Stå aldri i stige eller på ustabilt
underbygg.
¾Sag grenene alltid opp i deler.
¾Arbeid aldri i farlige arbeidsposisjoner
hvor du kan tre󰀨es av fallende grener
eller hvor du kan tre󰀨es av grener som
spretter tilbake på bakken.
Vedlikehold
NO
116
FORSIKTIG!
¾Sag aldri tre som står under spenning.
¾Sag ikke kratt eller busker.
Instruks
Beskjæringssagen er beregnet til saging av
grener. Den må ikke brukes til å felle trær.
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon
om hvordan du arbeider sikkert og riktig med
beskjæringssagen og hvordan du kan unngå farer.
Hvis det likevel skulle forekomme en blokkering
mellom materialet og sagkjedet, slå den straks av.
Bruk kuttbestandige hansker for å fjerne blokkerin-
gen. Hvis sverdet (føringsskinne) må fjernes, følg
anvisningene i kapittel Montering. Etter fjerning av
blokkeringen og ny montering, må du gjennomføre
en prøvekjøring. Hvis det da oppdages vibrasjoner
eller mekanisk støy, stans arbeidet og oppsøk et
autorisert serviceverksted. Hvis denne faren oppstår
ofte, anbefaler vi opplæring.
Det foreskrives å kontrollere beskjæringssagen
nøye for slitasje og ev. skader før bruk eller etter
fall. Hvis det oppdages en skade, skal denne straks
utbedres av deg eller et autorisert serviceverksted.
Kontroller følgende punkter før igangsetting av
beskjæringssagen:
ÎSkader på apparatet slik som f.eks. sprekker på
sagskinnen
ÎRiktig feste av sagskinnen
ÎMonterings-/rotasjonsretning samt plettfritt (skarpt)
sagkjede
ÎStramming av sagkjedet (kontroller og juster ere
ganger med nytt kjede)
ÎFunksjonen til kjedesmøringen
Arbeidsteknikk L M
FARE!
Fare for personskader grunnet tilbakeslag
ÂVed tilbakeslag slynges sagen plutselig
og ukontrollert mot brukeren.
¾Unngå å tre󰀨e gjenstander med spissen
til sagskinnen.
¾Bruk et jevnt trykk på maskinen, men
ikke bruk for mye makt.
Unngåelse av tilbakeslag – fare for at sagen kan
hoppe eller gli
ÎUnngå at området til sagskinnen som vises på
illustrasjonen L a berører tre eller andre faste
gjenstander.
ÎHold kroppen unna det forlengede svingområdet
til maskinen.
ÎSett sagskinnen an med anslag [1] til skjære-
punktet L b.
ÎSag bare med riktig slipt og spent sagkjede.
ÎSag alltid med innkoblet sagkjede.
Beskjæring av trær M
Instruks
Beskjær trestammen nedenfor og opp.
ÎSkjær grenen 10-15 cm fra der hvor grenen
starter, nedenfra og opp til 1/3 av grendiame-
teren 1.
ÎSag deretter grenen videre av ovenfra og ned 2.
ÎBeskjæringen skal foretas tett inntil stammen 3.
Fjerne betjeningsskaftet med fastmontert
batteri N
ÎSlå av apparatet.
ÎTrykk låseknappen [A]
betjeningsskaftet 1.
ÎTrekk betjeningsskaftet helt ut av holderen på
beskjæringssagen [B] 2.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Hold beskjæringssagen i god
driftstilstand. Dårlig vedlikehold, bruk av
usertiserte reservedeler eller fjerning
eller endring av sikkerhetsinnretninger
kan føre til materielle skader eller
alvorlige personskader. Hvis disse
arbeidene ikke kan utføres av brukeren
selv, oppsøk en forhandler.
¾Vedlikeholds- og rengjøringsarbeider
på apparatet får kun gjennomføres når
motoren og skjæreverktøyet er stanset.
¾Før alle arbeider på apparatet må
du ta av betjeningsskaftet som det
fastmonterte batteriet benner seg i.
¾Ikke rengjør apparatet med vann.
¾Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
av kvalisert fagperson eller fagverksted.
¾Ved alle arbeider på sagkjedet skal du
bruke hansker.
ÎKontroller alltid kjedestrammingen før bruk samt
under lengre arbeider.
ÎKontroller regelmessig sagkjedeoljenivået.
ÎFå sagkjedet regelmessig slipt på et fagverksted.
ÎLa maskinen vedlikeholdes minst én gang i året
av et fagverksted.
Transport og lagring
NO
117
Rengjøring
ÎRengjør elektroverktøyet regelmessig etter bruk
avhengig av bruksforholdene. Hvis apparatet ikke
rengjøres, kan det oppstå materielle skader og
feilfunksjon.
ÎSlå av apparatet, og vent til skjæreverktøyet har
stanset. Ta deretter av betjeningsskaftet.
ÎRengjør maskinen med en myk, tørr klut etter
bruk, spesielt ventilasjonsåpningene. Gjenstridig
smuss fjerner du med en børste.
ÎRengjør sagkjedet forsiktig etter bruk.
ÎRengjør regelmessig oljeføringsnoten (sagkjedets
kjørenot) på sagskinnen med en myk børste.
ÎSpray sagkjedet inn med vedlikeholdsolje etter
bruk for å garantere en lang levetid. Bruk et miljø-
vennlig smøremiddel til dette.
Transport og lagring
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet
skjæreverktøyet.
¾Ved hver transport og hver lagring av
apparatet slås det av, og man må vente
til skjæreverktøyet har stanset.
¾Fjern betjeningsskaftet før transport eller
lagring.
¾Monter alltid vernedeksel før transport og
lagring.
Transport
ÎSikre apparatet tilstrekkelig godt slik at det ikke
sklir utilsiktet når du transporterer det på eller i et
kjøretøy.
Lagring
ÎUtfør rengjørings- og vedlikeholdsarbeider før
lagring.
ÎLagre maskinen på et tørt og frostfritt sted, utenfor
barns rekkevidde.
ÎSørg for at det ikke lekker ut kjedesmøreolje
under lagringen.
ÎSett maskinen mest mulig vannrett med oljetank-
lokket pekende opp.
ÎTapp av kjedesmøreoljen fra maskinen ved lengre
lagring (4 uker eller mer) for å unngå at smøreolje-
pumpen setter seg.
ÎLagre betjeningsskaftet og beskjæringssagen
atskilt fra hverandre.
ÎOppbevar betjeningsskaftet på et kjølig og tørt
sted. Anbefalt lagertemperatur er ca. 0–23 °C.
ÎHold apparatet og spesielt plastdelene til dette
på avstand fra bremsevæske, bensin, jordoljehol-
dige produkter, smøreoljer etc. Disse inneholder
kjemiske sto󰀨er som kan skade, angripe eller
ødelegge apparatets plastdeler.
ÎGjødsel og andre hagekjemikalier inneholder
sto󰀨er som kan virke sterkt korroderende på
maskinens metalldeler. Oppbevar derfor maskinen
ikke i nærheten av slike sto󰀨er.
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut betjeningsskaftet.
Sagkjedet blir
varmt
Kjedet er for stramt Still inn kjedestramming
For mye friksjon på grunn av manglende
smøring Fyll på sagkjedeolje
Sagkjedet er sløvt Oppsøk et fagverksted.
Sagkjedet er tørt Det nnes ikke olje i tanken Fyll på sagkjedeolje
Oljeføringsnot er tilstoppet Rengjør sagskinnen
Urolig gange, sterk
vibrasjon
Kjedet er for slakt Still inn kjedestramming
Sagkjedet er montert i feil kjøreretning Monter sagkjedet riktig
Skadet sagkjede eller sagskinne Oppsøk et fagverksted.
Maskinen slår seg
av.
Batteriet er varmt. La det oppladbare batteriet kjøle seg ned.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Apparatets (elektronikkens) temperatur er
for høy. La apparatet kjøle seg ned, og rengjør ev. venti-
lasjonsåpningene.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer
på nytt.
Garanti
NO
118
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
er utgitt av vårt rma hhv. vår importør. Feil på
maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvars-
betingelsene dersom årsaken skulle skyldes mate-
rial- eller produksjonsfeil. Hvis du påberoper deg
garantien, ber vi deg kontakte forhandleren eller et
av våre kontorer.
EU-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet nner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Kundeservice
Bare få beskjæringssagen reparert av kvaliserte
fagfolk, og bruk bare originale reservedeler. Slik
sikrer du at apparatet forblir sikkert i bruk. Hvis
du ikke nner serviceverksteder med adresse i
nærheten, henvend deg til butikken hvor du kjøpte
apparatet.
Miljøvennlig avfallshåndtering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Batterier:
Batterier må ikke kastes i restavfall eller
i vannet eller brennes opp. Batterier må
kildesorteres, resirkuleres eller kasseres
på en miljøvennlig måte.
Elektroverktøy (uten batterier):
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
Problem Mulig årsak Feilretting
Maskinen lar seg
ikke skrus på.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer
på nytt.
Batteriets temperatur for høy eller for lav. La det oppladbare batteriet kjøle seg ned eller
varme seg opp.
Batteriet er defekt. Oppsøk et fagverksted.
Utilstrekkelig kutt
Sagkjedet er sløvt Oppsøk et fagverksted.
Sagkjedet er slitt Skift ut sagkjedet
Sagkjede feil montert Monter sagkjedet riktig
Sisällys
FI
119
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ........................................ 119
Huolehdi turvallisuudestasi ..................................120
Turvaohjeet ..........................................................121
Määräystenmukainen käyttö................................126
Tyyppikilpi ............................................................ 126
Hallintalaitteet ......................................................126
Käyttöönotto ........................................................126
Kokoaminen.........................................................127
Käyttö ..................................................................127
Huolto ..................................................................129
Kuljettaminen ja säilyttäminen ............................. 130
Vianetsintä ........................................................... 131
Takuu ................................................................... 131
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................... 131
Asiakaspalvelu.....................................................131
Ympäristöä säästävä hävittäminen......................131
Kuvakkeiden selitykset
VAROITUS!
Lue käyttöohje tapaturmariskin
pienentämiseksi!
Käytä päänsuojainta!
Käytä silmien- ja kuulonsuojaimia!
Käytä luistamattomia työjalkineita.
Varoitus! Laite ei ole suo-
jattu sähköiskuilta koske-
tettaessa virtaa johtavia
johtoja!
Noudata 10 m suojaetäisyyt-
tä virtaa johtaviin johtoihin
ja tai esineisiin, jotka ovat
näihin kosketuksessa.
Huomaa
Huomioi käyttövarren käyttöohjeessa olevat
kuvakkeet ja niiden merkitykset.
Kuvakkeiden selitykset
FI
120
¾Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaises-
ti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
VAROITUS!
Perehdy kaikkiin turvaohjeisiin, käyttöohjeisiin,
kuviin ja teknisiin tietoihin, jotka liittyvät tähän
sähkötyökaluun. Jäljempänä olevien ohjeiden
laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin loukkaantumisiin.
Säilytä kaikki turva- ja käyttöohjeet myöhempää
tarvetta varten.
ÎTurvaohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa
sekä verkkokäyttöisiä (liitäntäjohdolla varustet-
tuja) että akkukäyttöisiä (ilman liitäntäjohtoa)
sähkötyökaluja.
ÎLue turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden noudattamatta
jättäminen voi vahingoittaa laitetta ja vaarantaa
laitteen käyttäjän ja sivulliset.
ÎKaikkien laitetta käyttöön ottavien, käyttävien
ja huoltavien henkilöiden tulee olla tehtäviinsä
päteviä.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asenta-
minen kielletty
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa
asentaa lisäosia. Tällaiset muutokset voivat aiheut-
taa henkilövahinkoja ja toimintahäiriöitä.
ÎLaitetta saavat korjata vain tehtävään valtuutetut
ja koulutetut henkilöt. Käytä vain alkuperäisva-
raosia. Siten varmistat, että laite on turvallinen
käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista
käyttöä.
Huomaa
Selostaa laitteen tehokkaimman tai käte-
vimmän käyttötavan.
ÎToimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä
hakasulkeilla [ ].
AAKuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
1Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan
seuraavasti:
VAARA!
Vaarallinen, välittömästi uhkaava tilanne.
Ohjeen noudattamatta jättäminen
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan.
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VARO!
Vaarallinen tilanne saattaa ilmaantua.
Ohjeen noudattamatta jättäminen
aiheuttaa lievän tai keskivaikean
tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti haitallinen tilanne. Ohjeen
noudattamatta jättäminen johtaa esinevahinkoihin.
Turvaohjeiden esitystapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisen seuraukset
¾Toimet vaaratilanteen välttämiseksi
Turvaohjeet
FI
121
Turvaohjeet
Työalueen turvallisuus
a) Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epä-
järjestys ja huonosti valaistu työalue saattavat
aiheuttaa onnettomuuden.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallises-
sa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalu tuottaa kipinöi-
tä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla, kun työsken-
telet sähkötyökalulla. Saatat menettää laitteen hallin-
nan, jos toiset ihmiset ohjaavatkin ajatuksesi muualle.
Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen tulee olla pis-
torasiaan sopivaa mallia. Pistoketta ei saa
muuttaa millään tavalla. Älä käytä suojamaa-
doitetun sähkötyökalun kanssa pistokeso-
vitinta. Oikean mallinen pistoke ja pistorasia
vähentävät sähköiskun riskiä.
b) Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin. Näitä ovat esim. putket, lämmittimet,
liedet ja jääkaapit. Sähköiskun riski on suurem-
pi, jos kehosi on maadoittunut
c) Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteu-
delle. Veden pääseminen sähkötyökaluun lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä kuljeta sähkötyökalua liitäntäjohdosta
roikottamalla. Älä ripusta sitä kaapelista äläkä
irrota sen pistoketta pistorasiasta kaapelista
vetämällä. Pidä liitäntäjohto etäällä lämmön-
lähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja liikku-
vista laitteen osista. Sotkeutunut tai vaurioitunut
liitäntäjohto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa, kun
käytät sähkötyökalua ulkona. Ulkokäyttöön hyväksytyn
jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Käytä vikavirtasuojakytkintä, jos sähkötyöka-
lua on käytettävä kosteassa ympäristössä. Vi-
kavirtasuojakytkin pienentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöiden turvallisuus
a) Työskentele sähkötyökalulla tarkkaavaisesti
ja järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
jonkin lääkkeen vaikutuksen alaisena. Lyhytkin
tarkkaamaton hetki sähkötyökalua käytettäessä
saattaa aiheuttaa vakavan tapaturman.
b) Käytä henkilönsuojaimia ja aina myös suo-
jalaseja. Sähkötyökalun mallin ja käyttötavan
kannalta sopivien henkilönsuojainten, kuten suo-
jakäsineiden, silmiensuojaimen, luistamattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen,
käyttö vähentää tapaturmariskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois
päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon
tai asennat akun paikalleen ja ennen kuin alat
käyttää tai kuljettaa sitä. Sormen pitäminen käyt-
tökytkimellä sähkötyökalua kantaessasi tai laitteen
liittäminen sähköverkkoon käyttökytkin päälle
kytkettynä aiheuttavat tapaturmavaaran.
d) Poista sähkölaitteesta säätötyökalu tai ruuvitaltta,
ennen kuin kytket sen päälle. Pyörivään terään
osuva työkalu tai avain saattaa aiheuttaa tapaturman.
e) Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
tasapainosi säilyy kaikissa tilanteissa. Sillä
tavalla säilytät sähkötyökalun hallinnan myös
odottamattomassa tilanteessa.
f) Käytä työhön soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä
väljiä vaatteita äläkä koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet etäällä koneen liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
saattavat tarttua koneen liikkuviin osiin.
g) Jos järjestelmään voi asentaa pölynimu- ja ke-
räyslaitteita, tulee ne myös asentaa ja niitä on
käytettävä oikealla tavalla. Pölynimun käyttämi-
nen voi vähentää pölyn aiheuttamia haittoja.
h) Älä tuudittaudu väärään turvallisuuden tuntee-
seen laiminlyömällä sähkötyökaluja koskevia
turvaohjeita, vaikka sähkötyökalu olisikin tuttu
usean käyttökerran jälkeen. Huolimaton toiminta voi
aiheuttaa vakavan tapaturman silmänräpäyksessä.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työsi kannalta
tarkoituksenmukaista sähkötyökalua. Työhön
soveltuvalla sähkötyökalulla työsi sujuu parem-
min ja turvallisemmin.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai pois päältä, on vaarallinen. Se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
irrotettavissa oleva akku, ennen kuin sää-
dät laitetta, vaihdat siihen varusteita ja kun
lopetat laitteen käytön. Tällä varotoimella estät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-
vilta. Älä anna kenenkään sellaisen henkilön
käyttää sähkötyökalua, joka ei hallitse sen
käyttöä tai joka ei ole lukenut tätä käyttöohjet-
ta. Sähkötyökalu on vaarallinen kokemattoman
henkilön käsissä.
e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista,
kulkevatko liikkuvat osat kevyesti vai takellellen
ja onko jokin osa rikki tai vaurioitunut siten, että
se vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Korjau-
ta vaurioituneet osat ennen kuin jatkat sähkö-
työkalun käyttöä. Usein onnettomuuden syynä on
huonosti huollettu sähkötyökalu.
f) Pidä leikkuri terävänä ja puhtaana. Hyvin hoi-
dettu ja terävä leikkuri jumiutuu vähemmän ja sitä
on myös helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita ja
varusteita käyttöohjeissa selostetulla taval-
la. Huomioi työolosuhteet ja työn asettamat
vaatimukset. Sähkötyökalun käyttö johonkin
muuhun kuin sille asetettuun tarkoitukseen saat-
taa aiheuttaa vaaratilanteita.
h) Pidä laitteen kahvat ja kahvojen pinnat kui-
vina, puhtaina ja vapaina öljystä ja rasvasta.
Jos kahvat ja kahvojen pinnat ovat liukkaat,
sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turvallisesti
odottamattomissa tilanteissa.
Turvaohjeet
FI
122
Akkukäyttöisen sähkötyökalun käsittely
a) Lataa akku vain valmistajan hyväksymällä
laturilla. Laturia saa käyttää vain sille tarkoitetun
akun lataamiseen. Muunlaisten akkujen lataami-
nen aiheuttaa tulipalon vaaran.
b) Käytä sähkötyökalussa vain ao. laitteeseen
hyväksyttyä akkua. Muiden akkujen käyttö saat-
taa aiheuttaa tapaturmia ja palovaaran.
c) Älä säilytä akkua paperiliittimien, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien äläkä minkään
muidenkaan pienten metalliesineiden lähellä.
Ne saattavat silloittaa akun kontaktit. Akun
kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovam-
moja tai tulipalon.
d) Akku alkaa vuotaa, jos sitä käytetään virheel-
lisesti. Varo koskettamasta sellaista akkua.
Huuhtele iho vedellä, jos vahingossa koskit
akkuun. Jos akkunestettä on päässyt silmiin,
käänny lääkärin puoleen. Vuotava akkuneste voi
ärsyttää ihoa ja aiheuttaa palovammoja.
e) Älä käytä vahingoittunutta tai muunneltua
akkua. Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat
toimia arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai tapaturmavaaran.
f) Älä altista akkua tulelle tai korkeille lämpöti-
loille. Tuli tai yli 130 °C:n lämpötilat voivat aiheut-
taa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä koskaan
lataa akkua tai akkukäyttöistä työkalua käyttö-
ohjeessa ilmoitetun lämpötila-alueen ulkopuo-
lella. Väärä lataaminen tai lataaminen hyväksytyn
lämpötila-alueen ulkopuolella voi hajottaa akun ja
lisätä tulipalon vaaraa.
Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain ammattiliikkeessä
ja vain alkuperäisvaraosin. Siten varmistat,
että sähkötyökalu on turvallinen käyttää myös
jatkossa.
b) Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja.
Kaikki akkuihin kohdistuvat huoltotoimenpiteet
tulee antaa vain valmistajan tai valtuutettujen
huoltoliikkeiden tehtäviksi.
Ketjusahojen turvaohjeet
¾Varo, että mikään kehonosa ei ole sahan
käydessä teräketjun lähellä. Varmista ennen
sahan käynnistämistä, että teräketju ei
kosketa mitään. Teräketju saattaa koskettaa
vaatetusta tai kehonosaa, jos ketjusahaa
käytetään huolimattomasti.
¾Pidä ketjusahasta kiinni vain eristettyjen
kädensijojen kohdalta, sillä teräketju
saattaa joutua kosketuksiin piilossa olevien
virtajohtojen kanssa. Teräketjun koskeminen
jännitteiseen johtoon voi tehdä myös laitteen
metalliosat jännitteisiksi, mikä aiheuttaa
sähköiskun vaaran.
¾Käytä silmiensuojainta. Suosittelemme
käyttämään myös muita kuuloa, päätä,
käsiä, sääriä ja jalkoja suojaavia suojaimia.
Asianmukainen suojavaatetus pienentää
sinkoutuvista säleistä ja teräketjun vahingossa
koskettamisesta johtuvaa loukkaantumisvaaraa.
¾Älä työskentele ketjusahalla puussa,
tikkailla, katolla tai epävakaalla alustalla.
Tällainen työskentelytapa aiheuttaa vakavan
tapaturmavaaran.
¾Seiso tukevasti. Ketjusahaa käyttäessäsi
seiso kiinteällä, tukevalla ja tasaisella
alustalla. Liukkaalla tai epävakaalla alustalla,
esim. tikkailla, työskentely voi johtaa tasapainon
ja ketjusahan hallinnan menetykseen.
¾Huomioi sahatessasi jännityksessä olevan
oksan odottamattomat liikkeet. Jännityksestä
vapautuvat säleet voivat osua sinuun ja/tai
vaikuttaa ketjusahan käyttäytymiseen.
¾Ole erityisen varovainen puun alapuolelta
ja nuorta puuta sahatessasi. Ohuet oksat
saattavat takertua teräketjuun, jolloin ne voivat
osua sinuun tai voit menettää tasapainosi.
¾Noudata voitelua, ketjun kiristämistä ja
terälevyn ja ketjun vaihtamista koskevia
ohjeita.Väärin kiristetty tai voitelematon ketju
saattaa katketa tai lisätä takapotkuvaaraa.
¾Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin,
joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkiksi: Älä
sahaa ketjusahalla metallia, muovia, tiiltä tai
muita rakennusmateriaaleja, jotka eivät ole
puuta.Ketjusahan käyttö määräystenvastaisesti
saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
¾Tämä ketjusaha ei sovellu puiden
kaatamiseen. Ketjusahan käyttö
tarkoituksenvastaisella tavalla saattaa johtaa
käyttäjän tai muiden henkilöiden vakavaan
loukkaantumiseen.
Takapotkun syyt ja takapotkun välttäminen:
Takapotkun vaara syntyy terälevyn kärjen osuessa
puuhun tai jos sahatessa puu taipuu ja teräketju
jumiutuu.
Terälevyn kärjen osuminen puuhun aiheuttaa usein
ketjusahan äkillisen taaksepäin suuntautuvan liik-
keen, jolloin terälevy ponnahtaa ylöspäin ja saattaa
osua käyttäjään.
Teräketjun jumiutuminen terälevyn yläreunan
kohdalta saattaa potkaista terälevyä taaksepäin
käyttäjää kohti.
Tällaisissa tilanteissa saatat menettää sahan hallin-
nan. Vakavien tapaturmien vaara.
Älä luota pelkästään ketjusahan turvalaitteisiin.
Ketjusahaa käyttäessäsi sinun tulee osata työs-
kennellä siten, että et aiheuta tapaturmia omalla
toiminnallasi.
Turvaohjeet
Turvaohjeet
FI
123
Takapotku aiheutuu ketjusahan väärästä tai virheel-
lisestä käyttötavasta. Voit välttää takapotkun toimi-
malla oikein:
¾Pidä sahasta kiinni kaksin käsin ja
vastaotteella; peukalo ja sormet kädensijan
ympärillä. Pidä käsivarret ja vartalo
sellaisessa asennossa, jossa pystyt ottamaan
takapotkun vastaan. Toimimalla oikein voit
hallita takapotkuvoiman. Älä koskaan irrota
otettasi ketjusahasta.
¾Vältä hankalia työasentoja. Tätä ohjetta
noudattamalla terälevyn kärki ei kosketa
vahingossa puuta ja hallitset ketjusahan
odottamattomissa tilanteissa paremmin.
¾Käytä vain valmistajan ohjeissaan
mainitsemia terälevyjä ja teräketjuja. Väärän
terälevyn tai teräketjun käyttö saattaa aiheuttaa
ketjun katkeamisen ja/tai takapotkun.
¾Noudata valmistajan antamia teräketjun
teroittamista ja huoltamista koskevia ohjeita.
Liian matalaan säädetty syvyydenrajoitin lisää
takapotkutaipumusta.
Ketjusahojen yleiset turvaohjeet
¾Noudata kaikkia ketjusahaan kertyneiden
jäämien poistoa sekä ketjusahan säilytystä
ja huoltoa koskevia käyttöohjeita. Varmista,
että kytkin on kytkettynä pois päältä ja että
akku on irrotettu. Ketjusahan odottamaton
toiminta kertyneiden jäämien poiston tai
huoltotoimenpiteiden yhteydessä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
Muut laitteen käytössä ilmenevät vaarat:
Joitakin vaaroja ei voi kokonaan välttää, vaikka
käyttäisitkin laitetta oikein.
¾Suojaamattomaan teräketjuun koskeminen
(viiltohaavat)
¾Teräketjun osien sinkoutuminen ympäristöön
¾Sahausjätteen sinkoutuminen ympäristöön
¾Kuulon vaurioituminen
¾Sahausjätteen hengittäminen
¾Kontakti öljyyn
Tämän vuoksi tällä laitteella työskenneltäessä
täytyy ehdottomasti käyttää tässä käyttöoh-
jeessa kuvattuja henkilönsuojaimia ja noudattaa
turvaohjeita.
Käytöstä ja suoritettavista toiminnoista riippuen
äänenpainetasoa tulee alentaa niin paljon, ettei se
enää vaikuta käyttäjän terveyttä heikentävästi. Työ-
kohteen äänenpainetaso saattaa ylittää 80 dB (A).
Käyttäjän tulee siinä tapauksessa suojautua melulta
(esim. kuulonsuojaimia käyttämällä).
Vaihda työasentoasi säännöllisesti. Laitteen pitkäai-
kainen käyttö saattaaa johtaa tärinästä aiheutuviin
käsien verenkiertohäiriöihin. Voit kuitenkin pidentää
käyttöaikaa käyttämällä suojakäsineitä ja pitämällä
säännöllisesti taukoja.
Oksasahan turvaohjeet
¾Pidä kaikki kehonosat loitolla
leikkuulaitteesta. Älä yritä poistaa
leikkuujäämää teräketjun pyöriessä. Älä
pidä kiinni sahattavasta materiaalista. Irrota
jumiutunut teräketju vain, kun oksasahasta
on virta kytketty pois päältä. Pienikin
tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa
aiheuttaa vakavan tapaturman.
¾Kun teräketju on pysähtyneenä, kanna
oksasahaa kahvasta. Työnnä suojus
paikalleen oksasahan kuljettamisen ja
säilyttämisen ajaksi. Laitteen huolellinen
käsittely pienentää teräketjun aiheuttamaa
tapaturmavaaraa.
¾Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristettyjen
kädensijojen kohdalta. On olemassa
tapaturmavaara, jos leikkuri koskettaa
piilossa olevaa sähköjohtoa tai laitteen omaa
virtajohtoa. Jos leikkuri koskettaa jännitteistä
johtoa, laitteen metalliosista voi tulla jännitteisiä,
mikä voi aiheuttaa sähköiskun.
¾Teräketju ja terälevy ovat kokonaisuus. Käytä
vain valmistajan ao. laitemalliin hyväksymiä
teräketjuja ja terälevyjä. Yhteensopimattoman
teräketjun ja terälevyn yhdistäminen aiheuttaa
tapaturmien ja laitevaurioiden vaaran. Eri
valmistajien teräketjua ja terälevyä ei saa
yhdistää ja käyttää keskenään.
¾Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa
tai jokaisen törmäyksen tai iskun jälkeen
vaurioiden varalta. Laitteen vaurioituessa anna
pienkonehuollon tarkastaa laite ennen kuin alat
käyttää sitä uudelleen.
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾Suosittelemme osallistumaan oksasahan
käyttö- ja huoltokurssille sekä
ensiapukurssille. Jos et ole käyttänyt
oksasahaa etkä ole harjoitellut sillä pitkään
aikaan, sinun tulisi aloittaa käyttö tekemällä
yksinkertaisia sahauksia tukevasti kasvavaan
puuhun, jotta voisit tutustua laitteen käyttöön
uudelleen.
¾Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa
käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät
ole lukeneet käyttöohjetta. Paikallisissa
määräyksissä voidaan määritellä käyttäjän
alaikäraja.
Turvaohjeet
Turvaohjeet
FI
124
¾Älä ota laitetta käyttöön, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä. Huolehdi
myös, että lapset eivät leiki laitteella.
¾Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
¾Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä
henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai
aistitoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla
ei ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää
tietoa ja taitoa. Laitetta eivät myöskään
saa käyttää henkilöt, jotka eivät tunne tätä
käyttöohjetta. Mahdollisesti käyttäjän ikä on
rajattu paikallisilla määräyksillä.
¾Kytke laite päälle vain, kun kätesi ja jalkasi
ovat turvallisen kaukana leikkuulaitteesta.
¾Kytke laitteesta virta pois päältä aina, kun
irrotat sitä jumista tai jätät sen valvomatta.
¾Käytä luistamattomia jalkineita ja pitkiä housuja
oksasahaa käyttäessäsi ja huoltaessasi. Käytä
tarvittaessa henkilönsuojaimia (suojalaseja,
kuulonsuojaimia, työkäsineitä, suojakypärää
jne.). Henkilönsuojainten käyttö pienentää
tapaturmavaaraa.
Älä käytä väljiä vaatteita yms., jotka voivat
tempautua leikkuriin.
Työn valmistelu
¾Ennen työn alkua tutustu laitteeseen ja sen
toimintoihin sekä hallintalaitteisiin.
¾Älä käytä mitään laitteita, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä
virtakytkimestä päälle tai pois päältä. Korjauta
kytkin pienkonehuollossa.
¾Älä koskaan käytä laitetta, jos suojalaitteet
tai suojukset ovat vahingoittuneet tai ne
puuttuvat. Toimita laite pienkonehuoltoon
korjattavaksi, tarvittaessa anna vaihtaa suojus.
¾Kytke laite pois päältä ja poista akku tai irrota
kiinteästi asennetulla akulla varustettu käyttövarsi,
ennen kuin säädät tai puhdistat laitetta.
¾Varmista, että laite on täydellinen; että sen
kaikki osat on koottu määräysten mukaisesti.
¾Tarkasta laitteen moitteeton toiminta sekä
erityisesti se, että terälevy on asennettu oikein
ja teräketju on kiristetty ohjeiden mukaisesti.
¾Lue laturin ja kiinteästi asennetulla akulla
varustetun käyttövarren käyttöohjeet ja
noudata niitä.
Työn aikana
¾Älä jätä laitetta taukojen ajaksi valvomatta.
Säilytä laite turvallisessa paikassa.
¾Tarkkaile työskennellessäsi piilossa olevia
esineitä.
¾Pidä laitteesta kiinni aina molemmin käsin.
¾Pidä myös työskennellessäsi turvallinen
etäisyys leikkuriin.
¾Pidä pitkien hiusten yhteydessä hiusverkkoa.
¾Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
kävellessäsi takaperin. Kompastumisvaara!
¾Kytke laitteen moottori pois päältä, kun siirryt
uuteen työkohteeseen.
¾Älä silloita äläkä käsittele laitteen
käyttökytkimiä millään tavalla (esim. sitomalla
kytkimen kahvaan).
¾Työskennellessäsi tarkkaile ympäristöä koko
ajan. Et ehkä huomaa vaaratilannetta laitteen
aiheuttaman melun takia.
¾15 metrin sisällä leikkuualueella ei saa olla
muita ihmisiä eikä eläimiä. Laitteen sinkoamien
esineiden aiheuttama tapaturmavaara.
¾Älä työskentele huonossa valaistuksessa
äläkä ukonilmalla.
¾Älä käytä laitetta töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu.
¾Pidä laitteen kahva kuivana, puhtaana ja
vapaana öljystä ja/tai rasvasta.
¾Vältä pensaikon sahaamista. Ohuet oksat
takertuvat teräketjuun. Ne saattavat myös
sinkoutua hallitsemattomasti ympäristöön.
¾Varmista, että voit seistä tukevasti ja
turvallisesti kaikissa työasennoissa.
¾Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että
teräketju ei kosketa mitään.
¾Älä käytä tikkaita, koska nämä voivat johtaa
tasapainon menetykseen tai koneen hallinnan
menetykseen.
¾Älä kurota käsivarsilla liian kauaksi eteen.
¾Älä milloinkaan työskentele puun päällä tai puissa.
¾Älä sahaa jännityksessä olevaa puuta.
¾Älä työskentele yksin. Varmista, että sinulla
on huuto-, näkö-, tai jokin muu yhteys toiseen
henkilöön, jolla on mahdollisuus antaa
ensiapua tarvittaessa.
¾Kytke moottori ensin pois päältä ja laske laite
vasta sitten käsistäsi.
¾Kun siirryt uuteen työkohteeseen, kytke
laitteesta virta pois päältä ja työnnä
teräsuojus paikalleen.
¾Älä käytä laitetta märässä äläkä kosteassa
ympäristössä.
¾Käytä vain laitteen valmistajan hyväksymiä
teräketjuja ja -levyjä.
¾Ota huomioon ketjusahaan liittyvä takapotkun
vaara ja varo koskettamasta esineitä terälevyn
kärjellä. Älä sahaa terälevyn kärjellä.
Turvaohjeet
Turvaohjeet
FI
125
Ohjeita tärinän varalle:
¾Tärinä saattaa vaurioittaa hermostoa
ja aiheuttaa käsien ja käsivarsien
verenkiertohäiriöitä.
¾Kylmällä ilmalla työskennellessäsi käytä lämmintä
vaatetusta ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina.
¾Pidä riittävästi taukoja.
On todettu, että kädessä pidettävien
sähkötyökalujen aiheuttama tärinä saattaa
joillakin henkilöillä edistää Raynaudin
oireyhtymän (valkosormisuuden) ilmaantumista.
Valkosormisuus on verisuonisairaus, jossa
sormien ja varpaiden pienet verisuonet
supistuvat kouristuksenomaisesti. Nämä
alueet eivät saa enää riittävästi verta, siksi ne
näyttävät erittäin vaaleilta.
¾Tärinää aiheuttavien työkalujen jatkuva
käyttö saattaa vaurioittaa sellaisten ihmisten
hermostoa, joilla on heikentynyt verenkierto
(esim. tupakoitsijat, diabeetikot). Jos huomaat
jotain epätavallista oireilua, lopeta työskentely
heti ja mene lääkäriin. Laitetta pitkään ja
säännöllisesti käyttävän henkilön olisi siksi
suositeltavaa seurata tarkasti käsien ja sormien
kuntoa. Mene viipymättä lääkäriin, jos sinulla
ilmenee jokin edellä mainituista oireista. Vaaran
vähentämiseksi noudata seuraavia ohjeita:
1. Pidä varsinkin viileällä säällä kehosi lämpimä-
nä, erityisesti kädet.
2. Pidä taukoja säännöllisesti ja liikuta samal-
la käsiäsi verenkierron edistämiseksi. Pidä
laitteesta tukevasti kiinni, mutta älä purista
sormiasi liian tiukkaan kahvan ympärille.
3. Rajoita tärinää aiheuttavan työkalun päivittäis-
tä käyttöaikaasi. Jaa laitteen käyttö usealle
päivälle. Laadi töitä varten suunnitelma, jolla
voi rajoittaa tärinälle altistumista.
4. Varmista huoltamalla laite säännöllisesti ja käyt-
tämällä kiinteitä osia, että laite tärisee mahdolli-
simman vähän. Vaihda kuluneet osat heti.
5. Vaihda työasentoasi säännöllisesti.
6. Jos käytät konetta usein, kysy lisätietoja erikois-
liikkeestä ja hanki tarvittaessa tärinää vaimenta-
via tarvikkeita (tärinänvaimennuskahvat).
¾Tärinän päästöarvot:
Mitataan standardoiduilla testeillä.
Testien avulla pystytään arvioimaan sähkötyökalun
päästöjä ja vertaamaan eri sähkötyökaluja keske-
nään. Todellinen kuormitus saattaa olla pienempi
tai suurempi käyttöolosuhteista tai sähkötyökalun
ja sen varusteiden kunnosta riippuen. Todellisen
kuormituksen arviointia varten huomioi tauot ja
kevyen kuormituksen jaksot. Suunnittele suojatoi-
menpiteet, esim. sopivat työjärjestelyt, asianmukai-
sesti mukautettuihin arvioihin perustuen.
Työskentelyn lopettaminen
¾Kytke laite pois päältä, irrota käyttövarsi ja
tarkasta laite vaurioiden varalta. Huomio:
vaara! Leikkuri pysähtyy viiveellä!
¾Jos laite on tarkoitus huoltaa tai puhdistaa,
kytke laite pois päältä ja irrota käyttövarsi.
Huomio: vaara! Leikkuri pysähtyy viiveellä!
¾Odota, että leikkurin liike lakkaa. Älä koske
laitteen liikkuviin osiin ennen kuin olet
irrottanut käyttövarren laitteesta.
¾Turvalaitteita saa irrottaa vain, kun moottori
on pysäytetty ja käyttövarsi irrotettu.
¾Huolehdi, että tuuletusraoissa ei ole likaa.
¾Älä puhdista laitetta vedellä.
¾Säilytä laite turvallisessa paikassa.
¾Älä säilytä laitetta lasten ulottuvilla.
¾Anna laitteen jäähtyä ennen kuin laitat sen
sivuun ja/tai viet sen varastoon.
¾Kiinnitä teräsuojus aina, kun lopetat käytön ja
kun laite ei ole käytössä.
Yleisiä turvaohjeita
¾Varaosien täytyy täyttää valmistajan
asettamat vaatimukset. Käytä sen vuoksi vain
alkuperäisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä
muita varaosia. Noudata varaosan mukana
tulleita asennusohjeita ja irrota ensin käyttövarsi
laitteesta.
¾Korjauta laite vain ammattilaisella tai
pienkonehuollossa. Pienkonehuoltojen osoitteet
löydät verkkosivultamme.
¾Tämä oksasaha on tarkoitettu puiden hoitoon
yksityisalueella. Käyttäjän ja muiden henkilöiden
turvallisuuden vuoksi laitetta ei saa käyttää
muuhun tarkoitukseen.
¾Käytä sähkötyökalussa vain ao. laitteeseen
hyväksyttyä akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturmia ja palovaaran.
¾Tarkista säännöllisesti kaikkien ruuviliitosten
tiukkuus.
¾Suorita kaikki huoltotyöt määräaikoina. Siten
varmistat, että sähkötyökalu on turvallinen
käyttää myös jatkossa.
¾Kytke laite pois päältä ja odota, että
leikkuri on pysähtynyt, ennen kuin irrotat
käyttövarren.
¾Vaihda kaikki laitteessa olevat kuluneet tai
vahingoittuneet ohjetarrat.
¾Tapaturmien ja esinevahinkojen jäännösriski
on olemassa aina, vaikka noudattaisit kaikkia
turva- ja käyttöohjeita. Tämä täytyy pitää
mielessä.
Turvaohjeet
Määräystenmukainen käyttö
FI
126
Määräystenmukainen käyttö
Tämä kone on hyväksytty käytettäväksi ainoastaan
- oksasahana korkeiden puiden oksien karsimiseen
tai poistamiseen.
- käytettäväksi tässä käyttöohjeessa olevien ku-
vausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tätä oksasahaa ei ole suunniteltu kaupallisiin tar-
koituksiin ja siksi sitä saa käyttää vain kotipihoilla ja
kesämökeillä.
Kaikki muu käyttö on tarkoituksenvastaista.
Tarkoituksenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista vastaa käyttäjä.
Vältä sähkötyökalun käyttöä, kun ympäristölämpötila
on alle 10 °C.
Älä sahaa oksasahalla läpimitaltaan terälevyn
pituutta paksumpia oksia.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi on kiinnitetty laitteen koteloon.
Huomaa
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Tyyppikilven tiedot O
1 Valmistaja
2 Laiteryhmä
3 Mallinimi
4 Nimellisjännite, virtalaji
5 Paino
6 Terälevyn nimelliskoko
7 Hävittämisohje
8 Valmistusvuosi
9 Taattu äänitaso
10 CE-merkintä
11 Mallinumero
12 Sarjanumero
Hallintalaitteet
Hallintalaitteet P
1 Kädensijan virtakytkin
2 Päällekytkennän estokytkin
3 Kädensija
4 Öljytason näyttö
5 Teräsuojus
6 Terälevy
7 Teräketju
8 Öljysäiliön tulppa
9 Säätöpyörä
10 Säätöruuvi
11 Käyttövarsi *(varustettu kiinteästi asennetulla akulla)
12 Kiinnipitokohta kädelle / kiinnityskohta valinnaiselle keskikä-
densijalle
*Tarpeellinen hallintalaite (ei sisälly toimitukseen)
Käyttöönotto
Täydentävät asiakirjat
Ota laite käyttöön vasta sitten, kun
olet lukenut ja ymmärtänyt mukana
toimitetut laturin ja käyttövarren
käyttöohjeet ja osaat toimia ohjeiden
mukaisesti.
Akun lataaminen
VAROITUS!
Lataa akku vain valmistajan hyväksymällä
laturilla. Katso hyväksytyt laturit laitteen
mukana toimitetusta EY-vaatimustenmukai
suusvakuutuksesta.
Huomio!
Toimitettaessa akku ei ole täyteen ladattu. Jotta
saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen
ensimmäistä käyttökertaa aivan täyteen.
VARO!
Akku on asennettu käyttövarteen kiinteästi.
ÎLataa akku täydentävien asiakirjojen ohjeiden
mukaisesti.
Kokoaminen
FI
127
Kokoaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara
ÂVäärin asennetut osat saattavat laitetta
käytettäessä aiheuttaa vakavan, jopa
kuolemaan johtavan tapaturman!
ÂLaitteen saa ottaa käyttöön vasta, kun
kaikki osat ovat paikalleen asennettuina.
Osien tulee olla täysin ehjiä!
¾Luo sen vuoksi tämä luku ensin kokonaan
läpi ja asenna osat vasta sitten.
¾Asenna osat kokonaan ja huolellisuutta
noudattamalla.
¾Käytä asennustyökalua silloin, kun
ohjeissa niin edellytetään.
VAROITUS!
Tapaturmavaara
¾Laitteen osia saa asentaa ja irrottaa vain,
kun moottori on sammutettu ja kiinteästi
asennetulla akulla varustettu käyttövarsi
on irrotettu.
VARO!
Teräketju on terävä. Teräketjun jälkikäynti!
¾Irrota kiinteällä akulla varustettu
käyttövarsi aina ennen laitteeseen
kohdistuvia toimenpiteitä.
¾Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet
teräketjua.
VAROITUS!
Tapaturmavaara
ÂKetjusaha saattaa käyttäytyä arvaamatto-
masti, jos teräketju on väärin asennettu.
¾Huomioi pyörimissuunta, kun asennat
teräketjua!
Teräketjun asentaminen A B C D
ÎLöysää säätöruuvia A 1 ja irrota suojus A 2.
ÎAseta terälevyn pitkittäisaukko kierrepulttiin A 3.
Huomaa
Huomioi, että ketjunkiristyslevy osoittaa
eteenpäin C [1].
Huomaa
Varmista ohjausruuvin moitteeton sijainti
terälevyn takasivulla olevassa ohjausurassa
B [1].
ÎTyönnä terälevy niin lähelle ketjupyörää kuin
mahdollista.
ÎAsenna teräketju terälevyn ja käyttöpyörän ympä-
rille A 4.
Huomaa
Huomioi sahaketjun oikea pyörimissuun-
ta B [2].
ÎTarkista terälevyn ja teräketjun asento laitteessa C.
ÎPaikoita suoja D 1 ja kiristä tämä säätöruuvilla D 2.
Sahaketjun kiristäminen E F
Huomaa
Teräketju ei saa riippua, vaikka sitä pitääkin
pystyä vetämään n. 3 mm irti terälevystä F.
ÎLöysää säätöruuvia E [1] niin pitkälle ulos, että
voit vetää asetuspyörän E [2] ulos.
ÎKäännä asetuspyörää E [2] myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi tai vastapäivään jännityksen löysää-
miseksi E 2.
ÎKäännä sahaketjua käsin tarkastaaksesi moitteet-
toman kulun.
ÎKiristä jälleen säätöruuvi E 3.
Huomaa
Totutusajon aikana teräketju on jälkikiristettävä
viimeistään viiden sahauskerran jälkeen.
Käyttö
Käyttöajat
Huomioi paikalliset määräykset.
Selvitä laitteen sallitut käyttöajat paikallisilta viranomaisilta.
Teräketjuöljy
VAROITUS!
Laitevaurioiden vaara
Jäteöljy saattaa vaurioittaa öljypumppua,
terälevyä ja teräketjua!
¾Älä käytä jäteöljyä teräketjun voiteluun!
VARO!
Ympäristövahingot
¾Koska teräketjuöljy kulkeutuu sahaa
käytettäessä ympäristöön, tulisi käyttää
biologisesti hajoavaa kasvipohjaista öljyä.
Huomio!
Laitetta saa käyttää vain, kun teräketjuöljy voitelee
riittävästi.
¾Tarkista öljyn määrä öljytason näytöstä.
Huomaa
Säiliön tilavuus 80 ml riittää n. 20 min käyntiajalle.
Käyttö
FI
128
Teräketjuöljyn lisääminen G
VARO!
Laitteesta vuotanut öljy aiheuttaa
liukastumisvaaran.
¾Huolehdi, että öljyä ei pääse valumaan yli.
¾Puhdista yli valunut öljy.
Huomio!
¾Huolehdi, että öljysäiliöön ei joudu likaa.
ÎKäännä säiliön korkissa oleva kieleke [A] ylös 1.
ÎKierrä säiliön korkki hitaasti auki ja poista se 2.
ÎLisää teräketjuöljyä varovasti n. 1 cm täyttöyhteen
alareunan alapuolelle saakka 3.
ÎKierrä säiliön korkki napakasti takaisin paikalleen
ja käännä kieleke [A] alas 4.
Huomaa
Näet öljytason täyttötason näytössä [1].
Ketjuvoitelun tarkastaminen
ÎTarkasta säiliössä oleva öljymäärä.
ÎKäynnistä laite.
ÎPidä teräketjua vähän aikaa n. 15 cm jonkin pinnan
yläpuolella. Teräketjusta suihkuava öljy muodostaa
pintaan ohuen vanan, jos voitelu on riittävä.
Työkulman säätäminen H
VAROITUS!
Leikkuri aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Säädä laitetta vain, kun moottori on
sammutettu ja leikkuri on pysähdyksissä.
¾Irrota kiinteällä akulla varustettu käyttövarsi aina
ennen laitteeseen kohdistuvia toimenpiteitä.
Laitteen työkulman voi säätää viiteen eri asentoon
(mallista riippuen). Siten pääset mukavasti käsiksi
myös hankalasti tavoitettavaan paikkaan.
ÎPaina lukitusnuppia ja pidä se painettuna 1.
ÎSäädä työkulma 2.
ÎVapauta lukitusnuppi.
3Oksasahan lukitusnuppi lukittuu kuuluvasti.
Oksasahan kiinnittäminen käyttövarteen I
ÎPaina käyttövarressa olevaa lukituspainiketta [A]
ja työnnä käyttövartta oksasahan varteen, kunnes
oksasahan varren lukituspainike [B] lukittuu 12.
Huomio!
¾Varmista moitteeton lukittuminen.
Huomaa
Käyttövarteen on saatavissa valinnaisena
lisävarusteena käyttövarren kädensija.
Lisätietoja ja asennusohjeet ovat käyttövarren
käyttöohjeessa.
Laitteen kytkeminen päälle J
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahinkojen vaara
¾Pidä laitteesta käytön aikana napakasti
kiinni molemmin käsin. Tartu toisella
kädellä kädensijaan ja toisella kädellä
käyttövarren vaipoitettuun alueeseen
tai valinnaisesti saatavilla olevaan
runkoputken kädensijaan.
ÎPoista teräsuojus.
ÎPaina kädensijassa 1 oleva päällekytkennän
estokytkintä [A].
ÎPaina samalla kädensijassa 2 olevaa on/o󰀨kyt-
kintä [B].
ÎVapauta päällekytkennän estokytkin.
3Laite on käynnissä.
Laitteen kytkeminen pois päältä J
ÎVapauta kädensijan on/o󰀨kytkin.
3Laite on kytketty pois päältä.
Huomaa
Leikkurin liike jatkuu vielä hetken aikaa, kun
laite on kytketty pois päältä.
Huomaa
Kun vapautat on/o-kytkimen, päällekytken-
nän estokytkin palautuu automaattisesti
alkuasentoonsa.
Oksasahalla työskentely
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahinkojen vaara
¾Pitele oksasahaa työasennossa kuvan K
osoittamalla tavalla.
¾Huolehdi turvallisesta työasennosta,
erityisesti hartiakorkeuden yläpuolella
työskennellessäsi.
¾Pidä teräketju mahdollisimman kaukana
kehostasi.
¾Pidä laitteesta kiinni kaksin käsin. Tartu
toisella kädellä kädensijaan ja toisella
kädellä käyttövarren vaipoitettuun
alueeseen tai valinnaisesti saatavilla
olevaan runkoputken kädensijaan.
¾Älä seiso sahattavan oksan alla.
¾Älä seiso tikkailla äläkä muullakaan
epävakaalla alustalla.
¾Sahaa oksat kappaleiksi paloitellen.
¾Älä työskentele vaarallisessa asennossa. Varo
putoavia ja jännityksestä vapautuvia oksia.
Huolto
FI
129
VARO!
¾Älä sahaa jännityksessä olevaa puuta.
¾Älä sahaa pensaikkoa.
Huomaa
Oksasaha on tarkoitettu oksien ja rungon
haarojen sahaamiseen. Sitä ei saa käyttää
puiden kaatamiseen.
Käyttöohjeessa on tärkeää tietoa siitä, miten voit
välttää vaaroja ja työskennellä oksasahalla turvalli-
sesti ja ammattimaisella tavalla. Jos teräketju kui-
tenkin jumiutuu leikattavaan materiaaliin, sammuta
laite heti. Pue viillonkestävät suojakäsineet, jotta voit
poistaa jumiutumisen aiheuttajan. Jos terälevy pitää
irrottaa, noudata kohdassa Kokoaminen selostettuja
ohjeita. Jumiutumisen aiheuttajan poistamisen ja
laitteen uudelleen kokoamisen jälkeen on suori-
tettava testikäyttö. Jos huomaat laitteen tärisevän
tai sen mekanismin pitävän vierasta ääntä, lopeta
työskentely ja vie laite pienkonehuoltoon. Jos tälläi-
nen vaaratilanne toistuu usein, suosittelemme, että
harjoittelet lisää laitteen käyttöä.
Oksasaha on tarkastettava huolellisesti kulumisen ja
vaurioiden varalta ennen jokaista käyttökertaa ja jos se
on pudonnut. Havaitsemasi vaurio tulee joko sinun tai
pienkonehuollon korjata välittömästi. Tarkista seuraa-
vat kohdat, ennen kuin alat käyttää oksasahaa:
ÎLaitteen vauriot, kuten terälevyn halkeamat
ÎTerälevyn oikea kiinnitys
ÎTeräketjun asennus-/kulkusuunta ja kunto (terä-
vyys)
ÎTeräketjun kireys (tarkista ja säädä uuden ketjun
kireys useita kertoja)
ÎKetjuvoitelun toiminta
Työtekniikka L M
VAARA!
Takapotku aiheuttaa viiltohaavojen vaaran.
ÂTakapotkussa saha sinkoutuu äkillisesti
ja hallitsemattomasti käyttäjää kohti.
¾Älä päästä terälevyn kärkeä osumaan
mihinkään esineeseen.
¾Käytä laitetta tasaisesti painaen. Älä
käytä voimaa kohtuuttomasti.
Takapotkun välttäminen – terälevyn hypähtämi-
sen tai luistamisen vaara
ÎVaro ehdottomasti koskettamasta ku-
vassa L a-kirjaimella merkityllä terälevyn alueella
puuta tai muuta kiinteää esinettä.
ÎPidä keho kaukana pidennetystä kääntöalueesta.
ÎKatkaisusahausta varten aseta terälevy ja kaarna-
tuki [1] kuvan mukaisesti L b.
ÎSahaa vain oikein teroitetulla ja kiristetyllä teräketjulla.
ÎSahaa vain, kun teräketju pyörii.
Oksan sahaaminen M
Huomaa
Poista puun rungon oksat alhaalta ylös.
ÎSahaa oksaa alapuolelta 10 - 15 cm etäi-
syydeltä tyvestä 1/3 oksan paksuudesta 1.
ÎSahaa oksa poikki ylhäältä alaspäin hiukan ensim-
mäistä sahausta ulompaa 2.
ÎSahaa pois oksan tynkä läheltä runkoa 3.
Kiinteällä akulla varustetun käyttövarren irrot-
taminen N
ÎKytke laite pois päältä.
ÎPaina
käyttövarressa 1 olevaa lukituspainiketta [A].
ÎVedä käyttövarsi kokonaan irti oksasahan var-
resta [B] 2.
Huolto
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahinkojen vaara
¾Pidä oksasaha hyvässä kunnossa.
Määräystenvastainen huolto, muiden
kuin hyväksynnän saaneiden varaosien
käyttö sekä turvavarusteiden muuntelu
tai poistaminen saattavat aiheuttaa
vakavia esine- ja henkilövahinkoja.
Jos käyttäjä ei voi itse suorittaa näitä
töitä, on käännyttävä pienkonehuollon
puoleen.
¾Huolla ja puhdista laitetta vain, kun
moottori on sammutettu ja leikkurin liike
on pysähtynyt.
¾Irrota kiinteällä akulla varustettu
käyttövarsi aina ennen laitteeseen
kohdistuvia toimenpiteitä.
¾Älä puhdista laitetta vedellä.
¾Anna vain ammattilaisen tai
pienkonehuollon huoltaa, korjata ja
vaihtaa turvallisuuteen liittyvät osat.
¾Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet
teräketjua.
ÎTarkista ketjun kireys joka kerta ennen työs-
kentelyn aloittamista. Jos työskentelet pitkään,
tarkista kireys myös työn aikana.
ÎTarkasta teräketjuöljyn taso säännöllisesti.
ÎAnna pienkonehuollon teroittaa teräketju säännöl-
lisesti.
ÎVie laite vähintään kerran vuodessa pienkone-
huoltoon huollettavaksi.
Kuljettaminen ja säilyttäminen
FI
130
Puhdistaminen
ÎPuhdista sähkölaite säännöllisesti jokaisen käytön
jälkeen käyttöolosuhteista riippuen. Laitteen puh-
distamatta jättäminen saattaa aiheuttaa materiaa-
livahinkoja ja toimintahäiriöitä.
ÎKytke laitteesta virta pois päältä, odota, kunnes
leikkuri on pysähtynyt, ja irrota käyttövarsi.
ÎPuhdista laite, erityisesti tuuletusraot, joka kerta
käytön kuivalla kankaalla. Puhdista itsepintainen
lika harjalla.
ÎPuhdista teräketju varovaisuutta noudattaen
jokaisen käytön jälkeen.
ÎPuhdista terälevyn öljyohjainura (teräketjun kul-
ku-ura) säännöllisesti pehmeällä harjalla.
ÎVarmista teräketjun pitkä käyttöikä suihkuttamalla
siihen käytön jälkeen hoitoöljyä. Käytä mahdolli-
simman ympäristöystävällistä voiteluainetta.
Kuljettaminen ja säilyttäminen
VAROITUS!
Leikkuri aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke virta pois päältä ennen laitteen
kuljettamista ja varastoimista. Odota,
että leikkuri pysähtyy.
¾Irrota käyttövarsi ennen kuljetusta tai
varastointia.
¾Asenna teräsuojus paikalleen aina
ennen kuljetusta ja varastointia.
Kuljettaminen
ÎKun kuljetat laitetta ajoneuvossa, kiinnitä se siten,
että se ei pääse liikkumaan tahattomasti.
Säilyttäminen
ÎPuhdista- ja huolla laite ennen sen varastointia.
ÎSäilytä laite kuivassa paikassa lasten ulottumatto-
missa.
ÎHuolehdi, että teräketjuöljyä ei pääse valumaan
ulos.
ÎAseta laite mahdollisimman vaakasuoraan, öljy-
säiliön täyttöaukko ylöspäin.
ÎPoista teräketjuöljy laitetta pitkään varastoitaessa
(4 viikkoa tai enemmän), jotta öljypumppu ei
hartsiinnu.
ÎSäilytä käyttövarsi ja oksasaha erillään.
ÎSäilytä käyttövarsi viileässä ja kuivassa paikassa.
Suositeltava säilytyslämpötila on n. 0 - 23 °C.
ÎLaite ja erityisesti sen muoviosat eivät saa joutua
kosketuksiin jarrunesteen, bensiinin, maaöljytuot-
teiden, voiteluöljyjen yms. kanssa. Em. aineet
sisältävät kemiallisia yhdisteitä, jotka saattavat
vahingoittaa laitteen muoviosia.
ÎLannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka voivat syövyttää laitteen metalliosia
voimakkaasti. Älä sen vuoksi säilytä laitetta em.
aineiden lähellä.
Vianetsintä
FI
131
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahinkojen vaara
¾Jos olet epävarma, toimita laite pienkonehuoltoon.
¾Kytke moottori pois päältä ja irrota käyttövarsi ennen laitteelle tehtäviä tarkastuksia ja huoltoja.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaava toimi
Teräketju kuume-
nee
Ketju on liian kireällä Säädä ketjun kireyttä
Liikaa kitkaa puutteellisen voitelun vuoksi Lisää teräketjuöljyä
Teräketju on tylsä Toimita laite pienkonehuoltoon
Teräketju kuiva Säiliössä ei ole öljyä Lisää teräketjuöljyä
Öljyohjainura on tukossa Puhdista terälevy
Laite käy epäta-
saisesti tai tärisee
voimakkaasti
Ketjun on liian löysällä Säädä ketjun kireyttä
Teräketju on asennettu väärään pyörimis-
suuntaan Asenna teräketju oikein
Teräketju tai terälevy on viallinen Toimita laite pienkonehuoltoon
Laite kytkeytyy
pois päältä.
Akku on liian kuuma. Anna akun jäähtyä.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian
korkea. Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puhdista
tuuletusraot.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut. Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapah-
tuu uudestaan.
Laitteen virta ei
kytkeydy päälle.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut. Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapah-
tuu uudestaan.
Akun lämpötila on liian korkea tai liian
matala. Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Akku on viallinen. Toimita laite pienkonehuoltoon
Laite leikkaa huo-
nosti
Teräketju on tylsä Toimita laite pienkonehuoltoon
Teräketju on kulunut Vaihda teräketju
Teräketju asennettu väärin Asenna teräketju oikein
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai maahantuoja. Korjaamme veloituksetta takuun
mukaisesti materiaali- tai valmistusvirheestä aiheu-
tuneet koneen viat. Käänny takuuasioissa myyjäliik-
keen tai lähimmän jälleenmyyjän puoleen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyvää lisätietoa oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöoh-
jeen olennainen osa.
Asiakaspalvelu
Korjauta oksasaha vain ammattiliikkeessä ja vain
alkuperäisvaraosin. Siten varmistat, että laite on
turvallinen käyttää myös jatkossa. Jos sinulla ei ole
valtuutettujen pienkonehuoltojen osoitteita, kysy niitä
laitteen myyjäliikkeestä.
Ympäristöä säästävä hävittäminen
Sähkötyökalut sekä niiden tarvikkeet ja pakkaukset
on kierrätettävä.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana,
älä polta niitä äläkä heitä niitä vesistöön.
Vie akut niille tarkoitettuun keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Sähkötyökalut (ilman akkuja/paristoja):
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen
mukana! Toimita laite asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Índice
ES
132
Índice
Signicado de los símbolos ................................ 132
Para su seguridad .............................................. 133
Indicaciones de seguridad .................................. 134
Uso previsto........................................................ 140
Placa de características ..................................... 140
Elementos de control .......................................... 140
Puesta en marcha .............................................. 140
Montaje ............................................................... 141
Funcionamiento .................................................. 141
Mantenimiento .................................................... 144
Transporte y almacenamiento ............................ 144
Subsanación de averías ..................................... 145
Garantía.............................................................. 145
Declaración de conformidad CE ......................... 145
Asistencia al cliente ............................................ 145
Eliminación respetuosa con
el medio ambiente .............................................. 145
Signicadodelossímbolos
¡ADVERTENCIA!
Para reducir un riesgo de lesiones,
leer las instrucciones de funciona-
miento.
Usar protección para la cabeza.
Usar gafas de protección y protector
de oídos.
Al trabajar con el aparato, usar
calzado antideslizante.
¡Advertencia! ¡El aparato
no está protegido contra
descargas eléctricas al
tocar conductores bajo
tensión!
Mantener una distancia
de seguridad de 10 m con
conductores bajo tensión y
objetos que estén en contac-
to con dichos conductores.
Indicación
Respete los símbolos y su signicado
contenidos en las instrucciones de uso del
mango de manejo.
Significado de los símbolos
ES
133
¾Para su seguridad
Antes de la primera utilización del
aparato, lea detenidamente estas
instrucciones de funcionamiento y actúe
en consecuencia. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento para su
posterior uso o futuro propietario.
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos técnicos de
los que se encuentra provisto esta herramienta
eléctrica.El incumplimiento de las instrucciones
especicadas a continuación puede originar des-
carga eléctrica, incendio o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para el futuro.
ÎLa expresión “herramienta eléctrica” utilizada en
las indicaciones de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas alimentadas por la red
(con cable de red) y por batería (sin cable de
red).
ÎAntes de la primera puesta en marcha, lea obli-
gatoriamente las indicaciones de seguridad.
Si se incumplen las instrucciones de funciona-
miento y las indicaciones de seguridad pueden
producirse daños en el aparato y riesgos para el
usuario y otras personas.
ÎTodas las personas encargadas de la puesta en
marcha, el manejo y el mantenimiento del apa-
rato han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de cambios y modificaciones no
autorizados
Se prohíbe realizar modicaciones en el aparato o
fabricar con este aparatos adicionales. Tales modi-
caciones pueden provocar daños personales y un
funcionamiento incorrecto.
ÎLas reparaciones en el aparato solo deben efec-
tuarse por personas encargadas y formadas para
ello. En este sentido, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Ello garantiza que se
mantenga la seguridad del aparato.
Símbolosdeinformaciónenestasinstruccio-
nes
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar de forma rápida y able las
instrucciones y el aparato.
Indicación
Información sobre el uso más ecaz y
práctico del aparato.
ÎPaso de acción
Le pide que inicie el procedimiento.
3Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia
de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
AAIdenticacióndeilustración
Las ilustraciones se numeran y marcan en el
texto con letras.
1Número de paso
La secuencia denida de pasos de acción está
numerada y marcada en el texto.
Niveles de peligro de las indicaciones de
advertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se respetan las medidas adecuadas,
se pueden ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
se pueden ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones leves
o insignicantes.
¡Atención!
Se puede producir una situación posiblemente
peligrosa, y si no se evita, se pueden provocar
daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de riesgo
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾Medida para la protección contra el
riesgo
Indicaciones de seguridad
ES
134
Indicaciones de seguridad
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada. El desorden o las zonas de trabajo
sin iluminar pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
entornos con riesgo de explosión donde
existanlíquidos,gasesopolvosinamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejadas durante el uso de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, puede perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta
eléctrica tiene que encajar en la toma de
corriente.Elenchufenodebemodicarsede
ningún modo. No utilice enchufes adaptado-
res para herramientas eléctricas con protec-
ción de tierra. Los enchufes sin alterar y las
tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo
de descarga eléctrica.
b) Eviteelcontactocorporalconsupercies
conectadas a tierra, como tubos, calefaccio-
nes,cocinasyfrigorícos.Si su cuerpo está
en contacto con la conexión de tierra, existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia y la humedad. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, o para
extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de conexión lejos del calor,
aceite,bordesaladosopiezasmóviles
del aparato. Los cables de conexión dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Si trabaja al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice solamente cables alarga-
dores que también sean adecuados para el
exterior. La utilización de un cable alargador
adecuado para el exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si el funcionamiento de la herramienta
eléctrica no puede evitarse en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de protección
de corriente de fallo. El uso de un interruptor de
protección de corriente de fallo reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Seguridad de personas
a) Esté atento y tenga cuidado con lo que haga,
y aplique el sentido común al trabajar con
herramientas eléctricas. No utilice herramientas
eléctricassiestácansadoobajolainuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momen-
to de distracción durante el uso de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones serias.
b) Use siempre equipamiento de protección
personal y gafas de protección. El uso de equi-
pamiento de protección personal, como guantes
de seguridad, gafas de protección, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protector de
oídos, reduce el riesgo de lesiones en función del
tipo y la utilización de la herramienta eléctrica.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica está
desconectada antes de cogerla o transpor-
tarla, y antes de conectarla a la alimentación
eléctricaolabatería. Al transportar la herra-
mienta eléctrica, si tiene el dedo en el interruptor
o conecta el aparato encendido en la alimenta-
ción eléctrica, pueden producirse accidentes.
d) Antes de conectar la herramienta eléctrica,
retire herramientas de ajuste o llaves de torni-
llos. Una herramienta o llave colocada en una pie-
za giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite una postura corporal anómala. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permite controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use ropa adecuada. No use ropa ancha ni joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabe-
llo largo pueden arrastrarse por piezas móviles.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, hay que conectarlos
y utilizarlos correctamente. Si se utiliza un
sistema de aspiración de polvo, se pueden evitar
riesgos derivados del polvo.
h) No se genere un falso sentido de seguridad ni
ignore las normas de seguridad para herramien-
tas eléctricas, aunque esté familiarizado con la
herramienta eléctrica tras utilizarla en muchas
ocasiones. El comportamiento descuidado puede
originar lesiones graves en fracciones de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada le permite
trabajar mejor y con mayor seguridad en el rango
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un in-
terruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que no pueda conectarse o desconectarse es
peligrosa y tiene que repararse.
c) Antes de realizar ajustes en el aparato, cam-
biar accesorios o dejar a un lado el aparato,
extraiga el enchufe de la toma de corriente o
retirelabateríadesmontable. Esta medida de
precaución evita el arranque involuntario de la
herramienta eléctrica.
d) Las herramientas eléctricas no utilizadas han
de guardarse fuera del alcance de los niños.
No deje que la herramienta eléctrica sea utili-
zada por personas que no estén familiarizadas
conestaonohayanleídoestasinstrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si se
utilizan por personas sin experiencia.
Indicaciones de seguridad
ES
135
e) Trate las herramientas eléctricas con cuidado.
Compruebe si las piezas móviles funcionan
perfectamente y no se atascan, y si existe
alguna pieza rota o dañada que pueda me-
noscabar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Antes de utilizar el aparato, encar-
gue la reparación de piezas dañadas. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléc-
tricas sometidas a un mantenimiento deciente.
f) Mantengalasherramientasdecortealadas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
alados conservadas adecuadamente se atascan
menos y se manipulan con mayor facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las herramientas de inserción, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones. A este
respecto, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la actividad que deba realizarse. El
uso de herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede provocar situacio-
nes peligrosas.
h) Mantengalasasasylassuperciesdeagarre
secas, limpias y exentas de aceite y grasa.
Las asas y las supercies de agarre resbaladizas
no permiten el manejo ni el control seguro de la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Usoymanejodelaherramientadebatería
a) Carguelasbateríassoloconcargadoresreco-
mendados por el fabricante. Con un cargador
que sea adecuado para un determinado tipo de
baterías existe riesgo de incendio si se utiliza con
otras baterías.
b) En las herramientas eléctricas sólo debe uti-
lizarlasbateríasprevistasparaello. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y riesgo
de incendio.
c) Cuandonoseestéutilizandolabatería,man-
téngala alejada de sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros pequeños
objetos de metal que puedan puentear los
contactos. Un cortocircuito entre los contactos
de la batería puede provocar quemaduras o
incendios.
d) En caso de uso erróneo, se puede escapar
líquidodelabatería.Eviteelcontactocon
ellíquido.Encasodecontactoaccidental,
enjuáguese con agua. Si el líquido penetra en
los ojos, busque además asistencia médica. El
líquido que se escapa de la batería puede causar
irritaciones en la piel o quemaduras.
e) Noutiliceunabateríadañadaomodicada.
Las baterías dañadas o modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f) Noexponganingunabateríaalfuegonia
altas temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130 °C pueden originar explosiones.
g) Siga todas las instrucciones para la carga y
nocarguenuncalabateríaolaherramienta
debateríafueradelrangodetemperaturain-
dicado en las instrucciones de funcionamien-
to. La carga errónea o fuera del rango de tempe-
ratura permitido puede originar desperfectos en
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio técnico
a) Deje que su herramienta eléctrica sea repara-
dasolamenteporpersonaltécnicocualicado
y con piezas de repuesto originales. Así se
garantiza que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) Noinspeccionenuncabateríasdañadas. Cual-
quier mantenimiento de baterías debería realizar-
se exclusivamente por el fabricante o por centros
de servicio de asistencia al cliente autorizados.
Indicaciones de seguridad para motosierras
¾Cuando la sierra esté en funcionamiento,
mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena de sierra. Antes de
arrancar la sierra, asegúrese de que la cadena
de sierra no toque nada. Al realizar trabajos con
una motosierra, un momento de descuido puede
causar que la ropa o las partes del cuerpo se
enganchen en la cadena de la sierra.
¾Sujete la motosierra solamente por las
superciesdeagarreaisladas,puesto
que la cadena de la sierra puede entrar en
contacto con conductores eléctricos ocultos.
El contacto de la cadena de la sierra con un
conductor bajo tensión puede poner igualmente
bajo tensión a piezas metálicas del aparato y
provocar descargas eléctricas.
¾Use gafas de protección. Se recomienda
utilizar otros equipamientos de protección
paralosoídos,lacabeza,lasmanos,las
piernas y los pies. La ropa de protección
adecuada reduce el riesgo de lesiones por
material de virutas proyectado y el contacto
accidental con la cadena de la sierra.
¾No trabaje con la motosierra sobre un árbol,
unaescalera,untejadoounasupercie
inestable. Al trabajar en tales circunstancias
existe riesgo de lesiones graves.
¾Asegúrese siempre de tener una posición
rmeyutilizarlamotosierrasolamente
cuandoseencuentresobreunsuelorme,
seguro y liso. Un suelo resbaladizo o supercies
de apoyo inestables pueden ocasionar la pérdida
del equilibrio o del control sobre la motosierra.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
ES
136
¾Cuando corte una rama que esté bajo tensión,
tenga en cuenta que la misma se desplazará
hacia atrás. Cuando se libera la tensión en
las bras de madera, la rama tensada puede
golpear al usuario o provocar el descontrol de la
motosierra.
¾Tenga especial cuidado al cortar maleza y
árboles jóvenes. El material no puede quedar
enredado en la cadena de la sierra y golpearle o
hacerle perder el equilibrio.
¾Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadenaycambiarelcarrildeguíaylacadena.
Una cadena mal tensada o lubricada puede
romperse o aumentar el riesgo de contragolpe.
¾Aserrar solamente madera. No utilice la
motosierra para trabajos para los que no está
prevista. Por ejemplo: No use la motosierra
paraaserrarmetal,plástico,mampostería
o materiales de construcción que no sean
de madera.El uso de la motosierra contrario al
previsto puede provocar situaciones peligrosas.
¾Esta motosierra no es apta para talar
árboles. El uso de la motosierra para trabajos
inadecuados puede provocar lesiones graves al
usuario u otras personas.
Causas y prevención de contragolpes:
El contragolpe puede tener lugar cuando la punta
del carril de guía toque un objeto o la madera se
doble y la cadena de sierra se quede bloqueada en
el corte.
En algunos casos, el contacto con la punta puede
causar una reacción inesperada hacia atrás, provo-
cando que el carril de guía se impulse hacia arriba
y en dirección al usuario.
El atasco de la cadena de la sierra en el borde
superior del carril de guía puede lanzar la espada
rápidamente hacia atrás en dirección al usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede causar la
pérdida del control sobre la sierra y originar lesio-
nes graves.
No confíe exclusivamente en los dispositivos de
seguridad incorporados en la motosierra. Como
usuario de una motosierra, debe tomar diversas
medidas para trabajar sin accidentes ni lesiones.
Un contragolpe es el resultado del uso incorrecto o
defectuoso de la motosierra. Este puede evitarse
mediante las medidas preventivas adecuadas des-
critas a continuación:
¾Sujetelasierrarmementeconambasmanos,
con los pulgares y los dedos rodeando las
asas de la motosierra. Coloque el cuerpo y
los brazos en una posición que le permita
aguantar las fuerzas del contragolpe. Si se
toman las medidas adecuadas, el usuario puede
controlar las fuerzas del contragolpe. Nunca
suelte la motosierra.
¾Evite una postura corporal anómala. Esto evita el
contacto accidental con la punta y permite un mejor
control de la motosierra en situaciones inesperadas.
¾Utilice siempre espadas de repuesto y
cadenas de sierra prestablecidos por el
fabricante. Las espadas de repuesto y cadenas
de sierra incorrectas pueden provocar la ruptura
de la cadena o un contragolpe.
¾Siga las instrucciones del fabricante para el
aladoymantenimientodelacadenadesierra.
Los limitadores de profundidad demasiado bajos
aumentan la tendencia al contragolpe.
Indicaciones de seguridad generales para
motosierras
¾Siga todas las instrucciones cuando limpie la
motosierra de acumulaciones de material, la
almacene o realice trabajos de mantenimiento.
Asegúrese de que el interruptor esté
desconectadoylabateríaestéquitada. Un
funcionamiento inesperado de la motosierra al retirar
las acumulaciones de material o durante los trabajos
de mantenimiento puede originar lesiones graves.
Riesgos residuales al utilizar el aparato:
Incluso en caso de uso adecuado permanecen
siempre ciertos riesgos residuales que no pueden
excluirse.
¾Contacto con la cadena de sierra desprotegida
(peligro de cortes)
¾Lanzamiento de partes de la cadena de la sierra
¾Lanzamiento de partes de material a cortar
¾Daños en los oídos
¾Aspiración de partículas del material a cortar
¾Contacto con aceite
Por lo tanto, es obligatorio utilizar siempre este
aparato con el equipamiento de protección personal
adicional, como se muestra y se describe en estas
instrucciones de uso, y seguir las indicaciones de
seguridad.
En función del uso y de las tareas que vayan a
efectuarse, el nivel de presión acústica debe redu-
cirse todo lo posible para evitar que la salud del
usuario se vea afectada. El nivel de presión acús-
tica en el puesto de trabajo puede superar 80 dB
(A). En ese caso, es necesario tomar medidas de
protección acústica para el usuario (p. ej., usando
un protector de oídos).
Cambie a menudo su posición de trabajo. Un uso
prolongado del aparato puede provocar trastor-
nos circulatorios en las manos provocados por
las vibraciones. No obstante, puede prolongar su
uso utilizando guantes de protección apropiados o
haciendo frecuentes pausas.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
ES
137
Indicaciones de seguridad para motosierra de
altura
¾Mantenga todas las partes del cuerpo lejos
de la herramienta de corte. No intente retirar
ramas cortadas, ni sujetar el material que
vaya a cortarse, con la cadena de sierra
funcionando. Si la cadena de sierra se ha
atascado, la misma sólo debe retirarse con
el aparato desconectado. Un momento de
descuido durante el uso del aparato puede
provocar lesiones graves.
¾Agarre la motosierra de altura por el asa
con la cadena de sierra parada. Durante el
transporte o almacenamiento de la motosierra
de altura, elevar siempre la cubierta de
protección. La manipulación cuidadosa del
aparato reduce el riesgo de lesiones causadas
por la cadena de sierra.
¾Sujete la herramienta eléctrica solamente
porlassuperciesaisladasdelasa,puesla
herramienta de corte puede entrar en contacto
con conductores eléctricos ocultos o con el
propio cable de red. El contacto de la herramienta
de corte con un conductor bajo tensión puede poner
igualmente bajo tensión a piezas metálicas del
aparato y provocar descargas eléctricas.
¾La cadena y la espada de sierra forman el
mecanismo de corte. Sólo deben utilizarse
los mecanismos de corte autorizados por
el fabricante para el aparato respectivo. El
acoplamiento de componentes que no encajen entre
sí puede provocar lesiones y daños irreparables en
el aparato. Se prohíbe la combinación y el uso de
cadenas y espadas de fabricantes diferentes.
¾Antes de cada uso o después de cada golpe
oimpacto,veriqueelaparatoencuantoa
daños. En caso de daños en el aparato, antes
de la puesta en marcha del mismo, encargar su
reparación a un taller especializado.
Protección propia y de personas
¾Se recomienda cursar una formación sobre
el correcto uso y mantenimiento de la
motosierradealturaasícomoenprimeros
auxilios. Tanto para practicar como si el
aparato ha estado en desuso durante un
largo periodo de tiempo, comience siempre
haciendo cortes sencillos en madera
quecuenteconunbuenapoyoparaasí
familiarizarse con el mismo.
¾Por motivos de seguridad, los niños o
personas que desconozcan las instrucciones
de uso del aparato no deben utilizarlo. Las
disposiciones locales pueden determinar la edad
mínima del usuario.
¾No ponga el aparato en marcha si se
encuentran personas (especialmente niños)
o animales cerca. Evite también que los niños
jueguen con el aparato.
¾Si hay personas (sobre todo niños) o
animales domésticos en las inmediaciones,
deje de utilizar la máquina.
¾Este aparato no debe utilizarse por niños
nipersonasconcapacidadesfísicas,
sensoriales o mentales restringidas, o con
experienciayconocimientoinsuciente.
El aparato tampoco debe utilizarse por
personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones de funcionamiento. Las
prescripciones locales pueden determinar un
límite de edad para los usuarios.
¾Conecte el motor solamente si sus pies y
manos están a una distancia segura del
dispositivo de corte.
¾Desconecte siempre la máquina de la
alimentación eléctrica si se deja sin vigilancia
y al retirar un bloqueo.
¾Durante los trabajos con o en la motosierra
de altura, use siempre calzado antideslizante
ypantaloneslargos,asícomootro
equipamiento de protección personal
adecuado (gafas de protección, protector de
oídos,guantesdetrabajo,cascoetc.).El uso
de equipamiento de protección personal reduce
el riesgo de lesiones.
No use ropa ancha, etc., que pueda arrastrarse
por la herramienta de corte.
Antes del uso
¾Antesdecomenzareltrabajo,familiarícese
conelaparatoyconsusfunciones,asícomo
con sus elementos de control.
¾No utilice aparatos cuyos interruptores estén
defectuosos y no puedan volver a conectarse
o desconectarse. Encargue su reparación a una
persona cualicada o un taller especializado.
¾No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañados o
inexistentes. Encargue su reparación o eventual
sustitución a una persona cualicada para ello o
a un taller especializado.
¾Antes de realizar ajustes en el aparato o
limpiarlo, desconecte el aparato y extraiga la
batería,oextraigaelmangodemanejoenel
queestáintegradalabatería.
¾Asegúrese de que el aparato esté montado por
completo y de acuerdo con las prescripciones.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
ES
138
¾Compruebe que el aparato funcione
perfectamente, sobre todo que la espada
de sierra se asiente de forma correcta y la
cadena de sierra esté tensada de acuerdo con
las prescripciones.
¾Lea y respete las instrucciones de uso del
cargador y del mango de manejo en el que
estáintegradalabatería.
Durante el uso
¾Durante las interrupciones de trabajo, no deje
de vigilar nunca el aparato, y guárdelo en un
lugar seguro.
¾Controle objetos ocultos durante el trabajo.
¾Sujete siempre el aparato con ambas manos.
¾Al realizar trabajos, mantenga también una
distancia de seguridad con la herramienta de
corte.
¾Si tiene el cabello largo, use una redecilla.
¾Tenga especial cuidado al utilizar el aparato
marcha atrás. ¡Existe riesgo de tropiezo!
¾Durante el transporte desde/hacia los distintos
lugares de trabajo, desconecte el motor.
¾No puentee ni manipule nunca los
dispositivos de conmutación instalados en el
aparato (p. ej., atando el interruptor en el asa).
¾Preste siempre atención al entorno y a los
posiblesriesgosquetalveznopuedaoírpor
el ruido del aparato.
¾En un radio de 15 metros alrededor de la zona
de corte no debe permanecer ninguna otra
persona o animal, para evitar que puedan
sufrir daños por objetos proyectados.
¾No trabaje con visibilidad y condiciones
meteorológicas adversas.
¾No use el aparato para trabajos para los que
no esté concebido.
¾Mantenga las asas del aparato secas, limpias
y exentas de aceite y/o grasa.
¾Evite realizar trabajos de serrado en arbustos,
pues en este caso, las ramas pequeñas
pueden quedar enganchadas en la cadena de
sierra y proyectarse de forma descontrolada.
¾Asegúrese de que puede mantener una
posturarmeyseguraencualquierposición
de trabajo.
¾Antes de arrancar el aparato, asegúrese de
que la cadena de sierra no toque nada.
¾No use escaleras, pues las mismas pueden
provocar pérdida de equilibrio o control del aparato.
¾No extienda los brazos demasiado hacia
adelante.
¾No trabaje nunca encima o en árboles.
¾No sierre piezas de madera bajo tensión.
¾No trabaje nunca en solitario. Asegúrese de
que está en contacto auditivo, visual o de
otro tipo con otra persona que pueda prestar
primeros auxilios en casos de emergencia.
¾Al depositar el aparato, el motor ha de estar
siempre desconectado.
¾En cada cambio de lugar, pare el motor y
coloque la cubierta de protección.
¾No utilice nunca el aparato en entornos
mojados y/o húmedos.
¾Use solamente cadenas y espadas de sierra
autorizadas por el fabricante.
¾Protéjase de un posible contragolpe de la
motosierra y evite el contacto de la punta del
carrildeguíaconobjetos.Nocorteconla
puntadelcarrildeguía.
Indicaciones sobre vibraciones:
¾Lainuenciadevibracionespuedeprovocar
daños en los nervios y disfunciones de la
circulaciónsanguíneaenmanosybrazos.
¾Paratrabajosenentornosfríos,useropade
abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
¾Realice pausas.
Según informes, las vibraciones de aparatos
manuales con accionamiento a motor pueden
provocar en ciertas personas el llamado
síndromedeRaynaud.ElsíndromedeRaynaud
es una enfermedad vascular donde se producen
ataques vasoespásticos en los dedos de las
manos y de los pies. A las áreas afectadas no
llegasucientesangrey,porello,tienenun
aspecto extremadamente pálido.
El uso frecuente de herramientas vibratorias
puede provocar lesiones en el sistema nervioso a
aquellaspersonasconmalacirculaciónsanguínea
(p. ej., a las que fuman o sufren diabetes). Si nota
efectos perjudiciales inusuales, deje de trabajar
inmediatamente y acuda al médico. Por ello, a
los usuarios que utilicen regularmente el aparato
de forma duradera, se recomienda que observen
detenidamente el estado de sus dedos y manos.
Acuda inmediatamente al médico si presenta
algunodelossíntomasanteriormentedescritos.
Con vistas a reducir los peligros, se han de
respetar las indicaciones siguientes:
1. Mantenga el cuerpo abrigado, sobre todo las
manos, en caso de un clima frío.
2. Haga pausas frecuentemente y mueva a me-
nudo las manos para favorecer la circulación.
Agarre siempre el asa con rmeza pero sin
ejercer demasiada presión.
3. Limite cada día el empleo de herramientas
muy vibratorias, distribuyendo mejor su uso
durante varios días. Planique su jornada de
trabajo para limitar la exposición a las vibra-
ciones.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
ES
139
4. Conseguirá que el aparato vibre lo menos
posible efectuando su mantenimiento periódi-
co y comprobando que sus piezas estén bien
apretadas. Sustituya de inmediato los compo-
nentes desgastados.
5. Cambie a menudo su posición de trabajo.
6. Si la máquina se emplea frecuentemente,
póngase en contacto con su distribuidor y, en
caso necesario, adquiera accesorios antivibra-
torios (asas).
¾Los valores de emisión de vibraciones
indicados:
Se han medido según un procedimiento de
prueba normalizado.
Permiten la estimación de las emisiones de
la herramienta eléctrica y la comparación de
diferentes herramientas eléctricas. Dependien-
do de las condiciones de uso, del estado de
la herramienta eléctrica o de las herramientas
de inserción, la carga real puede ser mayor o
menor. Para su estimación, tenga en cuenta
pausas de trabajo y fases de carga inferior.
Establezca medidas de protección, p. ej.,
medidas organizativas, con base en valores de
estimación adaptados adecuadamente.
Después del uso
¾Desconecte el aparato, extraiga el mango de
manejo y compruebe si el aparato presenta
daños. ¡Atención, peligro! La herramienta de
corte sigue funcionando por inercia.
¾Si tuviera que realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza en el aparato,
desconéctelo y extraiga el mango de manejo.
¡Atención, peligro! La herramienta de corte
sigue funcionando por inercia.
¾Espere siempre hasta que la herramienta
de corte se detenga y no toque ninguna
pieza peligrosa en movimiento sin extraer
previamente el mango de manejo del aparato.
¾Los dispositivos de protección solo deben
retirarse con el motor parado y el mango de
manejoextraído.
¾Asegúrese de que las ranuras de ventilación
estén libres de suciedad.
¾No limpie el aparato con agua.
¾Deposite el aparato en un lugar seguro.
¾No guarde el aparato dentro del alcance de
los niños.
¾Antes de depositar o guardar el aparato, deje
queseenfríe.
¾Después del uso y si no se va a utilizar
coloque siempre la cubierta.
Indicaciones de seguridad generales
¾Las piezas de repuesto han de
corresponderse con los requisitos
establecidos por el fabricante. Por tanto,
utilice solamente piezas de repuesto originales o
piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
Durante la sustitución, tenga en cuenta siempre
las indicaciones de montaje suministradas y
extraiga previamente el mango de manejo del
aparato.
¾Permitaquesolounapersonacualicadao
un taller especializado realice los trabajos
de reparación. En nuestra página web puede
encontrar direcciones de talleres especializados.
¾Esta motosierra de altura está prevista para
el cuidado de árboles en el ámbito privado. El
aparato no debe utilizarse para otros nes, con
objeto de evitar riegos físicos para el usuario u
otras personas.
¾En las herramientas eléctricas solo debe
utilizarlasbateríasprevistasparaello. El
uso de otras baterías puede provocar lesiones y
riesgo de incendio.
¾Veriqueregularmenteelrmeasientode
todos los racores.
¾Deje que todos los trabajos de mantenimiento
se realicen siempre a su debido tiempo. Ello
garantiza que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
¾Desconecte el aparato y espere hasta que la
herramienta de corte se haya parado antes de
extraer el mango de manejo.
¾Sustituya todos los rótulos de indicación que
se encuentren desgastados o dañados en el
aparato.
¾Existe siempre un riesgo residual de lesiones
y daños materiales, aunque se respeten todas
las indicaciones de seguridad y manejo. Sea
siempre consciente de ello.
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
ES
140
Uso previsto
Este aparato está destinado exclusivamente para:
- podar o recortar ramas en árboles altos al utilizarse
como motosierra de altura.
- utilizarse de acuerdo con las descripciones e indi-
caciones de seguridad reejadas en estas instruc-
ciones de funcionamiento.
La motosierra de altura no está concebida para
el uso industrial, y sólo debe utilizarse en jardines
domésticos y de esparcimiento.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de los daños derivados
del uso inadecuado.
Evite utilizar la herramienta eléctrica a una tempera-
tura ambiente inferior a 10 °C.
No utilice la motosierra de altura para serrar ramas que
tengan un diámetro más grueso que el de la espada.
Placadecaracterísticas
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en la
carcasa del aparato.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que un
documento, y no debe modicarse ni borrarse.
Estructura O
1 Fabricante
2 Grupo de aparatos
3 Nombre de modelo
4 Tensión nominal, tipo de corriente
5 Peso
6 Tamaño nominal del carril de guía
7 Indicación para la eliminación
8 Año de fabricación
9 Potencia acústica garantizada
10 Identicación CE
11 Número de modelo
12 Número de serie
Elementos de control
Elementos de control P
1 Interruptor de conexión/desconexión en el asa
2 Interruptor de bloqueo de conexión
3 Asa
4 Indicador de nivel de llenado de aceite
5 Cubierta de protección
6 Espada de sierra
7 Cadena de sierra
8 Tapa de depósito de aceite
9 Rueda de ajuste
10 Tornillo de sujeción
11 Mango de manejo *(con batería integrada)
12 Zona de sujeción para la mano/zona de jación del asa
central opcional
*Elemento de control necesario (no incluido en el volumen de
suministro)
Puesta en marcha
Documentación complementaria
No ponga en marcha el aparato
hasta que tenga las instrucciones de
funcionamiento suministradas del
cargador y del mango de manejo, y
haya comprendido y tenido en cuenta
dichas instrucciones.
Cargadelabatería
¡ADVERTENCIA!
Cargue la batería exclusivamente con el
cargador autorizado por el fabricante. En
la declaración de conformidad CE adjunta
puede encontrar la denominación de los
cargadores autorizados.
¡Atención!
La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar toda la potencia de la batería,
cárguela completamente antes de la primera
utilización.
¡PRECAUCIÓN!
La batería está integrada en el mango de
manejo.
ÎCargue la batería de acuerdo con las instruc-
ciones de la documentación complementaria.
Montaje
ES
141
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
ÂLas piezas montadas de forma inade-
cuada pueden provocar lesiones muy
graves e incluso mortales durante el uso
del aparato.
ÂEste aparato solo debe ponerse en mar-
cha si todas sus piezas están montadas
completa y rmemente, y ninguna se
encuentra dañada.
¾Por esta razón, antes de montar las
piezas, lea primero el capítulo completo.
¾Monte las piezas con cuidado y en su
totalidad.
¾Utilice herramientas si así se hubiera
preestablecido.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
¾Las piezas solo deben montarse y
desmontarse con el motor desconectado
y el mango de manejo en el que está
integrada la batería extraído.
¡PRECAUCIÓN!
Cadena de sierra alada. La herramienta
sigue funcionando por inercia.
¾Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraiga el mango de manejo en
el que está integrada la batería.
¾Usar guantes de protección para todos
los trabajos en la cadena de sierra.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
ÂUna cadena de sierra montada incorrec-
tamente provoca cortes incontrolados
del aparato.
¾En el montaje de la cadena ha
de controlarse la dirección de
funcionamiento preestablecida.
Sujeción de la cadena de sierra A B C D
ÎAoje el tornillo de sujeción A 1 y retire la tapa
A 2.
ÎColoque la espada con agujero oblongo en el
espárrago roscado A 3.
Indicación
Asegúrese de que la placa de sujeción de
cadena indique hacia adelante C [1].
Indicación
Controle el asiento del tornillo de guía en la
parte trasera del carril de sierra en la ranura
de guía B [1].
ÎEmpuje la espada para acercarla a la rueda de
cadena lo máximo posible.
ÎColoque la cadena de sierra alrededor del carril
de sierra y de la rueda de accionamiento A 4.
Indicación
Controle la dirección de funcionamiento
correcta de la cadena de sierra B [2].
ÎVerique la posición del carril de sierra junto con
la cadena de sierra en el aparato C.
ÎColoque la tapa D 1 y apriétela con el tornillo de
sujeción D 2.
Tensión de la cadena de sierra E F
Indicación
La cadena de sierra no debe combarse,
pero debería poder extraerse del carril de
sierra aprox. 3 milímetros F.
ÎAoje el tornillo de sujeción E [1] hasta que
pueda girar la rueda de ajuste E [2].
ÎGire la rueda de ajuste E [2] en sentido de las
agujas del reloj para tensar la cadena, o en sen-
tido contrario a las agujas del reloj para liberar la
tensión E 2.
ÎGire manualmente la cadena de sierra para com-
probar el funcionamiento perfecto.
ÎApriete de nuevo el tornillo de sujeción E 3.
Indicación
Durante el periodo de rodaje, la cadena de
la sierra ha de retensarse al cabo de cinco
cortes como máximo.
Funcionamiento
Horarios de funcionamiento
Respete las prescripciones regionales.
Consulte los horarios de funcionamiento a su autori-
dad reguladora local.
Aceite de cadena de sierra
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daños en el aparato
La utilización de aceite usado puede
provocar daños en la bomba de aceite, en
la espada y en la cadena.
¾No utilice nunca en ningún caso aceite usado
para la lubricación de la cadena de sierra.
Funcionamiento
ES
142
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo medioambiental
¾El aceite de la cadena de sierra se libera al
medio ambiente durante el funcionamiento,
y por ello deberían utilizarse aceites
de cadena de sierra especiales
biodegradables con base vegetal.
¡Atención!
El aparato sólo debe funcionar con aceite de
cadena de sierra en cantidad suciente.
¾Compruebe la cantidad de aceite por medio del
indicador de nivel de llenado.
Indicación
El volumen del depósito de 80 ml permite un
tiempo de funcionamiento de aprox. 20 min.
Introducción de aceite en la cadena de sierra G
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de resbalamiento por aceite
derramado
¾Evite el derrame de aceite.
¾Limpiar necesariamente el aceite
derramado.
¡Atención!
¾Evite que llegue suciedad al depósito de aceite.
ÎDespliegue la lengüeta [A] de la tapa del depósito
hacia arriba 1.
ÎDesenrosque lentamente la tapa del depósito y
retírela 2.
ÎEche con cuidado el aceite lubricante de cadena
hasta que se encuentre aprox. 1 cm por debajo
del borde inferior del soporte de llenado 3.
ÎVuelva a enroscar la tapa del depósito y pliegue la
lengüeta [A] hacia abajo 4.
Indicación
El nivel de aceite puede visualizarse en el
indicador de nivel de llenado [1].
Comprobación de la lubricación de cadena
ÎVerique la cantidad de aceite en el depósito.
ÎArranque el aparato.
ÎMantenga la cadena de sierra durante algún
tiempo aprox. 15 cm por encima de una super-
cie adecuada. Si la lubricación de cadena es
suciente, el aceite proyectado por la cadena de
sierra forma una ligera traza.
Ajuste del ángulo dHe trabajo H
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la herramienta de
corte.
¾Los ajustes en el aparato deben
realizarse solamente con el motor
desconectado y la herramienta de corte
parada.
¾Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraiga el mango de manejo en
el que está integrada la batería.
El ángulo de trabajo del aparato se puede ajustar en
5 posiciones (según la versión). Así puede llegar cómoda-
mente a zonas problemáticas y difícilmente accesibles.
ÎPresione el botón de bloqueo y manténgalo pre-
sionado 1.
ÎAjuste el ángulo de trabajo 2.
ÎSuelte el botón de bloqueo.
3El botón de bloqueo de la motosierra de altura
encaja emitiendo un sonido.
Acoplamiento de la motosierra de altura con
el mango de manejo I
ÎPresione el botón de encastre [A] del mango de
manejo y encaje el mango de manejo en el aloja-
miento de la motosierra de altura hasta que el botón
de encastre encaje en su alojamiento [B] 12.
¡Atención!
¾Preste atención a que el encaje sea correcto.
Indicación
Hay disponible un asa central opcional como
accesorio para el mango de manejo. Puede
encontrar información e indicaciones de
montaje en las instrucciones de uso del
mango de manejo.
Conexión del aparato J
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾Durante el funcionamiento, sujete
siempre el aparato con ambas manos.
Una mano agarra el asa y la otra mano
agarra el mango de manejo por la zona
revestida o el asa central opcional.
ÎRetire la cubierta de protección.
ÎAccione el interruptor de bloqueo de conexión [A]
del asa 1.
ÎAccione al mismo tiempo el interruptor de cone-
xión/desconexión [B] del asa 2.
ÎSuelte de nuevo el interruptor de bloqueo de
conexión.
3El aparato está en funcionamiento.
Funcionamiento
ES
143
Desconexión del aparato J
ÎSuelte el interruptor de conexión/desconexión del asa.
3El aparato está desconectado.
Indicación
Tras la desconexión de la herramienta de
corte, esta sigue funcionando por inercia
durante un tiempo breve.
Indicación
Al soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión, el interruptor de bloqueo de conexión
vuelve automáticamente a su posición inicial.
Realización de trabajos con la motosierra de
altura
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾Sujete la motosierra de altura en la posición
de trabajo como se muestra en la gura K.
¾Garantizar una estabilidad able, sobre
todo al realizar trabajos por encima de la
altura de la cabeza.
¾Mantener la cadena de sierra retirada
del cuerpo.
¾Sujetar el aparato rmemente con ambas
manos. Una mano agarra el asa y la otra
mano agarra el mango de manejo por la
zona revestida o el asa central opcional.
¾No situarse nunca justo debajo de la
rama que vaya a cortarse.
¾No situarse nunca sobre una escalera o
subestructura inestable.
¾Sierre siempre las ramas por trozos.
¾No trabaje nunca en posiciones peligrosas,
donde pueda sufrir golpes por ramas
caídas o que reboten del suelo.
¡PRECAUCIÓN!
¾No sierre maderas bajo tensión.
¾No sierre ramos o arbustos.
Indicación
La motosierra de altura está diseñada para
serrar ramas y ramos, y no debe utilizarse
para talar árboles.
Las instrucciones de uso contienen indicaciones
importantes sobre cómo trabajar de forma segura y
profesional con la motosierra de altura y cómo evitar
peligros. Si, a pesar de lo anterior, se produce un blo-
queo entre la hierba cortada y la cadena de la sierra,
apague inmediatamente el aparato. Póngase guantes
resistentes al corte para eliminar el bloqueo. En caso
de tener que retirar el carril de guía (espada), siga las
instrucciones descritas en el capítulo Montaje. Una vez
eliminado el bloqueo y haberse montado de nuevo,
debe efectuarse una marcha de prueba.
Si nota vibraciones o ruidos mecánicos, deje de
trabajar con el aparato y diríjase a un servicio técnico
autorizado. Si se presenta frecuentemente este peli-
gro, recomendamos cursar una formación.
Es obligatorio comprobar detenidamente el desgaste y
posibles daños en la motosierra de altura antes de cada
uso o tras su caída. En caso de encontrar daños, estos
deberán ser reparados inmediatamente por usted o el ser-
vicio técnico autorizado. Antes de la puesta en marcha de
la motosierra de altura, compruebe los siguientes puntos:
ÎDaños en el aparato como, p. ej., grietas en la espada
ÎColocación correcta de la espada
ÎDirección de montaje/funcionamiento así como
cadena (alada) en buen estado
ÎTensión de la cadena de la sierra (en caso de que la
cadena sea nueva, comprobar y reajustar varias veces)
ÎFuncionamiento del sistema de lubriación de la cadena
Técnica de trabajo L M
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones de corte por retroceso
ÂEn caso de retroceso, la sierra es
proyectada hacia el usuario de forma
repentina e incontrolable.
¾Evite golpear cualquier objeto con la
punta de la espada de sierra.
¾Ejerza una presión uniforme sobre el
aparato, pero sin violencia excesiva.
Evitación de retroceso - salto o riesgo de desli-
zamiento de la unidad de sierra
ÎEvite que la zona de la espada mostrada en la
gura L a toque madera u otros objetos sólidos.
ÎMantenga el cuerpo lejos de la zona de giro ex-
tendida del aparato.
ÎColoque la espada de sierra con el tope [1] para
realizar el corte de separación N b.
ÎSierre sólo con la cadena de sierra correctamente
alada y tensada.
ÎRealice el corte siempre con la cadena de sierra conectada.
Poda de árbol M
Indicación
Pode el tronco del árbol de abajo hacia
arriba.
ÎCorte la rama 10-15 cm desde su raíz, de abajo
hacia arriba, hasta 1/3 del diámetro de la rama 1.
ÎSierre la rama un poco más afuera de arriba hacia
abajo 2.
ÎRealice un corte cerca del tronco 3.
Extracción del mango de manejo con la bate-
ríaintegradaN
ÎDesconecte el aparato.
ÎPresione el botón de encastre [A] en el
mango de manejo 1.
Mantenimiento
ES
144
ÎExtraiga completamente el mango de manejo del
alojamiento de la motosierra de altura [B] 2.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾Mantenga la motosierra de altura en
buen estado de funcionamiento. Un
mantenimiento inadecuado, el uso de
piezas de repuesto no conformes con las
indicaciones o la retirada o modicación de
dispositivos de seguridad pueden causar
daños en el aparato y lesiones graves en
la persona que lo utilice. Si el usuario no
puede ejecutar esas intervenciones, diríjase
a un taller especializado.
¾Los trabajos de mantenimiento y limpieza
en el aparato solo deben realizarse con el
motor y la herramienta de corte parados.
¾Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraiga el mango de manejo en
el que está integrada la batería.
¾No limpie el aparato con agua.
¾Los trabajos de reparación y
mantenimiento, así como la sustitución
de elementos de seguridad, solo deben
realizarse por una persona cualicada o
un taller especializado.
¾Usar guantes de protección para todos
los trabajos en la cadena de sierra.
ÎAntes de cada uso, y al realizar trabajos prolon-
gados, verique siempre la tensión de la cadena.
ÎVerique regularmente el nivel de aceite de la
cadena de sierra.
ÎDeje que la cadena de sierra sea alada regular-
mente por un taller especializado.
ÎDeje que el aparato sea inspeccionado al menos
una vez al año por un taller especializado.
Limpieza
ÎSiempre limpie el aparato eléctrico después de
utilizarlo, según las condiciones de uso. Pueden
ocurrir daños materiales en el aparato si no se lo
limpia con periodicidad.
ÎDesconecte el aparato, espere hasta que la
herramienta de corte se haya parado y extraiga el
mango de manejo.
ÎDespués de cada uso del aparato, límpielo (sobre
todo las ranuras de ventilación) con un paño seco
o un cepillo en caso de suciedad intensa.
ÎTras cada uso del aparato, limpie la cadena de la
sierra con cuidado.
ÎLimpie regularmente la ranura de guía de aceite
(ranura de desplazamiento de la cadena) en la
espada con un cepillo suave.
ÎTras cada utilización del aparato, rocíe aceite de
conservación por la cadena, para garantizar una
larga vida útil de la motosierra de altura. Para ello,
a ser posible, utilice lubricantes respetuosos con
el medio ambiente.
Transporte y almacenamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la herramienta de corte.
¾Antes de realizar cualquier transporte y
almacenamiento, desconecte el aparato
y espere hasta que la herramienta de
corte se detenga.
¾Extraiga el mango de manejo antes de
proceder al transporte o almacenamiento.
¾Monte siempre la cubierta antes de
proceder al transporte y almacenamiento.
Transporte
ÎSi transporta el aparato en un vehículo, protéjalo
adecuadamente contra deslizamiento involuntario.
Almacenamiento
ÎAntes del almacenamiento, realice los trabajos de
limpieza y mantenimiento.
ÎGuarde el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
ÎDurante el almacenamiento, evite que el aceite
lubricante de cadena pueda derramarse.
ÎColoque el aparato en la posición más horizontal po-
sible, con el cierre del depósito de aceite hacia arriba.
ÎEn caso de almacenamiento prolongado (4 se-
manas o más), retire el aceite lubricante de
cadena del aparato para evitar que la bomba de
aceite lubricante se engome.
ÎGuarde el mango de manejo y la motosierra de
altura por separado.
ÎAlmacene el mango de manejo en un lugar fresco
y seco. Temperatura de almacenamiento reco-
mendada: aprox. 0-23 °C.
ÎMantenga el aparato, y sobre todo sus compo-
nentes de plástico, lejos de líquidos de frenos,
gasolina, productos con petróleo, aceites pene-
trantes, etc., pues contienen sustancias químicas
que pueden provocar daños, corrosión o desper-
fectos en los componentes de plástico del aparato.
ÎLos fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen sustancias que pueden provocar efectos muy
corrosivos en las piezas metálicas del aparato. Por esta
razón, no guarde el aparato cerca de dichas sustancias.
Subsanación de averías
ES
145
Subsanacióndeaverías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga
el mango de manejo.
Problema Causa posible Solución
La cadena de sierra
se calienta
Tensión de cadena demasiado alta Ajustar la tensión de cadena
Demasiada fricción debido a falta de lubrica-
ción Echar aceite de cadena de sierra
Cadena de sierra desalada Acudir a un taller especializado
Cadena de sierra
seca
Ausencia de aceite en el depósito Echar aceite de cadena de sierra
Ranura de guía de aceite obstruida Limpiar la espada de sierra
Funcionamiento
inestable, vibracio-
nes fuertes
Tensión de cadena demasiado baja Ajustar la tensión de cadena
Cadena de sierra montada en dirección de
funcionamiento errónea Montar correctamente la cadena de sierra
Cadena o espada de sierra defectuosa Acudir a un taller especializado
El aparato se desco-
necta.
La batería está demasiado caliente. Deje que la batería se enfríe
La batería está descargada. Cargue la batería
La temperatura del aparato (electrónica) es
demasiado alta. Deje que el aparato se enfríe y limpie, en caso nece-
sario, las ranuras de ventilación.
Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un taller especiali-
zado
El aparato no puede
conectarse.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un taller especiali-
zado
Temperatura de la batería demasiado alta o
baja. Deje que la batería se enfríe o caliente.
La batería está defectuosa. Acudir a un taller especializado
Corte insuciente
Cadena de sierra desalada Acudir a un taller especializado
Cadena de sierra desgastada Sustituir la cadena de sierra
Cadena de sierra montada de forma incorrecta Montar correctamente la cadena de sierra
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garantía
emitidas por nuestra empresa o por el importador. Sub-
sanamos las averías de su aparato gratuitamente en el
marco de la garantía, siempre que la causa se deba a
fallos de material o fabricación. En caso de garantía, con-
tacte con su vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
Puede encontrar otros datos del aparato en
la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado y que forma parte de
estas instrucciones de funcionamiento.
Asistencia al cliente
Deje que su motosierra de altura sea reparada sola-
mente por personal técnico cualicado y con piezas de
repuesto originales. Ello garantiza que se mantenga la
seguridad del aparato. Si no dispone de las direcciones
del servicio técnico autorizado, diríjase al distribuidor
donde haya adquirido el aparato.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y los
embalajes deben llevarse a un centro de reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Baterías/pilas:
No tire las baterías a la basura domés-
tica, al fuego o al agua. Las baterías se
deben recoger, reciclar o eliminar de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Herramientaseléctricas(sinbaterías/
pilas):
No tire la herramienta eléctrica a la
basura doméstica, sino llévela a un cen-
tro de eliminación de residuos adecuado.
Índice
PT
146
Índice
Signicado dos símbolos .....................................146
Para sua segurança ............................................147
Instruções de segurança .....................................148
Utilização correta ................................................. 154
Placa de características ......................................154
Elementos de comando .......................................154
Colocação em funcionamento ............................. 154
Montagem............................................................155
Operação ............................................................. 155
Manutenção ......................................................... 158
Transporte e armazenamento .............................158
Eliminação de anomalias.....................................159
Garantia ............................................................... 159
Declaração CE de conformidade.........................159
Assistência técnica ..............................................159
Eliminação ecológica ...........................................159
Signicadodossímbolos
AVISO!
Para redução de um risco de feri-
mentos, ler o manual de instruções!
Usar proteção para a cabeça!
Usar proteção ocular e auricular!
Ao trabalhar com o aparelho, usar
calçado antiderrapante.
Aviso! O aparelho não está
protegido contra choques
elétricos em caso de con-
tacto com cabos conduto-
res de tensão!
Manter uma distância de
segurança de 10 m em
relação a cabos condutores
de tensão e ou objetos que
estejam em contacto com os
mesmos.
Nota
Observe os símbolos e seu signicado no
manual de instruções do cabo de comando.
Significado dos símbolos
PT
147
¾Para sua segurança
Antes da primeira utilização do seu
aparelho, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este manual de
instruções para utilização posterior ou para
o proprietário seguinte.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança, reco-
mendações, ilustrações e dados técnicos, com
os quais esta ferramenta elétrica é fornecida.
O não cumprimento das instruções de segurança
que se seguem pode causar choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde as instruções de segurança e recomen-
dações para consulta futura.
ÎO conceito «ferramenta elétrica» utilizado nas
instruções de segurança refere-se a ferramentas
com alimentação elétrica de rede (com cabo de
alimentação) e ferramentas elétricas acionadas a
acumulador (sem cabo de alimentação).
ÎAntes da primeira colocação em funcionamento é
indispensável ler as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções e
das instruções de segurança pode levar à ocor-
rência de danos no aparelho e perigos tanto para
o utilizador como para terceiros.
ÎTodas as pessoas encarregues da colocação em
funcionamento, operação e manutenção do apa-
relho têm de estar devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modificações e
remodelações arbitrárias
É proibido realizar modicações no aparelho ou
fabricar aparelhos adicionais a partir do mesmo.
Estas alterações podem causar danos pessoais ou
falhas de funcionamento.
ÎApenas pessoal devidamente instruído e espe-
cializado está autorizado a realizar reparações
no aparelho. Para tal, utilize sempre as peças de
reposição originais. Deste modo, garante-se que
a segurança do aparelho é preservada.
Símbolosinformativosdopresentemanual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais
eciente e prática do aparelho.
ÎAção a executar
Requer a sua atuação.
3Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
AAIdenticaçãodeilustrações
As ilustrações estão identicadas por letras e
assinaladas no texto.
1Número da ação a executar
A sequência denida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Níveisdeperigodasadvertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou morte.
AVISO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou
moderados.
Atenção !
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾Medida para evitar o perigo
Instruções de segurança
PT
148
Instruções de segurança
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. A desarrumação ou áreas de trabalho
não iluminadas podem dar origem a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde
seencontremlíquidos,gasesoupósinamá-
veis. As ferramentas elétricas produzem faíscas
que podem incendiar o pó ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas durante a utilização da ferramenta
elétrica. Se se distrair poderá perder o controlo
sobre o aparelho.
Segurança elétrica
a) Achadeligaçãodaferramentaelétricatem
de encaixar corretamente na tomada de cor-
rente.Achanãopode,demodoalgum,ser
alterada.Nãoutilizechasadaptadorasjunta-
mente com ferramentas elétricas com ligação
à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de um choque elétrico.
b) Eviteocontactodocorpocomsuperfícies
ligadas à terra, como tubos, aquecedores,
fogõesefrigorícos.Existe um risco acrescido
de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chu-
va e à humidade. A inltração de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
d) Nãouseocabodeligaçãoparaoutrosns,
para transportar ou pendurar a ferramenta
elétrica,ouparapuxarachadatomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de
calor,óleo,arestasaadasoupeçasdo
aparelho em movimento. Cabos de ligação
danicados ou emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
e) Quando operar uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize exclusivamente cabos de
extensão também apropriados para espaços
exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para espaços exteriores reduz o risco
de choque elétrico.
f) Senãoforpossívelevitaraoperaçãoda
ferramenta elétrica em ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial. A utilização de
um disjuntor diferencial reduz o risco de choque
elétrico.
Segurança de pessoas
a) Tenha cuidado, preste atenção ao que está a
fazer e trabalhe com uma ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize ferramentas
elétricasseestivercansadoousobainuên-
cia de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção durante a utilização da
ferramenta elétrica poderá resultar em ferimentos
graves.
b) Use equipamento de proteção individual e
use sempre óculos de proteção. O uso de
equipamento de proteção individual, como luvas
de segurança, proteção ocular, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou proteção
auditiva, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntáriadoaparelho.Certique-sede
que a ferramenta elétrica está desconectada
antes de a conectar à alimentação elétrica e/
ou ao acumulador, antes de pegar na mesma
ou a transportar. Se durante o transporte da
ferramenta elétrica colocar o dedo no interruptor
de ligação ou se ligar o aparelho à alimentação,
pode causar acidentes.
d) Antes de ligar o a ferramenta elétrica, remova
ferramentas de ajuste ou chaves de fendas.
A presença de uma ferramenta ou chave numa
peça rotativa do aparelho pode causar ferimen-
tos.
e) Evite uma postura corporal anormal. Adote
umaposiçãormeemantenhasempreo
equilíbrio. Desta maneira poderá controlar me-
lhor a ferramenta elétrica em situações inespe-
radas.
f) Use vestuário adequado. Nunca use vestuário
largo ou objetos de adorno. Mantenha cabelo,
vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Vestuário largo, objetos de adorno
ou cabelo comprido podem ser captados pelas
peças em movimento.
g) Se existir a possibilidade de montar dis-
positivos de aspiração e recolha de pó, os
mesmos têm de ser conectados e utilizados
corretamente. A utilização de um sistema de
extração de pó pode reduzir o risco de exposição
a poeiras.
h) Não crie uma falsa sensação de segurança
e não ignore as regras de segurança para
ferramentas elétricas, mesmo quando estiver
familiarizado com a ferramenta elétrica após
inúmeras utilizações. O manuseamento des-
cuidado pode provocar ferimentos graves em
frações de segundos.
Utilização e manuseamento da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta elétrica apropriada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica apropriada trabalha
melhor e com maior segurança à potência indi-
cada.
b) Não utilize ferramentas elétricas cujo in-
terruptorestejadanicado. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada
é perigosa e tem de ser reparada.
c) Antes de executar ajustes no aparelho, subs-
tituir acessórios ou guardar o aparelho, retire
achadatomadae/ouretireumacumulador
removível. Estas medidas de prevenção evitam
a ligação inadvertida da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança
PT
149
d) Mantenha ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance das crianças. Não permita a
utilização da ferramenta elétrica por pessoas
que não estejam familiarizadas com a mesma
ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas elétricas são perigosas quando
utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Trate as ferramentas elétricas com cuidado.
Veriqueseaspeçasmóveisfuncionamperfei-
tamente e não encravam, se há peças partidas
oudanicadasquepossamafetarofunciona-
mento da ferramenta elétrica. Providencie a
reparaçãodepeçasdanicadasantesdautili-
zação do aparelho. Muitos acidentes têm origem
na má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenhaasferramentasdecorteaadase
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas,
com arestas de corte aadas, encravam menos e
são conduzidas com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com
estas instruções. Tenha em consideração as
condições de trabalho e a atividade a execu-
tar. A utilização de ferramentas elétricas para
outros ns que não os previstos pode provocar
situações perigosas.
h) Mantenhaaspegaseassuperfíciesdepreen-
são secas, limpas e isentas de óleo e gordura.
Pegas e superfícies de preensão escorregadias
não permitem uma operação e controlo seguros
da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Utilização e manuseamento da ferramenta
com acumulador
a) Carregue os acumuladores somente com
carregadores recomendados pelo fabricante.
Um carregador adequado para um determinado
tipo de acumuladores constitui perigo de incêndio
se for utilizado com outros acumuladores.
b) Utilize nas ferramentas elétricas apenas
os acumuladores previstos para o efeito. A
utilização de outros acumuladores pode originar
ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador não utilizado afasta-
do de clipes, moedas, chaves, pregos, parafu-
sos ou de outros pequenos objetos metálicos,
que poderiam provocar um curto-circuito dos
contactos. Um curto-circuito entre os contactos
do acumulador pode dar origem a queimaduras
ou incêndios.
d) Em caso de utilização incorreta, pode ser der-
ramadolíquidodoacumulador.Eviteocon-
tactocomesselíquido.Emcasodecontacto
acidental, lavar com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure assistência
médica. O líquido derramado do acumulador
pode causar irritações na pele ou queimaduras.
e) Nãoutilizeumacumuladordanicadoou
modicado. Acumuladores danicados ou mo-
dicados podem comportarse de forma imprevi-
sível e provocar incêndio, explosão ou perigo de
ferimentos.
f) Não exponha um acumulador ao fogo ou a
altas temperaturas. O fogo ou temperaturas
superiores a 130 °C podem causar explosão.
g) Siga todas as instruções para o carregamento
e nunca carregue o acumulador ou a ferra-
menta de acumulador fora da faixa de tem-
peratura indicada no manual de instruções.
O carregamento incorreto ou fora da faixa de
temperatura permitida pode destruir o acumula-
dor e aumentar o perigo de incêndio.
Assistência técnica
a) Providencie a reparação da sua ferramenta
elétricasomenteporpessoalqualicadoe
somente com peças de reposição originais.
Deste modo se garante a segurança da ferra-
menta elétrica.
b) Nunca execute a manutenção de um acumu-
ladordanicado. Qualquer manutenção de acu-
muladores deve ser executada exclusivamente
pelo fabricante ou centros de assistência técnica
autorizados.
Instruções de segurança para motosserras
¾Com a serra em funcionamento, mantenha
todas as partes do corpo afastadas da
corrente.Antesdeligaraserra,certique-se
de que a corrente não está em contacto com
nada. Enquanto estiver a trabalhar com uma
motosserra, um momento de desatenção pode
fazer com que a corrente atinja o vestuário ou
partes do corpo.
¾Segure na motosserra somente nas
superfíciesdepreensãoisoladas,dadoquea
corrente pode entrar em contacto com cabos
de alimentação ocultos. O contacto da corrente
com um cabo condutor de tensão também pode
colocar componentes metálicos do aparelho sob
tensão, provocando um choque elétrico.
¾Use proteção ocular. Recomenda-se o
uso de equipamento de proteção para os
ouvidos, cabeça, mãos, pernas e pés. O uso
de equipamento de proteção adequado reduz o
perigo de ferimentos por objetos projetados e por
contacto acidental com a corrente.
¾Não trabalhe com a motosserra sobre uma
árvore, uma escada, um telhado ou uma
superfícieinstável. Ao operar de tal maneira
existe perigo de ferimentos graves.
¾Adotesempreumaposiçãormeeutilizea
motosserra apenas se estiver sobre uma base
rme,seguraeplana. Solos escorregadios
ou superfícies instáveis podem levar à perda
de equilíbrio ou à perda de controlo sobre a
motosserra.
Instruções de segurança
Instruções de segurança
PT
150
¾Ao cortar um ramo sob tensão, tenha em
conta que este pode saltar para trás. Quando a
tensão das bras de madeira é libertada, o ramo
tensionado pode atingir o utilizador e/ou fazer
com que perca o controlo sobre a motosserra.
¾Seja particularmente cuidadoso ao cortar
vegetação rasteira e árvores novas. O material
no pode enredar na corrente, indo baterlhe ou
provocar o seu desequilíbrio.
¾Sigaasinstruçõesdelubricação,tensionamento
da corrente e substituição de barra de guia e
corrente. Uma corrente incorretamente tensionada
ou incorretamente lubricada pode romper ou
aumentar o risco de ressalto.
¾Serrar somente madeira. Não utilizar a
motosserraparansparaosquaisnãose
destina. Exemplo: Não utilize a motosserra
para serrar metal, plástico, alvenaria ou
materiais de construção que não sejam
de madeira. A utilização da motosserra para
trabalhos para os quais não se destina pode
provocar situações perigosas.
¾A motosserra não é adequada para o abate
de árvores. A utilização da motosserra para
trabalhos para os quais não se destina pode
provocar ferimentos graves ao utilizador ou a
outras pessoas.
Causas e prevenção de um ressalto:
O ressalto pode ocorrer quando a ponta da barra de
guia entra em contacto com um objeto ou quando a
madeira se curva e encrava a corrente no corte.
Um contacto da ponta da barra, pode, em alguns
casos, provocar uma reação inesperada para trás,
sendo a barra de guia lançada para cima e na
direção do utilizador.
O encravamento da corrente na aresta superior da
barra de guia pode fazer com que a barra se movi-
mente rapidamente para trás na direção do utilizador.
Cada uma destas reações pode levar à perda de
controlo sobre a serra, podendo causar-lhe feri-
mentos graves.
Não cone exclusivamente nos dispositivos de segu-
rança instalados na motosserra. Como utilizador de
uma motosserra, deverá adotar várias medidas de
modo a trabalhar sem risco de acidentes e ferimentos.
Um ressalto é a consequência de uma utilização
incorreta ou indevida da motosserra. O ressalto
pode ser evitado mediante adoção de medidas de
segurança adequadas, descritas a seguir:
¾Segureamotosserrarmementecomambas
as mãos, envolvendo as pegas com os
polegares e os dedos. Posicione o seu corpo
e braços de maneira que lhe permita resistir
às forças de ressalto. Se forem adotadas
medidas adequadas, o utilizador consegue
dominar as forças de ressalto. Nunca solte a
motosserra.
¾Evite uma postura corporal anormal. Deste
modo, evita-se um contacto involuntário com a
ponta da barra, proporcionando um melhor controlo
da motosserra em situações inesperadas.
¾Utilize sempre guias de reposição e correntes
de serra prescritas pelo fabricante. Guias de
reposição e correntes incorretas podem provocar
a rutura da corrente e/ou ressalto.
¾Cumpra as instruções do fabricante para a
aaçãoemanutençãodacorrentedeserra.
Limitadores de profundidade muito reduzidos a
tendência de um ressalto.
Instruções gerais de segurança para motos-
serras
¾Siga todas as instruções quando libertar a
motosserra de material acumulado, armazenar
ou executar trabalhos de manutenção.
Certique-sedequeointerruptorestá
desconectado e o acumulador removido.
Um funcionamento inesperado da motosserra
durante a remoção de material acumulado ou
durante os trabalhos de manutenção pode
provocar ferimentos graves.
Riscos residuais na utilização do aparelho:
Mesmo que o aparelho seja utilizado devidamente,
existem riscos residuais que não podem ser excluídos.
¾Contacto com a corrente de serra desprotegida
(ferimento por corte)
¾Peças da corrente de serra projetadas
¾Pedaços do material de corte projetados
¾Lesões auditivas
¾Inalação de partículas do material de corte
¾Contacto com óleo
Por esta razão, ao utilizar este aparelho é obrigató-
rio usar sempre o equipamento de proteção indi-
vidual adicional, conforme ilustrado e descrito no
presente manual de instruções, bem como seguir
as instruções de segurança.
O nível de pressão acústica deve ser reduzido em
função da utilização e das tarefas a efetuar, de
maneira a que a saúde do utilizador não seja pre-
judicada. O nível de pressão acústica no local de
trabalho pode exceder 80 dB (A). Nesse caso, são
necessárias medidas de proteção acústica para o
utilizador (p. ex., uso de proteção auditiva).
Mude a sua posição de trabalho regularmente. Uma
utilização prolongada do aparelho pode causar
perturbações na circulação sanguínea das mãos
provocadas pelas vibrações. No entanto, pode prolon-
gar a duração de utilização usando luvas de proteção
adequadas ou fazendo pausas regulares.
Instruções de segurança
Instruções de segurança
PT
151
Instruções de segurança para podadora em
altura
¾Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da ferramenta de corte. Com a corrente
de serra em funcionamento, nunca tente
remover material cortado nem segurar
material a cortar. Remova uma corrente de
serra encravada somente com o aparelho
desligado. Enquanto estiver a utilizar o aparelho,
basta um único momento de desatenção para
provocar ferimentos graves.
¾Transporte a podadora em altura pela pega com
a corrente de serra parada. Ao transportar ou
guardar a podadora em altura, coloque sempre
a cobertura de proteção. O manuseamento
cuidadoso do aparelho reduz o perigo de
ferimentos provocado pela corrente de serra.
¾Segure na ferramenta elétrica apenas nas
superfíciesisoladasdapega,dadoquea
ferramenta de corte pode entrar em contacto
com cabos de alimentação ocultos ou com
o próprio cabo de alimentação. O contacto da
ferramenta elétrica com um cabo condutor de tensão
pode colocar componentes metálicos do aparelho
sob tensão, provocando um choque elétrico.
¾A corrente de serra e a lâmina formam o
mecanismo de corte. Só devem ser utilizados
mecanismos de corte autorizados pelo
fabricante para o aparelho respetivo. O
acoplamento de componentes não compatíveis
entre si pode provocar ferimentos e danos
irreparáveis no aparelho. Não é permitida a
combinação e utilização de correntes e sabres de
fabricantes diferentes.
¾Antes de cada utilização ou depois de cada
golpeouimpacto,veriqueoaparelhoa
níveldedanos. Em caso de existência de
danos, antes da colocação em funcionamento,
providencie a sua reparação por uma ocina
especializada.
Segurança de pessoas
¾Recomenda-se a frequência de formação
sobre a utilização, manutenção da podadora
em altura bem como um curso de primeiros
socorros. Em caso de não utilização
prolongada e para prática, antes de começar,
faça sempre cortes simples em madeira bem
apoiada para se familiarizar novamente com o
aparelho.
¾Por razões de segurança, não é permitida
a utilização do aparelho por crianças ou
pessoas que não conheçam o manual de
instruções. As determinações locais podem
estipular a idade mínima do utilizador.
¾Não coloque o aparelho em funcionamento
em presença de pessoas (especialmente
crianças) ou animais que se encontrem nas
proximidades imediatas. Certiquese também
de que as crianças não brincam com o aparelho.
¾Suspenda a utilização da máquina se se
encontrarem pessoas (especialmente crianças)
ou animais domésticos nas proximidades.
¾Este aparelho não pode ser operado por
crianças e por pessoas com capacidades
físicas,sensoriaisoupsíquicaslimitadas
ou com experiência e conhecimento
insucientes.Oaparelhotambémnãopode
ser utilizado por pessoas que não estejam
familiarizadas com este manual de instruções.
Os regulamentos locais podem estipular uma
idade mínima para o utilizador.
¾Ligue o motor somente com os seus pés e mãos
a uma distância segura do dispositivo de corte.
¾Desligue sempre a máquina da alimentação
de corrente se tiver de a abandonar sem
supervisão e se tiver de remover um bloqueio.
¾Nos trabalhos com ou na podadora em
altura, use sempre calçado antiderrapante,
calças compridas e equipamento de proteção
individual apropriado (óculos de proteção,
proteção auditiva, luvas de trabalho,
capacete, etc.). O uso de equipamento de
proteção individual reduz o risco de ferimentos.
Evite usar vestuário largo, etc., que possa ser
captado pela ferramenta de corte.
Antes da utilização
¾Antes de iniciar o trabalho com o aparelho,
familiarize-se com o mesmo, suas funções
bem como os seus elementos de comando.
¾Não utilize aparelhos cujo interruptor esteja
defeituoso e que não permite ligar ou
desligar. Providencie a sua reparação por um
técnico qualicado ou uma ocina especializada.
¾Nunca utilize um aparelho com dispositivos
desegurançaoucoberturasdanicadas
ou em falta. Providencie a sua reparação ou
eventual substituição por um técnico qualicado
ou uma ocina especializada.
¾Antes de realizar ajustes no aparelho ou de
o limpar, desconecte o aparelho e retire o
acumulador ou remova o cabo de comando
no qual o acumulador está integrado.
¾Certique-sedequeoaparelhoestácompleta
e devidamente montado.
¾Veriqueseoaparelhofuncionacorretamente,
e em especial, se a lâmina da serra está
colocada de forma correta e se a tensão da
corrente está devidamente ajustada.
Instruções de segurança
Instruções de segurança
PT
152
¾Leia e observe o manual de instruções do
carregador e do cabo de comando no qual o
acumulador está integrado.
Durante a utilização
¾Se interromper o trabalho, nunca deixe o
aparelho sem supervisão e guarde-o num
local seguro.
¾Durante o trabalho, preste atenção a objetos
ocultos.
¾Seguresempreoaparelhormementecom
ambas as mãos.
¾Durante o trabalho, mantenha uma distância
de segurança em relação à ferramenta de
corte.
¾Se tiver cabelo comprido, use uma rede para
o cabelo.
¾Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾Desligue o motor durante o transporte de/
para os locais de trabalho individuais.
¾Nunca ligue em ponte nem manipule os
dispositivos de comutação instalados
no aparelho (p. ex., mediante ligação do
interruptor na pega).
¾Esteja sempre atento ao seu redor e a
eventuais perigos, os quais, devido aos
barulhos do aparelho, poderá não ouvir.
¾Num raio de 15 metros a toda a volta da área
de corte não se podem encontrar pessoas
ou animais, uma vez que podem sofrer
ferimentos devido a objetos projetados.
¾Não trabalhe com condições de iluminação e
atmosféricas desfavoráveis.
¾Não utilizar o aparelho para trabalhos para os
quais não se destina.
¾Mantenha as pegas do aparelho secas, limpas
e isentas de óleo e/ou gordura.
¾Evite serrar arbustos, uma vez que os
ramospequenospodemcarpresosna
corrente de serra e ser projetados de forma
descontrolada.
¾Certique-sedeque,emqualquerposiçãode
trabalho, pode manter uma postura estável e
segura.
¾Antesdeligaroaparelho,certique-sedeque
a corrente de serra não está em contacto com
nada.
¾Não utilize escadas, uma vez que estas
podemlevaràperdadeequilíbrioouàperda
de controlo sobre o aparelho.
¾Não estique os braços demasiado para a
frente.
¾Nunca trabalhe em cima ou em árvores.
¾Não serre peças de madeira sob tensão.
¾Nunca trabalhe sozinho. Mantenha contacto
verbal, visual ou outro tipo de contacto com
outra pessoa que esteja em condições de
prestar os primeiros socorros em caso de
emergência.
¾Ao depositar o aparelho, o motor tem de estar
sempre desligado!
¾Sempre que mudar de local de trabalho,
desligue o motor e coloque a cobertura de
proteção.
¾Nunca utilize o aparelho em ambientes
húmidos ou molhados.
¾Utilize exclusivamente correntes de serra e
lâminas aprovadas pelo fabricante.
¾Proteja-se de um ressalto da motosserra e
evite o contacto da ponta da barra de guia com
objetos. Não corte com a ponta da barra de guia.
Notas em relação a vibrações:
¾O efeito das vibrações pode afetar os
nervos e causar perturbações na circulação
sanguíneadasmãosebraços.
¾Se trabalhar em ambientes frios use vestuário
quente e mantenha as mãos quentes e secas.
¾Faça pausas.
Foi relatado que as vibrações de aparelhos
manuais com acionamento a motor podem
provocar em certas pessoas a chamada
síndromedeRaynaud(síndromedodedo
branco).Asíndromedodedobrancoé
uma doença vascular em que se produzem
contraçõesdospequenosvasossanguíneos
dos dedos das mãos e dedos dos pés. As
áreasafetadasdeixamdesersucientemente
irrigadas com sangue e, assim, têm um aspeto
extremamente pálido.
A utilização regular de ferramentas com
vibração por pessoas com problemas de
circulaçãosanguínea(p.ex.,fumadores,
diabéticos) pode causar lesões neurológicas.
Aonotarummal-estarfísicoinvulgar,termine
imediatamente o trabalho e consulte um
médico. Em caso de utilização prolongada
e frequente recomenda-se a observação
minuciosa do estado das suas mãos e dedos.
Em caso de aparecimento de um dos sintomas
acima referidos, consulte imediatamente um
médico. Observe as seguintes instruções para
reduzir perigos:
1. Mantenha o seu corpo, particularmente as
mãos, quentes em caso de tempo frio.
2. Faça pausas regularmente e movimente as
mãos, para estimular a circulação sanguínea.
Segure rmemente na pega sem, contudo,
exercer pressão excessiva.
Instruções de segurança
Instruções de segurança
PT
153
3. Limite a utilização de ferramentas de vibração
forte por dia e reparta-as por vários dias. Faça
um plano de trabalho que limite a exposição à
vibração.
4. Minimize a vibração do aparelho mediante
execução de manutenção regular e certi-
quese de que as peças estão bem xas no
aparelho. Substitua imediatamente componen-
tes desgastados.
5. Mude a sua posição de trabalho regularmente.
6. Se a máquina for utilizada com frequên-
cia, deve contactar o seu revendedor e, se
necessário, adquirir acessórios antivibratórios
(punhos).
¾Os valores de emissão de vibrações
indicados:
Foram medidos de acordo com um método de
ensaio normalizado.
Permitem avaliar as emissões da ferramenta
elétrica e comparar diferentes ferramentas
elétricas. Dependendo das condições de
utilização, do estado da ferramenta elétrica
ou das ferramentas de aplicação, a carga real
pode ser maior ou menor. Para a avaliação,
tenha em consideração as pausas de trabalho
e fases de carga menor. Com base em valores
de avaliação adaptados de forma adequada,
dena medidas de proteção apropriadas, p.
ex., medidas organizacionais.
Após utilização
¾Desligue o aparelho, retire o cabo de
comandodoaparelhoeveriqueseo
aparelho apresenta qualquer dano. Atenção,
perigo! A ferramenta de corte continua a
funcionar por alguns instantes!
¾Se for necessário executar trabalhos de
manutenção e limpeza no aparelho, desligue
o aparelho e remova o cabo de comando do
aparelho. Atenção, perigo! A ferramenta de
corte continua a funcionar por alguns instantes!
¾Aguarde sempre até que a ferramenta de
corte esteja imobilizada e não toque em
nenhuma das peças móveis perigosas, antes
de remover o cabo de comando do aparelho.
¾Os dispositivos de segurança só podem ser
retirados com o motor desligado e o cabo de
comando removido.
¾Certiquedequeasaberturasdeventilação
estão isentas de sujidade.
¾Não limpe o aparelho com água.
¾Guarde o aparelho num local seguro.
¾Armazene o aparelho fora do alcance de
crianças.
¾Deixe o aparelho arrefecer antes de o desligar
e/ou guardar.
¾Após a utilização e em caso de não utilização,
monte sempre a cobertura de proteção.
Instruções gerais de segurança
¾As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize apenas peças de reposição
originais ou peças de reposição aprovadas
pelo fabricante. Ao substituir, observe sempre
as instruções de montagem fornecidas e
remova sempre primeiro o cabo de comando do
aparelho.
¾As reparações só podem ser executadas
porumtécnicoqualicadoounumaocina
especializada. No nosso website encontrará os
endereços de ocinas especializadas.
¾Esta podadora em altura foi concebida para o
cuidadodeárvoresnodomínioprivado. Dado
constituir perigo para a integridade física do
utilizador ou de outras pessoas, não é permitida
a utilização do aparelho para nalidades
distintas.
¾Utilize nas ferramentas elétricas apenas
os acumuladores previstos para o efeito. A
utilização de outros acumuladores pode originar
ferimentos e perigo de incêndio.
¾Veriqueregularmenteoassentoxode
todas as uniões roscadas.
¾Providencie a execução de todos os trabalhos
de manutenção sempre na data prevista.
Deste modo, garante-se que a segurança da
ferramenta elétrica é preservada.
¾Desconecte o aparelho e aguarde até
que a ferramenta de corte tenha parado
completamente antes de remover o cabo de
comando.
¾Substitua todas as placas de aviso do
aparelhocomdesgasteoudanicadas.
¾Mesmo que sejam cumpridas todas as
medidas de segurança e instruções de
serviço, existe sempre um risco residual de
ferimentos e danos materiais. Por conseguinte,
deve estar sempre ciente dos mesmos.
Instruções de segurança
Utilização correta
PT
154
Utilização correta
Este aparelho foi concebido, exclusivamente
- como podadora em altura para podar ou cortar ra-
mos em árvores altas.
- para utilização de acordo com as descrições e ins-
truções de segurança referidas no presente ma-
nual de instruções.
A podadora em altura não se destina a utilização
comercial e está autorizada apenas para utilização
nas áreas de uma residência e respetivos jardins.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Evite a utilização da ferramenta elétrica a uma tem-
peratura ambiente inferior a 10°C.
Não utilize a podadora em altura para serrar ramos
de diâmetro mais grosso do que o sabre.
Placadecaracterísticas
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça
do aparelho.
Nota
A identicação tem valor de um documento
e não pode ser modicada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura O
1 Fabricante
2 Grupo de aparelhos
3 Nome do modelo
4 Tensão nominal, tipo de corrente
5 Peso
6 Tamanho nominal da barra de guia
7 Indicação sobre reciclagem
8 Ano de fabrico
9 Potência sonora garantida
10 Marcação CE
11 Número do modelo
12 Número de série
Elementos de comando
Elementos de comando P
1 Interruptor para ligar/desligar na pega
2 Botão de bloqueio de arranque
3 Pega
4 Indicador de nível de enchimento do óleo
5 Cobertura de proteção
6 Lâmina
7 Corrente de serra
8 Tampa do reservatório de óleo
9 Roda de ajuste
10 Parafuso de xação
11 Cabo de comando *(com acumulador integrado)
12 Área de preensão para a mão/área de xação para o
punho central opcional
*Elemento de comando necessário (não incluído no material
fornecido)
Colocação em funcionamento
Documentação suplementar
Coloque o aparelho em funcionamento
somente se tiver em sua posse os
manuais de instruções fornecidos do
carregador e o do cabo de comando e
se os tiver compreendido e observado.
Carregar o acumulador
AVISO !
Carregue o acumulador exclusivamente
com o carregador autorizado pelo
fabricante. A designação dos carregadores
autorizados encontra-se na declaração CE
de conformidade anexa.
Atenção !
O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Carregue completamente o acumulador antes da
primeira utilização, para garantir a plena potência
do acumulador.
CUIDADO!
O acumulador está integrado no cabo de
comando.
ÎCarregue o acumulador de acordo com as instru-
ções da documentação suplementar.
Montagem
PT
155
Montagem
AVISO !
Perigo de ferimentos
ÂPeças montadas incorretamente podem
causar ferimentos muito graves e mor-
tais durante a utilização do aparelho!
ÂEste aparelho só pode ser colocado
em funcionamento se todas as peças es-
tiverem montadas completamente e de
forma segura e se nenhuma peça estiver
danicada!
¾Por esta razão, leia primeiro este
capítulo completo antes de montar as
peças.
¾Monte as peças cuidadosamente e por
completo.
¾Utilize ferramentas quando tal for
indicado.
AVISO !
Perigo de ferimentos
¾Só é permitido montar e desmontar
peças com o motor desligado e o
cabo de comando removido no qual o
acumulador está integrado.
CUIDADO!
Corrente de serra aada. A ferramenta
continua a funcionar por alguns instantes!
¾Antes de todos os trabalhos no aparelho,
remova o cabo de comando no qual o
acumulador está integrado.
¾Usar luvas de proteção em todos os
trabalhos na corrente de serra.
AVISO !
Perigo de ferimentos
ÂUma corrente de serra mal montada
resulta em cortes descontrolados do
aparelho!
¾Ao montar a corrente, respeitar o sentido
de funcionamento prescrito!
Fixar a corrente A B C D
ÎDesaperte o parafuso de xação A 1 e retire a
cobertura A 2.
ÎColoque a lâmina com o orifício oblongo no pino
roscado A 3.
Nota
Certique-se de que a placa tensora da
corrente aponta para a frente C [1].
Nota
Preste atenção ao assento do parafuso de
guia na parte detrás da lâmina na ranhura
de guia B [1].
ÎDesloque a lâmina o mais possível para a roda da
corrente.
ÎColoque a corrente de serra em volta da lâmina e
da roda de acionamento A 4.
Nota
Observe o sentido de funcionamento correto
da corrente de serra B [2].
ÎVerique a posição da lâmina juntamente com a
corrente de serra no aparelho C.
ÎColoque a cobertura D 1 e aperte-a com o para-
fuso de xação D 2.
Regular a tensão da corrente E F
Nota
A corrente de serra não pode ter folga,
devendo, contudo, ser possível deslocá-la
aprox. 3 milímetros da lâmina de serra F.
ÎDesaperte o parafuso de xação E [1] até ser
possível girar a roda de ajuste E [2] .
ÎGire a roda de ajuste E [2] no sentido dos pon-
teiros do relógio para tensionar a corrente ou no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
atenuar a tensão E 2.
ÎRode a corrente de serra manualmente para com-
provar o funcionamento correto.
ÎVolte a apertar o parafuso de xação E 3.
Nota
Durante o período inicial de funcionamento,
tensionar novamente a corrente, no máximo,
após cinco cortes.
Operação
Horários de operação
Observe os regulamentos regionais.
Informe-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Óleo da corrente
AVISO !
Perigo de danos no aparelho
A utilização de óleo usado pode causar
danos na bomba de óleo, na lâmina e na
corrente!
¾Nunca utilize óleo usado para lubricar a
corrente de serra!
Operação
PT
156
CUIDADO!
Danos ambientais
¾Como o óleo da corrente, durante
o funcionamento, é libertado para o
ambiente, devem ser usados óleos de
correntes especiais biodegradáveis e de
origem vegetal.
Atenção !
O aparelho só deve ser utilizado com óleo de
corrente suciente.
¾Verique a quantidade de óleo no indicador de
nível de enchimento do óleo.
Nota
O volume do reservatório de 80 ml, é
suciente para um tempo de funcionamento
de aprox. 20 min.
Adicionar óleo da corrente G
CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido a óleo
derramado
¾Evite o derramamento de óleo.
¾Limpar impreterivelmente óleo
derramado.
Atenção !
¾Evite a penetração de sujidade no reservatório
de óleo.
ÎVire a patilha [A] na tampa do reservatório para
cima 1.
ÎDesaperte lentamente a tampa do reservatório e
retire-a 2.
ÎEncha cuidadosamente o óleo lubricante de
corrente até aprox. 1 cm abaixo do bordo inferior
do bocal de enchimento 3.
ÎVolte a enroscar a tampa do reservatório e vire a
patilha [A] para baixo 4.
Nota
O nível do óleo pode ser visualizado no
indicador de nível de enchimento do
óleo [1].
Verificar a lubrificação da corrente
ÎVerique a quantidade de óleo no reservatório.
ÎLigue o aparelho.
ÎMantenha a corrente de serra, durante algum
tempo, aprox. 15 cm acima de uma superfície
adequada. Se a lubricação da corrente for
suciente, o óleo ejetado pela corrente deixa um
ligeiro rasto.
Ajustar o ângulo de trabalho H
AVISO !
Perigo de ferimentos devido à ferramenta
de corte.
¾Execute ajustes no aparelho somente
com o motor desligado e a ferramenta
de corte imobilizada.
¾Antes de todos os trabalhos no aparelho,
remova o cabo de comando no qual o
acumulador está integrado.
O aparelho permite ajustar 5 (conforme o modelo)
ângulos de trabalho. Isto permite-lhe alcançar mais
facilmente locais problemáticos e de acesso difícil.
ÎPressione o botão de retenção e mantenha-o
pressionado 1.
ÎAjuste o ângulo de trabalho 2.
ÎSolte o botão de retenção.
3O botão de retenção da podadora em altura en-
caixa de forma audível.
Unir a podadora em altura ao cabo de coman-
do A
ÎPressione o botão de engate [A] no cabo de co-
mando e insira o cabo de comando no alojamento
da podadora em altura até que o botão engate no
alojamento [B] 12.
Atenção !
¾Certiquese de que ca corretamente
encaixado
Nota
Pode ser adquirida uma pega central
opcional como acessório para o cabo de
comando. As informações e instruções de
montagem encontram-se no manual de
instruções do cabo de comando.
Ligar o aparelho J
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾Segure sempre o aparelho rmemente com
ambas as mãos durante a operação. Uma
mão segura na pega, a outra segura o cabo
de comando na área revestida ou a pega
central que pode ser adquirida opcionalmente.
ÎRetire a cobertura de proteção.
ÎAcione o interruptor de bloqueio de arranque [A]
na pega 1.
ÎAo mesmo tempo, acione o interruptor para ligar/
desligar [B] na pega 2.
ÎVolte a soltar o interruptor de bloqueio de ar-
ranque.
3O aparelho está em funcionamento.
Operação
PT
157
Desligar o aparelho J
ÎSolte o interruptor para ligar/desligar na pega.
3O aparelho está desligado.
Nota
A ferramenta de corte continua a funcionar
por alguns instantes.
Nota
Ao soltar o interruptor para ligar/desligar, o
interruptor de bloqueio de arranque volta
automaticamente à sua posição inicial.
Trabalhar com a podadora em altura
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾Segure a podadora em altura na posição
de trabalho como mostrado na gura K.
¾Assegurar uma postura rme sobretudo ao
realizar trabalhos acima da altura da cabeça.
¾Manter a corrente de serra afastada do
corpo.
¾Segurar o aparelho rmemente com
ambas as mãos Uma mão segura na
pega, a outra segura o cabo de comando
na área revestida ou a pega central que
pode ser adquirida opcionalmente.
¾Nunca permaneça diretamente por baixo
do ramo a cortar.
¾Nunca se posicione em escadas ou
subestruturas instáveis.
¾Serre ramos sempre em pedaços
pequenos.
¾Nunca trabalhe em posições de trabalho
perigosas, onde possa ser atingido por
ramos caídos ou projetados do solo.
CUIDADO!
¾Não serre madeira sob tensão.
¾Não serre arbustos.
Nota
A podadora em altura foi concebida para
serrar galhos e ramos. Não pode ser
utilizada para o abate de árvores.
O manual de instruções contém informações impor-
tantes sobre como trabalhar de forma segura e
correta com a podadora em altura e como evitar
perigos. Se, contudo, ocorrer um bloqueio entre
o material cortado e a corrente de serra, desligue
imediatamente. Coloque luvas resistentes a cortes
para eliminar o bloqueio. Se for necessário remover
a barra de guia (sabre), siga as instruções descri-
tas no capítulo Montagem. Após a eliminação do
bloqueio e remontagem, é necessário executar um
teste de funcionamento.
Se se vericarem vibrações ou ruídos mecânicos,
suspenda o trabalho e entre em contato com um ser-
viço de assistência autorizado. Se esse perigo ocor-
rer com frequência, recomendamos uma formação.
É obrigatório vericar cuidadosamente a podadora
em altura quanto a desgaste e danos antes de cada
utilização ou queda da mesma. Se se vericarem
danos, estes tem de ser imediatamente eliminados
pelo próprio ou por um serviço de assistência auto-
rizado. Antes da colocação em funcionamento da
podadora em altura, verique os pontos seguintes:
ÎDanos no aparelho, como, p. ex., ssuras na lâmina
ÎAssento correto da lâmina
ÎDireção de montagem/funcionamento, bem como
corrente correta (aada)
ÎTensão da corrente da serra (vericar e reajustar
várias vezes em caso de uma corrente nova)
ÎFuncionamento da lubricação da corrente
Técnicas de trabalho L M
PERIGO!
Perigo de ferimentos de corte por ressalto
ÂEm caso de ressalto, a serra é projetada para
o utilizador de forma repentina e incontrolável.
¾Evite golpear objetos com a ponta da lâmina.
¾Exerça uma pressão uniforme sobre o
aparelho, mas sem aplicar força excessiva.
Evitar o ressalto, salto ou perigo de deslize da
unidade de serra
ÎEvite impreterivelmente que a área da lâmina de
serra indicada na gura L a entre em contacto
com madeira ou outros objetos sólidos.
ÎMantenha o corpo afastado da área de giro pro-
longada do aparelho.
ÎColoque a lâmina da serra com o batente [1] para
executar o corte de separação L b.
ÎSerre somente com a corrente corretamente
aada e tensionada.
ÎExecute o corte sempre com a corrente ligada.
Poda de árvores M
Nota
Pode o tronco de árvore de baixo para cima.
ÎCorte o ramo 10-15 cm desde a raiz, de
baixo para cima até 1/3 do diâmetro do ramo 1.
ÎSerre o ramo um pouco mais para fora de cima
para baixo 2.
ÎExecute um corte próximo do tronco 3.
Remover o cabo de comando com acumula-
dor integrado N
ÎDesligue o aparelho.
ÎPressione o botão de engate [A] no
cabo de comando 1.
ÎExtraia o cabo de comando do alojamento da
podadora em altura [B] completamente 2.
Manutenção
PT
158
Manutenção
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾Mantenha a podadora em altura em
bom estado de funcionamento. Uma
manutenção incorreta, a utilização de
peças de reposição não conformes
ou remoção ou modicação de
dispositivos de segurança pode causar
danos materiais ou pessoais. Se estes
trabalhos não puderem ser executados
pelo utilizador, recorrer a um revendedor.
¾Os trabalhos de manutenção e limpeza
no aparelho só podem ser executados
com o motor desligado e a ferramenta
de corte imobilizada.
¾Antes de todos os trabalhos no aparelho,
remova o cabo de comando no qual o
acumulador está integrado.
¾Não limpe o aparelho com água.
¾Para trabalhos de reparação e
manutenção, bem como substituição
de elementos de segurança, recorra
exclusivamente a um técnico qualicado
ou uma ocina especializada.
¾Usar luvas de proteção em todos os
trabalhos na corrente de serra.
ÎAntes de cada utilização e ao executar traba-
lhos prolongados, verique sempre a tensão da
corrente.
ÎVerique regularmente o nível de óleo da corrente
de serra.
ÎProvidencie regularmente a aação da corrente
de serra por uma ocina especializada.
ÎPelo menos, uma vez por ano, submeta o apa-
relho a manutenção por uma ocina especiali-
zada.
Limpeza
ÎLimpe o aparelho elétrico regularmente após cada
utilização, consoante as condições de utilização.
Se o aparelho não for limpo poderão ocorrer
danos materiais e falhas de funcionamento.
ÎDesligue o aparelho, aguarde até que a ferra-
menta de corte esteja imobilizada e remova o
cabo de comando.
ÎApós cada utilização, limpe o aparelho, em par-
ticular, as aberturas de ventilação, com um pano
seco ou, em caso de sujidade forte, com uma
escova.
ÎLimpe a corrente de serra cuidadosamente após
cada utilização.
ÎLimpe regularmente a ranhura de lubricação de
óleo (ranhura de marcha da corrente de serra) na
lâmina com uma escova macia.
ÎApós a utilização, pulverize a corrente com óleo
de manutenção para garantir um longo tempo
de vida útil. Se possível, utilize um lubricante
ecológico.
Transporte e armazenamento
AVISO !
Perigo de ferimentos devido à ferramenta
de corte.
¾Antes de cada transporte e
armazenamento, desligue o aparelho e
aguarde que a ferramenta de corte que
imobilizada.
¾Remova o cabo de comando antes do
transporte ou do armazenamento.
¾Monte sempre a cobertura de
proteção antes do transporte e do
armazenamento.
Transporte
ÎProteja o aparelho devidamente contra desliza-
mento inadvertido quando o transportar sobre ou
dentro de um veículo.
Armazenamento
ÎExecute trabalhos de limpeza e manutenção
antes do armazenamento.
ÎArmazene o aparelho num local seco, fora do
alcance das crianças.
ÎCertiquese de que não é possível ocorrer derra-
mamento de óleo lubricante da corrente durante
o armazenamento.
ÎColoque o aparelho em posição mais horizontal pos-
sível, com o fecho do reservatório de óleo para cima.
ÎEm caso de armazenamento prolongado (4 se-
manas ou mais), retire o óleo lubricante da cor-
rente do aparelho para evitar um endurecimento
da bomba de óleo de lubricação.
ÎGuarde o cabo de comando e a podadora em
altura separados.
ÎGuarde o cabo de comando em local fresco e
seco. Temperatura de armazenamento recomen-
dada aprox. 0 - 23 °C.
ÎMantenha o aparelho e especialmente os seus
componentes de plástico, afastados de uidos
para travões, gasolina, produtos contendo pe-
tróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm subs-
tâncias químicas que podem danicar ou destruir
os componentes de plástico do aparelho.
ÎOs fertilizantes e outros produtos químicos
utilizados na jardinagem contêm substâncias que
podem ser altamente corrosivas para as peças
metálicas do aparelho. Por esta razão, nunca
guarde o aparelho perto destes produtos.
Eliminação de anomalias
PT
159
Eliminação de anomalias
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾Em caso de dúvida, recorra sempre a uma ocina especializada.
¾Antes de proceder a qualquer vericação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e remova o
cabo de comando.
Problema Causapossível Solução
A corrente de serra
aquece
Tensão de corrente demasiado alta Regular a tensão de corrente
Demasiado atrito devido a falta de lubri-
cação Adicionar óleo de corrente de serra
Corrente de serra romba Recorrer a uma ocina especializada.
Corrente de serra
seca
Reservatório sem óleo Adicionar óleo de corrente de serra
Ranhura de lubricação de óleo obstruída Limpar a lâmina de serra
Funcionamento
irregular, vibrações
fortes
Tensão de corrente demasiado baixa Regular a tensão de corrente
Corrente de serra montada em sentido de
funcionamento incorreto Montar a corrente de serra corretamente
Corrente de serra ou lâmina de serra com
defeito Recorrer a uma ocina especializada.
O aparelho desli-
ga-se.
O acumulador está excessivamente
quente. Deixe o acumulador arrefecer.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
A temperatura do aparelho (eletrónica) é
demasiado alta. Deixe o aparelho arrefecer e, se necessário,
limpe as aberturas de ventilação
Disparo devido a sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma ocina
especializada.
Não é possível
ligar o aparelho.
O acumulador está descarregado Carregue o acumulador.
Disparo devido a sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma ocina
especializada.
Temperatura do acumulador demasiado
alta ou demasiado baixa. Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer.
Acumulador com defeito. Recorrer a uma ocina especializada.
Corte insuciente
Corrente de serra romba Recorrer a uma ocina especializada.
Corrente de serra desgastada Substituir a corrente de serra
Corrente de serra montada incorretamente Montar a corrente de serra corretamente
Garantia
Em cada país são válidas as respetivas condições de
garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo impor-
tador. As avarias serão por nós reparadas sem encargos,
no âmbito da garantia, desde que causadas por um
defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia,
dirija-se ao seu revendedor ou à sucursal mais próxima.
Declaração CE de conformidade
Na declaração CE de conformidade forneci-
da em separado, a qual é parte integrante
deste manual de instruções, irá encontrar
mais informações sobre o aparelho.
Assistência técnica
Providencie a reparação da sua podadora em altura
somente por pessoal técnico qualicado e exclusiva-
mente com peças de reposição originais. Deste modo,
garante-se que a segurança do aparelho é preservada.
Se não possuir endereços de serviço de assistência
autorizados, entre em contato com o posto de venda
onde adquiriu o aparelho.
Eliminação ecológica
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens
têm de ser reaproveitados de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não deite acumuladores para o lixo
doméstico, fogo ou água. Os acumula-
dores têm de ser recolhidos, reciclados
ou eliminados de forma ecologicamente
correta.
Ferramentas elétricas (sem
acumuladores/baterias):
Não coloque a ferramenta elétrica no
lixo doméstico! Entregue-o num centro
de recolha e eliminação de resíduos
apropriado.
Περιεχόμενα
EL
160
Περιεχόμενα
Επεξήγηση των συμβόλων .................................. 160
Για την ασφάλειά σας ...........................................161
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................... 162
Προβλεπόμενη χρήση .........................................168
Πινακίδα τύπου .................................................... 168
Στοιχεία χειρισμού................................................168
Θέση σε λειτουργία .............................................. 168
Συναρμολόγηση ...................................................169
Λειτουργία ............................................................169
Συντήρηση ........................................................... 172
Μεταφορά και αποθήκευση .................................172
Αντιμετώπιση βλαβών .........................................173
Εγγύηση ..............................................................173
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ .................................173
Εξυπηρέτηση πελατών ........................................ 173
Οικολογική απόρριψη ..........................................173
Επεξήγησητωνσυμβόλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για την ελαχιστοποίηση του κινδύ-
νου τραυματισμού, διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστασία της κεφαλής!
Φοράτε προστασία για τα μάτια και
την ακοή!
Κατά την εργασία με τη συσκευή,
φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα.
Προειδοποίηση!Ησυ-
σκευήδενπροστατεύεται
απόηλεκτροπληξίεςσε
περίπτωσηεπαφήςμε
ρευματοφόρουςαγωγούς!
Τηρείτε απόσταση ασφαλεί-
ας 10 μ. από ρευματοφό-
ρους αγωγούς ή αντικείμενα
που είναι σε επαφή μαζί
τους.
Υπόδειξη
Προσέχετε τα σύμβολα και τη σημασία τους
στις οδηγίες χρήσης της λαβής χειρισμού.
Επεξήγηση των συμβόλων
EL
161
¾Γιατηνασφάλειάσας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-
ής σας, διαβάστε προσεκτικά τις παρού-
σες οδηγίες χρήσης και ενεργείτε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες
χρήσης για μετέπειτα χρήση ή για τον
επόμενο κάτοχο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείας,τις
οδηγίες,τιςεικόνεςκαιτατεχνικάδεδομένα
ταοποίαδιαθέτειαυτότοηλεκτρικόεργαλείο.
Παραλείψεις στην τήρηση των ακόλουθων οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκα-
γιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείαςκαιτις
οδηγίεςγιαμελλοντικήχρήση.
ÎΟ χρησιμοποιούμενος στις υποδείξεις ασφαλείας
όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αφορά σε ηλεκτρικά
εργαλεία που λειτουργούν µε τάση δικτύου (με
καλώδιο δικτύου) και σε επαναφορτιζόμενα ηλε-
κτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο δικτύου).
ÎΠριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, δια-
βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών χρήσης
και των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται να προ-
κύψουν βλάβες στη συσκευή και κίνδυνοι για τον
χειριστή και άλλα άτομα.
ÎΌλα τα άτομα που ασχολούνται με τη θέση σε
λειτουργία, τον χειρισμό και τη συντήρηση της συ-
σκευής πρέπει να είναι αναλόγως καταρτισμένα.
Απαγόρευσηαυθαίρετωντροποποιήσεωνκαι
μετασκευών
Απαγορεύονται τροποποιήσεις στη συσκευή, καθώς
και η κατασκευή εξ' αυτών πρόσθετων συσκευών.
Τέτοιες αλλαγές μπορεί να προκαλέσουν σωματικές
βλάβες και δυσλειτουργίες.
ÎΕπισκευές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο από
εξουσιοδοτημένα και εκπαιδευμένα άτομα. Για
τις επισκευές αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται
πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
Πληροφοριακάσύμβολατωνπαρουσών
οδηγιών
Σκοπός των σημάτων και συμβόλων στις παρούσες
οδηγίες είναι να σας βοηθήσουν στη γρήγορη και
ασφαλή χρήση των οδηγιών και της συσκευής.
Υπόδειξη
Πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματι-
κότερη και πρακτικότερη χρήση της συσκευ-
ής.
ÎΒήμαενέργειας
Σας παρακινεί να ενεργήσετε.
3Αποτέλεσμαενέργειας
Εδώ θα βρείτε το αποτέλεσμα μίας σειράς βημά-
των ενεργειών.
[1]Αριθμόςθέσης
Οι αριθμοί θέσεων επισημαίνονται στο κείμενο
με αγκύλες [ ].
AAΑπεικονιστικήσήμανση
Οι εικόνες είναι αριθμημένες με γράμματα και
επισημαίνονται μέσα στο κείμενο.
1Αριθμόςβήματοςενέργειας
Η καθορισμένη σειρά βημάτων ενεργειών είναι
αριθμημένη και επισημαίνεται μέσα στο κείμενο.
Επίπεδαασφαλείαςτωνπροειδοποιητικών
υποδείξεων
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα
κάτωθι επίπεδα κινδύνου, προς επισήμανση ενδε-
χόμενων επικίνδυνων καταστάσεων:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υπάρχει άμεση επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς, ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μπορεί να παρουσιαστεί επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, σε περίπτωση
που δεν τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς, ακόμη και σε
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μπορεί να εμφανιστεί επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, σε περίπτωση
που δεν τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε
ελαφρούς ή μηδαμινούς τραυματισμούς.
Προσοχή!
Μπορεί να παρουσιαστεί πιθανή βλαβερή
κατάσταση, η οποία οδηγεί, εάν δεν αποφευχθεί,
σε υλικές ζημιές.
Δομήτωνυποδείξεωνασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Είδος και πηγή κινδύνου!
ÂΣυνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης
¾Μέτρο προς αποφυγή κινδύνων
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
162
Υποδείξειςασφαλείας
Ασφάλειαστοχώροεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςσαςκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο. Η αταξία ή οι μη φωτισμένοι
χώροι εργασίας μπορεί να προκαλέσουν ατυχή-
ματα.
b) Μηνεργάζεστεμετοηλεκτρικόεργαλείοσε
εκρηκτικάπεριβάλλοντα,όπουυπάρχουν
εύφλεκταυγρά,αέριαήσκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες, οι οποίοι μπο-
ρούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
c) Κρατάτεμακριάταπαιδιάκαιτρίτουςκατάτη
χρήσητουηλεκτρικούεργαλείου. Σε περίπτω-
ση απόσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο της συσκευής.
Ηλεκτρικήασφάλεια
a) Τοβύσμασύνδεσηςτουηλεκτρικούεργαλείου
πρέπειναταιριάζειστηνπρίζα.Απαγορεύεται
οποιαδήποτετροποποίησητουβύσματος.Μη
χρησιμοποιείτεβύσματαανταπτόρωνμαζίμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.Βύσματα που
δεν έχουν αλλαχθεί και κατάλληλες πρίζες μειώ-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετετησωματικήεπαφήμεγειωμένες
επιφάνειες,όπωςαυτέςσωλήνων,θερμάνσε-
ων,κουζινώνκαιψυγείων.Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
c) Κρατάτεταηλεκτρικάεργαλείαμακριάαπό
τηβροχήκαιτηνυγρασία. Η εισχώρηση νερού
σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μηχρησιμοποιείτετοκαλώδιοσύνδεσηςγια
λάθοςσκοπούς,γιαναμεταφέρετε,νααναρ-
τήσετετοηλεκτρικόεργαλείοήγιανααπο-
συνδέσετετοβύσμααπότηνπρίζα.Κρατάτε
τοκαλώδιοσύνδεσηςμακριάαπότηθερμότη-
τα,απόαιχμηρέςάκρεςήκινούμεναμέρη.Τα
κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια σύνδεσης
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Ότανεργάζεστεμεέναηλεκτρικόεργαλείο
σεεξωτερικούςχώρους,χρησιμοποιείτε
μόνοκαλώδιαπροέκτασης,κατάλληλακαι
γιαεξωτερικούςχώρους.Η χρήση κατάλληλου
για εξωτερικούς χώρους καλωδίου προέκτασης
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάνηλειτουργίατουηλεκτρικούεργαλείουσε
υγρόπεριβάλλονείναιαναπόφευκτη,χρησι-
μοποιήστεένανδιακόπτηασφαλείας.Η χρήση
ενός διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλειαατόμων
a) Ναείστεπροσεκτικοίκαιναεργάζεστεμε
τηλογικήότανχρησιμοποιείτεέναηλεκτρι-
κόεργαλείο.Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικά
εργαλείαότανείστεκουρασμένοιήυπότην
επήρειαναρκωτικώνουσιών,αλκοόλήφαρ-
μάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρότατους τραυματισμούς.
b) Φοράτεμέσαατομικήςπροστασίαςκαιπάντα
προστατευτικάγυαλιά. Η χρήση μέσων ατομικής
προστασίας, όπως προστατευτικών γαντιών, προ-
στασίας για τα μάτια, αντιολισθητικών υποδημάτων
ασφαλείας, προστατευτικού κράνους ή προστασίας
της ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλε-
κτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετετηνάσκοπηθέσησελειτουργία.
Βεβαιωθείτεότιτοηλεκτρικόεργαλείοείναι
απενεργοποιημένο,προτούτοσυνδέσετε
στηνπαροχήρεύματοςκαι/ήστονσυσσω-
ρευτή,τοαπομακρύνετεήτομεταφέρετε. Εάν,
κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου,
έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή συνδέετε τη
συσκευή ενεργοποιημένη στην παροχή ρεύματος,
μπορεί να τραυματιστείτε.
d) Πριντηνενεργοποίησητουηλεκτρικούεργα-
λείου,απομακρύνετεταεργαλείαρύθμισηςή
τακλειδιά. Εργαλεία ή κλειδιά, τα οποία βρίσκο-
νται σε ένα περιστρεφόμενο μέρος της συσκευής,
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
e) Αποφεύγετεαφύσικεςστάσειςτουσώματος.
Φροντίζετεγιαμίασωστήστάση,διατηρώ-
νταςσυνεχώςτηνισορροπία. Έτσι, μπορείτε
να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε
αναπάντεχες καταστάσεις.
f) Φοράτεκατάλληλορουχισμό.Μηφοράτε
φαρδιάρούχαήκοσμήματα.Κρατάτεταμαλλιά,
ταρούχακαιταγάντιαμακριάαπόκινούμενα
μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν από κινούμενα μέρη.
g) Εάνμπορούνναεγκατασταθούνσυσκευές
αναρρόφησηςκαισυλλογήςσκόνης,πρέ-
πεινασυνδέονταικαιναχρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση ενός απορροφητήρα σκόνης
μπορεί να μειώσει τους κινδύνους λόγω σκόνης.
h) Μηννομίζετεότιείστεπάνταασφαλείςκαιμην
αγνοείτετουςκανόνεςασφαλείαςγιαταηλεκτρι-
κάεργαλεία,ακόμηκαιανείστεεξοικειωμένοιμε
τοηλεκτρικόεργαλείοαφούτοέχετεχρησιμο-
ποιήσειπολλέςφορές. Οι απρόσεκτες ενέργειες
μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρούς τραυματισμούς
μέσα σε ένα κλάσμα του δευτερολέπτου.
Χρήσηκαιχειρισμόςτουηλεκτρικούεργαλείου
a) Μηνεπιβαρύνετετησυσκευή.Χρησιμοποιείτε
τοκατάλληλογιατηνεργασίασαςηλεκτρικό
εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στη συγκε-
κριμένη περιοχή λειτουργίας.
b) Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικάεργαλεία,των
οποίωνοιδιακόπτεςείναιελαττωματικοί. Ηλε-
κτρικά εργαλεία που πλέον δεν ενεργοποιούνται,
ούτε απενεργοποιούνται, είναι επικίνδυνα και
πρέπει να επισκευαστούν.
c) Αποσυνδέετετοβύσμααπότηνπρίζακαι/ή
απομακρύνετεέναναποσπώμενοσυσσωρευ-
τή,προτούπροβείτεσερυθμίσειςστησυ-
σκευή,αλλάξετεεξαρτήματαήαποθηκεύσετε
τησυσκευή. Αυτό το προληπτικό μέτρο απο-
τρέπει την κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
163
d) Φυλάτεταμηχρησιμοποιημέναηλεκτρικάερ-
γαλείασεσημείαμηπροσβάσιμαγιαταπαιδιά.
Μηναφήνετεναχρησιμοποιούντοηλεκτρικό
εργαλείοάτομα,ταοποίαδενείναιεξοικειωμέ-
ναμεαυτόήδενέχουνδιαβάσειτιςπαρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e) Συντηρείτεταηλεκτρικάεργαλείαμεπροσοχή.
Ελέγχετεεάντακινούμεναμέρηλειτουργούνάψογα
ήεάνμαγκώνουν,εάνυπάρχουνμέρηπουέχουν
σπάσειήέχουνυποστείτέτοιαζημιά,ώστενα
επηρεάζεταιηλειτουργίατουηλεκτρικούεργαλείου.
Τακατεστραμμέναμέρηπρέπειναεπισκευάζονται
πριντηχρήσητηςσυσκευής. Πολλά ατυχήματα οφεί-
λονται σε κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
f) Διατηρείτεταεργαλείακοπήςκοφτεράκαι
καθαρά. Τα προσεκτικά συντηρημένα εργαλεία
κοπής με κοφτερές άκρες κοπής μαγκώνουν λιγό-
τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
g) Χρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,ταεξαρ-
τήματα,ταεργαλείαεφαρμογής,κτλ.,σύμφωνα
μετιςπαρούσεςοδηγίες.Συνυπολογίζετε,πα-
ράλληλα,τιςσυνθήκεςεργασίαςκαιτηνπρος
διεξαγωγήεργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλεί-
ων για άλλες από τις προβλεπόμενες εφαρμογές
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Οιλαβέςκαιοιεπιφάνειεςαυτώνπρέπεινα
είναιστεγνές,καθαρές,χωρίςλάδιακαιγράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες αυτών δεν επι-
τρέπουν την ασφαλή λειτουργία και τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήσηκαιχειρισμόςτουεπαναφορτιζόμενου
εργαλείου
a) Φορτίζετετουςσυσσωρευτέςμόνομεφορτιστές
πουπροτείνειοκατασκευαστής.Για φορτιστές
κατάλληλους για ένα συγκεκριμένο είδος συσσω-
ρευτών, υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτω-
ση χρήσης τους με άλλους συσσωρευτές.
b) Χρησιμοποιείτεσταηλεκτρικάεργαλείαμόνο
τουςπροβλεπόμενουςσυσσωρευτές. Η χρήση
άλλων συσσωρευτών μπορεί να επιφέρει τραυμα-
τισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτετονμηχρησιμοποιημένοσυσσω-
ρευτήμακριάαπόσυνδετήρες,νομίσματα,
κλειδιά,καρφιά,βίδεςήάλλαμικράμεταλλικά
αντικείμεναπουθαμπορούσανναπροκαλέ-
σουνβραχυκύκλωματωνεπαφών. Βραχυκύ-
κλωμα μεταξύ των επαφών των συσσωρευτών
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φωτιά.
d) Σεπερίπτωσηλάθοςχρήσης,μπορείνατρέξει
υγρόαπότοσυσσωρευτή.Αποφεύγετεεπαφή
μετουγρό.Σεπερίπτωσητυχαίαςεπαφής,ξε-
πλύνετεμενερό.Εάν το υγρό εισέλθει στα μάτια,
ζητήστε, επιπλέον, ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό
των συσσωρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματι-
κούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
e) Μηχρησιμοποιείτεχαλασμένοήτροποποιη-
μένοσυσσωρευτή. Οι χαλασμένοι ή τροποποι-
ημένοι συσσωρευτές μπορεί να συμπεριφερθούν
απρόβλεπτα και να οδηγήσουν σε πυρκαγιά,
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μηνεκθέτετετονσυσσωρευτήστηφωτιάήσε
υψηλέςθερμοκρασίες. Φωτιά ή θερμοκρασίες
άνω των 130°C μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη.
g) Τηρείτεόλεςτιςοδηγίεςφόρτισηςκαιμηφορτί-
ζετεποτέτονσυσσωρευτήήτοεργαλείοχωρίς
καλώδιοεκτόςτουεύρουςθερμοκρασίαςπου
καθορίζεταιστιςοδηγίεςχρήσης. Λανθασμένη
φόρτιση ή φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους
θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει τον συσσω-
ρευτή και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
a) Ηεπισκευήτουηλεκτρικούεργαλείουσαςεπιτρέπε-
ταιναπραγματοποιείταιμόνοαπόεξειδικευμένοπρο-
σωπικόκαιμόνομεχρήσηγνήσιωνανταλλακτικών.
Έτσι, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μηνεπισκευάζετεποτέχαλασμένουςσυσσωρευ-
τές. Όλη η συντήρηση των συσσωρευτών πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από τον κατασκευαστή ή εξου-
σιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών.
Υποδείξειςασφαλείαςγιααλυσοπρίονα
¾Όταντοπριόνικινείται,κρατάτεόλαταμέλητου
σώματοςμακριάαπότηναλυσίδαπριονιού.Πριν
απότηνεκκίνησητουπριονιού,βεβαιωθείτεότι
ηαλυσίδαδεναγγίζειτίποτα. Κατά τις εργασίες με
ένα αλυσοπρίονο, μια και μόνο στιγμή απροσεξίας
μπορεί να οδηγήσει στο να πιαστούν τα ρούχα ή
μέρη του σώματος από την αλυσίδα.
¾Πιάνετετοαλυσοπρίονομόνοαπότιςμονωμένες
επιφάνειεςλαβής,διότιηαλυσίδαμπορείναέρθει
σεεπαφήμεκρυμμένουςαγωγούςρεύματος.
Η επαφή της αλυσίδας του πριονιού με ρευματοφόρο
αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση μεταλλικά μέρη της
συσκευής και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
¾Φοράτεπροστασίαγιαταμάτια.Συστήνεταιη
χρήσηκαιάλλουεξοπλισμούασφαλείαςγιατην
ακοή,τοκεφάλι,ταχέρια,ταπόδιακαιταπέλματα.
Ο κατάλληλος προστατευτικός ρουχισμός μειώνει
τον κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
πριονίδια και την ακούσια επαφή με την αλυσίδα.
¾Μηνεργάζεστεμετοαλυσοπρίονοεπάνωσε
δέντρα,σκάλες,στέγεςήασταθείςεπιφάνειες.
Η λειτουργία με τέτοιο τρόπο δημιουργεί κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού.
¾Φροντίζετεπάνταγιασταθερήστάσηκαι
χρησιμοποιείτετοαλυσοπρίονομόνοόταν
στέκεστεσεμιασταθερή,ασφαλήκαιεπίπεδη
επιφάνεια. Ολισθηρό υπέδαφος ή ασταθείς
επιφάνειες μπορούν να επιφέρουν απώλεια της
ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
¾Κατάτηνκοπήενόςτεντωμένουκλαδιού,
ναυπολογίζετεότιαυτόαναπηδάειπρος
ταπίσω. Εάν η ένταση των ινών ξύλου
απελευθερωθεί, το τεντωμένο κλαδί μπορεί να
χτυπήσει τον χρήστη, με αποτέλεσμα να χάσει
τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
Υποδείξειςασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
164
¾Ναείστειδιαίτεραπροσεκτικοίκατάτην
κοπήχαμόκλαδωνκαιμικρώνδέντρων.Το
λεπτό υλικό μπορεί να πιαστεί στην αλυσίδα του
πριονιού και να σας χτυπήσει ή να σας κάνει να
χάσετε την ισορροπία σας.
¾Τηρείτετιςοδηγίεςλίπανσης,σύσφιξηςτης
αλυσίδαςκαιαλλαγήςτηςλάμαςοδήγησης
καιτηςαλυσίδας. Εάν η αλυσίδα έχει σφιχτεί
ή λιπανθεί λανθασμένα, μπορεί να σκιστεί ή να
αυξήσει τον κίνδυνο ανάκρουσης.
¾Κόβετεαποκλειστικάξύλο.Τοαλυσοπρίονο
δενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιγια
εργασίες,γιατιςοποίεςδενπροορίζεται.
Παράδειγμα:Μηνχρησιμοποιείτετο
αλυσοπρίονογιατοπριόνισμαμετάλλου,
πλαστικού,λιθοδομώνήοικοδομικών
υλώνπουδενείναιαπόξύλο. Η χρήση του
αλυσοπρίονου για μη προοριζόμενες εργασίες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
¾Αυτότοαλυσοπρίονοδενείναικατάλληλογια
τηνκοπήδέντρων. Η χρήση του αλυσοπρίονου για
μη προοριζόμενες εργασίες μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς του χρήστη ή άλλων ατόμων.
Αιτίεςκαιαποφυγήμιαςανάκρουσης:
Ανάκρουση μπορεί να προκύψει, εάν το άκρο της
λάμας οδήγησης αγγίξει ένα αντικείμενο ή εάν το
ξύλο λυγίσει και η αλυσίδα του πριονιού μαγκώσει
κατά την κοπή.
Άγγιγμα με το άκρο της λάμας μπορεί να οδηγήσει
σε μερικές περιπτώσεις σε μια μη αναμενόμενη
κίνηση προς τα πίσω, κατά την οποία η λάμα οδή-
γησης χτυπά προς τα πάνω και προς την κατεύ-
θυνση του χρήστη.
Το μάγκωμα της αλυσίδας του πριονιού στην πάνω
ακμή της λάμας οδήγησης μπορεί να τινάξει τη
λάμα με δύναμη προς την κατεύθυνση του χρήστη.
Κάθε μία από τις αντιδράσεις αυτές μπορεί να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου σας επί του
πριονιού και σε σοβαρό τραυματισμό σας.
Μη βασίζεστε αποκλειστικά στις εγκαταστάσεις
ασφαλείας του αλυσοπρίονου. Ως χρήστης ενός
αλυσοπρίονου, θα πρέπει να λαμβάνετε διάφορα
μέτρα, ώστε να εργάζεστε χωρίς τον κίνδυνο ατυχη-
μάτων και τραυματισμών.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα μιας εσφαλμένης
ή λανθασμένης χρήσης του αλυσοπρίονου. Μπορεί
να αποφευχθεί ακολουθώντας τα παρακάτω περι-
γραφόμενα μέτρα:
¾Κρατάτετοπριόνικαιμεταδύοχέρια,με
τοναντίχειρακαιταδάχτυλαναπερικλείουν
τιςλαβέςτουαλυσοπρίονου.Φέρτετο
σώμακαιταχέριασαςσεμιαθέση,στην
οποίαμπορείτενααντέξετετιςδυνάμεις
ανάκρουσης.Όταν λαμβάνονται κατάλληλα
μέτρα, ο χρήστης μπορεί να αντιμετωπίσει
τις δυνάμεις ανάκρουσης. Μην αφήνετε ποτέ
ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
¾Αποφεύγετεαφύσικεςστάσειςτουσώματος.
Έτσι, αποφεύγετε μια ακούσια επαφή με τη μύτη της
λάμας και καθιστάτε δυνατό τον καλύτερο έλεγχο του
αλυσοπρίονου σε απρόσμενες καταστάσεις.
¾Ναχρησιμοποιείτεπάντατιςανταλλακτικές
ράγεςκαιτιςαλυσίδεςπριονιού,πουσυνιστάο
κατασκευαστής.Ακατάλληλες ανταλλακτικές ράγες
και αλυσίδες πριονιού μπορεί να οδηγήσουν στην
κοπή της αλυσίδας ή σε αναπηδήσεις.
¾Τηρείτετιςοδηγίεςτουκατασκευαστήγιατο
ακόνισμακαιτησυντήρησητηςαλυσίδαςτου
πριονιού.Οι πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους
αυξάνουν την τάση ανάκρουσης.
Γενικέςυποδείξειςασφαλείαςγιααλυσοπρίονα
¾Ακολουθείτεόλεςτιςοδηγίεςκατάτην
αφαίρεσητουσυσσωρευμένουυλικού,την
αποθήκευσηήτιςεργασίεςσυντήρησηςτου
αλυσοπρίονου.Βεβαιωθείτεότιοδιακόπτης
είναιαπενεργοποιημένοςκαιοσυσσωρευτής
έχειαφαιρεθεί. Η απροσδόκητη λειτουργία
του αλυσοπρίονου κατά την αφαίρεση του
συσσωρευμένου υλικού ή τις εργασίες συντήρησης
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Υπολειπόμενοικίνδυνοικατάτηχρήσητηςσυσκευής:
Ακόμη και κατά τη σωστή χρήση, απομένουν πάντα
κίνδυνοι που δεν μπορούν να αποκλειστούν.
¾Επαφή με την ακάλυπτη αλυσίδα πριονιού
(τραυματισμός λόγω κοπής)
¾Εκσφενδονισμός τεμαχίων της αλυσίδας
¾Εκσφενδονισμός τεμαχίων υλικού κοπής
¾Βλάβη της ακοής
¾Εισπνοή σωματιδίων του υλικού κοπής
¾Επαφή με λάδι
Γι' αυτό, η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησι-
μοποιείται πάντα με τα πρόσθετα μέσα ατομικής
προστασίας, όπως απεικονίζονται και περιγράφο-
νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, καθώς και να
τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας.
Ανάλογα με τη χρήση και τις εργασίες που πρέπει να
εκτελεστούν, το επίπεδο ηχητικής πίεσης πρέπει να μειώ-
νεται σε τέτοιο βαθμό ώστε να μην βλάπτεται η υγεία του
χειριστή. Το επίπεδο ηχητικής πίεσης στον χώρο εργασίας
μπορεί να υπερβαίνει τα 80 dB (A). Σε αυτήν την περί-
πτωση, απαιτούνται μέτρα προστασίας από τον θόρυβο
για τον χειριστή (π.χ. χρήση προστατευτικών ακοής).
Αλλάζετε τακτικά τη θέση εργασίας σας. Η παρατε-
ταμένη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε
διαταραχές του κυκλοφορικού συστήματος που σχε-
τίζονται με δονήσεις στα χέρια. Ωστόσο, μπορείτε
να παρατείνετε την περίοδο χρήσης χρησιμοποιώ-
ντας κατάλληλα προστατευτικά γάντια ή κάνοντας
τακτικά διαλείμματα.
Υποδείξειςασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
165
Υποδείξειςασφαλείαςγιακονταροπρίονα
¾Κρατάτεόλαταμέρητουσώματοςμακριάαπό
τοεργαλείοκοπής.Μηνπροσπαθείτε,όσο
κινείταιτοαλυσοπρίονο,νααπομακρύνετε
υλικόκοπήςήνασυγκρατήσετετοπρος
κοπήυλικό.Απομακρύνετετοπιασμένο
αλυσοπρίονομόνοότανησυσκευήέχει
απενεργοποιηθεί. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
¾Μεταφέρετετοκονταροπρίονοαπότηλαβή,
μεακινητοποιημένοτοαλυσοπρίονο.Κατάτη
μεταφοράήτηφύλαξητουκονταροπρίονου,
τοποθετείτεπάντατοπροστατευτικόκάλυμμα.
Ο προσεκτικός χειρισμός της συσκευής μειώνει
τον κίνδυνο τραυματισμού από το αλυσοπρίονο.
¾Πιάνετετοηλεκτρικόεργαλείομόνοαπό
τιςμονωμένεςεπιφάνειεςλαβής,διότιτο
εργαλείοκοπήςμπορείναέρθεισεεπαφήμε
κρυμμένουςαγωγούςρεύματοςήμετοίδιο
τοκαλώδιοδικτύου. Η επαφή του εργαλείου
κοπής με ρευματοφόρο αγωγό μπορεί να θέσει
υπό τάση μεταλλικά μέρη της συσκευής και να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
¾Τοαλυσοπρίονοκαιηράγα-οδηγός
αποτελούνταεξαρτήματακοπής.Επιτρέπεται
αποκλειστικάηχρήσηεγκεκριμένωναπότον
κατασκευαστήεξαρτημάτωνκοπήςγιατην
εκάστοτεσυσκευή. Σε περίπτωση σύνδεσης
εξαρτημάτων, που δεν ταιριάζουν μεταξύ
τους, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί και
ανεπανόρθωτες ζημιές στη συσκευή. Απαγορεύεται
ο συνδυασμός και η χρήση αλυσίδων και λεπίδων
διαφορετικών κατασκευαστών.
¾Ελέγχετετησυσκευήγιαπιθανέςζημιέςπριν
απόκάθεχρήσηήμετάαπόκάθεδόνησηή
πρόσκρουση. Σε περίπτωση βλαβών, αυτές
πρέπει να επισκευαστούν πριν από τη θέση σε
λειτουργία από εξειδικευμένο συνεργείο.
Προσωπικήπροστασίακαιπροστασίατρίτων
¾Συνιστάταιηπαρακολούθησηενός
σεμιναρίουχρήσηςκαισυντήρησηςτου
κονταροπρίονουκαθώςκαιενόςσεμιναρίου
πρώτωνβοηθειών.Εάνδενπρόκειταινα
χρησιμοποιήσετετοεργαλείογιαμεγάλο
χρονικόδιάστημακαιγιαναεξασκηθείτε,
θαπρέπειπάντανακάνετεαπλέςκοπέςσε
ασφαλώςστηριγμένοξύλοπρινξεκινήσετε,
γιαναεξοικειωθείτεξανάμετησυσκευή.
¾Γιαλόγουςασφαλείας,απαγορεύεταιηχρήση
τηςσυσκευήςαπόπαιδιάήάτομα,ταοποία
δενέχουνλάβειγνώσητωνοδηγιώνχρήσης.
Τοπικές διατάξεις μπορούν να ορίσουν το
ελάχιστο όριο ηλικίας του χρήστη.
¾Μηθέτετεσελειτουργίατησυσκευή,εάν
κοντάσαςυπάρχουνάνθρωποι(κυρίως
παιδιά)ήζώα. Φροντίζετε, επίσης, ώστε τα
παιδιά να μην παίζουν με τη συσκευή.
¾Διακόψτετηχρήσητηςμηχανής,εάν
παρατηρήσετεκοντάσαςανθρώπους(κυρίως
παιδιά)ήκατοικίδιαζώα.
¾Ηπαρούσασυσκευήδενεπιτρέπεταινα
χρησιμοποιείταιαπόπαιδιάκαιάτομαμε
περιορισμένεςσωματικές,αισθητηριακέςή
πνευματικέςικανότητεςήπουδεδιαθέτουν
επαρκήεμπειρίακαιγνώση.Επίσης,δεν
επιτρέπεταιναχρησιμοποιούντησυσκευή
άτομα,ταοποίαδενείναιεξοικειωμέναμετις
παρούσεςοδηγίεςχρήσης.Τοπικές διατάξεις
μπορούν να ορίσουν ένα όριο ηλικίας για τον χρήστη.
¾Ανοίγετετομοτέρμόνοότανταπόδιακαιτα
χέριασαςείναισεασφαλήαπόστασηαπότη
μονάδακοπής.
¾Αποσυνδέετεπάντατημηχανήαπότην
παροχήρεύματος,εάνδεντηνεπιτηρείτε
καισεπερίπτωσηαφαίρεσηςμίαςδιάταξης
ασφάλισης.
¾Κατάτηδιάρκειατωνεργασιώνμετο/στο
κονταροπρίονο,φοράτεπάντααντιολισθητικά
υποδήματακαιμακριάπαντελόνια,καθώςκαι
λοιπάκατάλληλαμέσαατομικήςπροστασίας
(προστατευτικάγυαλιά,ωτοασπίδες,γάντια
εργασίας,προστασίατηςκεφαλής,κτλ.).Η χρήση
μέσων ατομικής προστασίας μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
Αποφεύγετε τη χρήση φαρδιών ρούχων κτλ., τα οποία
θα μπορούσαν να πιαστούν στο εργαλείο κοπής.
Πριντηχρήση
¾Πριντηνέναρξητηςεργασίας,εξοικειωθείτε
μετησυσκευήκαιτιςλειτουργίεςτης,καθώς
καιμεταστοιχείαχειρισμούτης.
¾Μηχρησιμοποιείτεσυσκευές,τωνοποίων
οδιακόπτηςείναιελαττωματικόςκαιδεν
ενεργοποιείται,ούτεαπενεργοποιείται.
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να επισκευαστεί από
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
¾Μηχρησιμοποιείτεποτέμίασυσκευήμε
ελαττωματικέςήελλιπείςπροστατευτικές
διατάξειςήκαλύμματα. Προβληματικές
προστατευτικές διατάξεις πρέπει να
επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται από
σχετικώς καταρτισμένο και εξειδικευμένο
προσωπικό ή συνεργείο.
¾Προτούπροβείτεσερυθμίσειςστησυσκευή
ήπροτούτηνκαθαρίσετε,απενεργοποιήστε
τηκαιαφαιρέστετονσυσσωρευτήή
αφαιρέστετηλαβήχειρισμούστηνοποίαείναι
ενσωματωμένοςοσυσσωρευτής.
Υποδείξειςασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
166
¾Βεβαιωθείτεότιησυσκευήέχεισυναρμολογηθεί
πλήρως,σύμφωναμεταπροβλεπόμενα.
¾Ελέγξτεεάνησυσκευήλειτουργεί
απρόσκοπτα,κυρίωςτηνορθήέδρασητης
ράγας-οδηγούκαιεάντοαλυσοπρίονοέχει
τεντωθείσωστά.
¾Διαβάστεκαιτηρείτετιςοδηγίεςχρήσηςτου
φορτιστήκαιτηςλαβήςχειρισμούστηνοποία
είναιενσωματωμένοςοσυσσωρευτής.
Κατάτηδιάρκειαχρήσης
¾Κατάτηδιακοπήτωνεργασιών,μηναφήνετε
ποτέανεπιτήρητητησυσκευή.Φυλάξτετησε
ασφαλέςμέρος.
¾Προσέχετεκατάτηνεργασίατυχόνκρυμμένα
αντικείμενα.
¾Κρατάτεπάντασταθερήτησυσκευήμεταδύο
χέρια.
¾Ακόμηκαικατάτηδιάρκειατηςεργασίας,
κρατάτεαπόστασηασφαλείαςαπότο
εργαλείοκοπής.
¾Εάνέχετεμακριάμαλλιά,φορέστεένανφιλέ.
¾Ναείστειδιαίτεραπροσεκτικοίότανκινήστε
προςταπίσω.Υπάρχεικίνδυνοςνασκοντάψετε!
¾Απενεργοποιείτετομοτέρκατάτημεταφορά
από/προςταμεμονωμένασημείαεργασίας.
¾Μηναπομακρύνετεκαιμηχειρίζεστεποτέλάθοςτις
εγκατεστημένεςστησυσκευήσυνδετικέςδιατάξεις
(π.χ.μέσωσύνδεσηςτουδιακόπτηστηλαβή).
¾Προσέχετεπάντατοπεριβάλλονσαςκαιγια
ενδεχόμενουςκινδύνους,τουςοποίουςμπορείνα
μηνακούσετελόγωτωνθορύβωντηςσυσκευής.
¾Σεένανκύκλο15μέτρωνγύρωαπότηνπεριοχή
κοπήςδενεπιτρέπεταιναβρίσκονταιάλλα
άτομαήζώα,διότιμπορείνατραυματιστούν
εξαιτίαςεκτοξευόμενωναντικειμένων.
¾Μηνεργάζεστεμεκακόφωτισμόήάσχημες
καιρικέςσυνθήκες.
¾Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήγιαεργασίες,
γιατιςοποίεςδενενδείκνυται.
¾Οιλαβέςτηςσυσκευήςπρέπειναείναι
στεγνές,καθαρές,χωρίςλάδιακαι/ήγράσα.
¾Αποφεύγετεεργασίεςπριονίσματοςσεθάμνους,
καθώςμπορείναμείνουνστοαλυσοπρίονο
μικράκλαδιάκαιναεκτοξευτούνανεξέλεγκτα.
¾Βεβαιωθείτεότιμπορείτενασταθείτεσταθερά
καιμεασφάλειασεκάθεθέσηεργασίας.
¾Πριναπότηνεκκίνησητηςσυσκευής,βεβαιωθείτε
ότιτοαλυσοπρίονοδεναγγίζειτίποτα.
¾Μηνχρησιμοποιείτεσκάλες,καθώςμπορείνα
οδηγήσουνσεαπώλειατηςισορροπίαςήσε
απώλειατουελέγχουτηςσυσκευής.
¾Μηντεντώνετεπολύμπροστάταχέρια.
¾Μηνεργάζεστεποτέεπάνωήμέσασεδέντρα.
¾Μηνπριονίζετεξύλιναμέρηυπότάση.
¾Μηνεργάζεστεποτέμόνοισας.Βεβαιωθείτε
ότιδιατηρείτεοπτικήήακουστικήεπαφή
μεέναδεύτεροάτομο,ώστεναμπορείτεσε
περίπτωσηανάγκηςναζητήσετεβοήθεια.
¾Κατάτηναποθήκευσητηςσυσκευής,
απενεργοποιείτεπάντατομοτέρ.
¾Σεκάθεαλλαγήτοποθεσίας,σβήνετετομοτέρ
καιτοποθετείτετοπροστατευτικόκάλυμμα.
¾Μηνχρησιμοποιείτεποτέτησυσκευήσευγρό
ήβρεγμένοπεριβάλλον.
¾Χρησιμοποιείτεμόνοεγκεκριμένααπότον
κατασκευαστήαλυσοπρίονακαιράγες-οδηγούς.
¾Προσοχήσεέναλάκτισματουαλυσοπρίονου
καιαποφεύγετενααγγίζετετηνάκρητης
λάμαςοδήγησηςμεαντικείμενα.Μηνκόβετε
μετηνάκρητηςλάμαςοδήγησης.
Υποδείξειςσχετικάμετιςδονήσεις:
¾Ηεπίδρασητωνδονήσεωνμπορείνα
προκαλέσειζημιέςστανεύρακαιδιαταραχές
στηνκυκλοφορίατουαίματοςτωνχεριών.
¾Κατάτιςεργασίεςσεκρύαπεριβάλλοντα,
φοράτεζεστάρούχακαιδιατηρείτεταχέρια
σαςζεστάκαιστεγνά.
¾Κάνετεδιαλείμματα.
Έχειαναφερθείότιηδόνησηαπόσυσκευές
χειρόςμπορείνασυμβάλεισεμιακατάστασηπου
ονομάζεταισύνδρομοRaynaud(σύνδρομολευκού
δακτύλου)σεορισμέναάτομα.Τοσύνδρομο
λευκούδακτύλουείναιμιααγγειακήνόσοςκατά
τηνοποίαταμικράαιμοφόρααγγείασταδάχτυλα
τωνχεριώνκαιτωνποδιώνσυσπώνταιμετη
μορφήκρίσεων.Οιπληγείσεςπεριοχέςδεν
τροφοδοτούνταιπλέονεπαρκώςμεαίμακαιως
αποτέλεσμαφαίνονταιεξαιρετικάχλωμές.
Ησυχνήχρήσηεργαλείωνδόνησηςμπορεί
ναπροκαλέσεινευρικήβλάβησεάτοματων
οποίωνηκυκλοφορίατουαίματοςείναιμειωμένη
(π.χ.καπνιστές,διαβητικοί).Εάνπαρατηρήσετε
οποιαδήποτεασυνήθιστηβλάβη,σταματήστε
αμέσωςναεργάζεστεκαισυμβουλευτείτεγιατρό.
Επομένως,οιμακροχρόνιοικαιτακτικοίχρήστες
συνιστάταιναπαρακολουθούνστενάτηνκατάσταση
τωνχεριώνκαιτωνδακτύλωντους.Επισκεφθείτε
αμέσωςένανγιατρόεάνεμφανιστείκάποιοαπό
ταπαραπάνωσυμπτώματα.Λαμβάνετευπόψη
τιςακόλουθεςπληροφορίεςγιαναμειώσετετους
κινδύνους:
1. Διατηρείτε το σώμα σας, ειδικά τα χέρια σας,
ζεστό, ειδικά όταν ο καιρός είναι κρύος.
2. Κάνετε τακτικά διαλείμματα, κουνώντας τα χέρια
σας για να ενθαρρύνετε τη ροή του αίματος.
Πάντα να κρατάτε τη λαβή σταθερά, αλλά μην
κρατάτε συνεχώς τις λαβές με υπερβολική πίεση.
Υποδείξειςασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
167
3. Περιορίζετε τη χρήση εργαλείων υψηλής δό-
νησης ανά ημέρα και κατανέμετε τις εργασίες
με αυτά σε περισσότερες ημέρες. Κάνετε ένα
πρόγραμμα εργασίας που περιορίζει την έκθε-
ση σε κραδασμούς.
4. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δονείται όσο το δυ-
νατόν λιγότερο μέσω τακτικής συντήρησης και
σταθερών εξαρτημάτων στη συσκευή. Αντικα-
θιστάτε αμέσως τα φθαρμένα εξαρτήματα.
5. Αλλάζετε τακτικά τη θέση εργασίας σας.
6. Εάν το μηχάνημα χρησιμοποιείται συχνά, θα
πρέπει να επικοινωνήσετε με τον εξειδικευμένο
αντιπρόσωπο και, εάν χρειάζεται, να προμη-
θευτείτε αντικραδασμικά αξεσουάρ (λαβές).
¾Οιδεδομένεςτιμέςεκπομπήςδονήσεων:
Μετρήθηκαν σύμφωνα με μία τυποποιημένη
διαδικασία ελέγχου.
Επιτρέπουν τον υπολογισμό των εκπομπών
του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση
διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με
τις συνθήκες εφαρμογής, την κατάσταση του
ηλεκτρικού εργαλείου ή των εργαλείων εφαρ-
μογής, το πραγματικό φορτίο μπορεί να είναι
μεγαλύτερο ή μικρότερο. Για τον υπολογισμό,
να λαμβάνετε υπόψη διαλείμματα εργασίας και
φάσεις μικρότερου φορτίου. Βάσει αναλόγως
προσαρμοσμένων εκτιμώμενων τιμών, ορίζετε
μέτρα προστασίας, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Μετάτηχρήση
¾Απενεργοποιείτετησυσκευή,αφαιρείτετη
λαβήχειρισμούαπότησυσκευήκαιελέγχετετη
συσκευήγιαπιθανέςβλάβες.Προσοχή,κίνδυνος!
Τοεργαλείοκοπήςσυνεχίζειναλειτουργεί!
¾Εάνπρέπειναεκτελέσετεεργασίεςσυντήρησης
καικαθαρισμούστησυσκευή,απενεργοποιήστε
τηκαιαφαιρέστετηλαβήχειρισμούαπότη
συσκευή.Προσοχή,κίνδυνος!Τοεργαλείο
κοπήςσυνεχίζειναλειτουργεί!
¾Περιμένετεπάντα,έωςότουτοεργαλείο
κοπήςακινητοποιηθείκαιμηναγγίζετε
περιστρεφόμεναεπικίνδυναμέρη,χωρίς
ναέχετεαφαιρέσειπροηγουμένωςτηλαβή
χειρισμούαπότησυσκευή.
¾Ηαφαίρεσητωνπροστατευτικώνδιατάξεων
επιτρέπεταιμόνοαφούέχειακινητοποιηθείτο
μοτέρκαιέχειαφαιρεθείηλαβήχειρισμού.
¾Οιοπέςεξαερισμούθαπρέπειναείναι
απαλλαγμένεςαπόακαθαρσίες.
¾Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμενερό.
¾Τοποθετείτετησυσκευήσεέναασφαλέςμέρος.
¾Μηναποθηκεύετετησυσκευήσεσημεία
προσβάσιμασταπαιδιά.
¾Αφήστετησυσκευήνακρυώσει,προτούτη
βάλετεστηνάκρηήτηναποθηκεύσετε.
¾Τοποθετείτεπάντατοπροστατευτικόκάλυμμα
μετάτηχρήσηκαιότανδεντοχρησιμοποιείτε.
Γενικέςυποδείξειςασφαλείας
¾Ταανταλλακτικάπρέπειναπληρούντις
αξιώσειςπουέχειορίσειοκατασκευαστής.
Χρησιμοποιείτε, συνεπώς, μόνο γνήσια
ανταλλακτικά ή ανταλλακτικά εγκεκριμένα από τον
κατασκευαστή. Κατά την αντικατάσταση, τηρείτε
πάντα τις επισυναπτόμενες οδηγίες τοποθέτησης,
έχοντας προηγουμένως απομακρύνει τη λαβή
χειρισμού από τη συσκευή.
¾Επισκευέςεπιτρέπεταιναπραγματοποιούνται
μόνοαπόκαταρτισμένοκαιεξειδικευμένο
προσωπικόήσυνεργείο.Στην ιστοσελίδα
μας μπορείτε να βρείτε τις διευθύνσεις των
εξειδικευμένων συνεργείων.
¾Αυτότοκονταροπρίονοείναισχεδιασμένο
γιατηνπεριποίησηδέντρωνσταπλαίσια
ιδιωτικήςχρήσης. Λόγω κινδύνων για τη σωματική
ακεραιότητα του χρήστη ή τρίτων, η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς.
¾Χρησιμοποιείτεσταηλεκτρικάεργαλείαμόνο
τουςπροβλεπόμενουςσυσσωρευτές. Η χρήση
άλλων συσσωρευτών μπορεί να επιφέρει
τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
¾Ελέγχετετακτικάτησταθερότηταόλωντων
βιδωτώνσυνδέσμων.
¾Οιεργασίεςσυντήρησηςπρέπεινα
εκτελούνταιπάνταεγκαίρως. Έτσι, διατηρείται
η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¾Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιπεριμένετε
μέχριναακινητοποιηθείτοεργαλείοκοπής,
προτούαφαιρέσετετηλαβήχειρισμού.
¾Αντικαθιστάτεόλεςτιςφθαρμένεςή
κατεστραμμένεςπινακίδεςυποδείξεωνστη
συσκευή.
¾Ακόμηκαιμετήρησηόλωντωνυποδείξεων
ασφαλείαςκαιχρήσης,υπάρχειπάντα
κίνδυνοςτραυματισμώνκαιυλικώνζημιών.
Να το θυμάστε πάντα αυτό.
Υποδείξειςασφαλείας
Προβλεπόμενη χρήση
EL
168
Προβλεπόμενηχρήση
Αυτό το μηχάνημα είναι εγκεκριμένο μόνο για χρήση
- ως κονταροπρίονο για το κόψιμο κλαδιών σε ψηλά
δέντρα.
- σύμφωνα με τις περιγραφές και τις υποδείξεις
ασφαλείας που δίδονται στις παρούσες οδηγίες
χρήσης.
Το κονταροπρίονο δεν είναι σχεδιασμένο για επαγ-
γελματική χρήση και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε κήπους σπιτιών και εξωτερικών χώρων.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη συμβατή με
τα προβλεπόμενα.
Για ζημιές σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης
ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Αποφεύγετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μικρότερη από 10°C.
Μη χρησιμοποιείτε το κονταροπρίονο για να πρι-
ονίσετε κλαδιά που είναι παχύτερα από τη λάμα
αλυσίδας.
Πινακίδατύπου
Θέση
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο περίβλημα της
συσκευής.
Υπόδειξη
Η επισήμανση θεωρείται ως πιστοποιητικό
και απαγορεύεται να τροποποιηθεί ή να κατα-
στεί δυσανάγνωστη.
ΔομήΟ
1 Κατασκευαστής
2 Ομάδα μηχανήματος
3 Όνομα μοντέλου
4 Ονομαστική τάση, τύπος ρεύματος
5 Βάρος
6 Ονομαστικό μέγεθος λάμας οδήγησης
7 Υπόδειξη απόρριψης
8 Έτος κατασκευής
9 Εγγυημένη ηχητική ισχύς
10 Σήμανση CE
11 Αριθμός μοντέλου
12 Αριθμός σειράς
Στοιχείαχειρισμού
ΣτοιχείαχειρισμούP
1 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη χειρολα-
βή
2 Διακόπτης φραγής ενεργοποίησης
3 Χειρολαβή
4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης λαδιού
5 Προστατευτικό κάλυμμα
6 Ράγα-οδηγός
7 Αλυσίδα πριονιού
8 Καπάκι δεξαμενής λαδιού
9 Τροχός ρύθμισης
10 Βίδα ασφάλισης
11 Λαβή χειρισμού *(με σταθερά ενσωματωμένο
συσσωρευτή)
12 Χώρος συγκράτησης για την περιοχή των χεριών/περιοχή
στερέωσης για την προαιρετική κεντρική λαβή
*Απαιτούμενο στοιχείο χειρισμού (δεν περιλαμβάνεται στο
πακέτο παράδοσης)
Θέσησελειτουργία
Συμπληρωματικάέγγραφατεκμηρίωσης
Θέτετετησυσκευήσελειτουργίαμόνο
αφούμελετήσετε,κατανοήσετεκαι
λάβετευπόψητιςσυνοδευτικέςοδηγίες
χρήσηςτουφορτιστήκαιτηςλαβής
χειρισμού.
Φόρτισητουσυσσωρευτή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φορτίζετε τον συσσωρευτή αποκλειστικά
με τον φορτιστή που εγκρίνει ο
κατασκευαστής. Ο χαρακτηρισμός των
εγκεκριμένων φορτιστών αναφέρεται στην
εσώκλειστη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Προσοχή!
Ο συσσωρευτής παραδίδεται μερικώς
φορτισμένος. Πριν από την πρώτη χρήση φορτίστε
πλήρως τον συσσωρευτή, για να διασφαλιστεί η
πλήρης απόδοσή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο συσσωρευτής είναι ενσωματωμένος στη
λαβή χειρισμού.
ÎΦορτίστε το συσσωρευτή σύμφωνα με τις οδηγίες
της συμπληρωματικής τεκμηρίωσης.
Συναρμολόγηση
EL
169
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών
ÂΛάθος τοποθετημένα εξαρτήματα μπορεί
να οδηγήσουν σε σοβαρότατους και θα-
νάσιμους τραυματισμούς κατά τη χρήση
της συσκευής!
ÂΑυτή η συσκευή επιτρέπεται να λειτουρ-
γεί μόνο, εφόσον έχουν τοποθετηθεί
πλήρως και με σταθερότητα όλα τα εξαρ-
τήματα, ενώ όλα τα εξαρτήματα πρέπει
να είναι άθικτα!
¾Διαβάστε, λοιπόν, πρώτα ολόκληρο
το κεφάλαιο, προτού τοποθετήσετε τα
εξαρτήματα.
¾Τοποθετείτε τα εξαρτήματα προσεκτικά
και ολόκληρα.
¾Χρησιμοποιείτε εργαλείο όταν
προβλέπεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών
¾Η τοποθέτηση και απεγκατάσταση
των εξαρτημάτων επιτρέπεται μόνο με
απενεργοποιημένο μοτέρ και αφού έχει
αφαιρεθεί η λαβή χειρισμού στην οποία
είναι ενσωματωμένος ο συσσωρευτής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κοφτερό αλυσοπρίονο. Το εργαλείο
συνεχίζει να λειτουργεί.
¾Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αφαιρέστε προηγουμένως τη λαβή
χειρισμού στην οποία βρίσκεται ο
ενσωματωμένος συσσωρευτής.
¾Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών
στο αλυσοπρίονο, φοράτε γάντια
προστασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών
ÂΕάν το αλυσοπρίονο δεν έχει τοποθετη-
θεί σωστά, η συμπεριφορά κοπής της
συσκευής είναι ανεξέλεγκτη.
¾Κατά την τοποθέτηση της αλυσίδας,
προσοχή στην προβλεπόμενη φορά κύλισης!
ΣτερέωσητηςαλυσίδαςπριονιούA B C D
ÎΛασκάρετε τη βίδα ασφάλισης A 1 και αφαιρέστε
το κάλυμμα A 2.
ÎΤοποθετήστε τη ράγαοδηγό με την επιμήκη τρύπα
στο μπουλόνι με σπείρωμα A 3.
Υπόδειξη
Φροντίζετε ώστε η πλάκα σύσφιξης αλυσίδας
να δείχνει προς τα μπροστά C [1].
Υπόδειξη
Βεβαιωθείτε ότι η βίδα οδηγού στο πίσω
μέρος της ράγας-οδηγού είναι τοποθετημένη
στην αυλάκωση οδηγού B [1].
ÎΣύρετε τη ράβδοοδηγό όσο το δυνατόν πιο κοντά
στο γρανάζι.
ÎΠεράστε την αλυσίδα γύρω από τη ράγαο-
δηγό και τον τροχό κίνησης A 4.
Υπόδειξη
Προσοχή στη σωστή φορά κύλισης της
αλυσίδας B [2].
ÎΕλέγξτε τη θέση της ράγαςοδηγού μαζί με την
αλυσίδα στη συσκευή C.
ÎΤοποθετήστε το κάλυμμα D 1 και σφίξτε το με τη
βίδα ασφάλισης D 2.
ΣύσφιξηαλυσίδαςπριονιούE F
Υπόδειξη
Η αλυσίδα του πριονιού δεν επιτρέπεται να
κρέμεται, θα πρέπει όμως να μπορεί να
βγαίνει περ. 3 χιλιοστά από τον οδηγό
πριονίσματος F.
ÎΛασκάρετε τη βίδα ασφάλισης E [1] έτσι ώστε
να μπορείτε να περιστρέψετε τον τροχό ρύθ-
μισης E [2] .
ÎΓυρίστε τον τροχό ρύθμισης E [2] προς τα δεξιά,
για να σφίξετε την αλυσίδα, ή προς τα αριστερά,
για να τη λασκάρετε E 2.
ÎΠεριστρέψτε την αλυσίδα με το χέρι, ώστε να ελέγ-
ξετε εάν κινείται ανεμπόδιστα.
ÎΣφίξτε ξανά τη βίδα ασφάλισης E 3.
Υπόδειξη
Κατά το χρόνο προθέρμανσης, το αλυσοπρί-
ονο θα πρέπει να συσφιχθεί ξανά μετά από
το πολύ πέντε κοπές.
Λειτουργία
Ώρεςλειτουργίας
Τηρείτε τις τοπικές διατάξεις.
Ενημερωθείτε για τις ώρες λειτουργίας από τις τοπι-
κές αρμόδιες αρχές.
Λάδιαλυσίδαςπριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος ζημιών στη συσκευή
Εξαιτίας της χρήσης παλιού λαδιού,
μπορούν να προκληθούν ζημιές στην
αντλία λαδιού, τον οδηγό πριονίσματος και
την αλυσίδα!
¾Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
παλιό λάδι για τη λίπανση της αλυσίδας!
Λειτουργία
EL
170
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ζημιές στο περιβάλλον
¾Επειδή, κατά τη λειτουργία, το
λάδι της αλυσίδας του πριονιού
καταλήγει στο περιβάλλον, θα
πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά
βιοαποικοδομήσιμα λάδια αλυσίδων σε
φυτική βάση.
Προσοχή!
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με
επαρκές λάδι αλυσίδας.
¾Ελέγχετε την ποσότητα του λαδιού με τη βοήθεια
της ένδειξης στάθμης πλήρωσης λαδιού.
Υπόδειξη
Η χωρητικότητα της δεξαμενής των 80 ml
αρκεί για περ. 20 λεπτά λειτουργίας.
ΠλήρωσηλαδιούαλυσίδαςG
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος ολίσθησης λόγω χυμένου λαδιού
¾Αποφεύγετε να χύνετε λάδι.
¾Σκουπίζετε οπωσδήποτε το λάδι που έχει
τυχόν χυθεί.
Προσοχή!
¾Δεν θα πρέπει να εισχωρούν ακαθαρσίες μέσα
στη δεξαμενή λαδιού.
ÎΣηκώστε τη θηλιά [A] του καπακιού της δεξαμενής
προς τα επάνω 1.
ÎΞεβιδώστε αργά το καπάκι της δεξαμενής και
αφαιρέστε το 2.
ÎΣυμπληρώστε προσεκτικά το λάδι λίπανσης αλυ-
σίδας έως περίπου 1 εκ. κάτω από το κάτω άκρο
του στομίου πλήρωσης 3.
ÎΒιδώστε ξανά καλά το καπάκι της δεξαμενής και
διπλώστε τη θηλιά [A] προς τα κάτω 4.
Υπόδειξη
Η στάθμη λαδιού φαίνεται στην ένδειξη
στάθμης πλήρωσης λαδιού [1].
Έλεγχοςλίπανσηςαλυσίδας
ÎΕλέγξτε την ποσότητα λαδιού στη δεξαμενή.
ÎΕκκινήστε τη συσκευή.
ÎΚρατήστε το αλυσοπρίονο για ένα διάστημα περ.
15 εκ. πάνω από μία κατάλληλη επιφάνεια. Εάν
η λίπανση της αλυσίδας είναι επαρκής, το λάδι
που χύνεται από το αλυσοπρίονο σχηματίζει ένα
αμυδρό ίχνος.
ΡύθμισηγωνίαςεργασίαςH
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών από το εργαλείο
κοπής.
¾Οι ρυθμίσεις στη συσκευή πρέπει να
γίνονται μόνο με σβησμένο μοτέρ και
ακινητοποιημένο το εργαλείο κοπής.
¾Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αφαιρέστε προηγουμένως τη λαβή
χειρισμού στην οποία βρίσκεται ο
ενσωματωμένος συσσωρευτής.
Η συσκευή διαθέτει μία 5πλά (ανάλογα με το
μοντέλο) ρυθμιζόμενη γωνία εργασίας. Έτσι, μπο-
ρείτε να φτάσετε χωρίς πρόβλημα σε δύσκολα
προσβάσιμα σημεία.
ÎΠιέστε και κρατήστε το κουμπί ασφάλισης 1.
ÎΡυθμίστε τη γωνία εργασίας 2.
ÎΑφήστε ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης.
3Το κουμπί ασφάλισης του κονταροπρίονου κάνει
κλικ στη θέση του.
Σύνδεσηκονταροπρίονουμελαβήχειρισμού
Ο
ÎΠατήστε το κουμπί κλειδώματος [A] στη λαβή
χειρισμού και τοποθετήστε τη λαβή στην υποδοχή
του κονταροπρίονου μέχρι το κουμπί κλειδώματος
να κουμπώσει στην υποδοχή [B] 12.
Προσοχή!
¾Προσοχή στη σωστή ασφάλιση
Υπόδειξη
Μια προαιρετικά διαθέσιμη κεντρική λαβή για
τη λαβή χειρισμού είναι διαθέσιμη ως
αξεσουάρ. Πληροφορίες και οδηγίες εγκατά-
στασης μπορείτε να βρείτε στις οδηγίες
χρήσης της λαβής χειρισμού.
ΕνεργοποίησησυσκευήςJ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾Κρατάτε πάντα σταθερή τη συσκευή με τα
δύο χέρια κατά τη λειτουργία. Το ένα χέρι
πιάνει τη χειρολαβή, το άλλο χέρι πιάνει τη
λαβή χειρισμού στην καλυμμένη περιοχή ή
την προαιρετικά διαθέσιμη κεντρική λαβή.
ÎΒγάλτε το προστατευτικό κάλυμμα.
ÎΕνεργοποιήστε τον διακόπτη φραγής ενεργοποί-
ησης [A] στη χειρολαβή 1.
ÎΕνεργοποιήστε ταυτόχρονα τον διακόπτη ενεργο-
ποίησης/απενεργοποίησης [B] στη χειρολαβή 2.
ÎΑφήστε ξανά ελεύθερο τον διακόπτη φραγής
ενεργοποίησης.
3Η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Λειτουργία
EL
171
Απενεργοποίησησυσκευής J
ÎΑφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στη χειρολαβή.
3Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Υπόδειξη
Το εργαλείο κοπής συνεχίζει να λειτουργεί
για λίγο μετά την απενεργοποίηση.
Υπόδειξη
Αφήνοντας ελεύθερο τον διακόπτη ενεργο-
ποίησης/απενεργοποίησης, ο διακόπτης
φραγής ενεργοποίησης επιστρέφει αυτόματα
στην αρχική του θέση.
Εργασίεςμετοκονταροπρίονο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾Κρατήστε το κονταροπρίονο στη θέση
εργασίας σύμφωνα με την εικόνα Κ.
¾Φροντίζετε για ασφαλή στάση, ειδικά
κατά τη διάρκεια εργασιών επάνω από το
ύψος του κεφαλιού.
¾Κρατάτε το αλυσοπρίονο μακριά από το σώμα.
¾Κρατάτε τη συσκευή σταθερά και με
τα δύο χέρια. Το ένα χέρι πιάνει τη
χειρολαβή, το άλλο χέρι πιάνει τη λαβή
χειρισμού στην καλυμμένη περιοχή ή την
προαιρετικά διαθέσιμη κεντρική λαβή.
¾Μην στέκεστε ποτέ ακριβώς κάτω από το
κλαδί που πρόκειται να κόψετε.
¾Μην στέκεστε ποτέ επάνω σε σκάλα ή σε
ασταθή επιφάνεια.
¾Πριονίζετε τα κλαδιά πάντα σε κομμάτια.
¾Μην εργάζεστε ποτέ σε επικίνδυνες
θέσεις, στις οποίες μπορεί να σας
χτυπήσουν τα κλαδιά που πέφτουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
¾Μην πριονίζετε ξύλο υπό τάση.
¾Μην πριονίζετε θάμνους ή χαμόκλαδα.
Υπόδειξη
Το κονταροπρίονο είναι σχεδιασμένο για το
πριόνισμα κλαδιών. Απαγορεύεται η χρήση
του για το κόψιμο δέντρων.
Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληρο-
φορίες σχετικά με τον τρόπο ασφαλούς και σωστής
εργασίας με το κονταροπρίονο και τον τρόπο
αποφυγής κινδύνων. Εάν παρόλα αυτά υπάρξει
έμφραξη μεταξύ του υλικού κοπής και της αλυσίδας
του πριονιού, απενεργοποιήστε το αμέσως. Φορέ-
στε γάντια ανθεκτικά στην κοπή για να αφαιρέσετε
την έμφραξη. Εάν η ράγαοδηγός (λάμα) πρέπει να
αφαιρεθεί, ακολουθήστε τις οδηγίες όπως περιγρά-
φονται στο κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Μετά την αποκατάσταση της έμφραξης και την εκ
νέου συναρμολόγηση, πρέπει να πραγματοποιηθεί
μια δοκιμαστική λειτουργία. Εάν εντοπιστούν δονή-
σεις ή μηχανικοί θόρυβοι, σταματήστε την εργασία
και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις. Εάν αυτός ο κίνδυνος εμφανίζεται συχνά,
συνιστούμε εκπαίδευση.
Είναι υποχρεωτικό να ελέγχετε προσεκτικά το κοντα-
ροπρίονο για φθορά και πιθανές ζημιές πριν από
κάθε χρήση ή μετά από πτώση του. Εάν εντοπιστεί
βλάβη, εσείς ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
πρέπει να την αποκαταστήσει αμέσως. Πριν από τη
θέση σε λειτουργία του κονταροπρίονου, ελέγξτε τα
ακόλουθα σημεία:
ÎΒλάβες στη συσκευή, όπως ρωγμές στη ράγαο-
δηγό
ÎΣωστή θέση της ράγαςοδηγού
ÎΦορά τοποθέτησης/λειτουργίας, καθώς και άψογη
(κοφτερή) αλυσίδα πριονιού
ÎΤέντωμα της αλυσίδας πριονιού (ελέγξτε και
επαναρυθμίστε πολλές φορές σε περίπτωση νέας
αλυσίδας)
ÎΛειτουργία της λίπανσης αλυσίδας
ΤεχνικήεργασίαςL M
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος κοψιμάτων λόγω επιστροφής
ÂΣε περίπτωση επιστροφής, το πριόνι πετάγε-
ται ξαφνικά και ανεξέλεγκτα προς το χειριστή.
¾Αποφεύγετε επαφή της άκρης της ράγας
οδηγού σε αντικείμενα.
¾Ασκείτε ομοιόμορφη πίεση στη συσκευή,
όχι όμως και υπερβολική δύναμη.
Αποφυγήκινδύνουεπιστροφής,αναπήδησηςή
ολίσθησηςτηςμονάδαςπριονίσματος
ÎΑποφεύγετε οπωσδήποτε την επαφή της περιοχής
της ράγαςοδηγού, που απεικονίζεται στην Εικόνα
L a, με ξύλο ή άλλα σταθερά αντικείμενα.
ÎΚρατάτε το σώμα σας μακριά από την επιμηκυ-
μένη περιοχή περιστροφής της συσκευής.
ÎΒάλτε τη ράγαοδηγό με τον αναστολέα [1] στην
τομή L b.
ÎΝα πριονίζετε μόνο όταν το αλυσοπρίονο είναι
σωστά ακονισμένο και σφιγμένο.
ÎΕκτελείτε την κοπή πάντα με ενεργοποιημένο το
αλυσοπρίονο.
ΚλάδεμαM
Υπόδειξη
Κλαδεύετε τον κορμό του δέντρου από κάτω
προς τα επάνω.
ÎΚόβετε το κλαδί 1015 εκ. από τη βάση του κλα-
διού, από κάτω προς τα επάνω, κατά το 1/3 της
διαμέτρου του κλαδιού 1.
ÎΚόβετε το κλαδί με το πριόνι λίγο πιο έξω, από
επάνω προς τα κάτω 2.
ÎΚάντε μία τομή κοντά στον κορμό 3.
Συντήρηση
EL
172
Αφαίρεσηλαβήςχειρισμούμεσταθεράενσω-
ματωμένοσυσσωρευτήΟ
ÎΑπενεργοποιήστε τη συσκευή.
ÎΠατήστε το κουμπί κλειδώματος [A] στη
λαβή χειρισμού 1.
ÎΤραβήξτε τη λαβή χειρισμού τελείως έξω από την
υποδοχή της μονάδας του κονταροπρίονου [B] 2.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
¾Διατηρήστε το κονταροπρίονο σε καλή
κατάσταση λειτουργίας. Η μη ορθή συντήρηση,
η χρήση μη συμβατών ανταλλακτικών ή
η αφαίρεση ή τροποποίηση διατάξεων
ασφαλείας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρές
υλικές ζημιές ή σωματικές βλάβες. Εάν αυτές οι
εργασίες δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν
από τον ίδιο τον χρήστη, θα πρέπει να
συμβουλευτείτε έναν ειδικό αντιπρόσωπο.
¾Οι εργασίες συντήρησης και καθαρισμού
στη συσκευή επιτρέπονται μόνο με
ακινητοποιημένο το μοτέρ και ακινητοποιημένο
το εργαλείο κοπής.
¾Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αφαιρέστε προηγουμένως τη λαβή χειρισμού
στην οποία βρίσκεται ο ενσωματωμένος
συσσωρευτής.
¾Μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό.
¾Εργασίες επισκευής και συντήρησης, καθώς
και η αντικατάσταση στοιχείων ασφαλείας,
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό ή
συνεργείο.
¾Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών στο
αλυσοπρίονο, φοράτε γάντια προστασίας.
ÎΠριν από κάθε χρήση, καθώς και σε παρατετα-
μένη εργασία, ελέγχετε πάντα τη σύσφιγξη της
αλυσίδας.
ÎΕλέγχετε τακτικά τη στάθμη λαδιού της αλυσίδας.
ÎΗ αλυσίδα του πριονιού πρέπει να ακονίζεται
τακτικά από εξειδικευμένο συνεργείο.
ÎΜία φορά τον χρόνο αναθέτετε τη συντήρηση της
συσκευής σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
Καθαρισμός
ÎΚαθαρίζετε τακτικά την ηλεκτρική συσκευή μετά
από κάθε χρήση, ανάλογα με τις συνθήκες
χρήσης. Εάν η συσκευή δεν καθαριστεί, μπορεί να
προκληθούν υλικές ζημιές και δυσλειτουργίες.
ÎΑπενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί το εργαλείο κοπής και αφαι-
ρέστε τη λαβή χειρισμού.
ÎΚαθαρίζετε τη συσκευή και κυρίως τις οπές αερι-
σμού μετά από κάθε χρήση με ένα στεγνό πανί ή, σε
περίπτωση έντονων ακαθαρσιών, με μια βούρτσα.
ÎΚαθαρίζετε την αλυσίδα πριονιού προσεκτικά μετά
από κάθε χρήση.
ÎΚαθαρίζετε τακτικά την εγκοπή οδηγού λαδιού
(εγκοπή κύλισης της αλυσίδας πριονιού) στον
οδηγό πριονίσματος με μια μαλακή βούρτσα.
ÎΜετά τη χρήση, ψεκάζετε την αλυσίδα πριονιού με
ειδικό λάδι, ώστε να διασφαλίσετε μακρά διάρκεια
ζωής. Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιείτε όσο το
δυνατόν οικολογικό λιπαντικό.
Μεταφοράκαιαποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών από το εργαλείο κοπής.
¾Πριν από κάθε μεταφορά και
αποθήκευση, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και περιμένετε να
ακινητοποιηθεί το εργαλείο κοπής.
¾Αφαιρέστε τη λαβή χειρισμού πριν από
τη μεταφορά ή την αποθήκευση.
¾Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα
πριν από τη μεταφορά και την αποθήκευση.
Μεταφορά
ÎΗ συσκευή πρέπει να ασφαλίζεται επαρκώς έναντι
μη σκόπιμης ολίσθησης, σε περίπτωση μετα-
φοράς της μέσα ή επάνω σε όχημα.
Αποθήκευση
ÎΔιεξάγετε τις εργασίες καθαρισμού και συντή-
ρησης πριν από την αποθήκευση.
ÎΑποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο, στον
οποίο δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
ÎΚατά την αποθήκευση δεν θα πρέπει να μπορεί να
τρέξει λιπαντικό λάδι αλυσίδας.
ÎΑκουμπήστε τη συσκευή όσο το δυνατόν πιο οριζόντια
με το πώμα της δεξαμενής λαδιού προς τα επάνω.
ÎΑφαιρέστε το λιπαντικό λάδι αλυσίδας σε περί-
πτωση μακράς αποθήκευσης (4 εβδομάδες ή και
περισσότερο) από τη συσκευή, ώστε να αποφύ-
γετε ρητινοποίηση της αντλίας λιπαντικού λαδιού.
ÎΑποθηκεύετε τη λαβή χειρισμού και το κονταρο-
πρίονο χωριστά.
ÎΑποθηκεύετε τη λαβή χειρισμού σε δροσερό και
ξηρό μέρος. Συνιστώμενη θερμοκρασία αποθή-
κευσης περ. 0  23°C.
ÎΚρατάτε τη συσκευή και κυρίως τα πλαστικά μέρη της
μακριά από υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα με πετρέ-
λαιο, λάδια με μεγάλη διεισδυτικότητα, κτλ.. Περιέχουν
χημικές ουσίες, οι οποίες μπορεί να βλάψουν ή να
καταστρέψουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής.
ÎΤα λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν
ουσίες, οι οποίες μπορεί να είναι αρκετά διαβρωτικές
σε μεταλλικά μέρη της συσκευής. Γι' αυτό, μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή κοντά σε τέτοιες ουσίες.
Αντιμετώπιση βλαβών
EL
173
Αντιμετώπισηβλαβών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾Σε περίπτωση αμφιβολιών, να αναζητάτε πάντα ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
¾Πριν από κάθε έλεγχο ή εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε το μοτέρ και αφαιρείτε τη λαβή χειρισμού.
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Αντιμετώπιση
Το αλυσοπρίονο
υπερθερμαίνεται
Πολύ υψηλή τάνυση της αλυσίδας Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας
Υπάρχει υπερβολική τριβή λόγω ελλιπούς
λίπανσης Συμπληρώστε λάδι για την αλυσίδα πριονιού
Το αλυσοπρίονο έχει στομώσει Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Το αλυσοπρίονο έχει
στεγνώσει
Δεν υπάρχει λάδι μέσα στη δεξαμενή Συμπληρώστε λάδι για την αλυσίδα πριονιού
Ο αυλακωτός κνώδακας λαδιού έχει στομώσει Καθαρίστε τη ράγαοδηγό
Θορυβώδης κύλιση,
έντονες δονήσεις
Πολύ χαμηλή τάνυση της αλυσίδας Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας
Το αλυσοπρίονο έχει τοποθετηθεί προς τη
λάθος φορά κύλισης Τοποθετήστε σωστά το αλυσοπρίονο
Αλυσοπρίονο ή ράγαοδηγός με βλάβη Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Η συσκευή απενερ-
γοποιείται.
Ο συσσωρευτής έχει υπερθερμανθεί. Αφήστε το συσσωρευτή να κρυώσει.
Ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί. Φορτίστε το συσσωρευτή.
Η θερμοκρασία της συσκευής είναι υπερβολι-
κή (ηλεκτρονικό σύστημα) Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και, εάν χρειάζεται,
καθαρίστε τις οπές αερισμού
Ενεργοποίηση λόγω υπερέντασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί Φορτίστε το συσσωρευτή.
Ενεργοποίηση λόγω υπερέντασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Υπερβολική ή πολύ χαμηλή θερμοκρασία
συσσωρευτή. Αφήστε τον συσσωρευτή να κρυώσει ή να ζεσταθεί
Ο συσσωρευτής παρουσιάζει βλάβη. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Ανεπαρκής κοπή
Το αλυσοπρίονο έχει στομώσει Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Το αλυσοπρίονο έχει φθαρεί Αντικαταστήστε το αλυσοπρίονο
Η αλυσίδα πριονιού έχει τοποθετηθεί λανθα-
σμένα Τοποθετήστε σωστά το αλυσοπρίονο
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την εταιρεία μας ή από τον εισαγωγέα. Αντιμετωπίζουμε
δωρεάν βλάβες στη συσκευή σας, στα πλαίσια της εγγύη-
σης, εφόσον αιτία είναι ένα σφάλμα υλικών ή ένα κατασκευ-
αστικό σφάλμα. Σε περίπτωση εγγύησης, απευθυνθείτε
στον πωλητή σας ή στο πλησιέστερο υποκατάστημα.
ΔήλωσησυμμόρφωσηςΕΚ
Περισσότερα στοιχεία για τη συσκευή θα βρείτε
στη χωριστά επισυναπτόμενη δήλωση συμμόρ-
φωσης ΕΚ, η οποία αποτελεί αναπόσπαστο
μέρος των παρουσών οδηγιών χρήσης.
Εξυπηρέτησηπελατών
Η επισκευή του κονταροπρίονού σας επιτρέπεται να
πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και
μόνο με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
Εάν δεν έχετε τις διευθύνσεις των εξουσιοδοτημένων
κέντρων σέρβις, επικοινωνήστε με το κέντρο πωλήσεων
από όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Οικολογικήαπόρριψη
Ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα και συσκευασίες
πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Συσσωρευτές/μπαταρίες:
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο
νερό. Οι συσσωρευτές πρέπει να συλλέγο-
νται, να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ηλεκτρικάεργαλεία(χωρίς
συσσωρευτές/μπαταρίες):
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα! Παραδώστε τα
σε κατάλληλο φορέα διάθεσης αποβλήτων.
Tartalomjegyzék
HU
174
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése ..................................... 174
Az Ön biztonsága érdekében ..............................175
Biztonsági tudnivalók ...........................................176
Rendeltetésszerű használat ................................182
Adattábla .............................................................182
Kezelőelemek ......................................................182
Üzembe helyezés ................................................182
Szerelés...............................................................183
Üzemeltetés.........................................................183
Karbantartás ........................................................186
Szállítás és tárolás ..............................................186
Üzemzavarok elhárítása ......................................187
Garancia ..............................................................187
EKmegfelelőségi nyilatkozat ..............................187
Ügyfélszolgálat ....................................................187
Környezetbarát ártalmatlanítás............................187
A szimbólumok jelentése
FIGYELMEZTETÉS!
A sérülések kockázatának csök-
kentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljen fejvédőt!
Viseljen szem és hallásvédőt!
A készülékkel való munkavégzés
közben viseljen csúszásbiztos
lábbelit.
Figyelmeztetés! A készü-
lék nem védett az áramü-
tések ellen feszültség alatt
álló vezetékek megérinté-
se esetén.
Tartson 10 m-es biztonsá-
gi távolságot a feszültség
alatt álló vezetékektől, vagy
az ezekhez hozzáérő más
tárgyaktól.
Tudnivaló
Vegye gyelembe a nyél kezelési útmutató-
jában szereplő szimbólumokat és azok
jelentését.
A szimbólumok jelentése
HU
175
¾Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata előtt
olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden olyan biztonsági tudniva-
lót,utasítást,képetésműszakiadatot,amelyet
jelen elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek.
A következő utasítások betartásának elmulasz-
tása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizzemegazösszesbiztonságitudnivalótés
utasítástakésőbbiekre.
ÎA biztonsági tudnivalókban használt „elektromos
kéziszerszám” kifejezés egyaránt vonatkozik
hálózati üzemű (hálózati kábeles) elektromos
kéziszerszámokra és akkumulátorral működő
(hálózati kábel nélküli) elektromos kéziszerszá-
mokra.
ÎAz első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
ÎA készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendel-
keznie.
Önhatalmúváltoztatásokvagyátépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosí-
tások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
ÎA készüléken csak ezzel megbízott és képe-
sítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótal-
katrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbó-
lumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és
szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és
biztonságosan használhassa az útmutatót és a
készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
ÎKezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel
[ ] vannak jelölve.
AASzemléltetőrajzokjelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem!
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
Abiztonságitudnivalókfelépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾Intézkedés a veszély elhárítására
Biztonsági tudnivalók
HU
176
Biztonsági tudnivalók
Munkahelyi biztonság
a) Tartsatisztánésvilágítsamegjólamunka-
területet. A rendetlenség vagy a munkaterület
elégtelen megvilágítása balesetekhez vezethet.
b) Azelektromoskéziszerszámmaltiloséghető
folyadékokat, gázokat vagy porokat tartalma-
zó robbanásveszélyes környezetben dolgoz-
ni. Az elektromos kéziszerszámokban szikrák
keletkeznek, amelyek meggyújthatják a port vagy
a gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben tartsa távol a gyermekeket és más szemé-
lyeket. Ha elkalandozik a gyelme, elveszítheti
uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a dugaljba. A csatlako-
zódugóttilosbármilyenmódonmódosítani.
Ne használjon adapteres csatlakozódugókat
védőföldelésselrendelkezőelektromoskézi-
szerszámokhoz. Nem módosított csatlakozódu-
gók és illeszkedő dugaljak esetén alacsonyabb
az áramütés kockázata.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például
csövekhez,fűtőtestekhez,főzőlapokhozés
hűtőszekrényekhez.Nagyobb az áramütés
veszélye, ha a teste földelt.
c) Óvjaazelektromoskéziszerszámotazesőtől
ésanedvességtől. Ha víz jut az elektromos ké-
ziszerszámba, nagyobb az áramütés kockázata.
d) Acsatlakozókábeltnemrendeltetésszerűen,
példáulazelektromoskéziszerszámszállítá-
sára, felakasztására vagy a csatlakozódugó
dugaljból való kihúzására használni tilos.
Óvjaacsatlakozókábeltahőtől,olajtól,éles
peremektőlvagymozgóalkatrészektől.Sérült
vagy összegabalyodott csatlakozókábelek esetén
nagyobb az áramütés kockázata.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos kézi-
szerszámmal,akkorcsakolyanhosszabbító
kábeleket használjon, amelyek alkalmasak
kültérentörténőhasználatra.Egy kültéren való
használatra alkalmas hosszabbító kábel haszná-
lata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha mindenképpen nedves környezetben kell
dolgoznia az elektromos kéziszerszámmal,
használjonhibaáram-védőkapcsolót.Egy
hibaáramvédőkapcsoló használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
Személyek biztonsága
a) Legyenkörültekintő,arragyeljen,amit
csinál, és megfontoltan végezzen munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha
kábítószer,alkoholvagygyógyszerekhatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közben egy pillanatnyi gyelmetlenség súlyos
sérüléseket okozhat.
b) Viseljenszemélyivédőfelszereléstésmin-
digvegyenfelvédőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, például védőkesztyű, szem-
védő, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy
hallásvédő viselése az elektromos kéziszerszám
fajtájától és használatától függően csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerüljeavéletlenüzembehelyezést.Győződ-
jön meg róla, hogy ki van kapcsolva az elekt-
romoskéziszerszám,mielőttfelemelnévagy
szállítaná,valamintcsatlakoztatnáhozzáaz
áramellátást és/vagy az akkumulátort. Balese-
tekhez vezethet, ha az elektromos kéziszerszám
szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy
ha a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátáshoz.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtttávolítsaelabeállítószerszámokatésa
csavarkulcsokat. A készülék forgó alkatrésze-
inek közelében lévő szerszámok vagy kulcsok
sérüléseket okozhatnak.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskod-
jonróla,hogystabilanálljon,mindigőrizze
meg az egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben
könnyebben úrrá lehet az elektromos kéziszer-
számon.
f) Viseljenmegfelelőruházatot.Neviseljen
bőruházatotvagyékszert.Haját,ruhájátés
kesztyűjéttartsatávolamozgóalkatrészektől.
A mozgó alkatrészek behúzhatják a bő ruhát, az
ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Halehetcsatlakoztatniporelszívóésporgyűj-
tőberendezést,akkoraztkötelezőcsatlakoz-
tatni és helyesen használni. Egy porelszívó
berendezés használata csökkentheti a por okozta
veszélyeket.
h) Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe és
ne helyezze magát az elektromos kéziszerszá-
mokra vonatkozó biztonsági szabályok fölé,
még akkor sem, ha a sokszori használat után
már jól ismeri az elektromos kéziszerszámot.
A gyelmetlen munkavégzés a másodperc tört
része alatt súlyos sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Minden munkát
az adott célra készült elektromos kéziszer-
számmal végezzen. A megfelelő elektromos
kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban
végezheti el a munkát a megengedett teljesít-
ménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelynek meghibásodott a kapcsolója. Az
az elektromos kéziszerszám, amely már nem kap-
csolható ki és be, veszélyes és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozó-
aljzatbólés/vagytávolítsaelakivehető
akkumulátort,mielőttkészülékbeállításokat
végezne, tartozékokat cserélne vagy elrakná a
készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza
az elektromos kéziszerszám véletlen elindítását.
Biztonsági tudnivalók
HU
177
d) A nem használt elektromos kéziszerszámokat
gyermekekszámáranemhozzáférhetőhelyen
kell tárolni. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik azt és nem olvasták el eze-
ketazutasításokat. Tapasztalatlan személyek
kezében veszélyesek az elektromos kéziszerszá-
mok.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat.Ellenőrizze,hogykifogástalanulműköd-
nek-e és nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek,
hogy letörtek-e vagy megsérültek-e egyes
alkatrészek, illetve hogy az elektromos kéziszer-
számnemkorlátozottanműködik-e.Akészülék
használataelőttjavíttassamegasérültalkat-
részeket. Sok baleset helytelenül karbantartott
elektromos kéziszerszámokra vezethető vissza.
f) A vágószerszámok mindig élesek és tiszták
legyenek. A gondosan ápolt, éles vágóélű vágó-
szerszámok ritkábban szorulnak meg és köny-
nyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
abetétszerszámokatstb.jelenutasításoksze-
rinthasználja.Enneksoránvegyegyelembe
amunkakörülményeketésazelvégzendő
tevékenységet. Az elektromos kéziszerszámok
rendeltetésszerű alkalmazástól eltérő célra való
használata veszélyes helyzeteket teremthet.
h) Tartsa szárazon, tisztán, valamint olajtól és
zsírtólmentesenafogantyúkatésafogantyú-
felületeket. A csúszós fogantyúk és fogantyúfe-
lületek miatt az előre nem látható helyzetekben
nem lehet biztonságosan kezelni és uralni az
elektromos kéziszerszámot.
Az akkumulátoros kéziszerszámok használa-
ta és kezelése
a) Az akkumulátorokat csak a gyártó által java-
solttöltőkészülékkeltöltsefel.Tűzveszély áll
fenn, ha más akkumulátorokkal használnak egy
olyan töltőkészüléket, amely adott típusú akku-
mulátorokhoz készült.
b) Csakazerreacélrakészítettakkumulátorokat
használja az elektromos kéziszerszámokban.
Más akkumulátorok használata sérüléseket és
tűzveszélyt okozhat.
c) Tartsa távol a nem használt akkumulátort a
gémkapcsoktól,pénzérméktől,kulcsoktól,szö-
gektől,csavaroktólésmáskisméretűfémtár-
gyaktól, mert azok rövidre zárhatják az érintke-
zőket. Az akkumulátor érintkezőinek rövidzárlata
esetén égésveszély áll fenn vagy tűz keletkezhet.
d) Hibás használat esetén folyadék szivároghat
az akkumulátorból. Kerülje az érintkezést ezzel.
Véletlenérintkezéseseténmossalebővízzel.
Ha a folyadék a szembe kerül, vegye igénybe egy
orvos segítségét. A kifolyó akkumulátorfolyadék
bőrirritációt vagy marási sérüléseket okozhat.
e) Nehasználjonsérültvagymódosítottakku-
mulátort. A sérült vagy módosított akkumulátorok
előre nem látható módon viselkedhetnek, és tü-
zet, robbanást vagy sérülésveszélyt okozhatnak.
f) Netegyekiazakkumulátorttűznekvagytúl
magashőmérsékletnek. A tűz és a 130 °C fölötti
hőmérséklet robbanást okozhat.
g) Tartsa be a töltéssel kapcsolatos valamennyi
utasítást,éssohanetöltseazakkumulátort
vagy az akkumulátoros szerszámot a hasz-
nálatiútmutatóbanmegadotthőmérsékleti
tartományonkívül. A hibás töltés vagy a meg-
engedett hőmérsékleti tartományon kívüli töltés
tönkreteheti az akkumulátort és fokozhatja a
tűzveszélyt.
Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot kizárólag
képzett szakszemélyzettel és eredeti pótalkat-
részekkeljavíttassameg. Ezzel biztosított, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
b) Soha ne végezzen karbantartást sérült akku-
mulátorokon. Az akkumulátorokon bármilyen
karbantartást csak a gyártó vagy a felhatalmazott
ügyfélszolgálati pontok végezhetnek.
Láncfűrészekrevonatkozóbiztonságitudni-
valók
¾Afűrészműködéseközbenmindentestrészét
tartsatávolafűrészlánctól.Afűrész
beindításaelőttgyőződjönmegróla,hogy
afűrészláncnemérhozzásemmihez.
A láncfűrésszel történő munkavégzés során
akár egyetlen pillanatnyi gyelmetlenség is elég
ahhoz, hogy a fűrészlánc elkapja a ruházatot
vagy valamely testrészét.
¾Aláncfűrésztkizárólagaszigeteltfogantyúnál
fogvatartsa,mivelafűrészláncrejtett
villamos vezetékbe vághat. A feszültség alatt
álló vezetéket elvágó fűrészlánc a készülék
fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez
áramütést okozhat.
¾Viseljenszemvédőt.Ajánlatostovábbi
védőeszközöket,vagyishallás-,fej-,kéz-,
lábszár-éslábvédőtishasználni. A megfelelő
védőruházat csökkenti a szétrepülő forgácsok
vagy a fűrészlánc véletlen megérintése miatti
sérülésveszélyt.
¾Nedolgozzonaláncfűrésszelélőfán,létrán,
tetőrőlvagyinstabilfelületről. Ilyen üzemeltetés
esetén súlyos sérülésveszély áll fenn.
¾Mindig ügyeljen a stabil állásra, és csak
akkorhasználjaaláncfűrészt,haszilárd,
biztonságoséssíktalajonáll. A csúszós talaj
vagy egy instabil felület az egyensúly vagy a
láncfűrész fölötti uralom elvesztéséhez vezethet.
¾Feszültségalattállóágvágásakorszámítson
az ág visszarugózására. Amikor a farostokban
felszabadul a feszültség, a feszültség alatt álló
ág eltalálhatja a használót és/vagy elveszítheti
uralmát a láncfűrész fölött.
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
HU
178
¾Legyen különösen óvatos az aljnövényzet
ésaatalélőfákvágásakor.A vékony anyag
elakadhat a fűrészláncban, és így megütheti
magát vagy elveszítheti az egyensúlyát.
¾Tartsa be a kenésre, láncfeszességre,
valamintavezetősínésalánccseréjére
vonatkozóutasításokat. A szakszerűtlenül
megfeszített vagy kent lánc elszakadhat vagy
növelheti a visszacsapódás kockázatát.
¾Csakfátfűrészeljen.Nehasználjaa
láncfűrésztrendeltetésétőleltérőmódon.
Példa:Nehasználjaaláncfűrésztfém,
műanyag,nemfábólkészültfalazatvagy
építőanyagfűrészelésére. Veszélyes
helyzeteket idézhet elő, ha a láncfűrészt nem a
rendeltetésszerű munkálatokra használja.
¾Ezaláncfűrésznemalkalmasfákkivágására.
A használó vagy más személyek súlyos sérülését
okozhatja, ha a láncfűrészt nem rendeltetésszerű
munkálatokra használja.
A visszacsapódás okai és elkerülése:
Visszacsapódás akkor történhet, ha a vezetősín
csúcsa egy tárgyhoz ér vagy ha a fa meghajlik és a
fűrészlánc beszorul a vájatba.
A sín csúcsának megérintése egyes esetekben
váratlan, hátrafelé irányuló reakciót válthat ki, mely-
nek során a vezetősín felfelé indul el a használó
irányába.
Ha a fűrészlánc a vezetősín felső élénél szorul be,
akkor a sín hirtelen a használó irányába csaphat
vissza.
Ezen reakciók mindegyike okozhatja a fűrész fölötti
ellenőrzés elvesztését, és adott esetben súlyos
sérülések is történhetnek.
Ne bízza magát kizárólag a láncfűrészbe beépített
biztonsági berendezésekre. Önnek a láncfűrész
használójaként különböző intézkedéseket kell
foganatosítani, hogy baleset- és sérülésmentesen
dolgozhasson.
A visszacsapódás a láncfűrész helytelen vagy hibás
használatának következménye, ami a megfelelő,
például az alábbiakban megadott óvintézkedések-
kel megakadályozható:
¾Kétkézzeltartsaafűrészt,melyneksorán
a hüvelykujja és az ujjai zárják közbe a
láncfűrészfogantyúit.Atestétésakarjait
olyan helyzetben tartsa, hogy képes legyen
megtartaniavisszacsapóerőket.Ha
foganatosítják a megfelelő intézkedéseket, akkor
a használó képes uralni a visszacsapó erőket.
Soha ne engedje el a láncfűrészt.
¾Kerülje a rendellenes testtartást. Ezáltal
elkerülhető a sín csúcsának szándékolatlan
megérintése, és jobban lehet ellenőrizni a
láncfűrészt a váratlan helyzetekben.
¾Mindigagyártóáltalelőírtpótsíntés
fűrészláncokathasználja.A nem megfelelő
pótsín és fűrészlánc láncszakadáshoz és/vagy
visszacsapódáshoz vezethet.
¾Tartsabeagyártóáltalafűrészláncélezésére
és karbantartására vonatkozóan megadott
utasításokat.A túl alacsony mélységkorlátozók
fokozzák a visszacsapódási hajlamot.
Láncfűrészekrevonatkozóáltalánosbizton-
sági tudnivalók
¾Tartsonbemindenutasítást,amikor
megszabadítjaaláncfűrésztafelgyülemlett
anyagoktól, tárolja vagy karbantartási
munkákatvégez.Győződjönmegróla,hogya
kapcsoló ki van kapcsolva és az akkumulátor
elvantávolítva. Komoly sérüléseket okozhat,
ha a láncfűrész a felgyülemlett anyagok
eltávolításakor vagy a karbantartási munkák
közben váratlanul működésbe lép.
Fennmaradó kockázatok a készülék használata
során:
Még szakszerű használat esetén is vannak bizo-
nyos fennmaradó kockázatok, amelyeket nem lehet
kizárni.
¾Érintkezés a védtelen fűrészlánccal (vágásos
sérülés)
¾A fűrészlánc részeinek kirepülése
¾A fűrészelt anyag részeinek kirepülése
¾Halláskárosodás
¾A fűrészelt anyag részecskéinek belélegzése
¾Olajjal való érintkezés
Ezért kötelező ezt a készüléket minden esetben
a jelen használati útmutatóban ábrázolt és bemu-
tatott kiegészítő egyéni védőfelszerelésekkel
használni, valamint kötelező betartani a biztonsági
tudnivalókat.
A használat és az elvégzendő tevékenységek
függvényében úgy kell csökkenteni a hangnyomás-
szintet, hogy az ne károsítsa a kezelő egészségét.
A munkavégzési helyen a hangnyomásszint meg-
haladhatja a 80 dB(A)t. Ilyen esetben hallásvédő
intézkedések szükségesek a kezelő számára (pl.
hallásvédő viselése).
Munka közben rendszeresen változtassa testhely-
zetét. A készülék hosszabb használata vérkeringési
zavarokat okozhat a kézben a rezgések miatt. Meg-
felelő védőkesztyűvel vagy rendszeres szünetekkel
meghosszabbíthatja a használati időtartamot.
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
HU
179
Magasságigallyazófűrészekrevonatkozó
biztonsági tudnivalók
¾Tartsa távol a testrészeit a vágószerszámtól. Forgó
fűrészláncmellettnekíséreljemegeltávolítania
nyesedéket vagy megfogni a levágandó gallyakat.
Kizárólaglekapcsoltkészülékmelletttávolítsa
elabeszorultfűrészláncot. A készülék használata
közben egy pillanatnyi gyelmetlenség súlyos
sérüléseket okozhat.
¾Amagasságigallyazófűrésztamarkolatánál
fogvaésállófűrészláncmellettszállítsa.
Amagasságigallyazófűrészszállításáhozés
tárolásáhozmindighúzzafelavédőburkolatot.
A készülék gondos használata csökkenti a
fűrészlánc által okozott sérülések veszélyét.
¾Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a
szigetelt markolatnál fogva tartsa, mivel a
vágószerszám rejtett villamos vezetékbe vagy
a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség
alatt álló vezetéket elvágó vágószerszám a
készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti,
és ez áramütést okozhat.
¾Afűrészláncésavezetőlemezegyüttalkotjáka
vágóegységet. A mindenkori készülékkel csak
a gyártó által engedélyezett vágóegységek
használhatók. Egymáshoz nem illő részegységek
kombinálása sérülésekhez és a készülék
visszafordíthatatlan károsodásához vezethet.
Különböző gyártók láncait és vezetőlemezeit tilos
kombinálni és együtt használni.
¾Mindenhasználatelőtt,illetvemindenütődés
ésleeséseseténellenőrizzeakészüléket
károsodások tekintetében. Károsodások esetén
javíttassa meg azokat egy szakszervizben,
mielőtt üzembe helyezné a készüléket.
Ön- és személyvédelem
¾Javasoljukamagasságigallyazófűrész
használatát és karbantartását bemutató
tanfolyam,illetveegyelsősegélynyújtó
tanfolyam elvégzését. Gyakorlásképpen vagy
ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
végezzenegyszerűbbvágásokatbiztonságosan
alátámasztott faanyagon, hogy ismét
megismerkedjen a készülék használatával.
¾Olyan gyermekek vagy személyek, akik nem
ismerik a használati útmutatót, biztonsági okokból
nem használhatják a készüléket. Helyi rendeletek
meghatározhatják a használó alsó korhatárát.
¾Neműködtesseakészüléket,haközvetlen
közelében más személyek (különösen
gyermekek) vagy állatok tartózkodnak.
Ügyeljen arra is, hogy gyermekek ne
játszhassanak a készülékkel.
¾Szakítsamegakészülékhasználatát,ha
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben.
¾Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek
és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, vagy elégséges tapasztalattal
ésismeretekkelnemrendelkezőszemélyek.
Akészüléketezenkívülazokaszemélyek
sem használhatják, akik nem ismerik ezt
a használati útmutatót. Helyi előírások
meghatározhatják a használók alsó korhatárát.
¾A motort csak akkor kapcsolja be, ha a lábai
és kezei biztonságos távolságra vannak a
vágószerkezettől.
¾Mindig válassza le a készüléket az
áramellátásról,haaztőrizetnélkülhagyja,
vagyhaeltömődésttávolítel.
¾Amagasságigallyazófűrésszelvagya
magasságigallyazófűrészenvégzettmunkák
soránmindigcsúszásbiztoscipőtéshosszú
nadrágot,valaminttovábbimegfelelő
személyivédőfelszerelést(védőszemüveget,
hallásvédőt,munkavédelmikesztyűt,fejvédőt
stb.) viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt.
Ne viseljen bő ruházatot stb., amelyet behúzhat a
vágószerszám.
Használatelőtt
¾A készülékkel végzett munka megkezdése
előttismerkedjenmegannakfunkcióivalés
kezelőelemeivel.
¾Ne használja a készüléket, ha meghibásodott
a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾Tilos olyan készüléket használni, amelynek
védőberendezéseivagyburkolataisérültek
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa
meg vagy szükség esetén cseréltesse ki.
¾Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az
akkumulátort,ill.távolítsaelanyelet,
amelybenaxenbeépítettakkumulátor
található,mielőttbeállításokatvagytisztítást
végezne a készüléken.
¾Győződjönmegróla,hogyakészülékteljes,
éselőírásszerűenvanösszeszerelve.
¾Ellenőrizzeakészülékkifogástalan
működését,különösenafűrészlánc
felfekvésétavezetőlemezenésafűrészlánc
előírásszerűmegfeszítését.
¾Olvassaeléstartsabeatöltőkészülékésaz
akkumulátortxentartalmazónyélkezelési
útmutatóját.
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
HU
180
Használat közben
¾Amunkamegszakításaeseténnehagyja
őrizetlenülakészüléketéstároljabiztonságos
helyen.
¾Munka közben ügyeljen a rejtett tárgyakra.
¾A készüléket mindig két kézzel fogja.
¾Munka közben is tartson biztonsági
távolságot a vágószerszámtól.
¾Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
¾Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾Kapcsoljakiamotort,amígakülönböző
munkavégzésihelyekközöttszállítjaa
készüléket.
¾A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilosáthidalnivagymódosítani(pl.akapcsoló
hozzákötése a fogantyúhoz).
¾Folyamatosangyeljenakörnyezetéreés
az olyan lehetséges veszélyekre, amelyeket
esetleg nem hallhat a készülék által
kibocsátott zaj miatt.
¾Avágáshelyétőlszámított15méteres
sugáron belül nem tartózkodhatnak más
személyek vagy állatok, mert megsérülhetnek
aszétrepülőtárgyaktól.
¾Nedolgozzonrosszlátásivagyidőjárási
viszonyok között.
¾Nehasználjaakészüléketrendeltetésétől
eltérőmódon.
¾Tartsa a készülék fogantyúit szárazon, tisztán,
valamintolajtólés/vagyzsírtólmentesen.
¾Nefűrészeljenakészülékkelbokrokat,
mivel ennek során kis gallyak akadhatnak
beleafűrészláncba,majdellenőrizetlenül
kirepülhetnek onnan.
¾Győződjönmegróla,hogyminden
munkahelyzetben stabilan és biztonságosan
áll.
¾Akészülékbeindításaelőttgyőződjön
megróla,hogyafűrészláncnemérhozzá
semmihez.
¾Ne használjon létrákat, mivel azokon állva
könnyenelveszíthetiegyensúlyátvagy
uralmát a készülék fölött.
¾Nenyújtsatúlságosanelőreakarjait.
¾Fán vagy fakoronában állva dolgozni tilos.
¾Nefűrészeljenakészülékkelfeszültségalatt
álló farészeket.
¾Soha ne dolgozzon egyedül. Gondoskodjon
róla, hogy halló- vagy látótávolságban
vagymásmódonelérhetőlegyenegy
másik személy, aki képes vészhelyzetben
elsősegélytnyújtani.
¾A készülék lerakásakor mindig legyen
kikapcsolva a motor.
¾Mindenhelyváltoztatáselőttkapcsoljalea
motort,éshelyezzefelavédőburkolatot.
¾A készüléket tilos nedves és/vagy párás
környezetben használni.
¾Csak a gyártó által engedélyezett
fűrészláncokatésvezetőlemezeket
használjon.
¾Nagyonügyeljenarra,hogyaláncfűrészne
csapódjonhátra,éskerüljeelavezetősín
csúcsának és más tárgyaknak az érintkezését.
Nevágjonavezetősíncsúcsával.
Vibrációkkalkapcsolatosgyelmeztetések:
¾A rezgések idegkárosodásokat és
vérkeringési zavarokat okozhatnak a kézben
és a karban.
¾Hideg környezetben végzett munka esetén
viseljen meleg ruházatot, kezeit tartsa
melegen és szárazon.
¾Tartson szüneteket munka közben.
Jelentések szerint a kézben tartott, gépi
hajtású készülékek rezgései egyes embereknél
hozzájárulhatnak az úgynevezett Raynaud-
szindróma (fehér ujj szindróma) kialakulásához.
A fehér ujj szindróma egy keringési zavar, amelynél
a kéz- és lábujjak hirtelen görcsbe rándulnak. Ez az
érintett területek elégtelen vérellátására utal, ezért
gyakranigensápadtszíntvesznekfel.
Elégtelenvérkeringésűszemélyeknél(pl.
dohányosok, cukorbetegek) idegkárosodást
okozhatarezgőkéziszerszámokgyakori
használata. Ha szokatlan jelenségeket
tapasztal magán, azonnal fejezze be a
munkát, és forduljon orvoshoz. Ezért azt
javasoljuk,hogygyeljeujjait,hahosszúideig
vagy rendszeresen használja a készüléket.
Haladéktalanul forduljon orvoshoz, ha a
fenti tüneteket észleli magán. A veszélyek
csökkentéseérdekébenvegyegyelembea
következőgyelmeztetéseket:
1. Tartsa melegen a testét, különösen a kezét,
főleg hideg időben.
2. Tartson rendszeres szüneteket, és közben
mozgassa az ujjait a vérkeringés serkentése
érdekében. Mindig erősen fogja a markolatot,
de sokáig ne szorítsa görcsösen a fogantyúkat.
3. Az erősen rezgő kéziszerszámokat csak korlá-
tozott ideig használja naponta, a munkát több
nap alatt végezze el. Készítsen olyan munka-
tervet, amely korlátozza a rezgésterhelést.
4. Rendszeres karbantartással és a készülék
alkatrészeinek megfelelő rögzítésével gondos-
kodjon róla, hogy a készülék minél kevésbé
rezegjen. Haladéktalanul cserélje ki az elko-
pott alkatrészeket.
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
HU
181
5. Munka közben rendszeresen változtassa
testhelyzetét.
6. Ha gyakrabban használja a gépet, vegye fel a
kapcsolatot szakkereskedőjével, és szükség
esetén szerezzen be rezgéscsökkentő tartozé-
kokat (fogantyúkat).
¾A megadott rezgéskibocsátási értékek:
Mérésük egy szabványosított vizsgálati eljárás
szerint történt.
Lehetővé teszik az elektromos kéziszerszám
kibocsátásának becslését és a különböző
elektromos kéziszerszámok összehasonlítását.
Az alkalmazási körülményektől, az elektromos
kéziszerszám vagy a betétszerszámok állapo-
tától függően a tényleges terhelés alacsonyabb
vagy magasabb is lehet. A becsléshez vegye -
gyelembe a munkaszüneteket és a csekélyebb
terheléssel járó időszakokat. Hozzon óvintéz-
kedéseket, például szervezeti intézkedéseket a
megfelelően számított becsült értékek alapján.
Használat után
¾Kapcsoljakiakészüléket,távolítsaelanyelet
akészülékről,ésellenőrizzeakészüléket
sérülések tekintetében. Figyelem, veszély!
A vágószerszám tovább forog!
¾Hakarbantartásiéstisztításimunkákatvégez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket,
távolítsaelanyeletakészülékről.Figyelem,
veszély! A vágószerszám tovább forog!
¾Mindigvárjameg,amígleállavágószerszám,és
ne érintsen meg veszélyes forgó alkatrészeket,
mielőttleveszianyeletakészülékről.
¾Avédőberendezéseketkizárólagleállított
motoréseltávolítottnyélmellettszereljele.
¾Ügyeljenarra,hogyaszellőzőnyílások
szennyeződéstőlmenteseklegyenek.
¾Akészüléketvízzeltisztítanitilos.
¾Tegye el a készüléket egy biztonságos helyre.
¾Akészüléketgyermekektőlelzárvatárolja.
¾Várjameg,amígteljesenlehűlakészülék,
mielőttletenné/elraknáakészüléket.
¾Mindigszereljefelavédőburkolatothasználat
után, és ha nem használja a készüléket.
Általános biztonsági tudnivalók
¾A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó által
jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Kérjük,
hogy csere esetén mindig tartsa be a mellékelt
beszerelési tudnivalókat és előzetesen mindig
vegye le a nyelet a készülékről.
¾Ajavításokatkizárólagszakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben végeztesse
el. A szakszervizek címeit weboldalunkon találja.
¾Eztamagasságigallyazófűrésztházi
környezetben való használatra, fák ápolására
terveztük. A használó vagy más személyek testi
épségének veszélyeztetése miatt tilos ettől eltérő
célokra használni a készüléket.
¾Csakazerreacélrakészítettakkumulátorokat
használja az elektromos kéziszerszámokban.
Más akkumulátorok használata sérüléseket és
tűzveszélyt okozhat.
¾Rendszeresenellenőrizzeazösszescsavarzat
rögzítettségét.
¾Mindenkarbantartásimunkátmindigidőben
végeztessen el. Ezzel biztosított, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
¾Anyéleltávolításaelőttkapcsoljakia
készüléket és várja meg, hogy leálljon a
vágószerszám.
¾Cserélje ki az összes lekopott vagy sérült
tájékoztató táblát a készüléken.
¾Valamennyi biztonsági és kezelési tudnivaló
betartása mellett is mindig megmarad a
sérülések és anyagi károk kockázata. Ennek
mindig legyen tudatában.
Biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
HU
182
Rendeltetésszerűhasználat
A készülék kizárólag
- magassági gallyazó fűrészként magas fák gallya-
zására vagy visszavágására szolgál.
- az ebben a használati útmutatóban megadott le-
írások és biztonsági tudnivalók szerinti használatra
szolgál.
A magassági gallyazó fűrészt nem ipari alkalma-
zásra terveztük, azt csak a ház körül és a hobbikert-
ben szabad használni.
Minden ezen túlmenő használat nem rendelte-
tésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
Kerülje az elektromos kéziszerszám használatát
10 °C alatti környezeti hőmérséklet esetén.
Ne használja a magassági gallyazó fűrészt olyan
ágak vágásához, amelyek átmérője nagyobb mint a
vezetőlemez szélessége.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a készülék házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
FelépítésO
1 gyártó
2 készülékcsoport
3 modellnév
4 névleges feszültség / áramtípus
5 súly
6 vezetőlemez névleges mérete
7 hulladékkezelési tudnivaló
8 gyártás éve
9 szavatolt hangteljesítmény
10 CE-jelölés
11 modellszám
12 Sorozatszám
Kezelőelemek
KezelőelemekP
1 BE/KI kapcsoló a fogantyún
2 bekapcsolásgátló kapcsoló
3 fogantyú
4 olajszintjelző
5 védőburkolat
6 vezetőlemez
7 fűrészlánc
8 olajtartály fedele
9 állítókerék
10 rögzítőcsavar
11 nyél *(xen beépített akkumulátorral)
12 kéz fogófelülete /rögzítési terület az opcionális középső
fogantyú számára
*Szükséges kezelőelem (nem része a szállítási terjedelemnek)
Üzembe helyezés
Kiegészítődokumentációk
Csak akkor helyezze üzembe a
készüléket, ha rendelkezésre állnak a
töltőkészülékhezésanyélhezmellékelt
használati útmutatók, és ha megértette
ésgyelembevetteezeket.
Akkumulátor töltése
FIGYELMEZTETÉS !
Az akkumulátort kizárólag a gyártó által
engedélyezett töltőkészülékkel szabad
tölteni. Az engedélyezett töltőkészülékek
terméknevéhez lásd a mellékelt
EKmegfelelőségi nyilatkozatot.
Figyelem!
Kiszállításkor csak részben van feltöltve az
akkumulátor. Az első használat előtt töltse fel
teljesen az akkumulátort, így szavatolva az
akkumulátor teljes kapacitását.
VIGYÁZAT !
Az akkumulátor xen be van építve a
nyélbe.
ÎAz akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasí-
tásai szerint töltse fel.
Szerelés
HU
183
Szerelés
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély
ÂA szakszerűtlenül beszerelt alkatrészek
súlyos vagy halálos sérüléseket okozhat-
nak a készülék használata közben!
ÂA készüléket csak akkor szabad üzem-
be helyezni, ha valamennyi alkatrésze
hiánytalanul és erősen rögzítve van, és
egyik alkatrész sem sérült!
¾Ezért olvassa át az egész fejezetet,
mielőtt beszerelné az alkatrészeket.
¾Az alkatrészeket gondosan és
hiánytalanul szerelje be.
¾Használjon szerszámot, ha erre utasítja
az útmutató.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély
¾Az alkatrészeket csak a motor
kikapcsolása és a xen beépített
akkumulátort tartalmazó nyél eltávolítása
után szabad felszerelni és szétszerelni.
VIGYÁZAT !
Éles fűrészlánc. A szerszám tovább forog.
¾A készüléken végzett minden munka
előtt távolítsa el a xen beépített
akkumulátort tartalmazó nyelet.
¾Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon
végzett minden munka során.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély
ÂHa helytelenül szereli be a fűrészláncot,
vágás közben furcsán viselkedhet a
készülék.
¾A lánc beszerelésekor vegye gyelembe
az előírt forgásirányt!
FűrészláncrögzítéseA B C D
ÎLazítsa meg a rögzítőcsavart A 1, majd vegye le
a burkolatot A 2.
ÎHelyezze a vezetőlemez hosszúlyukát a menetes
csapra A 3.
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a láncfeszítő lemez
előre nézzen C [1].
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez hátolda-
lán lévő vezetőcsavar a vezetőhorony-
ban B [1] feküdjön.
ÎTolja rá a vezetőlemezt a lánckerékre, amennyire
csak tudja.
ÎHelyezze fel a fűrészláncot a vezetőlemezre és a
hajtókerékre A 4.
Tudnivaló
Ügyeljen a fűrészlánc helyes forgásirányá-
ra B [2].
ÎEllenőrizze a vezetőlemez és a fűrészlánc elhe-
lyezkedését a készüléken C.
ÎHelyezze fel a burkolatot D 1, majd rögzítse azt
a rögzítőcsavarral D 2.
FűrészláncmegfeszítéseE F
Tudnivaló
A fűrészláncot úgy állítsa be, hogy ne lógjon,
de kb. 3 millimétert le lehessen húzni a
vezetőlemezről F.
ÎLazítsa meg a rögzítőcsavart E [1] annyira, hogy
elforgathassa az állítókereket E [2].
ÎForgassa el az állítókereket E [2] az óramutató
járásával megegyező irányba a lánc megfeszíté-
séhez, illetve az óramutató járásával ellentétes
irányba a lánc meglazításához E 2.
ÎForgassa meg kézzel a fűrészláncot, és elle-
nőrizze annak kifogástalan futását.
ÎHúzza meg a rögzítőcsavart E 3.
Tudnivaló
A bejáratási időszak alatt legfeljebb öt vágás
után feszítse meg ismét a fűrészláncot.
Üzemeltetés
Munkavégzésiidők
Kérjük, tartsa be a területileg érvényes előírásokat.
Az engedélyezett munkavégzési időkről érdeklődjön
a helyi hatóságoknál.
Fűrészláncolaj
FIGYELMEZTETÉS !
Készülékkárok veszélye
Fáradt olaj használata esetén károsodhat
az olajszivattyú, a vezetőlemez vagy a
lánc!
¾A fűrészlánc kenésére fáradt olajat
használni tilos!
VIGYÁZAT !
Környezeti károk
¾Mivel használat közben a környezetbe jut
a fűrészláncolaj, ezért speciális, növényi
olaj alapú és biológiailag lebomló
fűrészláncolajokat használjon.
Üzemeltetés
HU
184
Figyelem!
A készüléket csak megfelelő mennyiségű
fűrészláncolajjal használja.
¾Ellenőrizze az olajmennyiséget az
olajszintjelzőnél.
Tudnivaló
A 80 ml-es űrtartalmú tartály kb. 20 perc
használatra elegendő.
FűrészláncolajbetöltéseG
VIGYÁZAT !
Csúszásveszély kiömlött olaj miatt
¾Kerülje el az olaj kiömlését.
¾A kiömlött olajat feltétlenül törölje fel.
Figyelem!
¾Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés
az olajtartályba.
ÎHajtsa fel a fület [A] a tartályfedélen 1.
ÎNyissa ki lassan a tartályfedelet, majd vegye le 2.
ÎÓvatosan töltsön be annyi lánckenő olajat, hogy
annak szintje kb. 1 cmrel a betöltőcsonk alsó
pereme alatt legyen 3.
ÎCsavarozza xre a tartályfedelet és hajtsa le a
fület [A] 4.
Tudnivaló
Az olajszint az olajszintjelzőről olvasható
le [1].
Lánckenésellenőrzése
ÎEllenőrizze az olajmennyiséget a tartályban.
ÎIndítsa el a készüléket.
ÎTartsa a fűrészláncot egy kis ideig egy arra
alkalmas felület fölé kb. 15 cmrel. Megfelelő lánc-
kenés esetén vékony nyomot hagy a fűrészláncról
lespriccelő olaj.
MunkaszögbeállításaH
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾A készülék beállításait csak lekapcsolt
motor és nyugalomban lévő
vágószerszám mellett végezze el.
¾A készüléken végzett minden munka
előtt távolítsa el a xen beépített
akkumulátort tartalmazó nyelet.
A készülék (kiviteltől függően) 5 különböző állít-
ható munkaszöggel rendelkezik. Így kényelmesen
hozzáférhet a problémás vagy nehezen elérhető
helyekhez.
ÎNyomja meg és tartsa lenyomva a rögzítő-
gombot 1.
ÎÁllítsa be a munkaszöget 2.
ÎEngedje fel a rögzítőgombot.
3A magassági gallyazó fűrész rögzítőgombja jól
hallhatóan a helyére pattan.
Amagasságigallyazófűrészösszekapcsolása
a nyéllel I
ÎNyomja be a rögzítőgombot [A] a nyélen, majd
tolja be a nyelet a magassági gallyazó fűrészben
lévő foglalatba, amíg a rögzítőgomb a fogla-
latban [B] lévő helyére nem pattan 12.
Figyelem!
¾Ügyeljen a helyes rögzítésre
Tudnivaló
Tartozékként egy középső fogantyú is
kapható a nyélhez. Információk és szerelési
tudnivalók a nyél kezelési útmutatójában
találhatók.
Készülék bekapcsolása J
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾A készüléket üzemelés közben mindig
mindkét kezével tartsa. Az egyik kézzel
fogja a fogantyút, a másik kezével
markolja meg a nyél burkolt felületét,
illetve fogja az opcionálisan kapható
középső fogantyút.
ÎVegye le a védőburkolatot.
ÎNyomja meg a bekapcsolásgátló kapcsolót [A] a
fogantyún 1.
ÎEzzel egy időben nyomja meg a fogantyún talál-
ható BE/KI kapcsolót [B] 2.
ÎEngedje el a bekapcsolásgátló kapcsolót.
3Ezzel üzembe helyezte a készüléket.
Készülék kikapcsolása J
ÎEngedje fel a fogantyún lévő a BE/KI kapcsolót.
3A készülék ki van kapcsolva.
Tudnivaló
Kikapcsolás után a vágószerszám még rövid
ideig tovább forog.
Tudnivaló
A BE/KI kapcsoló felengedésekor a bekap-
csolásgátló kapcsoló automatikusan
visszatér kiindulási helyzetébe.
Üzemeltetés
HU
185
Munkavégzésamagasságigallyazófűrésszel
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾Tartsa a magassági gallyazó fűrészt
munkahelyzetben a K ábrán látható módon.
¾Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon,
különösen fej fölött végzett munkáknál.
¾A fűrészláncot tartsa testétől távol.
¾A készüléket mindkét kezével erősen
fogja meg. Az egyik kézzel fogja a
fogantyút, a másik kezével markolja meg
a nyél burkolt felületét, illetve fogja az
opcionálisan kapható középső fogantyút.
¾Soha ne álljon közvetlenül a levágandó
ág alá.
¾Soha ne álljon létrára vagy instabil
felületre.
¾Az ágakat mindig több darabban vágja le.
¾Ne dolgozzon olyan veszélyes
munkahelyzetekben, ahol eltalálhatják a
leeső vagy a földről visszapattanó ágak.
VIGYÁZAT !
¾Ne fűrészeljen a készülékkel feszültség
alatt álló fát.
¾Ne fűrészeljen cserjéket vagy bokrokat.
Tudnivaló
A magassági gallyazó fűrész ágak és gallyak
fűrészelésére szolgál. Fák kivágására
használni tilos.
A kezelési útmutató fontos tudnivalókat tartalmaz
a magassági gallyazó fűrész biztonságos és szak-
szerű használatával és a veszélyek elkerülésével
kapcsolatban. Ha mégis elakad a fűrészlánc a
nyesedékben, akkor haladéktalanul kapcsolja ki a
fűrészt. Húzzon vágásbiztos kesztyűt, és szüntesse
meg az elakadást. Ha el kell távolítani a vezetőle-
mezt, akkor kövesse a „Szerelés” című fejezetben
szereplő utasításokat. Az elakadások megszün-
tetését és az összeszerelést követően próbát kell
végezni. Ha ennek során rezgéseket vagy mecha-
nikus zörejeket észlel, fejezze be a munkát, és
forduljon egy felhatalmazott szervizhez. Ha gyakran
szembesül ilyen veszéllyel, érdemes részt venni egy
képzésen.
A magassági gallyazó fűrész minden használata
előtt vagy annak leesése után gondosan ellenőrizze
azt kopás és esetleges sérülések tekintetében. Ha
sérülést észlel, akkor azt haladéktalanul el kell hárí-
tania, vagy meg kell bíznia egy felhatalmazott szer-
vizt. A magassági gallyazó fűrész üzembe helyezése
előtt ellenőrizze a következőket:
Îsérülések a készüléken, például repedések a
vezetőlemezen
Îvezetőlemez helyes felfekvése
Îfűrészlánc beépítési, illetve futásiránya, valamint
kifogástalan (éles) állapota
Îfűrészlánc feszessége (új lánc esetén többször
kell ellenőrizni és beállítani)
Îlánckenés működése
Munkavégzés technikája L M
VESZÉLY !
Vágási sérülések veszélyes
visszacsapódás miatt.
ÂVisszacsapódáskor a fűrész hirtelen
és ellenőrizhetetlen módon csapódik a
felhasználó felé.
¾Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez
csúcsával ne érjen hozzá más
tárgyakhoz.
¾A készülékre egyenletes, de ne túlzott
mértékű nyomást gyakoroljon.
A visszacsapódás, a megugrás vagy az el-
csúszásveszélyénekmegelőzése
ÎFeltétlenül óvakodjon attól, hogy a vezetőle-
meznek az L ábrán látható része hozzáérjen a
fához vagy más szilárd tárgyakhoz.
ÎTestét tartsa távol a készülék meghosszabbított
forgatási tartományától.
ÎVigye vágási helyzetbe a vezetőlemezt, és fek-
tesse be az ütközőrészt [1] a faágra L b.
ÎKizárólag helyesen élezett és megfeszített fűrész-
lánccal fűrészeljen.
ÎA vágást mindig bekapcsolt fűrészlánccal vé-
gezze.
Ágvágás M
Tudnivaló
A fatörzsről az ágakat alulról felfelé vágja le.
ÎVágjon bele a kiválasztott ágba a tövétől
számított 10–15 cmrel, alulról felfelé az ágátmérő
1/3-áig 1.
ÎEzután vágjon bele az ágba kissé kijjebb fölülről
lefelé 2.
ÎVágja le az ágat közel a törzshöz 3.
Afixenbeépítettakkumulátorttartalmazónyél
eltávolításaN
ÎKapcsolja ki a készüléket.
ÎNyomja be a rögzítőgombot [A] a
nyélen 1.
ÎTeljesen húzza ki a nyelet a magassági gallyazó
fűrész foglalatából [B] 2.
Karbantartás
HU
186
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾Őrizze meg a magassági gallyazó
fűrészt jó üzemi állapotban. A nem
szabályszerű karbantartás, a nem megfelelő
pótalkatrészek használata vagy a biztonsági
berendezések eltávolítása vagy módosítása
súlyos anyagi károkhoz és személyi
sérüléséhez vezethet. Ha a használó nem
tudja maga elvégezni ezeket a munkákat,
szakkereskedőhöz kell fordulni.
¾A készülék karbantartási és tisztítási
munkáit kizárólag leállított motor és
nyugalomban lévő vágószerszám mellett
szabad végezni.
¾A készüléken végzett minden munka
előtt távolítsa el a xen beépített
akkumulátort tartalmazó nyelet.
¾A készüléket vízzel tisztítani tilos.
¾A javítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági elemek cseréjét
csak képzett szakemberekkel vagy
szakszervizzel végeztesse el.
¾Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon
végzett minden munka során.
ÎRendszeresen ellenőrizze a láncfeszességet
minden használat előtt, illetve hosszabb munka-
végzés közben.
ÎRendszeresen ellenőrizze a fűrészlánc olajszintjét.
ÎA fűrészláncot rendszeresen éleztesse meg egy
szakszervizzel.
ÎLegalább évente egyszer végeztessen karbantar-
tást a készüléken egy szakszervizben.
Tisztítás
ÎRendszeresen, minden használat után tisztítsa
meg a készüléket a használati feltételek függ-
vényében. Anyagkárosodáshoz és hibás műkö-
déshez vezethet, ha nem tisztítják a készüléket.
ÎKapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg leáll
a vágószerszám, majd távolítsa el a nyelet.
ÎMinden használat után tisztítsa meg a készüléket,
különösen a szellőzőnyílásokat egy száraz ken-
dővel, illetve erős szennyeződés esetén egy kefével.
ÎMinden használat után óvatosan tisztítsa meg a
fűrészláncot.
ÎRendszeresen tisztítsa meg az olajvezető hornyot
(a fűrészlánc futóhornyát) a vezetőlemezen egy
puha kefével.
ÎA hosszú élettartam szavatolása érdekében
permetezzen ápolóolajat a fűrészláncra minden
használat után. Erre a célra lehetőleg környezet-
barát kenőanyagot használjon.
Szállításéstárolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾Szállítás és tárolás esetén mindig
kapcsolja ki a készüléket, és várja meg,
amíg leáll a vágószerszám.
¾Szállítás vagy tárolás előtt távolítsa el a
nyelet.
¾Szállítás és tárolás mindig szerelje fel a
védőburkolatot.
Szállítás
ÎMegfelelően biztosítsa a készüléket véletlen
elcsúszás ellen, ha járművel szállítja.
Tárolás
ÎVégezze el a tisztítási és karbantartási munkákat
hosszabb tárolás előtt.
ÎA készüléket száraz és gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen kell tárolni.
ÎVegye gyelembe, hogy tárolás közben kifolyhat a
lánckenő olaj.
ÎA készüléket lehetőleg vízszintesen helyezze le,
az olajtartály fedele felfelé nézzen.
ÎHosszabb (4 hét vagy annál hosszabb) tárolás
esetén ürítse le a lánckenő olajat a készülékből,
így elkerülheti a kenőolajszivattyú elgyantáso-
dását.
ÎA nyelet és a magassági gallyazó fűrészt egy-
mástól külön tárolja.
ÎA nyelet hűvös és száraz helyen tárolja. Ajánlott
tárolási hőmérséklet: 0  23 °C.
ÎÓvja a készüléket és különösen annak műanyag
alkatrészeit fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj tar-
talmú termékektől, vízkiszorító olajoktól stb. Ezek
olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik
a készülék műanyag alkatrészeit.
ÎA műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan anya-
gokat tartalmaznak, amelyek erősen korrodál-
hatják a készülék fém alkatrészeit. A készüléket
ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében.
Üzemzavarok elhárítása
HU
187
Üzemzavarokelhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort, és távolítsa el a
nyelet.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Felforrósodik a
fűrészlánc.
Túl nagy a láncfeszesség. Állítsa be a láncfeszességet.
Túl nagy a súrlódás az elégtelen kenés
miatt. Töltse fel a fűrészláncolajat.
Tompa a fűrészlánc. Keressen fel egy szakszervizt.
Száraz a fűrész-
lánc.
Nincs olaj a tartályban. Töltse fel a fűrészláncolajat.
Eltömődött a vezetőhorony. Tisztítsa meg a vezetőlemezt.
Nyugtalanul fut,
erősen rezeg a
készülék.
Nincs eléggé megfeszítve a lánc. Állítsa be a láncfeszességet.
Helytelen forgásiránnyal van beszerelve
a fűrészlánc. Szerelje be helyesen a fűrészláncot.
Megsérült a fűrészlánc vagy a vezetőle-
mez. Keressen fel egy szakszervizt.
Lekapcsol a ké-
szülék.
Túl forró az akkumulátor. Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Túl magas a készülék (elektronika) hőmér-
séklete. Várja meg, amíg lehűl a készülék, és szükség
esetén tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat.
Kioldott a túláramvédelem Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Nem lehet bekap-
csolni a készüléket.
Lemerült az akkumulátor Töltse fel az akkumulátort.
Kioldott a túláramvédelem Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Túl magas vagy túl alacsony az akkumulá-
tor hőmérséklete. Várja meg, amíg lehűl, illetve felmelegszik az
akkumulátor
Meghibásodott az akkumulátor. Keressen fel egy szakszervizt.
Rossz vágásminő-
ség.
Tompa a fűrészlánc. Keressen fel egy szakszervizt.
Elkopott a fűrészlánc. Cserélje ki a fűrészláncot.
A fűrészlánc hibásan van felszerelve Szerelje be helyesen a fűrészláncot.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr által
kiadott garanciális feltételek érvényesek. A garancia
keretében térítésmentesen elvégezzük készülékén az
üzemzavarok elhárítását, ha az üzemzavar oka anyag-
vagy gyártási hiba. Garanciális esetben, kérjük, fordul-
jon a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi telephelyhez.
EK-megfelelőséginyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Ügyfélszolgálat
A magassági gallyazó fűrészt kizárólag képzett
szakszemélyzettel és eredeti pótalkatrészekkel
javíttassa meg. Ezzel biztosított, hogy a készülék
biztonságos marad. Ha nem ismeri a felhatalmazott
szervizek címeit, forduljon ahhoz az értékesítőhöz,
akitől a készüléket vásárolta.
Környezetbarátártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat ne dobja a háztar-
tási hulladék közé, tűzbe vagy vízbe. Az
akkumulátorokat össze kell gyűjteni, és
újra kell hasznosítani vagy környezetba-
rát módon kell ártalmatlanítani.
Elektromos kéziszerszámok (akkumu-
látorok/elemek nélkül):
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő helyen.
Spis treści
PL
188
Spistreści
Znaczenie symboli ............................................... 188
Bezpieczeństwo...................................................189
Zasady bezpieczeństwa ......................................190
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............196
Tabliczka znamionowa.........................................196
Elementy obsługowe ...........................................196
Uruchomienie ......................................................196
Montaż ................................................................. 197
Eksploatacja ........................................................197
Konserwacja ........................................................200
Transport i przechowywanie ................................ 200
Usuwanie usterek ................................................201
Gwarancja ...........................................................201
Deklaracja zgodności WE....................................201
Serwis .................................................................. 201
Utylizacja bezpieczna dla środowiska .................201
Znaczenie symboli
OSTRZEŻENIE!
W celu zredukowania ryzyka obra-
żeń przeczytać instrukcję obsługi!
Nosić kask ochronny!
Nosić okulary ochronne i nauszniki
ochronne!
Podczas prac z urządzeniem nosić
obuwie antypoślizgowe.
OSTRZEŻENIE!Urządze-
nieniejestwyposażone
w zabezpieczenie przed
porażeniemprądem
elektrycznym w przypadku
dotknięciaprzewodów
znajdującychsiępod
napięciem!
Zachować odstęp bezpie-
czeństwa 10 m od przewo-
dów znajdujących się pod
napięciem lub przedmiotów
mających z nimi kontakt.
Wskazówka
Należy zapoznać się z symbolami i ich
znaczeniem w instrukcji obsługi kija
teleskopowego.
Znaczenie symboli
PL
189
¾Bezpieczeństwo
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję obsługi
w celu późniejszej konsultacji lub na
wypadek sprzedaży urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Należyprzeczytaćwszystkiezasadybezpie-
czeństwa,instrukcje,ilustracjeidanetech-
nicznedostarczoneztymelektronarzędziem.
Niestosowanie się do poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachowaćwszystkiezasadybezpieczeństwa
iinstrukcjedoprzyszłegowykorzystania.
ÎUżyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „elek-
tronarzędzia” dotyczy narzędzi elektrycznych
z zasilaniem sieciowym (przewodem sieciowym)
oraz z zasilaniem akumulatorowym (bez prze-
wodu sieciowego).
ÎPrzed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
i innych osób.
ÎWszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
mienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urzą-
dzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała
lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
ÎPrace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywanie tylko przez upoważnione i prze-
szkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji
jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji
obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
ÎCzynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
3Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwa-
dratowe [ ].
AAOznaczenie ilustracji
Ilustracje oznaczono w tekście literami alfabetu.
1Numerczynności
Kolejność wykonywanych czynności została
określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Stopniezagrożeniawewskazówkachostrze-
gawczych
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się poniższe
oznaczenia stopnia zagrożenia w celu wskazania
potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub nawet śmierci,
o ile nie zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych
obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Strukturazasadbezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾Środki zapobiegawcze
Zasady bezpieczeństwa
PL
190
Zasadybezpieczeństwa
Bezpieczeństwowmiejscupracy
a) Zadbaćoczystośćidobreoświetleniestrefy
roboczej. Nieporządek lub nieoświetlone strefy
robocze mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nieużywaćelektronarzędziawmiejscach
zagrożonychwybuchem,wktórychznajdują
sięłatwopalneciecze,gazylubpyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub opary.
c) Zadbaćoto,bydzieciiinneosobyniezbliża-
łysiędopracującegoelektronarzędzia. W ra-
zie dekoncentracji może dojść do utraty kontroli
nad urządzeniem.
Bezpieczeństwoelektryczne
a) Wtyczkaprzyłączeniowaelektronarzędzia
musipasowaćdogniazdawtykowego.Za-
bronionesąjakiekolwiekmodykacjewtycz-
ki.Nieużywaćwtykówadapterowychwraz
zelektronarzędziamizuziemieniemochron-
nym. Niezmodykowane wtyczki i pasujące
gniazda wtykowe ograniczają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Unikaćdotykaniauziemionychpowierzchni,
takich jak rury, ogrzewanie, kuchenki czy lo-
dówki. Występuje podwyższone ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym, gdy ciało użytkownika
jest uziemione.
c) Chronićelektronarzędziaprzeddeszczem
iwilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektro-
narzędzia wiąże się z wyższym ryzykiem poraże-
nia prądem elektrycznym.
d) Nieużywaćprzewoduzasilającegodonoszenia
lubzawieszaniaelektronarzędzialubwyjmo-
waniawtyczkizgniazdawtykowego.Chronić
przewódzasilającyprzedwysokątemperaturą,
olejem,ostrymikrawędziamilubporuszającymi
sięczęściami.Uszkodzone lub splątane przewody
zasilające mogą spowodować zwiększenie ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczaspracyzelektronarzędziemnaze-
wnątrzbudynkuużywaćwyłącznieprzedłuża-
czaprzystosowanegodoużywanianadworze.
Użycie przedłużacza odpowiedniego do pracy na
zewnątrz budynku zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Jeślikoniecznejestużycieelektronarzędzia
wwilgotnymotoczeniu,należyużyćwyłącz-
nikaróżnicowo-prądowego.Użycie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwoludzi
a) Zachowaćostrożność,zwrócićuwagęna
wykonywaneczynnościiużytkowaćelektro-
narzędziezrozwagą.Nieużywaćelektrona-
rzędziawprzypadkuzmęczenialubznajdo-
waniasiępodwpływemnarkotyków,alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas używania
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) Stosowaćśrodkiochronyindywidualnej
izawszenosićokularyochronne. Stosowa-
nie środków ochrony indywidualnej, takich jak
rękawice ochronne, okulary ochronne, antypo-
ślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub
nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia, redukuje ryzyko
obrażeń ciała.
c) Unikaćprzypadkowegouruchomienia.Przed
podłączeniemzasilanialubwłożeniemakumu-
latora, podniesieniem lub noszeniem elektro-
narzędziaupewnićsię,żejestonowyłączone.
Trzymanie palca na włączniku elektronarzędzia
podczas jego noszenia lub podłączenie włączo-
nego elektronarzędzia do zasilania może spowo-
dować wypadki.
d) Usunąćnarzędziadoregulacjiikluczepłaskie
przedwłączeniemelektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz znajdujące się w części obrotowej urzą-
dzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaćnienaturalnejpozycjiciała.Zadbać
ostabilnąpostawę,umożliwiającąutrzyma-
nierównowagiprzezcałyczas. Pozwala to na
lepsze kontrolowanie elektronarzędzia w nagłych
sytuacjach.
f) Nosićodpowiedniąodzież.Nienosićluźnej
odzieżylubbiżuterii.Włosy,odzieżirękawice
niemogąznajdowaćsięzbytbliskoporu-
szającychsięczęści. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się części.
g) Jeślimożnazamontowaćurządzeniadood-
sysaniaizbieraniapyłu,należyjeprawidłowo
podłączyćiużywać. Zastosowanie urządzenia
do usuwania pyłu może zmniejszyć zagrożenie
powodowane przez pył.
h) Nienależydaćsięzwieśćfałszywemupoczu-
ciubezpieczeństwa.Nieignorowaćzasadbez-
pieczeństwadotyczącychelektronarzędzia,
nawetjeślipowielokrotnymużyciujestono
dobrze znane. Nieostrożne postępowanie może
w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych
obrażeń.
Użytkowanieiobsługaelektronarzędzia
a) Nieprzeciążaćurządzenia.Używaćdopracy
odpowiedniegoelektronarzędzia. Użycie od-
powiedniego elektronarzędzia umożliwia lepszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
wydajności.
b) Nieużywaćelektronarzędziazuszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je naprawić.
c) Przedregulacjąurządzenia,wymianąakceso-
riówlubschowaniemurządzeniawyciągnąć
wtyczkęzgniazdasieciowegoi/lubwyjąć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostroż-
ności zapobiega przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzędzia.
Zasady bezpieczeństwa
PL
191
d) Przechowywaćnieużywaneelektronarzędzia
wmiejscachniedostępnychdladzieci.Zadbać
oto,abyelektronarzędzieniebyłoużywane
przezosoby,któresięznimniezapoznałylub
nieprzeczytałyniniejszychinstrukcji. Elektro-
narzędzia stanowią zagrożenie, gdy są używane
przez osoby niedoświadczone.
e) Dbaćoelektronarzędzia.Sprawdzać,czy
ruchomeczęścidziałająprawidłowoinie
zakleszczająsięorazczyczęściurządzenia
sąpękniętelubuszkodzonenatyle,żema
tonegatywnywpływnadziałanieelektro-
narzędzia.Przedużyciemurządzeniazlecić
naprawęuszkodzonychczęści. Przyczyną
wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja
elektronarzędzi.
f) Dbaćoostrośćiczystośćnarzędzitnących.
Starannie utrzymywane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają,
a ich prowadzenie jest łatwiejsze.
g) Używaćelektronarzędzia,akcesoriów,na-
rzędziroboczychitp.zgodniezniniejszymi
instrukcjami.Zwrócićprzytymuwagęnawa-
runkipracyiwykonywanączynność. Użycie
elektronarzędzi w innych celach niż przewidziane
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwytyipowierzchnieuchwytówurządzenia
musząbyćzawszesuche,czysteorazwolne
od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów nie zapewniają bezpiecznej obsługi
i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
Użytkowanieiobsługanarzędziaakumulato-
rowego
a) Ładowaćakumulatorytylkoładowarkami
zalecanymi przez producenta. W przypadku ła-
dowarek przeznaczonych do określonego rodzaju
akumulatorów występuje zagrożenie pożarowe
w przypadku używania z innymi akumulatorami.
b) Welektronarzędziachstosowaćtylkoprze-
widziane do nich akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może spowodować obrażenia
i niebezpieczeństwo pożaru.
c) Nieużywanyakumulatortrzymaćzdalekaod
spinaczybiurowych,monet,kluczy,gwoździ,
śrublubinnychmałychmetalowychprzed-
miotów,któremogłybyspowodowaćzwarcie
styków. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować poparzenia lub pożar.
d) Wprzypadkunieprawidłowegoużyciamoże
dojśćdowyciekucieczyzakumulatora.Unikać
kontaktuztącieczą.Wrazieprzypadkowego
kontaktuspłukaćwodą.Jeśli ciecz dostanie
się do oczu, skorzystać dodatkowo z pomocy
lekarskiej. Ciecz wyciekająca z akumulatora może
spowodować podrażnienie skóry lub poparzenia.
e) Nieużywaćuszkodzonychlubzmienionych
akumulatorów. Uszkodzone lub zmienione
akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidy-
walnie i spowodować pożar, wybuch lub ryzyko
obrażeń.
f) Nienarażaćakumulatorównadziałanieognia
lub zbyt wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatura powyżej 130 stopni Celsjusza może
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaćwszystkichinstrukcjiładowania
inigdynieładowaćakumulatoralubnarzędzia
akumulatorowego poza zakresem temperatur
podanymwinstrukcjiobsługi. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym
zakresem temperatur może zniszczyć akumulator
i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
a) Zlecićnaprawęelektronarzędziatylkowykwali-
kowanemupersonelowiitylkoprzyużyciuory-
ginalnychczęścizamiennych. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b) Nigdynieserwisowaćuszkodzonychakumula-
torów. Wszelkie prace konserwacyjne przy akumu-
latorach powinny być wykonywane wyłącznie przez
producenta lub autoryzowane punkty serwisowe.
Zasadybezpieczeństwadotyczącepiłłańcu-
chowych
¾Trzymaćłańcuchtnącyprzypracującejpile
zdalaodwszystkichczęściciała.Przed
uruchomieniempiłyupewnićsię,żenicnie
dotykałańcuchatnącego. Moment nieuwagi
podczas prac z użyciem piły łańcuchowej może
spowodować pochwycenie ubrania lub części
ciała przez łańcuch tnący.
¾Trzymaćłańcuchtnącytylkozazaizolowane
powierzchnieuchwytu,ponieważmoże
dojśćdokontaktułańcuchatnącego
zukrytymiprzewodamiznajdującymisię
podnapięciem. Kontakt łańcucha tnącego
z przewodem znajdującym się pod napięciem
może spowodować, że pod napięciem znajdą się
również metalowe części urządzenia. Może to
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
¾Nosićokularyochronne.Zalecanejest
równieżstosowaniepozostałychśrodków
ochrony indywidualnej przeznaczonych do
ochronysłuchu,głowy,dłoni,nógistóp.
Odpowiednia ochronna odzież robocza zmniejsza
ryzyko obrażeń przez wióry i przypadkowe
dotknięcie łańcucha tnącego.
¾Niepracowaćzpiłąłańcuchowąnadrzewie,na
drabinie, z dachu lub na niestabilnej powierzchni.
W przypadku użytkowania urządzenia w taki sposób
istnieje poważne ryzyko obrażeń.
¾Zwrócićuwagęnastabilnąpozycjęciała
iużywaćpiłyłańcuchowejtylkowtedy,gdy
stoisięnatwardym,bezpiecznymirównym
gruncie. Śliskie podłoże lub niestabilne
powierzchnie mogą spowodować utratę
równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
Zasadybezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PL
192
¾Podczascięcianaprężonejgałęzinależyliczyć
sięzmożliwościąjejsprężynowania. Jeśli
dojdzie do tego podczas cięcia, naprężona gałąź
może uderzyć użytkownika i/lub spowodować
utratę kontroli nad piłą łańcuchową.
¾Zachowaćszczególnąostrożnośćpodczas
cięciapodszyciaimłodychdrzew.Cienki
materiał może się zakleszczyć w łańcuchu
tnącym i uderzyć operatora lub sprawić, że straci
on równowagę.
¾Przestrzegaćinstrukcjidotyczących
smarowania,naprężaniałańcuchaoraz
wymianyszynyprowadzącejiłańcucha.
Nieprawidłowo naprężony lub nasmarowany
łańcuch może się zerwać lub zwiększyć ryzyko
odbicia.
¾Ciąćtylkodrewno.Nieużywaćpiły
łańcuchowejdoprac,doktórychniejest
onaprzeznaczona.Przykład:Nieużywaćpiły
łańcuchowejdocięciametalu,plastiku,muru
lubmateriałówbudowlanych,któreniesą
wykonane z drewna. Użycie piły łańcuchowej do
prac niezgodnych z przeznaczeniem urządzenia
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
¾Piłałańcuchowanienadajesiędościnania
drzew. Użycie piły łańcuchowej do prac
niezgodnych z przeznaczeniem urządzenia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała
użytkownika lub innych osób.
Przyczyny i unikanie odbicia:
Do odbicia może dojść wówczas, gdy koniec szyny
prowadzącej dotknie przedmiotu lub gdy drewno się
wygnie i łańcuch tnący zakleszczy się w cięciu.
W niektórych przypadkach dotknięcie końcem
szyny może spowodować nieoczekiwaną reakcję
skierowaną do tyłu, podczas której szyna prowa-
dząca odbije do góry w kierunku użytkownika.
Zakleszczenie łańcucha tnącego na górnej krawę-
dzi szyny prowadzącej może spowodować nagłe
odbicie szyny w kierunku użytkownika.
Każda tego typu reakcja może doprowadzić do
utraty kontroli nad piłą i ewentualnie ciężkich obra-
żeń ciała.
Nie należy polegać wyłącznie na wyposażeniu
zabezpieczającym zamontowanym w pile łańcu-
chowej. Użytkownik piły łańcuchowej musi przed-
sięwziąć różne środki, aby uniknąć nieszczęśliwych
wypadków i obrażeń podczas pracy.
Odbicie to skutek niewłaściwego lub błędnego uży-
cia piły łańcuchowej. Można mu zapobiec, stosując
odpowiednie, opisane poniżej środki ostrożności:
¾Trzymaćpiłęmocnoobiemarękoma–kciuk
ipalcemusząobejmowaćuchwytypiły
łańcuchowej.Ciałoiramionamusząsię
znajdowaćwpozycjiumożliwiającejprzyjęcie
siłyodrzutu.Jeśli zostaną podjęte odpowiednie
środki, użytkownik może opanować siły odrzutu.
Nigdy nie wypuszczać piły łańcuchowej z rąk.
¾Unikaćnienaturalnejpozycjiciała.Pozwala
to uniknąć niezamierzonego dotknięcia końcem
szyny i umożliwia lepsze kontrolowanie piły
łańcuchowej w nieoczekiwanych sytuacjach.
¾Zawszeużywaćzalecanychprzezproducenta
szynzamiennychiłańcuchówtnących.
Niewłaściwe szyny zamienne i łańcuchy tnące
mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub
odbicie.
¾Przestrzegaćinstrukcjiproducenta
dotyczącychostrzeniaikonserwacjiłańcucha
tnącego.Zbyt niskie ograniczniki głębokości
zwiększają podatność na odbicie.
Ogólnezasadybezpieczeństwadotyczącepił
łańcuchowych
¾Przestrzegaćinstrukcjipodczasoczyszczania
piłyłańcuchowejzezgromadzonego
materiału,przechowywanialubprac
konserwacyjnych.Upewnićsię,czy
przełącznikjestwyłączony,aakumulator
wyjęty. Nieoczekiwane uruchomienie piły
łańcuchowej podczas usuwania zgromadzonego
materiału lub podczas prac konserwacyjnych
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Ryzykaresztkowepodczasużytkowania
urządzenia:
Nawet przy prawidłowym użytkowaniu istnieje
pewne ryzyko resztkowe, którego nie można
wykluczyć.
¾Kontakt z niezabezpieczonym łańcuchem tnącym
(rany cięte)
¾Wyrzucenie z dużą siłą części łańcucha tnącego
¾Wyrzucenie z dużą siłą ciętego materiału
¾Uszkodzenie słuchu
¾Wdychanie cząstek ciętego materiału
¾Kontakt z olejem
Z uwagi na to bezwzględnie konieczne jest użyt-
kowanie tego urządzenia z dodatkowymi środkami
ochrony indywidualnej, jak przedstawiono na ilu-
stracjach i w tekście niniejszej instrukcji, a także
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa.
Zasadybezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PL
193
Poziom ciśnienia akustycznego musi być zmniej-
szony, w zależności od zastosowania i wykonywa-
nych czynności, w takim stopniu, aby nie nastąpiło
pogorszenie stanu zdrowia operatora. Poziom
ciśnienia akustycznego w miejscu pracy może prze-
kraczać 80 dB (A). W tym przypadku wymagane są
środki ochrony przed hałasem dla operatora (np.
noszenie ochronników słuchu).
Regularnie zmieniać pozycję pracy. Długotrwałe
użytkowanie urządzenia może prowadzić do zabu-
rzeń krążenia w dłoniach na skutek drgań. Można
jednak wydłużyć czas pracy, zakładając odpo-
wiednie rękawice ochronne lub robiąc regularne
przerwy.
Zasadybezpieczeństwadotyczącepod-
kszesywarekwysięgnikowych
¾Zachowaćodpowiedniodstępbezpieczeństwa
międzywszystkimiczęściamiciała
inarzędziemtnącym.Niepróbowaćusuwać
ściętegomateriałuprzypracującymłańcuchu
tnącyminieprzytrzymywaćprzycinanego
materiału.Usuwaćzakleszczonyłańcuch
tnącytylkoprzywyłączonymurządzeniu.
Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia
może doprowadzić do poważnych urazów.
¾Nosićpodkszesywarkęwysięgnikowąza
uchwytprzynieruchomymłańcuchutnącym.
Podczas transportu lub przechowywania
podkszesywarkiwysięgnikowejzawsze
zakładaćpokrywęochronną. Staranne
obchodzenie się z urządzeniem obniża ryzyko
obrażeń przez łańcuch tnący.
¾Trzymaćelektronarzędzietylkozaizolowane
powierzchnieuchwytu,ponieważmożedojść
dokontaktunarzędziatnącegozukrytymi
przewodami elektrycznymi lub przewodem
sieciowymurządzenia. Kontakt narzędzia
tnącego z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować, że pod napięciem
znajdą się również metalowe części urządzenia.
Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
¾Łańcuchtnącyiszynapiłytworzązestaw
tnący.Wolnoużywaćwyłączniezestawów
tnącychzatwierdzonychprzezproducenta
doużytkuzdanymurządzeniem. Łączenie
niepasujących do siebie podzespołów może
spowodować obrażenia ciała i nienaprawialne
uszkodzenie uszkodzenia. Zabronione jest
łączenie i używanie łańcuchów i mieczy różnych
producentów.
¾Przedkażdymużyciemlubpokażdym
uderzeniulubupadkuurządzenianależy
sprawdzićjepodkątemuszkodzeń.
W przypadku uszkodzeń zlecić ich usunięcie
w serwisie przed uruchomieniem urządzenia.
Ochronaużytkownikaiinnychosób
¾Zalecasięodbyciekursuwzakresie
użytkowaniaikonserwacjipodkrzesywarki
wysięgnikowejorazkursupierwszejpomocy.
Wprzypadkudłuższegonieużywaniaoraz
wcelachćwiczeniowychnależyzawsze
przedrozpoczęciempracywykonaćproste
cięciawbezpieczniepodpartymdrewnie,aby
zapoznaćsięzurządzeniem.
¾Zewzględówbezpieczeństwanienależy
pozwalaćnaużytkowanieurządzeniaprzez
dziecilubinneosoby,któreniezapoznałysię
zinstrukcjąobsługi.Lokalne przepisy mogą
określać minimalny wiek użytkownika.
¾Niewłączaćurządzenia,jeśliwpobliżu
znajdująsięludzie(zwłaszczadzieci)lub
zwierzęta. Pilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
¾Przerwaćużywanieurządzenia,jeśliwpobliżu
pojawiąsięinneosoby(zwłaszczadzieci)lub
zwierzętadomowe.
¾Urządzenieniemożebyćobsługiwaneprzez
dzieciiosobyoograniczonychzdolnościach
zycznych,umysłowychlubsensorycznych
lubosobynieposiadająceodpowiedniego
doświadczeniaiwiedzy.Zabronionejest
równieżużytkowanieurządzeniaprzezosoby,
któreniezapoznałysięzniniejsząinstrukcją
obsługi.Lokalne przepisy mogą określać
ograniczenia wieku użytkowników.
¾Włączaćsilniktylkowtedy,gdystopyidłonie
znajdująsięwbezpiecznejodległościod
narzędziatnącego.
¾Zawszeodłączaćurządzenieodzasilania
elektrycznego przed pozostawieniem go bez
nadzorulubwprzypadkuusunięciablokady.
¾Podczaspraczpodkszesywarkąwysięgnikową
lubprzypodkszesywarcewysięgnikowej
nosićzawszeobuwieantypośligoweidługie
spodnieorazkorzystaćześrodkówochrony
indywidualnej (okulary ochronne, nauszniki
ochronne,rękawicerobocze,kaskochronny
itp.). Stosowanie środków ochrony indywidualnej
zmniejsza ryzyko zranienia.
Unikać noszenia luźnej odzieży itp., która mogłaby
zostać pochwycona przez narzędzie tnące.
Przedużyciem
¾Przedrozpoczęciempracyzapoznać
sięzurządzeniem,jegofunkcjamioraz
elementamiobsługowymi.
Zasadybezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PL
194
¾Nieużywaćurządzeń,jeżeliuszkodzony
jestwłącznikorazniejestmożliweich
włączenieiwyłączenie. Naprawę włącznika
zlecić wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Nieużywaćurządzeniazuszkodzonymilub
brakującymizabezpieczeniamibądźosłonami.
Naprawę lub ewentualną wymianę tych elementów
zlecić wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Przeddokonaniemustawieńwurządzeniu
lubwyczyszczeniemgowyłączyć
urządzenieiwyjąćakumulatorlubodłączyć
kijteleskopowy,wktórymznajdujesię
zamontowanynastałeakumulator.
¾Upewnićsię,żeurządzeniezostało
zmontowane kompletnie i zgodnie
z instrukcjami.
¾Sprawdzićurządzeniepodkątem
prawidłowegodziałania.Wszczególności
sprawdzić,czyszynapiłyjestprawidłowo
zamocowanaiczyłańcuchtnącyjest
naprężonyzgodniezinstrukcjami.
¾Przeczytaćinstrukcjęobsługiładowarkiikija
teleskopowegozzamontowanymnastałe
akumulatoremorazstosowaćsiędojejtreści.
Podczas pracy
¾W przypadku przerwy w pracy nie
pozostawiaćurządzeniabeznadzoru
iprzechowywaćgowbezpiecznymmiejscu.
¾Podczaspracyzwracaćuwagęna
niewidoczne obiekty.
¾Mocnotrzymaćurządzenieobiemarękoma.
¾Podczaspracyzachowaćodstęp
bezpieczeństwaodnarzędziatnącego.
¾Wprzypadkudługichwłosównosićsiatkęna
włosy.
¾Zachowaćszczególnąostrożnośćpodczas
cofaniasię.Ryzykopotknięcia!
¾Przedprzeniesieniemurządzeniazjednego
miejscapracynadrugiewyłączyćsilnik.
¾Niemostkowaćiniemanipulowaćprzy
zainstalowanychwurządzeniuelementach
przełączeniowych(np.mocującprzełącznik
do uchwytu).
¾Zawszezwracaćuwagęnaotoczenie
imożliwezagrożenia,któremogą
byćewentualniezagłuszanehałasem
powodowanymprzezurządzenie.
¾Wpromieniu15metrówodmiejscacięcianie
mogąprzebywaćinniludzielubzwierzęta,
ponieważwyrzucaneprzedmiotymogą
spowodowaćunichobrażenia.
¾Niepracowaćprzysłabymoświetleniu
iwzłychwarunkachatmosferycznych.
¾Nieużywaćurządzeniadoprac,doktórych
nie jest ono przeznaczone.
¾Uchwytyurządzeniamusząbyćzawsze
suche, czyste i wolne od oleju lub smaru.
¾Unikaćpracywkrzakach,gdyżniewielkie
gałęziemogązaczepićsięołańcuch
tnącyizostaćwyrzuconewsposób
niekontrolowany.
¾Zadbaćostabilnąibezpiecznąpozycję
roboczą.
¾Przeduruchomieniemurządzeniauważać,aby
niedotknąćłańcuchatnącego.
¾Nieużywaćdrabin,ponieważmożeto
spowodowaćutratęrównowagilubkontroli
nadurządzeniem.
¾Niewyciągaćramionzbytdalekodoprzodu.
¾Wżadnymwypadkuniepracowaćna
drzewach.
¾Niepiłowaćnaprężonegodrewna.
¾Nigdyniepracowaćwpojedynkę.Sprawdzić,
czyzapewnionajestkomunikacjagłosowa,
wzrokowaitp.zdrugąosobą,którawsytuacji
awaryjnej udzieli pierwszej pomocy.
¾Podczasodkładaniaurządzeniaupewnićsię,
żesilnikjestwyłączony.
¾Przykażdejzmianiemiejscawyłączyćsilnik
izamontowaćosłonę.
¾Nieużywaćurządzeniawmokrymlub
wilgotnym otoczeniu.
¾Używaćtylkołańcuchówtnącychiszyn
dopuszczonychdoużytkuprzezproducenta.
¾Uważaćnaodbiciepiłyłańcuchowejiunikać
kontaktukońcówkiszynyprowadzącej
zprzedmiotami.Nieciąćkońcówkąszyny
prowadzącej.
Wskazówkidotyczącedrgań
¾Drganiamogąnegatywnieoddziaływaćna
psychikęipowodowaćzaburzeniakrążenia
krwiwdłoniachirękach.
¾Podczaspracywchłodnychwarunkachnosić
ciepłąodzieżizapewnićciepłoorazsuchośćrąk.
¾Robićprzerwywpracy.
Stwierdzono,żedrganiawytwarzaneprzez
ręczneurządzeniaznapędemmogąprzyczynić
siędowystąpieniauniektórychosóbchoroby
zwanejzespołemRaynauda(syndromubiałych
palców).Syndrombiałychpalcówjestchorobą
naczyniową,wktórejdochodzidoobkurczenia
małychnaczyńkrwionośnychwpalcachrąk
inóg.Miejscadotkniętechorobąniesąjuż
dostatecznieukrwioneidlategosąbardzo
blade.
Zasadybezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PL
195
Częsteużywanienarzędziwibrującychmoże
spowodowaćuszkodzenienerwówuosób
zupośledzonymkrążeniemkrwi(np.upalaczy,
diabetyków).Wraziezauważeniajakiegokolwiek
negatywnegowpływuurządzenianazdrowie
należynatychmiastprzerwaćpracęiudać
siędolekarza.Zuwaginatowprzypadku
długotrwałegoiregularnegoużytkowania
zalecasiędokładnekontrolowaniestanu
dłoniipalców.Wprzypadkuwystąpienia
któregokolwiekzpowyższychobjawównależy
niezwłocznieudaćsiędolekarza.Przestrzegać
poniższychwskazówek,abyzmniejszyć
niebezpieczeństwo:
1. Utrzymywać ciepło ciała, zwłaszcza rąk,
szczególnie w chłodne dni.
2. Robić regularnie przerwy i poruszać rękami
w trakcie pracy, aby pobudzić krążenie krwi.
Zawsze mocno trzymać rękojeść, ale nie obej-
mować jej stale z nadmierną siłą.
3. Ograniczyć używanie narzędzi wytwarza-
jących duże drgania w ciągu jednego dnia
i rozłożyć prace na kilka dni. Opracować plan
pracy, który ograniczy narażenie na drgania.
4. Utrzymywać drgania urządzenia na jak najniż-
szym poziomie poprzez regularną konserwa-
cję i stosowanie stałych części w urządzeniu.
Natychmiast wymieniać zużyte części.
5. Regularnie zmieniać pozycję pracy.
6. Jeśli urządzenie jest często używane, skon-
taktować się ze sprzedawcą i w razie potrzeby
zakupić akcesoria antywibracyjne (uchwyty).
¾Podanewartościemisjidrgań:
Zostały zmierzone znormalizowaną metodą
badawczą.
Umożliwiają ocenę emisji elektronarzędzia
i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależ-
ności od warunków eksploatacji, stanu elektro-
narzędzia lub stosowanych narzędzi roboczych
rzeczywiste obciążenie może być wyższe
lub niższe. Podczas obliczeń szacunkowych
należy wziąć pod uwagę przerwy w pracy oraz
fazy zmniejszonego obciążenia. Na podstawie
uzyskanych wartości szacunkowych zastoso-
wać środki ochronne, np. środki organizacyjne.
Poużyciu
¾Wyłączyćurządzenie,odłączyćodniegokij
teleskopowyisprawdzić,czyurządzenienie
jestuszkodzone.Uwaga:niebezpieczeństwo!
Powyłączeniuurządzenianarzędzietnące
wciążsięobraca!
¾W przypadku wykonywania przy
urządzeniupraczwiązanychzkonserwacją
iczyszczeniemwyłączyćurządzenie
iodłączyćodniegokijteleskopowy.Uwaga:
niebezpieczeństwo!Powyłączeniuurządzenia
narzędzietnącewciążsięobraca!
¾Zawszezaczekać,ażnarzędzietnącesię
zatrzyma.Niedotykaćporuszającychsię,
niebezpiecznychczęściprzedodłączeniem
kijateleskopowegoodurządzenia.
¾Zabezpieczeniawolnozdjąćtylkopo
wyłączeniusilnikaiodłączeniukija
teleskopowego.
¾Zadbaćoto,abyotworywentylacyjnebyły
wolneodzabrudzeń.
¾Nieczyścićurządzeniawodą.
¾Odstawiaćurządzeniewbezpiecznym
miejscu.
¾Przechowywaćurządzeniepozazasięgiemdzieci.
¾Przed odstawieniem i/lub przechowaniem
urządzeniazaczekać,ażostygnie.
¾Zawszezakładaćosłonęochronnąpoużyciu
igdyurządzenieniejestużywane.
Ogólnezasadybezpieczeństwa
¾Częścizamiennemusząspełniaćwymagania
określoneprzezproducenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne lub części zamienne
dopuszczone przez producenta. Przy wymianie
przestrzegać dołączonych instrukcji montażu i zawsze
najpierw odłączać kij teleskopowy od urządzenia.
¾Wykonanienaprawzlecaćtylko
wykwalikowanemuspecjaliścielub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Adresy specjalistycznych punktów serwisowych
można znaleźć na naszej stronie internetowej.
¾Podkszesywarkawysięgnikowajest
przeznaczonadopielęgnacjidrzew
w zastosowaniach prywatnych. Z uwagi na
niebezpieczeństwo obrażeń ciała użytkownika lub
innych osób urządzenie nie może być używane
do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
¾Welektronarzędziachstosowaćtylko
przewidziane do nich akumulatory. Użycie
innych akumulatorów może spowodować
obrażenia i niebezpieczeństwo pożaru.
¾Regularniesprawdzaćwszystkiepołączenia
gwintowanepodkątemmocnegodokręcenia.
¾Terminowozlecaćwykonywaniewszystkich
prac konserwacyjnych. W ten sposób można
zagwarantować bezpieczną pracę elektronarzędzia.
¾Przedodłączeniemkijateleskopowego
wyłączyćurządzenieizaczekać,ażnarzędzie
tnącesięzatrzyma.
¾Wymieniaćwszystkiezużytelubuszkodzone
tabliczkiinformacyjnenaurządzeniu.
¾Nawet przestrzeganie wszystkich zasad
bezpieczeństwaiinstrukcjiobsługiniewyklucza
pozostałegoryzykaobrażeńiszkódmaterialnych.
Należy zawsze mieć tego świadomość.
Zasadybezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
196
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
- do okszesywania lub podcinania gałęzi wysokich
drzew;
- do użytku zgodnie z opisem i zasadami bezpie-
czeństwa podanymi w tej instrukcji eksploatacji.
Podkszesywarka wysięgnikowa nie jest przezna-
czona do użytku zarobkowego i może być używana
wyłącznie w ogrodach domowych lub w ogródkach
działkowych.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Unikać używania elektronarzędzia w temperaturze
otoczenia niższej niż 10°C.
Nie używać podkrzesywarki wysięgnikowej do cięcia
gałęzi o średnicy większej niż szyna piły.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie
urządzenia.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa O
1 Producent
2 Grupa urządzeń
3 Nazwa modelu
4 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu
5 Masa
6 Wielkość znamionowa szyny prowadzącej
7 Wskazówka dotycząca utylizacji
8 Rok produkcji
9 Moc akustyczna gwarantowana
10 Oznakowanie CE
11 Numer modelu
12 Numer seryjny
Elementyobsługowe
ElementyobsługoweP
1 Włącznik/wyłącznik na rękojeści
2 Przycisk blokady włączania
3 Rękojeść
4 Wskaźnik poziomu oleju
5 Pokrywa ochronna
6 Szyna piły
7 Łańcuch tnący
8 Pokrywa zbiornika oleju
9 Pokrętło
10 Śruba ustalająca
11 Kij teleskopowy *(z zamontowanym na stałe akumulatorem)
12 Obszar trzymania dłonią/obszar mocowania opcjonalnego
uchwytu środkowego
*Wymagany element obsługowy (nie wchodzi w zakres
dostawy)
Uruchomienie
Dokumentacjauzupełniająca
Uruchomićurządzeniedopieromając
dodyspozycjibędącenawyposażeniu
instrukcjeobsługiładowarkiikija
teleskopowego.Instrukcjetenależy
przeczytaćzezrozumieniemistosować
siędonich.
Ładowanieakumulatora
OSTRZEŻENIE!
Akumulator należy ładować wyłącznie
ładowarką dopuszczoną do użytku
przez producenta. Nazwy ładowarek
dopuszczonych do użytku można znaleźć
w dołączonej do urządzenia Deklaracji
zgodności WE.
Uwaga!
W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo
naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator, aby zapewnić pełną
wydajność akumulatora.
OSTROŻNIE!
Akumulator jest na stałe zamontowany
w kiju teleskopowym.
ÎNaładować akumulator zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w uzupełniającej dokumentacji.
Montaż
PL
197
Montaż
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń
ÂNieprawidłowo zamontowane części
mogą spowodować najcięższe i śmier-
telne obrażenia podczas użytkowania
urządzenia!
ÂUrządzenie wolno włączać tylko wtedy,
gdy wszystkie części są kompletnie i so-
lidnie zamontowane, a żadna część nie
jest uszkodzona!
¾Przed zamontowaniem części
przeczytać cały rozdział.
¾Montować części starannie i kompletnie.
¾Używać narzędzi, jeśli jest to zalecane.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń
¾Części wolno montować i demontować
tylko przy wyłączonym silniku
i odłączonym kiju teleskopowym,
w którym znajduje się zamontowany na
stałe akumulator.
OSTROŻNIE!
Ostry łańcuch tnący. Narzędzie wciąż
się obraca, mimo że urządzenie jest
wyłączone.
¾Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu odłączyć kij
teleskopowy, w którym znajduje się
zamontowany na stałe akumulator.
¾Podczas wszelkich prac przy łańcuchu
tnącym nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń
ÂNieprawidłowo zamontowany łańcuch
tnący powoduje niekontrolowane cięcie
wykonywane przez urządzenie.
¾Podczas montażu łańcucha zwrócić
uwagę na wyznaczony kierunek ruchu!
MocowaniełańcuchatnącegoA B C D
ÎOdkręcić śrubę ustalającą A 1 i zdjąć osłonę
A 2.
ÎZałożyć szynę piły podłużnym otworem na kołek
gwintowany A 3.
Wskazówka
Zwrócić uwagę, aby płytka do naprężania
łańcucha była skierowana do przodu C [1].
Wskazówka
Zwrócić uwagę na osadzenie śruby prowa-
dzącej z tyłu szyny piły w rowku prowadzą-
cym B [1].
ÎPrzysunąć szynę piły do koła łańcuchowego tak
blisko, jak to możliwe.
ÎZałożyć łańcuch tnący na szynę piły i koło napę-
dowe A 4.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek
ruchu łańcucha tnącego B [2].
ÎSprawdzić położenie szyny piły z łańcuchem
tnącym na urządzeniu C.
ÎUstawić osłonę D 1 w odpowiednim miejscu
i mocno dokręcić śrubę ustalającą D 2.
NaprężaniełańcuchatnącegoE F
Wskazówka
Łańcuch tnący nie może zwisać, powinien
jednak dać się ściągnąć z szyny piły o ok.
3 milimetry F.
ÎOdkręcić śrubę ustalającą E [1] na tyle, aby
można było obracać pokrętłem E [2] .
ÎObracać pokrętłem E [2] prawo, aby naprężyć
łańcuch, lub w lewo, aby poluzować łańcuch E 2.
ÎObrócić łańcuch tnący ręcznie, aby sprawdzić
prawidłowy ruch.
ÎPonownie mocno dokręcić śrubę ustalającą E 3.
Wskazówka
W czasie docierania naprężyć łańcuch tnący
po maksymalnie pięciu cięciach.
Eksploatacja
Czas pracy
Przestrzegać lokalnych przepisów.
Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin pracy we właściwym urzędzie.
Olejdołańcuchatnącego
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia.
Użycie starego oleju może spowodować
uszkodzenie pompy oleju, szyny piły
i łańcucha!
¾Nie używać starego oleju do smarowania
łańcucha tnącego!
OSTROŻNIE!
Zanieczyszczenie środowiska naturalnego
¾Z uwagi na to, że olej do łańcucha
tnącego podczas pracy przedostaje się
do środowiska naturalnego, używać
biodegradowalnych, specjalnych olejów
do łańcucha tnącego na bazie roślin.
Eksploatacja
PL
198
Uwaga!
Urządzenie może być używane tylko
z wystarczającą ilością oleju do łańcucha tnącego.
¾Sprawdzić ilość oleju za pomocą wskaźnika
poziomu oleju.
Wskazówka
Pojemność zbiornika wynosząca 80 ml
wystarcza na ok. 20 min pracy.
WlewanieolejudołańcuchatnącegoG
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na
rozlanym oleju
¾Unikać rozlewania oleju.
¾Koniecznie wytrzeć rozlany olej.
Uwaga!
¾Zwrócić uwagę, aby do zbiornika oleju nie dostał
się brud.
ÎOdchylić języczek [A] na pokrywie zbiornika do
góry 1.
ÎPowoli odkręcić pokrywę zbiornika i zdjąć ją 2.
ÎOstrożnie wlać olej do smarowania łańcucha, aż
poziom oleju znajdzie się ok. 1 cm poniżej dolnej
krawędzi króćca wlewowego 3.
ÎPonownie przykręcić pokrywę zbiornika i odchylić
języczek [A] w dół 4.
Wskazówka
Poziom oleju można sprawdzić za pomocą
wskaźnika poziomu oleju [1].
Kontrolasmarowaniałańcucha
ÎSprawdzić ilość oleju w zbiorniku.
ÎUruchomić urządzenie.
ÎTrzymać łańcuch tnący przez pewien czas ok.
15 cm nad odpowiednią powierzchnią. Gdy
łańcuch tnący jest wystarczająco nasmarowany,
pryskający z niego olej tworzy niewielki ślad.
UstawianiekątaroboczegoH
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku
kontaktu z narzędziem tnącym.
¾Dokonywać ustawień urządzenia
tylko po wyłączeniu silnika i przy
nieruchomym narzędziu tnącym.
¾Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu odłączyć kij
teleskopowy, w którym znajduje się
zamontowany na stałe akumulator.
Kąt roboczy urządzenia można zmieniać w pię-
ciu położeniach (w zależności od wersji). Funkcja
ta umożliwia łatwą obsługę w trudno dostępnych
miejscach.
ÎNacisnąć przycisk blokady i przytrzymać w pozycji
wciśniętej 1.
ÎUstawić kąt roboczy 2.
ÎZwolnić przycisk blokady.
3Przycisk blokady podkrzesywarki wysięgnikowej
zatrzaśnie się w słyszalny sposób.
Połączeniepodkrzesywarkiwysięgnikowej
z kijem teleskopowym I
ÎWcisnąć przycisk zatrzaskowy [A] na kiju tele-
skopowym i włożyć kij w uchwyt podkrzesywarki
wysięgnikowej, aż przycisk zatrzaskowy zatrza-
śnie się w uchwycie [B] 12.
Uwaga!
¾Zwrócić uwagę na prawidłowe zatrzaśnięcie.
Wskazówka
Jako wyposażenie dodatkowe dostępny jest
opcjonalny uchwyt środkowy do kija telesko-
powego. Informacje i wskazówki montażowe
znajdują się w instrukcji obsługi kija telesko-
powego.
WłączanieurządzeniaJ
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾Podczas pracy mocno trzymać
urządzenie obiema rękoma. Jedną
ręką trzymać za rękojeść, a drugą kij
teleskopowy w części zaizolowanej lub
opcjonalnie dostępny uchwyt środkowy.
ÎUsunąć pokrywę ochronną.
ÎNacisnąć przycisk blokady włączania [A] na
rękojeści 1.
ÎRównocześnie nacisnąć włącznik/wyłącznik [B]
na rękojeści 2.
ÎZwolnić przycisk blokady włączania.
3Urządzenie pracuje.
Wyłączanieurządzenia J
ÎZwolnić włącznik/wyłącznik na rękojeści.
3Urządzenie jest wyłączone.
Wskazówka
Po wyłączeniu narzędzia tnącego wykonuje
ono jeszcze krótki wybieg.
Wskazówka
Gdy włącznik/wyłącznik zostanie zwolniony,
przycisk blokady włączania automatycznie
powróci do pozycji wyjściowej.
Eksploatacja
PL
199
Pracezużyciempodkszesywarkiwysięgniko-
wej
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾Trzymać podkrzesywarkę wysięgnikową
w pozycji roboczej, jak pokazano na
rysunku K.
¾Zwrócić uwagę na stabilną pozycję,
w szczególności podczas prac powyżej
głowy.
¾Trzymać łańcuch tnący w bezpiecznej
odległości od ciała.
¾Mocno trzymać urządzenie obiema
rękoma. Jedną ręką trzymać za rękojeść,
a drugą kij teleskopowy w części
zaizolowanej lub opcjonalnie dostępny
uchwyt środkowy.
¾Nigdy nie stać pod obcinaną gałęzią.
¾Nigdy nie stać na drabinie ani na
niestabilnej podstawie.
¾Zawsze odcinać gałęzie po kawałku.
¾Nigdy nie pracować w niebezpiecznych
pozycjach roboczych, w których można
zostać traonym przez spadające lub
odbite od ziemi gałęzie.
OSTROŻNIE!
¾Nie ciąć naprężonego drewna.
¾Nie ciąć krzewów i krzaków.
Wskazówka
Podkszesywarka wysięgnikowa jest prze-
znaczona do odcinania gałęzi i ich odnóg.
Zabronione jest używanie jej do ścinania
drzew.
Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na
temat bezpiecznej i fachowej pracy z podkrzesy-
warką wysięgnikową oraz unikania zagrożeń. Jeśli
pomiędzy ciętym materiałem a łańcuchem tnącym
dojdzie do zablokowania piły, należy ją natychmiast
wyłączyć. Założyć rękawice odporne na przecięcia,
aby usunąć blokadę. Jeśli szyna prowadząca (szyna
piły) musi zostać zdemontowana, należy postępo-
wać zgodnie z instrukcjami opisanymi w rozdziale
„Montaż”. Po usunięciu blokady i ponownym zamon-
towaniu wykonać próbne cięcie. Jeśli podczas
próbnego cięcia zostaną stwierdzone drgania lub
odgłosy mechaniczne, przerwać pracę i skontak-
tować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Jeśli to zagrożenie występuje często, zalecamy
szkolenie.
Przed każdym użyciem lub po upuszczeniu podkrzesywarki
wysięgnikowej należy ją obowiązkowo dokładnie sprawdzić
pod kątem zużycia i ewentualnych uszkodzeń. Jeśli zosta-
nie stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenie, musi ono zostać
natychmiast usunięte przez użytkownika lub autoryzowany
punkt serwisowy. Przed uruchomieniem podkrzesywarki
wysięgnikowej sprawdzić następujące punkty:
Îuszkodzenia urządzenia, np. pęknięcia szyny piły
Îprawidłowe osadzenie szyny piły
Îkierunek montażu/ruchu oraz czy stan (ostrego)
łańcucha tnącego nie budzi zastrzeżeń
Înaprężenie łańcucha tnącego (sprawdzić i kil-
kakrotnie wyregulować w przypadku nowego
łańcucha)
Îdziałanie zespołu smarowania łańcucha.
Technika pracy L M
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo obrażeń
spowodowanych przez odbicie
ÂW przypadku odbicia piła jest nagle
i w niekontrolowany sposób odrzucana
w kierunku użytkownika.
¾Unikać traania końcem szyny piły w przedmiot.
¾Wywierać równomierny nacisk na
urządzenie, ale nie używać zbyt dużej siły.
Unikanieryzykaodbicia,skokulubpoślizgnięcia
piły
ÎBezwzględnie unikać dotykania przedstawionym
obszarem szyny piły (patrz ilustracja L a) drewna
lub innych twardych przedmiotów.
ÎZachować bezpieczną odległość przedłużonego
obszaru wychylenia urządzenia od ciała.
ÎZałożyć szynę piły z ogranicznikiem [1] do
cięcia L b.
ÎPiłować tylko prawidłowo naostrzonym i naprę-
żonym łańcuchem tnącym.
ÎZawsze wykonywać cięcie z włączonym łańcu-
chem tnącym.
Przycinanie drzew M
Wskazówka
Odcinać gałęzie od pnia drzewa z dołu do
góry.
ÎNacinać gałąź 10–15 cm od początku gałęzi
z dołu do góry do 1/3 średnicy gałęzi 1.
ÎPrzeciąć gałąź nieco dalej na zewnątrz z góry do dołu 2.
ÎWykonywać cięcie przy samym pniu 3.
Odłączaniekijateleskopowegozzamontowa-
nymnastałeakumulatoremN
ÎWyłączyć urządzenie.
ÎNacisnąć przycisk zatrzaskowy [A] na
kiju teleskopowym 1.
ÎCałkowicie wyciągnąć kij teleskopowy z uchwytu
podkrzesywarki wysięgnikowej [B] 2.
Konserwacja
PL
200
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾Utrzymywać podkrzesywarkę wysięgnikową
w dobrym stanie technicznym. Należy zwrócić
uwagę, że nieprawidłowa konserwacja,
użycie niewłaściwych części zamiennych lub
usunięcie bądź zmodykowanie wyposażenia
zabezpieczającego może spowodować
poważne uszkodzenie urządzenia i ciężkie
obrażenia ciała. Jeśli użytkownik nie może
wykonać tych prac samodzielnie, należy zwrócić
się do wyspecjalizowanego sprzedawcy.
¾Prace związane z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia mogą być
przeprowadzane tylko przy wyłączonym
silniku i zatrzymanym narzędziu tnącym.
¾Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu odłączyć kij teleskopowy,
w którym znajduje się zamontowany na stałe
akumulator.
¾Nie czyścić urządzenia wodą.
¾Naprawy i prace konserwacyjne oraz wymianę
elementów zabezpieczających zlecać
wyłącznie wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Podczas wszelkich prac przy łańcuchu
tnącym nosić rękawice ochronne.
ÎPrzed każdym użyciem i podczas dłuższych prac
zawsze sprawdzać naprężenie łańcucha.
ÎRegularnie sprawdzać poziom oleju łańcucha
tnącego.
ÎRegularnie zlecać naostrzenie łańcucha tnącego
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
ÎPrzynajmniej co rok zlecać konserwację urzą-
dzenia w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Czyszczenie
ÎRegularnie czyścić elektronarzędzie po każdym
użyciu, w zależności od warunków eksploatacji. Jeśli
urządzenie nie zostanie wyczyszczone, może dojść
do szkód materialnych i nieprawidłowego działania.
ÎWyłączyć urządzenie i odczekać, aż narzędzie
tnące całkowicie się zatrzyma, a następnie odłą-
czyć kij teleskopowy.
ÎPo każdym użyciu czyścić urządzenie, w szcze-
gólności otwory wentylacyjne, suchą szmatką lub
– w przypadku większych zabrudzeń – szczotką.
ÎOstrożnie wyczyścić łańcuch tnący po każdym
użyciu.
ÎRegularnie czyścić rowek prowadzący oleju
(rowek prowadzący łańcucha tnącego) na szynie
piły miękką szczotką.
ÎPo zakończeniu pracy spryskać łańcuch tnący
olejem pielęgnacyjnym, aby zapewnić długi okres
eksploatacji. W miarę możliwości użyć w tym celu
środka smarnego bezpiecznego dla środowiska.
Transport i przechowywanie
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń w wyniku
kontaktu z narzędziem tnącym.
¾Przed transportem i przechowaniem
zawsze wyłączyć urządzenie i odczekać,
aż narzędzie tnące się zatrzyma.
¾Przed transportem lub przechowaniem
odłączyć kij teleskopowy.
¾Przed transportem i przechowaniem
zawsze założyć osłonę ochronną.
Transport
ÎNa czas transportu na lub w innym pojeździe
odpowiednio zabezpieczyć urządzenie przed
przypadkowym przemieszczeniem.
Przechowywanie
ÎPrzed przechowaniem wykonać prace związane
z czyszczeniem i konserwacją.
ÎPrzechowywać urządzenie w suchym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
ÎZwrócić uwagę, aby podczas przechowywania
nie doszło do wycieku oleju smarującego łańcuch
tnący.
ÎUstawić urządzenie w miarę możliwości poziomo,
z korkiem zbiornika oleju skierowanym do góry.
ÎUsunąć z urządzenia olej do smarowania łań-
cucha przed dłuższym przechowywaniem (4 tygo-
dnie lub dłużej), aby uniknąć zapieczenia pompy
oleju smarującego.
ÎPrzechowywać kij teleskopowy i podkrzesywarkę
teleskopową osobno.
ÎPrzechowywać kij teleskopowy w chłodnym i su-
chym miejscu. Zalecana temperatura przechowy-
wania wynosi od ok. 0 do +23°C.
ÎUrządzenie, a zwłaszcza elementy plastikowe,
utrzymywać w stanie wolnym od płynu hamulco-
wego, benzyny, produktów zawierających ropę
naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają one
substancje chemiczne, które mogą uszkodzić,
naruszyć lub zniszczyć elementy plastikowe
urządzenia.
ÎNawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają
substancje, które mogą spowodować silną korozję
metalowych części urządzenia. Z tego względu
nie należy przechowywać urządzenia w pobliżu
wspomnianych substancji.
Usuwanie usterek
PL
201
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i odłączyć
kij teleskopowy.
Problem Możliwaprzyczyna Rozwiązanie
Łańcuch tnący
nagrzewa się do
wysokiej temperatury
Za duże naprężenie łańcucha Ustawić naprężenie łańcucha
Zbyt duże tarcie z powodu braku smarowania Wlać olej do łańcucha tnącego
Tępy łańcuch tnący Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym
Suchy łańcuch tnący Brak oleju w zbiorniku Wlać olej do łańcucha tnącego
Zatkany rowek prowadzący olej Wyczyścić szynę piły
Niespokojna praca,
silne drgania
Za małe naprężenie łańcucha Ustawić naprężenie łańcucha
Łańcuch tnący zamontowany w nieprawidło-
wym kierunku ruchu Prawidłowo zamontować łańcuch tnący
Uszkodzony łańcuch tnący lub szyna piły Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym
Urządzenie wyłącza
się.
Zbyt wysoka temperatura akumulatora. Zaczekać, aż akumulator ostygnie
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator
Temperatura urządzenia (elektronika) jest za
wysoka. Zaczekać, aż urządzenie ostygnie i wyczyścić w ra-
zie potrzeby szczeliny wentylacyjne.
Wyłączenie nadmiarowoprądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym
Nie można włączyć
urządzenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Wyłączenie nadmiarowoprądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym
Temperatura akumulatora za niska lub za
wysoka. Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub nagrzeje się.
Akumulator jest uszkodzony. Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym
Nieprawidłowe cięcie
Tępy łańcuch tnący Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym
Zużyty łańcuch tnący Wymienić łańcuch tnący
Nieprawidłowo zamontowany łańcuch tnący Prawidłowo zamontować łańcuch tnący
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne wydane
przez naszą rmę lub importera. Ewentualne usterki urzą-
dzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
ich przyczyną jest wada materiału lub błąd produkcyjny.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych prosimy o kontakt
ze sprzedawcą lub najbliższym oddziałem naszej rmy.
DeklaracjazgodnościWE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
Serwis
Zlecić naprawę podkrzesywarki wysięgnikowej tylko
wykwalikowanemu personelowi i tylko przy użyciu orygi-
nalnych części zamiennych.
Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną obsługę
urządzenia. Jeśli nie znane adresy autoryzowanych
punktów serwisowych, skontaktować się ze sklepem, w któ-
rym zakupiono urządzenie.
Utylizacjabezpiecznadlaśrodowiska
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą
być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów razem z odpa-
dami komunalnymi, a także nie wrzucać ich
do ognia ani do wody. Akumulatory należy
zbierać, oddawać do recyklingu lub utylizo-
wać w sposób bezpieczny dla środowiska.
Elektronarzędzia(bezakumulatorów/
baterii):
Nie wyrzucać elektronarzędzi z odpadami
komunalnymi! Oddać je do zakładów
zajmujących się utylizacją.
Obsah
CS
202
Obsah
Význam symbolů .................................................202
Pro vaši bezpečnost ............................................203
Bezpečnostní pokyny ..........................................204
Použití v souladu s určením ................................209
Typový štítek........................................................209
Bezpečnostní pokyny ..........................................209
Ovládací prvky ..................................................... 210
Uvedení do provozu ............................................210
Montáž ................................................................. 210
Provoz ................................................................. 211
Údržba .................................................................213
Přeprava a skladování .........................................213
Odstraňování poruch ........................................... 214
Záruka .................................................................214
ES prohlášení o shodě ........................................214
Zákaznický servis ................................................214
Ekologická likvidace ............................................214
Významsymbolů
VÝSTRAHA!
Pro snížení nebezpečí úrazu si
přečtěte návod k použití!
Používejte ochranu hlavy!
Noste ochranu očí a sluchu!
Při práci s přístrojem noste protisk-
luzovou obuv.
Výstraha!Přístrojnenípři
kontaktuselektrickými
vedenímipodnapětím
chráněnprotizásahům
elektrickýmproudem!
Dodržujte bezpečnostní
odstup 10 m od elektrických
vedení pod napětím a/nebo
od předmětů, které jsou s
těmito vedeními v kontaktu.
Upozornění
Mějte na paměti symboly a jejich význam v
návodu k obsluze ovládací násady.
Význam symbolů
CS
203
¾Provašibezpečnost
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k použití a řiďte se
všemi v něm uvedenými pokyny. Tento
návod k použití uschovejte pro pozdější
použití nebo další vlastníky.
VÝSTRAHA!
Přečtětesivšechnybezpečnostnípokyny,
instrukce, ilustrace a technické údaje, které
jsouobsaženyvnávodukpoužitítohotoelek-
trickéhopřístroje. Při nedodržení následujících
pokynů může dojít k zásahu elektrickým proudem,
vzniku požáru a/nebo těžkým zraněním.
Uschovejtevšechnybezpečnostnípokynya
návodypropozdějšípoužití.
ÎTermín „elektrický přístroj“ používaný v bezpeč-
nostních pokynech označuje elektrické přístroje
napájené z elektrické sítě (se síťovým kabelem) i
elektrické přístroje napájené z akumulátoru (bez
síťového kabelu).
ÎPřed prvním uvedením do provozu si bezpodmí-
nečně přečtěte bezpečnostní pokyny!
Při nedodržení návodu k použití a bezpečnost-
ních pokynů může dojít k poškození přístroje
a ohrožení uživatele nebo jiných osob.
ÎVšechny osoby, které se podílejí na uvedení pří-
stroje do provozu nebo na jeho obsluze a údržbě,
musí mít odpovídající kvalikaci.
Zákazsvépomocíprováděnýchzměnapře-
staveb
Přístroj je zakázáno upravovat nebo z něj vyrábět
doplňkové přístroje. Takové změny mohou zapří-
činit poškození zdraví osob a chybné fungování
přístroje.
ÎOpravy přístroje smí provádět jen pověřené
a vyškolené osoby. Vždy používejte originální
náhradní díly. Zajistíte tak zachování bezpečnosti
přístroje.
Informačnísymbolyvtomtonávodu
Symboly a značky použité v tomto návodu vám mají
pomoci při rychlém a bezpečném použití návodu i
přístroje.
Upozornění
Informace o nejefektivnějším resp. nejprak-
tičtějším použití přístroje.
ÎPracovníkrok
Vyzývá k provedení činnosti.
3Pracovnívýsledek
Popisuje výsledek sekvence pracovních kroků.
[1]Číslopozice
Čísla pozic jsou v textu vyznačena hranatými
závorkami [ ].
AAZnačeníobrázků
Obrázky jsou značeny písmeny a následně
uváděny v textu.
1Číslopracovníhokroku
Denovaná sekvence pracovních kroků je číslo-
vána a následně uváděna v textu.
Stupněnebezpečnostivýstražnýchupozor-
nění
V tomto návodu k použití používáme jako upozor-
nění na potenciálně nebezpečné situace následující
stupně nebezpečnosti:
NEBEZPEČÍ!
Upozorňuje na bezprostředně hrozící
nebezpečnou situaci, která při nedodržení
uvedených pokynů zapříčiní těžké nebo
dokonce smrtelné zranění.
VÝSTRAHA !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů může zapříčinit těžké nebo
dokonce smrtelné zranění.
VAROVÁNÍ !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů zapříčiní lehké nebo drobné
zranění.
Pozor !
Upozorňuje na možnou škodlivou situaci, které je
nutné zamezit, aby nedošlo k věcným škodám.
Strukturabezpečnostníchpokynů
NEBEZPEČÍ!
Druh a zdroj nebezpečí!
ÂNásledky při nedodržení
¾Opatření pro zamezení vzniku
nebezpečí
Bezpečnostní pokyny
CS
204
Bezpečnostnípokyny
Bezpečnostnapracovišti
a) Pracovníprostorudržujtevčistémadobře
osvětlenémstavu. Nepořádek na pracovišti
nebo neosvětlený pracovní prostor může zapříči-
nit úrazy.
b) Selektrickýmpřístrojemnepracujtevprostře-
dí,vněmžhrozínebezpečívýbuchunebove
kterémsenacházejíhořlavékapaliny,plynyči
prach. Elektrické přístroje produkují jiskry, které
mohou prach nebo výpary zapálit.
c) Běhempoužíváníelektrickéhopřístrojeza-
meztepřístupudětíajinýchosob. V případě
odvrácení pozornosti byste mohli nad přístrojem
ztratit kontrolu.
Elektrickábezpečnost
a) Připojovacízástrčkaelektrickéhopřístroje
musíodpovídatpoužívanézásuvce.Zástr-
čkujezakázánoupravovat.Selektrickými
přístrojivybavenýmiochrannýmuzemněním
nepoužívejtezástrčkovéadaptéry.Neupravené
zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpe-
čí úrazu elektrickým proudem.
b) Zameztetělesnémukontaktusuzemněnými
povrchynapříkladpotrubí,topení,sporáků
nebochladniček.Uzemněnému tělu hrozí zvý-
šené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c) Chraňteelektricképřístrojepředdeštěm
a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Připojovacíkabelnepoužívejtekúčelům,
knimžneníurčen,napříkladkpřenášeníči
zavěšováníelektrickéhopřístrojenebokvyta-
hovánízástrčkyzezásuvky.Připojovacíkabel
chraňtepředvysokýmiteplotami,olejem,
ostrýmihranaminebopohybujícímisedíly.
Poškozené nebo spletené připojovací kabely
zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pracujete-liselektrickýmpřístrojemve
volnémterénu,používejtejenprodlužovací
kabely,kteréjsouvhodnéiprovenkovní
použití.Použití prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Není-limožnézabránitpoužitíelektrické-
hopřístrojevevlhkémprostředí,použijte
proudovýchránič.Použití proudového chrániče
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnostosob
a) Připráciselektrickýmpřístrojemsesou-
střeďte,dávejtepozornato,coděláte,
apostupujtesrozumem.Elektrickýpřístroj
nepoužívejte,jestližejstenadměrněunavení
nebopodvlivemdrog,alkoholučiléků. Chvíle
nepozornosti při používání elektrického přístroje
může vést k vážným zraněním.
b) Vždypoužívejteosobníochrannéprostředky
aochrannébrýle. Používání osobních ochran-
ných prostředků, jako jsou bezpečnostní ruka-
vice, ochrana očí, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu (v zá-
vislosti na druhu a způsobu používání elektrické-
ho přístroje), snižuje nebezpečí zranění.
c) Vyvarujteseneúmyslnéhouvedenídoprovo-
zu.Předpřipojenímdoelektrickésítěa/nebo
kakumulátoru,uchopenímnebopřenášením
seujistěte,žejeelektrickýpřístrojvypnutý.
Máteli při přenášení elektrického přístroje prst
na vypínači, nebo připojíteli do elektrické sítě
zapnutý přístroj, může dojít k úrazu.
d) Předzapnutímelektrickéhopřístrojeod-
straňteseřizovacínástrojeašroubovéklíče.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v rotující části
přístroje, může způsobit zranění.
e) Vyvarujtesenepřirozenéhodrženítěla.Stůjte
stabilněaneustálezachovávejterovnováhu.
To vám umožní lépe ovládat elektrický přístroj
v případě nečekaných situací.
f) Nostevhodnýoděv.Nenostevolnýoděvani
šperky.Zameztetomu,abyvlasy,oděvnebo
rukavicepřišlydostykuspohybujícímise
částmipřístroje. Volný oděv, šperky nebo dlou-
hé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi přístroje.
g) Je-limožnéinstalovatodsávacíazáchytná
zařízení,paktatozařízenípřipojteasprávně
používejte. Použití odsávacího zařízení snižuje
ohrožení prachem.
h) Nenechteseunéstfalešnýmpocitembezpečía
respektujtebezpečnostnípravidlaproelek-
tricképřístroje,ikdyžjstepříslušnýpřístrojuž
mnohokrátpoužívali. Neopatrné jednání může
během zlomku sekundy vést k vážnému zranění.
Používání/zacházeníselektrickýmpřístrojem
a) Přístrojnepřetěžujte.Kprácipoužívejte
vhodnýelektrickýpřístroj. Použití vhodného
elektrického přístroje usnadňuje práci v přísluš-
ném výkonnostním rozsahu a je též bezpečnější.
b) Nepoužívejteelektricképřístrojesvadným
vypínačem. Elektrický přístroj, který se už nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c) Přednastavenímpřístroje,výměnoudílůpří-
slušenstvíneboodloženímpřístrojevytáhněte
zástrčkuzezásuvkyanebovyjměteakumulá-
tor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmy-
slnému uvedení elektrického přístroje do provozu.
d) Nepoužívanéelektricképřístrojeuchovávejte
mimodosahdětí.Elektrickýpřístrojnenechte
používatosoby,kterésnímnejsouobezná-
menynebosinepřečetlytytopokyny. Elek-
trické přístroje používané nezkušenými osobami
jsou nebezpečné.
e) Elektrickémupřístrojivěnujtenejvyššípéči.
Kontrolujte,zdapohyblivéčástibezvad-
něfungujíanevzpřičujíseazdanedošlo
kprasknutíčipoškozeníněkterýchčástídoté
míry,žejenegativněovlivněnafunkčnostpří-
stroje.Předpoužitímpřístrojenechtepoško-
zenédílyopravit. Příčinou mnoha úrazů bývají
špatně udržované elektrické přístroje.
Bezpečnostní pokyny
CS
205
f) Žacínástrojeudržujtevostrémačistémstavu.
Pečlivě udržované žací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a snáz se ovládají.
g) Elektricképřístroje,příslušenství,nástavce
atd.používejtevsouladustěmitopokyny.
Berteohlednapracovnípodmínkyaprová-
děnoučinnost. Používání elektrických přístrojů
k jinému než určenému účelu může vést k nebez-
pečným situacím.
h) Udržujtedržadlaaplochyprouchopenív
suchémačistémstavu,nesmíbýtznečištěná
olejem ani tukem. Kluzké rukojeti a plochy pro
uchopení neumožňují bezpečný provoz a ovládá-
ní elektrického nářadí v nepředvídaných situacích
Používání/zacházenísakumulátorovýmpří-
strojem
a) Akumulátorynabíjejtejenvnabíječkáchdopo-
ručenýchvýrobcem.U nabíječky vhodné pro
určitý druh akumulátorů hrozí při použití s jinými
akumulátory nebezpečí požáru.
b) Velektrickýchpřístrojíchpoužívejtejenpře-
depsané akumulátory. Použití jiných akumuláto-
rů může vést ke zranění osob a vzniku požáru.
c) Vblízkostinepoužívanéhoakumulátoruse
nesmínacházetkancelářskésvorky,mince,
klíče,hřebíky,šroubyanijinémalékovové
předměty,kterébymohlyzpůsobitpropojení
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Vpřípaděchybnéhopoužitímůžezakumu-
látoru vytéct kapalina. Vyvarujte se kontaktu
stoutokapalinou.Vpřípaděnáhodného
kontaktuopláchnětepostiženémístovodou.
Pokud by kapalina zasáhla oči, vyhledejte také
lékařskou pomoc. Kapalina vytékající z akumulá-
torů může podráždit či popálit pokožku.
e) Nepoužívejtežádnépoškozenénebozmě-
něnéakumulátory. Poškozené nebo změněné
akumulátory se mohou chovat nepředvidatelným
způsobem a mohou způsobit požár, výbuch nebo
nebezpečí úrazu.
f) Akumulátory nevystavujte ohni nebo vyso-
kýchteplotám. Oheň nebo teploty vyšší než 130
"C mohou způsobit výbuch.
g) Postupujtepodlevšechinstrukcípronabíjení
akumulátorneboakumulátorovénářadíne-
nabíjejtenikdymimoteplotnírozsahuvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo povolený teplotní rozsah mohou
akumulátor zničit a zvyšují nebezpečí požáru.
Servis
a) Elektrickýpřístrojnechávejteopravovat
pouzekvalikovanýmiodbornýmipracovníky,
kteřípřiopraváchpoužívajívýhradněoriginál-
nínáhradnídíly. Zajistíte tak zachování bezpeč-
nosti elektrického přístroje.
b) Nikdyneprovádějteúdržbupoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět pouze výrobce nebo zplnomocněná
zákaznická střediska.
Bezpečnostnípokynyprořetězovépily
¾Přiběžícípilesežádnoučástítěla
nepřibližujtekpilovémuřetězu.Předzapnutím
pilyzkontrolujte,žesepilovýřetězničeho
nedotýká. Chvíle nepozornosti při práci s
řetězovou pilou může vést k zachycení oděvu
nebo části těla pilovým řetězem.
¾Řetězovoupiludržtejenzaizolovanérukojeti,
protožeseřetězmůžedostatdokontaktu
seskrytýmelektrickýmvedením. Kontakt
řetězové pily s vedením pod napětím může
přivést elektrické napětí na kovové části přístroje
a způsobit tak úraz elektrickým proudem.
¾Nosteochranuočí!Doporučujemepoužívat
idalšíprostředkyproochranusluchu,hlavy,
rukou, nohou a chodidel. Vhodný ochranný
oděv snižuje nebezpečí zranění odletujícími
třískami a náhodného kontaktu s pilovým
řetězem.
¾Sřetězovoupilounepracujtenastromě,
žebříku,zestřechynebonanestabilníploše.
Při provozu takovým způsobem hrozí vážné
nebezpečí úrazu.
¾Vždydbejtenadobroustabilituapoužívejte
řetězovoupilu,jenkdyžstojítenapevném,
bezpečnémarovnémpodkladu. Na kluzkém
podkladu nebo nestabilním stanovišti byste mohli
ztratit rovnováhu nebo kontrolu nad řetězovou
pilou.
¾Přiřezánínapruženévětvepočítejtestím,že
sevětevvymrštízpět. Napružená větev může
po uvolnění napětí dřevních vláken zasáhnout
uživatele anebo způsobit ztrátu kontroly nad
řetězovou pilou.
¾Přiřezánípodrostuamladýchstromkůbuďte
zvlášťopatrní.Tenký materiál se může zachytit v
pilovém řetězu a může se vymrštit proti uživateli,
nebo může uživatele vyvést z rovnováhy.
¾Dodržujtepokynykmazání,napnutířetězu
avýměněvodicílištyařetězu. Neodborně
napnutý nebo namazaný řetěz může vést k
přetržení nebo ke zvýšení nebezpečí zpětného
rázu.
¾Řežtejendřevo.Nepoužívejteřetězovoupilu
propráce,prokteréneníurčená.Příklad:
Nepoužívejteřetězovoupilukřezáníkovu,
plastů,zdivaastavebníchmateriálů,které
nejsouzedřeva. Použití řetězové pily pro práce,
pro které není určená, může vést k nebezpečným
situacím.
¾Tattořetězovípilanenívhodnáprokácení
stromů. Použití řetězové pily pro práce, pro
které není určená, může vést k vážným úrazům
uživatele nebo jiných osob.
Bezpečnostnípokyny
Bezpečnostní pokyny
CS
206
Příčinyaprevencezpětnéhorázu:
Ke zpětnému rázu může dojít v případě, že se hrot
vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo se
dřevo ohne a sevře pilový řetěz v řezu.
Dotyk lištového hrotu může v mnohých případech
způsobit nečekanou zpětnou reakci, při které se
vodicí lišta vymrští nahoru a směrem k uživateli.
Sevření pilového řetězu na horní hraně vodicí lišty
může způsobit rychlý zpětný ráz lišty proti uživateli.
Každá z těchto reakcí může vést ke ztrátě kontroly
uživatele nad pilou a možnému těžkému zranění
uživatele.
Nespoléhejte se jen na bezpečnostní zařízení insta-
lovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily
musíte provést různá opatření umožňující bezpeč-
nou práci bez úrazů a nehod.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo chyb-
ného použití řetězové pily. Lze mu předcházet
vhodnými preventivními opatřeními, která jsou
popsána dále:
¾Držtepilupevněoběmarukama,palcea
ostatníprstypřitommusíobepínatdržadla
řetězovépily.Těloapažedržtevtakové
poloze,vekterémůžeteodolávatsilám
zpětnýchrázů.Při provedení vhodných opatření
může uživatel zpětné rázy kontrolovat. Řetězovou
pilu nikdy nepouštějte z rukou.
¾Vyvarujtesenepřirozenéhodrženítěla.
Předejdete tak neúmyslnému kontaktu lištového
hrotu s jinými předměty a budete mít lepší
kontrolu nad řetězovou pilou v nečekaných
situacích.
¾Vždypoužívejtenáhradnílištyapilovéřetězy
předepsanévýrobcem.Nesprávné náhradní
lišty a pilové řetězy mohou vést k přetržení řetězu
a/nebo zpětným rázům.
¾Přibroušeníaúdržběpilovéhořetězuse
řiďtepokynyvýrobce.Příliš nízké omezovače
hloubky řezu zvyšují tendenci ke zpětnému rázu.
Všeobecnébezpečnostnípokynyprořetězo-
vé pily
¾Předuvolněnímřetězovépilyod
nahormaděnéhomateriálu,uskladněnímnebo
prováděnímúdržbovýchppracídodržujte
všechnypokyny.Přesvědčtese,žejevypínač
vypnutýaakumulátorvyjmutý. Neočekávaný
provoz řetězové pily při odstraňování uvíznutého
materiálu nebo při údržbových pracích může
zpsobit vážné úrazy.
Zbytkovánebezpečípřipoužitípřístroje:
I při odborném použití hrozí vždy určitá zbytková
nebezpečí, která není možné zcela vyloučit.
¾Kontakt s nechráněným pilovým řetězem
(pořezání).
¾Odmrštění částí pilového řetězu.
¾Odmrštění částí řezaného materiálu.
¾Poškození sluchu.
¾Vdechnutí částic řezaného materiálu.
¾Kontakt s olejem.
Proto je závazně předepsáno používat tuto řetězo-
vou pilu s dalšími osobními ochrannými prostředky,
jak je popsáno a znázorněno v tomto návodu k
použití, a dodržovat bezpečnostní pokyny.
Snižte hladinu akustického tlaku (hluku) v závislosti
na použití a prováděných činnostech na takovou
míru, aby nedošlo k poškození zdraví uživatele.
Hladina akustického tlaku na pracovišti může
překročit 80 dB (A). V takovém případě se uživatel
musí chránit protihlukovými opatřeními (např. noše-
ním ochrany sluchu).
Pravidelně měňte svou pracovní pozici. Delší pou-
žití přístroje může způsobit poruchy krevního záso-
bení rukou v důsledku vibrací. Délku použití pří-
stroje je však možné prodloužit nošením vhodných
ochranných rukavic nebo pravidelnými pracovními
přestávkami.
Bezpečnostnípokynyproodvětvovač
¾Sžacímnástrojemsenepřibližujtekžádné
částitěla.Přiběžícímpilovémřetězuse
nepokoušejtepřidržovatřezanýmateriál
aniodstraňovatuříznutýmateriál.Uvízlý
materiálodstraňujtezpilovéhořetězujen
přivypnutémpřístroji. Chvíle nepozornosti při
používání přístroje může vést k těžkým zraněním.
¾Odvětvovačpřenášejtezadržadloase
zastavenýmpilovýmřetězem.Připřepravě
neboskladovánínaodvětvovačvždynasaďte
ochrannýkryt. Opatrné zacházení s přístrojem
snižuje nebezpečí zranění pilovým řetězem.
¾Elektrickýpřístrojdržtejenzaizolované
rukojeti,protožežacínástrojsemůžedostat
dokontaktuseskrytýmelektrickýmvedením
nebosíťovýmkabelempřístroje. Kontakt
žacího nástroje s vedením pod napětím může
přivést elektrické napětí na kovové části přístroje,
a způsobit tak úraz elektrickým proudem.
Bezpečnostnípokyny
Bezpečnostní pokyny
CS
207
¾Pilovýřetězapiloválištatvořížacíústrojí.
Prodanýpřístrojjedovolenopoužívatjen
výrobcemschválenážacíústrojí. Při párování
komponent, které k sobě nepatří, může dojít
ke zranění osob a neopravitelnému poškození
přístroje. Je zakázáno kombinovat a používat
řetězy a lišty různých výrobců.
¾Zkontrolujtepřístrojpředkaždýmpoužitím
apokaždémnárazu,zdanenípoškozený.
Poškozený přístroj nechte před uvedením do
provozu opravit specializovaným servisem.
Ochranauživateleajinýchosob
¾Doporučujemeabsolvovatkurzpoužití/
údržbyodvětvovačeakurzprvnípomoci.Po
delšímnepoužíváníavrámcicvičeníjepřed
zahájenímprácevždyvhodnéprovéstněkolik
jednoduchýchřezůdobezpečněpodepřeného
dřeva,abystesespřístrojemznovuseznámili.
¾Zbezpečnostníchdůvodůnesmístroj
používatdětianiosoby,kteréseneseznámily
snávodemkpoužití.Minimální věk uživatele
může být stanoven platnými místními předpisy.
¾Přístrojneuvádějtedoprovozu,nachází-
lisevbezprostředníblízkostijinéosoby
(předevšímděti)nebozvířata. Zajistěte, aby si
děti s přístrojem nehrály.
¾Přeruštepoužívánístroje,jestližesev
blízkostinacházíosoby(předevšímděti)nebo
zvířata.
¾Tentopřístrojnesmíobsluhovatdětiaosoby
somezenýmifyzickými,smyslovýminebo
duševnímischopnostminebosnedostatkem
zkušenostíavědomostí.Přístrojnesmí
používataniosoby,kterésinepřečetlytento
návodkpoužití.Věk uživatele může být omezen
místními předpisy.
¾Motorzapínejtejenvpřípadě,žejsouvaše
nohyarucevbezpečnévzdálenostiodžacího
nástroje.
¾Připonechánístrojebezdozoruapři
odstraňováníuvízléhomateriálustrojvždy
odpojte od elektrického zdroje.
¾Připrácisodvětvovačemresp.na
odvětvovačivždynosteprotiskluzovou
obuvadlouhékalhotyatakédalšívhodné
osobníochrannéprostředky(ochrannébrýle,
ochranusluchu,pracovnírukavice,ochranu
hlavy atd.). Používání osobních ochranných
prostředků snižuje riziko zranění.
Nenoste volné oděvy atd., které by mohly být
zachyceny řezným nástrojem.
Předpoužitím
¾Předzahájenímpráceseseznamtes
přístrojem,jehofunkcemiaovládacímiprvky.
¾Nepoužívejtepřístroje,jejichžvypínačje
vadnýaneumožňujeřádnévypnutínebo
zapnutí. Vypínač nechte opravit kvalikovaným
odborníkem nebo specializovaným servisem.
¾Nikdynepoužívejtepřístrojspoškozenými
nebochybějícímiochrannýmizařízeními
a kryty. Tyto díly nechte opravit resp.
vyměnit kvalikovaným odborníkem nebo
specializovaným servisem.
¾Předprovedenímnastavenínebočištění
přístrojvypněteavyjměteakumulátor
resp.odstraňteovládacínásadu,vkteréje
akumulátorpevněnamontovaný.
¾Zkontrolujte,žejepřístrojkompletněa
předpisověsmontovaný.
¾Zkontrolujtebezvadnoufunkcipřístroje,
předevšímsprávnéupevněnípilovélištya
předepsanénapnutípilovéhořetězu.
¾Přečtětesiadodržujtenávodkpoužití
nabíječkyaovládacínásady,vkteréje
akumulátorpevněnamontovaný.
Připoužití
¾Běhempracovníchpřestáveknenechávejte
přístrojbezdozoruaodstavtehonabezpečné
místo.
¾Běhemprácedávejtepozornaskryté
předměty.
¾Držtepřístrojvždypevněoběmarukama.
¾Běhempráceudržujtebezpečnýodstupod
žacíhonástroje.
¾Dlouhévlasyskryjtedosíťkynavlasy.
¾Zvlášťopatrníbuďtepřichůzipozpátku.
Nebezpečízakopnutí!
¾Připřepravěnapracovnímístoresp.z
pracovníhomístavypnětemotor.
¾Nikdynepřemosťujteanineupravujtespínací
zařízeníinstalovanánapřístroji(např.
přivázáníspínačekrukojeti).
¾Neustálesledujtesvéokolíamožná
nebezpečí,kteránemusítevzhledemkhluku
přístrojeslyšet.
¾Vokruhu15metrůodprořezávanéhoprostoru
senesmínacházetjinéosobyanizvířata,
mohlobydojítkjejichzraněníodmrštěnými
předměty.
¾Nepracujtespřístrojemzazhoršených
světelnýchapovětrnostníchpodmínek.
¾Nepoužívejtepřístrojpropráce,prokterénení
určený.
Bezpečnostnípokyny
Bezpečnostní pokyny
CS
208
¾Udržujterukojetipřístrojevsuchémačistém
stavu,rukojetinesmíbýtznečištěnéolejema/
nebo tukem.
¾Nepoužívejtepřístrojkprořezáváníkřovin,
drobnévětvemohouuvíznoutvpilovém
řetězuamohousenekontrolovaněvymrštit
dookolí.
¾Zajistěte,abybylvášpostojvkaždépracovní
pozicipevnýastabilní.
¾Předzapnutímpřístrojezkontrolujte,žese
pilovýřetězničehonedotýká.
¾Nepoužívejtežebříky,mohlibysteztratit
rovnováhunebokontrolunadpřístrojem.
¾Nenatahujterucepřílišdalekovpřed.
¾Nikdynepracujtenastroměaniuvnitřstromu.
¾Neřežtedřevěnéčástipodnapětím
(napruženévětve).
¾Nikdynepracujtesami.Vždyzajistěte
akustický,vizuálnínebojinýkontakts
dalšíosobou,kterájevámvpřípaděnouze
schopnaposkytnoutprvnípomoc.
¾Přiodkládánípřístrojemusíbýtmotorvždy
vypnutý.
¾Předkaždouzměnoustanovištěvypněte
motoranasaďteochrannýkryt.
¾Přístrojnikdynepoužívejtevevlhkémani
mokrémprostředí.
¾Používejtejenvýrobcemschválenépilové
řetězyališty.
¾Dejtepozornazpětnýrázřetězovépilya
nedotýkejtesehrotemvodicílištyjiných
předmětů.Neřežtelištovýmhrotem.
Upozorněníkvibracím:
¾Otřesyavibracemohouzpůsobitpoškození
nervůaporuchykrevnícirkulacevrukácha
pažích.
¾Vestudenémprostředínosteběhempráce
teplýoděvaudržujterucevtepleasuchu.
¾Dělejtepřestávky.
Předpokládáse,ževibraceručních,mechanicky
poháněnýchpřístrojůmohouuněkterýchosob
přispětkevznikutzv.Raynaudovasyndromu
(syndromubílýchprstů).Raynaudůvsyndrom
jefunkčnítepennáporucha,přikterédochází
kzáchvatůmběláníprstůhorníchadolních
končetinvdůsledkukřečovitýchstahů
drobnýchtepen.Postiženéoblastinejsou
dostatečnězásobenékrvíanásledněsejeví
jakoextrémněbledé.
Častépoužívánívibračníhonářadímůžeu
osobspostiženýmkrevnímzásobením(např.
ukuřáků,diabetiků)způsobitpoškozenínervů.
Zpozorujete-lineobvyklézměny,ihnedukončete
práciavyhledejtelékaře.Udlouhodobýcha
pravidelnýchuživatelůprotodoporučujeme
důkladněsledovatstavrukouaprstů.Objevíte-li
některýzvýšeuvedenýchpříznaků,vyhledejte
bezodkladulékaře.Prosníženísouvisejících
nebezpečídodržtenásledujícípokyny:
1. Udržujte své tělo a především ruce v teple,
zejména při chladném počasí.
2. Dělejte pravidelně přestávky, během přestávek
hýbejte rukama, abyste podpořili jejich prokr-
vení. Držadlo držte vždy pevně, rukojeti však
trvale nesvírejte nadměrným tlakem.
3. Omezte dobu použití vysoce vibračního nářadí
v jednom dni, rozvrhněte si práci do více dnů.
Připravte si pracovní plán, který omezí zatíže-
ní vibracemi.
4. Snižte co nejvíce vibrace přístroje pravidelně
prováděnou údržbou a utažením pevných dílů.
Opotřebené konstrukční díly ihned vyměňte.
5. Pravidelně měňte svou pracovní pozici.
6. Používáteli přístroj častěji, kontaktujte svého
prodejce a zakupte příp. protivibrační příslu-
šenství (držadla).
¾Uvedenéemisníhodnotyvibrací:
Byly změřeny normovaným zkušebním postu-
pem.
Umožňují odhad emisí příslušného elektrické-
ho přístroje a srovnání různých elektrických
přístrojů. V závislosti na podmínkách použití,
stavu elektrického přístroje nebo nástavců
může být skutečné zatížení vibracemi vyšší
nebo nižší. Při odhadu pracovních přestávek
a fází zohledněte nižší zatížení. Na základě
odhadních hodnot denujte ochranná opatření,
např. organizační opatření.
Popoužití
¾Vypnětepřístroj,vyjměteovládacínásadu
zpřístrojeazkontrolujte,jestlipřístrojnení
poškozený.Pozor,nebezpečí!Žacínástroj
dobíhá!
¾Chcete-linapřístrojiprovádětúdržbovénebo
čisticípráce,vypnětepřístrojavyjmětez
přístrojeovládacínásadu.Pozor,nebezpečí!
Žacínástrojdobíhá!
¾Vždypočkejte,nežsežacínástrojzastaví,a
nedotýkejtesenebezpečnýchpohyblivých
dílů,dokudnenívyjmutáovládacínásadaz
přístroje.
¾Demontážochrannýchzařízeníjedovoleno
provádětjenpřizastavenémmotorua
vyjmutéovládacínásadě.
¾Dbejtenato,abyvětracíotvorynebyly
zanesené.
Bezpečnostnípokyny
Bezpečnostní pokyny
CS
209
¾Nečistětepřístrojvodou.
¾Odstavtepřístrojnabezpečnémmístě.
¾Uskladnětepřístrojmimodosahdětí.
¾Nechtepřístrojvychladnout,ažpakho
odstavtea/nebouskladněte.
¾Popoužitíapřinepoužívánívždynamontujte
ochrannýkryt.
Obecnébezpečnostnípokyny
¾Náhradnídílymusísplňovatpožadavky
denovanévýrobcem. Používejte proto jen
originální náhradní díly nebo náhradní díly
schválené výrobcem. Při výměně vždy dbejte
přiložených pokynů pro montáž, před montáží
vždy vyjměte ovládací násadz z přístroje.
¾Opravynechteprovéstvýhradně
kvalikovanýmodborníkemnebo
specializovanýmservisem.Adresy
specializovaných servisů najdete na naší
internetové stránce.
¾Tentoodvětvovačjeurčenkpéčiostromy
v soukromém sektoru. Vzhledem k fyzickému
ohrožení uživatele nebo jiných osob je stroj
zakázáno používat k jiným než určeným účelům.
¾Velektrickýchpřístrojíchpoužívejtejen
předepsanéakumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést ke zranění osob a vzniku
požáru.
¾Pravidelněkontrolujtepevnéutažení
šroubovýchspojů.
¾Prozajištěníbezpečnéhoprovozníhostavu
přístrojenechávejteveškerouúdržbu
provádětvčas.Zajistíte tak zachování
bezpečnosti elektrického přístroje.
¾Předodstraněnímovládacínásadyvypněte
přístrojapočkejte,dokudsenezastavížací
nástroj:
¾Vyměňtevšechnyopotřebenénebo
poškozenévýstražnéštítkynapřístroji.
¾Ipřidodrženívšechbezpečnostnícha
obslužnýchpokynůvždyexistujezbytkové
nebezpečízraněníavěcnýchškod.Buďte si
toho vždy vědomi.
Bezpečnostnípokyny
Použitívsouladusurčením
Tento přístroj je určený výhradně pro použití:
- jako odvětvovač pro odvětvování nebo zkracování
větví na vysokých stromech.
- podle popisů a bezpečnostních pokynů uvedených
v tomto návodu k použití.
Odvětvovač není koncipovaný pro komerční použití
a smí se používat jen v domácích a volnočasových
zahradách.
Jakékoli použití nad tento rámec se považuje za
použití v rozporu s určením.
Za škody způsobené použitím v rozporu s určením
odpovídá uživatel.
Nepoužívejte elektrický přístroj při okolní teplotě
nižší než 10 °C.
Nepoužívejte odvětvovač k řezání větví, jejichž
průměr je větší než řetězová lišta.
Typovýštítek
Umístění
Typový štítek najdete na plášti přístroje.
Upozornění
Označení představuje ociální doklad a je
zakázáno ho pozměňovat nebo zhoršovat
jeho čitelnost.
UspořádáníO
1 Výrobce
2 Skupina zařízení
3 Název modelu
4 Jmenovité napětí, druh proudu
5 Hmotnost
6 Jmenovitá velikost vodicí lišty
7 Pokyny k likvidaci
8 Rok výroby
9 Garantovaný akustický výkon
10 Značka CE
11 Číslo modelu
12 Sériové číslo
Ovládací prvky
CS
210
Ovládacíprvky
OvládacíprvkyP
1 Vypínač na držadle
2 Zapínací pojistka
3 Držadlo
4 Indikátor naplnění oleje
5 Ochranný kryt
6 Pilová lišta
7 Pilový řetěz
8 Víčko olejové nádrže
9 Regulační kolečko
10 Zajišťovací šroub
11 Ovládací násada *(s pevně namontovaným akumulátorem)
12 Oblast držení pro ruku / upevnění pro volitelnou střední rukojeť
*Potřebný ovládací prvek (není součástí dodávky)
Uvedenídoprovozu
Doplňkovádokumentace
Přístrojuvádějtedoprovozu,ažkdyž
mátekdispozicinávodykpoužití
nabíječkyaovládacínásadyas
těmitonávodyseseznámíte.Návody
bezpodmínečnědodržujte.
Nabíjeníakumulátoru
VÝSTRAHA !
Akumulátor nabíjejte výhradně nabíječkou
schválenou výrobcem. Označení
schválených nabíječek najdete v
přiloženém ES prohlášení o shodě.
Pozor !
Akumulátor dodáváme částečně nabitý. Před
prvním použitím akumulátor úplně nabijte. Zaručíte
tak jeho plný výkon.
VAROVÁNÍ !
Akumulátor je pevně namontovaný v
ovládací násadě.
ÎAkumulátor nabijte podle pokynů uvedených v do-
plňkové dokumentaci.
Montáž
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění
ÂNeodborně smontované díly mohou
způsobit při použití přístroje těžké nebo
smrtelné zranění osob!
ÂTento přístroj je dovoleno uvést do pro-
vozu jen v případě, že jsou všechny díly
kompletně a pevně smontované a žádný
z dílů není poškozený!
¾Před zahájením montáže dílů si proto
nejprve přečtěte celou tuto kapitolu.
¾Montáž dílů proveďte pečlivě a kompletně.
¾Jeli to předepsané, použijte nářadí.
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění
¾Montáž a demontáž dílů provádějte jen
při vypnutém motoru a vyjmuté ovládací
násadě, v které je pevně namontovaný
akumulátor.
VAROVÁNÍ !
Ostrý pilový řetěz. Nástroj dobíhá!
¾Před všemi pracemi na přístroji vyjměte
ovládací násadu, v které je pevně
namontovaný akumulátor.
¾Při provádění všech prací na pilovém
řetězu noste ochranné rukavice.
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění
ÂNesprávně namontovaný pilový řetěz
vede k nekontrolovanému chování pří-
stroje během řezání.
¾Při montáži řetězu dodržte předepsaný
směr běhu!
UpevněnípilovéhořetězuA B C D
ÎPovolte zajišťovací šroub A 1 a sejměte kryt A 2.
ÎPodélný otvor lišty pily nasaďte na závitový čep A 3.
Upozornění
Dbejte na to, aby napínací deska řetězu
směřovala dopředu C [1].
Upozornění
Dbejte na to, aby vodicí šroub na zadní
straně lišty pily seděl ve vodicí drážce B [1].
ÎLištu pily přisuňte co nejblíže k řetězovému kolu.
ÎUložte pilový řetěz okolo pilové lišty a hnacího
kolečka A 4.
Provoz
CS
211
Upozornění
Dodržte správný směr běhu řetězu B [2].
ÎZkontrolujte pozici pilové lišty s pilovým řetězem
na přístroji C.
ÎUmístěte kryt D 1 a utáhněte ho pomocí zajišťo-
vacího šroubu D 2.
NapnutípilovéhořetězuE F
Upozornění
Pilový řetěz nesmí být prověšený, musí ho
však být možné odtáhnout o cca 3 milimetry
od pilové lišty F.
ÎZajišťovací šroub povolte natolik E [1], aby se
regulační kolečko E [2] mohlo otáčet.
ÎRegulační kolečko E [2] otáčejte ve směru táčení
hodinových ručiček pro napínání řetězu resp. proti
směru otáčení hodinových ručiček pro povolení
řetězu E 2.
ÎPro kontrolu volného běhu otočte ručně pilovým
řetězem.
ÎZajišťovací šroub opět dotáhněte E 3.
Upozornění
V záběhu je pilový řetěz nutné dopnout
maximálně po pěti řezech.
Provoz
Provoznídoba
Dodržujte prosím regionální předpisy.
O dovolených provozních dobách se informujte na
místním úřadě.
Olejnapilovéřetězy
VÝSTRAHA !
Nebezpečí poškození přístroje
Při použití starého oleje může dojít k poškození
olejového čerpadla, pilové lišty a řetězu!
¾K mazání pilového řetězu v žádném případě
nepoužívejte starý olej!
VAROVÁNÍ !
Ekologické škody
¾Protože se olej na pilové řetězy při provozu
dostává do životního prostředí, je nutné
používat speciální, biologicky odbouratelný olej
na pilové řetězy vyrobený na rostlinné bázi.
Pozor !
Přístroj je dovoleno provozovat jen s dostatečným
množstvím oleje na pilové řetězy.
¾Zkontrolujte množství oleje na indikátoru
naplnění olejové nádrže.
Upozornění
Objem nádrže 80 ml, stačí pro cca 20 minut běhu.
PlněníolejenapilovéřetězyG
VAROVÁNÍ !
Nebezpečí uklouznutí na rozlitém oleji
¾Zabraňte rozlití oleje.
¾Rozlitý olej bezpodmínečně utřete.
Pozor !
¾Dbejte na to, aby do olejové nádrže nepronikly
nečistoty.
ÎZaklapněte spojku [A] u palivové nádrže směrem
nahoru1.
ÎOdšroubujte víčko olejové nádrže a sejměte ho
2.
ÎOleje na mazání řetězu nalijte opatrně cca 1 cm
pod spodní hranu plnicího hrdla 3.
ÎVíčko nádrže opět pevně přišroubujte a spojku[A]
sklopte dolů 4.
Upozornění
Výšku hladiny oleje je možné vidět na
olejoznaku [1] .
Kontrolamazánířetězu
ÎZkontrolujte množství oleje v nádrži.
ÎNastartujte přístroj.
ÎPodržte pilový řetěz krátkou chvíli asi 15 cm nad
vhodným povrchem. Jeli mazání řetězu dosta-
tečné, vytváří odstřikující olej lehkou stopu.
NastavenípracovníhoúhluH
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění žacím nástrojem.
¾Nastavení přístroje provádějte vždy jen
při vypnutém motoru a stojícím žacím
nástroji.
¾Před všemi pracemi na přístroji vyjměte
ovládací násadu, v které je pevně
namontovaný akumulátor.
Přístroj nabízí (v závislosti na provedení) 5 poloh
pro nastavení pracovního úhlu. Díky tomu je možné
pohodlně dosáhnout i do problematických nebo
těžko přístupných míst.
ÎStiskněte aretační tlačítko a držte ho stisknuté 1.
ÎNastavte pracovní úhel 2.
ÎUvolněte aretační tlačítko.
3Aretační tlačítko odvětvovače hlasitě zaskočí.
SpojeníodvětvovačesovládacínásadouI
ÎStiskněte aretační tlačítko [A] na ovládací násadě
a zasuňte násadu do úchytu v odvětvovači, dokud
aretační tlačítko nezaskočí do úchytu [B] 12.
Provoz
CS
212
Pozor !
¾Dejte pozor na správnou aretaci
Upozornění
Jako příslušenství lze zakoupit volitenou
střední rukojeť pro ovládací násadu.
Informace a pokyny pro montáž najdete v
návodu k použití ovládací násady.
ZapnutípřístrojeJ
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾Držte přístroj během provozu vždy pevně
oběma rukama. Jedna ruka drží držadlo,
druhá ruka drží ovládací rukojeť v opláštěném
prostoru resp. na volitelné střední rukojeti.
ÎOdstraňte ochranný kryt.
ÎStiskněte zapínací pojistku [A] na držadle 1.
ÎSoučasně stiskněte vypínač [B] na držadle 2.
ÎZapínací pojistku znovu uvolněte.
3Přístroj je v provozu.
VypnutípřístrojeJ
ÎUvolněte vypínač na držadle.
3Přístroj je vypnutý.
Upozornění
Žací nástroj po vypnutí ještě krátce dobíhá.
Upozornění
Po uvolnění vypínače se zapínací pojistka
automaticky vrátí do své výchozí pozice.
Prácesodvětvovačem
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾ Držte odvětvovač v pracovní poloze
podle obrázku K.
¾Dbejte na dobrou stabilitu, především
pak při práci nad úrovní hlavy.
¾Nepřibližujte se pilovým řetězem k tělu.
¾Držte přístroj pevně oběma rukama. Jedna
ruka drží držadlo, druhá ruka drží ovládací
rukojeť v opláštěném prostoru resp. na
volitelné střední rukojeti.
¾Nikdy nestůjte pod řezanou větví.
¾Nikdy nestůjte na žebříku ani jiné
nestabilní konstrukci.
¾Větve řežte vždy po částech.
¾Nikdy nepracujte v nebezpečných pozicích, ve
kterých vás mohou zasáhnout padající nebo
od podkladu odražené/odmrštěné větve.
VAROVÁNÍ !
¾Neřežte dřevo pod napětím (napružené
větve).
¾Neřežte keře a křoviny.
Upozornění
Odvětvovač je určen k řezání větví a haluzí.
Je ho zakázáno používat ke kácení stromů.
Návod k použití obsahuje důležité pokyny k tomu, jak
bezpečně a odborně pracovat s odvětvovačem a jak
předcházet nebezpečím. Dojdeli přesto k zabloko-
vání mezi řezaným materiálem a pilovým řetězem,
ihned přístroj vypněte. Nasaďte si ochranné ruka-
vice odolné proti proříznutí a odstraňte zablokování.
Je-li nutné demontovat vodicí lištu, postupujte podle
pokynů v kapitole Montáž. Po odstranění zablokování
a opětovné montáži je nutné provést zkušební běh.
Zjistíteli při zkušebním běhu vibrace nebo mecha-
nické zvuky, přerušte práci a kontaktujte autorizovaný
servis. Pokud by k této nebezpečné situaci mělo
docházet častěji, doporučujeme absolvovat školení.
Je předepsáno, že před každým použitím nebo po
pádu odvětvovače je nutné provést jeho kontrolu,
zda není opotřebený nebo poškozený. Zjištěná
poškození ihned odstraňte nebo zajistěte jejich
odstranění v autorizovaném servisu. Před uvedením
odvětvovače do provozu zkontrolujte tyto body:
Îpoškození přístroje, např. praskliny na pilové liště,
Îsprávný sed pilové lišty,
Îmontáž, směr běhu a řádný stav (nabroušení)
pilového řetězu,
Înapnutí pilového řetězu (nový řetěz kontrolujte a
dopínejte častěji),
Îfunkční mazání řetězu.
PracovnítechnikaL M
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pořezání při zpětném rázu
ÂPři zpětném rázu dojde k náhlému a nekon-
trolovanému vymrštění pily proti uživateli.
¾Zabraňte kontaktu lištového hrotu s
předměty.
¾Nacvičte si rovnoměrný tlak na přístroj,
který však nesmí být nadměrně silný.
Zamezenízpětnémurázu,odskoku,smeknutípily
ÎBezpodmínečně zabraňte kontaktu pilové lišty
se dřevem a jinými pevnými předměty v oblasti
znázorněné na obr. L a.
ÎNezasahujte tělem do prodloužené pracovní
výseče přístroje.
ÎPři dělicím řezu přisaďte pilovou lištu na doraz [1],
jak je znázorněno na obr. L b.
ÎŘežte jen se správně nabroušeným a napnutým
pilovým řetězem.
ÎŘez provádějte vždy jen běžícím pilovým řetězem.
Údržba
CS
213
ProřezstromůM
Upozornění
Kmen stromu odvětvujte zdola nahoru.
ÎNařízněte větev 1015 cm od základny do 1/3
jejího průměru, řez veďte zdola nahoru 1.
ÎNařízněte větev o trochu dál směrem ven, řez
veďte shora dolů 2.
ÎUřízněte větev těsně u kmenu 3.
Odstraněníovládacínásadyspevněnamon-
tovanýmakumulátoremN
ÎPřístroj vypněte.
ÎStiskněte aretační tlačítko [A] na
ovládací násadě 1.
ÎOvládací násadu úplně vytáhněte z úchytu odvět-
vovací jednotky [B] 2.
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾Udržujte odvětvovač v dobrém
provozním stavu. Zanedbaná údržba,
použití neschválených náhradních dílů
a odstranění/úprava bezpečnostních
zařízení může vést k těžkým zraněním
osob nebo věcným škodám. Nemůžeteli
uvedené práce provést sami, obraťte se
na prodejce.
¾Údržbové a čisticí práce na přístroji smí
být prováděny jen při vypnutém motoru a
stojícím žacím nástroji.
¾Před všemi pracemi na přístroji vyjměte
ovládací násadu, v které je pevně
namontovaný akumulátor.
¾Nečistěte přístroj vodou.
¾Opravné/údržbové práce a výměnu
bezpečnostních prvků nechte provést
jen kvalikovaným odborníkem nebo
specializovaným servisem.
¾Při provádění všech prací na pilovém
řetězu noste ochranné rukavice.
ÎPřed každým použitím a při delším pracovním
nasazení vždy zkontrolujte napnutí řetězu.
ÎPravidelně kontrolujte stav oleje na pilové řetězy.
ÎPilový řetěz nechte pravidelně nabrousit resp.
vyměnit ve specializovaném servisu.
ÎMinimálně jednou ročně nechte přístroj zkontro-
lovat ve specializovaném servisu.
Čištění
ÎElektrický přístroj pravidelně čistěte po každém
použití, a to v závislosti na podmínkách použití.
Nečištěný přístroj nemusí správně fungovat a
může dojít k věcným škodám.
ÎVypněte přístroj, počkejte, než se žací nástroj
zastaví, a vyjměte ovládací násadu.
ÎOčistěte přístroj, především větrací otvory, po
každém použití suchou utěrkou, při silném znečiš-
tění použijte kartáč.
ÎPilový řetěz opatrně vyčistěte po každém použití.
ÎPravidelně čistěte vodicí drážku oleje (drážku pilo-
vého řetězu) na pilové liště měkkým kartáčem.
ÎPilový řetěz nastříkejte po použití ošetřovacím
olejem, zajistíte tak dlouhou životnost řetězu. Pou-
žívejte pokud možno ekologická maziva.
Přepravaaskladování
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění žacím nástrojem.
¾Před každou přepravou a každým
uskladněním přístroj vypněte a počkejte,
než se žací nástroj zastaví.
¾Před zahájením přepravy nebo
uskladněním vyjměte ovládací násadu.
¾Před přepravou a skladováním vždy
namontujte ochranný kryt.
Přeprava
ÎPři přepravě na/ve vozidle přístroj dostatečně
zajistěte proti neúmyslnému pohybu.
Skladování
ÎPřed uskladněním proveďte potřebné čisticí a
údržbové práce.
ÎPřístroj skladujte na suchém místě, mimo dosah
dětí.
ÎZajistěte, aby ze skladovaného přístroje nemohl
unikat mazací řetězový olej.
ÎUložte přístroj pokud možno vodorovně, s víčkem
olejové nádrže směřujícím nahoru.
ÎPřed delším skladováním (4 týdny a déle)
odstraňte z přístroje mazací řetězový olej, aby
nedošlo k zatvrdnutí čerpadla mazacího oleje.
ÎOvládací násadu a odvětvovač skladujte oddě-
leně.
ÎOvládací násadu skladujte na chladném a suchém
místě. Doporučená teplota skladování je cca
0 - 23 °C.
ÎPřístroj a především jeho plastové části chraňte
před kontaktem s brzdovými kapalinami, ben-
zínem, ropnými produkty, penetračními oleji atd.
Ty obsahují chemické látky, které mohou plastové
části přístroje poškodit, napadnout nebo zničit.
ÎHnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky,
které mohou mít silný korozivní účinek na kovové
části přístroje. Přístroj proto neskladujte v blízkosti
těchto látek.
Odstraňování poruch
CS
214
Odstraňováníporuch
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾V případě pochybností vždy vyhledejte specializovaný servis.
¾Před každou kontrolou nebo prací na přístroji vypněte motor a vyjměte ovládací násadu.
Problém Možnápříčina Náprava
Pilový řetěz je
horký.
Řetěz je příliš napnutý. Upravte napnutí řetězu.
Dochází k přílišnému tření z důvodu nedo-
statečného mazání. Doplňte olej na pilové řetězy.
Pilový řetěz je tupý. Vyhledejte specializovaný servis.
Pilový řetěz je
suchý.
V nádrži není olej. Doplňte olej na pilové řetězy.
Vodicí drážka oleje je zanesená. Vyčistěte vodicí drážku oleje.
Neklidný chod,
silné vibrace.
Řetěz je málo napnutý. Upravte napnutí řetězu.
Pilový řetěz je nainstalovaný v nespráv-
ném směru běhu. Nainstalujte správně pilový řetěz.
Pilový řetěz nebo pilová lišta jsou poško-
zené. Vyhledejte specializovaný servis.
Přístroj se vypne.
Akumulátor je příliš horký. Nechte akumulátor vychladnout.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Příliš vysoká teplota přístroje (elektroniky). Nechte přístroj vychladnout a příp. vyčistěte
větrací otvory.
Aktivace pojistky kvůli příliš vysokému
proudu. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte speci-
alizovaný servis.
Přístroj není mož-
né zapnout.
Akumulátor je vybitý Nabijte akumulátor.
Aktivace pojistky kvůli příliš vysokému
proudu. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte speci-
alizovaný servis.
Příliš vysoká nebo příliš nízká teplota
akumulátoru. Nechte akumulátor vychladnout resp. zahřát
Akumulátor je vadný. Vyhledejte specializovaný servis.
Nedostatečný řez.
Pilový řetěz je tupý. Vyhledejte specializovaný servis.
Pilový řetěz je opotřebený. Vyměňte pilový řetěz.
Řetězová pila je nepsrávně namontovaná Nainstalujte správně pilový řetěz.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
společností nebo dovozcem. Závady na přístroji
odstraníme v rámci záruky zdarma, jeli příčinou
chyba materiálu nebo výrobního zpracování. Chce-
teli uplatnit nárok ze záruky, obraťte se na prodejce
nebo nejbližší pobočku.
ESprohlášeníoshodě
Další informace o přístroji najdete v samo-
statném ES prohlášení o shodě, které je
součástí tohoto návodu k použití.
Zákaznickýservis
Odvětvovač nechávejte opravovat pouze kvaliko-
vanými odbornými pracovníky, kteří při opravách
používají výhradně originální náhradní díly. Zajistíte
tak zachování bezpečnosti přístroje. Nemáteli k
dispozici adresy autorizovaných servisů, obraťte se
na prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
Ekologická likvidace
Elektrické přístroje, příslušenství a obaly musí být
předány k ekologické recyklaci.
Akumulátory / baterie:
Akumulátory nevyhazujte do domovního
odpadu ani je neházejte do ohně či do
vody. Akumulátory je nutné odevzdat
do sběru, recyklovat nebo ekologicky
zlikvidovat.
Elektricképřístroje(bezakumulátorů/
baterií):
Elektrické nářadí nevyhazujte do domov-
ního odpadu! Odevzdejte ho vhodnému
zařízení, které zajistí jeho likvidaci.
Obsah
SK
215
Obsah
Význam symbolov ...............................................215
Pre vašu bezpečnosť ...........................................216
Bezpečnostné pokyny .........................................217
Použitie v súlade s určením.................................223
Typový štítok........................................................223
Ovládacie prvky ...................................................223
Uvedenie do prevádzky ....................................... 223
Montáž ................................................................. 224
Prevádzka............................................................224
Údržba .................................................................227
Preprava a skladovanie ....................................... 227
Odstraňovanie porúch .........................................228
Záruka .................................................................228
Vyhlásenie o zhode ES .......................................228
Servis pre zákazníkov .........................................228
Ekologická likvidácia............................................228
Významsymbolov
VAROVANIE!
Na zníženie rizika poranenia si
prečítajte návod na použitie!
Noste ochranu hlavy!
Noste ochranu očí a sluchu!
Pri práci so strojom noste protišmy-
kovú obuv.
Varovanie! Stroj nie je
chránenýprotizásahom
elektrickýmprúdompri
kontakte s vedeniami pod
napätím!
Udržiavajte bezpečnostný
odstup 10 m od vedení pod
napätím a/alebo od pred-
metov, ktoré sú s týmito v
kontakte.
Oznámenie
Venujte v návode na obsluhu ovládacej
násady pozornosť symbolom a ich význa-
mu.
Význam symbolov
SK
216
¾Prevašubezpečnosť
Pred prvým použitím vášho prístroja si
starostlivo prečítajte tento návod na
použitie a konajte podľa neho. Tento
návod na použitie uschovajte pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
VAROVANIE!
Prečítajtesivšetkybezpečnostnépokyny,
inštrukcie, ilustrácie a technické údaje, ktoré sú
uvedenénatomtoelektrickomnáradí. Zanedbá-
vanie dodržiavania nasledujúcich inštrukcií môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Uschovajtevšetkybezpečnostnépokyny
ainštrukcieprebudúcnosť.
ÎV bezpečnostných pokynoch použitý pojem
„elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
a elektrické náradie napájané akumulátorom (bez
sieťového kábla).
ÎPred prvým uvedením do prevádzky si bezpod-
mienečne prečítajte bezpečnostné pokyny!
Pri nedodržaní návodu na použitie a bezpečnost-
ných pokynov môžu vzniknúť škody na prístroji
a nebezpečenstvá pre obsluhujúcu osobu a pre
iné osoby.
ÎVšetky osoby, ktoré majú dočinenia s uvedením
do prevádzky, obsluhou a údržbou stroja, musia
byť príslušne kvalikované.
Zákazsvojvoľnýchzmienaprestavieb
Je zakázané vykonávať zmeny na stroji alebo
vytvárať z neho dodatočné stroje. Takéto zmeny
môžu viesť k poraneniam osôb a k chybným
funkciám.
ÎOpravy na stroji smú vykonávať iba na tento účel
oprávnené a vyškolené osoby. Používajte pri tom
vždy iba originálne náhradné diely. Tým sa za-
bezpečí, že ostane zachovaná bezpečnosť stroja.
Informačnésymbolytohtonávodu
Znaky a symboly uvedené v tomto návode vám
majú pomôcť používať návod a stroj rýchlo a
bezpečne.
Oznámenie
Informácie o najefektívnejšom, resp.
najpraktickejšom použití stroja.
ÎKrokčinnosti
Vyzve vás k činnosti.
3Výsledokčinnosti
Tu nájdete výsledok poradia krokov činnosti.
[1]Číslopozície
Čísla pozícií sú v texte označené hranatými
zátvorkami [ ].
AAOznačenieilustrácií
Ilustrácie sú označené písmenami a sú vyzna-
čené v texte.
1Číslokrokučinnosti
Denované poradie krokov činnosti je číslované
a označené v texte.
Stupnenebezpečenstievvarovnýchoznáme-
V tomto návode na použitie sa používajú nasledu-
júce stupne nebezpečenstiev, aby sa upozornilo na
potenciálne nebezpečné situácie:
NEBEZPEČENSTVO!
Bezprostredne hrozí nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ťažkým poraneniam alebo až k smrti.
VAROVANIE!
Môže sa vyskytnúť nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ťažkým poraneniam alebo až k smrti.
UPOZORNENIE!
Môže sa vyskytnúť nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia,
k ľahkým alebo k nepatrným poraneniam.
Pozor!
Môže sa vyskytnúť pravdepodobne škodlivá
situácia a táto vedie, ak sa jej nezabráni, k
vecným škodám.
Štruktúrabezpečnostnýchpokynov
NEBEZPEČENSTVO!
Druh a zdroj nebezpečenstva!
ÂNásledky pri nedodržaní
¾Opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva
Bezpečnostné pokyny
SK
217
Bezpečnostnépokyny
Bezpečnosťnapracovisku
a) Pracovnúoblasťudržiavajtečistúadobre
osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k nehodám.
b) Selektrickýmnáradímnepracujtevprostredí
ohrozenomvýbuchom,vktoromsanachá-
dzajúhorľavékvapaliny,plynyaleboprachy.
Elektrické náradie môže vytvárať iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počaspoužívaniaelektrickéhonáradiaudr-
žujtedetiaostatnéosobymimopracovnej
oblasti. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť
kontrolu nad strojom.
Elektrickábezpečnosť
a) Zásuvka na pripojenie elektrického náradia sa
musíhodiťdozásuvky.Zástrčkunesmietežiad-
nyspôsobompozmeniť.Nepoužívajteadapté-
rovézástrčkyspolusochranneuzemneným
elektrickýmnáradím.Nepozmenené zástrčky
a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Vyvarujtetelesnémukontaktusuzemnenými
povrchmi,akýmisúpovrchyrúr,vykurova-
cíchtelies,sporákovachladničiek.Keď je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrickénáradieudržiavajtemimodažďaa
mokra. Vniknutie vody do elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajteprípojnévedenienainéúčely,
akonapríkladnaprenášanieelektrického
náradia, jeho zavesenie alebo vytiahnutie zo
zásuvky.Nevystavujteprípojnévedenievyso-
kýmteplotám,olejualebopohyblivýmdielom
avyhýbajtesaostrýmhranám.Poškodené
alebo zamotané prípojné vedenia zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Akpracujeteselektrickýmnáradímvonku,
používajteibataképredlžovacievedenia,
ktoré sú vhodné do vonkajšieho prostredia.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Aksanemôžetevyhnúťprevádzkeelektric-
kéhonáradiavovlhkomprostredí,použite
prúdovýchránič.Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosťosôb
a) Buďtepozorný,dávajtepozornato,čorobíte,
akpráciselektrickýmnáradímpristupujte
srozumom.Elektrickénáradienepoužívajte,
keďsteunavenýalebopodvplyvomdrog,
alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže viesť k
závažným poraneniam.
b) Noste osobné ochranné pracovné prostriedky
avždyochrannéokuliare. V závislosti od druhu
a použitia elektrického náradia znižuje nosenie
osobných ochranných pracovných prostriedkov,
ako sú bezpečnostné rukavice, ochrana očí, pro-
tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu riziko poranenia.
c) Zabráňteneúmyselnémuuvedeniudopre-
vádzky.Skôrakoelektrickénáradiepripojíte
k zdroju elektrického prúdu a/alebo na aku-
mulátor,alebohouchopíte,čibudeteprená-
šaťsauistite,žejevypnuté. Ak máte pri nosení
elektrického náradia prst na spínači, alebo ho
pripojíte v zapnutom stave na elektrické napája-
nie, môže to spôsobiť úrazy, resp. nehody.
d) Skôrakoelektrickénáradiezapnete,odstráň-
tenastavovacienástrojealebokľúčenaskrut-
ky. Nástroj alebo kľúč nachádzajúci sa v rotujúcej
časti zariadenia môže spôsobiť poranenia.
e) Zabráňteabnormálnemudržaniutela.Postarajte
saobezpečnýpostojavždyudržiavajterovno-
váhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Nostevhodnýodev.Nenostevoľnýodevani
šperky.Udržiavajtevlasy,odevarukavice
mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohyblivými dielmi.
g) Pokiaľbudemožnámontážzariadenínaodsá-
vanie a zachytávanie prachu je potrebné, aby
steichpripojiliasprávnepoužívali. Použitie
odsávania prachu môže znížiť ohrozenia spôso-
bované prachom.
h) Ajkeďstenazákladeniekoľkonásobného
používaniaelektrickéhonáradiastýmto
oboznámení,nikdynezabúdajtenabezpeč-
nosťanepovznášajtesanadbezpečnostné
pravidlá, ktoré sú platné pre elektrické nára-
die. Nedbanlivé konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť ťažké poranenia.
Použitieaošetrovanieelektrickéhonáradia
a) Strojnepreťažujte.Naprácupoužiteurčené
elektrické náradie. Pomocou vhodného elektric-
kého náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajteelektrickénáradie,ktoréhospí-
načjechybný. Elektrické náradie, ktoré už nie
je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
musí sa opraviť.
c) Skôrakozačnetesnastavovanímprístroja,
výmenoudielovpríslušenstvaaleboprístroj
odložíte,vytiahnitezástrčkuzozásuvkya/
alebovytiahniteodnímateľnýakumulátor. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívanéelektrickénáradieuschovajte
mimodosahudetí.Nedovoľtepoužívanie
elektrickéhonáradiaosobám,ktorésním
niesúoboznámenéalebosineprečítalitieto
pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, keď
sa používa neskúsenými osobami.
Bezpečnostné pokyny
SK
218
e) O elektrické náradie sa starajte svedomito.
Kontrolujte,čipohyblivédielyfungujúbez-
chybneačisanezasekávajú,čidielyniesú
zlomenéanipoškodenétak,žejeobmedzená
funkcia elektrického náradia. Poškodené diely
nechajtepredpoužitímstrojaopraviť. Pôvo-
dom mnohých nehôd je zle udržiavané elektrické
náradie.
f) Udržiavajtereznénástrojeostréavčistom
stave. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a
ľahšie sa vedú.
g) Elektrickénáradie,príslušenstvo,vložené
nástrojeatď.používajtepodľatýchtopoky-
nov.Zohľadnitepritompracovnépodmienky
avykonávanúčinnosť. Použitie elektrického
náradia na iné ako určené účely použitia môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Udržiavajterukoväteaplochynadržanievsu-
chomačistomstave,bezolejaatuku. Klzké
rukoväte a plochy na držanie zabraňujú bez-
pečnej obsluhe a kontrole elektrického náradia
v nepredvídaných situáciách.
Použitieaošetrovanieakumulátorového
náradia
a) Nabíjajteakumulátoryibanabíjačkami,ktoréod-
porúčavýrobca.V prípade nabíjačky, ktorá je určená
pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
požiaru, ak ju použijete s inými akumulátormi.
b) Velektrickomnáradípoužívajteibaakumu-
látory,ktorésúnatourčené. Použitie iných
akumulátorov môže viesť k poraneniam alebo k
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívanýakumulátorudržiavajtemimo
kancelárskychsponiek,mincí,kľúčov,klin-
cov,skrutiekaleboinýchdrobnýchkovových
predmetov,ktorébymohlispôsobiťpremos-
tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže mať za následok popáleniny alebo
požiar.
d) Prinesprávnompoužitímôžuzakumulátora
unikaťkvapaliny.Zabráňtekontaktuskvapa-
linou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite vo-
dou. Ak sa kvapalina dostane do očí, dodatočne
vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina unikajúca
z akumulátora môže viesť k podráždeniam po-
kožky alebo k popáleninám.
e) Nepoužívajtepoškodenýaleboinakpozmenený
akumulátor. Poškodené alebo inak pozmenené aku-
mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť
požiar, výbuch alebo nebezpečenstvo poranenia.
f) Nevystavujteakumulátorohňualeboprílišvy-
sokýmteplotám. Oheň alebo teploty nad 130 °C
môžu vyvolať výbuch.
g) Riaďtesapokynmiprenabíjanieanikdy
nenabíjajteakumulátoraleboakumulátoro-
vénáradiemimoteplotnéhorozsahu,ktorý
jeuvedenývnávodenapoužitie. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného tep-
lotného rozsahu môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
Servis
a) Vašeelektrickénáradienechajteopravovať
ibakvalikovanému,odbornémupersonálu
aibasoriginálnymináhradnýmidielmi. Tým
sa zabezpečí, že ostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy neopravujte poškodené akumulátory.
Akúkoľvek údržbu akumulátorov by mal vykoná-
vať iba výrobca alebo splnomocnené servisné
strediská.
Bezpečnostnépokynyprereťazovépíly
¾Pribežiacejpíleudržiavajtevšetkyčastitela
vzdialenéodreťazovejpíly.Predspustením
pílysapresvedčte,žesapílováreťazničoho
nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže
moment nepozornosti viesť k tomu, že pílová
reťaz zachytí odev alebo časti tela.
¾Držtereťazovúpíluibazaizolovanéplochy
nadržanie,pretožepílováreťazmôženatrať
na skryté elektrické vedenia. Kontakt pílovej
reťaze s vedením pod napätím môže uviesť pod
napätie aj kovové časti prístroja a viesť k zásahu
elektrickým prúdom.
¾Nosteochranuočí.Odporúčameďalšie
ochranné pracovné prostriedky pre sluch,
hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Vhodný ochranný
odev znižuje nebezpečenstvo poranenia
spôsobené odletujúcimi trieskami a náhodným
kontaktom s pílovou reťazou.
¾Nepracujtesreťazovoupílounastrome,
rebríku,zostrechyalebonanestabilnej
ploche. Pri práci a prevádzkovaní reťazovej
píly takýmto spôsobom pretrváva vážne
nebezpečenstvo poranenia.
¾Vždydbajtenapevnýpostojareťazovúpílu
používajteibavtedy,keďstojítenapevnom,
bezpečnomarovnompodklade. Klzký podklad
alebo nestabilné plochy na státie môžu viesť
k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad
reťazovou pílou.
¾Prirezanínapnutejvetvypočítajtestým,žesa
tátoodpruží. Keď sa uvoľní napnutie v drevných
vláknach, môže napnutý konár zasiahnuť
používateľa a/alebo vytrhnúť reťazovú pílu spod
kontroly.
¾Buďtemimoriadneopatrnýprirezaníkrovia
amalýchstromov.Tenký materiál sa môže
zachytiť v pílovej reťazi a udrieť vás, alebo vás
môže vyviesť z rovnováhy.
¾Riaďtesapokynminamazanie,napnutie
reťazeanavýmenuvodiacejlišty. Neodborne
napnutá alebo mazaná reťaz sa môže buď
roztrhnúť alebo zvýšiť riziko spätného rázu.
Bezpečnostnépokyny
Bezpečnostné pokyny
SK
219
¾Režteibadrevo.Reťazovúpílunepoužívajte
napráce,naktoréniejeurčená.Príklad:
Nepoužívajtereťazovúpílunarezaniekovu,
plastu,murivaalebonarezaniestavebných
materiálov, ktoré nie sú z dreva. Použitie
reťazovej píly na práce, ktoré sú v rozpore
s určením, môže viesť k nebezpečným situáciám.
¾Tátoreťazovápílaniejevhodnánarezanie/
rúbanie stromov. Použitie reťazovej píly na
práce, ktoré sú v rozpore s určením, môže viesť
k závažným poraneniam používateľa alebo iných
osôb.
Príčinyazabráneniespätnémurázu:
Spätný ráz sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa špička
vodiacej lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo
ohne a pílová reťaz sa zasekne v reze.
Kontakt so špičkou lišty môže v niektorých prí-
padoch viesť k neočakávanej reakcii smerovanej
dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta vyhodí hore
a v smere k používateľovi.
Zaseknutie pílovej reťaze na hornej hrane
vodiacej lišty môže lištu rýchlo odraziť v smere
k používateľovi.
Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že
stratíte kontrolu nad pílou a že sa možno ťažko
poraníte.
Nespoliehajte sa výhradne na bezpečnostné zaria-
denia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ
reťazovej píly by ste mali vykonať rôzne opatrenia,
aby ste mohli pracovať bez nebezpečenstva úrazu
a poranenia.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb-
ného použitia reťazovej píly. Môžete mu zabrániť
prijatím vhodných preventívnych bezpečnostných
opatrení, ktoré sú opísané následne.
¾Píludržtepevneobidvomarukami,pričom
palceaprstyobopínajúrukovätereťazovej
píly.Vašeteloarukydajtedopolohy,vktorej
dokážeteodolávaťsilámspätnéhorázu.Keď
sa prijmú vhodné opatrenia, dokáže používateľ
ovládať sily spätného rázu. Nikdy nepúšťajte
reťazovú pílu z rúk.
¾Zabráňteabnormálnemudržaniutela.
Zabránite tým neúmyselnému kontaktu so
špičkou lišty a budete mať aj lepšiu kontrolu nad
reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
¾Vždypoužívajtevýrobcompredpísané
náhradnélištyapílovéreťaze.Nesprávne
náhradné lišty a pílové reťaze môžu viesť
k pretrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému rázu.
¾Dodržiavajtepokynyvýrobcu,ktorésatýkajú
brúseniaaúdržbypílovejreťaze.Príliš nízke
obmedzovače hĺbky zvyšujú sklon k spätnému
rázu.
Všeobecnébezpečnostnépokynyplatnépre
reťazovépíly
¾Riaďtesapriodstraňovanínahromadeného
materiáluzreťazovejpíly,prijejskladovaníalebo
privykonávaníprácúdržbyvšetkýmipokynmi.
Uistitesa,žejevypnutýspínačaodstránený
akumulátor. Neočakávané spustenie prevádzky
reťazovej píly počas odstraňovania nahromadeného
materiálu alebo počas prác údržby môže viesť
k závažným poraneniam.
Zvyškovérizikápripoužitíprístroja:
Aj pri odbornom používaní stále ostávajú určité
zvyškové riziká, ktoré nie je možné vylúčiť.
¾Kontakt s nechránenou pílovou reťazou (rezné
poranenie)
¾Odstrelenie častí pílovej reťaze
¾Odstrelenie častí rezaného materiálu
¾Poškodenie sluchu
¾Vdýchnutie častíc rezaného materiálu
¾Kontakt s olejom
Preto je záväzne predpísané, aby ste tento prístroj
používali vždy s dodatočnými osobnými ochrannými
pracovnými prostriedkami, ktoré sú vyobrazené
a opísané v tomto návode na použitie, a aby ste
dodržiavali bezpečnostné pokyny.
V závislosti od použitia a vykonávaných činností
musíte hladinu akustického tlaku znížiť do takej
miery, aby nevznikli žiadne negatívne vplyvy na
zdravie osoby pracujúcej so zariadením. Hladina
akustického tlaku na pracovisku môže prekro-
čiť 80 dB (A). V takom prípade sú potrebné opat-
renia na ochranu osoby pracujúcej so zariadením
pred hlukom (napr. nosenie ochrany sluchu).
Pravidelne striedajte svoju pracovnú polohu. Dlhšie
používanie prístroja môže spôsobiť vibráciami pod-
mienené poruchy prekrvenia. Avšak môžete dĺžku
používania predĺžiť nosením vhodných ochranných
rukavíc alebo pravidelnými prestávkami.
Bezpečnostnépokynypreprerezávačkonárov
¾Všetkyčastitelaudržiavajtemimorezacieho
nástroja.Pribežiacejpílovejreťazisa
nepokúšajteodstraňovaťrezanúhmotuani
držaťrezanýmateriál.Uviaznutúpílovúreťaz
odstraňujteibaprivypnutomstroji. Moment
nepozornosti pri používaní stroja môže viesť k
ťažkým poraneniam.
¾Nosteprerezávačkonárovprizastavenej
pílovejreťazizarukoväť.Pripreprave
alebouschovaníprerezávačakonárov
vždynatiahniteochrannýkryt. Starostlivé
zaobchádzanie so strojom znižuje
nebezpečenstvo poranenia pílovou reťazou.
Bezpečnostnépokyny
Bezpečnostné pokyny
SK
220
¾Elektrickénáradiedržteibazazaizolované
plochyrukovätí,pretožerezacínástroj
samôžedostaťdokontaktusoskrytými
elektrickýmivedeniamialebosvlastným
sieťovýmkáblom. Kontakt rezacieho nástroja
s vedením pod napätím môže uviesť kovové
časti stroja pod napätie a môže dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom.
¾Pílováreťazapíloválištatvoriarezaciu
súpravu.Používaťsasmúibarezaciesúpravy
schválenévýrobcomprepríslušnýstroj. Pri
párovaní komponentov, ktoré sa k sebe nehodia,
môže dôjsť k poraneniam a k neopraviteľným
škodám na stroji. Reťaze a lišty rôznych výrobcov
sa nesmú kombinovať a používať.
¾Predkaždýmpoužitímapokaždomnáraze
akolíziistrojprekontrolujtenaprítomnosť
poškodení. Pri škodách nechajte tieto opraviť
pred uvedením do prevádzky v odbornej dielni.
Vlastná ochrana a ochrana osôb
¾Odporúčame,abystenavštívilikurz
opoužívaníaúdržbeprerezávačakonárov,
ako aj kurz prvej pomoci. Po dlhšom
nepoužívaníanaprecvičenie,bystevždy
nazačiatkumalivykonávaťjednoduchérezy
nabezpečnepodopretomdreve,abystesa
znovuoboznámilisprístrojom.
¾Zbezpečnostnýchdôvodovnesmúprístroj
používaťdetianiosoby,ktorénepoznajú
návodnapoužitie.Miestne ustanovenia môžu
stanovovať minimálny vek používateľa.
¾Strojneuvádzajtedoprevádzky,keďsav
bezprostrednejblízkostinachádzajúosoby
(predovšetkýmdeti)alebozvieratá.Dbajte na
to, aby sa deti so strojom nehrali.
¾Preruštepoužitiestroja,keďsavblízkosti
nachádzajúosoby(predovšetkýmdeti)alebo
domáce zvieratá.
¾Tentoprístrojnesmúpoužívaťdetianiosoby
sobmedzenýmitelesnými,senzorickými
aleboduševnýmischopnosťamialebo
snedostatočnýmiskúsenosťamia
vedomosťami.Strojtaktiežnesmúpoužívať
osoby,ktoréniesúoboznámenéstýmto
návodomnapoužitie.Miestne predpisy môžu
stanovovať vekové obmedzenie pre používateľov.
¾Motorzapínajteibavtedy,keďmátenohya
rukyvbezpečnejvzdialenostiodrezacieho
zariadenia.
¾Keďstrojponechátebezdozoruapri
odstraňovanízablokovania,vždyhoodpojte
odnapájaniaelektrickýmprúdom.
¾Priprácachsprerezávačomkonárovalebona
prerezávačikonárovvždynosteprotišmykovú
obuvadlhénohavice,akoajďalšie,
príslušnevhodnéosobnéochrannépracovné
prostriedky (ochranné okuliare, ochranu
sluchu, pracovné rukavice, ochranu hlavy
atď.).Nosenie osobných ochranných pracovných
prostriedkov znižuje riziko poranení.
Vyvarujte sa noseniu dlhých odevov atď., ktoré
môže zachytiť rezný nástroj.
Predpoužitím
¾Predzačiatkomprácesaoboznámteso
strojom a s jej funkciami, ako aj s jej
ovládacímiprvkami.
¾Nepoužívajtestroje,ktorémajúchybný
spínačaužichniejemožnézapnúťalebo
vypnúť. Tento nechajte opraviť kvalikovanému
odborníkovi alebo v odbornej dielni.
¾Nikdynepoužívajtestrojspoškodenýmialebo
chýbajúcimiochrannýmizariadeniamialebo
krytmi. Tieto nechajte opraviť, prípadne vymeniť
kvalikovanému odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
¾Predtým,akobudetevykonávaťnastaveniana
prístrojialeboprístrojčistiť,vypniteprístroj
aodoberteakumulátor,resp.odstráňte
ovládaciu násadu, v ktorej sa nachádza pevne
zabudovanýakumulátor.
¾Zabezpečte,abybolstrojnamontovaný
kompletneapodľapredpisov.
¾Prekontrolujte bezchybnú funkciu stroja,
predovšetkýmsprávneusadeniepílovejlišty
apredpisovonapnutúpílovúreťaz.
¾Prečítajtesiadodržiavajtenávodnaobsluhu
nabíjačkyaovládacejnásady,vktorejje
pevnezabudovanýakumulátor.
Pripoužití
¾Pri prerušeniach práce nenechávajte
stroj nikdy bez dozoru a uschovajte ho na
bezpečnommieste.
¾Pri práci dávajte pozor na skryté objekty.
¾Strojdržtevždypevneobomarukami.
¾Ajpripráciudržiavajtebezpečnýodstupod
rezacieho nástroja.
¾Akmátedlhévlasy,nostesieťkunavlasy.
¾Buďtemimoriadneopatrný,keďbudete
kráčaťsmeromdozadu.Nebezpečenstvo
zakopnutia!
¾Pri preprave z jedného pracovného miesta na
druhé vypnite motor.
Bezpečnostnépokyny
Bezpečnostné pokyny
SK
221
¾Nikdynepremosťujteaninemanipulujteso
spínacímizariadeniaminainštalovanýmina
stroji(napr.upevnenímspínačanarukoväť).
¾Vždydávajtepozornasvojeokolieana
možnénebezpečenstvá,ktorémožno
nebudetemôcťpočuťkvôlihlukustroja.
¾V okruhu 15 metrov okolo oblasti rezania
sanesmúzdržiavaťžiadneďalšieosoby
anizvieratá,pretožesatietomôžuporaniť
odstrelenýmipredmetmi.
¾Nikdynepracujteprizlomsvetleaprizlých
poveternostnýchpomeroch.
¾Strojnepoužívajtenapráce,naktorénieje
určený.
¾Rukovätestrojaudržiavajtesuché,čistéabez
oleja a/alebo tuku.
¾Zabráňtepíleniuvkroví,pretožepritommôžu
ostaťmalékonárikyvpílovejreťaziatietosa
môžunekontrolovanevystreľovaťdookola.
¾Zabezpečte,abystevkaždejpracovnejpozícii
mohlistáťpevneabezpečne.
¾Predspustenímstrojasapresvedčte,žesa
pílováreťazničohonedotýka.
¾Nepoužívajterebríky,pretožetomôževiesťk
strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad
strojom.
¾Rukyprílišnevystierajtesmeromdopredu.
¾Nikdy nepracujte na stromoch alebo v
stromoch.
¾Nepíľtedrevenédiely,ktorésúpodnapätím.
¾Nikdynepracujteosamote.Zabezpečte,aby
ste mali hovorové, vizuálne alebo iné spojenie
s inou osobou, ktorá bude schopná v
núdzovýchprípadochposkytnúťprvúpomoc.
¾Priodloženístrojamusíbyťmotorvždy
vypnutý.
¾Prikaždejzmenemiestaodstavtemotora
nasaďteochrannýkryt.
¾Strojnikdynepoužívajtevmokromalebo
vlhkomprostredí.
¾Používajteibapílovéreťazealištyschválené
výrobcom.
¾Vyvarujtesaspätnémurázureťazovejpíly
azabráňtekontaktušpičkyvodiacejlišty
spredmetmi.Nerežtesošpičkouvodiacej
lišty.
Oznámeniatýkajúcesavibrácií:
¾Vplyvvibráciímôžespôsobiťpoškodenia
nervov a poruchy cirkulácie krvi v rukách a
ramenách.
¾Priprácivstudenomprostredínosteteplý
odevarukyudržiavajtevtepleavsuchu.
¾Robte si prestávky.
Objavilisasprávy,ževibráciespôsobené
mechanickypoháňanýmizariadeniamidržané
rukamivyvolávajúuurčitýchosôbstav,ktorý
sanazývaRaynaudovsyndróm(syndróm
bielych prstov). Syndróm bielych prstov je
cievne ochorenie, pri ktorom sa malé krvné
cievy na prstoch na rukách a nohách akoby
vzáchvatekŕčovitezovrú.Postihnutéoblastiuž
niesúdostatočnezásobovanékrvouavyzerajú
preto extrémne bledo.
Častépoužívanievibrujúcehonáradiamôže
uosôbsnegatívneovplyvnenýmprekrvením
(napr.fajčiari,diabetici)vyvolaťpoškodenia
nervov. Ak spozorujete neobvyklé obmedzenia,
ihneďukončiteprácuavyhľadajtelekára.Pre
používateľov,ktorítakétozariadeniapoužívajú
dlhoalebopravidelnesapretoodporúča,aby
stále pozorovali svoje ruky a prsty. Ak by sa
vyskytoljedenzvyššieuvedenýchsymptómov,
okamžitevyhľadajtelekára.Venujtepritom
nazníženienebezpečenstievpozornosť
nasledujúcim upozorneniam a oznámeniam:
1. Udržiavajte svoje telo a predovšetkým ruky
predovšetkým počas studeného počasia
v teple.
2. Pravidelne robte prestávky a pohybujte pritom
rukami, aby ste podporili prekrvenie. Vždy
držte rukoväť pevne, ale nedržte držadlá stále
nadmerne silným tlakom.
3. Obmedzte každodenné používanie veľmi
vibrujúceho náradia a rozdeľte si prácu s ním
na viacero dní. Vypracujte si pracovný plán
obmedzujúci zaťaženie vibráciami.
4. Postarajte sa pravidelnou údržbou prístroja
a utiahnutými dielmi na prístroji o čo možno
najmenšie vibrácie prístroja. Opotrebované
konštrukčné prvky neodkladne vymeňte.
5. Pravidelne striedajte svoju pracovnú polohu.
6. Aj stroj využívate, resp. používate častejšie,
mali by ste sa spojiť si svojím odborným
predajcom a poprípade zakúpiť antivibračné
príslušenstvo (rukoväte).
¾Uvedenéemisnéhodnotyvibrácií:
Boli namerané podľa normovaného skúšobné-
ho postupu.
Umožňujú odhad emisií elektrického náradia
a porovnanie rôzneho elektrického náradia.
Podľa podmienok použitia, stavu elektrického
náradia alebo vložených nástrojov môže byť
skutočné zaťaženie vyššie alebo nižšie. Pri
odhade zohľadnite nižšie zaťaženie počas pra-
covných prestávok a fáz s nižším zaťažením.
Stanovte na základe zodpovedajúco prispô-
sobených odhadovaných hodnôt ochranné
opatrenia, napr. organizačné opatrenia.
Bezpečnostnépokyny
Bezpečnostné pokyny
SK
222
Popoužití
¾Vypniteprístroj,odstráňteovládaciu
násaduzprístrojaaskontrolujteprístroj,
činevykazujepoškodenia.Pozor,
nebezpečenstvo!Rezacínástrojdobieha!
¾Akbudetenaprístrojivykonávaťpráce
údržbyačistiacepráce,vypniteho
aodstráňtezprístrojaovládaciunásadu.
Pozor,nebezpečenstvo!Rezacínástroj
dobieha!
¾Vždypočkajtenaúplnézastavenierezného
nástrojaanedotýkajtesažiadnych
pohyblivých,nebezpečnýchdielov,kým
zprístrojaneodstrániteovládaciunásadu.
¾Odoberanieochrannýchzariadenísmiete
vykonaťibapriúplnezastavenommotore
a odstránenej ovládacej násade.
¾Dbajte na to, aby boli vetracie štrbiny bez
znečistení.
¾Strojnečistitevodou.
¾Odložteprístrojnabezpečnommieste.
¾Neskladujteprístrojvdosahudetí.
¾Skôrakoprístrojodstavítea/alebouskladníte,
nechajtehovychladnúť.
¾Namontujtevždypopoužitíprístrojaalebopri
nepoužívaníprístrojaochrannýkryt.
Všeobecnébezpečnostnépokyny
¾Náhradnédielymusiazodpovedať
požiadavkám,ktoréstanovilvýrobca.
Používajte preto iba originálne náhradné diely
alebo náhradné diely schválené výrobcom. Pri
výmene, prosím, vždy prihliadajte na dodané
montážne pokyny a predtým vždy z prístroja
odstráňte ovládaciu násadu.
¾Opravynechajterealizovaťvýhradne
kvalikovanémuodborníkovialebov
odbornej dielni. Adresy odborných dielní sa
nachádzajú na našej internetovej stránke.
¾Tentoprerezávačkonárovjeurčenýna
starostlivosťostromyvsúkromnejoblasti.
Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa alebo
iných osôb nesmiete prístroj používať na účely
v rozpore s určením.
¾Velektrickomnáradípoužívajteiba
akumulátory,ktorésúnatourčené. Použitie
iných akumulátorov môže viesť k poraneniam
alebo k nebezpečenstvu požiaru.
¾Pravidelne kontrolujte pevné utiahnutie
skrutkovýchspojov.
¾Všetkyúdržbovéprácenechávajtevždy
vykonaťvčas. Tým sa zabezpečí, že ostane
zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
¾Predtým,nežodstrániteovládaciunásadu,
vypniteprístrojavyčkajtenaúplnézastavenie
rezného nástroja.
¾Nahraďtevšetkyopotrebovanéalebo
poškodenéštítkysoznámeniaminaprístroji
novými.
¾Ajpridodržiavanívšetkýchbezpečnostných
pokynovapokynovnaobsluhuvždy
pretrváva zvyškové riziko poranenia
avecnýchškôd.Vždy si to uvedomujte.
Bezpečnostnépokyny
Použitie v súlade s určením
SK
223
Použitievsúladesurčením
Tento stroj je určený
- ako prerezávač konárov, na odstraňovanie koná-
rov alebo na skracovanie konárov vo vysokých
stromoch.
- na použitie zodpovedajúco opisom a bezpečnost-
ným pokynom, ktoré sú uvedené v tomto návode
na použitie.
Prerezávač konárov nie je koncipovaný na profesi-
onálne použitie a smiete ho používať iba v oblasti
záhrady pri dome a v záhradkárskych osadách.
Každé použitie prekračujúce tento rozsah sa pova-
žuje za použitie v rozpore s určením.
Za škody pri použití v rozpore s určením ručí
používateľ.
Vyvarujte sa používaniu elektrického náradia pri
teplote okolia nižšej ako 10 °C.
Nepoužívajte prerezávač konárov na pílenie koná-
rov, ktoré majú hrubší priemer než pílová lišta.
Typovýštítok
Umiestnenie
Typový štítok nájdete na telese stroja.
Oznámenie
Označenie má vypovedaciu hodnotu a
nesmie sa meniť ani zotierať.
Štruktúra O
1 Výrobca
2 Skupina prístrojov
3 Názov modelu
4 Menovité napätie, Druh prúdu
5 Hmotnosť
6 Menovitá veľkosť vodiacej lišty
7 Oznámenie týkajúce sa likvidácie
8 Rok výroby
9 Akustický výkon, garantovaný
10 Označenie CE
11 Číslo modelu
12 Sériové číslo
Ovládacie prvky
Ovládacie prvky P
1 Zapínač/vypínač na rukoväti
2 Spínač blokovania zapnutia
3 Rukoväť
4 Ukazovateľ výšky hladiny oleja
5 Ochranný kryt
6 Pílová lišta
7 Pílová reťaz
8 Uzáver olejovej nádrže
9 Regulačné koliesko
10 Aretačná skrutka
11 Ovládacia násada *(s pevne zabudovaným akumulátorom)
12 Oblasť držania pre ruku/oblasť upevnenia voliteľnej strednej
rukoväti
*Potrebný ovládací prvok (nie je v rozsahu dodávky)
Uvedenie do prevádzky
Doplňujúcedokumentácie
Uveďteprístrojdoprevádzkyaž
vtedy,keďbudetemaťkdispozícii
dodanénávodynapoužitienabíjačky
aovládacejnásady,keďsteporozumeli
obsahutýchtonávodovakeďsatýmito
návodmibudeteriadiť.
Nabíjanieakumulátora
VAROVANIE!
Akumulátor nabíjajte výhradne nabíjačkou
schválenou výrobcom. Označenie
schválených nabíjačiek si môžete vyhľadať
v priloženom vyhlásení o zhode ES.
Pozor!
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý.
Akumulátor úplne nabite pred prvým použitím, aby
sa zaručil plný výkon akumulátora.
UPOZORNENIE!
Akumulátor je pevne zabudovaný
v ovládacej násade.
ÎAkumulátor nabíjajte podľa pokynov v doplňujúcej
dokumentácii.
Montáž
SK
224
Montáž
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení
ÂNeodborne namontované diely môžu pri
použití stroja viesť k najťažším a smrteľ-
ným poraneniam!
ÂTento prístroj smiete uviesť do prevádzky
iba vtedy, keď sú úplne a pevne namon-
tované všetky diely a žiadny diel nie je
poškodený!
¾Preto si pred montážou dielov najskôr
prečítajte celú kapitolu.
¾Diely namontujte dôsledne a kompletne.
¾Použite náradie, ak je predpísané.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení
¾Diely smiete montovať a demontovať
iba pri vypnutom motore a odstránenej
ovládacej násade, v ktorej sa nachádza
pevne zabudovaný akumulátor.
UPOZORNENIE!
Ostrá pílová reťaz. Nástroj dobieha.
¾Odstráňte pred akýmikoľvek prácami
na prístroji ovládaciu násadu, v ktorej
sa nachádza pevne zabudovaný
akumulátor.
¾Pri všetkých prácach na pílovej reťazi
noste ochranné rukavice.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení
ÂNesprávne namontovaná pílová reťaz
vedie k nekontrolovanému rezaniu stroja.
¾Pri montáži reťaze dbajte na predpísaný
smer chodu!
UpevneniepílovejreťazeA B C D
ÎUvoľnite aretačnú skrutku A 1 a odoberte
kryt A 2.
ÎNasaďte pílovú lištu s pozdĺžnym otvorom na
svorník so závitom A 3.
Oznámenie
Dbajte na to, aby platňa napínania reťaze
ukazovala dopredu C [1].
Oznámenie
Dbajte na uloženie vodiacej skrutky na
zadnej strane pílovej lišty vo vodiacej
drážke B [1].
ÎPrisuňte pílovú lištu čo možno najbližšie k reťazo-
vému kolesu.
ÎUložte pílovú reťaz okolo pílovej lišty a hnacieho
kolesa A 4.
Oznámenie
Dbajte na správny smer chodu pílovej
reťaze B [2].
ÎSkontrolujte na prístroji polohu pílovej lišty aj s pí-
lovou reťazou C.
ÎUmiestnite kryt D 1 a utiahnite ho aretačnou
skrutkou D 2.
NapnutiepílovejreťazeE F
Oznámenie
Pílová reťaz nesmie prevísať, malo by ju
však byť možné odtiahnuť cca 3 milimetre
milimetrov od pílovej lišty F.
ÎVyskrutkujte aretačnú skrutku E [1] toľko, aby ste
mohli otáčať regulačným kolieskom E [2].
ÎOtáčajte regulačným kolieskom E [2] v smere
otáčania hodinových ručičiek, aby ste napli reťaz,
resp. proti smeru otáčania hodinových ručičiek,
aby ste napnutie uvoľnili E 2.
ÎNa kontrolu bezchybného chodu otáčajte pílovú
reťaz rukou.
ÎZnovu utiahnite aretačnú skrutku E 3.
Oznámenie
Počas doby zábehu sa musí pílová reťaz
dodatočne napnúť po maximálne piatich
rezoch.
Prevádzka
Doby prevádzkovania
Dodržiavajte, prosím, národné predpisy.
Na doby prevádzkovania sa opýtajte na vašom
miestnom úrade.
Olejnapílovéreťaze
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo škôd na stroji
Použití starého oleja môžu vznikať škody
na olejovom čerpadle, pílovej lište a na
reťazi!
¾V žiadnom prípade nepoužívajte na
mazanie pílovej reťaze starý olej!
UPOZORNENIE!
Škody na životnom prostredí
¾Pretože sa olej na pílové reťaze
dostáva počas prevádzky do životného
prostredia, mali by sa používať
biologicky odbúrateľné špeciálne oleje
na pílové reťaze na rastlinnej báze.
Prevádzka
SK
225
Pozor!
Stroj sa smie prevádzkovať iba s dostatočným
množstvom oleja na pílové reťaze.
¾Množstvo oleja prekontrolujte na základe
ukazovateľa výšky hladiny oleja.
Oznámenie
Objem nádrže 80 ml postačuje cca
na 20-minútovú prevádzku.
PlnenieolejanapílovéreťazeG
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo poškmyknutia na
rozliatom oleji
¾Zabráňte rozliatiu oleja.
¾Rozliaty olej bezpodmienečne
poutierajte.
Pozor!
¾Dbajte na to, aby sa do olejovej nádrže
nedostala nečistota.
ÎVyklopte jazýček [A] na veku nádrže smerom
nahor 1.
ÎPomaly odskrutkujte veko nádrže a odoberte
ho 2.
ÎOpatrne dopĺňajte olej na mazanie reťaze až
cca 1 cm pod hornú hranu plniaceho hrdla 3.
ÎPevne priskrutkujte veko nádrže s sklopte ja-
zýček [A] smerom nadol 4.
Oznámenie
Stav oleja môžete odčítať na ukazovateli
výšky hladiny oleja [1].
Kontrolamazaniareťaze
ÎPrekontrolujte množstvo oleja v nádrži.
ÎStroj spustite.
ÎPílovú reťaz držte určitú dobu cca 15 cm nad
vhodným povrchom. Pri dostatočnom mazaní re-
ťaze tvorí olej odstrekujúci z pílovej reťaze ľahkú
stopu.
Nastavenie pracovného uhla H
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení rezacím
nástrojom.
¾Vykonávajte nastavenia na prístroji
iba pri vypnutom motore a úplne
zastavenom reznom nástroji.
¾Odstráňte pred akýmikoľvek prácami
na prístroji ovládaciu násadu, v ktorej
sa nachádza pevne zabudovaný
akumulátor.
Prístroj disponuje 5-násobne (v závislosti od vyho-
tovenia) nastaviteľným pracovným uhlom. Vďaka
tomu môžete pohodlne dosiahnuť na problematické
a ťažko prístupné miesta.
ÎStlačte aretačný gombík a podržte ho stlačený 1.
ÎNastavte pracovný uhol 2.
ÎPustite aretačný gombík.
3Aretačný gombík prerezávača konárov počuteľne
zacvakne.
Spojenieprerezávačakonárovsovládacou
násadou I
ÎStlačte na ovládacej násade aretačný gombík [A]
a zasúvajte ovládaciu násadu do uchytenia pre-
rezávača konárov, kým aretačný gombík v uchy-
tení [B] nezacvakne 12.
Pozor!
¾Venujte pozornosť správnemu a riadnemu
zacvaknutiu
Oznámenie
Ako príslušenstvo je pre ovládaciu násadu
voliteľne dostupná stredná rukoväť. Informá-
cie a montážne pokyny nájdete v návode na
obsluhu ovládacej násady.
ZapnutieprístrojaJ
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd
¾Stroj držte počas prevádzky vždy pevne
oboma rukami. Jedna ruka drží rukoväť,
druhá ruka drží ovládaciu násadu na
opláštenej časti, resp. voliteľne dostupnej
strednej rukoväti.
ÎOdstráňte ochranný kryt.
ÎStlačte spínač blokovania zapnutia [A] na ruko-
väti 1.
ÎSúčasne stlačte zapínač/vypínač [B] na ruko-
väti 2.
ÎPustite spínač blokovania zapnutia.
3Prístroj je v prevádzke.
Vypnutieprístroja J
ÎPustite zapínač/vypínač na rukoväti.
3Prístroj je vypnutý.
Oznámenie
Rezný nástroj po vypnutí ešte krátku dobu
dobieha.
Oznámenie
Pri pustení zapínača/vypínača sa spínač
blokovania zapnutia automaticky vráti späť
do svojej východiskovej polohy.
Prevádzka
SK
226
Prácasprerezávačomkonárov
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd
¾Držte prerezávač konárov v pracovnej
polohe tak, ako to je znázornené na
obrázku K.
¾Dbajte na bezpečný postoj,
predovšetkým pri práci nad výškou hlavy.
¾Pílovú reťaz udržiavajte od tela.
¾Stroj držte pevne obidvoma rukami.
Jedna ruka drží rukoväť, druhá ruka drží
ovládaciu násadu na opláštenej časti, resp.
voliteľne dostupnej strednej rukoväti.
¾Nikdy nestojte priamo pod rezaným
konárom.
¾Nikdy nestojte na rebríku ani na
nestabilnom podklade.
¾Konáre režte vždy na časti.
¾Nikdy nepracujte v nebezpečných
pracovných pozíciách, v ktorých vás
môžu zasiahnuť padajúce konáre alebo
konáre odrazené od zeme.
UPOZORNENIE!
¾Nepíľte drevo, ktoré je pod napätím.
¾Nepíľte kríky ani kroviny.
Oznámenie
Prerezávač konárov je určený na pílenie
konárov a vetiev. Nesmie sa používať na
pílenie stromov.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité oznámenia
a pokyny, ako máte s prerezávačom konárov bez-
pečne a odborne správne pracovať a takisto ako sa
vyvarujete ohrozeniam. Ak by napriek tomu došlo
k zablokovaniu medzi rezaným materiálom a reťa-
zou píly, okamžite pílu vypnite. Pred odstránením
blokovania si navlečte rukavice odolné proti prere-
zaniu. Ak musíte odstrániť vodiacu koľajnicu (lištu),
riaďte sa pokynmi, ktoré sú opísané v kapitole Mon-
táž. Po odstránení blokovania a opätovnej montáži
musíte vykonať skúšobný chod. Ak pritom zistíte
vibrácie alebo mechanické zvuky, prerušte prácu
a obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Ak
by sa toto ohrozenie vyskytovalo častejšie, odporú-
čame školenie.
Pred každým použitím alebo pádom prerezávača
konárov predpisujeme, aby ste dôkladne skontrolo-
vali, či nevykazuje známky opotrebovania alebo prí-
padné poškodenia. Ak zistíte poškodenie, musíte ich
bezodkladne odstrániť, alebo ich nechať odstrániť
v autorizovanom servisnom stredisku. Skontrolujte
pred uvedením prerezávača konárov do prevádzky
nasledujúce body:
Κkody na prístroji, ako napr. trhliny na pílovej lište,
Îsprávne uloženie pílovej lišty,
Îsmer montáže/otáčania, ako aj bezchybnosť
(ostrosť) pílovej reťaze,
Înapnutie reťaze píly (vykonávajte pri novej reťazi
kontrolu a dodatočné nastavenie častejšie),
Îfunkčnosť mazania reťaze.
Technika práce L M
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo rezných poranení v
dôsledku spätného rázu
ÂPri spätnom ráze sa píla náhle a nekon-
trolovane odhodí k používateľovi.
¾Zabráňte tomu, aby ste špičkou pílovej
lišty trali predmet.
¾Vytvárajte rovnomerný tlak na stroj,
netlačte však nadmernou silou.
Zabránenie spätnému rázu, odskoku alebo ne-
bezpečenstvupošmyknutiapílovejjednotky
ÎBezpodmienečne zabráňte tomu, aby sa oblasť
pílovej lišty zobrazená na obrázku L a dotkla
dreva alebo iných pevných predmetov.
ÎTelo udržiavajte mimo predĺženej oblasti dosahu
stroja.
ÎPílovú lištu nasaďte dorazom [1] k oddeľovaciemu
rezu L b.
ÎPíľte iba so správne nabrúsenou a napnutou
pílovou reťazou.
ÎRez pílou vykonávajte vždy so zapnutou pílovou
reťazou.
Orezanie stromu M
Oznámenie
Odstraňujte konáre z kmeňa stromu zdola
nahor.
ÎKonár narežte 1015 cm od výstupu konára zdola
smerom hore do 1/3 priemeru konára 1.
ÎKonár odrežte trocha ďalej od kmeňa zhora
nadol 2.
ÎVykonajte rez tesne pri kmeni 3.
Odstránenie ovládacej násady s pevne zabu-
dovanýmakumulátoromN
ÎVypnite prístroj.
ÎStlačte aretačný gombík [A] na
ovládacej násade 1.
ÎÚplne vytiahnite 2 ovládaciu násadu z uchytenia
jednotky prerezávača konárov [B].
Údržba
SK
227
Údržba
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd.
¾Udržiavajte prerezávač konárov v dobrom
prevádzkovom stave. Nesprávna údržba,
použitie nekonformných náhradných
dielov alebo odstránenie alebo modikácia
bezpečnostných zariadení môžu viesť
k závažným vecným škodám a ťažkým
ublíženiam na zdraví. Ak tieto práce
nedokáže vykonať samotný používateľ,
treba vyhľadať odborného predajcu.
¾Údržbové a čistiace práce na stroji sa smú
vykonávať iba pri zastavenom motore a pri
zastavenom rezacom nástroji.
¾Odstráňte pred akýmikoľvek prácami
na prístroji ovládaciu násadu, v ktorej
sa nachádza pevne zabudovaný
akumulátor.
¾Stroj nečistite vodou.
¾Opravy a údržbové práce, ako aj výmenu
bezpečnostných prvkov nechajte
vykonať výhradne kvalikovanému
odborníkovi alebo v odbornej dielni.
¾Pri všetkých prácach na pílovej reťazi
noste ochranné rukavice.
ÎPred každým použitím, ako aj pri dlhšej práci vždy
prekontrolujte napnutie reťaze.
ÎPravidelne kontrolujte výšku hladiny oleja na
pílové reťaze.
ÎPílovú reťaz nechajte pravidelne nabrúsiť v od-
bornej dielni.
ÎNa stroji nechajte minimálne jedenkrát ročne
vykonať údržbu v odbornej dielni.
Čistenie
ÎVyčistite elektrický prístroj po každom použití, ako
aj v závislosti od podmienok použitia a nasadenia.
Keď prístroj nevyčistíte, môže dôjsť k materi-
álnym alebo hmotným škodám, ako aj k chybným
funkciám.
ÎVypnite prístroj, vyčkajte, kým sa úplne nezastaví
rezný nástroj a odstráňte ovládaciu násadu.
ÎVyčistite po každom použití prístroj, predovšetkým
vetracie štrbiny, suchou handričkou, resp. pri
silnom znečistení kefkou.
ÎPo každom použití opatrne vyčistite pílovú reťaz.
ÎPravidelne čistite drážku vedenia oleja (vodiaca
drážky pílovej reťaze) na pílovej lište pomocou
mäkkej kefky.
ÎPo každom použití postriekajte pílovú reťaz ošet-
rovacím olejom, aby ste zaistili a zabezpečili dlhú
životnosť. Použite na to pokiaľ možné ekologické
mazivo.
Preprava a skladovanie
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení rezacím
nástrojom.
¾Pred každou prepravou a pred každým
skladovaním vypnite stroj a vyčkajte na
zastavenie rezacieho nástroja.
¾Odstráňte pred prepravou a skladovaním
ovládaciu násadu.
¾Vždy pred prepravou a skladovaním
namontujte ochranný kryt.
Preprava
ÎKeď prepravujete prístroj na alebo vo vozidle,
dostatočne ho zaistite proti neúmyselnému posu-
nutiu.
Skladovanie
ÎPred skladovaním vykonajte čistiace a údržbové
práce.
ÎStroj skladujte na suchom mieste, mimo dosahu
detí.
ÎDbajte na to, aby pri skladovaní nemohol unikať
mazací olej na reťaze.
ÎStroj odkladajte podľa možnosti vodorovne a s
uzáverom olejovej nádrže smerom hore.
ÎMazací olej na reťaze odstráňte zo stroja pri
dlhšom skladovaní (4 týždne a viac), aby sa za-
bránilo zoživičnateniu v čerpadle mazacieho oleja.
ÎSkladujte ovládaciu násadu a prerezávač konárov
oddelene od seba.
ÎSkladujte ovládaciu násadu na chladnom a su-
chom mieste. Odporúčaná teplota počas sklado-
vania cca 0 – 23 °C.
ÎStroj a predovšetkým jeho plastové súčasti udržia-
vajte mimo brzdových kvapalín, benzínu, ropných
produktov, mazacích olejov atď. Tieto obsahujú
chemické látky, ktoré môžu poškodiť, napadnúť
alebo zničiť plastové diely stroja.
ÎHnojivá alebo iné záhradné chemikálie obsahujú
látky, ktoré môžu na kovové časti prístroja pôsobiť
silno korozívne. Stroj preto neskladujte v blízkosti
týchto látok.
Odstraňovanie porúch
SK
228
Odstraňovanieporúch
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných škôd
¾V prípade pochybností vždy vyhľadajte odbornú dielňu.
¾Odstavte pred každou kontrolou alebo pred prácami na prístroji motor a odstráňte ovládaciu násadu.
Problém Možnápríčina Náprava
Pílová reťaz sa
príliš zahrieva
Napnutie reťaze je príliš vysoké Nastavte napnutie reťaze
Príliš veľké trenie z dôvodu chýbajúceho
mazania Plnenie oleja na pílové reťaze
Pílová reťaz je tupá Vyhľadajte odbornú dielňu
Pílová reťaz je
suchá
Žiadny olej v nádrži Plnenie oleja na pílové reťaze
Drážka vedenia oleja je upchatá Vyčistite pílovú lištu
Nepokojný chod,
silné vibrácie
Napnutie reťaze je príliš nízke Nastavte napnutie reťaze
Pílová reťaz je namontovaná s nespráv-
nym smerom chodu Pílovú reťaz namontujte správne
Pílová reťaz alebo pílová lišta je poško-
dená Vyhľadajte odbornú dielňu
Prístroj sa vypne.
Akumulátor je príliš horúci. Akumulátor nechajte vychladnúť.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor
Teplota prístroja (elektronika) je príliš
vysoká. Stroj nechajte vychladnúť a v prípade potreby
vyčistite vetracie štrbiny
Aktivácia nadprúdovej ochrany Pri opätovnom výskyte vyhľadajte odbornú
dielňu.
Stroj sa nedá
zapnúť.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Aktivácia nadprúdovej ochrany Pri opätovnom výskyte vyhľadajte odbornú
dielňu.
Teplota akumulátora príliš vysoká alebo
príliš nízka. Nechajte akumulátor vychladnúť, resp. zohriať.
Akumulátor je chybný. Vyhľadajte odbornú dielňu
Nedostatočný rez
Pílová reťaz je tupá Vyhľadajte odbornú dielňu
Pílová reťaz je opotrebovaná Výmena pílovej reťaze
Nesprávne namontovaná pílová reťaz Pílovú reťaz namontujte správne
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou
spoločnosťou alebo importérom. Poruchy na vašom stroji
odstránime v rámci záruky bezplatne, pokiaľ by bola príčinou
chyba materiálu alebo výroby. V záručnom prípade sa, pro-
sím, obráťte na vášho predajcu alebo na najbližšiu pobočku.
Vyhlásenie o zhode ES
Ďalšie údaje k stroju nájdete na samostatne
priloženom vyhlásení o zhode ES, ktoré je
súčasťou tohto návodu na použitie.
Servisprezákazníkov
Nechajte svoj prerezávač konárov opravovať iba
kvalikovaným odborným personálom a iba s ori-
ginálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí,
že ostane zachovaná bezpečnosť stroja. Ak by
ste nemali k dispozícii adresy autorizovaných ser-
visných stredísk, obráťte sa, prosím, na predajné
miesto, v ktorom ste zakúpili prístroj.
Ekologická likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly sa musia
odovzdať na ekologické opätovné zhodnotenie.
Akumulátory/batérie:
Akumulátory nehádžte do domového
odpadu, ohňa ani vody. Akumulátory sa
musia zbierať, recyklovať alebo likvidovať
ekologickým spôsobom.
Elektrické náradie (bez akumulátorov/
batérií):
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu! Odovzdajte ho vo
vhodnej prevádzke na likvidáciu odpadov.
Vsebina
SL
229
Vsebina
Pomen simbolov ..................................................229
Za vašo varnost ...................................................230
Varnostna opozorila ............................................. 231
Pravilna namenska uporaba ................................236
Tipska tablica .......................................................236
Upravljalni elementi .............................................236
Prvi zagon............................................................236
Montaža ............................................................... 237
Delovanje.............................................................237
Vzdrževanje ......................................................... 240
Transport in skladiščenje ..................................... 240
Odprava motenj ...................................................241
Garancija .............................................................241
Izjava o skladnosti ES .........................................241
Servisna služba ...................................................241
Okolju prijazna odstranitev ..................................241
Pomen simbolov
OPOZORILO!
Preberite navodila za uporabo, da
zmanjšate nevarnost poškodb!
Uporabljajte zaščitno čelado!
Uporabljajte zaščitna očala in zašči-
to sluha!
Pri delu z napravo nosite nedrseče
čevlje.
Opozorilo! Naprava ni
zaščitenapredelektričnim
udarom, v primeru dotika
zelektričnimnapetostnim
vodnikom.
Upoštevajte varnostno
razdaljo 10 m, do električnih
napetostnih vodnikov ali
električnih naprav.
Napotek
Upoštevajte simbole in njihov pomen v
navodilih za uporabo za upravljalni drog.
Pomen simbolov
SL
230
¾Za vašo varnost
Pred prvo uporabo vaše naprave skrbno
preberite navodila za uporabo in jih
upoštevajte. Shranite navodila za uporabo
za kasnejšo uporabo ali morebitnega
novega lastnika.
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, sli-
kovnepredstavitveintehničnepodatke,skate-
rimijeopremljenotoelektričnoorodje.Neupo-
števanje naslednjih navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
ÎV varnostnih opozorilih uporabljeni izraz »Ele-
ktrično orodje" nanaša na električno gnane na-
prave (z omrežnim kablom) in na akumulatorsko
gnane naprave (brez omrežnega kabla).
ÎPred prvo uporabo naprave preberite varnostna
opozorila!
Če ne upoštevate napotkov v navodilih za
uporabo ali varnostnih opozoril lahko povzročite
škodo na napravi in nevarnosti za upravljavca in
ostale osebe v bližini.
ÎVse osebe, ki se ukvarjajo z začetkom uporabe,
uporabo in vzdrževanjem te naprave, morajo biti
ustrezno usposobljene.
Prepoved kakršnekoli spremembe ali prede-
lave naprave
Prepovedano je spreminjati napravo oz. dodajati
druge naprave in pripomočke. Takšne spremembe
lahko povzročijo telesne poškodbe oseb in motnje
pri delovanju naprave.
ÎPopravila na napravi smejo izvajati samo poobla-
ščeni in usposobljeni strokovnjaki. Vedno upo-
rabljajte originalne nadomestne dele. S tem zago-
tovite in ohranite varnost pri uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navodilih
Znaki in simboli v teh navodilih za uporabo vam
pomagajo pri razumevanju navodil za uporabo in
uporabi te naprave.
Napotek
Informacije o učinkoviti in praktični uporabi
naprave.
ÎKorak
Usmerja vas k postopkom.
3Rezultat upravljanja
Tu najdete rezultat, ki je posledica akcijskega
koraka.
[1]Številka poz.
Številka poz. je v besedilu označena z oglatimi
oklepaji [ ].
AAOznačevanjeslik
Slike so označene s črkami in označene v
besedilu.
1Številka akcijskega koraka
Vrstni red akcijskih korakov je oštevilčen in ozna-
čen v besedilu.
Stopnje nevarnosti za varnostna opozorila
V teh navodilih za uporabo so opisane sledeče
stopnje nevarnosti, ki vas opozarjajo na možne
nevarne situacije:
NEVARNOST!
Neposredno ogrožajoča nevarnost, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hude telesne poškodbe ali celo
smrt.
OPOZORILO!
Lahko pride do nevarne situacije, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hude telesne poškodbe ali celo
smrt.
PREVIDNOST!
Lahko pride do nevarne situacije, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko
to povzroči manjše ali lažje telesne
poškodbe.
Pozor!
Škodljiva situacija in če ne preprečite lahko
posledično povzroči materialno škodo.
Sestava varnostnih opozoril
NEVARNOST!
Vrsta in izvor nevarnosti!
ÂPosledice, če ne upoštevate
¾Ukrepi za preprečevanje nevarnosti
Varnostna opozorila
SL
231
Varnostna opozorila
Varnost na delovnem mestu
a) Vzdržujtedelovnoobmočječistoindobro
osvetljeno. Neurejeno ali neosvetljeno delovno
območje lahko povzroči nesrečo.
b) Zelektričnimorodjemnedelajteveksploziv-
nonevarnemobmočju,vkateremsenahajajo
vnetljivetekočine,plinialiprah. Električne
naprave lahko proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo
vnetljivi prah ali hlape.
c) Ne dovolite dostopa otrokom ali drugim ose-
bam,kadaruporabljateelektričnoorodje. Če
niste pozorni, lahko izgubite nadzor nad napravo.
Električnavarnost
a) Priključnivtičelektričnegaorodjamoraustre-
zatielektričnivtičnici.Vtičanikakornesmete
spreminjati.Skupajzelektričnimiorodji,kiso
zaščitenazzaščitnimvodnikom,neupo-
rabljajteprilagodilnihvtičev.Nespremenjeni
vtič in ustrezne vtičnice zmanjšujejo nevarnost
električnega udara.
b) Preprečitedotiktelesasozemljenimipovrši-
nami,kotsocevi,ogrevalnenaprave,pečiin
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je prisotno
povečano tveganje električnega udara.
c) Električnoorodjezaščititepreddežjemin
vlago. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje za električni udar.
d) Električnegakablaneuporabljajtenena-
menskozanošenjeelektričnegaorodja,za
obešanjealiizvlekvtičaizelektričnevtičnice.
Priključnikabelvarujtepredvročino,oljem,
ostrimirobovialipremikajočimisedelinapra-
ve. Poškodovani ali zaviti priključni kabli povečajo
tveganje električnega udara.
e) Čezelektričnimorodjemdelatenaprostem,
uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so
primerni za uporabo na prostem. Uporaba po-
daljševalnega električnega kabla za uporabo na
prostem zmanjša tveganje električnega udara.
f) Česenemoreteizognitiuporabielektričnega
orodjavvlažnemokolju,uporabitezaščitno
stikalonadiferenčnitok.Uporaba zaščitnega
stikala na diferenčni tok zmanjša tveganje elek-
tričnega udara.
Varnost osebja
a) Boditepozorninatokarpočneteinzelektrič-
nim orodjem delajte zavestno in zbrano. Ne
uporabljajteelektričnegaorodja,čestepod
vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko
povzroči hude telesne poškodbe.
b) Nositeosebnozaščitnoopremoinvednotudi
zaščitnaočala. Nošnja osebne zaščitne opreme,
kot so zaščitne rokavice, zaščitna očala, nedrseči
varnostni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha,
glede na vrsto uporabe električnega orodja,
zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečitenenamernizagon.Prepričajtese,
dajeelektričnoorodjeizklopljeno,predenga
priključitenaelektričnoomrežjein/alipolnilno
baterijo, dvignete ali prenašate. Če imate pri
prenašanju električnega orodja prst na stikalu,
ali če je naprava vklopljena, ko jo priključite na
napajalno napetost, lahko pride do nesreče.
d) Predenvklopiteelektričnoorodje,odstrani-
tenastavitvenaorodjaaliključzaprivijanje
orodja. Orodje ali ključ v vrtečih se delih naprave
lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajtesenenavadnimdržamtelesa.Po-
skrbitezavarnostojiščeinvednovzdržujte
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situaci-
jah laže obvladali električno orodje.
f) Nositeprimernaoblačila.Nenositeširokih
oblačilalinakita.Zlasmi,oblačiliinrokavi-
camisenepribližujtepremikajočimsedelom
naprave. Premikajoči se deli naprave lahko
zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Čeimanapravamožnostpriključitvenaprave
zasesanjeinprestrezanjeprahu,jihpriključi-
te ter pravilno uporabite.Uporaba odsesavanja
prahu lahko zmanjša ogroženost zaradi prahu.
h) Nedovolitesilažnegaobčutkavarnostiin
površnosti pri upoštevanju varnostnih pravil
zaelektričnaorodja,tudičestepovečkratni
uporabizelektričnimorodjemžeseznanjeni.
Neprevidno ravnanje lahko v trenutku povzroči
hude telesne poškodbe.
Uporabainpostopkizelektričnimorodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabite
zavašedeloprimernoelektričnoorodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste boljše
delali in varneje, v navedenem območju moči.
b) Neuporabljajteelektričnegaorodja,kiima
poškodovano stikalo. Električno orodje, ki ga
ni mogoče vklopiti ali izklopiti je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, menjavo opreme
aliodlaganjemnapravevednoizvlecitevtikač
izvtičnicein/aliodstraniteodstranljiviakumu-
lator. Ti ukrepi bodo preprečili nezaželeni zagon
električnega orodja.
d) Shranjujteelektričnaorodjaizvendosega
otrok. Ne dovolite uporabe orodja osebam, ki
ne znajo upravljati z napravo ali niso prebrale
navodil za uporabo. Električno orodje je nevar-
no, če ga uporablja neizkušena oseba.
e) Skrbnonegujteelektričnoorodje.Preverite,
čegibljividelibrezkompromisnodelujejoin
nisozagozdeni,preveritečedelinisozlom-
ljeni ali tako poškodovani, da to vpliva na
delovanjeelektričnegaorodja.Preduporabo
naprave brezpogojno popravite vse poško-
dovane dele. Mnogo nesreč povzroči slabo
vzdrževano električno orodje.
f) Vzdržujteostrinoinčistočorezalnegaorod-
ja. Skrbno negovano rezalno orodje, z ostrimi
rezalnimi robovi je lažje vodljivo in ne povzroča
zagozdenja.
Varnostna opozorila
SL
232
g) Uporabljajteelektričnoorodje,opremo,rezal-
no orodje itd. ustrezno z navodili za uporabo.
Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejav-
nosti, ki jih morate izvesti. Uporaba električne-
ga orodja za druge namene kot je predvideno,
lahko povzroči nevarne situacije.
h) Ročajinapravemorajobitivednosuhi,čisti,
brezmaščobaliolja. Drseči ročaji in prijemalne
površine ne omogočajo varnega upravljanja in
nadzora pri delu z električnim orodjem v nepred-
videnih situacijah.
Uporaba in postopki z akumulatorskim orod-
jem
a) Akumulatorje polnite samo s polnilniki, ki jih
dovoljuje proizvajalec akumulatorjev. Polnilnik
je predviden za polnjenje določenih vrst akumula-
torjev, obstaja nevarnost požara, če ga uporablja-
te za polnjenje drugačnih akumulatorjev.
b) Zaelektričnoorodjeuporabljajtesamozato
namenjene akumulatorje. Uporaba drugih aku-
mulatorjev lahko povzroči poškodbe ali požar.
c) Vbližinishranjenegaakumulatorjenesmebiti
kovinskih predmetov, kot so npr. pisarniške
sponke,kovanci,ključi,žeblji,vijakiitd.,kibi
lahkopovzročilikratekstiknakontaktihaku-
mulatorja. Kratek stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroči opekline ali požar.
d) Napačnauporabalahkopovzročiiztekanje
kislineizakumulatorja.Preprečitestiksto
kislino. V primeru dotika, to mesto operite z
veliko vode. Če vam tekočina vdre v oči, takoj
poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča akumula-
torska tekočina lahko povzroči razjede na koži ali
opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spreme-
njenega akumulatorja. Uporaba poškodovanega
ali spremenjenega akumulatorja lahko povzroči
nepredvidene situacije, obstaja nevarnost požara,
eksplozije ali poškodb.
f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali viso-
kim temperaturam. Ogenj in temperature nad
130 "C lahko povzročijo eksplozijo.
g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorja ali akumulatorskega
orodjaizventemperaturnegaobmočja,kije
navedeno v navodilih za uporabo. Neustrezno
polnjenje ali polnjenje izven dovoljenega tem-
peraturnega območja lahko uniči akumulator in
povzroči požar.
Servis
a) Orodjesmejopopravljatisamopooblaščeni
strokovnjaki, z uporabo originalnih nadome-
stnih delov. S tem zagotovite in ohranite varnost
pri uporabi električnega orodja.
b) Ne popravljajte poškodovanega akumulator-
ja. Popravila in vzdrževanje akumulatorja smejo
izvajati samo proizvajalec in pooblaščeni servisi.
Varnostnaopozorilazaverižnežage
¾Zdelitelesasenepribližujtedelujočirezalni
verigi. Pred zagonom naprave preverite, da
veriga ni v dotiku s kakšnim predmetom.
Trenutek nepazljivosti pri delu z verižno žago
lahko povzroči nevarnost, da rezalna veriga
zajame obleko ali del telesa.
¾Verižnožagodržitesamozaizolirane
ročaje,kerlahkorezilapridejovstiksskrito
električnonapeljavo. Pri stiku rezil verižne žage
z napetostno napeljavo se lahko na kovinske dele
prenese napetost in povzroči električni udar.
¾Uporabljajtezaščitnaočala.Priporočase
nadaljnjazaščitnaopremazazaščitosluha,
glave, rok, nog in stopal. Ustrezna zaščitna
obleka zmanjšuje nevarnost poškodb zaradi
odletavajočih delcev lesa in slučajnega dotika
rezalne verige.
¾Zverižnožagonedelajtenadrevesu,lestvi,s
podestaaliznestabilnegastojišča. Delovanje
na tak način lahko povzroči nevarnost hude
telesne poškodbe.
¾Boditepozorninatrdnostojiščein
uporabljajteverižnožagosamo,čestojitena
trdni, ravni in stabilni podlagi. Drseča podlaga
ali nestabilno stojišče, kot npr. lestev lahko
povzroči izgubo ravnotežja ali izgubo nadzora
nad verižno žago.
¾Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo,
upoštevajte, da lahko deluje nazaj kot sila
vzmeti. Ko se napetost lesnih vlaken sprosti,
lahko napeta veja udari upravljavca in/ali povzroči
izgubo nadzora nad verižno žago.
¾Še posebej bodite previdni pri rezanju
podrasti in mladih dreves. Tanek material se
lahko zagozdi v verižno žago in udari v smeri
upravljavca ali povzroči neravnotežje.
¾Upoštevajte navodila za mazanje, napetost
verigeinmenjavovodilnegamečainverige.
Neustrezno napeta ali nenamazana veriga se
lahko strga ali povzroči povratni udar.
¾Žagajtesamoles.Verižnežageneuporabljajte
za dela, za katera ni namenjena. Primer:
Verižnežageneuporabljajtezažaganje
kovine, plastike, zidakov ali gradbenega
materiala, ki ni iz lesa. Nepravilna uporaba
verižne žage lahko povzroči nevarne situacije.
¾Verižnažaganinamenjenazapodiranje
dreves. Nepravilna uporaba verižne žage lahko
povzroči hude telesne poškodbe uporabnika in
ostalih oseb.
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila
SL
233
Vzrokinpreprečevanjepovratnegaudara:
Do povratnega udara lahko pride, če se konica
meča dotakne predmeta ali če se upogne les in se
rezalna veriga zagozdi v utoru.
Dotik s konico meča lahko v mnogih primerih
povzroči nepričakovano povratno reakcijo, kar
povzroči nenaden sunek navzgor in v smeri
upravljavca.
Zagozdenje rezalne verige na zgornjem robu vodil-
nega meča lahko povzroči nenaden sunek v smeri
upravljavca.
Vsaka takšna reakcija lahko povzroči izgubo
nadzora nad žago in lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Ne zanašajte se samo na varnostne naprave, ki so
vgrajene v verižno žago. Uporabnik verižne žage
lahko izvede različne ukrepe, za delo brez nesreč in
poškodb.
Povratni udar je posledica napačne ali neustrezne
uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z
ustreznimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju:
¾Zobemarokamatrdnodržitežago;palec
inkazalecmorataobjetiročajverižnežage.
Vzpostavitepoložajstelesominrokamitako,
da boste lahko prestregli sile povratnega
udara. Če upravljavec izvede ustrezne ukrepe,
lahko prepreči sile povratnega udara. Nikoli ne
spustite verižne žage.
¾Izogibajtesenenavadnimdržamtelesa.S tem
preprečite nezaželeni dotik s konico meča, imate
boljši nadzor nad verižno žago in nepričakovanimi
situacijami.
¾Uporabljajte samo od proizvajalca prepisane
nadometnemečeinrezalneverige.Neustrezni
meči in rezalne verige lahko povzročijo pretrganje
verige in/ali povratni udar.
¾Upoštevajte navodila proizvajalca za ostrenje
invzdrževanjerezalneverige.Prenizko
nastavljen globinski omejevalnik poveča
nevarnost povratnega udara.
Splošnavarnostnaopozorilazaverižnežage
¾Upoštevajte vsa navodila pri delih, kot so
čiščenjenabranegamaterialanaverižni
žagi,shranjevanjealivzdrževanje.Preverite,
čejeizklopljenostikaloinodstranjen
akumulator. Nepričakovani zagon verižne žage
pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali pri
vzdrževalnih delih lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Preostala tveganja pri uporabi naprave:
Tudi pri pravilni uporabi naprave je tu še vedno
prisotno določeno tveganje.
¾Dotik z nezaščiteno rezalno verigo (poškodba
ureza)
¾Odletavanje delov rezalne žage
¾Odletavanje delov odrezanega lesa
¾Poškodbe sluha
¾Vdihovanje delcev odrezanega lesa
¾Stik z oljem
Pri uporabi te naprave brezpogojno uporabljajt
osebno zaščitno opremo, ki je opisana v navo-
dilih za uporabo, kot tudi upoštevajte varnostna
opozorila.
Raven zvočnega tlaka je treba skladno z uporabo in
dejavnostmi zmanjšati do te mere, da ni posledic za
zdravje uporabnika. Raven zvočnega tlaka, utežena
po krivulji A, lahko na delovnem mestu preseže 80
dB(A). Takrat je treba poskrbeti za ukrepe za zaš-
čito sluha uporabnika (npr. nošnja zaščite sluha).
Redno menjujte delovni položaj. Dolgotrajna upo-
raba naprave lahko povzroči motnje prekrvavitve
dlani zaradi tresljajev. Trajanje uporabe lahko
podaljšate s primernimi zaščitnimi rokavicami ali
rednimi premori.
Varnostna opozorila za tipalo višine
¾Zrokami,nogami,telesomsenepribližujte
rezilom.Pritekočiveriginepoizkušajte
odstranjevatimaterialaalizadržatirezani
material. Zagozdeni material pri verigi
odstranjujte samo pri izklopljeni napravi.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave lahko
povzroči hude telesne poškodbe.
¾Višinskožago,zzaustavljenoverigo,držite
zaročajeinprenesitenadrugomesto.Pri
prevozu ali shranjevanju mora biti na višinski
žagivednonameščenzaščitnipokrov.
Skrbno upravljanje z napravo in verigo naprave
zmanjšuje nevarnost poškodb z verigo.
¾Električnoorodjedržitesamozaizolirane
ročaje,kerlahkorezilapridejovstiksskrito
električnonapeljavoalisezapletejovlasten
omrežnikabel. Pri stiku rezil škarij z napetostno
napeljavo se lahko na kovinske dele prenese
električna napetost in povzroči električni udar.
¾Verigažageinžaginlisttvoritarezalni
komplet. Uporabljati smete le rezalne
komplete,kijihjepriporočilproizvajalec
naprave za to konkretno napravo. Če
sestavljate neustrezne komponente, lahko
povzročite poškodbe oseb in nepopravljivo
škodo na napravi. Ni dovoljeno medsebojno
kombinirati in sestavljati verig in mečev različnih
proizvajalcev.
¾Preverite napravo pred vsako uporabo, ali
po vsakem udaru ali padcu glede morebitnih
poškodb. V primeru poškodbe naprave, naj
napravo pred ponovno uporabo preverijo v
pooblaščeni delavnici.
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila
SL
234
Osebnazaščitainzaščitaljudivokolici
¾Priporočamo,daobiščetetečajouporabi
invzdrževanjuvišinskežagetertečajoprvi
pomoči.Pridolgotrajnineuporabiinzavajo
predzačetkomdelavednoopravitenekaj
preprostih rezov v trdno podrt les, da se
znova seznanite z napravo.
¾Iz varnostnih razlogov naprave ne smejo
uporabljatiotrocialiosebe,kinisopreučile
navodil za uporabo. Lokalna določila lahko
dodatno predpisujejo minimalno starost
uporabnika.
¾Nevklapljajtenaprave,česovbližiniosebe
(šeposebejčesotootroci)aliživali. Bodite
pozorni na to, da se otroci ne bodo igrali z
napravo.
¾Prekinitedelovanjenaprave,česevam
približajodrugeosebe(šeposebejbodite
pozorninaotroke)aliživali.
¾Naprave ne smejo uporabljati otroci, osebe z
omejenimi telesnimi, gibalnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe, ki nimajo zadostnih
izkušenj in znanja. Prav tako te naprave ne
smejo uporabljati osebe, ki niso prebrale in
razumele navodil za uporabo. Upoštevajte
lokalne predpise, ki lahko določajo starostno
omejitev za uporabnika naprave.
¾Vklopite motor naprave šele takrat, ko so vaše
noge in roke v varni razdalji od rezil naprave.
¾Vednoločitestrojodoskrbezelektrično
energijo,kadarzapustitestrojinčeje
potrebno odstraniti zamašitev.
¾Prideluzvišinskožagoimejteobutetrdne
nedrsečečevljeindolgehlačeinuporabljajte
ustreznoosebnozaščitnoopremo(zaščitna
očala,zaščitasluha,zaščitnedelovne
rokavice,čeladoitd.).Uporaba osebne zaščitne
opreme zmanjšuje tveganje poškodb.
Ne nosite ohlapnih oblek itd. ki bi lahko zašle v
območje rezil stroja.
Pred uporabo
¾Predpričetkomdelseseznanitezfunkcijami
indelovanjemnapraveinpreučitevse
upravljalne elemente.
¾Ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovano
stikaloinsejenedavečvklopitialiizklopiti.
Napako naj odpravi usposobljen strokovnjak ali v
pooblaščeni servisni delavnici.
¾Ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovane
alipomanjkljivezaščitnenapravealipokrove.
To naj popravi ali zamenja usposobljen
strokovnjak v pooblaščeni delavnici.
¾Preden izvajate nastavitve na napravi ali pred
čiščenjemizklopitenapravoinodstranite
akumulator oz. odstranite upravljalni drog v
katerem je vgrajen akumulator.
¾Prepričajtese,dajenapravavcelotiin
pravilno sestavljena.
¾Preveritenapravo,čepravilnodeluje;še
posebejpreveritepravilnonamestitevmečain
pravilno predpisano napetost verige.
¾Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
polnilnika za akumulator in upravljalnega
droga v katerem je vgrajen akumulator.
Pri uporabi
¾Medprekinitvamidelanepuščajtenaprave
brez nadzora, shranite jo na varnem mestu.
¾Pri delu bodite pozorni na skrite objekte.
¾Napravovednotrdnodržitezobemarokama.
¾Prideluvzdržujtevarnostnorazdaljodorezil.
¾Čeimatedolgelase,uporabljajtemrežicoza
pokrivanje las.
¾Boditešeposebejprevidni,česepremikate
vzvratno. Nevarnost spotikanja
¾Izklopite motor pri premikanju naprave z/na
drugodelovnoobmočje.
¾Nepremoščajteinneodstranjujtenanapravi
nameščenihelektričnihstikalnihnaprav(npr.
spovezavopritisnegastikalanaročaju).
¾Pri delu bodite vedno pozorni na okolico, na
možnenevarnosti,kibijihlahkozaradihrupa
naprave preslišali.
¾V krogu 15 m okrog naprave se ne smejo
nahajatiljudjealiživali,kerlahkozaradi
padlihpredmetovpovzročitepoškodbe.
¾Ne delajte pri slabi vidljivosti ali v slabih
vremenskih razmerah.
¾Naprave ne uporabljajte za dela, za katera ni
namenjena.
¾Ročajinapravemorajobitivednosuhi,čisti,
brezmaščobaliolja.
¾Nežagajtevgoščavi,kervtemprimeruse
manjše veje obešajo na verigo, ki jih lahko
natoizmečedalečstran.
¾Prepričajtese,datrdnoinvarnostojitevvseh
delovnihpoložajih.
¾Predzagonomnapraveseprepričajte,dase
veriga ne dotika predmetov.
¾Neuporabljajtelestev,kibilahopovzročile
izguboravnotežjaaliizgubonadzoranad
napravo.
¾Neiztegujterokpredalečnaprej.
¾Nikoli ne delajte na drevesu ali v drevesu.
¾Nežagajtelesenihdelov,kisopodnapetostjo.
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila
SL
235
¾Nikoli ne delajte sami. Vedno bodite pozorni,
da imate klicno ali vizualno povezavo z drugo
osebo, ki vam v primeru sile lahko ponudbi
prvopomoč.
¾Pri odlaganju naprave vedno najprej izklopite
motor.
¾Pri menjavi mesta dela vedno najprej
zaustavitemotorinnamestitezaščitnipokrov.
¾Neuporabljajtenapravevvlažnialimokri
okolici.
¾Uporabljajtesamoverigeinmeče,kijih
dovoljuje proizvajalec.
¾Zavedajte se nevarnosti povratnega udara
verižnežageinsenedotikajtepredmetovs
konicomeča.Nerežiteskonicomeča.
Napotkizapreprečevanjevibracij:
¾Učinekvibracijlahkonegativnovplivana
živceinmotikrvniobtokvdlanehinrokah.
¾Pri delu v hladnem okolju uporabljajte topla
oblačilainposkrbite,dabodovašedlanitople
in suhe.
¾Izvajajte premore med delom.
Poročajo,dalahkopriuporabiročnihgnanih
napravtresljajipridoločenihosebahposlabšajo
t.i. Raynaudov sindrom (sindrom bledih prstov).
Sindrombledihprstovjeobolenježil,kjersena
drobnihžilicahnaprstihrokinnogpojavinenaden
krč.Prizadetaobmočjanimajovečzadostne
prekrvavitve in so zato videti izredno bleda.
Pogosta uporaba orodij, ki se tresejo, lahko pri
osebah, ki imajo poslabšano prekrvavitev (npr.
kadilcihindiabetikih)sprožipoškodbeživcev.
Čeopaziteneobičajnoposlabšanje,takoj
končajtedeloinpoiščitezdravniškopomoč.
Pri dolgotrajnih in rednih uporabnikih zato
priporočamo,dastalnonatančnoopazujejo
stanjesvojihdlaniterprstov.Čeopazite
katerega od omenjenih simptomov, takoj
poiščitezdravniškopomoč.Zazmanjšanje
nevarnosti upoštevajte naslednja navodila:
1. Svoje telo, zlasti dlani, vzdržujte tople, še
posebej v hladnem vremenu.
2. Redno počivajte in pri tem premikajte dlani, da
spodbudite prekrvavitev. Ročaj stalno držite,
vendar pa ročajev ne držite premočno dalj časa.
3. Omejite dnevno rabo orodij, ki se močno trese-
jo, in jo razdelite na več dni. Pripravite si načrt
dela, ki omeji obremenitve zaradi tresljajev.
4. Poskrbite za čim manj tresljajev naprave, tako
da jo redno vzdržujete in poskrbite, da so njeni
deli trdno pritrjeni. Obrabljene dele takoj zame-
njajte.
5. Redno menjujte delovni položaj.
6. Če stroj uporabljate pogosto, se posvetujte s
svojim specializiranim trgovcem in si po potre-
bi zagotovite opremo proti tresljajem (ročaje).
¾Navedene vrednosti vibracij:
Izmerjene po standardnem postopku preizkusa.
Omogoča oceno škodljivih emisij električne-
ga orodja in primerjavo z drugim električnim
orodjem. Glede na pogoje uporabe, stanje
električnega orodja ali rezalnega orodja je
obremenitev lahko večja ali manjša. Pri oce-
njevanju upoštevajte prekinitve dela in faze z
manjšo obremenitvijo. Izvedite zaščitne ukrepe
na podlagi ugotovljenih ocen, npr. organizacij-
ski ukrepi.
Po uporabi
¾Izklopite napravo, odstranite upravljalni drog
in preverite morebitne poškodbe na napravi.
Pozor, Nevarnost! Rezila se po izklopu še
vrtijo!
¾Predvzdrževanjemaličiščenjemnaprave,
izklopite napravo in odstranite upravljalni
drog. Pozor, Nevarnost! Rezila se po izklopu
še vrtijo!
¾Počakajtenazaustavitevrezila,odstranite
upravljalni drog z naprave in šele nato lahko
izvajate dela na nevarnih gibljivih delih.
¾Zaščitnenapravesmeteodstranitišele,koje
motor zaustavljeni in odstranjen upravljalni
drog.
¾Boditepozorninato,dasoprezračevalne
reženeoviraneinčiste.
¾Napravenečistitezvodo.
¾Shranjujte napravo na varnem mestu.
¾Shranjujte napravo na varnem mestu,
nedosegljivo za otroke.
¾Počakajte,dasemotorohladi,natoshranite
napravo.
¾Po uporabi in pred shranjevanjem naprave
vednonamestitezaščitnipokrov.
Splošna varnostna opozorila
¾Nadomestni deli morajo ustrezati zahtevam,
kijihjedoločilproizvajalecnaprave. Zato
uporabljajte samo originalne nadomestne dele
ali od proizvajalca dovoljene nadomestne dele.
Prosimo, pri zamenjavi vedno upoštevajte
priložena navodila za vgradnjo in pred tem
odstranite upravljalni drog z naprave.
¾Popravilanajizvajajoizključnousposobljeni
strokovnjakialiosebjevpooblaščeni
delavnici. Naslovi pooblaščenih delavnic so na
naši spletni strani.
¾Tavišinskažagajenamenjenazanego
drevesvzasebnemobmočju. Zaradi nevarnosti
telesnih poškodb upravljavca in ostalih oseb, se
naprava ne sme uporabljati v druge namene.
Varnostna opozorila
Varnostna opozorila
SL
236
¾Zaelektričnoorodjeuporabljajtesamoza
to namenjene akumulatorje. Uporaba drugih
akumulatorjev lahko povzroči poškodbe ali požar.
¾Redno preverjajte pravilno privitost vseh
vijačnihpovezav.
¾Vednoizvajajtevzdrževalnadelav
predvidenih intervalih. S tem zagotovite in
ohranite varnost pri uporabi električnega orodja.
¾Izklopitenapravoinpočakajte,daserezila
zaustavijo, šele nato odstranite upravljalni
drog.
¾Zamenjajte vse obrabljene ali poškodovane
opozorilne tablice na napravi.
¾Tudi pri upoštevanju vseh varnostnih opozoril
in navodil za delo še vedno obstaja nevarnost
poškodb ali materialne škode. Vedno delajte z
veliko pozornostjo.
Varnostna opozorila
Pravilna namenska uporaba
Ta naprava je namenjena izključno:
- kot višinska žaga za obrezovanje ali vzvratno reza-
nje vej na visokih drevesih.
- za uporabo v skladu z navodili in varnostnimi opo-
zorili, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo.
Višinska žaga ni namenjena industrijski uporabi;
namenjena je za domačo uporabo, za delo v hišnih,
ljubiteljskih vrtovih.
Vsaka uporaba izven tega velja za nenamensko
uporabo.
Za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske uporabe
je odgovoren upravljavec.
Preprečite rabo električnega orodja pri temperaturi
okolja pod 10 °C.
Višinske žage ne uporabljajte za žaganje vej, ki so
debelejše od meča z verigo.
Tipska tablica
Položaj
Tipska tablica se nahaja na ohišju naprave.
Napotek
Oznaka vsebuje dokumentacijo o napravi in
se ne sme spreminjati ali zbrisati!
Sestava O
1 Proizvajalec
2 Skupina naprav
3 Ime modela
4 Nazivna napetost/vrsta toka
5 Masa
6 Nazivna velikost vodila
7 Navodila za odstranjevanje odpadkov
8 Leto izdelave
9 Zajamčena zvočna moč
10 Oznaka CE
11 Številka modela
12 Serijska številka
Upravljalni elementi
Upravljalni elementi P
1 Stikalo za vklop/izklop na ročaju
2 Varnostno stikalo
3 Ročaj
4 Prikaz količine olja
5 Zaščitni pokrov
6 Žagin meč
7 Žagina veriga
8 Pokrov posode za olje
9 Nastavitveno kolesce
10 Pritrdilni vijak
11 Upravljalni drog *(s ksno vgrajeno polnilno baterijo)
12 Držalno območje za ročno/pritrdilno območje za dodatni
srednji ročaj
*Priporočljivi upravljalni element (ni v obsegu pošiljke)
Prvi zagon
Dopolnilna dokumentacija
Prvi zagon naprave izvedite šele, ko ste
preučilipriloženanavodilazauporabo
polnilnika in upravljalnega droga, ter ste
napisano razumeli in upoštevali.
Polnjenje akumulatorja
OPOZORILO!
Akumulator polnite izključno s polnilnikom,
ki ga dovoljuje proizvajalec akumulatorja.
Oznake za dovoljeni polnilnik so navedene
na priloženi ESIzjavi o skladnosti.
Pozor!
Nov akumulator je delno napolnjen. Pred prvo
uporabo v celoti napolnite akumulator, da
zagotovite celotno zmogljivost akumulatorja.
Montaža
SL
237
PREVIDNOST!
Akumulator je ksno vgrajen v upravljalni
drog.
ÎAkumulator napolnite v skladu z navodili v dopol-
nilni dokumentaciji.
Montaža
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe
ÂNepravilno nameščeni deli lahko pri
uporabi naprave povzročijo hude in celo
smrtne poškodbe!
ÂNapravo smete uporabljati samo, če so
vsi deli v celoti in pravilno pritrjeni in če
niso poškodovani.
¾Pred sestavljanjem delov naprave
skrbno preberite celotno poglavje.
¾Skrbno in v celoti montirajte dele.
¾Uporabite orodje, če je to predvideno.
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe
¾Sestavne dele smete namestiti,
odstraniti šele, ko je motor zaustavljeni in
odstranjen upravljalni drog, v katerem se
nahaja ksno vgrajeni akumulator.
PREVIDNOST!
Ostra veriga. Orodje se po izklopu še
nadalje vrti.
¾Pred vsemi deli na napravi vedno
odstranite upravljalni drog, v katerem je
ksno vgrajen akumulator.
¾Pri delu na verigi uporabljajte zaščitne
rokavice.
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe
ÂNepravilno nameščena veriga povzro-
či nenadzorovane postopke rezanja z
napravo.
¾Pri montaži verige bodite pozorni na
predpisano smer gibanja verige!
Pritrditev verige A B C D
ÎOdvijte pritrdilni vijak A 1 in odstranite pokrov
A 2.
ÎVstavite žagin meč z vzdolžno odprtino na navojni
sornik A 3.
Napotek
Preverite, če je verižna napenjalna plošča
zasukana naprej C [1].
Napotek
Preverite, če je vodilni vijak na zadnji strani
žaginega loka pravilno nameščen v utor
B [1].
ÎPotisnite žagin meč kolikor mogoče proti veriž-
niku.
ÎVstavite verigo v žagin meč in okrog pogonskega
verižnika A 4.
Napotek
Bodite pozorni na pravilno smer teka
verige B [2].
ÎPreverite položaj žaginega meča skupaj z rezalno
verigo na napravi C.
ÎNamestite pokrov D 1 in ga privijte s pritrdilnim
vijakom D 2.
Napenjanje verige E F
Napotek
Veriga ne sme viseti z meča, mora pa biti
napeta toliko, da jo lahko za pribl. 3 milime-
tre povlečete z meča F.
ÎOdvijte pritrdilni vijak E [1] toliko, da lahko zasu-
kate nastavitveno kolo E [2] .
ÎZasukajte nastavitveno kolo E [2] v smeri urinega
kazalca za napenjanje verige in v nasprotni smeri
urinega kazalca za sprostitev verige E 2.
ÎZasukajte verigo z roko in preverite, če se neovi-
rano premika.
ÎPonovno privijte pritrdilni vijak E 3.
Napotek
V času utekanja je treba ponovno napeti
verigo po maks. petih rezih.
Delovanje
Delovničasi
Upoštevajte lokalne predpise.
Povprašajte za dovoljene čase uporabe naprave pri
vaši lokalni upravi.
Olje za rezalno verigo
OPOZORILO!
Nevarnost poškodba naprave
Uporaba starega olja lahko poškoduje oljno
črpalko, meč in verigo.
¾Za mazanje rezalne verige nikoli ne
uporabljajte starega olja.
Delovanje
SL
238
PREVIDNOST!
Okoljska škoda
¾Olje za rezalno verigo pri delu zaide v
okolje, zato je treba uporabljati biološko
razgradljiva posebna olja za verižne
žage, ki so izdelana na rastlinski osnovi.
Pozor!
V napravi mora biti vedno zadosti olja za mazanje
verige.
¾Preverite količino olja na prikazu količine olja.
Napotek
Prostornina rezervoarja 80 ml zadostuje za
pribl. 20 min delovanja.
Dolivanje olja za rezalno verigo G
PREVIDNOST!
Nevarnost zdrsa zaradi politega olja.
¾Preprečite polivanje olja.
¾Brezpogojno obrišite polito olje.
Pozor!
¾Bodite pozorni, da umazanija ne bo zašla v
posodo za olje.
ÎZasukajte veznico [A] na pokrovu rezervoarja
navzgor 1.
ÎPrevidno odvijte pokrov rezervoarja in ga odstra-
nite 2.
ÎNapolnite z oljem za mazanje verige do pribl. 1 cm
pod zgornjim robom dolivnega nastavka 3.
ÎPonovno privijte pokrov rezervoarja in potisnite
veznico [A] navzdol 4.
Napotek
Nivo olja lahko razberete na prikazu
napolnjenosti [1].
Preverite mazanje verige
ÎPreverite količino olja v posodi.
ÎVklopite napravo.
ÎPridržite verigo nekaj časa pribl. 15 cm nad dolo-
čeno površino. Če je mazanje zadostno, bo pod
verigo na površini vidna rahla oljna sled.
Nastavitev delovnega kota H
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe zaradi rezil.
¾Nastavitve na napravi izvajajte samo pri
izklopljenemu motorju in mirujočemu rezilu.
¾Pred vsemi deli na napravi vedno
odstranite upravljalni drog, v katerem je
ksno vgrajen akumulator.
Naprava ima 5-stopenjsko (odvisno od izvedbe)
nastavitev delovnega kota. Tako brez težav dose-
žete težko dostopna mesta.
ÎPritisnite na gumb za zapahnitev in ga pridržite 1.
ÎNastavite delovni kot 2.
ÎSpustite gumb za zapahnitev.
3Gumb višinske žage za zapahnitev mora slišno
zaskočiti.
Povezavavišinskežagezupravljalnimdro-
gom A
ÎPritisnite zaskočni gumb [A] na upravljalnem
drogu in vstavite upravljalni drog v sprejemni
del višinske žage, da zaskočni gumb zaskoči v
sprejem [B] 12.
Pozor!
¾Bodite pozorni na pravilno zapahnitev
Napotek
Kot oprema je opcijsko dobavljiv srednji
ročaj za upravljalni drog. Informacije in
napotke za montažo najdete v navodilih za
uporabo upravljalnega droga.
Vklop naprave J
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe ali materialne
škode.
¾Med delovanjem držite napravo vedno
trdno z obema rokama. Z eno roko
primite ročaj, z drugo roko primite
upravljalni drog na obloženem območju
oz. za opcijsko dobavljivi srednji ročaj.
ÎOdstranite zaščitni pokrov.
ÎVklopite varnostno stikalo [A] na ročaju 1.
ÎIstočasno pritisnite stikalo za vklop/izklop [B] na
ročaju 2.
ÎPonovno spustite varnostno stikalo.
3Naprava deluje.
Izklop naprave J
ÎSpustite stikalo za vklop/izklop na ročaju.
3Naprava je izklopljena.
Napotek
Rezila se po izklopu naprave še nekaj časa
vrtijo.
Napotek
Pri spustitvi stikala za vklop/izklop, se
varnostno stikalo samodejno povrne v
izklopljeni položaj.
Delovanje
SL
239
Delozvišinskožago
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe ali materialne
škode.
¾Višinsko žago držite v delovnem
položaju, kot je prikazano na sliki C.
¾Bodite pozorni na dobro stojišče, še
posebej pri delu nad glavo.
¾Verigo držite stran od telesa.
¾Napravo močno primite z obema rokama.
Z eno roko primite ročaj, z drugo roko primite
upravljalni drog na obloženem območju oz.
za opcijsko dobavljivi srednji ročaj.
¾Nikoli ne stojite neposredno pod rezanimi
vejami.
¾Nikoli ne uporabljajte lestve ali nestabilne
podlage.
¾Veje žagajte vedno postopno v kosih.
¾Ne delajte v nevarnih položajih, kjer je
nevarnost da vas zadane padajoča veja
ali veja, ki odskoči od tal.
PREVIDNOST!
¾Ne žagajte lesenih delov, ki so pod
napetostjo.
¾Ne žagajte drobnih vej ali grmičevja.
Napotek
Višinska žaga je namenjena za žaganje vej
in redčenje vej. Ne sme se uporabljati za
podiranje dreves.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembna navo-
dila za varno in strokovno delo z višinsko žago ter
preprečevanje nevarnosti. Če se žagina veriga
vseeno zatakne v material, ki ga režete, žago takoj
izklopite. Za odstranitev blokade nosite rokavice za
zaščito pred urezninami. Če je treba odstraniti vodilo
(meč), upoštevajte navodila v poglavju Montaža. Po
odpravi blokade in vnovičnem sestavljanju morate
opraviti preizkusni zagon. Če pri tem opazite močne
tresljaje ali mehanski hrup, ne delajte več in se
obrnite na pooblaščeni servis. Če se ta nevarnost
ponavlja, priporočamo šolanje.
Predpisano je, da višinsko žago pred vsako upo-
rabo ali po padcu skrbno preverite glede obrabe in
morebitnih poškodb. Če opazite poškodbe, jih je
treba takoj odpraviti, z vaše strani ali v pooblašče-
nem servisu. Pred začetkom uporabe višinske žage
preverite naslednje točke:
ÎPoškodbe naprave, na primer razpoke na meču
ÎPravilna pritrditev meča
ÎSmer vgradnje/delovanja in brezhibna (ostra)
veriga
ÎNapetost žagine verige (pri novi verigi jo preverite
večkrat in nastavite)
ÎDelovanje mazanja verige
Delovna tehnika L M
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe z rezili zaradi
povratnega udara.
ÂPri povratnem udaru se žaga nenadoma
in nenadzorovano hitro premakne proti
upravljavcu.
¾Preprečite dotik konice žaginega lista s
predmetom.
¾Izvajajte enakomeren pritisk na napravo,
vsekakor pa ne uporabljajte sile.
Preprečitevpovratnegaudara,preskokaaline-
varnostizdrsažage
ÎBrezpogojno preprečite dotik na sliki L označena
območja meča z lesom ali drugimi trdimi predmeti.
ÎS telesom se ne približujte podaljšanemu zasuč-
nemu območju naprave.
ÎNastavite meč z omejilom [1] do mesta re-
zanja L b.
ÎŽagajte samo s pravilno naostreno in napeto
verigo.
ÎPostopek žaganja vedno izvedite z že vklopljeno
verigo.
Obrezovanje M
Napotek
Odrezujte veje s spodnje strani navzgor.
ÎOdrežite vejo 1015 cm od začetka veje, od
spodaj navzgor do 1/3 premera veje 1.
ÎNato vejo odžagajte dalje od zgoraj navzdol 2.
ÎNato izvedite rez neposredno ob deblu dre-
vesa 3.
Odstranitev upravljalnega droga z vgrajenim
akumulatorjem N
ÎIzklop naprave.
ÎPritisnite zaskočni gumb [A] na
upravljalnem drogu 1.
ÎIzvlecite upravljalni drog iz sprejema na enoti
višinske žage [B] v celoti 2.
Vzdrževanje
SL
240
Vzdrževanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali materialne škode.
¾Višinsko žago vzdržujte v dobrem
obratovalnem stanju. Neustrezno
vzdrževanje, uporaba neustreznih
nadomestnih delov ali odstranitev ali
sprememba varnostnih naprav lahko
povzročijo veliko gmotno škodo ali hude
telesne poškodbe. Če teh del ne more
opraviti sam uporabnik, se obrnite na
specializiranega trgovca.
¾Vzdrževanje in čiščenje naprave smete
izvajati samo, ko je motor zaustavljen in
ko se je rezilo zaustavilo.
¾Pred vsemi deli na napravi vedno
odstranite upravljalni drog, v katerem je
ksno vgrajen akumulator.
¾Naprave ne čistite z vodo.
¾Popravila in vzdrževalna dela, kot tudi
zamenjavo varnostnih elementov, naj
izvede usposobljen strokovnjak ali
osebje v pooblaščeni delavnici.
¾Pri delu na verigi uporabljajte zaščitne
rokavice.
ÎPreverite pred vsako uporabo, kot tudi po daljšem
delu, če je veriga pravilno napeta.
ÎRedno preverjajte količino olja za mazanje verige.
ÎRezalno verigo naj redno ostrijo v pooblaščeni
servisni delavnici.
ÎEnkrat letno naj napravo pregledajo v pooblaščeni
delavnici.
Čiščenje
ÎElektrično napravo redno čistite po vsaki uporabi,
odvisno od pogojev uporabe. Če naprava ni očiš-
čena, lahko pride do gmotne škode in napačnega
delovanja.
ÎIzklopite napravo in počakajte, da se rezalno
orodje dokončno ustavi, ter odstranite upravljalni
drog.
ÎPo vsaki uporabi očistite napravo, še posebej
prezračevalne reže, s suho krpo oz. pri močnejši
umazaniji z ustrezno ščetko.
ÎPo vsaki uporabi skrbno očistite žagino verigo.
ÎZ mehko ščetko redno čistite utor za dovajanje
olja (tekalni utor rezalne verige) na meču.
ÎPo vsaki uporabi napršite žagino verigo z ne-
govalnim oljem, da zagotovite dolgo življenjsko
dobo. Če je le možno, uporabljajte okolju prijazna
maziva.
Transportinskladiščenje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe zaradi rezil.
¾Pred transportom in skladiščenjem
najprej izklopite napravo in vedno
počakajte, da se rezila popolnoma
zaustavijo.
¾Pred transportom ali skladiščenjem
odstranite upravljalni drog.
¾Pred transportom ali skladiščenjem
vedno namestite zaščitni pokrov.
Transport
ÎPri transportu v ali na vozilu zavarujte napravo
pred nezaželenim zdrsom.
Skladiščenje
ÎPred skladiščenjem izvedite čistilna in vzdrževalna
dela.
ÎShranite napravo na suhem mestu, izven dosega
otrok.
ÎPri skladiščenju bodite pozorni, da ne bo iztekalo
olje za mazanje verige.
ÎKolikor mogoče shranite napravo v vodoravnem
položaju, s pokrovčkom posode za olje na zgornji
strani.
ÎOdstranite olje za mazanje verige iz naprave,
če boste napravo shranili za dalj časa (4 tedne
ali več), da preprečite strjevanje olje v mazalni
črpalki.
ÎShranjujte upravljalni drog ločeno od višinske
žage.
ÎShranite upravljalni drog na hladnem in suhem
mestu. Priporočljiva temperatura pri shranjevanju
je približno 0–23 °C.
ÎNapravo, še posebej plastične dele zaščitite pred
vplivi zavorne tekočine, bencina, petrokemičnimi
izdelki, mazalnimi olji in oljnimi pršilniki itd. Te
snovi vsebujejo kemične snovi, ki razjedajo pla-
stične dele naprave ali celo lahko uničijo.
ÎGnojila in druge vrtne kemikalije vsebujejo snovi,
ki so močno korozivne in razjedajo kovinske dele
naprave. Ne shranjujte naprave v bližini teh snovi.
Odprava motenj
SL
241
Odprava motenj
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe ali materialne škode.
¾V primeru dvoma vedno poiščite pomoč v pooblaščeni delavnici.
¾Pred vsakim preverjanjem in popravili naprave in zaustavite motor in odstranite upravljalni drog.
Težava Moženvzrok Pomoč
Veriga je vroča
Napetost verige je prevelika Nastavite napetost verige
Prišlo je do prevelikega trenja zaradi
pomanjkljivega mazanja. Dolijte olje za rezalno verigo
Topa rezila Poiščite pomoč v pooblaščeni delavnici
Veriga je suha Ni olja v posodi za olje Dolijte olje za rezalno verigo
Utor za dovajanje olja je zamašen Očistite meč
Neenakomeren
tek, močne vibraci-
je naprave.
Premajhna napetost verige Nastavite napetost verige
Veriga je nameščena v napačno smer
delovanja Pravilno namestite verigo
Okvarjena veriga ali meč Poiščite pomoč v pooblaščeni delavnici
Naprava se izklopi.
Akumulator je prevroč. Počakajte, da se akumulator ohladi
Akumulator je izpraznjen. Napolnite akumulator.
Temperatura naprave (elektronike) je
previsoka. Počakajte, da se naprava ohladi in event. očisti-
te prezračevalne reže.
Izklop zaradi prevelikega toka Če se ponovi, poiščite pomoč v pooblaščeni
delavnici.
Naprave se ne da
vklopiti.
Akumulator je izpraznjen. Napolnite akumulator.
Izklop zaradi prevelikega toka Če se ponovi, poiščite pomoč v pooblaščeni
delavnici.
Temperatura akumulatorja previsoka ali
prenizka. Počakajte, da se akumulator ohladi oz. ga
ogrejte.
Akumulator je okvarjen. Poiščite pomoč v pooblaščeni delavnici
Nezadosten rez
Topa rezila Poiščite pomoč v pooblaščeni delavnici
Obrabljena veriga Zamenjajte verigo
Veriga je napačno nameščena. Pravilno namestite verigo
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše podjetje ali uvoznik. Brezplačno odpravimo
motnje na napravi v okviru garancijskih pogojev,
vendar samo v primeru, če gre za napako na mate-
rialu ali napako pri izdelavi. V primeru garancijskih
zahtev se obrnite na prodajalca ali najbližjega
zastopnika.
Izjava o skladnosti ES
Nadaljnje navedbe k napravi najdete v
ločeno priloženi Izjavi o skladnosti ES, ki je
sestavni del teh navodil za uporabo.
Servisnaslužba
Višinsko žago smejo popravljati samo usposobljeni
strokovnjaki z originalnimi nadomestnimi deli. S tem
zagotovite in ohranite varnost pri uporabi naprave.
Če nimate naslovov pooblaščenih servisov, se obr-
nite na distributerja, kjer ste kupili napravo.
Okolju prijazna odstranitev
Električna orodja, opremo in embalažo je potrebno
odstraniti v skladu z zakoni o varovanju okolja in jih
predati v reciklažo.
Polnilne baterije/baterije:
Akumulatorji ne sodijo v gospodinjske
odpadke, ne mečite jih v vodo ali ogenj.
Akumulatorje je potrebno zbirati, reciklirati
ali odstraniti v skladu z zakoni o varova-
nju okolja.
Električnoorodje(brezakumulatorjev
/ baterij):
Izrabljeno električno orodje ne sodi v
gospodinjske odpadke! Predajte ustrezni
službi za odstranjevanje odpadkov.
Sadržaj
HR
242
Sadržaj
Značenje simbola ................................................242
Za vašu sigurnost ................................................243
Sigurnosne napomene ........................................244
Namjenska uporaba ............................................249
Natpisna pločica ..................................................249
Upravljački elementi ............................................249
Puštanje u rad .....................................................249
Sigurnosne napomene ........................................249
Montaža ............................................................... 250
Rad ......................................................................250
Održavanje ..........................................................253
Transport i skladištenje ........................................253
Uklanjanje smetnji ...............................................254
Jamstvo ...............................................................254
EZ izjava o sukladnosti ........................................254
Služba za korisnike..............................................254
Ekološko zbrinjavanje ..........................................254
Značenjesimbola
UPOZORENJE!
Pročitajte upute za uporabu kako
biste smanjili rizik od ozljeda!
Nosite zaštitu za glavu!
Nosite zaštitu za oči i zaštitu sluha!
Pri radu s uređajem nosite nekliza-
juću obuću.
Upozorenje!Ovajuređaj
nijezaštićenodstrujnih
udara pri dodirivanju vo-
dova koji provode napon!
Održavajte sigurnosni
razmak od 10 m prema
vodovima koji provode struju
i/ili drugim predmetima koji
su s njima u dodiru.
Napomena
Vodite računa o simbolima u uputama za
uporabu drške za rukovanje i o njihovom
značenju.
Značenje simbola
HR
243
¾Za vašu sigurnost
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu i
postupajte u skladu s njima. Sačuvajte
ove upute za uporabu za kasnije korištenje
ili za sljedećeg korisnika.
UPOZORENJE!
Pročitajtesvesigurnosnenapomene,naputke,
ilustracijeitehničkepodatkekojeovajelektrični
uređajposjeduje. Propusti u pridržavanju napo-
mena, navedenih u nastavku, mogu prouzročiti
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajtesvesigurnosnenapomeneinaputke
zabudućnost.
ÎPojam „električni uređaj“ koji se koristi u sigur-
nosnim napomenama odnosi se na električne
uređaje s mrežnim napajanjem (s mrežnim ka-
belom) i električne uređaje s akumulatorom (bez
mrežnog kabela).
ÎPrije prvog puštanja u rad svakako pročitajte
sigurnosne napomene!
U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena, na uređaju mogu nastati
oštećenja, a rukovatelj i druge osobe mogu biti
dovedeni u opasnost.
ÎSve osobe, koje puštaju uređaj u rad, rukuju
njime i održavaju ga, moraju biti za to kvalici-
rane.
Zabrana samovoljnih preinaka i modifikacija
uređaja
Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju ili ga
modicirati u dodatne uređaje. Takve bi preinake
mogle prouzročiti ozljede i dovesti do pogrešnog
rada uređaja.
ÎUređaj smiju popravljati samo školovane osobe
koje su dobile nalog za popravak. Pri tome uvijek
koristite originalne rezervne dijelove. Na taj će
način sigurnost uređaja ostati zajamčena.
Informativni simboli u ovim uputama
Oznake i simboli u ovim uputama trebali bi vam
pomoći da se brzo upoznate s uputama i uređajem
te da njime sigurno rukujete.
Napomena
Informacije o najučinkovitijem odn. najprak-
tičnijem načinu korištenja uređaja.
ÎRadni korak
Zahtijeva da postupite na odgovarajući način.
3Rezultat radnih koraka
Ovdje ćete pronaći rezultat slijeda radnih koraka.
[1]Broj pozicije
Brojevi pozicija u tekstu označeni su uglatim
zagradama [ ].
AAOznaka ilustracije
Ilustracije su numerirane slovima i označene su
u tekstu.
1Broj radnog koraka
Denirani slijed radnih koraka numeriran je i
označen u tekstu.
Stupnjevi opasnosti znakova upozorenja
U ovim uputama za uporabu koriste se sljedeći
stupnjevi opasnosti koji vas upozoravaju na poten-
cijalno opasne situacije:
OPASNOST!
Neposredno predstoji opasna situacija
koja u slučaju nepoštivanja mjera dovodi
do teških ozljeda pa čak i smrti.
UPOZORENJE!
Može doći do opasne situacije koja u
slučaju nepoštivanja mjera dovodi do
teških ozljeda pa čak i smrti.
OPREZ!
Može doći do opasne situacije koja u
slučaju nepoštivanja mjera dovodi do
lakših ili neznatnih ozljeda.
Pozor!
Može doći do potencijalno štetne situacije koja,
ako se ne izbjegne, dovodi do materijalnih šteta.
Struktura sigurnosnih napomena
OPASNOST!
Vrsta i izvor opasnosti!
ÂPosljedice u slučaju nepoštivanja
¾Mjera za otklanjanje opasnosti
Sigurnosne napomene
HR
244
Sigurnosne napomene
Sigurnost na radnom mjestu
a) Područjeradaodržavajtečistimidobroosvi-
jetljenim. Nered ili neosvijetljena područja rada
mogu prouzročiti nezgode.
b) Nekoristiteelektričniuređajuokoliniukojoj
postoji opasnost od eksplozije, u kojoj se
nalazezapaljivetekućine,plinoviiliprašina.
Električni uređaji proizvode iskre koje mogu zapa-
liti prašinu ili pare.
c) Dokkoristiteelektričniuređajdržitedjecui
druge osobe podalje od njega. Ako vas ometu,
možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električnasigurnost
a) Priključniutikačelektričnoguređajamoraod-
govaratiutičnici.Utikačsenesmijemijenjati
ninakojinačin.Nekoristiteadaptereutikača
zajednoselektričnimuređajimakojisuzbog
zaštite uzemljeni. Utikači koji nisu mijenjani i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim povr-
šinama kao što su cijevi, grijalice, štednjaci i
hladnjaci. Ako je i vaše tijelo uzemljeno, postoji
povećana opasnost od strujnog udara.
c) Držiteelektričneuređajepodaljeodkišei
vlage. Prodor vode u električni uređaj povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Nemojtenenamjenskiupotrebljavatipriključni
kabelkakobisteprenosilielektričniuređaj,
objesiligailipomoćunjegaizvukliutikačiz
utičnice.Držiteprodužnikabelpodaljeod
vrućine,ulja,oštrihbridovailidijelovauređaja
koji su u pokretu. Oštećeni ili zapleteni priključni
kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara.
e) Akoelektričnimuređajemraditenaotvore-
nom,koristitesamoprodužnekabelepogod-
ne i za uporabu u vanjskom prostoru. Kori-
štenje produžnog kabela, pogodnog za uporabu
u vanjskom prostoru, smanjuje opasnost od
strujnog udara.
f) Akosenemožeizbjećiradelektričnoguređa-
jauvlažnojokolini,koristitezaštitnunad-
strujnu sklopku. Korištenje zaštitne nadstrujne
sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara.
Sigurnost osoba
a) Buditeoprezniivoditeračunaotomešto
radite, a svakom poslu kod kojeg se koristi
električniuređajpristupajterazumno.Neko-
ristiteelektričniuređajakosteumorniiliako
ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Jedan trenutak nepažnje pri rukovanju električnim
uređajem može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek i za-
štitnenaočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što su zaštitne rukavice, zaštita za oči, nekli-
zajuće zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita
sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene električnog
uređaja, smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajtenehotičnopuštanjeurad.Uvje-
ritesedajeelektričniuređajisključenprije
negogapriključitenaopskrbustrujomi/ilina
akumulator, uzmete u ruke ili nosite. Ako vam
je za vrijeme nošenja električnog uređaja prst na
prekidaču ili ako uključeni uređaj priključite na
opskrbu strujom, to može dovesti do nezgoda.
d) Uklonitealatzanamještanjeiliključzavijke
prijeuključivanjaelektričnoguređaja. Alat ili
ključ, koji se nalaze u rotirajućem dijelu uređaja,
mogu prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajteneprirodnodržanjetijela.Pobri-
nitesedabudetestabilniiuvijekodržavajte
ravnotežu. Tako ćete moći bolje kontrolirati elek-
trični uređaj u neočekivanim situacijama.
f) Nositeodgovarajućuodjeću.Nenositeširoku
odjećuilinakit.Kosu,odjećuirukavicedržite
podaljeodrotirajućihdijelova. Rotirajući dije-
lovi mogu zahvatiti komotnu odjeću, nakit ili dugu
kosu.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje
ihvatanjeprašine,trebaihpriključitiipra-
vilno koristiti. Korištenje naprave za usisava-
nje prašine može umanjiti opasnosti izazvane
prašinom.
h) Nemojteseuljuljkatiulažnusigurnostine-
mojteseupuštatiuradelektričnimuređajem
koji izlazi izvan okvira sigurnosnih pravila,
čakiakostenakonvišekratneuporabedobro
upoznatiselektričnimuređajem. Nemarno
rukovanje može u djelićima sekunde dovesti do
teških ozljeda.
Korištenjeirukovanjeelektričnimuređajem
a) Nepreopterećujteuređaj.Zaradkoristite
električniuređajkojijepredviđenzaonošto
njime radite. Ako za rad koristite odgovarajući
električni uređaj, radit ćete bolje i sigurnije u
navedenom području snage.
b) Nekoristiteelektričniuređajčijajesklopka
neispravna. Električni uređaj koji se više ne
može uključiti ili isključiti opasan je i mora se
popraviti.
c) Izvuciteutikačizutičnicei/iliukloniteakumu-
latorkojisemožeizvaditiprijepodešavanja
uređaja,zamjenedijelovapriborailiodlaganja
uređaja. Ova mjera opreza sprječava nehotično
pokretanje električnog uređaja.
d) Električneuređajekojenekoristitečuvajte
izvan dohvata djece. Ne dozvolite da elek-
tričniuređajkoristeosobekojenisusnjime
upoznateilikojenisupročitaleoveupute.
Električni uređaji opasni su ako ih koriste neisku-
sne osobe.
e) Pažljivoodržavajteelektričneuređaje.Provje-
rite funkcioniraju li pokretni dijelovi bespri-
jekorno odnosno uvjerite se da ne zapinju te
imaliodlomljenihdijelovailidijelovaošteće-
nihutolikojmjeridatonegativnoutječena
funkcionalnostelektričnoguređaja.Oštećene
dijelove dajte na popravak prije korištenja
uređaja. Uzrok brojnih nezgoda su loše održava-
ni električni uređaji.
Sigurnosne napomene
HR
245
f) Reznialatimorajubitioštriičisti. Dobro održa-
vani rezni alati s oštrim reznim bridovima rjeđe se
zaglavljuju i njima se lakše rukuje.
g) Električniuređaj,pribor,alateitd.koristiteu
skladusovimuputama.Pritomevoditeraču-
na o uvjetima rada i poslu kojeg treba obaviti.
Nenamjenska uporaba električnih uređaja može
dovesti do opasnih situacija.
h) Držiteručkeiplohezadržanjesuhima,či-
stimainezaprljanimauljemimašću. Skliske
ručke i plohe za držanje ne omogućuju sigurno
rukovanje i kontrolu nad električnim uređajem u
nepredviđenim situacijama.
Korištenjeuređajasakumulatoromirukova-
nje njime
a) Puniteakumulatoresamoupunjačimakojeje
preporučioproizvođač.Ako se punjač koristi s
drugim akumulatorima, različitima od vrste aku-
mulatora za koje je predviđen, postoji opasnost
od požara.
b) Koristitesamoakumulatorekojisupredviđe-
nizaoveelektričneuređaje. Uporaba drugih
akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti
od požara.
c) Akumulatorkojisenekoristidržitepodaljeod
uredskihspajalica,kovanica,ključeva,čavala,
vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bimogliprouzročitipremoštenjekontakata.
Kratki spoj između kontakata akumulatora može
prouzročiti opekline ili požar.
d) Uslučajupogrešnogkorištenjaizakumulato-
ramožeistjecatitekućina.Izbjegavajtekon-
taktsnjome.Akodođedoslučajnogkontakta,
isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči,
dodatno se obratite liječniku za pomoć. Tekućina
koja istječe iz akumulatora može nadražiti kožu ili
izazvati opekotine.
e) Nekoristiteoštećeniilimodiciraniakumula-
tor. Oštećeni ili modicirani akumulatori mogu se
ponašati nepredvidivo i dovesti do vatre, eksplo-
zije ili opasnosti od ozljeda.
f) Neizlažiteakumulatorvatriiliprevisokim
temperaturama. Vatra ili temperature preko 130
°C mogu izazvati eksploziju.
g) Pridržavajtesesvihuputazapunjenjeinikada
ne punite akumulator ili alat s akumulatorom
izvangranicatemperaturnogpodručja,nave-
denih u uputama za uporabu. Pogrešno punje-
nje ili punjenje izvan dopuštenog temperaturnog
područja mogu uništiti akumulator i povećati
opasnost od požara.
Servis
a) Vašelektričniuređajsmijepopravljatisamo
kvaliciranostručnoosobljekoristećiisključi-
vo originalne rezervne dijelove. Na taj će način
sigurnost električnog uređaja ostati zajamčena.
b) Nikadanevršiteodržavanjeoštećenihakumu-
latora. Sve radove održavanja akumulatora tre-
bali bi vršiti samo proizvođač ili ovlašteni servisi.
Sigurnosnenapomenezamotornelančane
pile
¾Dokjepilaupogonu,držitesvedijelovetijela
podalje od lanca pile. Prije pokretanja pile
uvjerite se da lanac pile ne dodiruje nikakve
predmete. Pri radovima lančanom pilom jedan
trenutak nepažnje može dovesti do toga da lanac
pile zahvati odjeću ili dijelove tijela.
¾Lančanupiludržitesamozaizoliraneploheza
držanjebudućidalanacpilemožedodirnuti
sakrivenestrujnevodiče. Kontakt lanca pile s
vodičem pod naponom može dovesti pod napon i
metalne dijelove uređaja te izazvati strujni udar.
¾Nositezaštituzaoči.Preporučasedaljnja
zaštitna oprema za sluh, glavu, ruke, noge i
stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjuje
opasnost od ozljeda, prouzročenih krhotinama
koje lete uokolo i slučajnim dodirivanjem lanca
pile.
¾Lančanupilunekoristitedokstenadrvu,
ljestvama, na krovu ili na nekoj drugoj
nestabilnoj površini. Kod takvog načina rada
postoji ozbiljna opasnost od ozljeda.
¾Voditeračunaotomedabudeteuvijek
stabilniikoristitelančanupilusamoako
stojitenačvrstoj,sigurnojiravnojpodlozi.
Skliska podloga ili nestabilne stajaće površine
mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
¾Akorežetegranukojajezategnuta,računajte
s povratnim udarcem. Kada dođe do
oslobađanja zategnutosti u drvenim vlaknima,
zategnuta grana može pogoditi korisnika i/ili se
lančana pila može oteti kontroli.
¾Buditenaročitooprezniprirezanjušikarei
mladogdrveća.Tanke grane mogu zapeti u
lancu pile i udariti vas ili vas izbaciti iz ravnoteže.
¾Pridržavajteseuputazapodmazivanje,
zategnutost lanca i zamjenu vodilice i lanca.
Nestručno zategnut ili podmazan lanac može
puknuti ili povećati opasnost od povratnog
udarca.
¾Pilitesamodrvo.Nekoristitelančanupilu
za radove za koje nije namijenjena. Primjer:
Nekoristitelančanupiluzapiljenjemetala,
plastike,zidovailigrađevinskihmaterijalakoji
nisu od drva. Korištenje lančane pile za radove
za koje nije namijenjena može dovesti do opasnih
situacija.
¾Ovalančanapilanijeprikladnazarušenje
drveća. Korištenje lančane pile za radove za
koje nije namijenjena može dovesti do ozbiljnih
ozljeda korisnika ili drugih osoba.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne napomene
HR
246
Uzroci povratnog udarca i njegovo izbjegavanje:
Do povratnog udarca može doći ako vrh vodilice
dodirne neki predmet ili ako se drvo savije, a lanac
pile zaglavi u mjestu reza.
Dodirivanje vrhom vodilice može u izvjesnim sluča-
jevima dovesti do neočekivane reakcije, usmjerene
prema natrag, pri čemu dolazi do odbacivanja vodi-
lice prema gore i udarca u smjeru korisnika.
Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu vodilice
može brzo odbaciti vodilicu u smjeru korisnika.
Svaka od ovih reakcija može dovesti do toga da
izgubite kontrolu nad pilom i da se eventualno teško
ozlijedite.
Nemojte se pouzdati isključivo u sigurnosne
naprave, ugrađene u lančanu pilu. Kao korisnik lan-
čane pile trebali biste poduzeti različite mjere kako
biste radili bez opasnosti od nezgoda i ozljeda.
Povratni udarac je posljedica pogrešnog ili nepra-
vilnog korištenja lančane pile. Može se spriječiti
poduzimanjem odgovarajućih mjera predostrožno-
sti, opisanih u nastavku:
¾Čvrstodržitepiluobjemarukama,pričemu
palciiostaliprstimorajuobuhvaćatiručke
lančanepile.Doveditetijeloirukeupoložaju
kojemsemožeteoduprijetisilamapovratnog
udarca. Ako se poduzmu odgovarajuće mjere,
korisnik može ovladati silama povratnog udarca.
Nikada ne ispuštajte lančanu pilu.
¾Izbjegavajteneprirodnodržanjetijela.Time
se izbjegava nehotično dodirivanje vrha vodilice
i omogućuje se bolja kontrola lančane pile u
neočekivanim situacijama.
¾Uvijek koristite zamjenske vodilice i lance
pilekojejepropisaoproizvođač.Pogrešne
zamjenske vodilice i lanci pile mogu dovesti do
trganja lanca i/ili povratnog udarca.
¾Pridržavajteseuputaproizvođačazabrušenje
iodržavanjelancapile.Preniski graničnici
dubine povećavaju sklonost povratnom udarcu.
Općesigurnosnenapomenezalančanepile
¾Pridržavajtesesvihuputakadaoslobađate
lančanupiluodnakupljenogmaterijala,
skladištitejeiliobavljateradoveodržavanja.
Uvjeritesedajesklopkaisključenai
akumulator uklonjen. Neočekivan početak rada
lančane pile pri uklanjanju nakupljenog materijala
ili tijekom radova održavanja može dovesti do
ozbiljnih ozljeda.
Preostalirizicipriuporabiuređaja:
Čak i ako stručno koristite uređaj, uvijek ostaju
izvjesni preostali rizici koji se ne mogu isključiti.
¾Kontakt s nezaštićenim lancem pile (porezotina)
¾Odbacivanje dijelova lanca pile
¾Odbacivanje dijelova odrezanog materijala
¾Oštećenje sluha
¾Udisanje čestica odrezanog materijala
¾Kontakt s uljem
Stoga je obvezujuće propisano da se ovaj uređaj
uvijek mora upotrebljavati s dodatnom osobnom
zaštitnom opremom, kako je ilustrirano i opisano u
ovim uputama za uporabu, uz pridržavanje sigurno-
snih napomena.
Razinu zvučnog tlaka smanjite, ovisno o korištenju
i o poslovima koje morate obaviti, toliko da ona ne
utječe negativno na zdravlje rukovatelja. Razina
zvučnog tlaka na radnom mjestu može prelaziti 80
dB (A). U tom slučaju nužne su mjere za zaštitu
rukovatelja od buke (npr. nošenje zaštite sluha).
Redovito mijenjajte položaj u kojem radite. Dulje
korištenje uređaja može dovesti do smetnji cirkula-
cije u šakama, uzrokovanih vibracijama. No možete
produljiti vrijeme korištenja korištenjem odgovaraju-
ćih zaštitnih rukavica ili redovitim stankama.
Sigurnosnenapomenezarezačvisokihgrana
¾Držitesvedijelovetijelapodaljeodalataza
rezanje. Ne pokušavajte ukloniti odrezani
materijaldokjelanacpileupogonuilidržati
materijal koji treba odrezati. Zaglavljeni lanac
pileukloniteteknakonštosteisključiliuređaj.
Jedan trenutak nepažnje pri korištenju uređaja
može izazvati teške ozljede.
¾Rezačvisokihgrananositedržećigazaručku
dok je lanac pile u mirovanju. Pri transportu ili
čuvanjurezačavisokihgranananjegauvijek
stavite zaštitni pokrov. Pažljivo postupanje
s uređajem smanjuje opasnost od ozljeda
prouzročenih lancem pile.
¾Električniuređajdržitesamozaizolirane
ručkebudućidareznialatmožedodirnuti
skrivenestrujnevodoveilimrežnikabel
samoguređaja. Kontakt reznog alata s vodom
koji provodi napon može dovesti pod napon
metalne dijelove uređaja te izazvati strujni udar.
¾Lanacpileivodilicapilečinegarnituruza
rezanje. Smiju se koristiti samo garniture
zarezanjekojejeproizvođačodobrioza
odgovarajućiuređaj. Pri uparivanju komponenti
koje međusobno nisu kompatibilne to može
dovesti do ozljeda i nepopravljivih oštećenja na
uređaju. Lanci i rezači različitih proizvođača ne
smiju se kombinirati niti koristiti.
¾Prije svake uporabe ili nakon svakog udara
odn.sudarapregledajteimalinauređaju
oštećenja. Ako ima oštećenja, uređaj se prije
puštanja u rad mora servisirati u stručnoj
radionici.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne napomene
HR
247
Samozaštita i zaštita drugih osoba
¾Preporučasepohađanjetečajaokorištenjui
održavanjurezačavisokihgranatepohađanje
tečajaprvepomoći.Nakonduljegnekorištenja
uređajaizavježbu,prijepočetkaradabiste
uvijek trebali izvoditi jednostavne rezove na
dobro poduprtom drvu kako biste se opet
naviklinaraduređajem.
¾Iz sigurnosnih razloga djeca ili osobe koje
nisu upoznate s uputama za uporabu ne smiju
koristitiuređaj.Lokalnim odredbama može biti
utvrđena minimalna dob korisnika.
¾Nepuštajteuređajupogonakoseosobe
(posebicedjeca)iliživotinjenalazeunjegovoj
neposrednoj blizini. Pobrinite se da se djeca ne
igraju s uređajem.
¾Prestaniteupotrebljavatiuređajakoseublizini
nalazeosobe(posebicedjeca)ilikućniljubimci.
¾Ovajuređajnesmijuupotrebljavatidjecani
osobesograničenimtjelesnim,senzornim
ili mentalnim sposobnostima kao ni osobe
snedostatnimiskustvomiznanjem.Uređaj
takođernesmijuupotrebljavatiosobekoje
nisu upoznate s ovim uputama za uporabu.
Lokalnim propisima može biti utvrđeno dobno
ograničenje korisnika.
¾Motoruključitesamoakosuvamstopala
i ruke na sigurnoj udaljenosti od reznog
mehanizma.
¾Uvijekodvojiteuređajodopskrbestrujomako
ga ostavljate bez nadzora te kada uklanjate
neku blokadu.
¾Tijekomradovasrezačemvisokihgranaili
nanjemuuvijeknositeneklizajućecipelei
dugehlačekaoidruguodgovarajućuosobnu
zaštitnuopremu(zaštitnenaočale,zaštitu
sluha, radne rukavice, kacigu itd.). Nošenje
osobne zaštitne opreme smanjuje opasnost od
ozljeda.
Izbjegavajte nošenje široke odjeće itd. koju bi
rezni alat mogao zahvatiti.
Prije uporabe
¾Prijepočetkaradaupoznajtesesuređajem
i njegovim funkcijama te elementima za
rukovanje.
¾Nekoristiteuređajeakojesklopkaneispravna
iakosevišenemožeuključitiiliisključiti.
Neka je popravi kvalicirani stručnjak ili stručni
servis.
¾Nikadanekoristiteuređajakosunjegove
zaštitnenapraveilipokrovioštećeniiliako
nedostaju. Neka ih popravi ili po potrebi zamijeni
kvalicirani stručnjak ili stručni servis.
¾Prijenegopočnetespodešavanjemili
čišćenjemuređajaisključiteuređajiizvadite
akumulator odn. uklonite dršku za rukovanje
ukojojsenalaziksnougrađeniakumulator.
¾Uvjeritesedajeuređajupotpunostii
propisno montiran.
¾Provjeritefunkcioniraliuređajbesprijekorno,
naročitonaliježelivodilicapilepravilnotejeli
lanac pile propisno zategnut.
¾Pročitajteipridržavajteseuputazauporabu
punjačaidrškezarukovanjeukojujeksno
ugrađenakumulator.
Tijekom uporabe
¾Prilikomprekidauradunikadaneostavljajteuređaj
beznadzoraičuvajteganasigurnommjestu.
¾Tijekom rada pazite na skrivene objekte.
¾Uvijekčvrstodržiteuređajobjemarukama.
¾Zavrijemeradavoditeračunaosigurnosnom
razmaku od reznog alata.
¾Akoimatedugukosu,nositemrežicuzakosu.
¾Buditenaročitopažljivikadahodateunatrag.
Opasnost od spoticanja!
¾Isključitemotorkadatransportirateuređajod/
do pojedinih mjesta rada.
¾Nikadanepremošćujtenitimanipulirajte
uklopnimnapravama,montiranimanauređaj
(npr.takodaprivežetesklopkuuzručku).
¾Uvijekpazitenasvojuokolinuinamoguće
opasnostikojemoždanemožetečutizbog
bukeuređaja.
¾Ukruguod15metaraokopodručjarezanja
nesmijusezadržavatidrugeosobeili
životinjekojebimoglebitiozlijeđeneuslijed
odbacivanja predmeta.
¾Ne radite pod lošim osvjetljenjem i pri lošim
vremenskim uvjetima.
¾Nekoristiteovajuređajzaradovezakojenije
namijenjen.
¾Držiteručkeuređajasuhim,čistimi
nezaprljanim uljem i/ili mazivom.
¾Izbjegavajte radove rezanja u grmlju jer se
pritommalegrančicemoguzaglavitiulancu
pile i nekontrolirano odbacivati.
¾Uvjeritesedausvakomradnompoložaju
možetestojatičvrstoisigurno.
¾Prijepokretanjauređajauvjeritesedalanac
pile ne dodiruje nikakve predmete.
¾Ne koristite ljestve koje mogu dovesti do gubitka
ravnotežeilidogubitkakontrolenauređajem.
¾Nepružajterukeprevišepremanaprijed.
¾Nikad ne radite tako da se nalazite na stablima
ili povrh stabala.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne napomene
HR
248
¾Nerežitedijelovestabalakojisupod
naponom.
¾Nikad ne radite sami. Uvjerite se da
imate verbalnu, vizualnu ili neku drugu
komunikaciju s drugom osobom koja je u
stanjupružitipomoćuhitnimslučajevima.
¾Priodlaganjuuređajamotoruvijekmorabiti
isključen.
¾Prisvakojpromjenimjestaisključitemotori
postavite zaštitni pokrov.
¾Nikadnekoristiteuređajumokrojilivlažnoj
okolini.
¾Koristite samo lance pile i vodilice koje je
odobrioproizvođač.
¾Čuvajtesepovratnogudarcalančanepilei
izbjegavajte da vrh vodilice dodirne predmete.
Nerežitevrhomvodilice.
Napomene o vibracijama:
¾Djelovanjevibracijamožeprouzročiti
oštećenjaživacaismetnjecirkulacijekrviu
šakama i rukama.
¾Priradovimauhladnojokolininositetopluodjeću
i pobrinite se da vam šake budu tople i suhe.
¾Radite stanke.
Postojeizvješćaotomedavibracijeuređaja
namotornipogon,kojisedržerukama,kod
određenihosobamogudoprinijetistanju
nazvanom Raynaudov sindrom (sindrom bijelih
prstiju). Sindrom bijelih prstiju je oboljenje
krvnihžilakodkojegsemalekrvnežileu
ručniminožnimprstimanaglogrče.Zahvaćena
područjatadasevišeneopskrbljujudostatno
krvlju i stoga postaju izrazito blijeda.
Kod osoba, kod kojih je cirkulacija narušena
(npr.kodpušača,dijabetičara),čestauporaba
vibracijskihalatamožeizazvatioštećenja
živaca.Akoprimijetiteneobičnenegativne
utjecaje, odmah prestanite s radom i obratite
seliječniku.Osobamakojekoristeuređajdulje
vrijemeiredovitostogasepreporučujeda
pažljivopromatrajuukojemsuimstanjušakei
prsti.Odmahseobratiteliječnikuakoprimijetite
jedan od gore navedenih simptoma. U tom se
smislupridržavajtesljedećihnapomenakako
biste smanjili opasnosti:
1. Pobrinite se da vam tijelo, naročito šake, budu
tople, naročito tijekom hladnog vremena.
2. Radite redovite stanke i pri tome razgibavajte
šake kako biste pospješili cirkulaciju. Čvrsto
držite ručku, no nemojte stalno obuhvaćati
mjesta za koja držite ručke pretjeranim priti-
skom.
3. Uporabu uređaja koji stvaraju jake vibracije
ograničite tijekom dana i rasporedite je na više
dana. Napravite plan rada kojim ćete ograničiti
opterećenje vibracijama.
4. Pobrinite se da vibracije uređaja budu što
slabije tako da uređaj redovito održavate i da
svi dijelovi budu dobro učvršćeni. Istrošene
komponente odmah zamijenite.
5. Redovito mijenjajte položaj u kojem radite.
6. Ako se uređaj češće koristi odn. upotrebljava,
trebali biste se posavjetovati s prodavačem
uređaja i po potrebi nabaviti pribor za sprječa-
vanje vibracija (ručke).
¾Navedene emisijske vrijednosti vibracija:
Izmjerene su u skladu s normiranim postupkom
ispitivanja.
Omogućuju procjenu emisija električnog ure-
đaja i usporedbu različitih električnih uređaja.
Ovisno o uvjetima primjene, stanju električnog
uređaja ili alata stvarno opterećenje može
biti veće ili manje. Prilikom procjene uzmite u
obzir stanke u radu i faze manjeg opterećenja.
Na temelju odgovarajuće prilagođenih proci-
jenjenih vrijednosti utvrdite mjere zaštite, npr.
organizacijske mjere.
Nakon uporabe
¾Isključiteuređaj,izvaditedrškuzarukovanje
izuređajaiprovjeriteimalinauređaju
oštećenja.Pozor,opasnost!Reznialatse
nastavlja okretati još neko vrijeme po inerciji!
¾Akonauređajutrebaobavitiradove
održavanjaičišćenje,isključiteuređaji
uklonitedrškuzarukovanjeizuređaja.Pozor,
opasnost! Rezni alat se nastavlja okretati još
neko vrijeme po inerciji!
¾Uvijekpričekajtedasereznialatzaustaviine
dodirujte opasne pokretne dijelove prije nego
izuređajauklonitedrškuzarukovanje.
¾Zaštitne naprave smiju se skinuti tek nakon
što se zaustavi motor i ukloni drška za
rukovanje.
¾Voditeračunaotomedauventilacijskim
prorezimanebudeonečišćenja.
¾Uređajnečistitevodom.
¾Odložiteuređajnasigurnommjestu.
¾Neskladištiteuređajnadohvatdjece.
¾Pustiteuređajdaseohladiprijenegoga
odložitei/iliuskladištite.
¾Nakon uporabe i za vrijeme nekorištenja
uređajauvijekmontirajtezaštitnipokrov.
Općesigurnosnenapomene
¾Rezervni dijelovi moraju odgovarati
zahtjevimakojejeutvrdioproizvođač. Stoga
koristite samo originalne rezervne dijelove ili
rezervne dijelove koje je proizvođač odobrio.
Prilikom zamjene uvijek se pridržavajte priloženih
uputa za ugradnju i prethodno s uređaja uvijek
uklonite dršku za rukovanje.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne napomene
HR
249
¾Popravkesmijeobavljatiisključivo
kvaliciranistručnjakilistručniservis.
Adrese stručnih servisa pronaći ćete na našoj
internetskoj stranici.
¾Ovajrezačvisokihgranapredviđenjeza
njegu stabala u privatnim vrtovima. Uređaj
se ne smije upotrebljavati u nenamjenske svrhe
zbog opasnosti da se rukovatelj ili druge osobe
ozlijede.
¾Koristitesamoakumulatorekojisupredviđeni
zaoveelektričneuređaje. Uporaba drugih
akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti
od požara.
¾Redovitoprovjeravajtejesulisvivijčani
spojevičvrsti.
¾Pobrinitesedasesviradoviodržavanja
obave na vrijeme.Na taj će način sigurnost
električnog uređaja ostati zajamčena.
¾Isključiteuređajipričekajtedaserezni
alat zaustavi prije nego uklonite dršku za
rukovanje.
¾Zamijenitesveistrošeneilioštećenenatpises
uputamanauređaju.
¾Čakiakosepridržavatesvihsigurnosnih
napomena i uputa za rukovanje uvijek postoji
preostali rizik od ozljeda i materijalne štete.
Uvijek budite toga svjesni.
Sigurnosne napomene
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo
- za rad kao rezač visokih grana, za potpuno rezanje
ili podrezivanje grana na visokom drveću.
- za uporabu u skladu s opisima i sigurnosnim napo-
menama, navedenima u ovim uputama za uporabu.
Rezač visokih grana nije koncipiran za komercijalnu
uporabu i smije se koristiti samo u vrtovima oko
kuće i u vrtovima za slobodno vrijeme.
Svaka uporaba koja izlazi iz navedenih okvira sma-
tra se nenamjenskom.
Za štetu nastalu uslijed nenamjenske uporabe odgo-
voran je korisnik.
Izbjegavajte uporabu električnog uređaja ako je
temperatura okoline niža od 10 °C.
Ne upotrebljavajte rezač visokih grana za piljenje
grana čiji je promjer deblji od reznog lista lančane pile.
Natpisnapločica
Položaj
Natpisna pločica nalazi se na kućištu uređaja.
Napomena
Ova oznaka ima vrijednost isprave te se ne
smije mijenjati ili učiniti neprepoznatljivom.
Struktura O
1 Proizvođač
2 Skupina uređaja
3 Naziv modela
4 Nazivni napon, vrsta struje
5 Težina
6 Nazivna veličina vodilice
7 Napomena za zbrinjavanje
8 Godina proizvodnje
9 Zajamčena zvučna snaga
10 Oznaka CE
11 Broj modela
12 Serijski broj
Upravljačkielementi
UpravljačkielementiP
1 Sklopka za uključivanje/isključivanje na ručci
2 Sklopka za blokadu uključivanja
3 Ručka
4 Pokazivač napunjenosti uljem
5 Zaštitni pokrov
6 Vodilica pile
7 Lanac pile
8 Poklopac spremnika za ulje
9 Kotačić za namještanje
10 Zaporni vijak
11 Drška za rukovanje *(s ksno ugrađenim akumulatorom)
12 Područje držanja za ruku/ područje učvršćenja za opcional-
nu srednju ručku
*Neophodan upravljački element (nije isporučen)
Puštanje u rad
Dodatna dokumentacija
Uređajpustiteuradtekkadavambudu
priruciisporučeneuputezauporabu
punjačaidrškezarukovanjetenakon
što ste ih shvatili i pod uvjetom da ih se
pridržavate.
Punjenje akumulatora
UPOZORENJE!
Punite akumulator isključivo punjačem
kojeg je odobrio proizvođač. Oznaku
odobrenih punjača možete pronaći u
priloženoj EZ izjavi o sukladnosti.
Montaža
HR
250
Pozor!
Akumulator se isporučuje djelomično napunjen.
Prije prve uporabe akumulator napunite do kraja
kako bi se zajamčila puna snaga akumulatora.
OPREZ!
Akumulator je ksno ugrađen u dršku za
rukovanje.
ÎNapunite akumulator u skladu s uputama iz do-
datne dokumentacije.
Montaža
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda
ÂNestručno montirani dijelovi pri uporabi
uređaja mogu dovesti do najtežih i smr-
tonosnih ozljeda!
ÂOvaj uređaj smije se stavljati u rad samo
ako su svi dijelovi u potpunosti i čvrsto mon-
tirani te ako ni jedan dio nije oštećen!
¾Stoga najprije do kraja pročitajte cijelo
poglavlje prije nego što montirate
dijelove.
¾Pažljivo i u potpunosti montirajte
dijelove.
¾Koristite alat ako je to propisano.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda
¾Dijelovi se smiju montirati i demontirati
samo kada je motor isključen i kada je
drška za rukovanje, u kojoj se nalazi
ksno ugrađeni akumulator, uklonjena.
OPREZ!
Oštar lanac pile. Alat se nastavlja okretati
još neko vrijeme po inerciji!
¾Prije svih radova na uređaju uklonite
dršku za rukovanje u kojoj se nalazi
ksno ugrađeni akumulator.
¾Tijekom svih radova s lancem pile nosite
zaštitne rukavice.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda
ÂPogrešno montiran lanac pile dovodi do ne-
kontroliranog ponašanja uređaja pri rezanju.
¾Pri montaži lanca pazite na propisani
pravac kretanja!
PričvršćivanjelancapileA B C D
ÎOtpustite zaporni vijak A 1 i skinite pokrov A 2.
ÎPostavite vodilicu pile tako da uzdužna rupa na-
legne na svornjak s navojem A 3.
Napomena
Vodite računa o tome da pločica za zateza-
nje lanca bude usmjerena prema naprijed
C [1].
Napomena
Vodite računa o dosjedu vijka vodilice sa
stražnje strane vodilice pile u utoru vodilice
B [1].
ÎPribližite vodilicu pile što je moguće bliže lan-
čanom kolu.
ÎPostavite lanac pile oko vodilice pile i pogonskog
kotača A 4.
Napomena
Pazite na pravilan smjer kretanja lanca
pile B [2].
ÎProvjerite položaj vodilice pile zajedno s lancem
pile na uređaju C.
ÎPostavite pokrov D 1 i pritegnite ga zapornim
vijkom D 2.
Zatezanje lanca pile E F
Napomena
Lanac pile ne smije imati provjes, ali se
treba moći skinuti otprilike 3 milimetra s
vodilice pile F.
ÎOdvrnite zaporni vijak E [1] onoliko koliko je potrebno
da se kotačić za namještanje E [2] može okrenuti.
ÎOkrećite kotačić za namještanje E [2] u smjeru
kazaljki na satu kako biste zategli lanac odn.
suprotno od smjera kazaljki na satu kako biste
otpustili zategnutost E 2.
ÎRukom okrenite lanac pile kako biste provjerili
kreće li se besprijekorno.
ÎPonovno pritegnite zaporni vijak E 3.
Napomena
Tijekom vremena zagrijavanja lanac pile
treba dodatno zategnuti nakon najviše pet
rezanja.
Rad
Vrijeme rada
Pridržavajte se regionalnih propisa.
Raspitajte se o vremenu rada kod lokalnih organa vlasti.
Ulje za podmazivanje lanca pile
UPOZORENJE!
Opasnost od oštećenja uređaja
Korištenjem starog ulja može doći do
oštećenja uljne pumpe, vodilice pile i lanca!
¾Ni u kom slučaju ne koristite staro ulje za
podmazivanje lanca pile!
Rad
HR
251
OPREZ!
Zagađenje okoliša
¾Budući da ulje za podmazivanje lanca
pile tijekom rada dospijeva u okoliš,
trebalo bi koristiti biološki razgradiva
specijalna ulja za podmazivanje lanca
pile na biljnoj osnovi.
Pozor!
Uređaj se smije koristiti samo s dovoljno ulja za
podmazivanje lanca pile.
¾Provjerite količinu ulja pomoću pokazivača
napunjenosti uljem.
Napomena
Zapremina spremnika od 80 ml dovoljna je
za približno 20 minuta rada.
Ulijevanje ulja za podmazivanje lanca pile G
OPREZ!
Opasnost od klizanja zbog prolivenog ulja
¾Izbjegavajte prolijevanje ulja.
¾Obvezno pokupite proliveno ulje.
Pozor!
¾Pazite na to da u spremnik za ulje ne dospije
nečistoća.
ÎOtklopite jezičac [A] na poklopcu spremnika
prema gore 1.
ÎPolagano odvrnite poklopac spremnika i skinite
ga 2.
ÎPažljivo ulijevajte ulje za podmazivanje lanca
do otprilike 1 cm ispod donjeg ruba nastavka za
ulijevanje 3.
ÎPonovno čvrsto navrnite poklopac spremnika i
preklopite jezičac [A] prema dolje 4.
Napomena
Razina ulja vidljiva je na pokazivaču
napunjenosti uljem [1].
Provjera podmazanosti lanca
ÎProvjerite količinu ulja u spremniku.
ÎPokrenite uređaj.
ÎDržite lanac pile neko vrijeme pribl. 15 cm iznad
prikladne površine. Ako je lanac dovoljno pod-
mazan, ulje koje izlazi iz lanca pile ostavlja lagan
trag.
Namještanje radnog kuta H
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda uslijed reznog alata.
¾Uređaj podešavajte samo kada je motor
isključen i kada rezni alat miruje.
¾Prije svih radova na uređaju uklonite
dršku za rukovanje u kojoj se nalazi
ksno ugrađeni akumulator.
Radni kut uređaja može se namjestiti u 5 položaja
(ovisno o izvedbi). To omogućuje da jednostavno
dođete do problematičnih i teško dostupnih mjesta.
ÎPritisnite zaporni gumb i držite ga pritisnutim 1.
ÎNamjestite radni kut 2.
ÎOtpustite zaporni gumb.
3Zaporni gumb rezača visokih grana čujno se
uglavljuje.
Spajanjerezačavisokihgranasdrškomza
rukovanje I
ÎPritisnite gumb za uglavljivanje [A] na dršci za
rukovanje i utaknite dršku za rukovanje u prihvatni
element rezača visokih grana sve dok se gumb za
uglavljivanje ne uglavi u prihvatnom elementu [B]
12.
Pozor!
¾Pazite na pravilno uglavljivanje
Napomena
Kao dio pribora opcionalno se može nabaviti
srednja ručka za dršku za rukovanje.
Informacije i napomene za montažu pronaći
ćete u uputama za uporabu drške za rukova-
nje.
UključivanjeuređajaJ
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta
¾Za vrijeme rada uvijek čvrsto držite
uređaj objema rukama. Jednom rukom
obuhvatite ručku, a drugom dršku za
rukovanje na mjestu koje je presvučeno
odn. na opcionalno raspoloživoj srednjoj
ručci.
ÎUklonite zaštitni pokrov.
ÎPritisnite sklopku za blokadu uključivanja [A] na
ručci 1.
ÎIstodobno pritisnite sklopku za uključivanje/isklju-
čivanje [B] na ručci 2.
ÎPonovno otpustite sklopku za blokadu uključi-
vanja.
3 Uređaj radi.
Rad
HR
252
ÎOtpustite sklopku za uključivanje/isključivanje na
ručci.
3Uređaj je isključen.
Napomena
Rezni alat se nakon isključivanja nastavlja
okretati još neko vrijeme po inerciji.
Napomena
Kod otpuštanja sklopke za uključivanje/
isključivanje sklopka za blokadu uključivanja
automatski se vraća u početni položaj.
Radsrezačemvisokihgrana
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta
¾Držite rezač visokih grana u radnom
položaju kako je prikazano na slici K.
¾Pazite na stabilnost, naročito pri
radovima iznad visine glave.
¾Držite lanac pile podalje od tijela.
¾Držite uređaj čvrsto s obje ruke. Jednom
rukom obuhvatite ručku, a drugom dršku za
rukovanje na mjestu koje je presvučeno odn.
na opcionalno raspoloživoj srednjoj ručci.
¾Nikad nemojte stajati izravno ispod grane
koju trebate odrezati.
¾Nikad nemojte stajati na ljestvama ili na
nestabilnoj podlozi.
¾Pilite grane uvijek tako da otpilite manje
komade.
¾Nikada ne radite u opasnim radnim položajima
u kojima bi vas mogle pogoditi grane koje
padaju odozgo ili se odbijaju od tla.
OPREZ!
¾Ne režite drvo koje je pod naponom.
¾Ne režite žbunje ili grmlje.
Napomena
Rezač visokih grana je predviđen za piljenje
grana i grančica. Ne smije se koristiti za
rušenje drveća.
U uputama za uporabu nalaze se važne napomene
za siguran i stručan rad rezačem visokih grana i za
izbjegavanje opasnosti pri radu njime. Ako unatoč
tome dođe do blokade između odrezanih grana i lanca
pile, odmah je isključite. Navucite na ruke rukavice,
otporne na rezove, kako biste uklonili blokadu. Ako
treba ukloniti vodilicu (rezni list), slijedite upute nave-
dene u poglavlju Montaža. Nakon uklanjanja blokade
i ponovne montaže treba obaviti probni rad. Ako se
pri tome jave vibracije ili mehanički šumovi, prekinite s
radom i obratite se ovlaštenom stručnom servisu. Ako
se to češće ponavlja, preporučamo da prođete obuku.
Propisano je da se prije svake uporabe ili nakon
pada rezača visokih grana isti pažljivo provjeri kako
bi se ustanovilo ima li na njemu znakova istroše-
nosti i eventualnih oštećenja. Ako ustanovite da na
uređaju postoji oštećenje, odmah ga uklonite ili se
pobrinite da se ono ukloni u ovlaštenom stručnom
servisu. Prije puštanja rezača visokih grana u rad
provjerite sljedeće:
ÎPostoje li oštećenja na uređaju kao što su npr.
pukotine na vodilici pile
ÎPravilan dosjed vodilice pile
ÎUgradnju / smjer kretanja lanca pile kao i je li isti
besprijekoran (oštar)
ÎZategnutost lanca pile (kod novog lanca provjerite
je više puta i dodatno no namjestite)
ÎFunkcionalnost podmazivanja lanca
Tehnika rada L M
OPASNOST!
Opasnost od porezotina uslijed povratnog
udara
ÂPri povratnom udaru pila se iznenada i
nekontrolirano odbije prema korisniku.
¾Izbjegavajte da vrh vodilice pile pogodi
neki predmet.
¾Ravnomjerno pritiskajte uređaj, ali ne
primjenjujte prekomjernu silu.
Izbjegavanje opasnosti od povratnog udara,
odskakanja ili isklizivanja pile
ÎObvezno izbjegavajte da u području vodilice pile
koje je prikazano na slici L a dođe do dodira s
drvetom ili drugim čvrstim predmetima.
ÎDržite tijelo podalje od šireg područja okretanja
uređaja.
ÎPostavite vodilicu pile s graničnikom [1] prema
razdvojnom rezu L b.
ÎRežite samo s pravilno naoštrenim i zategnutim
lancem pile.
ÎRezanje pilom uvijek izvodite s uključenim lancem
pile.
Rezanje grana stabla M
Napomena
Režite grane s debla stabla odozdo prema
gore.
ÎZarežite granu 1015 cm od mjesta račvanja
grane odozdo prema gore na dubini koja odgo-
vara 1/3 promjera grane 1.
ÎProrežite granu malo naviše odozgo prema
dolje 2.
ÎProvedite završno rezanje tik uz stablo 3.
Isključivanjeuređaja J
Održavanje
HR
253
Uklanjanje drške za rukovanje s fiksno ugra-
đenimakumulatoromN
ÎIsključite uređaj.
ÎPritisnite gumb za uglavljivanje [A] na
dršci za rukovanje 1.
ÎIzvucite dršku za rukovanje iz prihvatnog ele-
menta jedinice rezača visokih grana [B] do kraja
van 2.
Održavanje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta.
¾Održavajte rezač visokih grana u dobrom
radnom sanju. Nepropisno održavanje,
uporaba neusklađenih rezervnih dijelova
te uklanjanje ili izmjene sigurnosnih
naprava mogu izazvati teške materijalne
štete ili ozljede. Ako korisnik ne može
sam obaviti ove radove, treba se obratiti
stručnom trgovcu.
¾Uređaj se smije održavati i čistiti tek
kada se motor zaustavi i kada rezni alat
miruje.
¾Prije svih radova na uređaju uklonite
dršku za rukovanje u kojoj se nalazi
ksno ugrađeni akumulator.
¾Uređaj ne čistite vodom.
¾Popravke i radove održavanja te
zamjenu sigurnosnih naprava smije
obavljati samo kvalicirani stručnjak ili
stručni servis.
¾Tijekom svih radova s lancem pile nosite
zaštitne rukavice.
ÎPrije svake uporabe kao i nakon duljeg rada uvijek
provjerite zategnutost lanca.
ÎRedovito provjeravajte razinu ulja za podmazi-
vanje lanca pile.
ÎPobrinite se za redovito oštrenje lanca pile u
stručnom servisu.
ÎDajte uređaj barem jednom godišnje na održa-
vanje u stručni servis.
Čišćenje
ÎČistite električni uređaj redovito nakon svakog
korištenja, ovisno o uvjetima uporabe. Ako se
uređaj ne čisti, može doći do materijalne štete i
pogrešnog rada uređaja.
ÎIsključite uređaj, pričekajte da se rezni alat zau-
stavi i uklonite dršku za rukovanje.
ÎUređaj, a naročito ventilacijske proreze, očistite
suhom krpom svaki put nakon uporabe, a u slu-
čaju većih onečišćenja, očistite ga četkom.
ÎPažljivo očistite lanac pile nakon svake upotrebe.
ÎRedovito čistite utor za vođenje ulja (utor kretanja
lanca pile) na vodilici pile koristeći mekanu četku.
ÎNakon uporabe poprskajte lanac pile uljem za
njegu kako bi bio zajamčen dug vijek trajanja.
U tu svrhu po mogućnosti koristite maziva koja su
neškodljiva za okoliš.
Transport i skladištenje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda uslijed reznog alata.
¾Prije svakog transporta i skladištenja
isključite uređaj i pričekajte da se rezni
alat zaustavi.
¾Uklonite dršku za rukovanje prije
transporta ili skladištenja.
¾Prije transporta i skladištenja uvijek
montirajte zaštitni pokrov.
Transport
ÎDobro osigurajte uređaj da se nehotice ne od-
skliže ako ga transportirate na vozilu ili u vozilu.
Skladištenje
ÎProvedite radove čišćenja i održavanja prije skla-
dištenja.
ÎSkladištite uređaj na suhom mjestu izvan dohvata
djece.
ÎPazite da pri skladištenju ne dođe do istjecanja
ulja za podmazivanje lanca.
ÎPo mogućnosti postavite uređaj vodoravno tako
da je zatvarač spremnika za ulje okrenut prema
dolje.
ÎIz uređaja uklonite ulje za podmazivanje lanca pri
duljem skladištenju (4 tjedna ili dulje) kako biste
izbjegli stvaranje smole u pumpi ulja za podmazi-
vanje.
ÎSkladištite dršku za rukovanje i rezač visokih
grana odvojeno jedno od drugog.
ÎSkladištite dršku za rukovanje na hladnom i
suhom mjestu. Preporučena temperatura skladi-
štenja: oko 0 - 23 °C.
ÎDržite uređaj, a posebno njegove plastične dije-
love, podalje od kočnih tekućina, benzina, naftnih
proizvoda, penetrirajućih ulja itd. Oni sadrže
kemijske tvari koje mogu oštetiti, nagristi ili uništiti
plastične dijelove uređaja.
ÎGnojiva i druge kemikalije za uporabu u vrtu
sadrže tvari koje mogu imati jako korozivno djelo-
vanje na metalne dijelove uređaja. Stoga nemojte
skladištiti uređaj u blizini ovih tvari.
Uklanjanje smetnji
HR
254
Uklanjanje smetnji
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalnih šteta
¾U slučaju dvojbe uvijek se obratite stručnom servisu.
¾Prije svake provjere ili radova na uređaju isključite motor i uklonite dršku za rukovanje.
Problem Mogućiuzrok Pomoć
Lanac pile postaje
vruć
Zategnutost lanca prevelika Podesite zategnutost lanca
Prejako trenje uslijed nedostatnog podma-
zivanja Ulijte ulje za podmazivanje lanca pile
Lanac pile tup Obratite se stručnom servisu
Lanac pile suh U spremniku nema ulja Ulijte ulje za podmazivanje lanca pile
Provodni žlijeb za ulje začepljen Očistite vodilicu pile
Nemiran hod, jake
vibracije
Zategnutost lanca premala Podesite zategnutost lanca
Lanac pile montiran u pogrešnom smjeru Pravilno montirajte lanac pile
Lanac pile ili vodilica pile oštećeni Obratite se stručnom servisu
Uređaj se isklju-
čuje.
Akumulator je prevruć. Pustite akumulator da se ohladi.
Akumulator se ispraznio. Napunite akumulator.
Temperatura uređaja (elektronike) je
previsoka Pustite uređaj da se ohladi i po potrebi očistite
ventilacijske proreze
Aktiviranje nadstrujne zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se stručnom
servisu.
Uređaj se ne može
uključiti.
Akumulator se ispraznio Napunite akumulator.
Aktiviranje nadstrujne zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se stručnom
servisu.
Previsoka ili preniska temperatura akumu-
latora. Pustite akumulator da se ohladi odnosno ugrije
Akumulator je neispravan. Obratite se stručnom servisu
Nezadovoljavajuće
rezanje
Lanac pile tup Obratite se stručnom servisu
Zatvorite lanac pile Zamijenite lanac pile
Lanac pile pogrešno montiran Pravilno montirajte lanac pile
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene odredbe koje je
propisalo naše poduzeće ili uvoznik. Smetnje na
uređaju u okviru jamstva uklanjamo besplatno ako
je njihov uzrok pogreška u materijalu ili izradi. Ako
nastupi jamstveni slučaj, obratite se prodavaču kod
kojeg ste kupili proizvod ili našoj najbližoj podružnici.
EZ izjava o sukladnosti
Ostale podatke o uređaju možete pronaći u
zasebno priloženoj EZ izjavi o sukladnosti
koja je sastavni dio ovih uputa za uporabu.
Službazakorisnike
Vaš rezač visokih grana smije popravljati samo
kvalicirano stručno osoblje koristeći isključivo
originalne rezervne dijelove. Na taj će način sigur-
nost uređaja ostati zajamčena. Ako nemate adrese
ovlaštenih stručnih servisa, obratite se prodajnom
mjestu na kojem ste kupili uređaj.
Ekološko zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu morate predati
pogonu za ekološko recikliranje.
Akumulatori / baterije:
Ne bacajte akumulatore u kućni otpad,
vatru ili vodu. Akumulatori se moraju
prikupiti, reciklirati ili zbrinuti na način
neškodljiv za okoliš.
Električniuređaji(bezakumulatora/
baterija):
Ovaj električni uređaj nemojte baciti u
kućni otpad! Predajte ga odgovarajućem
pogonu za zbrinjavanje.
Содержание
RU
255
Содержание
Значение символов ...........................................255
Для Вашей безопасности ..................................256
Указания по технике безопасности ...................257
Применение по назначению .............................264
Паспортная табличка.........................................264
Элементы управления .......................................264
Ввод в эксплуатацию .........................................264
Сборка ................................................................265
Эксплуатация .....................................................265
Техническое обслуживание ..............................268
Транспортировка и хранение ............................ 268
Устранение неисправностей .............................269
Гарантия .............................................................270
Декларация соответствия ЕС ...........................270
Сервисная служба .............................................270
Экологически безопасная утилизация .............270
Значениесимволов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы снизить риск получения
травмы, прочтите руководство по
эксплуатации!
Носить каску!
Носить защитные очки и противо-
шумные наушники!
При работе с устройством носить
нескользящую обувь!
Предупреждение!
Устройствонезащищено
отпораженияэлектриче-
скимтокомприконтакте
стоковедущимилини-
ями!
Соблюдайте безопас-
ное расстояние 10 м до
токоведущих линий и/или
предметов, контактирую-
щих с ними.
Указание
Учитывайте все обозначения, разме-
щенные в руководстве по эксплуатации
штанги управления, и их значение.
Значение символов
RU
256
ДляВашейбезопасности
Перед первым использованием
устройства внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуа-
тации и действуйте в соответ-
ствии с ним. Сохраните настоящее
Руководство по эксплуатации для
последующего использования или для
последующего владельца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочтитевсеуказанияпотехникебезопас-
ности,указания,иллюстрацииитехнические
характеристики,относящиесякданному
электрическомуинструменту. Несоблюдение
приводимых ниже инструкций может стать при-
чиной поражения электрическим током, пожара
и/или серьезных травм.
Сохранитевсеуказанияпотехникебезо-
пасностииинструкциидлядальнейшего
использования.
ÎИспользующийся в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к работающему от электрической
сети инструменту (с сетевым кабелем) и к
работающему от аккумуляторов инструменту
(без сетевого кабеля).
ÎПеред первым вводом в эксплуатацию обязательно
прочтите указания по технике безопасности!
В случае несоблюдения руководства по экс-
плуатации и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, также могут
возникнуть опасности для пользователя и других
людей.
ÎВсе лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание
устройства, должны обладать соответству-
ющей квалификацией.
Запретнасамовольныеизмененияипере-
оборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него допол-
нительные устройства. Такие изменения могут
привести к травмам и неисправностям.
ÎРемонтировать устройство могут только уполномо-
ченные и обученные лица. При этом всегда должны
использоваться оригинальные запасные части. Это
позволит сохранить безопасность устройства.
Информационныесимволывнастоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве
должны помочь Вам быстро и безопасно исполь-
зовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном
и практичном использовании устрой-
ства.
ÎШагдействия
Предписывает действие.
3Результатдействия
Здесь указывается результат последователь-
ности шагов действия.
[1]Номерпозиции
Номера позиций обозначены в тексте ква-
дратными скобками [ ].
AAОбозначениеиллюстраций
Иллюстрации пронумерованы с помощью
букв и обозначены в тексте.
1Номершагадействия
Определенная последовательность шагов
действия пронумерована и обозначена в
тексте.
Степениопасностипредупреждений
В настоящем руководстве по эксплуатации
используются следующие степени опасности для
обозначения потенциально опасных ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление опасной
ситуации, которая приведет к тяжелым
травмам или даже к смерти в случае
несоблюдения соответствующих мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможна опасная ситуация, которая, в
случае несоблюдения соответствующих
мер, приведет к тяжелым травмам или
даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация,
которая приведет к легким или
незначительным травмам в случае
несоблюдения соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально опасная
ситуация, которая приведет к материальному
ущербу, если не предотвратить ее.
Структурауказанийпотехникебезопасности
ОПАСНО!
Вид и источник опасности!
ÂПоследствия игнорирования
¾Мера по предотвращению опасности
Указания по технике безопасности
RU
257
Указанияпотехникебезопасности
Безопасностьнарабочемместе
a) Местоработыдолжнобытьчистымихоро-
шоосвещенным. Беспорядок или отсутствие
освещения на рабочем месте может привести
к несчастным случаям.
b) Неиспользуйтеэлектроинструментво
взрывоопасномокружении,гдеимеются
горючиежидкости,газыилипыль. Элек-
троинструменты являются источниками искр,
которые могут воспламенить пыль или пары.
c) Вовремяиспользованияэлектроинстру-
ментанеподпускайтексебедетейидругих
лиц. Если Вы отвлечетесь, Вы можете поте-
рять контроль над устройством.
Электрическаябезопасность
a) Штепсельнаявилкаэлектроинструмента
должнаподходитькрозетке.Штепсельную
вилкукатегорическизапрещаетсяизме-
нять.Неиспользуйтепереходныештекеры
вместесэлектроинструментамисзащит-
нымзаземлением.Не подвергшиеся изме-
нениям штепсельные вилки и подходящие
разъемы снижают риск поражения электриче-
ским током.
b) Избегайтеконтактасзаземленнымипо-
верхностями,такимикактрубы,нагрева-
тели,плитыихолодильники.Существует
повышенный риск поражения электрическим
током, если ваше тело заземлено.
c) Берегитеэлектроинструментыотдождяи
сырости. Попадание воды внутрь электро-
инструмента повышает опасность поражения
электрическим током.
d) Неиспользуйтекабельподключениянепо
назначению:неноситеинеподвешивайте
занегоэлектроинструментинеизвлекай-
тезанегоштепсельнуювилкуизрозетки.
Берегитекабельподключенияотвысоких
температур,масла,острыхкромокилипод-
вижныхдеталейустройства.Поврежденные
или спутанные кабели подключения повыша-
ют опасность поражения электрическим током.
e) Приработесэлектроинструментомвнепо-
мещенийиспользуйтетолькоудлинитель-
ныйкабель,пригодныйдляэксплуатации
подоткрытымнебом.Использование удли-
нительного кабеля, пригодного для эксплуата-
ции под открытым небом, снижает опасность
удара электрическим током.
f) Еслиприходитсяэксплуатироватьэлек-
трическийинструментвовлажнойсреде,
используйтеавтоматическийвыключатель
дифференциальнойзащиты.Использование
автоматического выключателя дифференци-
альной защиты снижает опасность поражения
электрическим током.
Безопасностьлюдей
a) Будьтевнимательны,следитезатем,что
Выделаете,иподходитеразумнокработе
сэлектроинструментом.Неиспользуйте
электроинструмент,еслиВыусталиили
находитесьподвлияниемнаркотических
веществ,алкоголяилимедикаментов. Се-
кундная невнимательность во время исполь-
зования электроинструмента может привести к
серьезным травмам.
b) Всегдаиспользуйтесредстваиндивиду-
альнойзащитыиноситезащитныеочки.
Использование средств индивидуальной за-
щиты, таких как защитные перчатки, защитные
очки, нескользящая защитная обувь, каска
или противошумные наушники, в зависимости
от типа и способа применения электроинстру-
мента, снижает риск получения травм.
c) Примитемеры,исключающиезапуск
устройствапонеосторожности.Перед
подключениемэлектроинструментак
электрическойсетии/иликаккумулятор-
нойбатарее,атакжепередегоподъемоми
переноскойубедитесь,чтоэлектроинстру-
ментвыключен. Если во время переноски
электроинструмента держать палец на выклю-
чателе или оставить инструмент включенным
в электрическую сеть, это может привести к
несчастным случаям.
d) Передвключениемэлектроинструмента
уберитерегулировочныеинструментыи
гаечныеключи. Инструмент или ключ, нахо-
дящийся во вращающейся детали устройства,
может привести к травмам.
e) Избегайтенеудобныхположенийтела.
Следитезаустойчивостьюивсегдапод-
держивайтеравновесие. Это позволит Вам
лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
f) Носитеподходящуюодежду.Неносите
просторнуюодеждуилиукрашения.Дер-
житеволосы,одеждуиперчаткивдалиот
движущихсядеталей. Подвижные детали
могут захватить свободную одежду, украшения
или длинные волосы.
g) Привозможностиустановкиустройствдля
удаленияиулавливанияпылиихнеоб-
ходимоподключитьиправильноисполь-
зовать. Использование пылеудаляющего
устройства может уменьшить опасность при
контакте с пылью.
h) Небудьтеизлишнесамоувереннымиине
нарушайтеправилатехникибезопасности,
дажееслиВыблагодарячастомуисполь-
зованиюхорошознакомысэлектрическим
инструментом. Неосторожные действия могут
за доли секунды привести к тяжелым травмам.
Указания по технике безопасности
RU
258
Использованиеэлектроинструментаи
обращениесним
a) Неперегружайтеустройство.Используйте
дляработыподходящийэлектроинстру-
мент. С подходящим электроинструментом
Вы можете работать лучше и безопаснее в
указанном рабочем диапазоне.
b) Неиспользуйтеэлектроинструментс
неисправнымвыключателем. Электроин-
струмент, который перестал включаться или
выключаться, является опасным и нуждается
в ремонте.
c) Передвыполнениемрегулировокустрой-
ства,заменойпринадлежностейилипере-
рывомвработеснимизвлекитесетевую
вилкуизрозеткии/илиснимитеаккумуля-
торнуюбатарею. Эти меры позволят избе-
жать непредвиденного запуска электроинстру-
мента.
d) Хранитенеиспользуемыеэлектроинстру-
ментывнедоступномдлядетейместе.
Непозволяйтеиспользоватьэлектроин-
струментлицам,которыенеознакомились
снимиликоторыенепрочлиданные
инструкции. Электроинструменты являются
опасными, если они используются неопытны-
ми лицами.
e) Тщательноухаживайтезаэлектроинстру-
ментами.Убедитесьвбезупречнойработе
подвижныхдеталей,отсутствииихзаеда-
ния,поломокиповреждений,нарушающих
работуэлектроинструмента.Передпри-
менениемповрежденныедеталидолжны
бытьотремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является плохое техниче-
ское обслуживание электроинструментов.
f) Режущиеинструментыдолжныбыть
острымиичистыми. Ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками
заедают реже и их легче направлять во время
работы.
g) Используйтеэлектроинструмент,принад-
лежности,вставныеинструментыит.д.
всоответствиисэтимиинструкциями.
Приэтомучитывайтерабочиеусловия
ивыполняемыйвидработ. Применение
электроинструментов в целях, отличных от
предусмотренных, может привести к опасным
ситуациям.
h) Всегдаподдерживайтерукояткииповерх-
ностидлязахватавсухом,чистомсосто-
янии,безследовмаслаижира. Скользкие
рукоятки и поверхности для захвата не
обеспечивают безопасное управление и кон-
троль электроинструмента в непредвиденных
ситуациях.
Использованиеаккумуляторногоинстру-
ментаиобращениесним
a) Заряжайтеаккумуляторныебатареитолько
спомощьюзарядныхустройств,реко-
мендованныхпроизводителем.Опасность
пожара при использовании зарядного устрой-
ства, рассчитанного на определенный тип
аккумуляторных батарей, с аккумуляторными
батареями другого типа.
b) Используйтевэлектроинструментахтоль-
копредназначенныедлянихаккумулятор-
ныебатареи. Использование других аккуму-
ляторных батарей может привести к травмам и
опасности пожара.
c) Недержитенеиспользующиесяаккумуля-
торныебатареирядомсканцелярскими
скрепками,монетами,ключами,гвоздями,
шурупамиилидругимимелкимиметал-
лическимипредметами,которыемогут
замкнутьихконтакты. Короткое замыкание
между контактами аккумуляторной батареи
может привести к ожогам или к пожару.
d) Вслучаенеправильногопримененияиз
аккумуляторнойбатареиможетвытечь
жидкость.Избегайтеконтактасней.При
случайномконтактепромойтеводой.В слу-
чае попадания жидкости в глаза дополни-
тельно обратитесь за медицинской помощью.
Вытекшая аккумуляторная жидкость может
привести к раздражениям кожи или ожогам.
e) Неиспользуйтеповрежденныйилиизме-
ненныйаккумулятор. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут вести себя
неожиданным образом и привести к пожару,
взрыву или травмам.
f) Неподвергайтеаккумуляторвоздействию
огняилиоченьвысокихтемператур. Огонь
или температуры выше 130°C могут привести
к взрыву.
g) Следуйтевсеминструкциямпозарядке
иникогданезаряжайтеаккумуляторили
аккумуляторныйинструментвнеуказанно-
говруководствепоэксплуатациитемпера-
турногодиапазона. Неправильная зарядка
или зарядка вне разрешенного температурно-
го диапазона может разрушить аккумулятор и
увеличить опасность пожара.
Сервисноеобслуживание
a) Поручайтеремонтэлектроинструмента
толькоквалифицированнымспециалистам
итолькосиспользованиеморигинальных
запчастей. Это позволит сохранить безопас-
ность электроинструмента.
b) Никогданеобслуживайтеповрежденные
аккумуляторы. Любое обслуживание аккуму-
лятора должно выполняться только произво-
дителем или уполномоченными сервисными
службами.
Указанияпотехникебезопасности
Указания по технике безопасности
RU
259
Указанияпотехникебезопасностидля
цепныхпил
¾Вовремяработыпилыдержитевсе
частителавдалиотпильнойцепи.
Удостоверьтесьпередзапускомпилы
втом,чтопильнаяцепьникчемуне
прикасается. Во время работы с цепной
пилой невнимательность может привести к
захвату цепью одежды или частей тела.
¾Держитецепнуюпилутолькоза
изолированныеповерхностидлязахвата,
посколькуонаможеткоснутьсяскрытых
электропроводов.В результате контакта пилы
с находящимся под напряжением проводом
металлические детали устройства могут
попасть под напряжение, что может привести к
поражению электрическим током.
¾Носитезащитныеочки.Рекомендуется
использоватьтакжесредствазащиты
слуха,головы,рукиног. Подходящая
защитная одежда уменьшает опасность
травмирования отлетающим стружечным
материалом, а также в случае случайного
прикосновения к пильной цепи.
¾Неработайтесцепнойпилой,находясь
надереве,стремянке,крышеили
неустойчивойповерхности. При работе
в таких условиях существует опасность
получения травм.
¾Всегдаследитезаустойчивым
положением,ииспользуйтецепнуюпилу,
толькостоянатвердой,надежнойи
ровнойповерхности. Скользкая почва или
нестабильные опорные поверхности могут
привести к потере равновесия или к потере
контроля над цепной пилой.
¾Помните,чтоприрезкенаходящегосяпод
напряжениемсукаонотпружинит. При
высвобождении напряжения в древесных
волокнах напряженный сук может попасть
в пользователя и/или привести к потере
контроля над цепной пилой.
¾Будьтеособенноосторожныприрезке
порослиимолодыхдеревьев.Тонкий
материал может запутаться в пильной цепи и
ударить Вас или вывести Вас из равновесия.
¾Соблюдайтеинструкциипосмазке,
натяжениюцепиизамененаправляющей
ицепи. Ненадлежащим образом натянутая
или смазанная цепь может порваться или
повысить риск отдачи.
¾Пилитетолькодревесину.Неиспользуйте
цепнуюпилудляработ,длякоторыхона
непредназначена.Пример:Неиспользуйте
цепнуюпилудлярезкиметалла,пластика,
кирпичнойкладкиилистроительных
материалов,изготовленныхнеиз
древесины. Использование цепной пилы не
по назначению может привести к опасным
ситуациям.
¾Этапиланепредназначенадлявалки
деревьев. Использование цепной пилы не
по назначению может привести к опасным
травмам пользователя или других лиц.
Причиныотдачииеепредотвращение:
Отдача возможна при контакте конца направляющей
шины с какимлибо предметом, а также в случае сги-
бания ветки и защемления пильной цепи в пропиле.
Контакт с концом шины в некоторых случаях
может привести к неожиданной, направленной
назад реакции, при которой направляющая шина
отскакивает вверх и в направлении пользователя.
Защемление пильной цепи в области верхней
кромки направляющей шины может привести к
ее резкому отскоку в направлении пользователя.
Каждая из этих реакций может привести к потере
контроля над пилой и к серьезному травмированию.
Не полагайтесь исключительно на предохранитель-
ные устройства, встроенные в цепную пилу. Пользу-
ясь цепной пилой, необходимо принимать различные
меры, чтобы исключить несчастные случаи и травмы.
Отдача является следствием неправильного
или ненадлежащего применения пилы. Отдачу
можно предотвратить с помощью подходящих
мер предосторожности, как описано ниже:
¾Крепкоудерживайтепилуобеимируками,
приэтомбольшойпалецрукииостальные
пальцыдолжныобхватыватьрукоятки
цепнойпилы.Приведитетелоирукив
такоеположение,вкоторомВысможете
выдержатьсилуотдачи.При принятии
подходящих мер пользователь может
контролировать силу отдачи. Ни в коем случае
не отпускайте цепную пилу.
¾Избегайтенеудобныхположенийтела.Это
позволяет предотвратить случайный контакт с
концом шины и лучше контролировать цепную
пилу в неожиданных ситуациях.
¾Всегдаиспользуйтепредписанные
производителемзапасныешиныи
пильныецепи.Использование неправильных
запасных шин и пильных цепей может стать
причиной обрыва цепи и/или отдачи.
¾Соблюдайтеуказанияпроизводителяпо
заточкеитехническомуобслуживанию
пильнойцепи.Слишком низкое
расположение ограничителя глубины
повышает вероятность отдачи.
Указанияпотехникебезопасности
Указания по технике безопасности
RU
260
Общиеуказанияпотехникебезопасности
дляцепныхпил
¾Приудаленииизпилынакопившегосяв
нейматериала,хранениииливыполнении
техническогообслуживанияследуйтевсем
указаниям.Убедитесь,товыключатель
выключен,ааккумуляторотсоединен.
Неожиданное включение пилы при извлечении
застрявшего материала или работ по техническому
обслуживанию может привести к серьезным
травмам.
Остаточныерискиприиспользовании
устройства:
Даже при надлежащем использовании всегда
остаются определенные остаточные риски, кото-
рые невозможно исключить.
¾Контакт с незащищенной пильной цепью
(резаные раны)
¾Отбрасывание в сторону элементов пильной цепи
¾Отбрасывание в сторону частей разрезаемого
материала
¾Повреждение слуха
¾Вдыхание частиц разрезаемого материала
¾Контакт с маслом
Поэтому обязательно предписывается всегда
использовать это устройство с дополнитель-
ными средствами индивидуальной защиты, как
показано и описано в данном руководстве по
эксплуатации, а также соблюдать указания по
технике безопасности.
В зависимости от использования и выполняе-
мых действий уровень акустического давления
необходимо уменьшить так, чтобы не допустить
негативного воздействия на здоровье оператора.
Уровень акустического давления на рабочем
месте может превышать 80 дБ(А). В этом случае
необходимы меры защиты от звукового воз-
действия для оператора (например, средства
защиты органов слуха).
Регулярно меняйте рабочую позу. При длитель-
ном использовании устройства возможны нару-
шения кровообращения верхних конечностей,
вызванные вибрацией. Время использования
устройства можно продлить, если использовать
подходящие защитные перчатки или делать
регулярные перерывы.
Указанияпотехникебезопасностидля
высоторезов
¾Держитевсечастителавдалиотрежущего
инструмента.Непытайтесьудалять
обрезанныйматериалилиудерживать
обрезаемыйматериалвовремяработы
пильнойцепи.Извлекайтезажатую
пильнуюцепьтолькопослевыключения
устройства. Секундная невнимательность
во время использования устройства может
привести к серьезным травмам.
¾Носитевысотореззарукояткус
неподвижнойпильнойцепью.Вовремя
транспортировкиилихранениявысотореза
всегданадевайтезащитныйчехол.
Осторожное обращение с устройством
уменьшает опасность травмирования пильной
цепью.
¾Держитеэлектроинструменттолько
заизолированныеповерхностидля
захвата,таккакрежущийинструмент
можетсоприкоснутьсясоскрытыми
электропроводамиилижессетевым
кабелемустройства. В результате контакта
режущего инструмента с находящимся под
напряжением проводом металлические детали
устройства попадают под напряжение, что
может привести к поражению электрическим
током.
¾Пильнаяцепьипильнаяшинаобразуют
режущуюгарнитуру.Дляустройства
можноиспользоватьтолькоодобренные
производителемрежущиегарнитуры.
Комбинирование компонентов, которые
не подходят друг к другу, может привести
к травмированию и к непоправимому
повреждению устройства. Цепи и пильные
шины различных производителей нельзя
комбинировать и использовать.
¾Передкаждымиспользованиемили
послекаждогоудараилистолкновения
проверяйтеустройствонаналичие
повреждений. При наличии повреждений
поручите специализированной мастерской
устранить их до начала использования
устройства.
Указанияпотехникебезопасности
Указания по технике безопасности
RU
261
Индивидуальнаязащитаизащитадругих
¾Рекомендуетсяпосетитьобучающий
курспоиспользованиюиобслуживанию
высотореза,атакжекурсыпервойпомощи.
Чтобысновавспомнить,какобращаться
сустройствомпоследлительного
неиспользования,иливкачестве
тренировкипередначаломработыследует
делатьпростыеразрезывнадежно
закрепленнойдревесине.
¾Посоображениямбезопасностидетямили
лицам,неознакомившимсясруководством
поэксплуатации,использоватьустройство
запрещено.Минимальный возраст
пользователя может определяться местными
нормативами.
¾Незапускайтеустройство,еслив
непосредственнойблизостинаходятся
люди(вособенностидети)илиживотные.
Следите также за тем, чтобы с устройством не
играли дети.
¾Выключитемашину,еслирядомнаходятся
люди(вособенности–дети)илидомашние
животные.
¾Этоустройствонедолжно
эксплуатироватьсядетьмиилицамис
ограниченнымифизическими,сенсорными
илиумственнымиспособностями,
атакже–приотсутствииопытаи
знаний.Крометого,этоустройствоне
должноэксплуатироватьсялицами,
неознакомившимисяснастоящим
руководствомпоэксплуатации.Местные
предписания могут устанавливать ограничения
возраста пользователей.
¾Включайтедвигательтолькоприусловии,
чтоВашиногиирукинаходятсяна
безопасномрасстоянииотрежущего
устройства.
¾ЕслиВысобираетесьоставитьмашинубез
присмотраилиудалитьзабившийсявнее
материал,всегдаотключайтемашинуот
электропитания.
¾Вовремяработысвысоторезомили
возленеговсегданоситепрочную
обувьидлинныештаны,атакже
используйтедругиеподходящиесредства
индивидуальнойзащиты(защитные
очки,противошумныенаушники,рабочие
перчатки,каскуит.д.).Использование
средств индивидуальной защиты снижает
опасность травм.
Не носите свободную одежду и т. п.,
которая может быть захвачена режущим
инструментом.
Передприменением
¾Передначаломработыознакомьтесьс
устройством,егофункциямииэлементами
управления.
¾Неиспользуйтеустройства,еслиих
выключательнеисправениперестал
включатьсяиливыключаться. Поручите его
ремонт квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾Неэксплуатируйтеустройствос
поврежденнымиилиотсутствующими
защитнымиустройствамииликрышками.
Поручайте их ремонт или замену
квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾Передизменениемнастроекустройства
илиегоочисткойвыключитеустройствои
извлекитеаккумуляторилиштангууправления
синтегрированнымаккумулятором.
¾Убедитесь,чтоустройствособрано
полностьюисогласнопредписаниям.
¾Проверьтебезупречноефункционирование
устройства,вособенностиправильность
крепленияпильнойшиныинадлежащее
натяжениепильнойцепи.
¾Прочтитеисоблюдайтетребования
руководствапоэксплуатациизарядного
устройстваиштангиуправления,вкоторой
установленаккумулятор.
Вовремяприменения
¾Вовремяперерывоввработене
оставляйтеустройствобезприсмотраи
хранитееговнадежномместе.
¾Вовремяработыучитывайтескрытыеобъекты.
¾Всегдакрепкоудерживайтеустройство
обеимируками.
¾Вовремяработысоблюдайтебезопасное
расстояниеотрежущегоинструмента.
¾ЕслиуВасдлинныеволосы,используйте
сеткудляволос.
¾Будьтеособенноосторожны,двигаясь
назад.Опасностьспотыкания!
¾Вовремятранспортировкиустройстваи
припереходемеждуотдельнымиместами
работывсегдавыключайтедвигатель.
¾Неперемыкайтеустановленныенаустройстве
устройствавключенияивыключенияине
изменяйтеих(например,путемприматывания
выключателянарукоятке).
¾Постоянноследитезаокружающей
обстановкойиучитывайтевозможныефакторы
опасности,которыеВынеможетеуслышать
из-зашумаотработающегоустройства.
Указанияпотехникебезопасности
Указания по технике безопасности
RU
262
¾Врадиусе15метроввокругобласти
резкинедолжнобытьдругихлюдейили
животных,таккакотлетающиепредметы
могутихтравмировать.
¾Неработайтевусловияхплохой
освещенностиивплохих
метеорологическихусловиях.
¾Неиспользуйтеустройстводляработ,для
которыхононепредназначено.
¾Рукояткиустройствадолжныбытьсухими
ичистыми,нанихнедолжнобытьмаслаи/
илисмазки.
¾Непилитевзарослях,таккаквэтомслучае
мелкиесучьязастреваютвпильнойцепии
затембесконтрольноотлетают.
¾Следитезатем,чтобыВымоглистоять
прочноиустойчивовлюбомположении
приработе.
¾Передзапускомустройстваубедитесь
втом,чтопильнаяцепьнисчемне
соприкасается.
¾Неиспользуйтелестницы,таккакэто
можетпривестикпотереравновесияилик
потереконтролянадустройством.
¾Невытягивайтерукислишкомдалеко
вперед.
¾Нивкоемслучаенеработайте,находясь
надеревеиливегокроне.
¾Неотпиливайтечастидерева,находящиеся
поднапряжением.
¾Никогданеработайтеводиночку.
Убедитесь,чтоимеетсяголосовой,
визуальныйилиинойконтактсдругим
лицом,котороевсостоянииоказать
первуюпомощьвэкстренныхслучаях.
¾Всегда,преждечемположитьустройство,
выключайтедвигатель.
¾Прикаждойсменеместоположения
выключайтедвигательиустанавливайте
защитныйкожух.
¾Нивкоемслучаенеиспользуйте
устройствовсыроми/иливлажном
окружении.
¾Используйтетолькоодобренные
производителемпильныецепиишины.
¾Берегитесьотдачицепнойпилы
инедопускайтеконтактакончика
направляющейпилыскакими-либо
предметами.Непилитекончиком
направляющейшины.
Указания,касающиесявибрации:
¾Вибрацияможетпривестикповреждениям
нервнойсистемыинарушениюциркуляции
кровивсосудахрукипредплечий.
¾Вовремяработыпринизкойтемпературе
носитетеплуюодеждуиследите,чтобы
Ваширукибыливтеплеисухими.
¾Делайтеперерывы.
Имеютсясведения,чтовибрацияручных
механизированныхустройствможет
вызватьунекоторыхлюдейсиндромРейно
(синдромбелыхпальцев).Синдромбелых
пальцев–этозаболеваниесосудов,при
которомнебольшиекровеносныесосуды
впальцахрукиногсудорожносужаются.
Соответствующиеучасткителаполучают
недостаточнокровиипоэтомувыглядят
оченьбледными.
Частаяработасвибрирующими
инструментамиможетпривестик
поражениюнервовулюдейснарушениями
кровообращения(например,курильщики,
больныедиабетом).Есливызаметите
необычноеухудшениесвоегосостояния,
немедленнопрекратитеработуиобратитесь
кврачу.Поэтомулицам,постоянно
илидлительноевремяиспользующим
устройстворекомендуетсявнимательно
следитьзасостояниемсвоихрукипальцев.
Привозникновенииодногоизуказанных
вышесимптомовнезамедлительно
обратитеськврачу.Чтобыуменьшить
опасность,учитывайтеследующие
рекомендации:
1. Тело, прежде всего руки, должны быть в
тепле, особенно в прохладную погоду.
2. Регулярно делайте перерывы и двигайте
при этом руками, чтобы улучшить кро-
воснабжение. Всегда плотно удерживайте
рукоятку, но не обхватывайте ее излишне
крепко.
3. Ограничьте время использования вибриру-
ющих инструментов в течение дня и рас-
пределите его на несколько дней. Составь-
те для себя план работ, ограничивающий
вибрационную нагрузку.
4. Сократите до минимума вибрацию устрой-
ства, регулярно выполняя его техобслужи-
вание и привинчивая его детали. Немед-
ленно заменяйте изношенные детали.
5. Регулярно меняйте рабочую позу.
6. При частом использовании машины следует
обратиться к дилеру и при необходимости
приобрести принадлежности, снижающие
воздействие вибрации (рукоятки).
Указанияпотехникебезопасности
Указания по технике безопасности
RU
263
¾Указанныезначениявибрационной
эмиссии:
Измеряются по стандартизированной мето-
дике испытаний.
Позволяют оценивать уровень эмиссии
электроинструмента и выполнять срав-
нение различных электроинструментов.
В зависимости от условий применения,
состояния электроинструмента или рабочего
инструмента фактическая нагрузка может
быть больше или меньше. При выполнении
оценки учитывайте перерывы в работе и
периоды низкой нагрузки. Определите меры
защиты, соответствующие измеренным зна-
чениям, например организационные меры.
Послеприменения
¾Выключитеустройство,отсоедините
отнегоштангууправленияипроверьте
устройствонапредметповреждений.
Внимание,опасность!Режущийинструмент
вращаетсяпоинерции!
¾ЕслиВамнеобходимовыполнитьработы
потехническомуобслуживаниюиочистке
устройства,выключитеегоиотсоединитеот
негоштангууправления.Внимание,опасность!
Режущийинструментвращаетсяпоинерции!
¾Всегдадожидайтесьостановкирежущего
инструментаинеприкасайтесь
кподвижнымопаснымчастям,
предварительнонеотсоединивот
устройстваштангууправления.
¾Сниматьзащитныеустройстваможно
толькопривыключенномдвигателеи
отсоединеннойштангеуправления.
¾Следитезатем,чтобывентиляционные
щелинебылизагрязнены.
¾Неочищайтеустройствоводой.
¾Хранитеустройствовнадежномместе.
¾Недержитеустройствовместах,
доступныхдетям.
¾Преждечемпоставитьустройствонаместо
илипоместитьегонахранение,дайте
двигателюостыть.
¾Послепримененияивслучае
неиспользованиявсегдаустанавливайте
защитныйкожух.
Общиеуказанияпотехникебезопасности
¾Запчастидолжнысоответствовать
требованиям,установленным
производителем. Поэтому используйте
только оригинальные запчасти или
одобренные производителем запчасти. При
замене всегда соблюдайте прилагаемые
инструкции по установке и до начала работ
всегда отсоединяйте штангу управления.
¾Поручайтепроведениеремонта
исключительноквалифицированному
специалистуилиспециализированной
мастерской.Адреса специализированных
мастерских указаны на нашей вебстранице.
¾Этотвысоторезпредназначендляухода
задеревьямивдомашнемхозяйстве. Изза
опасности травмирования пользователя или
других людей триммер нельзя использовать в
несвойственных ему целях.
¾Используйтевэлектроинструментах
толькопредназначенныедляних
аккумуляторныебатареи. Использование
других аккумуляторных батарей может
привести к травмам и опасности пожара.
¾Регулярнопроверяйтенадежностьзатяжки
всехрезьбовыхсоединений.
¾Всегдасвоевременнопроводитевсе
работыпотехобслуживанию. Это позволит
сохранить безопасность электроинструмента.
¾Преждечемотсоединятьштангу
управлениявыключитеустройство
идождитесьостановкирежущего
инструмента.
¾Устанавливайтенаустройствоновые
указательныетабличкивместо
изношенныхилиповрежденных.
¾Дажеприсоблюдениивсехуказаний
потехникебезопасностииуправлению
существуетостаточныйрисктравми
материальногоущерба.Всегда помните об
этом.
Указанияпотехникебезопасности
Применение по назначению
RU
264
Применениепоназначению
Это устройство предназначено исключительно
- для использования в качестве высотореза для
обрезки сучьев или для подрезки ветвей на вы-
соких деревьях;
- для использования в соответствии с описания-
ми и указаниями по технике безопасности, со-
держащимися в данном руководстве по эксплу-
атации.
Высоторез не предназначен для коммерческого
использования и может использоваться только
в домашнем хозяйстве или на придомовых
участках.
Любое выходящее за эти рамки использование
считается применением не по назначению.
За ущерб, произошедший в случае применения
не по назначению, отвечает пользователь.
Избегайте использования электроинструмента
при температуре окружающей среды ниже 10°C.
Не используйте высоторез для резки веток, диа-
метр которых превышает длину пильной шины.
Паспортнаятабличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе
устройства.
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или
приводить в нечитаемый вид.
СтруктураO
1 Производитель
2 Группа устройств
3 Название модели
4 Расчетное напряжение, род тока
5 Вес
6 Номинальный размер направляющей шины
7 Указание по утилизации
8 Год выпуска
9 Гарантированное значение звуковой мощности
10 Знак CE
11 Номер модели
12 Серийный номер
Элементыуправления
ЭлементыуправленияP
1 Выключатель на рукоятке
2 Кнопка блокировки включения
3 Рукоятка
4 Индикатор уровня заполнения
5 Защитный кожух
6 Пильная шина
7 Пильная цепь
8 Крышка масляного бака
9 Регулятор
10 Стопорный винт
11 Штанга управления* (с интегрированным аккумулято-
ром)
12 Место для руки / место крепления опциональной сред-
ней рукоятки
*Необходимый элемент управления (не входит в комплект
поставки)
Вводвэксплуатацию
Дополнительнаядокументация
Вводитеустройствовэксплуатацию
лишьвтомслучае,еслиуВас
имеютсяприлагаемыеруководства
поэксплуатациизарядного
устройстваиштангиуправленияи
Выпонялиисоблюдаетеих.
Зарядкааккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Заряжать аккумулятор только с
помощью одобренного производителем
зарядного устройства. Обозначения
одобренных зарядных устройств
указаны в прилагаемой Декларации
соответствия ЕС.
Внимание!
Аккумулятор поставляется в частично
заряженном состоянии. Для обеспечения
полной мощности аккумуляторной батареи
полностью зарядите ее перед первым
использованием.
ОСТОРОЖНО!
Аккумулятор интегрирован в штангу
управления.
ÎЗарядите аккумулятор в соответствии с ин-
струкциями, содержащимися в дополнительной
документации.
Сборка
RU
265
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования
ÂНенадлежащим образом закреплен-
ные детали во время использования
устройства могут стать причиной тяже-
лейших и смертельных травм!
ÂЭто устройство можно включать толь-
ко при условии полной и надежной
установки всех компонентов и отсут-
ствия на них повреждений!
¾Поэтому, прежде чем устанавливать
компоненты, сначала прочтите весь
раздел.
¾Монтируйте компоненты тщательно и
полностью.
¾Используйте инструмент в
предписанных случаях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования
¾Детали можно монтировать
и демонтировать только при
выключенном двигателе и с
отсоединенной штангой управления, в
которую интегрирован аккумулятор.
ОСТОРОЖНО!
Острая пильная цепь. Инструмент
вращается по инерции!
¾Перед любыми работами на
устройстве отсоединяйте штангу
управления, в которой находится
аккумулятор.
¾При выполнении любых работ с
пильной цепью носите защитные
перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования
ÂНеправильно установленная пильная
цепь ведет к неконтролируемому пове-
дению устройства во время резки.
¾Монтируя цепь, учитывайте
предписанное направление движения!
КреплениепильнойцепиA B C D
ÎОтверните стопорный винт A 1 и снимите
крышку A 2.
ÎУстановите пильную шину продольным отвер-
стием на болт A 3.
Указание
Следите за тем, чтобы пластина для
натяжения цепи была направлена вверх
C [1].
Указание
Следите за положением направляющего
винта на задней стороне пильной шины
в направляющем пазу B [1].
ÎПридвиньте пильную шину как можно ближе к
цепному колесу.
ÎПоместите пильную цепь вокруг пильной шины
и приводного колеса A 4.
Указание
Следите за правильным направлением
движения пильной цепи B [2].
ÎПроверьте положение пильной шины вместе с
пильной цепью на устройстве C.
ÎУстановите крышку D 1 и затяните ее с по-
мощью стопорного винта D 2.
НатяжениепильнойцепиE F
Указание
Пильная цепь не должна провисать, но
должна оттягиваться от пильной шины
примерно на 3 миллиметра F.
ÎОтверните стопорный винт E [1] так, чтобы
можно было вращать регулятор E [2] .
ÎВращайте регулятор E [2] по часовой стрелке,
чтобы натянуть цепь, или против часовой
стрелки, чтобы ослабить ее натяжение E 2.
ÎПроверните пильную цепь вручную, чтобы
проверить ее ход.
ÎСнова затяните стопорный винт 3.
Указание
В период приработки пильную цепь
необходимо подтягивать максимум
после пятикратного применения.
Эксплуатация
Часыработы
Соблюдайте региональные предписания.
Узнайте о разрешенных часах работы в местном
органе общественного правопорядка.
Маслодляпильнойцепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность повреждения устройства
При использовании отработанного
масла возможно повреждение
масляного насоса, пильной шины и
цепи!
¾Ни в коем случае не используйте
отработанное масло для смазки
пильной цепи!
Эксплуатация
RU
266
ОСТОРОЖНО!
Экологический ущерб
¾Поскольку во время эксплуатации
масло для пильной цепи попадает
в окружающую среду, необходимо
использовать биологически
разлагаемые специальные масла для
пильной цепи на растительной основе.
Внимание!
Устройство можно эксплуатировать только с
достаточным количеством масла для пильной
цепи.
¾Проверяйте количество масла по индикатору
уровня масла.
Указание
Емкости бака 80 мл хватит примерно
на 20 мин работы.
ЗаливкамасладляпильнойцепиG
ОСТОРОЖНО!
Опасность поскользнуться изза
пролитого масла
¾Не проливайте масло.
¾Обязательно вытирайте пролитое
масло.
Внимание!
¾Следите за тем, чтобы грязь не попадала в
масляный бак.
ÎОтогните накладку [A] на крышке бака вверх
1.
ÎМедленно отвинтите крышку бака и снимите
ее 2.
ÎОсторожно заливайте масло для смазки цепи
до тех пор, пока до нижней кромки заливного
штуцера не останется ок. 1 см 3.
ÎСнова плотно завинтите крышку бака и отог-
ните накладку [A] вниз 4.
Указание
Уровень масла можно посмотреть по
соответствующему индикатору [1].
Проверкасмазкицепи
ÎПроверьте количество масла в баке.
ÎЗапустите устройство.
ÎНекоторое время держите пильную цепь на
расстоянии ок. 15 см над подходящей поверх-
ностью. При достаточной смазке цепи брызги
масла от пильной цепи образуют небольшой
след.
РегулировкарабочегоуглаH
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования режущим
инструментом.
¾Выполняйте настройку устройства
только при выключенном двигателе и
неподвижном режущем инструменте.
¾Перед любыми работами на
устройстве отсоединяйте штангу
управления, в которой находится
аккумулятор.
Предусмотрено (в зависимости от исполнения)
5 вариантов регулировки рабочего угла устрой-
ства. Благодаря им можно удобно подбираться к
сложным и труднодоступным местам.
ÎНажмите кнопку фиксации и удерживайте ее в
нажатом положении 1.
ÎНастройте рабочий угол 2.
ÎОтпустите кнопку фиксации.
3Кнопка фиксации высотореза фиксируется со
щелчком.
Соединениевысоторезасоштангойуправ-
ленияI
ÎНажмите на кнопку разблокировки [A] на
штанге управления и вставьте штангу управ-
ления в гнездо на корпусе высотореза, чтобы
кнопка разблокировки зафиксировалась в
гнезде [B] 12.
Внимание!
¾Следите за правильной фиксацией.
Указание
В качестве принадлежности опционально
предлагается средняя рукоятка для штанги
управления. Информацию и указания по
монтажу можно найти в руководстве по
эксплуатации штанги управления.
ВключениеустройстваJ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
повреждения имущества
¾Крепко удерживайте устройство во
время работы обеими руками. Одна
рука держит ручку, другая охватывает
штангу управления на участке с
оболочкой или предлагаемую в
качестве опции среднюю рукоятку.
ÎСнимите защитный кожух.
ÎНажмите кнопку блокировки включения [A] на
рукоятке 1.
Эксплуатация
RU
267
ÎОдновременно с этим нажмите выключа-
тель [B] на рукоятке 2.
ÎОтпустите кнопку блокировки включения.
3Устройство работает.
Выключениеустройства J
ÎОтпустите выключатель на рукоятке.
3Устройство выключено.
Указание
После выключения режущий инструмент
еще некоторое время движется по
инерции.
Указание
После отпускания выключателя кнопка
блокировки включения автоматически
возвращается в исходное положение.
Работасвысоторезом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
повреждения имущества
¾Удерживайте высоторез в рабочем
положении, как показано на рис. K.
¾Следите за хорошей устойчивостью,
в особенности при выполнении работ
выше уровня головы.
¾Держите пильную цепь подальше от
тела.
¾Крепко держите устройство
обеими руками. Одна рука держит
ручку, другая охватывает штангу
управления на участке с оболочкой
или предлагаемую в качестве опции
среднюю рукоятку.
¾Ни в коем случае не стойте
непосредственно под обрезаемой
веткой.
¾Ни в коем случае не стойте на
лестнице или неустойчивом
основании.
¾Всегда пилите сучья частями.
¾Ни в коем случае не работайте,
находясь в опасных рабочих
положениях, в которых в Вас могут
попасть падающие или отскочившие
от земли ветки.
ОСТОРОЖНО!
¾Не пилите древесину, находящуюся
под напряжением.
¾Не пилите кусты и кустарники.
Указание
Высоторез предназначен для резки
сучьев и ветвей. Его нельзя использо-
вать для валки деревьев.
В руководстве по эксплуатации содержатся
важные указания по безопасному и правиль-
ному обращению с высоторезом и уменьшению
опасности. В случае застревания пильной цепи
в разрезаемом материале немедленно выклю-
чите ее. Для устранения блокировки наденьте
порезостойкие перчатки. Если требуется снять
направляющую шину (пильную шину), следуйте
указаниям в главе «Сборка». После устранения
застревания и повторного монтажа необходимо
выполнить пробный пуск. Если во время него
будут заметны вибрации или механические
шумы, прекратите работу и обратитесь в уполно-
моченную сервисную организацию. При частом
возникновении таких неполадок, рекомендуем
пройти обучение.
Необходимо перед каждым применением или
после падения высотореза тщательно проверить
его на наличие признаков износа и возможных
повреждений. В случае обнаружения повреж-
дения его необходимо немедленно устранить
самостоятельно или в уполномоченной сервис-
ной организации. Перед началом использования
высотореза проверьте следующее:
ÎПовреждения устройства, такие как трещины
на пильной шине
ÎПравильное положение пильной шины
ÎНаправление монтажа/движения, безупречное
состояние (острота) пильной цепи
ÎНатяжение пильной цепи (в случае новой цепи
требуется неоднократная проверка и регули-
ровка)
ÎРабота системы смазки цепи.
ТехникаработыL M
ОПАСНО!
Опасность порезов изза отдачи
ÂПри отскоке пилу внезапно и бес-
контрольно отбрасывает в сторону
пользователя.
¾Не допускайте контакта кончика
пильной шины с какимлибо
предметом.
¾Прилагайте к устройству равномерное
давление, однако не давите на него
чрезмерно.
Предотвращениеотскока,отдачиилисо-
скальзыванияпилы
ÎНи в коем случае не допускайте, чтобы по-
казанная на рис. L a область пильной шины
соприкасалась с древесиной или иными твер-
дыми предметами.
ÎДержите части тела вдали от увеличенной
области поворота устройства.
ÎПриставляйте пильную шину упором [1] к под-
пилу L b.
Техническое обслуживание
RU
268
ÎПилите только с помощью правильно зато-
ченной и натянутой пильной цепи.
ÎВсегда режьте с включенной пильной цепью.
ОбрезкадеревьевM
Указание
Обрезайте сучья на стволе дерева снизу
вверх.
ÎНадрежьте сук на расстоянии 1015 от осно-
вания снизу вверх на 1/3 его диаметра 1.
ÎРаспилите сук немного дальше (правее от пер-
вого надреза) сверху вниз 2.
ÎВыполните пропил вплотную к стволу 3.
Снятиештангиуправлениясинтегрирован-
нымаккумуляторомN
ÎВыключите устройство.
ÎНажмите на кнопку разблокировки [A] на
штанге управления 1.
ÎПолностью вытяните штангу управления из
гнезда в высоторезе [B] 2.
Техническоеобслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
повреждения имущества
¾Поддерживайте высоторез в
хорошем рабочем состоянии.
Ненадлежащее техническое
обслуживание, использование
неподходящих запчастей,
демонтаж или модифицирование
предохранительных устройств могут
привести к повреждениям устройства и
серьезным травмам. Если пользователь
не может выполнить эти работы
самостоятельно, он должен обратиться
к специализированному дилеру.
¾Работы по техническому
обслуживанию и очистке можно
выполнять только с выключенным
двигателем и остановленным
режущим инструментом.
¾Перед любыми работами на
устройстве отсоединяйте штангу
управления, в которой находится
аккумулятор.
¾Не очищайте устройство водой.
¾Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а также
замену предохранительных элементов
квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
¾При выполнении любых работ с
пильной цепью носите защитные
перчатки.
ÎПеред каждым использованием, а также во
время длительной работы проверяйте натя-
жение цепи.
ÎРегулярно проверяйте уровень масла для
пильной цепи.
ÎРегулярно поручайте специализированной
мастерской заточку пильной цепи.
ÎПоручайте специализированной мастерской
выполнять техобслуживание устройства по
меньшей мере один раз в год.
Очистка
ÎРегулярно очищайте устройство после каж-
дого использования, в зависимости от условий
эксплуатации. Если не очищать устройство,
возможно его повреждение и возникновение
неполадок.
ÎВыключите устройство, подождите, пока
режущий инструмент остановится и снимите
штангу управления.
ÎОчищайте устройство, в особенности — венти-
ляционные отверстия, после каждого исполь-
зования сухой ветошью, а при сильном загряз-
нении — щеткой.
ÎПосле каждого использования аккуратно очи-
щайте пильную цепь.
ÎРегулярно очищайте смазочный паз (ходовой
паз для пильной цепи) пильной шины с по-
мощью мягкой щетки.
ÎДля обеспечения долговечности пильной цепи
обрабатывайте ее после применения маслом
для ухода. По возможности используйте для
этого экологически безопасный смазочный
материал.
Транспортировкаихранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования режущим
инструментом.
¾Каждый раз перед транспортировкой и
помещением устройства на хранение
выключайте его и дожидайтесь
остановки режущего инструмента.
¾Перед транспортировкой и хранением
отсоединяйте штангу управления.
¾Всегда устанавливайте защитный
кожух перед транспортировкой и
хранением.
Транспортировка
ÎВ достаточной мере предохраните устройство
от случайного смещения, если Вы перевозите
его с помощью транспортного средства.
Устранение неисправностей
RU
269
Хранение
ÎПеред помещение устройства на хранение
выполните работы по очистке и техническому
обслуживанию.
ÎХраните устройство в сухом месте, не до-
ступном для детей.
ÎПроследите за тем, чтобы во время хранения
устройства масло для смазки цепи не могло
вытечь из него.
ÎРазместите устройство горизонтально крышкой
масляного бака вверх.
ÎВ случае длительного хранения (4 недели
и более) слейте масло для смазки цепи из
устройства, чтобы предотвратить осмоление
смазочного насоса.
ÎХраните штангу управления отдельно от высо-
тореза.
ÎХраните штангу управления в прохладном и
сухом месте. Рекомендованная температура
хранения: примерно 0–23 °C.
ÎНе допускайте попадания на устройство,
особенно на его пластмассовые части, тор-
мозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, пропиточных масел. Они содержат
химические вещества, которые могут повре-
дить, испортить или разрушить пластмассовые
части устройства.
ÎУдобрения и другие агротехнические химикаты
содержат вещества, которые могут оказывать
сильное коррозионное воздействие на метал-
лические части устройства. Поэтому не хра-
ните устройство рядом с этими веществами.
Устранениенеисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и
отсоединяйте штангу управления.
Проблема Возможнаяпричина Способустранения
Сильный нагрев
пильной цепи
Слишком сильное натяжение цепи Отрегулировать натяжение цепи
Слишком сильное трение изза недо-
статка смазки Залить масло для пильной цепи
Пильная цепь затупилась Обратиться в специализированную мастер-
скую.
Пильная цепь
сухая
В баке отсутствует масло Залить масло для пильной цепи
Засорился смазочный паз Очистить пильную шину
Неспокойный ход,
сильная вибрация
Слишком слабое натяжение цепи Отрегулировать натяжение цепи
Пильная цепь установлена в непра-
вильном направлении Установить пильную цепь правильно
Пильная цепь или пильная шина повре-
ждена Обратиться в специализированную мастер-
скую.
Устройство вы-
ключается.
Перегрев аккумуляторной батареи. Дайте аккумуляторной батарее остыть.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Температура устройства (электронной
части) слишком высокая. Дайте устройству остыть и, при необходимо-
сти, очистите вентиляционные отверстия.
Отключение изза перегрузки по силе
тока
При повторном возникновении проблемы
обращайтесь в специализированную мастер-
скую.
Устройство не
включается.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Отключение изза перегрузки по силе
тока
При повторном возникновении проблемы
обращайтесь в специализированную мастер-
скую.
Температура аккумуляторной батареи
слишком высокая или слишком низкая. Дайте аккумуляторной батарее остыть или
нагреться.
Неисправность аккумуляторной бата-
реи. Обратиться в специализированную мастер-
скую.
Неудовлетвори-
тельный рез
Пильная цепь затупилась Обратиться в специализированную мастер-
скую.
Пильная цепь изношена Заменить пильную цепь
Установить пильную цепь правильно Установить пильную цепь правильно
Гарантия
RU
270
Гарантия
В каждой стране действуют положения о гаран-
тии, изданные нашей компанией или импорте-
ром. В рамках гарантии мы бесплатно устраним
неисправности устройства, если их причиной
стал дефект материалов или изготовления. При
наступлении гарантийного случая обращайтесь к
своему продавцу или в ближайший филиал.
ДекларациясоответствияЕС
Дополнительные сведения о приборе
содержатся в отдельно прилагаемой
декларации соответствия ЕС, которая
является составной частью настояще-
го Руководства по эксплуатации.
Сервиснаяслужба
Поручайте ремонт высотореза только квалифи-
цированным специалистам и только с использо-
ванием оригинальных запчастей. Это позволит
сохранить безопасность устройства. Если у вас
нет адресов уполномоченных сервисных цен-
тров, обратитесь в организацию, в которой вы
приобрели устройство.
Экологическибезопаснаяутилизация
Электроинструменты, принадлежности и упа-
ковка должны подвергаться повторной пере-
работке безопасным для окружающей среды
способом.Аккумуляторныебатареи/батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные
батареи вместе с бытовыми отходами,
не бросайте их в огонь или в воду.
Аккумуляторные батареи должны
собираться, подвергаться повторной
переработке или утилизироваться
безопасным для окружающей среды
способом.
Электрическийинструмент(безакку-
муляторныхбатарей/батарей):
Не выбрасывайте электроинструмент
вместе с бытовыми отходами! Сда-
вайте его в соответствующий пункт
утилизации.
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • info@WOLF-Garten.com
769-26119A
253

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten PS 20 EM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten PS 20 EM in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 29.61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info