638326
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
LI-ION POWER RR 3000
Gebrauchsanweisung 4
Instruction manual 12
Notice d'utilisation 19
Istruzioni per l'uso 27
Gebruiksaanwijzing 35
Brugsanvisning 43
Käyttöohjeet 50
Bruksanvisning 57
Bruksanvisning 64
Návod k použití 71
Használati utasítás 79
Instrukcja obsługi 86
Upute za uporabu 94
Návod na obsluhu 101
Navodilo za uporabo 109
Инструкция за употреба 117
Инструкция по применению 125
Instrucţiuni de utilizare 133
Kullanma Talimatı 141
Οδηγίες Χρήσης 148
LI-ION POWER RR 3000
0054593.book Seite 1 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
2
LI-ION POWER RR 3000
D
1 Messer inkl. Schnitt-
schutz
2 Gegenschneide
3 Entriegelungstaste
4 Ein-/Ausschalter
5 Wechselakku
G
1 Blade with blade pro-
tection
2 Counter-blade
3 Release button
4 ON/OFF switch
5 Exchangeable batte-
ry
F
1 Lame avec protection
anti-coupures
2 Contre-lame
3 Touche de déver-
rouillage
4 Interrupteur marche
arrêt
5 Pile rechargeable
amovible
I
1 Lama con protezione
2 Controlama
3 Tasto di sblocco
4 Interruttore on/off
5 Batteria di ricambio
n
1 Mes incl. mesbe-
scherming
2 Ondermes
3 Ontgrendelings-knop
4 Aan-/Uitschakelaar
5 Verwisselbare accu
d
1 Kniv inkl. snitbeskyt-
telse
2Modskær
3 Udløsertaste
4 Afbryder
5 Skifteakku
f
1 Teräs viiltosuojineen
2Vastasärmä
3 Vapautuspainike
4 Virtakytkin
5 Vaihdettava akku
N
1 Kniv inkl. skjærebes-
kyttelse
2Motskjær
3 Frigjøringstast
4På-/avbryter
5 Utbyttbar akkumula-
tor
S
1 Saxblad inkl blads-
kydd
2 Nedre saxblad
3 Upplåsningsknapp
4 Omkopplare TILL /
FRÅN
5 Utbytbart batteri
C
1Nůž vč. ochranného
krytu
2 Protikus nože
3 Odblokovací tlačítko
4 Spínač/vypínač
5Výměnný akumulátor
H
1 vágásvédős penge
2 ellenpenge
3 reteszelőgomb
4 be- / kikapcsoló
5 cserélhető
akkumulátor
p
1Nóż z osłoną cięcia
2 Ostrze nieruchome
3Przycisk
odblokowania
4Włącznik/
wyłącz-nik
5Akumulator
wymienny
h
1 Nož, uključujući
zaštitu od posjeklina
2 Protu-oštrica
3Tipka za
otključavanje
4Prekidač za
uključivanje/isključiva
nje
5 Zamjenski
akumulator
s
1 Nôž vrátane ochrany
pred porezaním
2Protiľahlá rezná
hrana
3Tlačidlo na
odblokovanie
4 Zapínanie/ Vypínanie
5 Vymieňací
akumulátor
O
1 Rezilo s ščitnikom
2 Nasprotno rezilo
3 Tipka za odpahnitev
4 Stikalo za vklop in
izklop
5 Izmenljivi akumulator
b
1 Нож вкл. защита
при рязане
2 Контранож
3 Освобождаващ
бутон
4 Включвател/
прекъсвач
5 Сменяем
акумулатор
R
1 Нож с защитным
покрытием
2 Контрлезвие
3 Деблокирующая
кнопка
4 Переключатель
Вкл/Выкл
5 Сменный
акуммулятор
o
1cuţit, incl. protecţie la
tăiere
2 contracuţit
3 buton deblocare
4 comutator pornit/oprit
5 acumulator de
schimb
T
1 Kesme koruması
dahil bıçak
2Karşı bıçak
3 Kilit açma düğmesi
4 Açma/kapama şalteri
5 Değiştirilebilir akü
g
1 Μαχαίρι συμπεριλ.
προστασία κοπής
2 Κόντρα λεπίδα
3 Πλήκτρο
απασφάλισης
4 Διακόπτης
ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
5 Επαναφορτιζόμενος
συσσωρευτής
(μπαταρία)
12 3 4 5
0054593.book Seite 2 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
3
0054593.book Seite 3 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
4
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . .4
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . .4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . .5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Beseitigung von Störungen . . . . . . 10
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantiebedingungen . . . . . . . . . 11
Ausstattungsmerkmale
geeignet für Rechts- und Linkshänder
rutschfester Griff mit Softeinlage
Akkuladung für bis zu 400 Schnitte
Wechselakku LI-ION POWER PACK 4
Schnittschutz gegen Verletzungen
Schnellladegerät, Ladezeit nur 30 min.
Technische Daten
Bedeutung der Symbole
LI-ION POWER RR 3000
Typ 7264 ...
Schalldruckpegel L
PA
nach EN 60745 60 dB (A)
Vibration nach EN 60745 a
hw
< 2,5 m/s
2
Kapazität (Akku) 1,1 Ah
Nennspannung (Akku) 7,4 V
maximaler Astdurchmesser 15 mm
Anzahl Schnitte pro Akkuladung ca. 400 Schnitte (bei Astdurchmesser 8 mm)
Gewicht 0,8 kg
Ladegerät
Input 230/240 V ~ / 50/60 Hz / 30 W max.
Output 8,4 V / 3 A
Ladezeit (bei + 10 °C bis + 40°C) ca. 30 min.
Achtung! Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung!
Achtung! Scharfe
Schneidmesser - Grei-
fen Sie beim Arbeiten
niemals in die Klingen.
Nicht dem Regen aussetzen!
Gebrauchsanweisung
0054593.book Seite 4 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
5
D
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
0054593.book Seite 5 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
6
D
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re-
pariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Per-
sonen benutzt werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol-
ge haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig-
keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
z Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke
Abnutzung. Mit beschädigtem Schnittschutz,
darf das Gerät nicht benutzt werden.
0054593.book Seite 6 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
7
D
z Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim
Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie
während der Arbeit Handschuhe.
z Der Schnittschutz, sowie das Tragen von
Handschuhen, verringern das Risiko von
Verletzungen.
Ladegerät
z Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elek-
trische Sicherheit wäre nicht mehr gewähr-
leistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten
Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Akku
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akku-Packs können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren
und leicht entflammbaren Materialien
laden.
z Akku nur zwischen 0 °C bis + 60 °C la-
den. Nach starker Belastung Akku erst
abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder
längerer Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstempe-
ratur zwischen -20 °C bis + 45 °C ver-
wenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lage-
rung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kon-
takte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet wer-
den.
Entsorgung
Akkus umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreund-
lichen Wiederverwertung zufüh-
ren.
z WOLF Akkus sind nach aktu-
ellem Stand der Technik zur
Energieversorgung stromnet-
zunabhängiger Elektrogeräte
am besten geeignet. Li-Ion-
Zellen sind umweltschädlich,
wenn Sie mit anderem Haus-
müll entsorgt werden.
z WOLF Akkus sind Li-Ion Ak-
kumulatoren und daher ent-
sorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel ent-
sorgen lassen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt wer-
den, bevor es verschrottet
wird.
z WOLF Garten möchte das
umweltfreundliche Verhalten
der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen
und den WOLF Fachhändlern
garantieren wir die Rücknah-
me und die Wiederaufberei-
tung verbrauchter Akkus.
0054593.book Seite 7 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
8
D
Betrieb
Akku laden
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca.
30 min. aufgeladen werden.
z Verwenden Sie nur das Original WOLF Lade-
gerät!
1. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steck-
dose (230 V~) an.
grüne u. rote LED leuchten für 1 sec. auf
grüne u. rote LED erlischen wieder
Ladegerät ist betriebsbereit
2. Stecken Sie den Akku in den Ladeschacht.
Mögliche LED Anzeigen:
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku, sollten Sie folgende Punkte be-
achten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
die LI-ION POWER RR 3000 automa-
tisch ab. In diesem Fall muss der Akku
geladen werden.
z Der Li-Ion Akku muss vor langen Pau-
sen z. B. vor der Lagerung im Winter
aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig
entladenem Akku 30 min.
z Außerhalb des empfohlenen Tempe-
raturbereichs steigt die Ladezeit.
z Der Li-Ion Akku kann in jedem Ladezu-
stand geladen werden und die Ladung
kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Me-
mory-Effekt).
Arbeiten mit der Gartenschere
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
z Halten Sie die freie Hand vom
Schneidbereich fern .
z Achten Sie auf einen sicheren Stand,
besonders wenn Sie über Kopfhöhe
arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper
weg.
Gartenschere betriebsbereit machen
z Platzieren Sie den Akku gemäß Abb.
Gartenschere einschalten
3 Die LI-ION POWER RR 3000 ist für
Rechts- und Linkshänder geeignet.
1. Drücken und halten Sie den Entriegelungs-
schalter (1).
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
3. Den Entriegelungsschalter können Sie jetzt
wieder los lassen.
3 Bei gehaltenem Ein-/Ausschalter, öff-
nen und schließen die Messer dauer-
haft. Dabei bleibt das Messer für ca. 0,8
sec. in geöffnetem Zustand stehen, be-
vor es wieder schließt.
Gartenschere ausschalten
z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.
3 Sobald das Gerät ausgeschaltet wird,
öffnen sich die Klingen.
Schnittschutz
3 Der Schnittschutz verringert das Risi-
ko von Verletzungen.
z Führen Sie die Gartenschere auf den
zu schneidenen Ast (1).
z Der Schnittschutz drückt sich automa-
tisch nach oben (2).
Überlastschutz
3 Bei Überlastung oder Blockierung öff-
nen sich die Klingen und der Motor
schaltet automatisch ab!
z Akku abziehen und Ursache beseiti-
gen!
z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung
direkt wieder eingeschaltet werden.
grünes Blinklicht:
Ladevorgang (Akku-
temperatur 0-60°C)
grünes Dauerlicht:
Akku ist geladen
rotes Blinklicht:
Störung (z. B. Akku
defekt)
rotes Dauerlicht:
kein Ladevorgang
(Akkutemperatur <
0°C bzw. > 60°C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
0054593.book Seite 8 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
9
D
Tipps zum Schneiden
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Mit der freien Hand können Sie Äste fest-
halten. Achten Sie allerdings stets darauf,
die freie Hand vom Schneidbereich fern
zu halten .
3 Schnittzeiten:
z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober
(Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamt-
höhe im Winter vornehmen)
z Nadelholzhecken: April und Oktober
z Koniferen: April und Oktober
z Beetrosen: April/Mai
z Frühjahrsblüher: Mai/Juni
z Beerensträucher: Januar/Februar, Ju-
li/August, November/Dezember
z Bäume: Mitte Oktober bis Ende De-
zember
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten:
z Akku entfernen .
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz
mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker
Verschmutzung mit einer Bürste.
z Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Was-
ser ab.
Lagerung
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor der Lagerung:
z Akku entfernen .
z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Messer austauschen
z Das Messer sollte generell nicht nachge-
schliffen, sondern ausgetauscht werden.
z Die feststehende Gegenschneide ist kein
Verschleißteil und muss im Regefall nicht er-
setzt werden.
1 Messerwechsel immer von einer Fach-
werkstatt durchführen lassen.
Messer justieren
1. Entnehmen Sie den Akku .
2. Lösen bzw. befestigen Sie das Messer:
Ist das Messer zu fest, drehen Sie den In-
busschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach links (gegen Uhrzeiger) (1).
Ist das Messer zu lose, drehen Sie den In-
busschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach rechts (im Uhrzeiger) (2).
3 Hinweise zu den Rastungen:
z Die Rastungen sind spürbar.
z Die Rastungen entsprechen je einem
Winkel von 12°.
3. Positionieren Sie den Akku und schalten Sie
das Gerät ein.
3 Sollte nicht das gewünschte Ergebnis
erzielt werden, wiederholen Sie die
Schritte 1-3.
F
D
D
G
D
G
G
0054593.book Seite 9 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
10
D
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schlechtes
Schnittbild
Messer stumpf WOLF-Service Werkstatt aufsuchen
Messer in der Befestigung gelöst Messer anschrauben (2)
Gerät schaltet ab
zu starke Last (Astdurchmesser zu
groß)
nur Äste mit max. ø 15 mm schneiden
Blockierung zwischen Schnittschutz
und Messer
Akku entfernen, Blockierung entfer-
nen
Messerschraube zu fest angezogen Messer lösen (1)
Akku zu heiß (über 60°C) Akku abkühlen lassen
Akku entladen Akku aufladen
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Akku entladen Akku aufladen
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht)
Akkutemperatur außerhalb von 0 °C
bis 60 °C
Akku abkühlen lassen, bzw. erwär-
men
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht)
Kontakte verschmutzt Kontakte reinigen
Akku defekt Akku austauschen
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
7264 320 Schnittschutz
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Wechselakku
7264 061 Ladegerät (International)
7264 062 Ladegerät (United Kingdom)
G
G
0054593.book Seite 10 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
11
D
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte
bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbe-
wahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum
an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem je-
weiligen Stand der Technik und dem Verwen-
dungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende
Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endver-
brauchers werden durch die nachstehenden Ga-
rantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Ga-
rantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen
privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihge-
schäft reduziert sich die Garantie auf 12 Mo-
nate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung al-
ler Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die
Bestandteil unserer Garantiebedingungen
ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungs-
intervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Kons-
truktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zu-
behör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte
und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den norma-
len Verschleiß von Messern, Messerbefesti-
gungsteilen wie Reibscheiben, Keil-
/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zünd-
kerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmäch-
tiger Reparatur erlischt automatisch sofort
jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzufüh-
ren sind, werden ausschließlich durch unsere
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das
Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder,
falls er näher liegt, durch den Hersteller beseiti-
gt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch
auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige
Transportschäden sind nicht uns, sondern dem
zuständigen Transportträger zu melden, da
sonst die Ersatzansprüche an diese Unterneh-
men verloren gehen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten
oder bei:
a
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
D
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
0054593.book Seite 11 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
12
G
G
Thank you for choosing a WOLF product!
Contents
Technical data . . . . . . . . . . . . . 12
Signs and symbols . . . . . . . . . . . 12
Safety instructions . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . 17
Replacement parts . . . . . . . . . . . 18
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Features
Suitable for both right-handed and left-han-
ded users
Anti-slip handle with soft padding
Battery charge caters for up to 400 cuts
LI-ION POWER PACK 4 exchangeable battery
With blade protection to prevent injuries
Quick charger, charging time only 30 min.
Technical data
Signs and symbols
LI-ION POWER RR 3000
Type 7264 ...
Noise level L
PA
according to EN 60745 60 dB (A)
Vibration according to EN 60745 a
hw
< 2,5 m/s
2
Capacity (battery) 1,1 Ah
Rated voltage (battery) 7,4 V
Maximum branch diameter 15 mm
Number of cuts per battery charge approx. 400 cuts (at branch diameter of 8 mm)
Weight 0,8 kg
Charger
Input 230/240 V ~ / 50/60 Hz / 30 W max.
Output 8,4 V / 3 A
Charging time (at + 10 °C to + 40°C) approx. 30 min.
Caution! Before star-
ting working with the
tool, carefully read the
operating instructions!
Caution! Sharp cutting
blade - keep your
hands away from the
blade while the tool is
in operation.
Protect against rain!
Instruction manual
0054593.book Seite 12 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
13
G
Safety instructions
General safety instructions for electric
tools
1 WARNING! Read all safety warnings
and instructions.
If the safety instructions are not strictly ad-
hered to, there is a risk of serious injury,
electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future re-
ference.
z The term "electric tool" used in the safety in-
structions refers to both mains-powered elec-
tric tools (with mains cable) and battery-
operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure
that it is properly illuminated. Working in
cluttered or poorly lit areas can lead to acci-
dents.
z Do not use the electric tool in explosive
atmospheres containing flammable li-
quids, gases or dusts. Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or va-
pors.
z Keep electric tools away from children
and do not operate them when other per-
sons are standing near you. When dis-
tracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit
properly into the mains socket. Do not
modify the plug in any way. Do not use ad-
apters to connect earthed electrical tools.
Unmodified plugs and matching sockets re-
duce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such
as pipes, radiators, cookers and refrigera-
tors. When your body is in contact with an
earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and
dampness. There is an increased risk of
electric shock, if water enters the electric tool.
z Do not carry or suspend the tool by the
power cable and do not pull the cable to
disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or entangled cables increase the
risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors,
use only extension leads that are desi-
gned for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
z If it is not possible to avoid using the elec-
tric tool in a wet environment, use a fault
current circuit breaker. The use of a fault
current circuit breaker reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensu-
re that your full attention is on the task in
hand, do not let yourself be distracted and
apply common sense. Do not use the
electric tool when you are tired, or when
you are under the influence of drugs alco-
hol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and
protective goggles. Wearing personal pro-
tective equipment such as dust mask, safety
footwear, hard hat and hearing protection re-
duces the risk of injury. Whether this equip-
ment is necessary depends on the type of the
electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric
tool. Ensure that the electric tool is swit-
ched off before carrying it or disconnec-
ting/connecting it to the power supply
(mains or battery). When carrying the elec-
tric tool, do not place your finger on the switch
and do not connect it to the power source
while it is switched on, as this could cause in-
jury.
z Before switching on the electric tool, re-
move all adjusting tools such as span-
ners, etc. Tools or spanners left on a rotating
part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that
you are standing on firm ground and avo-
id a posture where you could lose your
balance.
This ensures that you will be able to control
the electric tool even in unexpected
situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair, clo-
thing and gloves away from moving parts.
Loose clothing and jewelry and long hear can
be caught in moving parts.
z When using tools with dust extraction and
collection devices, ensure that they are
properly mounted.
0054593.book Seite 13 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
14
G
The use of dust extraction devices helps
reduce the production of dust in the working
area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the
tool. Use the tool only for the intended
purpose. To ensure safe and efficient wor-
king, operate the electric tool only within the
specified power range.
z Do not use electric tools whose switches
are defective. Electric tools that cannot be
properly switched on or off are dangerous
and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing ac-
cessory parts or putting the tool away for
storage, disconnect the power plug from
the socket or remove the battery. This sa-
fety measure reduces the risk of inadvertent
tool start.
z Store the electric tool outside the reach of
children. Do not allow persons who have
not read these instructions to operate the
tool. When operated by inexperienced per-
sons, electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and ser-
vice it regularly. Ensure that all moving
parts can work properly and are not jam-
med and regularly inspect the tool for de-
fective or damaged parts that might
impair its function. Have damaged parts
repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently main-
tained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will rarely get jammed and are
easier to operate.
z When using the electric tool, the accesso-
ries and replacement parts, strictly ad-
here to the instructions in this manual.
Take into account the actual working con-
ditions and the task in hand. The use of
electric tools for purposes other than the in-
tended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers
that have been specifically recommended
by the manufacturer. If a different charger is
used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the bat-
tery provided for this task. The use of other
batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact
with metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails or screws, as they could
short-circuit the contacts. Short-circuiting
the battery contact can lead to fire and injury
from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid
might leak out. Avoid contact with the flu-
id. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z If the electric tool needs to be repaired,
have the repair carried out by specialist
personnel and instruct them to use only
original spare parts. This ensures the ope-
rational safety of the equipment.
Tool-specific safety instructions
z Check the tool to ensure that all mounted
parts are properly secured and inspect it for
damage and excessive wear. Do not operate
the tool if the blade protection is damaged.
z Sharp cutting blade - keep your hands away
from the blade while the tool is in operation.
When working with the tool, always wear pro-
tective gloves.
z The blade protection and the protective glo-
ves reduce the risk of injury.
Charger
z Operate the charger only in a dry room.
z Disconnect it from the power supply by remo-
ving the plug from the socket. Do not pull the
plug by the cable as this could damage the
equipment so that its electrical safety might
be impaired.
z Never use the charger, if there is visible da-
mage to the cable, the plug or the charger
itself. In this case, have the charger repaired
at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event
of malfunction, have the charger repaired by
a specialized workshop.
Battery
z As a result of incorrect use, fluid can leak
from the rechargeable battery. Avoid contact
with the fluid. In event of accidental contact,
rinse with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
z In the event of improper use of the battery
pack, there is a risk of escaping hazardous
vapors. Always ensure proper ventilation and
0054593.book Seite 14 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
15
G
immediately consult a doctor, if you feel un-
well. The vapors might irritate the respiratory
track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge the battery only at a tempera-
ture between 0 °C and + 60 °C (10 - 32
). After heavy use, allow battery to cool
down before charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to
sunlight.
z Operate the battery-powered shears
only at temperatures between -20 to +
45 °C (-4 to 113 °F)
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage,
pack the battery in a plastic bag or a
cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Disposal
Safe disposal of batteries
Operation
Charging the battery
1 Caution! The charger must only be
operated in dry rooms.
z Before using the tool for the first time, charge
the battery for approx. 30 minutes.
z Use only original WOLF chargers!
1. Connect the mains cable to the mains socket
(230 V~).
The green and red LEDs are on for ap-
prox. 1 second.
The green and red LEDs are switched off.
The charger is now ready for operation.
2. Insert the rechargeable battery into the
charging slot.
LED signals:
Electric tools must not be disposed
with household waste. Bring the
device, accessories and packaging
to a recycling centre for proper re-
cycling and disposal.
z WOLF batteries are designed
according to the latest state of
technology and optimized for
the use in electric tools. Lithi-
um ion cells contain ha-
zardous substances and may
therefore not be disposed off
with normal household waste.
z WOLF batteries are lithium ion
cells and are therefore subject
to special disposal regulati-
ons. Bring defective batteries
to your specialist dealer. Be-
fore disposing of the tool, re-
move the battery.
z WOLF Garten wishes to en-
courage users to act in an en-
vironmentally friendly manner.
It therefore guarantees to take
back and recycle old batteries
that are returned to WOLF
dealers.
A
Green LED flashes:
Charging process
(battery temperature
0-60°C)
Green LED continuously
on:
Battery is being char-
ged
Red LED flashes:
Fault (e.g. battery
defective)
Red LED continuously
on:
No charging (battery
temperature < 0°C
or > 60°C)
0054593.book Seite 15 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
16
G
3 General instructions regarding the bat-
tery:
To prolong the service life of the battery,
observe the following instructions:
z The LI-ION POWER RR 3000 is auto-
matically switched off when the battery
voltage is low. In such a case, rechar-
ge the battery.
z The lithium iron battery must also be
recharged before prolonged periods of
non-use, for example at the beginning
of winter.
z The charging time for completely flat li-
thium ion batteries is 30 minutes.
z The charging time is increased, if the
battery is charged at a temperature
outside the recommended range.
z The lithium ion battery can be rechar-
ged at any charge level, and charging
can be interrupted and resumed
without any damage to the battery (no
memory effect).
Working with the secateurs
1 Caution! Sharp cutting edges!
z Keep your hands out of the cutting ran-
ge. .
z Ensure that you are standing on firm
ground, especially when working abo-
ve head height.
z Keep the blade away from your body.
Prepare the secateurs for operation.
z Place the battery in the tool as shown in fi-
gure
Switch on the secateurs
3 The LI-ION POWER RR 3000 is suitable
for both right-handed and left-handed
users.
1. Press and hold the release switch (1).
2. Press the ON/OFF switch (2).
3. Release the release switch.
3 If the ON/OFF switch remains pressed,
the blades open and close continuous-
ly, whereby the blade remains open for
approx. 0.8 seconds before it closes
again.
Switch off the secateurs
z Release the ON/OFF switch (2).
3 As soon as the tool is switched off, the
blades are opened.
Blade protection
3 The blade protection reduces the risk
of injury.
z Place the blade on the branch to be cut
(1).
z The blade protection is automatically
pushed upwards (2).
Overload protection
3 In the event of an overload or blocka-
ge, the blades open and the motor is
automatically switched off!
z Disconnect the battery and eliminate
the cause!
z After the cause of the overload has
been eliminated, the secateurs can be
switched on again.
Cutting tips
1 Caution! Sharp cutting edges!
Hold the branch with your free hand. En-
sure that this hand is well clear of the cut-
ting range. .
3 Pruning times:
z Deciduous hedges: May/June and Oc-
tober (cut back by approx. 1/3 of the to-
tal height during winter)
z Coniferous hedges: April and October
z Conifers: April and October
z Floribunda roses: April/May
z Spring-flowering plants: May/June
z Soft fruit plants: January/February, Ju-
ly/August, November/December
z Trees: Mid of October to end of De-
cember
Maintenance
General instructions
1 Caution! Sharp cutting edges!
Before carrying out any maintenance or
cleaning work:
z Remove the battery .
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z Clean the tool after every use with a dry cloth.
if necessary, use a brush to remove persis-
tent dirt.
z Never clean the tool with a water jet.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
0054593.book Seite 16 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
17
G
Storage
1 Caution! Sharp cutting edges!
Before storing away the secateurs:
z Remove the battery .
z Store the secateurs in a dry location and out-
side the reach of children.
Replacing the blade
z Blunt blades should not be resharpened but
replaced.
z The fixed counter blade is not a wear part and
must normally not be replaced.
1 Always have the blade replaced by a
specialist workshop.
Adjusting the blade
1. Remove the battery .
2. Loosen or secure the blade:
If the blade is fixed too tightly, turn the Al-
len key carefully anticlockwise by one
notch (1).
If the blade is too loose, turn the Allen key
carefully clockwise by one notch (2).
3 Instructions re. notches:
z When turning the key, the notches can
be easily felt.
z They correspond to an angle of 12°.
3. Place the battery in the secateurs and switch
on the tool.
3 If the blades adjustment is still not cor-
rect, repeat the above steps 1 to 3.
Troubleshooting
D
G
D
G
G
Problem Possible causes Remedy
Poor cutting performance
Blade is blunt
Bring the secateurs to the WOLF Ser-
vice workshop
Blade is loose Tighten the screw (2)
Secateurs switch off inad-
vertently
Load too great (branch diameter
too large)
Cut only branches with diameters of
maximum 15 mm
Blade protection and blade blo-
cked
Remove battery, remove object that
blocks the tool
Blade screw too tightly secured Loosen screw (1)
Battery overheating (tempera-
ture exceeding 60°C)
Allow battery to cool down
Battery flat Recharge battery
Secateurs cannot be
switched on
Battery flat Recharge battery
Battery defective Replace battery
Charger: No charging
(red LED constantly on)
Battery temperature below 0 °C
or above 60 °C
Allow battery to cool down or heat up
Battery defective Replace battery
Charger: Malfunction (red
LED flashes)
Contacts dirty Clean contacts
Battery defective Replace battery
If in doubt, bring your tool to a WOLF service workshop.
1 Before checking the secateurs or carrying out work on the blade, remove the battery.
G
G
0054593.book Seite 17 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
18
G
Replacement parts
Warranty
Always keep the warranty card completed by
the dealer and the receipt.
WOLF Garten products are covered by warranty
for 24 months from the date of purchase, where-
by this warranty is based on the available state
of technology and the intended purpose and ap-
plication of the equipment. The warranty clauses
below do not affect your legal entitlements under
consumer protection legislation.
The 24-months warranty is subject to the fol-
lowing conditions:
- The product has been purchased exclusively
for private use.
For commercially used equipment and rental
products, the warranty period is limited to 12
months.
- The product has been handled according to
the instructions in this manual.
- The prescribed maintenance intervals have
been adhered to.
- The user has not made any unauthorized
modifications to the equipment.
- Only original WOLF spare parts and acces-
sories have been used.
- The consumer can present the completed
warranty card and/or a receipt as proof of
purchase.
The warranty does not cover normal wear to
blades, blade fixtures such as friction disks, V-
belts, toothed belts, idle wheels/tires, air filters,
spark plugs and spark plug connectors, etc. Re-
pair attempts by the owner shall void any war-
ranty.
Faults or defects that are caused by material or
manufacturing defects must be repaired by one
of our contract workshops (chosen at the discre-
tion of the dealer) or by the manufacturer, if this
is more convenient. Any claims that exceed the
warranty cover shall be rejected. The owner
shall not be entitled to demand a replacement. If
there is damage caused by transport, please
contact the transport company, as it is liable for
such damage.
Order no. Product Description
7264 320 Blade protection
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Exchangeable battery
7264 061 Charger (international model)
7264 062 Charger (UK model)
All repairs under warranty are carried out by our authorized customer service workshops or
at the following workshops of the manufacturer:
G
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel. : ++ 44 / 14 95 30 66 00
Fax : ++ 44 / 14 95 30 33 44
E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com
0054593.book Seite 18 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
19
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF
Sommaire
Caractéristiques techniques . . . . . . 19
Signification des symboles . . . . . . . 19
Consignes de sécurité . . . . . . . . . 20
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépistage des pannes . . . . . . . . . 25
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . 25
Conditions de garantie . . . . . . . . . 26
Caractéristiques
Pour droitier et pour gaucher
Poignée souple antiglisse
Autonomie avec pile chargée pour 400 cou-
pes maximum
Pile rechargeable amovible LI-ION POWER
Pack 4
Protection anti-coupures
Chargeur rapide, durée du chargement 30
min. seulement
Caractéristiques techniques
Signification des symboles
LI-ION POWER RR 3000
Type 7264 ...
Niveau de pression acoustique L
PA
selon EN 60745 60 dB (A)
Vibrations selon EN 60745 a
hw
< 2,5 m/s
2
Capacité (pile rechargeable) 1,1 Ah
Tension nominale (pile rechargeable) 7,4 V
Diamètre maxi des branches 15 mm
Nombre de coupes pour un chargement de pile
env. 400 coupes (pour un diamètre de
branches de 8 mm)
Poids 0,8 kg
Chargeur
Entrée 230/240 V ~ / 50/60 Hz / 30 W maxi
Sortie 8,4 V / 3 A
Durée de chargement (à + 10 °C jusqu'à + 40°C) environ 30 min.
Attention ! Lisez la no-
tice d'utilisation avant
la mise en service !
Attention ! Lames tran-
chantes - Ne passez
jamais la main près
des lames pendant le
travail.
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'utilisation
0054593.book Seite 19 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
20
F
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour
les outils électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et les instruc-
tions.
La non-observation des consignes de sé-
curité et des instructions peut entraîner
une électrocution, déclencher un incendie
et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions pour vous y référer
à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sé-
curité d' « outil électrique » concerne tant les
outils électriques à fil (dont le câble est bran-
ché au secteur) que les outils électriques
sans fil (fonctionnant avec une pile rechar-
geable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et
bien éclairée. Le désordre ou un mauvais
éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un
environnement exposé aux déflagrations,
où se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles suscep-
tibles d'enflammer la poussière ou les va-
peurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à
d'autres personnes de s'approcher pen-
dant l'utilisation de l'outil électrique. Tou-
te distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique
doit correspondre à la prise électrique. La
fiche ne doit être modifiée d'aucune ma-
nière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec
des outils électriques dotés d'une protec-
tion par mise à la terre. Les fiches non mo-
difiées branchées sur les prises électriques
correspondantes réduisent le risque d'élec-
trocution.
z Éviter tout contact corporel avec des sur-
faces mises à la terre, telles des condu-
ites, radiateurs, cuisinières et frigidaires.
Le risque d'électrocution est accru quand le
corps est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la
pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles pour lesquelles il est prévu, pour
suspendre l'outil électrique par exemple
ou pour tirer la fiche de la prise murale.
Protéger le câble contre la chaleur, l'huile,
les arêtes tranchantes ou les pièces mobi-
les des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Quand vous travaillez à l'extérieur avec
un outil électrique, utilisez une rallonge
prévue pour l'utilisation à l'extérieur
uniquement. L'utilisation d'une rallonge de
câble homologuée pour l'extérieur diminue le
risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, uti-
lisez un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation
d'un interrupteur de protection contre les cou-
rants de court-circuit diminue le risque d'élec-
trocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et utilisez l'outil électrique de
manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattenti-
on pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection person-
nelle et toujours des lunettes. Le port d'un
équipement de protection personnelle, tel un
masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique selon le type d'outil
électrique utilisé, diminue le risque de bles-
sures.
z Évitez toute mise en service intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher au réseau élec-
trique ou d'y poser la pile rechargée,
avant de le prendre ou de le porter. Si en
portant l'outil électrique, vous tenez le doigt
sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand
vous le branchez au réseau électrique, vous
risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés
avant d'allumer l'outil électrique. Un outil
ou une clé restée dans une partie rotative de
l'outil peut provoquer des blessures.
0054593.book Seite 20 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
21
F
z Évitez toute position anormale du corps.
Veillez à une bonne stabilité et restez tou-
jours en équilibre. Vous pourrez de la sorte
mieux contrôler l'outil électrique dans des si-
tuations inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en ro-
tation. Les vêtements amples, les bijoux et
les longues chevelures risquent d'être hap-
pés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récu-
pération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu'ils sont rac-
cordés et correctement utilisés. L'emploi
d'une aspiration des poussières peut réduire
les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le
bon outil électrique pour votre travail. Le
choix du bon outil électrique vous permettra
de mieux travailler, avec une plus grande sé-
curité dans la plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'in-
terrupteur est défectueux. Un outil élec-
trique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique
et/ou retirez la pile avant de régler l'outil,
de changer des accessoires ou d'aban-
donner l'outil. Ces mesures de précaution
empêcheront le démarrage intempestif de
l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez
pas à des personnes non familiarisées
avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont
pas lu les présentes instructions. Les ou-
tils électriques sont dangereux quand ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minu-
tie. Vérifiez que les parties mobiles foncti-
onnent impeccablement et ne sont pas
coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon
fonctionnement de l'outil électrique.
Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux acci-
dents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés
et propres. Les outils de coupe soigneuse-
ment entretenus et dont les bords sont tran-
chants ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les outils de l'application conformé-
ment aux présentes instructions. Tenez
compte ce faisant des conditions de tra-
vail et de la tâche à effectuer. L'emploi
d'outils électriques pour des applications
autres que celles pour lesquels ils sont pré-
vus peut entraîner des situations dange-
reuses.
Utilisation et manipulation de l'outil
sans fil
z Rechargez les piles rechargeables
uniquement dans des chargeurs recom-
mandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec
d'autres piles rechargeables que celles pour
lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeab-
les prévues pour l'outil électrique. L'em-
ploi d'autres piles rechargeables peut causer
des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutili-
sée à proximité d'agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles de créer
un pont entre les contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la pile rechargeable
peut causer des brûlures ou déclencher un
incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la pile rechargeable.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact, rincez avec de l'eau. En cas de
contact de ce liquide avec les yeux, vous
devez également consulter un médecin.
Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable
peut provoquer des irritations de la peau ou
des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique
uniquement par des techniciens com-
pétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de vot-
re outil restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'outil
z Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces
de fixation sont bien serrées, ne sont pas en-
dommagées ni fortement usées. Il n'est pas
permis d'utiliser l'outil si la protection anti-
coupures est endommagée.
0054593.book Seite 21 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
22
F
z Lames tranchantes - Ne passez jamais la
main près des lames pendant le travail.
Portez des gants pendant le travail.
z La protection anti-coupures ainsi que le port
de gants diminuent le risque de blessures.
Chargeur
z Utilisez le chargeur dans un local sec unique-
ment.
z Débranchez en tirant uniquement sur la
fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez
d'endommager le câble et la fiche, et la sécu-
rité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la
fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés
par une influence externe. Amenez le char-
geur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le char-
geur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer
dans un atelier spécialisé.
Pile rechargeable
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la batterie. Évitez tout con-
tact avec ce liquide. En cas de contact, rincez
avec de l'eau. En cas de contact avec les
yeux, vous devez également consulter un
médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile re-
chargeable peut provoquer des irritations de
la peau ou des brûlures.
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable
endommagée peut générer des vapeurs.
Veillez à une bonne aération et consultez le
médecin en cas de gêne. Les vapeurs peu-
vent provoquer des irritations des voies re-
spiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeab-
le dans un environnement comportant
des acides ou des matériaux facile-
ment inflammables.
z Chargez la pile rechargeable unique-
ment entre 0 °C et + 60 °C. Si la pile re-
chargeable a été fortement sollicitée, il
faut d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et
du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne
l'exposez pas trop longtemps aux forts
rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si
la température ambiante se situe entre
-20 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être embal-
lée (boîte en carton ou sachet en plas-
tique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, trans-
port ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechar-
geable.
Élimination
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
Les appareils électriques ne sont
pas des ordures ménagères. Ap-
portez l'appareil, les accessoires et
l'emballage dans une déchetterie
pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
z Les piles rechargeables
WOLF sont conçues suivant
l'état actuel de la technique et
conviennent parfaitement
pour alimenter des outils élec-
triques sans fil. Les cellules Li-
Ion vont polluer l'environne-
ment si vous les jetez avec les
ordures ménagères.
z Les piles rechargeables
WOLF sont des accumula-
teurs à ions de lithium (Li-Ion)
et leur élimination est donc
soumise à la législation. Rap-
portez les piles rechargeables
défectueuses au commerce
spécialisé qui se chargera de
les éliminer. Il faut également
sortir la pile rechargeable de
l'outil avant de jeter celui-ci à
la ferraille.
z WOLF Garten souhaite en-
courager le comportement re-
spectueux de l'environnement
des consommateurs. En coo-
pération avec vous et avec les
revendeurs WOLF, nous vous
garantissons la reprise et le
recyclage de vos piles rechar-
geables usagées.
0054593.book Seite 22 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
23
F
Utilisation
Charger la pile rechargeable
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un
local sec uniquement.
z Avant la première utilisation, il faut charger la
pile durant environ 30 min.
z Utilisez uniquement le chargeur d'origine
WOLF !
1. Branchez le chargeur sur une prise élec-
trique (230 V~).
Les témoins DEL vert et rouge s'allument
pendant 1 sec.
Les témoins vert et rouge s'éteignent.
Le chargeur est prêt à être utilisé.
2. Posez la pile à recharger dans le comparti-
ment du chargeur.
Affichage possible des DEL :
3 Remarques générales concernant la
pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de
la pile rechargeable, il convient d'observer
les points suivants :
z Le LI-ION POWER RR 3000 s'arrête
automatiquement quand la tension
électrique de la pile est trop faible. Il
faut alors recharger l'accumulateur
électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit
être rechargée avant une période pro-
longée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Si la pile Li-Ion est complètement vide,
la durée du chargement est de 30 min.
z La durée de chargement augmente en
dehors de la plage de température
conseillée.
z La pile Lithium-ions peut être chargée
quel que soit son niveau de charge et
la procédure de charge peut être inter-
rompue à tout moment sans risque
d'abîmer la pile (pas d'effet de mé-
moire intrinsèque).
Travail avec le sécateur
1 Attention ! Lames tranchantes !
z Ne passez pas la main près de la zone
de coupe. .
z Veillez à conserver une bonne stabilité
quand vous travaillez les bras en l'air.
z N'approchez pas les lames de votre
corps.
Préparer le sécateur
z Posez la pile rechargeable comme le montre
l'illustration.
Mettre en marche le sécateur
3 Le LI-ION POWER RR 3000 convient
pour droitier comme pour gaucher.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
gardez-le enfoncé. (1).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt.
(2).
3. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton
de déverrouillage.
3 Tant que vous appuyez sur l'interrup-
teur marche-arrêt, le sécateur s'ouvre
et se ferme en permanence. Ce faisant,
le sécateur reste ouvert environ 0,8
sec. avant de se fermer.
Arrêter le sécateur
z Lâchez l'interrupteur marche - arrêt (2).
3 Dès que l'outil s'arrête, ses lames
s'ouvrent.
Protection anti-coupures
3 La protection anti-coupures diminue le
risque de blessures.
z Approchez le sécateur de la branche
que vous voulez couper. (1).
z La protection anti-coupures se rabat
automatiquement vers le haut. (2).
La DEL verte clignote :
chargement en cours
(température de la
pile comprise entre 0
et 60°C)
DEL verte allumée :
la pile est complète-
ment chargée.
La DEL rouge clignote :
Panne (pile rechar-
geable défectueuse)
La DEL rouge est
allumée :
il n'y a pas de char-
gement (la tempéra-
ture de la pile est <
0°C ou > 60°C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
0054593.book Seite 23 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
24
F
Protection contre les surcharges
3 En cas de surcharge ou de blocage, les
lames s'ouvrent et le moteur s'arrête
automatiquement !
z Il faut alors enlever la pile rechargeab-
le pour remédier au problème !
z Une fois qu'il a été remédié à l'anoma-
lie, l'outil peut être directement remis
en marche.
Conseils de coupe
1 Attention ! Lames tranchantes !
Tenez la branche de la main libre. Veillez
cependant à ce que la main libre ne soit
pas trop proche de la zone de coupe. .
3 Périodes de coupe :
z Haies feuillues : mai ou juin, puis oc-
tobre (raccourcir d'environ 1/3 de la
hauteur totale en hiver)
z Haies d'épineux : avril et octobre
z Conifères : avril et octobre
z Roses : avril/mai
z Buissons à floraison printannière :
mai/Juin
z Buissons fruitiers : janvier/février, juil-
let/août, novembre/décembre
z Arbres : mi octobre à fin décembre
Entretien
Généralités
1 Attention ! Lames tranchantes !
Avant tous les travaux d'entretien et de
nettoyage :
z sortir la pile rechargeable. .
z Ne jamais toucher les lames quand el-
les tournent.
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec
un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très
sale.
z N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
Rangement
1 Attention ! Lames tranchantes !
Avant le rangement :
z sortir la pile rechargeable. .
z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
Remplacer les lames
z En principe, il ne faut pas affûter les lames
mais les remplacer.
z La contre-lame est fixe et n'est pas une pièce
d'usure; en principe, il n'est pas besoin de la
remplacer.
1 Le changement de lame doit toujours
être effectué par un atelier spécialisé.
Ajuster les lames
1. Enlevez la pile rechargeable. .
2. Desserrez ou resserrez la lame :
Si la lame est trop serrée, à l'aide de la clé
coudée mâle, tournez doucement d'un
cran vers la gauche (dans le sens inverse
horaire). (1).
Si la lame n'est pas assez serrée, à l'aide
de la clé coudée mâle, tournez douce-
ment d'un cran vers la droite (dans le sens
horaire). (2).
3 Remarques au sujet des crans :
z Les crans font un déclic.
z Chaque cran correspond approxima-
tivement à un angle de 12°.
3. Remettez la pile en place, puis mettez l'outil
en marche.
3 Si le résultat escompté n'est pas att-
eint, recommencez les étapes 1 à 3.
F
D
D
G
D
G
G
0054593.book Seite 24 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
25
F
Dépistage des pannes
Pièces de rechange
Problème Cause possible Solution
Mauvaise coupe
Lame émoussée
Consultez un atelier de réparation
WOLF.
La lame s'est défaite de sa fixation. Revissez la lame. (2)
L'outil s'arrête.
Surcharge (le diamètre de la branche
est trop gros)
Ne couper que des branches dont le
dia-mètre n'excède pas 15 mm.
Blocage entre la protection anti-cou-
pures et le couteau.
Retirer la pile, supprimer la cause du
blocage.
La vis de la lame est trop serrée. Desserrer la lame. (1)
La pile chauffe trop (au-delà de 60°C) Laisser refroidir la pile.
Décharger la pile. Recharger la pile.
Impossible d'allu-
mer l'outil.
Décharger la pile. Recharger la pile.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: ne
charge pas (DEL
rouge allumée)
La température de la pile est hors de
la plage 0 °C à 60 °C.
Laisser refroidir la pile, ou la réchauf-
fer le cas échéant.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: est
en panne
(la DEL rouge
clignote)
Les contacts sont encrassés. Nettoyer les contacts.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
En cas de doute, consultez un atelier WOLF agréé.
1 Avant toute inspection ou intervention sur le couteau, posez l'outil et sortez la pile re-
chargeable.
N° de commande : Référence de l'article Description de l'article
7264 320 Protection anti-coupures
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Pile rechargeable
7264 061 Chargeur (international)
7264 062 Chargeur (Royaume-Uni)
G
G
0054593.book Seite 25 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
26
F
Conditions de garantie
Conservez soigneusement le coupon de ga-
rantie complété par le vendeur ou le récépis-
sé d'achat.
La société WOLF-Garten accorde une garantie
pour une durée de 24 mois à compter de la date
d'achat sur l'état de la technique et le domaine
d'utilisation. Les conditions de garantie énon-
cées ci-après n'altèrent en rien les droits légaux
du consommateur.
Conditions pour une garantie de 24 mois :
- Utilisation de l'outil à des fins privées exclusi-
vement.
Dans le cadre d'une utilisation professi-
onnelle ou d'une location, la période de ga-
rantie est limitée à 12 mois.
- Utilisation adéquate en respectant toutes les
consignes de la notice d'emploi, laquelle est
partie intégrante des présentes conditions de
garantie.
- Respect des intervalles d'entretien prescrits.
- Pas de modification arbitraire de la construc-
tion.
- Utilisation des pièces de rechange et des ac-
cessoires d'origine WOLF.
- Présentation de la carte de garantie complé-
tée et/ou du document d'achat.
La garantie ne couvre pas l'usure normale des
lames, pièces de fixation des lames, rondelles
de frottement, courroies et courroies crantées,
roues/pneumatiques, filtres à air, bougies ou
câbles connecteurs d'allumage. Toute réparati-
on arbitraire annule automatiquement et instan-
tanément toute prétention à la garantie.
Les anomalies et défauts survenus, causés par
des vices de matériel ou de fabrication seront
réparés exclusivement par un de nos ateliers
concessionnaires le plus proche (le vendeur a
un droit de réparation), ou par le constructeur lui-
même s'il est plus proche. Toute autre prestation
de garantie est exclue. Il ne saurait être préten-
du à une nouvelle livraison. Les dommages
éventuellement survenus en cours de transport
doivent être signalés au transporteur, et non à
nos services, sous peine de perdre tout droit de
recours auprès de cette entreprise.
Les prestations de garantie seront assurées par nos ateliers de service après-vente agréé ou
par :
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail: com@graham.be
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
0054593.book Seite 26 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
27
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF!
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . 27
Significato dei simboli. . . . . . . . . . 27
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . 28
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . 32
Riparazione dei guasti . . . . . . . . . 33
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . 34
Caratteristiche della dotazione
adatto per destri e mancini
impugnatura antiscivolo con inserto soft
fino a un massimo di 400 tagli con una carica
della batteria
Batteria di ricambio LI-ION POWER PACK 4
Protezione della lama contro le lesioni
Caricabatterie rapido, tempo di ricarica di soli
30 min.
Dati tecnici
Significato dei simboli
LI-ION POWER RR 3000
Tipo 7264 ...
Livello di pressione acustica L
PA
a norma EN 60745 60 dB (A)
Vibrazione a norma EN 60745 a
hw
< 2,5 m/s
2
Capacità (batteria) 1,1 Ah
Tensione nominale (batteria) 7,4 V
Diametro massimo dei rami 15 mm
Numero di tagli per ogni carica della batteria
circa 400 tagli (con un diametro dei
rami di 8 mm)
Peso 0,8 kg
Caricabatterie
Input 230/240 V ~ / 50/60 Hz / 30 W max.
Output 8,4 V / 3 A
Tempo di ricarica (a temperature comprese tra +10°C e
+40°C)
circa 30 min.
Attenzione! Leggere le
istruzioni prima della
messa in servizio!
Attenzione! Lame tagli-
enti - non toccare mai
le lame durante il la-
voro.
Non esporre alla pioggia.
Istruzioni per l'uso
0054593.book Seite 27 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
28
I
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzi-
oni per future consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av-
vertenze di sicurezza si riferisce agli elettrou-
tensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (sen-
za cavo elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben
illuminata. Il disordine e zone poco illumi-
nate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambi-
enti a rischio di esplosione in cui si trova-
no liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che potreb-
bero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A cau-
sa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa elettri-
ca. La spina non deve essere modificata
in alcun modo. Non utilizzare adattatori
insieme ad elettroutensili con messa a
terra. L'uso di spine non modificate e prese
di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra quali tubi, radiatori, cuci-
ne a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato
con la terra aumenta il rischio di scosse elet-
triche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da piog-
gia e umidità.
La penetrazione d'acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da
quello previsto, come ad esempio per
trasportare o appendere l'elettroutensile
o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio,
bordi taglienti e parti di apparecchi in mo-
vimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettrouten-
sile, utilizzare esclusivamente prolunghe
adatte anche per l'uso esterno. L'impiego
di una prolunga idonea all'uso esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare
l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve
impiegare un interruttore di sicurezza
contro le correnti di guasto. L'impiego di un
tale interruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle pressione
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utiliz-
zando il buon senso. Non utilizzate l'elett-
routensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettrouten-
sile può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezio-
ne individuali ed occhiali protettivi. L'uso
di DPI quali mascherina contro la polvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto pro-
tettivo o protezioni per l'udito, a seconda del-
la tipologia di elettroutensile e del relativo
impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione acciden-
tale. Accertarsi che l'elettroutensile sia
spento prima di collegarlo all'alimentazio-
ne elettrica e/o alla batteria e prima di
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell'elettroutensile si appoggia il
dito sull'interruttore o se si collega l'apparec-
chio acceso all'alimentazione elettrica,
potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le re-
golazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabi-
le e mantenere sempre l'equilibrio. In
questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indos-
sare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli,
gli indumenti e i guanti lontani dalle parti
in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli
o capelli lunghi potrebbero restare intrappo-
lati nelle parti mobili.
0054593.book Seite 28 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
29
I
z Se è possibile montare dispositivi per
l'aspirazione e la raccolta della polvere,
accertarsi che gli stessi vengano collegati
ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati
dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utiliz-
zare l'elettroutensile adatto al lavoro da
svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meg-
lio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'inter-
ruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è perico-
loso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire re-
golazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impe-
disce un avvio indesiderato dell'elettrouten-
sile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non per-
mettere che utilizzino l'apparecchio per-
sone che non hanno familiarità con lo
stesso o che non hanno letto queste istru-
zioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppi-
no e che non vi siano parti rotte o danneg-
giate tali da compromettere la funzionalità
dell'elettroutensile. Predisporre la ripara-
zione delle parti danneggiate prima di uti-
lizzare l'apparecchio. La causa di molti
incidenti risiede nella pessima manutenzione
degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura
e con i bordi affilati s'inceppano con minore
frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L'uso di elettrou-
tensili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z Caricare le batterie esclusivamente in ca-
ricabatterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie indicato per un determinato
tipo di batterie può dare luogo a incendi se
viene utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e in-
cendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da
graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un
corto circuito tra i contatti della batteria può
avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contat-
to. In caso di contatto accidentale, sciac-
quare con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, contattare immedi-
atamente un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può provocare irritazioni della
pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato
solo da personale qualificato e solo con
ricambi originali. In tal modo, si assicura il
perdurare della sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza specifiche
dell'apparecchio
z Verificare che l'apparecchio sia stabile in cor-
rispondenza degli elementi di fissaggio e che
non sia danneggiato o fortemente usurato.
L'apparecchio non può essere utilizzato se la
protezione della lama è danneggiata.
z Lame taglienti - non toccare mai le lame du-
rante il lavoro. Indossare i guanti durante il la-
voro.
z La protezione della lama e l'uso di guanti ri-
ducono il rischio di lesioni.
Caricabatterie
z Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusiva-
mente tirando in corrispondenza della spina.
Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
0054593.book Seite 29 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
30
I
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo,
la spina o lo stesso apparecchio sono stati
danneggiati da agenti esterni. Portare il cari-
cabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
Batteria
z In caso di errata applicazione, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con
gli occhi, si prega contattare immediatamen-
te un medico per le cure del caso. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può provocare irrita-
zioni della pelle o ustioni.
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verifi-
carsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso,
cambiare l'aria e consultare un medico in
caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le
vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiamma-
bili.
z Caricare le batterie solo a temperature
comprese fra 0°C e + 60 °C. In caso di
forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscalda-
mento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi so-
lari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a tempe-
rature ambiente comprese tra -20°C e
+ 45°C.
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo
stoccaggio è necessario imballare la
batteria (sacchetto di plastica o scato-
la) o coprire i contatti con nastro adesi-
vo.
z Il pacco batteria non deve essere
aperto.
Smaltimento
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
Gli apparecchi elettrici non sono ri-
fiuti domestici. Predisporre un ricic-
laggio ecologico per l'apparecchio,
gli accessori e l'imballo.
z Le batterie WOLF corrispon-
dono allo stato dell'arte nel
campo dell'alimentazione en-
ergetica e sono perfette per gli
apparecchi elettrici indipen-
denti dalla rete. Le celle agli
ioni di litio sono dannose per
l'ambiente se vengono smal-
tite insieme ad altri rifiuti do-
mestici.
z Le batterie WOLF sono accu-
mulatori agli ioni di litio e per-
tanto sono soggette ad
obbligo di smaltimento. Le
batterie difettose devono es-
sere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie de-
vono essere rimosse dall'ap-
parecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF Garten desidera incen-
tivare un comportamento eco-
logico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazi-
one e a quella dei rivenditori
specializzati WOLF, garantia-
mo il ritiro e il trattamento delle
batterie esauste.
0054593.book Seite 30 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
31
I
Funzionamento
Caricamento della batteria
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti.
z Antecedentemente al primo utilizzo, la batte-
ria deve essere caricata per circa 30 min.
z Utilizzare solo il caricabatterie originale
WOLF!
1. Collegare il caricabatterie a una presa di cor-
rente (230 V~).
i LED verde e rosso si accendono per 1
sec.
il LED verde e rosso si spengono
Il caricabatterie è pronto per l'uso
2. Inserire la batteria nel vano di carica.
Possibili indicazioni dei LED:
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della
batteria, è consigliabile rispettare i segu-
enti punti:
z se la tensione della batteria è insuffici-
ente, il LI-ION POWER RR 3000 si
spegne automaticamente. In tal caso è
necessario caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere
ricaricata prima di ogni pausa prolun-
gata, come ad esempio prima di ripor-
re l'apparecchio in magazzino nella
stagione invernale.
z La durata della carica è pari a 30 min.
per una batteria completamente scari-
ca.
z Il tempo di carica aumenta al di fuori
della gamma di temperature consiglia-
ta.
z La batteria al litio può essere ricaricata
anche se non è scarica e la ricarica
può essere interrotta in qualsiasi mo-
mento senza danneggiare la batteria
(nessun effetto memoria).
Uso della cesoia da giardino
1 Attenzione! Bordi taglienti!
z La mano libera deve essere tenuta a
debita distanza dalla zona di taglio .
z Assicurarsi una buona stabilità, in par-
ticolare quando si lavora sopra l'altez-
za della testa.
z Tenere la lama lontana dal corpo.
Preparare della cesoia per l'uso
z Posizionare la batteria come indicato in fig.
Accendere la cesoia da giardino
3 La LI-ION POWER RR 3000 è adatta per
destri e mancini.
1. Premere e tenere premuto l'interruttore di
sblocco (1).
2. Premere l'interruttore on/off (2).
3. A questo punto è possibile rilasciare l'interrut-
tore di sblocco.
3 Quando si tiene premuto l'interruttore
on/off, le lame si aprono e si chiudono
continuamente. La lama rimane aperta
per circa 0,8 sec. prima di richiudersi.
Spegnere la cesoia da giardino
z Rilasciare l'interruttore on/off (2).
3 Non appena l'apparecchio viene spen-
to, le lame si aprono.
Protezione della lama
3 La protezione della lama riduce il ri-
schio di lesioni.
z Portare la cesoia sul ramo da tagliare
(1).
z La protezione della lama si sposta au-
tomaticamente verso l'alto (2).
luce verde lampeg-
giante:
ricarica in corso
(temperatura della
batteria 0-60°C)
luce verde fissa:
batteria carica
luce rossa lampeg-
giante:
anomalia (p. es. bat-
teria difettosa)
luce rossa fissa:
nessuna ricarica
(temperatura della
batteria < 0°C o >
60°C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
0054593.book Seite 31 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
32
I
Protezione contro il sovraccarico
3 In caso di blocco o sovraccarico, le
lame si aprono e il motore si spegne
automaticamente.
z Rimuovere la batteria ed eliminare la
causa!
z Dopo aver rimediato al difetto, l'appa-
recchio può essere riacceso diretta-
mente.
Consigli per il taglio
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Tenere ben saldi i rami con la mano libe-
ra. Fare sempre in modo di tenere la
mano libera lontana dalla zona di taglio
.
3 Periodi di potatura:
z Cespugli con foglie: maggio/giugno e
ottobre (d'inverno eseguire una pota-
tura di circa 1/3 dell'altezza totale)
z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre
z Conifere: aprile ed ottobre
z Rose per aiuole: aprile/maggio
z Piante primaverili: maggio/giugno
z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio,
luglio/agosto, novembre/dicembre
z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre
Manutenzione
Generalità
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di ogni operazione di manutenzio-
ne e pulizia:
z Rimuovere la batteria .
z Non toccare le lame mentre sono in
moto.
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con
un panno asciutto o con una spazzola in caso
di forte sporcizia.
z Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua.
Conservazione
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di riporre l'apparecchio:
z Rimuovere la batteria .
z Conservare l'apparecchio in un luogo asciut-
to e fuori dalla portata dei bambini.
Sostituzione della lama
z In generale la lama non dovrebbe essere ri-
affilata, bensì sostituita.
z La controlama fissa non è una parte d'usura
e, di regola, non deve essere sostituita.
1 Richiedere sempre la sostituzione del-
la lama ad un centro specializzato.
Messa a punto della lama
1. Rimuovere la batteria .
2. Allentare o fissare la lama:
se la lama è troppo stretta, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso sinistra (in senso antiorario) (1).
se la lama è troppo lasca, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso destra (in senso orario) (2).
3 Avvertenze sugli scatti:
z Gli scatti sono percettibili
z e ciascuno di essi corrisponde a un an-
golo di 12°.
3. Posizionare la batteria e accendere l'appa-
recchio.
3 Se non si ottiene il risultato desiderato,
ripetere le operazioni 1-3.
F
D
D
G
D
G
G
0054593.book Seite 32 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
33
I
Riparazione dei guasti
Ricambi
Problema Possibile causa Rimedio
Taglio di pessima
qualità
Lama non affilata
Consultare un centro di assistenza
WOLF
Lama allentata in corrispondenza del
fissaggio
Avvitare la lama (2)
L'apparecchio si
spegne
carico eccessivo (diametro dei rami
troppo grande)
tagliare solo rami con ø max. 15 mm
Blocco tra protezione della lama e
lama
Rimuovere la batteria, eliminare il bl-
occo
Vite della lama troppo stretta Allentare la lama (1)
Batteria troppo calda (oltre 60°C) Far raffreddare la batteria
Batteria scarica Caricare la batteria
L'apparecchio non
si accende
Batteria scarica Caricare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
la batteria non si
carica (luce rossa
fissa)
Temperatura della batteria al di fuori
dell'intervallo 0 °C - 60 °C
Far raffreddare o riscaldare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
anomalia
(luce rossa lam-
peggiante)
Contatti sporchi Pulire i contatti
batteria difettosa Sostituire la batteria
In caso di dubbio, consultare sempre un centro di assistenza WOLF.
1 Prima di qualsiasi controllo o dell'esecuzione di lavori sulla lama, deporre l'apparecchio
e rimuovere la batteria.
Codice articolo Nome articolo Descrizione articolo
7264 320 Protezione della lama
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Batteria di ricambio
7264 061 Caricabatterie (internazionale)
7264 062
Caricabatterie (United King-
dom)
G
G
0054593.book Seite 33 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
34
I
Condizioni di garanzia
Conservare con cura la scheda di garanzia
compilata dal rivenditore e lo scontrino fisca-
le comprovante l'acquisto.
Per un periodo di 24 mesi dalla data d'acquisto,
WOLF Garten offre una garanzia corrispondente
allo stato dell'arte e allo scopo d'uso/campo
d'impiego. Le seguenti norme di garanzia non
hanno alcun effetto sui diritti spettanti per legge
al consumatore finale.
Requisiti per l'esercizio del diritto di garanzia
per 24 mesi:
- Impiego dell'apparecchio esclusivamente per
uso privato.
In caso di uso professionale o noleggio, la
garanzia si riduce a 12 mesi.
- Utilizzo corretto e rispetto di tutte le avverten-
ze del manuale d'istruzioni, che è parte inte-
grante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione pre-
scritti.
- Nessuna modifica arbitraria della struttura.
- Montaggio di ricambi/accessori originali
WOLF.
- Presentazione della scheda di garanzia com-
pilata e/o dello scontrino fiscale comprovante
l'acquisto.
La garanzia non copre la normale usura di lame,
particolari di fissaggio lama come dischi di attri-
to, cinghie trapezoidali/dentate, ruote/gomme,
filtri dell'aria, candele di accensione e connettori
per candele di accensione. In caso di riparazioni
eseguite autonomamente dal cliente, decade
automaticamente ed immediatamente ogni dirit-
to di garanzia.
I guasti e i difetti imputabili a difetti di materiale o
di fabbricazione saranno riparati esclusivamente
dai nostri più vicini centri autorizzati (il rivendi-
tore ha il diritto di porvi rimedio), oppure dal pro-
duttore, se più vicino. Si esclude ogni diritto
eccedente le prestazioni in garanzia. Non sus-
siste alcun diritto a forniture sostitutive. Eventu-
ali danni subiti durante il trasporto non devono
essere segnalati a noi, bensì al trasportatore
competente; in caso contrario, infatti, decade
ogni diritto alla sostituzione a carico di quest'ulti-
mo.
Le prestazioni in garanzia vengono eseguite dai nostri centri di assistenza autorizzati, oppure
presso:
I
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
E-mail: info@it.WOLF-Garten.com
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
0054593.book Seite 34 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
35
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Technische gegevens . . . . . . . . . 35
Betekenis van de symbolen . . . . . . 35
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . 36
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . 40
Verhelpen van storingen . . . . . . . . 41
Reserve-onderdelen . . . . . . . . . . 41
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . 42
Eigenschappen
geschikt voor rechts- en linkshandigen
antislip softgrip
acculading voor max. 400 keer knippen
Verwisselbare accu LI-ION POWER Pack 4
Mesbeveiliging voor veilig gebruik
Korte oplaadtijd, laadtijd slechts 30 min.
Technische gegevens
Betekenis van de symbolen
LI-ION POWER RR 3000
Type 7264 ...
Geluidsniveau L
PA
volgens EN 60745 60 dB (A)
Trillingen volgens EN 60745 a
hw
< 2,5 m/s
2
Capaciteit (accu) 1,1 Ah
Nominale spanning (accu) 7,4 V
Maximale diameter takken 15 mm
Aantal keren knippen per acculading
ca. 400 keer (bij takken met een diameter van 8
mm)
Gewicht 0,8 kg
Oplader
Input 230/240 V ~ / 50/60 Hz / 30 W max.
Output 8,4 V / 3 A
Laadtijd (bij + 10 °C tot + 40°C) ca. 30 min.
Attentie! De gebruiks-
aanwijzing lezen
voordat u het apparaat
gebruikt!
Attentie! Scherpe mes-
sen - Tijdens het knip-
pen nooit de messen
aanraken.
Niet blootstellen aan regen!
Gebruiksaanwijzing
0054593.book Seite 35 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
36
n
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsins-
tructies en aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen goed op voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrek-
king op elektrische gereedschappen die op
stroom werken (met netkabel) en op elek-
trische gereedschappen die op accu werken
(zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en
goed verlicht is. Een werkplek die niet op-
geruimd of niet verlicht is kan ongelukken ve-
roorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in een explosiegevaarlijke omgeving,
waar zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Elektrische gereedschap-
pen produceren vonken, waardoor het stof of
de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrisch ge-
reedschap uit de buurt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met elektrische
gereedschappen met randaarde. Door on-
gewijzigde stekkers en passende stopcon-
tacten wordt het risico van een elektrische
schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde op-
pervlakken, bijv. van buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht.
Als water in elektrisch gereedschap terecht
komt, wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doelein-
de waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik
de kabel bijv. niet om het apparaat te dra-
gen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Door beschadigde
of in de knoop geraakte kabels wordt het risi-
co van een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch ge-
reedschap werkt, gebruik dan uitsluitend
verlengkabels die ook werkelijk geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik bui-
tenshuis geschikt is, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving niet te
vermijden is, gebruik dan een FI-veilig-
heidsschakelaar. Als u een FI-veiligheids-
schakelaar gebruikt, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga
heel oplettend en zorgvuldig om met elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medi-
cijnen verkeert. Eén moment van onoplet-
tendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen vero-
orzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veilig-
heids-uitrusting en een veiligheidsbril.
Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veilig-
heidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming, al naargelang het soort
en de inzet van een elektrisch gereedschap,
wordt het risico van een elektrische schok
verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per onge-
luk inschakelt. Ga na of het elektrisch ge-
reedschap uitgeschakeld is, voordat u het
aan de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, of voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de
stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit
ongelukken tot gevolg hebben.
0054593.book Seite 36 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
37
n
z Verwijder het instelgereedschap of de
schroefsleutel, voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Als zich een stuk
gereedschap of een sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit
verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en
dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u
het elektrisch gereedschap in een onver-
wachte situatie beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ru-
imzittende kleding of sieraden. Houd uw
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen door
bewegende delen naar binnen getrokken
worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen
gemonteerd kunnen worden, ga dan na of
deze aangesloten zijn en correct gebruikt
worden. Door een stofafzuiging te gebru-
iken, kunnen de gevaren door stof vermin-
derd worden.
Gebruik van het elektrisch
gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast
raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid
steeds het gereedschap dat hiervoor be-
doeld is. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, voordat u het apparaat
gaat instellen, toebehoren gaat vervangen
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt dat het elektrisch ge-
reedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet
gebruikt steeds buiten bereik van kin-
deren. Laat het apparaat niet gebruiken
door personen die niet vertrouwd zijn met
het apparaat of die de gebruiksaanwijzing
niet gelezen hebben. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap
zorgvuldig onderhouden wordt. Contro-
leer, of de beweeglijke delen correct func-
tioneren en niet klem zitten, of delen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het elektrisch gereedschap
nadelig beïnvloed wordt. Laat de bescha-
digde delen repareren voordat u het appa-
raat gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elek-
trisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden messen met scherpe snij-
kanten gaan minder snel klem zitten en zijn
gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen enz. overe-
enkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaam-
heid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is,
kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu
gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers
die door de fabrikant aanbevolen worden.
Voor een oplader die geschikt is voor een be-
paald soort accu´s, bestaat brandgevaar als
deze oplader voor andere accu´s wordt ge-
bruikt.
z Gebruik voor accu gereedschap uitslui-
tend accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het
gebruik van andere accu´s kan verwondin-
gen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine voor-
werpen van metaal, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorz-
aken. Een kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan brandwonden of brand
veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact daar-
mee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als deze vloeistof in de ogen komt,
roep dan de hulp van een arts in. Uittre-
dende accuvloeistof kan tot huidirritaties of
brandwonden leiden.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitslui-
tend repareren door gekwalificeerd vak-
personeel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarande-
erd dat de veiligheid van het apparaat behou-
den blijft.
0054593.book Seite 37 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
38
n
Specifieke veiligheidsinstructies voor
het apparaat
z Controleer de bevestigingsdelen van het ap-
paraat op correcte zit, beschadiging en slij-
tage. Het apparaat mag niet gebruikt worden,
als de mesbeveiliging beschadigd is.
z Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit
de messen aanraken. Draag handschoenen
tijdens de werkzaamheden.
z Door de mesbeveiliging en door handscho-
enen te dragen wordt het risico van verwon-
dingen verminderd.
Oplader
z De oplader mag uitsluitend in gesloten ru-
imtes gebruikt worden.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stek-
ker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kun-
nen de kabel en de stekker beschadigd raken
en de elektrische veiligheid zou niet meer ge-
garandeerd zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de
stekker of de oplader zelf beschadigd zijn
door invloeden van buitenaf. Breng de opla-
der naar de dichtstbijzijnde vakkundige werk-
plaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng
de oplader bij een storing naar een vakkun-
dige werkplaats.
Accu
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij
toevallig contact afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens
de hulp van een arts in. Uittredende accuvlo-
eistof kan tot huidirritaties of brandwonden
leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigd accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht
en zoek een arts op, als klachten optreden.
De dampen kunnen irritaties aan de ademha-
lingswegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij temperaturen van 0
°C tot + 60 °C laden. Na sterke belas-
ting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur bescher-
men.
z Niet op radiatoren leggen of lang bloot-
stellen aan sterk zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omge-
vings-temperatuur tussen -20 °C t/m +
45 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of ops-
lag van de accu moet de accu verpakt
worden (plastic zak, doos) of moeten
de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend wor-
den.
Afvalverwijdering
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
Elektrische apparatuur hoort niet
bij het gewone huisvuil. Het appa-
raat, de toebehoren en de verpak-
king dienen milieuvriendelijk als
afval verwijderd te worden.
z WOLF-Garten accu´s zijn vol-
gens de actuele stand van de
techniek geschikt voor de en-
ergievoorziening van elek-
trische apparaten die
onafhankelijk van het stroom-
net werken. Li-Ion cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als
ze met het andere huisvuil
worden verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn Li-
Ion accumulatoren en moeten
daarom als speciaal afval wor-
den verwijderd. Defecte
accu´s door de vakhandel la-
ten verwijderen. Accu´s moe-
ten uit het apparaat verwijderd
worden, voordat het apparaat
tot schroot verwerkt wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuv-
riendelijk gedrag van de ver-
bruikers bevorderen. In
samenwerking met u en met
de WOLF-Garten vakhande-
laren garanderen wij de terug-
name en het recyclen van
verbruikte accu´s.
0054593.book Seite 38 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
39
n
Gebruik
Accu laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in
droge ruimtes gebruiken.
z Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 30
min. opgeladen worden.
z Gebruik uitsluitend de originele oplader van
de firma WOLF-Garten!
1. Sluit de oplader op een stopcontact (230 V~)
aan
Groene en rode LED´s branden 1 sec.
Groene en rode LED´s gaan weer uit
Oplader is klaar voor gebruik
2. Steek de accu in de laadschacht.
Mogelijke LED displays:
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur
van de accu moet u de volgende punten in
acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt
de LI-ION POWER RR 3000 automa-
tisch uit. In dit geval moet de accu op-
geladen worden.
z De Li-Ion accu moet voor een lange
pauze, bijv. voor de opslag in de win-
ter, opgeladen worden.
z De oplaadtijd bedraagt bij een volledig
ontladen accu 30 min.
z Buiten de aanbevolen temperaturen
wordt de oplaadtijd langer.
z De Li-Ion accu kan in elke laadstatus
worden geladen en het laadproces kan
altijd worden onderbroken, zonder de
accu te beschadigen (geen memory-
effect).
Werken met de accusnoeischaar
1 Attentie! Scherpe messen!
z Houd uw vrije hand uit de buurt van het
snijbereik .
z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral
als u boven uw hoofd werkt.
z Houd de messen weg van uw lichaam.
Accusnoeischaar klaarmaken voor gebruik
z Plaats de accu volgens afb.
Accusnoeischaar inschakelen
3 De LI-ION POWER RR 3000 is geschikt
voor rechts- en linkshandigen
1. Druk op de ontgrendelingsschakelaar en
houd hem ingedrukt (1).
2. Druk op de Aan-/Uitschakelaar (2).
3. Nu kunt u de ontgrendelingsschakelaar weer
loslaten.
3 Als u de Aan-/Uitschakelaar ingedrukt
houdt, openen en sluiten de messen
constant. Hierbij blijft het mes gedu-
rende ca. 0,8 sec. in geopende toe-
stand staan, voordat het weer sluit.
Accusnoeischaar uitschakelen
z Laat de Aan-/Uitschakelaar (2) los.
3 Zodra het apparaat uitgeschakeld
wordt, gaan de messen open.
Mesbeveiliging
3 Door de mesbeveiliging wordt het ver-
wondingsrisico verminderd.
z Beweeg de accusnoeischaar naar de
te snoeien tak toe (1).
z De mesbeveiliging gaat automatisch
omhoog (2).
Overbelastingsbeveiliging
3 Bij een overbelasting of blokkering
gaan de messen open en de accu scha-
kelt automatisch uit!
z Accu verwijderen en de oorzaak ver-
helpen!
z Nadat de fout verholpen is kan het ap-
paraat direct weer ingeschakeld wor-
den.
groen knipperend licht:
laadproces (accu-
temperatuur 0-60°C)
groen constant licht:
accu is geladen
rood knipperend licht:
storing (bijv. accu de-
fect)
rood constant licht:
geen laadproces (ac-
cutemperatuur < 0°C
resp. > 60°C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
0054593.book Seite 39 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
40
n
Tips voor het snoeien
1 Attentie! Scherpe messen!
Met uw vrije hand kunt u de takken vast-
houden. Let echter altijd op dat u uw vrije
hand uit de buurt van het snijbereik houdt
.
3 Snoeitijden:
z Heggen van loofstruiken: mei/juni en
oktober (in de winter ca. 1/3 van de to-
tale hoogte wegknippen)
z Heggen van naaldstruiken: april en ok-
tober
z Coniferen: april en oktober
z Perkrozen: april/mei
z Voorjaarsbloeiers: mei/juni
z Bessenstruiken: januari/februari, ju-
li/augustus, november/december
z Bomen: midden oktober tot eind de-
cember
Onderhoud
Algemeen
1 Attentie! Scherpe messen!
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden:
z Accu verwijderen .
z Niet in openstaande messen grijpen.
Reiniging
z Reinig het tapparaat na elk gebruik met een
droge doek resp. met een borstel als het erg
vuil is.
z Spuit het apparaat nooit met water af.
Opslag
1 Attentie! Scherpe messen!
Vóór de opslag:
z Accu verwijderen .
z Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Mes vervangen
z Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet
steeds vervangen worden.
z Het vaststaande ondermes is geen slijtage-
deel en hoeft in de regel niet vervangen te
worden.
1 Het mes steeds door een vakkundige
werkplaats laten vervangen.
Mes instellen
1. De accu verwijderen .
2. Het mes losser resp. vaster draaien:
Als het mes te vast zit, draai de inbussleu-
tel dan voorzichtig één slag naar links (te-
gen de klok in) (1).
Als het mes te los zit, draai de inbussleu-
tel dan voorzichtig één slag naar rechts
(met de klok mee) (2).
3 Aanwijzingen voor het aantal slagen:
z Het aantal slagen is voelbaar.
z Elke slag komt overeen met een hoek
van 12°.
3. Plaats de accu weer terug en schakel het ap-
paraat in.
3 Als u het gewenste resultaat niet heeft
verkregen, herhaal dan de stappen 1-3.
F
D
D
G
D
G
G
0054593.book Seite 40 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
41
n
Verhelpen van storingen
Reserve-onderdelen
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
Slecht snoeire-
sultaat
Mes bot
WOLF-Garten Service werkplaats
opzoeken
Mes is niet goed bevestigd, zit los Mes vastschroeven (2)
Apparaat schakelt
uit
Te sterk belast (diameter van de tak
te groot)
Max. takken met een diameter van ø
15 mm snijden
Blokkering tussen snijbescherming
en mes
Accu verwijderen, blokkering verwij-
deren
Messchroef te vast aangedraaid Mes losschroeven (1)
Accu te heet (meer dan 60°C) Accu laten afkoelen
Accu is ontladen Accu opladen
Apparaat laat zich
niet inschakelen
Accu is ontladen Accu opladen
Accu is defect Accu vervangen
Oplader:
geen laadproces
(rood constant
licht)
Accutemperatuur ligt niet tussen 0 °C
en 60 °C
Accu laten afkoelen, resp. opwarmen
Accu is defect Accu vervangen
Oplader:
Storing
(rood knipperend
licht)
Contacten vuil Contacten reinigen
Accu is defect Accu vervangen
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken.
1 Het apparaat uitschakelen en de accu verwijderen, elke keer voordat u het controleert
of werkzaamheden aan het mes uitvoert.
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
7264 320 Mesbeveiliging
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Verwisselbare accu
7264 061 Oplader (internationaal)
7264 062 Oplader (United Kingdom)
G
G
0054593.book Seite 41 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
42
n
Garantievoorwaarden
De door de verkoper ingevulde garantiekaart
resp. de kassabon a.u.b. zorgvuldig bewa-
ren.
De firma WOLF-Garten verleent voor een perio-
de van 24 maanden vanaf datum van aankoop
een garantie die overeenkomt met de betreffen-
de stand van de techniek en met het gebruiksdo-
el/toepassingsgebied. De wettelijke rechten van
de eindverbruiker worden door de navolgende
garantierichtlijnen niet nadelig beïnvloed.
Voorwaarden voor de aanspraak op een ga-
rantie van 24 maanden:
- Inzet van het apparaat uitsluitend voor parti-
culier gebruik.
Bij industrieel gebruik wordt de garantie ge-
reduceerd tot 12 maanden.
- Vakkundige behandeling en het in acht ne-
men van alle aanwijzingen in de gebruiksa-
anwijzing die een bestanddeel van onze
garantievoorwaarden is.
- Het in acht nemen van de voorgeschreven
onderhoudsintervallen.
- Geen eigenmachtige wijziging van de cons-
tructie.
- Inbouw van originele WOLF-Garten reserve-
onderdelen/toebehoren.
- Vertonen van de ingevulde garantiekaart
en/of het aankoopbewijs.
De garantie heeft geen betrekking op de norma-
le slijtage van messen, mesbevestigingsdelen
zoals frictieschijven, V-riemen/tandriemen, loop-
wielen/banden, luchtfilters, bougies en bougies-
tekkers. Bij een eigenmachtige reparatie komt
elke aanspraak op garantie onmiddellijk auto-
matisch te vervallen.
Optredende fouten of gebreken, die ontstaan
zijn als gevolg van materiaal- of productiefouten,
worden uit-sluitend door onze erkende dealers
(de verkoper heeft het recht om de fout achteraf
te herstellen) in uw nabijheid verholpen of door
de fabrikant, als deze zich dichter in de buurt be-
vindt. Aanspraken die verder gaan dan de ver-
leende garantie zijn uitgesloten. Een aanspraak
op een vervangende levering bestaat niet. Even-
tuele transportschade dient niet aan ons, maar
aan de verantwoordelijke transportonderneming
gemeld te worden, omdat de schadeclaims aan
deze onderneming anders verloren gaan.
De garantiewerkzaamheden worden uitgevoerd door onze geautoriseerde service werk-
plaatsen of bij:
n
WOLF-Garten Nederland B. V.
Postbus 32
5240 AA Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50
Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14
E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail: com@graham.be
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
0054593.book Seite 42 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
157
C
Prohlášení o shodě EG
H
EU-megfelelőségi nyilatkozat
D
EG-Konformitätserklärung
p
Oświadczenie zgodności z EU
G
EC Declaration of Conformity
h
EG-Izjava o konformitetu
F
CE Déclaration de conformité
s
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
I
Dichiarazione CE di Conformità
O
EG Izjava o skladnosti
n
EG-Conformiteitsverklaring
b
Декларация за съответствие на ЕО
d
EC-konformitetserklæring
R
ЕС-Заявление о соответствии
f
EY-vastaavuustodistus
o
Declaraţia de conformitate UE
N
EF-overensstemmelseserklæring
T
AT-Uygunluk Beyanı
S
EG-konformitetsintyg
g
Δήλωση συμμόρφωσης EG
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz /
Εμείς
WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la
macchina / verklaren dat de machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at
maskinen / förklarar, att maskinen / Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oswiadczamy, ze
maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj / декларираме, че машината / заявляем, что
машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makineye ilişkin olarek beyan ederiz ki / δηλώνουμε, ότι
η μηχανή
Akku-Gartenschere - Battery secateurs - Sécateur sans fil - Cesoia da giardino a batteria - Accu
tuinschaar - Akku-havesaks - Akkupuutarhasakset - Akkumulator-hagesaks - Batteridriven träd-
gårdssax - Akumulátorové zahradnické nůžky - Akkumulátoros metszőolló - Sekator ogrodowy
akumulatorowy - Vrtne škare na akumulator - Záhradné nožnice s akumulátorom - Akumulatorske
vrtne škarje - Акумулаторна градинска ножица - Аккумуляторные садовые ножницы - Foarfece
de grădină, cu acumulatori - Akülü Bahçe Makası - Επαναφορτιζόμενο κλαδευτήρι κήπου
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Тип, Ti
p,
Mo
del, Τύπος:
7264 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives
- est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -
met volgende EG-richtlijnen overeenstemt - stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa
seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med fö-
ljande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími smìrnicemi EG - Se shoduje s následujícími smernicemi
EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym Unii Europejskiej -
odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim
smernicam - отговаря на следните директиви на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС -
este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur - αποκρίνεται
στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG
Betzdorf,
den 01.11.2008
J. Hörmann (Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
0054593.book Seite 157 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 593 - TB
0054593.book Seite 158 Dienstag, 21. Oktober 2008 2:12 14
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten Li-Ion Power RR 3000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten Li-Ion Power RR 3000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info