638278
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/142
Pagina verder
LI-ION POWER HTA 700
Originalbetriebsanleitung 4
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 18
Istruzioni per l'uso originali 25
Originele gebruiksaanwijzing 32
Originale driftsvejledning 39
Alkuperäinen käyttöohjekirja 45
Originale driftsanvisningen 51
Originalbruksanvisning 57
Originální návod k obsluze 63
Eredeti üzemeltetési útmutató 70
Oryginalna instrukcja obsugi 77
Originalna uputa za rad 84
Originálny návod na obsluhu 90
Izvirno navodilo za obratovanje 97
    104
    111
Instruciuni de funcionare originale 118
Orijinal iletme klavuzu 125
   131
LI-ION POWER HTA 700
2
LI-ION POWER HTA 700
D
1Akku
2 Ein-/Ausschalter
3 Bügel mit Sicherheitsschalter
4 Schutzschild
5Messer
6 Messerköcher
7 Ladegerät
G
1Accu
2 On/off switch
3 Grip with safety switch
4 Protection shield
5Blade
6 Blade scabbard
7 Charger
F
1 Accumulateur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Poignée avec commutateur de
sûreté
4 Écran de protection
5 Lames
6 Étui de rangement
7 Chargeur
I
1Batteria
2 Interruttore on-off
3 Archetto con interruttore di si-
curezza
4 Scudo di protezione
5 Lama
6 Portalama
7 Caricabatterie
n
1Accu
2 Aan/Uitschakelaar
3 Beugel met Beveiligingsscha-
kelaar
4 Beschermkap
5Mes
6 Mesfoedraal
7 Acculader
d
1 Akku
2 Tænd-/sluk-kontakt
3 Bøjle med sikkerhedsafbryder
4 Beskyttelsesskærm
5Knive
6 Knivskede
7 Ladeapparat
f
1 Akku
2 Päälle-/Poiskytkin
3 Turvakytkimellinen kahva
4 Suojakilpi
5 Terä
6 Teräkotelo
7 lLatauslaite
N
1 Akku
2 På-/Av-bryter
3 Bøyle med sikkerhetsbryter
4 Vernemerking
5 Kniv
6 Knivkogger
7 Ladeapparat
S
1 Akku
2 Strömbrytare
3 Bygel med säkerhetsbrytare
4 Skyddskåpa
5 Svärd
6 Svärdsskydd
7 Laddningsaggregat
C
1Akumulátor
2Vypína
3 Držadlo s bezpenostním
vypínaem
4 Ochranný štít
5 Nž
6 Pouzdro na nž
7Nabíjeka
H
1Akku
2 Ki-/bekapcsoló gomb
3 Kengyel biztonsági kapcsoló-
val
4 Védpajzs
5 Kés
6 Késtok
7 töltkészülék
p
1Akku
2 Wcznik/wycznik
3 Uchwyt z wycznikiem
bezpieczestwa
4 Osona
5 Nó
6 Futera na nó
7 adowarka
h
1 Baterija
2 Gumb za uklj./isklj.
3 Držak sa sigurnosnom sklop-
kom
4 Zaštitna ploèa
5 Nož
6 Zaštitne korice za nož
7 Punja
s
1Batéria
2Vypína
3 Oblúk s bezpenostným
spínaom
4 Ochranný štít
5 Nôž
6 Puzdro noža
7Nabíjaka
O
1Akumulator
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Roaj z varnostnim stikalom
4 Šitnik
5 Rezilo
6 Tok
7 Polnilnik
b
1A
y
ya

2 
/
3   

4  
5  
6    
7  
R
1A

y
y

2 
3   

4  
5 
6   
7  
o
1Akumulator
2 Comutator Pornire/Oprire
3 Brid cu comutator de
siguran
4 Masc de protecie
5 Cuit
6 Suport cuite
ncrctor
T
1Akü
2 Açma/Kapama alteri
3 Emniyet alterli mandal
4 Koruyucu levha
5 Bçaklar
6 Bçak klf
7 arj cihaz
g
1  v
2  on/off
3   

4  
5 
6  
7 
12 34 5 6 7
3
4
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . . 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh-
ren.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, und machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richti-
gen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungen und
Brandgefahr, nachstehende Sicherheits-
hinweise zu beachten. Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht dem Regen aussetzen!
Originalbetriebsanleitung
5
D
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, be-
vor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Gerä-
teteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elekt-
rowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerk-
zeuges.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeu-
ge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
6
D
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge ha-
ben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Heckenscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneid-
messer fern. Versuchen Sie nicht, bei lau-
fendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnitt-
gut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der
Akkuschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Akkuscheren stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verlet-
zungsgefahr durch das Messer.
z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich
fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das
Kabel im Gebüsch verdeckt sein und verse-
hentlich durchtrennt werden.
z Die Maschine ist ausschließlich zum
Schneiden von Hecken bestimmt. Eine an-
dere oder darüber hinausgehende Benutzung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Herstel-
ler/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender.
z Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmes-
ser in Berührung mit verborgenen Strom-
leitungen kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführen-
den Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
z Versuchen Sie niemals eine unvollständige
Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer
nicht genehmigten Änderung versehen ist.
z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Mes-
ser nicht mit dem Boden in Kontakt kommt.
z Gegenläufige Messer
Beim Blockieren der Messer, z. B. durch dicke
Äste usw., muss die Heckenschere außer
Betrieb gesetzt werden:
Akku entfernen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Ursache der Blockierung beseitigen.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hän-
de und Füße ausreichend weit von den
Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Ge-
räten beim Einschalten grundsätzlich eine
Verletzungsgefahr durch Restladung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden oder
durch Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Geräte jeweils zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte
nicht bedienen.
z Es ist zu vermeiden, dass das Gerät bei
schlechten Wetterbedingungen betrieben
wird, insbesondere bei Blitzgefahr.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät
dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenom-
men werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfeh-
lung WD-40 Multifunktionsöl) nach jedem
Schneiden.
z Decken Sie beim Transportieren und bei der
Lagerung die Schneideinrichtung immer mit
dem Messerschutz ab.
7
D
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladege-
räte nicht im feuchten Zustand an eine Steck-
dose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trocke-
nen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elekt-
rische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleis-
tet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fach-
werkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akku-
schere nicht aufladen.
Akku
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akku-Packs können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und
leicht entflammbaren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 5 °C bis 45 °C laden.
Nach starker Belastung Akku erst ab-
kühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder län-
gerer Zeit starker Sonneneinstrahlung
aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstempera-
tur zwischen 5 °C bis 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lage-
rung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontak-
te müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet wer-
den.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Entsorgung
z WOLF-Garten Akkus sind nach
aktuellem Stand der Technik
zur Energieversorgung strom-
netzunabhängiger Elektroge-
räte am besten geeignet. Li-
Ion-Zellen sind umweltschäd-
lich, wenn Sie mit anderem
Hausmüll entsorgt werden.
z WOLF-Garten möchte das um-
weltfreundliche Verhalten der
Verbraucher fördern. In Zu-
sammenarbeit mit Ihnen und
den WOLF-Garten Fachhänd-
lern garantieren wir die Rück-
nahme und die
Wiederaufbereitung ver-
brauchter Akkus.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-
Ion Akkumulatoren und daher
entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsor-
gen lassen. Akkus müssen aus
dem Gerät entfernt werden,
bevor es verschrottet wird.
z Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll. Gerät, Zubehör
und Verpackung einer umwelt-
freundlichen Wiederverwer-
tung zuführen.
8
D
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtli
Laden
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 1,2
Stunden aufgeladen werden.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten La-
degerät (Teil-Nr. 41A30--E650)!
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät .
2. Stecken Sie den Akku in das Ladegerät
.
3. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspan-
nung an (LED leuchtet grün auf).
3 Hinweise zum Ladegerät :
z LED leuchtet rot: Akku wird geladen
z LED leuchtet grün: Ladevorgang ab-
geschlossen
z LED blinkt rot: Störung (z. B. Akku zu
heiß)
1 Selbstentladung der Akkus! Entnehmen
Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald
er voll geladen ist.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
das Gerät automatisch ab. In diesem Fall
muss der Akku geladen werden.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor lan-
gen Pausen z. B. vor der Lagerung im
Winter aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig ent-
ladenem Akku 1,2 Stunden.
z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand geladen werden und die
Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden
(kein Memory-Effekt).
Heckenschere ein-/ausschalten
z Achten Sie auf einen sicheren Stand, beson-
ders wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper weg.
Motor ein
1. Halten Sie den Sicherheitsschalter am Bügel-
griff gedrückt.
2. Drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter
am Handgriff .
Motor aus
z Lassen Sie einen der beiden Schalter los.
Tipps zum Schneiden
z Bitte beachten Sie die Brutzeiten der Vögel!
z Die ideale Form zum Heckenschnitt ist die Tra-
pezform , welche für ausreichende Licht-
und Luftzufuhr in allen Bereichen der Hecke
sorgt.
z Um bei jungen Hecken den Dichtwuchs zu för-
dern, sollten neue Triebe nur zur Hälfte ge-
kürzt werden.
z Hat die Hecke bereits Ihre gewünschte Höhe
erreicht, können neue Triebe ganz entfernt
werden.
z Um eine gleichbleibende Höhe der Hecke zu
erzielen, können Sie eine Richtschnur auf ge-
wünschter Höhe spannen und entlang dieser
Schnur schneiden.
z Schnittzeiten:
Laubhecken: Mai/Juni und Oktober (Rück-
schnitt um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Win-
ter vornehmen)
Nadelholzhecken: April und Oktober
Koniferen: April und Oktober
A
B
C
A
B
B
B
D
D
E
F
E
9
D
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten:
z Akku entfernen.
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
z Reinigen Sie die Heckenschere, insbesondere
die Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit
einem trockenen Tuch bzw. bei starker Ver-
schmutzung mit einer Bürste.
z Sprühen Sie die Messer nach dem Einsatz mit
Pflegeöl ein.
z Spritzen Sie die Heckenschere keinesfalls mit
Wasser ab.
Lagerung
z Heben Sie die Heckenschere im mitgelieferten
Messerköcher auf.
z Lagern Sie die Heckenschere an einem tro-
ckenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Beseitigung von Störungen
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Messer werden
heiß
Messer stumpf
WOLF-Garten Service Werkstatt auf-
suchen.
zuviel Reibung aufgrund fehlender
Schmierung
Messer ölen
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrie-
ren des Gerätes
Messer schadhaft
WOLF-Garten Service-Werkstatt auf-
suchen.
Messer in der Befestigung gelöst
WOLF-Garten Service-Werkstatt auf-
suchen.
Gerät schaltet ab
Akku zu heiß (über 45°C) Akku abkühlen lassen
Akku entladen Akku aufladen
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Akku entladen Akku aufladen
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht)
Akkutemperatur außerhalb von 5 °C
bis 45 °C
Akku abkühlen lassen, bzw. erwärmen
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht)
Kontakte verschmutzt Kontakte reinigen
Akku defekt Akku austauschen
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1 Heckenschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Akku entfer-
nen.
10
D
Ersatzteile
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur-
sache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
41A20--L650 LI-ION POWER Pack 5 Akku 18 V / 1,5 Ah
41A30--E650 LI-ION POWER CA 700 Ladegerät
Lieferung über Ihren Händler
14
G
immediately consult a doctor, if you feel
unwell. The vapors might irritate the
respiratory track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge battery only at a temperature
between 5 °C - 45 °C. After heavy use,
allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to
sunlight.
z Operate the tool only at temperatures
between 5 °C to 45 °C (41 °F to 113 °F).
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack
the battery in a plastic bag or a
cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries
Disposal
z WOLF-Garten batteries are
designed according to the
latest state of technology and
optimized for the use in electric
tools. Lithium ion cells contain
hazardous substances and
may therefore not be disposed
off with normal household
waste.
z WOLF-Garten batteries are
lithium ion cells and are
therefore subject to special
disposal regulations. Bring
defective batteries to your
specialist dealer. Before
disposing of the tool, remove
the battery.
z WOLF-Garten wishes to
encourage users to act in an
environmentally friendly
manner. It therefore
guarantees to take back and
recycle old batteries that are
returned to WOLF-Garten
dealers.
z Electric tools must not be
disposed with household
waste. Bring the device,
accessories and packaging to
a recycling centre for proper
recycling and disposal.
15
G
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local
regulatory agency.
Charging
1 Attention! Only use battery charger in
dry places.
Before first use, the battery needs to be charged
for about 1,2 hours.
Use only the original WOLF-Garten charger
(part no. 41A30--E650)!
1. Remove the battery from the device .
2. Insert the battery into the charger .
3. Connect the charger to the mains voltage
(LED lights up green).
3 Notes on charger :
z LED lights up red: Battery is charging
z LED lights up green: Charging com-
pleted
z LED blinks red: Fault (e.g., battery is
too hot)
1 Self-discharge of batteries! Remove the
battery from the charger once it is fully
charged.
3 General instructions:
regarding the battery In order to maintain
the long service life of the battery, always
follow the instructions below:
z The lawn trimmer are automatically swit-
ched off when the battery voltage is low.
The battery must then be recharged be-
fore the shears can be used again.
z
Always recharge the lithium-ion battery
prior to any prolonged period of non-use,
i.e. before storing the shears away in au-
tumn.
z
The charging time is
1,2
hours for a battery
that is completely empty
.
z
The lithium-ion rechargeable battery can
be charged at any charge level and char-
ging can be interrupted at any time without
damaging the battery (no memory effect)
Switching the hedge shears on/off
z Make sure that your hands are steady when
working above head height.
z Hold the blade away from your body.
Motor on
1. Hold down the safety switch on the bowed
handle .
2. Press the on/off button on the hand grip at
the same time.
Motor off
z Release one of the two buttons.
Tips for cutting
z Please observe the brooding season of the
birds!
z The ideal hedge cutting form is the trapezoid
, which provides for adequate light and
ventilation for all parts of the hedge.
z In order to promote thick growth of young
hedges, only half of new shoots should be cut.
z If the hedge has already reached the desired
height, new shoots can be completely remo-
ved.
z In order to achieve a steady hedge height you
can string up a guide wire at the desired height
and cut along this wire.
z Cutting seasons:
Deciduous hedges: May/June and October
(cutback to approx. 1/3 of the total height in
winter)
Conifer hedges: April and October
Conifers: April and October
A
B
C
A
B
B
B
D
D
E
F
E
16
G
Maintenance
General
1 Attention! Reverse blade
Before all maintenance and cleaning work:
z Pull out the power plug.
z Do not touch moving blades.
Cleaning
z Clean the hedge shears with a dry towel, par-
ticularly the ventilation slits, after each use or
using a brush in the case of heavy soiling.
z Spray the blades with oil after each use.
z Under no circumstances spray the hedge
shears off with water.
Storage
z Store the hedge shears in the blade scabbard
provided.
z Store the hedge shears in a dry location out of
the reach of children.
Fixing problems
Problem Possible cause Solution
Blade gets hot.
Blunt blade.
Go to a WOLF-Garten Service loca-
tion.
Too much friction due to inadequate lu-
brication
Oil blades
Jittery operation,
heavy vibration
of the device
Blade damaged Go to WOLF-Garten Service location.
Blade not firmly in stabilizer. Go to WOLF-Garten Service location.
Secateurs switch
off inadvertently
Battery overheating (temperature ex-
ceeding 45°C)
Allow battery to cool down
Battery flat Recharge battery
Secateurs cannot
be switched on
Battery flat Recharge battery
Battery defective Replace battery
Charger: No char-
ging (red LED
constantly on)
Battery temperature below 5 °C or
above 45 °C
Allow battery to cool down or heat up
Battery defective Replace battery
Charger: Malfunc-
tion (red LED fla-
shes)
•Contacts dirty Clean contacts
Battery defective Replace battery
When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location.
1 Before checking the hedge trimmer or carrying out work on the blade, remove the battery.
17
G
Spare parts
Warranty
The warranty rules issued by our company or the
importer apply to every country. As part of the war-
ranty, we remedy malfunctions on your appliance
free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In
the event of a warranty claim, please turn to your
dealer or the nearest branch office.
Ordering Number Designation of the item Description of the item
41A20--L650 LI-ION POWER Pack 5 Battery 18 V / 1,5 Ah
41A30--E650 LI-ION POWER CA 700 Charger
Supplied by your dealer
23
F
Entretien
Général
1 Attention ! Lames opposées
Prendre les précautions suivantes avant les
opérations d’entretien et de nettoyage :
z Débrancher la fiche secteur.
z Ne pas toucher les lames en état de fon-
ctionnement.
Nettoyage
z Nettoyer le taille-haie (la grille d'aération en
particulier) après chaque utilisation ;
utiliser un chiffon sec ou une brosse en cas de
salissures persistantes.
z Après chaque utilisation, asperger les lames
avec de l'huile d'entretien.
z Ne jamais passer le taille-haie à l'eau.
Entreposage
z Entreposer le taille-haie dans le fourreau de
rangement fourni.
z Entreposer le taille-haie dans un endroit sec,
hors de portée des enfants.
Réparation des pannes
Problème Cause possible Solution
Les lames chauffent
Lames émoussées
Contacter un atelier de service
WOLF-Garten.
Les lames sont soumises à d'im-
portants frottements provoqués
par un manque de graissage
Lubrifier les lames
Le fonctionnement de
l'appareil est irrégulier et
présente de fortes vibra-
tions
Lames défectueuses
Contacter un atelier de service
WOLF-Garten.
Lames mal fixées
Contacter un atelier de service
WOLF-Garten.
L'outil s'arrête
La pile chauffe trop (au-delà de
45°C)
Laisser refroidir la pile.
Décharger la pile. Recharger la pile.
Impossible d'allumer l'ou-
til.
Décharger la pile. Recharger la pile.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: ne charge
pas (DEL rouge allumée)
La température de la pile est
hors de la plage 5 °C à 45 °C.
Laisser refroidir la pile, ou la réchauf-
fer le cas échéant.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: est en panne
(la DEL rouge clignote)
Les contacts sont encrassés. Nettoyer les contacts.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten.
1 Avant toute inspection ou intervention sur le couteau, poser le taille-haie et sortir la pile re-
chargeable.
24
F
Pièces de rechange
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société ou par
notre importateur. Si pendant la durée de la garantie
votre appareil présente des vices de matière ou
de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de re-
cours en garantie, veuillez vous adresser à votre re-
vendeur ou à notre succursale la plus proche.
N° de commande Désignation de l‘article Description de l‘article
41A20--L650 LI-ION POWER Pack 5 Accumulateur 18 V / 1,5 Ah
41A30--E650 LI-ION POWER CA 700 Chargeur
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
25
I
ICongratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . 25
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . 30
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . 30
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avverten-
ze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzi-
oni per future consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av-
vertenze di sicurezza si riferisce agli elettrou-
tensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza
cavo elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben il-
luminata. Il disordine e zone poco illuminate
possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambi-
enti a rischio di esplosione in cui si trovano
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elett-
routensili generano scintille che potrebbero in-
nescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A cau-
sa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia
e umidità. La penetrazione d'acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utiliz-
zando il buon senso. Non utilizzate l'elett-
routensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile
può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezio-
ne individuali ed occhiali protettivi. L'uso di
DPI quali mascherina contro la polvere, scar-
pe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
Leggere attentamente il manuale d'uso e
prendere dimestichezza con gli elementi
di comando e l'uso corretto dell'apparec-
chio. Attenzione! Quando si utilizzano
utensili elettrici, occorre osservare le in-
dicazioni di sicurezza riportate di seguito
per proteggersi dalle scosse elettriche,
da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utiliz-
zatore è responsabile degli incidenti ai
danni di altre persone o proprietà delle
stesse.
Indossare occhiali di protezione e
paraorecchi
Indossare guanti di protezione
Non esporre alla pioggia
Istruzioni per l'uso originali
26
I
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia
di elettroutensile e del relativo impiego, riduce
il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidenta-
le. Accertarsi che l'elettroutensile sia spen-
to prima di collegarlo all'alimentazione
elettrica e/o alla batteria e prima di solle-
varlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto
dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'inter-
ruttore o se si collega l'apparecchio acceso
all'alimentazione elettrica, potrebbero verifi-
carsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le rego-
lazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabile
e mantenere sempre l'equilibrio. In questo
modo si potrà controllare meglio l'elettrouten-
sile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare
abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli in-
dumenti e i guanti lontani dalle parti in mo-
vimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati
nelle parti mobili.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizza-
re l'elettroutensile adatto al lavoro da svol-
gere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in
modo più sicuro nella gamma di prestazioni in-
dicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'inter-
ruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è perico-
loso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire re-
golazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impedis-
ce un avvio indesiderato dell'elettroutensile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fu-
ori dalla portata dei bambini. Non permette-
re che utilizzino l'apparecchio persone che
non hanno familiarità con lo stesso o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli elett-
routensili sono pericolosi se vengono utilizzati
da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppi-
no e che non vi siano parti rotte o dann-
eggiate tali da compromettere la
funzionalità dell'elettroutensile. Predispor-
re la riparazione delle parti danneggiate
prima di utilizzare l'apparecchio. La causa
di molti incidenti risiede nella pessima manu-
tenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con i bordi affilati s'inceppano con minore fre-
quenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
inserti, ecc. in base a queste istruzioni, te-
nendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L'uso di elettrouten-
sili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z Caricare le batterie esclusivamente con ca-
ricabatterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie indicato per un determinato
tipo di batterie può dare luogo a incendi se vi-
ene utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e incen-
di.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da
graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, che potrebbero
causare un corto circuito. Un corto circuito
tra i contatti della batteria può avere per con-
seguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuo-
riuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra in contatto
con gli occhi, si prega contattare immedia-
tamente un medico per le cure del caso. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
27
I
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo
da personale qualificato e solo con ricambi
originali. In tal modo, si assicura il perdurare
della sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche
delle cesoie per siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del
corpo. Non tentare di rimuovere il materiale
tagliato o di trattenere il materiale da tagli-
are mentre la lama è in moto. Il materiale ta-
gliato rimasto inceppato può essere
rimosso solo quando l'apparecchio è spen-
to. Un attimo di disattenzione durante l'uso
della cesoia a batteria può causare lesioni di
grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferran-
dola per l'impugnatura e solo quando la
lama è ferma. Per il trasporto o la conserva-
zione delle cesoie a batterie, infilare semp-
re la copertura di protezione. Una
manipolazione accurata dell'apparecchio ridu-
ce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio.
Durante le operazioni, il cavo può essere nas-
costo nel cespuglio e può accadere di tagliarlo
accidentalmente.
z La macchina è destinata esclusivamente al
taglio di siepi. Un uso diverso o che esuli da
quello previsto è da considerarsi non appropri-
ato. Il produttore/fornitore non risponde dei
danni che possano derivarne. Il rischio è a
carico esclusivo dell'utilizzatore.
z Tenere l'utensile elettrico soltanto dalle su-
perfici di presa isolate, dal momento che le
lame di taglio potrebbero entrare in contat-
to con linee elettriche nascoste.
Il contatto delle lame con una linea sotto ten-
sione può porre le componenti metalliche
dell'apparecchio parimenti sotto tensione e
determinare una scossa elettrica.
z Non tentare mai di utilizzare una macchina in-
completa o una macchina che presenti modi-
fiche non autorizzate.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la
lama non entri in contatto con il terreno.
z Lame controrotanti
z Se le lame si bloccano, ad esempio a causa di
rami grossi ecc., spegnere la cesoia:
Rimuovere la batteria.
Non toccare le lame in movimento.
Eliminare la causa del blocco.
z Accendere l'apparecchio solo quando le mani
e i piedi sono sufficientemente lontani dalle la-
me.
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in li-
nea di massima, implicano un pericolo di lesi-
oni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad esse-
re usati da persone poco esperte e/o non infor-
mate o da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsabi-
le della loro sicurezza o abbiano ricevuto da
quest'ultima istruzioni sulle modalità d'uso de-
gli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati
dai giovani di età inferiore a 16 anni.
z Evitare che l'apparecchio sia azionato in con-
dizioni atmosferiche avverse, in particolare in
caso di pericolo di folgorazione.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere eseguite
solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato:
olio multifunzione WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione,
coprire sempre i taglienti con l'apposito copri-
lama.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una
presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti as-
ciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamen-
te tirando in corrispondenza della spina. Tiran-
do il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la
spina o lo stesso apparecchio sono stati dann-
eggiati da agenti esterni. Portare il caricabatte-
rie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
28
I
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in
funzione.
Batteria
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verificar-
si una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambi-
are l'aria e consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respi-
ratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature
comprese tra 5 °C e 45 °C. In caso di for-
te sollecitazione, far raffreddare le batte-
rie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscalda-
mento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a tempera-
ture ambiente comprese tra 5 °C e 45 °C.
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoc-
caggio è necessario imballare la batteria
(sacchetto di plastica o scatola) o coprire
i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
Smaltimento
z Le batterie WOLF-Garten cor-
rispondono allo stato dell'arte
nel campo dell'alimentazione
energetica e sono perfette per
gli apparecchi elettrici indipen-
denti dalla rete. Le celle agli
ioni di litio sono dannose per
l'ambiente se vengono smaltite
insieme ad altri rifiuti domestici.
z Le batterie WOLF-Garten sono
accumulatori agli ioni di litio e
pertanto sono soggette ad obb-
ligo di smaltimento. Le batterie
difettose devono essere smalti-
te dai rivenditori specializzati.
Le batterie devono essere ri-
mosse dall'apparecchio prima
che lo stesso venga rottamato.
z WOLF-Garten desidera incen-
tivare un comportamento eco-
logico dei consumatori. Grazie
alla vostra collaborazione e a
quella dei rivenditori specializ-
zati WOLF-Garten, garantiamo
il ritiro e il trattamento delle bat-
terie esauste
z Gli apparecchi elettrici non
sono rifiuti domestici. Pre-
disporre un riciclaggio ecologi-
co per l'apparecchio, gli
accessori e l'imballo.
30
I
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lame controrotanti
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione
e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Pulizia
z Dopo l'uso pulire la cesoia con un panno asci-
utto, in particolare le feritoie di ventilazione; se
è molto sporca usare una spazzola.
z Dopo l'uso spruzzare olio conservante sulle la-
me.
z Non spruzzare acqua sulla cesoia.
Conservazione
z Collocare la cesoia sul portalama fornito
z Conservare la cesoia in luogo asciutto e fuori
della portata dei bambini.
Eliminazione dei guasti
Problema Possibile causa Rimedio
Le lame si surris-
caldano
lame smussate
Rivolgersi ad un'officina del servizio di
assistenza WOLF-Garten.
frizione eccessiva a causa della man-
canza di lubrificazione
Oliare le lame
Funzionamento
non uniforme
Lama deteriorata
Rivolgersi ad un'officina del servizio di
assistenza WOLF-Garten.
Lama allentata nel fissaggio
Rivolgersi ad un'officina del servizio di
assistenza WOLF-Garten.
L'apparecchio si
spegne
Batteria troppo calda (oltre 45°C) Far raffreddare la batteria
Batteria scarica Caricare la batteria
L'apparecchio non
si accende
Batteria scarica Caricare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
la batteria non si
carica (luce rossa
fissa)
Temperatura della batteria al di fuori
dell'intervallo 5 °C 45 °C
Far raffreddare o riscaldare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
anomalia
(luce rossa lam-
peggiante)
Contatti sporchi Pulire i contatti
batteria difettosa Sostituire la batteria
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten.
1 Prima di qualsiasi controllo o dell‘esecuzione di lavori sulla lama, deporre il tagliasiepi e ri-
muovere la batteria.
31
I
Ricambi
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei
limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti
alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale
o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vici-
na.
N. di ordinazione Denominazione dell‘articolo Descrizione dell‘articolo
41A20--L650 LI-ION POWER Pack 5 Batteria 18 V / 1,5 Ah
41A30--E650 LI-ION POWER CA 700 Caricabatterie
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
41
d
Apparatspecifikke henvisninger for
Batterihækkesaks
z Hold alle legemsdele væk fra klingen.
Forsøg aldrig at fjerne afklip eller fastholde
materiale, som skal klippes, med klingen i
gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne
afklip, der sidder i klemme. Et øjebliks
ubetænksomhed ved brugen af akkuværktøjet
kan medføre svære kvæstelser.
z Bær hæksaksen i grebet og med
stillestående klinge. Ved transport eller
opbevaring af akkuværktøjet skal
beskyttelsesafdækningen altid trækkes på.
Omhyggelig omgang med apparatet mindsker
faren for kvæstelser forårsaget af klingen.
z Hold kablet væk fra klippeområdet. Under
arbejdet kan kablet komme ud af syne i
busken og ved en fejl blive klippet over.
z Maskinen er udelukkende beregnet til klip-
ning af hække.
En anden eller mere vidtgående anvendelse
betragtes som ikke-bestemmelsesmæssig.
Producenten/leverandøren kan ikke gøres
ansvarlig for skader som følge af en sådan an-
vendelse. Brugeren påtager sig den fulde risi-
ko.
z Hold kun el-værktøjet fast i de isolerede
greb, idet kniven kan komme i kontakt med
skjulte el-ledninger. Hvis kniven kommer i
kontakt med en spændingsførende ledning,
kan redskabets metaldele sættes under spæn-
ding og forårsage et strømstød.
z Prøv aldrig at bruge en maskine med mang-
lende dele eller med en uautoriseret ændring.
z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i
kontakt med jorden.
z Modsatløbende knive.
Før en hvilken som helst form for vedligehol-
delse og rengøring:
Fjern akku.
Rør ikke ved uafbrudte knive.
Eliminer årsagen til blokeringen.
z Tænd først for apparatet, når hænder og
fødder er tilstrækkeligt langt væk fra de
skærende klinger.
z Vær opmærksom på, at også når der tændes
for afladede apparater, kan der være fare for
kvæstelser pga. restladning.
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive
brugt af personer med manglende erfaring
og/eller manglende viden, eller af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, med mindre det sker under
opsyn af en ansvarlig person eller de har fået
dine anvisninger i, hvordan disse apparater
skal benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med
apparaterne.
z Undgå at anvende redskabet under dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for lynned-
slag.
Vedligeholdelse
z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres
med stillestående motor.
z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40
Multifunktionsolie) efter hver brug.
z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret
afdæk det altid med klingebeskyttelsen.
Ladeapparat
z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet
fugtig, i den fugtige tilstand til en stikdåse.
z Brug kun ladeapparatet i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i
stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og
stik, og den elektriske sikkerhed er ikke
længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller
apparatet selv er beskadiget ved ydre
påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen
omstændigheder åbnes. Tag det til det aut.
værksted, hvis det har en fejl.
z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i
brug.
Akku
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-
pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft
og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan
irritere åndedrættet.
50
f
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta va-
raosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuot-
ta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut
virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksis-
sa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettu-
un huoltoliikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Parannus
Terät kuumene-
vat
Terä tylsä
Käy WOLF-Garten huoltokorjaamos-
sa.
liian paljon kitkaa virheellisestä voite-
lusta johtuen
Voitele terä
Kone käy epäta-
saisesti tai täri-
see voimakkaasti
Terä vahingoittunut
Käy WOLF-Garten huoltokorjaamos-
sa.
Terä löystynyt kiinnityksessä
Käy WOLF-Garten huoltokorjaamos-
sa.
Laitteen virta kat-
keaa
Akku on liian kuuma (yli 45 °C) Anna akun jäähtyä
Akku purkautunut Lataa akku
Laite ei käynnisty
Akku purkautunut Lataa akku
Akku viallinen Vaihda akku
Latauslaite: ei
lataa (jatkuva pu-
nainen valo)
Akun lämpötila alle 5 °C tai yli 45 °C Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä
Akku viallinen Vaihda akku
Latauslaite: häiriö
(punainen vilkku-
valo)
Liittimet likaantuneet Puhdista liittimet
Akku viallinen Vaihda akku
Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten huoltokorjaamossa.
1 Pysäytä pensassakset aina ennen tarkastamista tai terä käsittelyä, ja poista akku
Tilausnumero Artikkelin nimi Artikkelin kuvaus
41A20--L650 LI-ION POWER Pack 5 Akku 18 V / 1,5 Ah
41A30--E650 LI-ION POWER CA 700 Latauslaite
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten Li-Ion Power HTA 700 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten Li-Ion Power HTA 700 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info