638334
85
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
LI-ION POWER FINESSE 50 R
LI-ION POWER FINESSE 50 B
LI-ION POWER FINESSE 50 C
LI-ION POWER FINESSE 50 Se
t
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 15
Istruzioni per l'uso originali 19
Originele gebruiksaanwijzing 23
Originale driftsvejledning 27
Alkuperäinen käyttöohjekirja 31
Originale driftsanvisningen 35
Originalbruksanvisning 39
Originální návod k obsluze 43
Eredeti üzemeltetési útmutató 47
Oryginalna instrukcja obsugi 51
Originalna uputa za rad 55
Originálny návod na obsluhu 59
Izvirno navodilo za obratovanje 63
    67
    72
Instruciuni de funcionare originale 77
Orijinal iletme klavuzu 82
   86
LI-ION POWER FINESSE 50 R
LI-ION POWER FINESSE 50 B
LI-ION POWER FINESSE 50 C
LI-ION POWER FINESSE 50 Se
t
2
LI-ION POWER FINESSE 50R / 50B / 50C / 50 Set
D
1 Sicherheitsschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Rasenmesser
4 Messerschutz
5Konturmesser
6 Strauchmesser
7Kufe
8 Ladebuchse
9 Kontakte Teleskopstiel
10
Aufbewahrungsbox/Ladestation
G
1 Safety switch
2 ON/OFF switch
3 Lawn blade
4 Blade guard
5 Contour blade
6 Shrub blade
7 Sliding shoe
8 Charging socket
9 Contacts telescopic handle
10Storage box/charging station
F
1 Interrupteur de sécurité
2 Interrupteur marche arrêt
3 Lame bordures
4 Protection lame
5 Lame sculpture
6 Lame haies
7Patin
8 Chargeur
9 Contacts manche télescopique
10Boîte de rangement /de chargement
I
1 Interruttore di sicurezza
2 Interruttore on/off
3 Lama per erba
4 Coprilama
5 Lama per contorni
6 Lama per siepi
7Pattino
8 Presa per ricarica
9 Contatti braccio telescopico
10Box per conservazione / stazione di carica
n
1 Veiligheidsschakelaar
2 Aan-Uit schakelaar
3Grasmes
4 Mesbeschermer
5 Contourmes
6 Buxusmes
7 Afdekplaatje
8 Oplader contact
9 Telescoopsteel contact
10Opbergbox / Laadstation
d
1 Sikkerhedsafbryder
2 Afbryder
3 Plæneklinge
4 Klingebeskyttelse
5 Konturklinge
6 Buskklinge
7Mede
8 Ladebøsning
9 Kontakt Teleskopskaft
10Opbevaringsboks/Ladestation
f
1 Turvakytkin
2 Virtakytkin
3 Ruohoterä
4 Teränsuojus
5 Viimeistelyterä
6 Pensasterä
7 Jalas
8 Latausliitin
9 Teleskooppivarren liittimet
10Säilytyslaatikko/latausasema
N
1 Sikkerhetsbryter
2 På-/avbryter
3 Plenkniv
4 Knivbeskyttelse
5 Konturkniv
6 Buskkniv
7 Glideskinne
8 Ladeapparat
9 Kontakter teleskopskaft
10Oppbevaringsboks / ladeappara
S
1 Säkerhetsbrytare
2 Omkopplare TILL / FRÅN
3 Gräsklingor
4 Knivskydd
5 Konturklinga
6 Buskklingor
7Täckplåt
8 Laddningsbussning
9 Kontakter för teleskopskaft
10Förvaringsbox / laddningsstation
C
1 Bezpenostní spína
2 Spína/vypína
3 Nž na trávník
4 Kryt nože
5 Nž na okraje
6 Nž na koviny
7Lyžina
8 Nabíjecí zásuvka
9 Kontakty teleskopické násady
10Box na uložení/nabíjecí stanice
H
1 biztonsági kapcsoló
2 be- / kikapcsoló
3 fvágó olló
4 pengevéd
5 kontúrvágó
6 cserjevágó
7talp
8 töltcsatlakozó
9 a teleszkópos nyél érintkezi
10tároló doboz / töltkészülék
p
1 Wycznik bezpieczestwa
2 Wcznik/wycznik
3 Nó do trawników
4 Osona noa
5 Nó konturowy
6 Nó do krzewów
7Poza
8 Gniazdo adowania
9 Styki prowadnicy teleskopowej
10Stacja do przechowywania / stacja
adowania
2
3
5
4
6
7
4
10
9
8
1
3
h
1 Sigurnosna sklopka
2 Prekida za ukljuivanje/iskljuivanje
3 Nož za travu
4 Štitnik noža
5 Nož za oblikovanje obrisa
6 Nož za žbunje
7 Donji dio ureaja
8 Prikljunica punjaa
9 Kontakti teleskopskog štapa
10Kutija za uvanje / Punja
s
1 Bezpenostný vypína
2 Zapínanie/Vypínanie
3 Nôž na trávu
4 Kryt noža
5 Obrysový nôž
6 Nôž na krovie
7Nádrž
8 Nabíjacia zástrka
9 Kontaktná teleskopická rúka
10Uskladovací box/Nabíjaka
O
1 Varnostno stikalo
2 Stikalo za vklop in izklop
3 Rezilo za rezanje trave
4 Šitnik rezil
5 Konturno rezilo
6 Rezilo za grmovje
7Sanica
8 Polnilna doza
9 Kontakti za teleskopski roaj
10Škatla za hrambo / polnilna postaja
b
1  
2 /
3 
4   
5
6   
7 
8    
9    

10   /  
R
1  
2  /
3   
4    
5  
6   
7 
8  
9   
10   / 

o
1 comutator de siguran
2 comutator pornit/oprit
3 cuit pentru gazon
4 protecie pentru cuite
5 cuit pentru conturare
6 cuit pentru arbuti
7 patin
8 fi pentru încrcare
9 contacte tij telescopic
10cutie pentru depozitare / staie de încrcare
T
1 Emniyet alteri
2 Açma/kapama alteri
3 Çim bça
4 Bçak korumas
5 Kontur bça
al bça
7Kzak
8 arj kovan
9 Teleskobik sap kontaklar
10Saklama kutusu/arj istasyonu
g
1  
2   /

3   
4  
5  
6  
7 
8   
9   
10 / 
4
C
D
E
F
G
H
A
B
LED
LED
2,5h
80%
5h
100%
2,5h
80%
5h
100%
3
2
2
1
1
2
2
1
1
3
1
2
5
L
M
J
K
N
6
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Sehr gute Griffergonomie
Einfache Handhabung
Inkl. Aufbewahrungsbox
Gewicht: 0,5 kg
Inkl. Ladegerät
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elek-
trowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Ach-
tung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfäl-
le mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung !
Dritte aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten!
Achtung! Scharfe Schneid-
messer - Messerschutz bei
nicht Gebrauch aufsetzen.
Achtung Gerät läuft nach!
Nicht dem Regen aussetzen!
Originalbetriebsanleitung
7
D
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ge-
rät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z Laden Sie den Akku nur mit dem Ladegerät 7266078, wel-
ches vom Hersteller empfohlen wird.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnommen
werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Brandge-
fahr!
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Strauchscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akku-
scheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu 50 EM B / 50 EM C im vorgesehenen privaten Be-
reich zur Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Rasenscheren
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu 50 EM R im vorgesehenen privaten Bereich zur
Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen,
bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht
usw.
z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Kontur-
und Strauchscheren
z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen
Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kom-
postierung.
z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirt-
schaft verwenden.
z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restla-
dung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schneiden.
8
D
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
z Weitere Wartungsarbeiten, als der in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen, dürfen nur vom Hersteller oder seinem
Vertreter durchgeführt werden.
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnom-
men werden.
z Das Gerät darf nicht kurzgeschlossen werden und es dür-
fen keine Gegenstände in die Ladebuchse hineingesteckt
werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Umweltgerechte Entsorgung
Montage
Aufbewahrungsbox/Ladestation
z Montieren Sie die Aufbewahrungsbox an einem trockenen und
im Winter frostfreien Ort.
z Die Aufbewahrungsbox ist als Ladestation verwendbar. Für die-
se Nutzung platzieren Sie die Box max. 150 cm entfernt zu einer
Netzsteckdose
.
1. Markieren Sie unter Verwendung der Grundplatte als Bohr-
schablone
die oberen Befestigungspunkte (1) (2).
2. Bringen Sie an den Befestigungspunkten zwei Schrauben
(Schraubenkopf Ø 8mm) an, wobei der Schaft der Schrauben-
köpfe etwa 6-8 mm von der Auflage absteht.
3. Hängen Sie die Aufbewahrungsbox in die Schraubenköpfe ein.
4. Befestigen Sie an der unteren Bohrung (3) die Aufbewahrungs-
box mit einer dritten Schraube.
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Akku laden
Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr.
7266 078)!
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
Ladezeiten siehe Seite 5.
Laden in der Aufbewahrungsbox
1. Fixieren Sie den Ladestecker des Ladegerätes in der Arretie-
rung der Aufbewahrungsbox (1).
2. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an
(2).
3. Positionieren Sie die Akkuschere in der Aufbewahrungsbox (3).
Laden außerhalb der Aufbewahrungsbox
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an
(1).
2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken (2).
3 Hinweise zum Ladegerät :
z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. Sobald die LED
erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl
der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen wer-
den.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 5.
z Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand gela-
den werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen
werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Ef-
fekt).
z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des
Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät
vom Netz getrennt ist.
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umwelt-
schädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumula-
toren und daher entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen.
z ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro-
und Akkugeräte gehören nicht in den Haus-
müll! Sie sind entsprechend der Richtlinie
2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altge-
räte getrennt zu sammeln und einer umwelt-
und fachgerechten Wiederverwertung zuzu-
führen. Batterien und Akkus niemals in den
Hausmüll geben.
A
B
B
A
B
C
C
B
C
9
D
Akkuschere ein-/ausschalten
1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten
Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Schaltknopf (2).
3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los.
4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf
(2) los.
Tipps zum Formschneiden von Ziergehölz
z Erstellen Sie sich eine Schablone aus Karton oder anderem
leichtem großflächigem Material, mit welcher es leicht fällt einen
gleichmäßigen Schnitt z.B. für eine Kugel zu erlangen.
z Weiterhin können Sie eine Schablone erstellen indem Sie mit
Hilfe von Latten und Schnur z.B. einen Kegel gestalten.
z Die Konturschere eignet sich vor allem für den filigranen Fein-
schnitt von Formgehölzen .
Wartung
Lagerung
z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahrt ist.
z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messer-
schutz an.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien
Ort.
z Bei längerer Lagerung in der Aufbewahrungsbox (z.B. im Win-
ter), trennen Sie die Kabelverbindungen
zum Netz (2) und
zum Steckeradapter (1) und platzieren Sie das Netzteil und wei-
teres Zubehör an dem jeweils vorgesehenen Platz.
z Schützen Sie die Akkuschere inkl. Zubehör durch Anbringen der
Haube.
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
Reinigung
z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem tro-
ckenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison
(siehe „Messer reinigen oder wechseln“).
z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln
3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, son-
dern ausgetauscht werden.
1. Heben Sie die Arretierung
an (1) und ziehen Sie die Kufe
nach hinten weg (2).
2. Nehmen Sie das Messer aus der Akkuschere.
3. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit Vaseline ein.
4. Reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes, und
schmieren diesen ebenfalls mit dem Fett ein.
5. Fixieren Sie die Messer auf dem Getriebedeckel .
6. Schieben sie die Kufe soweit über die Akkuschere, bis die Arre-
tierung einschnappt (Messer rastet in Getriebe automatisch
ein).
Ersatzteile
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Bestell-Nr.
Artikel-
Bezeichnung
Artikel-Beschreibung
7266 090 F 50 TS Teleskopstiel mit Laufwagen - Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Ersatzmesser für FINESSE 50 R / Schnittbreite 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Ersatzmesser für FINESSE 50 C / Schnittbreite 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Ersatzmesser für FINESSE 50 B / Schnittlänge 110 mm
7266 078 Ladegeräte int.
10
D
Beseitigung von Störungen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Impor-
teur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseiti-
gen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Messer werden heiß
Messer stumpf WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
zuviel Reibung aufgrund fehlender Schmierung Kunststoffring der Messer, mit Vaseline fetten
Motor läuft nicht
Akku entladen Akku aufladen
Akku defekt WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Probleme beim
Akku laden
Akku oder Ladegerät defekt WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen
Unruhiger Lauf,
starkes Vibrieren des
Gerätes
Messer schadhaft Messer austauschen
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1 Akkuschere vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen.
11
G
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A quick guide to features
Excellent handle ergonomics
Easy handling
including storage box
Weight: 0.5 kg
including charger
Safety instructions
Signs and symbols
General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and
battery-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly
illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres
containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When
distracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. When your body is in
contact with an earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full
attention is on the task in hand, do not let yourself be
distracted and apply common sense. Do not use the electric
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
Read these directions for use carefully and become
familiar with the controls and the proper use of the tool.
Caution! Follow the safety instructions for using
electric tools to protect yourself from electric shock,
injuries and fire. The user is responsible for any
accidents of third parties or damage to their property.
Before starting working with
the tool, carefully read the
operating instructions!
Keep third parties away from
the danger zone!
Caution! Sharp cutting blades
– Attach blade guard when not
in use.
Warning, tool will continue
running!
Protect against rain!
Original operating instructions
12
G
z Wear personal protective equipment and protective
goggles. Wearing personal protective equipment such as dust
mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces
the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends
on the type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or
disconnecting/connecting it to the power supply (mains or
battery). When carrying the electric tool, do not place your finger
on the switch and do not connect it to the power source while it
is switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a
rotating part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be
caught in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection
devices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within the specified power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are
dangerous and must be repaired without delay.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to
operate the tool. When operated by inexperienced persons,
electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or
damaged parts that might impair its function. Have
damaged parts repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and
replacement parts, strictly adhere to the instructions in this
manual. Take into account the actual working conditions
and the task in hand. The use of electric tools for purposes
other than the intended can lead to dangerous situations.
Use and handling of the cordless device
z Only use the charger 7266078 recommended by the
manufacturer.
z Improper use can lead to leakages from the rechargeable
battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental
contact with battery fluid, rinse with water. In case of
contact with the eyes please seek medical assistance.
Leaking battery fluid can lead to skin irritations or burns.
z The device must not be opened and the rechargeable battery
not be removed. Injury and fire hazard.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair
carried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for shrub shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never
attempt to remove any cuttings or hold material to be cut
while the blade is still running. Do not remove cuttings that
have become stuck unless the tool is switched off. A
moment of carelessness while using the battery-powered
shears may cause serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears.
Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by
the blade.
z Only use the battery-powered shears together with Accu 50 EM
B / 50 EM C shearing blades as intended for private purposes
and to tend to bushes, hedges, and shrubs.
Tool-specific safety instructions for lawn shears
z Only use the battery-powered shears together with Accu 50 EM
R as intended for private purposes and to tend to the edges of
lawns and smaller lawn surfaces.
z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of
any foreign objects such as branches, stones, wire, etc.
z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting.
General safety instructions for using lawn, contour,
and shrub shears
z Do not use the battery-powered shears for composting purposes
due to the risk of bodily harm to the user.
z You should refrain from using the battery-powered shears on
public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well
as for agricultural / forestry purposes.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade
coming into contact with the ground.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far
enough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with
insufficient experience and/or lack of skills or persons with
limited physical, sensory or mental abilities unless these
persons are supervised or instructed on the use of the tools by
a person responsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
z Further maintenance tasks than the ones described in this
manual must only be carried out by the manufacturer or their
representative.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this could
damage the equipment so that its electrical safety might be
impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger
repaired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
13
G
Battery
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuits
z The tool must not be opened and the rechargeable battery
not be removed.
z The tool must not be short-circuited and no items must be
inserted into the charging socket.
Disposal of rechargeable batteries in an
environmentally acceptable manner
Disposal in an environmentally acceptable manner
Assembly
Storage box/charging station
z Assemble the storage box in a dry location that remains frost-
free in the winter.
z The storage box can be used as a charging station. If you want
to use it for this purpose, place the storage box no further than
150 cm away from a mains socket .
1. Use the base plate as a drilling template to mark the upper
fastening points (1) (2).
2. Install two screws at the fastening points (Ø 8mm screw head)
with the shaft of the screw heads protruding approx. 6-8 mm
from the support.
3. Hook the storage box on the screw heads.
4. Use a third screw to attach the storage box at the bottom bore
(3).
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory agen-
cy.
Charging the battery
General charging instructions
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no.
7266 077)!
Charge the battery before using the mower for the first time.
For charging times, see page 10.
Charging inside the storage box
1. Fix the charging plug inside the locking mechanism of the
storage box (1).
2. Connect the charger to the mains socket (230 V~)
(2).
3. Place the battery-powered shears inside the storage box (3).
Charging outside of the storage box
1. Connect the charger to the mains socket (230 V~) (1).
2. Insert the charging plug into the charging socket of the battery-
powered shears (2).
3 Instructions for the handling of the charger :
z The red LED indicates charge process. When the LED
goes out, the lithium-ion battery is charged.
3 General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery, observe the
following instructions:
z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the
shears. In such a case, recharge the battery.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any
prolonged period of non-use, i.e. before storing the
shears away in winter.
z For charging times, see page 10.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from
the charger of the battery-powered shears as soon as the
charger is disconnected from the mains.
Switching the battery-powered shears on/off
1. Slide the safety button (1) forward and hold it.
2. Press the control button (2).
3. Release the safety button (1).
4. To switch the battery-powered shears off, release the safety
button (2).
Tips for shape trimming ornamental shrubbery
z Create a template using cardboard or a different light, large-
surface material which makes it easy to achieve an even trim,
e.g. for a sphere.
z Another way to create a template is to use slats and string
and form, for instance, a cone.
z Contour shears are particularly well suited for delicate fine cuts
of shaped shrubs .
z According to the current state of technology,
WOLF garden-batteries are the best solution
for cordless electric devices. Li-Ion cells are
harmful to the environment if disposed of with
conventional domestic waste.
z WOLF garden-batteries are Li-Ion batteries
and therefore hazardous waste. Please hand
defective batteries over to your specialist
dealer.
z CAUTION! Unusable electric or battery-
operated devices must not be disposed of
with domestic waste. According to guideline
2002/96/EG for electric and electronic
equipment these must be collected and
professionally recycled. Never dispose of
batteries or rechargeable batteries with
domestic waste.
A
B
B
A
C
B
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
14
G
Maintenance
Storage
z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach
of children.
z Always attach the blade guard for transport and storage.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged
period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter.
z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location.
z When storing the tool in the storage box for an extended period
(e.g. in the winter), disconnect it from the power supply (2) as
well as the plug adapter (1) and store the power supply unit and
any other accessories in their designated locations.
z Attach the cover to protect the battery-powered shears including
accessories.
General instructions
1 Caution! Counterrotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Never actuate the switches (1) (2).
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z Clean the battery-powered shears after every use with a dry
cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening
season (see "Cleaning or replacing the blade").
z Never clean the battery-powered shears with a water jet.
Cleaning or replacing the blade
3 Blunt blades should not be resharpened but replaced.
1. Lift the locking mechanism (1) and pull the sliding shoe away
to the back (2).
2. Remove the blade from the battery-powered shears.
3. Grease the plastic ring of the blade using petroleum jelly.
4. Clean the visible part of the gearbox and lubricate it with grease
if necessary.
5. Fix
the blades in place on the gearbox cover .
6. Slide the sliding shoe over the battery-powered shears until the
locking mechanism engages (blade will automatically snap
into the gearbox).
Spare parts
Troubleshooting
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to
every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on
your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Order no. Item designation Description
7266 090 F 50 TS Telescopic handle with carriage - infinitely height adjustable between 85 and 120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Replacement blade for FINESSE 50 R / cutting width 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Replacement blade for FINESSE 50 C / cutting width 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Replacement blade for FINESSE 50 B / cutting width 110 mm
7266 077 UK charger
Problem: Possible causes: Remedy:
Blades run hot
Blade is blunt Replacing the blade
too much friction due to insufficient lubrication
Use petroleum jelly to grease the plastic ring of the
blades
Motor fails to start
Battery flat Recharge battery
Battery defective Take the unit to the WOLF-Garten service workshop
Problems when
charging the battery
Battery or charger defective Take the unit to the WOLF-Garten service workshop
Jerky run, machine
heavily vibrating
Blade damaged Replacing the blade
If in doubt, bring your tool to a WOLF-Garten service workshop.
1 Switch off the battery-powered shears before examining them or working on the blade.
15
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten.
Sommaire
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Récapitulatif des caractéristiques
Poignée offrant une excellente ergonomie
Simplicité d'utilisation
Avec boîte de rangement
Poids : 0.5 kg
Avec chargeur
Consignes de sécurité
Signification des symboles Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un
incendie et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les
instructions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil
électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le
câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil
(fonctionnant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le
désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement
exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière
ou les vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils
électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les
fiches non modifiées branchées sur les prises électriques
correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et
frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps
est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le
risque d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour
lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous
familiariser avec les organes de commande et utiliser
correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez
des outils électriques, vous devez suivre les consignes
de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir
contre les risques d'électrocution, de blessures et
d'incendie. L'utilisateur est responsable en cas
d'accidents avec d'autres personnes ou les biens en
leur possession.
Lisez la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Interdire l'accès dans la zone
dangereuse à de tierces per-
sonnes !
Attention! Des couteaux aigus
– hors de service installez la
protection.
Attention, l'outil s'arrête après
un temps de poursuite !
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'instructions d'origine
16
F
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur
uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée
pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
diminue le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous
servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique
peut entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection
personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection
acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le
risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au
réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous
tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie
rotative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une
bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez
de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations
inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les
vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent
d'être happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des
poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration
des poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous
permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité
dans la plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne
s'éteint plus est dangereux et doit être réparé.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non
familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu
les présentes instructions. Les outils électriques sont
dangereux quand ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de
l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions.
Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des
applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l´appareil
d´accumulation
z Chargez l´accumulateur seulement avec l´appareil 7266078
qui est recommandé par le producteur.
z Au cas d´utilisation incorrecte le liquide peut s´écouler.
Lors un contat accidentel rincez avec de l´eau. Si le liquide
touche les yeux il faut en plus rechercher l´aide medicale.
Le liquide répandu peut irriter la peau et causer des brûlures.
z Il est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie. Il y a
danger de blessure et des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de graves blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant
immobilisée. Posez la protection de la lame avant de
transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation
soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées
par la lame.
z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu 50 EM B / 50
EM C dans le domaine privé pour entretenir buissons et haies.
Consignes de sécurité spécifiques aux coupe-
bordures
z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 50 EM
R dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les
petites surfaces de gazon.
z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les
bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches,
pierres, fil métallique, etc.
z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage.
Consignes générales de sécurité pour les coupe-
bordures, sculpte-buis et taille-haies
z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas
cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage.
z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics,
parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni
en sylviculture.
z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des
instructions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile
polyvalent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
z L´autre moyen qui n´est pas décrit dans ce mode d´emploi ne
peut être effectué que par le producteur ou son répresentant.
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
17
F
z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas
d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un
environnement comportant des acides ou des matériaux
facilement inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température
ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Danger d´un court-circuit
z ll est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie.
z L´appareil ne peut pas avoir un court-circuit et il est
interdit d´introduire des objets dans la prise de courant.
Liquidez les accumulateurs écologiquement
Liquidation écologique
Montage
Boîte de rangement /de chargement
z Installez le casier de rangement dans un lieu sec, à l'abri du gel.
z Le casier de rangement peut aussi être utilisé comme station de
chargement. À cet effet, il convient d'installer le casier à
maximum 150 cm d'une prise électrique
..
1. Repérage en utilisant la semelle du casier comme gabarit de
perçage
Points de fixation supérieurs (1) (2).
2. Appliquez deux vis aux points de fixation (tête de vis Ø 8mm) ,
la base de la tête de la vis devant être distante d'environ 6-8 mm
du support.
3. Accrochez la boîte de rangement sur les têtes de vis.
4. Fixez la boîte de rangement par l'alésage du bas (3) avec la
troisième vis.
Utilisation
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de ré-
glementation locales.
Charger la pile rechargeable
Consignes générales pour charger
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec
uniquement.
Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence
7266 078) !
L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première
utilisation.
Durées de chargement, voir page 15.
Chargement dans la boîte de rangement
1. Fixez la prise du chargeur dans le compartiment correspondant
dans la boîte de rangement (1).
2. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (2).
3. Posez l'outil sans fil dans la boîte de rangement (3).
Chargement hors de la boîte de rangement
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~) (1).
2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil (2).
3 Remarques concernant le chargeur :
z La diode électro-lumineuse (de couleur rouge) indique le
début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de
lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse
s’éteint.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile
rechargeable, il convient d'observer les points suivants :
z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le
nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut
alors recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Durées de chargement, voir page 15.
z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son
niveau de charge et la procédure de charge peut être
interrompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile
(pas d'effet Memory).
z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le
chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus
sous tension.
Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil
1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton (2).
3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1).
4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2).
Conseils pour sculpter des bois d'ornement
z Fabriquez un patron en carton ou dans un autre matériau
léger utilisable sur une grande surface pour faciliter la coupe
régulière en boule par exemple. .
z Vous pouvez également réaliser un patron à l'aide de
planchettes et de ficelles
, comme par exemple un cône .
z Le sculpte-buis est particulièrement adapté pour tailler en
filigrane des buissons . .
z D´après des acquis technologiques recents il
est préférable d´alimenter les accumulateurs
Wolf de jardin par le réseau électrique des
appareils indépendants. Les cellules Li-lon
sont nuisibles écologiquement au cas où on
les jète avec le déchet domestique.
z Les accumulateurs de jardin Wolf sont les
accumulateurs Li-lon et c´est la raison pour
laquelle il faut les liquider séparément.
Liquidez les accumulateurs défectueux dans
les magasins spécialisés.
z ATTENTION! Ne jetez pas des appareils
électriques et des appareils d´accumulateur
inutilisables dans les déchets domestiques.
Ces appareils doivent être rassemblés
séparément selon la directive 2002/96/ES ce
qui permet leur recyclage spécialisé et
écologique. Ne jetez jamais des batteries et
des accumulateurs dans le déchet
domestique.
A
B
B
A
B
C
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
18
F
Entretien
Rangement
z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants.
z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection
de lame en place.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une
période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver.
z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
z En cas de rangement prolongé dans la boîte (pendant l'hiver par
exemple), débranchez le câble du secteur (1) et de
l'adaptateur (2) ; rangez le bloc secteur et les autres accessoires
aux endroits prévus à cet effet.
z Couvrez l'outil sans fil et ses accessoires pour les protéger.
Généralités
1 Attention ! Lames opposées
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z ne jamais actionner les commutateurs (1) (2).
z Ne jamais passer la main sur les lames en marche.
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon
sec ou avec une brosse s'il est très sale.
z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir «
Netoyer ou remplacer la lame»).
z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau.
Nettoyer ou remplacer la lame
3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les
remplacer.
1. Levez le loquet (1) pour tirer le patin vers l'arrière (2).
2. Sortez la lame de l'outil.
3. Graissez la bague en plastique des lames avec de la
vaseline.
4. Nettoyez la partie visible du mécanisme avant de la graisser
également.
5. Fixez
les lames sur le couvercle du mécanisme .
6. Faites glisser le patin sur l'outil sans fil jusqu'à ce que le loquet
s'enclenche (La lame s'engrène automatiquement dans le
mécanisme).
Pièces de rechange
Dépistage des pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la
durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière
ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
N° de commande
Référence
de l'article
Description de l'article
7266 090 F 50 TS Manche télescopique avec chariot - Hauteur progressivement réglable de 85 à 120 cm
7266 095
Pile rechargeable
50 EM R
Lame de rechange pour FINESSE 50 R / largeur de coupe 80 mm
7267 095
Pile rechargeable
50 EM C
Lame de rechange pour FINESSE 50 C / largeur de coupe 60 mm
7268 095
Pile rechargeable
50 EM B
Lame de rechange pour FINESSE 50 B / largeur de coupe 110 mm
7266 078 Chargeurs internationaux
Problème Cause possible Solution
Les lames chauffent
Lame émoussée Remplacer les lames
Frottement trop important en raison d'un manque de
graisse
Graisser la bague de plastique des lames avec de
la vaseline.
Le moteur ne marche
pas
Décharger la pile. Recharger la pile.
La pile est défectueuse. Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten.
Difficultés
pour charger la pile
rechargeable.
La pile rechargeable ou le chargeur est défectueux. Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten.
Le moteur ne tourne
pas rond,
l'outil vibre fortement.
Couteau endommagé Remplacer les lames
En cas de doute, consultez un atelier WOLF-Garten agréé.
1 Avant chaque inspection ou avant d'intervenir sur les lames, arrêter l'outil sans fil.
19
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Riparazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Ottima ergonomia dell'impugnatura
Facile manipolazione
Box per conservazione incluso
Peso: 0,5 kg
caricabatterie incluso
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future
consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di
sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete
(con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo
elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il
disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di
esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che
potrebbero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i
bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si
potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere
modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme
ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non
modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è
collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La
penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere
l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e
parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o
ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare
esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno.
L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di
comando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio.
Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è
necessario osservare le seguenti avvertenze di
sicurezza per la protezione da scosse elettriche,
lesioni e rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti occorsi con altre persone o con beni di
loro proprietà.
Leggere le istruzioni prima
della messa in servizio
Tenere a distanza le altre
persone dall'area pericolosa
Attenzione! Lame molto
taglienti – Mettere la lama
nella custodia se non in uso.
Attenzione, l'apparecchio con-
tinua a funzionare
Non esporre alla pioggia.
Istruzioni per l'uso originali
20
I
z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di
sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale
interruttore riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate
con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non
utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione
durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave
entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed
occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile
e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che
l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo
all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto
dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si
collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica,
potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi
prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può
causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di
assumere una posizione stabile e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o
gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli
lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la
raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano
collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere riparato.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio
persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e
non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate
tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile.
Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di
utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede
nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili
da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con
minore frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni
pericolose.
Uso e modo d’impiego del dispositivo senza filo
z Usare solo il caricatore 7266078 raccomandato dal
produttore.
z L’uso improprio può causare delle perdite nella pila
ricaricabile. Evitare il contatto con il fluido. In caso di
contatto accidentale con il fluido della pila, sciacquare con
l’acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultate un
medico. Il fluido dalla pila può causare delle irritazioni o
bruciatori alla pelle.
z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile non
deve essere rimossa. Pericolo di lesioni e incendio.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale
qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si
assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non
tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il
materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale
tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando
l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per
l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il
trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare
sempre la copertura di protezione. Una manipolazione
accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate
dalla lama.
z La cesoia a batteria completa di lame Accu 50 EM B / 50 EM C
deve essere usata in ambito privato per la cura di boscaglia,
siepi e arbusti.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
prati
z La cesoia a batteria completa di lame Accu 50 EM R deve
essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di
piccole superfici erbose.
z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali
rami, pietre, filo, ecc.
z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per
prati, contorni e cespugli
z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le
cesoie a batterie non devono essere usate per triturare i
materiali destinati al compostaggio.
z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture
pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura
e la silvicoltura.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in
contatto con il terreno.
z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono
sufficientemente lontani dalle lame.
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima,
implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da
persone poco esperte e/o non informate o da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle
modalità d'uso degli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età
inferiore a 16 anni.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio
possono essere eseguite solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione
WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i
taglienti con l'apposito coprilama.
z Le manutenzioni non descritte in questo manuale devono
essere eseguite solo dal produttore o dal loro rappresentante.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in
corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di
danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non
sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso
apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il
caricabatterie al centro specializzato più vicino.
21
I
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo
stesso deve essere portato in un centro specializzato.
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
Batteria
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali
facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e
45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione
prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra -10 °C e + 45 °C.
1 Rischio di cortocircuito
z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile
non deve essere rimossa.
z Non provocate il cortocircuito del dispositivo e non
inserite nessun oggetto nel connettore di caricamento.
Smaltimento ecologico delle pile ricaricabili
Smaltimento ecologico
Montaggio
Box per conservazione/stazione di carica
z Montare il box in un luogo asciutto e protetto dal gelo durante
l'inverno.
z Il box per la conservazione può essere usato come stazione di
carica. A tal fine, posizionare il box a una distanza massima di
150 cm da una presa di corrente .
1. Utilizzando come maschera la piastra di base marcare i punti
di fissaggio superiori (1) (2).
2. Inserire due viti nei punti di fissaggio (testa delle viti: Ø 8mm), in
modo che il gambo disti circa 6-8 mm dalla superficie appoggio.
3. Appendere il box alle teste delle viti.
4. Fissare il box con una terza vite in corrispondenza del foro
inferiore (3).
Funzionamento
Orari d'uso
z Attenersi alle disposizioni locali.
z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Caricamento della batteria
Avvertenze generali sull'operazione di ricarica:
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten
(cod. art. 7266 078)!
Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario
caricare la batteria.
Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20.
Caricamento nel box di conservazione
1. Fissare la spina del caricabatterie nel fermo del box di
conservazione (1).
2. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~)
(2).
3. Posizionare la cesoia a batteria nel box di conservazione (3).
Caricamento all'esterno del box di conservazione
1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~) (1).
2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a
batteria (2).
3 Note sul caricabatterie :
z Il LED rosso segnala il procedimento di ricarica. Non
appena il LED si spegne, l'accumulatore agli ioni di litio è
carico.
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è
consigliabile rispettare i seguenti punti:
z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse
della cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la
batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre
il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20.
z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi
condizione di carica e la ricarica può essere interrotta in
qualsiasi momento senza recare danno alla batteria
nessun effetto memoria).
z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina
del caricabatterie dalla cesoia non appena il
caricabatterie viene scollegato dalla rete elettrica.
Accensione/spegnimento della cesoia a batteria
1. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto.
2. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2).
3. Rilasciare il tasto di sicurezza (1).
4. Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di
accensione/spegnimento (2).
Consigli per il taglio ornamentale
z Creare una sagoma in cartone o in un altro materiale leggero
e di ampia superficie con cui sia facile ottenere un taglio
uniforme, ad esempio per una sfera .
z Una sagoma si può creare anche con l'ausilio di corda e listelli
p. es. dare forma ad un cono.
z La cesoia per profili è particolarmente adatta per il taglio preciso
e filigranato di "sculture" realizzate con le piante .
z Secondo le condizioni attuali della tecnologia,
le pile WOLF garden sono la soluzione
migliore per i dispositivi elettrici senza filo. Le
celle Li-Ion sono pericolose per l’ambiente se
smaltite con i rifiuti domestici normali.
z Le pile WOLF garden sono pile Li-Ion e
pericolose se smaltite in modo sbagliato.
Consegnare le pile difettose al vostro
rivenditore specialistico.
z ATTENZIONE! I dispositivi elettrici o a pile
non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Secondo la direttiva 2002/96/EG
per i dispositivi elettrici ed elettronici, questi
apparecchi devono essere raccolti e riciclati
da professionisti. Non smaltite mai le pile
normali o ricaricabili con i rifiuti domestici.
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
22
I
Manutenzione
Conservazione
z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla
portata dei bambini.
z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la
conservazione.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi
in magazzino nella stagione invernale.
z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal
gelo.
z In caso di conservazione prolungata nell'apposito box (p. es.
durante l'inverno), staccare i cavi
che collegano
l'apparecchio alla rete elettrica (2) e all'adattatore (1) e collocare
l'alimentatore e gli altri accessori nell'apposito spazio.
z Proteggere la cesoia a batteria e gli accessori applicando la
calotta.
Generali
1 Attenzione! Lama controrotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z non attivare per nessun motivo gli interruttori (1) (2).
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno
asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia.
z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del
giardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama").
z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua.
Pulizia o sostituzione della lama
3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì
sostituita.
1. Sollevare il dispositivo di blocco (1) e rimuovere il pattino
tirandolo indietro (2).
2. Togliere la lama dalla cesoia a batteria.
3. Lubrificare l'anello in plastica della lama con vaselina.
4. Pulire la zona visibile del meccanismo e lubrificare anche questa
con il grasso.
5. Fissare
la lama sul coperchio del meccanismo .
6. Spingere il pattino sulla cesoia a batteria fino allo scatto del
dispositivo di blocco (la lama scatta automaticamente in
posizione nel meccanismo).
Ricambi
Riparazione dei guasti
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia,
eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Codice articolo
Designazione
articolo
Descrizione articolo
7266 090 F 50 TS Manico telescopico con carrello - altezza regolabile in continuo da 85 a 120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Lama di ricambio per FINESSE 50 R / Larghezza di taglio 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Lama di ricambio per FINESSE 50 C / Larghezza di taglio 60 mm
7268 095 Batteria 50 EM B Ersatzmesser für FINESSE 50 B / Schnittlänge 110 mm
7266 078 Caricabatterie (incluso)
Problema Possibile causa Rimedio
Le lame si
surriscaldano
Lama non affilata Sostituzione della lama
tropo attrito dovuto a una lubrificazione carente
Lubrificare l'anello in plastica della lama con
vaselina
Il motore non parte
Batteria scarica Caricare la batteria
batteria difettosa Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten
Problemi durante il
caricamento della
batteria
batteria o caricabatterie difettosi Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten
Funzionamento
rumoroso, forte
vibrazione
dell'apparecchio
Lama danneggiata Sostituzione della lama
In caso di dubbio, consultare sempre un centro di assistenza WOLF-Garten.
1 Prima di qualsiasi controllo o dell'esecuzione di lavori sulla lama, deporre la cesoia a batteria.
23
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Een overzicht van de eigenschappen
Uitstekende ergonomische greep
Eenvoudig te hanteren
Incl. opbergbox
Gewicht 0,5 kg
Incl. acculader
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch
gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische
gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan
ongelukken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de
dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen. Door
beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van
een elektrische schok verhoogd.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het
gebruik van elektrisch gereedschap moeten de
volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden, om tegen een elektrische schok,
verwondingen en brandgevaar te beschermen. De
gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met
andere personen of hun eigendom.
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat ge-
bruikt!
Houd derden uit de buurt van
de gevarenzone!
Opgelet! Scherpe snijmessen
- Mesbescherming bij niet-
gebruik opsteken.
Attentie! Het apparaat loopt
na!
Niet blootstellen aan regen!
Originele gebruiksaanwijzing
24
n
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-
veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar
gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het
risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot
gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen
getrokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en
correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken,
kunnen de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in-
of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet
gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig
onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen
correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch
gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als
elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het
bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en behandeling van het batterijgereedschap
z Laad de batterij enkel op met het oplaadapparaat 7266078,
dat door de fabrikant is aanbevolen.
z Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de batterij lopen.
Vermijd elk contact daarmee. Bij toevallig contact met water
afspoelen. Wanneer de vloeistof in aanraking komt met de
ogen, onmiddellijk een arts raadplegen. Lekkende
batterijvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
z Het apparaat mag niet geopend worden en de batterij mag niet
worden verwijderd. Er bestaat een risico op letsels en brand.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar
voor verwondingen door het mes.
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu 50 EM B / 50 EM C gebruikt te
worden voor het onderhoud van heesters, heggen en struiken.
Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu 50 EM R gebruikt te worden
voor het onderhoud van graskanten en kleinere gazons.
z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen,
ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de
graskanten gaat snijden.
z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxus-
en vormsnoeischaren
z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden
voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk
letsel oplopen.
z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken,
sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een
risico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke
vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik
van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor
uitgeschakeld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds
goed af met de mesbescherming.
z Verdere onderhoudswerken dan deze beschreven in deze
handleiding, mogen enkel door de fabrikant of zijn
vertegenwoordiger worden uitgevoerd.
25
n
Oplader
z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact
aan, zolang ze nog vochtig zijn.
z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u
aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd
worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd
zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader
zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de
oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een
storing naar een vakkundige werkplaats.
z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking
is.
Accu
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke
belasting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur
tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken.
1 Kortsluitingsgevaar
z Het apparaat mag niet geopend en de batterij mag niet
verwijderd worden.
z Het apparaat mag niet worden kortgesloten en er mogen
geen voorwerpen in de lader worden gestoken.
Battijeren milieuvriendelijk verwijderen
Milieuvriendelijke verwijdering
Montage
Opbergbox/laadstation
z Breng de opbergbox op een droge en in de winter vorstvrije
plaats aan.
z De opbergbox kan als laadstation worden gebruikt. Plaats de
box hiervoor op een afstand van max. 150 cm van een
stopcontact
.
1. Markeer met behulp van de basisplaat als boorsjabloon
de
bovenste bevestigingspunten (1) (2).
2. Breng aan de bevestigingspunten twee schroeven (schroefkop
Ø 8mm) aan, waarbij de schacht van de schroefkoppen circa 6-
8 mm boven het oplegvlak uitsteekt.
3. Hang de opbergbox aan de schroefkoppen.
4. Bevestig de opbergbox aan het onderste boorgat (3) met een
derde schroef.
Gebruik
Gebruikstijden
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verorde-
ningsinstantie.
Accu laden
Algemene aanwijzingen voor het laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes
gebruiken.
Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-
Garten (onderdeel nr. 7266 078)!
Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen
worden.
Oplaadtijden zie pagina 25.
In de opbergbox opladen
1. Steek de oplaadstekker van de acculader in de vergrendeling
van de opbergbox (1).
2. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (2).
3. Plaats de accuschaar in de opbergbox (3).
Buiten de opbergbox opladen
1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan (1).
2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar. (2).
3 Aanwijzingen voor de acculader :
z De rode LED geeft het laadproces weer. Zodra de LED
uitgaat, is de lithium-ionen-accu opgeladen.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de
schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen
worden.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv.
voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 25.
z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden
geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken,
zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de
acculader uit de accuschaar, zodra de acculader van het
stroomnet gescheiden is.
Accuschaar in-/uitschakelen
1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop
ingedrukt.
2. Druk de schakelknop (2) in.
3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los.
4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2)
loslaten.
z WOLF-Garten batterijen zijn volgens de
huidige stand der techniek het beste geschikt
voor de energievoorziening van
stroomafhanklijke apparaten. Li-Ion-cellen
zijn schadelijk voor het milieu wanneer ze
samen met ander huisvuil worden verwijderd.
z WOLF-Garten batterijen zijn Li-Ion
accumulatoren en daarom moeten ze degelijk
worden gerecycleerd. Defecte batterijen door
de vakhandel laten verwijderen.
z OPGELET! Onbruikbare elektrobatterijen
horen niet bij het huisvuil! Ze moeten
overeenkomstig de richtlijn 2002/96/EG voor
elektronische en oude elektronische
apparaten afzonderlijk verzameld te worden
en naar een milieuvriendelijk en vakkundig
recyclingcentrum worden gebracht. Geef de
batterijen nooit mee met het huisvuil.
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
26
n
Tips voor het vormsnoeien van sierstruiken
z Maak eerst een sjabloon van karton of van een licht
materiaal met een grote oppervlakte, waarin u makkelijk een
gelijkmatige vorm, bijv. van een kogel kunt uitsnijden.
z U kunt ook een sjabloon maken door met behulp van latten en
touw
bijv. een kegel te vormen.
z De vormsnoeischaar is vooral geschikt voor het snoeien van de
filigrane vormen van sierstruiken
.
Onderhoud
Opslag
z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard
wordt.
z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming
aan.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats.
z Als u de schaar voor een langere tijd in de opbergbox bewaart
(bijv. in de winter), trek de kabels naar het stopcontact (2) en
naar de stekkeradapter (1) dan uit en berg de voedingseenheid
en de verdere toebehoren op de hiervoor voorziene plaats op.
z Bescherm de accuschaar inclusief toebehoren door de
beschermkap aan te brengen.
Algemeen
1 Attentie! Tegengesteld werkende messen
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Activeer in geen geval de schakelaars (1) (2).
z Raak de lopende messen niet aan.
Reiniging
z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp.
met een borstel als de schaar erg vuil is.
z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer
het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud).
z Spuit de accuschaar nooit met water af.
Mes reinigen of vervangen
3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds
vervangen worden.
1. Hef de vergrendeling omhoog (1) en trek het afdekplaatje
naar achteren toe weg (2).
2. Neem het mes uit de accuschaar.
3. Smeer de kunststof ring van de messen
met vaseline in.
4. Reinig het zichtbare gedeelte van het drijfwerk en smeer het ook
in met het vet.
5. Plaats de messen op het drijfwerkdeksel .
6. Schuif het afdekplaatje zover over de accuschaar, totdat de
vergrendeling vastklikt (mes klikt automatisch in het drijfwerk
vast).
Reserveonderdelen
Verhelpen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze
maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw
apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie,
indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem
voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
J
K
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
7266 090 F 50 TS Telescoopsteel met wieltjes - traploos in de hoogte verstelbaar van 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Reservemes voor FINESSE 50 R / Snijbreedte 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Reservemes voor FINESSE 50 C / Snijbreedte 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Reservemes voor FINESSE 50 B / Snijbreedte 110 mm
7266 078 Acculader Oplader voor FINESSE 50 R / C / B / Set.
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
Messen worden heet
Messen zijn bot Messen vervangen
Te veel wrijving omdat de messen niet gesmeerd
zijn
Kunststof ring van de messen met vaseline
insmeren
Motor loopt niet
Accu is ontladen Accu opladen
Accu is defect WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Problemen bij het accu
laden
Accu of acculader defect WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken
Onrustige loop,
apparaart vibreert
sterk
Messen zijn beschadigd Messen vervangen
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken.
1 Accuschaar steeds eerst uitzetten voordat u werkzaamheden aan een mes uitvoert of een mes controleert.
27
d
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Meget godt ergonomisk greb
Enkel håndtering
Inkl. opbevaringsboks
Vægt: 0,5 kg
Inkl. ladeapparat
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj
1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand
og/eller svære kvæstelser.
z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for
fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj"
om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om
akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller
ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i
eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes
brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer
frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der
bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste
kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer.
Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for
elektriske stød.
z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør,
radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form
af elektriske stød, hvis din krop er jordet.
z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed.
Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for
elektriske stød.
z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at
hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller
apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede
kabler forøger risikoen for elektriske stød.
z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun
bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug.
Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektriske stød.
z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige
omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et
fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og gør
dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og
den rigtige brug. Giv Agt! Ved brugen af
elektroværktøjer skal man beskytte sig mod elektriske
stød, kvæstelser og brandfare ved at overholde de
efterfølgende sikkerhedshenvisninger. Brugeren er
ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer
eller deres ejendom.
Læs brugsanvisningen inden
ibrugtagningen!
Hold andre personer væk fra
fareområdet!
Bemærk! Skarpe knive – Sæt
knivbeskyttelsen på, når
kniven ikke anvendes.
Giv Agt Efterløb på apparatet
Må ikke udsættes for regn!
Originale driftsvejledning
28
d
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til
arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et
elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin,
alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under
brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse,
reducerer risikoen for kvæstelser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at
elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til
strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer
på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på
afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens
afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du
tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser.
z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand
og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere
elektroværktøjet i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller
smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som
bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og
bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer
som følge af støv.
Brugen og behandlingen af elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj,
som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med
passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et
elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt
og skal repareres.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns
rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som
ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af
uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu.
Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke
er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede,
at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker
skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse
anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til
andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
Anvendelse og behandling af akkuværktøjet
z Akkuen må kun oplades med ladeapparatet 7266078, der
anbefales af producenten.
z Ved forkert anvendelse kan der trænge væske ud af akkuen.
Undgå kontakt med det. Skyl efter med vand i tilfælde af
kontakt. Hvis væsken trænger ind i øjnene, skal der søges
lægehjælp. Udtrængende akkuvæske kan føre til hudirritationer
eller forbrændinger.
z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud. Der er
fare for kvæstelser og brandfare!
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun
med originale reservedele. På den måde sikrer du, at
apparatets sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke henvisninger for busktrimmere
z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne
afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med
klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip,
der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen
af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser.
z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved
transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal
beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig
omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser
forårsaget af klingen.
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu 50
EM B / 50 EM C i det forudsete private område til pleje af buske,
hække, krat.
Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger for
plænetrimmere
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu 50
EM R i det forudsete private område til pleje af græskanter og
mindre græsarealer.
z Rens græsplænen resp. græskanterne for fremmedlegemer
som grene, sten, tråd osv. inden græsarealer trimmes.
z Brug kun apparatet ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig
belysning.
Generelle sikkerhedshenvisninger for plæne-, kontur-
og busktrimmere
z Brug ikke akkuværktøjet til at findele for kompostering, fare for
brugerens legemsbeskadigelse.
z Du bør ikke bruge akkuværktøjerne i offentlige anlæg, parker,
sportspladser, på veje osv. og heller ikke inden for land- og
skovbrug.
z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med
jorden.
z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt
langt væk fra de skærende klinger.
z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede
apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning.
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person
eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal
benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne.
Vedligeholdelse
z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående
motor.
z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie)
efter hver brug.
z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid
med klingebeskyttelsen.
z Yderligere vedligeholdelsesarbejde end den, der beskrives i
denne brugsanvisning, må kun gennemføres af producenten
eller dennes repræsentant.
Ladeapparat
z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige
tilstand til en stikdåse.
z Brug kun ladeapparatet i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet
kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke
længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er
beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det
til det aut. værksted, hvis det har en fejl.
z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug.
29
d
Akku
1 Brandfare!
z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let
brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk
belastning skal akkuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det
ikke i længere tid for stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem
-10 °C til + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud.
z Apparatet må ikke kortsluttes, og der må ikke stikkes
genstande ind i ladebøsningen.
Bortskaf akkuer miljøkorrekt
Miljøkorrekt bortskaffelse
Montage
Opbevaringsboks/Ladestation
z Monter opbevaringsboksen på et tørt og om vinteren frostfrit
sted.
z Opbevaringsboksen kan bruges som ladestation. Til det formål
anbringes boksen maks. 150 cm væk fra en netstikdåse.
.
1. Marker ved hjælp af grundpladen som boreskabelon
de
øverste fastgørelsespunkter (1) (2).
2. Anbring to skruer på fastgørelsespunkterne (skruehoved Ø
8mm
) , så skruehovedernes skaft står ca. 6-8 mm ud fra
underlaget.
3. Hæng opbevaringsboksen op på skruehovederne.
4. Fastgør opbevaringsboksen på den nederste boring (3) med en
3. skrue.
Drift
Arbejdstider
z
Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider.
Oplad akku
Generelle henvisninger vedr. opladningen
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum!
Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr. 7266
078) !
Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første gang.
Ladetider se side 30.
Opladning i opbevaringsboksen
1. Fastgør ladeapparatets ladestik i opbevaringsboksens lås (1).
2. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (230 V ~) (2).
3. Anbring akkuværktøjet i opbevaringsboksen (3).
Opladning uden for opbevaringsboksen
1. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (230 V ~) (1).
2. Sæt ladestikket i akkuværktøjets ladebøsning(2).
3 Henvisning vedr. ladeapparatet :
z Den røde LED viser, at opladningen er i gang. S snart den
rde LED slukker, er lithium-ion-akkuen opladet.
3 Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom
på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding mindskes værktøjets slag i
minuttet. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx
ved opbevaring for vinteren.
z Ladetider se side 30.
z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og
opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade
akkuen (ingen memory-effekt).
z Akkuens selvafladning! Træk ladeapparatets stik fra
akkuværktøjet, så snart ladeapparatet er afbrudt fra
nettet.
Tænd/sluk akkuværktøjet
1. Skyd sikkerhedsknappen (1) fremad og hold den trykket.
2. Tryk afbryderknappen (2).
3. Slip sikkerhedsknappen (1) igen.
4. Afbryd akkuværktøjet ved at slippe afbryderknappen (2).
Tips til formtrimning af prydbuske
z Fremstil en skabelon af karton eller andet let, storfladet
materiale, med hvilket det falder let at opnå et ensartet snit fx for
en kugle .
z Du kan også fremstille en skabelon ved hjælp af lister og snor
ved at forme fx en kegle .
z Konturtrimmeren egner sig først og fremmest til det helt fine snit
af formbuske. .
z WOLF-Garten Akkus er iht. teknikkens nyeste
stand bedst egnet til energiforsyning af el-
apparater, der er uafhængige af el-nettet. Li-
Ion-celler er miljøvenlige, hvis de bortskaffes
med anden dagrenovation.
z WOLF-Garten Akkus er Li-Ion-akkumulatorer
og er derfor bortskaffelsespligtige. Lad
faghandlen bortskaffe defekte akkuer.
z BEMÆRK! El- og akkuapparater, der ikke
længere er brugbare, må ikke komme i
dagrenovationen! De skal iht. direktiv
2002/96/EF for el-apparater og kasserede
apparater samles separat og afleveres til
miljømæssig og faglig korrekt genbrug.
Batterier og akkuer må aldrig komme i
dagrenovationen.
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
30
d
Vedligeholdelse
Opbevaring
z Sørg for at akkuværktøjet opbevares uden for børns
rækkevidde.
z Sæt altid klingebeskyttelsen på ved transport og opbevaring.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved
opbevaring for vinteren.
z Opbevar akkuværktøjet på et tørt og frostfrit sted.
z Ved længere opbevaring i opbevaringsboksen (fx for vinteren)
træk kabelforbindelserne til nettet (2) og til stikadapteren (1)
og anbring netdelen og andet tilbehør på den afsatte plads.
z Beskyt akkuværktøjet inkl. tilbehør ved at sætte hjelmen på.
Generelt
1 Giv Agt! Modkørende klinger
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Aktiver under ingen omstændigheder afbryderen (1)
(2).
z Fat ikke på løbende skær.
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved
stærk forurening med en børste.
z Rengør gearet og giv det fedt når sæsonen slutter (se "Rengør
og skift klinger").
z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand.
Rengør og skift klinger
3 Klingen bør generelt ikke efterslibes, men udskiftes.
1. Løft låsen (1) og træk meden bagud (2).
2. Tag klingen ud af trimmeren.
3. Fedt klingens kunststofring med vaseline.
4. Rengør gearets synlige område og smør det med fedt.
5. Fastgør klingen på geardækslet .
6. Skyd meden så langt over akkuværktøjet, at låsen går i hak
(Klingen går automatisk i hak i gear).
Reservedele
Afhjælpning af fejl
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen
repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale-
eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Varenr. Artikelbetegnelse Artikelbeskrivelse
7266 090 F 50 TS Teleskopskaft med vogn - Trinløs indstillelig i højden 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Reserveklinge for FINESSE 50 R / Snitbredde 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Reserveklinge for FINESSE 50 C / Snitbredde 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Reserveklinge for FINESSE 50 B / Snitlængde 110 mm
7266 078 Ladeapparater int.
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Klinger bliver varme
Sløv klinge Skifte klinge
for meget gnidning pga. manglende smøring Fedt klingens kunststofring med vaseline
Motoren går ikke
Aflad akku Oplad akku
Akku defekt Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted
Problemer ved oplad
akku
Akku eller ladeapparat defekt Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted
Uroligt løb, apparatet
vibrerer stærkt
Skade på klinge Skifte klinge
I tvivlstilfælde kontakt altid et WOLF-Garten Service-Værksted.
1 Sluk akkutrimmer før hver kontrol af eller arbejde på klingen.
31
f
f
Sydämmelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ominaisuudet lyhyesti
Erittäin ergonominen kahva
Helppo käsitellä
Sis. säilytyslaatikon
Paino: 0,5 kg
Sis. latauslaitteen
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä
voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä
verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia
sähkötyökaluja (ei virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai
huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan
menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken,
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista.
Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden
tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa.
z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen,
ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta.
Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai
liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto
lisää sähköiskun vaaraa.
z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun
vaaraa.
z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä
järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja perehdy
hallintalaitteisiin sekä laitteen oikeaan käyttöön.
Huomio! Torju sähköiskun, loukkaantumisen ja
tulipalon vaara noudattamalla turvallisuusohjeita, kun
käytät sähkötyökaluja. Käyttäjä vastaa toisille
henkilöille tai näiden omaisuudelle aiheutuvista
vahingoista.
Lue käyttöohjeet ennen käyt-
töönottoa!
Pidä ulkopuoliset poissa vaa-
ralliselta alueelta!
Huomio! Terävä terä - Aseta
teräsuojus paikoilleen, kun
laitetta ei käytetä.
Huomaa laitteen jälkikäynti!
Suojaa sateelta!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
32
f
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen
hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.
Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten
pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja
kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että
sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon
ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista.
Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä,
kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön
toimintaan kytkettynä.
z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun
virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni
oleva avain voi loukata.
z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi
aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin
osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta,
että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin
käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua
sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen.
Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai
katkaista, ja se on korjattava.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos
he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että
sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat
ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat
huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti
hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat
vähemmän ja niitä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden
mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Lataa akku ainoastaan valmistajan suosittelemalla
latauslaitteella 7266078.
z Virheellinen käyttö voi aiheuttaa nesteen valumisen akusta.
Vältä kosketusta akusta valuvaan nesteeseen. Joutuessasi
tahattomasti kosketuksiin akusta valuvan nesteen kanssa,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa
ihon ärtymistä tai palovammoja.
z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa. On olemassa
loukkaantumis- ja tulipalovaara!
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä
ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuus.
Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet
z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa
leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu.
Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on
katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus
paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia.
Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan
loukkaantumisen vaaraa.
z Käytä akkusaksien kanssa teriä Accu 50 EM B / 50 EM C, kun
leikkaat kotipihan pensaita ja pensasaitoja.
Ruohosaksien laitekohtaiset turvaohjeet
z Käytä akkusaksien kanssa teriä Accu 50 EM R pihanurmikon
reunojen sekä pienten nurmikkoalojen hoitamiseen.
z Poista nurmikolta esimerkiksi oksat, kivet langat ja muut
vastaavat ennen leikkaamista.
z Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
Ruoho- ja pensasleikkurien yleisiä turvaohjeita
z Oman turvallisuutesi takia älä käytä akkusaksia kompostoivan
materiaalin hienontamiseen.
z Älä käytä akkusaksia yleisillä aluiella, puistoissa, urheilukentillä,
katujen varsilla jne. tai maa-/metsätaloudessa.
z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata.
z Käynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä
teristä.
z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla
vaarallinen.
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää
laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Huolto
z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja
puhdistamista.
z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40
Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen.
z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia.
z Ainoastaan valmistaja tai tämän edustaja saa suorittaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltotoimia.
Latauslaite
z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa.
z Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta
vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin
sähköturvallisuus heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat
vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika.
z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana.
Akku
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien
materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna
voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa
voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa
-10 °C ... + 45 °C.
1 Oikosulun vaara
z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa.
z Laitetta ei saa oikosulkea eikä latausholkkiin saa työntää
mitään esineitä.
Hävitä akut ympäristöystävällisesti
z WOLF-Garten-akut soveltuvat erinomaisesti
tekniikan uusimman tason mukaisesti
verkkovirrasta riippumattomien
sähkölaitteiden energialähteeksi.
Litiumioniakut ovat vaaraksi ympäristölle, jos
ne hävitetään kotitalousjätteiden seassa.
z WOLF-Garten-akut ovat litiumioniakkuja ja
siksi ongelmajätettä. Anna alan liikkeen
hävittää vialliset akut.
33
f
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Kokoaminen
Säilytyslaatikko/latausasema
z Asenna säilytyslaatikko kuivaan ja jäätymiseltä suojattuun
paikkaan.
z Säilytyslaatikkoa voi käyttää latausasemana. Asenna silloin
säilytyslaatikko enintään 150 cm etäisyydelle pistorasiasta
.
1. Käytä pohjalevyä mallineena merkittäessä
yläkiinnityskohdat (1) (2).
2. Asenna kiinnityskohtiin kaksi ruuvia (ruuvin kanta Ø 8mm) niin,
että kanta on 6-8 mm pinnan yläpuolella.
3. Ripusta säilytyslaatikko ruuvin päiden varaan.
4. Kiinniä säilytyslaatikon alareikään (3) kolmas ruuvi.
Käyttö
Käyttöajat
z Huomioi paikalliset määräykset.
z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Akun lataaminen
Lataamisohjeita
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta (osanro 7266
078)!
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Katso latausajat sivulta 35
Lataaminen säilytyslaatikossa
1. Kiinnitä latauslaitteen pistoke säilytyslokeron lukitukseen (1).
2. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~) (2).
3. Aseta akkusakset säilytyslaatikkoon (3).
Lataaminen säilytyslaatikon ulkopuolella
1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~) (1).
2. Työnnä pistoke akkusaksien latausvastakkeen. (2).
3 Latauslaitteen käyttöohjeita :
z Punainen valo palaa lataamisen ajan. Kun valo sammuu,
litiumi-ioniakku on latautunut.
3 Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Kun akin jännite on pieni, saksien liikenopeus hidastuu.
Akku on ladattava tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim.
ennen talvivarastointia.
z Katso latausajat sivulta 35.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja
lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä
vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä).
z Akkujen itsepurkautuminen! Irrota latauslaitteen pistoke
saksista heti, kun latauslaite on irrotettu pistorasiasta.
Virran kytkeminen/katkaiseminen
1. Työnnä varmistinnuppi (1) eteenpäin ja paina sitä.
2. Paina virtakytkintä (2).
3. Vapauta varmistinnuppi (1).
4. Pysäytä akkusakset vapauttamalla virtakytkin (2).
Koristepuiden leikkaamisvihjeitä
z Valmista malline kartongista tai muusta kevyestä,
suuripintaisesta materiaalista
, jolloin esimerkiksi pallon saa
leikattua tasaisesti.
z Voit valmistaa mallineen myös muotoilemalla rimoista ja narusta
vaikkapa. pallon.
z Muotoilusakset soveltuvat ennen kaikkea koristepuiden
tarkkaan leikkaamiseen .
z HUOMIO! Käyttökelvottomat sähkö- ja
akkulaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin! Ne
on kerättävä sähkö- ja elektroniikkaromua
käsittelevän direktiivin 2002/96/EY
mukaisesti erikseen ja hävitettävä
ympäristöystävällisesti ja asianmukaisesti.
Älä koskaan heitä paristoja ja akkuja
kotitalousjätteisiin.
A
B
B
A
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
34
f
Huolto
Varastointi
z Säilytä akkusakset lasten ulottumattomissa.
z Aseta teränsuojus paikalleen ennen kuljettamista ja varastointia.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen
talvivarastointia.
z Säilytä akkusakset kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
z Kun säilytät pitkään sälityslaatikossa (esim. talvella), avaa
johdinliitokset verkosta (2) ja latauslaitteestar (1) ja aseta
verkkolaite ja muut tarvikkeet omille paikoilleen.
z Suojaa akkusakset tarvikkeineen kiinnittämällä kupu.
Yleistä
1 Huomio! Ylileikkaavat terät
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Älä aktivoi virtakytkimiä (1) (2).
z Älä tartu liikkuviin teriin.
Puhdistaminen
z Puhdista akkusakset käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos laite
on erittäin likainen, käytä harjaa.
z Puhdista ja rasvaa vaihde kauden päättyessä (katso "Terän
puhdistaminen tai vaihtaminen").
z Älä ruiskuta akkusaksia vedellä.
Terän puhdistaminen tai vaihtaminen
3 Terää ei yleensä teroiteta, vaan se on vaihdettava.
1. Nosta salpaa (1) ja vedä jalas pois taaksepäin (2).
2. Ota terä akkusaksista.
3. Voitele terän muovirengas vaseliinilla.
4. Puhdista vaihteen näkyvä osa ja rasvaa se.
5. Kiinnitä terä vaihteen kanteen .
6. Työnnä jalas niin pitkälle akkusaksiin, että se napsahtaa kiinni
(Terä tarttuu automaattisesti vaihteeseen).
Varaosat
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn.
Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika
on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta.
Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Tilausnumero Artikkeli-nimike Selostus
7266 090 F 50 TS Juoksuvaunullinen teleskooppivarsi - portaattomasti säädettävä korkeus 85-120 cm
7266 095 Akku 50 EM R FINESSE 50 R varaterä / leikkuuleveys 80 mm
7267 095 Akku 50 EM C FINESSE 50 C varaterä / leikkuuleveys 60 mm
7268 095 Akku 50 EM B FINESSE 50 B varaterä / leikkuuleveys 110 mm
7266 078 Kansainvälinen latauslaite
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Terät kuumenevat
Terä on tylsä Vaihda terät
Liian suuri kitka, koska voitelu on puutteellinen Voitele terän muovirengas vaseliinilla
Moottori ei käy
Akku purkautunut Lataa akku
Akku viallinen Ota yhteys WOLF-Garten -huoltoon
Ongelmia lataa akku Akku tai latauslaite viallinen Ota yhteys WOLF-Garten -huoltoon
Epätasainen käynti,
laite tärisee
voimakkaasti
Terä vaurioitunut Vaihda terät
Jos olet epävarma, ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon.
1 Pysäytä akkusakset ennen tarkastamista tai terän käsittelyä.
35
N
N
Gratulerer med kjøpet av Deres WOLF-Garten produkt
Innhold
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Meget godt ergonomisk grep
Enkel håndtering
Inkludert oppbevaringsboks
Vekt: 0,5 kg
Inkludert ladeapparat
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy
1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og
anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for
senere bruk.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i
sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er
nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er
akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden
eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller
støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet
eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes unna mens
elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste
kontrollen over apparatet.
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i
stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter
minsker faren for elektrisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør,
panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for
elektrisk støt når kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som
trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt.
z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp
elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten.
Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller
apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis
du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel
som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt.
Vennligst les bruksanvisningen nøye, og gjør Deg
fortrolig med betjeningselementene og hvordan
apparatet brukes på riktig måte. Obs! Ved bruk av
elektroverktøy må du overholde følgende
sikkerhetshenvisninger for å beskytte deg mot
elektrisk støt, skader og brann. Brukeren er ansvarlig
for ulykker med andre personer eller deres eiendeler.
Du må lese bruksanvisningen
før apparatet tas i bruk!
Tredje part må holdes utenfor
fareområdet
Forsiktig! Skarpe skjæreblader
– Fest bladvernene når
utstyret ikke er i bruk.
Obs apparatet går fortsatt!
Må ikke utsettes for regn!
Originale driftsanvisningen
36
N
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i
arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når
du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet
brukes, kan medføre alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av
personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art
og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til
akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har
fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler
apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til
ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en
roterende apparatdel kan føre til skader.
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og
hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere
elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i
bevegelige deler.
z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller
støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet
og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske
farer på grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet
for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider
du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må
repareres.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig
med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne
personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at
bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler
er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er
svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer
ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre
arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner.
Bruk og håndtering av den kabelfrie enheten
z Bruk bare ladermodellen 7266078 som anbefales av
produsenten.
z Feilaktig bruk kan føre til lekkasjer fra det oppladbare
batteriet. Unngå kontakt med væske som lekker ut. I tilfelle
av kontakt med batterivæsken, skyll med rikelige mengder
vann. Hvis øyekontakt skulle oppstå, søk hjelp hos lege
straks. Lekkende batterivæske kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
z Apparatet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må ikke
tas ut. Fare for skade og brann.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne
måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
busksakser
z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne
kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven
går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er
slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader.
z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under
transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må
beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av
apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven.
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu 50
EM B / 50 EM C for bruk i private områder til pleie av busker,
hekker og buskvekster.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
gressakser
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu 50
EM R for bruk i private områder til pleie av gresskanter og små
gressplener.
z Gjør gressplenen ren, fjern grener, steiner, metalltråd etc. før
klipping av gressplener.
z Bruk apparatet kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Generelle sikkerhetshenvisninger for plen-, kontur-
og busksakser
z Bruk ikke akkumulatorsaksen som komposteringssaks, fordi
dette kan skade brukeren.
z Akkumulatorsaksen må ikke brukes i offentlige anlegg, parker,
sportsplasser, på veier eller i land- og skogbruk.
z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med
bakken.
z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene
og føttene er tilstrekkelig stor.
z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de
slås på, på grunn av restladingen.
z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende
erfaring og/eller manglende viten, eller personer med
begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal
benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person
eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes.
z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
Vedlikehold
z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun
gjennomføres når motoren står stille.
z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40
multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen.
z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til
med knivbeskyttelsen.
z Vedlikeholdsoppgaver ut over dem som er beskrevet i denne
håndboken, skal bare utføres av produsenten eller dennes
representant.
Ladeapparat
z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens
det fremdeles er vått.
z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i
kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske
sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve
apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever
ladeapparatet til nærmeste fagverksted.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et
fagverksted.
z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades.
37
N
Akkumulator
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett
antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C.
Etter sterk belastingakkumulatoren avkjøles før den
lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys
over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur
mellom -10 °C og + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Verktøyet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må
ikke tas ut.
z Verktøyet må ikke kortsluttes, og ingen gjnstander må
føres inn i ladekontakten.
Miljøriktig kassering av oppladbare batterier
Kassering på miljømessig ansvarlig måte
Montering
Oppbevaringsboks/Ladestasjon
z Monter oppbevaringsboksen på et tørt, og om vinteren frostfritt,
sted.
z Oppbevaringsboksen kan også brukes som ladestasjon. For å
gjøre dette plasseres boksen maks. 150 cm fra en stikkontakt
.
1. Marker hvor hullene skal være ved å bruke grunnplaten som
boresjablon de øverste festepunktene (1) (2).
2. Sett to skruer (med skruehode Ø 8mm) på festepunktene, selve
skruehodets innerste kant må være ca. 6-8 mm fra underlaget.
3. Heng oppbevaringsboksen inn i skruehodene.
4. Fest oppbevaringsboksen i det nederst hullet (3) med en tredje
skrue.
Bruk
Arbeidstid
z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Akkumulatoren lades
Generelle råd om ladingen
1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom!
De må kun bruke det originale WOLF ladeapparatet (del-nr. 7266
078)!
Før akkuen brukes for første gang må den lades.
Oppladingstider se side 40.
Lading i oppbevaringsboksen
1. Fest ladeapparatets ladeplugg i sporet på oppbevaringsboksen
(1).
2. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~)
(2).
3. Sett akkumulatorsaksen inn i oppbevaringsboksen (3).
Lading utenfor oppbevaringsboksen
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~) (1).
2. Ladepluggen settes inn i akkumulatorsaksens ladebøssing (2).
3 Henvisninger til ladeapparatet :
z Den røde LEDen viser oppladingsprosessen. Så fort
LEDen slokner er litium-ion-akkumulatoren ladet opp.
3 Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatoren skal leve lengst mulig, bør De ta
hensyn til følgende punkter:
z Ved lav akkumulatorspenning minskes saksens
slagfrekvens. I så fall må akkumulatoren lades.
z Litium-ion-akkumulatoren må lades før lange pauser,
f.eks. før lagring om vinteren.
z Oppladingstider se side 40.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og
ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar
skade (ingen memory-effekt).
z Akkumulatorens selvutlading! Trekk ladeapparatets plugg
ut av akkumulatorsaksen så snart ladeapparatet er skilt
fra nettet!
Slå akkumulatorsaksen på/av
1. Skyv sikkerhetsknappen (1) forover og hold den inne.
2. Trykk på knappen (2).
3. Slipp sikkerhetsknappen (1).
4. For å slå av akkumulatorsaksen slippes knappen (2).
Tips til å formklippe prydbusker
z Lag en stor sjablon av papp eller annet lett materiale, som
det er lett å lage et jevnt utsnitt i, f.eks. til en kule .
z Videre kan du lage en sjablon ved hjelp av linjal og tråd f.eks.
en kjegle .
z Kontursaksen egner seg først og fremst til filigrane finsnitt i
formtreslag
.
z I henhold til dagens tekniske utvikling er
WOLF hagebatterier den beste løsningen for
kabelfrie elektriske apparate. Li-Ion-batterier
kan være skadelig for miljøet dersom de
kaasseres sammen med husholdningsavfall.
z WOLF hagebatterier er Li-Ion-batterier, og
følgelig skadelig avfall. Eventuelle defekte
batterier må overleveres til forhandleren.
z FORSIKTIG! Ubrukbare elektriske eller
batteridrevne apparater må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EU for elektrisk og
elektronisk utstyr, må slike appparater samles
inn og resirkuleres fagmessig. Verken vanlige
eller oppladbare batterier skal noen gang
kastes sammen med husholdningsavfall.
A
B
B
A
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
38
N
Vedlikehold
Lagring
z Pass på at akkumulatorsaksen oppbevares utilgjengelig for
barn.
z Ved transport og lagring må alltid knivbeskyttelsen settes på.
z Litium-ion-akkumulatorenen må lades før lange pauser, f.eks.
før lagring om vinteren.
z Lagre akkumulatorsaksen på et tørt og frostfritt sted.
z Ved lengre tids lagring i oppbevaringsboksen (f.eks. om
vinteren), dras kablene fra fra nettet (2) og fra adapteren (1)
og nettdelen og alt tilbehør legges på hver sin plass.
z Beskytt akkumulatorsaksen og tilbehøret ved å legge hetten
over.
Generelt
1 Obs! Motgående kniver
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Aktiver aldri bryteren (1) (2).
z Ikke ta på kniver som beveger seg.
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller ved
sterk tilsmussing med en børste.
z Rengjør og tilfør fett på drivsystemet på slutten av hver
hagesesong (se "Rengjøre eller bytte kniv").
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Rengjøre eller bytte kniv
3 Kniven bør generelt ikke slipes, men skiftes ut.
1. Løft låseinnretningen (1) og dra glideskinnen bakover og bort
(2).
2. Ta kniven ut av akkumulatorsaksen.
3. Tilfør fett på knivens plastring med vaselin.
4. Rengjør den synlige delen av drivverket og smør dette også inn
med fett.
5. Fest
kniven på drivverksdekselet .
6. Skyv glideskinnen så langt over akkumulatorsaksen til
låseinnretningen går i lås (Kniven klikker seg automatisk på
plass i drivsystemet).
Reservedeler
Feilretting
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg
til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Bestillingsnr. Artikkel-betegnelse Artikkel-beskrivelse
7266 090 F 50 TS Teleskopstang med vogn - trinnløs innstillbar mellom 85-120 cm
7266 095 Akkumulator 50 EM R Reservekniv for FINESSE 50 R / klippebredde 80 mm
7267 095 Akkumulator 50 EM C Reservekniv for FINESSE 50 C / klippebredde 60 mm
7268 095 Akkumulator 50 EM B Reservekniv for FINESSE 50 B / klippebredde 110 mm
7266 078 internasjonale ladeapparater
Problem Mulig årsak Råd
Knivene blir varme
Sløv kniv Skifte kniv
for mye friksjon på grunn av manglende smøring smøre knivenes kunststoffring med vaselin
Motor går ikke
Akkumulatoren utladet Akkumulatoren opplades
Akkumulator defekt WOLF-Garten Service-verksted oppsøkes
Problem ved opplading
av akkumulatoren
Akkumulator eller oppladingsapparat defekt WOLF-Garten Service-verksted oppsøkes
Går urolig, apparatet
vibrerer sterkt
Kniv defekt Skifte kniv
Hvis du er i tvil oppsøker du alltid et WOLF-Garten service-verksted.
1 Akkumulatorsaksen må alltid slås av før den kontrolleres eller det jobbes på knivene.
39
S
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt.
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Störningsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sammanställning över funktionsutrustning
Mycket god greppergonomi
Enkel hantering
Inkl förvaringsbox
Vikt: 0,5 kg
Inkl laddningsaggregat
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska
verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan
orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga
personskador.
z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för
framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska
verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel)
och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning
eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det
finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller
ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska
verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen
över verktyget.
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till
eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd
inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande
eluttag reducerar risken för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk
för elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om
vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska
stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att
bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut
stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också
använda en för utomhus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd
reducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte
kan undvikas, måste en felströmbrytare användas.
Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska
stötar.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och lär dig hur
manöverelementen används på rätt sätt. O B S ! För
att skydda sig mot elektriska stötar vid användning av
elektriska verktyg måste följande
säkerhetsinstruktioner beaktas. Användaren är
ansvarig, om andra personer eller deras egendom
skadas.
Läs igenom bruksanvisningen,
innan verktyget används!
Håll andra personer utanför
riskområdet
Varning! Vassa skärblad!
Sharp cutting blades – Använd
bladskyddet när produkten
inte används.
O B S - eftersläpningstid!
Får inte utsättas för regn!
Originalbruksanvisning
40
S
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft
vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska
verktyget används, reducerar risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om,
att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter
det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär
verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har
verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det
elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som
lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka
personskador.
z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står
stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet
att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga
delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm
kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är
anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras.
Användning och hantering av det elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt
verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar
du bättre och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt.
Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller
stängas av, är farligt och måste repareras.
z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna
personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att
alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar
är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets
funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan
verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare
att styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m
m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda
elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till
farliga situationer.
Användning och hantering av de sladdlösa enheten
z Använd endast den laddare, modell 7266078, som
rekommenderas av tillverkaren.
z En felaktig användning kan leda till att det laddningsbara
batteriet börjar läcka. Undvik att komma i kontakt med
batterivätskan. Skölj huden med rent vatten om du ändå
skulle råka komma i kontakt med batterivätskan. Uppsök
läkare om du skulle råka få batterivätska i ögonen. Läckande
batterivätska kan orsaka hudirritationer eller frätskador.
z Enheten får inte öppnas och det laddningsbara batteriet får inte
plockas bort. Risk för skador och brand.
Service
z Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska
verktyg och uteslutande med reservdelar i
originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta
funktionssäkerhet.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för busksaxar
z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte
att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla
fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt
klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks
oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga
personskador.
z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar.
Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget
sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar
risken för personskador genom knivarna.
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
saxklingorna Accu 50 EM B / 50 EM C för klippning av buskar,
häckar och sly för privat bruk.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för grässaxar
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
saxklingor Accu 50 EM R för klippning av gräskanter på mindre
gräsmattor inom privatsektorn.
z Plocka undan främmande föremål såsom grenar, stenar, tråd m
m från gräsmattan före klippningen.
z Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god konstgjord
belysning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner för gräs-, kontur-
och busksaxar
z På grund av risk för kroppsskador får batteridrivna saxar inte
användas för sönderklippning före kompostering.
z Batteridrivna saxar bör inte användas i offentliga anläggningar,
parker, på sportplatser, vid vägar m m samt inom jordbruk eller
skogsbruk.
z Välj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med
marken.
z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig
tillräckligt långt från skärklingorna.
z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan
utgöra en risk för personskador vid inkoppling.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med
bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med
begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person
eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
Underhåll
z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om
motorn är avstängd.
z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40
multifunktionsolja rekommenderas).
z Sätt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller
förvaras.
z Underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får
endast utföras av tillverkaren eller en auktoriserad tekniker.
Laddare
z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i
fuktigt tillstånd.
z Använd laddaren endast i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att
dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den
elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget
har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren
lämnas till en fackverkstad.
z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet.
41
S
Batteri
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt
antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig
belastning måste batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan -10 °C och + 45 °C.
1 Risk för kortslutningar
z Verktyget får inte öppnas och det laddningsbara batteriet
får inte plockas bort.
z Verktyget får inte kortslutas och du får inte föra in några
främmande föremål i laddningsuttaget.
Återvinn de laddningsbara batterierna på ett sätt som värnar
om miljön
Återvinning på ett sätt som värnar om miljön
Montering
Förvaringsbox / laddningsstation
z Montera förvaringsboxen på en torr och på vintern frostfri plats.
z Förvaringsboxen kan användas som laddningsstation. Boxen
ska då placeras max 150 cm från ett eluttag .
1. Märk med hjälp av grundplattan som mall
ut de övre
fästpunkterna (1) (2).
2. Sätt vid fästpunkterna i två skruvar (skruvhuvud Ø 8mm) , varvid
skruvhuvudenas skaft ska sticka ut cirka 6-8 mm från
underlaget.
3. Häng upp förvaringsboxen i skruvarna.
4. Sätt fast förvaringsboxen med en tredje skruv i den nedre
fästpunkten.
Användning
Användningstider
z Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
z Kontakta de lokala myndigheter för information om använd-
ningstider.
Laddning av batteriet
Allmänna hänvisningar för uppladdning
1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum.
Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i
originalutförande (art nr 7266 078)!
Före det första användningstillfället måste batteriet laddas upp.
Laddningstider se sidan 45.
Uppladdning i förvaringsboxen
1. Fixera laddarens stickkontakt i uttaget på förvaringsboxen (1).
2. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~) (2).
3. Placera den batteridrivna saxen i förvaringsboxen (3).
Uppladdning utanför förvaringsboxen
1. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~) (1).
2. Stick in laddningsstickproppen i den batteridrivna saxens uttag
(2).
3 Hänvisningar för laddningsaggregatet :
z Den röda LED-lampan visar att laddning pågår. Så snart
LED-lampan slocknar, är litiumjonbatteriet laddat.
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Vid låg batteriladdning minskar saxens hastighet. I så fall
måste batteriet laddas upp.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll,
t ex före förvaring under vintern.
z Laddningstider se sidan 45.
z Litiumjonbatteriet kan sättas på laddning i varje
laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
z Självurladdning av batterier! Dra ur stickproppen från
saxen, så snart laddaren är bortkopplad från nätet.
Inkoppling / avstängning av batteridrivna saxar
1. Skjut säkerhetsknappen (1) framåt och håll den intryckt.
2. Tryck in brytaren (2).
3. Släpp säkerhetsknappen (1).
4. Stäng av den batteridrivna saxen genom att släppa brytaren (2).
Tips för formklippning av prydnadsbuskar
z Gör en mall av papp eller något annat lätt material i stort
format, som enkelt kan användas för jämn formklippning av t ex
en boll .
z Man kan också tillverka en mall med hjälp av lister och snören
t ex för en kon .
z Kontursaxen passar framför allt bra för filigran finklippning av
prydnadsbuskar .
z I dagsläget är WOLF:s trädgårdsbatterier den
bästa lösningen för sladdlösa elektriska
apparater. Li-Ion-batterier skadar miljön.
Släng dem därför aldrig i hushållssoporna.
z WOLF:s trädgårdsbatterier är Li-Ion-batterier
och därmed skadligt avfall. Återvinn gamla
batterier genom att lämna in dem hos en
återförsäljare.
z VARNING! Elektriska eller batteridrivna
apparater som är uttjänta får inte slängas
bland vanliga hushållssopor. Enligt
Europaparlamentets och rådets direktiv
2002/96/EG om elektriska eller elektroniska
produkter måste dessa samlas in och
återvinnas på auktoriserade sopstationer.
Släng aldrig vanliga eller laddningsbara
batterier i hushållssoporna.
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
42
S
Underhåll
Förvaring
z Kom ihåg att förvara den batteridrivna saxen utom räckhåll för
barn.
z Sätt alltid på knivskyddet före transport och förvaring.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex
före förvaring under vintern.
z Förvara batteridrivna saxar på en torr och frostfri plats.
z Vid längre förvaring i förvaringsboxen (t ex under vintern), ska
kablarna dras ur eluttaget (2) och adaptern (1) och nätdelen
och andra tillbehör placeras på därför avsedd plats.
z Skydda batteridrivna saxar inkl tillbehör genom att sätta på
skyddskåpan.
Allmänt
1 O B S ! Motlöpande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Brytarna får på inga villkor aktiveras (1) (2).
z Rör inte vid löpande klingor.
Rengöring
z Rengör den batteridrivna saxen efter varje användningstillfälle
med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
z Rengör och smörj drivenheten i slutet av trädgårdssäsongen (se
under "Rengöring eller byte av knivar").
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Rengöring eller byte av knivar
3 Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan
bytas ut.
1. Lyft upp låsanordningen (1) och dra bort skyddsplåten på
undersidan (2).
2. Ta bort kniven ur saxen.
3. Smörj knivarnas plastring
med vaselin.
4. Rengör alla synliga områden i drivenheten och smörj där också
med fett.
5. Sätt fast knivarna på drivenhetens lock .
6. Skjut upp bottenplåten på saxen så långt, att låset snäpper in
(knivarna rastar automatiskt in i drivenheten).
Reservdelar
Störningsåtgärder
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel
på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
eller vår representant vid garantifall.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Best nr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning
7266 090 F 50 TS Telekopskaft med löpvagn - steglös höjdinställning från 85 - 120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Reservkniv för FINESSE 50 R / klippbredd 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Reservkniv för FINESSE 50 C / klippbredd 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Reservkniv för FINESSE 50 B / klippbredd 110 mm
7266 078 Laddare internationell
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Knivarna blir varma
Knivarna är slöa Byt knivar
för stor friktion på grund av otillräcklig smörjning Smörj knivarnas plastring med vaselin
Motorn går inte
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Batteriet är defekt. Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad
Problem vid laddning
av batteriet
Batteriet eller laddaren är defekt Kontakta en WOLF-Garten serviceverkstad
Verktyget arbetar
ojämnt verktyget
vibrerar kraftigt
Knivarna är skadade Byt knivar
Kontakta alltid en serviceverkstad för WOLF-Garten produkter, om du är osäker.
1 Stäng alltid av den batteridrivna saxen före varje kontroll och arbeten på knivarna.
43
C
C
Blahopejeme Vám ke koupi výrobku znaky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Odstranní závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pehled vlastností vybavení
Velmi dobrá ergonomie držadla
Jednoduchá manipulace
V. boxu pro ulože
Hmotnost: 0,5 kg
V. nabíjeky
Bezpenostní pokyny
Význam symbol Všeobecné bezpenostní pokyny pro elektrické
náadí
1 VÝSTRAHA! Pette si všechny bezpenostní
upozornní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a
pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár
a/nebo tžká zranní.
z Všechny bezpenostní upozornní a pokyny si uložte pro
pozdjší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické
náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí
(se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému
elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu).
Bezpenost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt isté a dobe osvtlené. Nepoádek
nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým náadím v blízkosti holavých
kapalin, plyn nebo prachu, kde by hrozilo nebezpeí
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach
nebo výpary zapálit.
z Bhem používání elektrického náadí zabrate v pístupu
dtem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit
kontrolu nad pístrojem.
Elektrická bezpenost
z Pípojná zástrka elektrického náadí musí být vhodná pro
danou zásuvku. Žádným zpsobem neupravujte zástrku.
Ve spojení s uzemnným elektrickým náadím nepoužívejte
žádné adaptéry zástrek nebo rozdvojky. Nezmnné
zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu
proudem.
z Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako
jsou potrubí, topení, sporáky a chladniky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu
elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické náadí dešti nebo mokru. Vniknutí
vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického
úderu.
z Nikdy kabel nepoužívejte nepimeným zpsobem, k
penášení nebo zavšování elektrického náadí nebo k
vytahování zástrky ze zásuvky. Chrate pívodní kabel
ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými
ástmi pístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
z Pracujete-li s elektrickým náadím venku, používejte
výhradn prodlužovací kabel, který je vhodný i pro
venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a správným používáním pístroje.
Pozor! Pi používání elektrického náadí je teba
dodržovat následující bezpenostní pokyny pro
ochranu proti úderu elektrickým proudem, poranním
a požáru. Uživatel je zodpovdný za nehody s jinými
osobami nebo za poškození jejich vlastnictví.
Ped uvedením do provozu si
pette návod k použití!
Udržujte tetí osoby mimo
nebezpenou oblast!
Pozor! Ostré nože – mimo
provoz nasate ochranu.
Pozor, pístroj dobíhá!
Nevystavovat dešti!
Originální návod k obsluze
44
C
z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve
vlhkém prostedí, použijte chráni s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
Bezpenost osob
z Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a používejte
elektrické náadí rozumn. Nepracujte s elektrickým
náadím, pokud jste unavení i nesoustední, nebo pokud
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament. Okamžik
nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za
následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy ochranné brýle.
Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková
sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým
náadím nebezpeí zranní.
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistte se,
že je elektrické náadí vypnuté, díve než jej pipojujete do
sít a/nebo k akumulátoru nebo ped jeho penášením.
Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai
nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k
nehodám.
z Ped zapnutím elektrického náadí odstrate nastavovací
náadí nebo montážní klíe. Náadí nebo montážní klí, který
se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek
zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení tla Zajistte si bezpené
stání a stále udržujte rovnováhu. To umožuje lepší ovládání
elektrického náadí v neoekávaných situacích.
z Noste vhodné obleení. Nenoste píliš volné obleení ani
šperky. Udržujte vlasy, odv a rukavice mimo dosah
pohyblivých ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z Pokud je možné instalovat zaízení pro odsávání prachu
nebo sbrné odsávací zaízení, ujistte se, že jsou
pipojena a správn používána. Používání odsávání snižuje
nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým náadím
z Nepetžujte pístroj. Pro každou práci používejte pro ni
urené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím
budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu.
z Nepoužívejte elektrické náadí, jehož spína je vadný.
Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Nepoužívané elektrické náadí ukládejte mimo dosah dtí.
Nenechte pístroj používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo neetly tyto pokyny. Elektrické náadí je
nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami.
z Peliv se o elektrické náadí starejte. Zkontrolujte, zda
pohyblivé ásti bezchybn fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by
mohly ovlivnit funkci elektrického náadí. Poškozené díly
nechte ped použitím pístroje opravit. Píinou mnoha
nehod je špatná údržba elektrického náadí.
z Udržujte ezné nástroje ostré a isté. Peliv ošetované
ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické náadí, píslušenství, vkládané
nástroje atd. podle tchto pokyn. Dbejte pitom na dané
pracovní podmínky a provádnou innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže
vyvolat nebezpenou situaci.
Použití a manipulace s akumulaním nástrojem
z Nabíjejte akumulátor pouze s pístrojem 7266078, který je
doporuen výrobcem.
z Pi chybném použití mže kapalina vytéci z baterie.
Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném
kontaktu opláchnte vodou. Pokud se kapalina dostane do
oí, vyhledejte krom toho lékaskou pomoc. Vyteklá
tekutina z akumulátoru mže vést k podráždní pokožky nebo
popáleninám.
z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat. Hrozí
nebezpeí poranní a popálenin!
Servis
z Nechávejte elektrické náadí opravovat pouze
kvalifikovaným opraváem s použitím jen originálních
náhradních díl. Tím bude zajištno, že bezpenost
elektrického náadí zstane zachována.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na
koviny
z Udržujte všechny ásti tla dále od stihacího nože.
Nepokoušejte se ezaný materiál pi bžícím noži
odstraovat nebo pidržovat. Zaseknutý materiál
odstraujte pouze pi vypnutém pístroji. Okamžik
nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za
následek tžké zranní.
z Noste nžky na plot za držadlo pi zastaveném motoru. Pro
transport nebo uložení akumulátorových nžek vždy
nasate ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje
riziko zranní nožem.
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy
Accu 50 EM B / 50 EM C na píslušných soukromých pozemcích
k péi o živé ploty, koviny a kee.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na trávník
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy
Accu 50 EM R na píslušných soukromých pozemcích k péi o
okraje trávníku i menší zatravnné plochy.
z Ped stiháním zatravnných ploch pop. okraj trávníku
vyistte trávník od cizích tles, jako jsou vtve, kameny, dráty
atd.
z Používejte pístroj pouze za denního svtla nebo pi dobrém
umlém osvtlení.
Všeobecné bezpenostní pokyny pro nžky na
trávník, obrysy a koviny
z Kvli fyzickému ohrožení uživatele nepoužívejte akumulátorové
nžky k rozmlování ve smyslu kompostování.
z Akumulátorové nžky byste nemli používat ve veejných
zaízeních, parcích, sportovištích, na ulicích atd. ani v
zemdlském a lesním hospodáství.
z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se
zemí.
z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy
dostaten vzdáleny od ezných nož.
z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn hrozí
nebezpeí zranní v dsledku zbytkového nabití.
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s
nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s
omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly pod
dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost nebo od ní
obdržely pokyny, jak pístroje používat.
z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat.
Údržba
z Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém
motoru.
z Vyistte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD-
40) po každém stihání.
z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí
ochranným krytem nož.
z Jiné provádní údržby, než je popsáno v tomto návodu na
použití, smí provádt pouze výrobce nebo jeho zástupce.
Nabíjeka
z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do
zásuvky.
z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel
mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo
pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji
odneste do odborného servisu.
z Bhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny.
45
C
Akumulátor
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo
snadno vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45
°C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve
vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu
nevystavujte silnému slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeí krátkého spojení
z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat.
z Pístroj nesmí být spojený nakrátko a v napájecí zásuvce
nesmjí být zasunuty žádné pedmty.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Ekologická likvidace
Montáž
Box na uložení/nabíjecí stanice
z Box na uložení namontujte na suché a ped mrazem chránné
místo.
z Box na uložení je použitelný jako nabíjeka. Pro toto použití
umístte box max. 150 cm daleko od sít’ové zásuvky .
1. Základní desku použijte jako vrtací šablonu pro oznaení
horních upevovacích bod (1) (2).
2. Do upevovacích bod zašroubujte dva šrouby (hlava šroubu
8mm) tak, aby jejich hlavy byly od podkladu vzdáleny pibližn
6-8 mm.
3. Zavste box na uložení za hlavy šroub.
4. Box na uložení upevnte tetím šroubem ve spodním otvoru (3).
Provoz
Doba provozu
z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním
úad.
Nabíjení akumulátoru
Všeobecné pokyny k nabíjení
1 Pozor! Nabíjeku používejte pouze v suchých
prostorách.
Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten
(. dílu 7266 078)!
Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor.
Doby nabíjení viz strana 50.
Nabíjení v boxu na uložení
1. Zastrte nabíjecí konektor nabíjeky do aretace boxu na uložení
(1).
2. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~) (2).
3. Vložte akumulátorové nžky do boxu na uložení (3).
Nabíjení mimo box na uložení
1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~) (1).
2. Zastrte nabíjecí konektor nabíjeky do akumulátorových nžek
(2).
3 Pokyny k nabíjece :
z ervená LED kontrolka indikuje nabíjení. Jakmile LED
zhasne, je Li-ion akumulátor nabit.
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli
respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se sníží rychlost kmitá
nžek. V tomto pípad musí být akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými
pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu.
z Doby nabíjení viz strana 50.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu
nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamt’ový efekt).
z Samovolné vybití akumulátor! Jakmile nabíjeku
odpojíte od sít, vytáhnte konektor nabíjeky z
akumulátorových nžek.
Zapnutí/vypnutí akumulátorových nžek
1. Posute bezpenostní tlaítko (1) dopedu a držte jej stisknuté.
2. Stisknte spínací tlaítko (2).
3. Opt uvolnte bezpenostní tlaítko (1).
4. Pro vypnutí akumulátorových nžek spínací tlaítko (2)
uvolnte.
Tipy pro tvarové zastihování ozdobných devin
z Vytvote šablonu z kartonu nebo jiného lehkého
velkoplošného materiálu, ve kterém je snadné rovnomrn
vyíznout nap. kruh
z Dále je možné vytvoit šablonu pomocí latí a provazu nap.
kužel
z Nžky na obrysy se hodí pedevším pro jemný stih tvarovaných
kovin .
z Zahradní akumulátory WOLF jsou podle
aktuálních poznatk techniky nejlépe vhodné
pro napájení na síti nezávislých elektrických
pistroj . Buky Li-Ion jsou ekologicky
závadné, pokud se odstraují s bžným
domácím odpadem.
z Zahradní akumulátory WOLF jsou
akumulátory Li-Ion, a proto je nutno je
likvidovat oddlen. Defektní akumulátory
nechte odstranit ve speciálních obchodech.
z POZOR! Již nepoužitelné elektrické a
akumulaní pístroje nepatí do domácího
odpadu! Tyto pístroje je nutno shromažovat
oddlen podle smrnice 2002/96/ES pro
elektrické a elektronické pístroje a umožnit
jejich ekologickou a odbornou recyklaci.
Baterie a akumulátory nikdy nevyhazujte do
domácího odpadu.
A
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L.
J
M.
N
46
C
Údržba
Skladování
z Dbejte na to, aby akumulátorové nžky byly uloženy mimo
dosah dtí.
z Pi transportu a ukládání vždy nasate ochranný kryt nože.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami,
nap. ped uskladnním na zimu.
z Akumulátorové nžky ukládejte na suché, ped mrazem
chránné místo.
z Pi delším uložení v boxu (nap. v zim), odpojte konektory
kabel do sít (2) a k adaptéru (1) a umístte sít’ový zdroj a
další píslušenství na k tomu urené místo.
z Chrate akumulátorové nžky v. píslušenství nasazením
krytu.
Všeobecn
1 Pozor! Protibžné nože
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z V žádném pípad neaktivujte spína (1) (2).
z Nedotýkejte se bžících nož.
ištní
z Po každém použití vyistte akumulátorové nžky suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní kartáem.
z Vyistte a promažte pevody na konci sezóny (viz "ištní
nebo výmna nož").
z V žádném pípad akumulátorové nžky neostikujte vodou.
ištní nebo výmna nož
3 Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž vymnit.
1. Nadzvednte aretaci (1) a vytáhnte lyžinu smrem dozadu
(2).
2. Vyjmte nž z akumulátorových nžek.
3. Promažte plastový kroužek nož vazelínou.
4. Vyistte viditelnou oblast pevod a pípadn ji rovnž
promažte tukem.
5. Podržte
nože na krytu pevod .
6. Zasute lyžinu tak daleko, až aretace zacvakne (nž v
pevodech automaticky zaskoí).
Náhradní díly
Odstranní závad
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
B
D
E
G
H
E
F
G
H
Objednací íslo Výrobek oznaení Popis výrobku
7266 090 F 50 TS Teleskopická násada s vozíkem - plynule výškov nastavitelná 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Náhradní nž pro FINESSE 50 R / šíka ezu 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Náhradní nž pro FINESSE 50 C / šíka ezu 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Náhradní nž pro FINESSE 50 B / šíka ezu 110 mm
7266 078 Nabíjeky (podle dané zem)
Problém Možná píina Odstranní
Nože se zahívají
Nž je tupý Výmna nože
Píliš velké tení kvli chybjícímu mazání Plastový kroužek nož promazat vazelínou
Motor nebží
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Vadný akumulátor Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF-Garten
Problémy pi
nabíjení akumulátoru
Vadný akumulátor nebo nabíjeka Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF-Garten
Neklidný chod,
silné vibrace pístroje
Poškozený nž Výmna nože
V pípad pochyb navštivte servisní dílnu WOLF-Garten.
1 Ped každou kontrolou nebo prací na nožích akumulátorové nžky vypnte.
47
H
H
Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához!
Tartalom
Biztonsági elírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
A hibák elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
A felszerelési jellemzk áttekintése
kimagasló ergonómiájú fogantyú
egyszer kezelés
tartozék tároló dobozzal
súly: 0,5 kg
töltkészülékkel együtt
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági
elírásai
1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági
elírást és használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z rizze meg az összes biztonsági elírást és használati
utasítást, késbbi használatra.
z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám"
kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is
vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás
balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek,
amik a gzöket vagy porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A
dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon
védföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az
illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek,
fttest, tzhely, htgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z Az elektromos készülékeket tartsa távol az estl,
nedvességtl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket.
Tartsa távol a kábelt a hhatástól, olajtól, éles peremektl
vagy a mozgó géprészektl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A
kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés
veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves
környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. Figyelem! Az elektromos
készülékek használata során tartsa be az alábbi
biztonsági elírásokat, az áramütés, tzveszély és
sérülések megelzése érdekében. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért.
Üzembehelyezés eltt olvassa
el a használati utasítást!
Ne engedjen harmadik
személyt a veszélyzónába!
Vigyázat! Éles vágókések –
Tegye fel az élvédt, ha nincs
használatban.
Figyelem, kikapcsolás után a
készülék még mozog!
Ne hagyja az esn!
Eredeti üzemeltetési útmutató
48
H
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint, arra figyeljen amit csinál, az
elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne
használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos
készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás
is súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védfelszerelést és
védszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc,
csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer elindítását. Gyzdjön
meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mieltt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához
csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben
az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a
készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat.
z Mieltt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden
beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A
forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat.
z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan
álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan
helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
z Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon b ruhát és
ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és kesztyjét a
mozgó géprészektl. A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet, gyzdjön
meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A
porelszívó használata csökkenti a por okozta
egészségkárosodás veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok kezelése és
használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra
alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a
megadott teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a
kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy
ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a
gyermekek ell elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a
készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek
tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati
utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos
készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellenrizze a
mozgó részek kifogástalan, akadásmentes mködését, azt,
hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék
mködését. A sérült részeket javíttassa meg, mieltt a
gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan
ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és
tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint
használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend
tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes
helyzetek okozója lehet.
A vezeték nélküli készülék használata és kezelése
z Csak a gyártó által ajánlott 7266078 sz. töltt használja.
z A helytelen használat az újratölthet akkumulátor
szivárgását okozhatja. Kerülje a folyadékkal való
érintkezést. Ha az akkumulátorfolyadék véletlenül a brére
kerül, vízzel öblítse le. Ha a folyadék szembe kerül, kérje
orvos segítségét. A szivárgó akkumulátorfolyadék brirritációt
vagy égési sérülést okozhat.
z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet
akkumulátort eltávolítani. Sérülés- és tzveszély.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa,
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A cserjevágó ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Tartsa távol testrészeitl a vágószerszámot. Ne próbálja
meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó
késekbl kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult
gallyakat csak a kikapcsolt készülékbl távolítsa el. Az
elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat.
z Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a
készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és
tárolásához mindig helyezze fel a pengevédt. A készülék
gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét.
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu 50 EM B
/ 50 EM C pengékkel, bokrok, sövények, cserjék ápolására.
A fnyíró ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu 50 EM R
pengékkel, gyepszegélyek és kisebb ffelületek nyírására.
z Nyírás eltt távolítsa el a fbl az idegen testeket, pl. ágakat,
köveket, drótokat, stb.
z A berendezést csak nappali fénynél vagy megefelel
mesterséges világítás mellett használja.
A fnyíró, kontúr- és cserjevágó ollók általános
biztonsági elírásai
z A kezel testi épségének megóvása érdekében ne használja az
akkumulátoros ollót komposztáláshoz való aprításra.
z Ez az akkumulátoros olló nem használható nyilvános helyeken,
közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a
mez- és erdgazdaságban.
z Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne
érhessen a földhöz.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha
bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl.
z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy
ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy
érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért
felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.
Karbantartás
z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál
végezze el.
z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket
(ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát).
z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a
késvédt.
z A jelen utasításban ismertetett karbantartási feladatokon túl más
mveleteket csak a gyártó vagy képviselje végezhet.
Töltkészülék
z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz.
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a
kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a
készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén
vigye a készüléket szakszervizbe.
z Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót.
49
H
Akkumulátor
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony
anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy
terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen
napsütéstl.
z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten
használja.
1 Rövidzárlat kockázata
z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet
akkumulátort eltávolítani.
z A készüléket nem érheti rövidzárlat és semmit sem
szabad behelyezni a töltnyílásba.
Az újratölthet akkumulátorok ártalmatlanítása környezetbarát
módon
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
Szerelés
tároló doboz / töltkészülék
z A tároló dobozt száraz, fagymentes helyen szerelje fel.
z A tároló doboz töltállomásként is használható. Ha így kívánja
használni, egy dugaszoló aljzattól 150 cm-en belül szerelje fel
.
1. Az alaplapot használja fúrósablonként
a fels rögzítési
pontok (1) (2).
2. Csavarjon be a rögzítési pontokba két csavart (a fejük átmérje
8mm) úgy, hogy a fejük kb. 6 - 8 mm-re legyen a falfelülettl.
3. Akassza a tároló dobozt a csavarfejekre.
4. A harmadik csavarral rögzítse a dobozt az alsó furatnál (3).
Üzem
Üzemid
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Az akkumulátor feltöltése
Általános tanácsok az akku töltéséhez
1 Figyelem! A töltt csal száraz helyiségben használja!
Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7266 078)
használja!
Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni.
A töltési idket lásd a 55. oldalon.
Töltés a tároló dobozban
1. Pattintsa be a töltcsatlakozót a tároló dobozban kialakított
fészkébe (1).
2. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~)
(2).
3. Helyezze az akkumulátoros ollót a tároló dobozba (3).
Töltés a tároló dobozon kívül
1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~) (1).
2. A töltcsatlakozót dugja be az akkumulátoros olló
csatlakozójába (2).
3 Tanácsok a tölthöz :
z A piros LED mutatja a töltési folyamatot. Ha a LED
elaludt, a Lítium-ion akkumulátor feltöltdött.
3 Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye
figyelembe a következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén az olló mozgása
lelassul. Ekkor az akkut fel kell tölteni.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z A töltési idket lásd a 55. oldalon.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás).
z Az akkumulátor önkisülése! Ha a töltt leválasztja az
elektromos hálózatról, azonnal húzza ki a csatlakozóját
az akkumulátoros ollóból.
Az akkumulátoros olló be- / kikapcsolása
1. Tolja elre és tartsa így a biztonsági gombot (1).
2. Nyomja le a gombot (2).
3. Engedje el a biztonsági gombot (1).
4. Az akkumulátoros olló kikapcsolásához engedje le a kapcsoló
gombot (2).
Tanácsok díszfák formára nyírásához
z Készítsen sablont kartonból vagy más könny, nagy felület
anyagból, ami megkönnyíti egy a forma, pl. gömb, egyenletes
nyírását .
z Úgy is készíthet sablont, hogy lécek és zsinórok segítségével
pl. egy gömböt alakít ki.
z A kontúrvágó olló elssorban formázott cserjék filigrán nyírására
alkalmas .
z A jelenlegi technológiai színvonalnak
megfelelen a WOLF gyártmányú kerti
akkumulátorok a legjobbak a vezeték nélküli
elektromos eszközökhöz. A lítium-ion elemek
károsak a környezetre, ha ártalmatlanítása a
háztartási hulladékkal együtt történik.
z A WOLF kerti akkumulátorok lítium-ion
akkumulátorok, ezért veszélyes hulladéknak
minsülnek. A sérült akkumulátorokat adja át
szakkereskedjének.
z VIGYÁZAT! A használhatatlan vagy
akkumulátorral mködtetett készülékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
kezelni. Az elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2002/96/EK sz.
útmutatás szerint ezeket a készülékeket
össze kell gyjteni és professzionális módon
újra fel kell dolgozni. Az akkumulátorokat és
az elemeket soha ne kezelje együtt a
háztartási hulladékkal.
A
B
A
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
50
H
Karbantartás
Tárolás
z Ügyeljen arra, hogy az akkumulátoros ollót gyermekek által el
nem érhet módon tárolja.
z Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a pengevédt.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z Az akkumulátoros ollót száraz, fagymentes helyen tárolja.
z Ha hosszabb ideig tárolja a dobozban (pl. télen), válassza le az
elektromos hálózatról a dugasztápot (2) és az adaptert (1), a
többi tartozékkal együtt helyezze a kialakított helyére.
z Az akkumulátoros ollót és tartozékait a búra felhelyezésével
védje meg.
Általános
1 Figyelem! Szembe mozgó pengék!
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Semmiképp se kapcsolja be a kapcsolót. (1) (2).
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers szennyezdés
esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket.
z A kerti szezon végén tisztítsa meg, és zsírozza be a hajtómvet
(lásd "A kés tisztítása és cseréje").
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
A kés tisztítása és cseréje
3 A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
1. Emelje fel a rögzítt (1) és húzza hátra a talpat (2).
2. Vegye ki az kést az akkumulátoros ollóból.
3. Zsírozza meg a kés manyag gyrjét egy kis vazelinnel.
4. Tisztítsa meg a hajtóm látható részét, és ezt is zsírozza meg.
5. Rögzítse a kést a hajtóm fedelére .
6. Addig tolja a talpat az akkumulátoros ollóra, amíg a rögzítje
beakad (A kés automatikusan beakad a hajtómbe).
pótalkatrészek
A hibák elhárítása
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk,
amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Rendelési szám Cikk jelölés Cikk leírás
7266 090 F 50 TS teleszkópos nyél kocsival - magassága 85 - 120 cm között, fokozatmentesen állítható
7266 095 Accu 50 EM R pótkés a FINESSE 50 R-hez / vágási szélesség 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C pótkés a FINESSE 50 C-hez / vágási szélesség 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B pótkés a FINESSE 50 B-hez / vágási szélesség 110 mm
7266 078 töltkészülék, nemzetközi kivitel
Probléma Lehetséges okok Megoldás
a kések felforrósodnak
életlen a kés cserélje ki a kést
ers a súrlódás, mivel nincs megkenve
a manyag gyrt és a kést vazelinnel zsírozza
meg
A motor nem mködik
Süsse ki az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort
hibás az akkumulátor Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe
Probléma az
akkumulátor
feltöltésekor
hibás az akkumulátor vagy a tölt Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe
Egyenetlen futás, a
gép ersen rázkódik
sérült a kés cserélje ki a kést
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
1 Figyelem, minden ellenrzés, vagy a késen végzett munka eltt állítsa le az akkumulátoros ollót.
51
p
p
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten.
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Czci zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Usuwanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Przegld waciwoci wyposaenia
Bardzo dobra ergonomia uchwytu
Prosta obsuga
Zawiera stacj do przechowywania
Waga: 0,5 kg
Zawiera adowark
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce
postpowania z elektronarzdziami
1 OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki
bezpieczestwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji
moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub
cikie obraenia.
z Przechowywa wszystkie instrukcje obsugi i wskazówki
bezpieczestwa do przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpieczestwa termin
„elektronarzdzie” odnosi si do urzdze zasilanych z sieci
(przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w czystoci i dobrze
owietlone. Nieporzdek i brak owietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uywa elektronarzdzi w rodowisku zagroonym
wybuchem, w którym wystpuj palne ciecze, gazy lub
pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog
spowodowa zapalenie si pyu lub par.
z Uywa elektronarzdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy
wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka. W
adnym wypadku nie mona zmieni wtyczki. Nie uywa
wtyczek przejciówek do uziemionych elektronarzdzi.
Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj
ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
z Unika kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami
rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone
ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie naraa elektronarzdzi na deszcz lub wilgo.
Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko
poraenia elektrycznego.
z Nie uywa kabla do przenoszenia lub zawieszenia
elektronarzdzia ani nie cign za kabel, aby wyj
wtyczk z gniazdka. Nie zblia kabla do róde ciepa,
oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Jeli uywa si elektronarzdzia na zewntrz, stosowa
tylko takie przeduacze, które przeznaczone s do pracy na
zewntrz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do
pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z elementami obsugi i waciwym
uyciem urzdzenia. Uwaga! Podczas uywania
elektronarzdzi naley przestrzega poniszych
wskazówek bezpieczestwa w celu ochrony przed
poraeniem elektrycznym, obraeniami i zagroeniem
poarowym. Uytkownik odpowiada za wypadki z
udziaem osób trzecich i ich wasnoci.
Przed uruchomieniem
przeczyta instrukcj obsugi!
Osób trzecich
nie dopuszcza
do obszaru niebezpiecznego!
Uwaga! Ostre noe – W razie
nie uywania naoy oson
na nó.
Uwaga!
Urzdzenie jeszcze pracuje po
wyczeniu!
Nie wystawia
na deszcz!
Oryginalna instrukcja obsugi
52
p
z Gdy nie mona unikn pracy elektronarzdziem w
warunkach wilgotnych, uy wycznika ochronnego
prdowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego
zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
Bezpieczestwo osób
z Elektronarzdzia uywa rozwanie i ostronie zwracajc
uwag na to, co si robi. Elektronarzdzia nie naley
stosowa w stanie zmczenia lub pod wpywem rodków
odurzajcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane
obraenia.
z Nosi rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary
ochronne. Uywanie rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na lizganie,
kask ochronny czy ochrona suchu – w zalenoci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae.
z Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si, czy
elektronarzdzie jest wyczone zanim si je chwyci,
przeniesie lub podczy do zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie
podczone jest do zasilania elektrycznego, moe to
spowodowa wypadek.
z Przed wczeniem elektronarzdzia usun ciaa obce
znajdujce si w ruchnomych czciach. Ciaa obce w
ruchomych czciach mog spowodowa obraenia.
z Unika nienaturalnej postawy. Przyj zawsze bezpieczn
postaw i zachowywa zawsze równowag. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych
sytuacjach.
z Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani
biuterii. Nie zblia wosów, odziey i rkawic do
ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dugie wosy
mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
z Jeli mona zamontowa urzdzenia zasysajce lub
wyapujce py, upewni si, czy s one podczone i
waciwie uywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez py.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
z Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia uywa do
pracy zgodnie z jego przeznaczeniem.
Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okrelonym obszarze dziaania.
z Nie uywa elektronarzdzia, jeli wycznik jest
uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy ani
wyczy, jest niebezpieczne i naley je naprawi.
z Nieuywane elektronarzdzia przechowywa tak, aby dzieci
nie miay do nich dostpu. Nie pozwoli, aby urzdzenie
uyway osoby, które nie zapoznay si z nim ani nie
przeczytay niniejszej instrukcji obsugi. Elektronarzdzia s
niebezpieczne, jeeli uywane s przez osoby
niedowiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarzdzia. Sprawdzi, czy
poruszajce si czci dziaaj niezawodnie, nie s
zakleszczone, czy nie s zamane albo uszkodzone, co
mogoby ograniczy dziaanie elektronarzdzia. Przed
uyciem urzdzenia naprawi uszkodzone czci. Wiele
wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji
elektronarzdzi.
z Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste,
Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi
krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia itd. uywa zgodnie
z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgldni warunki
pracy i wykonywan czynno. Uywanie elektronarzdzi do
innego celu ni przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
akumulatorowym
z Akumulator adowa tylko przy uyciu adowarki 7266078
polecanej przez producenta.
z Przy niewaciwym uytkowaniu moe wypyn pyn
akumulatorowy. Unika kontaktu z pynem. Po
przypadkowym kontakcie, zmy pyn wod. Gdy pyn
dostanie si do oczu, naley skontaktowa si z lekarzem.
Wypynicie pynu akumulatorowego moe prowadzi do
podranienia skóry albo do poparze.
z Nie mona otwiera urzdzenia ani wyjmowa akumulatora.
Istnieje niebezpieczestwo zranienia i poparzenia!
Serwis
z Elektronarzdzie moe naprawia wycznie
wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy uyciu
oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje
si bezpieczestwo elektronarzdzia.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc
do krzewów
z Wszystkie czci ciaa trzyma z dala od noa tncego.
Podczas pracy noa nie próbowa usuwa lub
przytrzymywa obcinanych gazek. Zakleszczone gazki
usuwa tylko wtedy, gdy urzdzenie jest wyczone.
Moment nieuwagi podczas uywania noyc akumulatorowych
moe spowodowa cikie obraenia.
z Nosi noyce za uchwyt, gdy nó jest nieruchomy. Podczas
transportu lub przechowywania noyc akumulatorowych
zaoy zawsze oson. Staranne obchodzenie si z
urzdzeniem zmniejsza niebezpieczestwo obrae
powodowanych przez nó.
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu
50 EM B / 50 EM C do pielgnacji krzewów, ywopotów, zaroli.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc do
trawników
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu
50 EM R do pielgnacji brzegów trawników oraz trawników o
maych powierzchniach.
z Przed ciciem z powierzchni lub brzegów trawników
przeznaczonych do cicia usun obce ciaa, jak gazie,
kamienie, drut itp.
z Urzdzenia uywa tylko przy wietle dziennym lub przy dobrym
owietleniu sztucznym.
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla cicia
trawników, konturów i krzewów
z Ze wzgldu na zagroenie dla ciaa uytkownika noyc
akumulatorowych nie uywa do rozdrabniania w celu
kompostowania.
z Noyc akumulatorowych nie naley uywa na terenach
publicznych, sportowych, w parkach, na ulicach itd. oraz w
rolnictwie i gospodarce lenej.
z Wysoko robocz wybra tak, aby nó nie styka si z ziemi.
z Urzdzenie wczy dopiero wtedy, gdy rce i nogi s
dostatecznie oddalone od noy tncych.
z Zwróci uwag na to, e take przy rozadowanych
urzdzeniach podczas wczenia istnieje take
niebezpieczestwo obrae spowodowanych przez resztki
zmagazynowanej w akumulatorze energii.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez
osoby z niedostatecznym dowiadczeniem i/lub wiedz lub z
ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, zmysowymi lub
umysowymi, chyba e bd pracowa pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub otrzymaj instrukcje,
w jaki sposób uywa tych urzdze.
z Urzdzenia nie moe uywa modzie poniej 16 roku ycia.
Konserwacja
z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno
wykonywa tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany.
z Po kadym ciciu oczyci i naolei noe (zaleca si olej
wielofunkcyjny WD-40).
z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego
zawsze zaoy oson na noe.
z Inne czynnoci konserwacyjne, ni te, które zostay opisane w
instrukcji obsugi, mog by wykonywane wycznie przez
producenta lub jego przedstawiciela.
adowarka
z Zawilgoconej adowarki nie podcza do gniazdka sieciowego.
z adowark uywa tylko w suchych pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjcie wtyczki.
Cignicie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i
wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by zagwarantowane
bezpieczestwo elektryczne.
53
p
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo
urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne.
Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie
uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego.
z Podczas pracy nie wolno adowa noyc akumulatorowych.
Akumulator
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i
materiaów atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 10 do
45 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator
ochodzi.
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i
ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae
dziaanie soca.
z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od -
10 °C do + 45 °C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia
z Nie mona otwiera urzdzenia ani wyjmowa
akumulatora.
z Nie mona doprowadza do zwarcia w urzdzeniu, a do
gniazda do adowania nie mona wkada adnych
przedmiotów.
Akumulatory poddawa utylizacji przyjaznej dla rodowiska
Utylizacja przyjazna rodowisku
Monta
Stacja do przechowywania/stacja adowania
z Zamontowa stacj do przechowywania w miejscu suchym i
zabezpieczonym zim przed mrozem.
z Stacj do przechowywania uywa si jako stacj do adowania.
Dla takiego uycia umieci stacj w odlegoci max. 150 cm od
gniazdka sieciowego
.
1. Uywajc pyty podstawowej jako szablonu do wiercenia
zaznaczy górne punkty mocowania (1) (2).
2. W punktach mocowania umieci dwie ruby (eb ruby 8mm),
przy czym eb ruby powinien odstawa okoo 6-8 mm od
paszczyzny zamocowania.
3. Zawiesi stacj na bach rub.
4. Przymocowa stacj trzeci rub umieszczon w dolnym
otworze (3).
Eksploatacja
Czas wykonywania prac
z Prosz przestrzega przepisów obowizujcych lokalnie.
z Prosz zapyta w odpowiednim urzdzie o godziny, w których
wolno prowadzi prace ogrodnicze.
adowanie akumulatora
Ogólne wskazówki dotyczce czynnoci adowania
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
Uywa wycznie oryginalnej adowarki firmy WOLF-Garten
(nr czci 7266 078)!
Akumulator naley naadowa przed pierwszym uyciem.
Czasy adowania – patrz strona 60.
adowanie w stacji do przechowywania
1. Wtyk adowarki umieci w gniedzie stacji do przechowywania
(1)
2. Podczy adowark do napicia sieciowego (230 V ~) (2).
3. Woy noyce akumulatorowe do stacji do przechowywania
(3).
adowanie poza stacj do przechowywania
1. Podczy adowark do napicia sieciowego (230 V ~) (1).
2. Woy wtyczk adowarki do gniazdka adowania noyc
akumulatorowych (2).
3 Wskazówki dla adowarki :
z Czerwona dioda wietlna (LED) sygnalizuje adowanie.
Gdy dioda wietlna (LED) zganie, akumulator litowo-
jonowy jest naadowany.
3 Ogólne wskazówki dotyczce akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci akumulatora naley
przestrzega poniszych punktów:
z Gdy napicie akumulatora jest niskie, zmniejszy si liczba
skoków noyc. W takim przypadku naley naadowa
akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed
duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez
zim.
z Czasy adowania – patrz strona 60.
z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym
stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili
przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak
efektu pamiciowego).
z Samoczynne rozadowanie akumulatora! Wyj wtyk
adowarki z noyc akumulatorowych po odczeniu
adowarki od sieci.
Wczenie/wyczenie noyc akumulatorowych
1. Przesun przycisk bezpieczestwa (1) do przodu i przytrzyma
go wcinitym.
2. Nacisn wycznik (2).
3. Zwolni przycisk bezpieczestwa (1).
4. Aby wyczy noyce akumulatorowe zwolni wycznik (2).
Porady dotyczce formowania rolin ozdobnych
z Wyci szablon z kartonu lub z innego lekkiego materiau o
duej powierzchni, przy pomocy którego atwo uzyska
równomierne formowanie, np. w postaci kuli .
z Poza tym mona sporzdzi szablon, aby przy pomocy listwy i
sznura
uformowa np. stoek .
z Noyce konturowe nadaj si przede wszystkim do
filigranowego precyzyjnego formowania rolin ksztatowanych
.
z Zgodnie z najnowszym stanem techniki
akumulatory WOLF-Garten najlepiej nadaj
si do zasilania urzdze elektrycznych
niezalenych od sieci elektrycznej. Ogniwa
Li-Ion s szkodliwe dla rodowiska, gdy
wyrzucane s do mieci domowych.
z Akumulatory WOLF-Garten s
akumulatorami Li-Ion i dlatego musz by
poddane waciwej utylizacji. Zleci utylizacj
uszkodzonych akumulatorów
przedstawicielom handlu branowego.
z UWAGA! Nie wyrzuca zuytych urzdze
elektrycznych i akumulatorów do mieci
domowych! Zgodnie z dyrektyw 2002/96/UE
dotyczc zuytych urzdze elektrycznych i
elektronicznych, naley je zbiera oddzielnie i
podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska.
Nigdy nie wrzuca baterii i akumulatorów do
mieci domowych.
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
54
p
Konserwacja
Przechowywanie
z Zwróci uwag na to, aby noyce akumulatorowe
przechowywa poza zasigiem dzieci.
z Podczas transportu i magazynowania zawsze zakada oson.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem przez zim.
z Noyce akumulatorowe przechowywa w miejscu suchym i
zabezpieczonym przed mrozem.
z W przypadku duszego przechowywania w stacji (np. zim)
rozczy poczenia przewodowe sieci (2) i adaptera
wtyczki (1) i przechowa zasilacz z akcesoriami w odpowiednim
miejscu.
z Zabezpieczy noyce akumulatorowe z akcesoriami przez
zaoenie osony.
Ogólnie
1 Uwaga! Noe obracaj si w przeciwn stron
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z W adnym wypadku nie uruchamia wycznika
(1)
(2).
z Nie chwyta za pracujce noe.
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczyci noyce akumulatorowe such
szmat lub szczotk w razie duego zabrudzenia.
z Na koniec sezonu ogrodowego oczyci i nasmarowa
mechanizmy (parz "Czyszczenie lub wymiana noy").
z W adnym wypadku nie spryskiwa noyc akumulatorowych
wod.
Czyszczenie lub wymiana noy
3 Noa zasadniczo nie naley szlifowa, tylko wymieni.
1. Podnie blokad (1) i wycign poz do tyu (2).
2. Wyj nó z noyc akumulatorowych.
3. Nasmarowa piercie noa z tworzywa sztucznego przy
pomocy wazeliny.
4. Oczyci widoczny obszar przekadni i nasmarowa go równie
smarem.
5. Przymocowa
noe na pokrywie przekadni. .
6. Nasun poz na noyce, a zaskoczy blokada (Nó
zatrzaskuje si automatycznie w przekadni).
Czci zamienne
Usuwanie problemów
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego
oddziau naszej firmy.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Nr zamówienia Oznaczenie artykuu Opis artykuu
7266 090 F 50TS Prowadnica teleskopowa z wózkiem - bezstopniowa regulacja wysokoci 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Nó zamienny do FINESSE 50 R / szeroko cicia 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Nó zamienny do FINESSE 50 C / szeroko cicia 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Nó zamienny do FINESSE 50 B / dugo cicia 110 mm
7266 078 adowarki wersje midzynarodowe
Problem Moliwe przyczyny Pomoc
Noe s gorce
•tpy nó wymieni nó
zbyt due tarcie z powodu braku smarowania piercie z tworzywa noa nasmarowa wazelin
Silnik nie pracuje
akumulator rozadowany naadowa akumulator
akumulator uszkodzony znale zakad serwisowy firmy WOLF-Garten
Problemy podczas
adowania
akumulatora
uszkodzenie akumulatora lub adowarki znale zakad serwisowy firmy WOLF-Garten
Niespokojny bieg,
silne drgania
urzdzenia
uszkodzenie noa wymieni nó
W razie wtpliwoci zwróci si do zakadu serwisowego firmy WOLF-Garten.
1 Przed sprawdzeniem lub prac przy nou wyczy noyce akumulatorowe.
55
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pregled obilježja opreme
Ergonomski prilagoena ruka
Jednostavno rukovanje
ukljuuje kutiju za uvanje
Težina: 0,5 kg
Ukljuuje punja
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola Ope sigurnosne napomene za elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve sigurnosne napomene i
naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka
mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z Sauvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue
uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureaje s baterijom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte istim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do
nezgoda.
z Ne radite s elektrinim ureajem na mjestima na kojima
postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze
zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od elektrinog alata tijekom
njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti
kontrolu nad ureajem.
Elektrina sigurnost
z Prikljuni utika elektrinog ureaja mora odgovarati
utinici. Oblik utikaa se niti na koji nain ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utikae zajedno s zaštitno-
uzemljenim elektrinim alatima. Utikai nepromijenjenog
oblika i odgovarajue utinice smanjuju rizik od elektrinog
udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što
su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povean
rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno.
z Elektrine alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
elektrini ureaj poveava rizik elektrinog udara.
z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za
nošenje elektrinog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utikaa iz utinice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova ureaja. Ošteeni ili zapetljani
kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektrinim ureajem, koristite
samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska
podruja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za
uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata na vlažnom mjestu ne može
izbjei, koristite prekida za zaštitu od neispravne struje.
Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje
rizik od elektrinog udara.
Pažljivo proitajte Upute za uporabu i upoznajte se s
elementima za upravljanje te ispravnim nainom
korištenja ureaja. Pažnja! Prilikom korištenja
elektrinih alata treba se pridržavati iduih sigurnosnih
napomena u svezi sa zaštitom od elektrinog udara,
povreda i požara. Korisnik je odgovoran za nezgode s
drugim osobama ili njihovom imovinom.
Prije stavljanja u pogon
proitajte Upute za uporabu!
Pazite da se druge osobe
uvijek nalaze izvan podruja
opasnosti
Pažnja! Oštar nož – Kada ne
koristite nož, postavite
zaštitnik.
Pažnja, ureaj radi nakon
iskljuivanja!
Ne izlagati kiši!
Originalna uputa za rad
56
h
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i
razumni pristupajte poslu s elektrinim ureajem. Ne
koristite elektrine ureaje kada ste umorni ili ste pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti
pri uporabi elektrinog ureaja može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naoale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu,
neproklizavajue sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna
obua, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
z Izbjegavajte sluajno ukljuivanje alata. Uvjerite se da je
alat iskljuen prije nego stavite utika u utinicu i/ili
prikljuujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili
prenosite. Ako pri nošenju ureaja prst držite na prekidau ili
ukljuen ureaj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do
nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili odvijae, prije nego što
ukljuite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuem dijelu
ureaja, može dovesti do ozljeda.
z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za
siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini
alat.
z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili
nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja visi, nakit ili dužu
kosu.
z Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje
prašine, uvjerite se da su oni prikljueni i da se ispravno
koriste. Uporaba ureaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja.
Uporaba i rukovanje elektrinim alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite odgovarajui ureaj za
posao koji obavljate. Odgovarajuim elektrinim alatom ete
bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji je prekida neispravan.
Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i
mora se popraviti.
z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece.
Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu
upoznate ili koje nisu proitale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektrine alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li
pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošteeni, da je
umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja
ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesrea
su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i istim. Brižljivo održavani
alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
njima radi.
z Elektrini alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim
napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za
koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija.
Upotreba akumulator aparata
z Punite akumulator samo pomou punjaa 7266078 koji je
preporuen od strane proizvoaa.
z U sluaju pogrešne upotrebe, iz akumulatora može izai
tenost. Vodite rauna da ne doete u dodir sa tom
tenošu. U sluaju da nehotino dodirnete tenost, operite
kožu obilnom vodom. U sluaju da tenost doe u dodir sa
oima, nakon što oi operete vodom, obratite se ljekaru.
Tenost koja izae iz akumulatora može izazvati ošteenja i
crvenilo na koži.
z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator. U
suprotnom, postoji opasnost od ranavanja i stvaranja crvenila!
Servis
z Elektrini ureaj dajte na popravku samo strunjacima i
samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ureaja.
Sigurnosne upute za škare za grmove, specifine za
ureaj
z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne
pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok
nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je
ureaj iskljuen. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s
baterijom mogu dovesti do teških ozljeda.
z Škare nosite koristei ruku i samo kada nož miruje. Pri
transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni
poklopac. Pažljivo rukovanje ureajem smanjuje opasnost od
ozljeda nožem.
z Škare koristite zajedno s listovima za škare Accu 50 EM B / 50
EM C u privatne svrhe za njegovanje grmlja, živica i žbunja.
Sigurnosne upute za škare za travu, specifine za
ureaj
z Koristite škare zajedno s listovima za škare Accu 50 EM R u
privatne svrhe za njegu rubova travnjaka kao i manjih travnatih
površina.
z Oistite travnjak odnosno rubove travnjaka prije rezanja od
stranih tijela kao što su grane, kamenje, žica itd.
z Ureaj koristite samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom vještakom
osvjetljenju.
Ope sigurnosne upute za škare za travu, oblikovanje
obrisa i žbunje
z Škare ne koristite za usitnjavanje u smislu kompostiranja, zbog
ugrožavanja zdravlja korisnika.
z Ne koristite škare na javnim mjestima, parkovima, sportskim
terenima, ulicama itd. kao i u zemljoradnji/šumarstvu.
z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo.
z Ureaj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene
o noževa za rezanje.
z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ureaja u
osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s
nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s
ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost
ili primaju od nje upute o tome kako se ureaj koristi.
z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ureajima.
Održavanje
z Radovi održavanja i išenja na ureaju se smiju provoditi samo
kada motor miruje.
z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje)
nakon svakog rezanja.
z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom
noževa.
z Održavanje, izuzev radova na održavanju koji su pojašnjeni u
ovom uputstvu za upotrebu, mogu biti obavljani samo od strane
porizvoaa ili njegovih predstavnika.
Punja
z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu.
z Punja koristite samo u suhim prostorijama.
z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ureaj od elektrine
mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureaj
ošteeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga
donesite u strunu radionicu.
z Tijekom rada ne smijete puniti škare.
57
h
Baterija
1 Opasnost od požara!
z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
z Bateriju puniti samo na temperaturi izmeu 10 °C i 45 °C.
Nakon velikih optereenja prvo pustiti bateriju da se
ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim
zrakama.
z Koristite ureaj samo na temperaturi izmeu -10 °C i + 45
°C.
1 Opasnost od spoja
z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator.
z Vodite rauna da ne doe do spoja na aparatu i da se ne
stavljaju strana tijela u punja.
Odlaganje akumulatora, vodei rauna o okolini
Odlaganje na otpad, vodei rauna o okolini
Montaža
Kutija za uvanje/Punja
z Postavite kutiju za uvanje na suho mjesto bez mraza.
z Kutija za uvanje se može koristiti kao stanica za punjenje. Za
ovakvu uporabu postavite kutiju maksimalno 15 cm od utinice
.
1. Obilježite, koristei osnovnu plou kao šablon za bušenje,
gornje toke za privršivanje (1) (2).
2. Postavite na tokama privršenja dva vijka (glava vijka 8mm)
, pri emu glava vijka mora biti iznad ploe za 6-8 mm.
3. Zakaite kutiju za odlaganje na glave vijaka.
4. Na donjoj rupi (3) privrstite kutiju za odlaganje uz pomo treeg
vijka.
Rad
Radna vremena
z Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda
i mira.
Punjenje baterije
Opi napuci koji se odnose na punjenje
1 Pažnja! Koristite punja samo u suhim prostorijama.
Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7266 078)!
Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti.
Za vremena punjenja vidjeti stranicu 65.
Punjenje u kutiji za odlaganje
1. Fiksirajte utika punjaa u zakaki kutije za odlaganje (1).
2. Ukljuite punja u utinicu (230 V ~) (2).
3. Postavite škare u kutiju za odlaganje (3).
Punjenje izvan kutije za odlaganje
1. Ukljuite punja u utinicu (230 V ~) (1).
2. Postavite utika u utinicu škara (2).
3 Napuci koji se odnose na punja :
z Crvena LED lampica prikazuje postupak punjenja. im se
LED lampica ugasi, litij ionska baterija je napunjena.
3 Opi napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti
pozornost na slijedee toke:
z Kod smanjenog napona baterije smanjuje se broj kretnji
škara. U ovom sluaju se baterija mora napuniti.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida
rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 65.
z Litij ionska baterija se može puniti u bilo kom stanju
napunjenosti i punjenje se može prekinuti u svakom
trenutku, a da to ne izazove ošteenje baterije (nema
efekta pamenja).
z Samostalno punjenje baterije! Izvadite utika punjaa iz
ureaja, im ureaj odvojite od el. mreže.
Ukljuivanje/iskljuivanje škara
1. Povucite sigurnosno dugme (1) prema naprijed i držite ga
pritisnutim.
2. Pritisnite preklopno dugme (2).
3. Ponovo otpustite sigurnosno dugme (1).
4. Kako biste iskljuili škare, otpustite preklopno dugme (2).
Savjeti za oblikovanje tankog grmlja
z Napravite šablon od kartona ili drugog laganog materijala s
velikom površinom, kojim se lako dobiva ravnomjeran rez, npr
za kuglu .
z Dodatno možete napraviti šablon tako što ete uz pomo letvica
i užeta z.B. oblikovati kupu .
z Škare za oblikovanje kontura su najpogodnije za filigranski fini
rez od grmlja koje se oblikuje .
z WOLF-Garten Akumulatori, najbolji su meu
elektrinim aparatima nezavisnim od
elektrine mreže, shodno najveem nivou
tehnologije pribavljanja energije. U sluaju da
li-Ion elije dou u dodir sa drugim kunim
otpatcima, mogu biti štetni po okolinu.
z WOLF-Garten Akumulatori, li-Ion akumulatori
zbog toga se moraju uništiti na adekvatan
nain. Pokvarene akumulatore dajte na
uništavanje od strane odgovornih eksperata.
z PAŽNJA! Elektrine i akumulator aparate ne
odlažite u obini otpad! Ovakve aparate
odlažite na posebna mjesta predviena za
stare elektrine i elektronske aparate, prema
pravilniku 2002/96/EG. Isti moraju biti
posebno prikupljeni i podvrgnuti postupku
prerade, posredstvom odgovornih eksperata,
vodei rauna o okolini. Baterije i
akumulatore ni u kom sluaju ne odlažite na
obina otpadna mjesta.
B
B
A
B
C
B
C
B
C
J
L
M
N
K
L
J
M
N
58
h
Održavanje
Pospremanje ureaja
z Obratite pozornost da se škare pospreme izvan dosega djece.
z Pri prijevozu i pospremanju uvijek postavite štitnik za nož.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada,
npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Škare pospremite na suhom i dobro prozraenom mjestu.
z Pri dužem odlaganju u kutiji za odlaganje (npr. zimi), odvojite
kablovske veze prema utinici (2) i utinom adapteru (1) i
položite mrežni dio i ostali pribor na za to predvieno mjesto.
z Zaštitite škare zajedno s priborom postavljanjem poklopca.
Openito
1 Pažnja! Noževi koji rade u suprotnim smjerovima
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Nikako ne ukljuujte preklopnik (1) (2).
z Ne pružajte ruke prema oštricama koje rade.
išenje
z Škare nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako
su jako zaprljane, etkom.
z Oistite i nauljite pogon na kraju vrtne sezone (vidjeti "išenje
ili zamjena noževa ").
z Škare niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
išenje ili zamjena noževa
3 Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba
zamijeniti.
1. Podignite element za zatvaranje (1) i povucite donji dio
ureaja prema natrag (2).
2. Izvadite nož iz škara.
3. Namažite plastini prsten noževa vazelinom.
4. Oistite vidno podruje pogona, i njega takoer namažite
mazivom.
5. Fiksirajte
noževe na pogonskom poklopcu .
6. Povucite donji dio ureaja toliko preko škara, dok element za
zatvaranje ujno ne dosjedne (nož se automatski fiksira u
pogonu).
Rezervni dijelovi
Uklanjanje smetnji
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Br. narudžbe Oznaka artikla Opis artikla
7266 090 F 50 TS Teleskopski vrat s kolicima - kontinuirano podesiv po visini od 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Zamjenski noževi za FINESSE 50 R / širina reza 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Zamjenski noževi za FINESSE 50 C / širina reza 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Zamjenski noževi za FINESSE 50 B / širina reza 110 mm
7266 078 Punja, namijenjen korištenju u razliitim zemljama
Problem Mogui uzrok Pomo
Noževi se zagrijavaju
Noževi su tupi Zamijenite noževe
previše trenja zbog nedostatka maziva Namažite plastini prsten noževa vazelinom
Motor ne radi.
Baterija se ispraznila Napunite ju
Baterija je neispravna Posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu
Problemi pri punjenju
baterije
Baterija ili punja su neispravni Posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu
Nemiran rad, jako
vibriranje ureaja
Nož je ošteen Zamijenite noževe
Ako imate pitanja posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu.
1 Škare iskljuite prije svake provjere ili radova na nožu.
59
s
s
Srdene vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Odstraovanie porúch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Prehad znakov výbavy
Vemi dobrá úsporná rukovät’
Jednoduchá manipulácia
Vrát. uskladovacieho boxu
Hmotnost’: 0,5 kg
Vrát. nabíjaky
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov Všeobecné bezpenostné pokyny pre elektrické
náradie
1 UPOZORNENIE! Preítajte si všetky bezpenostné
upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a
upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar
a/alebo t’ažké zranenia.
z Uschovajte si všetky bezpenostné upozornenia a pokyny
pre možné použitie v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných
pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v
sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháané
akumulátorom (bez siet’ového kábla).
Bezpenost’ pracoviska
z Udržiavajte svoje pracovisko isté a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’
nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených
explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli zapálit’ prach alebo výpary.
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby poas používania
elektrického náradia v dostatonej vzdialenosti. Pri
rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpenost’
z Spojovacia zástrka elektrického náradia sa musí hodit’ do
zásuvky. Na zástrke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástrky s adaptérom spolone s
elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmenené
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú nebezpeenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
z Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako
sú rúrky, kúrenie, pece a chladniky. Vzniká vyššie
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo
uzemnené.
z Chráte elektrické náradie pred dažom a vlhkost’ou.
Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko
úderu elektrickým prúdom.
z Neodstraujte úelovo kábel, ak chcete elektrické náradie
prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástrku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatonej vzdialenosti od
horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa
súiastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým náiním v exteriéri, používajte
iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových
oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom.
Preítajte si starostlivo návod na obsluhu a dôverne sa
oboznámte s obslužnými prvkami a správnym
používaním prístroja. Pozor! Pri používaní tohto
elektrického náradia sa musia na ochranu pred
elektrickým úderom, zranením alebo požiarom
dodržiavat’ nasledujúce bezpenostné opatrenia.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám a poškodenie ich majetku.
Preítajte si pred uvedením do
prevádzky tento návod na
obsluhu!
Udržiavajte tretie osoby v
dostatonej vzdialenosti od
nebezpenej oblasti!
Pozor! Rezné nože sú ostré –
ak náradie nepoužívate,
nasate ochranný kryt na
nože.
Pozor, prístroj nebeží!
Nevystavujte prístroj dažu!
Originálny návod na obsluhu
60
s
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo
vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína
chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného
prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpenost’ osôb
z Bute opatrní, dávajte pozor na to, o robíte a pracujte
uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s
elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri
používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy poda
druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
z Zabráte neúmyselnému spusteniu do prevádzky.
Ubezpete sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte
predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to
spôsobit’ zranenie.
z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstráte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú. Nástroj alebo
kú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže
spôsobit’ zranenie.
z Zabráte abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpený
postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete
elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných
situáciách.
z Noste vhodný odev. Nenoste voné obleenie alebo šperky.
Udržiavajte vlasy, obleenie a rukavice v dostatonej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné obleenie, šperky
alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie
prachu, ubezpete sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že
sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania
prachu môže znížit’ ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné
elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia
sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej
pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným
vypínaom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a
vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’.
z Uskladujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah
detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si
nepreítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je
nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby.
z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie.
Skontrolujte, i všetky pohyblivé súiastky bezchybne
fungujú a i sa nelepia, alebo i nie sú súiastky poškodené
alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené
súiastky ešte pred použitím spotrebia. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a isté. Starostlivo
udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej
lepia a dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané
náradie at. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’
vznik nebezpených situácií.
Použitie a obsluha Aku náradia
z Akumulátor nabíjajte len nabíjakou 7266078, ktorú
odporúa výrobca.
z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytiec
kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte
opláchnite miesto vodou. Pokia kvapalina vnikne do oí,
navštívte aj lekára.
z Vytekajúca akumulátorová kvapalina môže spôsobi
podráždenie pokožky alebo popáleniny!
Servis
z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému
odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými
dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost
elektrického náradia.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na živé ploty
z Udržiavajte všetky asti tela v dostatonej vzdialenosti od
rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál
poas chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál.
Odstraujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom
prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových
nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia.
z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým
nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových
nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostli
manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom.
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami Accu 50 EM B / 50 EM C v urenej súkromnej oblasti na
kultiváciu krovín, živých plotov, kríkov.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na trávu
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami Accu 50 EM R v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu
okrajov trávnikov, ako aj menších trávnatých plôch.
z Vyistite trávnik pred strihaním trávnatých plôch alebo okrajov
trávnika od cudzích telies, ako sú vetvy, kamene, drôt at.
z Používajte prístroj iba pri dennom svetle alebo dobrom umelom
osvetlení.
Všeobecné bezpenostné pokyny pre nožnice na
trávu, nožnice na živé ploty a kríky
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice kvôli možnému ohrozeniu
zdravia užívatea na rezanie na malé kúsky vo význame
kompostovania.
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice vo verejných
zariadeniach, parkoch, na ihriskách, uliciach at., takisto aj v
ponohospodárstve / lesnom hospodárstve.
z Zvote pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s
podlahou.
z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone
vzdialené od rezacích nožov.
z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov
principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým
nabitím.
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom
spoahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú
prístroje používat’.
z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje.
Údržba
z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu
vykonávat’ iba pri vypnutom motore.
z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame
univerzálny olej WD-40).
z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy
krytom na nože.
z Iné úkony údržby, ako sú popísané v návode na použitie, môže
vykona len výrobca alebo jeho autorizovaný zástupca.
Nabíjaka
z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do
zásuvky.
z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ahanie za
kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo
samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste
nabíjaku do najbližšieho odborného servisu.
61
s
z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju
odneste do najbližšieho odborného servisu.
z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky.
Akumulátor
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom
zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte
ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeie skratu
z Náradie neotvárajte a nevyberajte z neho akumulátor.
z Náradie sa nesmie premosti spojením nakrátko a do
napájacej zásuvky sa nesmú strka žiadne predmety.
Zabezpete ekologickú likvidáciu akumulátorov
Ekologická likvidácia
Montáž
Uskladovací box/Nabíjaka
z Namontujte uskladovací box na suchom a pred zimou a
mrazom chránenom mieste.
z Uskladovací box sa používa ako nabíjacia stanica. Pre tento
spôsob používania umiestnite zásobník max. v 150 cm
vzdialenosti od siet’ovej zásuvky .
1. Oznate pri použití základnej dosky ako vtaciu šablónu
horné upevovacie body (1) (2).
2. Namontujte na upevovacie body dve skrutky (hlava skrutky
8mm) , priom sa teleso hlavy skrutky nachádza vo vzdialenosti
6-8 mm od podložky.
3. Zaveste uskladovací box na hlaviky skrutiek.
4. Upevnite v dolnom otvore (3) uskladovací box tret’ou skrutkou.
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych
poriadkových úradoch.
Nabitie akumulátora
Všeobecné pokyny pre proces nabíjania
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v suchých priestoroch.
Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten
(diel . 7266 078) !
Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’ akumulátor nabitý.
Nabíjace doby nájdete na strane 70.
Nabíjanie v uskladovacom boxe
1. Upevnite zástrku nabíjaky do aretácie uskladovacieho
zásobníka (1).
2. Zapojte nabíjaku do siet’ovej zásuvky (230 V~)
(2).
3. Vložte akumulátorové nožnice do uskladovacieho boxu (3).
Nabíjanie mimo uskladovacieho boxu
1. Zapojte nabíjaku do siet’ovej zásuvky (230 V~) (1).
2. Zasute zástrku nabíjaky do nabíjacej objímky
akumulátorových nožníc (2).
3 Pokyny k nabíjake :
z ervená LED zobrazuje proces nabíjania. Po zhasnutí
LED je lítiovo-iónový akumulátor nabitý.
3 Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’ akumulátorov by ste
mali dodržiavat’ následujúce body:
z Pri nízkom napätí akumulátora za znižuje poet zdvihov
nožníc. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Nabíjace doby nájdete na strane 70.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v akomkovek
stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’ bez
toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový
efekt).
z Samovybíjanie akumulátorov! Vytiahnite zástrku
nabíjaky z akumulátorových nožníc ihne potom, ako sa
nabíjaka odpojí z elektrickej siete.
Zapnút’/vypnút’ akumulátorové nožnice
1. Posute bezpenostné tlaidlo (1) dopredu a podržte ho
stlaené.
2. Zatlate vypínacie tlaidlo (2).
3. Uvonite opät’ bezpenostné tlaidlo (1).
4. Pre vypnutie akumulátorových nožníc uvonite vypínacie tlaidlo
(2).
Tipy na strihanie tvaru ozdobného dreva
z Vyrobte si šablónu z kartónu alebo iného ahkého
vekoplošného materiálu, s ktorým sa dá získat’ vemi ahko
rovnomerný strih napr. pre kuže.
z alej si môžete zhotovit’ šablónu tak, že ju vyrobíte pomocou
dosiek a šnúry napr. kuže .
z Nožnice na tvarovanie živého plota sa hodia predovšetkým na
jemné obstrihávanie tvarovaných drevín .
z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú
vyhotovené poda súasného stavu techniky
a najlepšie sa hodia na napájanie elektrických
náradí elektrickou energiou bez pripojenia do
siete. Lithium-iontové bunky majú škodlivé
vplyvy na životné prostredie, ak sa likvidujú
spolu s ostatným domovým odpadom.
z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú
lithium-iontové akumulátory a preto je nutné
zabezpei ich povinnú likvidáciu. Chybné
akumulátory nechajte likvidova odbornou
firmou.
z POZOR! Nepoužitené elektrické a
akumulátorové náradia nepatria do
domového odpadu! V súlade so smernicou
2002/96/ES o odpade z elektrických a
elektronických zariadení musí by
zabezpeený separovaný zber týchto
zariadení a ich ekologické a odborné
zhodnocovanie. Nikdy nehádžte batérie a
akumulátory do domového odpadu.
A
B
B
A
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
62
s
Údržba
Uskladnenie
z Dávajte pozor na to, aby sa akumulátorové nožnice uskladnili
mimo dosah detí.
z Namontujte vždy pri preprave a uskladnení kryt na nože.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami,
napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Skladujte akumulátorové nožnice na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
z Pri dlhšom uskladnení v uskladovacom boxe (napr. v zime)
odpojte káblové zapojenie k sieti (2) a siet’ovému adaptéru
(1) a umiestnite siet’ový diel a alšie príslušenstvo na vopred
naplánované miesto.
z Chráte akumulátorové nožnice vrát. príslušenstva
namontovaním krytu.
Všeobecne
1 Pozor! Protibežné nože
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami:
z Neaktivujte v žadnom prípade tlaidlo
(1) (2).
z Nedotýkajte sa bežiacich rezných hrán.
istenie
z Vyistite akumulátorové nožnice po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy.
z Vyistite a premažte prevodovku na konci záhradkárskej sezóny
(pozri "Vyistenie alebo výmena noža").
z Nevyplachujte akumulátorové nožnice v žiadnom prípade
vodou.
Vyistenie a výmena nožov
3 Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí
vymenit’.
1. Nadvihnite zablokovanie (1) a vytiahnite lištu smerom
dozadu (2).
2. Vyberte nôž z akumulátorových nožníc.
3. Namažte plastovú podložku noža vazelínou.
4. Vyistite viditenú oblast’ prevodovky a premažte ju takisto
tukom.
5. Upevnite
nôž na kryt prevodovky .
6. Zasute lištu tak aleko do akumulátorových nožníc, kým
nezaklapne zablokovanie (Nôž automaticky zaskoí do
prevodovky).
Náhradné diely
Odstraovanie porúch
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
B
B
D
E
G
H
E
F
G
H
Objednávacie .
Výrobok
Oznaenie
Popis výrobku
7266 090 F 50 TS Teleskopická rúka s pohyblivým vozíkom - postupne výškovo nastavitená od 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Náhradný nôž pre FINESSE 50 R / džka strihu 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Náhradný nôž pre FINESSE 50 C / džka strihu 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Náhradný nôž pre FINESSE 50 B / džka strihu 110 mm
7266 078 Nabíjaky vrát.
Problém Možná príina Odstránenie
Nože sú horúce
Tupý nôž Výmena noža
príliš vysoké trenie na základe chýbajúceho
mazania
Plastovú podložku noža premažte vazelínou
Motor nebeží
Vybitý akumulátor Nabíjanie batérie
Pokazený akumulátor Vyhadat’ servisnú dielu firmy WOLF-Garten
Problémy pri nabití
akumulátora
Akumulátor alebo nabíjaka pokazené Vyhadat’ servisnú dielu firmy WOLF-Garten
Nepokojný chod, silné
vibrácie prístroja
Poškodený motor Výmena noža
V prípade núdze vyhadajte vždy servisnú dielu firmy WOLF-Garten.
1 Vypnite pred každou kontrolou alebo servisnou innost’ou nôž akumulátorových nožníc.
63
O
O
estitamo vam za nakup vašega novega izdelka proizvajalca WOLF-Garten!
Vsebina
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Odpravljanje motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pregled opremljenosti
zelo dobra ergonomija roajev
enostavno rokovanje
s škatlo za shranjevanje
teža: 0,5 kg
s polnilnikom
Varnostni napotki
Pomen simbolov Splošni varnostni napotki za elektrina orodja
1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in
navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne
poškodbe.
z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje.
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se
nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z
akumulatorjem (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmoje naj bo isto in dobro osvetljeno.
Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko
povzroita nesree.
z Z elektrinim orodjem ne delajte v obmoju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive tekoine,
plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
z Prepreite, da se med uporabo elektrinega orodja v
delovnem obmoju zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad
napravo.
Elektrina varnost
z Prikljuni vti elektrinega orodja mora ustrezati tipu
vtinice. Vtia v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne
uporabljajte vtinih adapterjev skupaj z ozemljenimi
elektrinimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot
so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše telo
ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar.
z Ne dovolite, da so elektrina orodja izpostavljena dežju ali
mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Prikljunega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za
prenašanje ali obešanje elektrinega orodja, ali za
odstranjevanje vtia iz vtinice. Ne dovolite, da bi kabel
prišel v stik z vroino, oljem, ostrimi robovi ali med
premikajoe se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli
zvišujejo tveganje elektrinega udara.
z e z elektrinim orodjem delate na prostem, uporabljajte le
podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem.
Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
Skrbno preberite navodilo za uporabo in se seznanite
z upravljalnimi elementi ter pravilno uporabo naprave.
Pozor! Pri uporabi elektrinih orodij morate zaradi
zašite pred elektrinim udarom, poškodbami in
nevarnostjo požara upoštevati naslednja varnostna
opozorila. Uporabnik naprave je odgovoren za
morebitne nezgode z drugimi osebami ali njihovo
lastnino.
Pred zagonom naprave
obvezno preberite navodilo za
uporabo!
Ne dovolite tretjim osebam, da
se zadržujejo v obmoju
nevarnosti!
Pozor! Ostri noži – ko naprave
ne uporabljate, namestite
zašito za nože.
Pozor, naprava potrebuje as,
da se iztee!
Naprave ne izpostavljajte
dežju!
Izvirno navodilo za obratovanje
64
O
z e se delu z elektrinim orodjem v vlažni okolici ne morete
izogniti, uporabite zašitno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje
elektrinega udara.
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektrinim
orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektrinega orodja, e
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en
trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko
povzroi resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zašitno opremo, nosite vedno zašitna
oala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr.
protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada,
zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepriajte se,
da je elektrino orodje izklopljeno, preden ga prikljuite na
elektrino omrežje ali akumulator, ga dvignete ali
prenašate. e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje,
lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vijane kljue, preden
vklopite elektrino orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne
poškodbe.
z Izognite se neobiajni telesni drži. Poskrbite, da boste
stabilno stali in ves as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje.
z Nosite primerna oblaila. Ne nosite širokih oblail ali nakita.
Naj bodo lasje, oblaila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajoih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave
lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje.
z e je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za
prestrezanje, se prepriajte, da so te naprave prikljuene in
da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko
zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin
prahu.
Uporaba in ravnanje z elektrinim orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno
ustrezno elektrino orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektrinega orodja z okvarjenim stikalom.
Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
z Neuporabljena elektrina orodja hranite izven dosega
otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil.
Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene
osebe.
z Vzdržujte elektrina orodja z vso potrebno skrbnostjo.
Preverite, e premikajoi se deli delujejo brezhibno in niso
zagozdeni, e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je
delovanje elektrinega orodja ovirano. Pred uporabo
naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree
nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in ista. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektrina orodja, opremo, uporabna orodja in
podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba
elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne
situacije.
Uporaba in delo z akumulatorskim orodjem
z Akumulator polnite izkljuno s polnilnikom 7266078, ki ga
priporoa proizvajalec.
z Pri napani uporabi lahko iz akumulatorja uhaja tekoina.
Prepreite stik z njo. Ob stiku tekoino sperite z vodo. e
vam tekoina vdre v oi, poišite tudi zdravniško pomo.
Uhajanje tekoine iz akumulatorja lahko povzroi draženje ali
opekline na koži.
z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni dovoljeno
odstraniti. Obstaja nevarnost telesnih poškodb in požara.
Servis
z Pustite, da vaše elektrino orodje popravi le kvalificirano
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta
nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane
ohranjena.
Specifini varnostni napotki za škarje za grmovje
z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte
odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in
ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene
veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Škarje za živo mejo prenašajte le z roajem, ko rezila
mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij
vedno namestite zašitni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo
zmanjša nevarnost poškodbe z rezili.
z Akumulatorske škarje uporabljajte le v povezavi z rezili Accu 50
EM B / 50 EM C za zasebne namene za negovanje grmievja,
žive meje, grmov.
Specifini varnostni napotki za škarje za rezanje trave
z Akumulatorske škarje uporabljajte skupaj z rezili Accu 50 EM R
v predpisanemu zasebnemu obmoju za nego robov trat ali
manjših travnatih površin.
z Travnate površine oz. robove trate pred rezanjem oistite od
tujih teles kot so npr. veje, kamenje, žica in podobno.
z Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni
razsvetljavi.
Splošni varnostni napotki za škarje za trato, konture
in grmovje
z Ne uporabljajte akumulatorskih škarij za drobljenje materiala v
smislu kompostiranja, zaradi nevarnosti telesnih poškodb.
z Akumulatorskih škarij ne uporabljajte na javnih zelenih
površinah, v parkih, športnih igriših, na cesti ali v kmetijstvu in
gozdarstvu.
z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s
tlemi.
z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od
rezil.
z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu
obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike.
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali
znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi,
senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od
te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo.
z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
Vzdrževanje
z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje.
z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo
olja WD-40).
z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite
šitnik na rezila.
z Dodatna vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo, sme opravljati izkljuno proizvajalec ali njegov
zastopnik.
Polnilnik
z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico.
z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e
vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava
sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru
okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis.
z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno.
65
O
Akumulator
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin
ali lahko vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C.
Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte
dalj asa moni sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10°
C in + 45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni
dovoljeno odstraniti.
z Na napravi ni dovoljeno povzroiti kratkega stika in v
vtinico za polnjenje ni dovoljeno vtikati tujkov.
Akumulatorje zavrzite na okolju prijazen nain
Strokovno odstranjevanje
Montaža
Škatla za shranjevanje/polnilna postaja
z Škatlo za shranjevanje postavite na suho mesto, kjer ne
zmrzuje.
z Škatla za shranjevanje se lahko uporablja tudi kot polnilna
postaja. V ta namen postavite škatlo v maks. oddaljenosti 150
cm do stenske vtinice .
1. Uporabite osnovno plošo za šablono pri oznaevanju
zgornjih pritrdilnih tok (1) (2).
2. Na pritrdilnih tokah namestite dva vijaka (glava vijaka 8mm) ,
pri emer naj telo vijaka štrli pribl. 6-8 mm od stene.
3. Obesite škatlo za shranjevanje na glave vijakov.
4. Pritrdite s tretjim vijakom škatlo za shranjevanje na spodnjo
vrtino (3).
Obratovanje
asi uporabe
z Upoštevajte lokalne predpise.
z O asih uporabe povprašajte pristojne lokalne organe.
Polnjenje akumulatorja
Splošna navodila za polnjenje
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
Uporabite le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. izdelka
7266 078)!
Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti.
Glede asa polnjenja glejte stran75.
Polnjenje v škatli za shranjevanje
1. Fiksirajte polnilni vti polnilnika v aretirnem mehanizmu škatle za
shranjevanje (1).
2. Prikljuite polnilnik na omrežno napetost (230 V ~)
(2).
3. Namestite akumulatorske škarje v škatlo za shranjevanje (3).
Polnjenje akumulatorja izven škatle za shranjevanje
1. Prikljuite polnilnik na omrežno napetost (230 V ~) (1).
2. Polnilni vti vtaknite v vtinico akumulatorskih škarij (2).
3 Napotki v zvezi s polnilnikom :
z Rdea LED prikazuje postopek polnjenja. Brž ko rdea
LED ugasne, je litijev-jonski akumulator napolnjen.
3 Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem:
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo akumulatorja,
upoštevajte naslednje toke:
z Pri majhni napetosti akumulatorja se hitrost rezil zmanjša.
V tem primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Glede asa polnjenja glejte stran75.
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje
lahko prekinete, ne da bi pri tem akumulatorju škodili
(akumulator nima spominskega efekta).
z Samoizpraznitev akumulatorjev! Vti polnilnika izvlecite iz
škarij takoj, ko je ta loen od elektrinega omrežja.
Vklop/izklop akumulatorskih škarij
1. Potisnite varnostni gumb (1) naprej in ga držite pritisnjenega.
2. Pritisnite gumb za preklapljanje (2).
3. Ponovno izpustite varnostni gumb (1).
4. Za izklop akumulatorskih škarij spustite gumb za preklapljanje
(2).
Nasveti za rezanje oblik okrasnega grmovja
z Naredite šablono iz kartona ali drugega lahkega materiala,
ki vam bo olajšala izdelavo enakomernega reza
npr.
izdelavo krogle.
z Lahko naredite tudi šablono tako, da s pomojo letvic in vrvice
npr. izdelate stožec.
z Konturne škarje so primerne za filigrano fino rezanje okrasnega
grmovja .
z Akumulatorji WOLF-Garten so izdelani z
najsodobnejšo tehnologijo in so izredno
primerni za napajanje akumulatorskih
elektrinih naprav. Litij-ionske celice
škodujejo okolju, e jih zavržete med obiajne
gospodinjske odpadke.
z Akumulatorji WOLF-Garten so litij-ionski in
zato zahtevajo ustrezno odstranjevanje.
Pokvarjene akumulatorje oddajte v
specializirano trgovino.
z POZOR! Neuporabne elektrine in
akumulatorske naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke! Treba jih je zbirati
loeno in vkljuiti v sistem okolju prijazne ter
strokovne razgradnje, kot to doloa Direktiva
za stare elektrine in elektronske naprave
2002/96/ES. Baterij in akumulatorjev nikoli ne
zavrzite med gospodinjske odpadke.
A
B
B
A
B
C
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
66
O
Vzdrževanje
Hramba
z Poskrbite, da so akumulatorske škarje vedno shranjene izven
dosega otrok.
z Pri prenašanju in hrambi na rezila vedno namestite šitnik rezil.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Akumulatorske škarje hranite v suhem prostoru, kjer ne zmrzuje.
z Pri daljši hrambi v škatli (npr. pozimi), loite vse kabelske
povezave do omrežja (2) in adapterja vtia (1) in namestite
napajalnik in ostali pribor na predvidena mesta.
z Zašitite akumulatorske škarje skupaj s priborom tako, da
namestite pokrov.
Splošno
1 Pozor! Protismerno gibajoa se rezila
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z v nobenem primeru ne sprožite stikala (1) (2).
z Nikoli se ne dotikajte premikajoih se rezil.
išenje
z Akumulatorske škarje oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz.
pri monem onesnaženju s krtao.
z Oistite in podmažite gonilo na koncu vsake vrtnarske sezone
(glejte "išenje ali zamenjava rezil").
z V nobenem primeru ne pršite akumulatorskih škarij z vodo.
išenje ali menjava rezil
3 Rezil na splošno ne brusite, temve ju zamenjajte.
1. Dvignite aretirni mehanizem (1) in povlecite sanico nazaj (2).
2. Izvlecite rezilo iz akumulatorskih škarij.
3. Podmažite plastini obro rezil z vazelino.
4. Oistite vidno obmoje gonila in ga podmažite z mazivom.
5. Fiksirajte rezila na pokrov gonila .
6. Potisnite sanico tako dale preko akumulatorskih škarij, dokler
se aretirni mehanizem ne zaskoi (rezilo se zaskoi v gonilu
samodejno).
Nadomestni deli
Odpravljanje motenj
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Šifra za naroanje Naziv izdelka Opis izdelka
7266 090 F 50 TS Teleskopski roaj s tekalnim vozikom - brezstopenjsko nastavljiv v višino od 85 do 120 cm
7266 095 Akumulator 50 EM R Nadomestno rezilo za FINESSE 50 R / širina reza 80 mm
7267 095 Akumulator 50 EM C Nadomestno rezilo za FINESSE 50 C / širina reza 60 mm
7268 095 Akumulator 50 EM B Nadomestno rezilo za FINESSE 50 B / dolžina reza 110 mm
7266 078 Polnilniki (mednarodni)
Težava Možen vzrok Rešitev
Rezila postanejo vroa
Rezila so topa Zamenjajte rezila
Preve trenja zaradi manjkajoega maziva Plastini obro rezil namažite z vazelinom
Motor ne tee
Akumulator je izpraznjen Napolnite akumulator
Akumulator je okvarjen Obišite servisno delavnico WOLF-Garten
Težave pri polnjenju
akumulatorja
Akumulator ali polnilnik je okvarjen Obišite servisno delavnico WOLF-Garten
Nemiren tek, mone
vibracije naprave
Rezila so poškodovana Zamenjajte rezila
V primeru dvoma vedno obišite servisno delavnico WOLF-Garten.
1 Akumulatorske škarje pred vsakim pregledom ali delom na rezilih izklopite.
67
b
b
 ,      WOLF-Garten

    . . . . . . . . . . . . 67
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
   
  
 
.   
: 0,5 
.  
    
         

1 !    
    .
       
      
 ,  /  .
z      
     .
z       
 ""     
   (  )
      (
 ).
   
z       
.     
    .
z      
,     ,  
.   , 
     .
z       
     . 
      
 .
 
z     
   .     
   .   
     
.    
     .
z     
  , ,   .
     ,    
.
z      .
      
  .
z   ,     
      
.    , , 
      .  
      .
     
       
   . ! 
     
     
     ,
    . ,
 ,    
      .
 
  
!
    
   !
!  
–  ,
  
.
,  !
   !
   
68
b
z      ,
   ,  
    .  
      
    .
z        
   , 
    .
    
     
.
  
z  ,    , 
,     . 
 ,    
    ,  
.      
     
.
z       
.      
 ,    ,
   ,     
  ,   
.
z     .
 ,    , 
     / , 
    .    
       
   ,    
.
z     
,    .
  ,        
,    .
z     .
       
.   -  
   .
z   .    
 .  ,   
    .  , 
         
.
z         
  ,  ,      
 .    
       .
    
z   .    
   .  
   -  - 
   .
z   ,   
. ,      
  ,       .
z   
  .       
,          
 .   ,  
   .
z   .
    
   ,     
    ,    
  . 
       
.      
 .
z      .
     
   -    -
.
z  , ,
   ..   .
      ,
    .  
      
   .
     
z     7266078,  
  .
z       
   .     
.       
 ,   .     
, ,   .  
        
 .
z         
   .   
  .

z       
      
  .     
    .
    
  
z        
.      
      
,     . 
      .
     
      
.
z         
.     
    
.      
   .
z      
 Accu 50 EM B / 50 EM C    
        .
    
    
z      
 Accu 50 EM R     
        
   .
z      .  
       ,
,   ..
z         
 .
      
       

z        
     
.
z       
 , ,  , 
  ..       .
z    ,     
  .
z    ,     
      .
z    ,     
      
  .
z          
  /      
,    ,   
       
         
 .
z   16      .
69
b

z        
      .
z     ( WD-40
 )   .
z      
      .
z  ,   
      
     .
 
z       ,
  .
z       .
z      
.        
       
.
z    ,  ,
      . 
   -  .
z       . 
    .
z        .

1   !
z       
    .
z      10 –
45 °C.     
   .
1   !
     .
z         
  -     
.
z      
   -10 °C  + 45 °C.
1    
z        
    .
z      
        
  .
     
 
   

  / 
z        
  .
z         
.       , 
  .  150     
.
1.       
 
    (1) (2).
2.        ( 
 8ìì) ,        
 6-8   .
3.        .
4.        (3) 
 .

  
z     .
z         
.
  
   
1 !    
  .
      WOLF-
Garten (.  7266 078)!
       .
  ,   80.
    
1.      
     (1).
2.     
 (230 V~)
(2).
3.       
(3).
    
1.     
 (230 V~)
(1).
2.      
  (2).
3     :
z    . 
 , -  
.
z   
, WOLF garden-  -
    
. -  
   ,  
   
.
z WOLF garden-  -
    
. ,  
   .
z ! 
   ,
      
   . 
 2002/96/E   
 ,   
   
.   
     
 .
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
70
b
3    :
       
     :
z      
    .   
    .
z -     
 -   , .
  .
z   ,   80.
z -      
       
    ,    
 (   ).
z   ! 
     
,      
.
/  

1.    (1)    
.
2.     (2).
3.     (1).
4.     ,  
  (2).
    

z         
 ,       
  .   .
z          
   .   .
z        
     .


z    ,    
   .
z      
  .
z -      
-   , .  
.
z      
 .
z  -     
(.  ),   
  (2)    (1)  
     
 .
z    . 
   .
 
1 !     

      :
z       (1)
(2).
z      .

z     
         .
z         (
„    “).
z        
.
    
3       ,   
.
1.   (1)    
  (2).
2.     .
3.     
.
4.         
 .
5. 
     .
6.      
  (    
).
 
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
. 
 

  
7266 090 F 50 TS
      -      85-
120 
7266 095 Accu 50 EM R    FINESSE 50 R /    80 
7267 095 Accu 50 EM C    FINESSE 50 C /    60 
7268 095 Accu 50 EM B    FINESSE 50 B /    110 
7266 078   (. )
71
b
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø
åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºp
¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa
åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e
ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯
ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a
íåp¯a.
   
 

   
    
     

  
   
       WOLF-Garten
 
 

          WOLF-Garten
 , 
  
   
        WOLF-Garten.
1          .
72
R
R
      WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . . . . . . . 72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

  
 
    
: 0,5 
  
  
      

1 !    
   .
     
     , 
/  .
z       
  .
z  "",   
 ,  ,
   ( ) 
,    (
).
  
z       
.    
    .
z     
 , ,   
,    .
  ,  
   .
z     
      .  
  ,  .
 
z    
  .   
.   
   .
      
    .
z     
, ,  ,  ,
   . 
    ,  
 .
z    
  .   
    
.
z     
,   
   .   
   ,  , 
   
    
   
. !     
,      
 , 
     
.   
       
.
   
  
 !
   
 !
!   –
 
 ,   
.
, 
  !
   
!
   
73
R
    .
     
  .
z      
,   ,
    . 
 ,    
,     .
z     
 ,    
 .     
     .
 
z  ,   ,    
   . 
 ,   
    ,
  .  
    
 .
z       .
   , , 
,  ,   
 ,    
,   .
z    .
,   , 
     / ,
  .   
      
     
 ,     
 .
z      ,
   . 
 ,    , 
 .
z    .  
    .
 ,    
   .
z    .  
   .  ,
       
.  ,    
    .
z   
, ,    
   .
    
   .
    

z   . 
,    .
  ,  
      
.
z     
. ,  
  ,     
 .
z    
   .   
,      
  .  ,
    .
z    .
,    
,    ,    
 ,     
.   
   .
     
  .
z      
.      
      .
z  , ,
   ..    
.     
 . 
  ,  ,
    .
    

z    
7266078,  .
z      
 .   
.     ,
 .    ,  
  .    
     .
z      
.     
 .

z    
    
  . 
  .
  , 
   
z       . 
    
      
.     
 .  
     
 .
z      , 
 .    
    
 .   
       .
z     
 Accu 50 EM B / 50 EM C,  , 
 ,      
.
  , 
   
z     
 Accu 50 EM R,  ,  
,     ,   
  .
z        
, ,   , , 
, ,   ..
z        
  .
z    ,   
 ,   
   .
    
,     

z    ,   
     .
z     
 , ,  , 
,    ..,    /
.
z     ,   
  .
z     ,    
      
 .
z  ,   


,    
   .
z      ,  
    ,   
  ,  
74
R
 ;    
    , 
     .
z   16    .

z       
    .
z      (
  WD-40)   .
z      
     .
 
z       .
z      
.
z     
  .      , 
    ,   
 .
z    ,  , 
    . 
     
.
z     . 
    .
z      
.

1  !
z        
 .
z       10
 45 °C.    
  .
1 !
     .
z       
    .
z     
  -10 °C  + 45 °C.
1   
z     
 .
z    ;  
     .
  
  
   

  / 
z        
.
z        .
      
. 150   
.
1.    (1) (2)  ,
    
 .
2.       (  8ìì) ,
      .  6-8
   .
3.       .
4.        (3) 
  .

 
z   .
z      .
 
    
1 !     
 .
     WOLF-
Garten ( . 7266 078)!
     ..
  .   86.
    
1.      
   (1).
2.      (230 ~) (2).
3.      
 (3).
    
1.      (230 ~) (1).
2.       
  (2).
z   
,  WOLF garden
   
  .
-   
 ,  
   
 .
z  WOLF garden  -
  , ,
 . 
   
-.
z ! 
  ,
  , 
   
.    
2002/96/EG   
 , 
   
   
 .  
  
   
 .
A
B
B
A
B
C
B
C
75
R
3     :
z     . 
  , -
 .
3    :
     ,
  :
z      
  .   
  .
z -   
  , ., 
  .
z   .   86.
z -    
      
 ,    
(  ).
z  !  
   ,   
   .
/  
1.    (1)  
  .
2.   (2).
3.    (1).
4.    , 
 (2).
    

z       
,    
  , ., .
z  ,    ,  
    .,  .
z   ,  , 
    .


z       
.
z      
   .
z -    
 , .,   
.
z        .
z        (.,
),   
  (2) 
   (1)     
    .
z     
 .
 
1 !    
      
:
z      (1) (2).
z     .

z     
  ,    -
.
z        
 (. „   “).
z     .
   
3  ,    , 
.
1.    (1)  
    (2).
2.     .
3.     .
4.       
 .
5. 
     .
6.     ,  
   ( 
   ).

B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
G
E
F
G
     
7266 090 F 50 TS     -     85-120 
7266 095 Accu 50 EM R    FINESSE 50 R /   80 
7267 095 Accu 50 EM     FINESSE 50  /   60 
7268 095 Accu 50 EM B    FINESSE 50  /   110 
7266 078   .
76
R
 

B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
   
 
   
   - 

    
 

   
     WOLF-Garten
 


   

   WOLF-Garten
 ,
 

   
        WOLF-Garten.
1          .
77
o
o
Felicitri la cumprarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni de siguran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Piese de schimb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Înlturarea defeciunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Mâner foarte ergonomic
Manevrare simpl
Incl. cutie pentru depozitare
Greutate: 0,5 kg
Incl. încrctor
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor Instruciuni generale de siguran pentru maini-
unelte electrice
1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruciunile de siguran i
indicaiile pot s duc la producerea de ocuri electrice,
incendii i/sau vtmri corporale grave.
z Pstrai pentru viitor toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
z Noiunea "main-unealt electric" utilizat în instruciunile de
siguran se refer la maini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la reea) i la maini-unelte ce funciojneaz cu
acumulator (fr cablu de alimentare de la reea).
Sigurana la locul de munc
z Meninei locul dv. de munc curat i bine iluminat.
Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s duc la
accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt electric în mediu cu risc de
explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Mainile-
unelte genereaz scântei care pot s aprind pulberile sau
vaporii.
z În timpul utilizrii mainilor-unelte inei copii i alte
persoane la distan. În cazul distragerii ateniei putei pierde
controlul asupra aparatului.
Sigurana electric
z techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie
s se potriveasc în priza electric. Nu este permis
modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai
techere adaptoare împreun cu maini-unelte electrice cu
protecie prin legare la pmânt.techerele nemodificare i
prizele corespunztoare diminueaz riscul de oc electric.
z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele
împmântate, precum evi, calorifere, plite electrice i
frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la pmânt exist
un risc mare de oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau
umezeal. Ptrunderea apei în mainile-unelte electrice
mrete riscul de oc electric.
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt
electric, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz.
Meninei cablul departe de cldur, produse petroliere,
muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare.
Cablurile deteriorate i încâlcite mresc riscul de oc electric.
z Dac utilizai în aer liber maina-unealt electric, folosii
numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru
spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este
adecvat pentru spaii exterioare diminueaz riscul de oc
electric.
Citii cu atenie instruciunile de folosire i familiarizai-
v cu elementele de comand i cu folosirea corect a
acestui utilaj. Atenie! La utilizarea mainilor-unelte
electrice trebuie s se respecte instruciunile de
siguran pentru a v proteja contra pcurilor electrice,
vtmrilor corporale i a riscului de incendiu.
Utilizatorul este rspunztor pentru accidentarea altor
persoane sau a bunurilor acestora.
Înaintea punerii în funciune
citii instruci
inei tere persoane la
distan, în afara zonei
periculoase!
Atenie! Lamele de tiere sunt
ascuite – Ataai garda pe
lam când nu o folosii.
Atenie, aparatul mai
funcioneaz puin dup
oprire!
Nu expunei la ploaie!
Instruciuni de funcionare originale
78
o
z Dac nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în
mediu umed, utilizai un întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea unui întreruptor de
protecie diferenial activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt electric trebuie s fii
ateni i s avei grij la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipulrii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o
main-unealt electric dac suntei obosit, sau suntei
sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
În cazul utilizrii mainii-unealte electrice un moment de
neatenie poate s duc la vtmri corporale serioase.
z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i
ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de
protecie, precum masca antipraf, înclminte de protecie
antiderapani, casca de protecie sau echipament pentru
protecia auzului diminueaz riscul de vtmri corporale.
z Evitai punerea involuntar în funciune. Asigurai-v c
main-unealt electric este oprit, înainte de a o conecta
la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta
acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge
la accidente dac în timp ce transportai maina unealt avei
degetul pe întreruptor, sau dac conectai aparatul pornit la
alimentarea electric.
z Îndeprtai cheile de reglare sau pentru strângerea
uruburilor înainte s pornii maina-unealt electric.
O scul sau o cheie, care se afl într-o component rotitoare a
aparatului, poate s duc la vtmri corporale.
z Evitai o postur corporal anormal. Avei grij s avei
stabilitate i meninei-v în orice moment echilibrul. Astfel
putei s stpânii mai bine maina-unealt electric în situaii
neateptate.
z Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte
larg sau bijuterii. inei-v prul, hainele sau mnuile la
distan de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile
sau prul lung pot s fie apucate de piesele în rotaie.
z În cazul în care se utilizeaz instalaii pentru aspirarea sau
colectarea prafului asigurai-v c acestea sunt conectate
i sunt utilizate corespunztor. Utilizarea unui echipament de
aspirare a prafului poate s diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main-unealt
electric adecvat pentru lucrarea dv. Cu main-unealt
electric adecvat lucrai mai bine i mai sigur în intervalul de
performan indicat.
z Nu utilizai o main-unealt electric al crei întreruptor
este defect. O main-unealt electric care nu se mai poate
porni sau opri din întreruptor este periculoas i trebuie s fie
reparat.
z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s fie pstrate
în locuri inaccesibile copiilor. Nu lsai s utilizeze aparatul
persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu
au citit prezentele instruciuni de utilizare. Mainile-unelte
electrice sunt periculoase, dac sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
z Întreinei cu grij mainile-unelte electrice. Controlai dac
piesele mobile funcioneaz ireproabil i nu se blocheaz,
dac exist piese rupte sau aa de deteriorate încât s
afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca
piesele deteriorate s fie reparate înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente au drept cauz maini-unelte
electrice prost întreinute.
z Meninei sculele tietoare ascuite i curate. Sculele
tietoare cu muchii tietoare întreinute cu grij se blocheaz
mai puin i pot fi controlate mai uor.
z Utilizai main-unealt electric, accesoriile, sculele
interschimbabile, etc. corespunztor prezentelor
instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea
mainilor-unelte electrice pentru alte aplicaii în afara celor
prevzute poate s duc la situaii periculoase.
Utilizarea i manipularea dispozitivului fr fir
z A se utiliza numai încrctorul 7266078 recomandat de
productor.
z Utilizarea necorespunztoare poate duce la scurgeri de la
bateria încorporat reîncrcabil . Evitai contactul cu
aceast substan . În caz de contact accidental cu lichidul
din baterie , cltii cu ap . În caz de contact cu ochii v
rugm s cerei asisten medical. Scurgerile substanei
lichide din baterie pot duce la iritaii ale pielii sau arsuri.
z Dispozitivul nu trebuie s fie deschis i bateria reîncrcabil nu
trebuie îndeprtat Pericol de incendiu i arsuri!
Service
z Reparai maina dv. electric numai prin intermediul
personalului de specialitate calificat i numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigur meninerea siguranei în
exploatare a mainii dv. electrice.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns arbuti
z Meninei-v toate prile corpului la distan de uneltele
tietoare. Nu încercai ca în timpul funcionrii s
îndeprtai materialul tiate s inei materialul care trebuie
s fie tiat. Materialul tiat blocat trebuie îndeprtat numai
cu aparatul oprit. În cazul utilizrii foarfecelui cu acumulatori un
moment de neatenie poate s duc la vtmri corporale grave.
z Transportai foarfecele de grdin inând-o de mâner i cu
cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu
acumulator trebuie s se pun capacul de protecie.
Manevrarea atent a aparatului diminueaz pericolul de
vtmare corporal datorat cuitului.
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator Accu 50 EM B / 50 EM C în domeniul
privat prevzut pentru îngrijirea tufelor, gardurilor vii, arbutilor.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns gazonul
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator Accu 50 EM R în domeniul privat
prevzut pentru îngrijirea marginilor suprafeelor cu gazon,
precum i a suprafeelor mai mici cu gazon.
z Curai gazonul de corpuri strine, precum ramuri, pietre,
sârme, etc. înaintea operaiei de tundere a suprafeelor cu
gazon, resp. a marginilor suprafeelor cu gazon.
z Utilizai aparatul doar la lumina zilei sau cu o bun iluminare
artificial.
Instruciuni generale de siguran pentru foarfecele
pentru gazon, conturare i arbuti
z Din cauza riscului de vtmare coporal a utilizatorului nu
utilizai foarfecele cu acumulatori pentru mrunire în scopul
producerii de compost.
z Foarfecele cu acumulator nu trebuie s se utilizeze în grdinile
publice, parcuri, amenajri pentru sport, pe strzi etc., precum i
în agricultur i silvicultur.
z Alegei înlimea de lucru în aa fel, încât cuitul s nu ajung în
contact cu solul.
z Pornii aparatul abia atunci când mâinile i picioarele dv. se afl
la o distan sigur de cuitele tietoare.
z Avei în vedere faptul c i în cazul aparatelor descrcate exist
din principiu la pornirea lor pericol de vtmare datorit
încrcrii electrice reziduale.
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de
persoane lipsite de experien i/sau cunotine sau de
persoane cu abiliti limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar
i dac sunt supravegheate de o persoan competent pentru
sigurana lor, sau dac au obinut de la aceasta instruciuni
despre cum trebuie s se utilizeze aceste aparate în situaia
dat.
z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s foloseasc aparatele.
Întreinere
z Lucrrile de întreinere i de curare ale utilajului se vor efectua
numai cu motorul oprit.
z Cuitul se cur i se unge dup fiecare tiere (se recomand
ulei multifuncional WD-40).
z În timpul transportrii i depozitrii se va acoperi întotdeauna
dispozitivul tietor cu protecia pentru cuit.
z Sarcinile de întreinere care au fost descrise în acest manual
trebuie s fie efectuate numai de ctre productor sau de
reprezentantul acestuia.
79
o
încrctor
z Nu conectai la o priz de curent electric încrctoarele care au
intrat în contact cu apa, dac acestea sunt umede.
z Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
z Separai conexiunea cu cabluri numai prin tragând de techer.
Tragând de cablu se pot deteriora cablul i techerul, i nu ar
mai fi garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac datorit unor aciuni
exterioare sunt deteriorate cablul, techerul sau însui aparatul.
Ducei încrctorul la cel mai apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschidei încrctorul. În cazul unei defeciuni
ducei-l într-un atelier specializat.
z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s fie încrcat în
timpul funcionrii.
Acumulatorul
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele în vecintatea
acizilor sau materialelor uor inflamabile.
z Acumulatorul se va încrca numai între 10 i 45 °C. Dup
o solicitare intens mai întâi se va lsa acumulatorul s se
rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai aparatul de cldur excesiv i foc.
z Nu depozitai pe corpuri pentru înclzire i nu expunei
timp îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai aparatul numai la o temperatur ambiant
cuprins între -10 i + 45 °C.
1 Risc de scurt - circuit
z Instrumentul nu trebuie s fie deschis i acumulatorul s
nu fie îndeprtat.
z Instrumentul nu trebuie scurt-circuitat i nici un produs s
nu fie introdus în mufa de încrcare.
Aruncarea de baterii reîncrcabile într-un loc acceptat
ecologic
Aruncarea în mod acceptabil ecologic
Montaj
Cutie pentru depozitare/Staie de încrcare
z Montai cutia de depozitare într-un loc uscat i ferit de înghe în
timpul iernii.
z Cutia de depozitare este utilizabil ca staie de încrcare. Pentru
aceast utilizare plasai cutia la o deprtare de maximum 150
cm de o priz de alimentare electric
.
1. Utilizând placa de baz drept ablon pentru guri marcai
punctele superioare de fixare (1) (2).
2. Montai în punctele de fixare dou uruburi (capul uruburilor
8mm), tija capetelor uruburilor rmânând la circa 6-8 mm
distan de suport.
3. Agai cutia de depozitare în capetele uruburilor.
4. La gaura inferioar (3) fixai cu un al treilea urub cutia de
depozitare.
Utilizare
Orele de funcionare
z Respectai reglementrile regionale
z Consultai instituiile de ordine locale despre orele de
funcionare.
Încrcarea acumulatorului
Indica!ii generale pentru opera!ia de înc"rcare
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
Utilizai numai încrctorul WOLF-Garten original (nr. comp. 7266
078)!
Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie s se încarce.
Pentru duratele de încrcare, a se vedea 92.
Înc"rcarea în cutia de depozitare
1. Fixai techerul pentru încrcare al încrctorului în prinderea
din cutia de depozitare (1).
2. Conectai încrctorul la tensiunea de alimentare de la reea
(230 V ~) (2).
3. Poziionai foarfecele cu acumulatori în cutia de depozitare (3).
Înc"rcarea în afara cutiei de depozitare
1. Conectai încrctorul la tensiunea de alimentare de la reea
(230 V ~) (1).
2. Se introduce techerul încrctorului în fia pentru încrcare a
foarfecii cu acumulator. (2).
3 Indicaii pentru încrctor :
z LEDul rou indic operaia de încrcare. De îndat ce
LEDul se stinge acumulatorul litiu-ion este încrcat.
3 Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a menine o durat lung de via a acumulatorului
trebuie s respectai urmtoarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului se
micoreaz numrul de curse al foarfecelui. În acest caz
trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea
pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de
iarn.
z Pentru duratele de încrcare, a se vedea 92.
z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de
nivelul su de încrcare, i încrcarea poate s fie
întrerupt oricând, fr s se deterioreze acumulatorul
(nu exist efect de memorizare).
z Autodescrcarea acumulatorului! Scoatei techerul
încrctorului din foarfecele cu acumulatori, de îndat ce
încrctorul este separat de reeaua de alimentare.
z În accord cu stadiul actual al tehnologiei
bateriile grdin WOLF este cea mai bun
soluie pentru dispozitivele electrice fr fir .
Celulele Li-Ion sunt nocive pentru mediu dac
sunt eliminate cu deeuri convenionale pe
piaa intern.
z Bateriile grdinii WOLF sunt baterii Li-Ion ,i
prin urmare sunt deeuri periculoase . V
rugm ca bateriile defecte s fie aduse
delerului specialist.
z ATENIE ! Aparatele electrice neutilizate sau
bateriile – dispozitivele utilizabile nu trebuie
s fie eliminate cu deeurile menajere
Conform 2002/96/EG pentru echipamentul
electric i electronic trebuie s fie colectate i
reciclate professional. Niciodat nu
amestecai cu deeurile menajere bateriile
sau acumulatorii.
B
B
A
C
B
C
B
C
80
o
Pornirea i oprirea foarfecelui cu acumulatori
1. Împingei în fa butonul de siguran (1) i meninei-l apsat.
2. Apsai butonul de pornire (2).
3. Eliberai din nou butonul de siguran (1).
4. Pentru a opri foarfecele cu acumulatori eliberai butonul de
pornire (2).
Sfaturi pentru tunderea arbutilor ornamentali în
diverse forme
z Fcei-v un ablon din carton sau din alt material uor i cu
suprafa mare, cu care se poate face uor o tiere uniform, de
ex. pentru o sfer
.
z Apoi putei s v facei un ablon prin care cu ajutorul unor ipci
i nur creaide ex. un con .
z Foarfecele pentru conturare este adecvat mai ales pentru
tierile fine sub form de filigarn a arbutilor cu forme .
Întreinere
Depozitare
z Avei grij ca foarfecele cu acumulatori s fie depozitat în locuri
inaccesibile copiilor.
z Montai întotdeauna protecia cuitului pentru transport i
depozitare.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de iarn.
z Depozitai foarfecele cu acumulatori într-un loc uscat i ferit de
înghe.
z În cazul depozitrii mai îndelungate în cutia de depozitare (de
ex. iarna), separai legturile cu cablu
ctre reeaua de
alimentare (2) i adaptorul pt. techer (1) i plasai componenta
de reea i celelalte accesorii la locul prevzut dup caz.
z Protejai forafecele cu acumulator, incl. accesoriile, prin
montarea capacului.
Generaliti
1 Atenie! Cuite care funcioneaz în sensuri opuse
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare:
z În nici un caz nu activai comutatorul (1) (2).
z Nu apucai cuitele în micare.
Curarea
z Curai foarfecele cu acumulatori dup fiecare utilizare cu o
cârp uscat, resp. cu o perie în cazul în care este foarte
murdar.
z Curai i ungei angrenajul la sfâritul sezonului de grdinrit
(a se vedea "Curarea sau înlocuirea cuitelor").
z În nici un caz nu stropii cu ap foarfecele cu acumulatori.
Curarea sau înlocuirea cuitelor
3 În general cuitul nu trebuie s se reascut, ci s se
înlocuiasc.
1. Ridicai piedica (1) i scoatei afara patina trgând-o spre
spate (2).
2. Scoatei cuitul din foarfecele cu acumulator.
3. Ungei inelul din material plastic al cuitului
cu vaselin.
4. Curai zona vizibil a angrenajului i ungei-le de asemenea cu
unsoare.
5. Fixai cuitul pe capacul angrenajului .
6. Împingei patina pe foarfecele cu acumulatori, pân când este
acionat piedica patinei (Cuitul se zvorte automat îm
angrenaj).
Piese de schimb
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
Nr. comand Denumire articol Descriere articol
7266 090 F 50 TS Tij telescopic cu crucior mobil - ajustabil pe înlime fr trepte între 85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R Cuit de schimb pentru FINESSE 50 R / lime de tiere 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C Cuit de schimb pentru FINESSE 50 C / lime de tiere 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B Cuit de schimb pentru FINESSE 50 B / lime de tiere 110 mm
7266 078 Încrctor cu muf internaional
81
o
Înlturarea defeciunilor
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
Problem Cauz posibil Remediere
cuitele devin fierbini
cuitele sunt tocite se înlocuiesc cuitele
frecare prea mare din cauza lipsei ungerii
se unge cu vaselin inelul din material plastic al
cuitului
motorul nu
funcioneaz
se descarc acumulatorul se încarc acumulatorul
acumulatorul e defect se solicit atelierul de service WOLF-Garten
probleme la încrcarea
acumulatorului
acumulatorul sau încrctorul defecte se solicit atelierul de service WOLF-Garten
funcionare
neuniform, vibrare
intens a aparatului
cuite deteriorate se înlocuiesc cuitele
În caz de dubii solicitai întotdeauna un atelier WOLF-Garten pentru service.
1 Foarfecele cu acumulator se oprete înaintea oricrei verificri sau a oricrei operaii efectuate la cuit.
82
T
T
WOLF-Garten ürününü tercih ettiiniz için tebrik ederiz
çindekiler
Güvenlik Açklamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Arzalarn Giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Genel bakta donanm özellikleri
Çok iyi sap ergonomisi
Basit kullanm
Saklama kutusu dahil
Arlk: 0,5 kg
arj cihaz dahil
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik
Açklamalar
1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar
okuyun.
Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna uyulmamas
durumunda elektrik çarpmas, yangn ve/veya ar
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte
bakabilmek için saklayn.
z Güvenlik açklamalarnda kullanlan "elektronik/elektrikli araç"
kavram, ebekeli iletilen elektronik/elektrikli araçlar (ebeke
fii olanlar) için ve akülü iletilen elektronik/elektrikli araçlar
(fisiz) için geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenlii
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun.
Çalma yerindeki düzensizlikler veya aydnlatlmam çalma
alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya
tozlarn bulunduu patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarn
ateleyebilecei kvlcmlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve
baka kiileri uzak tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza
ilikin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenlii
z Elektronik/elektrikli araçlarn balant fii, prize uymaldr.
Fiin hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte
kullann. Deitirilmeyen filer ve uygun prizler, elektrik
çarpmas riskini azaltrlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl
yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl
olduunda artan bir elektrik çarpmas riski söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar yamurdan ve sudan uzak
tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden
çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz
parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolanm kablolar,
elektrik çarpmas riskini arttrrlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece
d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D bölge
için uygun bir uzatma kablosunun kullanm, elektrik çarpmas
riskini azaltr.
Kullanma Talimatn dikkatlice okuyunuz ve cihazn
kumanda elemanlar ve doru kullanm hakknda iyice
bilgi sahibi olunuz. Dikkat! Elektrikli araçlarn
kullanmnda, elektrik çarpmasna, yaralanmalara ve
yangn tehlikesine kar devamdaki güvenlik
açklamalar dikkate alnmaldr. Kullanc, baka
kiilere veya bunlarn mülkiyetlerine ilikin kazalardan
sorumludur.
Kullanm öncesinde Kullanma
Üçüncü kiileri tehlike bölgesi
dna çkarnz!
Dikkat! Keskin bçak –
Kullanmadnzda bçak
koruyucusunu dikin.
Dikkat cihaz ilemeye devam
ediyor!
Yamura maruz brakmayn!
Orijinal iletme klavuzu
83
T
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi
engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann.
Bir hatal akm koruma alterinin kullanm, bir elektrik çarpmas
riskini azaltr.
Kiilerin Güvenlii
z Dikkatli olun, ne yaptnz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun
olduunuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn.
Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasndaki bir anlk
dikkatsizlik veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu
gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki
türüne ve kullanmna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik
eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklk gibi kiisel koruyucu
donanmn kullanm, yaralanma riskini azaltr.
z stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli
arac akm beslemesine ve/veya aküye balamadan, bunu
kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal
olduundan emin olun. Elektronik/elektrikli aracn tanmas
esnasnda parmanz alterdeyse veya cihaz açk ekilde
elektrik beslemesine balarsanz, bu kazalara neden olabilir.
z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn.
Dönen bir cihaz parçasnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir
duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac beklenmeyen durumlarda daha iyi
kontrol edersiniz.
z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet
kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri,
hareketli parçalardan uzak tutun. Gevek kyafetler, ziynet
veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafndan kaplabilir.
z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn
bal olduundan ve doru kullanldndan emin olun. Bir
toz emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla tehlikeleri
azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan
elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli
araçla, belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi çalrsnz.
z alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn.
Açlp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn
ulaamayaca yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu
talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn.
Deneyimsiz kiiler tarafndan kullanlmalar halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn.
Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmadn
ve skp skmadn, parçalarn krlp krlmadn veya
elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmadn kontrol edin. Hasarl
parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Çou
kazann sebebi, bakm kötü yaplm elektronik/elektrikli
araçlardr.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin
kesme kenarlarna sahip bakm yaplm kesme araçlar, daha
az skrlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn
vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln.
Elektronik/elektrikli araçlarn, öngörülen uygulamadan farkl
uygulamalar için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akü cihaznn kullanlmas
z Aküyü sadece üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihaz
7266078 ile arj edin.
z Yanl kullanldnda aküden sv çkabilir. Svyla temastan
kaçnnz. Svya tesadüfen temas edilmesi halinde cildinizi
suyla ykayn. Sv gözlerinize temas edecek olursa
gözlerinizi suyla ykadktan sonra ilave olarak doktora
bavurunuz. Çkan akü svs cildinizde tahrilere veya
yanmalara neden olabilir.
z Cihaz açlmamaldr ve içerisindeki akü alnmamaldr.
Yaralanma ve yank oluma tehlikesi vardr!
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve
sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro
cihazn güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Çal makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar
ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen
materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi
sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasn
kullanmndaki anlk dikkatsizlik, ar yaralanmalara neden
olabilir.
z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn.
Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her
zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. Cihazn itinal
kullanm, bçak vastasyla yaralanma tehlikesini azaltr.
z Akülü makas, Accu 50 EM B / 50 EM C makas yapraklar ile
balantl olarak, çallarn, koruluklarn, çallklarn bakm için
öngörülen özel bölgede kullann.
Çim makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Akülü makas, Accu 50 EM R makas yapraklar ile balantl
olarak çim kenarlarnn ve ayrca küçük çim yüzeylerin bakm
için öngörülen özel bölgede kullann.
z Çim yüzeyleri ya da çim kenarlarn kesmeden önce çimi, dallar,
talar, tel vs. gibi yabanc cisimlerden arndrn.
z Cihaz sadece günnda veya suni aydnlatma ile kullann.
Çim, kontur ve çal makaslar için genel güvenlik
açklamalar
z Akülü makas, kullancnn bedensel olarak tehlikede olmas
sebebiyle, kompostlama anlamnda dorama için kullanmayn.
z Akülü makas kamuya açk alanlarda, parklarda, spor
alanlarnda, yollarda vs. ve ayrca tarm alannda/ormanclkta
kullanmamalsnz.
z Çalma yüksekliini, bçak, zemin ile temas etmeyecek ekilde
seçin.
z Cihaz sadece, eller ve ayaklar kesme bçaklarndan yeterince
uzak olduunda çaltrn.
z Dearj olmu cihazlarda da çaltrma esnasnda prensip olarak
artk arj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduunu dikkate
aln.
z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kii
tarafndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarn nasl
kullanlacana dair talimat almamlarsa, yeterli deneyime
sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiilerce veya
snrl fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetenee sahip kiiler
tarafndan kullanlmaya uygun deildirler.
z 16 yandan küçük çocuklarn cihazlar kullanmas yasaktr.
Bakm
z Cihazda bakm ve temizlik çalmalar sadece, motor dururken
yaplabilir.
z Bçaklar her kesme sonrasnda temizleyin ve yalayn (WD-40
çok ilevli ya tavsiye edilir).
z Tama ve depolama esnasnda kesme tertibatn her zaman
bçak korumas ile örterek kapatn.
z Bu kullanm klavuzunda açklanan bakm çalmalarnn
haricindeki bakm çalmalar sadece üretici veya temsilcileri
tarafndan yürütülebilir.
arj cihaz
z Islanm bir arj cihazn nemli durumda bir prize takmayn.
z arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
z Kablo balantsn sadece fii çekerek kesin. Kablonun
çekilmesi, kabloya ve fie zarar verebilir ve elektrik güvenlii
artk temin edilemez.
z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki sebebiyle zarar
görmüse, arj cihazn asla kullanmaynz. arj cihazn en
yakn yetkili ve uzman servise götürün.
z arj cihazn hiçbir durumda açmaya çalmayn. Bir arza
durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin.
z letim esnasnda akülü makas arj edilmemelidir.
84
T
Akü
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc materyallerin çevresinde
arj etmeyin.
z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasnda arj edin. Youn
yüklenme sonrasnda önce akünün soumasn bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn veya uzun süreli
olarak youn güne na maruz brakmayn.
z Cihaz sadece -10 °C ile + 45 °C arasndaki çevre
scaklklarnda kullann.
1 Ksa devre tehlikesi
z Cihaz açlmamaldr ve içerisindeki akü alnmamaldr.
z Cihaz ksa devre yaptrlmamaldr ve arj burcunun içine
herhangi bir nesne sokulmamaldr.
Akünün çevreye duyarl ekilde tasfiye edilmesi
Çevreye duyarl tasfiye
Montaj
Saklama kutusu/arj istasyonu
z Saklama kutusunu kuru ve kn dona maruz kalmayan bir yerde
monte edin.
z Saklama kutusu, arj istasyonu olarak kullanlr. Bu kullanm için
kutuyu bir prize maksimum 150 cm uzaa yerletirin .
1. Delme ablonu olarak taban plakasn kullanarak üst tespit
noktalarn (1) (2) iaretleyin.
2. Tespit noktalarna iki viday (vida ba Ø 8mm) takn, burada
vida balarnn aft, dayanaktan yaklak 6-8 mm uzaktr.
3. Saklama kutusunu, vida balarna asn.
4. Alt delie (3) saklama kutusunu üçüncü bir vidayla tespit edin.
Çaltrma
Çalma süresi
z Lütfen yerel talimatlar gözetiniz.
z Çalma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
Aküyü arj etme
#arj i$lemine ili$kin genel aç%klamalar
1 Dikkat! arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
Sadece orijinal WOLF-Garten arj cihazn kullann (Parça-No.
7266 078)!
lk kullanm öncesinde akünün arj edilmesi gerekir.
arj süresi için baknz sayfa 97
Saklama kutusu içinde $arj etme
1. arj cihaznn arj fiini saklama kutusunun (1) kilidine
sabitleyin.
2. arj cihazn ebeke gerilimine (230 V ~) balayn
(2).
3. Akülü makas, saklama kutusuna konumlandrn (3).
Saklama kutusu d%$%nda $arj etme
1. arj cihazn ebeke gerilimine (230 V ~) balayn (1).
2. arj fiini, akülü makasn arj kovanna takn (2).
3 arj cihazna ilikin notlar :
z Krmz LED, arj ilemini gösterir. LED söndüünde,
Lithium-Ion-aküsü arj olmutur.
3 Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan devamdaki
noktalar dikkate alnz:
z Düük akü geriliminde, makasn kaldrma says azalr.
Bu durumda akünün arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z arj süresi için baknz sayfa 97.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj durumunda arj edilebilir ve
arj ilemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez
(hafza etkisi yoktur).
z Akünün kendi kendine dearj! arj cihaznn fiini, arj
cihaz ebekeden ayrldnda, akülü makastan çekip
çkarn.
Akülü makas açma/kapama
1. Güvenlik dümesini (1) ileri itin ve basl tutun.
2. Butona (2) basn.
3. Güvenlik dümesini (1) brakn.
4. Akülü makas kapatmak için, butonu (2) brakn.
Süs ahabn ekilli kesilmesi için öneriler
z Kartondan bir ablon hazrlayn veya geni yüzeyli baka bir
materyalle bir ablon hazrlayn, bununla, örnein bir küre için
eit bir kesim salanmas kolay olmaldr.
z Ayrca bir ablon yapabilirsiniz; bunun için pervazlar ve ip
yardmyla
örn. bir koni ekillendirebilirsiniz.
z Kontur makas, özellikle ekilli ahaplarn filigranl ince kesimine
uygundur .
z WOLF-Garten Aküleri enerji tedarii
teknolojisinin ulat en son seviyeye göre
elektrik ebekesinden bamsz elektro
cihazlar içinde en iyisidir. Li-on hücreleri dier
ev atklaryla bir araya geldiinde çevreye
zarar verir.
z WOLF-Garten Aküleri Li-Ion akümülatörleri
ve bu nedenle imha edilmesi zorunludur.
Arzal aküleri ilgili uzmanlara imha ettirin.
z DKKAT! Kullanlamaz hale gelen elektro ve
akü cihazlarn normal çöpe atmaynz! Bunlar
elektrik ve elektronik eski cihazlar için yer alan
2002/96/EG talimatnamesi dorultusunda
ayr ayr toplanmaldr ve çevreye duyarl,
uzman eller vastasyla geri kazanlmak üzere
ilemden geçirilmelidir. Bataryalar ve aküleri
asla normal ata atmaynz.
A
B
B
A
B
C
B
C
B
C
D
J
L
M
N
K
L
J
M
N
85
T
Bakm
Depolama
z Akülü makasn çocuklarn ulaamayaca yerde saklanmasna
dikkat edin.
z Tama ve saklama esnasnda her zaman bçak korumasn
takn.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z Akülü makas kuru ve don olmayan bir yerde saklayn.
z Saklama kutusunda uzun süreli saklama durumunda (örnein
kn), kablo balantlarn ebekeden (2) ve fi
adaptöründen (1) çkarn ve ebeke parçasn ve dier aksam
her defasnda öngörülen yerlerine yerletirin.
z Akülü makas, donanm dahil olmak üzere, muhafazay takarak
koruyun.
Geneli
1 Dikkat! Kar ilemeli bçaklar
Tüm bakm ve temizlik çalmalar öncesinde:
z Hiçbir surette alterleri aktifletirmeyin
(1) (2).
z Hareketli kesme aksamnn içine elinizi sokmayn.
Temizleme
z Her kullanm sonrasnda akülü makas kuru bir bezle ya da
youn kirlenmede bir frçayla temizleyin.
z anzman, bahçe sezonu sonunda temizleyin ve yalayn
(baknz "bçaklar temizleme veya deitirme").
z Akülü makasa asla su skmayn.
Bçaklar temizleme veya deitirme
3 Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi, deitirilmesi
gerekir.
1. Kilidi kaldrn (1) ve kza arkaya doru çekin (2).
2. Bça akülü makastan çkarn.
3. Bçaklarn plastik halkalarn vazelinle yalayn.
4. anzmann görünür bölgesini temizleyin ve bunu da gresle
yalayn.
5. Bçaklar anzman kapa üzerinde sabitleyin .
6. Kza, kilit yerinde kilitlenene kadar akülü makas üzerinden itin
(Bçak, anzmana otomatik olarak kilitlenir).
Yedek parçalar
Arzalarn Giderilmesi
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
B
B
D
E
G
H
E
F
G
H
Sipari No. Ürün tanm Ürün Tanmlamas
7266 090 F 50 TS
Hareket arabasna sahip teleskobik sap 85-120 cm arasnda kademesiz yükseklii
ayarlanabilir
7266 095 Accu 50 EM R FINESSE 50 R için yedek bçak / kesim genilii 80 mm
7267 095 Accu 50 EM C FINESSE 50 C için yedek bçak / kesim genilii 60 mm
7268 095 Accu 50 EM B FINESSE 50 B için yedek bçak / kesim genilii 110 mm
7266 078 arj cihazlar uluslararas
Sorun Olas sebep Yardm
Bçaklar snyor
Bçak körelmi Bçak deitirme
yetersiz yalama sebebiyle fazla sürtünme Bçaklarn plastik halkasn vazelinle yalayn
Motor çalmyor
Akü dearj olmu Aküyü arj edin
Akü arzal WOLF-Garten Servis Atölyesine bavurun
Sorun aküyü arj etme
esnasnda
Akü veya arj cihaz arzal WOLF-Garten Servis Atölyesine bavurun
Düzensiz iletim,
cihazda youn titreme
Bçak zarar görmü Bçak deitirme
üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten yetkili servisine bavurun.
1 Akülü makas, her kontrol öncesinde veya bçaklarda çalma öncesinde kapatn.
86
g
g
         WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
   
   
 
.  
: 0,5 kg
. 
 
        
1 !    
  .
      
     ,
 /  .
z         
 .
z      
" "    
     (  )
      
() (  ).
    
z         
   .     
      .
z        
       
 ,   .   
      
   .
z          
    .  
        
 .
       
z         
  .     
   .   
       
 .       
        
.
z        
,  , , 
  .    ,
     .
z        
.         
  .
z       ,  
    ,    
       .   
  ,    
 .       
     .
     
       
  . !    
     
     ,
     
 .     
        .
    
  
!
   
   
!
!  
 -  
,
  
.
  
   
  
 !
    
  
87
g
z        
     , 
        
.       
       .
z         
      
 .     
    .
 
z      ,   
       
  .    ,
       ,
  .     
      
 .
z        
     .    
 ,     , 
  ,    
 ,        
     .
z     . 
     , 
       
  ()    
.       
        
      
 .
z        
     . 
   ,      
      .
z          
.        
     .    
       
 .
z    .    
  .    
       .
   ,      
     .
z      
    , 
      
.        
   .
     
z    .   
      .  
     
    .
z       
 .     
       
    .
z       
      . 
     ,  
         
  .     ,
    .
z        
.       
        .
       
,        
  .   
      . 
     
.
z         .
  ,     
       
 .
z     ,  , 
  ..     .
        
  .    
       
   .
     
z        7266078,
    .
z       
   .     
  .      
.         ,
    .    
      
  .
z          
.      !
Service
z        
      
      . 
      
.
     
z          
 .      
        
 .     
    .  
      
     .
z          
  .      
      
 .     
      .
z         
   Accu 50 EM B / 50 EM C  
,       ,
   .
    
/
z         
  Accu 50 EM R  
      
     .
z          
       ,  ,
,  ..
z           
   .
     ,
 ()  
z      .   
    ,     
 .
z         
 , ,  ,  
..       .
z     ',     
     .
z           
       .
z       
       
   .
z          
  /      
,    ,  
        
           
     .
z        
  16 .
88
g

z       
      .
z      ( WD-40 
 )    .
z          
     .
z   ,    
     ,  
       
.

z          
.
z        .
z         
 .        
           
   .
z        ,  
,           
 .    
  .
z        . 
       
.
z        
    .
  (Akku)
1  !
z      
()        .
z       
  10  45 °C.   
    
()   .
1  !
        .
z         
       
 .
z       
  -10 °C  + 45 °C.
1  
z         
 .
z        
      .
     
     

 / 
z          
  .
z        
.          150
      
.
1.         

    (1) (2).
2.       ( 
8mm) ,         
6-8 mm   .
3.       .
4.     (3)      
.
z      , 
 WOLF-Garten 
     
 ,   
  .   Li-Ion
     
    
.
z   WOLF-Garten 
 Li-Ion   
   . 
   
    
.
z !    
   
  !  
    
 2002/96/EC   
     
      
 .    
     
.
A
B
B
A
89
g

 
z    .
z         
.
  ()
&'()*+, -./0'12'), 3)4 56 0)40)*4714 89:5)76,
1 !      
 .
       WOLF (,
. 7266 078)!
         
  ().
    102.
;9:5)76 75/ */-51 8<=426,
1.        
   (1).
2.       (230 V ~) (2).
3.       
 (3).
;9:5)76 '*59, 5/- */-5)/< 8<=426,
1.       (230 V ~) (1).
2.        
   (2).
3     :
z    LED   
.     LED  
   .
3      :
      
  ()   
   :
z         
   .    
     
().
z       
      . . 
     .
z     102.
z    -  
      
        , 
     ( 
 ).
z     !
        (),
       .
  
/
1.     (1)    
  .
2.     (2).
3.     (1)  .
4.       
    (2) .
     

z         
  ,      
   . .    .
z         
   
..    .
z         
    .


z        
  .
z         
  .
z        
     . .   
 ,  .
z         
   .
z        (..
 ),    
 
 (2)     (1)   
        
  .
z        
     .
i
1 !   
        
:
z       
(1) (2).
z       .

z          
         .
z         
  ( „  
“).
z         
.
    
3          
,   .
1.   
(1)   
    (2).
2.        .
3.        .
4.         
   .
5. 
     
.
6.         
,      ( 
    ).
B
C
C
B
C
J
L
M
N
K
L
J
M
N
B
B
D
D
E
G
H
E
F
G
H
90
g

 

          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  ,     .
. 


 
7266 090 F 50 TS          85-120 cm
7266 095 Accu 50 EM R    FINESSE 50 R /   80 mm
7267 095 Accu 50 EM C    FINESSE 50 C /   60 mm
7268 095 Accu 50 EM B    FINESSE 50 B /   110 mm
7266 078 .  
   
 

  ()     ()
    
     

   
 ()      ()
  ()

   Service  WOLF
  
 
()
       Service  WOLF

, 
 

 ()    ()
            WOLF-Garten.
1               .
91
Notes
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
0054 682
01/12
Original EC Declaration of Conformity
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
   
  .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         
.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
2002/95/EC RoHS Directive
2002/96/EC WEEE Directive
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1; EN60335-2-94
Mechanical Safety
EN60745-1
EMC Compliance
EN55014-1;EN55014-2
Notified body involved: CETIM (No.0526) Ètablissement de Senlis 52, avenue Félix-Louat F – 60304 Senlis Cedex
Teil-Nr. 7266 078
7266 ...
LI-ION POWER
FINESSE 50 R
0,5 8 1100
Hübe
/
min
3,6 V /
1600 mAh
230 V~ / 50 Hz
3,7V / 250 mA
2,5 h = 80%
5,0 h = 100 %
a
hv
=  2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
78 dB (A)
7267 ...
LI-ION POWER
FINESSE 50 C
0,5 6 1100
Hübe
/
min
3,6 V /
1600 mAh
230 V~ / 50 Hz
3,7V / 250 mA
2,5 h = 80%
5,0 h = 100 %
a
hv
=  2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
78 dB (A)
7268 ...
LI-ION POWER
FINESSE 50 B
0,5 11 1100
Hübe
/
min
3,6 V /
1600 mAh
230 V~ / 50 Hz
3,7V / 250 mA
2,5 h = 80%
5,0 h = 100 %
a
hv
=  2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
78 dB (A)
7269 ...
LI-ION POWER
FINESSE 50 Set
0,5 6, 8, 11 1100
Hübe
/
min
3,6 V /
1600 mAh
230 V~ / 50 Hz
3,7V / 250 mA
2,5 h = 80%
5,0 h = 100 %
a
hv
=  2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
78 dB (A)
MTD Products AG
Industriestr.23
66129 Saarbrücken
Tel.: ++ 49 6805 79-0 / Fax: ++ 49 6805 79 442
18.01.12
Dr.-Ing. M. Simon
(Executive Board Products)
Toni Bukovec EUR ING
(Product Standards Compliance)
BG-,   /  åç÷  ÷èâå; CZ-prohlašuje, že následující stroj / Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubuskt-
rimmer / Akkubusktrimmer; D-Akku-Strauchschere / Akku-Rasenschere; GR-,    / µ   ; GB-Battery-powered
hedge shears / Battery-powered grass shears; FIN-Akkupensasleikkuri / Akkuruohosakset; F-Cisailles à branches à batterie / Cisailles à gazon à batterie; HR-izjavlju-
jemo, da je stroj / Akumulatorske škare za travu; H-kijelentjük, hogy az általunk gyártott / Akkumulátoros fünyiró olló; I-Decespugliatore a batteria / Tagliaerba a batteria;
NL-Accu-struikschaar / Accu-grasschaar; N-Akku-hekksaks / Akku-gressaks; PL-owiadczamy, ze maszyna / Noyce do trawy na baterie; RO-declarm c maina /
Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-,   / å è  ã
ç; SK-že stroj / Nožnice na trávu s akumuláto-
rom; SLO-izjavljamo, da je stroj / Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven röjningssax / Batteridriven grässax; TR-aada yazl makineye ilikin olarek beyan
ederiz ki / Akülü çim biçme makas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle;
HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de lucru; RU- ;
SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG- /   ; CZ-Výkon / Iskunopeus; DK-Elmotorens ydelse / Slagtal; D-Leistung / Hubzahl; GR- /  ; GB-Power /
Number of strokes; FIN-Teho / Iskunopeus; F-Puissance / Cycles; HR-Snaga / Podizajni broj; H-Teljesítmény / Löketszám; I-Potenza / Numero delle corse; NL-Vermo-
gen / Slagfrequentie; N-Ytelse / Slagfrekvens; PL-Moc / Ilo uniesien; RO-Putere / Numr de curse; RUS- /  ; SK-Výkon / Zdvih; SLO-Mo /
Delovna prostornina; S-Effekt / Lyfttal; TR-Güç / Strok deeri
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon;
H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-
Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-  : /; CZ-Nabíje
ka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR- 
:  / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-
küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-
Încrctor: Input/Output; RUS-  : /; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat:
Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vrije-
me punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS- ; SK-Doba nabíjania;
SLO-
as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-
Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i
rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-sväng-
ningar; TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffektniveau
(L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR- /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured / guaranteed
sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-Izmjerena / zajemena
jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/ L
WAg
); NL-Gemeten/gegaran-
deerd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere
sonor msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /     (L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený
akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garanterad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü
/ Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
);
FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk (L
pA
);
N-Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak (L
pA
);
SLO-Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG- ; CZ-Zplnomocnný zástupce pro dokumentaci; DK- Dossieransvarlig; D-Dokumentenbevollmächtigter; GR-
 ; GB- Authorised representative for documents; FIN- Dokumentaation valtuutettu edustaja; F-Mandataire chargé des docu-
ments; HR- Odgovorna osoba ; H- A dokumentáció összeállításáért felels személy; I- Incaricato documenti; NL- Documentengevolmachtigde; N-
Dokumentfullmektig; PL- Penomocnik d/s dokumentacji; RO- Împuternicit pentru documente; RUS-   ; SK-
Splnomocnený zástupca pre dokumentáciu ; SLO- Pooblašena oseba za dokumentacijo; S- Dokumentansvarig; TR- Doküman yetkilisi
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 682 / 0112 - TB
85

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten Li-Ion Power Finesse 50 R bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten Li-Ion Power Finesse 50 R in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info