799083
173
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/179
Pagina verder
%
$
$
%
$
%%
%
$
$
$
%
'
%
A
@
>
7
?<
;:
=
90°
6
'
'
180°
'
%95
$
%
#
Typ 1 Typ 2
!
#
$
24
0
#
$
$
%
8
$
$%
'
.
1
2
3
4
5
11
16
7
6
8
14
9
10
3
4
5
11
13
9
10
1
2
15
16
7
6
12 8
Typ 1
Typ 2
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RU
Deutsch ............................. 8
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 17
(Original operating instructions)
Français ............................. 26
(Notice d’instructions originale)
Italiano ............................. 35
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 44
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 53
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 62
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 71
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 80
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 89
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 98
(Instruções de serviço originais)
ǼȜȜȘȞȚțȐ............................. 107
ǹȣșİȞIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢȤİȚȡȚıȝȠȪ
Magyar ............................. 116
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 125
2U\JLQDOQDLQVWUXNFMDREVáXJL
ýHVNê ............................. 134
(Originální návod k obsluze)
6ORYHQVNê ............................ 143
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ............................. 161
(Originalna uputa za rad)
Ɋɭɫɫɤɢɣ ............................. 170
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Bedeutung der Symbole
8
DE
WARNUNG!
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
ÎLesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
ÎAlle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
PVVHQHQWVSUHFKHQGTXDOL¿]LHUWVHLQ
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
ÎReparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
,QIRUPDWLRQHQEHUGLHH௺HNWLYVWHE]Z
SUDNWLNDEHOVWH1XW]XQJGHV*HUlWHV
ÎHandlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3Handlungsergebnis
+LHU¿QGHQ6LHGDV(UJHEQLVHLQHU$EIROJHYRQ
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam-
mern [ ] gekennzeichnet.
AIllustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
$Handlungsschrittnummer
'LHGH¿QLHUWH$EIROJHYRQ+DQGOXQJVVFKULWWHQLVW
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Bedeutung der Symbole .......................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit ................................................... 8
Bestimmungsgemäße Verwendung....................... 12
Typenschild............................................................ 12
Bedienelemente..................................................... 12
Montage................................................................. 12
Betrieb ................................................................... 13
Wartung ................................................................. 14
Beseitigung von Störungen ................................... 16
Garantie ................................................................. 16
EG-Konformitätserklärung ..................................... 16
Umweltgerechte Entsorgung ................................. 16
Zu Ihrer Sicherheit
Bedeutung der Symbole
WARNUNG!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem
Gefahrenbereich fern.
360°
Vorsicht!
Halten Sie andere Personen immer
aus dem Gefahrenbereich fern.
Vorsicht!
Werkzeug läuft bei abgeschaltetem
Motor nach.
Vor allen Arbeiten am Gerät oder bei
Beschädigung bzw. Verwickelung
der Anschlussleitung das Gerät
ausschalten und den Netzstecker
ziehen!
Augenschutz tragen! / Gehörschutz
tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit
9
DE
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter
16 Jahren und nicht von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit
unzureichender Erfahrung und Wissen
verwendet werden. Ebenso dürfen Personen,
die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut
sind, das Gerät nicht verwenden. Lokale
Vorschriften können eine Altersbeschränkung für
Benutzer festlegen.
¾Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder
unter 16 Jahren oder Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasentrimmer nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾Nehmen Sie den Rasentrimmer nicht in
Betrieb, wenn sich Personen (insbesondere
Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe
EH¿QGHQ Achten Sie auch darauf, dass Kinder
nicht mit dem Rasentrimmer spielen.
¾Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen (insbesondere
Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind.
¾Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von der
Schneideinrichtung entfernt sind.
¾Trennen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung, wenn diese unbeaufsichtigt
gelassen wird und beim Entfernen einer
Blockierung.
¾Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am
Rasentrimmer immer feste Schuhe
und lange Hosen sowie weitere
entsprechende geeignete persönliche
Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz,
Arbeitshandschuhe etc.). Das Tragen von
persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie
das Tragen weiter Kleidung etc., die vom
Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Vor dem Einsatz
¾Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Rasentrimmer und seinen Funktionen sowie
seinen Bedienelementen vertraut.
¾Montieren Sie nie metallische
Schneidelemente.
¾Benutzen Sie keinen Rasentrimmer, dessen
Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen
YRQHLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHUHLQHU
Fachwerkstatt reparieren.
Sicherheitshinweise
Zu Ihrer Sicherheit
10
DE
Sicherheitshinweise
¾Schließen Sie keine beschädigten Kabel
an die Stromversorgung an. Berühren Sie
kein beschädigtes Kabel, bevor es von der
Stromversorgung getrennt wurde. Beschädigte
Kabel können zum Berühren aktiver Teile führen.
¾Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
/DVVHQ6LHGLHVHYRQHLQHUGD]XTXDOL¿]LHUWHQ
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder
ggf. austauschen.
¾Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch,
dass der Rasen von Ästen, Steinen, Drähten
etc. befreit ist und berücksichtigen Sie dieses
während des gesamten Trimmens.
¾Bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
es säubern oder die Anschlussleitungen
prüfen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
¾Prüfen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine und nach jeglichem Aufprall
die Anschlussleitung auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung. Lassen
Sie notwendige Reparaturen von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachwerkstatt
durchführen.
¾Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob das
Gerätekabel mit Netzstecker oder ob die
Anschlusskabel beschädigt, brüchig/veraltert
oder verworren sind.
Beschädigte Kabel umgehend vor dem weiteren
Gebrauch in einer Fachwerkstatt austauschen
lassen.
Kabel
¾Verwenden Sie ausschließlich
Verlängerungskabel mit einem Mindest-
Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 und einer max.
Länge von 25 m:
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht
leichter als Typ HO7RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter
als Typ HO5 VV-F (Leitungen diesen
Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.:
unterirdische Verlegung zum Anschluss
einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien)
¾Stecker und Kupplung müssen
spritzwassergeschützt sein.
¾Benutzen Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
¾Anschlusskabel an der Zugentlastung
befestigen. Nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern
lassen. Kabel nicht durch Türritze
oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt
oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des
Schalthebels am Führungsholm)
¾Verwenden Sie nur Anschlusskabel, die in
einwandfreiem Zustand sind.
Beim Einsatz
¾Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
EH¿QGHQDer Rasentrimmer kann Funken
erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
¾Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen
den Rasentrimmer nie unbeaufsichtigt und
bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾Halten Sie den Rasentrimmer beim
Einschalten parallel zum Rasen, da sonst
Verletzungsgefahr besteht.
¾Halten Sie auch beim Arbeiten einen
Sicherheitsabstand zum rotierenden Faden
ein.
¾Greifen Sie nicht in den rotierenden Faden.
¾Seien Sie achtsam vor Verletzungen an
der Vorrichtung, die zum Abschneiden der
Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen
eines neuen Fadens halten Sie das Gerät
immer in ihrer normalen Arbeitsposition,
bevor es eingeschaltet wird.
¾Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Gehörschutz!
¾Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Laufen
Sie nie, sondern bewegen sich in einem ruhigen
Gang vorwärts. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
¾Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾Schalten Sie den Motor beim Transport von/
zu den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾Halten Sie die Anschlussleitungen
von den Schneidwerkzeugen fern, um
Beschädigungen an Kabeln zu vermeiden,
welche zum Berühren von aktiver Teile führen
können.
Zu Ihrer Sicherheit
11
DE
¾Wird die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
HLQHTXDOL¿]LHUWH3HUVRQHUVHW]WZHUGHQXP
Gefährdungen zu vermeiden.
¾Überbrücken und entfernen Sie niemals die
am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z. B. durch Anbinden des Tastschalters am
*ULႇ
¾Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen
und nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat
die Fadenbox einmal einen starken Stoß
erlitten, achten Sie auf eine verstärkte
9LEUDWLRQDP*ULႇWenn dies der Fall ist, muss
das Gerät von einer TXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHU
einer Fachwerkstatt überprüft und ggf. repariert
werden.
¾Schalten Sie unter folgenden Umständen das
Gerät ab und entfernen Sie den Netzstecker
von der Stromversorgung. Vergewissern Sie
sich, das alle sich bewegenden Teile zum
vollständigen Stillstand gekommen sind:
- Bevor Sie das Gerät verlassen;
- bevor Sie eine Blockade lösen;
- bevor Sie Reinigungs-, Wartungs- oder Einstel-
lungsarbeiten vornehmen;
- bevor Sie das Gerät auf Beschädigungen
überprüfen, z. B. nachdem ein Fremdkörper
JHWURႇHQZXUGH
- bei übermäßig starken Vibrationen des Geräts.
Nach dem Einsatz
¾Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigung. Achtung, Gefahr!
Schneidwerkzeug läuft nach!
¾Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
¾Warten Sie immer den Stillstand des
Schneidwerkzeuges ab.
¾Das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder
der Austausch der Fadenspule dürfen nur
bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem
Schneidwerkzeug und nur bei abgezogenem
Netzstecker vorgenommen werden.
Verwenden Sie nur Original Fadenspule und
beachten Sie die Einbauhinweise!
¾Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
¾Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Ort
ab.
¾Lagern Sie das Gerät nicht in Reichweite von
Kindern.
¾Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von
HLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHULQHLQHU
Fachwerkstatt durchführen.
¾Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät abstellen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original Ersatzteile
oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch immer die
mitgelieferten Einbauhinweise, ziehen Sie vorher
den Netzstecker.
¾Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
YRQHLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHULQ
einer Fachwerkstatt durchführen. Adressen
YRQ)DFKZHUNVWlWWHQ¿QGHQ6LHDXIXQVHUHU
Internetseite.
¾'LHVHU5DVHQWULPPHULVWIUGLH3ÀHJH
von Rasenkanten sowie kleineren Gras-
XQG5DVHQÀlFKHQLPSULYDWHQ%HUHLFK
vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung
des Benutzers oder anderer Personen darf das
Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt
werden.
¾Verwenden Sie den Rasentrimmer nur bei
Tageslicht oder unter guter künstlicher
Beleuchtung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
¾Verwenden Sie den Rasentrimmer nur bei
trockenen Wetterbedingungen. Halten Sie
ihn von Regen oder Nässe fern. Durch das
Eindringen von Wasser in den Rasentrimmer
erhöht sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
¾Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen- oder
Gewittergefahr.
¾Auch bei Beachtung aller Sicherheits- und
Bedienhinweise besteht immer ein Restrisiko
von Verletzungen und Sachschäden. Seien Sie
sich dessen immer bewusst.
¾Ersetzen Sie alle abgenutzten oder
beschädigten Hinweisschilder an dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
12
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
'HU5DVHQWULPPHULVWDXVVFKOLHOLFKIUGLH3ÀHJH
von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasen-
ÀlFKHQLPSULYDWHQ%HUHLFKEHVWLPPW
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung haftet der Benutzer.
Bestimmungswidrige Verwendung
'LHVHU5DVHQWULPPHUVROOWHQLFKWLQ|ႇHQWOLFKHQ
Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw.
sowie in der Land und Forstwirtschaft eingesetzt
werden.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf
der Rasentrimmer nicht verwendet werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträu-
chern;
- zum Schneiden von Blumen;
- zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
Typenschild
Lage
'DV7\SHQVFKLOG¿QGHQ6LHDPXQWHUHQ*ULႇHQGH
des Rasentrimmers.
Hinweis
'LH.HQQ]HLFKQXQJEHVLW]W8UNXQGHQZHUW
XQGGDUIQLFKWYHUlQGHUWRGHUXQNHQQWOLFK
gemacht werden.
Aufbau
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Schallleistung garantiert
2 Schutzklasse/Schutzart
3 CE-Kennzeichnung
4 Hersteller
5 Gerätegruppe
6 Modellname
7 Modellnummer
8 Seriennummer
9 Leistung
10 Motordrehzahl in min-1
11 Gewicht
12 Nennspannung, Stromart, Frequenz
13 Entsorgungshinweis
14 Baujahr
Bedienelemente
Bedienelemente .
1 Handgriff
2 Einschaltsperrschalter
3 Mittelgriff
4 Schnellverschluss für Einstellung Teleskopstiel
5 Arretierknopf Kantenschneid-Funktion
6 Schutzabdeckung
7 Fadenmesser
8 Fadenbox
9 Ein-/Ausschalter
10 Kabelzugentlastung
11 Arretierknopf Arbeitswinkel
12 3ÀDQ]HQVFKXW]EJHO
13 6WW]UDGIU.DQWHQVFKQHLGIXQNWLRQ
14 Auftippknopf für Fadennachstellung
15 Aufbewahungsbox für Ersatzfadenspule (je nach Modell mit
(UVDW]IDGHQVSXOHLP/LHIHUXPIDQJ
16 Teleskopstiel
* je nach Modell und Ausführung
Montage
Schutzabdeckung montieren A
ÎPlatzieren Sie die Schutzabdeckung am Rasen-
trimmer $.
ÎFixieren Sie die Schutzabdeckung mit den Befesti-
gungsschrauben %.
Hinweis
Ziehen Sie die Schrauben nur handfest an.
Hinweis
(QWIHUQHQ6LHYRUGHP6WDUWHQGHV*HUlWV
den Schnittschutz am Fadenmesser.
Hinweis
'HU5DVHQWULPPHUNDQQIUGDV6FKQHLGHQ
YRQNOHLQHQ5DVHQÀlFKHQ= ? und den
Kantenschnitt <YHUZHQGHWZHUGHQ
Betrieb
13
DE
Mittelgriff montieren > (Typ 2)
Î3ODW]LHUHQ6LHGHQ0LWWHOJULႇDP5DVHQWULPPHU$.
Î%HIHVWLJHQ6LHGHQ0LWWHOJULႇPLWGHU6HFKV-
kantschraube und der Knaufmutter am Rasen-
trimmer %.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Kopf der Sechs-
NDQWVFKUDXEHNRUUHNWLQGHU$XVVSDUXQJGHV
0LWWHOJUL௺VVLW]W
Pflanzenschutzbügel montierern @ (Typ 2)
'HU3ÀDQ]HQVFKXW]EJHOVFKW]WEHLP7ULPPHQ
6WUlXFKHU%lXPHXQG%HHWSÀDQ]HQ
Î=LHKHQ6LHGHQ3ÀDQ]HQVFKXW]EJHOHWZDVDXVHL-
nander, damit er am Trimmer angebracht werden
kann $.
Î6WHFNHQ6LHGHQ3ÀDQ]HQVFKXW]EJHOLQGLH+DO-
terung am Trimmer bis er einrastet %.
Hinweis
%HLP.DQWHQVFKQLWWPXVVGHU3ÀDQ]HQ-
schutzbügel um 180° nach hinten gedreht
werden.
Einstellungen für den Betrieb
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾Einstellungen am Gerät nur
bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug
vornehmen.
¾Greifen Sie nicht an den rotierenden
Faden.
¾Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen!
Teleskopstiel einstellen 7
Der Teleskopstiel kann auf die Körpergröße des
Benutzers eingestellt werden.
ÎgႇQHQ6LHGHQ6FKQHOOYHUVFKOXVV$.
ÎZiehen Sie den Teleskopstiel auseinander oder
schieben Sie ihn zusammen, bis die ideale Länge
erreicht ist %.
ÎSchließen Sie den Schnellverschluss '.
Mittelgriff einstellen ; (Typ 2)
'HU0LWWHOJULႇNDQQ]XPOHLFKWHUHQ$UEHLWHQLQYHU-
schiedenen Neigungspositionen eingestellt werden.
Î/|VHQ6LHGLH.QDXIPXWWHUDP0LWWHOJULႇ$.
ÎStellen Sie die gewünschte Neigung ein %.
Î=LHKHQ6LHGLH.QDXIPXWWHUDP0LWWHOJULႇZLHGHU
fest '.
Arbeitswinkel des Trimmkopfes einstellen :
Der Trimmkopf des Rasentrimmers kann zum
leichteren Arbeiten in 4 verschiedenen horizontalen
Arbeitswinkeln eingestellt werden. Dadurch können
Sie problematische und schwer zugängliche Stellen
im Garten bequem erreichen.
ÎDrücken Sie den Arretierknopf und halten Sie ihn
gedrückt $.
ÎStellen Sie den Arbeitswinkel ein %.
ÎLassen Sie den Arretierknopf los.
3Der Kopf des Rasentrimmers rastet hörbar ein.
Kantenschneidfunktion einstellen < 6
Die Funktion des Kantenschnitts ermöglicht ein prä-
zises Trimmen entlang der Rasenkante <.
Î'UHKHQ6LHGHQ3ÀDQ]HQVFKXW]EJHOXP
nach hinten bis er einrastet 6 $ - nur bei Typ 2
erforderlich.
ÎDrücken Sie den Arretierknopf 6 % und drehen
6LHJOHLFK]HLWLJGHQ7ULPPHUNRSIXPQDFK
links 6 '.
ÎLassen Sie den Arretierknopf los.
3Der Trimmerkopf rastet hörbar ein.
Hinweis
Für normales Trimmen/Schneiden sollte der
3ÀDQ]HQVFKXW]EJHO7\SZLHGHUXP
QDFKYRUQJHGUHKWZHUGHQXPGLH3ÀDQ]HQ
YRUGHP7ULPPIDGHQ]XVFKW]HQ
Betrieb
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾Schalten Sie den Motor ab, warten Sie
bis das Schneidwerkzeug stillsteht und
ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
Einstellungen oder sonstige Arbeiten am
Gerät vornehmen.
Betriebszeiten
ÎBeachten Sie bitte regionale Vorschriften.
ÎErfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Kabel in die Zugentlastung führen 9
'LH=XJHQWODVWXQJLP)KUXQJVJULႇYHUKLQGHUWHLQ
unbeabsichtigtes Lösen des Verlängerungskabels.
ÎBefestigen Sie das Verlängerungskabel wie abge-
bildet in der Zugentlastung.
Wartung
14
DE
Anschluss an die Steckdose (230 V, 50 Hz)
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾Beachten Sie die Netzspannung.
¾Die Spannung der Stromquelle muss mit
den Angaben auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
¾Das Gerät nur an Steckdosen
DQVFKOLHHQGLHPLWHLQHU$
Sicherung träge (oder LS-Schalter
Typ B) abgesichert sind.
Hinweis
Die Schutzeinrichtungen schützen bei
%HUKUHQYRQEHVFKlGLJWHQ/HLWXQJHQ
Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen
DXFKEHLP%HVFKlGLJHQYRQXQWHU6SDQ-
QXQJVWHKHQGHQ/HLWXQJHQYRUVFKZHUHQ
Verletzungen.
Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen
anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutz-
einrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von
QLFKWPHKUDOVP$DEJHVLFKHUWVLQG
Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze.
Sprechen Sie mit einer Elektrofachkraft.
Ein- / Ausschalten des Geräts 5
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch den
rotierenden Faden.
ÂWerkzeug läuft nach!
¾Warten Sie immer den Stillstand des
Schneidwerkzeuges ab.
¾Halten Sie den Rasentrimmer vor dem
Einschalten parallel zum Boden.
Gerät einschalten
ÎDrücken Sie den Einschaltsperrschalter am Hand-
JULႇ$.
ÎBetätigen Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am
+DQGJULႇ%.
ÎLassen Sie den Einschaltsperrschalter wieder los.
3Das Gerät ist in Betrieb.
Gerät ausschalten
ÎUm das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter los '.
3Das Gerät ist abgeschaltet.
Hinweis
'DV6FKQHLGZHUN]HXJOlXIWQDFKGHP$XV-
VFKDOWHQQRFKNXU]H=HLWQDFK
Fadennachstellung
Typ 1 2
ÎTippen Sie das laufende Gerät mit dem Auftipp-
knopf auf einen festen Untergrund, z.B. Gehweg-
platte (Anpressdruck ca. 3 kg). Es werden auto-
matisch ca. 1,5 cm Schneidfaden nachgeführt.
Typ 2
Bei jedem Ein- und Ausschalten wird der Faden aus
der Fadenbox automatisch nachgestellt.
Hinweis
+lX¿JHV$QXQG$EVFKDOWHQRKQH*UXQG
IKUW]XHUK|KWHP)DGHQYHUVFKOHL
Hinweis
Wird der Schneidfaden während des Arbei-
WHQVGXUFK9HUVFKOHL]XNXU]*HUlWDXV
und wieder einschalten, um die Arbeitslänge
GHV6FKQHLGIDGHQVDXWRPDWLVFK]XYHUOlQ-
gern.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾Wartungs- und Reinigungsarbeiten am
Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug
vorgenommen werden.
¾Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen!
¾Reparatur- und Wartungsarbeiten
sowie den Austausch von
Sicherheitselementen, nur von einer
TXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHUHLQHU
Fachwerkstatt durchführen lassen.
Reinigung des Rasentrimmers
ÎSchalten Sie den Rasentrimmer aus und warten
Sie, bis das Schneidwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist.
ÎReinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem Handfeger.
ÎReinigen Sie in regelmäßigen Abständen die
Lüftungsschlitze und die Unterseite des Gerätes
von Grasresten.
Achtung !
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Wartung
15
DE
Fadenspule austauschen 408
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾Einstellungen am Gerät nur
bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug
vornehmen.
¾Greifen Sie nicht an den rotierenden
Faden.
¾Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen!
Typ 1
ÎDrücken Sie die Haltelaschen am Spulendeckel
zusammen 4$ und ziehen ihn mit der Faden-
spule ab 4%.
ÎEntnehmen Sie die Fadenspule 0$.
ÎEntfernen Sie eventuelle Verschmutzungen.
ÎLegen Sie eine neue Fadenspule in den Spulen-
deckel ein 0%.
ÎFädeln Sie die Fadenenden durch die Ösen des
Spulendeckels 0'.
Hinweis
8PHLQXQEHDEVLFKWLJWHV$EVSXOHQ]XYHU-
PHLGHQ)DGHQGHUQHXHQ)DGHQVSXOHYRU
dem Einlegen nicht aus den Halteschlitzen
nehmen 0 .
ÎZiehen Sie, nach dem Einfädeln und Zusam-
mensetzen der Fadenspule in den Spulendeckel,
kräftig an den beiden Fadenenden um diese aus
den Halteschlitzen der Fadenspule zu lösen.
ÎSetzen Sie den Spulendeckel zusammen mit der
Fadenspule so auf die Fadenspulen- Aufnahme
auf, dass die beiden Haltelaschen des Spulende-
ckels spürbar einrasten 0 #.
Typ 2 8
ÎDrücken Sie den Spulendeckel an beiden Hal-
telaschen gleichzeitig kräftig zusammen$und
ziehen ihn ab %.
ÎEntnehmen Sie die Fadenspule '.
ÎEntfernen Sie eventuelle Verschmutzungen.
ÎLegen Sie eine neue Fadenspule ins Gehäuse
ein #.
ÎFädeln Sie die Fadenenden durch die Ösen der
Fadenbox .
Hinweis
8PHLQXQEHDEVLFKWLJWHV$EVSXOHQ]XYHU-
PHLGHQ)DGHQGHUQHXHQ)DGHQVSXOHYRU
dem Einlegen nicht aus den Halteschlitzen
nehmen .
ÎZiehen Sie kräftig an den beiden Fadenenden um
diese aus den Halteschlitzen der Fadenspule zu
lösen.
ÎSetzen Sie den Spulendeckel so auf die Faden-
spulen-Aufnahme auf, dass die beiden Haltela-
schen spürbar einrasten !.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Faden.
ÂBeim Einschalten wird der Faden auf
Arbeitslänge abgeschnitten.
¾Gerät nur in Arbeitsstellung einschalten.
Transport und Lagerung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾Vor jedem Transport und jeder Lagerung
das Gerät abschalten und den Stillstand
des Schneidwerkzeuges abwarten.
¾Netzstecker ziehen!
Lagerung
ÎFühren Sie nach jeder Saison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Gerät durch.
ÎLagern Sie den Rasentrimmer in einem sauberen
und trockenen Raum.
ÎSchützen Sie den Rasentrimmer bei längerer
Lagerung gegen Rost/Oxidation.
Beseitigung von Störungen
16
DE
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und ziehen Sie den
Netztstecker.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Fadennachstellung
funktioniert nicht.
Fadenspule ist leer. Tauschen Sie die Fadenspule aus.
Schneidfaden ist abgerissen und in die Faden-
box eingezogen. Entnehmen Sie die Fadenspule, ggf.
Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln
und Spule einlegen.
Schneidfaden hat sich auf der Spule verklemmt.
Schneidfaden ist auf der Spule verschweißt. Entfernen Sie den verschweißten Fa-
denteil, ggf. Faden mit leichtem Zug neu
aufwickeln und Spule einlegen.
Motor läuft nicht.
Netzspannung fehlt.
Überprüfen Sie die Stromversorgung und
lassen diese gegebenenfalls durch eine
Elektrofachkraft reparieren.
Kabelschaden:
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden.
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt
wird, löst nicht immer die Sicherung aus.
ÎBerühren Sie das Kabel nicht, bevor der Netz-
stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Rasentrimmer
beginnt übermäßig
stark zu vibrieren. Antrieb wird blockiert oder das Lager ist defekt. Lassen Sie den Rasentrimmer von einer
Fachwerkstatt untersuchen und ggf.
reparieren.
Der Faden reißt zu
KlX¿JDE Der Fadenkontakt besteht zu feststehenden
Objekten z.B. Zäune, Bäume etc. Verwenden Sie je nach Ausführung den
3ÀDQ]HQVFKXW]EJHO
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
:HLWHUH$QJDEHQ]XP*HUlW¿QGHQ6LHDXI
der separat beigelegten EG-Konformitätser-
NOlUXQJGLHHLQ%HVWDQGWHLOGLHVHU%HWULHEV-
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht in
den Hausmüll! Geben Sie es in einer
geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
Meaning of the symbols
17
EN
WARNING!
%HIRUHXVLQJ\RXUGHYLFHIRUWKH¿UVW
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Î%HIRUHXVLQJIRUWKH¿UVWWLPH\RXPXVWUHDGWKH
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
ÎAll persons involved with the initial set-up,
operation and servicing of the device, must have
DSSURSULDWHTXDOL¿FDWLRQV
The making of unauthorised changes or con-
versions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
ÎRepairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
,QIRUPDWLRQWRHQVXUHWKHPRVWH௺HFWLYHDQG
SUDFWLFDOXVHRIWKHGHYLFH
ÎStep
Requires you to perform an action.
3Action result
This is the result of a sequence of steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
AIllustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
¿HGLQWKHWH[W
$Step number
7KHGH¿QHGVHTXHQFHRIVWHSVLVQXPEHUHGDQG
LGHQWL¿HGLQWKHWH[W
Meaning of the symbols.........................................17
For your safety.......................................................17
Intended use ..........................................................21
,GHQWL¿FDWLRQSODWH..................................................21
Operating controls .................................................21
Assembly ...............................................................21
Operation ...............................................................22
Servicing ................................................................23
Troubleshooting ..................................................... 25
Warranty ................................................................25
EC Declaration of Conformity ................................25
Environmentally-friendly disposal ..........................25
For your safety
Meaning of the symbols
WARNING!
Read the instruction manual before
XVLQJIRUWKH¿UVWWLPH
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
360°
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
Caution!
Tool continues running once the
HQJLQHKDVEHHQVZLWFKHGRႇ
Prior to performing any work on
the device or if the power cable is
GDPDJHGHQWDQJOHGVZLWFKRႇWKH
device and pull out the mains plug!
Wear safety goggles! / Wear ear
defenders!
Do not leave the device in the rain!
Contents
For your safety
18
EN
For your safety
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this inst-
ruction manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER !
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER !
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾Measure for preventing the danger
Protection of yourself and others
¾This device must not be used by children
under 16 years of age or persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or with inadequate experience
RULQVXႈFLHQWNQRZOHGJH/LNHZLVHSHUVRQV
must be familiar with this instruction manual
before using the device. The minimum age for
XVLQJWKHGHYLFHPD\EHVSHFL¿HGE\ORFDORU
national legislation.
¾For safety reasons, children under 16 years of
age or persons who are not familiar with the
usage instructions must not use the trimmer.
7KHPLQLPXPDJHRIXVHUVPD\EHGH¿QHGE\
local or national legislation.
¾Do not operate the trimmer when there are
people (especially children) or animals in the
immediate vicinity. Ensure children do not play
with the trimmer.
¾Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby.
¾Only switch the motor on if your feet and
hands are at a safe distance from the cutting
element.
¾Always disconnect the device from the power
supply if you are leaving it unattended or
removing a blockage.
¾Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal
protective equipment (safety glasses, ear
defenders, safety gloves etc.) when working
with the trimmer. The wearing of personal
protective equipment minimises the risk of injury.
Do not wear loose clothing, etc., which could be
caught by the cutting tool.
Before use
¾Before use, make sure you are familiar with
the trimmer, its functions and controls.
¾1HYHU¿WPHWDOOLFFXWWLQJHOHPHQWV
¾Do not use any trimmer whose switch
is defective and which can no longer be
VZLWFKHGRQRURႇ It must be repaired by a
TXDOL¿HGH[SHUWRUZRUNVKRS
Safety information
For your safety
19
EN
Safety information
¾Do not connect to the power supply using a
damaged cable. Do not touch any damaged
cable before it has been disconnected from
the power supply. If cables are damaged it may
be possible to touch live parts.
¾Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
UHSODFHGE\DTXDOL¿HGH[SHUWRUZRUNVKRS
¾Before use, make sure that the lawn is free
from branches, stones, wire etc. and look
out for such objects the whole time when
trimming.
¾Before making adjustments to the device,
cleaning it or checking the power cables,
VZLWFKLWRႇDQGSXOORXWWKHPDLQVSOXJ
¾Before starting the machine and after any
impact check the power cable for signs of
wear or damage. Have necessary repairs
performed E\DTXDOL¿HGHOHFWULFLDQRUZRUNVKRS
¾Prior to each instance of use, check if
the device cable with mains plug or the
connection cable is damaged, fragile/old or
entangled.
Have damaged cables replaced immediately in a
workshop prior to further use.
Cable
¾Only use extension cable with a minimum
cross-section of 3 x 1.5 mm2 and a maximum
length of 25 m:
LIXVLQJUXEEHUVKHDWKHGÀH[LEOHFDEOHV
then as a minimum of type HO7RN-F
if using PVC cables, then as a minimum of
type HO5 VV-F (cables of this type are not
suitable for permanent outdoor use, e.g. for
routing underground for connection of a
garden socket, connection of a pond pump
or storage outdoors)
¾Plug and portable socket-outlet must be
splash-proof.
¾Use a residual current device (RCD) with a
tripping current of no more than 30 mA.
¾Secure the connection cable to the strain
relief. Do not allow to rub on edges, points
or sharp objects. Do not squeeze cables
between door cracks or window gaps.
Switching devices must not be removed or
bypassed (e.g. taping of the safety lever to
the handle).
¾Only use connection cables which are in
ÀDZOHVVFRQGLWLRQ
Tips for use
¾Do not use the device in potentially explosive
DWPRVSKHUHVFRQWDLQLQJÀDPPDEOHOLTXLGV
gases or dusts. The trimmer may create sparks,
which could ignite the dust or vapours.
¾Never leave the trimmer unattended during
breaks and store it in a secure location.
¾Hold the trimmer parallel to the lawn when
switching on, otherwise there is a risk of
injury.
¾Also when working maintain a safe distance
relative to the rotating line.
¾Do not reach into the area of the rotating line.
¾Take care to avoid injury when using the
cutting device for shortening the line length.
After pulling out new line, always hold the
device in its normal working position before
switching it on.
¾Wear suitable safety goggles and ear
defenders!
¾Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. Do not run, rather walk
forwards at a steady pace. This will ensure that
you can maintain better control of the device if
unexpected situations occur.
¾Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾6ZLWFKWKHPRWRURႇZKHQFDUU\LQJWKHGHYLFH
to or from separate working positions.
¾Keep connection cables away from cutting
tools to prevent damage to cables which
could lead to the contacting of active parts.
For your safety
20
EN
¾If the mains cable of this device is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
FXVWRPHUVHUYLFHRUDTXDOL¿HGSHUVRQLQ
order to avoid hazards.
¾Never bypass or remove safety devices
installed on the device (e.g. by taping the
push-button to the handle).
¾Do not push the line box into the ground
or hit it against wall edges. If the line box
suddenly receives a heavy blow, be prepared
for increased vibration at the handle. If this
does occur, the device must be checked and,
LIQHFHVVDU\UHSDLUHGE\DTXDOL¿HGH[SHUWRU
workshop.
¾Under the following circumstances, switch
WKHGHYLFHRႇDQGUHPRYHWKHPDLQVSOXJ
from the power supply. Make sure that all
moving parts have come to a complete
standstill:
- Before you leave the device;
- Before you release a block;
- Before you conduct cleaning, maintenance and
tuning tasks;
- Before you check the device for damage; e.g.
after a foreign object has been encountered;
- If the device is vibrating excessively heavily.
After use
¾6ZLWFKWKHGHYLFHRႇSXOORXWWKHPDLQVSOXJ
and check the device for damage. Attention,
danger! Cutting tool still running!
¾If you need to clean or service the device,
VZLWFKLWRႇDQGSXOORXWWKHPDLQVSOXJ
¾Always wait until the cutting tool comes to a
standstill.
¾Removal of guards or replacement of the line
spool must only be performed if the motor is
VWRSSHGDQGWKHFXWWLQJWRROVZLWFKHGRႇDQG
then only if the mains plug has been pulled
out. Use only an original line spool and observe
WKH¿WWLQJLQVWUXFWLRQV
¾Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾Do not clean the device with water.
¾Store the device in a secure location.
¾Store the device out of reach of children.
¾Do not repair the device yourself; it must be
UHSDLUHGE\DTXDOL¿HGH[SHUWRUZRUNVKRS
¾Allow the motor to cool before putting the
device away.
General safety information
¾Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore, use only original
spare parts or those spare parts authorised by
the manufacturer. When replacing spare parts,
DOZD\VREVHUYHWKHVXSSOLHG¿WWLQJLQVWUXFWLRQV
DOZD\VSXOORXWWKHPDLQVSOXJ¿UVW
¾5HSDLUVPXVWRQO\EHSHUIRUPHGE\DTXDOL¿HG
technician or service centre. Specialist
workshop addresses can be found on our
website.
¾This trimmer is intended for the care of lawn
edges and smaller grass and lawn areas in
private households. The device must not be
used for purposes other than those intended
because of the risk of bodily injury to the user or
other persons.
¾Only use the trimmer in daylight or under
EULJKWDUWL¿FLDOOLJKW Keep your work area clean
and well lit.
¾Only use the trimmer in dry weather
conditions. Keep it away from rain or damp. The
ingress of water into the trimmer increases the
risk of an electric shock.
¾Do not use the device if it is raining or there is
a risk of storms.
¾Even if all safety and operating instructions
are heeded, there is always a residual risk of
injury and property damage. Always bear this
in mind.
¾Replace all worn or damaged information
signs on the device.
Safety information
Intended use
21
EN
Intended use
This trimmer is intended solely for the care of lawn
edges and smaller grass and lawn areas in private
households.
Any other use is classed as an unintended use.
The user is liable for any damages arising from
unintended use.
Incorrect/abnormal use
This trimmer should not be used in public facilities,
parks, sports grounds, roads etc. nor in agriculture
or forestry.
Due to the risk of bodily injury to the user, the trim-
mer must not be used:
- to trim bushes, hedges and shrubs;
- WRFXWÀRZHUV
- for shredding for the purpose of composting.
,GHQWL¿FDWLRQSODWH
Position
7KHLGHQWL¿FDWLRQSODWHLVORFDWHGRQWKHERWWRP
handle end of the trimmer.
Note
7KHODEHOKDVWKHVWDWXVRIDFHUWL¿FDWH,W
PXVWQHYHUEHDOWHUHGRUREOLWHUDWHG
Layout
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Guaranteed sound level
2 Protection class/IP code
3 CE mark
4 Manufacturer
5 Device group
6 Model name
7 Model number
8 Serial number
9 Power
10 Engine speed in rpm
11 Weight
12 Rated voltage, current type, frequency
13 Disposal instruction
14 Year of manufacture
Operating controls
Operating controls .
1 Handle
2 Lock-on switch
3 Middle handle
4 Quick-release fastener for telescopic arm adjustment
5 Locating button edge cutting function
6 Protective cover
7 Line knife
8 Line box
9 On/off switch
10 Cable strain-relief device
11 Locating button, working angle
12 3ODQWSURWHFWLRQERZ
13 6XSSRUWZKHHOIRUHGJHFXWWLQJIXQFWLRQ
14 Press knob for line adjustment
15 Storage box for spare line spool (depending on the model,
ZLWKVSDUHOLQHVSRROLQWKHVFRSHRIGHOLYHU\
16 Telescopic arm
* model and version-dependent
Assembly
Attaching the protective cover A
ÎPosition the protective cover on the grass
trimmer $.
ÎFix the protective cover with the fastening
screws %.
Note
2QO\DWWDFKWKHVFUHZVVRWKH\DUH¿QJHU
tight.
Note
%HIRUHVWDUWLQJWKHGHYLFHUHPRYHWKHFXW
protector on the line cutter.
Note
The grass trimmer can be used for cutting
small areas of grass = ? and edge
cutting <.
Operation
22
EN
Attaching the middle handle > (Typ 2)
ÎPlace the middle handle on the grass trimmer $.
ÎFasten the middle handle with the hexagon screw
and the star screw to the grass trimmer %.
Note
0DNHVXUHWKHKHDGRIWKHKH[DJRQVFUHZ
¿WVFRUUHFWO\LQWKHUHFHVVRIWKHPLGGOH
handle.
Attaching the plant protection bow @ (Typ 2)
The plant protection bow protects shrubs, trees and
bedding plants during trimming.
ÎPull the plant protection bow apart slightly so that
it can be attached to the trimmer $.
ÎInsert the plant protection bow into the mounting
on the trimmer until it latches in %.
Note
During edge cutting the plant protection bow
PXVWEHWXUQHGWRWKHUHDUE\
Settings for operation
WARNING!
Risk of injuries posed by the
cutting tool.
¾Only adjust the device with the motor
VZLWFKHGRႇDQGWKHFXWWLQJWRRODWD
standstill.
¾Do not reach into the area of the rotating
line.
¾Pull the mains plug before any work on
the device!
Setting the telescopic arm 7
The telescopic arm can be set to the user's height.
ÎOpen the quick-release fastener $.
ÎPull the telescopic arms apart or push them to-
gether until the ideal height is obtained %.
ÎClose the quick-release fastener '.
Setting the middle handle ; (Typ 2)
The middle handle can be set for easier work at
various incline positions.
ÎRelease the star screw on the middle handle $.
ÎSet the desired incline %.
ÎRetighten the star screw on the middle handle '.
Setting the working angle of the trimmer head :
The trimmer head of the lawn trimmer can be set
WRGLႇHUHQWKRUL]RQWDOZRUNLQJDQJOHVIRUHDVLHU
working. This allows you to easily reach problematic
DQGGLႈFXOWWRDFFHVVSRVLWLRQVLQWKHJDUGHQ
ÎPress and hold the locating button $.
ÎSet the operating angle %.
ÎRelease the locating button.
3The head of the lawn trimmer engages audibly.
Setting the edge-cutting function < 6
The edge cutting function enables precise trimming
along the lawn edge <.
Î7XUQWKHSODQWSURWHFWLRQERZWRWKHUHDUE\
until it latches in 6 $ – only required for Typ 2.
ÎPress the locating button 6 % while simultane-
RXVO\WXUQLQJWKHWULPPHUKHDGE\WRWKH
left 6 '.
ÎRelease the locating button.
3The trimmer head audibly engages.
Note
For normal trimming/cutting, the plant pro-
WHFWLRQERZ7\SVKRXOGEHWXUQHGE\
EDFNWRWKHIURQWWRSURWHFWWKHSODQWVDJDLQVW
the trimming line.
Operation
WARNING!
Risk of injuries posed by the
cutting tool.
¾6ZLWFKWKHPRWRURႇZDLWXQWLOWKHFXWWLQJ
tool comes to a standstill, and pull out
the mains plug before you perform
adjustments or other work to the device.
Operating times
ÎObserve the times stipulated in local byelaws.
ÎCheck with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Guiding the cable through the strain relief 9
The strain relief in the control handle prevents acci-
dental disconnection of the extension cable.
ÎFasten the extension cable in the strain relief as
shown.
Servicing
23
EN
Mains socket connection (230 V, 50 Hz)
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾Observe the mains voltage.
¾The power source voltage must
match the information on the device
LGHQWL¿FDWLRQSODWH
¾Only connect to a socket, that is
SURWHFWHGE\D$VORZEORZIXVH
(or an MCB).
Note
7KHSURWHFWLYHGHYLFHVSURWHFW\RXDJDLQVW
VHYHUHLQMXU\LQWKHHYHQWRI\RXUFRPLQJ
into contact with damaged/bare wires, if an
LQVXODWLRQGHIHFWH[LVWVDQGXQGHUFHUWDLQ
FLUFXPVWDQFHVLIGDPDJHWROLYHZLUHV
occurs.
We recommend that you only connect the
device to power outlets that are protected by
a residual current device (RCD) with a tripping
FXUUHQWRIQRPRUHWKDQP$
For older wiring installations, upgrade kits are
DYDLODEOH&RQVXOWDTXDOL¿HGHOHFWULFLDQ
Switching the device on/off 5
WARNING!
Risk of injuries due to the rotating line.
ÂTool continues running!
¾Always wait until the cutting tool comes
to a standstill.
¾Hold the trimmer parallel to the lawn
before switching on.
Switching the device on
ÎPress the lock-on switch on the handle $.
Î6LPXOWDQHRXVO\SUHVVWKHRQRႇVZLWFKRQWKH
handle %.
ÎRelease the lock-on switch again.
3The device operates.
6ZLWFKLQJWKHGHYLFHRႇ
Î5HOHDVHWKHRQRႇVZLWFKWRVZLWFKWKHGHYLFH
Rႇ'.
37KHGHYLFHLVVZLWFKHGRႇ
Note
The cutting tool continues to run for a brief
SHULRGDIWHUEHLQJVZLWFKHGR௺
Adjusting the line
Typ 1 2
Î3UHVVWKHUXQQLQJGHYLFHEULHÀ\RQWR¿UPJURXQG
e.g. a paving stone using the press knob (pressing
down force about 3 kg). About 1.5 cm of cutting
line is automatically fed out.
Typ 2
:LWKHDFKVZLWFKLQJRႇDQGRQWKHOLQHLVDGMXVWHG
automatically out of the line box.
Note
)UHTXHQWO\VZLWFKLQJRQDQGR௺ZLWKRXWUHD-
son results in increased line wear.
Note
If the cutting line becomes too short during
RSHUDWLRQGXHWRZHDUVZLWFKWKHGHYLFHR௺
DQGWKHQEDFNRQDJDLQWRH[WHQGWKHZRU-
NLQJOHQJWKRIWKHFXWWLQJOLQHDXWRPDWLFDOO\
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾Only clean or service the device if the
motor is stationary and also the cutting
tool.
¾Pull out the mains plug before any work
on the device!
¾Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
EHSHUIRUPHGE\DTXDOL¿HGH[SHUWRU
workshop.
Cleaning the trimmer
Î6ZLWFKWKHWULPPHURႇDQGZDLWXQWLOWKHFXWWLQJ
tool comes to a standstill.
ÎClean the device with a hand brush after every
use.
ÎClean the ventilation slots and underside of the
device at regular intervals to remove grass resi-
dues.
Attention!
Do not clean the device with water.
Servicing
24
EN
Replacing the line spool 408
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾Only adjust the device with the motor
VZLWFKHGRႇDQGWKHFXWWLQJWRRODWD
standstill.
¾Do not reach into the area of the rotating
line.
¾Pull out the mains plug before any work
on the device!
Typ 1
ÎPress the retaining lugs on the spool cap together
4$DQGSXOOLWRႇZLWKWKHOLQHVSRRO4%.
ÎRemove the line spool 0$.
ÎIf necessary, remove any dirt.
ÎInsert a new line spool in the spool cap 0%.
ÎThread the line ends through the eyes of the spool
cap 0'.
Note
7RSUHYHQWXQLQWHQWLRQDOXQFRLOLQJGRQRW
WDNHWKHOLQHRIWKHQHZOLQHVSRRORXWRIWKH
retaining slots before inserting 0 .
ÎAfter threading in and assembling the line spool in
the spool cap, pull strongly on the two line ends to
release them out of the retaining slots.
ÎPlace the spool cap, together with the line spool,
on the line spool holder so that the two retaining
lugs of the spool cap perceptibly engage 0 #.
Typ 2 8
ÎSimultaneously strongly press the spool cap
together at both of the retaining lugs$and pull it
Rႇ%.
ÎRemove the line spool '.
ÎIf necessary, remove any dirt.
ÎInsert a new line spool in the housing #.
ÎThread the line ends through the eyes of the line
box .
Note
7RSUHYHQWXQLQWHQWLRQDOXQFRLOLQJGRQRW
WDNHWKHOLQHRIWKHQHZOLQHVSRRORXWRIWKH
retaining slots before inserting .
ÎPull strongly on the two line ends to release them
out of the retaining slots of the line spool.
ÎPosition the spool cap on the line spool holder so
that the two retaining lugs perceptibly engage !.
WARNING!
Risk of injuries due to the rotating line.
ÂUpon switching on, the line is cut to the
working length.
¾Only switch the device on when it is in an
operating position.
Transport and storage
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾%HIRUHWUDQVSRUWRUVWRUDJHVZLWFKRႇ
the device and wait until the cutting tool
comes to a standstill.
¾Pull out the mains plug!
Storage
ÎThoroughly clean your device after every season.
ÎStore the trimmer in a clean and dry room.
ÎProtect the trimmer against rust/oxidation during
long storage periods.
Troubleshooting
25
EN
Problem Possible cause Remedy
Line adjustment
does not work.
Trimmer line spool is empty. Replace the line spool.
&XWWLQJOLQHKDVWRUQRႇDQGLVSXOOHGLQWRWKHOLQH
box. 7DNHRႇWKHOLQHVSRROLIQHFHVVDU\ZLQG
up the line again by gently pulling and
insert the spool.
Cutting line has become caught in the spool.
Cutting line is welded onto the spool. Remove the welded on line section, if ne-
cessary wind up the line again by gently
pulling and insert the spool.
Motor does not run.
No mains supply.
Check the power supply and if necessary
contact an electrician to arrange repair.
Cable damage:
Attention! Electric shock due to cable damage.
A fuse/circuit breaker will not always blow/trip if
the cable is cut through or damaged.
ÎDo not touch the cable before the mains plug
has been pulled out of the socket.
The trimmer starts
to vibrate excessi-
vely. The drive is blocked or the bearing is defective. Contact a specialist repair shop to arran-
ge inspection and, if necessary, repair of
the grass trimmer.
7KHOLQHEUHDNVRႇ
too frequently. The line comes into contact too frequently with
¿[HGREMHFWVHJIHQFHVWUHHVHWF Depending on the design, use the plant
protection bow.
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾%HIRUHDQ\LQVSHFWLRQRUDQ\ZRUNRQWKHGHYLFHVZLWFKWKHPRWRURႇDQGSXOORXWWKHSOXJ
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufactu-
ring defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
EC Declaration of Conformity
)XUWKHUGHWDLOVDERXWWKHGHYLFHDUHFRQWDL-
QHGRQWKHVHSDUDWHO\HQFORVHG(&'HFOD-
UDWLRQRI&RQIRUPLW\ZKLFKIRUPVSDUWRIWKLV
instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Power tools, accessories and packaging must be
routed to an environmentally sound recycling chain.
Do not throw your old power tool away
with the domestic waste. Take it to a
disposal facility.
Signification des symboles
26
FR
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lisez attentivement la
présente notice d’utilisation et observez
les instructions qu’elle contient.&RQVHU-
YH]ODSUpVHQWHQRWLFHG¶XWLOLVDWLRQHQYXH
G¶XQHXWLOLVDWLRQXOWpULHXUHHWUHPHWWH]ODDX
QRXYHDXSURSULpWDLUHHQFDVGHFHVVLRQ
ÎVeuillez impérativement lire les consignes de
sécurité avant la première mise en service !
Le non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l’appa-
reil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et
d’autres personnes.
ÎToutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de
O¶DSSDUHLOGRLYHQWGLVSRVHUGHVTXDOL¿FDWLRQV
requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri-
quer des appareils supplémentaires à partir de ce
GHUQLHU'HWHOOHVPRGL¿FDWLRQVSHXYHQWSURYRTXHU
des dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
ÎSeules des personnes mandatées et formées
sont autorisées à réparer l'appareil. Utilisez
toujours des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
/HVUHSqUHVHWV\PEROHV¿JXUDQWGDQVODSUp-
sente notice vous aident à garantir une prise en
main rapide et une utilisation en toute sécurité de
l’appareil.
Remarque
,QIRUPDWLRQVjSURSRVGHODPpWKRGH
G¶XWLOLVDWLRQODSOXVH௻FDFHRXODSOXV
SUDWLTXHGHO¶DSSDUHLO
ÎÉtape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat du déroulement des
étapes de la procédure.
6LJQL¿FDWLRQGHVV\PEROHV .............................. 26
Pour votre sécurité .......................................... 26
Utilisation conforme ......................................... 
Plaque signalétique ......................................... 
Éléments de commande .................................. 
Montage........................................................... 
Fonctionnement ............................................... 31
Maintenance .................................................... 32
Dépannage ...................................................... 34
Garantie ........................................................... 34
Déclaration de conformité CE.......................... 34
Élimination conforme aux impératifs
écologiques ..................................................... 34
Pour votre sécurité
6LJQL¿FDWLRQGHVV\PEROHV
AVERTISSEMENT !
Avant la mise en service, lisez la
notice d’utilisation !
Prudence !
Les personnes étrangères doivent
se tenir à l’écart de la zone dange-
reuse.
360°
Prudence !
Tenez toujours les autres personnes
à l’écart de la zone dangereuse.
Prudence !
L’outil continue de fonctionner par
inertie après l’arrêt du moteur.
Avant de procéder à des travaux sur
l’appareil ou en cas de détérioration
ou d’enroulement du câble de rac-
cordement, éteindre l’appareil puis
GpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
Porter une protection des yeux ! /
Porter une protection auditive !
N'exposez jamais l'appareil à la
pluie !
Table des matières
Pour votre sécurité
27
FR
Pour votre sécurité
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le
texte entre crochets [ ].
A,GHQWL¿FDWLRQGHVLOOXVWUDWLRQV
/HVLOOXVWUDWLRQVVRQWLGHQWL¿pHVSDUGHVOHWWUHV
qui apparaissent dans le texte.
$N° de l’étape de la procédure
Les suites d'étapes d'une procédure sont identi-
¿pHVSDUGHVQXPpURVTXLDSSDUDLVVHQWGDQVOH
texte.
Niveaux de danger des mentions
d’avertissement
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans
la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention
sur des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est
imminente et provoquera, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de
graves blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas observées, des
blessures légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observa-
tion
¾0HVXUHjSUHQGUHD¿QG¶pYLWHUOHGDQJHU
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants âgés de moins de 16 ans, ni par
des personnes dont les facultés physiques,
sensorielles et intellectuelles sont limitées
RXQHGLVSRVDQWSDVGHVXႈVDPPHQW
d’expérience ou des connaissances requises.
L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par
les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d’utilisation. Les
UpJOHPHQWDWLRQVORFDOHVSHXYHQW¿[HUXQHOLPLWH
d’âge pour les utilisateurs.
¾Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux enfants de moins de 16 ans et aux autres
personnes, qui ne connaissent pas le contenu
de la notice d’utilisation, d’utiliser le taille-
herbe. Observer la réglementation locale relative
à l’âge minimum de l’utilisateur.
¾Ne mettez pas le taille-herbe en marche
tant que des personnes (en particulier des
enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité immédiate de ce dernier. Veillez
également à ce que les enfants ne jouent pas
avec le taille-herbe.
¾Interrompez l’utilisation de la machine dès
que vous remarquez que des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité.
¾N'allumez le moteur que lorsque vos pieds
et mains se trouvent à une distance sûre du
dispositif de coupe.
¾Débranchez toujours la machine de
l’alimentation électrique lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance ou que vous
remédiez à un blocage.
¾/RUVGHVWUDYDX[HႇHFWXpVDYHFRXVXUOH
taille-herbe, portez toujours des chaussures
robustes et un pantalon ainsi que tous les
équipements de protection individuelle
appropriés (lunettes de protection, casque
de protection acoustique, gants de travail,
etc.). Le port des équipements de protection
individuelle réduit le risque de blessures. Évitez
de porter des vêtements amples susceptibles
d'être happés par l’outil de coupe.
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité
28
FR
Consignes de sécurité
Avant l’utilisation
¾Avant le début des travaux, familiarisez-vous
avec le taille-herbe, ses fonctions ainsi que
ses éléments de commande.
¾Ne montez jamais d’éléments de coupe
métalliques.
¾N’utilisez pas le taille-herbe lorsque son
interrupteur est défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre.&RQ¿H]
la réparation de l'interrupteur à un technicien
TXDOL¿pRXjXQDWHOLHUVSpFLDOLVp
¾Ne branchez aucun câble endommagé
sur l’alimentation électrique. Ne touchez
aucun câble endommagé avant de l’avoir
débranché de l’alimentation électrique. En
FDVGHGpWpULRUDWLRQOHVFkEOHVQ¶RႇUHQWSOXVXQH
protection contre les contacts accidentels avec
les pièces sous tension.
¾N’utilisez jamais un appareil avec des
dispositifs de protection ou des capots
endommagés ou manquants. Demandez à un
WHFKQLFLHQTXDOL¿pRXjXQDWHOLHUVSpFLDOLVpGH
les réparer ou de les remplacer, le cas échéant.
¾Avant l’utilisation, ramassez toutes les
EUDQFKHVSLHUUHV¿OVGHIHUHWFTXLWUDvQHQW
sur la pelouse et assurez-vous pendant toute
la durée de la coupe que vous n’avez rien
oublié.
¾$YDQWG¶HႇHFWXHUGHVUpJODJHVVXUO¶DSSDUHLO
de le nettoyer ou de contrôler les câbles
de raccordement, éteignez l’appareil et
GpEUDQFKH]OD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
¾Avant la mise en service et après chaque
collision, assurez-vous que le câble de
raccordement ne comporte pas de traces
d’usure ou de détérioration.&RQ¿H]OHV
réparations nécessaires jXQpOHFWULFLHQTXDOL¿p
ou à un atelier spécialisé.
¾Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
FkEOHGHO¶DSSDUHLODYHF¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
ou les câbles de raccordement ne sont
pas endommagés, cassants / trop vieux ou
enroulés.
En cas de détérioration, les câbles doivent
immédiatement être remplacés dans un atelier
spécialisé avant toute nouvelle utilisation.
Câble
¾Utilisez exclusivement des rallonges avec
une section minimale de 3 x 1,5 mm2 et une
longueur max. de 25 m :
V¶LOV¶DJLWGHFkEOHVÀH[LEOHVHQFDRXWFKRXF
ils ne doivent pas être plus légers que le
type HO7RN-F
s’il s’agit de câbles en PVC, ils ne doivent
pas être plus légers que le type HO5 VV-F
(les câbles de ce type ne conviennent pas
à une utilisation permanente en plein air,
comme par ex. : pose sous la terre en vue
du raccordement d’une prise de jardin ou
d’une pompe de bassin, stockage en plein
air)
¾/D¿FKHHWOHSURORQJDWHXUGRLYHQWrWUH
protégés contre les éclaboussures.
¾8WLOLVH]XQGLVMRQFWHXUGLႇpUHQWLHO5&'
dont le courant de fuite n’est pas supérieur à
30 mA.
¾Fixez le câble de raccordement sur le
dispositif de décharge de traction. Veillez
à ce qu’il ne frotte pas sur les arêtes et
les objets pointus ou tranchants. Ne pas
écraser le câble dans la fente d’une porte ou
d’une fenêtre. Il est interdit de démonter ou
contourner les organes de couplage (par ex.
en attachant le levier de commande au
guidon)
¾Employez uniquement des câbles de
raccordement dans un état irréprochable.
Durant l’utilisation
¾Ne travaillez pas avec l’appareil dans
un environnement présentant un risque
d’explosion, où se trouvent des liquides,
GHVJD]RXGHVSRXVVLqUHVLQÀDPPDEOHV
Le taille-herbe peut produire des étincelles qui
ULVTXHUDLHQWG¶HQÀDPPHUODSRXVVLqUHRXOHV
vapeurs.
¾En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais le taille-herbe sans surveillance et
rangez-le dans un lieu sûr.
¾Lors de la mise en marche, positionnez le
WDLOOHKHUEHSDUDOOqOHPHQWjODSHORXVHD¿Q
d’écarter tout risque de blessure.
¾Pendant le travail, observez également une
GLVWDQFHGHVpFXULWpSDUUDSSRUWDX¿OURWDWLI
¾*DUGH]YRVPDLQVjO¶pFDUWGX¿OURWDWLI
¾6R\H]YLJLODQWD¿QG¶pYLWHUWRXWHEOHVVXUHDX
QLYHDXGXGLVSRVLWLIVHUYDQWjFRXSHUOH¿O
$SUqVDYRLUWLUpXQQRXYHDX¿OPDLQWHQH]
toujours l’appareil dans sa position de travail
normale avant de le mettre en marche.
¾Portez des lunettes de protection et un
casque de protection acoustique appropriés !
¾Évitez toute posture anormale. Veillez à une
bonne stabilité et à ne pas perdre l’équilibre.
Ne courez pas, mais marchez à une allure
modérée vers l’avant. Cela vous permettra de
mieux contrôler l’appareil en présence d’une
situation inattendue.
Pour votre sécurité
29
FR
¾Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾Pendant le transport de l’appareil depuis /
YHUVOHVGLႇpUHQWVOLHX[GHWUDYDLOFRXSH]OH
moteur.
¾Tenez les câbles de raccordement à l’écart
GHVRXWLOVGHFRXSHD¿QG¶pYLWHUWRXWH
détérioration des câbles, qui pourrait
provoquer un contact avec des pièces sous
tension.
¾Si le câble de raccordement au réseau de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou
XQHSHUVRQQHTXDOL¿pHD¿QG¶pFDUWHUWRXW
danger.
¾Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur
l’appareil (par ex. en attachant le bouton-
poussoir à la poignée).
¾1HFRJQH]SDVOHERvWLHUGH¿OFRQWUHOHVRO
QLFRQWUHOHVERUGXUHVGHPXUV6LOHERvWLHU
GH¿ODVXELXQFKRFYLROHQWOHVYLEUDWLRQV
peuvent augmenter au niveau de la poignée.
Si tel est le cas, l’appareil doit être contrôlé et, le
FDVpFKpDQWUpSDUpSDUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pRX
un atelier spécialisé.
¾Dans les circonstances suivantes,
pWHLJQH]O¶DSSDUHLOHWGpEUDQFKH]OD¿FKH
d’alimentation de l’alimentation électrique.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont complètement immobilisées :
- avant de vous éloigner de l’appareil ;
- avant d’éliminer un blocage ;
- avant de procéder à des travaux de nettoyage,
de maintenance ou de réglage ;
- avant de vous assurer que l’appareil n’est pas
endommagé, par ex. après avoir heurté un
corps étranger ;
- en présence de vibrations trop importantes de
l’appareil.
Après l’utilisation
¾eWHLJQH]O¶DSSDUHLOGpEUDQFKH]OD¿FKH
d’alimentation et assurez-vous que l’appareil
n’est pas endommagé. Attention, danger !
L’outil de coupe continue de fonctionner par
inertie !
¾Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
GHUQLHUHWGpEUDQFKH]OD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
¾Attendez toujours que l’outil de coupe soit
complètement immobilisé.
¾Le retrait des dispositifs de protection
HWOHUHPSODFHPHQWGHODERELQHGH¿OQH
GRLYHQWrWUHHႇHFWXpVTXHORUVTXHOHPRWHXU
est complètement à l’arrêt, que l’outil de
coupe est éteint et uniquement après avoir
GpEUDQFKpOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQUtilisez
H[FOXVLYHPHQWGHVERELQHVGH¿OG¶RULJLQHHW
observez les instructions de montage !
¾Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾Il est interdit de nettoyer l’appareil à l’eau.
¾Rangez l’appareil en lieu sûr.
¾Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
¾Ne réalisez aucune réparation vous-même sur
O¶DSSDUHLOFRQ¿H]OHVWUDYDX[GHUpSDUDWLRQ
H[FOXVLYHPHQWjXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pRXj
un atelier spécialisé.
¾Laissez refroidir le moteur avant de ranger
l’appareil.
Consignes de sécurité générales
¾Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
H[LJHQFHVGp¿QLHVSDUOHIDEULFDQW Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
originales ou agréées par le fabricant. En cas de
remplacement, observez toujours les instructions
GHPRQWDJHMRLQWHVGpEUDQFKH]G¶DERUGOD¿FKH
d’alimentation.
¾&RQ¿H]H[FOXVLYHPHQWOHVUpSDUDWLRQVjXQ
WHFKQLFLHQTXDOL¿pRXjXQDWHOLHUVSpFLDOLVp
Des adresses d’ateliers spécialisés sont
disponibles sur notre site web.
¾Ce taille-herbe a uniquement été conçu en vue
de l’entretien des bordures de pelouses et des
petits espaces verts à usage domestique. En
raison des dangers corporels auxquels l’utilisateur
et les autres personnes sont exposés, il est interdit
G¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLOjGHV¿QVDW\SLTXHV
¾N'utilisez le taille-herbe qu'à la lumière du jour
RXVRXVpFODLUDJHDUWL¿FLHOVXႈVDQW Gardez
votre zone de travail propre et bien éclairée.
¾N'utilisez le taille-herbe que par temps sec.
Conservez l’appareil à l’abri de la pluie et de
l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur du
taille-herbe accroît le risque d’électrocution.
¾N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou
en cas de risque d’orage.
¾Malgré le respect de l’ensemble des consignes
de sécurité et des instructions de commande,
il existe toujours un risque résiduel de
blessures et de dommages matériels. Gardez
cela toujours à l’esprit.
¾Remplacez toutes les plaques indicatrices
usées ou endommagées sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
30
FR
Utilisation conforme
Le taille-herbe a uniquement été conçu en vue
de l’entretien des bordures de pelouses ainsi que
des petits herbages et petites pelouses par les
particuliers.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Utilisation non conforme
Ce taille-herbe ne doit pas être utilisé dans les
espaces publics, les parcs, les établissements spor-
tifs, sur la voie publique ainsi que dans les secteurs
agricole et sylvicole.
En raison des dangers corporels auxquels l’uti-
lisateur est exposé, il est interdit d’utiliser le
taille-herbe :
- pour la taille des arbustes, des haies et des brous-
sailles ;
- SRXUODFRXSHGHÀHXUV
- SRXUOHEUR\DJHjGHV¿QVGHFRPSRVWDJH
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur l’extrémité
inférieure de la poignée du taille-herbe.
Remarque
/HPDUTXDJHDYDOHXUGHGRFXPHQWR௻FLHO
HWLOHVWLQWHUGLWGHOHPRGL¿HURXGHOHUHQGUH
illisible.
Structure
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Puissance acoustique garantie
2 Classe/type de protection
3 Marquage CE
4 Fabricant
5 Groupe d’appareils
6 Nom du modèle
7 Numéro du modèle
8 Numéro de série
9 Puissance
10 Vitesse du moteur en min-1
11 Poids
12 Tension nominale, type de courant, fréquence
13 Mention relative à la mise au rebut
14 Année de fabrication
Éléments de commande
Éléments de commande .
1 Poignée
2 Commutateur de blocage d'enclenchement
3 Poignée centrale
4 Fermeture rapide pour le réglage du manche télescopique
5 Bouton de blocage de la fonction de coupe des bordures
6 Couvercle de protection
7 /DPHFRXSH¿O
8 %RvWHGH¿O
9 Interrupteur marche/arrêt
10 Dispositif de décharge de traction du câble
11 Bouton de blocage de l’angle d’inclinaison
12 $UFHDXGHSURWHFWLRQGHVSODQWHV
13 5RXHG¶DSSXLSRXUODIRQFWLRQGHFRXSHGHVERUGXUHV
14 %RXWRQSRXVVRLUSRXUOHUpDMXVWHPHQWGX¿O
15 %RvWHGHUDQJHPHQWSRXUERELQHGH¿OGHUHFKDQJHHQ
IRQFWLRQGXPRGqOHERELQHGH¿OGHUHFKDQJHFRPSULVGDQV
O¶pWHQGXHGHODOLYUDLVRQ
16 Manche télescopique
* selon le modèle et la version
Montage
Montage du couvercle de protection A
ÎInstallez le couvercle de protection sur le taille-
herbe $.
ÎFixez le couvercle de protection à l’aide des vis de
¿[DWLRQ%.
Remarque
6HUUH]XQLTXHPHQWOHVYLVjODPDLQ
Remarque
$YDQWGHGpPDUUHUO¶DSSDUHLOUHWLUH]OD
protection contre les coupures de la lame
FRXSH¿O
Remarque
/HWDLOOHKHUEHSHXWrWUHHPSOR\pSRXUOD
tonte de petites pelouses = ? et la coupe
de bordures <.
Fonctionnement
31
FR
Montage de la poignée centrale > (Typ 2)
ÎMontez la poignée couvercle sur le taille-herbe $.
ÎFixez la poignée centrale à l’aide de la vis à tête
hexagonale et de la poignée-étoile sur le taille-
herbe %.
Remarque
9HLOOH]jFHTXHODWrWHGHODYLVjWrWH
KH[DJRQDOHV¶LQVqUHFRUUHFWHPHQWGDQV
O¶pYLGHPHQWGHODSRLJQpHFHQWUDOH
Montage de l’arceau de protection des
plantes @ (Typ 2)
L’arceau de protection des plantes protège les
arbustes, les arbres et les plates-bandes pendant la
taille.
ÎÉcartez légèrement l’arceau de protection des
SODQWHVD¿QGHSRXYRLUOHPRQWHUVXUOHWDLOOH
herbe $.
ÎEmboîtez l’arceau de protection des plantes dans
le support du taille-herbe jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche %.
Remarque
3HQGDQWODFRXSHGHERUGXUHVO¶DUFHDXGH
SURWHFWLRQGHVSODQWHVGRLWrWUHWRXUQpGH
YHUVO¶DUULqUH
Réglages pour le fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures émanant de
l’outil de coupe.
¾$YDQWGHPRGL¿HUOHVUpJODJHVGH
l’appareil, éteignez le moteur et attendez
que l’outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾*DUGH]YRVPDLQVjO¶pFDUWGX¿OURWDWLI
¾Avant tous les travaux sur l’appareil,
GpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
Réglage du manche télescopique 7
Le manche télescopique peut être réglé à la taille de
l’utilisateur.
ÎOuvrez la fermeture rapide $.
ÎFaites coulisser le manche télescopique pour le
rallonger ou le raccourcir jusqu’à ce que la lon-
gueur idéale soit atteinte %.
ÎFermez la fermeture rapide '.
Réglage de la poignée centrale ; (Typ 2)
Pour faciliter le travail, la poignée centrale peut être
LQFOLQpHGDQVGLႇpUHQWHVSRVLWLRQV
ÎDesserrez la poignée-étoile sur la poignée cen-
trale $.
ÎRéglez l’inclinaison souhaitée %.
ÎResserrez la poignée-étoile sur la poignée cen-
trale '.
Réglage de l’angle d’inclinaison de la tête du
taille-herbe :
Pour faciliter le travail, la tête du taille-herbe peut
rWUHUpJOpHjO¶KRUL]RQWDOHDYHFGLႇpUHQWVDQJOHV
d’inclinaison. Vous pourrez ainsi facilement atteindre
OHV]RQHVSUREOpPDWLTXHVHWGLႈFLOHVG¶DFFqVGH
votre jardin.
ÎAppuyez sur le bouton de blocage puis mainte-
nez-le enfoncé $.
ÎRéglez l’inclinaison %.
ÎRelâchez le bouton de blocage.
3La tête du taille-herbe s’enclenche de manière
audible.
Réglage de la fonction de coupe des
bordures < 6
La fonction de coupe des bordures permet une taille
précise le long de la bordure de la pelouse <.
ÎTournez l’arceau de protection des plantes de
YHUVO¶DUULqUHMXVTX¶jFHTX¶LOV¶HQFOHQFKH6
$ – uniquement nécessaire avec le Typ 2.
ÎAppuyez sur le bouton de blocage 6 % et tournez
VLPXOWDQpPHQWODWrWHGXWDLOOHKHUEHGHYHUV
la gauche 6 '.
ÎRelâchez le bouton de blocage.
3La tête du taille-herbe s’enclenche de manière
audible.
Remarque
Pour une taille ou coupe normale, il est
UHFRPPDQGpGHWRXUQHUjQRXYHDXO¶DUFHDX
GHSURWHFWLRQGHVSODQWHV7\SGH
YHUVO¶DYDQWD¿QGHSURWpJHUOHVSODQWHV
FRQWUHOH¿OGHFRXSH
Fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures émanant de
l’outil de coupe.
¾Éteignez le moteur, attendez que l’outil
de coupe soit complètement immobilisé
HWGpEUDQFKH]OD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
DYDQWGHPRGL¿HUOHVUpJODJHVGH
l’appareil ou de réaliser d’autres travaux
sur l’appareil.
Maintenance
32
FR
Horaires autorisés pour la tonte
ÎVeuillez observer les réglementations locales.
ÎRenseignez-vous auprès de la mairie pour
connaître les horaires autorisés pour la tonte.
Introduction du câble dans le dispositif de
décharge de traction 9
Le dispositif de décharge de traction dans la poi-
gnée de guidage empêche un détachement acci-
dentel de la rallonge.
ÎFixez la rallonge dans le dispositif de décharge de
traction comme illustré.
Raccordement à la prise de courant (230 V,
50 Hz)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels.
¾Respectez la tension du secteur.
¾La tension de la source de courant doit
coïncider avec les informations sur la
plaque signalétique de l’appareil.
¾Raccordez uniquement l’appareil à des
prises de courant protégées au moyen
G¶XQIXVLEOH$jDFWLRQUHWDUGpHRX
d’un disjoncteur de protection de circuit
du type B).
Remarque
/HVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQR௺UHQWXQH
SURWHFWLRQFRQWUHOHVEOHVVXUHVJUDYHVHQ
FDVGHFRQWDFWDFFLGHQWHODYHFGHVFkEOHV
HQGRPPDJpVHQSUpVHQFHGHGpIDXWV
G¶LVRODWLRQHWGDQVFHUWDLQVFDVHQFDVGH
GpWpULRUDWLRQGHOLJQHVVRXVWHQVLRQ
Nous vous recommandons de raccorder
uniquement l’appareil à des prises de courant
SURWpJpHVDXPR\HQG¶XQGLVMRQFWHXUGLႇpUHQWLHO
(RCD) dont le courant de fuite n’est pas supé-
ULHXUjP$
Des kits de rééquipement sont disponibles pour
les installations électriques plus anciennes.
$GUHVVH]YRXVjXQpOHFWULFLHQTXDOL¿p
Mise en marche / à l’arrêt de l’appareil 5
AVERTISSEMENT !
5LVTXHGHEOHVVXUHVDXQLYHDXGX¿OURWDWLI
ÂL’outil continue de fonctionner par iner-
tie !
¾Attendez toujours que l’outil de coupe
soit complètement immobilisé.
¾Avant la mise en marche, tenez le taille-
herbe parallèlement au sol.
Allumer l’appareil
ÎAppuyez sur le commutateur de blocage d’enclen-
chement installé sur la poignée $.
ÎActionnez simultanément l'interrupteur marche/
arrêt de la poignée %.
ÎRelâchez le commutateur de blocage d’enclen-
chement.
3L'appareil est en service.
Mise à l’arrêt de l’appareil
ÎPour mettre l’appareil à l’arrêt, relâchez l’interrup-
teur marche/arrêt '.
3L'appareil est éteint.
Remarque
/¶RXWLOGHFRXSHFRQWLQXHEULqYHPHQWGH
IRQFWLRQQHUSDULQHUWLHDSUqVODPLVHjO¶DUUrW
Réajustement du fil
Typ 1 2
ÎEnfoncez brièvement le bouton-poussoir de l’ap-
pareil en marche contre un support rigide, par ex.
une dalle de trottoir (pression appliquée d’env.
NJ(QYFPGH¿OGHFRXSHVRQWDXWRPDWL-
quement déroulés.
Typ 2
/RUVGHFKDTXHPLVHHQPDUFKHjO¶DUUrWOH¿OHVW
DXWRPDWLTXHPHQWUpDMXVWpjSDUWLUGHODERvWHGH¿O
Remarque
'HVPLVHVHQPDUFKHHWjO¶DUUrWIUpTXHQWHV
LQMXVWL¿pHVDXJPHQWHQWO¶XVXUHGX¿O
Remarque
/RUVTXHODORQJXHXUGX¿OGHFRXSHGLPLQXH
WURSVRXVO¶H௺HWGHO¶XVXUHLOVX௻WGpWHLQGUH
ODSSDUHLOHWGHOHUHPHWWUHHQPDUFKHLPPp-
GLDWHPHQWDSUqV/DORQJXHXUGHWUDYDLOGX¿O
HVWDLQVLUpDMXVWpHGHIDoRQDXWRPDWLTXH
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels.
¾Durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l’appareil, le moteur doit
toujours être coupé et l’outil de coupe
complètement immobilisé.
¾Avant tous les travaux sur l’appareil,
GpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
¾&RQ¿HUOHVWUDYDX[GHUpSDUDWLRQHWGH
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité exclusivement
jXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pRXjXQDWHOLHU
spécialisé.
Maintenance
33
FR
Nettoyage du taille-herbe
ÎÉteignez le taille-herbe et attendez jusqu’à ce que
l’outil de coupe soit complètement immobilisé.
ÎAprès chaque utilisation, nettoyez l’appareil à
l’aide d’une balayette.
ÎRetirez à intervalles réguliers les résidus d’herbe
des fentes d’aération et de la face inférieure de
l’appareil.
Attention !
L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau.
Remplacement de la bobine de fil 408
AVERTISSEMENT !
Attention au risque de blessures pouvant
être occasionnées par l'outil de coupe.
¾$YDQWGHPRGL¿HUOHVUpJODJHVGH
l’appareil, éteignez le moteur et attendez
que l’outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾*DUGH]YRVPDLQVjO¶pFDUWGX¿OURWDWLI
¾Avant tous les travaux sur l’appareil,
GpEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
Typ 1
ÎEnfoncez les languettes de maintien sur le cou-
vercle de la bobine 4$ puis retirez-ce dernier
DYHFODERELQHGH¿O4%.
Î5HWLUH]ODERELQHGH¿O0$.
ÎÉliminez les éventuelles impuretés.
Î,QVpUH]XQHQRXYHOOHERELQHGH¿OGDQVOHFRX-
vercle de la bobine 0%.
Î(Q¿OH]OHVH[WUpPLWpVGX¿OjWUDYHUVOHVDQQHDX[
du couvercle de la bobine 0'.
Remarque
$¿QG¶pYLWHUXQGpURXOHPHQWDFFLGHQWHOQH
SDVUHWLUHUOH¿OGHODQRXYHOOHERELQHGH¿O
GHVHQFRFKHVGHEORFDJHDYDQWO¶LQVHUWLRQ
0 .
Î$SUqVO¶HQ¿OHPHQWHWO¶LQVHUWLRQGHODERELQHGH¿O
dans le couvercle de la bobine, tirez vigoureusement
VXUOHVGHX[H[WUpPLWpVGX¿OSRXUOHVOLEpUHUGHV
HQFRFKHVGHEORFDJHGHODERELQHGH¿O
ÎInstallez le couvercle de la bobine avec la bobine de
¿OVXUOHORJHPHQWGHODERELQHGH¿OHQYHLOODQWjFH
que les deux languettes de maintien du couvercle de
la bobine s’enclenchent de manière perceptible 1 #.
Typ 2 8
ÎEnfoncez simultanément vigoureusement les deux
languettes de maintien du couvercle de la bobine
$puis retirez ce dernier %.
Î5HWLUH]ODERELQHGH¿O'.
ÎÉliminez les éventuelles impuretés.
Î,QVpUH]XQHQRXYHOOHERELQHGH¿OGDQVOHERv-
tier #.
Î(Q¿OH]OHVH[WUpPLWpVGX¿OjWUDYHUVOHVDQQHDX[
GHODERvWHGH¿O .
Remarque
$¿QG¶pYLWHUXQGpURXOHPHQWDFFLGHQWHOQH
SDVUHWLUHUOH¿OGHODQRXYHOOHERELQHGH¿O
GHVHQFRFKHVGHEORFDJHDYDQWO¶LQVHUWLRQ .
ÎTirez vigoureusement sur les deux extrémités du
¿OSRXUOHVOLEpUHUGHVHQFRFKHVGHEORFDJHGHOD
ERELQHGH¿O
ÎInsérez le couvercle de bobine sur le logement
GHODERELQHGH¿OHQYHLOODQWjFHTXHOHVGHX[
languettes de maintien s’enclenchent de manière
perceptible !.
AVERTISSEMENT !
5LVTXHGHEOHVVXUHVDXQLYHDXGX¿OURWDWLI
Â/RUVGHODPLVHHQPDUFKHOH¿OHVW
coupé à la longueur de travail.
¾Démarrer uniquement l’appareil en
position de travail.
Transport et entreposage
AVERTISSEMENT !
Attention au risque de blessures pouvant
être occasionnées par l'outil de coupe.
¾Avant chaque transport et chaque
stockage, éteindre l’appareil et attendre
que l’outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾'pEUDQFKHUOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
Entreposage
ÎAu terme de chaque saison, nettoyez minutieuse-
ment votre appareil.
ÎRangez le taille-herbe dans un local propre et sec.
ÎEn cas de stockage prolongé, protégez le taille-
herbe contre la rouille / l’oxydation.
Dépannage
34
FR
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’ap-
pareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
/DGpFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&(MRLQWH
VpSDUpPHQWFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQV
FRPSOpPHQWDLUHVjSURSRVGHO¶DSSDUHLO/D
GpFODUDWLRQIDLWSDUWLHLQWpJUDQWHGHODQRWLFH
G¶XWLOLVDWLRQ
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas l'outil électrique aux ordures
ménagères ! Remettez-le à un point de
collecte approprié.
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾Avant chaque contrôle et avant les travaux sur l’appareil, éteignez le moteur et débranchez la
¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQ
Problème Cause possible Solution
/¶DMXVWDJHGX¿OQH
fonctionne pas.
/DERELQHGH¿OHVWYLGH 5HPSODFH]ODERELQHGH¿O
/H¿OGHFRXSHHVWVHFWLRQQpHWV¶HVWUpWUDFWp
GDQVOHERvWLHUGH¿O 5HWLUH]ODERELQHGH¿OHQURXOH]OHFDV
pFKpDQWHQFRUHXQHIRLVOH¿OHQWLUDQW
légèrement dessus puis réintroduisez la
bobine.
/H¿OGHFRXSHV¶HVWFRLQFpVXUODERELQH
/H¿OGHFRXSHHVWVRXGpVXUODERELQH
5HWLUH]OHPRUFHDXGH¿OVRXGpHQURX-
OH]OHFDVpFKpDQWHQFRUHXQHIRLVOH¿O
en tirant légèrement dessus puis réintro-
duisez la bobine.
Le moteur ne
tourne pas.
Tension réseau indisponible.
Contrôlez l’alimentation électrique et,
le cas échéant, faites-la réparer par un
pOHFWULFLHQTXDOL¿p
Détérioration du câble :
Attention ! Électrocution en cas de détérioration
du câble.
En cas de sectionnement ou de détérioration du
câble, le fusible ne saute pas toujours.
ÎNe touchez pas le câble avant d’avoir dé-
EUDQFKpOD¿FKHG¶DOLPHQWDWLRQGHODSULVHGH
courant.
Le taille-herbe se
met à vibrer exces-
sivement.
L’entraînement se bloque ou le palier est défec-
tueux.
Demandez à un atelier spécialisé d’exa-
miner le taille-herbe et de le réparer le
cas échéant.
/H¿OURPSWWURS
souvent. /H¿OHVWHQFRQWDFWDYHFGHVREMHWV¿[HVWHOV
que des clôtures, des arbres, etc. En fonction du modèle, employez l’ar-
ceau de protection des plantes.
Significato dei simboli
35
IT
AVVERTENZA!
Prima di impiegare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente per
intero queste istruzioni e comportarsi
conformemente.&RQVHUYDUHTXHVWH
LVWUX]LRQLSHUO¶XVRLQPRGRGDSRWHUOH
FRQVXOWDUHGLQXRYRLQIXWXURRFHGHUOHDO
QXRYRSURSULHWDULRLQFDVRGLYHQGLWD
GHOO¶DSSDUHFFKLR
ÎPrima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provo-
care danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
ÎTutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
TXDOL¿FDWH
Divieto di apportare modifiche e trasforma-
zioni arbitrarie
ÊYLHWDWRDSSRUWDUHPRGL¿FKHDOODSSDUHFFKLRR
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
7DOLPRGL¿FKHSRVVRQRSURYRFDUHOHVLRQLSHUVRQDOL
e determinare malfunzionamenti.
ÎEventuali riparazioni all’apparecchio possono
HVVHUHHႇHWWXDWHVRORGDSHUVRQHDSSRVLWDPHQWH
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste
istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
,QIRUPD]LRQLSHUUHQGHUHO¶XWLOL]]RGHOO¶DSSD-
UHFFKLRLOSLSRVVLELOHH௻FDFHHSUDWLFR
ÎOperazione
Indica un’operazione da svolgere.
3Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
6LJQL¿FDWRGHLVLPEROL ............................................ 35
Per la vostra sicurezza .......................................... 35
Utilizzo a norma ..................................................... 39
Targhetta................................................................ 39
Elementi di comando ............................................. 39
Montaggio .............................................................. 39
Funzionamento ...................................................... 
Manutenzione ........................................................ 41
Risoluzione delle anomalie .................................... 43
Garanzia ................................................................ 43
Dichiarazione di conformità CE ............................. 43
Smaltimento ecocompatibile.................................. 43
Per la vostra sicurezza
6LJQL¿FDWRGHLVLPEROL
AVVERTENZA!
Prima della messa in funzione leg-
gere le istruzioni per l'uso!
Attenzione!
Non far avvicinare nessuno alla
zona di pericolo.
360°
Attenzione!
Non far mai avvicinare altre persone
alla zona di pericolo.
Attenzione!
L'utensile continua a girare per iner-
zia dopo lo spegnimento del motore.
Prima di qualsiasi lavoro sull’appa-
recchio o se il cavo di collegamento
è danneggiato o intrecciato, spegne-
re l'apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa!
Indossare protezioni per gli occhi! /
Indossare protezioni per l'udito!
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia!
Indice
Per la vostra sicurezza
36
IT
A,GHQWL¿FDWLYR¿JXUD
$OO¶LQWHUQRGHOWHVWROH¿JXUHVRQRLGHQWL¿FDWHH
numerate con delle lettere.
$Numero operazione
$OO¶LQWHUQRGHOWHVWRODVHTXHQ]DGH¿QLWDGHOOH
operazioni è opportunamente numerata.
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che,
se non evitata, provoca gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservan-
za
¾Cosa fare per prevenire il pericolo
Protezione personale e di terzi
¾Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini di età inferiore ai 16
anni e da persone con limitate capacità
¿VLFKHVHQVRULDOLRPHQWDOLRFRQHVSHULHQ]D
HFRQRVFHQ]HLQVXႈFLHQWL,QROWUH
l'apparecchio non deve essere utilizzato da
persone che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali
possono prevedere un'età limite per gli utenti.
¾Per motivi di sicurezza non devono utilizzare
il tagliaerba i bambini di età inferiore ai 16
anni e coloro che non hanno letto le istruzioni
per l'uso. Eventuali disposizioni locali potrebbero
prescrivere una diversa età minima per l'utente
dell'apparecchio.
¾Non mettere in funzione il tagliaerba se nelle
sue vicinanze sono presenti altre persone
(in particolare bambini) o animali. Assicurarsi
inoltre che i bambini non giochino con il
tagliaerba.
¾Interrompere l'uso della macchina, quando
si notano persone (in particolare bambini)
oppure animali domestici nelle vicinanze.
¾Accendere il motore solo quando i propri
piedi e le proprie mani sono a una distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio.
¾Scollegare sempre la macchina
dall'alimentazione elettrica se si lascia la
macchina incustodita e durante la rimozione
di un inceppamento.
¾Quando si lavora con il tagliaerba e si
eseguono interventi su di esso, indossare
sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi,
nonché gli altri necessari dispositivi di
protezione individuale (occhiali di protezione,
FXႈHLQVRQRUL]]DQWLJXDQWLGDODYRURHFF
Indossando i dispositivi di protezione individuale
si riduce il rischio di lesioni. Evitare di indossare
indumenti larghi ecc. che possono rimanere
intrappolati nell'utensile di taglio.
Prima dell’uso
¾Prima di iniziare a lavorare, cercare di
familiarizzare con il tagliaerba, le sue funzioni
e i suoi elementi di comando.
¾Non montare mai elementi di taglio metallici.
¾Non utilizzare il tagliaerba se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo
o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico
TXDOL¿FDWRRXQ¶RႈFLQDVSHFLDOL]]DWD
Avvertenze sulla sicurezza
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
37
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾Non collegare i cavi danneggiati
all'alimentazione elettrica. Non toccare il
cavo danneggiato prima di averlo scollegato
dall'alimentazione elettrica. I cavi danneggiati
possono causare il contatto con parti attive.
¾Non utilizzare mai l'apparecchio se i
dispositivi di protezione o le coperture sono
danneggiati o assenti. Farli riparare o se
QHFHVVDULRVRVWLWXLUHGDXQWHFQLFRTXDOL¿FDWRR
XQ¶RႈFLQDVSHFLDOL]]DWD
¾Prima dell'uso, assicurarsi che dal prato
VLDQRVWDWLULPRVVLUDPLSLHWUH¿OLGLIHUUR
ecc. e per tutto il tempo in cui si taglia l'erba
prestare attenzione a questo tipo di oggetti.
¾Prima di cambiare le regolazioni
dell'apparecchio, di pulirlo o di controllare i
cavi di collegamento, spegnere l'apparecchio
e staccare la spina dalla presa elettrica.
¾Prima della messa in funzione della macchina
e dopo ogni impatto controllare il cavo di
collegamento alla ricerca di segni di usura o
danneggiamento. Far eseguire le necessarie
riparazioni GDXQHOHWWULFLVWDTXDOL¿FDWRR
XQRႈFLQDVSHFLDOL]]DWD
¾Prima di ogni utilizzo controllare se il cavo
dell'apparecchio con la spina o i cavi di
collegamento sono danneggiati, fragili/
invecchiati o ingarbugliati.
Far sostituire immediatamente i cavi danneggiati
SUHVVRXQRႈFLQDVSHFLDOL]]DWDSULPD
dell'ulteriore utilizzo.
Cavi
¾Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
con una sezione minima di 3 x 1,5 mm2e una
lunghezza massima di 25 m:
VHVLXWLOL]]DQROLQHHÀHVVLELOLLQJRPPD
non utilizzare tipi più leggeri di HO7RN-F
se si utilizzano linee in PVC, non utilizza-
re tipi più leggeri di HO5 VV-F (le linee di
questo tipo non sono idonee per l'utilizzo
continuo all'aperto, ad esempio: posa
sotterranea per il collegamento di una presa
elettrica da giardino, collegamento di una
pompa per laghetto o rimessaggio all'aper-
to)
¾Spina e giunto devono essere protetti contro
gli spruzzi d'acqua.
¾8WLOL]]DUHXQLQWHUUXWWRUHGLႇHUHQ]LDOH5&'
con una corrente di apertura non superiore a
30 mA.
¾Fissare il cavo di collegamento al portacavo.
Evitare lo sfregamento su bordi o oggetti
DSSXQWLWLRDႈODWL1RQVFKLDFFLDUHLOFDYR
LQPH]]RDSRUWHR¿QHVWUH,GLVSRVLWLYLGL
commutazione non devono essere rimossi o
bypassati (ad es. legando la leva del cambio
all'impugnatura)
¾Utilizzare solo cavi di collegamento in perfette
condizioni.
Durante l’uso
¾Non utilizzare l'apparecchio in ambienti a
rischio di esplosione, in cui sono presenti
OLTXLGLJDVRSROYHULLQ¿DPPDELOLIl tagliaerba
può produrre scintille che, a loro volta, possono
IDULQ¿DPPDUHODSROYHUHRLYDSRUL
¾Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
il tagliaerba incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾Durante l'accensione tenere il tagliaerba
parallelo al prato, per evitare il pericolo di
lesioni.
¾7HQHUVLDGLVWDQ]DGLVLFXUH]]DGDO¿ORURWDQWH
anche durante il lavoro.
¾1RQPHWWHUHOHPDQLQHO¿ORURWDQWH
¾Fare attenzione a non ferirsi con l'attrezzo
SHUDFFRUFLDUHLO¿OR'RSRDYHUHVWUDWWRXQ
QXRYR¿ORWHQHUHVHPSUHODSSDUHFFKLR
nella normale posizione di lavoro prima di
accenderlo.
¾Indossare adeguate protezioni per gli occhi e
per l'udito!
¾Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. Non correre
mai, ma procedere a passo tranquillo in avanti.
In questo modo si riuscirà a meglio controllare
l'apparecchio nel caso in cui si dovessero
presentare situazioni inaspettate.
¾Prestare particolare attenzione quando si
procede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾Tenere i cavi di collegamento lontani dagli
utensili di taglio per evitare danni ai cavi che
possono causare il contatto con parti attive.
Per la vostra sicurezza
38
IT
¾Se il cavo di allacciamento alla rete di questo
apparecchio viene danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, dal relativo servizio
FOLHQWLRSSXUHGDXQDSHUVRQDTXDOL¿FDWDSHU
evitare pericoli.
¾I dispositivi di commutazione installati
sull'apparecchio non devono essere
mai rimossi o bypassati (ad es. legando
l'interruttore all'impugnatura)
¾1RQVEDWWHUHODWHVWLQDGHO¿ORVXOWHUUHQRH
contro gli spigoli delle pareti. Se la testina
GHO¿ORKDVEDWWXWRYLROHQWHPHQWHXQDYROWD
fare attenzione alle maggiori vibrazioni
sull'impugnatura. In questo caso, l'apparecchio
deve essere controllata ed eventualmente
riparata da un WHFQLFRTXDOL¿FDWRRXQRႈFLQD
specializzata.
¾Nei seguenti casi spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
Assicurarsi che tutte le parti in movimento si
siano arrestate del tutto:
- Prima di allontanarsi dall’apparecchio;
- prima di togliere un blocco;
- prima di eseguire interventi di pulizia, manuten-
zione o regolazione;
- prima di controllare se l’apparecchio presen-
ta danni, per es. dopo aver trovato un corpo
estraneo;
- in caso di vibrazioni troppo forti dell'apparec-
chio.
Al termine dell’uso
¾Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
dalla presa e controllare se l'apparecchio è
danneggiato. Attenzione, pericolo! L'utensile
di taglio continua a girare!
¾1HOFDVRVLGHEEDQRHႇHWWXDUHLQWHUYHQWLGL
pulizia e manutenzione sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina
dalla presa.
¾Attendere sempre l'arresto dell'utensile di
taglio.
¾La rimozione dei dispositivi di protezione o
ODVRVWLWX]LRQHGHOODERELQDGL¿ORSRVVRQR
HVVHUHHႇHWWXDWHVRORDPRWRUHIHUPRH
utensile di taglio disinserito e solo dopo
aver staccato la spina dalla presa. Utilizzare
VRORXQDERELQDGL¿ORRULJLQDOHHDWWHQHUVLDOOH
indicazioni di montaggio!
¾9HUL¿FDUHFKHOHIHVVXUHGLDHUD]LRQHQRQ
siano sporche.
¾Non lavare l'apparecchio con acqua.
¾Riporre l'apparecchio in un luogo sicuro.
¾Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
¾Non provare a riparare da sé l'apparecchio,
PDIDUORIDUHGDXQWHFQLFRTXDOL¿FDWRR
XQRႈFLQDVSHFLDOL]]DWD
¾Prima di riporre via l'apparecchio far
UDႇUHGGDUHLOPRWRUH
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
VLHႇHWWXDQRLQWHUYHQWLGLVRVWLWX]LRQHDWWHQHUVL
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in
dotazione e prima di iniziare estrarre sempre la
spina.
¾Far eseguire le riparazioni esclusivamente
GDWHFQLFLVSHFLDOL]]DWLHTXDOL¿FDWLRSUHVVR
XQRႈFLQDVSHFLDOL]]DWDGli indirizzi delle
RႈFLQHVSHFLDOL]]DWHVLWURYDQRVXOQRVWURVLWR
Internet.
¾Questo tagliaerba è stato concepito per
consentire di tagliare l'erba sui bordi e in
piccoli prati e terreni erbosi in ambito privato.
Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente
o altre persone, l'apparecchio non deve essere
utilizzato per altri scopi.
¾Utilizzare il tagliaerba solo alla luce del giorno
o in presenza di una buona illuminazione
DUWL¿FLDOH Tenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata.
¾Utilizzare il tagliaerba solo in condizioni
atmosferiche asciutte. Non esporlo a pioggia o
XPLGLWj(YHQWXDOLLQ¿OWUD]LRQLGDFTXDDOOLQWHUQR
del tagliaerba incrementano il rischio di scossa
elettrica.
¾Non usare l'apparecchio in caso di pericolo di
pioggia o temporale.
¾Anche attenendosi a tutte le istruzioni di
sicurezza e per l'uso rimane sempre un
rischio residuo di lesioni e danni alle cose. È
necessario esserne sempre consapevoli.
¾Sostituire tutti i segnali di indicazione usurati
o danneggiati sull'apparecchio.
Avvertenze sulla sicurezza
Utilizzo a norma
39
IT
Utilizzo a norma
Questo tagliaerba è stato concepito esclusivamente
per consentire di tagliare l'erba sui bordi e in piccoli
prati e terreni erbosi in ambito privato.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Utilizzo non conforme
Questo tagliaerba non deve essere utilizzato in aree
pubbliche, parchi, impianti sportivi, su strade ecc.
nonché in ambito agricolo e forestale.
Dato il rischio di lesioni a cui è esposto l'utente, il
tagliaerba non deve essere utilizzato:
- per tagliare cespugli, siepi e arbusti;
- SHUWDJOLDUH¿RUL
- SHUORVPLQX]]DPHQWRDO¿QHGHOFRPSRVWDJJLR
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sull’estremità inferiore dell’im-
pugnatura del tagliaerba.
Nota
/DPDUFDWXUDKDYDORUHGLGRFXPHQWROHJDOH
HQRQGHYHHVVHUHPRGL¿FDWDRUHVD
irriconoscibile.
Struttura
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Livello di potenza sonora garantito
2 Classe/grado di protezione
3 Marcatura CE
4 Costruttore
5 Gruppo di componenti
6 Nome modello
7 Numero di modello
8 Numero di serie
9 Potenza
10 Numero di giri del motore in giri/min
11 Peso
12 Tensione nominale, tipo di corrente, frequenza
13 Avvertenza per lo smaltimento
14 Anno di costruzione
Elementi di comando
Elementi di comando .
1 Impugnatura
2 Interruttore di blocco accensione
3 Impugnatura centrale
4 Chiusura rapida per la regolazione dell’asta telescopica
5 Pulsante di arresto funzione tagliabordi
6 Copertura di protezione
7 7DJOLD¿OR
8 7HVWLQDGHO¿OR
9 Interruttore di accensione/spegnimento
10 Portacavo
11 Pulsante di arresto angolo di lavoro
12 $UFKHWWRSURWH]LRQHSLDQWH
13 5XRWLQRGLDSSRJJLRSHUODIXQ]LRQHWDJOLDERUGL
14 3XOVDQWHGLULODVFLR¿ORSHUODUHJROD]LRQHGHO¿OR
15 3RUWDERELQD¿ORGLULFDPELRDVHFRQGDGHOPRGHOORWUDLO
PDWHULDOHIRUQLWRYLqDQFKHXQDERELQDGL¿ORGLULFDPELR
16 Asta telescopica
* a seconda del modello e della versione
Montaggio
Montaggio della copertura di protezione A
ÎPosizionare la copertura di protezione sul taglia-
erba $.
ÎFissare la copertura di protezione con le viti di
¿VVDJJLR%.
Nota
6WULQJHUHOHYLWLVRORDPDQR
Nota
3ULPDGLDYYLDUHO¶DSSDUHFFKLRULPXRYHUHOD
SURWH]LRQHDQWLWDJOLRGDOWDJOLD¿OR
Nota
Il tagliaerba può essere utilizzato per il taglio
GLSLFFROHVXSHU¿FLHUERVH= ? e per il
taglio dei bordi <.
Montaggio dell’impugnatura centrale >
(Typ 2)
ÎPosizionare l’impugnatura centrale sul
tagliaerba $.
Î&RQODYLWHHVDJRQDOHHLOGDGRDPDQRSROD¿V-
sare l’impugnatura centrale sul tagliaerba %.
Funzionamento
40
IT
Nota
$VVLFXUDUVLFKHODWHVWDGHOODYLWHHVDJRQDOH
VLDFRUUHWWDPHQWHLQVHGHQHOO¶LQFDYR
GHOO¶LPSXJQDWXUDFHQWUDOH
Montaggio dell’archetto di protezione piante
@ (Typ 2)
Durante il taglio, l’archetto di protezione piante pro-
tegge arbusti, alberi e piante in aiuole.
ÎDivaricare leggermente l’archetto di protezione
SLDQWHGLPRGRGDSRWHUOR¿VVDUHVXOWDJOLDHUED$.
ÎInnestare l’archetto di protezione piante sul sup-
porto del tagliaerba e farlo innestare %.
Nota
3HULOWDJOLRGHLERUGLO¶DUFKHWWRGLSURWH]LRQH
SLDQWHGHYHHVVHUHUXRWDWRDOO¶LQGLHWURGL
180°.
Regolazioni necessarie per il funzionamento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾(ႇHWWXDUHOHUHJROD]LRQLVXOODSSDUHFFKLR
solo a motore spento e utensile di taglio
fermo.
¾1RQLQ¿ODUHJOLDUWLLQFRUULVSRQGHQ]DGHO
¿ORURWDQWH
¾Staccare la spina dalla presa
prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull'apparecchio!
Regolazione dell’asta telescopica 7
L’asta telescopica può essere regolata in base alla
statura dell’operatore.
ÎAprire la chiusura rapida $.
Î$OOXQJDUHRDFFRUFLDUHO¶DVWDWHOHVFRSLFD¿QRDOOD
lunghezza desiderata %.
ÎChiudere la chiusura rapida '.
Regolazione dell’impugnatura centrale ;
(Typ 2)
L’impugnatura centrale può essere inclinata a diversi
gradi per garantire la massima ergonomia di lavoro.
ÎAllentare il dado a manopola sull’impugnatura
centrale $.
ÎImpostare l’inclinazione desiderata %.
ÎSerrare il dado a manopola sull’impugnatura
centrale '.
Regolazione dell’angolo di lavoro della testa
di taglio :
La testa di taglio del tagliaerba può essere regolata
a 4 diversi angoli di lavoro orizzontali per garantire
la massima ergonomia di lavoro. In questo modo è
possibile raggiungere comodamente i punti proble-
PDWLFLHGLႈFLOLLQJLDUGLQR
ÎPremere e tenere premuto il pulsante di arresto $.
ÎRegolare l'angolo di lavoro %.
ÎRilasciare il pulsante di arresto.
3La testa del tagliaerba si innesta in modo udibile.
Regolazione della funzione tagliabordi < 6
La funzione di taglio dei bordi permette di tagliare
con precisione lungo il bordo del prato <.
Î5XRWDUHLQGLHWURGLO¶DUFKHWWRGLSURWH]LRQH
SLDQWH¿QRDIDUORLQQHVWDUH6 $ - necessario
solo con Typ 2.
ÎPremere il pulsante di arresto 6 % e contempora-
QHDPHQWHUXRWDUHODWHVWDGHOWDJOLDHUEDGLD
sinistra 6 '.
ÎRilasciare il pulsante di arresto.
3La testa del tagliaerba si innesta in modo udibile.
Nota
Per le normali operazioni di taglio, riportare
LQDYDQWLO¶DUFKHWWRGLSURWH]LRQHSLDQWH
7\SUXRWDQGRORGLLQPRGRGD
SURWHJJHUHOHSLDQWHGDOFRQWDWWRFRQLO¿ORGL
taglio.
Funzionamento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾Prima di cambiare le regolazioni
GHOO¶DSSDUHFFKLRRGLHႇHWWXDUHTXDOVLDVL
altro intervento sull’apparecchio,
spegnere il motore, attendere che
l'utensile di taglio si sia fermato e
staccare la spina dalla presa elettrica.
Orari per l'uso
ÎAttenersi alle normative regionali.
ÎRichiedere all’autorità competente locale quali
sono gli orari consentiti per l’uso.
Inserimento del cavo nel portacavo 9
Il portacavo nell'impugnatura di guida impedisce un
distacco accidentale del cavo di prolunga.
ÎFissare il cavo di prolunga nel portacavo come
PRVWUDWRLQ¿JXUD
Manutenzione
41
IT
Collegamento alla presa elettrica (230 V,
50 Hz)
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾Rispettare la tensione di rete.
¾La tensione della fonte di alimentazione
elettrica deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
¾Collegare l'apparecchio solo a prese di
corrente protette con un fusibile ritardato
GD$RLQWHUUXWWRUHDXWRPDWLFRGL
tipo B).
Nota
,GLVSRVLWLYLGLSURWH]LRQHSURWHJJRQRQHO
FDVRLQFXLVLWRFFKLQRFDYLGDQQHJJLDWLLQ
SUHVHQ]DGLGLIHWWLGLVRODPHQWRHLQ
determinati casi, anche in presenza di danni
DFDYLVRWWRWHQVLRQH
Si raccomanda di collegare l'apparecchio
esclusivamente a prese dotate di interruttore
GLႇHUHQ]LDOH5&'FRQXQDFRUUHQWHGLDSHUWXUD
QRQVXSHULRUHDP$
Per gli impianti antiquati esistono appositi kit di
UHWUR¿W'LVFXWHUQHFRQXQHOHWWULFLVWDTXDOL¿FDWR
Accensione / spegnimento dell’apparecchio 5
AVVERTENZA!
3HULFRORGLOHVLRQLDFDXVDGHO¿ORURWDQWH
ÂL'utensile continua a girare!
¾Attendere sempre l'arresto dell'utensile
di taglio.
¾Tenere il tagliaerba parallelo al terreno
prima dell'accensione.
Accensione dell'apparecchio
ÎPremere l'interruttore di blocco accensione sull’im-
pugnatura $.
ÎPremere contemporaneamente l'interruttore di
accensione/spegnimento sull’impugnatura %.
ÎRilasciare l’interruttore di blocco accensione.
3L'apparecchio è in funzione.
Spegnimento dell'apparecchio
ÎPer spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore
di accensione/spegnimento '.
3L'apparecchio è spento.
Nota
'RSRORVSHJQLPHQWROXWHQVLOHGLWDJOLR
FRQWLQXDDJLUDUHSHUXQEUHYHSHULRGR
Regolazione del filo
Typ 1 2
ÎCon apparecchio in moto, battere leggermente
LOSXOVDQWHGLULODVFLR¿ORVXXQDEDVHVROLGDDG
es. sul marciapiede (pressione pari a circa 3 kg).
Vengono estratti automaticamente circa 1,5 cm di
¿ORGLWDJOLR
Typ 2
$RJQLDFFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRLO¿ORYLHQH
HVWUDWWRDXWRPDWLFDPHQWHGDOODWHVWLQDGHO¿OR
Nota
Accensioni e spegnimenti frequenti senza
PRWLYRFRPSRUWDQRXQPDJJLRUHFRQVXPRGL
¿OR
Nota
6HLO¿ORGLWDJOLRGLYHQWDWURSSRFRUWR
GXUDQWHLOODYRURDFDXVDGHOOXVXUDVSHJQH-
UHHULDFFHQGHUHODSSDUHFFKLRSHUDOOXQJDUH
DXWRPDWLFDPHQWHODOXQJKH]]DGLODYRURGHO
¿ORGLWDJOLR
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾Gli interventi di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere
HႇHWWXDWLVRORDPRWRUHIHUPRe utensile
di taglio fermo.
¾Staccare la spina dalla presa
prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull'apparecchio!
¾Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
TXDOL¿FDWRRXQRႈFLQDVSHFLDOL]]DWD
Pulizia del tagliaerba
ÎSpegnere il tagliaerba e attendere che l'utensile di
taglio si sia fermato.
ÎPulire l'apparecchio con una spazzola dopo ogni
utilizzo.
ÎPulire a intervalli regolari le fessure di aerazione e
il lato inferiore dell'apparecchio dai residui di erba.
Avviso!
Non lavare l'apparecchio con acqua.
Manutenzione
42
IT
Sostituzione della bobina di filo 408
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾(ႇHWWXDUHOHUHJROD]LRQLVXOODSSDUHFFKLR
solo a motore spento e utensile di taglio
fermo.
¾1RQLQ¿ODUHJOLDUWLLQFRUULVSRQGHQ]DGHO
¿ORURWDQWH
¾Staccare la spina dalla presa
prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull'apparecchio!
Typ 1
ÎComprimere le linguette di ritegno sul coperchio
della bobina 4$ ed estrarre il coperchio insieme
DOODERELQDGL¿OR4%.
Î5LPXRYHUHODERELQDGL¿OR0$.
ÎRimuovere eventuali impurità.
Î,QVHULUHXQDQXRYDERELQDGL¿ORQHOFRSHUFKLR
della bobina 0%.
Î,Q¿ODUHOHHVWUHPLWjGHO¿ORQHJOLRFFKLHOOLGHOFR-
perchio della bobina 0'.
Nota
3HUHYLWDUHFKHODERELQDVLVURWROLDFFLGHQ-
WDOPHQWHQRQWRJOLHUHLO¿ORGHOODQXRYD
ERELQDGDOOHIHVVXUHGLIHUPRSULPDGHOOLQVH-
rimento 0 ..
Î'RSRDYHULQ¿ODWRHDVVHPEODWRODERELQDGL
¿ORQHOFRSHUFKLRGHOODERELQDWLUDUHFRQIRU]D
HQWUDPEHOHHVWUHPLWjGHO¿ORSHUVWDFFDUOHGDOOH
fessure di fermo della bobina.
ÎPosizionare il coperchio della bobina, insieme
DOODERELQDGL¿ORVXOODOORJJLDPHQWRGHOODERELQD
in modo che si senta lo scatto di entrambe le lin-
guette di ritegno del coperchio della bobina 0 #.
Typ 2 8
ÎComprimere insieme con forza entrambe le
linguette di ritegno sul coperchio della bobina $ ed
estrarre il coperchio %.
Î5LPXRYHUHODERELQDGL¿OR'.
ÎRimuovere eventuali impurità.
Î0HWWHUHXQDQXRYDERELQDGL¿ORQHOODVFDWROD#.
Î,Q¿ODUHOHHVWUHPLWjGHO¿ORQHJOLRFFKLHOOLGHOOD
WHVWLQDGHO¿OR .
Nota
3HUHYLWDUHFKHODERELQDVLVURWROLDFFLGHQ-
WDOPHQWHQRQWRJOLHUHLO¿ORGHOODQXRYD
ERELQDGDOOHIHVVXUHGLIHUPRSULPDGHOOLQVH-
rimento .
Î7LUDUHFRQIRU]DHQWUDPEHOHHVWUHPLWjGHO¿ORSHU
staccarle dalle fessure di fermo della bobina.
ÎMettere il coperchio della bobina sull'alloggia-
mento della bobina in modo che si senta lo scatto
di entrambe le linguette di ritegno !.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con il
¿ORURWDQWH
Â'XUDQWHOLQVHULPHQWRLO¿ORYLHQHWDJOLDWR
alla lunghezza di lavoro.
¾Accendere l'apparecchio solo in
posizione di lavoro.
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾Prima di ogni trasporto e del
rimessaggio, spegnere l'apparecchio e
attendere l'arresto dell'utensile di taglio.
¾Estrarre la spina dalla presa!
Rimessaggio
ÎAl termine di ogni stagione, sottoporre l'apparec-
chio a un'accurata pulizia.
ÎRiporre via il tagliaerba in un luogo pulito e
asciutto.
ÎSe il rimessaggio è prolungato, proteggere il
tagliaerba dalla ruggine/dall'ossidazione.
Risoluzione delle anomalie
43
IT
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
JDUDQ]LDULYROJHUVLDOSURSULRYHQGLWRUHRDOOD¿OLDOH
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
8OWHULRULLQGLFD]LRQLVXOODSSDUHFFKLRVRQR
riportate sulla dichiarazione di conformità
&(DOOHJDWDDSDUWHFKHqSDUWHLQWHJUDQWH
GLTXHVWHLVWUX]LRQLSHUOXVR
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
1RQEXWWDUHO¶HOHWWURGRPHVWLFRQHLUL¿XWL
domestici! Conferirlo a un'adeguata
struttura di smaltimento.
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾,QFDVRGLGXEELRULYROJHUVLVHPSUHDXQ¶RႈFLQDVSHFLDOL]]DWD
¾Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e staccare la spina.
Problema Possibile causa Rimedio
La regolazione del
¿ORQRQIXQ]LRQD
/DERELQDGL¿ORqYXRWD 6RVWLWXLUHODERELQDGL¿OR
,O¿ORGLWDJOLRqVWUDSSDWRHULHQWUDWRQHOODWHVWLQD
GHO¿OR 5LPXRYHUHODERELQDGL¿ORVHQHFHV-
VDULRULDYYROJHUHLO¿ORFRQXQDOHJJHUD
trazione e inserire la bobina.
,O¿ORGLWDJOLRVLqLQFDVWUDWRVXOODERELQD
,O¿ORGLWDJOLRVLqVDOGDWRVXOODERELQD 5LPXRYHUHODSDUWHGL¿ORVDOGDWDVH
QHFHVVDULRULDYYROJHUHLO¿ORFRQXQD
leggera trazione e inserire la bobina.
Il motore non gira.
Tensione di rete assente.
Controllare l'alimentazione elettrica e, se
necessario, farla riparare da un elettrici-
VWDTXDOL¿FDWR
Danneggiamento del cavo:
Avviso! Scossa elettrica dovuta a cavi danneg-
giati.
Il fusibile non sempre interviene in caso di taglio
o danneggiamento del cavo.
ÎNon toccare il cavo prima che la spina sia
stata estratta dalla presa.
Il tagliaerba inizia a
vibrare eccessiva-
mente.
L'azionamento viene bloccato oppure il cuscinet-
to è guasto. Far controllare e, se necessario, riparare
LOWDJOLDHUEDGDXQRႈFLQDVSHFLDOL]]DWD
,O¿ORVLVWUDSSD
troppo spesso. ,O¿ORHQWUDLQFRQWDWWRFRQRJJHWWL¿VVLDGHV
recinti, alberi ecc. A seconda del modello utilizzare l’archet-
to di protezione piante.
Betekenis van de symbolen
44
NL
WAARSCHUWING!
Lees voor het eerste gebruik van uw
apparaat deze gebruikshandleiding
zorgvuldig en handel daarnaar. Bewaar
GH]HJHEUXLNVKDQGOHLGLQJYRRUODWHUJHEUXLN
RIGHYROJHQGHHLJHQDDU
ÎLees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi-
gingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
ÎAlle personen, die met de ingebruikname, bedie-
ning en onderhoud van het apparaat te maken
KHEEHQPRHWHQRYHUHHQNRPVWLJ]LMQJHNZDOL¿-
ceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot per-
soonlijk letsel en storingen.
ÎReparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen.
Daarmee wordt verzekerd, dat de veiligheid van
het apparaat in stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moe-
ten u helpen, de handleiding en het apparaat snel
en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
,QIRUPDWLHRYHUKHWPHHVWH௺HFWLHYHRI
SUDNWLVFKHJHEUXLNYDQKHWDSSDUDDW
ÎActiestap
Vraagt u om een actie.
3Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actie-
stappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
AIllustratiekenmerk
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
Betekenis van de symbolen................................... 44
Voor uw veiligheid.................................................. 44
Beoogd gebruik ..................................................... 48
Typeplaatje ............................................................ 48
Bedieningselementen ............................................ 48
Montage................................................................. 48
Gebruik .................................................................. 49
Onderhoud............................................................. 
Verhelpen van storingen ........................................ 52
Garantie ................................................................. 52
EG-conformiteitsverklaring .................................... 52
Milieuvriendelijke verwijdering ............................... 52
Voor uw veiligheid
Betekenis van de symbolen
WAARSCHUWING!
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Voorzichtig!
Houd derden altijd weg uit de geva-
renzone.
360°
Voorzichtig!
Houd andere personen altijd uit de
gevarenzone.
Voorzichtig!
Onderdelen blijven nog draaien
nadat de motor is uitgeschakeld.
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat of bij beschadiging resp.
verstrengeling van de aansluitkabel
apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken!
Draag steeds oog- en oorbescher-
ming!
Zorg dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan regen!
Inhoud
Voor uw veiligheid
45
NL
$Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwij-
zingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar-
lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich
onmiddellijk voor en leidt, indien de
maatregelen niet worden opgevolgd, tot
ernstige verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan
en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot
materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾Maatregel voor de veiligheid
Bescherming van uzelf en andere personen
¾Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 16 jaar of personen
met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vaardigheden of met
ontoereikende ervaring en kennis. Ook
personen die niet vertrouwd zijn met deze
gebruiksaanwijzing, mogen de machine niet
gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen een
leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen.
¾Om veiligheidsredenen mogen kinderen
onder 16 jaar of personen, die de
gebruikershandleiding niet kennen, de
grastrimmer niet gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de
gebruiker bepalen.
¾Neem de trimmer niet in gebruik, wanneer er
personen (vooral kinderen) of dieren dicht
in de buurt zijn. Zorg dat kinderen niet met de
trimmer spelen.
¾Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn.
¾Schakel de motor alleen in, wanneer uw
voeten en handen op veilige afstand van de
snij-inrichting zijn.
¾Wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat
of wanneer u een blokkering verwijdert, moet
u het apparaat altijd eerst van de voeding
scheiden.
¾Draag bij het werken met of aan de trimmer
altijd stevige, dichte schoenen en een lange
broek en andere geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen (veiligheidsbril,
gehoorbescherming, werkhandschoenen
etc.). Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen vermindert het gevaar
voor letsel. Vermijd het dragen wijde losse
kleding, etc., die kan worden gegrepen door het
snijgereedschap.
Vóór het gebruik
¾Maak u vóór aanvang van werkzaamheden
met de trimmer vertrouwd met zijn functies en
bedieningselementen.
¾Monteer nooit een metalen maaikop.
¾Gebruik nooit een trimmer waarvan de
schakelaar defect is en niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden. Laat deze door een
JHNZDOL¿FHHUGYDNPDQRIHHQJHVSHFLDOLVHHUGH
werkplaats repareren.
Veiligheidsaanwijzingen
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
46
NL
Veiligheidsaanwijzingen
¾Sluit nooit een beschadigde kabel op het
elektriciteitsnet aan. Raak een beschadigde
kabel niet aan voordat die van het
elektriciteitsnet is gescheiden. Via een
beschadigde kabel kunt u rechtstreeks in contact
komen met onderdelen die onder stroom staan.
¾De machine mag nooit worden gebruikt
met beschadigde of ontbrekende
veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat
GH]HGRRUHHQGDDUWRHJHNZDOL¿FHHUGYDNPDQRI
gespecialiseerde werkplaats repareren of indien
nodig vervangen.
¾Vergewis u er voor het gebruik van, dat er
geen takken, stenen, draden enz. op het gras
liggen en houd tijdens het trimmen steeds
rekening met dergelijke obstakels.
¾Voordat u het apparaat instelt, reinigt of
de aansluitkabels controleert, moet u het
uitschakelen en de voedingsstekker uit het
stopcontact trekken.
¾Controleer vóór de ingebruikname van het
apparaat en na elk contact met een obstakel
of de aansluitkabel tekenen vertoont van
slijtage of beschadiging. Laat noodzakelijke
reparaties door een elektricien of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾Controleer voor elk gebruik, of de
apparaatkabel met stekker of de aansluitkabel
beschadigd, bros/verouderd of verward zijn.
Beschadigde kabels onmiddellijk voor het verdere
gebruik in een gespecialiseerde werkplaats laten
vervangen.
Kabels
¾Gebruik uitsluitend verlengkabels met een
minimale doorsnede van 3 x 1,5 mm2 en een
maximale lengte van 25 m:
bij gebruik van rubberen slangleidingen,
moeten die minimaal van het type HO7RN-F
zijn
bij gebruik van PVC-leidingen, moeten
die minimaal van het type HO5 VV-F zijn
(leidingen van dat type zijn niet geschikt
voor permanent buitengebruik, bijv.: onder
de grond plaatsen voor aansluiting van een
stopcontact in de tuin, aansluiting van een
vijverpomp of opslag in open lucht)
¾de stekker en de koppeling moeten
spatwaterdicht zijn.
¾Gebruik een aardlekschakelaar (RCD) met een
foutstroom van niet meer dan 30 mA.
¾Bevestig de aansluitkabel aan de
trekontlasting. Niet tegen randen, scherpe of
puntige voorwerpen schuren. Kabel niet door
kieren onder de deur of vensteropeningen
bekneld laten raken.Schakelapparatuur
mag niet verwijderd of overbrugd worden
(bijv. vastbinden van de schakelpook op de
stuurstang)
¾Gebruik alleen aansluitkabels, die in perfecte
toestand zijn.
Tijdens het gebruik
¾Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
EUDQGEDUHYORHLVWRႇHQJDVVHQRIVWRႇHQ
bevinden. De trimmer kan vonken afgeven, die
het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
¾Laat bij onderbrekingen van het werk de
trimmer nooit onbeheerd achter en berg hem
op een veilige plaats op.
¾Houd de trimmer tijdens het inschakelen
evenwijdig aan het gras om gevaar voor letsel
te voorkomen.
¾Houd ook tijdens het werk een veilige afstand
tot de roterende draad.
¾Grijp niet in de roterende maaikop.
¾Wees voorzichtig dat u geen letsel oploopt
aan de draadafsnijder. Na het uittrekken van
een nieuwe draad moet u de trimmer steeds in
normale werkpositie houden vooraleer u het
apparaat inschakelt.
¾Draag altijd geschikte oog- en
gehoorbescherming!
¾Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw
evenwicht bewaart. Ren nooit, maar beweeg in
een rustig tempo voorwaarts. Daardoor kunt u
het apparaat in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
¾Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾De motor bij het transport naar/van de
verschillende werklocaties uitschakelen.
¾Houd de aansluitkabels uit de buurt van de
snijgereedschappen, om beschadigingen aan
de kabels te vermijden, welke tot het aanraken
van actieve delen kunnen leiden.
Voor uw veiligheid
47
NL
¾Wordt de netkabel van dit apparaat
beschadigd, moet deze door de fabrikant of
]LMQNODQWHQVHUYLFHRIHHQJHNZDOL¿FHHUGH
persoon worden vervangen, om risico's te
vermijden.
¾De op de trimmer gemonteerde
schakelvoorzieningen mogen nooit
worden overbrugd of verwijderd (bijv. door
het koppelen van de drukknop aan de
handgreep).
¾Zorg ervoor dat de maaikop niet in
contact komt met de bodem of met muren.
Wanneer de maaikop aan een sterke schok
is blootgesteld, moet u letten op sterke
trilllingen in de handgreep. Wanneer dat
het geval is, moet het apparaat door een
JHNZDOL¿FHHUGYDNPDQRILQHHQJHVSHFLDOLVHHUGH
werkplaats worden gecontroleerd en indien nodig
worden gerepareerd.
¾Schakel onder de volgende omstandigheden
het apparaat uit en verwijder de stekker
uit de voeding. Vergewis u ervan, dat alle
bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen:
- Voor u het apparaat verlaat;
- voor u een blokkade verwijdert;
- voor u reinigings-, onderhouds- of instelwerk-
zaamheden uitvoert;
- voor u het apparaat op beschadigingen contro-
leert, bijvoorbeeld nadat een vreemd voorwer-
pen is geraakt;
- bij overmatig sterke trillingen van het apparaat.
Na het gebruik
¾Schakel het apparaat uit, trek de
netstekker eruit en controleer het apparaat
op beschadiging. Let op, gevaar! Het
snijgereedschap loopt na!
¾Schakel, wanneer u onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoert, het apparaat uit en trek de stekker
eruit.
¾Wacht altijd de stilstand van het
snijgereedschap af.
¾Het verwijderen van de bescherminrichtingen
of de vervanging van de draadspoel mogen
alleen bij gestopte motor en uitgeschakelde
maaimechanisme en alleen bij uitgetrokken
stekker worden uitgevoerd. Gebruik
alleen originele draadspoelen let op de
inbouwinstructies!
¾Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾Apparaat niet met water reinigen.
¾Berg de trimmer op een veilige plaats op.
¾Berg de trimmer buiten het bereik van
kinderen op.
¾Zelf geen reparaties aan de machine
uitvoeren, maar laat deze alleen door
HHQJHNZDOL¿FHHUGYDNPDQRIHHQ
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾Laat de motor afkoelen, voordat u de trimmer
wegzet.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde
eisen. Gebruik daarom alleen originele
vervangingsonderdelen of de door de fabrikant
goedgekeurde vervangingsonderdelen. Neem
bij het vervangen altijd de meegeleverde
inbouwinstructies in acht en trek eerst de
voedingsstekker eruit.
¾Laat reparaties uitsluitend door
HHQJHNZDOL¿FHHUGYDNPDQRIHHQ
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Adressen van gespecialiseerde werkplaatsen
vindt u op onze internetpagina.
¾Deze trimmer is bestemd voor de verzorging
van gazonkanten en kleinere grasvelden in
de privésector. Wegens gevaar voor lichamelijk
letsel van de gebruiker of andere personen mag
het apparaat niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
¾Gebruik de trimmer alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting. Houd uw
werkgebied schoon en goed verlicht.
¾Gebruik de trimmer alleen bij droog weer. Het
apparaat niet blootstellen aan regen of andere
nattigheid. Door het binnendringen van water
in de trimmer verhoogt het gevaar van een
elektrische schok.
¾Gebruik het apparaat niet bij regen of onweer.
¾Ook bij inachtneming van alle veiligheids-
en bedieningsinstructies bestaat altijd een
restrisico op letsel en materiële schade. Wees
u hier altijd bewust van.
¾Vervang alle versleten of beschadigde
aanwijzingsborden op het apparaat.
Veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
48
NL
Beoogd gebruik
Deze trimmer is uitsluitend bedoeld voor de verzor-
ging van gazonkanten en kleinere grasvelden in de
privésector.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Niet-bedoeld gebruik
Deze trimmer mag niet worden gebruikt op open-
bare plaatsen, in parken, sportinstallaties, aan
wegen, enz., en ook niet in de land- en bosbouw.
Omwille van het risico op lichamelijk letsel voor de
gebruiker mag de trimmer niet worden gebruikt:
- voor het trimmen van heggen en struiken;
- voor het afsnijden van bloemen;
- voor het vermalen voor compostering.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u aan de onderkant van het
greepeinde van de gazontrimmer.
Aanwijzing
'HDDQGXLGLQJEH]LWR௻FLsOHZDDUGHHQPDJ
QLHWJHZLM]LJGRIRQOHHVEDDUJHPDDNW
worden.
Opbouw
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Geluidsvermogen gegarandeerd
2 Beschermingsklasse/beschermingssoort
3 CE-markering
4 Fabrikant
5 Apparaatgroep
6 Modelnaam
7 Modelnummer
8 Serienummer
9 Vermogen
10 Motortoerental in min-1
11 Gewicht
12 Nominale spanning, stroomsoort, frequentie
13 Afvoeraanwijzing
14 Bouwjaar
Bedieningselementen
Bedieningselementen .
1 Handgreep
2 Vergrendelingsschakelaar
3 Middengreep
4 Snelsluiting voor instelling telescoopsteel
5 Vergrendelknop kantknipfunctie
6 Beschermkap
7 Draadafsnijder
8 Draadbox
9 Aan-/uitschakelaar
10 Kabeltrekontlasting
11 Vergrendelknop werkhoek
12 3ODQWHQEHVFKHUPEHXJHO
13 6WHXQZLHOYRRUNDQWNQLSIXQFWLH
14 Aantipknop voor draadaanpassing
15 Opbergbox voor reserve-draadspoel (afhankelijk van het
PRGHOPHWUHVHUYHGUDDGVSRHOLQGHOHYHULQJVRPYDQJ
16 Telescoopsteel
* afhankelijk van model en uitvoering
Montage
Beschermkap monteren A
ÎPlaats de beschermkap op de gazontrimmer $.
ÎZet de beschermkap vast met de bevestigings-
bouten %.
Aanwijzing
'UDDLGHVFKURHYHQVOHFKWVKDQGYDVWDDQ
Aanwijzing
9HUZLMGHUYyyUKHWVWDUWHQYDQKHWDSSDUDDW
GHVQLMEHVFKHUPLQJRSKHWGUDDGPHV
Aanwijzing
'HJD]RQWULPPHUNDQYRRUKHWPDDLHQYDQ
NOHLQHJD]RQV= ?HQGHUDQGDIZHUNLQJ<
ZRUGHQJHEUXLNW
Middengreep monteren > (Typ 2)
ÎPlaats de middengreep op de gazontrimmer $.
ÎBevestig de middengreep met de zeskantbout en
de knopmoer op gazontrimmer %.
Aanwijzing
/HWHURSGDWGHNRSYDQGH]HVNDQWERXW
FRUUHFWLQGHXLWVSDULQJYDQGHPLGGHQJUHHS
zit.
Gebruik
49
NL
Plantenbeschermingsbeugel monteren @
(Typ 2)
De plantenbeschermingsbeugel beschermt bij het
trimmen struiken, bomen en perkplanten.
ÎTrek de plantenbeschermingsbeugel iets uit elkaar
zodat deze op de trimmer kan worden aange-
bracht $.
ÎSteek de plantenbeschermingsbeugel in de
houder op de trimmer tot deze vastklikt %.
Aanwijzing
%LMGHUDQGDIZHUNLQJPRHWGHSODQWHQEH-
schermingsbeugel met 180° naar achteren
worden gedraaid.
Instellingen voor gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwondingen door het
snijgereedschap.
¾Instellingen aan het apparaat enkel bij
uitgeschakelde motor en stilstaande
maaikop uitvoeren.
¾Grijp niet in de roterende maaikop.
¾Trek vóór werkzaamheden aan het
gereedschap altijd de stekker uit het
stopcontact!
Telescoopsteel instellen 7
De telescoopsteel kan op de lichaamslengte van de
gebruiker worden ingesteld.
ÎOpen de snelsluiting $.
ÎTrek de telescoopsteel uit elkaar of schuif hem in
elkaar tot de ideale lengte is bereikt %.
ÎSluit de snelsluiting '.
Middengreep instellen ; (Typ 2)
De middengreep kan voor makkelijker werken in
verschillende kantelposities worden ingesteld.
ÎMaak de knopmoer op de middengreep los $.
ÎStel de gewenste hellingshoek in %.
ÎDraai de knopmoer op de middengreep weer
vast '.
Werkhoek van de trimkop instellen :
De trimkop van de gazontrimmer kan in 4 verschil-
lende horizontale werkhoeken worden ingesteld
om makkelijker te kunnen werken. Zo kunt u moei-
lijk toegankelijke locaties in de tuin comfortabel
bereiken.
ÎDruk op de vergrendelknop en houd deze inge-
drukt $.
ÎStel de werkhoek in %.
ÎDe vergrendelknop loslaten.
3De kop van de gazontrimmer klikt hoorbaar vast.
Randafwerkingsfunctie instellen < 6
De functie van de randafwerking maakt nauwkeurig
trimmen langs de gazonrand mogelijk <.
Î'UDDLGHSODQWHQEHVFKHUPLQJVEHXJHOQDDU
achteren tot deze vastklikt 6 $ - alleen bij Typ 2
nodig.
ÎDruk de vergrendelknop in 6 % en draai tegelijker-
WLMGGHWULPPHUNRSQDDUOLQNV6 '.
ÎDe vergrendelknop loslaten.
3De trimmerkop klikt hoorbaar vast.
Aanwijzing
9RRUQRUPDDOWULPPHQNQLSSHQPRHWGH
SODQWHQEHVFKHUPLQJVEHXJHO7\SZHHU
QDDUYRUHQZRUGHQJHGUDDLGRPGH
planten tegen de trimdraad te beschermen .
Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwondingen door het
snijgereedschap.
¾Schakel de motor uit, wacht tot het
maaimechanisme tot stilstand is
gekomen en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u aanpassingen
of andere werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Bedrijfstijden
ÎNeem de regionale voorschriften in acht.
ÎVraag de toegestane gebruikstijden op bij de
lokale regelgevende instantie.
Kabel in de trekontlasting leiden 9
De trekontlasting in de bovengreep voorkomt onbe-
doeld lostrekken van de verlengkabel.
ÎBevestig de verlengkabel in de trekontlasting,
zoals afgebeeld.
Onderhoud
50
NL
Aansluiting op het stopcontact (230 V, 50 Hz)
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾De netspanning aanhouden.
¾De spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat.
¾Het apparaat mag enkel worden
aangesloten op een stopcontact dat
PHWHHQ$WUDJH]HNHULQJRI/6
schakelaar type B) is uitgerust.
Aanwijzing
'H]HYHLOLJKHLGVYRRU]LHQLQJHQEHVFKHUPHQ
XWHJHQHUQVWLJOHWVHOELMKHWDDQUDNHQYDQ
EHVFKDGLJGHVWURRPNDEHOVEHVFKDGLJGH
LVRODWLHHQLQEHSDDOGHJHYDOOHQRRNELMKHW
EHVFKDGLJHQYDQRQGHUVSDQQLQJVWDDQGH
leidingen.
Wij raden aan om het apparaat enkel aan te
sluiten op stopcontacten die met een aardlek-
schakelaar (RCD) met een foutstroom van niet
PHHUGDQP$]LMQEHYHLOLJG
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor
RXGHLQVWDOODWLHV5DDGSOHHJHHQJHNZDOL¿FHHUG
elektricien.
In- / uitschakelen van het apparaat 5
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel door roterende
maaidraad.
ÂApparaat loopt na!
¾Wacht altijd de stilstand van het
snijgereedschap af.
¾Houd de trimmer tijdens het inschakelen
evenwijdig aan het gras.
Het apparaat inschakelen
ÎDruk de vergrendelingsschakelaar in op de hand-
greep $.
ÎBedien tegelijkertijd de aan/uit-schakelaar op de
handgreep %.
ÎLaat de vergrendelingsschakelaar weer los.
3De machine is in gebruik.
Apparaat uitschakelen
ÎOm het apparaat uit te schakelen, laat u de aan-/
uitschakelaar los '.
3Het apparaat is uitgeschakeld.
Aanwijzing
Het maaimechanisme loopt na het uitscha-
NHOHQQRJHYHQWMHVGRRU
Draadtoevoer
Typ 1 2
ÎTik het lopende apparaat met de aantipknop op
een vast ondergrond, bijv. een tegel (aandruk-
kracht ca. 3 kg). Er wordt automatisch ca. 1,5 cm
snijdraad toegevoerd.
Typ 2
Elke keer bij het in- en uitschakelen wordt de draad
uit de draadbox automatisch bijgesteld.
Aanwijzing
9DDNLQHQXLWVFKDNHOHQ]RQGHUGDWKLHUYRRU
HHQUHGHQLVOHLGWWRWYHUKRRJGHVOLMWDJHYDQ
de draad.
Aanwijzing
$OVGHVQLMGUDDGGRRUVOLMWDJHWLMGHQVEHGULMI
WHNRUWZRUGWKHWDSSDUDDWXLWHQZHHU
LQVFKDNHOHQRPGHZHUNOHQJWHYDQGH
VQLMGUDDGDXWRPDWLVFKWHYHUOHQJHQ
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾Onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan
het apparaat mogen alleen bij
uitgeschakelde motor en stilstaande
maaikop worden uitgevoerd.
¾Vóór alle werkzaamheden moet de
voedingsstekker uit het stopcontact
worden getrokken!
¾Laat reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen
DOOHHQGRRUJHNZDOL¿FHHUGHYDNPHQVHQ
of een gespecialiseerde werkplaats
uitvoeren.
Reiniging van de trimmer
ÎSchakel de trimmer uit en wacht tot de maaikop
tot stilstand is gekomen.
ÎReinig het apparaat na elk gebruik met een hand-
veger.
ÎVerwijder ook regelmatig grasresten uit de ventila-
tiesleuven en aan de onderkant van het apparaat.
Let op!
Apparaat niet met water reinigen.
Onderhoud
51
NL
Draadspoel vervangen 408
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door het
snijgereedschap.
¾Instellingen aan het apparaat enkel bij
uitgeschakelde motor en stilstaande
maaikop uitvoeren.
¾Grijp niet in de roterende maaikop.
¾Vóór alle werkzaamheden moet de
voedingsstekker uit het stopcontact
worden getrokken!
Typ 1
ÎDruk de vergrendelingsnokjes op het spoeldeksel
samen 4$ en trek hem er met de draadspoel af
4%.
ÎVerwijder de draadspoel 0$.
ÎVerwijder eventueel aanwezige vervuiling.
ÎPlaats een nieuwe draadspoel in het spoel-
deksel 0%.
ÎRijg de draadeinden door de ogen van het spoel-
deksel 0'.
Aanwijzing
2PRQEHGRHOGDIZLNNHOHQWHYHUPLMGHQ
GUDDGYDQGHQLHXZHGUDDGVSRHOYRRUKHW
LQ]HWWHQQLHWXLWGHYDVWKRXGVOHXYHQQHPHQ
0 .
ÎTrek, na het inrijgen en in elkaar zetten van de
draadspoel in het spoeldeksel, krachtig aan de
beide draadeinden om deze los te maken uit de
vasthoudsleuven van de draadspoel.
ÎZet het spoeldeksel samen met de draadspoel
zo op de draadspoel-houder dat de beide ver-
grendelingsnokjes van het spoeldeksel merkbaar
vastklikken 0 #.
Typ 2 8
ÎDruk het spoeldeksel gelijktijdig bij beide vergren-
delingsnokjes samen$en trek hem eraf %.
ÎVerwijder de draadspoel '.
ÎVerwijder eventueel aanwezige vervuiling.
ÎLeg een nieuwe draadspoel in de behuizing #.
ÎHaal de draadeinden door de ogen van de
draadbox .
Aanwijzing
2PRQEHGRHOGDIZLNNHOHQWHYHUPLMGHQ
GUDDGYDQGHQLHXZHGUDDGVSRHOYRRUKHW
LQ]HWWHQQLHWXLWGHYDVWKRXGVOHXYHQ
nemen .
ÎTrek krachtig aan de beide draadeinden om deze
uit de vasthoudsleuven van de draadspoel los te
maken.
ÎZet het spoeldeksel samen zo op de draadspoel-
houder dat de beide vergrendelingsnokjes merk-
baar vastklikken !.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaikop.
ÂBij het inschakelen wordt de draad op
werklengte geknipt.
¾Schakel het apparaat enkel in
werkpositie in.
Transport en opslag
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door het
snijgereedschap.
¾Vóór elk transport en elke opslag de
trimmer uitschakelen en wachten tot het
snijgereedschap stilstaat.
¾De stekker uit het stopcontact trekken!
Opslag
ÎReinig uw machine na elk seizoen grondig.
ÎSla uw trimmer in een schone en droge ruimte op.
ÎBescherm de gazontrimmer bij langere opslag
tegen roest/oxidatie.
Verhelpen van storingen
52
NL
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur opgegeven garantiebepalingen. Storin-
gen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
0HHULQIRUPDWLHRYHUKHWDSSDUDDWYLQGWXLQ
GHDSDUWELMJHYRHJGH(*FRQIRUPLWHLWVYHU-
NODULQJGLHHHQEHVWDQGGHHOYDQGHJH-
EUXLNVKDQGOHLGLQJLV
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap, hun toebehoren en verpak-
kingen moeten na afdanking milieuvriendelijk wor-
den gerecycled.
Voer het elektrische gereedschap niet via
het huidhoudelijk afval af! Het voor het
recyclen inleveren bij een geschikt
inzamelpunt.
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾Schakel vóór elke controle of vóór werkzaamheden aan het apparaat de motor uit en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het bijregelen van
de draad werkt niet.
De draadspoel is leeg. Vervang de draadspoel.
De draad is afgebroken en in de draadspoel
verdwenen. Verwijder de draadspoel, eventueel de
draad opnieuw opwikkelen en de spoel
opnieuw plaatsen.
De draad zit op de spoel geklemd.
De draaid zit vast op de spoel. Verwijder het vastzittende deel van de
draad, eventueel de draad opnieuw op-
wikkelen en de spoel opnieuw plaatsen.
Motor loopt niet.
Geen netspanning.
Controleer de voeding en laat die eventu-
eel repareren door een elektrotechnicus.
Kabelschade:
Let op! Elektrische schok door beschadigde
kabel!
De zekering wordt niet altijd geactiveerd, wan-
neer de kabel doorgesneden of beschadigd is.
ÎRaak de kabel niet aan, voordat de voedings-
stekker uit het stopcontact is getrokken.
De trimmer begint
sterk te trillen. Aandrijving wordt geblokkeerd of het lager is
defect.
Laat de trimmer in een gespecialiseerde
werkplaats inspecteren en eventueel
repareren.
De draad breekt te
vaak af. Er bestaat draadcontact met vast objecten zoals
hekken, bomen enz. Gebruik afhankelijk van de uitvoering de
plantenbeschermingsbeugel.
Symbolförklaring
53
SV
VARNING!
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar.)|UYDUDEUXNVDQYLV-
QLQJHQI|UIUDPWLGDEUXNHOOHUI|UQlVWD
ägare.
ÎDu måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisning-
arna innan du använder maskinen första gången!
Om du inte följer bruksanvisningens och säker-
hetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
ÎAlla som använder och underhåller maskinen
PnVWHYDUDUlWWNYDOL¿FHUDGHVnDWWGHNDQXWI|UD
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
ÎReparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
,QIRUPDWLRQRPKXUGXDQYlQGHUPDVNLQHQ
H௺HNWLYDVWRFKSnElVWDVlWW
ÎArbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
ABildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstä-
ver som anges i texten.
$Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd
är de numrerade och utmärkta i texten.
Symbolförklaring .................................................... 53
För din säkerhet..................................................... 53
Säkerhetsanvisningar ............................................ 54
Avsedd användning ............................................... 57
Märkskylt ............................................................... 57
Manöverorgan ....................................................... 57
Montering............................................................... 57
Användning............................................................ 58
Underhåll ............................................................... 59
Åtgärda störningar ................................................. 61
Garanti ................................................................... 61
EU-försäkran om överensstämmelse .................... 61
Miljövänlig skrotning .............................................. 61
För din säkerhet
Symbolförklaring
VARNING!
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Var försiktig!
6HWLOODWWLQJDSHUVRQHUEH¿QQHUVLJL
riskområdet!
360°
Var försiktig!
6HWLOODWWLQJDDQGUDSHUVRQHUEH¿Q-
ner sig i riskområdet.
Var försiktig!
Maskinen stannar inte direkt efter att
du har stängt av motorn.
Stäng av maskinen och dra ut
elkontakten inför alla arbeten och
om elkabeln är skadad eller har
snott sig.
Använd ögonskydd/hörselskydd!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
54
SV
Säkerhetsanvisningar
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera.
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾Åtgärder för att förebygga faran.
Din och andras säkerhet
¾Maskinen får inte användas av barn under
16 år eller personer med nedsatt kroppslig,
sensorisk eller mental förmåga, eller av
personer med otillräcklig erfarenhet och
kunskap. Den får heller inte användas av
personer som inte känner till innehållet
i bruksanvisningen. 'HWNDQ¿QQDVORNDOD
föreskrifter om minimiålder för att få använda
maskinen.
¾Barn och personer under 16 år som inte
känner till bruksanvisningens innehåll får inte
använda grästrimmern av säkerhetsskäl. Om
GHW¿QQVORNDODEHVWlPPHOVHURPPLQLPLnOGHUlU
det dessa som ska följas.
¾Använd inte grästrimmern om personer (i
V\QQHUKHWEDUQHOOHUGMXUEH¿QQHUVLJLGHVV
omedelbara närhet. Se till att barn inte kan leka
med grästrimmern.
¾Stäng av maskinen om du ser att personer (i
V\QQHUKHWEDUQHOOHUGMXU¿QQVLQlUKHWHQ
¾Starta inte motorn innan dina händer
och fötter är på säkert avstånd från
skärutrustningen.
¾Maskinen ska skiljas från elnätet om den
lämnas utan uppsikt och medan du tar bort
blockeringar.
¾När du arbetar med eller på grästrimmern
ska du alltid använda kraftiga skor,
långbyxor samt annan lämplig personlig
skyddsutrustning (skyddsglasögon,
hörselskydd, arbetshandskar o.s.v.).
Personlig skyddsutrustning minskar risken för
personskador. Undvik att bära vida kläder och
annat som kan fastna i skärredskapet.
Före användningen
¾Bekanta dig med grästrimmern, dess
funktioner och manöverorgan innan du börjar
använda den.
¾Montera skärredskapen av metall.
¾Grästrimmern får inte användas om dess
brytare är defekt och inte längre kan
slås till eller från. Den måste repareras
DYHQNYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUSnHQ
specialistverkstad.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
55
SV
Säkerhetsanvisningar
¾Anslut inte skadade elkablar till elnätet. Rör
inte vid skadade kablar innan de har skiljts
från elnätet. Skadade kablar kan medföra att du
kommer åt strömförande delar i dem.
¾Maskinen får inte användas om
skyddsanordningar och kåpor är skadade
eller saknas. De måste repareras eller eventuellt
E\WDVDYHQNYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUSnHQ
specialistverkstad.
¾Innan du börjar trimma gräset ska du
försäkra dig om att det inte ligger grenar,
stenar, ståltråd och liknande i gräsmattan.
Kontrollera detta hela tiden du trimmar gräset.
¾Stäng av maskinen och dra ut elkontakten
innan du börjar ställa in eller rengöra
maskinen, eller innan du kontrollerar
anslutningsledningarna.
¾Kontrollera om anslutningsledningen är
sliten eller skadad innan du börjar använda
maskinen, eller om du har kört in i något
föremål. Nödvändiga reparationer ska utföras av
HQNYDOL¿FHUDGHOHNWULNHUHOOHUSnHQIDFNYHUNVWDG
¾Kontrollera om maskinens kabel och
elkontakt eller anslutningskabeln är skadade/
spröda/uppvisar ålderstecken eller har
trasslat in sig före varje användning.
Skadade kablar måste genast bytas på en
fackverkstad innan de får användas igen.
Kabel
¾Använda förlängningskablar måste ha en area
på minst 3 x 1,5 mm2 och får vara max. 25 m
långa:
Gummislangledningar får inte vara lättare
än av typen HO7RN-F
PVC-ledningar får inte vara lättare än av
typen HO5 VV-F (ledningar av denna typ är
inte lämpliga för kontinuerlig användning
utomhus, t.ex. dragning under jord för att
ansluta ett trädgårdsuttag, för att ansluta en
dammpump eller för dragning i det fria).
¾Kontakten och kopplingen måste vara
skyddade mot stänkvatten.
¾Använd en jordfelsbrytare (RCD) med en
felström som inte överstiger 30 mA.
¾Fäst elkabeln i dragavlastningen. Låt den
inte skava mot kanter, spetsiga eller vassa
föremål. Kläm inte kabeln i dörr- eller
fönsteröppningar. Kopplingsanordningar får
inte tas bort eller förbikopplas (t.ex. genom att
binda fast kopplingsspaken i handtaget).
¾Anslutningskablar som används måste vara i
felfritt skick.
Under användningen
¾$QYlQGLQWHPDVNLQHQLPLOM|HUGlUGHW¿QQV
explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller
damm. Grästrimmern kan bilda gnistor som kan
antända stoft och ångor.
¾Lämna inte grästrimmern utan uppsikt om
du avbryter arbetet och ställ den på en säker
plats.
¾Håll grästrimmern parallellt med gräsmattan
QlUGXVWDUWDUGHQLDQQDWIDOO¿QQVULVNI|UDWW
du skadar dig.
¾Du ska även hålla ett säkerhetsavstånd till
den roterande tråden medan du arbetar.
¾Stick inte i händerna i den roterande tråden.
¾Var försiktig så att du inte skadar dig på
anordningen som används för att skära av
tråden. När du har dragit ut en ny tråd ska
du alltid hålla maskinen i normalt arbetsläge
innan du startar den.
¾Använd ögon- och hörselskydd som lämpar
sig för arbetet!
¾Undvik onormala kroppsställningar. Stå
stadigt och håll balansen hela tiden. Spring
inte, utan gå framåt i långsam takt. Då kan du
kontrollera maskinen bättre om något oväntat
LQWUlႇDU
¾Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾Håll anslutningsledningarna på avstånd från
skärredskapen för att undvika att de skadas
genom kontakt med aktiva delar.
Säkerhetsanvisningar
56
SV
¾Om maskinens elkabel skadas måste den
bytas av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
HOOHUDYQnJRQVRPlUNYDOL¿FHUDGI|UDUEHWHW
för att undvika faror.
¾Kopplingsanordningar som är installerade
på maskinen får inte förbikopplas eller tas
bort (t.ex. för att binda fast tryckbrytaren i
handtaget).
¾Trådboxen ska inte stöta i marken eller slå
mot murkanter. Om trådboxen har fått en
kraftig stöt ska du vara uppmärksam på om
handtaget vibrerar mer än tidigare. Om så är
fallet måste maskinen kontrolleras och vid behov
UHSDUHUDVDYHQNYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUSnHQ
specialistverkstad.
¾Stäng av maskinen och dra ut elkontakten ur
eluttaget i nedanstående fall. Försäkra dig då
om att alla rörliga delar står helt stilla:
- Innan du lämnar maskinen.
- Innan du tar bort en blockering.
- Innan du rengör, underhåller eller ställer in
maskinen.
- Innan du kontrollerar om maskinen har skador,
t.ex. efter att den har stött emot ett främmande
föremål.
- Om maskinen vibrerar ovanligt mycket.
Efter användningen
¾Stäng av maskinen, dra ut elkontakten och
kontrollera om maskinen har några skador.
Obs, fara! Skärredskapet stannar inte direkt!
¾Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och dra ut elkontakten.
¾Vänta alltid tills skärredskapet har stannat
helt.
¾Skyddsanordningarna får endast tas bort
och trådspolen bytas när motorn står stilla,
skärredskapet är avstängt och elkontakten är
utdragen. Använd endast originaltrådspolar och
följ monteringsanvisningarna!
¾Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾Maskinen får inte rengöras med vatten.
¾Ställ maskinen på en säker plats.
¾Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
¾Försök inte själv reparera maskinen,
OnWHQNYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUHQ
specialistverkstad reparera den.
¾Låt motorn svalna innan du ställer bort
maskinen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara
originalreservdelar eller reservdelar som har
godkänts av tillverkaren. Observera alltid
medföljande monteringsanvisningar när du byter
delar, dra ut elkontakten före bytet.
¾Reparationer får uteslutande utföras av
NYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUHQIDFNYHUNVWDG
$GUHVVHUWLOOIDFNYHUNVWlGHU¿QQVSnYnU
webbplats.
¾Denna grästrimmer är avsedd för att ansa
gräskanter och mindre gräsytor för privat
användning. Maskinen får inte användas
för andra syften på grund av risken att
användaren eller andra personer kan råka ut för
kroppsskador.
¾Grästrimmern ska endast användas i
GDJVOMXVHOOHUYLGJRGDUWL¿FLHOOEHO\VQLQJ Håll
arbetsområdet rent och väl belyst.
¾Grästrimmern ska endast användas i torrt
väder. Den ska inte komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in i grästrimmern
ökar risken för elstötar.
¾Använd inte maskinen i regn eller vid risk för
åska.
¾'HW¿QQVDOOWLGHQULVNI|USHUVRQRFK
sakskador, även om alla säkerhets- och
användningsanvisningar följs. Du ska alltid
vara medveten om detta.
¾Byt ut alla utslitna eller skadade
informationsskyltar på maskinen.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
57
SV
Avsedd användning
Denna grästrimmer är uteslutande avsedd för att
ansa gräskanter och mindre gräsytor för privat
användning.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Icke avsedd användning
*UlVWULPPHUQVNDLQWHDQYlQGDVLRႇHQWOLJDDQOlJJ-
ningar, parker, idrottsplatser, på gator o.s.v., eller i
jord- och skogsbruk.
På grund av att användaren säkerhet äventyras får
grästrimmern inte användas:
- För att ansa buskage, häckar och buskar.
- För att skära av blommor.
- )|UDWW¿QI|UGHODI|UNRPSRVWHULQJ
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter vid änden på grästrimmerns nedre
handtag.
Information
0lUNQLQJHQJlOOHUVRPFHUWL¿NDWRFKInULQWH
ändras eller göras oläslig.
Skyltens innehåll
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Garanterad bullernivå
2 Kapslingsklass/skyddstyp
3 CE-märkning
4 Tillverkare
5 Maskingrupp
6 Modellnamn
7 Modellnummer
8 Serienummer
9 Effekt
10 Motorvarvtal i min-1
11 Vikt
12 Märkspänning, strömtyp, frekvens
13 Avfallshantering
14 Tillverkningsår
Manöverorgan
Manöverorgan .
1 Handtag
2 Inkopplingsspärr
3 Handtag i mitten
4 Snabblås för inställning av teleskopstång
5 Låsknapp kantskärningsfunktion
6 Skyddskåpa
7 Trådkniv
8 Trådbox
9 Till-/frånbrytare
10 Kabeldragavlastning
11 Låsknapp arbetsvinkel
12 3ODQWVN\GGVE\JHO
13 6W|GKMXOI|UNDQWNOLSSQLQJVIXQNWLRQ
14 Tryckknapp för trådlängdjustering
15 Förvaringsfack för reservtrådspole (reservtrådspole medföl-
MHUYLVVDPRGHOOHU
16 Teleskopstång
* Beroende på modell och utförande
Montering
Montera skyddskåpa A
ÎSätt skyddskåpan på grästrimmern $.
ÎFäst skyddskåpan med infästningsskruven %.
Information
'UDHQGDVWnWVNUXYDUQDI|UKDQG
Information
$YOlJVQDVNlUVN\GGHWSnWUnGNQLYHQLQQDQ
GXVWDUWDUPDVNLQHQ
Information
*UlVWULPPHUQNDQDQYlQGDVI|UNOLSSQLQJDY
VPnJUlV\WRU= ?RFKNDQWVNlUQLQJ<.
Montera mitthandtaget > (Typ 2)
ÎPlacera mitthandtaget på grästrimmern $.
ÎFäst mittgreppet på grästrimmern % med hjälp av
sexkantsskruven och knoppmuttern.
Information
6HWLOODWWVH[NDQWVVNUXYHQVKXYXGVLWWHU
NRUUHNWLXUWDJHWSnPLWWKDQGWDJHW
Användning
58
SV
Montera plantskyddsbygeln @ (Typ 2)
Plantskyddsbygeln skyddar buskar, träd och rabatt-
växter vid trimning.
ÎDra isär plantskyddsbygeln något så att den kan
sättas på trimmern $.
ÎTryck in plantskyddsbygeln i fästet på trimmern till
den snäpper in %.
Information
9LGNDQWVNlUQLQJPnVWHSODQWVN\GGVE\JHOQ
YULGDVEDNnW
Inställningar för drift
VARNING !
Risk för personskador på grund av
skärredskapet.
¾Motorn ska vara avstängd och
skärredskapet stå stilla innan du gör
några inställningar på maskinen.
¾Stick inte in händerna i den roterande
tråden.
¾Dra ut elkontakten innan du påbörjar
något arbete på maskinen!
Ställa in teleskopstången 7
Teleskopstången kan ställas in efter användarens
kroppsstorlek.
ÎÖppna snabblåset $.
ÎDra isär eller skjut ihop teleskopstången till
önskad längd %.
ÎStäng snabblåset '.
Ställa in mitthandtaget ; (Typ 2)
Mitthandtaget kan ställas in i olika lutningspositioner
för att underlätta arbetet.
ÎLossa knoppmuttern på mitthandtaget $.
ÎStäll in önskad lutning %.
ÎDra åt knoppmuttern på mitthandtaget igen '.
Ställa in arbetsvinkeln för trimmerhuvudet :
Trimmerhuvudet på grästrummern kan ställas in
i 4 olika horisontella arbetsvinklar för att under-
lätta arbetet. På så sätt kan du bekvämt komma
åt problematiska och svårtillgängliga områden i
trädgården.
ÎTryck på låsknappen och håll den intryckt $.
ÎStäll in arbetsvinkeln %.
ÎSläpp spärrknappen.
3Det hörs hur grästrimmerns huvud snäpper fast.
Ställa in kantskärningsfunktionen < 6
Kantskärningsfunktionen möjliggör en exakt trimning
längs gräsmattans kanter <.
Î9ULGSODQWVN\GGVE\JHOQEDNnWWLOOVGHQ
snäpper in 6 $ – endast nödvändigt på Typ 2.
ÎTryck på spärrknappen 6 % och vrid samtidigt trim-
PHUKXYXGHWnWYlQVWHU6 '.
ÎSläpp spärrknappen.
3Trimmerhuvudet snäpper in hörbart.
Information
9LGQRUPDOWULPQLQJNOLSSQLQJVNDSODQW-
VN\GGVE\JHOQ7\SYULGDVWLOOEDND
LJHQI|UDWWVN\GGDYl[WHUQDPRWWULPPHUWUn-
den.
Användning
VARNING !
Risk för personskador på grund av
skärredskapet.
¾Stäng av motorn, vänta tills
skärredskapet står helt stilla och dra ut
elkontakten innan du utför inställningar
eller andra arbeten på maskinen..
Användningstider
ÎVar vänlig följ lokala föreskrifter.
ÎKontakta den som är lokalt ansvarig för att infor-
mera dig om vilka tider du får använda gräsklip-
paren.
Föra in kabeln i dragavlastningen 9
Dragavlastningen i styrhandtaget förhindrar att för-
längningskabeln lossnar oavsiktligt.
ÎFäst förlängningskabeln i dragavlastningen så
som visas i bilden.
Underhåll
59
SV
Anslutning till uttaget (230 V, 50 Hz)
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾Observera nätspänningen.
¾Strömkällans nätspänning måste
överensstämma med uppgifterna på
produktens märkskylt.
¾Maskinen får bara anslutas till uttag som
lUVlNUDGHPHGHQ±$WU|JVlNULQJ
(eller en dvärgbrytare av typ B).
Information
'HVVDVN\GGVDQRUGQLQJDUVN\GGDUGLJPRW
DOOYDUOLJDVNDGRURPGXU|UYLGVNDGDGH
OHGQLQJDURPGHWlUIHOSnLVROHULQJHQRFKL
YLVVDIDOOlYHQSnVNDGRULOHGQLQJDUVRP
VWnUXQGHUVSlQQLQJ
Vi rekommenderar att maskinen endast ansluts
till uttag som är säkrade med en jordfelsbryta-
re (RCD) med en felström som inte överstiger
P$
'HW¿QQVXSSUXVWQLQJVVHWI|UEH¿QWOLJDLQVWDO-
ODWLRQHU.RQWDNWDHQNYDOL¿FHUDGHOHNWULNHURP
detta.
Slå på/stänga av maskinen 5
VARNING !
Risk för personskador på grund av den
roterande tråden.
ÂRedskapet stannar inte direkt!
¾Vänta alltid tills skärredskapet har
stannat helt.
¾Håll grästrimmern parallellt med
gräsmattan innan du startar den.
Starta maskinen
ÎTryck in inkopplingsspärren på handtaget $.
ÎTryck samtidigt på till-/frånbrytaren på hand-
taget %.
ÎSläpp sedan inkopplingsspärren igen.
3Maskinen är igång.
Stänga av maskinen
ÎSläpp till-/frånbrytaren för att stänga av
maskinen '.
3Maskinen är avstängd.
Information
6NlUUHGVNDSHWVWDQQDULQWHGLUHNWQlUPDQ
VWlQJHUDYGHW
Trådlängdjusteringen
Typ 1 2
ÎTryck maskinen kort med tryckknappen mot ett
fast underlag, t.ex. gångens plattor, när den är
igång (presstryck ca 3 kilo). Då matas automatiskt
ca 1,5 cm skärtråd ut.
Typ 2
Varje gång maskinen startas och stängs av justeras
tråden i trådboxen automatiskt.
Information
2PPDVNLQHQVWDUWDVRFKVWlQJVDYRIWDL
RQ|GDQ|NDUWUnGVOLWDJHW
Information
2PWUnGHQEOLUI|UNRUWSJDDWWGHQVOLWV
XQGHUDUEHWHWVNDGXVWlQJDDYRFKVHGDQ
VWDUWDPDVNLQHQLJHQ'nI|UOlQJVWUnGHQ
DXWRPDWLVNW
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾Maskinens motor och skärredskap måste
vara avstängda när den underhålls och
rengörs.
¾Dra ut elkontakten innan du börjar något
arbete!
¾Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
DYHQNYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUSnHQ
fackverkstad.
Rengöra grästrimmern
ÎStäng av grästrimmern och vänta tills skärred-
skapet står helt stilla.
ÎRengör maskinen med en borste efter varje an-
vändning.
ÎRengör ventilationsöppningarna regelbundet och
avlägsna regelbundet gräsrester från maskinens
undersida.
Observera.
Maskinen får inte rengöras med vatten.
Underhåll
60
SV
Byta trådspole 408
VARNING !
Risk för personskador på grund av
skärredskapet.
¾Motorn ska vara avstängd och
skärredskapet stå stilla innan du gör
några inställningar på maskinen.
¾Stick inte in händerna i den roterande
tråden.
¾Dra ut elkontakten innan du börjar något
arbete!
Typ 1
ÎTryck samman fästklackarna på spolens lock
4$ och dra av det med trådspolen 4%.
ÎTa ut trådspolen 0$.
ÎTa bort eventuell smuts.
ÎSätt in en ny trådspole i spolens lock 0%.
ÎTrä trådens ändar genom trådboxens öglor 0'.
Information
)|UDWWXQGYLNDRDYVLNWOLJDYOLQGQLQJVND
WUnGHQIUnQGHQQ\DWUnGVSROHQLQWHWDVXU
IUnQKnOODUVNnURUQDI|UHLQVlWWQLQJ0 .
ÎNär du har trätt igenom tråden och satt ihop
trådspolen i spolens lock drar du kraftigt i bägge
trådändarna för att dra ut dem ur trådspolens
skåror.
ÎSätt tillbaka spolens lock tillsammans med
trådspolen på trådspolens fäste så att du hör hur
bägge fästklackarna på trådspolen snäpper in 0 #.
Typ 2 8
ÎTryck kraftigt ihop spolens lock på båda hållar-
ÀLNDUQDVDPWLGLJW$och dra av locket %.
ÎTa ut trådspolen '.
ÎTa bort eventuell smuts.
ÎSätt in en ny trådspole i trådhuset #.
ÎTrä trådens ändar genom trådboxens öglor .
Information
)|UDWWXQGYLNDRDYVLNWOLJDYOLQGQLQJVND
WUnGHQIUnQGHQQ\DWUnGVSROHQLQWHWDVXU
IUnQKnOODUVNnURUQDI|UHLQVlWWQLQJ .
ÎDra kraftigt i de båda trådändarna för att lossa
dem från trådspolens hållarskåror.
ÎSätt tillbaka spolens lock på trådspolens fäste så
att du hör hur det snäpper in !.
VARNING !
Risk för personskador på grund av den
roterande tråden.
ÂNär maskinen startas skärs tråden av till
arbetslängden.
¾Starta bara maskinen när den är i
arbetsläget.
Transport och förvaring
VARNING !
Risk för personskador på grund av
skärredskapet.
¾Stäng alltid av maskinen och vänta tills
skärredskapet står helt stilla innan du
transporterar den eller ställer undan den
för förvaring.
¾Dra ut elkontakten!
Förvaring
ÎRengör maskinen noga efter varje säsong.
ÎFörvara grästrimmern i ett rent och torrt utrymme.
ÎSkydda grästrimmern mot rost/oxidering om den
inte ska användas på länge.
Åtgärda störningar
61
SV
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis
inom ramen för garantin om felen beror på mate-
rial- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
HOOHUQlUPDVWOLJJDQGH¿OLDORPGXEHK|YHUXWQ\WWMD
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
0HULQIRUPDWLRQRPPDVNLQHQ¿QQVLGHQ
VHSDUDWPHGI|OMDQGH(8I|UVlNUDQRP
|YHUHQVVWlPPHOVHVRPlUHQGHODYGHQQD
EUXNVDQYLVQLQJ
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar ska återvin-
nas miljövänligt.
Elmaskinen får inte kastas bland hus-
hållssoporna! Lämna in den till en
deponeringsstation.
Åtgärda störningar
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾Stäng alltid av maskinen och dra ut elkontakten före alla arbeten och kontroller.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Trådjusteringen
fungerar inte.
Trådspolen är tom. Byt trådspole.
Skärtråden har gått av och dragits in i trådboxen. Ta ut trådspolen, linda ev. upp tråden på
nytt med ett lätt drag och sätt in spolen.
Skärtråden har fastnat i spolen.
Skärtråden är fastsvetsad i spolen. Ta bort den fastsvetsade tråddelen, linda
ev. upp tråden på nytt med ett lätt drag
och sätt in spolen.
Motorn är inte
igång.
Nätspänning saknas.
Kontrollera strömanslutningen, låt ev. en
elektriker reparera den.
Kabelskador:
Observera! Elstöt på grund av skadad kabel.
Säkringen löser inte alltid ut när kabeln skärs ige-
nom eller skadas.
ÎRör inte vid kabeln innan du har dragit ut
elkontakten ur uttaget.
Grästrimmern börjar
vibrera omåttligt
mycket. Blockerad drivenhet eller defekt lager. Låt en fackverkstad undersöka och even-
tuellt reparera grästrimmern.
Tråden slits av för
ofta. Tråden har kommit i kontakt med fasta föremål,
t.ex. staket, träd etc. Använd plantskyddsbygeln om sådan
ingår i maskinens utförande.
Symbolforklaring
62
DA
ADVARSEL!
Læs denne brugervejledning omhygge-
ligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje.2SEHYDUGHQQHEUXJHUYHMOHGQLQJ
WLOVHQHUHEUXJHOOHUVHQHUHHMHUH
ÎDu skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejled-
ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa-
ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
ÎAlle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
VNDOYUHWLOVYDUHQGHNYDOL¿FHUHW
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på appara-
tet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
ÎReparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikker-
heden opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Henvisning
,QIRUPDWLRQHURPGHQPHVWH௺HNWLYHRJ
SUDNWLVNHDQYHQGHOVHDIDSSDUDWHW
ÎHandlingstrin
Opfordrer til handling.
3Handlingsresultat
+HU¿QGHUGXUHVXOWDWHWDIHQUNNHKDQGOLQJVWULQ
[1]Positionsnummer
3RVLWLRQVQXPUHHUPDUNHUHWPHG¿UNDQWSDUHQWH-
ser [ ] i teksten.
AIllustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
$Nummer på handlingstrin
'HQGH¿QHUHGHUNNHDIKDQGOLQJVWULQHUQXP-
mereret og markeret i teksten.
Symbolforklaring .................................................... 62
For din sikkerhed ................................................... 62
Formålsbestemt anvendelse ................................. 66
Typeskilt................................................................. 66
Betjeningselementer .............................................. 66
Montage................................................................. 66
Drift ........................................................................ 67
Vedligeholdelse ..................................................... 68
Afhjælpning af fejl .................................................. 
Garanti ................................................................... 
CE-overensstemmelseserklæring ......................... 
0LOM¡YHQOLJERUWVNDႇHOVH ........................................ 
For din sikkerhed
Symbolforklaring
ADVARSEL!
Læs brugervejledningen før
ibrugtagning!
Forsigtig!
Sørg altid for, at tredjeparter er uden
for fareområdet.
360°
Forsigtig!
Sørg altid for, at andre personer er
uden for fareområdet.
Forsigtig!
Værktøj kører lidt videre ved stand-
set motor.
Sluk inden ethvert arbejde på
apparatet eller ved beskadigelse
eller forvikling af tilslutningskablet
apparatet og træk netstikket ud!
Bær øjenbeskyttelse / høreværn!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Indhold
For din sikkerhed
63
DA
For din sikkerhed
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni-
veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til
alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾Forholdsregler til undgåelse af farer
Selv- og personbeskyttelse
¾Dette apparat må ikke anvendes af børn under
16 år og ikke af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller med utilstrækkelig erfaring og viden.
Ligeledes må apparatet ikke anvendes
af personer, der ikke er fortrolige med
betjeningsvejledningen. Lokale bestemmelser
kan fastlægge en aldersbegrænsning for
brugeren.
¾Af sikkerhedsgrunde må børn under 16
år eller personer, som ikke er bekendt
med brugervejledningen, ikke bruge
græstrimmeren. Brugerens mindstealder kan
være fastlagt i lokale bestemmelser.
¾Tag ikke græstrimmeren i brug, når der
EH¿QGHUVLJSHUVRQHUVSHFLHOWE¡UQHOOHUG\U
i umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig
leger med græstrimmeren.
¾Afbryd brugen af maskinen, hvis der er
personer (specielt børn) eller husdyr i
nærheden.
¾Tænd udelukkende motoren, hvis dine
fødder og hænder er i sikker afstand til
skæreanordningen.
¾Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen,
hvis den er uden opsyn og når du fjerner en
blokering.
¾Ved arbejde med eller på græstrimmeren
skal du altid bære faste sko og lange bukser
samt yderligere tilsvarende egnet personligt
sikkerhedsudstyr (beskyttelsesbriller,
høreværn, arbejdshandsker osv.). Når du
bærer personligt sikkerhedsudstyr, reduceres
risikoen for kvæstelse. Undgå at bære
løstsiddende tøj etc., som kan indfanges af
skæreværktøjet.
Før anvendelsen
¾Gør dig fortrolig med græstrimmeren og dens
funktion samt dens betjeningselementer før
start på arbejdet.
¾Montér aldrig skæreelementer af metal.
¾Brug aldrig græstrimmeren, hvis dennes
kontakt er defekt og ikke længere kan tændes
eller slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af
HQNYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUSnHWIDJYUNVWHG
Sikkerhedshenvisninger
For din sikkerhed
64
DA
Sikkerhedshenvisninger
¾Tilslut ikke beskadigede kabler til
strømforsyningen. Berør ikke et beskadiget
kabel, før det er blevet afbrudt fra
strømforsyningen. Beskadigede kabler kan
medføre berøring af aktive dele.
¾Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller
afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet
DIHQGHUWLONYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUSnHW
fagværksted.
¾Sørg for, at plænen er fri for grene, sten, tråde
osv. før brug, og hold øje med dette så længe
du bruger trimmeren.
¾Sluk apparatet og træk netstikket ud, inden du
indstiller eller rengør dette eller kontrollerer
tilslutningskablet.
¾Kontrollér inden ibrugtagning og efter enhver
form for stød tilslutningskablet for tegn
på slid eller beskadigelse. Få nødvendige
reparationer udført af en elektriker eller på et
fagværksted.
¾Kontrollér inden enhver brug, om apparatets
kabel og netstik eller tilslutningskablet er
beskadiget, skørt/gammelt eller snoet.
Få omgående et beskadiget kabel udskiftet på et
fagværksted inden fortsat brug.
Kabel
¾Brug kun forlængerkabler med en min.
diameter på 3 x 1,5 mm2 og en maks. længde
på 25 m:
hvis der bruges gummislanger, så ikke lette-
re end type HO7RN-F
hvis der bruges PVC-ledninger, så ikke
lettere end type HO5 VV-F (denne type
ledninger er ikke egnet til permanent brug
udendørs, som f.eks.: underjordisk træk-
ning for tilslutning af en havestikkontakt,
tilslutning af en dampumpe eller udendørs
opbevaring)
¾Han og hunstik skal være
stænkvandsbeskyttet.
¾Brug en fejlstrømsafbryder (HFI) med en
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
¾Fastgør tilslutningskablet på
WUNDÀDVWQLQJHQ6¡UJIRUDWNDEOHWLNNH
skurer på kanter, spidse eller skarpe
genstande. Betjeningsanordninger må ikke
fjernes eller omgås (f.eks. må tænd-/sluk-
knappen ikke bindes fast på styrgrebet)
¾Brug kun tilslutningskabler, som er i en fejlfri
tilstand.
Under anvendelse
¾Du må ikke arbejde med maskinen i
eksplosionstruede omgivelser, hvor der
IRUH¿QGHVEUQGEDUHYVNHUJDVVHUHOOHU
støv. Græstrimmeren kan frembringe gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
¾Lad aldrig græstrimmeren være uden opsyn
under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på
et sikkert sted.
¾Hold græstrimmeren parallelt til plænen
når du tænder den, da der ellers er fare for
kvæstelser.
¾Overhold under arbejdet en
sikkerhedsafstand til den roterende tråd.
¾Grib aldrig ind i den roterende tråd.
¾Pas på ikke at komme til skade på
anordningen til afskæring af tråden. Hold
altid apparatet i den normale arbejdsposition,
inden det tændes, når du har trukket en ny
tråd ud.
¾Bær egnet øjenbeskyttelse og høreværn!
¾Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. Løb aldrig, men bevæg dig fremad i
rolig gang. På den måde kan du bedre kontrollere
apparatet i uventede situationer.
¾Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der
er risiko for at snuble!
¾Stands motoren ved transport fra/til et andet
arbejdssted.
¾Hold tilslutningskabler væk fra
skæreværktøjer væk fra skæreværktøjer for at
undgå skader på kabler, hvad der kan føre til
berøring af aktive dele.
For din sikkerhed
65
DA
¾Hvis dette apparats tilslutningskabel bliver
beskadiget, skal det for at undgå risici,
udskiftes af producenten eller af dennes
NXQGHVHUYLFHHOOHUDIHQOLJQHQGHNYDOL¿FHUHW
person.
¾Omgå og fjern aldrig de på apparatet
installerede betjeningsanordninger (f.eks. ved
at binde trykknappen fast på grebet).
¾Sørg for, at trådkassetten ikke støder på
jorden eller murkanter. Hvis trådkassetten har
fået et hårdt stød, skal du være opmærksom
på forøget vibration på grebet. Hvis det sker,
skal apparatet efterses af en NYDOL¿FHUHWIDJPDQG
eller repareres på et fagværksted.
¾Sluk under følgende omstændigheder
apparatet og fjern netstikket fra
strømforsyningen. Kontrollér, at alle
bevægelige dele er kommet til stilstand:
- før du forlader apparatet;
- før du afhjælper en blokade;
- før du foretager rengørings-, vedligeholdelses-
eller indstillingsarbejder;
- før du kontrollerer apparatet for skader, f.eks.
efter kontakt med et fremmedlegeme;
- hvis apparatet vibrerer kraftigt.
Efter anvendelsen
¾Sluk apparatet, træk netstikket ud og
kontrollér apparatet for beskadigelser. OBS,
fare! Skæreværktøjet har efterløb!
¾Hvis du udføre vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde på apparatet, skal du
slukke det og trække netstikket ud.
¾Vent altid til skæreværktøjet står stille.
¾Beskyttelsesanordningerne må kun fjernes
og trådkassetten må kun udskiftes ved
standset motor og frakoblet skæreværktøj
og når netstikket er trukket ud. Brug
kun originale trådkassetter og overhold
monteringshenvisningerne!
¾Sørg for, at udluftningsåbningen er fri for
tilsmudsninger.
¾Rengør ikke apparatet med vand.
¾Stil apparatet på et sikkert sted.
¾Opbevar altid apparatet uden for børns
rækkevidde.
¾Udfør ikke selv reparationer på apparatet,
PHQRYHUODGGHWWLOHQNYDOL¿FHUHWIDJPDQG
eller et fagværksted.
¾Lad motoren køle af, før du stiller apparatet
væk.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾Reservedele skal opfylde de krav,
der er fastlagt af producenten. Brug
derfor udelukkende originale reservedele
eller reservedele, der er godkendt af
producenten. Overhold altid de medfølgende
monteringsanvisninger ved udskiftning, og træk
først netstikket ud.
¾Få udelukkende reparationer udført af en
NYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUSnHWIDJYUNVWHG
'XNDQ¿QGHDGUHVVHUSnIDJYUNVWHGHUSnYRUHV
websted.
¾Denne græstrimmer er beregnet til pleje af
græskanter og mindre græsarealer i private
hjem. På grund af risikoen for kvæstelse af
brugeren eller andre personer må apparatet ikke
anvendes til formål, den ikke er beregnet til.
¾Anvend udelukkende græstrimmeren i
dagslys eller ved godt kunstig belysning. Hold
altid dit arbejdsområde rent og godt belyst.
¾Anvend udelukkende græstrimmeren i tørt
vejr. Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen
af vand i græstrimmeren øger risikoen for et
elektrisk stød.
¾Brug ikke apparatet ved risiko for regn- eller
tordenvejr.
¾Selv når alle sikkerheds- og
betjeningsforskrifter følges, består der
en restrisiko for personskade og materiel
beskadigelse. Vær opmærksom på dette.
¾Erstat alle nedslidte eller beskadigede
advarselsskilte på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Formålsbestemt anvendelse
66
DA
Formålsbestemt anvendelse
Denne græstrimmer er beregnet til pleje af græskan-
ter og mindre græsarealer i private hjem.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
målsbestemt anvendelse.
Ikke-formålsbestemt anvendelse
'HQQHJUVWULPPHUE¡ULNNHEUXJHVLRႇHQWOLJH
anlæg, parker, idrætsanlæg, på gader og veje osv.
samt inden for land- og skovbrug.
Grundet fysisk fare for brugeren må græstrimmeren
ikke bruges:
- til trimning af buske og hække;
- til afskæring af blomster;
- til hakning af kompostmateriale.
Typeskilt
Position
'X¿QGHUW\SHVNLOWHWSnJUVWULPPHUHQVKXV
Henvisning
0UNQLQJHQKDUFHUWL¿NDWYUGLRJPnLNNH
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Garanteret lydeffekt
2 Beskyttelsesklasse/beskyttelsestype
3 CE-mærkning
4 Producent
5 Apparatgruppe
6 Modelnavn
7 Modelnummer
8 Serienummer
9 Ydeevne
10 Motoromdrejningstal i min-1
11 Vægt
12 Mærkespænding, strømtype, frekvens
13 Bortskaffelseshenvisning
14 Konstruktionsår
Betjeningselementer
Betjeningselementer .
1 Håndgreb
2 Tændingsspærreafbryder
3 Midterste greb
4 Hurtiglukning til indstilling af teleskopskaft
5 Låseknap kantskærefunktion
6 Beskyttelsesafdækning
7 Trådkniv
8 Trådboks
9 Tænd-/sluk-kontakt
10 .DEHOWUNDÀDVWQLQJ
11 Låseknap til arbejdsvinkel
12 3ODQWHEHVN\WWHOVHVE¡MOH
13 6W¡WWHKMXOWLONDQWVNUHIXQNWLRQ
14 Trykknap til trådfremføring
15 Opbevaringsboks til reservetrådkassette (alt efter model
PHGUHVHUYHWUnGNDVVHWWHLOHYHULQJVRPIDQJ
16 Teleskopskaft
* alt efter model og udførelse
Montage
Montering af beskyttelsesafdækning A
ÎAnbring beskyttelsesafdækningen på græstrim-
meren $.
ÎFastgør beskyttelsesafdækningen med fastgørel-
sesskruerne %.
Henvisning
6SQGNXQVNUXHQPHGKnQGHQ
Henvisning
)MHUQVNUHEHVN\WWHOVHQSnWUnGNQLYHQ
inden apparatet startes.
Henvisning
'HQQHJUVWULPPHUNDQEUXJHVWLOVOnQLQJDI
VPnJUVÀDGHU= ?RJWLONDQWVNULQJ<.
Montering af det midterste greb > (Typ 2)
ÎAnbring det midterste greb på græstrimmeren $.
ÎFastgør det midterste greb med sekskantskruen
og møtrikken på græstrimmeren %.
Henvisning
6¡UJIRUDWVHNVNDQWVNUXHQVKRYHGVLGGHU
NRUUHNWLXGVSDULQJHQSnGHWPLGWHUVWHJUHE
Drift
67
DA
Montering af plantebeskyttelsesbøjlen @
(Typ 2)
Plantebeskyttelsesbøjlen beskytter buske, træer og
bedplanter under trimningen.
ÎTræk plantebeskyttelsesbøjlen lidt fra hinanden,
så den kan anbringes på trimmeren $.
ÎSæt plantebeskyttelsesbøjlen i holderen på trim-
meren til den klikker fast %.
Henvisning
9HGNDQWVQLWVNDOSODQWHEHVN\WWHOVHVE¡MOHQ
EOLYHLGHQQHSRVLWLRQ/
Indstillinger til brugen
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser på grund af
skæreværktøjet.
¾Foretag udelukkende indstillinger
på apparatet med slukket motor og
stillestående skæreværktøj.
¾Grib aldrig ind i den roterende tråd.
¾Træk netstikket på apparatet ud inden
ethvert arbejde!
Indstilling af teleskopskaftet 7
Teleskopskaftet kan indstilles på brugerens
størrelse.
ÎÅbn hurtiglukningen $.
ÎTræk teleskopskaftet ud eller skub det sammen, til
det har den ideelle længde %.
ÎLuk hurtiglukningen '.
Indstilling af det midterste greb ; (Typ 2)
Det midterste greb kan for at lette arbejdet indstilles
i forskellige skråpositioner.
ÎLøsn møtrikken på det midterste greb $.
ÎIndstil den ønskede skråstilling %.
ÎSpænd møtrikken på det midterste greb igen '.
Indstilling af trimmehovedets arbejdsvinkel :
Græstrimmerens trimmehoved kan for at lette arbej-
det indstilles i 4 forskellige vandrette arbejdsvinkler.
Således når du let problematiske og svært tilgænge-
lige steder i haven.
ÎTryk og hold låseknappen $.
ÎIndstil arbejdsvinklen %.
ÎSlip låseknappen.
3Trimmerens hoved klikker hørbart fast.
Indstilling af kantskærefunktion < 6
Kantskærefunktionen tillader præcis trimning langs
med græskanten <.
Î'UHMSODQWHEHVN\WWHOVHVE¡MOHQEDJXGWLOGHQ
klikker fast 6 $ - kun nødvendigt ved Typ 2.
ÎTryk på låseknappen 6 % og drej samtidigt trimme-
KRYHGHWWLOYHQVWUH6 '.
ÎSlip låseknappen.
3Trimmehovedet klikker hørbart fast.
Henvisning
7LOQRUPDOWULPQLQJVNULQJE¡USODQWHEH-
VN\WWHOVHVE¡MOHQ7\SLJHQGUHMHV
IUHPDGIRUDWEHVN\WWHSODQWHUQHPRG
WULPPHWUnGHQ
Drift
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser på grund af
skæreværktøjet.
¾Sluk motoren, vent til skæreværktøjet
står stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger eller andre arbejder
på apparatet.
Driftstider
ÎOverhold de lokale bestemmelser.
ÎForhør dig om driftstider hos de lokale myndig-
heder.
Indføring af kablet i trækaflastningen 9
7UNDÀDVWQLQJHQLVW\UHKnQGWDJHWIRUKLQGUHUDW
forlængerkablet løsner sig utilsigtet.
Î)DVWJ¡UIRUOQJHUNDEOHWVRPYLVWLWUNDÀDVW-
ningen.
Vedligeholdelse
68
DA
Tilslutning til stikkontakten (230 V, 50 Hz)
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾Bemærk netspændingen.
¾Strømkildens spænding skal passe med
VSHFL¿NDWLRQHUQHSnDSSDUDWHWVW\SHVNLOW
¾Tilslut kun apparatet til stikkontakter,
som er beskyttet med en træg sikring på
$HOOHU+),UHOW\SH%
Henvisning
'HQQHEHVN\WWHOVHVDQRUGQLQJEHVN\WWHUPRG
DOYRUOLJHVNDGHUYHGEHU¡ULQJDIEHVNDGLJH-
GHOHGQLQJHULVROHULQJVIHMORJLEHVWHPWH
WLOIOGHRJYHGEHVNDGLJHOVHDIVWU¡PI¡UHQ-
de ledninger.
Tilslut kun apparatet til stikkontakter, der er
sikret med en fejlstrømsafbryder (HFI) med en
IHMOVWU¡PSnPDNVLPDOWP$
Til ældre installationer fås opdateringssæt. Kon-
takt en autoriseret elektriker.
Tænd-/sluk af apparatet 5
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser grundet den roterende
tråd.
ÂVærktøjet har efterløb!
¾Vent altid til skæreværktøjet står stille.
¾Hold græstrimmeren parallelt til plænen
når du tænder den.
Tænd
ÎTryk på tændingsspærreafbryderen på hånd-
grebet $.
ÎAktivér samtidigt tænd/sluk-kontakten på hånd-
grebet %.
ÎSlip tændingsspærreafbryderen igen.
3Apparatet arbejder.
Sluk
ÎFor at slukke apparatet, slipper du tænd-/sluk-kon-
takten ' igen.
3Apparatet er slukket.
Henvisning
6NUHYUNW¡MHWN¡UHUNRUWYLGHUHHIWHU
VOXNQLQJ
Trådfremføring
Typ 1 2
ÎPres kort det kørende apparat med trykknappen
PRGHWIDVWXQGHUODJIHNVIRUWRYVÀLVHSUHVVHWU\N
ca. 3 kg). Derved køres der automatisk ca. 1,5 cm
skæretråd ud.
Typ 2
Tråden føres automatisk ud af trådboksen hver gang
apparatet tændes og slukkes.
Henvisning
+\SSLJWLORJIUDNREOLQJXGHQJUXQGPHGI¡-
UHU¡JHWWUnGVOLG
Henvisning
+YLVVNUHWUnGHQEOLYHUIRUNRUWXQGHU
DUEHMGHWVRPI¡OJHDIVOLWDJHVNDOGXVOXNNH
RJLJHQWQGHDSSDUDWHWIRUDXWRPDWLVNDW
IRUOQJHVNUHWUnGHQVDUEHMGVOQJGH
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
på apparatet må kun udføres med
slukket motor og stillestående
skæreværktøj .
¾Træk stikket på apparatet ud inden
ethvert arbejde!
¾Få udelukkende reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer
XGI¡UWDIHQNYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUSn
et fagværksted.
Rengøring af græstrimmeren
ÎSluk græstrimmeren, og vent, til skæreværktøjet
står helt stille.
ÎRengør apparatet efter enhver brug med en
håndkost.
ÎRengør ventilationsslidser og undersiden af appa-
ratet med jævne mellemrum.
OBS!
Rengør ikke apparatet med vand.
Vedligeholdelse
69
DA
Udskiftning af trådkassette 408
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser grundet skæreværktøj.
¾Foretag udelukkende indstillinger
på apparatet med slukket motor og
stillestående skæreværktøj.
¾Grib aldrig ind i den roterende tråd.
¾Træk stikket på apparatet ud inden
ethvert arbejde!
Typ 1
Î7U\NKROGHÀLJHQHSnNDVVHWWHGNVOHWVDPPHQ4$
og træk det af sammen med trådkasetten af 4%.
ÎFjern trådkassetten 0$.
ÎFjern eventuelle urenheder.
ÎLæg en ny trådkassette i kassettedækslet 0%.
ÎStik trådenden gennem øjerne i kassettedækslet
0'.
Henvisning
)RUDWXQGJnHQXWLOVLJWHWDIUXOQLQJE¡U
WUnGHQLGHQQ\HWUnGNDVVHWWHLNNHIMHUQHVIUD
holdeslidserne før ilægning 0 .
ÎTræk, efter trådning og samling af trådkassetten i
kassettedækslet, kraftigt i begge trådender for at
løsne disse fra holdeslidserne.
ÎSæt trådkassetten og kassettedækslet således
på trådkassetteholderen, at kassettedækslets to
KROGHÀLJHNOLNNHUPUNEDUWIDVW0 #.
Typ 2 8
Î7U\NNDVVHWWHGNVOHWLQGSnGHWRKROGHQÀLJH
samtidigt$og træk det af %.
ÎFjern trådkassetten '.
ÎFjern eventuelle urenheder.
ÎLæg en ny trådkasette i huset #.
ÎStik trådenden gennem øjerne i trådkassetten .
Henvisning
)RUDWXQGJnHQXWLOVLJWHWDIUXOQLQJE¡U
WUnGHQLGHQQ\HWUnGNDVVHWWHLNNHIMHUQHVIUD
holdeslidserne før ilægning .
ÎTræk kraftigt i begge trådender for at løsne disse
fra holdeslidserne.
ÎSæt kassettedækslet således på trådkasetten, at
GHWRKROGHÀLJHNOLNNHUPUNEDUWIDVW!.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser grundet den roterende
tråd.
ÂTråden afskæres på arbejdslængde når
apparatet tændes.
¾Tænd kun apparatet i arbejdsposition.
Transport og opbevaring
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser grundet skæreværktøj.
¾Sluk apparatet, og vent til
skæreværktøjet står stille inden enhver
transport og opbevaring.
¾Træk netstikket ud!
Opbevaring
ÎForetag en grundig rengøring af dit apparat efter
hver sæson.
ÎOpbevar græstrimmeren i et rent og tørt rum.
ÎBeskyt græstrimmeren mod rust/oxidation ved
længere tid opbevaring.
Afhjælpning af fejl
70
DA
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
selskab eller importør har udgivet i det pågældende
land. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden
for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er
en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantifore-
spørgsler skal du henvende dig til din forhandler
HOOHUGHQQUPHVWH¿OLDO
CE-overensstemmelseserklæring
'X¿QGHU\GHUOLJHUHRSO\VQLQJHURPDSSDUD-
WHWSnGHQVHSDUDWYHGODJWH&(RYHUHQV-
VWHPPHOVHVHUNOULQJGHUHUHQGHODI
GHQQHEUXJHUYHMOHGQLQJ
0LOM¡YHQOLJERUWVNDႇHOVH
(OYUNW¡MHUWLOEHK¡URJHPEDOODJHUVNDOERUWVNDႇHV
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Bortskaf ikke elværktøjet i husholdnings-
DႇDOGHW$ÀHYHUGHWSnHWHJQHW
ERUWVNDႇHOVHVVWHG
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
¾Stands motoren og træk netstikket ud inden ethvert eftersyn og arbejde på apparatet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Trådfremføring
fungerer ikke.
Trådkasetten er tom. Udskift trådkasetten.
Tråden er sprunget og trukket ind i trådkassetten. Tag trådkassetten ud, rul om nødvendigt
tråden løst op igen og læg spolen i.
Tråden er klemt fast på spolen.
Tråden er brændt fast på spolen. Fjern den fastbrændte tråddel, rul om
nødvendigt tråden løst op igen og læg
spolen i.
Motoren kører ikke.
Ingen netspænding.
Kontrollér strømforsyningen og få om
nødvendigt denne repareret af en elek-
triker.
Kabelskader:
OBS! Elektrisk stød grundet kabelskader.
Sikringen udløser ikke altid, når kablet er blevet
skåret over eller beskadiget.
ÎBerør ikke kablet, før netstikket er trukket ud af
stikkontakten.
Græstrimmeren
vibrerer stærkt. Motor blokeres eller leje er defekt. Få græstrimmeren efterset og om nød-
vendigt repareret på et fagværksted.
Tråden springer for
hyppigt. Trådkontakten består til faststående objekter
f.eks. hegn, træer etc. Brug plantebeskyttelsesbøjlen alt efter
udførelse.
Symbolenes betydning
71
NO
ADVARSEL!
Før bruk må du lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den.7DYDUHSnGHQQH
EUXNVDQYLVQLQJHQIRUVHQHUHEUXNRJIRU
neste eier.
ÎFør første igangsetting må man lese sikkerhets-
instruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
ÎAlle som er involvert i å starte, betjene og vedli-
NHKROGHDSSDUDWHWPnYUHNYDOL¿VHUWWLOGHWWH
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
ÎReparasjoner av apparatet må bare gjennom-
føres av godkjente og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at
apparatet forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvis-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Merk
,QIRUPDVMRQDQJnHQGHGHQPHVWH௺HNWLYH
HOOHUPHVWSUDNWLVNHEUXNHQDYDSSDUDWHW
ÎHandlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3Handlingsresultat
+HU¿QQHUGXUHVXOWDWHWDYHQUHNNHDYKDQGOLQJV-
skritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
AIllustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
$Handlingsskrittnummer
'HQGH¿QHUWHUHNNHI¡OJHQWLOKDQGOLQJVVNULWWHQHHU
nummerert med bokstaver og merket i teksten.
Symbolenes betydning .......................................... 71
For din egen sikkerhet ........................................... 71
Riktig bruk.............................................................. 75
Typeskilt................................................................. 75
Betjeningselementer .............................................. 75
Montering............................................................... 75
Bruk ....................................................................... 76
Vedlikehold ............................................................ 77
Feilretting ............................................................... 79
Garanti ................................................................... 79
EF-samsvarserklæring .......................................... 79
Miljøvennlig avfallsbehandling ............................... 79
For din egen sikkerhet
Symbolenes betydning
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen før du begyn-
ner å bruke apparatet!
Forsiktig!
Hold alltid andre personer utenfor
fareområdet.
360°
Forsiktig!
Hold alltid andre personer utenfor
fareområdet.
Forsiktig!
Verktøy går etter at motoren er slått
av.
Før alle arbeider på apparatet eller
ved skade på eller feil vikling av
tilkoblingsledningen, slå apparatet
av og trekk ut nettstøpslet.
Bruk vernebriller! / Bruk hørselvern!
Utsett ikke apparatet for regn!
Innhold
For din egen sikkerhet
72
NO
For din egen sikkerhet
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende fare-
nivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE!
Den farlige situasjonen er nært
forestående og kan medføre lette
personskader og helt til død hvis tiltakene
ikke følges.
ADVARSEL!
(QIDUOLJVLWXDVMRQNDQLQQWUHႇHRJNDQ
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
'HQIDUOLJHVLWXDVMRQHQNDQLQQWUHႇHRJ
kan medføre lette personskader hvis
tiltakene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE!
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾Tiltak for å avverge fare
Beskyttelse av deg selv og andre
¾Dette apparatet må ikke brukes av barn
under 16 år eller personer som har nedsatte
kroppslige, sensoriske eller sjelelige evner
eller manglende erfaring og kunnskaper.
Heller ikke personer som ikke er fortrolige
med bruksanvisningen, skal bruke apparatet.
Det kan være lokale forskrifter som fastsetter
minstealder for brukeren.
¾Av sikkerhetsmessige hensyn må
plentrimmeren ikke brukes av barn mindre
enn 16 år eller personer som ikke har lest
bruksanvisningen. Lokale bestemmelser kan
fastlegge brukerens laveste alder.
¾,NNHWDLEUXNSOHQWULPPHUHQKYLVGHWEH¿QQHU
seg personer (spesielt barn) eller dyr i
umiddelbar nærhet. Påse at barn ikke leker med
plentrimmeren.
¾Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at
GHWEH¿QQHUVHJSHUVRQHUVSHVLHOWEDUQHOOHU
dyr i nærheten.
¾Du må ikke slå på motoren når føttene
eller hendene dine er i nærheten av
kutteinnretningen.
¾Skill alltid maskinen fra strømmen når
den forlates uten tilsyn og ved fjerning av
blokkeringer.
¾Når du arbeider med eller ved plentrimmeren
må du alltid bruke lukkete sko og langbukser
og annet egnet personlig verneutstyr
(vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker
osv.) Hvis man bruker personlig verneutstyr,
reduseres faren for skader. Unngå å bruke vide
klær som kan fanges av kutteverktøyet.
Før bruk
¾Før bruk må du gjøre deg kjent med
plentrimmeren, dens funksjoner og
betjeningselementer.
¾Monter ikke kuttelementer av metall.
¾Ikke bruk plentrimmere som har en defekt
bryter, eller som ikke lenger kan slås av eller
på./DGLVVHVNDGHQHUHSDUHUHVDYNYDOL¿VHUW
fagkraft eller fagverksted.
¾Skadd kabel må ikke kobles til
strømforsyningen. Ta ikke på skadd kabel
før den skilles fra strømforsyningen. Skadde
kabler kan før til berøring av deler som står under
spenning.
¾Bruk aldri apparatet med skadde eller
manglende verneinnretninger eller deksler.
/DGLVVHVNDGHQHUHSDUHUHVDYNYDOL¿VHUWIDJNUDIW
eller fagverksted.For din egen sikkerhet
Sikkerhetsinstrukser
For din egen sikkerhet
73
NO
Sikkerhetsinstrukser
¾Før bruk må du forsikre deg om at det ikke
EH¿QQHUVHJJUHQHUVWHLQHUVWnOWUnGROSn
plenen, og du må tenke på dette under hele
trimmeprosessen.
¾Slå apparatet av og trekk ut nettstøpslet før
du foretar innstillinger på apparatet, gjør det
rent eller kontrollerer tilkoblingsledningene.
¾Kontroller tilkoblingsledningen for tegn på
slitasje eller skader før bruk av maskinen og
etter sammenstøt. Få nødvendige reparasjoner
utført av godkjent elektriker eller fagverksted.
¾Kontroller om apparatkabelen med
nettstøpsel eller om tilkoblingskabelen er
skadet, sprø/foreldet eller vridd før hver bruk.
Få skadde kabler straks skiftet ut på et
fagverksted før videre bruk.
Kabel
¾Bruk utelukkende forlengelseskabel med et
minste tverrsnitt på 3 x 1,5 mm2 og en maks.
lengde på 25 m:
For gummislangeledninger ikke lettere enn
type HO7RN-F
For PVC-ledninger ikke lettere enn type
HO5 VV-F (ledninger av denne typen er ikke
egnet for stadig bruk utendørs som f.eks.
underjordisk legging til tilkobling av en
hagekontakt, tilkobling av en dampumpe
eller lagring utendørs)
¾Støpsel og kobling må være
sprutvannsbeskyttet.
¾Bruk feilstrømsinnretning (RCD) med en
feilstrøm på maksimalt 30 mA.
¾Tilkoblingskabelen festes på
strekkavlastningen. Unngå å skure på
kanter, spisse eller skarpe gjenstander. Ikke
press kabelen gjennom dørsprekker eller
vindusspalter. Bryterinnretninger skal ikke
fjernes eller forbikobles (f.eks. ved å binde
koblingsspaken på føringshåndtaket).
¾Bruk bare tilkoblingskabler som er i plettfri
stand.
Ved bruk
¾Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsfarlige
RPJLYHOVHUGHUGHW¿QQHVEUHQQEDUHYVNHU
gasser eller støv. Plentrimmeren kan avgi
gnister som kan antennes i støv eller damp.
¾La aldri plentrimmeren stå uten tilsyn under
pauser, og sett den på et sikkert sted.
¾Hold plentrimmeren parallelt med plenen ved
innkobling, ellers er det fare for skader.
¾Hold også en sikkerhetsavstand til den
roterende tråden ved arbeidene.
¾Grip ikke inn i den roterende tråden.
¾Vær forsiktig med hensyn til skader
på anordningen som brukes til å kutte
trådlengden. Etter å ha trukket ut en ny tråd,
hold apparatet i normal arbeidsposisjon helt
til det slås på.
¾Bruk egnete vernebriller og hørselvern.
¾Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Du må
aldri løpe, men bevege deg forover med rolige
bevegelser. Dermed kan du kontrollere maskinen
bedre i uventede situasjoner.
¾Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det
er fare for å falle!
¾Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾Hold tilkoblingsledningene på avstand fra
kutteverktøy for unngå skader på kablene,
noe som kan føre til berøring av strømførende
deler.
For din egen sikkerhet
74
NO
¾Hvis strømledningen til dette apparatet blir
skadet, må den skiftes ut av produsenten eller
SURGXVHQWHQVNXQGHVHUYLFHHOOHUHQNYDOL¿VHUW
person for å unngå farlige situasjoner.
¾Det er ikke tillatt å forbikoble og fjerne
bryterinnretningene installert på apparatet
(f.eks. ved å binde tastbryteren fast på
håndtaket).
¾Trådboksen må ikke støte mot bakken og ikke
slå mot murkanter. Hvis trådboksen har fått
et sterkt støt, vær oppmerksom på om det
¿QQHVPHUYLEUDVMRQSnKnQGWDNHWHvis det er
tilfellet, må apparatet kontrolleres eller repareres
DYNYDOL¿VHUWHIDJIRONHOOHUIDJYHUNVWHG
¾Under følgende forhold må du slå
av apparatet og ta ut nettpluggen fra
strømforsyningen. Forsikre deg om at alle de
bevegelige delene har stanset helt:
- før du forlater apparatet
- før du løser opp en blokkering
- før du foretar rengjørings-, vedlikeholds- eller
innstillingsarbeider
- før du kontrollerer apparatet for skader, f.eks.
HWWHUnKDWUXႇHWHWIUHPPHGOHJHPH
- ved svært sterke vibrasjoner på apparatet
Etter bruk
¾Slå av apparatet, trekk nettstøpslet og
kontroller apparatet for skader. OBS, fare!
Kutteverktøyet har etterløp!
¾Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds. og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
trekk ut nettstøpselet.
¾Vent alltid til kutteverktøyet står helt stille.
¾Å ta av verneinnretninger eller utskiftning
av trådspolen må bare foretas ved stanset
motor og avslått kutteverktøy og bare hvis
nettstøpslet er trukket ut. Bruk bare originale
trådspoler, og følg monteringsanvisningene!
¾Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾Ikke rengjør apparatet med vannet.
¾Sett apparatet på et sikkert sted.
¾Apparatet må settes utenfor barns
rekkevidde.
¾Du må ikke selv utføre reparasjoner på
apparatet, slikt arbeid må overlates til en
NYDOL¿VHUWIDJSHUVRQHOOHUHWIDJYHUNVWHG
¾La motoren avkjøles, før du setter bort
apparatet.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
reservedeler eller reservedeler som er godkjent
av produsenten. Ved bytting må man alltid ta
hensyn til de vedlagte monteringsinstruksene, og
man må alltid trekke ut nettstøpselet først.
¾Få reparasjoner utelukkende utført av
NYDOL¿VHUWHIDJIRONHOOHUSnHWIDJYHUNVWHG
$GUHVVHQHWLOIDJYHUNVWHGHQH¿QQHUGXSnYnUH
Internettsider.
¾Denne plentrimmeren er ment brukt til å pleie
SOHQNDQWHURJPLQGUHJUHVVRJSOHQÀDWHUYHG
privathus. På grunn av fare for fysiske skader på
brukeren eller andre personer må plentrimmeren
ikke benyttes til andre formål enn det redskapen
er tenkt til.
¾Plentrimmeren får kun benyttes i dagslys
eller ved kunstig belysning. Hold alltid
arbeidsområdet rent og godt opplyst.
¾plentrimmeren får kun benyttes under tørre
værforhold. Hold den borte fra regn eller
fuktighet. Når vann trenger inn i plentrimmeren,
øker faren for elektrisk støt.
¾Bruk ikke maskinen i regn eller tordenvær.
¾Også ved overholdelse av alle sikkerhets-
og betjeningsanvisninger består alltid en
restrisiko for personskader og materielle
skader. Vær deg alltid bevisst på dette.
¾Skift ut alle slitte eller skadde skilt på
maskinen.
Sikkerhetsinstrukser
Riktig bruk
75
NO
Riktig bruk
Denne plentrimmeren er utelukkende bestemt til å
SOHLHSOHQNDQWHURJPLQGUHJUHVVRJSOHQÀDWHUYHG
privathus.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Feil bruk
'HQQHSOHQWULPPHUHQVNDOLNNHEUXNHVLRႇHQWOLJH
anlegg, parker, sportsanlegg, på gater osv. samt slik
det fremgår av gjeldende bestemmelser i landet.
På grunn av fysiske skader for brukeren må ikke
plentrimmeren brukes til
- trimming av busker, hekker og kratt
- kutting av blomster
- triturering av kompostmateriale
Typeskilt
Plassering
7\SHVNLOWHW¿QQHUGXGHQQHGUHJUHSVHQGHQSn
plentrimmeren.
Merk!
0HUNLQJHQVNDODQVHVVRPHWMXULGLVN
GRNXPHQWGHQPnLNNHHQGUHVHOOHUJM¡UHV
uleselig.
Oppbygging
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Garantert støyverdi
2 Beskyttelsesklasse/beskyttelsestype
3 CE-merke
4 Produsent
5 Apparatgruppe
6 Modellnavn
7 Modellnummer
8 Serienummer
9 Effekt
10 Motorturtall i o/min-1
11 Vekt
12 Nominell spenning, strømtype, frekvens
13 Opplysninger om avfallshåndtering
14 Konstruksjonsår
Betjeningselementer
Betjeningselementer .
1 Håndtak
2 Sperrebryter for innkobling
3 Midtgrep
4 Hurtiglås for innstilling av teleskopskaftet
5 Låseknapp kantklippefunksjon
6 Beskyttelsesdeksel
7 Trådkniv
8 Trådboks
9 På-/avbryter
10 Kabeltrekkavlastning
11 Låseknapp arbeidsvinkel
12 3ODQWHYHUQHE¡\OH
13 6W¡WWHKMXOIRUNDQWNOLSSHIXQNVMRQ
14 Trykknapp for etterjustering av tråd
15 Oppbevaringsboks for reservetrådspole (alt etter modell
PHGUHVHUYHWUnGVSROHLQNOXGHUWLOHYHUDQVHQ
16 Teleskopskaft
* Alt etter modell og utførelse
Montering
Montering av vernedekslet A
ÎPlasser beskyttelsesdekslet på plentrimmeren $.
ÎFest beskyttelsesdekslet med festeskruene %.
Merk!
6NUXVNUXHQHEDUHIDVWIRUKnQG
Merk!
)MHUQNXWWYHUQHWSnWUnGNQLYHQI¡UVWDUWDY
apparatet.
Merk!
3OHQWULPPHUHQNDQEUXNHVWLONXWWLQJDY
PLQGUHSOHQÀDWHU= ?RJNDQWHU<.
Montere midtgrep > (Typ 2)
ÎPlasser midtgrepet på plentrimmeren $.
ÎFest midtgrepet med sekskantskruen og knottmut-
teren på plentrimmeren %.
Merk!
6¡UJIRUDWKRGHWSnVHNVNDQWVNUXHQVLWWHU
ULNWLJLXWVSDULQJHQSnPLGWJUHSHW
Bruk
76
NO
Montere plantevernebøylen @ (Typ 2)
Plantevernebøylen beskytter ved trimming av bus-
ker, blomster og planter i bedet.
ÎTrekk plantevernebøylen litt fra hverandre, slik at
den kan settes på trimmeren $.
ÎStikk plantevernebøylen inn i holderen på trim-
meren til den går i lås %.
Merk!
9HGNDQWNOLSSLQJPnSODQWHYHUQHE¡\OHQ
YUHGUHLGLSRVLVMRQEDNRYHU
Innstillinger for drift
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet
kutteverktøyet.
¾Innstillinger på plentrimmeren får kun
foretas når motoren er slått av og
kutteverktøyet står stille.
¾Grip ikke inn i den roterende tråden.
¾Trekk ut nettstøpselet før alle arbeider!
Innstilling av teleskopskaftet 7
Teleskopskaftet kan stilles inn til kroppshøyden til
brukeren.
ÎÅpne hurtiglåsen $.
ÎTrekk teleskopskaftet fra hverandre eller skyv det
sammen til du har ideell lengde %.
ÎLukk hurtiglåsen '.
Innstilling av midtgrep ; (Typ 2)
Midtgrepet kan stilles inn for lettere arbeid i ulike
skråposisjoner.
ÎLøsne knottmutteren på midtgrepet $.
ÎStill inn den ønskete skråstillingen %.
ÎTrekk til knottmutteren på midtgrepet igjen '.
Innstilling av arbeidsvinkel av trimmehodet :
7ULPPHUKRGHWWLOSOHQWULPPHUHQNDQVWLOOHVLQQL¿UH
ulike horisontale arbeidsvinkler for lettere arbeid.
Slik er det mulig å nå problematiske og vanskelig
tilgjengelige steder i hagen uten bry.
ÎTrykk og hold låseknappen $.
ÎStill inn arbeidsvinkelen %.
ÎSlipp låseknappen.
3Hodet på plentrimmeren går hørbart i lås.
Innstilling av kantklippefunksjoner < 6
Funksjonen for kantklipping muliggjør presis trim-
ming langs plenkanten <.
Î'UHLSODQWHYHUQHE¡\OHQEDNRYHUWLOGHQJnUL
lås 6 $ - bare nødvendig på Typ 2.
ÎTrykk på knappen 6 % og vri samtidig hodet på
SOHQWULPPHUHQUXQGW6 ' til venstre.
ÎSlipp låseknappen.
3Trimmerhodet går hørbart i lås.
Merk!
)RUQRUPDOWULPPLQJNOLSSLQJVNDOSODQWHYHU-
QHE¡\OHQ7\SGUHLHVIRURYHULJMHQ
IRUnEHVN\WWHSODQWHQHPRWWULPPHWUnGHQ
Bruk
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet
kutteverktøyet.
¾Slå av motoren, vent til kutteverktøyet
har stanset og trekk ut nettstøpselet
før du foretar innstillinger eller andre
arbeider på apparatet.
Driftstider
ÎTa hensyn til lokale forskrifter.
ÎSpør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Føre kabel i strekkavlastningen 9
Strekkavlastningen i føringsgrepet forhindrer en
utilsiktet løsning av forlengerkabelen.
ÎFeste av forlengelseskabelen i strekkavlastningen
som avbildet.
Vedlikehold
77
NO
Tilkobling til stikkontakten (230 V, 50 Hz)
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Kontroller nettspenningen.
¾Spenningen fra strømkilden må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet
til apparatet.
¾Apparatet må bare kobles til
stikkontakter som er sikret med en treg
$VLNULQJHOOHU/6EU\WHUW\SH%
Merk!
'HQQHYHUQHLQQUHWQLQJHQEHVN\WWHUGHJPRW
DOYRUOLJHSHUVRQVNDGHUYHGEHU¡ULQJDY
VNDGHWHOHGQLQJHULVROHULQJVIHLORJLEHVWHP-
WHWLOIHOOHURJVnYHGVNDGHUSnOHGQLQJHUVRP
VWnUXQGHUVSHQQLQJ
Vi anbefaler å koble apparatet bare til stikkon-
takter som er sikret med en feilstrømsinnretning
5&'PHGHQIHLOVWU¡PSnPDNVP$
)RUJDPOHLQVWDOODVMRQHU¿QQHVGHWRSSJUDGH-
ringssett. Ta kontakt med elektriker.
Slå apparatet på / av 5
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av
roterende tråd.
ÂVerktøyet har etterløp!
¾Vent alltid til kutteverktøyet står helt
stille.
¾Hold plentrimmeren parallelt med bakken
når den slås på.
Slå på apparat
ÎTrykk på sperrebryteren for innkobling på hånd-
taket $.
ÎTrykk på/av-bryteren på håndtaket % samtidig.
ÎSlipp sperrebryteren for innkobling igjen.
3Apparatet er i drift.
Slå av apparat
ÎFor å slå av apparatet slipp på-/avbryteren '.
3Apparatet er slått av.
Merk!
6NMUHYHUNW¡\HWIRUWVHWWHUnJnLNRUWWLGHWWHU
DYVOnLQJ
Etterjustering av tråd
Typ 1 2
ÎTrykk apparatet ned mot fast underlag mens det
er i gang med trykknappen, f.eks. mot en helle
(marktrykk ca. 3 kg). Kuttetråden mates ut ca. 1,5
cm automatisk.
Typ 2
Hver gang du slå på eller av, justeres tråden auto-
matisk fra trådboksen.
Merk!
+\SSLJSnRJDYVOnLQJXWHQJUXQQI¡UHUWLO
¡NWWUnGVOLWDVMH
Merk
+YLVVNMUHWUnGHQEOLUNRUWXQGHUDUEHLGHW
SJDVOLWDVMHVOnDSSDUDWHWDYRJSnLJMHQIRU
nIRUOHQJHDUEHLGVOHQJGHQWLOVNMUHWUnGHQ
DXWRPDWLVN
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på
apparatet får kun gjennomføres når
motoren kutteverktøyet er stanset.
¾Trekk ut nettstøpselet før alle arbeider!
¾Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
DYNYDOL¿VHUWIDJSHUVRQHOOHUIDJYHUNVWHG
Rengjøring av plentrimmeren
ÎSlå av plentrimmeren, og vent til kutteverktøyet
har stanset.
ÎRengjør apparatet etter bruk med en håndbørste.
ÎRengjør ventilasjonsåpningene og undersiden av
apparat regelmessig for gressrester.
Obs!
Ikke rengjør apparatet med vannet.
Vedlikehold
78
NO
Skifte trådspole 408
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet
kutteverktøyet.
¾Innstillinger på plentrimmeren får kun
foretas når motoren er slått av og
kutteverktøyet står stille.
¾Grip ikke inn i den roterende tråden.
¾Trekk ut nettstøpselet før alle arbeider!
Typ 1
ÎTrykk låselaskene på spoledekslet sammen 4$,
og trekk det av med trådspolen 4%.
ÎTa av trådspolen 0$.
ÎFjern eventuell skitt.
ÎLegg en ny trådspole i huset 0%.
ÎTre trådenden gjennom øyene på
spoledekslet 0'.
Merk!
)RUnXQQJnHQXWLOVLNWHWDYWUHNNLQJLNNHWD
WUnGHQWLOGHQQ\HWUnGVSROHQXWDYKROGHVSR-
ret før innlegging 0 .
ÎTrekk kraftig i begge trådendene etter å ha tredd
tråden og satt sammen trådspolen i spoledekslet
for å løsne de fra holdeslissene på trådspolen.
ÎSett spoledekslet sammen med trådspolen på
trådspoleholderen slik at begge låselaskene går
hørbart i lås på spoledekslet 0 #.
Typ 2 8
ÎTrykk spoledekslet kraftig sammen på begge låse-
laskene samtidig$, og trekk det av %.
ÎTa av trådspolen '.
ÎFjern eventuell skitt.
ÎLegg en ny trådspole i huset #.
ÎTre trådenden gjennom øyene i trådboksen .
Merk!
)RUnXQQJnHQXWLOVLNWHWDYWUHNNLQJLNNHWD
WUnGHQWLOGHQQ\HWUnGVSROHQXWDYKROGHVSR-
ret før innlegging .
ÎTrekk kraftig i begge trådendene for å løsne de fra
holdeslissene på trådspolen.
ÎSett spoledekslet på trådspoleholderen slik at
begge låselaskene går hørbart i lås !.
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet roterende
tråd.
ÂNår apparatet slås på, skjæres tråden av
til arbeidslengde.
¾Bare slå apparatet på i arbeidsstilling.
Transport og lagring
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet
kutteverktøyet.
¾Ved transport og lagring av apparatet
slås det av, og man må vente til
kutteverktøyet har stanset.
¾Trekk ut nettstøpselet!
Lagring
ÎEtter sesongen er over, må man gjennomføre en
grundig rengjøring av apparatet.
ÎLagre plentrimmeren i et tørt og rent rom.
ÎBeskytt plentrimmeren mot rust/oksidasjon ved
lengre tids lagring.
Feilretting
79
NO
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
HUXWJLWWDYYnUW¿UPDKKYYnULPSRUW¡U)HLOSnDSSD-
ratet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt
at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil.
Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kon-
takte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
<WWHUOLJHUHLQIRUPDVMRQRPDSSDUDWHW¿QQHU
GXLGHQYHGODJWH()VDPVYDUVHUNOULQJHQ
VRPHUHQGHODYGHQQHEUXNVDQYLVQLQJHQ
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje bør
resirkuleres.
Kast aldri elektroverktøy i husholdnings-
avfallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må trekke ut
nettstøpselet.
Problem Mulig årsak Tiltak
Trådmatingen fun-
gerer ikke.
Trådspolen er tom. Skift trådspolen ut.
Kuttetråden er kuttet og trukket inn i trådboksen. Fjern trådspolen, ev. vikle tråden av med
å dra lett i den, og legg i spolen.
Kuttetråden har klemt seg fast på spolen.
Kuttetråden er sveiset fast på spolen. Fjern sammensveist tråddel, ev. vikle
tråden av igjen med å dra lett i den, og
legg i spolen.
Motoren går ikke.
Nettspenning mangler.
Kontroller strømforsyning, og få eventuelt
denne reparert av en elektriker.
Kabelskader:
Obs! Støt grunnet kabelskader.
Når kabelen skjæres over eller skades, utløses
ikke alltid sikringen.
ÎTa ikke på kabelen før nettstøpselet er trukket
ut av stikkontakten.
Plentrimmeren
begynner å vibrere
mye. Drivverket blokkeres, eller lageret er defekt. Få plentrimmeren undersøkt og ev.
reparert av et fagverksted.
Tråden ryker for
ofte. 'HW¿QQHVNRQWDNWPHOORPWUnGHQRJIDVWHJMHQ-
stander, f.eks. gjerder, blomster etc. Bruk plantevernebøylen iht. utførelse.
Kuvakkeiden selitykset
80
FI
VAROITUS!
Lue tämä käyttöohje hyvin ennen
laitteen käyttöönottoa ja toimi ohjeiden
mukaisesti.6lLO\WlNl\WW|RKMHP\|KHPSll
WDUYHWWDMDODLWWHHQVHXUDDYDDRPLVWDMDD
YDUWHQ
ÎLue turvallisuusohjeet ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja
vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
ÎKaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen
käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asenta-
minen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa
asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilö-
vahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa.
ÎLaitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista
käyttöä.
Huomaa
6HORVWDDODLWWHHQWHKRNNDLPPDQWDL
NlWHYLPPlQNl\WW|WDYDQ
ÎToimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä hakasuluilla
[ ].
AKuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
$Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Kuvakkeiden selitykset .......................................... 
Huolehdi turvallisuudestasi .................................... 
Määräystenmukainen käyttö.................................. 84
Tyyppikilpi .............................................................. 84
Hallintalaitteet ........................................................ 84
Kokoaminen........................................................... 84
Käyttö .................................................................... 85
Huolto .................................................................... 86
Vianetsintä ............................................................. 88
Takuu ..................................................................... 88
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................... 88
Ympäristöystävällinen hävittäminen ...................... 88
Huolehdi turvallisuudestasi
Kuvakkeiden selitykset
VAROITUS!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa!
Varo!
Pidä muut poissa vaara-alueelta.
360°
Varo!
Pidä muut poissa vaara-alueelta.
Varo!
Leikkuulaite pyörii moottorin pysäyt-
tämisen jälkeen vielä vähän aikaa.
Ennen laitteeseen kohdistuvia töitä
tai jos liitäntäjohto on vahingoit-
tunut tai sotkeutunut, kytke virta
pois päältä ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
Käytä suojalaseja! Käytä kuulonsuo-
jaimia!
Älä säilytä laitetta sateessa!
Sisällys
Huolehdi turvallisuudestasi
81
FI
Huolehdi turvallisuudestasi
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan
seuraavasti:
VAARA!
Vaarallinen tilanne. Vaara uhkaa
välittömästi. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai kuoleman.
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai
keskivaikean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisen seuraukset
¾Toimet vaaratilanteen varalta
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾Tätä laitetta eivät saa käyttää alle 16-vuotiaat
lapset eivätkä henkilöt, joilla on fyysisiä,
psyykkisiä tai aistitoimintoihin liittyviä
rajoitteita tai joilla ei ole laitteen käyttöön
tarvittavaa riittävää kokemusta, tietoa ja
taitoa. Laitetta eivät myöskään saa käyttää
henkilöt, jotka eivät tunne tätä käyttöohjetta.
Mahdollisesti käyttäjän ikä on rajattu paikallisilla
määräyksillä.
¾Turvallisuussyistä ruohotrimmeriä
eivät saa käyttää alle 16-vuotiaat lapset
eivätkä henkilöt, jotka eivät ole lukeneet
käyttöohjetta. Mahdollisesti on paikallisia
määräyksiä, jotka määrittelevät käyttäjän
alaikärajan.
¾Älä käytä ruohotrimmeriä, jos lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Huolehdi, että lapset eivät leiki ruohotrimmerillä.
¾Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
¾Kytke moottori päälle vain, kun kätesi ja
jalkasi ovat turvallisen kaukana teräpalkista.
¾Kytke laitteesta virta pois päältä aina, kun
irrotat sitä sahausraon jumista tai jätät sen
valvomatta.
¾Leikatessasi ruohoa ja huoltaessasi laitetta
käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Käytä tarvittaessa henkilösuojaimia
(suojalaseja, kuulosuojaimia, työkäsineitä
jne.). Henkilösuojainten käyttö pienentää
tapaturmavaaraa. Älä käytä väljiä vaatteita.
Sellaiset voivat tempautua leikkuulaitteeseen.
Työn valmistelu
¾Tutustu ennen käytön aloittamista
ruohotrimmerin toimintaan ja
hallintalaitteisiin.
¾Älä käytä metalliteriä.
¾Älä käytä ruohotrimmeriä, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä
virtakytkimestä päälle tai pois päältä. Korjauta
kytkin ammattilaisella tai huollossa.
Turvaohjeet
Huolehdi turvallisuudestasi
82
FI
Turvaohjeet
¾Älä liitä sähköverkkoon vahingoittunutta
liitäntäjohtoa. Älä koske vahingoittuneeseen
liitäntäjohtoon ennen kuin olet kytkenyt
laitteen irti sähköverkosta. Vahingoittunut
liitäntäjohto saattaa johtaa sähköjännitteen
laiteosiin.
¾Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat
vahingoittuneet. Älä käytä laitetta ilman
suojuksia. Anna ammattilaisen tai huollon
vaihtaa osa.
¾Tarkista ennen työn aloittamista, että
nurmikolla ei ole oksia, kiviä, kaapeleita tms.
Varo näitä koko leikkaamisen ajan.
¾Kytke laite pois päältä ja irroita verkkopistoke
pistorasiasta, ennen kuin säädät tai puhdistat
laitetta tai tarkastat liitäntäjohtoa.
¾Tarkasta liitäntäjohdon kunto ennen laitteen
käyttöönottoa ja joka kerta jonkin iskun
jälkeen. Vie laite tarvittaessa korjattavaksi
sähköalan ammattilaiselle tai pienkonehuoltoon.
¾Tarkista ennen jokaista käyttöä, onko
laitteen pistokkeellinen johto tai liitäntäjohto
vaurioitunut, haurastunut/vanhentunut tai
vääntynyt.
Älä jatka vaurioituneen johdon käyttöä, vaan vie
se pienkonehuoltoon vaihdettavaksi.
Jatkojohto
¾Käytä vain vähimmäispoikkileikkaukseltaan
3 x 1,5 mm2 jatkojohtoa. Pituus saa olla
korkeintaan 25 m.
Jos kaapelin vaippa on kumia, se ei saa olla
tyyppiä HO7RN-F kevyempi.
Jos kaapelin vaippa on PVC-muovia, se ei
saa olla tyyppiä HO5 VV-F kevyempi. (Tä-
mäntyyppinen kaapeli ei ole tarkoitettu jat-
kuvaan ulkokäyttöön, esim. asennettaviksi
maahan puutarhaan sijoitettua pistorasiaa
varten tai allaspumpun jatkojohdoksi. Se ei
myöskään sovellu ulkona säilytettäväksi.)
¾Pistokkeen ja pistorasian tulee olla
roiskevesisuojattuja.
¾Liitä laite vain sellaiseen pistorasiaan, joka on
suojattu korkeintaan 30 mA laukaisuvirralla
varustetulla vikavirtasuojakytkimellä (RCD).
¾Kiinnitä liitäntäjohto vedonpoistajaan.
Huolehdi, että sähkökaapelit eivät hankaudu
jotakin terävää reunaa tai esinettä vasten. Älä
johda liitäntäjohtoa oven alta äläkä ikkunan
raosta. Älä poista laitteen kytkimiä äläkä
silloita niitä (esim. kytkinvipu runkoputkeen
sitomalla)
¾Käytä vain virheettömässä kunnossa olevaa
liitäntäjohtoa.
Työn aikana
¾Älä käytä ajoleikkuria räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Ruohotrimmeri saattaa
tuottaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai
höyryn.
¾Älä jätä ruohotrimmeriä tauon ajaksi
valvomatta. Säilytä laite turvallisessa
paikassa.
¾Kun kytket ruohotrimmerin päälle, pidä
leikkuulaite vaakasuorassa. Tapaturmavaara.
¾Pidä työn aikana siimaan turvallinen etäisyys.
¾Älä koske pyörivään siimaan.
¾Varo erityisesti siiman katkaisulaitetta.
Tapaturmavaara. Uuden siiman vetämisen
jälkeen aseta laite normaaliin työasentoon ja
käynnistä laite vasta sitten.
¾Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia!
¾Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
säilytät tasapainon kaikissa tilanteissa. Älä
juokse vaan liiku rauhallisesti. Sillä tavalla säilytät
laitteen hallinnan myös odottamattomassa
tilanteessa.
¾Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara!
¾Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirryt
uuteen työkohteeseen.
¾Pidä liitäntäjohdot kaukana leikkuuteristä
johtojen vaurioitumisen välttämiseksi, sillä
seurauksena voi olla jännitteisiin osiin
koskemisen vaara.
Huolehdi turvallisuudestasi
83
FI
¾Jos laitteen liitäntäjohto vahingoittuu, anna
valmistajan, huollon tai valtuutetun henkilön
vaihtaa liitäntäjohto vahinkojen välttämiseksi.
¾Älä silloita (esim. sitomalla kytkin kahvaan)
äläkä poista laitteen kytkimiä.
¾Älä iske siimapäätä maahan äläkä seinää tai
puutarhakivetystä vasten. Tarkkaile, täriseeko
kädensija, jos siimapäähän on kohdistunut
voimakas isku. Jos näin on päässyt käymään,
anna huollon tarkastaa ja tarvittaessa korjata
laite.
¾Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta
seuraavissa tilanteissa. Varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, kun
- poistut laitteen luota;
- selvität jumiutuneen terän;
- puhdistat, huollat tai säädät konetta;
- tarkistat, onko kone vaurioitunut, esim. kun
kone on osunut vierasesineeseen;
- laite tärisee voimakkaasti.
Työskentelyn lopettaminen
¾Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke
ja tarkasta laite vaurioiden varalta. Huomio!
Vaara! Leikkuulaitteen jälkikäynti!
¾Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta, ennen kuin huollat tai puhdistat
laitetta.
¾Odota, että leikkuulaitteen terien liike
pysähtyy.
¾Suojuksia saa irrottaa ja siimakelan
vaihtaa vain, kun moottori on kytketty
pois päältä, leikkuulaite on pysähtynyt ja
verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta.
Käytä vain alkuperäisiä siimakeloja ja noudata
asennusohjeita!
¾Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole
likaa.
¾Älä puhdista laitetta vedellä.
¾Säilytä laite turvallisessa paikassa.
¾Älä säilytä laitetta lasten ulottuvilla.
¾Älä korjaa laitetta itse, vaan vie laite
pienkonehuoltoon korjattavaksi.
¾Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin sijoitat
koneen varastoon.
Yleiset turvallisuusohjeet
¾Varaosien tulee olla laitevalmistajan
vaatimusten mukaisia. Käytä sen vuoksi vain
alkuperäisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä
muita varaosia. Noudata varaosien mukana
toimitettavia asennusohjeita. Irroita ensin
verkkopistoke pistorasiasta.
¾Anna vain pienkonehuollon korjata
ajoleikkuri. Verkkosivuiltamme löydät
pienkonehuoltojen osoitteita.
¾Tämä ruohotrimmeri on tarkoitettu nurmikon
reunojen viimeistelyyn ja pienehköjen
nurmikoiden leikkaamiseen yksityispihoilla.
Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
Käyttäjään tai muihin henkilöihin kohdistuva
tapaturmavaara.
¾Käytä ruohotrimmeriä vain päivänvalossa
tai erittäin hyvässä ulkovalaistuksessa. Pidä
työalue siistinä ja hyvin valaistuna.
¾Käytä ruohotrimmeriä vain kuivalla säällä. Älä
käytä äläkä säilytä laitetta sateessa tai kosteassa
paikassa. Veden pääseminen ruohotrimmeriin
lisää sähköiskun vaaraa.
¾Älä käytä laitetta sateella äläkä ukonilman
uhatessa.
¾Tapaturmien ja esinevahinkojen jäännösriski
on olemassa aina, vaikka noudattaisitkin
kaikkia turva- ja käyttöohjeita. Tiedosta tämä.
¾Vaihda kaikki laitteen kuluneet ja
vahingoittuneet ohjetarrat.
Turvaohjeet
Määräystenmukainen käyttö
84
FI
Määräystenmukainen käyttö
Tämä ruohotrimmeri on tarkoitettu yksinomaan nur-
mikon reunojen viimeistelyyn ja pienehköjen nurmi-
koiden leikkaamiseen yksityispihoilla.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aihe-
uttamista vahingoista.
Määräystenvastainen käyttö
Tätä ruohotrimmeriä ei tulisi käyttää julkisten
alueiden, kuten puistojen, urheilukenttien ja kadun-
varsien nurmikoiden viimeistelyyn eikä maa- ja
metsätalouskäytössä.
Käyttäjään kohdistuvan tapaturmavaaran takia ruo-
hotrimmeriä ei saa käyttää:
- pensaiden ja pensasaitojen viimeistelyyn,
- kukkaistutusten leikkaamiseen eikä
- ruohojätteen silppuamiseen kompostointia varten.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi on ruohotrimmerin kahvan alaosassa.
Huomaa
0HUNLQQlWRYDWODLQPllUllPLlHLNlQLLWlVDD
PXXWWDDHLNlWHKGlWXQQLVWDPDWWRPDNVL
Rakenne
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Taattu äänitehotaso
2 Suojausluokka/kotelointiluokka
3 CE-merkintä
4 Valmistaja
5 Laiteryhmä
6 Mallin nimi
7 Mallinumero
8 Sarjanumero
9 Teho
10 Moottorin kierrosnopeus min-1
11 Paino
12 Nimellisjännite, virtalaji, taajuus
13 Hävittämisohje
14 Valmistusvuosi
Hallintalaitteet
Hallintalaitteet .
1 Kädensija
2 Päällekytkennän estokytkin
3 Runkoputken kädensija
4 Teleskooppivarren säädön pikalukko
5 Lukitusnuppi Reunaleikkaustoiminto
6 Leikkuupään suojus
7 Siiman katkaisuterä
8 Siimakotelo
9 On/Off-kytkin
10 Vedonpoistaja
11 Työkulman säädön lukitusnuppi
12 .DVYLHQVXRMDNDDUL
13 7XNLS\|UlUHXQDQOHLNNDXVWRLPLQQROOH
14 Siiman lisäysnuppi
15 Varasiiman säilytyskotelo (mallista riippuen varasiimakotelo
VLVlOW\\WRLPLWXNVHHQ
16 Teleskooppivarsi
* mallista ja varustelusta riippuen
Kokoaminen
Leikkuupään suojuksen asentaminen A
ÎAsenna leikkuupään suojus ruohotrimmeriin $.
ÎKiinnitä leikkuupään suojus paikoilleen kiinnitys-
ruuveilla %.
Huomaa
.LULVWlUXXYLWYDLQNlVLWLXNNXXWHHQ
Huomaa
3RLVWDVLLPDQNDWNDLVXWHUlQVXRMXVHQQHQ
ODLWWHHQNl\QQLVWlPLVWl
Huomaa
5XRKRWULPPHULlYRLGDDQNl\WWllSLHQWHQ
QXUPLNRLGHQ= ?MDQXUPLNRQUHXQRMHQ<
OHLNNDDPLVHHQ
Runkoputken kädensijan asentaminen >
(Typ 2)
ÎAsenna runkoputken kädensija ruohotrimme-
riin $.
ÎAsenna runkoputken kädensija ruohotrimme-
riin kuusioruuvilla ja sakararuuvilla %.
Huomaa
+XROHKGLHWWlNXXVLRUXXYLQSllDVHWWXX
RLNHLQNlGHQVLMDQNRORRQ
Käyttö
85
FI
Kasvinsuojakaaren asentaminen @ (Typ 2)
Kasveja suojaava kaari suojaa taimia, pensaita ja
puita.
ÎLevitä kasvien suojakaaren sankoja hieman, niin
että voit asentaa sen trimmeriin $.
ÎTyönnä ja lukkiuta kaaren sankojen päät trimmerin
pidikkeisiin %.
Huomaa
1XUPLNRQUHXQDDOHLNDWHVVDVLWXOHHNDVYLHQ
VXRMDNDDUHQROODNllQQHWW\WDDNVH
Laitteen säätäminen käyttökuntoon
VAROITUS!
Leikkuupää aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Säädä ruohotrimmeriä vain, kun moottori
on sammutettu ja leikkuulaite ei pyöri.
¾Älä koske pyörivään leikkuulaitteeseen.
¾Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
huoltotöitä!
Teleskooppivarren säätäminen 7
Teleskooppivarren voi säätää käyttäjän pituuteen
sopivaksi.
ÎAvaa pikalukko $.
ÎVedä putken osia erilleen tai työnnä niitä yhteen,
kunnes työskentelykorkeus on sopiva %.
ÎSulje pikalukko '.
Runkoputken kädensijan säätäminen ;
(Typ 2)
Työskentelyn keventämiseksi voi runkoputken
kädensijaa kallistaa eri asentoihin.
ÎLöysää runkoputken kädensijan sakararuuvia $.
ÎSäädä kallistus haluamaksesi %.
ÎKiristä runkoputken kädensijan sakararuuvi '.
Leikkuupään työkulman säätäminen :
Työskentelyn keventämiseksi voi leikkuupään sää-
tää 4 vaakasuuntaiseen työkulmaan. Siten pensas-
leikkurilla pääsee mukavasti myös hankalasti tavoi-
tettavaan paikkaan.
ÎPaina lukitusnuppia ja pidä se painettuna $.
ÎSäädä työkulma %.
ÎVapauta lukitusnuppi.
3Ruohotrimmerin pää lukittuu kuuluvasti.
Reunanleikkaustoiminnon säätäminen < 6
Tällä toiminnolla nurmikon reunan voi trimmata
tasaiseksi <.
Î.llQQlNDVYLHQVXRMDNDDULWDDNVHQLLQHWWl
se lukkiutuu 6 $ - vain Typ 2.
ÎPaina lukitusnuppia 6
% ja käännä samanaikaisesti
OHLNNXXSllWlYDVHPPDOOH6 '.
ÎVapauta lukitusnuppi.
3Leikkuupää lukkiutuu kuuluvasti.
Huomaa
.DVYLHQVXRMDNDDUL7\SWXOLVLNllQWll
WDNDLVLQHWHHQWDYDOOLVWDQXUPLNRQ
WULPPDXVWDMDOHLNNDDPLVWDYDUWHQMROORLQVH
VXRMDDNDVYHMDVLLPDOWD
Käyttö
VAROITUS!
Leikkuupää aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Ennen kuin säädät laitetta tai teet
laitteelle jotakin muita töitä, kytke
moottori pois päältä, odota, kunnes
leikkuupää on pysähtynyt ja irrota
verkkopistoke pistorasiasta.
Käyttöajat
ÎNoudata paikallisia järjestysmääräyksiä.
ÎSelvitä paikallisilta viranomaisilta laitteen sallitut
käyttöajat.
Johdon asentaminen vedonpoistajaan 9
Kahvaan sijoitetun vedonpoistajan tarkoitus on
estää jatkojohdon irtoaminen vahingossa.
ÎKiinnitä jatkojohto vedonpoistajaan kuvan mukai-
sesti.
Huolto
86
FI
Pistorasiaan liittäminen (230 V, 50 Hz)
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahingon vaara.
¾Huomioi verkkojännite.
¾Virtalähteen jännitteen tulee vastata
laitteen arvokilven tietoja.
¾Laitteen saa liittää vain sellaiseen
pistorasiaan, joka on suojattu
VXODNNHHOOD$KLGDVWDLW\\SLQ%
vikavirtasuojakytkimellä).
Huomaa
6XODNHVXRMDDWDSDWXUPLOWDMRVVlKN|MRKWR
YDKLQJRLWWXXWDLVLLKHQWXOHHHULVW\VYLND
7LHW\LVVlWLODQWHLVVDVHVXRMDDP\|V
MlQQLWWHLVHHQMRKWRRQNRVNHWWDHVVD
Suosittelemme liittämään laitteen vain sellai-
seen pistorasiaan, joka on suojattu korkeintaan
P$ODXNDLVXYLUUDOODYDUXVWHWXOODYLNDYLUWDVXR-
jakytkimellä (RCD).
Vikavirtasuojakytkimen voi asentaa myös jälkia-
sennuksena. Kysy lisätietoja sähköliikkeestä.
Laitteen kytkeminen päälle / pois päältä 5
VAROITUS!
Pyörivä leikkuulaite aiheuttaa
tapaturmavaaran.
ÂTeräketjun jälkikäynti!
¾Odota, että leikkuulaitteen terien liike
pysähtyy.
¾Kun kytket ruohotrimmerin päälle, pidä
leikkuulaite vaakasuorassa.
Laitteen kytkeminen päälle
ÎPaina kädensijassa päällekytkennän estokyt-
kintä $.
Î3DLQDVDPDQDLNDLVHVWLRQRႇN\WNLQWlNlGHQVL-
jalla %.
ÎVapauta sitten päällekytkennän estokytkimen
nuppi.
3Laite on käyttövalmis.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Î.\WNHODLWHSRLVSllOWlRQRႇN\WNLQYDSDXWWD-
malla '.
3Laite on kytketty pois päältä.
Huomaa
/HLNNXXSllS\|ULLYLHOlMRQNLQDLNDDODLWWHHQ
SRLVSllOWlN\WNHPLVHQMlONHHQ
Siiman lisääminen
Typ 1 2
ÎNapauta kevyesti laitteen siimanlisäysnuppia
kiinteää alustaa, esim. pihalaattaa vasten (n. 3
kg painolla). Siimaa lisätään automaattisesti n.
1,5 cm.
Typ 2
Joka kerta laite päälle ja pois päältä kytkettäessä
siimakotelosta tulee siimaa automaattisesti.
Huomaa
-DWNXYDODLWWHHQN\WNHPLQHQSllOOHMDSRLV
SllOWlOLVllVLLPDQNXOXWXVWDWDUSHHWWRPDVWL
Huomaa
-RVVLLPDNXOXXNl\W|QDLNDQDOLLDQO\K\HNVL
VDDWVllGHWW\lVLLPDQDXWRPDDWWLVHVWL
W\|SLWXXWHHQN\WNHPlOOlODLWWHHQSRLVSllOWl
MDVLWWHQXXGHOOHHQSllOOH
Huolto
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahingon vaara.
¾Huolla ja puhdista laitetta vain, kun
moottori on sammutettu ja leikkuulaite on
pysähtynyt.
¾Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen
huoltotöitä!
¾Huolla, korjauta sekä vaihdata
turvallisuuteen liittyvät osat vain
ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
Ruohotrimmerin puhdistaminen
ÎKytke ruohotrimmeristä virta pois päältä ja odota,
kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.
ÎHarjaa laite puhtaaksi joka kerta käytön jälkeen.
ÎPuhdista tuuletusraot ja laitteen alapuoli ruohosil-
pusta säännöllisesti.
Huomio!
Älä puhdista laitetta vedellä.
Huolto
87
FI
Siimakelan vaihtaminen 408
VAROITUS!
Terät aiheuttavat tapaturmavaaran.
¾Säädä ruohotrimmeriä vain, kun moottori
on sammutettu ja leikkuulaite ei pyöri.
¾Älä koske pyörivään leikkuulaitteeseen.
¾Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen
huoltotöitä!
Typ 1
ÎPaina siimakotelon kannen pitokorvakkeita 4$ ja
vedä irti kansi ja siimakela 4%.
ÎOta siimakela pois 0$.
ÎPuhdista mahdollinen lika.
ÎAseta uusi siimakela siimakotelon kanteen 0%.
ÎPujota siimanpäät siimakotelon kannen
rei’istä 0'.
Huomaa
.HODQWDKDWWRPDQSXUNDXWXPLVHQYlOWWlPL-
VHNVLXXGHQVLLPDNHODQVLLPDDHLVDD
SRLVWDDSLWRXULVWDHQQHQNHODQSDLNRLOOHHQ
asentamista 0 .
ÎSiimakelan pujottamisen ja siimakoteloon asenta-
misen jälkeen voit irrottaa siimanpäät siimakelan
pitourista vetämällä lujasti molemmista siiman-
päistä.
ÎAsenna siimakotelon kansi siimakoteloon niin, että
molemmat pitokorvakkeet lukkiutuvat paikoilleen
kuuluvasti 0 #.
Typ 2 8
ÎPaina siimapään kannen molempia pitokorvak-
keita voimakkaasti samanaikaisesti yhteen$ja
irrota kansi %.
ÎOta siimakela pois '.
ÎPuhdista mahdollinen lika.
ÎAseta uusi kela koteloon #.
ÎPujota siimanpäät siimakotelon rei’istä .
Huomaa
.HODQWDKDWWRPDQSXUNDXWXPLVHQYlOWWlPL-
VHNVLXXGHQVLLPDNHODQVLLPDDHLVDD
SRLVWDDSLWRXULVWDHQQHQNHODQSDLNRLOOHHQ
asentamista .
ÎIrrota siimanpäät siimakelan pitourista vetämällä
lujasti molemmista siimanpäistä.
ÎAsenna siimakotelon kansi paikalleen niin, että
molemmat pitokorvakkeet lukkiutuvat
kuuluvasti !.
VAROITUS!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
ÂSiima lyhennetään työpituuteen laite
päälle kytkettäessä.
¾Kytke laite päälle vain, kun pidät sitä
työskentelyasennossa.
Kuljettaminen ja säilyttäminen
VAROITUS!
Terät aiheuttavat tapaturmavaaran.
¾Kytke virta pois päältä ennen laitteen
kuljettamista ja varastossa säilyttämistä.
Odota, että leikkuulaitteen terät
pysähtyvät.
¾Irrota verkkopistoke pistorasiasta!
Säilyttäminen
ÎPuhdista laite hyvin ennen talvisäilytystä.
ÎSäilytä ruohotrimmeri puhtaassa ja kuivassa
paikassa.
ÎSuojaa ruohotrimmeri pitkäaikaisen säilytyksen
ajaksi ruostumiselta/hapettumiselta.
Vianetsintä
88
FI
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai maahantuoja. Korjaamme veloituksetta takuun
mukaisesti materiaali- tai valmistusvirheestä aiheu-
tuneet koneen viat. Käänny takuuasioissa myyjäliik-
keen tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
/|\GlWODLWWHHVHHQOLLWW\YLlOLVlWLHWRMDRKHHQ
OLLWHW\VWlHULOOLVHVWl&(YDDWLPXVWHQPXNDL-
VXXVYDNXXWXNVHVWDMRNDRQWlPlQNl\WW|RK-
MHHQROHQQDLQHQRVD
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Sähkötyökalut sekä niiden tarvikkeet ja pakkaukset
on kierrätettävä ympäristöystävällisesti.
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen
mukana! Toimita sähkölaite
keräyspisteeseen.
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾Jos olet epävarma, toimita kone pienkonehuoltoon.
¾Kytke laite pois päältä ja irroita verkkopistoke pistorasiasta aina ennen huoltotyön aloittamista.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Siiman lisääminen
ei onnistu.
Siimakela on tyhjä. Vaihda siimakela.
Siima on kulunut ja sen pää on siimakotelon
sisässä. Irroita siimakela. Tarvittaessa vedä sii-
maa kevyesti ulos ja aseta kela paikal-
leen.
Siima on jumiutunut kelaan.
Siima on hitsautunut kelaan. Poista hitsautunut osa siimaa. Tarvittaes-
sa vedä siimaa kevyesti ulos ja aseta
kela paikalleen.
Moottori ei käy.
Ei ole verkkojännitettä.
Tarkista virransyöttö. Tarvittaessa anna
sähköasentajan korjata tilanne.
Johtovaurio:
Huomio! Vahingoittunut johto aiheuttaa sähköis-
kun vaaran!
Sulake ei aina laukea, vaikka johto katkeaa tai
vahingoittuu.
ÎÄlä koske johtoon, ennen kuin olet irrottanut
pistokkeen pistorasiasta.
Ruohotrimmeri al-
kaa täristä voimak-
kaasti.
Käyttömoottori on jumissa tai laakeri on vaurioi-
tunut. Toimita laite pienkonehuoltoon tarkastett-
vaksi ja mahdollisesti korjattavaksi.
Siima katkeaa
usein. Siima osuu kiinteisiin esineisiin, kuten aitaan tai
puuhun. Käytä kasvien suojakaarta, mallista
riippuen.
Significado de los símbolos
89
ES
¡ADVERTENCIA!
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea detenidamente estas
instrucciones de funcionamiento y actúe
en consecuencia.&RQVHUYHHVWDV
instrucciones de funcionamiento para su
posterior uso o futuro propietario.
ÎAntes de la primera puesta en marcha, es im-
prescindible leer las indicaciones de seguridad.
En caso de incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y de las indicaciones de segu-
ridad, se pueden producir daños en el aparato y
peligros para el usuario y otras personas.
ÎTodas las personas encargadas de la puesta en
marcha, el manejo y el mantenimiento del apa-
UDWRKDQGHWHQHUXQDFXDOL¿FDFLyQDGHFXDGD
Prohibición de modificaciones y cambios no
autorizados
6HSURKtEHUHDOL]DUPRGL¿FDFLRQHVHQHODSDUDWRR
fabricar con éste aparatos adicionales. Tales modi-
¿FDFLRQHVSXHGHQSURYRFDUGDxRVSHUVRQDOHV\
funciones erróneas.
ÎLas reparaciones en el aparato solo deben efec-
tuarse por personas encargadas y formadas para
ello. A este respecto, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Estas garantizan que se
mantenga la seguridad del aparato.
Símbolos de información contenidos en es-
tas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
OHD\XGDUiQDXWLOL]DUGHIRUPDUiSLGD\¿DEOHODV
instrucciones y el aparato.
Indicación
,QIRUPDFLyQVREUHHOXVRPiVH¿FD]\
SUiFWLFRGHODSDUDWR
ÎPaso de acción
Se le pide que actúe.
3Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia
de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
A,GHQWL¿FDFLyQGHLOXVWUDFLyQ
Las ilustraciones están numeradas y marcadas
en el texto con letras.
$Número de paso de actuación
/DVHFXHQFLDGH¿QLGDGHSDVRVGHDFWXDFLyQ
está numerada y marcada en el texto.
6LJQL¿FDGRGHORVVtPERORV ............................. 89
Para su seguridad ........................................... 89
Uso previsto..................................................... 93
Placa de características .................................. 93
Elementos de manejo ...................................... 93
Montaje ............................................................ 93
Funcionamiento ............................................... 94
Mantenimiento ................................................. 95
Subsanación de averías .................................. 97
Garantía........................................................... 97
Declaración de conformidad CE ...................... 97
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente .......................................................... 97
Para su seguridad
6LJQL¿FDGRGHORVVtPERORV
¡ADVERTENCIA!
Antes de la puesta en marcha, lea
las instrucciones de funcionamiento.
¡Precaución!
Mantenga siempre a terceras perso-
nas lejos de la zona de riesgo.
360°
¡Precaución!
Mantenga siempre a otras personas
lejos de la zona de riesgo.
¡Precaución!
La herramienta sigue funcionando
por inercia con el motor desconec-
tado.
¡Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato, o si el cable de
conexión está dañado o enredado,
desconectar el aparato y extraer el
enchufe de red!
Usar gafas de protección / protector
de oídos.
No exponga el aparato a la lluvia.
Índice
Para su seguridad
90
ES
Niveles de peligro de indicaciones de adver-
tencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones leves o
irrelevantes.
¡Atención!
Es posible que se produzca una situación
peligrosa, y si no se evita, puede provocar daños
materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾Medida para la protección contra el
peligro
Protección propia y de terceras personas
¾Este aparato no debe utilizarse por niños
menores de 16 años ni por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con experiencia y conocimiento
LQVX¿FLHQWHV(ODSDUDWRWDPSRFRGHEH
utilizarse por personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones de
funcionamiento. Las prescripciones locales
pueden determinar un límite de edad para los
usuarios.
¾Por motivos de seguridad, la desbrozadora
no debe utilizarse por niños menores de
16 años ni por personas que desconozcan las
instrucciones de uso. Las disposiciones locales
pueden determinar la edad mínima del usuario.
¾No ponga en marcha la desbrozadora si
existen personas (sobre todo niños) o
animales en las inmediaciones. Evite también
que los niños jueguen con la desbrozadora.
¾Si existen personas (sobre todo niños) o
animales domésticos en las inmediaciones,
deje de utilizar la máquina.
¾Conecte el motor solamente si sus pies y
manos están a una distancia segura del
dispositivo de corte.
¾Desconecte siempre la máquina de la
alimentación eléctrica si se deja de vigilar la
misma y al retirar un bloqueo.
¾Durante los trabajos con o en la
desbrozadora, utilice siempre calzado
resistente y pantalones largos, así como
otros equipamientos de protección personal
adecuados (gafas de protección, protector
de oídos, guantes de trabajo, etc.). El uso de
equipamiento de protección personal reduce el
riesgo de lesiones. No use ropa ancha, etc. que
pueda arrastrarse por la herramienta de corte.
Antes del uso
¾Antes de comenzar el trabajo, familiarícese
con la desbrozadora y sus funciones, así
como con sus elementos de control.
¾No monte nunca elementos de corte
metálicos.
¾No utilice desbrozadoras cuyos interruptores
estén defectuosos y no puedan volver a
conectarse o desconectarse. Encargue su
UHSDUDFLyQDXQDSHUVRQDFXDOL¿FDGDRXQWDOOHU
especializado.
Indicaciones de seguridad
Para su seguridad
Para su seguridad
91
ES
Indicaciones de seguridad
¾No conecte cables dañados en la
alimentación eléctrica. No toque ningún
cable dañado antes de desconectarlo de la
alimentación eléctrica. Los cables dañados
pueden provocar el contacto con piezas activas.
¾No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañados o
inexistentes. Encargue su reparación o eventual
VXVWLWXFLyQDXQDSHUVRQDFXDOL¿FDGDRXQWDOOHU
especializado.
¾Antes del uso, asegúrese de que el césped
esté exento de ramas, piedras, alambres, etc.,
y tenga en cuenta estos objetos durante el
proceso de desbrozado completo.
¾Antes de realizar ajustes en el aparato, limpiar
el mismo o comprobar los conductores de
conexión, desconecte el aparato y extraiga el
enchufe de red.
¾Antes de realizar la puesta en marcha de la
máquina, y después de cualquier choque de
la misma, compruebe el cable de conexión
en cuanto a signos de desgaste o daño.
Encargue la realización de las reparaciones
necesarias DXQHOHFWULFLVWDFXDOL¿FDGRRXQWDOOHU
especializado.
¾Antes de cada uso, compruebe si el cable del
aparato con el enchufe de red o los cables de
conexión están dañados, quebradizos/viejos
o enmarañados.
Los cables dañados han de sustituirse de
inmediato en un taller especializado antes de su
uso posterior.
Cables
¾Utilice exclusivamente alargadores con una
sección mínima de 3 x 1,5 mm2 y longitud
máx. de 25 m:
si las mangueras de goma no son más lige-
ras que las mangueras del tipo HO7RN-F
si los conductos de PVC no son más ligeros
que los conductos del tipo HO5 VV-F (los
conductos de este tipo no son adecuados
para uso continuo al aire libre, como p. ej.
tendido subterráneo para la conexión de
una toma de corriente de jardín, conexión
de una bomba de estanque o almacena-
miento al aire libre)
¾El enchufe y el acoplamiento han de ser
resistentes a salpicaduras de agua.
¾Utilice un dispositivo diferencial residual
(DDR) con corriente de fallo no superior a
30 mA.
¾Sujetar el cable de conexión en la brida
antitracción. Evitar el roce con bordes y
REMHWRVSXQWLDJXGRVRD¿ODGRV1RDSODVWDU
el cable por rendijas de puertas o ventanas.
Los dispositivos de conmutación no deben
retirarse ni puentearse (p. ej. atar la palanca
de cambio en el larguero de guía).
¾Use sólo cables de conexión que estén en
perfecto estado.
Durante el uso
¾No utilice el aparato en zonas potencialmente
explosivas, en las que haya líquidos, gases
RSROYRVLQÀDPDEOHVLa desbrozadora puede
JHQHUDUFKLVSDVTXHSXHGHQLQÀDPDUSROYRR
vapores.
¾Durante las interrupciones de trabajo, vigile
en todo momento la desbrozadora y guárdela
en un lugar seguro.
¾Durante la conexión, sostenga la
desbrozadora en paralelo con el césped para
evitar riesgo de lesiones.
¾Al realizar trabajos, mantenga también una
distancia de seguridad con el hilo giratorio.
¾No meta las manos con el hilo girando.
¾Tenga cuidado para evitar lesiones en el
dispositivo que sirve para el corte de la
longitud del hilo. Al sacar un nuevo hilo,
mantenga siempre el aparato en su posición
de trabajo normal antes de conectarlo.
¾Use gafas de protección y protector de oídos
adecuados.
¾Evite una postura corporal anormal. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. No corra nunca, sino avance
con paso tranquilo. Así puede controlar mejor el
aparato en situaciones inesperadas.
¾Tenga especial cuidado al utilizar el aparato
marcha atrás. ¡Existe riesgo de tropiezo!
¾Durante el transporte desde/hacia los lugares
de trabajo individuales, desconecte el motor.
¾Mantenga los conductores de conexión lejos
de las herramientas de corte, para evitar
daños en cables que pudieran provocar el
contacto con partes activas.
Para su seguridad
92
ES
¾Si el conductor de conexión de red de este
aparato sufre algún daño, el fabricante, el
servicio de asistencia al cliente o una persona
FXDOL¿FDGDWLHQHQTXHVXVWLWXLUORSDUDHYLWDU
riesgos.
¾No puentee ni retire nunca los dispositivos de
conmutación instalados en el aparato (p. ej.
atando el pulsador en el asidero).
¾No golpear la caja del hilo contra el suelo
ni contra los bordes de la pared. Si la caja
del hilo sufre un golpe fuerte, controle
vibraciones más intensas en el asidero. Dado
el caso, HODSDUDWRWLHQHTXHYHUL¿FDUVH\VL
procede, repararse por una SHUVRQDFXDOL¿FDGDR
un taller especializado.
¾Desconecte el aparato y retire el enchufe
de red de la alimentación eléctrica en las
FLUFXQVWDQFLDVHVSHFL¿FDGDVDFRQWLQXDFLyQ
Asegúrese de que todas las piezas móviles se
hayan parado por completo:
- Antes de dejar el aparato;
- antes de soltar un bloqueo;
- antes de realizar trabajos de limpieza, manteni-
miento o ajuste;
- DQWHVGHYHUL¿FDUGDxRVHQHODSDUDWRSRUS
ej. después de haber impactado con un cuerpo
extraño;
- en caso de vibraciones excesivamente fuertes
en el aparato.
Después del uso
¾Desconecte el aparato, extraiga el enchufe de
UHG\YHUL¿TXHHODSDUDWRHQFXDQWRDGDxRV
¡Atención, peligro! La herramienta de corte
sigue funcionando por inercia.
¾Si realizara trabajos de mantenimiento y
limpieza en el aparato, desconecte el mismo y
extraiga el enchufe de red.
¾Espere siempre hasta que la herramienta de
corte se detenga.
¾La retirada de los dispositivos de protección
o la sustitución del carrete de hilo deben
realizarse solamente con el motor parado y
la herramienta de corte desconectada, y con
el enchufe de red extraído. Use solamente
carretes de hilo originales y respete las
indicaciones de montaje.
¾Preste atención a que las ranuras de
ventilación no estén sucias.
¾No limpie el aparato con agua.
¾Deposite el aparato en un lugar seguro.
¾No guarde el aparato dentro del alcance de
los niños.
¾No efectúe reparaciones en el aparato por sí
mismo, sino encárgueselas solamente a una
SHUVRQDFXDOL¿FDGDRXQWDOOHUHVSHFLDOL]DGR
¾Antes de depositar el aparato, deje que el
motor se enfríe.
Indicaciones de seguridad generales
¾Las piezas de repuesto han de
corresponderse con los requisitos
establecidos por el fabricante. Por tanto, utilice
solamente piezas de repuesto originales o piezas
de repuesto autorizadas por el fabricante. Para
su sustitución, respete siempre las indicaciones
de montaje suministradas, y extraiga
previamente el enchufe de red.
¾3HUPLWDTXHVRORXQDSHUVRQDFXDOL¿FDGD
o un taller especializado realice las
reparaciones. En nuestra página web puede
encontrar direcciones de talleres especializados.
¾Esta desbrozadora está prevista para el
tratamiento de bordes de césped así como
VXSHU¿FLHVGHKLHUED\FpVSHGSHTXHxDVHQ
el ámbito privado. El aparato no debe utilizarse
SDUDRWURV¿QHVFRQREMHWRGHHYLWDUULHJRV
físicos para el usuario u otras personas.
¾Use la desbrozadora solamente con luz
GLXUQDREXHQDLOXPLQDFLyQDUWL¿FLDO
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
¾Utilice solamente la desbrozadora en
condiciones meteorológicas secas.
Manténgala lejos de la lluvia o la humedad.
La penetración de agua en la desbrozadora
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
¾No utilice el aparato con riesgo de lluvia o
tormenta.
¾Incluso si se tienen en cuenta las
indicaciones de seguridad y de manejo,
siempre existe el riesgo residual de lesiones
y daños materiales. Sea siempre consciente de
ello.
¾Sustituya todos los rótulos de indicación que
se encuentren desgastados o dañados en el
aparato.
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
93
ES
Uso previsto
La desbrozadora está concebida exclusivamente
para el tratamiento de bordes de césped así como
VXSHU¿FLHVGHKLHUED\FpVSHGSHTXHxDVHQHO
ámbito privado.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de los daños derivados
del uso inadecuado.
Uso inadecuado
Esta desbrozadora no debería utilizarse en insta-
laciones públicas, parques, instalaciones deporti-
vas, carreteras, etc., y tampoco en la agricultura y
silvicultura.
Para evitar lesiones físicas, el usuario no debe utili-
zar la desbrozadora para:
- desbrozar matorrales, setos y arbustos;
- FRUWDUÀRUHV
- triturar, en el sentido de compostaje.
Placa de características
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en el
extremo del asa inferior de la desbrozadora.
Indicación
/DLGHQWL¿FDFLyQWLHQHHOPLVPRYDORUTXHXQ
GRFXPHQWR\QRGHEHPRGL¿FDUVHQL
borrarse.
Estructura
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Potencia acústica garantizada
2 Clase/tipo de protección
3 Marcado CE
4 Fabricante
5 Grupo de aparatos
6 Nombre de modelo
7 Número de modelo
8 Número de serie
9 Potencia
10 Velocidad de motor en min-1
11 Peso
12 Tensión nominal, tipo de corriente, frecuencia
13 Indicación de eliminación
14 Año de fabricación
Elementos de manejo
Elementos de manejo .
1 Asa
2 Interruptor de bloqueo de conexión
3 Asa central
4 Cierre rápido para ajuste de mango telescópico
5 Botón de bloqueo; función de corte de bordes
6 Cubierta de protección
7 Cuchilla de hilo
8 Caja de hilo
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Brida antitracción para cable
11 Botón de bloqueo de ángulo de trabajo
12 (VWULERGHSURWHFFLyQGHSODQWDV
13 5XHGDGHVRSRUWHSDUDIXQFLyQGHFRUWHGHERUGHV
14 Botón de rebote para reajuste de hilo
15 Caja de alojamiento para carrete de hilo de repuesto
(según el modelo, con carrete de hilo de repuesto en el
YROXPHQGHVXPLQLVWUR
16 Mango telescópico
* según el modelo y la versión
Montaje
Montar la cubierta de protección A
ÎColoque la cubierta de protección en la desbroza-
dora $.
ÎFije la cubierta de protección con los tornillos de
sujeción %.
Indicación
$SULHWHORVWRUQLOORVVyORPDQXDOPHQWH
Indicación
Antes de arrancar el aparato, retire la
SURWHFFLyQFRQWUDFRUWHVHQODFXFKLOODGH
hilo.
Indicación
/DGHVEUR]DGRUDSXHGHXWLOL]DUVHSDUDHO
FRUWHGHSHTXHxDVVXSHU¿FLHVGHFpVSHG=
?\HOFRUWHGHERUGHV<.
Montar el asa central > (Typ 2)
ÎColoque el asa central en la desbrozadora $.
ÎSujete el asa central en la desbrozadora % con
el tornillo de cabeza hexagonal y la tuerca con
pomo.
Funcionamiento
94
ES
Indicación
Asegúrese de que la cabeza del tornillo de
FDEH]DKH[DJRQDOVHDVLHQWHFRUUHFWDPHQWH
en el escote del asa central.
Montar el estribo de protección de plantas @
(Typ 2)
El estribo de protección de plantas protege arbus-
tos, árboles y plantas de arriate al desbrozar.
ÎSepare un poco el estribo de protección de
plantas para que pueda colocarse en la desbro-
zadora $.
ÎInserte el estribo de protección de plantas en el
soporte de la desbrozadora hasta que encaje %.
Indicación
Durante el corte de bordes, el estribo de
SURWHFFLyQGHSODQWDVWLHQHTXHJLUDUVH
KDFLDDWUiV
Ajustes para el funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la herramienta de
corte.
¾Los ajustes en el aparato deben
realizarse solamente con el motor
desconectado y la herramienta de corte
parada.
¾No meta las manos con el hilo girando.
¾Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraer el enchufe de red.
Ajustar el mango telescópico 7
El mango telescópico puede ajustarse al tamaño del
cuerpo del usuario.
ÎAbra el cierre rápido $.
ÎSepare o contraiga el mango telescópico hasta
que se alcance la longitud ideal %.
ÎCierre el cierre rápido '.
Ajustar el asa central ; (Typ 2)
El asa central puede ajustarse en diferentes posicio-
nes de inclinación para trabajar más fácilmente.
Î$ÀRMHODWXHUFDFRQSRPRHQHODVDFHQWUDO$.
ÎAjuste la inclinación deseada %.
ÎApriete de nuevo la tuerca con pomo en el asa
central '.
Ajustar el ángulo de trabajo del cabezal de
desbroce :
El cabezal de desbroce de la desbrozadora puede
ajustarse en 4 ángulos de trabajo horizontales dife-
rentes para trabajar más fácilmente. Con ello puede
llegar cómodamente a zonas del jardín problemáti-
cas y difícilmente accesibles.
ÎPresione el botón de bloqueo y manténgalo pre-
sionado $.
ÎAjuste el ángulo de trabajo %.
ÎSuelte el botón de bloqueo.
3La cabeza de la desbrozadora encaja emitiendo
un sonido.
Ajustar la función de corte de bordes < 6
La función de corte de bordes permite un desbroce
preciso a lo largo del borde de césped <.
Î*LUHHOHVWULERGHSURWHFFLyQGHSODQWDVKDFLD
atrás hasta que encaje 6 $ - sólo necesario en el
Typ 2.
ÎPresione el botón de bloqueo 6 % y gire al mismo
WLHPSRHOFDEH]DOGHGHVEURFHKDFLDODL]-
quierda 6 '.
ÎSuelte el botón de bloqueo.
3El cabezal de desbroce encaja emitiendo un sonido.
Indicación
Para un desbroce/corte normal, el estribo de
SURWHFFLyQGHSODQWDV7\SGHEHUtD
JLUDUVHGHQXHYRKDFLDDGHODQWHSDUD
proteger las plantas contra el hilo de
desbroce.
Funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la herramienta de
corte.
¾Antes de realizar ajustes o cualquier
otro trabajo en el aparato, desconecte el
motor, espere hasta que la herramienta
de corte se haya parado y extraiga el
enchufe de red.
Horarios de funcionamiento
ÎRespete las prescripciones regionales.
ÎConsulte los horarios de funcionamiento a su
autoridad reguladora local.
Guiar el cable por la brida antitracción 9
La brida antitracción en el asidero de guía impide
una separación involuntaria del alargador.
ÎSujete el alargador en la brida antitracción como
VHPXHVWUDHQOD¿JXUD
Mantenimiento
95
ES
Conexión en la toma de corriente (230 V,
50 Hz)
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾Tenga en cuenta la tensión de red.
¾La tensión de la fuente de corriente tiene
TXHFRLQFLGLUFRQORVGDWRVUHÀHMDGRVHQ
la placa de características del aparato.
¾El aparato sólo debe conectarse en
tomas de corriente protegidas con un
IXVLEOHGH$OHQWRRLQWHUUXSWRU
automático LS tipo B).
Indicación
(VWRVGLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQSURWHJHQ
FRQWUDOHVLRQHVJUDYHVSRUFRQWDFWRFRQ
conductores dañados, fallos de aislamiento,
\HQGHWHUPLQDGRVFDVRVWDPELpQFRQWUD
GDxRVGHFRQGXFWRUHVEDMRWHQVLyQ
Recomendamos conectar el aparato solamente
en tomas de corriente que estén protegidas con
un dispositivo diferencial residual (DDR) con
FRUULHQWHGHIDOORQRVXSHULRUDP$
Para instalaciones viejas existen kits de reequi-
SDPLHQWR+DEOHFRQXQHOHFWULFLVWDFXDOL¿FDGR
Conectar / desconectar el aparato 5
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por el hilo giratorio.
¡La herramienta sigue funcionando por
inercia!
¾Espere siempre hasta que la
herramienta de corte se detenga.
¾Antes de la conexión, sostenga la
desbrozadora en paralelo con el suelo.
Conectar el aparato
ÎPresione el interruptor de bloqueo de conexión en
el asa $.
ÎAccione al mismo tiempo el interruptor de cone-
xión/desconexión en el asa %.
ÎSuelte de nuevo el interruptor de bloqueo de
conexión.
3El aparato está en funcionamiento.
Desconectar el aparato
ÎPara desconectar el aparato, suelte el interruptor
de conexión/desconexión '.
3El aparato se desconecta.
Indicación
7UDVODGHVFRQH[LyQGHODKHUUDPLHQWDGH
corte, la misma sigue funcionando por
LQHUFLDGXUDQWHXQWLHPSREUHYH
Reajuste de hilo
Typ 1 2
ÎCon el botón de rebote del aparato en marcha,
WRTXHVREUHXQDEDVH¿UPHSHMXQDORVHWD
(presión de apriete: aprox. 3 kg). Ello provoca la
redirección automática de aprox. 1,5 cm del hilo
de corte.
Typ 2
En cada conexión y desconexión, el hilo se reajusta
automáticamente desde la caja de hilo.
Indicación
/DFRQH[LyQ\GHVFRQH[LyQIUHFXHQWHVLQ
PRWLYRSURYRFDXQPD\RUGHVJDVWHGHOKLOR
Indicación
6LHOKLORGHFRUWHVHYXHOYHGHPDVLDGRFRUWR
SRUHOGHVJDVWHGXUDQWHORVWUDEDMRV
GHVFRQHFWHHODSDUDWR\YXHOYDDFRQHFWDUOR
SDUDDODUJDUDXWRPiWLFDPHQWHODORQJLWXGGH
WUDEDMRGHOKLORGHFRUWH
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾Los trabajos de mantenimiento y
limpieza en el aparato sólo deben
realizarse con el motor y la herramienta
de corte parados.
¾Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraer el enchufe de red.
¾Los trabajos de reparación y
mantenimiento, así como la sustitución
de elementos de seguridad deben
realizarse solamente por una persona
FXDOL¿FDGDRXQWDOOHUHVSHFLDOL]DGR
Limpieza de la desbrozadora
ÎDesconecte la desbrozadora y espere hasta que
la herramienta de corte se detenga.
ÎLimpie el aparato con una escobilla de mano
después de cada uso.
ÎLimpie las ranuras de ventilación y la parte inferior
del aparato a intervalos regulares.
¡Atención!
No limpie el aparato con agua.
Mantenimiento
96
ES
Sustituir el carrete de hilo 408
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la herramienta de
corte.
¾Los ajustes en el aparato deben
realizarse solamente con el motor
desconectado y la herramienta de corte
parada.
¾No meta las manos con el hilo girando.
¾Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraer el enchufe de red.
Typ 1
ÎApriete las lengüetas de sujeción en la tapa del
carrete 4$ y extraiga la misma con el carrete de
hilo 4%.
ÎExtraiga el carrete de hilo 0$.
ÎElimine la eventual suciedad.
ÎColoque un nuevo carrete de hilo en su
tapa 0%.
ÎEnhebre los extremos del hilo por los ojetes de la
tapa del carrete 0'.
Indicación
3DUDHYLWDUXQGHVHQUROODPLHQWRLQYROXQWDULR
HOKLORGHOQXHYRFDUUHWHGHKLORQRGHEH
VDFDUVHGHODVUDQXUDVGHUHWHQFLyQDQWHV
de colocarse 0 .
ÎTras enhebrar y ensamblar el carrete de hilo en
su tapa, tire con fuerza de los dos extremos del
hilo para soltarlos de las ranuras de retención del
carrete.
ÎColoque la tapa del carrete junto con el carrete
de hilo sobre el alojamiento del carrete, de modo
que las dos lengüetas de sujeción de la tapa del
carrete encajen de forma perceptible 0 #.
Typ 2 8
ÎApriete con fuerza la tapa del carrete simultá-
neamente en las dos lengüetas de sujeción$y
extráigala %.
ÎExtraiga el carrete de hilo '.
ÎElimine la eventual suciedad.
ÎColoque un nuevo carrete de hilo en la carcasa #.
ÎEnhebre los extremos del hilo por los ojetes de la
caja de hilo .
Indicación
3DUDHYLWDUXQGHVHQUROODPLHQWRLQYROXQWDULR
HOKLORGHOQXHYRFDUUHWHGHKLORQRGHEH
VDFDUVHGHODVUDQXUDVGHUHWHQFLyQDQWHV
de colocarse .
ÎTire con fuerza de los dos extremos del hilo para
soltarlos de las ranuras de retención del carrete
de hilo.
ÎColoque la tapa del carrete sobre el alojamiento
del carrete de hilo de modo que las dos lengüetas
de sujeción encajen de forma perceptible !.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por hilo giratorio.
ÂDurante la conexión, el hilo se corta a la
longitud de trabajo.
¾Conectar el aparato sólo en la posición
de trabajo.
Transporte y almacenamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la herramienta de
corte.
¾Antes de realizar cualquier transporte y
almacenamiento, desconecte el aparato
y espere hasta que la herramienta de
corte se detenga.
¾Extraer el enchufe de red.
Almacenamiento
Î$O¿QDOGHFDGDWHPSRUDGDUHDOLFHXQDOLPSLH]D
exhaustiva del aparato.
ÎGuarde la desbrozadora en un lugar limpio y
seco.
ÎEn caso de almacenamiento prolongado, proteja
la desbrozadora contra herrumbre/oxidación.
Subsanación de averías
97
ES
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garan-
tía emitidas por nuestra empresa o por el importa-
dor. Reparamos las averías del aparato gratuita-
mente en el marco de la garantía, siempre que la
causa se deba a un fallo de material o de fabrica-
ción. En caso de aplicación de garantía, contacte
con su vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
(QODGHFODUDFLyQGHFRQIRUPLGDG&(TXHVH
DGMXQWDSRUVHSDUDGRSXHGHHQFRQWUDUGDWRV
DGLFLRQDOHVGHODSDUDWR\TXHIRUPDQSDUWH
de estas instrucciones de funcionamiento.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y los
embalajes deben llevarse a un centro de reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
No tire la herramienta eléctrica a la
basura doméstica. Llévelas a un centro
de eliminación de residuos adecuado.
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga
el enchufe de red.
Problema Causa posible Solución
El reajuste de hilo
no funciona.
El carrete de hilo está vacío. Sustituya el carrete de hilo.
El hilo de corte se ha arrancado e insertado en la
caja de hilo. Extraiga el carrete de hilo, vuelva a enro-
llar el hilo con una ligera tracción en caso
necesario y coloque el carrete.
El hilo de corte se ha atascado en el carrete.
El hilo de corte se ha soldado en el carrete. Retire la parte de hilo soldada, vuelva a
enrollar el hilo con una ligera tracción en
caso necesario y coloque el carrete.
El motor no fun-
ciona.
Falta la tensión de red.
9HUL¿TXHODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD\
encargue eventualmente su reparación a
XQHOHFWULFLVWDFXDOL¿FDGR
Daños en el cable:
¡Atención! Descarga eléctrica por daños en el
cable.
El fusible no se dispara siempre que el cable se
corta o daña.
ÎNo toque el cable antes de extraer el enchufe
de red de la toma de corriente.
La desbrozadora
empieza a vibrar en
exceso.
El accionamiento se bloquea o el rodamiento
está defectuoso.
(QFDUJXHODYHUL¿FDFLyQ\HYHQWXDO
reparación de la desbrozadora a un taller
especializado.
El hilo se arranca
con demasiada
frecuencia.
([LVWHFRQWDFWRHQWUHHOKLOR\REMHWRV¿MRVSHM
vallas, árboles, etc. Utilice el estribo de protección de plantas
según su versión.
Significado dos símbolos
98
PT
AVISO!
Antes da primeira utilização do seu
aparelho, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este manual de
LQVWUXo}HVSDUDXWLOL]DomRSRVWHULRURXSDUD
RSURSULHWiULRVHJXLQWH
ÎAntes da primeira utilização é indispensável ler
as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções
e das instruções de segurança pode provocar
danos no aparelho e representar perigos tanto
para o utilizador como para terceiros.
ÎTodas as pessoas encarregues da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
DSDUHOKRGHYHPVHUGHYLGDPHQWHTXDOL¿FDGDV
Proibição da realização de modificações e
transformações arbitrárias
eSURLELGRUHDOL]DUPRGL¿FDo}HVQRDSDUHOKRRX
usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas
alterações podem causar danos pessoais ou falhas
de funcionamento.
ÎApenas pessoal com a devida formação e
especializado está autorizado a efetuar repara-
ções no aparelho. Para tal, use sempre peças
de reposição originais. Deste modo se garante a
segurança do aparelho.
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
,QIRUPDo}HVVREUHDXWLOL]DomRPDLV
H¿FLHQWHHSUiWLFDGRDSDUHOKR
ÎAção a executar
Requer a sua atuação.
3Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
A,GHQWL¿FDomRGHLOXVWUDo}HV
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
$Número da ação a executar
$VHTXrQFLDGH¿QLGDGHDo}HVDH[HFXWDUHVWi
numerada e assinalada no texto.
6LJQL¿FDGRGRVVtPERORV ....................................... 98
Para sua segurança .............................................. 98
Utilização correta ................................................. 
Placa de características ...................................... 
Elementos de comando ....................................... 
Montagem............................................................ 
Operação ............................................................. 
Manutenção ......................................................... 
Eliminação de anomalias..................................... 
Garantia ............................................................... 
Declaração CE de Conformidade ........................ 
Eliminação ecológica ........................................... 
Para sua segurança
6LJQL¿FDGRGRVVtPERORV
AVISO!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Cuidado!
Manter terceiros afastados da zona
de perigo.
360°
Cuidado!
Manter outras pessoas sempre
afastadas da zona de perigo.
Cuidado!
A ferramenta continua a funcionar
por alguns instantes com o motor
desligado.
Antes de executar qualquer trabalho
QRDSDUHOKRRXHPFDVRGHVHYHUL¿-
carem danos ou emaranhamentos
no cabo de ligação, desligar o apa-
UHOKRHWLUDUD¿FKDGDWRPDGD
Usar proteção ocular! / Usar prote-
ção auditiva!
Não exponha o aparelho à chuva!
Conteúdo
Para sua segurança
99
PT
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou
moderados.
Atenção!
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾Medida para evitar o perigo
Segurança de pessoas
¾Este aparelho não deve ser operado por
crianças com menos de 16 anos de idade
nem por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas limitadas ou com
H[SHULrQFLDHFRQKHFLPHQWRLQVX¿FLHQWHV
O aparelho também não pode ser utilizado por
pessoas que não estejam familiarizadas com
este manual de instruções. Os regulamentos
locais podem estipular uma idade mínima para o
utilizador.
¾Por razões de segurança, não é permitida a
utilização do aparador de relva por crianças
com menos de 16 anos de idade ou pessoas
que não conheçam o manual de instruções.
As determinações locais podem estipular a idade
mínima do utilizador.
¾Não coloque o aparador de relva em
funcionamento em presença de pessoas
(especialmente crianças) ou animais nas
proximidades imediatas.&HUWL¿TXHVHTXHDV
crianças não brincam com o aparador de relva.
¾Suspenda a utilização da máquina se se
encontrarem pessoas (especialmente
crianças) ou animais domésticos nas
proximidades.
¾Ligue o motor somente com os seus pés e
mãos a uma distância segura do dispositivo
de corte.
¾Desligue sempre a máquina da alimentação
de corrente se tiver de abandonar a máquina
sem supervisão e se tiver de remover um
bloqueio.
¾Nos trabalhos com ou no aparador de
relva, use sempre calçado robusto, calças
compridas e equipamento de proteção
pessoal apropriado (óculos de proteção,
proteção auricular, luvas de trabalho, etc.). O
uso de equipamento pessoal de proteção reduz
o risco de ferimentos. Evite usar vestuário largo,
etc., que possa ser captado pela ferramenta de
corte.
Antes da utilização
¾Antes de iniciar o trabalho com o aparador
de relva, familiarize-se com o mesmo, suas
funções bem como os seus elementos de
comando.
¾Nunca monte elementos de corte metálicos.
¾Não utilize um aparador de relva cujo
interruptor esteja defeituoso e que não
permite ligar ou desligar. Providencie a sua
UHSDUDomRSRUXPWpFQLFRTXDOL¿FDGRRXXPD
R¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
Instruções de segurança
Para sua segurança
Para sua segurança
100
PT
Instruções de segurança
¾1mROLJXHFDERVGDQL¿FDGRVjDOLPHQWDomR
de corrente. Nunca toque num cabo
GDQL¿FDGRDQWHVGHHVWHWHUVLGRGHVOLJDGR
da alimentação de corrente.&DERVGDQL¿FDGRV
podem provocar o contacto com peças ativas.
¾Nunca utilize um aparelho com dispositivos
GHVHJXUDQoDRXFREHUWXUDVGDQL¿FDGDV
ou em falta. Providencie a sua reparação ou
HYHQWXDOVXEVWLWXLomRSRUXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
RXXPDR¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
¾$QWHVGDXWLOL]DomRFHUWL¿TXHTXHDUHOYDHVWi
livre de ramos, pedras, arames, etc., e tenha
este fato em consideração ao longo de todo o
processo de corte.
¾Antes de ajustar ou limpar o aparelho
RXYHUL¿FDUFDERVGHOLJDomRGHVOLJXHR
DSDUHOKRHUHWLUHD¿FKDGDWRPDGD
¾Antes de colocar a máquina em
funcionamento e depois de qualquer impacto,
YHUL¿TXHRFDERGHOLJDomRDQtYHOGHVLQDLV
de desgaste ou danos. Providencie a execução
das reparações necessárias por um eletricista
TXDOL¿FDGRRXXPDR¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
¾$QWHVGHXWLOL]DURDSDUHOKRYHUL¿TXHVHPSUH
VHRFDERGRDSDUHOKRFRP¿FKDRXRVFDERV
de ligação apresentam danos, ruturas/sinais
de envelhecimento ou se estão emaranhados.
&DERVGDQL¿FDGRVGHYHPVHUVXEVWLWXtGDVGH
LPHGLDWRQXPDR¿FLQDHVSHFLDOL]DGDDQWHVGH
continuar a utilizar o aparelho.
Cabo
¾Utilize exclusivamente um cabo de extensão
com uma secção transversal mínima de
3 x 1,5 mm2 e um comprimento máximo de
25 m:
em caso de cabos de borracha, não devem
ser mais leves do que o tipo HO7RN-F
em caso de cabos em PVC, não devem ser
mais leves do que o tipo HO5 VV-F (cabos
deste tipo não são adequados para utiliza-
ção exterior permanente, como, p. ex., ins-
talação subterrânea para conexão de uma
tomada de jardim, conexão de uma bomba
para lago, ou armazenamento no exterior)
¾$¿FKDHRDFRSODPHQWRWrPGHHVWDU
protegidos contra salpicos de água.
¾Utilize um dispositivo de proteção diferencial
residual (RCD) com uma corrente de fuga não
superior a 30 mA.
¾)L[HRFDERGHOLJDomRDR¿[DGRUGHFDER
Evite o atrito com arestas ou objetos
SRQWLDJXGRVRXD¿DGRV1mRHQWDODUR
cabo em frinchas de portas ou janelas. Não
remover ou efetuar ponte nos dispositivos
de comutação (p. ex., ligação da alavanca de
comutação à barra de guia).
¾Utilize unicamente cabos de ligação que
estejam em perfeitas condições.
Durante a utilização
¾Não trabalhe com o aparelho em ambientes
potencialmente explosivos, onde se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
LQÀDPiYHLVO aparador de relva pode gerar
IDtVFDVTXHSRGHPLQÀDPDUDSRHLUDRXRV
vapores.
¾Se interromper o trabalho, nunca deixe o
aparador de relva sem supervisão e guarde-o
num local seguro.
¾Ao ligar, mantenha o aparador de relva
paralelo à relva, caso contrário existe perigo
de ferimentos.
¾Durante o trabalho, mantenha uma distância
GHVHJXUDQoDHPUHODomRDR¿RHPURWDomR
¾1mRWRTXHQR¿RHPURWDomR
¾Para evitar ferimentos, preste atenção ao
GLVSRVLWLYRTXHVHUYHSDUDFRUWDUR¿RDR
FRPSULPHQWR$SyVDH[WUDomRGHXP¿R
novo, mantenha o aparelho sempre na sua
posição normal de trabalho antes de o ligar.
¾Use proteção ocular e proteção auricular
adequadas!
¾Evite uma postura anormal do corpo. Adote
XPDSRVLomR¿UPHHPDQWHQKDVHPSUHR
equilíbrio. Não ande rapidamente, avance
calmamente. Desta maneira, pode controlar
melhor o aparelho em situações inesperadas.
¾Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾Desligue o motor durante o transporte de/
para os locais de trabalho individuais.
¾Mantenha os cabos de ligação afastados
das ferramentas de corte, para evitar danos
nos cabos que possam causar um contacto
desprotegido com peças sob tensão elétrica.
Para sua segurança
101
PT
¾Se o cabo de alimentação deste aparelho
IRUGDQL¿FDGRWHPGHVHUVXEVWLWXtGRSHOR
fabricante ou pelo respetivo serviço pós-
YHQGDRXSRUXPDSHVVRDTXDOL¿FDGDD¿P
de evitar perigos.
¾Nunca efetue ponte ou remova os
dispositivos de comutação instalados
no aparelho (p. ex. mediante ligação do
interruptor de contacto ao punho).
¾1mREDWDFRPDFDL[DGH¿RQRVRORQHPHP
PDUJHQVGHPXURV6HDFDL[DGH¿RVRIUHU
um embate forte, preste atenção a uma
vibração mais intensa no punho. Se isso
acontecer, RDSDUHOKRWHPGHVHUYHUL¿FDGRHVH
necessário, reparado por um WpFQLFRTXDOL¿FDGR
RXXPDR¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
¾Perante as condições que se seguem,
GHVOLJXHRDSDUHOKRHUHWLUHD¿FKDGDIRQWH
de alimentação. Assegure-se de que todas
as peças móveis estão completamente
imobilizadas:
- antes de abandonar o aparelho;
- antes de soltar um bloqueio;
- antes de executar trabalhos de limpeza, manu-
tenção ou ajuste;
- DQWHVGHYHUL¿FDURDSDUHOKRDQtYHOGHGDQRV
p. ex., se tiver sido atingido um corpo estranho;
- se o aparelho apresentar vibrações excessiva-
mente fortes.
Após a utilização
¾'HVOLJXHRDSDUHOKRUHWLUHD¿FKDGDWRPDGD
HYHUL¿TXHRDSDUHOKRDQtYHOGHGDQRV
Atenção, Perigo! A ferramenta de corte
continua a funcionar por alguns instantes!
¾Para executar trabalhos de manutenção e
limpeza no aparelho, desligue o aparelho e
UHWLUHD¿FKDGDWRPDGD
¾Aguarde sempre até que a ferramenta de
corte esteja imobilizada.
¾A remoção dos dispositivos de proteção ou
VXEVWLWXLomRGDERELQDGH¿RVyGHYHPVHU
executadas com o motor imobilizado e a
ferramenta de corte desligada e somente com
D¿FKDUHWLUDGDGDWRPDGDUtilize apenas uma
ERELQDGH¿RRULJLQDOHFXPSUDDVLQVWUXo}HVGH
montagem!
¾&HUWL¿TXHVHGHTXHDVDEHUWXUDVGH
ventilação estão isentas de sujidade.
¾Não lave o aparelho com água.
¾Guarde o aparelho num local seguro.
¾Armazene o aparelho fora do alcance de
crianças.
¾Nunca execute qualquer reparação no
aparelho, providencie a sua execução
H[FOXVLYDPHQWHSRUXPWpFQLFRTXDOL¿FDGRRX
XPDR¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
¾Deixe o motor arrefecer antes de guardar o
aparelho.
Instruções gerais de segurança
¾As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize apenas peças de reposição
originais ou peças de reposição aprovadas
pelo fabricante. Ao substituir, observe sempre
as instruções de montagem fornecidas, retire
SULPHLURD¿FKDGDWRPDGD
¾As reparações só podem ser executadas por
XPWpFQLFRTXDOL¿FDGRRXSRUXPDR¿FLQD
especializada. No nosso website encontrará os
HQGHUHoRVGHR¿FLQDVHVSHFLDOL]DGDV
¾Este aparador de relva foi concebido para
o cuidado de bordos de relvados bem
como superfícies relvadas pequenas no
domínio privado. Dado constituir perigo para
a integridade física do utilizador ou de outras
pessoas, não é permitida a utilização do aparelho
SDUD¿QDOLGDGHVGLVWLQWDV
¾Utilize o aparador de relva somente à luz do
GLDRXVREERDLOXPLQDomRDUWL¿FLDO Mantenha
a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
¾Utilize o aparador de relva somente com
tempo seco. Não o exponha à chuva ou
KXPLGDGH$LQ¿OWUDomRGHiJXDQRDSDUDGRUGH
relva aumenta o risco de um choque elétrico.
¾Não utilize o aparelho em caso de iminência
de chuva ou trovoada.
¾Ainda que sejam cumpridas todas as medidas
de segurança e instruções de serviço, existe
um risco residual de ferimentos e danos
materiais. Por conseguinte, deve estar sempre
ciente dos mesmos.
¾Substitua todas as placas de aviso do
DSDUHOKRFRPGHVJDVWHRXGDQL¿FDGDV
Instruções de segurança
Utilização correta
102
PT
Utilização correta
O aparador de relva destina-se exclusivamente o
cuidado de bordos de relvados bem como superfí-
cies relvadas pequenas no domínio privado.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Utilização incorreta
Este aparador de relva não deve ser utilizado em
espaços públicos, parques, complexos desportivos,
estradas, etc., nem na agricultura e silvicultura.
Dado constituir perigo para a integridade física
do utilizador, o aparador de relva não deve ser
utilizado:
- para aparar arbustos e sebes;
- SDUDFRUWDUÀRUHV
- SDUDWULWXUDUSDUD¿QVGHFRPSRVWDJHP
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na extremi-
dade inferior do punho do aparador de relva.
Nota
$LGHQWL¿FDomRWHPYDORUGHXPGRFXPHQWR
HQmRSRGHVHUPRGL¿FDGDRXWRUQDGD
LUUHFRQKHFtYHO
Estrutura
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Potência sonora garantida
2 Classe/tipo de proteção
3 Marcação CE
4 Fabricante
5 Grupo do aparelho
6 Nome do modelo
7 Número do modelo
8 Número de série
9 Potência
10 Velocidade de rotação do motor em rpm
11 Peso
12 Tensão nominal, tipo de corrente, frequência
13 Indicação sobre reciclagem
14 Ano de construção
Elementos de comando
Elementos de comando .
1 Pega
2 Botão de bloqueio de arranque
3 Punho central
4 Fecho rápido para ajuste do cabo telescópico
5 Botão de retenção Função de corte de bordos
6 Cobertura de proteção
7 /kPLQDGHFRUWHGR¿R
8 &DL[DGH¿R
9 Interruptor ligar/desligar
10 Fixador de cabo
11 Botão de retenção Ângulo de trabalho
12 $UFRGHSURWHomRGHSODQWDV
13 5RGDGHDSRLRSDUDIXQomRGHFRUWHGHERUGRV
14 %RWmRGHWRTXHSDUDOLEHUWDomRGH¿R
15 &DL[DSDUDDUPD]HQDPHQWRGDERELQDGH¿RGHUHSRVLomR
FRQIRUPHRPRGHORFRPERELQDGH¿RGHUHSRVLomRLQFOXt-
GDQRIRUQHFLPHQWR
16 Cabo telescópico
* consoante modelo e versão
Montagem
Montar a cobertura de proteção A
ÎPosicione a cobertura de proteção no aparador de
relva $.
ÎFixe a cobertura de proteção com os parafusos de
¿[DomR%.
Nota
$SHUWHRVSDUDIXVRVDSHQDVjPmR
Nota
$QWHVGRDUUDQTXHGRDSDUHOKRUHPRYDD
SURWHomRGHFRUWHQDOkPLQDGHFRUWHGR¿R
Nota
2DSDUDGRUGHUHOYDSRGHVHUXVDGRSDUD
FRUWDUSHTXHQDVVXSHUItFLHVUHOYDGDV= ? e
para cortar bordos <.
Montar o punho central > (Typ 2)
ÎPosicione o punho central no aparador de
relva $.
ÎFixe o punho central com o parafuso sextavado e
a porca em estrela no aparador de relva %.
Operação
103
PT
Nota
&HUWL¿TXHVHGHTXHDFDEHoDGRSDUDIXVR
VH[WDYDGRDVVHQWDFRUUHWDPHQWHQRHQWDOKH
do punho central.
Montar o arco de proteção de plantas @
(Typ 2)
Ao aparar, o arco de proteção de plantas protege
arbustos, árvores e canteiros.
ÎAbra um pouco o arco de proteção de plantas
para que o possa montar no aparador $.
ÎEncaixe o arco de proteção de plantas no suporte
no aparador até engatar %.
Nota
Durante o corte de bordos, o arco de
SURWHomRGHSODQWDVWHPGHVHUURGDGRSDUD
WUiV
Ajustes para a operação
AVISO!
Perigo de ferimentos devido à
ferramenta de corte.
¾Execute ajustes no aparelho somente
com o motor desligado e a ferramenta
de corte imobilizada.
¾1mRWRTXHQR¿RHPURWDomR
¾Antes de executar qualquer trabalho no
DSDUHOKRH[WUDLUD¿FKDGDWRPDGD
Ajustar o cabo telescópico 7
O cabo telescópico pode ser ajustado à estatura do
utilizador.
ÎAbra o fecho rápido $.
ÎExpanda o cabo telescópico ou contraia-o até
alcançar o comprimento ideal %.
ÎFeche o fecho rápido '.
Ajustar o punho central ; (Typ 2)
Para facilitar o trabalho, o punho central pode ser
ajustado em várias posições de inclinação.
ÎDesaperte a porca em estrela no punho central $.
ÎAjuste a inclinação pretendida %.
ÎAperte novamente a porca em estrela no punho
central '.
Ajustar o ângulo de trabalho da cabeça do
aparador :
Para facilitar o trabalho, a cabeça do aparador de
relva pode ser ajustada em 4 ângulos horizontais de
trabalho diferentes. Isto permite-lhe alcançar mais
facilmente locais problemáticos e de acesso difícil
no jardim.
ÎPressione o botão de retenção e mantenha-o
pressionado $.
ÎAjuste o ângulo de trabalho %.
ÎSolte o botão de retenção.
3A cabeça do aparador de relva encaixa de forma
audível.
Ajustar a função corte de bordos < 6
A função corte de bordos permite aparar de forma
precisa ao longo do bordo do relvado <.
Î5RGHRDUFRGHSURWHomRGHSODQWDVSDUD
trás até engatar 6 $ - só necessário para o
Typ 2.
ÎPressione o botão de retenção 6 % e rode simul-
WDQHDPHQWHDFDEHoDGRDSDUDGRUSDUDD
esquerda 6 '.
ÎSolte o botão de retenção.
3A cabeça do aparador encaixa de forma audível.
Nota
Para aparar/cortar normalmente, o arco de
SURWHomRGHSODQWDV7\SGHYHVHUURGDGR
QRYDPHQWHSDUDDIUHQWHSDUDSURWHJHU
DVSODQWDVGR¿RGHFRUWH
Operação
AVISO!
Perigo de ferimentos devido à
ferramenta de corte.
¾Desligue o motor, aguarde até que a
ferramenta de corte esteja imobilizada
HUHWLUHD¿FKDGDWRPDGDDQWHVGH
executar ajustes ou outros trabalhos no
aparelho.
Horários de operação
ÎObserve os regulamentos regionais.
ÎInforme-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Introduzir o cabo no fixador de cabo 9
2¿[DGRUGHFDERQRSXQKRLPSHGHTXHRFDERGH
extensão se solte inadvertidamente.
Î)L[HRFDERGHH[WHQVmRGHFDERQR¿[DGRUGH
FDERFRQIRUPHDSUHVHQWDGRQD¿JXUD
Manutenção
104
PT
Ligação à tomada (230 V, 50 Hz)
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾Tenha em atenção a tensão de
alimentação.
¾A tensão da fonte de alimentação tem de
corresponder aos dados constantes da
placa de características do aparelho.
¾Ligue o aparelho exclusivamente a
tomadas protegidas com um fusível
$GHDomROHQWDRXLQWHUUXSWRU/6
tipo B).
Nota
(VWHVGLVSRVLWLYRVGHSURWHomRSURWHJHP
FRQWUDIHULPHQWRVJUDYHVHPFDVRGH
FRQWDFWRFRPFDERVGDQL¿FDGRVGH¿FLrQ-
cias de isolamento e, em determinados
FDVRVGHFDERVGDQL¿FDGRVVREWHQVmR
Recomendamos a ligação do aparelho exclusi-
vamente a tomadas protegidas com um disposi-
tivo de proteção diferencial residual (RCD) com
XPDFRUUHQWHGHIXJDQmRVXSHULRUDP$
Para instalações antigas existem conjuntos de
equipamento posterior. Consulte um eletricista
TXDOL¿FDGR
Ligar/desligar o aparelho 5
AVISO!
3HULJRGHIHULPHQWRVGHYLGRDR¿RHP
rotação.
ÂA ferramenta continua a funcionar por
alguns instantes!
¾Aguarde sempre até que a ferramenta
de corte esteja imobilizada.
¾Antes de ligar, mantenha o aparador de
relva paralelo ao solo.
Ligar o aparelho
ÎPressione o interruptor de bloqueio de arranque
na pega $.
ÎAo mesmo tempo, acionar o interruptor de ligar/
desligar na pega %.
ÎVolte a soltar o interruptor de bloqueio de ar-
ranque.
3O aparelho está em funcionamento.
Desligar o aparelho
ÎSolte o interruptor ligar/desligar ' para desligar o
aparelho.
3O aparelho está desligado.
Nota
A ferramenta de corte continua a funcionar
por alguns instantes.
Ajuste do fio
Typ 1 2
ÎEncoste o aparelho em funcionamento com o
ERWmRGHOLEHUWDomRGH¿RQXPSLVR¿UPHSRUH[
numa pedra do passeio (pressão de encosto
aprox. 3 kg). Será libertado automaticamente
PDLVDSUR[FPGH¿RGHFRUWH
Typ 2
&DGDYH]TXHRDSDUHOKRpOLJDGRHGHVOLJDGRR¿R
é reajustado automaticamente na respetiva caixa.
Nota
/LJDUHGHVOLJDUIUHTXHQWHPHQWHVHPPRWLYR
DXPHQWDRGHVJDVWHGR¿R
Nota
6HGXUDQWHRVWUDEDOKRVR¿RGHFRUWH¿FDU
GHPDVLDGRFXUWRGHYLGRDGHVJDVWH
GHVOLJXHHYROWHDOLJDURDSDUHOKRSDUD
DXPHQWRDXWRPiWLFRGRFRPSULPHQWRGR¿R
de corte.
Manutenção
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾Os trabalhos de manutenção e limpeza
no aparelho só devem ser executados
com o motor desligado e a ferramenta
de corte imobilizada .
¾Antes de todos os trabalhos no aparelho,
GHVOLJDUD¿FKDGDWRPDGD
¾Para trabalhos de reparação e
manutenção, bem como para a
substituição de elementos de segurança,
recorra exclusivamente a um técnico
TXDOL¿FDGRRXXPDR¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
Limpeza do aparador de relva
ÎDesligue o aparador de relva e aguarde até que a
ferramenta de corte esteja imobilizada.
ÎApós cada utilização, limpe o aparelho com uma
vassoura de mão.
ÎLimpe regularmente resíduos de erva nas aber-
turas de ventilação e na parte traseira do apa-
relho.
Atenção!
Não lave o aparelho com água.
Manutenção
105
PT
Substituir a bobina de fio 408
AVISO!
Perigo de ferimentos devido à ferramenta
de corte.
¾Execute ajustes no aparelho somente
com o motor desligado e a ferramenta
de corte imobilizada.
¾1mRWRTXHQR¿RHPURWDomR
¾Antes de todos os trabalhos no aparelho,
GHVOLJDUD¿FKDGDWRPDGD
Typ 1
Î&RPSULPDDVSDWLOKDVGH¿[DomRQDWDPSDGD
bobina 4$ e retire a tampa juntamente com a
ERELQDGH¿R4%.
Î5HWLUHDERELQDGH¿R0$.
ÎRemova sujidade eventual.
Î&RORTXHXPDQRYDERELQDGH¿RQDWDPSDGD
bobina 0%.
Î(Q¿HDVSRQWDVGR¿RQRVROKDLVGDWDPSDGD
bobina 0'.
Nota
3DUDHYLWDUTXHR¿RVHGHVHQUROHLQDGYHUWL-
GDPHQWHQmRUHWLUHR¿RGDVUDQKXUDVGH
¿[DomRGDERELQDGH¿RQRYDDQWHVGDVXD
LQVHUomR0 .
Î'HSRLVGRHQ¿DPHQWRHFRORFDomRGDERELQDGH
¿RQDWDPSDGDERELQDSX[HFRPIRUoDSHODV
GXDVSRQWDVGH¿RSDUDDVVROWDUGDVUDQKXUDVGH
¿[DomRGDERELQDGH¿R
ÎColoque a tampa da bobina juntamente com a
ERELQDGH¿RQRVXSRUWHGDERELQDGH¿RGH
PDQHLUDDTXHDPEDVDVSDWLOKDVGH¿[DomRGD
tampa da bobina encaixem de forma
percetível 0 #.
Typ 2 8
ÎComprima simultaneamente, aplicando força,
DPEDVDVSDWLOKDVGH¿[DomRQDWDPSDGDERELQD
da tampa da bobina$e retire-a %.
Î5HWLUHDERELQDGH¿R'.
ÎRemova sujidade eventual.
Î,QVLUDXPDERELQDGH¿RQRYDQDFDL[D#.
Î(Q¿HDVSRQWDVGR¿RQRVLOKyVGDFDL[DGH¿R .
Nota
3DUDHYLWDUTXHR¿RVHGHVHQUROHLQDGYHUWL-
GDPHQWHQmRUHWLUHR¿RGDVUDQKXUDVGH
¿[DomRGDERELQDGH¿RQRYDDQWHVGDVXD
LQVHUomR .
Î3X[HFRPIRUoDSHODVGXDVSRQWDVGH¿RSDUDDV
VROWDUGDVUDQKXUDVGH¿[DomRGDERELQDGH¿R
ÎColoque a tampa da bobina no suporte da bobina
GH¿RGHPDQHLUDDTXHDPEDVDVSDWLOKDVGH
¿[DomRHQFDL[HPGHIRUPDSHUFHWtYHO!.
AVISO!
3HULJRGHIHULPHQWRVGHYLGRDR¿RHP
rotação.
Â4XDQGRRDSDUHOKRpOLJDGRR¿RpFRU-
tado ao comprimento de trabalho.
¾Ligue o aparelho somente na posição de
trabalho.
Transporte e armazenamento
AVISO!
Perigo de ferimentos devido à ferramenta
de corte.
¾Antes de cada transporte ou
armazenamento, desligue o aparelho e
DJXDUGHTXHDIHUUDPHQWDGHFRUWH¿TXH
imobilizada.
¾5HWLUHD¿FKDGDWRPDGD
Armazenamento
ÎDepois de cada época, proceda a uma limpeza
profunda do seu aparelho.
ÎArmazene o aparador de relva num local seco e
limpo.
ÎEm caso de armazenamento por período de
tempo prolongado, proteja o aparador de relva
contra corrosão/oxidação.
Eliminação de anomalias
106
PT
Garantia
Em cada país são válidas as respetivas condições
de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo
importador. As avarias serão por nós reparadas sem
encargos, no âmbito da garantia, desde que cau-
sadas por um defeito de material ou de fabrico. Em
caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à
sucursal mais próxima.
Declaração CE de Conformidade
1DGHFODUDomRGHFRQIRUPLGDGH&(
IRUQHFLGDHPVHSDUDGRDTXDOpSDUWH
LQWHJUDQWHGHVWHPDQXDOGHLQVWUXo}HVLUi
HQFRQWUDUPDLVLQIRUPDo}HVVREUHR
aparelho.
Eliminação ecológica
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens
devem ser revalorizados de modo ecológico.
Não coloque a ferramenta elétrica no lixo
doméstico! Entregue-o num centro de
recolha e eliminação de resíduos
apropriado.
Eliminação de anomalias
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾(PFDVRGHG~YLGDUHFRUUDDXPDR¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
¾$QWHVGHSURFHGHUDTXDOTXHUYHUL¿FDomRRXWUDEDOKRVQRDSDUHOKRGHVOLJXHRPRWRUHUHWLUHD
¿FKDGDWRPDGD
Problema Causa possível Solução
2DMXVWHGR¿RQmR
funciona.
$ERELQDGH¿RHVWiYD]LD 6XEVWLWXDDERELQDGH¿R
2¿RGHFRUWHHVWiSDUWLGRHGHQWURGDFDL[DGH
¿R 5HWLUHDERELQDGH¿RVHQHFHVViULR
YROWHDHQURODUR¿RHVWLFDQGRROLJHLUD-
PHQWHHLQVLUDDERELQDGH¿R
2¿RGHFRUWH¿FRXSUHVRQDERELQD
2¿RGHFRUWH¿FRXVROGDGRQDERELQD 5HWLUHDSDUWHGR¿RVROGDGDVHQHFHV-
ViULRYROWHDHQURODUR¿RHVWLFDQGRR
OLJHLUDPHQWHHLQVLUDDERELQDGH¿R
O motor não fun-
ciona.
Tensão de rede em falta.
9HUL¿FDUDDOLPHQWDomRGHFRUUHQWHHVH
necessário, providenciar a reparação por
XPHOHWULFLVWDTXDOL¿FDGR
&DERGDQL¿FDGR
Atenção! &KRTXHHOpWULFRGHYLGRDFDERGDQL¿-
cado.
O fusível nem sempre dispara quando o cabo é
FRUWDGRRXGDQL¿FDGR
Î1mRWRTXHQRFDERDQWHVGHD¿FKDWHUVLGR
retirada da tomada.
O aparador de relva
começa a ter fortes
vibrações.
Acionamento bloqueado ou rolamento com defei-
to.
3URYLGHQFLHDYHUL¿FDomRHHYHQWXDO
reparação do aparador de relva por uma
R¿FLQDHVSHFLDOL]DGD
2¿RURPSHVHIUH-
quentemente. 2FRQWDFWRGR¿RH[LVWHSDUDREMHWRV¿[RVSH[
vedações, árvores, etc. Utilize o arco de proteção de plantas
consoante o modelo.
ǼʌİȟȒȖȘıȘIJȦȞıȣȝȕȩȜȦȞ
107
EL
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣ-
ȒȢıĮȢįȚĮȕȐıIJİIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢ
ȤȡȒıȘȢțĮȚİȞİȡȖİȓIJİȕȐıİȚĮȣIJȫȞ
ĭȣȜȐȟIJİIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȖȚĮ
ȝİIJȑʌİȚIJĮȤȡȒıȘȒȖȚĮIJȠȞİʌȩȝİȞȠțȐIJȠȤȠ
ÎȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮįȚĮ-
ȕȐıIJİȠʌȦıįȒʌȠIJİIJȚȢȣʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘIJȒȡȘıȘȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
țĮȚIJȦȞȣʌȠįİȓȟİȦȞĮıijĮȜİȓĮȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮ
ʌȡȠțȪȥȠȣȞȕȜȐȕİȢıIJȘıȣıțİȣȒțĮȚțȓȞįȣȞȠȚȖȚĮ
IJȠȞȤİȚȡȚıIJȒțĮȚȐȜȜĮȐIJȠȝĮ
ÎǵȜĮIJĮȐIJȠȝĮʌȠȣĮıȤȠȜȠȪȞIJĮȚȝİIJȘșȑıȘıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȞȤİȚȡȚıȝȩțĮȚIJȘıȣȞIJȒȡȘıȘIJȘȢıȣ-
ıțİȣȒȢʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚĮȞĮȜȩȖȦȢțĮIJĮȡIJȚıȝȑȞĮ
ǹʌĮȖȩȡİȣıȘĮȣșĮȓȡİIJȦȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ
țĮȚȝİIJĮıțİȣȫȞ
ǹʌĮȖȠȡİȪȠȞIJĮȚIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢıIJȘıȣıțİȣȒțĮșȫȢ
țĮȚȘțĮIJĮıțİȣȒİȟĮȣIJȫȞʌȡȩıșİIJȦȞıȣıțİȣȫȞ
ȉȑIJȠȚİȢĮȜȜĮȖȑȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞıȦȝĮIJȚțȑȢ
ȕȜȐȕİȢțĮȚįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
ÎǼʌȚıțİȣȑȢıIJȘıȣıțİȣȒİʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚȝȩȞȠĮʌȩ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮțĮȚİțʌĮȚįİȣȝȑȞĮȐIJȠȝĮīȚĮ
IJȚȢİʌȚıțİȣȑȢĮȣIJȑȢʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ
ʌȐȞIJĮIJĮȖȞȒıȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐDzIJıȚįȚĮIJȘȡİȓIJĮȚȘ
ĮıijȐȜİȚĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȆȜȘȡȠijȠȡȚĮțȐıȪȝȕȠȜĮIJȦȞʌĮȡȠȣıȫȞ
ȠįȘȖȚȫȞ
ȈțȠʌȩȢIJȦȞıȘȝȐIJȦȞțĮȚıȣȝȕȩȜȦȞıIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢ
ȠįȘȖȓİȢİȓȞĮȚȞĮıĮȢȕȠȘșȒıȠȣȞıIJȘȖȡȒȖȠȡȘțĮȚ
ĮıijĮȜȒȤȡȒıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞțĮȚIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚ-
țȩIJİȡȘțĮȚʌȡĮțIJȚțȩIJİȡȘȤȡȒıȘIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ
ÎǺȒȝĮİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȈĮȢʌĮȡĮțȚȞİȓȞĮİȞİȡȖȒıİIJİ
3ǹʌȠIJȑȜİıȝĮİȞȑȡȖİȚĮȢ
ǼįȫșĮȕȡİȓIJİIJȠĮʌȠIJȑȜİıȝĮȝȓĮȢıİȚȡȐȢȕȘȝȐ-
IJȦȞİȞİȡȖİȚȫȞ
[1]ǹȡȚșȝȩȢșȑıȘȢ
ȅȚĮȡȚșȝȠȓșȑıİȦȞİʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚıIJȠțİȓȝİȞȠȝİ
ĮȖțȪȜİȢ>@
AǹʌİȚțȠȞȚıIJȚțȒıȒȝĮȞıȘ
ȅȚİȚțȩȞİȢİȓȞĮȚĮȡȚșȝȘȝȑȞİȢȝİȖȡȐȝȝĮIJĮțĮȚ
İʌȚıȘȝĮȓȞȠȞIJĮȚȝȑıĮıIJȠțİȓȝİȞȠ
ǼʌİȟȒȖȘıȘIJȦȞıȣȝȕȩȜȦȞ .................................. 
īȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚȐıĮȢ ........................................... 
ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ ..........................................111
ȆȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣ .....................................................111
ȈIJȠȚȤİȓĮȤİȚȡȚıȝȠȪ.................................................111
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ....................................................111
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ .............................................................112
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ ............................................................113
ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȕȜĮȕȫȞ ..........................................115
ǼȖȖȪȘıȘ ...............................................................115
ǻȒȜȦıȘıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼȀ ..................................115
ȅȚțȠȜȠȖȚțȒĮʌȩȡȡȚȥȘ ...........................................115
īȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚȐıĮȢ
ǼʌİȟȒȖȘıȘIJȦȞıȣȝȕȩȜȦȞ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǻȚĮȕȐıIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢʌȡȚȞ
ĮʌȩIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȀȡĮIJȐIJİʌȐȞIJĮIJȡȓIJĮʌȡȩıȦʌĮȝĮ-
țȡȚȐĮʌȩIJȘȞİʌȚțȓȞįȣȞȘʌİȡȚȠȤȒ
360°
ȆȡȠıȠȤȒ
ȀȡĮIJȐIJİʌȐȞIJĮIJȡȓIJȠȣȢȝĮțȡȚȐĮʌȩ
IJȘȞİʌȚțȓȞįȣȞȘʌİȡȚȠȤȒ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȉȠİȡȖĮȜİȓȠıȣȞİȤȓȗİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ĮțȩȝȘțĮȚȩIJĮȞIJȠȝȠIJȑȡȑȤİȚıȕȒıİȚ
ȆȡȚȞĮʌȩȩȜİȢIJȚȢİȡȖĮıȓİȢıIJȘ
ıȣıțİȣȒȒıİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȒ
ȝʌİȡįȑȝĮIJȠȢIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣıȪȞįİ-
ıȘȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒ
țĮȚĮʌȠıȣȞįȑıIJİIJȠȕȪıȝĮ
ĭȠȡȐIJİʌȡȠıIJĮıȓĮȖȚĮIJĮȝȐIJȚĮ
ĭȠȡȐIJİʌȡȠıIJĮıȓĮȖȚĮIJȘȞĮțȠȒ
ȂȘȞİțșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJȘ
ȕȡȠȤȒ
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
īȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚȐıĮȢ
108
EL
$ǹȡȚșȝȩȢȕȒȝĮIJȠȢİȞȑȡȖİȚĮȢ
ǾțĮșȠȡȚıȝȑȞȘıİȚȡȐȕȘȝȐIJȦȞİȞİȡȖİȚȫȞİȓȞĮȚ
ĮȡȚșȝȘȝȑȞȘțĮȚİʌȚıȘȝĮȓȞİIJĮȚȝȑıĮıIJȠțİȓȝİȞȠ
ǼʌȓʌİįĮĮıijĮȜİȓĮȢIJȦȞʌȡȠİȚįȠʌȠȚȘIJȚțȫȞ
ȣʌȠįİȓȟİȦȞ
ȈIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ
IJĮțȐIJȦșȚİʌȓʌİįĮțȚȞįȪȞȠȣʌȡȠȢİʌȚıȒȝĮȞıȘ
İȞįİȤȩȝİȞȦȞİʌȚțȓȞįȣȞȦȞțĮIJĮıIJȐıİȦȞ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ
ȊʌȐȡȤİȚȐȝİıȘİʌȚțȓȞįȣȞȘțĮIJȐıIJĮıȘ
ȘȠʌȠȓĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣįİȞ
IJȘȡȘșȠȪȞIJĮȝȑIJȡĮȠįȘȖİȓıİıȠȕĮȡȠȪȢ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢĮțȩȝȘțĮȚıİșȐȞĮIJȠ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȂʌȠȡİȓȞĮʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓİʌȚțȓȞįȣȞȘ
țĮIJȐıIJĮıȘȘȠʌȠȓĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘ
ʌȠȣįİȞIJȘȡȘșȠȪȞIJĮȝȑIJȡĮȠįȘȖİȓıİ
ıȠȕĮȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢĮțȩȝȘțĮȚıİ
șȐȞĮIJȠ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȂʌȠȡİȓȞĮİȝijĮȞȚıIJİȓİʌȚțȓȞįȣȞȘ
țĮIJȐıIJĮıȘȘȠʌȠȓĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘ
ʌȠȣįİȞIJȘȡȘșȠȪȞIJĮȝȑIJȡĮȠįȘȖİȓıİ
İȜĮijȡȠȪȢȒȝȘįĮȝȚȞȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂʌȠȡİȓȞĮʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓʌȚșĮȞȒȕȜĮȕİȡȒ
țĮIJȐıIJĮıȘȘȠʌȠȓĮȠįȘȖİȓİȐȞįİȞĮʌȠijİȣȤșİȓ
ıİȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ǻȠȝȒIJȦȞȣʌȠįİȓȟİȦȞĮıijĮȜİȓĮȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ
ǼȓįȠȢțĮȚʌȘȖȒțȚȞįȪȞȠȣ
ÂȈȣȞȑʌİȚİȢıİʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘIJȒȡȘıȘȢ
¾ȂȑIJȡȠʌȡȠȢĮʌȠijȣȖȒțȚȞįȪȞȦȞ
ȆȡȠıȦʌȚțȒʌȡȠıIJĮıȓĮțĮȚʌȡȠıIJĮıȓĮIJȡȓ-
IJȦȞ
¾ǾʌĮȡȠȪıĮıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐțȐIJȦIJȦȞ
İIJȫȞțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞİȢ
ıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚıșȘIJȘȡȚĮțȑȢȒʌȞİȣȝĮIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒʌȠȣįİįȚĮșȑIJȠȣȞİʌĮȡțȒ
İȝʌİȚȡȓĮțĮȚȖȞȫıȘǼʌȓıȘȢįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ
ȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJȘıȣıțİȣȒȐIJȠȝĮIJĮ
ȠʌȠȓĮįİȞİȓȞĮȚİȟȠȚțİȚȦȝȑȞĮȝİIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢ
ȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢȉȠʌȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢȝʌȠȡȠȪȞȞĮ
ȠȡȓıȠȣȞȑȞĮȩȡȚȠȘȜȚțȓĮȢȖȚĮIJȠȞȤȡȒıIJȘ
¾īȚĮȜȩȖȠȣȢĮıijĮȜİȓĮȢĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȘȤȡȒıȘ
IJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮĮʌȩ
ʌĮȚįȚȐțȐIJȦIJȦȞİIJȫȞȒȐIJȠȝĮIJĮȠʌȠȓĮ
įİȞȑȤȠȣȞȖȞȫıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
ȉȠʌȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢȝʌȠȡȠȪȞȞĮȠȡȓıȠȣȞIJȠ
İȜȐȤȚıIJȠȩȡȚȠȘȜȚțȓĮȢIJȠȣȤȡȒıIJȘ
¾ȂȘșȑIJİIJİıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȝȘȤĮȞȒ
ȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮİȐȞțȠȞIJȐıĮȢ
ȣʌȐȡȤȠȣȞIJȡȓIJȠȚțȣȡȓȦȢʌĮȚįȚȐȒȗȫĮ
ĭȡȠȞIJȓȗİIJİİʌȓıȘȢȫıIJİIJĮʌĮȚįȚȐȞĮȝȘȞ
ʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ
¾ǻȚĮțȩȥIJİIJȘȤȡȒıȘIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢİȐȞ
ʌĮȡĮIJȘȡȒıİIJİțȠȞIJȐıĮȢIJȡȓIJȠȣȢțȣȡȓȦȢ
ʌĮȚįȚȐȒțĮIJȠȚțȓįȚĮȗȫĮ
¾ǹȞȠȓȖİIJİIJȠȝȠIJȑȡȝȩȞȠȩIJĮȞIJĮʌȩįȚĮțĮȚIJĮ
ȤȑȡȚĮıĮȢİȓȞĮȚıİĮıijĮȜȒĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩIJȘ
ȝȠȞȐįĮțȠʌȒȢ
¾ǹʌȠıȣȞįȑİIJİʌȐȞIJĮIJȘȝȘȤĮȞȒĮʌȩIJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢİȐȞįİȞIJȘȞİʌȚIJȘȡİȓIJİ
țĮȚıİʌİȡȓʌIJȦıȘĮijĮȓȡİıȘȢȝȓĮȢįȚȐIJĮȟȘȢ
ĮıijȐȜȚıȘȢ
¾ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȦȞİȡȖĮıȚȫȞȝİIJȘıIJȘ
ȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮijȠȡȐIJİ
ʌȐȞIJĮıIJĮșİȡȐȣʌȠįȒȝĮIJĮțĮȚȝĮțȡȚȐ
ʌĮȞIJİȜȩȞȚĮțĮșȫȢțĮȚȜȠȚʌȩțĮIJȐȜȜȘȜȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩİȟȠʌȜȚıȝȩ
ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐȖȣĮȜȚȐȦIJĮıʌȓįİȢȖȐȞIJȚĮ
İȡȖĮıȓĮȢțIJȜǾȤȡȒıȘȝȑıȦȞĮIJȠȝȚțȒȢ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢȝİȚȫȞİȚIJȠȞțȓȞįȣȞȠIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞ
ǹʌȠijİȪȖİIJİIJȘȤȡȒıȘijĮȡįȚȫȞȡȠȪȤȦȞțIJȜIJĮ
ȠʌȠȓĮșĮȝʌȠȡȠȪıĮȞȞĮʌȚĮıIJȠȪȞıIJȠİȡȖĮȜİȓȠ
țȠʌȒȢ
ȆȡȚȞIJȘȤȡȒıȘ
¾ȆȡȚȞIJȘȞȑȞĮȡȟȘIJȘȢİȡȖĮıȓĮȢİȟȠȚțİȚȦșİȓIJİ
ȝİIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮțĮȚ
IJȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢIJȘȢțĮșȫȢțĮȚȝİIJĮıIJȠȚȤİȓĮ
ȤİȚȡȚıȝȠȪIJȘȢ
¾ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȠIJȑȝİIJĮȜȜȚțȐıIJȠȚȤİȓĮ
țȠʌȒȢ
ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
īȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚȐıĮȢ
īȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚȐıĮȢ
109
EL
ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
¾ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȘȤĮȞȑȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
ȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮIJȦȞȠʌȠȓȦȞȠįȚĮțȩʌIJȘȢİȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢțĮȚįİȞİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚȠȪIJİ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮİʌȚıțİȣĮıIJİȓĮʌȩİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȒ
ıȣȞİȡȖİȓȠ
¾ȂȘıȣȞįȑİIJİİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȐțĮȜȫįȚĮ
ıIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİ
IJĮİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȐțĮȜȫįȚĮʌȡȠIJȠȪIJĮ
ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİĮʌȩIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢȉĮ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȐțĮȜȫįȚĮȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıȠȣȞıİ
İʌĮijȒȝİİȞİȡȖȐȝȑȡȘ
¾ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİʌȠIJȑȝȓĮıȣıțİȣȒȝİ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȑȢȒİȜȜȚʌİȓȢʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢ
įȚĮIJȐȟİȚȢȒțĮȜȪȝȝĮIJĮȆȡȠȕȜȘȝĮIJȚțȑȢ
ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢʌȡȑʌİȚȞĮ
İʌȚıțİȣȐȗȠȞIJĮȚȒȞĮĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚĮʌȩ
ıȤİIJȚțȫȢțĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠțĮȚİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩȒıȣȞİȡȖİȓȠ
¾ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚıIJȠ
ȖȡĮıȓįȚįİȞȣʌȐȡȤȠȣȞțȜĮįȚȐʌȑIJȡİȢ
ıȪȡȝĮIJĮțIJȜțĮȚȞĮIJȠȑȤİIJİȣʌȩȥȘıĮȢ
ĮȣIJȩțĮșȩȜȘIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
¾ȆȡȠIJȠȪʌȡȠȕİȓIJİıİȡȣșȝȓıİȚȢıIJȘıȣıțİȣȒ
ʌȡȠIJȠȪIJȘȞțĮșĮȡȓıİIJİȒİȜȑȖȟİIJİIJĮțĮȜȫįȚĮ
ıȪȞįİıȘȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚ
ĮʌȠıȣȞįȑıIJİIJȠȕȪıȝĮ
¾ȆȡȚȞIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢ
țĮȚȝİIJȐĮʌȩțȐșİʌȡȩıțȡȠȣıȘİȜȑȖȤİIJİ
IJȠțĮȜȫįȚȠıȪȞįİıȘȢȖȚĮʌȚșĮȞȐıȘȝȐįȚĮ
ijșȠȡȐȢȒȕȜȐȕȘȢȅȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJİȢİʌȚıțİȣȑȢ
ʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ȘȜİțIJȡȠȜȠȖȚțȩʌȡȠıȦʌȚțȩȒıȣȞİȡȖİȓȠ
¾ǼȜȑȖȤİIJİʌȡȚȞĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘİȐȞIJȠ
țĮȜȫįȚȠIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝİIJȠȕȪıȝĮȒIJĮ
țĮȜȫįȚĮıȪȞįİıȘȢȑȤȠȣȞȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐ
İȓȞĮȚİȪșȡĮȣıIJĮȑȤȠȣȞʌĮȜȚȫıİȚȒȑȤȠȣȞ
ȝʌİȡįİȣIJİȓ
ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌİȡĮȚIJȑȡȦȤȡȒıȘIJĮ
țĮIJİıIJȡĮȝȝȑȞĮțĮȜȫįȚĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșȠȪȞıİȑȞĮİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ
ȀĮȜȫįȚĮ
¾ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐțĮȜȫįȚĮ
ʌȡȠȑțIJĮıȘȢİȜȐȤȚıIJȘȢįȚĮIJȠȝȒȢ[PP2
țĮȚȝȑȖȝȒțȠȣȢP
İȐȞʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțĮȜȫįȚĮȜĮıIJȚȤȑȞȚĮȩȤȚ
İȜĮijȡȪIJİȡĮĮʌȩIJȠȞIJȪʌȠ+251)
İȐȞʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțĮȜȫįȚĮ39&ȩȤȚİȜĮijȡȪ-
IJİȡĮĮʌȩIJȠȞIJȪʌȠ+299)țĮȜȫįȚĮĮȣ-
IJȠȪIJȠȣIJȪʌȠȣįİȞİȞįİȓțȞȣȞIJĮȚȖȚĮȝȩȞȚȝȘ
ȤȡȒıȘıIJȘȞȪʌĮȚșȡȠȩʌȦȢʌȤȣʌȩȖİȚĮ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘȖȚĮIJȘıȪȞįİıȘʌȡȓȗĮȢțȒʌȠȣ
ıȪȞįİıȘĮȞIJȜȓĮȢȖȚĮȜȚȝȞȠȪȜİȢȒĮʌȠșȒțİȣ-
ıȘıIJȘȞȪʌĮȚșȡȠ
¾ȉĮȕȪıȝĮIJĮțĮȚȠıȪȞįİıȝȠȢʌȡȑʌİȚȞĮ
įȚĮșȑIJȠȣȞʌȡȠıIJĮıȓĮĮʌȩIJȠİțIJȠȟİȣȩȝİȞȠ
Ȟİȡȩ
¾ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİįȚȐIJĮȟȘʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȡİȪȝĮIJȠȢįȚĮȡȡȠȒȢ5&'ȝİȝȑȖȚıIJȠȡİȪȝĮ
ĮʌİȝʌȜȠțȒȢP$
¾ȈIJİȡİȫȞİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠıȪȞįİıȘȢıIJȘıȤİIJȚțȒ
ĮıijȐȜİȚĮȂȘȞIJȠĮijȒȞİIJİȞĮIJȡȓȕİIJĮȚıİ
ȐțȡİȢțĮȚĮȚȤȝȘȡȐȒțȠijIJİȡȐĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ
ȉȠțĮȜȫįȚȠįİȞʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞșȜȓȕİIJĮȚĮʌȩ
ıȤȚıȝȑȢșȣȡȫȞȒțİȞȐʌĮȡĮșȪȡȦȞȂȘȞ
ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİțĮȚȝȘȕȡĮȤȣțȣțȜȫȞİIJİIJȚȢ
ıȣȞįİIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢʌȤıȪȞįİıȘIJȠȣ
ȝȠȤȜȠȪıȪȞįİıȘȢıIJȘįȠțȩȠįȘȖȩ
¾ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠțĮȜȫįȚĮıȪȞįİıȘȢıİ
ȐȡȚıIJȘțĮIJȐıIJĮıȘ
ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮȤȡȒıȘȢ
¾ȂȘȞİȡȖȐȗİıIJİȝİIJȘıȣıțİȣȒıİİțȡȘțIJȚțȐ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJĮȩʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞİȪijȜİțIJĮ
ȣȖȡȐĮȑȡȚĮȒıțȩȞİȢǾȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
ȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮȝʌȠȡİȓȞĮʌĮȡȐȖİȚıʌȚȞșȒȡİȢȠȚ
ȠʌȠȓȠȚȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮȞĮijȜȑȟȠȣȞIJȘıțȩȞȘȒIJȠȣȢ
ĮIJȝȠȪȢ
¾ȀĮIJȐIJȘįȚĮțȠʌȒIJȦȞİȡȖĮıȚȫȞȝȘȞĮijȒȞİIJİ
ʌȠIJȑĮȞİʌȚIJȒȡȘIJȘIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
ȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮĭȣȜȐȟIJİIJȘıİĮıijĮȜȑȢȝȑȡȠȢ
¾ȀĮIJȐIJȘȞİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘțȡĮIJȐIJİIJȘȝȘȤĮȞȒ
ȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮʌĮȡȐȜȜȘȜĮʌȡȠȢ
IJȠȖȡĮıȓįȚİȚįȐȜȜȦȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
¾ǹțȩȝȘțĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȡȖĮıȓĮȢ
țȡĮIJȐIJİĮʌȩıIJĮıȘĮıijĮȜİȓĮȢĮʌȩIJȘȞ
ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘȝİıȚȞȑȗĮ
¾ȂȘȞʌȚȐȞİIJİIJȘȞʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘȝİıȚȞȑȗĮ
¾ȃĮʌȡȠıȑȤİIJİȖȚĮʌȚșĮȞȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ
ıIJȘįȚȐIJĮȟȘʌȠȣȤȡȘıȚȝİȪİȚıIJȘȞțȠʌȒIJȠȣ
ȝȒțȠȣȢIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢȂİIJȐIJȘȞİȟĮȖȦȖȒȝȚĮȢ
țĮȚȞȠȪȡȚĮȢȝİıȚȞȑȗĮȢțȡĮIJȐIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ʌȐȞIJĮıIJȘȞțĮȞȠȞȚțȒIJȘȢșȑıȘİȡȖĮıȓĮȢ
ʌȡȠIJȠȪIJȘȞİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ
¾ĭȠȡȐIJİțĮIJȐȜȜȘȜȘʌȡȠıIJĮıȓĮȖȚĮIJĮȝȐIJȚĮ
țĮȚIJȘȞĮțȠȒ
¾ǹʌȠijİȪȖİIJİĮijȪıȚțİȢıIJȐıİȚȢIJȠȣ
ıȫȝĮIJȠȢĭȡȠȞIJȓȗİIJİȖȚĮȝȓĮıȦıIJȒıIJȐıȘ
įȚĮIJȘȡȫȞIJĮȢıȣȞİȤȫȢIJȘȞȚıȠȡȡȠʌȓĮȂȘȞ
IJȡȑȤİIJİʌȠIJȑȞĮțȚȞȒıIJİȒȡİȝĮʌȡȠȢIJĮİȝʌȡȩȢ
DzIJıȚȝʌȠȡİȓIJİȞĮİȜȑȖȤİIJİțĮȜȪIJİȡĮIJȘıȣıțİȣȒ
ıİĮȞĮʌȐȞIJİȤİȢțĮIJĮıIJȐıİȚȢ
¾ȃĮİȓıIJİȚįȚĮȓIJİȡĮʌȡȠıİțIJȚțȠȓȩIJĮȞțȚȞȒıIJİ
ʌȡȠȢIJĮʌȓıȦȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢȞĮ
ıțȠȞIJȐȥİIJİ
¾ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȠȝȠIJȑȡțĮIJȐIJȘȝİIJĮijȠȡȐ
ĮʌȩʌȡȠȢIJĮȝİȝȠȞȦȝȑȞĮıȘȝİȓĮİȡȖĮıȓĮȢ
īȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚȐıĮȢ
110
EL
¾ȀȡĮIJȐIJİIJĮțĮȜȫįȚĮıȪȞįİıȘȢȝĮțȡȚȐĮʌȩIJĮ
İȡȖĮȜİȓĮțȠʌȒȢȫıIJİȞĮĮʌȠijİȪȖİIJİȕȜȐȕİȢ
ıIJĮțĮȜȫįȚĮȠȚȠʌȠȓİȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıȠȣȞ
ıİİʌĮijȒİȞİȡȖȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
¾ǹȞȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ȡİȪȝĮIJȠȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒIJȘȞ
İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘʌİȜĮIJȫȞIJȠȣțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒ
ȑȞĮİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠȐIJȠȝȠȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞ
ʌȚșĮȞȠȓțȓȞįȣȞȠȚ
¾ȂȘȞĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİțĮȚȝȘȕȡĮȤȣțȣțȜȫȞİIJİ
ʌȠIJȑİȖțĮIJİıIJȘȝȑȞİȢıȣȞįİIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢ
ʌȤıȪȞįİıȘIJȠȣįȚĮțȩʌIJȘʌȜȒțIJȡȠȣıIJȘ
ȜĮȕȒ
¾ȉȠțȠȣIJȓIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢįİȞʌȡȑʌİȚȞĮʌȑijIJİȚ
ıIJȠȑįĮijȠȢȠȪIJİțĮȚȞĮȤIJȣʌȐİȚıİȖȦȞȓİȢ
IJȠȓȤȦȞȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠțȠȣIJȓIJȘȢ
ȝİıȚȞȑȗĮȢʌȡȠıțȡȠȪıİȚțȐʌȠȣʌȡȠıȑȤİIJİ
IJȘȞȑȞIJȠȞȘįȩȞȘıȘIJȘȢȜĮȕȒȢȈİȝȓĮIJȑIJȠȚĮ
ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȘıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮİȜİȖȤșİȓ
țĮȚİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮİʌȚıțİȣĮıIJİȓĮʌȩ
țĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠțĮȚİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȒ
ıȣȞİȡȖİȓȠ
¾ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȣʌȩIJȚȢțȐIJȦșȚ
ıȣȞșȒțİȢțĮȚĮijĮȚȡİȓIJİIJȠȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȩȜĮ
IJĮʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞĮȝȑȡȘȑȤȠȣȞʌȜȒȡȦȢ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓ
- ȆȡȠIJȠȪİȖțĮIJĮȜİȓȥİIJİIJȘıȣıțİȣȒ
- ȆȡȠIJȠȪȜȪıİIJİIJȘijȡĮȖȒ
- ȆȡȠIJȠȪįȚİȟȐȖİIJİİȡȖĮıȓİȢțĮșĮȡȚıȝȠȪıȣȞIJȒ-
ȡȘıȘȢȒȡȪșȝȚıȘȢ
- ȆȡȠIJȠȪİȜȑȖȟİIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮȗȘȝȚȑȢʌȤ
ĮijȠȪıȣȞȐȞIJȘıİȑȞĮȟȑȞȠıȫȝĮ
- ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȑȞIJȠȞȦȞįȠȞȒıİȦȞIJȘȢıȣıțİȣ-
ȒȢ
ȂİIJȐIJȘȤȡȒıȘ
¾ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȠıȣȞįȑİIJİ
IJȠȕȪıȝĮțĮȚİȜȑȖȤİIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮʌȚșĮȞȑȢ
ȕȜȐȕİȢȆȡȠıȠȤȒțȓȞįȣȞȠȢȉȠİȡȖĮȜİȓȠ
țȠʌȒȢıȣȞİȤȓȗİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
¾ǼȐȞʌȡȑʌİȚȞĮİțIJİȜȑıİIJİİȡȖĮıȓİȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢțĮȚțĮșĮȡȚıȝȠȪıIJȘıȣıțİȣȒ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘțĮȚĮʌȠıȣȞįȑıIJİIJȠ
ȕȪıȝĮ
¾ȆİȡȚȝȑȞİIJİʌȐȞIJĮȑȦȢȩIJȠȣĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓIJȠ
İȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
¾ǾĮijĮȓȡİıȘIJȦȞʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȫȞįȚĮIJȐȟİȦȞ
ȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣʌȘȞȓȠȣIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ
İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚȝȩȞȠȝİıȕȘıȝȑȞȠȝȠIJȑȡ
țĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠIJȠİȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
țĮȚȝȩȞȠĮijȠȪĮʌȠıȣȞįİșİȓIJȠȕȪıȝĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠȖȞȒıȚȠʌȘȞȓȠȝİıȚȞȑȗĮȢțĮȚ
IJȘȡİȓIJİIJȚȢȣʌȠįİȓȟİȚȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
¾ȅȚȠʌȑȢİȟĮİȡȚıȝȠȪșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ
ĮʌĮȜȜĮȖȝȑȞİȢĮʌȩĮțĮșĮȡıȓİȢ
¾ȂȘȞțĮșĮȡȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİȞİȡȩ
¾ȉȠʌȠșİIJİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȑȞĮĮıijĮȜȑȢ
ȝȑȡȠȢ
¾ȂȘȞĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİıȘȝİȓĮ
ʌȡȠıȕȐıȚȝĮıIJĮʌĮȚįȚȐ
¾ǼʌȚıțİȣȑȢıIJȘıȣıțİȣȒİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȝȩȞȠĮʌȩțĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠ
țĮȚİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȒıȣȞİȡȖİȓȠțĮȚ
ȩȤȚĮʌȩİıȐȢIJȠȣȢȓįȚȠȣȢ
¾ǹijȒıIJİIJȠȝȠIJȑȡȞĮțȡȣȫıİȚʌȡȠIJȠȪ
ĮʌȠșȘțİȪıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ
īİȞȚțȑȢȣʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
¾ȉĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȘȡȠȪȞIJȚȢ
ĮȟȚȫıİȚȢʌȠȣȑȤİȚȠȡȓıİȚȠțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıȣȞİʌȫȢȝȩȞȠȖȞȒıȚĮ
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐİȖțİțȡȚȝȑȞĮĮʌȩIJȠȞ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȀĮIJȐIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȡİȓIJİ
ʌȐȞIJĮIJȚȢİʌȚıȣȞĮʌIJȩȝİȞİȢȠįȘȖȓİȢIJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ
ȑȤȠȞIJĮȢʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢĮʌȠȝĮțȡȪȞİȚIJȠȕȪıȝĮ
¾ǼʌȚıțİȣȑȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ
ȝȩȞȠĮʌȩțĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠțĮȚİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩȒıȣȞİȡȖİȓȠȈIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮ
ȝĮȢȝʌȠȡİȓIJİȞĮȕȡİȓIJİIJȚȢįȚİȣșȪȞıİȚȢIJȦȞ
İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȦȞıȣȞİȡȖİȓȦȞ
¾ǾʌĮȡȠȪıĮȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ
İȓȞĮȚıȤİįȚĮıȝȑȞȘȖȚĮIJȘȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘ
ȖȦȞȚȫȞȤȩȡIJȠȣțĮșȫȢțĮȚȝȚțȡȩIJİȡȦȞ
İʌȚijĮȞİȚȫȞȤȩȡIJȠȣțĮȚȖȡĮıȚįȚȠȪıIJĮ
ʌȜĮȓıȚĮȚįȚȦIJȚțȒȢȤȡȒıȘȢȁȩȖȦțȚȞįȪȞȦȞȖȚĮ
IJȘıȦȝĮIJȚțȒĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮIJȠȣȤȡȒıIJȘȒIJȡȓIJȦȞȘ
ıȣıțİȣȒįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮ
ȐȜȜȠȣȢıțȠʌȠȪȢ
¾ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
ȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮȝȩȞȠȣʌȩIJȠijȦȢIJȘȢȘȝȑȡĮȢȒ
ȝİțĮȜȩIJİȤȞȘIJȩijȦIJȚıȝȩǻȚĮIJȘȡİȓIJİIJȠȞȤȫȡȠ
İȡȖĮıȓĮȢıĮȢțĮșĮȡȩțĮȚțĮȜȐijȦIJȚıȝȑȞȠ
¾ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
ȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮȝȩȞȠȣʌȩıIJİȖȞȑȢțĮȚȡȚțȑȢ
ıȣȞșȒțİȢȀȡĮIJȐIJİIJȘȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘȕȡȠȤȒȒ
IJȘȞȣȖȡĮıȓĮǾİȚıȤȫȡȘıȘȞİȡȠȪıIJȘȝȘȤĮȞȒ
ȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮĮȣȟȐȞİȚIJȠȞțȓȞįȣȞȠ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
¾ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJȘȕȡȠȤȒȒ
ıİʌİȡȓʌIJȦıȘİȞįİȤȩȝİȞȠȣțĮIJĮȚȖȓįĮȢ
¾ǹțȩȝȘțĮȚȝİIJȒȡȘıȘȩȜȦȞIJȦȞȣʌȠįİȓȟİȦȞ
ĮıijĮȜİȓĮȢțĮȚȤȡȒıȘȢȣʌȐȡȤİȚʌȐȞIJĮ
țȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞțĮȚȣȜȚțȫȞȗȘȝȚȫȞ
ȃĮIJȠșȣȝȐıIJİʌȐȞIJĮĮȣIJȩ
¾ǹȞIJȚțĮșȚıIJȐIJİȩȜİȢIJȚȢijșĮȡȝȑȞİȢȒ
țĮIJİıIJȡĮȝȝȑȞİȢʌȚȞĮțȓįİȢȣʌȠįİȓȟİȦȞıIJȘ
ıȣıțİȣȒ
ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ
111
EL
ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ
ǾʌĮȡȠȪıĮȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮİȓȞĮȚ
ıȤİįȚĮıȝȑȞȘĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮIJȘȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘ
ȖȦȞȚȫȞȤȩȡIJȠȣțĮșȫȢțĮȚȝȚțȡȩIJİȡȦȞİʌȚijĮȞİȚȫȞ
ȤȩȡIJȠȣțĮȚȖȡĮıȚįȚȠȪıIJĮʌȜĮȓıȚĮȚįȚȦIJȚțȒȢȤȡȒıȘȢ
ȅʌȠȚĮįȒʌȠIJİȐȜȜȘȤȡȒıȘșİȦȡİȓIJĮȚȝȘıȣȝȕĮIJȒȝİ
IJĮʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞĮ
īȚĮȗȘȝȚȑȢıİʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȢȤȡȒıȘȢ
İȣșȪȞȘijȑȡİȚȠȤȡȒıIJȘȢ
ȋȡȒıȘȝȘıȪȝijȦȞȘȝİIJĮʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞĮ
ǾʌĮȡȠȪıĮȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮįİȞșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚıİįȘȝȩıȚİȢİȖțĮIJĮıIJȐ-
ıİȚȢʌȐȡțĮĮșȜȘIJȚțȑȢİȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢıİįȡȩȝȠȣȢ
țIJȜțĮșȫȢțĮȚıIJȘȖİȦȡȖȓĮțĮȚIJȘįĮıȠțȠȝȓĮ
ȁȩȖȦıȦȝĮIJȚțȫȞțȚȞįȪȞȦȞȖȚĮIJȠȤȡȒıIJȘȘȝȘȤĮȞȒ
ȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚ-
ȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮIJĮİȟȒȢ
- ȖȚĮIJȠȟȐțȡȚıȝĮșȐȝȞȦȞțĮȚijȡĮȤIJȫȞĮʌȩșȐ-
ȝȞȠȣȢ
- ȖȚĮIJȘȞțȠʌȒȜȠȣȜȠȣįȚȫȞ
- ȖȚĮIJİȝȐȤȚıȝĮȣʌȩIJȘȞȑȞȞȠȚĮIJȘȢțȠȝʌȠıIJȠʌȠȓȘ-
ıȘȢ
ȆȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣ
ĬȑıȘ
ǾʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠțȐIJȦȐțȡȠIJȘȢ
ȜĮȕȒȢIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ
ȊʌȩįİȚȟȘ
ǾİʌȚıȒȝĮȞıȘșİȦȡİȓIJĮȚȦȢʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ
țĮȚĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮIJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓȒȞĮțĮIJĮ-
ıIJİȓįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȘ
ǻȠȝȒ
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 ǼȖȖȣȘȝȑȞȘȘȤȘIJȚțȒȚıȤȪȢ
2 ȀĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢǼȓįȠȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
3 ȈȒȝĮȞıȘ&(
4 ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
5 ȅȝȐįĮȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
6 ǵȞȠȝĮȝȠȞIJȑȜȠȣ
7 ǹȡȚșȝȩȢȝȠȞIJȑȜȠȣ
8 ǹȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢ
9 ǿıȤȪȢ
10 ǹȡȚșȝȩȢıIJȡȠijȫȞțȚȞȘIJȒȡĮıİPLQ-1
11 ǺȐȡȠȢ
12 ȅȞȠȝĮıIJȚțȒIJȐıȘIJȪʌȠȢȡİȪȝĮIJȠȢıȣȤȞȩIJȘIJĮ
13 ȊʌȩįİȚȟȘįȚȐșİıȘȢĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
14 DzIJȠȢțĮIJĮıțİȣȒȢ
ȈIJȠȚȤİȓĮȤİȚȡȚıȝȠȪ
ȈIJȠȚȤİȓĮȤİȚȡȚıȝȠȪ.
1 ȋİȚȡȠȜĮȕȒ
2 ǻȚĮțȩʌIJȘȢijȡĮȖȒȢİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
3 ȀİȞIJȡȚțȒȜĮȕȒ
4 ȉĮȤȣıȪȞįİıȝȠȢȖȚĮIJȘȡȪșȝȚıȘIJȘȢIJȘȜİıțȠʌȚțȒȢȜĮȕȒȢ
5 ȀȠȣȝʌȓĮıijȐȜȚıȘȢȖȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțȠʌȒȢȐțȡȦȞ
6 ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮ
7 ȁİʌȓįĮȝİıȚȞȑȗĮȢ
8 ȀȠȣIJȓȝİıȚȞȑȗĮȢ
9 ǻȚĮțȩʌIJȘȢİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
10 ǻȚȐIJĮȟȘĮȞĮțȠȪijȚıȘȢİijİȜțȣıȝȠȪ
11 ȀȠȣȝʌȓĮıijȐȜȚıȘȢȖȚĮȖȦȞȓĮİȡȖĮıȓĮȢ
12 ǺȡĮȤȓȠȞĮȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢȜȠȣȜȠȣįȚȫȞ
13 ȇȠįȐțȚıIJȒȡȚȟȘȢȖȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțȠʌȒȢȐțȡȦȞ
14 ȆȜȒțIJȡȠȖȚĮIJȘȞİțȞȑȠȣȡȪșȝȚıȘȝİıȚȞȑȗĮȢ
15 ȀȠȣIJȓijȪȜĮȟȘȢȖȚĮIJȠĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩʌȘȞȓȠȝİıȚȞȑȗĮȢĮȞȐ-
ȜȠȖĮȝİIJȠȝȠȞIJȑȜȠȝİĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩʌȘȞȓȠȝİıȚȞȑȗĮȢıIJȠ
ʌĮțȑIJȠʌĮȡȐįȠıȘȢ
16 ȉȘȜİıțȠʌȚțȒȜĮȕȒ
* ĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȠȝȠȞIJȑȜȠțĮȚIJȘȞȑțįȠıȘ
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȠȣʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȠȪțĮȜȪȝ-
ȝĮIJȠȢA
ÎȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮıIJȘȝȘ-
ȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ$.
ÎȈIJİȡİȫıIJİIJȠʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩțȐȜȣȝȝĮȝİIJȚȢȕȓįİȢ
ıIJİȡȑȦıȘȢ%.
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȈijȓȟIJİIJȚȢȕȓįİȢȝȩȞȠȝİIJȠȤȑȡȚ
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞİțțȓȞȘıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮijĮȚȡȑ-
ıIJİIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮțȠʌȒȢĮʌȩIJȘȜİʌȓįĮIJȘȢ
ȝİıȚȞȑȗĮȢ
ȊʌȩįİȚȟȘ
ǾȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮȝʌȠȡİȓ
ȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮIJȘȞțȠʌȒȝȚțȡȫȞ
İʌȚijĮȞİȚȫȞȤȩȡIJȠȣ= ?țĮȚIJȘȞțȠʌȒ
ȐțȡȦȞȖȦȞȚȫȞ<.
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
112
EL
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțİȞIJȡȚțȒȢȜĮȕȒȢ> (Typ 2)
ÎȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȞțİȞIJȡȚțȒȜĮȕȒıIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓ-
ıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ$.
ÎȈIJİȡİȫıIJİIJȘȞțİȞIJȡȚțȒȜĮȕȒȝİIJȘȞİȟȐȖȦȞȘȕȓįĮ
țĮȚIJȠʌĮȟȚȝȐįȚıȪıijȚȟȘȢıIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
ȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ%.
ȊʌȩįİȚȟȘ
ǾțİijĮȜȒIJȘȢİȟȐȖȦȞȘȢȕȓįĮȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
İįȡȐȗİIJĮȚıȦıIJȐıIJȘȞİȖțȠʌȒIJȘȢțİȞIJȡȚțȒȢ
ȜĮȕȒȢ
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȠȣȕȡĮȤȓȠȞĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȜȠȣȜȠȣįȚȫȞ@ (Typ 2)
ȅȕȡĮȤȓȠȞĮȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢȜȠȣȜȠȣįȚȫȞʌȡȠıIJĮIJİȪİȚ
IJȠȣȢșȐȝȞȠȣȢIJĮįȑȞIJȡĮțĮȚIJĮʌĮȡIJȑȡȚĮțĮIJȐIJȠ
ȟȐțȡȚıȝĮ
ÎǹȞȠȓȟIJİİȜĮijȡȫȢIJȠȞȕȡĮȤȓȠȞĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȜȠȣȜȠȣįȚȫȞȫıIJİȞĮȝʌȠȡİȓȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓıIJȘ
ȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ$.
ÎǺȐȜIJİIJȠȞȕȡĮȤȓȠȞĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢȜȠȣȜȠȣįȚȫȞȝȑıĮ
ıIJȠıIJȒȡȚȖȝĮIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȝȑȤȡȚȞĮ
ĮıijĮȜȓıİȚ%.
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȀĮIJȐIJȘȞțȠʌȒȖȦȞȚȫȞȠȕȡĮȤȓȠȞĮȢ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢȜȠȣȜȠȣįȚȫȞʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ
ıȣıIJȡĮȝȝȑȞȠȢʌȡȠȢIJĮʌȓıȦțĮIJȐ
ȇȣșȝȓıİȚȢȖȚĮIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞĮʌȩIJȠ
İȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
¾ȅȚȡȣșȝȓıİȚȢıIJȘıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮ
ȖȓȞȠȞIJĮȚȝȩȞȠȝİıȕȘıȝȑȞȠȝȠIJȑȡțĮȚ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠIJȠİȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
¾ȂȘȞʌȚȐȞİIJİIJȘȞʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ
ȝİıȚȞȑȗĮ
¾ȆȡȚȞĮʌȩȩȜİȢIJȚȢİȡȖĮıȓİȢıIJȘıȣıțİȣȒ
ĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮ
ȇȪșȝȚıȘIJȘȢIJȘȜİıțȠʌȚțȒȢȜĮȕȒȢ7
ǾIJȘȜİıțȠʌȚțȒȜĮȕȒȝʌȠȡİȓȞĮȡȣșȝȚıIJİȓıIJȠȪȥȠȢ
IJȠȣȤȡȒıIJȘ
ÎǹȞȠȓȟIJİIJȠȞIJĮȤȣıȪȞįİıȝȠ$.
ÎǹȞȠȓȟIJİIJȘȞIJȘȜİıțȠʌȚțȒȜĮȕȒȒıʌȡȫȟIJİIJȘȝȑıĮ
ȑȦȢȩIJȠȣİʌȚIJİȣȤșİȓIJȠȚįĮȞȚțȩȝȒțȠȢ%.
ÎȀȜİȓıIJİIJȠȞIJĮȤȣıȪȞįİıȝȠ'.
ȇȪșȝȚıȘțİȞIJȡȚțȒȢȜĮȕȒȢ; (Typ 2)
īȚĮIJȘȞİȣțȠȜȩIJİȡȘİȡȖĮıȓĮȘțİȞIJȡȚțȒȜĮȕȒȝʌȠȡİȓ
ȞĮȡȣșȝȚıIJİȓıİįȚȐijȠȡİȢșȑıİȚȢțȜȓıȘȢ
ÎȁȪıIJİIJȠʌĮȟȚȝȐįȚıȪıijȚȟȘȢıIJȘȞțİȞIJȡȚțȒȜĮȕȒ$.
ÎȇȣșȝȓıIJİIJȘȞțȜȓıȘʌȠȣİʌȚșȣȝİȓIJİ%.
ÎȈijȓȟIJİȟĮȞȐIJȠʌĮȟȚȝȐįȚıȪıijȚȟȘȢıIJȘȞțİȞIJȡȚțȒ
ȜĮȕȒ'.
ȇȪșȝȚıȘIJȘȢȖȦȞȓĮȢİȡȖĮıȓĮȢIJȘȢțİijĮȜȒȢ
IJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ:
ǾțİijĮȜȒIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮȡȣș-
ȝȚıIJİȓıİįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢȠȡȚȗȩȞIJȚİȢȖȦȞȓİȢİȡȖĮıȓĮȢ
ȖȚĮİȣțȠȜȩIJİȡȘİȡȖĮıȓĮDzIJıȚȝʌȠȡİȓIJİȞĮȑȤİIJİ
ʌȡȩıȕĮıȘȤȦȡȓȢʌȡȩȕȜȘȝĮıİįȪıțȠȜĮʌȡȠıȕȐ-
ıȚȝĮıȘȝİȓĮıIJȠȞțȒʌȠ
ÎȆȚȑıIJİțĮȚțȡĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓĮıijȐȜȚıȘȢ$.
ÎȇȣșȝȓıIJİIJȘȖȦȞȓĮİȡȖĮıȓĮȢ%.
ÎǹijȒıIJİİȜİȪșİȡȠIJȠțȠȣȝʌȓĮıijȐȜȚıȘȢ
3ǾțİijĮȜȒIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ
ĮıijĮȜȓȗİȚȝİȒȤȠ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțȠʌȒȢȐțȡȦȞ< 6
ǾȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢțȠʌȒȢȐțȡȦȞȖȦȞȚȫȞİʌȚIJȡȑʌİȚIJȠ
ĮțȡȚȕȑȢȟȐțȡȚıȝĮțĮIJȐȝȒțȠȢIJȘȢȐțȡȘȢIJȠȣȖȡĮıȚ-
įȚȠȪ<.
ÎȆİȡȚıIJȡȑȥIJİIJȠȞȕȡĮȤȓȠȞĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢȜȠȣȜȠȣ-
įȚȫȞțĮIJȐʌȡȠȢIJĮʌȓıȦȝȑȤȡȚȞĮĮıijĮȜȓıİȚ
6 $ȤȡİȚȐȗİIJĮȚȝȩȞȠıIJȠȞȉȪʌȠ
ÎȆȚȑıIJİIJȠțȠȣȝʌȓĮıijȐȜȚıȘȢ6 %ȖȣȡȓȗȠȞIJĮȢ
IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮIJȘȞțİijĮȜȒIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢ
ȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮʌȡȠȢIJĮĮȡȚıIJİȡȐțĮIJȐ6 '.
ÎǹijȒıIJİİȜİȪșİȡȠIJȠțȠȣȝʌȓĮıijȐȜȚıȘȢ
3ǾțİijĮȜȒIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢĮıijĮȜȓȗİȚȝİ
ȒȤȠ
ȊʌȩįİȚȟȘ
īȚĮțĮȞȠȞȚțȩȟȐțȡȚıȝĮțĮȞȠȞȚțȒțȠʌȒȠ
ȕȡĮȤȓȠȞĮȢʌȡȠıIJĮıȓĮȢȜȠȣȜȠȣįȚȫȞ7\S
șĮʌȡȑʌİȚȞĮʌİȡȚıIJȡĮijİȓȟĮȞȐțĮIJȐ
ʌȡȠȢIJĮȝʌȡȠıIJȐȫıIJİȞĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȠȪȞ
IJĮijȣIJȐĮʌȩIJȘȝİıȚȞȑȗĮ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞĮʌȩIJȠ
İȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
¾ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȠȝȠIJȑȡʌİȡȚȝȑȞİIJİ
ȝȑȤȡȚȞĮĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓIJȠİȡȖĮȜİȓȠ
țȠʌȒȢțĮȚĮʌȠıȣȞįȑıIJİIJȠȕȪıȝĮ
ʌȡȠIJȠȪʌȡȠȕİȓIJİıİȡȣșȝȓıİȚȢȒȐȜȜȠȣ
İȓįȠȣȢİȡȖĮıȓİȢıIJȘıȣıțİȣȒ
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
113
EL
ǷȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ÎȉȘȡİȓIJİIJȚȢIJȠʌȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢ
ÎǼȞȘȝİȡȦșİȓIJİȖȚĮIJȚȢȫȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮʌȩIJȚȢ
IJȠʌȚțȑȢĮȡȝȩįȚİȢĮȡȤȑȢ
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘțĮȜȦįȓȠȣıIJȘȞĮıijȐȜİȚȐIJȠȣ
ǾĮıijȐȜİȚĮıIJȘȜĮȕȒȠįȘȖȩİȝʌȠįȓȗİȚIJȘȝȘıțȩ-
ʌȚȝȘȤĮȜȐȡȦıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣʌȡȠȑțIJĮıȘȢ
ÎȈIJİȡİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠʌȡȠȑțIJĮıȘȢıIJȘȞĮıijȐ-
ȜİȚĮȩʌȦȢijĮȓȞİIJĮȚıIJȘȞİȚțȩȞĮ
ȈȪȞįİıȘıIJȘȞʌȡȓȗĮ9+]
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞȒȣȜȚțȫȞȗȘȝȚȫȞ
¾ȆȡȠıȑȟIJİIJȘȞIJȐıȘįȚțIJȪȠȣ
¾ǾIJȐıȘIJȘȢʌȘȖȒȢȡİȪȝĮIJȠȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮıȣȝijȦȞİȓȝİIJĮıIJȠȚȤİȓĮʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ
¾ȈȣȞįȑİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠıİʌȡȓȗİȢ
ĮıijĮȜȚıȝȑȞİȢȝİĮıijȐȜİȚĮ$ȝİ
ȤȡȠȞȣıIJȑȡȘıȘȒįȚĮțȩʌIJȘ/6IJȪʌȠȣ%
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȅȚʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢʌȡȠıIJĮIJİȪȠȣȞ
ĮʌȩıȠȕĮȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢıİʌİȡȓʌIJȦıȘ
İʌĮijȒȢȝİijșĮȡȝȑȞĮțĮȜȫįȚĮıİʌİȡȚʌIJȫ-
ıİȚȢȝȠȞȦIJȚțȫȞʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞțĮȚıİ
ȠȡȚıȝȑȞİȢʌİȡȚʌIJȫıİȚȢĮțȩȝȘțĮȚțĮIJȐIJȘ
ijșȠȡȐȡİȣȝĮIJȠijȩȡȦȞțĮȜȦįȓȦȞ
ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝȩȞȠıİʌȡȓ-
ȗİȢȠȚȠʌȠȓİȢįȚĮșȑIJȠȣȞȝȓĮįȚȐIJĮȟȘʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȡİȪȝĮIJȠȢįȚĮȡȡȠȒȢ5&'ȝİȝȑȖȚıIJȠȡİȪȝĮ
ĮʌİȝʌȜȠțȒȢP$
īȚĮʌĮȜȚȑȢİȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢȣʌȐȡȤȠȣȞıİIJȝİ-
IJĮIJȡȠʌȒȢǼȞȘȝİȡȦșİȓIJİĮʌȩȘȜİțIJȡȠȜȠȖȚțȩ
ʌȡȠıȦʌȚțȩ
ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘIJȘȢıȣıțİȣ-
ȒȢ5
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞĮʌȩIJȚȢ
ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞİȢȝİıȚȞȑȗİȢ
ÂȉȠİȡȖĮȜİȓȠıȣȞİȤȓȗİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
¾ȆİȡȚȝȑȞİIJİʌȐȞIJĮȑȦȢȩIJȠȣ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓIJȠİȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
¾ȆȡȚȞIJȘȞİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘțȡĮIJȐIJİIJȘ
ȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ
ʌĮȡȐȜȜȘȜĮʌȡȠȢIJȠȑįĮijȠȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘıȣıțİȣȒȢ
ÎȆȚȑıIJİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘijȡĮȖȒȢİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢıIJȘ
ȤİȚȡȠȜĮȕȒ$.
ÎǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘİȞİȡȖȠ-
ʌȠȓȘıȘȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘıIJȘȤİȚȡȠȜĮȕȒ%.
ÎǹijȒıIJİȟĮȞȐİȜİȪșİȡȠIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘijȡĮȖȒȢ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
3ǾıȣıțİȣȒİȓȞĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘıȣıțİȣȒȢ
ÎīȚĮȞĮĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȣıțİȣȒĮijȒıIJİ
İȜİȪșİȡȠIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢĮʌİȞİȡȖȠ-
ʌȠȓȘıȘȢ'.
3ǾıȣıțİȣȒİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȉȠİȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢıȣȞİȤȓȗİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ȖȚĮȜȓȖȠȝİIJȐIJȘȞĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
ǼțȞȑȠȣȡȪșȝȚıȘȝİıȚȞȑȗĮȢ
Typ 1 2
ÎȆȚȑıIJİȖȚĮȜȓȖȠIJȘıȣıțİȣȒʌȠȣȜİȚIJȠȣȡȖİȓȝİIJȠ
ʌȜȒțIJȡȠİʌȐȞȦıİȝȓĮıIJĮșİȡȒȕȐıȘʌȤʌȜȐțĮ
ʌİȗȠįȡȠȝȓȠȣʌȓİıȘʌİȡțȚȜȐȉȡȠijȠįȠIJȠȪȞIJĮȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮʌİȡİțȝİıȚȞȑȗĮȢțȠʌȒȢ
Typ 2
ȂİțȐșİİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȘȝİıȚ-
ȞȑȗĮİʌĮȞĮȡȣșȝȓȗİIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮĮʌȩIJȠțȠȣIJȓIJȘȢ
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȈȣȤȞȒıȪȞįİıȘțĮȚĮʌȠıȪȞįİıȘȤȦȡȓȢȜȩȖȠ
ʌȡȠțĮȜİȓĮȣȟȘȝȑȞȘijșȠȡȐIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ
ȊʌȩįİȚȟȘ
ǼȐȞțĮIJȐIJȘȞİȡȖĮıȓĮIJȠıȪȡȝĮțȠʌȒȢ
ȝȚțȡȪȞİȚʌȠȜȪȜȩȖȦijșȠȡȐȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒ-
ıIJİțĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİȟĮȞȐIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮ
ȞĮİʌȚȝȘțȪȞİIJİĮȣIJȩȝĮIJĮIJȠȝȒțȠȢİȡȖĮıȓĮȢ
IJȠȣıȪȡȝĮIJȠȢțȠʌȒȢ
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞȒȣȜȚțȫȞȗȘȝȚȫȞ
¾ȅȚİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢțĮȚțĮșĮȡȚıȝȠȪ
ıIJȘıȣıțİȣȒİʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚȝȩȞȠ
ȝİĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠIJȠȝȠIJȑȡțĮȚ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠIJȠİȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ.
¾ȆȡȚȞĮʌȩȩȜİȢIJȚȢİȡȖĮıȓİȢıIJȘıȣıțİȣȒ
ĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮ
¾ǼȡȖĮıȓİȢİʌȚıțİȣȒȢțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
țĮșȫȢțĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ıIJȠȚȤİȓȦȞĮıijĮȜİȓĮȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ
ȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȝȩȞȠĮʌȩ
țĮIJĮȡIJȚıȝȑȞȠțĮȚİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩȒıȣȞİȡȖİȓȠ
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
114
EL
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢȝȘȤĮȞȒȢȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠ-
IJȐʌȘIJĮ
ÎǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠ-
IJȐʌȘIJĮțĮȚʌİȡȚȝȑȞİIJİȝȑȤȡȚȞĮĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓIJȠ
İȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
ÎȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİIJȐĮʌȩțȐșİȤȡȒıȘȝİ
ȝȓĮȕȠȪȡIJıĮȤİȚȡȩȢ
ÎȀĮșĮȡȓȗİIJİıİIJĮțIJȐįȚĮıIJȒȝĮIJĮIJȚȢȠʌȑȢİȟĮİ-
ȡȚıȝȠȪțĮȚIJȘȞțȐIJȦʌȜİȣȡȐIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮʌȩ
ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȖȡĮıȚįȚȠȪ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂȘȞțĮșĮȡȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİȞİȡȩ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣʌȘȞȓȠȣIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ
408
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞĮʌȩIJȠİȡȖĮȜİȓȠ
țȠʌȒȢ
¾ȅȚȡȣșȝȓıİȚȢıIJȘıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮ
ȖȓȞȠȞIJĮȚȝȩȞȠȝİıȕȘıȝȑȞȠȝȠIJȑȡțĮȚ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠIJȠİȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
¾ȂȘȞʌȚȐȞİIJİIJȘȞʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ
ȝİıȚȞȑȗĮ
¾ȆȡȚȞĮʌȩȩȜİȢIJȚȢİȡȖĮıȓİȢıIJȘıȣıțİȣȒ
ĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮ
Typ 1
ÎȆȚȑıIJİȝȑıĮIJȚȢșȘȜȚȑȢıIJȒȡȚȟȘȢıIJȠțȐȜȣȝȝĮIJȠȣ
ʌȘȞȓȠȣ4$țĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȠȝİIJȠʌȘȞȓȠIJȘȢ
ȝİıȚȞȑȗĮȢ4%.
ÎǺȖȐȜIJİIJȠʌȘȞȓȠIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ0$.
ÎǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİIJȣȤȩȞĮțĮșĮȡıȓİȢ
ÎȉȠʌȠșİIJȒıIJİȑȞĮțĮȚȞȠȪȡȚȠʌȘȞȓȠȝİıȚȞȑȗĮȢȝȑıĮ
ıIJȠțȐȜȣȝȝĮIJȠȣʌȘȞȓȠȣ0%.
ÎȆİȡȐıIJİIJĮȐțȡĮIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢȝȑıĮĮʌȩIJȠȣȢ
įĮțIJȣȜȓȠȣȢIJȠȣțĮȜȪȝȝĮIJȠȢIJȠȣʌȘȞȓȠȣ0'.
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȆȡȠȢĮʌȠijȣȖȒȐıțȠʌȘȢİțIJȪȜȚȟȘȢȝȘ
ȕȖȐȗİIJİIJȘȝİıȚȞȑȗĮIJȠȣțĮȚȞȠȪȡȚȠȣʌȘȞȓȠȣ
ĮʌȩIJȚȢİȖțȠʌȑȢıȣȖțȡȐIJȘıȘȢʌȡȚȞIJȘȞ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘ0 .
ÎȂİIJȐIJȠʌȑȡĮıȝĮțĮȚIJȘıȪȞįİıȘIJȠȣʌȘȞȓȠȣȝȑıĮ
ıIJȠțȐȜȣȝȝĮIJȠȣʌȘȞȓȠȣIJȡĮȕȒȟIJİįȣȞĮIJȐIJĮ
įȪȠȐțȡĮIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢȖȚĮȞĮIJĮȜȪıİIJİĮʌȩIJȚȢ
İȖțȠʌȑȢıȣȖțȡȐIJȘıȘȢIJȠȣʌȘȞȓȠȣIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ
ÎȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠțȐȜȣȝȝĮIJȠȣʌȘȞȓȠȣȝĮȗȓȝİIJȠ
ʌȘȞȓȠIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢİʌȐȞȦıIJȘȞȣʌȠįȠȤȒIJȠȣ
ʌȘȞȓȠȣIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢțĮIJȐIJȡȩʌȠȫıIJİȠȚįȪȠ
șȘȜȚȑȢıIJȒȡȚȟȘȢIJȠȣțĮȜȪȝȝĮIJȠȢIJȠȣʌȘȞȓȠȣȞĮ
ĮıijĮȜȓȗȠȣȞȝİȒȤȠ0 #.
Typ 2 8
ÎȆȚȑıIJİIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮIJȠțȐȜȣȝȝĮIJȠȣʌȘȞȓȠȣıIJȚȢ
įȪȠșȘȜȚȑȢıIJȒȡȚȟȘȢ$țĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȠ%.
ÎǺȖȐȜIJİIJȠʌȘȞȓȠȝİıȚȞȑȗĮȢ'.
ÎǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİIJȣȤȩȞĮțĮșĮȡıȓİȢ
ÎȉȠʌȠșİIJȒıIJİȑȞĮțĮȚȞȠȪȡȚȠʌȘȞȓȠȝİıȚȞȑȗĮȢıIJȠ
ʌİȡȓȕȜȘȝĮ#.
ÎȆİȡȐıIJİIJĮȐțȡĮIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢȝȑıĮĮʌȩIJȠȣȢ
įĮțIJȣȜȓȠȣȢIJȠȣțȠȣIJȚȠȪIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ .
ȊʌȩįİȚȟȘ
ȆȡȠȢĮʌȠijȣȖȒȐıțȠʌȘȢİțIJȪȜȚȟȘȢȝȘ
ȕȖȐȗİIJİIJȘȝİıȚȞȑȗĮIJȠȣțĮȚȞȠȪȡȚȠȣʌȘȞȓȠȣ
ĮʌȩIJȚȢİȖțȠʌȑȢıȣȖțȡȐIJȘıȘȢʌȡȚȞIJȘȞ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘ .
ÎȉȡĮȕȒȟIJİįȣȞĮIJȐIJĮįȪȠȐțȡĮIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢȖȚĮ
ȞĮIJĮȜȪıİIJİĮʌȩIJȚȢİȖțȠʌȑȢıȣȖțȡȐIJȘıȘȢIJȠȣ
ʌȘȞȓȠȣIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ
ÎȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠțȐȜȣȝȝĮʌȘȞȓȠȣİʌȐȞȦıIJȘȞȣʌȠ-
įȠȤȒIJȠȣʌȘȞȓȠȣIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢțĮIJȐIJȡȩʌȠȫıIJİ
ȠȚįȪȠșȘȜȚȑȢıIJȒȡȚȟȘȢȞĮĮıijĮȜȓȗȠȣȞȝİȒȤȠ!.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞĮʌȩIJȘȞ
ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘȝİıȚȞȑȗĮ
ÂȀĮIJȐIJȘȞİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȘȝİıȚȞȑȗĮțȩȕİ-
IJĮȚıIJȠȝȒțȠȢİȡȖĮıȓĮȢ
¾ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠıIJȘ
șȑıȘİȡȖĮıȓĮȢ
ȂİIJĮijȠȡȐțĮȚĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞĮʌȩIJȠİȡȖĮȜİȓȠ
țȠʌȒȢ
¾ȆȡȚȞĮʌȩțȐșİȝİIJĮijȠȡȐțĮȚ
ĮʌȠșȒțİȣıȘĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİ
IJȘıȣıțİȣȒțĮȚʌİȡȚȝȑȞİIJİȞĮ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘșİȓIJȠİȡȖĮȜİȓȠțȠʌȒȢ
¾ǹʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮ
ǹʌȠșȒțİȣıȘ
ÎȂİIJȐĮʌȩțȐșİıİȗȩȞțȐȞIJİȑȞĮȜİʌIJȠȝİȡȒțĮșĮ-
ȡȚıȝȩıIJȘıȣıțİȣȒıĮȢ
ÎǹʌȠșȘțİȪİIJİIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ
ıİȑȞĮȞțĮșĮȡȩțĮȚıIJİȖȞȩȤȫȡȠ
ÎȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȝĮțȡȐȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȡȠıIJĮ-
IJİȪİIJİIJȘȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮĮʌȩIJȘ
ıțȠȣȡȚȐIJȘȞȠȟİȓįȦıȘ
ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȕȜĮȕȫȞ
115
EL
ǼȖȖȪȘıȘ
ȈİțȐșİȤȫȡĮȚıȤȪȠȣȞȠȚȩȡȠȚİȖȖȪȘıȘȢʌȠȣİțįȩ-
șȘțĮȞĮʌȩIJȘȞİIJĮȚȡİȓĮȝĮȢȒĮʌȩIJȠȞİȚıĮȖȦȖȑĮ
ǹȞIJȚȝİIJȦʌȓȗȠȣȝİįȦȡİȐȞȕȜȐȕİȢıIJȘıȣıțİȣȒıĮȢ
ıIJĮʌȜĮȓıȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİijȩıȠȞĮȚIJȓĮİȓȞĮȚȑȞĮ
ıijȐȜȝĮȣȜȚțȫȞȒȑȞĮțĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȩıijȐȜȝĮȈİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘİȖȖȪȘıȘȢĮʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJȠȞʌȦȜȘIJȒ
ıĮȢȒıIJȠʌȜȘıȚȑıIJİȡȠȣʌȠțĮIJȐıIJȘȝĮ
ǻȒȜȦıȘıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼȀ
ȆİȡȚııȩIJİȡĮıIJȠȚȤİȓĮȖȚĮIJȘıȣıțİȣȒșĮ
ȕȡİȓIJİıIJȘȤȦȡȚıIJȐİʌȚıȣȞĮʌIJȩȝİȞȘįȒȜȦıȘ
ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼȀȘȠʌȠȓĮĮʌȠIJİȜİȓȝȑȡȠȢ
IJȦȞʌĮȡȠȣıȫȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
ȅȚțȠȜȠȖȚțȒĮʌȩȡȡȚȥȘ
ǾȜİțIJȡȚțȐİȡȖĮȜİȓĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚıȣıțİȣĮıȓİȢ
ʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚȝİIJȡȩʌȠijȚȜȚțȩʌȡȠȢIJȠ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ȂȘȞĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİIJĮȘȜİțIJȡȚțȐİȡȖĮȜİȓĮ
ıIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮȆĮȡĮįȫıIJİIJȠ
ıİțĮIJȐȜȜȘȜȠijȠȡȑĮįȚȐșİıȘȢ
ĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȕȜĮȕȫȞ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞȒȣȜȚțȫȞȗȘȝȚȫȞ
¾ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘĮȝijȚȕȠȜȚȫȞȞĮĮȞĮȗȘIJȐIJİʌȐȞIJĮȑȞĮİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ
¾ȆȡȚȞĮʌȩțȐșİȑȜİȖȤȠȒİȡȖĮıȓĮıIJȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȠȝȠIJȑȡțĮȚĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠ
ȕȪıȝĮ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȆȚșĮȞȒĮȚIJȓĮ ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ
ǾİțȞȑȠȣȡȪșȝȚıȘ
IJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢįİ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ȉȠʌȘȞȓȠIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢİȓȞĮȚȐįİȚȠ ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİIJȠʌȘȞȓȠIJȘȢȝİıȚȞȑȗĮȢ
ǾȝİıȚȞȑȗĮțȠʌȒȢȑȤİȚıțȚıIJİȓțĮȚIJȡĮȕȘȤIJİȓȝȑıĮ
ıIJȠțȠȣIJȓȝİıȚȞȑȗĮȢ ǺȖȐȜIJİIJȠʌȘȞȓȠȝİıȚȞȑȗĮȢIJȣȜȓȟIJİİȐȞ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȘȝİıȚȞȑȗĮȝİİȜĮijȡȚȐȑȜȟȘ
țĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠʌȘȞȓȠ
ǾȝİıȚȞȑȗĮțȠʌȒȢȑȤİȚʌȚĮıIJİȓıIJȠʌȘȞȓȠ
ǾȝİıȚȞȑȗĮțȠʌȒȢİȓȞĮȚıȣȖțȠȜȜȘȝȑȞȘıIJȠʌȘȞȓȠ
ǺȖȐȜIJİIJȠıȣȖțȠȜȜȘȝȑȞȠȝȑȡȠȢȝİıȚ-
ȞȑȗĮȢIJȣȜȓȟIJİİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȟĮȞȐIJȘ
ȝİıȚȞȑȗĮȝİİȜĮijȡȚȐȑȜȟȘțĮȚIJȠʌȠșİIJȒ-
ıIJİIJȠʌȘȞȓȠ
ȅțȚȞȘIJȒȡĮȢįİ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǹʌȠȣıȓĮIJȐıȘȢįȚțIJȪȠȣ
ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚİȐȞ
ȤȡİȚȐȗİIJĮȚȗȘIJȒıIJİȕȠȒșİȚĮĮʌȩȘȜİțIJȡȠ-
ȜȩȖȠ
ǽȘȝȚȐıIJȠțĮȜȫįȚȠ
ȆȡȠıȠȤȒǾȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȜȩȖȦȕȜȐȕȘȢIJȠȣ
țĮȜȦįȓȠȣ
ǻİȞİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȐȞIJĮȘĮıijȐȜİȚĮȩIJĮȞIJȠ
țĮȜȫįȚȠțȩȕİIJĮȚȒțĮIJĮıIJȡȑijİIJĮȚ
ÎȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠʌȡȠIJȠȪIJȡĮȕȒȟİIJİIJȠ
ȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ
ǾȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓ-
ıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮ
ĮȡȤȓȗİȚȞĮįȠȞİȓIJĮȚ
ȣʌİȡȕȠȜȚțȐ
ǾȝİIJȐįȠıȘțȓȞȘıȘȢȝʌȜȠțȐȡİȚȒIJȠȑįȡĮȞȠİȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ
ǾȝȘȤĮȞȒȟĮțȡȓıȝĮIJȠȢȤȜȠȠIJȐʌȘIJĮșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮİȜİȖȤșİȓțĮȚİȐȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮ
İʌȚıțİȣĮıIJİȓĮʌȩȑȞĮıȣȞİȡȖİȓȠ
ǾȝİıȚȞȑȗĮıțȓȗİIJĮȚ
ʌȠȜȪıȣȤȞȐ ǾİʌĮijȒȝİıȚȞȑȗĮȢȕȡȓıțİIJĮȚıİıIJĮșİȡȐĮȞIJȚțİȓ-
ȝİȞĮʌȤijȡȐȤIJİȢįȑȞįȡĮțIJȜ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȠȝȠȞIJȑȜȠ
ȕȡĮȤȓȠȞĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢȜȠȣȜȠȣįȚȫȞ
A szimbólumok jelentése
116
HU
FIGYELMEZTETÉS!
.pV]OpNpQHNHOVĘKDV]QiODWDHOĘWW
ROYDVVDHOJRQGRVDQH]WDKDV]QiODWL
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint.ėUL]]HPHJDKDV]QiODWL
~WPXWDWyWNpVĘEELKDV]QiODWUDYDJ\D
N|YHWNH]ĘWXODMGRQRVV]iPiUD
Î$]HOVĘ]HPEHKHO\H]pVHOĘWWIHOWpWOHQOROYDVVD
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és
DNH]HOĘWYDODPLQWPiVV]HPpO\HNHWIHQ\HJHWĘ
veszélyek keletkezhetnek.
ÎA készülék üzembe helyezésével, kezelésével és
karbantartásával megbízott valamennyi sze-
PpO\QHNPHJIHOHOĘNpSHVtWpVVHONHOOUHQGHONH]QLH
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
NLHJpV]tWĘNpV]OpNHNHWOpWUHKR]QL(]HNDPyGRVt-
WiVRNV]HPpO\LVpUOpVHNKH]pVKLEiVPĦN|GpVKH]
vezethetnek.
ÎA készüléken csak ezzel megbízott és képesítéssel
UHQGHONH]ĘV]HPpO\HNYpJH]KHWQHNMDYtWiVRNDW
Ennek során mindig eredeti pótalkatrészeket hasz-
náljon. Ezzel biztosított, hogy a készülék bizton-
ságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbó-
lumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és
szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és
biztonságosan használhassa az útmutatót és a
készüléket.
Tudnivaló
,QIRUPiFLyNDNpV]OpNOHJKDWpNRQ\DEE
LOOHWYHOHJSUDNWLNXVDEEKDV]QiODWiUyO
ÎKezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel
[ ] vannak jelölve.
A6]HPOpOWHWĘUDM]RNMHO|OpVH
$V]HPOpOWHWĘUDM]RNEHWĦNNHOV]iPR]RWWDNpVD
szövegben hivatkozunk rájuk.
A szimbólumok jelentése ......................................116
Az Ön biztonsága érdekében ...............................116
5HQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODW ................................ 
Adattábla ............................................................. 
.H]HOĘHOHPHN ...................................................... 
Szerelés............................................................... 
Üzemeltetés......................................................... 121
Karbantartás ........................................................ 122
Üzemzavarok elhárítása ...................................... 124
Garancia .............................................................. 124
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW............................... 124
Környezetbarát ártalmatlanítás............................ 124
Az Ön biztonsága érdekében
A szimbólumok jelentése
FIGYELMEZTETÉS!
h]HPEHKHO\H]pVHOĘWWROYDVVDHOD
használati útmutatót!
Vigyázat!
Tartson távol másokat a veszélyes
WHUOHWWĘO
360°
Vigyázat!
Tartson távol más személyeket a
YHV]pO\HVWHUOHWWĘO
Vigyázat!
A szerszám lekapcsolt motor mellett
is forog még egy ideig.
A készüléken végzett minden mun-
NDHOĘWWYDJ\DFVDWODNR]yYH]HWpN
sérülése, ill. összegabalyodása
esetén kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
9LVHOMHQV]HPYpGĘW9LVHOMHQ
KDOOiVYpGĘW
ÏYMDDNpV]OpNHWD]HVĘWĘO
Tartalomjegyzék
Az Ön biztonsága érdekében
117
HU
$Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
HVHWpQV~O\RVVĘWKDOiORVVpUOpVHNKH]
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
HVHWpQV~O\RVVĘWKDOiORVVpUOpVHNKH]
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
HVHWpQN|QQ\ĦYDJ\NLVHEEVpUOpVHNKH]
vezet.
Figyelem!
(VHWOHJHVHQEHN|YHWNH]ĘNiURVKHO\]HWDPHO\
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾Intézkedés a veszély elhárítására
Ön- és személyvédelem
¾Ezt a készüléket nem kezelhetik 16 év alatti
gyermekek és korlátozott testi, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel, vagy
WDSDV]WDODWWDOpVLVPHUHWHNNHOQHPUHQGHONH]Ę
személyek. A készüléket ezenkívül azok a
személyek sem használhatják, akik nem
ismerik ezt a használati útmutatót. Helyi
HOĘtUiVRNPHJKDWiUR]KDWMiNDKDV]QiOyNDOVy
korhatárát.
¾16 év alatti gyermekek vagy olyan személyek,
akik nem ismerik a használati útmutatót,
biztonsági okokból nem használhatják
DIĦV]HJpO\Q\tUyWHelyi rendeletek
meghatározhatják a használó alsó korhatárát.
¾1HPĦN|GWHVVHDIĦV]HJpO\Q\tUyWKD
közvetlen közelében más személyek
(különösen gyermekek) vagy állatok
tartózkodnak. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
MiWV]KDVVDQDNDIĦV]HJpO\Q\tUyYDO
¾Szakítsa meg a készülék használatát, ha
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben.
¾A motort csak akkor kapcsolja be, ha a lábai
és kezei biztonságos távolságra vannak a
YiJyV]HUNH]HWWĘO
¾Mindig válassza le a készüléket az
iUDPHOOiWiVUyOKDD]WĘUL]HWQpONOKDJ\MD
YDJ\KDHOW|PĘGpVWWiYROtWHO
¾$IĦV]HJpO\Q\tUyYDOYDJ\DIĦV]HJpO\Q\tUyQ
végzett munkák során mindig strapabíró
FLSĘWpVKRVV]~QDGUiJRWYDODPLQWWRYiEEL
PHJIHOHOĘV]HPpO\LYpGĘIHOV]HUHOpVW
YpGĘV]HPYHJHWKDOOiVYpGĘW
PXQNDYpGHOPLNHV]W\ĦWVWEYLVHOMHQ
6]HPpO\LYpGĘIHOV]HUHOpVYLVHOpVHFV|NNHQWLD
VpUOpVYHV]pO\W1HYLVHOMHQEĘUXKi]DWRWVWE
amelyet behúzhat a vágószerszám.
+DV]QiODWHOĘWW
¾$IĦV]HJpO\Q\tUyYDOYpJ]HWWPXQND
PHJNH]GpVHHOĘWWLVPHUNHGMHQPHJDQQDN
IXQNFLyLYDOpVNH]HOĘV]HUYHLYHO
¾Fém vágóelemeket felszerelni tilos.
¾1HKDV]QiOMDDIĦV]HJpO\Q\tUyWKD
meghibásodott a kapcsolója és nem
kapcsolható ki vagy be. A készüléket
szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben
javíttassa meg.
Biztonsági tudnivalók
Az Ön biztonsága érdekében
Az Ön biztonsága érdekében
118
HU
Biztonsági tudnivalók
¾Ne csatlakoztasson sérült kábelt az
áramellátáshoz. Ne érintsen meg sérült kábelt,
PLHOĘWWOHYiODV]WDQiD]WD]iUDPHOOiWiVUyO
6pUOWNiEHOHNQpOHOĘIRUGXOKDWKRJ\IHV]OWVpJ
alatt álló részeket érint meg.
¾Tilos olyan készüléket használni, amelynek
YpGĘEHUHQGH]pVHLYDJ\EXUNRODWDLVpUOWHN
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa
meg vagy szükség esetén cseréltesse ki.
¾+DV]QiODWHOĘWWJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\
QLQFVHQHNiJDNN|YHNGUyWRNDIĦEHQpV
szegélynyírás közben végig ügyeljen ezekre.
¾Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
KiOy]DWLFVDWODNR]yGXJyWPLHOĘWWEHiOOtWiVRNDW
vagy tisztítást végezne a készüléken, vagy a
FVDWODNR]yYH]HWpNHNHWHOOHQĘUL]Qp
¾$NpV]OpN]HPEHKHO\H]pVHHOĘWWpVWN|]pV
XWiQHOOHQĘUL]]HDFVDWODNR]yYH]HWpNHW
kopás- vagy sérülésnyomok tekintetében.
A szükséges javításokat YLOODQ\V]HUHOĘYHOYDJ\
szakszervizben végeztesse el.
¾0LQGHQKDV]QiODWHOĘWWHOOHQĘUL]]H
hogy sérült, törékeny/elöregedett vagy
összegabalyodott-e a készülékkábel a hálózati
csatlakozódugó vagy a csatlakozókábelek.
A sérült kábeleket a további használat
HOĘWWKDODGpNWDODQXOFVHUpOWHVVHNLHJ\
szakszervizben.
Kábelek
¾Kizárólag 3 x 1,5 mm2 minimális
NHUHV]WPHWV]HWĦpVPD[PKRVV]~
hosszabbító kábeleket használjon:
gumiköpenyes vezetékek nem lehetnek
könnyebbek a HO7RN-F típusnál
PVC-köpenyes vezetékek nem lehetnek
könnyebbek a HO5 VV-F típusnál (az ilyen
típusú vezetékek nem alkalmasak a sza-
EDGEDQW|UWpQĘIRO\DPDWRVKDV]QiODWUD
például földkábelként fektetve egy kerti
GXJDOMFVDWODNR]WDWiViKR]PHUOĘV]LYDWW\~
FVDWODNR]WDWiViKR]YDJ\V]DEDGEDQW|UWpQĘ
tároláshoz)
¾$FVDWODNR]yGXJypVDGXJDOMIU|FFVHQĘYt]
ellen védett legyen.
¾Használjon egy legfeljebb 30 mA hibaáramos
KLEDiUDPYpGĘNDSFVROyW
¾A csatlakozókábelt rögzítse a
húzásmentesítéshez. Ügyeljen arra, hogy
ne súrlódjon peremekhez és hegyes
vagy éles tárgyakhoz. Ne szorítsa a
kábelt ajtóküszöbhöz vagy ablakrések
közé.Ne távolítson el és ne hidaljon át
kapcsolóberendezéseket (pl. a váltókar
KR]]iN|WpVHDYH]HWĘU~GKR]
¾Csak kifogástalan állapotú
csatlakozókábeleket használjon.
Használat közben
¾$NpV]OpNNHOWLORVpJKHWĘIRO\DGpNRNDW
gázokat vagy porokat tartalmazó
robbanásveszélyes környezetben dolgozni.
$IĦV]HJpO\Q\tUyEDQV]LNUiNNHOHWNH]KHWQHN
DPHO\HNPHJJ\~MWKDWMiNDSRUWYDJ\DJĘ]|NHW
¾A munka megszakítása esetén ne hagyja
ĘUL]HWOHQODIĦV]HJpO\Q\tUyWpVWiUROMD
biztonságos helyen.
¾Bekapcsoláskor mindig a gyeppel
SiUKX]DPRVDQWDUWVDDIĦV]HJpO\Q\tUyWPLYHO
HOOHQNH]ĘHVHWEHQVpUOpVYHV]pO\iOOIHQQ
¾Munka közben is tartson biztonsági
távolságot a forgó damiltól.
¾Ne nyúljon a forgó damilhoz.
¾Óvakodjon a damil levágására szolgáló
V]HUNH]HWiOWDORNR]RWWVpUOpVHNWĘO
Új szál kihúzása után mindig normál
PXQNDKHO\]HWEHQWDUWVDDNpV]OpNHWPLHOĘWW
bekapcsolná azt.
¾9LVHOMHQPHJIHOHOĘV]HPYpGĘWpVKDOOiVYpGĘW
¾Kerülje a rendellenes testtartást.
Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon,
PLQGLJĘUL]]HPHJD]HJ\HQV~O\iWNe siessen,
KDQHPQ\XJRGWOpSpVHNNHOKDODGMRQHOĘUHËJ\
váratlan helyzetekben könnyebben úrrá lehet a
készüléken.
¾Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾.DSFVROMDNLDPRWRUWDPtJDNO|QE|]Ę
munkavégzési helyek között szállítja a
készüléket.
¾Tartsa távol a csatlakozóvezetékeket a
vágószerszámoktól, hogy elkerülje a kábelek
sérülését, amely feszültség alatt álló részek
megérintéséhez vezethet.
¾Ha megsérül ennek a készüléknek a hálózati
csatlakozóvezetéke, akkor azt a veszélyek
elkerülése érdekében a gyártónak vagy annak
ügyfélszolgálatának vagy egy szakképzett
személynek kell kicserélnie.
Az Ön biztonsága érdekében
119
HU
¾A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilos áthidalni vagy eltávolítani (pl. a kapcsoló
hozzákötése a fogantyúhoz).
¾Ne üsse neki a nyírófejet a talajnak vagy a
IDOVDUNRNQDN+DDQ\tUyIHMHWHJ\V]HUHUĘV
WpVpUWH¿J\HOMHQDUUDKRJ\QHPUH]HJH
jobban a fogantyú. Ilyen esetben szakképzett
szakembernek vagy szakszerviznek kell
HOOHQĘUL]QLHDNpV]OpNHWpVV]NVpJHVHWpQ
megjavítania.
¾Az alábbi esetekben kapcsolja le a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
iUDPHOOiWiVEyO*\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\
minden mozgó alkatrész teljesen megállt:
- PLHOĘWWRWWKDJ\MDDNpV]OpNHW
- PLHOĘWWPHJV]QWHWHJ\HODNDGiVW
- PLHOĘWWWLV]WtWiVLNDUEDQWDUWiVLYDJ\EHiOOtWiVL
munkákat végez;
- PLHOĘWWVpUOpVHNWHNLQWHWpEHQHOOHQĘU]LD
NpV]OpNHWSpOGiXOKDQHNLWĘG|WWHJ\LGHJHQ
test.
- DNpV]OpNW~O]RWWPpUWpNĦHUĘVUH]JpVHL
esetén.
Használat után
¾Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati
FVDWODNR]yGXJyWpVHOOHQĘUL]]HDNpV]OpNHW
sérülések tekintetében. Figyelem, veszély!
A vágószerszám tovább forog!
¾Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
¾Mindig várja meg, amíg leáll a vágószerszám.
¾Kizárólag leállított motor és lekapcsolt
vágószerszám, valamint kihúzott hálózati
csatlakozódugó esetén vegye le a
YpGĘEHUHQGH]pVHNHWYDJ\FVHUpOMHNLD
damilorsót. Kizárólag eredeti damilorsót
használjon, és tartsa be a beszerelési
tudnivalókat!
¾hJ\HOMHQDUUDKRJ\DV]HOOĘ]ĘQ\tOiVRN
V]HQQ\H]ĘGpVWĘOPHQWHVHNOHJ\HQHN
¾A készüléket vízzel tisztítani tilos.
¾Tegye el a készüléket egy biztonságos helyre.
¾$NpV]OpNHWJ\HUPHNHNWĘOHO]iUYDWiUROMD
¾Saját maga ne végezzen javításokat a
készüléken, azokat csak szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el.
¾9iUMDPHJDPtJWHOMHVHQOHKĦODPRWRUPLHOĘWW
eltenné a készüléket.
Általános biztonsági tudnivalók
¾A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó által
jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Csere
esetén mindig tartsa be a mellékelt beszerelési
WXGQLYDOyNDWpVHOĘ]ĘOHJPLQGLJK~]]DNLD
hálózati csatlakozódugót.
¾A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el. A szakszervizek címeit
weboldalunkon találja.
¾(]WDIĦV]HJpO\Q\tUyWKi]LN|UQ\H]HWEHQYDOy
használatra, gyepszélek, valamint kisebb
IĦpVJ\HSIHOOHWHNiSROiViUDWHUYH]WN
A használó vagy más személyek testi épségének
YHV]pO\H]WHWpVHPLDWWWLORVHWWĘOHOWpUĘFpORNUD
használni a készüléket.
¾$IĦV]HJpO\Q\tUyWFVDNQDSSDOLIpQ\QpO
vagy jó mesterséges megvilágítás mellett
használja. Tartsa tisztán és világítsa meg jól a
munkaterületet.
¾$IĦV]HJpO\Q\tUyWFVDNV]iUD]LGĘMiUiVPHOOHWW
használja. ÏYMDD]HVĘWĘOpVDQHGYHVVpJWĘO
+DYt]MXWDIĦV]HJpO\Q\tUyEDQĘD]iUDPWpV
veszélye.
¾1HKDV]QiOMDDNpV]OpNHWKDHVĘUHYDJ\
zivatarra lehet számítani.
¾Valamennyi biztonsági és kezelési tudnivaló
betartása mellett is mindig megmarad a
sérülések és anyagi károk kockázata. Ennek
mindig legyen tudatában.
¾Cserélje ki az összes lekopott vagy sérült
tájékoztató táblát a készüléken.
Biztonsági tudnivalók
5HQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODW
120
HU
5HQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODW
(]WDIĦV]HJpO\Q\tUyWNL]iUyODJKi]LN|UQ\H]HWEHQ
YDOyKDV]QiODWUDJ\HSV]pOHNYDODPLQWNLVHEEIĦpV
gyepfelületek ápolására terveztük.
0LQGHQH]HQW~OPHQĘKDV]QiODWQHPUHQGHOWH-
WpVV]HUĦKDV]QiODWQDNPLQĘVO
$QHPUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODWEyOHUHGĘNiURNpUW
DKDV]QiOyWWHUKHOLDIHOHOĘVVpJ
1HPUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODW
$IĦV]HJpO\Q\tUyWQHKDV]QiOMDN|]WHUOHWHNHQ
parkokban, sportlétesítményekben, az utak mentén
VWEYDODPLQWDPH]ĘpVHUGĘJD]GDViJEDQ
A használó testi épségének veszélyeztetése miatt
DIĦV]HJpO\Q\tUyQHPKDV]QiOKDWyDN|YHWNH]Ę
célokra:
- bokrok, sövények és cserjék nyírására
- virágok vágására
- aprításra komposztálás céljából.
Adattábla
Elhelyezkedés
$]DGDWWiEODDIĦV]HJpO\Q\tUyIRJDQW\~MiQDNDOVy
végén található.
Tudnivaló
$MHO|OpVRNLUDWQDNV]iPtWH]pUWD]WWLORV
PyGRVtWDQLYDJ\ROYDVKDWDWODQQiWHQQL
Felépítés
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 szavatolt hangteljesítmény
2 védelmi osztály/védettség
3 CE-jelölés
4 gyártó
5 készülékcsoport
6 modellnév
7 modellszám
8 sorozatszám
9 teljesítmény
10 motor fordulatszáma min-1-ben
11 súly
12 névleges feszültség, áramtípus, hálózati frekvencia
13 hulladékkezelési tudnivaló
14 gyártási év
.H]HOĘHOHPHN
.H]HOĘHOHPHN.
1 fogantyú
2 bekapcsolásgátló kapcsoló
3 N|]pSVĘIRJDQW\~
4 gyorszár a teleszkópos nyél beállításához
5 pOYiJyIXQNFLyUHWHV]HOĘJRPEMD
6 YpGĘEXUNRODW
7 szálkés
8 nyírófej
9 BE/KI kapcsoló
10 NiEHOK~]iVPHQWHVtWĘMH
11 PXQNDV]|JU|J]tWĘJRPEMD
12 Q|YpQ\YpGĘNHQJ\HO
13 YH]HWĘNHUpNDV]HJpO\YiJyIXQNFLyKR]
14 pULQWĘJRPEDGDPLONLHQJHGpVpKH]
15 WDUWyGRER]DSyWGDPLORUVyV]iPiUDPRGHOOWĘOIJJĘHQD
SyWGDPLORUVyDV]iOOtWiVLWHUMHGHOHPUpV]H
16 teleszkópos nyél
PRGHOOWĘOpVNLYLWHOWĘOIJJĘHQ
Szerelés
9pGĘEXUNRODWIHOV]HUHOpVHA
Î+HO\H]]HIHODYpGĘEXUNRODWRWDIĦV]HJpO\-
nyíróra $.
Î5|J]tWVHDYpGĘEXUNRODWRWDU|J]tWĘFVDYDURNNDO%.
Tudnivaló
$FVDYDURNDWFVDNpULQWĘUHK~]]DPHJ
Tudnivaló
$NpV]OpNLQGtWiVDHOĘWWWiYROtWVDHOD
YiJiVYpGĘWDV]iONpVUĘO
Tudnivaló
$IĦV]HJpO\Q\tUyNLVJ\HSIHOOHWHN= ?pV
V]HJpO\Q\tUiVUD<KDV]QiOKDWy
.|]pSVĘIRJDQW\~IHOV]HUHOpVH> (Typ 2)
Î+HO\H]]HIHODN|]pSVĘIRJDQW\~WDIĦV]HJpO\-
nyíróra $.
Î5|J]tWVHDN|]pSVĘIRJDQW\~WDKDWODS~FVDYDUUDO
pVDPDURNDQ\iYDODIĦV]HJpO\Q\tUyQ%.
Üzemeltetés
121
HU
Tudnivaló
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DKDWODSIHMĦFVDYDUIHMH
KHO\HVHQIHNGM|QIHODN|]pSVĘIRJDQW\~
IXUDWiEDQ
1|YpQ\YpGĘNHQJ\HOIHOV]HUHOpVH@ (Typ 2)
$Q|YpQ\YpGĘNHQJ\HOV]HJpO\Q\tUiVN|]EHQYpGLD
cserjéket, fákat és ágyásnövényeket.
Î.LVVpK~]]DV]pWDQ|YpQ\YpGĘNHQJ\HOWKRJ\
IHOKHO\H]KHVVHDIĦV]HJpO\Q\tUyUD$.
Î7ROMDDQ|YpQ\YpGĘNHQJ\HOWDIĦV]HJpO\Q\tUyQ
található tartóba, amíg a helyére nem kattan %.
Tudnivaló
6]HJpO\YiJiVQiOEDQKiWUDNHOO
IRUGtWDQLDQ|YpQ\YpGĘNHQJ\HOW
Beállítások a használathoz
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾A készülék beállításait csak lekapcsolt
PRWRUpVQ\XJDORPEDQOpYĘ
vágószerszám mellett végezze el.
¾Ne nyúljon a forgó damilhoz.
¾A készüléken végzett minden munka
HOĘWWK~]]DNLDKiOy]DWLFVDWODNR]yGXJyW
Teleszkópos nyél beállítása 7
A teleszkópos nyél a használó testmagasságára
állítható be.
ÎNyissa ki a gyorszárat $.
ÎHúzza szét vagy tolja össze a teleszkópos nyelet
annyira, hogy elérje az ideális hosszt %.
ÎZárja a gyorszárat '.
.|]pSVĘIRJDQW\~EHiOOtWiVD; (Typ 2)
$N|QQ\HEEPXQNDYpJ]pVpUGHNpEHQDN|]pSVĘ
IRJDQW\~NO|QE|]ĘGĘOpVV]|JHNEHiOOtWKDWy
Î/D]tWVDPHJDPDURNDQ\iWDN|]pSVĘIRJDQW\~Q$.
ÎÈOOtWVDEHDNtYiQWGĘOpVV]|JHW%.
Î+~]]DPHJDPDURNDQ\iWDN|]pSVĘIRJDQW\~Q'.
Nyírófej munkaszögének beállítása :
$N|QQ\HEEPXQNDYpJ]pVpUGHNpEHQDIĦV]HJpO\-
Q\tUyQ\tUyIHMHNO|QE|]ĘYt]V]LQWHVPXQNDV]|JEH
iOOtWKDWyËJ\NpQ\HOPHVHQKR]]iIpUKHWDSUREOpPiV
YDJ\QHKH]HQHOpUKHWĘKHO\HNKH]DNHUWEHQ
Î1\RPMDPHJpVWDUWVDOHQ\RPYDDUHWHV]HOĘ-
gombot $.
ÎÁllítsa be a munkaszöget %.
Î(QJHGMHIHODUHWHV]HOĘJRPERW
3)ĦV]HJpO\Q\tUyIHMMyOKDOOKDWyDQUHWHV]HO
Szegélyvágó funkció beállítása < 6
A szegélyvágó funkcióval pontosan nyírhat a gyep-
szegély mentén <.
Î)RUGtWVDDQ|YpQ\YpGĘNHQJ\HOWEDQKiWUD
amíg a helyére nem kattan 6 $ – csak a 2. típusnál
szükséges.
Î1\RPMDOHDU|J]tWĘJRPERW6 %, és közben for-
JDVVDHOQ\tUyIHMHWNDOEDOUD6 '.
Î(QJHGMHIHODUHWHV]HOĘJRPERW
3A nyírófej jól hallhatóan a helyére pattan.
Tudnivaló
$QRUPiOQ\tUiVKR]YiJiVKR]IRUGtWVDLVPpW
NDOHOĘUHDQ|YpQ\YpGĘNHQJ\HOW
7\SKRJ\PHJyYMDDQ|YpQ\HNHWD
Q\tUyV]iOWyO
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾Kapcsolja le a motort, és várja meg,
amíg leáll a vágószerszám, majd húzza
NLDKiOy]DWLFVDWODNR]yGXJyWPLHOĘWW
beállításokat vagy egyéb munkákat
végezne a készüléken.
h]HPLGĘN
Î.pUMNWDUWVDEHDWHUOHWLOHJpUYpQ\HVHOĘtUi-
sokat.
Î$]HQJHGpO\H]HWWPXQNDYpJ]pVLLGĘNUĘOpUGHN-
OĘGM|QDKHO\LKDWyViJRNQiO
Kábel átvezetése a húzásmentesítésen 9
$YH]HWĘIRJDQW\~EDQOpYĘK~]iVPHQWHVtWpVPHJ-
akadályozza a hosszabbító kábel véletlen kihúzását.
ÎRögzítse a hosszabbító kábelt az ábrán látható
módon a húzásmentesítéshez.
Karbantartás
122
HU
Csatlakoztatás a dugaszoló aljzathoz
(230 V, 50 Hz)
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾9HJ\H¿J\HOHPEHDKiOy]DWL
feszültséget.
¾Az áramforrás feszültségének meg
kell egyeznie a készülék adattábláján
V]HUHSOĘDGDWRNNDO
¾A készüléket kizárólag olyan dugaljakhoz
FVDWODNR]WDVVDDPHO\HN±$V
lomha biztosítékkal (vagy B típusú
kismegszakítóval) vannak biztosítva.
Tudnivaló
$YpGĘEHUHQGH]pVHNDVpUOWYH]HWpNHN
PHJpULQWpVHDV]LJHWHOpVLKLEiNpVEL]RQ\RV
HVHWHNEHQDIHV]OWVpJDODWWiOOyYH]HWpNHN
NiURVRGiVDPLDWWLV~O\RVVpUOpVHNWĘO
YpGHQHN
Javasoljuk, hogy a készüléket csak olyan
dugaljhoz csatlakoztassa, amely hibaáram-vé-
GĘNDSFVROyYDOOHJIHOMHEEP$KLEDiUDPLJYDQ
biztosítva.
5pJLV]HUHOYpQ\HNKH]XWyODJRVDQIHOV]HUHOKHWĘ
készletek kaphatók. Egyeztessen egy villany-
V]HUHOĘYHO
A készülék be-/kikapcsolása 5
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a forgó szál miatt.
ÂA szerszám tovább forog!
¾Mindig várja meg, amíg leáll a
vágószerszám.
¾Bekapcsoláskor a gyeppel
SiUKX]DPRVDQWDUWVDDIĦV]HJpO\Q\tUyW
Készülék bekapcsolása
ÎNyomja meg a bekapcsolásgátló kapcsolót a
fogantyún $.
Î(]]HOHJ\LGĘEHQQ\RPMDPHJDIRJDQW\~QWDOiO-
ható be-/kikapcsolót %.
ÎEngedje el a bekapcsolásgátló kapcsolót.
3Ezzel üzembe helyezte a készüléket.
Készülék kikapcsolása
ÎA készülék kikapcsolásához engedje fel a BE/KI
kapcsolót '.
3A készülék kikapcsolt.
Tudnivaló
.LNDSFVROiVXWiQDYiJyV]HUV]iPPpJU|YLG
LGHLJWRYiEEIRURJ
Damil kiengedése
Typ 1 2
Î1\RPMDUiDMiUyNpV]OpNpULQWĘJRPEMiWV]LOiUG
WDODMUDSpOGiXOMiUGDEXUNRODWUDDQ\RPyHUĘ
kb. 3 kg legyen). A készülék ekkor automatikusan
kb. 1,5 cm vágószálat adagol után.
Typ 2
A készülék minden be- és kikapcsoláskor automati-
NXVDQNLHQJHGHJ\NLVGDPLOWDQ\tUyIHMEĘO
Tudnivaló
$]RNQpONOLJ\DNRULEHpVNLNDSFVROiV
Q|YHOLDGDPLOIHOKDV]QiOiVW
Tudnivaló
+DPXQNDN|]EHQW~OU|YLGOHWWDGDPLO
NRSiVPLDWWNDSFVROMDNLpVEHDNpV]OpNHW
DGDPLODXWRPDWLNXVNLHQJHGpVHpUGHNpEHQ
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾A készülék karbantartási és tisztítási
munkáit kizárólag leállított motor és
Q\XJDORPEDQOpYĘYiJyV]HUV]iPmellett
szabad végezni.
¾A készüléken végzett minden munka
HOĘWWK~]]DNLDKiOy]DWLFVDWODNR]yGXJyW
¾A javítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági elemek cseréjét
csak képzett szakemberekkel vagy
szakszervizzel végeztesse el.
)ĦV]HJpO\Q\tUyWLV]WtWiVD
Î.DSFVROMDNLDIĦV]HJpO\Q\tUyWpVYiUMDPHJDPtJ
leáll a vágószerszám.
ÎMinden használat után tisztítsa meg a készüléket
HJ\Np]LVHSUĦYHO
Î5HQGV]HUHVLGĘN|]|NEHQWLV]WtWVDPHJDV]HOOĘ]Ę-
Q\tOiVRNDWpVDNpV]OpNDOVyROGDOiWDIĦPDUDG-
ványoktól.
Figyelem!
A készüléket vízzel tisztítani tilos.
Karbantartás
123
HU
Damilorsó cseréje 408
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾A készülék beállításait csak lekapcsolt
PRWRUpVQ\XJDORPEDQOpYĘ
vágószerszám mellett végezze el.
¾Ne nyúljon a forgó damilhoz.
¾A készüléken végzett minden munka
HOĘWWK~]]DNLDKiOy]DWLFVDWODNR]yGXJyW
Typ 1
Î1\RPMD|VV]HD]RUVyIHGpOUHWHV]HOĘIOHLW4$,
majd húzza le a damilorsóval együtt 4%.
ÎVegye ki a damilorsót 0$.
Î7iYROtWVDHOD]HVHWOHJHVV]HQQ\H]ĘGpVHNHW
ÎHelyezzen be egy új damilorsót az orsófe-
délbe 0%.
Î)Ħ]]HiWDV]iOYpJHNHWD]RUVyIHGpOQ\tOiVDLQ0'.
Tudnivaló
$YpOHWOHQOHWHNHUFVHOĘGpVPHJHOĘ]pVHpUGH-
NpEHQDEHKHO\H]pVHOĘWWQHYHJ\HNLD]~M
GDPLORUVyV]iOiWDWDUWyUpVHNEĘO0 .
Î0LXWiQEHIĦ]WHDV]iOYpJHNHWpVEHKHO\H]WHD
GDPLORUVyWD]RUVyIHGpOEHK~]]DPHJHUĘVHQD
két szálvéget, hogy kiszabadítsa azokat az orsó-
IHGpOWDUWyUpVHLEĘO
ÎHelyezze be az orsófedelet a damilorsóval együtt
DGDPLORUVyIHOIRJDWiViEDKRJ\DNpWUHWHV]HOĘIO
pUH]KHWĘHQUHWHV]HOMHQ0 #.
Typ 2 8
Î1\RPMD|VV]HHUĘVHQD]RUVyIHGHOHWPLQGNpW
UHWHV]HOĘIOQpO$, majd húzza le %.
ÎVegye ki a damilorsót '.
Î7iYROtWVDHOD]HVHWOHJHVV]HQQ\H]ĘGpVHNHW
ÎHelyezzen be egy új damilorsót a házba #.
Î)Ħ]]HiWDV]iOYpJHNHWDV]iOGRER]Q\tOiVDLQ .
Tudnivaló
$YpOHWOHQOHWHNHUFVHOĘGpVPHJHOĘ]pVHpUGH-
NpEHQDEHKHO\H]pVHOĘWWQHYHJ\HNLD]~M
GDPLORUVyV]iOiWDWDUWyUpVHNEĘO .
Î+~]]DPHJHUĘVHQDNpWV]iOYpJHWKRJ\NLV]DED-
GtWVDD]RNDWDGDPLORUVyWDUWyUpVHLEĘO
ÎHelyezze be az orsófedelet a damilorsó felfogatá-
ViEDKRJ\DNpWUHWHV]HOĘIOpUH]KHWĘHQUHWH-
szeljen !.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a forgó szál miatt.
ÂBekapcsoláskor a készülék munkahosz-
szra vágja le a szálat.
¾A készüléket kizárólag munkaállásban
kapcsolja be.
Szállítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾Szállítás és tárolás esetén mindig
kapcsolja ki a készüléket, és várja meg,
amíg leáll a vágószerszám.
¾Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Tárolás
ÎMinden idény után alaposan tisztítsa meg a ké-
szüléket.
Î$IĦV]HJpO\Q\tUyWWLV]WDpVV]iUD]KHO\LVpJEHQ
tárolja.
Î+RVV]DEELGHMĦWiUROiVHVHWpQyYMDDIĦV]HJpO\-
nyírót a rozsdásodástól/oxidációtól.
Üzemzavarok elhárítása
124
HU
Garancia
0LQGHQRUV]iJEDQDWiUVDViJXQNYDJ\D]LPSRUWĘU
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégez-
zük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka
anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
NpUMNIRUGXOMRQDNHUHVNHGĘMpKH]YDJ\DOHJN|]H-
lebbi telephelyhez.
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW
$NpV]OpNWRYiEELDGDWDLDNO|QPHOOpNHOW
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWRQWDOiOKDWyN
DPHO\H]HQKDV]QiODWL~WPXWDWyUpV]H
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
~MUDKDV]QRVtWiVLJ\ĦMWĘKHO\UH
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a
háztartási hulladék közé! Adja le egy
PHJIHOHOĘKXOODGpNJ\ĦMWĘKHO\HQ
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾0LQGHQHOOHQĘU]pVpVDNpV]OpNHQYpJ]HWWPXQNiNHOĘWWiOOtWVDOHDPRWRUWpVK~]]DNLDKiOy]DWL
csatlakozódugót.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
1HPPĦN|GLND
szál utánadagolása.
Kiürült a szálorsó. Cserélje ki a damilorsót.
Elszakadt a vágószál és behúzta a száldoboz. Vegye ki a damilorsót, és szükség esetén
WHNHUFVHOMHIHO~MUDNLVK~]yHUĘNLIHMWpVH
mellett, majd helyezze be az orsót.
A damil beszorult az orsóban.
A damil ráolvadt az orsóra.
Távolítsa el a ráolvadt damilrészt, és
szükség esetén tekercselje fel újra kis
K~]yHUĘNLIHMWpVHPHOOHWWPDMGKHO\H]]H
be az orsót.
Nem jár a motor.
Nincs hálózati feszültség.
(OOHQĘUL]]HD]iUDPHOOiWiVWpVV]NVpJ
HVHWpQMDYtWDVVDPHJHJ\YLOODQ\V]HUHOĘ-
vel.
Kábel sérülése:
Figyelem! A kábel sérülései áramütést okoznak.
A biztosíték nem mindig old ki, ha elszakad vagy
megsérül a kábel.
Î1HpULQWVHPHJDNiEHOWPLHOĘWWNLK~]QiD
hálózati csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból.
$IĦV]HJpO\Q\tUy
W~OHUĘVHQNH]G
rezegni. A hajtás blokkolt vagy meghibásodott a csapágy. (OOHQĘUL]WHVVHDIĦV]HJpO\Q\tUyWHJ\
szakszervizben, és szükség esetén
javítassa meg.
Túl gyakran elsza-
kad a damil. A damil gyakran hozzáér szilárd tárgyakhoz,
például kerítéshez, fához stb. +DV]QiOMDDQ|YpQ\YpGĘNHQJ\HOWD
NLYLWHOWĘOIJJĘHQ
Znaczenie symboli
125
PL
2675=(ĩ(1,(
Przed pierwszym uruchomieniem
XU]ąG]HQLDSU]HF]\WDüVWDUDQQLHQLQLHM-
V]ąLQVWUXNFMĊREVáXJLLVWRVRZDüVLĊGR
niej.=DFKRZDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊREVáXJL
ZFHOXSyĨQLHMV]HMNRQVXOWDFMLOXEQD
Z\SDGHNVSU]HGDĪ\XU]ąG]HQLD
ÎPrzed pierwszym uruchomieniem koniecznie
]DSR]QDüVLĊ]]DVDGDPLEH]SLHF]HĔVWZD
1LHSU]HVWU]HJDQLHLQVWUXNFMLREVáXJLL]DVDG
EH]SLHF]HĔVWZDPRĪHSURZDG]LüGRXV]NRG]HQLD
XU]ąG]HQLDRUD]VWZDU]DüU\]\NRGODXĪ\WNRZQLND
oraz innych osób.
ÎWszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
PLHQLHREVáXJĊLNRQVHUZDFMĊXU]ąG]HQLDPXV]ą
PLHüRGSRZLHGQLHNZDOL¿NDFMH
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
=DEUDQLDVLĊZSURZDG]DQLD]PLDQNRQVWUXNF\MQ\FK
XU]ąG]HQLDRUD]SRGáąF]DQLDJRGRLQQ\FKXU]ą-
G]HĔ=PLDQ\WHPRJąSURZDG]LüGRREUDĪHĔFLDáD
OXEQLHSUDZLGáRZHMSUDF\XU]ąG]HQLD
Î3UDFH]ZLą]DQH]QDSUDZąXU]ąG]HQLDPRJąE\ü
Z\NRQ\ZDQLHW\ONRSU]H]XSRZDĪQLRQHLSU]H-
V]NRORQHRVRE\6WRVRZDü]DZV]HRU\JLQDOQH
F]ĊĞFL]DPLHQQH7\ONRZWHQVSRVyEPRĪQD
]DSHZQLüEH]SLHF]QąREVáXJĊXU]ąG]HQLD
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
&HOHPR]QDF]HĔLV\PEROLZQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
MHVWXPRĪOLZLHQLHV]\ENLHJRNRU]\VWDQLD]LQVWUXNFML
REVáXJLRUD]EH]SLHF]QHMREVáXJLXU]ąG]HQLD
Wskazówka
,QIRUPDFMHGRWQDMZ\GDMQLHMV]HMLQDMOHSV]HM
REVáXJLXU]ąG]HQLD
Î&]\QQRĞü
2SLVF]\QQRĞFLGRZ\NRQDQLDSU]H]XĪ\WNRZQLND
3Wynik
5H]XOWDWNLONXNROHMQRZ\NRQDQ\FKF]\QQRĞFL
[1]Numer pozycji
1XPHU\SR]\FMLXMĊWRZWHNĞFLHZQDZLDV\NZD-
dratowe [ ].
AOznaczenie ilustracji
,OXVWUDFMHLRGQRĞQLNLGRNRQNUHWQ\FKLOXVWUD-
FMLZWHNĞFLHR]QDF]RQRRGSRZLHGQLROLWHUDPL
alfabetu.
$1XPHUF]\QQRĞFL
.ROHMQRĞüZ\NRQ\ZDQ\FKF]\QQRĞFL]RVWDáDRNUH-
ĞORQDZWHNĞFLH]DSRPRFąNROHMQ\FKF\IU
Znaczenie symboli ............................................... 125
'ODZáDVQHJREH]SLHF]HĔVWZD ............................ 125
8Ī\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP ............. 129
Tabliczka znamionowa......................................... 129
(OHPHQW\REVáXJRZH ........................................... 129
0RQWDĪ ................................................................. 129
Eksploatacja ........................................................ 
Konserwacja ........................................................ 131
Usuwanie usterek ................................................ 133
Gwarancja ........................................................... 133
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(.................................... 133
8W\OL]DFMDEH]SLHF]QDGODĞURGRZLVND ................. 133
'ODZáDVQHJREH]SLHF]HĔVWZD
Znaczenie symboli
2675=(ĩ(1,(
3U]HGXUXFKRPLHQLHPSU]HF]\WDü
LQVWUXNFMĊHNVSORDWDFML
2VWURĪQLH
=DGEDüRWRDE\ZVWUH¿H]DJURĪH-
QLDQLHSU]HE\ZDá\RVRE\WU]HFLH
360°
2VWURĪQLH
=DGEDüRWRDE\ZVWUH¿H]DJURĪH-
QLDQLHSU]HE\ZDá\LQQHRVRE\
2VWURĪQLH
1DU]ĊG]LHSRUXV]DVLĊQDGDOPLPR
ĪHVLOQLNMHVWZ\áąF]RQ\
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPZV]HONLFKSUDF
SU]\XU]ąG]HQLXRUD]ZSU]\SDGNX
XV]NRG]HQLDOXE]DSOąWDQLDVLĊSU]H-
ZRGXSU]\áąF]HQLRZHJRZ\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHLZ\FLąJQąüZW\F]NĊ
VLHFLRZą]JQLD]GND
1RVLüRNXODU\RFKURQQH1RVLü
nauszniki ochronne!
&KURQLüXU]ąG]HQLHSU]HGGHV]-
czem!
6SLVWUHĞFL
'ODZáDVQHJREH]SLHF]HĔVWZD
126
PL
6WRSQLH]DJURĪHQLDZHZVND]yZNDFKRVWU]H-
gawczych
:QLQLHMV]HMLQVWUXNFMLHNVSORDWDFMLVWRVRZDQHVą
SRQLĪV]HR]QDF]HQLDVWRSQLD]DJURĪHQLDZFHOX
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
1,(%(=3,(&=(ē67:2
*URĪąFDEH]SRĞUHGQLRQLHEH]SLHF]QD
V\WXDFMDNWyUDPRĪHGRSURZDG]LüGR
SRZDĪQ\FKREUDĪHĔOXEQDZHWĞPLHUFL
RLOHQLH]RVWDQąSU]HGVLĊZ]LĊWH
RGSRZLHGQLHĞURGNL
2675=(ĩ(1,(
1LHEH]SLHF]QDV\WXDFMDNWyUDPRĪH
Z\VWąSLüLGRSURZDG]LüGRSRZDĪQ\FK
REUDĪHĔOXEQDZHWĞPLHUFLRLOHQLH
]RVWDQąSU]HGVLĊZ]LĊWHRGSRZLHGQLH
ĞURGNL
26752ĩ1,(
1LHEH]SLHF]QDV\WXDFMDNWyUDPRĪH
Z\VWąSLüLGRSURZDG]LüGROHNNLFKOXE
ĞUHGQLRFLĊĪNLFKREUDĪHĔRLOHQLH]RVWDQą
SU]HGVLĊZ]LĊWHRGSRZLHGQLHĞURGNL
Uwaga!
6\WXDFMDNWyUDPRĪHSRWHQFMDOQLHGRSURZDG]Lü
GRV]NyGPDWHULDOQ\FKRLOHQLH]RVWDQą
SU]HGVLĊZ]LĊWHRGSRZLHGQLHĞURGNL
6WUXNWXUD]DVDGEH]SLHF]HĔVWZD
1,(%(=3,(&=(ē67:2
5RG]DMLĨUyGáRQLHEH]SLHF]HĔVWZD
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾ĝURGNL]DSRELHJDZF]H
2FKURQDXĪ\WNRZQLNDLLQQ\FKRVyE
¾8U]ąG]HQLHQLHPRĪHE\üREVáXJLZDQH
SU]H]G]LHFLSRQLĪHMURNXĪ\FLDLRVRE\
RRJUDQLF]RQ\FK]GROQRĞFLDFK¿]\F]Q\FK
XP\VáRZ\FKOXEVHQVRU\F]Q\FKOXERVRE\
QLHSRVLDGDMąFHGRVWDWHF]QHJRGRĞZLDGF]HQLD
LZ\VWDUF]DMąFHMZLHG]\=DEURQLRQHMHVW
UyZQLHĪXĪ\WNRZDQLHXU]ąG]HQLDSU]H]RVRE\
NWyUHQLH]DSR]QDá\VLĊ]QLQLHMV]ąLQVWUXNFMą
REVáXJL/RNDOQHSU]HSLV\PRJąRNUHĞODü
RJUDQLF]HQLDZLHNXXĪ\WNRZQLNyZ
¾=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDSRGNDV]DUNLQLH
PRJąXĪ\ZDüG]LHFLSRQLĪHMURNXĪ\FLDOXE
RVRE\NWyUHQLH]QDMąLQVWUXNFMLXĪ\WNRZDQLD
/RNDOQHSU]HSLV\PRJąRNUHĞODüPLQLPDOQ\ZLHN
XĪ\WNRZQLND
¾1LHXĪ\ZDüSRGNDV]DUNLMHĪHOLZSREOLĪX
]QDMGXMąVLĊOXG]LH]ZáDV]F]DG]LHFLOXE
]ZLHU]ĊWD=DGEDüRWRDE\G]LHFLQLHEDZLá\VLĊ
SRGNDV]DUNą
¾3U]HUZDüXĪ\ZDQLHXU]ąG]HQLDMHĪHOL
ZSREOLĪXSRMDZLąVLĊLQQHRVRE\]ZáDV]F]D
G]LHFLOXE]ZLHU]ĊWDGRPRZH
¾:áąF]DüVLOQLNW\ONRZWHG\JG\VWRS\LGáRQLH
]QDMGXMąVLĊZEH]SLHF]QHMRGOHJáRĞFLRG
QDU]ĊG]LDWQąFHJR
¾=DZV]HRGáąF]DüXU]ąG]HQLHRG]DVLODQLD
elektrycznego przed pozostawieniem go bez
QDG]RUXOXEZSU]\SDGNXXVXQLĊFLDEORNDG\
¾3RGF]DVSUDF]SRGNDV]DUNąOXESU]\
SRGNDV]DUFHQRVLü]DZV]HVROLGQHREXZLH
LGáXJLHVSRGQLHRUD]NRU]\VWDü]HĞURGNyZ
ochrony indywidualnej (okulary ochronne,
QDXV]QLNLRFKURQQHUĊNDZLFHURERF]HLWS
8Ī\ZDQLHĞURGNyZRFKURQ\LQG\ZLGXDOQHM
]PQLHMV]DU\]\NRREUDĪHĔ8QLNDüQRV]HQLD
OXĨQHMRG]LHĪ\LWSNWyUDPRJáDE\]RVWDü
SRFKZ\FRQDSU]H]QDU]ĊG]LHWQąFH
3U]HGXĪ\FLHP
¾3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSUDF\]DSR]QDüVLĊ
]SRGNDV]DUNąMHMIXQNFMDPLRUD]HOHPHQWDPL
REVáXJRZ\PL
¾1LHPRQWRZDüPHWDORZ\FKHOHPHQWyZ
WQąF\FK
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
'ODZáDVQHJREH]SLHF]HĔVWZD
'ODZáDVQHJREH]SLHF]HĔVWZD
127
PL
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
¾1LHXĪ\ZDüSRGNDV]DUNLMHĪHOLXV]NRG]RQ\
MHVWZáąF]QLNLQLHMHVWPRĪOLZHZáąF]HQLH
LZ\áąF]HQLHSRGNDV]DUNL1DSUDZĊZáąF]QLND
]OHFLüZ\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾1LHSRGáąF]DüXV]NRG]RQ\FKSU]HZRGyZGR
VLHFL]DVLODQLDHOHNWU\F]QHJR1LHGRW\NDü
XV]NRG]RQHJRSU]HZRGXSU]HGRGáąF]HQLHP
go od sieci zasilania elektrycznego.-HĞOL
SU]HZRG\VąXV]NRG]RQHPRĪHGRMĞüGR
GRWNQLĊFLDF]ĊĞFL]QDMGXMąF\FKVLĊSRG
QDSLĊFLHP
¾1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLD]XV]NRG]RQ\PLOXE
EUDNXMąF\PL]DEH]SLHF]HQLDPLOXERVáRQDPL
1DSUDZĊOXEHZZ\PLDQĊW\FKHOHPHQWyZ
]OHFLüZ\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾8SHZQLüVLĊSU]HGUR]SRF]ĊFLHP
SRGNDV]DQLDĪHZWUDZLHQLH]QDMGXMąVLĊ
JDáĊ]LHNDPLHQLHGUXW\LWSRUD]VSUDZG]Dü
WUDZQLNQDELHĪąFRSU]H]FDá\F]DVSRGF]DV
podkaszania.
¾3U]HGGRNRQDQLHPXVWDZLHĔZSRGNDV]DUFH
wyczyszczeniem jej lub przed sprawdzeniem
SU]HZRGyZSU]\áąF]HQLRZ\FKZ\áąF]\ü
SRGNDV]DUNĊLZ\FLąJQąüZW\F]NĊVLHFLRZą
¾Przed uruchomieniem podkaszarki i po
NDĪG\PXGHU]HQLXVSUDZG]LüSU]HZyG
SU]\áąF]HQLRZ\SRGNąWHP]XĪ\FLDOXE
uszkodzenia.:\PDJDQHQDSUDZ\]OHFLü
elektrykowi lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾3U]HGNDĪG\PXĪ\FLHPVSUDZG]LüF]\
SU]HZyGXU]ąG]HQLD]ZW\F]Ną]DVLODQLD
OXESU]HZyGSRáąF]HQLRZ\VąXV]NRG]RQH
áDPOLZH]HVWDU]DáHDOER]XĪ\WH
3U]HGGDOV]\PXĪ\WNRZDQLHP]OHFLü
QLH]ZáRF]QąZ\PLDQĊXV]NRG]RQ\FKSU]HZRGyZ
w specjalistycznym warsztacie.
Przewody
¾8Ī\ZDüZ\áąF]QLHSU]HZRGyZ
SU]HGáXĪDMąF\FKRSU]HNURMXPLQLPDOQ\P
Z\QRV]ąF\P[PP2LPDNVGáXJRĞFL
25 m:
MHĞOLVWRVRZDQHVąSU]HZRG\JXPRZHWR
QLHOĪHMV]HQLĪW\S+251)
MHĞOLVWRVRZDQHVąSU]HZRG\39&WRQLH
OĪHMV]HQLĪW\S+299)SU]HZRG\WHJR
W\SXQLHQDGDMąVLĊGRFLąJáHJRXĪ\ZDQLD
QD]HZQąWU]QSSU]\XáRĪHQLXSRG]LHPLą
ZFHOXSRGáąF]HQLDRJURGRZHJRJQLD]GD
ZW\NRZHJRSRGáąF]HQLDSRPS\]DQXU]HQLR-
ZHMOXESU]HFKRZ\ZDQLDQD]HZQąWU]
¾:W\NL]áąF]HPXV]ąE\üFKURQLRQHSU]HG
ZRGąUR]SU\VNRZą
¾8Ī\ZDüW\ONRZ\áąF]QLNyZUyĪQLFRZR
SUąGRZ\FK5&']SUąGHP]DG]LDáDQLD
Z\QRV]ąF\PQLHZLĊFHMQLĪP$
¾3U]\PRFRZDüSU]HZyGSU]\áąF]HQLRZ\GR
XFKZ\WX]DSRELHJDMąFHPXMHJRQDGPLHUQHPX
QDSUĊĪHQLX1LHRFLHUDüSU]HZRGHP
RNUDZĊG]LHLRVWUHSU]HGPLRW\1LH]JQLDWDü
przewodów w szczelinie drzwiowej albo
RNLHQQHM1LHXVXZDüLQLHPRVWNRZDü
HOHPHQWyZSU]HáąF]HQLRZ\FKQSSRSU]H]
ZLą]DQLHGĨZLJQLSU]HáąF]HQLRZHMGRVáXSND
¾6WRVRZDüW\ONRSU]HZRG\SU]\áąF]HQLRZH
w sprawnym stanie technicznym.
3RGF]DVXĪ\ZDQLD
¾1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDZRWRF]HQLX
]DJURĪRQ\PZ\EXFKHPZNWyU\P]QDMGXMą
VLĊSDOQHFLHF]HJD]\OXES\á\Podkaszarka
PRĪHLVNU]\üFR]NROHLPRĪHVSRZRGRZDü
]DSDOHQLHVLĊS\áXOXERSDUyZ
¾W przypadku przerwy w pracy nie
SR]RVWDZLDüSRGNDV]DUNLEH]QDG]RUX
LSU]HFKRZ\ZDüMąZEH]SLHF]Q\PPLHMVFX
¾3U]\ZáąF]DQLXWU]\PDüSRGNDV]DUNĊ
równolegle do trawy; w przeciwnym razie
LVWQLHMHQLHEH]SLHF]HĔVWZRREUDĪHĔFLDáD
¾3RGF]DVSUDF\]DFKRZDüRGVWĊS
EH]SLHF]HĔVWZDRGREUDFDMąFHMVLĊĪ\áNL
¾1LHVLĊJDüGáRĔPLGRVWUHI\REUDFDMąFHMVLĊ
Ī\áNL
¾=DFKRZDüRVWURĪQRĞüLXQLNDüREUDĪHĔ
ZVWUH¿HSU]\U]ąGXVáXĪąFHJRGRVNUDFDQLD
Ī\áNL3RZ\FLąJQLĊFLXQRZHMĪ\áNL]DZV]H
WU]\PDüXU]ąG]HQLHZQRUPDOQHMSR]\FML
URERF]HMSU]HGMHJRZáąF]HQLHP
¾1RVLüRGSRZLHGQLHRNXODU\RFKURQQH
i nauszniki ochronne!
¾8QLNDüQLHQDWXUDOQHMSR]\FMLFLDáD=DGEDü
RVWDELOQąSRVWDZĊXPRĪOLZLDMąFąXWU]\PDQLH
UyZQRZDJLSU]H]FDá\F]DVNigdy nie biec,
]DZV]HLĞüVSRNRMQ\PNURNLHPGRSU]RGX
8PRĪOLZLDWROHSV]ąNRQWUROĊQDGXU]ąG]HQLHP
ZQDJá\FKV\WXDFMDFK
¾=DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV
FRIDQLDVLĊ5\]\NRSRWNQLĊFLD
¾3U]HGSU]HQLHVLHQLHPXU]ąG]HQLD]MHGQHJR
PLHMVFDSUDF\QDGUXJLHZ\áąF]\üVLOQLN
¾7U]\PDüSU]HZRG\SU]\áąF]HQLRZH]GDODRG
QDU]ĊG]LWQąF\FKDE\XQLNQąüXV]NRG]HQLD
SU]HZRGyZPRJąF\FKGRSURZDG]LüGR
NRQWDNWX]HOHPHQWDPLSRGQDSLĊFLHP
'ODZáDVQHJREH]SLHF]HĔVWZD
128
PL
¾:FHOXXQLNQLĊFLD]DJURĪHĔZUD]LH
XV]NRG]HQLDSU]HZRGX]DVLODMąFHJR
XU]ąG]HQLDPXVLRQE\üZ\PLHQLRQ\SU]H]
producenta lub jego punkt serwisowy albo
SU]H]LQQHSRGREQLHZ\NZDOL¿NRZDQHRVRE\
¾1LHPRVWNRZDüLQLHXVXZDü]DLQVWDORZDQ\FK
HOHPHQWyZSU]HáąF]HQLRZ\FKQSPRFXMąF
SU]HáąF]QLNGRXFKZ\WX
¾1LHU]XFDüQD]LHPLĊSRMHPQLND]Ī\áNąLQLH
GRFLVNDüJRGRNUDZĊG]LPXUX-HĞOLSRMHPQLN
]Ī\áNą]RVWDáPRFQRXGHU]RQ\]ZUyFLü
XZDJĊQDGUJDQLDQDXFKZ\FLH-HĞOLZ\VWĊSXMą
drgania, SRGNDV]DUNDPXVL]RVWDüVSUDZG]RQD
przez fachowca lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym i w razie potrzeby naprawiona.
¾:\áąF]\üXU]ąG]HQLHZSRQLĪV]\FK
V\WXDFMDFKLZ\MąüZW\F]NĊ]DVLODQLD8SHZQLü
VLĊĪHZV]\VWNLHUXFKRPHF]ĊĞFLFDáNRZLFLH
VLĊ]DWU]\PDá\
- 3U]HGRSXV]F]HQLHPXU]ąG]HQLD
- przed zwolnieniem blokady;
- SU]HGZ\NRQDQLHPSUDF]ZLą]DQ\FK]F]\V]-
F]HQLHPNRQVHUZDFMąOXEXVWDZLHQLDPL
- SU]HGVSUDZG]HQLHPXU]ąG]HQLDSRGNąWHP
XV]NRG]HĔQSSRXGHU]HQLXSU]H]FLDáRREFH
- SU]\QDGPLHUQLHVLOQ\FKGUJDQLDFKXU]ąG]HQLD
3RXĪ\FLX
¾:\áąF]\üSRGNDV]DUNĊZ\FLąJQąüZW\F]NĊ
LVNRQWURORZDüSRGNDV]DUNĊSRGNąWHP
XV]NRG]HĔ8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZR
1DU]ĊG]LHWQąFHZFLąĪVLĊREUDFDPLPRĪH
QRĪ\FHGRĪ\ZRSáRWXVąZ\áąF]RQH
¾W przypadku wykonywania przy
SRGNDV]DUFHSUDF]ZLą]DQ\FK]NRQVHUZDFMą
LF]\V]F]HQLHPZ\áąF]\üSRGNDV]DUNĊ
LZ\FLąJQąüZW\F]NĊ
¾=DZV]H]DF]HNDüDĪQDU]ĊG]LHWQąFHVLĊ
zatrzyma.
¾=GMĊFLH]DEH]SLHF]HĔOXEZ\PLDQDV]SXOL
Ī\áNLVąGR]ZRORQHW\ONRSU]\]DWU]\PDQ\P
VLOQLNXLZ\áąF]RQ\PQDU]ĊG]LXWQąF\PRUD]
SRZ\MĊFLXZW\F]NLVLHFLRZHM8Ī\ZDüW\ONR
RU\JLQDOQHMV]SXOLĪ\áNLLSU]HVWU]HJDüLQVWUXNFML
PRQWDĪX
¾=DGEDüRWRDE\RWZRU\ZHQW\ODF\MQHE\á\
ZROQHRG]DEUXG]HĔ
¾1LHF]\ĞFLüXU]ąG]HQLDZRGą
¾2GVWDZLDüSRGNDV]DUNĊZEH]SLHF]Q\P
miejscu.
¾3U]HFKRZ\ZDüSRGNDV]DUNĊSR]D]DVLĊJLHP
dzieci.
¾1LHZ\NRQ\ZDüVDPRG]LHOQLHQDSUDZ
XU]ąG]HQLDOHF]]OHFLüMHW\ONR
Z\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾3U]HGRGVWDZLHQLHPSRGNDV]DUNLRGF]HNDü
DĪRVW\JQLHVLOQLN
2JyOQH]DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
¾&]ĊĞFL]DPLHQQHPXV]ąVSHáQLDüZ\PDJDQLD
RNUHĞORQHSU]H]SURGXFHQWD6WRVRZDüW\ONR
RU\JLQDOQHF]ĊĞFL]DPLHQQHOXEF]ĊĞFL]DPLHQQH
dopuszczone przez producenta. W przypadku
Z\PLDQ\]DZV]HSU]HVWU]HJDüGRáąF]RQ\FK
LQVWUXNFMLPRQWDĪRZ\FKLZ\FLąJQąüXSU]HGQLR
ZW\F]NĊVLHFLRZą
¾:\NRQDQLHQDSUDZ]OHFDüW\ONR
Z\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Adresy specjalistycznych punktów serwisowych
PRĪQD]QDOHĨüQDQDV]HMVWURQLHLQWHUQHWRZHM
¾3RGNDV]DUNDMHVWSU]H]QDF]RQDGRXĪ\WNX
SU\ZDWQHJRGRSLHOĊJQDFMLQLHZLHONLFK
powierzchni trawiastych i trawników.
=XZDJLQDQLHEH]SLHF]HĔVWZRREUDĪHĔFLDáD
operatora lub innych osób podkaszarka nie
PRĪHE\üXĪ\ZDQDGRFHOyZQLH]JRGQ\FK]MHM
przeznaczeniem.
¾8Ī\ZDüSRGNDV]DUNLW\ONRSU]\ĞZLHWOH
G]LHQQ\POXEGREU\PRĞZLHWOHQLXV]WXF]Q\P
=DGEDüRF]\VWRĞüLGREUHRĞZLHWOHQLHVWUHI\
roboczej.
¾8Ī\ZDüSRGNDV]DUNLW\ONRZVXFK\P
otoczeniu. 1LHZ\VWDZLDüMHMQDG]LDáDQLH
GHV]F]XOXEZLOJRFL:QLNQLĊFLHZRG\GRZQĊWU]D
SRGNDV]DUNL]ZLĊNV]DU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP
elektrycznym.
¾1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDMHĞOLLVWQLHMHU\]\NR
Z\VWąSLHQLDGHV]F]XOXEEXU]\
¾Nawet przestrzeganie wszystkich zasad
EH]SLHF]HĔVWZDLLQVWUXNFMLREVáXJLQLH
Z\NOXF]DSR]RVWDáHJRU\]\NDREUDĪHĔ
i szkód rzeczowych.1DOHĪ\]DZV]HPLHüWHJR
ĞZLDGRPRĞü
¾:\PLHQLDüZV]\VWNLH]XĪ\WHOXEXV]NRG]RQH
WDEOLF]NLLQIRUPDF\MQHQDXU]ąG]HQLX
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
8Ī\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP
129
PL
8Ī\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP
3RGNDV]DUNDMHVWSU]H]QDF]RQDZ\áąF]QLHGRXĪ\WNX
SU\ZDWQHJRGRSLHOĊJQDFMLQLHZLHONLFKSRZLHU]FKQL
trawiastych i trawników.
.DĪG\RGELHJDMąF\RGSRZ\ĪV]HJRVSRVyE
XĪ\WNRZDQLDMHVWX]QDZDQ\]DQLH]JRGQ\
z przeznaczeniem.
=DV]NRG\Z\QLNáH]XĪ\WNRZDQLDQLH]JRGQHJR
]SU]H]QDF]HQLHPRGSRZLDGDXĪ\WNRZQLN
8Ī\WNRZDQLHQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP
=DEURQLRQHMHVWXĪ\ZDQLHSRGNDV]DUNLZRELHNWDFK
publicznych, w parkach, obiektach sportowych, na
XOLFDFKLWSRUD]ZUROQLFWZLHLOHĞQLFWZLH
=XZDJLQDQLHEH]SLHF]HĔVWZRREUDĪHQLDFLDáDXĪ\W-
NRZQLND]DEURQLRQHMHVWXĪ\WNRZDQLHSRGNDV]DUNL
- GRSU]\FLQDQLDNU]HZyZĪ\ZRSáRWyZLNU]DNyZ
- GRFLĊFLDNZLDWyZ
- do rozdrabniania na kompost.
Tabliczka znamionowa
3RáRĪHQLH
7DEOLF]ND]QDPLRQRZD]QDMGXMHVLĊQDGROQ\P
NRĔFXXFKZ\WXSRGNDV]DUNL
Wskazówka
2]QDF]HQLHSRVLDGDZDUWRĞüGRNXPHQWX
LQLHPRĪHE\ü]PLHQLDQHOXE]DPDVNRZDQH
Budowa
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Moc akustyczna gwarantowana
2 .ODVDEH]SLHF]HĔVWZDVWRSLHĔRFKURQ\
3 Oznakowanie CE
4 Producent
5 *UXSDXU]ąG]HĔ
6 Nazwa modelu
7 Numer modelu
8 Numer seryjny
9 Moc
10 3UĊGNRĞüREURWRZDVLOQLNDZPLQ-1
11 Masa
12 1DSLĊFLH]QDPLRQRZHURG]DMSUąGXF]ĊVWRWOLZRĞü
13 :VND]yZNDGRW\F]ąFDXW\OL]DFML
14 Rok produkcji
(OHPHQW\REVáXJRZH
(OHPHQW\REVáXJRZH.
1 5ĊNRMHĞü
2 3U]\FLVNEORNDG\ZáąF]DQLD
3 8FKZ\WĞURGNRZ\
4 6]\ENR]áąF]NDGRUHJXODFMLNLMDWHOHVNRSRZHJR
5 3U]\FLVNEORNDG\IXQNFMLSU]\FLQDQLDNUDZĊG]L
6 Pokrywa ochronna
7 1yĪGRĪ\áNL
8 3RMHPQLNQDĪ\áNĊ
9 :áąF]QLNZ\áąF]QLN
10 8FKZ\W]DSRELHJDMąF\QDGPLHUQHPXQDSUĊĪHQLXSU]HZRGX
11 3U]\FLVNEORNDG\NąWDURERF]HJR
12 3DáąNFKURQLąF\URĞOLQ\
13 .RáRSRGSRURZHIXQNFMLSU]\FLQDQLDNUDZĊG]L
14 3U]\FLVNUHJXODFMLĪ\áNL
15 3RMHPQLNGRSU]HFKRZ\ZDQLD]DSDVRZHMV]SXOLĪ\áNL
Z]DOHĪQRĞFLRGPRGHOX]DSDVRZDV]SXODĪ\áNLMHVWREMĊWD
]DNUHVHPGRVWDZ\
16 Kij teleskopowy
* Z]DOHĪQRĞFLRGPRGHOXLZHUVML
0RQWDĪ
0RQWDĪSRNU\Z\RFKURQQHMA
Î8VWDZLüSRNU\ZĊRFKURQQąQDSRGNDV]DUFH$.
Î=DPRFRZDüSRNU\ZĊRFKURQQąĞUXEDPLPRFXMą-
cymi %.
Wskazówka
ĝUXE\GRNUĊFDüW\ONRUĊF]QLH
Wskazówka
3U]HGXUXFKRPLHQLHPXU]ąG]HQLDXVXQąü
]DEH]SLHF]HQLHSU]HGVNDOHF]HQLHP]QDMGX-
MąFHVLĊQDQRĪXGRĪ\áNL
Wskazówka
3RGNDV]DUNĊPRĪQDZ\NRU]\VW\ZDüGR
SU]\FLQDQLDQLHZLHONLFKWUDZQLNyZ= ?oraz
SRGNDV]DQLDSU]\NUDZĊG]LDFK<.
0RQWDĪXFKZ\WXĞURGNRZHJR> (Typ 2)
Î8PLHĞFLüXFKZ\WĞURGNRZ\QDSRGNDV]DUFH$.
Î=DPRFRZDüXFKZ\WĞURGNRZ\QDSRGNDV]DUFH]D
SRPRFąĞUXE\]áEHPV]HĞFLRNąWQ\PRUD]QDNUĊWNL
]JDáNą%.
Eksploatacja
130
PL
Wskazówka
8SHZQLüVLĊĪHáHEĞUXE\]QDMGXMHVLĊ
ZSUDZLGáRZ\PPLHMVFXZHZJáĊELHQLXQD
XFKZ\FLHĞURGNRZ\P
0RQWDĪSDáąNDFKURQLąFHJRURĞOLQ\@ (Typ 2)
3RGF]DVSU]\FLQDQLDSDáąNFKURQLNU]HZ\GU]HZD
i klomby.
Î5R]FLąJQąüQLHFRSDáąNFKURQLąF\URĞOLQ\DE\
PRĪQDE\áR]DáRĪ\üJRQDSRGNDV]DUFH$.
Î:áRĪ\üSDáąNFKURQLąF\URĞOLQ\GRXFKZ\WXQD
SRGNDV]DUFHL]DWU]DVQąüJR%.
Wskazówka
3RGF]DVSRGNDV]DQLDSU]\NUDZĊG]LDFK
SDáąNFKURQLąF\URĞOLQ\QDOHĪ\REUyFLüGR
W\áXR
Ustawienia eksploatacyjne
2675=(ĩ(1,(
=DJURĪHQLHXUD]DPLVSRZRGRZDQ\PL
przez
QDU]ĊG]LHWQąFH
¾Ustawienia przy podkaszarce
SU]HSURZDG]DüW\ONRSRZ\áąF]HQLX
VLOQLNDLSU]\QLHUXFKRP\PQDU]ĊG]LX
WQąF\P
¾1LHVLĊJDüGáRĔPLGRVWUHI\REUDFDMąFHM
VLĊĪ\áNL
¾3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGRMDNLFKNROZLHN
SUDFSU]\XU]ąG]HQLXZ\FLąJQąüZW\F]NĊ
VLHFLRZą
Ustawienie kija teleskopowego 7
.LMWHOHVNRSRZ\PRĪQDGRVWRVRZDüGRZ]URVWX
XĪ\WNRZQLND
Î2WZRU]\üV]\ENR]áąF]NĊ$.
Î5R]VXQąüDOER]VXQąüNLMWHOHVNRSRZ\DĪGRX]\-
VNDQLDRSW\PDOQHMGáXJRĞFL%.
Î=DPNQąüV]\ENR]áąF]NĊ'.
8VWDZLHQLHXFKZ\WXĞURGNRZHJR; (Typ 2)
$E\XáDWZLüSUDFĊXFKZ\WĞURGNRZ\PRĪQDXVWD-
ZLDüZUyĪQ\FKSR]\FMDFKSRFK\OHQLD
Î3ROX]RZDüQDNUĊWNĊ]JDáNąQDXFKZ\FLHĞURG-
kowym $.
Î8VWDZLüĪąGDQHSRFK\OHQLH%.
Î3RQRZQLHGRNUĊFLüQDNUĊWNĊ]JDáNą]QDMGXMąFą
VLĊQDXFKZ\FLHĞURGNRZ\P'.
8VWDZLHQLHNąWDURERF]HJRJáRZLF\SU]\FLQD-
MąFHM:
$E\XáDWZLüSUDFĊJáRZLFĊSU]\FLQDMąFąSRGNDV]DUNL
PRĪQDXVWDZLüSRGUyĪQ\PLSR]LRP\PLNąWDPL
URERF]\PL)XQNFMDWDXPRĪOLZLDáDWZHNRV]HQLH
ZWUXGQRGRVWĊSQ\FKPLHMVFDFKRJURGX
Î1DFLVQąüSU]\FLVNU\JOXMąF\LSU]\WU]\PDüZSR-
]\FMLZFLĞQLĊWHM$.
Î8VWDZLüNąWURERF]\%.
Î=ZROQLüSU]\FLVNU\JOXMąF\
3%ĊG]LHVá\FKDüGĨZLĊN]DWU]DĞQLĊFLDJáRZLF\
podkaszarki.
8VWDZLHQLHIXQNFMLSU]\FLQDQLDNUDZĊG]L< 6
)XQNFMDSRGNDV]DQLDSU]\NUDZĊG]LXPRĪOLZLDSUH-
F\]\MQHSRGNDV]DQLHZ]GáXĪNUDZĊG]LWUDZQLND<.
Î2EUyFLüSDáąNFKURQLąF\URĞOLQ\RGRW\áX
DĪGR]DWU]DĞQLĊFLD6 $ – konieczne tylko w przy-
padku typu 2.
Î1DFLVQąüSU]\FLVNEORNDG\6 %LMHGQRF]HĞQLHRE-
UyFLüJáRZLFĊSU]\FLQDMąFąRZOHZR6 '.
Î=ZROQLüSU]\FLVNU\JOXMąF\
3*áRZLFDSU]\FLQDMąFD]DWU]DVNXMHVLĊVá\V]DOQLH
Wskazówka
$E\ZUyFLüGRQRUPDOQHJRSU]\FLQDQLD
FLĊFLDSDáąNFKURQLąF\URĞOLQ\7\S
SRQRZQLHREUyFLüRGRSU]RGXZFHOX
]DEH]SLHF]HQLDURĞOLQSU]HGĪ\áNąWQąFą
Eksploatacja
2675=(ĩ(1,(
=DJURĪHQLHXUD]DPLVSRZRGRZDQ\PL
przez
QDU]ĊG]LHWQąFH
¾3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGRZSURZDG]DQLD
XVWDZLHĔDOERLQQ\FKSUDFSU]\
XU]ąG]HQLXQDOHĪ\Z\áąF]\üVLOQLN
RGF]HNDüGRZ\ELHJXQDU]ĊG]LDWQąFHJR
LZ\FLąJQąüZW\F]NĊVLHFLRZą
Godziny eksploatacji
Î3U]HVWU]HJDüORNDOQ\FKSU]HSLVyZ
Î=DVLĊJQąüLQIRUPDFMLQDWHPDWGRSXV]F]DOQ\FK
JRG]LQHNVSORDWDFMLZHZáDĞFLZ\PXU]ĊG]LH
Wprowadzenie przewodu do uchwytu zapo-
ELHJDMąFHPXQDGPLHUQHPXQDSUĊĪHQLX9
8FKZ\W]DSRELHJDMąF\QDGPLHUQHPXQDSUĊĪHQLX
SU]HZRGXXQLHPRĪOLZLDQLHXP\ĞOQHRGáąF]HQLHSU]H-
ZRGXSU]HGáXĪDMąFHJR
Î=DPRFRZDüSU]HZyGSU]HGáXĪDMąF\ZXFKZ\FLH
]DSRELHJDMąF\PQDGPLHUQHPXQDSUĊĪHQLXSU]H-
wodu zgodnie z rysunkiem.
Konserwacja
131
PL
3RGáąF]HQLHGRJQLD]GND9+]
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔLV]NyGPDWHULDOQ\FK
¾=ZUyFLüXZDJĊQDQDSLĊFLHVLHFL
¾1DSLĊFLHĨUyGáDSUąGXPXVL]JDG]Dü
VLĊ]GDQ\PLZLGQLHMąF\PLQDWDEOLF]FH
]QDPLRQRZHMXU]ąG]HQLD
¾3RGáąF]DüSRGNDV]DUNĊW\ONRGR
JQLD]GHNZ\SRVDĪRQ\FKZEH]SLHF]QLN
]ZáRF]Q\±$OXEZ\áąF]QLN
QDGPLDURZRSUąGRZ\W\SX%
Wskazówka
:\áąF]QLNLWHVáXĪąGRRFKURQ\SU]HG
SRZDĪQ\PLREUDĪHQLDPLZVNXWHNGRWNQLĊFLD
XV]NRG]RQ\FKSU]HZRGyZQLHSUDZLGáRZHM
L]RODFMLRUD]ZQLHNWyU\FKV\WXDFMDFKUyZQLHĪ
ZSU]\SDGNXXV]NRG]HQLDSU]HZRGyZ
]QDMGXMąF\FKVLĊSRGQDSLĊFLHP
3RGáąF]DüSRGNDV]DUNĊW\ONRGRJQLD]GHN]D-
EH]SLHF]RQ\FKZ\áąF]QLNLHPUyĪQLFRZRSUąGR-
Z\P5&']SUąGHP]DG]LDáDQLDZ\QRV]ąF\P
QLHZLĊFHMQLĪP$
,VWQLHMHPRĪOLZRĞüGRSRVDĪHQLDLVWQLHMąF\FK
LQVWDODFML=DOHFDP\NRQVXOWDFMĊ]HOHNWU\NLHP
:áąF]DQLHZ\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD5
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔZZ\QLNXNRQWDNWX
]REUDFDMąFąVLĊĪ\áNą
Â:\ELHJQDU]ĊG]LD
¾=DZV]H]DF]HNDüDĪQDU]ĊG]LHWQąFH
VLĊ]DWU]\PD
¾3U]HGZáąF]HQLHPWU]\PDüSRGNDV]DUNĊ
równolegle do trawy.
:áąF]DQLHSRGNDV]DUNL
Î1DFLVQąüSU]\FLVNEORNDG\ZáąF]DQLDQDUĊNR-
MHĞFL$.
Î5yZQRF]HĞQLHQDFLVQąüZáąF]QLNZ\áąF]QLNQD
UĊNRMHĞFL%.
Î=ZROQLüSU]\FLVNEORNDG\ZáąF]DQLD
38U]ąG]HQLHSUDFXMH
:\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD
Î$E\Z\áąF]\üXU]ąG]HQLHQDOHĪ\]ZROQLü
ZáąF]QLNZ\áąF]QLN'.
38U]ąG]HQLHMHVWZ\áąF]RQH
Wskazówka
3RZ\áąF]HQLXQDU]ĊG]LDWQąFHJRZ\NRQXMH
RQRMHV]F]HNUyWNLZ\ELHJ
5HJXODFMDĪ\áNL
Typ 1 2
Î'RFLVQąüSUDFXMąFHXU]ąG]HQLHSU]\FLVNLHP
UHJXODF\MQ\PGRWZDUGHMSRZLHU]FKQLQSSá\W\
chodnikowej (nacisk ok. 3 kg). Spowoduje to auto-
PDW\F]QHZ\UHJXORZDQLHĪ\áNLWQąFHMRRNFP
Typ 2
3U]\NDĪG\PZáąF]HQLXRUD]Z\áąF]HQLXĪ\áND
w pojemniku zostaje wyregulowana.
Wskazówka
&]ĊVWHZáąF]DQLHLZ\áąF]DQLHEH]SU]\F]\-
Q\PRĪHGRSURZDG]LüGRQDGPLHUQHJR]XĪ\-
FLDĪ\áNL
Wskazówka
-HĪHOLZVNXWHN]XĪ\FLDĪ\áNDWQąFDVWDQLHVLĊ
]E\WNUyWNDSRGF]DVSUDF\QDFKZLOĊ
Z\áąF]\üXU]ąG]HQLHLZáąF]\üMHSRQRZQLH
DE\DXWRPDW\F]QLH]ZLĊNV]\üGáXJRĞü
URERF]ąĪ\áNLWQąFHM
Konserwacja
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔLV]NyGPDWHULDOQ\FK
¾3UDFH]ZLą]DQH]NRQVHUZDFMą
LF]\V]F]HQLHPSRGNDV]DUNLPRJąE\ü
SU]HSURZDG]DQHW\ONRSU]\Z\áąF]RQ\P
silniku L]DWU]\PDQ\PQDU]ĊG]LXWQąF\P.
¾3U]HGUR]SRF]ĊFLHPZV]HONLFK
SUDFZ\FLąJQąüZW\F]NĊVLHFLRZą
podkaszarki!
¾Naprawy i prace konserwacyjne oraz
Z\PLDQĊHOHPHQWyZ]DEH]SLHF]DMąF\FK
]OHFDüZ\áąF]QLHZ\NZDOL¿NRZDQHPX
VSHFMDOLĞFLHOXEZVSHFMDOLVW\F]Q\P
punkcie serwisowym.
Czyszczenie podkaszarki
Î:\áąF]\üSRGNDV]DUNĊLRGF]HNDüDĪQDU]ĊG]LH
WQąFHFDáNRZLFLHVLĊ]DWU]\PD
Î3RNDĪG\PXĪ\FLXRF]\ĞFLüSRGNDV]DUNĊ]PLRWNą
Î&]\ĞFLüRWZRU\ZHQW\ODF\MQHLVSyGSRGNDV]DUNL
]UHV]WHNWUDZ\ZUHJXODUQ\FKRGVWĊSDFKF]DVX
Uwaga!
1LHF]\ĞFLüXU]ąG]HQLDZRGą
Konserwacja
132
PL
:\PLDQDV]SXOLĪ\áNL408
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔZZ\QLNXNRQWDNWX
]QDU]ĊG]LHPWQąF\P
¾Ustawienia przy podkaszarce
SU]HSURZDG]DüW\ONRSRZ\áąF]HQLX
VLOQLNDLSU]\QLHUXFKRP\PQDU]ĊG]LX
WQąF\P
¾1LHVLĊJDüGáRĔPLGRVWUHI\REUDFDMąFHM
VLĊĪ\áNL
¾3U]HGUR]SRF]ĊFLHPZV]HONLFK
SUDFZ\FLąJQąüZW\F]NĊVLHFLRZą
podkaszarki!
Typ 1
ÎĝFLVQąüOLVWZ\SU]\WU]\PXMąFHQDSRNU\ZLHV]SXOL
4$LĞFLąJQąüSRNU\ZĊUD]HP]HV]SXOą
Ī\áNL4%.
Î:\FLąJQąüV]SXOĊĪ\áNL0$.
Î8VXQąüHZHQWXDOQH]DEUXG]HQLD
Î:áRĪ\üQRZąV]SXOĊĪ\áNLGRSRNU\Z\0%.
Î3U]HZOHFNRĔFHĪ\áNLSU]H]XFKDSRNU\Z\
szpuli 0'.
Wskazówka
$E\XQLNQąüQLHRF]HNLZDQHJRRGZLQLĊFLD
Ī\áNLSU]HGZáRĪHQLHPQLHZ\MPRZDüĪ\áNL
QRZHMV]SXOL]HV]F]HOLQPRFXMąF\FK0 .
Î3R]áRĪHQLXV]SXOLLQDZOHF]HQLXĪ\áNLZSRNU\ZLH
SRFLąJQąüPRFQR]DREDNRĔFHĪ\áNLDE\Z\FLą-
JQąüMH]HV]F]HOLQSU]\WU]\PXMąF\FKV]SXOL
Î1DXFKZ\WV]SXOLQDáRĪ\üSRNU\ZĊ]HV]SXOąĪ\áNL
ZWDNLVSRVyEDE\RELHOLVWZ\SU]\WU]\PXMąFH
SRNU\Z\V]SXOLZ\F]XZDOQLHVLĊ]DWU]DVQĊá\0 #.
Typ 2 8
Î0RFQRĞFLVQąüSRNU\ZĊV]SXOL]DRELHOLVWZ\SU]\-
WU]\PXMąFHMHGQRF]HĞQLH$L]GMąüSRNU\ZĊ%.
Î:\MąüV]SXOĊĪ\áNL'.
Î8VXQąüHZHQWXDOQH]DEUXG]HQLD
Î:áRĪ\üQRZąV]SXOĊĪ\áNLGRREXGRZ\#.
Î3U]HZOHFNRĔFHĪ\áNLSU]H]XFKDSRMHPQLND
]Ī\áNą .
Wskazówka
$E\XQLNQąüQLHRF]HNLZDQHJRRGZLQLĊFLD
Ī\áNLSU]HGZáRĪHQLHPQLHZ\MPRZDüĪ\áNL
QRZHMV]SXOL]HV]F]HOLQPRFXMąF\FK .
Î3RFLąJQąüPRFQR]DREDNRĔFHĪ\áNLDE\Z\-
FLąJQąüMH]HV]F]HOLQSU]\WU]\PXMąF\FKV]SXOL
]Ī\áNą
Î=DáRĪ\üSRNU\ZĊV]SXOLQDXFKZ\WV]SXOL]Ī\áNą
ZWDNLVSRVyEDE\RELHOLVWZ\SU]\WU]\PXMąFH
Z\F]XZDOQLHVLĊ]DWU]DVQĊá\!.
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔZZ\QLNXNRQWDNWX
]REUDFDMąFąVLĊĪ\áNą
Â3RGF]DVZáąF]DQLDQDVWĊSXMHSU]\FLĊFLH
Ī\áNLQDRGSRZLHGQLąGáXJRĞü
¾:áąF]DüSRGNDV]DUNĊW\ONRZSR]\FML
roboczej.
Transport i przechowywanie
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔZZ\QLNXNRQWDNWX
]QDU]ĊG]LHPWQąF\P
¾Przed transportem i przechowaniem
Z\áąF]\ü]DZV]HXU]ąG]HQLHLRGF]HNDü
DĪQDU]ĊG]LHWQąFHVLĊ]DWU]\PD
¾:\FLąJQąüZW\F]NĊVLHFLRZą
Przechowywanie
Î3R]DNRĔF]HQLXVH]RQXGRNáDGQLHZ\F]\ĞFLü
XU]ąG]HQLH
Î3U]HFKRZ\ZDüSRGNDV]DUNĊZF]\VW\PLVXFK\P
pomieszczeniu.
Î:SU]\SDGNXGáXĪV]HJRSU]HFKRZ\ZDQLD]LPą
FKURQLüSRGNDV]DUNĊSU]HGUG]ąXWOHQLHQLHP
Usuwanie usterek
133
PL
Gwarancja
:NDĪG\PNUDMXRERZLą]XMąSU]HSLV\JZDUDQF\MQH
Z\GDQHSU]H]QDV]ą¿UPĊOXELPSRUWHUD8VWHUNL
XU]ąG]HQLDXVXZDP\ZUDPDFKUĊNRMPLQLHRGSáDW-
QLHMHĪHOLLFKSU]\F]\QąE\áDZDGDPDWHULDáXOXE
EáąGZSURGXNFML:SU]\SDGNXURV]F]HĔJZDUDQF\M-
Q\FKSURVLP\RNRQWDNW]HVSU]HGDZFąOXEQDMEOLĪ-
V]\PRGG]LDáHPQDV]HM¿UP\
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL:(
6]F]HJyáRZHLQIRUPDFMHRXU]ąG]HQLX
]QDMGXMąVLĊZRGG]LHOQHMGRáąF]RQHM
GHNODUDFML]JRGQRĞFL:(VWDQRZLąFHM
LQWHJUDOQąF]ĊĞüQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVáXJL
8W\OL]DFMDEH]SLHF]QDGODĞURGRZLVND
(OHNWURQDU]ĊG]LDDNFHVRULDLRSDNRZDQLDQDOHĪ\
SRGGDüSURFHVRZLHNRORJLF]QHMXW\OL]DFML
1LHZ\U]XFDüXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK
]RGSDGDPLNRPXQDOQ\PL2GGDZDüMH
GRZáDĞFLZ\FK]DNáDGyZXW\OL]DF\MQ\FK
Usuwanie usterek
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔOXEV]NyGPDWHULDOQ\FK
¾:UD]LHZąWSOLZRĞFL]DZV]H]DVLĊJQąüSRUDG\ZVSHFMDOLVW\F]Q\PSXQNFLHVHUZLVRZ\P
¾3U]HGNDĪG\PSU]HJOąGHPLSU]\VWąSLHQLHPGRSUDFSU]\SRGNDV]DUFHZ\áąF]\üSRGNDV]DUNĊ
LZ\FLąJQąüZW\F]NĊVLHFLRZą
Problem 0RĪOLZDSU]\F]\QD ĝURGNL]DUDGF]H
5HJXODFMDĪ\áNLQLH
G]LDáD
6]SXODĪ\áNLMHVWSXVWD :\PLHQLüV]SXOĊĪ\áNL
ĩ\áNDWQąFDMHVWRGFLĊWDLZFLąJQLĊWDGRSRMHPQL-
NDĪ\áNL :\MąüV]SXOĊĪ\áNLZUD]LHSRWU]HE\SR-
QRZQLHQDZLQąüĪ\áNĊOHNNRMąSRFLąJD-
MąFDQDVWĊSQLHZáRĪ\üV]SXOĊ
ĩ\áNDWQąFD]DNOHV]F]\áDVLĊQDV]SXOL
ĩ\áNDWQąFDMHVW]JU]DQD]HV]SXOą 8VXQąü]JU]DQąF]ĊĞüĪ\áNLZUD]LH
SRWU]HE\SRQRZQLHQDZLQąüĪ\áNĊOHNNR
MąSRFLąJDMąFDQDVWĊSQLHZáRĪ\üV]SXOĊ
Silnik nie pracuje.
%UDNQDSLĊFLDVLHFLRZHJR
6SUDZG]Lü]DVLODQLHHOHNWU\F]QHLZUD-
]LHSRWU]HE\]OHFLüMHJRQDSUDZĊSU]H]
elektryka.
Uszkodzenie przewodu:
Uwaga! 3RUDĪHQLHSUąGHPZVNXWHNXV]NRG]HQLD
przewodu!
W przypadku przerwania lub uszkodzenia prze-
wodu nie zawsze wyzwalany jest bezpiecznik.
Î1LHGRW\NDüSU]HZRGXSU]HGZ\FLąJQLĊFLHP
wtyczki z gniazdka.
Podkaszarka zaczy-
na zbyt mocno
GUJDü
1DSĊGMHVWEORNRZDQ\OXEXV]NRG]RQHMHVW
áRĪ\VNR
=OHFLüNRQWUROĊLHZHQWXDOQąQDSUDZĊ
podkaszarki w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
ĩ\áND]U\ZDVLĊ]E\W
F]ĊVWR ĩ\áNDPDNRQWDNW]HVWDá\PLRELHNWDPLQSRJUR-
dzeniami, drzewami itp. :]DOHĪQRĞFLRGZHUVMLXĪ\üSDáąNDFKUR-
QLąFHJRURĞOLQ\
9ê]QDPV\PEROĤ
134
CS
VÝSTRAHA!
3ĜHGSUYQtPSRXåLWtPVWURMHVLSHþOLYČ
SĜHþWČWHWHQWRQiYRGNSRXåLWtDĜLćWHVH
YãHPLYQČPXYHGHQêPLSRN\Q\ Tento
QiYRGNSRXåLWtXVFKRYHMWHSURSR]GČMãt
SRXåLWtQHERGDOãtYODVWQtN\
Î3ĜHGSUYQtPXYHGHQtPGRSURYR]XVLEH]SRGPt-
QHþQČSĜHþWČWHEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
3ĜLQHGRGUåHQtQiYRGXNSRXåLWtDEH]SHþQRVW-
QtFKSRN\QĤPĤåHGRMtWNSRãNR]HQtSĜtVWURMH
DRKURåHQtXåLYDWHOHQHERMLQêFKRVRE
Î9ãHFKQ\RVRE\NWHUpVHSRGtOHMtQDXYHGHQtSĜt-
VWURMHGRSURYR]XQHERQDMHKRREVOX]HD~GUåEČ
PXVtPtWRGSRYtGDMtFtNYDOL¿NDFL
=iND]VYpSRPRFtSURYiGČQêFK]PČQDSĜH-
staveb
3ĜtVWURMMH]DNi]iQRXSUDYRYDWQHER]QČMY\UiEČW
GRSOĖNRYpSĜtVWURMH7DNRYp]PČQ\PRKRX]DSĜt-
þLQLWSRãNR]HQt]GUDYtRVREDFK\EQpIXQJRYiQt
SĜtVWURMH
Î2SUDY\SĜtVWURMHVPtSURYiGČWMHQSRYČĜHQp
DY\ãNROHQpRVRE\9åG\SRXåtYHMWHRULJLQiOQt
QiKUDGQtGtO\=DMLVWtWHWDN]DFKRYiQtEH]SHþQRVWL
SĜtVWURMH
,QIRUPDþQtV\PERO\YWRPWRQiYRGX
6\PERO\D]QDþN\SRXåLWpYWRPWRQiYRGXYiP
PDMtSRPRFLSĜLU\FKOpPDEH]SHþQpPSRXåLWt
QiYRGXLSĜtVWURMH
8SR]RUQČQt
,QIRUPDFHRQHMHIHNWLYQČMãtPUHVSQHMSUDN-
WLþWČMãtPSRXåLWtSĜtVWURMH
ÎPracovní krok
9\]êYiNSURYHGHQtþLQQRVWL
33UDFRYQtYêVOHGHN
3RSLVXMHYêVOHGHNVHNYHQFHSUDFRYQtFKNURNĤ
[1]ýtVORSR]LFH
ýtVODSR]LFMVRXYWH[WXY\]QDþHQDKUDQDWêPL
závorkami [ ].
A=QDþHQtREUi]NĤ
2EUi]N\MVRX]QDþHQ\StVPHQ\DQiVOHGQČXYi-
GČQ\YWH[WX
$ýtVORSUDFRYQtKRNURNX
'H¿QRYDQiVHNYHQFHSUDFRYQtFKNURNĤMHþtVOR-
YiQDDQiVOHGQČXYiGČQDYWH[WX
9ê]QDPV\PEROĤ ................................................. 134
3URYDãLEH]SHþQRVW ............................................ 134
3RXåLWtYVRXODGXVXUþHQtP ................................ 138
7\SRYêãWtWHN........................................................ 138
Ovládací prvky ..................................................... 138
0RQWiå ................................................................. 138
Provoz ................................................................. 139
ÒGUåED ................................................................. 
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK ........................................... 142
Záruka ................................................................. 142
3URKOiãHQtRVKRGČV(8 ..................................... 142
Ekologická likvidace ............................................ 142
3URYDãLEH]SHþQRVW
9ê]QDPV\PEROĤ
VÝSTRAHA !
3ĜHGXYHGHQtPGRSURYR]XVLSĜH-
þWČWHQiYRGNSRXåLWt
Varování !
9QHEH]SHþQpREODVWLVHQHVPt
]GUåRYDWåiGQpRVRE\
360°
Varování !
9QHEH]SHþQpREODVWLVHQHVPt
]GUåRYDWMLQpRVRE\
Varování !
Nástroj po vypnutí motoru dobíhá.
3ĜHG]DKiMHQtPYãHFKSUDFtQD
SĜtVWURMLQHERSĜLSRãNR]HQtUHVS]D-
PRWiQtSĜLSRMRYDFtKRNDEHOXSĜtVWURM
Y\SQČWHDY\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHN-
trické zásuvky!
1RVWHRFKUDQXRþt1RVWHRFKUDQX
sluchu!
&KUDĖWHSĜtVWURMSĜHGGHãWČP
Obsah
3URYDãLEH]SHþQRVW
135
CS
3URYDãLEH]SHþQRVW
6WXSQČQHEH]SHþQRVWLYêVWUDåQêFKXSR]RU-
QČQt
9WRPWRQiYRGXNSRXåLWtSRXåtYiPHMDNRXSR]RU-
QČQtQDSRWHQFLiOQČQHEH]SHþQpVLWXDFHQiVOHGX-
MtFtVWXSQČQHEH]SHþQRVWL
1(%(=3(ýË
8SR]RUĖXMHQDEH]SURVWĜHGQČKUR]tFt
QHEH]SHþQRXVLWXDFLNWHUiSĜLQHGRGUåHQt
XYHGHQêFKSRN\QĤ]DSĜtþLQtWČåNpQHER
GRNRQFHVPUWHOQp]UDQČQt
VÝSTRAHA !
8SR]RUĖXMHQDSRWHQFLiOQČQHEH]SHþQRX
VLWXDFLNWHUiSĜLQHGRGUåHQtXYHGHQêFK
SRN\QĤPĤåH]DSĜtþLQLWWČåNpQHER
GRNRQFHVPUWHOQp]UDQČQt
VAROVÁNÍ !
8SR]RUĖXMHQDSRWHQFLiOQČQHEH]SHþQRX
VLWXDFLNWHUiSĜLQHGRGUåHQtXYHGHQêFK
SRN\QĤ]DSĜtþLQtOHKNpQHERGUREQp
]UDQČQt
Pozor!
8SR]RUĖXMHQDPRåQRXãNRGOLYRXVLWXDFLNWHUpMH
QXWQp]DPH]LWDE\QHGRãORNYČFQêPãNRGiP
6WUXNWXUDEH]SHþQRVWQtFKSRN\QĤ
1(%(=3(ýË
'UXKD]GURMQHEH]SHþt
Â1iVOHGN\SĜLQHGRGUåHQt
¾2SDWĜHQtSUR]DPH]HQtY]QLNX
QHEH]SHþt
2FKUDQDXåLYDWHOHDMLQêFKRVRE
¾7HQWRSĜtVWURMQHVPČMtSRXåtYDWGČWL
PODGãtOHWDRVRE\VRPH]HQêPL
I\]LFNêPLVP\VORYêPLQHERGXãHYQtPL
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
DQHGRVWDWNHPYČGRPRVWt3ĜtVWURMQHVPt
SRXåtYDWDQLRVRE\NWHUpVLQHSĜHþHWO\WHQWR
QiYRGNSRXåLWt9ČNXåLYDWHOHPĤåHEêWRPH]HQ
PtVWQtPLSĜHGSLV\
¾=EH]SHþQRVWQtFKGĤYRGĤQHVPtVWUXQRYê
Y\åtQDþSRXåtYDWGČWLPODGãtOHWDQLRVRE\
NWHUpVHQHVH]QiPLO\VQiYRGHPNSRXåLWt
0LQLPiOQtYČNXåLYDWHOHPĤåHEêWVWDQRYHQ
SODWQêPLPtVWQtPLSĜHGSLV\
¾1HXYiGČMWHVWUXQRYêY\åtQDþGRSURYR]X
QDFKi]tOLVHYEH]SURVWĜHGQtEOt]NRVWLMLQp
RVRE\SĜHGHYãtPGČWLQHER]YtĜDWD=DMLVWČWH
DE\VLGČWLVHVWUXQRYêPY\åtQDþHPQHKUiO\
¾3ĜHUXãWHSRXåtYiQtVWURMHMHVWOLåHVHY
EOt]NRVWLQDFKi]tRVRE\SĜHGHYãtPGČWLQHER
]YtĜDWD
¾0RWRU]DStQHMWHMHQYSĜtSDGČåHMVRXYDãH
QRK\DUXFHYEH]SHþQpY]GiOHQRVWLRGåDFtKR
nástroje.
¾3ĜLSRQHFKiQtVWURMHEH]GR]RUXDSĜL
RGVWUDĖRYiQtXYt]OpKRPDWHULiOXVWURMYåG\
odpojte od elektrického zdroje.
¾3ĜLSUiFLVHVWUXQRYêPY\åtQDþHPUHVS
QDVWUXQRYpPY\åtQDþLQRVWHYåG\SHYQRX
REXYDGORXKpNDOKRW\MDNRåLGDOãtYKRGQp
RVREQtRFKUDQQpSURVWĜHGN\RFKUDQQpEUêOH
ochranu sluchu, pracovní rukavice atd.).
3RXåtYiQtRVREQtFKRFKUDQQêFKSURVWĜHGNĤ
VQLåXMHUL]LNR]UDQČQt1HQRVWHRGČY\DWGNWHUp
E\PRKO\EêW]DFK\FHQ\åDFtPQiVWURMHP
3ĜHGSRXåLWtP
¾3ĜHG]DKiMHQtPSUiFHVHVH]QDPWHVH
VWUXQRYêPY\åtQDþHPMHKRIXQNFHPLD
ovládacími prvky.
¾1LNG\QHLQVWDOXMWHNRYRYpåDFtSUYN\
¾1HSRXåtYHMWHVWUXQRYêY\åtQDþMHKRåY\StQDþ
MHYDGQêDQHXPRåĖXMHĜiGQpY\SQXWtQHER
zapnutí.9\StQDþQHFKWHRSUDYLWNYDOL¿NRYDQêP
RGERUQtNHPQHERVSHFLDOL]RYDQêPVHUYLVHP
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
3URYDãLEH]SHþQRVW
136
CS
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
¾3RãNR]HQpNDEHO\QLNG\QHSĜLSRMXMWHGR
HOHNWULFNpVtWČ3RãNR]HQpKRNDEHOXVH
QHGRWêNHMWHGRNXGQHQtRGSRMHQêRG
HOHNWULFNpVtWČ3RãNR]HQpNDEHO\PRKRX
]SĤVRELWNRQWDNWVGtO\SRGQDSČWtP
¾1LNG\QHSRXåtYHMWHSĜtVWURMVSRãNR]HQêPL
QHERFK\EČMtFtPLRFKUDQQêPL]DĜt]HQtPL
a kryty. Tyto díly nechte opravit resp.
Y\PČQLWNYDOL¿NRYDQêPRGERUQtNHPQHER
VSHFLDOL]RYDQêPVHUYLVHP
¾3ĜHGSRXåLWtPVHXMLVWČWHåHQDWUiYQtNX
QHOHåtYČWYHNDPHQ\GUiW\DWG7ČPWR
SĜHGPČWĤPYČQXMWHSR]RUQRVWSRFHORXGREX
]DVWĜLKiYiQt
¾3ĜHGSURYHGHQtPQDVWDYHQtþLãWČQtQHER
NRQWURO\SĜLSRMRYDFtKRNDEHOXSĜtVWURMY\SQČWH
DY\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHNWULFNp]iVXYN\
¾3ĜHGXYHGHQtPGRSURYR]XDSRNDåGpP
QiUD]X]NRQWUROXMWH]GDSĜtVWURMQHY\ND]XMH
]QiPN\RSRWĜHEHQtQHERSRãNR]HQt
3RWĜHEQpRSUDY\ QHFKWHSURYpVWNYDOL¿NRYDQêP
HOHNWULNiĜHPQHERRGERUQRXRSUDYQRX
¾3ĜHGNDåGêPSRXåLWtP]NRQWUROXMWH]GD
SĜLSRMRYDFtNDEHO\QHMVRXSRãNR]HQp
nalomené nebo zamotané.
3RãNR]HQpNDEHO\QHFKWHQHSURGOHQČSĜHG
GDOãtPSRXåLWtPY\PČQLWYRGERUQpRSUDYQČ
Kabely
¾3RXåtYHMWHYêKUDGQČSURGOXåRYDFtNDEHO\
VPLQSUĤĜH]HP[PP2 a max. délkou
25 m:
SRNXGVJXPRYêPSOiãWČPSDNQHOHKþtP
QHåW\S+251)
SRNXGV39&SOiãWČPSDNQHOHKþtPQHå
typ HO5 VV-F (kabely tohoto typu nejsou
YKRGQpSURWUYDOpYHQNRYQtSRXåLWtQDSĜ
SURSRG]HPQtUR]YRG\SURSĜLSRMHQt
]DKUDGQtHO]iVXYN\SĜLSRMHQtSRQRUQpKR
þHUSDGODQHERYHQNRYQtXVNODGQČQt
¾.RQHNWRU\LVSRMRYDFtGtO\PXVtEêWFKUiQČQp
SURWLVWĜtNDMtFtYRGČ
¾3RXåLMWHSURXGRYêFKUiQLþ5&'V
vybavovacím proudem do 30 mA.
¾3ĜLSRMRYDFtNDEHOSĜLSHYQČWHNSUYNXSUR
RGOHKþHQtWDKX&KUDĖWHNDEHOSĜHGNRQWDNWHP
VKUDQDPLDãSLþDWêPLRVWUêPLSĜHGPČW\
1HVNĜtSHMWHNDEHOYHãWČUELQiFKGYHĜtDQL
RNHQ1HRGVWUDĖXMWHDQLQHSĜHPRVĢXMWH
VStQDFt]DĜt]HQtQDSĜSĜLYi]iQtVStQDFtSiN\
k rukojeti).
¾3RXåtYHMWHSRX]HSĜLSRMRYDFtNDEHO\NWHUp
jsou v bezvadném stavu.
3ĜLSRXåLWt
¾6SĜtVWURMHPQHSUDFXMWHYSURVWĜHGtYQČPå
KUR]tQHEH]SHþtYêEXFKXQHERYHNWHUpPVH
QDFKi]HMtKRĜODYpNDSDOLQ\SO\Q\þLSUDFK
6WUXQRYêY\åtQDþPĤåHSURGXNRYDWMLVNU\NWHUp
mohou prach nebo páry zapálit.
¾%ČKHPSUDFRYQtFKSĜHVWiYHNQHQHFKiYHMWH
VWUXQRYêY\åtQDþQLNG\EH]GR]RUXDRGVWDYWH
KRQDEH]SHþQpPPtVWČ
¾3ĜL]DStQiQtGUåWHVWUXQRYêY\åtQDþSDUDOHOQČ
VWUiYQtNHPMLQDNKUR]tQHEH]SHþt]UDQČQt
¾%ČKHPSUiFHXGUåXMWHEH]SHþQêRGVWXSRG
rotující struny.
¾Nezasahujte do rotující struny.
¾3DPDWXMWHQDQHEH]SHþt]UDQČQtYREODVWL
QRåHSURNUiFHQtVWUXQ\3RY\WDåHQtQRYp
VWUXQ\SĜtVWURMSĜHG]DSQXWtPYåG\YUDĢWHGR
normální pracovní polohy.
¾3RXåtYHMWHYKRGQRXRFKUDQXRþtDRFKUDQX
sluchu!
¾9\YDUXMWHVHQHSĜLUR]HQpKRGUåHQtWČOD6WĤMWH
VWDELOQČDQHXVWiOH]DFKRYiYHMWHURYQRYiKX
1LNG\QHEČKHMWHYåG\VHSRK\EXMWHNOLGQRX
FKĤ]tYSĜHG7RYiPXPRåQtOHSãtNRQWUROXQDG
SĜtVWURMHPYSĜtSDGČQHþHNDQêFKVLWXDFt
¾=YOiãĢRSDWUQtEXćWHSĜLFKĤ]LSR]SiWNX
1HEH]SHþt]DNRSQXWt
¾3ĜLSĜHSUDYČQDSUDFRYQtPtVWRUHVS]
SUDFRYQtKRPtVWDY\SQČWHPRWRU
¾3ĜLSRMRYDFtNDEHO\FKUDĖWHSĜHGNRQWDNWHPV
åDFtPQiVWURMHPDE\VH]DEUiQLORSRãNR]HQt
NDEHOĤNWHUpPRKRX]SĤVRELWGRW\NDNWLYQt
þiVWt
3URYDãLEH]SHþQRVW
137
CS
¾9êPČQXSRãNR]HQpKRSĜLSRMRYDFtKRNDEHOX
WRKRWRSĜtVWURMHPXVtSURYpVWYêUREFH
MHKR]iND]QLFNêVHUYLVQHERSRGREQČ
NYDOL¿NRYDQiRVREDDE\QHGRãORNRKURåHQt
¾1LNG\QHSĜHPRVĢXMWHDQLQHRGVWUDĖXMWH
VStQDFt]DĜt]HQtLQVWDORYDQiQDSĜtVWURMLQDSĜ
SĜLYi]iQtVStQDFtKRWODþtWNDNUXNRMHWL
¾6WUXQRYRXND]HWXFKUDĖWHSĜHGQiUD]\R]HP
DKUDQ\]Gt3RSĜtSDGQpPVLOQpPQiUD]X
VWUXQRYpND]HW\YČQXMWHSR]RUQRVW]YêãHQt
vibrací v rukojeti. Je-li tomu tak, musí stroj
]NRQWURORYDWDSĜtSDGQČRSUDYLW NYDOL¿NRYDQê
RGERUQtNQHERVSHFLDOL]RYDQêVHUYLV
¾=DQiVOHGXMtFtFKRNROQRVWtSĜtVWURMY\SQČWH
DY\WiKQČWHVtĢRYRX]iVWUþNX]H]iVXYN\
8MLVWČWHVHåHVHYãHFKQ\SRK\EOLYpGtO\]FHOD
zastavily:
- 1HåSĜtVWURMRSXVWtWH
- QHå]DþQHWHXYROĖRYDW]DEORNRYiQt
- QHå]DþQHWHSURYiGČWþLãWČQt~GUåEXQHER
nastavování;
- QHå]DþQHWHNRQWURORYDW]GDQHGRãORNSRãNR-
]HQtSĜtVWURMHQDSĜtNODGSRQiUD]XGRFL]tKR
WČOHVD
- SĜLQDGPČUQČVLOQêFKYLEUDFtFKSĜtVWURMH
3RSRXåLWt
¾9\SQČWHSĜtVWURMY\WiKQČWH]iVWUþNX]
elektrické zásuvky a zkontrolujte, jestli
SĜtVWURMQHQtSRãNR]HQê3R]RUQHEH]SHþt
äDFtQiVWURMGREtKi
¾&KFHWHOLQDSĜtVWURMLSURYiGČW~GUåERYpQHER
þLVWLFtSUiFHY\SQČWHSĜtVWURMDY\WiKQČWH
]iVWUþNX]HOHNWULFNp]iVXYN\
¾9åG\SRþNHMWHQHåVHåDFtQiVWURM]DVWDYt
¾'HPRQWiåRFKUDQQêFK]DĜt]HQtQHERYêPČQX
VWUXQRYpFtYN\MHGRYROHQRSURYiGČWMHQSĜL
Y\SQXWpPPRWRUXVWRMtFtPåDFtPQiVWURML
D]iVWUþFHYåG\Y\WDåHQp]HOHNWULFNpVtWČ
3RXåtYHMWHMHQRULJLQiOQtVWUXQRYpFtYN\DGEHMWH
GRGDQêFKSRN\QĤSURPRQWiå
¾'EHMWHQDWRDE\YHQWLODþQtRWYRU\QHE\O\
zanesené.
¾1HþLVWČWHSĜtVWURMYRGRX
¾2GVWDYWHSĜtVWURMQDEH]SHþQpPPtVWČ
¾8VNODGQČWHSĜtVWURMPLPRGRVDKGČWt
¾3ĜtVWURMVDPLQHRSUDYXMWHQHFKWHKR
RSUDYLWNYDOL¿NRYDQêPRGERUQtNHPQHER
VSHFLDOL]RYDQêPVHUYLVHP
¾1HFKWHPRWRUY\FKODGQRXWDåSDNSĜtVWURM
odstavte.
2EHFQpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
¾1iKUDGQtGtO\PXVtVSOĖRYDWSRåDGDYN\
GH¿QRYDQpYêUREFHP3RXåtYHMWHSURWRMHQ
originální náhradní díly nebo náhradní díly
VFKYiOHQpYêUREFHP3ĜLYêPČQČYåG\GEHMWH
GRGDQêFKSRN\QĤSURPRQWiåSĜHGPRQWiåt
Y\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHNWULFNp]iVXYN\
¾2SUDY\QHFKWHSURYpVWYêKUDGQČ
NYDOL¿NRYDQêPRGERUQtNHPQHER
VSHFLDOL]RYDQêPVHUYLVHPAdresy
VSHFLDOL]RYDQêFKVHUYLVĤQDMGHWHQDQDãt
internetové stránce.
¾7HQWRVWUXQRYêY\åtQDþMHXUþHQNSpþLR
WUiYQtNRYpRNUDMHDPHQãt]DWUDYQČQpSORFK\
a trávníky v soukromém sektoru. Vzhledem k
I\]LFNpPXRKURåHQtXåLYDWHOHQHERMLQêFKRVREMH
SĜtVWURM]DNi]iQRSRXåtYDWNMLQêPQHåXUþHQêP
~þHOĤP
¾3RXåtYHMWHVWUXQRYêY\åtQDþMHQ]DGHQQtKR
VYČWODQHERGREUpKRXPČOpKRRVYČWOHQt
3UDFRYQtREODVWXGUåXMWHþLVWRXDGREĜH
RVYČWOHQRX
¾6WUXQRYêY\åtQDþSRXåtYHMWHMHQ]DVXFKpKR
SRþDVt&KUDĖWHKRSĜHGGHãWČPDYOKNHP
9QLNQXWtYRG\GRVWUXQRYpKRY\åtQDþH]Y\ãXMH
UL]LNR~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHP
¾3ĜtVWURMQHSRXåtYHMWHWHKG\SRNXGKUR]t
QHEH]SHþtGHãWČQHERERXĜN\
¾,SĜLGRGUåHQtYãHFKEH]SHþQRVWQtFKD
REVOXåQêFKSRN\QĤYåG\H[LVWXMH]E\WNRYp
QHEH]SHþt]UDQČQtDYČFQêFKãNRG%XćWHVL
WRKRYåG\YČGRPL
¾9\PČĖWHYãHFKQ\RSRWĜHEHQpQHER
SRãNR]HQpYêVWUDåQpãWtWN\QDSĜtVWURML
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
3RXåLWtYVRXODGXVXUþHQtP
138
CS
3RXåLWtYVRXODGXVXUþHQtP
7HQWRVWUXQRYêY\åtQDþMHXUþHQYêKUDGQČNSpþL
RWUiYQtNRYpRNUDMHDPHQãt]DWUDYQČQpSORFK\D
trávníky v soukromém sektoru.
-DNpNROLSRXåLWtQDGWHQWRUiPHFVHSRYDåXMH]D
SRXåLWtYUR]SRUXVXUþHQtP
=DãNRG\]SĤVREHQpSRXåLWtPYUR]SRUXVXUþHQtP
RGSRYtGiXåLYDWHO
3RXåLWtYUR]SRUXVXUþHQtP
7HQWRVWUXQRYêY\åtQDþMH]DNi]iQRSRXåtYDWYH
YHĜHMQêFK]DĜt]HQtFKSDUFtFKQDVSRUWRYLãWtFKXOL-
FtFKDWGMDNRåLSUR]HPČGČOVNpDOHVQLFNp~þHO\
9]KOHGHPNI\]LFNpPXRKURåHQtXåLYDWHOHQHER
MLQêFKRVREMHVWUXQRYêY\åtQDþ]DNi]iQRSRXåtYDW
pro:
- ]DVWĜLKiYiQtNHĜĤåLYêFKSORWĤDMLQêFKNĜRYLQ
- ĜH]iQtNYČWLQ
- GUFHQtSUR~þHO\NRPSRVWRYiQt
7\SRYêãWtWHN
8PtVWČQt
7\SRYêãWtWHNQDMGHWHQDVSRGQtPNRQFLUXNRMHWL
VWUXQRYpKRY\åtQDþH
8SR]RUQČQt
2]QDþHQtSĜHGVWDYXMHR¿FLiOQtGRNODGDMH
]DNi]iQRKRSR]PČĖRYDWQHER]KRUãRYDW
MHKRþLWHOQRVW
8VSRĜiGiQt
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Garantovaný akustický výkon
2 7ĜtGDGUXKRFKUDQ\
3 =QDþND&(
4 Výrobce
5 6NXSLQD]DĜt]HQt
6 Název modelu
7 ýtVORPRGHOX
8 6pULRYpþtVOR
9 3ĜtNRQ
10 2WiþN\PRWRUXYPLQ-1
11 Hmotnost
12 -PHQRYLWpQDSČWtGUXKSURXGXIUHNYHQFH
13 Pokyny pro likvidaci
14 Rok výroby
Ovládací prvky
Ovládací prvky .
1 'UåDGOR
2 Zapínací pojistka
3 6WĜHGQtUXNRMHĢ
4 5\FKORX]iYČUSURVHĜt]HQtWHOHVNRSLFNpQiVDG\
5 $UHWDþQtWODþtWNRSURVYLVOêVWĜLK
6 Ochranný kryt
7 6WUXQRYêQĤå
8 Strunová kazeta
9 9\StQDþ
10 3UYHNSURRGOHKþHQtWDKX
11 $UHWDþQtWODþtWNRQDVWDYHQtSUDFRYQtKR~KOX
12 /LãWDSURRFKUDQXURVWOLQ
13 2SČUQpNROHþNRSURVYLVOêVWĜLK
14 7ODþtWNRSURRSUDYXGpON\VWUXQ\
15 6NĜtĖNDSURXVFKRYiQtQiKUDGQtVWUXQRYRXFtYNXY]iYLV-
losti na modelu s náhradní strunovou cívkou jako obsah
GRGiYN\
16 Teleskopická násada
* Y]iYLVORVWLQDPRGHOXDSURYHGHQt
0RQWiå
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WXA
Î8PtVWČWHRFKUDQQêNU\WNHVWUXQRYpPXY\åtQDþL$.
Î2FKUDQQêNU\WXSHYQČWHSRPRFtXSHYĖRYDFtFK
ãURXEĤ%.
8SR]RUQČQt
âURXE\XWiKQČWHMHQUXNRX
8SR]RUQČQt
3ĜHGVSXãWČQtPSĜtVWURMHRGVWUDĖWHNU\WQD
VWUXQRYpPQRåL
8SR]RUQČQt
6WUXQRYêY\åtQDþO]HSRXåtYDWSURVHNiQt
PDOêFK]DWUDYQČQêFKSORFK= ?D]DVWĜLKi-
YiQtRNUDMĤ<.
0RQWiåVWĜHGQtUXNRMHWL> (Typ 2)
Î8PtVWČWHVWĜHGQtUXNRMHĢNHVWUXQRYpPX
Y\åtQDþL$.
Î8PtVWČWHVWĜHGQtUXNRMHĢSRPRFtãHVWLKUDQQpKR
ãURXEXDPDWLFHNHVWUXQRYpPXY\åtQDþL%.
Provoz
139
CS
8SR]RUQČQt
'HMWHSR]RUDE\KODYDãHVWLKUDQQpKRãURXEX
VSUiYQČVHGČODYHY\EUiQtVWĜHGQtUXNRMHWL
0RQWiåOLãW\SURRFKUDQXURVWOLQ@ (Typ 2)
/LãWDSURRFKUDQXURVWOLQFKUiQtSĜLVHNiQtNĜRYLQ\
stromy i záhonové rostliny.
Î/LãWXSURRFKUDQXURVWOLQWURFKXUR]WiKQČWHDE\ML
E\ORPRåQpQDVDGLWQDY\åtQDþ$.
Î1DVDćWHOLãWXSURRFKUDQXURVWOLQGRGUåiNXQD
Y\åtQDþL%GRNXGQH]DVNRþt
8SR]RUQČQt
3ĜL]DVWĜLKiYiQtRNUDMĤPXVt]ĤVWDWOLãWDSUR
RFKUDQXURVWOLQRWRþLWRGR]DGX
Nastavení pro provoz
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQt
åDFtPQiVWURMHP
¾1DVWDYHQtSĜtVWURMHSURYiGČMWHYåG\MHQ
SĜLY\SQXWpPPRWRUXDVWRMtFtPåDFtP
nástroji.
¾Nezasahujte do rotující struny.
¾3ĜHG]DKiMHQtPYãHFKSUDFtQDSĜtVWURML
Y\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHNWULFNp]iVXYN\
Nastavení teleskopické násady 7)
7HOHVNRSLFNRXQiVDGXO]HQDVWDYLWQDWČOHVQRX
YHOLNRVWXåLYDWHOH
Î2WHYĜHWHU\FKORX]iYČU$.
Î5R]WiKQČWHWHOHVNRSLFNRXQiVDGXRGVHEHQHER
ML]PHQãHWHGRNXGQHGRViKQHWHSRåDGRYDQp
SUDFRYQtYêãN\%.
Î=DYĜHWHU\FKORX]iYČU'.
1DVWDYHQtVWĜHGQtUXNRMHWL; (Typ 2)
6WĜHGQtUXNRMHĢO]HSURVQDGQRXSUiFLQDVWDYLWGR
UĤ]QêFKSRORKVNORQX
Î3RYROWHPDWLFLQDVWĜHGQtUXNRMHWL$.
Î1DVWDYWHSRåDGRYDQêVNORQ%.
Î0DWLFLQDVWĜHGQtUXNRMHWLRSČWXWiKQČWH'.
1DVWDYHQtSUDFRYQtKR~KOXåDFtKODY\:
+ODYXVWUXQRYpKRY\åtQDþHO]HSURVQDGQRXSUiFL
QDVWDYLWGRUĤ]QêFKKRUL]RQWiOQtFKSUDFRYQtFK
~KOĤ'tN\WRPXMHPRåQpSRKRGOQČGRViKQRXWL
GRSUREOHPDWLFNêFKQHERWČåNRSĜtVWXSQêFKPtVW
zahrady.
Î6WLVNQČWHDUHWDþQtWODþtWNRDGUåWHKRVWLVNQXWp$.
ÎNastavte pracovní úhel %.
Î8YROQČWHDUHWDþQtWODþtWNR
3+ODYDVWUXQRYpKRY\åtQDþHVO\ãLWHOQČ]DVNRþt
1DVWDYHQtIXQNFHVYLVOpKRVWĜLKX< 6
7DWRIXQNFHXPRåĖXMHSĜHVQp]DVWĜLKiYiQtWUiYQtNR-
YêFKRNUDMĤ<.
Î2WRþWHOLãWXSURRFKUDQXURVWOLQGR]DGXR
GRNXGQH]DVNRþt6 $- nutné pouze u typu 2.
Î6WLVNQČWHDUHWDþQtWODþtWNR6 %DVRXþDVQČRWRþWH
KODYXVWUXQRYpKRY\åtQDþHRGROHYD6 '.
Î8YROQČWHDUHWDþQtWODþtWNR
3+ODYDVO\ãLWHOQČ]DVNRþt
8SR]RUQČQt
3URQRUPiOQt]DVWĜLKiYiQtVHNiQtE\VHPČOD
OLãWDSURRFKUDQXURVWOLQ7\SRWRþLWRSČW
GRSĜHGXRDE\VHURVWOLQ\FKUiQLO\SĜHG
/strunou.
Provoz
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQt
åDFtPQiVWURMHP
¾9\SQČWHPRWRUSRþNHMWHQHåVHåDFt
QiVWURM]DVWDYtDY\WiKQČWH]iVWUþNX
]HOHNWULFNp]iVXYN\DåSRWpSURYHćWH
QDVWDYHQtSĜtVWURMH
Provozní doba
Î'RGUåXMWHSURVtPUHJLRQiOQtSĜHGSLV\
Î2GRYROHQêFKSURYR]QtFKGREiFKVHLQIRUPXMWHQD
PtVWQtP~ĜDGČ
=DYHGHQtNDEHOXGRSUYNXSURRGOHKþHQt
tahu 9
3UYHNSURRGOHKþHQtWDKXLQWHJURYDQêYUXNRMHWL
]DEUDĖXMHQH~P\VOQpPXXYROQČQtSURGOXåRYDFtKR
kabelu.
Î8SHYQČWHSURGOXåRYDFtNDEHOGRSUYNXSURRGOHK-
þHQtWDKXSRGOHREUi]NX
ÒGUåED
140
CS
3ĜLSRMHQtGR]iVXYN\9+]
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQtQHERY]QLNXYČFQêFK
ãNRG
¾'RGUåXMWHVtĢRYpQDSČWt
¾1DSČWtSURXGRYpKR]GURMHPXVtVRXKODVLW
V~GDMLQDW\SRYpPãWtWNXSĜtVWURMH
¾3ĜtVWURMSĜLSRMXMWHMHQGRHOHNWULFNêFK
]iVXYHNMLãWČQêFKVHWUYDþQRX$
SRMLVWNRXQHERMLVWLþHPYHGHQtW\SX%
8SR]RUQČQt
2FKUDQQi]DĜt]HQtFKUiQtSĜHGWČåNêP
]UDQČQtPSĜLNRQWDNWXVSRãNR]HQêPL
NDEHO\SĜL]iYDGiFKL]RODFHDYXUþLWêFK
SĜtSDGHFKLSĜtPRSĜLSRãNR]HQtNDEHOĤSRG
QDSČWtP
3ĜtVWURMGRSRUXþXMHPHSĜLSRMLWMHQGR]iVXYHN
MLãWČQêFKSURXGRYêPFKUiQLþHP5&'VY\ED-
YRYDFtPSURXGHPGRP$
3URVWDUãtLQVWDODFHMVRXNGLVSR]LFLVDG\SUR
GRGDWHþQRX~SUDYX,QIRUPXMWHVHXNYDOL¿NRYD-
QpKRHOHNWULNiĜH
=DSQXWtY\SQXWtSĜtVWURMH5
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQtURWXMtFtVWUXQRX
ÂNástroj dobíhá!
¾9åG\SRþNHMWHQHåVHåDFtQiVWURM
zastaví.
¾3ĜL]DStQiQtGUåWHVWUXQRYêY\åtQDþ
SDUDOHOQČVH]HPt
=DSQXWtSĜtVWURMH
Î6WLVNQČWH]DStQDFtSRMLVWNXQDGUåDGOH$.
Î6RXþDVQČVWLVNQČWHY\StQDþQDGUåDGOH%.
Î=DStQDFtSRMLVWNX]QRYXXYROQČWH
33ĜtVWURMMHYSURYR]X
9\SQXWtSĜtVWURMH
Î3URY\SQXWtSĜtVWURMHXYROQČWHY\StQDþ'.
33ĜtVWURMMHY\SQXWê
8SR]RUQČQt
äDFtQiVWURMSRY\SQXWtMHãWČNUiWFHGREtKi
Úprava délky struny
Typ 1 2
ÎġXNQČWHXEČåtFtKRSĜtVWURMHWODþtWNHPSURRSUDYX
GpON\VWUXQXQDSHYQêSRGNODGQDSĜQDFKRGQt-
NRYRXGHVNXSĜtWODNFFDNJ7tPVHDXWRPD-
WLFN\RGYLQHFFDFPåDFtVWUXQ\
Typ 2
3ĜLNDåGpP]DSQXWtDY\SQXWtVHVWUXQDDXWRPDWLFN\
povysune z kazety.
8SR]RUQČQt
ýDVWpEH]GĤYRGQp]DStQiQtDY\StQiQtYHGH
NY\ããtVSRWĜHEČVWUXQ\
8SR]RUQČQt
'RMGHOLEČKHPSUiFHNSĜtOLãQpPX]NUiFHQt
åDFtVWUXQ\YGĤVOHGNXRSRWĜHEHQtSĜtVWURM
Y\SQČWHD]QRYX]DSQČWHSUDFRYQtGpOND
åDFtVWUXQ\VHDXWRPDWLFN\SURGORXåt
ÒGUåED
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQtQHERY]QLNXYČFQêFK
ãNRG
¾ÒGUåERYpDþLVWLFtSUiFHQDSĜtVWURMLVPt
EêWSURYiGČQ\MHQSĜLY\SQXWpPPRWRUXa
VWRMtFtPåDFtPQiVWURML.
¾3ĜHG]DKiMHQtPYãHFKSUDFtQDSĜtVWURML
Y\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHNWULFNp]iVXYN\
¾2SUDY\~GUåEXDYêPČQX
EH]SHþQRVWQtFKSUYNĤQHFKiYHMWH
SURYiGČWSRX]HNYDOL¿NRYDQêP
RGERUQtNHPQHERVSHFLDOL]RYDQêP
servisem.
ýLãWČQtVWUXQRYpKRY\åtQDþH
Î9\SQČWHVWUXQRYêY\åtQDþDSRþNHMWHQHåVHåDFt
nástroj zastaví.
Î3ĜtVWURMSRNDåGpPSRXåLWtY\þLVWČWHVPHWiþNHP
Î9ČWUDFtRWYRU\DVSRGQtVWUDQXSĜtVWURMHþLVWČWHY
SUDYLGHOQêFKLQWHUYDOHFKRG]E\WNĤWUiY\
Pozor!
1HþLVWČWHSĜtVWURMYRGRX
ÒGUåED
141
CS
9\PČĖWHVWUXQRYRXFtYNX408
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQtåDFtPQiVWURMHP
¾1DVWDYHQtSĜtVWURMHSURYiGČMWHYåG\MHQ
SĜLY\SQXWpPPRWRUXDVWRMtFtPåDFtP
nástroji.
¾Nezasahujte do rotující struny.
¾3ĜHG]DKiMHQtPYãHFKSUDFtQDSĜtVWURML
Y\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHNWULFNp]iVXYN\
Typ 1
Î6WODþWHSĜtGUåQpMD]êþN\QDNU\WXFtYN\4$a kryt
VFtYNRXVHMPČWH4%
Î9\MPČWHVWUXQRYRXFtYNX0$.
Î2GVWUDĖWHSĜtSDGQpQHþLVWRW\
Î9ORåWHQRYRXFtYNXGRNU\WXFtYN\0%.
Î3URWiKQČWHNRQFHVWUXQRN\NU\WXFtYN\0'.
8SR]RUQČQt
$E\QHGRFKi]HORNVDPRYROQpPXRGYtMHQt
VWUXQQHXYROĖXMWHMHSĜHGYORåHQtPQRYpFtY-
N\]SĜtGUåQêFKãWČUELQ0 .
Î3RQDYOHþHQtVWUXQ\DVORåHQtFtYN\]DWiKQČWH
VLOQČQDRERXNRQFtFKVWUXQ\DE\VHXYROQLO\]
SĜtGUåQêFKãWČUELQFtYN\
Î1DVDćWHNU\WFtYN\VFtYNRXGRXSQXWtWDNDE\RED
MD]êþN\NU\WXVO\ãLWHOQČ]DVNRþLO\0 #.
Typ 2 8
Î6WLVNQČWHVLOQČVRXþDVQČNVREČREDMD]êþN\NU\WX
cívky$DNU\WVHMPČWH%.
Î9\MPČWHVWUXQRYRXFtYNX'.
Î2GVWUDĖWHSĜtSDGQpQHþLVWRW\
Î9ORåWHGRND]HW\QRYRXVWUXQRYRXFtYNX#.
Î3URWiKQČWHNRQFHVWUXQRN\YND]HWČ .
8SR]RUQČQt
$E\QHGRFKi]HORNVDPRYROQpPXRGYtMHQt
VWUXQQHXYROĖXMWHMHSĜHGYORåHQtPQRYpFtY-
N\]SĜtGUåQêFKãWČUELQ .
Î=DWiKQČWHVLOQČQDRERXNRQFtFKVWUXQ\DE\VH
XYROQLO\]SĜtGUåQêFKãWČUELQFtYN\
Î1DVDćWHNU\WFtYN\GRXSQXWtWDNDE\REDMD]êþN\
VO\ãLWHOQČ]DVNRþLO\!.
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQtURWXMtFtVWUXQRX
Â3R]DSQXWtVHVWUXQDVHĜt]QHQDSUDFRYQt
délku .
¾3ĜtVWURM]DStQHMWHMHQYSUDFRYQtSROR]H
3ĜHSUDYDDVNODGRYiQt
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQtåDFtPQiVWURMHP
¾3ĜHGNDåGRXSĜHSUDYRXDNDåGêP
XVNODGQČQtPSĜtVWURMY\SQČWHDSRþNHMWH
QHåVHåDFtQiVWURM]DVWDYt
¾9\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHNWULFNp]iVXYN\
Skladování
Î1DNRQFLNDåGpVH]yQ\SĜtVWURMGĤNODGQČY\þLV-
WČWH
Î8VNODGQČWHVWUXQRYêY\åtQDþQDþLVWpPDVXFKpP
PtVWČ
Î3ĜLGHOãtPVNODGRYiQtY]LPČFKUDĖWHVWUXQRYê
Y\åtQDþSURWLNRUR]LR[LGDFL
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
142
CS
Záruka
9NDåGp]HPLSODWt]iUXþQtSRGPtQN\Y\GDQpQDãt
VSROHþQRVWtQHERGRYR]FHP=iYDG\QDSĜtVWURML
RGVWUDQtPHYUiPFL]iUXN\]GDUPDMHOLSĜtþLQRX
FK\EDPDWHULiOXQHERYêUREQtKR]SUDFRYiQt&KFH-
WHOLXSODWQLWQiURN]H]iUXN\REUDĢWHVHQDSURGHMFH
QHERQHMEOLåãtSRERþNX
3URKOiãHQtRVKRGČV(8
'DOãtLQIRUPDFHRSĜtVWURMLQDMGHWHYVDPR-
VWDWQČSĜLORåHQpP(6SURKOiãHQtRVKRGČ
NWHUpMHVRXþiVWtWRKRWRQiYRGXNSRXåLWt
Ekologická likvidace
(OHNWULFNpQiĜDGtSĜtVOXãHQVWYtDREDO\E\PČO\EêW
SĜHGiQ\NHNRORJLFNpUHF\NODFL
(OHNWULFNpQiĜDGtQHY\KD]XMWHGRGRPRY-
ního odpadu! Odevzdejte je vhodnému
]DĜt]HQtNWHUp]DMLVWtMHMLFKOLNYLGDFL
2GVWUDĖRYiQtSRUXFK
VÝSTRAHA !
1HEH]SHþt]UDQČQtQHERY]QLNXYČFQêFKãNRG
¾9SĜtSDGČSRFK\EQRVWtYåG\Y\KOHGHMWHVSHFLDOL]RYDQêVHUYLV
¾3ĜHGNDåGRXNRQWURORXQHERSUDFtQDSĜtVWURMLY\SQČWHPRWRUDY\WiKQČWH]iVWUþNX]HOHNWULFNp
zásuvky.
Problém 0RåQiSĜtþLQD Náprava
Úprava délky struny
nefunguje.
Strunová cívka je prázdná. 9\PČĖWHVWUXQRYRXFtYNX
äDFtVWUXQDMHXWUåHQiD]DWDåHQiGRVWUXQRYp
kazety. 9\MPČWHVWUXQRYRXFtYNXVWUXQXSĜt-
SDGQČOHKNêPWDKHP]QRYXQDYLĖWHD
QDVDćWHFtYNX]SČW
äDFtVWUXQDXYt]ODYFtYFH
äDFtFtYNDMHSĜLSHþHQiQDFtYFH 2GVWUDĖWHSĜLSHþHQRXþiVWVWUXQ\VWUXQX
SĜtSDGQČOHKNêPWDKHP]QRYXQDYLĖWHD
QDVDćWHFtYNX]SČW
0RWRUQHEČåt
&K\EtVtĢRYpQDSČWt
Zkontrolujte elektrické napájení, nechte
SĜtSDGQČRSUDYLWNYDOL¿NRYDQêPHOHNWUL-
NiĜHP
3RãNR]HQtNDEHOX
Pozor! ÒUD]HOHNWULFNêPSURXGHPSĜLSRãNR]HQt
kabelu.
3ĜLSĜHVHNQXWtQHERSRãNR]HQtNDEHOXQHPXVt
SRMLVWNDYåG\]DUHDJRYDW
Î1HGRWêNHMWHVHNDEHOXGRNXGQHQt]iVWUþND
Y\WDåHQi]HOHNWULFNp]iVXYN\
6WUXQRYêY\åtQDþ
]DþDOQDGPČUQČ
vibrovat. -HEORNRYDQêSRKRQQHERMHYDGQpORåLVNR 1HFKWHVWUXQRYêY\åtQDþ]NRQWURORYDW
UHVSRSUDYLWNYDOL¿NRYDQêPRGERUQtNHP
6WUXQDVHSĜtOLã
þDVWRWUKi .RQWDNWVWUXQ\VSHYQêPLREMHNW\QDSĜSORW\
stromy atd. 3RXåLMWHY]iYLVORVWLQDYHU]LOLãWXSUR
ochranu rostlin.
Význam symbolov
143
SK
VAROVANIE!
3UHþtWDMWHVLSUHGSUYêPSRXåLWtPVYRMKR
SUtVWURMDG{NODGQHWHQWRQiYRGQD
SRXåLWLHDNRQDMWHSRGĐDQHKR Tento
QiYRGQDSRXåLWLHXVFKRYDMWHSUHQHVNRUãLH
SRXåLWLHDOHERSUHćDOãLHKRPDMLWHĐD
Î%H]SRGPLHQHþQHVLSUHGSUYêPXYHGHQtPGR
SUHYiG]N\SUHþtWDMWHEH]SHþQRVWQpSRN\Q\
3ULQHGRGUåLDYDQtWRKWRQiYRGXQDSRXåLWLHD
EH]SHþQRVWQêFKSRN\QRYP{åXY]QLNQ~ĢãNRG\
QDSUtVWURMLDQHEH]SHþHQVWYiSUHREVOXKXM~FX
osobu a ostatné osoby.
Î9ãHWN\RVRE\NWRUpPDM~GRþLQHQLDVXYHGHQtP
GRSUHYiG]N\REVOXKRXD~GUåERXSUtVWURMD
PXVLDE\ĢSUtVOXãQHNYDOL¿NRYDQp
=iND]VYRMYRĐQêFK]PLHQDSUHVWDYLHE
1DSUtVWURMLMH]DNi]DQpY\NRQiYDĢ]PHQ\DOHER
Y\WYRULĢ]QHKRSUtGDYQp]DULDGHQLD7DNpWR]PHQ\
P{åXYLHVĢNSRUDQHQLDPRV{EDNFK\EQêP
funkciám.
Î2SUDY\QDVWURMLVP~Y\NRQiYDĢLEDQDWHQWR~þHO
RSUiYQHQpDY\ãNROHQpRVRE\3RXåtYDMWHSUL
WRPYåG\LEDRULJLQiOQHQiKUDGQpGLHO\7êPVD
]DEH]SHþt]DFKRYDQLHEH]SHþQRVWLSUtVWURMD
,QIRUPDþQpV\PERO\WRKWRQiYRGX
=QDN\DV\PERO\YWRPWRQiYRGHYiPPDM~SRP{FĢ
UêFKORDEH]SHþQHSRXåtYDĢQiYRGDSUtVWURM
Upozornenie
,QIRUPiFLHRQDMHIHNWtYQHMãRPUHVS
QDMSUDNWLFNHMãRPSRXåLWtSUtVWURMD
Î.URNþLQQRVWL
9\]YHYiVNþLQQRVWL
39êVOHGRNþLQQRVWL
7XQiMGHWHYêVOHGRNSRUDGLDNURNRYþLQQRVWL
[1]ýtVORSR]tFLH
ýtVODSR]tFLtV~YWH[WHR]QDþHQpKUDQDWêPL
zátvorkami [ ].
A2]QDþHQLHLOXVWUiFLt
,OXVWUiFLHV~R]QDþHQpStVPHQDPLDV~Y\]QD-
þHQpYWH[WH
$ýtVORNURNXþLQQRVWL
'H¿QRYDQpSRUDGLHNURNXþLQQRVWLMHþtVORYDQpD
R]QDþHQpYWH[WH
9ê]QDPV\PERORY ............................................... 143
3UHYDãXEH]SHþQRVĢ ........................................... 143
3RXåLWLHYV~ODGHVXUþHQtP................................. 147
7\SRYêãWtWRN........................................................ 147
Ovládacie prvky ................................................... 147
0RQWiå ................................................................. 147
Prevádzka............................................................ 148
ÒGUåED ................................................................. 149
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK ......................................... 151
Záruka ................................................................. 151
Vyhlásenie o zhode ES ....................................... 151
Ekologická likvidácia............................................ 151
3UHYDãXEH]SHþQRVĢ
9ê]QDPV\PERORY
VAROVANIE!
Pred uvedením do prevádzky si
SUHþtWDMWHQiYRGQDSRXåLWLH
Opatrne!
=DGUåWHWUHWLHRVRE\PLPRQHEH]-
SHþQpKRSULHVWRUX
360°
Opatrne!
=DGUåWHLQpRVRE\PLPRQHEH]SHþ-
ného priestoru.
Opatrne!
Nástroj pri vypnutom motore dobie-
ha.
3UHGDNêPLNRĐYHNSUiFDPLQD
SUtVWURMLDOHERSULSRãNRGHQtUHVS
zamotaní prípojného vedenia stroj
Y\SQLWHDY\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþ-
ku!
1RVWHRFKUDQXRþt1RVWHRFKUDQX
sluchu!
6WURMQHY\VWDYXMWHGDåćX
Obsah
3UHYDãXEH]SHþQRVĢ
144
SK
3UHYDãXEH]SHþQRVĢ
6WXSQHQHEH]SHþHQVWLHYYDURYQêFKR]QiPH-
$E\VDXSR]RUQLORQDSRWHQFLiOQHQHEH]SHþQp
VLWXiFLHVDYWRPWRQiYRGHQDSRXåLWLHSRXåtYDM~
QDVOHGXM~FHVWXSQHQHEH]SHþHQVWLHY
1(%(=3(ý(16792
%H]SURVWUHGQHKUR]LDFDQHEH]SHþQi
situácia, ktorá v prípade neuposlúchnutia
RSDWUHQtVS{VREtĢDåNpSRUDQHQLDDåVPUĢ
VAROVANIE !
0{åHQDVWDĢQHEH]SHþQiVLWXiFLDNWRUiY
prípade neuposlúchnutia opatrení spôsobí
ĢDåNpSRUDQHQLDDåVPUĢ
UPOZORNENIE !
0{åHQDVWDĢQHEH]SHþQiVLWXiFLDNWRUiY
prípade neuposlúchnutia opatrení spôsobí
ĐDKNpDOHERGUREQpSRUDQHQLD
Pozor!
0{åHQDVWDĢSUDYGHSRGREQHãNRGOLYiVLWXiFLD
NWRUiYSUtSDGHåHVDMHMQH]DEUiQLVS{VREt
YHFQpãNRG\
âWUXNW~UDEH]SHþQRVWQêFKSRN\QRY
1(%(=3(ý(16792
'UXKD]GURMQHEH]SHþHQVWYD
Â1iVOHGN\SULQHGRGUåLDYDQt
¾Opatrenie na odvrátenie
QHEH]SHþHQVWYD
Vlastná ochrana a ochrana osôb
¾7HQWRSUtVWURMQHVP~SRXåtYDĢGHWLPODGãLH
DNRURNRYDQLRVRE\VREPHG]HQêPL
WHOHVQêPLVHQ]RULFNêPLDOHERGXãHYQêPL
VFKRSQRVĢDPLDOHERVQHGRVWDWRþQêPL
VN~VHQRVĢDPLDYHGRPRVĢDPL3UtVWURM
WDNWLHåQHVP~SRXåtYDĢRVRE\NWRUpQLHV~
RER]QiPHQpVWêPWRQiYRGRPQDSRXåLWLH
0LHVWQHSUHGSLV\P{åXVWDQRYRYDĢYHNRYp
REPHG]HQLHSUHSRXåtYDWHĐRY
¾=EH]SHþQRVWQêFKG{YRGRYQHVP~Y\åtĖDþ
WUiY\SRXåtYDĢGHWLPODGãLHDNRURNRY
alebo osoby, ktoré nepoznajú návod na
SRXåtYDQLH0LHVWQHXVWDQRYHQLDP{åX
VWDQRYRYDĢPLQLPiOQ\YHNSRXåtYDWHĐD
¾9\åtQDþWUiYQLNRYQHXYiG]DMWHGRSUHYiG]N\
NHćVDYEH]SURVWUHGQHMEOt]NRVWLQDFKiG]DM~
RVRE\SUHGRYãHWNêPGHWLDOHER]YLHUDWi
'EDMWHQDWRDE\VDGHWLVY\åtQDþRPWUiYQLNRY
nehrali.
¾3UHUXãWHSRXåLWLHVWURMDNHćVDYEOt]NRVWL
QDFKiG]DM~RVRE\SUHGRYãHWNêPGHWLDOHER
domáce zvieratá.
¾0RWRU]DStQDMWHLEDYWHG\NHćPiWHQRK\D
UXN\YEH]SHþQHMY]GLDOHQRVWLRGUH]DFLHKR
zariadenia.
¾.HćVWURMSRQHFKiWHEH]GR]RUXDSUL
RGVWUDĖRYDQt]DEORNRYDQLDKRYåG\RGSRMWH
RGQDSiMDQLDHOHNWULFNêPSU~GRP
¾3ULSUiFDFKVY\åtQDþRPWUiYQLNRYDOHERQD
ĖRPYåG\QRVWHSHYQ~REXYDGOKpQRKDYLFH
DNRDMćDOãLHSUtVOXãQHYKRGQpRVREQp
ochranné vybavenie (ochranné okuliare,
RFKUDQXVOXFKXSUDFRYQpUXNDYLFHDWć
1RVHQLHRVREQêFKRFKUDQQêFKSUDFRYQêFK
SURVWULHGNRY]QLåXMHUL]LNRSRUDQHQt9\YDUXMWHVD
QRVHQLXGOKêFKRGHYRYDWćNWRUpP{åH]DFK\WLĢ
UH]QêQiVWURM
3UHGSRXåLWtP
¾3UHG]DþLDWNRPSUiFHVDRER]QiPWHVY\åtQDþ
trávnikov a s jeho funkciami, ako aj s jeho
ovládacími prvkami.
¾Nikdy nemontujte kovové rezné prvky.
¾1HSRXåtYDMWHY\åtQDþWUiYQLNRYNWRUê
PiFK\EQêVStQDþDXåKRQLHMHPRåQp
]DSQ~ĢDOHERY\SQ~Ģ1HFKDMWHKRRSUDYLĢ
NYDOL¿NRYDQêPRGERUQtNRPDOHERYRGERUQRP
servise.
%H]SHþQRVWQpXSR]RUQHQLD
3UHYDãXEH]SHþQRVĢ
145
SK
%H]SHþQRVWQpXSR]RUQHQLD
¾Poškodené káble nepripájajte na napájanie
HOHNWULFNêPSU~GRP1HGRWêNDMWHVD
poškodeného kábla skôr, ako sa neodpojí
QDSiMDQLHHOHNWULFNêPSU~GRP3RãNRGHQp
NiEOHP{åXYLHVĢNXNRQWDNWXVDNWtYQ\PLGLHOPL
¾1LNG\QHSRXåtYDMWHVWURMVSRãNRGHQêPLDOHER
FKêEDM~FLPLRFKUDQQêPL]DULDGHQLDPLDOHER
krytmi.1HFKDMWHLFKRSUDYLĢDOHERYSUtSDGH
SRWUHE\Y\PHQLĢNYDOL¿NRYDQpPXRGERUQtNRYL
alebo v odbornom servise.
¾3UHGSRXåLWtPVDSUHVYHGþWHþLMHWUiYQLNEH]
YHWLHYNDPHĖRYGU{WRYDWćD]RKĐDGĖXMWHWR
SRþDVFHOpKRY\åtQDQLDWUiYQLND
¾3UHGWêPDNREXGHWHY\NRQiYDĢQDVWDYHQLD
QDSUtVWURMLSUtVWURMþLVWLĢDOHERNRQWURORYDĢ
prípojné vedenia, vypnite prístroj a vytiahnite
VLHĢRY~]iVWUþNX
¾Pred uvedením stroja do prevádzky a po
NDåGRPQiUD]HSUHNRQWUROXMWHSUtSRMQp
vedenie na znaky opotrebovania alebo
poškodenia. Nechajte potrebné opravy Y\NRQDĢ
RGERUQêPHOHNWULNiURPDOHERYRGERUQRP
servise.
¾3UHGNDåGêPSRXåLWtPVNRQWUROXMWHþLQLHV~
poškodené, lámavé/zastarané alebo zamotané
NiEOHSUtVWURMDVHOHNWULFNRX]iVWUþNRXDOHER
prípojné káble.
1HFKDMWHSRãNRGHQpNiEOHRNDPåLWHSUHGćDOãtP
SRXåLWtPY\PHQLĢYRGERUQRPVHUYLVH
Kábel
¾3RXåtYDMWHYêKUDGQHSUHGOåRYDFLHNiEOHV
minimálnym prierezom 3 x 1,5 mm2 a s max.
GĎåNRXP
NHćLGHRJXPHQpKDGLFRYpYHGHQLDSRWRP
QLHĐDKãLHDNRW\S+251)
NHćLGHR39&YHGHQLDSRWRPQLHĐDKãLH
ako typ HO5 VV-F (vedenia tohto typu nie sú
YKRGQpQDVWiOHSRXåLWLHYRQNXDNRQDSU
SRGSRYUFKRYpSRORåHQLHQDSULSRMHQLH
]iKUDGQHM]iVXYN\SULSRMHQLHþHUSDGODSUH
jazierka alebo skladovanie vonku)
¾=iVWUþNDDVSRMNDPXVLDE\ĢFKUiQHQpSURWL
striekajúcej vode.
¾3RXåtYDMWHSU~GRYêFKUiQLþ5&'V
FK\ERYêPSU~GRPPHQãtPDNRP$
¾3UtSRMQêNiEHOXSHYQLWHQDRGĐDKþHQLHRG
ĢDKX1HQHFKDMWHKRRGLHUDĢRKUDQ\ãSLFDWp
DOHERRVWUpSUHGPHW\.iEHOQHVWOiþDMWHY
škára dverí ani okien. Spínacie zariadenia sa
QHVP~RGVWUDĖRYDĢDQLSUHPRVĢRYDĢQDSU
SULYLD]DQLHVStQDFHMSiN\QDYRGLDFXUXNRYlĢ
¾3RXåtYDMWHLEDSUtSRMQpNiEOHNWRUpV~Y
bezchybnom stave.
3ULSRXåLWt
¾Nepracujte s prístrojom v prostredí s
QHEH]SHþHQVWYRPYêEXFKXYNWRURPVD
QDFKiG]DM~KRUĐDYpNYDSDOLQ\SO\Q\DOHER
prach. 9\åtQDþWUiYQLNRYP{åHY\WYiUDĢLVNU\
NWRUpP{åX]DSiOLĢSUDFKDOHERYêSDU\
¾3ULSUHUXãHQLDFKSUiFHQHQHFKiYDMWHY\åtQDþ
trávnikov nikdy bez dozoru a uschovajte ho
QDEH]SHþQRPPLHVWH
¾9\åtQDþWUiYQLNRYGUåWHSUL]DSQXWtSDUDOHOQH
NWUiYQLNXSUHWRåHLQDNKUR]tQHEH]SHþHQVWYR
poranenia.
¾$MSULSUiFLXGUåLDYDMWHEH]SHþQêRGVWXSRG
rotujúceho lanka.
¾Nesiahajte do rotujúceho lanka.
¾%XćWHSR]RUQêSUHGSRUDQHQLDPLQD
SUtSUDYNXNWRUpVO~åLQDRUH]iYDQLHGĎåN\
ODQND3RY\WLDKQXWtQRYpKRODQNDGUåWH
prístroj neustále v jeho normálnej pracovnej
pozícii, skôr ako sa zapne.
¾1RVWHYKRGQ~RFKUDQXRþtDRFKUDQXVOXFKX
¾=DEUiĖWHDEQRUPiOQHPXGUåDQLXWHOD
3RVWDUDMWHVDREH]SHþQêSRVWRMDQHXVWiOH
XGUåLDYDMWHURYQRYiKX1LNG\QHEHåWH
ale pohybujte sa pokojnou chôdzou vpred.
9QHRþDNiYDQêFKVLWXiFLiFKWDNGRNiåHWHOHSãLH
NRQWURORYDĢSUtVWURM
¾%XćWHPLPRULDGQHRSDWUQêNHćEXGHWH
NUiþDĢVPHURPGR]DGX1HEH]SHþHQVWYR
zakopnutia!
¾Pri preprave z jedného pracovného miesta na
druhé vypnite motor.
¾8GUåLDYDMWHSUtSRMQpYHGHQLDPLPRUH]QêFK
nástrojov, aby ste zabránili poškodeniu
NiEORYþRE\PRKORVS{VRELĢNRQWDNWV
aktívnymi dielmi, resp. dielmi pod prúdom.
3UHYDãXEH]SHþQRVĢ
146
SK
¾9SUtSDGHSRãNRGHQLDVLHĢRYpKRSUtSRMQpKR
vedenia tohto prístroja a na zabránenie
RKUR]HQLDPPXVtWHWRWRYHGHQLHQHFKDĢ
Y\PHQLĢYêUREFRPDOHERMHKRVHUYLVRPSUH
]iND]QtNRYDOHERSRGREQHNYDOL¿NRYDQRX
osobou.
¾1LNG\QHSUHPRVĢXMWHDQLQHRGVWUDĖXMWH
spínacie zariadenia nainštalované na prístroji
QDSUXSHYQHQtPVStQDFLHKRWODþLGODQD
UXNRYlĢ
¾6ND]HWRXQDYOiNQRQHQDUiåDMWHQD]HPDQL
ju neudierajte o hrany múrov. Ak niekedy
dôjde k silnému nárazu na kazetu s vláknom,
dávajte pozor na zosilnené vibrácie na
rukoväti. Ak sa tieto vyskytujú, musí sa
SUtVWURMQHFKDĢSUHNRQWURORYDĢ DSUtSRSUDYLĢ
NYDOL¿NRYDQpPXRGERUQtNRYLDOHERYRGERUQHM
dielni.
¾9\SQLWHSUtVWURMDY\WLDKQLWHVLHĢRY~
]iVWUþNX]QDSiMDQLDHOHNWULFNêPSU~GRP]D
QDVOHGXM~FLFKRNROQRVWt3UHVYHGþWHVDåH
VD~SOQH]DVWDYLOLYãHWN\SRK\EXM~FHþDVWLD
diely:
- skôr ako opustíte prístroj;
- VN{UDNR]DþQHWHXYRĐĖRYDĢ]DEORNRYDQLH
- VN{UDNR]DþQHWHY\NRQiYDĢþLVWHQLHSUiFH
~GUåE\DOHERQDVWDYRYDFLHSUiFH
- VN{UDNREXGHWHSUtVWURMNRQWURORYDĢQDSUtSDG-
QpSRãNRGHQLDQDSUSR]DVLDKQXWtFXG]LHKR
telesa;
- SULQDGPHUQHVLOQêFKYLEUiFLiFKSUtVWURMD
3RSRXåLWt
¾9\SQLWHSUtVWURMY\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNXD
skontrolujte prístroj na prípadné poškodenie.
3R]RUQHEH]SHþHQVWYR5H]QêQiVWURM
dobieha!
¾$NFKFHWHQDSUtVWURMLY\NRQiYDĢSUiFH
~GUåE\þLVWLDFHSUiFHDRSUDY\SUtVWURM
Y\SQLWHDY\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNX
¾9åG\SRþNDMWHQD~SOQp]DVWDYHQLHUH]QpKR
nástroja.
¾2GREUDWLHRFKUDQQêFK]DULDGHQtDOHER
YêPHQXFLHYN\VODQNRPVPLHWHY\NRQiYDĢ
iba pri odstavenom motore, vypnutom reznom
QiVWURMLDSULY\WLDKQXWHMVLHĢRYHM]iVWUþNH
3RXåtYDMWHLEDRULJLQiOQHFLHYN\VODQNRPD
GRGUåLDYDMWHPRQWiåQHSRN\Q\
¾'EDMWHQDWRDE\EROLYHWUDFLHãWUELQ\þLVWp
¾1HþLVWLWHSUtVWURMYRGRX
¾3UtVWURMRGORåWHQDEH]SHþQRPPLHVWH
¾Prístroj neskladujte v dosahu detí.
¾Nevykonávajte opravy na prístroji sami,
DOHQHFKDMWHLFKY\NRQDĢNYDOL¿NRYDQêP
odborníkom alebo v odbornom servise.
¾Skôr ako prístroj odstavíte, nechajte
Y\FKODGQ~ĢPRWRU
9ãHREHFQpEH]SHþQRVWQpSRN\Q\
¾1iKUDGQpGLHO\PXVLD]RGSRYHGDĢYêUREFRP
VWDQRYHQêPWHFKQLFNêPSRåLDGDYNiP
3RXåtYDMWHSUHWRLEDRULJLQiOQHQiKUDGQHGLHO\
DOHERQiKUDGQpGLHO\VFKYiOHQpYêUREFRP3UL
YêPHQHYåG\SULKOLDGDMWHQDGRGDQpXSR]RUQHQLD
NPRQWiåLQDMVN{UY\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNX]R
zásuvky.
¾1HFKDMWHRSUDY\Y\NRQDĢYêOXþQH
NYDOL¿NRYDQêPRGERUQtNRPDOHERY
odbornom servise. $GUHV\RGERUQêFKVHUYLVRY
QiMGHWHQDQDãHMLQWHUQHWRYHMVWUiQNH
¾7HQWRY\åtQDþMHXUþHQêQDVWDURVWOLYRVĢR
okraje trávnikov, ako aj o menšie trávniky a
trávnaté plochy v súkromnej oblasti. Kvôli
WHOHVQpPXRKUR]HQLXSRXåtYDWHĐDDOHERLQêFK
RV{EVDQHVPLHWHSUtVWURMSRXåtYDĢQD~þHO\Y
UR]SRUHVXUþHQtP
¾9\åtQDþWUiYQLNRYSRXåtYDMWHLED]DGHQQpKR
svetla alebo za dobrého umelého osvetlenia.
8GUåLDYDMWHVLVYRMSUDFRYQêSULHVWRUYþLVWRWHD
GREUHRVYHWOHQê
¾9\åtQDþWUiYQLNRYSRXåtYDMWHLED]DVXFKpKR
SRþDVLD8GUåLDYDMWHKRPLPRGDåćDDOHER
PRNUD9QLNQXWtPYRG\GRY\åtQDþDWUiYQLNRYVD
]Y\ãXMHUL]LNR]iVDKXHOHNWULFNêPSU~GRP
¾1HSRXåtYDMWHSUtVWURM]DGDåćDDQL
QHEH]SHþHQVWYDE~URN
¾$MSULGRGUåLDYDQtYãHWNêFKEH]SHþQRVWQêFK
SRN\QRYDSRN\QRYWêNDM~FHVDREVOXK\
YåG\SUHWUYiYD]Y\ãNRYpUL]LNRSRUDQHQLDD
YHFQêFKãN{G9åG\VLWRXYHGRPXMWH
¾1DKUDćWHYãHWN\RSRWUHERYDQpDOHER
poškodené štítky s oznámeniami na prístroji
za nové.
%H]SHþQRVWQpXSR]RUQHQLD
3RXåLWLHYV~ODGHVXUþHQtP
147
SK
3RXåLWLHYV~ODGHVXUþHQtP
9\åtQDþWUiYQLNRYMHXUþHQêQDVWDURVWOLYRVĢRRNUDMH
WUiYQLNRYDNRDMRPHQãLHWUiYQLN\DWUiYQDWpSORFK\
v súkromnej oblasti.
.DåGpSRXåLWLHSUHNUDþXM~FHWHQWRUR]VDKVDSRYD-
åXMH]DSRXåLWLHYUR]SRUHVXUþHQtP
=DãNRG\NWRUpY]QLNQ~SULSRXåLWtYUR]SRUHVXUþH-
QtPUXþtSRXåtYDWHĐ
3RXåLWLHYUR]SRUHVXUþHQtP
7HQWRY\åtQDþWUiYQLNRYE\VDQHPDOSRXåtYDĢQD
YHUHMQêFKSULHVWUDQVWYiFKYSDUNRFKQDãSRUWR-
YLVNiFKXOLFLDFKDWćDQLYSRĐQRKRVSRGiUVWYHD
lesníctve.
.Y{OLWHOHVQpPXRKUR]HQLXSRXåtYDWHĐDVDY\åtQDþ
WUiYQLNRYQHVPLHSRXåtYDĢ
- QDY\åtQDQLHNUtNRYNURYtQDNURY
- na rezanie kvetov;
- na rozdrobovanie v zmysle kompostovania.
7\SRYêãWtWRN
Umiestnenie
7\SRYêãWtWRNQiMGHWHQDGROQRPNRQFLUXNRYlWH
Y\åtQDþDWUiYQLNRY
Upozornenie
2]QDþHQLHPiY\SRYHGDFLXKRGQRWXD
QHVPLHVDPHQLĢDQL]RWLHUDĢ
Štruktúra
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Akustický výkon garantovaný
2 Trieda/druh ochrany
3 2]QDþHQLH&(
4 Výrobca
5 Skupina prístrojov
6 Názov modelu
7 ýtVORPRGHOX
8 6pULRYpþtVOR
9 Výkon
10 2WiþN\PRWRUDYPLQ-1
11 +PRWQRVĢ
12 3RåDGRYDQpQDSlWLHGUXKSU~GXIUHNYHQFLD
13 Oznámenie týkajúce sa likvidácie
14 Rok výroby
Ovládacie prvky
Ovládacie prvky .
1 5XNRYlĢ
2 6StQDþEORNRYDQLD]DSQXWLD
3 6WUHGQiUXNRYlĢ
4 Rýchlouzáver na nastavenie teleskopickej násady
5 $UHWDþQiKODYDIXQNFLHNRVHQLDSULRNUDMRFK
6 Ochranný kryt
7 /DQNRYêQ{å
8 Kazeta s lankom
9 6StQDþ=$39<3
10 2GĐDKþHQLHNiEODRGĢDKX
11 $UHWDþQiKODYDSUDFRYQpKRXKOD
12 5DPLHQNRQDRFKUDQXUDVWOtQ
13 2SRUQpNROHVRSUHIXQNFLXNRVHQLDSULRNUDMRFK
14 7ODþLGORQD]DWODþHQLHQDGRGDWRþQpQDVWDYHQLHODQND
15 3ULHVWRUQDXVFKRYDQLHQiKUDGQHMFLHYN\QDODQNRSRGĐD
PRGHOXVQiKUDGQRXFLHYNRXQDODQNRYUR]VDKXGRGiYN\
16 Teleskopická násada
* SRGĐDPRGHOXDY\KRWRYHQLD
0RQWiå
0RQWiåRFKUDQQpKRNU\WXA
Î2FKUDQQêNU\WQDVDćWHQDY\åtĖDþWUiY\$.
Î2FKUDQQêNU\W]DLVWLWHXSHYĖRYDFtPLVNUXWNDPL%.
Upozornenie
6NUXWN\XĢDKXMWHLEDVLORXUXN\
Upozornenie
3UHGVSXVWHQtPSUtVWURMDRGVWUiĖWH]
ODQNRYpKRQRåDRFKUDQXSURWLSRUH]DQLX
Upozornenie
9\åtĖDþWUiY\P{åHWHSRXåtYDĢQDNRVHQLH
PDOêFKWUiYQDWêFKSO{FK= ?DQDNRVHQLH
RNUDMRY<.
0RQWiåVWUHGQHMUXNRYlWH> (Typ 2)
Î6WUHGQ~UXNRYlĢQDVDćWHQDY\åtĖDþWUiY\$.
Î6WUHGQ~UXNRYlĢQDVDćWHQDY\åtĖDþWUiY\%.
Prevádzka
148
SK
Upozornenie
'iYDMWHSR]RUQDWRDE\KODYDãHVĢKUDQQHM
VNUXWN\VSUiYQHVHGHODYRY\EUDQtVWUHGQHM
UXNRYlWH
0RQWiåUDPLHQNDQDRFKUDQXUDVWOtQ@ (Typ 2)
Ramienko na ochranu rastlín chráni kríky, stromy a
UDVWOLQ\Y]iKRQRFKSULY\åtQDQt
ÎRamienko na ochranu rastlín nepatrne roztiahnite,
DE\KRERORPRåQpXPLHVWQLĢQDY\åtQDþ$.
ÎRamienko na ochranu rastlín zasúvajte do uchy-
WHQLDQDY\åtQDþLNêPVDQH]DLVWt%.
Upozornenie
3ULY\åtQDQtRNRORRNUDMRYVDPXVtUDPLHQNR
QDRFKUDQXUDVWOtQRWRþLĢRGR]DGX
Nastavenie pre prevádzku
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtVS{VREHQp
UH]QêPQiVWURMRP
¾Nastavenia na stroji vykonávajte iba pri
vypnutom motore a pri stojacom reznom
nástroji.
¾Nesiahajte na rotujúce lanko.
¾3UHGYãHWNêPLSUiFDPLQDSUtVWURML
Y\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNX
Nastavenie teleskopickej násady 7
7HOHVNRSLFN~QiVDGXMHPRåQpQDVWDYLĢQDWHOHVQ~
YêãNXSRXåtYDWHĐD
Î2WYRUWHUêFKORX]iYHU$.
Î7HOHVNRSLFN~QiVDGXY\ĢDKXMWHDOHER]DV~YDMWH
GRYWHG\NêPVDQHGRVLDKQHLGHiOQDGĎåND%.
Î=DWYRUWHUêFKORX]iYHU'.
Nastavenie strednej rukoväte ; (Typ 2)
6WUHGQ~UXNRYlĢMHPRåQpQDVWDYLĢQDĐDKãLXSUiFX
do rôznych polôh sklonu.
Î8YRĐQLWHPDWLFXV~FK\WRPQDVWUHGQHMUXNRYlWL$.
Î1DVWDYWHåHODQêVNORQ%.
Î2SlĢXWLDKQLWHPDWLFXV~FK\WRPQDVWUHGQHM
rukoväti '.
1DVWDYHQLHSUDFRYQpKRXKODY\åtQDFHMKODY\:
9\åtQDFLXKODYXY\åtQDþDWUiYQLNRYMHPRåQpQDVWD-
YLĢQDĐDKãLXSUiFXGRU{]Q\FKKRUL]RQWiOQ\FK
SUDFRYQêFKXKORY9ćDNDWRPXP{åHWHSRKRGOQH
GRVLDKQXĢQDSUREOHPDWLFNpDĢDåNRSUtVWXSQp
miesta v záhrade.
Î6WODþWHDUHWDþQêJRPEtNDSRGUåWHKRVWODþHQê$.
Î1DVWDYWHSUDFRYQêXKRO%.
Î8YRĐQLWHDUHWDþQêJRPEtN
3*RPEtNY\åtQDþDWUiYQLNDVDSRþXWHĐQH]DLVWt
Nastavenie funkcie kosenia pri okrajoch < 6
)XQNFLDNRVHQLDRNUDMRYXPRåĖXMHSUHVQpY\åtQDQLH
SR]GĎåRNUDMRYWUiYQLND<.
Î5DPLHQNRQDRFKUDQXUDVWOtQRWRþWHR
VPHURPGR]DGXNêPVDQH]DLVWt6 $ - potrebné
iba pri type 2.
Î6WODþWHDUHWDþQêJRPEtN6 %DV~þDVQHRWiþDMWH
KODYXY\åtQDþDWUiYQLNRYRGRĐDYD6 '.
Î8YRĐQLWHDUHWDþQêJRPEtN
3+ODYDY\åtQDþDVDSRþXWHĐQH]DLVWt
Upozornenie
3ULQRUPiOQRPY\åtQDQtNRVHQtE\VDPDOR
UDPLHQNRQDRFKUDQXUDVWOtQ7\SRSlĢ
RWRþLĢRVPHURPGRSUHGXDE\VD
UDVWOLQ\RFKUiQLOLSUHGY\åtQDFtPODQNRP
Prevádzka
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtVS{VREHQp
UH]QêPQiVWURMRP
¾9\SQLWHPRWRUY\þNDMWHNêPVD
QH]DVWDYtUH]QêQiVWURMDY\WLDKQLWH
VLHĢRY~]iVWUþNXVN{UDNREXGHWH
Y\NRQiYDĢQDVWDYHQLDDOHERLQpSUiFHQD
prístroji.
Prevádzkové doby
Î'RGUåLDYDMWHSURVtPUHJLRQiOQHSUHGSLV\
Î6SêWDMWHVDQDYDãRPPLHVWQRP~UDGHQDSUH-
vádzkové doby.
=DYHGHQLHNiEODGRRGĐDKþHQLDRGĢDKX9
2GĐDKþHQLHRGĢDKXYRYRGLDFHMUXNRYlWL]DEUDĖXMH
QH~P\VHOQpPXXYRĐQHQLXSUHGOåRYDFLHKRNiEOD
Î3UHGOåRYDFtNiEHOXSHYQLWHGRRGĐDKþHQLDRGĢDKX
tak, ako je to znázornené na obrázku.
ÒGUåED
149
SK
Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz)
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtDOHERYHFQêFK
ãN{G
¾3ULKOLDGDMWHQDVLHĢRYpQDSlWLH
¾Napätie zdroja elektrického prúdu sa
PXVt]KRGRYDĢV~GDMPLQDW\SRYRP
ãWtWNXSUtVWURMD
¾Prístroj pripájajte iba na zásuvky, ktoré
V~LVWHQp$SRPDORXSRLVWNRX
DOHERLVWLþRPW\SX%
Upozornenie
7LHWRRFKUDQQp]DULDGHQLDFKUiQLDSUHG
ĢDåNêPLSRUDQHQLDPLSULNRQWDNWHVSRãNR-
GHQêPLYHGHQLDPLSULFK\EiFKL]ROiFLHDY
XUþLWêFKSUtSDGRFKDMSULSRãNRGHQtYHGHQt
SRGQDSlWtP
3UtVWURMRGSRU~þDQHSULSiMDĢLEDQD]iVXYN\
NWRUpV~LVWHQpSRPRFRXSU~GRYpKRFKUiQLþD
5&'VFK\ERYêPSU~GRPPHQãtPDNRP$
3UHVWDUpLQãWDOiFLHH[LVWXM~V~SUDY\QDGRGD-
WRþQpY\EDYHQLH.RQ]XOWXMWHWRVHOHNWURWHFKQL-
kom.
Zapnutie / vypnutie prístroja 5
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtURWXM~FLP
lankom.
ÂNástroj dobieha!
¾9åG\Y\þNDMWHQD]DVWDYHQLHUH]QpKR
nástroja.
¾9\åtQDþWUiYQLNRYGUåWHSUL]DSQXWt
paralelne k zemi.
Zapnutie prístroja
Î6WODþWHVStQDþEORNRYDQLD]DSQXWLDQDUXNRYlWL$.
Î6~þDVQHVWODþWHVStQDþ=$39<3QDUXNRYlWL%.
Î2SlĢXYRĐQLWHVStQDþEORNRYDQLD]DSQXWLD
3Stroj je v prevádzke.
Vypnutie prístroja
Î1DY\SQXWLHVWURMDXYRĐQLWHVStQDþ=$39<3'.
36WURMMHY\SQXWê
Upozornenie
5H]DFtQiVWURMSRY\SQXWtHãWHNUiWNXGREX
dobieha.
'RGDWRþQpQDVWDYHQLHODQND
Typ 1 2
Î%HåLDFLSUtVWURMNUiWNR]DWODþWHVWODþLGORPQD]D-
WODþHQLHSURWLSHYQpPXSRGNODGXQDSUGODåERYi
kocka (prítlak cca 3 kg). Rezné lanko sa automa-
ticky vysunie o cca 1,5 cm.
Typ 2
3ULNDåGRP]DSQXWtDY\SQXWtVDODQNRYåG\DXWR-
PDWLFN\GRGDWRþQHQDVWDYtY\VXQXWtP]ND]HW\V
lankom.
Upozornenie
ýDVWpEH]G{YRGQp]DStQDQLHDY\StQDQLH
YHGLHN]YêãHQpPXRSRWUHERYDQLXODQND
Upozornenie
$NVDUH]QpODQNRSRþDVSUiFHSUtOLãVNUiWLY
G{VOHGNXRSRWUHERYDQLDY\SQLWHDRSlĢ
]DSQLWHVWURMDE\VDDXWRPDWLFN\SUHGĎåLOD
SUDFRYQiGĎåNDUH]QpKRODQND
ÒGUåED
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtDOHERYHFQêFK
ãN{G
¾ÒGUåERYpDþLVWLDFHSUiFHQDVWURMLVD
VP~Y\NRQiYDĢLEDSUL]DVWDYHQRP
motore a pri zastavenom reznom
nástroji.
¾3UHGYãHWNêPLSUiFDPLQDSUtVWURML
Y\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNX
¾1HFKDMWHRSUDY\DSUiFH~GUåE\DNRDM
YêPHQXEH]SHþQRVWQêFKSUYNRYY\NRQDĢ
LEDNYDOL¿NRYDQêPRGERUQtNRPDOHERY
odbornom servise.
ýLVWHQLHY\åtQDþDWUiYQLNRY
Î9\SQLWHY\åtQDþWUiYQLNRYDY\þNDMWHNêPVD
QH]DVWDYtUH]QêQiVWURM
Î3RNDåGRPSRXåLWtY\þLVWLWHSUtVWURMUXþQRXPHW-
OLþNRX
Î9SUDYLGHOQêFKLQWHUYDORFKþLVWLWHYHWUDFLHãWUELQ\D
VSRGQ~VWUDQXSUtVWURMDRG]Y\ãNRYWUiY\
Pozor!
6WURMQHþLVWLWHYRGRX
ÒGUåED
150
SK
9êPHQDFLHYN\QDODQNR408
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtVS{VREHQp
UH]QêPQiVWURMRP
¾Nastavenia na stroji vykonávajte iba pri
vypnutom motore a pri stojacom reznom
nástroji.
¾Nesiahajte na rotujúce lanko.
¾3UHGYãHWNêPLSUiFDPLQDSUtVWURML
Y\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNX
Typ 1
Î6WODþWHSUtGUåQpVSRQ\QDYHNXFLHYN\4$ a
veko stiahnite spolu s cievkou s lankom 4%.
ÎOdoberte cievku na lanko 0$.
Î2GVWUiĖWHSUtSDGQp]QHþLVWHQLD
Î'RYHNDFLHYN\YORåWHQRY~FLHYNXVODQNRP0%.
Î.RQFHODQNDSUHYOHþWHFH]RNiYHNDFLHYN\0'.
Upozornenie
$E\VWH]DEUiQLOLQH~P\VHOQpPXRGYLQXWLX
QHY\EHUDMWHSUHGYORåHQtPODQNRQRYHM
FLHYN\]SUtGUåQêFKGUiåRN0 .
Î3RSUHYOHþHQtYORåHQtD]ORåHQtFLHYN\VODQNRP
do veka cievky silno potiahnite za oba konce
ODQNDDE\VWHLFKWDNXYRĐQLOL]SUtGUåQêFKGUiåRN
cievky s lankom.
Î9HNRFLHYN\QDVDćWHVSROXVFLHYNRXVODQNRPQD
XFK\WHQLHFLHYN\VODQNRPWDNDE\REHSUtGUåQp
VSRQ\YHNDFLHYN\FLWHĐQH]DFYDNOL0 #.
Typ 2 8
Î6~þDVQHVLOQR]DWODþWHYHNRFLHYN\QDRELGYRFK
SUtGUåQêFKVSRQiFK$a vytiahnite ho %.
ÎVyberte cievku na lanko '.
Î2GVWUiĖWHSUtSDGQp]QHþLVWHQLD
Î'RWHOHVDYORåWHQRY~FLHYNXVODQNRP#.
Î.RQFHODQNDSUHYOHþWHFH]RNiND]HW\VODQNRP .
Upozornenie
$E\VWH]DEUiQLOLQH~P\VHOQpPXRGYLQXWLX
QHY\EHUDMWHSUHGYORåHQtPODQNRQRYHM
FLHYN\]SUtGUåQêFKGUiåRN .
ÎSilno potiahnite za oba konce lanka, aby ste ich
WDNXYRĐQLOL]SUtGUåQêFKGUiåRNFLHYN\VODQNRP
Î9HNRFLHYN\QDVDćWHQDXFK\WHQLHFLHYN\QDODQNR
WDNDE\VDRELGYHSUtGUåQpVSRQ\FLWHĐQH]DLVWLOL!.
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtURWXM~FLP
lankom.
Â3UL]DSQXWtVDODQNRRGUHåHQDSUDFRYQ~
GĎåNX
¾Prístroj zapínajte iba v pracovnej polohe.
Preprava a skladovanie
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtVS{VREHQp
UH]QêPQiVWURMRP
¾3UHGNDåGRXSUHSUDYRXDSUHGNDåGêP
VNODGRYDQtPY\SQLWHVWURMDY\þNDMWHQD
zastavenie rezacieho nástroja.
¾9\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNX
Skladovanie
Î9\NRQDMWHSRNDåGHMVH]yQHG{NODGQpRþLVWHQLH
svojho prístroja.
Î3UtVWURMXVNODGQLWHYþLVWRPDVXFKRPSULHVWRUH
Î&KUiĖWHSULGOKãRPVNODGRYDQtFKUiĖWHY\åtQDþ
trávy proti hrdzi/oxidácii.
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
151
SK
Záruka
9NDåGHMNUDMLQHSODWLDQDãRXVSRORþQRVĢRXDOHER
LPSRUWpURPY\GDQp]iUXþQpSRGPLHQN\3RUXFK\
QDYDãRPSUtVWURMLRGVWUiQLPHYUiPFL]iUXN\EH]-
SODWQHSRNLDĐE\ERODSUtþLQRXFK\EDPDWHULiOX
DOHERYêURE\9SUtSDGHQiURNRYDQLD]iUXN\VD
SURVtPREUiĢWHQDVYRMKRSUHGDMFXDOHERQDQDMEOLå-
ãLXSRERþNX
Vyhlásenie o zhode ES
ĆDOãLH~GDMHNSUtVWURMXQiMGHWHQDVDPRVWDW-
QHSULORåHQRPY\KOiVHQtR]KRGH(6NWRUp
MHV~þDVĢRXWRKWRQiYRGXQDSRXåLWLH
Ekologická likvidácia
(OHNWULFNpQiUDGLHSUtVOXãHQVWYRDREDO\E\PDOL
E\ĢSULYHGHQpGRHNRORJLFNpKRSURFHVXRSlWRYQpKR
zhodnocovania.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu! Odovzdajte ho v
zariadení zaoberajúce sa likvidáciou
odpadu.
2GVWUDĖRYDQLHSRU~FK
VAROVANIE !
1HEH]SHþHQVWYRSRUDQHQtDOHERYHFQêFKãN{G
¾9SUtSDGHSRFK\EQRVWtYåG\Y\KĐDGDMWHRGERUQ~GLHOĖX
¾3UHGNDåGRXNRQWURORXDOHERSUHGSUiFRXQDSUtVWURMLY\SQLWHPRWRUDY\WLDKQLWHVLHĢRY~]iVWUþNX
Problém 0RåQiSUtþLQD Náprava
Nastavovanie lanka
nefunguje.
Cievka na lanko je prázdna. 9\PHĖWHFLHYNXQDODQNR
Rezná lanko je odtrhnuté a vtiahnuté do kazety. Vyberte cievku na lanko, lanko prípadne
QDQRYRQDYLĖWHDQDVDćWHFLHYNX
Rezné lanko sa zaseklo na cievke.
Rezné lanko je privarené na cievke. 2GVWUiĖWHSULYDUHQ~þDVĢODQNDODQNR
SUtSDGQHQDQRYRQDYOHþWHVĐDKNêP
ĢDKRPDQDVDćWHFLHYNX
0RWRUQHEHåt
6LHĢRYpQDSlWLHFKêED
3UHNRQWUROXMWHQDSiMDQLHHOHNWULFNêP
SU~GRPDSUtSDGQHKRQHFKDMWHRSUDYLĢ
elektrotechnikovi.
3RãNRGHQLHNiEOD
Pozor! =iVDKHOHNWULFNêPSU~GRPYG{VOHGNX
SRãNRGHQLDNiEOD
.HćVDSUHWQHDOHERSRãNRGtNiEHOYåG\]DUHD-
guje poistka.
Î1HGRWêNDMWHVDNiEODNêPQHEXGHVLHĢRYi
]iVWUþNDY\WLDKQXWi]R]iVXYN\
9\åtQDþWUiYQLNRY
]DþQHYHĐPLVLOQR
YLEURYDĢ
-H]DEORNRYDQêSRKRQDOHERMHORåLVNRQLHMHY
poriadku. 9\åtQDþWUiYQLNRYQHFKDMWHSUHNRQWUROR-
YDĢDSUtSRSUDYLĢYRGERUQHMGLHOQL
/DQNRVDSUtOLã
þDVWRWUKi 'RFKiG]DNXNRQWDNWXODQNDVSHYQêPLREMHNWPL
QDSUSORW\VWURP\DWć 3RGĐDY\KRWRYHQLDSRXåLWHUDPLHQNRQD
ochranu rastlín.
Pomen simbolov
152
SL
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo vaše naprave skrbno
preberite navodila za uporabo in jih
upoštevajte.6KUDQLWHQDYRGLOD]DXSRUDER
]DNDVQHMãRXSRUDERDOLPRUHELWQHJD
QRYHJDODVWQLND
ÎPred prvo uporabo naprave preberite varnostna
opozorila!
ýHQHXSRãWHYDWHQDSRWNRYYQDYRGLOLK]D
XSRUDERDOLYDUQRVWQLKRSR]RULOODKNRSRY]URþLWH
ãNRGRQDQDSUDYLLQQHYDUQRVWL]DXSUDYOMDYFDLQ
RVWDOHRVHEHYEOLåLQL
ÎVse osebe, ki se ukvarjajo z zagonom, uporabo
LQY]GUåHYDQMHPWHQDSUDYHPRUDMRELWLXVWUH]QR
XVSRVREOMHQHLQNYDOL¿FLUDQH
Prepoved kakršnekoli spremembe ali prede-
lave naprave
Prepovedano je spreminjati napravo oz. dodajati
GUXJHQDSUDYHLQSULSRPRþNH7DNãQHVSUHPHPEH
ODKNRSRY]URþLMRWHOHVQHSRãNRGEHRVHELQPRWQMH
pri delovanju naprave.
ÎPopravila na napravi smejo izvajati samo poobla-
ãþHQLLQXVSRVREOMHQLVWURNRYQMDNL9HGQRXSR-
rabljajte originalne nadomestne dele. S tem zago-
tovite in ohranite varnost pri uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navodilih
Znaki in simboli v teh navodilih za uporabo vam
pomagajo pri razumevanju navodil za uporabo in
uporabi te naprave.
Napotek
,QIRUPDFLMHRXþLQNRYLWLLQSUDNWLþQLXSRUDEL
QDSUDYH
ÎKorak
Usmerja vas k postopkom.
3Rezultat upravljanja
Tu najdete rezultat, ki je posledica akcijskega
koraka.
[1]Številka poz.
âWHYLONDSR]MHYEHVHGLOXR]QDþHQD]RJODWLPL
oklepaji [ ].
AOznake slik
6OLNHVRR]QDþHQHVþUNDPLLQR]QDþHQHY
besedilu.
$Številka akcijskega koraka
9UVWQLUHGDNFLMVNLKNRUDNRYMHRãWHYLOþHQLQR]QD-
þHQYEHVHGLOX
Pomen simbolov .................................................. 152
=DYDãRYDUQRVW ................................................... 152
Pravilna namenska uporaba ................................ 156
Tipska tablica ....................................................... 156
Upravljalni elementi ............................................. 156
0RQWDåD ............................................................... 156
Delovanje............................................................. 157
9]GUåHYDQMH ......................................................... 158
Odprava motenj ................................................... 
Garancija ............................................................. 
Izjava o skladnosti ES ......................................... 
Okolju prijazna odstranitev .................................. 
Za vašo varnost
Pomen simbolov
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo naprave preberi-
te navodila za uporabo!
Previdnost!
Ostale osebe naj se umaknejo iz
QHYDUQHJDREPRþMDQDSUDYH
360°
Previdnost!
Ostale osebe naj se umaknejo iz
QHYDUQHJDREPRþMDQDSUDYH
Previdnost!
3RL]NORSXPRWRUMDVHRURGMHãH
QHNDMþDVDYUWL
3UHGYVHPLGHOLQDQDSUDYLDOLþH
VHSRãNRGXMHSULNOMXþQDQDSHOMDYD
L]NORSLWHQDSUDYRLQL]YOHFLWHYWLNDþ
L]YWLþQLFH
8SRUDEOMDMWH]DãþLWQDRþDOD]DãþLWR
sluha!
1DSUDYHQHL]SRVWDYOMDMWHGHåMX
Vsebina
Za vašo varnost
153
SL
Za vašo varnost
Stopnje nevarnosti in napotki o varnosti
9WHKQDYRGLOLK]DXSRUDERVRRSLVDQHVOHGHþH
VWRSQMHQHYDUQRVWLNLYDVRSR]DUMDMRQDPRåQH
nevarne situacije:
NEVARNOST!
1HSRVUHGQRJUR]HþDQHYDUQRVWþHQH
XSRãWHYDWHSUHGSLVDQLKXNUHSRYODKNRWR
SRY]URþLKXGHWHOHVQHSRãNRGEHDOLFHOR
smrt.
OPOZORILO!
/DKNRSULGHGRQHYDUQHVLWXDFLMHþHQH
XSRãWHYDWHSUHGSLVDQLKXNUHSRYODKNRWR
SRY]URþLKXMãHWHOHVQHSRãNRGEHDOLFHOR
smrt.
PREVIDNOST!
/DKNRSULGHGRQHYDUQHVLWXDFLMHþHQH
XSRãWHYDWHSUHGSLVDQLKXNUHSRYODKNR
WRSRY]URþLPDQMãHDOLODåMHWHOHVQH
SRãNRGEH
Pozor!
âNRGOMLYDVLWXDFLMDLQþHQHSUHSUHþLWHODKNR
SRVOHGLþQRSRY]URþLPDWHULDOQRãNRGR
Sestava varnostnih opozoril
NEVARNOST!
Vrsta in izvor nevarnosti!
Â3RVOHGLFHþHQHXSRãWHYDWH
¾8NUHSL]DSUHSUHþHYDQMHQHYDUQRVWL
2VHEQD]DãþLWDLQ]DãþLWDOMXGLYRNROLFL
¾Naprave ne smejo uporabljati otroci, mlajši od
16 let, osebe z omejenimi telesnimi, gibalnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki
nimajo zadostnih izkušenj in znanja. Prav
tako te naprave ne smejo uporabljati osebe, ki
niso prebrale in razumele navodil za uporabo.
8SRãWHYDMWHORNDOQHSUHGSLVHNLODKNRGRORþDMR
starostno omejitev za uporabnika naprave.
¾Iz varnostnih razlogov otroci mlajši od 16
let in druge osebe, ki ne poznajo navodil
o uporabi, ne smejo uporabljati kosilnice.
/RNDOQDGRORþLODODKNRGRGDWQRSUHGSLVXMHMR
minimalno starost uporabnika.
¾1HYNODSOMDMWHNRVLOQLFHþHVRYEOLåLQLRVHEH
ãHSRVHEHMþHVRWRRWURFLDOLåLYDOL Bodite
pozorni na to, da se otroci ne bodo igrali s
kosilnico.
¾3UHNLQLWHGHORYDQMHQDSUDYHþHVHYDP
SULEOLåDMRGUXJHRVHEHãHSRVHEHMERGLWH
SR]RUQLQDRWURNHDOLåLYDOL
¾Vklopite motor naprave šele takrat, ko so vaše
noge in roke v varni razdalji od rezil naprave.
¾9HGQRORþLWHVWURMRGRVNUEH]HOHNWULþQR
HQHUJLMRNDGDU]DSXVWLWHVWURMLQþHMH
potrebno odstraniti zamašitev.
¾Pri delu s kosilnico vedno imejte obute trdne
þHYOMHLQGROJHKODþHLQXSRUDEOMDMWHXVWUH]QR
]DãþLWQRRSUHPR]DãþLWQDRþDOD]DãþLWD
VOXKD]DãþLWQHURNDYLFHLWGUporaba osebne
]DãþLWQHRSUHPH]PDQMãXMHWYHJDQMHSRãNRGE
1HQRVLWHRKODSQLKREOHNLWGNLELODKNR]DãOHY
REPRþMHUH]LOVWURMD
Pred uporabo
¾3UHGSULþHWNRPGHOVHVH]QDQLWH]IXQNFLMDPL
LQGHORYDQMHPNRVLOQLFHLQSUHXþLWHYVH
upravljalne elemente.
¾1HQDPHãþDMWHNRYLQVNLKUH]DOQLKHOHPHQWRY
¾Ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovano
VWLNDORLQVHMHQHGDYHþYNORSLWLDOLL]NORSLWL
Napako naj odpravi usposobljen strokovnjak ali v
SRREODãþHQLVHUYLVQLGHODYQLFL
Varnostna opozorila
Za vašo varnost
154
SL
Varnostna opozorila
¾1HSULNOMXþXMWHSRãNRGRYDQHJDHOHNWULþQHJD
NDEODQDHOHNWULþQRRPUHåMH1HGRWLNDMWHVH
SRãNRGRYDQHJDNDEODGRNOHUMHSULNOMXþHQQD
HOHNWULþQRRPUHåMH3RãNRGRYDQLNDEHOODKNR
pride v stik z aktivnim delom.
¾Ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovane
DOLSRPDQMNOMLYH]DãþLWQHQDSUDYHDOLSRNURYH
To naj popravi ali zamenja usposobljen
VWURNRYQMDNYSRREODãþHQLGHODYQLFL
¾3UHGNRãQMRQDMSUHMSUHYHULWHþHMHWUDWD
RþLãþHQDGDMHEUH]YHMNDPHQMDåLFHLWG
bodite pozorni na te ovire med celotno
košnjo.
¾3RþDNDMWHGDVHYVLYUWHþLGHOLGRNRQþQR
]DXVWDYLMRLQL]YOHFLWHYWLNDþL]YWLþQLFHãHOH
nato izvajajte nastavitve na napravi.
¾Pred uporabo stroja in po vsakem udarcu
preverite napravo, preverite obrabo in
morebitne poškodbe kabla. Potrebna popravila
naj izvede XVSRVREOMHQVWURNRYQMDNHOHNWULþDUY
SRREODãþHQLVHUYLVQLGHODYQLFL
¾Pred vsako uporabo preverite kabel naprave,
da ni poškodovan, razpokan/starostno
obrabljen ali zavozlan.
3RãNRGRYDQLNDEHOQDMWDNRMSUHGQDGDOMQMR
XSRUDER]DPHQMDMRYSRREODãþHQLVHUYLVQL
delavnici.
Kabel
¾Uporabljajte samo podaljševalni kabel s
presekom min. 3 x 1,5 mm2LQPDNVGROåLQH
25 m:
ýHXSRUDEOMDMWHJXPLMDVWHQDSHOMDYHSRWHP
ne manjše od tipa HO7RN-F
ýHXSRUDEOMDWH39&QDSHOMDYHSRWHPQH
manjše od tipa HO5 VV-F (napeljave te
vrste niso primerne za stalno uporabo na
prostem, kot npr.: podzemno polaganje za
SULOMXþLWHYYUWQHYWLþQLFHSRWRSQHþUSDONH
ali za shranjevanje na prostem)
¾9WLNDþLQYWLþQLFDPRUDWDELWL]DãþLWHQDSUHG
brizgi vode.
¾3ULNOMXþLWHNRVLOQLFRVDPRQDYWLþQLFRNLMH
YDURYDQDSUHN]DãþLWQHQDSUDYHQDSDþQHJD
WRND5&'VVSURåLOQLPWRNRPNLQDMQHER
YHþNRWP$
¾3ULNOMXþQLNDEHOQDPHVWLWHQDUD]EUHPHQLOQLN
vleka. Ne polagajte kabla po robovih, konicah
ali ostrih predmetih. Ne stiskajte kabla med
UHåRYUDWDOLUHåRRNQD1HRGVWUDQMXMWHLQQH
SUHPRãþDMWHVWLNDOQLKQDSUDYQSUSRYH]DYD
preklopnega vzvoda na vodilnem stebru).
¾8SRUDEOMDMWHVDPRHOHNWULþQHNDEHONLVRY
brezkompromisnem stanju.
Pri uporabi
¾Z napravo ne delajte v eksplozivno nevarnem
REPRþMXNMHUVHQDKDMDMRYQHWOMLYHWHNRþLQH
plini ali prah. Kosilnica lahko proizvaja iskre, ki
lahko vnamejo vnetljivi prah ali hlape.
¾0HGSUHNLQLWYDPLGHODQHSXãþDMWHNRVLOQLFH
brez nadzora, shranite jo na varnem mestu.
¾Kosilnica naj bo pri vklopu vzporedno s trato,
da ne bo nevarnosti poškodbe.
¾3ULGHOXY]GUåXMWHYDUQRVWQRUD]GDOMRGR
YUWHþHQLWNH
¾1HVHJDMWHYREPRþMHYUWHþHQLWNH
¾%RGLWHSR]RUQLGDSUHSUHþLWHSRãNRGEHQD
SULSUDYL]DUH]DQMHQDGROåLQRUH]DOQHQLWNH
3RL]YOHNXQRYHQLWNHQDSUDYRSULGUåLWHY
RELþDMQHPGHORYQHPSRORåDMXLQãHOHQDWR
vklopite.
¾8SRUDEOMDMWHXVWUH]QD]DãþLWQDRþDODLQ
]DãþLWRVOXKD
¾%RGLWHSR]RUQLQDSUDYLOQRGUåRWHOHVD
3RVNUELWH]DYDUQRVWRMLãþHLQY]GUåXMWH
UDYQRWHåMHNikoli ne tecite, ampak se premikajte
YHQDNRPHUQLKNRUDNLKQDSUHM1DWDQDþLQVWH
ODåMHSR]RUQLQDQDSUDYRLQQDQHSUHGYLGHQH
situacije.
¾%RGLWHãHSRVHEHMSUHYLGQLþHVHSUHPLNDWH
vzvratno. Nevarnost spotikanja
¾Izklopite motor pri premikanju naprave na
GUXJRGHORYQRREPRþMH
¾Bodite pozorni na zadostno razdaljo med
NDEORPLQUH]LOLGDSUHSUHþLWHSRãNRGEH
HOHNWULþQHJDNDEODNLELODKNRQDVWDOHSUL
GRWLNX]YUWHþLPLGHOL
Za vašo varnost
155
SL
¾ýHVHSRãNRGXMHHOHNWULþQDQDSHOMDYDQDM
RNYDURSRSUDYLSURL]YDMDOHFSRREODãþHQD
VHUYLVQDVOXåEDDOLXVWUH]QRNYDOL¿FLUDQD
RVHEDGDSUHSUHþLWHQHYDUQRVWL
¾1HSUHPRãþDMWHLQQHRGVWUDQMXMWHQDQDSUDYL
QDPHãþHQLKHOHNWULþQLKYNORSQLKQDSUDYQSU
VSRYH]DYRSULWLVQHJDVWLNDODQDURþDMX
¾Z ohišjem nitke ne udarjajte ob tla ali ob zidni
UREýHMHRKLãMHQLWNHXWUSHORKXMãLXGDUHF
ERGLWHSR]RUQLQDSRYHþDQHYLEUDFLMHQD
URþDMXýHVHWR]JRGL mora napravo preveriti
in event. popraviti NYDOL¿FLUDQVWURNRYQMDNDOLY
SRREODãþHQLVHUYLVQLGHODYQLFL
¾9VOHGHþLKVLWXDFLMDKL]NORSLWHQDSUDYR
LQL]YOHFLWHYWLNDþL]HOHNWULþQHYWLþQLFH
3UHSULþDMWHVHGDVRVHYVLYUWHþLGHOL
popolnoma zaustavili:
- Preden zapustite napravo;
- preden sprostite blokado,
- SUHGþLãþHQMHPY]GUåHYDQMHPDOLQDVWDYLWYDPL
- SUHGSUHJOHGRPQDSUDYHJOHGHSRãNRGER]NR
ste naleteli na tujek
- þHVHSRMDYLMRPRþQHYLEUDFLMHQDQDSUDYL
Po uporabi
¾,]NORSLWHQDSUDYRL]YOHFLWHYWLNDþL]YWLþQLFH
in preverite morebitne poškodbe na napravi.
Pozor, Nevarnost! Rezila se po izklopu še
nadalje vrtijo!
¾3UHGY]GUåHYDQMHPDOLþLãþHQMHPL]NORSLWH
NRVLOQLFRLQL]YOHFLWHYWLNDþL]HOHNWULþQH
YWLþQLFH
¾9HGQRSRþDNDMWHGDVHUH]LOD]DXVWDYLMR
¾2GVWUDQMHYDQMH]DãþLWQLKQDSUDYDOL
zamenjava kasete z nitko se sme izvajati
VDPRSULPLUXMRþHPPRWRUMXLQL]NORSOMHQLK
UH]LOLKREYH]QRL]YOHFLWHYWLNDþL]HOHNWULþQH
YWLþQLFHUporabljajte samo originalne tuljave z
QLWNRLQXSRãWHYDMWHQDYRGLOD]DYJUDGQMR
¾%RGLWHSR]RUQLQDWRGDVRSUH]UDþHYDOQH
UHåHQHRYLUDQHLQþLVWH
¾1DSUDYHQHþLVWLWH]YRGR
¾Postavite kosilnico na varno mesto.
¾Ne shranjuje naprave v dosegu otrok.
¾Ne popravljajte naprave sami, ampak
QDMWRVWRULNYDOL¿FLUDQLVWURNRYQMDNDOLY
SRREODãþHQLVHUYLVQLGHODYQLFL
¾3RþDNDMWHGDVHPRWRURKODGLQDWRVKUDQLWH
kosilnico.
Splošna varnostna opozorila
¾Nadomestni deli morajo ustrezati zahtevam,
NLMLKMHGRORþLOSURL]YDMDOHFQDSUDYH Zato
uporabljajte samo originalne nadomestne dele
ali od proizvajalca dovoljene nadomestne dele.
3URVLPRSUL]DPHQMDYLYHGQRXSRãWHYDMWH
SULORåHQDQDYRGLOD]DYJUDGQMRLQSUHG]DþHWNRP
GHOYHGQRL]YOHFLWHYWLNDþL]YWLþQLFH
¾3RSUDYLODQDML]YDMDMRL]NOMXþQRXVSRVREOMHQL
VWURNRYQMDNLDOLRVHEMHYSRREODãþHQL
delavnici. 1DVORYLSRREODãþHQLKGHODYQLFVRQD
QDãLVSOHWQLVWUDQL
¾Ta kosilnica je namenjena za nego trave in
trate, kot tudi za majhno travo v zasebnem
REPRþMX=DUDGLQHYDUQRVWLWHOHVQLKSRãNRGE
upravljavca in ostalih oseb, se naprava ne sme
uporabljati v druge namene.
¾Kosilnico uporabljajte samo pri dnevni
VYHWORELDOLSUL]DGRVWLPRþQLXPHWQLVYHWOREL
9]GUåXMWHGHORYQRREPRþMHþLVWRLQGREUR
osvetljeno.
¾Kosilnico uporabljajte samo v suhih
vremenskih pogojih. =DãþLWLWHMRSUHGGHåMHP
LQYODJR9GRUYRGHYNRVLOQLFRSRYHþDWYHJDQMH
HOHNWULþQHJDXGDUD
¾1HXSRUDEOMDMWHQDSUDYHYGHåMXDOLQHYLKWL
¾Tudi pri upoštevanju vseh varnostnih opozoril
in navodil za delo še vedno obstaja nevarnost
poškodb ali materialne škode. Vedno delajte z
veliko pozornostjo.
¾Zamenjajte vse obrabljene ali poškodovane
RSR]RULOQHSORãþLFHQDQDSUDYL
Varnostna opozorila
Pravilna namenska uporaba
156
SL
Pravilna namenska uporaba
Ta kosilnica je namenjena za nego trave in trate, kot
WXGL]DPDMKQRWUDYRY]DVHEQHPREPRþMX
Vsaka uporaba izven tega velja za nenamensko
uporabo.
=DãNRGRNLELQDVWDOD]DUDGLQHQDPHQVNHXSRUDEH
je odgovoren upravljavec.
Pravilna namenska uporaba
Kosilnica se ne sme uporabljati za delo na odprtih
QDVDGLKSDUNLKãSRUWQLKSDUNLKFHVWDKLWGNRWWXG
ne na poljih ali v gozdovih.
=DUDGLQHYDUQRVWLSRãNRGEHXSUDYODMOFDVHWDNRVLO-
nica ne sme uporabljati za:
- NRãHQMHJUPLþHYMDåLYHPHMHLQVODPH
- za rezanje cvetja,
- ]DVHNDQMHQDGUREQHNRãþNHYVPLOVXNRPSRVWL-
ranja.
Tipska tablica
3RORåDM
7LSVNDWDEOLFDVHQDKDMDQDVSRGQMHPNRQFXURþDMD
kosilnice.
Napotek
2]QDNDYVHEXMHGRNXPHQWDFLMRRQDSUDYLLQ
VHQHVPHVSUHPLQMDWLDOL]EULVDWL
Sestava
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 =DMDPþHQD]YRþQDPRþ
2 =DãþLWQLUD]UHG1DþLQ]DãþLWH
3 Oznaka CE
4 Proizvajalec
5 Skupina naprav
6 Model
7 Številka modela
8 Serijska številka
9 0Rþ
10 Vrtljaji motorja v min-1
11 Masa
12 1D]LYQDQDSHWRVW9UVWDWRND2PUHåQDIUHNYHQFD
13 Napotki za odstranitev
14 Leto izdelave
Upravljalni elementi
Upravljalni elementi .
1 5RþDM
2 Varnostno stikalo za vklop
3 5RþDM
4 Hitri zapah za nastavitev teleskopskega droga
5 Gumb za zapahnitev funkcije za rezanje roba
6 =DãþLWQLSRNURY
7 Rezilo za nitko
8 Kaseta za nitko
9 Stikalo za vklop/izklop
10 Razbremenilnik vleka kabla
11 Gumb za zapahnitev delovnega loka
12 =DãþLWQLORN]DUDVWOLQH
13 3RGSRUQRNROR]DIXQNFLMRUH]DQMHURED
14 Gumb za nastavitev nitke
15 Škatla za shranjevanje nadomestnih tuljav z nitko (glede na
PRGHO]QDGRPHVWQRWXOMDYR]QLWNRYREVHJXGREDYH
16 Teleskopski drog
* glede na model in izvedbo
0RQWDåD
0RQWDåD]DãþLWQHJDSRNURYDA
Î1DPHVWLWH]DãþLWQLSRNURYQDNRVLOQLFR$.
Î3ULWUGLWH]DãþLWQLSRNURYVSULWUGLOQLPLYLMDNL%.
Napotek
9LMDNHSULYLMWHVDPR]URNR
Napotek
3UHGYNORSRPQDSUDYHRGVWUDQLWH]DãþLWR
UH]LOQDUH]LOX]QLWNR
Napotek
.RVLOQLFDMHQDPHQMHQD]DNRãHQMDPDQMãLK
SRYUãLQWUDYH= ?LQ]DUH]DQMHREUREX<.
0RQWDåDVUHGQMHJDURþDMD> (Typ 2)
Î1DPHVWLWHVUHGQMLURþDMQDNRVLOQLFR$.
Î3ULWUGLWHVUHGQMLURþDMVãHVWURELPYLMDNRPLQPD-
WLFRVSODVWLþQRJODYRQDNRVLOQLFR%.
Delovanje
157
SL
Napotek
%RGLWHSR]RUQLGDJODYRãHVWUREHJDYLMDND
SUDYLOQRYVWDYLWHYYGROELQRQDVUHGQMHP
URþDMX
0RQWDåD]DãþLWQHJDORND]DUDVWOLQH@ (Typ 2)
=DãþLWQLORN]DUDVWOLQHSULNRãQML]DãþLWLELONHGUH-
vesa in gredne rastline.
Î=DãþLWQLORN]DUDVWOLQHPDOFHUD]WHJQLWHGDJD
boste lahko namestili na kosilnico $.
Î9VWDYLWH]DãþLWQLORN]DUDVWOLQHYQRVLOHFQDNRVLO-
QLFLGD]DVNRþL%.
Napotek
3ULUH]DQMXREUREXMHWUHEDORN]D]DãþLWR
UDVWOLQ]DVXNDWLQD]DM]D
Nastavitve za delovanje
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGE]
rezili.
¾Nastavitve kosilnice izvajajte samo pri
izklopljenemu motorju kosilnice in ko
rezila mirujejo.
¾1HVHJDMWH]URNDPLYREPRþMHYUWHþH
nitke.
¾Pred vsemi deli na napravi izvlecite
YWLNDþL]YWLþQLFH
Nastavitev teleskopskega droga 7
Teleskopski drog lahko nastavite in prilagodite veli-
kosti uporabnika.
ÎOdprite hitri zapah $.
ÎIzvlecite teleskopski drog ali ga potisnite skupaj,
GDQDVWDYLWHåHOHQRYLãLQR%.
ÎZaprite hitri zapah '.
1DVWDYLWHYVUHGQMHJDURþDMD; (Typ 2)
6UHGQMLURþDMVHODKNRQDVWDYLYUD]OLþQLKQDJLEQLK
SRORåDMLK]DRODMãDQMHGHOD
Î6SURVWLWHPDWLFRVSODVWLþQRJODYRQDVUHGQMHP
URþDMX$.
Î1DVWDYLWHåHOHQLQDJLE%.
Î3RQRYQRSULYLMWHPDWLFRVSODVWLþQRJODYRQDVUH-
GQMHPURþDMX'.
Nastavitev delovnega kota rezalne glave :
5H]DOQRJODYRNRVLOQLFHODKNRQDVWDYLWHYUD]OLþQH
KRUL]RQWDOQHGHORYQHNRWH]DRODMãDQMHGHOD1DWD
QDþLQODKNREUH]WHåDYGRVHåHWHWHåNRGRVWRSQD
mesta na vrtu.
Î3ULWLVQLWHQDJXPE]D]DSDKQLWHYLQJDSULGUåLWH$.
ÎNastavite delovni kot %.
ÎSpustite gumb za zapahnitev.
3*XPENRVLOQLFHVOLãQR]DVNRþL
Nastavitev funkcije rezanje roba < 6
)XQNFLMDUH]DQMDREUREXRPRJRþDQDWDQþQRUH]DQMH
Y]GROåUREDWUDYH<.
Î=DVXNDMWHORN]D]DãþLWRUDVWOLQ]DQD]DMGD
]DVNRþL6 $ - potrebno samo pri tipu 2.
ÎPritisnite na gumb za zapahnitev 6 %LQLVWRþDVQR
]DVXNDMWHJODYRNRVLOQLFH]DYOHYR6 '.
ÎSpustite gumb za zapahnitev.
3*ODYDNRVLOQLFHVOLãQR]DVNRþL
Napotek
=DRELþDMQRNRãQMRUH]DQMHMHWUHEDORN]D
]DãþLWRUDVWOLQ7\SSRQRYQR]DVXNDWL]D
QDSUHMGD]DãþLWLWHUDVWOLQHSUHG
UH]DOQRQLWNR
Delovanje
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGE]
rezili.
¾,]NORSLWHPRWRUSRþDNDMWHGDVHYVL
YUWHþLGHOLSRSROQRPD]DXVWDYLMRLQ
L]YOHFLWHYWLNDþL]YWLþQLFHãHOHQDWR
izvajajte nastavitve na napravi.
'HORYQLþDVL
Î8SRãWHYDMWHORNDOQHSUHGSLVH
Î3RYSUDãDMWH]DGRYROMHQHþDVHXSRUDEHQDSUDYH
SULYDãLORNDOQLXSUDYL
Namestitev kabla v razbremenilnik vleka 9
5D]EUHPHQLOQLNYOHNDYYRGLOQHPURþDMXSUHSUHþXMH
QH]DåHOHQRVSURãþDQMHSRGDOMãHYDOQHJDNDEOD
Î3ULWUGLWHHOHNWULþQLSRGDOMãHYDOQLNDEHOYUD]EUHPH-
nilnik vleka, kot je prikazano na sliki.
9]GUåHYDQMH
158
SL
3ULNOMXþLWHYQDYWLþQLFR9+]
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGEHDOLPDWHULDOQHãNRGH
¾8SRãWHYDMWHSRGDWNHRRPUHåQL
napetosti.
¾1DSHWRVWL]YRUDHOHNWULþQHJDWRNDPRUD
ustrezati podatkom na tipski tablici
naprave.
¾1DSUDYRSULNOMXþLWHQDYWLþQLFRNLMH
YDURYDQD]YDURYDONR$DOLV/6
stikalom, tipa B).
Napotek
=DãþLWQDQDSUDYDVOXåL]D]DãþLWRSUHG
KXGLPLSRãNRGEDPLYSULPHUXGRWLND
SRãNRGRYDQHJDNDEODSRPDQMNOMLYHL]RODFLMH
LQYGRORþHQLKSRJRMLKWXGLSULSRãNRGEDK
NDEORYNLVRSRGQDSHWRVWMR
3ULSRURþDPRGDSULNOMXþLWHNRVLOQLFRVDPRQD
YWLþQLFRNLMHYDURYDQDSUHN]DãþLWQHQDSUDYH
QDSDþQHJDWRND5&'VVSURåLOQLPWRNRPNL
QDMQHERYHþNRWP$
Za stare instalacije obstajajo dodatki za
YJUDGQMR3RVYHWXMWHVHRWHPVNYDOL¿FLUDQLP
HOHNWULþDUMHP
Vklop/izklop naprave 5
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGEH]DUDGLYUWHþHQLWNH
Â2URGMHVHSRL]NORSXãHQDGDOMHYUWL
¾9HGQRSRþDNDMWHGDVHUH]LOD]DXVWDYLMR
¾Kosilnica naj bo pri vklopu vzporedno s
WUDWRGDQHERQHYDUQRVWLSRãNRGEH
Vklop naprave
Î3ULWLVQLWHYDUQRVWQRVWLNDORQDURþDMX$.
Î,VWRþDVQRSULWLVQLWHVWLNDOR]DYNORSL]NORSQD
URþDMX%.
ÎPonovno spustite varnostno stikalo.
3Naprava deluje.
Izklop naprave
ÎZa izklop naprave izpustite stikalo za vklop/
izklop '.
3Naprava je izklopljena.
Napotek
5H]LODVHSRL]NORSXQDSUDYHãHQHNDMþDVD
YUWLMR
Naknadna nastavitev nitke
Typ 1 2
Î3ULWLVQLWHGHOXMRþRQDSUDYR]GRWLþQLPJXPERP
QDWUGQRSRGODJRQSUSORãþDQDSRWLSULWLVNSULEO
NJ6WHPVHERQLWNDVDPRGHMQRSRGDOMãDOD]D
pribl. 1,5 cm.
Typ 2
Pri vsakem vklopu in izklopu se nitka samodejno
premakne iz kasete.
Napotek
3RJRVWHMãLQHSRWUHEQLYNORSLLQL]NORSL
SRY]URþLMRSRYHþDQRREUDERQLWNH
Napotek
ýHVHMHQLWNDPHGGHORPREUDELODLQVHMH
VNUDMãDODL]NORSLWHQDSUDYRLQMRSRQRYQR
YNORSLWHGDVHERL]YHGORVDPRGHMQR
SRGDOMãDQMHGHORYQHGROåLQHQLWNH
9]GUåHYDQMH
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGEHDOLPDWHULDOQHãNRGH
¾9]GUåHYDQMHLQþLãþHQMHQDSUDYHVPHWH
izvajati samo, ko je motor zaustavljen in
ko se je rezilo zaustavilo.
¾Pred vsemi deli na napravi izvlecite
YWLNDþL]YWLþQLFH
¾3RSUDYLODLQY]GUåHYDOQDGHODNRWWXGL
zamenjavo varnostnih elementov, naj
izvede usposobljen strokovnjak ali
RVHEMHYSRREODãþHQLGHODYQLFL
ýLãþHQMHNRVLOQLFH
Î,]NORSLWHPRWRUNRVLOQLFHLQSRþDNDMWHGDVHUH]LOR
GRNRQþQR]DXVWDYL
Î3RYVDNLXSRUDELRþLVWLWHQDSUDYR]RPHORP
Î9UHGQLKSUHVOHGNLKþLVWLWHSUH]UDþHYDOQHUHåHLQ
VSRGQMRVWUDQQDSUDYHþLVWLWHSUHRVWDQNRYWUDYH
Pozor!
1DSUDYHQHþLVWLWH]YRGR
9]GUåHYDQMH
159
SL
Zamenjava tuljave z nitko 408
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGEH]DUDGLUH]LO
¾Nastavitve kosilnice izvajajte samo pri
izklopljenemu motorju kosilnice in ko
rezila mirujejo.
¾1HVHJDMWH]URNDPLYREPRþMHYUWHþH
nitke.
¾Pred vsemi deli na napravi izvlecite
YWLNDþL]YWLþQLFH
Typ 1
ÎPritisnite skupaj nosilne veznice na pokrovu tu-
ljave 4$ in izvlecite s tuljavo z nitko 4%.
ÎOdstranite tuljavo nitke 0$.
ÎOdstranite morebitno umazanijo.
ÎVstavite novo tuljavo z nitko v pokrov
tuljave 0%.
Î9VWDYLWHNRQFHQLWNHVNR]LXãHVDQDSRNURYX
tuljave 0'.
Napotek
'DSUHSUHþLWHQH]DåHOHQRRGYLMDQMHQLWNH]
QRYHNDVHWHQLWNHQHMHPOMLWHL]GUåDOQLK
XWRURYGRWUHQXWNDYVWDYOMDQMDNDVHWH0
..
Î3RYVWDYLWYLWXOMDYH]QLWNRYSRNURYWXOMDYHPRþQR
povlecite za oba konca nitke, da ju sprostite iz
]DGUåHYDOQLKXWRURYQDWXOMDYL]QLWNR
ÎSestavite pokrov tuljave skupaj s tuljavo nitke na
sprejemni del tuljave z nitko tako, da obe nosilni
YH]QLFLVOLãQR]DVNRþLWD0 #.
Typ 2 8
Î3ULWLVQLWHSRNURYWXOMDYHQDREHK]DVNRþNDKKNUDWL
PRþQRVNXSDM$in ga izvlecite %.
ÎOdstranite tuljavo z nitko '.
ÎOdstranite morebitno umazanijo.
Î9VWDYLWHQRYRWXOMDYR]QLWNRYRKLãMH#.
Î9VWDYLWHNRQFHQLWNHVNR]LXãHVDQDSRNURYX]D
nitko .
Napotek
'DSUHSUHþLWHQH]DåHOHQRRGYLMDQMHQLWNH]
QRYHNDVHWHQLWNHQHMHPOMLWHL]GUåDOQLK
XWRURYGRWUHQXWNDYVWDYOMDQMDNDVHWH ..
Î3RYVWDYLWYLWXOMDYH]QLWNRYSRNURYWXOMDYHPRþQR
povlecite za oba konca nitke, da ju sprostite iz
]DGUåHYDOQLKXWRURYQDWXOMDYL]QLWNR
ÎNamestite pokrov tuljave na sprejemni del-tuljavo
]QLWNRWDNRGDREH]DVNRþNLVOLãQR]DVNRþLWD!.
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGEH]DUDGLYUWHþHQLWNH
ÂPri vklopu se bo nitka odrezala na delov-
QRGROåLQR
¾Napravo vklapljajte samo v delovnem
SRORåDMX
7UDQVSRUWLQVNODGLãþHQMH
OPOZORILO!
1HYDUQRVWSRãNRGEH]DUDGLUH]LO
¾3UHGWUDQVSRUWRPLQVNODGLãþHQMHP
najprej izklopite napravo in vedno
SRþDNDMWHGDVHUH]LODSRSROQRPD
zaustavijo.
¾,]YOHFLWHYWLNDþL]HOHNWULþQHYWLþQLFH
6NODGLãþHQMH
Î3RNRQþDQLVH]RQLWHPHOMLWRRþLVWLWHQDSUDYR
Î.RVLOQLFRVKUDQLWHYþLVWHPLQVXKHPSURVWRUX
Î3ULGDOMãHPVNODGLãþHQMX]DãþLWLWHNRVLOQLFRSUHG
korozijo/oksidacijo in zimskimi razmerami.
Odprava motenj
160
SL
Garancija
9YVDNLGUåDYLYHOMDMRJDUDQFLMVNLSRJRMLNLMLKGRORþD
QDãHSRGMHWMHDOLXYR]QLN%UH]SODþQRRGSUDYLPR
motnje na napravi v okviru garancijskih pogojev,
YHQGDUVDPRYSULPHUXþHJUH]DQDSDNRQDPDWH-
rialu ali napako pri izdelavi. V primeru garancijskih
]DKWHYVHREUQLWHQDSURGDMDOFDDOLQDMEOLåMHJD
zastopnika.
Izjava o skladnosti ES
1DGDOMQMHQDYHGEHNQDSUDYLQDMGHWHY
ORþHQRSULORåHQL,]MDYLRVNODGQRVWL(6NLMH
VHVWDYQLGHOWHKQDYRGLO]DXSRUDER
Okolju prijazna odstranitev
(OHNWULþQDRURGMDRSUHPRLQHPEDODåRMHSRWUHEQR
odstraniti v skladu z zakoni o varovanju okolja in jih
SUHGDWLYUHFLNODåR
,]UDEOMHQRHOHNWULþQRRURGMHQHVRGLY
gospodinjske odpadke! Oddajte ga v
UHFLNODåRXVWUH]QLNRPXQDOQLVOXåEL
Odprava motenj
OPOZORILO!
1HYDUQRVWWHOHVQHSRãNRGEHDOLPDWHULDOQHãNRGH
¾9SULPHUXGYRPDYHGQRSRLãþLWHSRPRþYSRREODãþHQLVHUYLVQLGHODYQLFL
¾=DXVWDYLWHPRWRUSUHGYVDNLPSUHYHUMDQMHPLQSRSUDYLOLQDQDSUDYLLQL]YOHFLWHYWLNDþL]YWLþQLFH
7HåDYD 0RåHQY]URN 3RPRþ
Naknadno nas-
tavljanje nitke ne
deluje.
Tuljava z nitko je prazna. Zamenjajte tuljavo z nitko.
Rezalna nitka se je strgala in je potegnjena v
RKLãMHQLWNH Odstranite tuljavo z nitko, event. nitko
z rahlim potegom ponovno navijete in
vstavite tuljavo.
Rezalna nitka se je zagozdila na tuljavi.
Rezalna nitka se je prilepila na tuljavo. Odstranite zalepljeno nitko, event. nitko
z rahlim potegom ponovno navijete in
vstavite tuljavo.
Motor ne deluje.
1LHOHNWULþQHJDWRND
3UHYHULWHRVNUER]HOHNWULNRLQþHMHSRW-
UHEQRQDMQDSDNRRGSUDYLHOHNWULþDU
3RãNRGEHNDEOD
Pozor! (OHNWULþQLXGDU]DUDGLSRãNRGEHNDEOD
Varovalka se ne izklopi v vseh primerih, ko se
SRãNRGXMHDOLSUHUHåHHOHNWULþQLNDEHO
Î1HGRWLNDMWHVHNDEODSUHGHQL]YOHþHWHYWLNDþ
L]YWLþQLFH
.RVLOQLFDMH]DþHOD
PRþQRYLEULUDWL 3RJRQMHEORNLUDQDOLSDMHRNYDUMHQOHåDM .RVLOQLFRQDMSUHJOHGDMRYSRREODãþHQHP
servisu event. popravijo.
Nitka se pogosto
strga. Rezalna nitka udarja ob trdne predmete npr.
ograja, drevesa itd. 8SRUDEOMDMWHORN]D]DãþLWRUDVWOLQJOHGH
na izvedbo naprave.
=QDþHQMHVLPEROD
161
HR
UPOZORENJE!
3ULMHSUYRJNRULãWHQMDXUHÿDMDSDåOMLYR
SURþLWDMWHRYHXSXWH]DXSRUDEXL
postupajte u skladu s njima.6DþXYDMWH
RYHXSXWH]DXSRUDEX]DNDVQLMHNRULãWHQMH
LOL]DVOMHGHüHJNRULVQLND
Î3ULMHSUYRJSXãWDQMDXUDGVYDNDNRSURþLWDMWH
sigurnosne napomene!
8VOXþDMXQHSRãWLYDQMDXSXWD]DXSRUDEXL
VLJXUQRVQLKQDSRPHQDQDXUHÿDMXPRJXQDVWDWL
RãWHüHQMDDUXNRYDWHOMLGUXJHRVREHPRJXELWL
dovedene u opasnost.
Î6YHRVREHNRMHSXãWDMXXUHÿDMXUDGUXNXMXQMLPH
LRGUåDYDMXJDPRUDMXELWL]DWRNYDOL¿FLUDQH
Zabrana samovoljnih preinaka i modifikacija
XUHÿDMD
=DEUDQMHQRMHYUãLWLSUHLQDNHQDXUHÿDMXLOLJD
PRGL¿FLUDWLXGRGDWQHXUHÿDMH7DNYHELSUHLQDNH
PRJOHSURX]URþLWLR]OMHGHLGRYHVWLGRSRJUHãQRJ
UDGDXUHÿDMD
Î8UHÿDMVPLMXSRSUDYOMDWLVDPRRVREHNRMHVX]D
WR]DGXåHQHLãNRORYDQH8WXVYUKXXYLMHNNRUL-
VWLWHRULJLQDOQHUH]HUYQHGLMHORYH1DWDMüHQDþLQ
VLJXUQRVWXUHÿDMDRVWDWL]DMDPþHQD
Informativni simboli u ovim uputama
Oznake i simboli u ovim uputama trebali bi vam
SRPRüLGDVHEU]RXSR]QDWHVXSXWDPDLXUHÿDMHP
LVLJXUQRUXNXMHWHXUHÿDMHP
Napomena
,QIRUPDFLMHRQDMXþLQNRYLWLMHPRGQQDMSUDN-
WLþQLMHPQDþLQXNRULãWHQMDXUHÿDMD
ÎRadni korak
=DKWLMHYDGDSRVWXSLWHQDRGJRYDUDMXüLQDþLQ
3Rezultat radnih koraka
2YGMHüHWHSURQDüLUH]XOWDWVOLMHGDUDGQLKNRUDND
[1]Broj pozicije
%URMHYLSR]LFLMDXWHNVWXVXR]QDþHQLXJODWLP
zagradama [ ].
AOznaka ilustracije
,OXVWUDFLMHVXQXPHULUDQHVORYLPDLR]QDþHQHX
tekstu.
$Broj radnog koraka
'H¿QLUDQLVOLMHGUDGQLKNRUDNDQXPHULUDQMHL
R]QDþHQXWHNVWX
=QDþHQMHVLPEROD ................................................ 161
=DYDãXVLJXUQRVW ................................................ 161
Namjenska uporaba ............................................ 165
1DWSLVQDSORþLFD .................................................. 165
8SUDYOMDþNLHOHPHQWL ............................................ 165
0RQWDåD ............................................................... 165
Rad ...................................................................... 166
2GUåDYDQMH .......................................................... 167
Uklanjanje smetnji ............................................... 169
Jamstvo ............................................................... 169
EZ izjava o sukladnosti ........................................ 169
(NRORãNR]EULQMDYDQMH .......................................... 169
Za vašu sigurnost
=QDþHQMHVLPEROD
UPOZORENJE!
3ULMHSXãWDQMDXUDGSURþLWDMWHXSXWH
za uporabu!
Oprez!
7UHüHRVREHXYLMHNPRUDMXELWLSRGD-
OMHRGSRGUXþMDRSDVQRVWL
360°
Oprez!
Druge osobe uvijek moraju biti po-
GDOMHRGSRGUXþMDRSDVQRVWL
Oprez!
1DNRQLVNOMXþHQMDPRWRUDDODWVH
QDVWDYOMDRNUHWDWLMRãQHNRYULMHPH
po inerciji.
3ULMHVYLKUDGRYDQDXUHÿDMXLOLDNR
GRÿHGRRãWHüHQMDRGQ]DSOLWDQMD
SULNOMXþQRJNDEHODLVNOMXþLWHXUHÿDML
L]YXFLWHPUHåQLXWLNDþ
1RVLWH]DãWLWX]DRþL1RVLWH]DãWLWX
sluha!
3D]LWHGDXUHÿDMQHEXGHL]ORåHQ
NLãL
6DGUåDM
Za vašu sigurnost
162
HR
Za vašu sigurnost
Stupnjevi opasnosti znakova upozorenja
U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se
VOMHGHüLVWXSQMHYLRSDVQRVWLNRMLPDVHXSR]RUDYD
na potencijalno opasne situacije:
OPASNOST!
Neposredno predstoji opasna situacija
NRMDXVOXþDMXQHSULGUåDYDQMDPMHUD
L]D]LYDWHãNHR]OMHGHSDþDNLVPUW
UPOZORENJE!
0RåHGRüLGRRSDVQHVLWXDFLMHNRMDX
VOXþDMXQHSULGUåDYDQMDPMHUDL]D]LYDWHãNH
R]OMHGHSDþDNLVPUW
OPREZ!
0RåHGRüLGRRSDVQHVLWXDFLMHNRMDX
VOXþDMXQHSULGUåDYDQMDPMHUDL]D]LYDODNãH
ili neznatne ozljede.
Pozor!
0RåHGRüLGRSRWHQFLMDOQRãWHWQHVLWXDFLMHNRMD
XVOXþDMXGDVHQHL]EMHJQHL]D]LYDPDWHULMDOQX
ãWHWX
Struktura sigurnosnih napomena
OPASNOST!
Vrsta i izvor opasnosti!
Â3RVOMHGLFHXVOXþDMXQHSULGUåDYDQMD
¾Mjera za otklanjanje opasnosti
Samozaštita i zaštita drugih osoba
¾2YDMXUHÿDMQHVPLMXXSRWUHEOMDYDWLGMHFD
PODÿDRGJRGLQDQLRVREHVRJUDQLþHQLP
tjelesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima kao ni osobe s nedostatnim
LVNXVWYRPL]QDQMHP8UHÿDMWDNRÿHUQHVPLMX
upotrebljavati osobe koje nisu upoznate s
ovim uputama za uporabu. Lokalnim propisima
PRåHELWLXWYUÿHQRGREQRRJUDQLþHQMHNRULVQLND
¾,]VLJXUQRVQLKUD]ORJDGMHFDPODÿDRG
16 godina ili osobe, koje nisu upoznate
s uputama za uporabu, ne smiju koristiti
trimer za travu. /RNDOQLPRGUHGEDPDPRåHELWL
XWYUÿHQDPLQLPDOQDGRENRULVQLND
¾Ne puštajte trimer za travu u rad ako se u
njegovoj neposrednoj blizini nalaze ljudi
QDURþLWRGMHFDLOLåLYRWLQMH Pazite i na to da se
djeca ne igraju trimerom za travu.
¾3UHVWDQLWHXSRWUHEOMDYDWLXUHÿDMDNRVHX
EOL]LQLQDOD]HOMXGLQDURþLWRGMHFDLOLNXüQL
ljubimci.
¾0RWRUXNOMXþLWHVDPRDNRVXYDPVWRSDOD
i ruke na sigurnoj udaljenosti od reznog
mehanizma.
¾8YLMHNRGYRMLWHXUHÿDMRGRSVNUEHVWUXMRPDNR
ga ostavljate bez nadzora te kada uklanjate
neku blokadu.
¾Pri radovima s trimerom za travu ili na
WULPHUXXYLMHNQRVLWHþYUVWHFLSHOHLKODþHV
GXJLPQRJDYLFDPDWHGUXJXRGJRYDUDMXüXL
prikladnu osobnu zaštitnu opremu (zaštitne
QDRþDOH]DãWLWXVOXKDUDGQHUXNDYLFHLWG
1RãHQMHRVREQH]DãWLWQHRSUHPHVPDQMXMH
RSDVQRVWRGR]OMHGD,]EMHJDYDMWHQRãHQMHãLURNH
RGMHüHLWGNRMXELUH]QLDODWPRJDR]DKYDWLWL
Prije uporabe
¾3ULMHSRþHWNDUDGDXSR]QDMWHVHVWULPHURP]D
WUDYXLQMHJRYLPIXQNFLMDPDWHXSUDYOMDþNLP
elementima.
¾Nikada ne montirajte metalne rezne elemente.
¾Ne koristite trimer za travu ako je sklopka
QHLVSUDYQDLDNRVHRQYLãHQHPRåHXNOMXþLWL
LOLLVNOMXþLWL1HNDMHSRSUDYLNYDOL¿FLUDQL
VWUXþQMDNLOLVWUXþQLVHUYLV
Sigurnosne napomene
Za vašu sigurnost
163
HR
Sigurnosne napomene
¾2ãWHüHQHNDEHOHQHSULNOMXþXMWHQDRSVNUEX
VWUXMRP1HGRGLUXMWHRãWHüHQLNDEHOSULMH
nego ga odvojite od opskrbe strujom.
2ãWHüHQLNDEHOLPRJXGRYHVWLGRGRGLULYDQMD
aktivnih dijelova.
¾1LNDGDQHNRULVWLWHXUHÿDMDNRVXQMHJRYH
]DãWLWQHQDSUDYHLOLSRNURYLRãWHüHQLLOLDNR
nedostaju. Neka ih popravi ili po potrebi zamijeni
NYDOL¿FLUDQLVWUXþQMDNLOLVWUXþQLVHUYLV
¾Prije uporabe provjerite jeste li s travnjaka
XNORQLOLVYHJUDQHNDPHQMHåLFHLWGWHR
WRPHYRGLWHUDþXQD]DþLWDYRYULMHPHNRãQMH
¾3ULMHQHJRSRþQHWHVSRGHãDYDQMHPLOL
þLãüHQMHPXUHÿDMDRGQSULMHSURYMHUH
SULNOMXþQLKNDEHODLVNOMXþLWHXUHÿDMLL]YXFLWH
PUHåQLXWLNDþ
¾3ULMHSXãWDQMDXUHÿDMDXUDGLQDNRQVYDNRJ
XGDUFDXUHÿDMHPRQHNLSUHGPHWSURYMHULWH
LPDOLQDSULNOMXþQRPNDEHOX]QDNRYD
LVWURãHQRVWLLOLRãWHüHQMD1HNDQXåQHSRSUDYNH
obavi VWUXþQLHOHNWULþDULOLVWUXþQLVHUYLV
¾Prije svake uporabe provjerite jesu li kabel
XUHÿDMDVPUHåQLPXWLNDþHPLOLSULNOMXþQL
NDEORYLRãWHüHQLORPOMLYLLVWURãHQLLOL
zapleteni.
3ULMHGDOMQMHXSRUDEHRãWHüHQLNDEORYLPRUDMXVH
RGPDK]DPLMHQLWLXVWUXþQRPVHUYLVX
Kabel
¾.RULVWLWHLVNOMXþLYRSURGXåQHNDEHOH
minimalnog presjeka 3 x 1,5 mm2 i
maksimalne duljine 25 m:
DNRNRULVWLWHJXPRPRSODãWHQHÀHNVLELOQH
kabele, ne smiju biti lakši od tipa HO7RN-F
ako koristite kabele od PVC-a, ne smiju biti
lakši od tipa HO5 VV-F (kabeli ovog tipa
nisu pogodni za stalnu vanjsku primjenu,
dakle nisu pogodni za podzemno polaganje
]DSULNOMXþLYDQMHYUWQHXWLþQLFHSULNOMXþLYD-
nje crpke za jezerce ili za skladištenje na
otvorenom)
¾8WLNDþLVSRMNDPRUDMXELWL]DãWLüHQLRGYRGH
koja štrca.
¾Koristite nadstrujnu zaštitnu napravu (RCD)
VDVWUXMRPNYDUDQHMDþRPRGP$
¾8þYUVWLWHSULNOMXþQLNDEHOXQDSUDYX]DYODþQR
UDVWHUHüHQMH3D]LWHGDQMLPHQHVWUXåHWHSR
bridovima i šiljastim ili oštrim predmetima.
3D]LWHGDQHSULJQMHþLWHNDEHONUR]SURFMHSH
u vratima ili prozorskim krilima. Nemojte
XNODQMDWLLOLSUHPRãüLYDWLXNORSQHQDSUDYH
QSUWDNRGDSULYHåHWHSROXJX]DXNOMXþHQMH
X]UXþNX]DXSUDYOMDQMH
¾.RULVWLWHVDPRSULNOMXþQHNDEORYHNRMLVXX
besprijekornom stanju.
Za vrijeme uporabe
¾1HNRULVWLWHXUHÿDMXSRWHQFLMDOQR
eksplozivnoj okolini u kojoj se nalaze
]DSDOMLYHWHNXüLQHSOLQRYLLOLSUDãLQDTrimer za
WUDYXPRåHSURL]YHVWLLVNUHNRMHSDNPRJX]DSDOLWL
SUDãLQXLOLSDUH
¾Prilikom prekida u radu nikada ne ostavljajte
WULPHU]DWUDYXEH]QDG]RUDLþXYDMWHJDQD
sigurnom mjestu.
¾3ULOLNRPXNOMXþHQMDWULPHU]DWUDYXGUåLWH
SDUDOHOQRVWUDYQMDNRPLQDþHSRVWRML
opasnost od ozljeda.
¾=DYULMHPHUDGDYRGLWHUDþXQDRVLJXUQRVQRP
UD]PDNXRGURWLUDMXüHQLWL
¾1H]DKYDüDMWHUXNRPXURWLUDMXüXQLW
¾Pazite da se ne ozlijedite na napravi koja
VOXåL]DUH]DQMHQLWLQDRGJRYDUDMXüXGXOMLQX
1DNRQL]YODþHQMDQRYHQLWLXYLMHNGUåLWHXUHÿDM
XQRUPDOQRPUDGQRPSRORåDMXSULMHQHJRJD
XNOMXþLWH
¾1RVLWHRGJRYDUDMXüX]DãWLWX]DRþLL]DãWLWX
sluha!
¾,]EMHJDYDMWHQHSULURGQRGUåDQMHWLMHOD
Pobrinite se da budete stabilni i uvijek
RGUåDYDMWHUDYQRWHåX1LNDGDQHWUþLWHYHüVH
PLUQLPKRGRPNUHüLWHSUHPDQDSULMHG7DNRüHWH
PRüLEROMHNRQWUROLUDWLXUHÿDMXQHRþHNLYDQLP
situacijama.
¾%XGLWHQDURþLWRSDåOMLYLNDGDKRGDWHXQDWUDJ
Opasnost od spoticanja
¾,VNOMXþLWHPRWRUNDGDWUDQVSRUWLUDWHXUHÿDMRG
do pojedinih mjesta rada.
¾'UåLWHSULNOMXþQHNDEORYHSRGDOMHRGUH]QLK
DODWDNDNRELVHL]EMHJODRãWHüHQMDNDEORYD
koja bi mogla dovesti do dodirivanja aktivnih
dijelova.
Za vašu sigurnost
164
HR
¾$NRGRÿHGRRãWHüHQMDSULNOMXþQRJPUHåQRJ
NDEHODRYRJXUHÿDMDPRUDJD]DPLMHQLWL
SURL]YRÿDþSURL]YRÿDþHYDVHUYLVQDVOXåED
LOLNYDOL¿FLUDQDRVREDNDNRELVHL]EMHJOH
opasnosti.
¾1LNDGDQHSUHPRãüXMWHQLWLXNODQMDMWHXNORSQH
QDSUDYHPRQWLUDQHQDXUHÿDMQSUWDNRGD
SULYHåHWHWLSNDORX]UXþNX
¾Pazite da kutija niti ne udara o tlo i da njome
QHVWUXåHWHSRUXERYLPD]LGRYD$NRMHNXWLMD
niti pretrpjela jak udarac, provjerite uzrokuje
OLWRSRMDþDQHYLEUDFLMHUXþNH$NRGRÿHGR
toga, XUHÿDMPRUDSURYMHULWL i po potrebi popraviti
NYDOL¿FLUDQLVWUXþQMDNLOLVWUXþQDUDGLRQLFD
¾8VOMHGHüLPRNROQRVWLPDLVNOMXþLWHXUHÿDML
L]YXFLWHPUHåQLXWLNDþL]RSVNUEHVWUXMRP
Uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi u
potpunosti zaustavili:
- 3ULMHQHJRQDSXVWLWHXUHÿDM
- prije nego oslobodite neku blokadu;
- SULMHQHJRSRþQHWHREDYOMDWLUDGRYHþLãüHQMD
RGUåDYDQMDLOLQDPMHãWDQMD
- SULMHQHJRSRþQHWHWUDåLWLLPDOLRãWHüHQMDQD
XUHÿDMXQSUQDNRQãWRVWHQMLPHXGDULOLR
strano tijelo;
- NRGSUHWMHUDQRMDNLKYLEUDFLMDXUHÿDMD
Nakon uporabe
¾,VNOMXþLWHXUHÿDML]YXFLWHPUHåQLXWLNDþL
SURYMHULWHLPDOLQDXUHÿDMXRãWHüHQMD3R]RU
opasnost! Rezni alat se nastavlja okretati još
neko vrijeme po inerciji!
¾$NRQDPMHUDYDWHRþLVWLWLXUHÿDMLOLREDYLWL
UDGRYHRGUåDYDQMDLVNOMXþLWHXUHÿDMLL]YXFLWH
PUHåQLXWLNDþ
¾8YLMHNSULþHNDMWHGDVHUH]QLDODW]DXVWDYL
¾Zaštitne naprave smiju se skinuti odn. kolut
niti smije se zamijeniti tek kada se motor
]DXVWDYLNDGDMHUH]QLDODWLVNOMXþHQLNDGDMH
PUHåQLXWLNDþL]YXþHQKoristite samo originalni
NROXWQLWLLSULGUåDYDMWHVHXSXWD]DXJUDGQMX
¾9RGLWHUDþXQDRWRPHGDXYHQWLODFLMVNLP
SURUH]LPDQHEXGHQHþLVWRüD
¾8UHÿDMQHþLVWLWHYRGRP
¾2GORåLWHXUHÿDMQDVLJXUQRPPMHVWX
¾1HVNODGLãWLWHXUHÿDMQDGRKYDWXGMHFH
¾1HPRMWHVDPLSRSUDYOMDWLXUHÿDMQHJR
JDRGQHVLWHQDSRSUDYDNLVNOMXþLYR
NYDOL¿FLUDQRPVWUXþQMDNXLOLXVWUXþQX
radionicu.
¾3XVWLWHPRWRUGDVHRKODGLSULMHQHJRRGORåLWH
XUHÿDM
2SüHVLJXUQRVQHQDSRPHQH
¾Rezervni dijelovi moraju odgovarati
]DKWMHYLPDNRMHMHXWYUGLRSURL]YRÿDþ Stoga
koristite samo originalne rezervne dijelove ili
UH]HUYQHGLMHORYHNRMHMHSURL]YRÿDþRGREULR
3ULOLNRP]DPMHQHGLMHORYDXYLMHNVHSULGUåDYDMWH
LVSRUXþHQLKXSXWD]DXJUDGQMXWHSUHWKRGQR
L]YXFLWHPUHåQLXWLNDþ
¾3RSUDYNHVPLMHREDYOMDWLLVNOMXþLYR
NYDOL¿FLUDQLVWUXþQMDNLOLVWUXþQLVHUYLV
$GUHVHVWUXþQLKVHUYLVDSURQDüLüHWHQDQDãRM
internetskoj stranici.
¾2YDMWULPHU]DWUDYXSUHGYLÿHQMH]DQMHJX
rubova travnjaka i manjih površina obraslih
WUDYRPXSULYDWQRPSRGUXþMX8UHÿDMVHQH
smije upotrebljavati u nenamjenske svrhe zbog
opasnosti da se korisnik ili druge osobe ozlijede.
¾Trimer za travu koristite samo dok ima
dnevnog svjetla ili uz dobru umjetnu
rasvjetu.3RGUXþMHUDGDRGUåDYDMWHþLVWLPLGREUR
osvijetljenim.
¾Trimer za travu koristite samo za suhog
vremena. 'UåLWHJDSRGDOMHRGNLãHLOLYODJH
3URGRUYRGHXWULPHU]DWUDYXSRYHüDYDRSDVQRVW
od strujnog udara.
¾1HNRULVWLWHXUHÿDMSRNLãLLOLDNRSRVWRML
opasnost od oluje.
¾ýDNLDNRVHSULGUåDYDWHVYLKVLJXUQRVQLK
napomena i uputa za rukovanje uvijek postoji
preostali rizik od ozljeda i materijalne štete.
Uvijek budite toga svjesni.
¾=DPLMHQLWHVYHLVWURãHQHLOLRãWHüHQHQDWSLVHV
XSXWDPDQDXUHÿDMX
Sigurnosne napomene
Namjenska uporaba
165
HR
Namjenska uporaba
7ULPHU]DWUDYXSUHGYLÿHQMHLVNOMXþLYR]DQMHJX
UXERYDWUDYQMDNDLPDQMLKSRYUãLQDREUDVOLKWUDYRPX
SULYDWQRPSRGUXþMX
Svaka uporaba koja izlazi iz ovih okvira nije
namjenska.
=DãWHWXQDVWDOXXVOLMHGXSRUDEHNRMDQLMHXVNODGXV
namjenom odgovoran je korisnik.
Nenamjenska uporaba
Ovaj trimer za travu ne bi trebalo koristiti na javnim
prostorima, u parkovima, na sportskim terenima, uz
UXERYHXOLFDLWGNDRQLXSROMRSULYUHGLLãXPDUVWYX
Zbog opasnosti da se korisnik ozlijedi trimer za travu
ne smije se koristiti:
- ]DSRGUH]LYDQMHåEXQMDåLYLFHLJUPOMD
- ]DUH]DQMHFYLMHüD
- za usitnjavanje u svrhu kompostiranja.
1DWSLVQDSORþLFD
3RORåDM
1DWSLVQDSORþLFDQDOD]LVHQDGRQMHPNUDMXUXþNH
trimera za travu.
Napomena
2YDR]QDNDLPDYULMHGQRVWLVSUDYHWHVHQH
VPLMHPLMHQMDWLLOLXþLQLWLQHSUHSR]QDWOMLYRP
Struktura
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 =DMDPþHQD]YXþQDVQDJD
2 Razred zaštite/vrsta zaštite
3 Oznaka CE
4 3URL]YRÿDþ
5 6NXSLQDXUHÿDMD
6 Naziv modela
7 Broj modela
8 Serijski broj
9 Snaga
10 Broj okretaja motora u min-1
11 7HåLQD
12 Nazivni napon, vrsta struje, frekvencija
13 Napomena o zbrinjavanju
14 Godina proizvodnje
8SUDYOMDþNLHOHPHQWL
8SUDYOMDþNLHOHPHQWL.
1 5XþND
2 6NORSND]DEORNDGXXNOMXþLYDQMD
3 6UHGQMDUXþND
4 .RSþD]DEU]RRWSXãWDQMH]DQDPMHãWDQMHWHOHVNRSVNRJ
drška
5 Zaporni gumb funkcije košnje uz rubove
6 Zaštitni pokrov
7 1Rå]DQLW
8 Kutija niti
9 6NORSND]DXNOMXþLYDQMHLVNOMXþLYDQMH
10 1DSUDYD]DYODþQRUDVWHUHüHQMHNDEOD
11 Zaporni gumb za radni kut
12 6WUHPHQ]D]DãWLWXELOMDND
13 3RWSRUQLNRWDþ]DIXQNFLMXNRãQMHX]UXERYH
14 Dodirni gumb za podešavanje niti
15 .XWLMD]DþXYDQMHUH]HUYQRJNROXWDQLWLRYLVQRRPRGHOX
UH]HUYQLNROXWQLWLVDGUåDQMHXRSVHJXLVSRUXNH
16 7HOHVNRSVNLGUåDN
* ovisno o modelu i izvedbi
0RQWDåD
0RQWDåD]DãWLWQRJSRNURYDA
Î3R]LFLRQLUDMWH]DãWLWQLSRNURYQDWULPHU]DWUDYX$.
Î8þYUVWLWH]DãWLWQLSRNURYSULþYUVQLPYLMFLPD%.
Napomena
9LMNHSULWHJQLWHVDPRUXNRP
Napomena
3ULMHSRNUHWDQMDXUHÿDMDXNORQLWH]DãWLWXRG
UH]DQMDVQRåD]DQLW
Napomena
7ULPHU]DWUDYXPRåHVHNRULVWLWL]DNRãQMX
PDOLKWUDYQDWLKSRYUãLQD= ?LNRãQMXWUDYH
X]UXERYH<.
0RQWDåDVUHGQMHUXþNH> (Typ 2)
Î3R]LFLRQLUDMWHVUHGQMXUXþNXQDWULPHU]DWUDYX$.
Î3ULþYUVWLWHVUHGQMXUXþNXSRPRüXãHVWHURNXWQRJ
YLMNDL]YMH]GDVWHUXþLFHQDWULPHU]DWUDYX%.
Rad
166
HR
Napomena
9RGLWHUDþXQDGDJODYDãHVWHURNXWQRJYLMND
EXGHSUDYLOQRSR]LFLRQLUDQDXXGXELQL
VUHGQMHUXþNH
0RQWDåDVWUHPHQD]D]DãWLWXELOMDND@ (Typ 2)
6WUHPHQ]D]DãWLWXELOMDNDãWLWLJUPOMHGUYHüHLELOMNH
XJUHGLFDPDSULOLNRPNRãQMHWULPHURP
Î0DORUDãLULWHVWUHPHQ]D]DãWLWXELOMDNDWDNRGDJD
PRåHWHVWDYLWLQDWULPHU$.
Î8PHWQLWHVWUHPHQ]D]DãWLWXELOMDNDXGUåDþQD
trimeru tako da se uglavi %.
Napomena
3ULOLNRPNRãQMHX]UXERYHVWUHPHQ]D]DãWLWX
ELOMDNDPRUDVHRNUHQXWLSUHPDQDWUDJ]D
180°.
Postavke za rad
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda uslijed
reznog alata.
¾8UHÿDMSRGHãDYDMWHVDPRNDGDMHPRWRU
LVNOMXþHQLNDGDUH]QLDODWPLUXMH
¾1H]DKYDüDMWHUXNRPXURWLUDMXüXQLW
¾3ULMHVYLKUDGRYDQDXUHÿDMXL]YXFLWH
PUHåQLXWLNDþ
Namještanje teleskopskog drška 7
7HOHVNRSVNLGUåDNPRåHVHSULODJRGLWLYLVLQL
korisnika.
Î2WYRULWHNRSþX]DEU]RRWSXãWDQMH$.
Î,]YODþLWHLOLXYODþLWHWHOHVNRSVNLGUåDNGRNQHSRVWL-
gnete idealnu duljinu %.
Î=DWYRULWHNRSþX]DEU]RRWSXãWDQMH'.
1DPMHãWDQMHVUHGQMHUXþNH; (Typ 2)
6UHGQMDUXþNDPRåHVH]DODNãLUDGQDPMHVWLWLX
UD]OLþLWHSRORåDMHQDJLED
Î2WSXVWLWH]YMH]GDVWXUXþLFXQDVUHGQMRMUXþNL$.
Î1DPMHVWLWHåHOMHQLQDJLE%.
Î2SHWVWHJQLWH]YMH]GDVWXUXþLFXQDVUHGQMRM
UXþNL'.
Namještanje radnog kuta glave trimera :
*ODYDWULPHUD]DWUDYXPRåHVH]DODNãLUDGQDPMH-
VWLWLSRGUD]OLþLWDKRUL]RQWDOQDUDGQDNXWD7RRPR-
JXüXMHGDMHGQRVWDYQRGRÿHWHGRSUREOHPDWLþQLKL
WHãNRGRVWXSQLKPMHVWDXYUWX
Î3ULWLVQLWH]DSRUQLJXPELGUåLWHJDSULWLVQXWLP$.
ÎNamjestite radni kut %.
ÎOtpustite zaporni gumb.
3*ODYDWULPHUD]DWUDYXþXMQRüHVHXJODYLWL
Namještanje funkcije košnje uz rubove < 6
)XQNFLMDNRãQMHX]UXERYHRPRJXüXMHSUHFL]QX
NRãQMXGXåUXEDWUDYQMDND<.
Î2NUHüLWHVWUHPHQ]D]DãWLWXELOMDNDSUHPD
natrag dok se ne uglavi 6 $ - potrebno samo kod
tipa 2.
ÎPritisnite zaporni gumb 6 % i istodobno okrenite
JODYXWULPHUD]DWUDYX]DXOLMHYR6 '.
ÎOtpustite zaporni gumb.
3*ODYDWULPHUD]DWUDYXüHVHþXMQRXJODYLWL
Napomena
=DQRUPDODQUDGVWULPHURPNRãQMXVWUHPHQ
]D]DãWLWXELOMDND7\SVHRSHWWUHED
RNUHQXWLSUHPDQDSULMHGNDNRELVH
ELOMNH]DãWLWLOHRGQLWLWULPHUD
Rad
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda uslijed
reznog alata.
¾,VNOMXþLWHPRWRUSULþHNDMWHGDVHUH]QL
DODW]DXVWDYLLL]YXFLWHPUHåQLXWLNDþSULMH
SURYRÿHQMDSRGHãDYDQMDLOLGUXJLKUDGRYD
QDXUHÿDMX
Vrijeme rada
Î3ULGUåDYDMWHVHUHJLRQDOQLKSURSLVD
ÎRaspitajte se o vremenu rada kod lokalnih organa
vlasti.
8YRÿHQMHNDEHODXQDSUDYX]DYODþQRUDVWHUH-
üHQMH9
1DSUDYD]DYODþQRUDVWHUHüHQMHXUXþNL]DXSUDY-
OMDQMHVSUMHþDYDQHKRWLþQRODEDYOMHQMHSURGXåQRJ
kabela.
Î8þYUVWLWHSURGXåQLNDEHONDNRMHSULND]DQRXQD-
SUDYX]DYODþQRUDVWHUHüHQMH
2GUåDYDQMH
167
HR
3ULNOMXþLYDQMHXXWLþQLFX9+]
UPOZORENJE!
2SDVQRVWRGR]OMHGDLOLPDWHULMDOQHãWHWH
¾9RGLWHUDþXQDRPUHåQRPQDSRQX
¾Napon izvora struje mora se podudarati
s podacima navedenima na natpisnoj
SORþLFLXUHÿDMD
¾8UHÿDMVPLMHWHSULNOMXþLWLVDPRXXWLþQLFH
NRMHVXWURPRRVLJXUDQHRVLJXUDþHPRG
$LOLLVNORSNRPWLSD%
Napomena
=DãWLWQHQDSUDYHãWLWHRGWHãNLKR]OMHGDNRG
GRGLULYDQMDRãWHüHQLKYRGLþDQHLVSUDYQH
L]RODFLMHWHXRGUHÿHQLPVOXþDMHYLPDLNRG
RãWHüHQMDYRGLþDSRGQDSRQRP
3UHSRUXþXMHPRGDXUHÿDMSULNOMXþLWHVDPRXXWLþ-
QLFHNRMHVXRVLJXUDQHQDGVWUXMQRP]DãWLWQRP
QDSUDYRP5&'VDVWUXMRPNYDUDQHMDþRPRG
P$
Za stare instalacije postoje kompleti za naknad-
QRRSUHPDQMH2EUDWLWHVHVWUXþQRPHOHNWULþDUX
8NOMXþLYDQMHLVNOMXþLYDQMHXUHÿDMD5
UPOZORENJE!
2SDVQRVWRGR]OMHGDXVOLMHGURWLUDMXüHQLWL
Â$ODWVHQDVWDYOMDRNUHWDWLMRãQHNRYULMH-
me po inerciji!
¾8YLMHNSULþHNDMWHGDVHUH]QLDODW
zaustavi.
¾3ULMHXNOMXþHQMDWULPHU]DWUDYXGUåLWH
paralelno s tlom.
8NOMXþHQMHXUHÿDMD
Î3ULWLVQLWHVNORSNX]DEORNDGXXNOMXþLYDQMDQD
UXþNL$.
Î,VWRGREQRSULWLVQLWHVNORSNX]DXNOMXþLYDQMHLVNOMX-
þLYDQMHQDUXþNL%.
Î3RQRYQRRWSXVWLWHVNORSNX]DEORNDGXXNOMXþL-
vanja.
38UHÿDMUDGL
,VNOMXþLYDQMHXUHÿDMD
Î=DLVNOMXþLYDQMHXUHÿDMDRWSXVWLWHVNORSNX]DXNOMX-
þLYDQMHLVNOMXþLYDQMH'.
38UHÿDMMHLVNOMXþHQ
Napomena
5H]QLDODWVHQDVWDYOMDRNUHWDWLMRãQHNR
YULMHPHQDNRQLVNOMXþHQMD
Podešavanje niti
Typ 1 2
Î'RNMHXUHÿDMXUDGXSRPRüXGRGLUQRJJXPED
GRGLUQLWHþYUVWXSRGORJXQSUSORþXQRJRVWXSD
VQDJRPSULWLVNDRGRNRNJ$XWRPDWVNLüHVH
L]YXüLRNRFPUH]QHQLWL
Typ 2
3ULOLNRPVYDNRJXNOMXþHQMDLLVNOMXþHQMDQLWVHDXWR-
PDWVNLSRGHãDYDL]YODþHQMHPL]NXWLMHQLWL
Napomena
ýHVWRXNOMXþLYDQMHLLVNOMXþLYDQMHEH]UD]ORJD
GRYRGLGRSRYHüDQRJWURãHQMDQLWL
Napomena
$NRUH]QDQLWWLMHNRPUDGD]ERJLVWURãHQRVWL
SRVWDQHSUHNUDWNDLVNOMXþLWHXUHÿDML
SRQRYQRJDXNOMXþLWHNDNRELVHUDGQD
GXåLQDUH]QHQLWLDXWRPDWVNLSURGXOMLOD
2GUåDYDQMH
UPOZORENJE!
2SDVQRVWRGR]OMHGDLOLPDWHULMDOQHãWHWH
¾8UHÿDMVHVPLMHRGUåDYDWLLþLVWLWLWHN
kada se motor zaustavi i kada rezni alat
miruje .
¾3ULMHVYLKUDGRYDQDXUHÿDMXL]YXFLWH
PUHåQLXWLNDþ
¾3RSUDYNHLUDGRYHRGUåDYDQMDWH
zamjenu sigurnosnih naprava smije
REDYOMDWLVDPRNYDOL¿FLUDQLVWUXþQMDNLOL
VWUXþQLVHUYLV
ýLãüHQMHWULPHUD]DWUDYX
Î,VNOMXþLWHWULPHU]DWUDYXLSULþHNDMWHGDVHUH]QL
alat zaustavi.
Î0HWOLFRPRþLVWLWHXUHÿDMQDNRQVYDNHXSRUDEH
Î8UHGRYLWLPUD]PDFLPDþLVWLWHYHQWLODFLMVNHSUR-
UH]HLGRQMXVWUDQXXUHÿDMDRGRVWDWDNDWUDYH
Pozor!
8UHÿDMQHþLVWLWHYRGRP
2GUåDYDQMH
168
HR
Zamjena koluta niti 408
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda uslijed reznog alata.
¾8UHÿDMSRGHãDYDMWHVDPRNDGDMHPRWRU
LVNOMXþHQLNDGDUH]QLDODWPLUXMH
¾1H]DKYDüDMWHUXNRPXURWLUDMXüXQLW
¾3ULMHVYLKUDGRYDQDXUHÿDMXL]YXFLWH
PUHåQLXWLNDþ
Typ 1
Î6WLVQLWHSULGUåQHMH]LþNHQDSRNORSFXNROXWD4$ i
skinite poklopac zajedno s kolutom niti 4%.
ÎIzvadite kolut niti 0$.
Î8NORQLWHHYHQWXDOQDRQHþLãüHQMD
ÎUmetnite novi kolut niti u poklopac koluta 0%.
Î3URYXFLWHNUDMHYHQLWLNUR]XãLFHQDSRNORSFX
koluta 0'.
Napomena
.DNRELVHL]EMHJORQHKRWLþQRRGPDWDQMH
QHPRMWHYDGLWLQLWQRYRJNROXWDL]SURUH]D]D
SULGUåDYDQMHSULMHXPHWDQMD0 .
Î1DNRQSURYODþHQMDQLWLLVWDYOMDQMDNROXWDQLWLX
SRNORSDFNROXWDVQDåQRSRYXFLWHREDNUDMDQLWL
NDNRELVWHLKRVORERGLOLL]SURUH]D]DSULGUåDYDQMH
koluta niti.
ÎStavite poklopac koluta zajedno s kolutom niti na
SULKYDWQLNNROXWDQLWLWDNRVHREDSULGUåQDMH]LþND
poklopca koluta osjetno uglave 0 #.
Typ 2 8
Î,VWRGREQRVQDåQRVWLVQLWHREDSULGUåQDMH]LþNDQD
poklopcu koluta$i skinite poklopac %.
ÎIzvadite kolut niti '.
Î8NORQLWHHYHQWXDOQDRQHþLãüHQMD
Î8PHWQLWHQRYLNROXWQLWLXNXüLãWH#.
Î3URYXFLWHNUDMHYHQLWLNUR]XãLFHQDNXWLMLQLWL .
Napomena
.DNRELVHL]EMHJORQHKRWLþQRRGPDWDQMH
QHPRMWHYDGLWLQLWQRYRJNROXWDL]SURUH]D]D
SULGUåDYDQMHSULMHXPHWDQMD .
Î6QDåQRSRYXFLWHREDNUDMDQLWLNDNRELVWHLKRVOR-
ERGLOLL]SURUH]D]DSULGUåDYDQMHNROXWDQLWL
ÎPoklopac koluta tako postavite na prihvatnik ko-
OXWDQLWLGDVHREDSULGUåQDMH]LþNDRVMHWQR
uglave !.
UPOZORENJE!
2SDVQRVWRGR]OMHGDXVOLMHGURWLUDMXüHQLWL
Â3ULOLNRPXNOMXþHQMDQLWVHUHåHQDUDGQX
duljinu.
¾8UHÿDMXNOMXþLWHVDPRXUDGQRP
SRORåDMX
Transport i skladištenje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda uslijed reznog alata.
¾3ULMHVYDNRJWUDQVSRUWDLVNODGLãWHQMD
LVNOMXþLWHXUHÿDMLSULþHNDMWHGDVHUH]QL
alat zaustavi.
¾,]YXFLWHPUHåQLXWLNDþ
Skladištenje
Î1DNRQVYDNHVH]RQHWHPHOMLWRRþLVWLWHXUHÿDM
Î7ULPHU]DWUDYXVNODGLãWLWHXþLVWRMLVXKRMSURVWRULML
Î3ULGXOMHPVNODGLãWHQMXWULPHU]DWUDYX]DãWLWLWHRG
KUÿHRNVLGDFLMH
Uklanjanje smetnji
169
HR
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene odredbe koje je
SURSLVDORQDãHSRGX]HüHLOLXYR]QLN6PHWQMHQD
XUHÿDMXXRNYLUXMDPVWYDXNODQMDPREHVSODWQRDNR
MHQMLKRYX]URNSRJUHãNDXPDWHULMDOXLOLL]UDGL$NR
QDVWXSLMDPVWYHQLVOXþDMREUDWLWHVHVYRPWUJRYFXLOL
QDãRMQDMEOLåRMSRGUXåQLFL
EZ izjava o sukladnosti
2VWDOHSRGDWNHRXUHÿDMXPRåHWHSURQDüLX
]DVHEQRSULORåHQRM(=L]MDYLRVXNODGQRVWL
NRMDMHVDVWDYQLGLRRYLKXSXWD]DXSRUDEX
Ekološko zbrinjavanje
(OHNWULþQHXUHÿDMHSULERULDPEDODåXSUHGDMWH
SRJRQX]DHNRORãNRUHFLNOLUDQMH
2YDMHOHNWULþQLXUHÿDMQHPRMWHEDFLWLX
NXüQLRWSDG3UHGDMWHJDRGJRYDUDMXüHP
pogonu za zbrinjavanje.
Uklanjanje smetnji
UPOZORENJE!
2SDVQRVWRGR]OMHGDLOLPDWHULMDOQHãWHWH
¾8VOXþDMXGYRMEHXYLMHNVHREUDWLWHVWUXþQRPVHUYLVX
¾3ULMHVYDNHSURYMHUHLOLUDGRYDQDXUHÿDMXLVNOMXþLWHPRWRULL]YXFLWHPUHåQLXWLNDþ
Problem 0RJXüLX]URN 3RPRü
3RGHãDYDQMHQLWLQH
funkcionira.
Kolut niti je prazan. Zamijenite kolut niti.
5H]QDQLWMHSRWUJDQDLXYXþHQDXNXWLMXQLWL Izvadite kolut niti, po potrebi nanovo
QDPRWDMWHQLWODJDQLPSRYODþHQMHPL
umetnite kolut.
Rezna nit zaglavila se na kolutu.
Rezna nit rastalila se i zalijepila uz kolut. Uklonite dio niti koji se rastalio i zalijepio,
po potrebi nanovo namotajte nit laganim
SRYODþHQMHPLXPHWQLWHNROXW
Motor se ne po-
NUHüH
1HPDPUHåQRJQDSRQD
Provjerite postoji li opskrba strujom i po
SRWUHELSR]RYLWHVWUXþQRJHOHNWULþDUDGD
obavi popravak.
2ãWHüHQMHNDEHOD
Pozor! 6WUXMQLXGDUXVOLMHGRãWHüHQRJNDEHOD
$NRVHNDEHOSUHUHåHLOLRãWHWLRVLJXUDþQHLVNDþH
uvijek.
Î1HGRGLUXMWHNDEHOSULMHQHJRL]YXþHWHPUHåQL
XWLNDþL]XWLþQLFH
Trimer za travu
SRþLQMHVHSUHWMHUD-
no tresti. 3RJRQMHEORNLUDQLOLMHOHåDMQHLVSUDYDQ Trimer za travu mora se pregledati i po
SRWUHELSRSUDYLWLXVWUXþQRMUDGLRQLFL
1LWVHSUHþHVWRWUJD 'ROD]LGRNRQWDNWDQLWLVQHSRPLþQLPSUHGPHWLPD
NDRãWRVXQSURJUDGHGUYHüHLWG Ovisno o izvedbi, koristite stremen za
]DãWLWXELOMDND
Ɂɧɚɱɟɧɢɟɫɢɦɜɨɥɨɜ
170
RU
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɜɵɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚ-
ɬɚɰɢɢɢɞɟɣɫɬɜɭɣɬɟɜɫɨɨɬɜɟɬ-
ɫɬɜɢɢɫɧɢɦɋɨɯɪɚɧɢɬɟɧɚɫɬɨɹɳɟɟ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɞɥɹ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɢɥɢɞɥɹ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɝɨɜɥɚɞɟɥɶɰɚ
Îɉɟɪɟɞɩɟɪɜɵɦɜɜɨɞɨɦɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸɨɛɹɡɚ-
ɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟɭɤɚɡɚɧɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫ-
ɧɨɫɬɢ
ȼɫɥɭɱɚɟɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɩɨɷɤɫ-
ɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɭɤɚɡɚɧɢɣɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɜɨɡɦɨɠɧɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɬɚɤɠɟ
ɦɨɝɭɬɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɢɞɥɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ɢɞɪɭɝɢɯɥɸɞɟɣ
Îȼɫɟɥɢɰɚɜɵɩɨɥɧɹɸɳɢɟɜɜɨɞɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɞɨɥɠɧɵɨɛɥɚɞɚɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭ-
ɸɳɟɣɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ
Ɂɚɩɪɟɬɧɚɫɚɦɨɜɨɥɶɧɵɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹɢɩɟɪɟ-
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɜɧɨɫɢɬɶɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɥɢɢɡɝɨɬɚɜɥɢɜɚɬɶɢɡɧɟɝɨɞɨɩɨɥ-
ɧɢɬɟɥɶɧɵɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɌɚɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɨɝɭɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦɢɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɹɦ
ÎɊɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɝɭɬɬɨɥɶɤɨ
ɢɦɟɸɳɢɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɩɨɥɧɨɦɨɱɢɹɢ
ɨɛɭɱɟɧɧɵɟɥɢɰɚɉɪɢɷɬɨɦɜɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɡɚɩɚɫɧɵɟɱɚɫɬɢɗɬɨɩɨɡɜɨɥɢɬ
ɫɨɯɪɚɧɢɬɶɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɨɧɧɵɟɫɢɦɜɨɥɵɜɧɚɫɬɨɹɳɟɦ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
Ɂɧɚɤɢɢɫɢɦɜɨɥɵɜɧɚɫɬɨɹɳɟɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɞɨɥɠɧɵȼɚɦɩɨɦɨɱɶɛɵɫɬɪɨɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɢɫɩɨɥɶ-
ɡɨɜɚɬɶɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɧɚɢɛɨɥɟɟɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɦ
ɢɩɪɚɤɬɢɱɧɨɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɭɫɬɪɨɣ-
ɫɬɜɚ
Îɒɚɝɞɟɣɫɬɜɢɹ
ɉɪɟɞɩɢɫɵɜɚɟɬɞɟɣɫɬɜɢɟ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟɫɢɦɜɨɥɨɜ ...........................................
Ⱦɥɹȼɚɲɟɣɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ..................................
ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɩɨɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ .............................174
ɉɚɫɩɨɪɬɧɚɹɬɚɛɥɢɱɤɚ.........................................174
ɗɥɟɦɟɧɬɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ .......................................174
ɋɛɨɪɤɚ ................................................................174
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ .....................................................175
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ..............................176
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ .............................178
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ .............................................................178
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹȿɋ ...........................178
ɗɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɚɹɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ .............178
Ⱦɥɹȼɚɲɟɣɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟɫɢɦɜɨɥɨɜ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɟɪɟɞɜɜɨɞɨɦɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɩɪɨɱɬɢɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭ-
ɚɬɚɰɢɢ
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ
ɇɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜ
ɨɩɚɫɧɭɸɡɨɧɭɬɪɟɬɶɢɯɥɢɰ
360°
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ
ɇɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɜ
ɨɩɚɫɧɭɸɡɨɧɭɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ
ɉɨɫɥɟɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɟɤɨɬɨɪɨɟɜɪɟɦɹ
ɪɚɛɨɬɚɟɬɩɨɢɧɟɪɰɢɢ
ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɥɸɛɵɯɪɚɛɨɬɧɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɢɥɢɜɫɥɭɱɚɟɩɨɜɪɟɠ-
ɞɟɧɢɹɢɥɢɡɚɩɭɬɵɜɚɧɢɹɤɚɛɟɥɹ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɜɵɤɥɸɱɢɬɶɭɫɬɪɨɣ-
ɫɬɜɨɢɜɵɧɭɬɶɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭɢɡ
ɪɨɡɟɬɤɢ
ɇɨɫɢɬɶɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɧɨɫɢɬɶ
ɩɪɨɬɢɜɨɲɭɦɧɵɟɧɚɭɲɧɢɤɢ
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɞɨɠɞɟɜɨɣɜɨɞɵ
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
Ⱦɥɹȼɚɲɟɣɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
171
RU
3Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ɂɞɟɫɶɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɪɟɡɭɥɶɬɚɬɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶ-
ɧɨɫɬɢɲɚɝɨɜɞɟɣɫɬɜɢɹ
[1]ɇɨɦɟɪɩɨɡɢɰɢɢ
ɇɨɦɟɪɚɩɨɡɢɰɢɣɨɛɨɡɧɚɱɟɧɵɜɬɟɤɫɬɟɤɜɚɞɪɚɬ-
ɧɵɦɢɫɤɨɛɤɚɦɢ>@
AɈɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɣ
ɂɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢɫɧɚɛɠɟɧɵɛɭɤɜɟɧɧɵɦɢɢɞɟɧɬɢ-
ɮɢɤɚɬɨɪɚɦɢɢɨɛɨɡɧɚɱɟɧɵɜɬɟɤɫɬɟ
$ɇɨɦɟɪɲɚɝɚɞɟɣɫɬɜɢɹ
Ɉɩɪɟɞɟɥɟɧɧɚɹɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶɲɚɝɨɜ
ɞɟɣɫɬɜɢɹɩɪɨɧɭɦɟɪɨɜɚɧɚɢɨɛɨɡɧɚɱɟɧɚɜ
ɬɟɤɫɬɟ
ɋɬɟɩɟɧɢɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɣ
ȼɧɚɫɬɨɹɳɟɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɫɥɟɞɭɸɳɢɟɫɬɟɩɟɧɢɨɩɚɫɧɨ-
ɫɬɢɞɥɹɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɨɩɚɫɧɵɯ
ɫɢɬɭɚɰɢɣ
ɈɉȺɋɇɈ
ɇɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɟɧɚɫɬɭɩɥɟɧɢɟ
ɨɩɚɫɧɨɣɫɢɬɭɚɰɢɢɤɨɬɨɪɚɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤ
ɬɹɠɟɥɵɦɬɪɚɜɦɚɦɢɥɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢɜ
ɫɥɭɱɚɟɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ
ɦɟɪ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ȼɨɡɦɨɠɧɚɹɨɩɚɫɧɚɹɫɢɬɭɚɰɢɹ
ɤɨɬɨɪɚɹɜɫɥɭɱɚɟɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɦɟɪɩɪɢɜɟɞɟɬɤ
ɬɹɠɟɥɵɦɬɪɚɜɦɚɦɢɥɢɞɚɠɟɤɫɦɟɪɬɢ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ɇɨɠɟɬɧɚɫɬɭɩɢɬɶɨɩɚɫɧɚɹɫɢɬɭɚɰɢɹ
ɤɨɬɨɪɚɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɥɟɝɤɢɦɢɥɢ
ɧɟɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɵɦɬɪɚɜɦɚɦɜɫɥɭɱɚɟ
ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɦɟɪ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
Ɇɨɠɟɬɧɚɫɬɭɩɢɬɶɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɨɩɚɫɧɚɹ
ɫɢɬɭɚɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ
ɭɳɟɪɛɭɟɫɥɢɧɟɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶɟɟ
ɋɬɪɭɤɬɭɪɚɭɤɚɡɚɧɢɣɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨ-
ɫɬɢ
ɈɉȺɋɇɈ
ȼɢɞɢɢɫɬɨɱɧɢɤɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Âɉɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɢɝɧɨɪɢɪɨɜɚɧɢɹ
¾Ɇɟɪɚɩɨɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɸɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɂɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɚɹɡɚɳɢɬɚ
¾ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɞɨɥɠɧɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹɞɟɬɶɦɢɜɜɨɡɪɚɫɬɟ
ɞɨɥɟɬɢɥɢɰɚɦɢɫɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ
ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢɢɥɢ
ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢɚɬɚɤɠɟ±ɩɪɢ
ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɦɨɩɵɬɟɢɡɧɚɧɢɹɯɌɚɤɠɟɷɬɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɟɞɨɥɠɧɨɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ
ɥɢɰɚɦɢɧɟɨɡɧɚɤɨɦɢɜɲɢɦɢɫɹɫɧɚɫɬɨɹɳɢɦ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɇɟɫɬɧɵɟɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɨɝɭɬɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɜɨɡɪɚɫɬɚɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɣ
¾ɉɨɫɨɨɛɪɚɠɟɧɢɹɦɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɞɟɬɹɦ
ɞɨɥɟɬɢɥɢɥɢɰɚɦɧɟɨɡɧɚɤɨɦɢɜɲɢɦɫɹ
ɫɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɪɢɦɦɟɪɡɚɩɪɟɳɟɧɨ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣɜɨɡɪɚɫɬɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɦɨɠɟɬ
ɨɩɪɟɞɟɥɹɬɶɫɹɦɟɫɬɧɵɦɢɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ
¾ɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɬɪɢɦɦɟɪɟɫɥɢɜ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣɛɥɢɡɨɫɬɢɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɥɸɞɢɜɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢɞɟɬɢɢɥɢɠɢɜɨɬɧɵɟ
ɋɥɟɞɢɬɟɡɚɬɟɦɱɬɨɛɵɞɟɬɢɧɟɢɝɪɚɥɢɫ
ɬɪɢɦɦɟɪɨɦ
¾ȼɵɤɥɸɱɢɬɟɦɚɲɢɧɭɟɫɥɢɪɹɞɨɦɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɥɸɞɢɜɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ±ɞɟɬɢɢɥɢɞɨɦɚɲɧɢɟ
ɠɢɜɨɬɧɵɟ
¾ȼɤɥɸɱɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɬɨɥɶɤɨɜɬɨɦ
ɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢȼɚɲɢɧɨɝɢɢɪɭɤɢɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢɨɬɪɟɠɭɳɟɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
¾ȿɫɥɢȼɵɫɨɛɢɪɚɟɬɟɫɶɨɫɬɚɜɢɬɶɦɚɲɢɧɭɛɟɡ
ɩɪɢɫɦɨɬɪɚɢɥɢɭɞɚɥɢɬɶɡɚɛɢɜɲɢɣɫɹɜɧɟɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɜɫɟɝɞɚɨɬɤɥɸɱɚɣɬɟɦɚɲɢɧɭɨɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
¾ȼɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɫɬɪɢɦɦɟɪɨɦɢɥɢɜɨɡɥɟ
ɧɟɝɨɜɫɟɝɞɚɧɨɫɢɬɟɩɪɨɱɧɭɸɨɛɭɜɶɢ
ɞɥɢɧɧɵɟɲɬɚɧɵɚɬɚɤɠɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ
ɡɚɳɢɬɵɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɩɪɨɬɢɜɨɲɭɦɧɵɟ
ɧɚɭɲɧɢɤɢɪɚɛɨɱɢɟɩɟɪɱɚɬɤɢɢɬɞ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɫɪɟɞɫɬɜɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɣ
ɡɚɳɢɬɵɫɧɢɠɚɟɬɨɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɇɟɧɨɫɢɬɟ
ɫɜɨɛɨɞɧɭɸɨɞɟɠɞɭɢɬɩɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶ
ɡɚɯɜɚɱɟɧɚɪɟɠɭɳɢɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ⱦɥɹȼɚɲɟɣɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ⱦɥɹȼɚɲɟɣɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
172
RU
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɉɟɪɟɞɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ
¾ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫ
ɬɪɢɦɦɟɪɨɦɟɝɨɮɭɧɤɰɢɹɦɢɢɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
¾ɇɟɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟɪɟɠɭɳɢɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɵ
¾ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɪɢɦɦɟɪɟɫɥɢɟɝɨ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɟɢɫɩɪɚɜɟɧɢɩɟɪɟɫɬɚɥ
ɜɤɥɸɱɚɬɶɫɹɢɥɢɜɵɤɥɸɱɚɬɶɫɹɉɨɪɭɱɢɬɟɟɝɨ
ɪɟɦɨɧɬɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭɢɥɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ
¾ɇɟɩɨɞɤɥɸɱɚɣɬɟɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɟɬɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟɤɚɛɟɥɢɇɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦɭɤɚɛɟɥɸɧɟɨɬɤɥɸɱɢɜɟɝɨɨɬ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɫɟɬɢɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɤɚɛɟɥɟɣ
ɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɨɣɬɢɩɪɢɢɯɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢɫ
ɪɚɛɨɱɢɦɢɱɚɫɬɹɦɢ
¾ɇɟɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɫ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢɢɥɢɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɡɚɳɢɬɧɵɦɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢɢɥɢɤɪɵɲɤɚɦɢ
ɉɨɪɭɱɚɣɬɟɢɯɪɟɦɨɧɬɢɥɢɡɚɦɟɧɭ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭɢɥɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ
¾ɉɟɪɟɞɫɬɪɢɠɤɨɣɝɚɡɨɧɚɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɫɧɟɝɨ
ɭɛɪɚɧɵɫɭɱɶɹɤɚɦɧɢɩɪɨɜɨɥɨɤɚɢɬɞɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɭɱɢɬɵɜɚɣɬɟɷɬɨɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɫ
ɬɪɢɦɦɟɪɨɦ
¾ɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɧɚɫɬɪɨɟɤɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɟɝɨ
ɨɱɢɫɬɤɢɢɥɢɩɪɨɜɟɪɤɢɤɚɛɟɥɟɣɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɜɵɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɢɡɜɥɟɤɢɬɟɫɟɬɟɜɭɸ
ɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
¾ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵɦɚɲɢɧɵɢɩɨɫɥɟ
ɤɚɠɞɨɝɨɟɟɫɬɨɥɤɧɨɜɟɧɢɹɫɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢ
ɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟɤɚɛɟɥɶɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɧɚɩɪɟɞɦɟɬɢɡɧɨɫɚɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɉɨɪɭɱɚɣɬɟɪɟɦɨɧɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ
ɷɥɟɤɬɪɢɤɭɢɥɢɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ
¾ɉɟɪɟɞɤɚɠɞɵɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ
ɤɚɛɟɥɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɫɫɟɬɟɜɨɣɜɢɥɤɨɣɢ
ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢɧɚɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɥɨɦɤɨɫɬɢɩɪɢɡɧɚɤɨɜɫɬɚɪɟɧɢɹ
ɢɥɢɡɚɩɭɬɵɜɚɧɢɹ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟɤɚɛɟɥɢɩɟɪɟɞɞɚɥɶɧɟɣɲɢɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɡɚɦɟɧɢɬɶɜɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ
Ʉɚɛɟɥɢ
¾ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢɫɫɟɱɟɧɢɟɦ
ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɜɧɟɦɟɧɟɟ[ɦɦ2ɢɞɥɢɧɨɣ
ɧɟɛɨɥɟɟɦ
ɩɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɩɪɨɜɨɞɨɜɜɪɟɡɢɧɨ-
ɜɨɣɨɛɨɥɨɱɤɟ±ɧɟɧɢɠɟɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ
ɬɢɩɚ+251)
ɩɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɩɪɨɜɨɞɨɜɜɨɛɨɥɨɱɤɟ
ɢɡɉȼɏ±ɧɟɧɢɠɟɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢɬɢɩɚ+2
99)ɩɪɨɜɨɞɚɷɬɨɝɨɬɢɩɚɧɟɝɨɞɹɬɫɹɞɥɹ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹɜɧɟɩɨɦɟɳɟɧɢɣ
ɧɚɩɪɢɦɟɪɞɥɹɩɨɞɡɟɦɧɨɝɨɩɪɨɤɥɚɞɵ-
ɜɚɧɢɹɤɫɚɞɨɜɨɣɪɨɡɟɬɤɟɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɩɪɭɞɨɜɨɝɨɧɚɫɨɫɚɢɥɢɯɪɚɧɟɧɢɹɩɨɞ
ɨɬɤɪɵɬɵɦɧɟɛɨɦ
¾Ɋɚɡɴɟɦɵɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɜɛɪɵɡɝɨɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ
ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ
¾ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɡɚɳɢɬɧɨɝɨ
ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ5&'ɫɬɨɤɨɦɭɬɟɱɤɢɧɟɛɨɥɟɟ
ɦȺ
¾Ɂɚɤɪɟɩɢɬɶɤɚɛɟɥɶɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹɧɚ
ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɢɞɥɹɡɚɳɢɬɵɨɬɧɚɬɹɠɟɧɢɹ
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɬɶɬɪɟɧɢɹɨɛɭɝɥɵɨɫɬɪɨɤɨɧɟɱɧɵɟ
ɢɥɢɨɫɬɪɵɟɩɪɟɞɦɟɬɵɇɟɡɚɳɟɦɥɹɬɶ
ɤɚɛɟɥɶɜɞɜɟɪɧɵɯɢɨɤɨɧɧɵɯɳɟɥɹɯɇɟ
ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɢɧɟɩɟɪɟɦɵɤɚɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɹɢɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹɧɚɩɪɢɦɟɪɧɟ
ɩɪɢɜɹɡɵɜɚɬɶɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɭɸɞɭɝɭɤ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣɪɭɤɨɹɬɤɟ
¾ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢɬɨɥɶɤɨ
ɜɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ
ȼɨɜɪɟɦɹɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
¾ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣɫɪɟɞɟɝɞɟɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɬ
ɝɨɪɸɱɢɟɠɢɞɤɨɫɬɢɝɚɡɵɢɥɢɩɵɥɶɌɪɢɦɦɟɪ
ɦɨɠɟɬɫɨɡɞɚɜɚɬɶɢɫɤɪɵɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬ
ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɢɬɶɩɵɥɶɢɥɢɩɚɪɵ
¾ȼɨɜɪɟɦɹɩɟɪɟɪɵɜɨɜɜɪɚɛɨɬɟɧɢɜ
ɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɬɪɢɦɦɟɪɛɟɡ
ɩɪɢɫɦɨɬɪɚɢɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɧɚɞɟɠɧɨɦɦɟɫɬɟ
¾ȼɨɜɪɟɦɹɜɤɥɸɱɟɧɢɹɬɪɢɦɦɟɪɚɞɟɪɠɢɬɟɟɝɨ
ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɚɡɨɧɭɜɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟ
ɜɨɡɧɢɤɚɟɬɨɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦ
¾ȼɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɜɵɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɟ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɤɜɪɚɳɚɸɳɟɣɫɹɥɟɫɤɟ
¾ɇɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɫɯɜɚɬɢɬɶɜɪɚɳɚɸɳɭɸɫɹɥɟɫɤɭ
¾Ɋɚɛɨɬɚɹɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɞɥɹɨɬɪɟɡɚɧɢɹɥɟɫɤɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɣɞɥɢɧɵɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵ
±ɨɧɨɦɨɠɟɬɩɪɢɱɢɧɢɬɶɬɪɚɜɦɵɉɨɫɥɟ
ɜɵɬɹɝɢɜɚɧɢɹɧɨɜɨɣɥɟɫɤɢɞɨɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɫɟɝɞɚɞɟɪɠɢɬɟɟɝɨɜ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦɪɚɛɨɱɟɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
¾ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢ
ɢɩɪɨɬɢɜɨɲɭɦɧɵɟɧɚɭɲɧɢɤɢ
ɂɡɛɟɝɚɣɬɟ
ɧɟɭɞɨɛɧɵɯɩɨɥɨɠɟɧɢɣɬɟɥɚɋɥɟɞɢɬɟ
ɡɚɯɨɪɨɲɟɣɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶɸɢɜɫɟɝɞɚ
ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟɇɢɜɤɨɟɦ
ɫɥɭɱɚɟɧɟɛɟɝɚɣɬɟɞɜɢɝɚɣɬɟɫɶɜɩɟɪɟɞ
ɫɩɨɤɨɣɧɵɦɲɚɝɨɦɗɬɨɩɨɡɜɨɥɢɬȼɚɦɥɭɱɲɟ
ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɧɟɨɠɢɞɚɧɧɵɯ
ɫɢɬɭɚɰɢɹɯ
Ⱦɥɹȼɚɲɟɣɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
173
RU
¾Ȼɭɞɶɬɟɨɫɨɛɟɧɧɨɨɫɬɨɪɨɠɧɵɞɜɢɝɚɹɫɶɧɚɡɚɞ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɫɩɨɬɤɧɭɬɶɫɹ
¾ȼɨɜɪɟɦɹɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɩɪɢ
ɩɟɪɟɯɨɞɟɦɟɠɞɭɨɬɞɟɥɶɧɵɦɢɦɟɫɬɚɦɢɪɚɛɨɬɵ
ɜɫɟɝɞɚɜɵɤɥɸɱɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
¾ɇɟɩɪɢɛɥɢɠɚɣɬɟɪɟɠɭɳɢɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɤ
ɤɚɛɟɥɹɦɱɬɨɛɵɢɡɛɟɠɚɬɶɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
ɤɨɬɨɪɵɟɜɨɡɦɨɠɧɵɩɪɢɤɚɫɚɧɢɢɚɤɬɢɜɧɵɯ
ɞɟɬɚɥɟɣ
¾ȼɫɥɭɱɚɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɫɟɬɟɜɨɝɨɩɪɨɜɨɞɚɷɬɨɝɨ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɟɝɨɫɟɪɜɢɫɧɚɹ
ɫɥɭɠɛɚɢɥɢɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɛɥɚɞɚɸɳɢɣ
ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣɞɨɥɠɧɵɡɚɦɟɧɢɬɶɟɝɨɜɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
¾ɇɟɩɟɪɟɦɵɤɚɣɬɟɢɧɟɫɧɢɦɚɣɬɟɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ
ɧɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɤɥɸɱɟɧɢɹɢ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹɧɚɩɪɢɦɟɪɩɭɬɟɦɩɪɢɦɚɬɵɜɚɧɢɹ
ɤɧɨɩɤɢɧɚɪɭɤɨɹɬɤɟ
¾ɇɟɭɞɚɪɹɬɶɤɨɧɬɟɣɧɟɪɨɦɞɥɹɥɟɫɤɢɨɡɟɦɥɸ
ɢɥɢɨɤɪɚɹɫɬɟɧɉɨɫɥɟɭɞɚɪɚɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚ
ɞɥɹɥɟɫɤɢɩɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɥɢɱɢɟɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ
ɜɢɛɪɚɰɢɢɧɚɪɭɤɨɹɬɤɟɉɪɢɧɚɥɢɱɢɢɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ
ɜɢɛɪɚɰɢɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɨɪɭɱɢɬɶɪɟɦɨɧɬ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭɢɥɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ
¾ɉɪɢɫɥɟɞɭɸɳɢɯɭɫɥɨɜɢɹɯɜɵɤɥɸɱɢɬɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɢɡɜɥɟɤɢɬɟɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɫɟɞɜɢɠɭɳɢɟɫɹɞɟɬɚɥɢ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɫɬɚɧɨɜɢɥɢɫɶ
- ɩɪɟɠɞɟɱɟɦɨɫɬɚɜɢɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
- ɩɪɟɠɞɟɱɟɦɭɫɬɪɚɧɹɬɶɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ
- ɩɪɟɠɞɟɱɟɦɜɵɩɨɥɧɹɬɶɪɚɛɨɬɵɩɨɨɱɢɫɬɤɟ
ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɢɥɢɧɚɫɬɪɨɣɤɟ
- ɩɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɨɜɟɪɹɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚɧɚɥɢ-
ɱɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɧɚɩɪɢɦɟɪɩɨɫɥɟɩɨɩɚɞɚ-
ɧɢɹɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨɩɪɟɞɦɟɬɚ
- ɩɪɢɱɪɟɡɦɟɪɧɨɣɜɢɛɪɚɰɢɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɉɨɫɥɟɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
¾ȼɵɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɢɡɜɥɟɤɢɬɟɫɟɬɟɜɭɸ
ɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢɢɩɪɨɜɟɪɶɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚ
ɩɪɟɞɦɟɬɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣȼɧɢɦɚɧɢɟɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
Ɋɟɠɭɳɢɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɪɚɳɚɟɬɫɹɩɨɢɧɟɪɰɢɢ
¾ȿɫɥɢȼɚɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɜɵɩɨɥɧɢɬɶɪɚɛɨɬɵ
ɩɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɢɨɱɢɫɬɤɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɵɤɥɸɱɢɬɟɟɝɨɢɢɡɜɥɟɤɢɬɟ
ɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
¾ȼɫɟɝɞɚɞɨɠɢɞɚɣɬɟɫɶɨɫɬɚɧɨɜɤɢɪɟɠɭɳɟɝɨ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
¾ɋɧɢɦɚɬɶɡɚɳɢɬɧɵɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɥɢ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɡɚɦɟɧɭɤɚɬɭɲɤɢɫɥɟɫɤɨɣɦɨɠɧɨ
ɬɨɥɶɤɨɩɪɢɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɟɢ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦɪɟɠɭɳɟɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟɢ
ɬɨɥɶɤɨɩɨɫɥɟɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹɫɟɬɟɜɨɣɜɢɥɤɢɢɡ
ɪɨɡɟɬɤɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɤɚɬɭɲɤɢɫ
ɥɟɫɤɨɣɢɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
¾ɋɥɟɞɢɬɟɡɚɬɟɦɱɬɨɛɵɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟɳɟɥɢ
ɧɟɛɵɥɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɵ
¾ɇɟɨɱɢɳɚɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨɞɨɣ
¾ɏɪɚɧɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɧɚɞɟɠɧɨɦɦɟɫɬɟ
¾ɇɟɞɟɪɠɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɦɟɫɬɚɯɞɨɫɬɭɩɧɵɯ
ɞɟɬɹɦ
¾ɇɟɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨɩɨɪɭɱɚɣɬɟɟɝɨɪɟɦɨɧɬ
ɬɨɥɶɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ
ɢɥɢɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ
¾ɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɨɫɬɚɜɢɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚɦɟɫɬɨ
ɞɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɸɨɫɬɵɬɶ
Ɉɛɳɢɟɭɤɚɡɚɧɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
¾Ɂɚɩɱɚɫɬɢɞɨɥɠɧɵɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɉɨɷɬɨɦɭɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨ
ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɡɚɩɱɚɫɬɢɢɥɢɨɞɨɛɪɟɧɧɵɟ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɡɚɩɱɚɫɬɢɉɪɢɡɚɦɟɧɟɜɫɟɝɞɚ
ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟɫɟɬɟɜɭɸ
ɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
¾ɉɨɪɭɱɚɣɬɟɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɪɟɦɨɧɬɚ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭɢɥɢɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣ
ɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣȺɞɪɟɫɚɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ
ɦɚɫɬɟɪɫɤɢɯɭɤɚɡɚɧɵɧɚɧɚɲɟɣɜɟɛɫɬɪɚɧɢɰɟ
¾ɗɬɨɬɬɪɢɦɦɟɪɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɞɥɹɭɯɨɞɚɡɚ
ɤɪɚɹɦɢɝɚɡɨɧɨɜɢɧɟɛɨɥɶɲɢɦɢɬɪɚɜɹɧɵɦɢ
ɥɭɠɚɣɤɚɦɢɢɝɚɡɨɧɚɦɢɜɞɨɦɚɲɧɟɦ
ɯɨɡɹɣɫɬɜɟɂɡɡɚɨɩɚɫɧɨɫɬɢɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɢɥɢɞɪɭɝɢɯɥɸɞɟɣɬɪɢɦɦɟɪɧɟɥɶɡɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɜɧɟɫɜɨɣɫɬɜɟɧɧɵɯɟɦɭɰɟɥɹɯ
¾ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɪɢɦɦɟɪɬɨɥɶɤɨɞɧɟɦɢɥɢ
ɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɯɨɪɨɲɟɝɨɢɫɤɭɫɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹɆɟɫɬɨɪɚɛɨɬɵɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɱɢɫɬɵɦ
ɢɯɨɪɨɲɨɨɫɜɟɳɟɧɧɵɦ
¾ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɪɢɦɦɟɪɬɨɥɶɤɨɜɫɭɯɭɸɩɨɝɨɞɭ
Ȼɟɪɟɝɢɬɟɟɝɨɨɬɞɨɠɞɹɢɥɢɫɵɪɨɫɬɢɉɨɩɚɞɚɧɢɟ
ɜɨɞɵɜɬɪɢɦɦɟɪɩɨɜɵɲɚɟɬɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɪɚɠɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
¾ɇɟɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨɜɪɟɦɹ
ɞɨɠɞɹɢɥɢɝɪɨɡɵ
¾Ⱦɚɠɟɩɪɢɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢɜɫɟɯɭɤɚɡɚɧɢɣ
ɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɭɩɪɚɜɥɟɧɢɸ
ɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣɪɢɫɤɬɪɚɜɦɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɝɨɭɳɟɪɛɚȼɫɟɝɞɚɩɨɦɧɢɬɟɨɛ
ɷɬɨɦ
¾ɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟɧɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɨɜɵɟ
ɭɤɚɡɚɬɟɥɶɧɵɟɬɚɛɥɢɱɤɢɜɦɟɫɬɨ
ɢɡɧɨɲɟɧɧɵɯɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɯ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɩɨɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
174
RU
ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɩɨɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
Ɍɪɢɦɦɟɪɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɞɥɹɭɯɨɞɚ
ɡɚɤɪɚɹɦɢɝɚɡɨɧɨɜɢɧɟɛɨɥɶɲɢɦɢɬɪɚɜɹɧɵɦɢ
ɥɭɠɚɣɤɚɦɢɢɝɚɡɨɧɚɦɢɜɞɨɦɚɲɧɟɦɯɨɡɹɣɫɬɜɟ
Ʌɸɛɨɟɜɵɯɨɞɹɳɟɟɡɚɷɬɢɪɚɦɤɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɫɱɢɬɚɟɬɫɹɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦɧɟɩɨɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
Ɂɚɭɳɟɪɛɩɪɨɢɡɨɲɟɞɲɢɣɜɫɥɭɱɚɟɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ
ɧɟɩɨɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸɨɬɜɟɱɚɟɬɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ
ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟɧɟɩɨɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
ɗɬɨɬɬɪɢɦɦɟɪɧɟɞɨɥɠɟɧɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɜ
ɦɟɫɬɚɯɨɛɳɟɝɨɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɩɚɪɤɚɯɨɛɴɟɤɬɚɯ
ɫɩɨɪɬɢɜɧɨɣɢɧɮɪɚɫɬɪɭɤɬɭɪɵɧɚɭɥɢɰɚɯɚɬɚɤɠɟ
ɧɚɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɯɫɟɥɶɫɤɨɝɨɢɥɟɫɧɨɝɨɯɨɡɹɣɫɬɜɚ
ɍɱɢɬɵɜɚɹɜɨɡɦɨɠɧɵɟɬɪɚɜɦɵɬɪɢɦɦɟɪɧɟɞɨɥ-
ɠɟɧɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
- ɞɥɹɫɬɪɢɠɤɢɤɭɫɬɨɜɡɟɥɟɧɵɯɢɡɝɨɪɨɞɟɣɢɤɭ-
ɫɬɚɪɧɢɤɨɜ
- ɞɥɹɫɬɪɢɠɤɢɰɜɟɬɨɱɧɵɯɤɥɭɦɛ
- ɞɥɹɢɡɦɟɥɶɱɟɧɢɹɦɚɬɟɪɢɚɥɚɧɚɤɨɦɩɨɫɬ
ɉɚɫɩɨɪɬɧɚɹɬɚɛɥɢɱɤɚ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɉɚɫɩɨɪɬɧɚɹɬɚɛɥɢɱɤɚɧɚɯɨɞɢɬɫɹɧɚɧɢɠɧɟɦɤɨɧɰɟ
ɪɭɤɨɹɬɤɢɬɪɢɦɦɟɪɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɉɚɫɩɨɪɬɧɚɹɬɚɛɥɢɱɤɚɧɨɫɢɬɯɚɪɚɤɬɟɪ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɚ±ɟɟɧɟɥɶɡɹɢɡɦɟɧɹɬɶɢɥɢ
ɩɪɢɜɨɞɢɬɶɜɧɟɱɢɬɚɟɦɵɣɜɢɞ
ɋɬɪɭɤɬɭɪɚ
MTD Products AG
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
XXX W
XXXX min-1
XX kg
230V~ 50Hz
Lawn Trimmer
LYCOS E/XXX X
41XXXXXX650
XXXXXXXXXXX
XXXX
xxx
12 14
4
7
6
5
8
13
123
10
911
1 Ƚɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɡɜɭɤɨɜɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢ
2 Ʉɥɚɫɫɡɚɳɢɬɵɫɬɟɩɟɧɶɡɚɳɢɬɵ
3 Ɂɧɚɤ&(
4 ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
5 Ƚɪɭɩɩɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜ
6 ɇɚɡɜɚɧɢɟɦɨɞɟɥɢ
7 ɇɨɦɟɪɦɨɞɟɥɢ
8 ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ
9 Ɇɨɳɧɨɫɬɶ
10 ɑɚɫɬɨɬɚɜɪɚɳɟɧɢɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹɨɛɦɢɧ
11 ȼɟɫ
12 Ɋɚɫɱɟɬɧɨɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɪɨɞɬɨɤɚɱɚɫɬɨɬɚ
13 ɍɤɚɡɚɧɢɟɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
14 Ƚɨɞɜɵɩɭɫɤɚ
ɗɥɟɦɟɧɬɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɗɥɟɦɟɧɬɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
1 Ɋɭɤɨɹɬɤɚ
2 Ʉɧɨɩɤɚɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
3 ɋɪɟɞɧɹɹɪɭɤɨɹɬɤɚ
4 Ȼɵɫɬɪɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɣɡɚɠɢɦɞɥɹɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɬɟɥɟɫɤɨɩɢ-
ɱɟɫɤɨɣɲɬɚɧɝɢ
5 Ʉɧɨɩɤɚɮɢɤɫɚɰɢɢɮɭɧɤɰɢɢɨɛɪɚɛɨɬɤɢɤɪɚɹɝɚɡɨɧɚ
6 Ɂɚɳɢɬɧɵɣɤɨɠɭɯ
7 ɇɨɠɞɥɹɥɟɫɤɢ
8 Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪɞɥɹɥɟɫɤɢ
9 ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
10 ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟɞɥɹɡɚɳɢɬɵɤɚɛɟɥɹɨɬɧɚɬɹɠɟɧɢɹ
11 Ʉɧɨɩɤɚɮɢɤɫɚɰɢɢɪɚɛɨɱɟɝɨɭɝɥɚ
12 Ɂɚɳɢɬɧɚɹɞɭɝɚɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣ
13 Ɉɩɨɪɧɨɟɤɨɥɟɫɢɤɨɞɥɹɮɭɧɤɰɢɢɨɛɪɚɛɨɬɤɢɤɪɚɹɝɚɡɨɧɚ
14 Ʉɧɨɩɤɚɞɥɹɩɨɞɚɱɢɥɟɫɤɢ
15 Ʉɨɧɬɟɣɧɟɪɞɥɹɯɪɚɧɟɧɢɹɡɚɩɚɫɧɨɣɲɩɭɥɶɤɢɜɡɚɜɢɫɢ-
ɦɨɫɬɢɨɬɦɨɞɟɥɢɡɚɩɚɫɧɚɹɲɩɭɥɶɤɚɜɯɨɞɢɬɜɤɨɦɩɥɟɤɬ
ɩɨɫɬɚɜɤɢ
16 Ɍɟɥɟɫɤɨɩɢɱɟɫɤɚɹɲɬɚɧɝɚ
* ɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɦɨɞɟɥɢɢɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
ɋɛɨɪɤɚ
ɆɨɧɬɚɠɡɚɳɢɬɧɨɝɨɤɨɠɭɯɚA
ÎɊɚɡɦɟɫɬɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɣɤɨɠɭɯɧɚɬɪɢɦɦɟɪɟ$.
ÎɁɚɤɪɟɩɢɬɟɤɨɠɭɯɤɪɟɩɟɠɧɵɦɢɜɢɧɬɚɦɢ%.
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
Ɂɚɬɹɧɢɬɟɜɢɧɬɵɬɨɥɶɤɨɨɬɪɭɤɢ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɉɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɫɧɢɦɢɬɟ
ɡɚɳɢɬɭɫɧɨɠɚɞɥɹɥɟɫɤɢ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
Ɍɪɢɦɦɟɪɦɨɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɞɥɹ
ɤɨɲɟɧɢɹɧɟɛɨɥɶɲɢɯɩɥɨɳɚɞɟɣɝɚɡɨɧɚ=
?ɢɤɨɲɟɧɢɹɩɨɤɪɚɹɦɝɚɡɨɧɚ<.
Ɇɨɧɬɚɠɫɪɟɞɧɟɣɪɭɤɨɹɬɤɢ> (Typ 2)
ÎɊɚɡɦɟɫɬɢɬɟɫɪɟɞɧɸɸɪɭɤɨɹɬɤɭɧɚɬɪɢɦɦɟɪɟ$.
Îɉɪɢɩɨɦɨɳɢɜɢɧɬɚɫɲɟɫɬɢɝɪɚɧɧɨɣɝɨɥɨɜɤɨɣɢ
ɝɚɣɤɢɫɪɭɤɨɹɬɤɨɣɡɚɤɪɟɩɢɬɟɫɪɟɞɧɸɸɪɭɤɨɹɬɤɭ
ɧɚɬɪɢɦɦɟɪɟ%.
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
175
RU
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɋɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɝɨɥɨɜɤɚɜɢɧɬɚɩɪɚɜɢɥɶ-
ɧɨɜɨɲɥɚɜɜɵɟɦɤɭɧɚɫɪɟɞɧɟɣɪɭɤɨɹɬɤɟ
Ɇɨɧɬɚɠɡɚɳɢɬɧɨɣɞɭɝɢɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣ@
(Typ 2)
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɞɭɝɚɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣɡɚɳɢɳɚɟɬɤɭɫɬɵ
ɞɟɪɟɜɶɹɢɪɚɫɬɟɧɢɹɧɚɤɥɭɦɛɚɯɩɪɢɤɨɲɟɧɢɢ
Îɇɟɦɧɨɝɨɪɚɡɜɟɞɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɞɭɝɭɞɥɹɪɚɫ-
ɬɟɧɢɣɱɬɨɛɵɟɟɦɨɠɧɨɛɵɥɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɧɚ
ɬɪɢɦɦɟɪ$.
Îȼɫɬɚɜɶɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɞɭɝɭɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣɜɞɟɪɠɚ-
ɬɟɥɶɬɪɢɦɦɟɪɚ%.
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɉɪɢɨɛɪɚɛɨɬɤɟɤɪɚɹɝɚɡɨɧɚɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɞɭɝɭɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣɫɥɟɞɭɟɬɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ
ɧɚ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢɞɥɹɪɚɛɨɬɵ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɪɟɠɭɳɢɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
¾ȼɵɩɨɥɧɹɣɬɟɧɚɫɬɪɨɣɤɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɬɨɥɶɤɨɩɪɢɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɟɢ
ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨɦɪɟɠɭɳɟɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ
¾ɇɟɯɜɚɬɚɣɬɟɫɶɡɚɜɪɚɳɚɸɳɭɸɫɹɥɟɫɤɭ
¾ɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɥɸɛɵɯɪɚɛɨɬɧɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɢɡɜɥɟɱɶɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭɢɡ
ɪɨɡɟɬɤɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɟɫɤɨɣɲɬɚɧɝɢ7)
Ɍɟɥɟɫɤɨɩɢɱɟɫɤɭɸɲɬɚɧɝɭɦɨɠɧɨɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɪɨɫɬɨɦɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ÎɈɬɤɪɨɣɬɟɛɵɫɬɪɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɣɡɚɠɢɦ$.
ÎɊɚɡɞɜɢɧɶɬɟɢɥɢɫɞɜɢɧɶɬɟɬɟɥɟɫɤɨɩɢɱɟɫɤɭɸ
ɲɬɚɧɝɭɱɬɨɛɵɩɨɥɭɱɢɬɶɩɨɞɯɨɞɹɳɭɸɞɥɢɧɭ%.
ÎɁɚɤɪɨɣɬɟɛɵɫɬɪɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɣɡɚɠɢɦ'.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɫɪɟɞɧɟɣɪɭɤɨɹɬɤɢ; (Typ 2)
Ⱦɥɹɨɛɥɟɝɱɟɧɢɹɪɚɛɨɬɵɫɪɟɞɧɸɸɪɭɤɨɹɬɤɭɦɨɠɧɨ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɩɨɞɪɚɡɧɵɦɭɝɥɨɦ
ÎɈɬɩɭɫɬɢɬɟɝɚɣɤɭɫɪɭɤɨɹɬɤɨɣɧɚɫɪɟɞɧɟɣɪɭɤɨ-
ɹɬɤɟ$.
Îɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɬɪɟɛɭɟɦɵɣɭɝɨɥɧɚɤɥɨɧɚ%.
ÎɁɚɬɹɧɢɬɟɝɚɣɤɭɫɪɭɤɨɹɬɤɨɣɧɚɫɪɟɞɧɟɣɪɭɤɨ-
ɹɬɤɟ'.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɪɚɛɨɱɟɝɨɭɝɥɚɝɨɥɨɜɤɢɬɪɢɦ-
ɦɟɪɚ:
Ⱦɥɹɨɛɥɟɝɱɟɧɢɹɪɚɛɨɬɵɝɨɥɨɜɤɭɬɪɢɦɦɟɪɚɦɨɠɧɨ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɜɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɯɩɨɥɨɠɟɧɢɹɯ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɹɷɬɨɦɭɦɨɠɧɨɭɞɨɛɧɨɞɨɛɢɪɚɬɶɫɹɤ
ɫɥɨɠɧɵɦɢɬɪɭɞɧɨɞɨɫɬɭɩɧɵɦɦɟɫɬɚɦɜɫɚɞɭ
Îɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭɮɢɤɫɚɰɢɢɢɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɟɟɜ
ɧɚɠɚɬɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ$.
Îɇɚɫɬɪɨɣɬɟɪɚɛɨɱɢɣɭɝɨɥ%.
ÎɈɬɩɭɫɬɢɬɟɤɧɨɩɤɭɮɢɤɫɚɰɢɢ
3Ƚɨɥɨɜɤɚɬɪɢɦɦɟɪɚɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹɫɨɫɥɵɲɢɦɵɦ
ɳɟɥɱɤɨɦ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɮɭɧɤɰɢɢɨɛɪɚɛɨɬɤɢɤɪɚɹɝɚɡɨ-
ɧɚ< 6
Ɏɭɧɤɰɢɹɨɛɪɚɛɨɬɤɢɤɪɚɹɝɚɡɨɧɚɩɨɡɜɨɥɹɟɬɬɨɱɧɨ
ɤɨɫɢɬɶɩɨɤɪɚɸɝɚɡɨɧɚ<.
Îɉɨɜɟɪɧɢɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɞɭɝɭɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣɧɚ
ɧɚɡɚɞɞɨɮɢɤɫɚɰɢɢ6 $ɬɪɟɛɭɟɬɫɹɬɨɥɶɤɨ
ɞɥɹɬɢɩɚ
Îɇɚɠɦɢɬɟɧɚɤɧɨɩɤɭɮɢɤɫɚɰɢɢ6 %ɢɩɨɜɟɪɧɢɬɟ
ɩɪɢɷɬɨɦɝɨɥɨɜɤɭɬɪɢɦɦɟɪɚɧɚɜɥɟɜɨ6 '.
ÎɈɬɩɭɫɬɢɬɟɤɧɨɩɤɭɮɢɤɫɚɰɢɢ
3Ƚɨɥɨɜɤɚɬɪɢɦɦɟɪɚɮɢɤɫɢɪɭɟɬɫɹɫɨɫɥɵɲɢɦɵɦ
ɡɜɭɤɨɦ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɹɪɚɛɨɬɵɜɨɛɵɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɧɨɜɚɩɨɜɟɪɧɭɬɶ
ɡɚɳɢɬɧɭɸɞɭɝɭɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣ7\Sɧɚ
ɱɬɨɛɵɡɚɳɢɬɢɬɶɪɚɫɬɟɧɢɹɨɬ
ɪɟɠɭɳɟɣɥɟɫɤɢ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɪɟɠɭɳɢɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
¾ɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɧɚɫɬɪɨɟɤ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɢɞɪɭɝɢɦɢɪɚɛɨɬɚɦɢɫɧɢɦ
ɜɵɤɥɸɱɢɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɞɨɠɞɢɬɟɫɶɩɨɤɚ
ɪɟɠɭɳɢɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹɢ
ɢɡɜɥɟɤɢɬɟɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
ɑɚɫɵɪɚɛɨɬɵ
Îɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟɪɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɟɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ
Îɍɡɧɚɣɬɟɨɪɚɡɪɟɲɟɧɧɵɯɱɚɫɚɯɪɚɛɨɬɵɜ
ɦɟɫɬɧɨɦɨɪɝɚɧɟɨɛɳɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨɩɪɚɜɨɩɨɪɹɞɤɚ
Ɂɚɜɟɞɟɧɢɹɤɚɛɟɥɹɜɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟɞɥɹ
ɡɚɳɢɬɵɨɬɧɚɬɹɠɟɧɢɹ9
ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟɞɥɹɡɚɳɢɬɵɨɬɧɚɬɹɠɟɧɢɹ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɟɬɧɟɩɪɟɞɧɚɦɟɪɟɧɧɨɟɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨɤɚɛɟɥɹ
ÎɁɚɤɪɟɩɢɬɟɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣɤɚɛɟɥɶɜɩɪɢɫɩɨɫɨ-
ɛɥɟɧɢɢɞɥɹɡɚɳɢɬɵɨɬɧɚɬɹɠɟɧɢɹɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨ
ɧɚɪɢɫɭɧɤɟ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
176
RU
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɤɪɨɡɟɬɤɟȼȽɰ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɝɨɭɳɟɪɛɚ
¾ɍɱɢɬɵɜɚɣɬɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɫɟɬɢ
¾ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɢɫɬɨɱɧɢɤɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɬɨɤɚɞɨɥɠɧɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɞɚɧɧɵɦ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɧɚɩɚɫɩɨɪɬɧɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
¾ɉɨɞɤɥɸɱɚɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨɥɶɤɨɤ
ɪɨɡɟɬɤɚɦɡɚɳɢɳɟɧɧɵɦɢɧɟɪɰɢɨɧɧɵɦ
ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɟɦɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɦ
ɧɚɫɢɥɭɬɨɤɚ$ɢɥɢɥɢɧɟɣɧɵɦ
ɡɚɳɢɬɧɵɦɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦɬɢɩɚ%
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɗɬɢɡɚɳɢɬɧɵɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɡɚɳɢɳɚɸɬ
ɨɬɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦɜɫɥɭɱɚɟɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟ-
ɧɢɹɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɩɪɨɜɨɞɚɦɜɫɥɭɱɚɟ
ɞɟɮɟɤɬɨɜɢɡɨɥɹɰɢɢɚɜɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ
ɫɥɭɱɚɹɯɬɚɤɠɟɢɩɪɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ
ɩɪɨɜɨɞɨɜɧɚɯɨɞɹɳɢɯɫɹɩɨɞɧɚɩɪɹɠɟɧɢ-
ɟɦ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɬɨɥɶɤɨɤɪɨɡɟɬɤɚɦɡɚɳɢɳɟɧɧɵɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ
ɡɚɳɢɬɧɨɝɨɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ5&'ɫɬɨɤɨɦɭɬɟɱɤɢ
ɧɟɛɨɥɟɟɦȺ
Ⱦɥɹɫɬɚɪɨɣɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢɢɦɟɸɬɫɹɤɨɦ-
ɩɥɟɤɬɵɞɥɹɞɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɉɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢ-
ɪɭɣɬɟɫɶɫɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɷɥɟɤɬɪɢɤɨɦ
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟɢɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ5
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɜɪɚɳɚɸɳɟɣɫɹɥɟɫɤɨɣ
Âɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɞɜɢɠɟɬɫɹɩɨɢɧɟɪɰɢɢ
¾ȼɫɟɝɞɚɞɨɠɢɞɚɣɬɟɫɶɨɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɪɟɠɭɳɟɝɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
¾ɉɟɪɟɞɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦɬɪɢɦɦɟɪɚɞɟɪɠɢɬɟ
ɟɝɨɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɡɟɦɥɟ
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Î
ɇɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢɜɤɥɸɱɟɧɢɹɧɚɪɭɱɤɟ$.
Î
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɫɷɬɢɦɧɚɠɦɢɬɟɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɚ
ɪɭɱɤɟ%.
Î
Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟɤɧɨɩɤɭɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢɜɤɥɸɱɟɧɢɹ
3ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɪɚɛɨɬɚɟɬ
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ÎȾɥɹɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɨɬɩɭɫɬɢɬɟɜɵɤɥɸ-
ɱɚɬɟɥɶ'.
3ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɵɤɥɸɱɟɧɨ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɉɨɫɥɟɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹɪɟɠɭɳɢɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɟɳɟɧɟɤɨɬɨɪɨɟɜɪɟɦɹɞɜɢɠɟɬɫɹɩɨ
ɢɧɟɪɰɢɢ
ɉɨɞɚɱɚɥɟɫɤɢ
Typ 1 2
Îɉɪɢɠɦɢɬɟɪɚɛɨɬɚɸɳɟɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɧɚɠɢɦɧɨɣ
ɤɧɨɩɤɨɣɤɬɜɟɪɞɨɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɧɚɩɪɢɦɟɪɤ
ɬɪɨɬɭɚɪɧɨɣɩɥɢɬɤɟɭɫɢɥɢɟɩɪɢɠɢɦɚ±ɩɪɢɛɥ
ɤɝɉɪɨɢɡɨɣɞɟɬɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹɩɨɞɚɱɚ
ɩɪɢɛɥɫɦɪɟɠɭɳɟɣɥɟɫɤɢ
Typ 2
ɉɪɢɤɚɠɞɨɦɜɤɥɸɱɟɧɢɢɢɜɵɤɥɸɱɟɧɢɢɢɡɤɚɫɫɟɬɵ
ɫɥɟɫɤɨɣɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɩɨɞɚɟɬɫɹɧɨɜɵɣɨɬɪɟɡɨɤ
ɥɟɫɤɢ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ɑɚɫɬɨɟɜɤɥɸɱɟɧɢɟɢɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟɛɟɡ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɜɟɞɟɬɤɩɨɜɵɲɟɧɧɨɦɭ
ɪɚɫɯɨɞɭɥɟɫɤɢ
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
ȿɫɥɢɜɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɥɟɫɤɚɫɬɚɧɟɬ
ɫɥɢɲɤɨɦɤɨɪɨɬɤɨɣɢɡɡɚɢɡɧɨɫɚɜɵɤɥɸ-
ɱɢɬɟɢɫɧɨɜɚɜɤɥɸɱɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
ɞɥɢɧɚɪɟɠɭɳɟɣɥɟɫɤɢɢɡɦɟɧɢɬɫɹɚɜɬɨ-
ɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɝɨɭɳɟɪɛɚ
¾Ɋɚɛɨɬɵɩɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸɢɨɱɢɫɬɤɟɦɨɠɧɨ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɬɨɥɶɤɨɫɜɵɤɥɸɱɟɧɧɵɦ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦɢɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ
ɪɟɠɭɳɢɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ.
¾ɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɥɸɛɵɯɪɚɛɨɬɧɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɢɡɜɥɟɱɶɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭɢɡ
ɪɨɡɟɬɤɢ
¾ɉɨɪɭɱɚɣɬɟɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɪɟɦɨɧɬɚ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɚ
ɬɚɤɠɟɡɚɦɟɧɵɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɯ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭɢɥɢɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣ
ɦɚɫɬɟɪɫɤɨɣ
Ɉɱɢɫɬɤɚɬɪɢɦɦɟɪɚ
Îȼɵɤɥɸɱɢɬɟɬɪɢɦɦɟɪɢɩɨɞɨɠɞɢɬɟɩɨɤɚɪɟ-
ɠɭɳɢɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ
Îɉɨɫɥɟɤɚɠɞɨɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɨɱɢɳɚɣɬɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɳɟɬɤɨɣɫɪɭɱɤɨɣ
ÎɊɟɝɭɥɹɪɧɨɨɱɢɳɚɣɬɟɨɬɨɫɬɚɬɤɨɜɬɪɚɜɵɜɟɧɬɢ-
ɥɹɰɢɨɧɧɵɟɳɟɥɢɢɧɢɠɧɸɸɫɬɨɪɨɧɭɭɫɬɪɨɣ-
ɫɬɜɚ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
177
RU
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɱɢɳɚɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɨɞɨɣ
Ɂɚɦɟɧɚɲɩɭɥɶɤɢɫɥɟɫɤɨɣ408
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹɪɟɠɭɳɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
¾ȼɵɩɨɥɧɹɣɬɟɧɚɫɬɪɨɣɤɭɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɬɨɥɶɤɨɩɪɢɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦɞɜɢɝɚɬɟɥɟɢ
ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨɦɪɟɠɭɳɟɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ
¾ɇɟɯɜɚɬɚɣɬɟɫɶɡɚɜɪɚɳɚɸɳɭɸɫɹɥɟɫɤɭ
¾ɉɟɪɟɞɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦɥɸɛɵɯɪɚɛɨɬɧɚ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟɢɡɜɥɟɱɶɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭɢɡ
ɪɨɡɟɬɤɢ
Typ 1
Îɋɨɠɦɢɬɟɮɢɤɫɢɪɭɸɳɢɟɹɡɵɱɤɢɧɚɤɪɵɲɤɟ
ɲɩɭɥɶɤɢ4$ɢɜɵɬɹɧɢɬɟɟɟɜɦɟɫɬɟɫɨ
ɲɩɭɥɶɤɨɣ4%.
Îɂɡɜɥɟɤɢɬɟɲɩɭɥɶɤɭɞɥɹɥɟɫɤɢ0$.
Îɉɪɢɧɚɥɢɱɢɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣɭɞɚɥɢɬɟɢɯ
Îȼɥɨɠɢɬɟɧɨɜɭɸɲɩɭɥɶɤɭɫɥɟɫɤɨɣɜɤɪɵɲɤɭ0%.
Îɉɪɨɞɟɧɶɬɟɤɨɧɰɵɥɟɫɤɢɜɨɬɜɟɪɫɬɢɹ
ɤɪɵɲɤɢ0'.
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
Ⱦɥɹɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɨɝɨ
ɪɚɡɦɚɬɵɜɚɧɢɹɥɟɫɤɢɧɟɜɵɧɢɦɚɬɶɥɟɫɤɭ
ɧɨɜɨɣɲɩɭɥɶɤɢɢɡɮɢɤɫɢɪɭɸɳɢɯɩɪɨɪɟɡɟɣ
ɞɨɟɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɜɤɨɪɩɭɫ0 .
Îɉɨɫɥɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɲɩɭɥɶɤɢɜɤɪɵɲɤɭɫɢɥɶɧɨ
ɩɨɬɹɧɢɬɟɡɚɨɛɚɤɨɧɰɚɥɟɫɤɢɱɬɨɛɵɜɵɬɹɧɭɬɶ
ɟɟɢɡɮɢɤɫɢɪɭɸɳɢɯɩɪɨɪɟɡɟɣ
Îɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɤɪɵɲɤɭɜɦɟɫɬɟɫɨɲɩɭɥɶɤɨɣɫ
ɥɟɫɤɨɣɜɝɧɟɡɞɨɬɚɤɱɬɨɛɵɨɛɚɮɢɤɫɢɪɭɸɳɢɯ
ɹɡɵɱɤɚɡɚɳɟɥɤɧɭɥɢɫɶ0 #.
Typ 2 8
Îɋɨɠɦɢɬɟɹɡɵɱɤɢɤɪɵɲɤɢɲɩɭɥɶɤɢɫɥɟɫɤɨɣɫ
ɨɛɟɢɯɫɬɨɪɨɧ$ɢɫɧɢɦɢɬɟɟɟ%.
Îɂɡɜɥɟɤɢɬɟɲɩɭɥɶɤɭɞɥɹɥɟɫɤɢ'.
Îɉɪɢɧɚɥɢɱɢɢɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣɭɞɚɥɢɬɟɢɯ
Îȼɫɬɚɜɶɬɟɜɤɨɪɩɭɫɧɨɜɭɸɲɩɭɥɶɤɭɞɥɹɥɟɫɤɢ#.
Îɉɪɨɞɟɧɶɬɟɤɨɧɰɵɥɟɫɤɢɜɨɬɜɟɪɫɬɢɹɤɨɧɬɟɣɧɟɪɚ
ɞɥɹɥɟɫɤɢ .
ɍɤɚɡɚɧɢɟ
Ⱦɥɹɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɨɝɨ
ɪɚɡɦɚɬɵɜɚɧɢɹɥɟɫɤɢɧɟɜɵɧɢɦɚɬɶɥɟɫɤɭ
ɧɨɜɨɣɲɩɭɥɶɤɢɢɡɮɢɤɫɢɪɭɸɳɢɯɩɪɨɪɟɡɟɣ
ɞɨɟɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɜɤɨɪɩɭɫ .
Îɋɢɥɶɧɨɩɨɬɹɧɢɬɟɡɚɨɛɚɤɨɧɰɚɥɟɫɤɢɱɬɨɛɵ
ɜɵɬɹɧɭɬɶɟɟɢɡɮɢɤɫɢɪɭɸɳɢɯɩɪɨɪɟɡɟɣɜ
ɲɩɭɥɶɤɟ
Îɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɤɪɵɲɤɭɲɩɭɥɶɤɢɫɥɟɫɤɨɣɧɚɤɨɪɩɭɫ
ɲɩɭɥɶɤɢɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɨɛɚɹɡɵɱɤɚ
ɡɚɳɟɥɤɧɭɥɢɫɶ!.
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɜɪɚɳɚɸɳɟɣɫɹɥɟɫɤɨɣ
Âɉɪɢɜɤɥɸɱɟɧɢɢɥɟɫɤɚɨɬɪɟɡɚɟɬɫɹɞɨ
ɪɚɛɨɱɟɣɞɥɢɧɵ
¾ȼɤɥɸɱɚɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨɥɶɤɨɜ
ɪɚɛɨɱɟɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚɢɯɪɚɧɟɧɢɟ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹɪɟɠɭɳɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
¾Ʉɚɠɞɵɣɪɚɡɩɟɪɟɞɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟ
ɜɵɤɥɸɱɚɣɬɟɟɝɨɢɞɨɠɢɞɚɣɬɟɫɶ
ɨɫɬɚɧɨɜɤɢɪɟɠɭɳɟɝɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
¾ɂɡɜɥɟɤɢɬɟɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭ
ɏɪɚɧɟɧɢɟ
Îɉɨɫɥɟɤɚɠɞɨɝɨɫɟɡɨɧɚɬɳɚɬɟɥɶɧɨɨɱɢɳɚɣɬɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ
Îɏɪɚɧɢɬɟɬɪɢɦɦɟɪɜɱɢɫɬɨɦɢɫɭɯɨɦɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
Îȼɫɥɭɱɚɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹɩɪɢɦɢɬɟɦɟɪɵ
ɩɨɡɚɳɢɬɟɬɪɢɦɦɟɪɚɨɬɤɨɪɪɨɡɢɢɨɤɢɫɥɟɧɢɹ
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
178
RU
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ
ȼɤɚɠɞɨɣɫɬɪɚɧɟɞɟɣɫɬɜɭɸɬɩɨɥɨɠɟɧɢɹɨɝɚɪɚɧ-
ɬɢɢɢɡɞɚɧɧɵɟɧɚɲɟɣɤɨɦɩɚɧɢɟɣɢɥɢɢɦɩɨɪɬɟ-
ɪɨɦȼɪɚɦɤɚɯɝɚɪɚɧɬɢɢɦɵɛɟɫɩɥɚɬɧɨɭɫɬɪɚɧɢɦ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢȼɚɲɟɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɟɫɥɢɢɯ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɹɜɥɹɟɬɫɹɞɟɮɟɤɬɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɢɥɢɢɡɝɨ-
ɬɨɜɥɟɧɢɹɉɪɢɧɚɫɬɭɩɥɟɧɢɢɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɫɥɭɱɚɹ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɤɫɜɨɟɦɭɩɪɨɞɚɜɰɭɢɥɢɜɛɥɢɠɚɣ-
ɲɢɣɮɢɥɢɚɥ
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹȿɋ
Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɫɜɟɞɟɧɢɹɨɛɭɫɬɪɨɣ-
ɫɬɜɟɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜɨɬɞɟɥɶɧɨɩɪɢɥɚɝɚɟ-
ɦɨɣɞɟɤɥɚɪɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹȿɋ
ɤɨɬɨɪɚɹɹɜɥɹɟɬɫɹɫɨɫɬɚɜɧɨɣɱɚɫɬɶɸ
ɧɚɫɬɨɹɳɟɝɨɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚ-
ɰɢɢ
ɗɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɚɹɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
ɗɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɢɭɩɚ-
ɤɨɜɤɚɞɨɥɠɧɵɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɫɹɩɨɜɬɨɪɧɨɣɩɟɪɟ-
ɪɚɛɨɬɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɵɦɞɥɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
ɫɩɨɫɨɛɨɦ
ɇɟɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɜɦɟɫɬɟɫɛɵɬɨɜɵɦɢɨɬɯɨɞɚɦɢɋɞɚ-
ɜɚɣɬɟɟɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣɩɭɧɤɬ
ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɥɭɱɟɧɢɹɬɪɚɜɦɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
¾ɉɪɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢɫɨɦɧɟɧɢɣɜɫɟɝɞɚɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɭɸɦɚɫɬɟɪɫɤɭɸ
¾ɉɟɪɟɞɤɚɠɞɨɣɩɪɨɜɟɪɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɜɵɤɥɸɱɚɣɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɢ
ɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟɫɟɬɟɜɭɸɜɢɥɤɭɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
ɉɪɨɛɥɟɦɚ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɟɲɟɧɢɟ
ɋɢɫɬɟɦɚɩɨɞɚɱɢ
ɥɟɫɤɢɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
ɒɩɭɥɶɤɚɞɥɹɥɟɫɤɢɩɭɫɬɚɹ Ɂɚɦɟɧɢɬɟɲɩɭɥɶɤɭɞɥɹɥɟɫɤɢ
Ɋɟɠɭɳɚɹɥɟɫɤɚɨɛɨɪɜɚɧɚɢɜɬɹɧɭɬɚɜɤɨɧɬɟɣ-
ɧɟɪɞɥɹɥɟɫɤɢ ɋɧɢɦɢɬɟɲɩɭɥɶɤɭɞɥɹɥɟɫɤɢɩɪɢɧɟɨɛ-
ɯɨɞɢɦɨɫɬɢɧɚɧɨɜɨɧɚɦɨɬɚɣɬɟɥɟɫɤɭɫ
ɧɟɛɨɥɶɲɢɦɧɚɬɹɠɟɧɢɟɦɢɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɲɩɭɥɶɤɭ
Ɂɚɠɚɬɚɥɟɫɤɚɜɲɩɭɥɶɤɟ
Ʌɟɫɤɚɩɪɢɩɥɚɜɢɥɚɫɶɤɲɩɭɥɶɤɟ
ɍɞɚɥɢɬɟɩɪɢɩɥɚɜɥɟɧɧɭɸɱɚɫɬɶɥɟɫɤɢ
ɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɧɚɧɨɜɨɧɚɦɨɬɚɣ-
ɬɟɥɟɫɤɭɫɧɟɛɨɥɶɲɢɦɧɚɬɹɠɟɧɢɟɦɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɲɩɭɥɶɤɭ
Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟ
ɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬɫɟɬɟɜɨɟɩɢɬɚɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟɢɩɪɢɧɟɨɛ-
ɯɨɞɢɦɨɫɬɢɩɨɪɭɱɢɬɟɪɟɦɨɧɬɫɩɟɰɢɚɥɢ-
ɫɬɭɷɥɟɤɬɪɢɤɭ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟɤɚɛɟɥɹ
ȼɧɢɦɚɧɢɟɉɨɪɚɠɟɧɢɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
ɢɡɡɚɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɢɨɛɪɵɜɟɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢɤɚɛɟɥɹɩɪɟɞɨ-
ɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɟɜɫɟɝɞɚɫɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬ
Îɇɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɤɚɛɟɥɸɩɨɤɚɫɟɬɟɜɚɹ
ɜɢɥɤɚɧɟɛɭɞɟɬɢɡɜɥɟɱɟɧɚɢɡɪɨɡɟɬɤɢ
Ɍɪɢɦɦɟɪɧɚɱɢɧɚɟɬ
ɱɪɟɡɦɟɪɧɨɜɢɛɪɢ-
ɪɨɜɚɬɶ
Ɂɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɩɪɢɜɨɞɢɥɢɧɟɢɫɩɪɚɜɟɧɩɨɞ-
ɲɢɩɧɢɤ
ɉɨɪɭɱɢɬɟɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɩɪɨɜɟɪɢɬɶ
ɬɪɢɦɦɟɪɢɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɨɬɪɟ-
ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶɟɝɨ
Ʌɟɫɤɚɫɥɢɲɤɨɦ
ɱɚɫɬɨɨɛɪɵɜɚɟɬɫɹ Ʉɚɫɚɧɢɟɥɟɫɤɢɧɟɩɨɞɜɢɠɧɵɯɩɪɟɞɦɟɬɨɜɧɚ-
ɩɪɢɦɟɪɤɡɚɛɨɪɨɜɞɟɪɟɜɶɟɜɢɬɩ ȼɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹɢɫɩɨɥɶ-
ɡɭɣɬɟɡɚɳɢɬɧɭɸɞɭɝɭɞɥɹɪɚɫɬɟɧɢɣ
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
)RQ3KRQH)D[
www.WOLF-Garten.com • info@WOLF-Garten.com
769-22591
173

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten LYCOS E-350 T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten LYCOS E-350 T in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5.44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info