799098
123
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/141
Pagina verder
e
I
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RU
Deutsch ............................. 8
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 15
(Original operating instructions)
Français ............................. 22
(Notice d’instructions originale)
Italiano ............................. 29
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 36
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 43
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 50
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 57
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 64
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 71
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 78
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά............................. 85
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar ............................. 92
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 99
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český ............................. 106
(Originální návod k obsluze)
Slovenský ............................ 113
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ............................. 127
(Originalna uputa za rad)
Русский ............................. 134
(Оригинальная инструкция по эксплуатации
Inhalt
8
DE
WARNUNG!
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
ÎLesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
ÎAlle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
ÎReparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die eektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
ÎHandlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam-
mern [ ] gekennzeichnet.
AIllustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Inhalt
Bedeutung der Symbole ....................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit ................................................ 8
Sicherheitshinweise ..............................................9
Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 11
Typenschild......................................................... 11
Bedienelemente.................................................. 11
Inbetriebnahme................................................... 11
Montage..............................................................12
Betrieb ................................................................12
Wartung .............................................................. 12
Lagerung ............................................................13
Beseitigung von Störungen ................................13
Garantie ..............................................................14
EG-Konformitätserklärung .................................. 14
Umweltgerechte Entsorgung ..............................14
Zu Ihrer Sicherheit
Bedeutung der Symbole
WARNUNG!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Akku entfernen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
Sicherheitshinweise
9
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren Verlet-
zungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu leichten oder geringfü-
gigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Laubbläser nicht benutzen. Örtli-
che Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾Nehmen Sie den Laubbläser nicht in Betrieb,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder)
oder Tiere in unmittelbarer Nähe benden.
Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit
dem Laubbläser spielen.
¾Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschi-
ne, wenn Personen (insbesondere Kinder)
oder Haustiere in der Nähe sind. Halten Sie
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern.
¾Dieses Gerät darf nicht von Kindern und nicht
von Personen mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mit unzureichender Erfahrung und
Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen
Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwen-
den. Lokale Vorschriften können eine Altersbe-
schränkung für Benutzer festlegen.
¾Reinigung und Wartung darf nicht von Kin-
dern durchgeführt werden.
¾Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am Laub-
bläser immer feste Schuhe und lange Hosen
sowie weitere entsprechende geeignete
persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz, Arbeitshandschuhe etc.). Das
Tragen von persönlicher Schutzausrüstung ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
¾Personen, die das Gerät bedienen, dürfen
nicht unter dem Einuss von Rauschmitteln
(z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten)
stehen.
¾Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Vor dem Einsatz
¾Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Laubbläser und seinen Funktionen sowie
seinen Bedienelementen vertraut.
¾Benutzen Sie keinen Laubbläser, dessen
Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von
einer qualizierten Fachkraft oder einer Fach-
werkstatt reparieren.
¾Lesen und beachten Sie die Bedienungsanlei-
tung des Akkus und des Ladegerätes für den
Akku.
¾Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Ge-
brauch auf Beschädigung und lassen Sie das
Gerät vor Gebrauch von einer Fachwerkstatt
instandsetzen.
Beim Einsatz
¾Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät:
- wann immer Sie sich von dem Gerät entfernen.
- bevor Sie Blockierungen entfernen.
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Gerät.
- nach Berühren eines Fremdkörpers, um das
Gerät auf Beschädigungen zu überprüfen.
- zur sofortigen Überprüfung, wenn das Gerät
beginnt, übermäßig stark zu vibrieren.
Sicherheitshinweise
10
DE
Sicherheitshinweise
¾Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den
Laubbläser nie unbeaufsichtigt und bewahren
Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾Tragen Sie geeigneten Augenschutz und
Gehörschutz!
¾Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie besonders achtsam, wenn Sie sich an
einem Hang bewegen. Laufen Sie nie, sondern
bewegen sich in einem ruhigen Gang vorwärts.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
¾Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾Schalten Sie den Motor beim Transport von/
zu den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z. B. durch Anbinden des Tastschalters am
Gri󰀨).
¾Das Gerät nie auf Personen, Haustiere oder
Fenster richten. Blasen Sie immer in eine
Richtung, in der sich keine Personen oder
Tiere aufhalten oder empndliche, feste
Oberächen (z. B. Fenster, Mauern, Autos)
vorhanden sind.
Nach dem Einsatz
¾Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie
den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung.
¾Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbei-
ten am Gerät durchführen, schalten Sie das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
¾Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
¾Reinigen Sie den Laubbläser nicht mit Wasser.
¾Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen Ort und außer Reichweite von
Kindern auf.
¾Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Gerät vor, sondern lassen Sie diese nur von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschä-
digten oder fehlenden Schutzeinrichtungen
oder Abdeckungen. Lassen Sie diese von einer
dazu qualizierten Fachkraft oder Fachwerkstatt
reparieren oder ggf. austauschen.
¾Ersatzteile müssen den vom Hersteller festge-
legten Anforderungen entsprechen. Verwen-
den Sie daher nur Original-Ersatzteile oder die
vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte
beachten Sie beim Austausch immer die mitge-
lieferten Einbauhinweise und entnehmen Sie den
Akku.
¾Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen.
¾Wegen körperlicher Gefährdung des Benut-
zers oder anderer Personen darf das Gerät
nicht für artfremde Zwecke eingesetzt werden.
¾Verwenden Sie den Laubbläser nur bei Tages-
licht oder unter guter künstlicher Beleuch-
tung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
¾Verwenden Sie den Laubbläser nur bei tro-
ckenen Wetterbedingungen. Halten Sie ihn von
Regen oder Nässe fern. Durch das Eindringen
von Wasser in den Laubbläser erhöht sich das
Risiko eines elektrischen Schlags.
¾Berühren Sie keine sich bewegenden
gefährlichen Teile, bevor der Akku vom Gerät
entnommen wurde und die beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
¾Auch bei Beachtung aller Sicherheits- und
Bedienhinweise besteht immer ein Restrisiko
von Verletzungen und Sachschäden. Seien Sie
sich dessen immer bewusst.
¾Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen- oder
Gewittergefahr.
¾Ersetzen Sie alle abgenutzten
oderbeschädigten Hinweisschilder an dem
Gerät.
¾Benutzen Sie nur die vom Hersteller
freigegebenen Akkus und Ladegeräte. Die
Bezeichnung der freigegebene Akkus/
Ladegeräte können Sie der beigefügten
EG-Konformitätserklärung entnehmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
11
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubbläser ist ausschließlich zum Zusammen-
blasen von Blättern und gemähtem Schnittgut im
privaten Bereich bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung haftet der Benutzer.
Bestimmungswidrige Verwendung
Dieser Laubbläser sollte nicht in ö󰀨entlichen Anla-
gen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in
der Land und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse des
Laubbläsers.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert
und darf nicht verändert oder unkenntlich
gemacht werden.
Aufbau
1 Schallleistung garantiert
2 CE-Kennzeichnung
3 Hersteller
4 Gerätegruppe
5 Modellname
6 Modellnummer
7 Seriennummer
8 Leistung
9 Motordrehzahl in min-1
10 Gewicht
11 Nennspannung, Stromart
12 Schutzklasse/Schutzart
13 Entsorgungshinweis
14 Baujahr
Bedienelemente
Bedienelemente I
1 Haken für den Tragegurt
2 Handgriff
3 Einstellrad für Blasgeschwindigkeit
4 Turbo-Taste
5 Arretierknopf Blasrohr
6 Blasrohr
7 Aufsatz für Blasrohr kurz
8 Aufsatz für Blasrohr lang
9 Akkuentriegelung
10 Akkufach
11 Gehäuse Laubbläser
12 Ein-/Ausschalter
13 Tragegurt
14 Rechen
Hinweis
Die mit
gekennzeichneten Bedienele-
mente sind optional als Zubehör erhältlich
und nicht im Lieferumfang enthalten.
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb,
wenn Ihnen die mitgelieferten
Betriebsanleitungen des Ladegerätes
und die des Akkus vorliegen und Sie
diese verstanden und beachtet haben.
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾Akku ausschließlich mit dem vom Her-
steller freigegebenem Ladegerät laden.
Die Bezeichnung der freigegebenen
Ladegeräte können Sie der beigefügten
EG-Konformitätserklärung entnehmen.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
den Akku vor dem ersten Einsatz vollständig auf,
um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
ÎLaden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Betriebszeiten
ÎBeachten Sie bitte regionale Vorschriften.
ÎErfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Montage
12
DE
Montage
Montage A BCDE
ÎNehmen Sie das Gehäuse des Laubbläser in die
Hand und drücken Sie den Arretierknopf B1.
ÎDrücken Sie den oberen Teil des Blasrohrs Aa
auf das Gehäuse des Laubbläsers B2.
Für das Blasrohr liegt ein kurzer Ab und ein lan-
ger Ac Aufsatz bei. Wählen Sie je nach Anwendung.
ÎDrücken Sie den Aufsatz Ihrer Wahl in einer
Drehbewegung auf das Blasrohr auf, bis dieser
einrastet C.
ÎHängen Sie den Tragegurt Ad an den beiden
Haken ein D.
Hinweis
Tragen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün-
den nur über eine Schulter umgehängt und
nicht über den Hals.
Verwenden Sie den optionalen Rechen Ae, um
z. B. nasse Blätter vom Boden zu lösen.
ÎUm den Rechen zu montieren, schieben Sie
diesen seitlich auf die Halterung des langen Auf-
satzes E.
Akku einsetzen F
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
ÂGefahr von Verletzungen und Sachschäden
¾Lesen und beachten Sie die Betriebsan-
leitung des Akkus und des Ladegerätes.
Mithilfe der 2-Stufen Einrastung kann der Arbeits-
bzw. Transportmodus des Akkus eingestellt werden.
Stufe 1 1
3Akku bendet sich im Transportmodus.
Die elektrischen Kontakte sind getrennt und ver-
hindern somit eine ungewollte Selbstentladung
des Akkus bei Lagerung.
Stufe 2 2
3Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
Betrieb
Gerät einschalten G
Am stufenlosen Einstellrad kann die Stärke der
Blasgeschwindigkeit eingestellt werden.
ÎStellen Sie die gewünschte Blasgeschwindigkeit
am Einstellrad (1 - 5) ein 1.
ÎDrücken Sie den Ein-/Ausschalter 2.
3Das Gerät ist in Betrieb.
Turbo-Modus
Der Laubbläser verfügt über einen zusätz-
lichen Turbo-Modus für besonders starke
Blasgeschwindigkeiten.
ÎDrücken Sie die Turbo-Taste, um die Funktion
ein-/ auszuschalten 3.
Mit dem Gerät arbeiten
ÎHalten Sie das Gerät mit einer Hand am Handgri󰀨,
so dass der Daumen den Handgri󰀨 umschließt.
ÎRichten Sie das Blasrohr auf den Boden.
ÎGehen Sie langsam und kontrolliert vorwärts.
Hinweis
Für leichtes Material eine reduzierte und für
schweres Material eine höhere Drehzahl
verwenden. Die Verstellung der
Blasgeschwindigkeit bzw. das Ein-/
Ausschalten der Turbofunktion kann bei
laufendem Gerät durchgeführt werden.
Gerät ausschalten
ÎUm das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter I [12] los.
Akku entnehmen H
ÎDrücken Sie die Akkuentriegelung 1.
ÎEntnehmen Sie den Akku 2.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
durch sich bewegende Teile.
¾Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselementen
nur von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
Lagerung
13
DE
Reinigung
ÎHalten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staub-
frei.
ÎGehäuse nur mit einem feuchten Lappen abwi-
schen.
Achtung !
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Lagerung
ÎFühren Sie nach jeder Saison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Gerät durch.
ÎLagern Sie das Gerät stets an einem trockenen und
sicheren Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist.
Lagern Sie den Akku und den Laubbläser getrennt
voneinander.
ÎLagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen
Ort. Empfohlenene Lagertemperatur ca. 0 - 23 °C.
ÎHalten Sie den Laubbläser und insbesondere
seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssig-
keiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriech-
ölen etc. Sie enthalten chemische Sto󰀨e, welche
die Plastikbestandteile des Laubbläsers beschä-
digen, angreifen oder zerstören können.
ÎDüngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Sto󰀨e, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Laubbläsers wirken können. Lagern Sie Ihren
Laubbläser daher nicht in der Nähe dieser Sto󰀨e.
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät schaltet
ab. Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu hoch. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze und
den Lufteinlass.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten. Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Überspannungsauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Überstromauslösung Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine
Fachwerkstatt auf.
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu niedrig. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw.
aufwärmen.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Garantie
14
DE
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG-Konformitätser-
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs-
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Akkus/ Batterien sollen gesammelt, recy-
celt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Elektrowerkzeuge (ohne Akkus/Batterien):
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht in den Haus-
müll! Geben Sie es in einer geeigneten Entsor-
gungseinrichtung ab.
Contents
15
EN
WARNING!
Before using your device for the rst
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
ÎBefore using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
ÎAll persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the device, must have
appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or con-
versions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
ÎRepairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most eective and
practical use of the device.
ÎStep
Requires you to perform an action.
3Action result
Here you can nd the result of a series of action
steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
AIllustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
1Step number
The dened sequence of action steps is num-
bered and identied in the text.
Contents
Meaning of the symbols..................................... 15
For your safety................................................... 15
Safety information.............................................. 17
Intended use ...................................................... 18
Identication plate.............................................. 18
Operating elements ........................................... 18
Using for the rst time........................................ 18
Assembly ........................................................... 19
Operation ........................................................... 19
Servicing ............................................................ 19
Storage .............................................................. 20
Troubleshooting ................................................. 20
Warranty ............................................................ 21
CE Declaration of Conformity ............................ 21
Environmentally-friendly disposal ...................... 21
For your safety
Meaning of the symbols
WARNING!
Read the instruction manual before
using for the rst time!
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
Always remove the power pack
prior to working on the device!
Wear safety goggles!
Wear ear defenders!
Do not leave the device in the rain!
Safety information
16
EN
Safety information
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc-
tion manual, to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER !
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER !
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾Measure for preventing the danger
Protection of yourself and others
¾For safety reasons, children or persons who
are not familiar with the instruction manual
and operation of the leaf blower, must not use
it. The minimum age of users may be dened by
local or national legislation.
¾Do not operate the leaf blower when there are
people (especially children) or animals in the
immediate vicinity. Ensure children do not play
with the leaf blower.
¾Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby. Do not allow
any other persons to enter the danger area.
¾This device must not be used by children or
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with inadequate experi-
ence and knowledge. Likewise persons must
be familiar with this instruction manual before
using the device. The minimum age for using
the device may be specied by local or national
legislation.
¾Cleaning and servicing may not be carried out
by children.
¾Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal protec-
tive equipment (safety glasses, ear defenders,
safety gloves etc.) when working with the
leaf blower. The wearing of personal protective
equipment minimises the risk of injury.
¾Any person intending to operate this device
must not be under the inuence of intoxicants
such as alcohol, drugs or medicines.
¾The operator or user is responsible for acci-
dents, injuries to other people or damage to
their property.
Before use
¾Before working with the leaf blower, make
sure you are familiar with its functions and
operating elements.
¾Do not use any leaf blower whose switch
is defective and which can no longer be
switched on or o󰀨. It must be repaired by a
qualied expert or workshop.
¾Read and observe the operating manual of the
power pack and the power pack charger.
¾Before use, always check the device for dam-
age and, if necessary, arrange for the device
to be repaired by a workshop prior to use.
Tips for use
¾Remove the power pack from the device:
- Whenever you leave the device unattended.
- Before removing blockages.
- Before checking, cleaning or working on the
device.
- After impacting a foreign body, to check the de-
vice for damage.
- For immediate checking, if the device starts to
vibrate excessively.
¾Never leave the leaf blower unattended during
breaks and store it in a secure location.
Safety information
17
EN
Safety information
¾Wear suitable safety goggles and ear defend-
ers!
¾Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. Pay particular attention, if
you are working on a slope. Do not run, rather
walk forwards at a steady pace. This will ensure
that you can maintain better control of the device
if unexpected situations occur.
¾Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾Switch the motor o󰀨 when carrying the device
to or from separate working positions.
¾Never bypass or manipulate switching mecha-
nisms installed on the device (e.g. by taping
the push-button to the handle).
¾Never aim the device toward people, pets or
windows. Always blow in a direction away
from where there are people or animals, or
where there are easily damaged hard surfaces
(such as windows, walls, cars, etc.).
After use
¾Switch the device o󰀨, remove the power pack
and check the device for damage.
¾If you need to clean or service the device,
switch it o󰀨 and remove the power pack.
¾Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾Do not clean the leaf blower using water.
¾Store the device in a safe, dry location out of
the reach of children.
¾Do not repair the device yourself; it must be
repaired by a qualied expert or workshop.
General safety information
¾Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore use only original
spare parts or spare parts approved by the manu-
facturer. During replacement, always observe the
supplied tting instructions and rst remove the
power pack.
¾Repairs must only be performed by a qualied
expert or workshop.
¾The device must not be used for purposes
other than those intended because of the risk
of bodily injury to the user or other persons.
¾Only use the leaf blower in daylight or under
bright articial light. Keep your work area clean
and well lit.
¾Only use the leaf blower in dry weather con-
ditions. Keep it away from rain or damp. The
ingress of water into the leaf blower increases the
risk of an electric shock.
¾Do not touch any dangerous moving parts be-
fore the moving parts have come to a stand-
still and the power pack has been removed.
¾Even if all safety and operating instructions
are heeded, there is always a residual risk of
injury and property damage. Always bear this
in mind.
¾Do not use the device if it is raining or there is
a risk of storms.
¾Replace all worn or damaged information
signs on the device.
¾Only use power packs and chargers approved
by the manufacturer. The designations of the
approved power packs/chargers are listed in
the enclosed CE Declaration of Conformity.
Intended use
18
EN
Intended use
The leaf blower is intended solely for the blowing
together of leaves and mowed cuttings in private
households.
Any other use is classed as an unintended use.
The user is liable for any damage arising from unin-
tended use.
Incorrect/abnormal use
This leaf blower should not be used in public facili-
ties, parks, sports grounds, roads etc. nor in agricul-
ture or forestry.
Identication plate
Position
The identication plate is located on the leaf blower
casing.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
Structure
1 Guaranteed sound level
2 CE label
3 Manufacturer
4 Device group
5 Model name
6 Model number
7 Serial number
8 Power
9 Engine speed in rpm
10 Weight
11 Rated voltage, current type
12 Protection class /IP rating
13 Disposal instruction
14 Year of manufacture
Operating elements
Operating elements I
1 Hook for carrying belt
2 Handle
3 Adjustment wheel for blowing speed
4 Turbo button
5 Blowing tube locating button
6 Blowing tube
7 Attachment for short blowing tube
8 Attachment for long blowing tube
9 Power pack release
10 Power pack compartment
11 Leaf blower casing
12 On/off switch
13 Carrying belt
14 Rake
Information
Operating elements marked with are
optionally available as accessories and
are not contained in the scope of the
delivery.
Using for the rst time
Supplementary documentation
Make sure the supplied instruction man-
uals of the charger and the power pack
are available. Please read and under-
stand them before using the device.
Power pack charging
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾Charge the power pack using the char-
ger approved by the manufacturer. The
designations of the approved chargers
are listed in the enclosed CE Declaration
of Conformity.
Attention!
The power pack is supplied partially charged. Be-
fore rst use, fully charge the power pack to ensure
full capacity of the power pack.
ÎPower pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary
documentation.
Operating times
ÎObserve the times stipulated in local byelaws.
ÎCheck with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Assembly
19
EN
Assembly
Assembly A BCDE
ÎPick up the leaf blower casing and press the
locating button B1.
ÎPress the upper part of the blowing tube Aa on to
the leaf blower casing B2.
The blowing tube comes with a shorter Ab and
a longer Ac attachment. Select according to the
application.
ÎPress the attachment of your choice onto the
blowing tube using a twisting movement, until it
locks in place C.
ÎAttach the carrying belt Ad at the two hooks D.
Note
For safety reasons only carry the device
supported over your shoulder and never
around your neck.
The optional rake Ae, is typically used to loosen
wet leaves from the ground.
ÎTo t the rake, push it laterally onto the mounting
on the long attachment E.
Inserting the power pack F
WARNING!
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾Read and observe the operating manual
of the power pack and charger.
The 2-stage latching mechanism is used to set oper-
ating or transport mode of the power pack.
Position 1 1
3The power pack is in transport mode.
The electric contacts are open to prevent the
power pack from self-discharge during storage.
Position 2 2
3The power pack is in operating mode.
The electrical contacts are closed and the de-
vice is ready for use.
Operation
Switching the device on G
The blowing speed level can be set using the contin-
uously adjustable adjustment wheel.
ÎSet the desired blowing speed using the adjust-
ment wheel (1 - 5) 1.
ÎPress the on/o󰀨 switch 2.
3The device operates.
Turbo mode
The leaf blower has an additional turbo mode for
extra high blowing speeds.
ÎPress the turbo button to switch the function
on/o󰀨 3.
Working with the device
ÎHold the device with one hand on the handle, so
that the thumb encircles the handle.
ÎDirect the blowing tube towards the ground.
ÎMove slowly forwards in a controlled manner.
Note
Use a lower speed for light material and a
higher speed for heavy material. Adjusting
the blowing speed or switching the turbo
function on/o can be performed with the
device running.
Switching the device off
ÎRelease the on/o󰀨 switch I [12] to switch the
device o󰀨.
Removing the power pack G
ÎPress the power pack release 1.
ÎRemove the power pack 2.
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage due to
moving parts.
¾Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualied expert or
workshop.
Storage
20
EN
Cleaning
Attention!
Do not clean the device with water.
ÎKeep the ventilation slots clean and free from
dust.
ÎWipe down the housing only with a damp cloth.
Storage
ÎThoroughly clean your device at the end of each
season.
ÎAlways store the device in a dry and safe location
that is inaccessible to children. Store the power
pack and leaf blower separately.
ÎStore the power pack in a cool and dry location.
Recommended storage temperature 0 - 23°C.
ÎKeep the leaf blower and especially its plastic
components away from brake uids, petrol,
mineral oil containing products, penetrating oils
etc. They contain chemical substances that can
damage, attack or destroy the plastic components
of the leaf blower.
ÎFertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive e󰀨ect
on the metal parts of the leaf blower. Therefore do
not store your leaf blower in the vicinity of these
substances.
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾In case of doubt always go to a specialist workshop.
¾Before any inspection or any work on the device, switch o󰀨 the motor and remove the power
pack.
Problem Possible cause Remedy
The device switch-
es o󰀨. The power pack is too hot. Allow the power pack to cool.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
The temperature of the device (elec-
tronics) is too high. Allow the device too cool and if necessary, clean
the air inlet.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a specialist
workshop.
The device will not
switch on. The power pack is discharged. Charge the power pack.
Overvoltage release If this occurs again take your device to a specialist
workshop.
Overcurrent release If this occurs again take your device to a specialist
workshop.
Power pack temperature too high or
too low Let the power pack cool down or warm up.
The power pack is defective. Replace the power pack.
Warranty
21
EN
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufactur-
ing defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are con-
tained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Power tools, accessories and packaging must be
routed to an environmentally sound recycling chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs/batteries
in domestic waste, by burning or throwing
into water. Power packs/batteries must be
collected, recycled or disposed of in an
environmentally-friendly manner.
Power tools (without power packs/batteries):
Do not throw your old power tool away in the
domestic waste. Take it to a local authority recycling
facility.
Table des matières
22
FR
AVERTISSEMENT !
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, lisez attentivement la présente notice
d’utilisation et observez les instructions
qu’elle contient. Conservez la présente
notice d’utilisation en vue d’une utilisation
ultérieure et remettez-la au nouveau
propriétaire en cas de cession.
ÎAvant la première mise en service, lisez impérati-
vement les consignes de sécurité !
Le non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l’appa-
reil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et
d’autres personnes.
ÎToutes les personnes chargées de la mise en ser-
vice, de l’utilisation et de la maintenance de l’appa-
reil doivent posséder les qualications requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri-
quer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modications peuvent occasion-
ner des dommages corporels et être à l’origine de
dysfonctionnements.
ÎLes réparations de l’appareil sont strictement
réservées aux personnes dûment mandatées et
formées. À cet e󰀨et, employez systématiquement
des pièces de rechange d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information dans la présente
notice
Les repères et symboles dans la présente notice
vous aident à garantir une prise en main rapide et
une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus ecace ou la plus
pratique de l’appareil.
ÎÉtape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le
texte entre [ ].
AIdentication des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres,
qui apparaissent dans le texte.
1N° d’étape
Les étapes d’une séquence dénie sont numéro-
tées et identiées dans le texte.
Table des matières
Signication des symboles ................................ 22
Pour votre sécurité ............................................ 22
Consignes de sécurité ....................................... 24
Utilisation conforme ........................................... 25
Plaque signalétique ........................................... 25
Éléments de commande .................................... 25
Mise en service.................................................. 25
Montage............................................................. 26
Fonctionnement ................................................. 26
Maintenance ...................................................... 26
Entreposage ...................................................... 27
Dépannage ........................................................ 27
Garantie ............................................................. 28
Déclaration de conformité CE............................ 28
Élimination conforme aux
impératifs écologiques ....................................... 28
Pour votre sécurité
Signication des symboles
AVERTISSEMENT !
Lisez la notice d’utilisation avant de
procéder à la mise en service !
Prudence !
Tenez toujours les tiers à l’écart de
la zone dangereuse.
Retirer l'accumulateur avant d'e󰀨ec-
tuer des travaux sur l'appareil !
Porter des lunettes de protection !
Porter un casque de protection
acoustique !
N’exposez jamais l’appareil à la
pluie !
Consignes de sécurité
23
FR
Consignes de sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertisse-
ment
Les niveaux de danger suivants sont employés dans
la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention
sur des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est immi-
nente et provoquera, lorsque les mesures
ne sont pas observées, de graves bles-
sures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les me-
sures ne sont pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut sur-
venir et provoquer, lorsque les mesures
ne sont pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut surve-
nir et provoquer, à moins de l’éviter, des dommages
matériels
.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observation
¾Mesure à prendre an d’éviter le danger
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux enfants et aux autres personnes qui
ne connaissent pas le contenu de la notice
d’utilisation d’utiliser le sou󰀪eur de feuilles.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum requis de l’utilisateur.
¾Ne mettez pas le sou󰀪eur en marche tant que
des personnes (en particulier des enfants) ou
des animaux se trouvent à proximité immé-
diate de ce dernier. Veillez également à ce que
les enfants ne jouent pas avec le sou󰀪eur.
¾Interrompez l’utilisation de la machine dès que vous
remarquez que des personnes (en particulier des
enfants) ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité. Tenir les tiers à l'écart de la zone dangereuse.
¾Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants, ni par des personnes dont les facul-
tés physiques, sensorielles et intellectuelles
sont limitées ou ne disposant pas de su󰀩-
samment d’expérience ou des connaissances
requises. L’appareil ne doit pas non plus être
utilisé par des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec la présente notice d’utilisa-
tion. Les prescriptions locales peuvent xer une
limite d’âge pour les utilisateurs.
¾Il est interdit de coner les opérations de net-
toyage et de maintenance à des enfants.
¾Lors des travaux e󰀨ectués avec ou sur le
sou󰀪eur, portez toujours des chaussures
robustes et un pantalon ainsi que tous les
équipements de protection individuelle ap-
propriés (lunettes de protection, casque de
protection acoustique, gants de travail, etc.).
Le port d'équipements de protection individuelle
permet de réduire le risque de blessures.
¾Les utilisateurs de l’appareil ne doivent pas
être sous l’emprise de stupéants (p. ex.
alcool, drogues ou médicaments).
¾Les utilisateurs sont tenus responsables des
accidents causés aux personnes et aux dom-
mages causés aux biens de ces dernières.
Avant l’utilisation
¾Avant le début des travaux, familiarisez-vous
avec le sou󰀪eur, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾N’utilisez pas le sou󰀪eur lorsque son in-
terrupteur est défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre. Conez
la réparation à un technicien qualié ou à un
atelier spécialisé.
¾Veuillez lire et respecter la notice d’utilisa-
tion de l’accumulateur et du chargeur de ce
dernier.
¾Avant chaque utilisation, assurez-vous que
l’appareil n’est pas endommagé et demandez
à un atelier spécialisé de réparer l’appareil
avant de l’utiliser.
Durant l’utilisation
¾Retirez l'accumulateur de l'appareil :
- chaque fois que vous vous éloignez de ce der-
nier.
- avant de procéder à des déblocages.
- avant de procéder à des travaux de contrôle, de
nettoyage ou autres sur l'appareil.
- après être entré en contact avec un corps étran-
ger pour vérier si l'appareil est endommagé.
- pour vérier immédiatement l'appareil lorsque
celui-ci commence à vibrer fortement.
Consignes de sécurité
24
FR
Consignes de sécurité
¾En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais le sou󰀪eur sans surveillance et ran-
gez-le dans un lieu sûr.
¾Portez des lunettes de protection et un
casque de protection acoustique appropriés !
¾Évitez toute posture anormale. Veillez à une
bonne stabilité et à ne jamais perdre l’équi-
libre. Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous évoluez sur une pente. Ne courez pas, mais
marchez à une allure modérée vers l’avant. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’appareil en
présence d’une situation inattendue.
¾Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾Pendant le transport de l’appareil depuis /
vers les di󰀨érents lieux de travail, coupez le
moteur.
¾Ne contournez et ne manipulez jamais les
dispositifs de commutation installés sur l’ap-
pareil (p. ex. en attachant le bouton-poussoir
à la poignée).
¾Ne jamais diriger l'appareil vers des per-
sonnes, des animaux ou des fenêtres. Le jet
d’air doit toujours être dirigé vers des zones
non occupées par des personnes ou animaux
et qui ne comportent pas de surfaces fermes
sensibles (p. ex. fenêtres, murs, voitures).
Après l’utilisation
¾Éteignez l’appareil, retirez l’accumulateur et
assurez-vous que l’appareil n’est pas endom-
magé.
¾Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l’accumulateur.
¾Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾Le sou󰀪eur ne doit pas être lavé à l'eau.
¾Conservez l'appareil en lieu sûr et sec et hors
de portée des enfants.
¾Ne réalisez aucune réparation vous-même sur
l’appareil, conez les travaux de réparation
exclusivement à un technicien qualié ou à
un atelier spécialisé.
Consignes de sécurité générales
¾N’utilisez jamais un appareil avec des dispo-
sitifs de protection ou des capots endomma-
gés ou manquants. Demandez à un technicien
qualié ou à un atelier spécialisé de les réparer
ou de les remplacer le cas échéant.
¾Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences dénies par le fabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
d'origine ou des pièces agréées par le fabricant.
En cas de remplacement, observez toujours les
instructions de montage jointes et retirez l'accu-
mulateur.
¾Conez exclusivement les réparations à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾En raison des dangers corporels auxquels
l’utilisateur et les autres personnes sont ex-
posés, il est interdit d’utiliser l’appareil à des
ns autres que celles prévues.
¾N'utilisez le sou󰀪eur qu'à la lumière du jour
ou sous éclairage articiel su󰀩sant. Gardez
votre zone de travail propre et bien éclairée.
¾N'utilisez le sou󰀪eur de feuilles que par
temps sec. Ne pas l'exposer à la pluie ou
à l'humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur du
sou󰀪eur accroît le risque d’électrocution.
¾Ne touchez aucune pièce mobile dangereuse
avant que celles-ci ne se soient complètement
immobilisées et avant d'avoir retiré l'accumu-
lateur.
¾Malgré le respect de l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions de
commande, il existe toujours un risque rési-
duel de blessures et de dommages matériels.
Gardez toujours cela à l’esprit.
¾N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou
en cas de risque d’orage.
¾Remplacez toutes les plaques indicatrices
usées ou endommagées sur l’appareil.
¾Utilisez uniquement les accumulateurs et
chargeurs agréés par le fabricant. Les dé-
signations des accumulateurs / chargeurs
agréés sont indiquées dans la déclaration de
conformité CE jointe.
Utilisation conforme
25
FR
Utilisation conforme
Le sou󰀪eur de feuilles est exclusivement prévu
pour
sou󰀪er et collecter les feuilles et les résidus de tonte.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Utilisation non conforme
Ce sou󰀪eur de feuilles ne doit pas être utilisé dans
les espaces publics, les parcs, les établissements
sportifs, sur la voie publique ainsi que dans les sec-
teurs agricole et sylvicole.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du
sou󰀪eur.
Remarque
Le marquage a valeur de document ociel et
il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Structure
1 Puissance acoustique garantie
2 Marquage CE
3 Fabricant
4 Groupe d’appareils
5 Nom du modèle
6 Numéro du modèle
7 Numéro de série
8 Puissance
9 Vitesse du moteur en min
-1
10 Poids
11 Tension nominale, type de courant
12 Classe / indice de protection
13 Mention relative à la mise au rebut
14 Année de fabrication
Éléments de commande
Éléments de commande I
1 Crochet pour la sangle
2 Poignée
3 Molette de réglage pour la vitesse de soufage
4 Touche Turbo
5 Bouton de blocage du tube soufeur
6 Tube soufeur
7 Embout court pour tube soufeur
8 Embout long pour tube soufeur
9 Déverrouillage de l’accumulateur
10 Logement de l’accumulateur
11 Boîtier du soufeur
12 Interrupteur marche/arrêt
13 Sangle
14 Râteau
Remarque
Les éléments marqués d'une sont
disponibles en option et ne sont pas
compris dans la livraison.
Mise en service
Documentations complémentaires
Mettez uniquement l’appareil en service
à condition de disposer des notices
d’utilisation fournies avec le chargeur
et l’accumulateur et d’avoir compris et
observé leur contenu.
Charge de l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages
matériels
¾Uniquement charger l’accumulateur à
l’aide du chargeur agréé par le fabricant.
Les désignations des chargeurs agréés
sont indiquées dans la déclaration de
conformité CE jointe.
Attention !
L’accumulateur est livré partiellement chargé.
Avant la première utilisation, chargez l’accumu-
lateur entièrement an de garantir sa puissance
maximale.
ÎChargez l’accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complé-
mentaire.
Montage
26
FR
Horaires autorisés en vue de l’utilisation
ÎVeuillez observer les réglementations locales.
ÎDemandez les horaires autorisés auprès des ser-
vices administratifs responsables pour le maintien
de l’ordre.
Montage
Montage A BCDE
ÎSaisissez le boîtier du sou󰀪eur et appuyez sur le
bouton de blocage B1.
ÎEnfoncez la partie supérieure du tube souf-
eur Aa sur le boîtier du sou󰀪eur B2.
Le tube sou󰀪eur est fourni avec un embout
court Ab et un embout long Ac. À vous de choisir
l'embout adapté à l'application.
ÎEmboîtez l’embout de votre choix sur le tube
sou󰀪eur en le faisant tourner jusqu’à ce qu’il
s’enclenche C.
ÎAccrochez la sangle de transport Ad aux deux
crochets D.
Remarque
Pour des raisons de sécurité, posez la
sangle en bandoulière sur une épaule et non
autour du cou.
Utilisez le râteau optionnel Ae pour décoller les
feuilles mouillées adhérant au sol.
ÎPour monter le râteau, il su󰀩t de le glisser latéra-
lement sur le support de l'embout long E.
Insertion de l’accumulateur F
AVERTISSEMENT !
Manipulation incorrecte de l’accumulateur
et du chargeur
ÂDanger de blessures et de dommages
matériels
¾Veuillez lire et respecter la notice d’utili-
sation de l’accumulateur et du chargeur.
L’enclenchement à 2 niveaux permet de sélection-
ner le mode de travail ou le mode de transport de
l’accumulateur.
Niveau 1 1
3L’accumulateur se trouve en mode de transport.
Les contacts électriques sont déconnectés et
empêchent ainsi une autodécharge accidentelle
de l’accumulateur en cas de stockage.
Niveau 2 2
3L’accumulateur se trouve en mode de travail.
Les contacts électriques sont connectés et l’ap-
pareil est prêt à l’emploi.
Fonctionnement
Mise en marche de l’appareil G
La molette de réglage en continu permet de régler
l’intensité de la vitesse de sou󰀪age.
ÎRéglez la vitesse de réglage souhaitée sur la
molette de réglage (1 à 5) 1.
ÎAppuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 2.
3L’appareil est en service.
Mode turbo
Le sou󰀪eur dispose d’un mode turbo supplémen-
taire pour les vitesses de sou󰀪age particulièrement
élevées.
ÎAppuyez sur la touche Turbo pour activer ou dé-
sactiver la fonction 3.
Travail avec l’appareil
ÎMaintenez l'appareil d'une main posée sur la poi-
gnée, le pouce enroulé autour de cette dernière.
ÎOrientez le tube sou󰀪eur en direction du sol.
ÎAvancez lentement et avec précaution.
Remarque
Pour les matières légères, employer une
vitesse réduite et, pour les matières lourdes,
une vitesse plus élevée. Le réglage de la
vitesse de souage et l’activation ou la
désactivation de la fonction turbo sont
possibles pendant que l’appareil est en
marche.
Mise à l'arrêt de l'appareil
ÎPour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt I [12].
Retrait de l’accumulateur H
ÎAppuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’accumulateur 1.
ÎRetirez l’accumulateur 2.
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages
matériels engendré par les pièces mobiles.
¾Avant tous les travaux sur l’appareil,
retirer l’accumulateur.
¾Exclusivement coner les travaux de ré-
paration et de maintenance ainsi que le
remplacement des éléments de sécurité
à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé.
Entreposage
27
FR
Nettoyage
Attention !
L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau.
ÎMaintenez les fentes d'aération propres et
exemptes de poussière.
ÎN'utilisez qu'un chi󰀨on humide pour essuyer le
carter.
Entreposage
ÎAu terme de chaque saison, nettoyez minutieuse-
ment votre appareil.
ÎEntreposez toujours l’appareil à un emplacement
sec et sûr, auquel les enfants ne peuvent pas ac-
céder. Avant l’entreposage, retirez l’accumulateur
du sou󰀪eur.
ÎEntreposez l’accumulateur à un emplacement
frais et sec. Température d’entreposage recom-
mandée : env. 0 à 23 °C.
ÎTenez le sou󰀪eur et notamment ses composants
en plastique à l'écart des liquides inammables,
de l'essence, des produits contenant du pétrole,
des huiles pénétrantes etc. Ceux-ci contiennent
des substances chimiques susceptibles d'endom-
mager, d'attaquer ou de détériorer les composants
en plastique du sou󰀪eur.
ÎLes engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles
d'exercer une forte action corrosive sur les pièces
métalliques du sou󰀪eur. Veuillez par conséquent
ne pas stocker le sou󰀪eur à proximité de ces
substances.
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages matériels
¾En cas de doute, consultez toujours un atelier spécialisé.
¾Avant chaque contrôle ou avant d’e󰀨ectuer des travaux sur l’appareil, coupez le moteur et retirez
l’accumulateur.
Problème Cause possible Solution
L’appareil
s’éteint. L’accumulateur est trop chaud. Laissez refroidir l’accumulateur.
L’accumulateur est déchargé. Rechargez l’accumulateur.
La température de l’appareil (électro-
nique) est trop élevée. Laissez refroidir l'appareil et nettoyez éventuelle-
ment les fentes d'aération ainsi que l'arrivée d'air.
Déclenchement par surintensité de
courant Si la panne se reproduit, adressez-vous à un ate-
lier spécialisé.
Impossible de
mettre l’appareil en
marche.
L’accumulateur est déchargé. Rechargez l’accumulateur.
Déclenchement à maximum de tension Si la panne se reproduit, adressez-vous à un ate-
lier spécialisé.
Déclenchement par surintensité de
courant Si la panne se reproduit, adressez-vous à un ate-
lier spécialisé.
Température de l’accumulateur trop
élevée ou trop faible. Laissez l’accumulateur refroidir ou se réchau󰀨er.
L’accumulateur est défectueux. Remplacez l’accumulateur.
Garantie
28
FR
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou l’importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’ap-
pareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d’utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Accumulateurs / batteries :
Ne jetez pas les accumulateurs / batteries
avec les ordures ménagères, dans le feu
ou dans l’eau. Les accumulateurs / bat-
teries doivent faire l’objet d’une collecte,
être recyclés ou éliminés de manière
écologique.
Outils électriques (sans accumulateurs/
batteries):
Ne jetez pas l’outil électrique avec les ordures
ménagères ! Conez-le à un point de collecte
approprié.
Indice
29
IT
AVVERTENZA!
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l'uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l'uso per un utilizzo in un secondo tempo o
per i successivi proprietari.
ÎPrima della prima messa in funzione leggere assoluta-
mente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e delle
avvertenze sulla sicurezza può provocare danni all’ap-
parecchio e mettere in pericolo l’utente e altre persone.
ÎTutte le persone che si occupano della messa in
funzione, dell’utilizzo e della manutenzione dell’apparec-
chio devono essere opportunamente qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasformazioni
arbitrarie
È vietato apportare modiche all'apparecchio o utilizzarlo
per ottenerne apparecchi supplementari. Tali modi-
che possono provocare lesioni personali e determinare
malfunzionamenti.
ÎEventuali riparazioni all’apparecchio possono essere
e󰀨ettuate solo da persone appositamente incaricate e
addestrate. A tale scopo utilizzare sempre ricambi origi-
nali. In questo modo si è certi di preservare la sicurezza
dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste
istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni per l’uso
servono a consentire un utilizzo rapido e sicuro delle istru-
zioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’apparec-
chio il più possibile ecace e pratico.
ÎOperazione
Indica un'operazione da svolgere.
3Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
AIdenticativo gura
All’interno del testo le gure sono identicate e
numerate con delle lettere.
1Numero operazione
All’interno del testo la sequenza denita delle
operazioni è opportunamente numerata.
Indice
Signicato dei simboli ........................................ 29
Per la vostra sicurezza ...................................... 29
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 30
Utilizzo a norma ................................................. 32
Targhetta............................................................ 32
Elementi di comando ......................................... 32
Messa in funzione.............................................. 32
Montaggio .......................................................... 33
Funzionamento .................................................. 33
Manutenzione .................................................... 33
Rimessaggio ...................................................... 34
Risoluzione delle anomalie ................................ 34
Garanzia ............................................................ 35
Dichiarazione di conformità CE ......................... 35
Smaltimento ecocompatibile.............................. 35
Per la vostra sicurezza
Signicato dei simboli
AVVERTENZA!
Prima della messa in funzione leg-
gere le istruzioni per l'uso!
Attenzione!
Non far avvicinare nessuno alla
zona di pericolo.
Rimuovere la batteria prima di
eseguire qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio!
Indossare protezioni per gli occhi!
Indossare protezioni per l'udito!
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia!
Avvertenze sulla sicurezza
30
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l'uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, provoca gravi lesioni, poten-
zialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata
osservanza
¾Cosa fare per prevenire il pericolo
Protezione personale e di terzi
¾Per motivi di sicurezza non devono utilizzare
il so󰀩atore i bambini e coloro che non hanno
letto le istruzioni per l'uso. Eventuali disposi-
zioni locali potrebbero prescrivere una diversa
età minima per l'utente dell'apparecchio.
¾Non mettere in funzione il so󰀩atore se nelle
sue vicinanze sono presenti altre persone (in
particolare bambini) o animali. Assicurarsi inol-
tre che i bambini non giochino con il so󰀩atore.
¾Interrompere l'uso della macchina quando
nelle vicinanze si notano persone (in partico-
lare bambini) oppure animali domestici. Non
fare mai avvicinare nessuno alla zona di pericolo.
¾Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da bambini e da persone con limitate
capacità siche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenze insu󰀩cienti. Inoltre,
l'apparecchio non deve essere utilizzato da
persone che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali
possono prevedere un'età limite per gli utenti.
¾La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini.
¾Quando si lavora con il so󰀩atore e si eseguo-
no interventi su di esso, indossare sempre
scarpe robuste e pantaloni lunghi, nonché
gli altri necessari dispositivi di protezione
individuale (occhiali di protezione, cu󰀩e inso-
norizzanti, guanti da lavoro, ecc.). Indossando
i dispositivi di protezione individuale si riduce il
rischio di lesioni.
¾Le persone che utilizzano l'apparecchio non
devono essere sotto l'e󰀨etto di sostanze ine-
brianti (ad es. alcool, droghe o medicinali).
¾L'operatore o l'utente sono responsabili in
caso di incidenti o danni ad altre persone o
alle loro proprietà.
Prima dell’uso
¾Prima di iniziare a lavorare, cercare di fami-
liarizzare con il so󰀩atore, le sue funzioni e i
suoi elementi di comando.
¾Non utilizzare il so󰀩atore se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo o
spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualica-
to o un'o󰀩cina specializzata.
¾Leggere e rispettare il manuale di istruzioni
della batteria e del caricabatteria.
¾Prima di ogni utilizzo controllare se l'appa-
recchio è danneggiato e far riparare l'appa-
recchio da un'o󰀩cina specializzata prima
dell'uso.
Per l’uso
¾Rimuovere la batteria dall'apparecchio:
- ogni volta che ci si allontana dall'apparecchio.
- prima di rimuovere gli inceppamenti.
- prima di controllare, pulire o lavorare con l'appa-
recchio.
- dopo il contatto con un corpo estraneo, per con-
trollare se l'apparecchio è danneggiato.
- per un controllo immediato, se l'apparecchio
inizia a vibrare molto.
¾Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
il so󰀩atore incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
Avvertenze sulla sicurezza
31
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾Indossare adeguate protezioni per gli occhi e
per l'udito!
¾Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. Fare particolare
attenzione quando ci si muove su un pendio. Non
correre mai, ma procedere a passo tranquillo in
avanti. In questo modo si riuscirà a meglio con-
trollare l'apparecchio nel caso in cui si dovessero
presentare situazioni inaspettate.
¾Prestare particolare attenzione quando si pro-
cede all'indietro. Rischio di inciampare!
¾Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾I dispositivi di commutazione installati sull'ap-
parecchio non devono essere mai bypassati
o manipolati (ad es. legando l'interruttore a
pulsante all'impugnatura).
¾Non rivolgere mai l'apparecchio verso per-
sone, animali domestici o nestre. So󰀩are
sempre in una direzione in cui non si trovino
persone, animali o superci solide delicate
(ad es. nestre, muri, auto).
Al termine dell’uso
¾Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batte-
ria e controllare che l'apparecchio non sia
danneggiato.
¾Nel caso si debbano e󰀨ettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spe-
gnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
¾Vericare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾Non pulire il so󰀩atore con acqua.
¾Conservare l'apparecchi in un luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata dei bambini.
¾Non provare a riparare da sé l'apparecchio,
ma farlo fare da un tecnico qualicato o un'of-
cina specializzata.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾Non utilizzare mai l'apparecchio se i disposi-
tivi di protezione o le coperture sono danneg-
giati o assenti. Farli riparare o, se necessario,
sostituire da un tecnico qualicato o un'o󰀩cina
specializzata.
¾Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
si e󰀨ettuano interventi di sostituzione, attenersi
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in
dotazione e rimuovere la batteria.
¾Far eseguire le riparazioni esclusivamente
da tecnici specializzati e qualicati o presso
un'o󰀩cina specializzata.
¾Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti l'u-
tente o altre persone, l'apparecchio non deve
essere utilizzato per altri scopi.
¾Utilizzare il so󰀩atore solo alla luce del giorno
o in presenza di una buona illuminazione
articiale. Tenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata.
¾Utilizzare il so󰀩atore solo in condizioni
atmosferiche asciutte. Non esporlo a pioggia o
umidità. Eventuali inltrazioni d'acqua all'interno
del so󰀩atore incrementano il rischio di scossa
elettrica.
¾Non toccare parti mobili pericolose prima
di aver rimosso la batteria dall'apparecchio
e prima che le parti mobili si siano fermate
completamente.
¾Anche attenendosi a tutte le istruzioni di si-
curezza e per l'uso rimane sempre un rischio
residuo di lesioni e danni alle cose. È neces-
sario esserne sempre consapevoli.
¾Non usare l'apparecchio in caso di pioggia o
pericolo di temporale.
¾Sostituire tutti i segnali di indicazione usurati
o danneggiati sull'apparecchio.
¾Utilizzare solo batterie e caricabatteria appro-
vati dal costruttore. Le descrizioni delle batte-
rie/dei caricabatteria approvati sono reperibili
nella Dichiarazione di conformità CE allegata.
Utilizzo a norma
32
IT
Utilizzo a norma
Il so󰀩atore è destinato esclusivamente al so󰀩aggio
e accumulo di fogliame ed erba tagliata in ambito
privato.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Utilizzo non conforme
Questo so󰀩atore non deve essere utilizzato in aree
pubbliche, parchi, impianti sportivi, su strade ecc.
nonché in ambito agricolo e forestale.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo del so󰀩atore.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa
irriconoscibile.
Struttura
1 Livello di potenza sonora garantito
2 Marcatura CE
3 Costruttore
4 Gruppo di componenti
5 Nome modello
6 Numero modello
7 Numero di serie
8 Potenza
9 Numero di giri del motore in giri/min
10 Peso
11 Tensione nominale, tipo di corrente
12 Classe/grado di protezione
13 Avvertenza per lo smaltimento
14 Anno di costruzione
Elementi di comando
Elementi di comando I
1 Gancio per cinghia a tracolla
2 Impugnatura
3 Rotellina di regolazione della velocità del sofo
4 Tasto Turbo
5 Pulsante di arresto tubo sofatore
6 Tubo sofatore
7 Bocchetta per tubo sofatore corto
8 Bocchetta per tubo sofatore lungo
9 Sblocco batteria
10 Vano batteria
11 Corpo sofatore di fogliame
12 Interruttore di accensione/spegnimento
13 Cinghia a tracolla
14 Rastrello
Nota
Gli elementi di comando contrassegnati con
sono disponibili come accessori
opzionali e non sono inclusi nella
dotazione.
Messa in funzione
Documentazione integrativa
Mettere in funzione l’apparecchio solo
se si dispone delle istruzioni per l'uso
in dotazione del caricabatteria e della
batteria e se queste sono state compre-
se e vengono rispettate.
Caricamento della batteria
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni materiali
¾Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria approvato dal costruttore.
Le descrizioni dei caricabatteria appro-
vati sono reperibili nella Dichiarazione di
conformità CE allegata.
Avviso!
La batteria viene spedita parzialmente carica. Ca-
ricare completamente la batteria prima del primo
utilizzo per garantire le massime prestazioni della
batteria.
ÎCaricare la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
Orari consentiti per l'uso
ÎAttenersi alle normative regionali.
ÎRichiedere all’autorità competente locale quali
sono gli orari consentiti per l’uso.
Montaggio
33
IT
Montaggio
Montaggio A BCDE
ÎPrendere in mano il corpo del so󰀩atore e premere
il pulsante di arresto B1.
ÎSpingere la parte superiore del tubo so󰀩atore A
sul corpo del so󰀩atore B2.
Per il tubo so󰀩atore la dotazione comprende una
bocchetta corta Ab e una lunga Ac. Scegliere in
base all'applicazione.
ÎMontare la bocchetta scelta sul tubo so󰀩atore con
un movimento rotatorio, no allo scatto C.
ÎAgganciare la cinghia a tracolla A ai due ganci D
Nota
Per motivi di sicurezza portare l'apparecchio
solo appendendolo a una spalla e non
intorno al collo.
Utilizzare il rastrello opzionale A, ad esempio, per
staccare le foglie dal terreno.
ÎPer montare il rastrello spingerlo di lato sul sup-
porto della bocchetta lunga E.
Inserimento della batteria F
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del carica-
batteria
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatteria.
Per mezzo dell'incastro a 2 stadi è possibile sce-
gliere la modalità di lavoro o trasporto della batteria.
Stadio 1 1
3La batteria si trova in modalità di trasporto.
I contatti elettrici sono separati e impediscono
quindi un'autoscarica indesiderata della batteria
durante il rimessaggio.
Stadio 2 2
3La batteria si trova in modalità di lavoro.
I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio
è pronto all'uso.
Funzionamento
Accensione dell’apparecchio G
Con la rotellina di regolazione continua è possibile
impostare l'intensità di velocità del so󰀩o.
ÎImpostare la velocità del so󰀩o desiderata con la
rotellina di regolazione (1 - 5) 1.
ÎPremere l'interruttore di accensione/spegni-
mento 2.
3L'apparecchio è in funzione.
Modalità Turbo
Il so󰀩atore di fogliame dispone di una modalità
Turbo supplementare per una velocità del so󰀩o
particolarmente alta.
ÎPremere il tasto Turbo per attivare/disattivare la
funzione 3.
Lavoro con l'apparecchio
ÎTenere l'apparecchio con una mano per l'impu-
gnatura in modo che il pollice racchiuda l'impu-
gnatura.
ÎAllineare il tubo so󰀩atore al terreno.
ÎCamminare in avanti lentamente e in modo con-
trollato.
Nota
Per materiali leggeri utilizzare un numero di
giri ridotto, per materiali pesanti un numero
di giri maggiore. La regolazione della
velocità del soo e l'attivazione/disattivazio-
ne della funzione Turbo possono essere
eettuate ad apparecchio in funzione.
Spegnimento dell'apparecchio
ÎPer spegnere l'apparecchio rilasciare l'interruttore
di accensione/spegnimento I [12].
Rimozione della batteria H
ÎPremere lo sblocco della batteria 1.
ÎRimuovere la batteria 2.
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali a causa
delle parti in movimento.
¾Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'apparecchio.
¾Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
qualicato o un'o󰀩cina specializzata.
Rimessaggio
34
IT
Pulizia
Avviso!
Non lavare l'apparecchio con acqua.
ÎTenere pulite e senza polvere le fessure di aera-
zione.
ÎPulire il corpo solo con un panno umido.
Rimessaggio
ÎAl termine di ogni stagione, sottoporre l'apparec-
chio a un'accurata pulizia.
ÎConservare l'apparecchio in un luogo asciutto e
sicuro che non sia accessibile ai bambini. Conser-
vare la batteria e il so󰀩atore di fogliame separa-
tamente.
ÎConservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 0 - 23 °C.
ÎTenere il so󰀩atore e, in particolare, le relative parti
in materiale plastico lontano da liquidi dei freni,
benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti ecc.
Questi ultimi contengono sostanze chimiche che
possono danneggiare, intaccare o distruggere le
parti in materiale plastico del so󰀩atore.
ÎI fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
e󰀨etto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
del so󰀩atore. Pertanto non conservare il so󰀩atore
nelle vicinanze di queste sostanze.
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni materiali
¾In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’o󰀩cina specializzata.
¾Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria.
Problema Possibile causa Rimedio
L'apparecchio si
spegne. La batteria è troppo calda. Far ra󰀨reddare la batteria.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La temperatura dell'apparecchio (parte
elettronica) è troppo alta. Far ra󰀨reddare l'apparecchio e pulire eventualmen-
te le fessure di aerazione e la presa d'aria.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'o󰀩cina
specializzata.
L'apparecchio non
si accende. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Sgancio per sovratensione Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'o󰀩cina
specializzata.
Sgancio per sovracorrente Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'o󰀩cina
specializzata.
Temperatura della batteria troppo alta
o troppo bassa. Far ra󰀨reddare o riscaldare la batteria.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Garanzia
35
IT
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla liale
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità
CE allegata a parte, che è parte integrante
di queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie/pile nei riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Le bat-
terie/pile devono essere raccolte, riciclate
o smaltite in modo ecologico.
Elettroutensili (senza accumulatori/batterie):
Non gettare l’elettroutensile nei riuti domestici!
Conferirlo presso un’adeguata struttura di smalti-
mento dei riuti.
Inhoud
36
NL
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze gebruikshandleiding zorgvuldig
lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiks-
handleiding voor later gebruik of de
volgende eigenaar.
ÎLees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi-
gingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
ÎAlle personen, die betrokken zijn bij de inbedrijf-
stelling, bediening en onderhoud van het appa-
raat, moeten overeenkomstig zijn gekwaliceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouwingen
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot per-
soonlijk letsel en storingen.
ÎReparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat
in stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding zullen
u helpen, de handleiding en het apparaat snel en
veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest eectieve of
praktische gebruik van het apparaat.
ÎActiestap
Vraagt u om een actie.
3Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actie-
stappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
AIllustratiemarkering
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
1Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 36
Voor uw veiligheid.............................................. 36
Veiligheidsaanwijzingen..................................... 37
Bedoeld gebruik................................................. 39
Typeplaatje ........................................................ 39
Bedieningselementen ........................................ 39
Inbedrijfstelling................................................... 39
Montage............................................................. 40
Bediening........................................................... 40
Onderhoud......................................................... 40
Opslag ............................................................... 41
Verhelpen van storingen .................................... 41
Garantie ............................................................. 42
EG-conformiteitsverklaring ................................ 42
Milieuvriendelijke afvoer .................................... 42
Voor uw veiligheid
Betekenis van de symbolen
WAARSCHUWING!
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Voorzichtig!
Houd derden altijd weg uit de geva-
renzone.
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat de accu verwijderen!
Draag oogbescherming!
Draag gehoorbescherming!
Zorg dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan regen!
Veiligheidsaanwijzingen
37
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwij-
zingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar-
lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich onmid-
dellijk voor en leidt, indien de maatrege-
len niet worden opgevolgd, tot ernstige
verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materi-
ele schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾Maatregel voor de veiligheid
Bescherming van uzelf en andere personen
¾Om veiligheidsredenen mogen kinderen of an-
dere personen die de gebruikershandleiding
niet kennen, de bladblazer niet gebruiken.
Plaatselijke voorschriften kunnen de minimum-
leeftijd van de gebruiker bepalen.
¾Neem de bladblazer niet in gebruik, als
personen (vooral kinderen) of dieren dicht
in de buurt zijn. Zorg dat kinderen niet met de
machine spelen.
¾Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn. Houd derden altijd
uit de buurt van de gevarenzone.
¾Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of door
personen met onvoldoende ervaring en ken-
nis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met
deze gebruikshandleiding, mogen het appa-
raat niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften
kunnen een leeftijdsbeperking voor gebruikers
opleggen.
¾Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
¾Draag bij het werken met of aan de bladblazer
altijd stevige, dichte schoenen en een lange
broek en andere geschikte persoonlijke be-
schermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoor-
bescherming, werkhandschoenen, etc.). Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen
vermindert het risico op letsel.
¾Personen die het apparaat bedienen mogen
niet onder de invloed van verdovende midde-
len (bijv. alcohol, drugs of medicijnen) staan.
¾De Bediener of gebruiker is verantwoordelijk
bij ongevallen en schade bij andere personen
of hun eigendommen.
Vóór het gebruik
¾Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met de werking van de bladblazer
en de bedieningselementen.
¾Gebruik nooit een bladblazer waarvan de
schakelaar defect is en niet meer in- of uit-
geschakeld kan worden. Laat deze door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾Lees en volg de bedieningshandleiding van
de accu en het laadapparaat voor de accu.
¾Controleer het apparaat voor elk gebruik
op beschadiging en laat het apparaat voor
gebruik door een gespecialiseerde werkplaats
repareren.
Tijdens het gebruik
¾Verwijder de accu uit de machine:
- altijd als u van de machine wegloopt.
- voordat u blokkeringen verwijdert.
- voor het controleren, reinigen of werken aan de
machine.
- na het raken van een vreemd voorwerp, om de
machine te controleren op beschadigingen.
- voor een directe controle, als de machine sterk
begint te trillen.
¾Laat bij onderbrekingen van het werk de blad-
blazer nooit onbeheerd achter en opbergen
op een veilige plaats.
Veiligheidsaanwijzingen
38
NL
Veiligheidsaanwijzingen
¾Draag altijd geschikte oog- en gehoorbe-
scherming!
¾Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw even-
wicht bewaart. Let vooral goed op als u over
hellingen loopt. Ren nooit, maar beweeg in een
rustig tempo voorwaarts. Daardoor kunt u het
apparaat in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
¾Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾De motor bij het transport naar/van de ver-
schillende werklocaties uitschakelen.
¾Overbrug en manipuleer nooit de op het
apparaat geïnstalleerde schakelvoorzieningen
(bijvoorbeeld door vastzetten van de druk-
schakelaar aan de handgreep).
¾Richt het apparaat nooit op personen, dieren
of ramen. Blaas altijd in een richting waarin
zich geen personen of dieren ophouden of
kwetsbare, vaste oppervlakken (bijvoorbeeld
ramen, muren, auto's) aanwezig zijn.
Na het gebruik
¾Schakel het apparaat uit, verwijder de accu en
controleer de machine op beschadiging.
¾Bij het uitvoeren van onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden aan het apparaat, de
machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾De bladblazer niet reinigen met water.
¾Het apparaat opbergen op een veilige, droge
locatie en buiten bereik van kinderen.
¾Zelf geen reparaties aan de machine uitvoe-
ren, maar laat deze alleen door een gekwa-
liceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats uitvoeren.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾De machine mag nooit worden gebruikt met
beschadigde of ontbrekende veiligheids-
voorzieningen of afdekkingen. Laat deze door
een hiervoor gekwaliceerd vakman of gespeci-
aliseerde werkplaats repareren of indien nodig
vervangen.
¾Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele vervangings-
onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde
vervangingsonderdelen. Bij het vervangen altijd
de meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en
de accu verwijderen.
¾Laat reparaties uitsluitend door een gekwa-
liceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats uitvoeren.
¾Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel van
de gebruiker of andere personen, mag de
machine niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
¾Gebruik de bladblazer alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting. Houd uw werk-
gebied schoon en goed verlicht.
¾Gebruik de bladblazer alleen bij droge weers-
omstandigheden. Het apparaat niet blootstellen
aan regen of andere nattigheid. Door het binnen-
dringen van water in de bladblazer neemt het
risico op een elektrische schok toe.
¾Raak geen bewegende gevaarlijke delen aan,
voor de accu uit het apparaat is verwijderd en
de bewegende delen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
¾Ook bij inachtneming van alle veiligheids- en
bedieningsinstructies bestaat altijd een restri-
sico van verwondingen en materiële schade.
Wees u daar altijd van bewust.
¾Gebruik het apparaat niet bij regen of onweer.
¾Vervang alle versleten of beschadigde aanwij-
zingsborden aan het apparaat.
¾Gebruik alleen de door de fabrikant vrijgege-
ven accu's en laadapparaten. De beschrijving
van de vrijgegeven accu's/laadapparaten kunt
u vinden in de bijgevoegde EG-conformiteits-
verklaring.
Bedoeld gebruik
39
NL
Bedoeld gebruik
De bladblazer mag uitsluitend worden gebruikt voor
het bij elkaar blazen van bladen en gemaaid snij-
goed in een privé-omgeving.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Niet-bedoeld gebruik
Gebruik deze bladblazer niet op openbaar terrein, in
parken, sportparken, langs wegen, etc. en ook niet
in de landbouw / bosbouw.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
bladblazer.
Aanwijzing
De markering heeft ociële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Opbouw
1 Geluidsvermogen gegarandeerd
2 CE-markering
3 Fabrikant
4 Apparatuurgroep
5 Modelnaam
6 Modelnummer
7 Serienummer
8 Vermogen
9 Motortoerental in min-1
10 Gewicht
11 Nominale spanning, stroomtype
12 Veiligheidsklasse/beschermingssoort
13 Afvoeraanwijzing
14 Bouwjaar
Bedieningselementen
Bedieningselementen I
1 Haak voor draagriem
2 Handgreep
3 Instelwiel voor blaassnelheid
4 Turboknop
5 Vergrendelingsknop blaasbuis
6 Blaasbuis
7 Opzetstuk voor blaasbuis kort
8 Opzetstuk voor blaasbuis lang
9 Accu-ontgrendeling
10 Accuvak
11 Behuizing bladblazer
12 Aan-/uitschakelaar
13 Draagriem
14 Hark
Aanwijzing
De met gemarkeerde bedieningsele-
menten zijn optioneel verkrijgbaar als
accessoires en worden niet meegele-
verd.
Inbedrijfstelling
Aanvullende documentatie
Neem het apparaat pas in gebruik,
wanneer u beschikt over de meegele-
verde gebruikshandleidingen van het
laadapparaat en de accu en u deze hebt
begrepen en in acht genomen.
Accu opladen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾Accu uitsluitend met het door de fabri-
kant vrijgegeven laadapparaat laden. De
beschrijving van de vrijgegeven accu's/
laadapparaten kunt u vinden in de bijge-
voegde EG-conformiteitsverklaring.
Let op!
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op,
om het volle vermogen van de accu te garanderen.
ÎDe accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
Werktijden
ÎNeem de regionale voorschriften in acht.
ÎVraag de toegestane gebruikstijden op bij de
lokale regelgevende instantie.
Montage
40
NL
Montage
Montage A BCDE
ÎDe behuizing van de bladblazer vasthouden en op
de vergrendelingsknop drukken B1.
ÎDruk het bovenste deel van de blaasbuis Ab op
de behuizing van de bladblazer B2.
Voor de blaasbuis wordt een kort Ab en een
lang Ac opzetstuk meegeleverd. Deze kiezen op
basis van de toepassing.
ÎDruk de opzet van uw keuze in een draaibewe-
ging op de blaaspijp, tot deze vastklikt C.
ÎDe draagriem Ad inhaken bij de beide haken D.
Aanwijzing
Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen over uw schouder dragen en niet om
uw hals.
Gebruik de optionele hark Ae, om bijv. natte blade-
ren van de grond los te maken.
ÎVoor het monteren van de hark, deze vanaf de
zijkant in de houder van het lange opzetstuk
schuiven E.
De accu inzetten F
WAARSCHUWING!
Verkeerd gebruik van de accu en het
laadapparaat
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾De gebruikshandleiding van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en
opvolgen.
Met de 2-standen vergrendeling kan de werk-, resp.
transportmodus van de accu worden ingesteld.
Stand 1 1
3Accu is in de transportmodus.
De elektrische contacten zijn losgekoppeld en
voorkomen zo een onopzettelijk zelfontlading
van de accu bij opslag.
Niveau 2 2
3Accu bevindt zich in de werkmodus.
De elektrische contacten zijn verbonden en het
apparaat is gebruiksklaar.
Bediening
Apparaat inschakelen G
Met het traploze instelwiel kan de sterkte van de
blaassnelheid worden ingesteld.
ÎStel de gewenste blaassnelheid met instelwiel
(1 - 5) in 1.
ÎDruk de aan-/uitschakelaar 2.
3Het apparaat is in bedrijf.
Turbomodus
De bladblazer beschikt over een extra turbomodus
voor bijzonder sterke blaassnelheden.
ÎDruk de turboknop, om de functie in/ uit te scha-
kelen 3.
Werken met het apparaat
ÎHoud het apparaat met één hand aan de hand-
greep vast, zodat de duim de handgreep omsluit.
ÎRicht de blaaspijp op de grond.
ÎLoop langzaam en gecontroleerd voorwaarts.
Aanwijzing
Voor licht materiaal een lager en voor zwaar
materiaal een hoger toerental gebruiken. De
verstelling van de blaassnelheid resp. het
in-/uitschakelen van de turbofunctie kan wor-
den uitgevoerd bij lopend apparaat.
De machine uitschakelen
ÎOm het apparaat uit te schakelen, laat u de aan-/
uitschakelaar I [12] los.
Accu verwijderen H
ÎDruk op de accu-ontgrendeling 1.
ÎVerwijder de accu 2.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade door
bewegende onderdelen.
¾Voor alle werkzaamheden aan de machi-
ne de accu verwijderen.
¾Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den en het vervangen van veiligheidsele-
menten alleen door een gekwaliceerd
vakman of door een gespecialiseerde
werkplaats laten uitvoeren.
Opslag
41
NL
Reiniging
Let op!
Apparaat niet met water reinigen.
ÎDe ventilatiesleuven schoon en stofvrij houden.
ÎHuis alleen met een vochtige doek afvegen.
Opslag
ÎVoer na ieder seizoen een grondige reiniging van
uw apparaat uit.
ÎBewaar het apparaat altijd op een droge en
veilige locatie, die ontoegankelijk is voor kinderen.
Bewaar de accu en de bladblazer gescheiden van
elkaar.
ÎDe accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 0 - 23 °C.
ÎDe bladblazer en vooral de kunststofonderdelen
hiervan uit de buurt houden van remvloeistof,
benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie,
etc. Deze bevatten chemische sto󰀨en, die de
kunststofonderdelen van de bladblazer kunnen
beschadigen, aantasten of vernielen.
ÎMeststo󰀨en en andere tuinchemicaliën bevatten
sto󰀨en die sterke corrosie kunnen veroorzaken
bij de metalen onderdelen van de bladblazer. Uw
bladblazer niet in de directe nabijheid van deze
sto󰀨en opslaan.
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾Zet voor elke controle of voor werkzaamheden aan het apparaat de motor uit en verwijder de
accu.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
schakelt
uit.
De accu is te heet. Laat de accu afkoelen.
De accu is ontladen. De accu opladen.
De temperatuur van de machine (elek-
tronica) is te hoog. Laat de machine afkoelen en reinig evt. de ventila-
tiesleuven en de luchtinlaat.
Overstroomactivatie Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde
werkplaats.
De apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
De accu is ontladen. De accu opladen.
Overspanningsuitschakeling Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde
werkplaats.
Overstroomactivatie Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde
werkplaats.
Temperatuur van de accu te hoog of
te laag. Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
De accu is defect. Vervang de accu.
Garantie
42
NL
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur aangegeven garantiebepalingen. Sto-
ringen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsver-
klaring, die een bestanddeel van de ge-
bruikshandleiding is.
Milieuvriendelijke afvoer
Elektrisch gereedschap, hun toebehoren en verpak-
kingen moeten na afdanking milieuvriendelijk wor-
den gerecycled.
Accu's/batterijen
Gooi accu's/batterijen niet weg in het
huishoudelijk afval, in vuur of in het water.
Accu's/batterijen moeten worden verza-
meld, gerecycled of op milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Elektrisch gereedschap (zonder accu's/
batterijen):
Voer het elektrische gereedschap niet via het huis-
houdelijk afval af! Het voor het recyclen inleveren bij
een geschikt inzamelpunt.
Innehåll
43
SV
VARNING!
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Bevara denna
bruksanvisning för framtida bruk eller
efterföljande ägare.
ÎInnan maskinen tas i bruk första gången måste
säkerhetsanvisningarna ovillkorligen läsas
igenom!
Om bruksanvisningens och säkerhetsanvis-
ningarnas instruktioner inte följs kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
ÎAlla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
ÎReparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
eektivast och på bästa sätt.
ÎArbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
ABildmärkning
Bilderna i bruksanvisningen är märkta med bok-
stäver som anges i texten.
1Arbetstegsnummer
Om arbetsstegen ska utföras i en viss ordnings-
följd är de numrerade och utmärkta i texten.
Innehåll
Symbolförklaring ................................................ 43
För din säkerhet................................................. 43
Säkerhetsanvisningar ........................................ 44
Avsedd användning ........................................... 46
Märkskylt ........................................................... 46
Manöverorgan ................................................... 46
Förbereda användning ...................................... 46
Montering........................................................... 47
Användning........................................................ 47
Underhåll ........................................................... 47
Förvaring ........................................................... 48
Åtgärda störningar ............................................. 48
Garanti ............................................................... 49
EU-försäkran om överensstämmelse ................ 49
Miljövänlig avfallshantering................................ 49
För din säkerhet
Symbolförklaring
VARNING!
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Var försiktig!
Se till att inga personer benner sig
i riskområdet!
Ta bort batteriet före alla arbeten på
maskinen.
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Säkerhetsanvisningar
44
SV
Säkerhetsanvisningar
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾Åtgärder för att förebygga faran.
Din och andras säkerhet
¾Barn och personer som inte känner till
bruksanvisningens innehåll får inte använda
lövblåsen av säkerhetsskäl. Om det nns lokala
bestämmelser om minimiålder är det dessa som
ska följas.
¾Använd inte lövblåsen om personer (i synner-
het barn) eller djur benner sig i dess ome-
delbara närhet. Se till att barn inte kan leka med
lövblåsen.
¾Stäng av maskinen om du ser att personer
(i synnerhet barn) eller djur nns i närheten.
Se till att inga personer benner sig i riskområdet.
¾Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan nnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾Barn får inre rengöra eller underhålla maski-
nen.
¾När du arbetar med eller på lövblåsen ska du
alltid använda kraftiga skor, långbyxor samt
annan lämplig personlig skyddsutrustning
(skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshand-
skar o.s.v.). Personlig skyddsutrustning minskar
risken för personskador.
¾Personer som använder maskinen får inte
vara påverkade av berusningsmedel (t.ex.
alkohol, droger eller läkemedel).
¾Ägaren eller användaren ansvarar själv om
andra personer eller deras egendom skadas.
Före användningen
¾Bekanta dig med lövblåsen, dess funktioner
och manöverorgan innan du börjar använda
den.
¾Lövblåsen får inte användas om dess brytare
är defekt och inte längre kan slås till eller från.
Den måste repareras av en kvalicerad fackman
eller på en fackverkstad.
¾Läs och följ anvisningarna i batteriets och
laddarens bruksanvisningar.
¾Maskinen ska kontrolleras avseende skador
inför varje användning och lämnas in på fack-
verkstad för service före användning.
Under användningen
¾Ta ut batteriet ur maskinen:
- Varje gång du avlägsnar dig från maskinen.
- Innan du avlägsnar blockeringar och stopp i
maskinen.
- Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen.
- Efter att maskinen kommit i kontakt med ett främ-
mande föremål och du ska kontrollera om den
har skadats.
- Vid omedelbar kontroll om maskinen börjar vibre-
ra omåttligt mycket.
¾Lämna inte lövblåsen utan uppsikt om du av-
bryter arbetet och ställ den på en säker plats.
Säkerhetsanvisningar
45
SV
Säkerhetsanvisningar
¾Använd ögon- och hörselskydd som lämpar
sig för arbetet!
¾Undvik onormala kroppsställningar. Stå sta-
digt och håll balansen hela tiden. Var särskilt
uppmärksam när du arbetar på lutande underlag.
Spring inte, utan gå framåt i långsam takt. Då kan
du kontrollera maskinen bättre om något oväntat
inträ󰀨ar.
¾Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾Kopplingsanordningar som är installerade på
maskinen får inte förbikopplas eller manipu-
leras (t.ex. för att binda fast tryckbrytaren i
handtaget).
¾Maskinen får inte riktas mot människor, djur
eller fönster. Blås alltid i en riktning där vare
sig människor eller djur vistas och blås inte
mot ömtåliga ytor (t.ex. fönster, murar, bilar).
Efter användningen
¾Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kont-
rollera om maskinen har några skador.
¾Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾Lövblåsen får inte rengöras med vatten.
¾Förvara maskinen på en säker torr plats utom
räckhåll för barn.
¾Försök inte själv reparera maskinen, låt en
kvalicerad fackman eller en fackverkstad
reparera den.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾Maskinen får inte användas om skyddsan-
ordningar och kåpor är skadade eller saknas.
De måste repareras eller eventuellt bytas av en
kvalicerad fackman eller på en fackverkstad.
¾Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara originalre-
servdelar eller reservdelar som har godkänts
av tillverkaren. Observera alltid medföljande
monteringsanvisningar när du byter delar och ta
ut batteriet.
¾Reparationer får uteslutande utföras av kvali-
cerad fackman eller en fackverkstad.
¾Maskinen får inte användas för andra syften
på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾Lövblåsen ska endast användas i dagsljus
eller vid god articiell belysning. Håll arbets-
området rent och väl belyst.
¾Lövblåsen ska endast användas i torrt väder.
Den ska inte komma i kontakt med regn eller
väta. Om vatten tränger in i lövblåsen ökar risken
för elstötar.
¾Rör inte vid farliga, rörliga delar innan du har
tagit ut batteriet ur maskinen och de rörliga
delarna står helt stilla.
¾Det nns alltid en risk för person- och saks-
kador, även om alla säkerhets- och använd-
ningsanvisningar följs. Du ska alltid vara
medveten om detta.
¾Använd inte maskinen i regn eller vid risk för
oväder.
¾Byt ut alla utslitna eller skadade informations-
skyltar på maskinen.
¾Använd endast batterier och laddare som har
godkänts av tillverkaren. Godkända batteriers
och laddares beteckning nns att läsa i med-
följande EU-försäkran om överensstämmelse.
Avsedd användning
46
SV
Avsedd användning
Lövblåsen är uteslutande avsedd privat användning
för att blåsa samman löv och klippt gräs.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Icke avsedd användning
Lövblåsen ska inte användas i o󰀨entliga anlägg-
ningar, parker, idrottsplatser, på gator o.s.v., eller i
jord- och skogsbruk.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på lövblåsens kapsling.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Struktur
1 Garanterad bullernivå
2 CE-märkning
3 Tillverkare
4 Maskingrupp
5 Modellnamn
6 Modellnummer
7 Serienummer
8 Effekt
9 Motorvarvtal i min-1
10 Vikt
11 Märkspänning, strömtyp
12 Kapslingsklass/skyddstyp
13 Avfallshantering
14 Tillverkningsår
Manöverorgan
Manöverorgan I
1 Krok till bärsele
2 Handtag
3 Inställningsratt för blåshastighet
4 Turbo-knapp
5 Spärrknapp blåsrör
6 Blåsrör
7 Tillsats för kort blåsrör
8 Tillsats för långt blåsrör
9 Batteriupplåsning
10 Batterifack
11 Kapsling lövblås
12 Till-/frånbrytare
13 Bärsele
14 Kratta
Information
Manöverorgan märkta med är tillbehör
som kan väljas till och ingår inte i
leveransen.
Förbereda användning
Kompletterande dokumentation
Du får inte använda maskinen innan du
har läst, förstått samt beaktat medföl-
jande bruksanvisningar till laddaren och
batteriet.
Ladda batteriet
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾Batteriet får endast laddas med den
laddare som godkänts av tillverkaren.
Godkända laddares beteckning nns
att läsa i medföljande EU-försäkran om
överensstämmelse.
Observera !
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda
upp batteriet helt innan det används första gången
för att säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
ÎBatteriet laddas enligt anvisningarna i den kom-
pletterande dokumentationen.
Användningstider
ÎVar vänlig följ lokala föreskrifter.
ÎKontakta den som är lokalt ansvarig för att infor-
mera dig om vilka tider du får använda maskinen.
Montering
47
SV
Montering
Montering A BCDE
ÎHåll lövblåsens kapsling i handen och tryck på
spärrknappen B1.
ÎTryck blåsrörets Aa övre del på lövblåsens kaps-
ling B2.
Det nns en kort Ab och en lång Ac tillsats till
blåsröret. Välj den längd som passar till arbetet.
ÎTryck och vrid samtidigt fast den valda tillsatsen
på blåsröret tills det hakar fast C.
ÎHaka fast bärselen Ad i båda krokarna D.
Information
Av säkerhetsskäl ska du alltid bära maski-
nen över en axel, inte runt halsen.
Använd krattan Ae, som nns som tillval, för att
t.ex. lossa våta löv från marken.
ÎKrattan monteras genom att den skjuts på den
långa tillsatsens fäste E från sidan.
Sätta in batteriet F
VARNING !
Felaktig hantering av batteri och laddare.
ÂRisk för person- och sakskador.
¾Läs och följ anvisningarna i batteriets
och laddarens bruksanvisningar.
2-stegs fasthakningen används för att ställa in batte-
riets arbets- och transportläge.
Steg 1 1
3Batteriet är i transportläget.
Elkontakterna är frånskilda så att batteriet inte
kan självurladdas under förvaring.
Steg 2 2
3Batteriet är i arbetsläget.
Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo
för drift.
Användning
Starta maskinen G
Blåshastigheten ställs in med den steglösa
inställningsratten.
ÎAnvänd inställningsraten för att ställa in önskad
blåshastighet (1–5) 1.
ÎTryck på till-/frånbrytaren 2.
3Maskinen är igång.
Turbo-läge
Lövblåsen har dessutom ett turbo-läge för extra hög
blåshastighet.
ÎTryck på turbo-knappen för att starta/stänga av
turbo-läget 3.
Arbeta med maskinen
ÎHåll maskinen i handtaget med ena handen så att
tummen omsluter handtaget.
ÎRikta blåsröret mot marken.
ÎGå framåt långsamt och kontrollerat.
Information
Om materialet är lätt använder du ett lägre
varvtal, för tunga material tungt använder du
ett högre varvtal. Blåshastigheten kan
ändras och turbo-läget startas/stängas av
medan maskinen är igång.
Stänga av maskinen
ÎSläpp till-/frånbrytaren I [12] för att stänga av
maskinen.
Ta ut batteriet H
ÎTryck på batteriupplåsningen 1.
ÎTa ut batteriet 2.
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador på grund
av rörliga delar.
¾Ta ut batteriet före alla arbeten på ma-
skinen.
¾Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad.
Förvaring
48
SV
Rengöring
Observera !
Maskinen får inte rengöras med vatten.
ÎSe till att ventilationsöppningarna är rena och fria
från damm.
ÎKapslingen ska bara rengöras med en fuktig duk.
Förvaring
ÎRengör maskinen noga efter varje säsong.
ÎMaskinen ska förvaras på en torr, säker plats och
utom räckhåll för barn. Ta ut batteriet och förvara
lövblåsen och batteriet var för sig.
ÎFörvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca: 0-23 °C.
ÎSe till att lövblåsen, och i synnerhet dess delar av
plast, inte kommer i kontakt med bromsvätska,
bensin, produkter som innehåller petroleum, pe-
netrerande oljor o.s.v. Dessa innehåller kemiska
substanser som kan skada, angripa eller förstöra
lövblåsens plastdelar.
ÎGödsel och andra trädgårdskemikalier kan ha en
kraftig korrosiv inverkan på lövblåsens metalldelar.
Därför ska du inte förvara lövblåsen nära dessa
ämnen.
Åtgärda störningar
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Maskinen stängs
av. Batteriet är för varmt. Låt batteriet svalna.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Maskinens (elektronikens) temperatur
är för hög. Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöpp-
ningarna och luftinsläppet om det behövs.
Överströmsutlösning Kontakta en fackverkstad om problemet återkom-
mer.
Maskinen kan inte
startas. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Överspänningsutlösning Kontakta en fackverkstad om problemet återkom-
mer.
Överströmsutlösning Kontakta en fackverkstad om problemet återkom-
mer.
Batteriets temperatur för hög eller låg. Låt batteriet svalna eller värmas upp.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Garanti
49
SV
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis
inom ramen för garantin om felen beror på mate-
rial- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande lial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EU-försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Miljövänlig avfallshantering
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar ska återvin-
nas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushålls-
sopor, i öppen eld eller i vattendrag.
Batterier ska insamlas, återvinnas eller
avfallshanteras miljövänligt.
Elmaskiner (utan uppladdningsbara batterier/
batterier):
Elmaskinen får inte kastas bland hushållssoporna!
Lämna in den till en deponeringsstation.
Indhold
50
DA
ADVARSEL!
Læs denne brugervejledning omhygge-
ligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
ÎDu skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejled-
ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa-
ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
ÎAlle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på appara-
tet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
ÎReparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikker-
heden opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest eektive og
praktiske anvendelse af apparatet.
ÎHandlingstrin
Opfordrer til handling.
3Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med rkantparente-
ser [ ] i teksten.
AIllustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
1Nummer på handlingstrin
Den denerede rækkefølge af handlingstrin er
nummereret og markeret i teksten.
Indhold
Symbolforklaring ................................................ 50
For din sikkerhed ............................................... 50
Sikkerhedshenvisninger .................................... 51
Formålsbestemt anvendelse ............................. 53
Typeskilt............................................................. 53
Betjeningselementer .......................................... 53
Ibrugtagning....................................................... 53
Montering........................................................... 54
Drift .................................................................... 54
Vedligeholdelse ................................................. 54
Opbevaring ........................................................ 55
Afhjælpning af fejl .............................................. 55
Garanti ............................................................... 56
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 56
Miljøvenlig bortska󰀨else .................................... 56
For din sikkerhed
Symbolforklaring
ADVARSEL!
Læs brugervejledningen før
ibrugtagningen!
Forsigtig!
Sørg altid for, at tredjeparter er
uden for fareområdet.
Fjern batteriet inden alle arbejder
på apparatet!
Bær øjenbeskyttelse!
Bær høreværn!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Sikkerhedshenvisninger
51
DA
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni-
veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart fore-
stående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorli-
ge kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation,
der, hvis den ikke undgås, kan føre til materielle
skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾Forholdsregler til undgåelse af farer
Selv- og personbeskyttelse
¾Af sikkerhedsgrunde må børn eller andre
personer, som ikke er bekendt med betje-
ningsvejledningen, ikke bruge løvblæseren.
Brugerens mindstealder kan være fastlagt i lokale
bestemmelser.
¾Tag ikke løvblæseren i brug, når der bender
sig personer (specielt børn) eller dyr i umid-
delbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig leger
med løvblæseren.
¾Afbryd brugen af apparatet, hvis der er perso-
ner (specielt børn) eller husdyr i nærheden.
Hold tredjeparter uden for fareområdet.
¾Dette apparat må ikke anvendes af børn og
ikke af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes må
apparatet ikke anvendes af personer, der ikke
er fortrolige med brugervejledningen. Lokale
bestemmelser kan fastlægge en aldersbegræns-
ning for brugeren.
¾Rengøring og vedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn.
¾Ved arbejde med eller på løvblæseren skal
du altid bære fast skotøj og lange bukser
samt yderligere tilsvarende egnet personligt
beskyttelsesudstyr (beskyttelsesbriller, hø-
reværn, arbejdshandsker osv.). Når du bærer
personligt beskyttelsesudstyr, reduceres risikoen
for kvæstelser.
¾Personer, der benytter apparatet, må ikke
være påvirket af rusmidler (f.eks. alkohol,
narkotika eller medikamenter).
¾Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller deres ejendom.
Før brugen
¾Gør dig fortrolig med løvblæseren og dens
funktion samt dens betjeningselementer før
start på arbejdet.
¾Brug aldrig løvblæseren, hvis dennes kontakt
er defekt og ikke længere kan tændes eller
slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
¾Læs og overhold brugervejledningen til batte-
ri og oplader.
¾Kontrollér apparatet før enhver brug for
beskadigelse og få apparatet repareret på et
fagværksted inden det bruges igen.
Under brugen
¾Tag batteriet ud af apparatet:
- når du selv fjerner dig fra apparatet.
- inden du fjerner blokeringer.
- inden du kontrollerer, rengør eller arbejder på
apparatet.
- efter kontakt med et fremmedlegeme for at kon-
trollere apparatet for skader.
- inden kontrol, hvis apparatet begynder at vibrere
stærkt.
¾Lad aldrig løvblæseren være uden opsyn
under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på
et sikkert sted.
Sikkerhedshenvisninger
52
DA
Sikkerhedshenvisninger
¾Bær egnet øjenbeskyttelse og høreværn!
¾Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter balan-
cen. Vær særligt opmærksom, når du bevæger
dig på en skråning. Løb aldrig, men bevæg dig
fremad i rolig gang. På den måde kan du bedre
kontrollere apparatet i uventede situationer.
¾Vær særligt forsigtig, når du går baglæns.
Snublefare!
¾Stands motoren ved transport fra/til et andet
arbejdssted.
¾Omgå og fjern aldrig de på apparatet instal-
lerede betjeningsanordninger (f.eks. ved at
binde afbryderen fast til grebet).
¾Ret aldrig apparatet mod personer, husdyr
eller vinduer. Blæs altid i en retning, hvor der
ikke bender sig hverken personer eller dyr
eller følsomme, faste overader (f.eks. vindu-
er, mure, biler).
Efter brugen
¾Sluk apparatet, fjern batteriet, og kontrollér
apparatet for beskadigelser.
¾Hvis du udfører vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejder på apparatet, skal du slukke det
og fjerne batteriet.
¾Sørg for, at ventilationsslidserne er fri for
tilsmudsninger.
¾Rengør ikke løvblæseren med vand.
¾Opbevar apparatet på et sikkert, tørt sted og
utilgængeligt for børn.
¾Udfør ikke selv reparationer på apparatet,
men overlad det til en kvaliceret fagmand
eller et fagværksted.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller
afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet af
en dertil kvaliceret fagmand eller på et fagværk-
sted.
¾Reservedele skal opfylde de krav, der er fast-
lagt af producenten. Brug derfor udelukkende
originale reservedele eller reservedele, der er
godkendt af producenten. Overhold altid de med-
følgende monteringsanvisninger ved udskiftning
og fjern batteriet.
¾Få udelukkende reparationer udført af en kva-
liceret fagmand eller på et fagværksted.
¾På grund af risikoen for kvæstelse af bruge-
ren eller andre personer må maskinen ikke
anvendes til formål, den ikke er beregnet til.
¾Anvend udelukkende løvblæseren i dagslys
eller ved godt kunstig belysning. Hold altid dit
arbejdsområde rent og godt belyst.
¾Anvend udelukkende løvblæseren i tørt vejr.
Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen af
vand i løvblæseren øger risikoen for et elektrisk
stød.
¾Berør ingen bevægelige, farlige dele, før
batteriet er blevet fjernet fra apparatet, og de
bevægelige dele står helt stille.
¾Selv når alle sikkerheds- og betjeningsfor-
skrifter følges, består der en restrisiko for
personskade og materiel beskadigelse. Vær
opmærksom på dette.
¾Brug ikke apparatet i regn- eller tordenvejr.
¾Erstat alle nedslidte eller beskadigede henvis-
ningsskilte på apparatet.
¾Brug kun de af producenten godkendte batte-
rier og opladere. Betegnelsen på de godkend-
te batterier/opladere fremgår af den vedlagte
EF-overensstemmelseserklæring.
Formålsbestemt anvendelse
53
DA
Formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser er udelukkende beregnet til sam-
menblæsning af blade og afskåret materiale inden
for det private område.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
målsbestemt anvendelse.
Ikke-formålsbestemt anvendelse
Denne løvblæser bør ikke bruges i o󰀨entlige anlæg,
parker, idrætsanlæg, på gader og veje osv. samt
inden for land- og skovbrug.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på løvblæserens hus.
Henvisning
Mærkningen har certikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
1 Garanteret lydeffekt
2 CE-mærkning
3 Producent
4 Apparatgruppe
5 Modelnavn
6 Modelnummer
7 Serienummer
8 Effekt
9 Motoromdrejningstal i min-1
10 Vægt
11 Mærkespænding, strømtype
12 Beskyttelsesklasse/beskyttelsestype
13 Bortskaffelseshenvisning
14 Konstruktionsår
Betjeningselementer
Betjeningselementer I
1 Krog til bæreselen
2 Håndgreb
3 Indstillingshjul til blæsehastighed
4 Turbo-knap
5 Låseknap blæserør
6 Blæserør
7 Kort mundstykke til blæserør
8 Langt mundstykke til blæserør
9 Batterilås
10 Batterirum
11 Løvblæserhus
12 Tænd-/sluk-kontakt
13 Bæresele
14 Rive
Henvisning
De med mærkede betjeningselemen-
ter fås som ekstratilbehør og er ikke
med i leveringsomfanget.
Ibrugtagning
Supplerende dokumentationer
Tag først apparatet i brug, når de med-
følgende brugervejledninger til oplader
og batteri foreligger og du har forstået
og fulgt denne.
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾Oplad kun batteriet med den af produ-
centen frigivne oplader. Betegnelsen på
de godkendte opladere fremgår af den
vedlagte EF-overensstemmelseserklæ-
ring.
OBS!
Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet
helt inden den første brug for at sikre den fulde
ydelse af batteriet.
ÎOplad batteriet i henhold til anvisningerne i den
supplerende dokumentation.
Driftstider
ÎOverhold de lokale bestemmelser.
ÎForhør dig om driftstider hos de lokale myndig-
heder.
Montering
54
DA
Montering
Montering A BCDE
ÎHold løvblæserens hus i hånden og tryk på låsek-
nappen B1.
ÎSæt blæserørets Aa øverste del på løvblæse-
rens B2hus.
Der er vedlagt et kort Ab og et langt
mundstykke Ac til blæserøret. Vælg afhængig af
anvendelse.
ÎPres det valgte mundstykke på blæserøret med
en drejebevægelse, indtil det klikker fast C.
ÎFastgør bæreselen Ad i de to kroge D.
Henvisning
Bær af sikkerhedsgrunde kun apparatet
hængt over en skulder og ikke omkring
halsen.
Brug den ekstra rive Ae til f.eks. at løsne våde
blade fra underlaget.
ÎMontér riven ved at skubbe den sideværts på det
lange mundstykkes Eholder.
Isætning af batteri F
ADVARSEL!
Forkert håndtering af batteri og oplader
ÂFare for kvæstelser eller materielle
skader
¾Læs og overhold betjeningsvejledningen
til batteri og oplader.
Ved hjælp af det 2-trins indgreb kan batteriets
arbejds- eller transportmodus indstilles.
Trin 1 1
3Batteriet bender sig i transportmodus.
De elektriske kontakter er adskilt og forhindrer
dermed en uønsket selvaadning af batteriet
ved opbevaring.
Trin 2 2
3Batteriet bender sig i arbejdsmodus.
De elektriske kontakter er forbundet, og appara-
tet er klar til drift.
Drift
Tænd apparatet G
Blæsehastighedens styrke kan indstilles på det
trinløse indstillingshjul.
ÎIndstil den ønskede blæsehastighed på indstil-
lingshjulet (1 - 5) 1.
ÎTryk på Tænd-/Sluk-kontakten 2.
3Apparatet arbejder.
Turbo-modus
Løvblæseren har en ekstra turbo-modus til særligt
høje blæsehastigheder.
ÎTryk på turbo-knappen for at slå funktionen
til-/ fra 3.
Arbejde med apparatet
ÎHold apparatet med en hånd på håndgrebet, så
tommelngeren omslutter håndgrebet.
ÎRet blæserøret mod jorden.
ÎGå langsomt og kontrolleret fremad.
Henvisning
Anvend reduceret omdrejningstal til lettere
materiale og højere omdrejningstal til
tungere materiale. Blæsehastigheden kan
indstilles og turbo-funktionen kan slås til-/ fra
mens apparatet kører.
Sluk apparatet
ÎFor at slukke apparatet, slipper du Tænd-/Sluk
kontakten I [12] .
Udtagning af batteri H
ÎTryk på batterilåsen 1.
ÎTag batteriet ud 2.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
grundet bevægelige dele
¾Fjern batteriet inden alle arbejder på ap-
paratet.
¾Få udelukkende reparationer samt ud-
skiftning af sikkerhedselementer udført
af en kvaliceret fagmand eller på et
fagværksted.
Opbevaring
55
DA
Rengøring
OBS!
Rengør ikke apparatet med vand.
ÎHold ventilationsslidserne rene og støvfri.
ÎAftør kun huset med en let fugtet klud.
Opbevaring
ÎForetag en grundig rengøring af dit apparat efter
hver sæson.
ÎOpbevar altid apparatet på et tørt og sikkert sted
og utilgængeligt for børn. Opbevar batteriet og
løvblæseren separat.
ÎOpbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbe-
falet opbevaringstemperatur ca. 0 - 23 °C.
ÎHold løvblæseren og især dens plastikdele væk
fra bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter,
krybeolier etc. Disse indeholder kemiske sto󰀨er,
som skader, angriber eller ødelægger løvblæse-
rens plastikdele.
ÎGødningsmidler og andre havekemikalier inde-
holder sto󰀨er, der kan virke stærkt korrosive på
løvblæserens metaldele. Opbevar derfor ikke din
løvblæser i nærheden af disse sto󰀨er.
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
¾Stands motoren, og tag batteriet ud inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på apparatet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet slår
fra. Batteriet er for varmt. Lad batteriet afkøle.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Apparatets temperatur (elektronik) er
for høj. Lad apparatet afkøle, og rengør om nødvendigt
ventilationsslidserne og luftindtaget.
Overstrømsudløsning Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår igen.
Apparatet kan ikke
slås til. Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Overspændingsudløsning Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår igen.
Overstrømsudløsning Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår igen.
Batteriets temperatur er for høj eller
lav. Lad batteriet afkøle eller opvarm det op.
Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Garanti
56
DA
Garanti
I hvert land gælder vores selskabs eller importørens
garantibetingelser. Vi afhjælper gratis fejl på dit
apparat inden for rammerne af garantiydelsen, hvis
årsagen er en materiale- eller produktionsfejl. Ved
garantiforespørgsler skal du henvende dig til din
forhandler eller den nærmeste lial.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder ere oplysninger om apparatet i
den separat vedlagte CE-overensstemmel-
seserklæring, der er en del af denne
brugervejledning.
Miljøvenlig bortska󰀨else
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortska󰀨es
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Batterier:
Smid ikke batterier i husholdningsa󰀨aldet,
på ild eller i vandet. Batterier bør samles,
genbruges eller bortska󰀨es på en miljø-
venlig måde.
Elværktøjer
(uden genopladelige batterier/batterier):
Bortskaf ikke elværktøjet i husholdningsa󰀨aldet!
Aever det på et egnet bortska󰀨elsessted.
Innhold
57
NO
ADVARSEL!
Før bruk må du lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk og for
neste eier.
ÎFør første igangsetting må man lese sikkerhets-
instruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksene, kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
ÎAlle som er involvert i å starte, betjene og vedli-
keholde apparatet, må være kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
ÎReparasjoner av apparatet må bare gjennom-
føres av autoriserte og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at
apparatet forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvis-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Instruks
Informasjon angående den mest eektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
ÎHandlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av handlings-
skritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
AIllustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1Handlingsskrittnummer
Den denerte rekkefølgen til handlingsskrittene er
nummerert med bokstaver og merket i teksten.
Innhold
Symbolenes betydning ...................................... 57
For din sikkerhet ................................................ 57
Sikkerhetsinstrukser .......................................... 58
Riktig bruk.......................................................... 60
Typeskilt............................................................. 60
Betjeningselementer .......................................... 60
Igangsetting ....................................................... 60
Montering........................................................... 61
Bruk ................................................................... 61
Vedlikehold ........................................................ 61
Lagring............................................................... 62
Feilretting ........................................................... 62
Garanti ............................................................... 63
EF-samsvarserklæring ...................................... 63
Miljøvennlig avfallsbehandling ........................... 63
For din sikkerhet
Symbolenes betydning
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen før du begyn-
ner å bruke apparatet!
Forsiktig!
Hold alltid andre personer utenfor
fareområdet.
Ta ut batteriet før alle arbeider på
maskinen.
Bruk vernebriller!
Bruk hørselvern!
Utsett ikke apparatet for regn!
Sikkerhetsinstrukser
58
NO
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende fare-
nivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE !
Den farlige situasjonen er nært foreståen-
de og kan medføre lette personskader og
helt til død hvis tiltakene ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntre󰀨e og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan inntre󰀨e og
kan medføre lette personskader hvis tilta-
kene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE !
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾Tiltak for å avverge fare
Beskyttelse av deg selv og andre
¾Av sikkerhetsmessige hensyn må løvblåseren
ikke brukes av barn eller personer som ikke
har lest bruksanvisningen. Det kan være lokale
bestemmelser som fastsetter en minstealder for
brukeren.
¾Ikke ta i bruk løvblåseren hvis det benner
seg personer (spesielt barn) eller dyr i um-
iddelbar nærhet. Påse at barn ikke leker med
løvblåseren.
¾Avbryt bruken av apparatet hvis du merker at
det benner seg personer (spesielt barn) eller
dyr i nærheten. Hold uvedkommende utenfor
fareområdet.
¾Dette apparatet må ikke brukes av barn eller
personer som har nedsatte kroppslige, sen-
soriske eller sjelelige evner eller med mang-
lende erfaring og kunnskaper. Heller ikke
personer som ikke er fortrolige med bruksan-
visningen, skal bruke apparatet. Det kan være
lokale forskrifter som fastsetter minstealder for
brukeren.
¾Rengjøring og vedlikehold må ikke overlates
til barn.
¾Når du arbeider med eller ved løvblåseren
må du alltid bruke lukkete sko og langbukser
og annet egnet personlig verneutstyr (ver-
nebriller, hørselsvern, arbeidshansker osv.)
Hvis man bruker personlig verneutstyr, reduseres
faren for skader.
¾Personer som bruker maskinen, må ikke være
påvirket av rusmidler (f.eks. alkohol, narkotika
eller medikamenter).
¾Brukeren er ansvarlig for ulykker eller skader
på andre mennesker eller eiendom.
Før bruk
¾Før bruk må du gjøre deg kjent med løvblåse-
ren, dens funksjoner og betjeningselementer.
¾Ikke bruk løvblåsere som har en defekt bryter,
eller som ikke lenger kan slås av eller på. La
disse skadene repareres av kvaliserte fagfolk
eller fagverksted.
¾Les og følg betjeningsveiledningen til akku-
mulatoren og laderen til akkumulatoren.
¾Kontroller apparatet før bruk for skader, og få
apparatet reparert av et fagverksted før bruk.
Ved bruk
¾Ta batteriet ut av apparatet
- når du går bort fra apparatet
- før du fjerner blokkeringer
- før kontroll, rengjøring eller arbeider på apparatet
- etter kontakt med fremmedlegemer for å kontrol-
lere apparatet for skader
- ved umiddelbar kontroll når apparatet begynner å
vibrere for mye
¾La aldri løvblåseren stå uten tilsyn under pau-
ser, og sett den på et sikkert sted.
Sikkerhetsinstrukser
59
NO
Sikkerhetsinstrukser
¾Bruk egnete vernebriller og hørselvern.
¾Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Vær
spesielt forsiktig når du går langs et heng. Du må
aldri løpe, men bevege deg forover med rolige
bevegelser. Dermed kan du kontrollere maskinen
bedre i uventede situasjoner.
¾Vær spesielt forsiktig når du går bakover.
Snublefare!
¾Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere
bryterinnretningene installert på apparatet
(f.eks. ved å binde tastbryteren fast på hånd-
taket).
¾Rett apparatet aldri mot personer, husdyr
eller vinduer. Blås alltid i én retning hvor
det ikke benner seg personer eller dyr eller
følsomme, faste overater (f.eks. vinduer,
murer, biler).
Etter bruk
¾Slå av apparatet, ta ut akkumulatoren og kont-
roller apparatet for skader.
¾Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
ta ut akkumulatoren.
¾Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾Rengjør løvblåseren ikke med vann.
¾Oppbevar apparatet på et sikkert, tørt sted
utenfor rekkevidde for barn.
¾Du må ikke selv utføre reparasjoner på appa-
ratet, slikt arbeid må overlates til en kvalisert
fagperson eller et fagverksted.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾Bruk aldri apparatet med skadde eller mang-
lende verneinnretninger eller deksler. La disse
skadene repareres av kvalisert fagkraft eller
fagverksted.
¾Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale re-
servedeler eller reservedeler som er godkjent av
produsenten. Ved bytting må man alltid ta hensyn
til de vedlagte monteringsinstruksene, og ta også
ut batteriet.
¾Få reparasjoner utelukkende utført av kvali-
serte fagfolk eller på et fagverksted.
¾På grunn av fare for fysiske skader på bru-
keren eller andre personer må apparatet ikke
benyttes til andre formål enn det redskapen er
tenkt til.
¾Løvblåseren får kun benyttes i dagslys eller
ved god, kunstig belysning. Hold alltid arbeid-
sområdet rent og godt opplyst.
¾Løvblåseren får kun benyttes under tørre vær-
forhold. Hold den borte fra regn eller fuktighet.
Når vann trenger inn i løvblåseren, øker faren for
elektrisk støt.
¾Ikke ta på bevegelige, farlige deler før
batteriet er tatt ut av apparatet og de
bevegelige delene står helt stille.
¾Også ved overholdelse av alle sikkerhets-
og betjeningsanvisninger består alltid en
restrisiko for personskader og materielle
skader. Vær deg alltid bevisst på dette.
¾Bruk ikke maskinen i regn eller tordenvær.
¾Skift ut alle slitte eller skadde skilt på
maskinen.
¾Bruk bare akkumulatorer og ladere som er
godkjent av produsenten. Betegnelse på
godkjente akkumulatorer/ladere nner du i
den vedlagte EU-samsvarserklæringen.
Riktig bruk
60
NO
Riktig bruk
Løvblåseren er utelukkende beregnet på å blåse
sammen blader og avklippet gress på et privat
område.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Feil bruk
Denne løvblåseren skal ikke brukes i o󰀨entlige
anlegg, parker, sportsanlegg, på gater osv. samt slik
det fremgår av gjeldende bestemmelser i landet.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du på kapslingen til løvblåseren.
Merk!
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging
1 Garantert støyverdi
2 CE-merking
3 Produsent
4 Apparatgruppe
5 Modellnavn
6 Modellnummer
7 Serienummer
8 Effekt
9 Motorturtall i o/min-1
10 Vekt
11 Nominell spenning, strømtype
12 Kapslingsklasse/beskyttelsestype
13 Opplysninger om avfallshåndtering
14 Konstruksjonsår
Betjeningselementer
Betjeningselementer I
1 Feste for bærestropp
2 Håndtak
3 Innstillingshjul for blåsehastighet
4 Turbo-tast
5 Låseknapp for blåserør
6 Blåserør
7 Kort munnstykke for blåserør
8 Langt munnstykke for blåserør
9 Frigjøring av akkumulatoren
10 Batterirom
11 Kapsling løvblåser
12 På-/avbryter
13 Bærestropp
14 Rive
Merk!
Betjeningselementer merket med fås
som ekstrautstyr og er ikke en del av
leveransen.
Igangsetting
Supplerende dokumentasjon
Ta maskinen først i bruk når du har lest
gjennom og forstått bruksanvisningene
som følger med laderen og
akkumulatoren. Du må alltid følge
instruksene i disse bruksanvisningene.
Lade akkumulatoren
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Lad akkumulatoren utelukkende med
laderen godkjent av produsenten. Beteg-
nelse på godkjente ladere nner du i den
vedlagte EU-samsvarserklæringen.
Obs!
Akkumulatoren leveres delvis ladet. Før du tar
akkumulatoren i bruk, bør du lade den helt opp for
å sikre full ytelse fra akkumulatoren.
ÎDu må lade opp akkumulatoren etter anvisningene
i den supplerende dokumentasjonen.
Driftstider
ÎTa hensyn til lokale forskrifter.
ÎSpør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Montering
61
NO
Montering
Montering A BCDE
ÎHold kapslingen til løvblåseren i hånden, og trykk
ned låseknappen B1.
ÎTrykk på den øvre delen av blåserøret Aa
kapslingen til løvblåseren B2.
For blåserøret følger et kort Ab og et langt Ac
munnstykke med. Velg alt etter bruk.
ÎTrykk ønsket munnstykke på blåserøret med en
dreiebevegelse til dette går i lås C.
ÎHeng bærestroppen Ad fast i begge festene D.
Merk!
Bær apparatet av sikkerhetsmessige
grunner bare hengt over skulderen og ikke
over halsen.
Bruk riven (ekstrautstyr) Ae for å løsne våte blader
fra bakken.
ÎFor å montere riven skyver du denne sidevis på
holderen til det lange munnstykket E.
Sette i akkumulatoren F
ADVARSEL!
Feil håndtering av akkumulatoren og
laderen
ÂFare for person- eller materialskader
¾Les og følg bruksanvisningen til akkumu-
latoren og laderen.
Det er to stillinger for akkumulatoren, en arbeidsstil-
ling og en transportstilling.
Stilling 1 1
3Akkumulatoren står i transportstilling.
De elektriske kontaktene er koblet fra hverand-
re, og dette hindrer at akkumulatoren lades ut
under lagring.
Stilling 2 2
3Akkumulatoren står i arbeidsmodus.
De elektriske kontaktene er koblet sammen, og
apparatet er driftsklart.
Bruk
Slå på apparat G
På det trinnløse innstillingshjulet kan styrken til blå-
sehastighet stilles inn.
ÎStill inn den ønskete blåsehastigheten på innstil-
lingshjulet (1 - 5) 1.
ÎTrykk på-/avbryteren 2.
3Apparatet er i drift.
Turbo-modus
Løvblåseren har en ekstra turbo-modus for spesielt
høye blåsehastigheter.
ÎTrykk på turbo-tasten for å slå funksjonen
på/av 3.
Arbeide med maskinen
ÎHold maskinen med en hånd på håndtaket, slik at
tommelen slutter om grepet.
ÎRett blåserøret mot bakken.
ÎGå frem langsomt og kontrollert.
Instruks
For lett materiale bruk et redusert turtall, og
for tungt materiale, et høyere turtall.
Justeringen av blåsehastigheten eller å slå
turbofunksjonen på/av kan utføres mens
maskinen er i gang.
Slå av apparat
ÎFor å slå av maskinen slipp opp
på-/avbryteren I [12].
Ta ut akkumulatoren H
ÎTrykk på knappen for å løse ut batteriet 1.
ÎTa ut batteriet 2.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader pga.
bevegelige deler.
¾Ta ut akkumulatoren før alle arbeider på
maskinen.
¾Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
av kvalisert fagperson eller fagverksted.
Lagring
62
NO
Rengjøring
Obs!
Ikke rengjør apparatet med vannet.
ÎHold ventilasjonsåpningene rene og støvfrie.
ÎTørk av huset bare med en fuktig klut.
Lagring
ÎEtter sesongen er over, må man gjennomføre en
grundig rengjøring av apparatet.
ÎLagre alltid apparatet på et tørt og trygt sted
utilgjengelig for barn. Lagre akkumulatoren og
løvblåseren atskilt fra hverandre.
ÎOppbevar akkumulatoren på et kjølig og tørt sted.
Anbefalt lagertemperatur er ca. 0–23 °C.
ÎHold løvblåseren og spesielt tilhørende plastdeler
på avstand fra bremsevæske, bensin, jordolje-
holdige produkter, smøreoljer etc. De inneholder
kjemiske sto󰀨er som kan skade, angripe eller
ødelegge løvblåserens plastdeler.
ÎGjødsel og andre hagekjemikalier inneholder
sto󰀨er som kan virke sterkt korroderende på
løvblåserens metalldeler. Oppbevar derfor løvblå-
seren ikke i nærheten av slike sto󰀨er.
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut akkumulatoren.
Problem Mulig årsak Oppretting
Apparatet slår seg
av. Akkumulatoren er for varm. La akkumulatoren kjøle seg ned.
Akkumulatoren er utladet. Du må lade opp akkumulatoren.
Apparatets (elektronikkens) temperatur
er for høy. La apparatet kjøle seg ned, og rengjør ev. ventilas-
jonsåpningene og luftinntaket.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer på
nytt.
Apparatet lar seg
ikke skrus på. Akkumulatoren er utladet. Du må lade opp akkumulatoren.
Utløsning pga. overspenning Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer på
nytt.
Utløsning pga. overstrøm Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer på
nytt.
Akkumulatorens temperatur for høy
eller for lav. La akkumulatoren kjøle seg ned eller varme seg
opp.
Akkumulatoren er defekt. Bytt akkumulator.
Garanti
63
NO
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
er utgitt av vårt rma hhv. vår importør. Feil på appa-
ratet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt
at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil.
Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kon-
takte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet nner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje bør
resirkuleres.
Akkumulatorer/batterier:
Akkumulatorer/batterier må ikke kastes i
restavfall eller i vannet eller brennes opp.
Akkumulatorer/batterier må samles inn,
resirkuleres eller deponeres på en miljø-
vennlig måte.
Elektroverktøy (uten akkumulatorer/batterier):
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Lever det til et godkjent avfallsmottak.
Sisällys
64
FI
VAROITUS!
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaises-
ti. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä ja
laitteen seuraavaa omistajaa varten.
ÎLue turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden noudattamatta jät-
täminen saattaa vahingoittaa laitetta ja vaarantaa
laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
ÎKaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen
käyttöön tai käyttävät ja huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asenta-
minen laitteeseen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä asentaa
lisäosia. Ne saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja ja
muuttaa laitteen toimintaa.
ÎLaitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa sekä käyttöohjeen että laitteen turval-
lista käyttöä.
Ohje
Selostaa laitteen tehokkaimman tai
kätevimmän käyttötavan.
ÎToimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä
hakasulkein [ ].
AKuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
1Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ...................................... 64
Turvallisuus ....................................................... 64
Turvaohjeet ........................................................ 65
Määräystenmukainen käyttö.............................. 67
Tyyppikilpi .......................................................... 67
Hallintalaitteet .................................................... 67
Käyttöönotto ...................................................... 67
Kokoaminen....................................................... 68
Käyttö ................................................................ 68
Huolto ................................................................ 68
Säilyttäminen ..................................................... 69
Vianetsintä ......................................................... 69
Takuu ................................................................. 70
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................. 70
Ympäristöystävällinen hävittäminen .................. 70
Turvallisuus
Kuvakkeiden selitykset
VAROITUS!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa!
Varo!
Pidä muut pois vaara-alueelta.
Poista akku ennen laitteeseen koh-
distuvia töitä!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Älä käytä äläkä säilytä laitetta
sateessa!
Turvaohjeet
65
FI
Turvaohjeet
Varoitusten luokittelu
Varoitukset auttavat huomaamaan vaaralliset tilan-
teet. Varoitukset luokitellaan seuraavasti:
VAARA!
Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeen nou-
dattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan
tapaturman tai jopa kuoleman.
VAROITUS!
Vaara saattaa olla uhkaamassa. Ohjeen
noudattamatta jättäminen aiheuttaa vaka-
van tapaturman tai jopa kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivai-
kean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisestä seuraa
¾Toimet vaaratilanteen varalta
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾Turvallisuussyistä lehtipuhallinta eivät saa
käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät ole
lukeneet käyttöohjetta. Mahdollisesti on pai-
kallisia määräyksiä, jotka määrittelevät käyttäjän
alaikärajan.
¾Älä käytä lehtipuhallinta, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.Huolehdi,
että lapset eivät leiki lehtipuhaltimella.
¾Keskeytä työskentely, jos huomaat lähellä
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Pidä ulkopuoliset poissa vaara-alueelta.
¾Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä
henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai ais-
titoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla ei
ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää tietoa
ja taitoa. Laitetta eivät myöskään saa käyttää
henkilöt, jotka eivät tunne tätä käyttöohjetta.
Mahdollisesti käyttäjän ikä on rajattu paikallisilla
määräyksillä.
¾Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa
laitetta.
¾Käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja lehti-
puhallinta käyttäessäsi ja huoltaessasi. Käytä
tarvittaessa henkilösuojaimia (suojalaseja,
kuulosuojaimia, työkäsineitä jne.). Henkilös-
uojainten käyttö pienentää tapaturmavaaraa.
¾Tämän laitteen käyttäjä ei saa olla huumaa-
vien aineiden, kuten alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
¾Laitteen käyttäjä vastaa toisille henkilöille ai-
heutetuista tapaturmista ja esinevahingoista.
Työn valmistelu
¾Tutustu ennen käytön aloittamista lehtipuhal-
timen toimintaan ja hallintalaitteisiin.
¾Älä käytä lehtipuhallinta, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä virta-
kytkimestä päälle tai pois päältä. Korjauta se
pienkonehuollossa.
¾Lue akun ja akkulaturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
¾Tarkasta laitteen kunto vaurioiden varalta joka
kerta ennen käytön aloittamista ja tarvittaessa
anna pienkonehuollon korjata laite.
Työn aikana
¾Ota akku pois laitteesta:
- aina kun poistut laitteen luota
- ennen kuin poistat tukoksen
- ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
korjaamista
- kun tarkastat laitetta, jos se on koskettanut jota-
kin esinettä
- kun tarkastat laitetta, jos laite alkaa täristä voi-
makkaasti
¾Älä jätä lehtipuhallinta tauon ajaksi valvomat-
ta. Säilytä se turvallisessa paikassa.
Turvaohjeet
66
FI
Turvaohjeet
¾Käytä silmien- ja kuulonsuojaimia!
¾Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
säilytät kaikissa tilanteissa tasapainosi. Ole
erityisen varovainen rinteessä työskennellessäsi.
Älä juokse, vaan liiku rauhallisesti. Sillä tavalla
säilytät laitteen hallinnan myös odottamatto-
massa tilanteessa.
¾Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara!
¾Sammuta moottori, kun siirryt uuteen työkoh-
teeseen.
¾Älä ohita laitteen kytkimiä äläkä käsittele niitä
millään muullakaan tavalla (esim. sitomalla
kytkin kahvaan).
¾Älä suuntaa laitetta toisia ihmisiä, eläimiä
äläkä ikkunoita kohti. Puhalla sellaiseen suun-
taan, missä ei ole ihmisiä, eläimiä eikä rikkou-
tuvia pintoja (esim. ikkunat, seinät, autot).
Työskentelyn lopettaminen
¾Kytke laitteesta virta pois päältä, irrota akku
ja tarkasta laite vaurioiden varalta.
¾Kytke laite pois päältä ja irrota akku, ennen
kuin huollat tai puhdistat laitetta.
¾Huolehdi, että moottorin tuuletusraoissa ei
ole likaa.
¾Älä puhdista lehtipuhallinta vedellä.
¾Säilytä laite turvallisessa, kuivassa paikassa
ja poissa lasten ulottuvilta.
¾Älä korjaa laitetta itse, vaan vie laite korjatta-
vaksi pienkonehuoltoon.
Yleiset turvaohjeet
¾Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat vahin-
goittuneet. Älä käytä laitetta ilman suojuksia.
Toimita laite pienkonehuoltoon korjattavaksi,
tarvittaessa anna vaihtaa suojus.
¾Varaosien tulee olla laitevalmistajan vaati-
musten mukaisia. Käytä sen vuoksi vain alku-
peräisvaraosia tai muita valmistajan hyväksymiä
varaosia. Varaosia vaihtaessasi irroita akku ja
noudata osien mukana toimitettuja asennusoh-
jeita.
¾Anna korjaukset vain pienkonehuollon suori-
tettavaksi.
¾Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
Käyttäjään tai muihin henkilöihin kohdistuva
tapaturmavaara.
¾Käytä lehtipuhallinta vain päivänvalossa tai
hyvässä ulkovalaistuksessa. Pidä työalue siisti-
nä ja hyvin valaistuna.
¾Käytä lehtipuhallinta vain kuivalla säällä. Älä
käytä äläkä säilytä lehtipuhallinta sateessa äläkä
kosteassa paikassa. Veden pääseminen lehtipu-
haltimeen lisää sähköiskun vaaraa.
¾Älä koske laitteen liikkuviin osiin, ennen kuin
liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet ja en-
nen kuin olet irrottanut akun.
¾Tapaturmien ja esinevahinkojen jäännösriski
on aina olemassa, vaikka noudattaisitkin kaik-
kia turva- ja käyttöohjeita. Tiedosta tämä.
¾Älä käytä laitetta sateella äläkä ukonilman
uhatessa.
¾Vaihda kaikki laitteen kuluneet ja vahingoittu-
neet ohjetarrat.
¾Käytä vain valmistajan hyväksymiä akkuja
ja latureita. Katso hyväksytyt akut ja laturit
laitteen mukana toimitetusta EY-vaatimusten-
mukaisuusvakuutuksesta.
Määräystenmukainen käyttö
67
FI
Määräystenmukainen käyttö
Tämä lehtipuhallin on tarkoitettu ainoastaan lehtien
ja nurmikon leikkuujätteen puhaltamiseen kasaan
yksityisalueilla.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa itse määräysten vastaisen käytön
aiheuttamista vahingoista.
Määräystenvastainen käyttö
Tätä lehtipuhallinta ei tulisi käyttää julkisten aluei-
den, kuten puistojen, urheilukenttien ja kadun-
varsien nurmikoiden viimeistelyyn eikä maa- ja
metsätalouskäytössä.
Tyyppikilpi
Tyyppikilven sijainti
Tyyppikilpi on lehtipuhaltimen kotelossa.
Huomaa
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Rakenne
1 Taattu äänitehotaso
2 CE-merkintä
3 Valmistaja
4 Laiteryhmä
5 Mallinimi
6 Mallinumero
7 Sarjanumero
8 Teho
9 Moottorin kierrosnopeus min-1
10 Paino
11 Nimellisjännite, virtalaji
12 Suojausluokka/kotelointiluokka
13 Hävittämisohje
14 Valmistusvuosi
Hallintalaitteet
Hallintalaitteet I
1 Kantohihnan kiinnitys
2 Kädensija
3 Puhallusnopeuden säätökiekko
4 Turbo-painike
5 Puhallusputken lukitusnuppi
6 Puhallusputki
7 Puhallusputken suutin, lyhyt
8 Puhallusputken suutin, pitkä
9 Akun lukitusnuppi
10 Akun paikka
11 Lehtipuhaltimen runko-osa
12 On/Off-kytkin
13 Kantohihna
14 Harava
Huomaa
merkityt osat ovat saatavissa lisäva-
rusteena. Ne eivät kuulu toimitussisäl-
töön.
Käyttöönotto
Täydentävät käyttöohjeet
Ota laite käyttöön vasta, kun olet lu-
kenut mukana toimitettavan laturin ja
akun käyttöohjeen ja kun olet ymmär-
tänyt lukemasi ja osaat toimia ohjeiden
mukaisesti.
Akun lataaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara ja esinevahinkojen vaara
¾Lataa akku vain valmistajan hyväksy-
mällä laturilla. Katso hyväksytyt laturit
laitteen mukana toimitetusta EY-vaati-
mustenmukaisuusvakuutuksesta.
Huomio!
Toimitettaessa akku ei ole ladattu täyteen. Jotta
saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen ensim-
mäistä käyttökertaa aivan täyteen.
ÎLataa akku käyttöohjeen lisälehden ohjeiden
mukaisesti.
Käyttöajat
ÎHuomioi paikalliset määräykset.
ÎOta selvää paikallisilta viranomaisilta, milloin lait-
teen käyttö on sallittua.
Kokoaminen
68
FI
Kokoaminen
Kokoaminen A BCDE
ÎOta lehtipuhaltimen runko-osa käteesi ja paina
lukitusnuppia B1.
ÎTyönnä puhallusputken Aa yläpää run-
ko-osaan B2.
Puhallusputkeen on lyhyt suutin Ab ja pitkä suu-
tin Ac. Valitse suutin käyttökohteen mukaan.
ÎTyönnä suutin puhallusputkeen C sitä samalla
kiertäen.
ÎKiinnitä kantohihna Ad korvakkeisiin D.
Huomaa
Turvallisuussyistä kanna laite olkapäällä. Älä
ripusta kantohihnaa kaulaan.
Käytä lisävarusteena saatavaa haravaa Ae esim.
märkien lehtien irroittamiseen maasta.
ÎKiinnitä harava työntämällä se sivulta pitkän suut-
timen kiinnikkeisiinE.
Akun asentaminen F
VAROITUS!
Akun tai laturin virheellinen käsittely
ÂTapaturmavaara ja esinevahinkojen
vaara
¾Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Akku asetetaan käyttö- tai kuljetustilaan 2-vaihei-
sella lukituksella.
Vaihe 1 1
3Akku on kuljetustilassa.
Sähkökontaktit ovat erotettuna. Samalla
estetään akun itsepurkautuminen säilytyksen
aikana.
Vaihe 2 2
3Akku on työtilassa.
Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyt-
tövalmis.
Käyttö
Laitteen kytkeminen päälle G
Puhallusnopeutta voi säätää säätökiekosta
portaattomasti.
ÎSäädä puhallusnopeus (1 - 5) säätökiekosta 1.
ÎPaina on/o󰀨-kytkintä 2.
3Laite on käyttövalmis.
Turbo-toiminto
Lehtipuhaltimessa on turbo-toiminto, jolloin puhallin
käy erittäin suurella nopeudella.
ÎKytke toiminto päälle ja pois päältä painamalla
turbo-painiketta 3.
Laitteen käyttö
ÎPidä laitteesta kiinni toinen käsi kädensijassa
siten, että peukalo on kädensijan ympärillä.
ÎSuuntaa puhallusputki maata kohti.
ÎKävele rauhallisesti eteenpäin.
Huomaa
Käytä kevyelle materiaalille hidasta ja
raskaalle materiaalille nopeaa kierrosnope-
utta. Puhallusnopeuden säädön ja turbotoi-
minnon päälle ja pois päältä kytkemisen voi
tehdä laitteen ollessa käynnissä.
Laitteen kytkeminen pois päältä
ÎKytke laite pois päältä on/o󰀨-kytkin I [12] vapaut-
tamalla.
Akun irrottaminen H
ÎPaina akun lukituksen vapautusnuppia 1.
ÎOta akku pois 2.
Huolto
VAROITUS!
Liikkuvien osien aiheuttama tapaturman tai
laitevaurion vaara.
¾Poista akku ennen laitteeseen kohdistu-
via töitä.
¾Huolla, korjauta sekä anna vaihtaa tur-
vallisuuteen liittyvät osat ja liitäntäjohto
yms. ammattilaisella tai pienkonehuol-
lossa.
Säilyttäminen
69
FI
Puhdistaminen
Huomio!
Älä puhdista laitetta vedellä.
ÎPidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
ÎPuhdista kotelo vain kostealla kankaalla pyyhki-
mällä.
Säilyttäminen
ÎPuhdista laite hyvin ennen talvisäilytystä.
ÎSäilytä laite kuivassa ja turvallisessa paikassa
pois lasten ulottuvilta. Säilytä laite ja akku erillään.
ÎSäilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa. Suosi-
teltava säilytyslämpötila on 0 - 23 °C.
ÎLehtipuhallin ja erityisesti sen muoviosat eivät
saa joutua kosketuksiin jarrunesteen, bensiinin,
maaöljytuotteiden, voiteluöljyjen yms. kanssa. Em.
aineet sisältävät kemiallisia yhdisteitä, jotka saat-
tavat vahingoittaa lehtipuhaltimen muoviosia.
ÎLannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka saattavat aiheuttaa lehtipuhaltimen
metalliosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä
älä säilytä lehtipuhallinta em. aineiden lähellä.
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara ja esinevahinkojen vaara
¾Epäselvässä tapauksessa toimita laite pienkonehuoltoon.
¾Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen laitteelle tehtäviä tarkastuksia ja huoltoja.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Laite kytkeytyy pois
päältä. Akku on liian kuuma. Anna akun jäähtyä.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Laitteen (elektroniikan) lämpötila on
liian korkea. Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puhdista tuule-
tusraot ja ilmanottoaukko.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut. Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapahtuu
uudestaan.
Laitteeseen ei kyt-
keydy virta päälle. Akku on purkautunut. Lataa akku.
Ylijännitelaukaisin on reagoinut. Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapahtuu
uudestaan.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut. Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapahtuu
uudestaan.
Akun lämpötila on liian korkea tai liian
matala. Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Takuu
70
FI
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai sen myöntää maahantuoja. Korjaamme takuun
mukaisesti veloituksetta laitteen materiaali- tai
valmistusvirheestä aiheutuneet viat. Käänny takuu-
asioissa myyjäliikkeen tai lähellä sijaitsevan jälleen-
myyjän puoleen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä lisätietoja oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta. Se on tämän käyttöoh-
jeen olennainen osa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Sähkötyökalut sekä niiden tarvikkeet ja pakkaukset
on kierrätettävä.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja äläkä paristoja
sekajätteen mukana, älä polta niitä
äläkä heitä niitä vesistöön. Vie akut ja
paristot niille tarkoitettuun keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Sähkötyökalut (ilman akkuja/paristoja):
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen mukana! Toimita
sähkölaite keräyspisteeseen.
Índice
71
ES
¡ADVERTENCIA!
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea detenidamente estas
instrucciones de funcionamiento y actúe
en consecuencia. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento para su
posterior uso o futuro propietario.
ÎAntes de la primera puesta en marcha, lea obli-
gatoriamente las indicaciones de seguridad.
En caso de inobservancia de las instrucciones de
funcionamiento y las indicaciones de seguridad,
se pueden producir daños en el aparato y riesgos
para el usuario y otras personas.
ÎTodas las personas encargadas de la puesta en
marcha, manejo y mantenimiento del aparato
han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de cambios y modificaciones
arbitrarias
Se prohíbe realizar modicaciones en el aparato o
elaborar con el mismo aparatos adicionales. Tales
modicaciones pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
ÎLas reparaciones en el aparato sólo deben
efectuarse por personas encargadas y formadas
para ello. En este caso, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Ello garantiza que se
mantenga la seguridad del aparato.
Símbolos de información en estas instrucciones
Las señales y los símbolos contenidos en estas instruccio-
nes le ayudarán a utilizar rápida y ablemente las instruc-
ciones y el aparato.
Indicación
Información sobre el uso más ecaz y práctico
del aparato.
ÎPaso de acción
Se le pide que actúe.
3Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia de
pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
AIdenticación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y marcan en el
texto con letras.
1Número de paso de acción
La secuencia denida de pasos de acción se
numera y marca en el texto.
Índice
Signicado de los símbolos ............................... 71
Para su seguridad ............................................. 71
Indicaciones de seguridad ................................. 72
Uso previsto....................................................... 74
Placa de características .................................... 74
Elementos de control ......................................... 74
Puesta en marcha ............................................. 74
Montaje .............................................................. 75
Funcionamiento ................................................. 75
Mantenimiento ................................................... 75
Almacenamiento ................................................ 76
Subsanación de averías .................................... 76
Garantía............................................................. 77
Declaración de conformidad CE ........................ 77
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente ............................................................ 77
Para su seguridad
Signicado de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
Antes de la puesta en marcha, lea
las instrucciones de funcionamien-
to.
¡Precaución!
Mantenga siempre a terceras
personas lejos de la zona de riesgo.
Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato, retirar la batería.
Usar gafas de protección.
Usar protector de oídos.
¡No exponga el aparato a la lluvia!
Indicaciones de seguridad
72
ES
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro de indicaciones de adver-
tencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se respetan las medidas adecuadas,
provoca lesiones graves o incluso la
muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se respetan las medidas adecua-
das, provoca lesiones graves o incluso la
muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
provoca lesiones leves o insignicantes.
¡Atención!
Es posible que se produzca una situación peligro-
sa, y si no se evita, provoca daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de riesgo.
ÂConsecuencias en caso de inobservan-
cia
¾Medida para la protección contra riesgo
Protección propia y protección de personas
¾Por motivos de seguridad, el soplador de
hojas no debe utilizarse por niños u otras per-
sonas que desconozcan las instrucciones de
uso. Las disposiciones locales pueden determi-
nar la edad mínima del usuario.
¾No ponga en marcha el soplador de hojas si
existen personas (sobre todo niños) o anima-
les en las inmediaciones. Evite también que los
niños jueguen con el soplador de hojas.
¾Deje de utilizar la máquina si existen perso-
nas (sobre todo niños) o animales domésti-
cos en las inmediaciones. Mantenga a terceras
personas lejos de la zona de riesgo.
¾Este aparato no debe utilizarse por niños
ni por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales restringidas, o con
experiencia y conocimiento insuciente. El
aparato tampoco debe utilizarse por personas
que no estén familiarizadas con estas instruc-
ciones de funcionamiento. Las prescripciones
locales pueden determinar un límite de edad
para los usuarios.
¾La limpieza y el mantenimiento no deben
efectuarse por niños.
¾Durante los trabajos con o en el soplador de
hojas, utilice siempre calzado resistente y
pantalones largos, así como otro equipamien-
to de protección personal adecuado (gafas
de protección, protector de oídos, guantes de
trabajo, etc.). El uso de equipamiento de protec-
ción personal reduce el riesgo de lesiones.
¾Las personas que manejen el aparato no de-
ben estar bajo los efectos de estupefacientes
(p. ej. alcohol, drogas o medicamentos).
¾El operario o usuario es responsable de
accidentes o daños a otras personas o a su
propiedad.
Antes del uso
¾Antes de comenzar el trabajo, familiarícese
con el soplador de hojas y con sus funciones,
así como con sus elementos de control.
¾No utilice sopladores de hojas cuyos interrup-
tores estén defectuosos y no puedan volver
a conectarse o desconectarse. Encargue su
reparación a una persona cualicada o un taller
especializado.
¾Lea y respete las instrucciones de funcio-
namiento de la batería y del cargador de la
misma.
¾Antes de cada uso del aparato, verifíquelo en
cuanto a daños, y deje que sea reparado por
un taller especializado antes de utilizarlo.
Durante el uso
¾Extraiga la batería del aparato:
- siempre que se retire del aparato.
- antes de retirar bloqueos.
- antes de vericar, limpiar o trabajar en el aparato.
- después de tocar un cuerpo extraño, para veri-
car si el aparato presenta daños.
- para la vericación inmediata del aparato si em-
pieza a vibrar en exceso.
¾Durante las interrupciones de trabajo, no deje
de vigilar nunca el soplador de hojas, y guár-
delo en un lugar seguro.
Indicaciones de seguridad
73
ES
Indicaciones de seguridad
¾Use gafas de protección y protector de oídos
adecuados.
¾Evite posturas corporales anormales. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Tenga especial cuidado si se
mueve por una pendiente. No corra nunca, sino
avance con paso tranquilo. Así puede controlar
mejor el aparato en situaciones inesperadas.
¾Tenga especial cuidado al moverse hacia
atrás. ¡Riesgo de tropiezo!
¾Durante el transporte desde/hacia los lugares
de trabajo individuales, desconecte el motor.
¾No puentee ni manipule nunca los dispositi-
vos de conmutación instalados en el aparato
(p. ej. atando el pulsador en el asa).
¾No apunte nunca con el aparato a personas,
animales domésticos ni ventanas. Sople
siempre en una dirección en la que no haya
personas, animales o supercies jas sensi-
bles (p. ej., ventanas, paredes o coches).
Después del uso
¾Desconecte el aparato, extraiga la batería y
verique si el aparato presenta daños.
¾Si realizara trabajos de mantenimiento y lim-
pieza en el aparato, desconéctelo y extraiga
la batería.
¾Asegúrese de que las ranuras de ventilación
estén exentas de suciedad.
¾No limpie el soplador de hojas con agua.
¾Mantenga el aparato en un lugar seguro, seco
y fuera del alcance de los niños.
¾No efectúe reparaciones en el aparato por
usted mismo, sino encárgueselas solamente
a una persona cualicada o un taller especia-
lizado.
Indicaciones de seguridad generales
¾No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañadas o inexis-
tentes. Encargue su reparación o eventual
sustitución a una persona cualicada o un taller
especializado.
¾Las piezas de repuesto han de correspon-
derse con los requisitos establecidos por el
fabricante. Por tanto, utilice solamente piezas de
repuesto originales o autorizadas por el fabri-
cante. Para su sustitución, respete siempre las
indicaciones de montaje suministradas y extraiga
la batería.
¾Deje que las reparaciones se realicen exclu-
sivamente por una persona cualicada o un
taller especializado.
¾El aparato no debe utilizarse para otros nes,
con objeto de evitar riegos físicos para el
usuario u otras personas.
¾Use el soplador de hojas solamente con luz
diurna o buena iluminación articial. Manten-
ga su zona de trabajo limpia y bien iluminada.
¾Utilice el soplador de hojas solamente en con-
diciones meteorológicas secas. Manténgalo
alejado de lluvia o humedad. La penetración de
agua en el soplador de hojas aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
¾No toque ninguna pieza peligrosa en movi-
miento antes de que la batería se haya extraí-
do del aparato y las piezas móviles se hayan
parado por completo.
¾Existe siempre un riesgo residual de lesiones
y daños materiales, aunque se respeten todas
las indicaciones de seguridad y manejo. Sea
siempre consciente de ello.
¾No utilice el aparato con riesgo de lluvia o
tormenta.
¾Sustituya todos los rótulos de indicación que
se encuentren desgastados o dañados en el
aparato.
¾Utilice solamente baterías y cargadores auto-
rizados por el fabricante. En la declaración de
conformidad CE adjunta puede encontrar la
denominación de las/os baterías/cargadores
autorizadas/os.
Uso previsto
74
ES
Uso previsto
El soplador de hojas está concebido exclusivamente
para soplar hojas y hierba cortada en el ámbito
privado.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de daños derivados del
uso inadecuado.
Uso inadecuado
Este soplador de hojas no debería utilizarse en ins-
talaciones públicas, parques, instalaciones depor-
tivas, carreteras, etc., y tampoco en el campo y el
ámbito forestal.
Placa de características
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en la
carcasa del soplador de hojas.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que un
documento, y no debe modicarse ni
borrarse.
Estructura
1 Potencia acústica garantizada
2 Identicación CE
3 Fabricante
4 Grupo de aparatos
5 Nombre de modelo
6 Número de modelo
7 Número de serie
8 Potencia
9 Velocidad de motor en min-1
10 Peso
11 Tensión nominal, tipo de corriente
12 Clase/tipo de protección
13 Indicación de eliminación
14 Año de fabricación
Elementos de control
Elementos de control I
1 Gancho para la correa de transporte
2 Asa
3 Rueda de ajuste para velocidad de soplado
4 Tecla Turbo
5 Botón de bloqueo de tubo de soplado
6 Tubo de soplado
7 Aditamento para tubo de soplado corto
8 Aditamento para tubo de soplado largo
9 Desbloqueo de batería
10 Compartimento de batería
11 Carcasa de soplador de hojas
12 Interruptor de conexión/desconexión
13 Correa de transporte
14 Rastrillo
Indicación
Los elementos de control identicados con
se hallan disponibles opcionalmente
como accesorios y no se incluyen en el
volumen de suministro.
Puesta en marcha
Documentación complementaria
No ponga en marcha el aparato hasta
que tenga las instrucciones de funcio-
namiento suministradas del cargador
y de la batería y haya comprendido y
tenido en cuenta dichas instrucciones.
Carga de batería
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾Cargar la batería exclusivamente con el
cargador autorizado por el fabricante.
En la declaración de conformidad CE ad-
junta puede encontrar la denominación
de los cargadores autorizados.
¡Atención!
La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar toda la potencia de la batería,
cárguela completamente antes de la primera
utilización.
ÎCargue la batería de acuerdo con las instruc-
ciones de la documentación complementaria.
Horarios de funcionamiento
ÎRespete las prescripciones regionales.
ÎConsulte los horarios de funcionamiento a su
autoridad reguladora local.
Montaje
75
ES
Montaje
Montaje A BCDE
ÎAgarre la carcasa del soplador de hojas y pre-
sione el botón de bloqueo B1.
ÎPresione la parte superior del tubo de so-
plado Aa en la carcasa del soplador de
hojas B2.
Para el tubo de soplado se adjunta un aditamento
corto Ab y largo Ac. Elija el aditamento adecuado
en función de la aplicación.
ÎInserte el aditamento de su elección en el tubo de
soplado con un movimiento de giro hasta que el
tubo encaje C.
ÎEnganche la correa de transporte Ad en los dos
ganchos D.
Indicación
Por motivos de seguridad, cuélguese el
aparato en un hombro, no el cuello.
Utilice el rastrillo opcional Ae p. ej. para despegar
hojas mojadas del suelo.
ÎPara montar el rastrillo, empújelo lateralmente
sobre el soporte del aditamento largo E.
Colocación de la batería F
¡ADVERTENCIA!
Manipulación errónea de la batería y del
cargador
ÂRiesgo de lesiones y daños materiales
¾Lea y respete las instrucciones de fun-
cionamiento de la batería y del cargador.
El modo de trabajo o transporte de la batería puede
ajustarse mediante el enclavamiento de 2 niveles.
Nivel 1 1
3La batería se encuentra en el modo de transporte.
Los contactos eléctricos están separados e
impiden con ello una autodescarga involuntaria
de la batería durante el almacenamiento.
Nivel 2 2
3La batería se encuentra en el modo de trabajo.
Los contactos eléctricos están unidos y el apa-
rato se halla listo para el funcionamiento.
Funcionamiento
Conexión del aparato G
En la rueda de ajuste con progresión continua
puede ajustarse el rango de la velocidad de
soplado.
ÎAjuste la velocidad de soplado deseada en
la rueda de ajuste (1 - 5) 1.
ÎPresione el interruptor de conexión/desco-
nexión 2.
3El aparato está en funcionamiento.
Modo turbo
El soplador de hojas tiene un modo turbo adicio-
nal para velocidades de soplado especialmente
elevadas.
ÎPara activar/desactivar la función, presione la
tecla Turbo 3.
Realización de trabajos con el aparato
ÎSujete el aparato por el asa con una mano de
modo que el pulgar rodee el asa.
ÎOriente el tubo de soplado hacia el suelo.
ÎCamine hacia adelante de forma lenta y contro-
lada.
Indicación
Para material ligero, aplique una velocidad
reducida, y para material pesado, una
velocidad superior. El ajuste de la velocidad
de soplado o la activación/desactivación de
la función turbo pueden realizarse con el
aparato en funcionamiento.
Desconectar el aparato
ÎPara desconectar el aparato, suelte el interruptor
de conexión/desconexión I [12].
Extracción de la batería H
ÎPresione el desbloqueo de la batería 1.
ÎExtraiga la batería 2.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales por
piezas móviles.
¾Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraer la batería.
¾Los trabajos de reparación y manteni-
miento, así como la sustitución de ele-
mentos de seguridad, deben realizarse
solamente por una persona cualicada o
un taller especializado.
Almacenamiento
76
ES
Limpieza
¡Atención!
No limpie el aparato con agua.
ÎMantenga las ranuras de ventilación limpias y
exentas de polvo.
ÎLimpie la carcasa solo con un paño húmedo.
Almacenamiento
ÎAl nal de cada temporada, realice una limpieza
exhaustiva de su aparato.
ÎGuarde siempre el aparato en un lugar seco y se-
guro, e inaccesible para niños. Guarde la batería
y el soplador de hojas por separado.
ÎGuarde la batería en un lugar frío y seco. Tempe-
ratura de almacenamiento recomendada: aprox.
0 - 23 °C.
ÎMantenga el soplador de hojas, y sobre todo sus
componentes de plástico, lejos de líquidos de
frenos, gasolina, productos con petróleo, aceites
penetrantes, etc., pues contienen sustancias
químicas que pueden provocar daños, corrosión o
desperfectos en los componentes de plástico del
soplador de hojas.
ÎLos fertilizantes y otros productos químicos de
jardinería contienen sustancias que pueden
provocar efectos muy corrosivos en las piezas
metálicas del soplador de hojas. Por esta razón,
no guarde su soplador de hojas cerca de esas
sustancias.
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, pare el motor y extraiga la
batería.
Problema Causa posible Solución
El aparato se
desconecta. La batería está demasiado caliente. Deje que la batería se enfríe.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La temperatura del aparato (electróni-
ca) es demasiado alta. Deje que el aparato se enfríe y limpie eventual-
mente las ranuras de ventilación y la entrada de
aire.
Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un taller especia-
lizado.
El aparato no pue-
de conectarse. La batería está descargada. Cargue la batería.
Disparo por sobretensión. Si se repite el problema, acuda a un taller especia-
lizado.
Disparo por sobrecorriente. Si se repite el problema, acuda a un taller especia-
lizado.
Temperatura de la batería demasiado
alta o baja. Deje que la batería se enfríe o caliente.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Garantía
77
ES
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garan-
tía emitidas por nuestra empresa o por el importa-
dor. Las averías en su aparato las subsanamos gra-
tuitamente en el marco de la garantía, siempre que
la causa estuviera originada por un fallo de material
o fabricación. En caso de garantía, contacte con su
vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
En la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado y forma parte de estas
instrucciones de funcionamiento puede
encontrar datos adicionales sobre el
aparato.
Eliminación respetuosa con el medio ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y los
embalajes deben llevarse a un centro de reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Baterías/pilas:
No tire las baterías/pilas a la basura
doméstica, al fuego o al agua. Las bate-
rías/pilas se deben recoger, reciclar o
eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Herramientas eléctricas (sin baterías/pilas):
No tire la herramienta eléctrica a la basura domés-
tica. Llévela a un centro de eliminación de residuos
adecuado.
Conteúdo
78
PT
AVISO!
Antes da primeira utilização do seu
aparelho, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade Guarde o presente manual
de instruções para utilização posterior ou
para o proprietário seguinte.
ÎAntes da primeira colocação em funcionamento é
indispensável ler as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções
e das instruções de segurança pode provocar
danos no aparelho e perigos tanto para o utili-
zador como para terceiros.
ÎTodas as pessoas encarregues da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
aparelho têm de ser devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modificações e
transformações arbitrárias
É proibido realizar modicações no aparelho ou
usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas
alterações podem causar danos a pessoas ou
falhas no funcionamento.
ÎApenas pessoal com a devida formação e espe-
cializado está autorizado a efetuar reparações
no aparelho. Para tal, use sempre peças de
reposição originais. Deste modo, garante-se que
a segurança do aparelho é preservada.
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais
eciente e prática do aparelho.
ÎAção a executar
Requer a sua atuação.
3Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
AIdenticação de ilustrações
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
1Número da ação
A sequência denida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Conteúdo
Signicado dos símbolos ................................... 78
Para sua segurança .......................................... 78
Instruções de segurança ................................... 79
Utilização correta ............................................... 81
Placa de características .................................... 81
Elementos de comando ..................................... 81
Colocação em funcionamento ........................... 81
Montagem.......................................................... 82
Operação ........................................................... 82
Manutenção ....................................................... 82
Armazenamento ................................................ 83
Eliminação de anomalias................................... 83
Garantia ............................................................. 84
Declaração CE de Conformidade ...................... 84
Eliminação ecológica ......................................... 84
Para sua segurança
Signicado dos símbolos
AVISO!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Cuidado!
Manter terceiros afastados da zona
de perigo.
Antes de executar qualquer traba-
lho no aparelho, retirar o acumu-
lador!
Usar proteção ocular!
Usar proteção auditiva!
Não exponha o aparelho à chuva!
Instruções de segurança
79
PT
Instruções de segurança
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo iminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou mode-
rados.
Atenção !
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾Medida para evitar o perigo
Segurança de pessoas
¾Por razões de segurança, não é permitida a
utilização do soprador de folhas por crianças
ou pessoas que não conheçam o manual de
instruções. As disposições locais podem estipu-
lar a idade mínima do utilizador.
¾Não coloque o soprador de folhas em funcio-
namento em presença de pessoas (especial-
mente crianças) ou animais nas proximidades
imediatas. Certique-se que as crianças não
brincam com o soprador de folhas.
¾Suspenda a utilização da máquina se se en-
contrarem pessoas (especialmente crianças)
ou animais domésticos nas proximidades.
Mantenha terceiros afastados da zona de perigo.
¾Este aparelho não deve ser operado por
crianças e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou com
experiência e conhecimento insucientes.
O aparelho também não pode ser utilizado
por pessoas que não estejam familiarizadas
com este manual de instruções. Os regula-
mentos locais podem estipular uma idade mínima
para o utilizador.
¾A limpeza e a manutenção não podem ser
realizadas por crianças.
¾Nos trabalhos com ou no soprador de folhas,
use sempre calçado robusto, calças compri-
das e equipamento de proteção individual
apropriado (óculos de proteção, proteção
auditiva, luvas de trabalho, etc.). O uso de
equipamento pessoal de proteção reduz o risco
de ferimentos.
¾As pessoas que operam o aparelho não po-
dem estar sob o efeito de estupefacientes (p.
ex., álcool, drogas ou medicamentos).
¾O operador ou utilizador é responsável por
acidentes ou danos em terceiros ou suas
propriedades.
Antes da utilização
¾Antes de iniciar o trabalho com o soprador
de folhas, familiarize-se com o mesmo, suas
funções bem como os seus elementos de
comando.
¾Não utilize um soprador de folhas cujo inter-
ruptor esteja defeituoso e que não permite
ligar ou desligar. Providencie a sua reparação
por um técnico qualicado ou uma ocina espe-
cializada.
¾Leia e cumpra o manual de instruções do acu-
mulador e do respetivo carregador.
¾Antes de cada utilização, verique o aparelho
a nível de danos e providencie a sua repara-
ção por uma ocina especializada antes da
utilização.
Durante a utilização
¾Retire o acumulador do aparelho:
- sempre que se afastar do aparelho.
- antes de remover bloqueios.
- antes de inspecionar, limpar ou trabalhar no
aparelho.
- após o contacto com um corpo estranho, para
vericação de danos no aparelho.
- para inspeção imediata, caso o aparelho comece
a vibrar de forma excessiva.
¾Se interromper o trabalho, nunca deixe o so-
prador de folhas sem supervisão e guarde-o
num local seguro.
Instruções de segurança
80
PT
Instruções de segurança
¾Use proteção ocular e proteção auditiva ade-
quadas!
¾Evite uma postura anormal do corpo. Adote
uma posição rme e mantenha sempre o
equilíbrio. Preste atenção especial quando se
movimentar em declives. Não ande rapidamente,
movimente-se suavemente para a frente. Desta
maneira pode controlar melhor o aparelho em
situações inesperadas.
¾Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾Desligue o motor durante o transporte de/
para os locais de trabalho individuais.
¾Nunca ligue em ponte ou manipule os dispo-
sitivos de comutação instalados no aparelho
(p. ex., ligando o interruptor de contacto no
punho).
¾Nunca deve direcionar o aparelho para pes-
soas, animais ou janelas. O aparelho deve
soprar sempre numa direção onde não se en-
contrem pessoas ou animais nem superfícies
sensíveis e sólidas (p. ex., janelas, paredes,
automóveis).
Após a utilização
¾Desligue o aparelho, retire o acumulador e
verique se existem danos no aparelho.
¾Para executar trabalhos de manutenção e lim-
peza no aparelho, desligue o aparelho e retire
o acumulador.
¾Certique-se de que as aberturas de ventila-
ção estão isentas de sujidade.
¾Não limpe o soprador de folhas com água.
¾Guarde o aparelho em local seco e seguro,
fora do alcance das crianças.
¾Nunca execute qualquer reparação no apa-
relho, providencie a sua execução exclusi-
vamente por um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
Instruções gerais de segurança
¾Nunca utilize um aparelho com dispositivos
de proteção ou coberturas danicadas ou em
falta. Providencie a sua reparação ou eventual
substituição por um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
¾As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize exclusivamente peças de
reposição originais ou as peças de reposição
aprovadas pelo fabricante. Ao substituir, observe
sempre as instruções de montagem fornecidas e
retire o acumulador.
¾As reparações só podem ser executadas
por um técnico qualicado ou numa ocina
especializada.
¾Dado constituir perigo para a integridade
física do utilizador ou de outras pessoas,
não é permitida a utilização do aparelho para
nalidades distintas.
¾Utilize o soprador de folhas somente à luz do
dia ou sob boa iluminação articial. Mantenha
a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
¾Utilize o soprador de folhas somente com
tempo seco. Não o exponha à chuva ou humi-
dade. A inltração de água no soprador de folhas
aumenta o risco de um choque elétrico.
¾Não toque em nenhuma das peças móveis
perigosas, antes de o acumulador ser retirado
do aparelho e de as peças móveis estarem
completamente imobilizadas.
¾Ainda que sejam cumpridas todas as medidas
de segurança e instruções de serviço, existe
um risco residual de ferimentos e danos
materiais. Por conseguinte, deve estar sempre
ciente dos mesmos.
¾Não utilize o aparelho em caso de iminência
de chuva ou trovoada.
¾Substitua todas as placas de aviso do apare-
lho com desgaste ou danicadas.
¾Utilize exclusivamente acumuladores e
carregadores autorizados pelo fabricante. A
designação dos acumuladores/carregadores
autorizados encontra-se na declaração CE de
conformidade anexa.
Utilização correta
81
PT
Utilização correta
O soprador de folhas destina-se exclusivamente a
juntar mediante sopro folhas e material cortado, no
domínio privado.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Utilização incorreta
Este soprador de folhas não deve ser utilizado em
espaços públicos, parques, complexos desportivos,
estradas, etc., nem na agricultura e silvicultura.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça
do soprador de folhas.
Nota
A identicação tem valor de um documento
e não pode ser modicada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura
1 Potência sonora garantida
2 Marcação CE
3 Fabricante
4 Grupo do aparelho
5 Nome do modelo
6 Número do modelo
7 Número de série
8 Potência
9 Rotação do motor em rpm
10 Peso
11 Tensão nominal, tipo de corrente
12 Classe de proteção/Tipo de proteção
13 Indicação sobre reciclagem
14 Ano de construção
Elementos de comando
Elementos de comando I
1 Gancho para a alça de transporte
2 Pega
3 Roda de ajuste da velocidade de sopro
4 Tecla Turbo
5 Botão de retenção do tubo de sopro
6 Tubo de sopro
7 Bocal para o tubo de sopro curto
8 Bocal para o tubo de sopro comprido
9 Desbloqueio do acumulador
10 Compartimento do acumulador
11 Carcaça do soprador de folhas
12 Interruptor liga/desliga
13 Alça de transporte
14 Ancinho
Nota
Os elementos de comando assinalados com
podem ser adquiridos opcionalmente
como acessórios e não fazem parte do
material fornecido.
Colocação em funcionamento
Documentação suplementar
Coloque o aparelho em funcionamen-
to somente se tiver em sua posse os
manuais de instruções fornecidos do
carregador e o do acumulador e se os
tiver compreendido e observado.
Carregar o acumulador
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾Carregue o acumulador exclusivamente
com o carregador autorizado pelo fabri-
cante. A designação dos carregadores
autorizados encontra-se na declaração
CE de conformidade anexa.
Atenção !
O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Carregue completamente o acumulador antes da
primeira utilização, para garantir a plena potência
do acumulador.
ÎCarregue o acumulador de acordo com as instru-
ções da documentação suplementar.
Horários de operação
ÎObserve os regulamentos regionais.
ÎInforme-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Montagem
82
PT
Montagem
Montagem A BCDE
ÎSegure a carcaça do soprador de folhas na mão e
pressione o botão de retenção B1.
ÎPressione a parte superior do tubo de sopro Aa
na carcaça do soprador de folhas B2.
O soprador de folhas dispõe de um bocal curto Ab
e de um comprido Ac. Selecione o bocal de acordo
com a aplicação.
ÎPressione o bocal selecionado com um mo-
vimento de rotação no tubo de sopro, até en-
caixar C.
ÎPendure a alça de transporte Ad em ambos os
ganchos D.
Nota
Por razões de segurança, transporte o
aparelho somente sobre um ombro e nunca
pelo pescoço.
Utilize o ancinho opcional Ae, para, p. ex., soltar
folhas molhadas do solo.
ÎPara montar o ancinho, desloque-o lateralmente
no suporte do bocal comprido E.
Instalar o acumulador F
AVISO !
Manuseamento incorreto do acumulador e
do carregador
ÂPerigo de ferimentos e danos materiais
¾Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador.
O encaixe de 2 níveis permite ajustar o modo de
trabalho ou o modo de transporte do acumulador.
Nível 1 1
3O acumulador está em modo de transporte.
Os contactos elétricos estão desconectados,
evitando uma autodescarga indesejável do
acumulador durante o armazenamento.
Nível 2 2
3O acumulador está em modo de trabalho.
Os contactos elétricos estão conectados e o
aparelho está operacional.
Operação
Ligar o aparelho G
A intensidade da velocidade de sopro pode ser
ajustada na roda de ajuste progressivo.
ÎAjuste a velocidade de sopro pretendida na roda
de ajuste (1 - 5) 1.
ÎPressione o interruptor ligar/desligar 2.
3O aparelho está em funcionamento.
Modo Turbo
O soprador de folhas possui um modo Turbo adicio-
nal que proporciona velocidades de sopro particular-
mente fortes.
ÎPressione a tecla Turbo para ligar/desligar a
função 3.
Trabalhar com o aparelho
ÎSegure o aparelho com uma mão na pega de
maneira a que o polegar circunde a pega.
ÎDirecione o tubo de sopro para o solo.
ÎAvance lenta e controladamente.
Nota
Para material leve utilizar um número de
rotações reduzido e, para material pesado
utilizar um número de rotações mais
elevado. A velocidade de sopro pode ser
ajustada e a função Turbo pode ser ligada/
desligada com o aparelho em funcionamen-
to.
Desligar o aparelho
ÎPara desligar o aparelho, solte o interruptor liga/
desliga I [12] .
Retirar o acumulador H
ÎPressione o desbloqueio do acumulador 1.
ÎRetire o acumulador 2.
Manutenção
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
devido a peças em movimento.
¾Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retire o acumulador.
¾Para trabalhos de reparação e manuten-
ção bem como substituição de elemen-
tos de segurança, recorra exclusiva-
mente a um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
Armazenamento
83
PT
Limpeza
Atenção !
Não lave o aparelho com água.
ÎMantenha as aberturas de ventilação limpas e
isentas de pó.
ÎLimpe a carcaça apenas com um pano húmido.
Armazenamento
ÎDepois de cada época, proceda a uma limpeza
profunda do seu aparelho.
ÎGuarde sempre o aparelho em local seco e
seguro, fora do alcance das crianças. Guarde o
acumulador e o soprador de folhas separados
entre si.
ÎGuarde o acumulador em local fresco e seco.
Temperatura de armazenamento recomendada
aprox. 0 - 23 °C.
ÎMantenha o soprador de folhas e especialmente
os seus componentes de plástico, afastados de
uídos para travões, gasolina, produtos contendo
petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm
substâncias químicas que podem danicar ou
destruir os componentes de plástico do soprador
de folhas.
ÎOs fertilizantes e outros produtos químicos
utilizados na jardinagem contêm substâncias que
podem ser altamente corrosivas para as peças
metálicas do soprador de folhas. Por isso, nunca
guarde o seu soprador de folhas perto destes
produtos.
Eliminação de anomalias
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾Em caso de dúvida, recorra sempre a uma ocina especializada.
¾Antes de proceder a qualquer vericação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o
acumulador.
Problema Causa possível Solução
O aparelho
desliga. O acumulador está excessivamente
quente. Deixe o acumulador arrefecer.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
A temperatura do aparelho (eletrónica)
é demasiado alta. Deixe o aparelho arrefecer e, se necessário, limpe
as aberturas de ventilação e a entrada de ar.
Disparo por sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma ocina
especializada.
Não é possível ligar
o aparelho. O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
Disparo por sobretensão Se o problema persistir, recorra a uma ocina
especializada.
Disparo por sobrecorrente Se o problema persistir, recorra a uma ocina
especializada.
Temperatura do acumulador demasia-
do alta ou demasiado baixa. Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer.
O acumulador está avariado. Substitua o acumulador.
Garantia
84
PT
Garantia
Em cada país são válidas as respetivas condições
de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo
importador. As avarias no seu aparelho serão por
nós reparadas sem encargos, no âmbito da garan-
tia, desde que causadas por um defeito de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou à sucursal mais próxima.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração de conformidade CE
fornecida em separado, a qual é parte
integrante deste manual de instruções, irá
encontrar mais informações sobre o
aparelho.
Eliminação ecológica
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens
devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não coloque acumuladores/baterias no
lixo doméstico, fogo ou água. Os acumu-
ladores/baterias devem ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecolo-
gicamente correta.
Ferramentas elétricas (sem acumuladores/
baterias):
Não coloque a ferramenta elétrica no lixo domés-
tico! Entregue-a num centro de recolha e eliminação
de resíduos apropriado.
Περιεχόμενα
85
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-
ής σας, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες
χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο.
ÎΠριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, δια-
βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών χρήσης
και των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται να
προκύψουν βλάβες στη συσκευή και κίνδυνοι για
τον χειριστή και άλλα άτομα.
ÎΌλα τα άτομα που ασχολούνται με τη θέση σε
λειτουργία, τον χειρισμό και τη συντήρηση της συ-
σκευής πρέπει να είναι αναλόγως καταρτισμένα.
Απαγόρευση αυθαίρετων τροποποιήσεων
και μετασκευών
Απαγορεύονται τροποποιήσεις στη συσκευή, καθώς
και η κατασκευή εξ' αυτών πρόσθετων συσκευών.
Τέτοιες αλλαγές μπορεί να προκαλέσουν σωματικές
βλάβες και δυσλειτουργίες.
ÎΕπισκευές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο από
εξουσιοδοτημένα και εκπαιδευμένα άτομα. Για
τις επισκευές αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται
πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
Πληροφοριακά σύμβολα των παρουσών
οδηγιών
Σκοπός των σημάτων και συμβόλων στις παρούσες
οδηγίες είναι να σας βοηθήσουν στη γρήγορη και
ασφαλή χρήση των οδηγιών και της συσκευής.
Υπόδειξη
Πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματικό-
τερη και πρακτικότερη χρήση της συσκευής.
ÎΒήμα ενέργειας
Σας παρακινεί να ενεργήσετε.
3Αποτέλεσμα ενέργειας
Εδώ θα βρείτε το αποτέλεσμα μίας σειράς βημά-
των ενεργειών.
[1]Αριθμός θέσης
Οι αριθμοί θέσεων επισημαίνονται στο κείμενο με
αγκύλες [ ].
AΑπεικονιστική σήμανση
Οι εικόνες είναι αριθμημένες με γράμματα και
επισημαίνονται μέσα στο κείμενο.
1Αριθμός βήματος ενέργειας
Η καθορισμένη σειρά βημάτων ενεργειών είναι
αριθμημένη και επισημαίνεται μέσα στο κείμενο.
Περιεχόμενα
Σημασία των συμβόλων .................................... 85
Για την ασφάλειά σας ......................................... 85
Υποδείξεις ασφαλείας ........................................ 86
Προβλεπόμενη χρήση ....................................... 88
Πινακίδα τύπου .................................................. 88
Στοιχεία χειρισμού.............................................. 88
Θέση σε λειτουργία ............................................ 88
Συναρμολόγηση ................................................. 89
Λειτουργία .......................................................... 89
Συντήρηση ......................................................... 89
Αποθήκευση ...................................................... 90
Αντιμετώπιση βλαβών ....................................... 90
Εγγύηση ............................................................ 91
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ............................... 91
Οικολογική απόρριψη ........................................ 91
Για την ασφάλειά σας
Σημασία των συμβόλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν
από τη θέση σε λειτουργία!
Προσοχή!
Κρατάτε πάντα τρίτα πρόσωπα μα-
κριά από την επικίνδυνη περιοχή.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
σκευή, αφαιρείτε τον συσσωρευτή!
Φοράτε προστασία για τα μάτια!
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή!
Υποδείξεις ασφαλείας
86
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας των προειδοποιητικών
υποδείξεων
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται
τα κάτωθι επίπεδα κινδύνου, προς επισήμανση
ενδεχόμενων επικίνδυνων καταστάσεων:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Υπάρχει άμεση επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, σε περίπτωση που δεν τηρηθούν
τα μέτρα, οδηγεί σε σοβαρούς τραυματι-
σμούς, ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μπορεί να παρουσιαστεί επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς, ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μπορεί να εμφανιστεί επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε ελαφρούς ή
μηδαμινούς τραυματισμούς.
Προσοχή !
Μπορεί να παρουσιαστεί πιθανή βλαβερή κατά-
σταση, η οποία οδηγεί, εάν δεν αποφευχθεί, σε
υλικές ζημιές.
Δομή των υποδείξεων ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Είδος και πηγή κινδύνου!
ÂΣυνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης
¾Μέτρο προς αποφυγή κινδύνων
Προσωπική προστασία και προστασία τρί-
των
¾Για λόγους ασφαλείας, απαγορεύεται η χρήση
του φυσητήρα φύλλων από παιδιά ή άτομα,
τα οποία δεν έχουν γνώση των οδηγιών χρή-
σης. Τοπικές διατάξεις μπορούν να ορίσουν το
ελάχιστο όριο ηλικίας του χρήστη.
¾Μη θέτετε σε λειτουργία το φυσητήρα φύλ-
λων, εάν κοντά σας υπάρχουν τρίτοι (κυρίως
παιδιά) ή ζώα. Φροντίζετε, επίσης, ώστε τα
παιδιά να μην παίζουν με το φυσητήρα φύλλων.
¾Διακόψτε τη χρήση της μηχανής, εάν παρατη-
ρήσετε κοντά σας τρίτους (κυρίως παιδιά) ή
κατοικίδια ζώα. Κρατάτε τρίτα πρόσωπα μακριά
από την επικίνδυνη περιοχή.
¾Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά και άτομα με περιο-
ρισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευμα-
τικές ικανότητες ή που δε διαθέτουν επαρκή
εμπειρία και γνώση. Επίσης, δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα, τα
οποία δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες
οδηγίες χρήσης. Τοπικές διατάξεις μπορούν να
ορίσουν ένα όριο ηλικίας για το χρήστη.
¾Απαγορεύεται ο καθαρισμός και η συντήρηση
από παιδιά.
¾Κατά τη διάρκεια των εργασιών με το / στο
φυσητήρα φύλλων, φοράτε πάντα σταθερά
υποδήματα και μακριά παντελόνια, καθώς
και λοιπό κατάλληλο ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό (προστατευτικά γυαλιά, ωτασπί-
δες, γάντια εργασίας, κτλ.). Η χρήση ατομικού
προστατευτικού εξοπλισμού μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
¾Άτομα που χειρίζονται τη συσκευή δεν επιτρέ-
πεται να βρίσκονται υπό την επήρεια ουσιών
(π.χ. αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων).
¾Ο χειριστής/χρήστης είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα ή ζημιές σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Πριν από τη χρήση
¾Πριν την έναρξη της εργασίας, εξοικειωθείτε
με τo φυσητήρα φύλλων και τις λειτουργίες
του, καθώς και με τα στοιχεία χειρισμού του.
¾Μη χρησιμοποιείτε φυσητήρες φύλλων, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός και
δεν ενεργοποιείται, ούτε απενεργοποιείται. Οι
μηχανές αυτές θα πρέπει να επισκευάζονται από
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
¾Διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του
συσσωρευτή και του φορτιστή του.
¾Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για
πιθανές φθορές και αναθέτετε την επισκευή
πριν από τη χρήση σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Υποδείξεις ασφαλείας
87
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
Κατά τη διάρκεια χρήσης
¾Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή:
- όποτε απομακρύνεστε από τη συσκευή.
- προτού απομακρύνετε εμφράξεις.
- πριν από ελέγχους, καθαρισμό ή εργασίες στη
συσκευή.
- μετά από επαφή ενός ξένου σωματιδίου, για τον
έλεγχο βλαβών στη συσκευή.
- για άμεσο έλεγχο, όταν η συσκευή αρχίζει να
δονείται υπερβολικά.
¾Κατά τη διακοπή των εργασιών, μην αφήνε-
τε ποτέ ανεπιτήρητο το φυσητήρα φύλλων.
Φυλάξτε τον σε ασφαλές μέρος.
¾Φοράτε κατάλληλη προστασία για τα μάτια
και την ακοή!
¾Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε για μία σωστή στάση, διατηρώ-
ντας συνεχώς την ισορροπία. Να είστε ιδιαίτε-
ρα προσεκτικοί, όταν κινήστε σε μία πλαγιά. Μην
τρέχετε ποτέ, να κινήστε ήρεμα προς τα εμπρός.
Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή
σε αναπάντεχες καταστάσεις.
¾Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κινήστε
προς τα πίσω. Υπάρχει κίνδυνος να σκοντά-
ψετε!
¾Απενεργοποιείτε το μοτέρ κατά τη μεταφορά
από/προς τα μεμονωμένα σημεία εργασίας.
¾Μην απομακρύνετε και μη χειρίζεστε ποτέ
λάθος τις εγκατεστημένες στη συσκευή συν-
δετικές διατάξεις (π.χ. μέσω σύνδεσης του
διακόπτη πλήκτρου στη λαβή).
¾Μην στρέφετε ποτέ τη συσκευή προς αν-
θρώπους, ζώα ή παράθυρα. Η εκφύσηση να
γίνεται πάντα προς μία κατεύθυνση, όπου δεν
υπάρχουν άνθρωποι ή ζώα, ούτε και ευαί-
σθητες σταθερές επιφάνειες (π.χ. παράθυρα,
τοίχοι, αυτοκίνητα).
Μετά τη χρήση
¾Απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε τον
συσσωρευτή και ελέγχετε τη συσκευή για
πιθανές βλάβες.
¾Εάν πρέπει να εκτελέσετε εργασίες συντήρη-
σης και καθαρισμού στη συσκευή, απενεργο-
ποιήστε τη και αφαιρέστε τον συσσωρευτή.
¾Οι οπές εξαερισμού θα πρέπει να είναι απαλ-
λαγμένες από ακαθαρσίες.
¾Μην καθαρίζετε το φυσητήρα φύλλων με
νερό.
¾Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα ασφαλές
και ξηρό μέρος, όπου τα παιδιά δεν έχουν
πρόσβαση.
¾Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγ-
ματοποιούνται μόνο από καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο και όχι
από εσάς τους ίδιους.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
¾Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μία συσκευή με
ελαττωματικές ή ελλιπείς προστατευτικές
διατάξεις ή καλύμματα. Προβληματικές προστα-
τευτικές διατάξεις πρέπει να επισκευάζονται ή να
αντικαθίστανται από σχετικώς καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
¾Τα ανταλλακτικά πρέπει να πληρούν τις αξιώ-
σεις που έχει ορίσει ο κατασκευαστής. Χρησι-
μοποιείτε, συνεπώς, μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή
ανταλλακτικά εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Κατά την αντικατάσταση, τηρείτε πάντα τις επισυ-
ναπτόμενες οδηγίες τοποθέτησης και αφαιρείτε το
συσσωρευτή.
¾Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιού-
νται μόνο από καταρτισμένο και εξειδικευμένο
προσωπικό ή συνεργείο.
¾Λόγω κινδύνων για τη σωματική ακεραιό-
τητα του χρήστη ή τρίτων, η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για άλλους
σκοπούς.
¾Χρησιμοποιείτε το φυσητήρα φύλλων μόνο
υπό το φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό. Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο.
¾Χρησιμοποιείτε το φυσητήρα φύλλων μόνο
υπό στεγνές καιρικές συνθήκες. Κρατάτε τον
μακριά από τη βροχή ή την υγρασία. Η εισχώ-
ρηση νερού στο φυσητήρα φύλλων αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
¾Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη,
προτού αφαιρέσετε το συσσωρευτή από τη
συσκευή και τα κινούμενα μέρη ακινητοποιη-
θούν πλήρως.
¾Ακόμη και με τήρηση όλων των υποδείξεων
ασφαλείας και χρήσης υπάρχει πάντα κίνδυ-
νος τραυματισμών και υλικών ζημιών. Να το
θυμάστε πάντα αυτό.
¾Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή ή
σε περίπτωση ενδεχόμενου καταιγίδας.
¾Αντικαθιστάτε όλες τις φθαρμένες ή κα-
τεστραμμένες πινακίδες υποδείξεων στη
συσκευή.
¾Χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους από
τον κατασκευαστή συσσωρευτές και φορτι-
στές. Ο χαρακτηρισμός των εγκεκριμένων
συσσωρευτών/φορτιστών αναφέρεται στην
εσώκλειστη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Προβλεπόμενη χρήση
88
EL
Προβλεπόμενη χρήση
Ο φυσητήρας φύλλων είναι σχεδιασμένος αποκλειστικά για
το φύσημα φύλλων και κομμένου υλικού σε ιδιωτικό χώρο.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη συμβατή με τα
προβλεπόμενα.
Για ζημιές σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης
ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Χρήση μη σύμφωνη με τα προβλεπόμενα
Αυτός ο φυσητήρας φύλλων δεν θα πρέπει να χρησιμοποι-
είται σε δημόσιες εγκαταστάσεις, πάρκα, αθλητικές εγκα-
ταστάσεις, σε δρόμους, κτλ., καθώς και στη γεωργία και τη
δασοκομία.
Πινακίδα τύπου
Θέση
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο περίβλημα του
φυσητήρα φύλλων.
Υπόδειξη
Η επισήμανση θεωρείται ως πιστοποιητικό
και απαγορεύεται να τροποποιηθεί ή να κατα-
στεί δυσανάγνωστη.
Δομή
1 Εγγυημένη ηχητική ισχύς
2 Σήμανση CE
3 Κατασκευαστής
4 Ομάδα μηχανήματος
5 Ονομασία μοντέλου
6 Αριθμός μοντέλου
7 Αριθμός σειράς
8 Ισχύς
9 Αριθμός στροφών κινητήρα σε min-1
10 Βάρος
11 Ονομαστική τάση, τύπος ρεύματος
12 Κατηγορία προστασίας/Βαθμός προστασίας
13 Υπόδειξη απόρριψης
14 Έτος κατασκευής
Στοιχεία χειρισμού
Στοιχεία χειρισμού I
1 Άγκιστρο για τη ζώνη μεταφοράς
2 Χειρολαβή
3 Τροχός ρύθμισης για την ταχύτητα εκφύσησης
4 Πλήκτρο Turbo
5 Κουμπί ασφάλισης σωλήνα φυσητήρα
6 Σωλήνας φυσητήρα
7 Κοντό εξάρτημα για σωλήνα φυσητήρα
8 Μακρύ εξάρτημα για σωλήνα φυσητήρα
9 Απασφάλιση συσσωρευτή
10 Θήκη συσσωρευτών
11 Περίβλημα φυσητήρα φύλλων
12 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
13 Ζώνη μεταφοράς
14 Τσουγκράνα
Υπόδειξη
Τα επισημασμένα με στοιχεία χειρισμού
είναι προαιρετικά ως πρόσθετα εξαρτή-
ματα και δεν περιλαμβάνονται στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
Θέση σε λειτουργία
Συμπληρωματικά έγγραφα τεκμηρίωσης
Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο
αφού μελετήσετε, κατανοήσετε και λάβε-
τε υπόψη τις συνοδευτικές οδηγίες χρή-
σης του φορτιστή και του συσσωρευτή.
Φόρτιση του συσσωρευτή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾Φορτίζετε τον συσσωρευτή αποκλειστικά
με τον φορτιστή που εγκρίνει ο κατα-
σκευαστής. Ο χαρακτηρισμός των εγκε-
κριμένων φορτιστών αναφέρεται στην
εσώκλειστη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Προσοχή !
Ο συσσωρευτής παραδίδεται μερικώς φορτισμέ-
νος. Πριν από την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως
τον συσσωρευτή, για να διασφαλιστεί η πλήρης
απόδοσή του.
ÎΦορτίστε τον συσσωρευτή σύμφωνα με τις οδη-
γίες της συμπληρωματικής τεκμηρίωσης.
Ώρες λειτουργίας
ÎΤηρείτε τις τοπικές διατάξεις.
ÎΕνημερωθείτε για τις ώρες λειτουργίας από τις
τοπικές αρμόδιες αρχές.
Συναρμολόγηση
89
EL
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση A BCDE
ÎΠιάστε με το χέρι το περίβλημα του φυσητήρα
φύλλων και πιέστε το κουμπί ασφάλισης B1.
ÎΠιέστε το επάνω μέρος του σωλήνα φυ-
σητήρα Aa στο περίβλημα του φυσητήρα
φύλλων B2.
Για το σωλήνα υπάρχει ένα κοντό Ab και ένα
μακρύ Ac εξάρτημα. Επιλέξτε ανάλογα με τη
χρήση.
ÎΠιέστε το εξάρτημα της επιλογής σας με μία περι-
στροφική κίνηση επάνω στον σωλήνα φυσητήρα,
μέχρι να ασφαλίσει C.
ÎΚρεμάστε τη ζώνη μεταφοράς Ad στα δύο άγκι-
στρα D.
Υπόδειξη
Για λόγους ασφαλείας, κρεμάτε τη συσκευή
μόνο επάνω από τον έναν ώμο, και όχι από
το λαιμό.
Χρησιμοποιείτε την προαιρετική τσουγκράνα Ae,
για να διαλύσετε π.χ. υγρά φύλλα από το έδαφος.
ÎΓια τη συναρμολόγηση της τσουγκράνας, σπρώξτε
τη στο πλάι επάνω στο στήριγμα του μακριού
εξαρτήματος E.
Τοποθέτηση συσσωρευτή F
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Λάθος χρήση του συσσωρευτή και του
φορτιστή
ÂΚίνδυνος τραυματισμών και υλικών
ζημιών
¾Διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης
του συσσωρευτή και του φορτιστή.
Με τη βοήθεια της ασφάλειας 2 επιπέδων, μπορείτε
να ρυθμίζετε τον τρόπο εργασίας ή μεταφοράς του
συσσωρευτή.
Επίπεδο 1 1
3Ο συσσωρευτής είναι σε λειτουργία μεταφοράς.
Οι ηλεκτρικές επαφές είναι ανοικτές αποτρέπο-
ντας έτσι τη μη ηθελημένη αυτόματη εκφόρτιση
του συσσωρευτή κατά την αποθήκευση.
Επίπεδο 2 2
3Ο συσσωρευτής είναι σε λειτουργία εργασίας.
Οι ηλεκτρικές επαφές είναι κλειστές και η συ-
σκευή είναι σε λειτουργική ετοιμότητα.
Λειτουργία
Ενεργοποίηση συσκευής G
Στον αβαθμίδωτο τροχό ρύθμισης μπορείτε να ρυθ-
μίσετε την ένταση της ταχύτητας εκφύσησης.
ÎΡυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα εκφύσησης στον
τροχό ρύθμισης (1 - 5) 1.
ÎΠιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης 2.
3Η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Λειτουργία Turbo
Ο φυσητήρας φύλλων διαθέτει μία πρόσθετη λει-
τουργία Turbo για εξαιρετικά δυνατές ταχύτητες
εκφύσησης.
ÎΓια να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λει-
τουργία, πιέστε το πλήκτρο Turbo 3.
Εργασίες με το μηχάνημα
ÎΠιάστε τη συσκευή με το ένα χέρι από τη λαβή,
ώστε ο αντίχειρας να «αγκαλιάζει» τη χειρολαβή.
ÎΣτρέψτε τον σωλήνα φυσητήρα στο έδαφος.
ÎΝα εργάζεστε αργά και ελεγχόμενα προς τα
εμπρός.
Υπόδειξη
Για ελαφριά υλικά να χρησιμοποιείτε μειωμέ-
νο αριθμό στροφών και για βαριά υλικά
αυξημένο. Η ρύθμιση της ταχύτητας εκφύση-
σης ή η ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της
λειτουργίας Turbo μπορεί να γίνει με τη
συσκευή σε λειτουργία.
Απενεργοποίηση συσκευής
ÎΓια να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε
ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης I [12].
Αφαίρεση του συσσωρευτή H
ÎΠιέστε την απασφάλιση συσσωρευτή 1.
ÎΑφαιρέστε τον συσσωρευτή 2.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
από κινούμενα μέρη.
¾Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αφαιρείτε τον συσσωρευτή.
¾Εργασίες επισκευής και συντήρησης,
καθώς και η αντικατάσταση στοιχείων
ασφαλείας, επιτρέπεται να πραγματο-
ποιούνται μόνο από καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
Αποθήκευση
90
EL
Καθαρισμός
Προσοχή !
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό.
ÎΔιατηρείτε τις οπές αερισμού καθαρές και χωρίς
σκόνη.
ÎΣκουπίζετε το περίβλημα μόνο με ένα νωπό πανί.
Αποθήκευση
ÎΜετά από κάθε σεζόν, κάντε έναν λεπτομερή
καθαρισμό στη συσκευή σας.
ÎΑποθηκεύετε τη συσκευή πάντα σε ένα ξηρό και
ασφαλές σημείο, μη προσβάσιμο στα παιδιά.
Αποθηκεύετε τον συσσωρευτή και τον φυσητήρα
φύλλων χωριστά.
ÎΑποθηκεύετε τον συσσωρευτή σε δροσερό και
ξηρό μέρος. Συνιστώμενη θερμοκρασία αποθή-
κευσης περ. 0 - 23 °C.
ÎΚρατάτε το φυσητήρα φύλλων και κυρίως τα
πλαστικά μέρη του μακριά από υγρά φρένων,
βενζίνη, προϊόντα με πετρέλαιο, λάδια με μεγάλη
διεισδυτικότητα, κτλ. Περιέχουν χημικές ουσίες, οι
οποίες μπορεί να βλάψουν ή να καταστρέψουν τα
πλαστικά μέρη του φυσητήρα φύλλων.
ÎΑραιωτικά και άλλα χημικά κήπου περιέχουν
ουσίες, οι οποίες μπορεί να είναι αρκετά διαβρω-
τικές σε μεταλλικά μέρη του φυσητήρα φύλλων.
Γι' αυτό, μην αποθηκεύετε το φυσητήρα φύλλων
κοντά σε τέτοιες ουσίες.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾Σε περίπτωση αμφιβολιών να αναζητάτε πάντα ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
¾Πριν από κάθε έλεγχο ή εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε το μοτέρ και αφαιρείτε τον συσ-
σωρευτή.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή
απενεργοποιείται. Ο συσσωρευτής έχει υπερθερμανθεί. Αφήστε τον συσσωρευτή να κρυώσει.
Ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί. Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Η θερμοκρασία της συσκευής είναι
υπερβολική (ηλεκτρονικό σύστημα). Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και, εάν χρειάζεται,
καθαρίστε τις οπές αερισμού και το στόμιο εισόδου
αέρα.
Ενεργοποίηση λόγω υπερέντασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται. Ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί. Φορτίστε τον συσσωρευτή.
Ενεργοποίηση λόγω υπέρτασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Ενεργοποίηση λόγω υπερέντασης Εάν επαναληφθεί, αναζητήστε ένα εξειδικευμένο
συνεργείο.
Υπερβολική ή πολύ χαμηλή θερμοκρα-
σία συσσωρευτή. Αφήστε τον συσσωρευτή να κρυώσει ή να ζεσταθεί.
Ο συσσωρευτής παρουσιάζει βλάβη. Αντικαταστήστε τον συσσωρευτή.
Εγγύηση
91
EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδό-
θηκαν από την εταιρεία μας ή από τον εισαγωγέα.
Αντιμετωπίζουμε δωρεάν βλάβες στη συσκευή σας,
στα πλαίσια της εγγύησης, εφόσον αιτία είναι ένα
σφάλμα υλικών ή ένα κατασκευαστικό σφάλμα. Σε
περίπτωση εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητή
σας ή στο πλησιέστερο υποκατάστημα.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Περισσότερα στοιχεία για τη συσκευή θα
βρείτε στη χωριστά επισυναπτόμενη δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ, η οποία αποτελεί μέρος
των παρουσών οδηγιών χρήσης.
Οικολογική απόρριψη
Ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα και συσκευασίες
πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Συσσωρευτές/μπαταρίες:
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές/
τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα,
στη φωτιά ή στο νερό. Οι συσσωρευτές/οι
μπαταρίες θα πρέπει να συλλέγονται, να
ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται με
οικολογικό τρόπο.
Ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς συσσωρευτές /
μπαταρίες):
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίμματα! Παραδώστε το σε κατάλληλο φορέα
διάθεσης αποβλήτων.
Tartalomjegyzék
92
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Készülékének első használata előtt
olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
ÎAz első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
ÎA készülék üzembe helyezésével, kezelésével és
karbantartásával megbízott valamennyi sze-
mélynek megfelelő képesítéssel kell rendelkeznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosí-
tások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
ÎA készüléken csak ezzel megbízott és képe-
sítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótal-
katrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbó-
lumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és szim-
bólumok célja, hogy segítségükkel hamar és bizton-
ságosan használhassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
ÎKezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ]
vannak jelölve.
ASzemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése ................................... 92
Az Ön biztonsága érdekében ............................ 92
Biztonsági tudnivalók ......................................... 93
Rendeltetésszerű használat .............................. 95
Adattábla ........................................................... 95
Kezelőszervek ................................................... 95
Üzembe helyezés .............................................. 95
Összeszerelés ................................................... 96
Üzemeltetés....................................................... 96
Karbantartás ...................................................... 96
Tárolás............................................................... 97
Üzemzavarok elhárítása .................................... 97
Garancia ............................................................ 98
EK megfelelőségi nyilatkozat............................. 98
Környezetbarát ártalmatlanítás.......................... 98
Az Ön biztonsága érdekében
A szimbólumok jelentése
FIGYELMEZTETÉS!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati útmutatót!
Vigyázat!
Tartson távol másokat a veszélyes
területtől.
A készüléken végzett minden mun-
ka előtt vegye ki az akkumulátort.
Viseljen szemvédőt!
Viseljen hallásvédőt!
Óvja a készüléket az esőtől!
Biztonsági tudnivalók
93
HU
Biztonsági tudnivalók
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem!
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾Intézkedés a veszély elhárítására
Ön- és személyvédelem
¾Gyermekek vagy olyan személyek, akik nem
ismerik a használati útmutatót, biztonsági
okokból nem használhatják a lombfúvót. Helyi
rendeletek meghatározhatják a használó alsó
korhatárát.
¾Ne működtesse a lombfúvót, ha közvetlen kö-
zelében más személyek (különösen gyerme-
kek) vagy állatok tartózkodnak. Ügyeljen arra,
hogy gyermekek ne játszhassanak a lombfúvó-
val.
¾Szakítsa meg a készülék használatát, ha
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben. Tartson távol
másokat a veszélyes területtől.
¾Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek
és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, vagy tapasztalattal és isme-
retekkel nem rendelkező személyek. A készü-
léket ezenkívül azok a személyek sem hasz-
nálhatják, akik nem ismerik ezt a használati
útmutatót. Helyi előírások meghatározhatják a
használók alsó korhatárát.
¾A tisztítást és karbantartást nem végezhetik
gyermekek.
¾A lombfúvóval vagy a lombfúvón végzett
munkák során mindig strapabíró cipőt és
hosszú nadrágot, valamint további megfelelő
személyi védőfelszerelést (védőszemüveget,
hallásvédőt, munkavédelmi kesztyűt stb.)
viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt.
¾A készüléket kezelő személyek nem állhat-
nak bódító szerek (pl. alkohol, drogok vagy
gyógyszerek) hatása alatt.
¾A kezelő vagy használó felelős a más szemé-
lyeknek okozott balesetekért és azok tulajdo-
nában bekövetkező kárért.
Használat előtt
¾A lombfúvóval végzett munka megkezdése
előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és
kezelőszerveivel.
¾Ne használja a lombfúvót, ha meghibásodott
a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és
az akkumulátor töltőkészülékének kezelési
útmutatóját.
¾Minden használat előtt ellenőrizze a készülé-
ket sérülések tekintetében, és szükség esetén
javíttassa meg a készüléket egy szakszerviz-
ben.
Használat közben
¾Vegye ki az akkumulátort a készülékből:
- ha leteszi és otthagyja valahol a készüléket.
- mielőtt eltávolítja az eltömődéseket.
- mielőtt ellenőrzi, megtisztítja a készüléket vagy
munkát végez rajta.
- ha hozzáér egy idegen testhez, hogy ellenőriz-
hesse a készüléket sérülések tekintetében.
- ha a készülék túlzott mértékben rezegni kezd,
hogy azonnal ellenőrizhesse.
¾A munka megszakítása esetén ne hagyja
őrizetlenül a lombfúvót és tárolja biztonságos
helyen.
Biztonsági tudnivalók
94
HU
Biztonsági tudnivalók
¾Viseljen megfelelő szemvédőt és hallásvédőt!
¾Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskod-
jon róla, hogy stabilan álljon, mindig őrizze
meg az egyensúlyát. Legyen különösen óvatos,
ha lejtőn lépked. Ne siessen, hanem nyugodt
lépésekkel haladjon előre. Így váratlan helyzetek-
ben könnyebben úrrá lehet a készüléken.
¾Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾Kapcsolja ki a motort, amíg a különböző mun-
kavégzési helyek között szállítja a készüléket.
¾A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilos áthidalni vagy módosítani (pl. a kapcsoló
hozzákötése a fogantyúhoz).
¾A készüléket személyek, háziállatok vagy
ablakok felé tartani tilos. Sose fújjon olyan
irányba, ahol személyek vagy állatok tartóz-
kodnak, illetve ahol érzékeny, szilárd felületek
(pl. ablakok, falak, autók) vannak.
Használat után
¾Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akku-
mulátort és ellenőrizze a készüléket sérülések
tekintetében.
¾Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások szeny-
nyeződéstől mentesek legyenek.
¾A lombfúvót vízzel tisztítani tilos.
¾A készüléket biztonságos és száraz, gyerme-
kek számára nem hozzáférhető helyen kell
tárolni.
¾Saját maga ne végezzen javításokat a készü-
léken, azokat csak szakképzett szakemberrel
vagy szakszervizben végeztesse el.
Általános biztonsági tudnivalók
¾Tilos olyan készüléket használni, amelynek
védőberendezései vagy burkolatai sérültek
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett szakem-
berrel vagy szakszervizzel javíttassa meg vagy
szükség esetén cseréltesse ki.
¾A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó által
jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Kérjük,
hogy csere esetén mindig tartsa be a mellékelt
beszerelési tudnivalókat, és vegye ki az akkumu-
látort.
¾A javításokat kizárólag szakképzett szakem-
berrel vagy szakszervizben végeztesse el.
¾A használó vagy más személyek testi épsé-
gének veszélyeztetése miatt tilos ettől eltérő
célokra használni a készüléket.
¾A lombfúvót csak nappali fénynél vagy jó
mesterséges megvilágítás mellett használja.
Tartsa tisztán és világítsa meg jól a munkaterü-
letet.
¾A lombfúvót csak száraz időjárás mellett
használja. Óvja az esőtől és a nedvességtől. Ha
víz jut a lombfúvóba, nő az áramütés veszélye.
¾Ne érintsen meg veszélyes forgó alkatré-
szeket, amíg ki nem veszi az akkumulátort
a készülékből és teljesen le nem áll minden
mozgó alkatrész.
¾Valamennyi biztonsági és kezelési tudnivaló
betartása mellett is mindig megmarad a sérü-
lések és anyagi károk kockázata. Ennek mindig
legyen tudatában.
¾Ne használja a készüléket, ha esőre vagy ziva-
tarra lehet számítani.
¾Cserélje ki az összes lekopott vagy sérült
tájékoztató táblát a készüléken.
¾Csak a gyártó által engedélyezett akkumuláto-
rokat és töltőkészülékeket szabad használni.
Az engedélyezett akkumulátorok/töltőkészülé-
kek terméknevéhez lásd a mellékelt EK-meg-
felelőségi nyilatkozatot.
Rendeltetésszerű használat
95
HU
Rendeltetésszerű használat
A lombfúvó kizárólag avar és nyesedék összefújá-
sára szolgál házi környezetben.
Minden ezen túlmenő használat nem rendelte-
tésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
Nem rendeltetésszerű használat
A lombfúvót ne használja közterületeken, parkok-
ban, sportlétesítményekben, az utak mentén stb.,
valamint a mező- és erdőgazdaságban.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a lombfúvó házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
Magyarázat
1 szavatolt hangteljesítmény
2 CE-jelölés
3 gyártó
4 készülékcsoport
5 modellnév
6 modellszám
7 sorozatszám
8 teljesítmény
9 motor fordulatszáma min-1-ben
10 súly
11 névleges feszültség, áramtípus
12 védelmi osztály / védettség
13 hulladékkezelési tudnivaló
14 gyártási év
Kezelőszervek
Kezelőszervek I
1 horgok a vállhevedernek
2 markolat
3 fújássebesség beállítókereke
4 turbó gomb
5 fúvócső reteszelőgombja
6 fúvócső
7 feltét rövid fúvócsőhöz
8 feltét hosszú fúvócsőhöz
9 akkumulátor kioldógombja
10 akkumulátortartó rekesz
11 lombfúvó háza
12 BE/KI kapcsoló
13 vállheveder
14 gereblye
Tudnivaló
A -gal jelölt kezelőelemek opcionális
tartozékként rendelhetők, azaz nem
részei a szállítási terjedelemnek.
Üzembe helyezés
Kiegészítő dokumentációk
Csak akkor helyezze üzembe a készü-
léket, ha rendelkezésre állnak a töl-
tőkészülékhez és az akkumulátorhoz
mellékelt használati útmutatók, és ha
megértette és gyelembe vette ezeket.
Akkumulátor töltése
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾Az akkumulátort kizárólag a gyártó által
engedélyezett töltőkészülékkel szabad
tölteni. Az engedélyezett töltőkészülékek
terméknevéhez lásd a mellékelt EK-meg-
felelőségi nyilatkozatot.
Figyelem!
Kiszállításkor csak részben van feltöltve az akku-
mulátor. Az első használat előtt töltse fel teljesen
az akkumulátort, így szavatolva az akkumulátor
teljes kapacitását.
ÎAz akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasí-
tásai szerint töltse fel.
Munkavégzési idők
ÎKérjük, tartsa be a területileg érvényes előírá-
sokat.
ÎAz engedélyezett munkavégzési időkről érdek-
lődjön a helyi hatóságoknál.
Összeszerelés
96
HU
Összeszerelés
Összeszerelés A BCDE
ÎVegye kézbe a lombfúvó házát és nyomja meg a
reteszelőgombot B1.
ÎTolja fel a fúvócső felső részét Aa a lombfúvó
házára B2.
A fúvócsőhöz egy rövid Ab és egy hosszú Ac
feltét tartozik. Válassza ki azt, amely a legjobban
megfelel a kívánt felhasználásnak.
ÎTolja fel csavaró mozdulattal a kiválasztott feltétet
a fúvócsőre C, amíg nem reteszel.
ÎAkassza be a vállhevedert Ad a két horogba D.
Tudnivaló
A készüléket biztonsági okokból mindig az
egyik vállára, és nem a nyakába akasztva
vigye.
Használja az opcionális gereblyét Ae, például a
talajon lévő nedves avar fellazítására.
ÎA gereblye felszereléséhez tolja fel azt oldalról a
hosszú feltétre E.
Akkumulátor behelyezése F
FIGYELMEZTETÉS !
Az akkumulátor és a töltőkészülék helyte-
len használata
ÂSérülések és anyagi károk veszélye
¾Olvassa el és tartsa be az akkumulátor
és a töltőkészülék használati útmutatóját.
A kétfokozatú reteszelés segítségével beállíthatja az
akkumulátor munka-, illetve szállítási üzemmódját.
1. fokozat 1
3Az akkumulátor szállítási üzemmódban van.
Az elektromos érintkezők le vannak választva,
ami megakadályozza az akkumulátor tárolás
közbeni akaratlan önkisülését.
2. fokozat 2
3Az akkumulátor munkaüzemmódban van.
Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a
készülék üzemkész.
Üzemeltetés
Készülék bekapcsolása G
A fújássebesség a fokozatmentes beállítókerék
segítségével állítható be.
ÎÁllítsa be a kívánt fújássebességet a beállítókerék
segítségével (1 – 5) 1.
ÎNyomja meg a BE/KI kapcsolót 2.
3Ezzel üzembe helyezte a készüléket.
Turbó üzemmód
A lombfúvó egy kiegészítő turbó üzemmóddal is
rendelkezik, amellyel rendkívül nagy fújássebesség
érhető el.
ÎA funkció be-/kikapcsolásához nyomja meg a
Turbó gombot 3.
Munkavégzés a készülékkel
ÎMarkolja meg az egyik kezével a készülék
markolatát úgy, hogy hüvelykujjával körbefogja a
markolatot.
ÎIrányítsa a talaj felé a fúvócsövet.
ÎHaladjon előre lassan és megfontoltan.
Tudnivaló
Könnyű anyagokhoz alacsony fordulatszá-
mot, nehéz anyagokhoz magasabb fordulat-
számot használjon. A fújássebesség
beállítását, illetve a turbó funkció be-/
kikapcsolását járó készülék mellett is
elvégezheti.
Készülék kikapcsolása
ÎA készülék kikapcsolásához engedje fel a BE/KI
kapcsolót I [12].
Akkumulátor kivétele I
ÎNyomja meg az akkumulátor kioldógombját 1.
ÎVegye ki az akkumulátort 2.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
forgó alkatrészek miatt
¾A készüléken végzett minden munka
előtt vegye ki az akkumulátort.
¾A javítási és karbantartási munkákat, va-
lamint a biztonsági elemek cseréjét csak
képzett szakemberekkel vagy szakszer-
vizzel végeztesse el.
Tárolás
97
HU
Tisztítás
Figyelem!
A készüléket vízzel tisztítani tilos.
ÎTartsa tisztán és pormentesen a szellőzőnyílá-
sokat.
ÎA ház letörléséhez kizárólag nedves rongyot
használjon.
Tárolás
ÎMinden idény után alaposan tisztítsa meg a ké-
szüléket.
ÎA készüléket mindig száraz és biztonságos, gyer-
mekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
Az akkumulátort és a lombfúvót egymástól külön
tárolja.
ÎAz akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja.
Ajánlott tárolási hőmérséklet: 0 – 23 °C.
ÎÓvja a lombfúvót és különösen annak műanyag
alkatrészeit a fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj
tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek
olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik
a lombfúvó műanyag alkatrészeit.
ÎA műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek erősen korro-
dálhatják a lombfúvó fém alkatrészeit. A lombfúvót
ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében.
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az akku-
mulátort.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Lekapcsol a készü-
lék. Túl forró az akkumulátor. Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Túl magas a készülék (elektronika)
hőmérséklete. Várja meg, amíg lehűl a készülék, és szükség
esetén tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat és a
légbeömlőt.
Kioldott a túláramvédelem Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Nem lehet bekap-
csolni a készüléket. Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Kioldott a túlfeszültség-védelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Kioldott a túláramvédelem Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Túl magas vagy túl alacsony az akku-
mulátor hőmérséklete. Várja meg, amíg lehűl, illetve felmelegszik az
akkumulátor.
Meghibásodott az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
Garancia
98
HU
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégezzük
készülékén az üzemzavarok elhárítását, ha az
üzemzavar oka anyag- vagy gyártási hiba. Garan-
ciális esetben, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi telephelyhez.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat/elemeket ne dobja
a háztartási hulladék közé, tűzbe vagy
vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket
össze kell gyűjteni, és újra kell haszno-
sítani vagy környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani.
Elektromos kéziszerszámok (akkumulátorok/
elemek nélkül):
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási
hulladék közé! Adja le egy megfelelő hulladékgyűjtő
helyen.
Spis treści
99
PL
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję obsługi do
późniejszego użytku lub w celu przekazania
jej następnemu posiadaczowi urządzenia.
ÎPrzed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
ÎWszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
mienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urzą-
dzeń. Tego typu zmiany mogą prowadzić do obra-
żeń ciała lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
ÎPrace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywanie tylko przez upoważnione i prze-
szkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji
jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji
obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
ÎCzynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
3Wynik czynności
Tutaj można znaleźć wynik sekwencji czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwa-
dratowe [ ].
AOznaczenie ilustracji
Ilustracje oznaczono w tekście literami alfabetu.
1Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności została
określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Spis treści
Znaczenie symboli ............................................. 99
Dla własnego bezpieczeństwa .......................... 99
Zasady bezpieczeństwa .................................. 100
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......... 102
Tabliczka znamionowa..................................... 102
Elementy obsługowe ....................................... 102
Uruchomienie .................................................. 102
Montaż ............................................................. 103
Eksploatacja .................................................... 103
Konserwacja .................................................... 103
Przechowywanie.............................................. 104
Usuwanie usterek ............................................ 104
Gwarancja ....................................................... 105
Deklaracja zgodności WE................................ 105
Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............. 105
Dla własnego bezpieczeństwa
Znaczenie symboli
OSTRZEŻENIE!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi!
Ostrożnie!
Zadbać o to, aby w stree zagroże-
nia nie przebywały osoby trzecie.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu wyjąć akumulator!
Nosić okulary ochronne!
Nosić nauszniki ochronne!
Chronić urządzenie przed desz-
czem!
Zasady bezpieczeństwa
100
PL
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrze-
gawczych
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się poniższe
oznaczenia stopnia zagrożenia w celu wskazania
potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do po-
ważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile
nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych ob-
rażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną przedsię-
wzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾Środki zapobiegawcze
Ochrona użytkownika i innych osób
¾Ze względów bezpieczeństwa dmuchawy do
liści nie mogą używać dzieci lub osoby, które
nie znają instrukcji użytkowania. Lokalne prze-
pisy mogą określać minimalny wiek użytkownika.
¾Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli w bez-
pośrednim pobliżu znajdują się ludzie
(zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta. Zadbać o to,
aby dzieci nie bawiły się dmuchawą do liści.
¾Przerwać używanie urządzenia, jeżeli w pobli-
żu pojawią się inne osoby (zwłaszcza dzieci)
lub zwierzęta domowe. Zadbać o to, aby w stre-
e zagrożenia nie przebywały osoby trzecie.
¾Urządzenie nie może być obsługiwane przez
dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, umysłowych lub sensorycznych
lub osoby nieposiadające odpowiedniego do-
świadczenia i wiedzy. Zabronione jest również
użytkowanie urządzenia przez osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsłu-
gi. Lokalne przepisy mogą określać ograniczenia
wieku użytkowników.
¾Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci.
¾Podczas prac z dmuchawą do liści lub przy
dmuchawie do liści nosić zawsze solidne obu-
wie i długie spodnie oraz korzystać ze środ-
ków ochrony indywidualnej (okulary ochron-
ne, nauszniki ochronne, rękawice robocze
itp.). Używanie środków ochrony indywidualnej
zmniejsza ryzyko obrażeń.
¾Osoby obsługujące urządzenie nie mogą znaj-
dować się pod wpływem środków odurzają-
cych (np. alkoholu, narkotyków lub lekarstw).
¾Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny
za wypadki lub obrażenia ciała innych osób
lub uszkodzenie ich mienia.
Przed użyciem urządzenia
¾Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się
z dmuchawą do liści, jej funkcjami oraz ele-
mentami obsługowymi.
¾Nie używać dmuchawy do liści, jeżeli uszko-
dzony jest włącznik i nie jest możliwe włącze-
nie i wyłączenie dmuchawy do liści. Naprawę
włącznika zlecić wykwalikowanemu specjaliście
lub w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Przeczytać instrukcję obsługi akumulatora
i ładowarki do akumulatora oraz stosować się
do jej treści.
¾Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie
pod kątem uszkodzeń i zlecić naprawę urzą-
dzenia w specjalistycznym punkcie serwiso-
wym.
Podczas pracy urządzenia
¾Wyjąć akumulator z urządzenia:
- przed oddaleniem się od urządzenia;
- przed usunięciem blokad;
- przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy
urządzeniu;
- po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń;
- w celu natychmiastowego sprawdzenia, gdy
urządzenie zaczyna zbyt mocno drgać.
¾W przypadku przerwy w pracy nie pozosta-
wiać dmuchawy do liści bez nadzoru i prze-
chowywać ją w bezpiecznym miejscu.
Zasady bezpieczeństwa
101
PL
Zasady bezpieczeństwa
¾Nosić odpowiednie okulary ochronne i nausz-
niki ochronne!
¾Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać
o stabilną postawę, umożliwiającą utrzymanie
równowagi przez cały czas. Zachować szcze-
gólną ostrożność podczas poruszania się na
zboczu. Nigdy nie biec, zawsze iść spokojnym
krokiem do przodu. Umożliwia to lepszą kontrolę
nad urządzeniem w nagłych sytuacjach.
¾Zachować szczególną ostrożność podczas
cofania się. Ryzyko potknięcia!
¾Przed przeniesieniem urządzenia z jednego
miejsca pracy na drugie wyłączyć silnik.
¾Nie mostkować i nie manipulować przy
zainstalowanych w urządzeniu elementach
przełączeniowych (np. mocując przełącznik
do uchwytu).
¾Nigdy nie kierować urządzenia na ludzi, zwie-
rzęta lub okna. Dmuchać zawsze w kierunku,
w którym nie ma ani osób, ani zwierząt bądź
wrażliwych sztywnych powierzchni (np. okien,
ścian, samochodów).
Po użyciu urządzenia
¾Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator
i sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodze-
nia.
¾W przypadku wykonywania przy urządzeniu
prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
¾Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były
wolne od zabrudzeń.
¾Nie czyścić dmuchawy do liści wodą.
¾Przechowywać urządzenie w bezpiecznym,
suchym miejscu i poza zasięgiem dzieci.
¾Nie wykonywać samodzielnie napraw urzą-
dzenia, lecz zlecić je tylko wykwalikowa-
nemu specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub
brakującymi zabezpieczeniami lub osłonami.
Naprawę lub ewentualną wymianę tych elemen-
tów zlecić wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne lub części zamienne
dopuszczone przez producenta. W przypadku
wymiany zawsze przestrzegać dołączonych
instrukcji montażu i wyjąć akumulator.
¾Wykonanie napraw zlecać tylko wykwaliko-
wanemu specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
¾Z uwagi na niebezpieczeństwo obrażeń ciała
użytkownika lub innych osób urządzenie nie
może być używane do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem.
¾Używać dmuchawy do liści tylko przy świetle
dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy
roboczej.
¾Używać dmuchawy do liści tylko w suchym
otoczeniu. Nie wystawiać jej na działanie
deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza
dmuchawy do liści zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
¾Nie dotykać poruszających się niebezpiecz-
nych części przed wyjęciem akumulatora
z urządzenia i całkowitym zatrzymaniem
ruchomych części.
¾Nawet przestrzeganie wszystkich zasad bez-
pieczeństwa i instrukcji obsługi nie wyklucza
pozostałego ryzyka obrażeń i szkód material-
nych. Należy zawsze mieć tego świadomość.
¾Nie używać urządzenia, jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia deszczu lub burzy.
¾Wymieniać wszystkie zużyte lub uszkodzone
tabliczki informacyjne na urządzeniu.
¾Używać tylko akumulatorów i ładowarek
dopuszczonych do użytku przez producenta.
Nazwy akumulatorów/ładowarek dopuszczo-
nych do użytku można znaleźć w dołączonej
do urządzenia Deklaracji zgodności WE.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
102
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Dmuchawa do liści jest przeznaczona wyłącznie do
zdmuchiwania liści i skoszonej trawy w prywatnych
zastosowaniach.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zabronione jest używanie dmuchawy do liści
w obiektach publicznych, w parkach, obiektach spor-
towych, na ulicach itp. oraz w rolnictwie i leśnictwie.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie
dmuchawy do liści.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
1 Moc akustyczna gwarantowana
2 Oznakowanie CE
3 Producent
4 Grupa urządzeń
5 Nazwa modelu
6 Numer modelu
7 Numer seryjny
8 Moc
9 Prędkość obrotowa silnika w min-1
10 Masa
11 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu
12 Klasa ochrony/stopień ochrony
13 Wskazówka dotycząca utylizacji
14 Rok produkcji
Elementy obsługowe
Elementy obsługowe I
1 Hak na pasek do noszenia
2 Rękojeść
3 Pokrętło prędkości dmuchania
4 Przycisk Turbo
5 Przycisk blokady rury dmuchającej
6 Rura dmuchająca
7 Nasadka do rury dmuchającej
8 Długa nasadka do rury dmuchającej
9 Przycisk odblokowujący akumulator
10 Komora akumulatora
11 Obudowa dmuchawy do liści
12 Włącznik/wyłącznik
13 Pasek do noszenia
14 Grabie
Wskazówka
Elementy obsługowe oznaczone symbolem
są dostępne jako opcjonalne wyposa-
żenie dodatkowe i nie znajdują się
w zakresie dostawy.
Uruchomienie
Dokumentacja uzupełniająca
Uruchomić urządzenie dopiero mając
do dyspozycji będące na wyposażeniu
instrukcje obsługi ładowarki i akumula-
tora. Instrukcje te należy przeczytać ze
zrozumieniem i stosować się do nich.
Ładowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾Akumulator należy ładować wyłącznie
ładowarką dopuszczoną do użytku przez
producenta. Nazwy ładowarek dopusz-
czonych do użytku można znaleźć
w dołączonej do urządzenia Deklaracji
zgodności WE.
Uwaga!
W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo
naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować akumulator, aby zapewnić pełną wydaj-
ność akumulatora.
ÎNaładować akumulator zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w uzupełniającej dokumentacji.
Godziny pracy
ÎPrzestrzegać lokalnych przepisów.
ÎZasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin pracy we właściwym urzędzie.
Montaż
103
PL
Montaż
Montaż A BCDE
ÎWziąć do ręki obudowę dmuchawy do liści i naci-
snąć przycisk blokady B1.
ÎWcisnąć górną część rury dmuchającej Aa na
obudowę dmuchawy do liści B2.
Dostępna jest krótka Ab i długa Ac nasadka do
rury dmuchającej. Wybrać odpowiednią nasadkę
w zależności od zastosowania.
ÎWcisnąć wybraną nasadkę na rurę dmuchającą
ruchem obrotowym do momentu zatrzaśnięcia C.
ÎZawiesić pasek do noszenia Ad na obu ha-
kach D.
Wskazówka
Z przyczyn bezpieczeństwa należy nosić
urządzenie tylko przewieszone przez ramię,
nie zaś na szyi.
Użyć opcjonalnych grabi Ae, aby np. odkleić mokre
liście od podłoża.
ÎAby zamontować grabie, wsunąć je z boku na
uchwyt długiej nasadki E.
Wkładanie akumulatora F
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa akumulatora i ła-
dowarki
ÂNiebezpieczeństwo obrażeń i szkód
materialnych
¾Przeczytać instrukcję obsługi akumu-
latora i ładowarki do akumulatora oraz
stosować się do jej treści.
Za pomocą 2-stopniowego przełącznika zapadko-
wego można ustawić tryb pracy lub tryb transpor-
towy akumulatora.
Stopień 1 1
3Akumulator znajduje się w trybie transportowym.
Styki elektryczne są rozłączone i zapobiegają
tym samym samoczynnemu rozładowaniu aku-
mulatora podczas przechowywania.
Stopień 2 2
3Akumulator znajduje się w trybie pracy.
Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest
gotowe do pracy.
Eksploatacja
Włączanie urządzenia G
Za pomocą bezstopniowego pokrętła można ustawić
prędkość dmuchania.
ÎUstawić wymaganą prędkość dmuchania po-
krętłem (1–5) 1.
ÎNacisnąć włącznik/wyłącznik 2.
3Urządzenie pracuje.
Tryb Turbo
Dmuchawa do liści może pracować w trybie Turbo
dla bardzo wysokich prędkości dmuchania.
ÎNacisnąć przycisk Turbo, aby włączyć/wyłączyć tę
funkcję 3.
Praca z użyciem urządzenia
ÎTrzymać urządzenie jedną ręką za rękojeść tak,
aby objąć ją kciukiem.
ÎSkierować rurę dmuchającą na ziemię.
ÎIść powoli do przodu w sposób kontrolowany.
Wskazówka
W przypadku lekkiego materiału używać
zredukowanej, a w przypadku ciężkiego
materiału – wyższej prędkości obrotowej.
Zmiana prędkości dmuchania lub włączenie/
wyłączenie funkcji Turbo mogą być dokona-
ne przy pracującym urządzeniu.
Wyłączanie urządzenia
ÎAby wyłączyć urządzenie, zwolnić włącznik/wy-
łącznik I [12] .
Wyjmowanie akumulatora H
ÎNacisnąć przycisk odblokowujący akumulator 1.
ÎWyjąć akumulator 2.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje niebezpieczeństwo obrażeń lub
szkód materialnych spowodowanych przez
poruszające się części.
¾Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾Naprawy i prace konserwacyjne oraz
wymianę elementów zabezpieczających
zlecać wyłącznie wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Przechowywanie
104
PL
Czyszczenie
Uwaga!
Nie czyścić urządzenia wodą.
ÎUtrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości
i w stanie wolnym od pyłu.
ÎObudowę czyścić tylko wilgotną szmatką.
Przechowywanie
ÎPo zakończeniu sezonu dokładnie wyczyścić
urządzenie.
ÎZawsze przechowywać urządzenie w suchym
i bezpiecznym miejscu, które jest niedostępne dla
dzieci. Przechowywać akumulator i dmuchawę do
liści osobno.
ÎPrzechowywać akumulator w chłodnym i suchym
miejscu. Zalecana temperatura przechowywania
wynosi od ok. 0 do +23°C.
ÎUtrzymywać dmuchawę do liści, w szczególności
elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu
hamulcowego, benzyny, produktów zawierających
ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają
one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić,
naruszyć lub zniszczyć elementy plastikowe.
ÎNawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają
substancje, które mogą spowodować silną ko-
rozję metalowych części dmuchawy do liści. Nie
przechowywać dmuchawy do liści w pobliżu tych
substancji.
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć
akumulator.
Problem Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Urządzenie
wyłącza się. Zbyt wysoka temperatura akumulatora. Zaczekać, aż akumulator ostygnie.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Temperatura urządzenia (elektronika)
jest za wysoka Zaczekać, aż urządzenie ostygnie i wyczyścić
w razie potrzeby szczeliny wentylacyjne oraz wlot
powietrza.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Nie można włączyć
urządzenia. Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Wyłączenie przepięciowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Temperatura akumulatora za niska lub
za wysoka. Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub rozgrzeje
się.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Gwarancja
105
PL
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne
wydane przez naszą rmę lub importera. Usterki
urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłat-
nie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub
błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyj-
nych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliż-
szym oddziałem naszej rmy.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
Utylizacja bezpieczna dla środowiska
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania należy
poddać procesowi ekologicznej utylizacji.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów/baterii razem
z innymi odpadami komunalnymi, nie
wrzucać ich do ognia ani do wody. Aku-
mulatory/baterie należy zbierać, oddawać
do recyklingu lub utylizować w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Elektronarzędzia (bez akumulatorów / baterii):
Nie wyrzucać elektronarzędzia razem z odpadami
komunalnymi! Oddać elektronarzędzie do właści-
wego zakładu utylizacyjnego.
Obsah
106
CS
VÝSTRAHA!
Před prvním použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tento návod k použití a řiďte se
všemi v něm uvedenými pokyny. Tento
návod k použití uschovejte pro pozdější
použití nebo další vlastníky.
ÎPřed prvním uvedením do provozu si bezpodmí-
nečně přečtěte bezpečnostní pokyny!
Při nedodržení návodu k použití a bezpečnost-
ních pokynů může dojít k poškození přístroje
a ohrožení uživatele nebo jiných osob.
ÎVšechny osoby, které se podílejí na uvedení pří-
stroje do provozu nebo na jeho obsluze a údržbě,
musí mít odpovídající kvalikaci.
Zákaz svépomocí prováděných změn a pře-
staveb
Přístroj je zakázáno upravovat nebo z něj vyrábět
doplňkové přístroje. Takové změny mohou zapří-
činit poškození zdraví osob a chybné fungování
přístroje.
ÎOpravy přístroje smí provádět jen pověřené
a vyškolené osoby. Vždy používejte originální
náhradní díly. Zajistíte tak zachování bezpečnosti
přístroje.
Informační symboly v tomto návodu
Symboly a značky použité v tomto návodu vám
mají pomoci při rychlém a bezpečném použití
návodu i přístroje.
Upozornění
Informace o nejefektivnějším resp. nejprak-
tičtějším použití přístroje.
ÎPracovní krok
Vyzývá k provedení činnosti.
3Pracovní výsledek
Popisuje výsledek sekvence pracovních kroků.
[1]Číslo pozice
Čísla pozic jsou v textu vyznačena hranatými
závorkami [ ].
AZnačení obrázků
Obrázky jsou značeny písmeny a následně uvá-
děny v textu.
1Číslo pracovního kroku
Denovaná sekvence pracovních kroků je číslo-
vána a následně uváděna v textu.
Obsah
Význam symbolů ............................................. 106
Pro vaši bezpečnost ........................................ 106
Bezpečnostní pokyny ...................................... 107
Použití v souladu s určením ............................ 109
Typový štítek.................................................... 109
Ovládací prvky ................................................. 109
Uvedení do provozu ........................................ 109
Montáž ..............................................................110
Provoz ..............................................................110
Údržba ..............................................................110
Skladování ........................................................111
Odstraňování poruch ........................................111
Záruka ..............................................................112
ES prohlášení o shodě .....................................112
Ekologická likvidace .........................................112
Pro vaši bezpečnost
Význam symbolů
VÝSTRAHA!
Před uvedením do provozu si pře-
čtěte návod k použití!
Varování!
V nebezpečné oblasti se nesmí
zdržovat žádné osoby.
Před zahájením všech prací na
přístroji vyjměte akumulátor!
Noste ochranu očí!
Noste ochranu sluchu!
Chraňte přístroj před deštěm!
Bezpečnostní pokyny
107
CS
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečnosti výstražných upozor-
nění
V tomto návodu k použití používáme jako upozor-
nění na potenciálně nebezpečné situace následu-
jící stupně nebezpečnosti:
NEBEZPEČÍ !
Upozorňuje na bezprostředně hrozící
nebezpečnou situaci, která při nedodržení
uvedených pokynů zapříčiní těžké nebo
dokonce smrtelné zranění.
VÝSTRAHA !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů může zapříčinit těžké nebo dokon-
ce smrtelné zranění.
VAROVÁNÍ !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů zapříčiní lehké nebo drobné
zranění.
Pozor !
Upozorňuje na možnou škodlivou situaci, které je
nutné zamezit, aby nedošlo k věcným škodám.
Struktura bezpečnostních pokynů
NEBEZPEČÍ !
Druh a zdroj nebezpečí!
ÂNásledky při nedodržení
¾Opatření pro zamezení vzniku nebez-
pečí
Ochrana uživatele a jiných osob
¾Z bezpečnostních důvodů nesmí foukač listí
používat děti ani osoby, které se neseznámily
s návodem k použití. Minimální věk uživatele
může být stanoven platnými místními předpisy.
¾Neuvádějte foukač listí do provozu, nachází-li
se v bezprostřední blízkosti jiné osoby (přede-
vším děti) nebo zvířata. Zajistěte, aby si děti s
foukačem listí nehrály.
¾Přerušte používání přístroje, jestliže se v
blízkosti nachází osoby (především děti) nebo
zvířata. V nebezpečné oblasti se nesmí zdržovat
žádné osoby.
¾Tento přístroj nesmí obsluhovat děti ani oso-
by s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí. Přístroj nesmí používat
ani osoby, které si nepřečetly tento návod k
použití. Věk uživatele může být upraven místními
předpisy.
¾Čištění a údržbu nesmí provádět děti.
¾Při práci s foukačem listí resp. na foukači listí
noste vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty ja-
kož i další vhodné osobní ochranné prostřed-
ky (ochranné brýle, ochranu sluchu, pracovní
rukavice atd.). Používání osobních ochranných
prostředků snižuje riziko zranění.
¾Osoby obsluhující přístroj nesmí být pod
vlivem omamných látek (např. alkoholu, drog
nebo léků).
¾Obsluhující osoba/uživatel nese odpovědnost
za nehody, zranění osob i škody na cizím
majetku.
Před použitím
¾Před zahájením práce se seznamte s fouka-
čem listí, jeho funkcemi a ovládacími prvky.
¾Nepoužívejte foukač listí, jehož vypínač je
vadný a neumožňuje řádné vypnutí nebo
zapnutí. Vypínač nechte opravit kvalikovaným
odborníkem nebo specializovaným servisem.
¾Přečtěte si a dodržujte návod k použití aku-
mulátoru a nabíječky.
¾Před každým použitím zkontrolujte, že přístroj
není poškozený, a případně nechte před
použitím provést jeho údržbu/opravu speciali-
zovaným servisem.
Při použití
¾Vyjměte akumulátor z přístroje:
- vždy když se vzdalujete od přístroje,
- před odstraněním uvízlého materiálu,
- před kontrolou, vyčištěním a ostatními pracemi
na přístroji,
- před kontrolou poškození přístroje po zasažení
cizího předmětu,
- pro okamžitou kontrolu, začal-li přístroj nadměrně
vibrovat.
¾Během pracovních přestávek nenechávejte
foukač listí nikdy bez dozoru a odstavte ho na
bezpečném místě.
Bezpečnostní pokyny
108
CS
Bezpečnostní pokyny
¾Používejte vhodnou ochranu očí a ochranu
sluchu!
¾Vyvarujte se nepřirozeného držení těla. Stůjte
stabilně a neustále zachovávejte rovnováhu.
Zvlášť pozorní buďte při pohybu ve svahu. Nikdy
neběhejte, vždy se pohybujte klidnou chůzí
vpřed. To vám umožní lepší kontrolu nad přístro-
jem v případě nečekaných situací.
¾Zvlášť opatrní buďte při chůzi pozpátku. Ne-
bezpečí zakopnutí!
¾Při přepravě na pracovní místo resp. z pracov-
ního místa vypněte motor.
¾Nikdy nepřemosťujte ani neupravujte spínací
zařízení instalovaná na přístroji (např. přivá-
zání spínacího tlačítka k rukojeti).
¾Přístroj nikdy nesměrujte proti osobám, do-
mácím zvířatům ani oknům. Vždy foukejte ve
směru, ve kterém se nezdržují osoby ani zví-
řata resp. se nenachází citlivé, pevné povrchy
(např. okna, zdi, automobily).
Po použití
¾Vypněte přístroj, vyjměte akumulátor a zkont-
rolujte, že přístroj není poškozený.
¾Chcete-li na přístroji provádět údržbové nebo
čisticí práce, vypněte přístroj a vyjměte aku-
mulátor.
¾Dbejte na to, aby ventilační otvory nebyly
zanesené.
¾Nečistěte foukač listí vodou.
¾Uchovávejte přístroj na bezpečném a suchém
místě mimo dosah dětí.
¾Přístroj sami neopravujte, nechte ho opravit
kvalikovaným odborníkem nebo specializo-
vaným servisem.
Obecné bezpečnostní pokyny
¾Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenými
nebo chybějícími ochrannými zařízeními a
kryty. Tyto díly nechte opravit resp. vyměnit kva-
likovaným odborníkem nebo specializovaným
servisem.
¾Náhradní díly musí splňovat požadavky de-
nované výrobcem. Používejte proto jen origi-
nální náhradní díly nebo náhradní díly schválené
výrobcem. Při výměně vždy dbejte dodaných
pokynů pro montáž a vždy vyjměte akumulátor.
¾Opravy nechte provést výhradně kvaliko-
vaným odborníkem nebo specializovaným
servisem.
¾Vzhledem k fyzickému ohrožení uživatele
nebo jiných osob je přístroj zakázáno použí-
vat k jiným než určeným účelům.
¾Používejte foukač listí jen za denního světla
nebo dobrého umělého osvětlení. Pracovní
oblast udržujte čistou a dobře osvětlenou.
¾Foukač listí používejte jen za suchého počasí.
Chraňte ho před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do foukače listí zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
¾Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých
dílů, dokud není vyjmutý akumulátor a pohyb-
livé díly se úplně nezastaví.
¾I při dodržení všech bezpečnostních a obsluž-
ných pokynů vždy existuje zbytkové nebezpe-
čí zranění a věcných škod. Buďte si toho vždy
vědomi.
¾Přístroj nepoužívejte v případě, že hrozí ne-
bezpečí deště nebo bouřky.
¾Vyměňte všechny opotřebené nebo poškoze-
né výstražné štítky na přístroji.
¾Používejte jen akumulátory a nabíječky
schválené výrobcem. Označení schválených
akumulátorů/nabíječek najdete v přiloženém
ES prohlášení o shodě.
Použití v souladu s určením
109
CS
Použití v souladu s určením
Foukač listí je určen výhradně ke sfoukávání listí a
posekané trávy v soukromém sektoru.
Jakékoli použití nad tento rámec se považuje za
použití v rozporu s určením.
Za škody způsobené použitím v rozporu s určením
odpovídá uživatel.
Použití v rozporu s určením
Tento foukač listí je zakázáno používat ve veřejných
zařízeních, parcích, na sportovištích, ulicích atd.
jakož i pro zemědělské a lesnické účely.
Typový štítek
Umístění
Typový štítek najdete na plášti foukače listí.
Upozornění
Označení představuje ociální doklad a je
zakázáno ho pozměňovat nebo zhoršovat
jeho čitelnost.
Uspořádání
1 Garantovaný akustický výkon
2 Značka CE
3 Výrobce
4 Skupina zařízení
5 Název modelu
6 Číslo modelu
7 Sériové číslo
8 Příkon
9 Otáčky motoru v min-1
10 Hmotnost
11 Jmenovité napětí, druh proudu
12 Třída ochrany / krytí
13 Pokyny k likvidaci
14 Rok výroby
Ovládací prvky
Ovládací prvky I
1 Hák pro popruh
2 Držadlo
3 Kolečko pro nastavení foukací rychlosti
4 Turbo tlačítko
5 Aretační hlava foukací trubky
6 Foukací trubka
7 Nástavec foukací trubky krátký
8 Nástavec foukací trubky dlouhý
9 Tlačítko pro odblokování akumulátoru
10 Přihrádka akumulátoru
11 Plášť foukače listí
12 Vypínač
13 Popruh
14 Hrabičky
Upozornění
Prvky označené jsou volitelným
příslušenstvím, které není součástí
dodávky.
Uvedení do provozu
Doplňková dokumentace
Přístroj uvádějte do provozu, až když
máte k dispozici návody k použití nabí-
ječky a akumulátoru a s těmito návody
se seznámíte. Návody bezpodmínečně
dodržujte.
Nabíjení akumulátoru
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných
škod
¾Akumulátor nabíjejte výhradně nabíječ-
kou schválenou výrobcem. Označení
schválených nabíječek najdete v přilože-
ném ES prohlášení o shodě.
Pozor !
Akumulátor je při dodání částečně nabitý. Před
prvním použitím akumulátor úplně nabijte. Zaručíte
tak jeho plný výkon.
ÎAkumulátor nabijte podle pokynů uvedených v do-
plňkové dokumentaci.
Provozní doba
ÎDodržujte prosím regionální předpisy.
ÎO dovolených provozních dobách se informujte na
místním úřadě.
Montáž
110
CS
Montáž
Montáž A BCDE
ÎUchopte plášť foukače listí do ruky a stiskněte
aretační hlavu B1.
ÎNasaďte horní část foukací trubky Aa na plášť
foukače listí B2.
K foukací trubce je přiložen krátký Ab a dlouhý Ac
nástavec. Zvolte podle způsobu použití.
ÎZvolený nástavec nasaďte otáčivým pohybem na
foukací trubku, až slyšitelně zaskočí C.
ÎPopruh Ad zavěste do obou háků D.
Upozornění
Z bezpečnostních důvodů noste přístroj
zavěšený na rameni, nikoli kolem krku.
Volitelné hrabičky Ae použijte např. pro uvolnění
mokrého listí ze země.
ÎMontáž hrabiček se provádí bočním nasunutím do
držáku dlouhého nástavce E.
Vložení akumulátoru F
VÝSTRAHA !
Nesprávné zacházení s akumulátorem a
nabíječkou
ÂNebezpečí zranění a vzniku věcných
škod.
¾Přečtěte si a dodržujte návod k použití
akumulátoru a nabíječky.
Pomocí dvoustupňové aretace je možné nastavit
pracovní resp. přepravní režim akumulátoru.
Stupeň 1 1
3Akumulátor se nachází v přepravním režimu.
Elektrické kontakty jsou rozpojeny. Tímto způ-
sobem se zamezuje nechtěnému samovolnému
vybíjení akumulátoru při skladování.
Stupeň 2 2
3Akumulátor se nachází v pracovním režimu.
Elektrické kontakty jsou propojeny a přístroj je
připraven k provozu.
Provoz
Zapnutí přístroje G
Kolečkem s plynulou regulací můžete nastavit fou-
kací rychlost (sílu foukání).
ÎNastavte požadovanou foukací rychlost pomocí
kolečka (1 - 5) 1.
ÎStiskněte vypínač 2.
3Přístroj je v provozu.
Turbo režim
Foukač listí je vybaven i tzv. Turbo režimem pro
extra vysokou foukací rychlost.
ÎPro zapnutí/vypnutí funkce stiskněte tlačítko
Turbo 3.
Práce s přístrojem
ÎDržte přístroj jednou rukou za držadlo tak, aby
palec obepínal držadlo.
ÎNasměrujte foukací trubku k zemi.
ÎJděte pomalu a kontrolovaně vpřed.
Upozornění
Pro lehký materiál použijte nižší otáčky, pro
těžký materiál vyšší otáčky. Úpravu foukací
rychlosti resp. zapnutí/vypnutí Turbo funkce
je možné provádět při běžícím přístroji.
Vypnutí přístroje
ÎPro vypnutí přístroje uvolněte vypínač I [12].
Vyjmutí akumulátoru H
ÎStiskněte tlačítko pro odblokování akumulátoru 1.
ÎVyjměte akumulátor 2.
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných
škod pohyblivými díly.
¾Před zahájením všech prací na přístroji
vyjměte akumulátor.
¾Opravy/údržbu a výměnu bezpečnost-
ních prvků nechte provést jen kvaliko-
vaným odborníkem nebo specializova-
ným servisem.
Skladování
111
CS
Čištění
Pozor !
Nečistěte přístroj vodou.
ÎVětrací otvory udržujte v čistém a bezprašném
stavu.
ÎPlášť jen otřete vlhkým hadrem.
Skladování
ÎNa konci každé sezóny přístroj důkladně vyčis-
těte.
ÎPřístroj skladujte na suchém a bezpečném místě,
na které nemají přístup děti. Akumulátor a foukač
listí skladujte odděleně.
ÎAkumulátor skladujte na chladném a suchém
místě. Doporučená teplota skladování je cca
0 - 23 °C.
ÎFoukač listí a především jeho plastové části
chraňte před kontaktem s brzdovými kapalinami,
benzínem, ropnými produkty, penetračními oleji
atd. Ty obsahují chemické látky, které mohou plas-
tové části foukače listí poškodit, napadnout nebo
zničit.
ÎHnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky,
které mohou mít silný korozivní účinek na kovové
části foukače listí. Foukač listí proto neskladujte v
blízkosti těchto látek.
Odstraňování poruch
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod
¾V případě pochybností vždy vyhledejte specializovaný servis.
¾Před každou kontrolou nebo prací na přístroji vypněte motor a vyjměte akumulátor.
Problém Možná příčina Náprava
Přístroj se vypne. Akumulátor je příliš horký. Nechte akumulátor vychladnout.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Příliš vysoká teplota přístroje (elektro-
niky). Nechte přístroj vychladnout a příp. vyčistěte větrací
otvory a vstup vzduchu.
Zareagovala nadproudová ochrana. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte speciali-
zovaný servis.
Přístroj není možné
zapnout. Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Zareagovala přepěťová ochrana. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte speciali-
zovaný servis.
Zareagovala nadproudová ochrana. Vyskytne-li se problém znovu, kontaktujte speciali-
zovaný servis.
Příliš vysoká nebo příliš nízká teplota
akumulátoru. Nechte akumulátor vychladnout resp. zahřát.
Akumulátor je vadný. Vyměňte akumulátor.
Záruka
112
CS
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
společností nebo dovozcem. Závady na přístroji
odstraníme v rámci záruky zdarma, je-li příčinou
chyba materiálu nebo výrobního zpracování. Chce-
te-li uplatnit nárok ze záruky, obraťte se na prodejce
nebo nejbližší pobočku.
ES prohlášení o shodě
Další informace o přístroji najdete v samo-
statně přiloženém ES prohlášení o shodě,
které je součástí tohoto návodu k použití.
Ekologická likvidace
Elektrické nářadí, příslušenství a obaly by měly být
předány k ekologické recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Akumulátory/baterie nevyhazujte do
domovního odpadu ani je neházejte do
ohně či do vody. Akumulátory/baterie
byste měli odevzdat do sběru, nechat
recyklovat nebo ekologicky zlikvidovat.
Elektrické nářadí (bez akumulátorů/baterií):
Elektrické nářadí nevyhazujte do domovního
odpadu! Odevzdejte ho vhodnému zařízení, které
zajistí jeho likvidaci.
Obsah
113
SK
VAROVANIE!
Pred prvým použitím vášho stroja si
starostlivo prečítajte tento návod na
použitie a konajte podľa neho. Tento
návod na použitie uschovajte na neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
ÎPred prvým uvedením do prevádzky si bezpod-
mienečne prečítajte bezpečnostné pokyny!
Pri nedodržiavaní tohto návodu na použitie a
bezpečnostných pokynov môžu vzniknúť škody
na prístroji a nebezpečenstvá pre obsluhujúcu
osobu a ostatné osoby.
ÎVšetky osoby, ktoré majú dočinenia s uvedením
do prevádzky, obsluhou a údržbou prístroja,
musia byť príslušne kvalikované.
Zákaz svojvoľných zmien a prestavieb
Je zakázané vykonávať zmeny na prístroji alebo
vytvárať z neho dodatočné prístroje. Takéto zmeny
môžu viesť k ublíženiam na zdraví a k chybným
funkciám.
ÎOpravy na prístroji smú vykonávať iba na to
poverené a vyškolené osoby. Používajte pri tom
vždy iba originálne náhradné diely. Tým sa za-
bezpečí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Informačné symboly tohto návodu
Znaky a symboly v tomto návode vám majú pomôcť
rýchlo a bezpečne používať návod a prístroj.
Upozornenie
Informácie o najefektívnejšom, resp.
najpraktickejšom použití stroja.
ÎKrok činnosti
Vyzve vás k činnosti.
3Výsledok činnosti
Tu nájdete výsledok poradia krokov činnosti.
[1]Číslo pozície
Čísla pozícií sú v texte označené hranatými
zátvorkami [ ].
AOznačenie ilustrácií
Ilustrácie sú označené písmenami a sú vyzna-
čené v texte.
1Číslo kroku činnosti
Denované poradie krokov činnosti je číslované
a označené v texte.
Obsah
Význam symbolov ............................................113
Pre vašu bezpečnosť ........................................113
Bezpečnostné pokyny ......................................114
Použitie v súlade s určením..............................116
Typový štítok.....................................................116
Ovládacie prvky ................................................116
Uvedenie do prevádzky ....................................116
Montáž ..............................................................117
Prevádzka.........................................................117
Údržba ..............................................................117
Skladovanie ......................................................118
Odstraňovanie porúch ......................................118
Záruka ..............................................................119
Vyhlásenie o zhode ES ....................................119
Ekologická likvidácia.........................................119
Pre vašu bezpečnosť
Význam symbolov
VAROVANIE!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na použitie!
Upozornenie!
Zadržte tretie osoby mimo nebez-
pečného priestoru.
Odstráňte pred všetkými prácami
na prístroji akumulátor!
Noste ochranu očí!
Noste ochranu sluchu!
Nevystavujte prístroj dažďu!
Bezpečnostné pokyny
114
SK
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstiev varovných oznámení
V tomto návode na použitie sa používajú nasledu-
júce stupne nebezpečenstiev, aby sa upozornilo na
potenciálne nebezpečné situácie:
NEBEZPEČENSTVO !
Bezprostredne hroziaca nebezpečná
situácia, ktorá v prípade neuposlúchnutia
opatrení spôsobí ťažké poranenia až smrť.
VAROVANIE!
Môže nastať nebezpečná situácia, ktorá v
prípade neuposlúchnutia opatrení spôsobí
ťažké poranenia až smrť.
UPOZORNENIE!
Môže nastať nebezpečná situácia, ktorá v
prípade neuposlúchnutia opatrení spôsobí
ľahké alebo drobné poranenia.
Pozor!
Môže nastať pravdepodobne škodlivá situácia,
ktorá v prípade, že sa jej nezabráni, spôsobí
vecné škody.
Štruktúra bezpečnostných pokynov
NEBEZPEČENSTVO !
Druh a zdroj nebezpečenstva!
ÂNásledky pri nedodržiavaní
¾Opatrenie na odvrátenie nebezpečen-
stva
Vlastná ochrana a ochrana osôb
¾Fúkač lístia trávnikov nesmú z bezpečnost-
ných dôvodov používať deti ani osoby, ktoré
nepoznajú návod na použitie. Miestne nariade-
nia môžu stanovovať minimálny vek používateľa.
¾Fúkač lístia neuvádzajte do prevádzky, keď sa
v bezprostrednej blízkosti nachádzajú osoby
(predovšetkým deti) alebo zvieratá. Dbajte na
to, aby sa deti s fúkačom lístia nehrali.
¾Prerušte použitie stroja, keď sa v blízkosti
nachádzajú osoby (predovšetkým deti) alebo
domáce zvieratá. Tretie osoby udržiavajte mimo
nebezpečnú oblasť.
¾Tento prístroj nesmú používať deti a ani
osoby s obmedzenými telesnými, senzoric-
kými alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami a vedomos-
ťami. Prístroj taktiež nesmú používať osoby,
ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom
na použitie. Miestne predpisy môžu stanovovať
vekové obmedzenie pre používateľov.
¾Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti.
¾Pri prácach s fúkačom lístia alebo na ňom
vždy noste pevnú obuv a dlhé nohavice, ako
aj ďalšie, príslušne vhodné osobné ochranné
vybavenie (ochranné okuliare, ochranu slu-
chu, pracovné rukavice atď.). Nosenie osobné-
ho ochranného vybavenia znižuje riziko poranení.
¾Osoby, ktoré obsluhujú prístroj, nesmú byť
pod vplyvom omamných prostriedkov (napr.
alkohol, drogy alebo lieky).
¾Obsluhujúca osoba alebo používateľ je
zodpovedný za nehody alebo škody spôsobe-
ných iným ľuďom alebo ich majetku.
Pred použitím
¾Pred začiatkom práce sa oboznámte s fúka-
čom lístia a s jeho funkciami, ako aj s jeho
ovládacími prvkami.
¾Nepoužívajte fúkač lístia, ktorý má chybný
spínač a už ho nie je možné zapnúť alebo
vypnúť.Tento nechajte opraviť kvalikovanému
odborníkovi alebo v odbornej dielni.
¾Prečítajte si a dodržiavajte návod na obsluhu
akumulátora a nabíjačky akumulátora.
¾Pred každým použitím skontrolujte prístroj na
poškodenie a nechajte prístroj pred opätov-
ným použitím opraviť v odbornom servise.
Pri použití
¾Vyberte z prístroja akumulátor:
- vždy, keď sa vzdialite od prístroja.
- skôr, ako začnete odstraňovať blokovania.
- pred kontrolou, čistením alebo prácami na prí-
stroji.
- po kontakte s cudzím telesom, aby ste mohli
skontrolovať poškodenia prístroja.
- na okamžitú kontrolu, keď prístroj začne mimo-
riadne silno vibrovať.
¾Pri prerušeniach práce nenechávajte vyží-
nač trávnikov fúkač lístia nikdy bez dozoru a
uschovajte ho na bezpečnom mieste.
Bezpečnostné pokyny
115
SK
Bezpečnostné pokyny
¾Noste vhodnú ochranu očí a ochranu sluchu!
¾Vyvarujte sa neprirodzenému držaniu tela.
Postarajte sa o bezpečný postoj a vždy udr-
žiavajte rovnováhu. Buďte mimoriadne opatrný,
keď sa pohybujete na svahu. Nikdy nebežte, ale
pohybujte sa pokojnou chôdzou vpred. V neoča-
kávaných situáciách tak dokážete lepšie kontro-
lovať prístroj.
¾Keď budete kráčať smerom dozadu Buďte
mimoriadne opatrní. Nebezpečenstvo zakop-
nutia!
¾Pri preprave z jedného pracovného miesta na
druhé vypnite motor.
¾Nikdy nepremosťujte ani nemanipulujte so
spínacími zariadeniami nainštalovanými na
prístroji (napr. priviazaním tlačidlového spína-
ča na rukoväť).
¾Nikdy prístroj nesmerujte na osoby, domáce
zvieratá alebo okná. Vždy fúkajte do smeru, v
ktorom sa nenachádzajú žiadne osoby alebo
zvieratá, resp. citlivé, pevné povrchy (napr.
okná, múry, autá).
Po použití
¾Vypnite prístroj, odoberte akumulátor a skon-
trolujte prístroj na prípadné poškodenia.
¾Ak budete na prístroji vykonávať práce
údržby a čistiace práce, prístroj vypnite odo-
berte akumulátor.
¾Dbajte na to, aby vetracie štrbiny boli bez
znečistení.
¾Fúkač lístia nečistite vodou.
¾Stroj uschovajte na bezpečnom, suchom
mieste a mimo dosahu detí.
¾Sami na prístroji nevykonávajte žiadne opra-
vy, ale nechajte ich vykonať kvalikovaným
odborníkom alebo v odbornom servise.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
¾Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodenými
alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami
alebo krytmi. Tieto nechajte opraviť, prípadne
vymeniť kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
¾Náhradné diely musia zodpovedať výrobcom
stanoveným požiadavkám. Používajte preto iba
originálne náhradne diely alebo náhradné diely
schválené výrobcom. Pri výmene vždy prihliadaj-
te na dodané upozornenia k montáži a odstráňte
akumulátor.
¾Nechajte opravy vykonávať výlučne iba kvali-
kovanou odbornou pracovnou silou alebo v
odbornom servise.
¾Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa alebo
iných osôb sa stroj nesmie používať na účely
v rozpore s určením.
¾Fúkač lístia používajte iba za denného svetla
alebo za dobrého umelého osvetlenia. Pracov-
nú oblasť udržiavajte čistú a dobre osvetlenú.
¾Fúkač lístia používajte iba za suchého poča-
sia. Udržiavajte ho mimo dažďa alebo mokra.
Vniknutím vody do fúkača lístia sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
¾Nedotýkajte sa žiadnych pohyblivých, nebez-
pečných dielov, kým zo stroja neodstránite
akumulátor a kým sa úplne nezastavia pohyb-
livé diely.
¾Aj pri dodržiavaní všetkých bezpečnostných
pokynov a pokynov týkajúce sa obsluhy vždy
pretrváva zvyškové riziko poranenia a vec-
ných škôd. Vždy si to uvedomujte.
¾Nepoužívajte prístroj za dažďa ani nebezpe-
čenstva búrok.
¾Nahraďte všetky opotrebované alebo poško-
dené štítky s oznámeniami na prístroji za
nové.
¾Používajte iba výrobcom schválené akumu-
látory a nabíjačky. Označenie schválených
akumulátorov/nabíjačiek si môžete prečítať v
priloženom vyhlásení o zhode ES.
Použitie v súlade s určením
116
SK
Použitie v súlade s určením
Fúkač lístia je určený výhradne na fúkanie lístia a
pokosenej hmoty na kopy v súkromnej oblasti.
Každé použitie prekračujúce tento rozsah sa pova-
žuje za použitie v rozpore s určením.
Za škody, ktoré vzniknú pri použití v rozpore s urče-
ním, ručí používateľ.
Použitie v rozpore s určením
Tento fúkač lístia by sa nemal používať na verejných
priestranstvách, v parkoch, na športoviskách, uli-
ciach atď., ani v poľnohospodárstve a lesníctve.
Typový štítok
Umiestnenie
Typový štítok nájdete na telese stroja.
Upozornenie
Označenie má vypovedaciu hodnotu a
nesmie sa meniť ani zotierať.
Štruktúra
1 Akustický výkon, garantovaný
2 Označenie CE
3 Výrobca
4 Skupina prístrojov
5 Názov modelu
6 Číslo modelu
7 Sériové číslo
8 Výkon
9 Otáčky motora v min-1
10 Hmotnosť
11 Požadované napätie, druh prúdu
12 Trieda ochrany/druh ochrany
13 Oznámenie týkajúce sa likvidácie
14 Rok výroby
Ovládacie prvky
Ovládacie prvky I
1 Háčik pre nosný popruh
2 Rukoväť
3 Nastavovacie koliesko rýchlosti fúkania
4 Tlačidlo Turbo
5 Aretačný gombík fúkacej rúry
6 Fúkacia rúra
7 Nadstavec pre fúkaciu rúru krátky
8 Nadstavec pre fúkaciu rúru dlhý
9 Odblokovanie akumulátora
10 Priečinok pre akumulátor
11 Teleso fúkača lístia
12 Zapínač/vypínač
13 Popruh na nosenie
14 Hrable
Upozornenie
Ovládacie prvky označené s je možné
zakúpiť voliteľne ako príslušenstvo a
tieto nie sú obsiahnuté v rozsahu
dodávky.
Uvedenie do prevádzky
Doplňujúce dokumentácie
Uveďte prístroj do prevádzky až vtedy,
keď budete mať k dispozícii dodané
návody na použitie nabíjačky a aku-
mulátora, keď ste porozumeli obsahu
týchto návodov a keď sa týmito návod-
mi budete riadiť.
Nabíjanie akumulátora
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd
¾Akumulátor nabíjajte výlučne nabíjačkou
schválenou výrobcom. Označenie schvá-
lených nabíjačiek si môžete prečítať v
priloženom vyhlásení o zhode ES.
Pozor!
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Pred
prvým použitím akumulátor úplne nabite, aby ste
zaistili a zabezpečili plný výkon akumulátora.
ÎNabíjajte akumulátor zodpovedajúco pokynom v
doplňujúcich dokumentáciách.
Prevádzkové doby
ÎDodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
ÎZistite si prevádzkové doby na svojom miestnom
úrade.
Montáž
117
SK
Montáž
Montáž A BCDE
ÎTeleso fúkača lístia zoberte do ruky a stlačte are-
tačný gombík B1.
ÎHornú časť fúkacej rúry Aa zatlačte na teleso
fúkača lístia B2.
Pre fúkaciu rúru je priložený krátky Ab a dlhý Ac
nadstavec. Tento zvoľte podľa druhu použitia.
ÎNasaďte nadstavec podľa svojho výberu otočnými
pohybmi na fúkaciu rúru C.
ÎNosný popruh Ad zaveste na obidva háčiky D.
Upozornenie
Z bezpečnostných dôvodov noste stroj
prevesený iba cez plece a nie cez krk.
Na uvoľnenie napr. mokrého lístia zo zeme použite
voliteľné hradle Ae.
ÎNa montáž hrablí nasuňte tieto z boku na uchy-
tenie dlhého nadstavca E.
Vloženie akumulátora F
VAROVANIE!
Nesprávna manipulácia s akumulátorom a
nabíjačkou
ÂNebezpečenstvo poranení a vecných
škôd
¾Prečítajte si a dodržiavajte návod na
použitie akumulátora a nabíjačky.
Pomocou 2-stupňového zaistenia môžete nasta-
vovať pracovný režim, resp. režim prepravy
akumulátora.
Stupeň 1 1
3Akumulátor sa nachádza v režime prepravy.
Elektrické kontakty sú odpojené a zabraňujú tak
nechcenému samočinnému vybíjaniu akumulá-
tora pri skladovaní.
Stupeň 2 2
3Akumulátor sa nachádza v pracovnom režime.
Elektrické kontakty sú zopnuté a prístroj je
pripravený na prevádzku.
Prevádzka
Zapnutie prístroja G
Na nastavovacom koliesku bez stupňov môžete
nastaviť silu rýchlosti fúkania.
ÎNastavte na nastavovacom koliesku (1 – 5) poža-
dovanú rýchlosť fúkania 1.
ÎStlačte zapínač/vypínač 2.
3Prístroj je v prevádzke.
Režim Turbo
Fúkač lístia je vybavený dodatočným režimom Turbo
pre mimoriadne vysoké rýchlosti fúkania.
ÎStlačte tlačidlo Turbo, aby ste funkciu zapli/
vypli 3.
Práca s prístrojom
ÎDržte prístroj jednou rukou za rukoväť tak, aby
palec obopínal rukoväť.
ÎNasmerujte fúkaciu rúru na zem.
ÎChoďte pomaly a kontrolovane smerom dopredu.
Oznámenie
Používajte pre ľahký materiál nižšie a pre
ťažký materiál vyššie otáčky. Prestavovanie
rýchlosti fúkania, resp. zapnutie/vypnutie
funkcie Turbo môžete vykonávať pri spuste-
nom prístroji.
Vypnutie stroja
ÎPustite na vypnutie prístroja zapínač/vy-
pínač I [12].
Odobratie akumulátora H
ÎStlačte odblokovanie akumulátora 1.
ÎOdoberte akumulátor 2.
Údržba
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd spôsobených pohyblivými dielmi.
¾Odoberte pred všetkými prácami na
prístroji akumulátor.
¾Nechajte opravy a práce údržby, ako aj
výmenu bezpečnostných prvkov vykonať
iba kvalikovanou odbornou pracovnou
silou alebo odborným servisom.
Skladovanie
118
SK
Čistenie
Pozor!
Nečistite prístroj vodou.
ÎVetracie štrbiny udržiavajte čisté a bez prachu.
ÎUtrite teleso iba vlhkou handričkou.
Skladovanie
ÎVykonajte po každej sezóne dôkladné očistenie
vášho prístroja.
ÎSkladujte prístroj vždy na suchom a bezpečnom
mieste, ktoré je neprístupné pre deti. Skladujte
akumulátor a fúkač lístia oddelene od seba.
ÎSkladujte akumulátor na chladnom a suchom
mieste. Odporúčaná teplota počas skladovania
cca 0 – 23 °C.
ÎFúkač lístia a predovšetkým jeho plastové diely
udržiavajte vzdialené od brzdových kvapalín,
benzínu, ropných produktov, mazacích olejov
atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môžu
poškodiť, napadnúť alebo zničiť plastové diely
fúkača lístia.
ÎHnojivá alebo iné záhradné chemikálie obsahujú
látky, ktoré môžu pôsobiť silno korozívne na
kovových dieloch fúkača lístia. Fúkač lístia preto
neskladujte v blízkosti týchto látok.
Odstraňovanie porúch
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných škôd
¾V prípade pochybností vždy vyhľadajte odborný servis.
¾Vypnite pred každou kontrolou alebo pred prácami na prístroji motor a odoberte akumulátor.
Problém Možná príčina Náprava
Prístroj sa
vypína. Príliš horúci akumulátor. Nechajte akumulátor vychladnúť.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Príliš vysoká teplota prístroja (elektro-
niky). Stroj nechajte vychladnúť a v prípade potreby
vyčistite vetracie štrbiny a vstup vzduchu.
Aktivácia nadprúdovej ochrany Vyhľadajte pri opätovnom výskyte odborný servis.
Prístroj nie je mož-
né zapnúť. Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Aktivácia prepäťovej ochrany Vyhľadajte pri opätovnom výskyte odborný servis.
Aktivácia nadprúdovej ochrany Vyhľadajte pri opätovnom výskyte odborný servis.
Príliš vysoká alebo príliš nízka teplota
akumulátora. Nechajte akumulátor vychladnúť, resp. zahriať.
Akumulátor nie je v poriadku. Vymeňte akumulátor.
Záruka
119
SK
Záruka
V každej krajine platia našou spoločnosťou alebo
importérom vydané záručné podmienky. Poruchy
na vašom prístroji odstránime v rámci záruky bez-
platne, pokiaľ je príčinou poruchy chyba materiálu
alebo výroby. V prípade nárokovania záruky sa,
prosím, obráťte na svojho predajcu alebo na najbliž-
šiu pobočku.
Vyhlásenie o zhode ES
Ďalšie údaje k stroju nájdete na samostatne
priloženom vyhlásení o zhode ES, ktoré je
súčasťou tohto návodu na použitie.
Ekologická likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly by mali
byť privedené do ekologického procesu opätovného
zhodnocovania.
Akumulátory/batérie:
Nezahadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, ohňa alebo vody.
Akumulátory/batérie sa majú zbierať,
recyklovať alebo likvidovať ekologickým
spôsobom.
Elektrické náradie (bez akumulátorov/batérií):
Nezahadzujte elektrické náradie do domového
odpadu! Odovzdajte ho vo vhodnej prevádzke na
likvidáciu odpadov.
Vsebina
120
SL
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo vaše naprave skrbno
preberite navodila za uporabo in jih
upoštevajte. Shranite navodila za uporabo
za kasnejšo uporabo ali morebitnega
novega lastnika.
ÎPred prvo uporabo naprave preberite varnostna
opozorila!
Če ne upoštevate napotkov v navodilih za
uporabo ali varnostnih opozoril lahko povzročite
škodo na napravi in nevarnosti za upravljavca in
ostale osebe v bližini.
ÎVse osebe, ki se ukvarjajo z zagonom, uporabo
in vzdrževanjem te naprave, morajo biti ustrezno
usposobljene in kvalicirane.
Prepoved kakršnekoli spremembe ali prede-
lave naprave
Prepovedano je spreminjati napravo oz. dodajati
druge naprave in pripomočke. Takšne spremembe
lahko povzročijo telesne poškodbe oseb in motnje
pri delovanju naprave.
ÎPopravila na napravi smejo izvajati samo poobla-
ščeni in usposobljeni strokovnjaki. Vedno upo-
rabljajte originalne nadomestne dele. S tem zago-
tovite in ohranite varnost pri uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navodilih
Znaki in simboli v teh navodilih za uporabo vam
pomagajo pri razumevanju navodil za uporabo in
uporabi te naprave.
Napotek
Informacije o učinkoviti in praktični uporabi
naprave.
ÎKorak
Usmerja vas k postopkom.
3Rezultat upravljanja
Tu najdete rezultat, ki je posledica akcijskega
koraka.
[1]Številka poz.
Številka poz. je v besedilu označena z oglatimi
oklepaji [ ].
AOznake slik
Slike so označene s črkami in označene v
besedilu.
1Številka akcijskega koraka
Vrstni red akcijskih korakov je oštevilčen in ozna-
čen v besedilu.
Vsebina
Pomen simbolov .............................................. 120
Za vašo varnost ............................................... 120
Varnostna opozorila ......................................... 121
Pravilna namenska uporaba ............................ 123
Tipska tablica ................................................... 123
Upravljalni elementi ......................................... 123
Prvi zagon........................................................ 123
Montaža ........................................................... 124
Delovanje......................................................... 124
Vzdrževanje ..................................................... 124
Skladiščenje .................................................... 125
Odpravljanje motenj......................................... 125
Garancija ......................................................... 126
Izjava o skladnosti ES ..................................... 126
Okolju prijazna odstranitev .............................. 126
Za vašo varnost
Pomen simbolov
OPOZORILO!
Pred prvo uporabo naprave preberi-
te navodila za uporabo!
Previdnost!
Ostale osebe naj se umaknejo iz
nevarnega območja naprave.
Pred vsemi deli na napravi najprej
odstranite akumulator!
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito sluha!
Naprave ne izpostavljajte dežju!
Varnostna opozorila
121
SL
Varnostna opozorila
Stopnje nevarnosti in napotki o varnosti
V teh navodilih za uporabo so opisane sledeče
stopnje nevarnosti, ki vas opozarjajo na možne
nevarne situacije:
NEVARNOST!
Neposredno grozeča nevarnost, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hude telesne poškodbe ali celo
smrt.
OPOZORILO!
Lahko pride do nevarne situacije, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hujše telesne poškodbe ali celo
smrt.
PREVIDNOST!
Lahko pride do nevarne situacije, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči manjše ali lažje telesne poškod-
be.
Pozor!
Škodljiva situacija in če ne preprečite lahko posle-
dično povzroči materialno škodo.
Sestava varnostnih opozoril
NEVARNOST!
Vrsta in izvor nevarnosti!
ÂPosledice, če ne upoštevate
¾Ukrepi za preprečevanje nevarnosti
Osebna zaščita in zaščita ljudi v okolici
¾Iz varnostnih razlogov otroci in druge osebe,
ki ne poznajo navodil o uporabi, ne smejo
uporabljati puhalnika za listje. Lokalna določila
lahko dodatno določajo minimalno starost upo-
rabnika.
¾Ne vklapljajte puhalnika za listje, če so v bliži-
ni osebe (še posebej če so to otroci) ali živali.
Bodite pozorni na to, da se otroci ne bodo igrali s
puhalnikom za listje.
¾Prekinite delovanje naprave, če se vam pribli-
žajo druge osebe (še posebej bodite pozorni
na otroke) ali živali.Ostale osebe naj se umak-
nejo iz nevarnega območja naprave.
¾Naprave ne smejo uporabljati otroci, osebe z
omejenimi telesnimi, gibalnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe, ki nimajo zadostnih
izkušenj in znanja. Prav tako te naprave ne
smejo uporabljati osebe, ki niso prebrale in
razumele navodil za uporabo. Upoštevajte
lokalne predpise, ki lahko določajo starostno
omejitev za uporabnika naprave.
¾Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave.
¾Pri delu s puhalnikom za listje vedno imejte
obute trdne čevlje in dolge hlače in upo-
rabljajte ustrezno zaščitno opremo (zaščitna
očala, zaščita sluha, zaščitne rokavice itd.).
Uporaba osebne zaščitne opreme zmanjšuje
tveganje poškodb.
¾Oseba, ki upravlja z napravo, ne sme biti pod
vplivom mamil (npr. alkohol, droge ali zdravi-
la).
¾Upravljavec ali uporabnik je odgovoren za po-
škodbe oseb ali škodo, ki jo povzroči drugim
osebam ali njihovem imetju.
Pred uporabo
¾Pred pričetkom del se seznanite z funkcijami
in delovanjem puhalnika za listje in preučite
vse upravljalne elemente.
¾Ne uporabljajte puhalnika za listje, ki ima
poškodovano stikalo in se je ne da več vklo-
piti ali izklopiti. Napako naj odpravi usposobljen
strokovnjak ali v pooblaščeni servisni delavnici.
¾Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
akumulatorja in polnilnika za akumulator.
¾Pred uporabo preverite napravo glede po-
škodb, napravo naj pred uporabo pregledajo
v pooblaščeni delavnici.
Pri uporabi
¾Odstranite akumulator iz naprave:
- kadar se oddaljite od naprave,
- preden postopkom odstranjevanja blokade,
- pred preverjanjem, čiščenjem ali delu na napravi,
- po udaru s tujkom, da preverite napravo glede
morebitnih poškodb,
- za takojšen pregled, če je naprava začela močno
vibrirati.
¾Med prekinitvami dela ne puščajte puhalnika
za listje brez nadzora, shranite ga na varnem
mestu.
Varnostna opozorila
122
SL
Varnostna opozorila
¾Uporabljajte ustrezna zaščitna očala in zašči-
to sluha!
¾Bodite pozorni na pravilno držo telesa. Poskr-
bite za varno stojišče in vzdržujte ravnotežje.
Še posebej bodite previdni, če se premikate po
vzpetini. Nikoli ne tecite, ampak se premikajte v
enakomernih korakih naprej. Na ta način ste lažje
pozorni na napravo in na nepredvidene situacije.
¾Bodite še posebej previdni, če se premikate
vzvratno. Nevarnost spotikanja!
¾Izklopite motor pri premikanju naprave na
drugo delovno območje.
¾Ne premoščajte in ne odstranjujte na napravi
nameščenih električnih stikalnih naprav (npr.
s povezavo pritisnega stikala na ročaju).
¾Naprave ne usmerjajte v smeri oseb, živali ali
oken. Izpihujte vedno v smeri, kjer ni oseb,
živali ali občutljivih površin (npr. okna, zidovi,
avtomobili).
Po uporabi
¾Izklopite napravo, odstranite akumulator in
preverite morebitne poškodbe na napravi.
¾Pred vzdrževanjem ali čiščenjem naprave,
izklopite napravo in odstranite akumulator.
¾Bodite pozorni na to, da so prezračevalne
reže neovirane in čiste.
¾Ne čistite puhalnika za listje z vodo.
¾Shranjujte napravo na varnem, suhem mestu,
nedosegljivem za otroke.
¾Ne popravljajte naprave sami, ampak naj to
stori kvalicirani strokovnjak, ali v pooblašče-
ni servisni delavnici.
Splošna varnostna opozorila
¾Ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovane
ali pomanjkljive zaščitne naprave ali pokrove.
To naj popravi ali zamenja usposobljen strokov-
njak v pooblaščeni delavnici.
¾Nadomestni deli morajo ustrezati zahtevam,
ki jih je določil proizvajalec naprave. Zato
uporabljajte samo originalne nadomestne dele
ali od proizvajalca dovoljene nadomestne dele.
Prosimo, pri zamenjavi vedno upoštevajte prilo-
žena navodila za vgradnjo in pred tem odstranite
akumulator.
¾Popravila naj izvajajo izključno usposobljeni
strokovnjaki ali osebje v pooblaščeni delav-
nici.
¾Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uprav-
ljavca in ostalih oseb, se puhalnik za listje ne
sme uporabljati v druge namene.
¾Puhalnik za listje uporabljajte samo pri dnevni
svetlobi ali pri zadosti močni umetni svet-
lobi. Vzdržujte delovno območje čisto in dobro
osvetljeno.
¾Puhalnik za listje uporabljajte samo v suhih
vremenskih pogojih. Zaščitite napravo pred
dežjem in vlago. Vdor vode v puhalnik za listje
poveča tveganje električnega udara.
¾Ne dotikajte se nevarnih gibljivih delov, pre-
den ste odstranili akumulator in počakajte, da
se vsi deli popolnoma zaustavijo.
¾Tudi pri upoštevanju vseh varnostnih opozoril
in navodil za delo še vedno obstaja nevarnost
poškodb ali materialne škode. Vedno delajte z
veliko pozornostjo.
¾Ne uporabljajte naprave v dežju ali nevihti.
¾Zamenjajte vse obrabljene ali poškodovane
opozorilne ploščice na napravi.
¾Uporabljajte samo takšne akumulatorje in pol-
nilnike, ki jih dovoljuje proizvajalec. Oznake
za dovoljeni akumulator ali polnilnik so nave-
dene na priloženi ES-Izjavi o skladnosti.
Pravilna namenska uporaba
123
SL
Pravilna namenska uporaba
Puhalnik za listje je izključno namenjen za zbiranje
listja in pokošene trave v privatnih območjih.
Vsaka uporaba izven tega velja za nenamensko
uporabo.
Za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske uporabi
je odgovoren upravljavec.
Pravilna namenska uporaba
Puhalnik za listje se ne sme uporabljati za delo na
odprtih nasadih, parkih, športnih parkih, cestah itd.,
kot tudi ne na poljih ali v gozdovih.
Tipska tablica
Položaj
Tipska tablica se nahaja na ohišju naprave.
Napotek
Oznaka vsebuje dokumentacijo o napravi in
se ne sme spreminjati ali zbrisati.
Sestava
1 Zajamčena emisija zvočne moči
2 Oznaka CE
3 Proizvajalec
4 Skupina naprav
5 Model
6 Številka modela
7 Serijska številka
8 Moč
9 Vrtljaji motorja v min-1
10 Masa
11 Nazivna napetost / vrsta toka
12 Zaščitni razred / vrsta zaščite
13 Napotki za odstranitev
14 Leto izdelave
Upravljalni elementi
Upravljalni elementi I
1 Kavlji za nosilni pas
2 Ročaj
3 Nastavitveno kolo za hitrost izpihovanja
4 Tipka turbo
5 Gumb za zapahnitev cevi
6 Pihalna cev
7 Nastavek za pihalno cev, kratek
8 Nastavek za pihalno cev, dolg
9 Sprostitev akumulatorja
10 Predal za akumulator
11 Ohišje puhalnika za listje
12 Stikalo za vklop/izklop
13 Nosilni pas
14 Grablje
Napotek
Z označeni upravljalni elementi so
dobavljivi kot opcija in niso v obsegu
pošiljke.
Prvi zagon
Dopolnilna dokumentacija
Prvi zagon naprave izvedite šele, ko ste
preučili priložena navodila za uporabo
polnilnika in akumulatorja in ste napisa-
no razumeli in upoštevali.
Polnjenje akumulatorja
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe ali materialne
škode.
¾Akumulator polnite izključno s polnil-
nikom, ki ga dovoljuje proizvajalec
akumulatorja. Oznake za dovoljeni polnil-
nik so navedene na priloženi ES-Izjavi o
skladnosti.
Pozor!
Nov akumulator je delno napolnjen. Pred prvo upo-
rabo v celoti napolnite akumulator, da zagotovite
celotno zmogljivost akumulatorja.
ÎAkumulator napolnite v skladu z navodili v dopol-
nilni dokumentaciji.
Delovni časi
ÎUpoštevajte lokalne predpise.
ÎPovprašajte za dovoljene čase uporabe naprave
pri vaši lokalni upravi.
Montaža
124
SL
Montaža
Montaža A BCDE
ÎPrimite ohišje puhalnika za listje in pritisnite na
gumb za zapahnitev B1.
ÎPritisnite zgornji del puhalne cevi Aa na ohišje
puhalnika za listje B2.
Na voljo je krajša puhalna cev Ab in daljša Ac.
Izberite glede na način uporabe.
ÎIzberite nastavek po vaši izbiri in z zasukom priti-
snite na puhalno cev, da ustrezno zaskoči C.
ÎObesite nosilni pas Ad na oba kavlja D.
Napotek
Iz varnostnih razlogov nosite napravo vedno
obešeno prek hrbta in nikoli prek vratu.
Uporabite opcijske grablje Ae, za npr. odstranjeva-
nje mokrega listja s tal.
ÎZa nameščanje grabelj, jih potisnite stransko na
nosilec daljšega nastavka E.
Vstavljanje akumulatorja F
OPOZORILO!
Neustrezni postopki z akumulatorjem in
polnilnikom.
ÂNevarnost poškodbe ali materialne
škode
¾Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo akumulatorja in polnilnika.
S pomočjo 2-stopenjskega zaklepa lahko nastavite
delovni način oz. način za transport akumulatorja.
Stopnja 1 1
3Akumulator se nahaja v transportnem načinu.
Električni kontakti so prekinjeni, s čimer je
preprečeno nenamerno praznjenje akumulatorja
med shranjevanjem.
Stopnja 2 2
3Akumulator se nahaja v delovnem načinu.
Električni kontakti so v stiku in naprava je prip-
ravljena na delovanje.
Delovanje
Vklop naprave G
Z brezstopenjskim nastavljivim kolesom lahko nasta-
vite moč in hitrost izpihovanja.
ÎZ nastavitvenim kolesom nastavite hitrost izpiho-
vanja (1 - 5) 1.
ÎPritisnite stikalo za vklop/izklop 2.
3Naprava deluje.
Način Turbo
Puhalnik za listje ima vgrajen dodaten način Turbo,
za dodatno povečanje moči puhalnika.
ÎPritisnite tipko Turbo, za vklop/izklop funkcije
Turbo 3.
Delo z napravo
ÎZ eno roko pridržite napravo za ročaj tako, da prsti
oprijemajo ročaj.
ÎUsmerite izpihovalno cev na tla.
ÎPočasi se premikajte naprej in nadzorujte po-
stopek.
Napotek
Za lažje materiale uporabite manjše vrtljaje
in za težje materiale uporabite povečane
vrtljaje. Nastavitev hitrosti izpihovanja oz.
vklop/izklop funkcije Turbo lahko izvedete pri
delujoči napravi.
Izklop naprave
ÎZa izklop naprave izpustite stikalo za
vklop/izklopI [12] .
Odstranitev akumulatorja H
ÎPritisnite na tipko za sprostitev akumulatorja 1.
ÎOdstranite akumulator 2.
Vzdrževanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali materialne škode
zaradi gibljivih delov naprave.
¾Pred vsemi deli na napravi najprej od-
stranite akumulator.
¾Popravila in vzdrževalna dela, kot tudi
zamenjavo varnostnih elementov, naj iz-
vede usposobljen strokovnjak ali osebje
v pooblaščeni delavnici.
Skladiščenje
125
SL
Čiščenje
Pozor!
Ne čistite naprave z vodo.
ÎVzdržujte čistočo na prezračevalnih režah in
odstranjujte prah.
ÎOhišje obrišite z vlažno krpo.
Skladiščenje
ÎPo končani sezoni izvedite temeljito čiščenje
naprave.
ÎNapravo hranite na suhem in varnem mestu,
nedostopnem za otroke. Shranjujte akumulator
ločeno od puhalnika za listje.
ÎShranite akumulator na hladnem in suhem mestu.
Priporočljiva temperatura pri shranjevanju 0 -
23 °C.
ÎPuhalnik za listje, še posebej plastične dele
zaščitite pred vplivi zavorne tekočine, bencina,
petrokemičnimi izdelki, mazalnimi olji in oljnimi
pršilniki. Te snovi vsebujejo kemične snovi, ki
razjedajo plastične dele puhalnika za listje ali celo
lahko uničijo.
ÎGnojila in druge vrtne kemikalije vsebujejo snovi,
ki so močno korozivne in razjedajo kovinske dele
puhalnika za listje. Ne shranjujte puhalnika za
listje v bližini teh snovi.
Odpravljanje motenj
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe ali materialne škode.
¾V primeru dvoma vedno poiščite pomoč v pooblaščeni servisni delavnici.
¾Zaustavite motor pred vsakim preverjanjem in popravili naprave in odstranite akumulator.
Težava Možen vzrok Pomoč
Naprava se
izklopi. Akumulator je prevroč. Počakajte, da se akumulator ohladi.
Akumulator je izpraznjen. Napolnite akumulator.
Temperatura naprave (elektronike) je
previsoka. Počakajte, da se naprava ohladi in event. očistite
prezračevalne reže in dovod zraka.
Izklop zaradi prevelikega toka Če se napaka ponovi, poiščite pomoč v pooblašče-
ni servisni delavnici.
Naprave se ne da
vklopiti. Akumulator je izpraznjen. Napolnite akumulator.
Izklop zaradi prevelike napetosti Če se napaka ponovi, poiščite pomoč v pooblašče-
ni servisni delavnici.
Izklop zaradi prevelikega toka Če se napaka ponovi, poiščite pomoč v pooblašče-
ni servisni delavnici.
Temperatura akumulatorja previsoka
ali prenizka. Počakajte, da se akumulator ohladi oz. ga ogrejte.
Akumulator je okvarjen. Zamenjajte akumulator.
Garancija
126
SL
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše podjetje ali uvoznik. Brezplačno odpravimo
motnje na napravi v okviru garancijskih pogojev,
vendar samo v primeru, če gre za napako na mate-
rialu ali napako pri izdelavi. V primeru garancijskih
zahtev se obrnite na prodajalca ali najbližjega
zastopnika.
Izjava o skladnosti ES
Nadaljnje navedbe k napravi najdete v
ločeno priloženi ES-Izjavi o skladnosti, ki je
sestavni del teh navodil za uporabo.
Okolju prijazna odstranitev
Električna orodja, opremo in embalažo je potrebno
odstraniti v skladu z zakoni o varovanju okolja in jih
predati v reciklažo.
Akumulatorji / baterije:
Akumulatorji / baterije ne sodijo v gospo-
dinjske odpadke, ne mečite jih v vodo
ali ogenj. Akumulatorje / baterije je treba
zbirati, reciklirati ali odstraniti na okolju
prijazen način.
Električno orodje (brez akumulatorja/baterij):
Izrabljeno električno orodje ne sodi v gospodinjske
odpadke! Oddajte ga v reciklažo, ustrezni komunalni
službi.
Sadržaj
127
HR
UPOZORENJE!
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu i
postupajte u skladu s njima. Sačuvajte
ove upute za uporabu za kasnije korištenje
ili za sljedećeg korisnika.
ÎPrije prvog puštanja u rad svakako pročitajte
sigurnosne napomene!
U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena na uređaju mogu nastati
oštećenja, a rukovatelj i druge osobe mogu biti
dovedene u opasnost.
ÎSve osobe koje puštaju uređaj u rad, rukuju njime
i održavaju ga moraju biti za to kvalicirane.
Zabrana samovoljnih preinaka i modifikacija
uređaja
Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju ili ga
modicirati u dodatne uređaje. Takve bi preinake
mogle prouzročiti ozljede i dovesti do pogrešnog
rada uređaja.
ÎUređaj smiju popravljati samo osobe koje su za
to zadužene i školovane. U tu svrhu uvijek kori-
stite originalne rezervne dijelove. Na taj će način
sigurnost uređaja ostati zajamčena.
Informativni simboli u ovim uputama
Oznake i simboli u ovim uputama trebali bi vam
pomoći da se brzo upoznate s uputama i uređajem
i sigurno rukujete uređajem.
Napomena
Informacije o najučinkovitijem, odnosno
najpraktičnijem načinu korištenja uređaja.
ÎRadni korak
Zahtijeva da postupite na odgovarajući način.
3Rezultat radnih koraka
Ovdje ćete pronaći rezultat slijeda radnih koraka.
[1]Broj pozicije
Brojevi pozicija u tekstu su označeni uglatim
zagradama [ ].
AOznaka ilustracije
Ilustracije su numerirane slovima i označene u
tekstu.
1Broj radnog koraka
Denirani slijed radnih koraka numeriran je i
označen u tekstu.
Sadržaj
Značenje simbola ............................................ 127
Za vašu sigurnost ............................................ 127
Sigurnosne napomene .................................... 128
Namjenska uporaba ........................................ 130
Natpisna pločica .............................................. 130
Upravljački elementi ........................................ 130
Puštanje u rad ................................................. 130
Montaža ........................................................... 131
Rad .................................................................. 131
Održavanje ...................................................... 131
Skladištenje ..................................................... 132
Uklanjanje smetnji ........................................... 132
Jamstvo ........................................................... 133
EZ izjava o sukladnosti .................................... 133
Ekološko zbrinjavanje ...................................... 133
Za vašu sigurnost
Značenje simbola
UPOZORENJE!
Prije puštanja u rad pročitajte upute
za uporabu!
Oprez!
Treće osobe moraju biti podalje od
područja opasnosti.
Prije svih radova na uređaju ukloni-
te akumulator!
Nosite zaštitu za oči!
Nosite zaštitu sluha!
Pazite da uređaj ne bude izložen
kiši!
Sigurnosne napomene
128
HR
Sigurnosne napomene
Stupnjevi opasnosti znakova upozorenja
U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se
sljedeći stupnjevi opasnosti kojima se upozorava
na potencijalno opasne situacije:
OPASNOST!
Neposredno predstoji opasna situacija
koja u slučaju nepridržavanja mjera izazi-
va teške ozljede pa čak i smrt.
UPOZORENJE!
Može doći do opasne situacije koja u
slučaju nepridržavanja mjera izaziva teške
ozljede pa čak i smrt.
OPREZ!
Može doći do opasne situacije koja u
slučaju nepridržavanja mjera izaziva lakše
ili neznatne ozljede.
Pozor!
Može doći do potencijalno štetne situacije koja,
u slučaju da se ne izbjegne, izaziva materijalnu
štetu.
Struktura sigurnosnih napomena
OPASNOST!
Vrsta i izvor opasnosti!
ÂPosljedice u slučaju nepridržavanja
¾Mjera za otklanjanje opasnosti
Samozaštita i zaštita drugih osoba
¾Iz sigurnosnih razloga djeca ili druge osobe,
koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne
smiju koristiti puhač lišća. Lokalnim odredba-
ma može biti utvrđena minimalna dob korisnika.
¾Ne pokrećite puhač lišća ako se u njegovoj
neposrednoj blizini nalaze ljudi (naročito dje-
ca) ili životinje. Također pripazite da se djeca ne
igraju puhačem lišća.
¾Prestanite upotrebljavati uređaj ako se u
blizini nalaze ljudi (naročito djeca) ili kućni lju-
bimci. Udaljite treće osobe iz područja opasnosti.
¾Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati djeca ni
osobe s ograničenim tjelesnim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima kao ni osobe
s nedostatnim iskustvom i znanjem. Uređaj
također ne smiju upotrebljavati osobe koje
nisu upoznate s ovim uputama za uporabu.
Lokalnim propisima može biti utvrđeno dobno
ograničenje korisnika.
¾Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca.
¾Tijekom rada s puhačem lišća ili na njemu
uvijek nosite čvrstu obuću i duge hlače kao i
drugu odgovarajuću osobnu zaštitnu opre-
mu (zaštitne naočale, zaštitu sluha, radne
rukavice, itd.). Nošenje osobne zaštitne opreme
smanjuje opasnost od ozljeda.
¾Osobe koje rukuju uređajem ne smiju biti pod
utjecajem opojnih sredstava (npr. alkohola,
droga ili lijekova).
¾Rukovatelj ili korisnik odgovoran je za ne-
sreće ili štete prema drugim osobama ili na
njihovoj imovini.
Prije uporabe
¾Prije početka rada upoznajte se s puhačem
lišća i njegovim funkcijama te upravljačkim
elementima.
¾Ne koristite puhač lišća ako je sklopka neis-
pravna i ako se on više ne može uključiti ili
isključiti. Odnesite ga na popravak kod kvalici-
ranog stručnjaka ili u ovlašteni servis.
¾Pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu
akumulatora i punjača akumulatora.
¾Pregledajte uređaj prije svake uporabe kako
biste provjerili ima li na njemu oštećenja. Prije
rada odnesite uređaj na popravak u stručni
servis.
Za vrijeme uporabe
¾Izvadite akumulator iz uređaja:
- uvijek kada se udaljavate od uređaja.
- prije uklanjanja blokada.
- prije provjere i čišćenja uređaja te radova na
uređaju.
- nakon kontakta uređaja sa stranim tijelom u svrhu
provjere jesu li na uređaju nastala oštećenja.
- radi trenutačne provjere ako uređaj počne pretje-
rano vibrirati.
¾Prilikom prekida u radu nikada ne ostavljajte
puhač lišća bez nadzora i čuvajte ga na sigur-
nom mjestu.
Sigurnosne napomene
129
HR
Sigurnosne napomene
¾Nosite odgovarajuću zaštitu za oči i zaštitu
sluha!
¾Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pobri-
nite se da budete stabilni i uvijek održavajte
ravnotežu. Budite posebno oprezni kad ga
pomičete na strmini. Nikada ne trčite, već se
mirnim hodom krećite prema naprijed. Tako ćete
moći bolje kontrolirati uređaj u neočekivanim
situacijama.
¾Budite naročito pažljivi kada hodate unatrag.
Opasnost od spoticanja!
¾Isključite motor kada transportirate uređaj od/
do pojedinih mjesta rada.
¾Nikada ne premošćujte niti manipulirajte
uklopnim napravama, montiranima na uređaj
(npr. tako da privežete tipkalo uz ručku).
¾Nikada ne usmjeravajte uređaj prema oso-
bama, kućnim ljubimcima ili prozoru. Uvijek
pušite lišće u smjeru u kojem nema ljudi ili
životinja ili u smjeru u kojem nema osjetlji-
vih, čvrstih površina (npr. prozora, zidova,
automobila).
Nakon uporabe
¾Isključite uređaj, izvadite akumulator i provje-
rite ima li na uređaju oštećenja.
¾Ako namjeravate očistiti uređaj ili obaviti
radove održavanja, isključite uređaj i izvadite
akumulator.
¾Vodite računa o tome da u ventilacijskim pro-
rezima ne bude nečistoća.
¾Ne čistite puhač lišća vodom.
¾Čuvajte uređaj na sigurnom, suhom mjestu
izvan dohvata djece.
¾Nemojte sami popravljati uređaj, nego ga od-
nesite na popravak isključivo kvaliciranom
stručnjaku ili u stručnu radionicu.
Opće sigurnosne napomene
¾Nikada ne koristite uređaj ako su njegove
zaštitne naprave ili pokrovi oštećeni ili ako
nedostaju. Neka ih popravi ili po potrebi zamije-
ni kvalicirani stručnjak ili ovlašteni servis.
¾Rezervni dijelovi moraju odgovarati zahtjevi-
ma koje je utvrdio proizvođač. Stoga koristite
samo originalne rezervne dijelove ili rezervne
dijelove čije korištenje dozvoljava proizvođač.
Prilikom zamjene uvijek se pridržavajte priloženih
uputa za ugradnju i izvadite akumulator.
¾Popravke smije obavljati isključivo kvalicira-
ni stručnjak ili stručna radionica.
¾Uređaj se ne smije upotrebljavati u nenamjen-
ske svrhe zbog opasnosti da se korisnik ili
druge osobe ozlijede.
¾Koristite puhač lišća samo dok ima dnevnog
svjetla ili uz dobru umjetnu rasvjetu. Održavaj-
te područje rada čistim i dobro osvijetljenim.
¾Koristite puhač lišća samo za suhog vremena.
Nemojte ga izlagati kiši ili vlazi. Prodor vode u pu-
hač lišća povećava opasnost od strujnog udara.
¾Ne dirajte opasne pomične dijelove prije nego
što ste izvadili akumulator i dok se ti pomični
dijelovi nisu u potpunosti zaustavili.
¾Čak i ako se pridržavate svih sigurnosnih
napomena i uputa za rukovanje uvijek postoji
preostali rizik od ozljeda i materijalne štete.
Uvijek budite toga svjesni.
¾Ne koristite uređaj po kiši ili ako postoji opa-
snost od oluje.
¾Zamijenite sve istrošene ili oštećene natpise s
uputama na uređaju.
¾Koristite samo akumulatore i punjače koje je
odobrio proizvođač. Oznaku odobrenih aku-
mulatora/punjača možete pronaći u priloženoj
EZ izjavi o sukladnosti.
Namjenska uporaba
130
HR
Namjenska uporaba
Puhač lišća namijenjen je isključivo za skupljanje
lišća i pokošene trave u privatnom sektoru.
Svaka uporaba koja izlazi iz ovih okvira nije
namjenska.
Za štetu nastalu uslijed uporabe koja nije namjenska
odgovoran je korisnik.
Nenamjenska uporaba
Ovaj puhač lišća se ne smije koristiti na javnim
površinama, u parkovima, na sportskim terenima, uz
ceste itd., kao ni u poljoprivredi i šumarstvu.
Natpisna pločica
Položaj
Tipska pločica nalazi se na kućištu puhača lišća.
Napomena
Ova oznaka ima vrijednost isprave te se ne
smije mijenjati ili učiniti neprepoznatljivom.
Struktura
1 Zajamčena zvučna snaga
2 Oznaka CE
3 Proizvođač
4 Skupina uređaja
5 Naziv modela
6 Broj modela
7 Serijski broj
8 Snaga
9 Broj okretaja motora u min-1
10 Težina
11 Nazivni napon, vrsta struje
12 Razred zaštite/vrsta zaštite
13 Napomena o zbrinjavanju
14 Godina proizvodnje
Upravljački elementi
Upravljački elementi I
1 Kuka remena za nošenje
2 Ručka
3 Kotačić za namještanje brzine puhanja
4 Turbo tipka
5 Zaporni gumb cijevi za puhanje
6 Cijev za puhanje
7 Kratki nastavak cijevi za puhanje
8 Dugi nastavak cijevi za puhanje
9 Gumb za deblokadu akumulatora
10 Pretinac za akumulator
11 Kućište puhača lišća
12 Sklopka za uključivanje/isključivanje
13 Remen za nošenje
14 Grablje
Napomena
Upravljački elementi označeni znakom
mogu se opcionalno nabaviti kao
dodatni pribor i nisu sadržani u opsegu
isporuke.
Puštanje u rad
Dodatna dokumentacija
Uređaj pustite u rad tek kada vam budu
pri ruci isporučene upute za uporabu
punjača i akumulatora te nakon što ste
ih shvatili i pod uvjetom da ih se pridr-
žavate.
Punjenje akumulatora
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalne štete
¾Punite akumulator isključivo punjačem
koji je odobrio proizvođač. Oznaku
odobrenih punjača možete pronaći u
priloženoj EZ izjavi o sukladnosti.
Pozor!
Akumulator se isporučuje djelomično napunjen.
Prije prve uporabe akumulator napunite do kraja
kako bi se zajamčila puna snaga akumulatora.
ÎNapunite akumulator u skladu s uputama iz do-
datne dokumentacije.
Vrijeme rada
ÎPridržavajte se regionalnih propisa.
ÎRaspitajte se o vremenu rada kod lokalnih organa
vlasti.
Montaža
131
HR
Montaža
Montaža A BCDE
ÎPrimite kućište puhača lišća i pritisnite zaporni
gumb B1.
ÎNatisnite gornji dio cijevi za puhanje Aa na ku-
ćište puhača lišća B2.
Za cijev za puhanje priložen je kratki Ab i dugi Ac
nastavak. Odaberite ga ovisno o primjeni.
ÎOkretanjem natisnite odabrani nastavak na cijev
za puhanje sve dok se ne uglavi C.
ÎZakvačite remen za nošenje Ad na kuku D.
Napomena
Zbog sigurnosnih razloga, nosite uređaj
samo obješen preko ramena, a ne preko
vrata.
Koristite opcionalne grablje Ae kako biste
npr. mokro lišće odlijepili od tla.
ÎZa montažu, nagurajte grablje bočno na držač
dugog nastavka E.
Umetanje akumulatora F
UPOZORENJE!
Pogrešno rukovanje akumulatorom i pu-
njačem
ÂOpasnost od ozljeda i materijalne štete
¾Pročitajte upute za uporabu akumulatora
i punjača i pridržavajte ih se.
Pomoću 2-stupanjskog uglavljivanja akumulator
se može namjestiti u radni položaj odn. u položaj
transporta.
Stupanj 1 1
3Akumulator se nalazi u transportnom položaju.
Električni kontakti su razdvojeni te time sprječa-
vaju neželjeno automatsko pražnjenje akumula-
tora dok je uskladišten.
Stupanj 2 2
3Akumulator se nalazi u radnom položaju.
Električni kontakti su spojeni i uređaj je spreman
za rad.
Rad
Uključivanje uređaja G
Na kontinuiranom kotačiću za namještanje može se
namjestiti visina brzine puhanja.
ÎNamjestite željenu brzinu puhanja na kotačiću za
namještanje (1 - 5) 1.
ÎPritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje 2.
3Uređaj radi.
Turbo način rada
Puhač lišća dodatno može raditi u turbo načinu rada
kada su potrebne posebno visoke brzine puhanja.
ÎPritisnite turbo tipku kako biste uključili/isključili
ovu funkciju 3.
Rad uređajem
ÎUređaj jednom rukom držite za ručku tako da
palac obuhvaća ručku.
ÎUsmjerite cijev za puhanje prema tlu.
ÎKrećite se prema naprijed polagano i kontrolirano.
Napomena
Za lagan materijal koristite niži broj okretaja,
a za težak materijal viši broj okretaja. Brzina
puhanja može se mijenjati, odn. turbo funkci-
ja može se uključivati/isključivati dok je
uređaj u radu.
Isključivanje uređaja
ÎZa isključivanje uređaja otpustite sklopku za uklju-
čivanje/isključivanje I [12] .
Vađenje akumulatora H
ÎPritisnite gumb za deblokadu akumulatora 1.
ÎIzvadite akumulator 2.
Održavanje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalne štete
uslijed dijelova u pokretu.
¾Prije svih radova na uređaju izvadite
akumulator.
¾Popravke i radove održavanja te zamje-
nu sigurnosnih naprava smije obavljati
samo kvalicirani stručnjak ili stručni
servis.
Skladištenje
132
HR
Čišćenje
Pozor!
Uređaj ne čistite vodom.
ÎOdržavajte ventilacijske proreze čistima i bez
prašine.
ÎKućište brišite samo vlažnom krpom.
Skladištenje
ÎNakon svake sezone temeljito očistite uređaj.
ÎUvijek skladištite uređaj na suhom i sigurnom
mjestu, nedostupnom za djecu. Skladištite akumu-
lator i puhač lišća odvojeno jedan od drugog.
ÎSkladištite akumulator na hladnom i suhom
mjestu. Preporučena temperatura skladištenja:
oko 0 - 23 °C.
ÎDržite puhač lišća, a posebno njegove plastične
sastavne dijelove podalje od kočnih tekućina, ben-
zina, naftnih proizvoda, penetrirajućeg ulja itd. Oni
sadrže kemijske tvari koje mogu oštetiti, nagristi ili
uništiti plastične sastavne dijelove puhača lišća.
ÎGnojiva i druge vrtne kemikalije sadrže tvari koje
mogu imati jako korozivno djelovanje na metalne
dijelove puhača lišća. Nemojte skladištiti puhač
lišća u blizini tih tvari.
Uklanjanje smetnji
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalne štete
¾U slučaju dvojbe uvijek se obratite stručnom servisu.
¾Prije svake provjere ili radova na uređaju isključite motor i izvadite akumulator.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Uređaj se
isključuje. Akumulator je prevruć. Pustite akumulator da se ohladi.
Akumulator se ispraznio. Napunite akumulator.
Temperatura uređaja (elektronike) je
previsoka. Pustite uređaj da se ohladi i eventualno očistite
ventilacijske proreze i ulaz zraka.
Aktiviranje nadstrujne zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se stručnom
servisu.
Uređaj se ne može
uključiti. Akumulator se ispraznio. Napunite akumulator.
Aktiviranje prenaponske zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se stručnom
servisu.
Aktiviranje nadstrujne zaštite Ako se to ponovno dogodi, obratite se stručnom
servisu.
Previsoka ili preniska temperatura
akumulatora. Pustite akumulator da se ohladi odnosno ugrije.
Akumulator je neispravan. Zamijenite akumulator.
Jamstvo
133
HR
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene odredbe koje je
propisalo naše poduzeće ili uvoznik. Smetnje na
uređaju u okviru jamstva uklanjamo besplatno ako
je njihov uzrok pogreška u materijalu ili izradi. Ako
nastupi jamstveni slučaj, obratite se svom trgovcu ili
našoj najbližoj poslovnici.
EZ izjava o sukladnosti
Ostale podatke o uređaju možete pronaći u
zasebno priloženoj EZ izjavi o sukladnosti
koja je sastavni dio ovih uputa za uporabu.
Ekološko zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu predajte
pogonu za ekološko recikliranje.
Akumulatori/baterije:
Ne bacajte akumulatore/baterije u kućni
otpad, vatru ili vodu. Akumulatore/baterije
potrebno je prikupiti, reciklirati ili zbrinuti
na ekološki prihvatljiv način.
Električni uređaji (bez akumulatora / baterija):
Ovaj električni uređaj nemojte baciti u kućni otpad!
Predajte ga odgovarajućem pogonu za zbrinjavanje.
Содержание
134
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед первым использованием
устройства внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуа-
тации и действуйте в соответ-
ствии с ним. Сохраните настоящее
руководство по эксплуатации для
последующего использования или для
последующего владельца.
ÎПеред первым вводом в эксплуатацию обязательно
прочтите указания по технике безопасности!
В случае несоблюдения руководства по эксплуа-
тации и указаний по технике безопасности возможно
повреждение устройства, также могут возникнуть
опасности для пользователя и других людей.
ÎВсе лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание устрой-
ства, должны обладать соответствующей квалифи-
кацией.
Запрет на самовольные изменения и пере-
оборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него дополнительные
устройства. Такие изменения могут привести к трав-
мам и неисправностям.
ÎРемонтировать устройство могут только лица, име-
ющие соответствующие полномочия и прошедшие
обучение. При этом всегда используйте ориги-
нальные запасные части. Это позволит сохранить
безопасность устройства.
Информационные символы в настоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве
должны помочь Вам быстро и безопасно исполь-
зовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном
и практичном использовании устрой-
ства.
ÎШаг действия
Предписывает действие.
3Результат действия
Здесь указывается результат последователь-
ности шагов действия.
[1]Номер позиции
Номера позиций обозначены в тексте квадрат-
ными скобками [ ].
AОбозначение иллюстраций
Иллюстрации снабжены буквенными иденти-
фикаторами и обозначены в тексте.
1Номер шага действия
Определенная последовательность шагов
действия пронумерована и обозначена в
тексте.
Содержание
Значение символов ....................................... 134
Для Вашей безопасности .............................. 134
Указания по технике безопасности ............... 135
Применение по назначению ......................... 137
Паспортная табличка..................................... 137
Элементы управления ................................... 137
Ввод в эксплуатацию ..................................... 137
Техническое обслуживание .......................... 138
Хранение ........................................................ 139
Устранение неисправностей ......................... 139
Гарантия ......................................................... 140
Декларация соответствия ЕС ....................... 140
Экологически безопасная утилизация ......... 140
Для Вашей безопасности
Значение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед вводом в эксплуатацию
прочтите руководство по эксплу-
атации!
Осторожно!
Не допускайте в опасную зону
третьих лиц.
Перед началом любых работ по
обслуживанию устройства отсое-
динить аккумуляторную батарею.
Носить защитные очки!
Носить противошумные наушни-
ки!
Не допускайте попадания на
устройство дождевой воды!
Указания по технике безопасности
135
RU
Указания по технике безопасности
Степени опасности предупреждений
В настоящем руководстве по эксплуатации
используются следующие степени опасно-
сти для обозначения потенциально опасных
ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление
опасной ситуации, которая приведет к
тяжелым травмам или даже к смерти в
случае несоблюдения соответствующих
мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная ситуация, которая,
в случае несоблюдения соответствую-
щих мер, приведет к тяжелым травмам
или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация,
которая приведет к легким или незначи-
тельным травмам в случае несоблюде-
ния соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально опасная ситу-
ация, которая приведет к материальному ущер-
бу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике безопасно-
сти
ОПАСНО!
Вид и источник опасности
ÂПоследствия игнорирования
¾Мера по предотвращению опасности
Индивидуальная защита
¾По соображениям безопасности детям или
лицам, не ознакомившимся с Руководством
по эксплуатации, использовать воздуходувку
запрещено. Минимальный возраст пользователя
может определяться местными нормативами.
¾Не запускайте воздуходувку, если в непосред-
ственной близости находятся люди (в осо-
бенности дети) или животные. Следите за тем,
чтобы дети не играли с воздуходувкой.
¾Выключите машину, если рядом находятся
люди (в особенности – дети) или домашние
животные. Ни в коем случае не допускайте в
опасную зону третьих лиц.
¾Это устройство не должно эксплуатиро-
ваться детьми и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственны-
ми способностями, а также – при отсутствии
опыта и знаний. Также это устройство не
должно эксплуатироваться лицами, не оз-
накомившимися с настоящим руководством
по эксплуатации. Местные предписания могут
устанавливать ограничения возраста пользова-
телей.
¾Очистка и техническое обслуживание не
должны выполняться детьми.
¾Во время работы с воздуходувкой или
возле нее всегда носите прочную обувь и
длинные штаны, а также используйте под-
ходящие средства индивидуальной защиты
(защитные очки, противошумные наушники,
рабочие перчатки и т. д.). Использование
средств индивидуальной защиты снижает
опасность травм.
¾Запрещается работать с устройством лю-
дям, которые находятся под воздействием
опьяняющих средств (например, алкоголь,
наркотики или медикаменты).
¾Ответственность за несчастные случаи или
ущерб, причиненный другим людям или их
имуществу, возлагается на оператора или
на пользователя.
Перед применением
¾Перед началом работы ознакомьтесь с
воздуходувкой, ее функциями и элементами
управления.
¾Не используйте воздуходувку, если ее
выключатель неисправен и перестал
включаться или выключаться. Поручите ее
ремонт квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации аккумуляторной батареи и
зарядного устройства для аккумуляторной
батареи.
¾Перед каждым использованием проверяйте
устройство на отсутствие повреждений, при
их наличии поручайте ремонт специализи-
рованной мастерской.
Во время применения
¾Извлекайте аккумуляторную батарею из
устройства:
- всегда, когда Вы оставляете устройство.
- перед снятием блокировки.
- перед выполнением проверки, очистки или
работ на устройстве.
Указания по технике безопасности
136
RU
Указания по технике безопасности
- после столкновения с препятствием, для про-
верки устройства на предмет повреждений.
- для немедленной проверки, когда устройство
начинает чрезмерно вибрировать.
¾Во время перерывов в работе ни в коем
случае не оставляйте воздуходувку без
присмотра и храните ее в надежном месте.
Используйте подходящие защитные очки и
противошумные наушники!
¾Избегайте неудобных положений тела. Сле-
дите за хорошей устойчивостью и всегда
поддерживайте равновесие. Будьте особен-
но осторожны, передвигаясь по склону. Ни в
коем случае не бегайте, двигайтесь вперед
спокойным шагом. Это позволит Вам лучше
контролировать устройство в неожиданных
ситуациях.
¾Будьте особенно осторожны, двигаясь
назад. Опасность спотыкания!
¾Во время транспортировки устройства и
при переходе между отдельными местами
работы всегда выключайте двигатель.
¾Не перемыкайте установленные на устрой-
стве устройства включения и выключения
и не выполняйте с ними никаких ненадле-
жащих действий (например, путем прима-
тывания кнопки на рукоятке).
¾Не направляйте устройство на людей, до-
машних животных или окна. Всегда направ-
ляйте струю воздуха в направлении, где
нет людей или животных, а также чувстви-
тельных твердых поверхностей (например,
окон, стен, автомобилей).
После применения
¾Выключите устройство, снимите аккумуля-
торную батарею и проверьте устройство на
предмет повреждений.
¾Если Вам необходимо выполнить работы
по техническому обслуживанию и очистке
устройства, выключите его и снимите акку-
муляторную батарею.
¾Следите за тем, чтобы вентиляционные
щели не были загрязнены.
¾Не мойте воздуходувку водой.
¾Храните устройство в надежном, сухом и
недоступном для детей месте.
¾Не ремонтируйте устройство самосто-
ятельно, поручайте его ремонт только
квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
Общие указания по технике безопасности
¾Не эксплуатируйте устройство с повре-
жденными или отсутствующими защитны-
ми устройствами или крышками. Поручайте
их ремонт или замену квалифицированному
специалисту или специализированной мастер-
ской.
¾Запчасти должны соответствовать требо-
ваниям, установленным производителем.
Поэтому используйте только оригинальные
запчасти или одобренные производителем
запчасти. При замене всегда соблюдайте при-
лагаемые инструкции по установке и снимайте
аккумуляторную батарею.
¾Поручайте проведение ремонта исключи-
тельно квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
¾Из-за опасности травмирования пользо-
вателя или других людей воздуходувку
нельзя использовать в несвойственных ей
целях.
¾Используйте воздуходувку только днем
или при наличии хорошего искусственно-
го освещения. Место работы должно быть
чистым и хорошо освещенным.
¾Используйте воздуходувку только в сухую
погоду. Берегите ее от дождя или сырости.
Попадание воды в воздуходувку повышает
опасность поражения электрическим током.
¾Не прикасайтесь к опасным подвижным
частям до снятия с устройства аккумуля-
торной батареи и до полной остановки
подвижных частей.
¾Даже при соблюдении всех указаний по
технике безопасности и управлению суще-
ствует остаточный риск травм и матери-
ального ущерба. Всегда помните об этом.
¾Не эксплуатируйте устройство во время
дождя или грозы.
¾Всегда заменяйте изношенные или повре-
жденные указательные таблички.
¾Используйте только аккумуляторы и заряд-
ные устройства, разрешенные производи-
телем. Обозначения одобренных аккуму-
ляторов и зарядных устройств указаны в
прилагаемой Декларации соответствия ЕС.
Применение по назначению
137
RU
Применение по назначению
Воздуходувка предназначена исключительно для сдувания
листьев и скошенного материала в домашнем хозяйстве.
Любое выходящее за эти рамки использование счита-
ется применением не по назначению. За ущерб, про-
изошедший в случае применения не по назначению,
отвечает пользователь.
Применение не по назначению
Эта воздуходувка не должна использоваться в местах
общего пользования, парках, объектах спортивной
инфраструктуры, на улицах, а также на предприятиях
сельского и лесного хозяйства.
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе
воздуходувки.
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или приво-
дить в нечитаемый вид.
Структура
1 Гарантированное значение звуковой мощности
2 Знак CE
3 Производитель
4 Группа устройств
5 Название модели
6 Номер модели
7 Серийный номер
8 Мощность
9 Частота вращения двигателя, об/мин
10 Вес
11 Расчетное напряжение, род тока
12 Класс защиты/степень защиты
13 Указание по утилизации
14 Год выпуска
Элементы управления
Элементы управления I
1 Крючки под наплечный ремень
2 Рукоятка
3 Колесико для регулировки скорости потока воздуха
4 Кнопка «Турбо»
5 Кнопка фиксации трубы
6 Труба
7 Насадка на трубу, короткая
8 Насадка на трубу, длинная
9 Кнопка разблокировки аккумуляторной батареи
10 Аккумуляторный отсек
11 Корпус воздуходувки
12 Выключатель
13 Наплечный ремень
14 Гребень
Указание
Элементы управления, обозначенные
– опционные, то есть, они постав-
ляются в виде принадлежностей и
не входят в комплект поставки.
Ввод в эксплуатацию
Дополнительная документация
Вводите устройство в эксплуата-
цию лишь в том случае, если у Вас
имеются прилагаемые руководства
по эксплуатации зарядного устрой-
ства и аккумулятора и Вы поняли и
соблюдаете их.
Зарядка аккумуляторной батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травм и повреждения иму-
щества
¾Заряжать аккумуляторную батарею
только с помощью одобренного про-
изводителем зарядного устройства.
Обозначения одобренных зарядных
устройств указаны в прилагаемой
Декларации соответствия ЕС.
Внимание!
Аккумуляторная батарея поставляется в частич-
но заряженном состоянии. Для обеспечения
полной мощности аккумуляторной батареи
полностью зарядите ее перед первым исполь-
зованием.
ÎЗарядите аккумуляторную батарею в соот-
ветствии с инструкциями, содержащимися в
дополнительной документации.
Ввод в эксплуатацию
138
RU
Часы работы
ÎСоблюдайте региональные предписания.
ÎУзнайте о разрешенных часах работы в
местном органе общественного правопорядка.
Сборка
Сборка A BCDE
ÎВозьмите воздуходувку за корпус и нажмите
кнопку фиксации B1.
ÎНаденьте верхнюю часть трубы Aa на корпус
воздуходувки B2.
В комплект поставки входит короткая Ab и
длинная Ac насадка для трубы. Используйте
их в соответствии со спецификой выполняемой
работы.
ÎНаденьте с поворотом выбранную насадку на
трубу C до фиксации.
ÎЗацепите наплечный ремень Ad за оба
крючка D.
Указание
Из соображений безопасности переноси-
те устройство, перебросив ремень
через плечо, а не через шею.
Используйте опционный гребень Ae, например,
для отделения влажных листьев от убираемой
поверхности.
ÎДля установки гребня надвиньте его в бо-
ковом направлении на крепление длинной
насадки E.
Установка аккумуляторной батареи F
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправильное обращение с аккумуля-
торной батареей и зарядным устрой-
ством
ÂОпасность травм и повреждения
имущества
¾Прочтите и соблюдайте руководство
по эксплуатации аккумуляторной
батареи и зарядного устройства для
аккумуляторной батареи.
При помощи 2-ступенчатого фиксатора можно
настраивать рабочий режим или режим транс-
портировки аккумуляторной батареи.
Ступень 1 1
3Аккумуляторная батарея находится в режиме
транспортировки.
Электрические контакты разъединены, чем
предотвращается нежелательный само-
разряд аккумуляторной батареи во время
хранения.
С
тупень 2 2
3Аккумуляторная батарея находится в рабочем
режиме.
Электрические контакты соединены, устрой-
ство готово к эксплуатации.Эксплуатация
Включение устройства G
С помощью регулировочного колесика можно бес-
ступенчато настроить скорость потока воздуха.
ÎУстановите требуемую скорость потока воздуха
с помощью регулировочного колесика (1 - 5) 1.
ÎНажмите выключатель 2.
3Устройство работает.
Режим «Турбо»
Для получения особо высокой скорости потока
воздуха воздуходувка имеет режим «Турбо».
ÎЧтобы включить или выключить эту функцию,
нажмите на кнопку «Турбо» 3.
Работа с устройством
ÎУдерживайте устройство одной рукой за ручку,
чтобы большой палец охватывал ручку.
ÎНаправьте трубу на землю.
ÎНачните медленное и контролируемое дви-
жение вперед.
Указание
Для легкого материала требуется
сниженная частота вращения, а для
тяжелого – более высокая. Регулировка
скорости потока воздуха, а также
включение и выключение режима «Турбо»
возможны при работающем устройстве.
Выключение устройства
ÎДля выключения устройства отпустите выключа-
тель I [12].
Снятие аккумуляторной батареи H
ÎНажмите кнопку разблокировки аккумуляторной
батареи 1.
ÎСнимите аккумуляторную батарею 2.
Техническое обслуживание
139
RU
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и поврежде-
ния имущества из-за подвижных частей.
¾Перед началом любых работ по об-
служиванию устройства снять аккуму-
ляторную батарею.
¾Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а также
замены предохранительных элемен-
тов квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
Очистка
Внимание!
Не очищайте устройство водой.
ÎСодержите вентиляционные отверстия в чи-
стоте и очищайте их от пыли.
ÎПротирать корпус только влажной тканью.
Хранение
ÎПосле каждого сезона тщательно очищайте
устройство.
ÎВсегда храните устройство в сухом и надежном
месте, недоступном для детей. Храните
аккумуляторную батарею отдельно от возду-
ходувки.Храните аккумуляторные батареи в
прохладном сухом месте. Рекомендованная
температура хранения: ок. 0–23 °C.
ÎНе допускайте попадания на воздуходувку,
особенно – на ее пластмассовые части, тор-
мозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, пропиточных масел. Они содержат
химические вещества, которые могут повре-
дить, испортить или разрушить пластмассовые
части воздуходувки.
ÎУдобрения и другие агротехнические химикаты
содержат вещества, которые могут оказывать
сильное коррозионное воздействие на метал-
лические части воздуходувки. Поэтому не хра-
ните воздуходувку рядом с этими веществами.
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травм и повреждения имущества
¾При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и
снимайте аккумуляторную батарею.
Проблема Возможная причина Решение
Устройство
выключается. Перегрев аккумуляторной батареи. Дайте аккумуляторной батарее остыть.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Температура устройства (электрон-
ной части) слишком высокая. Дайте устройству остыть и, при необходимости,
очистите вентиляционные воздухозаборные
отверстия.
Отключение из-за перегрузки по
силе тока При повторном возникновении проблемы обра-
титесь в специализированную мастерскую.
Устройство не
включается. Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Отключение из-за перенапряжения При повторном возникновении проблемы обра-
титесь в специализированную мастерскую.
Отключение из-за перегрузки по
силе тока При повторном возникновении проблемы обра-
титесь в специализированную мастерскую.
Температура аккумуляторной бата-
реи слишком высокая или слишком
низкая.
Дайте аккумуляторной батарее остыть или
нагреться.
Неисправность аккумуляторной
батареи. Замените аккумуляторную батарею.
Гарантия
140
RU
Гарантия
В каждой стране действуют положения о гаран-
тии, изданные нашей компанией или импорте-
ром. В рамках гарантии мы бесплатно устраним
неисправности Вашего устройства, если их
причиной является дефект материалов или изго-
товления. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к своему продавцу или в ближай-
ший филиал.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения об устрой-
стве содержатся в отдельно прилагае-
мой декларации соответствия ЕС,
которая является составной частью
настоящего руководства по эксплуата-
ции.
Экологически безопасная утилизация
Электроинструменты, принадлежности и упа-
ковка должны подвергаться повторной пере-
работке безопасным для окружающей среды
способом.
Аккумуляторные батареи/батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные
батареи/батареи с бытовыми отхо-
дами, не бросайте их в огонь или в
воду. Аккумуляторные батареи/батареи
должны собираться, подвергаться
повторной переработке или утилизи-
роваться безопасным для окружающей
среды способом.
Электрический инструмент (без аккумулятора/
батарей):
Не выбрасывайте электроинструмент вместе с
бытовыми отходами! Сдавайте его в соответству-
ющий пункт утилизации.
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • info@WOLF-Garten.com
769-22599
123

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten LYCOS 40-740 B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten LYCOS 40-740 B in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 17.32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info