484201
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/94
Pagina verder
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
Originalbetriebsanleitung 5
Original operating instructions 9
Notice d'instructions d'origine 13
Istruzioni per l'uso originali 17
Originele gebruiksaanwijzing 21
Originale driftsvejledning 25
Alkuperäinen käyttöohjekirja 29
Originale driftsanvisningen 33
Originalbruksanvisning 37
Originální návod k obsluze 41
Eredeti üzemeltetési útmutató 45
Oryginalna instrukcja obsugi 49
Originalna uputa za rad 53
Originálny návod na obsluhu 57
Izvirno navodilo za obratovanje 61
    65
    70
Instruciuni de funcionare originale 75
Orijinal iletme klavuzu 80
   84
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
2
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
LI-ION POWER 60 / 80 / 100
LED
BA C
D E F
H J K
3
LI-ION POWER BS 80
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
K
GE
JH
F
L NM
3
4
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
D
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Räder
8. Gleitkufe
G
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter
head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7. Wheels
8. Skid
F
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télesco-
pique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de
coupe 180°
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame
pour arbustes
7.
Roues
8. Patin de glissement
I
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4. Pulsante di arresto per testa di
taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per ce-
spugli
7. Ruote
8. Pattino di scorrimento
n
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoop-
steel
3. Aansluiting oplader
4. Vergrendelingsknop voor de
meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen
8. Glijplaat
d
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul
8. Glidesko
f
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät
8. Jalakset
N
1. Av-/påbryter
2. Teleskopskaftholder
3. Ladebøssing
4. Stoppknapp for skjærehodet
180°
5. Skjærehode (dreibar)
6. Sakseblader / Buskkniv
7. Hjul
8. Glideskinne
S
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Fäste för teleskopskaft
3. Laddningsbussning
4. Rasterknapp för skärhuvud
180°
5. Skärhuvud (vridbart)
6. Saxknivar / Buskkniv
7. Hjul
8. Glidmed
C
1. Spína / vypína
2. Uchycení teleskopické násady
3. Nabíjecí zásuvka
4. Zajištovací knoflík pro vyžínací
hlavu 180°
5. Vyžínací hlava (otoèná)
6. Listy nžek / Nž na koviny
7. Kola
8. Kluzná lyžina
H
1. Be / Ki kapcsoló
2. A teleszkópos nyél rögzítõje
3. Töltõcsatlakozó
4. A 180°-os vágófej
rögzítõgombja
5. Vágófej (forgatható)
6. Vágókések / Sövényvágókés
7. Kerekek
8. Siklótalp
p
1. Wcznik/wycznik
2. Zamocowanie trzonu telesko-
powego
3. Gniazdo adowania
4. Przycisk dla gowicy tncej
180°
5. Gowica tnca (obrotowa)
6. Listki noyc tncych / Poza
7. Koa
8. Poza
h
1. Sklopka ukljui/iskljui
2. Prihvat teleskopskog štapa
3. Tuljak za punjenje
4. Uklopni gumb za reznu glavu
180°
5. Rezna glava (okretna)
6. Listii škara / nož za grmlje
7. Kotai
8. Klizni badanj
s
1. Vypína ZAP / VYP
2. Úchytka stojana teleskopu
3. Nabíjacia zdierka
4. Zaistovací gombík reznej hlavy
180°
5. Rezná hlava (otoná)
6. eluste nožníc / nože na kríky
7. Kolesá
8. Vodiaca lišta
O
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Ležiše teleskopskega držaja
3. Doza za polnjenje
4. Zaskoiše za rezalno glavo
180°
5. Rezalna glava (vrtljiva)
6. Rezilo / Rezilo za grmovje
7. Kolesa
8. Drsna smuka
b
1./
2.  
  
3.  

4.    
 180°
5.  ( )
6.  /  

7. 
8.   
R
1 ü/ü
2  
 
3.   
4.   
  180°
5  
()
6 Í ö / Í 

7 ¸
8 
o
1. Comutator pornit/oprit
2. Loca pentru tija telescopic
3. Fi pentru încrcare
4. Buton blocare pentru capul
tietor 180°
5. Cap tietor (rotativ)
6. Lame tietoare / Cuite pentru
arbuti
7. Roi
8. Patin
T
1 Açma/Kapama alteri
2. Teleskop kol yeri
3. arj prizi
4 Kesici ba 180° için kilit
dümesi
5 Kesici ba (döndürülebilir)
6 Makas yapraklar / Çal bça
7 Tekerlekler
8 Kızak
g
1. 
/
2.  

3.   
4.
   
 180°
5.  
()
6.   / 

7. 
8.  
3
6
4
5
8
1
2
3
1
4
5
6
7
8
2
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
5
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
EG Konfomitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Sehr gute Griffergonomie
Einfache Handhabung
Gewicht: 0,9 kg
Inkl. Ladegerät
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro-
werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Ach-
tung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfäl-
le mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die Gebrauchs-
anweisung !
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Achtung! Scharfe Schneidmes-
ser - Messerschutz bei nicht Ge-
brauch aufsetzen.
Entfernen Sie den Teleskopstiel
von der Akkuschere, bevor die
diese reparieren, säubern, la-
gern oder unbeaufsichtigt las-
sen.
Achtung Gerät läuft nach!
Nicht dem Regen aussetzen!
Augenschutz tragen!
Originalbetriebsanleitung
6
D
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ge-
rät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z Laden Sie den Akku nur mit dem Ladegerät 7266078, wel-
ches vom Hersteller empfohlen wird.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnommen
werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Brandge-
fahr!
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Strauchscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkusche-
ren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um-
gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu BS EM im vorgesehenen privaten Bereich zur
Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Rasenscheren
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu 8 EM / 10 EM im vorgesehenen privaten Bereich
zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen,
bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht
usw.
z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Kontur-
und Strauchscheren
z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen
Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kom-
postierung.
z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirt-
schaft verwenden.
z hlen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restla-
dung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schneiden.
7
D
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
z Weitere Wartungsarbeiten, als der in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen, dürfen nur vom Hersteller oder seinem
Vertreter durchgeführt werden.
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnom-
men werden.
z Das Gerät darf nicht kurzgeschlossen werden und es
dürfen keine Gegenstände in die Ladebuchse hineinge-
steckt werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Umweltgerechte Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Akku laden
Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr.
7087 068)!
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
Ladezeiten siehe Seite 90.
Laden
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an.
2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken.
3 Hinweise zum Ladegerät :
z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. Sobald die LED
erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl
der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen wer-
den.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 90.
z Das Gerät sollte nicht länger als drei Tage am Ladegerät
angeschlossen sein.
z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand geladen wer-
den und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Effekt).
z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des
Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät
vom Netz getrennt ist.
Schneidkopf einstellen
1. Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den
Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2).
2. Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie,
ob der Schneidkopf fest steht.
1 Achtung!
Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt
wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen
Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ord-
nungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet,
bevor der Motor gestartet wird.
3 Hinweis:
Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Akkuschere ein-/ausschalten
1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten
Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Schaltknopf (2).
3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los.
4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf
(2) los.
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umwelt-
schädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulato-
ren und daher entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen.
z ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro-
und Akkugeräte gehören nicht in den Haus-
müll! Sie sind entsprechend der Richtlinie
2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altge-
räte getrennt zu sammeln und einer umwelt-
und fachgerechten Wiederverwertung zuzu-
führen. Batterien und Akkus niemals in den
Hausmüll geben.
A
A
A
B
C
8
D
Wartung
Lagerung
z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahrt ist.
z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messer-
schutz an.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien
Ort.
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
z Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von
WOLF Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Reinigung
z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem tro-
ckenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison
(siehe „Messer reinigen oder wechseln“).
z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln
3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, son-
dern ausgetauscht werden.
1. Räder entfernen
Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander (1), bis sie von der
Akku-Schere gelöst sind . Nehmen Sie die Räder anschließend
nach unten ab (2).
2. Kufe abnehmen
Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und ziehen die Kufe
anschließend nach hinten weg (2).
3. Messer austauschen
Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere. Fetten Sie den
Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube (im
Lieferumfang Ersatzmesser enthalten) , reinigen Sie den
sichtbaren Bereich des Getriebes und schmieren diesen
ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen
Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe.
3 Hinweis Scherenblätter (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinander ste-
hen (1).
3 Hinweis Strauchmesser (Accu BS EM)
Positionieren Sie den Kunststoffring so, dass er genau über
dem Exzenter liegt . Schieben Sie das Messer schräg un-
ter die Nasen (2) und legen Sie es so in die Akku-Schere,
dass die Bohrungen der Messer über den Bolzen der
Akku-Schere sitzen.
4. Kufe befestigen
Schieben Sie die Kufe soweit über die Akku-Schere, bis die
Arretierung der Kufe einschnappt.
5. Räder platzieren
Akkus wechseln
1. Deckel lösen
Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken
diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach
oben weg (2).
2. Akkus austauschen
Ziehen Sie den Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die
Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die
Schere und schließen Sie den Stecker an.
3. Deckel befestigen
Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der
Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere
(5).
3 Hinweis:
Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Deckels keine
Kabel aus der Schere herausragen!
Ersatzteile
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Impor-
teur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseiti-
gen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Artikel-
Bezeichnung
Bestell-Nr. Artikel-Beschreibung
AC-TS
Teleskopstiel
7095 000
Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm
Fazit: Bequemes Schneiden ohne lästiges Bücken
(LI-ION Power 60 plus, 80, 100, BS 80)
Accu 8 EM 7084 095 Schnittbreite 80 mm (LI-ION Power 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM 7085 095 Schnittbreite 60 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
Accu BS EM 7095 095 Arbeitslänge 170 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
AC-R
Ersatzräder
7084 094
Fazit: Räder erzielen eine konstante Schnitthöhe
(LI-ION Power 60, 80, 100)
Batteriepakete
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladegeräte int. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
9
G
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EC Conformity declaration . . . . . . . . . . . . . . . 90
A quick guide to features
Excellent handle ergonomics
Easy handling
Weight: 0.9 kg
including charger
Safety instructions
Signs and symbols
General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and
battery-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly
illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres
containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When
distracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. When your body is in
contact with an earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Read these directions for use carefully and become fa-
miliar with the controls and the proper use of the tool.
Caution! Follow the safety instructions for using elec-
tric tools to protect yourself from electric shock, injuries
and fire. The user is responsible for any accidents of
third parties or damage to their property.
Before starting working with the
tool, carefully read the operating
instructions!
Keep third parties away from the
danger zone!
Caution! Sharp cutting blades –
Attach blade guard when not in
use.
Remove the extansion handle
before maintenance, storage or
leaving the machine unattached.
Warning, tool will continue run-
ning!
Protect against rain!
Wear protective goggles!
Original operating instructions
10
G
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full
attention is on the task in hand, do not let yourself be
distracted and apply common sense. Do not use the electric
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and protective
goggles. Wearing personal protective equipment such as dust
mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces
the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends
on the type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or
disconnecting/connecting it to the power supply (mains or
battery). When carrying the electric tool, do not place your finger
on the switch and do not connect it to the power source while it
is switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a
rotating part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be
caught in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection
devices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within the specified power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are
dangerous and must be repaired without delay.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to
operate the tool. When operated by inexperienced persons,
electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or
damaged parts that might impair its function. Have
damaged parts repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and
replacement parts, strictly adhere to the instructions in this
manual. Take into account the actual working conditions
and the task in hand. The use of electric tools for purposes
other than the intended can lead to dangerous situations.
Use and handling of the cordless device
z Only use the charger 7266078 recommended by the
manufacturer.
z Improper use can lead to leakages from the rechargeable
battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental
contact with battery fluid, rinse with water. In case of
contact with the eyes please seek medical assistance.
Leaking battery fluid can lead to skin irritations or burns.
z The device must not be opened and the rechargeable battery
not be removed. Injury and fire hazard.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair
carried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for shrub shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never
attempt to remove any cuttings or hold material to be cut
while the blade is still running. Do not remove cuttings that
have become stuck unless the tool is switched off. A
moment of carelessness while using the battery-powered
shears may cause serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears.
Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by
the blade.
z Only use the battery-powered shears together with Accu BS EM
shearing blades as intended for private purposes and to tend to
bushes, hedges, and shrubs.
Tool-specific safety instructions for lawn shears
z Only use the battery-powered shears together with Accu 8 EM /
10 EM as intended for private purposes and to tend to the edges
of lawns and smaller lawn surfaces.
z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of
any foreign objects such as branches, stones, wire, etc.
z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting.
General safety instructions for using lawn, contour,
and shrub shears
z Do not use the battery-powered shears for composting purposes
due to the risk of bodily harm to the user.
z You should refrain from using the battery-powered shears on
public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well
as for agricultural / forestry purposes.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade
coming into contact with the ground.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far
enough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with
insufficient experience and/or lack of skills or persons with
limited physical, sensory or mental abilities unless these
persons are supervised or instructed on the use of the tools by
a person responsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
z Further maintenance tasks than the ones described in this
manual must only be carried out by the manufacturer or their
representative.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this could
damage the equipment so that its electrical safety might be
impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger
repaired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
11
G
Battery
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuits
z The tool must not be opened and the rechargeable battery
not be removed.
z The tool must not be short-circuited and no items must be
inserted into the charging socket.
Disposal of rechargeable batteries in an
environmentally acceptable manner
Disposal in an environmentally acceptable manner
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Charging the battery
General charging instructions
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no.
7087 068)!
Charge the battery before using the mower for the first time.
For charging times, see page 90.
Charging
1. Connect the charger to the mains socket (230 V~).
2. Insert the charging plug into the charging socket of the battery-
powered shears.
3 Instructions for the handling of the charger :
z The red LED indicates charge process. When the LED
goes out, the lithium-ion battery is charged.
3 General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery, observe the fol-
lowing instructions:
z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the
shears. In such a case, recharge the battery.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any pro-
longed period of non-use, i.e. before storing the shears
away in winter.
z For charging times, see page 90.
z In the interest of long battery service life, the device
should not be connected to the charger longer than is ne-
cessary.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from
the charger of the battery-powered shears as soon as the
charger is disconnected from the mains.
Adjusting the cutter head
1. Slide the lock button up (1) and then turn the cutter head to the
desired position (2).
2. Release the button (1) and check whether the cutter head is lo-
cked in place.
3 Please note:
The cutter head can be locked in five positions
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Switching the battery-powered shears on/off
1. Slide the safety button (1) forward and hold it.
2. Press the control button (2).
3. Release the safety button (1).
4. To switch the battery-powered shears off, release the safety but-
ton (2).
1 Attention! Please follow the safety instructions!
z According to the current state of technology,
WOLF garden-batteries are the best solution
for cordless electric devices. Li-Ion cells are
harmful to the environment if disposed of with
conventional domestic waste.
z WOLF garden-batteries are Li-Ion batteries
and therefore hazardous waste. Please hand
defective batteries over to your specialist
dealer.
z CAUTION! Unusable electric or battery-
operated devices must not be disposed of
with domestic waste. According to guideline
2002/96/EG for electric and electronic
equipment these must be collected and
professionally recycled. Never dispose of
batteries or rechargeable batteries with
domestic waste.
A
A
A
B
C
12
G
Maintenance
Storage
z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach
of children.
z Always attach the blade guard for transport and storage.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged
period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter.
z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location.
General instructions
1 Caution! Counterrotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Never actuate the switches (1) (2).
z Do not touch the moving blade.
z Drive repairs may only be carried out by a WOLF-Garten
service facility!
Cleaning
z Clean the battery-powered shears after every use with a dry
cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening sea-
son (see "Cleaning or replacing the blade").
z Never clean the battery-powered shears with a water jet.
Cleaning or replacing the blade
3 Blunt blades should not be resharpened but replaced.
1. Remove wheels
Carefully pull the wheels apart until they come off the
rechargeable shears. Then remove the wheels from below.
2. Remove skid
Lever the retainer (1) upwards and then remove the skid from
the rear (2).
3. Replace cutting head
Remove the cutting head from the rechargeable shears. Lubri-
cate the plastic ring of the cutter with the lubrication tube (Part of
the „replacement blade package“) provided, clean the visible
area of the drive, and lubricate this as well with the lubricant pro-
vided. Turn the new cutter head with the plastic ring in the direc-
tion of the drive.
1 Note for shear blades (Accu 8 EM, Accu 10 EM):
Please ensure that the blades are staggered in relationship
to each other
(1).
1 Note for shrub blades (Accu BS EM):
Position the plastic ring in such a way that it is precisely
placed over the eccentric tappet .
Push the blade diagonally under the projections (2) and
position it in the recharageble shears so that the drill holes of
the blade sit above the bolts of the rechargeable shears.
4. Fastening the skid
Push the skid far enough over the rechargeable shears until the
skid retainer snaps in place.
5. Positioning wheels
Replace batteries
1. Remove cover
Place a coin in the cover slot and press in the direction of the
blade (1). Remove the cover from above (2).
2. Replace batteries
Remove both plugs from the batteries (3); remove the batteries
from the shears. Place the new batteries in the shears and
connect the two plugs.
3. Fastening the cover
Push the lid with the projection (4) under the edge of the shears
and then press the cover on the shears (5).
3 Note:
Please ensure that no cable protrudes from the shears when
fastening the cover!
Spare parts
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to
every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on
your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a war-
ranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Order designation Item no. Product information
AC-TS
Telescopic handle
7095 000
Continuously adjustable from 85-120 cm.
Result: convenient trimming without stooping.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Shear blade
7084 095 Cutting width 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Shear blade
7085 095 Cutting width 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Shrub blade
7095 095 Length 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Replacement blades
7084 094
Result: The wheels achieve a consistent cutting height
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Accu
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Charger (UK)
Charger (international)
7085 069
7087 068
LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
13
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten.
Sommaire
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 90
Récapitulatif des caractéristiques
Poignée offrant une excellente ergonomie
Simplicité d'utilisation
Poids : 0.9 kg
Avec chargeur
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un
incendie et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les
instructions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil
électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le
câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil
(fonctionnant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le
désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement
exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière
ou les vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils
électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les
fiches non modifiées branchées sur les prises électriques
correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et
frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps
est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le
risque d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour
lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous
familiariser avec les organes de commande et utiliser
correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez
des outils électriques, vous devez suivre les consignes
de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir
contre les risques d'électrocution, de blessures et d'in-
cendie. L'utilisateur est responsable en cas d'acci-
dents avec d'autres personnes ou les biens en leur
possession.
Lisez la notice d'utilisation avant
la mise en service !
Interdire l'accès dans la zone
dangereuse à de tierces per-
sonnes !
Attention! Des couteaux aigus
hors de service installez la
protection.
Retirez le manche télescopique
de la cisaille batterie avant de
réparer, nettoyer ou ranger la ci-
saille ou si vous la laissez sans
surveillance.
Attention, l'outil s'arrête après un
temps de poursuite !
Ne pas exposer à la pluie !
Portez des protections pour les
yeux!
Notice d'instructions d'origine
14
F
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur
uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée
pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit
diminue le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et
utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous
servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique
peut entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection
personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection
acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le
risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au
réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous
tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie
rotative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une
bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez
de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations
inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les
vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent
d'être happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des
poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration
des poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous
permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité
dans la plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne
s'éteint plus est dangereux et doit être réparé.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non
familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu
les présentes instructions. Les outils électriques sont
dangereux quand ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de
l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions.
Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des
applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l´appareil
d´accumulation
z Chargez l´accumulateur seulement avec l´appareil 7266078
qui est recommandé par le producteur.
z Au cas d´utilisation incorrecte le liquide peut s´écouler.
Lors un contat accidentel rincez avec de l´eau. Si le liquide
touche les yeux il faut en plus rechercher l´aide medicale.
Le liquide répandu peut irriter la peau et causer des brûlures.
z Il est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie. Il y a
danger de blessure et des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de graves blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant
immobilisée. Posez la protection de la lame avant de
transporter ou de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation
soignée de l'appareil réduit les risques de blessures causées
par la lame.
z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu BS EM dans
le domaine privé pour entretenir buissons et haies.
Consignes de sécurité spécifiques aux coupe-
bordures
z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 8 EM /
10 EM dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les
petites surfaces de gazon.
z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les
bordures pour en retirer les corps étrangers, telles branches,
pierres, fil métallique, etc.
z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage.
Consignes générales de sécurité pour les coupe-
bordures, sculpte-buis et taille-haies
z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas
cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage.
z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics,
parcs, terrains de sport, au bord des routes ni en agriculture, ni
en sylviculture.
z Choisissez une hauteur de travail telle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est déchargé, sa mise en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette personne des
instructions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'outil uniquement quand le moteur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile
polyvalent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
z autre moyen qui n´est pas décrit dans ce mode d´emploi ne
peut être effectué que par le producteur ou son répresentant.
15
F
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
z branchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas
d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un
environnement comportant des acides ou des matériaux
facilement inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température
ambiante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Danger d´un court-circuit
z ll est interdit d´ouvrir l´appareil et d´enlever la batterie.
z appareil ne peut pas avoir un court-circuit et il est
interdit d´introduire des objets dans la prise de courant.
Liquidez les accumulateurs écologiquement
Liquidation écologique
Utilisation
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Charger la pile rechargeable
Consignes générales pour charger
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec unique-
ment.
Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence
7087 068) !
L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisa-
tion.
Durées de chargement, voir page 90.
Charger
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~).
2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil.
3 Remarques concernant le chargeur :
z La diode électro-lumineuse (de couleur rouge) indique le
début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de
lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse
s’éteint.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeab-
le, il convient d'observer les points suivants:
z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le
nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut
alors recharger l'accumulateur électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Durées de chargement, voir page 90.
z Pour garantir une longue durée de vie des accumula-
teurs, l‘appareil ne doit pas rester connecté au chargeur
plus longtemps que nécessaire.
z La pile Lithium-ion peut être chargée quel que soit son ni-
veau de charge et la procédure de charge peut être inter-
rompue à tout moment sans risquer d'abîmer la pile (pas
d'effet Memory).
z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le
chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus
sous tension.
Réglage de la tte de coupe
1. Poussez le bouton crans (1) vers le haut puis tournez la tte de
coupe dans la position voulue (2).
2. Relâchez le commutateur (1) et contrôlez que la tte de coupe est
bien fixée.
3 Remarque:
La tte de coupe a cinq positions d‘arrt
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Mise en marche et arrêt de l'outil sans fil
1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton (2).
3. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1).
4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2).
1 Attention! Respectez les consignes de sécurité!
z D´après des acquis technologiques recents il
est préférable d´alimenter les accumulateurs
Wolf de jardin par le réseau électrique des
appareils indépendants. Les cellules Li-lon
sont nuisibles écologiquement au cas où on
les jète avec le déchet domestique.
z Les accumulateurs de jardin Wolf sont les
accumulateurs Li-lon et c´est la raison pour
laquelle il faut les liquider séparément.
Liquidez les accumulateurs défectueux dans
les magasins spécialisés.
z ATTENTION! Ne jetez pas des appareils
électriques et des appareils d´accumulateur
inutilisables dans les déchets domestiques.
Ces appareils doivent être rassemblés
séparément selon la directive 2002/96/ES ce
qui permet leur recyclage spécialisé et
écologique. Ne jetez jamais des batteries et
des accumulateurs dans le déchet
domestique.
A
A
A
B
C
16
F
Entretien
Rangement
z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants.
z Avant le transport et le rangement, mettez toujours la protection
de lame en place.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une
période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver.
z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
Généralités
1 Attention ! Lames opposées
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z ne jamais actionner les commutateurs (1) (2).
z Ne jamais passer la main sur les lames en marche.
z Les réparations du mécanisme doivent être réalisées ex-
clusivement par un atelier de service après-vente WOLF-
Garten!
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon
sec ou avec une brosse s'il est très sale.
z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jardinage (voir « Ne-
toyer ou remplacer la lame»).
z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau.
Nettoyer ou remplacer la lame
3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les
remplacer.
1. Enlevez les roues
Tirez sur les roues avec précaution jusqu‘à ce qu‘elles se
détachent des cisailles. Enlevez ensuite les roues par le bas (2).
2. Enlevez le patin
Levez le dispositif d‘arrêt (1) et enlevez le patin vers l‘arrière (2).
3. Remplacez les lames
Enlevez les lames des cisailles. Graissez la bague en plastique
des lames avec le tube joint („Lames de rechange“ fournies) ,
nettoyez la zone visible du mécanisme et graissez-la également
l‘aide de la graisse fournie. Placez les nouvelles lames en les
tournant avec la bague en plastique en direction du mécanisme.
3 Consigne concernent les lames des cisailles
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Veillez ce que les lames soient décalées (1).
3 Consigne concernant la lame pour arbustes
(Accu BS EM)
Positionnez la bague en plastique de façon ce qu‘elle se trou-
ve au-dessus de l‘excentrique . Poussez la lame en biais
sous les taquets (2) et placez-la dans les cisailles de fa-
çon ce que les perforations de la lame se trouvent au
dessus des boulons des cisailles.
4. Fixez le patin
Poussez le patin au-dessus des cisailles jusqu‘à ce que le
dispositif d‘arrêt du patin s‘enclenche.
5. Positionnez les roues
Remplacement des accumulateurs
1. Enlevez le couvercle
Enfoncez une pièce de monnaie dans la fente du couvercle et
poussez en direction de la lame (1). Enlevez le couvercle par le
haut (2).
2. Remplacez les accumulateurs
Retirez les deux fiches des accumulateurs (3) et faites sortir
ceux-ci des cisailles. Placez les nouveaux accumulateurs
l‘intérieur des cisailles et raccordez les deux fiches.
3. Replacez le couvercle
Poussez le couvercle avec le taquet (4) sous le bord des
cisailles puis appuyez le couvercle sur les cisailles (5).
3 Remarque:
Veillez à qu‘aucun câble ne sorte des cisailles lorsque vous
fixez le couvercle!
Pièces de rechange
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la
durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière
ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succ-
ursale la plus proche.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Désignation pour la
commande
Numéro d‘article Information produit
AC-TS
Manche télescopique
7095 000
Réglage continu en hauteur, de 85 120 cm.
Résumé: Pour couper aisément sans devoir se baisser
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Lame des cisailles
7084 095 Largeur de coupe 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Lame des cisailles
7085 095 Largeur de coupe 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Lame pour arbustes
7095 095 Longueur de travail 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Roues de rechange
7084 094
Résumé: Grâce aux roues, la hauteur de coupe est constante
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Accumulateur
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Chargeurs
internationaux
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
17
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dichiarazione di conformità CEE . . . . . . . . . . . . 90
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Ottima ergonomia dell'impugnatura
Facile manipolazione
Peso: 0,9 kg
caricabatterie incluso
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future
consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di
sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete
(con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo
elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il
disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di
esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che
potrebbero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i
bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si
potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere
modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme
ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non
modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è
collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La
penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere
l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e
parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o
ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di co-
mando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio.
Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è ne-
cessario osservare le seguenti avvertenze di sicurez-
za per la protezione da scosse elettriche, lesioni e
rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli in-
cidenti occorsi con altre persone o con beni di loro pro-
prietà.
Leggere le istruzioni prima della
messa in servizio
Tenere a distanza le altre perso-
ne dall'area pericolosa
Attenzione! Lame molto taglienti
– Mettere la lama nella custodia
se non in uso.
Togliere il manico telescopico
dalle forbici a batteria prima di ri-
pararle, pulirle, riporle o lasciarle
incustodite.
Attenzione, l'apparecchio conti-
nua a funzionare
Non esporre alla pioggia.
Riciclaggio batterie!
Istruzioni per l'uso originali
18
I
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare
esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno.
L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di
sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale
interruttore riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate
con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non
utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione
durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave
entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed
occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o
protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile
e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che
l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo
all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto
dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si
collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica,
potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi
prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può
causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di
assumere una posizione stabile e mantenere sempre
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o
gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli
lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la
raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano
collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è
pericoloso e deve essere riparato.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio
persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e
non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate
tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile.
Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di
utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede
nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili
da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con
minore frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni
pericolose.
Uso e modo d’impiego del dispositivo senza filo
z Usare solo il caricatore 7266078 raccomandato dal
produttore.
z L’uso improprio può causare delle perdite nella pila
ricaricabile. Evitare il contatto con il fluido. In caso di
contatto accidentale con il fluido della pila, sciacquare con
l’acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultate un
medico. Il fluido dalla pila può causare delle irritazioni o
bruciatori alla pelle.
z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile non
deve essere rimossa. Pericolo di lesioni e incendio.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale
qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si
assicura il perdurare della sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non
tentare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il
materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale
tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando
l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per
l'impugnatura e solo quando la lama è ferma. Per il
trasporto o la conservazione delle cesoie a batterie, infilare
sempre la copertura di protezione. Una manipolazione
accurata dell'apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate
dalla lama.
z La cesoia a batteria completa di lame Accu BS EM deve essere
usata in ambito privato per la cura di boscaglia, siepi e arbusti.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
prati
z La cesoia a batteria completa di lame Accu 8 EM / 10 EM deve
essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di
piccole superfici erbose.
z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali
rami, pietre, filo, ecc.
z L'apparecchio deve essere utilizzato solo con la luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per
prati, contorni e cespugli
z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le
cesoie a batterie non devono essere usate per triturare i
materiali destinati al compostaggio.
z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture
pubbliche, parchi, centri sportivi, strade, ecc., né per l'agricoltura
e la silvicoltura.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in
contatto con il terreno.
z Accendere l'apparecchio solo quando le mani e i piedi sono
sufficientemente lontani dalle lame.
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima,
implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da
persone poco esperte e/o non informate o da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non
siano sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle
modalità d'uso degli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere azionati dai giovani di età
inferiore a 16 anni.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pulizia sull'apparecchio
possono essere eseguite solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione
WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i
taglienti con l'apposito coprilama.
z Le manutenzioni non descritte in questo manuale devono
essere eseguite solo dal produttore o dal loro rappresentante.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
19
I
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in
corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di
danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non
sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso
apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il
caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo
stesso deve essere portato in un centro specializzato.
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
Batteria
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali
facilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a temperature comprese tra 10 e
45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione
prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra -10 °C e + 45 °C.
1 Rischio di cortocircuito
z Il dispositivo non deve essere aperto e la pila ricaricabile
non deve essere rimossa.
z Non provocate il cortocircuito del dispositivo e non
inserite nessun oggetto nel connettore di caricamento.
Smaltimento ecologico delle pile ricaricabili
Smaltimento ecologico
Funzionamento
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Caricamento della batteria
Avvertenze generali sull'operazione di ricarica:
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten
(cod. art. 7087 068)!
Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario cari-
care la batteria.
Per i tempi di ricarica vedere a pagina 90.
Ricarica
1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~).
2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a
batteria.
3 Note sul caricabatterie :
z Il LED rosso segnala il procedimento di ricarica. Non ap-
pena il LED si spegne, l'accumulatore agli ioni di litio è ca-
rico.
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consig-
liabile rispettare i seguenti punti:
z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse del-
la cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la bat-
teria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre
il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 90.
z Per garantire una lunga durata delle batterie, l‘apparec-
chio non dovrebbe restare collegato al carica-batterie pi a
lungo di quanto non sia necessario.
z La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi condi-
zione di carica e la ricarica può essere interrotta in qualsi-
asi momento senza recare danno alla batteria nessun
effetto memoria).
z Scaricamento automatico della batteria Staccare la spina
del caricabatterie dalla cesoia non appena il caricabatte-
rie viene scollegato dalla rete elettrica.
Regolare la testa di taglio
1. Sollevare il pulsante di arresto (1) e ruotare la testa di taglio nella
posizione richiesta (2).
2. Lasciare di nuovo l‘interruttore (1) e controllare, se la testa di
taglio fissa.
3 Nota:
La testa di taglio pu essere arrestata cinque volte
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Accensione/spegnimento della cesoia a batteria
1. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto.
2. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2).
3. Rilasciare il tasto di sicurezza (1).
4. Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di accensio-
ne/spegnimento (2).
1 Attenzione! Osservare le istruzioni di sicurezza!
Manutenzione
Conservazione
z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla
portata dei bambini.
z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la conservazio-
ne.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi
in magazzino nella stagione invernale.
z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal
gelo.
z Secondo le condizioni attuali della tecnologia,
le pile WOLF garden sono la soluzione
migliore per i dispositivi elettrici senza filo. Le
celle Li-Ion sono pericolose per l’ambiente se
smaltite con i rifiuti domestici normali.
z Le pile WOLF garden sono pile Li-Ion e
pericolose se smaltite in modo sbagliato.
Consegnare le pile difettose al vostro
rivenditore specialistico.
z ATTENZIONE! I dispositivi elettrici o a pile
non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Secondo la direttiva 2002/96/EG
per i dispositivi elettrici ed elettronici, questi
apparecchi devono essere raccolti e riciclati
da professionisti. Non smaltite mai le pile
normali o ricaricabili con i rifiuti domestici.
A
A
A
B
C
20
I
Generali
1 Attenzione! Lama controrotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z non attivare per nessun motivo gli interruttori (1) (2).
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
z Le riparazioni del motoriduttore devono essere effettuate
esclusivamente da un‘officina del Servizio Assistenza del-
la WOLF-Garten!
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batteria con un panno asci-
utto o con una spazzola in caso di forte sporcizia.
z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del gi-
ardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama").
z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua.
Pulizia o sostituzione della lama
3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì
sostituita.
1. Togliere le ruote
Separare con precauzione le ruote (1), finch non sono staccate
dalla cesoia a batterie. Infine estrarre le ruote verso il basso (2).
2. Togliere il pattino
Sollevate in alto il dispositivo di arresto (1) e spingete all‘indietro
il pattino (2).
3. Sostituire i coltelli
Togliete i coltelli dalla cesoia a batterie. Ingrassate l‘anello in
plastica dei coltelli con il tubo allegato (Contenuti nel capitolato
di fornitura dei „coltelli di ricambio“) , pulite la zona visibile del
motoriduttore e lubrificatela con il grasso accluso. Girate i nuovi
coltelli con l‘anello di plastica in direzione del motoriduttore.
3 Istruzione per le lame della cesoia
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Prestare attenzione che i coltelli siano spostati fra di loro
(1).
3 Istruzione per il coltello decespugliatore (Accu BS EM)
Posizionate l‘anello di plastica, in modo che si trovi proprio
sull‘eccentrico . Spingete il coltello inclinato sotto i lobi
(2) e inseritelo nella cesoia a batterie, in modo che i fori dei
coltelli si trovino sopra i perni della cesoia a batterie.
4. Fissare il pattino
5. Spingete il pattino sulla cesoia a batterie, finch non scatta il dis-
positivo di arresto del pattino.
6. Montare le ruote
Sostituzione delle batterie
1. Allentare il coperchio
Inserite una moneta nella fessura del coperchio e premete in
direzione dei coltelli (1). Togliete il coperchio sollevandolo (2).
2. Sostituire le batterie
Staccate le due spie dalle batterie (3) ed estraetele dalla cesoia.
Inserite le nuove batterie nella cesoia e collegate le due spine.
3. Fissare il coperchio
Spingete il coperchio con il lobo (4) sotto il bordo della cesoia e
quindi premete il coperchio sulla cesoia (5).
3 Nota:
Prestate attenzione che durante il fissaggio del coperchio
non sporgano cavi dalla esoia!
Ricambi
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminia-
mo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Denominazione
articolo
Articolo N° Informazione sul prodotto
AC-TS
Manico telescopico
7095 000
Regolabile continuamente in altezza da 85 a 120 cm
Risultato finale: taglio comodo senza far fatica ad abbassarsi
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Accu 8 EM
Lama della cesoia
7084 095
Larghezza di taglio 80 mm
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM
Lama della cesoia
7085 095
Larghezza di taglio 100 mm
(LI-ION POWER 100, BS 80)
Accu BS EM
Coltello decespuglia-
tore
7095 095
Lunghezza di lavoro 170 mm
(LI-ION POWER 100, BS 80)
AC-R
Ruote di scorta
7084 094
Risultato finale: le ruote raggiungono un’altezza di taglio costante
(LI-ION POWER 60, 80, 100)
Batteria
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Caricabatterie
(incluso)
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
21
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . 90
Een overzicht van de eigenschappen
Uitstekende ergonomische greep
Eenvoudig te hanteren
Gewicht 0,9 kg
Incl. acculader
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch
gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische
gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan
ongelukken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de
dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het gebru-
ik van elektrisch gereedschap moeten de volgende
veiligheidsinstructies in acht genomen worden, om te-
gen een elektrische schok, verwondingen en brandge-
vaar te beschermen. De gebruiker is verantwoordelijk
voor ongelukken met andere personen of hun eigen-
dom.
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat gebruikt!
Houd derden uit de buurt van de
gevarenzone!
Opgelet! Scherpe snijmessen -
Mesbescherming bij niet-gebruik
opsteken.
Verwijder de telescoopsteel
voordat u de accuschaar repa-
reert, schoonmaakt, opbergt of
onbewaakt achterlaat.
Attentie! Het apparaat loopt na!
Niet blootstellen aan regen!
Oog-bescher-ming dragen!
Originele gebruiksaanwijzing
22
n
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen. Door
beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van
een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-
veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar
gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het
risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot
gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen
getrokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en
correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken,
kunnen de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in-
of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet
gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig
onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen
correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch
gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als
elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het
bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en behandeling van het batterijgereedschap
z Laad de batterij enkel op met het oplaadapparaat 7266078,
dat door de fabrikant is aanbevolen.
z Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de batterij lopen.
Vermijd elk contact daarmee. Bij toevallig contact met water
afspoelen. Wanneer de vloeistof in aanraking komt met de
ogen, onmiddellijk een arts raadplegen. Lekkende
batterijvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
z Het apparaat mag niet geopend worden en de batterij mag niet
worden verwijderd. Er bestaat een risico op letsels en brand.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar
voor verwondingen door het mes.
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu BS EM gebruikt te worden voor
het onderhoud van heesters, heggen en struiken.
Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu 8 EM / 10 EM gebruikt te
worden voor het onderhoud van graskanten en kleinere gazons.
z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen,
ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de
graskanten gaat snijden.
z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxus-
en vormsnoeischaren
z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden
voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk
letsel oplopen.
z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken,
sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een
risico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke
vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik
van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor
uitgeschakeld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
23
n
z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds
goed af met de mesbescherming.
z Verdere onderhoudswerken dan deze beschreven in deze
handleiding, mogen enkel door de fabrikant of zijn
vertegenwoordiger worden uitgevoerd.
Oplader
z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact
aan, zolang ze nog vochtig zijn.
z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u
aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadigd
worden en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd
zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader
zelf beschadigd zijn door inwerking van buitenaf. Breng de
oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een
storing naar een vakkundige werkplaats.
z U mag de accuschaar niet opladen, terwijl de schaar in werking
is.
Accu
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht
ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke
belasting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur
tussen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken.
1 Kortsluitingsgevaar
z Het apparaat mag niet geopend en de batterij mag niet
verwijderd worden.
z Het apparaat mag niet worden kortgesloten en er mogen
geen voorwerpen in de lader worden gestoken.
Battijeren milieuvriendelijk verwijderen
Milieuvriendelijke verwijdering
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Accu laden
Algemene aanwijzingen voor het laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes ge-
bruiken.
Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Gar-
ten (onderdeel nr. 7087 068)!
Voordat u de accu voor het eerst gebruikt, moet hij opgeladen wor-
den.
Oplaadtijden zie pagina 90.
Laden
1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan.
2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar.
3 Aanwijzingen voor de acculader :
z De rode LED geeft het laadproces weer. Zodra de LED
uitgaat, is de lithium-ionen-accu opgeladen.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Bij geringe accuspanning wordt de slagfrequentie van de
schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen wor-
den.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv.
voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 90.
z In het belang van een lange levensduur van de accu‘s
mag de grasschaar niet langer dan strikt noodzakelijk aan
de acculader aangesloten te blijven.
z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden
geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken,
zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de accu-
lader uit de accuschaar, zodra de acculader van het
stroomnet gescheiden is.
Snijkop instellen
1. U schuift de vergrendeling (1) naar boven en draait dan de snij-
kop aansluitend in de gewenste positie (2).
2. Dan kunt u de vergrendeling (1) weer loslaten. A.u.b. contro-
leren of de snijkop vast staat.
1 Attentie!
Bij het inschakelen van de machine mag men de messen niet
vasthouden, en dient U de schaar al in arbeids-stand te hou-
den, voldoende van uw lichaam verwijderd, voordat U de mo-
tor inschakelt.
3 Tip:
De snijkop laat zich in vijf posities stellen
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Accuschaar in-/uitschakelen
1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop inge-
drukt.
2. Druk de schakelknop (2) in.
3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los.
4. Om de accuschaar uit te schakelen, moet u de schakelknop (2)
loslaten.
z WOLF-Garten batterijen zijn volgens de
huidige stand der techniek het beste geschikt
voor de energievoorziening van
stroomafhanklijke apparaten. Li-Ion-cellen
zijn schadelijk voor het milieu wanneer ze
samen met ander huisvuil worden verwijderd.
z WOLF-Garten batterijen zijn Li-Ion
accumulatoren en daarom moeten ze degelijk
worden gerecycleerd. Defecte batterijen door
de vakhandel laten verwijderen.
z OPGELET! Onbruikbare elektrobatterijen
horen niet bij het huisvuil! Ze moeten
overeenkomstig de richtlijn 2002/96/EG voor
elektronische en oude elektronische
apparaten afzonderlijk verzameld te worden
en naar een milieuvriendelijk en vakkundig
recyclingcentrum worden gebracht. Geef de
batterijen nooit mee met het huisvuil.
A
A
A
B
C
24
n
Onderhoud
Opslag
z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard
wordt.
z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming
aan.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats.
Algemeen
1 Attentie! Tegengesteld werkende messen
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Activeer in geen geval de schakelaars (1) (2).
z Raak de lopende messen niet aan.
z Reparaties aan het drijfwerk mogen uitsluitend door een
WOLF-Garten servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Reiniging
z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een droge doek resp.
met een borstel als de schaar erg vuil is.
z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinseizoen en smeer
het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud).
z Spuit de accuschaar nooit met water af.
Mes reinigen of vervangen
3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds ver-
vangen worden.
1. Wielen verwijderen
Trekt u de wielen voorzichtig uit elkaar(1), tot zij van de
accuschaar los zijn. Daarna de wielen naar onder wegnemen
(2).
2. Afdekplaat afhalen
De vergrendeling naar boven duwen en de afdekplaat
aansluitend naar achteren wegnemen (2).
3. Messen uitwisselen
De messen uit de accuschaar nemen. De kunststofring van de
messen met de inhoud van bijliggende tube (In het
leveringspakket „reservemessen“ inbegrepen) , invetten, het
zichtbare deel van het drijfwerk reinigen en deze ook met het
bijliggende vet insmeren. Draait U de nieuwe messen met de
kunststofring in richting drijfwerk.
3 Tip m.b.t. de schaarbladen (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Altijd erop letten dat de messen versprongen tot elkaar staan
(1).
3 Tip m.b.t. de struikmessen (Accu BS EM)
De kunststofring zo positioneren dat hij precies boven het ex-
centriek ligt . Het mes schuin onder de neus (2) schu-
iven en het mes zo in de accuschaar leggen dat de boringen
van de messen over de bout van de accuschaar valt.
4. Afdekplaat bevestigen
De afdekplaat zover over de accuschaar schuiven tot de
vergrendeling van de afdekplaat vastklinkt.
5. Wielen plaatsen
Accu‘s uitwisselen
1. Deksel losmaken
Een muntstuk in de sleuf van de deksel steken en deze in
richting van de messen (1) drukken. De deksel dan naar boven
weghalen (2).
2. Accu‘s uitwisselen
Trekt u alle twee stekkers van de accu eruit (3) en de accu‘s uit
de schaar halen. De nieuwe accu‘s in de schaar plaatsen en de
twee stekkers aansluiten.
3. Deksel bevestigen
Schuift u de deksel met de neus (4) onder de rand van de schaar
en aansluitend de deksel op de schaar drukken (5).
3 Tip:
Steeds erop letten dat bij het vastmaken van de deksel geen
kabel uit de schaar steekt!
Reserveonderdelen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschap-
pij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat ver-
helpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een
materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een
reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde vestiging.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Bestillingsbetegnelse Artikelnummer Productinformatie
AC-TS
Telescoopsteell
7095 000
Traploos in hoogte verstelbaar tussen 85 en 120 cm
Slotsom: Moeiteloos snoeien zonder lastig bukken
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Schaarblad
7084 095
Snijbreedte 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Schaarblad
7085 095 Snijbreedte 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Heestermes
7095 095
Werklengte 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservewielen
7084 094
Slotsom: Wielen zorgen voor constante snoeihoogte
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100
Accu
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Acculader 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
25
d
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 90
Overblik over udstyrets karakteristiske egenskaber
Meget godt ergonomisk greb
Enkel håndtering
Vægt: 0,9 kg
Inkl. ladeapparat
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj
1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand
og/eller svære kvæstelser.
z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for
fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj"
om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om
akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller
ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i
eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes
brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer
frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der
bruges elektroværktøjer. Ved afledning kan du miste
kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordede elektroværktøjer.
Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for
elektriske stød.
z Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør,
radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form
af elektriske stød, hvis din krop er jordet.
z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed.
Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for
elektriske stød.
z Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at
hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen.
Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller
apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede
kabler forøger risikoen for elektriske stød.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og gør
dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og
den rigtige brug. Giv Agt! Ved brugen af elektro-
værktøjer skal man beskytte sig mod elektriske stød,
kvæstelser og brandfare ved at overholde de efterføl-
gende sikkerhedshenvisninger. Brugeren er ansvarlig,
hvis der sker uheld med andre personer eller deres
ejendom.
Læs brugsanvisningen inden
ibrugtagningen!
Hold andre personer væk fra fa-
reområdet!
Bemærk! Skarpe knive – Sæt
knivbeskyttelsen på, når kniven
ikke anvendes.
Fjern teleskopskaftet fra ak-
kusaksen inden du reparerer
den, rengør den eller lader den
uden opsyn.
Giv Agt Efterløb på apparatet!
Må ikke udsættes for regn!
Bær sikkerheds-briller!
Originale driftsvejledning
26
d
z Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun
bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug.
Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektriske stød.
z Hvis du ikke kan undgå at bruge elektroværktøjet i fugtige
omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et
fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød.
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til
arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et
elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin,
alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under
brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse,
reducerer risikoen for kvæstelser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at
elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til
strømforsynngen og/eller akkuen, tager det op eller bærer
på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på
afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens
afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du
tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser.
z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand
og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere
elektroværktøjet i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller
smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som
bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og
bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer
som følge af støv.
Brugen og behandlingen af elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj,
som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med
passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et
elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt
og skal repareres.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns
rækkevidde. Apparatet må ikke betjene af personer, som
ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af
uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu.
Kontroller, om bevægelige dele virker upåklageligt og ikke
er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede,
at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker
skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse
anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til
andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
Anvendelse og behandling af akkuværktøjet
z Akkuen må kun oplades med ladeapparatet 7266078, der
anbefales af producenten.
z Ved forkert anvendelse kan der trænge væske ud af akkuen.
Undgå kontakt med det. Skyl efter med vand i tilfælde af
kontakt. Hvis væsken trænger ind i øjnene, skal der søges
lægehjælp. Udtrængende akkuvæske kan føre til hudirritationer
eller forbrændinger.
z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud. Der er
fare for kvæstelser og brandfare!
Service
z elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun
med originale reservedele. På den måde sikrer du, at
apparatets sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke henvisninger for busktrimmere
z Hold alle legemsdele væk fra klingen. Forsøg aldrig at fjerne
afklip eller fastholde materiale, som skal klippes, med
klingen i gang. Apparatet skal afbrydes for at fjerne afklip,
der sidder i klemme. Et øjebliks ubetænksomhed ved brugen
af akkuværktøjet kan medføre svære kvæstelser.
z Bær hæksaksen i grebet og med stillestående klinge. Ved
transport eller opbevaring af akkuværktøjet skal
beskyttelsesafdækningen altid trækkes på. Omhyggelig
omgang med apparatet mindsker faren for kvæstelser
forårsaget af klingen.
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu BS
EM i det forudsete private område til pleje af buske, hække, krat.
Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger for
plænetrimmere
z Brug akkuværktøjet i forbindelse med skærebladene Accu 8 EM
/ 10 EM i det forudsete private område til pleje af græskanter og
mindre græsarealer.
z Rens græsplænen resp. græskanterne for fremmedlegemer
som grene, sten, tråd osv. inden græsarealer trimmes.
z Brug kun apparatet ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig
belysning.
Generelle sikkerhedshenvisninger for plæne-, kontur-
og busktrimmere
z Brug ikke akkuværktøjet til at findele for kompostering, fare for
brugerens legemsbeskadigelse.
z Du bør ikke bruge akkuværktøjerne i offentlige anlæg, parker,
sportspladser, på veje osv. og heller ikke inden for land- og
skovbrug.
z Vælg arbejdshøjden, så klingen ikke kommer i kontakt med
jorden.
z Tænd først for apparatet, når hænder og fødder er tilstrækkeligt
langt væk fra de skærende klinger.
z Vær opmærksom på, at også når der tændes for afladede
apparater, kan der være fare for kvæstelser pga. restladning.
z Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer
med manglende erfaring og/eller manglende viden, eller af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person
eller de har fået dine anvisninger i, hvordan disse apparater skal
benyttes.
z Personer under 16 år må ikke arbejde med apparaterne.
Vedligeholdelse
z Apparatet må kun vedligeholdes og rengøres med stillestående
motor.
z Rengør og smør klingerne (anbefalet WD-40 Multifunktionsolie)
efter hver brug.
z Ved transport og opbevaring af skæreudstyret afdæk det altid
med klingebeskyttelsen.
z Yderligere vedligeholdelsesarbejde end den, der beskrives i
denne brugsanvisning, må kun gennemføres af producenten
eller dennes repræsentant.
Ladeapparat
z Tilslut aldrig et ladeapparat, som er blevet fugtig, i den fugtige
tilstand til en stikdåse.
z Brug kun ladeapparatet i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet
kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke
længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er
beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det
til det aut. værksted, hvis det har en fejl.
z akkuværktøjet må ikke oplades mens det er i brug.
27
d
Akku
1 Brandfare!
z Akkuer må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let
brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 10 – 45 °C. Efter stærk
belastning skal akkuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det
ikke i længere tid for stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem
-10 °C til + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Apparatet må ikke åbnes, og akkuen må ikke tages ud.
z Apparatet må ikke kortsluttes, og der må ikke stikkes
genstande ind i ladebøsningen.
Bortskaf akkuer miljøkorrekt
Miljøkorrekt bortskaffelse
Drift
Driftstider
z Overhold de regionale forskrifter.
Oplad akku
Generelle henvisninger vedr. opladningen
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum!
Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat (Art.nr. 7087
068) !
Akkuen skal oplades, inden du kan bruge den første gang. Ladeti-
der se side 90.
Oplade
1. Tilslut ladeapparatet til netspændingen (230 V ~).
2. Sæt ladestikket i akkuværktøjets ladebøsning.
3 Henvisning vedr. ladeapparatet :
z Den røde LED viser, at opladningen er i gang. S snart den
rde LED slukker, er lithium-ion-akkuen opladet.
3 Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom
på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding mindskes værktøjets slag i minut-
tet. Så skal akkuen oplades.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx
ved opbevaring for vinteren.
z Ladetider se side 90.
z For at sikre akkumulatorerne en lang levetid br trimmeren
ikke vre tilsluttet ladeapparatet lngere tid end hjst ndven-
digt
z Lithium-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og
opladningen kan afbrydes til enhver tid uden at skade ak-
kuen (ingen memory-effekt).
z Akkuens selvafladning! Træk ladeapparatets stik fra ak-
kuværktøjet, så snart ladeapparatet er afbrudt fra nettet.
Indstil klippehoved
1. Skyd stopknappen (1) opad og drej derefter skærehovedet til
den ønskede position (2).
2. Slip igen afbryderen (1) og kontroller, at skærehovedet står fast.
3 Henvising
Skærehovedet kan stilles i 5 stoppositioner
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Tænd/sluk akkuværktøjet
1. Skyd sikkerhedsknappen (1) fremad og hold den trykket.
2. Tryk afbryderknappen (2).
3. Slip sikkerhedsknappen (1) igen.
4. Afbryd akkuværktøjet ved at slippe afbryderknappen (2).
1 GIV AGT! Vær opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
z WOLF-Garten Akkus er iht. teknikkens nyeste
stand bedst egnet til energiforsyning af el-
apparater, der er uafhængige af el-nettet. Li-
Ion-celler er miljøvenlige, hvis de bortskaffes
med anden dagrenovation.
z WOLF-Garten Akkus er Li-Ion-akkumulatorer
og er derfor bortskaffelsespligtige. Lad
faghandlen bortskaffe defekte akkuer.
z BEMÆRK! El- og akkuapparater, der ikke
længere er brugbare, må ikke komme i
dagrenovationen! De skal iht. direktiv
2002/96/EF for el-apparater og kasserede
apparater samles separat og afleveres til
miljømæssig og faglig korrekt genbrug.
Batterier og akkuer må aldrig komme i
dagrenovationen.
A
A
A
B
C
28
d
Vedligeholdelse
Opbevaring
z Sørg for at akkuværktøjet opbevares uden for børns rækkevid-
de.
z Sæt altid klingebeskyttelsen på ved transport og opbevaring.
z Lithium-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx ved op-
bevaring for vinteren.
z Opbevar akkuværktøjet på et tørt og frostfrit sted.
Generelt
1 Giv Agt! Modkørende klinger
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Aktiver under ingen omstændigheder afbryderen (1)
(2).
z Fat ikke på løbende skær.
z Reparation af gearet må udelukkende finde sted på et
WOLF-Garten serviceværksted!
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved
stærk forurening med en børste.
z Rengør gearet og giv det fedt når sæsonen slutter (se "Rengør
og skift klinger").
z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand.
Rengør og skift klinger
3 Klingen bør generelt ikke efterslibes, men udskiftes.
1. Fjern hjulene
Træk hjulene forsigtigt fra hinanden (1), til de er løsnet fra akku-
trimmeren. Tag derefter hjulene af nedad (2).
2. Tag skoene af
Lft stoppet (1) og tag derefter skoene af bagud (2).
3. Udskift klinge
Tag klingen ud af akku-trimmeren. Smør klingens kunststofring
med den vedlagte tube (Reserveklinge del af leverancen) ,
rengør det synlige område i gearet, og smør det ligeledes ind
med det vedlagte fedt. Drej så den nye klinge med
kunststofringen i retning af gearet.
3 Henvisning klinger (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Sørg for, at klingerne står forskudt i forhold til hinanden
(1).
3 Henvisning buskklinge (Accu BS EM)
Anbring kunststofringen, så den ligger nøjagtigt over excen-
teren . Skyd klingen skråt under næserne (2) og læg
den ind i akku-trimmeren, så klingens borehuller sidder
over akku-trimmerens bolte.
4. Fastgør sko
Skyd skoene så langt over akku-trimmeren, at skoenes stop
smækker.
5. Placer hjulene
Skift Akkumulator
1. Løsne dækslet
Stik en mønt ind i dækslets slids og tryk den i klingens retning
(1). Løft dækslet op (2).
2. Udskift akkumulator
Trk de to stik af akkumulatorerne (3) og tag akkumulatorerne ud
af klemmen. Lg de nye akkumulatorer i klemmen og tilslut de to
stik.
3. Fastgør dækslet
Skyd dækslet med næsen (4) under klemmens kant og tryk
derefter dækslet på klemmen (5).
3 Henvisning:
Sørg for, at der under dækslets fastgørelse ikke rager kabler
ud fra klemmen!
Reservedele
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab re-
sp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen
repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- el-
ler produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes
De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Artikelbetegnelse Varenr. Artikelbeskrivelse
AC-TS
Teleskopskaft
7095 000
Trinløst indstillelig fra 85-120 cm
Facit: Bekvem trimning uden besværlig bukken.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Klinge
7084 095
Klippebredde 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Klinge
7085 095
Klippebredde 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Buskklinge
7095 095
Arbejdslængde 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservehjul
7084 094
Facit: Hjulene får en konstant klippehøjde
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladeapparater int. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
29
f
f
Sydämmelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . 90
Ominaisuudet lyhyesti
Erittäin ergonominen kahva
Helppo käsitellä
Paino: 0,9 kg
Sis. latauslaitteen
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita
1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä
voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z ilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä
verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia
sähkötyökaluja (ei virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai
huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan
menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken,
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista.
Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden
tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa.
z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen,
ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta.
Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai
liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto
lisää sähköiskun vaaraa.
z Kun työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun jatkojohdon käyttäminen pienentää sähköiskun
vaaraa.
z Jos sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ympäristössä ei
voida välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja perehdy hallintalaittei-
siin sekä laitteen oikeaan käyttöön. Huomio! Torju säh-
köiskun, loukkaantumisen ja tulipalon vaara
noudattamalla turvallisuusohjeita, kun käytät sähköty-
ökaluja. Käyttäjä vastaa toisille henkilöille tai näiden
omaisuudelle aiheutuvista vahingoista.
Lue käyttöohjeet ennen käyt-
töönottoa!
Pidä ulkopuoliset poissa vaaralli-
selta alueelta!
Huomio! Terävä terä - Aseta
teräsuojus paikoilleen, kun
laitetta ei käytetä.
Irrota teleskooppivarsi akkusak-
sista ennen niiden korjaamista,
puhdistamista, varastointia tai jä-
ttämistä vaille valvontaa.
Huomaa laitteen jälkikäynti!
Suojaa sateelta!
Käytä suojalaseja!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
30
f
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkailevainen, kiinnitä huomio tekemisiisi ja käytä
järkeä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion herpaantuminen
hetkeksi sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
z Käytä henkliökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja.
Sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaiset suojavarusteet, kuten
pölynaamari, luistamattomat turvakengät, kypärä ja
kuulonsuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
z Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että
sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon
ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista.
Tapaturmat ovat mahdollisia, jos pidät sormea virtakytkimellä,
kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen virransyöttöön
toimintaan kytkettynä.
z Poista säätötyökalut tai ruuvitaltat ennen sähkötyökalun
virran kytkemistä. Työkalu tai laitteen pyörivässä osassa kiinni
oleva avain voi loukata.
z Vältä epänormaaleja asentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi
aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z ytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja.
Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin
osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
z Jos pölynpoisto- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta,
että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin
käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua
sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja
turvallisemmin.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen.
Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai
katkaista, ja se on korjattava.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos
he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä takertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että
sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat
ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat
huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti
hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat
vähemmän ja niitä on helpompi ohjata.
z ytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineitä jne. ohjeiden
mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Lataa akku ainoastaan valmistajan suosittelemalla
latauslaitteella 7266078.
z Virheellinen käyttö voi aiheuttaa nesteen valumisen akusta.
Vältä kosketusta akusta valuvaan nesteeseen. Joutuessasi
tahattomasti kosketuksiin akusta valuvan nesteen kanssa,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa
ihon ärtymistä tai palovammoja.
z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa. On olemassa
loukkaantumis- ja tulipalovaara!
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä
ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuus.
Pensasleikkurien laitekohtaiset turvaohjeet
z Pidä kehon osat kaukan leikkuuterästä. Älä yritä poistaa
leikattavaa materiaalia tai pitää siitä kiinni, kun terä liikkuu.
Poista kiinni jäänyt materiaali vain, kun laitteen virta on
katkaisu. Hetken tarkkaamattomuus akkusaksia käytettäessä
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
z Kanna akkusaksia kahvasta, kun terä seisoo. Vedä suojus
paikalleen ennen akkusaksien kuljettamista tai varastointia.
Laitteen huolellinen käsittely vähentää terästä aiheutuvan
loukkaantumisen vaaraa.
z ytä akkusaksien kanssa teriä Accu BS EM, kun leikkaat
kotipihan pensaita ja pensasaitoja.
Ruohosaksien laitekohtaiset turvaohjeet
z ytä akkusaksien kanssa teriä Accu 8 EM / 10 EM
pihanurmikon reunojen sekä pienten nurmikkoalojen
hoitamiseen.
z Poista nurmikolta esimerkiksi oksat, kivet langat ja muut
vastaavat ennen leikkaamista.
z ytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
Ruoho- ja pensasleikkurien yleisiä turvaohjeita
z Oman turvallisuutesi takia älä käytä akkusaksia kompostoivan
materiaalin hienontamiseen.
z Älä käytä akkusaksia yleisillä aluiella, puistoissa, urheilukentillä,
katujen varsilla jne. tai maa-/metsätaloudessa.
z Valitse työkorkeus niin, että terä ei kosketa maata.
z ynnistä laite vasta, kun jalat ja kädet ovat riittävän etäällä
teristä.
z Huomaa, että tyhjentyneenkin akun jäljellä oleva lataus voi olla
vaarallinen.
z Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset henkilöt eivät saa käyttää
laitetta muuten kuin turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
z Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Huolto
z Moottori on pysäytettävä ennen laitteen huoltamista ja
puhdistamista.
z Puhdista ja öljyä terä (suositu monitoimiöljy WD-40
Multifunktionsöl) aina käytön jälkeen.
z Peitä leikkuulaite suojuksella ennen kuljettamista ja varastointia.
z Ainoastaan valmistaja tai tämän edustaja saa suorittaa muita
kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltotoimia.
Latauslaite
z Älä liitä kosteaa latauslaitetta pistorasiaa.
z ytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta
vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin
sähköturvallisuus heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos ulkoiset vaikutukset ovat
vaurioittaneet johtoa, pistoketta tai itse laitetta. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika.
z Akkusaksia ei saa ladata käytön aikana.
Akku
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien
materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 10 – 45 °C lämpötilassa. Anna
voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa
voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa
-10 °C ... + 45 °C.
1 Oikosulun vaara
z Laitetta ei saa avata eikä akkua poistaa.
z Laitetta ei saa oikosulkea eikä latausholkkiin saa työntää
mitään esineitä.
31
f
Hävitä akut ympäristöystävällisesti Ympäristöystävällinen hävittäminen
Käyttö
Käyttöajat
z Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Akun lataaminen
Lataamisohjeita
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta
(osanro 7087 068)!
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Katso latausajat sivulta 90.
Lataaminen
1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230 V~).
2. Työnnä pistoke akkusaksien latausvastakkeen.
3 Latauslaitteen käyttöohjeita :
z Punainen valo palaa lataamisen ajan. Kun valo sammuu,
litiumi-ioniakku on latautunut.
3 Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon:
z Kun akin jännite on pieni, saksien liikenopeus hidastuu.
Akku on ladattava tällöin.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim.
ennen talvivarastointia.
z Katso latausajat sivulta 90.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja
lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoitta-
matta akkua (ei muisti-ilmiötä).
z Akkujen itsepurkautuminen! Irrota latauslaitteen pistoke
saksista heti, kun latauslaite on irrotettu pistorasiasta.
Leikkuupään säätäminen
1. Työnnä lukitusnuppia (1) ylöspäin ja käännä leikkuupää halua-
maasi asentoon (2).
2. Vapauta nuppi (1) ja tarkista, että leikkuupää on lukkiutunut pai-
kalleen.
3 Ohje
Leikkuupään voi säätää viiteen asentoon
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Virran kytkeminen/katkaiseminen
1. Työnnä varmistinnuppi (1) eteenpäin ja paina sitä.
2. Paina virtakytkintä (2).
3. Vapauta varmistinnuppi (1).
4. Pysäytä akkusakset vapauttamalla virtakytkin (2).
1 Huomio! Noudata turvallisuusohjeita!
z WOLF-Garten-akut soveltuvat erinomaisesti
tekniikan uusimman tason mukaisesti
verkkovirrasta riippumattomien
sähkölaitteiden energialähteeksi.
Litiumioniakut ovat vaaraksi ympäristölle, jos
ne hävitetään kotitalousjätteiden seassa.
z WOLF-Garten-akut ovat litiumioniakkuja ja
siksi ongelmajätettä. Anna alan liikkeen
hävittää vialliset akut.
z HUOMIO! Käyttökelvottomat sähkö- ja
akkulaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin! Ne
on kerättävä sähkö- ja elektroniikkaromua
käsittelevän direktiivin 2002/96/EY
mukaisesti erikseen ja hävitettä
ympäristöystävällisesti ja asianmukaisesti.
Älä koskaan heitä paristoja ja akkuja
kotitalousjätteisiin.
A
A
A
B
C
32
f
Huolto
Varastointi
z Säilytä akkusakset lasten ulottumattomissa.
z Aseta teränsuojus paikalleen ennen kuljettamista ja varastointia.
z Litium-ioniakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen
talvivarastointia.
z Säilytä akkusakset kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikas-
sa.
Yleistä
1 Huomio! Ylileikkaavat terät
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Älä aktivoi virtakytkimiä (1) (2).
z Älä tartu liikkuviin teriin.
z Vaihteiston saa korjata vain valtuutetussa WOLF-Garten
huoltoliikkeessä!
Puhdistaminen
z Puhdista akkusakset käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos laite
on erittäin likainen, käytä harjaa.
z Puhdista ja rasvaa vaihde kauden päättyessä (katso "Terän
puhdistaminen tai vaihtaminen").
z Älä ruiskuta akkusaksia vedellä.
Terän puhdistaminen tai vaihtaminen
3 Terää ei yleensä teroiteta, vaan se on vaihdettava.
1. Irrota pyörät
Vedä pyöriä varovasti erilleen, kunnes ne irtoavat laitteesta (1).
Poista pyörät alakautta (2).
2. Poista jalas
Käännä lukitusta (1) ylöspäin ja poista jalas takakautta (2).
3. Vaihda terät
Irrota terät laitteesta. Voitele terien muovirengas mukana
toimitetulla putkilolla (Sisältyy vaihtoteräsarjaan) . Puhdista
vaihteiston näkyvä osa ja voitele se mukana toimitetulla
rasvalla. Käännä uudet terät muovirenkaasta vaihteiston
suuntaan.
3 Nurmikkoterät (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Tarkista, että terät eivät mene osu yhteen (1).
3 Pensasterä (Accu BS EM)
Aseta muovirengas niin, että se on tarkasti epäkeskon ylä-
puolella . Työnnä teräpari vinosti nokkien alle (2) ja so-
vita teräpari koneeseen niin, että terien reiät ovat koneen
tappien yläpuolella.
4. Asenna jalas
Työnnä jalas niin pitkälle, että se lukkiutuu kiinni.
5. Asenna pyörät
Akkujen vaihto
1. Avaa kansi
Työnnä kolikko kannen uraan ja paina terän suuntaan (1). Nosta
kansi pois (2).
2. Vaihda akut
Irrota pistokkeen akuista (3) ja poista akut laitteesta. Aseta
uudet akut laitteeseen ja kytke pistokkeet.
3. Kiinnitä kansi
Työnnä kannen nokka (4) laitteen reunan alle ja paina kansi
kiinni (5).
3 Ohje:
Tarkista kantta kiinnittäessäsi, että johtimia ei työnny ulos!
Varaosat
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn.
Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika
on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksis-
sa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Tilauskoodi Tuotenro Tuoteinfo
AC-TS
Teleskooppivarsi
7095 000
Portaattomasi säädettävä 85-120 cm.
Hyöty: voit leikata mukavasti selkä suorana.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Akku 8 EM
Terä
7084 095
Leikkuuleveys 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Akku 10 EM
Terä
7085 095
Leikkuuleveys 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Akku BS EM
Pensasterä
7095 095 Työpituus 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Varapyörät
7084 094
Etu: pyörät varmistavat tasaisen leikkuukorkeuden
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Latauslaite 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
33
N
N
Gratulerer med kjøpet av Deres WOLF-Garten produkt
Innhold
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
EF-konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Oversikt over utstyrskarakteristikkene
Meget godt ergonomisk grep
Enkel håndtering
Vekt: 0,9 kg
Inkludert ladeapparat
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning
Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy
1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og
anvisningene kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for
senere bruk.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i
sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er
nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er
akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden
eller arbeidsområder som ikke er belyst, kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller
støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet
eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes unna mens
elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste
kontrollen over apparatet.
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i
stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter
minsker faren for elektrisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør,
panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for
elektrisk støt når kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som
trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt.
z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp
elektroverktøyet eller til å dra pluggen ut at stikkontakten.
Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller
apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk, hvis
du arbeider med elektroverktøyet utendørs. En skjøtekabel
som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt.
Vennligst les bruksanvisningen nøye, og gjør Deg for-
trolig med betjeningselementene og hvordan appara-
tet brukes på riktig måte. Obs! Ved bruk av
elektroverktøy må du overholde følgende sikkerhet-
shenvisninger for å beskytte deg mot elektrisk støt,
skader og brann. Brukeren er ansvarlig for ulykker
med andre personer eller deres eiendeler.
Du må lese bruksanvisningen
før apparatet tas i bruk!
Tredje part må holdes utenfor fa-
reområdet!
Forsiktig! Skarpe skjæreblader –
Fest bladvernene når utstyret
ikke er i bruk.
Fjern teleskopstangen fra ak-
kusaksen før De reparerer, ren-
ser, lagrer eller lar den ligge uten
tilsyn.
Obs apparatet går fortsatt!
Må ikke utsettes for regn!
Bruk øyevern!
Originale driftsanvisningen
34
N
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt.
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i
arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når
du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektroverktøyet
brukes, kan medføre alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller.Bruk av
personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art
og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til
akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har
fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler
apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til
ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en
roterende apparatdel kan føre til skader.
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og
hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere
elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast i
bevegelige deler.
z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller
støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet
og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske
farer på grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet
for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider
du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må
repareres.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig
med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne
personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at
bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler
er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er
svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer
ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre
arbeider enn det det er laget for, kan medføre farlige situasjoner.
Bruk og håndtering av den kabelfrie enheten
z Bruk bare ladermodellen 7266078 som anbefales av
produsenten.
z Feilaktig bruk kan føre til lekkasjer fra det oppladbare
batteriet. Unngå kontakt med væske som lekker ut. I tilfelle
av kontakt med batterivæsken, skyll med rikelige mengder
vann. Hvis øyekontakt skulle oppstå, søk hjelp hos lege
straks. Lekkende batterivæske kan føre til hudirritasjoner eller
forbrenninger.
z Apparatet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må ikke
tas ut. Fare for skade og brann.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne
måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
busksakser
z Hold alle kroppsdeler borte fra knivene. Ikke prøv å fjerne
kuttede rester eller holde kuttet material fast mens kniven
går. Fjern kutterester som sitter fast kun når apparatet er
slått av. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
akkumulatorsaksen kan føre til alvorlige skader.
z Bær hekksaksen i håndtaket når kniven står stille. Under
transport eller oppbevaring av akkumulatorsaksen må
beskyttelsesdekselet trekkes opp. Omhyggelig behandling av
apparatet minsker faren for skader på grunn av kniven.
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu BS
EM for bruk i private områder til pleie av busker, hekker og
buskvekster.
Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger for
gressakser
z Bruk akkumulatorsaksen sammen med skjærebladene Accu 8
EM / 10 EM for bruk i private områder til pleie av gresskanter og
små gressplener.
z Gjør gressplenen ren, fjern grener, steiner, metalltråd etc. før
klipping av gressplener.
z Bruk apparatet kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Generelle sikkerhetshenvisninger for plen-, kontur-
og busksakser
z Bruk ikke akkumulatorsaksen som komposteringssaks, fordi
dette kan skade brukeren.
z Akkumulatorsaksen må ikke brukes i offentlige anlegg, parker,
sportsplasser, på veier eller i land- og skogbruk.
z Velg en arbeidshøyde slik at kniven ikke kommer i kontakt med
bakken.
z Slå apparatet først på når avstanden mellom kniven og hendene
og føttene er tilstrekkelig stor.
z Husk på at selv utladete apparater generelt kan gi skader når de
slås på, på grunn av restladingen.
z Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende
erfaring og/eller manglende viten, eller personer med
begrensete psykiske, sensoriske eller mentale evner skal
benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person
eller får anvisning i hvordan produktet skal brukes.
z Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
Vedlikehold
z Service- og rengjøringsarbeider på apparatet må kun
gjennomføres når motoren står stille.
z Rengjør kniven og olje den (anbefaling WD-40
multifunksjonsolje) når arbeidet er ferdig for dagen.
z Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid dekkes til
med knivbeskyttelsen.
z Vedlikeholdsoppgaver ut over dem som er beskrevet i denne
håndboken, skal bare utføres av produsenten eller dennes
representant.
Ladeapparat
z Koble aldri et ladeapparat som er blitt vått til stikkontakten mens
det fremdeles er vått.
z Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i
kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske
sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve
apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever
ladeapparatet til nærmeste fagverksted.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et
fagverksted.
z Mens akkumulatorsaksen er i bruk kan det ikke lades.
35
N
Akkumulator
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett
antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 10 °C og 45 °C.
Etter sterk belastingakkumulatoren avkjøles før den
lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys
over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på
mellom -10 °C og + 45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Verktøyet må ikke åpnes, og det oppladbare batteriet må
ikke tas ut.
z Verktøyet må ikke kortsluttes, og ingen gjnstander
føres inn i ladekontakten.
Miljøriktig kassering av oppladbare batterier
Kassering på miljømessig ansvarlig måte
Bruk
Driftstider
z Ta hensyn til regionale forskrifter.
Akkumulatoren lades
Generelle råd om ladingen
1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom!
De må kun bruke det originale WOLF-Garten ladeapparatet
(del-nr. 7087 068)!
Før akkuen brukes for første gang må den lades.
Oppladingstider se side 90.
Lade
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230 V~).
2. Ladepluggen settes inn i akkumulatorsaksens ladebøssing.
3 Henvisninger til ladeapparatet :
z Den røde LEDen viser oppladingsprosessen. Så fort
LEDen slokner er litium-ion-akkumulatoren ladet opp.
3 Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatoren skal leve lengst mulig, bør De ta hen-
syn til følgende punkter:
z Ved lav akkumulatorspenning minskes saksens slagfrek-
vens. I så fall må akkumulatoren lades.
z Litium-ion-akkumulatoren må lades før lange pauser,
f.eks. før lagring om vinteren.
z Oppladingstider se side 90.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og
ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkuen tar
skade (ingen memory-effekt).
z Akkumulatorens selvutlading! Trekk ladeapparatets plugg
ut av akkumulatorsaksen så snart ladeapparatet er skilt
fra nettet!
Innstilling av skjærehodet
1. Skyv stoppknappen (1) oppover og drei etterpå skjærehodet i
den ønskede posisjonen (2).
2. Slipp bryteren (1) igjen og kontroller om skjærehodet står fast.
3 Henvisninger
Skjærehodet kan stilles i fem posisjoner
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Slå akkumulatorsaksen på/av
1. Skyv sikkerhetsknappen (1) forover og hold den inne.
2. Trykk på knappen (2).
3. Slipp sikkerhetsknappen (1).
4. For å slå av akkumulatorsaksen slippes knappen (2).
1 OBS! Ta hensyn til sikkerhetsmerknadene!
z I henhold til dagens tekniske utvikling er
WOLF hagebatterier den beste løsningen for
kabelfrie elektriske apparate. Li-Ion-batterier
kan være skadelig for miljøet dersom de
kaasseres sammen med husholdningsavfall.
z WOLF hagebatterier er Li-Ion-batterier, og
følgelig skadelig avfall. Eventuelle defekte
batterier må overleveres til forhandleren.
z FORSIKTIG! Ubrukbare elektriske eller
batteridrevne apparater må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EU for elektrisk og
elektronisk utstyr, må slike appparater samles
inn og resirkuleres fagmessig. Verken vanlige
eller oppladbare batterier skal noen gang
kastes sammen med husholdningsavfall.
A
A
A
B
C
36
N
Vedlikehold
Lagring
z Pass på at akkumulatorsaksen oppbevares utilgjengelig for
barn.
z Ved transport og lagring må alltid knivbeskyttelsen settes på.
z Litium-ion-akkumulatorenen må lades før lange pauser, f.eks.
før lagring om vinteren.
z Lagre akkumulatorsaksen på et tørt og frostfritt sted.
Generelt
1 Obs! Motgående kniver
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Aktiver aldri bryteren (1) (2).
z Ikke ta på kniver som beveger seg.
z Kun WOLF-Garten serviceverksteder får foreta reparasjo-
ner på giret!
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller ved
sterk tilsmussing med en børste.
z Rengjør og tilfør fett på drivsystemet på slutten av hver hagese-
song (se "Rengjøre eller bytte kniv").
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Rengjøre eller bytte kniv
3 Kniven bør generelt ikke slipes, men skiftes ut.
1. Fjern hjulene
Trekk hjulene forsiktig fra hverandre til de har løsnet fra akku-
saksen (1). Etterpå tas hjulene av, nedover (2).
2. Ta av glideskinnene
Løft arreteringen (1) oppover og ta glideskinnen etterpå bort,
bakover (2).
3. Skift ut knivene
Ta kniven ut av akku-saksen. Smør kunststoffringen til knivene
med vedlagt tube (Er inkludert i leveringsomfanget
„reservekniv“) , rens det synlige området til giret og smør
dette likeså med fett. Drei de nye knivene med kunststoffringen
i retning av giret.
3 Henvisning saksekniver (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Sørg for at knivene står forskjøvet i forhold til hverandre
(1).
3 Henvisning buskkniv (Accu BS EM)
Posisjoner kunststoffringen slik at den ligger direkte over ek-
senteren . Skyv kniven skrått under krokene (2) og legg
det slik inn i akku-saksen at boringene til knivene er plas-
sert over boltene til akku-saksen.
4. Fastgjøring av glideskinnene
Skyv glideskinne så langt over akku-saksen til arreteringen til
glideskinnen smekker.
5. Plasser hjulene
Skift ut akkuer
1. Løsne lokket
Stikk en mynt i slissen til lokket og trykk mynten i knivens retning
(1). Ta bort lokket, oppover (2).
2. Skift ut akkuer
Trekk begge pluggene fra akkuene (3) og ta akkuene ut av
saksen. Legg de nye akkuene inn i saksen og tilkople begge
plugger.
3. Fastgjøring av lokket
Skyv lokket med kroken (4) under randen til saksen og trykk
lokket etterpå på saksen (5).
3 Henvisning:
Sørg for at ingen kabler stikker ut av saksen mens lokket fes-
tes!
Reservedeler
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg
til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Bestillingsbetegnelse Artikkelnr. Produktinformasjon
AC-TS
Teleskopskaft
7095 000
Trinnløs regulerbar fra 85-120 cm
fasit: Bekvem skjæring uten besværlig bukking.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Saksekniv
7084 095
Skjærebredde 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Saksekniv
7085 095
Skjærebredde 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Buskkniv
7095 095
Arbeidslengde 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservehjul
7084 094
Fasit: Hjulene lager en konstant skjærehøyde
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladeapparatet 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
37
S
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt.
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EU Försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . 90
Sammanställning över funktionsutrustning
Mycket god greppergonomi
Enkel hantering
Vikt: 0,9 kg
Inkl laddningsaggregat
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse
Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska
verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan
orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga
personskador.
z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för
framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska
verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel)
och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning. Oordning
eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det
finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller
ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska
verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen
över verktyget.
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till
eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd
inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande
eluttag reducerar risken för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk
för elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet. Om
vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska
stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att
bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut
stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller
tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och lär dig hur
manöverelementen används på rätt sätt. O B S ! För
att skydda sig mot elektriska stötar vid användning av
elektriska verktyg måste följande säkerhetsinstruktio-
ner beaktas. Användaren är ansvarig, om andra perso-
ner eller deras egendom skadas.
Läs igenom bruksanvisningen,
innan verktyget används!
Håll andra personer utanför ris-
kområdet!
Varning! Vassa skärblad! Sharp
cutting blades – Använd
bladskyddet när produkten inte
används.
Ta bort teleskopskaftet från den
batteridrivna saxen, innan den
ska repareras, ren-göras, förva-
ras eller ligga kvar utan uppsikt.
O B S - eftersläpningstid!
Får inte utsättas för regn!
Använd ögonskydd!
Originalbruksanvisning
38
S
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också
använda en för utomhus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd
reducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte
kan undvikas, måste en felströmbrytare användas.
Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska
stötar.
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft
vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och alltid
skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex
dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska
verktyget används, reducerar risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om,
att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter
det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär
verktyget. Om du håller fingret på omkopplaren eller har
verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det
elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som
lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka
personskador.
z Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står
stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet
att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga
delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm
kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är
anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras.
Användning och hantering av det elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt
verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar
du bättre och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt.
Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller
stängas av, är farligt och måste repareras.
z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn.
Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna
personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att
alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar
är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets
funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan
verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta
skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare
att styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m
m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda
elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till
farliga situationer.
Användning och hantering av de sladdlösa enheten
z Använd endast den laddare, modell 7266078, som
rekommenderas av tillverkaren.
z En felaktig användning kan leda till att det laddningsbara
batteriet börjar läcka. Undvik att komma i kontakt med
batterivätskan. Skölj huden med rent vatten om du ändå
skulle råka komma i kontakt med batterivätskan. Uppsök
läkare om du skulle råka få batterivätska i ögonen. Läckande
batterivätska kan orsaka hudirritationer eller frätskador.
z Enheten får inte öppnas och det laddningsbara batteriet får inte
plockas bort. Risk för skador och brand.
Service
z t endast kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska
verktyg och uteslutande med reservdelar i
originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta
funktionssäkerhet.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för busksaxar
z Håll alla kroppsdelar borta från saxklingorna. Försök inte
att plocka bort kvistar ur den löpande saxen eller att hålla
fast kvistar, som ska klippas bort. Ta endast bort fastklämt
klippgods, när verktyget är avstängt. Ett enda ögonblicks
oaktsamhet vid arbetet med saxen kan orsaka allvarliga
personskador.
z Bär häcksaxen i handtaget och med stillastående knivar.
Under transport och förvaring ska alltid skyddsöverdraget
sitta på saxen. Omsorgsfull hantering av verktyget reducerar
risken för personskador genom knivarna.
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
saxklingorna Accu BS EM för klippning av buskar, häckar och
sly för privat bruk.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för grässaxar
z Använd den batteridrivna saxen endast tillsammans med
saxklingor Accu 8 EM / 10 EM för klippning av gräskanter på
mindre gräsmattor inom privatsektorn.
z Plocka undan främmande föremål såsom grenar, stenar, tråd m
m från gräsmattan före klippningen.
z Använd verktyget endast vid dagsljus eller i god konstgjord
belysning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner för gräs-, kontur-
och busksaxar
z grund av risk för kroppsskador får batteridrivna saxar inte
användas för sönderklippning före kompostering.
z Batteridrivna saxar bör inte användas i offentliga anläggningar,
parker, på sportplatser, vid vägar m m samt inom jordbruk eller
skogsbruk.
z lj arbetshöjden så, att klingorna inte kommer i kontakt med
marken.
z Koppla inte in verktyget, förrän händer och fötter befinner sig
tillräckligt långt från skärklingorna.
z Kom ihåg, att även urladdade verktyg genom restladdning kan
utgöra en risk för personskador vid inkoppling.
z Dessa verktyg är inte avsedda att användas av personer med
bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med
begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de
inte står under uppsikt av en för deras säkerhet ansvarig person
eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska användas.
z Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
Underhåll
z Underhåll och rengöring av verktyget får endast utföras, om
motorn är avstängd.
z Rengör och olja in knivarna efter varje klippning (WD-40
multifunktionsolja rekommenderas).
z tt alltid på knivskyddet, om verktyget ska transporteras eller
förvaras.
z Underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får
endast utföras av tillverkaren eller en auktoriserad tekniker.
Laddare
z En laddare, som har blivit våt, får inte anslutas till ett eluttag i
fuktigt tillstånd.
z Använd laddaren endast i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att
dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den
elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget
har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren
lämnas till en fackverkstad.
z Den batteridrivna saxen får inte laddas under arbetet.
39
S
Batteri
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt
antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 10 - 45 °C. Efter kraftig
belastning måste batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det
inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer
mellan -10 °C och + 45 °C.
1 Risk för kortslutningar
z Verktyget får inte öppnas och det laddningsbara batteriet
får inte plockas bort.
z Verktyget får inte kortslutas och du får inte föra in några
främmande föremål i laddningsuttaget.
Återvinn de laddningsbara batterierna på ett sätt som
värnar om miljön
Återvinning på ett sätt som värnar om miljön
Användning
Drifttider
z Var god iaktta regionala föreskrifter.
Laddning av batteriet
Allmänna hänvisningar för uppladdning
1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum.
Använd endast WOLF-Garten laddningsaggregatet i originalut-
förande (art nr 7087 068)!
Före det första användningstillfället måste batteriet laddas upp.
Laddningstider se sidan 90.
Laddning
1. Anslut laddaren till nätspänning (230 V ~).
2. Stick in laddningsstickproppen i den batteridrivna saxens uttag .
3 Hänvisningar för laddningsaggregatet :
z Den röda LED-lampan visar att laddning pågår. Så snart
LED-lampan slocknar, är litiumjonbatteriet laddat.
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande
punkter beaktas:
z Vid låg batteriladdning minskar saxens hastighet. I så fall
måste batteriet laddas upp.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll,
t ex före förvaring under vintern.
z Laddningstider se sidan 90.
z Med tanke p batteriernas livslängd bör Akku-saxen inte
vara ansluten onödigt länge till laddningsaggregatet.
z Litiumjonbatteriet kan sättas på laddning i varje ladd-
ningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst,
utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt).
z Självurladdning av batterier! Dra ur stickproppen från sa-
xen, så snart laddaren är bortkopplad från nätet.
Inställning av skärhuvudet
1. Skjut rasterknappen (1) uppåt och vrid därefter skärhuvudet till
önskat läge (2).
2. Släpp omkopplaren (1) igen och kontrollera, att skärhuvudet sit-
ter fast.
3 Hänvisning
Skärhuvudet kan arreteras i fem olika lägen
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Inkoppling / avstängning av batteridrivna saxar
1. Skjut säkerhetsknappen (1) framåt och håll den intryckt.
2. Tryck in brytaren (2).
3. Släpp säkerhetsknappen (1).
4. Stäng av den batteridrivna saxen genom att släppa brytaren (2).
1 O B S ! Följ säkerhetsanvisningarna!
z I dagsläget är WOLF:s trädgårdsbatterier den
bästa lösningen för sladdlösa elektriska
apparater. Li-Ion-batterier skadar miljön.
Släng dem därför aldrig i hushållssoporna.
z WOLF:s trädgårdsbatterier är Li-Ion-batterier
och därmed skadligt avfall. Återvinn gamla
batterier genom att lämna in dem hos en
återförsäljare.
z VARNING! Elektriska eller batteridrivna
apparater som är uttjänta får inte slängas
bland vanliga hushållssopor. Enligt
Europaparlamentets och rådets direktiv
2002/96/EG om elektriska eller elektroniska
produkter måste dessa samlas in och
återvinnas på auktoriserade sopstationer.
Släng aldrig vanliga eller laddningsbara
batterier i hushållssoporna.
A
A
A
B
C
40
S
Underhåll
Förvaring
z Kom ihåg att förvara den batteridrivna saxen utom räckhåll för
barn.
z Sätt alltid på knivskyddet före transport och förvaring.
z Litiumjonbatteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex fö-
re förvaring under vintern.
z Förvara batteridrivna saxar på en torr och frostfri plats.
Allmänt
1 O B S ! Motlöpande knivar
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Brytarna får på inga villkor aktiveras (1) (2).
z Rör inte vid löpande klingor.
z Reparationer på drivenheten får uteslutande utföras av
WOLF-Garten service-verkstäder!
Rengöring
z Rengör den batteridrivna saxen efter varje användningstillfälle
med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
z Rengör och smörj drivenheten i slutet av trädgårdssäsongen (se
under "Rengöring eller byte av knivar").
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Rengöring eller byte av knivar
3 Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan
bytas ut.
1. Montera bort hjulen
Dra försiktigt isär hjulen(1), tills de lossnar från saxen. Ta sedan
bort hjulen i riktning nedåt (2).
2. Montera bort glidmeden
Lyft arreteringen (1) uppåt, och dra sedan bort meden i riktning
bakåt (2).
3. Byte av knivar
Montera bort knivarna ur Akku-saxen. Smörj syntetringen på
knivarna med fett ur den vid leverans medföljande tuben (Ingår
i leveransen „Reservknivar“) , rengör det synliga området i
drivenheten, och smörj det också med samma fett. Vrid de nya
knivarna med syntetringen i drivenhetens rotationsriktning.
3 Hänvisning angående saxknivar
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Var uppmärksam på, att knivarna står med förskjutning till va-
randra (1).
3 Hänvisning angående buskkniven (Accu BS EM)
Sätt in syntetringen på sådant sätt, att den ligger exakt över
excentern . Skjut in kniven snett under klackarna (2)
och lägg in den så i Akku-saxen, att borrningarna på kniven
befinner sig ovanför bultarna i Akku-saxen.
4. Fastsättning av glidmeden
Skjut meden så långt över Akku-saxen, tills arreteringen på
meden rastar in.
5. Placering av hjulen
Byte av batterier
1. Öppna locket
Stick in ett mynt eller liknande i skåran på locket och vrid i
riktning mot knivarna (1). Ta bort locket i riktning uppåt (2).
2. Byte av batterier
Dra bort båda stickkontakter från batterierna (3) och lyft ur
batterierna ur saxen. Placera de nya batterierna i saxen och
anslut de båda stickkontakterna igen.
3. Påsättning av locket
Skjut in locket med klacken (4) under öppningens kant och tryck
sedan fast locket på saxen (5).
3 Hänvisning:
Var uppmärksam på, att inga kablar sticker ut från saxen, när
locket sätts på!
Reservdelar
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel
på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida or-
saken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren el-
ler vår representant vid garantifall.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Beställnings-
beteckning
Art nr Produktinformation
AC-TS
Teleskopskaft
7095 000
Med steglös inställning från 85 – 120 cm
Facit: Bekväm klippning utan besvärligt böjande.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Saxkniv
7084 095
Klippbredd 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Saxkniv
7085 095
Klippbredd 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Buskkniv
7095 095
Arbetslängd 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Reservhjulr
7084 094
Facit: Hjul ger en konstant klipphöjd.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladningsaggregat
internationell
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
41
C
C
Blahopejeme Vám ke koupi výrobku znaky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Prohlášení o shod EU . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pehled vlastností vybavení
Velmi dobrá ergonomie držadla
Jednoduchá manipulace
Hmotnost: 0,9 kg
V. nabíjeky
Bezpenostní pokyny
Význam symbol
Všeobecné bezpenostní pokyny pro elektrické
náadí
1 VÝSTRAHA! Pette si všechny bezpenostní
upozornní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a
pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár
a/nebo tžká zranní.
z echny bezpenostní upozornní a pokyny si uložte pro
pozdjší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické
náadí“ se vztahuje k sít’ov napájenému elektrickému náadí
(se sít’ovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému
elektrickému náadí (bez sít’ového kabelu).
Bezpenost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt isté a dobe osvtlené. Nepoádek
nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým náadím v blízkosti holavých
kapalin, plyn nebo prachu, kde by hrozilo nebezpeí
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach
nebo výpary zapálit.
z Bhem používání elektrického náadí zabrate v pístupu
dtem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit
kontrolu nad pístrojem.
Elektrická bezpenost
z Pípojná zástrka elektrického náadí musí být vhodná pro
danou zásuvku. Žádným zpsobem neupravujte zástrku.
Ve spojení s uzemnným elektrickým náadím nepoužívejte
žádné adaptéry zástrek nebo rozdvojky. Nezmnné
zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu
proudem.
z Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako
jsou potrubí, topení, sporáky a chladniky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu
elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické náadí dešti nebo mokru. Vniknutí
vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického
úderu.
z Nikdy kabel nepoužívejte nepimeným zpsobem, k
penášení nebo zavšování elektrického náadí nebo k
vytahování zástrky ze zásuvky. Chrate pívodní kabel
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a správným používáním pístroje.
Pozor! Pi používání elektrického náadí je teba
dodržovat následující bezpenostní pokyny pro
ochranu proti úderu elektrickým proudem, poranním
a požáru. Uživatel je zodpovdný za nehody s jinými
osobami nebo za poškození jejich vlastnictví.
Ped uvedením do provozu si
pette návod k použití!
Udržujte tetí osoby mimo
nebezpenou oblast!
Pozor! Ostré nože – mimo
provoz nasate ochranu.
Z akumulátorových nžek
demontujte teleskopickou
násadu díve, než je zanete
opravovat, istit, ukládat nebo
nechávat bez dozoru.
Pozor, pístroj dobíhá!
Nevystavovat dešti!
Nosit ochranné brýle!
Originální návod k obsluze
42
C
ped horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými
ástmi pístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
z Pracujete-li s elektrickým náadím venku, používejte
výhradn prodlužovací kabel, který je vhodný i pro
venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického náadí ve
vlhkém prostedí, použijte chráni s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje
nebezpeí úderu elektrickým proudem.
Bezpenost osob
z Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a používejte
elektrické náadí rozumn. Nepracujte s elektrickým
náadím, pokud jste unavení i nesoustední, nebo pokud
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament. Okamžik
nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za
následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy ochranné brýle.
Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková
sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým
náadím nebezpeí zranní.
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujistte se,
že je elektrické náadí vypnuté, díve než jej pipojujete do
sít a/nebo k akumulátoru nebo ped jeho penášením.
Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai
nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k
nehodám.
z Ped zapnutím elektrického náadí odstrate nastavovací
náadí nebo montážní klíe. Náadí nebo montážní klí, který
se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek
zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení tla Zajistte si bezpené
stání a stále udržujte rovnováhu. To umožuje lepší ovládání
elektrického náadí v neoekávaných situacích.
z Noste vhodné obleení. Nenoste píliš volné obleení ani
šperky. Udržujte vlasy, odv a rukavice mimo dosah
pohyblivých ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje.
z Pokud je možné instalovat zaízení pro odsávání prachu
nebo sbrné odsávací zaízení, ujistte se, že jsou
pipojena a správn používána. Používání odsávání snižuje
nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým náadím
z Nepetžujte pístroj. Pro každou práci používejte pro ni
urené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím
budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu.
z Nepoužívejte elektrické náadí, jehož spína je vadný.
Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Nepoužívané elektrické náadí ukládejte mimo dosah dtí.
Nenechte pístroj používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo neetly tyto pokyny. Elektrické náadí je
nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami.
z Peliv se o elektrické náadí starejte. Zkontrolujte, zda
pohyblivé ásti bezchybn fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ásti nejsou prasklé nebo tak poškozené, že by
mohly ovlivnit funkci elektrického náadí. Poškozené díly
nechte ped použitím pístroje opravit. Píinou mnoha
nehod je špatná údržba elektrického náadí.
z Udržujte ezné nástroje ostré a isté. Peliv ošetova
ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické náadí, píslušenství, vkládané
nástroje atd. podle tchto pokyn. Dbejte pitom na dané
pracovní podmínky a provádnou innost. Používání
elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže
vyvolat nebezpenou situaci.
Použití a manipulace s akumulaním nástrojem
z Nabíjejte akumulátor pouze s pístrojem 7266078, který je
doporuen výrobcem.
z Pi chybném použití mže kapalina vytéci z baterie.
Zabrate kontaktu s touto kapalinou. Pi náhodném
kontaktu opláchnte vodou. Pokud se kapalina dostane do
oí, vyhledejte krom toho lékaskou pomoc. Vyteklá
tekutina z akumulátoru mže vést k podráždní pokožky nebo
popáleninám.
z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat. Hrozí
nebezpeí poranní a popálenin!
Servis
z Nechávejte elektrické náadí opravovat pouze
kvalifikovaným opraváem s použitím jen originálních
náhradních díl. Tím bude zajištno, že bezpenost
elektrického náadí zstane zachována.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na
koviny
z Udržujte všechny ásti tla dále od stihacího nože.
Nepokoušejte se ezaný materiál pi bžícím noži
odstraovat nebo pidržovat. Zaseknutý materiál
odstraujte pouze pi vypnutém pístroji. Okamžik
nepozornosti pi používání akumulátorových nžek mže mít za
následek tžké zranní.
z Noste nžky na plot za držadlo pi zastaveném motoru. Pro
transport nebo uložení akumulátorových nžek vždy
nasate ochranný kryt. Pelivé zacházení s pístrojem snižuje
riziko zranní nožem.
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy
Accu BS EM na píslušných soukromých pozemcích k péi o
živé ploty, koviny a kee.
Bezpenostní pokyny specifické pro nžky na trávník
z Používejte akumulátorové nžky ve spojení se stihacími listy
Accu 8 EM / 10 EM na píslušných soukromých pozemcích k
péi o okraje trávníku i menší zatravnné plochy.
z Ped stiháním zatravnných ploch pop. okraj trávníku
vyistte trávník od cizích tles, jako jsou vtve, kameny, dráty
atd.
z Používejte pístroj pouze za denního svtla nebo pi dobrém
umlém osvtlení.
Všeobecné bezpenostní pokyny pro nžky na
trávník, obrysy a koviny
z Kvli fyzickému ohrožení uživatele nepoužívejte akumulátorové
nžky k rozmlování ve smyslu kompostování.
z Akumulátorové nžky byste nemli používat ve veejných
zaízeních, parcích, sportovištích, na ulicích atd. ani v
zemdlském a lesním hospodáství.
z Volte pracovní výšku tak, aby se nž nedostal do kontaktu se
zemí.
z Zapínejte pístroj teprve tehdy, když jsou ruce a nohy
dostaten vzdáleny od ezných nož.
z Dbejte na to, že i u vybitých pístroj pi zapnutí zásadn hrozí
nebezpeí zranní v dsledku zbytkového nabití.
z Tyto pístroje nejsou ureny k používání osobami s
nedostatenými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s
omezenými tlesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, krom pípadu, že by tyto osoby byly pod
dohledem osoby odpovdné za jejich bezpenost nebo od ní
obdržely pokyny, jak pístroje používat.
z Osoby mladší 16 let nesmí tyto pístroje obsluhovat.
Údržba
z Údržba a ištní pístroje smí být provádny pouze pi vypnutém
motoru.
z Vyistte a promažte nože (doporuujeme multifunkní olej WD-
40) po každém stihání.
z Pi penášení nebo skladování vždy zakryjte stihací ústrojí
ochranným krytem nož.
z Jiné provádní údržby, než je popsáno v tomto návodu na
použití, smí provádt pouze výrobce nebo jeho zástupce.
Nabíjeka
z Zvlhlou nebo mokrou nabíjeku nepipojujte v tomto stavu do
zásuvky.
z Nabíjeku používejte pouze v suchých prostorách.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel
mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo
pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
43
C
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji
odneste do odborného servisu.
z Bhem provozu nesmí být akumulátorové nžky nabíjeny.
Akumulátor
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo
snadno vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 10 až 45
°C. Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve
vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu
nevystavujte silnému slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeí krátkého spojení
z Pístroj se nesmí otvírat a baterie se nesmí odebírat.
z Pístroj nesmí být spojený nakrátko a v napájecí zásuvce
nesmjí být zasunuty žádné pedmty.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Ekologická likvidace
Provoz
Provozní doby
z Respektujte prosím regionální pedpisy.
Nabíjení akumulátoru
Všeobecné pokyny k nabíjení
1 Pozor! Nabíjeku používejte pouze v suchých
prostorách.
Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten
(. dílu 7087 068)!
Ped prvním použitím je nutné nabít akumulátor.
Doby nabíjení viz strana 90.
Nabíjení
1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230 V~).
2. Zastrte nabíjecí konektor nabíjeky do akumulátorových
nžek.
3 Pokyny k nabíjece :
z ervená LED kontrolka indikuje nabíjení. Jakmile LED
zhasne, je Li-ion akumulátor nabit.
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli
respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se sníží rychlost kmitání
nžek. V tomto pípad musí být akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými
pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu.
z Doby nabíjení viz strana 90.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu
nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamt’ový efekt).
z Samovolné vybití akumulátor! Jakmile nabíjeku
odpojíte od sít, vytáhnte konektor nabíjeky z
akumulátorových nžek.
Nastavení vyžínací hlavy
1. Zajišovací knoflík posute nahoru a následn otote vyžínací
hlavu do požadované pozice (2).
2. Uvolnte opt spína (1) a zkontrolujte, zda vyžínací hlava
pevn sedí.
3 Upozornní
Vyžínací hlavu lze aretovat v pti pozicích
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Zapnutí/vypnutí akumulátorových nžek
1. Posute bezpenostní tlaítko (1) dopedu a držte jej stisknuté.
2. Stisknte spínací tlaítko (2).
3. Opt uvolnte bezpenostní tlaítko (1).
4. Pro vypnutí akumulátorových nžek spínací tlaítko (2)
uvolnte.
1 Pozor! Respektujte bezpenostní pokyny!
z Zahradní akumulátory WOLF jsou podle
aktuálních poznatk techniky nejlépe vhodné
pro napájení na síti nezávislých elektrických
pistroj . Buky Li-Ion jsou ekologicky
závadné, pokud se odstraují s bžným
domácím odpadem.
z Zahradní akumulátory WOLF jsou
akumulátory Li-Ion, a proto je nutno je
likvidovat oddlen. Defektní akumulátory
nechte odstranit ve speciálních obchodech.
z POZOR! Již nepoužitelné elektrické a
akumulaní pístroje nepatí do domácího
odpadu! Tyto pístroje je nutno shromažovat
oddlen podle smrnice 2002/96/ES pro
elektrické a elektronické pístroje a umožnit
jejich ekologickou a odbornou recyklaci.
Baterie a akumulátory nikdy nevyhazujte do
domácího odpadu.
A
A
A
B
C
44
C
Údržba
Skladování
z Dbejte na to, aby akumulátorové nžky byly uloženy mimo
dosah dtí.
z Pi transportu a ukládání vždy nasate ochranný kryt nože.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami,
nap. ped uskladnním na zimu.
z Akumulátorové nžky ukládejte na suché, ped mrazem
chránné místo.
Všeobecn
1 Pozor! Protibžné nože
Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním:
z V žádném pípad neaktivujte spína (1) (2).
z Nedotýkejte se bžících nož.
z Opravy pevod smí provádt výhradn servisní opravna
firmy WOLF-Garten.
ištní
z Po každém použití vyistte akumulátorové nžky suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní kartáem.
z Vyistte a promažte pevody na konci sezóny (viz "ištní
nebo výmna nož").
z V žádném pípad akumulátorové nžky neostikujte vodou.
ištní nebo výmna nož
3 Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž vymnit.
1. Demontáž kol .
Opatrn odtáhnte kola od sebe (1), dokud se od
akumulátorových nžek neuvolní. Pak je vyjmte smrem dol.
(2).
2. Demontáž lyžiny
Zvednte aretaci (1) nahoru a následn vyjmte lyžinu smrem
dol (2).
3. Výmna nož
Vyjmte nože z akumulátorových nžek. Namažte plastový
kroužek nož piloženou tubou (V objemu dodávky jsou
zahrnuty „náhradní nože“) , vyistte viditelnou ást
pevodovky a rovnž ji namažte piloženým mazivem. Otote
nové nože s plastovým kroužkem ve smru pevodu.
3 Upozornní – listy nžek (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Dávejte pozor, aby byly nože vi sob pesazeny (1).
3 Upozornní – nž na koviny (Accu BS EM)
Umístte plastový kroužek tak, aby byl pesn nad
excentrem . Zasute nože šikmo pod výstupky (2) a
vložte je do akumulátorových nžek tak, aby otvory v nožích
sedly na epech akumulátorových nžek.
4. Upevnní lyžiny
Zasute lyžinu do akumulátorových nžek tak daleko, až
zaklapne její aretace.
5. Umístní kol
Výmna akumulátoru
1. Uvolnní krytu
Do štrbiny v?krytu vložte minci a tlate ji ve smru nož (1).
Vyjmte kryt smrem nahoru (2).
2. Výmna akumulátoru
Od akumulátoru odpojte oba konektory a vyjmte jej z?nžek
ven. Vložte do nžek nové akumulátory a pipojte oba
konektory.
3. Upevnní krytu
Zasute kryt špikou pod okraj nžek a následn jej na nžky
pitisknte (5).
3 Upozornní:
Dávejte pozor, aby pi upevování krytu nevyníval z?nžek
kabel!
Náhradní díly
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
C
C
D E F G H J K
D
E
F G H J
F
H
G H
J
E
K
L M N
L
M
N
Objednací oznaení Druh zboží . Informace o výrobku
AC-TS
Teleskopická násada
7095 000
Plynule regulovatelná od 85-120 cm.
Závr: Pohodlné stíhání bez namáhavého ohýbá
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
List nžek
7084 095
Šíka stihu 80 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu 10 EM
List nžek
7085 095
Šíka stihu 100 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 /100 / BS 80)
Accu BS EM
Nž na koviny
7095 095
Pracovní délka 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Náhradní kola
7084 094
Závr: Kola docilují konstantní výšky stihu
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akumulátor
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Nabíjeka
(podle dané zem)
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
45
H
H
Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához!
Tartalom
Biztonsági elírások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
pótalkatrészek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
CE Megfelelöségi Nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . 90
A felszerelési jellemzk áttekintése
kimagasló ergonómiájú fogantyú
egyszer kezelés
súly: 0,9 kg
ltkészülékkel együtt
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata
Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági
elírásai
1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági
elírást és használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z rizze meg az összes biztonsági elírást és használati
utasítást, késbbi használatra.
z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám"
kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli) készülékekre is
vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás
balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek,
amik a gzöket vagy porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A
dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon
védföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az
illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek,
fttest, tzhely, htgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z Az elektromos készülékeket tartsa távol az estl,
nedvességtl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket.
Tartsa távol a kábelt a hhatástól, olajtól, éles peremektl
vagy a mozgó géprészektl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelszervek
megfelel használatával. Figyelem! Az elektromos
készülékek használata során tartsa be az alábbi
biztonsági elírásokat, az áramütés, tzveszély és
sérülések megelzése érdekében. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért.
Üzembehelyezés eltt olvassa
el a használati utasítást!
Ne engedjen harmadik személyt
a veszélyzónába!
Vigyázat! Éles vágókések –
Tegye fel az élvédt, ha nincs
használatban.
Mieltt az akkumulátoros ollót
javítaná, tisztítaná, tárolná vagy
felügyelet nélkül hagyná, vegye
le róla a teleszkópos nyelet.
Figyelem, kikapcsolás után a
készülék még mozog!
Ne hagyja az esn!
Viseljen védös-zemüveget!
Eredeti üzemeltetési útmutató
46
H
z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak
kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A
kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés
veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves
környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint, arra figyeljen amit csinál, az
elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne
használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos
készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás
is súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védfelszerelést és
védszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc,
csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer elindítását. Gyzdjön
meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mieltt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához
csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben
az ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a
készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat.
z Mieltt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden
beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A
forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat.
z Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan
álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan
helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
z Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon b ruhát és
ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és kesztyjét a
mozgó géprészektl. A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet, gyzdjön
meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A
porelszívó használata csökkenti a por okozta
egészségkárosodás veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok kezelése és
használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra
alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a
megadott teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a
kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy
ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a
gyermekek ell elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a
készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek
tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati
utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos
készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellenrizze a
mozgó részek kifogástalan, akadásmentes mködését, azt,
hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék
mködését. A sérült részeket javíttassa meg, mieltt a
gépet ismét használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan
ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és
tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint
használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend
tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes
helyzetek okozója lehet.
A vezeték nélküli készülék használata és kezelése
z Csak a gyártó által ajánlott 7266078 sz. töltt használja.
z A helytelen használat az újratölthet akkumulátor
szivárgását okozhatja. Kerülje a folyadékkal való
érintkezést. Ha az akkumulátorfolyadék véletlenül a brére
kerül, vízzel öblítse le. Ha a folyadék szembe kerül, kérje
orvos segítségét. A szivárgó akkumulátorfolyadék brirritációt
vagy égési sérülést okozhat.
z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet
akkumulátort eltávolítani. Sérülés- és tzveszély.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa,
eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A cserjevágó ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Tartsa távol testrészeitl a vágószerszámot. Ne próbálja
meg a vágandó anyagot kézzel megfogni,vagy a mozgó
késekbl kiszabadítani a levágott gallyat. A beszorult
gallyakat csak a kikapcsolt készülékbl távolítsa el. Az
elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi
figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat.
z Csak megállt késekkel, a fogantyúnál fogva vigye a
készüléket. Az akkumulátoros olló szállításához és
tárolásához mindig helyezze fel a pengevédt. A készülék
gondos kezelése csökkenti a kések okozta baleset veszélyét.
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu BS EM
pengékkel, bokrok, sövények, cserjék ápolására.
A fnyíró ollók készülékspecifikus biztonsági
elírásai
z Az akkumulátoros ollót magáncélra használja az Accu 8 EM / 10
EM pengékkel, gyepszegélyek és kisebb ffelületek nyírására.
z Nyírás eltt távolítsa el a fbl az idegen testeket, pl. ágakat,
köveket, drótokat, stb.
z A berendezést csak nappali fénynél vagy megefelel
mesterséges világítás mellett használja.
A fnyíró, kontúr- és cserjevágó ollók általános
biztonsági elírásai
z A kezel testi épségének megóvása érdekében ne használja az
akkumulátoros ollót komposztáláshoz való aprításra.
z Ez az akkumulátoros olló nem használható nyilvános helyeken,
közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a
mez- és erdgazdaságban.
z Úgy válassza meg a munkamagasságot, hogy a kés ne
érhessen a földhöz.
z Csak akkor indítsa el a motort, ha keze és lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktl.
z Ügyeljen arra, hogy még a kimerült készülék is elindul, ha
bekapcsolják, az akkumulátor maradék töltésétl.
z A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy
ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, fizikai vagy
érzékszervi adottságaik korlátozottak, hacsak a biztonságukért
felels személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli
ket.
z 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.
Karbantartás
z A készülék tisztítását, karbantartását csak leállított motornál
végezze el.
z Minden használat után tisztítsa és olajozza meg a késeket
(ajánljuk a WD-40 többcélú olaj használatát).
z A készülék tárolásához és szállításához mindig helyezze fel a
késvédt.
z A jelen utasításban ismertetett karbantartási feladatokon túl más
mveleteket csak a gyártó vagy képviselje végezhet.
Töltkészülék
z Ha a töltkészülék nedves lett, ne csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz.
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a
kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a
készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén
vigye a készüléket szakszervizbe.
z Mködés közben ne töltse az akkumulátoros ollót.
47
H
Akkumulátor
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony
anyagok közelében.
z Az akkumulátort csak 10 - 45 °C között töltse. Nagy
terhelés után hagyja lehlni az akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a tartós, közvetlen
napsütéstl.
z A készüléket csak -10 - 45 °C közötti hmérsékleten
használja.
1 Rövidzárlat kockázata
z A készüléket nem szabad felnyitni és az újratölthet
akkumulátort eltávolítani.
z A készüléket nem érheti rövidzárlat és semmit sem
szabad behelyezni a töltnyílásba.
Az újratölthet akkumulátorok ártalmatlanítása
környezetbarát módon
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
Üzem
Üzemid
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Az akkumulátor feltöltése
Általános tanácsok az akku töltéséhez
1 Figyelem! A töltt csal száraz helyiségben használja!
Csak az eredeti WOLF-Garten töltt (cikk szám 7087 068)
használja!
Az els használat eltt az akkut fel kell tölteni.
A töltési idket lásd a 90 oldalon.
Töltés
1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230 V~).
2. A töltcsatlakozót dugja be az akkumulátoros olló
csatlakozójába.
3 Tanácsok a tölthöz :
z A piros LED mutatja a töltési folyamatot. Ha a LED
elaludt, a Lítium-ion akkumulátor feltöltdött.
3 Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye
figyelembe a következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén az olló mozgása
lelassul. Ekkor az akkut fel kell tölteni.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z A töltési idket lásd a 90 oldalon.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás).
z Az akkumulátor önkisülése! Ha a töltt leválasztja az
elektromos hálózatról, azonnal húzza ki a csatlakozóját
az akkumulátoros ollóból.
A vágófej beállítása
1. Tolja fölfele a rögzítgombot (1) és forgassa a vágófejet a kívánt
helyzetbe (2).
2. Engedje el a gombot (1) és ellenrizze, hogy a vágófej rögzített
állásban van-e.
3 Útmutatás:
A vágófejet öt állásban lehet rögzíteni
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Az akkumulátoros olló be- / kikapcsolása
1. Tolja elre és tartsa így a biztonsági gombot (1).
2. Nyomja le a gombot (2).
3. Engedje el a biztonsági gombot (1).
4. Az akkumulátoros olló kikapcsolásához engedje le a kapcsoló
gombot (2).
1 Figyelem! Tartsa be a biztonsági elírásokat!
z A jelenlegi technológiai színvonalnak
megfelelen a WOLF gyártmányú kerti
akkumulátorok a legjobbak a vezeték nélküli
elektromos eszközökhöz. A lítium-ion elemek
károsak a környezetre, ha ártalmatlanítása a
háztartási hulladékkal együtt történik.
z A WOLF kerti akkumulátorok lítium-ion
akkumulátorok, ezért veszélyes hulladéknak
minsülnek. A sérült akkumulátorokat adja át
szakkereskedjének.
z VIGYÁZAT! A használhatatlan vagy
akkumulátorral mködtetett készülékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
kezelni. Az elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2002/96/EK sz.
útmutatás szerint ezeket a készülékeket
össze kell gyjteni és professzionális módon
újra fel kell dolgozni. Az akkumulátorokat és
az elemeket soha ne kezelje együtt a
háztartási hulladékkal.
A
A
A
B
C
48
H
Karbantartás
Tárolás
z Ügyeljen arra, hogy az akkumulátoros ollót gyermekek által el
nem érhet módon tárolja.
z roláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a pengevédt.
z A lítium-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt (téli
elraktározás) fel kell tölteni.
z Az akkumulátoros ollót száraz, fagymentes helyen tárolja.
Általános
1 Figyelem! Szembe mozgó pengék!
Minden tisztítási vagy karbantartási mvelet eltt:
z Semmiképp se kapcsolja be a kapcsolót. (1) (2).
z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz.
z A hajtóm javítását kizárólag WOLF-Garten márkaszerviz
végezheti!
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers szennyezdés
esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket.
z A kerti szezon végén tisztítsa meg, és zsírozza be a hajtómvet
(lásd "A kés tisztítása és cseréje").
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
A kés tisztítása és cseréje
3 A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
1. A kerekek eltávolítása
Óvatosan húzza szét a kerekeket (1), amíg azok elválnak az
akkumulátoros ollótól. A kerekeket hátrafelé tudja levenni (2).
2. A siklótalp levétele
Emelje felfelé a rögzítt (1) és hátrafelé vegye le a siklótalpat
(2).
3. A kések cseréje
Vegye le a régi késeket az akkumulátoros ollóról. A mellékelt
tubusból (A pótpengével együtt szállítjuk) , zsírozza meg az
új kés manyag gyrjét. Tisztítsa meg a hajtóm látható részét
majd azt is zsírozza be. Fordítsa a késeket a manyag gyrvel
a hajtóm felé.
3 Útmutatás a vágókésekhez (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Ügyeljen arra, hogy a kések (1)egymáshoz képest eltolt
helyzetben legyenek.
3 Útmutatás a sövényvágóhoz (Accu BS EM)
Hozza a manyag gyrt olyan helyzetbe, hogy pontosan az
excenter fölött legyen . Tolja a kést ferdén az orrok (2)
(2) alá, és helyezze oly módon az akkumulátoros ollóba,
hogy a kés furatai az akkumulátoros olló csapjaira
illeszkedjenek.
4. A siklótalp rögzítése
Addig tolja a talpat az akkumulátoros ollóra, amíg a rögzítése a
helyére pattan.
5. A kerekek felszerelése
Az akkumulátor cseréje
1. A fedél levétele
Helyezzen egy pénzérmét a fedél résébe és nyomja a kések felé
(1). Felfelé vegye le a fedelet (2).
2. Az akkumulátor cseréje
Mindkét csatlakozót vegye le az akkumulátorról (3) és vegye ki
az akkumulátort az ollóból. Tegye be az új akkumulátort az
ollóba és tegye vissza a csatlakozókat.
3. A fedél rögzítése
Tolja a fedél orrát (4) az akkumulátoros olló pereme alá majd
nyomja rá a fedt az ollóra (5).
3 Útmutatás:
A fedél rögzítésénél ügyeljen arra, hogy egyik kábel se lógjon
ki az akkumulátoros ollóból.
pótalkatrészek
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk,
amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
rendelési jel cikkszám termékinformáció
AC-TS
teleszkópos nyél
7095 000
Fokozatmentesen állítható 85 – 120 cm között.
Kényelmes vágás, fárasztó hajlongás nélkül
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
vágókés
7084 095
vágási szélesség 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
vágókés
7085 095
vágási szélesség 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
gallyvastagság
7095 095
munkahossz 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
pótkerekek
7084 094
A kerekek állandó vágásmagasságot biztosítanak.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Töltkészülék,
nemzetközi kivitel
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
49
p
p
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten.
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa. . . . . . . . . . . . . . . 49
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Czci zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk . . . . . . . . 90
Przegld waciwoci wyposaenia
Bardzo dobra ergonomia uchwytu
Prosta obsuga
Waga: 0,9 kg
Zawiera adowark
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce
postpowania z elektronarzdziami
1 OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki
bezpieczestwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczestwa i instrukcji
moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub
cikie obraenia.
z Przechowywa wszystkie instrukcje obsugi i wskazówki
bezpieczestwa do przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpieczestwa termin
„elektronarzdzie” odnosi si do urzdze zasilanych z sieci
(przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w czystoci i dobrze
owietlone. Nieporzdek i brak owietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uywa elektronarzdzi w rodowisku zagroonym
wybuchem, w którym wystpuj palne ciecze, gazy lub
pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog
spowodowa zapalenie si pyu lub par.
z Uywa elektronarzdzi z dala od dzieci i innych osób. Przy
wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa do gniazdka. W
adnym wypadku nie mona zmieni wtyczki. Nie uywa
wtyczek przejciówek do uziemionych elektronarzdzi.
Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj
ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
z Unika kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami
rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone
ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie naraa elektronarzdzi na deszcz lub wilgo.
Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko
poraenia elektrycznego.
z Nie uywa kabla do przenoszenia lub zawieszenia
elektronarzdzia ani nie cign za kabel, aby wyj
wtyczk z gniazdka. Nie zblia kabla do róde ciepa,
oleju, ostrych krawdzi lub ruchomych czci urzdzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia
elektrycznego.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z elementami obsugi i waciwym
uyciem urzdzenia. Uwaga! Podczas uywania
elektronarzdzi naley przestrzega poniszych
wskazówek bezpieczestwa w celu ochrony przed
poraeniem elektrycznym, obraeniami i zagroeniem
poarowym. Uytkownik odpowiada za wypadki z
udziaem osób trzecich i ich wasnoci.
Przed uruchomieniem
przeczyta instrukcj obsugi!
Osób trzecich
nie dopuszcza
do obszaru niebezpiecznego!
Uwaga! Ostre noe – W razie nie
uywania naoy oson na nó.
Naley usun trzonek
teleskopowy z noyc
akumulatorowych zanim zacznie
si ich reparacj, czyszczenie,
skadowanie albo pozostawi si
je bez nadzoru.
Uwaga!
Urzdzenie jeszcze pracuje po
wyczeniu!
Nie wystawia
na deszcz!
Naley nosi okulary ochronne!
Oryginalna instrukcja obsugi
50
p
z Jeli uywa si elektronarzdzia na zewntrz, stosowa
tylko takie przeduacze, które przeznaczone s do pracy na
zewntrz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do
pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
z Gdy nie mona unikn pracy elektronarzdziem w
warunkach wilgotnych, uy wycznika ochronnego
prdowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego
zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego.
Bezpieczestwo osób
z Elektronarzdzia uywa rozwanie i ostronie zwracajc
uwag na to, co si robi. Elektronarzdzia nie naley
stosowa w stanie zmczenia lub pod wpywem rodków
odurzajcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane
obraenia.
z Nosi rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary
ochronne. Uywanie rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na lizganie,
kask ochronny czy ochrona suchu – w zalenoci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae.
z Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si, czy
elektronarzdzie jest wyczone zanim si je chwyci,
przeniesie lub podczy do zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora. Jeli podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie
podczone jest do zasilania elektrycznego, moe to
spowodowa wypadek.
z Przed wczeniem elektronarzdzia usun ciaa obce
znajdujce si w ruchnomych czciach. Ciaa obce w
ruchomych czciach mog spowodowa obraenia.
z Unika nienaturalnej postawy. Przyj zawsze bezpieczn
postaw i zachowywa zawsze równowag. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych
sytuacjach.
z Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi lunej odziey ani
biuterii. Nie zblia wosów, odziey i rkawic do
ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dugie wosy
mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
z Jeli mona zamontowa urzdzenia zasysajce lub
wyapujce py, upewni si, czy s one podczone i
waciwie uywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez py.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
z Nie przecia urzdzenia. Elektronarzdzia uywa do
pracy zgodnie z jego przeznaczeniem.
Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okrelonym obszarze dziaania.
z Nie uywa elektronarzdzia, jeli wycznik jest
uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy ani
wyczy, jest niebezpieczne i naley je naprawi.
z Nieuywane elektronarzdzia przechowywa tak, aby dzieci
nie miay do nich dostpu. Nie pozwoli, aby urzdzenie
uyway osoby, które nie zapoznay si z nim ani nie
przeczytay niniejszej instrukcji obsugi. Elektronarzdzia s
niebezpieczne, jeeli uywane s przez osoby
niedowiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarzdzia. Sprawdzi, czy
poruszajce si czci dziaaj niezawodnie, nie s
zakleszczone, czy nie s zamane albo uszkodzone, co
mogoby ograniczy dziaanie elektronarzdzia. Przed
uyciem urzdzenia naprawi uszkodzone czci. Wiele
wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji
elektronarzdzi.
z Narzdzia tnce powinny by zawsze ostre i czyste,
Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi
krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia itd. uywa zgodnie
z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgldni warunki
pracy i wykonywan czynno. Uywanie elektronarzdzi do
innego celu ni przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i postpowanie z elektronarzdziem
akumulatorowym
z Akumulator adowa tylko przy uyciu adowarki 7266078
polecanej przez producenta.
z Przy niewaciwym uytkowaniu moe wypyn pyn
akumulatorowy. Unika kontaktu z pynem. Po
przypadkowym kontakcie, zmy pyn wod. Gdy pyn
dostanie si do oczu, naley skontaktowa si z lekarzem.
Wypynicie pynu akumulatorowego moe prowadzi do
podranienia skóry albo do poparze.
z Nie mona otwiera urzdzenia ani wyjmowa akumulatora.
Istnieje niebezpieczestwo zranienia i poparzenia!
Serwis
z Elektronarzdzie moe naprawia wycznie
wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy uyciu
oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje
si bezpieczestwo elektronarzdzia.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc
do krzewów
z Wszystkie czci ciaa trzyma z dala od noa tncego.
Podczas pracy noa nie próbowa usuwa lub
przytrzymywa obcinanych gazek. Zakleszczone gazki
usuwa tylko wtedy, gdy urzdzenie jest wyczone.
Moment nieuwagi podczas uywania noyc akumulatorowych
moe spowodowa cikie obraenia.
z Nosi noyce za uchwyt, gdy nó jest nieruchomy. Podczas
transportu lub przechowywania noyc akumulatorowych
zaoy zawsze oson. Staranne obchodzenie si z
urzdzeniem zmniejsza niebezpieczestwo obrae
powodowanych przez nó.
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu
BS EM do pielgnacji krzewów, ywopotów, zaroli.
Wskazówki bezpieczestwa specyficzne dla noyc do
trawników
z Noyce akumulatorowe uywa z ostrzami wymiennymi Accu 8
EM / 10 EM do pielgnacji brzegów trawników oraz trawników o
maych powierzchniach.
z Przed ciciem z powierzchni lub brzegów trawników
przeznaczonych do cicia usun obce ciaa, jak gazie,
kamienie, drut itp.
z Urzdzenia uywa tylko przy wietle dziennym lub przy dobrym
owietleniu sztucznym.
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dla cicia
trawników, konturów i krzewów
z Ze wzgldu na zagroenie dla ciaa uytkownika noyc
akumulatorowych nie uywa do rozdrabniania w celu
kompostowania.
z Noyc akumulatorowych nie naley uywa na terenach
publicznych, sportowych, w parkach, na ulicach itd. oraz w
rolnictwie i gospodarce lenej.
z Wysoko robocz wybra tak, aby nó nie styka si z ziemi.
z Urzdzenie wczy dopiero wtedy, gdy rce i nogi s
dostatecznie oddalone od noy tncych.
z Zwróci uwag na to, e take przy rozadowanych
urzdzeniach podczas wczenia istnieje take
niebezpieczestwo obrae spowodowanych przez resztki
zmagazynowanej w akumulatorze energii.
z Omawiane urzdzenia nie s przeznaczone do uywania przez
osoby z niedostatecznym dowiadczeniem i/lub wiedz lub z
ograniczonymi zdolnociami fizycznymi, zmysowymi lub
umysowymi, chyba e bd pracowa pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo lub otrzymaj instrukcje,
w jaki sposób uywa tych urzdze.
z Urzdzenia nie moe uywa modzie poniej 16 roku ycia.
Konserwacja
z Prace konserwacyjne i czyszczenie urzdzenia wolno
wykonywa tylko wtedy, gdy silnik jest zatrzymany.
z Po kadym ciciu oczyci i naolei noe (zaleca si olej
wielofunkcyjny WD-40).
z Podczas transportu i magazynowania urzdzenia tncego
zawsze zaoy oson na noe.
z Inne czynnoci konserwacyjne, ni te, które zostay opisane w
instrukcji obsugi, mog by wykonywane wycznie przez
producenta lub jego przedstawiciela.
adowarka
z Zawilgoconej adowarki nie podcza do gniazdka sieciowego.
z adowark uywa tylko w suchych pomieszczeniach.
51
p
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjcie wtyczki.
Cignicie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i
wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by zagwarantowane
bezpieczestwo elektryczne.
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo
urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne.
Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie
uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego.
z Podczas pracy nie wolno adowa noyc akumulatorowych.
Akumulator
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i
materiaów atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 10 do
45 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator
ochodzi.
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i
ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae
dziaanie soca.
z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od -
10 °C do + 45 °C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia
z Nie mona otwiera urzdzenia ani wyjmowa
akumulatora.
z Nie mona doprowadza do zwarcia w urzdzeniu, a do
gniazda do adowania nie mona wkada adnych
przedmiotów.
Akumulatory poddawa utylizacji przyjaznej dla
rodowiska
Utylizacja przyjazna rodowisku
Eksploatacja
Czasy robocze
z Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowizujcych w danym
regionie.
adowanie akumulatora
Ogólne wskazówki dotyczce czynnoci adowania
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
Uywa wycznie oryginalnej adowarki firmy WOLF-Garten
(nr czci 7087 068)!
Akumulator naley naadowa przed pierwszym uyciem.
Czasy adowania – patrz strona 90.
adowanie
1. Podczy adowark do napicia sieciowego (230 V ~).
2. Woy wtyczk adowarki do gniazdka adowania noyc
akumulatorowych.
3 Wskazówki dla adowarki :
z Czerwona dioda wietlna (LED) sygnalizuje adowanie.
Gdy dioda wietlna (LED) zganie, akumulator litowo-
jonowy jest naadowany.
3 Ogólne wskazówki dotyczce akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci akumulatora naley
przestrzega poniszych punktów:
z Gdy napicie akumulatora jest niskie, zmniejszy si liczba
skoków noyc. W takim przypadku naley naadowa
akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed
duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez
zim.
z Czasy adowania – patrz strona 90.
z Aby zapewni dug ywotno baterii urzdzenie nie
powinno by zbyt dugo niepotrzebnie podczone do
adowania. Dopiero po kilkakrotnym naadowaniu i
rozadowaniu bateria osiga pen wydajno.
z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym
stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili
przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak
efektu pamiciowego).
z Samoczynne rozadowanie akumulatora! Wyj wtyk
adowarki z noyc akumulatorowych po odczeniu
adowarki od sieci.
Regulacja gowicy tncej
1. Przycisk (1) przesun w gór i nastpnie przekrci gowic
tnc do danej pozycji (2).
2. Przecznik (1) ponownie zwolni i skontrolowa, czy gowica
tnca jest solidnie zamocowana.
3 Wskazówka:
Gowic tnc mona zablokowa na pi sposobów
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Wczenie/wyczenie noyc akumulatorowych
1. Przesun przycisk bezpieczestwa (1) do przodu i przytrzyma
go wcinitym.
2. Nacisn wycznik (2).
3. Zwolni przycisk bezpieczestwa (1).
4. Aby wyczy noyce akumulatorowe zwolni wycznik (2).
z Zgodnie z najnowszym stanem techniki
akumulatory WOLF-Garten najlepiej nadaj
si do zasilania urzdze elektrycznych
niezalenych od sieci elektrycznej. Ogniwa
Li-Ion s szkodliwe dla rodowiska, gdy
wyrzucane s do mieci domowych.
z Akumulatory WOLF-Garten s
akumulatorami Li-Ion i dlatego musz by
poddane waciwej utylizacji. Zleci utylizacj
uszkodzonych akumulatorów
przedstawicielom handlu branowego.
z UWAGA! Nie wyrzuca zuytych urzdze
elektrycznych i akumulatorów do mieci
domowych! Zgodnie z dyrektyw 2002/96/UE
dotyczc zuytych urzdze elektrycznych i
elektronicznych, naley je zbiera oddzielnie i
podda utylizacji przyjaznej dla rodowiska.
Nigdy nie wrzuca baterii i akumulatorów do
mieci domowych.
A
A
A
B
C
52
p
Konserwacja
Przechowywanie
z Zwróci uwag na to, aby noyce akumulatorowe
przechowywa poza zasigiem dzieci.
z Podczas transportu i magazynowania zawsze zakada oson.
z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem przez zim.
z Noyce akumulatorowe przechowywa w miejscu suchym i
zabezpieczonym przed mrozem.
Ogólnie
1 Uwaga! Noe obracaj si w przeciwn stron
Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia:
z W adnym wypadku nie uruchamia wycznika (1)
(2).
z Nie chwyta za pracujce noe.
z Naprawy przekadni mog by prowadzone wycznie
przez punkt serwisowy firmy WOLF-Garten!
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczyci noyce akumulatorowe such
szmat lub szczotk w razie duego zabrudzenia.
z Na koniec sezonu ogrodowego oczyci i nasmarowa
mechanizmy (parz "Czyszczenie lub wymiana noy").
z W adnym wypadku nie spryskiwa noyc akumulatorowych
wod.
Czyszczenie lub wymiana noy
3 Noa zasadniczo nie naley szlifowa, tylko wymieni.
1. Zdjcie kó
Koa naley ostronie rozsuwa a zostan oddzielone od noyc
akumulatorowych (1). Nastpnie zdj koa ruchem w dó. (2).
2. Zdjcie pozy
Przesun blokad (1) w gór a nastpnie zdj poz w
kierunku do tyu (2).
3. Wymiana noa
Nó wyj z noyc akumulatorowych. Nasmarowa piercie z
tworzywa sztucznego na nou przy uyciu zaczonej tuby
(Zawarty w zakresie dostawy „Nó zapasowy“) , wyczyci
widoczny obszar przekadni -, oraz nasmarowa j równie przy
uyciu zaczonej tuby. Przekrci nowe noe piercieniem z
tworzywa sztucznego w kierunku przekadni.
1 Wskazówka dot. listków noyc (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Naley zwróci uwag na to, aby noe by osadzone
naprzemian wzgldem siebie (1).
3 Wskazówka dot. noa do cicia krzewów (Accu BS EM)
Piercie z tworzywa sztucznego naley tak umiejscowi,
aby siga on dokadnie ponad mimoród . Wsun nó na
skos pod noski (2) i umiejscowi w noycach
akumulatorowych w ten sposób, aby otwory noa
znajdoway si ponad bolcami noyc.
4. Zamocowanie pozy
Poz przesun tak daleko ponad noyce akumulatorowe, a
zakleszczy si blokada pozy.
5. Umiejscowienie kó
Wymiana baterii
1. Zluzowanie pokrywy
Wsun monet do szczeliny pokrywy i wcisn j w kierunku
noa (1). Zdj pokryw w gór. (2).
2. Wymiana baterii
Wyj obie wtyczki z baterii (3) i wycign baterie z noyc.
Woy nowe baterie do noyc i podczy obie wtyczki.
3. Zamocowanie pokrywy
Wsun pokryw noskiem (4) pod krawd noyc a nastpnie
wcisn pokryw na noyce (5).
3 Wskazówka
Naley uwaa, aby podczas zamocowania pokrywy z noyc
nie wystaway kable!
Czci zamienne
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie
gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem
materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego
oddziau naszej firmy.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Oznaczenie w zamówieniu Nr artykuu. Informacja o produkcie
AC-TS
Trzon teleskopowy
7095 000
Bezstopniowa regulacja wysokoci 85 – 120 cm
Wniosek: wygodne koszenie bez koniecznoci uciliwego pochylania si
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Listek noyc
7084 095
Szeroko cinania 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Listek noyc
7085 095
Szeroko cinania 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Nó do krzewów
7095 095
Dugo robocza 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Koa zapasowe
7084 094
Wniosek: Koa osigaj sta wysoko cinania
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akku
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
adowarki wersje
midzynarodowe
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
53
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rezervni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
EU Izjava o suglasnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pregled obilježja opreme
Ergonomski prilagoena ruka
Jednostavno rukovanje
Težina: 0,9 kg
Ukljuuje punja
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola
Ope sigurnosne napomene za elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve sigurnosne napomene i
naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka
mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z Sauvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue
uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureaje s baterijom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte istim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do
nezgoda.
z Ne radite s elektrinim ureajem na mjestima na kojima
postoji opasnost od eksplozije, na kojima se nalaze
zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od elektrinog alata tijekom
njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti
kontrolu nad ureajem.
Elektrina sigurnost
z Prikljuni utika elektrinog ureaja mora odgovarati
utinici. Oblik utikaa se niti na koji nain ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utikae zajedno s zaštitno-
uzemljenim elektrinim alatima. Utikai nepromijenjenog
oblika i odgovarajue utinice smanjuju rizik od elektrinog
udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što
su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povean
rizik od elektrinog udara ako vam je tijelo uzemljeno.
z Elektrine alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
elektrini ureaj poveava rizik elektrinog udara.
z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za
nošenje elektrinog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utikaa iz utinice. Kabel udaljite od toplote, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova ureaja. Ošteeni ili zapetljani
kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara.
Pažljivo proitajte Upute za uporabu i upoznajte se s
elementima za upravljanje te ispravnim nainom
korištenja ureaja. Pažnja! Prilikom korištenja
elektrinih alata treba se pridržavati iduih sigurnosnih
napomena u svezi sa zaštitom od elektrinog udara,
povreda i požara. Korisnik je odgovoran za nezgode s
drugim osobama ili njihovom imovinom.
Prije stavljanja u pogon
proitajte Upute za uporabu!
Pazite da se druge osobe uvijek
nalaze izvan podruja opasnosti!
Pažnja! Oštar nož – Kada ne
koristite nož, postavite zaštitnik.
Uklonite teleskopsko držalo sa
akumulatorskih škara, prije nego
ih popravljate, istite, skladištite
ili ostavljate bez nadzora.
Pažnja, ureaj radi nakon
iskljuivanja!
Ne izlagati kiši!
Nositi zaštitu za oi!
Originalna uputa za rad
54
h
z Ako na otvorenom radite s elektrinim ureajem, koristite
samo produžne kabele, koji su pogodni za vanjska
podruja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za
uporabu na otvorenom, smanjuje rizik od elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata na vlažnom mjestu ne može
izbjei, koristite prekida za zaštitu od neispravne struje.
Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje
rizik od elektrinog udara.
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i
razumni pristupajte poslu s elektrinim ureajem. Ne
koristite elektrine ureaje kada ste umorni ili ste pod
utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti
pri uporabi elektrinog ureaja može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
z Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i zaštitne naoale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što su maska za prašinu,
neproklizavajue sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna
obua, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
z Izbjegavajte sluajno ukljuivanje alata. Uvjerite se da je
alat iskljuen prije nego stavite utika u utinicu i/ili
prikljuujete bateriju, prije nego što ga uzmete u ruke ili
prenosite. Ako pri nošenju ureaja prst držite na prekidau ili
ukljuen ureaj prikljuujete na struju, ovo može dovesti do
nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili odvijae, prije nego što
ukljuite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotirajuem dijelu
ureaja, može dovesti do ozljeda.
z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za
siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama bolje možete kontrolirati elektrini
alat.
z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili
nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja visi, nakit ili dužu
kosu.
z Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje
prašine, uvjerite se da su oni prikljueni i da se ispravno
koriste. Uporaba ureaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja.
Uporaba i rukovanje elektrinim alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite odgovarajui ureaj za
posao koji obavljate. Odgovarajuim elektrinim alatom ete
bolje i sigurnije raditi u datom podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji je prekida neispravan.
Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i
mora se popraviti.
z Alat koji ne koristite odložite na mjesto van dosega djece.
Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu
upoznate ili koje nisu proitale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektrine alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li
pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
jesu li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošteeni, da je
umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja
ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesrea
su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i istim. Brižljivo održavani
alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
njima radi.
z Elektrini alat, pribor, alate itd. koristite u skladu sa ovim
napucima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za
koje isti nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija.
Upotreba akumulator aparata
z Punite akumulator samo pomou punjaa 7266078 koji je
preporuen od strane proizvoaa.
z U sluaju pogrešne upotrebe, iz akumulatora može izai
tenost. Vodite rauna da ne doete u dodir sa tom
tenošu. U sluaju da nehotino dodirnete tenost, operite
kožu obilnom vodom. U sluaju da tenost doe u dodir sa
oima, nakon što oi operete vodom, obratite se ljekaru.
Tenost koja izae iz akumulatora može izazvati ošteenja i
crvenilo na koži.
z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator. U
suprotnom, postoji opasnost od ranavanja i stvaranja crvenila!
Servis
z Elektrini ureaj dajte na popravku samo strunjacima i
samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti elektrinog ureaja.
Sigurnosne upute za škare za grmove, specifine za
ureaj
z Udaljite sve dijelove tijela od noževa za rezanje. Ne
pokušavajte uklanjati odrezane grane ili ih pridržavati dok
nož radi. Uklanjajte zaglavljeni materijal samo kada je
ureaj iskljuen. Trenutak nepažnje pri uporabi škara s
baterijom mogu dovesti do teških ozljeda.
z Škare nosite koristei ruku i samo kada nož miruje. Pri
transportiranju ili odlaganju škara uvijek navucite zaštitni
poklopac. Pažljivo rukovanje ureajem smanjuje opasnost od
ozljeda nožem.
z Škare koristite zajedno s listovima za škare Accu BS EM u
privatne svrhe za njegovanje grmlja, živica i žbunja.
Sigurnosne upute za škare za travu, specifine za
ureaj
z Koristite škare zajedno s listovima za škare Accu 8 EM / 10 EM
u privatne svrhe za njegu rubova travnjaka kao i manjih travnatih
površina.
z Oistite travnjak odnosno rubove travnjaka prije rezanja od
stranih tijela kao što su grane, kamenje, žica itd.
z Ureaj koristite samo pri dnevnoj svjetlosti ili dobrom vještakom
osvjetljenju.
Ope sigurnosne upute za škare za travu, oblikovanje
obrisa i žbunje
z Škare ne koristite za usitnjavanje u smislu kompostiranja, zbog
ugrožavanja zdravlja korisnika.
z Ne koristite škare na javnim mjestima, parkovima, sportskim
terenima, ulicama itd. kao i u zemljoradnji/šumarstvu.
z Visinu rada birajte tako da nož ne dodiruje tlo.
z Ureaj ukljuite tek kada su vam ruke i noge dovoljno udaljene
o noževa za rezanje.
z Obratite pozornost da i kod ispražnjenih baterija ureaja u
osnovi postoji opasnost od ozljeda zbog preostalog napona.
z Ovi ureaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s
nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s
ogranienim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima,
osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost
ili primaju od nje upute o tome kako se ureaj koristi.
z Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim ureajima.
Održavanje
z Radovi održavanja i išenja na ureaju se smiju provoditi samo
kada motor miruje.
z Oistite i nauljite noževe (preporuka WD-40 multifunkcijsko ulje)
nakon svakog rezanja.
z Pri transportiranju i odlaganju uvijek prekrijte sjeiva štitnikom
noževa.
z Održavanje, izuzev radova na održavanju koji su pojašnjeni u
ovom uputstvu za upotrebu, mogu biti obavljani samo od strane
porizvoaa ili njegovih predstavnika.
Punja
z Ne prikljuujte punja koji se pokvasio u utinicu.
z Punja koristite samo u suhim prostorijama.
z Samo povlaenjem utikaa odvajajte ureaj od elektrine
mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureaj
ošteeni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga
donesite u strunu radionicu.
z Tijekom rada ne smijete puniti škare.
55
h
Baterija
1 Opasnost od požara!
z Bateriju nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako
zapaljivih materijala.
z Bateriju puniti samo na temperaturi izmeu 10 °C i 45 °C.
Nakon velikih optereenja prvo pustiti bateriju da se
ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim
zrakama.
z Koristite ureaj samo na temperaturi izmeu -10 °C i + 45
°C.
1 Opasnost od spoja
z Aparat se ne smije otvarati i ne smije se vaditi akumulator.
z Vodite rauna da ne doe do spoja na aparatu i da se ne
stavljaju strana tijela u punja.
Odlaganje akumulatora, vodei rauna o okolini
Odlaganje na otpad, vodei rauna o okolini
Rad
Pogonska vremena
z Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
z Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Punjenje baterije
Opi napuci koji se odnose na punjenje
1 Pažnja! Koristite punja samo u suhim prostorijama.
Koristite samo originalni WOLF-Garten punja (dio br. 7087 068)!
Prije prve uporabe akumulator se mora napuniti.
Za vremena punjenja vidjeti stranicu 90.
Punjenje izvan kutije za odlaganje
1. Ukljuite punja u utinicu (230 V ~).
2. Postavite utika u utinicu škara.
3 Napuci koji se odnose na punja :
z Crvena LED lampica prikazuje postupak punjenja. im se
LED lampica ugasi, litij ionska baterija je napunjena.
3 Opi napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti
pozornost na slijedee toke:
z Kod smanjenog napona baterije smanjuje se broj kretnji
škara. U ovom sluaju se baterija mora napuniti.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida
rada, npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Za vremena punjenja vidjeti stranicu 90.
z U Interesu duljeg životnog vijeka baterija ne bi trebao
ureðaj biti duže od tri dana prikljuèen na ureðaj za
punjenje.
z Litij ionska baterija se može puniti u bilo kom stanju
napunjenosti i punjenje se može prekinuti u svakom
trenutku, a da to ne izazove ošteenje baterije (nema
efekta pamenja).
z Samostalno punjenje baterije! Izvadite utika punjaa iz
ureaja, im ureaj odvojite od el. mreže.
Namjestiti reznu glavu
1. Potisnite uklopni gumb (1) prema gore i okrenite na kraju reznu
glavu u željenu poziciju (2).
2. Otpustite opet sklopku (1) i kontrolirajte da li je rezna glava u
vrstom položaju.
1 Pažnja!
Kada se namjesti radna pozicija reznog ureaja ne smiju se
noževi vrsto držati. Osigurajte uvijek da se rezni ureaj
propisno nalazi u predvienoj radnoj poziciji prije nego se
motor okrene.
3 Uputa:
Rezna glava se može peterostruko aretirati
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Ukljuivanje/iskljuivanje škara
1. Povucite sigurnosno dugme (1) prema naprijed i držite ga
pritisnutim.
2. Pritisnite preklopno dugme (2).
3. Ponovo otpustite sigurnosno dugme (1).
4. Kako biste iskljuili škare, otpustite preklopno dugme (2).
z WOLF-Garten Akumulatori, najbolji su meu
elektrinim aparatima nezavisnim od
elektrine mreže, shodno najveem nivou
tehnologije pribavljanja energije. U sluaju da
li-Ion elije dou u dodir sa drugim kunim
otpatcima, mogu biti štetni po okolinu.
z WOLF-Garten Akumulatori, li-Ion akumulatori
zbog toga se moraju uništiti na adekvatan
nain. Pokvarene akumulatore dajte na
uništavanje od strane odgovornih eksperata.
z PAŽNJA! Elektrine i akumulator aparate ne
odlažite u obini otpad! Ovakve aparate
odlažite na posebna mjesta predviena za
stare elektrine i elektronske aparate, prema
pravilniku 2002/96/EG. Isti moraju biti
posebno prikupljeni i podvrgnuti postupku
prerade, posredstvom odgovornih eksperata,
vodei rauna o okolini. Baterije i
akumulatore ni u kom sluaju ne odlažite na
obina otpadna mjesta.
A
A
A
B
C
56
h
Održavanje
Pospremanje ureaja
z Obratite pozornost da se škare pospreme izvan dosega djece.
z Pri prijevozu i pospremanju uvijek postavite štitnik za nož.
z Litij ionska baterija se mora napuniti prije dužih prekida rada,
npr. prije odlaganja tijekom zime.
z Škare pospremite na suhom i dobro prozraenom mjestu.
Openito
1 Pažnja! Noževi koji rade u suprotnim smjerovima
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Nikako ne ukljuujte preklopnik (1) (2).
z Ne pružajte ruke prema oštricama koje rade.
z Popravci na prigonu smiju biti provedeni iskljuivo od
strane WOLF-Garten servisne radionice.
išenje
z Škare nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako
su jako zaprljane, etkom.
z Oistite i nauljite pogon na kraju vrtne sezone (vidjeti "išenje
ili zamjena noževa ").
z Škare niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
išenje ili zamjena noževa
3 Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba
zamijeniti.
1. Odvojite kotae
Odvojite kotae oprezno jedan od drugog sve dok se ne odvoje
od škara na baterije (1). Nakon toga skinite kotae prema dolje.
(2).
2. Odvojiti badanj
Uzdignite aretiranje (1) i odvojite zakljuno badanj unatrag (2).
3. Izmijeniti nož
Izvadite nož iz škara na baterije. Namastite plastini prsten s
pripadajuom tubom (U isporuci je sadržan „rezervni nož„) ,
oistite vidljivo podruje prigona i namastite ga takoer s
pripadajuom mašu. Okrenite novi nož s plastinim prstenom u
smjeru prigona.
3 Uputa Listii za škare (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Obratite pažnju na to, da su noževi pomaknuti jedan prema
drugom (1).
3 Uputa Nož za grm (Accu BS EM)
Pozicionirajte plastini prsten tako, da tono leži iznad
excentra . Potisnite nož ukoso ispod nosia (2) i
položite ga tako u škare na baterije, da su provrti na nožu
namješteni iznad svornjaka škara na baterije.
4. Privrstite badanj
Potisnite badanj toliko iznad škara na baterije, sve dok aretiranje
ne zahvati badanj.
5. Namjestiti kotae
Izmijeniti baterije
1. Odvojiti poklopac
Utaknite kovanicu u prorez poklopca i pritisnite ga u smjeru
noža (1). Odvojite poklopac prema gore (2).
2. Izmijeniti baterije
Odvojite oba utikaa od baterije (3) i izvadite baterije iz škara.
Stavite nove baterije u škare i spojite oba utikaa.
3. Privrstiti poklopac
Gurnite poklopac s nosiem (4) ispod ruba škara, te na kraju
pritisnite (5).
Rezervni dijelovi
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Oznaka narudžbe Broj artikla Informacija o proizvodu
AC-TS
Teleskopski štap
7095 000
Nije stupnjevan, namjestiv po visini od 85-120 cm,
injenica: Ugodno rezanje bez napornog saginjanja
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
List škara
7084 095
Širina rezanja 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
List škara
7085 095
Širina rezanja 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Nož za grmlje
7095 095
Duljina rada 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Rezervni kotai
7084 094
injenica: Kotai postižu konstantnu visinu rezanja
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Paket baterija
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ureaj za punjenje 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
57
s
s
Srdene vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten
Obsah
Význam symbolov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Podmienky záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Prehlásenie o zhode EU . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Prehad znakov výbavy
Vemi dobrá úsporná rukovät’
Jednoduchá manipulácia
Hmotnost’: 0,9 kg
Vrát. nabíjaky
Význam symbolov
Všeobecné bezpenostné pokyny pre elektrické
náradie
1 UPOZORNENIE! Preítajte si všetky bezpenostné
upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a
upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar
a/alebo t’ažké zranenia.
z Uschovajte si všetky bezpenostné upozornenia a pokyny
pre možné použitie v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných
pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v
sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháané
akumulátorom (bez siet’ového kábla).
Bezpenost’ pracoviska
z Udržiavajte svoje pracovisko isté a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo neosvetlené asti pracoviska môžu zapríinit’
nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených
explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli zapálit’ prach alebo výpary.
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby poas používania
elektrického náradia v dostatonej vzdialenosti. Pri
rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpenost’
z Spojovacia zástrka elektrického náradia sa musí hodit’ do
zásuvky. Na zástrke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástrky s adaptérom spolone s
elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nezmene
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú nebezpeenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
z Zabráte telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako
sú rúrky, kúrenie, pece a chladniky. Vzniká vyššie
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom, ak je vaše telo
uzemnené.
z Chráte elektrické náradie pred dažom a vlhkost’ou.
Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko
úderu elektrickým prúdom.
z Neodstraujte úelovo kábel, ak chcete elektrické náradie
prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástrku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatonej vzdialenosti od
horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa
súiastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým náiním v exteriéri, používajte
iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových
oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom.
Preítajte si starostlivo návod na obsluhu a dôverne sa
oboznámte s obslužnými prvkami a správnym
používaním prístroja. Pozor! Pri používaní tohto
elektrického náradia sa musia na ochranu pred
elektrickým úderom, zranením alebo požiarom
dodržiavat’ nasledujúce bezpenostné opatrenia.
Užívate je zodpovedný za úrazy spôsobené iným
osobám a poškodenie ich majetku.
Preítajte si pred uvedením do
prevádzky tento návod na
obsluhu!
Udržiavajte tretie osoby v
dostatonej vzdialenosti od
nebezpenej oblasti!
Pozor! Rezné nože sú ostré – ak
náradie nepoužívate, nasate
ochranný kryt na nože.
Predtým ako budete
akumulátorové nožnice
opravovat’, istit’, skladovat’
alebo ich necháte bez dozoru,
odmontujte teleskopickú ty.
Pozor, prístroj nebeží!
Nevystavujte prístroj dažu!
Recyklo-vatená batéria!
Originálny návod na obsluhu
58
s
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo
vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína
chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného
prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpenost’ osôb
z Bute opatrní, dávajte pozor na to, o robíte a pracujte
uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s
elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri
používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy poda
druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
z Zabráte neúmyselnému spusteniu do prevádzky.
Ubezpete sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte
predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to
spôsobit’ zranenie.
z Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstráte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú. Nástroj alebo
kú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže
spôsobit’ zranenie.
z Zabráte abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpený
postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete
elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných
situáciách.
z Noste vhodný odev. Nenoste voné obleenie alebo šperky.
Udržiavajte vlasy, obleenie a rukavice v dostatonej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné obleenie, šperky
alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie
prachu, ubezpete sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že
sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania
prachu môže znížit’ ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné
elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia
sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej
pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným
vypínaom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a
vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’.
z Uskladujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah
detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo ktoré si
nepreítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je
nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby.
z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie.
Skontrolujte, i všetky pohyblivé súiastky bezchybne
fungujú a i sa nelepia, alebo i nie sú súiastky poškodené
alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené
súiastky ešte pred použitím spotrebia. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávnou údržbou elektrického náradia.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a isté. Starostlivo
udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej
lepia a dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané
náradie at. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom
pracovné podmienky a vykonávané innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’
vznik nebezpených situácií.
Použitie a obsluha Aku náradia
z Akumulátor nabíjajte len nabíjakou 7266078, ktorú
odporúa výrobca.
z Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytiec
kvapalina. Zabráte kontaktu s ou. Pri náhodnom kontakte
opláchnite miesto vodou. Pokia kvapalina vnikne do oí,
navštívte aj lekára.
z Vytekajúca akumulátorová kvapalina môže spôsobi
podráždenie pokožky alebo popáleniny!
Servis
z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému
odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými
dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost
elektrického náradia.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na živé ploty
z Udržiavajte všetky asti tela v dostatonej vzdialenosti od
rezacieho noža. Nepokúšajte sa odstránit’ strihaný materiál
poas chodu noža, alebo pridržiavat’ strihaný materiál.
Odstraujte prilepený strihaný materiál iba pri vypnutom
prístroji. Moment nepozornosti pri používaní akumulátorových
nožníc môže spôsobit’ t’ažké zranenia.
z Prenášajte nožnice na živý plot za rukovät’ s vypnutým
nožom. Pri transporte alebo uskladnení akumulátorových
nožníc vždy natiahnite na nožnice ochranný kryt. Starostli
manipulácia s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom.
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami Accu BS EM v urenej súkromnej oblasti na kultiváciu
krovín, živých plotov, kríkov.
Bezpenostné špecifické pokyny prístroja pre
nožnice na trávu
z Používajte akumulátorové nožnice v spojení s nožnicovými
listami Accu 8 EM / 10 EM v urenej súkromnej oblasti na
kultiváciu okrajov trávnikov, ako aj menších trávnatých plôch.
z Vyistite trávnik pred strihaním trávnatých plôch alebo okrajov
trávnika od cudzích telies, ako sú vetvy, kamene, drôt at.
z Používajte prístroj iba pri dennom svetle alebo dobrom umelom
osvetlení.
Všeobecné bezpenostné pokyny pre nožnice na
trávu, nožnice na živé ploty a kríky
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice kvôli možnému ohrozeniu
zdravia užívatea na rezanie na malé kúsky vo význame
kompostovania.
z Nepoužívajte akumulátorové nožnice vo verejných
zariadeniach, parkoch, na ihriskách, uliciach at., takisto aj v
ponohospodárstve / lesnom hospodárstve.
z Zvote pracovnú výšku tak, aby sa nôž nedostal do kontaktu s
podlahou.
z Zapnite prístroj až vtedy, ak sú vaše ruky a nohy dostatone
vzdialené od rezacích nožov.
z Dávajte pozor na to, že aj pri zapnutí vybitých prístrojov
principiálne vzniká nebezpeenstvo zranenia zbytkovým
nabitím.
z Tieto prístroje nie sú urený na to, aby ich používali osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatonými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom
prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpenosti pod dozorom
spoahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú
prístroje používat’.
z Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje.
Údržba
z Údržbárske a opravárske innosti na prístroji sa môžu
vykonávat’ iba pri vypnutom motore.
z Vyistite a naolejujte nože po každom strihaní (odporúame
univerzálny olej WD-40).
z Zakryte pri preprave a uskladnení zariadenie na strihanie vždy
krytom na nože.
z Iné úkony údržby, ako sú popísané v návode na použitie, môže
vykona len výrobca alebo jeho autorizovaný zástupca.
Nabíjaka
z Nezapájajte nikdy zmoknuté nabíjaky vo vlhkom stave do
zásuvky.
z Používajte nabíjaku iba v suchých miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ahanie za
kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku, ak je kábel, zástrka alebo
samotné zariadenie poškodené vonkajšími vplyvmi. Odneste
nabíjaku do najbližšieho odborného servisu.
59
s
z Neotvárajte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju
odneste do najbližšieho odborného servisu.
z Akumulátorové nožnice sa nesmú nabíjat’ poas prevádzky.
Akumulátor
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko
horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 10 až + 45 °C. Po silnom
zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte
ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -10 °C
až + 45 °C.
1 Nebezpeie skratu
z Náradie neotvárajte a nevyberajte z neho akumulátor.
z Náradie sa nesmie premosti spojením nakrátko a do
napájacej zásuvky sa nesmú strka žiadne predmety.
Zabezpete ekologickú likvidáciu akumulátorov
Ekologická likvidácia
Prevádzka
Pracovný as
z Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
z Dovolený as na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Nabitie akumulátora
Všeobecné pokyny pre proces nabíjania
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v suchých priestoroch.
Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-Garten
(diel . 7087 068) !
Pred prvým použitím Vášho prístroja musí byt’ akumulátor nabitý.
Nabíjace doby nájdete na strane 90.
Nabíjanie
1. Zapojte nabíjaku do siet’ovej zásuvky (230 V~).
2. Zasute zástrku nabíjaky do nabíjacej objímky
akumulátorových nožníc.
3 Pokyny k nabíjake :
z ervená LED zobrazuje proces nabíjania. Po zhasnutí
LED je lítiovo-iónový akumulátor nabitý.
3 Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’ akumulátorov by ste
mali dodržiavat’ následujúce body:
z Pri nízkom napätí akumulátora za znižuje poet zdvihov
nožníc. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými
prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Nabíjace doby nájdete na strane 90.
z Kvôli dosiahnutiu dlhej životnosti batérie by sa zariadenie
nemalo necha napojené na nabíjaku dlhšie ako 3 dni.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v akomkovek
stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’ bez
toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový
efekt).
z Samovybíjanie akumulátorov! Vytiahnite zástrku
nabíjaky z akumulátorových nožníc ihne potom, ako sa
nabíjaka odpojí z elektrickej siete.
Nastavenie reznej hlavy
1. Vysute poistný gombík (1) nahor a natote reznú hlavu do
potrebnej polohy (2).
2. Vráte vypína (1) do pôvodnej polohy a skontrolujte i rezná
hlava drží pevne.
1 Upozornenie!
Ke sa nastavuje pracovná poloha rezného zariadenia
nesmú by nože pevné. Presvedte sa vždy, i sa rezné
zariadenie nachádza v?správnej pracovnej polohe skôr než
naštartujete motor.
3 Pokyn:
Reznú hlavu nožno aretova v piaich polohách
(90° « 45° « 0° » 45° » 90° )
Zapnút’/vypnút’ akumulátorové nožnice
1. Posute bezpenostné tlaidlo (1) dopredu a podržte ho
stlaené.
2. Zatlate vypínacie tlaidlo (2).
3. Uvonite opät’ bezpenostné tlaidlo (1).
4. Pre vypnutie akumulátorových nožníc uvonite vypínacie tlaidlo
(2).
z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú
vyhotovené poda súasného stavu techniky
a najlepšie sa hodia na napájanie elektrických
náradí elektrickou energiou bez pripojenia do
siete. Lithium-iontové bunky majú škodlivé
vplyvy na životné prostredie, ak sa likvidujú
spolu s ostatným domovým odpadom.
z Akumulátory záhradného náradia WOLF sú
lithium-iontové akumulátory a preto je nutné
zabezpei ich povinnú likvidáciu. Chybné
akumulátory nechajte likvidova odbornou
firmou.
z POZOR! Nepoužitené elektrické a
akumulátorové náradia nepatria do
domového odpadu! V súlade so smernicou
2002/96/ES o odpade z elektrických a
elektronických zariadení musí by
zabezpeený separovaný zber týchto
zariadení a ich ekologické a odborné
zhodnocovanie. Nikdy nehádžte batérie a
akumulátory do domového odpadu.
A
A
A
B
C
60
s
Údržba
Uskladnenie
z vajte pozor na to, aby sa akumulátorové nožnice uskladnili
mimo dosah detí.
z Namontujte vždy pri preprave a uskladnení kryt na nože.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami,
napr. pred zimným uskladnením, nabit’.
z Skladujte akumulátorové nožnice na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
Všeobecne
1 Pozor! Protibežné nože
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami:
z Neaktivujte v žadnom prípade tlaidlo (1) (2).
z Nedotýkajte sa bežiacich rezných hrán.
z Opravy prevodovky môže výlune vykonáva len odborný
servis firmy WOLF-Garten
.
istenie
z Vyistite akumulátorové nožnice po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy.
z Vyistite a premažte prevodovku na konci záhradkárskej sezóny
(pozri "Vyistenie alebo výmena noža").
z Nevyplachujte akumulátorové nožnice v žiadnom prípade
vodou.
Vyistenie a výmena nožov
3 Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí
vymenit’.
1. Odloži kolesá
Opatne vysúvajte kolesá až kým sa z AKU nožníc neuvonia (1).
Kolesá odoberte smerom nadol. (2).
2. Vybra vedenie Posute tlaítko aretácie (1) smerom nahor
a vedenie vyberte dozadu (2).
3. Výmena noža
Vyberte nôž z AKU nožníc. Namažte krúžok z umelej hmoty
tukom z priloženej tuby (V dodávke sa náchádza náhradný nôž.)
, vyistite viditenú as prevodovky a túto tak isto namažte
priloženým tukom. Otáajte nový nôž krúžkom z umelej hmoty
v smere prevodovky.
3 Upozornenie: Listy nožníc (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Dajte pozor na to, aby nože stáli proti sebe (1).
3 Upozornenie: Nôž na krovie (Accu BS EM)
Umiestnite krúžok z umelej hmoty tak, aby ležal presne nad
excentrom . Zasute nôž priene pod výstupok (2)
a uložte ho tak do Akku nožníc, že otvory na noži sadnú
nad apy Akku nožníc.
4. Vloženie vedenia
Zasute vedenie aleko cez Aku-mulátorové nožnice až kým
nezapadne aretácia.
5. Umiestnenie kolies
Výmena akumulátora
1. Uvoni kryt
Vsute mincu do zárezu krytu a tento tlate v smere noža (1).
Kryt odoberte smerom nahor (2).
2. Výmena akumulátora
Stiahnite obidve koncovky (3) z akumulátora a akumulátor
vyberte z nožníc. Vložte nový akumulátor nasute koncovky.
3. Upevnenie krytu
Zasute kryt nosom (4) pod hranu a kryt zatlate.
Náhradné diely
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Oznaenie objednávky
Objednávacie
íslo
Informácia o výrobku
AC-TS
Teleskopické porisko
7095 000
Výšku možno stupovite nastavi v rozsahu 85 – 120 cm.
Výsledok: Pohodlný rez bez zohýania
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
elus nožníc
7084 095
Šírka rezu 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
elus nožníc
7085 095
Šírka rezu 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Nôž na kriky
7095 095
Pracovná džka 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Náhradné kolesá
7084 094
Výsledok: Kolesá umožujú dosiahnu konštantnú výšku rezu
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Batéria
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Nabíjaky vrát. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
61
O
O
estitamo vam za nakup vašega novega izdelka proizvajalca WOLF-Garten!
Vsebina
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
CE Izjava o skladnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pregled opremljenosti
zelo dobra ergonomija roajev
enostavno rokovanje
teža: 0,9 kg
s polnilnikom
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Splošni varnostni napotki za elektrina orodja
1 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in
navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne
poškodbe.
z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje.
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se
nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z
akumulatorjem (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmoje naj bo isto in dobro osvetljeno.
Nered ali slaba razsvetljava delovnega obmoja lahko
povzroita nesree.
z Z elektrinim orodjem ne delajte v obmoju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive tekoine,
plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
z Prepreite, da se med uporabo elektrinega orodja v
delovnem obmoju zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad
napravo.
Elektrina varnost
z Prikljuni vti elektrinega orodja mora ustrezati tipu
vtinice. Vtia v nobenem primeru ne smete spreminjati. Ne
uporabljajte vtinih adapterjev skupaj z ozemljenimi
elektrinimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot
so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše telo
ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar.
z Ne dovolite, da so elektrina orodja izpostavljena dežju ali
mokroti. Vdor vode v elektrino orodje zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Prikljunega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za
prenašanje ali obešanje elektrinega orodja, ali za
odstranjevanje vtia iz vtinice. Ne dovolite, da bi kabel
prišel v stik z vroino, oljem, ostrimi robovi ali med
premikajoe se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli
zvišujejo tveganje elektrinega udara.
Skrbno preberite navodilo za uporabo in se seznanite
z upravljalnimi elementi ter pravilno uporabo naprave.
Pozor! Pri uporabi elektrinih orodij morate zaradi
zašite pred elektrinim udarom, poškodbami in
nevarnostjo požara upoštevati naslednja varnostna
opozorila. Uporabnik naprave je odgovoren za
morebitne nezgode z drugimi osebami ali njihovo
lastnino.
Pred zagonom naprave obvezno
preberite navodilo za uporabo!
Ne dovolite tretjim osebam, da
se zadržujejo v obmoju
nevarnosti!
Pozor! Ostri noži – ko naprave
ne uporabljate, namestite
zašito za nože.
Odstranite teleskopski držaj z
akumulatorskih škarij, preden se
lotite popravila ali išenja le-teh,
e jih želite shraniti ali e jih
pustite brez nadzora.
Pozor, naprava potrebuje as, da
se iztee!
Naprave ne izpostavljajte dežju!
Nosite zašitna oala!
Izvirno navodilo za obratovanje
62
O
z e z elektrinim orodjem delate na prostem, uporabljajte le
podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem.
Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na
prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z e se delu z elektrinim orodjem v vlažni okolici ne morete
izogniti, uporabite zašitno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje
elektrinega udara.
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektrinim
orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektrinega orodja, e
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en
trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko
povzroi resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zašitno opremo, nosite vedno zašitna
oala. Uporaba osebne primerne zašitne opreme, kot so npr.
protiprašna maska, nedrsei varnostni evlji, zašitna elada,
zašita za sluh, zmanjšuje, tveganje telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepriajte se,
da je elektrino orodje izklopljeno, preden ga prikljuite na
elektrino omrežje ali akumulator, ga dvignete ali
prenašate. e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje,
lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vijane kljue, preden
vklopite elektrino orodje. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela naprave, lahko povzroi telesne
poškodbe.
z Izognite se neobiajni telesni drži. Poskrbite, da boste
stabilno stali in ves as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje.
z Nosite primerna oblaila. Ne nosite širokih oblail ali nakita.
Naj bodo lasje, oblaila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajoih se delov naprave. Premikajoi se deli naprave
lahko namre zagrabijo ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje.
z e je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za
prestrezanje, se prepriajte, da so te naprave prikljuene in
da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika za prah lahko
zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin
prahu.
Uporaba in ravnanje z elektrinim orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno
ustrezno elektrino orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektrinega orodja z okvarjenim stikalom.
Elektrino orodje, ki se ne da ve vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
z Neuporabljena elektrina orodja hranite izven dosega
otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale navodil.
Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene
osebe.
z Vzdržujte elektrina orodja z vso potrebno skrbnostjo.
Preverite, e premikajoi se deli delujejo brezhibno in niso
zagozdeni, e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je
delovanje elektrinega orodja ovirano. Pred uporabo
naprave dajte poškodovane dele popraviti. Mnoge nesree
nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in ista. Skrbno
vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektrina orodja, opremo, uporabna orodja in
podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba
elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne
situacije.
Uporaba in delo z akumulatorskim orodjem
z Akumulator polnite izkljuno s polnilnikom 7266078, ki ga
priporoa proizvajalec.
z Pri napani uporabi lahko iz akumulatorja uhaja tekoina.
Prepreite stik z njo. Ob stiku tekoino sperite z vodo. e
vam tekoina vdre v oi, poišite tudi zdravniško pomo.
Uhajanje tekoine iz akumulatorja lahko povzroi draženje ali
opekline na koži.
z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni dovoljeno
odstraniti. Obstaja nevarnost telesnih poškodb in požara.
Servis
z Pustite, da vaše elektrino orodje popravi le kvalificirano
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta
nain je zagotovljeno, da varnost elektrinega orodja ostane
ohranjena.
Specifini varnostni napotki za škarje za grmovje
z Deli telesa naj ne bodo v bližini rezil. Ne poskušajte
odstraniti odrezanih veja, medtem ko se rezila premikajo in
ne poskušajte pridržati materiala, ki ga režete. Zagozdene
veje odstranite le, ko je naprava izklopljena. En sam trenutek
nepazljivosti pri uporabi akumulatorskih škarij lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Škarje za živo mejo prenašajte le z roajem, ko rezila
mirujejo. Pri prenašanju ali hrambi akumulatorskih škarij
vedno namestite zašitni pokrov. Skrbno rokovanje z napravo
zmanjša nevarnost poškodbe z rezili.
z Akumulatorske škarje uporabljajte le v povezavi z rezili Accu BS
EM za zasebne namene za negovanje grmievja, žive meje,
grmov.
Specifini varnostni napotki za škarje za rezanje trave
z Akumulatorske škarje uporabljajte skupaj z rezili Accu 8 EM / 10
EM v predpisanemu zasebnemu obmoju za nego robov trat ali
manjših travnatih površin.
z Travnate površine oz. robove trate pred rezanjem oistite od
tujih teles kot so npr. veje, kamenje, žica in podobno.
z Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni
razsvetljavi.
Splošni varnostni napotki za škarje za trato, konture
in grmovje
z Ne uporabljajte akumulatorskih škarij za drobljenje materiala v
smislu kompostiranja, zaradi nevarnosti telesnih poškodb.
z Akumulatorskih škarij ne uporabljajte na javnih zelenih
površinah, v parkih, športnih igriših, na cesti ali v kmetijstvu in
gozdarstvu.
z Delovno višino izberite vedno tako, da rezilo ne pride v stik s
tlemi.
z Napravo vklopite šele, ko imate roki in nogi v zadostni razdalji od
rezil.
z Upoštevajte, da tudi pri izpraznjenemu akumulatorju pri vklopu
obstaja nevarnost poškodbe zaradi preostale elektrike.
z Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali
znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi fizinimi,
senzorinimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, e jih
nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali e so od
te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo.
z Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
Vzdrževanje
z Vzdrževanje in išenje naprave je dovoljeno le, ko stroj miruje.
z Rezila oistite in naoljite po vsaki uporabi (priporoamo uporabo
olja WD-40).
z Pri prenašanju in hrambi akumulatorskih škarij vedno namestite
šitnik na rezila.
z Dodatna vzdrževalna dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo, sme opravljati izkljuno proizvajalec ali njegov
zastopnik.
Polnilnik
z Moker polnilnik ne priklapljajte v mokrem stanju na vtinico.
z Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e
vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava
sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru ne poskušajte odpreti polnilnika. V primeru
okvare odnesite polnilnik na popravilo v strokovni servis.
z Med obratovanjem akumulatorskih škarij polnjenje ni dovoljeno.
63
O
Akumulator
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin
ali lahko vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah med 10 in 45° C.
Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte
dalj asa moni sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -10°
C in + 45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Naprave ni dovoljeno odpirati, akumulatorja pa ni
dovoljeno odstraniti.
z Na napravi ni dovoljeno povzroiti kratkega stika in v
vtinico za polnjenje ni dovoljeno vtikati tujkov.
Akumulatorje zavrzite na okolju prijazen nain
Strokovno odstranjevanje
Obratovanje
Obratovalni asi
z Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
z Povprašajte po obratovalnih asih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Polnjenje akumulatorja
Splošna navodila za polnjenje
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih.
Uporabite le originalni polnilnik WOLF-Garten (št. izdelka
7087 068)!
Pred prvo uporabo morate akumulator napolniti.
Glede asa polnjenja glejte stran 90.
Polnjenje
1. Prikljuite polnilnik na omrežno napetost (230 V ~).
2. Polnilni vti vtaknite v vtinico akumulatorskih škarij.
3 Napotki v zvezi s polnilnikom :
z Rdea LED prikazuje postopek polnjenja. Brž ko rdea
LED ugasne, je litijev-jonski akumulator napolnjen.
3 Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem:
Da bi zagotovili dolgo življenjsko dobo akumulatorja,
upoštevajte naslednje toke:
z Pri majhni napetosti akumulatorja se hitrost rezil zmanjša.
V tem primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Glede asa polnjenja glejte stran 90.
z Zaradi podalšjanja življenjske dobe akumulatorjev naj
naprava ne bo prikljuena na polnilnik dlje kot 3 dni.
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje
lahko prekinete, ne da bi pri tem akumulatorju škodili
(akumulator nima spominskega efekta).
z Samoizpraznitev akumulatorjev! Vti polnilnika izvlecite iz
škarij takoj, ko je ta loen od elektrinega omrežja.
Nastavitev rezalne glave
1. Potisnite zaskoni gumb (1) navzgor in zasukajte rezalno glavo
v želeno pozicijo (2).
2. Ponovno spustite stikalo (1) in preverite, e je rezalna glava
fiksirana.
1 Pozor!
Ko nastavljate delovno pozicijo rezalne naprave, ne smete
držati rezil. Vedno se najprej prepriajte, da se rezalna
naprava nahaja v predpisani delovni poziciji, preden
zaženete motor.
3 Napotek:
Rezalno glavo lahko fiksirate na petih stopnjah
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Vklop/izklop akumulatorskih škarij
1. Potisnite varnostni gumb (1) naprej in ga držite pritisnjenega.
2. Pritisnite gumb za preklapljanje (2).
3. Ponovno izpustite varnostni gumb (1).
4. Za izklop akumulatorskih škarij spustite gumb za preklapljanje
(2).
z Akumulatorji WOLF-Garten so izdelani z
najsodobnejšo tehnologijo in so izredno
primerni za napajanje akumulatorskih
elektrinih naprav. Litij-ionske celice
škodujejo okolju, e jih zavržete med obiajne
gospodinjske odpadke.
z Akumulatorji WOLF-Garten so litij-ionski in
zato zahtevajo ustrezno odstranjevanje.
Pokvarjene akumulatorje oddajte v
specializirano trgovino.
z POZOR! Neuporabne elektrine in
akumulatorske naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke! Treba jih je zbirati
loeno in vkljuiti v sistem okolju prijazne ter
strokovne razgradnje, kot to doloa Direktiva
za stare elektrine in elektronske naprave
2002/96/ES. Baterij in akumulatorjev nikoli ne
zavrzite med gospodinjske odpadke.
A
A
A
B
C
64
O
Vzdrževanje
Hramba
z Poskrbite, da so akumulatorske škarje vedno shranjene izven
dosega otrok.
z Pri prenašanju in hrambi na rezila vedno namestite šitnik rezil.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem
neuporabe, npr. pozimi, napolniti.
z Akumulatorske škarje hranite v suhem prostoru, kjer ne zmrzuje.
Splošno
1 Pozor! Protismerno gibajoa se rezila
Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja:
z v nobenem primeru ne sprožite stikala (1) (2).
z Nikoli se ne dotikajte premikajoih se rezil.
z Popravila gonila smejo izvajati le pooblašene servisne
delavnice WOLF-Garten.
išenje
z Akumulatorske škarje oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz.
pri monem onesnaženju s krtao.
z Oistite in podmažite gonilo na koncu vsake vrtnarske sezone
(glejte "išenje ali zamenjava rezil").
z V nobenem primeru ne pršite akumulatorskih škarij z vodo.
išenje ali menjava rezil
3 Rezil na splošno ne brusite, temve ju zamenjajte.
1. Menjava rezil
Povlecite poasi kolesa narazen (1), dokler niso loeni od
akumulatorskih škarij. Nato povlecite kolesa navzdol in jih
snemite (2).
2. Snemite smuko
Dvignite aretirni mehanizem (1) navzgor in snamite smuko od
zadaj (2).
3. Zamenjajte rezila
Vzemite rezila iz akumulatorskih škarij. Namastite plastini
obro rezil z mazivom iz priložene tube (vkljueno v obseg
dobave „nadomestno rezilo„) , oistite vidno obmoje gonila
in ga namažite s priloženim mazivom. Privijte nova rezila s
plastinim obroem v smeri gonila.
3 Napotek glede rezalnih listov (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Pazite, da rezila ležijo zamaknjeno (1).
3 Napotek v zvezi z rezilom za grmovje (Accu BS EM)
Postavite plastini obro tako, da leži tono nad ekscentrom
. Porinite rezilo poševno pod nastavke (2) in ga
postavite tako v akumulatorske škarje, da bodo odprtine rezil
nasedle nad svornike akumulatorskih škarij.
4. Pritrditev smuke
Porinite smuko tako dale ez akumulatorske škarje, dokler
aretirni mehanizem smuke ne zaskoi.
5. Postavitev koles
Menjava akumulatorja
1. Odvijte pokrov
Vtaknite kovanec v režo pokrova in ga potisnite v smeri rezil (1).
Izvlecite pokrov navzgor (2).
2. Zamenjajte akumulator
Povlecite oba vtia z akumulatorja (3) in ga nato vzemite iz škarij
ven. Vstavite nove akumulatorje v škarje in ponovno prikljuite
oba vtia.
3. Pritrditev pokrova
Potisnite pokrov z nastavkom (4) pod rob škarij in ga nato
pritisnite (5).
Nadomestni deli
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Kataloška oznaka Številka artikla. Informacija o proizvodu
AC-TS
Teleskopski roaj
7095 000
Brezstopenjsko nastavljivo po višini 85-120 cm,
torej: udobno rezanje brez nadležnega sklanjanja.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Rezilo
7084 095
Rezalna širina 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Rezilo
7085 095
Rezalna širina 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Rezilo za grmovje
7095 095
Delovna prostornina 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Nadomestna kolesa
7084 094
Torej: Kolesa dosegajo konstantno rezalno višino.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akumolator
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Polnilnik
(mednarodni)
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
65
b
b
 ,      WOLF-Garten

    . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
  . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
 –    . . . . . . . . . . 90
   
  
 
: 0,9 
.  
    
  
      

1 !    
    .
       
      
 ,  /  .
z      
     .
z       
 ""     
   (  )
      (
 ).
   
z       
.     
    .
z      
,     ,  
.   , 
     .
z       
     . 
      
 .
 
z     
   .     
   .   
     
.    
     .
z     
  , ,   .
     ,    
.
z      .
      
  .
     
       
   . ! 
     
     
     ,
    . ,
 ,    
      .
 
  
!
     
  !
!  
 ,
  
.
Ñ 
   
ì ö, 
  , ,
   
.
,  !
   !
  !
   
66
b
z   ,     
      
.    , , 
      .  
      .
z      ,
   ,  
    .  
      
    .
z        
   , 
    .
    
     
.
  
z  ,    , 
,     . 
 ,    
    ,  
.      
     
.
z       
.      
 ,    ,
   ,     
  ,   
.
z     .
 ,    , 
     / , 
    .    
       
   ,    
.
z     
,    .
  ,        
,    .
z     .
       
.   -  
   .
z   .    
 .  ,   
    .  , 
         
.
z         
  ,  ,      
 .    
       .
    
z   .    
   .  
   -  - 
   .
z   ,   
. ,      
  ,       .
z   
  .       
,          
 .   ,  
   .
z   .
    
   ,     
    ,    
  . 
       
.      
 .
z      .
     
   -    -
.
z  , ,
   ..   .
      ,
    .  
      
   .
     
z     7266078,  
  .
z       
   .     
.       
 ,   .     
, ,   .  
        
 .
z         
   .   
  .

z       
      
  .     
    .
    
  
z        
.      
      
,     . 
      .
     
      
.
z         
.     
    
.      
   .
z      
 Accu BS EM     
       .
    
    
z      
 Accu 8 EM / 10 EM     
        
   .
z      .  
       ,
,   ..
z         
 .
      
       

z        
     
.
z       
 , ,  , 
  ..       .
z    ,     
  .
z    ,     
      .
z    ,     
      
  .
z          
  /      
,    ,   
67
b
       
         
 .
z   16      .

z        
      .
z     ( WD-40
 )   .
z      
      .
z  ,    
      
     .
 
z       ,
  .
z       .
z      
.        
       
.
z    ,  ,
      . 
   -  .
z      . 
    .
z        .

1   !
z       
    .
z      10 –
45 °C.     
   .
1   !
     .
z         
  -     
.
z      
   -10 °C  + 45 °C.
1    
z        
    .
z      
        
  .
     
 
   

  
z   .
z       
   .
  
   
1 !    
  .
      WOLF-
Garten (.  7087 068)!
       .
  ,   90.

1.     
 (230 V~).
2.       
 .
3     :
z    . 
 , -  
.
3    :
       
     :
z      
    .   
    .
z -     
 -   , .
  .
z   ,   90.
z -      
       
    ,    
 (   ).
z   ! 
     
,      
.
   
1.    (1)   
     (2).
2.     (1)   
    .
z   
, WOLF garden-  -
    
. -  
   ,  
   
.
z WOLF garden-  -
    
. ,  
   .
z ! 
   ,
      
   . 
 2002/96/E   
 ,   
   
.   
     
 .
A
A
A
B
68
b
1 !
     
  ,     
.   ,   
      
,     .
3 :
        
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
/  

1.    (1)    
.
2.     (2).
3.     (1).
4.     ,  
  (2).


z    ,    
   .
z      
  .
z -      
-   , .  
.
z      
 .
 
1 !     

      :
z      
(1)
(2).
z      .
z        
   WOLF-Garten!

z     
         .
z         (
„    “).
z       
.
    
3       ,   
.
1.  
      
  (1).    
 (2).
2.  
  (1)     
  (2).
3.   
    .   
-       (
   „ “) , 
        
 .     
    .
3    
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
     
(1).
3      (Accu BS EM)
   ,   
    . 
    (2)    
  ,    
      
.
4.   
     
  .
5.   
  
1.  
         
   (1).     
 (2).
2.  
    - (3)  
  .   
     .
3.  
    (4)      
     (5).
3 :
   ,    
     !
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
69
b
 
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø
åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª
¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa
åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o.
B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
 

.    
AC-TS
 
 
7095 000
      85-120 ,
:     
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
 
7084 095    80  (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
 
7085 095    100 
(
LI-ION POWER 100 / BS 80
)
Accu BS EM
  
7095 095   170  (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
 
7084 094
:        
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
 
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
 
(. )
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
70
R
R
      WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . . . 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
  . . . . . . . . . . . . . . . 90

  
 
: 0,9 
  
  
 
    

1 !    
   .
     
     , 
/  .
z       
  .
z  "",   
 ,  ,
   ( ) 
,    (
).
  
z       
.    
    .
z     
 , ,   
,    .
  ,  
   .
z     
      .  
  ,  .
 
z    
  .   
.   
   .
      
    .
z     
, ,  ,  ,
   . 
    ,  
 .
   
    
   
. !     
,      
 , 
     
.   
       
.
   
  
 !
   
 !
!   –
 
 ,   
.
Î 
  ì
ö,  ì 
ìü, ü,
ìü   
ü  ì.
, 
  !
   
!
  !
   
71
R
z    
  .   
    
.
z     
,   
   .   
   ,  , 
    .
     
  .
z      
,   ,
    . 
 ,    
,     .
z     
 ,    
 .     
     .
 
z  ,   ,    
   . 
 ,   
    ,
  .  
    
 .
z       .
   , , 
,  ,   
 ,    
,   .
z    .
,   , 
     / ,
  .   
      
     
 ,     
 .
z      ,
   . 
 ,    , 
 .
z    .  
    .
 ,    
   .
z    .  
   .  ,
       
.  ,    
    .
z   
, ,    
   .
    
   .
    

z   . 
,    .
  ,  
      
.
z     
. ,  
  ,     
 .
z    
   .   
,      
  .  ,
    .
z    .
,    
,    ,    
 ,     
.   
   .
     
  .
z      
.      
      .
z  , ,
   ..    
.     
 . 
  ,  ,
    .
    

z    
7266078,  .
z      
 .   
.     ,
 .    ,  
  .    
     .
z      
.     
 .

z    
    
  . 
  .
  , 
   
z       . 
    
      
.     
 .  
     
 .
z      , 
 .    
    
 .   
       .
z     
 Accu BS EM,  ,  
,       .
  , 
   
z     
 Accu 8 EM / 10 EM,  ,  
,     ,   
  .
z        
, ,   , , 
, ,   ..
z        
  .
z    ,  
 ,   
   .
    
,     

z    ,   
     .
z     
 , ,  , 
,    ..,    /
.
z     ,   
  .
72
R
z     ,    
      
 .
z  ,   


,    
   .
z      ,  
    ,   
  ,  
 ;    
    , 
     .
z   16    .

z       
    .
z      (
  WD-40)   .
z      
     .
 
z       .
z      
.
z     
  .      , 
    ,   
 .
z    ,  , 
    . 
     
.
z     . 
    .
z      
.

1  !
z        
 .
z       10
 45 °C.    
  .
1 !
     .
z       
    .
z     
  -10 °C  + 45 °C.
1   
z     
 .
z    ;  
     .
  
  
   

 
z    .
z      
  .
 
    
1 !     
 .
     WOLF-
Garten ( . 7087 068)!
     ..
  .   90.

1.      (230 ~).
2.       
  .
3     :
z     . 
  , -
 .
3    :
     ,
  :
z      
  .   
  .
z -   
  , ., 
  .
z   
,  WOLF garden
   
  .
-   
 ,  
   
 .
z  WOLF garden  -
  , ,
 . 
   
-.
z ! 
  ,
  , 
   
.    
2002/96/EG   
 , 
   
   
 .  
  
   
 .
A
A
A
73
R
z   .   90.
z -    
      
 ,    
(  ).
z  !  
   ,   
   .
  
1.    (1)   
      (2).
2.     (1)  ,
    .
1 !
    
,   . 
,    
    
, ,   .
3 :
      
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
/  
1.    (1)  
  .
2.   (2).
3.    (1).
4.    , 
 (2).


z       
.
z      
   .
z -    
 , .,   
.
z        .
 
1 !    
      
:
z     
(1) (2).
z     .
z     
    
WOLF-Garten!

z     
  ,  
.
z       
 (. „   “).
z     .
   
3  ,    , 
.
1.  
   (1), -  
  - .  
  (2).
2.  
  (1)      
  (2).
3.  
    . 
     
 (    „- “)
,       
  .   
     .
3    
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
  ,    
 -    (1).
3      (Accu BS EM)
    , 
     . 
    (2)    
   , 
    
 .
4.  
    ,  
  .
5.  
 
1.  
        
  (1).    (2).
2.  
    - (3)  
  .    
    .
3.  
   (4)     
    (5).
3 :
  ,     
   !
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
74
R


B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
       
AC-TS
 
7095 000
    85-120 ,
:  ,   
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
 
7084 095  80  (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
 
7085 095   100  (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
 
7095 095   170  (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
 
7084 094
:       
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
 
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
 
.
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
75
o
o
Felicitri la cumprarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni de siguran. . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Declaraie de conformitate UE . . . . . . . . . . . . . 90
Caracteristicile de echipare - vedere de ansamblu
Mâner foarte ergonomic
Manevrare simpl
Greutate: 0,9 kg
Incl. încrctor
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor
Instruciuni generale de siguran pentru maini-
unelte electrice
1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruciunile de siguran i
indicaiile pot s duc la producerea de ocuri electrice,
incendii i/sau vtmri corporale grave.
z Pstrai pentru viitor toate instruciunile de siguran i
indicaiile.
z Noiunea "main-unealt electric" utilizat în instruciunile de
siguran se refer la maini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la reea) i la maini-unelte ce funciojneaz cu
acumulator (fr cablu de alimentare de la reea).
Sigurana la locul de munc
z Meninei locul dv. de munc curat i bine iluminat.
Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s duc la
accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt electric în mediu cu risc de
explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Mainile-
unelte genereaz scântei care pot s aprind pulberile sau
vaporii.
z În timpul utilizrii mainilor-unelte inei copii i alte
persoane la distan. În cazul distragerii ateniei putei pierde
controlul asupra aparatului.
Sigurana electric
z techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie
s se potriveasc în priza electric. Nu este permis
modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai
techere adaptoare împreun cu maini-unelte electrice cu
protecie prin legare la pmânt.techerele nemodificare i
prizele corespunztoare diminueaz riscul de oc electric.
z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele
împmântate, precum evi, calorifere, plite electrice i
frigidere.În cazul în care corpul dv. este legat la pmânt exist
un risc mare de oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau
umezeal. Ptrunderea apei în mainile-unelte electrice
mrete riscul de oc electric.
Citii cu atenie instruciunile de folosire i familiarizai-
v cu elementele de comand i cu folosirea corect a
acestui utilaj. Atenie! La utilizarea mainilor-unelte
electrice trebuie s se respecte instruciunile de
siguran pentru a v proteja contra pcurilor electrice,
vtmrilor corporale i a riscului de incendiu.
Utilizatorul este rspunztor pentru accidentarea altor
persoane sau a bunurilor acestora.
Înaintea punerii în funciune citii
instruciunile de folosire!
inei tere persoane la distan,
în afara zonei periculoase!
Atenie! Lamele de tiere sunt
ascuite – Ataai garda pe lam
când nu o folosii.
Înainte de repararea, curarea,
depozitarea sau lsarea
nesupravegheat a foarfecii cu
acumulatori îndeprtai tija ei
telescopic.
Atenie, aparatul mai
funcioneaz puin dup oprire!
Nu expunei la ploaie!
Purtai echipament pentru
protecia ochilor!
Instruciuni de funcionare originale
76
o
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt
electric, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz.
Meninei cablul departe de cldur, produse petroliere,
muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare.
Cablurile deteriorate i încâlcite mresc riscul de oc electric.
z Dac utilizai în aer liber maina-unealt electric, folosii
numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru
spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este
adecvat pentru spaii exterioare diminueaz riscul de oc
electric.
z Dac nu se poate evita utilizarea mainii-unelte electrice în
mediu umed, utilizai un întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea unui întreruptor de
protecie diferenial activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt electric trebuie s fii
ateni i s avei grij la ceea ce facei, procedând rezonabil
în timpul manipulrii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o
main-unealt electric dac suntei obosit, sau suntei
sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
În cazul utilizrii mainii-unealte electrice un moment de
neatenie poate s duc la vtmri corporale serioase.
z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i
ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de
protecie, precum masca antipraf, înclminte de protecie
antiderapani, casca de protecie sau echipament pentru
protecia auzului diminueaz riscul de vtmri corporale.
z Evitai punerea involuntar în funciune. Asigurai-v c
main-unealt electric este oprit, înainte de a o conecta
la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta
acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge
la accidente dac în timp ce transportai maina unealt avei
degetul pe întreruptor, sau dac conectai aparatul pornit la
alimentarea electric.
z Îndeprtai cheile de reglare sau pentru strângerea
uruburilor înainte s pornii maina-unealt electric.
O scul sau o cheie, care se afl într-o component rotitoare a
aparatului, poate s duc la vtmri corporale.
z Evitai o postur corporal anormal. Avei grij s avei
stabilitate i meninei-v în orice moment echilibrul. Astfel
putei s stpânii mai bine maina-unealt electric în situaii
neateptate.
z Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte
larg sau bijuterii. inei-v prul, hainele sau mnuile la
distan de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile
sau prul lung pot s fie apucate de piesele în rotaie.
z În cazul în care se utilizeaz instalaii pentru aspirarea sau
colectarea prafului asigurai-v c acestea sunt conectate
i sunt utilizate corespunztor. Utilizarea unui echipament de
aspirare a prafului poate s diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilor-electrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main-unealt
electric adecvat pentru lucrarea dv. Cu main-unealt
electric adecvat lucrai mai bine i mai sigur în intervalul de
performan indicat.
z Nu utilizai o main-unealt electric al crei întreruptor
este defect. O main-unealt electric care nu se mai poate
porni sau opri din întreruptor este periculoas i trebuie s fie
reparat.
z Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s fie pstrate
în locuri inaccesibile copiilor. Nu lsai s utilizeze aparatul
persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu
au citit prezentele instruciuni de utilizare. Mainile-unelte
electrice sunt periculoase, dac sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
z Întreinei cu grij mainile-unelte electrice. Controlai dac
piesele mobile funcioneaz ireproabil i nu se blocheaz,
dac exist piese rupte sau aa de deteriorate încât s
afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca
piesele deteriorate s fie reparate înainte de utilizarea
aparatului. Multe accidente au drept cauz maini-unelte
electrice prost întreinute.
z Meninei sculele tietoare ascuite i curate. Sculele
tietoare cu muchii tietoare întreinute cu grij se blocheaz
mai puin i pot fi controlate mai uor.
z Utilizai main-unealt electric, accesoriile, sculele
interschimbabile, etc. corespunztor prezentelor
instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea
mainilor-unelte electrice pentru alte aplicaii în afara celor
prevzute poate s duc la situaii periculoase.
Utilizarea i manipularea dispozitivului fr fir
z A se utiliza numai încrctorul 7266078 recomandat de
productor.
z Utilizarea necorespunztoare poate duce la scurgeri de la
bateria încorporat reîncrcabil . Evitai contactul cu
aceast substan . În caz de contact accidental cu lichidul
din baterie , cltii cu ap . În caz de contact cu ochii v
rugm s cerei asisten medical. Scurgerile substanei
lichide din baterie pot duce la iritaii ale pielii sau arsuri.
z Dispozitivul nu trebuie s fie deschis i bateria reîncrcabil nu
trebuie îndeprtat Pericol de incendiu i arsuri!
Service
z Reparai maina dv. electric numai prin intermediul
personalului de specialitate calificat i numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigur meninerea siguranei în
exploatare a mainii dv. electrice.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns arbuti
z Meninei-v toate prile corpului la distan de uneltele
tietoare. Nu încercai ca în timpul funcionrii s
îndeprtai materialul tiate s inei materialul care trebuie
s fie tiat. Materialul tiat blocat trebuie îndeprtat numai
cu aparatul oprit. În cazul utilizrii foarfecelui cu acumulatori un
moment de neatenie poate s duc la vtmri corporale grave.
z Transportai foarfecele de grdin inând-o de mâner i cu
cuitul oprit. La transportul sau depozitarea foarfecelor cu
acumulator trebuie s se pun capacul de protecie.
Manevrarea atent a aparatului diminueaz pericolul de
vtmare corporal datorat cuitului.
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator Accu BS EM în domeniul privat prevzut
pentru îngrijirea tufelor, gardurilor vii, arbutilor.
Instruciuni de siguran specifice aparatului pentru
foarfecele pentru tuns gazonul
z Utilizai foarfecele cu acumulator împreun cu lamele pentru
foarfece cu acumulator Accu 8 EM / 10 EM în domeniul privat
prevzut pentru îngrijirea marginilor suprafeelor cu gazon,
precum i a suprafeelor mai mici cu gazon.
z Curai gazonul de corpuri strine, precum ramuri, pietre,
sârme, etc. înaintea operaiei de tundere a suprafeelor cu
gazon, resp. a marginilor suprafeelor cu gazon.
z Utilizai aparatul doar la lumina zilei sau cu o bun iluminare
artificial.
Instruciuni generale de siguran pentru foarfecele
pentru gazon, conturare i arbuti
z Din cauza riscului de vtmare coporal a utilizatorului nu
utilizai foarfecele cu acumulatori pentru mrunire în scopul
producerii de compost.
z Foarfecele cu acumulator nu trebuie s se utilizeze în grdinile
publice, parcuri, amenajri pentru sport, pe strzi etc., precum i
în agricultur i silvicultur.
z Alegei înlimea de lucru în aa fel, încât cuitul s nu ajung în
contact cu solul.
z Pornii aparatul abia atunci când mâinile i picioarele dv. se afl
la o distan sigur de cuitele tietoare.
z Avei în vedere faptul c i în cazul aparatelor descrcate exist
din principiu la pornirea lor pericol de vtmare datorit
încrcrii electrice reziduale.
z Aceste aparate nu sunt destinate pentru a fi utilizate de
persoane lipsite de experien i/sau cunotine sau de
persoane cu abiliti limitate fizice, senzoriale sau mentale, chiar
i dac sunt supravegheate de o persoan competent pentru
sigurana lor, sau dac au obinut de la aceasta instruciuni
despre cum trebuie s se utilizeze aceste aparate în situaia
dat.
z Adolescenii sub 16 ani nu au voie s foloseasc aparatele.
77
o
Întreinere
z Lucrrile de întreinere i de curare ale utilajului se vor efectua
numai cu motorul oprit.
z Cuitul se cur i se unge dup fiecare tiere (se recomand
ulei multifuncional WD-40).
z În timpul transportrii i depozitrii se va acoperi întotdeauna
dispozitivul tietor cu protecia pentru cuit.
z Sarcinile de întreinere care au fost descrise în acest manual
trebuie s fie efectuate numai de ctre productor sau de
reprezentantul acestuia.
încrctor
z Nu conectai la o priz de curent electric încrctoarele care au
intrat în contact cu apa, dac acestea sunt umede.
z Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
z Separai conexiunea cu cabluri numai prin tragând de techer.
Tragând de cablu se pot deteriora cablul i techerul, i nu ar
mai fi garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac datorit unor aciuni
exterioare sunt deteriorate cablul, techerul sau însui aparatul.
Ducei încrctorul la cel mai apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschidei încrctorul. În cazul unei defeciuni
ducei-l într-un atelier specializat.
z Nu este permis ca foarfecele cu acumulatori s fie încrcat în
timpul funcionrii.
Acumulatorul
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele în vecintatea
acizilor sau materialelor uor inflamabile.
z Acumulatorul se va încrca numai între 10 i 45 °C. Dup
o solicitare intens mai întâi se va lsa acumulatorul s se
rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai aparatul de cldur excesiv i foc.
z Nu depozitai pe corpuri pentru înclzire i nu expunei
timp îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai aparatul numai la o temperatur ambiant
cuprins între -10 i + 45 °C.
1 Risc de scurt - circuit
z Instrumentul nu trebuie s fie deschis i acumulatorul s
nu fie îndeprtat.
z Instrumentul nu trebuie scurt-circuitat i nici un produs s
nu fie introdus în mufa de încrcare.
Aruncarea de baterii reîncrcabile într-un loc acceptat
ecologic
Aruncarea în mod acceptabil ecologic
Utilizare
Program de utilizare
z V rugm s respectai prevederile regionale.
z Informai-v asupra programului de funcionare la autoritile dv.
locale.
Încrcarea acumulatorului
Indicaii generale pentru operaia de încrcare
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în spaii uscate.
Utilizai numai încrctorul WOLF-Garten original (nr. comp. 7087
068)!
Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie s se încarce.
Pentru duratele de încrcare, a se vedea 90.
Încrcare
1. Conectai încrctorul la tensiunea de alimentare de la reea
(230 V ~).
2. Se introduce techerul încrctorului în fia pentru încrcare a
foarfecii cu acumulator.
3 Indicaii pentru încrctor :
z LEDul rou indic operaia de încrcare. De îndat ce
LEDul se stinge acumulatorul litiu-ion este încrcat.
3 Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a menine o durat lung de via a acumulatorului
trebuie s respectai urmtoarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului se
micoreaz numrul de curse al foarfecelui. În acest caz
trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea
pauzelor lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de
iarn.
z Pentru duratele de încrcare, a se vedea 90.
z Pentru obinerea unei durate lungi de via a
acumulatorului nu ar trebui s fie conectat mai mult de trei
zile la încrctor.
z Acumultaorul cu litiu-ion poate fi încarcat indiferent de
nivelul su de încrcare, i încrcarea poate s fie
întrerupt oricând, fr s se deterioreze acumulatorul
(nu exist efect de memorizare).
z Autodescrcarea acumulatorului! Scoatei techerul
încrctorului din foarfecele cu acumulatori, de îndat ce
încrctorul este separat de reeaua de alimentare.
z În accord cu stadiul actual al tehnologiei
bateriile grdin WOLF este cea mai bun
soluie pentru dispozitivele electrice fr fir .
Celulele Li-Ion sunt nocive pentru mediu dac
sunt eliminate cu deeuri convenionale pe
piaa intern.
z Bateriile grdinii WOLF sunt baterii Li-Ion ,i
prin urmare sunt deeuri periculoase . V
rugm ca bateriile defecte s fie aduse
delerului specialist.
z ATENIE ! Aparatele electrice neutilizate sau
bateriile – dispozitivele utilizabile nu trebuie
s fie eliminate cu deeurile menajere
Conform 2002/96/EG pentru echipamentul
electric i electronic trebuie s fie colectate i
reciclate professional. Niciodat nu
amestecai cu deeurile menajere bateriile
sau acumulatorii.
A
A
A
78
o
Reglarea capului tietor
1. Împingei butonul de blocare (1) în sus i apoi rotii capul tietor
în poziia dorit (2).
2. Lsai din nou butonul de blocare (1) liber, i controlai dac
capul tietor este fixat ferm.
1 Atenie!
Când se regleaz poziia de lucru a dispozitivului tietor nu
este permis prinderea cuitelor. Asigurai-v întotdeauna c
dispozitivului tietor se afl conform instruciunilor în poziia
de lucru indicat, înainte de a se porni motorul.
3 Indicaie:
Capul tietor poate fi fixat în cinci poziii
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Pornirea i oprirea foarfecelui cu acumulatori
1. Împingei în fa butonul de siguran (1) i meninei-l apsat.
2. Apsai butonul de pornire (2).
3. Eliberai din nou butonul de siguran (1).
4. Pentru a opri foarfecele cu acumulatori eliberai butonul de
pornire (2).
Întreinere
Depozitare
z Avei grij ca foarfecele cu acumulatori s fie depozitat în locuri
inaccesibile copiilor.
z Montai întotdeauna protecia cuitului pentru transport i
depozitare.
z Acumulatorul litiu-ioni trebuie s se reîncarce înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozitrii pe timp de iarn.
z Depozitai foarfecele cu acumulatori într-un loc uscat i ferit de
înghe.
Generaliti
1 Atenie! Cuite care funcioneaz în sensuri opuse
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare:
z În nici un caz nu activai comutatorul (1) (2).
z Nu apucai cuitele în micare.
z Este permis efectuarea reparaiilor la angrenaj doar de
ctre un atelier de service WOLF-Garten!
Curarea
z Curai foarfecele cu acumulatori dup fiecare utilizare cu o
cârp uscat, resp. cu o perie în cazul în care este foarte
murdar.
z Curai i ungei angrenajul la sfâritul sezonului de grdinrit
(a se vedea "Curarea sau înlocuirea cuitelor").
z În nici un caz nu stropii cu ap foarfecele cu acumulatori.
Curarea sau înlocuirea cuitelor
3 În general cuitul nu trebuie s se reascut, ci s se
înlocuiasc.
1. Îndeprtarea roilor
Tragei cu atenie de roi, îndeprtându-le (1), pân când se
desprind de foarfeca cu acumulatori. Scoatei apoi roile în jos
(2).
2. Scoaterea patinei
Basculai blocarea (1) în sus i îndeprtai apoi patina spre
spate (2).
3. Înlocuirea cuitelor
Scoatei cuitele din foarfeca cu acumulatori. Ungei inelul din
material plastic al cuitelor cu tubul (Coninute în volumul livrrii
„Cuit de schimb“) , curai zona vizibil a angrenajului, i
ungei-o de asemenea i pe aceasta cu unsoarea anexat. Rotii
cu inelul din material plastic noile cuite în direcia angrenajului.
3 Indicaie pentru lamele tietoare (Accu 8 EM, Accu 10
EM)
Avei grij ca cuitele s stea decalate unele fa de celelalte
(1).
3 Indicaie pentru cuul pentru arbuti (Accu BS EM)
Poziionai inelul din material plastic în aa fel, încât s se
afle exact pe excentric . Împingei cuitul oblic sub ciocurile
(2) i introducei-l în aa fel în foarfeca cu acumulatori,
încât gurile din cuit s stea deasupra bolurilor din foarfeca
cu acumulator .
4. Fixarea patinei
Împingei patina pe foarfeca cu acumulatori pân când este
acionat blocarea patinei.
5. Plasarea roilor
Inlocuirea acumulatorilor
1. Desfacei capacul
Introducei o moned în fanta capacului i apsai-o în direcia
cuitului (1). Îndeprtai capacul în sus (2).
2. Înlocuirea acumulatoarelor
Scoatei ambele techere din acumulatoare (3) i extragei
acumulatoarele din foarfec. Introducei noile acumulatoare în
foarfec, i conectai ambele techere.
3. Fixarea capacului
Împingei capacul cu ciocul (4) sub marginea foarfecii, i apsai
apoi capacul pe foarfec (5).
3 Indicaie:
Avei grij ca atunci când fixai capacul s nu ias cabluri din
foarfec!
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
79
o
Piese de schimb
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
Denumire pentru
comand
Nr. articol Informaie despre produs
AC-TS
Tij telescopic
7095 000
Ajustabil în înlime fr trepte între 85-120 cm,
Rezultat:
Tiere comod fr poziie aplecat obositoare
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Lam tietoare
7084 095 Lime de tiere 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Lam tietoare
7085 095 Lime de tiere 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Cuit pentru arbuti
7095 095 Lungime de lucru 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Roi de schimb
7084 094
Rezultat: Roile duc la o înalime constant de tiere
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Pachete de baterii
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Încrctor cu muf
internaional
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
80
T
T
WOLF-Garten ürününü tercih ettiiniz için tebrik ederiz
çindekiler
Güvenlik Açıklamaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
AB Uygunluk Beyan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Genel bakta donanm özellikleri
Çok iyi sap ergonomisi
Basit kullanm
Arlk: 0,9 kg
arj cihaz dahil
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar
Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik
Açklamalar
1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar
okuyun.
Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna uyulmamas
durumunda elektrik çarpmas, yangn ve/veya ar
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte
bakabilmek için saklayn.
z Güvenlik açklamalarnda kullanlan "elektronik/elektrikli araç"
kavram, ebekeli iletilen elektronik/elektrikli araçlar (ebeke
fii olanlar) için ve akülü iletilen elektronik/elektrikli araçlar
(fisiz) için geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenlii
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun.
Çalma yerindeki düzensizlikler veya aydnlatlmam çalma
alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya
tozlarn bulunduu patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlarn
ateleyebilecei kvlcmlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve
baka kiileri uzak tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza
ilikin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenlii
z Elektronik/elektrikli araçlarn balant fii, prize uymaldr.
Fiin hiçbir ekilde deitirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte
kullann. Deitirilmeyen filer ve uygun prizler, elektrik
çarpmas riskini azaltrlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl
yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl
olduunda artan bir elektrik çarpmas riski söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar yamurdan ve sudan uzak
tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden
çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, yadan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz
parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolanm kablolar,
elektrik çarpmas riskini arttrrlar.
Kullanma Talimatn dikkatlice okuyunuz ve cihazn
kumanda elemanlar ve doru kullanm hakknda iyice
bilgi sahibi olunuz. Dikkat! Elektrikli araçlarn
kullanmnda, elektrik çarpmasna, yaralanmalara ve
yangn tehlikesine kar devamdaki güvenlik
açklamalar dikkate alnmaldr. Kullanc, baka
kiilere veya bunlarn mülkiyetlerine ilikin kazalardan
sorumludur.
Kullanm öncesinde Kullanma
Talimatn okuyunuz!
Üçüncü kiileri tehlike bölgesi
dna çkarnz!
Dikkat! Keskin bçak –
Kullanmadnzda bçak
koruyucusunu dikin.
Akülü makasn teleskop kolunu,
tamir, temizlik, depolama veya
banda personel olmakszn
yalnz braktnzda çkarnz.
Dikkat cihaz ilemeye devam
ediyor!
Yamura maruz brakmayn!
Koruyucu gözlük taknz!
Orijinal iletme klavuzu
81
T
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece
d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D bölge
için uygun bir uzatma kablosunun kullanm, elektrik çarpmas
riskini azaltr.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi
engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann.
Bir hatal akm koruma alterinin kullanm, bir elektrik çarpmas
riskini azaltr.
Kiilerin Güvenlii
z Dikkatli olun, ne yaptnz bilerek yapn ve
elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun
olduunuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn.
Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasndaki bir anlk
dikkatsizlik veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu
gözlük kullann. Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki
türüne ve kullanmna göre toz maskesi, kaymaz güvenlik
eldivenleri, koruyucu kask veya kulaklk gibi kiisel koruyucu
donanmn kullanm, yaralanma riskini azaltr.
z stem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli
arac akm beslemesine ve/veya aküye balamadan, bunu
kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal
olduundan emin olun. Elektronik/elektrikli aracn tanmas
esnasnda parmanz alterdeyse veya cihaz açk ekilde
elektrik beslemesine balarsanz, bu kazalara neden olabilir.
z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn.
Dönen bir cihaz parçasnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
z Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir
duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac beklenmeyen durumlarda daha iyi
kontrol edersiniz.
z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet
kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri,
hareketli parçalardan uzak tutun. Gevek kyafetler, ziynet
veya uzun saçlar, hareketli parçalar tarafndan kaplabilir.
z Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn
bal olduundan ve doru kullanldndan emin olun. Bir
toz emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla tehlikeleri
azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan
elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli
araçla, belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi çalrsnz.
z alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn.
Açlp kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve
tamir edilmelidir.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn
ulaamayaca yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu
talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn.
Deneyimsiz kiiler tarafndan kullanlmalar halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn.
Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmadn
ve skp skmadn, parçalarn krlp krlmadn veya
elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmadn kontrol edin. Hasarl
parçalar, cihazn kullanmndan önce tamir ettirin. Çou
kazann sebebi, bakm kötü yaplm elektronik/elektrikli
araçlardr.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin
kesme kenarlarna sahip bakm yaplm kesme araçlar, daha
az skrlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn
vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln.
Elektronik/elektrikli araçlarn, öngörülen uygulamadan farkl
uygulamalar için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akü cihaznn kullanlmas
z Aküyü sadece üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihaz
7266078 ile arj edin.
z Yanl kullanldnda aküden sv çkabilir. Svyla temastan
kaçnnz. Svya tesadüfen temas edilmesi halinde cildinizi
suyla ykayn. Sv gözlerinize temas edecek olursa
gözlerinizi suyla ykadktan sonra ilave olarak doktora
bavurunuz. Çkan akü svs cildinizde tahrilere veya
yanmalara neden olabilir.
z Cihaz açlmamaldr ve içerisindeki akü alnmamaldr.
Yaralanma ve yank oluma tehlikesi vardr!
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve
sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece elektro
cihazn güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Çal makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Vücut uzuvlarn kesme bçaklarndan uzak tutun. Bçaklar
ilerken, kesilmi ürünleri temizlemeye veya kesilen
materyali tutmaya çalmayn. Skan kesilmi malzemeyi
sadece cihaz kapalyken temizleyin. Akülü makasn
kullanmndaki anlk dikkatsizlik, ar yaralanmalara neden
olabilir.
z Çim kesme makasn sapndan, bçaklar dururken tayn.
Akülü makaslarn tanmasnda veya saklanmasnda her
zaman koruyucu örtüyü çekip kapatn. Cihazn itinal
kullanm, bçak vastasyla yaralanma tehlikesini azaltr.
z Akülü makas, Accu BS EM makas yapraklar ile balantl
olarak, çallarn, koruluklarn, çallklarn bakm için öngörülen
özel bölgede kullann.
Çim makaslar için cihaza özgü güvenlik açklamalar
z Akülü makas, Accu 8 EM / 10 EM makas yapraklar ile balantl
olarak çim kenarlarnn ve ayrca küçük çim yüzeylerin bakm
için öngörülen özel bölgede kullann.
z Çim yüzeyleri ya da çim kenarlarn kesmeden önce çimi, dallar,
talar, tel vs. gibi yabanc cisimlerden arndrn.
z Cihaz sadece günnda veya suni aydnlatma ile kullann.
Çim, kontur ve çal makaslar için genel güvenlik
açklamalar
z Akülü makas, kullancnn bedensel olarak tehlikede olmas
sebebiyle, kompostlama anlamnda dorama için kullanmayn.
z Akülü makas kamuya açk alanlarda, parklarda, spor
alanlarnda, yollarda vs. ve ayrca tarm alannda/ormanclkta
kullanmamalsnz.
z Çalma yüksekliini, bçak, zemin ile temas etmeyecek ekilde
seçin.
z Cihaz sadece, eller ve ayaklar kesme bçaklarndan yeterince
uzak olduunda çaltrn.
z Dearj olmu cihazlarda da çaltrma esnasnda prensip olarak
artk arj sebebiyle yaralanma tehlikesi bulunduunu dikkate
aln.
z Bu cihazlar, eer bunlar güvenliklerinden sorumlu bir kii
tarafndan denetlenmiyorlarsa veya bu cihazlarn nasl
kullanlacana dair talimat almamlarsa, yeterli deneyime
sahip olmayan ve/veya yetersiz bilgiye sahip olan kiilerce veya
snrl fiziksel, duyumsal veya ruhsal yetenee sahip kiiler
tarafndan kullanlmaya uygun deildirler.
z 16 yandan küçük çocuklarn cihazlar kullanmas yasaktr.
Bakm
z Cihazda bakm ve temizlik çalmalar sadece, motor dururken
yaplabilir.
z Bçaklar her kesme sonrasnda temizleyin ve yalayn (WD-40
çok ilevli ya tavsiye edilir).
z Tama ve depolama esnasnda kesme tertibatn her zaman
bçak korumas ile örterek kapatn.
z Bu kullanm klavuzunda açklanan bakm çalmalarnn
haricindeki bakm çalmalar sadece üretici veya temsilcileri
tarafndan yürütülebilir.
arj cihaz
z Islanm bir arj cihazn nemli durumda bir prize takmayn.
z arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
z Kablo balantsn sadece fii çekerek kesin. Kablonun
çekilmesi, kabloya ve fie zarar verebilir ve elektrik güvenlii
artk temin edilemez.
z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki sebebiyle zarar
görmüse, arj cihazn asla kullanmaynz. arj cihazn en
yakn yetkili ve uzman servise götürün.
z arj cihazn hiçbir durumda açmaya çalmayn. Bir arza
durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin.
z letim esnasnda akülü makas arj edilmemelidir.
82
T
Akü
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc materyallerin çevresinde
arj etmeyin.
z Aküyü sadece 10 ile 45 °C arasnda arj edin. Youn
yüklenme sonrasnda önce akünün soumasn bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn veya uzun süreli
olarak youn güne na maruz brakmayn.
z Cihaz sadece -10 °C ile + 45 °C arasndaki çevre
scaklklarnda kullann.
1 Ksa devre tehlikesi
z Cihaz açlmamaldr ve içerisindeki akü alnmamaldr.
z Cihaz ksa devre yaptrlmamaldr ve arj burcunun içine
herhangi bir nesne sokulmamaldr.
Akünün çevreye duyarl ekilde tasfiye edilmesi
Çevreye duyarl tasfiye
Çaltrma
Çaltrma saatleri
z Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
z Çim biçme makinesini çaltrabileceiniz saatleri yerel yetkili
merciden örenebilirsiniz.
Aküyü arj etme
arj ilemine ilikin genel açklamalar
1 Dikkat! arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
Sadece orijinal WOLF-Garten arj cihazn kullann (Parça-No.
7087 068)!
lk kullanm öncesinde akünün arj edilmesi gerekir.
arj süresi için baknz sayfa 90.
arj etme
1. arj cihazn ebeke gerilimine (230 V ~) balayn.
2. arj fiini, akülü makasn arj kovanna takn.
3 arj cihazna ilikin notlar
z Krmz LED, arj ilemini gösterir. LED söndüünde,
Lithium-Ion-aküsü arj olmutur.
3 Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan devamdaki
noktalar dikkate alnz:
z ük akü geriliminde, makasn kaldrma says azalr.
Bu durumda akünün arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z arj süresi için baknz sayfa 90.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj durumunda arj edilebilir ve
arj ilemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez
(hafza etkisi yoktur).
z Akünün kendi kendine dearj! arj cihaznn fiini, arj
cihaz ebekeden ayrldnda, akülü makastan çekip
çkarn.
Kesici ban ayarlanmas
1. Kilit dümesi (1) yukar doru itiniz ve ardndan kesici ba
istediiniz konuma döndürünüz (2).
2. Kilit dümesini (1) tekrar braknz ve kesici ban sabitlenip
sabitlenmediini kontrol ediniz.
1 Dikkat!
Kesici tertibatn çalma pozisyonu ayarlanrken makas
tutmaynz. Motoru çaltrmadan önce kesici tertibatn
düzgün bir ekilde çalma konumunda olup olmadndan
emin olunuz.
3 Uyar:
Kesici ba be konumda kilitlene-bilmektedir
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Akülü makas açma/kapama
1. Güvenlik dümesini (1) ileri itin ve basl tutun.
2. Butona (2) basn.
3. Güvenlik dümesini (1) brakn.
4. Akülü makas kapatmak için, butonu (2) brakn.
z WOLF-Garten Aküleri enerji tedarii
teknolojisinin ulat en son seviyeye göre
elektrik ebekesinden bamsz elektro
cihazlar içinde en iyisidir. Li-on hücreleri dier
ev atklaryla bir araya geldiinde çevreye
zarar verir.
z WOLF-Garten Aküleri Li-Ion akümülatörleri
ve bu nedenle imha edilmesi zorunludur.
Arzal aküleri ilgili uzmanlara imha ettirin.
z DKKAT! Kullanlamaz hale gelen elektro ve
akü cihazlarn normal çöpe atmaynz! Bunlar
elektrik ve elektronik eski cihazlar için yer alan
2002/96/EG talimatnamesi dorultusunda
ayr ayr toplanmaldr ve çevreye duyarl,
uzman eller vastasyla geri kazanlmak üzere
ilemden geçirilmelidir. Bataryalar ve aküleri
asla normal ata atmaynz.
A
A
A
B
C
83
T
Bakm
Depolama
z Akülü makasn çocuklarn ulaamayaca yerde saklanmasna
dikkat edin.
z Tama ve saklama esnasnda her zaman bçak korumasn
takn.
z Lityum-iyon-aküleri, uzun aralardan önce, örnein kn
depolamada, arj edilmelidirler.
z Akülü makas kuru ve don olmayan bir yerde saklayn.
Geneli
1 Dikkat! Kar ilemeli bçaklar
Tüm bakm ve temizlik çalmalar öncesinde:
z Hiçbir surette alterleri aktifletirmeyin (1) (2).
z Hareketli kesme aksamnn içine elinizi sokmayn.
z anzmandaki onarmlar sadece WOLF-Garten yetkili
servislerince yaplmaldr.
Temizleme
z Her kullanm sonrasnda akülü makas kuru bir bezle ya da
youn kirlenmede bir frçayla temizleyin.
z anzman, bahçe sezonu sonunda temizleyin ve yalayn
(baknz "bçaklar temizleme veya deitirme").
z Akülü makasa asla su skmayn.
Bçaklar temizleme veya deitirme
3 Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi, deitirilmesi
gerekir.
1. Tekerlekleri çkartnz
Tekerlekleri, arjl makastan çkana dek dikkatli bir ekilde
yanlara doru çekiniz (1). Sonra tekerlekleri aaya doru
çkartnz(2).
2. Kza çkartnz
Tespit mandaln (1) yukar doru kaldrnz ve sonra kza
aaya doru çkartnz (2).
3. Bçaklar deitiriniz
Bçaklar arjl makastan çkartnz. Bçaklarn plastik halkasn
birlikte verilen Tüple (Yedek Bçaklar” teslimat kapsamna
dahildir) , yalaynz, anzmann görünür ksmn
temizleyiniz -, ve anzmana da ayn ekilde birlikte verilen
yadan sürünüz. Yeni bçaklar plastik halkayla anzmana
doru döndürünüz.
3 Uyar Makas Yapraklar (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Bçaklarn zikzak sralanm olmalarna dikkat ediniz (1).
3 Uyar Çal Makas (Accu BS EM)
Plastik halkay tam olarak eksantriin üzerine gelecek
ekilde yerletiriniz . Bçaklar bçan altna doru çapraz
olarak itiniz (2) ve bçaklarn delikleri arjl makasn
cvatalarnn üzerine oturacak ekilde arjl makas
yerletiriniz .
4. Kza sabitleyiniz
Kza, kzan tespit mandal kilitlenene dek arjl makasn
üzerine doru itiniz.
5. Tekerlekleri yerletiriniz
Akülerin deitirilmesi
1. Kapa sökünüz
Kapaktaki yara bir bozuk para sokunuz ve bunu bçak
yönünde itiniz (1). Kapa yukar doru çkartnz (2).
2. Aküleri deitiriniz
Akülerden her iki fii de çekiniz (3) ve aküleri makastan
çkartnz. Yeni aküleri makasa yerletiriniz ve her iki fii tekrar
taknz.
3. Kapa taknz
Kapa diliyle birlikte (4) makasn kenarnn altna itiniz ve sonra
kapa makasa doru bastrnz (5).
3 Uyar:
Kapa geri takarken makastan dar kablolarn
çkmamasna dikkat ediniz!
Yedek parçalar
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Sipari sm Ürün Nr. Ürün Bilgileri
AC-TS
Teleskop sap
7095 000
85-120 cm arasnda kademesiz yükseklik ayar imkan,
Sonuç: Srtnz bükmenize gerek kalmadan rahat kesim.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Makas yapra
7084 095
Kesme genilii 80 mm
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Makas yapra
7085 095
Kesme genilii 100 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Çal makas
7095 095
Çalma uzunluu 170 mm
(LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Yedek tekerlek
7084 094
Sonuç: Tekerlekler sabit bir kesme yükseklii
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Akü paketi
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
arj cihazlar
uluslararas
7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
84
g
g
         WOLF-Garten

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
  EK . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
   
   
 
: 0,9 kg
. 
 
  
     
1 !    
  .
      
     ,
 /  .
z         
 .
z      
" "    
     (  )
      
() (  ).
    
z         
   .     
      .
z        
       
 ,   .   
      
   .
z          
    .  
        
 .
       
z         
  .     
   .   
       
 .       
    ȗ    
.
z        
,  , , 
  .    ,
     .
z        
.         
  .
    ȋ 
       
  . !    
     
     ,
     
 .     
        .
    
   ȋ!
    
   !
!  
 - ǵ 
, 
  .
μ  
    μ,
  ,
,   
  .
   
   
   !
ȃ    !
ȃ   !
  
85
g
z       ,  
    ,    
       .   
  ,    
 .     ȗ  
     .
z        
     , 
        
.       
       .
z         
      
 .     
    .
 
z      ,   
       
  .    ,
       ,
  . Ȃ    
      
 .
z        
     .    
 ,     , 
  ,    
 ,        
     .
z     . 
     , 
       
  ()    
. ǵ      
        
      
 .
z        
     . Dz
   ,      
      .
z          
.        
     . Dz   
       
 .
z    .    
  .    
       .
   ,      
     .
z      
    , 
      
.        
   .
     
z    .   
      . Ȃ 
   ȗ  
    .
z       
 . Dz    
       
    .
z       
      . 
     ,  
         
  .     ,
    .
z        
.       
        .
       
,        
  .   
      . 
     
.
z         .
  ,   ȗ  
       
 .
z     ,  , 
  ..     .
        
  .    
       
   .
     
z        7266078,
    .
z       
   .     
  .      
.         ,
    .    
      
  .
z          
.      !
Service
z        
      
      . Dz
ȗ      
.
     
z          
 .      
        
 .     
    . Ȃ 
      
     .
z          
  .      
      
 .     
      .
z ȃ        
   Accu BS EM   , 
     ,  
 .
    
/
z ȃ        
  Accu 8 EM / 10 EM  
      ȗ
     ȗ.
z   ȗ       ȗ
   ȗ    ,  ,
,  ..
z ȃ          
   .
     ,
 ()  
z ȃ     .   
    ,     
 .
z         
 , ,  ,  
..       .
z     ',     
     .
z           
       .
z       
       
   .
z     ȗ     
  /      
,    ,  
86
g
        
           
     .
z        
  16 .

z       
      .
z      ( WD-40 
 )    .
z ȃ         
     .
z   ,    
     ,  
       
.

z Ȃ         
ȗ.
z ȃ       .
z ȃ        
 .        
ȗ         ȗ 
   .
z ī       ,  
,          ȗ 
 .    
  .
z ȃ       . 
       
.
z    ȗ    
    .
  (Akku)
1  !
z ȃ  ȗ  ȗ 
()        .
z      
  10  45 °C. Ȃ  
   ȗ 
()   .
1  !
     ȗ   .
z Ȃ        
       
 .
z       
  -10 °C  + 45 °C.
1  
z         
 .
z       
      .
     
     

 
z    .
z     .
  ()
     
1 !      
 .
ȃ       WOLF (,
. 7087 068)!
         
ȗ  ().
ȋ    90.
    
1.       (230 V ~).
2.        
  .
3     :
z   LED   
. Ȃ    LED  ȗ
   .
3      :
Ȃ     ȗ 
ȗ  ()   
   :
z ǵ        
   .    
    ȗ 
().
z ȗ     
      . . 
     ȗ.
z ȋ    90.
z    -  
      
        , 
  ȗ   ( 
 ).
z     !
        (),
       .
z Ȃ     , 
 WOLF-Garten 
     
 ,   
  .   Li-Ion
     
 ȗ   
.
z   WOLF-Garten 
 Li-Ion   
   . 
   
    
.
z ȋ! Ȃ   
   
  !  
    
 2002/96/EC   
     
      
 . Ȃ   
     
.
A
A
A
87
g
  
1.     (1)      
    ȗ  (2).
2.     (1)     
     .
1 !
ǵ ȗ      
     . ȃ
ȗ       
       
,    .
3 :
        
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
  
/
1.     (1)    
  .
2.     (2).
3.     (1)  .
4. ī      
    (2) .


z        
  .
z ȃ        
  .
z  ȗ      
     . .   
 ,  ȗ.
z      ȗ  
     .
i
1 !   
        
:
z Ȃ      
(1) (2).
z Ȃ      .
z       
     
WOLF-Garten!

z          
         .
z         
 ȗ ( „  
“).
z Ȃ        
.
    
3          
,   .
1.  
       (1),
      . 
         (2).
2.   
   (1)      
      (2).
3.  
      . ȃ 
       , 
 (   
 „Ȃ “) ,    
         , 
. ī      
      .
3      
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
         
   (1).
3     (Accu BS EM)
    ,   
     .   
     (2)     
   ,     
       
 .
4.  
        ,  
    .
5.     
  
1.   
        
  (1).      
(2).
2.   
         (3)
     .  
      
  .
3.   
      (4)     
         
(5).
3 :
ȃ        
     !
B
C
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
88
g


          
     .   
      ,   
      .  
    ,   
  ,     


   
AC-TS


7095 000
      85-120 cm,
: DZ       
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
 
7084 095   80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
 
7085 095   100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Ȃ 
7095 095 Ȃ  170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R


7084 094
:       
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)



7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
. 

7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
89
Notes
Original EG-Konformitätserklärung
drawing no.
revision
0054 738
04/10
Original EC Declaration of Conformity
Diese Konformität bezieht sich auf den Lieferstatus des Produktes. Durch Kunden vorgenomme Änderungen sind verboten und führen zum Erlöschen der Erklärung.
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires.
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
H
PL
HR
SK
SLO
BG
RUS
RO
TR
GR
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
Deklaracja zgodnoci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione.
EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijedeih smjernica i normi EU.
Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
CE Izjava o skladnosti
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti.
 –   
         .
 
      .
Declaraie de conformitate UE
Cerinele urmtoarelor directive i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan
Aadaki AB standartlarnda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmitir.
  EK
         ȧ
.
Machinery Directive
2006/42/EC
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1, IEC60335-2-94
Mechanical Safety
EN60745-1
EMC Compliance
EN55014-2; EN55014-1
Notified body involved in the verification of conformity: VDE Prüf-und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach (Ident. Nr.: 0366)
7084 ... LI-ION POWER 60 0,9
3,7 V /
1700 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 5 h - / 80 - a
hv
 2,5
m
/
-
L
pA
=
72 dB (A)
7085 ... LI-ION POWER 80 0,9
3,7 V
/
2000 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 6 h 170 / 80 1100
Hübe
/
min
a
hv
 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
72 dB (A)
7086 ... LI-ION POWER 100 0,9
7,4 V /
1550 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 6 h 170 / 100 1100
Hübe
/
min
a
hv
 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
72 dB (A)
7087 ... LI-ION POWER BS 80 0,9
7,4 V
/
1550 mAh
230 V~ / 50 Hz
9 V / 170 mA
> 6 h 170 / 100 1100
Hübe
/
min
a
hv
 2,5
m
/
L
WA
/ L
WAg
=
84 / 86 dB (A)
L
pA
=
72 dB (A)
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210
Betzdorf, 22.04.10
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Manage-
ment / Quality Management)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
BG-,   / ì   ì; CZ-prohlašuje, že následující stroj / Akumulátorové nžky na trávnik; DK-Akkubusk-
trimmer / Akkubusktrimmer; D-Akku-Strauchschere / Akku-Rasenschere; GR-,    / µ   ; GB-Battery-powered
hedge shears / Battery-powered grass shears; FIN-Akkupensasleikkuri / Akkuruohosakset; F-Cisailles à branches à batterie / Cisailles à gazon à batterie; HR-izjavlju-
jemo, da je stroj / Akumulatorske škare za travu; H-kijelentjük, hogy az általunk gyártott / Akkumulátoros fünyiró olló; I-Decespugliatore a batteria / Tagliaerba a batteria;
NL-Accu-struikschaar / Accu-grasschaar; N-Akku-hekksaks / Akku-gressaks; PL-owiadczamy, ze maszyna / Noyce do trawy na baterie; RO-declarm c maina /
Foarfece cu acumulatori pentru gazon; RUS-,   / ì ö  
; SK-že stroj / Nožnice na trávu s akumuláto-
rom; SLO-izjavljamo, da je stroj / Akumulatorske škarje za travo; S-Batteridriven röjningssax / Batteridriven grässax; TR-aada yazl makineye ilikin olarek beyan
ederiz ki / Akülü çim biçme makas
BG-; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-
Ciar; RO-Greutate; RUS-; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-Arlk
BG- ; CZ-Pracovní zábr; DK-Arbejdsbredde; D-Arbeitsbreite; GR- ; GB-Working width; FIN-Työleveys; F-Largeur opérationnelle;
HR-Radna širina; H-Munkaszélesség; I-Larghezza di lavoro; NL-Werkbreedte; N-Arbeidsbredde; PL-Szeroko pracy; RO-Lime de lucru; RU- ;
SK-Pracovný záber; SLO-Delovnaširina; S-Arbetsbredd; TR-Çalma genilii
BG-  ; CZ-Iskunopeus; DK-Slagtal; D-Hubzahl; GR- ; GB-Number of strokes; FIN-Iskunopeus; F-Cycles; HR-Podizajni broj;
H-Löketszám; I-Numero delle corse; NL-Slagfrequentie; N-Slagfrekvens; PL-I
lo uniesien; RO-Numr de curse; RUS- ; SK-Zdvih; SLO-Delovna prostor-
nina; S-Lyfttal; TR-Strok deeri
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H
-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-
Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLO-Napetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-  : /; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR- 
: 
 / ; GB-Charger: Input/Output; FIN-Latauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-
küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL-adowarka: Zasilanie/Wyjcie; RO-
Încrctor: Input/Output; RUS-  : /; SK-Nabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat:
Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici arj cihaz: Giri/Çk
BG-  ; CZ-Doba nabíjení; DK-Ladetid; D-Ladezeit; GR- ; GB-electric trimmer; FIN-Latausaika; F-Durée de chargement; HR-Vri-
jeme punjenja; H-töltési id; I-Tempo di carica; NL-Oplaadtijd; N-Ladetid; PL-Czas adowania; RO-Durat de încrcare; RUS- ; SK
-Doba nabíjania; SLO-
as polnjenja; S-Laddningstid; TR-arj süresi
BG- – /; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR- -
; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke;
H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie
i rce; RO-Oscilaii–mân-bra; RUS-  ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-
svängningar; TR-El, kol sallamalar
BG-/   (L
WA
/ L
WAg
); CZ-Zmený / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); DK-Målt / garanteret lydeffekt-
niveau (L
WA
/ L
WAg
); D-gemessene / garantierte Schallleistung (L
WA
/ L
WAg
); GR-Ȃ /    (L
WA
/ L
WAg
); GB-Measured
/ guaranteed sound power (L
WA
/ L
WAg
); FIN-Mitattu / taattu äänitehotaso (L
WA
/ L
WAg
); F-Puissance sonore mesurée / garantie (L
WA
/ L
WAg
); HR-
Izmjerena / zajemena jakost zvuka (L
WA
/ L
WAg
); H-Mért / garantált hangteljesítmény (L
WA
/ L
WAg
); I-Potenza acustica misurata / garantita (L
WA
/
L
WAg
); NL-Gemeten/gegarandeerd geluidsniveau (L
WA
/ L
WAg
); N-Målte / garanterte lydeffekt (L
WA
/ L
WAg
); PL-Zmierzony / gwarantowany poziom
haasu (L
WA
/ L
WAg
); RO-Putere sonor msurat / garantat (L
WA
/ L
WAg
); RUS- /    
(L
WA
/ L
WAg
); SK-Nameraný / zaruený akustický výkon (L
WA
/ L
WAg
); SLO-Izmerjena / zagotovljena akustina mo (L
WA
/ L
WAg
); S-Uppmätt / garan-
terad bullereffekt (L
WA
/ L
WAg
); TR-Ölçülmü / Garantie edilen ses gücü (L
WA
/ L
WAg
)
BG-  (L
pA
); CZ-Akustický tlak (L
pA
); DK-Lydtryk (L
pA
); D-Schalldruck (L
pA
); GR-  (L
pA
); GB-Sound pressure (L
pA
);
FIN-Äänenpainetaso (L
pA
); F-Pression acoustique (L
pA
); HR-Zvuni tlak (L
pA
); H-Hangnyomás (L
pA
); I-Pressione acustica (L
pA
); NL-Geluidsdruk
(L
pA
); N-Lydtrykk (L
pA
); PL-Cinienie akustyczne (L
pA
); RO-Presiunea sunetului (L
pA
); RUS-   (L
pA
); SK-Akustický tlak
(L
pA
); SLO-Akustinipritisk (L
pA
) ; S-Ljudtryck (L
pA
); TR-Ses basnc (L
pA
)
BG-  ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-
; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HR-Tehnike dokumentacije na; H-Technikai
dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna
jest archiwowana i dostpna (w firmie); RO-Documente tehnice; RUS-   ; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina
Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 738 / 010 - TB
19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

WOLF-Garten-LI-ION-POWER-60
  • Heb een wolf li-on power 60 met steel ,maar kan hem niet bedienen via knop aan steel ... hoe komt dit het is wel de bedoeling dat ik rechtstaan kan bedienen.... heb maar rechterhand die funcioneel is. Gesteld op 19-5-2020 om 10:32

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten LI-ION POWER 60 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten LI-ION POWER 60 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info