484203
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/94
Pagina verder
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
Originalbetriebsanleitung 5
Original operating instructions 9
Notice d'instructions d'origine 13
Istruzioni per l'uso originali 17
Originele gebruiksaanwijzing 21
Originale driftsvejledning 25
Alkuperäinen käyttöohjekirja 29
Originale driftsanvisningen 33
Originalbruksanvisning 37
Originální návod k obsluze 41
Eredeti üzemeltetési útmutató 45
Oryginalna instrukcja obsugi 49
Originalna uputa za rad 53
Originálny návod na obsluhu 57
Izvirno navodilo za obratovanje 61
    65
    70
Instruciuni de funcionare originale 75
Orijinal iletme klavuzu 80
   84
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
2
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
LI-ION POWER 60 / 80 / 100
LED
BA C
D E F
H J K
3
LI-ION POWER BS 80
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
K
GE
JH
F
L NM
3
4
LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80
D
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Räder
8. Gleitkufe
G
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter
head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7. Wheels
8. Skid
F
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télesco-
pique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de
coupe 180°
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame
pour arbustes
7.
Roues
8. Patin de glissement
I
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4. Pulsante di arresto per testa di
taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per ce-
spugli
7. Ruote
8. Pattino di scorrimento
n
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoop-
steel
3. Aansluiting oplader
4. Vergrendelingsknop voor de
meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen
8. Glijplaat
d
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul
8. Glidesko
f
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät
8. Jalakset
N
1. Av-/påbryter
2. Teleskopskaftholder
3. Ladebøssing
4. Stoppknapp for skjærehodet
180°
5. Skjærehode (dreibar)
6. Sakseblader / Buskkniv
7. Hjul
8. Glideskinne
S
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Fäste för teleskopskaft
3. Laddningsbussning
4. Rasterknapp för skärhuvud
180°
5. Skärhuvud (vridbart)
6. Saxknivar / Buskkniv
7. Hjul
8. Glidmed
C
1. Spína / vypína
2. Uchycení teleskopické násady
3. Nabíjecí zásuvka
4. Zajištovací knoflík pro vyžínací
hlavu 180°
5. Vyžínací hlava (otoèná)
6. Listy nžek / Nž na koviny
7. Kola
8. Kluzná lyžina
H
1. Be / Ki kapcsoló
2. A teleszkópos nyél rögzítõje
3. Töltõcsatlakozó
4. A 180°-os vágófej
rögzítõgombja
5. Vágófej (forgatható)
6. Vágókések / Sövényvágókés
7. Kerekek
8. Siklótalp
p
1. Wcznik/wycznik
2. Zamocowanie trzonu telesko-
powego
3. Gniazdo adowania
4. Przycisk dla gowicy tncej
180°
5. Gowica tnca (obrotowa)
6. Listki noyc tncych / Poza
7. Koa
8. Poza
h
1. Sklopka ukljui/iskljui
2. Prihvat teleskopskog štapa
3. Tuljak za punjenje
4. Uklopni gumb za reznu glavu
180°
5. Rezna glava (okretna)
6. Listii škara / nož za grmlje
7. Kotai
8. Klizni badanj
s
1. Vypína ZAP / VYP
2. Úchytka stojana teleskopu
3. Nabíjacia zdierka
4. Zaistovací gombík reznej hlavy
180°
5. Rezná hlava (otoná)
6. eluste nožníc / nože na kríky
7. Kolesá
8. Vodiaca lišta
O
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Ležiše teleskopskega držaja
3. Doza za polnjenje
4. Zaskoiše za rezalno glavo
180°
5. Rezalna glava (vrtljiva)
6. Rezilo / Rezilo za grmovje
7. Kolesa
8. Drsna smuka
b
1./
2.  
  
3.  

4.    
 180°
5.  ( )
6.  /  

7. 
8.   
R
1 ü/ü
2  
 
3.   
4.   
  180°
5  
()
6 Í ö / Í 

7 ¸
8 
o
1. Comutator pornit/oprit
2. Loca pentru tija telescopic
3. Fi pentru încrcare
4. Buton blocare pentru capul
tietor 180°
5. Cap tietor (rotativ)
6. Lame tietoare / Cuite pentru
arbuti
7. Roi
8. Patin
T
1 Açma/Kapama alteri
2. Teleskop kol yeri
3. arj prizi
4 Kesici ba 180° için kilit
dümesi
5 Kesici ba (döndürülebilir)
6 Makas yapraklar / Çal bça
7 Tekerlekler
8 Kızak
g
1. 
/
2.  

3.   
4.
   
 180°
5.  
()
6.   / 

7. 
8.  
3
6
4
5
8
1
2
3
1
4
5
6
7
8
2
LI-ION POWER 60
LI-ION POWER 80
LI-ION POWER 100
LI-ION POWER BS 80
5
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
EG Konfomitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Sehr gute Griffergonomie
Einfache Handhabung
Gewicht: 0,9 kg
Inkl. Ladegerät
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro-
werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Ach-
tung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfäl-
le mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die Gebrauchs-
anweisung !
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Achtung! Scharfe Schneidmes-
ser - Messerschutz bei nicht Ge-
brauch aufsetzen.
Entfernen Sie den Teleskopstiel
von der Akkuschere, bevor die
diese reparieren, säubern, la-
gern oder unbeaufsichtigt las-
sen.
Achtung Gerät läuft nach!
Nicht dem Regen aussetzen!
Augenschutz tragen!
Originalbetriebsanleitung
6
D
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei-
len erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verrin-
gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Ge-
rät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z Laden Sie den Akku nur mit dem Ladegerät 7266078, wel-
ches vom Hersteller empfohlen wird.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnommen
werden. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Brandge-
fahr!
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Strauchscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfer-
nen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Ge-
rät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkusche-
ren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um-
gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das
Messer.
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu BS EM im vorgesehenen privaten Bereich zur
Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Rasenscheren
z Verwenden Sie die Akkuschere in Verbindung mit den Scheren-
blättern Accu 8 EM / 10 EM im vorgesehenen privaten Bereich
zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
z Säubern Sie den Rasen vor dem Schneiden von Rasenflächen,
bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht
usw.
z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Kontur-
und Strauchscheren
z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, wegen der körperlichen
Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern im Sinne der Kom-
postierung.
z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirt-
schaft verwenden.
z hlen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restla-
dung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese Geräte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schneiden.
7
D
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
z Weitere Wartungsarbeiten, als der in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen, dürfen nur vom Hersteller oder seinem
Vertreter durchgeführt werden.
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Das Gerät darf nicht geöffnet- und der Akku nicht entnom-
men werden.
z Das Gerät darf nicht kurzgeschlossen werden und es
dürfen keine Gegenstände in die Ladebuchse hineinge-
steckt werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Umweltgerechte Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Akku laden
Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät (Teil-Nr.
7087 068)!
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
Ladezeiten siehe Seite 90.
Laden
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzspannung (230 V ~) an.
2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken.
3 Hinweise zum Ladegerät :
z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. Sobald die LED
erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung verringert sich die Hubzahl
der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen wer-
den.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 90.
z Das Gerät sollte nicht länger als drei Tage am Ladegerät
angeschlossen sein.
z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand geladen wer-
den und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Effekt).
z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des
Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät
vom Netz getrennt ist.
Schneidkopf einstellen
1. Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den
Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2).
2. Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie,
ob der Schneidkopf fest steht.
1 Achtung!
Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt
wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen
Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ord-
nungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet,
bevor der Motor gestartet wird.
3 Hinweis:
Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Akkuschere ein-/ausschalten
1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten
Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Schaltknopf (2).
3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los.
4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf
(2) los.
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umwelt-
schädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumulato-
ren und daher entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen.
z ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro-
und Akkugeräte gehören nicht in den Haus-
müll! Sie sind entsprechend der Richtlinie
2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altge-
räte getrennt zu sammeln und einer umwelt-
und fachgerechten Wiederverwertung zuzu-
führen. Batterien und Akkus niemals in den
Hausmüll geben.
A
A
A
B
C
8
D
Wartung
Lagerung
z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahrt ist.
z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messer-
schutz an.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreien
Ort.
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
z Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von
WOLF Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Reinigung
z Reinigen Sie die Akkuschere nach jedem Einsatz mit einem tro-
ckenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Reinigen und fetten Sie das Getriebe am Ende der Gartensaison
(siehe „Messer reinigen oder wechseln“).
z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln
3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, son-
dern ausgetauscht werden.
1. Räder entfernen
Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander (1), bis sie von der
Akku-Schere gelöst sind . Nehmen Sie die Räder anschließend
nach unten ab (2).
2. Kufe abnehmen
Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und ziehen die Kufe
anschließend nach hinten weg (2).
3. Messer austauschen
Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere. Fetten Sie den
Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube (im
Lieferumfang Ersatzmesser enthalten) , reinigen Sie den
sichtbaren Bereich des Getriebes und schmieren diesen
ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen
Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe.
3 Hinweis Scherenblätter (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinander ste-
hen (1).
3 Hinweis Strauchmesser (Accu BS EM)
Positionieren Sie den Kunststoffring so, dass er genau über
dem Exzenter liegt . Schieben Sie das Messer schräg un-
ter die Nasen (2) und legen Sie es so in die Akku-Schere,
dass die Bohrungen der Messer über den Bolzen der
Akku-Schere sitzen.
4. Kufe befestigen
Schieben Sie die Kufe soweit über die Akku-Schere, bis die
Arretierung der Kufe einschnappt.
5. Räder platzieren
Akkus wechseln
1. Deckel lösen
Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken
diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach
oben weg (2).
2. Akkus austauschen
Ziehen Sie den Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die
Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die
Schere und schließen Sie den Stecker an.
3. Deckel befestigen
Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der
Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere
(5).
3 Hinweis:
Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Deckels keine
Kabel aus der Schere herausragen!
Ersatzteile
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Impor-
teur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseiti-
gen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Artikel-
Bezeichnung
Bestell-Nr. Artikel-Beschreibung
AC-TS
Teleskopstiel
7095 000
Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm
Fazit: Bequemes Schneiden ohne lästiges Bücken
(LI-ION Power 60 plus, 80, 100, BS 80)
Accu 8 EM 7084 095 Schnittbreite 80 mm (LI-ION Power 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM 7085 095 Schnittbreite 60 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
Accu BS EM 7095 095 Arbeitslänge 170 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
AC-R
Ersatzräder
7084 094
Fazit: Räder erzielen eine konstante Schnitthöhe
(LI-ION Power 60, 80, 100)
Batteriepakete
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Ladegeräte int. 7087 068 LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
9
G
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EC Conformity declaration . . . . . . . . . . . . . . . 90
A quick guide to features
Excellent handle ergonomics
Easy handling
Weight: 0.9 kg
including charger
Safety instructions
Signs and symbols
General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and
battery-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly
illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres
containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When
distracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. When your body is in
contact with an earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Read these directions for use carefully and become fa-
miliar with the controls and the proper use of the tool.
Caution! Follow the safety instructions for using elec-
tric tools to protect yourself from electric shock, injuries
and fire. The user is responsible for any accidents of
third parties or damage to their property.
Before starting working with the
tool, carefully read the operating
instructions!
Keep third parties away from the
danger zone!
Caution! Sharp cutting blades –
Attach blade guard when not in
use.
Remove the extansion handle
before maintenance, storage or
leaving the machine unattached.
Warning, tool will continue run-
ning!
Protect against rain!
Wear protective goggles!
Original operating instructions
10
G
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full
attention is on the task in hand, do not let yourself be
distracted and apply common sense. Do not use the electric
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and protective
goggles. Wearing personal protective equipment such as dust
mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces
the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends
on the type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or
disconnecting/connecting it to the power supply (mains or
battery). When carrying the electric tool, do not place your finger
on the switch and do not connect it to the power source while it
is switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a
rotating part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be
caught in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection
devices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only within the specified power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are
dangerous and must be repaired without delay.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to
operate the tool. When operated by inexperienced persons,
electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or
damaged parts that might impair its function. Have
damaged parts repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and
replacement parts, strictly adhere to the instructions in this
manual. Take into account the actual working conditions
and the task in hand. The use of electric tools for purposes
other than the intended can lead to dangerous situations.
Use and handling of the cordless device
z Only use the charger 7266078 recommended by the
manufacturer.
z Improper use can lead to leakages from the rechargeable
battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental
contact with battery fluid, rinse with water. In case of
contact with the eyes please seek medical assistance.
Leaking battery fluid can lead to skin irritations or burns.
z The device must not be opened and the rechargeable battery
not be removed. Injury and fire hazard.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair
carried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for shrub shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never
attempt to remove any cuttings or hold material to be cut
while the blade is still running. Do not remove cuttings that
have become stuck unless the tool is switched off. A
moment of carelessness while using the battery-powered
shears may cause serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the blade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears.
Handling the tool carefully reduces the risk of injury caused by
the blade.
z Only use the battery-powered shears together with Accu BS EM
shearing blades as intended for private purposes and to tend to
bushes, hedges, and shrubs.
Tool-specific safety instructions for lawn shears
z Only use the battery-powered shears together with Accu 8 EM /
10 EM as intended for private purposes and to tend to the edges
of lawns and smaller lawn surfaces.
z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of
any foreign objects such as branches, stones, wire, etc.
z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting.
General safety instructions for using lawn, contour,
and shrub shears
z Do not use the battery-powered shears for composting purposes
due to the risk of bodily harm to the user.
z You should refrain from using the battery-powered shears on
public grounds, in parks, sports facilities, on roads, etc. as well
as for agricultural / forestry purposes.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade
coming into contact with the ground.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far
enough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with
insufficient experience and/or lack of skills or persons with
limited physical, sensory or mental abilities unless these
persons are supervised or instructed on the use of the tools by
a person responsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
z Further maintenance tasks than the ones described in this
manual must only be carried out by the manufacturer or their
representative.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this could
damage the equipment so that its electrical safety might be
impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger
repaired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
11
G
Battery
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable
materials.
z Charge battery only at a temperature between 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged
direct exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuits
z The tool must not be opened and the rechargeable battery
not be removed.
z The tool must not be short-circuited and no items must be
inserted into the charging socket.
Disposal of rechargeable batteries in an
environmentally acceptable manner
Disposal in an environmentally acceptable manner
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Charging the battery
General charging instructions
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no.
7087 068)!
Charge the battery before using the mower for the first time.
For charging times, see page 90.
Charging
1. Connect the charger to the mains socket (230 V~).
2. Insert the charging plug into the charging socket of the battery-
powered shears.
3 Instructions for the handling of the charger :
z The red LED indicates charge process. When the LED
goes out, the lithium-ion battery is charged.
3 General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery, observe the fol-
lowing instructions:
z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the
shears. In such a case, recharge the battery.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any pro-
longed period of non-use, i.e. before storing the shears
away in winter.
z For charging times, see page 90.
z In the interest of long battery service life, the device
should not be connected to the charger longer than is ne-
cessary.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from
the charger of the battery-powered shears as soon as the
charger is disconnected from the mains.
Adjusting the cutter head
1. Slide the lock button up (1) and then turn the cutter head to the
desired position (2).
2. Release the button (1) and check whether the cutter head is lo-
cked in place.
3 Please note:
The cutter head can be locked in five positions
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Switching the battery-powered shears on/off
1. Slide the safety button (1) forward and hold it.
2. Press the control button (2).
3. Release the safety button (1).
4. To switch the battery-powered shears off, release the safety but-
ton (2).
1 Attention! Please follow the safety instructions!
z According to the current state of technology,
WOLF garden-batteries are the best solution
for cordless electric devices. Li-Ion cells are
harmful to the environment if disposed of with
conventional domestic waste.
z WOLF garden-batteries are Li-Ion batteries
and therefore hazardous waste. Please hand
defective batteries over to your specialist
dealer.
z CAUTION! Unusable electric or battery-
operated devices must not be disposed of
with domestic waste. According to guideline
2002/96/EG for electric and electronic
equipment these must be collected and
professionally recycled. Never dispose of
batteries or rechargeable batteries with
domestic waste.
A
A
A
B
C
12
G
Maintenance
Storage
z Make sure to store the battery-powered shears out of the reach
of children.
z Always attach the blade guard for transport and storage.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged
period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter.
z Store the battery-powered shears in a dry and frost-free location.
General instructions
1 Caution! Counterrotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Never actuate the switches (1) (2).
z Do not touch the moving blade.
z Drive repairs may only be carried out by a WOLF-Garten
service facility!
Cleaning
z Clean the battery-powered shears after every use with a dry
cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening sea-
son (see "Cleaning or replacing the blade").
z Never clean the battery-powered shears with a water jet.
Cleaning or replacing the blade
3 Blunt blades should not be resharpened but replaced.
1. Remove wheels
Carefully pull the wheels apart until they come off the
rechargeable shears. Then remove the wheels from below.
2. Remove skid
Lever the retainer (1) upwards and then remove the skid from
the rear (2).
3. Replace cutting head
Remove the cutting head from the rechargeable shears. Lubri-
cate the plastic ring of the cutter with the lubrication tube (Part of
the „replacement blade package“) provided, clean the visible
area of the drive, and lubricate this as well with the lubricant pro-
vided. Turn the new cutter head with the plastic ring in the direc-
tion of the drive.
1 Note for shear blades (Accu 8 EM, Accu 10 EM):
Please ensure that the blades are staggered in relationship
to each other
(1).
1 Note for shrub blades (Accu BS EM):
Position the plastic ring in such a way that it is precisely
placed over the eccentric tappet .
Push the blade diagonally under the projections (2) and
position it in the recharageble shears so that the drill holes of
the blade sit above the bolts of the rechargeable shears.
4. Fastening the skid
Push the skid far enough over the rechargeable shears until the
skid retainer snaps in place.
5. Positioning wheels
Replace batteries
1. Remove cover
Place a coin in the cover slot and press in the direction of the
blade (1). Remove the cover from above (2).
2. Replace batteries
Remove both plugs from the batteries (3); remove the batteries
from the shears. Place the new batteries in the shears and
connect the two plugs.
3. Fastening the cover
Push the lid with the projection (4) under the edge of the shears
and then press the cover on the shears (5).
3 Note:
Please ensure that no cable protrudes from the shears when
fastening the cover!
Spare parts
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply to
every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on
your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a war-
ranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
C
C
D
E
F
G
H
J
K
D
E
F
G
H
J
F
H
G
H
J
E
K
L
M
N
L
M
N
Order designation Item no. Product information
AC-TS
Telescopic handle
7095 000
Continuously adjustable from 85-120 cm.
Result: convenient trimming without stooping.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 8 EM
Shear blade
7084 095 Cutting width 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Accu 10 EM
Shear blade
7085 095 Cutting width 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
Accu BS EM
Shrub blade
7095 095 Length 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
AC-R
Replacement blades
7084 094
Result: The wheels achieve a consistent cutting height
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
Accu
7084 918
7085 918
7086 918
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Charger (UK)
Charger (international)
7085 069
7087 068
LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
21
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EU conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . 90
Een overzicht van de eigenschappen
Uitstekende ergonomische greep
Eenvoudig te hanteren
Gewicht 0,9 kg
Incl. acculader
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch
gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen
die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische
gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan
ongelukken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de
dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat. Attentie! Bij het gebru-
ik van elektrisch gereedschap moeten de volgende
veiligheidsinstructies in acht genomen worden, om te-
gen een elektrische schok, verwondingen en brandge-
vaar te beschermen. De gebruiker is verantwoordelijk
voor ongelukken met andere personen of hun eigen-
dom.
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat gebruikt!
Houd derden uit de buurt van de
gevarenzone!
Opgelet! Scherpe snijmessen -
Mesbescherming bij niet-gebruik
opsteken.
Verwijder de telescoopsteel
voordat u de accuschaar repa-
reert, schoonmaakt, opbergt of
onbewaakt achterlaat.
Attentie! Het apparaat loopt na!
Niet blootstellen aan regen!
Oog-bescher-ming dragen!
Originele gebruiksaanwijzing
22
n
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen. Door
beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van
een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-
veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar
gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het
risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot
gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen
getrokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en
correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken,
kunnen de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in-
of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet
gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die de aanwijzingen niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig
onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen
correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch
gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als
elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het
bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en behandeling van het batterijgereedschap
z Laad de batterij enkel op met het oplaadapparaat 7266078,
dat door de fabrikant is aanbevolen.
z Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de batterij lopen.
Vermijd elk contact daarmee. Bij toevallig contact met water
afspoelen. Wanneer de vloeistof in aanraking komt met de
ogen, onmiddellijk een arts raadplegen. Lekkende
batterijvloeistof kan leiden tot huidirritaties of brandwonden.
z Het apparaat mag niet geopend worden en de batterij mag niet
worden verwijderd. Er bestaat een risico op letsels en brand.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een
zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar
voor verwondingen door het mes.
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu BS EM gebruikt te worden voor
het onderhoud van heesters, heggen en struiken.
Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in
combinatie met de messen Accu 8 EM / 10 EM gebruikt te
worden voor het onderhoud van graskanten en kleinere gazons.
z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen,
ijzerdraad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de
graskanten gaat snijden.
z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxus-
en vormsnoeischaren
z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden
voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk
letsel oplopen.
z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken,
sportvelden, wegen of in de land- en bosbouw gebruikt worden.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een
risico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke
vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik
van deze apparaten werden geïnstrueerd door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor
uitgeschakeld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten LI-ION POWER 100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten LI-ION POWER 100 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info