644603
198
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/201
Pagina verder
www.WOLF-Garten.com
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RU
Deutsch ............................. 8
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 18
(Original operating instructions)
Français ............................. 28
(Notice d’instructions originale)
Italiano ............................. 39
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 49
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 59
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 69
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 79
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 89
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 99
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 109
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά............................. 119
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar ............................. 130
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 140
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Český ............................. 150
(Originální návod k obsluze)
Slovenský ............................ 160
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ............................. 180
(Originalna uputa za rad)
Русский ............................. 190
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
Zu Ihrer Sicherheit
8
DE
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
diese Betriebsanleitung für späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
ÎLesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
ÎAlle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
ÎReparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die eektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
ÎHandlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klam-
mern [ ] gekennzeichnet.
AIllustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Zu Ihrer Sicherheit
Bedeutung der Symbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme!
Vorsicht!
Halten Sie Dritte immer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Vorsicht! Scharfe Schneidmesser
Schneidmesser drehen sich weiter
nachdem der Motor abgeschaltet
ist. Netzstecker ziehen vor Instand-
haltungsarbeiten oder bei Beschä-
digung der Anschlussleitung.
0
Vorsicht! Scharfe Schneidmesser
Schneidmesser drehen sich weiter
nachdem der Motor abgeschaltet
ist. Sperreinrichtung ziehen vor
Instandhaltungsarbeiten bei batte-
riebetriebenen Maschinen.
Vorsicht! "Anschlussleitung vom
Schneidmesser fernhalten"
- bei netzbetriebenen Maschinen.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit ................................................ 8
Bedeutung der Symbole ....................................... 8
Sicherheitshinweise ..............................................9
Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 12
Typenschild......................................................... 12
Montage..............................................................12
Betrieb ................................................................13
Wartung .............................................................. 15
Beseitigung von Störungen ................................17
Garantie ..............................................................17
EG-Konformitätserklärung .................................. 17
Umweltgerechte Entsorgung ..............................17
Sicherheitshinweise
9
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefah-
rensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
¾Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder,
Jugendliche unter 16 Jahren und Personen,
die mit der Bedienungsanleitung und der
Handhabung des Rasenmähers nicht vertraut
sind, den Rasenmäher nicht bedienen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾Personen, die den Rasenmäher bedienen, dürfen
nicht unter dem Einuss von Rauschmitteln (z. B.
Alkohol, Drogen oder Medikamenten) stehen.
¾Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
¾Der Rasenmäher sollte nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
Wissens bedient werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt und erhielten Anweisungen über die
Handhabung des Rasenmähers.
¾Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht bedienen oder sonstige Arbeiten, wie z. B.
Warten, Reinigen, Einstellen, an dem Gerät
ausführen – örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter der Benutzer festlegen.
¾Nehmen Sie den Rasenmäher nicht in Betrieb,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie
auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Rasenmäher
spielen.
¾Unterbrechen Sie den Mähvorgang, wenn Sie
bemerken, dass Personen (insbesondere Kinder)
oder Haustiere in der Nähe sind.
¾Mähen Sie nie barfuß oder in Sandalen.
¾Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in
sicherem Abstand von dem Messerbalken sind.
¾Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am Rasenmäher
immer feste Schuhe und lange Hosen sowie
weitere entsprechende geeignete persönliche
Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz,
Arbeitshandschuhe etc.). Das Tragen von
persönlicher Schutzausrüstung verringert das Risiko
von Verletzungen. Vermeiden Sie das Tragen loser
Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren
oder Gürteln.
¾Seien Sie vorsichtig und greifen Sie nicht in den
rotierenden Messerbalken.
Vor dem Einsatz
¾Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Rasenmäher und seinen Funktionen sowie seinen
Bedienelementen vertraut.
¾Überprüfen Sie, ob alle Muttern und Schrauben
festsitzen, um sicherzustellen, dass der
Rasenmäher sicher betrieben wird.
¾Überprüfen Sie den Rasenmäher vor
Inbetriebnahme und nach einem Aufprall auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor vor Einstellung
und Reinigung ausgeschaltet ist und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen ist, sodass ein
unbeabsichtigter Start verhindert wird. Lassen Sie
Schäden von einer qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt reparieren.
Sicherheitshinweise
10
DE
Sicherheitshinweise
¾Benutzen Sie keinen Rasenmäher, dessen
Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von einer
qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
reparieren.
¾Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie den Rasenmäher
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in dem rotierenden Messerbalken bendet, kann zu
Verletzungen führen.
¾Untersuchen Sie das Anschlusskabel und die
am Rasenmäher außen installierte Leitung
auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit).
Verwenden Sie das Kabel nur in einwandfreiem
Zustand. Lassen Sie beschädigte Kabel von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachwerkstatt reparieren.
¾Verwenden Sie niemals einen Rasenmäher
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen, wie z. B. Auswurfklappe
und/oder Grasfangsack, Gehäuse etc. Lassen Sie
diese von einer dazu qualizierten Fachkraft oder
Fachwerkstatt reparieren oder ggf. austauschen.
¾Überprüfen Sie die Auswurfklappe auf Brüchigkeit
und festen Sitz.
¾Vergewissern Sie sich vor dem Mähvorgang, dass
der Rasen von Ästen, Steinen, Drähten etc. befreit
ist und berücksichtigen Sie dieses während des
gesamten Mähvorgangs.
¾Prüfen Sie regelmäßig den Grasfangsack auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
¾Prüfen Sie (Sichtprüfung), ob der Messerbalken
und seine Befestigungsmittel stumpf, beschädigt
oder deformiert sind.
Beim Einsatz
¾Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Laufen Sie nie,
sondern bewegen sich in einem ruhigen Gang
vorwärts. Dadurch können Sie den Rasenmäher in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
¾Arbeiten Sie mit dem Rasenmäher nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Der Rasenmäher kann Funken erzeugen,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
¾Kippen Sie den Rasenmäher beim Starten oder
Anlassen des Motors nicht, es sei denn, der
Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
¾Halten Sie den durch den Gri󰀨holm gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
¾Schalten Sie unter folgenden Umständen den
Rasenmäher ab und ziehen Sie den Netzstecker.
Vergewissern Sie sich, das alle sich bewegenden
Teile zum vollständigen Stillstand gekommen
sind:
beim Verlassen des Rasenmähers;
um den blockierten Messerbalken zu befreien;
um den Rasenmäher zu überprüfen, zu reinigen
oder daran zu arbeiten;
wenn ein Fremdkörper getro󰀨en wurde (überzeu-
gen Sie sich, ob Rasenmäher oder Messerbalken
beschädigt worden sind);
wenn der Rasenmäher durch Unwucht stark
vibriert;
wenn die Anschlussleitung während des Ge-
brauchs beschädigt wird.
¾Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts mähen und den Rasenmäher zu sich
ziehen.
¾Schalten Sie den Rasenmäher ab, wenn Sie ihn
kippen oder transportieren, z. B. von/zum Rasen
oder über Wege.
¾Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurfö󰀨nung.
Andernfalls können Sie von dem Messerbalken
erfasst werden oder von dem ausgeworfenen Gras
getro󰀨en werden.
¾Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den
Rasenmäher nie unbeaufsichtigt und bewahren
Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
¾Bevor Sie den Rasenmäher anheben oder
wegtragen, schalten Sie den Motor ab, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie, bis der
Messerbalken zum Stillstand gekommen ist.
¾Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei
abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Messerbalken.
¾Stellen Sie vor dem Abnehmen des Grasfang-
sacks den Motor ab und warten Sie den Stillstand
des Messerbalkens ab. Befestigen Sie nach
der Entleerung den Grasfangsack sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass der Grasfangsack sicher
am Rasenmäher befestigt ist.
¾Ö󰀨nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor
noch läuft.
Sicherheitshinweise
11
DE
¾Fahren Sie nie mit laufendem Motor über Kies. Es
besteht die Gefahr des Steinschlags!
¾Mähen Sie, wenn möglich, nicht in nassem Gras.
Mähen an steilen Hängen
¾Achten Sie auf sicheren Stand und mähen Sie
langsam.
¾Mähen Sie immer quer zum Gefälle und nicht auf-
und abwärts.
¾Üben Sie besondere Vorsicht beim
Richtungswechsel. Es besteht Stolpergefahr!
¾Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
Nach dem Einsatz
¾Schalten Sie den Rasenmäher aus und stellen Sie
diesen an einem sicheren Ort ab.
¾Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Rasenmäher durchführen, schalten Sie den
Rasenmäher aus, ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Grasfangsack.
¾Achten Sie bei Wartungsarbeiten darauf,
dass keine Finger zwischen bewegenden
Schneidmessern und feststehenden Teilen der
Maschine eingeklemmt werden.
¾Achten Sie bei Wartungsarbeiten darauf,
dass selbst dann, wenn die Spannungsquelle
abgeschaltet ist, die Schneidmesser bewegt
werden können.
¾Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
¾Lagern Sie den Rasenmäher nicht in Reichweite
von Kindern.
¾Nehmen Sie selbst keine Reparaturen am
Rasenmäher vor, sondern lassen Sie diese nur
von einer qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt durchführen.
¾Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine abstellen.
Elektrische Sicherheit
Stromschlag durch Kabelschaden!
Es wird nicht immer die Sicherung aus-
gelöst, wenn das Kabel durchtrennt oder
beschädigt wird.
¾Berühren Sie nicht das Kabel, bevor der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
¾Lassen Sie beschädigte Kabel von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachwerkstatt
reparieren. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband
zu reparieren.
¾Befestigen Sie das Anschlusskabel an der
Zugentlastung und lassen es nicht an Kanten und
spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern.
¾Quetschen Sie das Kabel nicht durch Türritze
oder Fensterspalten.
¾Entfernen oder überbrücken Sie keine
Schalteinrichtungen (z. B. Anbinden des
Sicherheitsbügels am Gri󰀨holm).
¾Die Maschine sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA betrieben
werden.
¾Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Anschlusskabel, z. B. H07RN – F 3 x 1,5 mm
2
(max. 25 m).
¾Verbindungsteile von Anschlusskabeln müssen
spritzwassergeschützt und aus Gummi oder mit
Gummi überzogen sein.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Original-WOLF-Garten-
Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen
Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch immer
die mitgelieferten Einbauhinweise und ziehen Sie
vorher den Netzstecker.
¾Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer
qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
durchführen.
¾Lassen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile ersetzen.
¾Dieser Rasenmäher ist für die Pege von
Gras- und Rasenächen im privaten Bereich
vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung
des Benutzers oder anderer Personen darf der
Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt
werden.
¾Verwenden Sie den Rasenmäher nur bei
Tageslicht oder unter guter künstlicher
Beleuchtung. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
¾Verwenden Sie den Rasenmäher nur bei
trockenen Wetterbedingungen. Halten Sie ihn von
Regen oder Nässe fern. Durch das Eindringen von
Wasser in den Rasenmäher erhöht sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
12
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist ausschließlich bestimmt
- zum Mähen von Rasenächen des Haus- und
Freizeitgartens,
- zur Verwendung des entsprechend der in dieser
Bedienungsanleitung gegebenen Beschreibungen
und Sicherheitshinweise.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild bendet sich auf der Auswurfklappe.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und
darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht
werden.
Aufbau
1 Schallleistung garantiert
2 CE-Kennzeichnung
3 Hersteller
4 Gerätegruppe
5 Modellname
6 Modellnummer
7 Seriennummer
8 Leistung
9 Motordrehzahl in min
-1
10 Gewicht
11 Nennspannung, Stromart, Frequenz
12 Entsorgungshinweis
13 Schutzklasse/Schutzart
14 Baujahr
Montage
Griffholm befestigen
(Abb. A B C D E F G H I U)
Achtung !
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Gri󰀨holms kann das Kabel beschädigt werden.
Achten Sie darauf, das Kabel nicht zu knicken.
ÎGreifen Sie in die Gri󰀨mulde der Auswurfklappe B 1
und ziehen Sie die Auswurfklappe nach oben, bis
der Haken auf der Rückseite des Gehäuses und der
Haken auf der Unterseite der Auswurfklappe mit einem
lauten Geräusch auseinander rasten B 2.
ÎLegen Sie anschließend die Auswurfklappe wieder
ab B 3.
3Das Gras kann durch den entstehenden Spalt zwi-
schen Auswurfklappe und Gehäuse beim Arbeiten
ohne Grasfangsack problemlos ausgeworfen werden.
Weitere Informationen nden Sie unter dem Kapitel
„Arbeiten ohne Grasfangsack“.
ÎBringen Sie nun die beiden Holmhalterungen Ae an
den unteren Teilen des Gri󰀨holms Al an, siehe C 1.
ÎLegen Sie den unteren Teil des Gri󰀨holms an die
Holmhalterung an und lassen diesen einrasten C 2.
Schieben Sie den Gri󰀨holm bis zum Ende der Holm-
halterung C 3.
ÎZiehen Sie den unteren Teil des Gri󰀨holms an seinen
Enden etwas auseinander und stecken Sie diesen auf
die Gewindeschrauben, welche sich auf der linken und
rechten Seite des Gehäuse benden D 1.
ÎPlatzieren Sie anschließend die beiden Unterleg-
scheiben Ag auf den Gewindeschrauben D 2.
ÎStecken Sie die Gewindebolzen Aj in die Schnell-
spannhebel Ad, bis das Loch zu sehen ist E 1.
Halten Sie diese mit Daumen und Zeigenger fest und
schrauben Sie die Schnellspannhebel samt Gewinde-
bolzen im Uhrzeigersinn E 2 bis zu einem Abstand
von ca.10 mm auf E 3.
ÎBefestigen Sie den unteren Teil des Gri󰀨holms, indem
Sie den Schnellspannhebel in Richtung des Rasenmä-
hers nach oben klappen E 4.
ÎBefestigen Sie den oberen Teil des Gri󰀨holms Ak,
indem Sie ihn an den unteren Teil des Trägerholms
anlegen F 1. Halten Sie den oberen Teil des Gri󰀨-
holms mit einer Hand fest und stecken Sie mit der
anderen Hand auf der linken Seite des Gri󰀨holms die
Schraube Ah von außen in die Bohrung F 2.
ÎPlatzieren Sie die Unterlegscheibe Ag von der an-
deren Seite auf die Schraube F 3.
ÎStecken Sie den Gewindebolzen Aj in den Schnell-
spannhebel Ad, sodass das Loch zu sehen ist.
Halten Sie diese mit Daumen und Zeigenger fest und
schrauben Sie den Schnellspannhebel samt Gewin-
debolzen im Uhrzeigersinn bis zu einem Abstand von
ca.10 mm auf F 3/4.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Betrieb
13
DE
ÎPlatzieren Sie auf der rechten Seite des Gri󰀨holms
den Kabelknickschutz Aa zusammen mit der
Schraube Ah in der Bohrung G 1.
ÎPlatzieren Sie die Unterlegscheibe Ag von der an-
deren Seite auf die Schraube G 3.
ÎStecken Sie den Gewindebolzen Aj in die Schnell-
spannhebel Ad, sodass das Loch zu sehen ist G 2.
Halten Sie diese mit Daumen und Zeigenger fest und
schrauben Sie den Schnellspannhebel samt Gewinde-
bolzen im Uhrzeigersinn G 3 bis zu einem Abstand
von ~10 mm auf G 4.
ÎBefestigen Sie den oberen Teil des Gri󰀨holms, indem
Sie den linken und rechten Schnellspannhebel nach
unten klappen G 5.
Hinweis
Sie können den Griholm je nach Körpergröße
auf drei gewünschte Arbeitspositionen U I/
II/III einstellen, indem sie die beiden unteren
Schnellspannhebel lösen U 1 und die Neigung
des zusammengebauten Griholms soweit
verändern, bis die gewünschte Höhe erreicht
ist U 2. Ist der Griholm auf die gewünschte
Höhe eingestellt, so klappen Sie die unteren
Schnellspannhebel wieder nach oben U 3.
ÎBefestigen Sie das Netzkabel am Rasenmäher, indem
Sie es durch die o󰀨enen Laschen des Kabelknick-
schutzes führen und es mit einer Kabelklemme Af an
der gezeigten Stelle H (siehe Pfeil) anbringen.
Hinweis
Achten Sie darauf, das Kabel nicht zu knicken.
ÎNehmen Sie die Zugentlastung Ab und hängen Sie
diese mit der großen Ö󰀨nung auf den WOLF-Garten
Flick-Flack® Bügel Ac / I 1
ÎStecken Sie zum Schluss den WOLF-Garten Flick-
Flack® Bügel innen in die beiden Ösen auf der
linken und rechten Seite des oberen Teils des Gri󰀨-
holms I 2.
Hinweis
Sie haben die Möglichkeit den Griholm für
einen einfachen Transport und für die Lagerung
zusammenzuklappen. Weitere Informationen
nden Sie unter "Transport und Lagerung".
Grasfangsack montieren (Abb. J K L)
ÎGreifen Sie mit der einen Hand das Gestänge am
Gri󰀨 J 1 und ziehen Sie mit der anderen Hand
den Sto󰀨fangsack über das lange Ende des Ge-
stänges J 2. Führen Sie den Sto󰀨fangsack mit
seinem Prol unter dem Gri󰀨 am Gestänge durch und
bringen Sie das Prol des Sto󰀨fangsacks am Ge-
stänge unter dem Gri󰀨 J 3 an.
ÎBefestigen Sie danach die seitlichen Prole des Sto󰀨-
fangsacks am Gestänge, siehe K 1 - 3.
ÎDrehen Sie anschließend den Grasfangsack um und
bringen Sie die Prole an, siehe L 1 - 2.
Betrieb
Bedienelemente (Abb. Z)
1 Haltegriff
2 Sicherheitsbügel
3 Wolf-Garten Flick-Flack® Bügel
4 Grasfangsack
5 Füllstandsanzeige
6 Auswurfklappe
7 Griffhöheneinstellung
8 Schnitthöheneinstellung
9 Stecker für Stromkabel
10 Ein-/Aus-Schalter (Einschaltsperre)
11 Kabelzugentlastung
12 Kabelknickschutz
13 Schnitthöhenanzeige
14 Wechselschalter (Mähen-Fangen/Mulchen)
15 Messerbalken
Betriebszeiten
ÎBeachten Sie bitte regionale Vorschriften.
ÎErfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Zugentlastung (Abb. M N)
ÎFühren Sie das Kabel in die Zugentlastung
gemäß M 1. Auf welche Weise das Kabel befestigt
wird, hängt von seinem Durchmesser ab.
Hinweis
Der WOLF-Garten Flick-Flack® Bügel hält das
Kabel vom Schneidwerk ab M 2+ N.
Grasfangsack einhängen (Abb. O)
GEFAHR !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Schalten Sie den Motor ab. Warten
Sie, bis der Messerbalken stillsteht und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
ÎHeben Sie die Auswurfklappe an O 1.
ÎGreifen Sie den Grasfangsack an seinem Gri󰀨 und
kippen Sie Ihn leicht, sodass Sie den Grasfangsack
mit seinen Haken in die Aussparungen des Rasenmä-
hers auf der Rückseite einhängen können O 2.
ÎHängen Sie den Grasfangsack in den Rasenmäher
ein O 2.
ÎKlappen Sie die Auswurfklappe wieder nach
unten O 3.
Betrieb
14
DE
Schnitthöhe einstellen (Abb. P)
GEFAHR !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Schalten Sie den Motor ab. Warten
Sie, bis der Messerbalken stillsteht und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
ÎZiehen Sie den Hebel leicht nach außen P 1.
ÎStellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein P 2.
ÎLassen Sie den Hebel wieder los P 3.
Hinweis (Schnitthöhe – Graszustand)
Mähen Sie einen möglichst trockenen Rasen,
um die Grasnarbe zu schonen.
Stellen Sie eine Schnitthöhe von 45 mm ein.
Mähen Sie bei feuchtem und hohem Rasen mit
höherer Schnitthöhe.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
Achtung !
Schließen Sie den Rasenmäher nur an Steckdosen
an, die mit einer Sicherung von 16 Ampere (oder
LS-Schalter Typ B) träge abgesichert sind.
Wichtige Hinweise zur Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen Sie vor schweren
Verletzungen beim Berühren von beschädigten Leitun-
gen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch
beim Beschädigen von unter Spannung stehenden
Leitungen.
ÎSchließen Sie den Rasenmäher nur an Steckdosen
an, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze.Spre-
chen Sie mit einer qualizierten Elektro-Fachkraft.
Rasenmäher ein-/ausschalten (Abb. Q R)
VORSICHT !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Rasenmäher nicht einschalten, wenn Sie
vor der Grasauswurfö󰀨nung stehen!
¾Schalten Sie den Rasenmäher auf ebener
Fläche ein.
Achtung !
¾Schalten Sie den Rasenmäher nicht im hohen Gras
ein – heben Sie ihn notfalls an, wie in Q gezeigt.
Motor einschalten (Abb. R)
ÎDrücken Sie den Knopf R 1 und halten diesen
ÎZiehen Sie den Sicherheitsbügel an R 2.
ÎLassen Sie den Knopf los R 1.
Motor ausschalten (Abb. R)
ÎLassen Sie den Sicherheitsbügel los R 3.
Mäh-/Fangfunktion aktivieren (Abb. O S T)
GEFAHR !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Einstellungen am Rasenmäher nur bei
abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Messerbalken vornehmen.
Der Rasenmäher ist mit einem Wechsel-
schalter (cut-collect-mulch) ausgestattet.
Cut-collect steht für Mähen-Fangen, mulch
steht für Mulchen.
Mit diesem Schalter können Sie die Funkti-
onen Mähen-Fangen oder Mulchen am Rasenmäher für
Ihre Gartenpege einstellen.
ÎHeben Sie die Auswurfklappe an T 1.
ÎEntfernen Sie den Grasfangsack T 2.
ÎLassen Sie die Auswurfklappe wieder ab T 3.
ÎDrehen Sie den Schalter auf cut-collect S 1.
ÎHeben Sie die Auswurfklappe an O 1.
ÎHängen Sie den Grasfangsack ein O 2.
ÎLassen Sie die Auswurfklappe wieder ab O 3.
Grasfangsack abnehmen und entleeren
(Abb. T V W)
Wenn Schnittgut am Boden liegen bleibt oder auf der
Füllstandsanzeige das gelbe STOP-Schild zu sehen
ist V 2, so ist der Grasfangsack voll und Sie sollten
diesen umgehend entleeren W 1.
GEFAHR !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Schalten Sie den Motor ab. Warten Sie, bis
der Messerbalken stillsteht und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen.
ÎSchalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
ÎHeben Sie die Auswurfklappe an T 1.
ÎEntfernen Sie den Grasfangsack T 2.
ÎLassen Sie die Auswurfklappe wieder ab T 3.
ÎEntleeren Sie den Grasfangsack W 1.
ÎBeseitigen Sie vor dem Starten eventuelle Verstop-
fungen im Mähraum W 2.
Hinweise zur Füllstandsanzeige (Abb. V W)
ÎJe nach Stellung der Klappe der Füllstandsanzeige,
wird der Füllgrad des Grasfangsacks angezeigt.
Ist der Grasfangsack leer, so steht die Klappe der
Füllstandsanzeige nach oben V 1.
Ist der Grasfangsack voll, so steht die Klappe der
Füllstandsanzeige nach unten und das gelbe STOP-
Schild ist sichtbar V 2.
Wartung
15
DE
ÎDer Grasfangsack muss umgehend entleert
werden W 1.
ÎUm eine einwandfreie Funktion der Füllstandsanzeige
zu gewährleisten, reinigen Sie regelmäßig die Fläche
unter der Füllstandsanzeige auf der Innenseite des
Grasfangsacks mit einem Handfeger V 3.
Ohne Grasfangsack arbeiten
ÎWenn Sie den Grasfangsack abnehmen, klappt die
Auswurfklappe nach unten.
ÎBeim Arbeiten ohne Grasfangsack wird das Schnittgut
direkt nach unten ausgeworfen.
Mulchen (Abb. S)
Beim Mulchen wird das Gras durch ein spezielles
Schnittsystem mehrmals geschnitten und dem Boden
wieder zugeführt. Somit entsteht kein Rasenabfall.
Desweiteren schützt das Mulchen vor Austrocknung des
Rasens. Der gemulchte Rasen enthält viele Nährsto󰀨e.
Für ein optimales Ergebnis muss der Rasen stets kurz
gehalten werden. Weitere Informationen nden Sie auch
unter dem Kapitel „Tipps zur Rasenpege“.
Hinweis
Wir empfehlen je nach Rasenwachstum 1 – 2 x
pro Woche zu mulchen. Dabei darf der Rasen
nicht zu hoch und nicht zu feucht sein!
ÎSchieben Sie den Rasenmäher beim Mulchen
langsam.
ÎAchten Sie darauf, dass sich die Schneidbahnen
überlappen.
ÎSchneiden Sie nicht mehr als 20 mm Gras ab.
Hinweis
Bei Moosbefall oder Verlzung des Rasens ist
das Mulchen nicht empfehlenswert, weil das
Schnittgut auf der Moosäche bzw. der Verl-
zung liegen bleibt und somit nicht dem Boden
zugeführt werden kann.
ÎVertikutieren und düngen Sie den Rasen regelmäßig.
MULCH-Funktion aktivieren (Abb. S T)
GEFAHR !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Schalten Sie den Motor ab. Warten
Sie, bis der Messerbalken stillsteht und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Rasenmäher ist mit einem Wechsel-
schalter (cut-collect-mulch) ausgestattet.
Cut-collect steht für Mähen-Fangen, mulch
steht für Mulchen.
Mit diesem Schalter können Sie die Funkti-
onen Mähen-Fangen oder Mulchen am Rasenmäher für
Ihre Gartenpege einstellen.
ÎHeben Sie die Auswurfklappe an T 1.
ÎEntfernen Sie den Grasfangsack T 2.
ÎLassen Sie die Auswurfklappe wieder ab T 3.
ÎDrehen Sie den Schalter auf mulch S 2.
Achtung !
¾Hängen Sie den Grasfangkorb nicht wieder ein,
da die Schütte beschädigt werden kann.
Tipps zur Rasenpflege (Abb. N)
Der Rasen besteht aus verschiedenen Grasarten.
Wenn Sie häug mähen, wachsen verstärkt Gräser, die
stark wurzeln und eine feste Grasnarbe bilden. Wenn
Sie selten mähen, entwickeln sich verstärkt hochwach-
sende Gräser und andere Wildkräuter (z. B. Klee,
Gänse-blümchen)
Damit ihr Rasen gesund und gleichmäßig wachsen
kann und keine Rasenstreifen entstehen, müssen
sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter
überdecken N.
- Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Weg
oder das bereits geschnittene Gras.
- Die Normalhöhe des Rasens liegt bei etwa 40–50 mm.
Mähen Sie etwa ein Drittel der Gesamthöhe, sobald der
Rasen eine Höhe von 60–70 mm erreicht hat.
- Schneiden Sie den Rasen nicht kürzer als 45 mm, da
sonst die Grasnarbe bei Trockenheit geschädigt wer-
den kann.
- Schneiden Sie hochgewachsenes Gras etappenweise
auf Normalhöhe.
Nach Arbeitsende (Abb. W)
ÎSchalten Sie den Rasenmäher aus, warten Sie, bis
der Messerbalken zum Stillstand gekommen ist, und
ziehen Sie den Netzstecker.
ÎEntleeren Sie den Grasfangsack W 1.
ÎStellen Sie den Rasenmäher an einem sicheren Ort
ab.
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾Führen Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten am Gerät nur bei
stillgesetztem Motor und gezogenem
Netzstecker durch.
¾Greifen Sie nicht an den rotierenden
Messerbalken.
¾Lassen Sie Reparatur- und
Wartungsarbeiten sowie den Austausch
von Sicherheitselementen, Kabeln usw.
von einer qualizierten Fachkraft oder
einer Fachwerkstatt durchführen.
Wartung
16
DE
ÎStellen Sie den Rasenmäher nicht in feuchten
Räumen ab.
ÎLassen Sie den Rasenmäher am Ende der Saison von
einer qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
überprüfen.
Reinigung des Rasenmähers (Abb. W)
GEFAHR !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Schalten Sie den Motor ab. Warten
Sie, bis der Messerbalken stillsteht und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
das Gerät reinigen.
ÎReinigen Sie nach jedem Mähen den Rasenmäher mit
einem Handfeger.
ÎReinigen Sie in regelmäßigen Abständen die Mulch-
klappe mit einem Handfeger W 2.
Achtung !
Spritzen Sie den Rasenmäher keinesfalls mit
Wasser oder Hochdruckreiniger ab.
Reinigung des Grasfangsacks (Abb. T V W)
Hinweis
Reinigen Sie den Grasfangsack am besten
direkt nach dem Mähen.
ÎHeben Sie die Auswurfklappe an T 1.
ÎEntfernen Sie den Grasfangsack T 2.
ÎLassen Sie die Auswurfklappe wieder ab T 3.
ÎEntleeren Sie den Grasfangsack W 1.
ÎReinigen Sie den Sto󰀨fangsack samt Gestänge mit
Wasser oder einem Handfeger.
ÎReinigen Sie insbesondere die Fläche unter der Füll-
standsanzeige V 3.
ÎLassen Sie den Sto󰀨fangsack vor dem nächsten
Gebrauch trocknen.
Transport und Lagerung (Abb. X)
GEFAHR !
Gefahr von Verletzungen durch rotierenden
Messerbalken.
¾Schalten Sie den Motor ab. Warten
Sie, bis der Messerbalken stillsteht und
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
das Gerät transportieren oder lagern.
ÎSichern Sie den Rasenmäher ausreichend gegen
unbeabsichtigtes Verrutschen, wenn Sie ihn auf oder
in einem Fahrzeug transportieren.
ÎUm den Rasenmäher leichter zu verstauen, haben Sie
die Möglichkeit den Gri󰀨holm zusammenzuklappen X.
ÎLösen Sie dazu die beiden oberen Schnellspannhebel
samt Gewindebolzen X 1 und schrauben Sie diese
um ca. 5 mm auf. Halten Sie dabei den oberen Teil des
Gri󰀨holms gut fest, da Sie sich sonst die Hand und die
Finger klemmen könnten.
ÎKlappen Sie den oberen Teil des Gri󰀨holms nach
hinten X 2.
Achtung !
Wenn Sie den Gri󰀨holm nach vorne klappen, kann
das Kabel beschädigt werden.
ÎLösen Sie die beiden unteren Schnellspann-
hebel X 3.
ÎKlappen Sie beide Gri󰀨holme nach vorn und legen
diese auf den Vorderräder des Rasenmähers ab X 4.
3So können Sie den Rasenmäher an seinem Gri󰀨
problemlos transportieren oder zur Lagerung an einen
sicheren Ort bringen X 5 (siehe Pfeil).
Lagerung im Winter
ÎFühren Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche
Reinigung an Ihrem Rasenmäher durch.
ÎLassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von einer
Fachwerkstatt kontrollieren.
ÎLagern Sie den Rasenmäher in einem sauberen und
trockenen Raum.
ÎSchützen Sie den Rasenmäher bei längerer Lagerung
gegen Rost im Winter.
Auswechseln des Messerbalkens (Abb. Y)
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen.
¾Lassen Sie das Auswechseln des
Messerbalkens von einer Fachwerkstatt
durchführen.
¾Arbeiten am Gerät dürfen nur bei
stillgesetztem Motor vorgenommen
werden.
¾Netzstecker ziehen.
¾Geeignete Schutzhandschuhe tragen.
Achtung !
Durch Nachschleifen des Messerbalkens kann
eine Unwucht entstehen. Lassen Sie daher
eine Unwuchtprüfung von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Hinweis
Um den Messerbalken wechseln zu können,
wird ein Drehmomentschlüssel mit SW13
(M8) benötigt. Anzugsmoment der Schrauben:
19–21 Nm Y.
Beseitigung von Störungen
17
DE
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messerbalken den Rasenmäher ab und
ziehen Sie den Netzstecker.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes Vi-
brieren des Rasenmähers.
Der Messerbalken ist schadhaft.
Suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Der Messerbalken ist von der Befestigung
gelöst.
Motor läuft nicht
Die Sicherung am Hauptnetzanschluss hat
ausgelöst/ist defekt. Lassen Sie dies von einer Elektrofach-
kraft reparieren.
Vorgehensweise im Falle eines Kabelscha-
dens: Achtung Stromschlag!
Die Sicherung wird nicht immer ausgelöst,
wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt
wird. Berühren Sie das Kabel nicht, bevor
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
ist.
Lassen Sie beschädigte Kabel von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachwerkstatt
reparieren. Es ist verboten, das Kabel mit
Isolierband zu reparieren.
Suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Schlechte Mäh-/ Fangleis-
tung.
Der Messerbalken ist stumpf. Suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
Der Grasfangsack ist verstopft. Folgen Sie den Hinweisen in Kapitel
„Schnitthöhe einstellen“.
Die Schnitthöhe ist nicht angepasst. Folgen Sie den Hinweisen in Kapitel
„Schnitthöhe einstellen“.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG-Konformitätser-
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs-
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro- und Elektronik-Altge-
räte nicht in den Hausmüll. Geben Sie es
in einer geeigneten Entsorgungseinrich-
tung ab.
For your safety
18
EN
Before using your mower for the rst
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Please store away this operating manual for
later use or future owners.
ÎBefore using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the mower and danger for the operator and other
persons.
ÎAll persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the mower, must have
appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or con-
versions is not permitted
Do not make any changes to the mower or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
ÎRepairs to the mower must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the mower
is maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and mower quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most eective and
practical use of the mower.
ÎAction step
Prompts you to perform an action.
3Result of action
Here you can nd the result of an action se-
quence.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
AIllustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
1Step number
The dened sequence of steps is numbered and
identied in the text.
For your safety
Meaning of the symbols
Read the instruction manual be-
fore using for the rst time!
Caution!
Do not allow any other persons to
enter the danger area.
Caution! Sharp cutting blade
Cutting blades continue to rotate
after the motor is switched o󰀨. Pull
out the power plug before per-
forming any maintenance or if the
power cable is damaged.
0
Caution! Sharp cutting blade
Cutting blades continue to rotate
after the motor is switched o󰀨.
Pull the locking device before
any maintenance work on battery
powered mowers.
Caution! “Keep the power cable
away from the cutting blade”
- When using mains powered machines.
Contents
For your safety....................................................18
Meaning of the symbols......................................18
Safety information...............................................19
Intended use .......................................................22
Identication plate...............................................22
Assembly ............................................................22
Operation ............................................................23
Servicing .............................................................25
Troubleshooting ..................................................27
Warranty .............................................................27
EC Declaration of Conformity .............................27
Environmentally-friendly disposal .......................27
Safety information
19
EN
Safety information
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc-
tion manual, to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾Measure for preventing the danger
Protection of yourself and others
¾For safety reasons, children, young persons
under 16 years of age and persons who are
not familiar with the instruction manual and
the operation of the lawnmower, must not use
it. The minimum age of users may be dened
by local or national legislation.
¾Persons operating the lawnmower must not
be under the inuence of intoxicants (e.g.
alcohol, drugs or medication).
¾Remember that the mower operator (user)
is responsible for any accidents with other
persons or their property.
¾The mower should not be operated by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or lack
of experience and / or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for
their safety and receive instructions about the
operation of the mower.
¾Do not permit children under the age of 16 to
handle this power tool or perform other work
on the device, such as maintenance, cleaning,
adjustment, etc. – Local regulations may
determine the minimum age for users.
¾Do not operate the mower when there are
people (especially children) or animals in the
immediate vicinity. Ensure children do not play
with the lawnmower.
¾Stop mowing if you notice that persons
(especially children) or animals are nearby.
¾Never mow barefoot or wearing only sandals.
¾Only switch the motor on if your feet are at a
safe distance from the mower blade.
¾Always wear sturdy shoes and long trousers
as well as other appropriate personal
protective equipment (safety glasses, ear
defenders, safety gloves etc.). Wearing
personal protective equipment reduces the risk
of injuries. Do not wear loose clothing or clothing
with hanging cords or belts.
¾Be careful and do not reach into the mower
blade area.
Before use
¾Before use, make sure you are familiar
with the mower, its functions and operating
elements.
¾Check that all nuts, bolts and screws are tight
to ensure safe operation of the mower.
¾Before start-up and after an impact check the
mower for signs of wear or damage. Make
sure the motor is switched o󰀨 before making
any adjustments or cleaning and ensure that the
mains plug is pulled out of the socket to prevent
accidental starts. Any damage must be repaired
by a qualied expert or workshop.
Safety information
20
EN
Safety information
¾Do not use any mower whose switch is
defective and which can no longer be
switched on or o󰀨. It must be repaired by a
qualied expert or workshop.
¾Remove any adjustment tools or spanners
before switching the mower on. Injuries
could be caused by a tool or spanner that is left
attached to the rotating mower blade.
¾Check the connection cable and any
extension cable that may be connected to the
mower for damage and aging (brittleness).
Only use the cable if it is free from defects.
Damaged cables must be repaired by a qualied
electrician or workshop.
¾Never use a lawnmower with damaged or
missing safety equipment such as a deector
ap and / or grass collector, casing, etc. They
must be repaired or replaced by a qualied expert
or workshop.
¾Check the deector ap for brittleness and
correct seating.
¾Before mowing, make sure that the lawn is
free from branches, stones, wire etc. and look
out for such objects the whole time when
mowing.
¾Regularly check the grass collector for wear
and to ensure it is in good working order.
¾Visually inspect the mower blade to check
that it is not blunt, damage or deformed.
Tips for use
¾Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. Do not run, rather walk
forwards at a steady pace. This will ensure that
you can maintain better control of the lawnmower
if unexpected situations occur.
¾Do not use the lawnmower in an explosive
environment, where there are inammable
liquids, gases or dusts. The lawnmower may
create sparks, which could ignite the dust or
vapours.
¾Do not tilt the lawnmower when starting-up
or switching the motor on unless the mower
must be raised while doing so. In this case
only tip the lawnmower as far as is absolutely
necessary and only lift the side that is away from
the user.
¾Maintain the safety distance that is dened by
the handle.
¾Under the following circumstances, switch
the lawnmower o󰀨 and pull out the plug. Make
sure that all moving parts have come to a
complete standstill:
If leaving the lawnmower unattended;
When clearing a blocked mower blade;
If checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
If you have mowed over a foreign body (check
whether lawnmower or mower blade have been
damaged);
If the lawnmower is vibrating strongly because
it is out of balance;
If the power cable is damaged during use.
¾Take extra care if you are mowing backwards
and pulling the lawnmower towards you.
¾Switch the lawnmower o󰀨, if you need to tilt
or transport it, e.g. between lawns or over
paths.
¾Do not stand in front of the grass ejector
opening. Otherwise you could be caught up in
the mower blade or hit by the ejected grass.
¾Never leave the lawnmower unattended
during breaks and store it in a secure
location.
¾Before lifting or carrying the lawnmower
away, switch the motor o󰀨, pull out the power
plug and wait until the mower blade has come
to a standstill.
¾Only adjust the cutting height with the
motor switched o󰀨 and the mower blade at a
standstill.
¾Before removing the grass collector, switch
the motor o󰀨 and wait until the mower blade
comes to a standstill. After emptying the grass
collector, attach it carefully and make sure that it
is securely xed to the lawnmower.
¾Never open the deector ap if the motor is
still running.
Safety information
21
EN
¾Never move the mower over gravel with the
motor running. You may be hit by stones!
¾Where possible do not mow the lawn when
the grass is wet.
Mowing on steep slopes
¾Ensure you have secure footing and mow
slowly.
¾Always mow across the slope and not up and
down.
¾Exercise particular caution when changing
direction. Risk of tripping!
¾Do not mow on very steep slopes.
After use
¾Switch the lawnmower o󰀨 and store it in a
secure location.
¾If you need to clean or service the
lawnmower, switch it o󰀨, pull out the mains
plug and remove the grass collector.
¾During maintenance work make sure that
you do not trap your ngers between moving
cutting blades and xed parts of the machine.
¾Note that the cutting blades can still be
moved during maintenance even if the power
supply is switched o󰀨.
¾Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾Store the lawnmower out of reach of children.
¾Do not repair the lawnmower yourself; it must
be repaired by a qualied expert or workshop.
¾Allow the motor to cool before putting the
mower away.
Electrical safety
Electric shock due to cable damage!
A fuse/circuit breaker will not always
blow/trip if the cable is cut through or
damaged.
¾Do not touch the cable before the mains plug
has been pulled out of the socket.
¾Damaged cables must be repaired by a
qualied electrician or workshop. Repair of the
cable using insulating tape is forbidden.
¾Fasten the connection cable to the strain-
relief and do not allow it to rub on edges,
points or sharp objects.
¾Do not crush the cable in between door and
doorframe or window and window frame.
¾Do not remove or bypass any switching
devices (e.g. taping of the safety lever to the
handle).
¾The mower should be operated via a residual
current device (RCD) with a tripping current of
no more than 30 mA.
¾For outside use, use only approved and
appropriately labelled connection cables, e.g.
H07RN – F 3 x 1.5 mm2 (max. 25 m).
¾The connector parts of connection cables
must be splash-proof and made of rubber or
rubber-coated.
General safety instructions
¾Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore use only original
WOLF-Garten spare parts or spare parts
approved by the manufacturer. When replacing
spare parts, always observe the supplied tting
instructions and always pull out the mains plug
before starting work.
¾Repairs must only be performed by a qualied
expert or workshop.
¾To ensure safety replace worn or damaged
parts.
¾This lawnmower is intended for the care of
grass and lawn areas in private households.
The lawnmower must not be used for other
purposes because of the risk of bodily injury to
the user or other persons.
¾Only use the lawnmower in daylight or under
bright articial light. Keep your work area clean
and well illuminated.
¾Only use the lawnmower in dry weather
conditions. Keep it away from rain or damp. The
ingress of water into the lawn mower increases
the risk of an electric shock.
Safety information
Intended use
22
EN
Intended use
This lawnmower is intended solely
- for mowing lawns in domestic and hobby gardens,
- for use in accordance with the descriptions and
safety information given in this operating manual.
Any other use is classed as an unintended use.
The user is liable for any damage arising from unin-
tended use.
Identication plate
Position
The identication plate is located on the deector
ap.
Note
The identication is considered as a docu-
ment. It must never be altered or obliterated.
Structure
1 Guaranteed sound level
2 CE label
3 Manufacturer
4 Device group
5 Model name
6 Model number
7 Serial number
8 Power
9 Engine speed in rpm
10 Weight
11 Rated voltage, kind of current, frequency
12 Disposal instruction
13 Protection class/IP code
14 Year of manufacture
Assembly
Attaching the handle
(Fig. A B C D E F G H I U)
Attention!
When folding the handle together or folding the
handle out, the cable may be damaged. Ensure
that the cable is not kinked.
ÎGrip in the handle recess of the deector
ap B 1 and pull the deector ap upwards until
the hook on the rear side of the casing and the
hook on the underside of the deector ap engage
with a loud click B 2.
ÎThen lower the deector ap again B 3.
3The grass is easily ejected through the resulting
gap between the deector ap and the casing
when mowing without the grass collector. You
can nd more information in the section “Mowing
without the grass collector”.
ÎNow x both handle mountings Ae to the bottom
part of the handle Al, see C 1.
ÎAttach the bottom part of the handle to the handle
mountings so that it clicks in C 2. Push the
handle up to the end of the handle mounting C 3.
ÎSlightly pull the bottom part of the handle apart at
its ends and push onto the threaded screws lo-
cated on the left and right side of the casing D 1.
ÎThen position the two washers Ag on the
threaded screws D 2.
ÎPush the threaded pins Aj into the quick-release
levers Ad, until the hole is visible E 1. Hold
these tightly with nger and thumb and screw
in the quick-release levers together with the
threaded pins in a clockwise direction E 2 until
there is a gap of approximately 10 mm E 3.
ÎSecure the bottom part of the handle, by folding
the quick-release levers upwards towards the
lawnmower E 4.
ÎAttach the top part of the handle Ak, by posi-
tioning it on the bottom part of the handle F 1.
Hold the top part of the handle with one hand
and with the other hand insert the screw Ah
from outside into the hole at the left side of the
handle F 2.
ÎPut the washer Ag on the screw from the other
side F 3.
ÎPush the threaded pin Aj into the quick-release
lever Ad, so that the hole is visible. Hold this
tightly with nger and thumb and screw in the
quick-release lever together with the threaded
pin in a clockwise direction until there is a gap of
approximately 10 mm F 3/4.
ÎPut the anti-kink protector Aa in place at the right
side of the handle, together with screw Ah which
must be inserted into the respective hole G 1.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Operation
23
EN
ÎPut the washer Ag on the screw from the other
side G 3.
ÎInsert the threaded pin Aj into the quick-release
levers Ad, so that the hole is visible G 2. Hold
this tightly with nger and thumb and screw in the
quick-release lever together with the threaded pin
in a clockwise direction G 3 until there is a gap of
approximately 10 mm G 4.
ÎFasten the upper part of the handlebar, by folding
down the left and right quick-release levers G 5.
Note
Depending on your height, you can select an
operating position for comfortable mow-
ing U I/II/III by releasing the two bottom
quick release levers U 1 and changing the
inclination of the assembled handle until
the desired height is obtained U 2. Once
the handle is set to the desired height, snap
the bottom quick release levers back up
again U 3.
ÎTo secure the power cable to the lawnmower,
lead it through the anti-kink protector and attach
it with a cable clip Af at the indicated point H
(see arrow).
Note
Ensure that the cable is not kinked.
ÎTake the strain-relief device Ab and attach it with
the large opening on the WOLF-Garten Flick-
Flack® bracket Ac / I 1
ÎFinally insert the WOLF-Garten Flick-Flack®
bracket into the two eyes on the left and right
sides of the bottom part of the handle I 2.
Note
To simplify transport and storage, you can
fold the handle together. See “Transport and
storage” for more detailed information.
Assembling the grass collector (Fig. J K L)
ÎGrip the frame with one hand on the handle J 1
and use the other hand to pull the fabric collection
bag over the long end of the frame J 2. Guide
the fabric collection bag through with its prole
section under the handle and attach the prole
section of the bag to the frame under the handle
J 3 .
ÎThen fasten the side prole sections of the bag on
to the frame, see K 1 - 3.
ÎThen turn the grass collector upside down and
attach the prole sections, see L 1 - 2.
Operation
Operating elements (Fig. Z)
1 Handle
2 Operator presence control
3 Wolf-Garten Flick-Flack® bracket
4 Grass collector
5 Fill level indicator
6 Deector ap
7 Handle height adjuster
8 Cutting height adjuster
9 Power cable connector
10 On/off switch (switch-on preventer)
11 Cable strain-relief device
12 Anti-kink protector
13 Cutting height indicator
14 Changeover switch (cut-collect/mulch)
15 Mower blade
Operating times
ÎObserve the times stipulated in local byelaws.
ÎCheck with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Strain-relief device (Fig. M N)
ÎGuide the cable into the strain-relief device as
shown in M 1. The way in which the cable is
fastened, depends on its diameter.
Note
The WOLF-Garten Flick-Flack® bracket
holds the cable away from the cutting mech-
anism M 2+ N.
Attaching the grass collector (Fig. O)
DANGER!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Switch the motor o󰀨. Wait until the motor
blade comes to a standstill, and pull out
the mains plug before you make any
adjustments to the device.
ÎRaise the deector ap O 1.
ÎHold the grass collector by its handle and tilt it
slightly, so that the grass collector can be attached
by its hooks in the recesses on the rear side of the
lawnmower O 2.
ÎHook the grass collector on to the lawnmower O
2.
ÎFold the deector ap downwards again O 3.
Operation
24
EN
Adjusting the cutting height (Fig. P)
DANGER!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Switch the motor o󰀨. Wait until the motor
blade comes to a standstill, and pull out
the mains plug before you make any
adjustments to the device.
ÎPull the lever out slightly P 1.
ÎSet the desired cutting height P 2.
ÎRelease the lever again P 3.
Note (cutting height – grass condition)
Whenever possible, to protect the turf of the
lawn, only mow the grass when it is thor-
oughly dry.
Set a cutting height of 45 mm.
When cutting damp or long grass mow with
a higher cutting height.
Connecting to the socket (230 Volt, 50 Hz)
Attention!
Only connect the lawnmower to power outlets that
are protected by a slow 16 A fuse (or type B circuit-
breaker).
Important information about RCDs
An RCD protects you against severe injury in the
event of you coming into contact with damaged/bare
wires, if an insulation defect exists and, under cer-
tain circumstances, if damage to live wires occurs.
ÎOnly connect the lawnmower to power outlets that
are protected by a residual current device (RCD)
with a tripping current of no more than 30 mA.
For older wiring installations, upgrade kits are
available. Consult a qualied electrician.
Switching the lawnmower on/off (Fig. Q R)
CAUTION!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Do not switch the lawnmower on if you
are standing in front of the grass ejector
opening!
¾Only switch the lawnmower on when it is
on a level surface.
Attention!
¾Do not switch the lawnmower on in long grass -
if necessary raise it slightly, as shown in Q.
Switching the motor on (Fig. R)
ÎPress and hold the button R 1 .
ÎPull the operator presence control R 2 in.
ÎRelease the button R 1.
Switching the motor o󰀨 (Fig. R)
ÎRelease the operator presence control R 3.
Activating the cut/collect function
(Fig. O S T)
DANGER!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Only adjust the lawnmower with the
motor switched o󰀨 and the mower blade
at a standstill.
The lawnmower is equipped with a
changeover switch (cut-collect/mulch). .
Use this switch to choose between the
functions cut-collect and mulching for
your lawn care.
ÎRaise the deector ap T 1.
ÎRemove the grass collector T 2.
ÎLower the deector ap again T 3.
ÎTurn the switch to cut-collect S 1.
ÎRaise the deector ap O 1.
ÎHook the grass collector on O 2.
ÎLower the deector ap again O 3.
Removing and emptying the grass collector
(Fig. T V W)
If grass cuttings are left lying on the ground or the
yellow STOP sign of the ll level indicator is visi-
ble V 2, the grass collector is full and you should
empty it immediately W 1.
DANGER!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Switch the motor o󰀨. Wait until the motor
blade comes to a standstill, and pull out
the mains plug before you make any
adjustments to the device.
ÎSwitch the motor o󰀨 and pull out the plug.
ÎRaise the deector ap T 1.
ÎRemove the grass collector T 2.
ÎLower the deector ap again T 3.
ÎEmpty the grass collector W 1.
ÎBefore starting, clear any blockages in the mowing
chamber W 2.
Filling level indicator information (Fig. V W)
ÎThe ll level of the grass collector is indicated by
the position of the ap of the ll level indicator.
If the grass collector is empty, the ap of the
indicator points upwards V 1.
If the grass collector is full, the ap of the indica-
tor points downwards and the yellow STOP sign
is visible V 2.
Servicing
25
EN
ÎThe grass collector must be emptied immedi-
ately W 1.
ÎTo ensure trouble-free operation of the ll level
indicator, regularly clean the area beneath the ll
level indicator on the inside of the grass collector
using a hand brush V 3.
Working without a grass collector
ÎIf you take o󰀨 the grass collector, the deector ap
folds down.
ÎWhen working without the grass collector, the
grass cuttings are thrown downwards.
Mulching (Fig. S)
During mulching, the grass is cut multiple times
using a special cutting system and fed back into
the ground. This means there is no grass waste.
Moreover mulching protects the lawn against drying
out. The mulched grass contains lots of nutrients.
To obtain optimum results, the grass must be kept
short. You can nd more information in the section
“Lawn care tips”.
Note
Depending on the growth of the grass, we
recommend mulching 1 – 2 per week. When
doing so the grass must not be too long or
too moist!
ÎWhen mulching, push the lawnmower slowly.
ÎAlso ensure that the cutting stripes always
overlap.
ÎDo not cut more than 20 mm of grass.
Note
If the lawn is mossy or contains lots of
thatch, mulching is not worthwhile because
the grass cuttings remain on the surface of
the moss or thatch and thus cannot be fed
into the ground.
ÎDethatch and fertilize the lawn regularly.
Activating the MULCH function (Fig. S T)
DANGER!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Switch the motor o󰀨. Wait until the motor
blade comes to a standstill, and pull out
the mains plug before you make any
adjustments to the device.
The lawnmower is equipped with a
changeover switch (cut-collect/mulch). .
Use this switch to choose between the
functions cut-collect and mulching for
your lawn care.
ÎRaise the deector ap T 1.
ÎRemove the grass collector T 2.
ÎLower the deector ap again T 3.
ÎTurn the switch to mulch S 2.
Attention!
¾Do not re-attach the grass collector as the chute
could be damaged.
Lawn care tips (Fig. N)
A lawn comprises various grass types. If you mow
more frequently, the grown of strongly-rooting
grasses is favoured resulting in rm turf. If you mow
only rarely, the growth of tall grasses and other
weeds (e.g. clover, daisies) is encouraged.
To ensure you lawn grows healthily and uni-
formly, without any lines, the cutting stripes must
always overlap by a couple of inches/several
centimetres N.
- Always route the cable safely on a patio, path or
the part of the lawn that is already cut.
- The normal height of the grass is 40–50 mm.
Cut approximately one third of the overall height
as soon as the lawn has reached a height of 60–
70 mm.
- Do not cut the lawn shorter than 45 mm as other-
wise the turf can be damaged during dry periods.
- Cut long grass in stages until normal height is
reached.
After mowing (Fig. W)
ÎSwitch the lawnmower o󰀨, wait until the motor
blade comes to a standstill, and pull out the mains
plug.
ÎEmpty the grass collector W 1.
ÎStore the lawnmower in a secure location.
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾Only clean or service the device if the
motor is stationary and the mains plug is
pulled out.
¾Do not reach into the area of the rotating
mower blade.
¾Arrange for repair and service work,
and the replacement of safety elements,
cables, etc., to be performed by a
qualied expert or workshop.
ÎDo not store the lawnmower in a damp environ-
ment.
ÎAt the end of each mowing season have the
mower inspected by a qualied expert or work-
shop.
Servicing
26
EN
Cleaning the lawnmower (Fig. W)
DANGER!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Switch the motor o󰀨. Wait until the motor
blade comes to a standstill, and pull
out the mains plug before cleaning the
device.
ÎEvery time you use the lawnmower, clean it with a
hand brush after you have nished mowing.
ÎClean the mulch ap with a hand brush at regular
intervals W 2.
Attention!
Never spray the lawnmower with water or a
pressure washer.
Cleaning the grass collector (Fig. T V W)
Note
It is best to clean the grass collector directly
after mowing.
ÎRaise the deector ap T 1.
ÎRemove the grass collector T 2.
ÎLower the deector ap again T 3.
ÎEmpty the grass collector W 1.
ÎClean the fabric collection bag including the frame
with water or a hand brush.
ÎIn particular, clean the area beneath the ll level
indicator V 3.
ÎAllow the fabric collection bag to dry before the
next use.
Transport and storage (Fig. X)
DANGER!
Risk of injuries due to the rotating mower
blade.
¾Switch the motor o󰀨. Wait until the motor
blade comes to a standstill, and pull out
the mains plug before transporting or
storing.
ÎSecure the lawnmower su󰀩ciently to prevent its
unintentional slipping if you are transporting it in or
on a motor vehicle.
ÎTo make it easier to stow the lawnmower, you can
fold the handle together X.
ÎTo do this release the two upper quick release
levers together with the threaded pins X 1 and
screw them out by approximately 5 mm. When
doing so hold the top part of the handle rmly, as
otherwise you could trap your hand or ngers.
ÎFold the top part of the handle down X 2.
Attention!
If you fold the handle bar forwards, the cable can
become damaged.
ÎRelease the two bottom quick release le-
vers X 3.
ÎFold both handles forwards and support them on
the front wheels of the lawnmower X 4.
3This allows you to easily carry the lawnmower via
its handle or to move it to a secure location for
storage X 5 (see arrow).
Storage during winter
ÎThoroughly clean your lawnmower after every
mowing season.
ÎArrange for a specialist workshop to check your
lawnmower in Autumn.
ÎStore the lawnmower in a clean and dry room.
ÎProtect the lawnmower against rust during long
storage periods in winter.
Replacing the mower blade (Fig. Y)
WARNING!
Risk of injuries.
¾Arrange for a specialist workshop to
replace the mower blade.
¾Only work on the mower if the motor is
stationary.
¾Pull out the mains plug.
¾Wear suitable safety gloves.
Attention!
Grinding the mower blade can result in an
imbalance. Arrange for a specialist workshop to
check for imbalance.
Note
To change the mower blade a torque wrench
with a 13 mm socket (M8) is required. Screw
tightening torque: 19–21 Nm Y.
Troubleshooting
27
EN
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾In case of doubt always take your mower to a specialist workshop.
¾Before any inspection or any work on the mower blade, switch the lawnmower o󰀨 and pull out
the plug.
Problem Possible cause Remedy
Uneven running, severe
vibration of the lawnmower.
The mower blade is damaged.
Consult a specialist workshop.
The mower blade has come loose from its
attachment.
Motor does not run
The fuse at the mains connection has blown/
is defective. Contact an electrician to arrange its
repair.
Procedure in the event of cable damage:
Attention electric shock!
The fuse/circuit breaker will not always blow/
trip if the cable is cut through or damaged.
Do not touch the cable before the mains plug
has been pulled out of the socket.
Damaged cables must be repaired by a
qualied electrician or workshop. Repair of
the cable using insulating tape is forbid-
den.
Consult a specialist workshop.
Poor mowing/grass collec-
tion performance.
The mower blade is blunt. Consult a specialist workshop.
The grass collector is clogged. Follow the instructions in the section
“Adjusting the cutting height”.
The cutting height is not adjusted. Follow the instructions in the section
“Adjusting the cutting height”.
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufactur-
ing defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
EC Declaration of Conformity
Further details about the device are con-
tained on the separately enclosed EC
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must
be fed into an environmentally compatible recycling
chain. Do not throw old electrical and electronic
devices away with your domestic waste.
Take it to a disposal facility.
Pour votre sécurité
28
FR
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, veuillez lire la présente notice d’utilisa-
tion et observer les instructions qu’elle
contient. Conservez la présente notice
d’utilisation pour toute consultation ultérieure
ou la remettre à un éventuel racheteur.
ÎAvant la première mise en service, lisez impérative-
ment les consignes de sécurité !
Le non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l’appareil et
engendrer des dangers pour l’utilisateur et d’autres
personnes.
ÎToutes les personnes chargées de la mise en ser-
vice, de l’utilisation et de la maintenance de l’appareil
doivent disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri-
quer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
ÎSeules des personnes ayant été mandatées et
formées sont autorisées à réparer l'appareil. Pour
ce faire, veuillez toujours utiliser des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de préserver la
sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
Les repères et symboles gurant dans la présente
notice vous aident à garantir une prise en main rapide
et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode d’utili-
sation la plus ecace ou la plus pratique de
l’appareil.
ÎÉtape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]
N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le texte
entre [ ].
Pour votre sécurité
Signication des symboles
Lisez la notice d'utilisation avant
de procéder à la mise en service !
Prudence !
Tenez toujours les tiers à l’écart de
la zone dangereuse.
Prudence ! Lames tranchantes
Les lames continuent de tourner
même lorsque le moteur est cou-
pé. Avant d'e󰀨ectuer des travaux
d’entretien ou en cas de détério-
ration du câble de raccordement,
débrancher la che d’alimentation.
0
Prudence ! Lames tranchantes
Les lames continuent de tourner
même lorsque le moteur est cou-
pé. Avant les travaux d’entretien
sur les machines à fonctionnement
sur batterie, tirez le dispositif de
verrouillage.
Prudence ! « Garder le câble de
raccordement à une distance
sûre de la lame »
- sur les machines à fonctionnement sur
secteur.
Table des matières
Pour votre sécurité ................................................... 28
Signication des symboles ...................................... 28
Consignes de sécurité ............................................. 29
Utilisation conforme.................................................. 32
Plaque signalétique .................................................. 32
Montage ................................................................... 33
Fonctionnement ....................................................... 34
Maintenance ............................................................. 36
Dépannage ............................................................... 38
Garantie.................................................................... 38
Déclaration de conformité CE .................................. 38
Élimination conforme aux impératifs écologiques ... 3
8
Pour votre sécurité
29
FR
Consignes de sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertisse-
ment
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans
la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention
sur des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est
imminente et provoquera, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de
graves blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas observées, des
blessures légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observa-
tion
¾Mesure à prendre an d’éviter le danger
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux enfants, aux adolescents de moins
de 16 ans et aux personnes n’étant pas
familiarisées avec la notice d’utilisation et
la manipulation de la tondeuse d’utiliser la
tondeuse. Observer les réglementations
locales relatives à l’âge minimum de
l’utilisateur.
¾Les utilisateurs de la tondeuse ne doivent
pas être sous l’emprise de stupéants (p. ex.
alcool, drogues ou médicaments).
¾N’oubliez pas que le conducteur de
la machine ou l’utilisateur assument
respectivement l’entière responsabilité en cas
d’accidents impliquant des personnes ou la
propriété de ces dernières.
¾Il est déconseillé de coner l’utilisation de
la tondeuse à des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui ne disposent pas de l’expérience et /
ou des connaissances requises à moins
que ces dernières ne soient surveillées par
une personne chargée de leur sécurité et
qu’elles aient dûment été instruites quant à la
manipulation de la tondeuse.
¾Il est interdit aux personnes de moins de
16 ans d’utiliser cet appareil ou d’y e󰀨ectuer
des interventions et travaux, comme p. ex.
la maintenance, le nettoyage et le réglage
– L’âge minimum des utilisateurs peut être
établi par des dispositions locales.
¾Ne mettez pas la tondeuse en marche tant que
des personnes (en particulier des enfants)
ou des animaux se trouvent à proximité
immédiate. Veillez également à ce que les
enfants ne jouent pas avec la tondeuse.
¾Interrompez la tonte dès que des personnes
(en particulier des enfants) ou des animaux se
trouvent à proximité de la tondeuse.
¾Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales.
¾N’allumez le moteur que lorsque vos pieds
se trouvent à une distance sûre de la barre
porte-lame.
Pour votre sécurité
A
Identication des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres qui
apparaissent dans le texte.
1
N° de l’étape de la procédure
Les suites d'étapes d'une procédure sont identiées
par des numéros qui apparaissent dans le texte.
Consignes de sécurité
30
FR
Consignes de sécurité
¾Pendant les travaux avec ou sur la tondeuse,
portez toujours des chaussures robustes et
un pantalon ainsi que tous les équipements
de protection individuelle adéquats (lunettes
de protection, casque antibruit, gants
de travail, etc.). Le port d'équipements de
protection individuelle permet de réduire le risque
de blessures. Évitez de porter des vêtements
amples ou présentant des cordons ou des
ceintures pendants.
¾Soyez prudent et n’introduisez pas les mains
dans la barre porte-lame en rotation.
Avant l’utilisation
¾Avant le début les travaux, familiarisez-vous
avec la tondeuse, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾Assurez-vous que tous les écrous, boulons et
vis sont parfaitement serrés an de garantir
un fonctionnement en toute sécurité de la
tondeuse.
¾Avant la mise en service et après une
collision, assurez-vous que la tondeuse
ne comporte pas de traces d’usure ou de
détérioration. Avant le réglage et le nettoyage,
assurez-vous que le moteur est éteint et que la
che d’alimentation a bien été débranchée de la
prise de courant an d’exclure tout démarrage
accidentel. Conez la réparation à un technicien
qualié ou à un atelier spécialisé.
¾N’utilisez pas la tondeuse lorsque son
interrupteur est défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre. Conez
la réparation à un technicien qualié ou à un
atelier spécialisé.
¾Enlevez les outils de réglage ou les clés
de serrage avant la mise en marche de la
tondeuse. La présece d'un outil ou d'une clé
dans la barre porte-lame rotative peut provoquer
des blessures.
¾Assurez-vous que le câble de raccordement
et le câble installé à l’extérieur de la tondeuse
ne présentent aucun signe de détérioration
ou de vieillissement (fragilité). Employez
uniquement le câble à condition que celui-ci
se trouve dans un état irréprochable. Conez
la réparation de câbles endommagés à un
électricien qualié ou à un atelier spécialisé.
¾N’utilisez jamais une tondeuse avec des
dispositifs de protection endommagés ou
manquants, comme p. ex. trappe d’éjection
et / ou sac de ramassage d’herbe, carter, etc.
Demandez à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé de les réparer ou de les remplacer le
cas échéant.
¾Assurez-vous que la trappe d'éjection n’est
pas abîmée et qu’elle est correctement xée.
¾Avant de tondre la pelouse, ramassez toutes
les branches, pierres, ls de fer, etc. qui
traînent sur la pelouse et assurez-vous
pendant toute la tonte que vous n’avez rien
oublié.
¾Assurez-vous régulièrement que le sac de
ramassage d’herbe n’est pas usé et qu’il
fonctionne correctement.
¾Assurez-vous (en e󰀨ectuant un contrôle
visuel) que la barre porte-lame et son
matériel de xation ne sont pas émoussés,
endommagés ou déformés.
Durant l’utilisation
¾Évitez toute posture anormale. Veillez à
une bonne stabilité et à ne jamais perdre
l’équilibre. Ne courez pas, mais marchez à une
allure modérée vers l’avant. Cela vous permettra
de mieux contrôler la tondeuse en présence
d’une situation inattendue.
¾Ne travaillez pas avec la tondeuse dans les
atmosphères explosives qui contiennent des
liquides, gaz ou poussières inammables.
La tondeuse peut produire des étincelles qui
risqueraient d’enammer la poussière ou les
vapeurs.
¾À moins qu'il faille impérativement soulever
la tondeuse pour la démarrer, la tondeuse ne
doit pas être basculée pendant le démarrage
ou la mise en marche du moteur. Dans un
tel cas, ne la basculez pas plus qu’absolument
nécessaire et soulevez-la uniquement du côté
opposé à l’utilisateur.
¾Observez la distance de sécurité dénie par la
barre de la poignée.
¾Dans les circonstances suivantes,
éteignez la tondeuse et débranchez la che
d’alimentation. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles sont complètement
immobilisées :
en cas d’éloignement de la tondeuse ;
pendant le dégagement de la barre porte-lame
en cas de blocage ;
pendant les contrôles, le nettoyage ou les inter-
ventions sur la tondeuse ;
en cas de collision avec un corps étranger
(assurez-vous que la tondeuse ou la barre
porte-lame n’ont pas été endommagées) ;
en présence de fortes vibrations de la tondeuse
suite à un défaut d’équilibre ;
en cas de détérioration du câble de raccorde-
ment pendant l’utilisation.
Consignes de sécurité
31
FR
¾Soyez particulièrement prudent lorsque vous
tondez en marche arrière et que vous tirez la
tondeuse vers vous.
¾Éteignez la tondeuse lorsque vous la
basculez ou que vous la transportez, par ex.
vers l’intérieur ou l’extérieur de la pelouse, et
que vous roulez sur des chemins.
¾Ne vous tenez jamais en face de l’orice
d’éjection d’herbe. Sinon, vous risqueriez d’être
happé par la barre porte-lame ou d’être touché
par l’herbe éjectée.
¾En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais la tondeuse sans surveillance et
rangez-la à un emplacement sûr.
¾Avant de soulever ou de porter la tondeuse,
éteignez le moteur, débranchez la che
d’alimentation et attendez jusqu’à ce que
la barre porte-lame soit complètement
immobilisée.
¾Ne modiez la hauteur de coupe que lorsque
le moteur est coupé et que la barre porte-lame
est immobilisée.
¾Avant de retirer le sac de ramassage d’herbe,
coupez le moteur et attendez que la barre
porte-lame soit complètement immobilisée.
Après le vidage du sac de ramassage d’herbe,
xez-le à nouveau soigneusement et assurez-
vous qu’il est xé en toute sécurité sur la
tondeuse.
¾N’ouvrez jamais la trappe d'éjection tant que
le moteur est encore en marche.
¾Ne roulez jamais sur du gravier lorsque le
moteur est en marche. Il existe un danger de
projection de gravillons !
¾Dans la mesure du possible, ne passez pas la
tondeuse sur l’herbe humide.
Tonte sur les pentes escarpées
¾Veillez à ne pas perdre l’équilibre et tondez
lentement.
¾Tondez toujours en travers de la pente et non
pas vers l’avant et vers l’arrière.
¾Soyez très prudent lorsque vous changez de
direction. Il y a risque de trébuchement !
¾Ne tondez pas sur les versants escarpés.
Après l’utilisation
¾Éteignez la tondeuse et rangez-la à un
emplacement sûr.
¾Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur la tondeuse, éteignez
cette dernière, débranchez la che
d’alimentation et retirez le sac de ramassage
d’herbe.
¾Lors des travaux de maintenance, veillez à ce
que les doigts ne restent pas coincés entre
les lames en mouvement et les pièces xes
de la machine.
¾Lors des travaux de maintenance, veillez à ce
que les lames puissent être bougées, même
lorsque la source d'alimentation électrique
est éteinte.
¾Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾Rangez la tondeuse hors de portée des
enfants.
¾Ne réalisez jamais vous-même des
réparations sur la tondeuse, conez-les
exclusivement à un technicien qualié ou à
un atelier spécialisé.
¾Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
tondeuse.
Sécurité électrique
Électrocution en cas de détérioration
des câbles !
En cas de sectionnement ou de détério-
ration du câble, le fusible ne saute pas
toujours.
¾Ne touchez pas le câble avant d’avoir
débranché la che d’alimentation de la prise
de courant.
¾Conez la réparation de câbles endommagés
à un électricien qualié ou à un atelier
spécialisé. Il est interdit de réparer le câble à
l’aide de ruban isolant.
¾Fixez le câble de raccordement sur le
dispositif de décharge de traction et veillez
à ce qu’il ne vienne pas frotter contre des
arêtes ou des objets pointus ou tranchants.
¾Veillez à ne pas coincer le câble dans la fente
d’une porte ou d’une fenêtre.
¾Ne démontez et ne court-circuitez pas les
organes de couplage (par ex. en xant
l’arceau de sécurité à la barre de la poignée).
¾Il est recommandé d’exploiter la machine en
liaison avec un disjoncteur di󰀨érentiel (RCD)
dont le courant de déclenchement n’est pas
supérieur à 30 mA.
¾En plein air, employez uniquement des câbles
de raccordement homologués à cet e󰀨et et
comportant un marquage adéquat, par ex.
H07RN – F 3 x 1,5 mm2 (max. 25 m).
¾Les éléments de raccordement des câbles de
raccordement doivent être protégés contre
les éclaboussures et être en caoutchouc ou
munis d’un revêtement en caoutchouc.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
32
FR
Utilisation conforme
La tondeuse a exclusivement été conçue :
- en vue de la tonte des surfaces enherbées du jar-
din domestique et d’agrément
- en vue d’une utilisation conformément aux descrip-
tions et aux consignes de sécurité gurant dans la
présente notice d'utilisation
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur la trappe
d'éjection.
Remarque
Le marquage a valeur de document ociel
et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Structure
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
1 Puissance acoustique garantie
2 Marquage CE
3 Fabricant
4 Groupe d’appareils
5 Nom du modèle
6 Numéro du modèle
7 Numéro de série
8 Puissance
9 Vitesse du moteur en min-1
10 Poids
11 Tension nominale, nature du courant, fréquence
12 Mention relative à la mise au rebut
13 Classe / indice de protection
14 Année de fabrication
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
¾Les pièces de rechange doivent satisfaire
aux exigences dénies par le fabricant.
Utilisez donc exclusivement des pièces de
rechange d'origine de la société WOLF Garten
ou des pièces dûment agréées par le fabricant.
En cas de remplacement, observez toujours
les instructions de montage et débranchez
préalablement la che d’alimentation.
¾Conez exclusivement les réparations à un
réparateur ou un atelier spécialisé.
¾Pour des raisons de sécurité, faites toujours
remplacer les pièces usées ou endommagées.
¾Cette tondeuse a uniquement été conçue en
vue de l’entretien des gazons et pelouses
par les particuliers. En raison des risques de
dommages corporels auxquels sont exposés
l’utilisateur ou d'autres personnes, il est interdit
d’utiliser la tondeuse à d’autres ns.
¾N'utilisez la tondeuse qu'à la lumière du
jour (ou veillez à un bon éclairage articiel).
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée.
¾N'utilisez la tondeuse que par temps sec.
Conservez l’appareil à l’abri de la pluie et de
l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur de la
tondeuse augmente le risque d’électrocution.
Montage
33
FR
Montage
Fixation de la barre de la poignée
(fig. A B C D E F G H I U)
Attention !
Le câble peut être endommagé durant le
basculement vers l’avant ou vers l’arrière de la
barre de la poignée. Veillez à ne pas plier le câble.
ÎSaisissez la moulure de la poignée de la trappe
d’éjection B 1 et tirez la trappe d’éjection vers
le haut jusqu’à ce que le crochet au dos du carter
et le crochet sur la face inférieure de la trappe
d’éjection se désolidarisent de manière au-
dible B 2.
ÎRelâchez ensuite à nouveau la trappe d’éjec-
tion B 3.
3Lorsque vous travaillez sans sac de ramassage
d’herbe, l’herbe peut facilement être éjectée à tra-
vers la fente entre la trappe d’éjection et le carter.
Pour de plus amples informations, reportez-vous
au chapitre « Travailler sans sac de ramassage
d’herbe ».
ÎInstallez maintenant les deux supports de la
barre Ae sur les parties inférieures de la barre de
la poignée Al, voir C 1.
ÎAppliquez la partie inférieure de la barre de la poi-
gnée sur le support de la barre puis enclenchez
ce dernier C 2. Enfoncez à fond la barre de la
poignée dans le support de la barre C 3.
ÎÉcartez légèrement les extrémités de la partie
inférieure de la barre de la poignée puis emboî-
tez-les sur les vis letées qui se trouvent à gauche
et à droite du carter D 1.
ÎEnlez ensuite les deux rondelles plates Ag sur
les vis letées D 2.
ÎEmboîtez les boulons letés Aj dans les leviers
à serrage rapide Ad jusqu'à ce que le trou soit vi-
sible E 1. Tenez-les fermement entre le pouce et
l’index puis vissez les leviers à serrage rapide, y
compris les boulons letés, en sens horaire E 2
jusqu’à une distance d’env. 10 mm E 3.
ÎFixez la partie inférieure de la barre de la poignée
en rabattant vers le haut le levier à serrage rapide
en direction de la tondeuse E 4.
ÎFixez la partie supérieure de la barre de la poi-
gnée Ak en l’appliquant sur la partie inférieure
de la barre porteuse F 1. Avec une main, tenez
fermement la partie supérieure de la barre de
la poignée ; avec l’autre, insérez la vis Ah de
l'extérieur dans l'alésage sur la partie gauche de
la barre de la poignée ; voir F 2.
ÎMettez la rondelle Ag en place sur la vis an
l'ajoutant de l'autre côté F 3.
ÎEmboîtez le boulon leté Aj dans le levier à
serrage rapide Ad en veillant à ce que le trou
soit visible. Tenez-les fermement entre le pouce
et l’index puis vissez le levier à serrage rapide, y
compris boulon leté, en sens horaire jusqu’à une
distance d’env. 10 mm F 3/4.
ÎSur la partie gauche de la poignée, appliquer
l'élément de protection antipliage du câble Aa
ensemble avec la vis Ah, qui doit être insérée
dans l'alésage correspondant G 1.
ÎMettez la rondelle Ag en place sur la vis an
l'ajoutant de l'autre côté G 3.
ÎEmboîtez le boulon leté Aj dans les leviers à
serrage rapide Ad en veillant à ce que le trou soit
visible G 2. Tenez-les fermement avec le pouce
et l’index et vissez le levier à serrage rapide,
y compris boulon leté, en sens horaire G 3
jusqu’à une distance d’env. 10 mm G 4.
ÎFixez la partie supérieure de la barre de la
poignée en rabattant le levier à serrage rapide à
gauche et à droite vers le bas G 5.
Remarque
En fonction de votre taille, vous pouvez
régler la barre de la poignée à trois dif-
férentes positions de travail U I/II/III en
desserrant les deux leviers à serrage rapide
du bas U 1 et modier l’inclinaison de la
barre de la poignée assemblée jusqu’à ce
que la hauteur souhaitée soit atteinte U 2.
Après le réglage de la barre de la poignée
à la hauteur souhaitée, rabattez à nouveau
les leviers à serrage rapide du bas vers le
haut U 3.
ÎFixez le câble d’alimentation sur la tondeuse en
l’insérant dans les joues de l'élément de protection
antipliage du câble et en le xant ensuite à l’aide
d’un serre-câble Af à l’emplacement indiqué H
(voir èche).
Remarque
Veillez à ne pas plier le câble.
ÎSaisissez le dispositif de décharge de traction Aa
et xez-le avec la grande ouverture sur l’arceau
Flick-Flack® WOLF-Garten Ac / I 1
ÎPour nir, emboîtez l’arceau Flick-Flack® WOLF-
Garten à l’intérieur dans les deux anneaux sur le
côté gauche et le côté droit de la partie supérieure
de la barre de la poignée I 2.
Remarque
An de faciliter le transport et de réduire
l’encombrement pendant le stockage, vous
pouvez replier la barre de la poignée. Pour
de plus amples informations, reportez-vous
au chapitre « Transport et stockage ».
Fonctionnement
34
FR
Montage du sac de ramassage d’herbe
(fig. J K L)
ÎSaisissez, avec une main, les tiges de la poi-
gnée J 1 et tirez, avec l’autre main, le sac de
ramassage en tissu sur l’extrémité longue des
tiges J 2. Faites passer le prol du sac de
ramassage en tissu au-dessous de la poignée sur
les tiges puis xez le prol du sac de ramassage
en tissu sur les tiges au-dessous de la poignée
J 3 .
ÎFixez ensuite les prols latéraux du sac de ramas-
sage en tissu sur les tiges, voir K 1 - 3.
ÎTournez ensuite le sac de ramassage d’herbe puis
xez les prols, voir L 1 - 2.
Fonctionnement
Éléments de commande (fig. Z)
1 Poignée de maintien
2 Arceau de sécurité
3 Arceau Flick-Flack® WOLF-Garten
4 Sac de ramassage d’herbe
5 Indicateur du niveau de remplissage
6 Trappe d'éjection
7 Réglage de la hauteur de la poignée
8 Réglage de la hauteur de coupe
9 Fiche du câble électrique
10 Interrupteur marche-arrêt (verrouillage de l’alimentation)
11 Dispositif de décharge de traction du câble
12 Élément de protection antipliage du câble
13 Indicateur de la hauteur de coupe
14 Commutateur de sélection (tonte-ramassage / mulching)
15 Barre porte-lame
Horaires autorisés en vue de l’utilisation
ÎVeuillez observer les réglementations locales.
ÎRenseignez-vous auprès de l’autorité réglemen-
taire pour connaître les horaires autorisés.
Dispositif de décharge de traction (fig. M N)
ÎIntroduisez le câble dans le dispositif de décharge
de traction conformément à la g. M 1. La mé-
thode de xation du câble varie en fonction de son
diamètre.
Remarque
L’arceau Flick-Flack® maintient le câble à
une distance sûre du mécanisme de coupe
M 2+ N.
Mise en place du sac de ramassage d’herbe
(fig. O)
DANGER !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame
rotative.
¾Éteignez le moteur. Attendez jusqu’à
ce que la barre porte-lame s’immobilise
complètement puis débranchez la che
d’alimentation avant de procéder à des
réglages sur l'appareil.
ÎSoulevez la trappe d’éjection O 1.
ÎSaisissez le sac de ramassage d’herbe par la
poignée et inclinez-le légèrement en veillant à ce
que le crochet du sac de ramassage d’herbe s’en-
clenche dans les évidements prévus à cet e󰀨et au
dos de la tondeuse O 2.
ÎAccrochez le sac de ramassage d’herbe à la
tondeuse O 2.
ÎRabattez à nouveau la trappe d’éjection vers le
bas O 3.
Réglage de la hauteur de coupe (fig. P)
DANGER !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame
rotative.
¾Éteignez le moteur. Attendez jusqu’à
ce que la barre porte-lame s’immobilise
complètement puis débranchez la che
d’alimentation avant de procéder à des
réglages sur l'appareil.
ÎTirez légèrement le levier vers l’extérieur P 1.
ÎRéglez la hauteur de coupe souhaitée P 2.
ÎRelâchez le levier P 3.
Remarque (hauteur de coupe – état de
l’herbe)
Dans la mesure du possible, ne tondez que
les pelouses sèches an de ne pas abîmer
la couche végétale.
Réglez une hauteur de coupe de 45 mm.
Lorsque l’herbe est haute et humide, aug-
mentez la hauteur de coupe pour la tonte.
Raccordement à la prise de courant
(230 V, 50 Hz)
Attention !
Raccordez uniquement la tondeuse à des prises
de courant protégées au moyen d’un fusible à
action retardée de 16 ampères (ou d’un disjoncteur
de protection de circuit du type B).
Fonctionnement
35
FR
Remarques importantes à propos du disjoncteur
di󰀨érentiel
Ces dispositifs de protection o󰀨rent une protection
contre les graves blessures en cas de contact avec
des câbles endommagés, en présence de défauts
d’isolation et, dans certains cas, en cas de détério-
ration de lignes sous tension.
ÎRaccordez uniquement la tondeuse à des prises
de courant protégées au moyen d’un disjoncteur
di󰀨érentiel (RCD) dont le courant de fuite n’est
pas supérieur à 30 mA.
Des kits de rééquipement sont disponibles pour
les installations électriques plus anciennes.
Adressez-vous à un électricien qualié.
Mise en marche / arrêt de la tondeuse
(fig. Q R)
PRUDENCE !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame rotative.
¾Ne pas mettre en marche la tondeuse tant
que vous vous trouvez en face de l’orice
d'éjection de l’herbe !
¾Mettez la tondeuse en marche sur une
surface plane.
Attention !
¾Ne mettez pas la tondeuse en marche dans
l’herbe haute – le cas échéant, soulevez-la en
procédant de la manière représentée sur la g.
Q.
Mise en marche du moteur (g. R)
ÎAppuyez sur le bouton R 1 et maintenez-le enfoncé
ÎTirez l’arceau de sécurité R 2.
ÎRelâchez le bouton R 1.
Arrêt du moteur (g. R)
ÎRelâchez l’arceau de sécurité R 3.
Activation de la fonction de tonte / ramassage
(fig. O S T)
DANGER !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame
rotative.
¾Avant de modier les réglages de
la tondeuse, couper le moteur et
attendre que la barre porte-lame soit
complètement immobilisée.
La tondeuse est équipée d’un commuta-
teur de sélection (cut-collect-mulch).
« cut-collect » signie tonte-ramassage,
« mulch » signie mulching.
Ce commutateur permet de sélectionner
les fonctions tonte-ramassage et mulching sur la
tondeuse en vue de l’entretien de votre jardin.
ÎSoulevez la trappe d’éjection T 1.
ÎRetirez le sac de ramassage d’herbe T 2.
ÎRelâchez la trappe d’éjection T 3.
ÎTournez le commutateur en position cut-collect S 1.
ÎSoulevez la trappe d’éjection O 1.
ÎAccrochez le sac de ramassage d’herbe O 2.
ÎRelâchez la trappe d’éjection O 3.
Retrait et vidage du sac de ramassage d’herbe
(fig. T V W)
Lorsque de l’herbe coupée reste sur le sol ou que le
panneau STOP jaune est visible sur l’indicateur du
niveau de remplissage V 2, cela signie que le sac
de ramassage d’herbe est plein et que vous devriez
le vider dans les plus brefs délais W 1.
DANGER !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame rotative.
¾Éteignez le moteur. Attendez jusqu’à
ce que la barre porte-lame s’immobilise
complètement puis débranchez la che
d’alimentation avant de procéder à des
réglages sur l'appareil.
ÎÉteignez le moteur et débranchez la che d’ali-
mentation.
ÎSoulevez la trappe d’éjection T 1.
ÎRetirez le sac de ramassage d’herbe T 2.
ÎRelâchez la trappe d’éjection T 3.
ÎVidez le sac de ramassage d’herbe W 1.
ÎAvant le démarrage, éliminez d’éventuels engor-
gements dans le compartiment de la lame W 2.
Remarques à propos de l’indicateur de niveau
de remplissage (g. V W)
ÎLa position du volet de l’indicateur de niveau de
remplissage indique le degré de remplissage du
sac de ramassage d’herbe.
Si le sac de ramassage d’herbe est vide, le
volet de l’indicateur du niveau de remplissage
pointe vers le haut V 1.
Si le sac de ramassage d’herbe est plein, le
volet de l’indicateur du niveau de remplissage
pointe vers le bas et le panneau STOP jaune
est visible V 2.
ÎLe sac de ramassage d’herbe doit être vidé dans
les plus brefs délais W 1.
ÎAn de garantir un fonctionnement irréprochable
de l’indicateur du niveau de remplissage, nettoyez
régulièrement la surface au-dessous de l’indica-
teur du niveau de remplissage sur la face inté-
rieure du sac de ramassage d’herbe à l’aide d’une
balayette V 3.
Travailler sans sac de ramassage d’herbe
ÎLorsque vous retirez le sac de ramassage d’herbe,
la trappe d’éjection se rabat vers le bas.
ÎDurant le travail sans sac de ramassage d’herbe,
l’herbe coupée est directement éjectée vers le bas.
Maintenance
36
FR
Mulching (fig. S)
Le mulching permet de couper l’herbe plusieurs fois
de suite à l’aide d’un système de coupe spécial puis
d’épandre à nouveau l’herbe ainsi coupée sur le sol.
Cela permet d’éviter les déchets végétaux. De plus,
le mulching protège la pelouse contre le dessèche-
ment. L’herbe épandue pendant le mulching contient
de nombreuses substances nutritives. An d’obtenir
un résultat optimal, la pelouse doit toujours être
courte. Pour de plus amples informations, repor-
tez-vous au chapitre « Conseils pour l’entretien de la
pelouse ».
Remarque
En fonction de la vitesse à laquelle l’herbe
pousse, nous recommandons de réaliser
le mulching 1 à 2 fois par semaine. L’herbe
ne doit alors pas être trop haute ni trop
humide !
ÎPendant le mulching, poussez lentement la tondeuse.
ÎVeillez à ce que les bandes de coupe se che-
vauchent.
ÎNe coupez pas une hauteur d’herbe supérieure à
20 mm.
Remarque
En cas de prolifération de mousse ou de
feutrage de l’herbe, le mulching est décon-
seillé car l’herbe coupée se dépose sur la
mousse et le feutre et non pas sur le sol.
ÎDéfeutrez et mettez régulièrement de l’engrais sur
la pelouse.
Activation de la fonction MULCH (fig. S T)
DANGER !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame
rotative.
¾Éteignez le moteur. Attendez jusqu’à
ce que la barre porte-lame s’immobilise
complètement puis débranchez la che
d’alimentation avant de procéder à des
réglages sur l'appareil.
La tondeuse est équipée d’un commuta-
teur de sélection (cut-collect-mulch).
« cut-collect » signie tonte-ramassage,
« mulch » signie mulching.
Ce commutateur permet de sélectionner
les fonctions tonte-ramassage et mulching sur la
tondeuse en vue de l’entretien de votre jardin.
ÎSoulevez la trappe d’éjection T 1.
ÎRetirez le sac de ramassage d’herbe T 2.
ÎRelâchez la trappe d’éjection T 3.
ÎTournez le commutateur en position mulch S 2.
Attention !
¾Ne remettez pas le panier de collecte d’herbe
en place, la goulotte de déversement risquerait
d’être endommagée.
Conseils pour l’entretien de la pelouse (fig. N)
La pelouse se compose de di󰀨érents types
d’herbes. Si vous tondez fréquemment, les herbes
tendant à prendre fortement racine et à former une
couche végétale ferme pousseront davantage. Si
vous tondez moins fréquemment, les herbes qui
poussent en hauteur et les autres herbes sauvages
pousseront davantage (p. ex. trèes, pâquerettes).
An que votre pelouse pousse sans mauvaises
herbes et de manière homogène et an d’éviter
l’apparition de bandes de gazon, les voies de
coupe doivent toujours se chevaucher de plusieurs
centimètres N.
- Posez toujours le câble à l’abri sur la terrasse, le
chemin ou l’herbe déjà coupée.
- La hauteur normale de la pelouse est comprise
entre 40 et 50 mm env. Dès que l’herbe atteint une
hauteur de 60-70 mm, tondez environ un tiers de la
hauteur totale.
- Ne coupez jamais l’herbe à une hauteur inférieure
à 45 mm, la couche herbeuse risquerait sinon
d’être endommagée en cas de sécheresse.
- Coupez l’herbe haute en plusieurs étapes jusqu’à
atteindre une hauteur normale.
Après la fin du travail (fig. W)
ÎÉteignez la tondeuse, attendez jusqu’à ce que la
barre porte-lame s’immobilise complètement puis
débranchez la che d’alimentation.
ÎVidez le sac de ramassage d’herbe W 1.
ÎRangez la tondeuse à un emplacement sûr.
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures ou de dommages
matériels.
¾Le moteur doit toujours être coupé et la
che d'alimentation toujours débranchée
durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l'appareil.
¾N’introduisez jamais les mains dans la
barre porte-lame rotative.
¾Conez les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité, câbles, etc.
à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé.
Maintenance
37
FR
ÎNe rangez pas la tondeuse dans des locaux
humides.
ÎLa saison une fois terminée, faites contrôler la
tondeuse par un technicien qualié ou un atelier
spécialisé.
Nettoyage de la tondeuse (fig. W)
DANGER !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame
rotative.
¾Éteignez le moteur. Attendez jusqu’à
ce que la barre porte-lame s’immobilise
complètement puis débranchez la
che d’alimentation avant de nettoyer
l'appareil.
ÎAprès chaque utilisation, nettoyez la tondeuse à
l’aide d’une balayette.
ÎNettoyez régulièrement la trappe de mulching à
l’aide d’une balayette W 2.
Attention !
N’aspergez jamais la tondeuse d'eau et n'utilisez
jamais de nettoyeur haute pression pour la
nettoyer.
Nettoyage du sac de ramassage d’herbe
(fig. T V W)
Remarque
Nettoyez le sac de ramassage d’herbe de
préférence directement après la tonte.
ÎSoulevez la trappe d’éjection T 1.
ÎRetirez le sac de ramassage d’herbe T 2.
ÎRelâchez la trappe d’éjection T 3.
ÎVidez le sac de ramassage d’herbe W 1.
ÎNettoyez le sac de ramassage en tissu, y compris
les tiges, à l’aide d’eau ou d’une balayette.
ÎNettoyez en particulier la surface au-dessous de
l’indicateur du niveau de remplissage V 3.
ÎAvant la prochaine utilisation, laissez bien sécher
le sac de ramassage en tissu.
Transport et entreposage (fig. X)
DANGER !
Risque de blessures pouvant être
occasionnées par la barre porte-lame
rotative.
¾Éteignez le moteur. Attendez jusqu’à
ce que la barre porte-lame s’immobilise
complètement puis débranchez la che
d’alimentation avant de transporter ou de
stocker l'appareil.
ÎSécurisez la tondeuse de manière appropriée an
d’éviter tout glissement accidentel lorsque vous la
transportez dans ou sur un véhicule.
ÎPour réduire l’encombrement, vous avez la pos-
sibilité de replier la barre de la poignée en vue du
rangement X.
ÎÀ cet e󰀨et, desserrez les deux leviers à serrage
rapide du haut, y compris les boulons letés,
X 1 puis dévissez-les d’env. 5 mm. Tenez ici
fermement la partie supérieure de la barre de la
poignée, vous risqueriez sinon de vous coincer la
main ou les doigts.
ÎRabattez la partie inférieure de la barre de la
poignée vers l’arrière X 2.
Attention !
Le câble peut être écrasé lorsque vous rabattez la
barre de la poignée vers l’avant.
ÎDesserrez les deux leviers à serrage rapide du
bas X 3.
ÎRabattez les deux barres de la poignée vers
l’avant puis posez-les sur les roues avant de la
tondeuse X 4.
3De cette manière, vous pouvez facilement trans-
porter la tondeuse par sa poignée ou la ranger à
un emplacement sûr X 5 (voir èche).
Entreposage hivernal
ÎAu terme de chaque saison de tonte, nettoyez
minutieusement votre tondeuse.
ÎAu cours de l'automne, faites contrôler votre ton-
deuse par un atelier spécialisé.
ÎRangez la tondeuse dans un local propre et sec.
ÎEn cas de stockage prolongé durant la saison
hivernale, protégez la tondeuse de la rouille.
Remplacement de la barre porte-lame (fig. Y)
AVERTISSEMENT !
Danger de blessures.
¾Conez le remplacement de la barre
porte-lame à un atelier spécialisé.
¾Le moteur doit toujours être coupé lors
de la réalisation de travaux sur l’appareil.
¾Débranchez la che d’alimentation.
¾Portez des gants de protection
appropriés.
Maintenance
38
FR
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’ap-
pareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d'utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères ! Conez-le à un
point de collecte approprié.
Attention !
Un réa󰀨ûtage de la barre porte-lame peut
provoquer un déséquilibre. En cas de
déséquilibrage, demandez à un atelier spécialisé
de rétablir l'équilibrage.
Remarque
Le remplacement de la barre porte-lame
nécessite l’utilisation d’une clé dynamomé-
trique de 13 (M8). Couple de serrage des
vis : 19–21 Nm Y.
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾Avant chaque contrôle ou avant d'e󰀨ectuer des travaux sur la barre porte-lame, éteignez la
tondeuse et débranchez la che d’alimentation.
Problème Cause possible Solution
Fonctionnement bruyant,
fortes vibrations de la
tondeuse.
La barre porte-lame est endommagée.
Adressez-vous à un atelier spécialisé.
La barre porte-lame s’est détachée de sa
xation.
Le moteur ne tourne pas
Le fusible du raccordement principal au
réseau a sauté ou est défectueux. Conez sa réparation à un électricien
qualié.
Procédure à suivre en présence d’une
détérioration du câble : Attention, électro-
cution !
En cas de sectionnement ou de détérioration
du câble, le fusible ne saute pas toujours.
Ne touchez pas le câble avant d’avoir
débranché la che d’alimentation de la prise
de courant.
Conez la réparation de câbles endomma-
gés à un électricien qualié ou à un atelier
spécialisé. Il est interdit de réparer le
câble à l’aide de ruban isolant.
Adressez-vous à un atelier spécialisé.
Mauvais résultats de tonte
ou de collecte.
La barre porte-lame est émoussée. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
Le sac de ramassage d’herbe est obstrué. Observez les instructions gurant au
chapitre « Réglage de la hauteur de
coupe ».
La hauteur de coupe n’est pas adaptée. Observez les instructions gurant au
chapitre « Réglage de la hauteur de
coupe ».
Per la vostra sicurezza
39
IT
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio
leggere le presenti istruzioni per l’uso e
attenersi a quanto qui riportato. Conser-
vare queste istruzioni per l'uso per un
utilizzo in un secondo tempo o per i
successivi proprietari.
ÎPrima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provo-
care danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
ÎTutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasformazi-
oni arbitrarie
Èvietatoapportaremodicheall'apparecchioo
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
Talimodichepossonoprovocarelesionipersonali
e determinare malfunzionamenti.
ÎEventuali riparazioni all’apparecchio possono
esseree󰀨ettuatesolodapersoneappositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di queste
istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo
dell’apparecchio il più possibile ecace e
pratico.
ÎOperazione
Richiedel'interventodapartedell'operatore.
3Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
AIdenticativo gura
All’internodeltestoleguresonoidenticatee
numerate con delle lettere.
1Numero operazione
All’internodeltestolasequenzadenitadelle
operazioni è opportunamente numerata.
Per la vostra sicurezza
Signicato dei simboli
Prima della messa in funzione
leggereleistruzioniperl'uso!
Attenzione!
Non far avvicinare nessuno alla
zona di pericolo.
Attenzione! Lame a󰀩late
Le lame di taglio continuano a
girare dopo aver spento il mo-
tore. Staccare la spina prima di
eventuali interventi di manutenzi-
one o se il cavo di collegamento è
danneggiato.
0
Attenzione! Lame a󰀩late
Le lame di taglio continuano a
girare dopo aver spento il motore.
Se la macchina è alimentata a bat-
teria, prima di eventuali interventi
di manutenzione tirare il dispositi-
vo di bloccaggio.
Attenzione! “Tenere il cavo di
collegamento lontano dalla
lama"
- se la macchina è alimentata dalla rete
elettrica.
Indice
Per la vostra sicurezza .......................................39
Signicatodeisimboli ......................................... 39
Avvertenze sulla sicurezza ................................. 40
Utilizzo a norma ..................................................43
Targhetta............................................................. 43
Montaggio ...........................................................43
Funzionamento ...................................................44
Manutenzione ..................................................... 47
Risoluzione delle anomalie .................................48
Garanzia ............................................................. 48
Dichiarazione di conformità CE ..........................48
Smaltimento ecocompatibile...............................48
Avvertenze sulla sicurezza
40
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO !
Situazione di pericolo imminente che,
se non evitata, provoca gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
AVVERTENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE !
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso !
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO !
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata
osservanza
¾Cosa fare per prevenire il pericolo
Protezione personale e di terzi
¾Per motivi di sicurezza non devono utilizzare
il tosaerba bambini, ragazzi di età inferiore
ai 16 anni e coloro che non hanno letto
il manuale di istruzioni e non conoscono
il funzionamento del tosaerba. Eventuali
disposizioni locali potrebbero prescrivere
una diversa età minima per l’utente
dell’apparecchio.
¾Coloro che utilizzano il tosaerba non devono
essere sotto l’e󰀨etto di sostanze stupefacenti
(ad es. alcol, droghe o farmaci).
¾Tenere presente che il conducente della
macchina/l’utente sarà responsabile di
eventuali incidenti con altre persone o con
oggetti di proprietà di queste ultime.
¾Il tosaerba non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) a󰀨ette da
di󰀩coltà siche, sensoriali o mentali o che
non dispongano della necessaria esperienza
e/o conoscenze, a meno che non vengano
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza e ricevano istruzioni su come
utilizzare il tosaerba.
¾A persone in età inferiore a 16 anni sono
vietati l'uso dell'apparecchio o l'esecuzione di
altri lavori, come ad es. manutenzione, pulizia,
regolazione. È possibile che l'età minima
dell'utente sia stabilita da disposizioni locali.
¾Non mettere in funzione il tosaerba se nelle
sue vicinanze sono presenti altre persone
(in particolare bambini) o animali. Assicurarsi
inoltre che i bambini non giochino con il tosaerba.
¾Smettere di tagliare l’erba se nei paraggi
si nota la presenza di altre persone (in
particolare bambini) o animali domestici.
¾Non tagliare mai l’erba a piedi nudi o
indossando solo dei sandali.
¾Accendere il motore solo quando i propri
piedi sono a una distanza di sicurezza dalla
barra portalama.
¾Quando si lavora con il tosaerba e si
eseguono interventi su di esso, indossare
sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi,
nonché gli altri necessari dispositivi di
protezione individuale (occhiali di protezione,
cu󰀩e insonorizzanti, guanti da lavoro, ecc.).
L'usodidispositividiprotezioneindividuale
riduce il rischio di lesioni. Evitare di indossare
abiti non attillati o capi di vestiario con cinghie o
lacci penzolanti.
¾Prestare attenzione e non inlare gli arti in
corrispondenza della barra portalama in
rotazione.
Prima dell’uso
¾Prima di iniziare a lavorare, cercare di
familiarizzare con il tosaerba, le sue funzioni e
i suoi elementi di comando.
¾Controllare che tutti i dadi e le viti siano bene
in sede, in modo da essere certi che il tosaerba
venga utilizzato in condizioni di sicurezza.
¾Prima della messa in funzione e in caso di
urto, controllare che il tosaerba non presenti
tracce di usura o di danneggiamento.
Prima
di iniziare le operazioni di regolazione e pulizia,
assicurarsi che il motore sia spento e che la spina
sia stata estratta dalla presa elettrica, in modo da
evitare un avviamento accidentale. Far riparare gli
eventualidannidauntecnicoqualicatooun’o󰀩cina
specializzata.
Avvertenze sulla sicurezza
41
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾Non utilizzare il tosaerba se l’interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo
o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico
qualicatooun'o󰀩cinaspecializzata.
¾Prima di accendere il tosaerba, rimuovere
gli eventuali utensili di regolazione o chiavi
presenti. Un utensile o una chiave presenti in
corrispondenza della barra portalama in rotazione
può provocare lesioni.
¾Controllare che il cavo di collegamento e il
cavo montato esternamente sul tosaerba non
siano danneggiati o vecchi (fragilità). Utilizzare
il cavo solo se in perfette condizioni. Far riparare
gli eventuali cavi danneggiati da un elettricista
qualicatooun’o󰀩cinaspecializzata.
¾Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi
di protezione sono danneggiati o assenti,
ad es. deettore di scarico e/o sacco di
raccolta erba, scocca, ecc. Farli riparare o, se
necessario,sostituiredauntecnicoqualicatoo
un'o󰀩cinaspecializzata.
¾Controllare che il deettore di scarico non
mostri segni di fragilità e vericare che sia
bene in sede.
¾Prima di iniziare a tagliare l’erba, assicurarsi
che dal prato siano stati rimossi rami, pietre,
li di ferro, ecc. e per tutto il tempo in cui si
taglia l’erba prestare attenzione a questo tipo
di oggetti.
¾Controllare regolarmente che il sacco di
raccolta erba non sia usurato e non abbia
perso la sua funzionalità.
¾Controllare (visivamente) che la barra
portalama, e i relativi mezzi di ssaggio, non
sia smussata, danneggiata o deformata.
Durante l’uso
¾Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. Non correre mai,
ma procedere a passo tranquillo in avanti. In
questo modo si riuscirà a meglio controllare il
tosaerba nel caso in cui si dovessero presentare
situazioni inaspettate.
¾Non utilizzare il tosaerba in ambienti a rischio
di esplosione, in cui sono presenti liquidi, gas
o polveri inammabili. Il tosaerba può produrre
scintilleche,alorovolta,possonofarinammare
la polvere o i vapori.
¾Non inclinare il tosaerba al momento di
accendere il motore o di azionare il motorino
di avviamento, a meno che all’avviamento
il tosaerba non debba essere sollevato.
In questo caso, inclinarlo solo per quanto
strettamente necessario e sollevare solo il lato
rivoltodallaparteoppostarispettoall'utente.
¾Tenersi alla distanza di sicurezza assicurata
dell'impugnatura.
¾Nei seguenti casi spegnere il tosaerba e
staccare la spina. Assicurarsi che tutte le
parti in movimento si siano arrestate del tutto:
quando ci si allontana dal tosaerba;
per liberare la barra portalama bloccata;
per controllare, pulire o eseguire interventi sul
tosaerba;
in caso di collisione con un corpo estraneo (ve-
ricareprimaseiltosaerbaolabarraportala-
ma hanno subito danni);
se il tosaerba presenta eccessive vibrazioni
dovute a sbilanciamento;
se il cavo di collegamento si è danneggiato
durante l’uso.
¾Prestare particolare attenzione quando si
taglia l’erba procedendo all’indietro, tirando
cioè il tosaerba verso di sé.
¾Spegnere il tosaerba quando lo si vuole
inclinare o trasportare, ad es. per uscire/
entrare sul prato o percorrere dei sentieri.
¾Non posizionarsi davanti l’apertura di scarico
dell’erba. Altrimenti vi è il rischio di entrare in
contatto con la barra portalama o di venire colpiti
dall’erba espulsa fuori.
¾Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
il tosaerba incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾Prima di sollevare o portare via il tosaerba,
spegnere il motore, estrarre la spina e
attendere che la barra portalama si sia
completamente arrestata.
¾Regolare l’altezza di taglio solo a motore
spento e barra portalama ferma.
¾Prima di rimuovere il sacco di raccolta erba,
spegnere il motore e attendere il completo
arresto della barra portalama. Una volta
svuotato, rimontare accuratamente il sacco di
raccolta erba e assicurarsi che questo risulti
ssatoinmodosicuroaltosaerba.
¾Non aprire mai il deettore di scarico se il
motore sta ancora girando.
Avvertenze sulla sicurezza
42
IT
¾Quando il motore è acceso, non passare mai
su terreni con ghiaia. Vi è il rischio di urti
prodotti dalle pietre!
¾Se possibile non tagliare l’erba bagnata.
Taglio dell’erba su terreni con forte pendenza
¾Cercare di puntare bene i piedi a terra e
tagliare l’erba lentamente.
¾Tagliare sempre l’erba trasversalmente
rispetto alla pendenza, e non procedendo in
salita e in discesa.
¾Procedere con particolare cautela durante
il cambio di direzione. Vi è il rischio di
inciampare!
¾Non tagliare l’erba su pendi ripidi.
Al termine dell’uso
¾Spegnere il tosaerba e riporlo in un luogo
sicuro.
¾Nel caso si debbano e󰀨ettuare interventi
di pulizia e manutenzione sul tosaerba,
spegnere il tosaerba, estrarre la spina e
rimuovere il sacco di raccolta erba.
¾Durante i lavori di manutenzione fare
attenzione che le dita non rimangano
incastrate fra le lame in movimento e le parti
sse della macchina.
¾Durante i lavori di manutenzione prestare
attenzione al fatto che le lame possono
muoversi anche se la sorgente di tensione è
disinserita.
¾Vericare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾Tenere il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
¾Non provare a riparare da sé il tosaerba,
ma farlo fare da un tecnico qualicato o
un’o󰀩cina specializzata.
¾Prima di riporre via la macchina far
ra󰀨reddare il motore.
Sicurezza elettrica
Scossa elettrica dovuta a cavi
danneggiati!
Il fusibile non sempre interviene in caso
di taglio o danneggiamento del cavo.
¾Non toccare il cavo prima che la spina sia
stata estratta dalla presa.
¾Far riparare gli eventuali cavi danneggiati
da un elettricista qualicato o un’o󰀩cina
specializzata. È vietato riparare il cavo con del
nastro isolante.
¾Fissare il cavo di collegamento al portacavo
ed evitare che sfreghi contro spigoli e oggetti
appuntiti o a󰀩lati.
¾Non schiacciare il cavo in mezzo a porte o
nestre.
¾Non rimuovere e non e󰀨ettuare il bypass dei
dispositivi di commutazione (ad es. legando
l’arco di sicurezza all’impugnatura).
¾La macchina deve essere messa in
funzione collegandola a una presa dotata
di interruttore di󰀨erenziale (RCD) con una
corrente di apertura non superiore a 30 mA.
¾All’aperto utilizzare solo cavi di collegamento
opportunamente contrassegnati e omologati,
ad es. H07RN – F 3 x 1,5 mm2 (max. 25 m).
¾Le parti di raccordo dei cavi di collegamento
devono essere resistenti agli spruzzi d’acqua
e devono essere realizzate in gomma o
rivestite in gomma.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali WOLF-
Garten o parti di ricambio omologate dal
costruttore.Quandosie󰀨ettuanointerventidi
sostituzione, attenersi sempre alle indicazioni di
montaggio fornite in dotazione e prima di iniziare
estrarre sempre la spina.
¾Far eseguire le riparazioni esclusivamente
da un tecnico qualicato o un’o󰀩cina
specializzata.
¾Per motivi di sicurezza far sostituire le parti
usurate o danneggiate.
¾Questo tosaerba è stato concepito per
consentire di tagliare l’erba su prati e terreni
erbosi in ambito privato. Dato il rischio di
lesioni a cui sono esposti l’utente o altre persone,
il tosaerba non deve essere utilizzato per altri
scopi.
¾Utilizzare il tosaerba solo alla luce del giorno
o in presenza di una buona illuminazione
articiale.L'areadilavorodeveesserepulitae
ben illuminata.
¾Utilizzare il tosaerba solo in condizioni
atmosferiche asciutte. Non esporlo a pioggia o
umidità.Eventualiinltrazionid’acquaall’interno
del tosaerba incrementano il rischio di scossa
elettrica.
Avvertenze sulla sicurezza
Utilizzo a norma
43
IT
Utilizzo a norma
Il tosaerba è stato concepito esclusivamente per
- falciaresupercierbosedelgiardinodomesticoe
per il tempo libero
- essere utilizzato secondo le descrizioni e le avver-
tenze sulla sicurezza fornite nel presente manuale
di istruzioni.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
Latarghettasitrovasuldeettorediscarico.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa irrico-
noscibile.
Struttura
1 Livello di potenza sonora garantito
2 Marcatura CE
3 Costruttore
4 Gruppo di componenti
5 Nome modello
6 Numero di modello
7 Numero di serie
8 Potenza
9 Numero di giri del motore in giri/min
10 Peso
11 Tensione nominale, tipo di corrente, frequenza
12 Avvertenza per lo smaltimento
13 Classe/grado di protezione
14 Anno di costruzione
Montaggio
Fissaggio dell’impugnatura
(Fig. ABCDEFGHIU)
Avviso !
Quando si ripiega o si chiude l’impugnatura, il cavo
può venire danneggiato. Prestare attenzione a non
piegare il cavo.
ÎInserire la mano nell’incavo che funge da maniglia
deldeettorediscaricoB1etirareildeettore
discaricoversol'alto,nchéilganciosulretro
dellascoccaeilganciosullatoinferioredeldeet-
tore di scarico non si innestano l’uno nell’altro con
uno scatto ben udibile B2.
ÎQuindiriabbassareildeettorediscaricoB3.
3Nel caso in cui si lavori senza sacco di raccolta
erba, l’erba può essere espulsa senza problemi
attraverso la fessura che viene a formarsi tra il
deettorediscaricoelascocca.Permaggiori
informazioni leggere il capitolo “Lavorare senza
sacco di raccolta erba”.
ÎA questo punto portare i due supporti
dell’impugnatura Aesulle parti inferiori
dell’impugnatura Al, vedi C1.
ÎAccostare la parte inferiore dell’impugnatura al
supporto dell’impugnatura e farli innestare C2.
Spingerel’impugnaturanoabattutasulsupporto
dell’impugnatura C3.
ÎAllargare leggermente la parte inferiore
dell’impugnatura in corrispondenza delle sue
estremitàeinserirequesteultimesullevitilettate
situate sul lato sinistro e destro della scoccaD1.
ÎPosizionare quindi le due rondelle Ag sulle viti
lettateD 2.
ÎInserireilpernolettatoAj nella leva di sgancio
rapido Adnoaquandononrisultavisibileil
foro E1. Tenere il perno tra il pollice e l’indice
e avvitare la leva di sgancio rapido con il perno
lettatoinsensoorarioE2noaottenereuna
distanza di ca.10 mm E3.
ÎFissare la parte inferiore dell’impugnatura tirando
verso l’alto la leva di sgancio rapido in direzione
del tosaerba E4.
ÎPerssarelapartesuperiore
dell’impugnatura Ak appoggiare quest’ultima
sulla parte inferiore del longherone portante F1.
Con una mano tenere ferma la parte superiore
dell’impugnatura e con l’altra mano sul lato interno
dell'impugnaturainserire,dall'interno,laviteAh
nel foro F2.
ÎPosizionare la rondella Ag sulla vite F3
dall'altrolato.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Funzionamento
44
IT
ÎInserireilpernolettatoAj nella leva di sgancio
rapido Ad in modo che il foro risulti visibile.
Tenereilpernotrailpolliceel'indiceeavvitare
lalevadisganciorapidoconilpernolettatoin
sensoorarionoaottenereunadistanzadica.
10 mm F3/4.
ÎPosizionare la protezione antipiega del cavo Aa
sullatodestrodell'impugnaturainsiemealla
vite Ah nel foro G1.
ÎPosizionare la rondella Agsulla vite G3
dall'altrolato.
ÎInserireilpernolettatoAj nella leva di sgancio
rapido Ad in modo che il foro G2 risulti visibile.
Tenereilpernotrailpolliceel'indiceeavvitare
lalevadisganciorapidoconilpernolettatoin
senso orario G3noaottenereunadistanzadi
circa 10 mm G4.
ÎFissarelapartesuperioredell'impugnaturatirando
verso il basso la leva di sgancio rapido destra e
sinistra G5.
Nota
A seconda della propria altezza, è possibile
regolare l’impugnatura su tre diverse posizi-
oni di lavoro UI/II/III. A tale scopo rilasciare
le due leve di sgancio rapido inferiori U1 e
modicare l’inclinazione dell’impugnatura as-
semblata no a raggiungere l’altezza deside-
rata U2. Una volta regolata l’impugnatura,
ribaltare nuovamente verso l'alto le due leve
di sgancio rapido inferiori U3.
ÎPerssareilcavodialimentazionealtosaerba,
farlo passare nelle linguette aperte della prote-
zione antipiega del cavo e applicare un fermacavi
Af sul punto indicato H (vedi freccia).
Nota
Prestare attenzione a non piegare il cavo.
ÎPrendere il portacavo Ab e appendere l’apertura
grandesullasta󰀨aFlick-Flack®WOLF-
Garten Ac / I1
ÎQuindi,dall’interno,inserirelasta󰀨aFlick-
Flack®WOLF-Gartenneidueforipresenti
sul lato sinistro e destro della parte superiore
dell’impugnatura I2.
Nota
Per facilitare il trasporto e al momento del
rimessaggio, l’impugnatura può essere
richiusa. Per maggiori informazioni leggere il
capitolo “Trasporto e rimessaggio”.
Montare il sacco di raccolta erba (Fig. JKL)
ÎConunamanoa󰀨errarel’impugnaturadel
telaio J1 e con l’altra mano tirare il sacco di
raccolta sopra l’estremità lunga del telaio J2.
Guidareilprolodelsaccodiraccoltansotto
l’impugnaturadeltelaioeapplicareilprolodel
sacco di raccolta sul telaio sotto l’impugnatura
J3.
ÎFissarequindiiprolilateralidelsaccodiraccolta
sul telaio, vedi K1- 3.
ÎRivoltare il sacco di raccolta erba e applicare i
proli,vediL 1- 2.
Funzionamento
Elementi di comando (Fig. Z)
1 Maniglia
2 Arco di sicurezza
3 Staffa Flick-Flack® Wolf-Garten
4 Sacco di raccolta erba
5 Indicatore del livello di riempimento
6 Deettore di scarico
7 Dispositivo per la regolazione dell’altezza dell’impugnatura
8 Dispositivo per la regolazione dell’altezza di taglio
9 Connettore per il cavo d’alimentazione
10 Interruttore On/Off (dispositivo di blocco)
11 Portacavo
12 Protezione antipiega del cavo
13 Indicatore dell’altezza di taglio
14 Selettore (taglio-raccolta/pacciamatura)
15 Barra portalama
Orari consentiti per l'uso
ÎAttenersi alle normative regionali.
ÎRichiedere all’autorità competente locale quali
sono gli orari consentiti per l’uso.
Portacavo (Fig. MN)
ÎFar passare il cavo nel portacavo come mostrato
nellag.M1.Ilmodoincuiilcavovienessato
dipende dal suo diametro.
Nota
La staa Flick-Flack® WOLF-Garten serve a
tenere il cavo lontano dal dispositivo di taglio
M2+N.
Funzionamento
45
IT
Agganciare il sacco di raccolta erba (Fig. O)
PERICOLO !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾Spegnere il motore. Attendere che la
barra portalama si sia fermata e staccare
la spina dalla presa elettrica prima di
cambiareleregolazionidell'apparecchio.
ÎSollevareildeettorediscaricoO1.
ÎA󰀨errareilsaccodiraccoltaerbadall’apposita
maniglia e inclinarlo leggermente in modo che i
ganci del sacco possano innestarsi negli incavi del
tosaerba sul retro O2.
ÎFissare il sacco di raccolta erba al tosaerba O2.
ÎAbbassarenuovamenteildeettoredi
scarico O3.
Regolare l’altezza di taglio (Fig. P)
PERICOLO !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾Spegnere il motore. Attendere che la
barra portalama si sia fermata e staccare
la spina dalla presa elettrica prima di
cambiareleregolazionidell'apparecchio.
ÎTirare leggermente verso l’esterno la leva P1.
ÎImpostare l’altezza di taglio desiderata P2.
ÎRilasciare la leva P3.
Nota (altezza di taglio – condizioni
dell’erba)
Se possibile tagliare l’erba quando il prato
è asciutto, in modo da non danneggiare il
manto erboso.
Impostare un’altezza di taglio di 45 mm.
Se il prato è umido e l’erba alta, impostare
un’altezza di taglio maggiore.
Collegamento alla presa elettrica (230 Volt,
50 Hz)
Avviso !
Collegare il tosaerba esclusivamente a prese
dotate di un fusibile ritardato da 16 Ampere (o
interruttore automatico di tipo B).
Informazioni importanti sull’interruttore
di󰀨erenziale
Questi dispositivi di protezione proteggono da gravi
lesioni nel caso in cui si tocchino cavi danneggiati,
in presenza di difetti d’isolamento e, in determi-
nati casi, anche in presenza di danni a cavi sotto
tensione.
ÎCollegare il tosaerba esclusivamente a prese
dotatediinterruttoredi󰀨erenziale(RCD)conuna
corrente di apertura non superiore a 30 mA.
Pergliimpiantiantiquatiesistonoappositikitdi
retrot.Discuterneconunelettricistaqualicato.
Accendere/spegnere il tosaerba (Fig. QR)
ATTENZIONE !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾Non accendere il tosaerba stando
davanti all’apertura di scarico dell’erba!
¾Accendereiltosaerbasuunasupercie
in piano.
Avviso !
¾Non accendere il tosaerba quando questo si
trova in mezzo all’erba alta – se necessario
sollevarlo,comemostratonellag.Q.
Accendere il motore (Fig. R)
ÎPremere il pulsante R1e tenerlo premuto
ÎAzionare l’arco di sicurezza R2.
ÎRilasciare il pulsante R1.
Spegnere il motore (Fig. R)
ÎRilasciare l’arco di sicurezza R3.
Attivare la funzione di taglio/raccolta erba
(Fig. OST)
PERICOLO !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾E󰀨ettuareleregolazionisultosaerbasolo
a motore spento e barra portalama ferma.
Il tosaerba è dotato di un selettore (cut-
collect-mulch). Cut-collect indica la
funzione di taglio e raccolta erba, mentre
mulch indica la pacciamatura.
Questo selettore permette di impostare le
funzioni di taglio-raccolta o pacciamatura sul tosaerba.
ÎSollevareildeettorediscaricoT1.
ÎRimuovere il sacco di raccolta erba T2.
ÎAbbassarenuovamenteildeettorediscaricoT3.
ÎRuotare l’interruttore su cut-collect S1.
ÎSollevareildeettorediscaricoO1.
ÎFissare il sacco di raccolta erba O2.
ÎAbbassarenuovamenteildeettorediscaricoO3.
Rimuovere e svuotare il sacco di raccolta erba
(Fig. TVW)
Quando si nota che l’erba tagliata rimane a terra o
che sull’indicatore del livello di riempimento com-
pare il simbolo giallo di STOP V2,signicacheil
sacco di raccolta erba è pieno e deve essere subito
svuotato W1.
Funzionamento
46
IT
PERICOLO !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾Spegnere il motore. Attendere che la
barra portalama si sia fermata e staccare
la spina dalla presa elettrica prima di
cambiareleregolazionidell'apparecchio.
ÎSpegnere il motore e staccare la spina.
ÎSollevareildeettorediscaricoT1.
ÎRimuovere il sacco di raccolta erba T2.
ÎAbbassarenuovamenteildeettorediscaricoT
3.
ÎSvuotare il sacco di raccolta erba W1.
ÎPrima di riavviare la macchina rimuovere eventuali
intasamenti presenti nel vano di taglio W2.
Note sull’indicatore del livello di riempimento
(Fig. VW)
ÎA seconda della posizione dello sportello
dell’indicatore del livello di riempimento, viene
visualizzato il grado di riempimento del sacco di
raccolta erba.
Quando il sacco di raccolta erba è vuoto, lo
sportello dell’indicatore del livello di riempimento
si trova sollevatoV1.
Quando il sacco di raccolta erba è pieno, lo
sportello dell’indicatore del livello di riempimento
è abbassato e si vede il simbolo giallo di STOP
V2.
ÎIl sacco di raccolta erba deve essere subito svuo-
tato W1.
ÎPer garantire un funzionamento perfetto
dell’indicatore del livello di riempimento, con una
spazzolapulireregolarmentelasuperciesotto
l’indicatore del livello di riempimento sul lato
interno del sacco di raccolta erba V3.
Lavorare senza sacco di raccolta erba
ÎQuando si rimuove il sacco di raccolta erba, il
deettorediscaricosiabbassa.
ÎQuando si lavora senza sacco di raccolta erba,
l’erba tagliata viene espulsa direttamente verso il
basso.
Pacciamatura (Fig. S)
Nella pacciamatura, l’erba viene tagliata più volte
attraverso uno speciale sistema di taglio per poi
essere rigettata a terra. In questo modo si evita di
dover smaltire gli sfalci. La pacciamatura protegge
inoltre il prato mantenendolo umido. L’erba della
pacciamatura contiene molte sostanze nutritive.
Per un risultato ottimale, l’erba del prato va sempre
tenuta bassa. Per maggiori informazioni leggere
anche il capitolo “Consigli per la cura del prato”.
Nota
A seconda della velocità di crescita dell’erba,
è consigliabile eettuare la pacciamatura
1 – 2 volte a settimana. L’erba non deve
essere troppo alta e troppo umida!
ÎQuandosie󰀨ettualapacciamatura,faravanzareil
tosaerba lentamente.
ÎCercare di fare in modo che le corsie di taglio si
sovrappongano.
ÎNon tagliare l’erba più corta di 20 mm.
Nota
In presenza di muschio o di uno strato
infeltrito, la pacciamatura non è consiglia-
bile, poiché l’erba tagliata rimarrebbe sulla
supercie di muschio/sullo strato infeltrito e
non nirebbe sul terreno.
ÎPacciamare con paglia e concimare regolarmente
il prato.
Attivare la funzione MULCH (Fig. ST)
PERICOLO !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾Spegnere il motore. Attendere che la
barra portalama si sia fermata e staccare
la spina dalla presa elettrica prima di
cambiareleregolazionidell'apparecchio.
Il tosaerba è dotato di un selettore
(cut-collect-mulch). Cut-collect indica la
funzione di taglio e raccolta erba, men-
tre mulch indica la pacciamatura.
Questo selettore permette di impostare
le funzioni di taglio-raccolta o pacciamatura sul
tosaerba.
ÎSollevareildeettorediscaricoT1.
ÎRimuovere il sacco di raccolta erba T2.
ÎAbbassarenuovamenteildeettorediscaricoT
3.
ÎRuotare l’interruttore su mulch S2.
Avviso !
¾Non riagganciare il sacco di raccolta erba,
poichésirischiadidanneggiareilcontenitore.
Consigli per la cura del prato (Fig. N)
Il prato è costituito da diversi tipi di erbe. Se si usa
il tosaerba frequentemente, si favorisce la crescita
dell’erba, con radici più forti e un manto erboso più
compatto. Se invece l’erba viene tagliata solo rara-
mente, si sviluppano soprattutto erbe alte ed erbe
selvatiche (ad es. trifoglio, margheritine)
A󰀩nchéilpratopossacrescereinmodosanoeuni-
forme senza strisce erbose, le corsie di taglio vanno
sempre sovrapposte di qualche centimetro N.
Manutenzione
47
IT
- Posizionare sempre in modo sicuro il cavo sulla
terrazza, il sentiero o sull’erba già tagliata.
- Di norma l’altezza del prato è di ca. 40–50 mm. Se
il prato ha raggiunto un’altezza di 60–70 mm, falci-
are circa un terzo dell’altezza totale.
- Non tagliare il prato a un’altezza inferiore ai 45 mm,
altrimenti il manto erboso può danneggiarsi in caso
di siccità.
- Se l’erba è cresciuta troppo alta, tagliarla a tappe
noaportarlaall’altezzanormale.
A fine lavoro (Fig. W)
ÎSpegnere il tosaerba, attendere che la barra por-
talama si sia arrestata ed estrarre la spina dalla
presa.
ÎSvuotare il sacco di raccolta erba W1.
ÎRiporre il tosaerba in un luogo sicuro.
Manutenzione
AVVERTENZA !
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾Eseguire gli interventi di manutenzione
e pulizia sull’apparecchio solo a motore
fermo e dopo aver tolto la spina dalla
presa elettrica.
¾Noninlaregliartiincorrispondenza
della barra portalama rotante.
¾Far eseguire gli interventi di riparazione
emanutenzionenonchélasostituzione
di elementi di sicurezza, cavi, ecc.
dauntecnicoqualicatooun’o󰀩cina
specializzata.
ÎNon conservare il tosaerba in locali umidi.
ÎAnestagionefarcontrollareiltosaerbadaun
tecnicoqualicatooun’o󰀩cinaspecializzata.
Pulizia del tosaerba (Fig. W)
PERICOLO !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾Spegnere il motore. Attendere che la
barra portalama si sia fermata e staccare
la spina dalla presa elettrica prima di
pulirel'apparecchio.
ÎDopo ogni taglio dell’erba pulire il tosaerba con
una spazzola.
ÎPeriodicamente pulire lo sportello di pacciamatura
con una spazzola W2.
Avviso !
Non lavare mai il tosaerba con acqua o con
un’idropulitrice.
Pulizia del sacco di raccolta erba (Fig. TVW)
Nota
Possibilmente pulire il sacco di raccolta erba
direttamente al termine del taglio d’erba.
ÎSollevareildeettorediscaricoT1.
ÎRimuovere il sacco di raccolta erba T2.
ÎAbbassarenuovamenteildeettorediscaricoT3.
ÎSvuotare il sacco di raccolta erba W1.
ÎPulire il sacco di raccolta e il telaio con dell’acqua o
una spazzola.
ÎPulireinparticolarelasuperciesottol’indicatoredel
livello di riempimento V3.
ÎFar asciugare il sacco di raccolta prima di riutilizzarlo.
Trasporto e rimessaggio (Fig. X)
PERICOLO !
Rischio di lesioni in caso di contatto con la
barra portalama rotante.
¾Spegnere il motore. Attendere che
la barra portalama si sia fermata e
staccare la spina dalla presa elettrica
prima del trasporto o del rimessaggio
dell'apparecchio.
ÎQuando si trasporta il tosaerba con/su un altro
veicolo, assicurare opportunamente il tosaerba in
modo che non si sposti.
ÎPer riporre via più facilmente il tosaerba,
l’impugnatura può essere richiusa X.
ÎA tale scopo rilasciare le due leve di sgancio ra-
pidosuperioriconilpernolettatoX1 e avvitarle
dica.5mm.A󰀨errarebenelapartesuperiore
dell’impugnatura, altrimenti si rischia di schiacci-
arsi la mano e le dita.
ÎRibaltare all’indietro la parte superiore
dell’impugnatura X2.
Avviso !
Quando si ribalta l’impugnatura in avanti, il cavo
può venire danneggiato.
ÎRilasciare le due leve di sgancio rapido inferiori X
3.
ÎRibaltare le due impugnature in avanti e riporle
sulle ruote anteriori del tosaerba X4.
3In questo modo si potrà trasportare comodamente
iltosaerbaa󰀨errandolodall’appositaimpugnatura
o riporlo via in un luogo sicuro X5 (vedi freccia).
Rimessaggio in inverno
ÎAl termine di ogni stagione di taglio dell’erba, sotto-
porre il tosaerba a un’accurata pulizia.
ÎIn autunno far controllare il tosaerba presso
un’o󰀩cinaspecializzata.
ÎRiporre via il tosaerba in un luogo pulito e asciutto.
ÎIn inverno, se il rimessaggio è prolungato, proteg-
gere il tosaerba dalla ruggine.
Manutenzione
48
IT
Sostituzione della barra portalama (Fig. Y)
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni.
¾Far sostituire la barra portalama presso
un’o󰀩cinaspecializzata.
¾Gli interventi sull’apparecchio possono
esseree󰀨ettuatisoloamotorefermo.
¾Estrarre la spina dalla presa.
¾Indossare guanti protettivi idonei.
Avviso !
Inseguitoaria󰀩laturadellabarraportalama,
può crearsi una situazione di sbilanciamento.
Pertanto far eseguire il controllo degli eventuali
sbilanciamentipressoun’o󰀩cinaspecializzata.
Nota
Per poter sostituire la barra portalama è
necessaria una chiave dinamometrica da
13 (M8). Coppia di serraggio delle viti:
19–21 Nm Y.
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni o danni materiali
¾Incasodidubbiorivolgersisempreaun’o󰀩cinaspecializzata.
¾Prima di ogni controllo o intervento sulla barra portalama, spegnere il tosaerba e staccare la spina.
Problema Possibile causa Rimedio
Funzionamento irrego-
lare, forte vibrazione del
tosaerba.
La barra portalama è danneggiata.
Rivolgersiaun’o󰀩cinaspecializzata.
La barra portalama si è staccata dal suo
dispositivodissaggio.
Il motore non gira
Il fusibile sul collegamento di rete principale
è scattato/è difettoso. Farlo riparare da un elettricista quali-
cato.
Procedura in caso di danneggiamento del
cavo: Avviso scossa elettrica!
Il fusibile non sempre interviene in caso
di taglio o danneggiamento del cavo. Non
toccare il cavo prima che la spina sia stata
estratta dalla presa.
Far riparare gli eventuali cavi danneggiati
daunelettricistaqualicatooun’o󰀩cina
specializzata. È vietato riparare il cavo con
del nastro isolante.
Rivolgersiaun’o󰀩cinaspecializzata.
Capacità di taglio/raccolta
compromessa.
La barra portalama è smussata. Rivolgersiaun’o󰀩cinaspecializzata.
Il sacco di raccolta erba è intasato. Seguire le indicazioni riportate al capi-
tolo “Regolare l’altezza di taglio”.
L’altezza di taglio non è stata adattata. Seguire le indicazioni riportate al capi-
tolo “Regolare l’altezza di taglio”.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nos-
tro importatore. Nei limiti della garanzia, i guasti
all'apparecchiovengonorisoltigratuitamente,se
originati da difetti di materiale o di fabbricazione.
In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al proprio
venditoreoallalialepiùvicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità CE
allegata a parte, che è parte integrante di
queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
conferiti presso centri di recupero ecocompatibili.
Nongettareiriutidiapparecchiature
elettricheedelettronicheneiriutidome-
stici. Conferirlo presso un’adeguata
strutturadismaltimentodeiriuti.
Voor uw veiligheid
49
NL
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze gebruikshandleiding lezen en
opvolgen. Bewaar deze gebruikshandlei-
ding voor later gebruik of de volgende
eigenaar.
ÎLees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi-
gingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
ÎAlle personen, die met de ingebruikname, bedie-
ning en onderhoud van het apparaat te maken
hebben, moeten overeenkomstig zijn gekwali-
ceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot per-
soonlijk letsel en storingen.
ÎReparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
verzekerd, dat de veiligheid van het apparaat in
stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moe-
ten u helpen, de handleiding en het apparaat snel
en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest eectieve of han-
digste gebruik van het apparaat.
ÎActiestap
Vraagt u om een acite.
3Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actie-
stappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
AIllustratiekenmerk
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
1Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Voor uw veiligheid
Betekenis van de symbolen
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Voorzichtig!
Houd derden altijd weg uit de
gevarenzone.
Voorzichtig! Scherpe snijmessen
Snijmessen draaien verder nadat de
motor uitgeschakeld is. Voedings-
stekker uit het stopcontact halen voor
onderhoudswerkzaamheden of bij
beschadiging van de aansluitkabel.
0
Voorzichtig! Scherpe snijmessen
Snijmessen draaien verder nadat
de motor uitgeschakeld is. Vóór
de onderhoudswerkzaamheden bij
accu-aangedreven machines de
blokkeerinrichting uittrekken.
Voorzichtig! "Aansluitkabel
uit de buurt van snijmessen
houden"
- bij machines die op het elektriciteitsnet
werken.
Inhoud
Voor uw veiligheid............................................... 49
Betekenis van de symbolen................................49
Veiligheidsaanwijzingen...................................... 50
Beoogd gebruik ..................................................53
Typeplaatje ......................................................... 53
Montage..............................................................53
Gebruik ............................................................... 54
Onderhoud..........................................................57
Verhelpen van storingen ..................................... 58
Garantie ..............................................................58
EG-conformiteitsverklaring .................................58
Milieuvriendelijke verwijdering ............................ 58
Veiligheidsaanwijzingen
50
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwij-
zingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar-
lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich
onmiddellijk voor en leidt, indien de
maatregelen niet worden opgevolgd, tot
ernstige verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan
en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot
materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Aard en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾Maatregel voor de veiligheid
Bescherming van uzelf en andere personen
¾Om veiligheidsredenen mogen kinderen,
jongeren onder de 16 jaar en personen, die
niet bekend zijn met de gebruikshandleiding
en de hantering van de grasmaaier, de
grasmaaier niet bedienen. Plaatselijk
voorschriften kunnen de minimumleeftijd van
de gebruiker bepalen.
¾Personen, die de grasmaaier bedienen,
mogen niet onder invloed van bedwelmende
middelen (bijv. alcohol, drugs of medicijnen)
zijn.
¾Denk eraan, dat de eigenaar of gebruiker
van het apparaat verantwoordelijk is voor
ongevallen met andere personen of hun
eigendommen.
¾De grasmaaier mag niet door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en/of kennis worden
bediend, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en instructies hebben ontvangen
over het gebruik van de grasmaaier.
¾Personen jonger dan 16 jaar mogen de
machine niet bedienen en mogen geen
overige werkzaamheden aan de machine
uitvoeren, bijv. onderhoud, reiniging of
instellingen - de minimumleeftijd van de
gebruikers kan worden vastgelegd door
plaatselijke bepalingen.
¾Neem de grasmaaier niet in gebruik, wanneer
er personen (vooral kinderen) of dieren dicht
in de buurt zijn. Zorg dat kinderen niet met de
grasmaaier spelen.
¾Onderbreek het maaien, wanneer u merkt dat
er personen (vooral kinderen) of huisdieren in
de buurt zijn.
¾Maai nooit blootsvoets of met sandalen aan.
¾Schakel de motor alleen in, wanneer uw
voeten op veilige afstand van de maaibalk
zijn.
¾Draag bij het werken met of aan de
grasmaaier altijd stevige, dichte schoenen
en een lange broek en andere geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen
(veiligheidsbril, gehoorbescherming,
werkhandschoenen etc.). Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert
het gevaar voor letsel. Vermijd het dragen
van losse kleding of kleding met koorden of
loshangende riemen en dergelijke.
¾Wees voorzichtig en grijp niet in de roterende
maaibalk.
Vóór het gebruik
¾Maak u vóór aanvang van werkzaamheden
met de grasmaaier vertrouwd met zijn
functies en bedieningselementen.
¾Controleer of alle moeren en schroeven goed
vastzitten om zeker te zijn dat de grasmaaier
veilig kan worden gebruikt.
¾Controleer de grasmaaier voordat u hem in
gebruik neemt en na een botsing op tekenen
van slijtage of beschadiging. Vergewis u ervan,
dat de motor is uitgeschakeld voordat u hem
instelt en/of reinigt en dat de voedingsstekker uit
het stopcontact is getrokken, zodat per ongeluk
starten wordt voorkomen. Laat beschadigingen
door een gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats repareren.
Veiligheidsaanwijzingen
51
NL
Veiligheidsaanwijzingen
¾Gebruik nooit een grasmaaier, waarvan
de schakelaar defect is en niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden. Laat deze door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutels voordat u de grasmaaier
inschakelt. Een stuk gereedschap of een
sleutel, die zich in de maaibalk bevindt, kan tot
verwondingen leiden.
¾Controleer de aansluitkabel en het
buitensnoer van de grasmaaier op
beschadiging en veroudering (broosheid).
Gebruik kabel en snoer alleen wanneer
deze in perfecte staat zijn. Laat beschadigde
kabels/snoeren door een elektricien of een
gespecialiseerde werkplaats repareren.
¾Gebruik nooit een grasmaaier
met beschadigde of ontbrekende
veiligheidsvoorzieningen zoals uitwerpklep
en/of grasopvangzak, behuizing etc. Laat
deze door een hiervoor gekwaliceerd vakman of
gespecialiseerde werkplaats repareren of indien
nodig vervangen.
¾Controleer de uitwerpklep op broosheid en
goed vastzitten.
¾Vergewis u er voor het maaien van, dat er
geen takken, stenen, draden enz. op het gras
liggen en houd tijdens het maaien steeds
rekening met dergelijke obstakels.
¾Controleer de grasopvangzak regelmatig op
slijtage of verlies van functionaliteit.
¾Controleer (visueel), of de maaibalk zijn
bevestigingsmiddelen bot, beschadigd of
vervormd zijn.
Tijdens het gebruik
¾Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw
evenwicht bewaart. Ren niet, maar loop in
een rustig tempo vooruit. Daardoor kunt u de
grasmaaier in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
¾Werk met de grasmaaier niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeisto󰀨en, gassen of sto󰀨en
bevinden. De grasmaaier kan vonken afgeven,
die het stof of de dampen kunnen doen
ontsteken.
¾Kantel de grasmaaier bij het starten of
opstarten van de motor niet, tenzij de
grasmaaier hierbij moet worden opgetild. In
dat geval mag u de grasmaaier slechts zo ver
kantelen als absoluut nodig is en heft u alleen de
zijde op die van de gebruiker is afgewend.
¾Houd de door de duwstang gegeven
veiligheidsafstand aan.
¾Schakel onder de volgende omstandigheden
de grasmaaier uit en trek de voedingsstekker
eruit. Vergewis u ervan, dat alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
bij het verlaten van de grasmaaier;
om de geblokkeerde messenbalk vrij te maken;
bij het controleren, reinigen en werken aan de
grasmaaier;
wanneer een vreemd voorwerp is geraakt (ver-
zeker u ervan, of de grasmaaier of de messen-
balk beschadigd zijn);
wanneer de grasmaaier door onbalans sterk
trilt;
wanneer de aansluitkabel tijdens gebruik be-
schadigd raakt.
¾Wees uiterst voorzichtig wanneer u
achterwaarts maait en de grasmaaier naar u
toe trekt.
¾Schakel de grasmaaier uit, wanneer u hem
kantelt of transporteert, bijv. van/naar het
gazon of over paden.
¾Ga niet voor de opening, waar het gras wordt
uitgeworpen, staan. U kunt anders door de
maaibalk worden gegrepen of getro󰀨en worden
door het uitgeworpen gras.
¾Laat bij onderbrekingen van het werk de
grasmaaier nooit onbeheerd achter en berg
hem op een veilige plaats op.
¾Voordat u de grasmaaier optilt of
wegdraagt schakelt u de motor uit, trek u
de voedingsstekker eruit en wacht u, tot de
maaibalk tot stilstand is gekomen.
¾Verstel de maaihoogte alleen bij
uitgeschakelde motor en stilstaande
maaibalk.
¾Zet de motor uit en wacht tot de maaibalk
stilstaat voordat u de grasopvangzak eraf
neemt. Bevestig na het legen de grasopvangzak
zorgvuldig en verzeker u ervan dat de
grasopvangzak veilig aan de grasmaaier is
bevestigd.
¾Open de uitwerpklep nooit wanneer de motor
nog draait.
Veiligheidsaanwijzingen
52
NL
¾Rij nooit met draaiende motor over grind. Er
bestaat dan gevaar voor steenslag!
¾Maai, indien mogelijk, niet in nat gras.
Maaien op hellingen
¾Zorg voor een veilige, stabiele stand en maai
langzaam.
¾Maai altijd dwars op de helling en niet
omhoog en omlaag.
¾Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen
van richting. Struikelgevaar!
¾Maai niet op steile hellingen.
Na het gebruik
¾Schakel de grasmaaier uit en zet hem weg op
een veilige plaats.
¾Wanneer u onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan de grasmaaier
uitvoert, schakelt u de grasmaaier uit, trekt u
de voedingsstekker eruit en verwijdert u de
grasopvangzak.
¾Let er bij onderhoudswerkzaamheden op,
dat geen vingers worden ingeklemd tussen
bewegende snijmessen en vaststaande delen
van de machine.
¾Let er bij onderhoudswerkzaamheden op,
dat zelfs, wanneer de voedingsbron is
uitgeschakeld, het snijmes kan worden
bewogen.
¾Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾Berg de grasmaaier buiten het bereik van
kinderen op.
¾Voer zelf geen reparaties aan de
grasmaaier uit, maar laat deze alleen
door een gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾Laat de motor afkoelen, voordat u de
grasmaaier wegzet.
Elektrische veiligheid
Elektrische schok door beschadigde
kabel!
De zekering wordt niet altijd geactiveerd,
wanneer de kabel doorgesneden of be-
schadigd wordt.
¾Raak de kabel niet aan, voordat de
voedingsstekker uit het stopcontact is
getrokken.
¾Laat beschadigde kabels/snoeren door een
elektricien of een gespecialiseerde werkplaats
repareren. Het is verboden, de kabel met
isolatietape te repareren.
¾Bevestig de aansluitkabel aan de
trekontlasting en laat hem niet tegen randen
en puntige of scherpe voorwerpen schuren.
¾Laat de kabel niet beklemd raken in kieren
van deuren of ramen.
¾Verwijder of overbrug geen schakelingen
(bijv. koppelen van de veiligheidsbeugel aan
de duwstang).
¾De machine moet via een aardlekschakelaar
(RCD) worden bediend met een
uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA.
¾Gebruik buiten alleen daartoe goedgekeurde
en dienovereenkomstig gemarkeerd
aansluitkabels, bijv. H07RN – F 3 x 1,5 mm2
(max. 25 m).
¾Verbindingsdelen van aansluitkabels moeten
spatwaterdicht en van rubber of met rubber
bekleed zijn.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele WOLF-Garten
vervangingsonderdelen of de door de fabrikant
goedgekeurde vervangingsonderdelen. Neem
bij het vervangen altijd de meegeleverde
inbouwinstructies in acht en trek eerst de
voedingsstekker eruit.
¾Laat reparaties uitsluitend door
een gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾Laat vanwege veiligheidsredenen versleten of
beschadigde delen vervangen.
¾Deze grasmaaier is bestemd voor de
verzorging van gazons en grasvelden in de
privésector. Wegens gevaar voor lichamelijk
letsel van de gebruiker of andere personen mag
de grasmaaier niet voor andere doeleinden
worden gebruikt.
¾Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht
of goede kunstmatige verlichting. Houd uw
werkgebied schoon en goed verlicht.
¾Gebruik de grasmaaier alleen bij droog weer.
Het apparaat niet blootstellen aan regen of
andere nattigheid. Door het binnendringen van
water in de grasmaaier verhoogt het gevaar van
een elektrische schok.
Veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
53
NL
Beoogd gebruik
De grasmaaier is uitsluitend bestemd
- voor het maaien van gazons in particuliere tuinen
- voor het gebruik overeenkomstig de beschrijvingen
en veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwij-
zing
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje bevindt zich op de uitwerpklep.
Aanwijzing
De markering heeft ociële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Opbouw
1 Gegarandeerde geluidsemissie
2 CE-markering
3 Fabrikant
4 Apparatuurgroep
5 Modelnaam
6 Modelnummer
7 Serienummer
8 Vermogen
9 Motortoerental in min-1
10 Gewicht
11 Nominale spanning, stroomtype, frequentie
12 Afvoeraanwijzing
13 Veiligheidsklasse/beschermingssoort
14 Bouwjaar
Montage
Duwstang bevestigen
(afb. A B C D E F G H I U)
Let op!
Bij het in- of uitklappen van de duwstang kan de
kabel beschadigd worden. Zorg ervoor, dat de
kabel niet knikt.
ÎPak de handgreep van de uitwerpklep B 1 vast
en trek de uitwerpklep naar boven, tot de haak
aan de achterkant van de behuizing en de haak
aan de onderkant van de uitwerpklep met een
hard geluid losklikken B 2.
ÎLaat vervolgens de uitwerpklep weer neer B 3.
3Het gras kan door de ontstane spleet tussen
uitwerpklep en behuizing bij het werken zonder
grasopvangzak gemakkelijk worden uitgeworpen.
Meer informatie vindt u in het hoofdstuk "Werken
zonder grasopvangzak".
ÎBreng nu de beide duwstanghouders Ae aan de
onderste gedeeltes van de duwstang Al aan,
zie C 1.
ÎLeg het onderste deel van de duwstang tegen
de duwstanghouder en laat dit erin klikken C 2.
Schuif de duwstang verder tot aan het einde van
de duwstanghouder C 3.
ÎTrek het onderste gedeelte van de duwstang aan
zijn uiteinden iets uit elkaar en steek deze op de
tapeinden, die zich aan de linker- en rechterkant
van de behuizing bevinden D 1.
ÎPlaats vervolgens de beide onderlegringen Ag
op de tapeinden D 2.
ÎSteek de schroefdraadpin Aj in de snel-
spanner Ad, totdat het gat te zien is E 1. Houd
deze met duim en wijsvinger vast en schroef de
snelspanner er samen met de schroefdraadpin
rechtsom op E 2 tot een afstand van ca.
10 mm E 3.
ÎBevestig het onderste gedeelte van de duwstang,
door de snelspanner richting grasmaaier naar
boven te klappen E 4.
ÎBevestig het bovenste gedeelte van de duw-
stang Ak, door het tegen het onderste gedeelte
van de duwstang te houden F 1. Houd het
bovenste gedeelte van de duwstang met één
hand vast en steek met de andere hand aan de
linkerzijde van duwstang de beide bout Ah van
buiten in de boring F 2.
ÎPlaats de onderlegring Ag van de andere zijde
op de bout F 3.
ÎSteek de schroefdraadpin Aj in de snel-
spanner Ad, zodat het gat te zien is. Houd
deze met duim en wijsvinger vast en schroef
de snelspanner er samen met de schroef-
draadpin rechtsom op tot een afstand van ca.
10 mm F 3/4.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Gebruik
54
NL
ÎPlaats aan de rechterzijde van de duwstang
de kabelknikbescherming Aa samen met de
bout Ah in de boring G 1.
ÎPlaats de onderlegring Ag van de andere zijde
op de bout G 3.
ÎSteek de schroefdraadpin Aj in de snelspanner
Ad, tot het gat te zien is G 2. Houd deze met
duim en wijsvinger vast en schroef de snelspanner
er samen met de schroefdraadpin rechtsom
op G 3 tot een afstand van ~10 mm G 4.
ÎBevestig het bovenste gedeelte van de duwstang,
door de linker en rechter snelspanner naar onder
te klappen G 5.
Aanwijzing
U kunt de duwstang naargelang de li-
chaamslengte op drie werkposities U I/II/III
instellen door de beide onderste snelspan-
ners naar beneden te klappen U 1 en de
hellingshoek van de duwstang zover te wijzi-
gen, tot de gewenste hoogte is bereikt U 2.
Wanneer de duwstang op de gewenste
hoogte is ingesteld, klapt u de onderste snel-
spanners weer naar boven U 3.
ÎBevestig het netsnoer aan de grasmaaier, door
het door de open strips van de kabelknikbescher-
ming te leiden en met een kabelklem Af op de
aangegeven plaats H (zie pijl) aan te brengen.
Aanwijzing
Zorg ervoor, dat de kabel niet knikt.
ÎNeem de trekontlasting Ab en hang deze met de
grote opening op de WOLF-Garten Flick-Flack®-
beugel Ac / I 1
ÎSteek tot slot de WOLF-Garten Flick-Flack®-
beugel aan de binnenkant in de beide ogen
aan de linker- en rechterkant van het bovenste
gedeelte van de duwstang I 2.
Aanwijzing
U kunt de duwstang voor gemakkelijk trans-
port en voor de opslag inklappen. Meer in-
formatie vindt u onder "Transport en opslag".
Grasopvangzak monteren (afb. J K L)
ÎPak met de ene hand de stang bij de hand-
greep J 1 en trek met de andere hand de op-
vangzak over het lange einde van de stang J 2.
Voer de opvangzak met zijn proel onder de
handgreep van de stang door en breng het proel
van de opvangzak op de stang onder de hand-
greep J 3 aan.
ÎBevestig daarna de zijproelen van de opvangzak
aan de stang, zie K 1 - 3.
ÎDraai vervolgens de grasopvangzak om en breng
de proelen aan, zie L 1 - 2.
Gebruik
Bedieningselementen (afb. Z)
1 Handgreep
2 Veiligheidsbeugel
3 Wolf-Garten Flick-Flack®-beugel
4 Grasopvangzak
5 Vulniveau-indicator
6 Uitwerpklep
7 Hoogteverstelling duwstang
8 Maaihoogte-instelling
9 Stekker voor stroomkabel
10 Aan-/Uit-schakelaar (inschakelblokkering)
11 Kabeltrekontlasting
12 Kabelknikbescherming
13 Maaihoogte-indicator
14 Wisselschakelaar (maaien-opvangen/mulchen)
15 Maaibalk
Werktijden
ÎNeem de regionale voorschriften in acht.
ÎVraag de toegestane gebruikstijden op bij de
lokale regelgevende instantie.
Trekontlasting (afb. M N)
ÎVoer de kabel in de trekontlasting zoals afgebeeld
in M 1. Op welke wijze de kabel bevestigd wordt,
hangt af van zijn doorsnede.
Aanwijzing
De WOLF-Garten Flick-Flack®-beugel houdt
de kabel uit de buurt van het maaiwerk M
2+ N.
Grasopvangzak aanbrengen (afb. O)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u instellingen aan het apparaat
uitvoert.
ÎTil de uitwerpklep op O 1.
ÎPak de grasopvangzak vast bij zijn handgreep en
kantel hem iets, zodat u de grasopvangzak met
zijn haken in de uitsparingen aan de achterkant
van de grasmaaier kunt hangen O 2.
ÎHang de grasopvangzak aan de grasmaaier O 2.
ÎKlap de uitwerpklep weer naar beneden O 3.
Gebruik
55
NL
Maaihoogte instellen (afb. P)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u instellingen aan het apparaat
uitvoert.
ÎTrek de hendel iets naar buiten P 1.
ÎStel de gewenste maaihoogte in P 2.
ÎLaat de hendel weer los P 3.
Aanwijzing (maaihoogte – toestand van
het gras)
Maai het gras zo droog mogelijk, om het
gazon te sparen.
Stel een maaihoogte van 45 mm in.
Maai bij vochtig en hoog gras met een grote-
re maaihoogte.
Aansluiting op het stopcontact (230 volt,
50 Hz)
Let op!
Sluit de grasmaaier alleen aan op stopcontacten,
die met een zekering van 16 ampère (of LS-
schakelaar type B) zijn beveiligd.
Belangrijke aanwijzing bij de aardlekschakelaar
Deze veiligheidsvoorziening beschermt u tegen
ernstig letsel bij het aanraken van beschadigde
stroomkabels, beschadigde isolatie en in bepaalde
gevallen ook bij het beschadigen van onder span-
ning staande leidingen.
ÎSluit de grasmaaier alleen aan op stopcontacten,
die met een aardlekschakelaar (RCD) met een
foutstroom van niet meer dan 30 mA zijn bevei-
ligd.
Voor oude installaties zijn er ombouwsets.
Raadpleeg een gekwaliceerd elektricien.
Grasmaaier aan-/uitschakelen (afb. Q R)
VOORZICHTIG!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Grasmaaier niet inschakelen, wanneer u
voor de grasuitwerpopening staat!
¾Schakel de grasmaaier in op een vlakke
ondergrond.
Let op!
¾Schakel de grasmaaier niet in hoog gras
in – kantel hem indien nodig omhoog zoals
afgebeeld in Q.
Motor inschakelen (afb. R)
ÎDruk op de knop R 1 en houd deze ingedrukt
ÎTrek de veiligheidsbeugel aan R 2.
ÎLaat de knop los R 1.
Motor uitschakelen (afb. R)
ÎLaat de veiligheidsbeugel los R 3.
Maai-/opvangfunctie activeren (afb. O S T)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Instellingen aan de grasmaaier alleen
bij uitgeschakelde motor en stilstaande
maaibalk uitvoeren.
De grasmaaier is van een wisselschake-
laar (cut-collect-mulch) voorzien.
Cut-collect staat voor maaien-opvan-
gen, mulch staat voor mulchen.
Met deze schakelaar kunt u de functies
maaien-opvangen of mulchen op uw grasmaaier
instellen voor het onderhoud van uw tuin.
ÎTil de uitwerpklep op T 1.
ÎVerwijder de grasopvangzak T 2.
ÎLaat de uitwerpklep weer neer T 3.
ÎDraai de schakelaar op cut-collect S 1.
ÎTil de uitwerpklep op O 1.
ÎHang de grasopvangzak eraan O 2.
ÎLaat de uitwerpklep weer neer O 3.
Grasopvangzak eraf nemen en legen
(afb. T V W)
Wanneer het afgemaaide gras op de grond blijft lig-
gen of op de vulniveau-indicator het gele STOP-pla-
tje te zien is V 2, is de grasopvangzak vol en moet
u hem onmiddellijk legen W 1.
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u instellingen aan het apparaat
uitvoert.
ÎSchakel de motor uit en trek de voedingsstekker
uit het stopcontact.
ÎTil de uitwerpklep op T 1.
ÎVerwijder de grasopvangzak T 2.
ÎLaat de uitwerpklep weer neer T 3.
ÎLeeg de grasopvangzak W 1.
ÎVerhelp vóór het starten eventuele verstoppingen
in het maaigedeelte W 2.
Gebruik
56
NL
Aanwijzingen bij de vulniveau-indicator
(afb. V W)
ÎAan de hand van de stand van het klepje van de
vulniveau-indicator wordt het vulniveau van de
grasopvangzak aangegeven.
Wanneer de grasopvangzak leeg is, staat het
klepje van de vulniveau-indicator omhoog V 1.
Wanneer de grasopvangzak vol is, staat het
klepje van de vulniveau-indicator omlaag en is
het gele STOP-plaatje zichtbaar V 2.
ÎDe grasopvangzak moet onmiddellijk worden
geleegd W 1.
ÎOm een correcte werking van de vulniveau-in-
dicator te waarborgen, moet u regelmatig het
oppervlak onder de vulniveau-indicator aan de
binnenkant van de grasopvangzak met een hand-
veger reinigen V 3.
Werken zonder grasopvangzak
ÎWanneer u de grasopvangzak eraf neemt, klapt
de uitwerpklep naar beneden.
ÎBij het werken zonder grasopvangzak wordt het
afgemaaide gras direct naar beneden uitge-
worpen.
Mulchen (afb. S)
Bij het mulchen wordt het gras door een speci-
aal snijsysteem meerdere malen jngesneden en
teruggebracht op de grond. Zo ontstaat er geen
grasafval. Bovendien beschermt het mulchen tegen
uitdroging van het gras. Het gemulchte gras bevat
veel voedingssto󰀨en. Voor een optimaal resul-
taat moet het gras steeds kort worden gehouden.
Meer informatie vindt u in het hoofdstuk "Tips voor
gazononderhoud".
Aanwijzing
Wij adviseren, afhankelijk van de groei
van het gras, 1 – 2 x per week te mulchen.
Daarbij mag het gras niet te hoog en niet te
vochtig zijn!
ÎDuw de grasmaaier bij het mulchen langzaam
vooruit.
ÎZorg ervoor, dat de gemaaide banen elkaar over-
lappen.
ÎMaai niet meer dan 20 mm gras af.
Aanwijzing
Bij mosgroei of vervilting van het gazon is
mulchen niet aan te raden, omdat het afge-
maaide gras op het mos of de vervilting blijft
liggen en dus niet in de grond terechtkomt.
ÎVerticuteer en bemest het gras regelmatig.
MULCH-functie activeren (afb. S T)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u instellingen aan het apparaat
uitvoert.
De grasmaaier is van een wisselschake-
laar (cut-collect-mulch) voorzien.
Cut-collect staat voor maaien-opvan-
gen, mulch staat voor mulchen.
Met deze schakelaar kunt u de functies
maaien-opvangen of mulchen op uw grasmaaier
instellen voor het onderhoud van uw tuin.
ÎTil de uitwerpklep op T 1.
ÎVerwijder de grasopvangzak T 2.
ÎLaat de uitwerpklep weer neer T 3.
ÎDraai de schakelaar op Mulch S 2.
Let op!
¾Hang de grasvangkorf er niet weer aan, omdat
deze beschadigd kan worden.
Tips voor gazononderhoud (afb. N)
Het gazon bestaat uit verschillende grassoorten.
Wanneer u vaak maait, wordt de groei van sterk
wortelend gras bevordert en wordt een stevige gras-
mat gevormd. Wanneer u zelden maait, ontwikkelen
zich in versterkte mate hooggroeiende grassoorten
en onkruid (bijv. klaver, madeliefjes)
Om uw gras gezond en gelijkmatig te laten groeien
en geen banen te laten ontstaan, moeten de banen
altijd enkele centimeters overlappen N.
- Leg de kabel altijd veilig op het terras, pad of het
reeds gemaaide gras.
- De normale hoogte van het gras ligt ongeveer bij
40–50 mm. Maai ca. een derde van de totale hoog-
te af, zodra het gras een hoogte van 60–70 mm
heeft bereikt.
- Maai het gras niet korten dan 45 mm, omdat an-
ders de grasmat bij droogte beschadigd kan raken.
- Maai hoog gegroeid gras in etappes tot de normale
hoogte.
Na afloop van het werk (afb. W)
ÎSchakel de grasmaaier uit, wacht tot de maaibalk
tot stilstand is gekomen en trek de voedings-
stekker uit het stopcontact.
ÎLeeg de grasopvangzak W 1.
ÎBerg de grasmaaier op een veilige plaats op.
Onderhoud
57
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾Onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan
het apparaat mogen alleen bij
uitgeschakelde motor en verwijderde
voedingsstekker worden uitgevoerd.
¾Grijp niet in de roterende maaibalk.
¾Laat reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen,
kabels enz. uitvoeren door een
gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats.
ÎBerg de grasmaaier niet op in een vochtige
ruimte.
ÎLaat de grasmaaier aan het einde van het seizoen
door een gekwaliceerd vakman of een gespecia-
liseerde werkplaats inspecteren.
Reiniging van de grasmaaier (afb. W)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u het apparaat reinigt.
ÎReinig na elke keer maaien de grasmaaier met
een handveger.
ÎReinig de mulchklep regelmatig met een hand-
veger W 2.
Let op!
Spuit de grasmaaier in geen geval met water of
een hogedrukreiniger af.
Reiniging van de grasopvangzak (afb. T V W)
Aanwijzing
Het best kunt u de grasopvangzak direct na
het maaien reinigen.
ÎTil de uitwerpklep op T 1.
ÎVerwijder de grasopvangzak T 2.
ÎLaat de uitwerpklep weer neer T 3.
ÎLeeg de grasopvangzak W 1.
ÎReinig de opvangzak inclusief stangen met water
of een handveger.
ÎReinig vooral ook het oppervlak onder de vul-
niveau-indicator V 3.
ÎLaat de opvangzak drogen voor het volgende
gebruik.
Transport en opslag (afb. X)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u het apparaat transporteert of
opslaat.
ÎBeveilig de grasmaaier voldoende tegen onbe-
doeld verschuiven, wanneer u hem op of in een
voertuig transporteert.
ÎOm de grasmaaier gemakkelijker op te kunnen
bergen, kunt u de duwstang inklappen X.
ÎKlap daartoe de beide bovenste snelspanners
inclusief schroefdraadpinnen omlaag X 1 en
schroef de pinnen ca. 5 mm los. Houd daarbij het
bovenste gedeelte van de duwstang goed vast,
omdat anders uw hand of vingers bekneld kunnen
raken.
ÎKlap het bovenste gedeelte van de duwstang naar
achteren X 2.
Let op!
Wanneer u de duwstang naar voren klapt, kan de
kabel beschadigd raken.
ÎMaak beide onderste snelspanners los X 3.
ÎKlap de beide duwstangen naar voren en leg ze
op de voorwielen van de grasmaaier X 4.
3U kunt de grasmaaier zonder problemen aan zijn
handgreep transporteren of voor opslag naar een
bepaalde plaats brengen X 5 (zie pijl).
Opslag in de winter
ÎMaak na elk maaiseizoen uw grasmaaier grondig
schoon.
ÎLaat uw grasmaaier in de herfst door een gespeciali-
seerde werkplaats controleren.
ÎSla uw grasmaaier in een schone en droge ruimte op.
ÎBescherm in de winter de grasmaaier bij langdurige
opslag tegen roest.
Vervangen van de maaibalk (afb. Y)
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾Laat het vervangen van de maaibalk door
een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾Werkzaamheden aan het apparaat mogen
alleen bij uitgeschakelde motor worden
uitgevoerd.
¾Voedingsstekker uit het stopcontact
trekken.
¾Geschikte veiligheidshandschoen dragen
.
Onderhoud
58
NL
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾Zet vóór elke controle of vóór werkzaamheden aan de maaibalk de grasmaaier uit en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onrustig lopen, sterk trillen
van de grasmaaier.
De maaibalk is beschadigd. Ga naar een gespecialiseerde werk-
plaats.
De maaibalk is losgeraakt van de bevesti-
ging.
De motor loopt niet
De zekering van de netaansluiting is geacti-
veerd/defect. Laat dit door een elektromonteur
repareren.
Handelwijze in geval van schade aan de
kabel: Let op! Elektrische schok!
De zekering wordt niet altijd geactiveerd,
wanneer de kabel doorgesneden of bescha-
digd is. Raak de kabel niet aan, voordat
de voedingsstekker uit het stopcontact is
getrokken.
Laat beschadigde kabels/snoeren door een
elektricien of een gespecialiseerde werk-
plaats repareren. Het is verboden, de kabel
met isolatietape te repareren.
Ga naar een gespecialiseerde werk-
plaats.
Slechte maai-/opvangpres-
tatie.
De maaibalk is bot. Ga naar een gespecialiseerde werk-
plaats.
De grasopvangzak is verstopt. Volg de aanwijzingen in hoofdstuk
"Maaihoogte instellen" op.
De maaihoogte is niet aangepast. Volg de aanwijzingen in hoofdstuk
"Maaihoogte instellen" op.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur uitgegeven garantiebepalingen. Storin-
gen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsver-
klaring, die een bestanddeel van de ge-
bruikshandleiding is.
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkin-
gen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Gooi oude elektro- en elektronica-appara-
ten niet bij het huishoudelijk afval. Het
voor het verwijdering inleveren bij een
geschikt inzamelpunt.
Let op!
Door bijslijpen van de messenbalk kan onbalans
ontstaan. Laat een controle op onbalans uitvoeren
door een gespecialiseerde werkplaats.
Aanwijzing
Om de maaibalk te kunnen vervangen, is
een momentsleutel met SW13 (M8) nodig.
Aanhaalmoment van de bouten:
19–21 Nm Y.
För din säkerhet
59
SV
Läs bruksanvisningen innan du använ-
der din maskin första gången och följ
dess anvisningar. Bevara denna bruksan-
visning för framtida bruk eller efterföljande
ägare.
ÎInnan maskinen tas i bruk första gången måste
säkerhetsanvisningarna ovillkorligen läsas
igenom!
Om bruksanvisningens och säkerhetsanvis-
ningarnas instruktioner inte följs kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
ÎAlla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
ÎReparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
eektivast och på bästa sätt.
ÎÅtgärdssteg
Uppmanar dig att agera.
3Åtgärdsresultat
Här anges resultatet av en serie åtgärdssteg.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
ABildmärkning
Bilderna i bruksabvisningen är märkta med bok-
stäver som anges i texten.
1Arbetstegsnummer
Om arbetsstegen ska utföras i en viss ordnings-
följd är de numrerade och utmärkta i texten.
För din säkerhet
Symbolförklaring
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Var försiktig!
Se till att inga personer benner
sig i riskområdet!
Var försiktig! Vassa skärknivar
Skärknivar fortsätter rotera efter
att motorn har stängts av. Dra ut
elkontakten före underhåll eller om
elkabeln är skadad.
0
Var försiktig! Vassa skärknivar
Skärknivar fortsätter rotera efter
att motorn har stängts av. Dra ut
spärranordningen före underhåll
på batteridrivna maskiner.
Var försiktig! ”Se till att elka-
beln inte kommer i närheten av
skärkniven”
- Gäller eldrivna maskiner.
Innehåll
För din säkerhet..................................................59
Symbolförklaring .................................................59
Säkerhetsanvisningar ......................................... 60
Avsedd användning ............................................ 63
Märkskylt ............................................................63
Montering............................................................63
Användning.........................................................64
Underhåll ............................................................66
Felavhjälpning ....................................................68
Garanti ................................................................68
EG-försäkran om överensstämmelse ................. 68
Miljövänlig avfallshantering.................................68
Säkerhetsanvisningar
60
SV
Säkerhetsanvisningar
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder
till lätta elle obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera:
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾Åtgärder för att förebygga faran.
Din och andras säkerhet
¾Barn och ungdomar under 16 år samt
personer som inte känner till instruktionerna i
bruksanvisningen och hur gräsklipparen ska
användas får inte använda gräsklipparen. Om
det nns lokala bestämmelser om minimiålder
är det dessa som ska följas.
¾Personer som använder gräsklipparen får
inte vara drogpåverkade (t.ex. av alkohol,
narkotika eller läkemedel).
¾Tänk på att maskinföraren eller användaren
ansvarar för eventuella olyckor som resulterar
i person eller-sakskador.
¾Gräsklipparen får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, psykisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av
personer som saknar erfarenhet och/eller
kunskap om hur den ska användas, utom
i de fall de står under uppsikt av någon
som ansvarar för deras säkerhet och har
fått anvisningar om hur gräsklipparen ska
användas.
¾Personer under 16 år får inte använda
maskinen eller utföra andra arbeten på
den, som t.ex. underhåll, rengöring eller
inställning. Lokala bestämmelser kan nnas
som reglerar användarens minimiålder.
¾Använd inte gräsklipparen om personer (i
synnerhet barn) eller djur benner sig i dess
omedelbara närhet. Se till att barn inte kan leka
med gräsklipparen.
¾Stäng av gräsklipparen om du ser att
personer (i synnerhet barn) eller djur nns i
närheten.
¾Klipp inte gräset barfota eller iförd sandaler.
¾Starta inte motorn innan dina fötter är på
säkert avstånd från kniven.
¾När du arbetar med eller på gräsklipparen
ska du alltid använda kraftiga skor,
långbyxor samt annan lämplig personlig
skyddsutrustning (skyddsglasögon,
hörselskydd, arbetshandskar o.s.v.). Att bära
personlig skyddsutrustning minskar risken för
skador. Bär inte löst sittande kläder eller kläder
med hängande snören eller skärp.
¾Var försiktig under arbetet och stick inte i
händerna i den roterande kniven.
Före användningen
¾Bekanta dig med gräsklipparen, dess
funktioner och manöverorgan innan du börjar
använda den.
¾Kontrollera att alla muttrar och skruvar sitter
fast ordentligt för att försäkra dig om att
gräsklipparen är säker när den används.
¾Kontrollera om gräsklipparen är sliten eller
skadad innan du börjar använda den och
efter en eventuell kollision. Försäkra dig om att
motorn är avstängd och elkontakten är utdragen
ur eluttaget innan du ställer in eller rengör
gräsklipparen för att förhindra en oavsiktlig start.
Om skador uppstår på gräsklipparen ska de
repareras av en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad.
Säkerhetsanvisningar
61
SV
Säkerhetsanvisningar
¾Gräsklipparen får inte användas om dess
brytare är defekt och inte längre kan slås
till eller från. Den måste repareras av en
kvalicerad fackman eller på en fackverkstad.
¾Ta bort inställningsverktygen eller
skruvmejseln innan du startar gräsklipparen.
Verktyg eller skruvmejslar i den roterande kniven
kan orsaka personskador.
¾Kontrollera om elkabeln och ledningen som
är installerad på gräsklipparens utsida är
skadade eller slitna (sköra). Använd inte kabeln
om den inte är i felfritt skick. En skadad kabel
måste repareras av en kvalicerad elektriker eller
på en fackverkstad.
¾Använd inte gräsklipparen om dess
skyddsanordningar, exempelvis utkastlucka
och/eller gräsuppsamlingspåse, kapsling
o.s.v., är skadade eller saknas. De måste
repareras eller eventuellt bytas av en kvalicerad
fackman eller på en fackverkstad.
¾Kontrollera om utkastluckans material är
skört och att luckan sitter fast ordentligt.
¾Innan du börjar klippa gräset ska du
försäkra dig om att det inte ligger grenar,
stenar, ståltråd och liknande i gräsmattan.
Kontrollera detta hela tiden du klipper gräset.
¾Kontrollera regelbundet om
gräsuppsamlingspåsen är sliten och att den
fortfarande fungerar.
¾Se efter om kniven och dess infästning är slö,
skadad eller deformerad.
Under användningen
¾Undvik onormala kroppsställningar. Stå
stadigt och håll balansen hela tiden. Spring
inte, utan gå framåt i långsam takt. Då kan du
kontrollera gräsklipparen bättre om något oväntat
inträ󰀨ar.
¾Använd inte gräsklipparen i områden
med explosionsrisk eller områden där det
nns antändliga vätskor, gaser eller stoft.
Gräsklipparen kan bilda gnistor som kan antända
stoft och ångor.
¾Du får inte tilta gräsklipparen när du startar
den och när motorn kör igång, utom om
gräsklipparen måste lyftas upp under
förloppet. I så fall ska du bara tilta så mycket
som är absolut nödvändigt, och endast den sidan
som är vänd från användaren.
¾Håll säkerhetsavståndet som anges av
greppstången.
¾Stäng av gräsklipparen och dra ut elkontakten
i nedanstående fall. Försäkra dig då om att
alla rörliga delar står helt stilla:
När du lämnar gräsklipparen.
När lösgör kniven om den är blockerad.
När du kontrollerar, rengör eller arbetar på
gräsklipparen.
När du kar kört på något (kontrollera om gräs-
klipparen eller kniven är skadade).
Om gräsklipparen vibrerar kraftigt på grund av
obalans.
Om elkabeln skadas under användningen.
¾Var särskilt försiktig om du går baklänges och
drar gräsklipparen mot dig medan du klipper
gräset.
¾Stäng av gräsklipparen när du tiltar eller
föryttar den, exempelvis från/till gräsmattan
eller över vägar.
¾Stå inte framför gräsutkastöppningen. I annat
fall kan du trä󰀨as av kniven eller av utkastat gräs.
¾Lämna inte gräsklipparen utan uppsikt om
du avbryter arbetet och ställ den på en säker
plats.
¾Stäng av motorn innan du lyfter upp eller bär
bort gräsklipparen, dra ut elkontakten och
vänta tills kniven står stilla.
¾Motorn ska vara avstängd och kniven stå
stilla innan du ändrar klipphöjden.
¾Stäng av motorn och vänta tills
kniven står stilla innan du tar
bort gräsuppsamlingspåsen. Fäst
gräsuppsamlingspåsen ordentligt efter att du har
tömt den och försäkra dig om att den verkligen
sitter fast på gräsklipparen.
¾Öppna inte utkastluckan medan motorn är
igång.
Säkerhetsanvisningar
62
SV
¾Kör inte över grus med motorn igång. Risk för
stenskott!
¾Undvik att klippa vått gräs.
Klippa i branta lutningar
¾Se till att stå stadigt och gå långsamt.
¾Klipp alltid tvärs över lutningen och inte upp-
och nedför lutningen.
¾Var särskilt försiktig när du byter körriktning.
Snubbelrisk!
¾Klipp inte i branta nedförsbackar.
Efter användningen
¾Stäng av gräsklipparen och ställ den på en
säker plats,
¾Om du ska underhålla eller rengöra
gräsklipparen ska du stänga av den
och dra ut elkontakten samt ta bort
gräsuppsamlingspåsen.
¾Var försiktig när du underhåller gräsklipparen
så att du inte klämmer ngrarna mellan
roterande knivar och maskinens fasta delar.
¾Tänk på att knivarna kan rotera när du
underhåller maskinen, även om du har stängt
av strömtillförseln.
¾Se noga till att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾Förvara gräsklipparen utom räckhåll för barn.
¾Försök inte själv reparera gräsklipparen,
låt en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad reparera den.
¾Låt motorn svalna innan du ställer bort
gräsklipparen.
Elsäkerhet
Elstöt på grund av skadad kabel!
Säkringen löser inte alltid ut när kabeln
skärs igenom eller skadas.
¾Rör inte vid kabeln innan du har dragit ut
elkontakten ur uttaget.
¾En skadad kabel måste repareras av
en kvalicerad elektriker eller på en
fackverkstad. Det är förbjudet att laga kabeln
med isoleringstejp.
¾Fäst elkabeln i dragavlastningen och låt den
inta skava mot kanter eller spetsiga och vassa
föremål.
¾Kläm inte kabeln i dörr- eller
fönsteröppningar.
¾Ta inte bort eller överbrygga
kopplingsanordningarna (t.ex. binda fast
säkerhetsbygeln i handtaget).
¾Maskinen ska drivas med en jordfelsbrytare
(RCD) med en gränsutlösningsström som inte
är över 30 mA.
¾Använd endast elkablar som är godkända och
märkta för utomhusbruk, t.ex. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (max. 25 m).
¾Elkablarnas anslutningsdelar ska vara
stänkvattenskyddade och gjorda av gummi
eller vara överdragna med gummi.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara WOLF-
Garten-originalreservdelar eller reservdelar som
har godkänts av tillverkaren. Observera alltid
medföljande monteringsanvisningar när du byter
delar och dra ut elkontakten före bytet.
¾Reparationer ska endast utföras av en
kvalicerad fackman eller på en fackverkstad.
¾Av säkerhetsskäl ska du alltid se till att byta
slitna eller skadade delar.
¾Denna gräsklippare är avsedd för att klippa
gräs och gräsmattor för privat användning.
Gräsklipparen får inte användas för andra syften
på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾Gräsklipparen ska endast användas i
dagsljus eller vid god articiell belysning. Håll
arbetsområdet rent och sörj för god belysning.
¾Gräsklipparen ska endast användas i torrt
väder. Den ska inte komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in i gräsklipparen
ökar risken för elstötar.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
63
SV
Avsedd användning
Gräsklipparen är uteslutande avsedd för
- att klippa gräsmattor i villa- och koloniträdgårdar
- att användas enligt bruksanvisnings beskrivningar
och säkerhetsanvisningar
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på utkastluckan.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Struktur
1 Garanterad bullernivå
2 CE-märkning
3 Tillverkare
4 Maskingrupp
5 Modellnamn
6 Modellnummer
7 Serienummer
8 Effekt
9 Motorvarvtal i min-1
10 Vikt
11 Märkspänning, strömtyp, frekvens
12 Avfallshantering
13 Kapslingsklass/kapslingstyp
14 Tillverkningsår
Montering
Fästa handtaget
(bild A B C D E F G H I U)
Observera:
Kabeln kan skadas när handtaget fälls ner eller
upp. Var noga med att inte böja kabeln.
ÎTa tag i utkastluckans handtagsfördjupning B 1
och dra upp utkastluckan tills haken på kaps-
lingens baksida och haken på utkastluckans
undersida ljudligt lossnar från varandra B 2.
ÎSläpp sedan utkastluckan B 3.
3Gräset kastas utan problem ut i mellanrummet
som har uppstått mellan utkastluckan och kaps-
lingen vid arbete utan gräsuppsamlingspåse. Mer
information om detta nns i avsnittet ”Arbeta utan
gräsuppsamlingspåse”.
ÎFäst nu handtagets båda fästen Ae på handta-
gets undre delar Al, se C 1.
ÎPlacera handtagets undre del i handtagsfästet så
att det hakar fast C 2. Skjut in handtaget så långt
det går i handtagsfästet C 3.
ÎDra i sär handtagets undre del i sina ändar något
och sätt ändarna på gängskruvarna som sitter på
kapslingens vänstra och högra sida D 1.
ÎPlacera därefter de två underläggsbrickorna Ag
på gängskruvarna D 2.
ÎStick in gängbultarna Aj i snabbspänns-
paken Ad tills du ser hålet E 1. Håll fast dem
med tummen och pekngret och skruva snabb-
spännspaken med gängbulten medurs E 2 tills
avståndet är ca 10 mm E 3.
ÎFixera handtagets undre del genom att fälla upp
snabbspännspaken i riktning uppåt från gräsklip-
paren E 4.
ÎFixera handtagets övre del Ak genom att sätta
den mot tvärstagets undre del F 1. Håll fast
handtagets övre del med en hand och stick in de
två skruvarna Ah utifrån i hålet på handtagets
vänstra sida med den andra handen F 2.
ÎSätt underläggsbrickan Ag på skruven F 3 från
den andra sidan.
ÎStick in gängbultarna Aj i snabbspännspa-
karna Ad så att du ser hålet. Håll fast dem med
tummen och pekngret och skruva snabbspänns-
pakarna med gängbulten medurs tills avståndet är
ca 10 mm till F 3/4.
ÎSätt kabelbockningsskyddet Aa och skruven Ah
i hålet G 1 på handtagets högra sida.
ÎSätt underläggsbrickan Ag på skruven G 3 från
den andra sidan.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Användning
64
SV
ÎStick in gängbultarna Aj i snabbspännspa-
karna Ad så att du ser hålet G 2. Håll fast dem
med tummen och pekngret och skruva snabb-
spännspakarna med gängbulten medurs G 3 tills
avståndet är ~10 mm G 4.
ÎFixera handtagets övre del genom att fälla vänster
och höger snabbspännspak neråt G 5.
Information
Du kan ställa in handtaget i tre arbetspositio-
ner U I/II/III utifrån din längd genom att los-
sa de två undre snabbspännspakarna U 1
och ändra det monterade handtagets lutning
tills du uppnår önskad höjd U 2. När
önskad höjd är uppnådd fäller du upp snabb-
spännspakarna igen U 3.
ÎFäst elkabeln på gräsklipparen genom att föra den
genom kabelbockningsskyddets öppna öglor och
sätta fast den med en kabelklämma Af på det
visade stället H (se pilen).
Information
Var noga med att inte böja kabeln.
ÎTa dragavlastningen Ab och häng den i den
stora öppningen på WOLF-Garten Flick-Flack®
bygeln Ac / I 1.
ÎStick avslutningsvis WOLF-Garten Flick-Flack®
bygeln på insidan i de två öglorna som sitter till
vänster och höger på det övre handtaget I 2.
Information
Du kan fälla ihop handtaget för en enklare
transport eller när gräsklipparen förvaras.
Mer information om detta nns i avsnittet
”Transport och förvaring”.
Montera gräsuppsamlingspåsen (bild J K L)
ÎAnvänd en hand för att ta tag om handtaget som
sitter på ställningen J 1 och dra ut uppsamling-
spåsen av tyg över ställningens långa ände med
den andra handen J 2. För uppsamlingspåsen
av tyg med sin skena under ställningens handtag
och sätt påsens skena på ställningen under hand-
taget J 3 .
ÎFäst därefter sidoskenorna på uppsamlingspåsen
av tyg på ställningen, se K 1 - 3.
ÎVänd sedan gräsuppsamlingspåsen och sätt dit
skenorna, se L 1 - 2.
Användning
Manöverorgan (bild Z)
1 Handtag
2 Säkerhetsbygel
3 Wolf-Garten Flick-Flack® bygel
4 Gräsuppsamlingspåse
5 Påfyllningsindikering
6 Utkastlucka
7 Höjdinställning handtag
8 Höjdinställning klipphöjd
9 Kontakt till elkabel
10 Till-/frånbrytare (inkopplingsspärr)
11 Kabeldragavlastning
12 Kabelbockningsskydd
13 Indikering klipphöjd
14 Omkopplare (klippa-samla upp/mulchning)
15 Kniv
Användningstider
ÎVar vänlig följ lokala föreskrifter.
ÎKontakta den som är lokalt ansvarig för att infor-
mera dig om vilka tider du får använda maskinen.
Dragavlastning (bild M N)
ÎFör in kabeln i dragavlastningen så som visas i M
1. Hur kabeln xeras avgörs av dess diameter.
Information
WOLF-Garten Flick-Flack® bygeln ser till att
kabeln inte kommer i närheten av kniven M
2+ N.
Hänga in gräsuppsamlingspåsen (bild O)
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Stäng av motorn. Vänta tills kniven står
helt stilla och dra ut elkontakten innan du
börjar ställa in maskinen.
ÎLyft upp utkastluckan O 1.
ÎTa tag om gräsuppsamlingspåsens handtag och
luta den något så att du kan haka fast gräsupp-
samlingspåsen med dess hake i gräsklipparens
fördjupningar på baksidan O 2.
ÎHäng in gräsuppsamlingspåsen i gräsklipparen O
2.
ÎFäll sedan ner utkastluckan igen O 3.
Användning
65
SV
Ställa in klipphöjden (bild P)
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Stäng av motorn. Vänta tills kniven står
helt stilla och dra ut elkontakten innan du
börjar ställa in maskinen.
ÎDra spaken utåt lite P 1.
ÎStäll in önskad klipphöjd P 2.
ÎSläpp sedan spaken P 3.
Information (klipphöjd – gräsets skick)
Gräset ska helst vara så torrt som möjligt
när du klipper det för att skona grästorven.
Ställ in en klipphöjd på 45 mm.
Använd en högre klipphöjd om gräset är
fuktigt eller högt.
Ansluta till uttaget (230 volt, 50 Hz)
Observera:
Gräsklipparen ska bara anslutas till uttag som är
säkrade med en trög 16 ampere säkring (eller
dvärgbrytare typ B).
Viktig information om jordfelsbrytaren
Denna skyddsanordning skyddar dig mot allvarliga
skador om du rör vid skadade ledningar, om det är
fel på isoleringen och i vissa fall även på skador i
ledningar som står under spänning.
ÎGräsklipparen ska bara anslutas till uttag som är
säkrade med en jordfelsbrytare (RCD) med en
felström som inte överstiger 30 mA.
Det nns upprustningsset för bentliga instal-
lationer. Kontakta en kvalicerad elektriker om
detta.
Slå till/från gräsklipparen (bild Q R)
VAR FÖRSIKTIG !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Starta inte gräsklipparen när du står
framför gräsutkastet!
¾Starta gräsklipparen när den står på
jämn mark.
Observera:
¾Starta inte gräsklipparen i högt gräs – lyft upp
den i nödfall, så som visas i bild Q.
Slå till motorn (bild R)
ÎTryck på knappen R 1 och håll den intryckt.
ÎDra åt säkerhetsbygeln R 2.
ÎSläpp knappen R 1.
Slå från motorn (bild R)
ÎSläpp säkerhetsbygeln R 3.
Starta klipp-/uppsamlingsfunktionen (bild O
S T)
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Motorn ska vara avstängd och kniven stå
stilla innan du gör några inställningar på
gräsklipparen.
Gräsklipparen är utrustad med en
omkopplare (cut-collect-mulch). Cut-col-
lect står för klippa och samla upp, mulch
står för mulchning.
Använd omkopplaren för att ställa in
funktionerna klippa-samla upp eller mulchning på
gräsklipparen för din trädgårdsskötsel.
ÎLyft upp utkastluckan T 1.
ÎTa bort gräsuppsamlingspåsen T 2.
ÎSläpp sedan ner utkastluckan igen T 3.
ÎStäll omkopplaren på cut-collect S 1.
ÎLyft upp utkastluckan O 1.
ÎSätt tillbaka gräsuppsamlingspåsen O 2.
ÎSläpp sedan ner utkastluckan igen O 3.
Ta av och tömma gräsuppsamlingspåsen
(bild T V W)
Om avklippt gräs ligger kvar på marken eller den
gula STOPP-skylten syns på påfyllningsindike-
ringen V 2 är gräsuppsamlingspåsen full och bör
tömmas omgående W 1.
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Stäng av motorn. Vänta tills kniven står
helt stilla och dra ut elkontakten innan du
börjar ställa in maskinen.
ÎStäng av motorn och dra ut elkontakten.
ÎLyft upp utkastluckan T 1.
ÎTa bort gräsuppsamlingspåsen T 2.
ÎSläpp sedan ner utkastluckan igen T 3.
ÎTöm gräsuppsamlingspåsen W 1.
ÎTa bort eventuella stopp i gräsklipparens klipput-
rymme innan du startar den igen W 2.
Information om påfyllningsindikeringen (bild V
W)
ÎGräsuppsamlingspåsens påfyllningsgrad anges
utifrån positionen för påfyllningsindikeringens spjäll.
När gräsuppsamlingspåsen är tom står påfyll-
ningsindikeringens spjäll uppåt V 1.
När gräsuppsamlingspåsen är tom står påfyll-
ningsindikeringens spjäll nedåt och den gula
STOPP-skylten syns V 2.
Underhåll
66
SV
ÎDå måste gräsuppsamlingspåsen tömmas ome-
delbart W 1.
ÎFör att säkerställa att påfyllningsindikeringen
fungerar felfritt ska du regelbundet sopa området
under indikeringen på gräsuppsamlingspåsens
insida med en borste V 3.
Arbeta utan gräsuppsamlingspåse
ÎOm du tar bort gräsuppsamlingspåsen fälls utkast-
luckan nedåt.
ÎNär du arbetar utan gräsuppsamlingspåse faller
det avklippta gräset direkt på marken.
Mulchning (bild S)
Vid mulchning klipps gräset era gånger med ett
speciellt klippsystem och tillförs gräsmattan. Där-
med slipper du trädgårdsavfall. Mulchning skyddar
även gräsmattan mot att torka ut. En gräsmatta
som tillförs nfördelat gräsklipp får mycket näring.
För bästa resultat ska gräset alltid hållas kort. Mer
information om detta nns i avsnittet ”Tips för gräs-
mattans skötsel”.
Information
Vi rekommenderar mulchning 1 – 2 gånger
i veckan beroende på hur fort gräset växer.
Gräset får då inte vara för högt eller fuktigt!
ÎSkjut gräsklipparen i långsam fart under mulch-
ning.
ÎVar noga med att klippbanorna överlappar var-
andra.
ÎKlipp inte av mer än 20 mm gräs.
Information
Mulchning rekommenderas inte om det nns
mycket mossa i gräsmattan eller om den har
tovat sig, eftersom det avklippta gräset ligger
kvar ovanpå mossan eller det tovade gräset
och inte kan tillföras marken.
ÎVertikalskär och gödsla gräsmattan regelbundet.
Starta MULCH-funktionen (bild S T)
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Stäng av motorn. Vänta tills kniven står
helt stilla och dra ut elkontakten innan du
börjar ställa in maskinen.
Gräsklipparen är utrustad med en
omkopplare (cut-collect-mulch). Cut-col-
lect står för klippa och samla upp, mulch
står för mulchning.
Använd omkopplaren för att ställa in
funktionerna klippa-samla upp eller mulchning på
gräsklipparen för din trädgårdsskötsel.
ÎLyft upp utkastluckan T 1.
ÎTa bort gräsuppsamlingspåsen T 2.
ÎSläpp sedan ner utkastluckan igen T 3.
ÎStäll omkopplaren på mulch S 2.
Observera:
¾Häng inte tillbaka gräsuppsamlingskorgen, det
kan skada behållaren.
Tips för gräsmattans skötsel (bild N)
En gräsmatta består av olika grässorter. Om du klip-
per gräset ofta förstärks gräs med kraftig rotnings-
förmåga och bildar en fast grästorv. Om du klipper
gräset sällan växer det mera högväxande grässorter
samt vilda växter (t.ex. klöver, tusensköna).
För att din gräsmatta ska växa vackert och regel-
bundet utan klippränder bör klippbanorna alltid
överlappa varandra några centimeter N.
- Se till att kabeln alltid ligger på terrassen, gången
eller på gräs som redan är klippt.
- Normal gräshöjd är ungefär 40–50 mm. Klipp cirka
en tredjedel av den hela höjden så snart din gräs-
matta är 60–70 mm hög.
- Klipp inte kortare än 45 mm, i annat fall kan gräs-
torven skadas under torrperioder.
- Högt gräs klipps till normal höjd i etapper.
Efter avslutat arbete (bild W)
ÎStäng av gräsklipparen, vänta tills kniven står helt
stilla och dra sedan ut elkontakten.
ÎTöm gräsuppsamlingspåsen W 1.
ÎStäll gräsklipparen på en säker plats.
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾Maskinens motor måste vara avstängd
och elkontakten utdragen när maskinen
underhålls och rengörs.
¾Stick inte in händerna i den roterande
kniven.
¾Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar, kablar o.s.v.
måste utföras av en kvalicerad fackman
eller på en fackverkstad.
ÎStäll inte gräsklipparen i fuktiga utrymmen.
ÎLåt en kvalicerad fackman eller fackverkstad
kontrollera din gräsklippare när säsongen är över.
Underhåll
67
SV
Rengöra gräsklipparen (bild W)
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Stäng av motorn. Vänta tills kniven står
helt stilla och dra ut elkontakten innan du
börjar rengöra maskinen.
ÎRengör gräsklipparen med en borste efter varje
klippning.
ÎRengör regelbundet mulchluckan med en borste
W 2.
Observera:
Spola aldrig gräsklipparen med vatten eller en
högtryckstvätt.
Rengöra gräsuppsamlingspåsen (bild T V W)
Information
Bäst är att rengöra gräsuppsamlingspåsen
direkt efter klippningen.
ÎLyft upp utkastluckan T 1.
ÎTa bort gräsuppsamlingspåsen T 2.
ÎSläpp sedan ner utkastluckan igen T 3.
ÎTöm gräsuppsamlingspåsen W 1.
ÎRengör uppsammlingspåsen samt ställningen
med vatten eller en borste.
ÎVar särskilt noga när du rengör området under
påfyllningsindikeringen V 3.
ÎSe till att uppsammlingspåsen har torkat innan du
använder den nästa gång.
Transport och förvaring (bild X)
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Stäng av motorn. Vänta tills kniven står
helt stilla och dra ut elkontakten innan du
börjar transportera maskinen och innan
den ska lagras.
ÎSäkra gräsklipparen ordentligt så att den inte kan
halka ner om den ska transporteras med eller i ett
fordon.
ÎDu kan fälla ihop handtaget så att gräsklipparen är
lättare att stuva undan X.
ÎDå lossar du de två övre snabbspännspakarna
och gängbultarna X 1 och skruvar ut dessa ca
5 mm. Håll fast ordentligt i handtagets övre del när
du gör detta, så att du inte klämmer handen eller
ngrarna.
ÎFäll handtagets övre del bakåt X 2.
Observera:
Kabeln kan skadas när du fäller fram handtaget.
ÎLossa de två undre snabbspännspakarna X 3.
ÎFäll båda handtagen framåt och placera dem på
gräsklipparens framhjul X 4.
3Då kan du utan problem transportera gräsklippa-
ren i handtaget och föra den till en säker förva-
ringsplats X 5 (se pilen).
Vinterförvaring
ÎRengör gräsklipparen noga efter varje klippsä-
song.
ÎLåt en fackverkstad kontrollera gräsklipparen på
hösten.
ÎFörvara gräsklipparen i ett rent och torrt utrymme.
ÎSkydda gräsklipparen mot rost när den ska stå
länge under vintern.
Byta kniven (bild Y)
VARNING !
Risk för personskador.
¾Låt en fackverkstad byta kniven.
¾Maskinens motor måste vara avstängd
när arbete utförs på den.
¾Dra ut elkontakten.
¾Använd lämpliga skyddshandskar.
Observera:
Om kniven slipas i efterhand kan den bli
obalanserad. Låt därför en fackverkstad kontrollera
balanseringen.
Information
Du behöver en momentnyckel med nyckel-
vidd 13 (M8) för att byta kniven. Skruvarnas
åtdragningsmoment: 19–21 Nm Y.
Felavhjälpning
68
SV
Felavhjälpning
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾Stäng alltid av gräsklipparen och dra ut elkontakten före alla kontroller innan knivbyte.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Gräsklipparen går ojämnt,
starka vibrationer.
Kniven är skadad.
Kontakta en fackverkstad.
Kniven har lossnat från infästningen.
Motorn är inte igång.
Huvudnätanslutningens säkring har löst ut/
är defekt. Kontakta en elektriker för reparation.
Tillvägagångssätt vid kabelskador: Obs
elstöt!
Säkringen löser inte alltid ut när kabeln skärs
igenom eller skadas. Rör inte vid kabeln
innan du har dragit ut elkontakten ur uttaget.
En skadad kabel måste repareras av en
kvalicerad elektriker eller på en fackverk-
stad. Det är förbjudet att laga kabeln med
isoleringstejp.
Kontakta en fackverkstad.
Dålig klippnings-/uppsam-
lingsförmåga.
Kniven är slö. Kontakta en fackverkstad.
Stopp i gräsuppsamlingspåsen. Följ anvisningarna i avsnittet ”Ställa in
klipphöjden”.
Klipphöjden är inte anpassad. Följ anvisningarna i avsnittet ”Ställa in
klipphöjden”.
Garanti
För varje land gäller de garantibestämmelser som
överlämnas av vårt företag eller av importören.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt
under garantitiden om orsaken är material- eller
tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare eller när-
mast liggande lial om du behöver utnyttja garantin.
EG-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EG-försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Miljövänlig avfallshantering
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste åter-
vinnas miljövänligt.
Elektrisk och elektronisk utrustning får
inte kastas bland hushållssoporna.
Lämna in den till en deponeringsstation.
For din sikkerhed
69
DA
Læs denne brugervejledning før første
brug af dit apparat, og følg den nøje.
Opbevar denne brugervejledning til senere
brug eller senere ejere.
ÎDu skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejled-
ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa-
ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
ÎAlle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på appara-
tet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
ÎReparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikker-
heden opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest eektive og prak-
tiske anvendelse af apparatet.
ÎHandlingstrin
Opfordrer til handling.
3Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med rkantparente-
ser [ ] i teksten.
AIllustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
1Nummer på handlingstrin
Den denerede rækkefølge af handlingstrin er
nummereret og markeret i teksten.
For din sikkerhed
Symbolforklaring
Læs brugervejledningen før
ibrugtagning!
Forsigtig!
Sørg altid for, at tredjeparter er
uden for fareområdet.
Forsigtig! Skarp kniv
Klippekniven drejer sig videre
efter at motoren er standset. Træk
netstikket ud før vedligeholdelses-
arbejder eller ved beskadigelse af
tilslutningsledningen.
0
Forsigtig! Skarp kniv
Klippekniven drejer sig videre efter
at motoren er standset. Aktivér
spærreanordningen før vedlige-
holdelsesarbejde på batteridrevne
maskiner.
Forsigtig! "Hold tilslutningsled-
ningen væk fra kniven"
- på maskiner med nettilførsel.
Indhold
For din sikkerhed ................................................ 69
Symbolforklaring .................................................69
Sikkerhedshenvisninger .....................................70
Formålsbestemt anvendelse ..............................73
Typeskilt.............................................................. 73
Montering............................................................73
Drift ..................................................................... 74
Vedligeholdelse .................................................. 76
Afhjælpning af fejl ............................................... 78
Garanti ................................................................78
CE-overensstemmelseserklæring ......................78
Miljøvenlig bortska󰀨else .....................................78
Sikkerhedshenvisninger
70
DA
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni-
veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til
alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾Forholdsregler til undgåelse af farer
Selv- og personbeskyttelse
¾Af sikkerhedsgrunde må børn, unge under
16 år og personer, der ikke er fortrolige
med brugervejledningen og håndteringen af
plæneklipperen, ikke betjene plæneklipperen.
Brugerens mindstealder kan være fastlagt i
lokale bestemmelser.
¾Personer, der betjener plæneklipperen,
må ikke være påvirket af rusmidler (f. eks.
alkohol, narkotika eller medicin).
¾Vær opmærksom på, at maskinens fører eller
brugeren er ansvarlig for ulykker med andre
personer eller deres ejendom.
¾Plæneklipperen bør ikke betjenes af personer
(herunder børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale færdigheder eller
manglende erfaring og/eller viden, medmindre
det gøres under opsyn af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed, eller som
har modtaget anvisninger i håndteringen af
plæneklipperen.
¾Personer under 16 år må ikke betjene
maskinen eller udføre anden slags arbejde på
den, f.eks. vedligehold, rengøring, indstilling.
Lokale bestemmelser kan fastlægge
brugerens mindstealder.
¾Tag ikke plæneklipperen i brug, når der
bender sig personer (specielt børn) eller dyr
i umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig
leger med plæneklipperen.
¾Afbryd plæneklipningen, hvis du bemærker,
at personer (specielt børn) eller husdyr er i
nærheden.
¾Slå aldrig græs barfodet eller i sandaler.
¾Tænd udelukkende motoren, hvis dine fødder
er i sikker afstand til knivbjælken.
¾Ved arbejde med eller på plæneklipperen
skal du altid bære faste sko og lange bukser
samt yderligere tilsvarende egnet personligt
beskyttelsesudstyr (beskyttelsesbriller,
høreværn, arbejdshandsker etc.). Når du bærer
personligt beskyttelsesudstyr, reduceres risikoen
for kvæstelser. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller tøj med hængende snore eller remme.
¾Vær forsigtig, og grib aldrig ind i den
roterende skærebjælke.
Før brugen
¾Gør dig fortrolig med plæneklipperen og dens
funktion samt dens betjeningselementer før
start på arbejdet.
¾Kontrollér, om alle møtrikker og skruer sidder
godt fast for at sikre, at plæneklipperen
anvendes sikkert.
¾Kontrollér plæneklipperen før ibrugtagning og
efter et sammenstød for tegn på slitage eller
beskadigelse. Sørg for, at motoren er slukket
før justering og rengøring, og at netstikket er
trukket ud af stikkontakten, så en utilsigtet start
forhindres. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller et fagværksted.
Sikkerhedshenvisninger
71
DA
Sikkerhedshenvisninger
¾Brug aldrig en plæneklipper, hvis kontakt
er defekt og ikke længere kan tændes eller
slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
¾Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler
før tænding af plæneklipperen. Et stykke
værktøj eller en nøgle, der ndes i de roterende
knivbjælker, kan føre til kvæstelser.
¾Undersøg tilslutningskablet og den ledning,
der er installeret uden på plæneklipperen,
for beskadigelse og ældning (sprødhed).
Brug kun kablet, hvis det er i perfekt stand. Få
beskadigede kabler repareret af en elektriker eller
på et fagværksted.
¾Brug aldrig en plæneklipper med beskadigede
eller manglende beskyttelsesanordninger,
f.eks. udkastklappe og/eller
græsopsamlingspose, hus osv.. Få disse
repareret eller udskiftet af en dertil kvaliceret
fagmand eller på et fagværksted.
¾Kontrollér udkastklappen for sprødhed og
sikker montering.
¾Sørg for, at plænen er fri for grene, sten, tråde
osv. før slåningen, og hold øje med dette
under hele slåningen.
¾Kontrollér regelmæssigt
græsopsamlingsposen for slitage eller
funktionstab.
¾Kontrollér (visuel inspektion), om knivbjælken
og dens fastgørelseselementer er sløve,
beskadigede eller deformerede.
Under brugen
¾Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. Løb aldrig, men bevæg dig fremad i
rolig gang. På den måde kan du bedre kontrollere
plæneklipperen i uventede situationer.
¾Arbejd ikke med plæneklipperen i omgivelser
med eksplosionsfare, hvor der ndes
brandbare væsker, gasser eller støv.
Plæneklipperen kan lave gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
¾Vip ikke plæneklipperen ved igangsætning
eller start af motoren, medmindre
plæneklipperen skal være løftet en smule
under klipning. I så fald må du kun vippe
den netop så meget, som det er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den side, der er vendt
væk fra brugeren.
¾Overhold den sikkerhedsafstand, der
bestemmes af håndtaget.
¾Sluk plæneklipperen, og træk netstikket ud
under følgende omstændigheder. Kontrollér,
at alle bevægelige dele er kommet til
stilstand:
Når du forlader plæneklipperen;
for at frigøre knivbjælken, når den er blokeret.
for at kontrollere, rengøre eller udføre arbejde
på plæneklipperen;
ved sammenstød med et fremmedlegeme (kon-
trollér først, om plæneklipperen eller knivbjæl-
ken er blevet beskadiget);
når plæneklipperen vibrerer stærkt som følge
af ubalance;
når tilslutningsledningen bliver beskadiget
under brugen.
¾Vær særligt forsigtig, når du klipper baglæns
og trækker plæneklipperen.
¾Sluk plæneklipperen, når du vipper eller
transporterer den, f.eks. fra/til plænen eller
over veje.
¾Stil dig ikke foran græsudkaståbningen. Hvis
du gør det, kan du blive grebet af knivbjælken
eller ramt af det udkastede græs.
¾Lad aldrig plæneklipperen være uden opsyn
under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på
et sikkert sted.
¾Før du løfter eller transporterer
plæneklipperen væk, skal du slukke motoren,
trække netstikket ud og vente, til knivbjælken
står helt stille.
¾Indstil udelukkende skærehøjden med slukket
motor og stillestående knivbjælke.
¾Før aftagning af græsopsamlingsposen
skal du slukke motoren og vente, indtil
knivbjælken står helt stille. Efter tømning
skal du fastgøre græsopsamlingsposen
omhyggeligt og sikre, at den er fastgjort korrekt
på plæneklipperen.
¾Åbn aldrig udkastklappen, mens motoren
kører.
Sikkerhedshenvisninger
72
DA
¾Kør aldrig over grus med kørende motor. Der
er fare for stenslag!
¾Undgå så vidt muligt at klippe vådt græs.
Plæneklipning på stejle steder
¾Sørg for at stå sikkert, og klip langsomt.
¾Klip altid på tværs af skråningen og ikke op
og ned af den.
¾Vær særlig forsigtig ved retningsskift. Der er
snublefare!
¾Slå ikke græs på stejle skråninger.
Efter brugen
¾Sluk plæneklipperen, og stil denne på et
sikkert sted.
¾Hvis du udføre vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder på plæneklipperen, skal
du slukke den, trække netstikket ud og fjerne
græsopsamlingsposen.
¾Pas ved vedligeholdelsesarbejder på ikke at
få ngrene i klemme mellem de bevægelige
knive og maskinens faste dele.
¾Vær ved vedligeholdelsesarbejder
opmærksom på, at knivene kan bevæges,
selvom strømmen er afbrudt.
¾Sørg for, at ventilationsslidserne er fri for
tilsmudsninger.
¾Opbevar altid plæneklipperen uden for børns
rækkevidde.
¾Udfør ikke selv nogen reparationer af
plæneklipperen, men overlad det til en
kvaliceret fagmand eller et fagværksted.
¾Lad motoren køle af, før du stiller maskinen
væk.
Elektrisk sikkerhed
Stød som følge af kabelskader!
Sikringen udløses ikke altid, når kablet
bliver gennembrudt eller beskadiget.
¾Berør ikke kablet, før netstikket er trukket ud
af stikdåsen.
¾Få beskadigede kabler repareret af en
elektriker eller på et fagværksted. Det er
forbudt at reparere kablet med isoleringstape.
¾Fastgør tilslutningskablet til aastningen, og
lad det ikke skure mod kanter og spidser eller
skarpe genstande.
¾Sammenklem ikke kablet under døre eller i
vinduesspalter.
¾Fjern og omgå ikke omskiftningsanordninger
(f.eks. fastgørelse af sikkerhedsbøjlen til
styrgrebet).
¾Maskinen skal drives over en
fejlstrømsafbryder (RCD) med en
udløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
¾Udendørs må du udelukkende bruge
et dertil tilladt og tilsvarende mærket
tilslutningskabel, f.eks. H07RN – F 3 x 1,5 mm2
(maks. 25 m).
¾Forbindelsesdele fra tilslutningskabler skal
være beskyttet mod vandsprøjt og være af
gummi eller have gummiovertræk.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾Reservedele skal opfylde de krav, der
er fastlagt af producenten. Brug derfor
udelukkende originale WOLF-Garten-
reservedele eller reservedele, der er godkendt
af producenten. Overhold altid de medfølgende
monteringsanvisninger ved udskiftning, og træk
først netstikket ud.
¾Få udelukkende reparationer udført af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
¾Få af sikkerhedsgrunde nedslidte og
beskadigede dele udskiftet.
¾Denne plæneklipper er beregnet til pleje af
græs- og græsarealer i private hjem. På grund
af risikoen for kvæstelse af brugeren eller andre
personer må plæneklipperen ikke anvendes til
andre formål.
¾Anvend udelukkende plæneklipperen i
dagslys eller ved godt kunstig belysning. Hold
altid dit arbejdsområde rent og godt belyst.
¾Anvend udelukkende plæneklipperen i tørt
vejr. Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen
af vand i plæneklipperen øger risikoen for et
elektrisk stød.
Sikkerhedshenvisninger
Formålsbestemt anvendelse
73
DA
Formålsbestemt anvendelse
Plæneklipperen er udelukkende beregnet
- til klipning af græsplæner omkring boligen og i fri-
tidshaver.
- i brug tilsvarende de beskrivelser og sikkerheds-
henvisninger, som fremgår af nærværende bruger-
vejledning;
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
målsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Typeskiltet bender sig på udkastklappen.
Henvisning
Mærkningen har certikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
1 Garanteret lydeffekt
2 CE-mærkning
3 Producent
4 Apparatgruppe
5 Modelnavn
6 Modelnummer
7 Serienummer
8 Ydeevne
9 Motoromdrejningstal i min-1
10 Vægt
11 Mærkespænding, strømtype, netfrekvens
12 Bortskaffelsesanvisninger
13 Beskyttelsesklasse/beskyttelsestype
14 Konstruktionsår
Montering
Fastgørelse af styrgreb
(Fig. A B C D E F G H I U)
OBS!
Ved nedklapning eller opklapning af styrgrebet kan
kablet blive beskadiget. Pas på ikke at knække
kablet.
ÎGrib fat i udkastklappen B 1 i det forsænkede
greb, og træk udkastklappen opad, indtil krogene
på bagsiden af huset og krogene på udkastklap-
pens underside går hørbart i indgreb B 2.
ÎSænk derefter udkastklappen igen B 3.
3Græsset kan let kastes ud gennem den opstå-
ede spalte mellem udkastklappen og huset ved
arbejde uden græsopsamlingspose. Der ndes
ere oplysninger i kapitlet "Arbejde uden græsop-
samlingspose".
ÎSæt nu begge stangholdere Ae på den nederste
del af styrgrebet Al; se C 1.
ÎFør den nederste del af styrgrebet ind mod stang-
holderne, og lad dem gå i indgreb C 2. Skub
styrgrebet til enden af stangholderne C 3.
ÎTræk den nederste del af styrgrebet en anelse
fra hinanden i enderne, og sæt dem på gevind-
skruerne, der ndes på venstre og højre side af
huset D 1.
ÎPlacer derefter de to spændeskiver Ag på ge-
vindskruerne D 2.
ÎFør gevindboltene Af ind i hurtigspænde-
grebet Ad, indtil hullet bliver synligt E 1. Hold
dette fast med tommel- og pegenger, og skru
hurtigspændegrebet samt gevindboltene i urets
retning E 2 til en afstand på ca. 10 mm E 3.
ÎFastgør den nederste del af styrgrebet ved at
klappe hurtigspændegrebet opad E 4 i retning af
plæneklipperen.
ÎFastgør den øverste del af styrgrebet Ak ved at
placere det ved den nederste del af bærestæn-
gerne F 1. Hold den øverste del af styrgrebet
fast med én hånd og sæt med den anden hånd
på venstre side af styrgrebet skruen Ah udefra i
boringen F 2.
ÎSæt spændeskiven Ag på skruen fra den anden
side F 3.
ÎSæt gevindboltene Aj ind i hurtigspænde-
grebet Ad, indtil hullet bliver synligt. Hold dette
fast med tommel- og pegenger, og skru hurtigs-
pændegrebet samt gevindboltene i urets retning
indtil en afstand på ca. 10 mm F 3/4.
ÎSæt kabelbeskyttelsen Aa på den højre side
af styrgrebet sammen med skruen Ah i bo-
ringen G 1.
ÎSæt spændeskiven Ag på skruen fra den anden
side G 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Drift
74
DA
ÎSæt gevindboltene Aj ind i hurtigspænde-
grebet Ad, så hullet bliver synligt G 2. Hold
dette fast med tommel- og pegenger, og skru
hurtigspændegrebet samt gevindboltene i urets
retning G 3 indtil en afstand på ~10 mm G 4.
ÎFastgør den øverste del af styrgrebet ved at
klappe hurtigspændegrebet nedad G 5.
Henvisning
Alt efter kropsstørrelse kan du indstille
styrgrebet til tre forskellige arbejdspositio-
ner U I/II/III. Det gør du ved at løsne de to
nederste hurtigspændegreb U 1 og ændre
hældningen af det monterede styrgreb,
indtil den ønskede højde er nået U 2. Når
styrgrebet er indstillet til den ønskede højde,
skal du igen klappe det de nederste hurtigs-
pændegreb opad U 3.
ÎFastgør netkablet på plæneklipperen ved at
trække det igennem de åbne lasker på kabelbe-
skyttelsen og anbringe det med en kabelklemme
Af på det viste sted H (se pil).
Henvisning
Pas på ikke at knække kablet.
ÎHæng trækaastningen Ab med den store
åbning på WOLF-Garten Flick-Flack®-bøjlen Ac
/ I 1.
ÎFør til sidste WOLF-Garten Flick-Flack®-bøjlen
indefra og ind i begge øjerne på venstre og højre
side af den øverste del af styrgrebet I 2.
Henvisning
Det er muligt at sammenklappe styrgrebet
for at forenkle transport og opbevaring. Der
ndes ere oplysninger i kapitlet "Transport
og opbevaring".
Montering af græsopsamlingspose (Fig. J
K L)
ÎTag med den ene hånd fat i stangen på
grebet J 1, og træk med den anden hånd
græsopsamlingsposen hen over den lange ende
af stangen J 2. Før græsopsamlingsposen med
dens prol over grebet på stangen, og læg prolen
på græsopsamlingsposen på stangen under
grebet J 3 .
ÎFastgør derefter græsopsamlingsposens sideprol
på stangen, se K 1 - 3.
ÎVend derefter græsopsamlingsposen, og læg den
mod prolen, se L 1 - 2.
Drift
Betjeningselementer (Fig. Z)
1 Håndgreb
2 Sikkerhedsbøjle
3 Wolf-Garten Flick-Flack®-bøjle
4 Græsopsamlingspose
5 Fyldestandsvisning
6 Udkastklap
7 Indstilling af grebhøjde
8 Skærehøjdeindstilling
9 Stik til strømkabel
10 Tænd/sluk-kontakt (afbryder)
11 Kabeltrækaastning
12 Kabelbeskyttelse
13 Skærehøjdeindikator
14 Omskifter (klippe-opsamle/græsdækning)
15 Knivbjælke
Driftstider
ÎOverhold de lokale bestemmelser.
ÎForhør dig om driftstider hos de lokale myndig-
heder.
Trækaflastning (Fig. M N)
ÎFør kablet ind i trækaastningen iht. M 1. På
hvilken måde kablet skal fastgøres, afhænger af
dets diameter.
Henvisning
WOLF-Garten Flick-Flack®-bøjlen holder
kablet væk fra skæreenheden M 2+ N.
Påsætning af græsopsamlingspose (Fig. O)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
ÎLøft udkastklappen O 1.
ÎGrib fat i græsopsamlingsposens greb, og vip den
let, så du kan sætte græsopsamlingsposen med
dens kroge i udsparingerne på plæneklipperen på
bagsiden O 2.
ÎSæt græsopsamlingsposen på plæneklipperen O
2.
ÎKlap udkastklappen ned igen O 3.
Drift
75
DA
Indstilling af skærehøjde (Fig. P)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
ÎTræk let nedad i grebet P 1.
ÎIndstil den ønskede skærehøjde P 2.
ÎSlip grebet igen P 3.
Henvisning (skærehøjde – græssets
tilstand)
Slå helst plæner, mens de er tørre, for at
skåne græsvækstlaget.
Indstil en skærehøjde på 45 mm.
Hvis plænen er fugtig og høj, skal du klippe
med større skærehøjde.
Tilslutning til stikdåsen (230 volt, 50 Hz)
OBS!
Slut udelukkende plæneklipperen til stikdåser,
der er beskyttet med en sikring med 16 ampere
modstand (eller ledningsbeskyttelsessikring af
type B).
Vigtige anvisninger for fejlstrømsafbryder
Denne beskyttelsesanordning beskytter dig mod
svær kvæstelse ved berøring af beskadigede led-
ninger, isoleringsfejl og i bestemte tilfælde og ved
beskadigelse af spændingsførende ledninger.
ÎSlut udelukkende plæneklipperen til stikdåser, der
er sikret med en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Til ældre installationer fås opdateringssæt. Kon-
takt en autoriseret elektriker.
Start/stop af plæneklipperen (Fig. Q R)
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Tænd ikke plæneklipperen, mens du står
foran græsudkaståbningen.
¾Tænd plæneklipperen på et jævnt
underlag.
OBS!
¾Start ikke plæneklipperen i højt græs – løft den i
nødstilfælde, som vist i Q.
Start af motoren (Fig. R)
ÎTryk på knappen R 1 , og hold denne.
ÎTræk sikkerhedsbøjlen op R 2.
ÎSlip knappen R 1.
Stop af motoren (Fig. R)
ÎSlip sikkerhedsbøjlen R 3.
Aktivering af klippe-/opsamlingsfunktion
(Fig. O S T)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Foretag udelukkende indstillinger på
plæneklipperen med slukket motor og
stillestående knivbjælke.
Plæneklipperen er udstyret med en
omskifter (cut-collect-mulch). Cut-collect
står for klippe-opsamle, og mulch står
for græsspredning til formuldning.
Med denne kontakt på din plæneklip-
per kan du indstille funktionen klippe-opsamle eller
græsspredning til havepleje.
ÎLøft udkastklappen T 1.
ÎTag græsopsamlingsposen af T 2.
ÎSænk udkastklappen igen T 3.
ÎDrej kontakten til cut-collect S 1.
ÎLøft udkastklappen O 1.
ÎSæt græsopsamlingsposen på O 2.
ÎSænk udkastklappen igen O 3.
Aftagning og tømning af græsopsamlingspo-
se
(Fig. T V W)
Når afskåret græs bliver liggende på jorden, eller
det gule STOP-skilt ses i fyldestandsvisningen V
2, er græsopsamlingsposen fuld, og du skal straks
tømme den W 1.
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
ÎSluk motoren, og træk netstikket ud.
ÎLøft udkastklappen T 1.
ÎTag græsopsamlingsposen af T 2.
ÎSænk udkastklappen igen T 3.
ÎTøm græsopsamlingsposen W 1.
ÎFjern evt. tilstopninger i klipperummet W 2 før
start.
Henvisninger til fyldestandsvisning (Fig. V W)
ÎAlt efter fyldestandsvisningens klappe vises græ-
sopsamlingsposen fyldstand.
Hvis græsopsamlingsposen er tom, står fylde-
standsvisningens klappe op V 1.
Hvis græsopsamlingsposen er fuld, ligger
fyldestandsvisningens klappe ned, og det gule
STOP-skilt er synligt V 2.
Vedligeholdelse
76
DA
ÎGræsopsamlingsposen skal straks tømmes W 1.
ÎFor at sikre korrekt funktion af fyldestandsvis-
ningen skal du regelmæssigt rengøre aden under
fyldestandsvisningen på græsopsamlingsposens
inderside ved hjælp af en håndkost V 3.
Arbejde uden græsopsamlingspose
ÎNår du tager græsopsamlingsposen af, klapper
udkastklappen ned.
ÎVed arbejde uden græsopsamlingspose kastes
det afskårne græs direkte nedad.
Græsspredning til formuldning (Fig. S)
Ved græsspredning skæres græsset med et specielt
skæresystem ere gange og returneres til jorden
til formuldning. På den måde opstår der intet plæ-
nea󰀨ald. Desuden beskytter græsspredning mod
udtørring af plænen. Det nsnittede græs indeholder
mange næringssto󰀨er. Der opnås et optimalt resul-
tat, hvis plænen altid holdes kort. Der ndes ere
oplysninger i kapitlet "Tip til plænepleje".
Henvisning
Vi anbefaler, at der, alt efter plænens vækst,
udføres græsspredning 1-2 gange om ugen.
På den måde bliver plænen ikke for høj og
ikke for fugtig.
ÎVed græsspredning skal du skubbe plæneklip-
peren langsomt.
ÎSørg for, at klippebanerne overlapper.
ÎSkær ikke mere end 20 mm græs af.
Henvisning
Ved mos eller svamp i plænen anbefales
græsspredning til formuldning ikke, fordi det
afskårne græs vil blive liggende på mosover-
aden eller på svampevæksten og dermed
ikke kan tilføres jorden.
ÎPerforér og gød regelmæssigt plænen.
Aktivering af MULCH-funktion (Fig. S T)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
Plæneklipperen er udstyret med en
omskifter (cut-collect-mulch). Cut-collect
står for klippe-opsamle, og mulch står
for græsspredning til formuldning.
Med denne kontakt på din plæneklip-
per kan du indstille funktionen klippe-opsamle eller
græsspredning til havepleje.
ÎLøft udkastklappen T 1.
ÎTag græsopsamlingsposen af T 2.
ÎSænk udkastklappen igen T 3.
ÎDrej kontakten til mulch S 2.
OBS!
¾Sæt ikke græsopsamlingsposen på igen, da
posen kan blive beskadiget.
Tip til plænepleje (Fig. N)
Plænen består af forskellige græsarter. Når du ofte
klipper plæne, vokser stærkere græs med stærke
rødder og et fast græsvækstlag. Når du sjældent
klipper plæne, udvikler højvoksende græsser og
andre vilde planter (f.eks. kløver, tusindfryd) sig
hurtigere.
For at plænen kan vokse sundt og ensartet, og der
ikke opstår nogen plænestriber, skal skærebanerne
altid overlappe hinanden med nogle centimer N.
- Læg altid kablet sikkert på terrassen, vejen eller
det allerede klippede græs.
- Plænens normalhøjde ligger på omkring 40–
50 mm. Klip ca. en tredjedel af den samlede højde,
så snart plænen når en højde på 60-70 mm.
- Klip ikke plænen kortere end 45 mm, da græsvækst-
laget så kan blive beskadiget ved tørt vejr.
- Klip højtvoksende græs gradvist til normal højde.
Efter arbejdets afslutning (Fig. W)
ÎSluk plæneklipperen. Vent, til knivbjælken står helt
stille. Træk derefter netstikket ud.
ÎTøm græsopsamlingsposen W 1.
ÎStil plæneklipperen på et sikkert sted.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾Foretag kun vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder på apparatet med
standset motor og udtrukket stik.
¾Grib aldrig ind i den roterende
knivbjælke.
¾Få udelukkende reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer,
kabler osv. udført af en kvaliceret
fagmand eller på et fagværksted.
ÎOpbevar ikke plæneklipperen i fugtige rum.
ÎVed sæsonens afslutning skal du få plæneklip-
peren efterset af en kvaliceret fagmand eller på
et fagværksted.
Vedligeholdelse
77
DA
Rengøring af plæneklipperen (Fig. W)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager rengør apparatet.
ÎRengør plæneklipperen efter hver klipning med en
håndkost.
ÎRengør regelmæssigt mulch-klappen med en
håndkost W 2.
OBS!
Sprøjt aldrig vand på plæneklipperen, og brug
aldrig højtryksrenser på den.
Rengøring af græsopsamlingspose (Fig. T
V W)
Henvisning
Det er mest praktisk at rengøre græsopsam-
lingsposen direkte efter klipning.
ÎLøft udkastklappen T 1.
ÎTag græsopsamlingsposen af T 2.
ÎSænk udkastklappen igen T 3.
ÎTøm græsopsamlingsposen W 1.
ÎRengør græsopsamlingsposen samt stænger med
vand eller en håndkost.
ÎRengør specielt aden under fyldestandsvis-
ningen V 3.
ÎLad græsopsamlingsposen tørre før næste brug.
Transport og opbevaring (Fig. X)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
transporterer eller opbevarer apparatet.
ÎVed transport af plæneklipperen på eller i et
køretøj skal du fastgøre den tilstrækkeligt mod
utilsigtede bevægelser.
ÎDu kan klappe styrgrebet sammen X for lettere at
opbevare plæneklipperen.
ÎLøsn derved begge de øverste hurtigspændegreb
samt gevindboltene X 1, og løsn disse ca. 5 mm.
Hold derved den øverste del af styrgrebet godt
fast, da hånden og ngeren ellers kan komme i
klemme.
ÎKlap den øverste del af styrgrebet bagud X 2.
OBS!
Når du klapper styrgrebet ned, kan kablet blive
beskadiget.
ÎLøsn de to nederste hurtigspændegreb X 3.
ÎKlap begge styrgreb fremad, og læg disse på
plæneklipperens forhjul X 4.
3På den måde kan du let transportere plæneklip-
peren ved sit greb eller placere den på et sikkert
sted til opbevaring X 5 (se pil).
Opbevaring om vinteren
ÎUdfør en grundig rengøring af din plæneklipper
efter hver klippesæson.
ÎFå plæneklipperen efterset i efteråret på et fag-
værksted.
ÎOpbevar plæneklipperen i et rent og tørt rum.
ÎBeskyt plæneklipperen mod rust om vinteren ved
længere tid opbevaring.
Udskiftning af knivbjælken (Fig. Y)
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser.
¾Overlad altid udskiftning af knivbjælken
til et fagværksted.
¾Arbejde på apparatet må kun udføres
med slukket motor.
¾Træk netstikket ud.
¾Bær egnede beskyttelseshandsker.
OBS!
Ved efterslibning af knivbjælken kan der opstå
ubalance. Få derfor altid fagværkstedet til at
udføre en kontrol af dette.
Henvisning
Der kræves en momentnøgle med SW13
(M8) til udskiftning af knivbjælken. Skruerne
tilspændingsmoment: 19–21 Nm Y.
Afhjælpning af fejl
78
DA
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
¾Sluk plæneklipperen, og træk netstikket ud før enhver kontrol af eller ethvert arbejde på
knivbjælken.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Urolig kørsel, stærk vibrati-
on af plæneklipperen.
Knivbjælken er beskadiget.
Kontakt et fagværksted.
Knivbjælken har løsnet sig fra sin fastgørel-
se.
Motoren kører ikke
Sikringen på hovedstrømtilførslen har udløst/
er defekt. Få dette repareret af en autoriseret
elektriker.
Fremgangsmåde i tilfælde af en kabelskade:
Advarsel mod stød!
Sikringen udløses ikke altid, når kablet bliver
gennembrudt eller beskadiget. Berør ikke
kablet, før netstikket er trukket ud af stikdå-
sen.
Få beskadigede kabler repareret af en elek-
triker eller på et fagværksted. Det er forbudt
at reparere kablet med isolerbånd.
Kontakt et fagværksted.
Ringe klippe-/opsamlings-
ydelse.
Knivbjælken er sløv. Kontakt et fagværksted.
Græsopsamlingsposen er stoppet. Følg anvisningerne i kapitlet "Indstil-
ling af skærehøjde".
Skærehøjden er ikke tilpasset. Følg anvisningerne i kapitlet "Indstil-
ling af skærehøjde".
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
salgsselskab eller importør i det pågældende land
har udgivet. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat
inden for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen
er en materiale- eller produktionsfejl. Ved garanti-
forespørgsler skal du henvende dig til din forhandler
eller den nærmeste lial.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder yderligere oplysninger om appara-
tet på den separat vedlagte CE-overens-
stemmelseserklæring, der er en del af denne
brugervejledning.
Miljøvenlig bortska󰀨else
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortska󰀨es
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Bortskaf ikke brugte elektriske og elektro-
niske apparater med husholdningsa󰀨ald!
Aever det på et egnet
bortska󰀨elsessted.
For din sikkerhet
79
NO
Før bruk må du lese denne bruksanvis-
ningen og følge instruksene i den. Ta
vare på denne bruksanvisningen for senere
bruk og for neste eier.
ÎFør første igangsetting må man lese sikkerhets-
instruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
ÎAlle som er involvert i å starte, betjene og vedli-
keholde apparatet, må være kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
ÎReparasjoner av apparatet må bare gjennom-
føres av godkjente og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at
apparatet forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvis-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Merknad
Informasjoner angående den mest eektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
ÎHandlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av handlings-
skritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
AIllustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1Handlingsskrittnummer
Den denerte rekkefølgen til handlingsskrittene er
nummerert med bokstaver og merket i teksten.
For din sikkerhet
Symbolenes betydning
Les bruksanvisningen før du be-
gynner å bruke apparatet!
Forsiktig!
Hold alltid andre personer utenfor
fareområdet.
Forsiktig! Skrap kniv
Knivene fortsetter å rotere etter
at motoren er slått av. Trekk ut
nettstøpselet før vedlikeholdsar-
beidet eller ved skade på tilkob-
lingsledningen.
0
Forsiktig! Skrap kniv
Knivene fortsetter å rotere etter at
motoren er slått av. Trekk ut sper-
reinnretningene før vedlikeholdsar-
beid på batteridrevne maskiner.
Forsiktig! "Hold tilkoblingsled-
ningen borte fra kniven"
- for nettdrevne maskiner.
Innhold
For din sikkerhet ................................................. 79
Symbolenes betydning .......................................79
Sikkerhetsinstrukser ...........................................80
Riktig bruk...........................................................83
Typeskilt.............................................................. 83
Montering............................................................83
Bruk ....................................................................84
Vedlikehold ......................................................... 86
Feilretting ............................................................88
Garanti ................................................................88
EF-samsvarserklæring .......................................88
Miljøvennlig avfallsbehandling ............................88
Sikkerhetsinstrukser
80
NO
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende fare-
nivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE!
Den farlige situasjonen er nært
forestående og kan medføre lette
personskader og helt til død hvis tiltakene
ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntre󰀨e og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG !
Den farlige situasjonen kan inntre󰀨e og
kan medføre lette personskader hvis
tiltakene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE!
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾Tiltak for å avverge fare
Beskyttelse av deg selv og andre
¾Av sikkerhetsmessige grunner får barn og
ungdommer under 16 år som ikke kjenner
betjeningsveiledningen og heller ikke vet
hvordan man håndterer gressklipperen ikke
betjene gressklipperen. Lokale bestemmelser
kan fastlegge brukerens laveste alder.
¾Personer som betjener gressklipperen
må ikke være påvirket av rusmidler
(f.eks. alkohol, narkotiske sto󰀨er eller
medikamenter).
¾Husk at maskinføreren eller brukeren er
ansvarlig for ulykker med andre personer eller
eiendeler.
¾Gressklipperen må ikke betjenes av personer
(inklusive barn) med begrensete fysiske,
sensoriske eller sjelelige evner eller som
mangler erfaring og/eller kunnskaper. Hvis en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet
holder oppsyn kan de benytte gressklipperen.
Dette gjelder også hvis de har fått opplæring i
hvordan gressklipperen skal behandles.
¾Personer under 16 år må ikke få betjene
maskinen eller utføre andre arbeider på den,
som f.eks. vedlikehold, rengjøring, innstilling
– bestemmelser på stedet kan fastlegge
minstealderen for brukere.
¾Ikke ta i bruk gressklipperen hvis det benner
seg personer (spesielt barn) eller dyr i
umiddelbar nærhet. Påse at barn ikke leker med
gressklipperen.
¾Avbryt klippingen hvis du merker at det
benner seg personer (spesielt barn) eller dyr
i nærheten.
¾Klipp aldri gresset barfot eller i sandaler.
¾Slå kun på motoren når bena dine har en
sikker avstand til de roterende knivene.
¾Når du arbeider med eller ved gressklipperen
må du alltid bruke lukkete sko og langbukser
og annet egnet personlig verneutstyr
(vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker
osv.) Hvis man bruker personlig verneutstyr,
reduseres faren for skader. Unngå bruk av løse
klesplagg eller klær med hengende snorer og
belter.
¾Vær forsiktig og grip ikke inn i de roterende
knivene.
Før bruk
¾Før bruk må du gjøre deg kjent med
gressklipperen, dens funksjoner og
betjeningselementer.
¾Kontroller om alle mutrene og skruene er
skrudd godt fast for å sikre at gressklipperen
kan benyttes på en sikker måte.
¾Kontroller gressklipperen før igangsetting og
etter sammenstøt for å nne tegn til slitasje
eller skade. Forsikre deg om at motoren er slått
av før innstilling og rengjøring og at nettstøpselet
er tatt ut av stikkontakten, slik at man kan
forhindre utilsiktet oppstart. Få skader reparert av
kvaliserte fagfolk eller av et fagverksted.
Sikkerhetsinstrukser
81
NO
Sikkerhetsinstrukser
¾Ikke bruk gressklippere som har en defekt
bryter eller som ikke lenger kan slås av eller
på. La disse skadene repareres av kvaliserte
fagfolk eller fagverksted.
¾Fjern innstillingsverktøyet eller skrunøkkelen
før du slår på gressklipperen. Et verktøy eller
en nøkkel som benner seg i den roterende
knivbjelken kan medføre personskader.
¾Kontroller tilkoblingskabelen og ledningen
som er installert utenpå gressklipperen
for å nne eventuelle skader eller tegn på
aldring (brudd). Kabelen må være feilfri når den
benyttes. La den skadete kabelen repareres av
godkjent elektriker eller fagverksted.
¾Bruk aldri en gressklipper med skadete eller
manglende verneinnretninger, som f. eks.
utkastluke og/eller oppsamler, chassis osv.
La disse skadene repareres av kvalisert fagkraft
eller fagverksted.
¾Kontroller om det har oppstått brudd på
utkastluken og kontroller om den sitter godt
fast.
¾Før klippingen må du forsikre deg om at det
ikke benner seg grener, steiner, ståltråd o.l.
på plenen, og du må tenke på dette under hele
klippeprosessen.
¾Kontroller oppsamleren regelmessig
for å nne eventuell slitasje eller tap av
funksjonsevne.
¾Kontroller (visuell kontroll) om knivbjelkene
og festemiddelet er avkortet, skadet eller
feilformet.
Ved bruk
¾Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for
at du står riktig, og hold alltid balansen. Du
må aldri løpe, men bevege deg forover med
rolige bevegelser. Dermed kan du kontrollere
gressklipperen bedre i uventede situasjoner.
¾Ikke arbeid med gressklipperen i
eksplosjonsfarlige omgivelser, hvor det
benner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Gressklipperen kan avgi gnister som kan
antennes i støv eller damp.
¾Vipp ikke gressklipperen når du slår på
eller starter motoren, med mindre når
gressklipperen må løftes for å gjøre dette. I
så fall må du ikke tippe gressklipperen mer enn
absolutt nødvendig, og du må bare løfte den
siden som vender bort fra brukeren.
¾Hold den sikkerhetsavstanden som er gitt på
håndtaket.
¾Under følgende omstendigheter må du slå
av gressklipperen og trekke ut nettstøpselet.
Forsikre deg om at alle de bevegelige delene
har stanset helt:
når du forlater gressklipperen;
for å frigjøre den blokkerte knivbjelken;
for å kontrollere, rengjøre eller arbeide på
gressklipperen;
når et fremmedlegeme er tru󰀨et (se om gress-
klipperen eller knivbjelkene er skadet);
hvis gressklipperen vibrerer sterkt grunnet
ubalanse;
hvis tilkoblingsledningen er skadet under bruk.
¾Vær spesielt forsiktig når du klipper gresset
i revers eller når du trekker gressklipperen til
deg.
¾Slå av gressklipperen når du vipper eller
transportere den, f. eks. fra/til gressplenen
eller over veier.
¾Ikke still deg foran utkastingsåpningen. Eller
kan du bli fanget av knivbjelken eller bli tru󰀨et av
gresset som blir kastet ut.
¾La aldri gressklipperen stå uten tilsyn under
pauser og sett den på et sikkert sted.
¾Før du løfter eller bærer bort gressklipperen,
må du slå av motoren, trekke ut nettstøpselet
og vente til knivbjelken står stille.
¾Klippehøyden må kun endres når motoren er
slått av og knivbjelken står stille.
¾Stans motoren og vent til knivbjelken står
stille før oppsamleren tas ut. Sett oppsamleren
på igjen etter tømming, og se etter at den er
festet til gressklipperen på riktig måte.
¾Åpne aldri utkastluken mens motoren går.
Sikkerhetsinstrukser
82
NO
¾Kjør aldri over småstein mens motoren går.
Det er fare for steinsprut!
¾Unngå å klippe gresset når det er vått.
Klipping i bratt terreng
¾Pass på at du står sikkert og klipp langsomt.
¾Klipp alltid på tvers av helningen og ikke opp
og ned.
¾Vær særlig forsiktig når du skifter retning.
Snublefare!
¾Ikke klipp i bratte skråninger.
Etter bruk
¾Slå av gressklipperen, og sett den på et
sikkert sted.
¾Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds. og
rengjøringsarbeid på gressklipperen, slå av
gressklipperen og trekk ut nettstøpselet og
fjern oppsamleren.
¾Sørg for at ingen ngre klemmes mellom
de roterende knivene og de faste delene på
maskinen under vedlikeholdsarbeider.
¾Vær oppmerksom på at også når
spenningskilden er slått av, kan knivene
beveges.
¾Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾Gressklipperen må stilles utenfor barns
rekkevidde.
¾Du må ikke selv utføre reparasjoner på
gressklipperen. La disse skadene repareres
av kvalisert fagfolk eller fagverksted.
¾La motoren avkjøles, før du setter bort
maskinen.
Elektrisk sikkerhet
Støt grunnet kabelskader!
Sikringen går ikke alltid når kabelen
skades.
¾Ikke ta på kabelen, før nettstøpselet er trukket
ut av stikkontakten.
¾La den skadete kabelen repareres av godkjent
elektriker eller fagverksted. Det er forbudt å
reparere kabelen med isoleringsbånd.
¾Fest tilkoblingskabelen til strekkavlastningen,
og ikke la den gnis mot kanter eller skarpe
gjenstander.
¾Ikke press kabelen gjennom dørsprekker eller
vindusspalter.
¾Ikke fjern koblingsinnretninger (f.eks. festing
av sikkerhetsbøyle på håndtaket).
¾Maskinen må drives via en
feilstrømsinnretning (RCD) med en
utløsestrøm på maksimalt 30 mA.
¾Utendørs må man kun bruke godkjente og
merkete tilkoblingskabler, f.eks. H07RN – F 3
x 1,5 mm2 (maks. 25 m).
¾Forbindelsesdeler for tilkoblingskabler må
være sprutvannsbeskyttet og laget av gummi
eller trukket over med gummi.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
WOLF-Garten reservedeler eller reservedeler
som er godkjent av produsenten. Ved bytting
må man alltid ta hensyn til de vedlagte
monteringsinstruksene, og man må alltid trekke
ut nettstøpselet først.
¾Disse skadene får kun repareres av
kvaliserte fagfolk eller fagverksted.
¾Få slitte og skadde deler skiftet ut av
sikkerhetsmessige grunner.
¾Denne gressklipperen er ment brukt til å pleie
gressplener ved privathus. Gressklipperen får
ikke benyttes til andre formål da det kan medføre
fare for personskader for brukeren eller andre
personer.
¾Gressklipperen får kun benyttes i dagslys
eller ved kunstig belysning. Hold alltid
arbeidsområdet rent og godt opplyst.
¾Gressklipperen får kun benyttes under
tørre værforhold. Hold den borte fra regn eller
fuktighet. Når vann trenger inn i gressklipperen,
øker faren for elektrisk støt.
Sikkerhetsinstrukser
Riktig bruk
83
NO
Riktig bruk
Denne gressklipperen er utelukkende beregnet
- for klipping av gressater rundt hus- og fritidshage
- i henhold til de beskrivelsene og sikkerhetsinstruk-
sene som er angitt i denne betjeningsveiledningen
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet benner seg på utkastluken.
Merknad
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging
1 Garantert støyverdi
2 CE-merking
3 Produsent
4 Apparatgruppe
5 Modellnavn
6 Modellnummer
7 Serienummer
8 Effekt
9 Motorturtall i o/min-1
10 Vekt
11 Nominell spenning, strømtype, frekvens
12 Opplysninger om avfallshåndtering
13 Kapslingsklasse/beskyttelsestype
14 Konstruksjonsår
Montering
Feste håndtaket
(fig. A B C D E F G H I U)
Obs!
Ved sammenlegging eller utklapping av håndtaket
kan kabelen skades. Påse at kabelen ikke
knekkes.
ÎGrip inn i fordypningen på utkastluken B 1 og
trekk utkastluken opp, til kroken på baksiden av
chassiset og kroken på undersiden av utkastluken
går fra hverandre med en høy lyd B 2.
ÎLegg deretter fra deg utkastluken B 3.
3Gresset kan ved den spalten som oppstår mellom
utkastluken og chassiset kastes ut under arbeidet
uten oppsamler. Du nner ytterligere informasjo-
ner under kapittelet «Arbeid uten oppsamler».
ÎFest de to holderne Ae på det nedre hånd-
taket Al, se C 1.
ÎLegg den nedre delen av håndtaket på holderen
og la det festes C 2. Skyv håndtaket til enden av
holderen C 3.
ÎTrekk den nedre delen av håndtaket litt ut på
endene og stikk denne på gjengeskruene, som
benner seg på den høyre og den venstre siden
av chassiset D 1.
ÎPlasser deretter de to underlagsskivene Ad
gjengeskruene D 2.
ÎStikk gjengeboltene Aj i hurtigspennes-
paken Ad, til du kan se hullet E 1. Hold
fast med tommelen og pekengeren og skru
hurtigspennespaken og gjengebolten med
klokken E 2 til en avstand på ca.10 mm til E 3.
ÎFest den nedre delen av håndtaket, ved at du
klapper hurtigspennespaken til gressklipperen
oppover E 4.
ÎFest den øvre delen av håndtaket Ak ved å legge
den inntil den nedre delen av bærebøylen F 1.
Hold fast den øvre delen av håndtaket med en
hånd, og sett skruen Ah med den andre hånden
fra utsiden inn i hullet på venstre side av hånd-
taket F 2.
ÎPlasser underlagsskiven Ag på skruen F 3 fra
den andre siden.
ÎStikk gjengeboltene Aj i hurtigspennes-
paken Ad, slik at man ser hullet. Hold fast med
tommelen og pekengeren og skru hurtigspennes-
paken og gjengebolten med klokken til en avstand
på ca.10 mm til F 3/4.
ÎPlasser kabelknekkbeskyttelsen Aa sammen
med skruen Ah inn i hullet G 1 fra den andre
siden.
ÎPlasser underlagsskiven Ag på skruen G 3 fra
den andre siden.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Bruk
84
NO
ÎStikk gjengebolten Aj i hurtigspennespaken Ad,
slik at man ser hullet G 2. Hold fast med tom-
melen og pekengeren og skru hurtigspennes-
paken og gjengebolten med klokken G 3 til en
avstand på ~10 mm til G 4.
ÎFest den nedre delen av håndtaket ved at du
klapper venstre og høyre hurtigspennespak ne-
dover G 5.
Merknad
Alte etter kroppsstørrelse kan du stille
inn håndtaket på tre ulike arbeidsposisjo-
ner U I/II/III , ved at du løsner de to nedre
hurtigspennespakene U 1 og endrer
helningen til det sammensatte håndtaket,
til den ønskete høyden er nådd U 2. Hvis
håndtaket er innstilt på den ønskete høyden,
klapper du den nedre hurtigspennespaken
oppover U 3.
ÎFest strømkabelen på gressklipperen, ved at du
fører den gjennom den åpne lasken på kabelk-
nekkbeskyttelsen og fester den med en kabel-
klemme Af på det viste stedet H (se pil).
Merknad
Påse at kabelen ikke knekkes.
ÎFjern trekkavlastningen Ab og heng den med
den store åpningen på WOLF-Garten Flick-Flack®
bøylen Ac / I 1
ÎStikk til slutt WOLF-Garten Flick-Flack® bøylen
inn i de to maljene på den høyre og den venstre
siden av den øvr delen av håndtaket I 2.
Merknad
Du har muligheten til å klappe sammen
håndtaket for enkel transport og for lagring.
Du nner ytterligere informasjoner under
kapittelet «Transport og lagring».
Montere oppsamler (fig. J K L)
ÎGrip med den ene hånden stangen på hånd-
taket J 1 og trekk med den andre hånden
sto󰀨oppsamleren over den lange enden til
stangen J 2. Før sto󰀨oppsamleren med prolen
sin under håndtaket på stangen og fest prolen
til sto󰀨oppsamleren på stangen under håndtaket
J 3 .
ÎFest deretter de sidegående prolene til sto󰀨opp-
sameleren på stangen, se K 1 - 3.
ÎSnu deretter oppsamleren og fest prolene, se L
1 - 2.
Bruk
Betjeningselementer (fig. Z)
1 Holdehåndtak
2 Sikkerhetsbøyle
3 Wolf-Garten Flick-Flack® bøyle
4 Oppsamler
5 Påfyllingsindikator
6 Utkastluke
7 Innstilling av håndtakshøyden
8 Innstilling av klippehøyden
9 Støpsel for strømkabel
10 På/av-bryter (startsperre)
11 Kabeltrekkavlastning
12 Kabelknekkbeskyttelse
13 Indikator for klippehøyden
14 Vekselbryter (oppsamling/bioklipp)
15 Knivbjelke
Driftstider
ÎTa hensyn til lokale forskrifter.
ÎSpør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Trekkavlastning (fig. M N)
ÎFør kabelen inn i trekkavlastningen iht. M 1.
Diameteren avgjør hvordan kabelen festes.
Merknad
WOLF-Garten Flick-Flack® bøylen holder
kabelen unna klipperen M 2+ N.
Heng på oppsamleren (fig. O)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
ÎLøft opp utkastluken O 1.
ÎGrip oppsamleren på håndtaket og vipp den
lett, slik at du kan henge inn oppsamleren med
krokene i utsparingene på gressklipperen på
baksiden O 2.
ÎFest oppsamleren på gressklipperen O 2.
ÎLegg utkastluken ned igjen O 3.
Bruk
85
NO
Innstille klippehøyden (fig. P)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
ÎTrekk spaken lett utover P 1.
ÎStill inn den ønskete klippehøyden P 2.
ÎSlipp spaken igjen P 3.
Instruks (klippehøyde - gressets tilstand)
Gresset bør være tørt når det klippes. Dette
skåner jordlaget.
Still inn en klippehøyde på 45 mm.
Ved fuktig og høyt gress må du klippe med
høyere klippehøyde.
Tilkopling til stikkontakten (230 Volt, 50 Hz)
Obs!
Gressklipperen får kun kobles til stikkontakter som
er sikret med en sikring på 16 Ampere (eller LS-
bryter type B) treg.
Viktig informasjon angående
feilstrømsinnretning
Denne verneinnretningen beskytter deg mot alvor-
lige personskader ved berøring av skadete lednin-
ger, isoleringsfeil og i bestemte tilfeller også ved
skader på ledninger som står under spenning.
ÎGressklipperen får kun kobles til stikkontakter som
er sikret med en feilstrømsinnretning (RCD) med
en feilstrøm på maks. 30 mA.
For gamle installasjoner nnes det modikas-
jonssett. Ta kontakt med godkjent elektriker.
Slå gressklipperen av/på (fig. Q R)
FORSIKTIG !
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Ikke slå på gressklipperen når du står
foran utkastingsåpningen!
¾Slå på gressklipperen på en jevn ate.
Obs!
¾Ikke slå på gressklipperen i høyt gress, hev den i
nødstilfeller som vist i Q.
Slå på motoren (g. R)
ÎTrykk på knappen R 1 og hold den inne
ÎTrekk i sikkerhetsbøylen R 2.
ÎSlipp knappen R 1.
Slå av motoren (g. R)
ÎSlipp sikkerhetsbøylen R 3.
Aktivere klippe-/fangefunksjonen (fig. O S T)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Innstillinger på gressklipperen får kun
foretas når motoren er slått av og
knivbjelken står stille.
Gressklipperen er utstyrt med en bytteb-
ryter (cut-collect-løv). Cut-collect står for
klippe-samle opp, løv står for
jorddekking.
Med denne bryteren kan man innstille
funksjonene klippe-samle opp eller jorddekking på
gressklipperen.
ÎLøft opp utkastluken på T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎVri bryteren til cut-collect S 1.
ÎLøft opp utkastluken O 1.
ÎFest oppsamleren O 2.
ÎSlipp ned utkastluken O 3.
Fjerne og tømme oppsamleren
(fig. T V W)
Når gress blir liggende igjen på bakken eller det gule
STOP-skiltet kan sees på påfyllingsindikatoren V
2, så er oppsamleren full og du må straks tømme
den W 1.
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
ÎSlå av motoren, og trekk ut nettstøpselet.
ÎLøft opp utkastluken T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎTøm oppsamleren W 1.
ÎFør start må du bekrefte eventuelle tilstoppinger i
klipperommet W 2.
Instrukser angående påfyllingsindikatoren (g.
V W)
ÎAlt etter stillingen til luken til påfyllingsindikatoren,
vises påfyllingsgraden til oppsamleren.
Hvis oppsamleren er tom, så står luken til påfyl-
lingsindikatoren oppover V 1.
Hvis oppsamleren er full, så står luken til påfyl-
lingsindikatoren nedover og det gule STOP-
skiltet er synlig V 2.
Vedlikehold
86
NO
ÎOppsamleren må straks tømmes W 1.
ÎFor å sikre at påfyllingsindikatoren fungerer
feilfritt, må du rengjøre aten under påfyllingsindi-
katoren regelmessig på innsiden av oppsamleren
med en håndbørste V 3.
Arbeide uten oppsamler
ÎNår du tar ut oppsamleren, klapper utkastluken
nedover.
ÎVed arbeid uten oppsamler kastes det som klippes
rett ut.
Jorddekking (fig. S)
Ved jorddekking klippes gresset ere ganger ved
hjelp av et spesielt klippesystem og det føres
tilbake til jorden. Dermed oppstår det ikke noe
gressavfall. I tillegg beskytter jorddekkingen mot
uttørking. Den jorddekkete gressplenen inneholder
mange næringssto󰀨er. For et svært godt resultat
må gresshøyden alltid være lav. Du nner ytterli-
gere informasjoner under kapittelet «Tips angående
gresspleie».
Merknad
Vi anbefaler at man foretar jorddekking 1-2
ganger per uke alt etter hvor raskt gresset
vokser. Her får ikke gresset være for høyt
eller for fuktig!
ÎSkyv gressklipperen langsomt under jorddek-
kingen.
ÎPåse at klippebanene overlapper hverandre.
ÎIkke klipp av mer enn 20 mm gress.
Merknad
Ved mosedannelse eller sammenltring av
plenen anbefales ikke jorddekking, fordi det
som klippes blir liggende på moseater hhv.
sammenltringen og føres dermed ikke ned i
jordsmonnet.
ÎLuft plenen og gjødsle plenen regelmessig.
Aktivere MULCH-funksjonen (fig. S T)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
Gressklipperen er utstyrt med en bytteb-
ryter (cut-collect-løv). Cut-collect står for
klippe-samle opp, løv står for
jorddekking.
Med denne bryteren kan man innstille
funksjonene klippe-samle opp eller jorddekking på
gressklipperen.
ÎLøft opp utkastluken på T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎVri bryteren til mulch (løv) S 2.
Obs!
¾Ikke heng inn oppsamleren da festet kan skades.
Tips angående gresspleie (fig. N)
Gressplenen består av ulike gresstyper. Hvis du klip-
per gresset ofte, vokser mer gress som har sterke
røtter og det dannes et fast jordlag under gresset.
Hvis du klipper gresset sjelden, utvikles det høytvok-
sende gress og andre viltvoksende krydderplanter
(f.eks. kløver, tusenfryd)
For at plenen din skal kunne vokse på en sunn og
jevn måte og det ikke skal oppstå noen gresstriper,
må klippebanene alltid overlappe hverandre med
noen centimeter N.
- Legg alltid kabelen sikkert på verandaen, veien el-
ler på den delen av plenen som er klippet.
- Plenens normale høyde er på ca. 40–50 mm. Klipp
ca. en tredjedel av den totale høyden, straks ple-
nens høyde har nådd 60-70 mm.
- Ikke klipp plenen kortere enn 45 mm, da det vil ska-
de de øvre jordlaget ved tørke.
- Klipp høyvokst gress trinnvis ned til normal høyde.
Etter at arbeidet er avsluttet (fig. W)
ÎSlå av gressklipperen, vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet.
ÎTøm oppsamleren W 1.
ÎStill gressklipperen på et sikkert sted.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Utfør vedlikeholds- og rengjøringsarbeid
på maskinen kun når motoren er stanset
og nettstøpslet trukket ut.
¾Grip ikke inn i de roterende knivbjelkene.
¾Få reparasjons- og vedlikeholdsarbeid
og bytte av sikkerhetselementer, kabler
osv. kun utført av godkjent elektriker eller
fagverksted.
ÎIkke sett gressklipperen i et fuktig rom.
ÎLa gressklipperen kontrolleres av kvalisert fag-
person eller fagverksted.
Vedlikehold
87
NO
Rengjøring av gressklipperen (fig. W)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset, og trekk ut nettstøpselet før du
rengjør apparatet.
ÎRengjør gressklipperen med en håndbørste etter
hver bruk.
ÎRengjør bioklippdekselet regelmessig med en
håndbørste W 2.
Obs!
Ikke spyl gressklipperen med vann eller
høytrykksspyler.
Rengjøring av oppsamleren (fig. T V W)
Merknad
Rengjøring av oppsamleren foretas helst rett
etter klippingen.
ÎLøft opp utkastluken på T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎTøm oppsamleren W 1.
ÎRengjør sto󰀨oppsamleren og stengene med vann
eller med en håndbørste.
ÎRengjør spesielt aten under påfyllingsindikatoren
V 3.
ÎLa sto󰀨oppsamleren tørke før neste gangs bruk.
Transport og lagring (fig. X)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset, og trekk ut nettstøpselet før du
transporterer eller lagrer apparatet.
ÎSikre gressklipperen tilstrekkelig godt slik at den
ikke sklir utilsiktet, når du transporterer den på
eller i et kjøretøy.
ÎFor å kunne sette bort gressklipperen på en enk-
lere måte, hat du muligheten til å klappe sammen
håndtakene X.
ÎLøsne begge de øvre hurtigstrammespakene og
gjengeboltene X 1 og skru den opp ca. 5 mm.
Hold den øvre delen av håndtaket fast, da du
ellers kan risikere å klemme hånden og ngrene.
ÎKlapp den øvre delen av håndtaket bakover X 2.
Obs!
Hvis du klapper håndtaket forover, kan kabelen
skades.
ÎLøsne begge de nedre hurtigspennespa-
kene X 3.
ÎKlapp begge håndtakene forover og legg dem på
forhjulene til gressklipperen X 4.
3Slik kan du lett transportere gressklipperen i hånd-
taket eller bringe den til klagring på et sikkert sted
X 5 (se pil).
Lagring om vinteren
ÎEtter at gressklippingssesongen er over må man
gjennomføre en grundig rengjøring av gressklip-
peren.
ÎLa et autorisert fagverksted kontrollere gressklip-
peren din om høsten.
ÎLagre gressklipperen i et tørt og rent rom.
ÎBeskytt gressklipperen mot rust ved lengre tids
lagring om vinteren.
Bytting av knivbjelker (fig. Y)
ADVARSEL!
Fare for personskader.
¾La et fagverksted utføre bytte av
knivbjelken.
¾Arbeid på maskinen får kun
gjennomføres når motorene er stanset.
¾Trekk ut støpselet.
¾Bruk egnete arbeidshansker.
Obs!
Ved ettersliping av knivbjelken kan det
oppstå ubalanse. La et fagverksted utføre en
balansekontroll.
Merknad
For å kunne bytte knivbjelken trenger man
en dreiemomentnøkkel med NV13 (M8).
Skruenes tiltrekningsmoment: 19–21 Nm Y.
Feilretting
88
NO
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾Før hver kontroll eller før arbeid på knivbjelkene må gressklipperen stanses, og man må trekke
ut nettstøpselet.
Problem Mulig årsak Oppretting
Urolig gange, gressklippe-
ren vibrerer sterkt
Knivbjelken er skadet.
Ta kontakt med et fagverksted.
Knivbjelken har løsnet fra festet.
Motoren går ikke
Sikringen i tilkoblet strømnett har gått/er
defekt. Kontakt elektriker for å få utbedret
dette.
Fremgangsmåte ved kabelskader: OBS!
Fare for støt!
Sikringen går ikke alltid når kabelen skades.
Ikke ta på kabelen, før nettstøpselet er truk-
ket ut av stikkontakten.
La den skadete kabelen repareres av
godkjent elektriker eller fagverksted. Det er
forbudt å reparere kabelen med isole-
ringsbånd.
Ta kontakt med et fagverksted.
Dårlig klippe-/oppsam-
lingsevne.
Knivbjelken er stump. Ta kontakt med et fagverksted.
Oppsamleren er tilstoppet. Følg instruksene i kapittelet "Stille inn
klippehøyde".
Klippehøyden er ikke tilpasset. Følg instruksene i kapittelet "Stille inn
klippehøyde".
Garanti
I hvert land gjelder vårt rmas garantibestemmelser
eller de fra importøren. Feil på maskinen blir reparert
gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom
årsaken skulle skyldes material- eller produksjons-
feil. Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg
kontakte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet nner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må
resirkuleres.
Kast aldri elektro- og elektronikkverktøy i
husholdningsavfallet! Lever det til et
godkjent avfallsmottak.
Huolehdi turvallisuudestasi
89
FI
Lue tämä käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaises-
ti. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä ja
koneen seuraavaa omistajaa varten.
ÎLue turvallisuusohjeet ennen ajoleikkurin ensim-
mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa vahingoittaa konetta ja
vaarantaa koneen käyttäjän ja muut ihmiset.
ÎKaikkien henkilöiden, jotka ottavat ajoleikkurin
käyttöön tai käyttävät ja huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asenta-
minen koneeseen kielletään
Ajoleikkuriin ei saa tehdä muutoksia eikä asentaa
lisäosia. Ne saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja ja
muuttaa koneen toimintaa.
ÎAjoleikkuria saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan, että
ajoleikkuri on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa sekä käyttöohjeen että ajoleikkurin
turvallista käyttöä.
Ohje
Selostaa ajoleikkurin tehokkaimman tai
kätevimmän käyttötavan.
ÎToimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä hakasuluilla
[ ].
AKuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
1Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Huolehdi turvallisuudestasi
Kuvakkeiden selitykset
Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa!
Varo!
Pidä muut pois vaara-alueelta.
Varo! Terävä terä
Terät pyörivät jonkin aikaa vielä
moottorin sammuttamisen jälkeen. Ir-
roita verkkopistoke pistorasiasta, jos
liitäntäjohto on vahingoittunut. Irroita
se myös ennen koneen huoltoa.
0
Varo! Terävä terä
Terät pyörivät jonkin aikaa vielä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Irroita akkukäyttöisen koneen lukit-
sin ennen koneen huoltoa.
Varo! Pidä liitäntäjohto etäällä
terästä
- ohje koskee verkkovirralla toimivia
koneita.
Sisällys
Huolehdi turvallisuudestasi .................................89
Kuvakkeiden selitykset .......................................89
Turvallisuusohjeet ...............................................90
Määräystenmukainen käyttö...............................93
Tyyppikilpi ........................................................... 93
Kokoaminen........................................................93
Käyttö .................................................................94
Huoltaminen .......................................................96
Vianetsintä ..........................................................98
Takuu .................................................................. 98
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................98
Ympäristöystävällinen hävittäminen ...................98
Turvallisuusohjeet
90
FI
Turvallisuusohjeet
Varoitusten luokittelu
Varoitusten luokittelu auttaa huomaamaan vaaralli-
set tilanteet. Varoitukset luokitellaan seuraavasti:
VAARA!
Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeen
noudattamatta jättäminen aiheuttaa
vakavan tapaturman tai jopa kuoleman.
VAROITUS!
Vaara saattaa olla uhkaamassa. Ohjeen
noudattamatta jättäminen aiheuttaa
vakavan tapaturman tai jopa kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai
keskivaikean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvallisuusohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisestä seuraa
¾Toimet vaaratilanteen varalta
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾Turvallisuussyistä ruohonleikkuria eivät
saa käyttää lapset, alle 16-vuotiaat nuoret
eivätkä sellaiset henkilöt, jotka eivät hallitse
ruohonleikkurin käsittelyä. Mahdollisesti on
paikallisia määräyksiä, jotka määrittelevät
käyttäjän alaikärajan.
¾Ruohonleikkuria ei saa käyttää huumaavien
aineiden (alkoholi, huumeet ja lääkkeet)
vaikutuksen alaisena.
¾Huomaa, että käyttäjä vastaa toisille
henkilöille ja heidän omaisuudelleen
aiheutetusta vahingosta.
¾Ruohonleikkuria eivät saa käyttää lapset
eivätkä fyysisesti, aistitoiminnoiltaan tai
henkisesti vajaakuntoiset henkilöt. Laitetta
eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät tunne
laitetta ja/tai joilla ei ole laitteen käytöstä
riittävästi kokemusta. Turvallisuudesta
vastaavien on valvottava laitteen käyttöä ja
neuvottava laitteen käyttö.
¾Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää konetta
tai tehdä siihen esim. huolto-, puhdistus-
tai säätötöitä – käyttäjän vähimmäisikäraja
voi poiketa tässä ilmoitetusta riippuen
paikallisista määräyksistä.
¾Älä käytä ruohonleikkuria, jos lähellä on muita
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.Huolehdi,
että lapset eivät leiki ruohonleikkurilla.
¾Keskeytä ruohon leikkaaminen, jos huomaat,
että lähellä on muita ihmisiä (erityisesti
lapsia) tai eläimiä.
¾Älä työskentele paljain jaloin äläkä sandaalit
jalassa.
¾Käynnistä moottori vain, kun jalkasi ovat
turvallisen kaukana terästä.
¾Leikatessasi ruohoa ja huoltaessasi konetta
käytä tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Käytä tarvittaessa henkilösuojaimia
(suojalaseja, kuulosuojaimia, työkäsineitä
jne.). Henkilösuojainten käyttö pienentää
tapaturmavaaraa. Vältä väljien vaatteiden
käyttöä. Vältä vaatteita, joissa on nauhoja tai vyö.
¾Työskentele varoen. Älä koske pyörivään
terään.
Työn valmistelu
¾Tutustu ruohonleikkurin toimintaan ja
hallintalaitteisiin, ennen kuin alat käyttää sitä.
¾Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
ovat tiukasti kiinni.
¾Tarkista ruohonleikkurin kunto kuluneisuuden
ja vaurioiden varalta ennen käytön
aloittamista ja siihen kohdistuneen iskun
jälkeen. Ennen kuin säädät tai puhdistat
ruohonleikkuria, varmista, että moottori on
kytketty pois päältä ja verkkopistoke on irroitettu
pistorasiasta tahattoman käynnistämisen
estämiseksi. Korjauta vauriot ammattilaisella tai
huollossa.
Turvallisuusohjeet
91
FI
Turvallisuusohjeet
¾Älä käytä ruohonleikkuria, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä
virtakytkimestä päälle tai pois päältä. Korjauta
kytkin pienkonehuollossa.
¾Poista säätötyökalu tai ruuvitaltta, ennen
kuin kytket ruohonleikkurin päälle. Pyörivään
terään osuva työkalu tai avain saattaa aiheuttaa
tapaturman.
¾Tarkasta ruohonleikkurin liitäntäjohto ja
koneen ulkopuolinen johto vaurioiden ja
vanhenemisen (hapertuminen) varalta. Käytä
vain ehjää johtoa. Korjauta vahingoittunut johto
sähköalan ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
¾Älä käytä ruohonleikkuria, jos
suojalaitteita (esim. ulosheittoläppä ja/
tai ruohonkeräyssäkki) on vaurioitunut tai
puuttuu. Anna ammattilaisen tai huollon vaihtaa
osa.
¾Tarkista, että ulosheittoläppä on ehjä ja hyvin
paikallaan.
¾Tarkista ennen leikkaamisen aloittamista, ettei
nurmikolla ole oksia, kiviä, kaapeleita yms.
Varo näitä koko leikkaamisen ajan.
¾Tarkista säännöllisesti ruohonkeräyssäkin
kuluneisuus ja käyttökunto.
¾Tarkista terä (silmämääräisesti); terävyys,
vauriot, muodonmuutokset.
Työn aikana
¾Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
säilytät tasapainosi kaikissa tilanteissa.
Älä juokse vaan liiku rauhallisesti. Sillä tavalla
säilytät ruohonleikkurin hallinnan myös
odottamattomassa tilanteessa.
¾Älä käytä ruohonleikkuria
räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa
on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Ruohonleikkuri saattaa tuottaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryn.
¾Älä kallista ruohonleikkuria, kun käynnistät
moottoria, ellei sitä jostakin syystä ole pakko
nostaa. Siinä tapauksessa kallista sitä vain
sen verran kuin on tarpeen ja nosta ylös vain
käyttäjästä pois päin olevaa puolta.
¾Pidä ruohonleikkuriin turvasangan
määrittelemä etäisyys.
¾Sammuta ruohonleikkuri ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta seuraavissa
tilanteissa. Varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet, kun
poistut ruohonleikkurin luota,
vapautat jumiutunutta terää,
tarkastat tai puhdistat ruohonleikkuria tai muu-
ten työskentelet sen parissa,
ruohonleikkuri on osunut vieraaseen esinee-
seen (varmista ensin, onko ruohonleikkuri tai
terä vaurioitunut),
epäkesko tärisyttää ruohonleikkuria voimak-
kaasti tai kun
liitäntäjohto vahingoittuu työn aikana.
¾Ole erityisen varovainen, kun leikkaat ruohoa
taaksepäin kävellen ja leikkuria itseesi päin
vetäen.
¾Kytke ruohonleikkuri pois toiminnasta, kun
kallistat sitä tai kun siirrät sitä esim. pois
nurmikolta.
¾Älä seiso ruohon ulosheittoläpän edessä.
Terä ja ulos sinkoutuva ruoho aiheuttavat
tapaturmavaaran.
¾Älä jätä ruohonleikkuria tauon ajaksi
valvomatta. Säilytä kone turvallisessa
paikassa.
¾Ennen kuin nostat tai kuljetat ruohonleikkuria,
sammuta moottori, irroita verkkopistoke
pistorasiasta ja odota, kunnes terä on
pysähtynyt.
¾Säädä leikkuukorkeutta vain, kun moottori on
sammutettu ja terä ei pyöri.
¾Ennen kuin otat ruohonkeräyssäkin pois,
sammuta moottori ja odota, kunnes terä
on pysähtynyt. Tyhjentämisen jälkeen aseta
ruohonkeräyssäkki paikalleen huolellisesti.
Varmista, että se kiinnittyy ruohonleikkuriin oikein.
¾Älä avaa ulosheittoläppää moottorin
käydessä.
Turvallisuusohjeet
92
FI
¾Älä kuljeta ruohonleikkuria soralla moottorin
käydessä. Kivien sinkoutumisen vaara!
¾Mikäli mahdollista, älä leikkaa märkää ruohoa.
Jyrkkien rinteiden leikkaaminen
¾Huolehdi, että säilytät tasapainosi.
Työskentele hitaasti.
¾Leikkaa rinteen poikkisuuntaan, ei rinnettä
ylös ja alas.
¾Ole erittäin varovainen suuntaa vaihtaessasi.
Kompastumisvaara!
¾Älä leikkaa jyrkkää rinnettä.
Työskentelyn lopettaminen
¾Kytke ruohonleikkuri pois päältä. Sijoita se
turvalliseen paikkaan.
¾Kun huollat tai puhdistat ruohonleikkuria,
kytke se pois päältä, irroita verkkopistoke
pistorasiasta ja irroita ruohonkeräyssäkki.
¾Konetta huoltaessasi varo sormien
puristumista pyörivän terän ja koneen muiden
osien väliin.
¾Konetta huoltaessasi muista, että vaikka
jännitelähde olisikin kytketty pois päältä, terät
saattavat pyöriä.
¾Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole
likaa.
¾Älä säilytä ruohonleikkuria lasten ulottuvilla.
¾Älä korjaa ruohonleikkuria itse, vaan korjauta
se ammattilaisella tai huollossa.
¾Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin sijoitat
koneen varastoon.
Sähköturvallisuus
Vahingoittunut johto aiheuttaa sähköis-
kun vaaran!
Sulake ei aina laukea, vaikka johto kat-
keaa tai vahingoittuu.
¾Älä koske vahingoittuneeseen johtoon,
ennenkuin olet irroittanut pistokkeen
pistorasiasta.
¾Korjauta vahingoittunut johto sähköalan
ammattilaisella tai pienkonehuollossa. Älä
korjaa johtoa eristysnauhalla.
¾Kiinnitä liitäntäjohto vedonpoistajaan.
Huolehdi, että liitäntäjohto ei hankaudu
teräväreunaisia esineitä vasten.
¾Älä johda liitäntäjohtoa oven alta äläkä
ikkunan raosta.
¾Älä poista äläkä silloita kytkimiä (esim.
sitomalla turvasanka kiinni aisaan).
¾Konetta saa käyttää korkeintaan
30 mA laukaisuvirralla varustetun
vikavirtasuojakytkimen (RCD) kautta.
¾Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
liitäntäjohtoa, esim. H07RN – F 3 x 1,5 mm2
(maks. 25 m).
¾Liitäntäjohdon liittimien tulee olla
roiskevesisuojattuja, kumista valmistettuja tai
kumipäällysteisiä.
Yleiset turvallisuusohjeet
¾Varaosien tulee olla laitevalmistajan
vaatimusten mukaisia. Siksi käytä vain
alkuperäisiä WOLF-Garten-varaosia tai
valmistajan hyväksymiä muita varaosia. Noudata
varaosien mukana toimitettavia asennusohjeita.
Irroita ensin verkkopistoke pistorasiasta.
¾Korjauta laite vain ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
¾Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet terät
turvallisuussyistä.
¾Tämä ruohonleikkuri on tarkoitettu
yksityispihojen nurmikon leikkaamiseen.
Ruohonleikkuria ei saa käyttää muuhun
tarkoitukseen. Käyttäjään tai muihin henkilöihin
kohdistuva tapaturmavaara.
¾Käytä ruohonleikkuria vain päivänvalossa
tai erittäin hyvässä ulkovalaistuksessa. Pidä
työalue siistinä ja hyvin valaistuna.
¾Käytä ruohonleikkuria vain kuivalla säällä.
Älä käytä äläkä säilytä lehtipuhallinta sateessa
äläkä kosteassa paikassa. Veden pääseminen
koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
Turvallisuusohjeet
Määräystenmukainen käyttö
93
FI
Määräystenmukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu ainoastaan
- nurmikoiden leikkaamiseen koti- ja harrastelijapuu-
tarhoissa
- käytettäväksi tässä käyttöohjeessa annettujen
käyttö- ja turvallisuusohjeiden mukaisesti
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aihe-
uttamista vahingoista itse.
Tyyppikilpi
Tyyppikilven sijainti
Tyyppikilpi on ulosheittoläpän päällä.
Ohje
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Rakenne
1 Taattu äänitaso
2 CE-merkintä
3 Valmistaja
4 Laiteryhmä
5 Mallin nimi
6 Mallinumero
7 Sarjanumero
8 Teho
9 Moottorin kierrosnopeus 1/min
10 Paino
11 Nimellisjännite, virtalaji, taajuus
12 Hävittämisohje
13 Suojausluokka/kotelointiluokka
14 Valmistusvuosi
Kokoaminen
Aisan kiinnittäminen
(kuva A B C D E F G H I U)
Huomio!
Liitäntäjohto saattaa vahingoittua nostaessasi
aisaa pystyyn tai taittaessasi sitä kasaan.
Huolehdi, että liitäntäjohto ei taitu.
ÎTartu ulosheittoläpän syvennykseen B 1 ja
käännä ulosheittoläppää ylös, kunnes rungon
takaosan ja ulosheittoläpän hakaset lukkiutuvat
kuuluvasti B 2.
ÎLaske ulosheittoläppä alas B 3.
3Jos et käytä ruohonkeräyssäkkiä, leikkuujäte pois-
tuu vaivatta ulosheittoläpän ja rungon välisestä
raosta. Katso lisätietoja kohdasta Työskentely
ilman ruohonkeräyssäkkiä.
ÎAsenna molemmat aisanpidikkeet Ae aisan ala-
osan päihin Al. Katso C 1.
ÎLukkiuta aisan alaosan pää pidikkeeseen C 2.
Työnnä aisan alaosan pää pidikkeeseen loppuun
saakka C 3.
ÎVäännä päitä vähän erilleen ja aseta ne rungon
sivuilla oleviin kierretappeihin D 1.
ÎAseta aluslevyt Ag kierretappeihin D 2.
ÎTyönnä tappimutteri Aj pikakiristinvipuun Ad
niin, että reikä on näkyvissä E 1. Pidä tappi-
mutteri paikallaan peukalon ja etusormen avulla.
Kierrä pikakiristinvipua ja tappimutteria myötäpäi-
vään E 2, kunnes väli on n. 10 mm E 3.
ÎLukitse aisan alaosa kääntämällä pikakiristinvipu
ylös ruohonleikkuria kohti E 4.
ÎKiinnitä aisan yläosa Ak alaosaan F 1. Pidä
toisella kädellä aisan yläosasta tukevasti kiinni ja
työnnä toisella kädellä ruuvi Ah aisan vasem-
malla puolella ulkopuolelta yläosan reikään F 2.
ÎAsenna aluslevy Ag ruuvin toiselle puolelle F 3.
ÎTyönnä kierrepultti Aj pikakiristinvipuun Ad niin,
että reikä on näkyvissä. Pidä kierrepultti paikal-
laan peukalon ja etusormen avulla. Kierrä pikaki-
ristinvipua ja kierrepulttia myötäpäivään, kunnes
väli on n. 10 mm F 3/4.
ÎAsenna aisan oikealle puolelle kaapelin taittumis-
suoja Aa ja ruuvi Ah reikään G 1.
ÎAsenna aluslevy Ag ruuvin toiselle puolelle G 3.
ÎTyönnä kierrepultti Aj pikakiristinvipuun Ad niin,
että reikä on näkyvissä G 2. Pidä kierrepultti pai-
kallaan peukalon ja etusormen avulla. Kierrä pika-
kiristinvipua ja kierrepulttia myötäpäivään G 3,
kunnes väli on ~10 mm G 4.
ÎLukitse aisan yläosa kääntämällä oikea ja vasen
pikakiristinvipu alas G 5.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Käyttö
94
FI
Ohje
Voit säätää aisan pituutesi mukaan asen-
toihin U I/II/III. Avaa alemmat pikakiris-
timet U 1. Siirrä aisa sopivaan korkeu-
teen U 2. Lopuksi käännä pikakiristimet
ylös U 3.
ÎVie liitäntäjohto kaapelintaittumissuojan avointen
lenkkien läpi ja kiinnitä se ruohonleikkuriin kiinnik-
keellä Af kohtaan H (ks. nuoli).
Ohje
Huolehdi, että liitäntäjohto ei taitu.
ÎRipusta vedonpoistaja Ab isosta reiästä WOLF-
Garten Flick-Flack® -sankaan Ac / I 1.
ÎTyönnä WOLF-Garten Flick-Flack® -sanka aisan
sisäpuolelta yläosan oikealla ja vasemmalla
sivulla oleviin reikiin I 2.
Ohje
Aisan voi taittaa kokoon kuljettamisen ja säi-
lyttämisen helpottamiseksi. Katso lisätietoja
kohdasta Kuljettaminen ja säilyttäminen.
Ruohonkeräyssäkin kiinnittäminen (kuva J
K L)
ÎTartu yhdellä kädellä kahvaan J 1 ja vedä
toisella kädellä ruohonkeräyssäkki kehikon
päälle J 2. Ohjaa ruohonkeräyssäkki kahvan
alta ja muotoile se kehikon päälle J 3 .
ÎKiinnitä ruohonkeräyssäkin sivuseinämät kehik-
koon kuvan mukaisesti K 1 - 3.
ÎKäännä ruohonkeräyssäkki ympäri ja muotoile se
kehikon päälle L 1 - 2.
Käyttö
Hallintalaitteet (kuva Z)
1 Kädensija
2 Turvasanka
3 Wolf-Garten Flick-Flack® -sanka
4 Ruohonkokooja
5 Täyttötason näyttö
6 Ulosheittoläppä
7 Aisan korkeussäätö
8 Leikkuukorkeuden säätö
9 Liitäntäjohdon pistoke
10 On/Off-kytkin (päällekytkennän esto)
11 Vedonpoistaja
12 Kaapelintaittumissuoja
13 Leikkuukorkeuden ilmaisin
14 Vaihtokytkin (leikkaaminen-kerääminen / bioleikkuu)
15 Terä
Käyttöajat
ÎNoudata paikallisia järjestysmääräyksiä.
ÎOta selvää paikallisilta viranomaisilta, milloin lait-
teen käyttö on sallittua.
Vedonpoistaja (kuva M N)
ÎVie johto vedonpoistajan kautta kuvan mukai-
sesti M 1. Johdon kiinnitystapa riippuu johdon
läpimitasta.
Ohje
WOLF-Garten Flick-Flack® -sanka pitää
johdon etäällä terästä M 2+ N.
Ruohonkeräyssäkin asettaminen paikalleen
(kuva O)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
säädät konetta.
ÎNosta ulosheittoläppä O 1.
ÎTartu kahvasta ruohonkeräyssäkkiin. Kallista sitä
hieman niin, että hakaset osuvat ruohonleikkurin
rungon takaosan koloihin O2.
ÎRipusta ruohonkeräyssäkki ruohonleikkuriin O 2.
ÎKäännä ulosheittoläppä takaisin alas O 3.
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva P)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
säädät konetta.
ÎVedä vipua vähän ulospäin P 1.
ÎSäädä leikkuukorkeus P 2.
ÎVapauta vipu P 3.
Huomaa (leikkuukorkeus - nurmikon
kunto)
Leikkaa nurmikko mahdollisimman kuivana,
jotta juurikerros pysyy hyvässä kunnossa.
Säädä leikkuukorkeudeksi 45 mm.
Säädä leikkuukorkeus suuremmaksi, jos
nurmikko on märkää tai on kasvanut pitkäk-
si.
Käyttö
95
FI
Sähköliitäntä (230 V, 50 Hz)
Huomio!
Liitä ruohonleikkuri vain sellaiseen pistorasiaan,
joka on suojattu 16 A hitaalla sulakkeella (tai
B-tyypin vikavirtasuojakytkimellä).
Vikavirtasuojakytkintä koskevat ohjeet
Vikavirtasuojaus suojaa tapaturmilta, jos sähköjohto
vahingoittuu tai siihen tulee eristysvika. Tietyissä
tilanteissa se suojaa myös jännitteiseen johtoon
koskettaessa.
ÎLiitä ruohonleikkuri vain sellaiseen pistorasiaan,
joka on suojattu korkeintaan 30 mA laukaisuvir-
ralla varustetulla vikavirtasuojakytkimellä (RCD).
Vikavirtasuojakytkimen voi asentaa myös jälkia-
sennuksena. Kysy lisätietoja sähköasennusliik-
keestä.
Ruohonleikkurin kytkeminen on/off
(kuva Q R)
VARO!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Älä seiso ulosheittoläpän edessä, kun
käynnistät ruohonleikkurin!
¾Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella
alustalla.
Huomio!
¾Älä käynnistä ruohonleikkuri korkeassa
ruohikossa. Nosta konetta tarvittaessa kuvan Q
mukaisesti.
Moottorin kytkeminen päälle (kuva R)
ÎPaina nuppia R 1 ja pidä se painettuna.
ÎNosta turvasanka R 2.
ÎVapauta nuppi R 1.
Moottorin kytkeminen pois päältä (kuva R)
ÎVapauta turvasanka R 3.
Leikkuu-/keräystoiminnon aktivointi (kuva O
S T)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Säädä ruohonleikkuria vain, kun moottori
on sammutettu ja terä ei pyöri.
Ruohonleikkurissa on vaihtokytkin
(cut-collect-mulch). Cut-collect tarkoittaa
ruohon leikkaamista ja keräämistä
talteen. Mulch tarkoittaa ruohon silppua-
mista nurmikon katteeksi.
Voit valita tällä kytkimellä sen toiminnon, mikä sopii
parhaiten nurmikkosi hoitamiseen.
ÎNosta ulosheittoläppä T 1.
ÎOta ruohonkeräyssäkki pois T 2.
ÎLaske ulosheittoläppä takaisin alas T 3.
ÎKäännä kytkin asentoon cut-collect S 1.
ÎNosta ulosheittoläppä O 1.
ÎRipusta ruohonkeräyssäkki O 2.
ÎLaske ulosheittoläppä takaisin alas O 3.
Ruohonkeräyssäkin irroittaminen ja tyhjentä-
minen
(kuva T V W)
Ruohonkeräyssäkki on täynnä, jos ruohosilppua jää
nurmikolle tai jos keltainen STOP-merkintä tulee
näkyviin V 2. Tyhjennä ruohonkeräyssäkki heti W
1.
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
säädät konetta.
ÎKytke ruohonleikkurin moottori pois päältä ja
irroita verkkopistoke pistorasiasta.
ÎNosta ulosheittoläppä T 1.
ÎOta ruohonkeräyssäkki pois T 2.
ÎLaske ulosheittoläppä takaisin alas T 3.
ÎTyhjennä ruohonkeräyssäkki W 1.
ÎPoista leikkuutilasta mahdolliset tukokset ennen
kuin käynnistät koneen uudelleen W 2.
Täyttötason ilmaisin (kuva V W)
ÎTäyttötason ilmaisimen läpän asento näyttää
ruohonkeräyssäkin täyttötason.
Täyttötason ilmaisimen läppä osoittaa ylös, jos
ruohonkeräyssäkki on tyhjä V 1.
Täyttötason ilmaisimen läppä osoittaa alas ja
keltainen STOP-merkintä on näkyvissä, jos
ruohonkeräyssäkki on täynnä V 2.
ÎTyhjennä ruohonkeräyssäkki heti W 1.
ÎJotta täyttötason ilmaisin voisi toimia hyvin,
puhdista säännöllisesti sen ruohonkeräyssäkin
sisäpuolella oleva alapinta harjalla 3.
Leikkaaminen ilman ruohonkeräyssäkkiä
ÎKun otat ruohonkeräyssäkin pois, ulosheittoläppä
taittuu alas.
ÎRuohosilppu sinkoutuu suoraan alas, kun leikkaat
ilman ruohonkeräyssäkkiä.
Huoltaminen
96
FI
Silppuaminen (kuva S)
Silppuamistoiminnolla ruoho leikataan useaan ker-
taan ja ohjataan ruohosilppuna takaisin nurmikkoon.
Silloin ei synny ruohonleikkuujätettä. Ruohosilppu
suojaa nurmikkoa kuivumiselta. Ruohosilpussa on
paljon ravinteita. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi
pidä nurmikko aina lyhyenä. Katso lisätietoja koh-
dasta Nurmikonhoitovinkkejä.
Ohje
Suosittelemme leikkaamaan nurmikon 1 - 2
kertaa viikossa, jos jätät ruohon katteeksi.
Ruoho ei saa olla liian korkeaa eikä kosteaa!
ÎKun jätät ruohon katteeksi, työnnä ruohonleikkuria
hitaasti.
ÎHuolehdi, että leikkuu-urat limittyvät.
ÎJätä nurmikko vähintään 20 mm pituiseksi.
Ohje
Ruohosilpun jättämistä katteeksi ei suositel-
la, jos nurmikko on sammaloitunut tai mätäs-
tänyt. Ruohosilppu jää silloin sammalen tai
mättäiden päälle eikä kulkeudu maaperään
ravinteiksi.
ÎKäytä sammaleenrepijää ja lannoita nurmikkoa
säännöllisesti.
Silppuamistoiminnon aktivoiminen
(kuva S T)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
säädät konetta.
Ruohonleikkurissa on vaihtokytkin
(cut-collect-mulch). Cut-collect tarkoittaa
ruohon leikkaamista ja keräämistä
talteen. Mulch tarkoittaa ruohon silppua-
mista nurmikon katteeksi.
Voit valita tällä kytkimellä sen toiminnon, mikä sopii
parhaiten nurmikkosi hoitamiseen.
ÎNosta ulosheittoläppä T 1.
ÎOta ruohonkeräyssäkki pois T 2.
ÎLaske ulosheittoläppä takaisin alas T 3.
ÎKäännä kytkin asentoon Mulch S 2.
Huomio!
¾Älä kiinnitä ruohonkeräyssäkkiä uudelleen.
Kouru voi vahingoittua.
Nurmikonhoitovinkkejä (kuva N)
Nurmikossa kasvaa monia ruohokasveja. Kun
leikkaat nurmikon usein, vahvistuvat sellaiset kasvit,
jotka muodostavat vahvan juuriston. Kun leikkaat
nurmikon harvoin, vahvistuvat korkeakasvuiset ruo-
hot ja rikkaruohot (esim. apila ja tuhatkauno).
Jotta nurmikko näyttäisi hyvinvoivalta ja kasvaisi
tasaisesti eikä raitoja pääsisi muodostumaan,
tulisi leikkuu-urien olla aina joitakin senttimetrejä
limittyneinä N.
- Johda sähköjohto turvallisesta paikasta terassin,
kulkuväylän tai jo leikatun nurmikon päältä.
- Normaali ruohon korkeus on noin 40 - 50 mm. Jos
ruoho on kasvanut 60 - 70 mm korkeaksi, leikkaa
korkeudesta pois noin kolmannes.
- Älä leikkaa nurmikkoa 45 mm lyhyemmäksi. Juuris-
to saattaa kuivana aikana vahingoittua.
- Leikkaa korkeaksi kasvanut nurmikko vaiheittain
normaalikorkeuteen.
Työn lopettaminen (kuva W)
ÎKytke ruohonleikkuri pois päältä. Odota, kunnes
terä on pysähtynyt. Irroita verkkopistoke pisto-
rasiasta.
ÎTyhjennä ruohonkeräyssäkki W 1.
ÎSijoita ruohonleikkuri turvalliseen säilytyspaik-
kaan.
Huoltaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara.
¾Huolla ja puhdista laitetta vain, kun
moottori on sammutettu ja verkkojohto
irrotettu pistorasiasta.
¾Älä koske pyörivään terään.
¾Huolla, korjauta sekä anna vaihtaa
turvallisuuteen liittyvät osat ja
liitäntäjohto yms. ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
ÎÄlä säilytä ruohonleikkuria kosteassa paikassa.
ÎAnna ammattilaisen tai pienkonehuollon tarkastaa
ruohonleikkuri kesän jälkeen.
Huoltaminen
97
FI
Ruohonleikkurin puhdistaminen (kuva W)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
puhdistat konetta.
ÎHarjaa ruohonleikkuri puhtaaksi joka kerta käytön
jälkeen.
ÎHarjaa ruohonsilpun läppä puhtaaksi säännölli-
sesti W 2.
Huomio!
Älä suihkuta ruohonleikkuria vedellä äläkä
painepesurilla.
Ruohonkeräyssäkin puhdistaminen (kuva T
V W)
Ohje
Ruohonkeräyssäkki on parasta puhdistaa
heti työskentelyn jälkeen.
ÎNosta ulosheittoläppä T 1.
ÎOta ruohonkeräyssäkki pois T 2.
ÎLaske ulosheittoläppä takaisin alas T 3.
ÎTyhjennä ruohonkeräyssäkki W 1.
ÎPuhdista sekä säkki että kehikko vedellä tai har-
jalla.
ÎPuhdista erityisesti täyttötason ilmaisimen alla
oleva alue V 3.
ÎAnna säkin kuivua ennen kuin käytät sitä seu-
raavan kerran.
Kuljettaminen ja säilyttäminen (kuva X)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
kuljetat konetta tai varastoit sen.
ÎRuohonleikkuria ajoneuvossa kuljettaessasi
kiinnitä se siten, että se ei pääse tahattomasti
siirtymään.
ÎRuohonleikkuri mahtuu pienempään tilaan, kun
käännät aisan kokoon X.
ÎSitä varten löysää ylempiä pikakiristinvipuja. X 1
Avaa kierretappeja n. 5 mm. Pidä samalla aisan
yläosasta tukevasti kiinni. Käsien ja sormien puris-
tumisvaara.
ÎKäännä aisan yläosa taakse X 2.
Huomio!
Liitäntäjohto voi vahingoittua, kun taitat aisan
eteen.
ÎLöysää molemmat alemmat pikakiristinvivut X 3.
ÎKäännä molemmat aisanpuoliskot eteen. Aseta ne
etupyörien päälle X 4.
3Nyt voit ongelmitta kuljettaa ruohonleikkuria
kädensijasta tai siirtää sen turvalliseen paikkaan
säilytettäväksi X 5 (ks. nuoli).
Talvisäilytys
ÎPuhdista ruohonleikkuri hyvin kesän jälkeen.
ÎAnna pienkonehuollon tarkastaa ruohonleikkuri
syksyllä.
ÎSäilytä ruohonleikkuri puhtaassa ja kuivassa
paikassa.
ÎSuojaa ruohonleikkuri talvisäilytyksen ajaksi ruos-
tumista vastaan.
Terän vaihtaminen (kuva Y)
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
¾Anna pienkonehuollon vaihtaa terä.
¾Koneen parissa saa tehdä töitä vain, kun
moottori on sammutettuna.
¾Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
¾Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Terän terottaminen saattaa aiheuttaa siihen
epäkeskon. Sen tähden anna pienkonehuollon
tarkastaa terän pyöriminen epäkeskon varalta.
Ohje
Tarvitset terän vaihtamiseen momenttiavai-
men SW13 (M8). Pultin kiristysmomentti:
19 - 21 Nm Y.
Vianetsintä
98
FI
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara ja esinevahinkojen vaara.
¾Jos olet epävarma, toimita ajoleikkuri pienkonehuoltoon.
¾Sammuta ruohonleikkuri ja irroita verkkopistoke pistorasiasta aina ennen ruohonleikkurin terän
tarkastamista ja huoltoa.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Ruohonleikkuri käy epäta-
saisesti tai tärisee voimak-
kaasti.
Terä on vaurioitunut.
Toimita laite pienkonehuoltoon.
Terä on löystynyt.
Moottori ei käy
Sähköverkon sulake on lauennut tai on
viallinen. Anna sähköasentajan selvittää ja
korjata vika.
Jos sähköjohto vahingoittuu: Varo sähköis-
kua!
Sulake ei aina laukea johdon katketessa tai
vahingoittuessa. Älä koske johtoon, ennen-
kuin olet irroittanut pistokkeen pistorasiasta.
Korjauta vahingoittunut johto sähköalan
ammattilaisella tai pienkonehuollossa. Älä
korjaa johtoa eristysnauhalla.
Toimita laite pienkonehuoltoon.
Kone leikkaa tai kerää
ruohoa huonosti.
Terä on tylsä. Toimita laite pienkonehuoltoon.
Ruohonkokooja on tukossa. Toimi luvun Leikkuukorkeuden säätä-
minen ohjeiden mukaisesti.
Leikkuukorkeus on säädetty väärin. Toimi luvun Leikkuukorkeuden säätä-
minen ohjeiden mukaisesti.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai maahantuoja. Korvaamme maksutta takuuehto-
jen puitteissa materiaali- ja valmistusvirheistä aiheu-
tuneet häiriöt. Käänny takuuasioissa myyjäliikkeen
tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyvää lisätietoa oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöoh-
jeen olennainen osa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet ja pakkaukset on
kierrätettävä.
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen
mukana. Toimita sähkölaite
keräyspisteeseen.
Para su seguridad
99
ES
Antes del primer uso del aparato, lea
estas instrucciones de funcionamiento
y, a continuación, proceda. Guarde estas
instrucciones de funcionamiento para usos
o propietarios posteriores.
ÎAntes de la primera puesta en marcha, lea obli-
gatoriamente las indicaciones de seguridad.
Si se incumplen las instrucciones de funciona-
miento y las indicaciones de seguridad pueden
producirse daños en el vehículo y riesgos para el
usuario y otras personas.
ÎTodas las personas encargadas con la puesta en
marcha, manejo y mantenimiento del vehículo
han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de cambios y modificaciones no
autorizados
Se prohíbe realizar modicaciones en el vehículo o
elaborar con el mismo aparatos adicionales. Tales
modicaciones pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
ÎLas reparaciones en el vehículo sólo deben
efectuarse por personas encargadas y formadas
para ello. En este caso, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Ello garantiza que se
mantenga la seguridad del vehículo.
Símbolos de información en estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar rápida y ablemente las ins-
trucciones y el vehículo.
Indicación
Información sobre el uso más ecaz o prác-
tico del vehículo.
ÎPasos del procedimiento
Le pide que inicie el procedimiento.
3Resultado del procedimiento
Aquí encontrará el resultado de una sucesión
de pasos.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
AIdenticación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y marcan en el
texto con letras.
1Número de los pasos del procedimiento
La secuencia denida de pasos del procedi-
miento se numera y marca en el texto.
Para su seguridad
Signicado de los símbolos
Antes de la puesta en marcha,
lea las instrucciones de funciona-
miento.
¡Precaución!
Mantenga siempre a terceras per-
sonas lejos de la zona de riesgo.
¡Precaución! Cuchilla de corte
alada
Las cuchillas de corte continúan
girando después de haberse desco-
nectado el motor. Antes de realizar
trabajos de conservación o en caso
de daño en el conductor de cone-
xión, extraer el enchufe de red.
0
¡Precaución! Cuchilla de corte
alada
Las cuchillas de corte continúan
girando después de haberse
desconectado el motor. Extraiga
el dispositivo de bloqueo antes de
los trabajos de reparación en las
máquinas alimentadas por batería.
¡Precaución! "Mantenga el cable
de conexión lejos de la cuchilla
de corte"
- en máquinas alimentadas por la red.
Índice
Para su seguridad ........................................... 99
Signicado de los símbolos ............................. 99
Indicaciones de seguridad ............................... 100
Uso previsto..................................................... 103
Placa de características .................................. 103
Montaje ............................................................ 103
Funcionamiento ............................................... 104
Mantenimiento ................................................. 107
Subsanación de averías .................................. 108
Garantía........................................................... 108
Declaración de conformidad CE ...................... 108
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente .......................................................... 108
Indicaciones de seguridad
100
ES
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro de las indicaciones de
advertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se respetan las medidas adecuadas, la
misma puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones leves
o insignicantes.
¡Atención!
Se puede producir una situación posiblemente
peligrosa, y si no se evita, la misma puede
provocar daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de riesgo.
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾Medida para la protección contra el
riesgo
Protección propia y de personas
¾Por motivos de seguridad, los niños, jóvenes
menores de 16 años y personas que no
estén familiarizadas con las instrucciones
de uso y la manipulación del cortacésped no
deben manejar el mismo. Las disposiciones
locales pueden determinar la edad mínima del
usuario.
¾Las personas que manejen el cortacésped
no deben estar bajo la inuencia de
estupefacientes (p. ej. alcohol, drogas o
medicamentos).
¾Tenga en cuenta que el operario de máquina
o el usuario son responsables de accidentes
con otras personas o su propiedad.
¾El cortacésped no debería manejarse por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas
o falta de experiencia y/o conocimiento,
a menos que sean supervisadas por una
persona responsable de su seguridad y hayan
recibido instrucciones sobre el manejo del
cortacésped.
¾Las personas menores de 16 años no deben
manejar este equipo ni ejecutar trabajos
como p. ej. trabajos de mantenimiento,
limpieza o ajuste en él (las ordenanzas
locales pueden modicar esta edad).
¾No ponga en marcha el cortacésped si existen
personas (sobre todo niños) o animales en
las inmediaciones. Evite también que los niños
jueguen con el cortacésped.
¾Interrumpa el proceso de corte si observa
que existen personas (sobre todo niños) o
animales domésticos en las inmediaciones.
¾No corte nunca el césped descalzo o con
sandalias.
¾Conecte el motor solamente si sus pies se
encuentran a una distancia segura de la barra
de corte.
¾Durante los trabajos con o en el cortacésped,
utilice siempre calzado resistente y
pantalones largos, así como otros
equipamientos de protección personal
adecuados (gafas de protección, protector
de oídos, guantes de trabajo, etc.). El uso de
equipamiento de protección personal reduce el
riesgo de lesiones. Evite el uso de ropa holgada
o ropa con cordones o cinturones colgando.
¾Tenga cuidado y no meta las manos en la
barra de corte giratoria.
Antes del uso
¾Antes de iniciar el trabajo, familiarícese con
el cortacésped y sus funciones, así como con
sus elementos de control.
¾Verique si todas las tuercas y tornillos se
asientan rmemente, para garantizar que el
cortacésped se utilice de forma able.
¾Antes de la puesta en marcha y tras un
impacto, verique si el cortacésped presenta
indicios de desgaste o daños. Antes del ajuste
y la limpieza del motor, asegúrese de que el
mismo esté desconectado y el enchufe de red se
haya extraído de la toma de corriente, de forma
que se evite un arranque involuntario. Encargue
la reparación de daños a una persona cualicada
o un taller especializado.
Indicaciones de seguridad
101
ES
Indicaciones de seguridad
¾No utilice ningún cortacésped con el
interruptor defectuoso y que ya no pueda
conectarse o desconectarse. Encargue su
reparación a un especialista cualicado o un
taller especializado.
¾Antes de conectar el cortacésped, retire las
herramientas de ajuste o la llave inglesa. Una
herramienta o llave colocada en la barra de corte
giratoria puede provocar lesiones.
¾Compruebe si el cable de conexión y el
conductor instalado fuera del cortacésped
presentan daños y envejecimiento (fragilidad).
Utilice el cable sólo en perfecto estado. Encargue
la reparación de cables dañados a un electricista
cualicado o un taller especializado.
¾Nunca utilice un cortacésped sin dispositivos
de protección o con dispositivos dañados,
como, p. ej., compuerta de eyección o
bolsa de recogida de césped, carcasa, etc.
Encargue su reparación o eventual sustitución a
un especialista cualicado para ello o a un taller
especializado.
¾Verique la fragilidad y el rme asiento de la
compuerta de eyección.
¾Antes del proceso de corte, asegúrese de
que el césped esté exento de ramas, piedras,
alambres, etc., y tenga en cuenta estos
objetos durante el proceso de corte completo.
¾Compruebe regularmente la bolsa de
recogida de césped en cuanto a desgaste o
pérdida de la funcionalidad.
¾Compruebe (visualmente) si la barra de corte
y su medio de sujeción están desalados,
dañados o deformados.
Durante el uso
¾Evite posturas corporales anormales. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. No corra nunca, sino avance
tranquilamente. Así puede controlar mejor el
cortacésped en situaciones inesperadas.
¾No utilice el cortacésped en zonas
potencialmente explosivas, en las que haya
líquidos, gases o polvos inamables. El
cortacésped puede generar chispas que pueden
inamar polvo o vapores.
¾No incline el cortacésped al arrancar el
motor, a menos que el cortacésped tenga que
elevarse durante el proceso. En este caso,
inclínelo sólo lo estrictamente necesario y eleve
solamente el lado opuesto al usuario.
¾Mantenga la distancia de seguridad
establecida por el larguero del asidero.
¾Desconecte el cortacésped en las
circunstancias especicadas a continuación
y extraiga el enchufe de red. Asegúrese de
que todas las piezas móviles se hayan parado
por completo:
al dejar el cortacésped.
para liberar la barra de corte bloqueada.
para vericar, limpiar o trabajar con el corta-
césped.
si se ha impactado con un cuerpo extraño
(compruebe si el cortacésped o la barra de
corte han sufrido daños);
si el cortacésped vibra intensamente por des-
equilibrio.
si el conductor de conexión se ha dañado
durante el uso.
¾Tenga especial cuidado si corta el césped
marcha atrás y acerca el cortacésped hacia sí
mismo.
¾Desconecte el cortacésped para inclinarlo o
transportarlo, p. ej., desde/hacia el césped o
para sobrepasar vías.
¾No se sitúe delante del abertura de expulsión
de hierba. En otro caso puede ser alcanzado por
la barra de corte o por la hierba expulsada.
¾Durante las interrupciones de trabajo vigile
en todo momento el cortacésped y guárdelo
en un lugar seguro.
¾Antes de elevar o desplazar el cortacésped,
desconecte el motor, extraiga el enchufe de
red y espere hasta que la barra de corte se
detenga.
¾Ajuste la altura de corte sólo con el motor
desconectado y la barra de corte parada.
¾Antes de retirar la bolsa de recogida de
césped apague el motor y espere a que se
detenga la barra de corte. Tras el vaciado de la
bolsa de recogida de césped, fíjela con cuidado
y asegúrese de que quede bien sujeta en el
cortacésped.
¾No abra nunca la compuerta de eyección
mientras el motor siga funcionando.
Indicaciones de seguridad
102
ES
¾¡No desplace el cortacésped sobre grava con
el motor funcionando. Existe riesgo de golpes
por piedras!
¾A ser posible, no utilice el cortacésped con
hierba mojada.
Corte de hierba en pendientes empinadas
¾Procure mantener una posición segura y
corte el césped despacio.
¾Corte el césped siempre en sentido
transversal a la pendiente, y no hacia arriba o
hacia abajo.
¾¡Sea especialmente cuidadoso al cambiar de
dirección. Existe riesgo de tropiezo!
¾No corte el césped en cuestas empinadas.
Después del uso
¾Desconecte el cortacésped y déjelo en un
lugar seguro.
¾Si realizara trabajos de mantenimiento y
limpieza en el cortacésped, desconecte el
mismo, extraiga el enchufe de red y retire la
bolsa de recogida de césped.
¾Durante los trabajos de mantenimiento, evite
pillarse los dedos entre las cuchillas de corte
en movimiento y piezas jas de la máquina.
¾Durante los trabajos de mantenimiento,
evite que la cuchilla de corte pueda moverse
aunque la fuente de alimentación esté
desconectada.
¾Asegúrese de que las ranuras de ventilación
estén libres de suciedad.
¾No guarde el cortacésped al alcance de los
niños.
¾No realice reparaciones en el cortacésped,
sino encárgueselas solamente a una persona
cualicada o un taller especializado.
¾Antes de estacionar la máquina, deje que el
motor se enfríe.
Seguridad eléctrica
¡Descarga eléctrica por daños en cables!
El fusible no se dispara siempre que el
cable se corta o daña.
¾No toque el cable antes de extraer el enchufe
de red de la toma de corriente.
¾Encargue la reparación de cables dañados
a un electricista cualicado o un taller
especializado. Se prohíbe reparar el cable con
cinta aislante.
¾Sujete el cable de conexión en la brida
antitracción y evite que roce con bordes y
objetos puntiagudos o alados.
¾No aplaste el cable por rendijas de puertas o
ventanas.
¾No retire ni puentee ningún dispositivo
de conmutación (p. ej. atar el estribo de
seguridad en el larguero del asidero).
¾La máquina debería funcionar por medio
de un dispositivo diferencial residual (DDR)
con una corriente de disparo de 30 mA como
máximo.
¾Utilice exclusivamente cables de conexión
autorizados para uso al aire libre y marcados
adecuadamente, p. ej., H07RN – F 3 x 1,5 mm2
(máx. 25 m).
¾Las piezas de unión de los cables de
conexión han de estar protegidas contra
salpicaduras de agua y cubiertas de o con
goma.
Indicaciones de seguridad generales
¾Las piezas de repuesto han de
corresponderse con los requisitos
establecidos por el fabricante. Por tanto, utilice
solamente piezas de repuesto originales de
WOLF Garten o piezas de repuesto autorizadas
por el fabricante. Durante la sustitución, tenga
en cuenta siempre las indicaciones de montaje
suministradas y extraiga previamente el enchufe
de red.
¾Encargue las reparaciones exclusivamente
a una persona cualicada o un taller
especializado.
¾Por motivos de seguridad, sustituya las
piezas desgastadas o dañadas.
¾Este cortacésped está previsto para el
cuidado de supercies de hierba y césped
en el ámbito privado. El cortacésped no debe
utilizarse para otros nes, pues ello podría
originar riegos físicos en el usuario o en otras
personas.
¾Utilice el cortacésped solamente con
luz diurna o buena iluminación articial.
Mantenga la zona de trabajo limpia y con buena
iluminación.
¾Utilice el cortacésped solamente en
condiciones meteorológicas secas.
Manténgalo lejos de la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en el cortacésped aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
103
ES
Uso previsto
El cortacésped está destinado exclusivamente para:
- cortar supercies de césped en jardines domicilia-
rios y jardines de esparcimiento,
- ser utilizado según las descripciones y indicacio-
nes de seguridad establecidas en estas instruccio-
nes de funcionamiento.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de los daños derivados
del uso inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características se encuentra en la com-
puerta de eyección.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que
un documento y no debe modicarse ni
borrarse.
Estructura
1 Potencia acústica garantizada
2 Marcado CE
3 Fabricante
4 Grupo de aparatos
5 Nombre del modelo
6 Número de modelo
7 Número de serie
8 Potencia
9 Velocidad de motor en min-1
10 Peso
11 Tensión nominal, tipo de corriente, frecuencia
12 Indicación de desecho
13 Clase/tipo de protección
14 Año de fabricación
Montaje
Fijación del larguero del asidero
(fig. A B C D E F G H I U)
¡Atención!
Al doblar o plegar el larguero del asidero se puede
dañar el cable. Preste atención para no doblar el
cable.
ÎIntroduzca la mano en el asidero encastrado
de la compuerta de eyección B 1 y tire de la
compuerta hacia arriba hasta que el gancho de
la parte trasera de la carcasa y el gancho de la
parte inferior de la compuerta se desenganchen
emitiendo un ruido fuerte B 2.
ÎLegen Sie anschließend die Auswurfklappe wieder
ab B 3.
3Durante los trabajos sin bolsa de recogida, el
césped se puede expulsar sin problemas por la
rendija que queda entre la compuerta deectora
y la carcasa. Encontrará más información en
el capítulo «Trabajos sin bolsa de recogida de
césped».
ÎColoque después los dos soportes del larguero Ae
en las partes inferiores del larguero del asidero Al;
véase C 1.
ÎEncaje la parte inferior del larguero del asidero con
los elementos de jación del larguero C 2. Deslice
el larguero del asidero hasta el tope del elemento de
jación del larguero C 3.
ÎAbra ligeramente la parte inferior del larguero del asi-
dero por los extremos e introdúzcala en los tornillos
de rosca que se encuentran en el lado izquierdo y
derecho de la carcasa D 1.
ÎA continuación, coloque las dos arandelas Ag en los
tornillos roscados D 2.
ÎIntroduzca los espárragos roscados Aj en las
palancas de apriete rápido Ad, hasta que se vea
el agujero E 1. Sujételo con los dedos pulgar e
índice y enrosque la palanca de apriete rápido junto
con el espárrago roscado en el sentido de las agujas
del reloj E 2 hasta obtener una distancia de unos
10 mm E 3.
ÎFije la parte inferior del larguero del asidero plegando
hacia arriba la palanca de apriete rápido en dirección
al cortacésped E 4.
ÎFije la parte superior del larguero del asidero Ak,
colocándolo en la parte inferior del larguero de so-
porte F 1. Sujete la parte superior del larguero del
asidero con una mano y, con la otra mano por el lado
izquierdo, introduzca el tornillo Ah desde el exterior
en el oricio F 2.
ÎColoque la arandela Ag desde el otro lado en el
tornillo F 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Funcionamiento
104
ES
ÎIntroduzca el espárrago roscado Aj en la palanca
de apriete rápido Ad, de forma que pueda verse el
agujero. Sujételo con los dedos pulgar e índice y en-
rosque la palanca de apriete rápido junto con el espá-
rrago roscado en sentido de las agujas del reloj hasta
obtener una distancia de aprox. 10 mm F 3/4.
ÎColoque la placa antipandeo Aa con el tornillo Ah
en el oricio G 1 a la derecha del larguero del
asidero.
ÎColoque la arandela Ag desde el otro lado en el
tornillo G 3.
ÎIntroduzca el espárrago roscado Aj en la palanca
de apriete rápido Ad, de forma que pueda verse el
agujero G 2. Sujételo con los dedos pulgar e índice
y enrosque la palanca de apriete rápido junto con el
espárrago roscado en sentido de las agujas del reloj
G 3 hasta obtener una distancia de ~10 mm G 4.
ÎSujete la parte superior del larguero, plegando
hacia abajo la palanca de apriete rápido izquierda y
derecha G 5.
Indicación
Puede ajustar el larguero del asidero en
función de la altura en tres posiciones de
trabajo U I/II/III; para ello, suelte las dos
palancas de apriete rápido inferiores U 1
y modique la inclinación del larguero del
asidero montado hasta lograr la altura
deseada U 2. Una vez ajustada la altura
deseada del larguero del asidero, vuelva a
plegar hacia arriba las palancas de apriete
rápido inferiores U 3.
ÎPara sujetar el cable de red al cortacésped, insértelo
por entre la placa antipandeo y fíjelo colocando un su-
jetacables Ae en el lugar indicado H (véase echa).
Indicación
Preste atención para no doblar el cable.
ÎCoja la brida antitracción Ab y cuélguela por el
oricio grande en la guía de cable WOLF-Garten
Flick-Flack® Ac / I 1
ÎPor último, inserte la guía de cable WOLF-Garten
Flick-Flack® en los dos ojales interiores del lado
izquierdo y derecho de la parte superior del lar-
guero del asidero I 2.
Indicación
Puede plegar el larguero del asidero para un
transporte fácil y para el almacenamiento.
Encontrará más información en el capítulo
«Transporte y almacenamiento».
Montaje de la bolsa de recogida de césped
(fig. J K L)
ÎCon una mano sujete la varilla por el mango J 1
y con la otra mano deslice la bolsa de recogida
por el extremo largo de la varilla J 2. Pase el
perl de la bolsa de recogida por debajo de la
varilla y pliéguelo hacia arriba sobre la varilla por
debajo del mango J 3 .
ÎA continuación, je los perles laterales de la
bolsa de recogida en la varilla, véase K 1 - 3.
ÎDé la vuelta a la bolsa de recogida de césped y
je los perles inferiores, véase L 1 - 2.
Funcionamiento
Elementos de control (fig. Z)
1 Asidero
2 Estribo de seguridad
3 Guía de cable Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Bolsa de recogida de césped
5 Indicador de nivel
6 Compuerta de eyección
7 Ajuste de altura del asidero
8 Ajuste de altura de corte
9 Enchufe para cable eléctrico
10 Interruptor de encendido/apagado (bloqueo de conexión)
11 Brida antitracción para cable
12 Placa antipandeo
13 Indicador de altura de corte
14 Conmutador (corte-recogida/mantillo)
15 Barra de corte
Horarios de funcionamiento
ÎRespete las prescripciones regionales.
ÎConsulte los horarios de funcionamiento a su
autoridad reguladora local.
Brida antitracción (fig. M N)
ÎColoque el cable en la brida antitracción
según M 1. La forma en la que se ja el cable
depende del diámetro.
Indicación
La guía de cable WOLF-Garten Flick-Flack®
mantiene el cable alejado de la unidad de
corte M 2+ N.
Instalación de la bolsa de recogida de césped
(fig. O)
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾Desconecte el motor. Espere hasta que
la barra de corte esté parada y extraiga
el enchufe de red antes de realizar
ajustes en el aparato.
ÎEleve la compuerta de eyección O 1.
ÎSujete la bolsa de recogida de césped por
el mango e inclínela ligeramente de manera
que pueda colocar los ganchos de la bolsa de
recogida de césped en las muescas de la parte
trasera del cortacésped O 2.
Funcionamiento
105
ES
ÎEnganche la bolsa de recogida de césped en el
cortacésped O 2.
ÎPliegue la compuerta de eyección hacia abajo O 3.
Ajuste de la altura de corte (fig. P)
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾Desconecte el motor. Espere hasta que
la barra de corte esté parada y extraiga
el enchufe de red antes de realizar
ajustes en el aparato.
ÎTire ligeramente hacia afuera de la palanca P 1.
ÎAjuste la altura de corte deseada P 2.
ÎVuelva a soltar la palanca P 3.
Indicación (altura de corte – estado del
césped)
A ser posible, corte la hierba seca para
proteger la capa de césped.
Ajuste una altura de corte de 45 mm.
En caso de césped húmedo y largo, corte a
una altura superior.
Conexión a la toma de corriente (230 voltios,
50 Hz)
¡Atención!
Conecte el cortacésped únicamente a una toma
de corriente que esté protegida con un fusible de
16 amperios (o un disyuntor de tipo B).
Indicaciones importantes sobre el dispositivo
diferencial residual
Estos dispositivos de protección le protegen contra
lesiones graves por contacto con conductores dañados,
fallos de aislamiento, y en determinados casos, daños
de cables bajo tensión.
ÎConecte el cortacésped solamente en una toma de
corriente que esté protegida con un dispositivo diferen-
cial residual (DDR) con corriente de fallo no superior
a 30 mA.
Para instalaciones antiguas existen juegos de
modicación técnica. Consulte con un electricista
cualicado.
Encendido/apagado del cortacésped (fig. Q R)
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾No conecte el cortacésped si se
encuentra delante de la abertura de
expulsión de hierba.
¾Conecte el cortacésped sobre una
supercie plana.
¡Atención!
¾No encienda el cortacésped con hierba alta, en
caso necesario, levántelo como se muestra en Q.
Encendido del motor (g. R)
ÎMantenga pulsado el botón R 1.
ÎTire el estribo de seguridad R 2.
ÎSuelte el botón R 1.
Apagado del motor (g. R)
ÎSuelte el estribo de seguridad R 3.
Activación de la función de corte/recogida
(fig. O S T)
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾Los ajustes del cortacésped solo se
deben realizar con el motor apagado y la
barra de corte parada.
El cortacésped está equipado con un
conmutador (cut-collect-mulch).
«Cut-collect» corresponde a la función
de corte/recogida y «mulch» a la fun-
ción de mantillo.
Con este conmutador puede ajustar las funciones
de corte/recogida o de mantillo en el cortacésped
para el cuidado de su jardín.
ÎEleve la compuerta de eyección T 1.
ÎRetire la bolsa de recogida de césped T 2.
ÎVuelva a soltar la compuerta de eyección T 3.
ÎGire el conmutador a la posición «cut-collect» S
1.
ÎEleve la compuerta de eyección O 1.
ÎEnganche la bolsa de recogida de césped O 2.
ÎBaje la compuerta de eyección O 3.
Extracción y vaciado de la bolsa de recogida
de césped
(fig. T V W)
Cuando quedan recortes en el suelo o en el indica-
dor de nivel aparece el rótulo amarillo STOP V 2,
la bolsa de recogida de césped está llena y debe
vaciarla de inmediato W 1.
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾Desconecte el motor. Espere hasta que
la barra de corte esté parada y extraiga
el enchufe de red antes de realizar
ajustes en el aparato.
ÎDesconecte el motor y extraiga el enchufe de red.
ÎEleve la compuerta de eyección T 1.
ÎRetire la bolsa de recogida de césped T 2.
ÎBaje la compuerta de eyección T 3.
Funcionamiento
106
ES
ÎVacíe la bolsa de recogida de césped W 1.
ÎAntes de empezar, elimine cualquier posible obs-
trucción de la zona de corte W 2.
Indicaciones sobre el indicador de nivel (g. V W)
ÎLa posición de la trampilla del indicador de nivel
indica el nivel de llenado de la bolsa de recogida
de césped.
Si la bolsa de recogida de césped está vacía, la
trampilla del indicador de nivel está hacia arriba
V 1.
Si la bolsa de recogida de césped está llena, la
trampilla del indicador de nivel está hacia abajo
y aparece el rótulo amarillo STOP V 2.
ÎLa bolsa de recogida de césped se debe vaciar de
inmediato W 1.
ÎPara garantizar un buen funcionamiento del indi-
cador de nivel, limpie regularmente la supercie
debajo del indicador de nivel por el interior de la
bolsa de recogida de césped con una escobilla V
3.
Trabajos sin bolsa de recogida de césped
ÎSi retira la bolsa de recogida de césped, pliegue la
compuerta de eyección hacia abajo.
ÎEn los trabajos sin bolsa de recogida de césped,
los recortes se expulsan directamente hacia abajo.
Mantillo (fig. S)
Con la función de mantillo, el césped se corta varias
veces mediante un sistema de corte especial y se
vuelve a depositar en el suelo. De esta manera, no
se generan desechos de césped. Además, el man-
tillo protege al césped de la desecación. El césped
de mantillo contiene muchos nutrientes. Para obte-
ner un resultado óptimo, siempre se debe dejar el
césped corto. Encontrará más información en el
capítulo «Consejos sobre el cuidado del césped».
Indicación
Recomendamos que en función del cre-
cimiento del césped se cubra con matillo
1 – 2 veces a la semana. Para ello, el
césped no debe estar ni demasiado largo ni
demasiado húmedo.
ÎDurante la función de mantillo, deslice el corta-
césped lentamente.
ÎPreste atención a no solapar las franjas de corte.
ÎNo corte más de 20 mm de césped.
Indicación
En caso de infestación de musgo o enredo
del césped, no se recomienda el mantillo,
porque los recortes podrían depositarse en
la zona de musgo o enredo y no llegarían al
suelo.
ÎEscarique y abone el césped con regularidad.
Activación de la función de mantillo (fig. S T)
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾Desconecte el motor. Espere hasta que
la barra de corte esté parada y extraiga
el enchufe de red antes de realizar
ajustes en el aparato.
El cortacésped está equipado con un
conmutador (cut-collect-mulch).
«Cut-collect» corresponde a la función
de corte/recogida y «mulch» a la fun-
ción de mantillo.
Con este conmutador puede ajustar las funciones
de corte/recogida o de mantillo en el cortacésped
para el cuidado de su jardín.
ÎEleve la compuerta de eyección T 1.
ÎRetire la bolsa de recogida de césped T 2.
ÎVuelva a soltar la compuerta de eyección T 3.
ÎGire el conmutador a la posición «mulch» S 2.
¡Atención!
¾No vuelva a enganchar la bolsa de recogida de
césped, puesto que se puede dañar el vertedor.
Recomendaciones para el cuidado de césped
(fig. N)
El césped se compone de diferentes tipos de hierba.
Si corta césped con frecuencia, se produce un
crecimiento más fuerte de hierba que enraíza con
fuerza y forma una capa de césped compacta. Si lo
corta de forma poco frecuente, crecen hierbas altas
reforzadas y otras hierbas silvestres (p. ej., tréboles
o margaritas).
Para que su césped pueda crecer sano y homogé-
neo, y no se formen marcas, las vías de corte han
de solaparse siempre unos centímetros N.
- Coloque el cable siempre de forma segura sobre
una terraza, vía o césped ya cortado.
- La altura normal del césped asciende a aproxima-
damente 40–50 mm. Tan pronto como el césped
alcance una altura de 60–70 mm, corte aproxima-
damente un tercio de la altura total.
- No corte el césped con una altura inferior a 45 mm,
pues en otro caso, la capa del césped puede sufrir
daños por sequedad.
- Corte la hierba alta por etapas a una altura normal.
Tras finalizar los trabajos (fig. W)
ÎDesconecte el cortacésped, espere hasta que la
barra de corte se detenga y extraiga el enchufe
de red.
ÎVacíe la bolsa de recogida de césped W 1.
ÎDeje el cortacésped en un lugar seguro.
Mantenimiento
107
ES
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾Realice los trabajos de mantenimiento y
limpieza en el aparato sólo con el motor
parado y el enchufe de red extraído.
¾No meta las manos en la barra de corte
giratoria.
¾Encargue los trabajos de reparación y
mantenimiento, así como la sustitución
de elementos de seguridad, cables, etc.,
a una persona cualicada o un taller
especializado.
ÎNo deje el cortacésped en zonas húmedas.
ÎAl nal de la temporada, encargue la vericación
del cortacésped a una persona cualicada o un
taller especializado.
Limpieza del cortacésped (fig. W)
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾Desconecte el motor. Espere hasta
que la barra de corte se haya parado
y extraiga el enchufe de red antes de
limpiar el aparato.
ÎTras cada proceso de corte, limpie el cortacésped
con una escobilla de mano.
ÎLimpie en intervalos regulares la tapa deectora
con una escobilla W 2.
¡Atención!
No rocíe el cortacésped en ningún caso con agua
con un limpiador de alta presión.
Limpieza de la bolsa de recogida de césped
(fig. T V W)
Indicación
Limpie preferiblemente la bolsa de recogida
de césped justo después del proceso de
corte.
ÎEleve la compuerta de eyección T 1.
ÎRetire la bolsa de recogida de césped T 2.
ÎVuelva a soltar la compuerta de eyección T 3.
ÎVacíe la bolsa de recogida de césped W 1.
ÎLimpie con agua y una escobilla la bolsa de reco-
gida junto con la varilla.
ÎLimpie especialmente la supercie debajo del
indicador de nivel V 3.
ÎDeje que la bolsa de recogida se seque antes del
siguiente uso.
Transporte y almacenamiento (fig. X)
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones por barra de corte
giratoria.
¾Desconecte el motor. Espere hasta
que la barra de corte se haya parado
y extraiga el enchufe de red antes de
transportar o guardar el aparato.
ÎProteja el cortacésped adecuadamente contra
movimiento involuntario si lo transporta en un
vehículo.
ÎPara guardar el cortacésped fácilmente, puede
plegar el larguero del asidero X.
ÎPara ello, suelte las dos palancas de apriete rá-
pido superiores junto con los espárragos roscados
X 1 y desenrósquelas unos 5 mm. Sujete bien la
parte superior del larguero del asidero de manera
que no pueda pillarse la mano ni los dedos.
ÎPliegue la parte superior del larguero del asidero
hacia atrás X 2.
¡Atención!
Al plegar hacia delante el larguero del asidero, se
puede dañar el cable.
ÎSuelte las dos palancas de apriete rápido infe-
riores X 3.
ÎPliegue hacia delante los dos largueros del asi-
dero y deposítelos sobre las ruedas delanteras
del cortacésped X 4.
3De esta manera, podrá transportar sin problemas
el cortacésped por su propio mango o llevarlo a
un lugar seguro para su almacenamiento X 5
(véase echa).
Almacenamiento durante el invierno
ÎTras cada temporada de corte, realice una lim-
pieza exhaustiva de su cortacésped.
ÎEncargue la comprobación del cortacésped a un
taller especializado en otoño.
ÎGuarde el cortacésped en un lugar limpio y seco.
ÎDurante el invierno, proteja el cortacésped contra
corrosión en caso de almacenamiento prolon-
gado.
Cambio de la barra de corte (fig. Y)
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones.
¾Encargue la sustitución de la barra de
corte a un taller especializado.
¾Los trabajos en el aparato sólo deben
realizarse con el motor parado.
¾Extraiga el enchufe de alimentación de red.
¾Use guantes de protección adecuados.
Mantenimiento
108
ES
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en la barra de corte, desconecte el
cortacésped y extraiga el enchufe de red.
Problema Causa posible Solución
Funcionamiento irregular,
fuerte vibración del corta-
césped.
La barra de corte está defectuosa.
Acuda a un taller especializado.
La barra de corte se ha soltado de la suje-
ción.
El motor no funciona
El fusible de la conexión de red principal se
ha disparado/está defectuoso. Permita que un electricista cualicado
lo repare.
Mondo de proceder en caso de daño de
cable: ¡Riesgo de descarga eléctrica!
El fusible no siempre se dispara si el cable
se corta o daña. No toque el cable antes
de extraer el enchufe de red de la toma de
corriente.
Encargue la reparación de cables dañados a
un electricista cualicado o un taller espe-
cializado. Se prohíbe reparar el cable con
cinta aislante.
Acuda a un taller especializado.
Malos resultados de corte/
recogida.
La barra de corte está desalada. Acuda a un taller especializado.
La bolsa de recogida de hierba está atas-
cada. Siga las indicaciones del capítulo
"Ajuste de la altura de corte".
La altura de corte no se ha adaptado. Siga las indicaciones del capítulo
"Ajuste de la altura de corte".
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garan-
tía editadas por nuestra compañía y el importador.
Subsanamos las averías de su vehículo gratuita-
mente en el marco de la garantía, siempre que la
causa se deba a fallos de material o fabricación. En
caso de garantía, contacte con su vendedor o con la
sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
Puede encontrar otros datos del aparato en
la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado y que forma parte de
estas instrucciones de funcionamiento.
Eliminación respetuosa con el medio ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y emba-
lajes han de llevarse a un centro de reciclaje respe-
tuoso con el medio ambiente.
No tire los aparatos eléctricos y electróni-
cos usados a la basura doméstica. Llé-
vela a un centro de eliminación de resi-
duos adecuado.
¡Atención!
Al realar la barra de corte puede producirse
un desequilibrio. Por tanto, encargue una
comprobación de desequilibrio a un taller
especializado.
Indicación
Para poder cambiar la barra de corte, se
necesita una llave dinamométrica con
SW13 (M8). Par de apriete de los tornillos:
19–21 Nm Y.
Para sua segurança
109
PT
Antes da primeira utilização do seu
aparelho, leia este manual de instruções
e proceda em conformidade. Guarde o
presente manual de instruções para
utilização posterior ou para o proprietário
seguinte.
ÎAntes da primeira colocação em funcionamento é
indispensável ler as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções
e das instruções de segurança pode provocar
danos no aparelho e perigos tanto para o utili-
zador como para terceiros.
ÎTodas as pessoas encarregues da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
aparelho devem ser devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modificações e
transformações arbitrárias
É proibido realizar modicações no aparelho ou
usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas
alterações podem causar danos a pessoas ou
falhas no funcionamento.
ÎApenas pessoal com a devida formação e espe-
cializado está autorizado a efetuar reparações
no aparelho. Para tal, use sempre peças de
reposição originais. Deste modo, garante-se que
a segurança do aparelho é preservada.
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais ecien-
te e prática do aparelho.
ÎAção a executar
Requer a sua atuação.
3Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
Para sua segurança
Signicado dos símbolos
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Cuidado!
Manter terceiros afastados da
zona de perigo.
Cuidado! Lâminas de corte
aadas
As lâminas de corte continuam a
rodar após o motor ser desligado.
Retirar a cha da rede antes de
efetuar trabalhos de manutenção
ou em caso de danicação do
cabo de ligação.
0
Cuidado! Lâminas de corte
aadas
As lâminas de corte continuam a
rodar após o motor ser desligado.
Retirar o dispositivo de bloqueio
antes de executar trabalhos de
manutenção nas máquinas acio-
nadas a bateria.
Cuidado! «Manter o cabo de
ligação afastado da lâmina de
corte»
- nas máquinas acionadas a eletricidade.
Conteúdo
Para sua segurança .........................................109
Signicado dos símbolos ..................................109
Instruções de segurança .................................. 110
Utilização correta .............................................. 113
Placa de características ................................... 113
Montagem......................................................... 113
Operação .......................................................... 114
Manutenção ...................................................... 117
Eliminação de anomalias.................................. 118
Garantia ............................................................ 118
Declaração CE de Conformidade ..................... 118
Eliminação ecológica ........................................ 118
Para sua segurança
110
PT
Instruções de segurança
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou
moderados.
Atenção !
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾Medida para evitar o perigo
Segurança de pessoas
¾Por razões de segurança, não é permitida a
operação da cortadora de relva por crianças,
jovens com idade inferior a 16 anos e
pessoas não familiarizadas com o manual de
instruções e utilização da cortadora de relva.
As determinações locais podem estipular a
idade mínima do utilizador.
¾As pessoas que operam a cortadora
de relva não podem estar sob efeito de
estupefacientes (p. ex., álcool, drogas ou
medicamentos).
¾Tenha em consideração que o operador
da máquina ou o utilizador é responsável
por acidentes com terceiros ou suas
propriedades.
¾A cortadora de relva não deve ser operada
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
limitadas ou com falta de experiência e/
ou conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança e tenham recebido
instruções sobre a utilização da cortadora de
relva.
¾A menores de 16 anos está interdita a
utilização do aparelho, assim como a
execução de qualquer outro tipo de trabalhos
no mesmo, p. ex., proceder à manutenção,
limpar, regular – disposições locais podem
determinar a idade mínima do utilizador.
¾Não coloque a cortadora de relva em
funcionamento em presença de pessoas
(especialmente crianças) ou animais nas
proximidades imediatas. Certique-se que as
crianças não podem brincar com a cortadora de
relva.
¾Suspenda o processo de corte se constatar
que se encontram pessoas (especialmente
crianças) ou animais domésticos nas
proximidades.
¾Nunca corte a relva com os pés descalços ou
sandálias.
¾Ligue o motor somente com os seus pés a
uma distância segura do porta-lâmina.
¾Nos trabalhos com ou na cortadora de
relva, use sempre calçado robusto, calças
compridas e equipamento de proteção
pessoal apropriado (óculos de proteção,
proteção auditiva, luvas de trabalho, etc.).
O uso de equipamento pessoal de proteção
reduz o risco de ferimentos. Evite o uso de
vestuário solto ou vestuário com os ou cintos
pendurados
¾Seja cuidadoso e não toque no porta-lâmina
em rotação.
Para sua segurança
AIdenticação de ilustrações
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
1Número da ação
A sequência denida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Instruções de segurança
111
PT
Instruções de segurança
Antes da utilização
¾Antes de iniciar o trabalho com a cortadora
de relva, familiarize-se com a mesma, suas
funções bem como os seus elementos de
comando.
¾Verique o assento xo de todas as porcas
e parafusos para garantir que a cortadora de
relva irá ser operada com segurança.
¾Antes de colocar a cortadora de relva em
funcionamento e depois de um impacto,
verique a nível de sinais de desgaste ou
danos. Antes de proceder a trabalhos de ajuste
ou limpeza, certique-se que o motor está
desligado e a cha está retirada da tomada
de maneira a evitar um arranque inadvertido.
Providencie a reparação de danos por um
técnico qualicado ou uma ocina especializada.
¾Não utilize uma cortadora de relva cujo
interruptor esteja defeituoso e que não
permite ligar ou desligar. Providencie a sua
reparação por um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
¾Antes de ligar a cortadora de relva, remova
ferramentas de ajuste ou chaves de fendas.
A presença de uma ferramenta ou chave no
porta-lâmina em rotação pode causar ferimentos.
¾Verique se o cabo de ligação e o cabo
instalado no exterior da cortadora de relva
apresentam danicação ou envelhecimento
(quebradiços). Utilize o cabo apenas se
este se encontrar em perfeitas condições.
Providencie a reparação de cabos danicados
por um eletricista qualicado ou uma ocina
especializada.
¾Nunca utilize uma cortadora de relva com
dispositivos de segurança danicados ou
em falta, como, p. ex., aba de expulsão e/ou
saco coletor de relva, cárter, etc. Providencie
a sua reparação ou eventual substituição por um
técnico qualicado ou uma ocina especializada.
¾Verique a aba de expulsão a nível de rutura e
assento xo.
¾Antes do processo de corte, certique que
a relva está livre de ramos, pedras, arames,
etc., e tenha este facto em consideração ao
longo de todo o processo de corte.
¾Verique regularmente o saco coletor de relva
a nível de desgaste ou perda de capacidade
operacional.
¾Verique (vericação visual) se o porta-
lâmina e os respetivos elementos de xação
se encontram com desgaste, danicados ou
deformados.
Durante a utilização
¾Evite uma postura anormal do corpo. Adote
uma posição rme e mantenha sempre o
equilíbrio. Não ande rapidamente, movimente-
se suavemente para a frente. Desta maneira
pode controlar melhor a cortadora de relva em
situações inesperadas.
¾Não trabalhe com a cortadora de relva em
ambientes potencialmente explosivos, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. A cortadora de relva pode gerar
faíscas que podem inamar a poeira ou os
vapores.
¾Ao ligar ou arrancar o motor, não incline a
cortadora de relva, a menos que a cortadora
de relva tenha de ser levantada para o
processo.Neste caso, incline-a somente o
estritamente necessário e eleve somente o lado
afastado do utilizador.
¾Respeite a distância de segurança indicada
pelo guiador.
¾Perante as condições que se seguem,
desligue a cortadora de relva e retire a cha
da tomada. Certique-se que todas as peças
móveis estão completamente imobilizadas:
ao abandonar a cortadora de relva;
para libertar o porta-lâmina bloqueado;
para vericar, limpar ou trabalhar na cortadora
de relva;
se ocorreu um embate com um corpo estranho
(certique se a cortadora de relva ou o porta-
-lâmina foram danicados);
se a cortadora de relva vibra fortemente devido
a desalinhamento;
se o cabo de ligação for danicado durante a
utilização.
¾Seja extremamente cuidadoso quando corta a
relva em marcha atrás e quando movimenta a
cortadora de relva na sua direção.
¾Desligue a cortadora de relva quando tiver de
a inclinar ou transportar, p. ex. de/para a relva
ou sobre caminhos.
¾Não se posicione em frente da abertura para
expulsão de relva. Caso contrário, poderá ser
captado pelo porta-lâmina ou atingido pela relva
projetada.
¾Se interromper o trabalho, nunca deixe a
cortadora de relva sem supervisão e guarde-a
num local seguro.
¾Antes de levantar ou transportar a cortadora
de relva, desligue o motor, retire a cha da
tomada e aguarde até que o porta-lâmina
esteja imobilizado.
Instruções de segurança
112
PT
¾Ajuste a altura de corte apenas com o motor
desligado e o porta-lâmina imobilizado.
¾Antes de retirar o saco coletor de relva,
desligue o motor e aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado. Após o
saco coletor de relva ter sido esvaziado, xe-o
cuidadosamente e certique-se de que o saco
coletor de relva está xo de forma segura na
cortadora de relva.
¾Nunca abra a aba de expulsão com o motor
em funcionamento.
¾Não conduza sobre gravilha com o motor em
funcionamento. Existe perigo de projeção de
pedras!
¾Se possível, não corte a relva molhada.
Cortar a relva em terrenos inclinados
¾Adote uma posição segura e corte a relva
lentamente.
¾Corte a relva sempre na transversal à
inclinação e não para cima e para baixo.
¾Seja particularmente cuidadoso quando
mudar de direção. Existe perigo de tropeçar!
¾Não corte a relva em declives pronunciados.
Após a utilização
¾Desligue a cortadora de relva e guarde-a num
local seguro.
¾Para executar trabalhos de manutenção e
limpeza na cortadora de relva, desligue a
cortadora de relva, retire a cha da tomada e
retire o saco coletor de relva.
¾Durante os trabalhos de manutenção, preste
atenção para que nenhum dos dedos possa
car preso entre as lâminas de corte móveis e
peças xas da máquina.
¾Durante os trabalhos de manutenção, tenha
em consideração que mesmo quando a fonte
de tensão está desligada, as lâminas de corte
podem-se mover.
¾Certique-se de que as aberturas de
ventilação estão isentas de sujidade.
¾Armazene a cortadora de relva fora do
alcance de crianças.
¾Nunca execute qualquer reparação na
cortadora de relva, recorra exclusivamente
a um técnico qualicado ou ocina
especializada para esse efeito.
¾Deixe o motor arrefecer antes de guardar a
máquina.
Segurança elétrica
Choque elétrico devido a cabo danica-
do!
O fusível nem sempre dispara quando o
cabo é cortado ou danicado.
¾Não toque no cabo antes de a cha ter sido
retirada da tomada.
¾Providencie a reparação de cabos danicados
por um eletricista qualicado ou uma ocina
especializada. É proibido reparar o cabo com
ta isolante.
¾Fixe o cabo de ligação ao xador de cabo
e evite o atrito com arestas ou objetos
pontiagudos ou aados.
¾Nunca entale o cabo em frinchas de portas ou
janelas.
¾Nunca remova ou efetue ponte nos
dispositivos de comutação (p. ex. ligação do
aro de segurança ao guiador).
¾A máquina deve ser operada mediante um
dispositivo de proteção diferencial residual
(RCD) com uma corrente de ativação não
superior a 30 mA.
¾Ao ar livre utilize unicamente cabos de
ligação devidamente homologados e
marcados, p. ex. H07RN – F 3 x 1,5 mm2 (máx.
25 m).
¾As peças de ligação dos cabos têm de estar
protegidas contra salpicos de água e ser em
borracha ou revestidas a borracha.
Instruções gerais de segurança
¾As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize somente peças de reposição
originais da WOLF-Garten ou peças de reposição
aprovadas pelo fabricante. Ao substituir, observe
sempre as instruções de montagem fornecidas e
retire primeiro a cha da tomada.
¾As reparações só podem ser executadas
exclusivamente por um técnico qualicado ou
uma ocina especializada.
¾Por razões de segurança, providencie a
substituição de peças desgastadas ou
danicadas.
¾Esta cortadora de relva foi concebida
para o cuidado de superfícies relvadas
no domínio privado. Dado constituir perigo
para a integridade física do utilizador ou de
outras pessoas, não é permitida a utilização da
cortadora de relva para outras nalidades.
Instruções de segurança
Utilização correta
113
PT
Utilização correta
A cortadora de relva destina-se exclusivamente
- para cortar relva de superfícies relvadas de residên-
cias e jardins.
- para utilização de acordo com as descrições e indi-
cações de segurança, referidas no presente manual
de instruções
Qualquer utilização diferente é considerada incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na aba de
expulsão.
Nota
A identicação tem valor de um documen-
to e não pode ser modicada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura
1 Potência sonora garantida
2 Marcação CE
3 Fabricante
4 Grupo do aparelho
5 Nome do modelo
6 Número do modelo
7 Número de série
8 Potência
9 Rotação do motor em rpm
10 Peso
11 Tensão nominal, tipo de corrente, frequência
12 Indicação sobre reciclagem
13 Classe de proteção/Grau de proteção
14 Ano de fabrico
Montagem
Fixar o guiador
(fig. A B C D E F G H I U)
Atenção !
O cabo pode ser danicado quando o guiador é
dobrado ou desdobrado. Certique que o cabo não
dobra.
ÎSegure na pega da aba de expulsão B 1 e
desloque a aba de expulsão para cima até que
o gancho situado na parte traseira do cárter e
o gancho situado na parte inferior da aba de
expulsão desencaixem emitindo um clique so-
noro B 2.
ÎVolte a baixar a aba de expulsão B 3.
3Ao trabalhar sem o saco coletor de relva, a erva
pode ser facilmente ejetada através do espaço
criado entre a aba de expulsão e o cárter. Para
mais informações, consulte o capítulo «Trabalhar
sem o saco coletor de relva».
ÎAgora, xe os dois suportes da haste Ae na
parte inferior do guiador Al; ver C 1.
ÎColoque a parte inferior do guiador no suporte da
haste, encaixando-a C 2. Desloque o guiador
até à extremidade do suporte da haste C 3.
ÎAfaste ligeiramente as extremidades da peça
inferior do guiador inserindo-as nos parafusos
roscados situados no lado esquerdo e direito do
cárter D 1.
ÎEm seguida, coloque ambas as arruelas Ag nos
parafusos roscados D 2.
ÎIntroduza os pinos roscados Aj nas alavancas
de fecho rápido Ad, até o orifício ser vi-
sível E 1. Segure rmemente com o polegar e o
indicador e aperte as alavancas de fecho rápido
com os pinos roscados no sentido dos ponteiros
do relógio E 2 até obter uma distância de aprox.
10 mm em E 3.
ÎFixe a parte inferior do guiador, virando a ala-
vanca de fecho rápido para cima na direção da
cortadora de relva E 4.
ÎFixe a parte superior do guiador Ak, colocan-
do-a na parte inferior da haste de suporte F 1.
Segure a parte superior do guiador rmemente
com uma mão e, com a outra mão, insira do
lado esquerdo do guiador os parafusos Ah no
orifício F 2.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
¾Utilize a cortadora de relva somente à luz do
dia ou sob boa iluminação articial. Mantenha
a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
¾Utilize a cortadora de relva apenas em tempo
seco. Não o exponha à chuva ou humidade.
A inltração de água na cortadora de relva
aumenta o risco de um choque elétrico.
Instruções de segurança
Operação
114
PT
ÎColoque a haste roscada Ag do outro lado, nos
parafusos F 3.
ÎIntroduza o pino roscado Aj na alavanca de
fecho rápido Ad, para que o orifício seja visível.
Segure rmemente com o polegar e o indicador e
aperte a alavanca de fecho rápido com o pino ros-
cado no sentido dos ponteiros do relógio até obter
uma distância de aprox. 10 mm em F 3/4.
ÎDo lado direito do guiador insira a proteção anti-
dobras Aa juntamente com o parafuso Ah no
orifício G 1.
ÎColoque a haste roscada Ag do outro lado, nos
parafusos G 3.
ÎIntroduza o pino roscado Aj na alavanca de
fecho rápido Ad, para que o orifício seja vi-
sível G 2. Segure rmemente com o polegar e
o indicador e aperte a alavanca de fecho rápido
com o pino roscado no sentido dos ponteiros do
relógio G 3 até obter uma distância de aprox.
~10 mm em G 4.
ÎFixe a parte superior do guiador, virando a ala-
vanca de fecho rápido esquerda e direita para
baixo G 5.
Nota
O guiador pode ser ajustado em três po-
sições de trabalho U I/II/III, adaptando-se
assim à sua estatura. Para tal, solte as duas
alavancas de fecho rápido inferiores U 1 e
modique a inclinação do guiador montado
até obter a altura pretendida U 2. Quando
o guiador estiver na altura pretendida, vire
novamente as duas alavancas de fecho
rápido inferiores para cima U 3.
ÎPara xar o cabo de rede à cortadora de relva,
passe-o pelas aletas abertas da proteção antido-
bras e xe-o com uma braçadeira Af no local
apresentado H (ver seta).
Nota
Certique que o cabo não dobra.
ÎSegure no xador de cabo Ab e pendure-o com
a abertura maior no aro WOLF-Garten Flick-
-Flack® Ac / I 1
ÎPara nalizar, introduza o aro WOLF-Garten Flick-
-Flack® nos dois olhais situados no lado esquerdo
e direito da peça superior do guiador I 2.
Nota
O guiador pode ser dobrado permitindo
assim um transporte e armazenamento sim-
plicado. Para mais informações, consulte o
capítulo «Transporte e armazenamento».
Montar o saco coletor de relva (fig. J K L)
ÎCom uma mão, segure na pega da armação J 1
e, com a outra mão, faça o saco coletor têxtil des-
lizar pela extremidade longa da armação J 2.
Conduza o saco coletor têxtil com o seu perl por
baixo da pega na armação e xe o perl do saco
coletor têxtil na armação por baixo da pega J 3 .
ÎEm seguida, xe os pers laterais do saco coletor
têxtil na armação, ver K 1 - 3.
ÎVolte o saco coletor têxtil e xe os pers, ver L
1 - 2.
Operação
Elementos de comando (fig. Z)
1 Guiador
2 Aro de segurança
3 Aro Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Saco coletor de relva
5 Indicador de nível de enchimento
6 Aba de expulsão
7 Ajuste de altura do guiador
8 Ajuste de altura de corte
9 Ficha para cabo de corrente
10 Interruptor liga/desliga (bloqueio de acionamento)
11 Fixador de cabo
12 Proteção antidobras
13 Indicador da altura de corte
14 Comutador (Cortar-Recolher/Cortar e depositar no solo)
15 Porta-lâmina
Horários de operação
ÎObserve os regulamentos regionais.
ÎInforme-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Fixador de cabo (fig. M N)
ÎIntroduza o cabo no xador de cabo con-
forme M 1. O modo de xação do cabo depende
do diâmetro do mesmo.
Nota
O aro WOLF-Garten Flick-Flack® mantém
o cabo afastado do dispositivo de corte M
2+ N.
Enganchar o saco coletor de relva (fig. O)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de executar
ajustes no aparelho.
Operação
115
PT
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎPegue no saco coletor de relva pela pega e incline
ligeiramente de maneira a poder pendurar o saco
coletor de relva com os ganchos nos entalhes na
parte detrás da cortadora de relva O 2.
ÎEnganche o saco coletor de relva na cortadora de
relva O 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão O 3.
Ajustar a altura de corte (fig. P)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de executar
ajustes no aparelho.
ÎExtraia a alavanca ligeiramente P 1.
ÎAjuste a altura de corte pretendida P 2.
ÎSolte a alavanca P 3.
Nota (Altura de corte – estado da relva)
De preferência, corte a relva seca, para
proteção do relvado.
Ajuste uma altura de corte de 45 mm.
Em caso de relva húmida ou alta, utilize
uma altura de corte superior.
Ligação à tomada (230 Volt, 50 Hz)
Atenção !
Ligue a cortadora de relva exclusivamente
a tomadas protegidas com um fusível de 16
amperes (ou interruptor LS tipo B) de ação lenta.
Indicações importantes relativas ao dispositivo
de proteção diferencial residual
Estes dispositivos de proteção protegem-no de feri-
mentos graves provocados pelo contacto com cabos
danicados, deciências de isolamento e, em deter-
minados casos, de cabos danicados sob tensão.
ÎLigue a cortadora de relva exclusivamente a to-
madas protegidas com um dispositivo de proteção
diferencial residual (RCD) com uma corrente de
fuga não superior a 30 mA.
Para instalações antigas existem conjuntos de
remodelação. Consulte um eletricista qualicado.
Ligar/desligar a cortadora de relva (fig. Q R)
CUIDADO !
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Não ligue a cortadora de relva se estiver
em frente da abertura de expulsão de
relva!
¾Ligue a cortadora de relva sobre uma
superfície plana.
Atenção !
¾Não ligue a cortadora de relva em relva alta – se
necessário, levante-a, conforme indicado em Q.
Ligar o motor (g. R)
ÎPressione o botão R 1 sem soltar
ÎPuxe o aro de segurança R 2.
ÎSolte o botão R 1.
Desligar o motor (g. R)
ÎSolte o aro de segurança R 3.
Ativar função de corte/recolha (fig. O S T)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Execute ajustes na cortadora de relva
apenas com o motor desligado e o porta-
lâmina imobilizado.
A cortadora de relva está equipada com
um comutador (cut-collect-mulch).
Cut-collect signica cortar-recolher e
mulch signica cortar e depositar no
solo.
Este comutador permite ajustar as funções Cortar-
-recolher ou Cortar e depositar no solo para cuidar
do seu jardim.
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎRetire o saco coletor de relva T 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão T 3.
ÎRode o interruptor para cut-collect S 1.
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎPendure o saco coletor de relva O 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão O 3.
Retirar e esvaziar o saco coletor de relva
(fig. T V W)
Quando a relva cortada car no chão ou a indicação
amarela STOP for visualizada no indicador de nível
de enchimento V 2, isso signica que o saco cole-
tor de relva está cheio e deverá esvaziá-lo imediata-
mente W 1.
Operação
116
PT
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de executar
ajustes no aparelho.
ÎDesligue o motor e retire a cha da tomada.
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎRetire o saco coletor de relva T 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão T 3.
ÎEsvazie o saco coletor de relva W 1.
ÎAntes de iniciar, remova eventuais obstruções no
compartimento de corte W 2.
Informações relativas ao indicador de nível de
enchimento (g. V W)
ÎA posição da aba do indicador de nível de en-
chimento indica o grau de enchimento do saco
coletor de relva.
Quando o saco coletor de relva estiver vazio, a
aba do indicador de nível de enchimento está
para cima V 1.
Quando o saco coletor de relva estiver cheio,
a aba do indicador de nível de enchimento
está para baixo e a indicação STOP amarela é
visível V 2.
ÎO saco coletor de relva deve ser imediatamente
esvaziado W 1.
ÎPara garantir o funcionamento correto do in-
dicador de enchimento, limpe regularmente a
superfície situada por baixo do indicador de en-
chimento no interior do saco coletor de relva com
uma vassoura manual V 3.
Trabalhar sem o saco coletor de relva
ÎSe retirar o saco coletor de relva, a aba de ex-
pulsão fecha para baixo.
ÎAo trabalhar sem o saco coletor de relva, a relva
cortada é projetada diretamente para baixo.
Função «Mulch» (fig. S)
Na função «mulch», a relva é cortada várias vezes
mediante um processo de corte especial, sendo
devolvida ao solo. Desta forma, evitam-se resíduos
de relva. Acrescidamente, a função «mulch» evita
o ressecamento da relva. A relva cortada com a
função «mulch» contém muitos nutrientes. Para
obter um resultado ideal, a relva tem de ser mantida
sempre curta. Para mais informações, consulte o
capítulo «Conselhos para conservação da relva».
Nota
Recomendamos a utilização da função
«mulch» 1 – 2 x por semana, consoante o
crescimento da relva. Para tal, a relva não
deve estar demasiado alta ou demasiado
húmida!
ÎNa função «mulch», desloque a cortadora de
relva lentamente.
ÎCertique-se que as vias de corte se sobrepõem.
ÎNão corte mais do que 20 mm de relva.
Nota
Em caso de relva com musgo ou feltrada,
não é recomendável utilizar a função «mul-
ch» dado que a relva cortada permanece
sobre a superfície com musgo ou feltrada,
não podendo ser devolvida ao solo.
ÎEscarique e fertilize a relva regularmente.
Ativar a função MULCH (fig. S T)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de executar
ajustes no aparelho.
A cortadora de relva está equipada com
um comutador (cut-collect-mulch).
Cut-collect signica cortar-recolher e
mulch signica cortar e depositar no
solo.
Este comutador permite ajustar as funções Cortar-
-recolher ou Cortar e depositar no solo para cuidar
do seu jardim.
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎRetire o saco coletor de relva T 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão T 3.
ÎRode o interruptor para mulch S 2.
Atenção !
¾Não volte a enganchar o saco coletor de relva,
caso contrário, o suporte pode ser danicado.
Conselhos para a conservação da relva (fig. N)
A relva é composta por vários tipos de gramíneas.
Se cortar a relva com frequência, crescem inten-
sivamente gramíneas que enraízam fortemente,
formando uma céspede rme. Se cortar a relva
raramente, isso estimula o crescimento de gra-
míneas altas e outras ervas bravas (p. ex. trevo,
margaridas).
Para que sua a relva cresça de modo saudável
e uniforme, sem formação de estrias, as faixas
de corte deverão sempre sobrepor-se em alguns
centímetros N.
- Coloque o cabo em segurança em terraços, cami-
nhos ou relva já cortada.
- A altura normal da relva situa-se entre 40–50 mm.
Corte aproximadamente um terço da altura total
assim que a relva atingir uma altura de 60–70 mm.
Manutenção
117
PT
- Nunca corte a relva mais do que 45 mm, caso con-
trário, a planta poderá morrer em caso de seca.
- A relva alta deve ser cortada em etapas até atingir
a altura normal.
Após conclusão do trabalho (fig. W)
ÎDesligue a cortadora de relva, aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire a cha da
tomada.
ÎEsvazie o saco coletor de relva W 1.
ÎGuarde a cortadora de relva num local seguro.
Manutenção
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾Execute os trabalhos de manutenção
e limpeza no aparelho somente com o
motor desligado e a cha retirada da
tomada.
¾Não toque no porta-lâmina em rotação.
¾Para trabalhos de reparação e
manutenção bem como substituição de
elementos de segurança, cabos, etc.,
recorra a um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
ÎNão guarde a cortadora de relva em locais húmidos.
ÎNo nal da época, a cortadora de relva deve ser
inspecionada por um técnico qualicado ou ocina
especializada.
Limpeza da cortadora de relva (fig. W)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de limpar o
aparelho.
ÎDepois de cada operação de corte, limpe a corta-
dora de relva com uma vassoura de mão.
ÎLimpe regularmente a aba de mulch com uma
vassoura de mão W 2.
Atenção !
Nunca pulverize a cortadora de relva com água ou
aparelho de limpeza a alta pressão.
Limpeza do saco coletor de relva (fig. T V W)
Nota
De preferência, limpe o saco coletor de relva
imediatamente após o corte.
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎRetire o saco coletor de relva T 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão T 3.
ÎEsvazie o saco coletor de relva W 1.
ÎLimpe o saco coletor têxtil e a armação com água
ou com uma vassoura de mão.
ÎLimpe especialmente a superfície situada por
baixo do indicador de enchimento V 3.
ÎDeixe o saco coletor têxtil secar antes da próxima
utilização.
Transporte e armazenamento (fig. X)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire a
cha da tomada, antes de transportar e
armazenar o aparelho.
ÎProteja a cortadora de relva devidamente contra
deslizamento inadvertido quando a transportar
sobre ou dentro de um veículo.
ÎO guiador pode ser dobrado para facilitar a arru-
mação X.
ÎPara tal, desaperte ambas as alavancas de fecho
rápido superiores com os pinos roscados X 1 e
aperte-os aprox. 5 mm. Segure a parte superior
do guiador rmemente, caso contrário, a mão e os
dedos poderão ser entalados.
ÎDobre a parte superior do guiador para trás X 2.
Atenção !
O cabo pode ser danicado quando dobra o
guiador para a frente.
ÎDesaperte ambas as alavancas de fecho rápido
inferiores X 3.
ÎDobre ambas as hastes para a frente e deposi-
te-as sobre as rodas dianteiras da cortadora de
relva X 4.
3Desta maneira, pode facilmente transportar a
cortadora de relva pelo punho ou armazenar num
local seguro X 5 (ver seta).
Armazenamento no inverno
ÎDepois de cada época de corte de relva, proceda
a uma limpeza profunda da sua cortadora de
relva.
ÎNo outono, providencie a revisão da sua corta-
dora de relva por uma ocina especializada.
ÎArmazene a cortadora de relva num local seco e
limpo.
ÎEm caso de armazenamento por período de
tempo prolongado, proteja a cortadora de relva
contra corrosão no inverno.
Manutenção
118
PT
Eliminação de anomalias
AVISO !
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾Em caso de dúvida, recorra sempre a uma ocina especializada.
¾Antes de proceder a qualquer vericação ou trabalhos no porta-lâmina, desligue a cortadora de
relva e retire a cha da tomada.
Problema Causa possível Solução
Funcionamento irregular,
forte vibração da corta-
dora.
O porta-lâmina está danicado.
Recorra a uma ocina especializada.
O porta-lâmina soltou-se da xação.
O motor não funciona
O fusível na ligação principal disparou/está
avariado. Providencie a reparação por um
eletricista.
Procedimento em caso de danicação do
cabo: Atenção Choque elétrico!
O fusível nem sempre dispara quando o
cabo é cortado ou danicado. Não toque no
cabo, antes de a cha ter sido retirada da
tomada.
Providencie a reparação de cabos dani-
cados por um eletricista qualicado ou uma
ocina especializada. É proibido reparar o
cabo com ta isolante.
Recorra a uma ocina especializada.
Capacidade de corte/reco-
lha deciente.
O porta-lâmina está rombo. Recorra a uma ocina especializada.
O dispositivo coletor de relva está obstruído. Siga as instruções do capítulo «Ajus-
tar a altura de corte».
A altura de corte não está ajustada. Siga as instruções do capítulo «Ajus-
tar a altura de corte».
Substituição do porta-lâmina (fig. Y)
AVISO !
Perigo de ferimentos.
¾Providencie a substituição do porta-
lâmina por uma ocina especializada.
¾Os trabalhos no aparelho só podem ser
executados com o motor desligado.
¾Retire a cha da tomada.
¾Use luvas de proteção adequadas.
Atenção !
Aar o porta-lâmina pode causar um
desalinhamento. Providencie a execução da
devida inspeção por uma ocina especializada.
Nota
Para substituir o porta-lâmina é necessá-
ria uma chave dinamométrica tamanho 13
(M8). Binário de aperto dos parafusos:
19–21 Nm Y.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
publicadas pela nossa empresa ou pelo importador.
As avarias serão por nós reparadas sem encargos, no
âmbito da garantia, desde que causadas por um defeito
de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou à sucursal mais próxima.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração CE de conformidade forneci-
da em separado, a qual é parte integrante
deste manual de instruções, irá encontrar
mais informações sobre o aparelho.
Eliminação ecológica
As ferramentas elétricas, acessórios e embalagens
devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Não coloque a ferramenta elétrica no lixo
doméstico! Entregue-a num centro de
recolha e eliminação de resíduos
apropriado.
Για την ασφάλειά σας
119
EL
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες
χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών.
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο.
ÎΠριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, δια-
βάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας!
Σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών χρήσης
και των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται να
προκύψουν βλάβες στη συσκευή και κίνδυνοι για
το χειριστή και άλλα άτομα.
ÎΌλα τα άτομα που ασχολούνται με τη θέση σε
λειτουργία, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ-
σκευής πρέπει να είναι αναλόγως καταρτισμένα.
Απαγόρευση αυθαίρετων τροποποιήσεων
και μετασκευών
Απαγορεύονται τροποποιήσεις στη συσκευή, καθώς
και η κατασκευή εξ' αυτών πρόσθετων συσκευών.
Τέτοιες αλλαγές μπορεί να προκαλέσουν σωματικές
βλάβες και δυσλειτουργίες.
ÎΕπισκευές στη συσκευή επιτρέπονται μόνο από
εξουσιοδοτημένα και εκπαιδευμένα άτομα. Για
τις επισκευές αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται
πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
Πληροφοριακά σύμβολα των παρουσών
οδηγιών
Σκοπός των σημάτων και συμβόλων στις παρούσες
οδηγίες είναι να σας βοηθήσουν στη γρήγορη και
ασφαλή χρήση των οδηγιών και της συσκευής.
Υπόδειξη
Πληροφορίες σχετικά με την αποτελεσματικό-
τερη και πρακτικότερη χρήση της συσκευής.
ÎΒήμα ενέργειας
Σας παρακινεί να ενεργήσετε.
3Αποτέλεσμα ενέργειας
Εδώ θα βρείτε το αποτέλεσμα μίας σειράς βημά-
των ενεργειών.
[1]Αριθμός θέσης
Οι αριθμοί θέσεων επισημαίνονται στο κείμενο με
αγκύλες [ ].
AΑπεικονιστική σήμανση
Οι εικόνες είναι αριθμημένες με γράμματα και
επισημαίνονται μέσα στο κείμενο.
1Αριθμός βήματος ενέργειας
Η καθορισμένη σειρά βημάτων ενεργειών είναι
αριθμημένη και επισημαίνεται μέσα στο κείμενο.
Για την ασφάλειά σας
Επεξήγηση των συμβόλων
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν
τη θέση σε λειτουργία!
Προσοχή!
Κρατάτε πάντα τρίτα πρόσωπα μα-
κριά από την επικίνδυνη περιοχή.
Προσοχή! Αιχμηρές λεπίδες
κοπής
Οι λεπίδες κοπής συνεχίζουν
να περιστρέφονται και μετά την
απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αποσυνδέστε το βύσμα πριν τις ερ-
γασίες συντήρησης ή σε περίπτω-
ση βλάβης του καλωδίου σύνδεσης.
0
Προσοχή! Αιχμηρές λεπίδες
κοπής
Οι λεπίδες κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά την απενερ-
γοποίηση του κινητήρα. Τραβήξτε τη
διάταξη φραγής πριν τις εργασίες συ-
ντήρησης σε μηχανές με μπαταρία.
Προσοχή! «Κρατάτε το καλώδιο
σύνδεσης μακριά από τη λεπίδα
κοπής»
-σε μηχανές που λειτουργούν µε τάση
δικτύου.
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας ........................................ 119
Επεξήγηση των συμβόλων ............................... 119
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................120
Προβλεπόμενη χρήση ......................................123
Πινακίδα τύπου .................................................123
Τοποθέτηση ...................................................... 123
Λειτουργία .........................................................124
Συντήρηση ........................................................127
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................128
Εγγύηση ........................................................... 129
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ .............................. 129
Οικολογική απόρριψη ....................................... 129
Υποδείξεις ασφαλείας
120
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας των προειδοποιητικών
υποδείξεων
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται
τα κάτωθι επίπεδα κινδύνου, προς επισήμανση
ενδεχόμενων επικίνδυνων καταστάσεων:
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Υπάρχει άμεση επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς, ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ !
Μπορεί να παρουσιαστεί επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, σε περίπτωση που δεν
τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς, ακόμη και σε θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Μπορεί να εμφανιστεί επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, σε περίπτωση
που δεν τηρηθούν τα μέτρα, οδηγεί σε
ελαφρούς ή μηδαμινούς τραυματισμούς.
Προσοχή !
Μπορεί να παρουσιαστεί πιθανή βλαβερή
κατάσταση, η οποία οδηγεί, εάν δεν αποφευχθεί,
σε υλικές ζημιές.
Δομή των υποδείξεων ασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Είδος και πηγή κινδύνου!
ÂΣυνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης
¾Μέτρο προς αποφυγή κινδύνων
Προσωπική προστασία και προστασία τρί-
των
¾Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη χορτοκοπτική μηχανή
παιδιά, νέοι κάτω των 16 ετών και άτομα, τα
οποία δεν είναι εξοικειωμένα με τις οδηγίες
χρήσης και το χειρισμό της χορτοκοπτικής
μηχανής. Τοπικές διατάξεις μπορούν να
ορίσουν το ελάχιστο όριο ηλικίας του χρήστη.
¾Άτομα που χειρίζονται τη χορτοκοπτική
μηχανή δεν επιτρέπεται να βρίσκονται
υπό την επήρεια ουσιών (π.χ. αλκοόλ,
ναρκωτικών ή φαρμάκων).
¾Να θυμάστε ότι ο οδηγός της μηχανής ή ο
χρήστης ευθύνονται για ατυχήματα με τρίτους
ή στην περιουσία αυτών.
¾Η χορτοκοπτική μηχανή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή που δεν διαθέτουν
εμπειρία και/ή γνώση, εκτός και εάν
επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με το χειρισμό της χορτοκοπτικής μηχανής.
¾Άτομα κάτω των 16 ετών δεν επιτρέπεται να
χειρίζονται το μηχάνημα, ούτε να εκτελούν
λοιπές εργασίες στο μηχάνημα, όπως π.χ.
συντήρηση, καθαρισμό, ρύθμιση – τοπικές
διατάξεις μπορούν να καθορίζουν την
ελάχιστη ηλικία του χρήστη.
¾Μην θέτετε σε λειτουργία τη χορτοκοπτική
μηχανή, εάν κοντά σας υπάρχουν τρίτοι
(κυρίως παιδιά) ή ζώα. Φροντίζετε, επίσης,
ώστε τα παιδιά να μην παίζουν με τη
χορτοκοπτική μηχανή.
¾Διακόψτε τη διαδικασία κοπής/κουρέματος,
εάν παρατηρήσετε κοντά σας τρίτους (κυρίως
παιδιά) ή κατοικίδια ζώα.
¾Μην κόβετε/κουρεύετε ποτέ ξυπόλυτοι ή
φορώντας σανδάλια.
¾Ανοίγετε το μοτέρ μόνο όταν τα πόδια σας
είναι σε ασφαλή απόσταση από τη λεπίδα
κοπής.
¾Κατά τη διάρκεια των εργασιών με τη / στη
χορτοκοπτική μηχανή φοράτε πάντα σταθερά
υποδήματα και μακριά παντελόνια, καθώς και
λοιπό κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό (προστατευτικά γυαλιά,
ωτασπίδες, γάντια εργασίας, κτλ.). Η χρήση
μέσων ατομικής προστασίας μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών. Αποφεύγετε τη χρήση χαλαρής
ενδυμασίας ή ενδυμασίας με αιωρούμενα
κορδόνια ή ζώνες.
¾Να είστε προσεκτικοί και να μην πιάνετε την
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
Πριν τη χρήση
¾Πριν την έναρξη της εργασίας, εξοικειωθείτε
με τη χορτοκοπτική μηχανή και τις λειτουργίες
της, καθώς και με τα στοιχεία χειρισμού της.
¾Ελέγχετε εάν όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια
και οι βίδες έχουν τοποθετηθεί καλά, ώστε
να βεβαιωθείτε ότι η χορτοκοπτική μηχανή
λειτουργεί με ασφάλεια.
Υποδείξεις ασφαλείας
121
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
¾Πριν από τη θέση σε λειτουργία και μετά
από πρόσκρουση, ελέγχετε τη χορτοκοπτική
μηχανή για σημάδια φθοράς ή βλάβης. Πριν
τη ρύθμιση και τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε
ότι το μοτέρ είναι απενεργοποιημένο και ότι το
βύσμα έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, ώστε
να εμποδιστεί μη σκόπιμη εκκίνηση. Οι ζημιές
πρέπει να επισκευάζονται από εξειδικευμένο
προσωπικό ή συνεργείο.
¾Μη χρησιμοποιείτε χορτοκοπτική μηχανή, της
οποίας ο διακόπτης είναι ελαττωματικός και
δεν ενεργοποιείται, ούτε απενεργοποιείται.
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να επισκευαστεί από
εξειδικευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
¾Πριν την ενεργοποίηση της χορτοκοπτικής
μηχανής, απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης
ή τα κλειδιά. Εργαλεία ή κλειδιά, τα οποία
βρίσκονται στην περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής,
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
¾Ελέγχετε για φθορές και γήρανση
(θρυπτικότητα) το καλώδιο σύνδεσης και το
καλώδιο που είναι εγκατεστημένο εξωτερικά
της χορτοκοπτικής μηχανής. Χρησιμοποιείτε
μόνο ακέραια καλώδια. Τα καλώδια που έχουν
υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται από
εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό ή
συνεργείο.
¾Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χορτοκοπτικές
μηχανές χωρίς προστατευτικές διατάξεις
ή με κατεστραμμένες προστατευτικές
διατάξεις, όπως π.χ. το στόμιο εξόδου και/ή
τη σακούλα συλλογής χόρτων, το περίβλημα,
κτλ. Προβληματικές προστατευτικές διατάξεις
πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται
από σχετικώς καταρτισμένο και εξειδικευμένο
προσωπικό ή συνεργείο.
¾Ελέγχετε εάν το στόμιο εξόδου παρουσιάζει
τάση θραύσης ή εάν εδράζεται καλά.
¾Πριν από την κοπή/το κούρεμα του χόρτου,
βεβαιωθείτε ότι στο γρασίδι δεν υπάρχουν
κλαδιά, πέτρες, σύρματα, κτλ., και να το έχετε
υπόψη σας αυτό καθ' όλη τη διάρκεια της
κοπής/του κουρέματος.
¾Ελέγχετε τακτικά το σακούλα συλλογής
χόρτων για πιθανή φθορά ή απώλεια της
λειτουργικότητας.
¾Ελέγχετε (οπτικός έλεγχος) εάν η λεπίδα
κοπής και το μέσο στερέωσής της έχουν
αμβλύνει, καταστραφεί ή παραμορφωθεί.
Κατά τη διάρκεια χρήσης
¾Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του
σώματος. Φροντίζετε για μία σωστή στάση,
διατηρώντας συνεχώς την ισορροπία.
Μην τρέχετε ποτέ, να κινήστε ήρεμα προς τα
εμπρός. Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
τη χορτοκοπτική μηχανή σε αναπάντεχες
καταστάσεις.
¾Μην εργάζεστε με τη χορτοκοπτική
μηχανή σε εκρηκτικά περιβάλλοντα, όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Η χορτοκοπτική μηχανή μπορεί να παράγει
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη
σκόνη ή τους ατμούς.
¾Κατά την εκκίνηση ή την έναρξη της
λειτουργίας του μοτέρ, δεν επιτρέπεται η
ανατροπή της χορτοκοπτικής μηχανής,
εκτός και αν αυτή πρέπει να ανυψωθεί για
τη συγκεκριμένη διαδικασία. Στην περίπτωση
αυτή κλίνετε τη μηχανή μόνο στον απολύτως
απαραίτητο βαθμό και την ανυψώνετε μόνο από
την απομακρυσμένη από το χρήστη πλευρά.
¾Διατηρείτε τη δεδομένη από τη δοκό της
λαβής απόσταση ασφαλείας.
¾Απενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική
μηχανή υπό τις κάτωθι συνθήκες και
αποσυνδέετε το βύσμα. Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα περιστρεφόμενα μέρη έχουν πλήρως
ακινητοποιηθεί:
όταν απομακρύνεστε από τη χορτοκοπτική
μηχανή
για να απελευθερώσετε τη μπλοκαρισμένη
λεπίδα κοπής
για να ελέγξετε, να καθαρίσετε ή να εργαστείτε
επάνω στη χορτοκοπτική μηχανή
εάν συνάντησε ξένο αντικείμενο (βεβαιωθείτε
ότι η χορτοκοπτική μηχανή και η λεπίδα κοπής
δεν έχουν υποστεί ζημιά)
εάν η χορτοκοπτική μηχανή δονείται έντονα
λόγω μη ζυγοστάθμισης
εάν το καλώδιο σύνδεσης υποστεί ζημιά κατά
τη χρήση.
¾Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κινήστε
προς τα πίσω και τραβάτε τη χορτοκοπτική
μηχανή προς τα εσάς.
¾Απενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή
όταν τη γέρνετε ή τη μεταφέρετε, π.χ. από/
προς το γρασίδι ή μέσω δρόμων.
¾Μη στέκεστε μπροστά από το στόμιο εξόδου
των χόρτων. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να πιαστείτε από τη λεπίδα κοπής ή να σας
πετύχουν τα εξερχόμενα χόρτα.
¾Κατά τη διακοπή των εργασιών, μην αφήνετε
ποτέ ανεπιτήρητη τη χορτοκοπτική μηχανή.
Φυλάξτε τη σε ασφαλές μέρος.
¾Πριν ανασηκώσετε ή μεταφέρετε τη
χορτοκοπτική μηχανή, σβήστε το μοτέρ,
αποσυνδέστε το βύσμα και περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής.
¾Ρυθμίζετε το ύψος κοπής μόνο με σβησμένο
μοτέρ και ακινητοποιημένη λεπίδα κοπής.
Υποδείξεις ασφαλείας
122
EL
¾Πριν την αφαίρεση της σακούλας συλλογής
χόρτων, σβήνετε το μοτέρ και περιμένετε
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής. Μετά το
άδειασμά της, στερεώστε της σακούλα συλλογής
χόρτων προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχει
στερεωθεί με ασφάλεια στη χορτοκοπτική
μηχανή.
¾Μην ανοίγετε ποτέ το στόμιο εξόδου όταν το
μοτέρ είναι σε λειτουργία.
¾Μην οδηγείτε ποτέ επάνω από χαλίκια όταν
το μοτέρ λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος από
θραυστούς λίθους!
¾Εάν είναι δυνατόν, μην κόβετε/κουρεύετε
υγρά χόρτα.
Κοπή/κούρεμα σε απότομες πλαγιές
¾Να φροντίζετε για ασφαλή στάση του
σώματος και να κόβετε/κουρεύετε σιγά-σιγά.
¾Να κόβετε/κουρεύετε πάντα κάθετα προς την
κλίση και όχι προς τα εμπρός και πίσω.
¾Δίνετε ιδιαίτερη προσοχή κατά την αλλαγή
της φοράς. Υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε!
¾Μην κόβετε/κουρεύετε σε απότομες πλαγιές.
Μετά τη χρήση
¾Απενεργοποιήστε τη χορτοκοπτική μηχανή
και τοποθετήστε τη σε ένα ασφαλές μέρος.
¾Εάν πρέπει να εκτελέσετε εργασίες
συντήρησης και καθαρισμού στη
χορτοκοπτική μηχανή, απενεργοποιήστε τη,
αποσυνδέστε το βύσμα και απομακρύνετε το
σακούλα συλλογής χόρτων.
¾Κατά τις εργασίες συντήρησης, φροντίζετε
ώστε να μην πιαστούν τα δάχτυλά σας μεταξύ
των κινούμενων λεπίδων κοπής και των
σταθερών μερών της μηχανής.
¾Κατά τις εργασίες συντήρησης, ακόμη και εάν
έχει αποσυνδεθεί η πηγή τάσης, φροντίζετε
ώστε να μπορεί να κινηθεί η λεπίδα κοπής.
¾Οι οπές εξαερισμού θα πρέπει να είναι
απαλλαγμένες από ακαθαρσίες.
¾Μην αποθηκεύετε τη χορτοκοπτική μηχανή σε
σημεία προσβάσιμα στα παιδιά.
¾Επισκευές στη χορτοκοπτική μηχανή
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό ή
συνεργείο και όχι από εσάς τους ίδιους.
¾Αφήστε το μοτέρ να κρυώσει, προτού
αποθηκεύσετε τη μηχανή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης του
καλωδίου!
Δεν ενεργοποιείται πάντα η ασφάλεια,
όταν το καλώδιο κόβεται ή καταστρέφε-
ται.
¾Μην αγγίζετε το καλώδιο, προτού τραβήξετε
το βύσμα από την πρίζα.
¾Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει
να επισκευάζονται από εξειδικευμένο
ηλεκτρολογικό προσωπικό ή συνεργείο.
Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου με
μονωτική ταινία.
¾Στερεώνετε το καλώδιο σύνδεσης στη σχετική
ασφάλεια και μην το αφήνετε να τρίβεται σε
άκρες και αιχμηρά ή κοφτερά αντικείμενα.
¾Το καλώδιο δεν πρέπει να συνθλίβεται από
σχισμές θυρών ή κενά παραθύρων.
¾Μην απομακρύνετε και μην βραχυκυκλώνετε
συνδετικές διατάξεις (π.χ. σύνδεση του
βραχίονα ασφαλείας στη δοκό της λαβής).
¾Η μηχανή θα πρέπει να λειτουργεί με μία
διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
(RCD) με μέγιστο ρεύμα απεμπλοκής 30 mA.
¾Στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε μόνο
εγκεκριμένα και αναλόγως επισημασμένα
καλώδια σύνδεσης, π.χ. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (μέγ. 25 μ.).
¾Τα συνδετικά μέρη των καλωδίων σύνδεσης
πρέπει να διαθέτουν προστασία από
το εκτοξευόμενο νερό και να διαθέτουν
επένδυση από ελαστικό ή με ελαστικό.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
¾Τα ανταλλακτικά πρέπει να πληρούν τις
αξιώσεις που έχει ορίσει ο κατασκευαστής.
Χρησιμοποιείτε, συνεπώς, μόνο γνήσια
ανταλλακτικά της WOLF-Garten ή ανταλλακτικά
εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Κατά
την αντικατάσταση, τηρείτε πάντα τις
επισυναπτόμενες οδηγίες τοποθέτησης, έχοντας
προηγουμένως απομακρύνει το βύσμα.
¾Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
μόνο από καταρτισμένο και εξειδικευμένο
προσωπικό ή συνεργείο.
¾Για λόγους ασφαλείας, αντικαθιστάτε τα
φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη.
¾Η παρούσα χορτοκοπτική μηχανή είναι
σχεδιασμένη για την περιποίηση επιφανειών
χόρτου και γρασιδιού στα πλαίσια ιδιωτικής
χρήσης. Λόγω σωματικών κινδύνων για το
χρήστη ή τρίτους, η χορτοκοπτική μηχανή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για άλλους
σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενη χρήση
123
EL
Προβλεπόμενη χρήση
Η χορτοκοπτική μηχανή προορίζεται αποκλειστικά
- για την κοπή/το κούρεμα επιφανειών χόρτου κήπων
σπιτιών και υπαίθρου,
- για χρήση σύμφωνα με τις περιγραφές και τις υποδείξεις
ασφαλείας που δίδονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη συμβατή με τα
προβλεπόμενα.
Για ζημιές σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης
ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Πινακίδα τύπου
Θέση
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο στόμιο εξόδου.
Υπόδειξη
Η επισήμανση θεωρείται ως πιστοποιητικό
και απαγορεύεται να τροποποιηθεί ή να κατα-
στεί δυσανάγνωστη.
Δομή
1 Εγγυημένη ηχητική ισχύς
2 Σήμανση CE
3 Κατασκευαστής
4 Ομάδα μηχανήματος
5 Όνομα μοντέλου
6 Αριθμός μοντέλου
7 Αριθμός σειράς
8 Ισχύς
9 Αριθμός στροφών κινητήρα σε min-1
10 Βάρος
11 Ονομαστική τάση, τύπος ρεύματος, συχνότητα
12 Υπόδειξη διάθεσης αποβλήτων
13 Κατηγορία προστασίας/Βαθμός προστασίας
14 Έτος κατασκευής
Τοποθέτηση
Στερέωση της δοκού της λαβής
(Εικ. A B C D E F G H I U)
Προσοχή !
Κατά τη συναρμολόγηση ή το άνοιγμα της δοκού
της λαβής, το καλώδιο μπορεί να υποστεί ζημιά. Το
καλώδιο δεν θα πρέπει να τσακίζει.
ÎΠιάστε μέσα στο κοίλωμα της λαβής του στο-
μίου εξόδου B 1 και τραβήξτε το στόμιο εξόδου
προς τα επάνω, έως ότου το άγκιστρο στην πίσω
πλευρά του περιβλήματος και το άγκιστρο στην
κάτω πλευρά του στομίου εξόδου να ανοίξουν με
ένα δυνατό θόρυβο B 2.
ÎΣτη συνέχεια, βάλτε ξανά το στόμιο εξόδου B 3.
3Κατά τις εργασίες χωρίς σακούλα συλλογής
χόρτων, το γρασίδι μπορεί να βγει άνετα από το
δημιουργούμενο κενό μεταξύ στομίου εξόδου και
περιβλήματος. Περισσότερες πληροφορίες θα
βρείτε στο Κεφάλαιο «Εργασία χωρίς σακούλα
συλλογής χόρτων».
ÎΦέρτε τώρα τα δύο στηρίγματα της δοκού Ae στα
κάτω τμήματα της δοκού της λαβής Al, βλ. C 1.
ÎΤοποθετήστε το κάτω μέρος της δοκού της λαβής
στο σχετικό στήριγμα και αφήστε το να ασφα-
λίσει C 2. Σπρώξτε τη δοκό της λαβής μέχρι το
τέλος του στηρίγματος της δοκού C 3.
ÎΤραβήξτε λίγο το κάτω μέρος της δοκού της λαβής
από τις άκρες του και περάστε το στις βίδες με
σπείρωμα, οι οποίες βρίσκονται στην αριστερή και
δεξιά πλευρά του περιβλήματος D 1.
ÎΣτη συνέχεια, τοποθετήστε τις δύο ροδέλες Ag
στις βίδες με σπείρωμα D 2.
ÎΠεράστε τα μπουλόνια με σπείρωμα Aj στους
μοχλούς ταχυσύσφιξης Ad, μέχρι να φαίνεται η
οπή E 1. Κρατήστε καλά με τον αντίχειρα και το
δείκτη και βιδώστε τους μοχλούς ταχυσύσφιξης
μαζί με τα μπουλόνια με σπείρωμα προς τα
δεξιά E 2 μέχρι μία απόσταση περ. 10 χιλ. E 3.
ÎΣτερεώστε το κάτω μέρος της δοκού της λαβής,
ανασηκώνοντας το μοχλό ταχυσύσφιξης προς τη
φορά της χορτοκοπτικής μηχανής E 4.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Υποδείξεις ασφαλείας
¾Χρησιμοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή μόνο
υπό το φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό. Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο.
¾Χρησιμοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή
μόνο υπό στεγνές καιρικές συνθήκες. Κρατάτε
τη μακριά από τη βροχή ή την υγρασία. Η
εισχώρηση νερού στη χορτοκοπτική μηχανή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Λειτουργία
124
EL
ÎΣτερεώστε το επάνω μέρος της δοκού της
λαβής Ak, ακουμπώντας το στο κάτω μέρος της
φέρουσας δοκού F 1. Κρατήστε σταθερά με το
ένα χέρι το επάνω μέρος της δοκού της λαβής
και με το άλλο χέρι περάστε τη βίδα Ah στην
αριστερή πλευρά της δοκού της λαβής από έξω
στην οπή F 2.
ÎΤοποθετήστε τη ροδέλα Ag από την άλλη πλευρά
στη βίδα F 3.
ÎΠεράστε τα μπουλόνια με σπείρωμα Aj στον
μοχλό ταχυσύσφιξης Ad έτσι ώστε να φαίνεται
η οπή. Κρατήστε καλά με τον αντίχειρα και τον
δείκτη και βιδώστε τον μοχλό ταχυσύσφιξης μαζί
με τα μπουλόνια με σπείρωμα προς τα δεξιά,
μέχρι μία απόσταση περ. 10 χιλ. F 3/4.
ÎΤοποθετήστε στη δεξιά πλευρά της δοκού της
λαβής το χιτώνιο προστασίας καλωδίου Aa μαζί
με τη βίδα Ah στην οπή G 1.
ÎΤοποθετήστε τη ροδέλα Ag από την άλλη πλευρά
στη βίδα G 3.
ÎΠεράστε το μπουλόνι με σπείρωμα Aj στους μο-
χλούς ταχυσύσφιξης Ad έτσι ώστε να φαίνεται η
οπή G 2. Κρατήστε σταθερά με τον αντίχειρα και
τον δείκτη και βιδώστε τον μοχλό ταχυσύσφιξης
μαζί με τα μπουλόνια με σπείρωμα δεξιόστροφα
G 3 μέχρι μια απόσταση ~10 χιλ. G 4.
ÎΣτερεώστε το επάνω μέρος της δοκού της λαβής,
χαμηλώνοντας τον αριστερό και τον δεξιό μοχλό
ταχυσύσφιξης G 5.
Υπόδειξη
Αναλόγως του σωματότυπου, μπορείτε να
ρυθμίσετε τη δοκό λαβής σε τρεις επιθυμητές
θέσεις εργασίας U I/II/III, χαλαρώνοντας τους
δύο κάτω μοχλούς ταχυσύσφιξης U 1 και
αλλάζοντας την κλίση της συναρμολογημένης
δοκού της λαβής, μέχρι να επιτευχθεί το επιθυ-
μητό ύψος U 2. Μόλις ρυθμίσετε τη δοκό της
λαβής στο επιθυμητό ύψος, ανασηκώστε ξανά
τους κάτω μοχλούς ταχυσύσφιξης U 3.
ÎΣτερεώστε το καλώδιο στη χορτοκοπτική μηχανή
περνώντας το μέσα από τις ανοικτές γλωττίδες του
χιτωνίου προστασίας καλωδίου και τοποθετώντας
το με το σφιγκτήρα καλωδίου Af στο απεικονιζό-
μενο σημείο H (βλ. βέλος).
Υπόδειξη
Το καλώδιο δεν θα πρέπει να τσακίζει.
ÎΠιάστε τη διάταξη ανακούφισης εφελκυσμού Ab
και αναρτήστε την με το μεγάλο άνοιγμα στο βρα-
χίονα WOLF-Garten Flick-Flack® Ac / I 1
ÎΤέλος, περάστε το βραχίονα WOLF-Garten Flick-
Flack® εσωτερικά στους δύο δακτυλίους στην
αριστερή και δεξιά πλευρά του επάνω μέρους της
δοκού της λαβής I 2.
Υπόδειξη
Έχετε τη δυνατότητα δίπλωσης της δοκού
της λαβής για εύκολη μεταφορά και αποθή-
κευση. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε
στο Κεφάλαιο «Μεταφορά και αποθήκευση».
Συναρμολόγηση σακούλας συλλογής χόρτων
(Εικ. J K L)
ÎΠιάστε με το ένα χέρι το σύνδεσμο στη λαβή J 1
και με το άλλο χέρι τραβήξτε τη σακούλα συλλογής
χόρτων επάνω από το μακρύ άκρο του συνδέ-
σμου J 2. Περάστε μέσα τη σακούλα συλλογής
με το προφίλ της κάτω από τη λαβή στο σύνδεσμο
και ακουμπήστε το προφίλ της σακούλας συλ-
λογής στο σύνδεσμο κάτω από τη λαβή J 3 .
ÎΣτη συνέχεια, στερεώστε τα πλαϊνά προφίλ της
σακούλας συλλογής στο σύνδεσμο, βλ. K 1 - 3.
ÎΓυρίστε, μετά, τη σακούλα συλλογής χόρτων από
την άλλη και εφαρμόστε τα προφίλ, βλ. L 1 - 2.
Λειτουργία
Στοιχεία χειρισμού (Εικ. Z)
1 Λαβή στήριξης
2 Βραχίονας ασφαλείας
3 Βραχίονας Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Σακούλα συλλογής χόρτων
5 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης
6 Στόμιο εξόδου
7 Ρύθμιση ύψους λαβής
8 Ρύθμιση ύψους κοπής
9 Βύσμα για καλώδιο ρεύματος
10 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (φραγή
ενεργοποίησης)
11 Διάταξη ανακούφισης εφελκυσμού
12 Χιτώνιο προστασίας καλωδίου
13 Ένδειξη ύψους κοπής
14 Διακόπτης αναστροφής (κοπή-συλλογή/κάλυψη εδάφους)
15 Λεπίδα κοπής
Ώρες λειτουργίας
ÎΤηρείτε τις τοπικές διατάξεις.
ÎΕνημερωθείτε για τις ώρες λειτουργίας από τις
τοπικές αρμόδιες αρχές.
Ασφάλεια καλωδίου (Εικ. M N)
ÎΠεράστε το καλώδιο μέσα στην ασφάλειά του,
σύμφωνα με την εικόνα M 1. Ο τρόπος στερέ-
ωσης του καλωδίου εξαρτάται από τη διάμετρό
του.
Υπόδειξη
Ο βραχίονας WOLF-Garten Flick-Flack®
κρατάει το καλώδιο μακριά από το κοπτικό M
2+ N.
Λειτουργία
125
EL
Ανάρτηση σακούλας συλλογής χόρτων (Εικ. O)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου O 1.
ÎΠιάστε τη σακούλα από τη λαβή της και γείρετέ
τη ελαφρώς, ώστε να μπορέσετε να κρεμάσετε τη
σακούλα συλλογής χόρτων με το άγκιστρό της στις
εγκοπές της χορτοκοπτικής μηχανής, στην πίσω
πλευρά O 2.
ÎΚρεμάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων στη χορ-
τοκοπτική μηχανή O 2.
ÎΚατεβάστε ξανά το στόμιο εξόδου O 3.
Ρύθμιση ύψους κοπής (Εικ. P)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
ÎΤραβήξτε το μοχλό ελαφρώς προς τα έξω P 1.
ÎΡυθμίστε το ύψος κοπής που επιθυμείτε P 2.
ÎΑφήστε ξανά ελεύθερο το μοχλό P 3.
Υπόδειξη (ύψος κοπής - κατάσταση
χόρτων)
Για να περιποιηθείτε το χλοοτάπητα, τα
χόρτα που κόβετε θα πρέπει να είναι όσο το
δυνατόν στεγνότερα.
Ρυθμίζετε ύψος κοπής 45 χιλ..
Όταν τα χόρτα είναι υγρά και ψηλά, ρυθμίζετε
μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Σύνδεση στην πρίζα (230 Volt, 50 Hz)
Προσοχή !
Συνδέετε τη χορτοκοπτική μηχανή μόνο σε πρίζες,
οι οποίες διαθέτουν μία ασφάλεια 16 αμπέρ (ή
διακόπτη LS τύπου B) με χρονυστέρηση.
Σημαντικές υποδείξεις για τη διάταξη προστα-
σίας ρεύματος διαρροής
Αυτές οι προστατευτικές διατάξεις σάς προστατεύ-
ουν από σοβαρούς τραυματισμούς σε περίπτωση
επαφής με φθαρμένα καλώδια, σε περιπτώσεις
μονωτικών προβλημάτων και σε ορισμένες περι-
πτώσεις ακόμη και κατά τη φθορά ρευματοφόρων
καλωδίων.
ÎΣυνδέετε τη χορτοκοπτική μηχανή μόνο σε πρίζες,
οι οποίες διαθέτουν μία διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστο ρεύμα απε-
μπλοκής 30 mA.
Για παλιές εγκαταστάσεις υπάρχουν σετ
μετατροπής. Ενημερωθείτε από καταρτισμένο
ηλεκτρολογικό προσωπικό.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση χορτοκοπτι-
κής μηχανής (Εικ. Q R)
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Μην ενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική
μηχανή, όταν στέκεστε μπροστά από το
στόμιο εξόδου γρασιδιού!
¾Ενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή
σε επίπεδη επιφάνεια.
Προσοχή !
¾Μην ενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή σε
ψηλό γρασίδι – ανασηκώστε τη, εάν χρειαστεί,
όπως φαίνεται στην εικόνα Q.
Ενεργοποίηση του μοτέρ (Εικ. R)
ÎΠιέστε και κρατήστε το κουμπί R 1
ÎΣφίξτε το βραχίονα ασφαλείας R 2.
ÎΑφήστε ελεύθερο το κουμπί R 1
Απενεργοποίηση του μοτέρ (Εικ. R)
ÎΑφήστε ελεύθερο το βραχίονα ασφαλείας R 3.
Ενεργοποίηση λειτουργίας κοπής/συλλογής
(Εικ. O S T)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Οι ρυθμίσεις στη χορτοκοπτική μηχανή
πρέπει να γίνονται μόνο με σβησμένο
μοτέρ και ακινητοποιημένη λεπίδα κοπής.
Η χορτοκοπτική μηχανή διαθέτει ένα
διακόπτη αναστροφής (cut-collect-
mulch). Οι λέξεις Cut-collect σημαίνουν
κοπή-συλλογή, ενώ η λέξη mulch σημαί-
νει κάλυψη εδάφους.
Με αυτό το διακόπτη μπορείτε να ρυθμίσετε τις
λειτουργίες κοπή-συλλογή ή κάλυψη εδάφους στη
χορτοκοπτική μηχανή για την περιποίηση του κήπου
σας.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου T 1.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα συλλογής χόρτων T 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου T 3.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη στη θέση cut-collect S 1.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου O 1.
ÎΚρεμάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων O 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου O 3.
Λειτουργία
126
EL
Αφαίρεση και άδειασμα της σακούλας συλλο-
γής χόρτων (Εικ. T V W)
Εάν στο έδαφος μένουν υπολείμματα από την κοπή
ή στην ένδειξη στάθμης πλήρωσης εμφανίζεται η
κίτρινη πινακίδα STOP V 2, τότε η σακούλα συλ-
λογής χόρτων έχει γεμίσει και πρέπει να αδειάσει
άμεσα W 1.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
ÎΚλείστε το μοτέρ και αποσυνδέστε το βύσμα.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου T 1.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα συλλογής χόρτων T 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου T 3.
ÎΑδειάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων W 1.
ÎΠριν την εκκίνηση, απομακρύνετε τυχόν εμφράξεις
από το χώρο κοπής W 2.
Υποδείξεις σχετικά με την ένδειξη στάθμης πλή-
ρωσης (Εικ. V W)
ÎΑναλόγως της θέσης του πώματος της ένδειξης
στάθμης πλήρωσης, προβάλλεται ο βαθμός πλή-
ρωσης της σακούλας συλλογής χόρτων.
Εάν η σακούλα είναι άδεια, το πώμα της
ένδειξης στάθμης πλήρωσης στέκεται προς τα
επάνω V 1.
Εάν η σακούλα είναι γεμάτη, το πώμα της ένδει-
ξης στάθμης πλήρωσης στέκεται προς τα κάτω
και είναι ορατή η κίτρινη πινακίδα STOP V 2.
ÎΗ σακούλα πρέπει να αδειάσει άμεσα W 1.
ÎΓια την άψογη λειτουργία της ένδειξης στάθμης
πλήρωσης, καθαρίζετε τακτικά την επιφάνεια
κάτω από την ένδειξη στάθμης πλήρωσης στην
εσωτερική πλευρά της σακούλας συλλογής με μία
βούρτσα χειρός V 3.
Εργασία χωρίς σακούλα συλλογής χόρτων
ÎΕάν αφαιρέσετε τη σακούλα συλλογής χόρτων, το
στόμιο εξόδου κατεβαίνει προς τα κάτω.
ÎΚατά την εργασία χωρίς σακούλα, το υλικό κοπής
βγαίνει απευθείας προς τα κάτω.
Κάλυψη εδάφους (Εικ. S)
Κατά την κάλυψη του εδάφους, το χόρτο κόβεται
αρκετές φορές μέσω ενός ειδικού συστήματος κοπής
και οδηγείται ξανά στο έδαφος. Έτσι, δεν δημιουρ-
γούνται απορρίμματα από χόρτα. Επίσης, το γρασίδι
προστατεύεται από την ξηρασία. Το καλυμμένο
γρασίδι περιλαμβάνει πολλές θρεπτικές ουσίες. Για
τέλεια αποτελέσματα, το γρασίδι πρέπει να διατη-
ρείται πάντα κοντό. Περισσότερες πληροφορίες θα
βρείτε στο Κεφάλαιο «Συμβουλές για την περιποίηση
του γρασιδιού».
Υπόδειξη
Προτείνουμε την κάλυψη του εδάφους 1 – 2
την εβδομάδα, αναλόγως της ανάπτυξης του
γρασιδιού. Το γρασίδι δεν θα πρέπει να είναι
ούτε πολύ ψηλό, ούτε και πολύ υγρό!
ÎΚατά την κάλυψη, σπρώχνετε αργά τη χορτοκο-
πτική μηχανή.
ÎΦροντίζετε ώστε οι λωρίδες κοπής να αλληλοεπι-
καλύπτονται.
ÎΜην κόβετε περισσότερα από 20 χιλ. γρασίδι.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση προσβολής από βρύα ή
πιλημάτωσης του γρασιδιού, η κάλυψη δεν
συνιστάται, διότι το υλικό κοπής κολλάει στα
βρύα ή στην πιλημάτωση και δεν μπορεί να
οδηγηθεί στο έδαφος.
ÎΚαλύπτετε και λιπαίνετε το γρασίδι τακτικά.
Ενεργοποίηση λειτουργίας MULCH (Εικ. S T)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
Η χορτοκοπτική μηχανή διαθέτει ένα
διακόπτη αναστροφής (cut-collect-
mulch). Οι λέξεις Cut-collect σημαίνουν
κοπή-συλλογή, ενώ η λέξη mulch σημαί-
νει κάλυψη εδάφους.
Με αυτό το διακόπτη μπορείτε να ρυθμίσετε τις
λειτουργίες κοπή-συλλογή ή κάλυψη εδάφους στη
χορτοκοπτική μηχανή για την περιποίηση του κήπου
σας.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου T 1.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα συλλογής χόρτων T 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου T 3.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη στη θέση mulch S 2.
Προσοχή !
¾Μην κρεμάτε ξανά το καλάθι συλλογής χόρτων,
διότι η χοάνη μπορεί να υποστεί ζημιά.
Συμβουλές για την περιποίηση του γρασιδιού
(Εικ. N)
Το γρασίδι αποτελείται από διάφορα είδη χόρτων.
Όταν κόβετε τακτικά, αναπτύσσονται περισσότερα
χόρτα που σχηματίζουν δυνατές ρίζες και στέρεο
χλοοτάπητα. Εάν κόβετε σπάνια, αναπτύσσονται
περισσότερα ψηλά χόρτα και άλλα αγριοβότανα
(π.χ. τριφύλλι, ασπρολούλουδα)
Συντήρηση
127
EL
Για να αναπτύσσεται το γρασίδι σας με υγεία και
ομοιόμορφα και να μην δημιουργούνται λωρίδες,
πρέπει οι λωρίδες κοπής να αλληλοκαλύπτονται
πάντα κατά μερικά εκατοστά N.
- Τοποθετείτε το καλώδιο πάντα με ασφάλεια στη βε-
ράντα, στο δρόμο ή στο ήδη κομμένο γρασίδι.
- Το κανονικό ύψος του γρασιδιού ανέρχεται πε-
ρίπου σε 40–50 χιλ.. Να κόβετε περίπου ένα τρί-
το του συνολικού ύψους, μόλις το γρασίδι αγγίξει
ύψος 60–70 χιλ..
- Μην κόβετε το γρασίδι κοντύτερο από 45 χιλ., ει-
δάλλως ο χλοοτάπητας μπορεί να υποστεί ζημιά σε
περίπτωση ξηρασίας.
- Να κόβετε το ψηλό γρασίδι ανά στάδια στο κανο-
νικό ύψος.
Μετά το τέλος της εργασίας (Εικ. W)
ÎΑπενεργοποιήστε τη χορτοκοπτική μηχανή, περι-
μένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής και
αποσυνδέστε το βύσμα.
ÎΑδειάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων W 1.
ÎΤοποθετήστε τη χορτοκοπτική μηχανή σε ένα
ασφαλές μέρος.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών.
¾Οι εργασίες συντήρησης και καθαρισμού
στη συσκευή επιτρέπονται μόνο
με ακινητοποιημένο το μοτέρ και
αποσυνδεδεμένο το βύσμα.
¾Μην πιάνετε την περιστρεφόμενη λεπίδα
κοπής.
¾Εργασίες επισκευής και συντήρησης,
καθώς και η αντικατάσταση στοιχείων
ασφαλείας, καλωδίων, κτλ., επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από
καταρτισμένο και εξειδικευμένο
προσωπικό ή συνεργείο.
ÎΜην τοποθετείτε τη χορτοκοπτική μηχανή σε
υγρούς χώρους.
ÎΣτο τέλος της σεζόν, η χορτοκοπτική μηχανή θα
πρέπει να ελεγχθεί από καταρτισμένο και εξειδι-
κευμένο προσωπικό ή συνεργείο.
Καθαρισμός της χορτοκοπτικής μηχανής (Εικ. W)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
καθαρίσετε τη συσκευή.
ÎΜετά από κάθε κόψιμο/κούρεμα, καθαρίζετε τη
χορτοκοπτική μηχανή με μία βούρτσα χειρός.
ÎΚαθαρίζετε σε τακτά διαστήματα το πώμα κά-
λυψης με μία βούρτσα χειρός W 2.
Προσοχή !
Μην ψεκάζετε ποτέ τη χορτοκοπτική μηχανή με
νερό ή καθαριστικά υψηλής πίεσης.
Καθαρισμός της σακούλας συλλογής χόρτων
(Εικ. T V W)
Υπόδειξη
Καθαρίζετε τη σακούλα συλλογής χόρτων
κατά προτίμηση αμέσως μετά το κόψιμο/
κούρεμα.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου T 1.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα συλλογής χόρτων T 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου T 3.
ÎΑδειάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων W 1.
ÎΚαθαρίζετε τη σακούλα συλλογής χόρτων μαζί με
το σύνδεσμο με νερό ή μία βούρτσα χειρός.
ÎΚαθαρίζετε ειδικά την επιφάνεια κάτω από την
ένδειξη στάθμης πλήρωσης V 3.
ÎΗ σακούλα συλλογής χόρτων πρέπει να στε-
γνώσει πριν την επόμενη χρήση.
Μεταφορά και αποθήκευση (Εικ. X)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε τη συσκευή.
ÎΗ χορτοκοπτική μηχανή πρέπει να ασφαλίζεται
επαρκώς έναντι μη σκόπιμης ολίσθησης, σε περί-
πτωση μεταφοράς της μέσα ή επάνω σε όχημα.
ÎΓια την καλύτερη αποθήκευση της χορτοκοπτικής
μηχανής, η δοκός της λαβής μπορεί να διπλώσει
X.
ÎΓια το σκοπό αυτό, λασκάρετε τους δύο επάνω
μοχλούς ταχυσύσφιξης μαζί με τα μπουλόνια με
σπείρωμα X 1 και βιδώστε τους κατά περ. 5 χιλ..
Κρατήστε, παράλληλα, το επάνω μέρος της δοκού
της λαβής καλά, για να μην πιάσετε το χέρι και τα
δάχτυλά σας.
ÎΔιπλώστε προς τα πίσω το επάνω μέρος της
δοκού της λαβής X 2.
Συντήρηση
128
EL
Προσοχή !
Όταν διπλώνετε προς τα εμπρός τη δοκό της
λαβής, το καλώδιο μπορεί να υποστεί ζημιά.
ÎΛασκάρετε τους δύο κάτω μοχλούς ταχυσύ-
σφιξης X 3.
ÎΔιπλώστε τις δύο δοκούς λαβής προς τα εμπρός
και βάλτε τις στους μπροστινούς τροχούς της
χορτοκοπτικής μηχανής X 4.
3Έτσι, μπορείτε να μεταφέρετε άνετα τη χορτοκο-
πτική μηχανή από τη λαβή της, ή να την αποθη-
κεύσετε σε ασφαλές μέρος X 5 (βλ. βέλος).
Αποθήκευση κατά τη διάρκεια του χειμώνα
ÎΜετά από κάθε σεζόν κοπής/κουρέματος, κάντε
έναν λεπτομερή καθαρισμό στη χορτοκοπτική
μηχανή.
ÎΤο φθινόπωρο αφήστε την χορτοκοπτική μηχανή
σας σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο για έλεγχο.
ÎΑποθηκεύετε τη χορτοκοπτική μηχανή σε έναν
καθαρό και στεγνό χώρο.
ÎΣε περίπτωση μακράς αποθήκευσης το χειμώνα,
προστατεύετε τη χορτοκοπτική μηχανή από τη
σκουριά.
Αλλαγή της λεπίδας κοπής (Εικ. Y)
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών.
¾Η αντικατάσταση της λεπίδας κοπής
πρέπει να γίνεται σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
¾Εργασίες στη συσκευή επιτρέπονται
μόνο με ακινητοποιημένο το μοτέρ.
¾Αποσυνδέετε το βύσμα.
¾Φοράτε κατάλληλα γάντια προστασίας.
Προσοχή !
Η επαναλείανση της λεπίδας κοπής μπορεί να
προκαλέσει σφάλμα ζυγοστάθμισης. Πρέπει να
γίνεται έλεγχος ζυγοστάθμισης σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
Υπόδειξη
Για να μπορέσετε να αλλάξετε τη λεπίδα
κοπής, χρειάζεστε ένα δυναμομετρικό κλειδί
σύσφιξης ανοίγματος 13 (M8). Ροπή σύσφι-
ξης των βιδών: 19–21 Nm Y.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾Σε περίπτωση αμφιβολιών να αναζητάτε πάντα ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
¾Πριν από κάθε έλεγχο ή εργασία στη λεπίδα κοπής, απενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή και
αποσυνδέετε το βύσμα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Θορυβώδης κύλιση, έντονη
δόνηση της χορτοκοπτικής
μηχανής.
Η λεπίδα κοπής παρουσιάζει βλάβη. Αναζητήστε ένα εξειδικευμένο συνερ-
γείο.
Η λεπίδα κοπής έχει αποσυνδεθεί από τη
στερέωση.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Η ασφάλεια στη σύνδεση κεντρικού δικτύου
έχει ενεργοποιηθεί/είναι ελαττωματική. Η επισκευή πρέπει να γίνει από ειδικό
ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο: Προσο-
χή - Ηλεκτροπληξία!
Η ασφάλεια δεν ενεργοποιείται πάντα, όταν
το καλώδιο κόβεται ή καταστρέφεται. Μην
αγγίζετε το καλώδιο, προτού τραβήξετε το
βύσμα από την πρίζα.
Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά πρέ-
πει να επισκευάζονται από εξειδικευμένο
ηλεκτρολογικό προσωπικό ή συνεργείο.
Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου
με μονωτική ταινία.
Αναζητήστε ένα εξειδικευμένο συνερ-
γείο.
Κακή απόδοση κοπής/κου-
ρέματος/συλλογής.
Η λεπίδα κοπής έχει στομώσει. Αναζητήστε ένα εξειδικευμένο συνερ-
γείο.
Η σακούλα συλλογής χόρτων έχει φράξει. Ακολουθήστε τις υποδείξεις στο Κεφά-
λαιο «Ρύθμιση ύψους κοπής».
Δεν έχει γίνει προσαρμογή του ύψους κοπής. Ακολουθήστε τις υποδείξεις στο Κεφά-
λαιο «Ρύθμιση ύψους κοπής».
Εγγύηση
129
EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδίδει
η εταιρεία μας ή ο εισαγωγέας. Αντιμετωπίζουμε
δωρεάν βλάβες στη συσκευή σας, στα πλαίσια της
εγγύησης, εφόσον αιτία είναι ένα σφάλμα υλικών ή
ένα κατασκευαστικό σφάλμα. Σε περίπτωση εγγύη-
σης, απευθυνθείτε στον πωλητή σας ή στο πλησιέ-
στερο υποκατάστημα.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Περισσότερα στοιχεία για τη συσκευή θα
βρείτε στη χωριστά επισυναπτόμενη δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ, η οποία αποτελεί μέρος
των παρουσών οδηγιών χρήσης.
Οικολογική απόρριψη
Ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα και συσκευασίες
πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές παλιές συσκευές στα οικι-
ακά απορρίμματα. Παραδώστε το σε
κατάλληλο φορέα διάθεσης αποβλήτων.
Az Ön biztonsága érdekében
130
HU
Készülékének első használata előtt
olvassa el ezt a használati útmutatót, és
cselekedjen az ebben foglaltak szerint.
Őrizze meg a használati útmutatót későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
ÎAz első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
ÎA készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendel-
keznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosí-
tások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
ÎA készüléken csak ezzel megbízott és képe-
sítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótal-
katrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbó-
lumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és szim-
bólumok célja, hogy segítségükkel hamar és bizton-
ságosan használhassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
ÎKezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ]
vannak jelölve.
ASzemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Az Ön biztonsága érdekében
A szimbólumok jelentése
Üzembe helyezés előtt olvassa el
a használati útmutatót!
Vigyázat!
Tartson távol másokat a veszélyes
területtől.
Vigyázat! Éles vágókés
A vágókések a motor lekapcsolá-
sát követően még tovább forog-
nak. Karbantartási munkák előtt
vagy a csatlakozóvezeték sérülése
esetén húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót.
0
Vigyázat! Éles vágókés
A vágókések a motor lekapcsolá-
sát követően még tovább forog-
nak. Az akkumulátoros készüléke-
ken végzett karbantartási munkák
előtt húzza ki a reteszelést.
Vigyázat! "Tartsa távol a csatla-
kozóvezetéket a vágókéstől"
- hálózati üzemű gépeknél.
Tartalomjegyzék
Az Ön biztonsága érdekében ........................... 130
A szimbólumok jelentése .................................. 130
Biztonsági tudnivalók ........................................131
Rendeltetésszerű használat ............................. 134
Adattábla .......................................................... 134
Összeszerelés .................................................. 134
Üzemeltetés......................................................135
Karbantartás ..................................................... 137
Üzemzavarok elhárítása ...................................139
Garancia ........................................................... 139
EK megfelelőségi nyilatkozat............................139
Környezetbarát ártalmatlanítás.........................139
Biztonsági tudnivalók
131
HU
Biztonsági tudnivalók
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem!
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾Intézkedés a veszély elhárítására
Ön- és személyvédelem
¾Biztonsági okokból gyermekek, 16 év alatti
atalok és a fűnyíró használati útmutatóját
és kezelését nem ismerő személyek nem
kezelhetik a fűnyírót. Helyi rendeletek
meghatározhatják a használó alsó korhatárát.
¾A fűnyírót kezelő személyek nem állhatnak
bódító szerek (pl. alkohol, drogok vagy
gyógyszerek) hatása alatt.
¾Gondoljon arra, hogy a gép vezetője vagy
használója felelős a más személyeknek
okozott balesetekért és a tulajdonukért is.
¾A fűnyírót ne kezeljék korlátozott testi,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
vagy tapasztalat és/vagy tudás hiányával
rendelkező személyek és gyermekek, kivéve,
ha a biztonságukra gyel egy illetékes
személy és útmutatást kaptak a fűnyíró
kezeléséről.
¾16 év alatti személyek nem kezelhetik a
készüléket és egyéb munkát sem végezhetnek
a készüléken, például karbantartást, tisztítást
beállítást – helyi rendeletek meghatározhatják
a használók alsó korhatárát.
¾Ne működtesse a fűnyírót, ha közvetlen
közelében más személyek (különösen
gyermekek) vagy állatok tartózkodnak.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak
a fűnyíróval.
¾Szakítsa meg a fűnyírást, ha észreveszi, hogy
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben.
¾Mezítláb vagy szandálban füvet nyírni tilos.
¾A motort csak akkor kapcsolja be, ha a lábai
biztonságos távolságra vannak a késszártól.
¾A fűnyíróval vagy a fűnyírón végzett munkák
során mindig strapabíró cipőt és hosszú
nadrágot, valamint további megfelelő
személyi védőfelszerelést (védőszemüveget,
fülvédőt, munkavédelmi kesztyűt stb.)
viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt. Ne viseljen a laza
vagy lelógó zsinórokkal, övekkel rendelkező
ruházatot.
¾Legyen óvatos és ne nyúljon a forgó
késszárakba.
Használat előtt
¾A fűnyíróval végzett munka megkezdése
előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és
kezelőszerveivel.
¾A fűnyíró biztonságos működése érdekében
ellenőrizze, hogy minden anya és csavar
rögzítve van-e.
¾Üzembe helyezés előtt és ütközés
után ellenőrizze a fűnyírót kopás- vagy
sérülésnyomok tekintetében. Ellenőrizze, hogy
a motor a beállítás és tisztítás előtt ki legyen
kapcsolva és a hálózati csatlakozódugó ki
legyen húzva a dugaljból, hogy megakadályozza
a véletlen indítást. A sérüléseket szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa
meg.
Biztonsági tudnivalók
132
HU
Biztonsági tudnivalók
¾Ne használja a fűnyírót, ha meghibásodott a
kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾A fűnyíró bekapcsolása előtt távolítsa el a
beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat.
A forgó késszár közelében lévő szerszámok vagy
kulcsok sérüléseket okozhatnak.
¾Vizsgálja meg a csatlakozókábelt és fűnyírón
kívül futó vezetékét sérülés vagy öregedés
(ridegség) tekintetében. A kábelt kizárólag
kifogástalan állapotban használja. A sérült
kábeleket villanyszerelővel vagy szakszervizzel
javíttassa meg.
¾Soha ne használja a fűnyírót sérült
vagy hiányzó védőberendezésekkel, pl.
kidobófedéllel és/vagy fűgyűjtő zsákkal,
házzal stb. Ezeket szakképzett szakemberrel
vagy szakszervizzel javíttassa meg vagy szükség
esetén cseréltesse ki.
¾Ellenőrizze a kidobófedelet ridegség és
rögzítettség tekintetében.
¾Fűnyírás előtt győződjön meg róla, hogy
nincsenek ágak, kövek, drótok a fűben, és
fűnyírás közben végig ügyeljen ezekre.
¾Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő zsákot
kopás és működőképesség tekintetében.
¾Ellenőrizze (szemrevételezéssel) a késszárat
és annak rögzítőelemeit, hogy nem-e tompák,
sérültek vagy deformáltak.
Használat közben
¾Kerülje a rendellenes testtartást.
Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon,
mindig őrizze meg az egyensúlyát. Ne siessen,
hanem nyugodt lépésekkel haladjon előre. Így
váratlan helyzetekben könnyebben úrrá lehet a
fűnyírón.
¾A fűnyíróval tilos éghető folyadékokat,
gázokat vagy porokat tartalmazó
robbanásveszélyes környezetben dolgozni.
A fűnyíróban szikrák keletkezhetnek, amelyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
¾A motor indításakor ne döntse meg a fűnyírót,
kivéve, ha a művelethez meg kell emelni a
fűnyírót. Ebben az esetben csak annyira döntse
meg, amennyire az feltétlenül szükséges, és
kizárólag a használótól távolabbi részét emelje
meg.
¾Tartsa be a kormánycső által megadott
biztonsági távolságot.
¾Az alábbi esetekben kapcsolja le a fűnyírót
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Győződjön meg róla, hogy minden mozgó
alkatrész teljesen megállt:
a fűnyíró elhagyásakor;
az elakadt késszár kiszabadításakor;
a fűnyíró ellenőrzésekor, tisztításakor vagy a
rajta végzett munkáknál;
ha idegen tárgyat ért (ellenőrizze, hogy megsé-
rült-e a fűnyíró vagy a késszár);
ha a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt erő-
sen rezeg;
ha a csatlakozóvezeték használat közben
megrongálódik.
¾Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé nyír és
a fűnyírót maga felé húzza.
¾Kapcsolja ki a fűnyírót, ha megbillenti vagy
szállítja, például a fűnyírás helyére vagy
helyétől, illetve járdákon.
¾Ne álljon a fűkidobó nyílás elé. Ellenkező
esetben elkaphatják a késszárak vagy eltalálhatja
a kidobott fű.
¾A munka megszakítása esetén ne hagyja
őrizetlenül a fűnyírót és tárolja biztonságos
helyen.
¾Mielőtt megemeli vagy arrébb viszi a fűnyírót,
kapcsolja ki a motort, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, majd várja meg, amíg leáll a
késszár.
¾A vágásmagasságot csak lekapcsolt motor és
nyugalomban lévő késszár mellett állítsa be.
¾A fűgyűjtő zsák levétele előtt állítsa le a
motort, majd várja meg, amíg leáll a késszár.
Ürítés után gondosan rögzítse a fűgyűjtő zsákot
és ellenőrizze, hogy biztonságosan van-e
rögzítve a fűnyíróhoz.
¾Soha ne nyissa ki a kidobófedelet, ha még jár
a motor.
Biztonsági tudnivalók
133
HU
¾Járó motorral soha ne hajtson rá kavicsokra.
Fennáll a kőfelverődés veszélye!
¾Lehetőség szerint ne nyírjon nedves füvet.
Fűnyírás meredek rézsűkön
¾Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, és
lassan nyírjon.
¾A lejtőhöz képest mindig keresztirányban
nyírjon, soha ne fel és le.
¾Az irányváltásokat különösen óvatosan
végezze. Fennáll a botlás veszélye!
¾Ne nyírjon füvet meredek lejtőkön.
Használat után
¾Kapcsolja ki a fűnyírót és tegye el egy
biztonságos helyre.
¾Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a fűnyírón, kapcsolja ki, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót és vegye le a fűgyűjtő
zsákot.
¾Karbantartási munkák során ügyeljen arra,
hogy ne szoruljanak be az ujjai a mozgó
vágókések és a készülék rögzített alkatrészei
közé.
¾Karbantartási munkák során vegye
gyelembe, hogy a vágókések még lekapcsolt
feszültségforrás mellett is forgathatók.
¾Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások
szennyeződéstől mentesek legyenek.
¾A fűnyírót gyermekektől elzárva tárolja.
¾Saját maga ne végezzen javításokat
a fűnyírón, azokat csak szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el.
¾Várja meg, amíg teljesen lehűl a motor, mielőtt
eltenné a készüléket.
Elektromos biztonság
A kábel sérülései áramütést okoznak!
A biztosíték nem mindig old ki, ha elsza-
kad vagy megsérül a kábel.
¾Ne érintse meg a kábelt, mielőtt kihúzná a
hálózati csatlakozódugót a dugaljból.
¾A sérült kábeleket villanyszerelővel vagy
szakszervizzel javíttassa meg. A kábelt tilos
szigetelőszalaggal megjavítani.
¾Rögzítse a csatlakozókábelt a
húzásmentesítéshez és ne hagyja, hogy
peremekhez vagy hegyes tárgyakhoz
dörzsölődjön.
¾Ne szorítsa a kábelt ajtóküszöbhöz vagy
ablakrések közé.
¾Ne távolítson el és ne hidaljon át
kapcsolóberendezéseket (pl. biztonsági kar
hozzákötése a kormánycsőhöz).
¾A gépet hibaáram-védőkapcsolóval
működtesse, amelynek kioldási árama ne
legyen magasabb 30 mA-nél.
¾Kültéren csak erre engedélyezett és
megfelelően jelölt csatlakozókábelt
használjon, például H07RN – F 3 x 1,5 mm2
(max. 25 m).
¾A csatlakozókábelek összeköttetései
freccsenő víz ellen védettek legyenek és
gumiból készüljenek vagy gumi bevonattal
rendelkezzenek.
Általános biztonsági tudnivalók
¾A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti WOLF-Garten pótalkatrészeket
vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket
használjon. Csere esetén mindig tartsa be a
mellékelt beszerelési tudnivalókat és előzőleg
mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
¾A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben
végeztesse el.
¾Biztonsági okokból cseréltesse ki az elkopott
vagy sérült alkatrészeket.
¾Ezt a fűnyírót házi környezetben való
használatra, fű- és gyepfelületek ápolására
terveztük. A használó vagy más személyek
testi épségének veszélyeztetése miatt tilos más
célokra használni a fűnyírót.
¾A fűnyírót csak nappali fénynél vagy
jó mesterséges megvilágítás mellett
használja. Tartsa tisztán és világítsa meg jól a
munkaterületet.
¾A fűnyírót csak száraz időjárás mellett
használja. Óvja az esőtől és a nedvességtől. Ha
víz jut a fűnyíróba, nő az áramütés veszélye.
Biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
134
HU
Rendeltetésszerű használat
A fűnyírót kizárólag a következőkre terveztük:
- ház körüli és a hobbikertben lévő fűfelületek nyírása
- az ebben a használati útmutatóban megadott le-
írások és biztonsági tudnivalók szerinti használat
Minden ezen túlmenő használat nem rendelte-
tésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a kidobófedélen található.
Tudnivaló
A jelölés oklevélnek számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
Magyarázat
1 szavatolt hangteljesítmény
2 CE-jelölés
3 gyártó
4 készülékcsoport
5 modellnév
6 modellszám
7 sorozatszám
8 teljesítmény
9 motor fordulatszáma min-1-ben
10 súly
11 névleges feszültség, áramtípus, hálózati frekvencia
12 hulladékkezelési tudnivaló
13 védelmi osztály / védettség
14 gyártási év
Összeszerelés
Kormánycső rögzítése
(A B C D E F G H I U ábra)
Figyelem!
A kormánycső összehajtásakor vagy kinyitásakor
megrongálódhat a kábel. Ügyeljen arra, nehogy
megtörjön a kábel.
ÎFogja meg a kidobófedelet a markolatho-
ronynál B 1 és húzza fel a kidobófedelet, amíg
hangos kattanással szét nem válik a ház hátol-
dalának karma és a kidobófedél alsó részének
karma B 2.
ÎEzután helyezze vissza a kidobófedelet B 3.
3Fűgyűjtő zsák nélküli munka esetén a fű gond nél-
kül távozik a kidobófedél és a ház közötti nyíláson
keresztül. További információkhoz lásd a „Munka-
végzés fűgyűjtő zsák nélkül” című fejezetet.
ÎSzerelje fel a két csőtartót Ae a kormánycső alsó
részére Al; lásd: C 1.
ÎHelyezze a kormánycső alsó részét a csőtartóra
és hagyja bekattanni C 2. Tolja a kormánycsövet
a csőtartó végéig C 3.
ÎHúzza kicsit egymásba a kormánycső alsó részét
a végeinél, és akassza ezeket a ház bal és jobb
oldalán található menetes csavarokra D 1.
ÎEzután helyezze fel a két alátétet Ag a menetes
csavarokra D 2.
ÎHelyezze be a menetes csapot Aj a gyorsrög-
zítő karba Ad, hogy látható legyen a furat E 1.
Tartsa meg ezeket a hüvelyk- és mutatóujjával,
majd csavarozza be a gyorsrögzítő kart a me-
netes csappal együtt az óramutató járásának
megfelelően E 2 kb. 10 mm távolságig E 3.
ÎRögzítse a kormánycső alsó részét úgy, hogy
a gyorsrögzítő kart a fűnyíró irányába felfelé
hajtja E 4.
ÎRögzítse a kormánycső felső részét Ak úgy,
hogy a tartócső alsó részére helyezi F 1. Tartsa
meg az egyik kezével a kormánycső felső részét
és a másik kezével helyezze be a csavart a kor-
mánycső bal oldalán Ah kívülről a furatba F 2.
ÎHelyezze az alátétet Ag a másik oldalról a csa-
varra F 3.
ÎHelyezze be a menetes csapot Aj a gyorsrögzítő
karba Ad, hogy látható legyen a furat. Tartsa meg
ezeket a hüvelyk- és mutatóujjával, majd csava-
rozza be a gyorsrögzítő kart a menetes csappal
együtt az óramutató járásának megfelelően
kb. 10 mm távolságig F 3/4.
ÎHelyezze fel a kormánycső jobb oldalára a
kábel törésvédőt Aa a csavarral együtt Ah a
furatba G 1.
ÎHelyezze az alátétet Ag a másik oldalról a csa-
varra G 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Üzemeltetés
135
HU
ÎHelyezze be a menetes csapot Aj a gyorsrög-
zítő karba Ad, hogy látható legyen a furat G 2.
Tartsa meg ezeket a hüvelyk- és mutatóujjával,
majd csavarozza be a gyorsrögzítő kart a me-
netes csappal együtt az óramutató járásának
megfelelően G 3 kb. 10 mm távolságig G 4.
ÎRögzítse a kormánycső felső részét úgy, hogy a
jobb és bal gyorsrögzítő kart lefelé hajtja G 5.
Tudnivaló
Testmagasságtól függően a kormánycső
három munkahelyzetbe állítható U I/II/III,
ha kioldja a két alsó gyorsrögzítő kart U 1,
majd az összeépített kormánycső dőlésszö-
gét addig változtatja, amíg el nem éri a
kívánt magasságot U 2. Miután beállította
a kormánycső kívánt magasságát, hajtsa fel
ismét az alsó gyorsrögzítő kart U 3.
ÎRögzítse a hálózati kábelt a fűnyíróhoz úgy, hogy
átvezeti a kábel törésvédő nyitott fülein és egy
kábelleszorítóval Af a jelzett helyre rögzíti H
(lásd a nyilat).
Tudnivaló
Ügyeljen arra, nehogy megtörjön a kábel.
ÎFogja meg az Ab tehermentesítőt és akassza be
a nagy nyílásánál a WOLF-Garten Flick-Flack®
kábelvezetőre Ac / I 1
ÎVégül akassza rá a WOLF-Garten Flick-Flack®
kábelvezetőt belülről, a kormánycső felső ré-
szének bal és jobb oldalán lévő két fülbe. I 2.
Tudnivaló
Az egyszerű szállítás és a tárolás érdekében
összecsukhatja a kormánycsövet. További
információkhoz lásd a „Szállítás és tárolás”
című fejezetet.
Fűgyűjtő zsák felszerelése (J K Lábra)
ÎEgyik kezével fogja meg a markolat csövét J 1,
míg a másik kezével húzza rá a fűgyűjtő zsákot a
cső hosszú végére J 2. Vezesse át a fűgyűjtő
zsákot a proljával a markolat alatt a csövön, majd
helyezze rá a fűgyűjtő zsák prolját a csőre a
markolat alá J 3 .
ÎEzután rögzítse a fűgyűjtő zsák oldalproljait a
csőhöz; lásd: K 1 3.
ÎEzután fordítsa meg a fűgyűjtő zsákot és helyezze
fel a prolokat; lásd: L 1 2.
Üzemeltetés
Kezelőelemek (Z ábra)
1 tartófogantyú
2 biztonsági kar
3 Wolf-Garten Flick-Flack® kábelvezető
4 fűgyűjtő zsák
5 töltöttségjelző
6 Kidobófedél
7 kormánycső beállítása
8 vágásmagasság beállítása
9 Tápkábel csatlakozó
10 BE/KI kapcsoló (bekapcsolásgátló)
11 kábel tehermentesítő
12 kábel törésvédő
13 vágásmagasság kijelzője
14 váltókapcsoló (nyírás-gyűjtés/mulcsozás)
15 késszár
Üzemidők
ÎKérjük, tartsa be a területileg érvényes előírá-
sokat.
ÎAz engedélyezett munkavégzési időkről érdek-
lődjön a helyi hatóságoknál.
Tehermentesítő (Ábra M N)
ÎVezesse át a kábelt a tehermentesítőn az M 1
ábra szerint. A kábel rögzítésének módja az átmé-
rőjétől függ.
Tudnivaló
A WOLF-Garten Flick-Flack® kábelvezető
távol tartja a kábelt a vágószerkezettől M
2+ N.
Fűgyűjtő zsák beakasztása (O ábra)
VESZÉLY !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾Kapcsolja le a motort. Várja meg, amíg
leáll a késszár, majd húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, mielőtt beállításokat
végezne a készüléken.
ÎEmelje meg a kidobófedelet O 1.
ÎFogja meg a fűgyűjtő zsákot a markolatánál és
noman billentse meg, hogy a fűgyűjtő zsák
karmait be tudja akasztani a fűnyíró hátoldalának
hornyaiba O 2.
ÎAkassza be a fűgyűjtő zsákot a fűnyíróba O 2.
ÎHajtsa le a kidobófedelet O 3.
Üzemeltetés
136
HU
Vágásmagasság beállítása (P ábra)
VESZÉLY !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾Kapcsolja le a motort. Várja meg, amíg
leáll a késszár, majd húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, mielőtt beállításokat
végezne a készüléken.
ÎHúzza a kart egy kicsit kifelé P 1.
ÎÁllítsa be a kívánt vágásmagasságot P 2.
ÎEngedje el a kart P 3.
Tudnivaló (vágásmagasság - fűállapot)
Lehetőleg száraz gyepet nyírjon, hogy meg-
óvja a gyeptakarót.
Állítson be 45 mm-es vágásmagasságot.
Nedves és magas fű esetén nagyobb vágás-
magassággal nyírjon.
Csatlakoztatás a dugaljhoz (230 Volt, 50 Hz)
Figyelem!
A fűnyírót csak olyan dugaljhoz csatlakoztassa,
amely 16 amperes biztosítékkal (vagy B típusú
gyorskioldó kismegszakítóval) van biztosítva.
Fontos tudnivaló a hibaáram-védőkapcsolóról
Ezek a védőberendezések a sérült vezetékek meg-
érintése, a szigetelési hibák és bizonyos esetekben
a feszültség alatt álló vezetékek károsodása miatti
súlyos sérülésektől védenek.
ÎA fűnyírót csak olyan dugaljhoz csatlakoztassa,
amely hibaáram-védőkapcsolóval, legfeljebb
30 mA hibaáramig van biztosítva.
Régi szerelvényekhez utólagosan felszerelhető
készletek kaphatók. Egyeztessen egy szakkép-
zett villanyszerelővel.
Fűnyíró be-/kikapcsolása (Q R ábra)
VIGYÁZAT !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾Ne kapcsolja be a fűnyírót, ha a fűkidobó
nyílás előtt áll!
¾A fűnyírót mindig sík felületen kapcsolja be.
Figyelem!
¾Magas fűben ne kapcsolja be a fűnyírót, szükség
esetén emelje meg a Q ábrán látható módon.
Motor bekapcsolása ( Rábra)
ÎNyomja meg az R 1 gombot és tartsa lenyomva
ÎHúzza meg a biztonsági kart R 2.
ÎEngedje el a gombot R 1.
Motor kikapcsolása (R ábra)
ÎEngedje el a biztonsági kart R 3.
Nyíró/gyűjtő funkció bekapcsolása (O S T
ábra)
VESZÉLY !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾A fűnyíró beállításait csak lekapcsolt
motor és nyugalomban lévő késszár
mellett végezze el.
A fűnyírót egy váltókapcsolóval szerel-
tük fel (cut-collect-mulch). A cut-collect
nyírást és gyűjtést jelent, a mulch
mulcsozást.
Ezzel a kapcsolóval állíthatja be a
nyírás-gyűjtés vagy mulcsozás funkciót a fűnyírón.
ÎEmelje meg a kidobófedelet T 1.
ÎVegye le a fűgyűjtő zsákot T 2.
ÎEngedje vissza kidobófedelet T 3.
ÎForgassa a kapcsolót cut-collect állásba S 1.
ÎEmelje meg a kidobófedelet O 1.
ÎAkassza be a fűgyűjtő zsákot O 2.
ÎEngedje vissza kidobófedelet O 3.
Fűgyűjtő zsák levétele és ürítése
(T V Wábra)
Ha a nyesedék a talajon marad vagy a töltöttség-
jelzőn a sárga STOP tábla látható V 2, akkor a
fűgyűjtő zsák megtelt és haladéktalanul ki kell üríteni
W 1.
VESZÉLY !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾Kapcsolja le a motort. Várja meg, amíg
leáll a késszár, majd húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, mielőtt beállításokat
végezne a készüléken.
ÎKapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csat-
lakozódugót.
ÎEmelje meg a kidobófedelet T 1.
ÎVegye le a fűgyűjtő zsákot T 2.
ÎEngedje vissza kidobófedelet T 3.
ÎÜrítse ki a fűgyűjtő zsákot W 1.
ÎIndítás előtt szüntesse meg a nyírótér esetleges
eltömődéseit W 2.
Tudnivalók a töltöttségjelzőről (V W ábra)
ÎA fűgyűjtő zsák telítettségét a töltöttségjelző fede-
lének állása jelzi.
Ha üres a fűgyűjtő zsák, a töltöttségjelző fedele
felfelé áll V 1.
Ha tele van a fűgyűjtő zsák, a töltöttségjelző
fedele lefelé áll és a sárga STOP tábla látha-
V 2.
Karbantartás
137
HU
ÎA fűgyűjtő zsákot haladéktalanul ki kell ürí-
teni W 1.
ÎA töltöttségjelző zökkenőmentes funkciója érde-
kében rendszeresen tisztítsa meg a töltöttségjelző
alatti felületet a fűgyűjtő zsák belső oldalán egy
kéziseprűvel V 3.
Fűgyűjtő zsák nélküli munka
ÎHa leveszi a fűgyűjtő zsákot, a kidobófedél le-
csapódik.
ÎFűgyűjtő zsák nélküli munka esetén a gép közvet-
lenül lefelé dobja ki a nyesedéket.
Mulcsozás (S ábra)
Mulcsozás során egy különleges vágórendszer
többször elvágja a füvet, amely visszakerül a talajra.
Így nem keletkezik fűhulladék. A mulcsozás ezen-
kívül védi a gyepet a kiszáradástól. A mulcsozott
fű rengeteg tápanyagot tartalmaz. Az optimális
eredményhez mindig röviden kell tartani a gyepet.
További információkhoz lásd a „Fűápolási tanácsok”
című fejezetet.
Tudnivaló
Javasoljuk, hogy a fű növekedésétől függő-
en hetente 1–2 alkalommal mulcsozzon. A fű
ne legyen túl magas és túl nedves!
ÎMulcsozáskor lassan tolja a fűnyírót.
ÎÜgyeljen arra, hogy a vágósávok átfedésben
legyenek.
ÎNe vágjon le 20 mm-nél többet a fűből.
Tudnivaló
Mohásodás vagy a gyep lcesedése esetén
nem javasoljuk a mulcsozást, mert a nyese-
dék a mohafelületen, illetve a lcesedésen
maradhat, azaz nem kerül a talajra.
ÎRendszeresen szellőztesse és trágyázza a
gyepet.
Mulcsozás funkció bekapcsolása (S T ábra)
VESZÉLY !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾Kapcsolja le a motort. Várja meg, amíg
leáll a késszár, majd húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, mielőtt beállításokat
végezne a készüléken.
A fűnyírót egy váltókapcsolóval szerel-
tük fel (cut-collect-mulch). A cut-collect
nyírást és gyűjtést jelent, a mulch
mulcsozást.
Ezzel a kapcsolóval állíthatja be a
nyírás-gyűjtés vagy mulcsozás funkciót a fűnyírón.
ÎEmelje meg a kidobófedelet T 1.
ÎVegye le a fűgyűjtő zsákot T 2.
ÎEngedje vissza kidobófedelet T 3.
ÎForgassa a kapcsolót mulch állásba S 2.
Figyelem!
¾Ne akassza vissza a fűgyűjtő zsákot, mert
megsérülhet az ejtőnyílás.
Fűápolási tippek (N ábra)
A gyeptakaró különféle fűfajtákból áll. Ha gyakran
nyír, jobban nőnek az olyan füvek, amelyek erős
gyökérzettel rendelkeznek és összefüggő gyeptaka-
rót képeznek. Ha ritkábban nyír, inkább magasabbra
növő fűfajták és egyéb vadvirágok fognak nőni (pl.
lóhere, százszorszép).
Ahhoz, hogy a gyep mindig egészséges legyen
és egyenletesen nőjön és ne alakuljanak ki fűcsí-
kok, a vágósávok mindig fedjék egymást néhány
centiméterrel N.
- A kábelt mindig biztonságosan vezesse a teraszon,
úton vagy a már lenyírt füvön.
- A gyep normál magassága 40–50 mm. Nyírja le a
teljes magasság kb. egyharmadát, ha a gyep ma-
gassága elérte a 60–70 mm-t.
- Ne vágja 45 mm-nél rövidebbre a gyepet, különben
szárazság idején megsérülhet a gyeptakaró.
- A magasra nőtt füvet fokozatosan nyírja normál
magasságúra.
Munkavégzés után ( W ábra)
ÎKapcsolja ki a fűnyírót, várja meg, amíg leáll a
késszár, majd húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót.
ÎÜrítse ki a fűgyűjtő zsákot W 1.
ÎTegye el a fűnyírót egy biztonságos helyre.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾A készülék karbantartási és tisztítási
munkáit kizárólag leállított motor és
kihúzott hálózati csatlakozódugó mellett
szabad végezni.
¾Ne nyúljon a forgó késszárak közé.
¾A javítási és karbantartási munkákat,
valamint a biztonsági elemek, kábelek
és hasonlók cseréjét csak képzett
szakemberekkel vagy szakszervizzel
végeztesse el.
ÎA fűnyírót ne tárolja nedves helyiségekben.
ÎAz idény végén ellenőriztesse a fűnyírót egy szak-
képzett szakemberrel vagy szakszervizben.
Karbantartás
138
HU
Fűnyíró tisztítása (W ábra)
VESZÉLY !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾Kapcsolja le a motort. Várja meg, amíg
leáll a késszár, majd húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, mielőtt megtisztítaná a
készüléket.
ÎMinden nyírás után tisztítsa meg a fűnyírót egy
kézi seprűvel.
ÎRendszeresen tisztítsa ki a mulcsnyílást egy kézi
seprűvel W 2.
Figyelem!
A fűnyírót tilos vízzel vagy nagynyomású mosóval
lemosni.
Fűgyűjtő zsák tisztítása (T V W ábra)
Tudnivaló
A fűgyűjtő zsákot lehetőleg rögtön a nyírás
után tisztítsa meg.
ÎEmelje meg a kidobófedelet T 1.
ÎVegye le a fűgyűjtő zsákot T 2.
ÎEngedje vissza kidobófedelet T 3.
ÎÜrítse ki a fűgyűjtő zsákot W 1.
ÎTisztítsa meg a fűgyűjtő zsákot és a csövet vízzel
vagy kézi seprűvel.
ÎKülönösen a töltöttségjelző alatti felületet tisztítsa
meg V 3.
ÎA következő használat előtt hagyja megszáradni a
fűgyűjtő zsákot.
Szállítás és tárolás (X ábra)
VESZÉLY !
Sérülésveszély a forgó késszár miatt.
¾Kapcsolja le a motort. Várja meg, amíg
leáll a késszár, majd húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, mielőtt szállítaná és
eltenné a készüléket.
ÎMegfelelően biztosítsa a fűnyírót véletlen el-
csúszás ellen, ha járművel szállítja.
ÎAz egyszerű tárolás érdekében összecsukhatja a
kormánycsövet X.
ÎEhhez oldja ki a két felső gyorsrögzítő kart X 1
és csavarozza ki őket kb. 5 mm-re. Jól fogja meg
a kormánycső felső részét, különben becsípheti a
kezét vagy az ujját.
ÎHajtsa hátra a kormánycső felső részét X 2.
Figyelem!
Ha a kormánycsövet előre hajtja, a kábel
megrongálódhat.
ÎOldja ki a két alsó gyorsrögzítő kart X 3.
ÎHajtsa mindkét kormánycsövet előre és helyezze
rá őket a fűnyíró első kerekeire X 4.
3A fűnyírót így könnyen szállíthatja a markolatánál
fogva vagy tárolás céljából leteheti egy biztonsá-
gos helyen X 5 (lásd a nyilat).
Tárolás télen
ÎMinden fűnyírási idény után alaposan tisztítsa
meg a fűnyírót.
ÎŐsszel vizsgáltassa át a fűnyírót egy szakszer-
vizben.
ÎA fűnyírót tiszta és száraz helyiségben tárolja.
ÎHosszabb idejű tárolás esetén óvja a fűnyírót a téli
rozsdásodástól.
Késszár cseréje ( Y ábra)
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély.
¾A késszár cseréjét szakszervizben
végeztesse el.
¾A készüléken kizárólag leállított motor
mellett szabad munkákat végezni.
¾Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
¾Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
Figyelem!
A késszár utánélezésekor kiegyensúlyozatlanság
keletkezhet. Ezért végeztessen
kiegyensúlyozatlansági vizsgálatot egy
szakszervizben.
Tudnivaló
A késszár cseréjéhez egy 13-as (M8)
nyomatékkulcsra lesz szüksége. A csavarok
meghúzási nyomatékai: 19–21 Nm Y.
Üzemzavarok elhárítása
139
HU
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾Minden ellenőrzés és a késszáron végzett munkák előtt állítsa le a fűnyírót és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Nyugtalanul fut, erősen
rezeg a fűnyíró.
Megsérült a késszár.
Keressen fel egy szakszervizt.
Kilazult a késszár rögzítése.
Nem jár a motor.
Kioldott vagy meghibásodott a hálózati
főcsatlakozás biztosítéka. Javíttassa meg egy villanyszerelővel.
Eljárás a kábel sérülése esetén: Vigyázat,
áramütés!
A biztosíték nem mindig old ki, ha elszakad
vagy megsérül a kábel. Ne érintse meg a
kábelt, mielőtt kihúzná a hálózati csatlakozó-
dugót a dugaljból.
A sérült kábeleket villanyszerelővel vagy
szakszervizzel javíttassa meg. A kábelt tilos
szigetelőszalaggal megjavítani.
Keressen fel egy szakszervizt.
Rossz nyíró/gyűjtő teljesít-
mény.
Tompa a késszár. Keressen fel egy szakszervizt.
Eltömődött a fűgyűjtő zsák. Kövesse a „Vágásmagasság beállítá-
sa” című fejezet utasításait.
Nem megfelelő a vágásmagasság. Kövesse a „Vágásmagasság beállítá-
sa” című fejezet utasításait.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégezzük
készülékén az üzemzavarok elhárítását, ha az
üzemzavar oka anyag- vagy gyártási hiba. Garan-
ciális esetben, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi telephelyhez.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Ne dobja a leselejtezett elektromos vagy
elektronikus berendezéseket a háztartási
hulladék közé! Adja le egy megfelelő
hulladékgyűjtő helyen.
Dla własnego bezpieczeństwa
140
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia przeczytać niniejszą instruk-
cję obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję eksploatacji
do późniejszego użytku lub w celu przeka-
zania jej następnemu posiadaczowi
urządzenia.
ÎPrzed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
ÎWszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
mienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urzą-
dzeń. Zmiany takie mogą prowadzić do obrażeń
ciała lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
ÎPrace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywanie tylko przez upoważnione i prze-
szkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji
jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji
eksploatacji oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dot. najwydajniejszej i najlepszej
obsługi urządzenia.
ÎCzynność
Informuje o konieczności działania.
3Wynik czynności
Tutaj można znaleźć wynik sekwencji czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwa-
dratowe [ ].
AOznaczenie ilustracji
Ilustracje oznaczono w tekście literami alfabetu.
1Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności została okre-
ślona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Dla własnego bezpieczeństwa
Znaczenie symboli
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Ostrożnie!
Zadbać o to, aby w stree za-
grożenia nie przebywały osoby
trzecie.
Ostrożnie! Ostre części tnące
Po wyłączeniu silnika noże nadal
się obracają. Wyciągnąć wtyczkę
sieciową przed rozpoczęciem
prac konserwacyjnych lub w razie
uszkodzenia przewodu przyłącze-
niowego.
0
Ostrożnie! Ostre części tnące
Po wyłączeniu silnika noże nadal
się obracają. Aktywować blokadę
przed rozpoczęciem prac konser-
wacyjnych w przypadku urządzeń
akumulatorowych.
Ostrożnie! „Trzymać przewód
przyłączeniowy z dala od części
tnących”
- w przypadku urządzeń elektrycznych.
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa ......................... 140
Znaczenie symboli ............................................140
Zasady bezpieczeństwa ................................... 141
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .......... 144
Tabliczka znamionowa...................................... 144
Montaż ..............................................................144
Eksploatacja ..................................................... 145
Konserwacja ..................................................... 148
Usuwanie usterek ............................................. 149
Gwarancja ........................................................ 149
Deklaracja zgodności WE.................................149
Utylizacja bezpieczna dla środowiska .............. 149
Zasady bezpieczeństwa
141
PL
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrze-
gawczych
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosuje się
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub nawet śmierci,
o ile nie zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych
obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾Środki zapobiegawcze
Ochrona użytkownika i innych osób
¾Ze względów bezpieczeństwa kosiarki nie
mogą obsługiwać dzieci, młodzież poniżej
16. roku życia ani osoby niezaznajomione
z instrukcją obsługi i obsługą kosiarki.
Lokalne przepisy mogą określać minimalny
wiek użytkownika.
¾Nie jest dopuszczalna obsługa kosiarki
przez osoby będące pod wpływem środków
odurzających (np. alkoholu, narkotyków lub
leków).
¾Pamiętać, że operator urządzenia lub
użytkownik ponoszą odpowiedzialność za
wypadki z udziałem innych osób lub ich
własności.
¾Kosiarka nie może być obsługiwana przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, umysłowych lub
sensorycznych lub osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i
zostały poinstruowane w zakresie obsługi
kosiarki.
¾Osobom poniżej 16 roku życia zabrania się
obsługi tego urządzenia oraz wykonywania
innych prac przy urządzeniu, takich jak np.
konserwacja, czyszczenie czy ustawianie
– minimalny wiek użytkowników może być
określony lokalnymi przepisami.
¾Nie używać kosiarki, jeżeli w pobliżu znajdują
się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta.
Zadbać o to, aby dzieci nie bawiły się kosiarką.
¾Przerwać koszenie, jeżeli w pobliżu kosiarki
pojawią się inne osoby (zwłaszcza dzieci) lub
zwierzęta.
¾Nie używać kosiarki na boso ani w sandałach.
¾Włączyć silnik tylko wtedy, gdy stopy znajdują
się w bezpiecznej odległości od listwy tnącej.
¾Podczas prac z kosiarką lub przy kosiarce
nosić zawsze solidne obuwie i długie
spodnie oraz korzystać ze środków ochrony
indywidualnej (okulary ochronne, nauszniki
ochronne, rękawice robocze itp.). Stosowanie
środków ochrony indywidualnej zmniejsza ryzyko
zranienia. Unikać noszenia luźnej odzieży oraz
odzieży ze zwisającymi sznurkami lub paskami.
¾Zachować ostrożność i nie sięgać dłońmi do
strefy obrotowej listwy tnącej.
Przed koszeniem
¾Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się
z kosiarką, jej funkcjami oraz elementami
obsługowymi.
¾Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki i śruby
są prawidłowo osadzone, aby zapewnić
bezpieczną obsługę kosiarki.
¾Sprawdzić kosiarkę przed uruchomieniem
i w przypadku uderzenia pod kątem zużycia
lub uszkodzenia. Przed przystąpieniem do
regulacji i czyszczenia kosiarki upewnić się, że
silnik jest wyłączony, a wtyczka sieciowa została
wyciągnięta z gniazdka w celu uniemożliwienia
przypadkowego uruchomienia urządzenia. Naprawę
uszkodzeń zlecić wykwalikowanemu specjaliście
lub w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Zasady bezpieczeństwa
142
PL
Zasady bezpieczeństwa
¾Nie używać kosiarki, jeżeli uszkodzony
jest włącznik i nie jest możliwe włączenie
i wyłączenie kosiarki. Naprawę włącznika
zlecić wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Usunąć narzędzia do regulacji i klucz płaski
przed włączeniem kosiarki. Narzędzie lub klucz
znajdujące się w obrotowej listwie tnącej mogą
spowodować obrażenia ciała.
¾Sprawdzić przewód przyłączeniowy oraz
przewód zamontowany po zewnętrznej
stronie kosiarki pod kątem uszkodzeń
i oznak zużycia (pęknięcia). Przewód musi
być zawsze w nienagannym stanie. Naprawę
uszkodzonego przewodu zlecić elektrykowi lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Nigdy nie używać kosiarki w przypadku
uszkodzenia lub braku elementów
ochronnych, np. klapy tylnej i/lub kosza
na trawę, obudowy itp. Naprawę lub
ewentualną wymianę tych elementów
zlecić wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Sprawdzić klapę tylną pod kątem pęknięć
i prawidłowego osadzenia.
¾Upewnić się przed koszeniem, że w trawie nie
znajdują się gałęzie, kamienie, druty itp. oraz
sprawdzać trawnik na bieżąco przez cały czas
podczas koszenia.
¾Sprawdzać regularnie kosz na trawę pod
kątem zużycia lub utraty funkcjonalności.
¾Sprawdzać (kontrola wzrokowa), czy listwa
tnąca i elementy mocujące nie są tępe,
uszkodzone lub zdeformowane.
Podczas koszenia
¾Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać
o stabilną postawę, umożliwiającą utrzymanie
równowagi przez cały czas. Nigdy nie biec,
zawsze iść spokojnym krokiem do przodu.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad kosiarką
w nagłych sytuacjach.
¾Nie używać kosiarki w miejscach zagrożonych
wybuchem, w których znajdują się łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Kosiarka może się
iskrzyć, co z kolei może spowodować zapalenie
się pyłu lub oparów.
¾Nie przechylać kosiarki podczas startu lub
uruchamiania silnika, chyba że kosiarka musi
być przy tej czynności uniesiona. W takim
przypadku należy ją przechylić tylko tyle, ile jest
to niezbędne, i podnosić tylko stronę przeciwną
do użytkownika.
¾Zachowywać odstęp bezpieczeństwa
określony przez pałąk uchwytu.
¾Wyłączyć kosiarkę w poniższych sytuacjach
i wyciągnąć wtyczkę sieciową. Upewnić się,
że wszystkie ruchome części całkowicie się
zatrzymały:
w przypadku oddalenia się od kosiarki;
w celu odblokowania zablokowanej listwy
tnącej;
w celu wykonania prac kontrolnych i serwiso-
wych przy kosiarce lub jej wyczyszczenia;
w przypadku zderzenia z ciałem obcym (upew-
nić się, czy nie została uszkodzona kosiarka
lub listwa tnąca);
w przypadku silnych drgań wskutek nieprawi-
dłowego wyważenia kosiarki;
w przypadku uszkodzenia przewodu przyłącze-
niowego podczas użytkowania kosiarki.
¾Zachować szczególną ostrożność
w przypadku cofania się podczas koszenia
i ciągnięcia kosiarki za sobą.
¾Wyłączyć kosiarkę, jeżeli konieczne jest jej
przechylenie lub transport, np. na trawnik,
z trawnika lub po ścieżkach.
¾Nie stawać przed otworem wyrzutu trawy.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko pochwycenia
przez listwę tnącą lub obsypania wyrzucaną
trawą.
¾W przypadku przerwy w pracy nie
pozostawiać kosiarki bez nadzoru
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
¾Przed podniesieniem lub przeniesieniem
kosiarki wyłączyć silnik, wyciągnąć wtyczkę
sieciową i odczekać, aż listwa tnąca się
zatrzyma.
¾Regulować wysokość cięcia tylko po
wyłączeniu silnika i przy nieruchomej listwie
tnącej.
¾Wyłączyć silnik przed zdjęciem kosza na
trawę i odczekać, aż listwa tnąca się zatrzyma.
Po opróżnieniu starannie zamontować kosz na
trawę i upewnić się, że został on prawidłowo
zamocowany w kosiarce.
¾Nie otwierać klapy tylnej podczas pracy
silnika.
Zasady bezpieczeństwa
143
PL
¾Nie przejeżdżać kosiarką po żwirze, jeżeli
silnik jest włączony. Ryzyko uderzenia
kamieniem!
¾O ile to możliwe, nie kosić wilgotnej trawy.
Koszenie na stromych zboczach
¾Zwrócić uwagę na stabilną postawę i kosić
powoli.
¾Zawsze kosić w poprzek zbocza, a nigdy
z dołu do góry lub z góry do dołu.
¾Zachować szczególną ostrożność przy
zmianie kierunku. Ryzyko potknięcia się!
¾Nie kosić na stromych stokach.
Po koszeniu
¾Wyłączyć kosiarkę i odstawić ją
w bezpiecznym miejscu.
¾W przypadku wykonywania przy kosiarce prac
związanych z konserwacją i czyszczeniem
wyłączyć kosiarkę i wyciągnąć wtyczkę
sieciową oraz zdjąć kosz na trawę.
¾Podczas prac konserwacyjnych zwrócić
uwagę na to, aby nie doszło do zakleszczenia
palców między ruchomymi częściami tnącymi
i wystającymi częściami urządzenia.
¾Podczas prac konserwacyjnych zwrócić
uwagę na to, że części tnące mogą się
poruszać nawet wtedy, gdy źródło napięcia
jest wyłączone.
¾Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były
wolne od zabrudzeń.
¾Przechowywać kosiarkę poza zasięgiem
dzieci.
¾Nie wykonywać samodzielnie napraw kosiarki,
lecz zlecić je tylko wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾Przed odstawieniem kosiarki odczekać, aż
ostygnie silnik.
Bezpieczeństwo elektryczne
Porażenie prądem wskutek uszkodzenia
przewodu!
W przypadku uszkodzenia lub przerwa-
nia przewodu nie zawsze wyzwalany jest
bezpiecznik.
¾Nie dotykać przewodu przed wyciągnięciem
wtyczki sieciowej z gniazdka.
¾Naprawę uszkodzonego przewodu zlecić
elektrykowi lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym. Niedozwolona jest naprawa
przewodu przy użyciu taśmy izolacyjnej.
¾Przełożyć przewód przyłączeniowy przez
uchwyt zapobiegający jego nadmiernemu
naprężeniu i unikać obcierania przewodu
o krawędzie oraz ostre lub spiczaste
przedmioty.
¾Nie przeciskać przewodu przez szpary
w drzwiach lub oknach.
¾Nie usuwać ani dezaktywować elementów
ochronnych (np. mocując pałąk
bezpieczeństwa do uchwytu).
¾Urządzenie należy eksploatować w sieci
z wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)
z prądem zadziałania wynoszącym nie więcej
niż 30 mA.
¾Stosować tylko odpowiednio oznaczone
przewody przyłączeniowe dopuszczone
do użytku na zewnątrz, np. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (maks. 25 m).
¾Połączenia przewodów przyłączeniowych
muszą być zabezpieczone przed opryskaniem
wodą i wykonane z gumy lub powleczone
gumą.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne marki WOLF-
Garten lub części zamienne dopuszczone
przez producenta. W przypadku wymiany
zawsze przestrzegać dołączonych instrukcji
montażowych i wyciągnąć uprzednio wtyczkę
sieciową.
¾Naprawy zlecić wyłącznie wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾Ze względów bezpieczeństwa należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
¾Kosiarka jest przeznaczona do użytku
prywatnego do pielęgnacji powierzchni
trawiastych i trawników. Ze względu na
potencjalne zagrożenie dla operatora i innych
osób kosiarka nie może być używana do celów
niezgodnych z jej przeznaczeniem.
¾Używać kosiarki tylko przy świetle dziennym
lub dobrym oświetleniu sztucznym. Obszar
pracy powinien być czysty i dobrze oświetlony.
¾Używać kosiarki tylko w suchych warunkach
atmosferycznych. Nie wystawiać jej na działanie
deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza
kosiarki zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Zasady bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
144
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Kosiarka jest przeznaczona wyłącznie
- do koszenia trawników w ogrodach przydomowych
i ogródkach działkowych.
- do użytku zgodnie z opisem i zasadami bezpie-
czeństwa podanymi w tej instrukcji eksploatacji.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na klapie tylnej.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
1 Moc akustyczna gwarantowana
2 Oznakowanie CE
3 Producent
4 Grupa urządzeń
5 Nazwa modelu
6 Numer modelu
7 Numer seryjny
8 Moc
9 Prędkość obrotowa silnika w min-1
10 Masa
11 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu, częstotliwość
12 Wskazówka dotycząca utylizacji
13 Klasa ochrony/stopień ochrony
14 Rok produkcji
Montaż
Montaż pałąka uchwytu
(rys. A B C D E F G H I U)
Uwaga!
Podczas składania i rozkładania pałąka uchwytu
może dojść do uszkodzenia przewodu. Nie zginać
przewodu.
ÎWłożyć dłoń w uchwyt wklęsły klapy tylnej B 1
i pociągnąć klapę tylną do góry, aż haczyk z tyłu
obudowy i haczyk na spodniej stronie klapy tylnej
słyszalnie zaskoczą jeden w drugi B 2.
ÎOpuścić następnie klapę tylną B 3.
3Trawa może być bez problemu wyrzucana przez
powstałą szczelinę między klapą tylną a obudową
podczas koszenia bez kosza na trawę. Szczegó-
łowe informacje patrz rozdz. „Koszenie bez kosza
na trawę”.
ÎNałożyć oba elementy mocujące pałąka Ae na
dolne końce pałąka uchwytu Al, patrz C 1.
ÎNasunąć dolną część pałąka uchwytu na element
mocujący pałąka, aż zaskoczy C 2. Dosunąć
pałąk uchwytu do końca elementu mocującego
pałąka C 3.
ÎRozsunąć lekko dolne końce pałąka uchwytu
i nałożyć je na śruby gwintowane znajdujące się
z lewej i prawej strony obudowy D 1.
ÎNastępnie umieścić obie podkładki Ag na śru-
bach D 2.
ÎWsunąć kołki gwintowane Aj w dźwignie szyb-
komocujące Ad, aż będzie widoczny otwór E 1.
Przytrzymać je kciukiem i palcem wskazującym
i nakręcić dźwignie szybkomocujące wraz z koł-
kami z otworem gwintowanym w kierunku ruchu
wskazówek zegara E 2, pozostawiając odstęp
ok. 10 mm E 3.
ÎZamocować dolną część pałąka uchwytu, zamy-
kając dźwignie szybkomocujące do góry w kie-
runku kosiarki E 4.
ÎZamocować górną część pałąka uchwytu Ak,
nakładając go na dolną część pałąka F 1. Przy-
trzymać górną część pałąka uchwytu jedną ręka,
a drugą ręką włożyć śrubę Ah z lewej strony
pałąka uchwytu od zewnątrz w otwór F 2.
ÎZałożyć podkładkę Ag z drugiej strony na
śrubę F 3.
ÎWsunąć kołki gwintowane Aj w dźwignie
szybkomocujące Ad, aż będzie widoczny otwór.
Przytrzymać je kciukiem i palcem wskazującym
i nakręcić dźwignie szybkomocujące wraz z koł-
kami z otworem gwintowanym w prawo, pozosta-
wiając odstęp ok. 10 mm F 3/4.
ÎZ prawej strony pałąka uchwytu włożyć zabezpie-
czenie przed zgięciem przewodu Aa razem ze
śrubą Ah w otwór G 1.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Eksploatacja
145
PL
ÎZałożyć podkładkę Ag z drugiej strony na śrubę
G 3.
ÎWsunąć kołki gwintowane Aj w dźwignie szyb-
komocujące Ad, aż będzie widoczny otwór G 2.
Przytrzymać je kciukiem i palcem wskazującym
i nakręcić dźwignie szybkomocujące wraz z koł-
kami z otworem gwintowanym w kierunku ruchu
wskazówek zegara G 3, pozostawiając odstęp
ok. 10 mm G 4.
ÎZamocować górną część pałąka uchwytu, skła-
dając lewą i prawą dźwignię szybkomocującą
w dół G 5.
Wskazówka
Pałąk uchwytu można ustawić w zależności
od wzrostu użytkownika w jednej z trzech
pozycji roboczych U I/II/III, zwalniając obie
dolne dźwignie szybkomocujące U 1
i zmieniając tak nachylenie złożonego pałą-
ka uchwytu, aż zostanie ustawiona wyma-
gana wysokość U 2. Po ustawieniu pałąka
uchwytu na wymaganej wysokości należy
ponownie zamknąć dolne dźwignie szybko-
mocujące do góry U 3.
ÎZamocować na kosiarce przewód sieciowy, prze-
prowadzając go przez otwarte uchwyty zabez-
pieczenia przed zgięciem przewodu i nakładając
obejmę przewodu Af we wskazanym miejscu H
(patrz strzałka).
Wskazówka
Nie zginać przewodu.
ÎUchwyt zapobiegający nadmiernemu naprężeniu
przewodu Ab powiesić od strony dużego otworu
na pałąku Flick-Flack® marki WOLF-Garten Ac
/ I 1.
ÎNa koniec włożyć kabłąk Flick-Flack® marki
WOLF-Garten od wewnątrz w oba otwory
z lewej i prawej strony górnej części pałąka
uchwytu I 2.
Wskazówka
Aby zapewnić prosty transport i przechowy-
wanie kosiarki, istnieje możliwość złożenia
pałąka uchwytu. Szczegółowe informacje
patrz rozdz. „Transport i składowanie”.
Montaż kosza na trawę (rys. J K L)
ÎChwycić stelaż jedną ręką za uchwyt J 1,
a drugą ręką nałożyć materiałowy worek na
dłuższy koniec stelaża J 2. Poprowadzić prol
materiałowego worka pod uchwytem stelaża i za-
mocować go na stelażu pod uchwytem J 3 .
ÎPotem zamocować boczne prole materiałowego
worka na stelażu, patrz K 1 - 3.
ÎNastępnie obrócić kosz na trawę i zamocować
prole, patrz L 1 - 2.
Eksploatacja
Elementy obsługowe (rys. Z)
1 Uchwyt do trzymania
2 Pałąk bezpieczeństwa
3 Kabłąk Flick-Flack® marki Wolf-Garten
4 Kosz na trawę
5 Wskaźnik poziomu napełnienia
6 Klapa tylna
7 Regulacja wysokości uchwytu
8 Regulacja wysokości cięcia
9 Wtyczka przewodu sieciowego
10 Włącznik/wyłącznik (blokada)
11 Uchwyt zapobiegający nadmiernemu naprężeniu przewodu
12 Zabezpieczenie przed zgięciem przewodu
13 Wskaźnik wysokości cięcia
14 Przełącznik trybu (koszenie i zbieranie/mulczowanie)
15 Listwa tnąca
Godziny eksploatacji
ÎPrzestrzegać lokalnych przepisów.
ÎZasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin eksploatacji we właściwym urzędzie.
Uchwyt zapobiegający nadmiernemu napręże-
niu przewodu (rys. M N)
ÎWprowadzić przewód przez uchwyt zapobie-
gający jego nadmiernemu naprężeniu zgodnie
z rys. M 1. Sposób przeprowadzenia przewodu
przez uchwyt zależy od jego przekroju.
Wskazówka
Kabłąk Flick-Flack® marki WOLF-Garten
trzyma przewód z dala od mechanizmu
tnącego M 2+ N.
Zakładanie kosza na trawę (rys. O)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed dokonaniem
ustawień w urządzeniu zaczekać, aż
listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎPodnieść klapę tylną O 1.
ÎChwycić kosz na trawę za uchwyt i lekko go prze-
chylić tak, aby umożliwić wprowadzenie haczyków
znajdujących się na koszu na trawę w otwory
z tyłu kosiarki O 2.
ÎZawiesić kosz na trawę na kosiarce O 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną O 3.
Eksploatacja
146
PL
Regulacja wysokości cięcia (rys. P)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed dokonaniem
ustawień w urządzeniu zaczekać, aż
listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎPociągnąć dźwignię lekko na zewnątrz P 1.
ÎUstawić wymaganą wysokość cięcia P 2.
ÎZwolnić ponownie dźwignię P 3.
Wskazówka (wysokość cięcia a stan
trawy)
O ile to możliwe, kosić suchy trawnik, aby
chronić darń.
Ustawić wysokość cięcia wynoszącą 45 mm.
Jeżeli trawa jest wilgotna i wysoka, ustawić
wyższą wysokość cięcia.
Podłączenie do gniazdka (230 V, 50 Hz)
Uwaga!
Podłączać kosiarkę tylko do gniazdek
zabezpieczonych bezpiecznikiem zwłocznym 16 A
(lub wyłącznikiem nadmiarowo-prądowym typu B).
Istotne wskazówki dotyczące wyłącznika
różnicowoprądowego
Wyłączniki te służą do ochrony przed poważnymi
obrażeniami wskutek dotknięcia uszkodzonych
przewodów, nieprawidłowej izolacji oraz w niektó-
rych przypadkach również w przypadku uszkodzenia
przewodów znajdujących się pod napięciem.
ÎPodłączać kosiarkę tylko do gniazdek zabezpie-
czonych wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)
z prądem zadziałania wynoszącym nie więcej niż
30 mA.
Istnieje możliwość doposażenia starych instala-
cji. Zalecamy konsultację z wykwalikowanym
elektrykiem.
Włączanie/wyłączanie kosiarki (rys. Q R)
OSTROŻNIE!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Nie włączać kosiarki, stojąc przed
otworem wyrzutu trawy!
¾Włączyć kosiarkę na płaskiej
powierzchni.
Uwaga!
¾Nie włączać kosiarki w wysokiej trawie,
ewentualnie unieść ją zgodnie z rys. Q.
Włączanie silnika (rys. R)
ÎNacisnąć przycisk R 1 i przytrzymać.
ÎPrzyciągnąć pałąk bezpieczeństwa R 2.
ÎZwolnić przycisk R 1.
Wyłączanie silnika (rys. R)
ÎZwolnić pałąk bezpieczeństwa R 3.
Włączanie funkcji koszenia/zbierania
(rys. O S T)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Ustawienia na kosiarce wykonywać tylko
po wyłączeniu silnika i przy nieruchomej
listwie tnącej.
Kosiarka posiada przełącznik trybu
(cut-collect-mulch). Cut-collect oznacza
koszenie i zbieranie, a mulch
– mulczowanie.
Przełącznik służy do przełącza-
nia między funkcjami koszenia i zbierania oraz
mulczowania.
ÎPodnieść klapę tylną T 1.
ÎZdjąć kosz na trawę T 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną T 3.
ÎPrzekręcić przełącznik do poz. cut-collect S 1.
ÎPodnieść klapę tylną O 1.
ÎZawiesić kosz na trawę O 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną O 3.
Zdejmowanie i opróżnianie kosza na trawę
(rys. T V W)
Jeżeli skoszona trawa pozostaje na koszonym traw-
niku lub na wskaźniku poziomu napełnienia pojawi
się żółty znak STOP V 2, wówczas kosz na trawę
jest pełen i należy go niezwłocznie opróżnić W 1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed dokonaniem
ustawień w urządzeniu zaczekać, aż
listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎWyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
ÎPodnieść klapę tylną T 1.
ÎZdjąć kosz na trawę T 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną T 3.
ÎOpróżnić kosz na trawę W 1.
ÎPrzed uruchomieniem usunąć ewentualne pozo-
stałości w stree koszenia W 2.
Eksploatacja
147
PL
Wskazówki dot. wskaźnika poziomu napełnienia
(rys. V W)
ÎW zależności od ustawienia klapki wskaźnika
poziomu napełnienia sygnalizowany jest aktualny
poziom napełnienia kosza na trawę.
Jeżeli kosz na trawę jest pusty, klapka wskaźni-
ka poziomu napełnienia jest ustawiona do góry
V 1.
Jeżeli kosz na trawę jest pełen, klapka wskaź-
nika poziomu napełnienia jest opuszczona do
dołu i widoczny jest żółty znak STOP V 2.
ÎNależy niezwłocznie opróżnić kosz na trawę W 1.
ÎAby zapewnić prawidłowe działanie wskaźnika
poziomu napełnienia, należy regularnie czyścić
zmiotką powierzchnię pod wskaźnikiem poziomu
napełnienia po wewnętrznej stronie kosza na
trawę V 3.
Koszenie bez kosza na trawę
ÎPo zdjęciu kosza na trawę klapa tylna opada do
dołu.
ÎPodczas koszenia bez kosza na trawę skoszona
trawa jest wyrzucana bezpośrednio w dół.
Mulczowanie (rys. S)
Podczas mulczowania specjalny system cięcia roz-
drabnia trawę, a następnie doprowadza ją ponownie
do gleby. W ten sposób nie powstaje zbędny pokos.
Dodatkowo mulczowanie chroni trawnik przed wysy-
chaniem. Proces mulczowania dostarcza trawnikowi
licznych składników odżywczych. Optymalne rezul-
taty uzyskuje się, utrzymując niską wysokość trawy.
Szczegółowe informacje patrz rozdz. „Wskazówki
dot. pielęgnacji trawnika”.
Wskazówka
Zalecamy mulczowanie 1–2 razy w tygodniu
w zależności od wzrostu trawy. Trawa nie
może być przy tym zbyt wysoka ani zbyt
wilgotna!
ÎPodczas mulczowania powoli prowadzić kosiarkę.
ÎTory przejazdu kosiarki powinny na siebie nacho-
dzić.
ÎPrzyciąć maksymalnie 20 mm trawy.
Wskazówka
Odradza się mulczowanie w przypadku
lcu lub mchu, ponieważ skoszona trawa
pozostaje wtedy na mchu lub slcowanej
powierzchni trawnika, a nie jest doprowa-
dzana do gleby.
ÎRegularnie grabić i nawozić trawnik.
Włączanie funkcji mulczowania (rys. S T)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed dokonaniem
ustawień w urządzeniu zaczekać, aż
listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
Kosiarka posiada przełącznik trybu
(cut-collect-mulch). Cut-collect oznacza
koszenie i zbieranie, a mulch
– mulczowanie.
Przełącznik służy do przełącza-
nia między funkcjami koszenia i zbierania oraz
mulczowania.
ÎPodnieść klapę tylną T 1.
ÎZdjąć kosz na trawę T 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną T 3.
ÎPrzekręcić przełącznik do poz. mulch S 2.
Uwaga!
¾Nie zakładać ponownie kosza na trawę,
ponieważ może dojść do uszkodzenia zsypu.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji trawnika
(rys. N)
Na trawniku rosną różne gatunki traw. W przypadku
częstego koszenia przeważają trawy o mocnych
korzeniach, tworzące zwartą darń. W przypadku
sporadycznego korzenia rozprzestrzeniają się głów-
nie trawy wysokie i inne rośliny dziko rosnące (np.
koniczyna, stokrotki).
Aby trawnik wyglądał zdrowo, mógł równomiernie
rosnąć i nie tworzyły się pasy zieleni, tory przejazdu
kosiarki powinny zawsze na siebie nachodzić na
szerokości kilku centymetrów N.
- Przewód kłaść zawsze w bezpiecznym miejscu na
tarasie, ścieżce lub skoszonej już trawie.
- Normalna wysokość trawy wynosi ok. 40–50 mm.
Przyciąć trawę mniej więcej o jedną trzecią, gdy
osiągnie wysokość 60–70 mm.
- Nie przycinać trawy krócej niż 45 mm, ponieważ
może to prowadzić do uszkodzenia darni w przy-
padku braku opadów.
- Wysoką trawę przyciąć do normalnej wysokości
w kilku etapach.
Po zakończeniu koszenia (rys. W)
ÎWyłączyć kosiarkę, odczekać, aż listwa tnąca się
zatrzyma, i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
ÎOpróżnić kosz na trawę W 1.
ÎOdstawić kosiarkę w bezpiecznym miejscu.
Konserwacja
148
PL
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód
materialnych.
¾Prace związane z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia mogą być
przeprowadzane tylko przy wyłączonym
silniku i wyciągniętej wtyczce.
¾Nie sięgać dłońmi do strefy obrotowej
listwy tnącej.
¾Prace serwisowe i konserwacyjne oraz
wymianę elementów zabezpieczających,
przewodów itp. zlecić wyłącznie
wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
ÎNie przechowywać kosiarki w wilgotnych pomiesz-
czeniach.
ÎNa koniec sezonu zlecić przegląd kosiarki wykwa-
likowanemu specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Czyszczenie kosiarki (rys. W)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia zaczekać,
aż listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎPo każdym koszeniu oczyścić kosiarkę zmiotką.
ÎW regularnym odstępach czasu czyścić zmiotką
klapę do mulczowania W 2.
Uwaga!
Nie spryskiwać kosiarki wodą ani nie stosować
myjek wysokociśnieniowych.
Czyszczenie kosza na trawę (rys. T V W)
Wskazówka
Czyścić kosz na trawę najlepiej bezpośred-
nio po koszeniu.
ÎPodnieść klapę tylną T 1.
ÎZdjąć kosz na trawę T 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną T 3.
ÎOpróżnić kosz na trawę W 1.
ÎOczyścić materiałowy worek i stelaż wodą lub
zmiotką.
ÎOczyścić zwłaszcza powierzchnię pod wskaźni-
kiem poziomu napełnienia V 3.
ÎPozostawić materiałowy worek do wyschnięcia
przed kolejnym koszeniem.
Transport i przechowywanie (rys. X)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed transportem lub
przechowaniem urządzenia zaczekać,
aż listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎNa czas transportu na lub w innym pojeździe od-
powiednio zabezpieczyć kosiarkę przed przypad-
kowym przemieszczeniem.
ÎW celu łatwiejszego spakowania kosiarki można
złożyć pałąk uchwytu X.
ÎZwolnić obie górne dźwignie szybkomocujące
wraz z kołkami z otworami gwintowanymi X 1
i odkręcić je do uzyskaniu odstępu ok. 5 mm.
Trzymać przy tym mocno górną część pałąka
uchwytu, aby nie przytrzasnąć sobie dłoni ani
palców.
ÎZłożyć górną część pałąka uchwytu w tył X 2.
Uwaga!
Podczas składania pałąka uchwytu w przód może
dojść do uszkodzenia przewodu.
ÎZwolnić obie dolne dźwignie szybkomocu-
jące X 3.
ÎZłożyć oba pałąki uchwytu w przód i położyć je na
przednich kołach kosiarki X 4.
3W ten sposób można bez problemu transportować
kosiarkę lub przenosić ją w bezpieczne miejsce
składowania, trzymając za uchwyt X 5 (patrz
strzałka).
Przechowywanie w zimie
ÎPo zakończeniu sezonu koszenia dokładnie oczy-
ścić kosiarkę.
ÎZlecić jesienią wykonanie przeglądu kosiarki
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
ÎPrzechowywać kosiarkę w czystym i suchym
pomieszczeniu.
ÎW przypadku dłuższego przechowywania zimą
chronić kosiarkę przed korozją.
Wymiana listwy tnącej (rys. Y)
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń.
¾Wymianę listwy tnącej zlecić
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Prace przy urządzeniu mogą być
przeprowadzane tylko przy wyłączonym
silniku.
¾Wyciągnąć wtyk sieciowy.
¾Nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Konserwacja
149
PL
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy listwie tnącej wyłączyć kosiarkę
i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Niespokojna praca, silne
drgania kosiarki.
Listwa tnąca jest uszkodzona. Zasięgnąć porady w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Listwa tnąca obluzowała się w uchwycie.
Silnik nie działa
Zadziałał bezpiecznik głównego przyłącza
sieci lub jest niesprawny. Zlecić naprawę wykwalikowanemu
elektrykowi.
Sposób postępowania w przypadku uszko-
dzonego przewodu: Uwaga! Ryzyko pora-
żenia prądem!
Bezpiecznik nie zawsze jest wyzwalany
w przypadku uszkodzenia lub przerwania
przewodu. Nie dotykać przewodu przed wy-
ciągnięciem wtyczki sieciowej z gniazdka.
Naprawę uszkodzonego przewodu zlecić
elektrykowi lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym. Niedozwolona jest naprawa
przewodu przy użyciu taśmy izolacyjnej.
Zasięgnąć porady w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Niezadowalający wynik
koszenia/zbierania trawy.
Listwa tnąca jest tępa. Zasięgnąć porady w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Kosz na trawę się zatkał. Stosować się do instrukcji w rozdz.
„Regulacja wysokości cięcia”.
Została dobrana nieodpowiednia wysokość
cięcia. Stosować się do instrukcji w rozdz.
„Regulacja wysokości cięcia”.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne
wydane przez naszą rmę lub importera. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
materiału lub błąd produkcyjny. W przypadku rosz-
czeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze sprze-
dawcą lub najbliższym oddziałem naszej rmy.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
Utylizacja bezpieczna dla środowiska
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą
być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Nie wyrzucać zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych z odpadami
komunalnymi! Oddać elektronarzędzie do
właściwego zakładu utylizacyjnego.
Uwaga!
Po naostrzeniu listwy tnącej kosiarka może
być nieprawidłowo wyważona. Zlecić kontrolę
wyważenia kosiarki w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Wskazówka
Do wymiany listwy tnącej potrzebny jest
klucz dynamometryczny o rozstawie 13
(M8). Moment dociągający śrub: 19–21 Nm
Y.
Pro vaši bezpečnost
150
CS
Před použitím přístroje si přečtěte tento
návod k použití a řiďte se všemi v něm
uvedenými pokyny. Tento návod k použití
uschovejte pro pozdější použití nebo další
vlastníky.
ÎPřed prvním uvedením do provozu si bezpodmí-
nečně přečtěte bezpečnostní pokyny!
Při nedodržení návodu k použití a bezpečnost-
ních pokynů může dojít k poškození přístroje
a ohrožení uživatele nebo jiných osob.
ÎVšechny osoby, které se podílejí na uvedení pří-
stroje do provozu nebo na jeho obsluze a údržbě,
musí mít odpovídající kvalikaci.
Zákaz svépomocí prováděných změn a pře-
staveb
Přístroj je zakázáno upravovat nebo z něj vyrábět
doplňkové přístroje. Takové změny mohou zapří-
činit poškození zdraví osob a chybné fungování
přístroje.
ÎOpravy přístroje smí provádět jen pověřené
a vyškolené osoby. Vždy používejte originální
náhradní díly. Zajistíte tak zachování bezpečnosti
přístroje.
Informační symboly v tomto návodu
Symboly a značky použité v tomto návodu vám
mají pomoci při rychlém a bezpečném použití
návodu i přístroje.
Upozornění
Informace o nejefektivnějším, resp. nejprak-
tičtějším způsobu používání přístroje.
ÎPracovní krok
Vyzývá k provedení činnosti.
3Pracovní výsledek
Popisuje výsledek sekvence pracovních kroků.
[1]Číslo pozice
Čísla pozic jsou v textu vyznačena hranatými
závorkami [ ].
AZnačení obrázků
Obrázky jsou značeny písmeny a následně uvá-
děny v textu.
1Číslo pracovního kroku
Denovaná sekvence pracovních kroků je číslo-
vána a následně uváděna v textu.
Pro vaši bezpečnost
Význam symbolů
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k použití!
Varování!
V nebezpečné oblasti se nesmí
zdržovat žádné osoby.
Varování! Ostré žací nože
Po vypnutí motoru se žací nože
otáčejí dále. Před zahájením údrž-
by nebo při poškození připojova-
cího kabelu vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky.
0
Varování! Ostré žací nože
Po vypnutí motoru se žací nože
otáčejí dále. Před zahájením údrž-
by strojů poháněných z akumuláto-
ru aktivujte blokovací zařízení.
Varování! „Připojovací kabel
chraňte před kontaktem s žacím
nožem“
- platí pro stroje poháněné z elektrické
sítě.
Obsah
Pro vaši bezpečnost ......................................... 150
Význam symbolů .............................................. 150
Bezpečnostní pokyny ....................................... 151
Použití v souladu s určením ............................. 154
Typový štítek..................................................... 154
Montáž ..............................................................154
Provoz .............................................................. 155
Údržba .............................................................. 157
Odstraňování poruch ........................................ 159
Záruka .............................................................. 159
ES prohlášení o shodě ..................................... 159
Ekologická likvidace ......................................... 159
Bezpečnostní pokyny
151
CS
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečnosti výstražných upozor-
nění
V tomto návodu k použití používáme jako upozor-
nění na potenciálně nebezpečné situace následu-
jící stupně nebezpečnosti:
NEBEZPEČÍ !
Upozorňuje na bezprostředně hrozící
nebezpečnou situaci, která při nedodržení
uvedených pokynů zapříčiní těžké nebo
dokonce smrtelné zranění.
VÝSTRAHA !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů může zapříčinit těžké nebo
dokonce smrtelné zranění.
VAROVÁNÍ !
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou
situaci, která při nedodržení uvedených
pokynů zapříčiní lehké nebo drobné
zranění.
Pozor !
Upozorňuje na možnou škodlivou situaci, které je
nutné zamezit, aby nedošlo k věcným škodám.
Struktura bezpečnostních pokynů
NEBEZPEČÍ !
Druh a zdroj nebezpečí!
ÂNásledky při nedodržení
¾Opatření pro zamezení vzniku
nebezpečí
Ochrana uživatele a jiných osob
¾Z bezpečnostních důvodů nesmí tuto sekačku
používat děti a mladiství mladší 16 let ani
osoby, které nejsou seznámené s návodem k
použití a manipulací se sekačkou. Minimální
věk uživatele může být stanoven platnými
místními předpisy.
¾Osoby obsluhující sekačku nesmí být pod
vlivem návykových látek (např. alkoholu, drog
nebo léků).
¾Pamatujte, že odpovědnost za zranění jiných
osob nebo poškození jejich majetku nese
obsluha resp. uživatel sekačky.
¾Sekačku nesmí obsluhovat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí.
Tyto osoby mohou přístroj případně používat
pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo poté, co byly osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost poučeny o
tom, jak sekačku používat.
¾Osoby mladší 16 let nesmějí přístroj
obsluhovat ani na přístroji provádět jiné
práce, například údržbu, čistění, seřizování-v
místních předpisech může být určen
minimální věk uživatelů.
¾Neuvádějte sekačku do provozu, nachází-
li se v bezprostřední blízkosti jiné osoby
(především děti) nebo zvířata. Zajistěte, aby si
děti se sekačkou nehrály.
¾Přerušte sekání, zjistíte-li, že se v blízkosti
nachází osoby (především děti) nebo zvířata.
¾Nikdy nesekejte bosí nebo v sandálech.
¾Motor zapněte jen v případě, že jsou vaše
nohy v bezpečné vzdálenosti od nožové lišty.
¾Při práci se sekačkou resp. na sekačce noste
vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty, jakož i
další vhodné osobní ochranné prostředky
(ochranné brýle, ochranu sluchu, pracovní
rukavice atd.). Používání osobních ochranných
prostředků snižuje riziko zranění. Nenoste volné
oděvy ani oděvy s volně visícími šňůrkami,
řemínky a pásky.
¾Buďte opatrní a nikdy nezasahujte do rotující
nožové lišty.
Před použitím
¾Před zahájením práce se seznamte se
sekačkou, jejími funkcemi a ovládacími prvky.
¾Zkontrolujte, zda jsou všechny matice a
šrouby pevně utažené a že je sekačku možné
bezpečně provozovat.
¾Před uvedením do provozu a po každém
nárazu zkontrolujte, zda sekačka nevykazuje
známky opotřebení nebo poškození. Před
provedením nastavení nebo čištění se ujistěte, že
je motor vypnutý a zástrčka vytažená z elektrické
zásuvky, takže je vyloučeno neúmyslné opětovné
zapnutí. Škody nechte opravit kvalikovaným
odborníkem nebo odbornou opravnou.
Bezpečnostní pokyny
152
CS
Bezpečnostní pokyny
¾Nepoužívejte sekačku, jejíž vypínač je
vadný a neumožňuje řádné vypnutí nebo
zapnutí. Vypínač nechte opravit kvalikovaným
odborníkem nebo specializovaným servisem.
¾Před zapnutím sekačky odstraňte seřizovací
nářadí, šroubováky a klíče. Nářadí nebo klíč
nacházející se uvnitř rotující nožové lišty může
způsobit zranění.
¾Zkontrolujte připojovací kabel a ostatní vnější
rozvody na sekačce, zda nejsou poškozené,
opotřebené nebo staré (křehkost). Kabel
používejte jen v bezvadném stavu. Poškozený
kabel nechte opravit kvalikovaným elektrikářem
nebo odbornou opravnou.
¾Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
nebo chybějícími ochrannými zařízeními,
např. bez vyhazovací klapky a/nebo sběrného
koše, pláště atd. Tyto díly nechte opravit
resp. vyměnit kvalikovaným odborníkem nebo
specializovaným servisem.
¾Zkontrolujte pevný sed a stav vyhazovací
klapky (ulomení).
¾Před zahájením sečení se ujistěte, že na
trávníku neleží větve, kameny, dráty atd.
Těmto předmětům věnujte pozornost po celou
dobu sekání.
¾Pravidelně kontrolujte sběrný koš, zda není
opotřebený nebo neztratil svou funkčnost.
¾Zkontrolujte (pohledem), zda nožová lišta a
příslušné upevňovací prostředky nejsou tupé,
poškozené nebo zdeformované.
Při použití
¾Vyvarujte se nepřirozeného držení těla. Stůjte
stabilně a neustále zachovávejte rovnováhu.
Nikdy neběhejte, vždy se pohybujte klidnou
chůzí vpřed. To vám umožní lepší kontrolu nad
sekačkou v případě nečekaných situací.
¾Se sekačkou nepracujte ve výbušném
prostředí, ve kterém se nachází hořlavé
kapaliny, plyny nebo prachy. Sekačka může
produkovat jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
¾Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.
Výjimkou jsou případy, kdy je nutné sekačku
při spouštění nadzvednout. V tomto případě
ji nadzvedávejte pouze natolik, jak je to
bezpodmínečně nutné. Zvedejte pouze stranu
odvrácenou od uživatele.
¾Udržujte bezpečnostní odstup daný
konstrukcí rukojeti.
¾V následujících situacích sekačku vypněte
a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Ujistěte se, že se všechny pohyblivé díly zcela
zastavily:
při opuštění sekačky;
při uvolňování zablokované nožové lišty;
při kontrole a čištění sekačky, při práci na
sekačce;
při zásahu cizího předmětu (přesvědčte se, že
nedošlo k poškození sekačky ani nožové lišty);
při silných vibracích sekačky způsobených
nevyvážeností;
při poškození připojovacího kabelu během
použití.
¾Zvlášť opatrní buďte při sekání pozpátku, kdy
sekačku táhnete.
¾Chcete-li sekačku naklonit nebo přepravit,
např. na trávník, z trávníku nebo přes cesty,
vypněte ji.
¾Nestavte se před otvor pro výhoz trávy. Jinak
vás může zachytit nožová lišta nebo zasáhnout
vyhozená tráva.
¾Během pracovních přestávek nenechávejte
sekačku nikdy bez dozoru a odstavte ji na
bezpečném místě.
¾Než začnete sekačku nadzdvihávat nebo
přenášet, vypněte motor, vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky a počkejte, než se nožová
lišta zastaví.
¾Žací výšku upravujte vždy jen při vypnutém
motoru a stojící nožové liště.
¾Před odebráním sběrného koše vypněte
motor a počkejte, než se nožová lišta zastaví.
Sběrný koš po vysypání pečlivě upevněte
a přesvědčte se, zda je spolehlivě upevněn
k sekačce.
¾Vyhazovací klapku nikdy neotvírejte při
běžícím motoru.
Bezpečnostní pokyny
153
CS
¾S běžícím motorem nikdy nepřejíždějte přes
štěrk. Hrozí nebezpečí zásahu kamenem!
¾Je-li to možné, nesekejte vlhkou trávu.
Sekání ve svahu
¾Dbejte na dobrou stabilitu, sekejte pomalu.
¾Trávu sekejte vždy příčně vůči spádu, nikoli
proti svahu nebo po svahu.
¾Změně směru věnujte vždy zvýšenou
pozornost. Hrozí nebezpečí zakopnutí!
¾Nesekejte na příkrých svazích.
Po použití
¾Vypněte sekačku a odstavte ji na bezpečném
místě.
¾Chcete-li na sekačce provádět údržbové nebo
čisticí práce, vypněte sekačku, vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky a odstraňte
sběrný koš.
¾Při provádění údržbových prací pozor na
přiskřípnutí prstů mezi pohyblivými žacími
noži a pevnými částmi stroje.
¾Při provádění údržbových prací pamatujte na
to, že i při vypnutém napěťovém zdroji se žací
nože mohou pohybovat.
¾Dbejte na to, aby ventilační otvory nebyly
zanesené.
¾Uskladněte sekačku mimo dosah dětí.
¾Sekačku sami neopravujte, nechte ji opravit
kvalikovaným odborníkem nebo odbornou
opravnou.
¾Nechte motor vychladnout, až pak sekačku
odstavte.
Elektrická bezpečnost
Úraz elektrickým proudem při poškození
kabelu!
Při přeseknutí nebo poškození kabelu
nemusí pojistka vždy zareagovat.
¾Nedotýkejte se kabelu, dokud není zástrčka
vytažená z elektrické zásuvky.
¾Poškozený kabel nechte opravit
kvalikovaným elektrikářem nebo odbornou
opravnou. Oprava kabelu izolační páskou je
zakázaná.
¾Připojovací kabel připevněte k prvku pro
odlehčení tahu, chraňte kabel před kontaktem
s hranami a špičatými/ostrými předměty.
¾Neskřípejte kabel ve štěrbinách dveří ani
oken.
¾Neodstraňujte ani nepřemosťujte spínací
zařízení (např. přivázání bezpečnostního
třmenu k rukojeti).
¾Stroj je nutné provozovat s proudovým
chráničem (RCD) s vybavovacím proudem do
30 mA.
¾V otevřeném terénu používejte jen k tomu
účelu schválené a příslušně značené
připojovací kabely, např. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (max. 25 m).
¾Spojovací díly připojovacích kabelů musí
být chráněné proti stříkající vodě a musí být
vyrobené z gumy nebo pogumované.
Obecné bezpečnostní pokyny
¾Náhradní díly musí splňovat požadavky
denované výrobcem. Používejte proto jen
originální náhradní díly WOLF-Garten nebo
náhradní díly schválené výrobcem. Při výměně
vždy dbejte dodaných pokynů pro montáž. Před
montáží vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
¾Opravy nechte provést výhradně
kvalikovaným odborníkem nebo odbornou
opravnou.
¾Opotřebené nebo poškozené díly nechte z
bezpečnostních důvodů vyměnit.
¾Tato sekačka je určena k péči o zatravněné
plochy a trávníky v soukromém sektoru.
Vzhledem k fyzickému ohrožení uživatele nebo
jiných osob je sekačku zakázáno používat k jiným
účelům než těm, k nimž je určena.
¾Používejte sekačku jen za denního světla
nebo dobrého umělého osvětlení. Pracovní
oblast udržujte čistou a dobře osvětlenou.
¾Sekačku používejte jen za suchého počasí.
Chraňte ji před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do sekačky zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
Bezpečnostní pokyny
Použití v souladu s určením
154
CS
Použití v souladu s určením
Sekačka je určena výhradně k sekání
- trávy domácích a volnočasových zahrad,
- pro použití podle popisů a bezpečnostních upozor-
nění uvedených v tomto návodu k obsluze.
Jakékoli použití nad tento rámec se považuje za
použití v rozporu s určením.
Za škody způsobené použitím v rozporu s určením
odpovídá uživatel.
Typový štítek
Umístění
Typový štítek se nachází na vyhazovací klapce.
Upozornění
Označení představuje ociální doklad a je
zakázáno ho pozměňovat nebo zhoršovat
jeho čitelnost.
Uspořádání
1 Garantovaný akustický výkon
2 Značka CE
3 Výrobce
4 Skupina zařízení
5 Název modelu
6 Číslo modelu
7 Sériové číslo
8 Výkon
9 Otáčky motoru v min.–1
10 Hmotnost
11 Jmenovité napětí, druh proudu, frekvence
12 Pokyny pro likvidaci
13 Třída ochrany / krytí
14 Rok výroby
Montáž
Upevnění rukojeti
(obr. A B C D E F G H I U)
Pozor !
Při sklápění a vyklápění rukojeti může dojít k
poškození kabelu. Dbejte na to, aby se kabel
nelámal.
ÎVložte ruku do úchopu vyhazovací klapky B 1
a vytáhněte vyhazovací klapku nahoru, až háček
na zadní straně pláště a háček na spodní straně
vyhazovací klapky slyšitelně odskočí B 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů B 3.
3Spárou vzniklou mezi vyhazovací klapkou a pláš-
těm může být tráva během práce bez sběrného
koše bez problémů vyhazována. Další informace
najdete v kapitole „Práce bez sběrného koše“.
ÎNa spodní části rukojeti Al nainstalujte oba
držáky Ae , viz C 1.
ÎPřiložte spodní část rukojeti na držáky a nechte
je zacvaknout C 2. Zasuňte rukojeť až na konec
držáků C 3.
ÎRoztáhněte spodní část rukojeti na koncích trochu
od sebe a nasaďte rukojeť na závitové šrouby na
levé a na pravé straně pláště D 1.
ÎPoté na závitové šrouby D 2 nasaďte obě pod-
ložky Ag.
ÎZastrčte závitové čepy Aj do rychloupínacích
pák Ad tak, aby byl vidět otvor E 1. Pevně je
přidržte palcem a ukazovákem a našroubujte
rychloupínací páky spolu se závitovými čepy ve
směru hodinových ručiček E 2 až na odstup cca
10 mm E 3.
ÎUpevněte spodní část rukojeti přiklopením rych-
loupínacích pák směrem nahoru k sekačce E 4.
ÎHorní část rukojeti Ak nyní přiložte na spodní
část rukojeti F 1. Horní část rukojeti pevně po-
držte jednou rukou, druhou rukou zastrčte zevnitř
do otvorů ve levé části rukojeti šroub Ah zvenku
do otvoru F 2.
ÎUmístěte podložku Ag z druhé strany na
šroub F 3.
ÎZastrčte závitové čepy Aj do rychloupína-
cích pák Ad tak, aby byl vidět otvor. Pevně je
přidržte palcem a ukazovákem a našroubujte
rychloupínací páku spolu se závitovými čepy ve
směru hodinových ručiček až do vzdálenosti cca
10 mm F 3/4.
ÎUmístěte na pravé straně rukojeti ochranu proti
zlomení kabelu Aa spolu se šroubem Ah do
otvoru G 1
ÎUmístěte podložku Ag z druhé strany na šroub
G 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Provoz
155
CS
ÎZastrčte závitový čep Aj do rychloupínacích
pák Ad tak, aby byl vidět otvor G 2. Pevně je
přidržte palcem a ukazovákem a našroubujte
rychloupínací páku spolu se závitovými čepy ve
směru hodinových ručiček G 3 až do vzdálenosti
cca 10 mm G 4.
ÎUpevněte horní část rukojeti sklopením levé a
pravé rychloupínací páky směrem dolů G 5.
Upozornění
Rukojeť je možné nastavit podle tělesné výš-
ky do třech různých pracovních pozic U I/II/
III, a to povolením obou spodních rychloupí-
nacích pák U 1 a úpravou sklonu zkomple-
tované rukojeti do požadované výšky U 2.
Po nastavení rukojeti do požadované výšky
přiklopte spodní rychloupínací páky opět
nahoru U 3.
ÎSíťový kabel připevněte k sekačce tak že ho pro-
táhnete otevřenými Ae umístěné na vyznačeném
místě H (viz šipka).
Upozornění
Dbejte na to, aby se kabel nelámal.
ÎUchopte prvek pro odlehčení tahu Ab a navlék-
něte ho velkým otvorem na třmen WOLF-Garten
Flick-Flack® Ac / I 1.
ÎNakonec nasaďte třmen WOLF-Garten Flick-
-Flack® zevnitř do obou ok na levé a pravé straně
horní části rukojeti I 2.
Upozornění
Pro snadnější přepravu a uskladnění je ru-
kojeť sekačky možné složit. Další informace
najdete v kapitole „Přeprava a skladování“.
Montáž sběrného koše (obr. J K L)
ÎUchopte jednou rukou rám za držadlo J 1 a
druhou rukou natáhněte přes dlouhý konec rámu
látkový vak J 2. Čelní prol látkového vaku za-
suňte pod držadlo rámu a tam ho upevněte J 3 .
ÎPoté upevněte k rámu boční proly látkového
vaku, viz K 1 - 3.
ÎNakonec sběrný koš otočte a nainstalujte zbýva-
jící proly, viz L 1 - 2.
Provoz
Ovládací prvky (obr. Z)
1 držadlo
2 bezpečnostní třmen
3 třmen Wolf-Garten Flick-Flack®
4 sběrný koš
5 indikátor naplnění
6 vyhazovací klapka
7 nastavení výšky rukojeti
8 nastavení žací výšky
9 konektor napájecího kabelu
10 vypínač zap./vyp. (blokování zapnutí)
11 prvek pro odlehčení tahu
12 ochrana proti zlomení kabelu
13 indikátor žací výšky
14 přepínač (sekání-sběr / mulčování)
15 nožová lišta
Provozní doba
ÎDodržujte prosím regionální předpisy.
ÎO dovolených provozních dobách se informujte na
místním úřadě.
Prvek pro odlehčení tahu (obr. M N)
ÎProtáhněte kabel prvkem pro odlehčení tahu
podle M 1. Způsob upevnění kabelu je dán jeho
průměrem.
Upozornění
Třmen WOLF-Garten Flick-Flack® chrání
kabel před kontaktem s žacím mechani-
zmem M 2+ N.
Zavěšení sběrného koše (obr. O)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
ÎZvedněte vyhazovací klapku O 1.
ÎUchopte sběrný koš za držadlo a mírně ho na-
klopte tak, aby ho bylo možné zavěsit za háčky do
prohlubní na zadní straně sekačky O 2.
ÎSběrný koš zavěste do sekačky O 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů O 3.
Provoz
156
CS
Nastavení žací výšky (obr. P)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
ÎZatáhněte páku mírně směrem ven P 1.
ÎNastavte požadovanou žací výšku P 2.
ÎPáku opět uvolněte P 3.
Upozornění (žací výška – stav trávy)
Trávu sekejte pokud možno zasucha, řez je
pro pažit šetrnější.
Nastavte žací výšku 45 mm.
Vlhký a vysoký trávník sekejte s vyšší žací
výškou.
Připojení do zásuvky (230 V, 50 Hz)
Pozor !
Sekačku připojujte jen do elektrických zásuvek
jištěných setrvačnou 16A pojistkou (nebo jističem
vedení typu B).
Důležité upozornění k proudovým chráničům
Tato ochranná zařízení vás chrání před těžkým
zraněním při kontaktu s poškozenými kabely, při
závadách izolace a v určitých případech i přímo při
poškození kabelů pod napětím.
ÎSekačku připojujte jen do zásuvek jištěných prou-
dovým chráničem (RCD) s vybavovacím proudem
do 30 mA.
Pro starší instalace jsou k dispozici sady pro
dodatečnou úpravu. Informujte se u kvalikova-
ného elektrikáře.
Zapnutí/vypnutí sekačky (obr. Q R)
VAROVÁNÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Nezapínejte sekačku, stojíte-li před
otvorem pro výhoz trávy!
¾Zapněte sekačku na rovné ploše.
Pozor !
¾Sekačku nezapínejte ve vysoké trávě – případně
ji nadzdvihněte tak, jak je to uvedeno na obr. Q.
Zapnutí motoru (obr. R)
ÎStiskněte a podržte tlačítko R 1.
ÎPřitáhněte bezpečnostní třmen R 2.
ÎUvolněte tlačítko R 1.
Vypnutí motoru (obr. R)
ÎUvolněte bezpečnostní třmen R 3.
Aktivace funkce sekání-sběr (obr. O S T)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Nastavení sekačky provádějte vždy jen
při vypnutém motoru a stojící nožové
liště.
Sekačka je vybavena přepínačem
(cut-collect/mulch). Cut-collect znamená
sekání-sběr, mulch znamená mulčování.
Tímto přepínačem můžete zvolit funkci
sekačky podle toho, jakou péči požadu-
jete: buď sekání se sběrem, nebo mulčování.
ÎZvedněte vyhazovací klapku T 1.
ÎOdstraňte sběrný koš T 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
ÎOtočte přepínač na cut-collect S 1.
ÎZvedněte vyhazovací klapku O 1.
ÎZavěste sběrný koš O 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
Odebrání a vyprázdnění sběrného koše
(obr. T V W)
Zůstává-li posekaná tráva ležet na zemi nebo je na
indikátoru naplnění vidět žlutý štítek STOP V 2, je
sběrný koš plný a je ho nutné neprodleně vyprázdnit
W 1.
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
ÎVypněte motor a vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
ÎZvedněte vyhazovací klapku T 1.
ÎOdstraňte sběrný koš T 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
ÎVyprázdněte sběrný koš W 1.
ÎPřed spuštěním případně uvolněte ucpaný žací
prostor W 2.
Upozornění k indikátoru naplnění (obr. V W)
ÎKlapka indikátoru naplnění vás informuje o stavu
naplnění sběrného koše.
Je-li sběrný koš prázdný, je klapka indikátoru
naplnění nahoře V 1.
Je-li sběrný koš plný, je klapka indikátoru napl-
nění dole a je vidět žlutý štítek STOP V 2.
Údržba
157
CS
ÎSběrný koš je nutné neprodleně vyprázdnit W 1.
ÎPro zajištění správné funkce indikátoru naplnění
pravidelně čistěte smetáčkem plochu pod indiká-
torem na vnitřní straně sběrného koše V 3.
Práce bez sběrného koše
ÎPo odebrání sběrného koše se vyhazovací klapka
sklopí dolů.
ÎPři práci bez sběrného koše se posekaná tráva
vyhazuje přímo dolů.
Mulčování (obr. S)
Při mulčování je tráva speciálním žacím systémem
několikrát posekána a nakonec vyhozena na zem.
Nevzniká tak žádný travní odpad. Mulčování záro-
veň chrání trávník před vysycháním. Mulčovaná
tráva obsahuje mnoho živin. Pro dosažení optimál-
ního výsledku je trávník nutné neustále zastřihovat
nakrátko. Další informace najdete v kapitole „Tipy
pro péči o trávník“.
Upozornění
Mulčovat doporučujeme v závislosti na růstu
trávy 1–2x za týden. Trávník přitom nesmí
být příliš vysoký ani příliš vlhký!
ÎPři mulčování pojíždějte sekačkou pomalu.
ÎDbejte na to, aby se žací dráhy překrývaly.
ÎNesekejte více než 20 mm trávy najednou.
Upozornění
Při prorůstání trávníku mechem nebo při
zplstnatění trávníku mulčování nedoporuču-
jeme, protože posekaná tráva zůstává ležet
na mechovém resp. zplstnatělém povrchu a
nedostává se až k půdě.
ÎTrávník pravidelně vertikutujte a hnojte.
Aktivace funkce mulčování (obr. S T)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
Sekačka je vybavena přepínačem
(cut-collect/mulch). Cut-collect znamená
sekání-sběr, mulch znamená mulčování.
Tímto přepínačem můžete zvolit funkci
sekačky podle toho, jakou péči požadu-
jete: buď sekání se sběrem, nebo mulčování.
ÎZvedněte vyhazovací klapku T 1.
ÎOdstraňte sběrný koš T 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
ÎOtočte přepínač na mulch S 2.
Pozor !
¾Nezavěšujte sběrný koš zpět na sekačku, mohlo
by dojít k poškození výhozu.
Tipy pro péči o trávník (obr. N)
Trávník se skládá z různých druhů trav. Při častém
sekání přirůstají především silně kořenící trávy, které
vytváří pevný pažit. Při občasném sekání se prosa-
zují především vysoké trávy a ostatní plevelné byliny
(např. jetel, sedmikrásky).
Aby mohl trávník zdravě a rovnoměrně dorůstat a
netvořily se v něm pruhy, musí se žací dráhy vždy o
několik centimetrů překrývat N.
- Kabel ukládejte vždy bezpečně na terasu, cestu
nebo již posekanou trávu.
- Normální výška trávníku je přibližně 40–50 mm.
Jakmile trávník dosáhne výšky 60–70 mm, zkraťte
ho o třetinu.
- Trávník nesekejte na méně než 45 mm, pažit by se
mohl v případě sucha poškodit.
- Přerostlou trávu sekejte po etapách až na normální
výšku.
Po dokončení práce (obr. W)
ÎVypněte sekačku, počkejte, než se nožová lišta
zastaví, a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
ÎVyprázdněte sběrný koš W 1.
ÎOdstavte sekačku na bezpečném místě.
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných
škod.
¾Údržbové a čisticí práce na přístroji
provádějte jen při vypnutém motoru a
zástrčce vytažené z elektrické zásuvky.
¾Nezasahujte do rotující nožové lišty.
¾Opravné/údržbové práce a výměnu
bezpečnostních prvků, kabelů atd.
nechte provést kvalikovaným
odborníkem nebo odbornou opravnou.
ÎNeodstavujte sekačku ve vlhkých prostorech.
ÎNa konci sezóny nechte sekačku zkontrolovat
kvalikovaným odborníkem nebo odbornou
opravnou.
Údržba
158
CS
Čištění sekačky (obr. W)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
vyčištění přístroje.
ÎSekačku po každém sekání vyčistěte smetáčkem.
ÎMulčovací klapku čistěte v pravidelných interva-
lech smetáčkem W 2.
Pozor !
Sekačku v žádném případě neostřikujte vodou ani
vysokotlakými čističi.
Čištění sběrného koše (obr. T V W)
Upozornění
Sběrný koš čistěte nejlépe ihned po dokon-
čení sekání.
ÎZvedněte vyhazovací klapku T 1.
ÎOdstraňte sběrný koš T 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
ÎVyprázdněte sběrný koš W 1.
ÎLátkový vak a rám očistěte vodou nebo sme-
táčkem.
ÎVyčistěte především plochu pod indikátorem
naplnění V 3.
ÎPřed dalším použitím nechte látkový vak
uschnout.
Přeprava a skladování (obr. X)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
přepravu nebo uskladnění.
ÎPři přepravě na/ve vozidle sekačku dostatečně
zajistěte proti neúmyslnému pohybu.
ÎPro snadnější uskladnění je rukojeť sekačky
možné složit X.
ÎZa tím účelem povolte obě rychloupínací páky
se závitovými čepy X 1 a vyšroubujte je o cca
5 mm. Horní část rukojeti přitom pevně podržte,
aby nedošlo ke skřípnutí ruky a prstů.
ÎSklopte horní část rukojeti dolů X 2.
Pozor !
Při sklápění rukojeti dopředu může dojít k
poškození kabelu.
ÎUvolněte obě spodní rychloupínací páky X 3.
ÎSklopte obě rukojeti dopředu a položte je na
přední kola sekačky X 4.
3Sekačku je tímto způsobem možné bez problémů
přepravit za držadlo X 5 (viz šipka) na skladova-
cí nebo jiné bezpečné místo.
Skladování v zimě
ÎNa konci každé sekací sezóny sekačku důkladně
vyčistěte.
ÎSekačku nechte na podzim zkontrolovat odbornou
opravnou.
ÎUskladněte sekačku na čistém a suchém místě.
ÎPři delším skladování v zimě chraňte sekačku
proti korozi.
Výměna nožové lišty (obr. Y)
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění.
¾Výměnu nožové lišty nechte provést
odbornou opravnou.
¾Práce na přístroji smí být prováděny jen
při vypnutém motoru.
¾Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
¾Noste vhodné ochranné rukavice.
Pozor !
Dodatečným broušením nožové lišty může
vzniknout její nevyváženost. Nechte proto provést
kontrolu vyváženosti odbornou opravnou.
Upozornění
K výměně nožové lišty je potřeba momen-
tový klíč rozměru SW13 (M8). Utahovací
moment šroubů: 19–21 Nm Y.
Odstraňování poruch
159
CS
Odstraňování poruch
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾V případě pochybností vždy vyhledejte specializovaný servis.
¾Před každou kontrolou nebo prací na nožové liště sekačku vypněte a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky.
Problém Možná příčina Náprava
Neklidný běh, silné vibrace
sekačky.
Nožová lišta je poškozená.
Kontaktujte odbornou opravnu.
Nožová lišta je uvolněná.
Motor neběží.
Zareagovala nebo je vadná pojistka hlavního
síťového přívodu. Nechte závadu opravit pracovníkem
s elektrotechnickou kvalikací.
Postup v případě poškození kabelu: Pozor,
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Při přeseknutí nebo poškození kabelu ne-
musí pojistka vždy zareagovat. Nedotýkejte
se kabelu, dokud není zástrčka vytažená z
elektrické zásuvky.
Poškozený kabel nechte opravit kvalikova-
ným elektrikářem nebo odbornou opravnou.
Oprava kabelu izolační páskou je zaká-
zaná.
Kontaktujte odbornou opravnu.
Špatný žací/sběrný výkon.
Nožová lišta je tupá. Kontaktujte odbornou opravnu.
Sběrný koš je ucpaný. Řiďte se pokyny v kapitole „Nastavení
žací výšky“.
Není nastavena správná žací výška. Řiďte se pokyny v kapitole „Nastavení
žací výšky“.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
společností nebo dovozcem. Závady na přístroji
odstraníme v rámci záruky zdarma, je-li příčinou
chyba materiálu nebo výrobního zpracování. Chce-
te-li uplatnit nárok ze záruky, obraťte se na prodejce
nebo nejbližší pobočku.
ES prohlášení o shodě
Další informace o přístroji najdete v samo-
statném ES prohlášení o shodě, které je
součástí tohoto návodu k použití.
Ekologická likvidace
Elektrické přístroje, příslušenství a obaly musí být
předány k ekologické recyklaci.
Použité elektrické a elektronické přístroje
nevyhazujte do domovního odpadu!
Odevzdejte je vhodnému zařízení, které
zajistí jejich likvidaci.
Pre vašu bezpečnosť
160
SK
Pred prvým použitím vášho prístroja si
prečítajte tento návod na použitie a
konajte podľa neho. Tento návod na
použitie uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa.
ÎPred prvým uvedením do prevádzky si bezpod-
mienečne prečítajte bezpečnostné upozornenia!
Pri nedodržaní návodu na použitie a bezpečnost-
ných upozornení môžu vzniknúť škody na stroji a
nebezpečenstvá pre obsluhujúcu osobu a pre iné
osoby.
ÎVšetky osoby, ktoré majú dočinenia s uvedením
do prevádzky, obsluhou a údržbou stroja, musia
byť príslušne kvalikované.
Zákaz svojvoľných zmien a prestavieb
Je zakázané vykonávať zmeny na stroji alebo
vytvárať z neho dodatočné prístroje. Takéto zmeny
môžu viesť k poraneniam osôb a k chybným
funkciám.
ÎOpravy na stroji smú vykonávať iba na tento účel
oprávnené a vyškolené osoby. Používajte pri tom
vždy iba originálne náhradné diely. Tým sa za-
bezpečí, že ostane zachovaná bezpečnosť stroja.
Informačné symboly tohto návodu
Znaky a symboly uvedené v tomto návode vám
majú pomôcť používať návod a stroj rýchlo a
bezpečne.
Upozornenie
Informácie o najefektívnejšom, resp. naj-
praktickejšom použití stroja.
ÎKrok činnosti
Vyzve vás k činnosti.
3Výsledok činnosti
Tu nájdete výsledok poradia krokov činnosti.
[1]Číslo pozície
Čísla pozícií sú v texte označené hranatými
zátvorkami [ ].
AOznačenie ilustrácií
Ilustrácie sú označené písmenami a sú vyzna-
čené v texte.
1Číslo kroku činnosti
Denované poradie krokov činnosti je číslované a
označené v texte.
Pre vašu bezpečnosť
Význam symbolov
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na použitie!
Opatrne!
Tretie osoby udržiavajte mimo
nebezpečnú oblasť.
Opatrne! Ostré rezacie nože
Rezacie nože sa otáčajú ďalej,
potom čo bol motor vypnutý. Pred
údržbovými prácami alebo pri
poškodení prípojného vedenia
vytiahnite sieťovú zástrčku.
0
Opatrne! Ostré rezacie nože
Rezacie nože sa otáčajú ďalej,
potom čo bol motor vypnutý. Pred
údržbovými prácami vytiahnite
blokovacie zariadenie u strojov
prevádzkovaných na batérie.
Opatrne! „Prípojné vedenie udr-
žiavajte mimo rezacieho noža“
- pri strojoch napájaných zo siete.
Obsah
Pre vašu bezpečnosť ........................................160
Význam symbolov ............................................160
Bezpečnostné upozornenia .............................. 161
Použitie v súlade s určením..............................164
Typový štítok..................................................... 164
Montáž ..............................................................164
Prevádzka.........................................................165
Údržba .............................................................. 168
Odstraňovanie porúch ......................................169
Záruka ..............................................................169
Vyhlásenie o zhode ES ....................................169
Ekologická likvidácia.........................................169
Bezpečnostné upozornenia
161
SK
Bezpečnostné upozornenia
Stupne nebezpečenstiev výstražných upozor-
není
V tomto návode na použitie sa používajú nasledu-
júce stupne nebezpečenstiev, aby sa upozornilo na
potenciálne nebezpečné situácie:
NEBEZPEČENSTVO !
Bezprostredne hrozí nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ťažkým poraneniam alebo až k smrti.
VÝSTRAHA !
Môže sa vyskytnúť nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ťažkým poraneniam alebo až k smrti.
OPATRNE !
Môže sa vyskytnúť nebezpečná situácia
a táto vedie, ak sa nedodržia opatrenia, k
ľahkým alebo k nepatrným poraneniam.
Pozor!
Môže sa vyskytnúť pravdepodobne škodlivá
situácia a táto vedie, ak sa jej nezabráni, k
vecným škodám.
Štruktúra bezpečnostných upozornení
NEBEZPEČENSTVO !
Druh a zdroj nebezpečenstva!
ÂNásledky pri nedodržaní
¾Opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva
Vlastná ochrana a ochrana osôb
¾Z bezpečnostných dôvodov nesmú kosačku
na trávu obsluhovať deti, mladiství do veku
16 rokov a osoby, ktoré nie sú oboznámené
s návodom na použitie a s manipuláciou s
kosačkou na trávu. Miestne nariadenia môžu
stanovovať minimálny vek používateľa.
¾Osoby, ktoré obsluhujú kosačku na trávu,
nesmú byť pod vplyvom omamných
prostriedkov (napr. alkohol, drogy alebo
lieky).
¾Myslite na to, že vedúci stroja alebo
používateľ je zodpovedný za nehody s inými
osobami alebo s ich majetkom.
¾Kosačku na trávu by nemali obsluhovať
osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, iba ak sú
pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť a dostali pokyny k manipulácii s
kosačkou na trávu.
¾Osoby mladšie ako 16 rokov, nesmú prístroj
obsluhovať ani na prístroji vykonávať
iné práce, ako napr. údržbu, nastavenie –
minimálny vek používateľa môžu určovať
miestne ustanovenia.
¾Kosačku na trávu neuvádzajte do prevádzky,
keď sa v bezprostrednej blízkosti nachádzajú
osoby (predovšetkým deti) alebo zvieratá.
Dbajte na to, aby sa deti s kosačkou na trávu
nehrali.
¾Prerušte kosenie, keď zistíte, že sa v blízkosti
nachádzajú osoby (predovšetkým deti) alebo
domáce zvieratá.
¾Nikdy nekoste bosý ani v sandáloch.
¾Motor zapínajte iba vtedy, keď sú vaše nohy v
bezpečnej vzdialenosti od nožovej lišty.
¾Pri prácach s kosačkou alebo na kosačke
vždy noste pevnú obuv a dlhé nohavice, ako
aj ďalšie príslušne vhodné osobné ochranné
vybavenie (ochranné okuliare, ochranu
sluchu, pracovné rukavice atď.). Nosenie
osobného ochranného vybavenia znižuje riziko
poranení. Vyhnite sa noseniu voľného odevu s
visiacimi šnúrkami alebo pásmi.
¾Buďte opatrný a nesiahajte do rotujúcej
nožovej lišty.
Pred použitím
¾Pred začiatkom práce sa oboznámte s
kosačkou na trávu a s jej funkciami, ako aj s
jej ovládacími prvkami.
¾Prekontrolujte, či sú utiahnuté všetky matice
a skrutky, aby ste zabezpečili bezpečnú
prevádzku kosačky na trávu.
¾Pred uvedením do prevádzky a po náraze
prekontrolujte kosačku na trávu na znaky
opotrebovania alebo poškodenia. Presvedčte
sa, či je motor pred nastavovaním a čistením
vypnutý a či je sieťová zástrčka vytiahnutá
zo zásuvky, aby sa zabránilo neúmyselnému
spusteniu. Škody nechajte opraviť
kvalikovanému odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
Bezpečnostné upozornenia
162
SK
Bezpečnostné upozornenia
¾Nepoužívajte kosačku na trávu, ktorá
má chybný spínač a už ju nie je možné
zapnúť alebo vypnúť. Škody nechajte opraviť
kvalikovanému odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
¾Skôr ako zapnete kosačku na trávu, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej
nožovej lište, môže viesť k poraneniam.
¾Prípojný kábel a vedenie zvonku
nainštalované na kosačku prekontrolujte
na poškodenie a starnutie (krehkosť). Kábel
používajte iba v bezchybnom stave. Poškodený
kábel nechajte opraviť elektrotechnikovi alebo v
odbornej dielni.
¾Nikdy nepoužívajte kosačku na trávu s
poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými
zariadeniami, ako napr. vyhadzovacia klapka
a/alebo vak na zachytávanie trávy, teleso
atď. Tieto nechajte opraviť, prípadne vymeniť
kvalikovanému odborníkovi alebo v odbornej
dielni.
¾Vyhadzovaciu klapku prekontrolujte na
krehkosť a pevné utiahnutie.
¾Pred kosením sa presvedčte, či je trávnik bez
vetiev, kameňov, drôtov atď. a zohľadňujte to
počas celého kosenia.
¾Vak na zachytávanie trávy pravidelne
kontrolujte na opotrebovanie alebo stratu
funkčnosti.
¾Prekontrolujte (vizuálna kontrola), či nie sú
nožová lišta a jej upevňovacie prostriedky
tupé, poškodené alebo deformované.
Pri použití
¾Zabráňte abnormálnemu držaniu tela.
Postarajte sa o bezpečný postoj a neustále
udržiavajte rovnováhu. Nikdy nebežte,
ale pohybujte sa pokojnou chôdzou vpred.
V neočakávaných situáciách tak dokážete lepšie
kontrolovať kosačku na trávu.
¾S kosačkou na trávu nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prachy. Kosačka na trávu môže vytvárať iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
¾Kosačka sa nesmie prevracať pri štartovaní
alebo spúšťaní motora, iba ak sa kosačka
musí pri procese nadvihnúť. V tomto
prípade túto nakloňte iba do takej miery, ako je
nevyhnutne potrebné, a zdvíhajte ju iba na strane
odvrátenej od používateľa.
¾Dodržiavajte bezpečnostný odstup daný
rukoväťou.
¾Za nasledujúcich okolností vypnite kosačku
na trávu a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Presvedčte sa, že sa úplne zastavili všetky
pohybujúce sa diely:
pri opustení kosačky na trávu;
na uvoľnenie zablokovanej nožovej lišty;
na kontrolu, čistenie kosačky na trávu alebo na
účely práce na kosačke;
keď sa zasiahlo cudzie teleso (presvedčte sa,
či nebola poškodená kosačka alebo nožová
lišta);
keď kosačka na trávu silno vibruje v dôsledku
nevyváženia;
keď sa počas použitia poškodí prípojné vede-
nie.
¾Buďte mimoriadne opatrný, keď kosíte
smerom dozadu a kosačku na trávu ťaháte
smerom k sebe.
¾Kosačku na trávu vypnite, keď ju preklopíte
alebo prepravujete, napr. od trávnika/k
trávniku alebo po ceste.
¾Nestavajte sa pred otvor na vyhadzovanie
trávy. V opačnom prípade môžete byť zachytený
nožovou lištou alebo zasiahnutý vyhodenou
trávou.
¾Pri prerušeniach práce nenechávajte kosačku
na trávu nikdy bez dozoru a uschovajte ju na
bezpečnom mieste.
¾Skôr ako kosačku na trávu nadvihnete alebo
odnesiete, vypnite motor, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky a vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta.
¾Výšku kosenia prestavujte iba pri vypnutom
motore a pri stojacej nožovej lište.
¾Pred odobratím vaku na zachytávanie trávy
vypnite motor a vyčkajte kým sa nezastaví
nožová lišta. Po vyprázdnení starostlivo
upevnite vak na zachytávanie trávy a presvedčte
sa, či je tento bezpečne upevnený na kosačke na
trávu.
¾Nikdy neotvárajte vyhadzovaciu klapku, keď
ešte beží motor.
Bezpečnostné upozornenia
163
SK
¾Nikdy s bežiacim motorom neprechádzajte
cez štrk. Hrozí nebezpečenstvo zásahu
kameňom!
¾Podľa možnosti nekoste v mokrej tráve.
Kosenie na strmých svahoch
¾Dbajte na bezpečný postoj a koste pomaly.
¾Koste vždy priečne k svahu a nie hore a dole
kopcom.
¾Dávajte mimoriadny pozor pri zmene smeru.
Hrozí nebezpečenstvo zakopnutia!
¾Nekoste na strmých zrázoch.
Po použití
¾Vypnite kosačku na trávu a odstavte ju na
bezpečnom mieste.
¾Ak máte na kosačke na trávu vykonávať
údržbové práce a opravy, vypnite ju,
vytiahnite sieťovú zástrčku a odstráňte vak na
zachytávanie trávy.
¾Pri údržbových prácach dbajte na to, aby
sa prsty nezovreli medzi pohybujúcimi sa
rezacími nožmi a pevnými dielmi stroja.
¾Pri údržbových prácach prihliadajte na to, že
sa rezacie nože môžu pohybovať aj vtedy,
keď sa vypne zdroj napätia.
¾Dbajte na to, aby boli vetracie štrbiny bez
znečistení.
¾Kosačku na trávu neskladujte v dosahu detí.
¾Sami nevykonávajte žiadne opravy na
kosačke na trávu, ale nechajte ju opraviť
kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
¾Skôr ako stroj odstavíte, nechajte vychladnúť
motor.
Elektrická bezpečnosť
Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
poškodenia kábla!
Poistka nezareaguje vždy, keď sa pretne
alebo poškodí kábel.
¾Nedotýkajte sa kábla, kým sa sieťová zástrčka
nevytiahne zo zásuvky.
¾Poškodený kábel nechajte opraviť
elektrotechnikovi alebo v odbornej dielni. Je
zakázané opravovať kábel izolačnou páskou.
¾Prípojný kábel upevnite na odľahčenie od
ťahu a nenechajte ho odierať na hranách a
špicatých alebo ostrých predmetoch.
¾Kábel nikdy nestláčajte v škáre dverí alebo
okien.
¾Neodstraňujte ani nepremosťujte spínacie
zariadenia (napr. priviazaním bezpečnostného
ramienka k rukoväti).
¾Stroj by sa mal prevádzkovať cez prúdový
chránič (RCD) s vypínacím prúdom nie
vyšším ako 30 mA.
¾Vonku používajte iba schválené a príslušne
označené prípojné káble, napr. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (max. 25 m).
¾Spojovacie časti prípojných káblov musia byť
chránené proti striekajúcej vode a byť z gumy
alebo potiahnuté gumou.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
¾Náhradné diely musia zodpovedať
požiadavkám, ktoré stanovil výrobca.
Používajte preto iba originálne náhradné diely
WOLF-Garten alebo náhradné diely schválené
výrobcom. Pri výmene vždy prihliadajte na
dodané upozornenia k montáži a najskôr
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
¾Opravy nechajte realizovať výhradne
kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
¾Z bezpečnostných dôvodov nechajte vymeniť
opotrebované alebo poškodené diely.
¾Táto kosačka na trávu je určená na
starostlivosť o trávniky a trávnaté plochy v
súkromnej oblasti. Kvôli telesnému ohrozeniu
používateľa alebo iných osôb sa kosačka na
trávu nesmie používať na iné účely.
¾Kosačku na trávu používajte iba za denného
svetla alebo za dobrého umelého osvetlenia.
Pracovnú oblasť udržiavajte čistú a dobre
osvetlenú.
¾Kosačku na trávu používajte iba za suchého
počasia. Udržiavajte ju mimo dažďa a mokra.
Vniknutím vody do kosačky na trávu sa zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia
Použitie v súlade s určením
164
SK
Použitie v súlade s určením
Kosačka na trávu je výlučne určená na
- kosenie trávnatých plôch záhrady pri dome alebo
záhradkárskych osadách,
- použitie zodpovedajúco opisom a bezpečnostným
pokynom, ktoré sú uvedené v tomto návode na ob-
sluhu.
Každé použitie prekračujúce tento rozsah sa pova-
žuje za použitie v rozpore s určením.
Za škody pri použití v rozpore s určením ručí
používateľ.
Typový štítok
Umiestnenie
Typový štítok sa nachádza na vyhadzovacej klapke.
Upozornenie
Označenie má vypovedaciu hodnotu a ne-
smie sa meniť ani zotierať.
Štruktúra
1 Akustický výkon garantovaný
2 Označenie CE
3 Výrobca
4 Skupina prístrojov
5 Názov modelu
6 Číslo modelu
7 Sériové číslo
8 Výkon
9 Otáčky motora v min-1
10 Hmotnosť
11 Požadované napätie, druh prúdu, frekvencia
12 Upozornenie na likvidáciu
13 Trieda ochrany/stupeň ochrany
14 Rok výroby
Montáž
Upevnenie rukoväte
(obr. A B C D E F G H I U)
Pozor!
Pri skladaní alebo vyklápaní rukoväte sa môže
poškodiť kábel. Dbajte na to, aby sa kábel
nezalomil.
ÎSiahnite do priehlbiny pre rukoväť vyhadzovacej
klapky B 1 a vyhadzovaciu klapku vytiahnite
smerom hore, kým sa od seba s hlasným zvukom
neodistia háčik na zadnej strane telesa a háčik na
spodnej strane vyhadzovacej klapky B 2.
ÎVyhadzovaciu klapku následne opäť odložte B 3.
3Tráva sa môže pri práci bez vaku na zachytávanie
trávy bez problémov vyhadzovať cez vzniknutú
štrbinu medzi vyhadzovacou klapkou a telesom.
Ďalšie informácie nájdete v kapitole „Práca bez
vaku na zachytávanie trávy“.
ÎTeraz namontujte obidve uchytenia rukoväte Ae
na spodné časti rukoväte AI, pozri C 1.
ÎSpodnú časť rukoväte priložte k uchyteniu ruko-
väte a nechajte ju zaistiť C 2. Rukoväť nasuňte
až na koniec uchytenia rukoväte C 3.
ÎDolnú časť rukoväte potiahnite na jej koncoch ne-
patrne od seba a túto nastrčte na závitové skrutky,
ktoré sa nachádzajú na ľavej a pravej strane
telesa D 1.
ÎNásledne nasaďte obidve podložky Ag na závi-
tové skrutky D 2.
ÎČapy so závitom Aj zasuňte do rýchloupínacích
páčok Ad, kým nebude vidieť otvor E 1. Tieto
podržte palcom a ukazovákom a rýchloupínacie
páčky naskrutkujte s čapmi so závitom v smere
hodinových ručičiek E 2 až po vzdialenosť cca
10 mm na E 3.
ÎDolnú časť rukoväte upevnite tým, že rých-
loupínaciu páčku vyklopíte v smere ku kosačke
smerom hore E 4.
ÎHornú časť rukoväte Ak upevnite tým, že ju
priložíte na dolnú časť nosnej rukoväte F 1.
Hornú časť rukoväte držte pevne rukou a druhou
rukou nasuňte obidve skrutky Ah zvonku do
otvoru F 2.
ÎPodložku Ag nasaďte z druhej strany na
skrutku F 3.
ÎZastrčte svorník so závitom Aj do rýchloupína-
cích páčok Ad tak, aby bol vidieť otvor. Pridržte
ich palcom a ukazovákom a zaskrutkujte rých-
loupínaciu páčku vrátane svorníka so závitom v
smere otáčania hodinových ručičiek po odstup
cca 10 mm na F 3/4.
ÎNa pravú stranu rukoväte nasaďte ochranu proti
zlomeniu kábla Aa spolu so skrutkou Ah v
otvore G 1.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Prevádzka
165
SK
ÎUmiestnite podložku Ag z druhej strany na
skrutku G 3.
ÎZastrčte svorník so závitom Aj do rýchloupí-
nacích páčok Ad tak, aby bo vidieť otvor G 2.
Pridržte ich palcom a ukazovákom a zaskrutkujte
rýchloupínaciu páčku vrátane svorníka so závitom
v smere otáčania hodinových ručičiek G 3 po
odstup ~10 mm na G 4.
ÎUpevnite hornú časť násady držadla tak, že ľavú a
pravú rýchloupínaciu páčku sklopíte nadol G 5.
Upozornenie
V závislosti od výšky tela môžete nása-
du držadla nastaviť do troch pracovných
polôh U I/II/III tak, že uvoľníte obe dolné
rýchloupínacie páčky U 1 a zmeníte sklon
zloženej násady držadla do takej miery, kým
nedosiahnete požadovanú výšku U 2. Ak je
rukoväť nastavená na želanú výšku, potom
opäť vyklopte dolné rýchloupínacie páčky
smerom hore U 3.
ÎSieťový kábel upevnite na kosačku na trávu tak,
že ho prevediete cez otvorené lamely ochrany
proti zalomeniu kábla a namontujete pomocou
svorky AF na zobrazované miesto H (pozri
šípku).
Upozornenie
Dbajte na to, aby sa kábel nezalomil.
ÎZoberte si odľahčenie od ťahu Ab a zaveste ho
veľkým otvorom na ramienko WOLF-Garten Flick-
Flack® Ac / I 1
ÎNakoniec zasuňte ramienko WOLF-Garten Flick-
Flack® dovnútra do obidvoch otvoroch na ľavej a
pravej strane hornej časti rukoväte I 2.
Upozornenie
Na jednoduchú prepravu a skladovanie máte
možnosť rukoväť sklopiť. Ďalšie informácie
nájdete v kapitole „Preprava a skladovanie“.
Montáž vaku na zachytávanie trávy (obr. J K
L)
ÎJednou rukou chyťte sútyčie za úchyt J 1 a
druhou rukou natiahnite látkový záchytný vak
cez dlhý koniec sútyčia J 2. Látkový záchytný
vak preveďte s jeho prolom pod úchyt na sútyčí
a prol látkového záchytného vaku nasaďte na
sútyčie pod úchyt J 3 .
ÎPotom upevnite bočné proly látkového záchyt-
ného vaku na sútyčie, pozri K 1 - 3.
ÎNásledne otočte vak na zachytávanie trávy a
namontujte proly, pozri L 1 - 2.
Prevádzka
Ovládacie prvky (obr. Z)
1 Rukoväť
2 Bezpečnostné ramienko
3 Ramienko Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Vak na zachytávanie trávy
5 Ukazovateľ stavu naplnenia
6 Vyhadzovacia klapka
7 Nastavenie výšky rukoväte
8 Nastavenie výšky kosenia
9 Zástrčka pre elektrický kábel
10 Spínač ZAP/VYP (blokovanie zapnutia)
11 Odľahčenie kábla od ťahu
12 Ochrana proti zalomeniu kábla
13 Ukazovateľ výšky kosenia
14 Prepínač (kosenie-zachytávanie/mulčovanie)
15 Nožová lišta
Doby prevádzkovania
ÎDodržiavajte, prosím, národné predpisy.
ÎNa doby prevádzkovania sa opýtajte na vašom
miestnom úrade.
Odľahčenie od ťahu (obr. M N)
ÎZaveďte kábel podľa M 1 do prvku na odľahčenie
od ťahu. To, akým spôsobom sa kábel upevní,
závisí od jeho priemeru.
Upozornenie
Ramienko WOLF-Garten Flick-Flack®
udržiava kábel rezacieho ústrojenstva M
2+ N.
Zavesenie vaku na zachytávanie trávy (obr. O)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku O 1.
ÎVak na zachytávanie trávy chyťte za jeho úchyt
a ľahko ho naklopte tak, aby bolo možné zavesiť
vak na zachytávanie trávy s jeho háčikmi do vy-
braní v kosačke na trávu na zadnej strane O 2.
ÎZaveste vak na zachytávanie trávy do kosačky na
trávu O 2.
ÎSkopte klapku otvoru vyhadzovania znovu
nadol O 3.
Prevádzka
166
SK
Nastavenie výšky kosenia (obr. P)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
ÎPáčku potiahnite ľahko smerom von P 1.
ÎNastavte želanú výšku kosenia P 2.
ÎOpäť uvoľnite páčku P 3.
Upozornenie (výška kosenia – stav trávy)
Podľa možnosti koste suchú trávu , aby ste
ochránili mačinu.
Nastavte výšku kosenia 45 mm.
Pri vlhkom a vysokom trávniku koste s vyš-
šou výškou kosenia.
Pripojenie na zásuvku (230 V, 50 Hz)
Pozor!
Kosačku na trávu pripájajte iba na zásuvky, ktoré
sú istené pomocou poistky s hodnotou 16 A (alebo
ističa typu B).
Dôležité upozornenia k prúdovému chrániču
Tieto ochranné zariadenia vás chránia pred ťažkými
poraneniami pri kontakte s poškodenými vedeniami,
pri chybách izolácie a v určitých prípadoch aj pri
poškodení vedení pod napätím.
ÎKosačku na trávu pripájajte iba na zásuvky, ktoré
sú istené pomocou prúdového chrániča (RCD) s
chybovým prúdom menším ako 30 mA.
Pre staré inštalácie existujú súpravy na dovy-
bavenie. Konzultujte to s vašim kvalikovaným
elektrotechnikom.
Zapnutie/vypnutie kosačky na trávu (obr. Q
R)
OPATRNE !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Kosačku na trávu nikdy nezapínajte, keď
stojíte pred otvorom na vyhadzovanie
trávy!
¾Kosačku na trávu zapínajte na rovnej
ploche.
Pozor!
¾Kosačku na trávu nezapínajte vo vysokej
tráve – v prípade núdze ju nadvihnite, ako je to
vyobrazené na Q.
Zapnutie motora (obr. R)
ÎStlačte gombík R 1 a podržte ho stlačený.
ÎPritiahnite bezpečnostné ramienko R 2.
ÎUvoľnite gombík R 1.
Vypnutie motora (obr. R)
ÎUvoľnite bezpečnostné ramienko R 3.
Aktivácia funkcie kosenia/zachytávania trávy
(obr. O S T)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Nastavenia na kosačke na trávu
vykonávajte iba pri vypnutom motore a
pri stojacej nožovej lište.
Kosačka na trávu je vybavená prepína-
čom (cut-collect-mulch). Cut-collect je
kosenie-zachytávanie trávy, mulch je
mulčovanie.
Pomocou tohto prepínača môžete na
vašej kosačke nastaviť funkcie kosenie-zachytáva-
nie trávy alebo mulčovanie na účely starostlivosti o
vašu záhradu.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎPrepínač otočte do polohy cut-collect S 1.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku O 1.
ÎZaveste vak na zachytávanie trávy O 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku O 3.
Odobratie a vyprázdnenie vaku na zachytáva-
nie trávy
(obr. T V W)
Keď zostáva pokosená hmota ležať na zemi alebo
ukazovateľ stavu naplnenia ukazuje žltý ští-
tok STOP V 2, je vak na zachytávanie trávy plný a
mali by ste ho obratom vyprázdniť W 1.
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
ÎVypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎVyprázdnite vak na zachytávanie trávy W 1.
ÎPred spustením odstráňte eventuálne upchatia v
priestore kosenia W 2.
Prevádzka
167
SK
Upozornenia k ukazovateľu stavu naplnenia
(obr. V W)
ÎPodľa polohy klapky ukazovateľa stavu naplnenia
sa zobrazuje stav naplnenia vaku na zachytávanie
trávy.
Ak je vak na zachytávanie trávy prázdny, potom
sa klapka ukazovateľa nachádza hore V 1.
Ak je vak na zachytávanie trávy plný, potom sa
klapka ukazovateľa nachádza dole a je viditeľný
štítok STOP V 2.
ÎObratom musíte vymeniť vak na zachytávanie
trávy W 1.
ÎNa zaručenie bezchybnej funkcie ukazovateľa
stavu naplnenia pravidelne čistite plochu pod uka-
zovateľom na vnútornej strane vaku na zachytá-
vanie trávy pomocou metličky V 3.
Práca bez vaku na zachytávanie trávy
ÎKeď odoberiete vak na zachytávanie trávy, sklopí
sa vyhadzovacia klapka nadol.
ÎPri práci bez vaku na zachytávanie trávy sa ko-
sená hmota vyhadzuje priamo nadol.
Mulčovanie (obr. S)
Pri mulčovaní sa tráva reže viackrát prostredníctvom
špeciálneho rezacieho systému a opäť sa privádza
do pôdy. Vďaka tomu nevzniká odpad po kosení.
Okrem toho chráni mulčovanie pred vyschnutím
trávnika. Mulčovaný trávnik obsahuje množstvo
živín. Na optimálny výsledok sa musí trávnik udržia-
vať vždy krátky. Ďalšie informácie nájdete v kapitole
„Tipy na starostlivosť o trávnik“.
Upozornenie
Podľa vzrastu trávnika odporúčame mulčo-
vať 1 – 2 x za týždeň. Trávnik pri tom nesmie
byť príliš vysoký ani príliš vlhký!
ÎPri mulčovaní posúvajte kosačku na trávu pomaly.
ÎDbajte na to, aby sa prekrývali dráhy mulčovania.
ÎNeodrezávajte viac ako 20 mm trávy.
Upozornenie
Pri postihnutí machom alebo pri splsteniu
trávnika sa mulčovanie neodporúča, pretože
rezaná hmota ostáva ležať na machovej plo-
che, resp. na splstení a tým ju nie je možné
privádzať k pôde.
ÎVykonávajte pravidelnú vertikutáciu a hnojenie
trávnika.
Aktivácia funkcie mulčovania (obr. S T)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
Kosačka na trávu je vybavená prepína-
čom (cut-collect-mulch). Cut-collect je
kosenie-zachytávanie trávy, mulch je
mulčovanie.
Pomocou tohto prepínača môžete na
vašej kosačke nastaviť funkcie kosenie-zachytáva-
nie trávy alebo mulčovanie na účely starostlivosti o
vašu záhradu.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎPrepínač otočte do polohy mulch S 2.
Pozor!
¾Vak na zachytávanie trávy opäť nezavesujte,
pretože sa môže poškodiť násypka.
Tipy na starostlivosť o trávnik (obr. N)
Trávnik pozostáva z rôznych druhov tráv. Keď kosíte
často, rastú viac trávy, ktoré silno zakorenia a tvoria
pevnú mačinu. Keď kosíte zriedkavejšie, vyvíjajú sa
viac vysoko rastúce trávy a iné divoké rastliny (napr.
ďatelina, sedmokráska)
Aby bol váš trávnik zdravý, mohol rovnomerne rásť
a nevznikali pásy po kosení, musia sa dráhy kosenia
o niekoľko centimetrov prekrývať N.
- Kábel pokladajte vždy bezpečne na terasu, cestu
alebo na už pokosenú trávu.
- Normálna výška trávnika je približne 40–50 mm.
Vždy pokoste približne jednu tretinu z celkovej výš-
ky, hneď ako trávnik dosiahne výšku 60–70 mm.
- Trávnik nekoste na menej ako 45 mm, pretože sa
inak môže za sucha poškodiť mačina.
- Vysoko rastúcu trávu skoste na normálnu výšku po
etapách.
Po konci práce (obr. W)
ÎVypnite kosačku na trávu, vyčkajte, kým sa neza-
staví nožová lišta a vytiahnite sieťovú zástrčku.
ÎVyprázdnite vak na zachytávanie trávy W 1.
ÎKosačku na trávu umiestnite na bezpečnom
mieste.
Údržba
168
SK
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd.
¾Údržbové a čistiace práce na prístroji
sa smú vykonávať iba pri zastavenom
motore a pri vytiahnutej sieťovej
zástrčke.
¾Nesiahajte na rotujúcu nožovú lištu.
¾Opravy a údržbové práce, ako aj
výmenu bezpečnostných prvkov,
káblov atď. nechajte vykonať výhradne
kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
ÎKosačku na trávu neskladujte vo vlhkých priestoroch.
ÎKosačku na trávu nechajte na konci sezóny pre-
kontrolovať kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
Čistenie kosačky na trávu (obr. W)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať čistenie prístroja.
ÎPo každom kosení očistite kosačku pomocou
metličky.
ÎV pravidelných intervaloch čistite mulčovaciu
klapku pomocou metličky W 2.
Pozor!
Na kosačku na trávu v žiadnom prípade
nestriekajte vodu ani ju nečistite vysokotlakovým
čistiacim zariadením.
Čistenie vaku na zachytávanie trávy (obr. T
V W)
Upozornenie
Vak na zachytávanie trávy čistite najlepšie
priamo po kosení.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎVyprázdnite vak na zachytávanie trávy W 1.
ÎVak na zachytávanie trávy vyčistite aj so sútyčím
pomocou vody alebo metličky.
ÎOčistite predovšetkým plochu pod ukazovateľom
stavu naplnenia V 3.
ÎLátkový vak nechajte pred nasledujúcim použitím
vyschnúť.
Preprava a skladovanie (obr. X)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
prístroj prepravovať.
ÎKosačku dostatočne zaistite proti neúmyselnému
zošmyknutiu, keď ju prepravujete na vozidle alebo
v ňom.
ÎNa jednoduchšie uschovanie kosačky na trávu
máte možnosť sklopiť rukoväť X.
ÎUvoľnite k tomu obidve horné rýchloupínacie páčky
aj s čapmi so závitom X 1 a odskrutkujte ich o cca
5 mm. Dobre pri tom držte časť rukoväte, pretože
by ste si inak mohli privrieť ruku a prsty.
ÎHornú časť rukoväte sklopte dozadu X 2.
Pozor!
Keď sklápate rukoväť smerom dopredu, môže sa
poškodiť kábel.
ÎUvoľnite obidve dolné rýchloupínacie páčky X 3.
ÎSklopte obidve rukoväte smerom dopredu a od-
ložte ich na predné kolesá kosačky na trávu X 4.
3Takto môžete kosačku na trávu bez problémov
prepravovať za jej rukoväť alebo ju premiestniť
na bezpečné miesto na uskladnenie X 5 (pozri
šípku).
Skladovanie v zime
ÎPo každej sezóne vykonajte dôkladné očistenie
vašej kosačky na trávu.
ÎVašu kosačku na trávu nechajte na jeseň prekon-
trolovať v odbornej dielni.
ÎKosačku na trávu uskladnite v čistom a suchom
priestore.
ÎPri dlhšom skladovaní v zime chráňte kosačku
proti hrdzi.
Výmena nožovej lišty (obr. Y)
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení.
¾Výmenu nožovej lišty nechajte vykonať v
odbornej dielni.
¾Práce na stroji sa smú vykonávať iba pri
zastavenom motore.
¾Vytiahnite sieťovú zástrčku.
¾Noste vhodné ochranné rukavice.
Údržba
169
SK
Odstraňovanie porúch
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných škôd
¾V prípade pochybností vždy vyhľadajte odbornú dielňu.
¾Pred každou kontrolou alebo pred prácami na nožovej lište vypnite kosačku na trávu a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Problém Možná príčina Náprava
Nepokojný chod, silné vib-
rovanie kosačky na trávu.
Nožová lišta je poškodená.
Vyhľadajte odbornú dielňu.
Nožová lišta sa uvoľnila z upevnenia.
Motor nebeží
Poistka na hlavnej prípojke zareagovala/je
chybná. Nechajte ju opraviť elektrotechnikovi.
Postup v prípade poškodenia kábla: Pozor
zásah elektrickým prúdom!
Poistka nezareaguje vždy, keď sa pretne
alebo poškodí kábel. Nedotýkajte sa kábla,
kým sa sieťová zástrčka nevytiahne zo
zásuvky.
Poškodený kábel nechajte opraviť elektro-
technikovi alebo v odbornej dielni. Je zaká-
zané opravovať kábel izolačnou páskou.
Vyhľadajte odbornú dielňu.
Zlý výkon pri kosení/ za-
chytávaní trávy.
Nožová lišta je tupá. Vyhľadajte odbornú dielňu.
Kôš na zachytávanie trávy je upchatý. Nasledujte pokyny uvedené v kapitole
„Nastavenie výšky kosenia“.
Výška kosenia nie je prispôsobená. Nasledujte pokyny uvedené v kapitole
„Nastavenie výšky kosenia“.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané
našou spoločnosťou alebo importérom. Poruchy na
vašom prístroji odstránime v rámci záruky bezplatne,
pokiaľ by bola príčinou chyba materiálu alebo
výroby. V záručnom prípade sa, prosím, obráťte na
vášho predajcu alebo na najbližšiu pobočku.
Vyhlásenie o zhode ES
Ďalšie údaje k prístroju nájdete na samostat-
ne priloženom vyhlásení o zhode ES, ktoré
je súčasťou tohto návodu na použitie.
Ekologická likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly sa musia
odovzdať na ekologické opätovné zhodnotenie.
Staré elektrické a elektronické náradie
nevyhadzujte do domového odpadu.
Odovzdajte ho vo vhodnej prevádzke na
likvidáciu odpadov.
Pozor!
V dôsledku dodatočného prebrúsenia nožovej lišty
môže vzniknúť nevyváženosť. Kontrolu vyváženia
nožovej lišty nechajte vykonať v odbornej dielni.
Upozornenie
Aby bolo možné vymeniť nožovú lištu, je
na to potrebný momentový kľúč veľkos-
ti 13 (M8). Uťahovací moment skrutiek:
19–21 Nm Y.
Za vašo varnost
170
SL
Pred prvo uporabo te naprave preberite
navodila za uporabo in jih upoštevajte.
Shranite navodila za uporabo za kasnejšo
uporabo ali morebitnega novega lastnika.
ÎPred prvo uporabo naprave preberite varnostna
opozorila!
Če ne upoštevate napotkov v navodilih za
uporabo ali varnostnih opozoril lahko povzročite
škodo na napravi in nevarnosti za upravljavca in
ostale osebe v bližini.
ÎVse osebe, ki se ukvarjajo z zagonom, uporabo
in vzdrževanjem te naprave, morajo biti ustrezno
usposobljene in kvalicirane.
Prepoved kakršnekoli spremembe ali prede-
lave naprave
Prepovedano je spreminjati napravo oz. dodajati
druge naprave in pripomočke. Takšne spremembe
lahko povzročijo telesne poškodbe oseb in motnje
pri delovanju naprave.
ÎPopravila na napravi smejo izvajati samo poobla-
ščeni in usposobljeni strokovnjaki. Vedno upo-
rabljajte originalne nadomestne dele. S tem zago-
tovite in ohranite varnost pri uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navodilih
Znaki in simboli v teh navodilih za uporabo vam
pomagajo pri razumevanju navodil za uporabo in
uporabi te naprave.
Napotek
Informacije o učinkoviti in praktični uporabi
naprave.
ÎKorak
Usmerja vas k postopkom.
3Rezultat upravljanja
Tu najdete rezultat, ki je posledica akcijskega
koraka.
[1]Številka poz.
Številka poz. je v besedilu označena z oglatimi
oklepaji [ ].
AOznake slik
Slike so označene s črkami in označene v
besedilu.
1Številka akcijskega koraka
Vrstni red akcijskih korakov je oštevilčen in ozna-
čen v besedilu.
Za vašo varnost
Pomen simbolov
Pred prvo uporabo naprave prebe-
rite navodila za uporabo!
Previdnost!
Ostale osebe naj se umaknejo iz
nevarnega območja naprave.
Previdnost! Ostra rezila
Po izklopu motorja se rezila
naprave še nekaj časa vrtijo.
Izvlecite vtikač pred vzdrževalnimi
deli ali če je prišlo do poškodbe na
priključnem kablu.
0
Previdnost! Ostra rezila
Po izklopu motorja se rezila
naprave še nekaj časa vrtijo. Pov-
lecite blokado preden začnete z
vzdrževalnimi deli pri strojih, ki jih
poganja akumulator.
Previdnost! »Priključni kabel naj
bo stran od rezil«
- pri strojih, ki jih poganja električni tok.
Vsebina
Za vašo varnost ................................................ 170
Pomen simbolov ............................................... 170
Varnostna opozorila .......................................... 171
Pravilna namenska uporaba .............................174
Tipska tablica .................................................... 174
Montaža ............................................................174
Delovanje..........................................................175
Vzdrževanje ......................................................177
Odprava motenj ................................................ 179
Garancija .......................................................... 179
Izjava o skladnosti ES ...................................... 179
Okolju prijazna odstranitev ............................... 179
Varnostna opozorila
171
SL
Varnostna opozorila
Stopnje nevarnosti in napotki o varnosti
V teh navodilih za uporabo so opisane sledeče
stopnje nevarnosti, ki vas opozarjajo na možne
nevarne situacije:
NEVARNOST!
Neposredno grozeča nevarnost, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hude telesne poškodbe ali celo
smrt.
OPOZORILO!
Lahko pride do nevarne situacije, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko to
povzroči hujše telesne poškodbe ali celo
smrt.
PREVIDNOST!
Lahko pride do nevarne situacije, če ne
upoštevate predpisanih ukrepov, lahko
to povzroči manjše ali lažje telesne
poškodbe.
Pozor!
Škodljiva situacija in če ne preprečite lahko
posledično povzroči materialno škodo.
Sestava varnostnih opozoril
NEVARNOST!
Vrsta in izvor nevarnosti!
ÂPosledice, če ne upoštevate
¾Ukrepi za preprečevanje nevarnosti
Osebna zaščita in zaščita ljudi v okolici
¾Iz varnostnih razlogov kosilnice ne smejo
uporabljati otroci ali mladostniki pod 16
leti starosti in osebe, ki niso seznanjene
z navodili za uporabo kosilnice. Lokalna
določila lahko dodatno določajo minimalno
starost uporabnika.
¾Oseba, ki upravlja s kosilnico, ne sme biti
pod vplivom mamil (npr. alkohol, droge ali
zdravila).
¾Pomislite na to, da ste kot upravljalec stroja
odgovorni za materialno škodo ali nesreče,
ki bi se zaradi uporabe te naprave zgodile
drugim osebam.
¾Kosilnice ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroci) z omejenimi psihičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi omejitvami ali osebe
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem,
razen v primeru če to delo delajo pod
nadzorom za varnost pristojne osebe, ki je
seznanjena z navodili za uporabo te kosilnice.
¾Osebe, mlajše od 16 let, ne smejo upravljati z
napravo ali opravljati drugih del, kot so npr.
servisiranje, čiščenje, nastavljanje. Lokalni
predpisi lahko določijo minimalno starost
uporabnikov naprave.
¾Ne vklapljajte kosilnice, če so v bližini osebe
(še posebej če so to otroci) ali živali. Bodite
pozorni na to, da se otroci ne bodo igrali s
kosilnico.
¾Prekinite postopek košnje, če se vam
približajo druge osebe (še posebej bodite
pozorni na otroke) ali živali.
¾Nikoli ne kosite bosi ali v sandalah.
¾Motor vklopite šele takrat, ko so vaše noge v
varni razdalji od rezil kosilnice.
¾Pri delu s kosilnico vedno imejte obute trdne
čevlje in dolge hlače in uporabljajte ustrezno
zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščita
sluha, delovne rokavice itd.). Uporaba osebne
zaščitne opreme zmanjšuje tveganje poškodb.
Ne nosite ohlapnih oblači, oblačil z visečimi
trakovi ali pasovi.
¾Bodite previdni in ne segajte z rokami v
območje vrtečih rezil.
Pred uporabo
¾Pred pričetkom del se seznanite z funkcijami
in delovanjem kosilnice in preučite vse
upravljalne elemente.
¾Preverite če so privite vse matice in vijaki, da
zagotovite varno delovanje kosilnice.
¾Pred zagonom preverite kosilnico in tudi
v primeru udarca, glede znakov obrabe ali
poškodbe. Pred čiščenjem se prepričajte, da je
motor izklopljeni in vtikač izvlečen iz vtičnice, da
preprečite nezaželeni vklop kosilnice. Poškodbe
in okvare naj popravi usposobljen strokovnjak v
pooblaščeni delavnici.
Varnostna opozorila
172
SL
Varnostna opozorila
¾Ne uporabljajte kosilnice, ki ima poškodovano
stikalo in se je ne da več vklopiti ali izklopiti.
To naj popravi usposobljen strokovnjak ali v
pooblaščeni servisni delavnici.
¾Odstranite nastavitevno orodje in vse ostalo
orodje preden vklopite kosilnico. Orodje ali
ključi, ki bi zašli v vrteča rezila lahko povzročijo
hude poškodbe.
¾Preglejte električni priključni kabel na
kosilnici in vso nameščeno električno
napeljavo glede poškodb in znakov staranja
(razpoke). Uporabljajte samo kable, ki so v
brezkompromisnem stanju. Poškodovani kabel
naj zamenja usposobljen strokovnjak električar v
pooblaščeni servisni delavnici.
¾Nikoli ne uporabljajte kosilnice, ki ima
poškodovane ali pomanjkljive zaščitne
naprave kot npr. izmetalni pokrov in/ali vreča
za travo, ohišje itd. To naj popravi ali zamenja
usposobljen strokovnjak v pooblaščeni delavnici.
¾Preverite, če je izmetalni pokrov dobro
pritrjen in nio poškodovan.
¾Pred košnjo najprej preverite, če je trata
očiščena, da je brez vej, kamenja, žice itd.,
bodite pozorni na te ovire med celotno
košnjo.
¾Redno preverjajte vrečo za travo glede
poškodb ali obrabe in če pravilno deluje.
¾Preverite (vizualni pregled), če so rezila ostra
in da pritrdilni elementi niso poškodovani ali
deformirani.
Pri uporabi
¾Bodite pozorni na pravilno držo telesa.
Poskrbite za varno stojišče in vzdržujte
ravnotežje. Nikoli ne tecite, ampak se premikajte
v enakomernih korakih naprej. Na ta način ste
lažje pozorni na kosilnico in na nepredvidene
situacije.
¾S kosilnico ne delajte v eksplozivno nevarnem
območju, v katerem se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Kosilnica lahko proizvaja
iskre, ki lahko vnamejo vnetljivi prah ali hlape.
¾Pri vklopu ali zagonu motorja ne nagibajte
in ne prevračajte kosilnice, razen če jo je
pri tem postopku treba privzdigniti.V takem
primeru jo nagnite le toliko, kolikor je potrebno, in
privzdignite le tisto stran, ki je obrnjena stran od
uporabnika.
¾Držite kosilnico za držalo in s tem vzpostavite
varnostno razdaljo.
¾V sledečih primerih izklopite kosilnico in
izvlecite vtikač iz vtičnice. Prepričajte se, da
so se vsi vrteči deli popolnoma zaustavili:
ko zapustite kosilnico;
za sprostitev blokiranih rezil;
za preverjanje kosilnice, za čiščenje ali delo na
kosilnici;
če je kosilnica z rezili udarila ob tujek (prepriča-
tje se, da se ni poškodovala kosilnica ali rezila);
če kosilnica zaradi neuravnoteženosti rezil
močno vibrira;
če se poškoduje priključni kabel med uporabo
kosilnice.
¾Bodite še posebej previdni, če se premikate
nazaj in vlečete kosilnico za seboj.
¾Izklopite kosilnico, če jo nameravate prenašati
oz. če jo želite prekucniti npr. s trate na trato
ali prek poti.
¾Ne stojte pred odprtino za izmetavanje trave.
Obstaja nevarnost, da vas zajamejo rezila ali vas
zadene trava, ki odletava skozi odprtino.
¾Med prekinitvami dela ne puščajte kosilnice
brez nadzora, shranite jo na varnem mestu.
¾Preden dvignete kosilnico ali jo odnesete
stran, izklopite motor in izvlecite vtikač iz
vtičnice in počakajte, da se vsi vrteči deli
dokončno zaustavijo.
¾Višino košnje nastavljajte samo, ko je motor
izklopljen in rezila kosilnice mirujejo.
¾Pred odstranjevanjem vreče za travo
zaustavite motor kosilnice in počakajte, da se
rezila kosilnice zaustavijo. Po izpraznitvi, vrečo
ponovno skrbno namestite na kosilnico in se
prepričajte da je pravilno in trdno nameščena.
¾Nikoli ne odpirajte izmetalnega pokrova,
kadar motor kosilnice deluje.
Varnostna opozorila
173
SL
¾Kosilnice z delujočim motorjem nikoli ne
zapeljite prek peščene poti. Obstaja nevarnost
udara rezila ob kamenje.
¾Po možnosti ne kosite vlažne trave.
Košenje trave na vzpetinah
¾Bodite pozorni na varnostno razdaljo in
delajte počasi.
¾Kosite vedno prečno na vzpetino in nikoli gor
ali dol.
¾Še posebej bodite pozorni pri menjavi smeri.
Nevarnost spotikanja!
¾Ne kosite na zelo strmih pobočjih.
Po uporabi
¾Izklopite kosilnico in jo postavite na varno
mesto.
¾Pred vzdrževanjem ali čiščenjem kosilnice,
izklopite kosilnico in izvlecite vtikač iz
vtičnice ter odstranite vrečo za travo.
¾Pri vzdrževanju bodite pozorni, da ne
zagozdite prstov med gibljivim rezili in
ksnimi deli stroja.
¾Pri vzdrževalnih delih bodite pozorni, da se
rezilo lahko premakne tudi, če je prekinjen
dovod električnega toka.
¾Bodite pozorni na to, da so prezračevalne
reže neovirane in čiste.
¾Ne shranjuje kosilnice v dosegu otrok.
¾Nikoli ne popravljajte kosilnice sami, ampak
naj to stori kvalicirani strokovnjak ali v
pooblaščeni servisni delavnici.
¾Počakajte, da se motor ohladi, nato shranite
kosilnico.
Električna varnost
Električni udar zaradi poškodbe kabla!
Varovalka se ne izklopi v vseh primerih,
ko se poškoduje ali prereže električni
kabel.
¾Ne dotikajte se kabla, preden izvlečete vtikač
iz vtičnice.
¾Poškodovani kabel naj zamenja usposobljen
strokovnjak električar v pooblaščeni servisni
delavnici. Prepovedano je kabel popravljati z
izolirnim trakom.
¾Pritrdite priključni kabel na razbremenitev
vleka in preprečite, da bi kabel drsel prek
robov, koničastih ali ostrih predmetov.
¾Ne stiskajte kabla med režo vrat ali režo okna.
¾Ne odstranjujte in ne premoščajte stikalnih
naprav (npr. s povezavo varnostnega loka na
ročaju).
¾Stroj naj bi bil priključen prek zaščitne
naprave napačnega toka (RCD), s sprožilnim
tokom, ki naj ne bo več kot 30 mA.
¾Na prostem uporabljajte samo za te namene
dovoljene in ustrezno označene priključne
kable npr. H07RN – F 3 x 1,5 mm2 (maks.
25 m).
¾Povezovalno mesto priključnih kablov mora
biti zaščiteno pred brizgi vode in izdelano iz
gume ali prevlečeno z gumo.
Splošna varnostna opozorila
¾Nadomestni deli morajo ustrezati zahtevam,
ki jih je določil proizvajalec naprave. Zato
uporabljajte samo originalne nadomestne dele
WOLF-Garten ali od proizvajalca dovoljene
nadomestne dele. Prosimo, pri zamenjavi vedno
upoštevajte priložena navodila za vgradnjo
in pred začetkom del vedno izvlecite vtikač iz
vtičnice.
¾Popravila naj izvede usposobljen strokovnjak
ali v pooblaščeni delavnici.
¾Iz varnostnih razlogov zamenjujte obrabljene
ali poškodovane dele.
¾Ta kosilnica je namenjena za nego trave in
trate v zasebnem območju. Zaradi nevarnosti
telesnih poškodb upravljavca in ostalih oseb, se
kosilnica ne sme uporabljati v drugačne namene.
¾Kosilnico uporabljajte samo pri dnevni
svetlobi ali pri zadosti močni umetni svetlobi.
Vzdržujte delovno območje čisto in dobro
osvetljeno.
¾Kosilnico uporabljajte samo v suhih
vremenskih pogojih. Zaščitite jo pred dežjem
in vlago. Vdor vode v kosilnico poveča tveganje
električnega udara.
Varnostna opozorila
Pravilna namenska uporaba
174
SL
Pravilna namenska uporaba
Kosilnica je izključno namenjena za
- za košenje trate, travnatih površin okrog hiše in pri-
vatnih vrtovih,
- da se uporablja v skladu z navodili in varnostnimi
opozorili, ki so podani v navodilih za uporabo.
Vsaka uporaba izven tega velja za nenamensko
uporabo.
Za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske uporabi
je odgovoren upravljavec.
Tipska tablica
Položaj
Tipska tablica se nahaja na izmetalnem pokrovu.
Napotek
Označba vsebuje dokumentarno vrednost in
se ne sme spreminjati ali spreminjati, da se
ne da več razpoznati.
Sestava
1 Zajamčena emisija zvočne moči
2 Oznaka CE
3 Proizvajalec
4 Skupina naprav
5 Model
6 Številka modela
7 Serijska številka
8 Moč
9 Vrtljaji vrtljajev motorja v min-1
10 Masa
11 Nazivna napetost / Vrsta toka / Omrežna frekvenca
12 Napotek za odstranitev
13 Zaščitni razred / vrsta zaščite
14 Leto izdelave
Montaža
Pritrditev ročaja
(slika A B C D E F G H I U)
Pozor!
Pri sestavljanju ali razstavljanju ročaja se lahko
poškoduje kabel. Bodite pozorni, da ne preščipnete
kabla.
ÎPrimite v vdolbino izmetalnega pokrova B 1 in
izvlecite izmetalni pokrov navzgor, da se kavlji na
zadnji strani ohišja in kavlji na sprednji strani izme-
talnega pokrova razklopijo z glasnim klikom B 2.
ÎNato ponovno položite izmetalni pokrov B 3.
3Naprava bo skozi nastalo režo med izmetalnim
pokrovom in ohišjem izmetavala travo, brez na-
meščene vreče za travo. Nadaljnje informacije so
opisane v poglavju „Delo brez vreče za travo“.
ÎNamestite obe držali stebričkov Ae na spodnji del
ročaja Al, glej C 1.
ÎPoložite spodnji del ročaja na držala stebrička in
potisnite, da zaskoči C 2. Potisnite ročaj do konca
držal stebričkov C 3.
ÎPovlecite spodnji del ročaja na koncih malce na-
razen in nataknite na navojne vijake, ki se nahajajo
na desni in levi strani ohišja D 1.
ÎNamestite podložke na obeh straneh Ag na na-
vojne vijake D 2.
ÎVstavite navojna sornika Aj v hitra vpenjala Ad,
tako, da je vidna odprtina E 1. Pridržite s palcem
in kazalcem in privijte oba hitra vpenjala na navojna
vijaka v smeri urinega kazalca E 2 do razdalje
pribl.10 mm E 3.
ÎPritrdite spodnji del ročaja tako, da oba hitra vpe-
njala sklopite v smeri kosilnice navzgor. E 4.
ÎPritrdite zgornji del ročaja Ak, tako da ga namestite
na spodnji del nosilnega loka F 1. Pridržite zgornji
del ročaja z roko in z drugo roko vstavite vijak Ah
na levi strani v izvrtino na ročaju F 2, z zunanje
strani.
ÎNamestite podložko Ag na drugo stran vijaka F 3.
ÎVstavite navojne sornike Aj v hitra vpenjala Ad,
tako da je vidna odprtina. Pridržite s palcem in
kazalcem in privijte hitra vpenjala z navojnimi sorniki
v smeri urinega kazalca do razdalje pribl.10 mm
na F 3/4.
ÎNa desni strani ročaja namestite zaščito pred
upogibanjem kabla Aa skupaj z vijakom Ah v
izvrtino G 1.
ÎNamestite podložko Ag na drugo stran vijaka G 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Delovanje
175
SL
ÎVstavite navojne sornike Aj v hitra vpenjala Ad,
tako da je vidna odprtina G 2. Pridržite s palcem
in kazalcem in privijte oba hitro vpenjala na navojni
vijak v smeri urinega kazalca G 3 do razdalje
pribl.10 mm G 4.
ÎPritrdite zgornji del ročaja, tako da levo in desno
hitro vpenjalo sklopite navzdol G 5.
Napotek
Ročaj lahko nastavite glede na višino telesa,
na tri različne delovne položaje U I/II/III ;
nastavite tako, da sprostite oba spodnja hitra
vpenjala U 1 in spremenite nagib sesta-
vljenega ročaja in s tem nastavite želeno
višino U 2. Ko je ročaj nastavljen na želeno
višino, ponovno sklopite oba spodnja hitra
vpenjala v smeri navzgor U 3.
ÎNamestite omrežni kabel na kosilnico, uvedite
ga skozi odprto zanko zaščite pred upogibanjem
kabla in ga pripnite s kabelsko sponko Af na
prikazanem mestu H (glej puščico).
Napotek
Bodite pozorni, da ne preščipnete kabla.
ÎVzemite razbremenilnik vleka Ab in ga obesite
z veliko odprtino na lok WOLF-Garten Flick-
-Flack® Ac / I 1
ÎNa koncu obesite lok WOLF-Garten Flick-Flack®
znotraj na obe osi, na levo in desno stran zgor-
njega dela ročaja I 2.
Napotek
Ročaj lahko sklopite z namenom transporta
ali daljšega shranjevanja. Nadaljnje infor-
macije najdete v poglavju »Transport in
skladiščenje".
Montaža vreče za travo (slika J K L)
ÎZ eno roko primite drogovje z ročajem J 1 in z
drugo roko povlecite vrečo za travo prek daljšega
dela drogovja J 2. Uvedite vrečo za travo s pro-
lom pod ročaj drogovja in namestite prol vreče
na drogovje pod ročaj J 3 .
ÎPotem pritrdite stranske prole vreče za travo na
drogovje, glej K 1 - 3.
ÎZasukajte vrečo za travo in namestite prole, glej
L 1 - 2.
Delovanje
Upravljalni elementi (slika Z)
1 ročaj
2 varnostni lok
3 lok Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Vreča za travo
5 Prikaz napolnjenosti
6 Izmetalni pokrov
7 Nastavitev višine ročaja
8 Nastavitev višine rezanja trave
9 Vtikač za električni kabel
10 stikalo za vklop/izklop (zapora vklopa)
11 Razbremenilnik vleka kabla
12 zaščita pred upogibanjem kabla
13 Prikaz višine rezanja trave
14 izmenjalno stikalo (košnja-lovljenje/zastiranje)
15 Rezila
Delovni časi
ÎUpoštevajte lokalne predpise.
ÎPovprašajte za dovoljene čase uporabe naprave
pri vaši lokalni upravi.
Razbremenilnik vleka (slika M N)
ÎUvedite kable v razbremenilnik vleka, kot je prika-
zana na sliki M 1. Na kateri način se pritrdi kabel
je odvisno od premera kabla.
Napotek
Lok WOLF-Garten Flick-Flack® drži kabel
stran od območja rezil M 2+ N.
Obešanje vreče za travo (slika O)
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Izklopite motor. Počakajte, da se vsi
vrteči deli dokončno zaustavijo in
izvlecite vtikač iz vtičnice, šele nato
izvajajte nastavitve na napravi.
ÎDvignite izmetalni pokrov O 1.
ÎPrimite vrečo za travo za ročaj in jo rahlo prekuc-
nite, tako da boste lahko kavlje vreče za travo
obesili v odprtine na kosilnici, na zadnji strani O
2.
ÎObesite vrečo za travo na kosilnico O 2.
ÎPonovno sklopite izmetalni pokrov navzdol O 3.
Delovanje
176
SL
Nastavitev višine rezanja trave (slika P)
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Izklopite motor. Počakajte, da se vsi
vrteči deli dokončno zaustavijo in
izvlecite vtikač iz vtičnice, šele nato
izvajajte nastavitve na napravi.
ÎPovlecite vzvod rahlo navzven P 1.
ÎNastavite želeno višino rezanja trave P 2.
ÎPonovno sprostite vzvod P 3.
Napotek (višina rezanja trave – stanje
trave)
Če je le mogoče, kosite suho travo, da
ohranite rušo.
Nastavite višino rezanja trave na 45 mm.
Če je trava vlažna ali višja, nastavite višjo
višino rezanja trave.
Priključitev na vtičnico (230 V, 50 Hz)
Pozor!
Priključite kosilnico samo na vtičnico, ki je
varovana prek varovalke 16 A (ali z LS-stikalom
tipa B).
Pomembni napotki za zaščitno napravo napač-
nega toka
Ta zaščitna naprava služi za zaščito pred hudimi
poškodbami v primeru dotika poškodovanega kabla,
pomanjkljive izolacije in v določenih pogojih tudi pri
poškodbah kablov, ki so pod napetostjo.
ÎPriključite kosilnico samo na vtičnico, ki je va-
rovana prek zaščitne naprave napačnega toka
(RCD), s sprožilnim tokom, ki naj ne bo več kot
30 mA.
Za stare instalacije obstajajo dodatki za
vgradnjo, posvetujte se o tem s kvaliciranim
električarjem.
Izklop/vklop kosilnice (slika Q R)
PREVIDNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Kosilnice ne vklapljajte, če stojite pred
odprtino za odstranjevanje trave!
¾Kosilnico vklopite, ko je na ravni površini.
Pozor!
¾Ne vklapljajte kosilnice na visoki travi – če ne gre
drugače, jo dvignite, kot je prikazano na sliki Q.
Vklop motorja (slika R)
ÎPritisnite gumb R 1 in ga pridržite
ÎPovlecite varnostni lok R 2.
ÎSprostite gumb R 1.
Izklop motorja (slika R)
ÎSprostite varnostni lok R 3.
Aktiviranje funkcije košnje / zbiranje trave
(slika O S T)
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Nastavitve kosilnice izvajajte samo pri
izklopljenemu motorju kosilnice in ko
rezila mirujejo.
Kosilnica je opremljena z izmenjalnim
stikalom (cut-collect-mulch). Cut-collect
pomeni košnja-zbiranje, mulch pomeni
zastiranje.
S tem stikalom lahko nastavite funkcije
košnja-zbiranje ali zastiranje na kosilnici za nego
vaše trate.
ÎDvignite izmetalni pokrov T 1.
ÎOdstranite vrečo za travo T 2.
ÎPonovno spustite izmetalni pokrov T 3.
ÎZasukajte stikalo na cut-collect S 1.
ÎDvignite izmetalni pokrov O 1.
ÎObesite vrečo za travo O 2.
ÎPonovno izpustite izmetalni pokrov O 3.
Odstranitev vreče za travo in izpraznitev
(slika T V W)
Če trava ostaja na tleh ali če je viden prikaz napol-
njenosti na rumeni STOP-tablici V 2, je vreča za
travo polna in jo morate takoj izprazniti W 1.
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Izklopite motor. Počakajte, da se vsi
vrteči deli dokončno zaustavijo in
izvlecite vtikač iz vtičnice, šele nato
izvajajte nastavitve na napravi.
ÎIzklopite motor in izvlecite vtikač iz vtičnice.
ÎDvignite izmetalni pokrov T 1.
ÎOdstranite vrečo za travo T 2.
ÎPonovno spustite izmetalni pokrov T 3.
ÎIzpraznite vrečo za travo W 1.
ÎPred ponovnim vklopom odstranite event. zama-
šitve na kosilnici W 2.
Napotki za prikaz napolnjenosti (slika V W)
ÎGlede na položaj pokrova prikaza napolnjenosti,
se prikaže stanje napolnjenosti vreče za travo.
Če je vreča za travo prazna, je pokrov prikaza
napolnjenosti navzgor V 1.
Če je vreča za travo polna, je pokrov prikaza
napolnjenosti zasukan navzdol in vidna je rume-
na STOP-tablica V 2.
Vzdrževanje
177
SL
ÎVrečo za travo je potrebno takoj izprazniti W 1.
ÎDa bi zagotovili brezkompromisni prikaz napol-
njenosti, z omelom redno čistite površino pod
prikazom napolnjenosti, na notranji strani vreče za
travo V 3.
Delo brez vreče za travo
ÎKo odstranite vrečo za travo, ponovno spustite
izmetalni pokrov.
ÎPri delu brez vreče za travo se bo trava odstranje-
vala neposredno za kosilnico.
Zastiranje (slika S)
Pri načinu zastiranje se trava večkrat prereže na
posebnem rezalnem sistemu in ponovno dovaja
nazaj na tla. Na ta način ni odpadkov trave. Način
zastiranja tudi ščiti travnate površine pred izsušitvijo.
Zastirka iz trave vsebuje veliko hranilnih snovi. Za
optimalne rezultate je potrebno travo vedno vzdrže-
vati na kratko rezani višini. Nadaljnje informacije so
v poglavju „Nasveti za nego trate“.
Napotek
Priporočamo, da zastiranje izvajate 1 – 2 x
tedensko, odvisno od rasti trave. Pri tem tra-
va ne sme biti previsoka niti preveč vlažna!
ÎPri postopku zastiranja počasi potiskajte kosilnico.
ÎBodite pozorni na to, da se bodo rezalne sledi
prekrivale.
ÎNe režite več kot 20 mm višine trave.
Napotek
V primeru močvirnate trate ali lciranja trate
se zastiranje ne priporoča, ker bi ostanki
trave ostali na močvirnati površini oz. na
lcirani trati in se nebi posedali v tla.
ÎRedno obdelujte in gnojite trato.
Aktiviranje funkcije-MULCH (zastiranje) (slika
S T)
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Izklopite motor. Počakajte, da se vsi
vrteči deli dokončno zaustavijo in
izvlecite vtikač iz vtičnice, šele nato
izvajajte nastavitve na napravi.
Kosilnica je opremljena z izmenjalnim
stikalom (cut-collect-mulch). Cut-collect
pomeni košnja-zbiranje, mulch pomeni
zastiranje.
S tem stikalom lahko nastavite funkcije
košnja-zbiranje ali zastiranje na kosilnici za nego
vaše trate.
ÎDvignite izmetalni pokrov T 1.
ÎOdstranite vrečo za travo T 2.
ÎPonovno spustite izmetalni pokrov T 3.
ÎZasukajte stikalo na mulch S 2.
Pozor!
¾Ne obešajte ponovno košare za travo, da se ne
poškoduje.
Nasveti za nego trate (slika N)
Trata sestoji iz različnih vrst trave. Če pogosteje
kosite, je trata bolj gosta in ustvari se trdna travnata
podlaga. Če kosite redkeje, se razvijejo višje vrste
trave in ostala divja zelišča (npr. detelja, marjetice)
Da bi trata zdravo in enakomerno rasla in da ne bi
bilo videti sledi košnje, je potrebno rezalne sledi
prekrivati po nekaj centimetrih N.
- Varno položite kabel na teraso, pot ali že pokošeno
trato.
- Običajna višina trate znaša pribl. 40–50 mm. Poko-
site približno tretjino celotne višine, ko trata naraste
na višino 60–70 mm.
- Ne kosite trate nižje od 45 mm, v nasprotnem pri-
meru se travnata površina lahko poškoduje v pri-
meru suše.
- Po etapah pokosite naraslo trato na predvideno
višino.
Po koncu dela (slika W)
ÎIzklopite motor kosilnice in počakajte, da se vsi
vrteči deli dokončno zaustavijo ter izvlecite vtikač
iz vtičnice.
ÎIzpraznite vrečo za travo W 1.
ÎPostavite kosilnico na varno mesto.
Vzdrževanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali materialne škode.
¾Vzdrževanje in čiščenje naprave smete
izvajati samo, ko je motor zaustavljen in
izvlečen vtikač iz električne vtičnice.
¾Ne segajte z rokami v območje vrtečih
rezil.
¾Popravila in vzdrževalna dela, kot tudi
zamenjavo varnostnih elementov, kablov
itd. naj izvede usposobljen strokovnjak
ali v pooblaščeni delavnici.
ÎKosilnice ne puščajte v vlažnih prostorih.
ÎKosilnico naj po koncu sezone pregleda uspo-
sobljen strokovnjak ali v pooblaščeni servisni
delavnici.
Vzdrževanje
178
SL
Čiščenje kosilnice (slika W)
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Izklopite motor. Počakajte, da se vsi
vrteči deli dokončno zaustavijo in
izvlecite vtikač iz vtičnice, šele nato
čistite napravo.
ÎKosilnico po vsaki košnji očistite z omelom.
ÎV rednih presledkih čistite pokrov zastiralnika z
omelom W 2.
Pozor!
Kosilnice v nobenem primeru ne čistite z vodo ali
visoko-tlačnim čistilnikom.
Čiščenje vreče za travo (slika T V W)
Napotek
Vrečo za travo očistite takoj po končani
košnji.
ÎDvignite izmetalni pokrov T 1.
ÎOdstranite vrečo za travo T 2.
ÎPonovno spustite izmetalni pokrov T 3.
ÎIzpraznite vrečo za travo W 1.
ÎOčistite vrečo za travo skupno z ogrodjem, z vodo
ali z omelom.
Ίe posebej dobro očistite površino pod prikazom
napolnjenosti V 3.
ÎOsušite vrečo za travo pred ponovno uporabo.
Transport in skladiščenje (slika X)
NEVARNOST!
Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih rezil.
¾Izklopite motor. Počakajte, da se vsi
vrteči deli dokončno zaustavijo in
izvlecite vtikač iz vtičnice, šele nato
transportirajte ali skladiščite napravo.
ÎČe kosilnico prevažate v vozilu, jo varno zaščitite
pred nezaželenim premikanjem ali zdrsom.
ÎDa bi kosilnico lažje prestavljali, je možno zložiti
ročaj X.
ÎSprostite v tem primeru oba hitra vpenjala na
navojnih sornikih X 1 in jih odvijte za pribl. 5 mm.
Pri tem trdno pridržite zgornji del ročaja, da si ne
priščipnete roke ali prstov.
ÎZložite zgornji del ročaja v smeri nazaj X 2.
Pozor!
Če ročaj zasukate naprej, lahko poškodujete kabel.
ÎSprostite oba spodnja hitra vpenjala X 3.
ÎZložite oba stebra ročaja v smeri naprej in položite
na sprednja kolesa kosilnice X 4.
3Kosilnico lahko primete za ročaj in jo brez težav
prenašate oz. prenesete na varno mesto za shra-
njevanje X 5 (glej puščico).
Shranjevanje v zimskem času
ÎPo končani sezoni izvedite temeljito čiščenje
kosilnice.
ÎJeseni, po končani sezoni, naj kosilnico pregle-
dajo v servisni delavnici.
ÎKosilnico shranite v čistem in suhem prostoru.
ÎPri daljšem skladiščenju zaščitite kosilnico pred
korozijo in zimskimi razmerami.
Zamenjava rezil (slika Y)
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe.
¾Zamenjavo rezil naj izvedejo v
pooblaščeni servisni delavnici.
¾Dela na napravi smete izvajati samo, ko
je motor zaustavljen.
¾Izvlecite vtikač iz vtičnice!
¾Uporabljajte ustrezne zaščitne rokavice.
Pozor!
Z brušenjem rezil lahko povzročite
neuravnoteženost celotnega rezila. Uravnoteženje
rezila naj izvedejo v pooblaščeni servisni delavnici.
Napotek
Za zamenjavo rezila potrebujte momentni
ključ z nastavkom ključa 13mm (M8). Za-
tezni moment vijakov: 19–21 Nm Y.
Odprava motenj
179
SL
Odprava motenj
OPOZORILO!
Nevarnost telesne poškodbe ali materialne škode.
¾V primeru dvoma vedno poiščite pomoč v pooblaščeni servisni delavnici.
¾Pred vsakim preverjanjem in delu na rezilih izklopite kosilnico in izvlecite vtikač iz vtičnice.
Težava Možen vzrok Pomoč
Neenakomeren tek, močne
vibracije kosilnice.
Rezila so poškodovana. Poiščite pomoč v pooblaščeni servisni
delavnici.
Rezila niso pravilno pritrjena oz. je prišlo do
odvitja.
Motor ne deluje
Varovalka na glavnem omrežju je pregorela/
se izklopila. Popravilo naj izvede kvaliciran
električar.
Postopki v primeru poškodovanja kabla:
Pozor nevarnost električnega udara!
Varovalka se ne izklopi v vseh primerih, ko
se poškoduje ali prereže električni kabel. Ne
dotikajte se kabla, preden izvlečete vtikač iz
vtičnice.
Poškodovani kabel naj zamenja usposobljen
strokovnjak električar v pooblaščeni servisni
delavnici. Prepovedano je kabel popravlja-
ti z izolirnim trakom.
Poiščite pomoč v pooblaščeni servisni
delavnici.
Slabi rezultati košnje /
zbiranja trave.
Rezila so topa. Poiščite pomoč v pooblaščeni servisni
delavnici.
Košara za travo je zamašena. Sledite navodilom v poglavju „Nastavi-
tev višine rezanja trave“.
Višina rezanja trave ni prilagojena. Sledite navodilom v poglavju „Nastavi-
tev višine rezanja trave“.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijska določila našega
podjetja ali od uvoznika. Brezplačno odpravimo
motnje na napravi v okviru garancijskih pogojev,
vendar samo v primeru, če gre za napako na mate-
rialu ali napako pri izdelavi. V primeru garancijskih
zahtev se obrnite na prodajalca ali najbližjega
zastopnika.
Izjava o skladnosti ES
Nadaljnje navedbe k napravi najdete v
ločeno priloženi Izjavi o skladnosti ES, ki je
sestavni del teh navodil za uporabo.
Okolju prijazna odstranitev
Električna orodja, opremo in embalažo je potrebno
odstraniti v skladu z zakoni o varovanju okolja in jih
predati v reciklažo.
Izrabljeno električno orodje in elektronika
ne sodita v gospodinjske odpadke! Odda-
jte ga v reciklažo, ustrezni komunalni
službi.
Za vašu sigurnost
180
HR
Prije prvog korištenja uređaja pročitajte
ove upute za uporabu i postupajte u
skladu s njima. Sačuvajte ove upute za
uporabu za kasnije korištenje ili za sljede-
ćeg korisnika.
ÎPrije prvog puštanja u rad svakako pročitajte
sigurnosne napomene!
U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena na uređaju mogu nastati
oštećenja, a rukovatelj i druge osobe mogu biti
dovedene u opasnost.
ÎSve osobe koje puštaju uređaj u rad, rukuju njime
i održavaju ga moraju biti za to kvalicirane.
Zabrana samovoljnih preinaka i modifikacija
uređaja
Zabranjeno je vršiti preinake na uređaju ili ga
modicirati u dodatne uređaje. Takve bi preinake
mogle prouzročiti ozljede i dovesti do pogrešnog
rada uređaja.
ÎUređaj smiju popravljati samo osobe koje su za
to zadužene i školovane. U tu svrhu uvijek kori-
stite originalne rezervne dijelove. Na taj će način
sigurnost uređaja ostati zajamčena.
Informativni simboli u ovim uputama
Oznake i simboli u ovim uputama trebali bi vam
pomoći da se brzo upoznate s uputama i uređajem
i sigurno rukujete uređajem.
Napomena
Informacije o najučinkovitijem odn. najprak-
tičnijem načinu korištenja uređaja.
ÎRadni korak
Zahtijeva da postupite na odgovarajući način.
3Rezultat postupanja
Ovdje ćete pronaći rezultat slijeda radnih koraka.
[1]Broj pozicije
Brojevi pozicija u tekstu su označeni uglatim
zagradama [ ].
AOznaka ilustracije
Ilustracije su numerirane slovima i označene u
tekstu.
1Broj radnog koraka
Denirani slijed radnih koraka numeriran je i
označen u tekstu.
Za vašu sigurnost
Značenje simbola
Prije puštanja u rad pročitajte
upute za uporabu!
Oprez!
Treće osobe moraju biti podalje od
područja opasnosti.
Oprez! Oštri noževi za rezanje
Noževi za rezanje nastavljaju
se okretati i nakon što se motor
isključi. Prije popravaka ili u slu-
čaju oštećenja priključnog kabela
izvucite mrežni utikač.
0
Oprez! Oštri noževi za rezanje
Noževi za rezanje nastavljaju
se okretati i nakon što se motor
isključi. Prije popravaka na stroje-
vima koji rade na baterije izvucite
zapornu napravu.
Oprez! „Držite priključni kabel
podalje od noževa za rezanje“
- kod strojeva koji rade na struju iz
strujne mreže.
Sadržaj
Za vašu sigurnost .............................................180
Značenje simbola .............................................180
Sigurnosne napomene .....................................181
Namjenska uporaba .........................................184
Natpisna pločica ...............................................184
Montaža ............................................................184
Rad ................................................................... 185
Održavanje .......................................................187
Uklanjanje smetnji ............................................189
Jamstvo ............................................................189
EZ izjava o sukladnosti .....................................189
Ekološko zbrinjavanje .......................................189
Sigurnosne napomene
181
HR
Sigurnosne napomene
Stupnjevi opasnosti znakova upozorenja
U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se
sljedeći stupnjevi opasnosti kojima se upozorava
na potencijalno opasne situacije:
OPASNOST!
Neposredno predstoji opasna situacija
koja u slučaju nepridržavanja mjera
izaziva teške ozljede pa čak i smrt.
UPOZORENJE!
Može doći do opasne situacije koja u
slučaju nepridržavanja mjera izaziva teške
ozljede pa čak i smrt.
OPREZ!
Može doći do opasne situacije koja u
slučaju nepridržavanja mjera izaziva lakše
ili neznatne ozljede.
Pozor!
Može doći do potencijalno štetne situacije koja,
u slučaju da se ne izbjegne, izaziva materijalnu
štetu.
Struktura sigurnosnih napomena
OPASNOST!
Vrsta i izvor opasnosti!
ÂPosljedice u slučaju nepridržavanja
¾Mjera za otklanjanje opasnosti
Samozaštita i zaštita drugih osoba
¾Iz sigurnosnih razloga djeca, osobe mlađe
od 16 godina i osobe koje nisu upoznate s
uputama za uporabu i rukovanjem kosilicom
za travu ne smiju upravljati kosilicom.
Lokalnim odredbama može biti utvrđena
minimalna dob korisnika.
¾Osobe koje rukuju kosilicom ne smiju biti pod
utjecajem opojnih sredstava (npr. alkohola,
droga ili lijekova).
¾Vodite računa o tome da je osoba koja
upravlja kosilicom ili vlasnik kosilice
odgovoran za nesreće koje se mogu dogoditi
drugim osobama ili na vlasništvu drugih
osoba.
¾Kosilicom ne bi smjele rukovati osobe
(uključujući djecu) s ograničenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
osobe s nedovoljno iskustva i/ili znanja, osim
ako ih nadgleda druga osoba, nadležna za
njihovu sigurnost i ako su dobile upute o
rukovanju kosilicom.
¾Osobe mlađe od 16 godina ne smiju rukovati
uređajem ili obavljati druge poslove kao što
su npr. održavanje, čišćenje, podešavanje
– lokalnim odredbama može biti propisana
najniža dobna granica rukovatelja.
¾Ne puštajte kosilicu u rad ako se u njenoj
neposrednoj blizini nalaze ljudi (naročito
djeca) ili životinje. Pazite i na to da se djeca ne
igraju kosilicom.
¾Prekinite postupak košnje ako primijetite
da se u blizini kosilice nalaze ljudi (naročito
djeca) ili kućni ljubimci.
¾Nikada ne kosite bosi ili u sandalama.
¾Motor uključite samo ako su vam stopala na
sigurnoj udaljenosti od nosača noževa.
¾Pri radovima s kosilicom ili na kosilici
uvijek nosite čvrste cipele i hlače s dugim
nogavicama te drugu odgovarajuću i
prikladnu osobnu zaštitnu opremu (zaštitne
naočale, zaštitne slušalice, radne rukavice,
itd.). Nošenje osobne zaštitne opreme smanjuje
opasnost od ozljeda. Ne nosite široku odjeću ili
odjeću s koje vise vrpce ili remenje.
¾Budite oprezni i ne zahvaćajte rukom u
rotirajući nosač noževa.
Prije uporabe
¾Prije početka rada upoznajte se s kosilicom
i njenim funkcijama te elementima za
rukovanje.
¾Provjerite jesu li sve matice i vijci čvrsto
pritegnuti, kako biste osigurali da se
kosilicom može sigurno rukovati.
¾Prije puštanja kosilice u rad i nakon što
njome o nešto udarite provjerite ima li na
njoj znakova istrošenosti ili oštećenja. Prije
podešavanja kosilice i čišćenja uvjerite se da je
motor isključen te da je mrežni utikač izvučen iz
utičnice kako bi se spriječilo nehotično pokretanje
kosilice. Neka štetu popravi kvalicirani stručnjak
ili stručna radionica.
Sigurnosne napomene
182
HR
Sigurnosne napomene
¾Nemojte koristiti kosilicu ako je prekidač
neispravan i ako se ona više ne može uključiti
ili isključiti. Neka ga popravi kvalicirani
stručnjak ili stručna radionica.
¾Prije nego uključite kosilicu uklonite alat za
podešavanje ili ključeve za vijke. Alat ili ključ,
koji se nalaze u rotirajućem nosaču noževa,
mogu prouzročiti ozljede.
¾Provjerite priključni kabel i kabel koji je izvana
instaliran na kosilicu kako biste ustanovili ima
li znakova oštećenja i starenja (lomljivost).
Kabel koristite samo ako je u besprijekornom
stanju. Neka oštećene kabele popravi kvalicirani
električar ili stručna radionica.
¾Nikada ne koristite kosilicu s oštećenim
zaštitnim napravama, ili ako one nedostaju,
kao što su npr. zaklopac za izbacivanje i/ili
košara za hvatanje trave, kućište, itd. Neka
ih popravi ili po potrebi zamijeni kvalicirani
stručnjak ili stručna radionica.
¾Provjerite čvrst dosjed zaklopca za
izbacivanje te eventualne znakove lomljivosti.
¾Prije postupka košnje provjerite jeste li s
travnjaka uklonili sve grane, kamenje, žice,
itd. te o tome vodite računa tijekom čitavog
postupka košnje.
¾Redovito provjeravajte ima li na košari za
hvatanje trave znakova istrošenosti ili gubitka
funkcionalnosti.
¾Provjerite (vizualno) jesu li nosač noževa i
njegova pričvrsna sredstva tupi, oštećeni ili
deformirani.
Za vrijeme uporabe
¾Izbjegavajte neprirodno držanje tijela.
Pobrinite se da budete stabilni i uvijek
održavajte ravnotežu. Nikada ne trčite, već se
mirnim hodom krećite prema naprijed. Tako ćete
moći bolje kontrolirati kosilicu u neočekivanim
situacijama.
¾Ne koristite kosilicu u okolini u kojoj postoji
opasnost od eksplozije, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Kosilica
može proizvesti iskre koje pak mogu zapaliti
prašinu ili pare.
¾Ne naginjite kosilicu pri uključivanju ili
pokretanju motora, osim ako je potrebno
kosilicu nadignuti za vrijeme tog postupka.
U tom je slučaju nagnite samo onoliko koliko je
nužno potrebno te podignite samo onu stranu
kosilice koja je okrenuta od vas kao korisnika.
¾Pridržavajte se sigurnosnog razmaka koji je
zadan konstrukcijom ručke za upravljanje.
¾U sljedećim okolnostima isključite kosilicu i
izvucite mrežni utikač. Uvjerite se da su se svi
pokretni dijelovi u potpunosti zaustavili:
prilikom napuštanja kosilice;
kako biste oslobodili blokirani nosač noževa;
kako biste provjerili kosilicu, očistili je ili radili
na njoj;
ako ste njome udarili o strano tijelo (uvjerite se
jesu li kosilica ili nosač noževa oštećeni);
ako kosilica jako vibrira zbog neravnoteže;
ako dođe do oštećenja priključnog kabela tije-
kom korištenja kosilice.
¾Budite naročito pažljivi ako kosite unatrag i
vučete kosilicu prema sebi.
¾Isključite kosilicu ako je naginjete ili
transportirate, npr. od travnjaka/prema
travnjaku ili preko putova.
¾Nemojte stati ispred otvora za izbacivanje
trave. U suprotnome bi vas mogao zahvatiti
nosač noževa ili bi vas mogla pogoditi izbačena
trava.
¾Prilikom prekida u radu nikada ne ostavljajte
kosilicu bez nadzora i čuvajte je na sigurnom
mjestu.
¾Prije nego nadignete kosilicu ili je počnete
nositi, isključite motor, izvucite mrežni utikač
i pričekajte da se nosač noževa zaustavi.
¾Visinu rezanja podešavajte samo kada je
motor isključen i kada nosač noževa miruje.
¾Prije vađenja košare za hvatanje trave
isključite motor i pričekajte da se nosač
noževa zaustavi. Nakon pražnjenja košare za
hvatanje trave ponovno je pažljivo pričvrstite i
uvjerite se da je košara sigurno pričvršćena na
kosilicu.
¾Nikada ne otvarajte zaklopac za izbacivanje
dok motor još radi.
Sigurnosne napomene
183
HR
¾Nikada ne vozite kosilicu s uključenim
motorom preko šljunka. Postoji opasnost od
udarca kamena!
¾Po mogućnosti ne kosite vlažnu travu.
Košnja na strmim obroncima
¾Vodite računa o stabilnosti i kosite polako.
¾Uvijek kosite dijagonalno u odnosu na
padinu, ne kosite gore-dolje.
¾Budite naročito oprezni prilikom promjene
smjera. Postoji opasnost od spoticanja!
¾Ne kosite na strmim obroncima.
Nakon uporabe
¾Isključite kosilicu te je odložite na sigurnom
mjestu.
¾Ako namjeravate očistiti kosilicu ili obaviti
radove održavanja, isključite kosilicu, izvucite
mrežni utikač te uklonite košaru za hvatanje
trave.
¾Kod radova održavanja pazite da vam se prsti
ne zaglave između noževa za rezanje koji se
okreću i nepokretnih dijelova stroja.
¾Kod radova održavanja pazite da na to da
se čak i onda kada je izvor napona isključen
noževi za rezanje mogu okretati.
¾Vodite računa o tome da u ventilacijskim
prorezima ne bude nečistoća.
¾Ne skladištite kosilicu na dohvat djece.
¾Nemojte sami popravljati kosilicu, neka to
obavi isključivo kvalicirani stručnjak ili
stručna radionica.
¾Pustite motor da se ohladi prije nego odložite
stroj.
Električna sigurnost
Strujni udar zbog oštećenog kabela!
Ako se kabel prereže ili ošteti, osigurač
ne iskače uvijek.
¾Ne dodirujte kabel prije nego izvučete mrežni
utikač iz utičnice.
¾Neka oštećene kabele popravi kvalicirani
električar ili stručna radionica. Zabranjeno je
popravljati kabel izolacijskom trakom.
¾Pričvrstite priključni kabel o napravu za
vlačno rasterećenje i pazite da njime ne
stružete po bridovima i šiljastim ili oštrim
predmetima.
¾Pazite da ne prignječite kabel kroz procjepe u
vratima ili prozorskim krilima.
¾Nemojte uklanjati ili premošćivati uklopne
naprave (npr. tako da privežete sigurnosni
stremen uz ručku za upravljanje).
¾Stroj bi trebalo pogoniti preko nadstrujne
zaštitne naprave (RCD) s početnom strujom
ne jačom od 30 mA.
¾Na otvorenome koristite samo priključene
kabele, dopuštene za rad na otvorenome, s
odgovarajućom oznakom, npr. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (maks. 25 m).
¾Spojni dijelovi priključnih kabela moraju biti
zaštićeni od vode koja prska te moraju biti
izrađeni od gume ili presvučeni gumom.
Opće sigurnosne napomene
¾Rezervni dijelovi moraju odgovarati
zahtjevima koje je utvrdio proizvođač. Stoga
koristite samo originalne rezervne dijelove
WOLF-Garten ili rezervne dijelove čije korištenje
proizvođač dozvoljava. Prilikom zamjene dijelova
uvijek se pridržavajte isporučenih uputa za
ugradnju te prethodno izvucite mrežni utikač.
¾Popravke smije obavljati isključivo
kvalicirani stručnjak ili stručna radionica.
¾Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
¾Ova kosilica predviđena je za njegu travnjaka
i površina obraslih travom u privatnom
području. Kosilica se ne smije upotrebljavati
u druge svrhe zbog opasnosti da se korisnik ili
druge osobe ozlijede.
¾Kosilicu koristite samo dok ima dnevnog
svjetla ili uz dobru umjetnu rasvjetu. Područje
rada održavajte čistim i dobro osvijetljenim.
¾Kosilicu koristite samo za suhog vremena.
Držite je podalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
kosilicu povećava opasnost od strujnog udara.
Sigurnosne napomene
Namjenska uporaba
184
HR
Namjenska uporaba
Kosilica je namijenjena isključivo
- za košnju travnjaka oko kuće i u vrtovima za slo-
bodno vrijeme,
- za uporabu u skladu s opisima i sigurnosnim na-
pomenama, navedenima u ovim uputama za upo-
rabu.
Svaka uporaba koja izlazi iz ovih okvira nije
namjenska.
Za štetu nastalu uslijed uporabe koja nije u skladu s
namjenom odgovoran je korisnik.
Natpisna pločica
Položaj
Natpisna pločica se nalazi na zaklopcu za
izbacivanje.
Napomena
Ova oznaka ima vrijednost isprave te se ne
smije mijenjati ili učiniti neprepoznatljivom.
Struktura
1 Zajamčena zvučna snaga
2 Oznaka CE
3 Proizvođač
4 Skupina uređaja
5 Naziv modela
6 Broj modela
7 Serijski broj
8 Snaga
9 Broj okretaja motora u min-1
10 Težina
11 Nazivni napon, vrsta struje, frekvencija
12 Napomena za zbrinjavanje
13 Razred zaštite/vrsta zaštite
14 Godina proizvodnje
Montaža
Učvršćenje ručke za upravljanje
(sl. ABCDEFGHIU)
Pozor!
Prilikom sklapanja ili rasklapanja ručke za
upravljanje može doći do oštećenja kabla. Pazite
da ne presavijete kabel.
ÎZahvatite rukom u zahvatnu udubinu zaklopca za
izbacivanje B1 i povlačite zaklopac za izba-
civanje prema gore sve dok ne začujete glasan
zvuk koji označuje da su se kuka sa stražnje
strane kućišta i kuka s donje strane zaklopca za
izbacivanje razdvojile B2.
ÎNakon toga ponovno namjestite zaklopac za izba-
civanje B3.
3Trava se pri radu može bez problema izbacivati
kroz prorez koji nastaje između zaklopca za iz-
bacivanje i kućišta, bez košare za hvatanje trave.
Daljnje informacije možete pronaći u poglavlju
„Rad bez košare za hvatanje trave“.
ÎSada oba držača ručke Aemontirajte na donje
dijelove ručke za upravljanje Al, vidi C1.
ÎNamjestite donji dio ručke za upravljanje u držač
ručke i pustite da se uglavi C2. Gurnite ručku za
upravljanje do kraja držača ručke C3.
ÎMalo razmaknite završetke donjeg dijela ručke za
upravljanje i nataknite ručku na vijke s navojem
koji se nalaze s lijeve i desne strane kućištaD1.
ÎZatim stavite obje podložne pločice Ag na vijke s
navojemD 2.
ÎUtaknite svornjake s navojem Aj u brzopriteznu
polugu Ad sve dok ne ugledate rupu E1.
Čvrsto ih držite palcem i kažiprstom i navrnite
brzopriteznu polugu zajedno sa svornjacima s na-
vojem u smjeru kazaljki na satu E2 do razmaka
od otprilike 10 mm E3.
ÎUčvrstite donji dio ručke za upravljanje tako da
brzopriteznu polugu preklopite prema gore E4,
u smjeru kosilice.
ÎUčvrstite gornji dio ručke za upravljanje Ak tako
da ga montirate na donji, nosivi dio ručke za
upravljanje F1. Čvrsto držite gornji dio ručke za
upravljanje jednom rukom i drugom rukom s lijeve
strane ručke za upravljanje utaknite vijak Ah
izvana u provrt F2.
ÎStavite podložnu pločicu Ag s druge strane na
vijak F3.
ÎUtaknite svornjak s navojem Aj u brzopriteznu
polugu Ad tako da se vidi rupa. Čvrsto ih držite
palcem i kažiprstom i navrnite brzopriteznu
polugu zajedno sa svornjakom s navojem u
smjeru kazaljki na satu do razmaka od otprilike
10 mm F3/4.
ÎStavite s desne strane ručke za upravljanje zaštitu
od presavijanja kabla Aa zajedno s vijkom Ah u
provrt G1.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Rad
185
HR
ÎStavite podložnu pločicu Ags druge strane na
vijak G3.
ÎUtaknite svornjak s navojem Aj u brzopriteznu
polugu Ad tako da se vidi rupa G2. Čvrsto
ih držite palcem i kažiprstom i navrnite brzopri-
teznu polugu zajedno sa svornjakom s navojem
u smjeru kazaljki na satu G3 do razmaka od
~10 mm G4.
ÎUčvrstite gornji dio ručke za upravljanje tako da li-
jevu i desnu brzopriteznu polugu preklopite prema
dolje G5.
Napomena
Ovisno o visini ručku za upravljanje možete
namjestiti u jedan od tri radna položaja UI/
II/III i to tako da otpustite obje donje brzo-
pritezne poluge U1 te mijenjate nagib
sastavljene ručke za upravljanje sve dok
ne postignete željenu visinu U2. Kada
namjestite ručku za upravljanje na željenu
visinu, ponovno preklopite donje brzoprite-
zne poluge prema gore U3.
ÎUčvrstite mrežni kabel uz kosilicu tako da ga
provedete kroz otvorene jezičke zaštite od pre-
savijanja kabla i pomoću kabelske stezaljke Af
učvrstite na pokazanom mjestu H (vidi strelicu).
Napomena
Pazite da ne presavijete kabel.
ÎUzmite napravu za vlačno rasterećenje Ab i obje-
site je velikim otvorom o stremen WOLF-Garten
Flick-Flack® Ac / I1.
ÎZatim stremen WOLF-Garten Flick-Flack® uta-
knite iznutra o obje ušice s lijeve i desne strane
gornjeg dijela ručke za upravljanje I2.
Napomena
Ručku za upravljanje možete sklopiti radi
lakšeg transporta i skladištenja kosilice. Dalj-
nje informacije možete pronaći u poglavlju
„Transport i skladištenje“.
Montaža košare za hvatanje trave (sl. JKL)
ÎJednom rukom uhvatite konstrukciju od šipki za
ručku J1, a drugom rukom navucite tekstilnu
košaru za hvatanje trave preko duljeg završetka
konstrukcije J2. Provedite tekstilnu košaru za
hvatanje trave njenim prolom ispod ručke na
konstrukciji i pričvrstite prol tekstilne košare za
hvatanje trave na konstrukciju ispod ručke J3.
ÎNakon toga pričvrstite bočne prole tekstilne
košare za hvatanje trave na konstrukciju, vidi K
1- 3.
ÎNa kraju okrenite košaru za hvatanje trave i pričvr-
stite prole, vidi L 1- 2.
Rad
Elementi za rukovanje (sl. Z)
1 Ručka
2 Sigurnosni stremen
3 Stremen Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Košara za hvatanje trave
5 Pokazivač napunjenosti
6 Zaklopac za izbacivanje
7 Namještanje visine ručke
8 Namještanje visine rezanja
9 Utikač za strujni kabel
10 Prekidač za uključenje/isključenje (blokada uključenja)
11 Naprava za vlačno rasterećenje kabla
12 Zaštita od presavijanja kabla
13 Prikaz visine rezanja
14 Izmjenična sklopka (košnja-hvatanje/malčiranje)
15 Nosač noževa
Vrijeme rada
ÎPridržavajte se regionalnih propisa.
ÎRaspitajte se o vremenu rada kod lokalnih organa
vlasti.
Naprava za vlačno rasterećenje (sl. MN)
ÎProvedite kabel kroz napravu za vlačno rastere-
ćenje, vidi M1. O promjeru kabla ovisi na koji će
način biti učvršćen.
Napomena
Stremen WOLF-Garten Flick-Flack® drži ka-
bel podalje od reznog mehanizma M2+N.
Vješanje košare za hvatanje trave (sl. O)
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Isključite motor. Pričekajte da se nosač
noževa zaustavi i izvucite mrežni utikač
prije radova podešavanja na uređaju.
ÎNadignite zaklopac za izbacivanje O1.
ÎUhvatite košaru za hvatanje trave za njenu ručku
i malo je nagnite tako da možete objesiti košaru
za hvatanje trave njenim kukama u udubljenja na
kosilici, sa stražnje strane O2.
ÎObjesite košaru za hvatanje trave na kosilicu O
2.
ÎPonovno zaklopite zaklopac za izbacivanje O3.
Rad
186
HR
Namještanje visine rezanja (sl. P)
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Isključite motor. Pričekajte da se nosač
noževa zaustavi i izvucite mrežni utikač
prije radova podešavanja na uređaju.
ÎLagano povucite polugu prema van P1.
ÎNamjestite željenu visinu rezanja P2.
ÎPonovno otpustite polugu P3.
Napomena (visina rezanja – stanje trave)
Kosite travnjak koji je po mogućnosti što više
suh kako biste sačuvali sloj trave s korije-
njem.
Namjestite visinu rezanja od 45 mm.
Ako je trava vlažna i visoka, namjestite veću
visinu rezanja.
Priključivanje u utičnicu (230 volti, 50 Hz)
Pozor!
Kosilicu smijete priključiti samo u utičnicu koja je
tromo osigurana osiguračem od 16 ampera (ili
isklopkom tipa B).
Važne napomene vezane uz nadstrujnu zaštitnu
napravu
Ove zaštitne naprave štite vas od teških ozljeda kod
dodirivanja oštećenih vodiča, neispravne izolacije te
u određenim slučajevima i kod oštećenja vodiča pod
naponom.
ÎKosilicu smijete priključiti samo u utičnicu koja
je osigurana nadstrujnom zaštitnom napravom
(RCD) sa strujom kvara ne jačom od 30 mA.
Za stare instalacije postoje kompleti za na-
knadno opremanje. Obratite se kvaliciranom
električaru.
Uključenje/isključenje kosilice (sl. QR)
OPREZ!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Ne uključujte kosilicu dok stojite ispred
otvora za izbacivanje trave!
¾Kosilicu uključite samo ako je na ravnoj
površini.
Pozor!
¾Ne uključujte kosilicu u visokoj travi – po potrebi
je nadignite kako je prikazano na crtežu Q.
Uključenje motora (sl. R)
ÎPritisnite gumb R1i držite ga pritisnutim.
ÎPovucite sigurnosni stremen R2 prema gore.
ÎOtpustite gumb R1.
Isključenje motora (sl. R)
ÎOtpustite sigurnosni stremen R3.
Aktiviranje funkcije košnje/hvatanja trave
(sl. OST)
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Kosilicu podešavajte samo kada je motor
isključen i kada nosač noževa miruje.
Kosilica ima izmjeničnu sklopku
(cut-collect-mulch). Funkcija cut-collect
omogućuje košnju-hvatanje, a mulch
malčiranje.
Ovom sklopkom možete na kosilici
namjestiti funkcije košnje-hvatanja ili malčiranja u
svrhu njege travnjaka.
ÎNadignite zaklopac za izbacivanje T1.
ÎIzvadite košaru za hvatanje trave T2.
ÎPonovno spustite zaklopac za izbacivanje T3.
ÎOkrenite sklopku u položaj cut-collect S1.
ÎNadignite zaklopac za izbacivanje O1.
ÎObjesite košaru za hvatanje trave O2.
ÎPonovno spustite zaklopac za izbacivanje O3.
Vađenje i pražnjenje košare za hvatanje trave
(sl. TVW)
Ako pokošena trava ostaje ležati na tlu ili ako se
na pokazivaču napunjenosti pokaže žuta pločica
STOP V2, to znači da je košara za hvatanje trave
puna i da je morate odmah isprazniti W1.
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Isključite motor. Pričekajte da se nosač
noževa zaustavi i izvucite mrežni utikač
prije radova podešavanja na uređaju.
ÎIsključite motor i izvucite mrežni utikač.
ÎNadignite zaklopac za izbacivanje T1.
ÎIzvadite košaru za hvatanje trave T2.
ÎPonovno spustite zaklopac za izbacivanje T3.
ÎIspraznite košaru za hvatanje trave W1.
ÎPrije pokretanja kosilice uklonite eventualna zače-
pljenja u prostoru za košnju W2.
Napomene vezane uz pokazivač napunjenosti
(sl. VW)
ÎPoložaj zaklopca pokazivača napunjenosti ukazuje
na stupanj napunjenosti košare za hvatanje trave.
Ako je košara za hvatanje trave prazna, zaklo-
pac pokazivača napunjenosti je usmjeren prema
goreV1.
Ako je košara za hvatanje trave puna, zaklopac
pokazivača napunjenosti je usmjeren prema
dolje i može se vidjeti žuta pločica STOP V2.
Održavanje
187
HR
ÎOdmah ispraznite košaru za hvatanje trave W1.
ÎKako bi se zajamčilo besprijekorno funkcioniranje
pokazivača napunjenosti, redovito metlicom čistite
površinu ispod pokazivača napunjenosti s unu-
tarnje strane košare za hvatanje trave V3.
Rad bez košare za hvatanje trave
ÎAko izvadite košaru za hvatanje trave, zaklopac
za izbacivanje će se preklopiti prema dolje.
ÎPri radu bez košare za hvatanje trave pokošena
trava izbacuje se direktno prema dolje.
Malčiranje (sl. S)
Kod malčiranja trava se prolazeći kroz poseban
sustav rezanja više puta reže i ponovno vraća na tlo.
Tako nema otpada od košnje. Osim toga, malčira-
nje štiti od isušivanja travnjaka. Travnjak prekriven
malčom dobiva mnogo hranjivih tvari. Za optimalne
rezultate travnjak uvijek mora biti pokošen na kratko.
Daljnje informacije možete pronaći u poglavlju
„Savjeti za njegu travnjaka“.
Napomena
Ovisno o rastu trave na travnjaku preporuča-
mo malčiranje 1 – 2 x tjedno. Trava pri tome
ne smije biti previsoka niti suviše vlažna!
ÎPrilikom malčiranja polako gurajte kosilicu.
ÎVodite računa o tome da se staze od košnje
preklapaju.
ÎNemojte odrezati više od 20 mm trave.
Napomena
Ako na travnjaku ima mahovine ili gljiva,
malčiranje se ne preporuča, jer odrezana
trava ostaje ležati na mahovini ili gljivama i
ne može dospjeti do tla.
ÎRedovito rahlite i gnojite travnjak.
Aktiviranje funkcije malčiranja (sl. ST)
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Isključite motor. Pričekajte da se nosač
noževa zaustavi i izvucite mrežni utikač
prije radova podešavanja na uređaju.
Kosilica ima izmjeničnu sklopku
(cut-collect-mulch). Funkcija cut-collect
omogućuje košnju-hvatanje, a mulch
malčiranje.
Ovom sklopkom možete na kosilici
namjestiti funkcije košnje-hvatanja ili malčiranja u
svrhu njege travnjaka.
ÎNadignite zaklopac za izbacivanje T1.
ÎIzvadite košaru za hvatanje trave T2.
ÎPonovno spustite zaklopac za izbacivanje T3.
ÎOkrenite sklopku u položaj malčiranja S2.
Pozor!
¾Nemojte ponovno objesiti košaru za hvatanje jer
to može oštetiti žlijeb za sipanje komadića trave.
Savjeti za njegu travnjaka (sl. N)
Travnjak se sastoji od različitih vrsta trave. Ako
često kosite, pojačano rastu one vrste trave koje
puštaju jako korijenje i tvore čvrst sloj trave s kori-
jenjem. Ako rijetko kosite, pojačano rastu trave koje
doseže veću visinu i ostala vrste samoniklog bilja
(kao što su djetelina, tratinčice).
Kako bi travnjak bio zdrav i rastao ravnomjerno
te kako se na njemu ne bi pojavile pruge, staze
od košnje uvijek se moraju preklapati nekoliko
centimetara N.
- Kabel uvijek sigurno položite na terasu, put ili već
pokošenu travu.
- Normalna visina travnjaka je otprilike 40–50 mm.
Pokosite otprilike trećinu ukupne visine čim trava
dosegne visinu od 60–70 mm.
- Nemojte pokositi travu na visinu manju od 45 mm,
inače može doći do oštećenja sloja trave s korije-
njem u slučaju suše.
- Visoko naraslu travu kosite u etapama do normal-
ne visine.
Nakon završetka rada (sl. W)
ÎIsključite kosilicu, pričekajte da se nosač noževa
zaustavi i izvucite mrežni utikač.
ÎIspraznite košaru za hvatanje trave W1.
ÎOdložite kosilicu na sigurnom mjestu.
Održavanje
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalne štete.
¾Izvodite radove održavanja i čišćenja na
uređaju samo kada je motor zaustavljen i
kada je mrežni utikač izvučen.
¾Ne zahvaćajte rukom u rotirajući nosač
noževa.
¾Popravke i radove održavanja te
zamjenu sigurnosnih naprava, kabela,
itd. smije obavljati samo kvalicirani
stručnjak ili stručna radionica.
ÎNe odlažite kosilicu u vlažnim prostorijama.
ÎNa kraju sezone kosilicu treba pregledati kvalici-
rani stručnjak ili stručna radionica.
Održavanje
188
HR
Čišćenje kosilice (sl. W)
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Isključite motor. Pričekajte da se nosač
noževa zaustavi i izvucite mrežni utikač
prije čišćenja uređaja.
ÎMetlicom očistite kosilicu nakon svake košnje.
ÎU redovitim razmacima metlicom čistite zaklopac
za malčiranje W2.
Pozor!
Ni u kom slučaju ne štrcajte kosilicu vodom niti je
čistite visokotlačnim čistačem.
Čišćenje košare za hvatanje trave (sl. TVW)
Napomena
Najbolje je da očistite košaru za hvatanje
trave odmah nakon košnje.
ÎNadignite zaklopac za izbacivanje T1.
ÎIzvadite košaru za hvatanje trave T2.
ÎPonovno spustite zaklopac za izbacivanje T3.
ÎIspraznite košaru za hvatanje trave W1.
ÎVodom ili metlicom očistite tekstilnu košaru za
hvatanje trave zajedno s konstrukcijom od šipki.
ÎNaročito očistite površinu ispod pokazivača napu-
njenosti V3.
ÎTekstilnu košaru za hvatanje trave pustite da se
osuši prije sljedećeg korištenja.
Transport i skladištenje (sl. X)
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg
nosača noževa.
¾Isključite motor. Pričekajte da se nosač
noževa zaustavi i izvucite mrežni utikač
prije transportiranja ili skladištenja
uređaja.
ÎDobro osigurajte kosilicu da se nehotice ne od-
skliže ako je transportirate na vozilu ili u vozilu.
ÎZa lakše spremanje kosilice postoji mogućnost
sklapanja ručke za upravljanje X.
ÎU tu svrhu otpustite obje gornje brzopritezne
poluge zajedno sa svornjacima s navojem X1 i
odvrnite ih za otprilike 5 mm. Pri tome čvrsto dr-
žite gornji dio ručke za upravljanje jer biste inače
mogli pričepiti ruku i prste.
ÎPreklopite gornji dio ručke za upravljanje prema
nazad X2.
Pozor!
Kada ručku za upravljanje preklapate prema
naprijed, može doći do oštećenja kabla.
ÎOtpustite obje donje brzopritezne poluge X3.
ÎPreklopite obje ručke za upravljanje prema na-
prijed i položite ih na prednje kotače kosilice X4.
3Tako ćete moći bez problema prenositi kosilicu dr-
žeći je za njenu ručku ili je odnijeti na skladištenje
na neko sigurno mjesto X5 (vidi strelicu).
Skladištenje zimi
ÎNakon svake sezone košnje temeljito očistite
kosilicu.
ÎNeka kosilicu na jesen pregledaju stručnjaci iz
radionice.
ÎKosilicu skladištite u čistoj i suhoj prostoriji.
ÎPri duljem skladištenju kosilicu zimi zaštitite od
hrđe.
Zamjena nosača noževa (sl. Y)
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda.
¾Nosač noževa moraju zamijeniti
stručnjaci iz radionice.
¾Radovi na uređaju smiju se izvoditi su
samo kada je motor zaustavljen.
¾Izvucite mrežni utikač.
¾Nosite odgovarajuće zaštitne rukavice.
Pozor!
Naknadnim brušenjem nosača noževa može doći
do necentriranosti. Neka stručnjaci iz radionice
obave provjeru necentriranosti.
Napomena
Za zamjenu nosača noževa potreban vam je
momentni ključ s otvorom ključa SW13 (M8).
Potezni moment vijaka: 19–21 Nm Y.
Uklanjanje smetnji
189
HR
Uklanjanje smetnji
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda ili materijalne štete
¾U slučaju dvojbe uvijek se obratite stručnom servisu.
¾Prije svake provjere ili radova na nosaču noževa isključite kosilicu i izvucite mrežni utikač.
Problem Mogući uzrok Pomoć
Nemiran hod, jake vibracije
kosilice.
Nosač noževa je oštećen.
Obratite se stručnom servisu.
Nosač noževa odvojio se od svog pričvršće-
nja.
Motor se ne pokreće
Osigurač na glavnom mrežnom priključku je
iskočio ili je neispravan. Popravak treba obaviti kvalicirani
električar.
Način postupanja u slučaju oštećenja kabe-
la: Pozor, strujni udar!
Ako se kabel prereže ili ošteti, osigurač ne
iskače uvijek. Ne dodirujte kabel prije nego
izvučete mrežni utikač iz utičnice.
Neka oštećene kabele popravi kvalicirani
električar ili stručna radionica. Zabranjeno
je popravljati kabel izolacijskom trakom.
Obratite se stručnom servisu.
Loš učinak košnje/hvatanja
trave.
Nosač noževa je otupio. Obratite se stručnom servisu.
Košara za hvatanje trave je začepljena. Slijedite upute u poglavlju „Namješta-
nje visine rezanja“.
Visina rezanja nije prilagođena. Slijedite upute u poglavlju „Namješta-
nje visine rezanja“.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene odredbe koje je
propisalo naše poduzeće ili uvoznik. Smetnje na
uređaju u okviru jamstva uklanjamo besplatno ako
je njihov uzrok pogreška u materijalu ili izradi. Ako
nastupi jamstveni slučaj, obratite se svom trgovcu ili
našoj najbližoj podružnici.
EZ izjava o sukladnosti
Ostale podatke o uređaju možete pronaći u
zasebno priloženoj EZ izjavi o sukladnosti
koja je sastavni dio ovih uputa za uporabu.
Ekološko zbrinjavanje
Električne alate, pribor i ambalažu morate predati
pogonu za ekološko recikliranje.
Otpadnu električnu i elektroničku opremu
nemojte baciti u kućni otpad. Predajte ga
odgovarajućem pogonu za zbrinjavanje.
Для Вашей безопасности
190
RU
Перед первым использованием
устройства прочтите настоящее
руководство по эксплуатации и
действуйте в соответствии с ним.
Сохраните данное руководство по
эксплуатации для последующего
использования или для последующего
владельца.
ÎПеред первым вводом в эксплуатацию обяза-
тельно прочтите указания по технике безопас-
ности!
В случае несоблюдения руководства по экс-
плуатации и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, также
могут возникнуть опасности для пользователя
и других людей.
ÎВсе лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание
устройства, должны обладать соответству-
ющей квалификацией.
Запрет на самовольные изменения и пере-
оборудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него допол-
нительные устройства. Такие изменения могут
привести к травмам и неисправностям.
ÎРемонтировать устройство могут только лица,
имеющие соответствующие полномочия и
прошедшие обучение. При этом всегда ис-
пользуйте оригинальные запасные части. Это
позволит сохранить безопасность устройства.
Информационные символы в настоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве
должны помочь Вам быстро и безопасно исполь-
зовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном
и практичном использовании устрой-
ства.
Для Вашей безопасности
Значение символов
Перед вводом в эксплуатацию
прочтите руководство по эксплу-
атации!
Осторожно!
Не допускайте в опасную зону
третьих лиц.
Осторожно! Острые ножи
Режущие ножи продолжают вра-
щаться после отключения дви-
гателя. Перед началом работ по
ремонту и техническому обслу-
живанию или в случае повреж-
дения соединительного кабеля
извлекайте сетевую вилку.
0
Осторожно! Острые ножи
Режущие ножи продолжают вра-
щаться после отключения двига-
теля. Перед выполнением работ
по техническому обслуживанию
и ремонту машин, работающих
от аккумуляторов, затягивайте
стопорное устройство.
Осторожно! «Держите соеди-
нительный кабель вдали от
ножей»
-- на машинах, работающих от сети.
Содержание
Для Вашей безопасности ...............................190
Значение символов ........................................190
Указания по технике безопасности ................ 191
Применение по назначению ..........................194
Паспортная табличка......................................194
Сборка .............................................................195
Эксплуатация ..................................................196
Техническое обслуживание ...........................198
Устранение неисправностей ..........................200
Гарантия ..........................................................200
Декларация соответствия ЕС ........................200
Экологически безопасная утилизация ..........200
Для Вашей безопасности
191
RU
Указания по технике безопасности
Степени опасности предупреждений
В настоящем руководстве по эксплуатации
используются следующие степени опасно-
сти для обозначения потенциально опасных
ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление
опасной ситуации, которая приведет к
тяжелым травмам или даже к смерти в
случае несоблюдения соответствующих
мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная ситуация,
которая, в случае несоблюдения
соответствующих мер, приведет к
тяжелым травмам или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация,
которая приведет к легким или
незначительным травмам в случае
несоблюдения соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально опасная
ситуация, которая приведет к материальному
ущербу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике безопасно-
сти
ОПАСНО!
Вид и источник опасности
ÂПоследствия игнорирования
¾Мера по предотвращению опасности
Индивидуальная защита
¾По соображениям безопасности дети,
подростки в возрасте до 16 лет и люди,
которые не ознакомились с инструкцией по
эксплуатацией и не научились обращению
с газонокосилкой, не могут работать с ней.
Минимальный возраст пользователя может
определяться местными нормативами.
¾Работать с газонокосилкой запрещается
людям, которые находятся под
воздействием опьяняющих средств
(например: алкоголь, наркотики или
медикаменты).
¾Помните о том, что оператор машины или
пользователь отвечает за несчастные
случаи с другими людьми или их
имуществом.
¾Газонокосилкой не должны управлять
лица (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
возможностями или при отсутствии опыта
и/или знаний, за исключением случаев,
когда за ними присматривает лицо,
ответственное за их безопасность и если
они были проинструктированы по поводу
обращения с газонокосилкой.
¾Лицам до 16 лет запрещается
обслуживать устройство или выполнять
с ним иные работы, такие как, например,
техобслуживание, очистка и настройка.
Минимальный возраст пользователей
может определяться местными законами.
¾Не запускайте газонокосилку, если в
непосредственной близости находятся
люди (в особенности дети) или животные.
Следите за тем, чтобы дети не играли с
газонокосилкой.
¾Перестаньте косить, если заметите, что
рядом находятся люди (в особенности
дети) или домашние животные.
¾Ни в коем случае не косите босиком или в
сандалиях.
Для Вашей безопасности
ÎШаг действия
Предписывает действие.
3Результат действия
Здесь указывается результат последователь-
ности шагов действия.
[1]Номер позиции
Номера позиций обозначены в тексте квадрат-
ными скобками [ ].
AОбозначение иллюстраций
Иллюстрации снабжены буквенными иденти-
фикаторами и обозначены в тексте.
1Номер шага действия
Определенная последовательность шагов
действия пронумерована и обозначена в
тексте.
Указания по технике безопасности
192
RU
Указания по технике безопасности
¾Включайте двигатель только в том случае,
если Ваши ноги находятся на безопасном
расстоянии от ножевой рейки.
¾Во время работы с газонокосилкой или
возле нее всегда носите прочную обувь
и длинные штаны, а также используйте
подходящие средства индивидуальной
защиты (защитные очки, противошумные
наушники, рабочие перчатки и т. д.).
Использование средств индивидуальной
защиты снижает опасность травм. Не
носите свободную одежду или одежду со
свисающими шнурками или ремешками.
¾Будьте осторожны и не просовывайте руки
во вращающуюся ножевую рейку.
Перед применением
¾Перед началом работы ознакомьтесь с
газонокосилкой, ее функциями, а также с ее
элементами управления.
¾Проверьте, все ли гайки и винты прочно
затянуты, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию газонокосилки.
¾Перед вводом в эксплуатацию и после
столкновения проверяйте газонокосилку
на наличие признаков износа или
повреждений. Перед настройкой и очисткой,
во избежание случайного запуска, убедитесь,
что двигатель выключен, а сетевая вилка
извлечена из розетки. Поручайте устранение
повреждений квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
¾Не используйте газонокосилку, если ее
выключатель неисправен и перестал
включаться или выключаться. Поручите
его ремонт квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
¾Прежде чем включить газонокосилку,
уберите инструменты для настройки
или гаечные ключи. Инструмент или ключ,
находящийся во вращающейся ножевой
рейке, могут привести к травмам.
¾Осмотрите соединительный кабель
и провод, проложенный снаружи на
газонокосилке, на наличие повреждений
и на предмет старения (ломкость).
Используйте кабель только в безупречном
состоянии. Поручайте ремонт поврежденных
кабелей квалифицированному электрику или
специализированной мастерской.
¾Ни в коем случае не используйте
газонокосилку с поврежденными
защитными устройствами или при
отсутствии защитных устройств, таких
как, например, разгрузочная заслонка и/
или травосборник, корпус и т. д. Поручайте
их ремонт или замену квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
¾Проверьте разгрузочную заслонку на
предмет ломкости и на надежность
крепления.
¾Перед стрижкой газона убедитесь, что с
него убраны сучья, камни, проволока и т.
д., и постоянно учитывайте это во время
перемещения косилки.
¾Регулярно проверяйте травосборник
предмет износа или неисправности.
¾Проверяйте (визуально) ножевую рейку
и ее крепежные приспособления на
предмет затупления, повреждений или
деформации.
Во время применения
¾Избегайте неудобных положений тела.
Следите за хорошей устойчивостью и
всегда поддерживайте равновесие. Ни в
коем случае не бегайте, двигайтесь вперед
спокойным шагом. Это позволит Вам лучше
контролировать газонокосилку в неожиданных
ситуациях.
¾Не используйте газонокосилку во
взрывоопасном окружении, где имеются
горючие жидкости, газы или пыль.
Газонокосилка может создавать искры,
которые могут воспламенить пыль или пары.
¾Не наклоняйте газонокосилку при
включении или запуске двигателя,
за исключением случаев, когда ее
необходимо приподнимать во время
работы. В этом случае наклоняйте ее лишь
настолько, насколько это действительно
необходимо, и поднимайте только сторону,
удаленную от пользователя.
¾Соблюдайте безопасное расстояние,
которое задается конфигурацией рукоятки.
¾В следующих случаях отключайте
газонокосилку и извлекайте сетевую вилку.
Убедитесь, что все движущиеся детали
полностью остановились:
если Вы оставляете газонокосилку;
чтобы освободить заблокированную ноже-
вую рейку;
чтобы проверить газонокосилку, очистить ее
или работать с ней;
в случае попадания постороннего предмета
(убедитесь в том, не была ли повреждена
газонокосилка или ножевая рейка);
Указания по технике безопасности
193
RU
если газонокосилка сильно вибрирует по
причине разбалансировки;
в случае повреждения соединительного
кабеля во время применения.
¾Будьте особенно осторожны в том случае,
если Вы подстригаете газон задним ходом
и тянете газонокосилку на себя.
¾Выключайте газонокосилку, если Вы
опрокинули ее или транспортируете ее,
например, от газона/к газону или через
дорожки.
¾Не становитесь перед отверстием для
выброса травы. В противном случае ножевая
рейка может захватить Вас либо в Вас может
попасть выброшенная трава.
¾Во время перерывов в работе ни в коем
случае не оставляйте газонокосилку без
присмотра и храните ее в надежном месте.
¾Прежде чем поднять или убрать
газонокосилку, выключите двигатель,
извлеките сетевую вилку и дождитесь,
пока ножевая рейка остановится.
¾Регулируйте высоту среза только в том
случае, если двигатель выключен, а
ножевая рейка неподвижна.
¾Перед снятием травосборника выключите
двигатель и дождитесь останова ножевой
рейки. После опорожнения тщательно
закрепите травосборник и убедитесь, что он
надежно закреплен на газонокосилке.
¾Ни в коем случае не открывайте
разгрузочную заслонку, если двигатель
работает.
¾Ни в коем случае не перемещайте
газонокосилку с работающим двигателем
по гравию. Существует опасность выброса
камней!
¾По возможности не косите сырую траву.
Косьба на крутых склонах
¾Следите за хорошей устойчивостью и
косите медленно.
¾Всегда косите перпендикулярно уклону, а
не вверх и вниз.
¾Будьте особенно осторожны при смене
направления. Можно споткнуться!
¾Не косите на крутых косогорах.
После применения
¾Выключите газонокосилку и поставьте ее в
надежном месте.
¾Если Вам необходимо выполнить работы
по техническому обслуживанию и очистке
газонокосилки, выключите ее, извлеките
сетевую вилку и снимите травосборник.
¾При выполнении работ по техническому
обслуживанию действуйте осторожно,
чтобы не защемить пальцы между
подвижными ножами и неподвижными
частями машины.
¾При выполнении работ по техническому
обслуживанию учитывайте, что даже
при отключенном питании ножи могут
двигаться.
¾Следите за тем, чтобы вентиляционные
щели не были загрязнены.
¾Храните газонокосилку в недоступном для
детей месте.
¾Не ремонтируйте газонокосилку
самостоятельно, поручайте ее ремонт
только квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
¾Дайте двигателю остыть, прежде чем
поставить газонокосилку на место.
Электрическая безопасность
Поражение электрическим током из-за
повреждения кабеля!
При обрыве или повреждении кабе-
ля предохранитель срабатывает не
всегда.
¾Не прикасайтесь к кабелю до извлечения
сетевой вилки из розетки.
¾Поручайте ремонт поврежденных
кабелей квалифицированному электрику
или специализированной мастерской.
Запрещается ремонтировать кабель при
помощи изоляционной ленты.
¾Закрепите кабель на приспособлении для
защиты от натяжения и сделайте так, чтобы
он не терся о кромки и остроконечные или
острые предметы.
¾Не защемляйте кабель в дверных и
оконных щелях.
¾Не демонтируйте и не перемыкайте
предохранительные устройства (например,
не привязывайте предохранительную дугу
к рукоятке).
¾Газонокосилка должна работать с
устройством защитного отключения (RCD)
с током расцепления не более 30 мА.
Указания по технике безопасности
Применение по назначению
194
RU
Применение по назначению
Это устройство предназначено исключительно
- в качестве газонокосилки для стрижки газонов в
домашнем хозяйстве или на придомовых участ-
ках.
- для использования в соответствии с описания-
ми и указаниями по технике безопасности, со-
держащимися в данном руководстве по эксплу-
атации.
Любое выходящее за эти рамки использование
считается применением не по назначению.
За ущерб, произошедший в случае применения
не по назначению, отвечает пользователь.
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на разгрузочной
заслонке.
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или
приводить в нечитаемый вид.
Структура
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
1 Гарантированное значение звуковой мощности
2 Знак CE
3 Производитель
4 Группа устройств
5 Название модели
6 Номер модели
7 Серийный номер
8 Мощность
9 Частота вращения двигателя, об/мин-1
10 Вес
11 Расчетное напряжение / род тока / частота
12 Указание по утилизации
13 Класс защиты/степень защиты
14 Год выпуска
¾Под открытым небом используйте только
имеющие соответствующий допуск и
соответствующим образом обозначенные
соединительные кабели, например, H07RN
– F 3 x 1,5 мм2 (макс. 25 м).
¾Соединительные детали соединительных
кабелей должны быть защищены от брызг
воды и состоять из резины или иметь
резиновое покрытие.
Общие указания по технике безопасности
¾Запчасти должны соответствовать
требованиям, установленным
производителем. Поэтому используйте
только оригинальные запчасти
компании WOLF-Garten или одобренные
производителем запчасти. При замене всегда
соблюдайте прилагаемые инструкции по
установке и предварительно извлекайте
сетевую вилку.
¾Поручайте проведение ремонта
исключительно квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
¾Из соображений безопасности заменяйте
изношенные или поврежденные части.
¾Эта газонокосилка предназначена для
ухода за травяными покрытиями и
газонами в домашнем хозяйстве. Из-за
опасности травмирования пользователя
или других людей газонокосилку нельзя
использовать в иных целях.
¾Используйте газонокосилку только днем
или при наличии хорошего искусственного
освещения. Место работы должно быть
чистым и хорошо освещенным.
¾Используйте газонокосилку только в сухую
погоду. Берегите ее от дождя или сырости.
Попадание воды в газонокосилку повышает
опасность поражения электрическим током.
Указания по технике безопасности
Сборка
195
RU
Сборка
Крепление рукоятки
(Рис. ABCDEFGHIU)
Внимание!
При складывании или раскладывании рукоятки
можно повредить кабель. Следите за тем,
чтобы кабель не перегибался.
ÎВозьмитесь за ручку-желобок разгрузочной за-
слонки B1 и потяните разгрузочную заслонку
вверх так, чтобы крючок на задней стороне кор-
пуса и крючок на нижней стороне разгрузочной
воронки расцепились с громким звуком B2.
ÎЗатем снова опустите разгрузочную за-
слонку B3.
3Трава без проблем выбрасывается через
образовавшуюся щель между разгрузочной
заслонкой и корпусом во время работы без
травосборника. Дополнительная информация
содержится в разделе «Работа без травосбор-
ника».
ÎТеперь установите оба крепления Aeна
нижнюю часть рукоятки Al, см. C1.
ÎПриставьте нижнюю часть рукоятки к кре-
плению и дайте ей зафиксироваться C2.
Вставьте рукоятку до конца крепления C3.
ÎНемного растяните нижнюю часть рукоятки на
ее концах и установите ее на винты, которые
находятся на левой и правой сторонах кор-
пусаD1.
ÎЗатем наденьте обе подкладные шайбы Ag на
винтыD 2.
ÎВставьте болты Aj в быстрозажимные ры-
чаги Ad, чтобы было видно отверстие E1.
Держите их большим и указательным паль-
цами и навинчивайте быстрозажимные рычаги
вместе с болтами по часовой стрелке E2,
пока не останется ок. 10 мм E3.
ÎЗакрепите нижнюю часть рукоятки, откинув
быстрозажимной рычаг вверх в сторону газоно-
косилки E4.
ÎЗакрепите верхнюю часть рукоятки Ak,
приставив ее к нижней части рукоятки F1.
Держите верхнюю часть рукоятки одной рукой,
а другой рукой вставьте снаружи с левой сто-
роны рукоятки винт Ah в отверстие F2.
ÎНаденьте подкладную шайбу Ag на винт F3
с другой стороны.
ÎВставьте болт Aj в быстрозажимной
рычаг Ad, чтобы было видно отверстие. Дер-
жите их большим и указательным пальцами и
навинчивайте быстрозажимный рычаг вместе с
болтами по часовой стрелке, пока не останется
ок. 10 мм до F3/4.
ÎС правой стороны рукоятки поместите приспо-
собление для защиты кабеля от излома Aa
вместе с винтом Ah в отверстие G1.
ÎНаденьте подкладную шайбу Agс другой сто-
роны на винт G3.
ÎВставьте болт Aj в быстрозажимной
рычаг Ad, чтобы было видно отверстие G2.
Держите их большим и указательным паль-
цами и навинчивайте быстрозажимный рычаг
вместе с болтами по часовой стрелке G3,
пока не останется ~10 мм до G4.
ÎЗакрепите верхнюю часть рукоятки, откинув
левый и правый быстрозажимной рычаг
вниз G5.
Указание
В зависимости от роста рукоятку мож-
но установить в одно из трех рабочих
положений U I/II/III, для этого отпусти-
те оба нижних быстрозажимных рыча-
га U1 и изменяйте наклон собранной
рукоятки до тех пор, пока не будет
достигнута необходимая высота U2.
Если рукоятка настроена на необхо-
димую высоту, снова откиньте вверх
нижние быстрозажимные рычаги U3.
ÎЗакрепите сетевой кабель на газонокосилке,
продев его через открытые отверстия при-
способления для защиты кабеля от излома
и зафиксируйте его при помощи кабельного
зажима Af в указанном месте H (см. стрелку).
Указание
Следите за тем, чтобы кабель не пере-
гибался.
ÎВозьмите приспособление для защиты кабеля
от натяжения Ab и навесьте его большим от-
верстием на дугу WOLF-Garten Flick-Flack® Ac
/ I1
ÎВ заключение вставьте дугу WOLF-Garten Flick-
Flack® изнутри в оба отверстия на левой и
правой сторонах верхней части рукоятки I2.
Указание
Чтобы упростить транспортировку
и хранение, рукоятку можно сложить.
Дополнительная информация содер-
жится в разделе «Транспортировка и
хранение».
Установка травосборника (Рис. JKL)
ÎВозьмите одной рукой штанги за ручку J1,
а другой рукой натяните травосборник на
длинный конец штанг J2. Проведите травос-
борник с его профилем по штангам под ручку и
закрепите профиль травосборника на штангах
под ручкой J3.
ÎЗатем закрепите боковые профили травосбор-
ника на штангах, см. K1- 3.
ÎЗатем переверните травосборник и закрепите
профили, см. L 1- 2.
Эксплуатация
196
RU
Эксплуатация
Элементы управления (Рис. Z)
1 Ручка
2 Предохранительная дуга
3 Дуга Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Травосборник
5 Индикатор уровня заполнения
6 Разгрузочная заслонка
7 Регулятор высоты рукоятки
8 Регулятор высоты среза
9 Вилка для силового кабеля
10 Выключатель вкл./выкл. (блокировка против включения)
11 Приспособление для защиты кабеля от натяжения
12 Приспособление для защиты кабеля от излома
13 Индикатор высоты среза
14 Переключатель режимов (косьба-сбор/мульчирование)
15 Ножевая рейка
Часы работы
ÎСоблюдайте региональные предписания.
ÎУзнайте о разрешенных часах работы в
местном органе общественного правопорядка.
Приспособление для защиты от натяжения
(Рис. MN)
ÎВведите кабель в приспособление для защиты
от натяжения согласно M1. Способ кре-
пления кабеля зависит от его диаметра.
Указание
Дуга WOLF-Garten Flick-Flack® удержива-
ет кабель вдали от режущего механиз-
ма M2+N.
Установка травосборника (Рис. O)
ОПАСНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Выключите двигатель. Перед
выполнением настроек устройства
дождитесь, пока ножевая рейка
остановится, и извлеките сетевую
вилку из розетки.
ÎПоднимите разгрузочную заслонку O1.
ÎВозьмите травосборник за ручку и немного
отклоните его так, чтобы травосборник можно
было закрепить крючками в отверстиях на задней
стороне газонокосилки O2.
ÎЗакрепите травосборник на газонокосилке O2.
ÎСнова откиньте разгрузочную заслонку вниз O3.
Регулировка высоты среза (Рис. P)
ОПАСНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Выключите двигатель. Перед
выполнением настроек устройства
дождитесь, пока ножевая рейка
остановится, и извлеките сетевую
вилку из розетки.
ÎПотяните рычаг немного наружу P1.
ÎНастройте необходимую высоту среза P2.
ÎСнова отпустите рычаг P3.
Указание (высота среза – состояние
травы)
По возможности косите газон сухим,
чтобы не повредить дерн.
Настройте высоту среза, равную 45 мм.
Если газон влажный и высокий, устано-
вите несколько большую высоту среза.
Подключение к розетке (230 В, 50 Гц)
Внимание!
Подключайте газонокосилку только к
розеткам, которые предохранены с помощью
инерционного предохранителя 16 А (или
линейного защитного автомата типа В).
Важные указания об устройстве защитного
отключения
Эти защитные устройства защищают от тяжелых
травм в случае прикосновения к поврежденным
проводам, в случае дефектов изоляции, а в
определенных случаях также и при повреждении
проводов, находящихся под напряжением.
ÎПодключайте газонокосилку только к розеткам,
которые предохранены устройством защитного
отключения (RCD) с током утечки не более
30 мА.
Для старой электропроводки имеются ком-
плекты для дооборудования. Проконсульти-
руйтесь с квалифицированным электриком.
Включение/выключение газонокосилки
(Рис. QR)
ОСТОРОЖНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Не включайте газонокосилку, стоя
перед отверстием для выброса травы!
¾Включайте газонокосилку на ровной
поверхности.
Эксплуатация
197
RU
Внимание!
¾Не включайте газонокосилку в высокой
траве – в случае крайней необходимости
приподнимите ее, как показано на рис. Q.
Включение двигателя (Рис. R)
ÎНажмите и удерживайте нажатой кнопку R1
ÎПотяните предохранительную дугу R2.
ÎОтпустите кнопку R1.
Выключение двигателя (рис. R)
ÎОтпустите предохранительную дугу R3.
Активирование косьбы/сбора (Рис. OST)
ОПАСНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Выполняйте настройку газонокосилки
только в том случае, если двигатель
выключен, а ножевая рейка
неподвижна.
Газонокосилка оснащена переключа-
телем режимов (cut-collect-mulch).
«Cut-collect» обозначает «кось-
ба-сбор», «mulch» обозначает
«мульчирование».
При помощи этого переключателя на газоноко-
силке можно выбирать режимы «косьба-сбор»
или «мульчирование» для ухода за садом.
ÎПоднимите разгрузочную заслонку T1.
ÎСнимите травосборник T2.
ÎСнова опустите разгрузочную заслонку T3.
ÎПоверните переключатель в положение «cut-
collect» S1.
ÎПоднимите разгрузочную заслонку O1.
ÎУстановите травосборник O2.
ÎСнова опустите разгрузочную заслонку O3.
Снятие и опорожнение травосборника
(Рис. TVW)
Если скошенная трава остается на земле или если
на индикаторе уровня заполнения видна желтая
табличка «СТОП» V2, то травосборник полный и
его необходимо срочно опорожнить W1.
ОПАСНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Выключите двигатель. Перед
выполнением настроек устройства
дождитесь, пока ножевая рейка
остановится, и извлеките сетевую
вилку из розетки.
ÎВыключите двигатель и извлеките сетевую
вилку.
ÎПоднимите разгрузочную заслонку T1.
ÎСнимите травосборник T2.
ÎСнова опустите разгрузочную заслонку T3.
ÎОпорожните травосборник W1.
ÎПеред запуском устраните возможные заторы в
косилочной камере W2.
Указание по поводу индикатора уровня запол-
нения(Рис. VW)
ÎВ зависимости от положения заслонки индика-
тора уровня заполнения отображается степень
заполнения травосборника.
Если травосборник пустой, то заслонка инди-
катора уровня заполнения находится вверху
V1.
Если травосборник полный, то заслонка ин-
дикатора уровня заполнения находится внизу
и видна желтая табличка «СТОП» V2.
ÎТравосборник необходимо незамедлительно
опорожнить W1.
ÎДля обеспечения безупречного функциониро-
вания индикатора уровня заполнения регу-
лярно очищайте поверхность под индикатором
уровня на внутренней стороне травосборника
при помощи щетки с ручкой V3.
Работа без травосборника
ÎЕсли Вы снимете травосборник, то разгру-
зочная заслонка опустится вниз.
ÎВо время работы без травосборника ско-
шенная трава выбрасывается непосредственно
вниз.
Мульчирование (Рис. S)
Во время мульчирования трава несколько раз
разрезается специальной режущей системой
и снова попадает на землю. Благодаря этому
не образуются отходы. Кроме того, мульчиро-
вание позволяет защитить газон от высыхания.
Мульчированный газон содержит много пита-
тельных веществ. Для получения оптимальных
результатов газон должен быть всегда коротко
подстриженным. Дополнительная информация
содержится также в разделе «Советы по уходу за
газоном».
Указание
Мы рекомендуем выполнять мульчиро-
вание 1 – 2 раза в неделю в зависимости
от роста газона. При этом газон не дол-
жен быть слишком высоким и слишком
влажным!
ÎВо время мульчирования передвигайте газоно-
косилку медленно.
ÎСледите за тем, чтобы полосы проходов пере-
крывались.
ÎНе срезайте более 20 мм травы.
Техническое обслуживание
198
RU
Указание
В случае зарастания газона мхом или
слеживания не рекомендуется выпол-
нять мульчирование, так как скошенная
трава останется лежать на мху или на
слежавшейся траве, а потому не попа-
дет в почву.
ÎРегулярно выполняйте вертикуцию и удобряйте
газон.
Включение режима «МУЛЬЧИРОВАНИЕ»
(Рис. ST)
ОПАСНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Выключите двигатель. Перед
выполнением настроек устройства
дождитесь, пока ножевая рейка
остановится, и извлеките сетевую
вилку из розетки.
Газонокосилка оснащена переключа-
телем режимов (cut-collect-mulch).
«Cut-collect» обозначает «кось-
ба-сбор», «mulch» обозначает
«мульчирование».
При помощи этого переключателя на газоноко-
силке можно выбирать режимы «косьба-сбор»
или «мульчирование» для ухода за садом.
ÎПоднимите разгрузочную заслонку T1.
ÎСнимите травосборник T2.
ÎСнова опустите разгрузочную заслонку T3.
ÎПоверните переключатель в положение
«mulch» S2.
Внимание!
¾Не устанавливайте травосборник снова, так
как может повредиться желоб.
Советы по уходу за газоном (Рис. N)
Газон состоит из травы разных сортов. Если Вы
часто косите, интенсивно растут травы, которые
сильно пускают корни и образуют прочный дерн.
Если Вы косите редко, активно развиваются
высокорастущие и другие дикорастущие травы
(например, клевер, маргаритки)
Чтобы Ваш газон был здоровым и рос равно-
мерно, а также чтобы не образовывались дерно-
вые полосы, проходы должны всегда перекры-
ваться на ширину в несколько сантиметров N.
- Всегда кладите кабель на террасу, дорожку или
скошенную траву так, чтобы исключить любую
опасность.
- Нормальная высота газона составляет около
40–50 мм. Скосите траву приблизительно на
одну треть от общей высоты, если высота газо-
на достигла 60–70 мм.
- Не подстригайте газон короче 45 мм, так как в
противном случае при засушливой погоде воз-
можно повреждение дерна.
- Поэтапно состригайте высокорастущую траву
до нормальной высоты.
По завершении работы (Рис. W)
ÎВыключите газонокосилку, подождите, пока но-
жевая рейка остановится, и извлеките сетевую
вилку.
ÎОпорожните травосборник W1.
ÎПоставьте газонокосилку в надежном месте.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
материального ущерба.
¾Работы по техническому
обслуживанию и очистке можно
выполнять только при выключенном
двигателе и извлеченной из розетки
сетевой вилке.
¾Не хватайтесь за вращающуюся
ножевую рейку.
¾Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а
также замены предохранительных
элементов, кабелей и т. д.
квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
ÎНе ставьте газонокосилку в сырых помеще-
ниях.
ÎПоручайте квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской выпол-
нять проверку газонокосилки в конце сезона.
Очистка газонокосилки (Рис. W)
ОПАСНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Выключите двигатель. Перед очисткой
устройства дождитесь, пока ножевая
рейка остановится, и извлеките
сетевую вилку из розетки.
Техническое обслуживание
199
RU
ÎПосле каждой косьбы очищайте газонокосилку
щеткой с ручкой.
ÎРегулярно очищайте заслонку для мульчи при
помощи щетки с ручкой W2.
Внимание!
Ни в коем случае не опрыскивайте
газонокосилку водой и не очищайте ее с
помощью очистителя высокого давления.
Очистка травосборника (Рис. TVW)
Указание
Лучше всего очищать травосборник
непосредственно после косьбы.
ÎПоднимите разгрузочную заслонку T1.
ÎСнимите травосборник T2.
ÎСнова опустите разгрузочную заслонку T3.
ÎОпорожните травосборник W1.
ÎОчистите травосборник вместе со штангами
водой или щеткой с ручкой.
ÎОсобенно тщательно очистите поверхность под
индикатором уровня заполнения V3.
ÎДайте травосборнику высохнуть перед следу-
ющим использованием.
Транспортировка и хранение (Рис. X)
ОПАСНО!
Опасность травмирования
вращающейся ножевой рейкой.
¾Выключите двигатель. Перед
транспортировкой и хранением
устройства дождитесь, пока ножевая
рейка остановится, и извлеките
сетевую вилку из розетки.
ÎВ достаточной мере предохраните газоноко-
силку от случайного смещения, если Вы пере-
возите ее с помощью транспортного средства.
ÎДля более простого размещения газонокосилки
рукоятку X можно сложить.
ÎДля этого отпустите оба верхних быстроза-
жимных рычага вместе со болтами X1 и
отвинтите их прибл. на 5 мм. При этом хорошо
удерживайте верхнюю часть рукоятки, так как в
противном случае Вы можете прищемить руку
и пальцы.
ÎОткиньте верхнюю часть рукоятки назад X2.
Внимание!
Если откинуть рукоятку вперед, можно
повредить кабель.
ÎОтпустите оба нижних быстрозажимных ры-
чага X3.
ÎОткиньте обе рукоятки вперед и поместите их
на передние колеса газонокосилки X4.
3Благодаря этому Вы без проблем сможете
транспортировать газонокосилку за рукоятку
или доставить ее в безопасное место для хра-
нения X5 (см. стрелку).
Хранение зимой
ÎПосле каждого сезона тщательно очищайте
Вашу газонокосилку.
ÎОсенью отдавайте газонокосилку на проверку в
специализированную мастерскую.
ÎХраните газонокосилку в чистом и сухом поме-
щении.
ÎЗимой в случае длительного хранения защи-
тите газонокосилку от ржавчины.
Замена ножевой рейки (Рис. Y)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования.
¾Поручайте выполнение замены
ножевой рейки квалифицированной
мастерской.
¾Работы с устройством разрешается
выполнять только при выключенном
двигателе.
¾Извлекайте сетевую вилку из розетки.
¾Носите подходящие защитные
перчатки.
Внимание!
В результате подточки ножевой рейки возможна
ее разбалансировка. Поэтому поручите
специализированной мастерской выполнить
проверку балансировки.
Указание
Для замены ножевой рейки требуется
динамометрический ключ SW13 (M8).
Момент затяжки винтов: 19–21 Нм Y.
Устранение неисправностей
200
RU
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травм и повреждения имущества
¾При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾Перед каждой проверкой или перед началом работ с ножевой рейкой отключайте
газонокосилку и извлекайте сетевую вилку.
Проблема Возможная причина Решение
Неспокойный ход, силь-
ная вибрация газоноко-
силки.
Ножевая рейка повреждена. Обратитесь в специализированную
мастерскую.
Ножевая рейка отсоединилась от крепле-
ния.
Двигатель не работает
Сработал/неисправен предохранитель в
главном гнезде подключения к сети. Поручите выполнение ремонта ква-
лифицированному электрику.
Порядок действий в случае повреждения
кабеля: Внимание! Опасность пораже-
ния электрическим током!
При обрыве или повреждении кабеля
предохранитель срабатывает не всегда.
Не прикасайтесь к кабелю, пока сетевая
вилка не будет извлечена из розетки.
Поручайте ремонт поврежденных кабе-
лей квалифицированному электрику или
специализированной мастерской. За-
прещается ремонтировать кабель при
помощи изоляционной ленты.
Обратитесь в специализированную
мастерскую.
Плохая производитель-
ность косьбы/сбора.
Ножевая рейка затупилась. Обратитесь в специализированную
мастерскую.
Травосборник засорился. Соблюдайте указания в разделе
«Регулировка высоты среза».
Высота среза не адаптирована. Соблюдайте указания в разделе
«Регулировка высоты среза».
Гарантия
В каждой стране действуют положения о гаран-
тии, изданные нашей компанией или импорте-
ром. В рамках гарантии мы бесплатно устраним
неисправности Вашего устройства, если их
причиной является дефект материалов или изго-
товления. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к своему продавцу или в ближай-
ший филиал.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения о приборе
содержатся в отдельно прилагаемой
декларации соответствия ЕС, которая
является составной частью настояще-
го Руководства по эксплуатации.
Экологически безопасная утилизация
Электроинструменты, принадлежности и упа-
ковка должны подвергаться повторной пере-
работке безопасным для окружающей среды
способом.Не выбрасывайте лом электрических и
электронных приборов вместе с быто-
выми отходами! Сдавайте его в соот-
ветствующий пункт утилизации.
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • info@WOLF-Garten.com
769-10333H
198

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

WOLF-Garten-Ambition-400-E

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten Ambition 400 E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten Ambition 400 E in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 24.44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van WOLF-Garten Ambition 400 E

WOLF-Garten Ambition 400 E Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français - 37 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info