644603
174
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/201
Pagina verder
Gebruik
56
NL
Aanwijzingen bij de vulniveau-indicator
(afb. V W)
ÎAan de hand van de stand van het klepje van de
vulniveau-indicator wordt het vulniveau van de
grasopvangzak aangegeven.
Wanneer de grasopvangzak leeg is, staat het
klepje van de vulniveau-indicator omhoog V 1.
Wanneer de grasopvangzak vol is, staat het
klepje van de vulniveau-indicator omlaag en is
het gele STOP-plaatje zichtbaar V 2.
ÎDe grasopvangzak moet onmiddellijk worden
geleegd W 1.
ÎOm een correcte werking van de vulniveau-in-
dicator te waarborgen, moet u regelmatig het
oppervlak onder de vulniveau-indicator aan de
binnenkant van de grasopvangzak met een hand-
veger reinigen V 3.
Werken zonder grasopvangzak
ÎWanneer u de grasopvangzak eraf neemt, klapt
de uitwerpklep naar beneden.
ÎBij het werken zonder grasopvangzak wordt het
afgemaaide gras direct naar beneden uitge-
worpen.
Mulchen (afb. S)
Bij het mulchen wordt het gras door een speci-
aal snijsysteem meerdere malen jngesneden en
teruggebracht op de grond. Zo ontstaat er geen
grasafval. Bovendien beschermt het mulchen tegen
uitdroging van het gras. Het gemulchte gras bevat
veel voedingssto󰀨en. Voor een optimaal resul-
taat moet het gras steeds kort worden gehouden.
Meer informatie vindt u in het hoofdstuk "Tips voor
gazononderhoud".
Aanwijzing
Wij adviseren, afhankelijk van de groei
van het gras, 1 – 2 x per week te mulchen.
Daarbij mag het gras niet te hoog en niet te
vochtig zijn!
ÎDuw de grasmaaier bij het mulchen langzaam
vooruit.
ÎZorg ervoor, dat de gemaaide banen elkaar over-
lappen.
ÎMaai niet meer dan 20 mm gras af.
Aanwijzing
Bij mosgroei of vervilting van het gazon is
mulchen niet aan te raden, omdat het afge-
maaide gras op het mos of de vervilting blijft
liggen en dus niet in de grond terechtkomt.
ÎVerticuteer en bemest het gras regelmatig.
MULCH-functie activeren (afb. S T)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u instellingen aan het apparaat
uitvoert.
De grasmaaier is van een wisselschake-
laar (cut-collect-mulch) voorzien.
Cut-collect staat voor maaien-opvan-
gen, mulch staat voor mulchen.
Met deze schakelaar kunt u de functies
maaien-opvangen of mulchen op uw grasmaaier
instellen voor het onderhoud van uw tuin.
ÎTil de uitwerpklep op T 1.
ÎVerwijder de grasopvangzak T 2.
ÎLaat de uitwerpklep weer neer T 3.
ÎDraai de schakelaar op Mulch S 2.
Let op!
¾Hang de grasvangkorf er niet weer aan, omdat
deze beschadigd kan worden.
Tips voor gazononderhoud (afb. N)
Het gazon bestaat uit verschillende grassoorten.
Wanneer u vaak maait, wordt de groei van sterk
wortelend gras bevordert en wordt een stevige gras-
mat gevormd. Wanneer u zelden maait, ontwikkelen
zich in versterkte mate hooggroeiende grassoorten
en onkruid (bijv. klaver, madeliefjes)
Om uw gras gezond en gelijkmatig te laten groeien
en geen banen te laten ontstaan, moeten de banen
altijd enkele centimeters overlappen N.
- Leg de kabel altijd veilig op het terras, pad of het
reeds gemaaide gras.
- De normale hoogte van het gras ligt ongeveer bij
40–50 mm. Maai ca. een derde van de totale hoog-
te af, zodra het gras een hoogte van 60–70 mm
heeft bereikt.
- Maai het gras niet korten dan 45 mm, omdat an-
ders de grasmat bij droogte beschadigd kan raken.
- Maai hoog gegroeid gras in etappes tot de normale
hoogte.
Na afloop van het werk (afb. W)
ÎSchakel de grasmaaier uit, wacht tot de maaibalk
tot stilstand is gekomen en trek de voedings-
stekker uit het stopcontact.
ÎLeeg de grasopvangzak W 1.
ÎBerg de grasmaaier op een veilige plaats op.
Onderhoud
57
NL
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾Onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan
het apparaat mogen alleen bij
uitgeschakelde motor en verwijderde
voedingsstekker worden uitgevoerd.
¾Grijp niet in de roterende maaibalk.
¾Laat reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen,
kabels enz. uitvoeren door een
gekwaliceerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats.
ÎBerg de grasmaaier niet op in een vochtige
ruimte.
ÎLaat de grasmaaier aan het einde van het seizoen
door een gekwaliceerd vakman of een gespecia-
liseerde werkplaats inspecteren.
Reiniging van de grasmaaier (afb. W)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u het apparaat reinigt.
ÎReinig na elke keer maaien de grasmaaier met
een handveger.
ÎReinig de mulchklep regelmatig met een hand-
veger W 2.
Let op!
Spuit de grasmaaier in geen geval met water of
een hogedrukreiniger af.
Reiniging van de grasopvangzak (afb. T V W)
Aanwijzing
Het best kunt u de grasopvangzak direct na
het maaien reinigen.
ÎTil de uitwerpklep op T 1.
ÎVerwijder de grasopvangzak T 2.
ÎLaat de uitwerpklep weer neer T 3.
ÎLeeg de grasopvangzak W 1.
ÎReinig de opvangzak inclusief stangen met water
of een handveger.
ÎReinig vooral ook het oppervlak onder de vul-
niveau-indicator V 3.
ÎLaat de opvangzak drogen voor het volgende
gebruik.
Transport en opslag (afb. X)
GEVAAR!
Gevaar van verwondingen door roterende
maaibalk.
¾Schakel de motor uit. Wacht tot
de messenbalk stilstaat en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact,
voordat u het apparaat transporteert of
opslaat.
ÎBeveilig de grasmaaier voldoende tegen onbe-
doeld verschuiven, wanneer u hem op of in een
voertuig transporteert.
ÎOm de grasmaaier gemakkelijker op te kunnen
bergen, kunt u de duwstang inklappen X.
ÎKlap daartoe de beide bovenste snelspanners
inclusief schroefdraadpinnen omlaag X 1 en
schroef de pinnen ca. 5 mm los. Houd daarbij het
bovenste gedeelte van de duwstang goed vast,
omdat anders uw hand of vingers bekneld kunnen
raken.
ÎKlap het bovenste gedeelte van de duwstang naar
achteren X 2.
Let op!
Wanneer u de duwstang naar voren klapt, kan de
kabel beschadigd raken.
ÎMaak beide onderste snelspanners los X 3.
ÎKlap de beide duwstangen naar voren en leg ze
op de voorwielen van de grasmaaier X 4.
3U kunt de grasmaaier zonder problemen aan zijn
handgreep transporteren of voor opslag naar een
bepaalde plaats brengen X 5 (zie pijl).
Opslag in de winter
ÎMaak na elk maaiseizoen uw grasmaaier grondig
schoon.
ÎLaat uw grasmaaier in de herfst door een gespeciali-
seerde werkplaats controleren.
ÎSla uw grasmaaier in een schone en droge ruimte op.
ÎBescherm in de winter de grasmaaier bij langdurige
opslag tegen roest.
Vervangen van de maaibalk (afb. Y)
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾Laat het vervangen van de maaibalk door
een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾Werkzaamheden aan het apparaat mogen
alleen bij uitgeschakelde motor worden
uitgevoerd.
¾Voedingsstekker uit het stopcontact
trekken.
¾Geschikte veiligheidshandschoen dragen
.
Onderhoud
58
NL
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾Zet vóór elke controle of vóór werkzaamheden aan de maaibalk de grasmaaier uit en trek de
voedingsstekker uit het stopcontact.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Onrustig lopen, sterk trillen
van de grasmaaier.
De maaibalk is beschadigd. Ga naar een gespecialiseerde werk-
plaats.
De maaibalk is losgeraakt van de bevesti-
ging.
De motor loopt niet
De zekering van de netaansluiting is geacti-
veerd/defect. Laat dit door een elektromonteur
repareren.
Handelwijze in geval van schade aan de
kabel: Let op! Elektrische schok!
De zekering wordt niet altijd geactiveerd,
wanneer de kabel doorgesneden of bescha-
digd is. Raak de kabel niet aan, voordat
de voedingsstekker uit het stopcontact is
getrokken.
Laat beschadigde kabels/snoeren door een
elektricien of een gespecialiseerde werk-
plaats repareren. Het is verboden, de kabel
met isolatietape te repareren.
Ga naar een gespecialiseerde werk-
plaats.
Slechte maai-/opvangpres-
tatie.
De maaibalk is bot. Ga naar een gespecialiseerde werk-
plaats.
De grasopvangzak is verstopt. Volg de aanwijzingen in hoofdstuk
"Maaihoogte instellen" op.
De maaihoogte is niet aangepast. Volg de aanwijzingen in hoofdstuk
"Maaihoogte instellen" op.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur uitgegeven garantiebepalingen. Storin-
gen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsver-
klaring, die een bestanddeel van de ge-
bruikshandleiding is.
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkin-
gen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Gooi oude elektro- en elektronica-appara-
ten niet bij het huishoudelijk afval. Het
voor het verwijdering inleveren bij een
geschikt inzamelpunt.
Let op!
Door bijslijpen van de messenbalk kan onbalans
ontstaan. Laat een controle op onbalans uitvoeren
door een gespecialiseerde werkplaats.
Aanwijzing
Om de maaibalk te kunnen vervangen, is
een momentsleutel met SW13 (M8) nodig.
Aanhaalmoment van de bouten:
19–21 Nm Y.
För din säkerhet
59
SV
Läs bruksanvisningen innan du använ-
der din maskin första gången och följ
dess anvisningar. Bevara denna bruksan-
visning för framtida bruk eller efterföljande
ägare.
ÎInnan maskinen tas i bruk första gången måste
säkerhetsanvisningarna ovillkorligen läsas
igenom!
Om bruksanvisningens och säkerhetsanvis-
ningarnas instruktioner inte följs kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
ÎAlla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga
om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
ÎReparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
eektivast och på bästa sätt.
ÎÅtgärdssteg
Uppmanar dig att agera.
3Åtgärdsresultat
Här anges resultatet av en serie åtgärdssteg.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
ABildmärkning
Bilderna i bruksabvisningen är märkta med bok-
stäver som anges i texten.
1Arbetstegsnummer
Om arbetsstegen ska utföras i en viss ordnings-
följd är de numrerade och utmärkta i texten.
För din säkerhet
Symbolförklaring
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Var försiktig!
Se till att inga personer benner
sig i riskområdet!
Var försiktig! Vassa skärknivar
Skärknivar fortsätter rotera efter
att motorn har stängts av. Dra ut
elkontakten före underhåll eller om
elkabeln är skadad.
0
Var försiktig! Vassa skärknivar
Skärknivar fortsätter rotera efter
att motorn har stängts av. Dra ut
spärranordningen före underhåll
på batteridrivna maskiner.
Var försiktig! ”Se till att elka-
beln inte kommer i närheten av
skärkniven”
- Gäller eldrivna maskiner.
Innehåll
För din säkerhet..................................................59
Symbolförklaring .................................................59
Säkerhetsanvisningar ......................................... 60
Avsedd användning ............................................ 63
Märkskylt ............................................................63
Montering............................................................63
Användning.........................................................64
Underhåll ............................................................66
Felavhjälpning ....................................................68
Garanti ................................................................68
EG-försäkran om överensstämmelse ................. 68
Miljövänlig avfallshantering.................................68
Säkerhetsanvisningar
60
SV
Säkerhetsanvisningar
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder
till lätta elle obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Observera:
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾Åtgärder för att förebygga faran.
Din och andras säkerhet
¾Barn och ungdomar under 16 år samt
personer som inte känner till instruktionerna i
bruksanvisningen och hur gräsklipparen ska
användas får inte använda gräsklipparen. Om
det nns lokala bestämmelser om minimiålder
är det dessa som ska följas.
¾Personer som använder gräsklipparen får
inte vara drogpåverkade (t.ex. av alkohol,
narkotika eller läkemedel).
¾Tänk på att maskinföraren eller användaren
ansvarar för eventuella olyckor som resulterar
i person eller-sakskador.
¾Gräsklipparen får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, psykisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av
personer som saknar erfarenhet och/eller
kunskap om hur den ska användas, utom
i de fall de står under uppsikt av någon
som ansvarar för deras säkerhet och har
fått anvisningar om hur gräsklipparen ska
användas.
¾Personer under 16 år får inte använda
maskinen eller utföra andra arbeten på
den, som t.ex. underhåll, rengöring eller
inställning. Lokala bestämmelser kan nnas
som reglerar användarens minimiålder.
¾Använd inte gräsklipparen om personer (i
synnerhet barn) eller djur benner sig i dess
omedelbara närhet. Se till att barn inte kan leka
med gräsklipparen.
¾Stäng av gräsklipparen om du ser att
personer (i synnerhet barn) eller djur nns i
närheten.
¾Klipp inte gräset barfota eller iförd sandaler.
¾Starta inte motorn innan dina fötter är på
säkert avstånd från kniven.
¾När du arbetar med eller på gräsklipparen
ska du alltid använda kraftiga skor,
långbyxor samt annan lämplig personlig
skyddsutrustning (skyddsglasögon,
hörselskydd, arbetshandskar o.s.v.). Att bära
personlig skyddsutrustning minskar risken för
skador. Bär inte löst sittande kläder eller kläder
med hängande snören eller skärp.
¾Var försiktig under arbetet och stick inte i
händerna i den roterande kniven.
Före användningen
¾Bekanta dig med gräsklipparen, dess
funktioner och manöverorgan innan du börjar
använda den.
¾Kontrollera att alla muttrar och skruvar sitter
fast ordentligt för att försäkra dig om att
gräsklipparen är säker när den används.
¾Kontrollera om gräsklipparen är sliten eller
skadad innan du börjar använda den och
efter en eventuell kollision. Försäkra dig om att
motorn är avstängd och elkontakten är utdragen
ur eluttaget innan du ställer in eller rengör
gräsklipparen för att förhindra en oavsiktlig start.
Om skador uppstår på gräsklipparen ska de
repareras av en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad.
Säkerhetsanvisningar
61
SV
Säkerhetsanvisningar
¾Gräsklipparen får inte användas om dess
brytare är defekt och inte längre kan slås
till eller från. Den måste repareras av en
kvalicerad fackman eller på en fackverkstad.
¾Ta bort inställningsverktygen eller
skruvmejseln innan du startar gräsklipparen.
Verktyg eller skruvmejslar i den roterande kniven
kan orsaka personskador.
¾Kontrollera om elkabeln och ledningen som
är installerad på gräsklipparens utsida är
skadade eller slitna (sköra). Använd inte kabeln
om den inte är i felfritt skick. En skadad kabel
måste repareras av en kvalicerad elektriker eller
på en fackverkstad.
¾Använd inte gräsklipparen om dess
skyddsanordningar, exempelvis utkastlucka
och/eller gräsuppsamlingspåse, kapsling
o.s.v., är skadade eller saknas. De måste
repareras eller eventuellt bytas av en kvalicerad
fackman eller på en fackverkstad.
¾Kontrollera om utkastluckans material är
skört och att luckan sitter fast ordentligt.
¾Innan du börjar klippa gräset ska du
försäkra dig om att det inte ligger grenar,
stenar, ståltråd och liknande i gräsmattan.
Kontrollera detta hela tiden du klipper gräset.
¾Kontrollera regelbundet om
gräsuppsamlingspåsen är sliten och att den
fortfarande fungerar.
¾Se efter om kniven och dess infästning är slö,
skadad eller deformerad.
Under användningen
¾Undvik onormala kroppsställningar. Stå
stadigt och håll balansen hela tiden. Spring
inte, utan gå framåt i långsam takt. Då kan du
kontrollera gräsklipparen bättre om något oväntat
inträ󰀨ar.
¾Använd inte gräsklipparen i områden
med explosionsrisk eller områden där det
nns antändliga vätskor, gaser eller stoft.
Gräsklipparen kan bilda gnistor som kan antända
stoft och ångor.
¾Du får inte tilta gräsklipparen när du startar
den och när motorn kör igång, utom om
gräsklipparen måste lyftas upp under
förloppet. I så fall ska du bara tilta så mycket
som är absolut nödvändigt, och endast den sidan
som är vänd från användaren.
¾Håll säkerhetsavståndet som anges av
greppstången.
¾Stäng av gräsklipparen och dra ut elkontakten
i nedanstående fall. Försäkra dig då om att
alla rörliga delar står helt stilla:
När du lämnar gräsklipparen.
När lösgör kniven om den är blockerad.
När du kontrollerar, rengör eller arbetar på
gräsklipparen.
När du kar kört på något (kontrollera om gräs-
klipparen eller kniven är skadade).
Om gräsklipparen vibrerar kraftigt på grund av
obalans.
Om elkabeln skadas under användningen.
¾Var särskilt försiktig om du går baklänges och
drar gräsklipparen mot dig medan du klipper
gräset.
¾Stäng av gräsklipparen när du tiltar eller
föryttar den, exempelvis från/till gräsmattan
eller över vägar.
¾Stå inte framför gräsutkastöppningen. I annat
fall kan du trä󰀨as av kniven eller av utkastat gräs.
¾Lämna inte gräsklipparen utan uppsikt om
du avbryter arbetet och ställ den på en säker
plats.
¾Stäng av motorn innan du lyfter upp eller bär
bort gräsklipparen, dra ut elkontakten och
vänta tills kniven står stilla.
¾Motorn ska vara avstängd och kniven stå
stilla innan du ändrar klipphöjden.
¾Stäng av motorn och vänta tills
kniven står stilla innan du tar
bort gräsuppsamlingspåsen. Fäst
gräsuppsamlingspåsen ordentligt efter att du har
tömt den och försäkra dig om att den verkligen
sitter fast på gräsklipparen.
¾Öppna inte utkastluckan medan motorn är
igång.
Säkerhetsanvisningar
62
SV
¾Kör inte över grus med motorn igång. Risk för
stenskott!
¾Undvik att klippa vått gräs.
Klippa i branta lutningar
¾Se till att stå stadigt och gå långsamt.
¾Klipp alltid tvärs över lutningen och inte upp-
och nedför lutningen.
¾Var särskilt försiktig när du byter körriktning.
Snubbelrisk!
¾Klipp inte i branta nedförsbackar.
Efter användningen
¾Stäng av gräsklipparen och ställ den på en
säker plats,
¾Om du ska underhålla eller rengöra
gräsklipparen ska du stänga av den
och dra ut elkontakten samt ta bort
gräsuppsamlingspåsen.
¾Var försiktig när du underhåller gräsklipparen
så att du inte klämmer ngrarna mellan
roterande knivar och maskinens fasta delar.
¾Tänk på att knivarna kan rotera när du
underhåller maskinen, även om du har stängt
av strömtillförseln.
¾Se noga till att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾Förvara gräsklipparen utom räckhåll för barn.
¾Försök inte själv reparera gräsklipparen,
låt en kvalicerad fackman eller på en
fackverkstad reparera den.
¾Låt motorn svalna innan du ställer bort
gräsklipparen.
Elsäkerhet
Elstöt på grund av skadad kabel!
Säkringen löser inte alltid ut när kabeln
skärs igenom eller skadas.
¾Rör inte vid kabeln innan du har dragit ut
elkontakten ur uttaget.
¾En skadad kabel måste repareras av
en kvalicerad elektriker eller på en
fackverkstad. Det är förbjudet att laga kabeln
med isoleringstejp.
¾Fäst elkabeln i dragavlastningen och låt den
inta skava mot kanter eller spetsiga och vassa
föremål.
¾Kläm inte kabeln i dörr- eller
fönsteröppningar.
¾Ta inte bort eller överbrygga
kopplingsanordningarna (t.ex. binda fast
säkerhetsbygeln i handtaget).
¾Maskinen ska drivas med en jordfelsbrytare
(RCD) med en gränsutlösningsström som inte
är över 30 mA.
¾Använd endast elkablar som är godkända och
märkta för utomhusbruk, t.ex. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (max. 25 m).
¾Elkablarnas anslutningsdelar ska vara
stänkvattenskyddade och gjorda av gummi
eller vara överdragna med gummi.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara WOLF-
Garten-originalreservdelar eller reservdelar som
har godkänts av tillverkaren. Observera alltid
medföljande monteringsanvisningar när du byter
delar och dra ut elkontakten före bytet.
¾Reparationer ska endast utföras av en
kvalicerad fackman eller på en fackverkstad.
¾Av säkerhetsskäl ska du alltid se till att byta
slitna eller skadade delar.
¾Denna gräsklippare är avsedd för att klippa
gräs och gräsmattor för privat användning.
Gräsklipparen får inte användas för andra syften
på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾Gräsklipparen ska endast användas i
dagsljus eller vid god articiell belysning. Håll
arbetsområdet rent och sörj för god belysning.
¾Gräsklipparen ska endast användas i torrt
väder. Den ska inte komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in i gräsklipparen
ökar risken för elstötar.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
63
SV
Avsedd användning
Gräsklipparen är uteslutande avsedd för
- att klippa gräsmattor i villa- och koloniträdgårdar
- att användas enligt bruksanvisnings beskrivningar
och säkerhetsanvisningar
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på utkastluckan.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Struktur
1 Garanterad bullernivå
2 CE-märkning
3 Tillverkare
4 Maskingrupp
5 Modellnamn
6 Modellnummer
7 Serienummer
8 Effekt
9 Motorvarvtal i min-1
10 Vikt
11 Märkspänning, strömtyp, frekvens
12 Avfallshantering
13 Kapslingsklass/kapslingstyp
14 Tillverkningsår
Montering
Fästa handtaget
(bild A B C D E F G H I U)
Observera:
Kabeln kan skadas när handtaget fälls ner eller
upp. Var noga med att inte böja kabeln.
ÎTa tag i utkastluckans handtagsfördjupning B 1
och dra upp utkastluckan tills haken på kaps-
lingens baksida och haken på utkastluckans
undersida ljudligt lossnar från varandra B 2.
ÎSläpp sedan utkastluckan B 3.
3Gräset kastas utan problem ut i mellanrummet
som har uppstått mellan utkastluckan och kaps-
lingen vid arbete utan gräsuppsamlingspåse. Mer
information om detta nns i avsnittet ”Arbeta utan
gräsuppsamlingspåse”.
ÎFäst nu handtagets båda fästen Ae på handta-
gets undre delar Al, se C 1.
ÎPlacera handtagets undre del i handtagsfästet så
att det hakar fast C 2. Skjut in handtaget så långt
det går i handtagsfästet C 3.
ÎDra i sär handtagets undre del i sina ändar något
och sätt ändarna på gängskruvarna som sitter på
kapslingens vänstra och högra sida D 1.
ÎPlacera därefter de två underläggsbrickorna Ag
på gängskruvarna D 2.
ÎStick in gängbultarna Aj i snabbspänns-
paken Ad tills du ser hålet E 1. Håll fast dem
med tummen och pekngret och skruva snabb-
spännspaken med gängbulten medurs E 2 tills
avståndet är ca 10 mm E 3.
ÎFixera handtagets undre del genom att fälla upp
snabbspännspaken i riktning uppåt från gräsklip-
paren E 4.
ÎFixera handtagets övre del Ak genom att sätta
den mot tvärstagets undre del F 1. Håll fast
handtagets övre del med en hand och stick in de
två skruvarna Ah utifrån i hålet på handtagets
vänstra sida med den andra handen F 2.
ÎSätt underläggsbrickan Ag på skruven F 3 från
den andra sidan.
ÎStick in gängbultarna Aj i snabbspännspa-
karna Ad så att du ser hålet. Håll fast dem med
tummen och pekngret och skruva snabbspänns-
pakarna med gängbulten medurs tills avståndet är
ca 10 mm till F 3/4.
ÎSätt kabelbockningsskyddet Aa och skruven Ah
i hålet G 1 på handtagets högra sida.
ÎSätt underläggsbrickan Ag på skruven G 3 från
den andra sidan.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Användning
64
SV
ÎStick in gängbultarna Aj i snabbspännspa-
karna Ad så att du ser hålet G 2. Håll fast dem
med tummen och pekngret och skruva snabb-
spännspakarna med gängbulten medurs G 3 tills
avståndet är ~10 mm G 4.
ÎFixera handtagets övre del genom att fälla vänster
och höger snabbspännspak neråt G 5.
Information
Du kan ställa in handtaget i tre arbetspositio-
ner U I/II/III utifrån din längd genom att los-
sa de två undre snabbspännspakarna U 1
och ändra det monterade handtagets lutning
tills du uppnår önskad höjd U 2. När
önskad höjd är uppnådd fäller du upp snabb-
spännspakarna igen U 3.
ÎFäst elkabeln på gräsklipparen genom att föra den
genom kabelbockningsskyddets öppna öglor och
sätta fast den med en kabelklämma Af på det
visade stället H (se pilen).
Information
Var noga med att inte böja kabeln.
ÎTa dragavlastningen Ab och häng den i den
stora öppningen på WOLF-Garten Flick-Flack®
bygeln Ac / I 1.
ÎStick avslutningsvis WOLF-Garten Flick-Flack®
bygeln på insidan i de två öglorna som sitter till
vänster och höger på det övre handtaget I 2.
Information
Du kan fälla ihop handtaget för en enklare
transport eller när gräsklipparen förvaras.
Mer information om detta nns i avsnittet
”Transport och förvaring”.
Montera gräsuppsamlingspåsen (bild J K L)
ÎAnvänd en hand för att ta tag om handtaget som
sitter på ställningen J 1 och dra ut uppsamling-
spåsen av tyg över ställningens långa ände med
den andra handen J 2. För uppsamlingspåsen
av tyg med sin skena under ställningens handtag
och sätt påsens skena på ställningen under hand-
taget J 3 .
ÎFäst därefter sidoskenorna på uppsamlingspåsen
av tyg på ställningen, se K 1 - 3.
ÎVänd sedan gräsuppsamlingspåsen och sätt dit
skenorna, se L 1 - 2.
Användning
Manöverorgan (bild Z)
1 Handtag
2 Säkerhetsbygel
3 Wolf-Garten Flick-Flack® bygel
4 Gräsuppsamlingspåse
5 Påfyllningsindikering
6 Utkastlucka
7 Höjdinställning handtag
8 Höjdinställning klipphöjd
9 Kontakt till elkabel
10 Till-/frånbrytare (inkopplingsspärr)
11 Kabeldragavlastning
12 Kabelbockningsskydd
13 Indikering klipphöjd
14 Omkopplare (klippa-samla upp/mulchning)
15 Kniv
Användningstider
ÎVar vänlig följ lokala föreskrifter.
ÎKontakta den som är lokalt ansvarig för att infor-
mera dig om vilka tider du får använda maskinen.
Dragavlastning (bild M N)
ÎFör in kabeln i dragavlastningen så som visas i M
1. Hur kabeln xeras avgörs av dess diameter.
Information
WOLF-Garten Flick-Flack® bygeln ser till att
kabeln inte kommer i närheten av kniven M
2+ N.
Hänga in gräsuppsamlingspåsen (bild O)
FARA !
Risk för personskador på grund av den
roterande kniven.
¾Stäng av motorn. Vänta tills kniven står
helt stilla och dra ut elkontakten innan du
börjar ställa in maskinen.
ÎLyft upp utkastluckan O 1.
ÎTa tag om gräsuppsamlingspåsens handtag och
luta den något så att du kan haka fast gräsupp-
samlingspåsen med dess hake i gräsklipparens
fördjupningar på baksidan O 2.
ÎHäng in gräsuppsamlingspåsen i gräsklipparen O
2.
ÎFäll sedan ner utkastluckan igen O 3.
Sikkerhedshenvisninger
70
DA
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni-
veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til
alvorlige kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾Forholdsregler til undgåelse af farer
Selv- og personbeskyttelse
¾Af sikkerhedsgrunde må børn, unge under
16 år og personer, der ikke er fortrolige
med brugervejledningen og håndteringen af
plæneklipperen, ikke betjene plæneklipperen.
Brugerens mindstealder kan være fastlagt i
lokale bestemmelser.
¾Personer, der betjener plæneklipperen,
må ikke være påvirket af rusmidler (f. eks.
alkohol, narkotika eller medicin).
¾Vær opmærksom på, at maskinens fører eller
brugeren er ansvarlig for ulykker med andre
personer eller deres ejendom.
¾Plæneklipperen bør ikke betjenes af personer
(herunder børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale færdigheder eller
manglende erfaring og/eller viden, medmindre
det gøres under opsyn af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed, eller som
har modtaget anvisninger i håndteringen af
plæneklipperen.
¾Personer under 16 år må ikke betjene
maskinen eller udføre anden slags arbejde på
den, f.eks. vedligehold, rengøring, indstilling.
Lokale bestemmelser kan fastlægge
brugerens mindstealder.
¾Tag ikke plæneklipperen i brug, når der
bender sig personer (specielt børn) eller dyr
i umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn aldrig
leger med plæneklipperen.
¾Afbryd plæneklipningen, hvis du bemærker,
at personer (specielt børn) eller husdyr er i
nærheden.
¾Slå aldrig græs barfodet eller i sandaler.
¾Tænd udelukkende motoren, hvis dine fødder
er i sikker afstand til knivbjælken.
¾Ved arbejde med eller på plæneklipperen
skal du altid bære faste sko og lange bukser
samt yderligere tilsvarende egnet personligt
beskyttelsesudstyr (beskyttelsesbriller,
høreværn, arbejdshandsker etc.). Når du bærer
personligt beskyttelsesudstyr, reduceres risikoen
for kvæstelser. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller tøj med hængende snore eller remme.
¾Vær forsigtig, og grib aldrig ind i den
roterende skærebjælke.
Før brugen
¾Gør dig fortrolig med plæneklipperen og dens
funktion samt dens betjeningselementer før
start på arbejdet.
¾Kontrollér, om alle møtrikker og skruer sidder
godt fast for at sikre, at plæneklipperen
anvendes sikkert.
¾Kontrollér plæneklipperen før ibrugtagning og
efter et sammenstød for tegn på slitage eller
beskadigelse. Sørg for, at motoren er slukket
før justering og rengøring, og at netstikket er
trukket ud af stikkontakten, så en utilsigtet start
forhindres. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller et fagværksted.
Sikkerhedshenvisninger
71
DA
Sikkerhedshenvisninger
¾Brug aldrig en plæneklipper, hvis kontakt
er defekt og ikke længere kan tændes eller
slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
¾Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler
før tænding af plæneklipperen. Et stykke
værktøj eller en nøgle, der ndes i de roterende
knivbjælker, kan føre til kvæstelser.
¾Undersøg tilslutningskablet og den ledning,
der er installeret uden på plæneklipperen,
for beskadigelse og ældning (sprødhed).
Brug kun kablet, hvis det er i perfekt stand. Få
beskadigede kabler repareret af en elektriker eller
på et fagværksted.
¾Brug aldrig en plæneklipper med beskadigede
eller manglende beskyttelsesanordninger,
f.eks. udkastklappe og/eller
græsopsamlingspose, hus osv.. Få disse
repareret eller udskiftet af en dertil kvaliceret
fagmand eller på et fagværksted.
¾Kontrollér udkastklappen for sprødhed og
sikker montering.
¾Sørg for, at plænen er fri for grene, sten, tråde
osv. før slåningen, og hold øje med dette
under hele slåningen.
¾Kontrollér regelmæssigt
græsopsamlingsposen for slitage eller
funktionstab.
¾Kontrollér (visuel inspektion), om knivbjælken
og dens fastgørelseselementer er sløve,
beskadigede eller deformerede.
Under brugen
¾Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. Løb aldrig, men bevæg dig fremad i
rolig gang. På den måde kan du bedre kontrollere
plæneklipperen i uventede situationer.
¾Arbejd ikke med plæneklipperen i omgivelser
med eksplosionsfare, hvor der ndes
brandbare væsker, gasser eller støv.
Plæneklipperen kan lave gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
¾Vip ikke plæneklipperen ved igangsætning
eller start af motoren, medmindre
plæneklipperen skal være løftet en smule
under klipning. I så fald må du kun vippe
den netop så meget, som det er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den side, der er vendt
væk fra brugeren.
¾Overhold den sikkerhedsafstand, der
bestemmes af håndtaget.
¾Sluk plæneklipperen, og træk netstikket ud
under følgende omstændigheder. Kontrollér,
at alle bevægelige dele er kommet til
stilstand:
Når du forlader plæneklipperen;
for at frigøre knivbjælken, når den er blokeret.
for at kontrollere, rengøre eller udføre arbejde
på plæneklipperen;
ved sammenstød med et fremmedlegeme (kon-
trollér først, om plæneklipperen eller knivbjæl-
ken er blevet beskadiget);
når plæneklipperen vibrerer stærkt som følge
af ubalance;
når tilslutningsledningen bliver beskadiget
under brugen.
¾Vær særligt forsigtig, når du klipper baglæns
og trækker plæneklipperen.
¾Sluk plæneklipperen, når du vipper eller
transporterer den, f.eks. fra/til plænen eller
over veje.
¾Stil dig ikke foran græsudkaståbningen. Hvis
du gør det, kan du blive grebet af knivbjælken
eller ramt af det udkastede græs.
¾Lad aldrig plæneklipperen være uden opsyn
under arbejdsafbrydelser, og opbevar den på
et sikkert sted.
¾Før du løfter eller transporterer
plæneklipperen væk, skal du slukke motoren,
trække netstikket ud og vente, til knivbjælken
står helt stille.
¾Indstil udelukkende skærehøjden med slukket
motor og stillestående knivbjælke.
¾Før aftagning af græsopsamlingsposen
skal du slukke motoren og vente, indtil
knivbjælken står helt stille. Efter tømning
skal du fastgøre græsopsamlingsposen
omhyggeligt og sikre, at den er fastgjort korrekt
på plæneklipperen.
¾Åbn aldrig udkastklappen, mens motoren
kører.
Sikkerhedshenvisninger
72
DA
¾Kør aldrig over grus med kørende motor. Der
er fare for stenslag!
¾Undgå så vidt muligt at klippe vådt græs.
Plæneklipning på stejle steder
¾Sørg for at stå sikkert, og klip langsomt.
¾Klip altid på tværs af skråningen og ikke op
og ned af den.
¾Vær særlig forsigtig ved retningsskift. Der er
snublefare!
¾Slå ikke græs på stejle skråninger.
Efter brugen
¾Sluk plæneklipperen, og stil denne på et
sikkert sted.
¾Hvis du udføre vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder på plæneklipperen, skal
du slukke den, trække netstikket ud og fjerne
græsopsamlingsposen.
¾Pas ved vedligeholdelsesarbejder på ikke at
få ngrene i klemme mellem de bevægelige
knive og maskinens faste dele.
¾Vær ved vedligeholdelsesarbejder
opmærksom på, at knivene kan bevæges,
selvom strømmen er afbrudt.
¾Sørg for, at ventilationsslidserne er fri for
tilsmudsninger.
¾Opbevar altid plæneklipperen uden for børns
rækkevidde.
¾Udfør ikke selv nogen reparationer af
plæneklipperen, men overlad det til en
kvaliceret fagmand eller et fagværksted.
¾Lad motoren køle af, før du stiller maskinen
væk.
Elektrisk sikkerhed
Stød som følge af kabelskader!
Sikringen udløses ikke altid, når kablet
bliver gennembrudt eller beskadiget.
¾Berør ikke kablet, før netstikket er trukket ud
af stikdåsen.
¾Få beskadigede kabler repareret af en
elektriker eller på et fagværksted. Det er
forbudt at reparere kablet med isoleringstape.
¾Fastgør tilslutningskablet til aastningen, og
lad det ikke skure mod kanter og spidser eller
skarpe genstande.
¾Sammenklem ikke kablet under døre eller i
vinduesspalter.
¾Fjern og omgå ikke omskiftningsanordninger
(f.eks. fastgørelse af sikkerhedsbøjlen til
styrgrebet).
¾Maskinen skal drives over en
fejlstrømsafbryder (RCD) med en
udløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
¾Udendørs må du udelukkende bruge
et dertil tilladt og tilsvarende mærket
tilslutningskabel, f.eks. H07RN – F 3 x 1,5 mm2
(maks. 25 m).
¾Forbindelsesdele fra tilslutningskabler skal
være beskyttet mod vandsprøjt og være af
gummi eller have gummiovertræk.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾Reservedele skal opfylde de krav, der
er fastlagt af producenten. Brug derfor
udelukkende originale WOLF-Garten-
reservedele eller reservedele, der er godkendt
af producenten. Overhold altid de medfølgende
monteringsanvisninger ved udskiftning, og træk
først netstikket ud.
¾Få udelukkende reparationer udført af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
¾Få af sikkerhedsgrunde nedslidte og
beskadigede dele udskiftet.
¾Denne plæneklipper er beregnet til pleje af
græs- og græsarealer i private hjem. På grund
af risikoen for kvæstelse af brugeren eller andre
personer må plæneklipperen ikke anvendes til
andre formål.
¾Anvend udelukkende plæneklipperen i
dagslys eller ved godt kunstig belysning. Hold
altid dit arbejdsområde rent og godt belyst.
¾Anvend udelukkende plæneklipperen i tørt
vejr. Hold den væk fra regn eller fugt. Indtrængen
af vand i plæneklipperen øger risikoen for et
elektrisk stød.
Sikkerhedshenvisninger
Formålsbestemt anvendelse
73
DA
Formålsbestemt anvendelse
Plæneklipperen er udelukkende beregnet
- til klipning af græsplæner omkring boligen og i fri-
tidshaver.
- i brug tilsvarende de beskrivelser og sikkerheds-
henvisninger, som fremgår af nærværende bruger-
vejledning;
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
målsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Typeskiltet bender sig på udkastklappen.
Henvisning
Mærkningen har certikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
1 Garanteret lydeffekt
2 CE-mærkning
3 Producent
4 Apparatgruppe
5 Modelnavn
6 Modelnummer
7 Serienummer
8 Ydeevne
9 Motoromdrejningstal i min-1
10 Vægt
11 Mærkespænding, strømtype, netfrekvens
12 Bortskaffelsesanvisninger
13 Beskyttelsesklasse/beskyttelsestype
14 Konstruktionsår
Montering
Fastgørelse af styrgreb
(Fig. A B C D E F G H I U)
OBS!
Ved nedklapning eller opklapning af styrgrebet kan
kablet blive beskadiget. Pas på ikke at knække
kablet.
ÎGrib fat i udkastklappen B 1 i det forsænkede
greb, og træk udkastklappen opad, indtil krogene
på bagsiden af huset og krogene på udkastklap-
pens underside går hørbart i indgreb B 2.
ÎSænk derefter udkastklappen igen B 3.
3Græsset kan let kastes ud gennem den opstå-
ede spalte mellem udkastklappen og huset ved
arbejde uden græsopsamlingspose. Der ndes
ere oplysninger i kapitlet "Arbejde uden græsop-
samlingspose".
ÎSæt nu begge stangholdere Ae på den nederste
del af styrgrebet Al; se C 1.
ÎFør den nederste del af styrgrebet ind mod stang-
holderne, og lad dem gå i indgreb C 2. Skub
styrgrebet til enden af stangholderne C 3.
ÎTræk den nederste del af styrgrebet en anelse
fra hinanden i enderne, og sæt dem på gevind-
skruerne, der ndes på venstre og højre side af
huset D 1.
ÎPlacer derefter de to spændeskiver Ag på ge-
vindskruerne D 2.
ÎFør gevindboltene Af ind i hurtigspænde-
grebet Ad, indtil hullet bliver synligt E 1. Hold
dette fast med tommel- og pegenger, og skru
hurtigspændegrebet samt gevindboltene i urets
retning E 2 til en afstand på ca. 10 mm E 3.
ÎFastgør den nederste del af styrgrebet ved at
klappe hurtigspændegrebet opad E 4 i retning af
plæneklipperen.
ÎFastgør den øverste del af styrgrebet Ak ved at
placere det ved den nederste del af bærestæn-
gerne F 1. Hold den øverste del af styrgrebet
fast med én hånd og sæt med den anden hånd
på venstre side af styrgrebet skruen Ah udefra i
boringen F 2.
ÎSæt spændeskiven Ag på skruen fra den anden
side F 3.
ÎSæt gevindboltene Aj ind i hurtigspænde-
grebet Ad, indtil hullet bliver synligt. Hold dette
fast med tommel- og pegenger, og skru hurtigs-
pændegrebet samt gevindboltene i urets retning
indtil en afstand på ca. 10 mm F 3/4.
ÎSæt kabelbeskyttelsen Aa på den højre side
af styrgrebet sammen med skruen Ah i bo-
ringen G 1.
ÎSæt spændeskiven Ag på skruen fra den anden
side G 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Drift
74
DA
ÎSæt gevindboltene Aj ind i hurtigspænde-
grebet Ad, så hullet bliver synligt G 2. Hold
dette fast med tommel- og pegenger, og skru
hurtigspændegrebet samt gevindboltene i urets
retning G 3 indtil en afstand på ~10 mm G 4.
ÎFastgør den øverste del af styrgrebet ved at
klappe hurtigspændegrebet nedad G 5.
Henvisning
Alt efter kropsstørrelse kan du indstille
styrgrebet til tre forskellige arbejdspositio-
ner U I/II/III. Det gør du ved at løsne de to
nederste hurtigspændegreb U 1 og ændre
hældningen af det monterede styrgreb,
indtil den ønskede højde er nået U 2. Når
styrgrebet er indstillet til den ønskede højde,
skal du igen klappe det de nederste hurtigs-
pændegreb opad U 3.
ÎFastgør netkablet på plæneklipperen ved at
trække det igennem de åbne lasker på kabelbe-
skyttelsen og anbringe det med en kabelklemme
Af på det viste sted H (se pil).
Henvisning
Pas på ikke at knække kablet.
ÎHæng trækaastningen Ab med den store
åbning på WOLF-Garten Flick-Flack®-bøjlen Ac
/ I 1.
ÎFør til sidste WOLF-Garten Flick-Flack®-bøjlen
indefra og ind i begge øjerne på venstre og højre
side af den øverste del af styrgrebet I 2.
Henvisning
Det er muligt at sammenklappe styrgrebet
for at forenkle transport og opbevaring. Der
ndes ere oplysninger i kapitlet "Transport
og opbevaring".
Montering af græsopsamlingspose (Fig. J
K L)
ÎTag med den ene hånd fat i stangen på
grebet J 1, og træk med den anden hånd
græsopsamlingsposen hen over den lange ende
af stangen J 2. Før græsopsamlingsposen med
dens prol over grebet på stangen, og læg prolen
på græsopsamlingsposen på stangen under
grebet J 3 .
ÎFastgør derefter græsopsamlingsposens sideprol
på stangen, se K 1 - 3.
ÎVend derefter græsopsamlingsposen, og læg den
mod prolen, se L 1 - 2.
Drift
Betjeningselementer (Fig. Z)
1 Håndgreb
2 Sikkerhedsbøjle
3 Wolf-Garten Flick-Flack®-bøjle
4 Græsopsamlingspose
5 Fyldestandsvisning
6 Udkastklap
7 Indstilling af grebhøjde
8 Skærehøjdeindstilling
9 Stik til strømkabel
10 Tænd/sluk-kontakt (afbryder)
11 Kabeltrækaastning
12 Kabelbeskyttelse
13 Skærehøjdeindikator
14 Omskifter (klippe-opsamle/græsdækning)
15 Knivbjælke
Driftstider
ÎOverhold de lokale bestemmelser.
ÎForhør dig om driftstider hos de lokale myndig-
heder.
Trækaflastning (Fig. M N)
ÎFør kablet ind i trækaastningen iht. M 1. På
hvilken måde kablet skal fastgøres, afhænger af
dets diameter.
Henvisning
WOLF-Garten Flick-Flack®-bøjlen holder
kablet væk fra skæreenheden M 2+ N.
Påsætning af græsopsamlingspose (Fig. O)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
ÎLøft udkastklappen O 1.
ÎGrib fat i græsopsamlingsposens greb, og vip den
let, så du kan sætte græsopsamlingsposen med
dens kroge i udsparingerne på plæneklipperen på
bagsiden O 2.
ÎSæt græsopsamlingsposen på plæneklipperen O
2.
ÎKlap udkastklappen ned igen O 3.
Drift
75
DA
Indstilling af skærehøjde (Fig. P)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
ÎTræk let nedad i grebet P 1.
ÎIndstil den ønskede skærehøjde P 2.
ÎSlip grebet igen P 3.
Henvisning (skærehøjde – græssets
tilstand)
Slå helst plæner, mens de er tørre, for at
skåne græsvækstlaget.
Indstil en skærehøjde på 45 mm.
Hvis plænen er fugtig og høj, skal du klippe
med større skærehøjde.
Tilslutning til stikdåsen (230 volt, 50 Hz)
OBS!
Slut udelukkende plæneklipperen til stikdåser,
der er beskyttet med en sikring med 16 ampere
modstand (eller ledningsbeskyttelsessikring af
type B).
Vigtige anvisninger for fejlstrømsafbryder
Denne beskyttelsesanordning beskytter dig mod
svær kvæstelse ved berøring af beskadigede led-
ninger, isoleringsfejl og i bestemte tilfælde og ved
beskadigelse af spændingsførende ledninger.
ÎSlut udelukkende plæneklipperen til stikdåser, der
er sikret med en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Til ældre installationer fås opdateringssæt. Kon-
takt en autoriseret elektriker.
Start/stop af plæneklipperen (Fig. Q R)
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Tænd ikke plæneklipperen, mens du står
foran græsudkaståbningen.
¾Tænd plæneklipperen på et jævnt
underlag.
OBS!
¾Start ikke plæneklipperen i højt græs – løft den i
nødstilfælde, som vist i Q.
Start af motoren (Fig. R)
ÎTryk på knappen R 1 , og hold denne.
ÎTræk sikkerhedsbøjlen op R 2.
ÎSlip knappen R 1.
Stop af motoren (Fig. R)
ÎSlip sikkerhedsbøjlen R 3.
Aktivering af klippe-/opsamlingsfunktion
(Fig. O S T)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Foretag udelukkende indstillinger på
plæneklipperen med slukket motor og
stillestående knivbjælke.
Plæneklipperen er udstyret med en
omskifter (cut-collect-mulch). Cut-collect
står for klippe-opsamle, og mulch står
for græsspredning til formuldning.
Med denne kontakt på din plæneklip-
per kan du indstille funktionen klippe-opsamle eller
græsspredning til havepleje.
ÎLøft udkastklappen T 1.
ÎTag græsopsamlingsposen af T 2.
ÎSænk udkastklappen igen T 3.
ÎDrej kontakten til cut-collect S 1.
ÎLøft udkastklappen O 1.
ÎSæt græsopsamlingsposen på O 2.
ÎSænk udkastklappen igen O 3.
Aftagning og tømning af græsopsamlingspo-
se
(Fig. T V W)
Når afskåret græs bliver liggende på jorden, eller
det gule STOP-skilt ses i fyldestandsvisningen V
2, er græsopsamlingsposen fuld, og du skal straks
tømme den W 1.
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
ÎSluk motoren, og træk netstikket ud.
ÎLøft udkastklappen T 1.
ÎTag græsopsamlingsposen af T 2.
ÎSænk udkastklappen igen T 3.
ÎTøm græsopsamlingsposen W 1.
ÎFjern evt. tilstopninger i klipperummet W 2 før
start.
Henvisninger til fyldestandsvisning (Fig. V W)
ÎAlt efter fyldestandsvisningens klappe vises græ-
sopsamlingsposen fyldstand.
Hvis græsopsamlingsposen er tom, står fylde-
standsvisningens klappe op V 1.
Hvis græsopsamlingsposen er fuld, ligger
fyldestandsvisningens klappe ned, og det gule
STOP-skilt er synligt V 2.
Vedligeholdelse
76
DA
ÎGræsopsamlingsposen skal straks tømmes W 1.
ÎFor at sikre korrekt funktion af fyldestandsvis-
ningen skal du regelmæssigt rengøre aden under
fyldestandsvisningen på græsopsamlingsposens
inderside ved hjælp af en håndkost V 3.
Arbejde uden græsopsamlingspose
ÎNår du tager græsopsamlingsposen af, klapper
udkastklappen ned.
ÎVed arbejde uden græsopsamlingspose kastes
det afskårne græs direkte nedad.
Græsspredning til formuldning (Fig. S)
Ved græsspredning skæres græsset med et specielt
skæresystem ere gange og returneres til jorden
til formuldning. På den måde opstår der intet plæ-
nea󰀨ald. Desuden beskytter græsspredning mod
udtørring af plænen. Det nsnittede græs indeholder
mange næringssto󰀨er. Der opnås et optimalt resul-
tat, hvis plænen altid holdes kort. Der ndes ere
oplysninger i kapitlet "Tip til plænepleje".
Henvisning
Vi anbefaler, at der, alt efter plænens vækst,
udføres græsspredning 1-2 gange om ugen.
På den måde bliver plænen ikke for høj og
ikke for fugtig.
ÎVed græsspredning skal du skubbe plæneklip-
peren langsomt.
ÎSørg for, at klippebanerne overlapper.
ÎSkær ikke mere end 20 mm græs af.
Henvisning
Ved mos eller svamp i plænen anbefales
græsspredning til formuldning ikke, fordi det
afskårne græs vil blive liggende på mosover-
aden eller på svampevæksten og dermed
ikke kan tilføres jorden.
ÎPerforér og gød regelmæssigt plænen.
Aktivering af MULCH-funktion (Fig. S T)
FARE!
Fare for kvæstelser som følge af roterende
knivbjælke.
¾Sluk motoren. Vent, til knivbjælken står
helt stille og træk netstikket ud, inden du
foretager indstillinger på apparatet.
Plæneklipperen er udstyret med en
omskifter (cut-collect-mulch). Cut-collect
står for klippe-opsamle, og mulch står
for græsspredning til formuldning.
Med denne kontakt på din plæneklip-
per kan du indstille funktionen klippe-opsamle eller
græsspredning til havepleje.
ÎLøft udkastklappen T 1.
ÎTag græsopsamlingsposen af T 2.
ÎSænk udkastklappen igen T 3.
ÎDrej kontakten til mulch S 2.
OBS!
¾Sæt ikke græsopsamlingsposen på igen, da
posen kan blive beskadiget.
Tip til plænepleje (Fig. N)
Plænen består af forskellige græsarter. Når du ofte
klipper plæne, vokser stærkere græs med stærke
rødder og et fast græsvækstlag. Når du sjældent
klipper plæne, udvikler højvoksende græsser og
andre vilde planter (f.eks. kløver, tusindfryd) sig
hurtigere.
For at plænen kan vokse sundt og ensartet, og der
ikke opstår nogen plænestriber, skal skærebanerne
altid overlappe hinanden med nogle centimer N.
- Læg altid kablet sikkert på terrassen, vejen eller
det allerede klippede græs.
- Plænens normalhøjde ligger på omkring 40–
50 mm. Klip ca. en tredjedel af den samlede højde,
så snart plænen når en højde på 60-70 mm.
- Klip ikke plænen kortere end 45 mm, da græsvækst-
laget så kan blive beskadiget ved tørt vejr.
- Klip højtvoksende græs gradvist til normal højde.
Efter arbejdets afslutning (Fig. W)
ÎSluk plæneklipperen. Vent, til knivbjælken står helt
stille. Træk derefter netstikket ud.
ÎTøm græsopsamlingsposen W 1.
ÎStil plæneklipperen på et sikkert sted.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾Foretag kun vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder på apparatet med
standset motor og udtrukket stik.
¾Grib aldrig ind i den roterende
knivbjælke.
¾Få udelukkende reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer,
kabler osv. udført af en kvaliceret
fagmand eller på et fagværksted.
ÎOpbevar ikke plæneklipperen i fugtige rum.
ÎVed sæsonens afslutning skal du få plæneklip-
peren efterset af en kvaliceret fagmand eller på
et fagværksted.
Sikkerhetsinstrukser
82
NO
¾Kjør aldri over småstein mens motoren går.
Det er fare for steinsprut!
¾Unngå å klippe gresset når det er vått.
Klipping i bratt terreng
¾Pass på at du står sikkert og klipp langsomt.
¾Klipp alltid på tvers av helningen og ikke opp
og ned.
¾Vær særlig forsiktig når du skifter retning.
Snublefare!
¾Ikke klipp i bratte skråninger.
Etter bruk
¾Slå av gressklipperen, og sett den på et
sikkert sted.
¾Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds. og
rengjøringsarbeid på gressklipperen, slå av
gressklipperen og trekk ut nettstøpselet og
fjern oppsamleren.
¾Sørg for at ingen ngre klemmes mellom
de roterende knivene og de faste delene på
maskinen under vedlikeholdsarbeider.
¾Vær oppmerksom på at også når
spenningskilden er slått av, kan knivene
beveges.
¾Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾Gressklipperen må stilles utenfor barns
rekkevidde.
¾Du må ikke selv utføre reparasjoner på
gressklipperen. La disse skadene repareres
av kvalisert fagfolk eller fagverksted.
¾La motoren avkjøles, før du setter bort
maskinen.
Elektrisk sikkerhet
Støt grunnet kabelskader!
Sikringen går ikke alltid når kabelen
skades.
¾Ikke ta på kabelen, før nettstøpselet er trukket
ut av stikkontakten.
¾La den skadete kabelen repareres av godkjent
elektriker eller fagverksted. Det er forbudt å
reparere kabelen med isoleringsbånd.
¾Fest tilkoblingskabelen til strekkavlastningen,
og ikke la den gnis mot kanter eller skarpe
gjenstander.
¾Ikke press kabelen gjennom dørsprekker eller
vindusspalter.
¾Ikke fjern koblingsinnretninger (f.eks. festing
av sikkerhetsbøyle på håndtaket).
¾Maskinen må drives via en
feilstrømsinnretning (RCD) med en
utløsestrøm på maksimalt 30 mA.
¾Utendørs må man kun bruke godkjente og
merkete tilkoblingskabler, f.eks. H07RN – F 3
x 1,5 mm2 (maks. 25 m).
¾Forbindelsesdeler for tilkoblingskabler må
være sprutvannsbeskyttet og laget av gummi
eller trukket over med gummi.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
WOLF-Garten reservedeler eller reservedeler
som er godkjent av produsenten. Ved bytting
må man alltid ta hensyn til de vedlagte
monteringsinstruksene, og man må alltid trekke
ut nettstøpselet først.
¾Disse skadene får kun repareres av
kvaliserte fagfolk eller fagverksted.
¾Få slitte og skadde deler skiftet ut av
sikkerhetsmessige grunner.
¾Denne gressklipperen er ment brukt til å pleie
gressplener ved privathus. Gressklipperen får
ikke benyttes til andre formål da det kan medføre
fare for personskader for brukeren eller andre
personer.
¾Gressklipperen får kun benyttes i dagslys
eller ved kunstig belysning. Hold alltid
arbeidsområdet rent og godt opplyst.
¾Gressklipperen får kun benyttes under
tørre værforhold. Hold den borte fra regn eller
fuktighet. Når vann trenger inn i gressklipperen,
øker faren for elektrisk støt.
Sikkerhetsinstrukser
Riktig bruk
83
NO
Riktig bruk
Denne gressklipperen er utelukkende beregnet
- for klipping av gressater rundt hus- og fritidshage
- i henhold til de beskrivelsene og sikkerhetsinstruk-
sene som er angitt i denne betjeningsveiledningen
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet benner seg på utkastluken.
Merknad
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging
1 Garantert støyverdi
2 CE-merking
3 Produsent
4 Apparatgruppe
5 Modellnavn
6 Modellnummer
7 Serienummer
8 Effekt
9 Motorturtall i o/min-1
10 Vekt
11 Nominell spenning, strømtype, frekvens
12 Opplysninger om avfallshåndtering
13 Kapslingsklasse/beskyttelsestype
14 Konstruksjonsår
Montering
Feste håndtaket
(fig. A B C D E F G H I U)
Obs!
Ved sammenlegging eller utklapping av håndtaket
kan kabelen skades. Påse at kabelen ikke
knekkes.
ÎGrip inn i fordypningen på utkastluken B 1 og
trekk utkastluken opp, til kroken på baksiden av
chassiset og kroken på undersiden av utkastluken
går fra hverandre med en høy lyd B 2.
ÎLegg deretter fra deg utkastluken B 3.
3Gresset kan ved den spalten som oppstår mellom
utkastluken og chassiset kastes ut under arbeidet
uten oppsamler. Du nner ytterligere informasjo-
ner under kapittelet «Arbeid uten oppsamler».
ÎFest de to holderne Ae på det nedre hånd-
taket Al, se C 1.
ÎLegg den nedre delen av håndtaket på holderen
og la det festes C 2. Skyv håndtaket til enden av
holderen C 3.
ÎTrekk den nedre delen av håndtaket litt ut på
endene og stikk denne på gjengeskruene, som
benner seg på den høyre og den venstre siden
av chassiset D 1.
ÎPlasser deretter de to underlagsskivene Ad
gjengeskruene D 2.
ÎStikk gjengeboltene Aj i hurtigspennes-
paken Ad, til du kan se hullet E 1. Hold
fast med tommelen og pekengeren og skru
hurtigspennespaken og gjengebolten med
klokken E 2 til en avstand på ca.10 mm til E 3.
ÎFest den nedre delen av håndtaket, ved at du
klapper hurtigspennespaken til gressklipperen
oppover E 4.
ÎFest den øvre delen av håndtaket Ak ved å legge
den inntil den nedre delen av bærebøylen F 1.
Hold fast den øvre delen av håndtaket med en
hånd, og sett skruen Ah med den andre hånden
fra utsiden inn i hullet på venstre side av hånd-
taket F 2.
ÎPlasser underlagsskiven Ag på skruen F 3 fra
den andre siden.
ÎStikk gjengeboltene Aj i hurtigspennes-
paken Ad, slik at man ser hullet. Hold fast med
tommelen og pekengeren og skru hurtigspennes-
paken og gjengebolten med klokken til en avstand
på ca.10 mm til F 3/4.
ÎPlasser kabelknekkbeskyttelsen Aa sammen
med skruen Ah inn i hullet G 1 fra den andre
siden.
ÎPlasser underlagsskiven Ag på skruen G 3 fra
den andre siden.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Bruk
84
NO
ÎStikk gjengebolten Aj i hurtigspennespaken Ad,
slik at man ser hullet G 2. Hold fast med tom-
melen og pekengeren og skru hurtigspennes-
paken og gjengebolten med klokken G 3 til en
avstand på ~10 mm til G 4.
ÎFest den nedre delen av håndtaket ved at du
klapper venstre og høyre hurtigspennespak ne-
dover G 5.
Merknad
Alte etter kroppsstørrelse kan du stille
inn håndtaket på tre ulike arbeidsposisjo-
ner U I/II/III , ved at du løsner de to nedre
hurtigspennespakene U 1 og endrer
helningen til det sammensatte håndtaket,
til den ønskete høyden er nådd U 2. Hvis
håndtaket er innstilt på den ønskete høyden,
klapper du den nedre hurtigspennespaken
oppover U 3.
ÎFest strømkabelen på gressklipperen, ved at du
fører den gjennom den åpne lasken på kabelk-
nekkbeskyttelsen og fester den med en kabel-
klemme Af på det viste stedet H (se pil).
Merknad
Påse at kabelen ikke knekkes.
ÎFjern trekkavlastningen Ab og heng den med
den store åpningen på WOLF-Garten Flick-Flack®
bøylen Ac / I 1
ÎStikk til slutt WOLF-Garten Flick-Flack® bøylen
inn i de to maljene på den høyre og den venstre
siden av den øvr delen av håndtaket I 2.
Merknad
Du har muligheten til å klappe sammen
håndtaket for enkel transport og for lagring.
Du nner ytterligere informasjoner under
kapittelet «Transport og lagring».
Montere oppsamler (fig. J K L)
ÎGrip med den ene hånden stangen på hånd-
taket J 1 og trekk med den andre hånden
sto󰀨oppsamleren over den lange enden til
stangen J 2. Før sto󰀨oppsamleren med prolen
sin under håndtaket på stangen og fest prolen
til sto󰀨oppsamleren på stangen under håndtaket
J 3 .
ÎFest deretter de sidegående prolene til sto󰀨opp-
sameleren på stangen, se K 1 - 3.
ÎSnu deretter oppsamleren og fest prolene, se L
1 - 2.
Bruk
Betjeningselementer (fig. Z)
1 Holdehåndtak
2 Sikkerhetsbøyle
3 Wolf-Garten Flick-Flack® bøyle
4 Oppsamler
5 Påfyllingsindikator
6 Utkastluke
7 Innstilling av håndtakshøyden
8 Innstilling av klippehøyden
9 Støpsel for strømkabel
10 På/av-bryter (startsperre)
11 Kabeltrekkavlastning
12 Kabelknekkbeskyttelse
13 Indikator for klippehøyden
14 Vekselbryter (oppsamling/bioklipp)
15 Knivbjelke
Driftstider
ÎTa hensyn til lokale forskrifter.
ÎSpør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Trekkavlastning (fig. M N)
ÎFør kabelen inn i trekkavlastningen iht. M 1.
Diameteren avgjør hvordan kabelen festes.
Merknad
WOLF-Garten Flick-Flack® bøylen holder
kabelen unna klipperen M 2+ N.
Heng på oppsamleren (fig. O)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
ÎLøft opp utkastluken O 1.
ÎGrip oppsamleren på håndtaket og vipp den
lett, slik at du kan henge inn oppsamleren med
krokene i utsparingene på gressklipperen på
baksiden O 2.
ÎFest oppsamleren på gressklipperen O 2.
ÎLegg utkastluken ned igjen O 3.
Bruk
85
NO
Innstille klippehøyden (fig. P)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
ÎTrekk spaken lett utover P 1.
ÎStill inn den ønskete klippehøyden P 2.
ÎSlipp spaken igjen P 3.
Instruks (klippehøyde - gressets tilstand)
Gresset bør være tørt når det klippes. Dette
skåner jordlaget.
Still inn en klippehøyde på 45 mm.
Ved fuktig og høyt gress må du klippe med
høyere klippehøyde.
Tilkopling til stikkontakten (230 Volt, 50 Hz)
Obs!
Gressklipperen får kun kobles til stikkontakter som
er sikret med en sikring på 16 Ampere (eller LS-
bryter type B) treg.
Viktig informasjon angående
feilstrømsinnretning
Denne verneinnretningen beskytter deg mot alvor-
lige personskader ved berøring av skadete lednin-
ger, isoleringsfeil og i bestemte tilfeller også ved
skader på ledninger som står under spenning.
ÎGressklipperen får kun kobles til stikkontakter som
er sikret med en feilstrømsinnretning (RCD) med
en feilstrøm på maks. 30 mA.
For gamle installasjoner nnes det modikas-
jonssett. Ta kontakt med godkjent elektriker.
Slå gressklipperen av/på (fig. Q R)
FORSIKTIG !
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Ikke slå på gressklipperen når du står
foran utkastingsåpningen!
¾Slå på gressklipperen på en jevn ate.
Obs!
¾Ikke slå på gressklipperen i høyt gress, hev den i
nødstilfeller som vist i Q.
Slå på motoren (g. R)
ÎTrykk på knappen R 1 og hold den inne
ÎTrekk i sikkerhetsbøylen R 2.
ÎSlipp knappen R 1.
Slå av motoren (g. R)
ÎSlipp sikkerhetsbøylen R 3.
Aktivere klippe-/fangefunksjonen (fig. O S T)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Innstillinger på gressklipperen får kun
foretas når motoren er slått av og
knivbjelken står stille.
Gressklipperen er utstyrt med en bytteb-
ryter (cut-collect-løv). Cut-collect står for
klippe-samle opp, løv står for
jorddekking.
Med denne bryteren kan man innstille
funksjonene klippe-samle opp eller jorddekking på
gressklipperen.
ÎLøft opp utkastluken på T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎVri bryteren til cut-collect S 1.
ÎLøft opp utkastluken O 1.
ÎFest oppsamleren O 2.
ÎSlipp ned utkastluken O 3.
Fjerne og tømme oppsamleren
(fig. T V W)
Når gress blir liggende igjen på bakken eller det gule
STOP-skiltet kan sees på påfyllingsindikatoren V
2, så er oppsamleren full og du må straks tømme
den W 1.
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
ÎSlå av motoren, og trekk ut nettstøpselet.
ÎLøft opp utkastluken T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎTøm oppsamleren W 1.
ÎFør start må du bekrefte eventuelle tilstoppinger i
klipperommet W 2.
Instrukser angående påfyllingsindikatoren (g.
V W)
ÎAlt etter stillingen til luken til påfyllingsindikatoren,
vises påfyllingsgraden til oppsamleren.
Hvis oppsamleren er tom, så står luken til påfyl-
lingsindikatoren oppover V 1.
Hvis oppsamleren er full, så står luken til påfyl-
lingsindikatoren nedover og det gule STOP-
skiltet er synlig V 2.
Vedlikehold
86
NO
ÎOppsamleren må straks tømmes W 1.
ÎFor å sikre at påfyllingsindikatoren fungerer
feilfritt, må du rengjøre aten under påfyllingsindi-
katoren regelmessig på innsiden av oppsamleren
med en håndbørste V 3.
Arbeide uten oppsamler
ÎNår du tar ut oppsamleren, klapper utkastluken
nedover.
ÎVed arbeid uten oppsamler kastes det som klippes
rett ut.
Jorddekking (fig. S)
Ved jorddekking klippes gresset ere ganger ved
hjelp av et spesielt klippesystem og det føres
tilbake til jorden. Dermed oppstår det ikke noe
gressavfall. I tillegg beskytter jorddekkingen mot
uttørking. Den jorddekkete gressplenen inneholder
mange næringssto󰀨er. For et svært godt resultat
må gresshøyden alltid være lav. Du nner ytterli-
gere informasjoner under kapittelet «Tips angående
gresspleie».
Merknad
Vi anbefaler at man foretar jorddekking 1-2
ganger per uke alt etter hvor raskt gresset
vokser. Her får ikke gresset være for høyt
eller for fuktig!
ÎSkyv gressklipperen langsomt under jorddek-
kingen.
ÎPåse at klippebanene overlapper hverandre.
ÎIkke klipp av mer enn 20 mm gress.
Merknad
Ved mosedannelse eller sammenltring av
plenen anbefales ikke jorddekking, fordi det
som klippes blir liggende på moseater hhv.
sammenltringen og føres dermed ikke ned i
jordsmonnet.
ÎLuft plenen og gjødsle plenen regelmessig.
Aktivere MULCH-funksjonen (fig. S T)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet før du
foretar innstillinger på apparatet.
Gressklipperen er utstyrt med en bytteb-
ryter (cut-collect-løv). Cut-collect står for
klippe-samle opp, løv står for
jorddekking.
Med denne bryteren kan man innstille
funksjonene klippe-samle opp eller jorddekking på
gressklipperen.
ÎLøft opp utkastluken på T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎVri bryteren til mulch (løv) S 2.
Obs!
¾Ikke heng inn oppsamleren da festet kan skades.
Tips angående gresspleie (fig. N)
Gressplenen består av ulike gresstyper. Hvis du klip-
per gresset ofte, vokser mer gress som har sterke
røtter og det dannes et fast jordlag under gresset.
Hvis du klipper gresset sjelden, utvikles det høytvok-
sende gress og andre viltvoksende krydderplanter
(f.eks. kløver, tusenfryd)
For at plenen din skal kunne vokse på en sunn og
jevn måte og det ikke skal oppstå noen gresstriper,
må klippebanene alltid overlappe hverandre med
noen centimeter N.
- Legg alltid kabelen sikkert på verandaen, veien el-
ler på den delen av plenen som er klippet.
- Plenens normale høyde er på ca. 40–50 mm. Klipp
ca. en tredjedel av den totale høyden, straks ple-
nens høyde har nådd 60-70 mm.
- Ikke klipp plenen kortere enn 45 mm, da det vil ska-
de de øvre jordlaget ved tørke.
- Klipp høyvokst gress trinnvis ned til normal høyde.
Etter at arbeidet er avsluttet (fig. W)
ÎSlå av gressklipperen, vent til knivbjelkene har
stanset og trekk ut nettstøpselet.
ÎTøm oppsamleren W 1.
ÎStill gressklipperen på et sikkert sted.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Utfør vedlikeholds- og rengjøringsarbeid
på maskinen kun når motoren er stanset
og nettstøpslet trukket ut.
¾Grip ikke inn i de roterende knivbjelkene.
¾Få reparasjons- og vedlikeholdsarbeid
og bytte av sikkerhetselementer, kabler
osv. kun utført av godkjent elektriker eller
fagverksted.
ÎIkke sett gressklipperen i et fuktig rom.
ÎLa gressklipperen kontrolleres av kvalisert fag-
person eller fagverksted.
Vedlikehold
87
NO
Rengjøring av gressklipperen (fig. W)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset, og trekk ut nettstøpselet før du
rengjør apparatet.
ÎRengjør gressklipperen med en håndbørste etter
hver bruk.
ÎRengjør bioklippdekselet regelmessig med en
håndbørste W 2.
Obs!
Ikke spyl gressklipperen med vann eller
høytrykksspyler.
Rengjøring av oppsamleren (fig. T V W)
Merknad
Rengjøring av oppsamleren foretas helst rett
etter klippingen.
ÎLøft opp utkastluken på T 1.
ÎFjern oppsamleren T 2.
ÎSlipp ned utkastluken T 3.
ÎTøm oppsamleren W 1.
ÎRengjør sto󰀨oppsamleren og stengene med vann
eller med en håndbørste.
ÎRengjør spesielt aten under påfyllingsindikatoren
V 3.
ÎLa sto󰀨oppsamleren tørke før neste gangs bruk.
Transport og lagring (fig. X)
FARE!
Fare for personskader grunnet roterende
knivbjelke.
¾Slå av motoren. Vent til knivbjelkene har
stanset, og trekk ut nettstøpselet før du
transporterer eller lagrer apparatet.
ÎSikre gressklipperen tilstrekkelig godt slik at den
ikke sklir utilsiktet, når du transporterer den på
eller i et kjøretøy.
ÎFor å kunne sette bort gressklipperen på en enk-
lere måte, hat du muligheten til å klappe sammen
håndtakene X.
ÎLøsne begge de øvre hurtigstrammespakene og
gjengeboltene X 1 og skru den opp ca. 5 mm.
Hold den øvre delen av håndtaket fast, da du
ellers kan risikere å klemme hånden og ngrene.
ÎKlapp den øvre delen av håndtaket bakover X 2.
Obs!
Hvis du klapper håndtaket forover, kan kabelen
skades.
ÎLøsne begge de nedre hurtigspennespa-
kene X 3.
ÎKlapp begge håndtakene forover og legg dem på
forhjulene til gressklipperen X 4.
3Slik kan du lett transportere gressklipperen i hånd-
taket eller bringe den til klagring på et sikkert sted
X 5 (se pil).
Lagring om vinteren
ÎEtter at gressklippingssesongen er over må man
gjennomføre en grundig rengjøring av gressklip-
peren.
ÎLa et autorisert fagverksted kontrollere gressklip-
peren din om høsten.
ÎLagre gressklipperen i et tørt og rent rom.
ÎBeskytt gressklipperen mot rust ved lengre tids
lagring om vinteren.
Bytting av knivbjelker (fig. Y)
ADVARSEL!
Fare for personskader.
¾La et fagverksted utføre bytte av
knivbjelken.
¾Arbeid på maskinen får kun
gjennomføres når motorene er stanset.
¾Trekk ut støpselet.
¾Bruk egnete arbeidshansker.
Obs!
Ved ettersliping av knivbjelken kan det
oppstå ubalanse. La et fagverksted utføre en
balansekontroll.
Merknad
For å kunne bytte knivbjelken trenger man
en dreiemomentnøkkel med NV13 (M8).
Skruenes tiltrekningsmoment: 19–21 Nm Y.
Feilretting
88
NO
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾Før hver kontroll eller før arbeid på knivbjelkene må gressklipperen stanses, og man må trekke
ut nettstøpselet.
Problem Mulig årsak Oppretting
Urolig gange, gressklippe-
ren vibrerer sterkt
Knivbjelken er skadet.
Ta kontakt med et fagverksted.
Knivbjelken har løsnet fra festet.
Motoren går ikke
Sikringen i tilkoblet strømnett har gått/er
defekt. Kontakt elektriker for å få utbedret
dette.
Fremgangsmåte ved kabelskader: OBS!
Fare for støt!
Sikringen går ikke alltid når kabelen skades.
Ikke ta på kabelen, før nettstøpselet er truk-
ket ut av stikkontakten.
La den skadete kabelen repareres av
godkjent elektriker eller fagverksted. Det er
forbudt å reparere kabelen med isole-
ringsbånd.
Ta kontakt med et fagverksted.
Dårlig klippe-/oppsam-
lingsevne.
Knivbjelken er stump. Ta kontakt med et fagverksted.
Oppsamleren er tilstoppet. Følg instruksene i kapittelet "Stille inn
klippehøyde".
Klippehøyden er ikke tilpasset. Følg instruksene i kapittelet "Stille inn
klippehøyde".
Garanti
I hvert land gjelder vårt rmas garantibestemmelser
eller de fra importøren. Feil på maskinen blir reparert
gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom
årsaken skulle skyldes material- eller produksjons-
feil. Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg
kontakte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet nner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må
resirkuleres.
Kast aldri elektro- og elektronikkverktøy i
husholdningsavfallet! Lever det til et
godkjent avfallsmottak.
Huoltaminen
96
FI
Silppuaminen (kuva S)
Silppuamistoiminnolla ruoho leikataan useaan ker-
taan ja ohjataan ruohosilppuna takaisin nurmikkoon.
Silloin ei synny ruohonleikkuujätettä. Ruohosilppu
suojaa nurmikkoa kuivumiselta. Ruohosilpussa on
paljon ravinteita. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi
pidä nurmikko aina lyhyenä. Katso lisätietoja koh-
dasta Nurmikonhoitovinkkejä.
Ohje
Suosittelemme leikkaamaan nurmikon 1 - 2
kertaa viikossa, jos jätät ruohon katteeksi.
Ruoho ei saa olla liian korkeaa eikä kosteaa!
ÎKun jätät ruohon katteeksi, työnnä ruohonleikkuria
hitaasti.
ÎHuolehdi, että leikkuu-urat limittyvät.
ÎJätä nurmikko vähintään 20 mm pituiseksi.
Ohje
Ruohosilpun jättämistä katteeksi ei suositel-
la, jos nurmikko on sammaloitunut tai mätäs-
tänyt. Ruohosilppu jää silloin sammalen tai
mättäiden päälle eikä kulkeudu maaperään
ravinteiksi.
ÎKäytä sammaleenrepijää ja lannoita nurmikkoa
säännöllisesti.
Silppuamistoiminnon aktivoiminen
(kuva S T)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
säädät konetta.
Ruohonleikkurissa on vaihtokytkin
(cut-collect-mulch). Cut-collect tarkoittaa
ruohon leikkaamista ja keräämistä
talteen. Mulch tarkoittaa ruohon silppua-
mista nurmikon katteeksi.
Voit valita tällä kytkimellä sen toiminnon, mikä sopii
parhaiten nurmikkosi hoitamiseen.
ÎNosta ulosheittoläppä T 1.
ÎOta ruohonkeräyssäkki pois T 2.
ÎLaske ulosheittoläppä takaisin alas T 3.
ÎKäännä kytkin asentoon Mulch S 2.
Huomio!
¾Älä kiinnitä ruohonkeräyssäkkiä uudelleen.
Kouru voi vahingoittua.
Nurmikonhoitovinkkejä (kuva N)
Nurmikossa kasvaa monia ruohokasveja. Kun
leikkaat nurmikon usein, vahvistuvat sellaiset kasvit,
jotka muodostavat vahvan juuriston. Kun leikkaat
nurmikon harvoin, vahvistuvat korkeakasvuiset ruo-
hot ja rikkaruohot (esim. apila ja tuhatkauno).
Jotta nurmikko näyttäisi hyvinvoivalta ja kasvaisi
tasaisesti eikä raitoja pääsisi muodostumaan,
tulisi leikkuu-urien olla aina joitakin senttimetrejä
limittyneinä N.
- Johda sähköjohto turvallisesta paikasta terassin,
kulkuväylän tai jo leikatun nurmikon päältä.
- Normaali ruohon korkeus on noin 40 - 50 mm. Jos
ruoho on kasvanut 60 - 70 mm korkeaksi, leikkaa
korkeudesta pois noin kolmannes.
- Älä leikkaa nurmikkoa 45 mm lyhyemmäksi. Juuris-
to saattaa kuivana aikana vahingoittua.
- Leikkaa korkeaksi kasvanut nurmikko vaiheittain
normaalikorkeuteen.
Työn lopettaminen (kuva W)
ÎKytke ruohonleikkuri pois päältä. Odota, kunnes
terä on pysähtynyt. Irroita verkkopistoke pisto-
rasiasta.
ÎTyhjennä ruohonkeräyssäkki W 1.
ÎSijoita ruohonleikkuri turvalliseen säilytyspaik-
kaan.
Huoltaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara.
¾Huolla ja puhdista laitetta vain, kun
moottori on sammutettu ja verkkojohto
irrotettu pistorasiasta.
¾Älä koske pyörivään terään.
¾Huolla, korjauta sekä anna vaihtaa
turvallisuuteen liittyvät osat ja
liitäntäjohto yms. ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
ÎÄlä säilytä ruohonleikkuria kosteassa paikassa.
ÎAnna ammattilaisen tai pienkonehuollon tarkastaa
ruohonleikkuri kesän jälkeen.
Huoltaminen
97
FI
Ruohonleikkurin puhdistaminen (kuva W)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
puhdistat konetta.
ÎHarjaa ruohonleikkuri puhtaaksi joka kerta käytön
jälkeen.
ÎHarjaa ruohonsilpun läppä puhtaaksi säännölli-
sesti W 2.
Huomio!
Älä suihkuta ruohonleikkuria vedellä äläkä
painepesurilla.
Ruohonkeräyssäkin puhdistaminen (kuva T
V W)
Ohje
Ruohonkeräyssäkki on parasta puhdistaa
heti työskentelyn jälkeen.
ÎNosta ulosheittoläppä T 1.
ÎOta ruohonkeräyssäkki pois T 2.
ÎLaske ulosheittoläppä takaisin alas T 3.
ÎTyhjennä ruohonkeräyssäkki W 1.
ÎPuhdista sekä säkki että kehikko vedellä tai har-
jalla.
ÎPuhdista erityisesti täyttötason ilmaisimen alla
oleva alue V 3.
ÎAnna säkin kuivua ennen kuin käytät sitä seu-
raavan kerran.
Kuljettaminen ja säilyttäminen (kuva X)
VAARA!
Pyörivä terä aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾Kytke moottori pois päältä. Odota,
kunnes terä on pysähtynyt ja irroita
verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin
kuljetat konetta tai varastoit sen.
ÎRuohonleikkuria ajoneuvossa kuljettaessasi
kiinnitä se siten, että se ei pääse tahattomasti
siirtymään.
ÎRuohonleikkuri mahtuu pienempään tilaan, kun
käännät aisan kokoon X.
ÎSitä varten löysää ylempiä pikakiristinvipuja. X 1
Avaa kierretappeja n. 5 mm. Pidä samalla aisan
yläosasta tukevasti kiinni. Käsien ja sormien puris-
tumisvaara.
ÎKäännä aisan yläosa taakse X 2.
Huomio!
Liitäntäjohto voi vahingoittua, kun taitat aisan
eteen.
ÎLöysää molemmat alemmat pikakiristinvivut X 3.
ÎKäännä molemmat aisanpuoliskot eteen. Aseta ne
etupyörien päälle X 4.
3Nyt voit ongelmitta kuljettaa ruohonleikkuria
kädensijasta tai siirtää sen turvalliseen paikkaan
säilytettäväksi X 5 (ks. nuoli).
Talvisäilytys
ÎPuhdista ruohonleikkuri hyvin kesän jälkeen.
ÎAnna pienkonehuollon tarkastaa ruohonleikkuri
syksyllä.
ÎSäilytä ruohonleikkuri puhtaassa ja kuivassa
paikassa.
ÎSuojaa ruohonleikkuri talvisäilytyksen ajaksi ruos-
tumista vastaan.
Terän vaihtaminen (kuva Y)
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
¾Anna pienkonehuollon vaihtaa terä.
¾Koneen parissa saa tehdä töitä vain, kun
moottori on sammutettuna.
¾Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
¾Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Terän terottaminen saattaa aiheuttaa siihen
epäkeskon. Sen tähden anna pienkonehuollon
tarkastaa terän pyöriminen epäkeskon varalta.
Ohje
Tarvitset terän vaihtamiseen momenttiavai-
men SW13 (M8). Pultin kiristysmomentti:
19 - 21 Nm Y.
Vianetsintä
98
FI
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara ja esinevahinkojen vaara.
¾Jos olet epävarma, toimita ajoleikkuri pienkonehuoltoon.
¾Sammuta ruohonleikkuri ja irroita verkkopistoke pistorasiasta aina ennen ruohonleikkurin terän
tarkastamista ja huoltoa.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Ruohonleikkuri käy epäta-
saisesti tai tärisee voimak-
kaasti.
Terä on vaurioitunut.
Toimita laite pienkonehuoltoon.
Terä on löystynyt.
Moottori ei käy
Sähköverkon sulake on lauennut tai on
viallinen. Anna sähköasentajan selvittää ja
korjata vika.
Jos sähköjohto vahingoittuu: Varo sähköis-
kua!
Sulake ei aina laukea johdon katketessa tai
vahingoittuessa. Älä koske johtoon, ennen-
kuin olet irroittanut pistokkeen pistorasiasta.
Korjauta vahingoittunut johto sähköalan
ammattilaisella tai pienkonehuollossa. Älä
korjaa johtoa eristysnauhalla.
Toimita laite pienkonehuoltoon.
Kone leikkaa tai kerää
ruohoa huonosti.
Terä on tylsä. Toimita laite pienkonehuoltoon.
Ruohonkokooja on tukossa. Toimi luvun Leikkuukorkeuden säätä-
minen ohjeiden mukaisesti.
Leikkuukorkeus on säädetty väärin. Toimi luvun Leikkuukorkeuden säätä-
minen ohjeiden mukaisesti.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai maahantuoja. Korvaamme maksutta takuuehto-
jen puitteissa materiaali- ja valmistusvirheistä aiheu-
tuneet häiriöt. Käänny takuuasioissa myyjäliikkeen
tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyvää lisätietoa oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöoh-
jeen olennainen osa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet ja pakkaukset on
kierrätettävä.
Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen
mukana. Toimita sähkölaite
keräyspisteeseen.
Para su seguridad
99
ES
Antes del primer uso del aparato, lea
estas instrucciones de funcionamiento
y, a continuación, proceda. Guarde estas
instrucciones de funcionamiento para usos
o propietarios posteriores.
ÎAntes de la primera puesta en marcha, lea obli-
gatoriamente las indicaciones de seguridad.
Si se incumplen las instrucciones de funciona-
miento y las indicaciones de seguridad pueden
producirse daños en el vehículo y riesgos para el
usuario y otras personas.
ÎTodas las personas encargadas con la puesta en
marcha, manejo y mantenimiento del vehículo
han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de cambios y modificaciones no
autorizados
Se prohíbe realizar modicaciones en el vehículo o
elaborar con el mismo aparatos adicionales. Tales
modicaciones pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
ÎLas reparaciones en el vehículo sólo deben
efectuarse por personas encargadas y formadas
para ello. En este caso, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Ello garantiza que se
mantenga la seguridad del vehículo.
Símbolos de información en estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar rápida y ablemente las ins-
trucciones y el vehículo.
Indicación
Información sobre el uso más ecaz o prác-
tico del vehículo.
ÎPasos del procedimiento
Le pide que inicie el procedimiento.
3Resultado del procedimiento
Aquí encontrará el resultado de una sucesión
de pasos.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
AIdenticación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y marcan en el
texto con letras.
1Número de los pasos del procedimiento
La secuencia denida de pasos del procedi-
miento se numera y marca en el texto.
Para su seguridad
Signicado de los símbolos
Antes de la puesta en marcha,
lea las instrucciones de funciona-
miento.
¡Precaución!
Mantenga siempre a terceras per-
sonas lejos de la zona de riesgo.
¡Precaución! Cuchilla de corte
alada
Las cuchillas de corte continúan
girando después de haberse desco-
nectado el motor. Antes de realizar
trabajos de conservación o en caso
de daño en el conductor de cone-
xión, extraer el enchufe de red.
0
¡Precaución! Cuchilla de corte
alada
Las cuchillas de corte continúan
girando después de haberse
desconectado el motor. Extraiga
el dispositivo de bloqueo antes de
los trabajos de reparación en las
máquinas alimentadas por batería.
¡Precaución! "Mantenga el cable
de conexión lejos de la cuchilla
de corte"
- en máquinas alimentadas por la red.
Índice
Para su seguridad ........................................... 99
Signicado de los símbolos ............................. 99
Indicaciones de seguridad ............................... 100
Uso previsto..................................................... 103
Placa de características .................................. 103
Montaje ............................................................ 103
Funcionamiento ............................................... 104
Mantenimiento ................................................. 107
Subsanación de averías .................................. 108
Garantía........................................................... 108
Declaración de conformidad CE ...................... 108
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente .......................................................... 108
Indicaciones de seguridad
100
ES
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro de las indicaciones de
advertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se respetan las medidas adecuadas, la
misma puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones leves
o insignicantes.
¡Atención!
Se puede producir una situación posiblemente
peligrosa, y si no se evita, la misma puede
provocar daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de riesgo.
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾Medida para la protección contra el
riesgo
Protección propia y de personas
¾Por motivos de seguridad, los niños, jóvenes
menores de 16 años y personas que no
estén familiarizadas con las instrucciones
de uso y la manipulación del cortacésped no
deben manejar el mismo. Las disposiciones
locales pueden determinar la edad mínima del
usuario.
¾Las personas que manejen el cortacésped
no deben estar bajo la inuencia de
estupefacientes (p. ej. alcohol, drogas o
medicamentos).
¾Tenga en cuenta que el operario de máquina
o el usuario son responsables de accidentes
con otras personas o su propiedad.
¾El cortacésped no debería manejarse por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas
o falta de experiencia y/o conocimiento,
a menos que sean supervisadas por una
persona responsable de su seguridad y hayan
recibido instrucciones sobre el manejo del
cortacésped.
¾Las personas menores de 16 años no deben
manejar este equipo ni ejecutar trabajos
como p. ej. trabajos de mantenimiento,
limpieza o ajuste en él (las ordenanzas
locales pueden modicar esta edad).
¾No ponga en marcha el cortacésped si existen
personas (sobre todo niños) o animales en
las inmediaciones. Evite también que los niños
jueguen con el cortacésped.
¾Interrumpa el proceso de corte si observa
que existen personas (sobre todo niños) o
animales domésticos en las inmediaciones.
¾No corte nunca el césped descalzo o con
sandalias.
¾Conecte el motor solamente si sus pies se
encuentran a una distancia segura de la barra
de corte.
¾Durante los trabajos con o en el cortacésped,
utilice siempre calzado resistente y
pantalones largos, así como otros
equipamientos de protección personal
adecuados (gafas de protección, protector
de oídos, guantes de trabajo, etc.). El uso de
equipamiento de protección personal reduce el
riesgo de lesiones. Evite el uso de ropa holgada
o ropa con cordones o cinturones colgando.
¾Tenga cuidado y no meta las manos en la
barra de corte giratoria.
Antes del uso
¾Antes de iniciar el trabajo, familiarícese con
el cortacésped y sus funciones, así como con
sus elementos de control.
¾Verique si todas las tuercas y tornillos se
asientan rmemente, para garantizar que el
cortacésped se utilice de forma able.
¾Antes de la puesta en marcha y tras un
impacto, verique si el cortacésped presenta
indicios de desgaste o daños. Antes del ajuste
y la limpieza del motor, asegúrese de que el
mismo esté desconectado y el enchufe de red se
haya extraído de la toma de corriente, de forma
que se evite un arranque involuntario. Encargue
la reparación de daños a una persona cualicada
o un taller especializado.
Indicaciones de seguridad
101
ES
Indicaciones de seguridad
¾No utilice ningún cortacésped con el
interruptor defectuoso y que ya no pueda
conectarse o desconectarse. Encargue su
reparación a un especialista cualicado o un
taller especializado.
¾Antes de conectar el cortacésped, retire las
herramientas de ajuste o la llave inglesa. Una
herramienta o llave colocada en la barra de corte
giratoria puede provocar lesiones.
¾Compruebe si el cable de conexión y el
conductor instalado fuera del cortacésped
presentan daños y envejecimiento (fragilidad).
Utilice el cable sólo en perfecto estado. Encargue
la reparación de cables dañados a un electricista
cualicado o un taller especializado.
¾Nunca utilice un cortacésped sin dispositivos
de protección o con dispositivos dañados,
como, p. ej., compuerta de eyección o
bolsa de recogida de césped, carcasa, etc.
Encargue su reparación o eventual sustitución a
un especialista cualicado para ello o a un taller
especializado.
¾Verique la fragilidad y el rme asiento de la
compuerta de eyección.
¾Antes del proceso de corte, asegúrese de
que el césped esté exento de ramas, piedras,
alambres, etc., y tenga en cuenta estos
objetos durante el proceso de corte completo.
¾Compruebe regularmente la bolsa de
recogida de césped en cuanto a desgaste o
pérdida de la funcionalidad.
¾Compruebe (visualmente) si la barra de corte
y su medio de sujeción están desalados,
dañados o deformados.
Durante el uso
¾Evite posturas corporales anormales. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. No corra nunca, sino avance
tranquilamente. Así puede controlar mejor el
cortacésped en situaciones inesperadas.
¾No utilice el cortacésped en zonas
potencialmente explosivas, en las que haya
líquidos, gases o polvos inamables. El
cortacésped puede generar chispas que pueden
inamar polvo o vapores.
¾No incline el cortacésped al arrancar el
motor, a menos que el cortacésped tenga que
elevarse durante el proceso. En este caso,
inclínelo sólo lo estrictamente necesario y eleve
solamente el lado opuesto al usuario.
¾Mantenga la distancia de seguridad
establecida por el larguero del asidero.
¾Desconecte el cortacésped en las
circunstancias especicadas a continuación
y extraiga el enchufe de red. Asegúrese de
que todas las piezas móviles se hayan parado
por completo:
al dejar el cortacésped.
para liberar la barra de corte bloqueada.
para vericar, limpiar o trabajar con el corta-
césped.
si se ha impactado con un cuerpo extraño
(compruebe si el cortacésped o la barra de
corte han sufrido daños);
si el cortacésped vibra intensamente por des-
equilibrio.
si el conductor de conexión se ha dañado
durante el uso.
¾Tenga especial cuidado si corta el césped
marcha atrás y acerca el cortacésped hacia sí
mismo.
¾Desconecte el cortacésped para inclinarlo o
transportarlo, p. ej., desde/hacia el césped o
para sobrepasar vías.
¾No se sitúe delante del abertura de expulsión
de hierba. En otro caso puede ser alcanzado por
la barra de corte o por la hierba expulsada.
¾Durante las interrupciones de trabajo vigile
en todo momento el cortacésped y guárdelo
en un lugar seguro.
¾Antes de elevar o desplazar el cortacésped,
desconecte el motor, extraiga el enchufe de
red y espere hasta que la barra de corte se
detenga.
¾Ajuste la altura de corte sólo con el motor
desconectado y la barra de corte parada.
¾Antes de retirar la bolsa de recogida de
césped apague el motor y espere a que se
detenga la barra de corte. Tras el vaciado de la
bolsa de recogida de césped, fíjela con cuidado
y asegúrese de que quede bien sujeta en el
cortacésped.
¾No abra nunca la compuerta de eyección
mientras el motor siga funcionando.
Indicaciones de seguridad
102
ES
¾¡No desplace el cortacésped sobre grava con
el motor funcionando. Existe riesgo de golpes
por piedras!
¾A ser posible, no utilice el cortacésped con
hierba mojada.
Corte de hierba en pendientes empinadas
¾Procure mantener una posición segura y
corte el césped despacio.
¾Corte el césped siempre en sentido
transversal a la pendiente, y no hacia arriba o
hacia abajo.
¾¡Sea especialmente cuidadoso al cambiar de
dirección. Existe riesgo de tropiezo!
¾No corte el césped en cuestas empinadas.
Después del uso
¾Desconecte el cortacésped y déjelo en un
lugar seguro.
¾Si realizara trabajos de mantenimiento y
limpieza en el cortacésped, desconecte el
mismo, extraiga el enchufe de red y retire la
bolsa de recogida de césped.
¾Durante los trabajos de mantenimiento, evite
pillarse los dedos entre las cuchillas de corte
en movimiento y piezas jas de la máquina.
¾Durante los trabajos de mantenimiento,
evite que la cuchilla de corte pueda moverse
aunque la fuente de alimentación esté
desconectada.
¾Asegúrese de que las ranuras de ventilación
estén libres de suciedad.
¾No guarde el cortacésped al alcance de los
niños.
¾No realice reparaciones en el cortacésped,
sino encárgueselas solamente a una persona
cualicada o un taller especializado.
¾Antes de estacionar la máquina, deje que el
motor se enfríe.
Seguridad eléctrica
¡Descarga eléctrica por daños en cables!
El fusible no se dispara siempre que el
cable se corta o daña.
¾No toque el cable antes de extraer el enchufe
de red de la toma de corriente.
¾Encargue la reparación de cables dañados
a un electricista cualicado o un taller
especializado. Se prohíbe reparar el cable con
cinta aislante.
¾Sujete el cable de conexión en la brida
antitracción y evite que roce con bordes y
objetos puntiagudos o alados.
¾No aplaste el cable por rendijas de puertas o
ventanas.
¾No retire ni puentee ningún dispositivo
de conmutación (p. ej. atar el estribo de
seguridad en el larguero del asidero).
¾La máquina debería funcionar por medio
de un dispositivo diferencial residual (DDR)
con una corriente de disparo de 30 mA como
máximo.
¾Utilice exclusivamente cables de conexión
autorizados para uso al aire libre y marcados
adecuadamente, p. ej., H07RN – F 3 x 1,5 mm2
(máx. 25 m).
¾Las piezas de unión de los cables de
conexión han de estar protegidas contra
salpicaduras de agua y cubiertas de o con
goma.
Indicaciones de seguridad generales
¾Las piezas de repuesto han de
corresponderse con los requisitos
establecidos por el fabricante. Por tanto, utilice
solamente piezas de repuesto originales de
WOLF Garten o piezas de repuesto autorizadas
por el fabricante. Durante la sustitución, tenga
en cuenta siempre las indicaciones de montaje
suministradas y extraiga previamente el enchufe
de red.
¾Encargue las reparaciones exclusivamente
a una persona cualicada o un taller
especializado.
¾Por motivos de seguridad, sustituya las
piezas desgastadas o dañadas.
¾Este cortacésped está previsto para el
cuidado de supercies de hierba y césped
en el ámbito privado. El cortacésped no debe
utilizarse para otros nes, pues ello podría
originar riegos físicos en el usuario o en otras
personas.
¾Utilice el cortacésped solamente con
luz diurna o buena iluminación articial.
Mantenga la zona de trabajo limpia y con buena
iluminación.
¾Utilice el cortacésped solamente en
condiciones meteorológicas secas.
Manténgalo lejos de la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en el cortacésped aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad
Para sua segurança
110
PT
Instruções de segurança
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO !
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou
moderados.
Atenção !
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾Medida para evitar o perigo
Segurança de pessoas
¾Por razões de segurança, não é permitida a
operação da cortadora de relva por crianças,
jovens com idade inferior a 16 anos e
pessoas não familiarizadas com o manual de
instruções e utilização da cortadora de relva.
As determinações locais podem estipular a
idade mínima do utilizador.
¾As pessoas que operam a cortadora
de relva não podem estar sob efeito de
estupefacientes (p. ex., álcool, drogas ou
medicamentos).
¾Tenha em consideração que o operador
da máquina ou o utilizador é responsável
por acidentes com terceiros ou suas
propriedades.
¾A cortadora de relva não deve ser operada
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas
limitadas ou com falta de experiência e/
ou conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança e tenham recebido
instruções sobre a utilização da cortadora de
relva.
¾A menores de 16 anos está interdita a
utilização do aparelho, assim como a
execução de qualquer outro tipo de trabalhos
no mesmo, p. ex., proceder à manutenção,
limpar, regular – disposições locais podem
determinar a idade mínima do utilizador.
¾Não coloque a cortadora de relva em
funcionamento em presença de pessoas
(especialmente crianças) ou animais nas
proximidades imediatas. Certique-se que as
crianças não podem brincar com a cortadora de
relva.
¾Suspenda o processo de corte se constatar
que se encontram pessoas (especialmente
crianças) ou animais domésticos nas
proximidades.
¾Nunca corte a relva com os pés descalços ou
sandálias.
¾Ligue o motor somente com os seus pés a
uma distância segura do porta-lâmina.
¾Nos trabalhos com ou na cortadora de
relva, use sempre calçado robusto, calças
compridas e equipamento de proteção
pessoal apropriado (óculos de proteção,
proteção auditiva, luvas de trabalho, etc.).
O uso de equipamento pessoal de proteção
reduz o risco de ferimentos. Evite o uso de
vestuário solto ou vestuário com os ou cintos
pendurados
¾Seja cuidadoso e não toque no porta-lâmina
em rotação.
Para sua segurança
AIdenticação de ilustrações
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
1Número da ação
A sequência denida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Instruções de segurança
111
PT
Instruções de segurança
Antes da utilização
¾Antes de iniciar o trabalho com a cortadora
de relva, familiarize-se com a mesma, suas
funções bem como os seus elementos de
comando.
¾Verique o assento xo de todas as porcas
e parafusos para garantir que a cortadora de
relva irá ser operada com segurança.
¾Antes de colocar a cortadora de relva em
funcionamento e depois de um impacto,
verique a nível de sinais de desgaste ou
danos. Antes de proceder a trabalhos de ajuste
ou limpeza, certique-se que o motor está
desligado e a cha está retirada da tomada
de maneira a evitar um arranque inadvertido.
Providencie a reparação de danos por um
técnico qualicado ou uma ocina especializada.
¾Não utilize uma cortadora de relva cujo
interruptor esteja defeituoso e que não
permite ligar ou desligar. Providencie a sua
reparação por um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
¾Antes de ligar a cortadora de relva, remova
ferramentas de ajuste ou chaves de fendas.
A presença de uma ferramenta ou chave no
porta-lâmina em rotação pode causar ferimentos.
¾Verique se o cabo de ligação e o cabo
instalado no exterior da cortadora de relva
apresentam danicação ou envelhecimento
(quebradiços). Utilize o cabo apenas se
este se encontrar em perfeitas condições.
Providencie a reparação de cabos danicados
por um eletricista qualicado ou uma ocina
especializada.
¾Nunca utilize uma cortadora de relva com
dispositivos de segurança danicados ou
em falta, como, p. ex., aba de expulsão e/ou
saco coletor de relva, cárter, etc. Providencie
a sua reparação ou eventual substituição por um
técnico qualicado ou uma ocina especializada.
¾Verique a aba de expulsão a nível de rutura e
assento xo.
¾Antes do processo de corte, certique que
a relva está livre de ramos, pedras, arames,
etc., e tenha este facto em consideração ao
longo de todo o processo de corte.
¾Verique regularmente o saco coletor de relva
a nível de desgaste ou perda de capacidade
operacional.
¾Verique (vericação visual) se o porta-
lâmina e os respetivos elementos de xação
se encontram com desgaste, danicados ou
deformados.
Durante a utilização
¾Evite uma postura anormal do corpo. Adote
uma posição rme e mantenha sempre o
equilíbrio. Não ande rapidamente, movimente-
se suavemente para a frente. Desta maneira
pode controlar melhor a cortadora de relva em
situações inesperadas.
¾Não trabalhe com a cortadora de relva em
ambientes potencialmente explosivos, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. A cortadora de relva pode gerar
faíscas que podem inamar a poeira ou os
vapores.
¾Ao ligar ou arrancar o motor, não incline a
cortadora de relva, a menos que a cortadora
de relva tenha de ser levantada para o
processo.Neste caso, incline-a somente o
estritamente necessário e eleve somente o lado
afastado do utilizador.
¾Respeite a distância de segurança indicada
pelo guiador.
¾Perante as condições que se seguem,
desligue a cortadora de relva e retire a cha
da tomada. Certique-se que todas as peças
móveis estão completamente imobilizadas:
ao abandonar a cortadora de relva;
para libertar o porta-lâmina bloqueado;
para vericar, limpar ou trabalhar na cortadora
de relva;
se ocorreu um embate com um corpo estranho
(certique se a cortadora de relva ou o porta-
-lâmina foram danicados);
se a cortadora de relva vibra fortemente devido
a desalinhamento;
se o cabo de ligação for danicado durante a
utilização.
¾Seja extremamente cuidadoso quando corta a
relva em marcha atrás e quando movimenta a
cortadora de relva na sua direção.
¾Desligue a cortadora de relva quando tiver de
a inclinar ou transportar, p. ex. de/para a relva
ou sobre caminhos.
¾Não se posicione em frente da abertura para
expulsão de relva. Caso contrário, poderá ser
captado pelo porta-lâmina ou atingido pela relva
projetada.
¾Se interromper o trabalho, nunca deixe a
cortadora de relva sem supervisão e guarde-a
num local seguro.
¾Antes de levantar ou transportar a cortadora
de relva, desligue o motor, retire a cha da
tomada e aguarde até que o porta-lâmina
esteja imobilizado.
Instruções de segurança
112
PT
¾Ajuste a altura de corte apenas com o motor
desligado e o porta-lâmina imobilizado.
¾Antes de retirar o saco coletor de relva,
desligue o motor e aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado. Após o
saco coletor de relva ter sido esvaziado, xe-o
cuidadosamente e certique-se de que o saco
coletor de relva está xo de forma segura na
cortadora de relva.
¾Nunca abra a aba de expulsão com o motor
em funcionamento.
¾Não conduza sobre gravilha com o motor em
funcionamento. Existe perigo de projeção de
pedras!
¾Se possível, não corte a relva molhada.
Cortar a relva em terrenos inclinados
¾Adote uma posição segura e corte a relva
lentamente.
¾Corte a relva sempre na transversal à
inclinação e não para cima e para baixo.
¾Seja particularmente cuidadoso quando
mudar de direção. Existe perigo de tropeçar!
¾Não corte a relva em declives pronunciados.
Após a utilização
¾Desligue a cortadora de relva e guarde-a num
local seguro.
¾Para executar trabalhos de manutenção e
limpeza na cortadora de relva, desligue a
cortadora de relva, retire a cha da tomada e
retire o saco coletor de relva.
¾Durante os trabalhos de manutenção, preste
atenção para que nenhum dos dedos possa
car preso entre as lâminas de corte móveis e
peças xas da máquina.
¾Durante os trabalhos de manutenção, tenha
em consideração que mesmo quando a fonte
de tensão está desligada, as lâminas de corte
podem-se mover.
¾Certique-se de que as aberturas de
ventilação estão isentas de sujidade.
¾Armazene a cortadora de relva fora do
alcance de crianças.
¾Nunca execute qualquer reparação na
cortadora de relva, recorra exclusivamente
a um técnico qualicado ou ocina
especializada para esse efeito.
¾Deixe o motor arrefecer antes de guardar a
máquina.
Segurança elétrica
Choque elétrico devido a cabo danica-
do!
O fusível nem sempre dispara quando o
cabo é cortado ou danicado.
¾Não toque no cabo antes de a cha ter sido
retirada da tomada.
¾Providencie a reparação de cabos danicados
por um eletricista qualicado ou uma ocina
especializada. É proibido reparar o cabo com
ta isolante.
¾Fixe o cabo de ligação ao xador de cabo
e evite o atrito com arestas ou objetos
pontiagudos ou aados.
¾Nunca entale o cabo em frinchas de portas ou
janelas.
¾Nunca remova ou efetue ponte nos
dispositivos de comutação (p. ex. ligação do
aro de segurança ao guiador).
¾A máquina deve ser operada mediante um
dispositivo de proteção diferencial residual
(RCD) com uma corrente de ativação não
superior a 30 mA.
¾Ao ar livre utilize unicamente cabos de
ligação devidamente homologados e
marcados, p. ex. H07RN – F 3 x 1,5 mm2 (máx.
25 m).
¾As peças de ligação dos cabos têm de estar
protegidas contra salpicos de água e ser em
borracha ou revestidas a borracha.
Instruções gerais de segurança
¾As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize somente peças de reposição
originais da WOLF-Garten ou peças de reposição
aprovadas pelo fabricante. Ao substituir, observe
sempre as instruções de montagem fornecidas e
retire primeiro a cha da tomada.
¾As reparações só podem ser executadas
exclusivamente por um técnico qualicado ou
uma ocina especializada.
¾Por razões de segurança, providencie a
substituição de peças desgastadas ou
danicadas.
¾Esta cortadora de relva foi concebida
para o cuidado de superfícies relvadas
no domínio privado. Dado constituir perigo
para a integridade física do utilizador ou de
outras pessoas, não é permitida a utilização da
cortadora de relva para outras nalidades.
Instruções de segurança
Utilização correta
113
PT
Utilização correta
A cortadora de relva destina-se exclusivamente
- para cortar relva de superfícies relvadas de residên-
cias e jardins.
- para utilização de acordo com as descrições e indi-
cações de segurança, referidas no presente manual
de instruções
Qualquer utilização diferente é considerada incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na aba de
expulsão.
Nota
A identicação tem valor de um documen-
to e não pode ser modicada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura
1 Potência sonora garantida
2 Marcação CE
3 Fabricante
4 Grupo do aparelho
5 Nome do modelo
6 Número do modelo
7 Número de série
8 Potência
9 Rotação do motor em rpm
10 Peso
11 Tensão nominal, tipo de corrente, frequência
12 Indicação sobre reciclagem
13 Classe de proteção/Grau de proteção
14 Ano de fabrico
Montagem
Fixar o guiador
(fig. A B C D E F G H I U)
Atenção !
O cabo pode ser danicado quando o guiador é
dobrado ou desdobrado. Certique que o cabo não
dobra.
ÎSegure na pega da aba de expulsão B 1 e
desloque a aba de expulsão para cima até que
o gancho situado na parte traseira do cárter e
o gancho situado na parte inferior da aba de
expulsão desencaixem emitindo um clique so-
noro B 2.
ÎVolte a baixar a aba de expulsão B 3.
3Ao trabalhar sem o saco coletor de relva, a erva
pode ser facilmente ejetada através do espaço
criado entre a aba de expulsão e o cárter. Para
mais informações, consulte o capítulo «Trabalhar
sem o saco coletor de relva».
ÎAgora, xe os dois suportes da haste Ae na
parte inferior do guiador Al; ver C 1.
ÎColoque a parte inferior do guiador no suporte da
haste, encaixando-a C 2. Desloque o guiador
até à extremidade do suporte da haste C 3.
ÎAfaste ligeiramente as extremidades da peça
inferior do guiador inserindo-as nos parafusos
roscados situados no lado esquerdo e direito do
cárter D 1.
ÎEm seguida, coloque ambas as arruelas Ag nos
parafusos roscados D 2.
ÎIntroduza os pinos roscados Aj nas alavancas
de fecho rápido Ad, até o orifício ser vi-
sível E 1. Segure rmemente com o polegar e o
indicador e aperte as alavancas de fecho rápido
com os pinos roscados no sentido dos ponteiros
do relógio E 2 até obter uma distância de aprox.
10 mm em E 3.
ÎFixe a parte inferior do guiador, virando a ala-
vanca de fecho rápido para cima na direção da
cortadora de relva E 4.
ÎFixe a parte superior do guiador Ak, colocan-
do-a na parte inferior da haste de suporte F 1.
Segure a parte superior do guiador rmemente
com uma mão e, com a outra mão, insira do
lado esquerdo do guiador os parafusos Ah no
orifício F 2.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
¾Utilize a cortadora de relva somente à luz do
dia ou sob boa iluminação articial. Mantenha
a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
¾Utilize a cortadora de relva apenas em tempo
seco. Não o exponha à chuva ou humidade.
A inltração de água na cortadora de relva
aumenta o risco de um choque elétrico.
Instruções de segurança
Operação
114
PT
ÎColoque a haste roscada Ag do outro lado, nos
parafusos F 3.
ÎIntroduza o pino roscado Aj na alavanca de
fecho rápido Ad, para que o orifício seja visível.
Segure rmemente com o polegar e o indicador e
aperte a alavanca de fecho rápido com o pino ros-
cado no sentido dos ponteiros do relógio até obter
uma distância de aprox. 10 mm em F 3/4.
ÎDo lado direito do guiador insira a proteção anti-
dobras Aa juntamente com o parafuso Ah no
orifício G 1.
ÎColoque a haste roscada Ag do outro lado, nos
parafusos G 3.
ÎIntroduza o pino roscado Aj na alavanca de
fecho rápido Ad, para que o orifício seja vi-
sível G 2. Segure rmemente com o polegar e
o indicador e aperte a alavanca de fecho rápido
com o pino roscado no sentido dos ponteiros do
relógio G 3 até obter uma distância de aprox.
~10 mm em G 4.
ÎFixe a parte superior do guiador, virando a ala-
vanca de fecho rápido esquerda e direita para
baixo G 5.
Nota
O guiador pode ser ajustado em três po-
sições de trabalho U I/II/III, adaptando-se
assim à sua estatura. Para tal, solte as duas
alavancas de fecho rápido inferiores U 1 e
modique a inclinação do guiador montado
até obter a altura pretendida U 2. Quando
o guiador estiver na altura pretendida, vire
novamente as duas alavancas de fecho
rápido inferiores para cima U 3.
ÎPara xar o cabo de rede à cortadora de relva,
passe-o pelas aletas abertas da proteção antido-
bras e xe-o com uma braçadeira Af no local
apresentado H (ver seta).
Nota
Certique que o cabo não dobra.
ÎSegure no xador de cabo Ab e pendure-o com
a abertura maior no aro WOLF-Garten Flick-
-Flack® Ac / I 1
ÎPara nalizar, introduza o aro WOLF-Garten Flick-
-Flack® nos dois olhais situados no lado esquerdo
e direito da peça superior do guiador I 2.
Nota
O guiador pode ser dobrado permitindo
assim um transporte e armazenamento sim-
plicado. Para mais informações, consulte o
capítulo «Transporte e armazenamento».
Montar o saco coletor de relva (fig. J K L)
ÎCom uma mão, segure na pega da armação J 1
e, com a outra mão, faça o saco coletor têxtil des-
lizar pela extremidade longa da armação J 2.
Conduza o saco coletor têxtil com o seu perl por
baixo da pega na armação e xe o perl do saco
coletor têxtil na armação por baixo da pega J 3 .
ÎEm seguida, xe os pers laterais do saco coletor
têxtil na armação, ver K 1 - 3.
ÎVolte o saco coletor têxtil e xe os pers, ver L
1 - 2.
Operação
Elementos de comando (fig. Z)
1 Guiador
2 Aro de segurança
3 Aro Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Saco coletor de relva
5 Indicador de nível de enchimento
6 Aba de expulsão
7 Ajuste de altura do guiador
8 Ajuste de altura de corte
9 Ficha para cabo de corrente
10 Interruptor liga/desliga (bloqueio de acionamento)
11 Fixador de cabo
12 Proteção antidobras
13 Indicador da altura de corte
14 Comutador (Cortar-Recolher/Cortar e depositar no solo)
15 Porta-lâmina
Horários de operação
ÎObserve os regulamentos regionais.
ÎInforme-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Fixador de cabo (fig. M N)
ÎIntroduza o cabo no xador de cabo con-
forme M 1. O modo de xação do cabo depende
do diâmetro do mesmo.
Nota
O aro WOLF-Garten Flick-Flack® mantém
o cabo afastado do dispositivo de corte M
2+ N.
Enganchar o saco coletor de relva (fig. O)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de executar
ajustes no aparelho.
Operação
116
PT
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de executar
ajustes no aparelho.
ÎDesligue o motor e retire a cha da tomada.
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎRetire o saco coletor de relva T 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão T 3.
ÎEsvazie o saco coletor de relva W 1.
ÎAntes de iniciar, remova eventuais obstruções no
compartimento de corte W 2.
Informações relativas ao indicador de nível de
enchimento (g. V W)
ÎA posição da aba do indicador de nível de en-
chimento indica o grau de enchimento do saco
coletor de relva.
Quando o saco coletor de relva estiver vazio, a
aba do indicador de nível de enchimento está
para cima V 1.
Quando o saco coletor de relva estiver cheio,
a aba do indicador de nível de enchimento
está para baixo e a indicação STOP amarela é
visível V 2.
ÎO saco coletor de relva deve ser imediatamente
esvaziado W 1.
ÎPara garantir o funcionamento correto do in-
dicador de enchimento, limpe regularmente a
superfície situada por baixo do indicador de en-
chimento no interior do saco coletor de relva com
uma vassoura manual V 3.
Trabalhar sem o saco coletor de relva
ÎSe retirar o saco coletor de relva, a aba de ex-
pulsão fecha para baixo.
ÎAo trabalhar sem o saco coletor de relva, a relva
cortada é projetada diretamente para baixo.
Função «Mulch» (fig. S)
Na função «mulch», a relva é cortada várias vezes
mediante um processo de corte especial, sendo
devolvida ao solo. Desta forma, evitam-se resíduos
de relva. Acrescidamente, a função «mulch» evita
o ressecamento da relva. A relva cortada com a
função «mulch» contém muitos nutrientes. Para
obter um resultado ideal, a relva tem de ser mantida
sempre curta. Para mais informações, consulte o
capítulo «Conselhos para conservação da relva».
Nota
Recomendamos a utilização da função
«mulch» 1 – 2 x por semana, consoante o
crescimento da relva. Para tal, a relva não
deve estar demasiado alta ou demasiado
húmida!
ÎNa função «mulch», desloque a cortadora de
relva lentamente.
ÎCertique-se que as vias de corte se sobrepõem.
ÎNão corte mais do que 20 mm de relva.
Nota
Em caso de relva com musgo ou feltrada,
não é recomendável utilizar a função «mul-
ch» dado que a relva cortada permanece
sobre a superfície com musgo ou feltrada,
não podendo ser devolvida ao solo.
ÎEscarique e fertilize a relva regularmente.
Ativar a função MULCH (fig. S T)
PERIGO!
Perigo de ferimentos devido ao porta-
lâmina em rotação.
¾Desligue o motor. Aguarde até que o
porta-lâmina esteja imobilizado e retire
a cha da tomada, antes de executar
ajustes no aparelho.
A cortadora de relva está equipada com
um comutador (cut-collect-mulch).
Cut-collect signica cortar-recolher e
mulch signica cortar e depositar no
solo.
Este comutador permite ajustar as funções Cortar-
-recolher ou Cortar e depositar no solo para cuidar
do seu jardim.
ÎLevante a aba de expulsão T 1.
ÎRetire o saco coletor de relva T 2.
ÎBaixe novamente a aba de expulsão T 3.
ÎRode o interruptor para mulch S 2.
Atenção !
¾Não volte a enganchar o saco coletor de relva,
caso contrário, o suporte pode ser danicado.
Conselhos para a conservação da relva (fig. N)
A relva é composta por vários tipos de gramíneas.
Se cortar a relva com frequência, crescem inten-
sivamente gramíneas que enraízam fortemente,
formando uma céspede rme. Se cortar a relva
raramente, isso estimula o crescimento de gra-
míneas altas e outras ervas bravas (p. ex. trevo,
margaridas).
Para que sua a relva cresça de modo saudável
e uniforme, sem formação de estrias, as faixas
de corte deverão sempre sobrepor-se em alguns
centímetros N.
- Coloque o cabo em segurança em terraços, cami-
nhos ou relva já cortada.
- A altura normal da relva situa-se entre 40–50 mm.
Corte aproximadamente um terço da altura total
assim que a relva atingir uma altura de 60–70 mm.
Λειτουργία
124
EL
ÎΣτερεώστε το επάνω μέρος της δοκού της
λαβής Ak, ακουμπώντας το στο κάτω μέρος της
φέρουσας δοκού F 1. Κρατήστε σταθερά με το
ένα χέρι το επάνω μέρος της δοκού της λαβής
και με το άλλο χέρι περάστε τη βίδα Ah στην
αριστερή πλευρά της δοκού της λαβής από έξω
στην οπή F 2.
ÎΤοποθετήστε τη ροδέλα Ag από την άλλη πλευρά
στη βίδα F 3.
ÎΠεράστε τα μπουλόνια με σπείρωμα Aj στον
μοχλό ταχυσύσφιξης Ad έτσι ώστε να φαίνεται
η οπή. Κρατήστε καλά με τον αντίχειρα και τον
δείκτη και βιδώστε τον μοχλό ταχυσύσφιξης μαζί
με τα μπουλόνια με σπείρωμα προς τα δεξιά,
μέχρι μία απόσταση περ. 10 χιλ. F 3/4.
ÎΤοποθετήστε στη δεξιά πλευρά της δοκού της
λαβής το χιτώνιο προστασίας καλωδίου Aa μαζί
με τη βίδα Ah στην οπή G 1.
ÎΤοποθετήστε τη ροδέλα Ag από την άλλη πλευρά
στη βίδα G 3.
ÎΠεράστε το μπουλόνι με σπείρωμα Aj στους μο-
χλούς ταχυσύσφιξης Ad έτσι ώστε να φαίνεται η
οπή G 2. Κρατήστε σταθερά με τον αντίχειρα και
τον δείκτη και βιδώστε τον μοχλό ταχυσύσφιξης
μαζί με τα μπουλόνια με σπείρωμα δεξιόστροφα
G 3 μέχρι μια απόσταση ~10 χιλ. G 4.
ÎΣτερεώστε το επάνω μέρος της δοκού της λαβής,
χαμηλώνοντας τον αριστερό και τον δεξιό μοχλό
ταχυσύσφιξης G 5.
Υπόδειξη
Αναλόγως του σωματότυπου, μπορείτε να
ρυθμίσετε τη δοκό λαβής σε τρεις επιθυμητές
θέσεις εργασίας U I/II/III, χαλαρώνοντας τους
δύο κάτω μοχλούς ταχυσύσφιξης U 1 και
αλλάζοντας την κλίση της συναρμολογημένης
δοκού της λαβής, μέχρι να επιτευχθεί το επιθυ-
μητό ύψος U 2. Μόλις ρυθμίσετε τη δοκό της
λαβής στο επιθυμητό ύψος, ανασηκώστε ξανά
τους κάτω μοχλούς ταχυσύσφιξης U 3.
ÎΣτερεώστε το καλώδιο στη χορτοκοπτική μηχανή
περνώντας το μέσα από τις ανοικτές γλωττίδες του
χιτωνίου προστασίας καλωδίου και τοποθετώντας
το με το σφιγκτήρα καλωδίου Af στο απεικονιζό-
μενο σημείο H (βλ. βέλος).
Υπόδειξη
Το καλώδιο δεν θα πρέπει να τσακίζει.
ÎΠιάστε τη διάταξη ανακούφισης εφελκυσμού Ab
και αναρτήστε την με το μεγάλο άνοιγμα στο βρα-
χίονα WOLF-Garten Flick-Flack® Ac / I 1
ÎΤέλος, περάστε το βραχίονα WOLF-Garten Flick-
Flack® εσωτερικά στους δύο δακτυλίους στην
αριστερή και δεξιά πλευρά του επάνω μέρους της
δοκού της λαβής I 2.
Υπόδειξη
Έχετε τη δυνατότητα δίπλωσης της δοκού
της λαβής για εύκολη μεταφορά και αποθή-
κευση. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε
στο Κεφάλαιο «Μεταφορά και αποθήκευση».
Συναρμολόγηση σακούλας συλλογής χόρτων
(Εικ. J K L)
ÎΠιάστε με το ένα χέρι το σύνδεσμο στη λαβή J 1
και με το άλλο χέρι τραβήξτε τη σακούλα συλλογής
χόρτων επάνω από το μακρύ άκρο του συνδέ-
σμου J 2. Περάστε μέσα τη σακούλα συλλογής
με το προφίλ της κάτω από τη λαβή στο σύνδεσμο
και ακουμπήστε το προφίλ της σακούλας συλ-
λογής στο σύνδεσμο κάτω από τη λαβή J 3 .
ÎΣτη συνέχεια, στερεώστε τα πλαϊνά προφίλ της
σακούλας συλλογής στο σύνδεσμο, βλ. K 1 - 3.
ÎΓυρίστε, μετά, τη σακούλα συλλογής χόρτων από
την άλλη και εφαρμόστε τα προφίλ, βλ. L 1 - 2.
Λειτουργία
Στοιχεία χειρισμού (Εικ. Z)
1 Λαβή στήριξης
2 Βραχίονας ασφαλείας
3 Βραχίονας Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Σακούλα συλλογής χόρτων
5 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης
6 Στόμιο εξόδου
7 Ρύθμιση ύψους λαβής
8 Ρύθμιση ύψους κοπής
9 Βύσμα για καλώδιο ρεύματος
10 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (φραγή
ενεργοποίησης)
11 Διάταξη ανακούφισης εφελκυσμού
12 Χιτώνιο προστασίας καλωδίου
13 Ένδειξη ύψους κοπής
14 Διακόπτης αναστροφής (κοπή-συλλογή/κάλυψη εδάφους)
15 Λεπίδα κοπής
Ώρες λειτουργίας
ÎΤηρείτε τις τοπικές διατάξεις.
ÎΕνημερωθείτε για τις ώρες λειτουργίας από τις
τοπικές αρμόδιες αρχές.
Ασφάλεια καλωδίου (Εικ. M N)
ÎΠεράστε το καλώδιο μέσα στην ασφάλειά του,
σύμφωνα με την εικόνα M 1. Ο τρόπος στερέ-
ωσης του καλωδίου εξαρτάται από τη διάμετρό
του.
Υπόδειξη
Ο βραχίονας WOLF-Garten Flick-Flack®
κρατάει το καλώδιο μακριά από το κοπτικό M
2+ N.
Λειτουργία
125
EL
Ανάρτηση σακούλας συλλογής χόρτων (Εικ. O)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου O 1.
ÎΠιάστε τη σακούλα από τη λαβή της και γείρετέ
τη ελαφρώς, ώστε να μπορέσετε να κρεμάσετε τη
σακούλα συλλογής χόρτων με το άγκιστρό της στις
εγκοπές της χορτοκοπτικής μηχανής, στην πίσω
πλευρά O 2.
ÎΚρεμάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων στη χορ-
τοκοπτική μηχανή O 2.
ÎΚατεβάστε ξανά το στόμιο εξόδου O 3.
Ρύθμιση ύψους κοπής (Εικ. P)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
ÎΤραβήξτε το μοχλό ελαφρώς προς τα έξω P 1.
ÎΡυθμίστε το ύψος κοπής που επιθυμείτε P 2.
ÎΑφήστε ξανά ελεύθερο το μοχλό P 3.
Υπόδειξη (ύψος κοπής - κατάσταση
χόρτων)
Για να περιποιηθείτε το χλοοτάπητα, τα
χόρτα που κόβετε θα πρέπει να είναι όσο το
δυνατόν στεγνότερα.
Ρυθμίζετε ύψος κοπής 45 χιλ..
Όταν τα χόρτα είναι υγρά και ψηλά, ρυθμίζετε
μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Σύνδεση στην πρίζα (230 Volt, 50 Hz)
Προσοχή !
Συνδέετε τη χορτοκοπτική μηχανή μόνο σε πρίζες,
οι οποίες διαθέτουν μία ασφάλεια 16 αμπέρ (ή
διακόπτη LS τύπου B) με χρονυστέρηση.
Σημαντικές υποδείξεις για τη διάταξη προστα-
σίας ρεύματος διαρροής
Αυτές οι προστατευτικές διατάξεις σάς προστατεύ-
ουν από σοβαρούς τραυματισμούς σε περίπτωση
επαφής με φθαρμένα καλώδια, σε περιπτώσεις
μονωτικών προβλημάτων και σε ορισμένες περι-
πτώσεις ακόμη και κατά τη φθορά ρευματοφόρων
καλωδίων.
ÎΣυνδέετε τη χορτοκοπτική μηχανή μόνο σε πρίζες,
οι οποίες διαθέτουν μία διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστο ρεύμα απε-
μπλοκής 30 mA.
Για παλιές εγκαταστάσεις υπάρχουν σετ
μετατροπής. Ενημερωθείτε από καταρτισμένο
ηλεκτρολογικό προσωπικό.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση χορτοκοπτι-
κής μηχανής (Εικ. Q R)
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Μην ενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική
μηχανή, όταν στέκεστε μπροστά από το
στόμιο εξόδου γρασιδιού!
¾Ενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή
σε επίπεδη επιφάνεια.
Προσοχή !
¾Μην ενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή σε
ψηλό γρασίδι – ανασηκώστε τη, εάν χρειαστεί,
όπως φαίνεται στην εικόνα Q.
Ενεργοποίηση του μοτέρ (Εικ. R)
ÎΠιέστε και κρατήστε το κουμπί R 1
ÎΣφίξτε το βραχίονα ασφαλείας R 2.
ÎΑφήστε ελεύθερο το κουμπί R 1
Απενεργοποίηση του μοτέρ (Εικ. R)
ÎΑφήστε ελεύθερο το βραχίονα ασφαλείας R 3.
Ενεργοποίηση λειτουργίας κοπής/συλλογής
(Εικ. O S T)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Οι ρυθμίσεις στη χορτοκοπτική μηχανή
πρέπει να γίνονται μόνο με σβησμένο
μοτέρ και ακινητοποιημένη λεπίδα κοπής.
Η χορτοκοπτική μηχανή διαθέτει ένα
διακόπτη αναστροφής (cut-collect-
mulch). Οι λέξεις Cut-collect σημαίνουν
κοπή-συλλογή, ενώ η λέξη mulch σημαί-
νει κάλυψη εδάφους.
Με αυτό το διακόπτη μπορείτε να ρυθμίσετε τις
λειτουργίες κοπή-συλλογή ή κάλυψη εδάφους στη
χορτοκοπτική μηχανή για την περιποίηση του κήπου
σας.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου T 1.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα συλλογής χόρτων T 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου T 3.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη στη θέση cut-collect S 1.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου O 1.
ÎΚρεμάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων O 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου O 3.
Λειτουργία
126
EL
Αφαίρεση και άδειασμα της σακούλας συλλο-
γής χόρτων (Εικ. T V W)
Εάν στο έδαφος μένουν υπολείμματα από την κοπή
ή στην ένδειξη στάθμης πλήρωσης εμφανίζεται η
κίτρινη πινακίδα STOP V 2, τότε η σακούλα συλ-
λογής χόρτων έχει γεμίσει και πρέπει να αδειάσει
άμεσα W 1.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
ÎΚλείστε το μοτέρ και αποσυνδέστε το βύσμα.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου T 1.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα συλλογής χόρτων T 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου T 3.
ÎΑδειάστε τη σακούλα συλλογής χόρτων W 1.
ÎΠριν την εκκίνηση, απομακρύνετε τυχόν εμφράξεις
από το χώρο κοπής W 2.
Υποδείξεις σχετικά με την ένδειξη στάθμης πλή-
ρωσης (Εικ. V W)
ÎΑναλόγως της θέσης του πώματος της ένδειξης
στάθμης πλήρωσης, προβάλλεται ο βαθμός πλή-
ρωσης της σακούλας συλλογής χόρτων.
Εάν η σακούλα είναι άδεια, το πώμα της
ένδειξης στάθμης πλήρωσης στέκεται προς τα
επάνω V 1.
Εάν η σακούλα είναι γεμάτη, το πώμα της ένδει-
ξης στάθμης πλήρωσης στέκεται προς τα κάτω
και είναι ορατή η κίτρινη πινακίδα STOP V 2.
ÎΗ σακούλα πρέπει να αδειάσει άμεσα W 1.
ÎΓια την άψογη λειτουργία της ένδειξης στάθμης
πλήρωσης, καθαρίζετε τακτικά την επιφάνεια
κάτω από την ένδειξη στάθμης πλήρωσης στην
εσωτερική πλευρά της σακούλας συλλογής με μία
βούρτσα χειρός V 3.
Εργασία χωρίς σακούλα συλλογής χόρτων
ÎΕάν αφαιρέσετε τη σακούλα συλλογής χόρτων, το
στόμιο εξόδου κατεβαίνει προς τα κάτω.
ÎΚατά την εργασία χωρίς σακούλα, το υλικό κοπής
βγαίνει απευθείας προς τα κάτω.
Κάλυψη εδάφους (Εικ. S)
Κατά την κάλυψη του εδάφους, το χόρτο κόβεται
αρκετές φορές μέσω ενός ειδικού συστήματος κοπής
και οδηγείται ξανά στο έδαφος. Έτσι, δεν δημιουρ-
γούνται απορρίμματα από χόρτα. Επίσης, το γρασίδι
προστατεύεται από την ξηρασία. Το καλυμμένο
γρασίδι περιλαμβάνει πολλές θρεπτικές ουσίες. Για
τέλεια αποτελέσματα, το γρασίδι πρέπει να διατη-
ρείται πάντα κοντό. Περισσότερες πληροφορίες θα
βρείτε στο Κεφάλαιο «Συμβουλές για την περιποίηση
του γρασιδιού».
Υπόδειξη
Προτείνουμε την κάλυψη του εδάφους 1 – 2
την εβδομάδα, αναλόγως της ανάπτυξης του
γρασιδιού. Το γρασίδι δεν θα πρέπει να είναι
ούτε πολύ ψηλό, ούτε και πολύ υγρό!
ÎΚατά την κάλυψη, σπρώχνετε αργά τη χορτοκο-
πτική μηχανή.
ÎΦροντίζετε ώστε οι λωρίδες κοπής να αλληλοεπι-
καλύπτονται.
ÎΜην κόβετε περισσότερα από 20 χιλ. γρασίδι.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση προσβολής από βρύα ή
πιλημάτωσης του γρασιδιού, η κάλυψη δεν
συνιστάται, διότι το υλικό κοπής κολλάει στα
βρύα ή στην πιλημάτωση και δεν μπορεί να
οδηγηθεί στο έδαφος.
ÎΚαλύπτετε και λιπαίνετε το γρασίδι τακτικά.
Ενεργοποίηση λειτουργίας MULCH (Εικ. S T)
ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κίνδυνος τραυματισμών από
περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
¾Κλείστε το μοτέρ. Περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί η λεπίδα κοπής
και αποσυνδέστε το βύσμα, προτού
προβείτε σε ρυθμίσεις στη συσκευή.
Η χορτοκοπτική μηχανή διαθέτει ένα
διακόπτη αναστροφής (cut-collect-
mulch). Οι λέξεις Cut-collect σημαίνουν
κοπή-συλλογή, ενώ η λέξη mulch σημαί-
νει κάλυψη εδάφους.
Με αυτό το διακόπτη μπορείτε να ρυθμίσετε τις
λειτουργίες κοπή-συλλογή ή κάλυψη εδάφους στη
χορτοκοπτική μηχανή για την περιποίηση του κήπου
σας.
ÎΑνασηκώστε το στόμιο εξόδου T 1.
ÎΑφαιρέστε τη σακούλα συλλογής χόρτων T 2.
ÎΑκουμπήστε ξανά το στόμιο εξόδου T 3.
ÎΠεριστρέψτε το διακόπτη στη θέση mulch S 2.
Προσοχή !
¾Μην κρεμάτε ξανά το καλάθι συλλογής χόρτων,
διότι η χοάνη μπορεί να υποστεί ζημιά.
Συμβουλές για την περιποίηση του γρασιδιού
(Εικ. N)
Το γρασίδι αποτελείται από διάφορα είδη χόρτων.
Όταν κόβετε τακτικά, αναπτύσσονται περισσότερα
χόρτα που σχηματίζουν δυνατές ρίζες και στέρεο
χλοοτάπητα. Εάν κόβετε σπάνια, αναπτύσσονται
περισσότερα ψηλά χόρτα και άλλα αγριοβότανα
(π.χ. τριφύλλι, ασπρολούλουδα)
Συντήρηση
128
EL
Προσοχή !
Όταν διπλώνετε προς τα εμπρός τη δοκό της
λαβής, το καλώδιο μπορεί να υποστεί ζημιά.
ÎΛασκάρετε τους δύο κάτω μοχλούς ταχυσύ-
σφιξης X 3.
ÎΔιπλώστε τις δύο δοκούς λαβής προς τα εμπρός
και βάλτε τις στους μπροστινούς τροχούς της
χορτοκοπτικής μηχανής X 4.
3Έτσι, μπορείτε να μεταφέρετε άνετα τη χορτοκο-
πτική μηχανή από τη λαβή της, ή να την αποθη-
κεύσετε σε ασφαλές μέρος X 5 (βλ. βέλος).
Αποθήκευση κατά τη διάρκεια του χειμώνα
ÎΜετά από κάθε σεζόν κοπής/κουρέματος, κάντε
έναν λεπτομερή καθαρισμό στη χορτοκοπτική
μηχανή.
ÎΤο φθινόπωρο αφήστε την χορτοκοπτική μηχανή
σας σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο για έλεγχο.
ÎΑποθηκεύετε τη χορτοκοπτική μηχανή σε έναν
καθαρό και στεγνό χώρο.
ÎΣε περίπτωση μακράς αποθήκευσης το χειμώνα,
προστατεύετε τη χορτοκοπτική μηχανή από τη
σκουριά.
Αλλαγή της λεπίδας κοπής (Εικ. Y)
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών.
¾Η αντικατάσταση της λεπίδας κοπής
πρέπει να γίνεται σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
¾Εργασίες στη συσκευή επιτρέπονται
μόνο με ακινητοποιημένο το μοτέρ.
¾Αποσυνδέετε το βύσμα.
¾Φοράτε κατάλληλα γάντια προστασίας.
Προσοχή !
Η επαναλείανση της λεπίδας κοπής μπορεί να
προκαλέσει σφάλμα ζυγοστάθμισης. Πρέπει να
γίνεται έλεγχος ζυγοστάθμισης σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
Υπόδειξη
Για να μπορέσετε να αλλάξετε τη λεπίδα
κοπής, χρειάζεστε ένα δυναμομετρικό κλειδί
σύσφιξης ανοίγματος 13 (M8). Ροπή σύσφι-
ξης των βιδών: 19–21 Nm Y.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ !
Κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών
¾Σε περίπτωση αμφιβολιών να αναζητάτε πάντα ένα εξειδικευμένο συνεργείο.
¾Πριν από κάθε έλεγχο ή εργασία στη λεπίδα κοπής, απενεργοποιείτε τη χορτοκοπτική μηχανή και
αποσυνδέετε το βύσμα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Θορυβώδης κύλιση, έντονη
δόνηση της χορτοκοπτικής
μηχανής.
Η λεπίδα κοπής παρουσιάζει βλάβη. Αναζητήστε ένα εξειδικευμένο συνερ-
γείο.
Η λεπίδα κοπής έχει αποσυνδεθεί από τη
στερέωση.
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Η ασφάλεια στη σύνδεση κεντρικού δικτύου
έχει ενεργοποιηθεί/είναι ελαττωματική. Η επισκευή πρέπει να γίνει από ειδικό
ηλεκτρολόγο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο: Προσο-
χή - Ηλεκτροπληξία!
Η ασφάλεια δεν ενεργοποιείται πάντα, όταν
το καλώδιο κόβεται ή καταστρέφεται. Μην
αγγίζετε το καλώδιο, προτού τραβήξετε το
βύσμα από την πρίζα.
Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά πρέ-
πει να επισκευάζονται από εξειδικευμένο
ηλεκτρολογικό προσωπικό ή συνεργείο.
Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου
με μονωτική ταινία.
Αναζητήστε ένα εξειδικευμένο συνερ-
γείο.
Κακή απόδοση κοπής/κου-
ρέματος/συλλογής.
Η λεπίδα κοπής έχει στομώσει. Αναζητήστε ένα εξειδικευμένο συνερ-
γείο.
Η σακούλα συλλογής χόρτων έχει φράξει. Ακολουθήστε τις υποδείξεις στο Κεφά-
λαιο «Ρύθμιση ύψους κοπής».
Δεν έχει γίνει προσαρμογή του ύψους κοπής. Ακολουθήστε τις υποδείξεις στο Κεφά-
λαιο «Ρύθμιση ύψους κοπής».
Εγγύηση
129
EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδίδει
η εταιρεία μας ή ο εισαγωγέας. Αντιμετωπίζουμε
δωρεάν βλάβες στη συσκευή σας, στα πλαίσια της
εγγύησης, εφόσον αιτία είναι ένα σφάλμα υλικών ή
ένα κατασκευαστικό σφάλμα. Σε περίπτωση εγγύη-
σης, απευθυνθείτε στον πωλητή σας ή στο πλησιέ-
στερο υποκατάστημα.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Περισσότερα στοιχεία για τη συσκευή θα
βρείτε στη χωριστά επισυναπτόμενη δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ, η οποία αποτελεί μέρος
των παρουσών οδηγιών χρήσης.
Οικολογική απόρριψη
Ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα και συσκευασίες
πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές παλιές συσκευές στα οικι-
ακά απορρίμματα. Παραδώστε το σε
κατάλληλο φορέα διάθεσης αποβλήτων.
Az Ön biztonsága érdekében
130
HU
Készülékének első használata előtt
olvassa el ezt a használati útmutatót, és
cselekedjen az ebben foglaltak szerint.
Őrizze meg a használati útmutatót későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
ÎAz első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
ÎA készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendel-
keznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosí-
tások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
ÎA készüléken csak ezzel megbízott és képe-
sítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótal-
katrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szimbó-
lumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és szim-
bólumok célja, hogy segítségükkel hamar és bizton-
ságosan használhassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
ÎKezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ]
vannak jelölve.
ASzemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Az Ön biztonsága érdekében
A szimbólumok jelentése
Üzembe helyezés előtt olvassa el
a használati útmutatót!
Vigyázat!
Tartson távol másokat a veszélyes
területtől.
Vigyázat! Éles vágókés
A vágókések a motor lekapcsolá-
sát követően még tovább forog-
nak. Karbantartási munkák előtt
vagy a csatlakozóvezeték sérülése
esetén húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót.
0
Vigyázat! Éles vágókés
A vágókések a motor lekapcsolá-
sát követően még tovább forog-
nak. Az akkumulátoros készüléke-
ken végzett karbantartási munkák
előtt húzza ki a reteszelést.
Vigyázat! "Tartsa távol a csatla-
kozóvezetéket a vágókéstől"
- hálózati üzemű gépeknél.
Tartalomjegyzék
Az Ön biztonsága érdekében ........................... 130
A szimbólumok jelentése .................................. 130
Biztonsági tudnivalók ........................................131
Rendeltetésszerű használat ............................. 134
Adattábla .......................................................... 134
Összeszerelés .................................................. 134
Üzemeltetés......................................................135
Karbantartás ..................................................... 137
Üzemzavarok elhárítása ...................................139
Garancia ........................................................... 139
EK megfelelőségi nyilatkozat............................139
Környezetbarát ártalmatlanítás.........................139
Biztonsági tudnivalók
131
HU
Biztonsági tudnivalók
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem!
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾Intézkedés a veszély elhárítására
Ön- és személyvédelem
¾Biztonsági okokból gyermekek, 16 év alatti
atalok és a fűnyíró használati útmutatóját
és kezelését nem ismerő személyek nem
kezelhetik a fűnyírót. Helyi rendeletek
meghatározhatják a használó alsó korhatárát.
¾A fűnyírót kezelő személyek nem állhatnak
bódító szerek (pl. alkohol, drogok vagy
gyógyszerek) hatása alatt.
¾Gondoljon arra, hogy a gép vezetője vagy
használója felelős a más személyeknek
okozott balesetekért és a tulajdonukért is.
¾A fűnyírót ne kezeljék korlátozott testi,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel,
vagy tapasztalat és/vagy tudás hiányával
rendelkező személyek és gyermekek, kivéve,
ha a biztonságukra gyel egy illetékes
személy és útmutatást kaptak a fűnyíró
kezeléséről.
¾16 év alatti személyek nem kezelhetik a
készüléket és egyéb munkát sem végezhetnek
a készüléken, például karbantartást, tisztítást
beállítást – helyi rendeletek meghatározhatják
a használók alsó korhatárát.
¾Ne működtesse a fűnyírót, ha közvetlen
közelében más személyek (különösen
gyermekek) vagy állatok tartózkodnak.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszhassanak
a fűnyíróval.
¾Szakítsa meg a fűnyírást, ha észreveszi, hogy
más személyek (különösen gyermekek) vagy
háziállatok vannak a közelben.
¾Mezítláb vagy szandálban füvet nyírni tilos.
¾A motort csak akkor kapcsolja be, ha a lábai
biztonságos távolságra vannak a késszártól.
¾A fűnyíróval vagy a fűnyírón végzett munkák
során mindig strapabíró cipőt és hosszú
nadrágot, valamint további megfelelő
személyi védőfelszerelést (védőszemüveget,
fülvédőt, munkavédelmi kesztyűt stb.)
viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt. Ne viseljen a laza
vagy lelógó zsinórokkal, övekkel rendelkező
ruházatot.
¾Legyen óvatos és ne nyúljon a forgó
késszárakba.
Használat előtt
¾A fűnyíróval végzett munka megkezdése
előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és
kezelőszerveivel.
¾A fűnyíró biztonságos működése érdekében
ellenőrizze, hogy minden anya és csavar
rögzítve van-e.
¾Üzembe helyezés előtt és ütközés
után ellenőrizze a fűnyírót kopás- vagy
sérülésnyomok tekintetében. Ellenőrizze, hogy
a motor a beállítás és tisztítás előtt ki legyen
kapcsolva és a hálózati csatlakozódugó ki
legyen húzva a dugaljból, hogy megakadályozza
a véletlen indítást. A sérüléseket szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa
meg.
Zasady bezpieczeństwa
141
PL
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrze-
gawczych
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosuje się
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do
poważnych obrażeń lub nawet śmierci,
o ile nie zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych
obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾Środki zapobiegawcze
Ochrona użytkownika i innych osób
¾Ze względów bezpieczeństwa kosiarki nie
mogą obsługiwać dzieci, młodzież poniżej
16. roku życia ani osoby niezaznajomione
z instrukcją obsługi i obsługą kosiarki.
Lokalne przepisy mogą określać minimalny
wiek użytkownika.
¾Nie jest dopuszczalna obsługa kosiarki
przez osoby będące pod wpływem środków
odurzających (np. alkoholu, narkotyków lub
leków).
¾Pamiętać, że operator urządzenia lub
użytkownik ponoszą odpowiedzialność za
wypadki z udziałem innych osób lub ich
własności.
¾Kosiarka nie może być obsługiwana przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, umysłowych lub
sensorycznych lub osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i
zostały poinstruowane w zakresie obsługi
kosiarki.
¾Osobom poniżej 16 roku życia zabrania się
obsługi tego urządzenia oraz wykonywania
innych prac przy urządzeniu, takich jak np.
konserwacja, czyszczenie czy ustawianie
– minimalny wiek użytkowników może być
określony lokalnymi przepisami.
¾Nie używać kosiarki, jeżeli w pobliżu znajdują
się ludzie (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta.
Zadbać o to, aby dzieci nie bawiły się kosiarką.
¾Przerwać koszenie, jeżeli w pobliżu kosiarki
pojawią się inne osoby (zwłaszcza dzieci) lub
zwierzęta.
¾Nie używać kosiarki na boso ani w sandałach.
¾Włączyć silnik tylko wtedy, gdy stopy znajdują
się w bezpiecznej odległości od listwy tnącej.
¾Podczas prac z kosiarką lub przy kosiarce
nosić zawsze solidne obuwie i długie
spodnie oraz korzystać ze środków ochrony
indywidualnej (okulary ochronne, nauszniki
ochronne, rękawice robocze itp.). Stosowanie
środków ochrony indywidualnej zmniejsza ryzyko
zranienia. Unikać noszenia luźnej odzieży oraz
odzieży ze zwisającymi sznurkami lub paskami.
¾Zachować ostrożność i nie sięgać dłońmi do
strefy obrotowej listwy tnącej.
Przed koszeniem
¾Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się
z kosiarką, jej funkcjami oraz elementami
obsługowymi.
¾Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki i śruby
są prawidłowo osadzone, aby zapewnić
bezpieczną obsługę kosiarki.
¾Sprawdzić kosiarkę przed uruchomieniem
i w przypadku uderzenia pod kątem zużycia
lub uszkodzenia. Przed przystąpieniem do
regulacji i czyszczenia kosiarki upewnić się, że
silnik jest wyłączony, a wtyczka sieciowa została
wyciągnięta z gniazdka w celu uniemożliwienia
przypadkowego uruchomienia urządzenia. Naprawę
uszkodzeń zlecić wykwalikowanemu specjaliście
lub w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Zasady bezpieczeństwa
143
PL
¾Nie przejeżdżać kosiarką po żwirze, jeżeli
silnik jest włączony. Ryzyko uderzenia
kamieniem!
¾O ile to możliwe, nie kosić wilgotnej trawy.
Koszenie na stromych zboczach
¾Zwrócić uwagę na stabilną postawę i kosić
powoli.
¾Zawsze kosić w poprzek zbocza, a nigdy
z dołu do góry lub z góry do dołu.
¾Zachować szczególną ostrożność przy
zmianie kierunku. Ryzyko potknięcia się!
¾Nie kosić na stromych stokach.
Po koszeniu
¾Wyłączyć kosiarkę i odstawić ją
w bezpiecznym miejscu.
¾W przypadku wykonywania przy kosiarce prac
związanych z konserwacją i czyszczeniem
wyłączyć kosiarkę i wyciągnąć wtyczkę
sieciową oraz zdjąć kosz na trawę.
¾Podczas prac konserwacyjnych zwrócić
uwagę na to, aby nie doszło do zakleszczenia
palców między ruchomymi częściami tnącymi
i wystającymi częściami urządzenia.
¾Podczas prac konserwacyjnych zwrócić
uwagę na to, że części tnące mogą się
poruszać nawet wtedy, gdy źródło napięcia
jest wyłączone.
¾Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były
wolne od zabrudzeń.
¾Przechowywać kosiarkę poza zasięgiem
dzieci.
¾Nie wykonywać samodzielnie napraw kosiarki,
lecz zlecić je tylko wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾Przed odstawieniem kosiarki odczekać, aż
ostygnie silnik.
Bezpieczeństwo elektryczne
Porażenie prądem wskutek uszkodzenia
przewodu!
W przypadku uszkodzenia lub przerwa-
nia przewodu nie zawsze wyzwalany jest
bezpiecznik.
¾Nie dotykać przewodu przed wyciągnięciem
wtyczki sieciowej z gniazdka.
¾Naprawę uszkodzonego przewodu zlecić
elektrykowi lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym. Niedozwolona jest naprawa
przewodu przy użyciu taśmy izolacyjnej.
¾Przełożyć przewód przyłączeniowy przez
uchwyt zapobiegający jego nadmiernemu
naprężeniu i unikać obcierania przewodu
o krawędzie oraz ostre lub spiczaste
przedmioty.
¾Nie przeciskać przewodu przez szpary
w drzwiach lub oknach.
¾Nie usuwać ani dezaktywować elementów
ochronnych (np. mocując pałąk
bezpieczeństwa do uchwytu).
¾Urządzenie należy eksploatować w sieci
z wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)
z prądem zadziałania wynoszącym nie więcej
niż 30 mA.
¾Stosować tylko odpowiednio oznaczone
przewody przyłączeniowe dopuszczone
do użytku na zewnątrz, np. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (maks. 25 m).
¾Połączenia przewodów przyłączeniowych
muszą być zabezpieczone przed opryskaniem
wodą i wykonane z gumy lub powleczone
gumą.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne marki WOLF-
Garten lub części zamienne dopuszczone
przez producenta. W przypadku wymiany
zawsze przestrzegać dołączonych instrukcji
montażowych i wyciągnąć uprzednio wtyczkę
sieciową.
¾Naprawy zlecić wyłącznie wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
¾Ze względów bezpieczeństwa należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
¾Kosiarka jest przeznaczona do użytku
prywatnego do pielęgnacji powierzchni
trawiastych i trawników. Ze względu na
potencjalne zagrożenie dla operatora i innych
osób kosiarka nie może być używana do celów
niezgodnych z jej przeznaczeniem.
¾Używać kosiarki tylko przy świetle dziennym
lub dobrym oświetleniu sztucznym. Obszar
pracy powinien być czysty i dobrze oświetlony.
¾Używać kosiarki tylko w suchych warunkach
atmosferycznych. Nie wystawiać jej na działanie
deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza
kosiarki zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Zasady bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
144
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Kosiarka jest przeznaczona wyłącznie
- do koszenia trawników w ogrodach przydomowych
i ogródkach działkowych.
- do użytku zgodnie z opisem i zasadami bezpie-
czeństwa podanymi w tej instrukcji eksploatacji.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na klapie tylnej.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
1 Moc akustyczna gwarantowana
2 Oznakowanie CE
3 Producent
4 Grupa urządzeń
5 Nazwa modelu
6 Numer modelu
7 Numer seryjny
8 Moc
9 Prędkość obrotowa silnika w min-1
10 Masa
11 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu, częstotliwość
12 Wskazówka dotycząca utylizacji
13 Klasa ochrony/stopień ochrony
14 Rok produkcji
Montaż
Montaż pałąka uchwytu
(rys. A B C D E F G H I U)
Uwaga!
Podczas składania i rozkładania pałąka uchwytu
może dojść do uszkodzenia przewodu. Nie zginać
przewodu.
ÎWłożyć dłoń w uchwyt wklęsły klapy tylnej B 1
i pociągnąć klapę tylną do góry, aż haczyk z tyłu
obudowy i haczyk na spodniej stronie klapy tylnej
słyszalnie zaskoczą jeden w drugi B 2.
ÎOpuścić następnie klapę tylną B 3.
3Trawa może być bez problemu wyrzucana przez
powstałą szczelinę między klapą tylną a obudową
podczas koszenia bez kosza na trawę. Szczegó-
łowe informacje patrz rozdz. „Koszenie bez kosza
na trawę”.
ÎNałożyć oba elementy mocujące pałąka Ae na
dolne końce pałąka uchwytu Al, patrz C 1.
ÎNasunąć dolną część pałąka uchwytu na element
mocujący pałąka, aż zaskoczy C 2. Dosunąć
pałąk uchwytu do końca elementu mocującego
pałąka C 3.
ÎRozsunąć lekko dolne końce pałąka uchwytu
i nałożyć je na śruby gwintowane znajdujące się
z lewej i prawej strony obudowy D 1.
ÎNastępnie umieścić obie podkładki Ag na śru-
bach D 2.
ÎWsunąć kołki gwintowane Aj w dźwignie szyb-
komocujące Ad, aż będzie widoczny otwór E 1.
Przytrzymać je kciukiem i palcem wskazującym
i nakręcić dźwignie szybkomocujące wraz z koł-
kami z otworem gwintowanym w kierunku ruchu
wskazówek zegara E 2, pozostawiając odstęp
ok. 10 mm E 3.
ÎZamocować dolną część pałąka uchwytu, zamy-
kając dźwignie szybkomocujące do góry w kie-
runku kosiarki E 4.
ÎZamocować górną część pałąka uchwytu Ak,
nakładając go na dolną część pałąka F 1. Przy-
trzymać górną część pałąka uchwytu jedną ręka,
a drugą ręką włożyć śrubę Ah z lewej strony
pałąka uchwytu od zewnątrz w otwór F 2.
ÎZałożyć podkładkę Ag z drugiej strony na
śrubę F 3.
ÎWsunąć kołki gwintowane Aj w dźwignie
szybkomocujące Ad, aż będzie widoczny otwór.
Przytrzymać je kciukiem i palcem wskazującym
i nakręcić dźwignie szybkomocujące wraz z koł-
kami z otworem gwintowanym w prawo, pozosta-
wiając odstęp ok. 10 mm F 3/4.
ÎZ prawej strony pałąka uchwytu włożyć zabezpie-
czenie przed zgięciem przewodu Aa razem ze
śrubą Ah w otwór G 1.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Eksploatacja
145
PL
ÎZałożyć podkładkę Ag z drugiej strony na śrubę
G 3.
ÎWsunąć kołki gwintowane Aj w dźwignie szyb-
komocujące Ad, aż będzie widoczny otwór G 2.
Przytrzymać je kciukiem i palcem wskazującym
i nakręcić dźwignie szybkomocujące wraz z koł-
kami z otworem gwintowanym w kierunku ruchu
wskazówek zegara G 3, pozostawiając odstęp
ok. 10 mm G 4.
ÎZamocować górną część pałąka uchwytu, skła-
dając lewą i prawą dźwignię szybkomocującą
w dół G 5.
Wskazówka
Pałąk uchwytu można ustawić w zależności
od wzrostu użytkownika w jednej z trzech
pozycji roboczych U I/II/III, zwalniając obie
dolne dźwignie szybkomocujące U 1
i zmieniając tak nachylenie złożonego pałą-
ka uchwytu, aż zostanie ustawiona wyma-
gana wysokość U 2. Po ustawieniu pałąka
uchwytu na wymaganej wysokości należy
ponownie zamknąć dolne dźwignie szybko-
mocujące do góry U 3.
ÎZamocować na kosiarce przewód sieciowy, prze-
prowadzając go przez otwarte uchwyty zabez-
pieczenia przed zgięciem przewodu i nakładając
obejmę przewodu Af we wskazanym miejscu H
(patrz strzałka).
Wskazówka
Nie zginać przewodu.
ÎUchwyt zapobiegający nadmiernemu naprężeniu
przewodu Ab powiesić od strony dużego otworu
na pałąku Flick-Flack® marki WOLF-Garten Ac
/ I 1.
ÎNa koniec włożyć kabłąk Flick-Flack® marki
WOLF-Garten od wewnątrz w oba otwory
z lewej i prawej strony górnej części pałąka
uchwytu I 2.
Wskazówka
Aby zapewnić prosty transport i przechowy-
wanie kosiarki, istnieje możliwość złożenia
pałąka uchwytu. Szczegółowe informacje
patrz rozdz. „Transport i składowanie”.
Montaż kosza na trawę (rys. J K L)
ÎChwycić stelaż jedną ręką za uchwyt J 1,
a drugą ręką nałożyć materiałowy worek na
dłuższy koniec stelaża J 2. Poprowadzić prol
materiałowego worka pod uchwytem stelaża i za-
mocować go na stelażu pod uchwytem J 3 .
ÎPotem zamocować boczne prole materiałowego
worka na stelażu, patrz K 1 - 3.
ÎNastępnie obrócić kosz na trawę i zamocować
prole, patrz L 1 - 2.
Eksploatacja
Elementy obsługowe (rys. Z)
1 Uchwyt do trzymania
2 Pałąk bezpieczeństwa
3 Kabłąk Flick-Flack® marki Wolf-Garten
4 Kosz na trawę
5 Wskaźnik poziomu napełnienia
6 Klapa tylna
7 Regulacja wysokości uchwytu
8 Regulacja wysokości cięcia
9 Wtyczka przewodu sieciowego
10 Włącznik/wyłącznik (blokada)
11 Uchwyt zapobiegający nadmiernemu naprężeniu przewodu
12 Zabezpieczenie przed zgięciem przewodu
13 Wskaźnik wysokości cięcia
14 Przełącznik trybu (koszenie i zbieranie/mulczowanie)
15 Listwa tnąca
Godziny eksploatacji
ÎPrzestrzegać lokalnych przepisów.
ÎZasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin eksploatacji we właściwym urzędzie.
Uchwyt zapobiegający nadmiernemu napręże-
niu przewodu (rys. M N)
ÎWprowadzić przewód przez uchwyt zapobie-
gający jego nadmiernemu naprężeniu zgodnie
z rys. M 1. Sposób przeprowadzenia przewodu
przez uchwyt zależy od jego przekroju.
Wskazówka
Kabłąk Flick-Flack® marki WOLF-Garten
trzyma przewód z dala od mechanizmu
tnącego M 2+ N.
Zakładanie kosza na trawę (rys. O)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed dokonaniem
ustawień w urządzeniu zaczekać, aż
listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎPodnieść klapę tylną O 1.
ÎChwycić kosz na trawę za uchwyt i lekko go prze-
chylić tak, aby umożliwić wprowadzenie haczyków
znajdujących się na koszu na trawę w otwory
z tyłu kosiarki O 2.
ÎZawiesić kosz na trawę na kosiarce O 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną O 3.
Eksploatacja
146
PL
Regulacja wysokości cięcia (rys. P)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed dokonaniem
ustawień w urządzeniu zaczekać, aż
listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎPociągnąć dźwignię lekko na zewnątrz P 1.
ÎUstawić wymaganą wysokość cięcia P 2.
ÎZwolnić ponownie dźwignię P 3.
Wskazówka (wysokość cięcia a stan
trawy)
O ile to możliwe, kosić suchy trawnik, aby
chronić darń.
Ustawić wysokość cięcia wynoszącą 45 mm.
Jeżeli trawa jest wilgotna i wysoka, ustawić
wyższą wysokość cięcia.
Podłączenie do gniazdka (230 V, 50 Hz)
Uwaga!
Podłączać kosiarkę tylko do gniazdek
zabezpieczonych bezpiecznikiem zwłocznym 16 A
(lub wyłącznikiem nadmiarowo-prądowym typu B).
Istotne wskazówki dotyczące wyłącznika
różnicowoprądowego
Wyłączniki te służą do ochrony przed poważnymi
obrażeniami wskutek dotknięcia uszkodzonych
przewodów, nieprawidłowej izolacji oraz w niektó-
rych przypadkach również w przypadku uszkodzenia
przewodów znajdujących się pod napięciem.
ÎPodłączać kosiarkę tylko do gniazdek zabezpie-
czonych wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD)
z prądem zadziałania wynoszącym nie więcej niż
30 mA.
Istnieje możliwość doposażenia starych instala-
cji. Zalecamy konsultację z wykwalikowanym
elektrykiem.
Włączanie/wyłączanie kosiarki (rys. Q R)
OSTROŻNIE!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Nie włączać kosiarki, stojąc przed
otworem wyrzutu trawy!
¾Włączyć kosiarkę na płaskiej
powierzchni.
Uwaga!
¾Nie włączać kosiarki w wysokiej trawie,
ewentualnie unieść ją zgodnie z rys. Q.
Włączanie silnika (rys. R)
ÎNacisnąć przycisk R 1 i przytrzymać.
ÎPrzyciągnąć pałąk bezpieczeństwa R 2.
ÎZwolnić przycisk R 1.
Wyłączanie silnika (rys. R)
ÎZwolnić pałąk bezpieczeństwa R 3.
Włączanie funkcji koszenia/zbierania
(rys. O S T)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Ustawienia na kosiarce wykonywać tylko
po wyłączeniu silnika i przy nieruchomej
listwie tnącej.
Kosiarka posiada przełącznik trybu
(cut-collect-mulch). Cut-collect oznacza
koszenie i zbieranie, a mulch
– mulczowanie.
Przełącznik służy do przełącza-
nia między funkcjami koszenia i zbierania oraz
mulczowania.
ÎPodnieść klapę tylną T 1.
ÎZdjąć kosz na trawę T 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną T 3.
ÎPrzekręcić przełącznik do poz. cut-collect S 1.
ÎPodnieść klapę tylną O 1.
ÎZawiesić kosz na trawę O 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną O 3.
Zdejmowanie i opróżnianie kosza na trawę
(rys. T V W)
Jeżeli skoszona trawa pozostaje na koszonym traw-
niku lub na wskaźniku poziomu napełnienia pojawi
się żółty znak STOP V 2, wówczas kosz na trawę
jest pełen i należy go niezwłocznie opróżnić W 1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu
z obrotową listwą tnącą.
¾Wyłączyć silnik. Przed dokonaniem
ustawień w urządzeniu zaczekać, aż
listwa tnąca się zatrzyma i wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
ÎWyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
ÎPodnieść klapę tylną T 1.
ÎZdjąć kosz na trawę T 2.
ÎOpuścić ponownie klapę tylną T 3.
ÎOpróżnić kosz na trawę W 1.
ÎPrzed uruchomieniem usunąć ewentualne pozo-
stałości w stree koszenia W 2.
Použití v souladu s určením
154
CS
Použití v souladu s určením
Sekačka je určena výhradně k sekání
- trávy domácích a volnočasových zahrad,
- pro použití podle popisů a bezpečnostních upozor-
nění uvedených v tomto návodu k obsluze.
Jakékoli použití nad tento rámec se považuje za
použití v rozporu s určením.
Za škody způsobené použitím v rozporu s určením
odpovídá uživatel.
Typový štítek
Umístění
Typový štítek se nachází na vyhazovací klapce.
Upozornění
Označení představuje ociální doklad a je
zakázáno ho pozměňovat nebo zhoršovat
jeho čitelnost.
Uspořádání
1 Garantovaný akustický výkon
2 Značka CE
3 Výrobce
4 Skupina zařízení
5 Název modelu
6 Číslo modelu
7 Sériové číslo
8 Výkon
9 Otáčky motoru v min.–1
10 Hmotnost
11 Jmenovité napětí, druh proudu, frekvence
12 Pokyny pro likvidaci
13 Třída ochrany / krytí
14 Rok výroby
Montáž
Upevnění rukojeti
(obr. A B C D E F G H I U)
Pozor !
Při sklápění a vyklápění rukojeti může dojít k
poškození kabelu. Dbejte na to, aby se kabel
nelámal.
ÎVložte ruku do úchopu vyhazovací klapky B 1
a vytáhněte vyhazovací klapku nahoru, až háček
na zadní straně pláště a háček na spodní straně
vyhazovací klapky slyšitelně odskočí B 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů B 3.
3Spárou vzniklou mezi vyhazovací klapkou a pláš-
těm může být tráva během práce bez sběrného
koše bez problémů vyhazována. Další informace
najdete v kapitole „Práce bez sběrného koše“.
ÎNa spodní části rukojeti Al nainstalujte oba
držáky Ae , viz C 1.
ÎPřiložte spodní část rukojeti na držáky a nechte
je zacvaknout C 2. Zasuňte rukojeť až na konec
držáků C 3.
ÎRoztáhněte spodní část rukojeti na koncích trochu
od sebe a nasaďte rukojeť na závitové šrouby na
levé a na pravé straně pláště D 1.
ÎPoté na závitové šrouby D 2 nasaďte obě pod-
ložky Ag.
ÎZastrčte závitové čepy Aj do rychloupínacích
pák Ad tak, aby byl vidět otvor E 1. Pevně je
přidržte palcem a ukazovákem a našroubujte
rychloupínací páky spolu se závitovými čepy ve
směru hodinových ručiček E 2 až na odstup cca
10 mm E 3.
ÎUpevněte spodní část rukojeti přiklopením rych-
loupínacích pák směrem nahoru k sekačce E 4.
ÎHorní část rukojeti Ak nyní přiložte na spodní
část rukojeti F 1. Horní část rukojeti pevně po-
držte jednou rukou, druhou rukou zastrčte zevnitř
do otvorů ve levé části rukojeti šroub Ah zvenku
do otvoru F 2.
ÎUmístěte podložku Ag z druhé strany na
šroub F 3.
ÎZastrčte závitové čepy Aj do rychloupína-
cích pák Ad tak, aby byl vidět otvor. Pevně je
přidržte palcem a ukazovákem a našroubujte
rychloupínací páku spolu se závitovými čepy ve
směru hodinových ručiček až do vzdálenosti cca
10 mm F 3/4.
ÎUmístěte na pravé straně rukojeti ochranu proti
zlomení kabelu Aa spolu se šroubem Ah do
otvoru G 1
ÎUmístěte podložku Ag z druhé strany na šroub
G 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Provoz
155
CS
ÎZastrčte závitový čep Aj do rychloupínacích
pák Ad tak, aby byl vidět otvor G 2. Pevně je
přidržte palcem a ukazovákem a našroubujte
rychloupínací páku spolu se závitovými čepy ve
směru hodinových ručiček G 3 až do vzdálenosti
cca 10 mm G 4.
ÎUpevněte horní část rukojeti sklopením levé a
pravé rychloupínací páky směrem dolů G 5.
Upozornění
Rukojeť je možné nastavit podle tělesné výš-
ky do třech různých pracovních pozic U I/II/
III, a to povolením obou spodních rychloupí-
nacích pák U 1 a úpravou sklonu zkomple-
tované rukojeti do požadované výšky U 2.
Po nastavení rukojeti do požadované výšky
přiklopte spodní rychloupínací páky opět
nahoru U 3.
ÎSíťový kabel připevněte k sekačce tak že ho pro-
táhnete otevřenými Ae umístěné na vyznačeném
místě H (viz šipka).
Upozornění
Dbejte na to, aby se kabel nelámal.
ÎUchopte prvek pro odlehčení tahu Ab a navlék-
něte ho velkým otvorem na třmen WOLF-Garten
Flick-Flack® Ac / I 1.
ÎNakonec nasaďte třmen WOLF-Garten Flick-
-Flack® zevnitř do obou ok na levé a pravé straně
horní části rukojeti I 2.
Upozornění
Pro snadnější přepravu a uskladnění je ru-
kojeť sekačky možné složit. Další informace
najdete v kapitole „Přeprava a skladování“.
Montáž sběrného koše (obr. J K L)
ÎUchopte jednou rukou rám za držadlo J 1 a
druhou rukou natáhněte přes dlouhý konec rámu
látkový vak J 2. Čelní prol látkového vaku za-
suňte pod držadlo rámu a tam ho upevněte J 3 .
ÎPoté upevněte k rámu boční proly látkového
vaku, viz K 1 - 3.
ÎNakonec sběrný koš otočte a nainstalujte zbýva-
jící proly, viz L 1 - 2.
Provoz
Ovládací prvky (obr. Z)
1 držadlo
2 bezpečnostní třmen
3 třmen Wolf-Garten Flick-Flack®
4 sběrný koš
5 indikátor naplnění
6 vyhazovací klapka
7 nastavení výšky rukojeti
8 nastavení žací výšky
9 konektor napájecího kabelu
10 vypínač zap./vyp. (blokování zapnutí)
11 prvek pro odlehčení tahu
12 ochrana proti zlomení kabelu
13 indikátor žací výšky
14 přepínač (sekání-sběr / mulčování)
15 nožová lišta
Provozní doba
ÎDodržujte prosím regionální předpisy.
ÎO dovolených provozních dobách se informujte na
místním úřadě.
Prvek pro odlehčení tahu (obr. M N)
ÎProtáhněte kabel prvkem pro odlehčení tahu
podle M 1. Způsob upevnění kabelu je dán jeho
průměrem.
Upozornění
Třmen WOLF-Garten Flick-Flack® chrání
kabel před kontaktem s žacím mechani-
zmem M 2+ N.
Zavěšení sběrného koše (obr. O)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
ÎZvedněte vyhazovací klapku O 1.
ÎUchopte sběrný koš za držadlo a mírně ho na-
klopte tak, aby ho bylo možné zavěsit za háčky do
prohlubní na zadní straně sekačky O 2.
ÎSběrný koš zavěste do sekačky O 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů O 3.
Provoz
156
CS
Nastavení žací výšky (obr. P)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
ÎZatáhněte páku mírně směrem ven P 1.
ÎNastavte požadovanou žací výšku P 2.
ÎPáku opět uvolněte P 3.
Upozornění (žací výška – stav trávy)
Trávu sekejte pokud možno zasucha, řez je
pro pažit šetrnější.
Nastavte žací výšku 45 mm.
Vlhký a vysoký trávník sekejte s vyšší žací
výškou.
Připojení do zásuvky (230 V, 50 Hz)
Pozor !
Sekačku připojujte jen do elektrických zásuvek
jištěných setrvačnou 16A pojistkou (nebo jističem
vedení typu B).
Důležité upozornění k proudovým chráničům
Tato ochranná zařízení vás chrání před těžkým
zraněním při kontaktu s poškozenými kabely, při
závadách izolace a v určitých případech i přímo při
poškození kabelů pod napětím.
ÎSekačku připojujte jen do zásuvek jištěných prou-
dovým chráničem (RCD) s vybavovacím proudem
do 30 mA.
Pro starší instalace jsou k dispozici sady pro
dodatečnou úpravu. Informujte se u kvalikova-
ného elektrikáře.
Zapnutí/vypnutí sekačky (obr. Q R)
VAROVÁNÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Nezapínejte sekačku, stojíte-li před
otvorem pro výhoz trávy!
¾Zapněte sekačku na rovné ploše.
Pozor !
¾Sekačku nezapínejte ve vysoké trávě – případně
ji nadzdvihněte tak, jak je to uvedeno na obr. Q.
Zapnutí motoru (obr. R)
ÎStiskněte a podržte tlačítko R 1.
ÎPřitáhněte bezpečnostní třmen R 2.
ÎUvolněte tlačítko R 1.
Vypnutí motoru (obr. R)
ÎUvolněte bezpečnostní třmen R 3.
Aktivace funkce sekání-sběr (obr. O S T)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Nastavení sekačky provádějte vždy jen
při vypnutém motoru a stojící nožové
liště.
Sekačka je vybavena přepínačem
(cut-collect/mulch). Cut-collect znamená
sekání-sběr, mulch znamená mulčování.
Tímto přepínačem můžete zvolit funkci
sekačky podle toho, jakou péči požadu-
jete: buď sekání se sběrem, nebo mulčování.
ÎZvedněte vyhazovací klapku T 1.
ÎOdstraňte sběrný koš T 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
ÎOtočte přepínač na cut-collect S 1.
ÎZvedněte vyhazovací klapku O 1.
ÎZavěste sběrný koš O 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
Odebrání a vyprázdnění sběrného koše
(obr. T V W)
Zůstává-li posekaná tráva ležet na zemi nebo je na
indikátoru naplnění vidět žlutý štítek STOP V 2, je
sběrný koš plný a je ho nutné neprodleně vyprázdnit
W 1.
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
ÎVypněte motor a vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
ÎZvedněte vyhazovací klapku T 1.
ÎOdstraňte sběrný koš T 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
ÎVyprázdněte sběrný koš W 1.
ÎPřed spuštěním případně uvolněte ucpaný žací
prostor W 2.
Upozornění k indikátoru naplnění (obr. V W)
ÎKlapka indikátoru naplnění vás informuje o stavu
naplnění sběrného koše.
Je-li sběrný koš prázdný, je klapka indikátoru
naplnění nahoře V 1.
Je-li sběrný koš plný, je klapka indikátoru napl-
nění dole a je vidět žlutý štítek STOP V 2.
Údržba
157
CS
ÎSběrný koš je nutné neprodleně vyprázdnit W 1.
ÎPro zajištění správné funkce indikátoru naplnění
pravidelně čistěte smetáčkem plochu pod indiká-
torem na vnitřní straně sběrného koše V 3.
Práce bez sběrného koše
ÎPo odebrání sběrného koše se vyhazovací klapka
sklopí dolů.
ÎPři práci bez sběrného koše se posekaná tráva
vyhazuje přímo dolů.
Mulčování (obr. S)
Při mulčování je tráva speciálním žacím systémem
několikrát posekána a nakonec vyhozena na zem.
Nevzniká tak žádný travní odpad. Mulčování záro-
veň chrání trávník před vysycháním. Mulčovaná
tráva obsahuje mnoho živin. Pro dosažení optimál-
ního výsledku je trávník nutné neustále zastřihovat
nakrátko. Další informace najdete v kapitole „Tipy
pro péči o trávník“.
Upozornění
Mulčovat doporučujeme v závislosti na růstu
trávy 1–2x za týden. Trávník přitom nesmí
být příliš vysoký ani příliš vlhký!
ÎPři mulčování pojíždějte sekačkou pomalu.
ÎDbejte na to, aby se žací dráhy překrývaly.
ÎNesekejte více než 20 mm trávy najednou.
Upozornění
Při prorůstání trávníku mechem nebo při
zplstnatění trávníku mulčování nedoporuču-
jeme, protože posekaná tráva zůstává ležet
na mechovém resp. zplstnatělém povrchu a
nedostává se až k půdě.
ÎTrávník pravidelně vertikutujte a hnojte.
Aktivace funkce mulčování (obr. S T)
NEBEZPEČÍ !
Nebezpečí zranění rotující nožovou lištou.
¾Vypněte motor. Počkejte, než se nožová
lišta zastaví, a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky, až poté proveďte
nastavení přístroje.
Sekačka je vybavena přepínačem
(cut-collect/mulch). Cut-collect znamená
sekání-sběr, mulch znamená mulčování.
Tímto přepínačem můžete zvolit funkci
sekačky podle toho, jakou péči požadu-
jete: buď sekání se sběrem, nebo mulčování.
ÎZvedněte vyhazovací klapku T 1.
ÎOdstraňte sběrný koš T 2.
ÎVyhazovací klapku sklopte opět dolů T 3.
ÎOtočte přepínač na mulch S 2.
Pozor !
¾Nezavěšujte sběrný koš zpět na sekačku, mohlo
by dojít k poškození výhozu.
Tipy pro péči o trávník (obr. N)
Trávník se skládá z různých druhů trav. Při častém
sekání přirůstají především silně kořenící trávy, které
vytváří pevný pažit. Při občasném sekání se prosa-
zují především vysoké trávy a ostatní plevelné byliny
(např. jetel, sedmikrásky).
Aby mohl trávník zdravě a rovnoměrně dorůstat a
netvořily se v něm pruhy, musí se žací dráhy vždy o
několik centimetrů překrývat N.
- Kabel ukládejte vždy bezpečně na terasu, cestu
nebo již posekanou trávu.
- Normální výška trávníku je přibližně 40–50 mm.
Jakmile trávník dosáhne výšky 60–70 mm, zkraťte
ho o třetinu.
- Trávník nesekejte na méně než 45 mm, pažit by se
mohl v případě sucha poškodit.
- Přerostlou trávu sekejte po etapách až na normální
výšku.
Po dokončení práce (obr. W)
ÎVypněte sekačku, počkejte, než se nožová lišta
zastaví, a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
ÎVyprázdněte sběrný koš W 1.
ÎOdstavte sekačku na bezpečném místě.
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných
škod.
¾Údržbové a čisticí práce na přístroji
provádějte jen při vypnutém motoru a
zástrčce vytažené z elektrické zásuvky.
¾Nezasahujte do rotující nožové lišty.
¾Opravné/údržbové práce a výměnu
bezpečnostních prvků, kabelů atd.
nechte provést kvalikovaným
odborníkem nebo odbornou opravnou.
ÎNeodstavujte sekačku ve vlhkých prostorech.
ÎNa konci sezóny nechte sekačku zkontrolovat
kvalikovaným odborníkem nebo odbornou
opravnou.
Odstraňování poruch
159
CS
Odstraňování poruch
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo vzniku věcných škod.
¾V případě pochybností vždy vyhledejte specializovaný servis.
¾Před každou kontrolou nebo prací na nožové liště sekačku vypněte a vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky.
Problém Možná příčina Náprava
Neklidný běh, silné vibrace
sekačky.
Nožová lišta je poškozená.
Kontaktujte odbornou opravnu.
Nožová lišta je uvolněná.
Motor neběží.
Zareagovala nebo je vadná pojistka hlavního
síťového přívodu. Nechte závadu opravit pracovníkem
s elektrotechnickou kvalikací.
Postup v případě poškození kabelu: Pozor,
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Při přeseknutí nebo poškození kabelu ne-
musí pojistka vždy zareagovat. Nedotýkejte
se kabelu, dokud není zástrčka vytažená z
elektrické zásuvky.
Poškozený kabel nechte opravit kvalikova-
ným elektrikářem nebo odbornou opravnou.
Oprava kabelu izolační páskou je zaká-
zaná.
Kontaktujte odbornou opravnu.
Špatný žací/sběrný výkon.
Nožová lišta je tupá. Kontaktujte odbornou opravnu.
Sběrný koš je ucpaný. Řiďte se pokyny v kapitole „Nastavení
žací výšky“.
Není nastavena správná žací výška. Řiďte se pokyny v kapitole „Nastavení
žací výšky“.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
společností nebo dovozcem. Závady na přístroji
odstraníme v rámci záruky zdarma, je-li příčinou
chyba materiálu nebo výrobního zpracování. Chce-
te-li uplatnit nárok ze záruky, obraťte se na prodejce
nebo nejbližší pobočku.
ES prohlášení o shodě
Další informace o přístroji najdete v samo-
statném ES prohlášení o shodě, které je
součástí tohoto návodu k použití.
Ekologická likvidace
Elektrické přístroje, příslušenství a obaly musí být
předány k ekologické recyklaci.
Použité elektrické a elektronické přístroje
nevyhazujte do domovního odpadu!
Odevzdejte je vhodnému zařízení, které
zajistí jejich likvidaci.
Bezpečnostné upozornenia
163
SK
¾Nikdy s bežiacim motorom neprechádzajte
cez štrk. Hrozí nebezpečenstvo zásahu
kameňom!
¾Podľa možnosti nekoste v mokrej tráve.
Kosenie na strmých svahoch
¾Dbajte na bezpečný postoj a koste pomaly.
¾Koste vždy priečne k svahu a nie hore a dole
kopcom.
¾Dávajte mimoriadny pozor pri zmene smeru.
Hrozí nebezpečenstvo zakopnutia!
¾Nekoste na strmých zrázoch.
Po použití
¾Vypnite kosačku na trávu a odstavte ju na
bezpečnom mieste.
¾Ak máte na kosačke na trávu vykonávať
údržbové práce a opravy, vypnite ju,
vytiahnite sieťovú zástrčku a odstráňte vak na
zachytávanie trávy.
¾Pri údržbových prácach dbajte na to, aby
sa prsty nezovreli medzi pohybujúcimi sa
rezacími nožmi a pevnými dielmi stroja.
¾Pri údržbových prácach prihliadajte na to, že
sa rezacie nože môžu pohybovať aj vtedy,
keď sa vypne zdroj napätia.
¾Dbajte na to, aby boli vetracie štrbiny bez
znečistení.
¾Kosačku na trávu neskladujte v dosahu detí.
¾Sami nevykonávajte žiadne opravy na
kosačke na trávu, ale nechajte ju opraviť
kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
¾Skôr ako stroj odstavíte, nechajte vychladnúť
motor.
Elektrická bezpečnosť
Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
poškodenia kábla!
Poistka nezareaguje vždy, keď sa pretne
alebo poškodí kábel.
¾Nedotýkajte sa kábla, kým sa sieťová zástrčka
nevytiahne zo zásuvky.
¾Poškodený kábel nechajte opraviť
elektrotechnikovi alebo v odbornej dielni. Je
zakázané opravovať kábel izolačnou páskou.
¾Prípojný kábel upevnite na odľahčenie od
ťahu a nenechajte ho odierať na hranách a
špicatých alebo ostrých predmetoch.
¾Kábel nikdy nestláčajte v škáre dverí alebo
okien.
¾Neodstraňujte ani nepremosťujte spínacie
zariadenia (napr. priviazaním bezpečnostného
ramienka k rukoväti).
¾Stroj by sa mal prevádzkovať cez prúdový
chránič (RCD) s vypínacím prúdom nie
vyšším ako 30 mA.
¾Vonku používajte iba schválené a príslušne
označené prípojné káble, napr. H07RN – F 3 x
1,5 mm2 (max. 25 m).
¾Spojovacie časti prípojných káblov musia byť
chránené proti striekajúcej vode a byť z gumy
alebo potiahnuté gumou.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
¾Náhradné diely musia zodpovedať
požiadavkám, ktoré stanovil výrobca.
Používajte preto iba originálne náhradné diely
WOLF-Garten alebo náhradné diely schválené
výrobcom. Pri výmene vždy prihliadajte na
dodané upozornenia k montáži a najskôr
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
¾Opravy nechajte realizovať výhradne
kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
¾Z bezpečnostných dôvodov nechajte vymeniť
opotrebované alebo poškodené diely.
¾Táto kosačka na trávu je určená na
starostlivosť o trávniky a trávnaté plochy v
súkromnej oblasti. Kvôli telesnému ohrozeniu
používateľa alebo iných osôb sa kosačka na
trávu nesmie používať na iné účely.
¾Kosačku na trávu používajte iba za denného
svetla alebo za dobrého umelého osvetlenia.
Pracovnú oblasť udržiavajte čistú a dobre
osvetlenú.
¾Kosačku na trávu používajte iba za suchého
počasia. Udržiavajte ju mimo dažďa a mokra.
Vniknutím vody do kosačky na trávu sa zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia
Použitie v súlade s určením
164
SK
Použitie v súlade s určením
Kosačka na trávu je výlučne určená na
- kosenie trávnatých plôch záhrady pri dome alebo
záhradkárskych osadách,
- použitie zodpovedajúco opisom a bezpečnostným
pokynom, ktoré sú uvedené v tomto návode na ob-
sluhu.
Každé použitie prekračujúce tento rozsah sa pova-
žuje za použitie v rozpore s určením.
Za škody pri použití v rozpore s určením ručí
používateľ.
Typový štítok
Umiestnenie
Typový štítok sa nachádza na vyhadzovacej klapke.
Upozornenie
Označenie má vypovedaciu hodnotu a ne-
smie sa meniť ani zotierať.
Štruktúra
1 Akustický výkon garantovaný
2 Označenie CE
3 Výrobca
4 Skupina prístrojov
5 Názov modelu
6 Číslo modelu
7 Sériové číslo
8 Výkon
9 Otáčky motora v min-1
10 Hmotnosť
11 Požadované napätie, druh prúdu, frekvencia
12 Upozornenie na likvidáciu
13 Trieda ochrany/stupeň ochrany
14 Rok výroby
Montáž
Upevnenie rukoväte
(obr. A B C D E F G H I U)
Pozor!
Pri skladaní alebo vyklápaní rukoväte sa môže
poškodiť kábel. Dbajte na to, aby sa kábel
nezalomil.
ÎSiahnite do priehlbiny pre rukoväť vyhadzovacej
klapky B 1 a vyhadzovaciu klapku vytiahnite
smerom hore, kým sa od seba s hlasným zvukom
neodistia háčik na zadnej strane telesa a háčik na
spodnej strane vyhadzovacej klapky B 2.
ÎVyhadzovaciu klapku následne opäť odložte B 3.
3Tráva sa môže pri práci bez vaku na zachytávanie
trávy bez problémov vyhadzovať cez vzniknutú
štrbinu medzi vyhadzovacou klapkou a telesom.
Ďalšie informácie nájdete v kapitole „Práca bez
vaku na zachytávanie trávy“.
ÎTeraz namontujte obidve uchytenia rukoväte Ae
na spodné časti rukoväte AI, pozri C 1.
ÎSpodnú časť rukoväte priložte k uchyteniu ruko-
väte a nechajte ju zaistiť C 2. Rukoväť nasuňte
až na koniec uchytenia rukoväte C 3.
ÎDolnú časť rukoväte potiahnite na jej koncoch ne-
patrne od seba a túto nastrčte na závitové skrutky,
ktoré sa nachádzajú na ľavej a pravej strane
telesa D 1.
ÎNásledne nasaďte obidve podložky Ag na závi-
tové skrutky D 2.
ÎČapy so závitom Aj zasuňte do rýchloupínacích
páčok Ad, kým nebude vidieť otvor E 1. Tieto
podržte palcom a ukazovákom a rýchloupínacie
páčky naskrutkujte s čapmi so závitom v smere
hodinových ručičiek E 2 až po vzdialenosť cca
10 mm na E 3.
ÎDolnú časť rukoväte upevnite tým, že rých-
loupínaciu páčku vyklopíte v smere ku kosačke
smerom hore E 4.
ÎHornú časť rukoväte Ak upevnite tým, že ju
priložíte na dolnú časť nosnej rukoväte F 1.
Hornú časť rukoväte držte pevne rukou a druhou
rukou nasuňte obidve skrutky Ah zvonku do
otvoru F 2.
ÎPodložku Ag nasaďte z druhej strany na
skrutku F 3.
ÎZastrčte svorník so závitom Aj do rýchloupína-
cích páčok Ad tak, aby bol vidieť otvor. Pridržte
ich palcom a ukazovákom a zaskrutkujte rých-
loupínaciu páčku vrátane svorníka so závitom v
smere otáčania hodinových ručičiek po odstup
cca 10 mm na F 3/4.
ÎNa pravú stranu rukoväte nasaďte ochranu proti
zlomeniu kábla Aa spolu so skrutkou Ah v
otvore G 1.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
Prevádzka
165
SK
ÎUmiestnite podložku Ag z druhej strany na
skrutku G 3.
ÎZastrčte svorník so závitom Aj do rýchloupí-
nacích páčok Ad tak, aby bo vidieť otvor G 2.
Pridržte ich palcom a ukazovákom a zaskrutkujte
rýchloupínaciu páčku vrátane svorníka so závitom
v smere otáčania hodinových ručičiek G 3 po
odstup ~10 mm na G 4.
ÎUpevnite hornú časť násady držadla tak, že ľavú a
pravú rýchloupínaciu páčku sklopíte nadol G 5.
Upozornenie
V závislosti od výšky tela môžete nása-
du držadla nastaviť do troch pracovných
polôh U I/II/III tak, že uvoľníte obe dolné
rýchloupínacie páčky U 1 a zmeníte sklon
zloženej násady držadla do takej miery, kým
nedosiahnete požadovanú výšku U 2. Ak je
rukoväť nastavená na želanú výšku, potom
opäť vyklopte dolné rýchloupínacie páčky
smerom hore U 3.
ÎSieťový kábel upevnite na kosačku na trávu tak,
že ho prevediete cez otvorené lamely ochrany
proti zalomeniu kábla a namontujete pomocou
svorky AF na zobrazované miesto H (pozri
šípku).
Upozornenie
Dbajte na to, aby sa kábel nezalomil.
ÎZoberte si odľahčenie od ťahu Ab a zaveste ho
veľkým otvorom na ramienko WOLF-Garten Flick-
Flack® Ac / I 1
ÎNakoniec zasuňte ramienko WOLF-Garten Flick-
Flack® dovnútra do obidvoch otvoroch na ľavej a
pravej strane hornej časti rukoväte I 2.
Upozornenie
Na jednoduchú prepravu a skladovanie máte
možnosť rukoväť sklopiť. Ďalšie informácie
nájdete v kapitole „Preprava a skladovanie“.
Montáž vaku na zachytávanie trávy (obr. J K
L)
ÎJednou rukou chyťte sútyčie za úchyt J 1 a
druhou rukou natiahnite látkový záchytný vak
cez dlhý koniec sútyčia J 2. Látkový záchytný
vak preveďte s jeho prolom pod úchyt na sútyčí
a prol látkového záchytného vaku nasaďte na
sútyčie pod úchyt J 3 .
ÎPotom upevnite bočné proly látkového záchyt-
ného vaku na sútyčie, pozri K 1 - 3.
ÎNásledne otočte vak na zachytávanie trávy a
namontujte proly, pozri L 1 - 2.
Prevádzka
Ovládacie prvky (obr. Z)
1 Rukoväť
2 Bezpečnostné ramienko
3 Ramienko Wolf-Garten Flick-Flack®
4 Vak na zachytávanie trávy
5 Ukazovateľ stavu naplnenia
6 Vyhadzovacia klapka
7 Nastavenie výšky rukoväte
8 Nastavenie výšky kosenia
9 Zástrčka pre elektrický kábel
10 Spínač ZAP/VYP (blokovanie zapnutia)
11 Odľahčenie kábla od ťahu
12 Ochrana proti zalomeniu kábla
13 Ukazovateľ výšky kosenia
14 Prepínač (kosenie-zachytávanie/mulčovanie)
15 Nožová lišta
Doby prevádzkovania
ÎDodržiavajte, prosím, národné predpisy.
ÎNa doby prevádzkovania sa opýtajte na vašom
miestnom úrade.
Odľahčenie od ťahu (obr. M N)
ÎZaveďte kábel podľa M 1 do prvku na odľahčenie
od ťahu. To, akým spôsobom sa kábel upevní,
závisí od jeho priemeru.
Upozornenie
Ramienko WOLF-Garten Flick-Flack®
udržiava kábel rezacieho ústrojenstva M
2+ N.
Zavesenie vaku na zachytávanie trávy (obr. O)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku O 1.
ÎVak na zachytávanie trávy chyťte za jeho úchyt
a ľahko ho naklopte tak, aby bolo možné zavesiť
vak na zachytávanie trávy s jeho háčikmi do vy-
braní v kosačke na trávu na zadnej strane O 2.
ÎZaveste vak na zachytávanie trávy do kosačky na
trávu O 2.
ÎSkopte klapku otvoru vyhadzovania znovu
nadol O 3.
Prevádzka
166
SK
Nastavenie výšky kosenia (obr. P)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
ÎPáčku potiahnite ľahko smerom von P 1.
ÎNastavte želanú výšku kosenia P 2.
ÎOpäť uvoľnite páčku P 3.
Upozornenie (výška kosenia – stav trávy)
Podľa možnosti koste suchú trávu , aby ste
ochránili mačinu.
Nastavte výšku kosenia 45 mm.
Pri vlhkom a vysokom trávniku koste s vyš-
šou výškou kosenia.
Pripojenie na zásuvku (230 V, 50 Hz)
Pozor!
Kosačku na trávu pripájajte iba na zásuvky, ktoré
sú istené pomocou poistky s hodnotou 16 A (alebo
ističa typu B).
Dôležité upozornenia k prúdovému chrániču
Tieto ochranné zariadenia vás chránia pred ťažkými
poraneniami pri kontakte s poškodenými vedeniami,
pri chybách izolácie a v určitých prípadoch aj pri
poškodení vedení pod napätím.
ÎKosačku na trávu pripájajte iba na zásuvky, ktoré
sú istené pomocou prúdového chrániča (RCD) s
chybovým prúdom menším ako 30 mA.
Pre staré inštalácie existujú súpravy na dovy-
bavenie. Konzultujte to s vašim kvalikovaným
elektrotechnikom.
Zapnutie/vypnutie kosačky na trávu (obr. Q
R)
OPATRNE !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Kosačku na trávu nikdy nezapínajte, keď
stojíte pred otvorom na vyhadzovanie
trávy!
¾Kosačku na trávu zapínajte na rovnej
ploche.
Pozor!
¾Kosačku na trávu nezapínajte vo vysokej
tráve – v prípade núdze ju nadvihnite, ako je to
vyobrazené na Q.
Zapnutie motora (obr. R)
ÎStlačte gombík R 1 a podržte ho stlačený.
ÎPritiahnite bezpečnostné ramienko R 2.
ÎUvoľnite gombík R 1.
Vypnutie motora (obr. R)
ÎUvoľnite bezpečnostné ramienko R 3.
Aktivácia funkcie kosenia/zachytávania trávy
(obr. O S T)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Nastavenia na kosačke na trávu
vykonávajte iba pri vypnutom motore a
pri stojacej nožovej lište.
Kosačka na trávu je vybavená prepína-
čom (cut-collect-mulch). Cut-collect je
kosenie-zachytávanie trávy, mulch je
mulčovanie.
Pomocou tohto prepínača môžete na
vašej kosačke nastaviť funkcie kosenie-zachytáva-
nie trávy alebo mulčovanie na účely starostlivosti o
vašu záhradu.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎPrepínač otočte do polohy cut-collect S 1.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku O 1.
ÎZaveste vak na zachytávanie trávy O 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku O 3.
Odobratie a vyprázdnenie vaku na zachytáva-
nie trávy
(obr. T V W)
Keď zostáva pokosená hmota ležať na zemi alebo
ukazovateľ stavu naplnenia ukazuje žltý ští-
tok STOP V 2, je vak na zachytávanie trávy plný a
mali by ste ho obratom vyprázdniť W 1.
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
ÎVypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎVyprázdnite vak na zachytávanie trávy W 1.
ÎPred spustením odstráňte eventuálne upchatia v
priestore kosenia W 2.
Prevádzka
167
SK
Upozornenia k ukazovateľu stavu naplnenia
(obr. V W)
ÎPodľa polohy klapky ukazovateľa stavu naplnenia
sa zobrazuje stav naplnenia vaku na zachytávanie
trávy.
Ak je vak na zachytávanie trávy prázdny, potom
sa klapka ukazovateľa nachádza hore V 1.
Ak je vak na zachytávanie trávy plný, potom sa
klapka ukazovateľa nachádza dole a je viditeľný
štítok STOP V 2.
ÎObratom musíte vymeniť vak na zachytávanie
trávy W 1.
ÎNa zaručenie bezchybnej funkcie ukazovateľa
stavu naplnenia pravidelne čistite plochu pod uka-
zovateľom na vnútornej strane vaku na zachytá-
vanie trávy pomocou metličky V 3.
Práca bez vaku na zachytávanie trávy
ÎKeď odoberiete vak na zachytávanie trávy, sklopí
sa vyhadzovacia klapka nadol.
ÎPri práci bez vaku na zachytávanie trávy sa ko-
sená hmota vyhadzuje priamo nadol.
Mulčovanie (obr. S)
Pri mulčovaní sa tráva reže viackrát prostredníctvom
špeciálneho rezacieho systému a opäť sa privádza
do pôdy. Vďaka tomu nevzniká odpad po kosení.
Okrem toho chráni mulčovanie pred vyschnutím
trávnika. Mulčovaný trávnik obsahuje množstvo
živín. Na optimálny výsledok sa musí trávnik udržia-
vať vždy krátky. Ďalšie informácie nájdete v kapitole
„Tipy na starostlivosť o trávnik“.
Upozornenie
Podľa vzrastu trávnika odporúčame mulčo-
vať 1 – 2 x za týždeň. Trávnik pri tom nesmie
byť príliš vysoký ani príliš vlhký!
ÎPri mulčovaní posúvajte kosačku na trávu pomaly.
ÎDbajte na to, aby sa prekrývali dráhy mulčovania.
ÎNeodrezávajte viac ako 20 mm trávy.
Upozornenie
Pri postihnutí machom alebo pri splsteniu
trávnika sa mulčovanie neodporúča, pretože
rezaná hmota ostáva ležať na machovej plo-
che, resp. na splstení a tým ju nie je možné
privádzať k pôde.
ÎVykonávajte pravidelnú vertikutáciu a hnojenie
trávnika.
Aktivácia funkcie mulčovania (obr. S T)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
Kosačka na trávu je vybavená prepína-
čom (cut-collect-mulch). Cut-collect je
kosenie-zachytávanie trávy, mulch je
mulčovanie.
Pomocou tohto prepínača môžete na
vašej kosačke nastaviť funkcie kosenie-zachytáva-
nie trávy alebo mulčovanie na účely starostlivosti o
vašu záhradu.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎPrepínač otočte do polohy mulch S 2.
Pozor!
¾Vak na zachytávanie trávy opäť nezavesujte,
pretože sa môže poškodiť násypka.
Tipy na starostlivosť o trávnik (obr. N)
Trávnik pozostáva z rôznych druhov tráv. Keď kosíte
často, rastú viac trávy, ktoré silno zakorenia a tvoria
pevnú mačinu. Keď kosíte zriedkavejšie, vyvíjajú sa
viac vysoko rastúce trávy a iné divoké rastliny (napr.
ďatelina, sedmokráska)
Aby bol váš trávnik zdravý, mohol rovnomerne rásť
a nevznikali pásy po kosení, musia sa dráhy kosenia
o niekoľko centimetrov prekrývať N.
- Kábel pokladajte vždy bezpečne na terasu, cestu
alebo na už pokosenú trávu.
- Normálna výška trávnika je približne 40–50 mm.
Vždy pokoste približne jednu tretinu z celkovej výš-
ky, hneď ako trávnik dosiahne výšku 60–70 mm.
- Trávnik nekoste na menej ako 45 mm, pretože sa
inak môže za sucha poškodiť mačina.
- Vysoko rastúcu trávu skoste na normálnu výšku po
etapách.
Po konci práce (obr. W)
ÎVypnite kosačku na trávu, vyčkajte, kým sa neza-
staví nožová lišta a vytiahnite sieťovú zástrčku.
ÎVyprázdnite vak na zachytávanie trávy W 1.
ÎKosačku na trávu umiestnite na bezpečnom
mieste.
Údržba
168
SK
Údržba
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení alebo vecných
škôd.
¾Údržbové a čistiace práce na prístroji
sa smú vykonávať iba pri zastavenom
motore a pri vytiahnutej sieťovej
zástrčke.
¾Nesiahajte na rotujúcu nožovú lištu.
¾Opravy a údržbové práce, ako aj
výmenu bezpečnostných prvkov,
káblov atď. nechajte vykonať výhradne
kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
ÎKosačku na trávu neskladujte vo vlhkých priestoroch.
ÎKosačku na trávu nechajte na konci sezóny pre-
kontrolovať kvalikovanému odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
Čistenie kosačky na trávu (obr. W)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
vykonávať čistenie prístroja.
ÎPo každom kosení očistite kosačku pomocou
metličky.
ÎV pravidelných intervaloch čistite mulčovaciu
klapku pomocou metličky W 2.
Pozor!
Na kosačku na trávu v žiadnom prípade
nestriekajte vodu ani ju nečistite vysokotlakovým
čistiacim zariadením.
Čistenie vaku na zachytávanie trávy (obr. T
V W)
Upozornenie
Vak na zachytávanie trávy čistite najlepšie
priamo po kosení.
ÎNadvihnite vyhadzovaciu klapku T 1.
ÎOdstráňte vak na zachytávanie trávy T 2.
ÎOpäť spustite vyhadzovaciu klapku T 3.
ÎVyprázdnite vak na zachytávanie trávy W 1.
ÎVak na zachytávanie trávy vyčistite aj so sútyčím
pomocou vody alebo metličky.
ÎOčistite predovšetkým plochu pod ukazovateľom
stavu naplnenia V 3.
ÎLátkový vak nechajte pred nasledujúcim použitím
vyschnúť.
Preprava a skladovanie (obr. X)
NEBEZPEČENSTVO !
Nebezpečenstvo poranení rotujúcou
nožovou lištou.
¾Vypnite motor. Vyčkajte, kým sa
nezastaví nožová lišta a vytiahnite
sieťovú zástrčku, skôr ako budete
prístroj prepravovať.
ÎKosačku dostatočne zaistite proti neúmyselnému
zošmyknutiu, keď ju prepravujete na vozidle alebo
v ňom.
ÎNa jednoduchšie uschovanie kosačky na trávu
máte možnosť sklopiť rukoväť X.
ÎUvoľnite k tomu obidve horné rýchloupínacie páčky
aj s čapmi so závitom X 1 a odskrutkujte ich o cca
5 mm. Dobre pri tom držte časť rukoväte, pretože
by ste si inak mohli privrieť ruku a prsty.
ÎHornú časť rukoväte sklopte dozadu X 2.
Pozor!
Keď sklápate rukoväť smerom dopredu, môže sa
poškodiť kábel.
ÎUvoľnite obidve dolné rýchloupínacie páčky X 3.
ÎSklopte obidve rukoväte smerom dopredu a od-
ložte ich na predné kolesá kosačky na trávu X 4.
3Takto môžete kosačku na trávu bez problémov
prepravovať za jej rukoväť alebo ju premiestniť
na bezpečné miesto na uskladnenie X 5 (pozri
šípku).
Skladovanie v zime
ÎPo každej sezóne vykonajte dôkladné očistenie
vašej kosačky na trávu.
ÎVašu kosačku na trávu nechajte na jeseň prekon-
trolovať v odbornej dielni.
ÎKosačku na trávu uskladnite v čistom a suchom
priestore.
ÎPri dlhšom skladovaní v zime chráňte kosačku
proti hrdzi.
Výmena nožovej lišty (obr. Y)
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení.
¾Výmenu nožovej lišty nechajte vykonať v
odbornej dielni.
¾Práce na stroji sa smú vykonávať iba pri
zastavenom motore.
¾Vytiahnite sieťovú zástrčku.
¾Noste vhodné ochranné rukavice.
Za vašo varnost
170
SL
Pred prvo uporabo te naprave preberite
navodila za uporabo in jih upoštevajte.
Shranite navodila za uporabo za kasnejšo
uporabo ali morebitnega novega lastnika.
ÎPred prvo uporabo naprave preberite varnostna
opozorila!
Če ne upoštevate napotkov v navodilih za
uporabo ali varnostnih opozoril lahko povzročite
škodo na napravi in nevarnosti za upravljavca in
ostale osebe v bližini.
ÎVse osebe, ki se ukvarjajo z zagonom, uporabo
in vzdrževanjem te naprave, morajo biti ustrezno
usposobljene in kvalicirane.
Prepoved kakršnekoli spremembe ali prede-
lave naprave
Prepovedano je spreminjati napravo oz. dodajati
druge naprave in pripomočke. Takšne spremembe
lahko povzročijo telesne poškodbe oseb in motnje
pri delovanju naprave.
ÎPopravila na napravi smejo izvajati samo poobla-
ščeni in usposobljeni strokovnjaki. Vedno upo-
rabljajte originalne nadomestne dele. S tem zago-
tovite in ohranite varnost pri uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navodilih
Znaki in simboli v teh navodilih za uporabo vam
pomagajo pri razumevanju navodil za uporabo in
uporabi te naprave.
Napotek
Informacije o učinkoviti in praktični uporabi
naprave.
ÎKorak
Usmerja vas k postopkom.
3Rezultat upravljanja
Tu najdete rezultat, ki je posledica akcijskega
koraka.
[1]Številka poz.
Številka poz. je v besedilu označena z oglatimi
oklepaji [ ].
AOznake slik
Slike so označene s črkami in označene v
besedilu.
1Številka akcijskega koraka
Vrstni red akcijskih korakov je oštevilčen in ozna-
čen v besedilu.
Za vašo varnost
Pomen simbolov
Pred prvo uporabo naprave prebe-
rite navodila za uporabo!
Previdnost!
Ostale osebe naj se umaknejo iz
nevarnega območja naprave.
Previdnost! Ostra rezila
Po izklopu motorja se rezila
naprave še nekaj časa vrtijo.
Izvlecite vtikač pred vzdrževalnimi
deli ali če je prišlo do poškodbe na
priključnem kablu.
0
Previdnost! Ostra rezila
Po izklopu motorja se rezila
naprave še nekaj časa vrtijo. Pov-
lecite blokado preden začnete z
vzdrževalnimi deli pri strojih, ki jih
poganja akumulator.
Previdnost! »Priključni kabel naj
bo stran od rezil«
- pri strojih, ki jih poganja električni tok.
Vsebina
Za vašo varnost ................................................ 170
Pomen simbolov ............................................... 170
Varnostna opozorila .......................................... 171
Pravilna namenska uporaba .............................174
Tipska tablica .................................................... 174
Montaža ............................................................174
Delovanje..........................................................175
Vzdrževanje ......................................................177
Odprava motenj ................................................ 179
Garancija .......................................................... 179
Izjava o skladnosti ES ...................................... 179
Okolju prijazna odstranitev ............................... 179
Pravilna namenska uporaba
174
SL
Pravilna namenska uporaba
Kosilnica je izključno namenjena za
- za košenje trate, travnatih površin okrog hiše in pri-
vatnih vrtovih,
- da se uporablja v skladu z navodili in varnostnimi
opozorili, ki so podani v navodilih za uporabo.
Vsaka uporaba izven tega velja za nenamensko
uporabo.
Za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske uporabi
je odgovoren upravljavec.
Tipska tablica
Položaj
Tipska tablica se nahaja na izmetalnem pokrovu.
Napotek
Označba vsebuje dokumentarno vrednost in
se ne sme spreminjati ali spreminjati, da se
ne da več razpoznati.
Sestava
1 Zajamčena emisija zvočne moči
2 Oznaka CE
3 Proizvajalec
4 Skupina naprav
5 Model
6 Številka modela
7 Serijska številka
8 Moč
9 Vrtljaji vrtljajev motorja v min-1
10 Masa
11 Nazivna napetost / Vrsta toka / Omrežna frekvenca
12 Napotek za odstranitev
13 Zaščitni razred / vrsta zaščite
14 Leto izdelave
Montaža
Pritrditev ročaja
(slika A B C D E F G H I U)
Pozor!
Pri sestavljanju ali razstavljanju ročaja se lahko
poškoduje kabel. Bodite pozorni, da ne preščipnete
kabla.
ÎPrimite v vdolbino izmetalnega pokrova B 1 in
izvlecite izmetalni pokrov navzgor, da se kavlji na
zadnji strani ohišja in kavlji na sprednji strani izme-
talnega pokrova razklopijo z glasnim klikom B 2.
ÎNato ponovno položite izmetalni pokrov B 3.
3Naprava bo skozi nastalo režo med izmetalnim
pokrovom in ohišjem izmetavala travo, brez na-
meščene vreče za travo. Nadaljnje informacije so
opisane v poglavju „Delo brez vreče za travo“.
ÎNamestite obe držali stebričkov Ae na spodnji del
ročaja Al, glej C 1.
ÎPoložite spodnji del ročaja na držala stebrička in
potisnite, da zaskoči C 2. Potisnite ročaj do konca
držal stebričkov C 3.
ÎPovlecite spodnji del ročaja na koncih malce na-
razen in nataknite na navojne vijake, ki se nahajajo
na desni in levi strani ohišja D 1.
ÎNamestite podložke na obeh straneh Ag na na-
vojne vijake D 2.
ÎVstavite navojna sornika Aj v hitra vpenjala Ad,
tako, da je vidna odprtina E 1. Pridržite s palcem
in kazalcem in privijte oba hitra vpenjala na navojna
vijaka v smeri urinega kazalca E 2 do razdalje
pribl.10 mm E 3.
ÎPritrdite spodnji del ročaja tako, da oba hitra vpe-
njala sklopite v smeri kosilnice navzgor. E 4.
ÎPritrdite zgornji del ročaja Ak, tako da ga namestite
na spodnji del nosilnega loka F 1. Pridržite zgornji
del ročaja z roko in z drugo roko vstavite vijak Ah
na levi strani v izvrtino na ročaju F 2, z zunanje
strani.
ÎNamestite podložko Ag na drugo stran vijaka F 3.
ÎVstavite navojne sornike Aj v hitra vpenjala Ad,
tako da je vidna odprtina. Pridržite s palcem in
kazalcem in privijte hitra vpenjala z navojnimi sorniki
v smeri urinega kazalca do razdalje pribl.10 mm
na F 3/4.
ÎNa desni strani ročaja namestite zaščito pred
upogibanjem kabla Aa skupaj z vijakom Ah v
izvrtino G 1.
ÎNamestite podložko Ag na drugo stran vijaka G 3.
3
1
6
5
4
7
8
9
10
12 13
2
/
Lawn Mower
A XXX E
11
14
174

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

WOLF-Garten-Ambition-400-E

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw WOLF-Garten Ambition 400 E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van WOLF-Garten Ambition 400 E in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 24.44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van WOLF-Garten Ambition 400 E

WOLF-Garten Ambition 400 E Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français - 37 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info