766096
76
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
VOSS.farming easyCUT
Art. 85285/85286
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d‘emploi
Manuale di Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instrucciones de operación
Instrukcja obugi
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
385285 - 07.2021 - V5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
INHALTSVERZEICHNIS
1 ZU DIESER ANLEITUNG �����������������������������������������������������������������������������������������4
1.1 VERWENDETE SYMBOLE ................................................................................................. 4
2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ������������������������������������������������������������������5
3 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ���������������������������������������������������������������6
4 LIEFERUMFANG������������������������������������������������������������������������������������������������������6
5 TECHNISCHE DATEN ����������������������������������������������������������������������������������������������6
6 GERÄTEÜBERSICHT ������������������������������������������������������������������������������������������������7
6.1 ERLÄUTERUNG DER PRODUKTLABEL ...........................................................................7
7 INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG �������������������������������������������������������������8
7.1 SCHERMASCHINE EIN- UND AUSSCHALTEN ................................................................8
7.2 SCHERMESSER EINSTELLEN ...........................................................................................8
7.3 SCHERMESSER ÖLEN ......................................................................................................9
7.4 SCHERMESSER WECHSELN.............................................................................................9
8 REINIGUNG �����������������������������������������������������������������������������������������������������������10
8.1 SCHERKOPF REINIGEN .................................................................................................. 11
8.2 LUFTFILTER REINIGEN ................................................................................................... 11
9 WARTUNG ������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
9.1 SCHERMESSER SCHLEIFEN ...........................................................................................12
10 FEHLER- UND PROBLEMLÖSUNG ����������������������������������������������������������������������12
11 TRANSPORT UND LAGERUNG ����������������������������������������������������������������������������14
12 ENTSORGUNG ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 14
13 CE- UND UKCA-KONFORMITÄT ��������������������������������������������������������������������������15
14 SERVICE UND KONTAKT �������������������������������������������������������������������������������������� 15
Hersteller:
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Deutschland
Händler:
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Deutschland
485285 - 07.2021 - V5
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
1 ZU DIESER ANLEITUNG
In dieser Anleitung nden Sie alle wichtigen Informationen zu Ihrem neuen Produkt.
Lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig
durch, um Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Diese Anleitung
enthält wichtige Hinweise für den sicheren Umgang mit Ihrem neuen Produkt.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte muss auch die
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
Beachten und befolgen Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
1.1 VERWENDETE SYMBOLE
Folgende Symbole können in dieser Anleitung vorkommen:
GEFAHR
Dieser Hinweis steht für mögliche schädliche Situationen, die bei Zuwiderhandlung
zu schwersten Verletzungen oder zum Tode führen!
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEN SPANNUNGEN
Dieser Hinweis steht für mögliche schädliche Situationen durch elektrische
Spannungen, die bei Zuwiderhandlung zu schwersten Verletzungen oder zum
Tode führen können!
WARNUNG
Dieser Hinweis steht für mögliche schädliche Situationen, die bei Zuwiderhandlung
zu schwersten Verletzungen oder zum Tode führen können!
VORSICHT
Dieser Hinweis steht für mögliche schädliche Situationen, die bei Zuwiderhandlung
zu leichten bzw. geringfügigen Verletzungen führen können!
HINWEIS
Dieser Hinweis steht für mögliche schädliche Situationen, die bei Zuwiderhandlung
zu Sachschäden führen können.
Info
Dieser Hinweis steht für weitere nützliche Informationen.
Produkt und Anleitung können geändert werden. Die technischen Daten können ohne
Vorankündigung geändert werden.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
585285 - 07.2021 - V5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
2 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen und befolgen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Kapitel zur Vermeidung von
Sicherheitsrisiken mit dem Gerät.
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEN SPANNUNGEN
Stecken Sie den Stecker nur in vorschriftsmäßig installierte Steckdosen, sonst
können die Folgen ein Kurzschluss oder elektrischer Schlag sein. Die genutzte
Steckdose sollte mit einem Fehlstrom-Schutzschalter (FI) ausgestattet sein.
Halten Sie das Gerät fern von Wasser oder anderen Flüssigkeiten, ein
elektrischer Schlag oder ein Kurzschluss können die Folge sein. Scheren Sie
keine nassen Tiere.
Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen oder Modikationen am
Gerät vor.
WARNUNG
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze, Kälte, Druck oder Feuchtigkeit
aus. Dies könnte das Gerät beschädigen und bei Inbetriebnahme zu einem
elektrischen Brand führen. Beachten Sie hierbei die in den technischen Daten
angegebenen Informationen.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen und fern von
brennbaren oder explosiven Stoen.
Führen Sie Einstellungen am Gerät und Wartungsarbeiten nur durch, wenn
das Gerät ausgeschaltet und vom Strom getrennt ist.
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die Erfahrung im Umgang
mit den zu scherenden Tieren haben. Körperlich beeinträchtigte Personen
müssen während der Verwendung unter Aufsicht stehen.
Kindern ist der Umgang mit dem Gerät nicht gestattet. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt liegen, um einen Missbrauch des
Gerätes von Kindern und Dritten auszuschließen.
VORSICHT
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als für den maximalen Dauerbetrieb
angegeben. Lassen Sie das Gerät danach mindestens 10 Minuten ruhen.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Gerüchen sowie Rauchentwicklung
schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie sofort das Netzkabel.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel keine Gefahr für Mensch oder Tier
darstellt. Verlegen Sie das Kabel so, dass weder Mensch noch Tier darüber
stolpern, sich verwirren oder drauftreten können.
Halten Sie während des Betriebs Hände, lose Kleidung und Schmuck von den
Schermessern fern, um Verletzungen durch ein Einklemmen zu verhindern.
Um Verletzungen am Auge durch Fremdkörper zu vermeiden, verwenden Sie
das Gerät nur auf gereinigtem Fell und verwenden Sie während der Nutzung
eine Schutzbrille.
Verwenden Sie das Gerät nur mit korrekt eingesetzten und scharfen
Schermessern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, sobald dies sichtbare Schäden aufweist.
685285 - 07.2021 - V5
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
3 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die VOSS.farming easyCUT ist eine Schermaschine und in der vorliegenden Ausführung
für das Fell von Pferden und andere Equidenrassen geeignet. Durch Verwendung von
geeigneten Schermessern, können Sie das Gerät ebenfalls für die Schur von Rindern
einsetzen. Der Einsatz an Menschen ist nicht gestattet.
Die Schermaschine ist ausschließlich für private und nicht für gewerbliche Nutzung
bestimmt.
4 LIEFERUMFANG
Im Lieferumfang enthalten sind:
1x VOSS.farming easyCUT Schermaschine mit Scherkopf
2x Schermesser-Satz: 1 mm & 3 mm (vorinstalliert)
1x Flasche Spezial-Schermaschinenöl
1x Schutzkappe für Schermesser
1x Reinigungspinsel
1x Bedienungsanleitung
5 TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 230–240 V/AC / 50Hz
Motorleistung: 150 W
Schnittgeschwindigkeit (Hubzahl): ca. 2200 Doppelhübe/min. (Stufe 1)
ca. 2600 Doppelhübe/min. (Stufe 2)
Geräuschpegel: ca. 60 dB
Max. Umgebungstemperatur: 0–40°C
Max. Luftfeuchtigkeit: 10–90% (relativ)
Max. Dauerbetrieb: 30 Min.
Maße und Gewicht
Abmessung der Schermaschine (LxBxH) ca.: 260 mm x 80 mm x 75 mm
Gewicht (ohne Kabel) ca: 1040 g
Kabellänge ca.: 5 m
HINWEIS
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Brüche in der Isolation und
Kabelschäden können die Folge sein. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Önen Sie niemals das Gehäuse. Wenden Sie sich für Reparaturen an den
Service.
Verwenden Sie nur das beiliegenden oder vom Hersteller genehmigte
Zubehör.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
785285 - 07.2021 - V5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
6 GERÄTEÜBERSICHT
Nr. Bezeichnung Nr. Bezeichnung
1Oberes Schermesser 4Netzkabel
2Stellschraube 5Luftlter
3An-/Aus-Schalter 6Unteres Schermesser
6.1 ERLÄUTERUNG DER PRODUKTLABEL
Symbol Bedeutung
Entsorgung von Elektroartikeln
Dokumentiert die Übereinstimmung des Produktes mit den Richtlinien
der EU
Dokumentiert die Übereinstimmung des Produktes mit den Richtlinien
des Vereinigten Königreichs.
Schutzklasse II für Elektroprodukte doppelt isoliert
Lesen der Bedienungsanleitung
1
2
5
3
4
6
885285 - 07.2021 - V5
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
7 INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG
HINWEIS
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Schermesser geölt sind,
um Schäden oder Defekte am Gerät zu vermeiden. Die Schermesser sind ab
Werk bereits geölt, dennoch wird empfohlen dies vor der ersten Verwendung
zu prüfen.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Schermesser scharf sind,
um Verletzungen am Tier durch das Ausreißen von Haaren zu vermeiden.
Um das Abstumpfen der Schermesser zu reduzieren, reinigen Sie vor jeder
Schur gründlich das Fell des Tieres.
7.1 SCHERMASCHINE EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Schermaschine verfügt über zwei Leistungsstufen. Die erste Stufe empfehlen wir
für empndliche, schreckhafte Tiere oder sensible Stellen. Die zweite Stufe eignet sich
zur regulären Schur.
1. Vergewissern Sie sich, dass sich der An-/Aus-Schalter (3) auf „O“ bendet.
2. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose, die den Anforderungen des
Gerätes entspricht.
3. Um die Schermaschine einzuschalten, stellen Sie den An-/Aus-Schalter (3) auf „I“ für
Stufe 1 oder auf „II“ für Stufe 2.
VORSICHT
Verwenden Sie das Gerät nur mit korrekt eingesetzten und scharfen Schermessern.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als für den maximalen Dauerbetrieb
angegeben. Lassen Sie das Gerät danach mindestens 10 Minuten ruhen.
4. Um die Schermaschine auszuschalten, stellen Sie den An-/Aus-Schalter (3) auf „O“.
7.2 SCHERMESSER EINSTELLEN
Vor der Verwendung sollte die Spannung der
Schermesser korrekt eingestellt sein. Ist die
Spannung zwischen den Schermessern zu niedrig,
sammeln sich Haare zwischen ihnen, was die Schur
erheblich verschlechtert.
1. Schalten Sie die Schermaschine aus und trennen
Sie die Schermaschine vom Strom.
2. Um die Schermesser einzustellen, drehen Sie die
Stellschraube (2) fest, bis der erste Widerstand zu
spüren ist (Abb. 1).
3. Um eine optimale Spannung zwischen den
Schermessern zu erreichen, drehen Sie höchstens
noch 1/4 Drehung weiter.
Info
Wenn sich das Schurergebnis verschlechtert, ist die Spannung zwischen den
Schermessern nicht mehr korrekt. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie
es vom Strom und drehen Sie die Stellschraube(2) für 1/4 Drehung, um die
Spannung wieder herzustellen.
Abb. 1
Fest Lose
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
985285 - 07.2021 - V5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
Sollte sich das Schurergebnis nach dem Nachstellen der Spannung nicht
bessern, müssen die Schermesser geschlien werden. Wenden Sie sich dafür
an Fachpersonal.
7.3 SCHERMESSER ÖLEN
Das Ölen Ihrer Maschine ist essentiell für ein gutes Schurergebnis. Zudem verhindert
es eine Überhitzung und verlängert das Leben der Messer und der Maschine deutlich.
Dazu muss ein ständiger, dünner Öllm auf den beweglichen Teilen des Kopfes liegen.
VORSICHT
Achten Sie darauf die Finger von den scharfen
Seiten der Schermesser fernzuhalten, um
Verletzungen zu vermeiden.
Um die Schermesser zu ölen, tropfen Sie während
der Verwendung alle 10 Minuten das beiliegende Öl
auf die Schermesser und in die Ölönung (Abb. 2).
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schermesser
nicht trocken laufen.
Verwenden Sie zum Ölen ausschließlich
spezielles Schermaschinenöl. Abb. 2
7.4 SCHERMESSER WECHSELN
Ein Schermesser-Set besteht aus einem oberen und einem größeren, unteren
Schermesser, dessen geschliene Seiten immer aufeinanderliegen.
VORSICHT
Achten Sie darauf die Finger von den scharfen Seiten der Schermesser
fernzuhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
1. Schalten Sie die Schermaschine aus und trennen Sie die Schermaschine vom Strom.
2. Um die Spannung auf den Schermessern zu lösen, drehen Sie die Stellschraube (2).
Die Schermesser sind gelockert.
3. Drehen Sie die Schermaschine um und legen
Sie die Schermaschine auf eine ebene, stabile
Oberäche.
Die Befestigungsschrauben (7) benden sich oben.
4. Lösen Sie die Befestigungsschrauben (7) mithilfe
des beiliegenden Schraubenschlüssels (Abb. 3).
HINWEIS
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben (7)
nicht komplett.
Sie können die alten Schermesser entfernen.
Abb. 3
Hinweis:
alle 10 min
ölen
10 85285 - 07.2021 - V5
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
5. Stellen Sie sicher, dass die neuen Schermesser,
insbesondere die geschlienen Seiten, frei von
Verunreinigungen sind.
6. Legen Sie das obere Schermesser in die
Führungsspitzen des Schwingkopfes ein.
7. Ölen Sie das obere Schermesser auf den
geschlienen Flächen mit dem beiliegenden Öl
(Abb. 4).
8. Schieben Sie das untere Schermesser zwischen
die gelösten Befestigungsschrauben (7).
9. Positionieren Sie das untere Schermesser so, dass
die geschliene Fläche ca. 1,5 bis 2 mm über die
Spitzen des oberen Schermessers hinausragt
(Abb. 5).
10. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben (7) mithilfe
des beiliegenden Schraubenschlüssels fest.
Abb. 4
Abb. 5
8 REINIGUNG
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEN SPANNUNGEN
Halten Sie das Gerät fern von Wasser oder anderen Flüssigkeiten, ein elektrischer
Schlag oder eines Kurzschluss können die Folge sein.
VORSICHT
Achten Sie darauf die Finger von den scharfen Seiten der Schermesser
fernzuhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Lösungs-/Reinigungsmittel,
Bürsten, scharfe Gegenstände o. ä. Diese können die Oberäche beschädigen.
Befreien Sie die Schermaschine nach jeder Verwendung mit einem trockenen Tuch
und dem beiliegenden Reinigungspinsel von Öl und Haaren. Ölen Sie abschließend die
Schermesser, wie in Abschnitt 7.3 beschrieben.
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen ebenfalls den Scherkopf und den Luftlter.
ca 1,5 bis 2 mm
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
1185285 - 07.2021 - V5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
8.1 SCHERKOPF REINIGEN
Reinigen Sie regelmäßig den Scherkopf. Der Reinigungszyklus ist abhängig von der
Häugkeit der Verwendung der Schermaschine. Reinigen Sie den Scherkopf spätestens
sobald die Schermesser gewechselt werden.
VORSICHT
Achten Sie darauf die Finger von den scharfen Seiten der Schermesser
fernzuhalten, um Verletzungen zu vermeiden.
1. Schalten Sie die Schermaschine aus und trennen Sie die Schermaschine vom Strom.
2. Entfernen Sie die Schermesser, wie in Abschnitt 7.4 beschrieben.
Das Innere des Scherkopfes liegt frei.
3. Reinigen Sie das innere des Scherkopfes und die Schermesser gründlich mit dem
beiliegenden Reinigungspinsel.
4. Montieren und ölen Sie nach der Reinigung die Schermesser wieder, wie in Abschnitt
7.4 beschrieben.
8.2 LUFTFILTER REINIGEN
Reinigen Sie regelmäßig den Luftlter. Der Reinigungszyklus ist abhängig von der
Häugkeit der Verwendung der Schermaschine. Reinigen Sie den Luftlter spätestens
sobald Sie Verunreinigungen am Luftlter feststellen.
1. Schalten Sie die Schermaschine aus und trennen
Sie die Schermaschine vom Strom.
2. Entfernen Sie Verunreinigungen rund um den
Luftlter.
3. Um den Luftlter (5) zu reinigen, schieben Sie den
Luftlter (5) heraus und reinigen Sie den Filter mit
dem beiliegenden Reinigungspinsel (Abb. 6).
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung
keine Fremdkörper oder Verunreinigungen in
die Maschine gelangen.
4. Setzen Sie den Luftlter (5) wieder in die
Schermaschine ein.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Luftlter.
Abb. 6
12 85285 - 07.2021 - V5
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
9 WARTUNG
Führen Sie regelmäßig Sichtkontrollen durch. Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Verwendung auf Beschädigungen.
VORSICHT
Verwenden Sie das Gerät nicht, sobald dies sichtbare Schäden aufweist.
9.1 SCHERMESSER SCHLEIFEN
VORSICHT
Das Nachschleifen der Schermesser darf nur durch den Fachhandel mittels
spezieller Maschinen erfolgen. Schleifen Sie die Schermesser nicht eigenständig
nach.
10 FEHLER- UND PROBLEMLÖSUNG
HINWEIS
Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen oder Modikationen an
dem Gerät vor.
Önen Sie niemals das Gehäuse. Wenden Sie sich für Reparaturen an den
Service.
Treten bei dem Gerät, auch nach Befolgen der nachfolgenden Lösungsvorschläge,
Störungen auf oder es werden anderweitige Defekte festgestellt, kontaktieren Sie den
Service. Die Kontaktdaten nden Sie in Kapitel 14.
Motor
Fehler/Problem Ursache Lösung
Motor funktioniert
nicht
1. kein Strom
2. Netzkabel, Schalter
oder Motor defekt
1. Prüfen Sie die verwendete
Steckdose und die Sicherung
und lassen Sie diese ggf. durch
geeignetes Fachpersonal prüfen/
auswechseln.
2. Kontaktieren Sie den Service.
Motor wird heiß
1. Luftlter verstopft
2. Spannung der
Schermesser zu
hoch
3. Schermesser oder
Scherkopf trocken
gelaufen
4. Kugellager defekt
1. Reinigen oder ersetzen Sie den
Luftlter.
2. Verringern Sie die Spannung der
Schermesser mit der Stellschraube.
Sollte das Problem dadurch
behoben sein und die Maschine
nicht mehr schneiden, müssen die
Schermesser geschlien werden.
3. Ölen Sie die Schermesser/den
Scherkopf.
4. Kontaktieren Sie den Service.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
1385285 - 07.2021 - V5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
Motor
Fehler/Problem Ursache Lösung
Motor vibriert
1. Rotor läuft unrund
2. Lager sind
ausgeschlagen
3. Lüfterrad
gebrochen
Kontaktieren Sie den Service.
Motor ist sehr laut Lager festgefressen Kontaktieren Sie den Service.
Scherkopf/Schermesser
Fehler/Problem Ursache Lösung
Oberes Schermesser
bewegt sich nicht Vorgelege defekt Kontaktieren Sie den Service.
Oberes Schermesser
bewegt sich nicht
über die gesamte
Lauäche
1. Exzenter
ausgeschlagen
2. Exzenterwelle defekt
Kontaktieren Sie den Service.
Schermesser
schneiden nicht
1. Exzenter defekt
2. Vorgelege defekt
3. Scherkopf
ausgeschlagen
Kontaktieren Sie den Service.
Scherkopf wird sehr
heiß
1. Spannung der
Schermesser zu
hoch
2. Schermesser oder
Scherkopf trocken
gelaufen
1. Regulieren Sie die Spannung der
Schermesser mit der Stellschraube.
Sollte das Problem dadurch
behoben sein und die Maschine
nicht mehr schneiden, müssen die
Schermesser geschlien werden.
2. Ölen Sie die Schermesser/den
Scherkopf.
Schermesser
schneiden schlecht
1. Spannung der
Schermesser zu
gering
2. Schermesser haben
Rostansatz
3. Schermesser
sind stumpf oder
unsauber geschlien
1. Erhöhen Sie die Spannung der
Schermesser mit der Stellschraube.
2. Lassen Sie die Schermesser in
einem Fachhandel nachschleifen.
Bei zu viel Rost sind die Messer
durch neue zu ersetzen.
3. Lassen Sie die Schermesser in
einem Fachhandel nachschleifen.
14 85285 - 07.2021 - V5
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
11 TRANSPORT UND LAGERUNG
WARNUNG
Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass das Gerät vom Strom getrennt ist.
Lagern Sie das Gerät in einer Umgebung, die nicht für Kinder und Dritte
zugänglich ist, um einen Missbrauch des Gerätes auszuschließen.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät nicht bei direkter Sonneneinstrahlung.
Lagern Sie das Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0°C und
+40°C und stellen Sie sicher, dass die Umgebung keine Feuchtigkeit aufweist.
Zum Transport des Geräts, verpacken Sie das Gerät so, dass es vor Stößen
geschützt ist. Verwenden Sie dafür idealerweise die Originalverpackung.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Brüche in der Isolation und
Kabelschäden können die Folge sein.
12 ENTSORGUNG
Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Endnutzer sind verpichtet, die Altgeräte an
einer Rücknahmestelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abzugeben.
Beinhaltet das Produkt eine Batterie oder einen Akkumulator sind diese,
wenn möglich, getrennt vom Produkt zu entsorgen. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien als Endnutzer gesetzlich verpichtet. Sie können Altbatterien, die wir als
Neubatterien im Sortiment führen oder geführt haben, unentgeltlich an unserem
Versandlager (Versandadresse) oder an einem Wertstohof/Recyclinghof in Ihrer
Nähe zurückgeben. Sofern die Batterie oder der Akkumulator mehr als 0,0005
Masseprozent Quecksilber, mehr als 0,002 Masseprozent Cadmium oder mehr als
0,004 Masseprozent Blei enthält, ist dies durch das jeweilige chemische Zeichen (Hg Cd,
oder Pb) unterhalb des Symbols der durchgekreuzten Mülltonne auf der Batterie oder
dem Akkumulator vermerkt. In Batterien und Akkus sind Wertstoe wie zum Beispiel
Zink, Eisen, Aluminium, Lithium und Silber wiederzunden. Des Weiteren können
Inhaltsstoe wie Quecksilber, Cadmium und Blei enthalten sein. Diese sind giftig und
gefährden bei einer unsachgemäßen Entsorgung die Umwelt. Schwermetalle können
gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere und Panzen haben und sich
in der in der Umwelt anreichern.
Die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer Altgeräte und
Altbatterien-/akkumulatoren trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei
und garantiert eine Wiederverwertung, die die Gesundheit des Menschen schützt
und die Umwelt schont. Informationen, wo Sie Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte
oder Altbatterien/-akkumulatoren nden, erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsbetrieben oder bei der VOSS
GmbH & Co. KG.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
1585285 - 07.2021 - V5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG VOSS.FARMING EASYCUT
13 CE- UND UKCA-KONFORMITÄT
Hiermit erklärt die Albert Kerbl GmbH, dass sich das in dieser Anleitung
beschriebene Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen, Richtlinien
und gesetzlichen Anforderungen bendet. Die CE-Kennzeichnung bestätigt
die Erfüllung der rechtlichen Anforderungen im Europäischen Wirtschaftsraum
und die UKCA-Kennzeichnung bestätigt die Erfüllung der rechtlichen Anforderungen
des Vereinigten Königreichs. Die Erklärungen der Konformitäten sind beim Hersteller
hinterlegt.
14 SERVICE UND KONTAKT
Anschrift:
VOSS GmbH & Co. KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Deutschland
E-Mail: info@voss-group.eu
16 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
TABLE OF CONTENTS
1 ABOUT THIS MANUAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 17
1.1 USED SYMBOLS .............................................................................................................17
2 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ���������������������������������������������������������������������� 18
3 INTENDED USE ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 19
4 CONTENTS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 19
5 TECHNICAL DATA �������������������������������������������������������������������������������������������������19
6 DEVICE OVERVIEW �����������������������������������������������������������������������������������������������20
6.1 EXPLANATION OF THE PRODUCT LABEL ....................................................................20
7 FIRST TIME OPERATION ��������������������������������������������������������������������������������������21
7.1 SWITCHING THE CLIPPER ON AND OFF ......................................................................21
7.2 ADJUSTING THE BLADE ................................................................................................. 21
7.3 OILING BLADES .............................................................................................................. 22
7.4 CHANGING BLADES ......................................................................................................22
8 CLEANING �������������������������������������������������������������������������������������������������������������23
8.1 CLEANING THE CLIPPER HEAD ....................................................................................23
8.2 CLEANING THE AIR FILTER ...........................................................................................24
9 MAINTENANCE �����������������������������������������������������������������������������������������������������24
9.1 SHARPENING BLADES ...................................................................................................24
10 TROUBLESHOOTING �������������������������������������������������������������������������������������������24
11 TRANSPORT AND STORAGE ��������������������������������������������������������������������������������26
12 DISPOSAL ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������26
13 CE AND UKCA DECLARATION OF CONFORMITY ����������������������������������������������27
14 SERVICE AND CONTACT ��������������������������������������������������������������������������������������27
Manufacturer:
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germany
UK Representative:
Kerbl UK Ltd., Lands End Way, Oakham Rutland LE15 6RK, UK
Distributor:
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germany
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
1785285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
EN
1 ABOUT THIS MANUAL
In this manual you will nd all the important information about your new product.
Read this manual carefully before using the product for the rst time to avoid
misunderstandings and prevent damage. This manual contains important instructions
for the safe use of your new product.
Keep this manual in a safe place. If the product is passed on to a third party, the
operating instructions must also be handed over.
Observe and follow the safety instructions contained in this manual.
1.1 USED SYMBOLS
The following symbols may appear in this manual:
DANGER
This symbol stands for potentially dangerous situations, which, if not avoided, will
result in serious injury or death!
WARNING AGAINST ELECTRICAL VOLTAGES
This symbol stands for possible dangerous situations caused by electrical
voltages, which, if not avoided, can lead to serious injury or death!
WARNING
This symbol stands for possible dangerous situations, which, if not avoided, can
lead to serious injury or death!
CAUTION
This symbol stands for possible harmful situations, which, if not avoided, may
lead to slight or minor injuries.
NOTICE
This symbol stands for possible dangerous situations, which may cause damage
to property in the event of non-compliance.
Info
This symbol provides further useful information.
Product and instructions are subject to change. Technical data is subject to change
without notice.
18 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
2 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Read and follow the safety instructions in this chapter to avoid safety risks with the
machine.
WARNING AGAINST ELECTRICAL VOLTAGES
Only insert the plug into properly installed sockets, otherwise the
consequences may be a short circuit or electric shock. The socket used should
be equipped with a residual current circuit breaker (RCCB).
Keep the machine away from water or other liquids, otherwise the
consequences may be electric shock or a short circuit. Do not clip wet animals.
Do not make any improper changes or modications to the machine.
WARNING
Do not expose the machine to extreme heat, cold, pressure or moisture. This
could damage the unit and cause an electrical re when the unit is started. In
doing so, observe the information given in the technical data.
Only use the machine in well-ventilated rooms and away from ammable or
explosive materials.
Only carry out adjustments to the unit and maintenance work when the unit
is switched o and disconnected from the power supply.
The unit may only be operated by persons who are experienced in handling
the animals to be clipped. Persons with physical impairments must be under
supervision during use.
Children are not permitted to handle the machine. Keep the machine away
from children.
Do not leave the unit unattended to prevent misuse of the unit by children
and third parties.
CAUTION
Do not use the machine for longer than the specied maximum continuous
operation time. Afterwards, let the machine rest for at least 10 minutes.
In the event of unusual noises or smells or smoke being emitted, switch o
the device and immediately unplug the power cord.
Make sure that the power cord does not pose any danger to people or
animals. Lay the cord so that neither people nor animals can trip over it, get
tangled or step on it.
Keep hands, loose clothing and jewellery away from the blades during
operation to prevent injury from trapping.
To prevent eye injuries from foreign objects, use the machine only on cleaned
fur and wear safety glasses when using the machine.
Only use the machine with correctly inserted and sharp blades.
Do not use the machine if there is visible damage.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
1985285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
EN
NOTICE
Do not wrap the power cord around the machine. This may result in breaks in
the insulation and damage to the cable. Check the cable regularly for damage.
Never open the housing. Contact the service department for repairs.
Only use the accessories supplied or approved by the manufacturer.
3 INTENDED USE
The VOSS.farming easyCUT is a clipper in its present design suitable for the coat of
horses and other breeds of equine animals. By using suitable blades, you can also use
the machine for clipping cattle. The use on humans is not permitted.
The clipper is for private use only and not for commercial use.
4 CONTENTS
The contents include:
1x VOSS.farming easyCUT clipper
2x Blade sets 1 mm & 3 mm (pre-assembled)
1x Bottle of special clipper oil
1x Protective cap for blades
1x Cleaning brush
1x Manual
5 TECHNICAL DATA
Mains voltage: 230–240 V/AC / 50Hz
Motor power: 150 W
Cutting speed (number of strokes): approx. 2200 double strokes/min (Level 1)
approx. 2600 double strokes/min (Level 2)
Noise level: approx. 60 dB
Max. ambient temperature: 0–40°C
Max. humidity: 10–90% (relative)
Max. continuous operation: 30 min
Dimensions and weight
Dimensions (LxWxH) approx.: 260 mm x 80 mm x 75 mm
Weight (without cable) approx.: 1040 g
Cable length approx.: 5 m
20 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
6 DEVICE OVERVIEW
No Name No Name
1Upper blade 4Power cable
2Tension nut 5Air lter
3On/O switch 6Lower blade
6.1 EXPLANATION OF THE PRODUCT LABEL
Symbol Meaning
Disposal of electrical goods
Documents the conformity of the product with the EU directives
Documents the conformity of the product with the directives of the
United Kingdom
Protection class II for electrical products double insulated
Read the user manual
1
2
5
3
4
6
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
2185285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
EN
7 FIRST TIME OPERATION
NOTICE
Before rst time operation, make sure that the blades are oiled to prevent
damage or defects to the machine. The blades are already oiled at the factory,
but it is recommended to check this before rst use.
Ensure that the blades are sharp before use to avoid injury to the animal by
pulling hair.
To slow the dulling of the blades, clean the animal‘s coat thoroughly before
each clipping.
7.1 SWITCHING THE CLIPPER ON AND OFF
The clipper has 2 power levels. We recommend the rst stage for sensitive, frightened
animals or sensitive areas. The second stage is suitable for regular shearing.
1. Make sure that the on/o switch (3) is in the „O“ position.
2. Connect the power cord to a power outlet that meets the requirements of the
clipper.
3. To switch on the clipper, set the on/o switch (3) to „I“ for level 1 or „II“ for level 2.
CAUTION
Only use the machine with correctly inserted and sharp blades.
Do not use the machine for longer than the specied maximum continuous
operation time. Afterwards, let the machine rest for at least 10 minutes.
4. To switch o the machine, set the on/o switch (3) to „O“.
7.2 ADJUSTING THE BLADE
Before use, the tension of the blades should be
correctly adjusted. If the tension between the blades
is too low, hairs will collect between them, which will
considerably worsen the clipping.
1. Switch o the clipper and disconnect it from the
power supply.
2. To adjust the shearing blades, tighten the tensioning
nut (2) until the rst resistance is felt (g. 1).
3. To achieve an optimum tension between the
shearing blades, do not continue to turn more
than 1/4 turn.
Info
If the clipping performance deteriorates, the tension between the shearing
blades is no longer correct. Switch o the machine, disconnect it from the
power supply and turn the tensioning nut (2) for 1/4 turn to restore the tension.
If the result does not improve after adjusting the tension, the shearing blades
must be sharpened. Contact qualied personnel for this.
Fig. 1
Tighten
Loosen
22 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
7.4 CHANGING BLADES
A blade set consists of an upper blade and a larger,
lower blade, the grinding sides of which always rest
on each other.
CAUTION
Keep your ngers away from the sharp edges
of the blades to avoid injury.
1. Switch o the clipper and disconnect it from the
power supply.
2. To release the tension on the blades, turn the
tensioning nut (2).
The blades are loosened.
3. Turn the clipper over and place the clipper on a
at, stable surface.
The xing screws (7) are at the top.
4. Loosen the xing screws (7) using the enclosed
tool (g. 3).
NOTICE
Do not remove the xing screws (7) completely.
You can remove the old blades.
5. Make sure that the new blades, especially the
grinding sides, are free of dirt.
6. Insert the upper blade into the guide points of the
oscillating head.
7. Oil its grinding surfaces with the oil supplied (g.4).
7.3 OILING BLADES
Oiling your machine is essential for a good result. It
also prevents overheating and signicantly extends
the life of the blades and the machine. Therefore, a
thin lm of oil must be applied to the moving parts
of the head.
CAUTION
Keep your ngers away from the sharp edges
of the blades to avoid injury.
To oil the blades during use, drip the oil onto the
shearing blades and into the opening every 10
minutes (g. 2).
NOTICE
Make sure that the shearing blades do not run dry.
Only use special clipper oil for oiling.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Notice:
oil every 10
minutes
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
2385285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
EN
8. Push the lower blade between the loosened xing
screws (7).
9. Position the lower blade so that the grinding
surface protrudes approx. 1.5 to 2 mm beyond the
edge of the upper blade (g. 5).
10. Tighten the xing screws (7) using the tool.
Fig. 5
8 CLEANING
WARNING AGAINST ELECTRICAL VOLTAGES
Keep the device away from water or other liquids, otherwise an electric shock or
short circuit may result.
CAUTION
Keep your ngers away from the sharp edges of the blades to avoid injury.
NOTICE
Do not use aggressive solvents/cleaning agents, brushes, sharp objects or similar
for cleaning. These can damage the surface.
After each use, remove oil and hair from the clipper with a dry cloth and the cleaning
brush. Finally, oil the blades as described in section 7.3.
Also clean the head and the air lter regularly.
8.1 CLEANING THE CLIPPER HEAD
Clean the clipper head regularly. The cleaning cycle depends on the frequency of use.
Clean the head as soon as the blades are changed at the latest.
CAUTION
Keep your ngers away from the sharp edges of the blades to avoid injury.
1. Switch o the clipper and disconnect the clipper from the power supply.
2. Remove the blades as described in section 7.4.
The inside of the clipper head is exposed.
3. Clean the inside of the head and the blades thoroughly with the cleaning brush.
4. After cleaning, reinstall and oil the blades as described in section 7.4.
approx. 1,5
to 2 mm
24 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
8.2 CLEANING THE AIR FILTER
Clean the air lter regularly. The cleaning cycle depends on the frequency of use. Clean
the air lter as soon as you detect any contamination in the air lter at the latest.
1. Switch o the clipper and disconnect the clipper
from the power supply.
2. Remove impurities around the air lter.
3. To clean the air lter (5), push the air lter (5) out
and clean the lter with the enclosed cleaning
brush (g. 6).
NOTICE
Make sure that no foreign bodies or impurities
enter the machine during cleaning.
4. Put the air lter (5) back into the clipper.
WARNING
Do not use the clipper without an air lter.
Fig. 6
9 MAINTENANCE
Carry out regular visual checks. Check the machine for damage before each use.
CAUTION
Do not use the machine if there is visible damage.
9.1 SHARPENING BLADES
CAUTION
The sharpening of the blades may only be carried out by specialist dealers using
specialist equipment. Do not sharpen the blades yourself.
10 TROUBLESHOOTING
NOTICE
Do not make any improper changes or modications to the unit.
Never open the housing. Contact the service department for repairs.
If the device malfunctions or is found to be otherwise defective, even after following
the suggested solutions below, contact the service department. The contact details can
be found in chapter 14.
Motor
Fault/Problem Cause Solution
Motor does not run
1. No current
2. Cable, Switch or
motor defective
1. Check the socket and fuse used
and have them checked/replaced
by qualied personnel if necessary.
2. Contact the service department.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
2585285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
EN
Motor
Fault/Problem Cause Solution
Motor gets hot
1. Air lter clogged
2. Blade tension is too
high
3. Blade and/or head
are dry
4. Defective ball
bearing
1. Clean or replace the air lter.
2. Reduce the tension of the blades
with the tensioning nut. If this
solves the problem and the
machine stops cutting, the blades
must be sharpened.
3. Lubricate the blades/ clipper head.
4. Contact the service department.
Motor vibrates
1. Rotor runs out of
round
2. Bearings are worn
out
3. Fan wheel broken
Contact the service department.
Motor is very loud Bearings seized up Contact the service department.
Clippers head/Blades
Fault /Problem Cause Solution
Upper blade is not
moving
Defective reduction
gearing Contact the service department.
Upper blade does
not move over
the entire running
surface
1. Eccentric knocked
out
2. Eccentric shaft
defective
Contact the service department.
Clipper head gets
very hot
1. Blade tension is too
high
2. Blade or head are
dry
1. Adjust the blade tension with
the tensioning nut. If this solves
the problem and the machine
stops cutting, the blades must be
sharpened.
2. Oil the blades/clipper head.
Blades cut badly
1. Blade tension is too
low
2. Blades have rust on
them
3. Blades are dull or
poorly sharpened
1. Increase the blade tension with
the tensioning nut.
2. Have the blades sharpened in
a specialist shop. If there is too
much rust, replace the blades with
new ones.
3. Have the blades sharpened in a
specialist shop.
26 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
11 TRANSPORT AND STORAGE
WARNING
Before storage, make sure that the unit is disconnected from the power
supply.
Store the machine in an environment that is not accessible to children and
third parties to prevent misuse of the machine.
NOTICE
Do not store the device in direct sunlight.
Only store the device at an ambient temperature between 0°C and +40°C and
make sure that the environment is free of moisture.
To transport the unit, pack the unit so that it is protected from impact. Ideally,
use the original packaging.
Do not wrap the power cord around the unit. It may result in broken insulation
and cable damage.
12 DISPOSAL
The crossed-out wheelie bin symbol on the product or its packaging indicates
that the product must not be disposed of with normal household waste. End
users are required to hand in the appliance at a collection point for waste
electrical and electronic equipment.
If the product contains a battery or a rechargeable battery, these should be
disposed of separately from the product if possible. As an end user you are legally
obliged to return used batteries. You can return used batteries that we supply or have
supplied as new batteries free of charge to our warehouse (shipping address) or to a
recycling centre in your area. If the battery or the rechargeable battery contains more
than 0.0005% mercury by weight, more than 0.002% cadmium by weight or more than
0.004% lead by weight, this will be clearly indicated by the respective chemical symbol
(Hg Cd, or Pb) below the symbol of the crossed-out wheelie bin on the battery or the
rechargeable battery. Recyclable materials such as zinc, iron, aluminium, lithium and
silver can be found in batteries and rechargeable batteries. They may also contain
substances such as mercury, cadmium and lead. These are poisonous and dangerous
to the environment if not disposed of properly. Heavy metals can have harmful eects
on human, animal and plant health and accumulate in the environment.
The separate collection and proper disposal of your old appliances and used batteries/
rechargeable batteries contributes to the conservation of natural resources and
guarantees recycling that protects human health and preserves the environment.
Clippers head/Blades
Fault /Problem Cause Solution
Blades do not cut
1. Eccentric defective
2. Defective reduction
gearing
3. Clipper head
knocked out
Contact the service department.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
2785285 - 07.2021 - V5
INSTRUCTION MANUAL VOSS.FARMING EASYCUT
EN
13 CE AND UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
Kerbl GmbH hereby declares that the product described in this manual
complies with the essential requirements and other relevant regulations and
legal directives. The CE mark conrms compliance with the legal requirements
in the European Union legal requirements and the UKCA mark conrms
compliance with the legal requirements of the United Kingdom. The
manufacturer is in possession of the Declaration of Conformity.
UK Representative: Kerbl UK Ltd., Lands End Way, Oakham Rutland LE15 6RK, UK
14 SERVICE AND CONTACT
Address:
VOSS GmbH & Co. KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Germany
E-mail: info@voss-group.eu
Information on where to nd collection points for your old appliances or used batteries/
rechargeable batteries can be obtained from your town or council administration, the
local waste disposal companies or from VOSS GmbH & Co. KG.
28 85285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
TABLE DES MATIÈRES
1 NOTICE D’UTILISATION ��������������������������������������������������������������������������������������29
1.1 SYMBOLES UTILISÉS ...................................................................................................... 29
2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ��������������������������������������������������������30
3 UTILISATION CONFORME �����������������������������������������������������������������������������������31
4 CONTENU DE LA LIVRAISON �����������������������������������������������������������������������������31
5 DONNÉES TECHNIQUES �������������������������������������������������������������������������������������31
6 VUE D´ENSEMBLE DE L’APPAREIL ��������������������������������������������������������������������32
6.1 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES PRODUIT ...............................................................32
7 MISE EN SERVICE ET UTILISATION ��������������������������������������������������������������������33
7.1 ALLUMER ET ÉTEINDRE LA TONDEUSE ....................................................................... 33
7.2 AJUSTER LES LAMES .....................................................................................................33
7.3 HUILER LES LAMES ........................................................................................................34
7.4 CHANGER LES LAMES ...................................................................................................34
8 NETTOYAGE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������35
8.1 NETTOYER LA TÊTE DE TONTE ....................................................................................35
8.2 NETTOYER LE FILTRE À AIR ........................................................................................... 36
9 ENTRETIEN �����������������������������������������������������������������������������������������������������������36
9.1 AFFÛTER LES LAMES ....................................................................................................36
10 DÉFAUTS ET PROBLÈMES – SOLUTIONS �����������������������������������������������������������37
11 TRANSPORT ET STOCKAGE ���������������������������������������������������������������������������������38
12 ÉLIMINATION �������������������������������������������������������������������������������������������������������39
13 CONFORMITÉ CE ET UKCA ���������������������������������������������������������������������������������39
14 SERVICE ET CONTACT ������������������������������������������������������������������������������������������ 39
Fabricant :
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Allemagne
Distributeur :
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Allemagne
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
2985285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
FR
1 NOTICE D’UTILISATION
Vous trouverez dans cette notice toutes les informations importantes relatives à votre
nouvel appareil.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement cette notice an d‘éviter tout
malentendu et prévenir tout dommage. Cette notice contient des informations
importantes sur la manipulation correcte de l‘appareil.
Veuillez conserver cette notice dans un endroit sûr pour pouvoir la consulter
ultérieurement. Si l’appareil est transmis à une tierce personne, cette notice d’utilisation
doit également lui être remise.
Veuillez suivre et respecter les instructions de sécurité mentionnées dans cette notice.
1.1 SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants peuvent apparaître dans cette notice :
DANGER
Cette mention avertit sur d’éventuelles situations dangereuses qui, en cas de
non-respect, peuvent entraîner des blessures graves ou la mort !
AVERTISSEMENT SUR LES TENSIONS ÉLECTRIQUES
Cette mention avertit sur d’éventuelles situations dangereuses causées par les
tensions électriques, qui, en cas de non-respect, peuvent entraîner des blessures
graves ou la mort !
AVERTISSEMENT
Cette mention avertit sur d’éventuelles situations dangereuses qui, en cas de
non-respect, peuvent entraîner des blessures graves ou la mort !
PRUDENCE
Cette mention avertit sur d’éventuelles situations dangereuses qui, en cas de
non-respect, peuvent entraîner des blessures légères !
REMARQUE
Cette mention avertit sur d’éventuelles situations dangereuses qui, en cas de
non-respect, peuvent entraîner des dommages matériels.
Info
Cette mention contient d’autres informations utiles.
Le produit et la notice sont susceptibles d‘être modiés. Les données techniques
peuvent être modiées sans préavis.
30 85285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lisez et suivez les instructions de sécurité de ce chapitre an d’éviter les risques pour
la sécurité avec l‘appareil.
AVERTISSEMENT SUR LES TENSIONS ÉLECTRIQUES
N‘insérez la che que dans des prises correctement installées, sinon vous
risquez de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. La prise de
courant utilisée doit être équipée d‘un disjoncteur diérentiel (FI).
Tenez l‘appareil éloigné de l‘eau ou d‘autres liquides, car cela peut entraîner
un choc électrique ou un court-circuit. Ne pas tondre les animaux mouillés.
N‘eectuez pas de changements ou de modications non-conformes à
l‘appareil.
AVERTISSEMENT
N‘exposez pas l‘appareil à la chaleur, au froid, une pression ou une humidité
extrêmes. Cela pourrait endommager l‘appareil et occasionner un incendie
d‘origine électrique lors de sa mise en service. Veuillez respecter les
informations mentionnées dans les données techniques.
N‘utilisez l‘appareil que dans des pièces bien aérées et à l‘écart des matières
inammables ou explosives.
N‘eectuez les réglages de l‘appareil et les travaux d‘entretien que lorsque
l‘appareil est éteint et débranché du réseau électrique.
L‘appareil ne doit être utilisé que par des personnes ayant de l’expérience avec
les animaux à tondre. Les personnes physiquement handicapées doivent être
sous surveillance pendant l‘utilisation de l’appareil.
Les enfants ne sont pas autorisés à se servir de l’appareil. Gardez l‘appareil
hors de portée des enfants.
Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance an d‘éviter une utilisation abusive
par les enfants et les tierces personnes.
PRUDENCE
N‘utilisez pas l‘appareil plus longtemps que la durée de fonctionnement continu
maximum indiquée. Laissez ensuite l‘appareil se reposer pendant au moins 10
minutes.
En cas d‘émission de bruits et d‘odeurs inhabituels ou de fumée, éteignez
l‘appareil et débranchez immédiatement le cordon d‘alimentation.
Assurez-vous que le cordon d‘alimentation ne présente aucun danger pour les
personnes ou les animaux. Posez le cordon de manière à ce que ni les personnes
ni les animaux ne puissent trébucher dessus, s‘emmêler ou marcher dessus.
Pendant le fonctionnement veillez à garder les mains, les vêtements amples
et les bijoux éloignés des lames pour éviter tout coincement pouvant vous
blesser.
Pour éviter les blessures aux yeux causées par des corps étrangers, n‘utilisez
l‘appareil que sur des fourrures/pelages nettoyés et portez des lunettes de
sécurité pendant l‘utilisation.
N‘utilisez l’appareil qu‘avec des lames correctement insérées et aiguisées.
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il présente des dommages visibles.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
3185285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
FR
REMARQUE
N‘enroulez pas le cordon d‘alimentation autour de l‘appareil. Cela peut
entraîner des cassures dans l‘isolation et endommager le câble. Contrôlez
régulièrement si le câble n‘est pas endommagé.
N‘ouvrez jamais le boîtier. Contactez le service pour les réparations.
Utilisez uniquement les accessoires fournis ou ceux approuvés par le
fabricant.
3 UTILISATION CONFORME
Le produit VOSS.farming easyCUT est, dans cette version, une tondeuse adaptée au
pelage des chevaux et autres races d‘équidés. En utilisant des lames appropriées, vous
pouvez également utiliser cet appareil pour tondre les bovins. Une utilisation sur les
humains n‘est pas autorisée.
Cette tondeuse est destinée exclusivement à un usage privé et non commercial.
4 CONTENU DE LA LIVRAISON
La livraison comprend :
1x tondeuse VOSS.farming easyCUT, avec tête de tonte
2x jeux de lames 1 mm & 3 mm (pré-montés)
1x bouteille d´huile spéciale tondeuse
1x capuchon pour les lames
1x pinceau de nettoyage
1x notice d´utilisation
5 DONNÉES TECHNIQUES
Tension réseau : 230-240 V/AC / 50Hz
Puissance de moteur : 150 W
Vitesse de coupe (Nbre oscillations) : env. 2200 doubles oscillations/min. (1ère vitesse)
env. 2600 oscillations/min. (2ème vitesse)
Niveau acoustique : env. 60 dB
Température ambiante maxi : 0-40°C
Humidité de l´air maxi : 10-90% (relatif)
Fonctionnement en continu maxi : 30 min.
Dimensions et poids de la tondeuse
Dimensions (Lxlxh) env. : 260 mm x 80 mm x 75 mm
Poids (sans cordon) env. : 1040 g
Longueur cordon env. : 5 m
32 85285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
6 VUE D´ENSEMBLE DE L’APPAREIL
No. Désignation No. Désignation
1Lame supérieure 4Cordon secteur
2Vis de réglage 5Filtre à air
3Bouton Marche/Arrêt 6Lame inférieure
6.1 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES PRODUIT
Symbole Signication
Élimination des appareils électriques
Documente la conformité du produit avec les directives de l’UE
Documente la conformité du produit avec les directives du Royaume-
Uni.
Classe de protection II pour les appareils électriques, double isolation
Lire la notice d‘utilisation
1
2
5
3
4
6
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
3385285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
FR
7 MISE EN SERVICE ET UTILISATION
REMARQUE
Avant la mise en service, veillez à ce que les lames soient bien huilées an d‘éviter
tout dommage ou défaut sur l‘appareil. Les lames sont déjà huilées en usine,
mais nous vous recommandons de bien vérier avant la première utilisation.
Avant la mise en service, veillez également à ce que les lames soient bien
aûtées avant de les utiliser an de ne pas blesser votre animal en lui
arrachant les poils.
An d´éviter un émoussement des lames, veillez à bien nettoyer le pelage de
l´animal avant chaque tonte.
7.1 ALLUMER ET ÉTEINDRE LA TONDEUSE
La tondeuse a 2 niveaux de puissance. Le premier niveau est recommandé pour les
animaux sensibles, peureux ou les zones sensibles. Le deuxième niveau est adapté
pourla tonte courante.
1. Assurez-vous que le bouton Marche/Arrêt (3) est en position „O“.
2. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise de courant répondant aux exigences
de l‘appareil.
3. Pour mettre en marche la tondeuse, réglez le bouton Marche/Arrêt (3) sur „I“.
PRUDENCE
N‘utilisez l‘appareil qu‘avec des lames correctement insérées et aûtées.
N‘utilisez pas l‘appareil plus longtemps que la durée maximale de
fonctionnement continu indiquée. Laissez ensuite l‘appareil se reposer
pendant au moins 10 minutes.
4. Pour éteindre la tondeuse, mettez le bouton Marche/Arrêt (3) sur „O“.
7.2 AJUSTER LES LAMES
Avant l‘utilisation, la tension des lames doit être
correctement ajustée. Si la tension entre les lames
est trop faible, des poils peuvent s‘accumuler entre
elles, ce qui gêne fortement la tonte.
1. Éteignez la tondeuse et débranchez-la de
l‘alimentation électrique.
2. Pour régler les lames, serrez la vis de réglage (2)
jusqu‘à ce que la première résistance se fasse
sentir (Fig. 1).
3. Pour obtenir une tension optimale entre les lames,
ne pas tourner de plus d‘un quart de tour.
Info
Si le résultat de tonte se dégrade, la tension entre les lames n‘est plus correcte.
Eteignez l‘appareil, débranchez-le et tournez la vis de réglage (2) d‘un quart de
tour pour ré-ajuster la tension.
Si après avoir ajusté la tension, le résultat de tonte ne s‘améliore pas, les lames
doivent être aiguisées. Pour cela, veuillez contacter du personnel qualié.
Fig. 1
Ser
Desserré
34 85285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
7.3 HUILER LES LAMES
Huiler votre tondeuse est essentiel pour obtenir un
bon résultat de tonte. Cela permet également d‘éviter
la surchaue et de prolonger considérablement la
durée de vie des lames et de votre appareil. Pour
ce faire, il faut qu’une ne pellicule d‘huile recouvre
constamment les parties mobiles de la tête.
PRUDENCE
Veillez à tenir vos doigts éloignés des bords
tranchants des lames pour éviter les blesssures.
Pour huiler les lames, faites goutter de l‘huile sur les
lames et dans l‘orice d‘huile toutes les 10 minutes
(Fig. 2).
REMARQUE
Veillez à ce que les lames ne s‘assèchent pas.
Pour huiler les lames, n‘utilisez que de l‘huile spéciale pour tondeuse.
7.4 CHANGER LES LAMES
Un jeu de lames se compose d‘une lame supérieure
et d‘une lame inférieure plus grande dont les côtés
aûtés reposent l‘un sur l‘autre.
ATTENTION
Veillez à tenir vos doigts éloignés des côtés
tranchants des lames pour éviter les blessures.
1. Éteignez la tondeuse et débranchez-la de
l‘alimentation électrique.
2. Pour relâcher la tension sur les lames, tournez la
vis de réglage (2).
Les lames sont desserrées.
3. Retournez la tondeuse et placez-la sur une surface
plane et stable.
Les vis de xation (7) sont situées en haut.
4. Desserrez les vis de xation (7) à l‘aide de la clé
fournie (Fig. 3).
REMARQUE
Ne retirez pas complètement les vis de
xation(7).
Vous pouvez retirer les anciennes lames.
5. Veillez à ce que les nouvelles lames, en particulier
les côtés aûtés, soient parfaitement propres.
6. Insérez la lame supérieure dans les pointes de
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Remarque:
huiler toutes
les 10
minutes
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
3585285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
FR
guidage de la tête oscillante.
7. Huilez les surfaces aûtées de la lame supérieure
avec l‘huile fournie (Fig. 4).
8. Insérez la lame inférieure entre les vis de xation
desserrées (7).
9. Positionnez la lame inférieure de manière à ce que
la surface aûtée dépasse d‘env. 1,5 à 2 mm des
extrémités de la lame supérieure (Fig. 5).
10. Serrez les vis de xation (7) à l‘aide de la clé
fournie.
Fig. 5
8 NETTOYAGE
AVERTISSEMENT SUR LES TENSIONS ÉLECTRIQUES
Tenez l‘appareil éloigné de l‘eau ou d‘autres liquides pouvant entraîner un choc
électrique ou un court-circuit.
PRUDENCE
Veillez à tenir vos doigts éloignés des côtés tranchants des lames pour éviter les
blessures.
REMARQUE
N‘utilisez pas de solvants/nettoyants agressifs, de brosses, d‘objets pointus ou
similaires pour le nettoyage. Ceux-ci peuvent endommager la surface.
Après chaque utilisation, enlevez l‘huile et les poils de la tondeuse avec un chion sec
et le pinceau de nettoyage fourni. Huiler ensuite les lames comme décrit au point 7.3.
Nettoyez également la tête de tonte et le ltre à air à intervalles réguliers.
8.1 NETTOYER LA TÊTE DE TONTE
Nettoyez régulièrement la tête de tonte. Le cycle de nettoyage dépend de la fréquence
d‘utilisation de la tondeuse. Nettoyez la tête au plus tard dès que les lames sont changées.
PRUDENCE
Veillez à tenir vos doigts éloignés des bords tranchants des lames pour éviter les
blessures.
1. Éteignez la tondeuse et débranchez-la de l‘alimentation électrique.
2. Retirez les lames comme décrit au point 7.4.
Lintérieur de la tête est dégagé.
3. Nettoyez soigneusement l‘intérieur de la tête et les lames avec le pinceau de
nettoyage fourni.
4. Après le nettoyage, remontez et huilez les lames comme décrit au point 7.4.
env. 1,5 à
2 mm
36 85285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
8.2 NETTOYER LE FILTRE À AIR
Nettoyez régulièrement le ltre à air. Le cycle de nettoyage dépend de la fréquence
d´utilisation de la tondeuse. Nettoyez le ltre à air au plus tard dès que vous remarquez
des salissures sur le ltre à air.
1. Éteignez la tondeuse et débranchez-la de
l´alimentation électrique.
2. Enlevez les salissures autour du ltre à air.
3. Pour nettoyer le ltre à air (5), retirez le ltre à
air (5) de la tondeuse et nettoyez le à l´aide du
pinceau de nettoyage fourni (Fig. 6).
REMARQUE
Pendant le nettoyage, veillez à ce qu´aucun
corps étranger ou salissures ne pénètrent dans
l´appareil.
4. Replacez le ltre à air (5) dans la tondeuse.
AVERTISSEMENT
N‘utilisez pas l´appareil sans ltre à air.
Fig. 6
9 ENTRETIEN
Eectuez régulièrement des contrôles visuels. Avant chaque utilisation, vériez que
l‘appareil n‘est pas endommagé.
PRUDENCE
N’utilisez pas l’appareil dès que celui-ci présente des dommages visibles.
9.1 AFFÛTER LES LAMES
PRUDENCE
Le réaûtage des lames ne peut être eectué que par du personnel qualié au
moyen de machines spéciales. Ne réaûtez pas vous-même les lames.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
3785285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
FR
10 DÉFAUTS ET PROBLÈMES – SOLUTIONS
REMARQUE
N‘eectuez pas de changements ou de modications non-conformes sur
l‘appareil.
N‘ouvrez jamais le boîtier. Contactez le service pour toute réparation.
Si vous constatez des dysfonctionnements ou d‘autres défauts, même après avoir suivi
les solutions mentionnées ci-dessous, contactez le service dont vous trouverez les
coordonnées au chapitre 14.
Moteur
Défaut/Problème Cause Solution
Le moteur ne
fonctionne pas
1. Pas de courant
2. Câble
d‘alimentation,
interrupteur ou
moteur défectueux
1. Vériez la prise de courant utilisée
et le fusible et faites-les vérier/
remplacer par du personnel qualié
si nécessaire.
2. Contacter le service.
Le moteur chaue
1. Filtre à air bouché
2. Tension des lames
trop forte
3. Lames ou tête de
tonte sèches
4. Roulement à billes
défectueux
1. Nettoyez ou remplacez le ltre à air.
2. Réduisez la tension des lames avec
la vis de réglage. Si le problème est
résolu et la tondeuse ne coupe plus,
les lames doivent être aûtées.
3. Huilez les lames/la tête de tonte.
4. Contacter le service.
Le moteur vibre
1. Le rotor ne tourne
pas rond
2. Les roulements
sont usés
3. Roue de ventilateur
cassée
Contacter le service.
Moteur très bruyant Roulement grippé Contacter le service.
Tête de tonte/Lames
Défaut/Problème Cause Solution
La lame supérieure
ne bouge pas
Réducteur
défectueux Contacter le service.
La lame supérieure
ne se déplace pas
sur toute la surface
de course
1. Déviation de
l‘excentrique
2. Arbre excentrique
défectueux
Contacter le service.
38 85285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
Tête de tonte/Lames
Défaut/Problème Cause Solution
La tête devient très
chaude
1. Tension des lames
trop forte
2. Lames ou tête
sèches
1. Ajustez la tension des lames avec
la vis de réglage. Si le problème est
résolu et la tondeuse ne coupe plus,
les lames doivent être aûtées.
2. Huilez les lames/la tête de tonte.
Les lames coupent
mal
1. Tension des lames
trop faible
2. Les lames
présentent un
début de rouille
3. Les lames sont
émoussées ou mal
aûtées
1. Augmentez la tension des lames
avec la vis de réglage.
2. Faites réaûter les lames dans un
magasin spécialisé. S‘il y a trop de
rouille, remplacez les lames par des
lames neuves.
3. Faites réaûter les lames dans un
magasin spécialisé.
Les lames ne
coupent pas
1. Excentrique
défectueux
2. Réducteur
défectueux
3. Déviation de la tête
Contacter le service.
11 TRANSPORT ET STOCKAGE
AVERTISSEMENT
Avant de le ranger, assurez-vous que l‘appareil est débranché de l‘alimentation
électrique.
Stockez l‘appareil dans un environnement qui n‘est pas accessible aux enfants
et aux tierces personnes an d‘éviter toute utilisation abusive de l‘appareil.
REMARQUE
Ne stockez pas l‘appareil à la lumière directe du soleil.
Ne stockez l‘appareil qu‘à une température ambiante comprise entre 0°C et
+40°C et veillez à ce que l‘environnement ne soit pas humide.
Pour transporter l‘appareil, il faut l‘emballer de manière à le protéger contre
les chocs. L’idéal est d’utiliser l‘emballage d‘origine.
N‘enroulez pas le cordon d‘alimentation autour de l‘appareil. Cela peut
entraîner des cassures dans l‘isolation et endommager le cordon.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
3985285 - 07.2021 - V5
MODE D‘EMPLOI VOSS.FARMING EASYCUT
FR
12 ÉLIMINATION
Le symbole de la poubelle barrée sur le produit ou son emballage indique que
le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux. Les
usagers naux sont tenus de déposer les équipements usagés dans un point
de collecte des déchets d‘équipements électriques et électroniques.
Si le produit contient une pile ou un accumulateur, ceux-ci doivent être éliminés,
si possible, séparément du produit. En tant qu‘usager nal, vous êtes légalement tenu
de rapporter les piles usagées. Vous pouvez rapporter gratuitement les piles usagées
que nous proposons/ou avons proposées dans notre gamme de produits en tant que
piles neuves à notre magasin d‘expédition (adresse d‘expédition) ou dans un centre de
matériaux recyclables à proximité de chez vous. Si la pile ou l‘accumulateur contient
plus de 0,0005% de mercure en poids, plus de 0,002% de cadmium en poids ou plus
de 0,004% de plomb en poids, cela est indiqué par le symbole chimique correspondant
(Hg Cd, ou Pb) sous le symbole de la poubelle barrée sur la pile ou l‘accumulateur. Les
piles et les accumulateurs contiennent des matériaux recyclables tels que le zinc, le
fer, l‘aluminium, le lithium et l‘argent. De plus, ils peuvent contenir des matériaux tels
que du mercure, du cadmium et du plomb qui sont toxiques et mettent en danger
l‘environnement s‘ils ne sont pas éliminés correctement. Les métaux lourds peuvent
avoir des eets néfastes sur la santé humaine, animale et végétale et s‘accumuler dans
l‘environnement.
La collecte séparée et l‘élimination appropriée de vos vieux appareils et de vos piles/
accumulateurs usagés contribuent à la préservation des ressources naturelles et
garantissent un recyclage qui protège la santé humaine et préserve l‘environnement.
Pour savoir trouver des points de collecte pour vos vieux appareils ou vos piles/
accumulateurs usagés, adressez-vous à l‘administration de votre ville ou de votre
commune, aux entreprises locales d‘élimination des déchets ou à VOSS GmbH & Co.
KG.
13 CONFORMITÉ CE ET UKCA
La Albert Kerbl GmbH déclare par la présente que le produit décrit dans ce
manuel est conforme aux exigences essentielles et aux autres réglementations,
directives et exigences légales pertinentes. Le marquage CE conrme la
conformité aux exigences légales de l‘Espace économique européen et le
marquage UKCA conrme la conformité aux exigences légales du Royaume-
Uni. Les déclarations de conformité sont déposées chez le fabricant.
14 SERVICE ET CONTACT
Adresse:
VOSS GmbH & Co. KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Allemagne
E-Mail: info@voss-group.eu
40 85285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
CONTENUTO
1 RIGUARDO QUESTO MANUALE ��������������������������������������������������������������������������41
1.1 SIMBOLI UTILIZZATI ......................................................................................................41
2 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ����������������������������������������������������������������42
3 UTILIZZO PREVISTO ���������������������������������������������������������������������������������������������43
4 CONTENUTO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������43
5 DATI TECNICI �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
6 PANORAMICA DEL DISPOSITIVO ������������������������������������������������������������������������44
6.1 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DEL PRODOTTO .............................................................44
7 PRIMA MESSA IN FUNZIONE ������������������������������������������������������������������������������45
7.1 ACCENDERE E SPEGNERE LA TOSATRICE ...................................................................45
7.2 REGOLAZIONE DELLE LAME ......................................................................................... 45
7.3 OLEARE LE LAME ...........................................................................................................46
7.4 CAMBIARE LE LAME .......................................................................................................46
8 PULIZIA �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������47
8.1 PULIZIA DELLA TESTA DELLA TOSATRICE ...................................................................47
8.2 PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA ......................................................................................... 48
9 MANUTENZIONE ��������������������������������������������������������������������������������������������������48
9.1 AFFILATURA DELLE LAME .............................................................................................48
10 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ����������������������������������������������������������������������������� 49
11 TRASPORTO E CONSERVAZIONE ������������������������������������������������������������������������ 50
12 SMALTIMENTO ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 51
13 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE E UKCA ��������������������������������������������������51
14 SERVIZIO E CONTATTI �����������������������������������������������������������������������������������������51
Produttore:
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Germania
Distributore:
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germania
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
4185285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
IT
1 RIGUARDO QUESTO MANUALE
In questo manuale si troveranno tutte le informazioni più importanti riguardo il nuovo
prodotto.
Leggere molto attentamente questo manuale prima di usare per la prima volta il
prodotto per evitare incomprensioni e prevenire danni. Questo manuale contiene
istruzioni importanti per un corretto e sicuro utilizzo del nuovo prodotto.
Tenere questo manuale in un posto sicuro. Se il prodotto viene consegnato a terzi,
anche le istruzioni operative dovranno venir consegnate insieme al suddetto.
Osservare e seguire le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale.
1.1 SIMBOLI UTILIZZATI
In questo manuale potranno apparire i seguenti simboli:
PERICOLO
Questo simbolo indica situazioni di potenziale pericolo che, se non evitate,
causeranno gravi lesioni o morte!
AVVISO CONTRO LE TENSIONI ELETTRICHE
Questo simbolo indica situazioni di possibile pericolo causate da voltaggio
elettrico e che, se non evitate, possono portare a gravi lesioni o alla morte!
AVVERTENZA
Questo simbolo indica situazioni di possibile pericolo che, se non evitate, possono
portare a gravi lesioni o alla morte!
PRECAUZIONE
Questo simbolo indica possibili situazioni dannose che, se non evitate, possono
portare a lesioni minori o lievi.
AVVISO
Questo simbolo indica situazioni di possibile pericolo che possono causare danni
a beni in caso di un uso non corretto.
Informazione
Questo simbolo fornisce informazioni utili aggiuntive.
Il prodotto e le istruzioni sono soggette a modiche. I dati tecnici sono soggetti a
modiche senza preavviso.
42 85285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
2 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Leggere e seguire le istruzioni di sicurezza riportate in questo capitolo per evitare rischi
e per la sicurezza del dispositivo.
AVVISO CONTRO LE TENSIONI ELETTRICHE
Inserire la spina solo in prese installate correttamente, altrimenti si rischia
di provocare un corto-circuito o una scossa elettrica. La presa di corrente
utilizzata deve essere dotata di un interruttore dierenziale salva-vita.
Tenere il dispositivo lontano da acqua o da altri liquidi, poiché questo potrebbe
causare scosse elettriche o corto-circuito. Non tosare animali bagnati.
Non apportare modiche o cambiamenti impropri al dispositivo.
AVVERTENZA
Non esporre la tosatrice a caldo, freddo, pressione o umidità estremi. Questo
potrebbe danneggiare il dispositivo e provocare incendi d’origine elettrica
nel momento della messa in funzione del dispositivo. Eseguendo quanto
riportato, osservare e rispettare le informazioni fornite nei dati tecnici.
Utilizzare l’apparecchio solo in locali ben ventilati e lontani da materiali
inammabili.
Eseguire le regolazioni del dispositivo e i lavori di manutenzione solo quando
l’apparecchio è spento e scollegato dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato solo da persone esperte nel maneggiare
animali da tosare. Persone meno abili sicamente devono essere sorvegliate
durante l’utilizzo del dispositivo.
I bambini non possono maneggiare l’apparecchio. Tenere il dispositivo
lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciare incustodito il dispositivo per evitare un utilizzo improprio e non
autorizzato da parte di bambini e terzi.
PRECAUZIONE
Non utilizzare la tosatrice più a lungo rispetto alla durata di funzionamento
continua massima indicata. Lasciare riposare in seguito il dispositivo per
almeno 10 minuti.
In caso di emissione di rumori, odori insoliti o fumo spegnere il dispositivo e
scollegare immediatamente il cavo di alimentazione.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non rappresenti un pericolo per
persone o animali. Posare o far passare il cavo in modo che nessuna persona
o nessun animale possa inciamparvi sopra, impigliarsi o calpestarlo.
Durante il funzionamento tenere le mani, gli indumenti larghi e i gioielli
lontani dalle lame per evitare ogni genere di incastro che possa ferire.
Per evitare lesioni agli occhi dovute a corpi estranei, utilizzare il dispositivo
solo su manti puliti e indossare degli occhiali di sicurezza quando si utilizza il
dispositivo.
Utilizzare l’apparecchio solo con lame correttamente inserite e alate.
Non utilizzare il dispositivo se presenta danni visibili.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
4385285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
IT
AVVISO
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla tosatrice. Questo
può causare rotture nell’isolamento e danneggiare il cavo. Controllare
regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non aprire mai l’involucro. Contattare l’assistenza per le riparazioni.
Utilizzare solo gli accessori forniti o approvati dal produttore.
3 UTILIZZO PREVISTO
Il prodotto VOSS.farming easyCUT è, in questa versione, una tosatrice adatta per manti
di cavalli e altre razze equine. Utilizzando lame adatte, è possibile utilizzare questo
prodotto per tosare i bovini. Un utilizzo sull’uomo non è consentito.
La tosatrice è solo per uso privato e non per uso commerciale.
4 CONTENUTO
Il contenuto include:
1x tosatrice VOSS.farming easyCUT, con testa di tosatura
2x set di lame da 1 mm e 3 mm (premontati)
1x bottiglia d’olio speciale per tosatrice
1x cappuccio protettivo per lame
1x spazzola per la pulizia
1x manuale d’uso
5 DATI TECNICI
Tensione di rete: 230-240 V/AC / 50Hz
Potenza del motore: 150 W
Veloci di taglio (numero di scatti): circa 2200 scatti a doppia corsa/minuto (livello 1)
circa 2600 scatti a doppia corsa/minuto (livello 2)
Livello di rumorosità: circa 60 dB
Temperatura ambiente massima: 0-40°C
Umidità massima dell’aria: 10-90% (relativa)
Massimo funzionamento continuo: 30 min.
Dimensioni e peso
Dimensioni (LxPxA): 260 x 80 x 75 mm circa
Peso (senza cavo): 1040 g circa
Lunghezza del cavo: 5 m circa
44 85285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
6 PANORAMICA DEL DISPOSITIVO
Nome Nome
1Lama superiore 4Cavo di alimentazione
2Vite di regolazione 5Filtro dell’aria
3Interruttore On/O 6Lama inferiore
6.1 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DEL PRODOTTO
Simbolo Signicato
Smaltimento di materiale elettrico
Documentazioni di conformità del prodotto alle direttive dell’UE
Documentazioni di conformità del prodotto alle direttive del Regno
Unito
Classe di protezione II per prodotti a doppio isolamento
Leggere il manuale delle istruzioni
1
2
5
3
4
6
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
4585285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
IT
7 PRIMA MESSA IN FUNZIONE
AVVISO
Prima della prima messa in funzione, assicurarsi che le lame siano oleate per
evitare danni o difetti alla tosatrice. Le lame vengono già oleate in fabbrica,
ma si raccomanda di controllarle prima di ogni utilizzo.
Assicurarsi che le lame siano alate prima dell’uso per evitare lesioni
all’animale dovute allo strappo dei peli.
Per evitare lo smussamento delle lame, pulire accuratamente il manto
dell’animale prima di ogni operazione di tosatura.
7.1 ACCENDERE E SPEGNERE LA TOSATRICE
La tosatrice ha 2 livelli di potenza. Consigliamo il primo livello per animali sensibili,
paurosi o aree sensibili. Il secondo livello è adatto per la tosatura regolare.
1. Assicurarsi che l’interruttore On/O (3) sia in posizione “O”.
2. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente che soddis i requisiti
della tosatrice.
3. Per accendere la tosatrice, impostare l’interruttore On/O (3) su „I“ per il livello 1 o
su „II“ per il livello 2.
PRECAUZIONE
Utilizzare la tosatrice solo con lame correttamente inserite e alate.
Non utilizzare il dispositivo per un periodo più lungo rispetto al tempo di
funzionamento continuo massimo indicato. Lasciare in seguito riposare la
tosatrice per almeno 10 minuti.
4. Per spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore On/O (3) su „O“.
7.2 REGOLAZIONE DELLE LAME
Prima dell’uso, la tensione delle lame deve essere
regolata correttamente. Se la tensione tra le lame
è troppo debole, i peli si raccoglieranno tra le lame
disturbando notevolmente la tosatura.
1. Spegnere la tosatrice e scollegarla dall’alimentazione
elettrica.
2. Per regolare la tensione delle lame, avvitare la vite
di regolazione (2) no al raggiungimento di una
prima resistenza (g. 1).
3. Per ottenere una tensione ottimale tra le lame da
taglio, non avvitare oltre ¼ di giro.
Informazione
Se le prestazioni delle lame peggiorano, la tensione tra le lame non è più
corretta. Spegnere la tosatrice, scollegarla dall’alimentazione elettrica e
ruotare la vite di regolazione (2) di ¼ di giro per ripristinare la tensione.
Se il risultato non migliora dopo aver regolato la tensione, le lame da taglio
devono essere alate. Contattare personale qualicato per questo.
Fig. 1
Stringere
Allentare
46 85285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
7.3 OLEARE LE LAME
Lubricare con olio la tosatrice è essenziale per
un buon risultato di tosatura. Così facendo si
previene inoltre il surriscaldamento e si prolunga
notevolmente la vita delle lame e della tosatrice.
Pertanto è necessario applicare uno strato sottile
d’olio sulle parti mobili della testa.
PRECAUZIONE
Tenere le dita lontano dai bordi alati delle
lame per evitare lesioni.
Per oleare le lame, far gocciolare l’olio sulle lame da
taglio e nell’apertura ogni 10 minuti (g. 2).
AVVISO
Assicurarsi che le lame da taglio non si asciughino o secchino.
Utilizzare solo olio speciale per tosature per lubricare le lame da taglio.
7.4 CAMBIARE LE LAME
Un set di lame è composto da una lama superiore e
da una lama inferiore più grande i cui lati di alatura
sono sempre appoggiati l’uno sull’altro.
PRECAUZIONE
Tenere le dita lontano dai bordi alati delle
lame per evitare lesioni.
1. Spegnere e scollegare la tosatrice
dall’alimentazione elettrica.
2. Per allentare la tensione sulle lame, ruotare la vite
di regolazione (2).
Le lame sono allentate.
3. Capovolgere la tosatrice e posizionarla su una
supercie piana e stabile.
Le viti di ssaggio (7) si trovano sulla parte superiore.
4. Allentare le viti di ssaggio (7) con l’utensile in
dotazione (g. 3).
AVVISO
Non rimuovere completamente le viti di
ssaggio (7).
È possibile rimuovere le vecchie lame.
5. Assicurarsi che le nuove lame da taglio, in
particolare i lati alati (superci di attrito/
supporto), siano prive di impurità.
6. Inserire la lama superiore nei punti di guida della testa oscillante.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Avviso:
lubricazione
ogni
10 minuti
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
4785285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
IT
Fig. 5
8 PULIZIA
AVVISO CONTRO LE TENSIONI ELETTRICHE
Tenere il dispositivo lontano da acqua o altri liquidi, altrimenti si potrebbero
vericare scosse o cortocircuiti.
PRECAUZIONE
Tenere le dita lontano dai bordi alati delle lame per evitare lesioni.
AVVISO
Non utilizzare solventi/prodotti detergenti aggressivi, spazzole, oggetti appuntiti
o cose simili per la pulizia. Questi possono danneggiare la supercie.
Dopo ogni utilizzo, rimuovere l’olio e i peli dalla tosatrice con un panno asciutto e la
spazzola per la pulizia in dotazione. Inne oleare le lame come descritto nella sezione
7.3.
Pulire regolarmente anche la testa della tosatrice ed il ltro dell’aria.
7. Oleare le superci di alatura con l’olio in
dotazione (g. 4).
8. Spingere la lama inferiore tra le viti di ssaggio
allentate (7).
9. Posizionare la lama inferiore in maniera tale che
la supercie di alatura sporga di circa 1.5/2 mm
oltre il bordo della lama superiore (g. 5).
10. Serrare le viti di ssaggio (7) utilizzando l’utensile
in dotazione.
8.1 PULIZIA DELLA TESTA DELLA TOSATRICE
Pulire la testa della tosatrice regolarmente. Il ciclo di pulizia dipende dalla frequenza di
utilizzo. Pulire la testa della tosatrice al più tardi non appena le lame vengono cambiate.
PRECAUZIONE
Tenere le dita lontano dai bordi alati delle lame per evitare lesioni.
1. Spegnere la tosatrice e scollegarla dall’alimentazione elettrica.
2. Rimuovere le lame come spiegato nella sezione 7.4.
Linterno della testa della tosatrice è accessibile.
3. Pulire accuratamente l’interno della testa della tosatrice e le lame con la spazzola
per la pulizia in dotazione.
4. Dopo la pulizia, rimontare e oleare le lame come descritto nella sezione 7.4.
circa 1,5–2 mm
48 85285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
8.2 PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
Pulire il ltro dell’aria regolarmente. Il ciclo di pulizia dipende dalla frequenza di utilizzo
della tosatrice. Pulire il ltro dell’aria al più tardi non appena si rilevano contaminazioni
o sporcizia nel ltro dell’aria.
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo
dall’alimentazione elettrica.
2. Rimuovere le impurità intorno al ltro dell’aria.
3. Per pulire il ltro dell’aria (5), rimuovere il ltro
dell’aria (5) dalla tosatrice e pulire il ltro con la
spazzola per la pulizia in dotazione (Fig. 6).
AVVISO
Assicurarsi che durante la pulizia non entrino
corpi estranei o impurità nel ltro.
4. Riposizionare il ltro dell’aria (5) nella tosatrice.
AVVERTENZA
Non utilizzare il dispositivo senza ltro dell’aria.
Fig. 6
9 MANUTENZIONE
Eseguire controlli visivi regolarmente. Controllare che la tosatrice non presenti danni
visibili prima di ogni utilizzo.
PRECAUZIONE
Non adoperare la tosatrice se vi sono danni visibili.
9.1 AFFILATURA DELLE LAME
PRECAUZIONE
L’alatura delle lame deve essere seguita solo da personale specializzato e con
attrezzature speciali. Non alare le lame autonomamente.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
4985285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
IT
10 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVISO
Non apportare modiche o cambiamenti impropri al dispositivo.
Non aprire mai l’involucro. Contattare l’assistenza per le riparazioni.
Se si vericano guasti all’apparecchio, anche dopo aver seguito le seguenti soluzioni, o
se si riscontrano altri difetti, contattare l’assistenza. I dati per contattare il produttore
sono riportati nel capitolo 14.
Motore
Guasto/Problema Causa Soluzione
Il motore non
funziona
1. Assenza di corrente
elettrica
2. Cavo di alimentazione,
interruttore o motore
difettoso
1. Controllare la presa e il fusibile
utilizzati/farli controllare o
sostituire se necessario da
personale qualicato.
2. Contattare l’assistenza.
Il motore si
surriscalda
1. Filtro dell’aria intasato
2. Tensione delle lame
troppo alta
3. Lame e/o testa della
tosatrice secche
4. Cuscinetto a sfere
difettoso
1. Pulire o sostituire il ltro
dell’aria.
2. Ridurre la tensione delle lame
attraverso la vite di regolazione.
Se il problema è risolto e la
tosatrice smette di tagliare, le
lame devono essere alate.
3. Oleare le lame/testa della
tosatrice.
4. Contattare l’assistenza.
Il motore vibra
1. Il rotore non gira in
maniera circolare
2. I cuscinetti sono usurati
3. Ruota della ventola rotta
Contattare l’assistenza.
Il motore è molto
rumoroso
Cuscinetti grippati Contattare l’assistenza.
Testa di tosatrice/Lame
Guasto/Problema Causa Soluzione
La lama superiore
non si muove Riduttore difettoso Contattare l’assistenza.
La lama superiore
non si muove su tutta
la supercie di corsa
1. Eccentrico deviato
2. Albero eccentrico
difettoso
Contattare l’assistenza.
50 85285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
Testa di tosatrice/Lame
Guasto/Problema Causa Soluzione
La testa della tosatrice
si scalda molto
1. Tensione delle
lame troppo alta
2. Lame o testa sono
secche
1. Regolare la tensione delle lame
con la vite di regolazione. Se il
problema è risolto e la tosatrice
smette di tagliare, le lame devono
essere alate.
2. Oleare lame/testa della tosatrice.
Le lame tagliano male
1. La tensione delle
lame è troppo
bassa
2. Le lame sono
arrugginite
3. Le lame sono
spuntate o alate
male
1. Aumentare la tensione delle lame
attraverso la vite di regolazione.
2. Fare alare le lame solo in negozi
specializzati. Se c’è troppa ruggine,
sostituire le lame con nuove lame.
3. Alare le lame in un negozio
specializzato.
Le lame non tagliano
1. Eccentrico
difettoso
2. Riduttore difettoso
3. Testa della
tosatrice deviata
Contattare l’assistenza.
11 TRASPORTO E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE
Prima di stoccare e conservare il prodotto, assicurarsi che il dispositivo sia
scollegato dall’alimentazione elettrica.
Conservare il dispositivo in un ambiente non accessibile ai bambini e a terzi
per evitare un uso improprio dell’apparecchio.
AVVISO
Non conservare il dispositivo sotto la luce diretta del sole.
Conservare il dispositivo solo ad una temperatura ambiente compresa tra
0°C e +40°C e assicurarsi che l’ambiente sia privo di umidità.
Per il trasporto del dispositivo, si deve imballare l’apparecchio in modo da
proteggerlo dagli urti. Idealmente utilizzare l’imballaggio originale.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. Questo
potrebbe causare la rottura dell’isolamento ed il danneggiamento del cavo.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
5185285 - 07.2021 - V5
MANUALE DI ISTRUZIONI VOSS.FARMING EASYCUT
IT
12 SMALTIMENTO
Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici normali.
Gli utenti nali sono tenuti a consegnare le apparecchiature usate presso un
punto di raccolta riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Se il prodotto contiene una batteria o una batteria ricaricabile, queste
dovranno essere, se possibile, smaltite separatamente dal prodotto. Gli utenti nali
hanno l’obbligo legale di restituire le batterie usate. Si possono restituire le pile usate
che forniamo/abbiamo fornito nella nostra gamma di prodotti come batterie nuove
al nostro magazzino (indirizzo di spedizione) o al centro di riciclaggio più vicino. Se
la batteria o la batteria ricaricabile contiene più del 0,0005% di mercurio in peso,
più del 0,002% di cadmio in peso o più del 0,004% di piombo in peso, questo sarà
espressamente indicato dal simbolo chimico corrispondente (Hg, Cd o Pb) sotto il
simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sulla batteria o sulla batteria ricaricabile.
Le batterie e le batterie ricaricabili contengono dei materiali riciclabili come lo zinco,
il ferro, l’alluminio, il litio e l’argento. Esse possono inoltre contenere anche sostanze,
come il mercurio, cadmio e piombo, che sono tossiche e pericolose per l‘ambiente se
non vengono smaltite correttamente. I metalli pesanti possono causare eetti nocivi
alla salute dell’uomo, degli animali e delle piante e possono accumularsi nell’ambiente.
La raccolta dierenziata e il corretto smaltimento di apparecchi usati e di batterie e
batterie ricaricabili esauste, contribuiscono alla conservazione delle risorse naturali e
garantiscono un riciclaggio che protegge la salute dell’uomo e preserva l’ambiente. Per
conoscere o trovare dei punti di raccolta per vecchi apparecchi o per batterie e batterie
ricaricabili esauste, rivolgersi alle singole amministrazioni comunali, imprese locali
dedicate allo smaltimento dei riuti oppure a VOSS GmbH & Co. KG.
13 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE E UKCA
L’azienda Albert Kerbl GmbH dichiara che il prodotto descritto in questo
manuale è conforme ai requisiti essenziali e ad altri regolamenti, direttive e
requisiti legali pertinenti. Il marchio CE dichiara la conformità ai requisiti legali
dello Spazio economico europeo, mentre il marchio UKCA ne dichiara la
conformità ai requisiti legali del Regno Unito. Le dichiarazioni di conformità
sono depositate presso il produttore.
14 SERVIZIO E CONTATTI
Indirizzo:
VOSS GmbH & Co. KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Germania
E-mail: info@voss-group.eu
52 85285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
INHOUDSOPGAVE
1 OVER DEZE HANDLEIDING ����������������������������������������������������������������������������������53
1.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN ................................................................................................53
2 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ��������������������������������������������������������������54
3 BEOOGD GEBRUIK ����������������������������������������������������������������������������������������������� 55
4 LEVERINGSOMVANG �������������������������������������������������������������������������������������������55
5 TECHNISCHE GEGEVENS �������������������������������������������������������������������������������������55
6 APPARATENOVERZICHT ��������������������������������������������������������������������������������������56
6.1 UITLEG VAN DE PRODUCTLABELS ............................................................................... 56
7 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK ����������������������������������������������������������������������57
7.1 SCHEERMACHINE IN- EN UITSCHAKELEN...................................................................57
7.2 HET AFSTELLEN VAN DE SCHEERMESSEN ..................................................................57
7.3 SMEER DE SCHEERMESSEN ..........................................................................................58
7.4 VERWISSEL SCHEERMESSEN ........................................................................................58
8 SCHOONMAKEN ��������������������������������������������������������������������������������������������������59
8.1 REINIGEN VAN DE SCHEERKOP ...................................................................................60
8.2 SCHONE LUCHTFILTER .................................................................................................60
9 ONDERHOUD �������������������������������������������������������������������������������������������������������60
9.1 HET SLIJPEN VAN DE SCHEERMESSEN ........................................................................60
10 FOUT EN PROBLEEMOPLOSSING �����������������������������������������������������������������������61
11 TRANSPORT EN OPSLAG ������������������������������������������������������������������������������������� 62
12 VERWIJDEREN �������������������������������������������������������������������������������������������������������63
13 CE- EN UKCA CONFORMITEIT �����������������������������������������������������������������������������63
14 SERVICE EN CONTACT �����������������������������������������������������������������������������������������63
Fabrikant:
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Duitsland
Verkoper:
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Duitsland
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
5385285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
NL
1 OVER DEZE HANDLEIDING
In deze handleiding vindt u alle belangrijke informatie over uw nieuwe product.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product voor het eerst gebruikt,
om misverstanden en schade te voorkomen. Deze handleiding bevat belangrijke
instructies voor het veilig omgaan met uw nieuwe product.
Bewaar deze instructies op een veilige plaats. Bij het doorgeven van het apparaat aan
derden moet ook de gebruiksaanwijzing worden overhandigd.
Neem de veiligheidsinstructies in deze handleiding in acht en volg ze op.
1.1 GEBRUIKTE SYMBOLEN
De volgende symbolen kunnen in deze handleiding voorkomen:
GEVAAR
Dit symbool staat voor mogelijke schadelijke situaties die, als ze worden
geschonden, leiden tot ernstig letsel of de dood!
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNINGEN
Dit symbool staat voor mogelijke schadelijke situaties veroorzaakt door
elektrische spanningen, die kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood als ze niet
worden vermeden!
WAARSCHUWING
Dit symbool staat voor mogelijke schadelijke situaties die kunnen leiden tot
ernstig letsel of de dood als ze niet worden vermeden!
LET OP
Dit symbool staat voor mogelijke schadelijke situaties die kunnen leiden tot lichte
verwondingen bij overtreding!
NOOT:
Dit symbool staat voor mogelijke schadelijke situaties die kunnen leiden tot
materiële schade als ze niet worden nageleefd.
Info
Dit symbool staat voor verdere nuttige informatie.
Product en instructies zijn onder voorbehoud van wijzigingen. De specicaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
54 85285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
2 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en volg de veiligheidsinstructies in dit hoofdstuk om veiligheidsrisico‘s met het
apparaat te vermijden.
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNINGEN
Steek de stekker alleen in goed geïnstalleerde stopcontacten, anders
kunnen de gevolgen kortsluiting of een elektrische schok zijn. Het gebruikte
stopcontact moet voorzien zijn van een aardlekschakelaar (RCD).
Houd het apparaat uit de buurt van water of andere vloeistoen, er kan een
elektrische schok of kortsluiting ontstaan. Scheer geen natte dieren.
Breng geen ongepaste wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat aan.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, kou, druk of vocht. Dit kan
het apparaat beschadigen en leiden tot een elektrische brand wanneer het
apparaat in gebruik wordt genomen. Neem de informatie in de technische
gegevens in acht.
Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde ruimtes en uit de buurt
van ontvlambare of explosieve materialen.
Wijzig instellingen aan het apparaat en/of voer onderhoudswerkzaamheden
alleen uit als het apparaat is uitgeschakeld en van de stroomtoevoer is
losgekoppeld.
Het apparaat mag alleen worden bediend door personen die ervaring hebben
met de omgang met het scheren van dieren. Fysiek gehandicapte personen
moeten tijdens het gebruik onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat omgaan. Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter om misbruik van het apparaat door
kinderen en derden te voorkomen.
LET OP
Gebruik het apparaat niet langer dan de maximale geadviseerde
gebruiksperiode. Laat het apparaat daarna minstens 10 minuten rusten.
In geval van ongewone geluiden, geuren of rook, schakelt u het apparaat uit
en trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar vormt voor mens of dier. Leg het
koord zo dat noch mensen noch dieren erover kunnen struikelen, verward
raken of er op kunnen stappen.
Houd handen, losse kleding en sieraden uit de buurt van de scheermessen
tijdens het gebruik om te voorkomen dat er letsel ontstaat.
Om letsel aan ogen door losse voorwerpen te voorkomen, dient u het
apparaat alleen te gebruiken op een schone vacht en een veiligheidsbril te
dragen tijdens het gebruik.
Gebruik het apparaat alleen met correct geplaatste en scherpe scheermessen.
Gebruik het apparaat niet als het zichtbare schade vertoont.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
5585285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
NL
NOOT:
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. Dit kan leiden tot breuken in de
isolatie en beschadiging van de kabel. Controleer de kabel regelmatig op
beschadigingen.
Open nooit de behuizing. Neem contact op met de serviceafdeling voor
reparaties.
Gebruik alleen de door de fabrikant geleverde of goedgekeurde accessoires.
3 BEOOGD GEBRUIK
De VOSS.farming easyCUT is een scheermachine en is in de huidige versie geschikt
voor de vacht van paarden en andere paardachtigen. Door het gebruik van andere
rundveescheermessen kunt u de machine ook gebruiken voor het scheren van
rundvee. Het gebruik op mensen is niet toegestaan.
De scheermachine is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commercieel
gebruik.
4 LEVERINGSOMVANG
Inbegrepen in de leveringsomvang:
1x VOSS.farming easyCUT scheermachine met scheerkop
2x scheermessen set: 1 mm & 3 mm (voor geïnstalleerd)
1x esje speciale scheermachineolie
1x beschermkap voor scheermes
1x reinigingsborstel
1x gebruiksaanwijzing
5 TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning: 230-240 V/AC / 50 Hz
Motorvermogen: 150 W
Snijsnelheid (aantal slagen): ca. 2200 dubbele slagen/min. (fase 1)
ca. 2600 dubbele slagen/min. (fase 2)
Geluidsniveau: ongeveer 60 dB
Max. omgevingstemperatuur: 0–40°C
Max. vochtigheid: 10-90% (relatief)
Max. Continue werking: 30 minuten
Afmetingen en gewicht
Afmetingen van de scheermachine (LxBxH) ca.: 260 mm x 80 mm x 75 mm
Gewicht (zonder kabel) ca: 1040 g
Kabellengte ca: 5 meter
56 85285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
6 APPARATENOVERZICHT
Nee. Omschrijving Nee. Omschrijving
1Bovenste scheermees 4Stroomkabel
2Stelschroef 5Luchtlter
3aan/uit-knop 6Onderste scheermes
6.1 UITLEG VAN DE PRODUCTLABELS
Symbool Dat betekent
Verwijdering van elektrische goederen
Documenten over de conformiteit van het product met de EUrichtlijnen
Documenteert de conformiteit van het product met de richtlijnen van
het Verenigd Koninkrijk.
Beschermingsklasse II voor elektrische producten dubbel geïsoleerd
Het lezen van de bedieningshandleiding
1
2
5
3
4
6
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
5785285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
NL
7 INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK
NOOT:
Zorg ervoor dat de scheermessen voor het opstarten worden geolied om schade
of defecten aan het apparaat te voorkomen. De scheermessen zijn al in de fabriek
geolied, maar het is aan te raden om dit voor het eerste gebruik te controleren.
Controleer voor gebruik of de scheermessen scherp zijn om te voorkomen dat
het dier zich verwondt door de haren uit te trekken.
Om het stomp worden van de scheermessen te verminderen, moet de vacht van
het dier grondig worden gereinigd voor elke scheeroperatie.
7.1 SCHEERMACHINE IN- EN UITSCHAKELEN
De tondeuse heeft 2 vermogensstanden. Wij raden de eerste stand aan voor gevoelige,
bange dieren of gevoelige gebieden. De tweede stand is geschikt voor regelmatig
scheren.
1. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar (3) in de stand „O“ staat.
2. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat voldoet aan de eisen van de apparatuur.
3. Om de scheermachine in te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (3) op „I“ voor
fase 1 of op „II“ voor fase 2.
LET OP
Gebruik het apparaat alleen met correct geplaatste en scherpe scheermessen.
Gebruik het apparaat niet langer dan gespeciceerd voor een maximale
continue werking. Laat het apparaat daarna minstens 10 minuten rusten.
4. Om de scheermachine uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (3) op „O“.
7.2 HET AFSTELLEN VAN DE SCHEERMESSEN
Vóór gebruik moet de spanning van de scheermessen correct worden ingesteld. Als
de spanning tussen de scheermessen te laag is, zullen de haren zich tussen de bladen
verzamelen, wat het scheer resultaat zal verslechteren.
1. Schakel de scheermachine uit en koppel de scheermachine los van de stroomtoevoer.
2. Om de scheermessen te verstellen, draait u
de stelschroef (2) vast tot de eerste weerstand
voelbaar is (g. 1).
3. Om een optimale spanning tussen de
scheermessen te bereiken, mag u niet meer dan
1/4 slag doordraaien.
Info
Wanneer het scheerresultaat verslechtert,
is de spanning tussen de scheermessen
niet meer correct. Schakel het apparaat uit,
haal het van de netstroom spanning af en
draai de stelschroef (2) voor 1/4 draai om
de spanning te herstellen.
Als het scheerresultaat na het instellen van de spanning niet verbetert,
moeten de scheermessen worden geslepen. Neem hiervoor contact op met
een gespecialiseerd bedrijf.
Fig. 1
Vast
Los
58 85285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
7.3 SMEER DE SCHEERMESSEN
Het oliën van uw machine is essentieel voor een goed
scheerresultaat. Het voorkomt ook oververhitting en
verlengt de levensduur van de messen en de machine
aanzienlijk. Hiervoor moet een constante dunne
laag olie op de bewegende delen van de scheerkop
worden aangebracht.
LET OP
Let op dat u uw vingers uit de buurt van de
scherpe kanten van de scheermessen houdt
om letsel te voorkomen.
Om de scheermessen te oliën, druppelt u de
meegeleverde olie op de scheermessen en in de
olieopening om de 10 minuten (g. 2).
NOOT:
Zorg ervoor dat de scheermessen niet drooglopen.
Gebruik voor het oliën alleen speciale scheermachine-olie.
7.4 VERWISSEL SCHEERMESSEN
Een scheermessenset bestaat uit een boven- en een ondermes, waarvan de grondzijden
altijd op elkaar liggen.
LET OP
Let op dat u uw vingers uit de buurt van de scherpe kanten van de scheermessen
houdt om letsel te voorkomen.
1. Schakel de scheermachine uit en koppel de
scheermachine los van de stroomtoevoer.
2. Om de spanning op de scheermessen los te
maken, draait u de stelschroef (2).
De scheermessen zijn losgemaakt.
3. Draai de tondeuse om en plaats de tondeuse op
een vlakke, stabiele ondergrond.
De bevestigingsschroeven (7) bevinden zich aan de
bovenzijde.
4. Draai de bevestigingsschroeven (7) los met behulp
van de meegeleverde sleutel (afb. 3).
NOOT:
De bevestigingsschroeven (7) niet volledig verwijderen.
U kunt de oude scheermessen verwijderen.
5. Zorg ervoor dat de nieuwe scheermessen, met name de grondoppervlakken
(wrijvings-/steunvlakken), vrij zijn van vervuiling.
6. Steek het bovenste scheermes in de geleidingspunten van de oscillerende kop.
Fig. 2
Fig. 3
Noot:
Olie om de
10 minuten
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
5985285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
NL
Fig. 4
Fig. 5
7. Smeer het bovenste scheermes op het grondvlak
in met de bijgeleverde olie (afb. 4).
8. Schuif het onderste scheermes tussen de
losgedraaide bevestigingsschroeven (7).
9. Plaats het onderste scheermes zo dat het
grondvlak ca. 1,5 tot 2 mm buiten de punten van
het bovenste scheermes uitsteekt (afb. 5).
10. Draai de bevestigingsschroeven (7) vast met de
meegeleverde sleutel.
8 SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SPANNINGEN
Houd het apparaat uit de buurt van water of andere vloeistoen, er kan een
elektrische schok of kortsluiting ontstaan.
LET OP
Let op dat u uw vingers uit de buurt van de scherpe kanten van de scheermessen
houdt om letsel te voorkomen.
NOOT:
Gebruik geen agressieve oplosmiddelen/reinigingsmiddelen, borstels, scherpe
voorwerpen of dergelijke voor het reinigen. Deze kunnen het oppervlak
beschadigen.
Verwijder na elk gebruik olie en haar uit de tondeuse met een droge doek en de
meegeleverde reinigingsborstel. Ten slotte moeten de scheermessen worden
gesmeerd zoals beschreven in punt 7.3.
Maak ook de scheerkop en het luchtlter met regelmatige tussenpozen schoon.
ca 1,5 tot 2 mm
60 85285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
Fig. 6
8.1 REINIGEN VAN DE SCHEERKOP
Maak de scheerkop regelmatig schoon. De reinigingscyclus is afhankelijk van de
gebruiksfrequentie van de scheermachine. Maak de scheerkop uiterlijk schoon zodra
de scheerbladen zijn verwisseld.
LET OP
Let op dat u uw vingers uit de buurt van de scherpe kanten van de scheermessen
houdt om letsel te voorkomen.
1. Schakel de scheermachine uit en koppel de scheermachine los van de stroomtoevoer.
2. Verwijder de scheermessen zoals beschreven in punt 7.4.
De binnenkant van de scheerkop is blootgelegd.
3. Reinig de binnenkant van de scheerkop en de scheermessen grondig met de
meegeleverde reinigingsborstel.
4. Na het reinigen, opnieuw monteren en oliën van de scheermessen zoals beschreven
in punt 7.4.
8.2 SCHONE LUCHTFILTER
Maak het luchtlter regelmatig schoon. De reinigingscyclus is afhankelijk van de
gebruiksfrequentie van de scheermachine. Reinig het luchtlter op zijn laatst zodra u
een verontreiniging op het luchtlter opmerkt.
1. Schakel de scheermachine uit en koppel de
scheermachine los van de stroomtoevoer.
2. Verwijder onzuiverheden rond het luchtlter.
3. Om het luchtlter (5) te reinigen, duwt u het
luchtlter (5) naar buiten en reinigt u het lter met
de meegeleverde reinigingsborstel (g. 6).
NOOT:
Zorg ervoor dat er tijdens de reiniging geen
vreemde voorwerpen of onzuiverheden in de
machine terechtkomen
4. Plaats het luchtlter (5) terug in de scheermachine.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet zonder luchtlter.
9 ONDERHOUD
Voer regelmatig visuele inspecties uit. Controleer het apparaat voor elk gebruik op schade.
LET OP
Gebruik het apparaat niet als het zichtbare schade vertoont.
9.1 HET SLIJPEN VAN DE SCHEERMESSEN
LET OP
Het naslijpen van de scheermessen mag alleen door de vakhandel worden
uitgevoerd met behulp van speciale machines. Slijp de scheermessen niet zelf.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
6185285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
NL
10 FOUT EN PROBLEEMOPLOSSING
NOOT:
Breng geen ongepaste wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat aan.
Open nooit de behuizing. Neem contact op met de serviceafdeling voor
reparaties.
Neem contact op met de servicedienst als het apparaat niet goed werkt of als er
andere defecten worden geconstateerd, zelfs na het opvolgen van de onderstaande
suggesties. De contactgegevens staan in hoofdstuk 15.
Motor
Fout/Probleem Omdat Oplossing
Motor werkt niet
1. geen kracht
2. Stroomkabel,
schakelaar of motor
defect
1. Controleer de gebruikte contactdoos
en de gebruikte zekering en laat deze
indien nodig door gekwaliceerd
personeel controleren/vervangen.
2. Neem contact op met de dienst.
Motor wordt heet
1. Luchtlter verstopt
2. Te hoge
scheerbladspanning
3. Scheerblad of
scheerkop is
drooggelopen
4. Kogellager defect
1. Reinig of vervang het luchtlter.
2. Verminder de spanning van de
scheermessen met de stelschroef.
Als dit het probleem oplost en de
machine stopt met scheren, moeten
de scheermessen worden geslepen.
3. Olie de scheermessen/de scheerkop.
4. Neem contact op met de dienst.
Motor trilt
1. Rotor loopt uit balans
2. Lagers zijn versleten
3. Ventilatorwiel kapot
Neem contact op met de dienst.
De motor is erg
luidruchtig Lagers vast gelopen Neem contact op met de dienst.
Scheerkop / scheermes
Fout/Probleem Omdat Oplossing
Bovenste
scheerblad
beweegt niet
Primaire
reductietandwielen
defect
Neem contact op met de dienst.
Bovenste
scheerblad
beweegt niet
over het gehele
loopvlak
1. Excentrieke as uit
balans
2. Excentrieke as
defect
Neem contact op met de dienst.
62 85285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
Scheerkop / scheermes
Fout/Probleem Omdat Oplossing
Scheerkop wordt
erg heet
1. Te hoge
scheermesspanning
2. Scheermes of
scheerkop is
drooggelopen
1. Stel de spanning van de
scheermessen in met de stelschroef.
Als dit het probleem niet oplost en de
machine stopt met scheren, moeten
de scheermessen worden geslepen.
2. Olie de scheermessen/de scheerkop.
Scheermessen
scheren slecht
1. Te lage
scheermesspanning
2. Scheermessen
hebben
roestafzetting
3. Scheermessen
zijn dof of slecht
geslepen
1. Verhoog de spanning van de
scheermessen met de stelschroef.
2. Laat de scheermessen opnieuw
slijpen in een speciaalzaak. Als er te
veel roest is, vervang dan de messen
door nieuwe.
3. Laat de scheermessen opnieuw
slijpen in een speciaalzaak.
Scheermessen
scheren niet
1. Excentriek as defect
2. Primaire
reductietandwielen
3. defect scheerkop
Neem contact op met de dienst.
11 TRANSPORT EN OPSLAG
WAARSCHUWING
Controleer voor de opslag of het apparaat is losgekoppeld van de stroomtoevoer.
Bewaar het apparaat in een omgeving die niet toegankelijk is voor kinderen en
derden om misbruik van het apparaat te voorkomen.
NOOT:
Bewaar het apparaat niet in direct zonlicht.
Bewaar het apparaat alleen bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en
+40°C en zorg ervoor dat de omgeving geen vocht bevat.
Om het apparaat te transporteren, dient u het apparaat zo te verpakken dat het
beschermd is tegen schokken. Gebruik bij voorkeur de originele verpakking.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. Dit kan leiden tot breuken in de
isolatie en beschadiging van de kabel.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
6385285 - 07.2021 - V5
GEBRUIKSAANWIJZING VOSS.FARMING EASYCUT
NL
12 VERWIJDEREN
Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het product of de verpakking
geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden
weggegooid. Eindgebruikers zijn verplicht om de afgedankte apparatuur in te
leveren bij een inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur.
Als het product een batterij of accu bevat, moeten deze indien mogelijk apart van
het product worden weggegooid. U bent wettelijk verplicht om gebruikte batterijen
als eindgebruiker in te leveren. U kunt gebruikte accu‘s die wij in ons assortiment
hebben of als nieuwe accu‘s in ons assortiment hebben gehad, gratis retourneren naar
ons verzendingsmagazijn (verzendadres) of inleveren bij een recyclepunt bij u in de
buurt. Als de batterij of accu meer dan 0,0005% kwik in gewicht, meer dan 0,002%
cadmium in gewicht of meer dan 0,004% lood in gewicht bevat, wordt dit aangegeven
door het respectieve chemische symbool (Hg Cd, of Pb) onder het symbool van de
doorgestreepte vuilnisbak op de batterij of accu. Recyclebare materialen zoals zink,
ijzer, aluminium, lithium en zilver zijn te vinden in batterijen en accu‘s. Bovendien
kunnen ze ingrediënten bevatten zoals kwik, cadmium en lood. Deze zijn giftig en
brengen het milieu in gevaar als ze niet op de juiste manier worden afgevoerd. Zware
metalen kunnen schadelijke gevolgen hebben voor de gezondheid van mens, dier en
plant en zich ophopen in het milieu.
De gescheiden inzameling en correcte verwijdering van uw oude apparaten en
gebruikte batterijen/accu‘s draagt bij aan het behoud van de natuurlijke hulpbronnen
en garandeert een recycling die de menselijke gezondheid beschermt en het milieu
ontziet. Informatie over waar u inzamelpunten voor uw oude apparaten of gebruikte
batterijen/accu‘s kunt vinden, kunt u opvragen bij uw gemeente, de plaatselijke
afvalverwerkingsbedrijven of bij VOSS GmbH & Co. KG.
13 CE- EN UKCA CONFORMITEIT
Hiermee verklaart Albert Kerbl GmbH, dat het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven product voldoet aan de basisvereisten en de overige toepasbare
bepalingen, richtlijnen en wettelijke voorschriften. De CE-markering duidt op
het voldoen aan de wettelijke eisen van de Europese Economische Ruimte en
de UKCA-markering bevestigt dat aan de wettelijke eisen van het Verenigd
Koninkrijk wordt voldaan. De conformiteitsverklaringen worden gedeponeerd bij de
fabrikant.
14 SERVICE EN CONTACT
Adres:
VOSS GmbH & Co KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Duitsland
E-mail: info@voss-group.eu
64 85285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
INNEHÅLL
1 OM DENNA MANUAL ������������������������������������������������������������������������������������������65
1.1 ANVÄNDA SYMBOLER ................................................................................................... 65
2 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ���������������������������������������������������������66
3 AVSEDD ANVÄNDNING, ÄNDAMÅLSENLIGT BRUK ������������������������������������������67
4 LEVERANSENS INNEHÅLL �����������������������������������������������������������������������������������67
5 TEKNISK DATA ������������������������������������������������������������������������������������������������������67
6 ÖVERSIKT ENHET �������������������������������������������������������������������������������������������������68
6.1 FÖRKLARING AV PRODUKTMÄRKNING OCH SYMBOLER .........................................68
7 DRIFT OCH ANVÄNDNING ����������������������������������������������������������������������������������69
7.1 SLÅ PÅ OCH AV KLIPPMASKINEN ................................................................................69
7.2 JUSTERA SKÄREN ...........................................................................................................69
7.4 BYTA KLIPPSKÄR ............................................................................................................70
7.3 SMÖRJNING AV SKÄR ....................................................................................................70
8 RENGÖRING ���������������������������������������������������������������������������������������������������������71
8.1 RENGÖRING AV KLIPPHUVUDET .................................................................................71
8.2 RENGÖRING AV LUFTFILTRET ......................................................................................72
9 UNDERHÅLL ���������������������������������������������������������������������������������������������������������72
9.1 SLIPA SKÄR .....................................................................................................................72
10 FELSÖKNING ��������������������������������������������������������������������������������������������������������72
11 TRANSPORT OCH FÖRVARING ���������������������������������������������������������������������������74
12 AVFALLSHANTERING ������������������������������������������������������������������������������������������� 74
13 CE- OCH UKCA-ÖVERENSSTÄMMELSE ���������������������������������������������������������������75
14 SERVICE OCH KONTAKT ��������������������������������������������������������������������������������������75
Tillverkare:
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Tyskland
Försäljare:
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Tyskland
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
6585285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
SV
1 OM DENNA MANUAL
I den här manualen hittar du all viktig information om din nya produkt.
Läs denna manual noga innan du använder produkten för första gången för att undvika
missförstånd och förhindra skador. Denna manual innehåller viktiga instruktioner för
säker användning av din nya produkt.
Förvara denna manual ett säkert ställe. Om produkten överlämnas till tredje part
måste även manualen överlämnas.
Observera och följ säkerhetsinstruktionerna i denna manual.
1.1 ANVÄNDA SYMBOLER
Följande symboler kan visas i denna manual:
FARA
Denna symbol står för potentiellt farliga situationer som, om de inte undviks resp.
i händelse av bristande efterlevnad, kommer att leda till allvarliga personskador
eller dödsolyckor!
VARNING FÖR ELEKTRISKA SPÄNNINGAR
Denna symbol står för eventuella farliga situationer orsakade av elektriska
spänningar som, om de inte undviks resp. i händelse av bristande efterlevnad,
kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor.
VARNING
Denna symbol står för eventuella farliga situationer som, om de inte undviks
resp. i händelse av bristande efterlevnad, kan leda till allvarliga personskador
eller dödsolyckor.
SE UPP
Denna symbol står för eventuella skadliga, farliga situationer som, om de inte
undviks resp. i händelse av bristande efterlevnad, kan leda till lindriga eller
mindre skador.
HÄNVISNING
Denna symbol står för möjliga farliga situationer som kan orsaka skada
egendom och/eller sakskador i händelse av bristande efterlevnad.
Info
Denna symbol ger ytterligare användbar information.
Produkt och manual kan ändras. Tekniska data kan ändras utan att uppmärksammas
inledningsvis.
66 85285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
2 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs och följ säkerhetsanvisningarna i detta kapitel för att undvika säkerhetsrisker med
enheten.
VARNING FÖR ELEKTRISKA SPÄNNINGAR
Sätt bara i kontakten i korrekt installerade uttag, annars föreligger en risk för
kortslutning eller elektrisk stöt. Det uttag som används ska vara utrustat med
en jordfelsbrytare (RCCB-Residual Current Circuit Breaker).
Håll klippmaskinen borta från vatten och andra vätskor, annars föreligger en
risk för elektrisk stöt eller kortslutning. Klipp inte djur med fuktig päls.
Gör inga olämpliga, felaktiga ändringar eller modieringar på klippmaskinen.
VARNING
Utsätt inte klippmaskinen för extrem värme, kyla, tryck eller fukt. Detta
kan skada enheten och orsaka elektrisk eld när enheten startas. Observera
informationen i de tekniska uppgifterna.
Använd endast klippmaskinen i väl ventilerade rum och avstånd från
brandfarliga eller explosiva material.
Utför endast justeringar av enheten och underhållsarbeten när enheten är
avstängd och frånkopplad från strömförsörjningen.
Enheten får endast drivas av personer som har erfarenhet av att hantera de
djur som ska klippas. Personer med fysiska funktionsnedsättningar måste
vara under uppsikt under användning.
Barn får inte hantera maskinen. Förvara maskinen utom räckhåll från barn.
Håll enheten under uppsikt för att förhindra missbruk av enheten av barn
och tredje part.
SE UPP
Använd inte maskinen längre än den angivna maximala kontinuerliga
driftstiden. Låt sedan maskinen vila i minst 10 minuter.
I händelse av ovanliga ljud, lukt eller rök, stäng av enheten och dra omedelbart
ur nätsladden.
Se till att nätsladden inte utgör någon fara för människor eller djur. Lägg
sladden att varken människor eller djur kan snubbla över den, trassla in
sig eller trampa på den.
Håll händer, lösa kläder och smycken borta från skären under drift för att
förhindra skada eller att något fastnar i maskinen.
För att förhindra skador ögon från främmande föremål, använd endast
maskinen rengjord päls och bär skyddsglasögon när du använder
maskinen.
Använd endast maskinen med korrekt insatta och vassa skär.
Använd inte maskinen om det nns synliga skador.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
6785285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
SV
HÄNVISNING
Vira inte nätsladden runt maskinen. Detta kan leda till trasig isolering och
skador på kabeln. Kontrollera kabeln regelbundet för skador.
Ta aldrig isär ytterhöljet. Kontakta service för reparation.
Använd endast tillbehör som levererats eller godkänts av tillverkaren.
3 AVSEDD ANVÄNDNING, ÄNDAMÅLSENLIGT BRUK
VOSS.farming easyCUT är en klippmaskin och i sin nuvarande design lämplig för pälsen
av hästar och andra raser av hästdjur. Genom att använda lämpliga skär kan du också
använda maskinen för klippning av nötkreatur. Användning människor är inte
tillåten.
Klippmaskinen är endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiellt bruk.
4 LEVERANSENS INNEHÅLL
Innehållet inkluderar:
1x VOSS.farming easyCUT klippmaskin med klipphuvud
2x Klippskärset 1 mm & 3 mm (förmonterade)
1x Flaska specialolja för klippmaskin
1x Skyddsfodral till klippskär
1x Rengöringsborste
1x Manual
5 TEKNISK DATA
Nätspänning: 230–240 V/AC/50Hz
Motoreekt: 150 W
Klipphastighet (antal slag): Nivå 1: ca. 2200 dubbelslag/min
Nivå 2: ca. 2600 dubbelslag/min
Ljudnivå: ca. 60 dB
Max. omgivningstemperatur: 0–40 ° C
Max. luftfuktighet: 10–90% (relativ)
Max. kontinuerlig drift: 30 min
Mått och vikt
Mått (LxBxH) ca: 260 x 80 x 75 mm
Vikt (utan kabel) ca: 1040 g
Kabellängd ca: 5 m
68 85285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
6 ÖVERSIKT ENHET
Nr. Benämning Nr. Benämning
1Övre klippblad 4Strömkabel
2Spännskruv 5Luftlter
3PÅ-/AV-brytare 6Nedre klippblad
6.1 FÖRKLARING AV PRODUKTMÄRKNING OCH SYMBOLER
Symbol/
Märkning Betydelse
Avfallshantering av elprodukter
Dokumenterar produktens överensstämmelse med EU-direktiven
Dokumenterar produktens överensstämmelse med de riktlinjerna i
Storbritannien.
Isolationsklass II för elprodukter – dubbel isolering
Läs bruksanvisningen
1
2
5
3
4
6
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
6985285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
SV
7 DRIFT OCH ANVÄNDNING
HÄNVISNING
Kontrollera att skären är oljade före användning för att förhindra skador
maskinen. Skären är redan oljade fabriken, men det rekommenderas att
du kontrollerar detta före användning.
Se till att skären är vassa före användning för att undvika skador djuret
genom att dra i håret.
Rengör djurets päls noggrant före varje klippning för att minska nedslitning
skärbladen.
7.1 SLÅ PÅ OCH AV KLIPPMASKINEN
Klippmaskinen har två eektnivåer. Vi rekommenderar den första nivån för känsliga,
lättskrämda djur eller känsliga ställen. Den andra nivån lämpar sig för vanlig klippning.
1. Se till att PÅ-/AV-strömbrytaren (3) är i läge „O“.
2. Anslut strömkabeln till ett eluttag som uppfyller klippmaskinens krav.
3. För att sätta på klippmaskinen, sätt PÅ-/AV-brytaren (3) på läge „I“ för nivå 1 eller på
läge „II“ för nivå 2.
SE UPP
Använd endast maskinen med korrekt insatta och vassa skär.
Använd inte maskinen längre än den angivna maximala kontinuerliga
driftstiden. Låt sedan maskinen vila i minst 10 minuter.
4. För att stänga av maskinen ställer du PÅ/AV-brytaren (3) på läge „O“.
7.2 JUSTERA SKÄREN
Före användning bör skärens spänning justeras
korrekt. Om spänningen mellan skären är för låg,
kommer hårstrån att samlas mellan dem, vilket
avsevärt försämrar klippningen.
1. Stäng av klippmaskinen och koppla bort den från
strömförsörjningen.
2. För att justera skären, dra åt spännskruven (2) tills
det första motståndet känns (g. 1).
3. För att uppnå optimal spänning mellan skärbladen,
fortsätt inte att vrida mer än 1/4 varv.
Info
Om prestandan, klippresultatet försämras är spänningen mellan
skärbladen inte längre korrekt. Stäng av maskinen, koppla bort den från
strömförsörjningen och vrid spännskruven (2) i 1/4 varv för att återställa
spänningen.
Om resultatet inte förbättras efter justering av spänningen måste skärbladen
slipas. Kontakta kvalicerad personal för detta.
Fig. 1
Fast
Lös
70 85285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
7.3 SMÖRJNING AV SKÄR
Att smörja din maskin är viktigt för ett bra
klippresultat. Det förhindrar också överhettning och
förlänger skärens och maskinens livslängd avsevärt.
Därför måste en tunn oljelm appliceras på huvudets
rörliga delar.
SE UPP
Håll ngrarna borta från skärens vassa kanter
för att undvika skador.
För att olja skären, droppa oljan på klippskären och in
i öppningen var tionde minut (g. 2).
HÄNVISNING
Se till att skärbladen inte blir torra.
Använd endast speciell olja för smörjning av klippmaskin.
7.4 BYTA KLIPPSKÄR
Ett klippskärset består av ett övre skärblad och ett
större, undre skärblad, vars slipningssidor alltid vilar
på varandra.
SE UPP
Se till att hålla ngrarna borta från skärens
vassa kanter för att undvika skador.
1. Stäng av klippmaskinen och koppla bort den från
strömmen.
2. Vrid spännskruven (2) för att lossa spänningen
skärbladen.
Skärbladen lossas.
3. Vänd klippmaskinen och placera den en plan,
stabil yta.
Fästskruvarna (7) sitter högst upp.
4. Lossa fästskruvarna (7) med det medföljande
verktyget (skruvmejseln) (g. 3).
HÄNVISNING
Ta inte bort fästskruvarna (7) helt.
Du kan ta bort de gamla skärbladen.
5. Se till att de nya skärbladen, särskilt slipsidorna, är
fria från smuts.
6. För in det övre skärbladet i styrpunkterna
svänghuvudet.
7. Olja dess slipytor med den medföljande oljan (g. 4).
8. Skjut in det nedre skärbladet mellan de lossade fästskruvarna (7).
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Hänvisning:
var 10:e
minut
oljning
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
7185285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
SV
9. Placera det nedre skärbladet så att slipytan skjuter
ut ca. 1,5 till 2 mm bortom kanten det övre
skärbladet (g. 5).
10. Dra åt fästskruvarna (7) med hjälp av verktyget
(skruvmejseln).
Fig. 5
8 RENGÖRING
VARNING FÖR ELEKTRISKA SPÄNNINGAR
Håll enheten borta från vatten eller andra vätskor, annars kan det leda till
elektriska stötar eller kortslutning.
SE UPP
Håll ngrarna borta från klippskärens vassa kanter för att undvika skador.
HÄNVISNING
Använd inte starka lösningsmedel/rengöringsmedel, borstar, vassa föremål eller
liknande för rengöring. Dessa kan skada ytan.
Ta bort olja och hår från klippmaskinen efter varje användning med en torr trasa och
den medföljande rengöringsborsten. Slutligen, smörj skärbladen enligt beskrivning i
avsnitt 7.3.
Rengör även klipphuvudet och luftltret regelbundet.
8.1 RENGÖRING AV KLIPPHUVUDET
Rengör klipphuvudet regelbundet. Rengöringscykeln beror på hur ofta klippmaskinen
används. Rengör klipphuvudet så snart skärbladen byts ut.
SE UPP
Håll ngrarna borta från skärens vassa kanter för att undvika skador.
1. Stäng av klippmaskinen och koppla bort den från strömförsörjningen.
2. Ta bort skären enligt beskrivning i avsnitt 7.4.
Klipphuvudets insida är utsatt och åtkomlig för rengöring.
3. Rengör insidan av huvudet och skären noggrant med den medföljande
rengöringsborsten.
4. Sätt tillbaka och smörj in skären efter rengöring enligt beskrivningen i avsnitt 7.4.
ca 1,5 till 2 mm
72 85285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
Fig. 6
8.2 RENGÖRING AV LUFTFILTRET
Rengör luftltret regelbundet. Rengöringscykeln beror hur ofta den används.
Rengör luftltret så snart du upptäcker föroreningar i luftltret.
1. Stäng av klippmaskinen och koppla bort den från
strömförsörjningen.
2. Avlägsna föroreningar runt luftltret.
3. För att rengöra luftltret (5), tryck ut luftltret(5)
och rengör ltret med den medföljande
rengöringsborsten (g. 6).
HÄNVISNING
Se till att inga främmande föremål eller
föroreningar kommer in i klippmaskinen under
rengöringen.
4. Sätt tillbaka luftltret (5) i klippmaskinen.
VARNING
Använd inte klippmaskinen utan luftlter.
9 UNDERHÅLL
Utför regelbundna visuella kontroller. Kontrollera maskinen för skador före varje
användning.
SE UPP
Använd inte maskinen om det nns synliga skador.
9.1 SLIPA SKÄR
SE UPP
Efterslipningen av skären får endast utföras av fackhandlare som använder
specialutrustning. Slipa inte skären själv.
10 FELSÖKNING
HÄNVISNING
Gör inga olämpliga, felaktiga ändringar eller modieringar på enheten.
Ta aldrig isär ytterhöljet. Kontakta service för reparation.
Om enheten inte fungerar som den ska eller om den är defekt andra sätt trots att du
har följt lösningsförslagen nedan ska du vända dig till kundservice. Kontaktuppgifterna
nns i kapitel 14.
Motor
Fel Orsak Åtgärd
Motor drivs inte
1. Ingen ström
2. Defekt kabel eller
defekt motor eller
brytare
1. Kontrollera uttaget och säkringen
som används och låt dem vid behov
kontrollera / byta ut av kvalicerad
personal.
2. Kontakta kundservice.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
7385285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
SV
Motor
Fel Orsak Åtgärd
Motor blir varm
1. Tilltäppt luftlter
2. Klippskärspänningen
är för hög
3. Skären är för torra
eller klipphuvudet är
för torrt
4. Defekt kullager
1. Rengör eller byt ut luftltret.
2. Minska spänningen skären med
spännskruven. Om detta löser
problemet och maskinen slutar
klippa måste skären slipas.
3. Smörj skären/ klipphuvud.
4. Kontakta kundservice.
Motor vibrerar
1. Rotorn drivs ojämnt
2. Utslitna lager
3. Trasigt äkthjul
Kontakta kundservice.
Motorn ger ifrån
sig ett mycket
högt ljud när den
drivs
Kärvande lager Kontakta kundservice.
Klipphuvud/Klippskär
Fel Orsak Åtgärd
Övre skäret rör
sig inte Defekt överföringsaxel Kontakta kundservice.
Övre skäret rör
sig inte över hela
ytan
1. Utslagen excenter
2. Defekt excenteraxel Kontakta kundservice.
Klipphuvud blir
mycket varmt
1. Klippskärspänningen
är för hög
2. Skären är för torra
eller klipphuvudet är
för torrt
1. Justera skärspänningen med
spännskruven. Om detta löser
problemet och maskinen slutar
klippa måste skären slipas.
2. Smörj skären / klipphuvudet
Skären klipper
dåligt
1. Skärspänningen är för
låg
2. Skärbladen har rost
på sig
3. Skärbladen är slöa
eller dåligt slipade
1. Öka skärspänningen med
spännskruven.
2. Låt slipa skären hos fackhandlare/
specialist. Om det är för mycket
rost, byt ut skären mot nya.
3. Låt slipa skären i fackhandeln.
Skären klipper
inte
1. Excenter defekt
2. Defekt
överföringsaxel
3. Utslaget klipphuvud
Kontakta kundservice.
74 85285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
11 TRANSPORT OCH FÖRVARING
VARNING
Se till att enheten är frånkopplad från strömförsörjningen före lagring eller
förvaring.
Förvara maskinen i en miljö som inte är tillgänglig för barn och tredje parter
för att förhindra missbruk av maskinen.
HÄNVISNING
Förvara inte enheten i direkt solljus.
Förvara enheten endast vid en omgivningstemperatur mellan 0 ° C och + 40
° C och se till att det inte nns fukt i omgivningen där enheten benner sig i.
För att transportera enheten, packa enheten att den är skyddad från stötar.
Använd helst originalförpackningen.
Vira inte nätkabeln runt enheten. Det kan leda till trasig isolering och skador
på kabeln.
12 AVFALLSHANTERING
Symbolen med en överkorsad soptunna produkten eller
produktförpackningen innebär att produkten inte får slängas bland vanliga
hushållssopor. Slutkonsumenter d.v.s. användare har ansvaret att sortera
avfallet rätt och således ska uttjänta elektriska och elektroniska produkter
lämnas in en återvinningsstation eller till kommunalt insamlingsställe.
Innehåller produkten ett batteri eller ett laddningsbart batteri ska dessa avfallshanteras
och sorteras, om möjligt, separerat från produkten.
Batterier och uppladdningsbara batterier får inte kastas i hushållsavfallet. Du är enligt
lagstiftningen skyldig att lämna använda, gamla, uttjänta batterier och laddningsbara
batterier till återvinningen. Du kan lämna tillbaka de använda, gamla, uttjänta batterier,
som vi har eller hade i sortimentet, till oss (avsändaradress) eller lämna in dem utan
kostnad till kommunala insamlingsställen, miljöstationen eller återvinningscentralen.
Om batteriet eller det laddningsbara batteriet innehåller mer än 0,0005 viktprocent
kvicksilver, mer än 0,002 viktprocent kadmium eller mer än 0,004 viktprocent bly framgår
detta av den resp. kemiska beteckningen (Hg, Cd eller Pb) under symbolen med den
överkorsade soptunnan batteriet eller det laddningsbara batteriet. Batterier och
laddningsbara batterier innehåller också återvinningsbara ämnen som t.ex. zink, järn,
aluminium, litium och silver. De kan även innehålla ämnen som kvicksilver, kadmium
och bly. Dessa ämnen är giftiga och farliga för miljön vid olämplig avfallshantering när
de kommer ut i naturen eller vid utsläpp i miljön. Miljöfarliga ämnen kan vara farliga
för både människa, djur, växter och miljön och kan orsaka större koncentrationer av
resp. ämnet i miljön.
Sopsortering, separat insamling och rätt avfallshantering av dina gamla, uttjänta
elprodukter och batterier hjälper att spara och bevara naturliga resurser och
säkerställer återvinning, vilket skyddar människors hälsa och miljön. För information
om insamlingsställen för elavfall eller batterier kontakta din kommunala förvaltning,
lokala sophanteringsföretag eller VOSS GmbH & Co. KG.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
7585285 - 07.2021 - V5
BRUKSANVISNING VOSS.FARMING EASYCUT
SV
13 CE- OCH UKCA-ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar Albert Kerbl GmbH att den produkt som beskrivs i denna
manual överensstämmer med de grundläggande kraven och de övriga
relevanta bestämmelserna och riktlinjerna samt de lagliga kraven. CE-
märkningen bekräftar överensstämmelse med de lagstadgade kraven i
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och UKCA-märkningen bekräftar
överensstämmelse med de lagstadgade kraven i Storbritannien. Försäkran om dessa
överenstämmelser nns upprättad hos tillverkaren.
14 SERVICE OCH KONTAKT
Adress:
VOSS GmbH & Co KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Tyskland
E-post: info@voss-group.eu
76 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
CONTENIDO
1 SOBRE ESTE MANUAL �����������������������������������������������������������������������������������������77
1.1 SÍMBOLOS UTILIZADOS ................................................................................................77
2 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD �������������������������������������������������� 78
3 USO PREVISTO �����������������������������������������������������������������������������������������������������79
4 CONTENIDO DEL ENVÍO��������������������������������������������������������������������������������������79
5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ����������������������������������������������������������������������������79
6 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ������������������������������������������������������������������������80
6.1 EXPLICACIÓN DE LA ETIQUETA DEL PRODUCTO .......................................................80
7 PUESTA EN MARCHA �������������������������������������������������������������������������������������������81
7.1 ENCENDER Y APAGAR LA CORTADORA ......................................................................81
7.2 AJUSTE DE LA CUCHILLA ............................................................................................... 81
7.3 LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS ...............................................................................82
7.4 CAMBIO DE CUCHILLAS ................................................................................................82
8 LIMPIEZA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������83
8.1 LIMPIEZA DEL CABEZAL DE LA CORTADORA .............................................................84
8.2 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE .....................................................................................84
9 MANTENIMIENTO ������������������������������������������������������������������������������������������������ 84
9.1 AFILADO DE CUCHILLAS ...............................................................................................84
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ��������������������������������������������������������������������������������85
11 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ������������������������������������������������������������������86
12 DESECHO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������87
13 CONFORMIDAD CE Y UKCA ��������������������������������������������������������������������������������87
14 SERVICIO Y CONTACTO ���������������������������������������������������������������������������������������87
Fabricante:
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Alemania
Distribuidor:
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Alemania
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
7785285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
ES
1 SOBRE ESTE MANUAL
En este manual encontrará toda la información importante sobre su nuevo producto.
Lea este manual cuidadosamente antes de usar el producto por primera vez para evitar
malentendidos y prevenir daños. Este manual contiene instrucciones importantes para
el uso seguro de su nuevo producto.
Guarde este manual en un lugar seguro. Si el producto se entrega a un tercero, también
deberán entregarse las instrucciones de uso.
Observe y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
1.1 SÍMBOLOS UTILIZADOS
Los siguientes símbolos pueden aparecer en este manual:
PELIGRO
Este símbolo representa situaciones potencialmente peligrosas, que, si no se
evitan, resultarán en lesiones graves ¡o incluso la muerte!
ADVERTENCIA DE RIESGO ELÉCTRICO
Este símbolo representa posibles situaciones peligrosas causadas por tensión
eléctrica que, si no se evitan, pueden conducir a lesiones graves ¡o incluso la
muerte!
ADVERTENCIA
Este símbolo representa posibles situaciones peligrosas que, si no se evitan,
pueden llevar a lesiones graves ¡o incluso la muerte!
ATENCIÓN
Este símbolo representa posibles situaciones perjudiciales que, si no se evitan,
pueden dar lugar a lesiones leves o menores.
AVISO
Este símbolo representa posibles situaciones peligrosas, que pueden causar
daños a la propiedad en caso de incumplimiento.
Información
Este símbolo proporciona información adicional de utilidad.
El producto y las instrucciones están sujetos a cambios. Los datos técnicos están
sujetos a cambios sin previo aviso.
78 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
2 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lea y siga las instrucciones de seguridad de este capítulo para evitar riesgos de
seguridad con la máquina.
ADVERTENCIA DE RIESGO ELÉCTRICO
Sólo introduzca el enchufe en tomas de corriente correctamente instaladas,
de lo contrario se podrían producir cortocircuitos o descargas eléctricas. El
enchufe utilizado debe estar equipado con un interruptor diferencial (ID).
Mantenga la máquina alejada del agua u otros líquidos, de lo contrario podría
producirse una descarga eléctrica o un cortocircuito. No corte el pelo a los
animales mojados.
No haga ningún cambio o modicación indebida a la máquina.
ADVERTENCIA
No exponga la máquina al calor, frío, presión o humedad extremos. Esto podría
dañar la unidad y causar un incendio por causas eléctricas al encenderla. Al
hacerlo, tenga en cuenta la información que gura en las especicaciones
técnicas.
Sólo use la máquina en habitaciones bien ventiladas y lejos de materiales
inamables o explosivos.
Realice los controles necesarios y las tareas de mantenimiento sólo cuando el
aparato esté apagado y desconectado de la fuente de alimentación.
Sólo pueden utilizar la máquina personas con experiencia en el manejo de los
animales que se van a recortar. Las personas con limitaciones físicas deben
estar bajo supervisión durante su uso.
No se permite que los niños manipulen la máquina. Mantenga la máquina
lejos de los niños.
No deje la unidad sin vigilancia para evitar el mal uso de la misma por parte
de niños y terceros.
ATENCIÓN
No utilice la máquina durante más tiempo que el tiempo máximo de
funcionamiento continuo especicado. Después, deje que la máquina
descanse por lo menos 10 minutos.
En caso de que se emitan ruidos u olores inusuales o humo, apague el
dispositivo y desenchufe inmediatamente el cable de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación no represente ningún peligro para
las personas o los animales. Coloque el cable de modo que ni personas ni
animales puedan tropezar con él, enredarse o pisarlo.
Mantenga las manos, la ropa suelta y las joyas alejadas de las cuchillas
durante su uso para evitar que se produzcan lesiones al quedar atrapadas.
Para evitar lesiones oculares causadas por objetos extraños, utilice la máquina
sólo con el pelo del animal limpio y use gafas de seguridad cuando la use.
Utilice la máquina sólo con las cuchillas correctamente insertadas y aladas.
No utilice la máquina si hay daños visibles.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
7985285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
ES
AVISO
No envuelva el cable de alimentación alrededor de la máquina. Esto puede
provocar roturas en el aislamiento y daños en el cable. Revise el cable
regularmente para ver si está dañado.
Nunca abra la carcasa. Póngase en contacto con el servicio técnico para su
reparación.
Utilice únicamente los accesorios suministrados o aprobados por el fabricante.
3 USO PREVISTO
La máquina easyCUT de VOSS.farming es una esquiladora, de diseño actual, adecuada
para el pelaje de los caballos y otras razas de animales equinos. Si utiliza las cuchillas
adecuadas, también puede utilizar la máquina para esquilar al ganado. El uso en
humanos no está permitido.
La recortadora es sólo para uso privado y no para uso comercial.
4 CONTENIDO DEL ENVÍO
El contenido del envío incluye:
1x Esquiladora de caballos VOSS.farming “easyCUT”
2x Juegos de cuchillas de 1 mm y 3 mm (pre-instaladas)
1x Bote de aceite especial para esquiladoras
1x Tapa protectora para las cuchillas
1x Cepillo de limpieza
1x Manual de instrucciones
5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión de red: 230–240 V/AC / 50Hz
Potencia del motor: 150 W
Velocidad de corte (nº de impulsos): aprox. 2200 impulsos dobles/min (Nivel 1)
aprox. 2600 impulsos dobles/min (Nivel 2)
Nivel de ruido: aprox. 60 dB
Temperatura de ambiente max.: 0–40°C
Humedad máx.: 10–90% (relativa)
Funcionamiento max. continuo: 30 min
Dimensiones y peso
Dimensiones (LxAxH) aprox.: 260 mm x 80 mm x 75 mm
Peso (sin cable) aprox.: 1040 g
Longitud del cable aprox.: 5 m
80 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
6 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
No Nombre No Nombre
1Cuchilla superior 4Cable de alimentación
2Tuerca de tensión 5Filtro de aire
3Interruptor On/O 6Cuchilla inferior
6.1 EXPLICACIÓN DE LA ETIQUETA DEL PRODUCTO
Símbolo Signicado
Deshacerse de los artículos eléctricos
Documenta la conformidad del producto con las directrices de la UE
Documenta la conformidad del producto con las directrices del Reino
Unido
Protección de clase II para productos eléctricos con doble aislamiento
Lea el manual de usuario
1
2
5
3
4
6
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
8185285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
ES
7 PUESTA EN MARCHA
AVISO
Antes de poner el aparato en funcionamiento por primera vez, asegúrese
de que las cuchillas estén lubricadas para evitar daños o defectos en la
máquina. Las cuchillas ya vienen engrasadas de fábrica, pero se recomienda
comprobarlo antes del primer uso.
Asegúrese de que las cuchillas estén aladas antes de usarlas para evitar
lastimar al animal tirándole del pelo.
Para frenar el desgaste de las cuchillas, limpie bien el pelaje del animal antes
de cada recorte.
7.1 ENCENDER Y APAGAR LA CORTADORA
La cortadora tiene 2 niveles de potencia. Recomendamos el primero para los animales
sensibles y asustadizos o para zonas sensibles. El segundo nivel es adecuado para
cortes normales.
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado (3) esté en la posición „O“
2. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente que cumpla con los
requisitos de la cortadora.
3. Para encender la cortadora, ponga el interruptor de encendido/apagado (3) en „I“
para el nivel 1 o en „II“ para el nivel 2.
ATENCIÓN
Utilice la máquina sólo con las cuchillas correctamente insertadas y aladas.
No utilice la máquina durante más tiempo que el tiempo máximo de
funcionamiento continuo especicado. Después, deje que la máquina
descanse por lo menos 10 minutos.
4. Para apagar la máquina, ponga el interruptor de encendido/apagado (3) en „O“.
7.2 AJUSTE DE LA CUCHILLA
Antes de su uso, la tensión de las cuchillas debe
estar correctamente ajustada. Si la tensión entre las
cuchillas es demasiado baja, se acumularán pelos
entre ellas, lo que empeorará considerablemente el
recorte.
1. Apague la cortadora y desconéctela de la fuente
de alimentación.
2. Para ajustar las cuchillas de corte, apriete la
tuerca tensora (2) hasta que se sienta la primera
resistencia (g. 1).
3. Para lograr una tensión óptima entre las cuchillas
de corte, no continúe girando más de 1/4 de
vuelta.
Fig. 1
apretar
aojar
82 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
Información
Si el rendimiento del recorte se deteriora o la tensión entre las cuchillas de
corte ya no es correcta, apague la máquina, desconéctela de la fuente de
alimentación y gire la tuerca tensora (2) 1/4 de vuelta para restablecer la
tensión.
Si el resultado no mejora después de ajustar la tensión, las cuchillas de corte
deben ser aladas. Contacte con personal cualicado para ello.
7.3 LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Engrasar la máquina es esencial para un buen
resultado. También evita el sobrecalentamiento y
prolonga signicativamente la vida de las cuchillas y
la máquina. Por lo tanto, una na capa de aceite debe
ser aplicada sobre las partes móviles del cabezal.
ATENCIÓN
Mantenga los dedos alejados de los bordes
alados de las cuchillas para evitar lesiones.
Para engrasar las cuchillas, ponga unas gotas de
aceite en las cuchillas de corte y en la abertura cada
10 minutos (g. 2).
AVISO
Asegúrese de que las cuchillas de corte no se sequen.
Sólo use aceite especial para cortadoras para engrasar las cuchillas.
7.4 CAMBIO DE CUCHILLAS
Un juego de cuchillas consiste en una cuchilla superior y una cuchilla inferior más
grande, cuyos lados alados siempre se apoyan uno en el otro.
ATENCIÓN
Mantenga los dedos alejados de los bordes alados de las cuchillas para evitar
lesiones.
1. Apague la cortadora y desconéctela de la fuente
de alimentación.
2. Para disminuir la tensión de las cuchillas, gire la
tuerca tensora (2).
Las cuchillas se aojan.
3. Gire la cortadora y colóquela en una supercie
plana y estable.
Los tornillos de jación (7) están en la parte superior.
4. Aoje los tornillos de jación (7) con la herramienta
incluida (g. 3).
Fig. 2
Fig. 3
Aviso:
lubricar
cada 10
minutos
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
8385285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
ES
AVISO
No quite los tornillos de jación (7)
completamente.
Puedes quitar las cuchillas usadas.
5. Asegúrese de que las nuevas cuchillas estén
limpias, especialmente los lados alados.
6. Inserte la cuchilla superior en los puntos de guía
de la cabeza oscilante.
7. Engrase sus supercies de corte con el aceite
suministrado (g. 4).
8. Empuje la cuchilla inferior entre los tornillos de
jación aojados (7).
9. Coloque la cuchilla inferior de manera que la
supercie alada sobresalga aprox. de 1,5 a 2 mm
del borde de la cuchilla superior (g. 5).
10. Apriete los tornillos de jación (7) con la
herramienta.
Fig. 4
Fig. 5
8 LIMPIEZA
ADVERTENCIA DE RIESGO ELÉCTRICO
Mantenga el dispositivo alejado del agua u otros líquidos, de lo contrario podría
producirse una descarga eléctrica o un cortocircuito.
ATENCIÓN
Mantenga los dedos alejados de los bordes alados de las cuchillas para evitar
lesiones.
AVISO
No utilice disolventes o productos de limpieza agresivos, cepillos, objetos alados
o similares para la limpieza. Estos pueden dañar la supercie.
Después de cada uso, quite el aceite y el pelo de la cortadora con un paño seco y el
cepillo de limpieza. Finalmente, engrase las cuchillas como se describe en la sección
7.3.
También limpie el cabezal y el ltro de aire con frecuencia.
aprox. 1,5 a
2 mm
84 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
Fig. 6
8.1 LIMPIEZA DEL CABEZAL DE LA CORTADORA
Limpie el cabezal de la cortadora regularmente. La frecuencia de limpieza dependerá
del uso que se haga de ella. Al menos, limpie el cabezal cada vez que cambie las
cuchillas.
ATENCIÓN
Mantenga los dedos alejados de los bordes alados de las cuchillas para evitar
lesiones.
1. Apague la cortadora y desconéctela de la corriente eléctrica.
2. Retire las cuchillas como se describe en la sección 7.4.
El interior del cabezal de la cortadora queda expuesto.
3. Limpie el interior del cabezal y las cuchillas a fondo con el cepillo de limpieza.
4. Después de limpiar, inserte de nuevo y engrase las cuchillas como se describe en la
sección 7.4.
8.2 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Limpie el ltro de aire con regularidad. La frecuencia de limpieza dependerá del uso. Al
menos, limpie el ltro del aire siempre que detecte cualquier suciedad en él.
1. Apague la cortadora y desconéctela de la corriente
eléctrica.
2. Elimine las impurezas alrededor del ltro de aire.
3. Para limpiar el ltro de aire (5), empuje el ltro de
aire (5) hacia fuera y limpie el ltro con el cepillo
de limpieza adjunto (g. 6).
AVISO
Asegúrese de que no entren materias extrañas
o impurezas en el ltro durante la limpieza.
4. Ponga el ltro de aire (5) de nuevo en la cortadora.
ADVERTENCIA
No utilice la cortadora sin un ltro de aire.
9 MANTENIMIENTO
Realice controles visuales regulares. Revise la máquina por si hubiera algún daño antes
de cada uso.
ATENCIÓN
No utilice la máquina si observa algún daño visible.
9.1 AFILADO DE CUCHILLAS
ATENCIÓN
El alado de las cuchillas sólo puede ser realizado por distribuidores especializados
utilizando equipamiento especializado. No ale las cuchillas usted mismo.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
8585285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
ES
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVISO
No haga ningún cambio o modicación inadecuada en la unidad.
Nunca abra la carcasa. Póngase en contacto con el servicio técnico para su
reparación.
Si el aparato funciona mal o presenta algún otro defecto, incluso después de seguir las
soluciones sugeridas a continuación, póngase en contacto con el servicio técnico. Los
datos de contacto se encuentran en el capítulo 14.
Motor
Fallo/Problema Causa Solución
El motor no
funciona
1. No hay electricidad
2. Cable defectuso,
interruptor o motor
defectuoso
1. Revise el enchufe y el fusible
utilizados y llévelos a revisar/
sustituir en caso necesario, a un
especialista.
2. Póngase en contacto con el servicio
técnico.
El motor se
calienta
1. Filtro de aire obstruido
2. La tensión de la
cuchilla es demasiado
alta
3. Las cuchillas y/o el
cabezal están secos
4. Cojinetes defectuosos
1. Limpie o reemplace el ltro de aire.
2. Reduzca la tensión de las cuchillas
con la tuerca tensora. Si esto
resuelve el problema y la máquina
deja de cortar, las cuchillas deben
ser aladas.
3. Lubrique las cuchillas / el cabezal.
4. Póngase en contacto con el servicio
técnico.
Vibración del
motor
1. Funcionamiento
inestable del rotor
2. Los cojinetes están
desgastados
3. La rueda del
ventilador está rota
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
El motor suena
muy fuerte
Los cojinetes se han
agarrotado
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
Cabezales de cortadora/Cuchillas
Fallo/Problema Causa Solución
La cuchilla
superior no se
mueve
Engranajes reductores
defectuosos
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
86 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
Cabezales de cortadora/Cuchillas
Fallo/Problema Causa Solución
La cuchilla
superior no se
mueve en toda
la supercie de
funcionamiento
1. Excéntrico golpeado
2. Eje excéntrico
defectuoso
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
El cabezal de
la cortadora se
calienta mucho
1. La tensión de
las cuchillas es
demasiado alta
2. Las cuchillas o el
cabezal están secos
1. Ajuste la tensión de las cuchillas con
la tuerca tensora. Si esto resuelve
el problema y la máquina deja
de cortar, las cuchillas deben ser
aladas.
2. Engrasar las cuchillas/cabezal de la
cortadora.
Las cuchillas
cortan mal
1. La tensión de
las cuchillas es
demasiado baja
2. Las cuchillas están
oxidadas
3. Las cuchillas están
desaladas o mal
aladas
1. Aumente la tensión de las cuchillas
con la tuerca tensora.
2. Lleve las cuchillas a una tienda
especializada para que las alen. Si
hay demasiado óxido, reemplace las
cuchillas por otras nuevas.
3. Lleve las cuchillas a una tienda
especializada para que las alen.
Las cuchillas no
cortan
1. Excéntrico defectuoso
2. Engranajes reductores
defectuosos
3. El cabezal de la
cortadora fue
golpeado
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
11 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de guardarla, asegúrese de que la unidad esté desconectada de la
corriente eléctrica.
Guardar la máquina en un entorno que no sea accesible a los niños y a
terceros para evitar el mal uso de la máquina.
AVISO
No guarde el dispositivo bajo la luz directa del sol.
Almacene el dispositivo sólo a una temperatura ambiente entre 0°C y +40°C y
asegúrese de que en el entorno no haya humedad.
Para transportar la unidad, empaquétela de manera que esté protegida de
los impactos. Lo ideal es utilizar el embalaje original.
No envuelva el cable de alimentación alrededor de la unidad. Puede provocar
la rotura del aislamiento y dañar el cable.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
8785285 - 07.2021 - V5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN VOSS.FARMING EASYCUT
ES
12 DESECHO
El símbolo del cubo de basura tachado en el producto o en su embalaje indica
que el producto no debe ser eliminado con la basura doméstica normal. Los
usuarios nales están obligados a entregar el dispositivo en un punto de
recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Si el producto contiene una pila o una batería recargable, éstas deben
desecharse por separado del producto si es posible. Como usuario nal, está
legalmente obligado a entregar las baterías usadas. Puede devolver las baterías
usadas, que suministramos o hemos suministrado como baterías nuevas, a nuestro
almacén de forma gratuita (ver dirección de envío) o a un centro de reciclaje de su
zona. Si la batería o la pila recargable contiene en peso más de 0,0005% de mercurio,
más de 0,002% de cadmio o más de 0,004% de plomo, esta información se indicará de
manera clara mediante el símbolo químico pertinente (Hg Cd, o Pb) debajo del símbolo
del cubo de basura tachado en la pila o la batería recargable. En las pilas y baterías
recargables se pueden encontrar los materiales reciclables como el zinc, el hierro, el
aluminio, el litio y la plata. También pueden contener sustancias como el mercurio, el
cadmio y el plomo. Estas últimas son tóxicas y peligrosas para el medio ambiente si no
se eliminan adecuadamente. Los metales pesados pueden tener efectos nocivos para
la salud humana, animal y de las plantas y se acumulan en el medio ambiente.
La recogida por separado y la eliminación adecuada de sus dispositivos viejos y pilas/
baterías recargables usadas contribuye a la conservación de los recursos naturales
y garantiza un reciclaje que protege la salud y preserva el medio ambiente. Puede
obtener información sobre dónde encontrar los puntos de recogida de sus aparatos
viejos o pilas/baterías recargables usadas en la administración municipal o en las
empresas locales de eliminación de residuos o en VOSS GmbH & Co. KG.
13 CONFORMIDAD CE Y UKCA
Por la presente, Albert Kerbl GmbH declara que el aparato descrito en este
manual de instrucciones cumple con los requisitos fundamentales y otras
disposiciones y normativas relevantes. El marcado CE representa el
cumplimiento de las directivas de la Unión Europea y el marcado UKCA
representa el cumplimiento de las directivas del Reino Unido. Las declaraciones
de conformidad se han depositado en el fabricante.
14 SERVICIO Y CONTACTO
Dirección:
VOSS GmbH & Co. KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Germany
E-mail: info@voss-group.eu
88 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
SPIS TREŚCI
1 O TEJ INSTRUKCJI �������������������������������������������������������������������������������������������������89
1.1 STOSOWANE SYMBOLE ................................................................................................89
2 OGÓLNEINSTRUKCJEDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA ������������������������������������90
3 PRZEZNACZENIE ��������������������������������������������������������������������������������������������������91
4 ZAWARTOŚĆZESTAWU ���������������������������������������������������������������������������������������91
5 DANE TECHNICZNE ����������������������������������������������������������������������������������������������91
6 PRZEGLĄDELEMENTÓWURZĄDZENIA �������������������������������������������������������������92
6.1 OBJAŚNIENIA DO ETYKIETY PRODUKTU .....................................................................92
7 INSTALACJA I URUCHOMIENIE ���������������������������������������������������������������������������93
7.1 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE MASZYNKI .......................................................................93
7.2 REGULOWANIE OSTRZY ................................................................................................ 93
7.3 OLIWIENIE OSTRZY ........................................................................................................ 94
7.4 WYMIANA OSTRZY.........................................................................................................94
8 CZYSZCZENIE �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95
8.1 CZYSZCZENIE GŁOWICY MASZYNKI.............................................................................95
8.2 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA ...............................................................................96
9 KONSERWACJA ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 96
9.1 OSTRZENIE OSTRZY .......................................................................................................96
10 MOŻLIWEPRZYCZYNYBŁĘDÓWISPOSOBYICHROZWIĄZANIA ��������������������97
11 TRANSPORTISKŁADOWANIE �����������������������������������������������������������������������������98
12 UTYLIZACJA�����������������������������������������������������������������������������������������������������������99
13 ZGODNOŚĆZCEIUKCA �������������������������������������������������������������������������������������99
14 SERWIS I KONTAKT ����������������������������������������������������������������������������������������������99
Wytwórca:
Albert Kerbl GmbH, Felizenzell 9, 84428 Buchbach, Niemcy
Sprzedawca detaliczny:
VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Niemcy
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
8985285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
PL
1 O TEJ INSTRUKCJI
W tej instrukcji znajdziesz wszystkie ważne informacje na temat zakupionego produktu..
Przed pierwszym użyciem produktu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję,
aby uniknąć niewłaściwego użycia i zapobiec uszkodzeniom urządzenia. Niniejsza
instrukcja zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z nowym
produktem.
Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Przy przekazywaniu
produktu osobom trzecim należy również przekazać instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać i stosować się do zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji.
1.1 STOSOWANE SYMBOLE
W niniejszej instrukcji mogą pojawić się następujące symbole:
ZAGROŻENIE
Ten symbol oznacza potencjalnie niebezpieczne sytuacje, które - jeśli nie uda się
ich uniknąć - mogą prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci!
OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIAMI ELEKTRYCZNYMI
Ten symbol oznacza możliwe niebezpieczne sytuacje spowodowane napięciem
elektrycznym, które - jeśli nie uda się ich uniknąć - mogą prowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci!
OSTRZEŻENIE
Ten symbol oznacza możliwe niebezpieczne sytuacje, które - jeśli nie uda się ich
uniknąć - mogą prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci!
UWAGA
Ten symbol oznacza możliwe szkodliwe sytuacje, które, jeśli nie uda się ich
uniknąć, mogą prowadzić do lekkich lub drobnych obrażeń.
WSKAZÓWKA
Ten symbol oznacza możliwe niebezpieczne sytuacje, które mogą spowodować
szkody materialne w przypadku nieprzestrzegania wymogów.
Informacja
Ten symbol jest źródłem dalszych przydatnych informacji.
Produkt i instrukcje mogą ulec zmianie. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
90 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
2 OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj i stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa zawartych w tym rozdziale, aby
uniknąć zagrożeń dla bezpieczeństwa pracy z urządzeniem.
OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIAMI ELEKTRYCZNYMI
Wtyczkę należy podłączać tylko do prawidłowo zainstalowanych gniazdek,
w przeciwnym razie może dojść do zwarcia lub porażenia prądem. Używane
gniazdo powinno być wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy (RCCB).
Urządzenie należy trzymać z dala od wody lub innych cieczy, w przeciwnym
razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia. Nie należy
strzyc mokrych zwierząt.
Nie należy dokonywać żadnych niewłaściwych zmian ani modykacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur,
zimna, ciśnienia lub wilgoci. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia
i spowodować pożar elektryczny po uruchomieniu urządzenia. Należy przy
tym przestrzegać informacji podanych w danych technicznych.
Urządzenia należy używać tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach i
z dala od materiałów łatwopalnych i wybuchowych.
Regulację urządzenia i prace konserwacyjne należy przeprowadzać wyłącznie
przy wyłączonym i odłączonym od zasilania urządzeniu.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które mają
doświadczenie w postępowaniu ze zwierzątami, które mają zostać ostrzyżone.
Osoby z ograniczeniami zycznymi muszą znajdować się pod nadzorem
podczas użytkowania urządzenia.
Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy przechowywać maszynę z
dala od dzieci.
Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, aby zapobiec jego
niewłaściwemu wykorzystaniu przez dzieci i osoby trzecie.
UWAGA
Nie należy używać urządzenia dłużej niż podany maksymalny czas pracy ciągłej.
Następnie należy pozostawić je na co najmniej 10 minut w stanie spoczynku.
W przypadku pojawienia się nietypowych dźwięków, zapachów lub dymu należy
wyłączyć urządzenie i natychmiast odłączyć przewód zasilający.
Należy upewnić się, że przewód zasilający nie stanowi zagrożenia dla ludzi i
zwierząt. Kabel należy ułożyć tak, aby ani ludzie, ani zwierzęta nie mogły się
potknąć, zaplątać ani nadepnąć na niego.
Należy zadbać o to, aby ręce, luźne ubrania i biżuteria nie znajdowała się w
pobliżu ostrzy podczas pracy, w celu zapobiegania obrażeniom.
Aby zapobiec obrażeniom oczu spowodowanym przez ciała obce, maszynkę
należy obsługiwać tylko na oczyszczonym futrze i nosić okulary ochronne
podczas pracy.
Urządzenia należy używać tylko z prawidłowo włożonymi i naostrzonymi
ostrzami.
Nie należy używać urządzenia w przypadku zaobserwowanych widocznych
uszkodzeń.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
9185285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
PL
WSKAZÓWKA
Nie należy owijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. Może to
doprowadzić do przerwania izolacji i uszkodzenia kabla. Należy regularnie
sprawdzać przewód pod kątem uszkodzeń.
Nie należy nigdy nie otwierać obudowy. Skontaktuj się z przedstawicielem
serwisu w celu dokonania naprawy.
Należy używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych lub zatwierdzonych przez
producenta.
3 PRZEZNACZENIE
VOSS.farming easyCUT jest maszynką do strzyżenia w swojej obecnej formie
odpowiednią dla sierści koni i innych ras koniowatych. Przy użyciu odpowiednich ostrzy
można używać tej maszyny również do strzyżenia bydła. Stosowanie na ludziach jest
niedozwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego, a nie komercyjnego.
4 ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
Zawartość opakowania:
1x maszynka do strzyżenia VOSS.farming easyCUT
2x zestaw ostrzy 1 mm i 2x zestaw ostrzy 3 mm (wstępnie zamontowane)
1x butelka specjalnego oleju do maszynki
1x nakładka ochronna na ostrza
1x szczotka czyszcząca
1x instrukcja obsługi
5 DANE TECHNICZNE
Napięcie sieciowe: 230-240 V/AC / 50Hz
Moc silnika: 150 W
Prędkość ostrza (liczba uderzeń): ok. 2200 podwójnych obrotów/min (poziom 1)
ok. 2600 podwójnych obrotów/min (poziom 2)
Poziom hałasu: ok. 60 dB
Maksymalna temperatura otoczenia: 040°C
Maksymalna wilgotność: 10-90% (względna)
Max. praca ciągła: 30 min.
Wymiary i waga
Wymiary (dł. x szer. x wys.) ok. : 260 mm x 80 mm x 75 mm
Waga (bez kabla) ok. : 1040 g
Długość kabla ok. : 5 m
92 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
6 PRZEGLĄD ELEMENTÓW URZĄDZENIA
Nr Opis Nr Opis
1Ostrze górne 4Przewód zasilający
2Śruba regulacyjna 5Filtr powietrza
3Włącznik ON/OFF 6Ostrze dolne
6.1 OBJAŚNIENIA DO ETYKIETY PRODUKTU
Symbol Znaczenie
Utylizacja urządzeń elektrycznych
Dokumentuje zgodność produktu z dyrektywami UE
Dokumentuje zgodność produktu z dyrektywami Wielkiej Brytanii
Klasa ochrony II dla produktów elektrycznych podwójnie izolowanych
Przeczytaj instrukcję obsługi
1
2
5
3
4
6
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
9385285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
PL
7 INSTALACJA I URUCHOMIENIE
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym uruchomieniem należy upewnić się, że ostrza naoliwione,
aby zapobiec uszkodzeniom lub wadom maszyny. Ostrza już naoliwione
fabrycznie, ale zaleca się werykację przed pierwszym użyciem.
Przed użyciem należy upewnić się, że ostrza naostrzone, aby uniknąć
zranienia zwierzęcia poprzez pociągnięcie za sierść.
Aby ograniczyć stępienie ostrzy, przed każdym strzyżeniem dokładnie oczyść
sierść zwierzęcia.
7.1 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE MASZYNKI
Maszynka ma 2 poziomy mocy. Zaleca się zastosowanie pierwszego poziomu u
wrażliwych, płochliwych zwierząt lub przy strzyżeniu delikatnych partii ciała. Drugi
poziom sprawdza się przy normalnym strzyżeniu.
1. Upewnij się, że włącznik (3) znajduje się w pozycji „O“.
2. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego spełniającego wymagania
urządzenia.
3. Aby włączyć maszynkę, należy ustawić włącznik (3) na „I“ dla poziomu 1 lub na „II“
dla poziomu 2.
UWAGA
Maszynki należy używać tylko z odpowiednio włożonymi i ostrymi ostrzami.
Nie należy używać maszynki dłużej niż podany maksymalny czas pracy ciągłej.
Następnie należy pozostawić urządzenie w stanie spoczynku na co najmniej
10 minut.
4. Aby wyłączyć maszynkę, należy ustawić włącznik (3) na „O“.
7.2 REGULOWANIE OSTRZY
Przed użyciem należy prawidłowo wyregulować
naprężenie ostrzy. Jeśli naprężenie między ostrzami
jest zbyt małe, włoski będą zbierać się między nimi,
co znacznie pogorszy strzyżenie.
1. Wyłącz maszynkę i odłącz ją od zasilania.
2. Aby wyregulować ostrza ścinające, dokręć śrubę
regulacyjną (2) do momentu wyczucia oporu (rys.1).
3. Aby uzyskać optymalne naprężenie pomiędzy
ostrzami, nie należy wykonywać więcej niż 1/4
obrotu.
Informacja
Jeśli pogarsza się wydajność strzyżenia, napięcie pomiędzy ostrzami przestało
być prawidłowe. Wyłącz maszynkę, odłącz od zasilania i przekręć śrubę
regulacyjną (2) o 1/4 obrotu, aby przywrócić naprężenie.
Jeśli rezultat nie poprawi się po dostosowaniu naprężenia, ostrza muszą
zostać zaostrzone. W tym celu należy skontaktować się z wykwalikowanym
personelem.
Rys. 1
Dokręć
Poluzuj
94 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
7.3 OLIWIENIE OSTRZY
Oliwienie maszynki jest niezbędne dla osiągnięcia
dobrych rezultatów. Zapobiega ono również
przegrzaniu i znacznie wydłuża żywotność ostrzy
i urządzenia. Dlatego na ruchome części głowicy
należy nałożyć cienką warstwę oleju.
UWAGA
Trzymaj palce z dala od ostrych krawędzi ostrzy,
aby uniknąć obrażeń.
W celu naoliwiania ostrzy, zaaplikuj kroplę oleju na
ostrza i do przeznaczonego do tego otworu co 10
minut (rys. 2) w trakcie strzyżenia.
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że ostrza tnące nie przesychają.
Do smarowania ostrzy należy używać tylko specjalnego oleju.
7.4 WYMIANA OSTRZY
Zestaw ostrzy składa się z górnego ostrza i większego,
dolnego ostrza; strony ścierne zawsze spoczywają na
sobie.
UWAGA
Trzymaj palce z dala od ostrych krawędzi ostrzy,
aby uniknąć obrażeń.
1. Wyłącz maszynkę i odłącz ją od zasilania.
2. Aby zwolnić naprężenie na ostrzach, należy
przekręcić śrubę regulującą (2).
Ostrza są poluzowane.
3. Odwróć maszynkę i umieść ją na płaskiej, stabilnej
powierzchni.
4. Zdejmij pokrywę śruby regulacyjnej (2).
Teraz możesz wyjąć dolne ostrze wraz ze śrubą (rys. 3).
Możesz wyjąć górne ostrze.
5. Upewnij się, że nowe ostrza, a w szczególności
strony ścierne, są wolne od zanieczyszczeń.
6. Wsuń górne ostrze w punkty prowadzące głowicy
oscylacyjnej.
7. Powierzchnie szlifujące górnego ostrza należy
naoliwić dostarczonym olejem (rys. 4).
8. Przełóż śrubę przez przez otwory w dolnym i
górnym ostrzu.
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
Aplikuj olej
co 10 minut
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
9585285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
PL
Rys. 5
9. Dolne ostrze należy ustawić tak, aby powierzchnia
szlifująca wystawała ok. 1,5 do 2 mm poza krawędź
górnego ostrza (rys. 5).
10. Załóż pokrywę, która została wcześniej
zdemontowana i przykręć ją z powrotem do śruby
regulującej (2).
8 CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE PRZED NAPIĘCIAMI ELEKTRYCZNYMI
Trzymaj urządzenie z dala od wody lub innych płynów, w przeciwnym razie może
dojść do porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia.
UWAGA
Trzymaj palce z dala od ostrych krawędzi ostrzy, aby uniknąć obrażeń.
WSKAZÓWKA
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych rozpuszczalników/środków
czyszczących, szczotek, ostrych przedmiotów itp. Mogą one uszkodzić
powierzchnię.
Po każdym użyciu należy usunąć olej i włosy z maszynki za pomocą suchej szmatki i
szczotki czyszczącej. Na koniec należy naoliwić ostrza w sposób opisany w punkcie 7.3.
Należy również regularnie czyścić głowicę i ltr powietrza.
8.1 CZYSZCZENIE GŁOWICY MASZYNKI
Regularnie oczyszczaj głowicę maszynki. Cykl czyszczenia zależy od częstotliwości
użytkowania. Głowicę należy czyścić najpóźniej po wymianie ostrzy.
UWAGA
Trzymaj palce z dala od ostrych krawędzi ostrzy, aby uniknąć obrażeń.
1. Wyłącz maszynkę i odłącz ją od zasilania.
2. Wyjmij ostrza w sposób opisany w sekcji 7.4.
Wnętrze głowicy maszynki jest odsłonięte.
3. Wyczyść dokładnie wnętrze głowicy i ostrza za pomocą szczotki czyszczącej.
4. Po oczyszczeniu należy ponownie zamontować i naoliwić ostrza zgodnie z opisem
w rozdziale 7.4.
ok. 1,5 do 2 mm
96 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
8.2 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
Regularnie oczyszczaj ltr powietrza. Cykl czyszczenia zależy od częstotliwości
użytkowania. Filtr powietrza należy czyścić najpóźniej wtedy, gdy wykryte zostaną w
nim jakiekolwiek zanieczyszczenia.
1. Wyłącz maszynkę i odłącz ją od zasilania.
2. Usuń zanieczyszczenia wokół ltra powietrza.
3. Aby oczyścić ltr powietrza (5), należy wypchnąć
ltr powietrza (5) i wyczyścić go załączoną szczotką
czyszczącą (rys. 6).
WSKAZÓWKA
Upewnij się, że podczas czyszczenia do
maszynki nie dostaną się żadne ciała obce ani
zanieczyszczenia.
4. Włóż ltr powietrza (5) z powrotem do maszynki.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać maszynki bez ltra powietrza.
Rys. 6
9 KONSERWACJA
Przeprowadzaj regularne kontrole wzrokowe. Przed każdym użyciem sprawdź urządzenie
pod względem uszkodzeń.
UWAGA
Nie należy używać maszynki w przypadku widocznych uszkodzeń.
9.1 OSTRZENIE OSTRZY
UWAGA
Ostrzenie powinno być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowane rmy
przy użyciu odpowiedniego sprzętu. Nie należy samodzielnie ostrzyć ostrzy.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
9785285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
PL
10 MOŻLIWE PRZYCZYNY BŁĘDÓW I SPOSOBY ICH ROZWIĄZANIA
UWAGA
Nie należy dokonywać żadnych niewłaściwych zmian ani modykacji w
urządzeniu.
Nie należy nigdy nie otwierać obudowy. Skontaktuj się z przedstawicielem
serwisu w celu dokonania naprawy.
Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo lub wykazuje jakiekolwiek inne usterki, nawet po
zastosowaniu się do poniższych rozwiązań, skontaktuj się z serwisem. Dane kontaktowe
znajdują się w rozdziale 14.
Silnik
Błąd/problem Przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie
pracuje
1. Brak prądu
2. Uszkodzony
kabel, uszkodzony
wyłącznik lub silnik
1. Sprawdzić gniazdo i zastosowany
bezpiecznik i w razie potrzeby zlecić
ich sprawdzenie/wymianę przez
wykwalikowany personel.
2. Prosimy o kontakt z przedstawicielem
serwisu.
Silnik robi się
gorący
1. Filtr powietrza
zatkany
2. Zbyt mocno
naprężone ostrza
3. Ostrze i/lub glowica
są suche
4. Wadliwe łożysko
kulkowe
1. Wyczyścić lub wymienić ltr powietrza.
2. Zmniejszyć naprężenie łopatek za
pomocą śruby regulacyjnej. Jeśli
to rozwiąże problem, ale maszyna
przestanie ciąć, ostrza muszą zostać
naostrzone.
3. Nasmarować ostrza/głowicę urządzrnia.
4. Prosimy o kontakt z przedstawicielem
serwisu.
Wibracja
silnika
1. Wirnik silnika się
wyczerpuje
2. Łożyska są zużyte
3. Złamany element
wentylatora
Prosimy o kontakt z przedstawicielem
serwisu.
Silnik jest
bardzo głośny
Zatrzymana praca
łożysk
Prosimy o kontakt z przedstawicielem
serwisu.
Głowica maszynki/Ostrza
Błąd/problem Przyczyna Rozwiązanie
Górne ostrze
nie porusza się
Wadliwa przekładnia
redukcyjna
Prosimy o kontakt z przedstawicielem
serwisu.
98 85285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
11 TRANSPORT I SKŁADOWANIE
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do składowania należy upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
Maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób
trzecich, aby zapobiec jej nieprawidłowemu użytkowaniu.
WSKAZÓWKA
Nie należy przechowywać urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym.
Urządzenie należy przechowywać wyłącznie w temperaturze otoczenia od 0°C
do +40°C i upewnić się, że otoczenie jest wolne od wilgoci.
Aby przetransportować urządzenie, zapakuj je tak, aby zostało zabezpieczone
przed uderzeniem. Najlepiej użyć oryginalnego opakowania.
Nie należy owijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. Może to
spowodować przerwanie izolacji i uszkodzenie kabla.
Głowica maszynki/Ostrza
Błąd/problem Przyczyna Rozwiązanie
Górne ostrze
nie przesuwa
się po całej
powierzchni
jezdnej
1. Poluzowany
mimośród
2. Uszkodzony wałek
mimośrodowy
Prosimy o kontakt z przedstawicielem
serwisu.
Głowica robi
się bardzo
gorąca
1. Napięcie ostrzy jest
zbyt wysokie
2. Ostrze lub głowica
są suche
1. Wyregulować naprężenie ostrzy za
pomocą śruby regulacyjnej. Jeśli to
rozwiąże problem, ale maszyna przestanie
ciąć, ostrza muszą zostać naostrzone.
2. Naoliwić ostrza/głowicę.
Ostrza źle
strzygą
1. Napięcie ostrzy jest
zbyt niskie
2. Ostrza mają na sobie
rdzę
3. Ostrza są stępione
lub słabo naostrzone
1. Zwiększyć naprężenie ostrza za pomocą
śruby regulacyjnej.
2. Ostrza należy naostrzyć w specjalistycznym
sklepie. Jeśli rdza jest zbyt duża, należy
wymienić ostrza na nowe.
3. Ostrza należy naostrzyć w specjalistycznym
sklepie.
Ostrza nie tną
1. Wadliwy mimośród
2. Wadliwa przekładnia
redukcyjna
3. Poluzowana głowica
maszynki
Prosimy o kontakt z przedstawicielem
serwisu.
DE
EN
FR
IT
NL
SV
ES
PL
9985285 - 07.2021 - V5
INSTRUKCJA OBSŁUGI VOSS.FARMING EASYCUT
PL
12 UTYLIZACJA
Przekreślony symbol kontenera na kółkach na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Użytkownicy końcowi zobowiązani do przekazania urządzenia
do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Jeśli produkt zawiera baterię lub akumulator, należy je w miarę możliwości
zutylizować oddzielnie od produktu. Jako użytkownik końcowy są Państwo zobowiązani
do zwrotu zużytych baterii. Dostarczone przez nas jako nowe, zużyte po czasie baterie
można bezpłatnie zwrócić do naszego magazynu (patrz: adres wysyłki) lub do centrum
utylizacji odpadów w Państwa okolicy. Jeśli bateria lub akumulator zawiera wagowo
więcej niż 0,0005% rtęci, więcej niż 0,002% kadmu lub więcej niż 0,004% ołowiu, będzie
to wyraźnie zaznaczone odpowiednim symbolem chemicznym (Hg Cd, lub Pb) poniżej
symbolu przekreślonego kontenera znajdującego się na baterii lub akumulatorze. W
bateriach i akumulatorach można znaleźć materiały nadające się do recyklingu, takie
jak cynk, żelazo, aluminium, lit i srebro. Baterie i akumulatory mogą również zawierać
substancje takie jak rtęć, kadm i ołów. one toksyczne i niebezpieczne dla środowiska,
jeśli nie zostaną prawidłowo zutylizowane. Metale ciężkie mogą mieć szkodliwy wpływ
na zdrowie ludzi, zwierząt i roślin oraz gromadzić się w środowisku.
Oddzielna zbiórka i właściwa utylizacja starych urządzeń i zużytych baterii przyczynia
się do ochrony zasobów naturalnych i zapewnia recykling, który chroni ludzkie zdrowie
i środowisko naturalne. Informacje o tym, gdzie można znaleźć punkty zbiórki starego
sprzętu i zużytych baterii/akumulatorów można uzyskać w administracji miejskiej, w
lokalnych zakładach utylizacji odpadów lub w rmie VOSS GmbH & Co. KG.
13 ZGODNOŚĆ Z CE I UKCA
Niniejszym Albert Kerbl GmbH oświadcza, że produkt opisany w niniejszej
instrukcji jest zgodny z podstawowymi wymaganiami oraz innymi stosownymi
przepisami, wytycznymi i wymogami prawnymi. Znak CE potwierdza zgodność
z wymogami prawnymi w Europejskim Obszarze Gospodarczym, a znak UKCA
potwierdza zgodność z wymogami prawnymi Wielkiej Brytanii. Deklaracje
zgodności są przechowywane u producenta.
14 SERWIS I KONTAKT
Adres:
VOSS GmbH & Co KG
Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt
Niemcy
E-mail: info@voss-group.eu
76

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Voss easyCUT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Voss easyCUT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 11,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info