764078
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
FR Traduction de la notice originale 25
ES Traducción del manual original 32
IT Traduzione delle istruzioni originali 39
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 46
RANDOM ORBITAL SANDER
OS503DC / S_OS503DC
S2_OS503DC / S3_OS503DC
WWW.VONROC.COM
A
7
2
8
3
5A
1
5B
4
B
4
9
1
2
7
8
C
2
WWW.VONROC.COM
D
2 6 10
E
8
13
12
11
14
14
3
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
EN
5
WWW.VONROC.COM
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo-
sion. NOTE The temperature „130 °C“ can be
replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructi-
ons. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6
EN
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
ORBITAL SANDERS
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted surfaces,
wood and metal) can endanger your health
and the health of bystanders. Always wear
appropriate protective equipment, such as
a dust mask. Always use proper dust
extraction during use.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not use the machine for sanding magnesium
workpieces.
Wear safety goggles. Wear hearing protection. If
necessary, use other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact hid-
den wiring or the mains cable. If the accessory
contacts a ‚live‘ wire, the exposed metal parts
of the machine can also become ‚live‘. Risk of
electric shock.
Be very careful when sanding painted surfaces.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly sup-
ported or fixed.
Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
Only use sanding paper with the correct di-
mensions. Make sure that the sanding paper is
properly mounted.
Inspect the sanding paper before each use. Do
not use sanding paper that is worn because of
prolonged use.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechargea-
ble Battery packs with the charger. Other types of bat-
teries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a ex-
tension cable reel, always fully unroll the cable.
EN
7
WWW.VONROC.COM
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is designed for sanding wood, plas-
tics and metal. This machine is suitable only for dry
sanding. The machine is not suitable for processing
objects containing asbestos. Improper use may
damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. OS503DC S_
OS503DC
S2_
OS503DC
S3_
OS503DC
Batteries included -CD801AA 2 x
CD801AA CD803AA
Chargers included -CD802AA
Voltage 20V
No load speed 5.000-10.000/min
Sanding pad
diameter 125mm
Weight 1.20 kg
Sound pressure
level LPA 77.1 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level
LWA 88.1 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 7.511 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other
batteries could cause serious injury or damage the
tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned:
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2 and 3.
1. On/off switch
2. Dust bag
3. Speed adjustment wheel
4. Sanding pad
8
EN
WWW.VONROC.COM
5A. Upper grip
5B. Lower grip
6. Dust extraction port
7. Battery unlock button
8. Battery
9. Sanding paper
10. Rubber ring
11. Battery LED indicators button
12. Battery LED indicators
13. Charger
14. Charger LED indicators
15A. Vacuum connection
15B. Vacuum adapter
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first use.
Inserting the battery into the machine (Fig. C)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (8) into the base of the machi-
ne as shown in Fig. C.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. C)
1. Push the battery unlock button (7).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. C.
Checking the battery charging status (Fig. E)
To check the battery charge status, push the
button (11) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more char-
ge the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. E)
1. Take the battery (8) from the machine.
2. Turn the battery (8) to upside down position and
slide it onto the charger (13) as shown in Fig. E.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (13) will lighten up and show the char-
ger status.
The charger has 2 LED indicators (14) which
indicate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char-
ger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
External dust extraction
The vacuum connection (15A) allows a vacuum cle-
aner to be attached to the machine. Also included
is a vacuum adapter (15B), which allows use of
smaller diameter vacuum pipes.
Connecting the dust bag (Fig. D)
It is highly recommended to use the machine with
the dust bag (2), ensuring optimal dust collection.
Slide the dust bag (2) onto the dust extraction
port (6) using a slight twisting motion.
Keep sliding in twisting motion until the dust
bag (2) is positioned slightly over the rubber
ring (10), fixing it in place.
Note: The dust bag should be emptied when the
bag is half full to maintain optimal dust collection.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Mounting and removing the sanding paper (Fig. B)
Hold the machine on its side or upside down.
Mount sanding paper (9) with the required grain
size onto the sanding pad (4). Make sure that the
perforation in the sanding paper (9) corresponds
with the perforation on the sanding pad (4).
To remove the sanding paper (9), simply pull the
sanding paper from the sanding pad (4).
Note: Use coarse sanding paper for sanding rough,
uneven surfaces. Use medium sanding paper for
removing the remaining scratches from the coarse
sanding paper. Use fine sanding paper for finishing
surfaces.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. A)
To switch on the machine, press the on/off
switch (1) into position I.
To switch off the machine, press the on/off
switch (1) into position 0.
Setting the speed (Fig. A)
The speed adjustment wheel (3) is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions. The ideal speed depends on the
required grain size and on the material to be worked.
Hints for optimum use
Clamp the workpiece.
Firmly hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machi-
ne. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
10
DE
WWW.VONROC.COM
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 450C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
DE
11
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
12
DE
WWW.VONROC.COM
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
DE
13
WWW.VONROC.COM
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
EXZENTERSCHLEIFER
Der Kontakt oder das Einatmen von Staub,
der beim Gebrauch frei wird (z.B. mit
bleihaltiger Farbe lackierte Oberflächen,
Holz und Metall) kann Ihre eigene Gesund-
heit sowie die Gesundheit Anderer
gefährden. Tragen Sie stets Schutzaus-
rüstung, z.B. eine Staubmaske. Verwenden
Sie beim Gebrauch stets eine entsprechen-
de Staubabsaugung.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materia-
lien. Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum Schlei-
fen von Werkstücken aus Magnesium.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. Weitere
Schutzmittel wie beispielsweise Schutzhand-
schuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das Netz-
kabel berühren könnte. Falls das Zubehör einen
spannungsführenden Draht berührt, können die
freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls
spannungsführend werden. Gefahr eines Strom-
schlags.
Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den rich-
tigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Schleifpapier richtig angebracht ist.
Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden
zu können.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a)
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangeln-
der Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet
werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Maschine ist zum Schleifen von Holz, Kunst-
stoffen und Metall vorgesehen. Diese Maschine
ist nur zum Trockenschleifen geeignet. Diese
Maschine ist nicht zum Bearbeiten von Gegen-
ständen geeignet, die Asbest enthalten. Eine
unsachgemäße Verwendung kann das Werkzeug
beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnummer OS503DC S_
OS503DC
S2_
OS503DC
S3_
OS503DC
Batterien
enthalten -CD801AA 2 x
CD801AA CD803AA
Ladegerät
enthalten -CD802AA
Netzspannung 20V
Leerlaufdrehzahl 5.000-10.000/min
Schleifkissen
durchmesser 125mm
Gewicht 1.20 kg
Schalldruckpegel
LPA 77.1 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungs-
pegel LWA 88.1 dB(A), K=3dB(A)
Schwingung 7.511 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 2.0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0.3 kg
Modellnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4.0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0.65 kg
Modelnummer CD802AA
Ladegerat Eingang 220-240V, 50Hz 0.4A
Ladegerat Ausgang 21V 2.5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 minutes
Ladezeit 4Ah Akku 120 minutes
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0.36 kg
DE
15
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plat-
tform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standar-
disierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit
einem anderen zu vergleichen und als vorläufige
Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwen-
dung des Werkzeugs für die angegebenen Anwen-
dungszwecke:
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text ver-
weisen auf die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Staubsack
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Schleifteller
5A. Oberer Griff
5B. Unterer Griff
6. Anschluss für Staubabsaugvorrichtung
7. Akku-Freigabetaste
8. Akku
9. Schleifpapier
10. Gummiring
11. Knopf fur Akku-LED-Anzeigen
12. Akku-LED-Anzeigen
13. Ladegerat
14. Ladegerat-LED-Anzeigen
15A. Staubsaugeranschluss
15B. Staubsaugeradapter
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. C)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (8) in das Gerät ein
(Abb.C).
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (7)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. C dargestellt.
Uberprufen des Akkuladezustands (Abb. E)
Drucken Sie zum Uberprufen des Ladezustands
kurz die Taste (11) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto hoher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus uber das Ladegerat (Abb. E)
1. Entnehmen Sie den Akku (8) aus dem Werk-
zeug.
2. Drehen Sie den Akku (8) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerat
(13), wie in Abb. E dargestellt.
3. Drucken Sie den Akku vollstandig in die Aufnah-
me.
16
DE
WWW.VONROC.COM
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerats in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerat (13) leuchten
zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerat verfugt uber 2 LED-Anzeige (14), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED: Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromvers-
orgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku einge-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber
An Aus Akku wird geladen
Das vollstandige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
Das vollstandige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollstandigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegerats aus der Netzs-
teckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerat.
Wenn das Werkzeug fur einen langeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug moglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Externe Staubabsaugung
Der Staubsaugeranschluss (15A) ermoglicht das
Anbringen eines Staubsaugers an der Maschine.
Ebenfalls enthalten ist ein Staubsaugeradapter
(15B), der die Verwendung von Staubsaugerrohren
mit kleinerem Durchmesser ermoglicht.
Anschließen des Staubbeutels (Abb. D)
Es wird dringend empfohlen, die Maschine mit dem
Staubbeutel (2) zu verwenden, um eine optimale
Staubsammlung zu gewährleisten.
Schieben Sie den Staubbeutel (2) mit einer
leichten Drehbewegung auf den Staubabsau-
ganschluss (6).
Schieben Sie den Staubbeutel (2) mit einer Dre-
hbewegung weiter, bis er ein Stück weit über
dem Gummiring (10) sitzt, an dem er arretiert
wird.
Hinweis: Der Staubbehälter sollte entleert werden,
wenn er zur Hälfte gefüllt ist, um eine optimale
Staubsammlung zu gewährleisten.
Anbringen und Entfernen von Schleifpapier (Abb. B)
Halten Sie die Maschine seitlich oder umge-
dreht.
Bringen Sie Schleifpapier (9) mit der gewün-
schten Körnung auf den Schleifkissen (4) an.
Stellen Sie sicher, dass die Perforation im
Schleifpapier (9) mit der Perforation auf dem
Schleifkissen (4) übereinstimmt
Um das Schleifpapier (9) zu entfernen, ziehen
Sie einfach das Schleifpapier vom Schleifkissen
(4) ab.
Hinweis: Verwenden Sie grobes Schleifpapier zum
Schleifen von rauen, unebenen Oberflächen. Ver-
wenden Sie mittleres Schleifpapier, um Spuren von
grobem Schleifpapier auszugleichen. Verwenden
Sie feines Schleifpapier zur Endbearbeitung von
Oberflächen.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position I.
Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position 0.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A)
Das Geschwindigkeitseinstellrad (3) wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Das
Geschwindigkeitseinstellrad kann auf 6 Positionen
eingestellt werden. Die ideale Geschwindigkeit
hängt von der erforderlichen Körnung sowie von
dem zu bearbeitenden Material ab.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Legen Sie den Schleifteller mit dem Schleifpa-
pier auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie den Schleifteller fest
gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte sowie der Umsetzung in nationales Recht
müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im
Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umwelt-
schonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge-
setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh-
lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt
in diesem Zeitraum aufgrund von Materialund/ oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für ei-
nen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max temperatuur 45°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
NL
19
WWW.VONROC.COM
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
20
NL
WWW.VONROC.COM
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIF TEN
VOOR EXCENTRISCHE SCHUURMACHINES
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte oppervlakken,
hout en metaal) kan schade toebrengen aan
uw gezondheid en de gezondheid van
omstanders. Draag altijd geschikte
beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker. Zorg tijdens gebruik altijd voor
een goede stofafzuiging.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend be-
schouwd.
Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescher-
ming. Gebruik indien nodig andere bescher-
mingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoe-
nen, veiligheidsschoenen, etc.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde op-
pervlakken op plekken waar het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading of
het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt is
voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
NL
21
WWW.VONROC.COM
Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig
gebruik is versleten.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e)
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van
buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu
doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en scha-
de kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is ontworpen voor het schuren van
hout, kunststoffen en metaal. Deze machine is uit-
sluitend geschikt voor droog schuren. De machine
is niet geschikt voor verwerking van voorwerpen
die asbest bevatten. Onjuist gebruik kan het ge-
reedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. OS503DC S_
OS503DC
S2_
OS503DC
S3_
OS503DC
Batterijen
meegeleverd -CD801AA 2 x
CD801AA CD803AA
Acculader
meegeleverd -CD802AA
Spanning 20V
Toerental onbelast 5.000-10.000/min
Schuurkussen
diameter 125mm
Gewicht 1.20 kg
Geluidsdruk LPA 77.1 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogen
LWA 88.1 dB(A), K=3dB(A)
Vibratie 7.511 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2.0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0.3 kg
22
NL
WWW.VONROC.COM
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4.0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0.65 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0.4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2.5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minutes
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minutes
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0.36 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V ac-
cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in over-
eenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen:
- gebruik van de machine voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
-
wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de dia-
grammen op pagina 2 - 3.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Stofzak
3. Instelwiel toerental
4. Schuurzool
5A. Bovenste greep
5B. Onderste greep
6. Stofafzuigpoort
7. Ontgrendelknop accu
8. Accu
9. Schuurpapier
10. Rubberen ring
11. Knop LED-indicatielampjes accu
12. LED-indicatielampjes accu
13. Lader
14. LED-indicatielampjes accu
15A. Aansluiting stofafzuiging
15B. Adapter stofafzuiging
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. C)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (8) in de onderkant van de ma-
chine, zoals is weergegeven in Fig. C.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze vast-
klikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. C)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu(7).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. C.
NL
23
WWW.VONROC.COM
De laadstatus van de accu controleren (Afb. E)
Druk kort op de knop (11) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes bran-
den, des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeg-
gen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet
worden opgeladen.
De accu laden met de acculader (Afb. E)
1. Haal de accu (8) uit de machine.
2. Draai de accu (8) ondersteboven en schuif deze
op de acculader (13), zoals is weergegeven in
Afb. E.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op
de acculader (13) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (14) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED
Status groene LED Status van acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Standby mode:
-
Geen accu ge-
plaatst, of
-
Opladen van de
accu is beëindigd,
de accu is volledig
opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen
van accu
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
Externe stofafzuiging
Op de aansluiting (15A) voor de stofafzuiging
kan een stofzuiger op de machine worden
aangesloten.
Ook wordt er een adapter (15B) bijgeleverd,
waarmee stofzuigerbuizen van kleinere diameter
kunnen worden aangesloten.
De stofzak bevestigen (Afb. D)
Het wordt ten zeerste aanbevolen de machine te
gebruiken met de stofzak (2), zodat stof optimaal
wordt opgevangen.
Schuif de stofzak (2) met een licht draaiende
beweging op de stofafzuigpoort (6).
Zet de stofzak (2) op z’n plaats vast door deze
met een draaiende beweging iets over de rub-
beren ring (10) te schuiven.
NB: De stofopvangbak moet worden geleegd wan-
neer deze half vol is, zodat de stofopvang optimaal
blijft werken.
Schuurpapier plaatsen en verwijderen (Afb. B)
Houd de machine op z’n zij of ondersteboven
Plaats schuurpapier (9) met de vereiste korrel
op het schuurkussen (4). Controleer dat de
perforatie in het schuurpapier (9) uitkomt op de
perforatie op het schuurkussen (4)
U kunt het schuurpapier (9) verwijderen door
het eenvoudig van het schuurkussen (4) te
trekken.
NB: Gebruik grof schuurpapier voor het schu-
ren van ruwe, ongelijke oppervlakken. Gebruik
schuurpapier met een gemiddelde korrel voor het
verwijderen van de krassen die achterblijven van
het grove schuurpapier. Gebruik fijn schuurpapier
voor het afwerken van oppervlakken.
4. BEDIENING
In-/uitschakelen (Afb. A)
Schakel de machine in door de Aan/Uit-schake-
laar (1) in de stand I te drukken.
Schakel het apparaat uit door op de Aan/
Uit-schakelaar (1) in de stand 0 te drukken.
Instellen van de snelheid (Afb. A)
Het instelwiel voor het toerental (3) wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instel-
wiel voor het toerental kan in 6 posities worden
24
NL
WWW.VONROC.COM
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de
gewenste korrelgrootte en van het te bewerken
materiaal.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast.
Houd de machine stevig met beide handen vast.
Schakel de machine in.
Plaats de schuurzool met schuurpapier op het
werkstuk.
Beweeg de machine langzaam over het werk-
stuk, waarbij de schuurzool stevig tegen het
werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de ma-
chine volledig tot stilstand is gekomen voordat
u de machine wegzet.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge-
bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
25
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Fusible miniature a fusion lente.
Temperature max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
separee.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifiez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifiées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d)
N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
26
FR
WWW.VONROC.COM
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
FR
27
WWW.VONROC.COM
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire
à un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b)
Protéger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force extérieure
sur le boîtier risque d’endommager l’accu.
Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
28
FR
WWW.VONROC.COM
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre
type de batterie est susceptible d’éclater et de pro-
voquer des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes inexpérimen-
tées ou non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne res-
ponsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non rechargea-
bles!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Sécurité électrique
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITION
NELS POUR PONCEUSES EXCENTRIQUES
Le contact ou l‘inhalation de poussière
libérée pendant l‘utilisation (par ex. surfaces
peintes, bois ou métal) peut constituer un
danger pour votre santé et celle des
personnes à proximité. Portez toujours
l‘équipement de protection approprié, ainsi
un masque anti-poussière. Employez
toujours les dispositifs d‘aspiration de
poussière adaptés pendant l‘utilisation.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. Lamiante est considéré comme
carcinogène.
N‘utilisez pas la machine pour poncer des piè-
ces à ouvrer contenant du magnésium.
Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Si nécessaire, utilisez
d‘autres équipements de protection : gants de
sécurité, chaussures de sécurité, etc.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur. Si l‘ac-
cessoire touche un fil sous tension, les pièces
métalliques exposées de la machine peuvent
également être sous tension. Risque d’électro-
cution.
Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correc-
tement soutenue ou fixée.
Utilisez uniquement du papier de ponçage
adapté à cette machine.
Utilisez uniquement du papier de ponçage aux
dimensions correctes. Veillez à ce que le papier
de ponçage soit correctement monté.
Vérifiez le papier de ponçage avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas un papier de ponçage
usé par un usage prolongé.
Ne posez jamais la machine sur une table ou un
établi sans l‘avoir mise hors tension.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine a été conçue pour poncer le bois, le
plastique et le métal. Cette machine n’est prévue
que pour le ponçage à sec. La machine n’est pas
adaptée pour traiter les objets contenant de l’ami-
ante. Toute utilisation incorrecte peut endommager
l’outil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
FR
29
WWW.VONROC.COM
N° de modèle OS503DC S_
OS503DC
S2_
OS503DC
S3_
OS503DC
Batteries incluses -CD801AA 2 x
CD801AA CD803AA
Chargeur inclus -CD802AA
Tension 20V
Vitesse à vide 5.000-10.000/min
Diamètre patin de
ponçage 125mm
Poids 1.20 kg
Pression
acoustique LPA 77.1 dB(A), K=3dB(A)
Puissance
acoustique LWA 88.1 dB(A), K=3dB(A)
Vibration 7.511 m/s
2
K=1.5 m/s
2
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 2.0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0.3 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4.0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0.65 kg
N° de modèle CD802AA
Entree chargeur 220-240V, 50Hz 0.4A
Sortie chargeur 21V 2.5A
Duree de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Duree de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandes CD801AA, CD803AA
Poids 0.36 kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la platefor-
me Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de
toute autre batterie pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l’outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC VPO-
WER 20V sont interchangeables pour tous les outils
de la plateforme Batterie VONROC VPOWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées:
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons, ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisati-
on pendant qu’il est allumé peuvent considéra-
blement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en gardant vos mains chaudes et en structurant
vos schémas de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des page 2-3.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Sac à poussières
3. Molette de réglage de vitesse
4. Patin de ponçage
5A. Poignée supérieure
5B. Poignée inférieure
6. Port d’extraction des poussières
7. Bouton de déverrouillage de la batterie
8. Batterie
9. Papier abrasif
10. Bague en caoutchouc
11. Temoins de la batterie
12. Temoins de la batterie
13. Chargeur
14. Temoins du chargeur
15A. Raccord pour l’aspiration
15B. Adaptateur pour l’aspiration
30
FR
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif,
sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. C)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (8) dans la base de la machi-
ne, comme illustré à la Fig. C.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’el-
le s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. C)
1. Poussez les boutons de déverrouillage de la
batterie (7).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illus-
tré à la Fig. C.
Contrôle de l’état de charge de la batterie (Fig. E)
Pour vérifier l’état de charge de la batterie,
appuyez brièvement sur le bouton (11) de la
batterie.
Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumeé, plus
la charge est importante.
Lorsque les voyants sont éteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit être
rechargée immediatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. E)
1. Retirez la batterie (8) de la machine.
2.
Retournez la batterie (8) et faites-la glisser dans
le chargeur (13), comme illustré à la Fig. E.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise
electrique et patientez. Les indicateurs à LED
sur le chargeur (13) s’allument et indiquent
l’état du chargeur.
Le chargeur possède deux indicateur à LED (14)
qui indique l’état du processus de charge:
État de l’indica-
teur à LED rouge
État de l’indica-
teur à LED vert État du chargeur
Éteint Éteint
Aucune alimentation
Éteint Allumé
Mode veille:
- Aucune batterie
n’est insérée ou
-
La batterie est in-
sérée, mais la char-
ge s’est achevée
Allumé Étein Batterie en cours de
charge
Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour rechar-
ger completement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’à 120 minutes pour re-
charger completement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, dé-
branchez le chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, il est préférable
d’entreposer la batterie rechargée.
Extraction externe des poussières
Le raccord pour l’aspiration (15A) permet de rac-
corder un aspirateur à la machine. Un adaptateur
d’aspiration (15B) est également à disposition. Il
permet l’utilisation d’un tuyau d’aspiration de plus
petit diamètre.
Installer le sac à poussière (Fig. D)
Il est fortement conseillé d’utiliser la machine avec
son sac à poussière (2), qui garantit la récupération
optimale des poussières.
Glissez le sac à poussière (2) sur le raccord
pour sac à poussière (6) tout en le tournant
légèrement.
Glissez le sac à poussière (2) en le tournant
jusqu’à ce qu’il se trouve légèrement au-dessus
de la bague en caoutchouc (10), fixé en place.
Remarque : Le bac à poussière doit être vidé
lorsqu’il est moitié-plein afin que maintenir la récu-
pération optimale des poussières.
FR
31
WWW.VONROC.COM
Installer et retirer le papier abrasif (Fig. B)
Tenez la machine sur le côté ou à l’envers.
Installez un papier abrasif (9) dont les grains
sont de la bonne grosseur sur le patin de
ponçage (4). Assurez-vous que les trous du
papier abrasif (9) correspondent aux trous du
patin de ponçage (4).
Pour retirer le papier abrasif (9), soulevez-le
simplement du patin de ponçage (4).
Remarque: Utilisez un papier abrasif à gros grains
pour les ponçages grossiers de surfaces irréguliè-
res. Utilisez un papier abrasif à grains moyens pour
supprimer les rayures restantes après le passage
du papier à gros grains. Utilisez un papier abrasive
fin pour les finitions de surfaces.
4. FONCTIONNEMENT
Mettre en marche et éteindre (Fig. A)
Pour allumer la machine, enfoncez l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers la position I.
Pour éteindre la machine, enfoncez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (1) jusqu’à la position 0.
Réglage de la vitesse (Fig. A)
La molette de réglage de vitesse (3) sert à ajuster
la vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépends du
grain nécessaire et du matériau ouvré.
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer.
Maintenez fermement la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Placez le patin de ponçage avec le papier de
ponçage sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement le patin de
ponçage dessus.
N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son immobili-
sation totale avant de la reposer.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Only for EC countries
Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les
outils électriques avec les déchets domestiques.
Selon la Directive européenne 2012/19/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électro-
niques et sa mise en oeuvre dans le droit national,
les outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
32
ES
WWW.VONROC.COM
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécu tifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Use gafas de seguridad.
Use protección auditiva.
Use una máscara contra el polvo.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura máx. 45°C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
No desechar el producto en inadecuado
contenedores.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto está de acuerdo con el normas
de seguridad aplicables en el ámbito
europeo directivas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
ES
33
WWW.VONROC.COM
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician acci-
dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
34
ES
WWW.VONROC.COM
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ES
35
WWW.VONROC.COM
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA LIJADORAS ORBITALES
El contacto o la inhalación del polvo liberado
durante el uso (p. ej. superficies con pintura
con plomo, madera y metal) puede poner en
peligro su salud y la de las personas a su
alrededor. Lleve siempre los equipos de
protección adecuados, como una máscara
antipolvo. Utilice siempre una extracción de
polvo adecuada durante el uso.
No trabaje con materiales que contengan ami-
anto. El amianto se considera cancerígeno.
No utilice la máquina para lijar piezas de trabajo
de magnesio.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. En caso necesario, utilice otros medios
de protección, como guantes de seguridad,
calzado de seguridad, etc.
Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar en
contacto con cables ocultos o el cable eléctrico.
Si el accesorio entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas
de la máquina también pueden tener corriente.
Riesgo de descarga eléctrica.
Tenga mucho cuidado al lijar superficies pintadas.
Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debi-
damente apoyada o fijada.
Utilice únicamente papel de lija que sea ade-
cuado para su uso con la máquina.
Utilice únicamente papel de lija con las dimen-
siones correctas. Asegúrese de que el papel de
lija esté debidamente montado.
Inspeccione el papel de lija antes de cada uso.
No utilice papel de lija que esté desgastado
debido a un uso prolongado.
Nunca ponga la máquina sobre una mesa o
un banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapo-
res pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede pro-
ducirse un cortocircuito interno que dé lugar a
que la batería se incendie, emita humo, explote
o se sobrecaliente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia o
conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina se ha diseñado para lijar madera, plás-
tico y metales. La máquina solo es apta para lijado
en seco. La máquina no es adecuada para procesar
objetos que contengan amianto. El uso inadecuado
puede dañar la herramienta.
36
ES
WWW.VONROC.COM
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferentes números de juegos / artículos.
Compruebe el número de artículo corres-
pondiente en la siguiente tabla de
especificaciones para conseguir la composi-
ción y el contenido correctos de su juego.
Modelo n.º OS503DC S_
OS503DC
S2_
OS503DC
S3_
OS503DC
Baterias incluidas -CD801AA 2 x
CD801AA CD803AA
Cargador incluido -CD802AA
Tensión de red 20V
Velocidad sin
carga 5.000-10.000/min
Diámetro del disco 125mm
Peso 1.20 kg
Nivel de presión
acústica LPA 77.1 dB(A), K=3dB(A)
Nivel de presión
acústica LWA 88.1 dB(A), K=3dB(A)
Vibración 7.511 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Modelo n.º CD801AA
Tipo de bateria Lithium-Ion
Voltaje 20V
Capacidad 2.0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0.3 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Lithium-Ion
Voltaje 20V
Capacidad 4.0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0.65 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0.4A
Salida del cargador 21V 2.5A
Tiempo de carga de la bateria de
2 Ah 60 minutes
Tiempo de carga de la bateria
de 4 Ah 120 minutes
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0.36 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC POWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio
CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
POWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
POWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 62841; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
ES
37
WWW.VONROC.COM
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
en la página 2-3.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Bolsa para el polvo
3. Rueda de ajuste de velocidad
4. Almohadilla de lijado
5A. Empuñadura superior
5B. Empuñadura inferior
6. Conexión para la extracción de polvo
7. Botón de desbloqueo de la batería
8. Batería
9. Papel de lijar
10. Anillo de goma
11. Boton de indicadores LED de bateria
12. Indicadores LED de la bateria
13. Cargador
14. Indicadores LED del cargador
15A. Conexion para aspiradora
15B. Adaptador para aspiradora
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar por
primera vez la herramienta.
Insertar la batería en la máquina (Fig. C)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (8) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. C.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. C)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(7).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. C.
Comprobacion del estado de carga de la bateria
(Fig. E)
Para comprobar el estado de carga de la
bateria, apriete brevemente el boton (11) de la
bateria.
La bateria tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas mas luces esten encendidas,
mas bateria queda.
Cuando las luces estan apagadas significa que
la bateria esta vacia y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la bateria con el cargador (Fig. E)
1. Extraiga la bateria (8) de la maquina.
2. De vuelta la bateria (8) y deslicela en el car-
gador (13) como se muestra en la Fig E.
3. Empuje la bateria hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente electrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (13) se encen-
deran y mostraran el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (14) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de estado
ROJO
LED de estado
verde Estado de la carga
Desactivado Desactivado Sin alimentación
Desactivado Activado
Modo espera:
- No hay ninguna
batería insertada
o,
- Se ha insertado
la batería pero el
proceso de carga
ha finalizado
Activado Desactivado Carga de la batería
en curso
La carga completa de la bateria de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la bateria de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Despues de que la bateria este totalmente cargada,
desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la bateria del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la maquina
durante un periodo de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la bateria cargada.
Extraccion de polvo externa
La conexion para aspiradora (15A) permite con-
ectar una aspiradora a la maquina. Tambien se
38
ES
WWW.VONROC.COM
suministra un adaptador para aspiradora (15B),
que permite usar tubos de aspiradoras de menor
diametro.
Conexión de la bolsa para polvo (Fig. D)
Se recomienda encarecidamente la utilización de la
máquina con la bolsa para polvo (2), con el fin de
garantizar una recogida óptima del polvo.
Deslice la bolsa para polvo (2) en el puerto de
extracción del polvo (6) mediante un ligero
movimiento de torsión.
Siga enroscando hasta que la bolsa para el pol-
vo (2) esté ligeramente sobre el anillo de goma
(10), dejándola colocada.
Nota: La caja para el polvo debe vaciarse cuando
esté llena hasta la mitad, para mantener una reco-
gida óptima del polvo.
Colocación y extracción del papel de lijar (Fig. B)
Sujete la máquina de lado o boca abajo
Coloque el papel de lijar (9) del grano que de-
see en la almohadilla para lijar (4). Compruebe
que el orificio del papel de lijar (9) coincida con
el orificio de la almohadilla para lijar (4)
Para extraer el papel de lijar (9), solo tiene que
tirar del papel para sacarlo de la almohadilla
para lijar (4).
Nota: Utilice papel de lija de grano grueso para lijar
superficies ásperas e irregulares. Utilice papel de
lija de grano mediano para eliminar los arañazos de-
jados por el papel de grano grueso. Utilice papel de
lija de grano fino para el acabado de las superficies.
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido y apagado (Fig. A)
Para encender la máquina, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1) para ponerlo en
posición I.
Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1) para ponerlo en
posición 0.
Ajuste de la velocidad (Fig. A)
La rueda de ajuste de velocidad (3) se utiliza para
ajustar la velocidad. La rueda de ajuste de veloci-
dad puede situarse en 6 posiciones. La velocidad
ideal depende del tamaño de grano deseado y del
material que va a trabajarse.
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo.
Sujete la máquina firmemente con ambas ma-
nos.
Encienda la máquina.
Coloque la almohadilla de lijado con el papel de
lija sobre la pieza de trabajo.
Mueva lentamente la máquina sobre la pieza de
trabajo, presionando firmemente la almohadilla
de lijado contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la máqui-
na. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se deten-
ga completamente antes de dejarla.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y
extraiga el paquete de baterías de la
máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
IT
39
WWW.VONROC.COM
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
40
IT
WWW.VONROC.COM
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle
appropriate condizioni, ridurranno le lesioni
personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. Larnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
IT
41
WWW.VONROC.COM
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico
o con queste istruzioni di usare l’arnese
elettrico. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per
utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in
collegamento i due poli. Se i poli vengono messi
in corto circuito, la batteria potrebbe emettere
scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batterie o l’utensile a tempe-
rature che non rientrino nell’intervallo specifi-
cato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in
modo improprio o a temperature non comprese
nell’intervallo specificato, il pacco batterie
potrebbe subire danni e potrebbe aumentare il
rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVISI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER
LEVIGATRICI ORBITALI
Il contatto o l‘inalazione delle polveri
prodotte durante l‘uso (es.: superfici
trattate con vernici al piombo, legno e
metallo) possono risultare nocivi per la
salute dell‘utente e degli astanti nelle
vicinanze. Indossare sempre adeguati
accessori protettivi, come ad esempio una
maschera antipolvere. Utilizzare sempre un
adeguato sistema di aspirazione delle
polveri durante l‘uso.
42
IT
WWW.VONROC.COM
Non operare su materiali contenenti amianto. L‘a-
mianto è una sostanza considerate cancerogena.
Non utilizzare l‘elettroutensile per levigare
materiali contenenti magnesio.
Indossare occhiali di protezione. Indossare
protezioni per l‘udito. Se necessario, utilizzare
accessori protettivi, come guanti di sicurezza,
scarpe di sicurezza, ecc.
Nei punti in cui l‘accessorio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l‘elettroutensile
mediante l‘apposita impugnatura isolante. Se
l‘accessorio entra in contatto con un filo elettri-
co sotto tensione, è possibile che anche le parti
metalliche esposte dell elettroutensile entrino
sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.
Porre estrema attenzione nel levigare superfici
verniciate.
Prima dell‘uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti
metallici dal pezzo in lavorazione.
Verificare che il pezzo in lavorazione sia soste-
nuto o fissato correttamente.
Utilizzare esclusivamente carta abrasiva idonea
all‘uso con l‘elettroutensile.
Utilizzare esclusivamente carta abrasiva con
le corrette dimensioni. Assicurarsi che la carta
abrasiva sia montata correttamente.
Prima di ogni uso, controllare lo stato della
carta abrasiva. Non utilizzare carta abrasive
usurata a seguito di un uso prolungato.
Non porre mai l‘elettroutensile su un tavolo o un
banco da lavoro senza averlo precedentemente
spento.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c)
In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Ventilare
l’area e rivolgersi a un medico in caso di malesse-
re. I vapori possono irritare il sistema respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1,5 mm
2
. Quan-
do si utilizza un cavo di prolunga con avvolgica-
vo, svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La macchina è progettata per la levigatura di legno,
plastica e metallo. Questa macchina è adatta sola-
mente per la levigatura a secco. Questa macchina
non è adatta per lavorare su oggetti contenenti ami-
anto. Un uso scorretto può danneggiare l’utensile.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
IT
43
WWW.VONROC.COM
Numero modello OS503DC S_
OS503DC
S2_
OS503DC
S3_
OS503DC
Batterie incluse -CD801AA 2 x
CD801AA CD803AA
Caricabatterie
incluso -CD802AA
Tensione di
alimentazione 20V
Velocità a vuoto 5.000-10.000/min
Diametro della
mola 125mm
Peso 1.20 kg
Livello di pressione
sonora LPA 77.1 dB(A), K=3dB(A)
Livello di potenza
sonora LWA 88.1 dB(A), K=3dB(A)
Vibrazione 7.511 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Numero modello CD801AA
Tipo di batteria Lithium-Ion
Tensione 20V
Capacita 2.0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0.3 kg
Numero modello CD803AA
Tipo di batteria Lithium-Ion
Tensione 20V
Capacita 4.0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0.65 kg
Numero modello CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V, 50Hz 0.4A
Uscita del caricabatterie 21V 2.5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minutes
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minutes
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0.36 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 V VONROC POWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V 4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20 V
VONROC POWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20
V VONROC POWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 62841; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati a pagina 2-3.
1. Interruttore on/off
2. Sacco raccoglipolvere
3. Selettore di regolazione della velocità
4. Piastra levigatrice
5A. Impugnatura superiore
5B. Impugnatura inferiore
6. Porta per l’estrazione di polveri
7. Pulsante di sblocco batteria
8. Batteria
9. Carta abrasiva
10. Anello in gomma
11. Pulsante per spie a LED batteria
44
IT
WWW.VONROC.COM
12. Spie a LED batteria
13. Caricabatterie
14. Indicatori a LED caricabatterie
15A. Connessione di aspirazione
15B. Adattatore di aspirazione
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nell’elettroutensile
(Fig. C)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o all’elettroutensile.
1. Inserire la batteria (8) nella base dell’elettro-
utensile, come illustrato nella Figura C.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. C)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (7).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illus-
trato nella Fig. C.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. E)
Per verificare lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (11) sulla bat-
teria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: piu spie sono accese piu la batteria
e carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria e completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. E)
1. Rimuovere la batteria (8) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (8) e inserirla nel carica-
batterie (28), come illustrato nella Fig. E.
3. Spingere la batteria finche si incastra nell’appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicatore
a LED sul caricabatterie (13) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(14) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato del carica-
batterie
Spento Spento Nessuna alimen-
tazione
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
- Nessuna batteria
inserita oppure,
- Batteria inserita
ma la ricarica è
terminata
Acceso stabile Spento Carica della batte-
ria in corso
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a 60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di
corrente e rimuovere la batteria dal
caricabatterie.
Estrazione esterna della polvere
La connessione di aspirazione (15A) consente la
connessione alla macchina di un aspirapolvere.
E altresi in dotazione un adattatore di aspirazione
(15B) che consente l’uso di condotti di aspirazione
con un diametro inferiore.
Collegamento del sacchetto raccoglipolvere (Fig. D)
Si raccomanda vivamente di utilizzare la macchina
con il sacchetto raccoglipolvere (2), al fine di assi-
curare una raccolta delle polveri ottimale.
Far scorrere il sacchetto raccoglipolvere (2) sul
portello di estrazione della polvere (6) utilizzan-
do un lieve movimento di torsione.
Continuare a scorrere con un movimento rota-
torio fino a quando il sacchetto raccoglipolvere
(2) non è posizionato leggermente sull’anello in
gomma (10), fissandolo in posizione.
Nota: per garantire la raccolta ottimale delle polveri
il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato
quando è pieno per metà.
IT
45
WWW.VONROC.COM
Fissaggio e rimozione della carta abrasiva (Fig. B)
Tenere la macchina sul lato o a testa in giù.
Fissare la carta abrasiva (9) con la grana richie-
sta sul platorello (4). Assicurarsi che il foro
nella carta abrasiva (9) corrisponda al foro sul
platorello (4).
Per rimuovere la carta abrasiva (9), staccare
semplicemente la carta dal platorello (4).
Nota: per levigare superfici grezze o irregolari
usare carta abrasiva a grana grossa. Per rimuovere
i graffi residui prodotti dalla carta abrasiva a grana
grossa utilizzare una carta abrasiva a grana media.
Per la finitura delle superfici usare carta abrasiva a
grana fine.
4. FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per accendere l’elettroutensile premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (1) e
portarlo sulla posizione I.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’in-
terruttore di accensione/spegnimento (1) e
portarlo sulla posizione 0.
Impostazione della velocità (Fig. A)
Il selettore di regolazione della velocità (3) consen-
te di impostare la velocità. Il selettore di regolazi-
one della velocità è impostabile su 6 posizioni. La
velocità ottimale dipende dalla dimensione di grana
necessaria e dal materiale da lavorare.
Suggerimenti per un uso ottimale
Bloccare il pezzo in lavorazione.
Sostenere saldamente l‘elettroutensile con
entrambe le mani.
Accendere l‘elettroutensile.
Appoggiare la piastra levigatrice con la carta
abrasiva sul pezzo in lavorazione.
Muovere lentamente l‘elettroutensile sul pezzo
in lavorazione, premendo saldamente la piastre
levigatrice contro la superficie del pezzo.
Non esercitare una pressione eccessiva sul-
l‘elettroutensile. Lasciare che l‘elettroutensile
effettui il lavoro.
Prima di appoggiare l‘elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
46
PL
WWW.VONROC.COM
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie im plicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
W razie nie przestzegania danej instrukcji
obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz
zginięcia personelu lub uszkodzenia
narzędzia.
Nosić okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Miniaturowy topik z opóznieniem czasowym.
Maks. temperatura 45° C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo
jonowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm
bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
PL
47
WWW.VONROC.COM
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych za-
silanych sieciowo (przewodowych) lub elektronar-
zędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumula-
torowych w warunkach, w których łatwo może
dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego ur-
ządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko-
wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektronar-
zędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizy-
cznego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej
odległości od ostrych krawędzi i części rucho-
mych. Przewody uszkodzone lub poplątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prą-
dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępo-
wać mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urząd-
zenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone
lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka
obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronar-
zędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
48
PL
WWW.VONROC.COM
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu, na-
leży sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieod-
powiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy kor-
zystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania
elektronarzędzi akumulatorowych, wymiany
akcesoriów lub przygotowywania urządzeń
do okresu przechowywania, należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki
ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające ur-
ządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stano-
wią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urząd-
zenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do
jego użytkowania, należy je naprawić. Częstą
przyczyną wypadków jest zły stan techniczny
urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli nar-
zędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z
u względnieniem warunków pracy oraz jej
rodzaju. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem może prowadzić do powstania
sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie
się z narzędziem i panowanie nad nim w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków prze-
znaczonych dla danego urządzenia. Użycie
innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpie-
nia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W
razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę
wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu
należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
PL
49
WWW.VONROC.COM
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i
zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DLA SZLIFIEREK MIMOŚRODOWYCH
Kontakt lub wdychanie pyłu powstającego
podczas używania urządzenia (np. powierzch-
nie malowane farbami ołowiowymi, drewna
lub metalu) może stanowić zagrożenie dla
zdrowia użytkownika lub osób postronnych.
Należy zawsze używać odpowiedni sprzęt
ochronny, taki jak maska pyłowa. Podczas
używania urządzenia, należy stosować
odpowiednie systemy usuwania pyłu.
Nie wolno pracować na materiałach zawierają-
cych azbest. Azbest jest produktem rakotwórc-
zym.
Nie używać urządzenia do szlifowania przed-
miotów zawierających magnez.
Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę
dla uszu. W razie potrzeby, stosować środki
ochronne, takie jak rękawice ochronne, obuwie
ochronne, etc.
Przytrzymywać urządzenie za izolowane po-
wierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może
naruszyć ukryte przewody lub kable sieci
elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się z
przewodem elektrycznym znajdującym się pod
napięciem, metalowe części urządzenia mogą
również znajdować się pod napięciem. Ryzyko
porażenia prądem.
Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania powierzchni malowanych.
Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie
gwoździe i inne metalowe obiekty.
Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest właś-
ciwie podtrzymywany lub zamocowany.
Używać wyłącznie papier ścierny, przystosowa-
ny do pracy z urządzeniem.
Używać wyłącznie papier ścierny o odpowied-
nich wymiarach. Upewnić się, czy papier ścierny
jest prawidłowo zamontowany.
Przed każdym użyciem sprawdzić papier ścier-
ny. Nie używać nadmiernie zużytego papieru
ściernego.
Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy pulpicie
przed jego wyłączeniem.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dług-
otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
50
PL
WWW.VONROC.COM
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ładować wyłącznie akumulatory CD801AA i
CD803AA, a nie baterie jednorazowego użytku.
Inne baterie mogą pękać, powodując obrażenia
ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadające doświadcze-
nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urząd-
zeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystoso-
wanych do pracy z parametrami zasilania
urządzenia o minimalnej grubości 1,5 mm2. W
przypadku korzystania z przedłużacza w zwoju,
zawsze całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania dre-
wna, tworzyw sztucznych i metalu. Narzędzie jest
przeznaczone wyłącznie do szlifowania na sucho.
Maszyna nie jest przeznaczona do obróbki powier-
zchni zawierających azbest. Niewłaściwe użytkowa-
nie może spowodować uszkodzenie narzędzia.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr modelu OS503DC S_
OS503DC
S2_
OS503DC
S3_
OS503DC
Baterie w
komplecie -CD801AA 2 x
CD801AA CD803AA
Ladowarka w
komplecie -CD802AA
Napięcie 20V
Obroty bez
obciazenia 5.000-10.000/min
Średnica podkładki
szlifującej 125mm
Ciezar 1.20 kg
Poziom cisnienia
akustycznego LPA 77.1 dB(A), K=3dB(A)
Poziom mocy
akustycznej LWA 88.1 dB(A), K=3dB(A)
Drgania 7.511 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Nr modelu CD801AA
Typ akumulatora Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 2.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0.3 kg
Nr modelu CD803AA
Typ Baterii Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 4.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0.65 kg
Nr modelu CD802AA
Parametry wejściowe ładowarki 220-240V, 50Hz 0.4A
Parametry wyjściowe ładowarki 21V 2.5A
Czas ladowania akumulatora 2 Ah 60 minutes
Czas ladowania akumulatora 4 Ah 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Ciężar 0.36 kg
PL
51
WWW.VONROC.COM
Akumulatory należące do platformy VONROC
POWER 20 V można stosować we wszystkich
narzędziach z platformy VONROC POWER 20 V.
CD801AA 20V, 2 Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20V, 4 Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do
ładowania tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
POWER 20 V można stosować we wszystkich
narzędziach z platformy VONROC POWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w niniejszej instrukcji
został zmierzony zgodnie ze zharmonizowanym
testem podanym w normie EN 62841 i może być
stosowany do porównywania narzędzi ze sobą
oraz w celu wstępnego oszacowania narażenia na
drgania podczas stosowania narzędzia zgodnie z
podanym przeznaczeniem:
- używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi albo źle konserwowanymi akcesoriami
może znacząco zwiększać poziom ekspozycji
- okresy, kiedy narzędzie jest wyłączone, lub
gdy jest włączone, ale nie jest używane, mogą
znacząco ograniczać poziom ekspozycji.
Chroń się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronie 2-3.
1. Przełącznik wł./wył.
2. Kolektor pyłu
3. Pokrętło regulacji prędkości
4. Podkładka szlifująca
5A. Górny uchwyt
5B. Dolny uchwyt
6. Rura odprowadzania pyłu
7. Przycisk odblokowania akumulatora
8. Akumulator
9. Papier ścierny
10. Gumowy pierścień
11. Przycisk diod LED akumulatora
12. Diody LED akumulatora
13. Ladowarka
14. Diody LED ladowarki
15A. Złącze odsysania
15B. Adapter odsysania
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. C)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta I sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (8) w podstawę narzędzia,
zgodnie z rys. C.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. C)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora
(7).
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z rys. C.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. E)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (11) na akumulatorze na
chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Ładowanie akumulatora ładowarką (Rys. E)
1. Wyjąć akumulator (8) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (8) spodem do gory I ws-
unąć go na ładowarkę (13) zgodnie z rys. E.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (13) zaświeci
się, informując o stanie ładowania.
52
PL
WWW.VONROC.COM
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (14),
informującą o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej
diody LED Stan ładowarki
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł.
Tryb gotowości:
- Nie włożono akumu-
latora lub
- Włożono akumulator,
ale ładowanie zostało
zakończone
Wł. Wył. Ładowanie akumulato-
ra w toku
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Zewnętrzne odsysanie pyłu
Złącze odsysania (15A) pozwala na podłączenie
odsysacza do tej maszyny. Dołączony jest rownież
adapter odsysania (15B), pozwalający na stosowa-
nie rur odsysaczy o mniejszej średnicy.
Podłączanie torby na pył (Rys. D)
Zaleca się używanie maszyny w połączeniu z torbą
na pył (2), która zapewnia optymalne gromadzenie
pyłu.
Nasunąć torbę na pył (2) na złącze odsysania
pyłu (6), lekko ją wkręcając.
Wsuwać, jednocześnie obracając, aż worek na
pył (2) znajdzie się nieznacznie poza gumowym
pierścieniem (10), który zamocuje go w pra-
widłowym położeniu.
Uwaga: Pojemnik na pył należy opróżnić, gdy będ-
zie napełniony w połowie, aby zachować optymalne
gromadzenie pyłu.
Montaż i zdejmowanie papieru ściernego (Rys. B)
Położyć narzędzie na boku lub spodem do góry i
przytrzymać.
Założyć papier ścierny (9) o odpowiednim
rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą
(4). Upewnić się, czy perforacja na papierze
ściernym (9) odpowiada perforacji na podkład-
ce szlifującej (4).
Aby usunąć papier ścierny (9), po prostu ściąg-
nąć go z podkładki do szlifowania (4).
Uwaga: Używać gruboziarnistego papieru ściernego
do szlifowania szorstkich i nierównych powierzchni.
Używać papieru ściernego ze średnim rozmiarem
ziarna do usuwania rys pozostałych po papierze gru-
boziarnistym. Używać papieru ściernego o niewiel-
kim rozmiarze ziarna do wykańczania powierzchni.
4. OBSLUGA
Włączanie i wyłączanie (Rys. A)
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik
wł./wył. (1).
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik
wł./wył. (1).
Ustawianie prędkości (Rys. A)
Do ustawiania prędkości (3) służy pokrętło regulacji
prędkości. Pokrętło regulacji prędkości może być
ustawiane w 6 pozycjach. Idealna prędkość zależy
od rozmiaru ziarna oraz od obrabianego materiału.
Wskazówki dla optymalnej pracy
Zacisnąć obrabiany przedmiot.
Trzymać urządzenie oburącz.
Włączyć urządzenie.
Umieścić podkładkę szlifującą z założonym
papierem ściernym na obrabianym przedmiocie.
Powoli przesunąć urządzenie, mocno dociskając
podkładkę szlifującą do szlifowanego przedmiotu.
Nie stosować nadmiernego nacisku na urządze-
nie. Wykonać pracę.
Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego pełnego
zatrzymania przed odłożeniem na bok.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wylaczac maszyne i wyjmo-
wac z niej akumulator.
PL
53
WWW.VONROC.COM
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych
rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
54
55
Zwolle, 01-07-2020 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN550141, EN550142, EN603351, EN60335229, EN6100032, EN6100033, EN62233, EN628411, EN6284124,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
DECLARATION OF CONFORMITY
OS503DC / S_OS503DC / S2_OS503DC / S3_OS503DC  RANDOM ORBITAL SANDER
©2020 VONROC
WWW.VONROC.COM
200724
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Vonroc S3-OS503DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Vonroc S3-OS503DC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 5,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info