778547
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
GLUE GUN
GG502DC/ S_GG502DC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
FR Traduction de la notice originale 15
ES Traducción del manual original 19
IT Traduzione delle istruzioni originali 23
SV Översättning av bruksanvisning i original 27
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 31
PL umaczenie instrukcji oryginalnej 35
RO Traducere a instrucţiunilor originale 39
WWW.VONROC.COM2
A
B
10 12
12
5
1
2
9
3
4
7
WWW.VONROC.COM 3
E
D
C
6
8
11
6
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Caution: hot
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Indoor use only.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR POWER
TOOLS IN HOUSEHOLD USE
This glue gun is not intended for use by
children and persons with physical, sensory
or mental limitations or a lack of experience
or knowledge. This glue gun can be used by
children aged 8 or older and by persons who
have physical, sensory or mental limitations or
a lack of experience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises them or
has instructed them in the safe operation of the
glue gun and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a danger of operat-
ing errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that chil-
dren do not play with the glue gun.
Children must not be allowed to clean and
perform maintenance on the glue gun without
supervision.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GLUE GUNS
Do not allow persons unfamiliar with the glue
gun or these instructions to operate the device.
Before each use of the unit, check the glue
gun, cable and plug. If damage is detected, do
not use the glue gun. Never open the glue gun
yourself, and have repairs carried out only by
a qualified repair person using only identical
replacement parts. Damaged glue guns, cables
and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not leave the switched on glue gun unat-
tended.
Keep the glue gun away from rain or moisture.
The penetration of water into the glue gun
increases the risk of an electric shock.
Do not touch the hot nozzle. Danger of burns.
The mains plug of the glue gun must match
the socket outlet. Never modify the plug in any
way. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
Do not misuse the cord to carry the glue gun,
hang it up, or for pulling the plug out of the
outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Have your glue gun repaired only through a
qualified repair person and only using original
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
After use, place down the glue gun in a safe
manner and allow it to cool down completely
before packing it away. The hot nozzle can
cause damage and/or burns.
Do not use the cable for pulling the plug out
of the socket outlet. Keep the cable away
from heat or oil. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
FOR THE CHARGER
Intended use
This glue gun has an integrated lithium-ion battery,
which you can charge with the included USB charg-
ing cable (USB-mains adapter not included)
EN
5
WWW.VONROC.COM
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e) Integrated batteries may only be removed
for disposal by qualified personnel. Opening
the housing shell can destroy the power tool.
To remove the battery from the power tool,
press the On/Off switch (6) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the
housing and remove the housing shell in order
to remove the battery. To prevent a short circuit,
disconnect the connectors on the battery one
at a time and then isolate the poles. Even when
fully discharged, the battery still contains a
residual capacity, which can be released in case
of a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The glue gun is intended for the quick gluing of
clean, dry and grease-free materials with hot-melt
adhesives. The tool is intended for hobby use at
home only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GG502DC / S_
GG502DC
Voltage 4V
Battery 1500mAh Li-Ion
Built in charger 5V USB
Heating time Max. 25 sec
Temperature 170°C - Automatic shut
off 6.5 min
Diameter glue stick 7 mm
Charging time app. 3 hours
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Trigger
2. Base
3. Nozzle
4. Heat up LED indicator
5. On/off switch
6. Glue gun charging contacts
7. Battery and charger LED indicator
8. Base charging contacts
9. Drip tray
10. Micro USB charging port
11. Glue sticks
12. Charger cable
3. OPERATION
The machine must be charged before first
use.Charging the device (Fig. B-C)* Plug the
charger cable (12) (included) into an
adapter (not included).* Plug the charger
cable (12) in the micro USB charging port
(10). See figure B
Place the glue gun in to the base and make sure
the glue gun charging contacts (6) and base
charging contacts (8) are connected. See Fig. C.
The charger LED indicator (7) will lighten up and
show the charging status.
NOTE: Be sure that the metal contacts (6+8) in the
glue gun and base are clean before charging.
6
EN
WWW.VONROC.COM
LED Charger status
Red Battery charging in progress.
Green Battery charging finished, battery fully
charged.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
small plug from the base.
Fully charging the battery may take up to 2 – 3
hours.
Inserting glue sticks (11) (Fig. D)
Always use the correct diameter glue stick.
1. Insert a glue stick through the opening at the
back of the glue gun.
2. Guide the glue stick into the glue chamber until
it stops.
The glue gun will stop dispensing glue when the
glue stick in the chamber is almost used up. To
refill the chamber, set the glue gun in the base and
insert a new glue stick.
Switching the machine on and off (Fig. A)
Press and hold the on/off switch (5) to turn on
the glue gun until the heat up LED indicator (4)
will light on in RED.
Allow approx. 25 seconds for the glue to melt
and reached the operating temperature and the
heat up LED indicator (4) will turn green.
The glue gun is ready for use.
NOTE: The heat up LED indicator appeared RED and
you feel resistance from the trigger during applica-
tion, then the glue gun will be required to reheating
for a few seconds.
Using the glue gun
Hold the glue gun firmly and place the nozzle
close to the surface where glue will be applied.
Pull the trigger (1) until glue flows from the
nozzle (3), do not over-apply.
When the desired amount of glue has been ap-
plied, release the trigger (1). Tilt the nozzle (3)
slightly to the side and carefully pull the nozzle
away from the object. This helps avoid strings
of glue clinging to the work.
Between application use the base to tempora-
rily store the glue gun, glue gun will automati-
cally charge.
NOTE: The glue gun will be automatically shut-off
after approximately 5 minutes if not in use. You
need to press the ON/OFF switch to restart.
Using the drip tray
The built-in drip tray (9) on the base (2) will
catch any drips while the glue gun is heating or
cooling down.
With your hand, simple to slide the drip tray out
from base. Like shown in figure E.
NOTE: Always turn the glue gun off and place on its
base when you are finished using the glue gun.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Clean the glue gun metal contact
Always check before each use to see that the
metal contacts are clean to give a best contact
performance when charging. Any residue should
be cleaned from the metal contacts using the
following steps.
1. Remove the glue gun from the base and set
aside.
2. Carefully scrape the cooled glue from the metal
contacts using a cotton swab or any non-metal-
lic utensil.
Be sure to check the contacts on both the glue
gun and the base for any glue residue. Never use
metallic utensils to clean the contacts.
DE
7
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dam-
ages. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag,
einem Brand und/oder schweren Verletzungen kom-
men. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und
die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme
sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Achtung: heiß
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugefuhrt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE IM HAUSHALTS
GEBRAUCH
Diese Heißklebepistole ist nicht zur Ver-
wendung durch Kinder oder Personen mit
physischen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen oder mit mangelnder Erfah-
rung oder mangelndem Wissen vorgesehen.
Diese Heißklebepistole kann von Kindern ab 8
8
DE
WWW.VONROC.COM
Jahren sowie von Personen mit physischen,
sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder mangelnder Erfahrung oder mangeln-
dem Wissen verwendet werden, wenn eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person sie
beaufsichtigt oder sie in den sicheren Betrieb
der Heißklebepistole eingewiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Ansonsten besteht die Gefahr von Bedienfeh-
lern und Verletzungen.
Kinder beaufsichtigen. Dies stellt sicher, dass
Kinder nicht mit der Heißklebepistole spielen.
Kinder dürfen die Heißklebepistole nicht
unbeaufsichtigt reinigen und Wartungsarbeiten
daran durchführen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR HEISSKLEBEPISTOLEN
Lassen Sie das Gerät nicht von Personen be-
dienen, die sich mit der Heißklebepistole nicht
auskennen und denen die Betriebsanweisun-
gen des Geräts nicht bekannt sind.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Geräts die
Heißklebepistole, das Kabel und den Stecker.
Wenn Sie einen Schaden entdecken, dann ver-
wenden Sie die Heißklebepistole nicht. Öffnen
Sie die Heißklebepistole niemals selbst und
lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem
qualifizierten Servicetechniker durchführen. Be-
schädigte Heißklebepistolen, Kabel und Stecker
erhöhen das Stromschlagrisiko.
Lassen Sie die eingeschaltete Heißklebepistole
nicht unbeaufsichtigt.
Schützen Sie die Heißklebepistole vor Regen
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in
die Heißklebepistole erhöht das Stromschlagri-
siko.
Nicht die heiße Düse berühren. Verbrennungs-
gefahr.
Der Netzstecker der Heißklebepistole muss in
die Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifizieren. Nicht modifizierte Stecker und
passende Steckdosen reduzieren das Strom-
schlagrisiko.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht, um die Heiß-
klebepistole zu tragen, sie aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spitzen
Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
Lassen Sie Ihre Klebepistole ausschließlich von
einem qualifizierten Servicetechniker reparieren,
der nur Originalersatzteile verwendet. So wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts
gewahrt bleibt.
Stellen Sie die Heißklebepistole nach dem Ge-
brauch auf sichere Weise ab und lassen Sie sie
abkühlen, bevor Sie sie wegpacken. Die heiße
Düse kann Schäden und/oder Verbrennungen
verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel von Wärme oder Öl fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
FUR DAS LADEGERAT
Verwendungszweck
Dieser Heißklebepistole verfugt uber einen in-
tegrierten Lithium-Ionen-Akku, den Sie mit dem
mitgelieferten USB-Ladekabel aufladen konnen
(USB-Netzteil nicht im Lieferumfang enthalten).
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein schließ-
lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man-
gelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch
das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elek-
trowerkzeug zerstört werden. Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter (6) so lange, bis der
Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent-
nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend
die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist
noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die
im Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
DE
9
WWW.VONROC.COM
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können nicht
alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden.
Folgende Gefahren können in Verbindung mit der
Konstruktion und Bauweise des Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War-
tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Heißklebepistole ist für das schnelle Kleben
von sauberen, trockenen und fettfreien Materia-
lien mit Schmelzkleber vorgesehen. Das Tool ist
ausschließlich für den Hobbygebrauch zu Hause
bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer GG502DC / S_
GG502DC
Spannung 4V
Batterie 1500mAh Li-Ion
Integriertes Ladegerät 5V USB
Aufheizdauer Max. 25 sek.
Temperatur 170°C - Automatische Ab-
schaltung nach 6,5 min.
Durchmesser Klebepatrone 7 mm
Ladedauer ca. 3 Stunden
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Abzug
2. Basis
3. Düse
4. LED-Anzeige für die Aufheizung
5. Ein-/Ausschalter
6. Ladekontakte der Klebepistole
7. LED-Anzeige für Akku und Ladegerät
8. Ladekontakte der Basis
9. Tropfschale
10. Micro-USB-Ladeanschluss
11. Klebesticks
12. Ladekabel
3. BETRIEB
Der Akku des Geräts muss vor der
erstmaligen Benutzung aufgeladen werden.
Aufladen des Geräts (Abb. B-C)
Stecken Sie das Ladekabel (12) (mitgeliefert) in
ein Netzteil (nicht mitgeliefert).
Stecken Sie das Ladekabel (12) in den
Micro-USB-Ladeanschluss (10). Siehe Abb. B.
Stellen Sie die Klebepistole in die Basis und
achten Sie dabei darauf, dass die Ladekontakte
der Klebepistole (6) und die Ladekontakte der
Basis (8) miteinander verbunden sind. Siehe
Abb. C.
Die LED-Anzeige des Ladegeräts (7) leuchtet
auf und zeigt den Ladestatus an.
HINWEIS: Achten Sie vor dem Aufladen darauf, dass
die metallischen Kontakte (6+8) in der Klebepistole
und in der Basis sauber sind.
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen.
Grün Laden des Akkus abgeschlossen, Akku
vollstandig aufgeladen.
Nachdem die Batterie vollstandig geladen ist, den
Ladestecker aus der Steckdose entfernen und
den kleinen Stecker aus dem Gerät entfernen.
Das vollstandige Aufladen des Akkus kann bis
zu 2 - 3 Stunden dauern.
Einsetzen der Klebesticks (11) (Abb. D)
Verwenden Sie nur Klebesticks mit dem
richtigen Durchmesser.
1. Setzen Sie einen Klebestick durch die Öffnung
an der Rückseite der Klebepistole ein.
2. Führen Sie den Klebestick vollständig in die
Klebekammer ein.
Die Klebepistole gibt keinen Klebstoff mehr aus,
wenn der Klebestick in der Kammer fast aufge-
braucht ist. Zum Nachfüllen der Kammer stellen
10
DE
WWW.VONROC.COM
Sie die Klebepistole in die Basis und setzen einen
neuen Klebestick ein.
Ein- und Ausschalten der Maschine (Abb. A)
Zum Einschalten der Klebepistole halten Sie den
Ein-/Ausschalter (5) gedrückt, bis die LED-Anzeige
für die Aufheizung (4) ROT leuchtet.
Lassen Sie den Klebstoff ca. 25 Sekunden lang
schmelzen. Wenn die Verarbeitungstemperatur
erreicht ist, wird die LED-Anzeige für die Aufhei-
zung (4) grün.
Die Klebepistole ist jetzt einsatzbereit. HIN-
WEIS: Wenn die LED-Anzeige für die Aufheizung
während des Gebrauchs ROT aufleuchtet und
vom Auslöser her etwas Widerstand zu spüren
ist, muss der Klebstoff einige Sekunden lang
erneut erwärmt werden.
Verwendung der Klebepistole
Halten Sie die Klebepistole gut fest und setzen
Sie die Düse nah an die Stelle, auf die der Kleb-
stoff aufgetragen werden soll.
Ziehen Sie den Auslöser (1), bis Klebstoff aus
der Düse (3) austritt. Tragen Sie nicht zu viel
Klebstoff auf einmal auf.
Wenn die benötigte Klebstoffmenge aufgetra-
gen wurde, lassen Sie den Auslöser (1) wieder
los. Kippen Sie die Düse (3) etwas zur Seite und
ziehen Sie die Düse vorsichtig vom Werkstück
weg. Das verhindert das Entstehen von Kleb-
stofffäden am Werkstück.
Nutzen Sie während der Arbeitsgänge die Basis,
um die Klebepistole vorübergehend abzustel-
len. Sie wird dabei außerdem automatisch
aufgeladen.
HINWEIS: Bei Nichtgebrauch schaltet sich die
Klebepistole nach etwa 5 Minuten automatisch ab.
Zum erneuten Einschalten muss dann der Ein-/
Ausschalter gedrückt werden.
Verwendung der Tropfschale
Die in die Basis (2) integrierte Tropfschale (9)
fängt alle Tropfen auf, während die Klebepistole
aufheizt oder abkühlt.
Die Tropfschale lässt sich einfach von Hand aus
der Basis herausschieben. Siehe Abbildung E.
HINWEIS: Schalten Sie die Klebepistole nach der
Verwendung immer aus und stellen Sie sie in ihre
Basis.
4. WARTUNG
Vor allen Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Reinigen der Metallkontakte der Klebepistole
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, dass die Me-
tallkontakte sauber sind, damit das Gerät optimal
aufgeladen werden kann. Sämtliche Rückstände
sollten wie nachfolgend beschrieben von den Me-
tallkontakten entfernt werden.
1. Nehmen Sie die Klebepistole aus der Basis und
legen Sie sie beiseite.
2. Kratzen Sie den abgekühlten Klebstoff mit Hilfe
eines Wattestäbchens oder nicht-metallischen
Hilfsmittels vorsichtig von den Metallkontakten
ab.
Achten Sie dabei sowohl an der Klebepistole als
auch an der Basis auf Klebstoffrückstände. Keines-
falls metallische Gegenstände verwenden, um die
Kontakte zu reinigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
NL
11
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen
vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei-
genden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Pas op: heet
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elek trische schokken.
Alleen binnen shuis gebruiken.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veilig heids normen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
BIJ HUISHOUDELIJK GEBRUIK VAN ELEK
TRISCH GEREEDSCHAP
Het is niet de bedoeling dat dit lijmpistool
wordt gebruikt door kinderen en door personen
met verminderde fysieke of sensorische vermo-
gens, of gebrek aan ervaring en kennis. Dit lijm-
pistool mag worden gebruikt door kinderen van
de leeftijd vanaf 8 jaar en door personen die
fysieke, zintuiglijke of psychische beperkingen
hebben of een gebrek aan ervaring of kennis
12
NL
WWW.VONROC.COM
hebben, als een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt en
hen heeft geïnstrueerd over de veilige werking
van het lijmpistool en zij de ermee gepaard
gaande gevaren begrijpen. Anders is er het
gevaar van fouten in de werking en van letsel.
Houd toezicht op kinderen. Dit zorgt ervoor dat
kinderen niet met het lijmpistool spelen.
Het mag kinderen niet worden toegestaan het
lijmpistool schoon te maken of er onderhoud
aan te verrichten zonder dat iemand toezicht op
hen houdt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR LIJMPISTOLEN
Laat niet personen die niet bekend zijn met de
werking van het lijmpistool of met deze instruc-
ties, niet met het toestel werken.
Controleer steeds voor gebruik het lijmpistool,
de kabel en de stekker. Vindt u beschadigingen,
gebruik het lijmpistool dan niet. Open het lijm-
pistool nooit zelf, en laat reparaties uitsluitend
uitvoeren door een gekwalificeerde repara-
teur die uitsluitend identieke vervangende
onderdelen gebruikt. Beschadigde lijmpistolen,
kabels en stekkers vergroten het risico van een
elektrische schok.
Laat het lijmpistool niet onbeheerd ingescha-
keld achter.
Houd het lijmpistool weg bij regen of vocht. Wan-
neer er water in het lijmpistool doordringt, neemt
het risico van een elektrische schok toe.
Raak de hete spuitmond niet aan. Gevaar van
brandwonden.
De stekker van de stroomvoorziening van het
lijmpistool moet in het stopcontact passen.
Breng nooit op welke manier dan ook verande-
ringen in de stekker aan. Originele stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico
van een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet verkeerd, draag er het lijm-
pistool niet aan, hang er het lijmpistool niet aan
op en trek er niet de stekker aan uit het stopcon-
tact. Houd het snoer weg bij hete voorwerpen,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren ver-
groten het risico van een elektrische schok.
Laat uw lijmpistool uitsluitend repareren door
een gekwalificeerd monteur die uitsluitend
originele vervangende onderdelen gebruikt.
Dit waarborgt dat de veiligheid van het product
gehandhaafd blijft.
Leg na gebruik het lijmpistool op een veili-
ge manier neer en laat het volledig afkoelen
voordat u het in de verpakking opbergt. De hete
spuitmond kan beschadigingen en/of brand-
wonden veroorzaken.
Trek nooit aan de kabel de stekker uit het stop-
contact. Houd de kabel weg bij hete voorwerpen
of olie. Beschadigde kabels of kabels die in de
war zijn geraakt vergroten het risico van een
elektrische schok.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Dit lijmpistool heeft een geintegreerde lithium-ion
accu, die je kan opladen met de meegeleverde
USB-laadkabel (USB-netadapter niet meegeleverd).
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
e) Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het af-
voeren door vakpersoneel verwijderd worden.
Door het openen van de behuizingsschaal kan
het elektrische gereedschap vernietigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te
nemen, drukt u zo lang op de aan-/uitschake-
laar (6) tot de accu volledig ontladen is. Draai
de schroeven er aan de behuizing uit en haal de
behuizingsschaal eraf om de accu te verwijde-
ren. Om een kortsluiting te verhinderen, maakt
u de aansluitingen aan de accu afzonderlijk na
elkaar los en isoleert u daarna de polen. Ook bij
volledige ontlading is nog een restcapaciteit in
de accu voorhanden die bij kortsluiting vrij kan
komen.
OVERBLIJVENDE RISICO’S
Zelfs wanneer de elektrische machine op de voor-
schreven wijze wordt gebruikt, is het niet mogelijk
alle overblijvende risicofactoren weg te nemen. De
volgende risico’s kunnen optreden in verband met
de constructie en het ontwerp van de elektrische
machine:
NL
13
WWW.VONROC.COM
a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van de
trillingsemissie bij langdurig of onjuist gebruik
of onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Het lijmpistool is bedoeld voor het snellijmen
van schone, droge, vetvrije materialen met hete
gesmolten lijmmiddelen. Het gereedschap is uit-
sluitend bedoeld voor hobby-toepassingen thuis.
TECHNISCHE SPECIFICITIES
Modelnummer GG502DC / S_
GG502DC
Spanning 4V
Batterij 1500mAh Li-Ion
Ingebouwde lader 5V USB
Opwarmtijd Max. 25 sec
Temperatuur 170°C - Automatische
uitschakeling 6,5 min
Diameter lijmpatroon 7 mm
Oplaadtijd ongeveer 3 uur
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-3
1. Trekker
2. Grondplaat
3. Spuitmond
4. LED-indicatielampje Opwarmen
5. Aan/uit-schakelaar
6. Laadcontacten lijmpistool
7. Accu en LED-indicatielampje lader
8. Laadcontacten grondplaat
9. Druipbak
10. Micro-USB-laadpoort
11. Lijmpatronen
12. Kabel van de lader
3. BEDIENING
Het apparaat moet voorafgaand aan het
eerste gebruik worden opgeladen.
Het apparaat opladen (Afb. B-C)
Steek de stekker van de kabel (12) (meegeleverd)
van de lader in een adapter (niet meegeleverd).
Steek de kabel (12) van de lader in de mi-
cro-USB-laadpoort (10). Zie afbeelding B.
Plaats het lijmpistool in de grondplaat en con-
troleer dat de laadcontacten (6) van het lijmpis-
tool en de laadcontacten (8) van de grondplaat
op elkaar zijn aangesloten. Zie afbeelding C.
Het LED-indicatielampje (7) van de lader gaat
branden en geeft de laadstatus weer.
NB.: Denk eraan dat de metalen contacten (6 + 8)
in het lijmpistool en in de grondplaat schoon moe-
ten zijn voordat u de accu gaat opladen.
LED Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu.
Groen Opladen van de accu is beeindigd, de accu
is volledig opgeladen
Verwijder nadat de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de lader uit het stopcontact en
haal de kleine stekker uit het gereedschap weg.
Het volledig opladen van de accu kan 2 - 3 uur
duren.
Lijmpatronen (11) plaatsen (Afb. D)
Gebruik altijd een klein patroon van de
juiste diameter.
1. Steek een lijmpatroon naar binnen door de
opening aan de achterzijde van het lijmpistool.
2. Leid de lijmpatroon in de lijmkamer, tot deze
niet verder kan.
Het lijmpistool stopt met het uitgeven van lijm
wanneer de lijmpatroon in de lijmkamer bijna is
opgebruikt. U kunt de lijmkamer weer vullen door
het lijmpistool in de grondplaat te zetten en een
nieuwe lijmpatroon te plaatsen.
Het apparaat in- en uitschakelen (Afb. A)
Druk op de aan/uit-schakelaar (5) en houd de
schakelaar op het lijmpistool ingedrukt tot het
LED-indicatielampje Opwarmen (4) oplicht in
ROOD.
Laat de lijm 25 seconden smelten en het pistool
de bedrijfstemperatuur bereiken en het LED-in-
dicator Opwarmen (4) wordt groen.
Het lijmpistool is klaar voor gebruik.
14
NL
WWW.VONROC.COM
NB.: Wanneer het LED-indicatielampje Opwarmen
ROOD is en u weerstand voelt van de trekker tijdens
toepassing, dan moet het lijmpistool weer enkele
seconden opwarmen.
Het lijmpistool gebruiken
Houd het lijmpistool stevig vast en plaats de
spuitmond dicht bij het oppervlak waar u lijm
wilt aanbrengen.
Trek de trekker (1) in tot er lijm uit de spuit-
mond (3) komt, breng niet te veel lijm aan.
Laat, wanneer de gewenste hoeveelheid lijm is
aangebracht, de trekker (1) los. Kantel de spuit-
mond (3) wat naar opzij en haal de spuitmond
voorzichtig weg bij het object. Zo voorkomt u
dat er draden van lijm aan het werkstuk blijven
plakken.
Gebruik tussen het aanbrengen van lijm de
grondplaat tijdelijk als opbergplaats van het
lijmpistool, het lijmpistool laadt dan automa-
tisch op.
NB.: Het lijmpistool wordt automatisch uitge-
schakeld wanneer u het ongeveer 5 minuten
niet gebruikt. U moet dan de Aan/Uit-schakelaar
indrukken als u het apparaat weer wilt starten.
De druipbak gebruiken
De ingebouwde druipbak (9) op de grondplaat
(2) vangt eventuele druppels lijm op wanneer
het lijmpistool opwarmt of afkoelt.
U kunt eenvoudig met de hand de druipbak uit
de grondplaat schuiven. Zoals in afbeelding E
wordt getoond.
NB.: Schakel altijd het lijmpistool uit en plaats het
apparaat op z’n grondplaat wanneer u klaar bent
met het gebruik van het lijmpistool.
Het metalen contact van het lijmpistool schoon-
maken
Controleer steeds voor gebruik dat de metalen
contacten schoon zijn zodat het opladen optimaal
verloopt. Verwijder lijmresten van de metalen con-
tacten door als. volgt te werk te gaan.
1. Verwijder het lijmpistool van de grondplaat en
zet deze opzij.
2. Schrap voorzichtig de afgekoelde lijm van de
metalen contacten en gebruik hiervoor een wat-
tenstaafje of een niet-metalen gebruiksvoorwerp.
Denk er vooral aan de contacten op zowel het lijm-
pistool als op de grondplaat te controleren op even-
tuele lijmresten. Gebruik nooit metalen gebruiksvoor-
werpen voor het schoonmaken van de contacten.
4. ONDERHOUD
rek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudswerk gaat uitvoeren.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
FR
15
WWW.VONROC.COM
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez veuillez également lire les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le nonrespect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Attention: chaud
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Utilisation en intérieur uniq uement.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
separee.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prevus a cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
securite des directives europeennes en
vigueur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À USAGE
DOMESTIQUE
Ce pistolet à colle n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances. Ce
pistolet à colle peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
16
FR
WWW.VONROC.COM
réduites ou manquant d’expérience et de connais-
sances, à condition qu’une personne responsable
de leur sécurité les supervise ou qu’ils aient été
formés sur l’utilisation sûre du pistolet à colle et
qu’ils comprennent les risques qui y sont asso-
ciés. Il existe sinon un risque que son utilisation
ne soit pas conforme et que cela conduise à des
blessures.
Surveillez les enfants. Afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec le pistolet à colle.
Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou
à procéder à la maintenance du pistolet à colle,
sans surveillance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES PISTOLETS À COLLE
Ne laissez personne ne connaissant pas le
pistolet à colle ou ces consignes, utiliser l’ap-
pareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez le pisto-
let à colle, son câble et sa prise. S’ils sont
endommagés, n’utilisez pas le pistolet à colle.
N’ouvrez jamais le pistolet à colle vous-même
et ne faites effectuer les réparations que par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces d’ori-
gine. Un pistolet à colle, un câble ou une prise
qui serait endommagé augmente les risques de
chocs électriques.
Ne laissez pas le pistolet à colle sans surveillance
quand il est allumé.
Gardez le pistolet à colle à l’abri de la pluie
et de l’humidité. La pénétration d’eau dans le
pistolet à colle augmente les risques de chocs
électriques.
Ne touchez pas l’embout chaud. Risque de
brûlure.
La prise de courant du pistolet à colle doit
correspondre à la prise murale. Ne modifiez
jamais la prise d’aucune sorte. Les prises d’ou-
tils d’origine correspondant aux prises murales
réduisent les risques de chocs électriques.
N’utilisez pas le cordon pour transporter le
pistolet à colle, pour le suspendre ou pour dé-
brancher la prise. Maintenez le cordon à l’abri
de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de chocs électriques.
Ne faites réparer votre pistolet à colle que par
un réparateur qualifié qui n’utilise que des
pièces détachées d’origine. Cela permet de
garantir la sûreté du produit.
Après utilisation, reposez le pistolet à colle de
façon sûre et laissez-le refroidir complètement
avant de le ranger. L’embout chaud peut provo-
quer des dommages et/ou des brûlures.
Ne vous servez pas du câble pour débrancher la
prise de la prise murale. Éloignez le câble des
sources de chaleur et de la graisse. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent les
risques de chocs électriques.
POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Ce pistolet à colle a une batterie lithium-ion
integree, que vous pouvez charger avec le cable
de charge USB fourni (adaptateur secteur USB non
inclus)
a) Lappareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes inexpérimen-
tées ou non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne res-
ponsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries dans
un endroit bien ventilé!
e) Les accus intégrés ne doivent être retirés que
par une personne qualifiée et uniquement pour
leur mise au rebut. L’outil électroportatif risque
d’être endommagé lors de l’ouverture de la co-
que de boîtier. Pour retirer l’accu de l’outil élec-
troportatif, actionnez l’interrupteur Marche /
Arrêt (6) jusqu’à ce que l’accu soit entièrement
déchargé. Dévissez les vis du carter et retirez
la coque du carter. Pour éviter un court-circuit,
débranchez les connexions de l’accu séparé-
ment, l’une après l’autre, et isolez ensuite les
pôles. Même à l’état déchargé, l’accu conserve
une capacité résiduelle risquant de produire un
courant en cas de court-circuit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil électrique est utilisé con-
formément aux instructions, il n’est pas possible
d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les
dangers suivants peuvent survenir en raison de la
conception de l’outil électrique:
FR
17
WWW.VONROC.COM
a)
Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est
pas manipulé ou entretenu de manière adéquate.
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
Le pistolet à colle a été conçu pour coller rapide-
ment des matières propres, sèches et exemptes de
graisse avec de la colle fondue à chaud. Cet outil
n’est destiné qu’à un usage domestique pour les
loisirs créatifs par exemple.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle GG502DC / S_
GG502DC
Tension 4V
Pile 1500mAh Li-Ion
Chargeur intégré 5V USB
Durée de chauffe 25 s maxi
Température 170°C - Extinction
automatique 6,5 min
Epais. max. d’enfoncement 7 mm
Durée approximative de la
charge 3 heures
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
Fig. A
1. Gâchette
2. Base
3. Embout
4. Voyant Chauffe
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Contacts de charge du pistolet à colle
7. Voyant batterie et chargeur
8. Contacts de charge de la base
9. Bac récupérateur
10. Port de charge micro USB
11. Bâtons de colle
12. Câble du chargeur
3. FONCTIONNEMENT
La machine doit être rechargée avant la
première utilisation.
Recharger l’appareil (Fig. B- C)
Branchez le câble du chargeur (12) (fourni)
dans un adaptateur électrique (non fourni).
Banchez le câble du chargeur (12) dans le port
de charge micro USB (10). Consultez la figure B.
Placez le pistolet à colle sur la base et veillez à
que les contacts de charge du pistolet (6) et les
contacts de charge de la base (8) soient bien en
contact. Consultez la figure C.
Le voyant du chargeur (7) s’allume et indique
que l’appareil est en charge.
REMARQUE : Veillez à que les contacts métalliques
(6+8) du pistolet à colle et de la base soient bien
propres avant de procéder à la charge.
LED Etat du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge.
Vert Charge de la batterie terminée, batterie
complètement chargée.
Une fois la batterie complètement rechargée,
retirez la prise du chargeur de la prise murale et
retirez la petite prise de l’appareil.
La charge complète de la batterie peut prendre
entre 2 et 3 heures.
Insérer des bâtons de colle (11) (Fig. D)
Veillez à toujours utiliser des bâtons de
colle du bon diamètre.
1. Insérez un bâton de colle par l’ouverture à
l’arrière du pistolet à colle.
2. Guidez le bâton de colle dans le magasin
jusqu’en butée.
Le pistolet à colle cesse de fournir de la colle dès
que le bâton de colle est presque totalement usé
dans le réservoir. Pour remplir le réservoir, placez
le pistolet à colle sur la base et insérez un bâton de
colle neuf.
Allumer et éteindre la machine (Fig. A)
Pour allumer le pistolet à colle, maintenez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5) enfoncé, jusqu’à ce
que le voyant de chauffe (4) s’allume rouge.
18
FR
WWW.VONROC.COM
Laissez la colle atteindre la bonne température
et fondre pendant environ 25 secondes, jusqu’à
ce que le voyant de chauffe (4) passe au vert.
Le pistolet à colle est alors prêt à servir.
REMARQUE : Si le voyant de chauffe repasse au
rouge et que vous sentez une résistance dans la
gâchette pendant l’utilisation, cela indique que le
pistolet a besoin de chauffer de nouveau pendant
quelques secondes.
Utiliser le pistolet à colle
Tenez le pistolet à colle fermement et position-
nez l’embout près de la surface qui doit recevoir
la colle.
Actionnez la gâchette (1) jusqu’à ce que la
colle coule par l’embout (3), ne superposez pas
plusieurs couches de colle.
Relâchez la gâchette (1) après avoir appliqué
la quantité de colle voulue. Inclinez légèrement
l’embout (3) sur le côté et éloignez-le de l’ou-
vrage avec précaution. Cela permet d’éviter que
des fils de colle restent accrocher à l’ouvrage.
Entre deux applications de colle, utilisez la base
pour ranger le pistolet à colle qui se recharge
alors automatiquement.
REMARQUE : Le pistolet à colle s’éteint automa-
tiquement après environ 5 minutes d’inactivité. Il
vous faut alors appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt pour le rallumer.
Utiliser le bac récupérateur
Le bac récupérateur intégré (9) à la base (2)
permet de récupérer toutes les coulures de
colle pendant la chauffe et le refroidissement
du pistolet colle.
À la main, il est très facile de glisser le bac hors
de la base, comme illustré par la figure E.
REMARQUE : Veillez à toujours éteindre le pistolet
à colle et à le placer sur sa base après avoir fini de
l’utiliser.
4. ENTRETIEN
Débranchez toujours la prise de courant
avant de commencer une quelconque
opération de maintenance.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié avec de la
mousse de savon pour nettoyer les taches per-
sistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage
tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces
produits peuvent endommager les parties synthé-
tiques.
Nettoyer les contacts métalliques du pistolet à
colle
Veillez à toujours contrôler que les contacts métal-
liques soient bien propres avant chaque utilisation,
afin de garantir une performance optimale pendant
la charge. Veillez à supprimer toute trace de rési-
dus sur les contacts métalliques en respectant les
étapes suivantes.
1. Retirez le pistolet à colle de sa base et posez-le
sur le côté.
2. Grattez soigneusement la colle durcie des
contacts métalliques à l’aide d’un coton tige ou
de tout autre ustensile non métallique.
Veillez à bien contrôler que les contacts du pistolet
à colle et de la base sont exempts de résidus de
colle. N’utilisez jamais aucun ustensile métallique
pour nettoyer les contacts.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
ES
19
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consé-
cutifs. Les solutions proposées par les revendeurs
devront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Precaución: caliente
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes en este manual.
Riesgo de shock eléctrico.
Solamente para uso en interiores.
No arroje la bateria al fuego.
No arroje la bateria al agua.
Recogida selectiva de la bateria de iones de
litio.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables segun las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE USO
DOMÉSTICO
Esta pistola de pegar no ha sido concebida para
ser usada por niños o personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que
carezcan de experiencia y conocimientos sobre
su uso. Esta pistola de pegar puede ser utilizada
por niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia y cono-
20
ES
WWW.VONROC.COM
cimientos sobre su uso solo bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o
si han sido instruidas en el manejo seguro de la
pistola de pegar y comprenden los peligros que
supone. De lo contrario, existe el peligro de que
se produzcan errores de manejo y lesiones.
Vigilar a los niños. Esto asegurará que los
niños no jueguen con la pistola de pegar.
No se debe permitir que los niños limpien y rea-
licen el mantenimiento de la pistola de pegar
sin supervisión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA PISTOLAS DE PEGAR
No permita que personas que no estén fami-
liarizadas con la pistola de pegar o con estas
instrucciones utilicen el dispositivo.
Antes de cada uso de la unidad, compruebe la
pistola de pegar, el cable y el enchufe. Si de-
tecta algún daño, no utilice la pistola de pegar.
Nunca abra la pistola de pegar por su cuenta y
hágala reparar solo por personal cualificado que
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Las pistolas de pegar, cables y enchufes daña-
dos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
No deje la pistola de pegar enchufada sin vigi-
lancia.
Mantenga la pistola de pegar alejada de la
lluvia o la humedad. En caso de que penetre
agua en la pistola de pegar, aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
No toque la boquilla cuando está caliente.
Peligro de quemaduras.
El enchufe de la pistola de pegar debe coincidir
con la toma de corriente. Nunca modifique el
enchufe de ningún modo. Los enchufes no mo-
dificados y las tomas de corriente correspon-
dientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice indebidamente el cable para transpor-
tar la pistola de pegar, colgarla o desconectar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los cantos vivos
y las piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Haga reparar la pistola de pegar solo por una
persona cualificada y que utilice únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad del producto.
Después de su uso, coloque la pistola de pegar
de modo seguro y deje que se enfríe completa-
mente antes de guardarla. La boquilla caliente
puede causar daños y/o quemaduras.
No utilice el cable para desenchufar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable ale-
jado del calor y del aceite. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Esta pistola de pegar tiene una bateria de iones de
litio integrada, que se puede cargar con el cable de
carga USB suministrado (adaptador de red USB no
suministrado).
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento, salvo que hayan sido capacita-
das o estén bajo supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
e) Las baterías integradas solamente pueden
ser extraídas para desecharse por personal
cualificado. Si abre la carcasa del comparti-
mento, puede destruir la herramienta eléctrica.
Para sacar la batería de la herramienta eléctrica,
pulse el interruptor de encendido/apagado (On/
Off) (6) hasta que la batería se descargue por
completo. Afloje los tornillos del compartimento
y retire la carcasa para sacar la batería. Para evi-
tar cortocircuitos, desconecte los conectores de
la batería uno por uno y, a continuación, aísle los
polos. Incluso descargada por completo, la ba-
tería sigue conteniendo una capacidad residual
que puede liberarse en caso de cortocircuito.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque la herramienta sea usada según se pre-
scribe, es imposible eliminar todos los factores
de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
peligros en relación con la fabricación y el diseño
de las herramientas eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión de
las vibraciones, si la herramienta eléctrica se
usa durante un periodo de tiempo prolongado o
no se maneja y mantiene adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a acceso-
rios rotos que se caen repentinamente.
ES
21
WWW.VONROC.COM
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La pistola de pegar ha sido diseñada para el enco-
lado rápido de materiales limpios, secos y sin grasa
con adhesivos termofusibles. Esta herramienta ha
sido concebida solo para uso doméstico.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º GG502DC / S_
GG502DC
Voltaje 4V
Pilo 1500mAh Iones de litio
Cargador incorporado 5V USB
Tiempo de calentamiento máx. 25 s
Temperatura 170 °C - Apagado automá-
tico después de 6,5 min
Cartuchas para cola 7 mm
Tiempo de carga para apli-
cación 3 horas
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3
1. Gatillo
2. Base
3. Boquilla
4. LED Indicador de calentamiento
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Contactos de carga de la pistola de encolar
7. Indicador LED de batería y cargador
8. Contactos de carga de la base
9. Bandeja de goteo
10. Puerto de carga micro USB
11. Barritas de cola
12. Cable del cargador
3. FUNCIONAMIENTO
Hay que cargar la máquina antes de usarla
por primera vez.
Carga del dispositivo (Fig. B-C)
Enchufe el cable del cargador (12) (suministra-
do) en un adaptador (no suministrado).
Enchufe el cable del cargador (12) en el puerto
de carga micro USB (10). Véase la figura B.
Coloque la pistola de encolar en la base y asegú-
rese de que los contactos de carga de la pistola
de encolar (6) y los contactos de carga de la
base (8) estén conectados. Véase la figura C.
El LED indicador del cargador (7) se enciende y
muestra el estado de la carga.
NOTA: Compruebe que los contactos metálicos
(6+8) de la pistola de encolar y la base estén lim-
pios antes de efectuar la carga.
LED Estado del cargador
Rojo Carga de la bateria en curso.
Verde Ha finalizado la carga de la bateria, bateria
totalmente cargada.
Despues de que la bateria este totalmente
cargada, desenchufe el enchufe del cargador
de la toma de corriente y extraiga la bateria del
cargador.
La carga completa de la bateria puede llevar
hasta 2-3 horas.
Inserción de barritas de cola (11) (Fig. D)
Utilice siempre barritas de cola de diámetro
correcto.
1. Introduzca una barrita de cola en la abertura
posterior de la pistola de encolar.
2. Empuje la barrita de colar en su alojamiento
hasta que se detenga.
La pistola de encolar dejará de dispensar cola
cuando la barrita de encolar colocada en el
alojamiento esté casi agotada. Para rellenar el alo-
jamiento, coloque la pistola de encolar en la base e
introduzca una nueva barrita de encolar.
Encendido y apagado de la máquina (Fig. A)
Pulse y mantenga pulsado el interruptor de
encendido/apagado (5) para encender la
pistola de encolar hasta que el LED indicador de
calentamiento (4) se encienda en ROJO.
Deje pasar unos 25 segundos para que la cola
se derrita y alcance la temperatura de uso y el
LED indicador de calentamiento (4) se ponga en
verde.
La pistola de encolar está lista para usar. NOTA:
Si el LED indicador de calentamiento está en
color ROJO y se siente resistencia del gatillo
durante el trabajo, deberá volver a calentar la
22
ES
WWW.VONROC.COM
pistola de encolar durante unos segundos.
Uso de la pistola de encolar
Aferre bien la pistola de encolar y coloque la
boquilla cerca de la superficie sobre la que
aplicará la cola.
Apriete el gatillo (1) hasta que la cola salga por
la boquilla (3), no la aplique en exceso.
Después de aplicar la cantidad de cola nece-
saria, suelte el gatillo (1). Incline la boquilla (3)
ligeramente hacia un lado y tire con cuidado de
la boquilla para separarla del objeto. Esto ayuda
a evitar que los hilos de cola se adhieran a la
pieza de trabajo.
Entre un trabajo y otro, deje temporalmente la
pistola de encolar en la base, así se cargará
automáticamente.
NOTA: Si no utiliza la pistola de encolar, esta se
apagará automáticamente en unos 5 minutos. Es
necesario pulsar el interruptor de encendido/apa-
gado (ON/OFF) para volver a encenderla.
Uso de la bandeja de goteo
La bandeja de goteo incorporada (9) en la base
(2) sirve para recoger las gotas que pueden
caerse mientras la pistola de encolar se calien-
ta o se enfría.
Para sacar la bandeja de goteo de la base,
solo tiene que deslizarla con la mano. Como se
muestra en la figura E.
NOTA: Apague siempre la pistola de encolar y coló-
quela en la base cuando termine de utilizarla.
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red
eléctrica principal antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después de
cada uso. Compruebe que los orificios de venti-
lación estén libres de polvo y suciedad. Elimine
el polvo persistente utilizando un paño suave
humedecido con agua y jabón. No use disolventes
tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales
productos químicos pueden dañar los componen-
tes sintéticos.
Limpieza de los contactos metálicos de la pistola
de encolar
Antes de cada uso, compruebe siempre que los
contactos metálicos estén limpios, para obtener
un mejor rendimiento de los contactos durante
la carga. Los posibles residuos de los contactos
metálicos deben limpiarse como sigue.
1. Retire la pistola de encolar de la base y apárte-
la.
2. Raspe con cuidado la cola fría de los contac-
tos metálicos con un hisopo de algodón o con
cualquier utensilio no metálico.
Compruebe que los contactos de la pistola de en-
colar y la base no tengan restos de cola. Nunca use
utensilios metálicos para limpiar los contactos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
IT
23
WWW.VONROC.COM
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Attenzione: caldo
Indica il rischio di lesioni personali, perdita
di vite umane o danni a strumento in caso
di mancata osservanza delle istruzioni in
questo Manuale.
Rischio di shock elettrico.
Solo per uso interno.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto e conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER
ELETTROUTENSILI PER USO DOMESTICO
Questa pistola incollatrice non è destinata
all’uso da parte di persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e conoscenze.
Questa pistola incollatrice può essere usata
da bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone portatrici di handicap fisici, psichici
o sensoriali o prive della dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano sorvegliate da
24
IT
WWW.VONROC.COM
una persona responsabile della loro sicurezza
e siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro
della pistola incollatrice e ai relativi pericoli.
Diversamente vi è il pericolo che si verifichino
errori di funzionamento e lesioni alle persone.
I bambini devono essere sorvegliati. In questo
modo ci si assicura che i bambini non giochino
con la pistola incollatrice.
Non lasciare che siano i bambini a provvedere
alla pulizia e manutenzione della pistola incolla-
trice senza la supervisione di un adulto.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
LE PISTOLE INCOLLATRICI
Non consentire l’uso della pistola incollatrice
a persone inesperte o che non abbiano letto le
istruzioni d’uso dell’apparecchio.
Prima di ciascun utilizzo dell’unità controllare
la pistola incollatrice, il cavo di alimentazione e
la spina. Se tali elementi dovessero essere dan-
neggiati non usare la pistola incollatrice. Non
aprire mai la pistola incollatrice autonomamente
e farla riparare esclusivamente da un tecnico
qualificato e solo con ricambi originali. Pistole
incollatrici, cavi e spine danneggiati aumentano
il rischio di scossa elettrica.
Non lasciare incustodita la pistola incollatrice
quando è accesa.
Tenere la pistola incollatrice lontano dall’acqua
e dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
all’interno della pistola aumenta il rischio che si
verifichi una scossa elettrica.
Non toccare l’ugello bollente. Pericolo di ustioni.
La spina della pistola incollatrice deve essere
inserita in una presa di corrente idonea. Non
modificare la spina in alcun modo. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modificare
le spine e utilizzare sempre le prese di corrente
adatte.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere la pistola incollatrice
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo di alimenta-
zione a fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
Fare riparare la pistola incollatrice esclusiva-
mente da personale qualificato e solo impie-
gando ricambi originali. In questo modo è pos-
sibile salvaguardare la sicurezza del prodotto.
Dopo l’uso appoggiare la pistola incollatrice in
modo sicuro e attendere che si raffreddi com-
pletamente prima di riporla. L’ugello bollente
può causare danni e/o ustioni.
Non estrarre la spina dalla presa di corrente tiran-
dola dal cavo. Tenere il cavo lontano da calore
e bordi taglienti. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato o impigliato, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
CARICABATTERIE
Uso previsto
Questo pistola incollatrice e dotato di una batteria
integrata al litio ioni ricaricabile con il cavo USB in
dotazione (adattatore di rete USB non in dotazione).
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemarlo
in un luogo ben ventilato!
e) Le batterie integrate possono essere rimos-
se esclusivamente da personale qualificato.
L’apertura del guscio di alloggiamento può dis-
truggere l’elettroutensile. Per rimuovere la bat-
teria dall’elettroutensile, premere l’interruttore
di accensione/spegnimento (6) fino a quando la
batteria non è completamente scarica. Svitare
le viti sull’alloggiamento e rimuovere il guscio
dell’alloggiamento per rimuovere la batteria. Per
evitare un cortocircuito, staccare i connettori
della batteria uno alla volta e poi isolare i poli.
La batteria continua mantenere una capacità
residua anche quando è completamente scarica
e tale capacità residua viene rilasciata in caso
di cortocircuito.
RISCHI RESIDUI
Anche quando l’elettroutensile viene usato
rispettando le indicazioni fornite non è possibile
eliminare tutti i fattori di rischio residui. Possono
insorgere i seguenti rischi associati alle caratteris-
tiche strutturali e di configurazione dell’elettrou-
tensile:
IT
25
WWW.VONROC.COM
a) problemi di salute derivanti dall’emissione di
vibrazioni se l’elettroutensile viene usato per un
periodo prolungato oppure se non è adeguata-
mente gestito e correttamente manutenuto;
b) lesioni personali o danni materiali dovuti ad
accessori rotti che si disintegrano.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La pistola incollatrice è concepita per incollare ra-
pidamente materiali puliti, asciutti e privi di grasso
con colla a fusione bollente. Questo apparecchio è
destinato esclusivamente all’uso per l’hobbistica in
ambiente domestico.
DATI TECNICI
Numero modello GG502DC / S_
GG502DC
Tensione 4V
Batteria 1500 mAh Ioni di litio
Caricabatterie integrato 5V USB
Tempo di riscaldamento Max. 25 s
Temperatura 170°C - Spegnimento
automatico dopo 6,5 min
Cartuccio colla 7 mm
Tempo di carica approssimativo 3 h
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Grilletto di azionamento
2. Base
3. Ugello
4. Indicatore a LED di riscaldamento
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6. Contatti per la carica della pistola incollatrice
7. Indicatore a LED di batteria e caricabatterie
8. Contatti per la carica della base
9. Vaschetta raccogligocce
10. Presa di ricarica micro USB
11. Stick di colla
12. Cavo del caricabatterie
3. FUNZIONAMENTO
Il dispositivo deve essere caricato prima del
primo utilizzo.
Carica del dispositivo (Fig. B- C)
Inserire il cavo del caricabatterie (12) (in dota-
zione) in un adattatore (non fornito).
Inserire il cavo del caricabatterie (12) nella
presa di carica micro USB (10). Vedere la Fig. B.
Posizionare la pistola incollatrice nella base
assicurandosi che i contatti per la carica della
pistola (6) e i contatti per la carica della base
(8) siano connessi. Vedere la Fig. C.
L’indicatore a LED della batteria (7) si illuminerà
e mostrerà lo stato di carica della batteria.
NOTA: assicurarsi che i contatti metallici della
pistola incollatrice e della base (6+8) siano puliti
prima di effettuare la carica.
LED Stato caricabatterie
Rosso In carica.
Verde Carica terminata, batteria completamente
carica.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa e staccare
la spina piccola dal dispositivo.
Per caricare completamente la batteria possono
essere necessarie 2-3 ore.
Inserimento degli stick di colla (11) (Fig. D)
Utilizzare sempre stick di colla del diametro
corretto.
1. Inserire uno stick di colla attraverso il foro sul
retro della pistola incollatrice.
2. Spingere lo stick di colla nella camera di fusione
della colla finché non si ferma.
La pistola smette di erogare la colla quando lo stick
di colla nella camera di fusione è quasi esaurito.
Per riempire di nuovo la camera di fusione della
colla, mettere la pistola incollatrice nella base e
inserire un nuovo stick di colla.
Accensione e spegnimento del dispositivo (Fig. A)
Tenere premuto l’interruttore di accensione/
spegnimento (5) per accendere la pistola incol-
latrice finché l’indicatore a LED di riscaldamen-
26
IT
WWW.VONROC.COM
to (4) si accende di ROSSO.
Attendere circa 25 secondi affinché la colla si
fonda e raggiunga la temperatura necessaria e
l’indicatore a LED di riscaldamento (4) diventerà
verde.
La pistola incollatrice è pronta per l’uso. NOTA:
se l’indicatore a LED di riscaldamento si accen-
de di ROSSO e si avverte una certa resistenza
del grilletto durante l’applicazione della colla,
significa che la pistola incollatrice dovrà riscal-
darsi ancora per qualche secondo.
Uso della pistola incollatrice
Impugnare saldamente la pistola incollatrice
e avvicinare l’ugello alla superficie sulla quale
dovrà essere applicata la colla.
Tirare il grilletto di azionamento (1) fino a quan-
do la colla scorrerà fuori dall’ugello (3), senza
eccedere nell’applicazione.
Una volta applicata la quantità di colla desidera-
ta, rilasciare il grilletto (1). Inclinare leggermen-
te l’ugello (3) di lato e allontanarlo con cautela
dall’oggetto su cui si sta lavorando. Questo
aiuta ad evitare che vi rimangano attaccati dei
fili di colla.
Tra un’applicazione e l’altra utilizzare la base
per riporre temporaneamente la pistola incolla-
trice, che si caricherà automaticamente.
NOTA: la pistola incollatrice si spegne in automati-
co dopo circa 5 minuti se non viene utilizzata. Per
riaccenderla occorrerà premere l’interruttore di
accensione/spegnimento.
Uso della vaschetta raccogligocce
La vaschetta raccogligocce incorporata (9) sulla
base (2) raccoglie eventuali gocce che potreb-
bero fuoriuscire dall’ugello mentre la pistola è
in fase riscaldamento o si sta raffreddando.
Fare semplicemente scorrere la vaschetta
raccogligocce fuori dalla base con una mano,
come illustrato nella Figura E.
NOTA: spegnere sempre la pistola incollatrice e
appoggiarla sulla base quando si è finito di usarla.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare sempre la
macchina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
Pulizia dei contatti di metallo della pistola incol-
latrice
Controllare sempre prima di ogni utilizzo che i
contatti metallici siano puliti in modo da ottenere
prestazioni ottimali dei contatti durante la carica.
Eventuali residui dovranno essere eliminati dai
contatti metallici procedendo come descritto di
seguito.
1. Rimuovere la pistola incollatrice dalla base e
metterla da parte.
2. Raschiare con cura la colla raffreddata dai con-
tatti metallici usando un bastoncino di cotone o
un altro attrezzo non metallico.
Assicurarsi di controllare i contatti sia sulla pistola
incollatrice che sulla base per individuare eventuali
residui di colla. Per pulire i contatti non utilizzare
mai attrezzi metallici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
SV
27
WWW.VONROC.COM
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manutenu-
to in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till-
kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Varning: mycket varmt
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna I
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Använd endast inomhus.
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG FÖR HEMANVÄNDNING
Denna limpistol är inte avsedd att användas
av barn eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap. Denna limpistol kan användas av barn
i åldern 8 år eller äldre och av personer som har
fysiska, sensoriska eller mentala begränsnin-
gar eller brist på erfarenhet eller kunskap om
en person som är ansvarig för deras säkerhet
övervakar dem eller har instruerat dem om hur
limmet ska fungera säkert och de förstår de dä-
rmed sammanhängande farorna. Annars finns
det risk för driftsfel och personskador.
Övervaka barn. Detta säkerställer att barn inte
leker med limpistolen.
28
SV
WWW.VONROC.COM
Barn får inte rengöra och utföra underhåll på
limpistolen utan tillsyn.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR LIMPISTOLER
Låt inte personer som inte har kunskap om
limpistolen eller dessa instruktioner använda
den.
Kontrollera limpistolen, kabeln och kontakten
före varje användning. Använd inte limpistolen
om skador upptäcks. Öppna aldrig limpistolen
själv och låt endast en kvalificerad reparatör
utföra reparationer med endast identiska
reservdelar. Skadade limpistoler, kablar och
kontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Lämna inte den ikopplade limpistolen utan
uppsikt.
Håll limpistolen borta från regn och fukt. Vatten
som tränger in i limpistolen ökar risken för
elstötar.
Rör inte vid det varma munstycket. Risk för
brännskador.
Limpistolens nätkontakt måste matcha uttaget.
Ändra inte kontakten på något sätt. Omodifie-
rade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden för att bära limpistolen,
hänga upp den eller dra ut kontakten ur uttag-
et. Håll sladden borta från värme, olja, vassa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltras-
slade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
Låt reparera limpistolen endast av en kvalifi-
cerad reparatör och använd endast originalde-
lar. Detta säkerställer att verktygets säkerhet
upprätthålls.
Placera limpistolen på ett säkert sätt efter
användning och låt den svalna helt innan du
lägger undan den. Det heta munstycket kan
orsaka skador och/eller brännskador.
Använd aldrig sladden för att dra ut kontakten
ur uttaget. Håll kabeln borta från värme eller
olja. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar
risken för elektrisk stöt.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG FÖR HEMANVÄNDNING
Denna limpistol är inte avsedd att användas
av barn eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap. Denna limpistol kan användas av barn
i åldern 8 år eller äldre och av personer som har
fysiska, sensoriska eller mentala begränsnin-
gar eller brist på erfarenhet eller kunskap om
en person som är ansvarig för deras säkerhet
övervakar dem eller har instruerat dem om hur
limmet ska fungera säkert och de förstår de dä-
rmed sammanhängande farorna. Annars finns
det risk för driftsfel och personskador.
Övervaka barn. Detta säkerställer att barn inte
leker med limpistolen.
Barn får inte rengöra och utföra underhåll på
limpistolen utan tillsyn.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR LIMPISTOLER
Låt inte personer som inte har kunskap om lim-
pistolen eller dessa instruktioner använda den.
Kontrollera limpistolen, kabeln och kontakten
före varje användning. Använd inte limpistolen
om skador upptäcks. Öppna aldrig limpistolen
själv och låt endast en kvalificerad reparatör
utföra reparationer med endast identiska
reservdelar. Skadade limpistoler, kablar och
kontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Lämna inte den ikopplade limpistolen utan
uppsikt.
Håll limpistolen borta från regn eller fukt. Vat-
ten som tränger in i limpistolen ökar risken för
elstötar.
Rör inte det varma munstycket. Risk för bränns-
kador.
Limpistolens nätkontakt måste matcha uttaget.
Ändra inte kontakten på något sätt. Icke modi-
fierade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt..
Använd inte sladden för att bära limpistolen,
häng upp den eller dra ut kontakten ur uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, vassa kan-
ter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
Låt reparera limpistolen endast av en kvalifi-
cerad reparatör och använd endast originalde-
lar. Detta säkerställer att verktygets säkerhet
upprätthålls.
Placera limpistolen på ett säkert sätt efter
användning och låt den svalna helt innan du
lägger undan den. Det heta munstycket kan
orsaka skador och/eller brännskador.
Använd aldrig sladden för att dra ut kontakten
ur uttaget. Håll kabeln borta från värme eller
olja. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar
risken för elektrisk stöt.
SV
29
WWW.VONROC.COM
FÖR LADDAREN AVSEDD ANVÄNDNING
Denna limpistol har ett inbyggt litiumjonbatteri som
du kan ladda med den medföljande USB-laddnings-
kabeln (USB-nätadapter ingår ej).
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive arn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instruerats
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparatenc) Ladda inte icke uppladdningsbara
batterier!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
e) Inbyggda batterier ska endast tas bort för kas-
sering av kvalificerad personal. Öppning av höljet
kan förstöra elverktyget. För att ta bort batteriet
från elverktyget, tryck in strömbrytaren (6) tills
batteriet är helt urladdat. Skruva loss skruvarna
på höljet och ta bort höljets skal för att ta bort
batteriet. För att förhindra kortslutning, koppla bort
kontakterna på batteriet en åt gången och isolera
sedan polerna. Även när batteriet är helt urladdat
innehåller det fortfarande en kvarvarande kapacitet
som kan frigöras vid kortslutning.
RESTRISKER
Även när verktyget används enligt föreskrifterna
är det inte möjligt att undanröja alla restriskfakto-
rer. Följande faror kan uppkomma i samband med
elverktygets konstruktion och utformning:
a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om elverk-
tyget används över längre tid eller inte hanteras på
rätt sätt eller underhålls ordentligt.
b) Skador på personer och egendom till följd av
trasiga tillbehör som plötsligt går sönder.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Limpistolen är avsedd för snabblimning av rena,
torra och fettfria material med smältlim. Detta
verktyg är endast avsett för hemmabruk.
Modellnr. GG502DC / S_
GG502DC
Spänning 4V
Batteri 1500 mAh Litium-jon
Inbyggd laddare 5V USB
Uppvärmningstid Max. 25 sek
Temperatur 170 °C - Automatisk
avstängning 6,5 min
Diameter limstift 7 mm
Laddningstid ca. 3 timmar
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Avtryckare
2. Bas
3. Munstycke
4. LED-indikator uppvärmning
5. Strömbrytare
6. Limpistolens laddningskontakter
7. LED-indikator batteri och laddare
8. Bas laddningskontakter
9. Droppbricka
10. Ladduttag för mini-USB
11. Limstift
12. Laddarkabel
3. ANVÄNDNING
Maskinen måste laddas innan den används
för första gången.
Ladda apparaten (fig. B- C)
Anslut laddarkabeln (12) (ingår) i en adapter
(ingår ej).
Anslut laddarkabeln (12) till mikro-USB-lad-
dningsporten (10). Se bild B.
Placera limpistolen i basen och se till att limpis-
tolens laddkontakter (6) och basladdningskont-
akterna (8) är anslutna. Se figur C.
Laddarens batteri-LED-indikator (7) kommer att
lysa och visa laddningsstatusen.
OBS: Se till att metallkontakterna (6+8) i limpisto-
len och basen är rena innan du laddar.
30
SV
WWW.VONROC.COM
LED laddarstatus
Röd batteriladdning pågår.
Grön batteriladdning slutförd, batteri fullad-
dat.
Efter att batteriet laddats fullt, ta bort laddarens
kontakt från uttaget och ta bort den lilla kontak-
ten från basen.
Det kan ta upp till 2–3 timmar att fulladda bat-
teriet
Sätta i limstift (11) (fig. D)
Använd alltid limstift med rätt diameter.
1. Stick in ett limstift genom öppningen på
baksidan av limpistolen.
2. För in limstiften i limkammaren tills det tar
emot.
Limpistolen slutar mata ut lim när limstiftet nästan
är förbrukat. För att fylla på kammaren, sätt in
limpistolen i basen och sätt in ett nytt limstift.
Igångsättning och avstängning av verktyget (fig. A)
Tryck och håll inne strömbrytaren (5) för att
sätta på limpistolen tills LED-indikatorn för
uppvärmning (4) tänds i RÖTT.
Vänta ca. 25 sekunder för att limmet ska smälta
och nå driftstemperatur och LED-indikatorn för
uppvärmning (4) blir grön.
Limpistolen är klar att användas. OBS: Om
LED-indikatorn för uppvärmning blir RÖD och
du känner motstånd från avtryckaren under
appliceringen, måste limpistolen värmas upp i
några sekunder.
Använda limpistolen
Håll fast limpistolen och placera munstycket
nära ytan där lim kommer att appliceras.
Aktivera avtryckaren (1) tills lim flyter från mun-
stycket (3), applicera inte för mycket.
När önskad mängd lim har applicerats släpper
du avtryckaren (1). Luta munstycket (3) något
åt sidan och dra försiktigt bort munstycket från
föremålet. Detta hjälper till att undvika limsträn-
gar som sitter fast vid arbetet.
Mellan användningarna kan du använda basen
för att tillfälligt förvara limpistolen så laddas
den automatiskt.
OBS: Limpistolen stängs av automatiskt efter cirka
5 minuter om den inte används. Du måste trycka på
strömbrytaren för att starta om.
Använd droppbrickan
Den inbyggda droppbrickan (9) på basen (2)
fångar upp droppar medan limpistolen värms
upp eller svalnar.
Med handen är det enkelt att skjuta
droppbrickan från basen. Se figur E.
OBS: Stäng alltid av limpistolen och placera den på
basen när du är klar med den.
4. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan inna
rengöring och underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
Rengör limkontaktens metallkontakt
Kontrollera alltid att metallkontakterna är rena för
varje användning för att ge bästa kontaktprestanda
vid laddning. Eventuella rester ska rengöras från
metallkontakterna enligt följande steg.
1. Ta bort limpistolen från basen och lägg åt sidan.
2. Skrapa försiktigt bort det kylda limmet från
metallkontakterna med en bomullspinne eller
något icke-metalliskt redskap.
Var noga med att kontrollera kontakterna på både
limpistolen och basen för eventuella limrester.
Använd aldrig metallredskap för att rengöra kont-
akterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
DA
31
WWW.VONROC.COM
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Forsigtig: varm
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Kun til indendørs brug.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ TIL HUSHOLDNINGSBRUG
Denne limpistol er ikke beregnet til at blive
brugt af børn og personer med fysiske,
sensoriske eller mentale begrænsninger eller
manglende erfaring eller viden. Denne limpistol
kan bruges af børn i alderen 8 år eller derover
og af personer, der har fysiske, sensoriske
eller mentale begrænsninger eller manglende
erfaring eller viden, hvis en person, der er ans-
varlig for deres sikkerhed, holder øje med dem
eller har instrueret dem i den sikre betjening af
limpistolen, og de forstår de dermed forbundne
farer. Ellers er der fare for driftsfejl og persons-
kader.
32
DA
WWW.VONROC.COM
Overvåg børn. Dette vil sikre, at børn ikke leger
med limpistolen.
Børn må ikke få lov til at rengøre og vedligehol-
de limpistolen uden overvågning.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR LIMPISTOLER
Lad ikke personer, der ikke er bekendt med
limpistolen eller disse instruktioner, betjene
enheden.
Før hver brug af enheden bør du kontrollere lim-
pistolen, kablet og stikket. Brug ikke limpisto-
len, hvis der opdages beskadigelse. Åbn aldrig
limpistolen selv, og få kun reparationer udført af
en kvalificeret reparatør, der kun bruger identis-
ke reservedele. Beskadigede limpistoler, kabler
og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Efterlad ikke den tændte limpistol uden opsyn.
Hold limpistolen væk fra regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i limpistolen, øges risi-
koen for elektrisk stød.
Rør ikke ved den varme dyse. Fare for forbræn-
dinger.
Limpistolens netstik skal stemme overens med
stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på
nogen måde. Umodificerede stik og tilsvarende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen på forkert vis til at bære
limpistolen, hænge den op eller til at trække
stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen
væk fra varme, olie, skarpe kanter eller dele i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Få kun din limpistol repareret hos en kvalificeret
reparatør og kun ved hjælp af originale reserve-
dele. Dette sikrer, at produktet fortsat er sikkert
at bruge.
Efter brug skal du lægge limpistolen ned på en
sikker måde og lade den køle helt af, inden du
pakker den væk. Den varme dyse kan forårsage
beskadigelse og/eller forbrændinger.
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik-
kontakten. Hold kablet væk fra varme eller olie.
Beskadigede eller sammenfiltrede kabler øger
risikoen for et elektrisk stød.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ TIL HUSHOLDNINGSBRUG
Denne limpistol er ikke beregnet til at blive
brugt af børn og personer med fysiske,
sensoriske eller mentale begrænsninger eller
manglende erfaring eller viden. Denne limpistol
kan bruges af børn i alderen 8 år eller derover
og af personer, der har fysiske, sensoriske
eller mentale begrænsninger eller manglende
erfaring eller viden, hvis en person, der er ans-
varlig for deres sikkerhed, holder øje med dem
eller har instrueret dem i den sikre betjening af
limpistolen, og de forstår de dermed forbundne
farer. Ellers er der fare for driftsfejl og persons-
kader.
Overvåg børn. Dette vil sikre, at børn ikke leger
med limpistolen.
Børn må ikke få lov til at rengøre og vedligehol-
de limpistolen uden overvågning.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR LIMPISTOLER
Lad ikke personer, der ikke er bekendt med
limpistolen eller disse instruktioner, betjene
enheden.
Før hver brug af enheden bør du kontrollere lim-
pistolen, kablet og stikket. Brug ikke limpisto-
len, hvis der opdages beskadigelse. Åbn aldrig
limpistolen selv, og få kun reparationer udført af
en kvalificeret reparatør, der kun bruger identis-
ke reservedele. Beskadigede limpistoler, kabler
og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Efterlad ikke den tændte limpistol uden opsyn.
Hold limpistolen væk fra regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i limpistolen, øges risi-
koen for elektrisk stød.
Rør ikke ved den varme dyse. Fare for forbræn-
dinger.
Limpistolens netstik skal stemme overens med
stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på
nogen måde. Umodificerede stik og tilsvarende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen på forkert vis til at bære
limpistolen, hænge den op eller til at trække
stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen
væk fra varme, olie, skarpe kanter eller dele i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Få kun din limpistol repareret hos en kvalificeret
reparatør og kun ved hjælp af originale reserve-
dele. Dette sikrer, at produktet fortsat er sikkert
at bruge.
Efter brug skal du lægge limpistolen ned på en
sikker måde og lade den køle helt af, inden du
DA
33
WWW.VONROC.COM
pakker den væk. Den varme dyse kan forårsage
beskadigelse og/eller forbrændinger.
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik-
kontakten. Hold kablet væk fra varme eller olie.
Beskadigede eller sammenfiltrede kabler øger
risikoen for et elektrisk stød.
FOR OPLADEREN TILSIGTET BRUG
Denne limpistol har et integreret lithium-ion-batteri,
som du kan oplade med det medfølgende USB-op-
laderkabel (USB-netadapter ikke inkluderet).
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de er under opsyn eller bliver
instrueret
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet
c) Genoplad ikke batterier, der ikke er genopladeli-
ge!
d) Under opladningen skal batterierne befinde sig i
et område med god udluftning!
e) Indbyggede batterier må kun fjernes til
bortskaffelse af kvalificeret personale. Åbning
af husets yderklædning kan ødelægge el-
værktøjet. For at fjerne batteriet fra el-værktøjet
skal du trykke på tænd/sluk-kontakten (6),
indtil batteriet er helt afladet. Løsn skruerne på
huset og fjern husets yderklædning for at fjerne
batteriet. For at forhindre en kortslutning skal
du afbryde konnektorerne på batteriet én ad
gangen og derefter isolere polerne. Selv når det
er helt afladet, indeholder batteriet stadigvæk
en restkapacitet, som kan frigives i tilfælde af
kortslutning.
RESIDUALRISICI
Selv når maskinværktøjet anvendes som foreskre-
vet, kan alle residualrisikofaktorerne ikke elimi-
neres. Følgende farer kan opstå i forbindelse med
maskinværktøjets konstruktion og udformning:
a) Helbredsdefekter, der forårsages af de udsend-
te vibrationer, hvis el-værktøjet bruges gennem
en længere periode, eller hvis det ikke styres og
vedligeholdes korrekt.
b) Personskader og beskadigelse af ejendomme
pga. ødelagt tilbehør, der pludselig flyver ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Limpistolen er beregnet til hurtig limning af
rene, tørre og fedtfrie materialer med smeltelim.
Værktøjet er kun beregnet til hobbybrug eller hus-
holdningsbrug.
Model nr. GG502DC / S_
GG502DC
Spænding 4V
Batteri 1500 mAh Litium-jon
Indbygget oplader 5 V USB
Opvarmningstid Maks. 25 sek
Temperatur 170 °C - Automatisk
sluk 6,5 min
Diameter limstift 7 mm
Opladningstid ca. 3 timer
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-3.
1. Aftrækker
2. Base
3. Mundstykke
4. LED-indikator for opvarmning
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Opladningskontakter for limpistol
7. LED-indikator for batteri og oplader
8. Baseopladningskontakter
9. Drypbakke
10. Micro USB-opladningsport
11. Limstifter
12. Opladerkabel
3. DRIFT
Maskinen skal oplades inden første brug.
Opladning af enheden (fig. B-C)
Sæt opladerkablet (12) (medfølger) ind i en
adapter (medfølger ikke).
Sæt opladerkablet (12) ind i micro USB-oplad-
ningsporten (10). Se figur B.
Placer limpistolen i bunden, og sørg for, at lim-
34
DA
WWW.VONROC.COM
pistolens opladningskontakter (6) og baseop-
ladningskontakter (8) er forbundet. Se figur C.
LED-indikatoren for opladeren (7) lyser og viser
opladestatussen.
BEMÆRK: Sørg for, at metalkontakterne (6+8) i
limpistolen og basen er rene inden opladning.
LED Opladerstatus
Rød Batteriopladning i gang.
Grøn Batteriopladning afsluttet, batteri helt
opladet.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opla-
derstikket ud af kontakten og fjerne det lille stik
fra basen.
Det kan tage op til 2 – 3 timer at lade batteriet
helt op
Isætning af limstifter (11) (fig. D)
Brug altid en limstift med den rette
diameter.
1. Indsæt en limstift gennem åbningen på
bagsiden af limpistolen.
2. Før limstiften ind i limkammeret, indtil den
stopper.
Limpistolen holder op med at udsende lim, når
limstiften i kammeret er næsten opbrugt. For at
fylde kammeret op igen skal du sætte limpistolen i
bunden og indsætte en ny limstift.
Tænd og sluk maskinen (fig. A)
Tryk og hold tænd/sluk-kontakten (5) nede for
at tænde for limpistolen, indtil LED-indikatoren
for opvarmning (4) lyser RØDT.
Lad der gå ca. 25 sekunder, så limen smelter
og når op på driftstemperaturen, og så bliver
LED-indikatoren for opvarmning (4) grøn.
Limpistolen er klar til brug. BEMÆRK: Hvis
LED-indikatoren for opvarmning lyser RØDT, og du
føler modstand fra udløseren under anvendelse,
skal limpistolen genopvarmes i nogle få sekunder.
Brug af limpistolen
Hold godt fast i limpistolen og placer dysen tæt
på den overflade, hvor limen skal påføres.
Træk i udløseren (1), indtil der strømmer lim fra
dysen (3). Anvend ikke for meget.
Når den ønskede mængde lim er blevet påført,
skal du frigive udløseren (1). Vip dysen (3) en
smule til siden, og træk forsigtigt dysen væk fra
genstanden. Dette hjælper med at undgå, at der
sætter sig lim fast på arbejdsemnet.
Mellem anvendelsen bør du bruge basen til
midlertidig opbevaring af limpistolen. Limpisto-
len oplades automatisk.
BEMÆRK: Limpistolen slukkes automatisk efter ca.
5 minutter, hvis den ikke er i brug. Du skal trykke
på TÆND/SLUK-kontakten for at genstarte.
Brug af drypbakken
Den indbyggede drypbakke (9) på basen (2)
opfanger eventuelle dryp, mens limpistolen
opvarmes eller nedkøles.
Med hånden skal du bare skubbe drypbakken
ud af basen. Som vist på figur E.
BEMÆRK: Du skal altid slukke for limpistolen og
placere den på dens base, når du er færdig med at
bruge limpistolen.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
Rengør limpistolens metalkontakt
Kontroller altid før hver brug, at metalkontakterne
er rene, for at give den bedste kontaktydeevne ved
opladning. Enhver rest bør rengøres fra metalkont-
akterne ved hjælp af følgende trin.
1. Fjern limpistolen fra basen og sæt den til side.
2. Skrab forsigtigt den afkølede lim fra metalkon-
takterne ved hjælp af en vatpind eller et andet
ikke-metallisk redskab.
PL
35
WWW.VONROC.COM
Sørg for at kontrollere kontakterne på både limpis-
tolen og basen for eventuelle limrester. Brug aldrig
metalliske redskaber til at rengøre kontakterne.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse i den nationale lovgivning skal mas-
kinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fo-
retaget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre;
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herun-
der underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under
ingen omstændigheder være ansvarlig for hændeli-
ge skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem,
pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zacho-
wac ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz
instrukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Przestroga: gorąco
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Ryzyko porazenia pradem.
Tylko do uzytku w pomieszczeniach.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zbiorka selektywna akumulatora litowojo-
nowego.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemnikow.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ
STWA UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZI W
GOSPODARSTWIE DOMOWYM
Ten pistolet do klejenia nie jest przeznaczony
do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni-
czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych bądź też nieposiadające
doświadczenia i wiedzy. Ten pistolet do klejenia
może być używany przez dzieci w wieku od 8
lat i osoby o ograniczonych zdolnościach fi-
zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
36
PL
WWW.VONROC.COM
też nieposiadające doświadczenia i wiedzy
wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu
przez tę osobę w zakresie bezpiecznej obsługi
pistoletu do klejenia i zrozumieniu związanych
z tym zagrożeń. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko błędnej obsługi i obrażeń ciała.
Pilnować dzieci. Pozwoli to zapewnić, by dzieci
nie bawiły się pistoletem do klejenia.
Dzieciom nie wolno zezwalać czyścić i konser-
wować pistoletu do klejenia bez nadzoru.
DODATKOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA PISTOLETÓW DO
KLEJENIA
Nie zezwalać osobom niezaznajomionym z
pistoletem do klejenia lub niniejszą instrukcją
obsługiwać pistoletu do klejenia.
Przed każdym użyciem sprawdzić pistolet
do klejenia, kabel i wtyczkę. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia nie używać pistoletu
do klejenia. Nigdy samodzielnie nie otwierać
pistoletu do klejenia, a naprawy zlecać wyłącz-
nie odpowiednio wykwalifikowanym osobom
korzystającym wyłącznie z części zamiennych
identycznych z oryginalnymi. Uszkodzone
pistolety do klejenia, kable i wtyczki zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
Nie pozostawiać włączonego pistoletu do kleje-
nia bez nadzoru.
Chronić pistolet do klejenia przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do pistoletu do
klejenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie dotykać gorącej dyszy. Ryzyko poparzenia.
Wtyczka sieciowa pistoletu do klejenia musi
pasować do gniazdka sieciowego. Nigdy w ża-
den sposób nie modyfikować wtyczki. Niemo-
dyfikowane wtyczki i pasujące do nich gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Nie używać kabla do przenoszenia pistoletu do
klejenia, nie wieszać urządzenia na kablu ani nie
wyciągać wtyczki z gniazdka za kabel. Trzymać
kable z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Naprawy pistoletu do klejenia zlecać wyłącz-
nie odpowiednio wykwalifikowanym osobom
korzystającym wyłącznie z części zamiennych
identycznych z oryginalnymi. Zapewni to zacho-
wanie bezpieczeństwa produktu.
Po użyciu odłożyć pistolet do klejenia w bez-
pieczny sposób i poczekać na jego całkowicie
ostygnięcie przed schowaniem. Gorąca dysza
może spowodować uszkodzenia i/lub poparze-
nia.
Nie ciągnąć za kabel w celu odłączenia wtyczki
od gniazdka zasilania. Chronić kabel przed go-
rącem i olejem. Uszkodzone lub splątane kable.
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ten pistolet do klejenia jest wyposażony w
zintegrowany akumulator litowo-jonowy, ktory
można ładować za pomocą dołączonego kabla USB
(adapter USB nie jest dołączony).
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadające doświadcze-
nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urząd-
zeniem
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
e) Wbudowane akumulatory mogą być usuwane
w celu utylizacji wyłącznie przez odpowiednio
wykwalifikowany personel. Otwarcie skoru-
py obudowy może spowodować zniszczenie
elektronarzędzia. Aby wyjąć akumulator z
elektronarzędzia, najpierw trzymać włącznik
(6) wciśnięty, aż do całkowitego rozładowania
akumulatora. Wykręcić śruby z obudowy i zdjąć
skorupę obudowy w celu wyjęcia akumulatora.
Aby zapobiec zwarciu, odłączać styki akumula-
tora pojedynczo, a następnie zaizolować biegu-
ny. Nawet całkowocie rozładowany akumulator
zawiera pewien ładunek elektryczny, do którego
uwolnienia może dojść podczas zwarcia.
POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
Nawet gdy elektronarzędzie jest użytkowane
zgodnie z zaleceniami, nie można wyeliminować
wszystkich czynników ryzyka (szczątkowego).
Następujące zagrożenia wiążą się z budową elek-
tronarzędzia:
a) Szkody dla zdrowia wynikające z emisji drgań,
jeśli elektronarzędzie jest używane przez długi
okres i nie jest odpowiednio konserwowane I
regulowane.
PL
37
WWW.VONROC.COM
b) Obrażenia ciała i uszkodzenia mienia z powodu
pękniętych akcesoriów, nagle wyrzuconych
przez urządzenie.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Pistolet do klejenia jest przeznaczony do szybkiego
sklejania za pomocą klejów topliwych materiałów
czystych, suchych i oczyszczonych ze środków
smarnych. Narzędzie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku amatorskiego w domu.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu GG502DC / S_
GG502DC
Napięcie 4V
Bateria 1500 mAh Litowo-jonowy
Wbudowana ładowarka prądu
stałego 5V USB
Czas nagrzewania maks. 25 s
Temperatura 170°C - Automatyczne
wyłączanie po 6,5 min
Średnica kleju w sztyfcie 7 mm
Czas ładowania około 3 h
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Włącznik spustowy
2. Podstawa
3. Dysza
4. Dioda LED nagrzewania
5. Włącznik
6. Styki ładowania pistoletu do kleju
7. Kontrolka LED akumulatora i ładowarki
8. Styki ładowania podstawy
9. Taca ociekowa
10. Gniazdo ładowania micro USB
11. Klej w sztyftach
12. Kabel ładowania
3. OBSLUGA
Narzędzie należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Ładowanie narzędzia (rys. B-C)
Podłączyć kabel ładowania (12) (dołączony) do
zasilacza (nie dołączony).
Podłączyć kabel ładowania (12) do gniazda
ładowania micro USB (10). Patrz rysunek B.
Włożyć pistolet do kleju do postawy i dopilno-
wać, aby styki ładowania pistoletu do kleju (6)
oraz styki ładowania podstawy (8) stykały się.
Patrz rysunek C.
Dioda LED ładowarki (7) zaświeci się i wskaże
stan ładowania.
UWAGA: Przed rozpoczęciem ładowania dopilno-
wać, aby metalowe styki (6 i 8) pistoletu do kleju i
podstawy były czyste.
Dioda LED Stan ładowarki
Czerwona Ładowanie akumulatora w toku.
Zielona Ładowanie akumulatora zakończone
akumulator całkowicie naładowany.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć małą
wtyczkę z urządzenia.
Pełne naładowanie akumulatora może trwać do
2- 3 godzin.
Wkładanie kleju w sztyftach (11) (rys. D)
Zawsze używać kleju w sztyftach o
właściwej średnicy.
1. Włożyć sztyft kleju przez otwór z tyłu pistoletu
do kleju.
2. Wprowadzać sztyft kleju do komory kleju do
oporu.
Pistolet do kleju przestanie dozować klej, gdy sztyft
kleju w komorze będzie prawie całkowicie zużyty.
Aby napełnić komorę ponownie, włożyć pistolet
do kleju do postawy i włożyć do niego nowy sztyft
kleju.
Włączanie i wyłączanie narzędzia (rys. A)
Wcisnąć i przytrzymać włącznik (5), aby włączyć
pistolet do kleju i pozostawić go włączony, aż
dioda LED nagrzewania (4) zacznie świecić na
CZERWONO.
Poczekać około 25 sekund na roztopienie kleju i
osiągnięcie temperatury roboczej, co sygnalizu-
je zmiana koloru diody LED nagrzewania (4) na
kolor zielony.
38
PL
WWW.VONROC.COM
Pistolet do kleju jest gotowy do użytku. UWAGA:
Jeśli dioda LED nagrzewania zmieni kolor na
CZERWONY i odczuwalny będzie opór podczas
wciskania włącznika spustowego, pistolet do
kleju wymaga ponownego nagrzania przez kilka
sekund.
Korzystanie z pistoletu do kleju
Trzymać mocno pistolet do kleju i umieścić
dyszę blisko powierzchni nakładania kleju.
Wciskać włącznik spustowy (1), aż klej zacznie
wypływać z dyszy (3), uważając, aby nie nałożyć
za dużo kleju.
Po nałożeniu żądanej ilości kleju, zwolnić włącz-
nik spustowy (1). Pochylić dyszę (3) lekko w bok
i ostrożnie odsunąć ją od klejonej powierzchni.
Pomoże to uniknąć przyklejania się pasków
kleju do klejonej powierzchni.
Pomiędzy poszczególnymi zastosowaniami uży-
wać podstawy do tymczasowego przechowywa-
nia pistoletu do kleju. W tym czasie pistolet do
kleju będzie się automatycznie ładować.
UWAGA: Pistolet do kleju wyłączy się automatycznie
po około 5 minutach, jeśli nie będzie używany. Aby
włączyć go ponownie, wcisnąć włącznik.
Korzystanie z tacy ociekowej
Wbudowana taca ociekowa (9) na podstawie (2)
zbiera wszelkie skapujące krople kleju podczas
nagrzewania lub stygnięcia pistoletu do kleju.
Wysunąć po prostu ręcznie tacę ociekową z
podstawy. Postępować zgodnie z rysunkiem E.
UWAGA: Zawsze wyłączać pistolet do kleju i
umieszczać go w podstawie po zakończeniu jego
użytkowania.
4. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia I konser-
wacji zawsze wyłączać maszynę I wyjmo-
wać wtyczkę zasilania sieciowego z
gniazdka.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowo-
dują uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
Oczyścić metalowe styki pistoletu do kleju
Przed każdym użyciem zawsze sprawdzać, czy
metalowe styki są czyste, aby zapewnić im jak
najlepsze przyleganie podczas ładowania. Wszelkie
resztki należy usuwać z metalowych styków w
następujący sposób.
1. Wyjąć pistolet do kleju z podstawy i odłożyć go
na bok.
2. Ostrożnie zeskrobać zimny klej z metalowych
styków bawełnianym wacikiem lub dowolnym
narzędziem niewykonanym z metalu.
Koniecznie sprawdzać styki zarówno pistoletu do
kleju, jak i podstawy, pod kątem występowania
resztek kleju. Nigdy nie używać metalowych przed-
miotów do czyszczenia styków.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
RO
39
WWW.VONROC.COM
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citiţi avertizările de siguranţă, avertizările de sigu-
ranţă suplimentare şi instrucţiunile. Nerespectarea
avertizărilor de siguranţă poate cauza producerea
de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi avertizările de siguranţă şi instrucţiunile
pentru referinţe viitoare.
In manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Atenţie: suprafaţă fierbinte
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea incălzitorului in cazul
in care nu se respect instrucțiunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Destinat utilizarii in interior.
Nu aruncati bateria in foc.
Nu aruncati bateria in apa.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Nu scoateţi din uz produsul in containere
neadecvate.
Produsul este in conformitate cu standarde-
le de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PENTRU UNELTELE ELECTRICE
Acest pistol de lipit nu este destinat utilizării de
către copii şi persoane cu limitări fizice, senzo-
riale sau mentale sau lipsă de experienă sau
cunoştine. Acest pistol de lipit poate fi utilizat
de copii cu vârsta de 8 ani sau mai mult şi de
persoane care au limitări fizice, senzoriale sau
mentale sau lipsă de experienă sau cunoştine
în cazul în care o persoană responsabilă de
sigurana lor le supraveghează sau le-a instruit
în utilizarea sigură a pistolului şi îneleg perico-
lele asociate. În caz contrar, există pericolul de
40
RO
WWW.VONROC.COM
erori de funcţionare şi de rănire.
Supravegheai copiii. Acest lucru va asigura că
copiii nu se joacă cu pistolul de lipit.
Copiilor nu trebuie să li se permită să curee şi
să efectueze întreinerea pistolului de lipit fără
supraveghere.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGU
RANĂ PRIVIND PISTOALELE DE LIPIT
Nu le permitei persoanelor care nu sunt
familiarizate cu pistolul de lipit sau cu aceste
instruciuni să utilizeze aparatul.
Înainte de fiecare utilizare a aparatului, verifi-
cai pistolul de lipit, cablul şi ştecherul. Dacă
se constată daune, nu utilizai pistolul de lipit.
Nu deschidei niciodată pistolul de lipit şi repa-
raiile trebuie să fie executate numai de către o
persoană calificată care utilizează numai piese
de schimb identice. Pistoalele de lipit, cablurile
şi ştecherele deteriorate cresc riscul de electro-
cutare.
Nu lăsai pistolul de lipit pornit nesupravegheat.
inei pistolul de lipit departe de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei în pistolul de lipit
creşte riscul de electrocutare.
Nu atingei duza fierbinte. Pericol de arsuri.
Ştecherul pistolului de lipit trebuie să cores-
pundă prizei. Nu modificai niciodată în nici un
fel mufele. Ştecherele nemodificate şi prizele
compatibile vor reduce riscul de electrocutare.
Nu folosii cablul pentru a transporta pistolul
de lipit, a-l decupla sau pentru a scoate şteche-
rul din priză. inei cablul de alimentare ferit
de căldură, ulei, suprafee ascuite sau obiecte
care se mişcă. Cablurile distruse sau încurcate
cresc riscul de electrocutare.
Solicitai repararea pistolului de lipire numai de
către persoane calificate şi folosind numai pie-
se de schimb originale. Acest lucru va asigura
păstrarea caracterului sigur al produsului.
După utilizare, aşezai pistolul de lipit în sigu-
rană şi lăsai-l să se răcească complet înainte
de al depozita. Duza fierbinte poate provoca
daune şi / sau arsuri.
Nu folosii cablul pentru a scoate ştecherul din
priză. Păstrai cablul ferit de căldură sau ulei.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
PENTRU ÎNCĂRCĂTOR UTILIZARE
INTENIONATĂ
Acest pistol de lipit are un acumulator litiu-ion inte-
grat, pe care îl puteţi încărca cu cablul de încărcare
USB inclus (adaptorul de reţea USB nu este inclus).
a) Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitai fizice, senzoriale
sau mentale reduse, sau de către persoane
lipsite de experienă şi cunoştine, cu excepia
cazului în care acestea au fost supravegheate
şi instruite
b) Copiii trebuie supravegheai să nu se joace cu
aparatul
c) Nu reîncărcaţi bateriile care nu pot fi reîncărcate!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie ampla-
saţi într-o zonă bine ventilată!
e) Bateriile integrate pot fi îndepărtate numai de
către personal calificat. Deschiderea carcasei
poate distruge unealta electrică. Pentru a
scoate bateria din scula electrică, apăsaţi bu-
tonul de pornire/oprire (6) până la baterie este
complet descărcat. Deşurubaţi şuruburile de pe
carcasa şi scoateţi carcasa carcasei pentru a
scoate bateria. Pentru a preveni scurtcircuitul,
deconectaţi conectorii de la baterie pe rând
şi apoi izolaţi terminalele. Chiar şi atunci când
este complet descărcată, bateria conţine încă
o capacitate reziduală, care poate fi eliberată în
cazul unui scurtcircuit.
RISCURI REZIDUALE
Chiar şi atunci când scula electrică este folosită
conform indicaiilor, nu este posibilă eliminarea
tuturor riscurilor reziduale. Următoarele pericole
pot apărea în legătură cu alcătuirea şi proiectarea
sculelor:
a) Probleme de sănătate cauzate de emisia de
vibraţii, în cazul în care scula electrică este
utilizată pe o perioadă mai lungă de timp sau nu
este păstrată şi întreţinută corespunzător.
b) Răni şi daune materiale cauzate de accesoriile
rupte care sunt întrerupte brusc.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Pistolul de lipit este destinat lipirii rapide a materi-
alelor curate, uscate şi fără grăsimi cu adezivi topiţi
la cald. Această unealtă este realizată doar pentru
o utilizare casnică.
RO
41
WWW.VONROC.COM
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model GG502DC / S_GG502DC
Tensiunea 4V
Baterii 1500 mAh Lithiu-Ion
Încărcător încorporat 5V USB
Timpul de încălzire Max. 25 sec
Temperatura 170 °C
Oprire automată 6,6,5 min
Diametru baton adeziv 7 mm
Timp de încărcare aprox. 3 ore
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Declanşator
2. Talpă
3. Duză
4. Indicator LED de încălzire
5. Comutator pornire/oprire
6. Contacte de încărcare pistol de lipit
7. Indicator LED pentru baterie şi încărcător
8. Contactele de încărcare bază
9. Tavă pentru captarea picăturilor
10. Port de încărcare micro USB
11. Batoane de adeziv
12. Cablu încărcător
3. OPERAREA
Înainte de prima utilizare, aparatul trebuie
încărcat.
Încărcarea aparatului (Fig. B-C)
Conectaţi cablul încărcătorului (12) (inclus) la
un adaptor (nu este inclus).
Conectaţi cablul încărcătorului (12) la portul de
încărcare micro USB (10). Consultaţi Figura B.
Aşezaţi pistolul de lipit pe bază şi asiguraţi-vă
că contactele de încărcare ale pistolului de lipit
(6) şi contactele de încărcare de bază (8) sunt
conectate. Consultaţi figura C.
Indicatorul LED al încărcătorului (7) se va ap-
rinde şi va arăta starea de încărcare.
OBSERVAIE: Asiguraţi-vă că contactele metalice
(6 8) din pistolul de lipit şi bază sunt curate înainte
de încărcare.
LED Starea încărcătorului
Roşu Încărcare acumulator în progres.
Verde Încărcare acumulator terminată, acumu-
latorul este încărcat complet.
După ce bateria este complet încărcată, scoa-
teţi fişa încărcătorului din priză şi scoateţi fişa
mică din bază.
Încărcarea completă a acumulatorului poate
dura 2 - 3 ore
Introducerea batoanelor de adeziv (11) (Fig. D)
Utilizaţi întotdeauna un baton cu diametrul
corect.
1. Introduceţi un baton de adeziv prin deschiderea
din spatele pistolului de lipit.
2. Ghidaţi batonul de lipit în camera de lipire până
se opreşte.
Pistolul de lipit va opri distribuirea adezivului atunci
când adezivul lipit în cameră este aproape epuizat.
Pentru a reumple camera, puneţi pistolul de lipit în
bază şi introduceţi un nou baton de adeziv.
Pornirea şi oprirea maşinii (Fig. A)
Ţineţi apăsat butonul de pornire/oprire (5) pen-
tru a porni pistolul de lipit până când indicatorul
LED de încălzire (4) se va aprinde în ROȘU.
Permiteţi aprox. 25 de secunde pentru ca adezi-
vul să se topească şi să atingă temperatura de
funcţionare şi indicatorul LED de încălzire (4) va
deveni verde.
Pistolul de lipit este gata de utilizare.
OBSERVAIE: Indicatorul LED de încălzire s-a aprins
ROȘU şi simţiţi rezistenţă la declanşator în timpul
aplicării, apoi pistolul de lipit va fi trebui să se
reîncălzească câteva secunde.
UTILIZAREA PISTOLUL DE LIPIT
Ţineţi pistolul de lipit ferm şi aşezaţi duza aproape
de suprafaţa pe care va fi aplicat adezivul.
Acţionaţi declanşatorul (1) până când iese
adeziv din duză (3), nu aplicaţi excesiv.
Când a fost aplicată cantitatea dorită de adeziv,
eliberaţi declanşatorul (1). Înclinaţi duza (3)
uşor în lateral şi trageţi cu grijă duza departe de
obiect. Acest lucru ajută la evitarea şirurilor de
adeziv care se agaţă de obiect.
42
RO
WWW.VONROC.COM
Între utilizări, utilizaţi baza pentru a depozita
temporar pistolul de lipit, pistolul de lipit se va
încărca automat.
OBSERVAIE: Pistolul de lipit se va opri automat
după aproximativ 5 minute dacă nu este utilizat.
Trebuie să apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
pentru a reporni.
Folosirea tăvii de picurare
Tava de picurare încorporată (9) de pe bază (2)
va prinde orice picături în timp ce pistolul de
lipit se încălzeşte sau se răceşte.
Cu mâna, simplu glisaţi tava de picurare afară
din bază. Aşa cum se arată în figura E.
OBSERVAIE: Opriţi întotdeauna pistolul de lipit şi pla-
saţi-l pe baza acestuia când aţi terminat de utilizat.
4. INTREINERE
Înainte de curățare şi întreținere, opriți
alimentarea electrică a maşinii şi deconec-
tați fişa cablului de alimentare de la priza
de rețea.
Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosiţi solvenţi precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substanţe chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
Curăai contactul metalic al pistolului de lipit
Verificaţi întotdeauna înainte de fiecare utilizare
pentru a vedea dacă contactele metalice sunt
curate pentru a oferi cea mai bună performanţă de
contact la încărcare. Orice reziduu trebuie curăţat
de contactele metalice, respectând paşii următori.
1. Scoateţi pistolul de lipit de la bază şi lăsaţi-l
deoparte.
2. Răsturnaţi cu grijă adezivul răcit de pe con-
tactele metalice folosind un tampon de bumbac
sau orice unealtă nemetalică.
Asiguraţi-vă că verificaţi contactele de pe pistolul
de adeziv şi de pe bază pentru orice reziduuri de
adeziv. Nu folosiţi niciodată unelte metalice pentru
a curăţa contactele.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric îm-
preuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
si electronice uzate si a implementarii sale la nivel
national, echipamentele actionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat si evacuate într-o
maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai inalte
standarde de calitate şi sunt garantate in privinţa
materialelor şi a manoperei pentru intreaga perioadă
de utilizare in garanţie, incepand cu data achiziţiei.
In cazul in care produsul se defectează in timpul
perioadei de utilizare, contactaţi direct VONROC.
Următoarele circumstanţe sunt excluse de la
această garanţie:
Reparaţiile sau modificările care realizate sau
care s-au incercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura in condiţii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată intr-un
mod neglijent sau intreţinută in mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garanţia companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanţii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzand garanţiile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. In nicio situaţie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecvenţiale. Reparaţiile efectuate de repre-
sentant trebuie să fie limitate la reparaţiile sau la
inlocuirea unităţilor sau a pieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
WWW.VONROC.COM
43
DECLARATION OF CONFORMITY
GG502DC / S_GG502DC  GLUE GUN
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
Zwolle, 01-06-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN603351, EN60335245, EN550141, EN550142, EN6100032, EN6100033, EN62233, 2014/30/EU, 2014/35/
EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
2106-03
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Vonroc S-GG502DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Vonroc S-GG502DC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4.45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info