764070
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
MOISTURE METER
MM501DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
FR
Traduction de la notice originale 15
ES
Traducción del manual original 19
IT
Traduzione delle istruzioni originali 23
PL umaczenie instrukcji oryginalnej 27
WWW.VONROC.COM
2
A
B C
8
7
9 10 11
12
13
6
2
1
4
3
5
WWW.VONROC.COM
3
D
E
16
6
6
15
14
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
To operate this device safely, the user must
have read and understood these instructions for
use before using the device for the first time.
Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
Retain all instructions for use, and safety in-
structions for future reference.
If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
Beware of the sharp pins, they can cause per-
sonal injury or injury to others.
Check calibration before use.
Operate the device properly,conductive material
such as salts, carbon and metal can give false
positive readings.
Using battery-operated devices
Only use batteries approved by the manufacturer.
Danger of fire! Never charge the batteries.
Keep batteries away from metal objects that
could cause short circuiting when not in use.
There is a risk of injuries and fires.
Fluid can escape from the battery when used
incorrectly. Battery fluid may result in skin irri-
tations and burns. Avoid contact! In the event of
accidental contact, rinse thoroughly with water.
Immediately seek the aid of a physician in the
event of eye contact.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The moisture meter is designed for use in wood-
working, water damage restoration, building con-
struction and home renovation. Examples include:
Checking for moisture and mold on or below the
surface of carpets and subflooring;
Measuring the moisture content of wood, dry-
wall or cement board before painting, wallpape-
ring, sealing or treating;
Locating water leaks above ceilings, below
floors or behind walls;
Selecting dry lumber, for example firewood.
Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. MM501DC
Measurement Ranges
5 to 50% for wood
1.5 to 33% for building
materials
Measurement Accuracy ±2% for wood and building
material
Measurement Resolution 0.1%
Calibration Check Range
17.3% to 19.3%
Excessive-moisture alarm
levels
>16% for wood
>20% for building materials
LCD Size
51mm diagonal, with three
13mm high digits
Bar Graph Composition
3 each green, orange and
red LEDs
Auto Power Off Trigger 1 minute of inactivity
Low Battery Icon Trigger <7V
Operating Temperature 0° to 40°C
Operating humidity <70%RH non-condensing
Storage Temperature -10° to 50°C
Storage humidity 5%~95% RH
(without battery)
Dimensions 174 x 70 x 74mm
Weight 150g without battery
Power Source
(1) ‘9V’ battery (included)
9V 6F22 or 6LR6
recommended
EN
5
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. On/off button.
2. HOLD button
3. MODE button
4. LED bar graph
5. High-contrast, white-on-black LCD
6. Removable pin cover
7. Battery cover
8. Moisture level readout
9. Indicates wood measurement mode
10. Indicates operation in pin mode
11. Indicates building material measurement mode
12. Low battery charge indication
13. Indicates a held measurement
14. Measurement pin covers
15. Measurement pins
16. Calibration holes
3. ASSEMBLY
Inserting / Replacing the Battery (Fig. B)
The moisture meter is powered by a ‘9V’ battery
(included in the package).
1. Push the tab on the battery cover (7) gently
until it pops open.
2. lnsert battery with correct polarity according to
battery cover indications.
3. Close the battery compartment cover (7).
To extend battery life in both operating modes, the
moisture meter automatically 1) dims the bright-
ness of its backlit LCD by one-half after 15 seconds
and 2) powers itself off after 1 minute of inactivity.
The low battery charge symbol (12) appears
when the battery charge is low, and thus must be
replaced.
4. OPERATION
Introduction
The moisture meter bases its measurements on
the relationship between the moisture content of a
material and its electrical conductivity. The wetter a
material, the higher its conductivity.
The two replaceable steel pins at the top of the
moisture meter serve as the electrodes of a con-
ductance meter optimized for measuring moisture
content. The meter displays measurements in the
unit %WME (Wood Moisture Equivalent).
For hard materials like wood, the meter’s readings
largely reflect surface moisture content because:
1) Moisture close to a surface has a greater effect
on a reading than moisture deep below it; and 2)
The pins of the moisture meter are only 8mm long
and therefore cannot be driven deep into a hard
material. For softer materials like soil, paper or
powders, readings are more likely to reflect the
average moisture level of the material between
its surface and the penetration depth of the pins
(normally far less than 8mm).
Switching on and off (Fig. A)
To turn the moisture meter ON, briefly press the on/
off button (1). Press and hold the button for at least
3 seconds, to turn the moisture meter off.
LED Bar graph (Fig. A)
Below the LCD is an analogue bar graph comprising
three banks of different-coloured LEDs. The LEDs
light up in sync with changes in the digital readout.
As the test pins are moved around a sample, or
moved among samples, the colour of the right-
most ‘lit’ LED (green, orange or red) may change.
Any such change indicates a sizable difference in
the moisture content of different areas of the same
sample, or of different samples of wood or building
material. The following different moisture ranges
of wood and building materials are indicated by the
three LED bar graph bands:
In wood mode, only green LEDs indicate that a
test area’s moisture content is between 5% and
11.9% (dry). When only green and orange LEDs
are lit, the area has a moisture content of 12%
to 15.9% (medium moisture content). When
green, orange and red LEDs are lit, the area
has a moisture content between 16% and 50%
(wet).
In building material mode, only green LEDs
indicate that a test area’s moisture content
is between 1.5% and 16.9% (dry). When only
green and orange LEDs are lit, the area has a
moisture content of 17% to 19.9% (medium
moisture content). When green, orange and red
LEDs are lit, the area has a moisture content
between 20% and 33% (wet).
6
EN
WWW.VONROC.COM
Material modes (Fig. A, C)
The MODE button (3) on the front panel provi-
des a convenient way to switch between testing
wood and building materials. When the moisture
meter is powered on, it automatically enters wood
measurement mode. To switch between modes,
briefly press the mode button (3). The moisture
meter automatically selects the WME% moisture
measurement of wood or building material.
Measuring wood (Fig. A, C, D)
1.
Power on the moisture meter. The LCD will display
the word WOOD (9) and the pin-mode icon (10).
2. Remove the pin cover (6).
3. Remove the black rubber insulating sleeves
from the pins.
4. Carefully press the test pins into the sample. Its
absolute moisture level will be displayed as a
percentage, with the unit %WME (8). Simultane-
ously, the bar graph LEDs (4) will illuminate to
mirror the digital reading.
Note: In wood measurement mode, the available
moisture level range is 5% to 50%. When the level
is below 5%, the LCD will show __ __ __. When it is
above 50%, the LCD will show ______ .
Measuring building materials (Fig. A, C, D)
1. Power on the moisture meter.
2. Press the MODE button (3) to change the indi-
cation on the top line of the LCD from WOOD to
BLDG (11).The LCD will also display the pin-mo-
de icon (10).
3. Remove the pin cover (6).
4.
Remove the black rubber insulating sleeves from
the pins. Carefully press the test pins into the
sample. Its absolute moisture level will be dis-
played as a percentage, with the unit %WME (8).
Note: In building material measurement mode, the
available moisture level range is 1.5% to 33%. When
the level is below 1.5%, the LCD will show __ __ __.
When it is above 33%, the LCD will show
______
.
Hold function (Fig. A, C)
To hold a digital reading, briefly press the HOLD
button (2) within one minute of making the measu-
rement. The LCD will add the word HOLD (13) to
the digital reading, and the bar graph LEDs (4) will
“freeze” in their current state (illuminated or not).
To start a new measurement, simply press the
HOLD button (2) again.
Excessive-moisture alarm (Fig. A, C)
Whenever a test sample is determined to be “wet”
(above 16% moisture content for wood, or above
20% for a building material), one or more red LEDs
(4) will illuminate and the meter will produce an
audible alarm. The alarm will continue to sound
until the test pins are removed from the sample, or
moved to a drier area.
To silence the excessive-moisture alarm or re-ena-
ble it, press and hold the HOLD button (2) for at
least three seconds.
Calibration (Fig. A, E)
Although the moisture meter automatically cali-
brates each time it is powered on, you can also
manually check its calibration. Perform a calibra-
tion check whenever the meter cannot produce a
reading, or if multiple measurements of the same
sample produce very different readings. To manual-
ly check calibration:
1. Power the meter on
2. Open and remove the pin cover (6)
3. Flip the cover over and insert the test pins
(15) into the calibration holes (16) through the
top of the cover. The LCD should show a value
between 17.3% and 19.3%.
Note: If the reading is outside this range, please
contact VONROC customer service.
Hints for optimum use
Ideally, your test sample should be at least 9.5mm
thick. That is the thickness for which the meter is
calibrated. If your sample is too thin, readings may
be inaccurate.
Measurements of wood are influenced by two
variables: ambient humidity and the density of the
wood species. The best way to compensate for the
effect of these variables is to develop your own
moisture level curves, based on your experience
working with different species of wood.
5. MAINTENANCE
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
DE
7
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei sungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Sicherheits anweisungen und die Bedienungs
anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei
Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser
Bedienungs anleitung.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Um dieses Gerät sicher zu bedienen, muss der
Benutzer vor der ersten Verwendung diese
Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden
haben.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Andernfalls
können Sie oder andere Personen verletzt werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsanweisungen für die Zukunft auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben,
müssen Sie auch diese Anleitung übergeben.
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es
ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Produkt
oder ein Teil davon defekt ist, muss es außer
Betrieb genommen und ordnungsgemäß entsorgt
werden.
Achten Sie auf die scharfen Stifte, da diese Perso-
nen oder andere Personen verletzen können
Überprüfen Sie die Kalibrierung vor dem Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät ordnungsgemäß. Leit-
fähiges Material wie Salze, Kohlenstoff und Metall
kann zu falsch positiven Messwerten führen.
Verwendung batteriebetriebener Geräte
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Batterien.
Brandgefahr! Laden Sie die Batterien keinesfalls
auf.
8
DE
WWW.VONROC.COM
Halten Sie Batterien auch bei Nichtgebrauch
von Metallgegenständen fern, die einen
Kurzschluss verursachen könnten. Es besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Bei falscher Verwendung kann Batterieflüssig-
keit entweichen. Batterieflüssigkeit kann zu
Hautreizungen und Verbrennungen führen. Kon-
takt vermeiden! Bei versehentlichem Kontakt
gründlich mit Wasser abspülen. Bei Augenkont-
akt sofort einen Arzt aufsuchen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Modellnummer
Das Feuchtemessgerät ist für den Einsatz bei der
Holzbearbeitung, Wasserschadensanierung, im
Hochbau und bei der Hausrenovierung vorgesehen.
Beispiele dafür sind:
Prüfung auf Feuchtigkeit und Schimmel auf
oder unter der Oberfläche von Teppichen und
Unterböden;
Messung des Feuchtigkeitsgehalts von Holz,
Trockenbau- oder Zementbauplatten vor dem
Streichen, Tapezieren, Versiegeln oder Behandeln;
Lokalisierung von Wasserlecks über Decken,
unter Böden oder hinter Wänden;
Auswahl von trockenem Schnittholz, zum Beis-
piel für Brennholz.
Eine unsachgemäße Verwendung kann das Werk-
zeug beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer MM501DC
Messbereiche
5 bis 50% bei Holz
1,5 bis 33% bei Baumate-
rialien
Messgenauigkeit ±2% bei Holz und Bauma-
terial
Messauflösung 0,1%
Kalibrierungsprüfungsbereich
17,3% bis 19,3%
Alarmstufe für übermäßige
Feuchtigkeit
>16% bei Holz
>20% bei Baumaterialien
LCD-Größe
51mm diagonal, mit drei 13
mm hohen Ziffern
Balkenzusammensetzung
je 3 grüne, orange und rote
LEDs
Auslösung der Abschaltau-
tomatik nach 1 Minute Inaktivität
Auslöser des Symbols für
schwache Batterie <7V
Betriebstemperatur 0° bis 40°C
Betriebsfeuchtigkeit <70% rF nicht konden-
sierend
Lagertemperatur -10° bis 50°C
Lagerfeuchtigkeit
5% ~ 95% rF (ohne Batterie)
Maße 174 x 70 x 74mm
Gewicht 150g ohne Batterie
Stromquelle
(1) ‘9V’ -Batterie
(mitgeliefert)
9V 6F22 oder 6LR6
empfohlen
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2.
1. An-/Ausschalter.
2. HOLD-Taste
3. MODE-Taste
4. LED-Balkenanzeige
5. Kontrastreiches, weiß-auf-schwarzes LCD
6. Abnehmbare Stiftabdeckung
7. Batteriefachabdeckung
8. Feuchtigkeitsniveau-Anzeige
9. Anzeige des Holzmessmodus
10. Anzeige des Betriebs im Stift-Modus
11. Anzeige des Baumaterial-Messmodus
12. Anzeige niedriger Batterieladung
13. Anzeige einer gehaltenen Messung
14. Messstift-Abdeckungen
15. Messstifte
16. Kalibrierlöcher
3. MONTAGE
Einsetzen/Austauschen der Batterie (Abb. B)
Das Feuchtemessgerät wird mit einer 9V-Batterie
(im Lieferumfang enthalten) betrieben.
1. Drücken Sie leicht auf die Lasche an der Batte-
riefachabdeckung (7), bis sie aufspringt.
2. Setzen Sie die Batterie gemäß den Angaben auf
der Batteriefachabdeckung mit der richtigen
Polarität ein.
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (7).
Um die Batterielebensdauer in beiden Betriebsmo-
di zu verlängern, 1) dimmt das Feuchtemessgerät
DE
9
WWW.VONROC.COM
automatisch die Helligkeit seines hintergrundbe-
leuchteten LCD-Bildschirms nach 15 Sekunden um
die Hälfte, und 2) schaltet es sich nach 1 Minute
Inaktivität selbst aus.
Das Symbol für niedrige Batterieladung (12) er-
scheint, wenn die Batterieladung schwach ist und
daher ersetzt werden muss.
4. BEDIENUNG
Einleitung
Das Feuchtemessgerät basiert seine Messungen
auf der Beziehung zwischen dem Feuchtigkeits-
gehalt eines Materials und seiner elektrischen
Leitfähigkeit. Je feuchter ein Material ist, desto
höher ist seine Leitfähigkeit.
Die beiden austauschbaren Stahlstifte an der
Oberseite des Feuchtemessgeräts dienen als
Elektroden eines Leitfähigkeitsmessgeräts, das für
die Messung des Feuchtigkeitsgehalts optimiert
ist. Das Messgerät zeigt Messungen in der Einheit
%WME (Wood Moisture Equivalent) an.
Bei harten Materialien wie Holz spiegeln die Mess-
werte des Zählers weitgehend den Oberflächen-
feuchtegehalt wider, denn: 1) Feuchtigkeit in der
Nähe einer Oberfläche hat größeren Einfluss auf
einen Messwert als Feuchtigkeit tiefer unter der
Oberfläche; und 2) die Stifte des Feuchtemess-
geräts sind nur 8 mm lang und können daher
nicht tief in hartes Material getrieben werden. Bei
weicheren Materialien wie Erde, Papier oder Pulver
spiegeln die Messwerte mit größerer Wahrschein-
lichkeit den durchschnittlichen Feuchtigkeitsgehalt
des Materials zwischen seiner Oberfläche und der
Eindringtiefe der Stifte wider (normalerweise weit
weniger als 8 mm).
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um das Feuchtemessgerät einzuschalten, drücken
Sie kurz auf den Ein-/Ausschalter (1). Halten Sie die
Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt, um das
Feuchtemessgerät auszuschalten.
LED-Balkenanzeige (Abb. A)
Unter dem LCD befindet sich eine analoge Balke-
nanzeige, die aus drei Reihen verschiedenfarbiger
LEDs besteht. Die LEDs leuchten synchron mit den
Änderungen in der Digitalanzeige auf. Wenn die
Teststifte um eine Probe herum oder zwischen Pro-
ben bewegt werden, kann sich die Farbe der ganz
rechts leuchtenden LED (grün, orange oder rot) än-
dern. Eine jede solche Änderung deutet auf einen
beträchtlichen Unterschied im Feuchtigkeitsgehalt
verschiedener Bereiche derselben Probe oder ver-
schiedener Holz- oder Baumaterialproben hin. Die
folgenden unterschiedlichen Feuchtigkeitsbereiche
von Holz und Baumaterialien werden durch die drei
Reihen der LED-Balkenanzeigen dargestellt:
Im Holzmodus zeigen nur grüne LEDs an,
dass der Feuchtigkeitsgehalt einer Testfläche
zwischen 5% und 11,9% (trocken) liegt. Wenn
nur grüne und orange LEDs leuchten, hat der
Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt von 12% bis
15,9% (mittlerer Feuchtigkeitsgehalt). Wenn
grüne, orangefarbene und rote LEDs leuchten,
hat der Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt zwi-
schen 16% und 50% (feucht).
Im Baustoffmodus zeigen nur grüne LEDs an,
dass der Feuchtigkeitsgehalt einer Testfläche
zwischen 1,5% und 16,9% (trocken) liegt. Wenn
nur grüne und orange LEDs leuchten, hat der
Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt von 17% bis
19,9% (mittlerer Feuchtigkeitsgehalt). Wenn
grüne, orangefarbene und rote LEDs leuchten,
hat der Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt zwi-
schen 20% und 33% (feucht).
Material-Modi (Abb. A, C)
Die MODE-Taste (3) an der Vorderseite stellt eine
praktische Möglichkeit dar, zwischen der Prüfung
von Holz und Baumaterialien zu wechseln. Das
Feuchtemessgerät geht beim Einschalten automa-
tisch in den Holzmessmodus. Um zwischen den
Modi zu wechseln, drücken Sie kurz die Mode-Taste
(3). Das Feuchtemessgerät wählt automatisch die
WME%-Feuchtemessung von Holz oder Baumate-
rial aus.
Messen von Holz (Abb. A, C, D)
1. Schalten Sie das Feuchtemessgerät ein. Auf der
LCD-Anzeige erscheint das Wort WOOD (9) und
das Stiftmodus-Symbol (10).
2. Entfernen Sie die Stiftabdeckung (6).
3. Entfernen Sie die schwarzen Gummiisolierhül-
sen von den Stiften.
4. Drücken Sie die Teststifte vorsichtig in die Pro-
be. Deren absoluter Feuchtigkeitsgehalt wird
in Prozent mit der Einheit %WME (8) angezeigt.
Gleichzeitig leuchten die LEDs der Balkenan-
zeige (4) auf, um den digitalen Messwert zu
spiegeln.
10
DE
WWW.VONROC.COM
Hinweis: Im Holzmessmodus liegt der verfügbare
Feuchtebereich zwischen 5% und 50%. Wenn das
Niveau unter 5% liegt, zeigt das LCD __ __ __. Wenn
es über 50% liegt, zeigt das LCD ______.
Messung von Baumaterialien (Abb. A, C, D)
1. Schalten Sie das Feuchtemessgerät ein.
2. Drücken Sie die MODE-Taste (3), um die Anzeige
in der oberen Zeile des LCDs von WOOD auf
BLDG (11) zu ändern. Das LCD zeigt dann auch
das Stiftmodus-Symbol (10) an.
3. Entfernen Sie die Stiftabdeckung (6).
4. Entfernen Sie die schwarzen Gummiisolierhül-
sen von den Stiften.
Drücken Sie die Teststifte vorsichtig in die Probe.
Deren absoluter Feuchtigkeitsgehalt wird in Pro-
zent mit der Einheit %WME (8) angezeigt.
Hinweis: Im Baumaterialmessmodus liegt der
verfügbare Feuchtebereich zwischen 1,5% und
33%. Wenn das Niveau unter 1,5% liegt, zeigt das
LCD __ __ __. Wenn es über 33% liegt, zeigt das
LCD ______.
Die Halten-Funktion (Abb. A, C)
Um einen digitalen Messwert zu halten, drücken
Sie innerhalb einer Minute nach der Messung kurz
die HOLD-Taste (2). Das LCD fügt das Wort HOLD
(13) der digitale Ablesung hinzu, und die LEDs
der Balkenanzeige (4) „frieren“ in ihrem aktuel-
len Zustand (beleuchtet oder nicht) ein. Um eine
neue Messung zu starten, drücken Sie einfach die
HOLD-Taste (2) erneut.
Alarm bei übermäßiger Feuchtigkeit (Abb. A, C)
Immer wenn eine Probe als „nass“ erkannt wird
(über 16% Feuchtigkeitsgehalt bei Holz oder über
20% bei Baumaterial), leuchten eine oder mehrere
rote LEDs (4) auf und das Messgerät gibt einen
akustischen Alarm aus. Der Alarm ertönt so lange,
bis die Teststifte aus der Probe entfernt oder an
eine trockenere Stelle gebracht werden.
Um den Alarm bei übermäßiger Feuchtigkeit
auszuschalten oder wieder zu aktivieren, halten Sie
die HOLD-Taste (2) mindestens drei Sekunden lang
gedrückt.
Kalibrierung (Abb. A, E)
Obwohl das Feuchtemessgerät bei jedem Einschal-
ten automatisch kalibriert wird, können Sie seine
Kalibrierung auch manuell überprüfen. Führen Sie
eine Kalibrierungsprüfung immer dann durch, wenn
das Messgerät keinen Messwert erzeugen kann
oder falls mehrere Messungen derselben Probe
sehr unterschiedliche Messwerte ergeben. Manuel-
le Überprüfung der Kalibrierung:
1. Schalten Sie das Messgerät ein
2. Öffnen und entfernen Sie die Stiftabdeckung (6)
3. Drehen Sie die Abdeckung um und führen Sie
die Teststifte (15) durch die Oberseite der Ab-
deckung in die Kalibrierlöcher (16) ein. Das LCD
sollte einen Wert zwischen 17,3% und 19,3%
anzeigen.
Hinweis: Liegt der Messwert außerhalb dieses Be-
reichs, wenden Sie sich bitte an den VONROC-Kun-
dendienst.
Hinweise zur optimalen Nutzung
Im Idealfall sollte Ihre Testprobe mindestens 9,5
mm dick sein. Für diese Dicke wurde das Mess-
gerät kalibriert. Wenn das Probestück zu dünn ist,
können die Messwerte ungenau sein.
Die Messungen von Holz werden von zwei Variablen
beeinflusst: der Umgebungsfeuchte und der Dichte
der Holzart. Die beste Methode, die Auswirkungen
dieser Variablen zu kompensieren, ist die Entwic-
klung eigener Feuchtigkeitskurven, die auf Ihren
Erfahrungen bei der Arbeit mit verschiedenen
Holzarten basieren.
5. WARTUNG
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
NL
11
WWW.VONROC.COM
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge-
setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh-
lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt
in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Bewaar de veiligheidswaarschuw ingen
en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken moet
de gebruiker deze instructies hebben gelezen en
begrepen, voordat het apparaat voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Neem alle veiligheidsinstructies in acht! Wanneer
u dat niet doet, kan dat u en anderen schaden.
Bewaar alle gebruiksinstructies, en veiligheidsin-
structies zodat u deze later ook nog kunt raadple-
gen.
Als u het apparaat aan iemand anders geeft of
doorverkoopt, moet u ook deze bedieningsin-
structies overdragen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wan-
neer deze goed werkt. Als het product of een deel
van het product niet goed functioneert, mag het
apparaat niet meer worden gebruikt en moet het
op juiste wijze worden afgevoerd.
Pas op voor de scherpe pinnen, deze kunnen per-
soonlijk letsel of letsel bij anderen veroorzaken.
Controleer de kalibratie voor gebruik.
Gebruik het apparaat op de juiste manier, gelei-
dend materiaal zoals zouten, koolstof en metaal
kan vals-positieve metingen geven.
Apparaten die op batterijen werken gebruiken
Gebruik alleen batterijen die worden goedge-
keurd door de fabrikant.
Brandgevaar! Laad de batterijen nooit op.
12
NL
WWW.VONROC.COM
Houd batterijen, wanneer u ze niet gebruikt,
weg bij metalen voorwerpen die kortsluiting
zouden kunnen veroorzaken. Het gevaar be-
staat dat iemand gewond raakt of dat er brand
ontstaat.
Er kan vloeistof uit de batterij lekken wanneer
u de batterij niet goed gebruikt. Vloeistof uit
de batterij kan irritatie van de huid en brand-
wonden veroorzaken. Vermijd contact! Gaat
er iets mis en komt uw huid in contact met de
vloeistof, spoel dan grondig met water. Komt de
vloeistof in uw ogen, raadpleeg dan onmiddel-
lijk een arts.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De vochtigheidsmeter is ontworpen voor gebruik bij
houtbewerking, waterschade restauratie, bouw-
werkzaamheden en woningrenovaties. Voorbeelden:
Controleren op vocht en schimmel op of onder
tapijten en ondervloeren;
Het meten van de vochtigheidsgraad van hout,
gipswanden of cementplaat voor het schilderen,
behangen, afdichten of behandelen;
Het opzoeken van waterlekkages boven het
plafond, onder de vloer of achter muren;
Droog hout uitzoeken, bijvoorbeeld brandhout.
Onjuist gebruik kan het gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. MM501DC
Meetbereik
5 tot 50% voor hout
1,5 tot 33% voor
bouwmaterialen
Meetnauwkeurigheid ±2% voor hout en bouw-
materialen
Meetresolutie 0,1%
Kalibratiecontrole bereik
17,3% tot 19,3%
Alarmniveaus voor overmatig
vocht
>16% voor hout
>20% voor bouwmaterialen
LCD Maat
51mm diagonaal, met drie
13mm hoge cijfers
Staafdiagram samenstelling
3 groene, oranje en rode
leds
Automatisch uitschakelen 1 minuut inactiviteit
Batterijspanning laag icoon <7V
Bedrijfstemperatuur 0° tot 40°C
Bedrijfsvochtigheid
<70% RH niet-condenserend
Opslagtemperatuur -10° tot 50°C
Luchtvochtigheid bij opslag 5% ~ 95% RH (zonder
batterij)
Afmetingen 174 x 70 x 74mm
Gewicht 150g zonder batterij
Voedingsbron
(1) ‘9V’ batterij (bijgeleverd)
9V 6F22 of 6LR6 aanbevolen
BESCHRIJVING
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar
de afbeeldingen op pagina 2.
1. Aan/Uit-knop
2. HOLD-knop
3. MODE-knop
4. LED staafdiagram
5. Hoog contrast, wit op zwart LCD
6. Verwijderbaar deksel
7. Batterijklepje
8. Vochtigheidsgraad waarde
9. Geeft de modus aan voor hout
10. Geeft de modus aan voor meetpennen
11. Geeft de modus aan voor bouwmaterialen
12. Lage batterijspanning indicatie
13. Geeft een vastgezette waarde aan
14. Rubberen hulzen meetpennen
15. Meetpennen
16. Kalibratiegaten
3. ASSEMBLAGE
De batterij plaatsen / verwijderen (Afb. B)
De vochtigheidsmeter wordt gevoed door een ‘9V’
batterij (bijgeleverd in de verpakking).
1. Duw voorzichtig op het lipje van het batterijklepje
(7) tot deze opengaat.
2. Plaats de batterij met de juiste polariteit volgens
de aanduiding op het batterijklepje.
3. Sluit het klepje (7) van het batterijvak.
Om de levensduur van de batterij in beide modi te
verlengen, zal de vochtigheidsmeter automatisch 1)
na 15 seconden de helderheid van het achtergrond-
licht voor de helft dimmen en 2) uitschakelen na 1
minuut inactiviteit.
Het batterijspanning laag icoon (12) verschijnt als
de batterij bijna leeg is en moet worden vervangen.
NL
13
WWW.VONROC.COM
4. BEDIENING
Introductie
De vochtigheidsmeter baseert zijn meting op de
verhouding tussen de vochtigheid van het materiaal
en het geleidingsvermogen. Hoe natter het materiaal
hoe hoger de geleidbaarheid.
De twee vervangbare stalen pinnen aan de boven-
kant van de vochtigheidsmeter dienen als elektrode
van een geleidingsmeter, geoptimaliseerd voor het
meten van vochtigheid. De meter geeft waarden aan
met als eenheid %WME (Wood Moisture Equivalent).
Voor harde materialen zoals hout, geeft de meter
voornamelijk de oppervlakte vochtigheid aan omdat:
1) Vocht dichtbij het oppervlak een groter effect
heeft op de meting dan vocht onder het oppervlak;
en 2) De pennen van de vochtigheidsmeter zijn maar
8mm lang en kunnen daardoor niet diep genoeg
in hard materiaal worden gestoken. Voor zachtere
materialen zoals, grond, papier of poeder, geeft
de meter een betere gemiddelde waarde van het
materiaal tussen het oppervlak en de penetratie-
diepte van de pennen weer (normaal gesproken veel
minder dan 8mm).
In-/uitschakelen (Afb. A)
Druk kort op de aan/uit-knop (1) om de vochtig-
heidsmeter in te schakelen.
Houd de aan/uit-knop ten minste 3 seconden inge-
drukt om de vochtigheidsmeter uit te schakelen.
LED staafdiagram (Afb. A)
Onder het LCD display staat een analoog staaf-
diagram, deze bestaat uit drie rijen verschillend
gekleurde leds. De leds lichten synchroon op bij
wijzigingen in de digitale aflezing. Wanneer de
testpennen op een testoppervlak worden geplaatst,
of tussen testoppervlakken worden verplaatst, kan
de kleur van de brandende led uiterst rechts (groen,
oranje of rood) veranderen. Elke verandering geeft
een aanzienlijk verschil aan in de vochtigheid van
verschillende oppervlakken van hetzelfde testopper-
vlak, of van verschillende testoppervlakken hout of
bouwmaterialen. De volgende verschillende vochtig-
heidsbereiken van hout en bouwmaterialen worden
aangegeven door de drie led staafdiagrammen:
In de hout modus geven de groene leds een
vochtigheid van het testoppervlak aan tussen
5% en 11,9% (droog). Als alleen de groene en
oranje leds branden, heeft het testoppervlak een
vochtigheidsgraad van 12% tot 15,9% (gemiddel-
de vochtigheidsgraad). Als de groene, oranje en
rode leds branden, heeft het testoppervlak een
vochtigheidsgraad tussen 16% en 50% (nat).
In de bouwmaterialen modus geven de groene
leds een vochtigheid van het testoppervlak
aan tussen 1,5% en 16,9% (droog). Als alleen
de groene en oranje leds branden, heeft het
testoppervlak een vochtigheidsgraad van 17%
tot 19,9% (gemiddelde vochtigheidsgraad). Als
de groene, oranje en rode leds branden, heeft
het testoppervlak een vochtigheidsgraad tussen
20% en 33% (nat).
Materiaal modi (Afb. A, C)
De MODE-knop (3) aan de voorkant bied een eenvou-
dige manier om te schakelen tussen het testen van
hout en bouwmaterialen. Wanneer de vochtigheids-
meter wordt ingeschakeld schakelt deze automa-
tisch naar de hout modus. Om tussen de modi te
schakelen moet u kort op de mode-knop (3) drukken.
De vochtigheidsmeter kiest automatisch de %WME
vochtigheidsmeting van hout of bouwmaterialen.
Hout meten (Afb. A, C, D)
1. Schakel de vochtigheidsmeter in. Het LCD
scherm geeft het woord WOOD (9) en het
pin-mode icoon (10) weer.
2. Verwijder het meetpennen deksel (6).
3. Verwijder de zwarte rubberen isolatie van de
pennen.
4. Druk de pennen voorzichtig in het testoppervlak.
Het absoluut vochtgehalte wordt als percentage
weergegeven, met de eenheid %WME (8). Tege-
lijkertijd gaan de leds van het staafdiagram (4)
branden om de digitale meting te spiegelen.
NB: Het beschikbare meetbereik van de vochtigheid
in hout is 5% tot 50%. Wanneer de waarde lager is
dan 5% geeft het LCD scherm __ __ __ aan. Wanneer
de waarde hoger is dan 50% geeft het LCD scherm
______
aan.
Bouwmaterialen meten (Afb. A, C, D)
1. Schakel de vochtigheidsmeter in.
2. Druk op de MODE-knop (3) om de indicatie in de
bovenste lijn op het LCD scherm te veranderen
van WOOD naar BLDG (11). Het LCD scherm geeft
ook het pin-mode icoon (10) weer.
3. Verwijder het meetpennen deksel (6).
4. Verwijder de zwarte rubberen isolatie van de
14
NL
WWW.VONROC.COM
pennen. Druk de pennen voorzichtig in het
testoppervlak. Het absoluut vochtgehalte wordt
als percentage weergegeven, met de eenheid
%WME (8).
NB: Het beschikbare meetbereik van de vochtigheid
in bouwmaterialen is 1,5% tot 33%. Wanneer de
waarde lager is dan 1,5% geeft het LCD scherm __
__ __ aan. Wanneer de waarde hoger is dan 33%
geeft het LCD scherm
______
aan.
Hold functie (Afb. A, C)
Om een digitale meetwaarde vast te zetten kunt u
kort op de HOLD-knop (2) drukken, binnen één mi-
nuut na het meten van de waarde. Het LCD scherm
voegt het woord HOLD (13) toe aan de gemeten
waarde, en de staafdiagram leds (4) worden ook
op de huidige stand vastgezet (zowel aan als uit).
Druk nogmaals op de HOLD-knop (2) om een nieuwe
meting te starten.
Overmatig vocht alarm (Afb. A, C)
Wanneer een testoppervlak als “nat” wordt gemeten
(vochtigheid hoger dan 16% bij hout, of hoger dan
20% bij bouwmaterialen), gaan één of meer rode leds
(4) branden terwijl de meter een hoorbaar alarmsig-
naal afgeeft. Het alarm gaat af totdat de testpennen
uit het testoppervlak worden gehaald, of wanneer ze
naar een droger testoppervlak worden verplaatst.
Om het alarm uit of juist weer in te schakelen, moet
u de HOLD-knop (2) ten minste drie seconden inge-
drukt houden.
Kalibratie (Afb. A, E)
Alhoewel de meter elke keer dat deze wordt inge-
schakeld automatisch kalibreert, kunt u de meter
ook handmatig kalibreren. Voer een kalibratiecontro-
le uit als de meter geen waarde meer aangeeft, of
wanneer twee metingen van hetzelfde testoppervlak
sterk uiteenlopende resultaten oplevert. Handmatig
kalibreren:
1. Schakel de meter in
2. Open en verwijder het meetpennen deksel (6)
3. Draai het deksel om en steek de testpennen (15)
in de kalibratiegaten (16) door de bovenkant van
het deksel. Het LCD scherm moet een waarde
aangeven tussen 17,3% en 19,3%.
NB: Als de waarde buiten dit bereik valt, neem dan
a.u.b. contact op met de VONROC klantenservice.
Hints voor optimaal gebruik
Idealiter moet uw testoppervlak ten minste 9,5mm
dik zijn. Dit is de dikte waarvoor de meter is gekali-
breerd. Wanneer uw testoppervlak te dun is kan de
meting onnauwkeurig zijn. Metingen in hout worden
beïnvloed door twee variabelen: luchtvochtigheid en
de dichtheid van de houtsoort. De beste manier om
te compenseren voor het effect van deze variabelen,
is het ontwikkelen van uw eigen vochtigheid krom-
me, gebaseerd op uw eigen ervaring met het werken
met verschillende soorten hout.
5. ONDERHOUD
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij ke
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch ge-
reedschap gescheiden worden verzameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
FR
15
WWW.VONROC.COM
ondernomen, door een niet geautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de sécu-
rité additionnels ainsi que les instructions. Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Afin d’utiliser cet appareil en toute sécurité,
l’utilisateur doit lire et assimiler ces instructions
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Respectez toutes les consignes de sécurité ! Ne
pas le faire peut être dangereux pour vous et
pour les autres.
Conservez toutes les instructions d’utilisation
ainsi que les consignes de sécurité pour pou-
voir vous y référer dans le futur.
Si vous vendez ou cédez l’appareil, vous devez y
joindre ces instructions d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il fonction-
ne correctement. Si le produit ou l’une de ses
pièces sont défectueux, il doit être mis hors
d’usage et jeté correctement.
Méfiez-vous des épingles tranchantes, elles
peuvent provoquer des blessures ou des bles-
sures à autrui
Vérifiez l’étalonnage avant utilisation.
Utilisez l’appareil correctement, les matériaux
conducteurs tels que les sels, le carbone et le
métal peuvent donner des lectures faussement
positives.
20
ES
WWW.VONROC.COM
das de objetos metálicos que pudiesen causar
cortocircuitos. Existe el riesgo de lesiones e
incendios.
Las pilas pueden tener fugas de líquido si no
se utilizan correctamente. El líquido de las pilas
puede causar irritaciones cutáneas y quema-
duras. Evite el contacto. En caso de contacto
accidental, lave la zona con abundante agua.
Consulte inmediatamente a un médico en caso
de contacto ocular.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
El higrómetro ha sido diseñado para usar en car-
pintería, restauración de daños por agua, construc-
ción de edificios y renovación de casas. Algunos
ejemplos son:
Comprobar si hay humedad y moho en la super-
ficie de las alfombras y el subsuelo, o debajo de
ellas.
Medir el contenido de humedad de la madera,
las placas de yeso o el cemento antes de pintar,
empapelar, sellar o tratar tales materiales.
Localizar fugas de agua sobre los techos, de-
bajo de los pisos o detrás de las paredes.
Seleccionar madera seca, por ejemplo, para
leña.
El uso inadecuado puede dañar la herramienta.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º MM501DC
Intervalos de medición
5 a 50 % para madera
1.5 a 33 % para materiales
de construcción
Precisión de la medición ±2 % para madera y materi-
ales de construcción
Resolución de medición 0,1%
Intervalo de verificación de
calibración
17,3% a 19,3%
Niveles de alarma de hume-
dad excesiva
>16 % para madera
>20 % para materiales de
construcción
Tamaño LCD
51 mm diagonal, con tres
dígitos de 13 mm de alto
Composición del gráfico de
barras
3 cada LED verde, naranja
y rojo
Disparador de apagado
automático 1 minuto de inactividad
Disparador de icono de pila
baja <7V
Temperatura de
funcionamiento 0° a 40°C
Humedad de funcionamiento <70% HR sin condensación
Temperatura de
almacenamiento -10° a 50°C
Humedad de almacenamiento
5% ~ 95% HR (sin batería)
Dimensiones 174 x 70 x 74mm
Peso 150g sin pilas
Fuente de energía
(1) pila de ‘9 V’ (incluida)
9V 6F22 o 6LR6
recomendado
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
en la página 2.
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón HOLD
3. Botón MODE
4. Gráfico de barras de LED
5. LCD de alto contraste, blanco sobre negro
6. Tapa extraíble del compartimento de las agujas
7. Tapa del alojamiento de las pilas
8. Lectura del nivel de humedad
9. Indica el modo de medición de madera
10. Indica el funcionamiento en modo de aguja
11. Indica el modo de medición de materiales de
construcción
12. Indicación de carga baja de las pilas
13. Indica una medición mantenida
14. Tapones de las agujas de medición
15. Agujas de medición
16. Orificios de calibración
3. MONTAJE
Colocar / cambiar la pila (Fig. B)
El higrómetro funciona con una pila de 9 V (incluida
en el suministro).
1. Apriete la lengüeta de la tapa del alojamiento
de las pilas (7) suavemente para abrirla.
2. Inserte la pila con la polaridad correcta según
se indica en la tapa del alojamiento de las pilas.
3. Cierre la tapa del alojamiento de las pilas (7).
ES
21
WWW.VONROC.COM
Para prolongar la duración de la pila en los dos
modos de funcionamiento, el higrómetro, automá-
ticamente, 1) disminuye el brillo de la pantalla LCD
retroiluminada a la mitad después de 15 segundos,
y 2) se apaga después de 1 minuto de inactividad.
El símbolo de carga baja de las pilas (12) aparece
cuando la carga de la pila está baja, entonces hay
que cambiarla.
4. FUNCIONAMIENTO
Introducción
Las mediciones del higrómetro se basan en la rela-
ción entre el contenido de humedad de un material y
su conductividad eléctrica. Cuanto más húmedo es
un material, más alta es su conductividad.
Las dos agujas de acero sustituibles de la parte
superior del higrómetro actúan como electrodos de
un medidor de conductividad optimizado para medir
el contenido de humedad. El medidor muestra las
mediciones en la unidad % WME (equivalente de
humedad de la madera).
En los materiales duros como la madera, las lecturas
del medidor reflejan en gran medida el contenido de
humedad de la superficie porque: 1) La humedad
próxima a la superficie tiene mayor efecto en una
lectura que la humedad profunda, y 2) las agujas
del higrómetro tienen solo 8 mm de largo y, por lo
tanto, no pueden penetrar profundamente en un
material duro. En el caso de materiales más blandos
como el suelo, el papel o el polvo, es más probable
que las lecturas reflejen el nivel de humedad medio
del material entre la superficie y la profundidad de
penetración de las agujas (normalmente mucho
menos de 8 mm).
Encendido y apagado (Fig. A)
Para encender el higrómetro pulse brevemente el
botón de encendido/apagado (1). Mantenga pulsado
el botón durante por lo menos 3 segundos, para
apagar el higrómetro.
Gráfico de barras de LED (Fig. A)
Debajo de la pantalla LCD hay un gráfico de barras
analógico que comprende tres grupos de LEDs de di-
ferentes colores. Los LEDs se encienden en sincronía
con los cambios de la lectura digital. A medida que
las agujas de prueba se mueven alrededor de una
muestra, o entre las muestras, el color del LED más
“encendido” a la derecha (verde, naranja o rojo)
puede cambiar. Cualquier cambio de ese tipo indica
una diferencia considerable en el contenido de
humedad de diferentes áreas de la misma muestra
o de muestras diferentes de madera o material de
construcción. Los siguientes intervalos de humedad
de madera y materiales de construcción se indican
con las tres bandas del gráfico de barras de LED:
En el modo madera, solo los LEDs verdes indican
que el contenido de humedad de un área de
prueba está entre el 5 % y el 11,9 % (seco). Cuan-
do se encienden solo los LEDs verde y naranja, la
zona tiene un contenido de humedad del 12 % al
15,9 % (contenido de humedad medio). Cuando
se encienden los LEDs verde, naranja y rojo, la
zona tiene un contenido de humedad del 16 % al
50 % (húmedo).
En el modo materiales de construcción, solo los
LEDs verdes indican que el contenido de hume-
dad de un área de prueba está entre el 1,5 % y
el 16,9 % (seco). Cuando se encienden solo los
LEDs verde y naranja, la zona tiene un contenido
de humedad del 17% al 19,9% (contenido de
humedad medio). Cuando se encienden los LEDs
verde, naranja y rojo, la zona tiene un contenido
de humedad del 20% al 33% (húmedo).
Modos de los materiales (Fig. A, C)
El botón MODE (3) del panel frontal proporciona un
modo cómodo de cambiar entre prueba en madera y
en materiales de construcción. Cuando el higrómetro
se enciende, entra automáticamente en el modo de
medición de madera. Para cambiar entre los modos,
pulse brevemente el botón de modo (3). El medidor
de humedad selecciona automáticamente la medi-
ción de humedad WME% de la madera o del material
de construcción.
Medición en madera (Fig. A, C, D)
1. Encienda el higrómetro. La pantalla LCD
mostrará la palabra WOOD (madera) (9) y el
icono del modo aguja (10).
2. Saque la tapa del compartimento de las agujas
(6).
3. Saque los tapones aislantes de goma negros de
las agujas.
4. Presione con cuidado las agujas de prueba
en la muestra. El nivel de humedad absoluta
se mostrará como porcentaje, con la unidad
%WME (8). Simultáneamente, los LEDs del
gráfico de barras (4) se iluminarán para reflejar
la lectura digital.
22
ES
WWW.VONROC.COM
Nota: En el modo de medición de madera, el inter-
valo de nivel de humedad disponible es del 5 % al
50 %. Cuando el nivel es inferior al 5 %, la pantalla
LCD mostrará __ __ __. Cuando el nivel es superior
al 50 %, la pantalla LCD mostrará ______.
Medición en materiales de construcción
(Fig. A, C, D)
1. Encienda el higrómetro.
2. Pulse el botón MODE (3) para cambiar la indi-
cación de la línea superior de la pantalla LCD
de WOOD a BLDG (11). La pantalla LCD también
mostrará el icono del modo aguja (10).
3. Saque la tapa del compartimento de las agujas
(6).
4. Saque los tapones aislantes de goma negros
de las agujas. Presione con cuidado las agujas
de prueba en la muestra. El nivel de humedad
absoluta se mostrará como porcentaje, con la
unidad %WME (8).
Nota: En el modo de medición de materiales de
construcción, el intervalo de nivel de humedad
disponible es del 1,5 % al 33 %. Cuando el nivel es
inferior al 1,5 %, la pantalla LCD mostrará __ __ __.
Cuando el nivel es superior al 33%, la pantalla LCD
mostrará ______.
Función Hold (Fig. A, C)
Para mantener una lectura digital, presione breve-
mente el botón HOLD (2) en un minuto después de
hacer la medición. El LCD añadirá la palabra HOLD
(13) a la lectura digital, y los LEDs del gráfico de
barras (4) se “congelarán” en su estado actu-
al (iluminados o no). Para comenzar una nueva
medición, simplemente presione el botón HOLD (2)
nuevamente.
Alarma de humedad excesiva (Fig. A, C)
Siempre que se determine que una muestra de
prueba está “húmeda” (superior al 16 % de conte-
nido de humedad para la madera o superior al 20 %
para un material de construcción), se encenderán
uno o más LEDs rojos (4) y el medidor generará una
alarma sonora. La alarma seguirá sonando hasta
que se retiren las agujas de prueba de la muestra o
esta sea desplazada a una zona más seca.
Para silenciar la alarma de exceso de humedad o
para volver a activarla, mantenga pulsado el botón
HOLD (2) durante por lo menos tres segundos.
Calibración (Fig. A, E)
Aunque el medidor de humedad se calibra automá-
ticamente cada vez que se enciende, también se
puede comprobar manualmente la calibración. Re-
alice una comprobación de la calibración cada vez
que el medidor no produzca ninguna lectura o si
varias mediciones de la misma muestra producen
lecturas muy diferentes. Para comprobar manual-
mente la calibración:
1. Encienda el medidor.
2. Abra y quite la tapa del compartimente de las
agujas (6).
3. Dé vuelta la tapa e inserte las agujas de prueba
(15) en los orificios de calibración (16) de
la parte superior de la tapa. El LCD debería
mostrar un valor entre el 17,3 % y el 19,3 %.
Nota: Si la lectura está fuera de este intervalo,
contacte con el servicio de atención al cliente de
VONROC.
Consejos para un uso óptimo
Lo ideal es que la muestra de prueba tenga al
menos 9,5 mm de espesor. Ese es el espesor para el
cual está calibrado el medidor. Si la muestra es de-
masiado delgada, las lecturas pueden ser inexactas.
Las mediciones en la madera están influencia-
das por dos variables: la humedad ambiental y
la densidad de las especies de madera. El mejor
modo de compensar el efecto de estas variables es
desarrollar las propias curvas de nivel de humedad,
basadas en su experiencia de trabajo con diferen-
tes especies de madera.
5. MANTENIMIENTO
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los components sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
IT
23
WWW.VONROC.COM
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas electricas como
residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos, y su transposicion a las
legislaciones nacionales, las herramientas elec-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecologico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los mas altos estandares de calidad y VONROC
garantiza que estan exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricacion durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricacion durante este periodo,
pongase directamente en contacto VONROC.
La presente garantia se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la maquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la unica garantia implicita y
explicita que ofrece la compania. No existen otras
garantias explicitas o implicitas que excedan las
citadas aqui, incluidas las garantias implicitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no sera considerada responsa-
ble en ningun caso por danos incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposicion de los
distribuidores se limitan a la reparacion o a la sus-
titucion de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli
avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. Mante-
nere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di
mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA GENERALI
PER L’ELETTROUTENSILE
Prima di utilizzare questo dispositivo la prima
volta l’utilizzatore deve avere letto e compreso
queste istruzioni per l’uso, affinché sia garantita
la sicurezza.
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza! La man-
cata osservanza delle suddette istruzioni può
provocare danni a se stessi e agli altri.
Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le istru-
zioni di sicurezza per successive consultazioni.
In caso di vendita o cessione del dispositivo
consegnare anche questo manuale operativo al
nuovo proprietario.
Utilizzare il dispositivo solo se funziona corret-
tamente. Se il prodotto o parti dello stesso do-
vessero essere difettosi interromperne l’utilizzo
e smaltirli correttamente.
Attenzione ai perni affilati, possono causare lesioni
personali o lesioni agli altri.
Controllare la calibrazione prima dell’uso.
Utilizzare correttamente il dispositivo, materiale
conduttivo come sali, carbonio e metallo può
fornire letture false positive.
Uso dei dispositivi a batteria
Utilizzare esclusivamente batterie approvate dal
produttore.
Pericolo di incendio! Non ricaricare mai le batterie.
Tenere le batterie inutilizzate lontano da oggetti
24
IT
WWW.VONROC.COM
metallici che potrebbero provocarne il cortocircui-
to. Vi è il rischio che si verifichino lesioni personali
e incendi.
Se utilizzate in maniera non corretta, dalle
batterie potrebbe uscire del liquido, che può
provocare irritazioni cutanee e ustioni. Evitare
il contatto! In caso di contatto accidentale
risciacquare accuratamente con acqua. Se il
liquido dovesse entrare a contatto con gli occhi
rivolgersi immediatamente a un medico.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’E
LETTROUTENSILE
Uso previsto
Il misuratore di umidità è sviluppato per l’utilizzo
nella lavorazione del legno, la riparazione di danni
prodotti dall’acqua, la costruzione edile e il rinnova-
mento di abitazioni. Gli esempi comprendono:
la verifica dell’umidità e la forma sopra o sotto
la superficie di tappeti e sottopavimenti;
la misurazione del livello di umidità di legno,
cartongesso o cemento prima della tinteggiatu-
ra, applicazione di carta da parati, sigillatura o
trattamento;
la localizzazione di perdite idriche sopra i soffit-
ti, sotto i pavimenti o dietro le pareti;
la selezione di legname essiccato, per esempio
legna da ardere.
Un uso scorretto può danneggiare l’utensile.
DATI TECNICI
Modello n.º MM501DC
Ambiti di misurazione
da 5 a 50% per il legno
da 1,5 a 33% per i materiali
da costruzione
Precisione di misurazione ±2% per il legno e il materi-
ale da costruzione
Risoluzione di misurazione 0,1%
Ambito di verifica della cali-
brazione
dal 17,3% al 19,3%
Livelli di allarme di umidità
eccessiva
>16% per il legno
maggiore del
>20% per i materiali da
costruzione
Dimensione LCD
51 mm in diagonale con
cifre alte 13 mm
Composizione del grafico
a barre
3 spie a LED verdi, arancioni
e rosse ciascuno
Innesco di spegnimento
automatico 1 minuto di inattività
Innesco simbolo batteria
scarica <7V
Temperatura di esercizio 0° a 40°C
Umidità di funzionamento <70% RH senza condensa
Temperatura di conservazione
da -10° a 50°C
Umidità di stoccaggio
5% ~ 95% RH
(senza batteria)
Dimensioni 174 x 70 x 74mm
Peso 150g senza batteria
Sorgente di alimentazione
(1) batteria da ‘9V
(in dotazione)
Consigliati 9V 6F22 o 6LR6
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagina 2.
1. Pulsante di accensione/spegnimento.
2. Pulsante HOLD
3. Pulsante MODE
4. Display a barre LED
5. Contrasto elevato, LCD bianco su nero
6. Coperchio pin removibile
7. Coperchio dello scomparto batterie
8. Lettura livello umidità
9. Indica il modo di misurazione del legno
10. Indica l’esercizio nel modo pin
11. Indica il modo di misurazione del materiale da
costruzione
12. Indicazione di batteria scarica
13. Indica la misurazione di tenuta
14. Coperchi pin di misurazione
15. Pin di misurazione
16. Fori di calibrazione
3. MONTAGGIO
Inserimento / sostituzione batterie (fig. B)
Il misuratore di umidità è alimentato da una batte-
ria ‘9V’ (in dotazione nell’imballaggio)
1. Spingere con cautela la linguetta nel coperchio
dello scomparto batterie (7) fino a quando non
si apre.
2. lnserire la batteria con la polarità corretta
secondo le indicazioni del coperchio dello
scomparto batterie.
3. Chiudere il coperchio del vano batterie (7).
IT
25
WWW.VONROC.COM
Per aumentare la durata della batteria in entrambe
le modalità di esercizio, il misuratore di umidità 1)
dimezza automaticamente la luminosità della propria
retroilluminazione LCD dopo 15 secondi e 2) si
spegne automaticamente dopo 1 minuto di inattività.
Il simbolo di batteria scarica (12) appare quando la
batteria è scarica ed essa deve essere sostituita.
4. UTILIZZO
Introduzione
Il misuratore di umidità basa le proprie misurazioni
sul rapporto tra l’umidità del materiale e la sua
conduttività elettrica. L’umidità di un materiale è
direttamente proporzionale con la sua conduttività.
I due pin in acciaio intercambiabili sulla parte supe-
riore del misuratore di umidità servono da elettrodi
di un misuratore di conduttività ottimizzato per
la misurazione del livello di umidità. Il misuratore
visualizza le misurazioni nell’unità %WME (equiva-
lente dell’umidità del legno).
Per i materiali duri come il legno i valori di misura-
zione del misuratore riflettono sostanzialmente il
contenuto di umidità della superficie per i seguenti
motivi: 1) L’umidità in prossimità di una superficie
influisce maggiormente su un valore di misurazione
rispetto all’umidità in profondità di essa; e 2) i pin del
misuratore di umidità hanno una lunghezza di soli
8 mm e quindi non possono penetrare in profondità
nel materiale duro. Per i materiali più morbidi come
la terra, la carta o le polveri i valori di misurazione
riflettono maggiormente il livello di umidità media
del materiale tra la sua superficie e la profondità di
penetrazione dei pin (solitamente inferiore a 8 mm).
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per accendere il misuratore di umidità, premere bre-
vemente il pulsante di accensione/spegnimento (1).
Premere il pulsante e tenerlo premuto per almeno
3 secondi per spegnere il misuratore di umidità.
Display a barre LED (fig. A)
Al di sotto del LCD è presente un display a barre
analogico comprendente tre banchi con spie a
LED di colore differente. Le spie a LED si accen-
dono simultaneamente alle modifiche nella lettura
digitale. Quando i pin di prova vengono spostati
tra i campioni, potrebbe cambiare il colore della
spia a LED ‘accesa’ più a destra (verde, arancione o
rossa). Qualsiasi cambiamento di questo tipo indica
una notevole differenza nel livello di umidità di aree
differenti dello stesso campione o differenti cam-
pioni o materiali da costruzione. I seguenti ambiti
di umidità del legno e dei materiali da costruzione
sono indicati dalle tre fasce del display a barre LED:
Nella modalità WOOD solo la spia a LED verde
indica che il livello di umidità dell’ambito di
prova è compreso tra 5% e 11,9% (a secco). Se
sono accese solo la spia a LED verde e aranci-
one, il livello di umidità dell’ambito è compreso
tra 12% e 15,9% (livello di umidità medio). Se
sono accese la spia a LED verde, arancione e
rossa, il livello di umidità dell’ambito è compre-
so tra 16% e 50% (bagnato).
Nella modalità BLDG solo la spia a LED verde in-
dica che il livello di umidità dell’ambito di prova
è compreso tra 1,5% e 16,9% (a secco). Se sono
accese solo la spia a LED verde e arancione,
il livello di umidità dell’ambito è compreso tra
17% e 19,9% (livello di umidità medio). Se sono
accese la spia a LED verde, arancione e rossa,
il livello di umidità dell’ambito è compreso tra
20% e 33% (bagnato).
Modalità materiale (fig. A, C)
Il pulsante MODE (3) sul pannello frontale permette
di verificare agevolmente i materiali di legno e
materiale da costruzione. Quando il misuratore di
umidità è acceso, esso accede automaticamente
alla modalità WOOD e BLDG. Per passare da una
modalità all’altra, premere brevemente il pulsante
modalità (3). Il misuratore di umidità seleziona
automaticamente la misurazione di umidità WME%
del legno o del materiale da costruzione.
Misurazione del legno (fig. A, C, D)
1. Elettricità sul misuratore di umidità. L’LCD
visualizza la parola WOOD (9) e il simbolo della
modalità pin (10).
2. Rimuovere il coperchio del pin (6).
3. Rimuovere i manicotti di isolamento in gomma
nera dai pin.
4. Premere con cautela i pin di prova sul cam-
pione. Il suo livello di umidità assoluto viene
visualizzato in percentuale con l’unità %WME
(8). Simultaneamente la spia a LED del display
a barre (4) si illumina per riflettere il valore di
misurazione digitale.
Nota: Nella modalità di misurazione del legno l’am-
bito dell’livello di umidità disponibile è compreso
tra il 5% e il 50%. Se il livello è superiore al 5%,
28
PL
WWW.VONROC.COM
metalowych przedmiotów, które mogą spowo-
dować zwarcie. Istnieje ryzyko obrażeń ciała i
pożaru.
Błędne użytkowanie baterii może powodować wy-
ciek elektrolitu z baterii. Elektrolit wypływający z
baterii może powodować podrażnienia i poparze-
nie skóry. Unikać styczności z tym płynem! W razie
przypadkowej styczności, dokładnie przepłukać
miejsce styczności wodą. Niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską w razie styczności z okiem.
2. INFORMACIJA APIE IRENGINI
Numatytoji naudojimo paskirtis
Wilgotnościomierz jest przeznaczony do użytku
w obróbce drewna, usuwaniu szkód po zalaniu,
budowie domów i remontach mieszkaniowych.
Przykłady zastosowań:
Wykrywanie obecności wilgoci i pleśni na
powierzchni dywanów, wykładzin, materiałów
podłogowych i pod ich powierzchnią,
Pomiar wilgotności drewna, ścianek
gipsowo-kartonowych lub cementowych przed
malowaniem, kładzeniem tapet, tynkowaniem
lub inną obróbką,
Wykrywanie wycieków wody nad sufitem, pod
podłogą lub za ścianą,
Wybieranie suchego drewna, np. na opał.
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować usz-
kodzenie narzędzia.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu MM501DC
Zakres pomiaru
5 do 50% dla drewna
1,5 do 33% dla materiałów
budowlanych
Dokładność pomiaru ±2% dla drewna i mate-
riałów budowlanych
Rozdzielczość pomiaru 0,1%
Zakres kontroli kalibracji
17,3% do 19,3%
Poziomy alarmowe nadmier-
nej wilgoci
>16% dla drewna
>20% dla materiałów
budowlanych
Rozmiar LCD
Przekątna 51 mm, trzy cyfry
o wysokości 13 mm
Elementy wykresu słupko-
wego
Po 3 diody LED zielone,
pomarańczowe i czerwone
Samoczynne wyłączanie Po 1 minucie bezczynności
Włączanie ikony niskiego
poziomu baterii <7V
Temperatura robocza 0° do 40°C
Wilgotność pracy <70% RH bez kondensacji
Temperatura przechowywania
-10° do 50°C
Wilgotność przechowywania 5% ~ 95% RH (bez baterii)
Wymiary 174 x 70 x 74mm
Masa 150g bez baterii
Źródło zasilania
(1) Bateria 9 V (dołączona)
Zalecane 9 V 6F22 lub 6LR6
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronie 2.
1. Włącznik.
2. Przycisk HOLD (pamięć)
3. Przycisk MODE (tryb)
4. Wskaźnik słupkowy z diod LED
5. Ekran LCD z białymi wskazaniami na czarnym
tle o wysokim kontraście
6. Zdejmowana osłona bolców
7. Pokrywa komory baterii
8. Odczyt poziomu wilgoci
9. Wskazuje tryb pomiaru drewna
10. Wskazuje pracę w trybie bolców
11. Wskazuje tryb pomiaru materiałów budowlanych
12. Wskazanie niskiego poziomu naładowania baterii
13. Wskazuje zapamiętany pomiar
14. Osłony bolców pomiarowych
15. Styki pomiarowe
16. Otwory kalibracyjne
3. MONT
Wkładanie/wymiana baterii (rys. B)
Wilgotnościomierz jest zasilany baterią 9 V (dołąc-
zoną do zestawu).
1. Delikatnie naciskać występ na pokrywie komory
baterii (7), aż pokrywa się otworzy.
2. Włożyć baterię, prawidłowo ustawiając bieguny
zgodnie z oznaczeniami na pokrywie komory
baterii.
3. Zamknąć pokrywę komory baterii (7).
Aby wydłużyć trwałość baterii w obu trybach pracy,
wilgotnościomierz automatycznie 1) zmniejsza
jasność podświetlenia ekranu LCD o połowę po 15 se-
kundach i 2) wyłącza się po 1 minucie bezczynności.
PL
31
WWW.VONROC.COM
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
WWW.VONROC.COM
32
WWW.VONROC.COM
33
WWW.VONROC.COM
34
35
DECLARATION OF CONFORMITY
MM501DC  MOISTURE METER
Zwolle, 01-04-2020 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU, EN 613261, EN 6132622
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
©2020 VONROC
WWW.VONROC.COM
200428
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Vonroc MM501DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Vonroc MM501DC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,89 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info