Sécurité des enfants...............................................................................34
01
SÉCURITÉ
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
01
18
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Informations générales
Tout freinage peut avoir des conséquences
graves si la ceinture de sécurité n'est pas atta-
chée. Assurez-vous que tous les passagers
portent leur ceinture de sécurité.
Pour une protection maximale, la ceinture de
sécurité doit être correctement appliquée sur
le corps. N'inclinez pas le dossier trop en
arrière. La ceinture de sécurité est prévue pour
protéger un passager assis en position nor-
male.
Pour attacher votre ceinture de sécurité
Tirez lentement la ceinture de sécurité et
enfoncez la patte de verrouillage dans l'atta-
che. Un déclic vous indique que la ceinture de
sécurité est bien verrouillée.
Sur la banquette arrière, la patte de verrouillage
n'est adaptée qu'à l'attache à laquelle elle est
destinée*.
Détacher la ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton rouge de l'attache et
laissez la ceinture de sécurité de s'enrouler. Si
la ceinture de sécurité ne s'est pas entièrement
rétractée, enroulez-la manuellement pour
qu'elle ne pende pas.
L'enrouleur se bloque et la ceinture de sécurité
ne peut être déroulée davantage dans les cas
suivants :
•
si vous tirez trop rapidement sur la ceinture
•
en cas de freinage ou d'accélération
•
si la voiture est fortement inclinée.
Mémento
•
n'utilisez pas de clips ou d'objets empê-
chant le positionnement correct de la cein-
ture de sécurité
•
assurez-vous que la ceinture de sécurité
n'est pas vrillée ou coincée
•
la sangle abdominale doit être placée sur
la partie inférieure de l'abdomen
•
déroulez la sangle abdominale en tirant sur
la sangle diagonale comme le montre l'il-
lustration précédente.
ATTENTION
Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables sont conçus pour fonctionner en
association. Si une ceinture de sécurité
n'est pas attachée ou si elle est utilisée
incorrectement, le fonctionnement du cous-
sin gonflable pourra être altéré en cas de
collision.
ATTENTION
Chaque ceinture de sécurité est prévue
pour une seule personne.
ATTENTION
Ne modifiez ou ne réparez jamais vous-
même les ceintures de sécurité. Volvo
recommande de prendre contact avec un
atelier Volvo agréé.
Si une ceinture de sécurité a été soumise à
une force importante, lors d’une collision
par exemple, la ceinture de sécurité entière
doit être remplacée. La ceinture de sécurité
peut avoir perdu certaines de ses caracté-
ristiques de protection, même si elle ne
paraît pas avoir été endommagée. Faites
également remplacer la ceinture de sécurité
si elle est usée ou abîmée. La ceinture de
sécurité de remplacement doit être homo-
loguée et conçue pour être fixée dans la
même position que la ceinture de sécurité
d'origine.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
01
``
19
Ceinture de sécurité et grossesse
G020998
La ceinture de sécurité doit toujours être utili-
sée pendant la grossesse. Mais il est important
de l'utiliser correctement. La ceinture de sécu-
rité doit se coller contre l'épaule et la partie
diagonale doit se placer entre les seins et sur
le côté du ventre.
La sangle basse de la ceinture de sécurité doit
reposer bien à plat sur le côté des cuisses et le
plus sous le ventre possible. Elle ne doit pas
glisser et remonter sur le ventre. Elle ne doit
pas être lâche mais suivre les lignes du corps.
Vérifiez aussi qu’elle n'est pas torsadée.
Avec le déroulement de la grossesse, les con-
ductrices enceintes doivent régler le siège et le
volant de manière à avoir un contrôle complet
de la voiture (ce qui signifie que le volant et les
pédales doivent être facilement accessibles). Il
convient de régler pour obtenir la distance
maximale entre le ventre et volant.
Témoin de ceinture de sécurité non
bouclée
G017726
Un rappel lumineux et sonore incite les per-
sonnes qui n'ont pas bouclé leur ceinture de
sécurité à le faire. Le rappel sonore dépend de
la vitesse et parfois du temps. Le rappel lumi-
neux est situé dans la console du plafond et
dans le combiné d'instruments.
Les sièges enfant ne sont pas pris en compte
par le système de témoin de ceinture de sécu-
rité non bouclée.
Banquette arrière
Le système de témoin de ceinture de sécurité
non bouclée de la banquette arrière assure
deux fonctions partielles.
•
Indiquer les ceintures de sécurité utilisées
sur la banquette arrière. Cette information
apparaît lors de l'utilisation des ceintures
de sécurité ou lors de l'ouverture des por-
tes arrière. Le message disparaît automa-
tiquement après environ 30 secondes mais
il peut aussi être supprimé en appuyant sur
le bouton READ du levier des clignotants.
•
Rappeler que l'une des ceintures de sécu-
rité de la banquette arrière a été détachée
pendant un trajet. Le rappel se manifeste
par un message dans l'écran d'informa-
tions combiné à un signal sonore et lumi-
neux. Le rappel est interrompu lorsque la
ceinture de sécurité a été bouclée mais il
peut aussi être supprimé en appuyant sur
le bouton READ.
Le message sur l'écran d'information qui indi-
que les ceintures de sécurité utilisées est tou-
jours disponible. Pour visualiser les messages
mémorisés, appuyez sur le bouton READ.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
01
20
Certains marchés
Un rappel lumineux et sonore incite les per-
sonnes (conducteur et passagers) qui n'ont
pas bouclé leur ceinture de sécurité à le faire.
À basse vitesse, le rappel sonore retentit pen-
dant les 6 premières secondes.
Tendeur de ceinture de sécurité
Toutes les ceintures de sécurité sont munies
de tendeurs de ceinture. Ce mécanisme per-
met, lors d'un choc suffisant, de tendre la cein-
ture sur le corps. La ceinture de sécurité, de ce
fait, retient le passager plus efficacement.
01 Sécurité
Système de coussins gonflables (SRS - Airbag)
01
``
21
Témoin d’avertissement dans le
combiné d’instruments
o
0
1
G021010
Le système de coussins gonflables est sur-
veillé en permanence par le module de com-
mande du système. Le témoin d'avertissement
s'allume dans le combiné d'instruments
lorsque la télécommande est en position de
contact II ou III. Le témoin s'éteint après
environ 6 secondes si le système de coussins
gonflables ne présente pas de panne.
ATTENTION
Si le témoin d'avertissement du système de
coussins gonflables reste allumé ou s'al-
lume durant la conduite, cela signifie que le
système de coussins gonflables ne fonc-
tionne pas correctement. Le témoin indique
une panne du système de ceintures de
sécurité, du SIPS, du système IC ou une
autre panne dans le système SRS. Volvo
recommande de prendre contact avec un
atelier Volvo agréé au plus tôt.
Pour accompagner le témoin d'avertissement,
un message peut s'afficher sur l'écran d'infor-
mations le cas échéant. Si le témoin d'avertis-
sement est hors d'usage, le triangle de signa-
lisation s'allume et Airbag SRS Répar
demandée
ou Airbag SRS Répar urgente
apparaît sur l'écran d'informations. Volvo
recommande de prendre contact avec un ate-
lier Volvo agréé au plus vite.
Vue d'ensemble du système de
coussins gonflables
G018665
Système SRS, voiture à conduite à gauche.
G018666
Système SRS, voiture à conduite à droite.
Le système SRS se compose de coussins gon-
flables et de capteurs. Lors d'une collision suf-
01 Sécurité
Système de coussins gonflables (SRS - Airbag)
01
22
fisamment violente, les capteurs réagissent et
le(s) coussin(s) gonflable(s)se gonfle(nt), ce qui
dégage de la chaleur. Pour amortir l'impact
contre le coussin gonflé, ce dernier commence
à se dégonfler immédiatement. Dans le même
temps, il se dégage un peu de fumée dans
l'habitacle, ce qui est tout à fait normal. Le pro-
cessus complet de gonflage et de dégonflage
dure quelques dixièmes de secondes.
ATTENTION
Volvo recommande de prendre contact
avec un atelier Volvo agréé pour toute répa-
ration. Une intervention incorrecte dans le
système de coussins gonflables peut pro-
voquer un dysfonctionnement, avec pour
suites des blessures graves.
NOTE
Les capteurs réagissent différemment selon
le déroulement de la collision ou selon que
la ceinture de sécurité côté conducteur ou
passager avant est utilisée ou non.
Certaines collisions déclenchent donc l'ac-
tivation d'un seul coussin gonflable (ou
aucun). Le système de coussins gonflables
détecte les forces de collision auxquelles le
véhicule est soumis et adapte le déclenche-
ment d'un ou plusieurs coussins gonflables.
La capacité du coussin gonflable est aussi
adaptée à la violence de la collision.
Emplacement du coussin gonflable du côté pas-
sager dans les voitures à conduite à gauche.
Emplacement du coussin gonflable du côté pas-
sager dans les voitures à conduite à droite.
Coussin gonflable du côté conducteur
G021011
En complément des ceintures de sécurité, la
voiture est équipée d'un coussin gonflable du
01 Sécurité
Système de coussins gonflables (SRS - Airbag)
01
23
côté conducteur SRS (Supplemental Restraint
System - système de retenue supplémentaire).
Le coussin gonflable est plié au centre du
volant. Le volant porte l'inscription SRS
AIRBAG.
ATTENTION
Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables sont conçus pour fonctionner en
association. Si une ceinture de sécurité
n'est pas attachée ou si elle est utilisée
incorrectement, le fonctionnement du cous-
sin gonflable pourra être altéré en cas de
collision.
Coussin gonflable du côté passager
En complément des ceintures de sécurité du
côté passager, la voiture est équipée d'un
coussin gonflable plié et intégré au-dessus de
la boîte à gants du côté passager. Le panneau
porte l'inscription SRS AIRBAG.
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures au
moment du déploiement du coussin gonfla-
ble, les passagers doivent être assis aussi
droits que possible avec les pieds au plan-
cher et le dos contre le dossier. Les ceintu-
res de sécurité doivent être attachées.
ATTENTION
Ne placez aucun objet devant ou sur le
tableau de bord à l'endroit du coussin pas-
sager.
ATTENTION
Ne placez jamais un siège enfant ou un
rehausseur sur le siège passager avant si le
coussin gonflable est activé
1
.
Ne laissez jamais un enfant debout ou assis
devant le siège passager. Une personne
dont la taille est inférieure à 140 cm ne doit
en aucun cas s'asseoir sur le siège passa-
ger avant si le coussin gonflable est activé.
Si les conseils ci-dessus ne sont pas suivis,
la vie de l'enfant peut être mise en danger.
Autocollant airbag
G032244
Autocollant concernant le coussin gonflable placé
sur le montant de porte.
1
Pour de plus amples informations concernant l'activation/désactivation du coussin gonflable, voir page 24.
01 Sécurité
Activation/désactivation du coussin gonflable*
01
24
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Désactivation avec la clé - PACOS
Informations générales
Le coussin gonflable du côté passager peut
être désactivé si la voiture est équipée du sys-
tème PACOS (Passenger Airbag Cut Off
Switch). Pour de plus amples informations sur
l'activation/la désactivation, reportez-vous au
paragraphe Activation/désactivation.
Désactivation avec la clé/commutateur
Le commutateur du coussin gonflable de la
place passager (PACOS) est placé sur le côté
du tableau de bord, côté passager. Il est
accessible lorsque la porte est ouverte (voir le
chapitre suivant, "Commutateur – PACOS").
Vérifiez que l'interrupteur se trouve dans la
position souhaitée. Volvo recommande l'utili-
sation de la lame de clé de la télécommande
pour modifier sa position.
Pour de plus amples informations concernant
la lame de clé, voir page 51.
ATTENTION
Si les conseils ci-dessus ne sont pas suivis,
la vie des passagers peut être mise en dan-
ger.
ATTENTION
Si la voiture est équipée d'un coussin gon-
flable du côté passager avant mais pas d'un
commutateur PACOS (Passenger Airbag
Cut Off Switch), le coussin gonflable est
activé en permanence.
ATTENTION
Ne placez jamais un siège enfant ou un
rehausseur sur le siège passager avant si le
coussin gonflable est activé et si le symbole
sur le plafonnier est allumé. Si ces
conseils ne sont pas suivis, la vie de l'enfant
peut être mise en danger.
ATTENTION
Ne laissez jamais personne s'asseoir sur le
siège passager si le message sur le plafon-
nier (voir page 25) indique que le coussin
gonflable est désactivé et sir le témoin
d'avertissement du système d'airbag est
allumé sur le combiné d'instruments. Ceci
indique une panne grave. Consultez immé-
diatement un atelier. Volvo recommande de
prendre contact avec un atelier Volvo agréé.
Activation/désactivation
G032072
Emplacement du commutateur.
Le coussin gonflable est activé. Lorsque le
commutateur est dans cette position, un
passager d'une taille supérieure à 140 cm
peut s'asseoir dans le siège passager
avant. N'y placez jamais un enfant dans un
siège enfant ou sur un coussin rehausseur.
Coussin gonflable désactivé. Lorsque le
commutateur est dans cette position, un
siège enfant ou un coussin rehausseur
peut être placé sur le siège passager avant.
Un passager d'une taille supérieure à
140 cm ne peut toutefois pas s'y asseoir.
01 Sécurité
Activation/désactivation du coussin gonflable*
01
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
25
ATTENTION
Coussin gonflable activé (place passa-
ger) :
Ne placez jamais un siège enfant ou un
rehausseur sur le siège passager avant si le
coussin gonflable est activé. Ceci concerne
toutes les personnes dont la taille est infé-
rieure à 140 cm.
Coussin gonflable désactivé (place pas-
sager) :
Les personnes dont la taille est supérieure
à 140 cm ne doivent en aucun cas s'asseoir
sur le siège passager avant lorsque le cous-
sin gonflable est désactivé.
Si les conseils ci-dessus ne sont pas suivis,
la vie des passagers peut être mise en dan-
ger.
Messages
2
2
G017724
Indication de coussin gonflable pour passager
avant désactivé sur le plafonnier.
Un message texte et un témoin sur le plafon-
nier indique que le coussin gonflable du côté
passager avant est désactivé (voir illustration
précédente).
G017800
Indication de coussin gonflable pour passager
avant activé sur le plafonnier.
Un témoin d'avertissement sur le plafonnier
indique que le coussin gonflable de la place
passager avant est activé (voir illustration pré-
cédente).
NOTE
Lorsque la télécommande est mise en posi-
tion de contact II ou III, le témoin d'avertis-
sement de coussin gonflable s'allume sur le
combiné d'instruments pendant
environ 6 secondes (voir page 21).
L'indication sur le plafonnier s'allume alors
et indique le statut du coussin gonflable de
la place passager. Pour de plus amples
informations concernant les différentes
positions de contact de la télécommande,
voir page 77.
01 Sécurité
Coussins gonflables latéraux (coussins SIPS)
01
26
Coussin gonflable latéral
G032949
En cas de collision latérale, le SIPS (Side
Impact Protection System) répartit une grande
partie de l'impact de la collision dans les lon-
gerons, les montants, le plancher, le toit et les
autres éléments de la carrosserie. Les coussins
gonflables latéraux, du côté conducteur et du
côté passager, protègent la cage thoracique et
les hanches et sont des éléments importants
du système SIPS.
Le système SIPS se compose de deux parties
principales : des coussins gonflables latéraux
et des capteurs. Les coussins gonflables laté-
raux sont intégrés dans les cadres des dos-
siers des sièges avant.
ATTENTION
•
Volvo recommande de confier la répa-
ration exclusivement à une atelier Volvo
agréé. Une intervention incorrecte dans
le système SIPS peut provoquer un
dysfonctionnement, avec pour suites
des blessures graves.
•
Ne placez aucun objet dans l'espace
compris entre le côté du siège avant et
le panneau de portière. En effet, cet
espace peut être nécessaire au bon
déploiement du coussin gonflable laté-
ral.
•
Volvo recommande de n'utiliser que
des garnitures de siège homologuées
par Volvo. D'autres garnitures pour-
raient nuire au fonctionnement des
coussins gonflables latéraux.
•
Le coussin gonflable latéral est un com-
plément à la ceinture de sécurité. Utili-
sez toujours la ceinture de sécurité.
Siège enfant et coussin gonflable latéral
Le coussin gonflable latéral n'a pas d'effet
négatif sur la protection offerte par les sièges
pour enfant et les coussins rehausseurs.
Un siège pour enfant/coussin rehausseur peut
être placé sur le siège avant à condition que la
voiture ne soit pas équipée d'un coussin gon-
flable activé
1
du côté passager.
Emplacement
G024377
Place conducteur, voiture avec conduite à gau-
che.
1
Pour de plus amples informations concernant l'activation/désactivation du coussin gonflable, voir page 24.
01 Sécurité
Coussins gonflables latéraux (coussins SIPS)
01
27
G024378
Place passager, voiture avec conduite à gauche.
Le système SIPS se compose de coussins
gonflables latéraux et de capteurs. Lors d'une
forte collision, les capteurs réagissent et le
coussin gonflable latéral se gonfle. Celui-ci se
déploie entre le passager et le panneau de por-
tière, amortissant ainsi le choc au moment de
l'impact. Le coussin gonflable se dégonfle aus-
sitôt après l'impact. En règle générale, le cous-
sin gonflable latéral se gonfle uniquement du
côté de la collision.
Autocollant, coussin gonflable latéral
G032254
Autocollant concernant le coussin gonflable latéral
placé sur le montant de porte.
01 Sécurité
Rideau gonflable (IC)
01
28
Propriétés
Le rideau gonflable IC (Inflatable Curtain) est un
complément aux coussins gonflables SIPS et
SRS. Le rideau gonflable est dissimulé dans le
ciel de toit des deux côtés de la voiture, il pro-
tège les occupants des places extérieures.
Lors d'une forte collision, les capteurs réagis-
sent et le rideau gonflable se gonfle. Le rideau
gonflable a été conçu pour empêcher la tête du
conducteur et des passagers de heurter l’inté-
rieur de la voiture en cas de collision.
ATTENTION
Ne suspendez ni ne fixez jamais d'objets
lourds aux poignées du toit. Le crochet
monté sur la poignée n'est destiné qu'à des
vêtements légers (et non à des objets durs
comme des parapluies par exemple).
Ne vissez ni ne montez jamais quoi que ce
soit dans la garniture du pavillon, dans les
montants de portières ni dans les panneaux
latéraux. La protection offerte pourrait alors
être compromise. Volvo recommande de
n'utiliser que des pièces d'origine homolo-
guées Volvo peuvent être utilisées à ces
endroits précis.
ATTENTION
La voiture ne doit pas être chargée à plus de
50 mm au-dessus du bord supérieur des
vitres des portes. Sinon la protection des
rideaux gonflables dissimulés dans le ciel
de toit de la voiture risque de ne pas jouer
son rôle.
ATTENTION
Le rideau gonflable est un complément à la
ceinture de sécurité.
Utilisez toujours la ceinture de sécurité.
01 Sécurité
WHIPS
01
``
29
Protection contre le coup du lapin –
WHIPS
Le système WHIPS (Whiplash Protection Sys-
tem) est constitué de dossiers absorbeurs
d'énergie et d'appuie-tête spécifiques intégrés
dans les deux sièges avant. Le système est
activé en cas de collision par l'arrière en pren-
ant en compte l'angle de la collision, la vitesse
et les caractéristiques de l'autre véhicule.
ATTENTION
Le système WHIPS est un complément à la
ceinture de sécurité. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité.
Propriétés des sièges
Lorsque le système WHIPS est activé, les dos-
siers des sièges avant se déplacent vers l'ar-
rière de façon à modifier la position du conduc-
teur et des passagers avant. Cela diminue les
risques de blessures dues au coup du lapin.
ATTENTION
Ne modifiez ou ne réparez jamais vous-
même les sièges ou le système WHIPS.
Volvo recommande de prendre contact
avec un atelier Volvo agréé.
Le système WHIPS et siège enfant/
coussin rehausseur
Le système WHIPS n'a pas d'effet négatif sur
la protection offerte par les sièges pour enfant
et les coussins rehausseurs.
Position d'assise correcte
Pour une protection optimale, le conducteur et
le passager avant doivent être assis au centre
de leur siège tout en maintenant une faible dis-
tance entre leur tête et l'appuie-tête.
Ne gênez pas le fonctionnement du
système WHIPS
Ne placez aucun objet sur le plancher derrière les
sièges conducteur/passager.
01 Sécurité
WHIPS
01
30
ATTENTION
Évitez d'entreposer des boîtes ou des
objets entre le coussin d'assise d'un siège
arrière et le dossier d'un siège avant. Assu-
rez-vous de ne pas empêcher le bon fonc-
tionnement du système WHIPS.
Ne placez aucun objet sur la banquette arrière.
ATTENTION
Si un dossier de la banquette est rabattu, le
siège avant situé en face devra être avancé
afin de ne pas entrer en contact avec le dos-
sier abaissé.
ATTENTION
Si le siège a été soumis à une très forte
contrainte, lors d'une collision par l'arrière
par exemple, le système WHIPS doit être
vérifié. Volvo recommande de le faire
contrôler par un atelier Volvo agréé.
Le système WHIPS peut avoir perdu certai-
nes de ses caractéristiques de protection,
même si le siège ne paraît pas avoir été
endommagé.
Volvo recommande de prendre contact
avec un atelier Volvo agréé pour faire
contrôler le système, même après une col-
lision arrière légère.
01 Sécurité
Roll-Over Protection System (ROPS - Système de protection en cas de retournement)
01
31
Fonctionnement
Le système Roll-Over Protection System
(ROPS) de Volvo a été développé pour réduire
le risque de retournement de la voiture et pour
offrir la meilleure protection possible en cas
d'accident.
Le système comprend un système de stabili-
sation, Roll Stability Control (RSC) qui réduite
le risque de retournement par exemple lors des
manœuvres d'évitement par exemple ou si la
voiture part en dérapage.
Le système RSC utilise un capteur qui enre-
gistre les modifications dans l'inclinaison laté-
rale de la voiture. À l'aide de cette information,
le risque de retournement est calculé. Si un ris-
que existe, le système DSTC est activé, le
régime moteur est réduit et une ou plusieurs
roues sont freinées jusqu'à ce que le véhicule
ait retrouvé sa stabilité.
Pour en savoir plus sur le système DSTC,
reportez-vous à la page 163.
ATTENTION
En cas de style de conduite normal, le sys-
tème RSC de la voiture améliore la sécurité
de conduite, ce qui ne doit pas être inter-
prété comme la possibilité de conduire plus
vite. Observez toujours les précautions
usuelles pour une conduite en toute sécu-
rité.
01 Sécurité
Lorsque les systèmes se déclenchent
01
32
Lorsque les systèmes se déclenchent
SystèmeEst activé
Tendeur de ceinture
de sécurité, sièges
avant
En cas de collision
frontale et/ou laté-
rale et/ou par l'ar-
rière et/ou de retour-
nement
Tendeur de ceinture
de sécurité, places
arrière
En cas de collision
frontale et/ou de
retournement
Coussins gonflables
SRS
En cas de collision
frontale
A
Coussins gonflables
latéraux SIPS
En cas de collision
latérale
Rideau gonflable
(IC)
En cas de collision
latérale et/ou de
retournement
Protection contre le
coup du lapin
WHIPS
En cas de collision
par l'arrière
A
La voiture peut être très fortement déformée lors d’une col-
lision sans que les airbags ne se déclenchent. Certains fac-
teurs comme le poids et la résistance de l'objet impliqué
dans la collision, la vitesse de la voiture, l'angle de collision
agissent sur l'activation des différents systèmes de sécurité.
Si les airbags se sont déployés, voici ce que
nous vous recommandons :
•
Faites remorquer la voiture. Volvo recom-
mande de la faire remorquer à un atelier
Volvo agréé. Ne roulez pas avec des cous-
sins gonflables déployés.
•
Volvo recommande de confier le rempla-
cement des composants des systèmes de
sécurité de la voiture à un atelier Volvo
agréé.
•
Consultez toujours un médecin.
NOTE
L'activation des systèmes SRS, SIPS, IC et
de ceintures de sécurité n'a lieu qu'une
seule fois lors d'une collision.
ATTENTION
Le module de commande du système air-
bag est placé dans la console centrale. Si la
console centrale a été inondée, débranchez
les câbles de la batterie. N'essayez pas de
faire démarrer la voiture car les coussins
gonflables pourraient se déployer. Faites
remorquer la voiture. Volvo recommande de
la faire remorquer à un atelier Volvo agréé.
ATTENTION
Ne roulez jamais avec des coussins gonfla-
bles déployés. Ils gênent la conduite du
véhicule. D'autres systèmes pourraient être
endommagés. La fumée et la poussière qui
se sont formées durant le déclenchement
des coussins gonflables peuvent donner
lieu à des irritations/lésions cutanées et
oculaires. En cas de désagréments, rincez
à l'eau froide. La grande vitesse à laquelle
les coussins gonflables se déploient peut
induire des brûlures dues aux frottements
du matériau avec la peau.
01 Sécurité
Mode sécurité
01
33
Fonction réduite
G021062
Si la voiture a été impliquée dans un accident,
le texte Mode sécurité Voir manuel peut
apparaître sur l'écran d'information. Cela signi-
fie que les fonctions de la voiture ont été rédui-
tes. Le mode sécurité est une protection qui
prend effet lorsque l'accident peut avoir
endommagé une fonction importante de la voi-
ture, par exemple des conduites de carburant,
les capteurs de l'un des systèmes de sécurité
ou le système de freinage.
Tentative de démarrage de la voiture
Contrôlez d'abord qu'il n'y a aucune fuite de
carburant. Il ne doit y avoir aucune odeur de
carburant.
Si tout vous paraît normal et après avoir con-
trôlé l'absence de fuite de carburant éven-
tuelle, vous pouvez tenter de démarrer la voi-
ture.
Sortez tout d'abord la clé de contact puis réin-
sérez-la. L'électronique du véhicule se réinitia-
lise. Essayez ensuite de démarrer le véhicule.
Si le message
Mode sécurité Voir manuel est
toujours affiché à l'écran, ne conduisez pas la
voiture et ne la remorquez pas non plus. Faites
appel à un dépanneur. Des dommages cachés
peuvent rendre la voiture impossible à manœu-
vrer, même si la voiture semble apte à être
conduite.
Déplacement de la voiture
Si Normal mode s'affiche une fois que le
Mode sécurité Voir manuel a été réinitialisé,
vous pouvez déplacer la voiture prudemment
et la garer en lieu sûr. Ne déplacez pas la voi-
ture plus que nécessaire.
ATTENTION
Ne tentez jamais de réparer la voiture vous-
même ou de réinitialiser les systèmes élec-
troniques lorsqu'elle a été en mode sécurité.
Ceci pourrait entraîner des blessures ou un
dysfonctionnement de la voiture. Volvo
recommande de toujours faire vérifier et
réparer votre voiture par un atelier Volvo
agréé lorsque le texte
Mode sécurité Voir
manuel
a été affiché.
ATTENTION
Ne tentez en aucun cas de démarrer la voi-
ture en cas d'odeur de carburant lorsque le
message
Mode sécurité est affiché. Quit-
tez immédiatement la voiture.
ATTENTION
Lorsque la voiture est mise en mode sécu-
rité, elle ne doit pas être remorquée. Elle doit
alors être transportée. Volvo recommande
de la faire remorquer à un atelier Volvo
agréé.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
34
Les enfants doivent être assis
confortablement et en sécurité
La position de l'enfant dans la voiture et l'équi-
pement nécessaire à sa sécurité sont dictés
par son poids et sa taille. Pour plus d'informa-
tions, voir page 36.
NOTE
Les réglementations concernant la place
des enfants dans la voiture varient d'un
pays à l'autre. Vérifiez les réglementations
qui s'appliquent dans votre cas.
Les enfants, quels que soient leur âge et leur
taille, doivent toujours être attachés correcte-
ment dans la voiture. Ne laissez jamais un
enfant voyager sur les genoux d'un passager.
Les équipements de sécurité enfant Volvo sont
spécialement conçus pour votre voiture. Volvo
recommande l'utilisation d'un équipement ori-
ginal Volvo pour assurer que les points et les
dispositifs de fixation soient situés aux empla-
cements les mieux adaptés et qu'ils soient suf-
fisamment robustes.
NOTE
Si vous avez des questions concernant
l'installation d'articles pour la sécurité des
enfants, contactez le fabricant pour obtenir
des instructions précises.
Sièges enfants
G020739
Les sièges enfant et les coussins gonflables ne
sont pas compatibles.
Volvo a des articles destinés à la sécurité des
enfants construits pour et testés par Volvo.
NOTE
Si vous utilisez des équipements de sécurité
pour les enfants, il est important de lire le
mode d'emploi fourni.
Ne placez pas les sangles de fixation du siège
enfant dans le rail de réglage en longueur du
siège, au niveau des ressorts, des glissières ou
des longerons situés sous le siège. Les bords
saillants peuvent détériorer les sangles de fixa-
tion.
Consultez les instructions de montage du
siège enfant pour une installation correcte.
Placement des sièges enfant
Il est possible de placer :
•
un siège enfant/coussin rehausseur, à con-
dition que le coussin gonflable côté pas-
sager ait été désactivé
1
.
•
un siège enfant positionné dos à la route
sur le siège arrière.
Placez toujours l'enfant sur le siège arrière si le
coussin gonflable du siège passager est activé.
Si le coussin gonflable se déploie avec un
enfant assis sur le siège passager, l'enfant ris-
que d'être gravement blessé.
1
Pour plus d'informations sur l'activation/la désactivation du coussin gonflable (SRS), voir page 24.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
``
35
ATTENTION
Ne placez jamais un siège enfant ou un
rehausseur sur le siège passager avant si le
coussin gonflable (SRS) est activé.
Une personne dont la taille est inférieure à
140 cm ne doit en aucun cas s'asseoir sur
le siège passager avant si le coussin gon-
flable (SRS) est activé.
Si les conseils ci-dessus ne sont pas suivis,
la vie de l'enfant peut être mise en danger.
ATTENTION
Les sièges enfant/coussin avec arceau en
acier ou de toute autre construction pou-
vant appuyer sur le bouton d'ouverture de
la ceinture de sécurité ne doivent pas être
utilisés puisqu'ils pourraient involontaire-
ment déverrouiller la ceinture de sécurité.
Ne laissez pas la partie supérieure du siège
enfant reposer contre le pare-brise.
Autocollant coussin gonflable
Autocollant placé sur le côté du tableau de bord
du côté passager.
Autocollant placé sur le pare-soleil du côté pas-
sager
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
36
Sièges enfant recommandés
2
Poids/âgeSiège avantPlace extérieure de la banquette
arrière
Place centrale de la banquette
arrière
Groupe 0
maxi 10 kg
(0 – 9 mois)
et
Groupe 0+
maxi 13 kg
Siège enfant Volvo – siège enfant dos
à la route fixé avec la ceinture de sécu-
rité de la voiture et une sangle.
Homologation de type : E5 03135
Siège enfant Volvo – siège enfant dos
à la route fixé avec la ceinture de sécu-
rité de la voiture, une sangle et un pied
support.
Homologation de type : E5 03135
Siège bébé Volvo - siège enfant dos à
la route fixé avec le système de fixation
ISOFIX.
Homologation de type : E1 03301146
Siège bébé Volvo - siège enfant dos à
la route fixé avec le système de fixation
ISOFIX.
Homologation de type : E1 03301146
Siège bébé Volvo - siège enfant dos à
la route fixé avec la ceinture de sécu-
rité de la voiture.
Homologation de type : E1 03301146
Siège bébé Volvo - siège enfant dos à
la route fixé avec la ceinture de sécu-
rité de la voiture.
Homologation de type : E1 03301146
Siège bébé Volvo - siège enfant dos à
la route fixé avec la ceinture de sécu-
rité de la voiture.
Homologation de type : E1 03301146
2
Pour les autres sièges enfant, votre voiture doit se trouver dans la liste de véhicules fournie par le fabricant ou être agréée universellement selon la norme ECE R44.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
``
37
Poids/âgeSiège avantPlace extérieure de la banquette
arrière
Place centrale de la banquette
arrière
Groupe 1
9–18 kg
(9–36 mois)
Siège enfant Volvo – siège enfant dos
à la route fixé avec la ceinture de sécu-
rité de la voiture et une sangle.
Homologation de type : E5 03135
Siège enfant Volvo – siège enfant dos
à la route fixé avec la ceinture de sécu-
rité de la voiture, une sangle et un pied
support.
Homologation de type : E5 03135
Siège enfant réversible Volvo - siège
enfant dos à la route fixé avec la cein-
ture de sécurité de la voiture et une
sangle.
Homologation de type : E5 04192
Siège enfant réversible Volvo - siège
enfant dos à la route fixé avec la cein-
ture de sécurité de la voiture et une
sangle.
Homologation de type : E5 04192
Britax Fixway – siège enfant dos à la
route fixé avec le système de fixation
ISOFIX.
Homologation de type : E5 03171
Britax Fixway – siège enfant dos à la
route fixé avec le système de fixation
ISOFIX.
Homologation de type : E5 03171
Groupe 2, 15-25 kg,
3-6 ans
Siège enfant réversible Volvo - siège
enfant face à la route fixé avec la cein-
ture de sécurité de la voiture.
Homologation de type : E5 04191
Siège enfant réversible Volvo - siège
enfant face à la route fixé avec la cein-
ture de sécurité de la voiture.
Homologation de type : E5 04191
Siège enfant réversible Volvo - siège
enfant face à la route fixé avec la cein-
ture de sécurité de la voiture.
Homologation de type : E5 04191
Siège enfant réversible Volvo - siège
enfant dos à la route fixé avec la cein-
ture de sécurité de la voiture et une
sangle.
Homologation de type : E5 04192
Siège enfant réversible Volvo - siège
enfant dos à la route fixé avec la cein-
ture de sécurité de la voiture et une
sangle.
Homologation de type : E5 04192
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
38
Poids/âgeSiège avantPlace extérieure de la banquette
arrière
Place centrale de la banquette
arrière
Groupe 2/3
15–36 kg
(3–12 ans)
Coussin rehausseur – avec ou sans
dossier.
Homologation de type : E5 03139
Coussin rehausseur – avec ou sans
dossier.
Homologation de type : E5 03139
Coussin rehausseur – avec ou sans
dossier.
Homologation de type : E5 03139
Coussin rehausseur Volvo avec dos-
sier.
Homologation de type : E1 04301198
Coussin rehausseur Volvo avec dos-
sier.
Homologation de type : E1 04301198
Coussin rehausseur Volvo avec dos-
sier.
Homologation de type : E1 04301198
Coussin rehausseur intégré 2 niveaux
de Volvo – disponible comme option
installée en usine.
Homologation de type : E5 04189
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
39
Coussins rehausseur 2 niveaux
intégrés*
G017875
Emplacement correct, la ceinture est placée sur
l'épaule.
G017719
Emplacement incorrect, la tête ne doit pas être
placée au-dessus de l'appuie-tête et la ceinture ne
doit pas passer en dessous du niveau de l'épaule.
Les coussins rehausseurs sont spécialement
conçus pour offrir une sécurité satisfaisante.
Combinés aux ceintures de sécurité, ils sont
homologués pour les enfants dont le poids est
compris entre 15 et 36 kg et dont la taille va de
95 à 140 cm.
Avant tout voyage, contrôlez que:
•
le coussin rehausseur 2 niveaux intégré est
correctement réglé (voir tableau ci-des-
sous) et verrouillé
•
la ceinture de sécurité est en contact étroit
avec le corps de l'enfant et qu'elle ne flotte
ni ne vrille
•
la ceinture de sécurité ne se trouve pas sur
le cou de l'enfant ni en dessous du niveau
de l'épaule (voir illustrations précédentes)
•
la sangle abdominale de la ceinture de
sécurité est placée suffisamment bas,
c'est-à-dire au-dessus du bassin pour une
protection optimale.
Niveau 1Niveau 2
Poids22 - 36 kg15 - 25 kg
Lon-
gueur
115-140 cm95-120 cm
Pour les instructions de réglage des deux
niveaux du coussin rehausseur, reportez-vous
aux pages 39-40.
Rabattement du coussin rehausseur 2
niveaux
Niveau 1
Tirez la poignée vers l'avant et vers le haut
pour libérer le coussin rehausseur.
G017697
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
40
Poussez le coussin rehausseur vers l'arrière
pour le verrouiller.
Niveau 2
Commencez par le niveau inférieur.
Appuyez sur le bouton.
G017784
Levez le bord avant du coussin rehausseur
et poussez-le vers l'arrière contre le dossier
pour le verrouiller.
ATTENTION
Volvo recommande que toute réparation ou
tout remplacement soit exclusivement con-
fié à un atelier Volvo agréé. N'effectuez
aucune modification ni ajout au coussin
rehausseur. Si un coussin rehausseur a été
soumis à une force importante, lors d’une
collision par exemple, le coussin entier doit
être remplacé. Même si le coussin rehaus-
seur ne semble pas endommagé, il peut
avoir perdu certaines de ses caractéristi-
ques de protection. Le coussin rehausseur
doit aussi être remplacé s'il est très usé.
NOTE
Il n'est pas possible de régler le coussin
rehausseur du niveau 2 au niveau 1. Il doit
d'abord être initialisé en rabattant complè-
tement le coussin d'assise. Consultez la
section Abaissement du coussin rehaus-
seur 2 niveaux ci-dessous.
Abaissement du coussin rehausseur 2
niveaux
Le rabattement peut s'effectuer depuis les 2
niveaux jusqu'au rabattement complet dans le
coussin. Il n'est toutefois pas possible de pas-
ser le coussin rehausseur de sa position supé-
rieure à sa position inférieure.
Tirez la poignée vers l'avant pour libérer le
coussin.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
``
41
Appuyez vers le bas avec la main au milieu
du coussin pour le verrouiller.
ATTENTION
Le non-respect des instructions concernant
le coussin rehausseur 2 niveaux peut entraî-
ner de graves blessures à l'enfant en cas
d'accident.
IMPORTANT
Vérifiez qu'aucun objet (jouet par exemple)
n'a été laissé dans l'espace sous le coussin
avant de l'abaisser.
NOTE
Pour le rabattement du dossier arrière, le
coussin rehausseur doit d'abord être
abaissé.
Verrouillage de sécurité enfant, portes
arrière
Les commandes des lèves-vitres des portes
arrière et les poignées des portes arrière peu-
vent être verrouillées pour empêcher leur
actionnement de l'intérieur. Pour plus d'infor-
mations, voir page 62.
Le système de fixation ISOFIX pour
sièges enfant
G021064
Les points de fixations du système ISOFIX sont
dissimulés dans la partie inférieure du dossier
de la banquette arrière, aux places extérieures.
L'emplacement des points de fixation est indi-
qué par des symboles sur la garniture du dos-
sier (voir l'illustration précédente).
Pour accéder aux points de fixation, appuyez
sur le coussin d'assise.
NOTE
Le système de fixation ISOFIX est un acces-
soire pour le siège passager.
Suivez toujours les instructions de montage du
fabricant pour fixer un siège enfant aux points
de fixation ISOFIX.
Catégories de taille
Les sièges enfant sont de tailles différentes –
les voitures ont des tailles différentes. Par con-
séquent, tous les sièges enfant ne sont pas
adaptés à toutes les places de tous les modè-
les de voiture.
Pour les sièges enfant avec système de fixation
ISOFIX, une classification de taille a été établie
pour aider les utilisateurs à choisir le bon siège
enfant (voir le tableau suivant).
Catégo-
rie de
taille
Description
APleine taille, siège enfant face
à la route
BTaille réduite (ou 1), siège
enfant face à la route
B1Taille réduite (ou 2), siège
enfant face à la route
CPleine taille, siège enfant dos
à la route
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
42
Catégo-
rie de
taille
Description
DTaille réduite, siège enfant
dos à la route
ESiège bébé dos à la route
Catégo-
rie de
taille
Description
FSiège bébé en travers, gau-
che
GSiège bébé en travers, droite
ATTENTION
Ne placez jamais un enfant sur la place pas-
sager si la voiture est équipée d'un coussin
gonflable activé.
NOTE
Si un siège enfant ISOFIX n'entre dans
aucune catégorie de taille, le modèle de la
voiture doit se trouver dans la liste indiquée
pour le siège enfant.
NOTE
Volvo recommande de prendre contact
avec un réparateur Volvo agréé qui vous
conseillera sur les sièges enfant ISOFIX pré-
conisés par Volvo.
Types de sièges enfant ISOFIX
Type de siège enfantPoids (âge)Catégorie de
taille
Places passager pour installation ISOFIX d'un siège
enfant
Siège avantPlace extérieure de la
banquette arrière
Siège bébé en travers10 kg maxi (0 - 9 mois)F––
G––
Siège bébé dos à la route10 kg maxi (0 - 9 mois)EOKOK
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
``
43
Type de siège enfantPoids (âge)Catégorie de
taille
Places passager pour installation ISOFIX d'un siège
enfant
Siège avantPlace extérieure de la
banquette arrière
Siège bébé dos à la route13 kg maxi (0 - 12 mois)EOKOK
DOKOK
COKOK
Siège bébé dos à la route9 - 18 kg (9 - 36 mois)DOKOK
COKOK
Siège enfant face à la route9 - 18 kg (9 - 36 mois)B
OK
A
OK
A
B1
OK
A
OK
A
A
OK
A
OK
A
A
Volvo recommande un siège enfant dos à la route pour ce groupe.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
01
44
Points de fixation supérieure pour
sièges enfant
G017676
La voiture est équipée de points de fixation
supérieurs pour certains modèles de sièges
enfant face à la route. Ces points de fixation
sont placés à l'arrière du siège.
Les points de fixation supérieurs sont princi-
palement conçus pour être utilisés avec des
sièges enfants face à la route. Volvo recom-
mande que les enfant en bas âge soient assis
dans un siège enfant dos à la route aussi long-
temps qu'il est possible.
NOTE
Pour les voitures équipées d'appuie-tête
rabattables aux places extérieures, il con-
vient de les abaisser pour faciliter le mon-
tage de ce type de siège enfant.
NOTE
Pour les voitures équipées d'un cache-
bagages, il convient de le retirer avant de
pouvoir installer le siège enfant dans les
points de fixation.
Pour obtenir de plus amples informations indi-
quant comment fixer le siège enfant aux points
de fixation supérieur, voir les instructions du
fabricant su siège.
ATTENTION
Les sangles du siège enfant doivent tou-
jours être tirées sous les appuie-tête avant
de les fixer au point de fixation.
01 Sécurité
01
45
46
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Télécommande/lame de clé....................................................................48
Remplacement de la pile de la télécommande/VPC*.............................53
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
69
FonctionPage
Navigation dans les
menus et traitement des
messages, clignotants,
feux de croisement/de
route, ordinateur de bord
85,
89, 131,
161
Régulateur de vitesse166, 168
Avertisseur sonore,
coussin gonflable
22, 84
Combiné d'instruments71, 75
Commande de menus,
du système audio et du
téléphone
128,
147, 211
Bouton start/stop107
Interrupteur de contact77
Écran d'information pour
la navigation dans les
menus
128
Poignée d'ouverture de
porte
-
Panneau de commande57, 62,
99, 101
FonctionPage
Feux de détresse88
Commande de menus et
système audio
128, 148
Climatisation, ECC137
Sélecteur de vitesses110
Commande de châssis
actif (Four-C)*
165
Essuie-glace et lave-
glace
96, 97
Réglage de volant84
Dispositif d'ouverture du
capot moteur
250
Frein de stationnement*119
Réglage de siège*80
Commutateur d'éclai-
rage, dispositifs d'ouver-
ture de la trappe du réser-
voir et du hayon
58, 85,
226
03 Le poste de conduite
Instruments et commandes
03
70
Conduite à droite.
03 Le poste de conduite
Instruments et commandes
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
71
FonctionPage
Écran d'information pour
la navigation dans les
menus
128
Interrupteur de contact77
Bouton start/stop107
Régulateur de vitesse166, 168
Combiné d'instruments71, 75
Avertisseur sonore,
coussin gonflable
22, 84
Commande de menus,
du système audio et du
téléphone
128,
147, 211
Essuie-glace et lave-
glace
96, 97
Commutateur d'éclai-
rage, dispositifs d'ouver-
ture de la trappe du réser-
voir et du hayon
58, 85,
226
Poignée d'ouverture de
porte
-
Panneau de commande57, 62,
99, 101
FonctionPage
Réglage de siège*80
Frein de stationnement119
Dispositif d'ouverture du
capot moteur
250
Réglage de volant84
Navigation dans les
menus et traitement des
messages, clignotants,
feux de croisement/de
route, ordinateur de bord
85,
89, 131,
161
Commande de châssis
actif (Four-C)*
165
Sélecteur de vitesses110
Climatisation, ECC137
Commande de menus et
système audio
128, 148
Feux de détresse88
Écrans d'information
Écrans d'information.
Les écrans d'information affichent des infor-
mations concernant certaines fonctions de la
voiture comme le régulateur de vitesse, l'ordi-
nateur de bord et les messages. L'information
est donnée avec un texte et des symboles.
Une description plus détaillée est disponible
dans les sections des fonctions qui utilisent les
écrans d'information.
03 Le poste de conduite
Instruments et commandes
03
72
Indicateurs
Indicateurs dans le combiné d'instruments.
Compteur de vitesse
Jauge de carburant. Voir aussi ordinateur
de bord, page 161, et ravitaillement, page
226.
Compte-tours. Le compte-tours indique le
régime moteur en milliers de tours/minute.
Témoins de contrôle, d'information et
d'avertissement
Témoins de contrôle et d'avertissement.
Témoins de feux de route et de clignotants
Témoins de contrôle et d'information
Témoins de contrôle et d'avertissement
1
Contrôle du fonctionnement
En position de contact II ou lors du démarrage
du moteur, les témoins de contrôle et d'aver-
tissement s'allument. Une fois le moteur
démarré, tous les témoins doivent s'éteindre, à
l'exception du témoin de frein de stationne-
ment qui ne s'éteint que lorsque le frein est
desserré.
Si le moteur ne démarre pas ou si le contrôle
de fonctionnement est effectué en position de
contactII, tous les témoins s'éteignent après 5
secondes à l'exception du témoin de panne du
système de dépollution des gaz d'échappe-
ment et du témoin de basse pression d'huile.
Témoins de contrôle et d'information
TémoinSignification
Panne du système ABL
Système de dépollution des gaz
d'échappement
Panne du système ABS
Feux antibrouillard arrière allu-
més
Système de contrôle de la sta-
bilité
Préchauffage moteur (diesel)
Niveau bas dans le réservoir de
carburant
1
Pour certains moteurs, le témoin de basse pression d'huile n'est pas utilisé, l'avertissement se manifeste sur l'écran. Pour obtenir des informations sur le contrôle du niveau d'huile, voir
page 251.
03 Le poste de conduite
Instruments et commandes
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
73
TémoinSignification
Information, lire l'écran
Feux de route allumés
Clignotants gauches
Clignotants droits
Panne du système ABL
Le témoin s'allume si un problème est apparu
dans la fonction ABL (Active Bending Lights).
Système de dépollution des gaz
d'échappement
Si le témoin s'allume, une panne peut s'être
produite dans le système de dépollution des
gaz d'échappement. Rendez-vous dans un
atelier pour effectuer un contrôle. Volvo recom-
mande de prendre contact avec un atelier
Volvo agréé.
Panne du système ABS
Si le témoin s'allume, le système est hors ser-
vice. Le système ordinaire de la voiture fonc-
tionne toujours, mais sans la fonction ABS.
1.Garez la voiture dans un endroit sûr et cou-
pez le moteur.
2.Redémarrez le moteur.
3.Si le témoin reste allumé, rendez-vous
dans un atelier pour faire contrôler le sys-
tème ABS. Volvo recommande de consul-
ter un atelier Volvo agréé.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin s'allume lorsque le feu antibrouillard
arrière est allumé. Il n'y a qu'un seul feu anti-
brouillard, du côté conducteur.
Système de contrôle de la stabilité
Ce témoin clignote pour indiquer que le sys-
tème de contrôle de la stabilité est en action.
Si le témoin est allumé en continu, il y a un pro-
blème dans le système.
Préchauffage moteur (diesel)*
Le témoin s'allume lorsque le préchauffage du
moteur est en cours. Le préchauffage a lieu
lorsque la température est inférieure 2 °C. La
voiture peut être démarrée lorsque le témoin
s'éteint.
Niveau bas dans le réservoir de
carburant
Lorsque le témoin s'allume, le niveau dans le
réservoir de carburant est bas. Faites le plein
au plus vite.
Information, lire l'écran
Le témoin d'information s'allume en combinai-
son avec l'apparition d'un message sur l'écran
d'information lorsqu'une anomalie est apparue
dans l'un des systèmes de la voiture. Le mes-
sage est supprimé avec le bouton READ, voir
page 131 ou il disparaît automatiquement
après un certain temps (suivant la fonction). Le
témoin d'information peut aussi s'allumer en
combinaison avec d'autres témoins.
NOTE
Lorsque le message d'entretien apparaît, le
témoin et le message peuvent être suppri-
més avec le bouton READ, ou ils disparais-
sent automatiquement après un instant.
Feux de route allumés
Le témoin est allumé lorsque les feux de route
sont allumés ou en cas d'appel de phares
Clignotants gauche/droit
Les deux témoins de clignotants clignotent lors
de l'utilisation des feux de détresse.
Témoins de contrôle et d'avertissement
TémoinSignification
Pression d'huile faible
A
Frein de stationnement serré
Coussins gonflables - SRS
03 Le poste de conduite
Instruments et commandes
03
74
TémoinSignification
Témoin de ceinture de sécurité
non bouclée
L'alternateur ne charge pas
Panne dans le système de frei-
nage
Avertissement
A
Pour certains moteurs, le témoin de basse pression d'huile
n'est pas utilisé. L'avertissement se manifeste sur l'écran,
voir pages 251 et 252.
Pression d'huile faible
Si le témoin s'allume en cours de conduite, cela
signifie que la pression d'huile du moteur est
trop basse. Coupez le moteur immédiatement
et vérifiez le niveau d'huile moteur. Faites l'ap-
point si nécessaire. Si le témoin est allumé
alors que le niveau d'huile est normal, contac-
tez un atelier. Volvo recommande de prendre
contact avec un atelier Volvo agréé.
Frein de stationnement serré
Ce témoin reste allumé lorsque le frein de sta-
tionnement est serré. En cas d'utilisation du
frein de stationnement électrique, le témoin cli-
gnote pendant le serrage puis il reste allumé.
Le clignotement du témoin indique une ano-
malie. Consultez le message sur l'écran d'in-
formation.
NOTE
Le témoin s'allume même si le frein de sta-
tionnement mécanique est légèrement
serré.
Coussins gonflables - SRS
Si le témoin reste allumé ou s'allume en cours
de conduite, cela signifie qu'une anomalie a été
détectée dans le système de verrouillage de
ceinture de sécurité, SRS, SIPS ou IC. Rendez-
vous immédiatement dans un atelier pour une
vérification. Volvo recommande de prendre
contact avec un atelier Volvo agréé.
Témoin de ceinture de sécurité non
bouclée
Le témoin reste allumé tant que le conducteur
et le passager avant n'ont pas bouclé leur cein-
ture de sécurité ou si un passager arrière a
enlevé sa ceinture.
L'alternateur ne charge pas
Le témoin s'allume en cours de conduite si une
anomalie est apparue dans le système élec-
trique. Consultez un atelier. Volvo recom-
mande de prendre contact avec un atelier
Volvo agréé.
Panne du système de freinage
Si le témoin s'allume, cela peut signifier que le
niveau de liquide de frein est trop bas. Garez la
voiture dans un lieu sûr et vérifiez le niveau du
réservoir de liquide de frein, voir page 254.
Si les témoins des FREINS et ABS s'allument
en même temps, une défaillance a pu se pro-
duire dans le dispositif de répartition de la puis-
sance de freinage.
1.Garez la voiture dans un endroit sûr et cou-
pez le moteur.
2.Redémarrez le moteur.
•
Si les deux témoins s'éteignent, vous
pouvez continuer votre route.
•
Si les témoins restent allumés, vérifiez le
niveau du réservoir de liquide de frein,
voir page 254. Si le niveau de liquide de
frein est normal et que les témoins sont
toujours allumés, roulez avec prudence
jusqu'à un atelier pour faire vérifier le
système de freinage. Volvo recom-
mande de prendre contact avec un ate-
lier Volvo agréé.
03 Le poste de conduite
Instruments et commandes
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
75
ATTENTION
Si le niveau du réservoir de liquide de frein
est en dessous du repère MIN, la voiture ne
doit pas être conduite avant d'avoir fait l'ap-
point en liquide de frein.
La perte de liquide de frein doit être contrô-
lée par un atelier. Volvo recommande de
prendre contact avec un atelier Volvo agréé.
ATTENTION
Si les témoins des FREINS et du système
ABS s'allument simultanément, cela signifie
que le train arrière du véhicule risque de
déraper en cas de freinage brusque.
Avertissement
Le triangle d'avertissement rouge est allumé
lorsqu'une panne qui peut influencer la sécu-
rité et/ou le comportement routier de la voiture
a été détectée. Un message explicatif apparaît
en même temps dans l'affichage d'informa-
tions. Le symbole reste visible jusqu'à ce que
la panne soit réparée mais le message peut
être supprimé avec le bouton READ, voir
page 131. Le témoin d'avertissement peut
également s'allumer avec d'autres symboles.
Mesure :
1.Arrêtez-vous en un lieu sûr. Ne reprenez
pas la route.
2.Lisez les informations affichées à l'écran.
Effectuez la mesure en suivant le message
à l'écran. Supprimez le message avec le
bouton READ.
Témoin de rappel – portières non
fermées
Si l'une des portes, le capot moteur
2
ou le
hayon n'est pas correctement fermé, le témoin
d'information ou le témoin d'avertissement
s'allume et un message explicatif apparaît sur
le combiné d'instruments. Arrêtez-vous en un
lieu sûr et fermez la porte, le capot moteur ou
le coffre à bagages.
Si la voiture roule à une vitesse infé-
rieure à environ 7 km/h, le témoin d'in-
formation s'allume.
Si la voiture roule à une vitesse supé-
rieure à environ 7 km/h, le témoin d'in-
formation s'allume.
Compteur journalier
Compteur journalier et commande.
Affichage du compteur journalier
Commande pour alterner entre les comp-
teurs journaliers
T1 et T2 et pour leur mise
à zéro.
Ces compteurs servent à calculer les courtes
distances.
Une courte pression sur le bouton permet d'al-
terner entre les compteurs journaliers
T1 et
T2. Une pression longue (plus de 2 secondes)
permet d'initialiser le compteur journalier actif.
La distance est affichée sur l'écran.
2
Voitures avec alarme uniquement*.
03 Le poste de conduite
Instruments et commandes
03
76
Montre
Montre et bouton de réglage.
Commande pour le réglage de la montre.
Écran d'information pour l'affichage de
l'heure.
Tournez le bouton dans le sens horaire/antiho-
raire pour régler l'heure. L'heure réglée est affi-
chée sur l'écran d'information.
La montre peut temporairement être rempla-
cée par un symbole accompagné d'un mes-
sage, voir page 131.
03 Le poste de conduite
Positions de clé
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
77
Insérer et retirer la télécommande
Contacteur d'allumage avec télécommande.
NOTE
Pour les voitures avec la fonction Keyless*,
voir page 55.
Insérer la clé
La télécommande est placée dans le contac-
teur d'allumage avec les symboles correcte-
ment orientés. Avec une légère pression, la clé
est "aspirée" par le contacteur.
IMPORTANT
Des objets étrangers dans le contacteur
peut perturber la fonction ou endommager
le contacteur.
N'insérez pas la télécommande à l'envers.
Maintenez la partie avec la lame de clé amo-
vible, voir page 52.
Sortir la clé
La télécommande est "éjectée" avec une
légère pression. (Avec une boîte de vitesses
automatique* le sélecteur doit être sur P.)
Fonctions
Les 3 positions de la télécommande sont
accessibles sans avoir à démarrer le moteur.
Le tableau indique les fonctions disponibles
dans chaque position.
NOTE
Pour activer les positions I et IIsans démar-
rer le moteur, n'enfonce ni la pédale de frein
ni la pédale d'embrayage lors des étapes
suivantes.
Position de clé 0
Insérez la télécommande dans le contacteur
d'allumage et appuyez légèrement sur celle-ci.
La télécommande est "avalée".
Position de clé I
Lorsque la télécommande est insérée dans le
contacteur d'allumage, appuyez brièvement
sur START/STOP ENGINE.
Position de clé II
Lorsque la télécommande est insérée dans le
contacteur d'allumage, appuyez sur START/
STOP ENGINE pendant environ 2 secondes.
Retour à la position 0
Pour revenir en position 0 depuis la position I
ou II, appuyez brièvement sur START/STOP
ENGINE.
03 Le poste de conduite
Positions de clé
03
78
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Posi-
tion
Fonction
0
Le compteur kilométrique, la
montre et l'indicateur de tempé-
rature s'allument. Le blocage du
volant est désactivé. Le système
audio peut être utilisé.
I
Il est possible d'utiliser le toit
panoramique*, les lève-vitres, les
prises 12 V de l'habitacle, RTI*, le
téléphone*, le ventilateur d'habi-
tacle, l'ECC et les essuie-glaces.
II
Les phares s'allument. Les
témoins d'avertissement/de con-
trôle s'allument pendant 5 secon-
des. L'ensemble de l'équipement
fonctionne à l'exception des siè-
ges chauffants et du dégivrage de
la lunette arrière qui ne fonction-
nent que lorsque le moteur
tourne.
Pour obtenir des informations concernant le
fonctionnement du système audio lorsque la
télécommande est retirée, voir page 147.
Démarrage et arrêt du moteur
Pour obtenir des informations sur le démar-
rage/arrêt du moteur, voir page 107.
Remorquage
Pour obtenir d'importantes informations
concernant la télécommande lors du remor-
quage, voir page 245.
03 Le poste de conduite
Sièges
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
79
Sièges avant
Pour modifier le support lombaire, tournez
la molette
1
.
Pour régler l'avancée du siège, soulevez la
poignée et régler la distance du siège par
rapport au volant et aux pédales. Après
avoir modifié les réglages, contrôlez que le
siège est bien verrouillé.
Pour soulever/abaisser* le bord avant du
coussin d'assise, pompez vers le haut ou
vers le bas.
Pour modifier l'inclinaison du dossier, tour-
nez la molette.
Pour soulever/abaisser le siège, pompez
vers le haut ou vers le bas.
Panneau de commande de siège à com-
mande électrique*.
ATTENTION
Réglez la position du siège conducteur
avant de démarrer, jamais pendant la
conduite. Assurez-vous que le siège est ver-
rouillé en position.
Rabattement du dossier de siège avant*
Le dossier du siège passager peut être replié
vers l'avant pour libérer de l'espace pour les
charges longues.
Reculez/abaissez le siège le plus loin pos-
sible.
Réglez le dossier en position verticale.
Soulevez les loquets à l'arrière du dossier
et rabattez ce dernier en avant.
Procédez dans l'ordre inverse pour les relever.
ATTENTION
Vérifiez que le dossier de la banquette
arrière est correctement verrouillé après
l'avoir relevé.
1
Concerne également les sièges à commande électrique.
03 Le poste de conduite
Sièges
03
80
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Siège à commande électrique*
Bord avant du coussin du siège vers le
haut/vers le bas
Siège vers l'avant/vers l'arrière et vers le
haut/vers le bas
Inclinaison du dossier
Les sièges à commande électrique sont dotés
d'un système de protection de surtension qui
est activé lorsque le siège est bloqué par un
objet quelconque. Si cela se produit, mettez la
clé en position I ou 0 et attendez un instant
avant de manœuvrer à nouveau le siège.
Un seul mouvement (avant/arrière/haut/bas)
est possible à la fois.
Préparatifs
Il est possible de régler le siège un certain
temps après avoir déverrouillé la porte avec la
télécommande sans insérer la clé dans l'inter-
rupteur de contact. Normalement, le réglage
du siège est effectué lorsque la clé est en posi-
tion I et toujours lorsque le moteur tourne.
Siège avec fonction de mémoire*
Mémoriser un réglage
Bouton de mémoire
Bouton de mémoire
Bouton de mémoire
Bouton de mémorisation du réglage
1.Réglez le siège et les rétroviseurs exté-
rieurs.
2.Maintenez le bouton de mémorisation du
réglage enfoncé tout en appuyant sur l'un
des bouton de mémoire.
Utiliser un réglage mémorisé
Maintenez sur l'un des boutons de mémoire
jusqu'à l'immobilisation du siège et des rétro-
viseurs extérieurs. Si le bouton est relâché, le
mouvement du siège est interrompu.
Mémoire clé* de la télécommande
2
Les positions du siège conducteur et des rétro-
viseurs extérieurs sont enregistrées dans la
mémoire clé lorsque la voiture est verrouillée
avec la télécommande.
2
Pour la mémoire de clé avec Keyless Drive, voir page 55.
03 Le poste de conduite
Sièges
03
``
81
Lorsque la voiture est déverrouillée avec la
même télécommande, le siège conducteur et
les rétroviseurs extérieurs reprennent les posi-
tions mémorisées dans la mémoire clé dès
l'ouverture de la porte conducteur.
NOTE
Le siège et les rétroviseurs ne se déplacent
pas s'ils sont déjà dans la position mémori-
sée.
Il est aussi possible d'utiliser la mémoire clé en
appuyant sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande lorsque la porte conducteur est
ouverte.
La mémoire clé peut être activée/désactivée
sous Mémoire clés véhicules
Positions
sièges & rétro. Pour une description du sys-
tème de menus, voir page 128.
NOTE
La mémoire de clé des deux télécomman-
des et les trois mémoires du siège sont
entièrement indépendents les unes des
autres.
Arrêt d'urgence
Si, par accident, le siège commence à se
déplacer, appuyez sur l'un des boutons pour
l'arrêter.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande pour relancer la procédure
d'obtention de la position de siège mémorisée
dans la mémoire clé. La porte conducteur doit
alors être ouverte.
ATTENTION
Risque de pincement ! Veillez à ce qu'aucun
enfant ne joue avec les commandes. Véri-
fiez qu'il n'y a aucun objet devant, derrière
ou sous le siège avant d'effectuer un
réglage. Vérifiez également que les passa-
gers à l'arrière ne soient pas coincés.
Sièges chauffants
Pour les sièges chauffants, voir page 137.
Banquette arrière
Appuie-tête de la place centrale arrière
Réglez l'appuie-tête selon la taille du passager
afin qu'il couvre (si possible) l'ensemble de l'ar-
rière de la tête. Réglez l'appuie-tête selon vos
besoins.
Pour abaisser à nouveau l'appuie-tête,
appuyez sur le bouton (situé au milieu, entre le
dossier et l'appuie-tête, voir illustration) tout en
appuyant sur l'appuie-tête.
03 Le poste de conduite
Sièges
03
82
Rabattement manuel des appuie-tête
arrière aux places extérieures
Tirez sur la poignée de verrouillage la plus pro-
che de l'appuie-tête pour le rabattre en avant.
L'appuie-tête est rabattu en avant manuelle-
ment jusqu'à entendre un clic.
Rabattement du dossier de la banquette
arrière
Le dossier en trois parties de la banquette
arrière peut être rabattu de différentes maniè-
res pour faciliter le transport d'objets longs.
NOTE
Il peut être nécessaire d'avancer les sièges
avant et/ou d'ajuster les dossiers pour pou-
voir rabattre complètement les dossiers
arrière.
•
Le dossier gauche peut être rabattu sépa-
rément.
•
Le dossier central peut être rabattu sépa-
rément.
•
Le dossier droit peut être rabattu avec le
dossier central.
•
Tous les dossiers peuvent être rabattus
ensemble.
Si vous devez abaisser le dossier central,
déverrouillez et ajustez l'appuie-tête de ce-
dernier, voir page 81.
Les appuie-tête des places extérieurs se
rétractent automatiquement lorsque les
dossiers des sièges extérieurs sont abais-
sés. Tirez la poignée de verrouillage
du
dossier vers le haut et rabattez en même
temps le dossier. Un témoin rouge près du
verrouillage
indique si le dossier n'est
pas verrouillé.
Procédez dans l'ordre inverse pour les relever.
NOTE
Lorsque le dossier a été relevé, le témoin
rouge ne doit plus être visible. S'il est tou-
jours visible, cela indique que le dossier
n'est pas verrouillé.
03 Le poste de conduite
Sièges
03
83
ATTENTION
Vérifiez que les dossiers et les appuie-tête
de la banquette arrière sont correctement
verrouillés.
03 Le poste de conduite
Volant
03
84
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Réglage
G021138
Réglage du volant.
Levier - déblocage du volant
Réglages possibles du volant
Le volant peut être réglé en hauteur et en pro-
fondeur :
1.Tirez le levier vers vous pour débloquer le
volant.
2.Réglez le volant dans la position qui vous
convient.
3.Repoussez le levier pour verrouiller le
volant. Si le levier est difficile à actionner,
appuyez sur le volant tout en appuyant à
nouveau sur le levier.
ATTENTION
Réglez le volant et verrouillez-le avant de
prendre la route.
Si la direction assistée est assujettie à la
vitesse*, il est possible de régler le niveau de
puissance de la direction, voir page 165.
Commandes*
Commandes au volant.
Régulateur de vitesse, voir page 166
Régulateur adaptatif de vitesse et de dis-
tance ACC, voir page 168
Commande du système audio et du télé-
phone, voir page 147
Avertisseur sonore
Avertisseur sonore.
Appuyez au centre du volant pour klaxonner.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
85
Commutateur d'éclairage
G031407
Vue d'ensemble, commandes d'éclairage.
Molette pour le réglage de l'éclairage des
écrans et des instruments
Feu antibrouillard arrière
Phares antibrouillard*
Commutateur d'éclairage
Molette
1
pour le réglage de la portée des
phares
Éclairage des instruments
En fonction de la position de la clé, différents
écrans et instruments s'allument, voir
page 77.
L'éclairage des écrans est automatiquement
réduit dans l'obscurité et la sensibilité peut être
ajustée avec la molette.
La puissance de l'éclairage des instruments se
règle avec la molette.
Réglage de la portée des phares
Le chargement de la voiture modifie la hauteur
du faisceau lumineux des phares, ce qui peut
entraîner l'éblouissement des conducteurs
venant en sens inverse. Vous pouvez éviter ce
problème en réglant la portée des phares.
Abaissez l'éclairage si la voiture est fortement
chargée.
1.Laissez le moteur tourner ou la télécom-
mande en position I.
2.Faites tourner la molette vers le haut/le bas
pour augmenter/baisser la portée des pha-
res.
Les voitures équipées de phares Dual-Xénon
actifs* possèdent un réglage automatique de la
portée et ne comportent donc pas de molette.
Feux de croisement/de route
Commutateur d'éclairage et levier au volant.
Position d'appels de phares
Position de feux de route
1
N'existe pas pour les voitures équipées de phares Dual-Xénon actifs*.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
86
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Posi-
tion
Signification
Feux de croisement automati-
ques*/éteints. Appels de phares
uniquement.
Feux de position/de stationne-
ment
Feux de croisement automati-
ques. Dans cette position, les
feux de route peuvent être allu-
més et les appels de phares
sont disponibles.
NOTE
Il n'est possible d'activer les feux de route
qu'en position
.
Appel de phares
Tirez légèrement le levier vers le volant jus-
qu'en position d'appels de phares. Les feux de
route s'allument jusqu'à ce que vous relâchiez
le levier.
Feux de croisement
Au démarrage du moteur, les feux de croise-
ment s'allument automatiquement* si le com-
mutateur d'éclairage se trouve en position
2
. Au besoin, il est possible de faire dés-
activer l'allumage automatique des feux de
croisement par un atelier. Volvo recommande
de prendre contact avec un atelier Volvo agréé.
En position
, les feux de croisement sont
automatiquement allumés lorsque le moteur
tourne ou lorsque la télécommande est en
position II.
Feux de route
Les feux de route ne peuvent être allumés que
lorsque le commutateur d'éclairage est en
position
. Allumez/éteignez les feux de
route en tirant le levier en butée vers le volant
et en le relâchant.
Lorsque les feux de route sont allumés, le
témoin
s'allume dans le combiné d'ins-
truments.
Active Bending Lights (ABL)*
Faisceau d'éclairage avec la fonction désactivée
(gauche) ou activée (droit).
Si la voiture est équipée de phares actifs
(Active Bending Lights, ABL), le faisceau lumi-
neux des phares suit les mouvements du
volant pour offrir un éclairage optimal dans les
virages et dans les carrefours, augmentant
ainsi la sécurité.
Cette fonction est automatiquement activée au
démarrage de la voiture. En cas de problème
de fonctionnement, le témoin
s'allume
dans le combiné d'instruments et l'écran affi-
che un texte explicatif et un autre témoin s'al-
lume.
2
Pour certains marchés, les feux de croisement sont désactivés dans ce mode.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
``
87
TémoinÉcranSignifica-
tion
Panne pha-
res Répar
demandée
Le système
est hors ser-
vice.
Contactez
un atelier sir
le message
reste affiché.
Volvo
recom-
mande de
prendre
contact avec
un atelier
Volvo agréé.
La fonction n'est activée que dans la pénombre
ou la nuit et seulement si la voiture est en mou-
vement.
La fonction
3
peut être désactivée/activée sous
Réglages véhicule
Réglages lumière
Phares pivotants actifs. Pour une description
du système de menus, voir page 128.
Pour l'adaptation du faisceau d'éclairage, voir
page 91.
Feux de position/de stationnement
G031408
Commutateur d'éclairage en position de feux de
position/de stationnement.
Tournez le commutateur d'éclairage en posi-
tion centrale (l'éclairage de plaque minéralogi-
que s'allume simultanément).
Les feux de position arrière s'allume aussi à
l'ouverture du hayon pour attirer l'attention des
usagers se trouvant derrière.
Feux Stop
Le feu stop s'allume automatiquement en cas
de freinage.
Feux stop d'urgence et feux de détresse
automatiques
Les feux stop d'urgence (Adaptive Brake
Lights) est activé en cas de freinage brusque
ou si les freins ABS sont activés. Cette fonction
signifie que les feux stop clignotent pour avertir
immédiatement les usagers qui vous suivent.
Le système est activé si l'ABS est utilisé pen-
dant plus de 0,5 secondes ou en cas de frei-
nage brusque mais uniquement si la vitesse est
supérieure à 50 km/h. Lorsque la vitesse de la
voiture est inférieure à 30 km/h, le feu stop
s'allume normalement et les feux de détresse
sont automatiquement activés. Les feux de
détresse restent activés jusqu'à ce que vous
accélériez mais ils peuvent être désactivés
avec le bouton de feux de détresse.
3
Activé à la livraison usine.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
88
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Phares antibrouillard*
G031409
Bouton de phares antibrouillard.
Les phares antibrouillard peuvent être allumés
soit avec les feux de route/de croisement soit
avec les feux de position/stationnement.
Appuyez sur le bouton pour les allumer/étein-
dre. La diode du bouton s'allume lorsque les
phares antibrouillard sont allumés.
NOTE
La législation concernant l'utilisation des
feux antibrouillard varie entre les pays.
Feu antibrouillard arrière
G031410
Bouton pour le feu antibrouillard arrière.
Le feu antibrouillard arrière se compose d'une
lampe arrière et ne peut être allumé qu'avec les
feux de route/de croisement ou les phares anti-
brouillard.
Appuyez sur le bouton pour les
allumer/éteindre. Le témoin de feu antibrouil-
lard arrière
s'allume sur le combiné d'ins-
truments et le témoin du bouton brille lorsque
le feu antibrouillard arrière est allumé.
Les feux antibrouillard arrière s'éteignent auto-
matiquement à l'arrêt du moteur.
NOTE
La législation concernant l'utilisation des
feux antibrouillard arrière varie entre les
pays.
Feux de détresse
Bouton des feux de détresse.
Appuyez sur le bouton pour activer les feux de
détresse. Les deux témoins de clignotant du
combiné d'instruments clignotent lorsque les
feux de détresse sont activés.
Les feux de détresse sont automatiquement
activés lorsque la voiture freine au point que les
feux stop d'urgence s'allument et si la vitesse
est inférieure à 30 km/h. Ils restent activés tant
que la voiture est à l'arrêt puis ils sont désac-
tivés lorsque vous repartez ou en appuyant sur
le bouton.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
``
89
Feux clignotants/clignotants
Feux clignotants/clignotants.
Clignotement court
Poussez le levier du volant vers le haut ou
vers le bas en première position puis relâ-
chez-le. Les clignotants clignotent trois
fois. Cette fonction peut être activée/dés-
activée sous Réglages
véhicule
Réglages
lumière
Clignotants, 3
impulsions. Pour une description du sys-
tème de menus, voir page 129.
Clignotement continu
Poussez le levier du volant vers le haut ou
vers le bas en position extérieure.
Le levier reste dans sa position et peut être
repositionné manuellement ou revenir automa-
tiquement avec le mouvement du volant.
Témoins de clignotants
Pour les témoins de clignotants, voir page 72.
Éclairage de l'habitacle
G021149
Commandes au plafond pour les liseuses avant et
l'éclairage d'habitacle.
Liseuse côté gauche
Liseuse côté droit
Éclairage d'habitacle
Tout éclairage de l'habitacle peut être allumé
est éteint manuellement dans les 30 minutes
après :
•
que le moteur est arrêté et que la télécom-
mande est en position 0
•
le déverrouillage de la voiture sans que le
moteur n'ait été démarré.
Éclairage de plafonnier avant
Les liseuses avant s'allument et s'éteignent par
une pression sur chaque bouton sur le plafon-
nier.
Éclairage de plafonnier arrière
G021150
Éclairage de plafonnier arrière dans les voitures
sans toit panoramique.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
90
Éclairage de plafonnier arrière dans les voitures
avec toit panoramique.
Les lampes s'allument et s'éteignent par une
pression sur chaque bouton.
Éclairage d'emmarchement
L'éclairage d'emmarchement (et l'éclairage
d'habitacle) s'allume et s'éteint à l'ouverture et
à la fermeture d'une porte latérale.
Éclairage de boîte à gants
L'éclairage de boîte à gants s'allume ou
s'éteint lorsqu'elle est ouverte ou fermée.
Miroir de courtoisie
L'éclairage du miroir de courtoisie, voir
page 209, s'allume et s'éteint à l'ouverture et
à la fermeture du couvercle.
Éclairage du compartiment à bagages
L'éclairage du compartiment à bagages s'al-
lume et s'éteint avec l'ouverture et la fermeture
du hayon.
Éclairage automatique
Le bouton de l'éclairage d'habitacle permet de
régler l'éclairage de l'habitacle, il comporte
trois positions :
•
Arrêt - côté droit enfoncé, l'éclairage auto-
matique est désactivé.
•
Neutre - l'éclairage automatique est
activé.
•
Marche - côté gauche enfoncé, l'éclairage
de l'habitacle est allumé.
Neutre
Lorsque le bouton est en position neutre,
l'éclairage d'habitacle s'allume et s'éteint auto-
matiquement selon le schéma suivant.
L'éclairage d'habitacle s'allume et le reste pen-
dant 30 secondes lorsque :
•
la voiture est déverrouillée avec la télé-
commande ou la lame de clé, reportez-
vous aux pages 49 ou 52
•
le moteur est arrêté et que la télécom-
mande est en position 0.
L'éclairage d'habitacle s'éteint lorsque :
•
le moteur démarre
•
la voiture est verrouillée.
L'éclairage d'habitacle s'allume et reste allumé
durant deux minutes si l'une des portes est
ouverte.
Si un éclairage est allumé manuellement et si
la voiture est verrouillée, celui-ci s'éteindra
automatiquement après deux minutes.
Durée éclairage sécurité
Une partie de l'éclairage extérieur peut rester
allumé pour servir d'éclairage d'accompagne-
ment après le verrouillage de la voiture.
1.Retirez la télécommande du contacteur
d'allumage.
2.Tirez le levier gauche vers le volant en posi-
tion de butée puis relâchez. La fonction est
activée de la même façon que pour les
appels de phare, voir page 85.
3.Sortez et verrouillez la voiture.
Lorsque la fonction est activée les feux de croi-
sement, les feux de stationnement, les ampou-
les des rétroviseurs extérieurs, l'éclairage de
plaque minéralogique, les plafonniers et l'éclai-
rage d'emmarchement s'allument.
La durée d'activation de l'éclairage d'accom-
pagnement peut être déterminée sous
Réglages véhicule
Réglages lumière
Durée éclairage sécurité. Pour une descrip-
tion du système de menus, voir page 128.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
91
Durée lumière approche*
L'éclairage de sécurité s'allume avec la télé-
commande, voir page 49, et il sert à allumer
l'éclairage de la voiture à distance.
Lorsque la fonction est activée avec la télé-
commande les feux de stationnement, les
ampoules des rétroviseurs extérieurs, l'éclai-
rage de plaque minéralogique, les plafonniers
et l'éclairage d'emmarchement s'allument.
La durée d'activation de l'éclairage de sécurité
peut être déterminée sous Réglages véhicule
Réglages lumièreDurée lumière
approche. Pour une description du système
de menus, voir page 128.
Adaptation du faisceau d'éclairage
G021151
Faisceau d'éclairage, circulation à gauche.
G021152
Faisceau d'éclairage, circulation à droite.
Le faisceau d'éclairage peut être réglé entre
circulation à droite et à gauche pour éviter
d'éblouir les véhicules qui viennent en sens
inverse. Un faisceau d'éclairage adapté doit
éclairer les bords de la route de manière effi-
cace.
Phares Dual-Xénon actifs*
La voiture doit être immobile et le moteur doit
être en marche lorsque le faisceau est modifié
entre circulation à gauche et à droite.
1.Ouvrez le système de menu sous
Réglages véhicule
Réglages lumière.
2.
Sélectionnez entre
Régl. phares circl
droite
et Régl. phares circl gauche.
Pour une description du système de menus,
voir page 128
Phares halogène
Pour les phares halogène, le faisceau d'éclai-
rage est réglé par un masquage du verre des
phares. Le faisceau d'éclairage est légèrement
dégradé.
Masquage des phares
1.Reproduisez les modèles A et B pour les
voitures à conduite à gauche et les modè-
les C et D pour les voitures à conduite à
droite à l'échelle 1:1, voir page 95 :
•
A = LHD Right (conduite à gauche,
optique droit)
•
B = LHD Left (conduite à gauche,
optique gauche)
•
C = RHD Right (conduite à droite,
optique droit)
•
D = RHD Left (conduite à droite, optique
gauche)
2.Reproduisez les modèles sur un matériau
autocollant résistant à l'eau et découpez.
3.Placez les modèles autocollants à la bonne
distance du bord de l'optique à l'aide de
l'illustration, voir page 93, et des cotes de
la liste ci-dessous :
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
92
•
Modèles A et D : ligne horizontale envi-
ron 104 mm, ligne verticale environ
20 mm
•
Modèles B et C : ligne horizontale envi-
ron 167 mm, ligne verticale environ
14 mm
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
``
93
Placement des modèles
Ligne supérieure : masquage pour voiture avec conduite à gauche, modèles A et B. Ligne inférieure : masquage pour voiture avec conduite à droite, modèles C
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
94
et D.
03 Le poste de conduite
Éclairage
03
95
Modèles pour phares halogène
03 Le poste de conduite
Essuie-glace et lave-glace
03
96
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Essuie-glace
1
Essuie-glace et lave-glace.
Capteur de pluie, marche/arrêt
Molette de sensibilité/fréquence
Essuie-glace désactivés
Placez le levier en position 0 pour
désactiver les essuie-glaces.
Balayage unique
Déplacez le levier vers le haut et relâ-
chez-le pour obtenir un balayage.
Balayage intermittent
Utilisez la molette pour ajuster le
nombre de balayage par unité de
temps, lorsque le balayage intermittent est
sélectionné.
Balayage continu
Les essuie-glaces fonctionnent à
vitesse normale.
Les essuie-glaces fonctionnent à
vitesse élevée.
IMPORTANT
Avant d'activer les essuie-glaces en hiver,
assurez-vous que les balais ne sont pas
gelés et veillez à enlever la neige et la glace
sur le pare-brise (et la lunette arrière).
IMPORTANT
Lors du nettoyage du pare-brise avec les
essuie-glaces, utilisez du liquide lave-glace
en abondance. Le pare-brise doit être
mouillé lorsque les essuie-glaces fonction-
nent.
Capteur de pluie*
Le capteur de pluie détecte la quantité d'eau
sur le pare-brise pour activer automatiquement
les essuie-glace. La sensibilité du capteur de
pluie peut être réglée avec la molette.
Lorsque le capteur de pluie est activé, un
témoin est allumé sur le bouton et le témoin de
capteur de pluie
apparaît sur l'écran
droit du combiné d'instruments.
Activer et régler la sensibilité
Lorsque le capteur de pluie doit être activé, le
moteur doit tourner ou la télécommande doit
être en position I ou II et le levier d'essuie-glace
doit être en position 0 ou en position de
balayage unique.
Activez le capteur de pluie en appuyant sur le
bouton
. Les essuie-glaces effectuent un
balayage.
Si le levier est déplacé vers le haut, les essuie-
glaces effectuent un balayage supplémentaire.
Tournez la molette vers le haut pour une plus
grande sensibilité et vers le bas pour une moin-
dre sensibilité. (Un balayage supplémentaire
est donné lorsque la molette est tournée vers
le haut.)
Désactiver
Désactivez le capteur de pluie en appuyant sur
le bouton
ou en déplaçant le levier vers
le bas sur une autre position d'essuie-glace.
1
Remplacement des balais d'essuie-glace (reportez-vous à la page263) et ajout de liquide lave-glace (reportez-vous à la page264).
03 Le poste de conduite
Essuie-glace et lave-glace
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
97
Le capteur de pluie est automatiquement dés-
activé lorsque la clé est retirée de la serrure de
contact ou cinq minutes après la coupure du
contact.
IMPORTANT
Les essuie-glace peuvent être activés et
endommagés. Désactivez le capteur de
pluie lorsque le moteur tourne ou que la
télécommande est en position I ou II. Les
témoins du combiné d'instruments et du
bouton s'éteignent.
Lavage des phares et des vitres
Fonction de lavage.
Lavage du pare-brise
Tirez le levier vers le volant pour actionner les
lave-glaces et les lave-phares.
Les essuie-glaces effectuent quelques balaya-
ges supplémentaires lorsque le levier est relâ-
ché. Les phares sont lavés par alternance pour
éviter de réduire l'intensité lumineuse.
NOTE
Un seul phare est lavé à la fois.
Buses de lavage chauffées*
Les buses de lavages sont automatiquement
chauffées par grand froid pour éviter que le
liquide lave-glace ne gèle.
Lavage à haute pression des phares*
Le lavage haute pression des phares con-
somme une grande quantité de liquide de lave-
glace. Pour économiser du liquide lave-glace,
les phares sont lavés automatiquement tous
les cinq lavages du pare-brise.
Essuie-glace et lave-glace, lunette
arrière
Essuie-glace de lunette arrière – balayage
intermittent
Essuie-glace de lunette arrière – balayage
continu
Le lave-glace de lunette arrière est activé en
poussant le levier vers l'avant (voir la flèche sur
l'illustration ci-dessus).
Essuie-glace – recul
Si la marche arrière est engagée lorsque les
essuie-glaces de pare-brise sont activés, l'es-
suie-glace de lunette arrière passera en
balayage intermittent
2
. La fonction est désac-
tivée en quittant la marche arrière.
2
Cette fonction d'essuie-glace en marche arrière peut être désactivée. Consultez un atelier. Volvo recommande de prendre contact avec un atelier Volvo agréé.
03 Le poste de conduite
Essuie-glace et lave-glace
03
98
Si l'essuie-glace de lunette arrière fonctionne
déjà à vitesse continue, il n'y a pas de chan-
gement.
NOTE
Pour les voitures avec capteur de pluie, l'es-
suie-glace arrière est activé en marche
arrière si le capteur est activé et qu'il pleut.
03 Le poste de conduite
Vitres et rétroviseurs
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
99
Généralités
Verre laminé
Le pare-brise et le toit panoramique
sont en verre laminé. Le verre est ren-
forcé pour une protection plus effi-
cace contre les effractions et une
meilleure isolation sonore dans l'habitacle.
Autres surfaces vitrées*.
Revêtement hydrofuge et antipoussière*
Les vitres sont traitées avec un revê-
tement qui améliore la visibilité dans
les conditions climatiques difficiles. Entretien,
voir page 289.
IMPORTANT
N'utilisez pas de raclette à lame métallique
pour gratter le givre sur les vitres. Utilisez le
chauffage électrique pour dégivrer les rétro-
viseurs.
Pare-brise athermique*
Champ sans pellicule IR.
Le pare-brise est muni d'une pellicule athermi-
que (IR) qui réduit le rayonnement thermique
du soleil dans l'habitacle.
Le fonctionnement et les performances d'un
appareil électronique (transpondeur par exem-
ple) peuvent être perturbés s'il est placé der-
rière une surface de verre pourvue d'une pelli-
cule athermique.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil
électronique, celui-ci doit être placé sur la par-
tie du pare-brise qui n'est pas munie de la pel-
licule athermique (champ indiqué sur l'illustra-
tion).
Lève-vitres
Panneau de commande de la porte conducteur.
Verrouillage électrique pour l'ouverture
des portières* et des vitres latérales arrière,
voir page 62.
Commandes des vitres arrière
Commandes des vitres avant
ATTENTION
Vérifiez qu'aucun passager arrière ne soit
coincé lorsque les fenêtres sont fermées
avec les commandes de la porte conduc-
teur.
03 Le poste de conduite
Vitres et rétroviseurs
03
100
ATTENTION
Contrôlez que les enfants et autres passa-
gers ne soient pas coincés lors de la ferme-
ture des fenêtres, même si vous utilisez la
télécommande.
ATTENTION
En présence d'enfants dans la voiture, pen-
sez toujours à couper le courant des lève-
vitres en retirant la télécommande du
contact lorsque le conducteur quitte la voi-
ture.
Actionnement
Actionnement des lève-vitres.
Actionnement manuel
Actionnement automatique
Grâce au panneau de commande de la porte
conducteur, il est possible d'actionner tous les
lève-vitres. Le panneau de commande de cha-
que porte ne permet d'actionner que le lève-
vitre de la porte correspondante. Les lève-
vitres ne peuvent être actionnés qu'avec un
seul panneau de commande à la fois.
Pour que les lève-vitres puissent fonctionner,
la télécommande doit être en position I ou II.
Après que le moteur a fonctionné, il est pos-
sible d'actionner les lève-vitres pendant quel-
ques minutes même si la télécommande a été
retiré mais pas après l'ouverture de la porte.
La fermeture des fenêtres est interrompue si
leur mouvement est perturbé et elles s'ouvrent.
Il est possible de forcer la protection antipin-
cement lorsque la fermeture a été interrompue,
par exemple en cas de formation de glace, en
maintenant le bouton en position jusqu'à ce
que la vitre soit fermée. La protection antipin-
cement est réactivée après un court instant.
NOTE
Pour réduire le bruit du vent lorsque les
vitres arrière sont ouvertes, il suffit d'ouvrir
légèrement les vitres avant.
Actionnement manuel
Tirez/poussez légèrement la commande vers le
haut/vers bas. La vitre monte/descend tant
que la commande est maintenue en position.
Actionnement automatique
Tirez/poussez la commande en butée puis
relâchez-la. La vitre monte/descend automati-
quement en butée.
Télécommande et boutons de
verrouillage centralisé
Toutes les vitres latérales peuvent être auto-
matiquement ouvertes/fermées à l'aide de la
télécommande ou des boutons de verrouillage
centralisé :
±
Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé jusqu'à ce que les vitres commen-
cent à s'ouvrir ou à se fermer. Si vous
devez interrompre l'ouverture/la fermeture,
appuyez à nouveau sur le bouton de ver-
rouillage.
Initialisation
Si la batterie a été déconnectée, la fonction
d'ouverture automatique doit être initialisée
pour fonctionner correctement.
1.Tirez légèrement la partie avant du bouton
pour relever la vitre en butée et maintenez-
le pendant une seconde.
2.Relâchez brièvement le bouton.
03 Le poste de conduite
Vitres et rétroviseurs
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
101
3.Tirez à nouveau la partie avant du bouton
pendant une seconde.
ATTENTION
Il convient d'effectuer une initialisation pour
que la protection antipincement puisse
fonctionner.
Rétroviseurs extérieurs
G018518
Commande des rétroviseurs extérieurs.
Commande des rétroviseurs extérieurs.
Réglage
1.
Appuyez sur le bouton L pour régler le
rétroviseur gauche et sur le bouton R pour
le rétroviseur droit. La diode du bouton
correspondant s'allume.
2.Réglez la position au moyen de la petite
manette centrale.
3.
Appuyez de nouveau sur le bouton L ou sur
le bouton R. La diode doit s'éteindre.
ATTENTION
Les rétroviseurs sont de type grand angle
pour permettre une bonne visibilité. Les
objets peuvent sembler se trouver plus loin
qu'ils ne sont en réalité.
Rétroviseurs rabattables
électriquement*
Les rétroviseurs peuvent être repliés lorsque la
voiture est stationnée ou lorsque vous abordez
un passage étroit :
1.Appuyez en même temps sur les boutons
L et R.
2.Relâchez-les après environ 1 seconde. Les
rétroviseurs se replient entièrement de
manière automatique.
Déployez les rétroviseurs en appuyant en
même temps sur les boutons L et R. Les rétro-
viseurs se déploient entièrement de manière
automatique.
Mémorisation de la position*
Les positions des rétroviseurs sont enregis-
trées dans la mémoire clé lorsque la voiture est
verrouillée avec la télécommande. Lorsque la
voiture est déverrouillée avec la même télé-
commande, les rétroviseurs et le siège
conducteur reprennent les positions mémori-
sées dès l'ouverture de la porte conducteur.
Cette fonction peut être activée/désactivée
sous Mémoire clés véhicules
Positions
sièges & rétro. Pour une description du sys-
tème de menus, voir page 128.
03 Le poste de conduite
Vitres et rétroviseurs
03
102
Inclinaison du rétroviseur pour le
stationnement
1
Il est possible d'incliner le rétroviseur pour per-
mettre au conducteur de voir le bord de la route
pour les manœuvres de stationnement.
±
Engagez la marche arrière et appuyez sur
le bouton L ou R.
Lorsque vous quittez la marche arrière, le rétro-
viseur se remet automatiquement dans sa
position d'origine après environ 10 secondes,
ou plus tôt si vous appuyez sur le bouton L ou
R.
Rabattement automatique au
verrouillage
Les rétroviseurs se rabattent/se déploient
automatiquement lors du verrouillage/déver-
rouillage de la voiture.
Cette fonction peut être activée/désactivée
sous Réglages véhicule
Réglages rétro
extérieur
Plier rétro. lors du verr. Pour une
description du système de menus, voir
page 128.
Nouveau réglage en position neutre
Les rétroviseurs qui ont été déplacés de l'ex-
térieur par un tiers doivent être replacés avec
la commande électrique en position neutre
pour que la fonction de rabattement électrique
puisse fonctionner correctement:
1.Rabattez les rétroviseurs vers l'intérieur à
l'aide des boutons L et R.
2.Déployez à nouveau les rétroviseurs à
l'aide des boutons L et R.
3.Répétez la procédure ci-dessus au besoin.
Les rétroviseurs sont à nouveau en position
neutre.
Éclairage de sécurité et
d'accompagnement
La lampe de chaque rétroviseur s'allume
lorsque l'éclairage de sécurité ou l'éclairage
d'accompagnement sont activés, voir
page 90.
Caméra pour la vision latérale
Une caméra est installée sur la face inférieure
du rétroviseur extérieur droit, voir page 202.
Désembuage et dégivrage de la lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs
Ce bouton est utilisé pour dégivrer et désem-
buer rapidement la lunette arrière et les rétro-
viseurs extérieurs.
Une pression sur l’interrupteur active le chauf-
fage simultané de la lunette arrière et des rétro-
viseurs. La diode du bouton indique que la
fonction est active. Le chauffage des rétrovi-
seurs est automatiquement désactivé après un
certain temps déterminé par la température
extérieure.
La lunette arrière est automatiquement dés-
embuée/dégivrée si la voiture est démarrée par
une température extérieure inférieure à +9 °C.
1
Uniquement avec un siège électrique à mémoire, voir page 80.
03 Le poste de conduite
Vitres et rétroviseurs
03
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
103
Le dégivrage automatique peut être sélec-
tionné sous Réglages climatisation
Dégivrage arrière auto. Choisissez entre On
ou Off. Pour une description du système de
menus, voir page 128.
Rétroviseur intérieur
Commande de la fonction antiéblouisse-
ment
Fonction antiéblouissement manuelle
Une forte lumière provenant de l'arrière peut se
réfléchir dans le rétroviseur et éblouir le
conducteur. Utilisez le commutateur pour évi-
ter d'être ébloui si une lumière provenant de
l'arrière est gênante :
1.Tirez sur le commutateur pour atténuer
l'éblouissement.
2.Poussez le commutateur en position nor-
male vers le pare-bise.
Fonction antiéblouissement
automatique*
La fonction antiéblouissement s'active auto-
matiquement avec l'apparition d'une forte
lumière provenant de l'arrière. La commande
n'existe pas sur les rétroviseurs avec fonction
antiéblouissement automatique.
La boussole* ne peut être sélectionnée que si
le rétroviseur est muni de la fonction anti-
éblouissement automatique, voir page 104.
03 Le poste de conduite
Boussole*
03
104
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Utilisation
Rétroviseur avec boussole.
Un écran est intégré dans l'angle supérieur
droit du rétroviseur intérieur qui indique la
direction de conduite (avant de la voiture). Huit
directions différentes sont indiquées avec des
abréviations en anglais : N (nord), NE (nord-
est), E (est), SE (sud-est), S (sud), SW (sud-
ouest),
W (ouest), NW (nord-ouest).
La boussole est automatiquement activée au
démarrage de la voiture ou avec la clé en posi-
tion II, voir page 77. Pour désactiver/activer la
boussole, utilisez par exemple un trombone et
appuyez sur le bouton en-dessous du rétrovi-
seur.
Étalonnage
La terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est réglée pour la zone géogra-
phique dans laquelle la voiture a été livrée. La
boussole doit être recalibrée si la voiture
change de zone magnétique.
1.Arrêtez la voiture sur un large espace
dégagé, sans constructions en acier ni
câbles haute tension.
2.Démarrez la voiture.
NOTE
Pour obtenir le meilleur étalonnage, coupez
tout équipement électrique (climatisation,
essuie-glace etc.) et assurez-vous que tou-
tes les portes sont fermées.
3.Maintenez le bouton situé sous le rétrovi-
seur enfoncé pendant environ 6 secondes
(utilisez un trombone par exemple) jusqu'à
l'apparition du symbole
C.
G030295
Zones magnétiques.
4.Maintenez le bouton situé sous le rétrovi-
seur enfoncé
pendant environ 3 secondes. Le numéro
de la zone actuelle apparaît.
5.Appuyez plusieurs fois sur le bouton jus-
qu'à obtenir la zone magnétique souhaitée
(
1–15), consultez la carte des zones
magnétiques de la boussole.
6.Attendez que l'écran affiche à nouveau le
symbole C.
7.Conduisez à vitesse maximale de
10 km/h en décrivant un cercle jusqu'à ce
qu'une direction s'affiche dans la bous-
sole, indiquant que l'étalonnage est ter-
miné. Faites encore 2 tours pour obtenir un
étalonnage plus précis.
8.Répétez la procédure ci-dessus au besoin.
03 Le poste de conduite
Toit panoramique électrique*
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
105
Généralités
Le toit panoramique est composé de deux par-
ties dont seule la partie avant peut être ouverte,
horizontalement ou verticalement (bord arrière,
aussi appelé position de ventilation).
Le toit panoramique est muni d'un rideau pare-
soleil en tissu perforé situé sous la partie de
verre pour une protection supplémentaire
contre la lumière du soleil par exemple.
Le toit panoramique et son rideau sont
manœuvrés par une commande placée dans le
toit. La commande est activée en position de
contact I ou II, voir page 77.
ATTENTION
Il y a risque de pincement pour les person-
nes (adultes ou enfants) et les objets avec
les parties mobiles du toit panoramique.
•
Regardez toujours le mouvement du toit
panoramique lorsque vous l'actionnez.
•
Ne laissez pas les enfants jouer avec la
commande d'actionnement.
•
Emportez toujours la télécommande/le
VPC* avec vous lorsque vous quittez la
voiture afin d'empêcher l'actionnement
du toit panoramique.
Actionnement
Ouverture automatique
Ouverture manuelle
Fermeture manuelle
Fermeture automatique
Le toit panoramique et le rideau peuvent être
actionné en position de contact I ou II.
Actionnement automatique
1.Pour ouvrir le rideau au maximum, poussez
sur la commande vers l'arrière en position
d'ouverture automatique et relâchez-la.
2.Pour ouvrir ensuite le toit panoramique
manuellement au maximum, poussez la
commande vers l'arrière une seconde fois
en position d'ouverture automatique et
relâchez-la.
Fermez le toit/rideau en répétant la procédure
précédente dans l'ordre inverse et en poussant
la commande vers l'avant en position de fer-
meture automatique.
Ouverture/fermeture rapide
Le toit panoramique et le rideau peuvent être
ouverts/fermés simultanément :
•
Ouvrir - poussez la commande deux fois
vers l'arrière en position d'actionnement
automatique et relâchez-la.
•
Fermer - poussez la commande deux fois
vers l'avant en position d'actionnement
automatique et relâchez-la.
03 Le poste de conduite
Toit panoramique électrique*
03
106
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Actionnement manuel
1.Ouvrir le rideau - poussez la commande
vers l'arrière jusqu'au point d'ouverture
manuelle. Le rideau se déplace en ouver-
ture maximale tant que le bouton est main-
tenu enfoncé.
2.Incliner le toit panoramique - poussez la
commande vers l'arrière une seconde fois
jusqu'au point d'ouverture manuelle
3.Ouvrir le toit panoramique - poussez la
commande vers l'arrière une troisième fois
jusqu'au point d'ouverture manuelle. Le
toit panoramique se déplace en ouverture
maximale tant que le bouton est maintenu
enfoncé.
Fermez le toit/rideau en répétant la procédure
précédente dans l'ordre inverse et en poussant
la commande vers l'avant en position de fer-
meture manuelle.
NOTE
En cas d'ouverture manuelle, le rideau doit
être entièrement ouvert avant de pouvoir
ouvrir le toit panoramique. Pour la procé-
dure inverse, le toit panoramique doit être
entièrement fermé avant de pouvoir fermer
le rideau.
Position de ventilation
Position de ventilation, déplacement vertical du
bord arrière.
Ouvrez en pressant le bord arrière de la
commande vers le haut.
Fermez en tirant le bord arrière de la com-
mande vers le bas.
En position de ventilation, le bord arrière de la
section avant se lève. Si le rideau est entière-
ment fermé lorsque la position de ventilation
est sélectionnée, il s'ouvre automatiquement
sur environ 50 mm.
Fermeture avec la télécommande ou le
bouton de verrouillage centralisé
Une longue pression sur le bouton de verrouil-
lage, voir pages 49 (télécommande) et 57 (bou-
ton de verrouillage centralisé), permet de fer-
mer le toit panoramique et les vitres. Les rétro-
viseurs extérieurs sont rabattus*, les portes et
le hayon sont verrouillés. Si vous devez inter-
rompre la fermeture, appuyez à nouveau sur le
bouton de verrouillage.
ATTENTION
Si le toit panoramique est fermé avec la télé-
commande, veillez à ne coincer personne.
03 Le poste de conduite
Démarrage du moteur
03
``
107
Moteurs essence et Diesel
Contacteur d'allumage avec télécommande et
bouton START/STOP ENGINE.
IMPORTANT
N'insérez pas la télécommande à l'envers.
Maintenez la partie avec la lame de clé amo-
vible, voir page 52.
1.Insérez la télécommande dans le contac-
teur d'allumage. Appuyez légèrement sur
la lame de clé jusqu'à ce qu'elle soit "ava-
lée" par le contacteur.
2.Maintenez la pédale d'embrayage complè-
tement enfoncée
1
. (Pour les voitures équi-
pées d'une boîte de vitesses automatique,
appuyez sur la pédale de frein.)
3.
Appuyez sur le bouton START/STOP
ENGINE puis relâchez-le.
Le démarreur est activé jusqu'au démarrage
du moteur mais pas plus de 10 secondes (jus-
qu'à 60 secondes pour les Diesel).
Si le moteur ne démarre pas après
10 secondes, essayez à nouveau en mainte-
nant le bouton START/STOP ENGINE jusqu'à
ce que le moteur démarre.
ATTENTION
Retirez toujours la télécommande du
contacteur d'allumage lorsque vous quittez
le véhicule, tout particulièrement si des
enfants sont laissés seuls à bord.
ATTENTION
Ne retirez jamais la télécommande de l'in-
terrupteur de contact pendant la conduite
ou durant un remorquage. Le blocage du
volant peut s'activer et il devient alors
impossible de diriger la voiture.
Ne retirez jamais la télécommande avec la
fonction Keyless drive* de la voiture pen-
dant la conduite ou un remorquage.
NOTE
En cas de démarrage à froid, le régime de
ralenti peut être considérablement plus
élevé que la normale pour certains types de
moteur. Cette technique permet au système
de dépollution des gaz d'échappement
d'atteindre rapidement sa température nor-
male de fonctionnement, ce qui permet de
réduire les émissions de gaz d'échappe-
ment et de protéger l'environnement.
Keyless drive
Suivez les étapes 2 et 3 pour démarrer un
moteur à essence. Pour de plus amples infor-
mations concernant Keyless drive, voir
page 55.
NOTE
Une condition pour que la voiture puisse
démarrer est que l'une des télécommandes
avec fonction Keyless drive* se trouve dans
l'habitacle ou le compartiment à bagages.
Arrêter le moteur
Pour arrêter le moteur, appuyez sur START/
STOP ENGINE.
Si la voiture est équipée d'une boîte de vitesses
automatique et que le sélecteur est en position
P ou si la voiture est en mouvement, appuyez
1
Si la voiture roule, il suffit d'appuyer sur le bouton START/STOP ENGINE pour démarrer la voiture.
03 Le poste de conduite
Démarrage du moteur
03
108
2 fois ou maintenez le bouton enfoncé jusqu'à
l'arrêt du moteur.
Blocage du volant
2
Le dispositif de blocage du volant est désac-
tivé lorsque la télécommande est insérée dans
le contacteur d'allumage et activé lorsqu'elle
en est retirée.
L'activation du blocage du volant lorsque vous
quittez la voiture réduit le risque de vol de la
voiture.
Positions d'allumage
Pour de plus amples informations sur les dif-
férentes positions d'allumage, voir page 77
2
Pour les voitures équipées du système Keyless drive*, le blocage du volant est désactivé dès la première pression sur le bouton START/STOP ENGINE. Le blocage de volant est activé à l'arrêt
du moteur et à l'ouverture de la porte conducteur.
.
03 Le poste de conduite
Démarrage du moteur – batterie auxiliaire
03
109
Aideau démarrage
Si la batterie est déchargée, il est possible de
démarrer la voiture avec une autre batterie.
Pour éviter le risque d'explosion, voici quel-
ques recommandations pour le démarrage
avec une batterie auxiliaire :
1.
Mettez la télécommande en position 0,voir
page 77.
2.Assurez-vous que la batterie auxiliaire a
une tension de 12 volts.
3.Si la batterie auxiliaire se trouve dans une
autre voiture, coupez le moteur de cette
dernière et assurez-vous que les voitures
ne se touchent pas.
4.Branchez le câble de démarrage rouge sur
la borne positive
de la batterie auxiliaire.
5.Ouvrez les clips de l'un des caches avant
de la batterie puis retirez ce dernier, voir
page 266.
6.Branchez le câble de démarrage à l'une
des bornes positives de la batterie
.
7.Placez l'une des pinces du câble noir sur
la borne négative
de la batterie auxi-
liaire.
IMPORTANT
Branchez le câble de démarrage prudem-
ment pour éviter les courts-circuits avec
d'autres composants du compartiment
moteur.
8.Placez l'autre pince sur un point de mise à
la masse (la tête de la vis sur le bord supé-
rieur de la suspension moteur droite)
.
Vérifiez que les pinces des câbles sont
bien fixée pour éviter les étincelles lors des
tentatives de démarrage.
9.Démarrez le moteur de la voiture de
secours. Laissez-le tourner pendant quel-
ques minutes à une vitesse légèrement
supérieure à la vitesse de ralenti (1500 tr/
min).
10.Démarrez le moteur de la voiture en panne
de batterie. Ne touchez pas les connexions
pendant la tentative de démarrage. Il ris-
que de se former des étincelles.
11.Retirez les câbles de démarrage. Retirez
tout d'abord le câble noir puis le câble
rouge.
Assurez-vous que les pinces du câble de
démarrage noir n'entrent pas en contact
avec la borne positive de la batterie ou
avec la pince raccordée au câble de
démarrage rouge.
ATTENTION
La batterie peut produire un mélange d'oxy-
gène et d'hydrogène très explosif. Une étin-
celle provoquée par une erreur de branche-
ment peut suffire à faire exploser la batterie.
La batterie contient également de l'acide
sulfurique très corrosif. En cas de contact
de l'acide avec les yeux, la peau ou les vête-
ments, rincez abondamment à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
03 Le poste de conduite
Boîtes de vitesses
03
110
Manuelle - six rapports
•
Enfoncez complètement la pédale d'em-
brayage à chaque passage de rapport.
•
Retirez le pied de la pédale d'embrayage
entre les passages de rapport.
•
Suivez l'ordre des rapport indiqué.
Utilisez le plus souvent possible le rapport le
plus élevé afin de garantir une économie de
carburant optimale.
Blocage de marche arrière - six rapports
Le verrouillage de marche arrière réduit le ris-
que de passer la marche arrière par erreur
lorsque vous roulez normalement en marche
avant.
N'engagez la marche arrière que lorsque la voi-
ture est immobile.
Boîte de vitesses automatique
Geartronic
L'écran d'information indique la position du
sélecteur de vitesses avec les symboles sui-
vants : P, R, N, D, S, 1, 2, 3, 4, 5 ou 6, voir
page 71.
Grille de vitesses
Position de stationnement (P)
Sélectionnez P pour démarrer le moteur ou
lorsque la voiture est garée. La pédale de frein
doit être enfoncée pour sortir le levier de vites-
ses de la position P.
En position P, la boîte de vitesse est bloquée
mécaniquement. Activez toujours le frein de
stationnement électrique en appuyant sur le
bouton, voir page 119.
03 Le poste de conduite
Boîtes de vitesses
03
``
111
IMPORTANT
La voiture doit être immobile pour sélec-
tionner la position P.
Marche arrière (R)
La voiture doit être immobile pour sélectionner
la position R.
Neutre (N)
Le moteur peut être démarré, mais aucune
vitesse n'est engagée. Serrez le frein de sta-
tionnement lorsque la voiture est à l'arrêt et le
sélecteur de vitesses en position N.
Position de conduite (D)
La position D correspond à la position de
conduite normale. Le passages des rapports
s'effectue automatiquement en fonction de
l'accélération et de la vitesse. La voiture doit
être à l'arrêt pour passer de la position R à la
position D.
Geartronic – mode manuel de passage
des rapports (M)
Grâce à la boîte de vitesses automatique Gear-
tronic, le conducteur peut passer manuelle-
ment les rapports. Le frein moteur de la voiture
entre en action lorsque vous relâchez la pédale
d'accélérateur.
Pour obtenir le mode de passage manuel des
rapports, placez le levier en position D en butée
droite sur M. L'écran d'information n'affichera
alors plus
D mais un chiffre compris entre "1–
6" – indiquant le rapport engagé, voir
page 71.
Poussez le levier vers l'avant + (plus) pour pas-
ser le rapport supérieur et relâchez le levier qui
revient alors au point neutre au niveau du M.
Tirez le levier en arrière vers – (moins) pour
passer le rapport inférieur et relâchez-le.
La position manuelle M peut être sélectionnée
à n'importe quel moment pendant la conduite.
Pour éviter les à-coups et arrêts de moteur,
Geartronic rétrograde automatiquement dès
que le conducteur laisse la voiture ralentir plus
que ce qui est approprié pour la vitesse enga-
gée.
Pour revenir à la position automatique, placez
le levier en butée gauche sur D.
NOTE
Si la boîte de vitesses est munie d'un pro-
gramme Sport, elle ne passera en mode
manuel qu'après que le levier ait été poussé
en avant ou en arrière de sa position M.
L'écran d'information n'affiche plus le sym-
bole
S mais les rapports engagés 1-6.
Geartronic - Mode sport (S)
1
Le programme Sport offre un comportement
plus sportif et permet d'atteindre des régimes
plus élevés sur les rapports. En outre, la
réponse en accélération est plus rapide. Avec
une conduite active, la priorité est donnée aux
rapports bas et donc à un passage tardif du
rapport supérieur.
Pour obtenir le mode sport, déplacez le levier
depuis la position D en butée vers M. L'écran
d'information affiche alors
S au lieu de D.
Le mode Sport peut être sélectionné à n'im-
porte quel moment pendant la conduite.
Geartronic - Mode hiver
Il peut être plus facile de démarrer sur un sol
glissant en engageant le 3ème rapport manuel-
lement.
1.Enfoncez la pédale de frein et poussez le
levier sélecteur depuis la position D en
1
Uniquement sur le modèle T6.
03 Le poste de conduite
Boîtes de vitesses
03
112
butée vers M - le symbole sur l'écran du
tableau de bord passe de
D au chiffre 1.
2.Passez le 3ème rapport en poussant le
levier deux fois vers l'avant + (plus) - l'écran
passe de
1 à 3.
3.Relâchez la pédale de frein et accélérez
doucement.
Le "mode hiver" de la boîte de vitesses permet
à la voiture de démarrer avec un régime moteur
moins élevé et une puissance moteur réduite
sur les roues motrices.
Kickdown
Lorsque vous appuyez à fond sur la pédale
d'accélérateur, une fois la position dite "de
pleine accélération" passée, le rapport inférieur
est automatiquement engagé. Cela s'appelle
une rétrogradation "kickdown".
Si vous relâchez l'accélérateur hors de la posi-
tion "kickdown", le rapport supérieur est auto-
matiquement engagé.
La fonction "kickdown" est utilisée lorsqu'une
accélération maximale est nécessaire, lors
d'un dépassement par exemple.
Fonction de sécurité
Le programme de gestion de la boîte de vites-
ses automatique est muni d'une protection
contre les rétrogradations qui entraîneraient un
surrégime.
Geartronic ne permet pas les rétrogradations/
kickdown sur des régimes trop élevés qui
pourraient endommager le moteur. Si le
conducteur insiste néanmoins pour une telle
rétrogradation, il ne se passe rien. Le rapport –
reste tel qu'il est.
En cas de kickdown, la voiture peut rétrograder
de un ou plusieurs rapports à la fois en fonction
du régime moteur. La voiture passe au rapport
supérieur lorsque le moteur atteint le régime
maximale pour éviter d'endommager le
moteur.
Blocage mécanique du sélecteur de
vitesses
G021351
Il est possible de déplacer librement le levier de
vitesses d'avant en arrière entre N et D. Les
autres positions sont bloquées par un loquet
commandé à l'aide du bouton de blocage du
sélecteur de vitesses.
Avec le bouton de blocage enfoncé, le levier
peut être poussé en avant ou en arrière entre
P, R, N et D.
Blocage automatique du sélecteur de
vitesses
La boîte de vitesses automatique est pourvue
de systèmes de sécurité particuliers :
Blocage de la clé de contact – Keylock
Le sélecteur de vitesses doit se trouver en
position P avant de pouvoir retirer la télécom-
mande de l'interrupteur de contact. La clé est
bloquée dans toutes les autres positions.
Position de stationnement (P)
Véhicule immobile avec moteur qui tourne :
Enfoncez la pédale de frein tout en mettant le
sélecteur de vitesses dans une autre position.
Blocage électrique de changement de
vitesse - Shiftlock Position de
stationnement (P)
Afin de pouvoir passer le sélecteur de la posi-
tionP vers une autre position, la pédale de frein
doit être enfoncée et la télécommande doit être
en position II, voir page 77.
03 Le poste de conduite
Boîtes de vitesses
03
113
Blocage de changement de vitesses -
Point mort (N)
Si le sélecteur est en position N et si la voiture
est restée immobile pendant au moins
3 secondes (que le moteur soit en marche ou
non), le sélecteur est alors bloqué.
Afin de pouvoir passer le sélecteur de la posi-
tion N vers une autre position, la pédale de frein
doit être enfoncée et le contact doit être en
position II, voir page 77.
Désactiver le blocage automatique de
sélecteur de vitesses
G031390
Si la voiture ne peut être conduite, par ex.
lorsque la batterie est déchargée, il faudra sor-
tir le levier sélecteur de la position P pour pou-
voir déplacer la voiture.
Soulevez le tapis en caoutchouc du com-
partiment derrière la console centrale et
ouvrez la trappe.
Insérez la lame de clé à fond. Pressez la
lame de clé vers le bas et maintenez-la en
position. (Pour de plus amples informa-
tions concernant la lame de clé, voir
page 52 )
Dégagez le sélecteur de la position P.
.
03 Le poste de conduite
Transmission intégrale – AWD (All Wheel Drive)*
03
114
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
La transmission intégrale est toujours
activée
La transmission intégrale signifie que la voiture
est entraînée simultanément par les quatre
roues.
La puissance est automatiquement répartie
entre les roues avant et arrière. Un système
d'embrayage à commande électronique répar-
tit la puissance aux roues qui ont la meilleure
adhérence. Cela permet d'obtenir la meilleure
tenue de route possible et d'éviter le patinage
des roues. En conduite normale, la majeure
partie du couple moteur est répartie sur le train
avant.
La transmission intégrale augmente la sécurité
de conduite par temps de pluie, de neige et de
verglas.
03 Le poste de conduite
Freins de route
03
``
115
Généralités
La voiture est équipée de deux circuits de frei-
nage. Si un circuit est endommagé, ce qui
signifie que la pédale de frein s'enfonce plus et
qu'elle doit être enfoncée plus fortement pour
obtenir une puissance de freinage normale.
La force de pression du conducteur sur la
pédale de frein est amplifiée par un servofrein.
ATTENTION
Le servofrein ne fonctionne que lorsque le
moteur est en marche.
Si le frein est utilisé lorsque le moteur est à l'ar-
rêt, la pédale devient plus dure et une force
plus importante est nécessaire pour freiner la
voiture.
Sur route très accidentée ou en cas de
conduite avec une charge importante, il est
possible d'épargner les freins en utilisant le
frein moteur. Le frein moteur est le plus efficace
si le même rapport est utilisé pour la montée et
pour la descente.
Pour plus d'informations générales sur les
charges importantes de la voiture, voir
page 302.
Freins antiblocage
La voiture est équipée de l'ABS (Anti-lock
Braking System) qui empêche les roues de se
bloquer lors d'un freinage. La direction reste
efficace, par exemple pour éviter un obstacle.
En cas d'intervention de cette fonction, il est
normal de sentir des vibrations dans la pédale
de frein.
Après le démarrage du moteur, un bref test du
système ABS est effectué lorsque le conduc-
teur relâche la pédale de frein. Un autre test
automatique du système ABS peut aussi avoir
lieu lorsque la voiture atteint 40 km/h. Ce test
peut être ressenti sous la forme de pulsations
dans la pédale de frein.
Nettoyage des disques de frein
Les dépôts de saleté et l'eau sur les disques de
frein peuvent entraîner un retard dans l'action
du frein. Le nettoyage des garnitures de frein
peut réduire ce retard.
En cas de chaussée humide, avant de garer la
voiture pour une longue période ou après avoir
lavé la voiture, il est préférable d'effectuer le
nettoyage manuellement. Pour cela, freinez
légèrement et un court instant lorsque vous
roulez.
Aide au freinage d'urgence
L'aide au freinage d'urgence EBA (Emergency
Brake Assistance) contribue à augmenter la
force de freinage et donc à réduire la distance
de freinage. Le système EBA détecte la
manière de freiner du conducteur et augmente
la force de freinage lorsque cela est néces-
saire. La force de freinage peut être amplifiée
jusqu'à un niveau correspondant à celui du
système ABS. La fonction EBA est interrompue
lorsque la pression sur la pédale de frein dimi-
nue.
NOTE
Lorsque la fonction EBA est activée, la
pédale de frein s'abaisse légèrement plus
longtemps que d'habitude enfoncez (et
maintenez) la pédale de frein aussi long-
temps que cela est nécessaire. Tout frei-
nage est interrompu lorsque la pédale de
frein est relâchée.
03 Le poste de conduite
Freins de route
03
116
Témoins sur le combiné d'instrument
TémoinSignification
Allumé en continu – Vérifiez le
niveau de liquide de frein. Si le
niveau est bas, faites l'appoint
de liquide de frein et recherchez
la cause de la diminution du
liquide de frein.
Allumé en continu pendant 2
secondes au démarrage du
moteur – Un problème est
apparu dans la fonction ABS du
système de freinage la dernière
fois que le moteur était en mar-
che.
ATTENTION
Si et s'allument en même
temps, une défaillance a pu se produire
dans le système de freinage.
Si le niveau du réservoir de liquide de frein
est normal dans ces circonstances, condui-
sez prudemment votre voiture jusqu'à l'ate-
lier le plus proche afin de faire vérifier le sys-
tème de freinage. Un atelier Volvo agréé est
recommandé.
Si le niveau du réservoir de liquide de frein
est en dessous du repère MIN, la voiture ne
doit pas être conduite avant d'avoir fait l'ap-
point en liquide de frein.
La cause d'une perte de liquide de frein doit
être examinée.
03 Le poste de conduite
Ralentisseur en descente (HDC)
03
``
117
Généralités
HDC peut être apparenté à un frein moteur
automatique. Lorsque vous relâchez la pédale
d'accélérateur en descente, la voiture est nor-
malement freinée par le régime bas du ralenti
du moteur, aussi appelé frein moteur. Mais,
plus la pente est forte et plus le chargement de
la voiture est lourd, plus la voiture roule vite,
malgré le frein moteur. Pour réduire la vitesse,
le conducteur doit se servir du frein à pédale.
Cette fonction permet d'augmenter/réduire la
vitesse dans les fortes descentes en gardant le
pied sur la pédale d'accélérateur uniquement
et sans utiliser la pédale de frein. La pédale
d'accélérateur est plus ou moins précise puis-
que la course complète de la pédale ne peut
réguler le régime moteur que sur une plage de
régime. Le système de freinage freine lui-
même et donne à la voiture une vitesse basse
et régulière et le conducteur peut se concentrer
sur la direction.
HDC est particulièrement utile dans les fortes
pentes avec une chaussée irrégulière et des
parties glissantes. Par exemple lors de la mise
à l'eau d'un bateau depuis une rampe.
ATTENTION
HDC ne fonctionne pas dans toutes les situ-
ations. Il est uniquement destiné à servir
d'assistance complémentaire.
Le conducteur est toujours responsable de
la sécurité dans la conduite du véhicule.
Fonction
HDC est activé et désactivé avec un interrup-
teur situé sur la console centrale. Une diode sur
le bouton s'allume lorsque la fonction est acti-
vée. Lorsque HDC est en action, le témoin
s'allume et l'écran affiche Ralentisseur
en descente ON
.
Elle ne fonctionne qu'en première ou en mar-
che arrière. Pour les boîtes de vitesses auto-
matiques, la position 1 doit être sélectionnée.
Cette position est indiquée par le chiffre
1 sur
l'écran de l'ordinateur de bord, voir page 111.
NOTE
HDC ne peut pas être activé avec une boîte
de vitesses automatique dont le sélecteur
est en position D.
Utilisation
HDC laisse la voiture rouler à 10 km/h au maxi-
mum en marche avant avec le frein moteur et
à 7 km/h en marche arrière. Il est aussi possible
de choisir la vitesse souhaitée avec la pédale
d'accélérateur dans la plage de vitesse du rap-
port. Lorsque vous relâchez la pédale d'accé-
lérateur, la voiture est rapidement freinée à 10
ou 7 km/h quelle que soit l'inclinaison de la
pente et sans devoir utiliser la pédale de frein.
Lorsque la fonction est active, les feux stop
s'allument automatiquement. Le conducteur
peut à n'importe quel moment freiner ou arrêter
la voiture avec la pédale de frein.
HDC est désactivé :
03 Le poste de conduite
Ralentisseur en descente (HDC)
03
118
•
avec le bouton de marche/arrêt sur la
console centrale
•
si un rapport supérieur à la première 1 est
sélectionné avec la boîte de vitesses
manuelle
•
si un rapport supérieur au 1 est sélectionné
sur la boîte de vitesses automatique ou si
le sélecteur est mis en position D.
La fonction peut être désactivée à n'importe
quel moment. En cas de désactivation dans
une forte pente, l'effet de freinage ne s'arrêtera
pas d'un coup mais progressivement.
NOTE
Lorsque HDC est activé, un retard peut être
remarqué entre la commande d'accéléra-
tion et la réponse du moteur.
03 Le poste de conduite
Frein de stationnement
03
``
119
Frein de stationnement électrique
Le frein de stationnement électrique joue le
même rôle qu'un frein de stationnement
manuel, pour un démarrage en côte par exem-
ple.
Fonction
Lors du fonctionnement du frein de stationne-
ment, un léger bruit de moteur électrique se fait
entendre. Ce bruit retentit aussi lors des con-
trôles automatiques du fonctionnement du
frein de stationnement.
Si la voiture est immobile lors du serrage du
frein de stationnement, celui-ci n'agit que sur
les roues arrière. Si vous serrez le frein de sta-
tionnement lorsque la voiture est en mouve-
ment, ce sont les freins de route ordinaires qui
agissent, c'est-à-dire que les quatre roues sont
freinées. Lorsque la voiture est presque immo-
bile, l'action du freinage passe sur les roues
arrière.
Tension de batterie faible
Si la tension de batterie est trop faible, le frein
de stationnement ne peut être ni serré ni des-
serré. Branchez une batterie auxiliaire si la ten-
sion de batterie est trop faible, voir page 109.
Comment serrer le frein de
stationnement ?
G021354
Commande de frein de stationnement.
1.Enfoncez la pédale de frein fermement.
2.Appuyez sur la commande.
3.Relâchez la pédale de frein et assurez-
vous que la voiture est bien immobile.
•
Lorsque vous laissez un véhicule en sta-
tionnement, engagez toujours le 1er rap-
port (pour les boîtes de vitesses manuelles)
ou la position P (pour les boîtes de vitesses
automatiques).
Le témoin
sur le combiné d'instruments
clignote jusqu'à ce que le frein de stationne-
ment soit complètement serré. Lorsque le
témoin reste allumé, le frein de stationnement
est serré.
En cas d'urgence, il est possible de serrer le
frein de stationnement lorsque le véhicule est
en mouvement en appuyant sur la commande.
Le freinage est interrompu lorsque la com-
mande est relâchée ou si la pédale d'accélé-
rateur est enfoncée.
NOTE
En cas de freinage d'urgence à des vitesses
supérieures à 10 km/h un signal retentit
pendant le freinage.
Stationnement en côte
Si la voiture est garée dans une côte, tournez
les roues vers la route.
Si la voiture est garée dans une descente, tour-
nez les roues vers le bord de la route.
03 Le poste de conduite
Frein de stationnement
03
120
Comment desserrer le frein de
stationnement ?
G021359
Commande de frein de stationnement.
Voiture avec boîte de vitesses manuelle
Desserrage manuel
1.Insérez la télécommande dans l'interrup-
teur de contact.
2.Enfoncez la pédale de frein fermement.
3.Tirez sur la commande.
NOTE
Le frein de stationnement peut aussi être
desserré manuellement en enfonçant la
pédale d'embrayage au lieu de la pédale de
frein. Volvo recommande l'utilisation de la
pédale de frein.
Desserrage automatique
1.Démarrez le moteur.
2.Relâchez l'embrayage et accélérez.
IMPORTANT
Il est possible de desserrer automatique-
ment le frein de stationnement, même
lorsque le levier de vitesses est au point
mort et que le moteur tourne.
Voiture avec boîte de vitesses
automatique
Desserrage manuel
1.Attachez votre ceinture de sécurité.
2.Insérez la télécommande dans l'interrup-
teur de contact.
3.Enfoncez la pédale de frein fermement.
4.Tirez sur la commande.
Desserrage automatique
1.Attachez votre ceinture de sécurité.
2.Démarrez le moteur.
3.Placez le sélecteur de vitesses en position
D ou R et accélérez.
NOTE
Par mesure de sécurité, le frein de station-
nement n'est desserré automatiquement
que si le moteur tourne et si le conducteur
porte sa ceinture de sécurité. Le frein de
stationnement est immédiatement desserré
sur les voitures équipées d'une boîte de
vitesses automatique lorsque la pédale
d'accélérateur est enfoncée et que le sélec-
teur est en position D ou R.
Lourde charge en montée
Une lourde charge, comme un remorque par
exemple, peut faire reculer la voiture lorsque le
frein de stationnement est automatiquement
desserré dans une forte montée. Pour éviter ce
problème, appuyez sur la commande tout en
accélérant. Lâchez la commande lorsque le
moteur a atteint la force de traction nécessaire.
Voitures avec fonction Keyless drive
Pour le desserrer manuellement, appuyez sur
le bouton START/STOP ENGINE, enfoncez la
pédale de frein ou d'embrayage puis tirez la
poignée.
03 Le poste de conduite
Frein de stationnement
03
121
Témoins
TémoinSignification
Consultez le message sur
l'écran d'information
Le clignotement du témoin indi-
que que le frein de stationne-
ment est serré. Si le témoin cli-
gnote en d'autres circonstan-
ces, cela signifie qu'un pro-
blème est apparu. Consultez le
message sur l'écran d'informa-
tion.
Messages
G016166
Frein stati. Non entièr. desserré - Un pro-
blème entraîne l'impossibilité de desserrer le
frein de stationnement. Consultez un atelier.
Un atelier Volvo agréé est recommandé. Si
vous commencez à rouler avec ce message, un
signal d'avertissement retentit.
Frein stationn. desserré - Un problème
entraîne l'impossibilité de serrer le frein de sta-
tionnement. Essayez de le serrer puis de le
desserrer. Contactez un atelier si le message
reste affiché. Un atelier Volvo est recommandé.
Ce message apparaît même sur le voiture avec
boîte de vitesses manuelle lorsque la voiture
roule à basse vitesse avec la porte ouverte
pour indiquer au conducteur que le frein de
stationnement peut s'être desserré par inad-
vertance.
Frein stationn. Répar demandée - Un pro-
blème est apparu. Contactez un atelier si le
problème persiste. Un atelier Volvo est recom-
mandé.
Si la voiture doit être garée avant d'avoir résolu
le problème, les roues doivent être position-
nées comme pour un stationnement en côte et
le 1er rapport doit être engagé (boîte de vites-
ses manuelle) le sélecteur de vitesses doit être
en position P (boîte de vitesses automatique).
Remplacement des garnitures de frein
Les garnitures des freins arrière doivent être
remplacées dans un atelier en raison de la con-
ception du frein de stationnement électrique.
Un atelier Volvo agréé est recommandé.
.
03 Le poste de conduite
HomeLink
*
03
122
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Généralités
HomeLink
est une télécommande program-
mable qui permet de commander jusqu'à trois
équipements (une porte de garage, un système
d'alarme, un éclairage extérieur/intérieur par
exemple) et ainsi de remplacer les télécom-
mandes de ceux-ci. HomeLink est livré intégré
dans le pare-soleil gauche.
Le panneau HomeLink
se compose de trois
boutons programmables et d'un témoin indi-
cateur.
NOTE
HomeLink est conçu de manière à ce qu'il
soit impossible de l'utiliser lorsque la voiture
est verrouillée de l'extérieur.
Conservez les télécommandes d'origine
afin de pouvoir effectuer des programma-
tions ultérieures (par exemple lorsque vous
changez de voiture).
Supprimez la programmation des boutons
lorsque vous êtes sur le point de vendre
votre voiture.
Veuillez ne pas utiliser de pare-soleil métal-
lique dans les voitures équipées du Home-
Link. Cela peut avoir un effet négatif sur la
fonction HomeLink.
Utilisation
Une fois le HomeLink
programmé, il est pos-
sible de l'utiliser en remplacement des télé-
commandes d'origine.
Enfoncez le bouton programmé pour activer la
porte du garage, le système d'alarme etc. Le
témoin indicateur est allumé tant que le bouton
est maintenu enfoncé.
NOTE
Si le contact n'est pas mis, HomeLink fonc-
tionne pendant 30 minutes après l'ouverture
de la porte conducteur.
Les télécommandes d'origine peuvent bien sûr
être utilisées en parallèle à HomeLink
.
ATTENTION
Si HomeLink
est utilisé pour actionner une
porte de garage ou une grille, assurez-vous
que personne ne se trouve à proximité de la
porte ou de la grille pendant leur déplace-
ment.
N'utilisez pas la télécommande
HomeLink
pour une porte de garage qui
n'a pas de sécurité arrêt/retour. La porte de
garage doit réagir immédiatement lors-
qu'elle sent que quelque chose empêche
son déplacement : s'arrêter immédiatement
et revenir. Une porte de garage sans cette
sécurité risque de causer des blessures.
Pour de plus amples informations, prenez
contact avec le fournisseur par Internet :
www.homelink.com.
Première programmation
La première étape efface la mémoire de
HomeLink
et ne doit donc pas être effectuée
pour ne reprogrammer qu'un seul bouton.
1.Appuyez sur l'un des deux boutons exté-
rieurs et ne le lâchez pas avant que le
témoin indicateur ne se mette à clignoter,
après environ 20 secondes. Le clignote-
ment indique que HomeLink
est en "mode
03 Le poste de conduite
HomeLink
*
03
``
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
123
apprentissage" et qu'il est prêt pour la pro-
grammation.
2.Placez la télécommande d'origine à envi-
ron 5 à 30 cm de HomeLink
. Surveillez le
témoin indicateur.
La distance nécessaire entre la télécom-
mande d'origine et HomeLink
dépend de
la programmation de l'équipement. Plu-
sieurs essais à différentes distances peu-
vent être nécessaires. Maintenez chaque
position pendant environ 15 secondes
avant d'en essayer une autre.
3.Appuyez simultanément sur le bouton de
la télécommande d'origine et sur le bouton
à programmer de HomeLink
. Ne lâchez
pas les boutons avant que le témoin indi-
cateur ne passe d'un clignotement lent à
un clignotement rapide. Un clignotement
rapide indique que la programmation a
réussi.
4.Testez la programmation en appuyant sur
le bouton programmé de HomeLink
et
regardez le témoin indicateur :
•
Allumé : Le témoin indicateur reste
allumé lorsque le bouton est enfoncé.
Cela signifie que la programmation est
terminée. La porte de garage, la grille ou
autre peut maintenant être manœuvré
par une pression sur le bouton
HomeLink
.
•
Clignotement : Le témoin indicateur cli-
gnote rapidement pendant environ 2
secondes puis reste allumé pendant
environ 3 secondes (cycle répété pen-
dant environ 20 secondes). Cela signifie
que l'équipement fonctionne avec un
"code roulant". La porte de garage, la
grille ou autre n'est pas activé lorsque
bouton HomeLink
est enfoncé. Conti-
nuez la programmation comme suit.
5.
Cherchez le "bouton d'apprentissage
1
" sur
le récepteur de la porte de garage par
exemple. Il se trouve souvent près de la
fixation de l'antenne du récepteur. Si vous
ne trouvez pas ce bouton, consultez le
manuel du fabricant ou prenez contact
avec le fournisseur par internet :
www.homelink.com.
6.Appuyez sur le "bouton d'apprentissage"
puis relâchez-le. Le bouton clignote pen-
dant environ 30 secondes. Vous devez
effectuer l'étape suivant dans ce laps de
temps.
7.Appuyez sur le bouton programmé de
HomeLink
pendant que le "bouton d'ap-
prentissage" clignote encore et mainte-
nez-le enfoncé pendant environ 3 secon-
des et relâchez-le. Répétez la séquence
pression/maintien/relâchement jusqu'à 3
fois pour terminer la programmation.
Programmer chaque bouton
Pour reprogrammer un seul bouton, procédez
comme suit :
1.Appuyez sur le bouton souhaité sur
HomeLink
et ne le relâchez pas avant la
fin de l'étape 3.
2.Lorsque le témoin indicateur de
HomeLink
commence à clignoter, après
environ 20 secondes, placez la télécom-
mande d'origine à 5 à 30 cm de
HomeLink
. Surveillez le témoin indica-
teur.
La distance nécessaire entre la télécom-
mande d'origine et HomeLink dépend de
la programmation de l'équipement. Plu-
sieurs essais à différentes distances peu-
vent être nécessaires. Maintenez chaque
position pendant environ 15 secondes
avant d'en essayer une autre.
3.Appuyez sur le bouton de la télécom-
mande d'origine. Le témoin indicateur
commence à clignoter. Lorsque le cligno-
tement s'accélère, relâchez les deux bou-
1
Le nom et la couleur du bouton varient selon les fabricants.
03 Le poste de conduite
HomeLink
*
03
124
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
tons. Un clignotement rapide indique que
la programmation a réussi.
4.Testez la programmation en appuyant sur
le bouton programmé de HomeLink et
regardez le témoin indicateur :
•
Allumé : Le témoin indicateur reste
allumé lorsque le bouton est enfoncé.
Cela signifie que la programmation est
terminée. La porte de garage, la grille ou
autre peut maintenant être manœuvré
par une pression sur le bouton
HomeLink
.
•
Clignotement : Le témoin indicateur cli-
gnote rapidement pendant environ 2
secondes puis reste allumé pendant
environ 3 secondes (cycle répété pen-
dant environ 20 secondes). Cela signifie
que l'équipement fonctionne avec un
"code roulant". La porte de garage, la
grille ou autre n'est pas activé lorsque
bouton HomeLink
est enfoncé. Conti-
nuez la programmation comme suit.
5.
Cherchez le "bouton d'apprentissage
2
" sur
le récepteur de la porte de garage par
exemple. Il se trouve souvent près de la
fixation de l'antenne du récepteur. Si vous
ne trouvez pas ce bouton, consultez le
manuel du fabricant ou prenez contact
avec le fournisseur par internet :
www.homelink.com.
6.Appuyez sur le "bouton d'apprentissage"
puis relâchez-le. Le bouton clignote pen-
dant environ 30 secondes. Vous devez
effectuer l'étape suivant dans ce laps de
temps.
7.Appuyez sur le bouton programmé de
HomeLink
pendant que le "bouton d'ap-
prentissage" clignote encore et mainte-
nez-le enfoncé pendant environ 3 secon-
des et relâchez-le. Répétez la séquence
pression/maintien/relâchement jusqu'à 3
fois pour terminer la programmation.
Supprimer une programmation
Il n'est pas possible de supprimer la program-
mation d'un seul bouton de HomeLink. La sup-
pression de la programmation agit sur l'en-
semble des trois boutons.
±
Appuyez sur l'un des deux boutons exté-
rieurs et ne le lâchez pas avant que le
témoin indicateur ne se mette à clignoter,
après environ 20 secondes.
>
HomeLink
est maintenant en "mode
apprentissage" et prêt à être pro-
grammé, voir page 122.
2
Le nom et la couleur du bouton varient selon les fabricants.
03 Le poste de conduite
03
125
G020908
126
*Option/accessoire, pour de plus amples informations reportez-vous à l’Introduction.
Navigation dans les menus et traitement des messages.....................128
Direction assistéeDirection assistée1,2WSS M2C204-A2 ou produit similaire.
Liquide lave-glaceVoitures avec lave-phares6,5Liquide antigel recommandé par Volvo
mélangé à de l'eau.
Voitures sans lave-phares4,5
A
La qualité de l'eau doit correspondre à la norme STD 1285,1.
B
La quantité de réfrigérant varie avec la variante du moteur. Volvo recommande de prendre contact avec un atelier Volvo agréé pour obtenir les informations correctes.
Moteur
Boîte de vitessesVolume (litres)Huile de boîte de vitesses
recommandée
T6 essenceAutomatique, TF-80SC7,0JWS 3309
2,4D DieselManuelle, M661,9BOT 350M3
2,4D DieselAutomatique, TF–80SC7,0JWS 3309
07 Caractéristiques
Liquides et lubrifiants
07
305
MoteurBoîte de vitessesVolume (litres)Huile de boîte de vitesses
recommandée
D5 DieselManuelle, M661,9BOT 350M3
D5 DieselAutomatique, TF-80SC7,0JWS 3309
NOTE
Dans des conditions de conduite normales,
le remplacement de l'huile de boîte de vites-
ses n'est pas nécessaire. Cela peut toute-
fois s'avérer nécessaire en cas de condi-
tions difficiles, voir page 304.
07 Caractéristiques
Carburant
07
306
Émissions de CO
2
, consommation de carburant et volume du réservoir
Mijn Volvo XC60 uit 2010 wil ik ergens anders verzekeren en verzekeraar vraagt naar alarm. Auto’s na 1998 zijn toch standaard voorzien van elektronische startonderbreking, niet?
Gesteld op 22-6-2020 om 19:20
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Volvo XC60 - 2010 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Volvo XC60 - 2010 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.
De handleiding is 8,87 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.