738216
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Digital-Multimeter VC271 TRMS
Best.-Nr. Seite 2 - 34
Operating Instructions
Digital Multimeter VC271 TRMS
Item No. Page 35 - 66
Mode d’emploi
Multimètre numérique VC271 TRMS
N° de commande Page 67 - 101
Gebruiksaanwijzing
Digitale-Multimeter VC271 TRMS
Bestelnr. Pagina 102 - 135
1647181
1647181
1647181
1647181
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................ 3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................. 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................................................... 5
4. Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 6
5. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................. 6
6. Einzelteilbezeichnung .......................................................................................................................................... 8
7. Produktbeschreibung ............................................................................................................................................ 9
8. Display-Angaben und Symbole .......................................................................................................................... 10
9. Messbetrieb ........................................................................................................................................................ 12
a) Messgerät ein- und ausschalten ................................................................................................................... 12
b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl............................................................................................... 13
c) Wechselspannungsmessung „V ......................................................................................................... 13
d) Wechselspannungsmessung „mV ...................................................................................................... 14
e) Gleichspannungsmessung „V .............................................................................................................. 14
f) Gleichspannungsmessung „mV ........................................................................................................... 15
g) LoZ-Spannungsmessung ............................................................................................................................. 15
h) Strommessung ............................................................................................................................................. 16
i) Frequenzmessung ........................................................................................................................................ 19
j) Widerstandsmessung .................................................................................................................................. 19
k) Diodentest .................................................................................................................................................... 20
l) Durchgangsprüfung ..................................................................................................................................... 21
m) Kapazitätsmessung ...................................................................................................................................... 21
10. Zusatzfunktionen ................................................................................................................................................ 22
a) SELECT-Funktion ......................................................................................................................................... 22
b) REL-Funktion ................................................................................................................................................ 22
c) HOLD-Funktion ............................................................................................................................................. 22
d) Auto-Power-Off-Funktion .............................................................................................................................. 22
11. Reinigung und Wartung ...................................................................................................................................... 23
a) Allgemein ...................................................................................................................................................... 23
b) Reinigung ..................................................................................................................................................... 23
c) Messgerät öffnen .......................................................................................................................................... 24
d) 10 A-Sicherungswechsel .............................................................................................................................. 25
e) Einsetzen und wechseln der Batterie ........................................................................................................... 26
3
Seite
1. Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft
®
-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet
der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft
®
werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen
Aufgaben gerecht. Voltcraft
®
bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis-
tungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft
®
ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
®
-Produkt!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
12. Entsorgung ......................................................................................................................................................... 27
a) Allgemein ...................................................................................................................................................... 27
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien ........................................................................................................ 27
13. Behebung von Störungen ................................................................................................................................... 28
14. Technische Daten ............................................................................................................................................... 29
4
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
DasPfeil-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerden
sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung, Schutzisoliert)
CAT I Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche nicht direkt mit Netz-
spannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und Steuer-
spannungen etc.)
CAT II Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzste-
cker direkt mit Netzspannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien
(z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
CAT III Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen).
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten). Der
Messbetrieb in CAT III ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit
Abdeckkappen über den Messspitzen zulässig.
CAT IV Messkategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation (z.B. Hauptverteilung,
Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.) und im Freien (z.B. Arbeiten an Erdkabel, Freileitung
etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien. Der Messbetrieb in CAT IV ist nur mit Mess-
spitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen
zulässig.
Erdpotential
5
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erd-
potential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien.
- Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 600 V
- Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A
- Frequenzmessung von 10 Hz bis 10 MHz (max. 20 Vrms)
- Messen von Kapazitäten bis 40 mF
- MessenvonWiderständenbis40MΩ
- Durchgangsprüfung(<10Ωakustisch)
- Diodentest
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. Die Messbereichswahl erfolgt in vielen Messbereichen
automatisch (außer Durchgangsprüfung, Diodentest und Strommessbereiche).
Im AC-Spannungs- und AC-Strommessbereich werden Echt-Effektiv-Messwerte (True RMS) bis zu einer Frequenz
von 400 Hz angezeigt. Dies ermöglicht die exakte Messung von sinusförmigen und nicht-sinusförmigen Messgrößen
(Spannung/Strom).
Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) dargestellt.
Eine Niedrig-Impedanz-Funktion (LoZ) ermöglicht die Spannungsmessung mit reduziertem Innenwiderstand. Dies
unterdrückt Phantomspannungen die in hochohmigen Messungen auftreten können. Die Messung mit reduzierter
Impedanz ist nur in Messkreisen bis max. 250 V und für max. 3 s zulässig.
Die beiden Strom-Messeingänge sind gegen Überlast abgesichert. Die Spannung im Strommesskreis darf 600 V
nicht überschreiten.
Der 10A-Strom-Messeingang ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung ausgestattet.
DermA/µA-MesseingangistmitselbstrücksetzendenPTC-Sicherungenausgestattet.BeiÜberlastwirderStromuss
begrenzt und das Messgerät geschützt. Dadurch entfällt in dieser Messfunktion der lästige Sicherungswechsel.
Betrieben wird das Multimeter mit einer handelsüblichen 9 V Block-Batterie (Typ 6F22, NEDA 1604 oder baugleich).
Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig. Ein Akku sollte aufgrund der geringeren Kapazität
nicht verwendet werden.
Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach ca. 15 Minuten aus, wenn am Gerät keine Taste gedrückt
wurde. Dies verhindert die vorzeitige Entlehrung der Batterie. Diese Funktion kann deaktiviert werden.
AnderGeräterückseitebendetsicheinausklappbarerAufstellbügel.HiermitkanndasMessgerätzurbesseren
Ablesbarkeit optimal platziert werden.
Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht
betrieben werden.
Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingun-
gen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennba-
re Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
VerwendenSiezumMessennurMessleitungenbzw.Messzubehör,welcheaufdieSpezikationendesMultimeters
abgestimmt sind.
Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung
und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen.
6
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
4. Lieferumfang
Digitalmultimeter
2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III Schutzkappen
9V Blockbatterie
Sicherheitsanweisungen
Bedienungsanleitung (auf CD)
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie
den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise
zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Messgerätes an einer bekannten Messquelle, bevor
Sie mit dem Messgerät arbeiten.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten sowie bei Personen mit
eingeschränkten physischen und psychischen Fähigkeiten ist der Umgang mit Messgeräten durch ge-
schultes Personal verantwortlich zu überwachen.
7
StellenSievorjederMessungsicher,dasssichdasMessgerätinderrichtigenMessfunktionbendet.
Bei Verwendung von Messspitzen ohne Abdeckkappen dürfen
Messungen zwischen Messgerät und Erdpotential nicht oberhalb
der Messkategorie CAT II durchgeführt werden.
Bei Messungen ab der Messkategorie CAT III müssen Mess-
spitzen mit Abdeckkappen (max. 4 mm freie Kontaktlänge) ver-
wendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der
Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten.
Vor jedem Wechsel der Messgröße sind die Messspitzen vom
Messobjekt zu entfernen.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in
CAT III nicht überschreiten.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel- (AC) bzw. >70 V Gleich-
spannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen
lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/
Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichs-
markierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Füh-
ren Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, ab-
gerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung
wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwendet
werden und muss ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! /
energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden,
Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Be-
trieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser
Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstö-
ren. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
8
6. Einzelteilbezeichnung
A Angespritzter Gummischutz
B Display
C REL/HOLD-Taste
D Drehschalter für Messfunktionswahl
E mAµA-Messbuchse
F 10 A-Messbuchse
G VΩ-Messbuchse(beiGleichgrößen„Pluspotenzial“)
H COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minus“)
I SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung
J LowImp.400kΩ-TastezurImpedanzumschaltung
K Sockel mit Schiebeabdeckung für optionale Befestigung
L Stativ-Anschlussgewinde
M Batteriefachschraube
N Klappbarer Aufstellbügel
O Batteriefach
P Batterie- und Sicherungsfachabdeckung
Q Selbstrücksetzende PTC-Stromsicherung
R Stromsicherung F1
9
7. Produktbeschreibung
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige (Display) dargestellt. Die
Messwertanzeige des DMM umfasst 4000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung
wird je nach gewählter Messfunktion im Display angezeigt. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton
und eine Warnanzeige. Dies erhöht die Betriebssicherheit des Messgerätes für den Anwender.
Zusätzlich werden im Display die zu belegenden Messbuchsen für jeden Messbereich angezeigt.
Wird das DMM ca. 15 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterien werden geschont
und ermöglichen eine längere Betriebszeit. Die automatische Abschaltung kann manuell deaktiviert werden.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis zur Messkategorie CAT III 600 V ein-
setzbar.
Zur besseren Ablesbarkeit kann das DMM mit dem rückseitigen Aufstellbügel ideal platziert werden.
Im mA/µA-Strom-Messbereich ist es nicht mehr nötig, eine versehentlich ausgelöste Sicherung zu ersetzen. Die
eingebautePTC-SicherungbegrenztbeieinerÜberlastungdenStromussundschütztsodasMessgerätundden
Stromkreis. Die PTC-Sicherung stellt sich nach einer Auslösung und einer kurzen Abkühlphase automatisch zurück.
Der Strom-Messkreis muss dazu nur kurz Unterbrochen werden.
Das Batterie- und Sicherungsfach kann nur geöffnet werden, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wur-
den. Bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach ist es nicht möglich, die Messleitungen in die Messbuchsen zu
stecken. Dies erhöht die Sicherheit für den Benutzer.
Drehschalter (D)
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. Bei
VC271TRMS ist die automatische Bereichswahl „Autorange“ aktiv. Hierbei wird
immer der jeweils passende Messbereich eingestellt. Die Messbereiche müssen
manuell eingestellt werden. Beginnen Sie die Messungen immer mit dem größten
Messbereich und schalten bei bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
AmDrehschalterbendetsicheineFunktionstaste(I).MitderTaste„SELECT“
schalten Sie in eine Unterfunktion um, wenn eine Messfunktion doppelt belegt ist
(z.B. Umschaltung Widerstandsmessung – Diodentest und Durchgangsprüfung
oder AC/DC-Umschaltung im Strombereich). Jedes Drücken schaltet die Funktion
um.
Das Messgerät ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das
Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
10
8. Display-Angaben und Symbole
Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display
vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion.
1 Echt-Effektivwertmessung
2 Delta-Symbol für Relativwertmessung
(=Bezugswertmessung)
3 Symbol für Mega (exp.6)
4 Symbol für Kilo (exp.3)
5 Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes)
6 Hertz (Einheit der Frequenz)
7 Symbol für Nano (exp.-9)
8 Symbol für Milli (exp.-3)
9 Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
10 Symbol für Micro (exp.-6)
11 Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
12 Farad (Einheit der elektrischen Kapazität)
13 Automatische Abschaltung ist aktiviert
14 Messwertanzeige
15 Symbol für den Diodentest
16 Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
17 Symbol für Niedrig-Impedanz
18 Anzeige der korrekten Buchsenbelegung
19 Automatische Messbereichswahl ist aktiv
20 Batteriewechselanzeige
21 Hold-Funktion ist aktiv
22 Symbol für Gleichstrom ( )
23
PolaritätsangabefürStromussrichtung(Minuspol)
24 Symbol für Wechselstrom ( )
25 Warnsymbol für gefährliche Spannung
11
REL Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung)
SELECT Taste zur Umschaltung der Unterfunktionen
HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes.
OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
LEAd Warnmeldung „Falsche Messbuchsenauswahl“
OFF Schalterstellung „Messgerät aus“
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
Symbol für den Kapazitätsmessbereich
Symbol für Wechselstrom
Symbol für Gleichstrom
COM Messanschluss Bezugspotenzial
mV Messfunktion Spannungsmessung, Milli-Volt (exp.-3)
V Messfunktion Spannungsmessung, Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
A Messfunktion Strommessung, Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
mA Messfunktion Strommessung, Milli-Ampere (exp.-3)
µA Messfunktion Strommessung, Micro-Ampere (exp.-6)
Hz Messfunktion Frequenz, Hertz (Einheit der Frequenz)
Ω MessfunktionWiderstand,Ohm(EinheitdeselektrischenWiderstandes)
True RMS Echteffektivwert-Messung
12
9. Messbetrieb
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal-
tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anlie-
gen können! Lebensgefahr!
Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach möglich. Bei geöffnetem
Fach sind alle Messbuchsen mechanisch gegen einstecken gesichert.
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie
z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden!
Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens
nicht gegriffen werden.
Es dürfen immer nur die zwei Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein, welche zum Mess-
betrieb benötigt werden. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht benötigten Messleitun-
gen vom Messgerät.
Messungen in Stromkreisen >33 V/AC und >70 V/DC dürfen nur von Fachkräften und eingewiese-
nen Personen durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften und den daraus resul-
tierenden Gefahren vertraut sind.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
Für jede Messfunktion wird die entsprechende Anschlussfolge der Messbuchsen im Display angezeigt.
Beachten Sie diese beim Anschluss der Messleitungen am Messgerät.
a) Messgerät ein- und ausschalten
Drehen Sie den Drehschalter (D) in die entsprechende Messfunk-
tion.
Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automa-
tisch auf den besten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie die
Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schal-
ten bei bedarf auf einen kleineren Messbereich um. Entfernen Sie
vor dem Umschalten immer die Messleitungen vom Messobjekt.
Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Stecken Sie die Messleitungen für die Aufbewahrung möglichst an
den hochohmigen Messbuchsen COM und V an. Dies vermeidet
eine mögliche Fehlbedienung bei einem späteren Messeinsatz.
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss
erst die beiliegende Batterie eingesetzt werden. Das
Einsetzen und Wechseln der Batterie ist im Kapitel
„Reinigung und Wartung“ beschrieben.
13
b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl
Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer fal-
schen Beschaltung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM
werden kann, gibt das DMM eine akustische und optische Warnan-
zeige aus.
Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es
wird in eine andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet,
gibt das DMM eine eindringliche Warnmeldung aus. Dies ist auch der
Fall wenn der Messeingang zwischen 10A-Buchse und mAµA-Buchse
vertauscht wurde.
Ertönt der Alarm und es wird „LEAd“ (Messleitung) im Display ange-
zeigt, kontrollieren Sie umgehendst die Messbuchsenwahl bzw. die
eingestellte Messfunktion.
Die Skizze zeigt ein Beispiel einer falschen Messleitungsanordnung,
die umgehendst berichtigt werden muss.
Folgende Fehlanschlüsse werden erkannt:
Messfunktion
V/Ω/ /
mA/µA/ 10 A
Anschluss Messbuchsen
mA/µA/ /10 A
10 A
mA/µA/
Unterbrechen Sie bei einer Warnmeldung sofort den Messaufbau und kontrollieren Sie die korrekte Mess-
funktion bzw. den korrekten Messanschluss. Im Display werden die zu belegenden Messbuchsen für jeden
Messbereich angezeigt.
c) Wechselspannungsmessung „V
Zur Messung von Wechselspannungen „V/AC“ gehen Sie
wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
„V “. Im Display erscheint „AC“ und die Einheit „V“.
- Für kleine Spannungen bis max. 400 mV wählen Sie den
Messbereich „mV
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messob-
jekt (Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
objekt und schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsbereich „V/AC“ weist einen Ein-
gangswiderstand von ≥10 auf. Dadurch wird
die Schaltung nahezu nicht belastet.
14
d) Wechselspannungsmessung „mV
Zur Messung von Wechselspannungen „mV/AC“ gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
„mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“.
- Drücken Sie die Taste „SELECT“ im Drehschalter um die
Messfunktion auf „AC“ umzuschalten.
- Im Display erscheint „AC“, „TRMS“ und die Einheit „mV“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G),
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messob-
jekt (Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
objekt und schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsbereich „V/AC“ weist einen Ein-
gangswiderstand von ≥10 MΩ auf. Dadurch wird
die Schaltung nahezu nicht belastet.
e) Gleichspannungsmessung „V
Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
„V “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. Für
kleine Spannungen bis max. 400 mV wählen Sie den Mess-
bereich „mV
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G),
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Mess-
objekt (Batterie, Schaltung usw.). Die rote Messspitze ent-
spricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minus-
pol.
- Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit
dem augenblicklichen Messwert im Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-“ vor
dem Messwert erscheint, ist die gemessene Span-
nung negativ (oder die Messleitungen sind ver-
tauscht).
Der Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen
Eingangswiderstand von >10 MOhm, der „mV DC“-
Messbereich≤1000MOhmauf.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
15
f) Gleichspannungsmessung „mV
Zur Messung von Gleichspannungen „mV/DC“ gehen Sie
wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
„mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messob-
jekt (Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
objekt und schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsbereich „V/AC“ weist einen Eingangs-
widerstandvon≥10MΩauf.DadurchwirddieSchal-
tung nahezu nicht belastet.
g) LoZ-Spannungsmessung
DieLoZ-MessfunktionermöglichtdieGleich-undWechselspannungsmessungmitniedrigerImpedanz(ca.400kΩ).
Der geringere Innenwiderstand des Messgerätes reduziert die Fehlmessung von Streu- und Phantomspannungen.
Der Messkreis wird jedoch stärker belastet als mit der Standard-Messfunktion.
UmdieLoZ-Messfunktionzunutzen,drückenSiewährendderSpannungsmessungdieTaste„Lowimp.400kΩ“(J).
Die Messimpedanz wird für die Dauer der gedrückten Taste reduziert.
Im Display erscheint das Symbol „LoZ“ (B17).
Die LoZ-Messfunktion darf nur bis zu einer max. Spannung von 250 V eingesetzt werden. Die Dauer der
LoZ-Messung ist auf max. 3 s zu begrenzen. Diese Funktion ist im mV-Messbereich nicht verfügbar.
Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich.
16
h) Strommessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal-
tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anlie-
gen können! Lebensgefahr!
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten.
Messungen >6 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt
werden.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf. auf einen
kleineren Messbereich. Vor dem Anschluss des Messgerätes und vor einem Messbereichswechsel
immer die Schaltung stromlos schalten. Alle Strommessbereiche sind abgesichert und somit ge-
gen Überlastung geschützt.
Messen Sie im A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw. im mA/µA-Bereich Ströme über
200 mA, da sonst die Sicherungen auslösen.
Der µA/mA-Messeingang weist eine selbstrückstellende PTC-Sicherung auf, bei dem ein Siche-
rungswechsel bei Überlast entfällt.
Führen Sie die Strommessung im mAµA-Messbereich so schnell als möglich durch. Dauermessungen
sind zu vermeiden. Durch die PTC-Technologie erwärmen sich die Schutzbauteile im Messkreis mit zuneh-
menderStromstärkebzw.Messdauer.DadurchwirdderInnenwiderstanderhöhtundderStromussbe-
grenzt. Beachten Sie dies bitte bei möglichen Messreihen.
Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm.
Wurde die PTC-Sicherung aktiviert (stetig sinkende Messanzeige, Anzeige „OL“ oder Alarm), unterbrechen Sie die
Messung und schalten das DMM aus (OFF). Warten Sie ca. 5 Minuten. Die selbstrückstellende Sicherung kühlt ab
und ist danach wieder funktionsbereit.
17
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A, mA, oder µA“.
- In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie
den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4000 µA – 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA – 10 A COM + 10A
- Stecken Sie die rote Messleitung in die mA µA- oder 10A-Messbuchse. Die schwarze Messleitung stecken Sie in
die COM-Messbuchse.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen im stromlosen zustand in Reihe zum Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
Der jeweilige Stromkreis muss dazu aufgetrennt werden.
- Nachdem der Anschluss erfolgt ist, nehmen Sie den Stromkreis in Betrieb. Der Messwert wird im Display ange-
zeigt.
- Schalten Sie nach Messende den Stromkreis wieder stromlos und entfernen danach die Messleitungen vom Mess-
objekt. Schalten Sie das DMM aus.
18
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“
um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder
zurück usw.
- In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie
den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4 mA – 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA – 10 A COM + 10A
- Stecken Sie die rote Messleitung in die mA µA- oder 10A-Messbuchse. Die schwarze Messleitung stecken Sie in
die COM-Messbuchse.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen im stromlosen zustand in Reihe zum Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
Der jeweilige Stromkreis muss dazu aufgetrennt werden.
- Nachdem der Anschluss erfolgt ist, nehmen Sie den Stromkreis in Betrieb. Der Messwert wird im Display ange-
zeigt.
- Schalten Sie nach Messende den Stromkreis wieder stromlos und entfernen danach die Messleitungen vom Mess-
objekt. Schalten Sie das DMM aus.
19
i) Frequenzmessung
Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz -
10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich
beträgt 20 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspan-
nungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrö-
ßen in den technischen Daten.
Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“.
Im Display erscheint „Hz“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Hz-Messbuchse (G),
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
(Signalgenerator, Schaltung usw.).
- Die Frequenz wird mit der entsprechenden Einheit im Display
angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
objekt und schalten Sie das DMM aus.
j) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- SchaltenSiedasDMMeinundwählendieMessfunktion„Ω“.
- SteckenSiedieroteMessleitungindieΩ-Messbuchse(G),die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie
die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein
Widerstandswertvonca.0-0,5Ωeinstellen(Eigenwiderstand
der Messleitungen).
- Bei niederohmigen Messungen <600 Ωhalten Sie beikurz-
geschlossenen Messspitzen die Taste „REL“ (C) für ca. 1 s
gedrückt, um den Eigenwiderstand der Messleitungen nicht in
die folgende Widerstandsmessung einießen zulassen. Die
Anzeigezeigt0Ω.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messob-
jekt. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochoh-
mig oder unterbrochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie,
bissichdieAnzeigestabilisierthat.BeiWiderständen>1MΩ
kann dies einige Sekunden dauern.
20
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der
Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche
Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind.
Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann
diese Funktion nicht aktiviert werden.
k) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
- Drücken Sie 2x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion
umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol und
die Einheit Volt (V). Eine erneute Betätigung schaltet in die
nächste Messfunktion usw.
- SteckenSiedieroteMessleitungindieΩ-Messbuchse(G),die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie
die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein
Wert von ca. 0.000 V einstellen.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
(Diode). Die rote Messleitung mit der Anode (+), die schwarze
Messleitung mit der Kathode (-).
- Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) ange-
zeigt. Ist „OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung
(UR) gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung).
Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
objekt und schalten Sie das DMM aus.
21
l) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
- Drücken Sie 1x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion um-
zuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangs-
prüfungunddasSymbolfürdieEinheit„Ω“.EineerneuteBe-
tätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
- SteckenSiedieroteMessleitungindieΩ-Messbuchse(G),die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- AlsDurchgangwirdeinMesswert≤10Ωerkanntundeser-
tönteinPiepton.Ab >100ΩerfolgtkeinPieptonmehr.Der
Messbereichreichtbis400Ω.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint,
haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis
ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
objekt und schalten Sie das DMM aus.
m) Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektro-
lyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
- In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
Aufgrund des empndlichen Messeingangs kann es
bei „offenen“ Messleitungen zu einer Wertanzeige im
Display kommen. Drücken sie zur Messung von klei-
nen Kapazitäten (<400 nF) die Taste „REL“. Dabei
wird die Anzeige auf „0“ gesetzt. Die Autorange-Funk-
tion wird dabei deaktiviert.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/
schwarz = Minuspol) mit dem Messobjekt (Kondensator). Im
Display wird nach einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt.
Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapazitä-
ten >40 µF kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint,
haben Sie den Messbereich überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
objekt und schalten Sie das DMM aus.
22
10. Zusatzfunktionen
Über die beiden Funktionstasten (C und I) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tasten-
druck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben.
a) SELECT-Funktion
Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich grau markiert. Um
diese anzuwählen drücken Sie kurz (<2 s) die Taste „SELECT“ (I). Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
b) REL-Funktion
Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessun-
gen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt.
UmdieseFunktionzuaktivieren,haltenSiedieTaste„REL“(C)fürca.1sgedrückt.ImDisplayerscheint„Δ“unddie
Messanzeige wird auf Null gesetzt. Die automatische Messbereichswahl wird dabei deaktiviert.
Um diese Funktion abzuschalten, wechseln Sie die Messfunktion oder halten die Taste erneut für ca. 1 s gedrückt.
Die REL-Funktion ist nicht aktiv in folgenden Messfunktionen: Frequenz, Diodentest und Durch-
gangsprüfung. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ darge-
stellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
c) HOLD-Funktion
Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder
protokollieren zu können.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei
Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“ (C); ein Signalton bestätigt diese Aktion und
es wird „H“ im Display angezeigt. Um die Hold-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „HOLD“ erneut oder
wechseln Sie die Messfunktion.
d) Auto-Power-Off-Funktion
Das DMM schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde.
Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Die aktive Funktion wird durch das
Symbol im Display angezeigt.
Das DMM gibt ca. 1 Minute vor dem Abschalten mehrere kurze Pieptöne ab. Wird in dieser Zeit die Abschaltfunktion
durch Drücken der REL/HOLD- oder SELECT-Taste abgebrochen, ertönt nach weiteren 15 Minuten das nächste
Abschaltsignal. Das Abschalten wird mit einem langen Piepton signalisiert.
Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter über die
Position „OFF“ oder drücken die REL/HOLD-Taste bzw. „SELECT“.
Die automatische Abschaltung kann manuell deaktiviert werden.
Zum Deaktivieren der automatischen Abschaltfunktion gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Messgerät aus (OFF). Halten Sie die Taste „SELECT“ gedrückt und schalten das DMM am Dreh-
schalter ein. Das Symbol „ “ ist nicht mehr sichtbar. Die Abschaltautomatik ist solange inaktiv, bis das Messgerät
über den Drehschalter ausgeschaltet wird.
23
11. Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert
werden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, sowie den Batterie- und den Sicherungswechsel absolut
wartungsfrei.
DenSicherungs-undBatteriewechselndenSieimAnschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf
Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
b) Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist,
können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät
und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird
dieOberächedesMessgerätesangegriffen.AußerdemsinddieDämpfegesundheitsschädlichundexplosiv.Ver-
wenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistati-
sches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten
Messeinsatz verwenden.
24
c) Messgerät öffnen
Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn
alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungsfach
(P) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen.
Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das nach-
trägliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhindern. Die
Verriegelung wird automatisch aufgehoben, wenn das Batterie- und Sicherungsfach
wieder verschlossen ist.
Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach nur den
Zugriff auf Batterie und Sicherungen zu. Das Gehäuse muss nicht mehr wie üblich
komplett geöffnet und zerlegt werden.
Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und Bedienungsfreundlichkeit für den An-
wender.
Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor:
- Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus.
- Lösen und entfernen Sie die rückseitige Batteriefachschraube (M).
- Ziehen Sie bei zugeklapptem Aufstellbügel das Batterie- und Sicherungsfach (P)
nach unten vom Messgerät.
- Die Sicherungen und das Batteriefach sind jetzt zugänglich.
-
Verschließen Sie das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge und verschrauben Sie das Batterie- und Sicherungsfach.
- Das Messgerät ist wieder einsatzbereit.
25
d) 10 A-Sicherungswechsel
Der 10 A-Strommessbereich ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung abgesichert. Ist keine Messung in
diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden.
Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das
DMM aus.
- Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
- Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue des selben Typs und Nennstromstärke. Die Sicherung F1 hat
folgende Werte:
KeramikSuperink6FF12A/1000V
Abmessungen 32 mm x 6,4 mm
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Die Verwendung geickter Sicherungen oder das Überbrücken des Sicherungshalters ist aus
Sicherheitsgründen nicht zulässig. Dies kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
Der mA/µA-Messeingang ist mit einer wartungsfreien und selbstrückstellenden PTC-Sicherung
ausgestattet. Ein Sicherungswechsel ist in diesem Messeingang nicht nötig.
26
e) Einsetzen und wechseln der Batterie
Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn
das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle
Messleitungen von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
- Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
- Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie gegen eine neue des selben Typs. Setzen Sie die neue Batterie polungsrich-
tig in das Batteriefach. Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien kor-
rodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit
schaden bzw. das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren ver-
schluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu ver-
hindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verur-
sachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins
Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 652509 (Bitte 1x bestellen).
Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
27
12. Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften;
geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab.
Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien
SiealsEndverbrauchersindgesetzlich(Batterieverordnung)zurRückgabeallergebrauchtenAkkusverpichtet;eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsor-
gung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei.
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
28
13. Behebung von Störungen
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde
und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Multimeter funktioniert
nicht.
Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand.
Batteriewechsel.
Keine Messwertänderung.
Ist eine falsche Messfunktion aktiv
(AC/DC)?
Kontrollieren Sie die Anzeige (AC/DC) und
schalten die Funktion ggf. um.
Wurden die falschen Messbuchsen
verwendet?
Kontrollieren Sie die Buchsenbelegung
bzw. den korrekten Sitz der Messleitungen.
Ist die Hold-Funktion aktiviert? Deaktivieren Sie die Hold-Funktion.
Keine Messung im 10A-
Messbereich möglich
Ist die Sicherung im 10A-Messbe-
reich defekt?
Kontrollieren Sie die 10 A-Sicherung F1.
Keine Messung im mA/
µA-Messbereich möglich
Die PTC-Sicherung ist aktiv und
begrenzt den Messstrom.
Reduzieren Sie den Messstrom oder wech-
seln Sie in den 10-A-Messbereich.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine autorisierte Fachkraft
durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser techn.
Support zur Verfügung.
29
14. Technische Daten
Anzeige .............................................................4000 Counts (Zeichen)
Messrate ...........................................................ca. 2-3 Messungen/Sekunde
Messverfahren AC ............................................True RMS, AC-gekoppelt
Messleitungslänge ............................................je ca. 90 cm
Messimpedanz .................................................≥10MΩ/10pF(V-Bereich)
Messbuchsen-Abstand .....................................19 mm (COM-V)
Batteriewechselanzeige ....................................≤6VBatteriespannung
Anzeige „Gefährliche Spannung“ .....................≥30V/AC-DC
Alarm „Bereichsüberschreitung“ .......................≥600V/AC-DC,≥10A/AC-DC
Anzeigealarm „OL“ (Überlauf) ..........................≥610V/AC-DC,≥10,10A/AC-DCoderMessanzeige>4400Counts
Automatische Abschaltung ...............................ca. 15 Minuten, manuell deaktivierbar
Stromaufnahme (Auto-Off) ...............................<30 µA
Betriebsspannung .............................................9V Blockbatterie
Arbeitsbedingungen ..........................................0 bis +40 °C (<75%rF)
Betriebshöhe ....................................................max. 2000 m über NN
Lagertemperatur ...............................................-10 °C bis +50 °C
Gewicht .............................................................ca. 391 g
Abmessungen (LxBxH) .....................................178 x 85 x 40 mm
Messkategorie ..................................................CAT III 600 V
Verschmutzungsgrad ........................................2
Sicherheit gemäß .............................................EN61010-1
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Ge-
nauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als
75%,nichtkondensierend.AußerhalbdiesesTemperaturbereichesgilteinTemperaturkoefzient:+0,1x(spezizierte
Genauigkeit)/1 °C.
Die Messung kann beeinträchtigt werden wenn das Gerät innerhalb einer hochfrequenten, elektromagnetischen Feld-
stärke betrieben wird.
30
Gleichspannung V/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8)
4,000 V 0,001 V
±(0,9% + 4)40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V ±(1,4% + 7)
*nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar
SpezizierterMessbereich:5-100%desMessbereichs
Überlastschutz600V;Impedanz:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
BeikurzgeschlossenemMesseingangisteineAnzeigevon≤10Countsmöglich.
Gleichspannung V/DC LoZ
Bereich Auösung Genauigkeit
4,000 V 0,001 V
±(1,8% + 7)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V
SpezizierterMessbereich:5-100%desMessbereichs
Überlastschutz600V;Impedanz:400kΩ(max.250V,3s)
BeikurzgeschlossenemMesseingangisteineAnzeigevon≤10Countsmöglich.
Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich
Wechselspannung V/AC
Bereich Auösung Genauigkeit
400,0 mV* 0,1 mV ±(1,5% + 4)
4,000 V 0,001 V
±(1,3% + 4)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V ±(2,1% + 7)
*nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar
SpezizierterMessbereich:5-100%desMessbereichs
Frequenzbereich45-400Hz;Überlastschutz600V;Impedanz:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich
TrueRMSScheitelwert(CrestFactor(CF)≤3CFbis600V
TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl. Toleranzaufschlag:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
31
Wechselspannung V/AC LoZ
Bereich Auösung Genauigkeit
4,000 V 0,001 V
±(2,3% + 7)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V
SpezizierterMessbereich:5-100%desMessbereichs
Frequenzbereich45-400Hz;Überlastschutz600V;Impedanz:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich
Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich
TrueRMSScheitelwert(CrestFactor(CF)≤3CFbis600V
TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl. Toleranzaufschlag:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Gleichstrom A/DC
Bereich Auösung Genauigkeit
400,0 µA 0,1 µA
±(1,0% + 7)
4000 µA 1 µA
40,00 mA 0,01 mA
400,0 mA 0,1 mA
4,000 A 0,001 A ±(1,3% + 6)
10,00 A 0,01 A ±(1,6% + 7)
Überlastschutz 600 V
Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 3x 160 mA
10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF12AH1000V
≤6ADauermessung,>6Amax.10smitMesspause15Minuten
Bei einem offenen Messeingang ist eine Anzeige von 3 Counts möglich.
32
Wechselstrom A/AC
Bereich Auösung Genauigkeit
400,0 µA 0,1 µA
±(1,3% + 6)
4000 µA 1 µA
40,00 mA 0,01 mA
400,0 mA 0,1 mA
4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4)
10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7)
Überlastschutz 600 V
Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 3x 160 mA
10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF12AH1000V
≤6ADauermessung,>6Amax.10smitMesspause15Minuten
Bei einem offenen Messeingang ist eine Anzeige von 3 Counts möglich.
TrueRMSScheitelwert(CrestFactor(CF))≤3CFüberdengesamtenBereich
TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl. Toleranzaufschlag:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Widerstand
Bereich Auösung Genauigkeit
400,0Ω* 0,1Ω ±(1,3% + 3)
4,000kΩ* 0,001kΩ
±(1,2% + 6)40,00kΩ 0,01kΩ
400,0kΩ 0,1kΩ
4,000MΩ 0,001MΩ ±(1,6% + 4)
40,00MΩ 0,01MΩ ±(3,0% + 6)
Überlastschutz 600 V
Messspannung: ca. 1,0 V, Messstrom ca. 0,7 mA
*GenauigkeitfürMessbereich≤400ΩnachAbzugdesMessleitungswiderstandesüberREL-Funktion
33
Kapazität
Bereich Auösung Genauigkeit
40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10)
400,0 nF* 0,1 nF
±(5,0% + 5)
4,000 µF* 0,001 µF
40,00 µF 0,01 µF
400,0 µF 0,1 µF
4,000 mF 0,001 mF
±10%
40,00 mF 0,01 mF
Überlastschutz 600 V
*GenauigkeitfürMessbereich≤400nFnurgültigmitangewendeterREL-Funktion
Frequenz „Hz“ (elektronisch)
Bereich Auösung Genauigkeit
≤9,999Hz* 0,001 Hz Nichtspeziziert
10,00 Hz – 99.99 Hz* 0,01 Hz
±(0,1% + 6)
100,0 Hz – 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 kHz – 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 kHz – 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 kHz – 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 MHz – 9,999 MHz 0,001 MHz
>10,00 MHz* 0,01 MHz Nichtspeziziert
*DerspezizierteFrequenzmessbereichbeträgt10,00Hz-10MHz
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil):
≤100kHz:100mV-20Vrms
>100 kHz - <1 MHz: 200 mV - 20 Vrms
≥1MHz-40MHz:600mV-20Vrms
Überlastschutz 600 V
Diodentest
Prüfspannung Auösung
Ca. 3,0 V/DC 0,001 V
Überlastschutz: 600 V; Prüfstrom: 2 mA typ.
34
Akust. Durchgangsprüfer
Messbereich Auösung
400Ω 0,1Ω
≤10ΩDauerton;>100ΩkeinTon
Überlastschutz: 600 V
Prüfspannung ca. 1 V
Prüfstrom 0,7 mA
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal-
tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anlie-
gen können! Lebensgefahr!
35
Table of contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 36
2. Explanation of symbols ...................................................................................................................................... 37
3. Intended use ...................................................................................................................................................... 38
4. Package contents ..............................................................................................................................................39
5. Safety information .............................................................................................................................................. 39
6. Overview of parts ............................................................................................................................................... 41
7. Product description ............................................................................................................................................ 42
8. Display elements and symbols ..........................................................................................................................43
9. Taking measurements ........................................................................................................................................45
a) Turning the multimeter on and off ................................................................................................................45
b) Incorrect wiring alarm ..................................................................................................................................46
c) AC voltage mode (“V ”) ..........................................................................................................................46
d) AC voltage mode (“mV ”) .......................................................................................................................47
e) DC voltage mode (“V ”) .........................................................................................................................47
f) DC voltage mode (“mV ”) ......................................................................................................................48
g) LoZ voltage mode ........................................................................................................................................48
h) Taking current measurements .....................................................................................................................49
i) Measuring frequency ................................................................................................................................... 52
j) Measuring resistance .................................................................................................................................53
k) Diode test ....................................................................................................................................................54
l) Continuity test .............................................................................................................................................54
m) Measuring capacitance ................................................................................................................................55
10. Additional functions ............................................................................................................................................56
a) SELECT function .........................................................................................................................................56
b) REL function ................................................................................................................................................56
c) HOLD function ............................................................................................................................................. 56
d) Auto power-off function ................................................................................................................................56
11. Cleaning and maintenance ................................................................................................................................ 57
a) General information ..................................................................................................................................... 57
b) Cleaning ......................................................................................................................................................57
c) Opening the battery/fuse compartment .......................................................................................................57
d) Replacing the 10 A input fuse ......................................................................................................................58
e) Inserting/changing the battery .....................................................................................................................59
36
Page
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this Voltcraft
®
product.
Voltcraft
®
produces high-quality measuring, charging and network devices that offer outstanding performance and
innovation.
From the ambitious hobby enthusiast to the professional user, Voltcraft
®
products provide the optimal solution for the
most demanding tasks. Moreover, our reliable technology all comes at a very affordable price.
WearecondentthatyourpurchaseofthisVoltcraft
®
product will be the beginning of a long, successful relationship.
We hope you enjoy your new Voltcraft
®
product!
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
12. Disposal ............................................................................................................................................................. 60
a) General information ..................................................................................................................................... 60
b) Battery disposal ........................................................................................................................................... 60
13. Troubleshooting .................................................................................................................................................60
14. Technical data ....................................................................................................................................................61
37
2. Explanation of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric
shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these oper-
ating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product.
This product has been CE tested and complies with the necessary national and European regulations.
Protection class 2 (double or reinforced insulation, protective insulation)
CAT I Measurement Category I: For measuring circuits of electrical and electronic equipment that is not directly
supplied with a mains voltage (e.g. battery-operated devices, safety extra-low voltage systems, and signal/
control voltages).
CAT II Measurement Category II: For measuring electrical and electronic devices that are directly supplied with a
mains voltage via a mains plug. This category also includes all lower categories (e.g. CAT I for measuring
signal and control voltages).
CAT III Measurement Category III: For measuring circuits of installations in buildings (e.g. mains sockets or sub-
distributions). This category also includes all lower categories (e.g. CAT II for measuring electrical devices).
Measuring in CAT III is only permitted with test prods with a maximum free contact length of 4 mm or with
cover caps over the test prods.
CAT IV Measurement Category IV: For measuring at the origin of a low-voltage installation (e.g. mains distribution,
electricity provider’s transfer points to homes) and outdoors (e.g. when conducting tasks on underground
cables or overhead lines). This category also includes all lower categories. Measuring in CAT IV is only
permitted with test prods with a maximum free contact length of 4 mm or with cover caps over the test
prods.
Earth potential
38
3. Intended use
-
Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III (up to 600 V). Complies with
the EN 61010-1 standard and all lower categories.
- Measures direct and alternating voltages up to 600 V
- Measures direct and alternating currents up to 10 A
- Measures frequency from 10 Hz to 10 MHz (max. 20 Vrms)
- Measures capacitance up to 40 mF
- Measuresresistancesupto40MΩ
- Continuitytests(<10Ωacoustic)
- Diode tests
The measuring mode can be selected using the control dial. The measurement range is selected automatically in most
modes (except continuity test, diode test and current measuring mode).
Effective (True RMS) measurements are displayed when measuring AC voltages/currents with a frequency of up to
400 Hz. This ensures that sinusoidal and non-sinusoidal voltage/currents are measured accurately.
Negative polarity readings are indicated with the (-) sign.
The multimeter features a low-impedance function (LoZ) that enables you to measure the voltage with reduced in-
ternal resistance. This suppresses phantom voltages that may appear in high-impedance measurements. The low-
impedance function must only be used to measure circuits of up to 250 V for a maximum of 3 seconds.
The two current measurement inputs are protected against overload. The voltage in the measuring circuit must not
exceed 600 V.
The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse.
The mA/µA measuring input is equipped with resettable PTC fuses. In the event of an overload, the fuses restrict the
owofcurrenttoprotectthemultimeter.Youdonotneedtoreplacethefuses.
Themultimeterispoweredbyastandard9Vblockbattery(type6F22,NEDA1604oridenticalspecications).Only
usebatteriesofthespeciedtype.Rechargeablebatterieshavealowercapacityandshouldnotbeused.
The device switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed. This prevents the battery from drain-
ing. The automatic power-off function can be disabled.
A fold-out stand is attached to the back of the multimeter. This allows you to place the multimeter on a level surface
for better readability.
Do not use the multimeter when the battery compartment is open or when the battery compartment cover is missing.
Do not take measurements in potentially explosive areas, damp rooms or adverse conditions. Adverse conditions
include:Moistureorhighhumidity,dustandammablegases,vapoursorsolvents,thunderstorms,andstrongelec-
tromagneticelds.
Forsafetyreasons,onlyusetestleadsoraccessoriesthatmatchthemultimeter’sspecications.
The multimeter must only be used by people who are familiar with the relevant regulations and understand the poten-
tial hazards. The use of personal protective equipment is recommended.
Using this product for any purposes other than those described above may damage the product and result in a short
circuit,reorelectricshock.Theproductmustnotbemodiedorreassembled!
Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
Always observe the safety information in these instructions.
39
4. Package contents
Digital multimeter
2x safety test leads with CAT III protective caps
9 V block battery
Safety information
Operating instructions (on CD)
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the
instructions on the website.
5. Safety information
These instructions contain important information on how to use the multimeter correctly. Please
read them carefully before using the multimeter for the rst time.
Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be
liable for any consequential damages.
We shall not be liable for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or
failure to observe the safety information! Such cases will void the warranty/guarantee.
This device was shipped in a safe condition.
To ensure safe operation and avoid damaging the device, always observe the safety information and
warnings in these instructions.
Check that the measuring device is functioning correctly with a known source before using it.
Consult a technician if you are not sure how to use or connect the device.
Measuring instruments and their accessories are not toys and must be kept out of the reach of children.
Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product
in commercial facilities.
Inschools,educationalfacilities,hobbyand DIYworkshops, themultimetermustbeusedunderthe
responsiblesupervisionofqualiedpersonnel.Thesameapplieswhenthemultimeterisusedbypeople
with reduced physical and mental capabilities.
Always ensure that the multimeter is set to the correct measurement mode before taking a measurement.
When using measuring probes without protective caps, measure-
ments between the multimeter and the earth potential must not
exceed the CAT II measurement category.
When taking CAT III measurements, the cover caps must be
placed on the probe tips (max. length of exposed contacts = 4 mm)
to avoid accidental short circuits. These are supplied with the
device.
40
Always remove the test probes from the measured object before changing the measurement range.
The voltage between the multimeter connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC in
CAT III.
Exercise particular caution when working with voltages higher than 33 V (AC) and 70 V (DC). Touching
electrical conductors with these voltages may cause a fatal electric shock.
To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking measurements, either
directly or indirectly. When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on
the test probes / test leads.
Check the measuring device and test leads for signs of damage before each measurement. Never take
measurements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The test leads come with a
wear indicator. A second layer of insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer of
insulation is a different colour). If this occurs, discontinue use and replace the measurement accessory.
Do not use the multimeter immediately prior to, during or just after a storm (risk of electric shock / power
surge).Ensurethatyourhands,shoes,clothes,theoor,circuitandcircuitcomponentsaredry.
Avoid using the device in the immediate vicinity of:
- Strongmagneticorelectromagneticelds
- Transmitting antennas or HF generators.
These may distort the measurements.
If you suspect that safe operation is no longer possible, discontinue use immediately and prevent unau-
thorized use. Safe operation can no longer be assumed if:
- There are signs of damage
- The device does not function properly
- The device was stored under unfavourable conditions for a long period of time
- The device was subjected to rough handling during transport
Do not switch the device on immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The
condensation generated may destroy the product. Leave the device switched off and allow it to reach
room temperature.
Do not leave packaging material lying around carelessly, as it may become a dangerous toy for children.
Observe the safety information in each section.
41
6. Overview of parts
A Rubber protector
B Display
C REL/HOLD button
D Control dial for selecting the measurement mode
E mAµA measurement terminal
F 10 A measurement terminal
G VΩmeasurementterminal
(“positive potential” for direct voltages)
H
COM measurement terminal
(reference potential, “negative”)
I SELECT button for selecting the function
J LowImp.400kΩbuttonforchangingtheimpedance
K Base with sliding cover for optional mounting
L Connection thread for stand
M Battery compartment screw
N Fold-out stand
O Battery compartment
P Battery and fuse compartment cover
Q Resettable PTC fuse
R F1 fuse
42
7. Product description
The digital multimeter (DMM) displays measurements on a digital 4000-count display (count = smallest display value).
The display shows the correct terminal assignment for each measurement mode. The multimeter beeps and displays
a warning when the terminals are not assigned correctly. This is a built-in safety feature to protect the user.
The display also indicates the correct measurement terminals to use for each measurement mange.
The DMM switches off automatically after approximately 15 minutes if no buttons are pressed. This protects the bat-
teries and prolongs the battery life. The automatic power-off feature can be disabled.
The DMM can be used to take measurements up to CAT III 600 V. It is suitable for use in hobby and professional
applications.
The DMM can be placed on a level surface using the fold-out stand for better readability.
It is not necessary to replace a triggered fuse for mA/µA current measurements. The built-in PTC fuse restricts the cur-
rentowintheeventofanoverowtoprotectthemultimeterandthecircuit.ThePTCfuseresetsitselfautomatically
afterashortcool-downphase,meaningthatthecurrentmeasurementcircuitisonlybrieyinterrupted.
The battery and fuse compartment can only be opened when all test leads have been disconnected from the multim-
eter. It is not possible to insert the test leads into the terminals when the battery and fuse compartment is open. This
is a built-in safety feature designed to protect the user.
Control dial (D)
Use the control dial to select the measurement mode. On the VC271TRMS, auto-
matic range selection (“Autorange”) is enabled and the range will be automatically
selected. The measurement ranges must be selected manually. Always start with
the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary.
The control dial features a function button (I). Use the “SELECT” button to switch
to a sub-mode when the measuring mode has more than one function (e.g. to
switch from resistance measurement to diode test or continuity test or from AC
to DC current). Press the “SELECT” button again to switch to the next sub-mode.
To turn the multimeter off, move the control dial to the “OFF” position. Always turn
the multimeter off when it is not in use.
43
8. Display elements and symbols
The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display
test), but these have no function.
1 True RMS measurement
2 Delta symbol for relative measurement
(= reference measurement)
3 Mega symbol (exp.6)
4 Kilo symbol (exp.3)
5 Ohm (unit of electrical resistance)
6 Hertz (unit of frequency)
7 Nano symbol (exp.-9)
8 Milli symbol (exp. -3)
9 Volt (unit of electrical voltage)
10 Micro symbol (exp. -6)
11 Ampere (unit of electrical current)
12 Farad (unit of electrical capacity)
13 Automatic power-off function is enabled
14 Measured value
15 Diode test symbol
16 Symbol for the acoustic continuity tester
17 Low impedance symbol
18 Terminal assignment indicator
19 Automatic range selection is enabled
20 Battery status indicator
21 Hold function is enabled
22 Direct current symbol ( )
23
Polarityindicatorforcurrentowdirection
(negative pole)
24 Alternating current symbol ( )
25 Warning symbol for dangerous voltage
44
REL Relative measurement button (= reference measurement)
SELECT Switch to sub-functions
HOLD Freezes the current measurement
OL Overload = The measuring range was exceeded
LEAd warning “Incorrect terminal”
OFF Move to this position to turn the multimeter off
Diode test symbol
Acoustic continuity tester
Capacity measuring range
Alternating current
Direct current
COM Connection for reference potential
MV Millivolt mode (exp.-3)
V Voltage mode (Volt = unit of electrical voltage)
A Current mode (Ampere = unit of electric current)
mA Milliamp mode (exp.-3)
µA Microamp mode (exp.–6)
Hz Frequency mode (Hertz = unit of frequency)
Ω Resistancemode(Ohm=unitofelectricalresistance)
True RMS True root mean square measurement
45
9. Taking measurements
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if
they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock!
Measurements can only be taken when the battery and fuse compartment is closed. Cables cannot
be inserted when the compartment is open.
Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks. Never
use damaged test leads, as this may cause a fatal electric shock!
When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on the test probes
/ test leads.
Only connect the two test leads that you require to take measurements. For safety reasons, remove
all unnecessary test leads from the device before taking a measurement.
Measurements in circuits rated at >33 V/AC and >70 V/DC must only be made by qualied and
trained personnel who are familiar with the relevant regulations and the associated hazards.
”OL” (overload) indicates that the measuring range has been exceeded.
The display shows the correct connection sequence of the measurement terminals for each measurement
mode. Follow the sequence indicated on the display when connecting the test leads.
a) Turning the multimeter on and off
Turn the control dial (D) to selected the desired mode.
The optical measuring range is automatically selected (except in
current mode). When measuring a current, always start with the
largest measurement range, and then switch to a smaller range if
necessary. Always disconnect the test leads from the multimeter
before switching to another mode.
To turn the multimeter off, move the control dial to the “OFF” posi-
tion. Always turn the multimeter off when it is not in use.
Before storing the multimeter, insert the test leads into the high-
impedance terminals (COM and V). This helps to prevent errors
when making subsequent measurements.
The battery must be inserted before you can use the
multimeter. See “Cleaning and maintenance” for in-
structions on how to change/replace the battery.
46
b) Incorrect wiring alarm
The DMM automatically detects which terminals are connected to
the test leads. If the test leads are connected to the wrong terminals
(which can be dangerous for the user and damage the DMM), the
DMM triggers an acoustic and optical alarm.
If you switch to another measurement mode (except current mode)
when the test leads are connected to the terminals, the DMM triggers
an alarm. The alarm is also triggered when the measuring input is
switched from the 10 A terminal to the mAµA terminal.
If the alarm is triggered and “LEAd” appears on the display, check that
the leads are connected to the correct terminals and that you have
selected the correct measurement mode.
The diagram shows an example of incorrectly connected leads that
need to be reconnected.
The multimeter triggers the alarm when the terminals are connected
as follows:
Measurement mode
V/Ω/ /
mA/µA/ 10 A
Connected terminals
mA/µA/ /10 A
10 A
mA/µA/
If the alarm is triggered, check that you have selected the correct measurement mode and that the cables
are connected to the correct terminals. The correct terminals are indicated on the display for each meas-
urement range.
c) AC voltage mode (“V ”)
Follow the steps below to measure V/AC voltages:
- Switch on the DMM and select the “V ” measurement mode.
“AC” and “V” will appear on the display.
- For lower voltages up to max. 400 mV, select the “mV ” meas-
uring range.
- Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the
COM terminal (H).
- Connect the two measuring probes in parallel to the object that
you want to measure (e.g. generator or circuit).
- The measurement will appear on the display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch off the DMM.
The “V/AC” range has an input resistance of ≥10 MΩ.
This means that there is almost no load on the circuit.
47
d) AC voltage mode (“mV ”)
Follow the steps below to measure mV/DC voltages
- Switch on the DMM and select the “mV ” measurement mode.
“DC” and “mV” will appear on the display.
- Press the “SELECT” button on the control dial to switch to “AC”
mode.
- “AC”, “TRMS” and “mV” will appear on the display.
- Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the
COM terminal (H).
- Connect the two measuring probes in parallel to the object that
you want to measure (e.g. generator or circuit).
- The measurement will appear on the display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch off the DMM.
The “V/AC” range has an input resistance of ≥10 MΩ.
This means that there is almost no load on the circuit.
e) DC voltage mode (“V ”)
Follow the steps below to measure DC voltages:
- Switch on the DMM and select the “V ” measurement mode.
“DC” and “V” will appear on the display. For lower voltages up to
max. 400 mV, select the “mV ” measuring range.
- Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the
COM terminal (H).
- Connect the two measuring probes in parallel to the object that
you want to measure (e.g. battery or circuit). Connect the red
measuring probe to the positive pole and the black measuring
probe to the negative pole.
- The polarity of the measurement is indicated on the display.
If “-” appears in front of a direct voltage measurement, this
indicates that the measured voltage is negative (or that the
measuring probes have been connected in reverse).
The “V DC/AC” voltage range has an input resistance of
>10 MOhm; the “mV DC” range has an input resistance of
>1000 MOhm.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch off the DMM.
48
f) DC voltage mode (“mV ”)
Follow the steps below to measure mV/AC voltages:
- Switch on the DMM and select the “mV ” measurement mode.
“DC” and “mV” will appear on the display.
- Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the
COM terminal (H).
- Connect the two measuring probes in parallel to the object that
you want to measure (e.g. generator or circuit).
- The measurement will appear on the display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch off the DMM.
The“V/AC”rangehasaninputresistanceof≥10MΩ.This
means that there is almost no load on the circuit.
g) LoZ voltage mode
LoZmodeallowsyoutomeasureDCandACvoltageswithalowimpedance(approx.400kΩ).Inthismode,the
multimeter lowers the internal resistance to prevent ‘phantom’ voltage readings. As a result, the circuit is more heavily
loaded than in the standard measuring mode.
ToenableLoZmode,pressthe“Lowimp.400kΩ”button(J)whentakingavoltagemeasurement.Theimpedancewill
be reduced until you release the button.
“LoZ” (B17) will appear on the display.
LoZ mode can only be used for circuits with a voltage of up to 250 V for a maximum of 3 seconds. This
function is not available in mV mode.
After using LoZ mode, leave the multimeter for 1 minute before using it again.
49
h) Taking current measurements
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if
they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock!
The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V.
Measurements greater than 6 A must only be made for a maximum of 10 seconds in 15-minute
intervals.
Always start each measurement using the largest measuring range, and then switch to a smaller
range if necessary. Always disconnect the circuit before connecting the multimeter and changing
the measurement mode. All measurement ranges are protected against overload.
Do not measure any currents above 10 A in the A range or currents above 200 mA in the mA/µA
range, as this will trigger the fuses.
The µA/mA input has a resettable PTC fuse, meaning that you do not need to replace the fuse in the
event of an overload.
Current measurements in the mAµA range should be made as quickly as possible. Avoid taking measure-
ments for prolonged periods. Due to the PTC technology, increasing currents/prolonged measurements
cause the protective components in the circuit to increase in temperature. This increases the internal resist-
anceandrestrictsthecurrentow.Bearthisinmindwhentakingaseriesofmeasurements.
An optical and acoustic alarm is triggered when the measurement range is exceeded.
If the PTC fuse is triggered (the measurement steadily decreases, “OL” appears on the display or the alarm is trig-
gered), stop the measurement and switch off the DMM. Wait for approximately 5 minutes for the resettable fuse to
cool down and reset itself.
50
Follow the steps below to measure DC currents (A ):
- Switch on the DMM and select “10A, mA, or µA” mode.
- The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired
measurement range and connect the corresponding terminals.
Measurement mode Measurement range Terminals
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4000 µA – 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA – 10 A COM + 10A
- Insert the red lead into the mA µA or 10 A terminal. Plug the black test lead into the COM terminal.
- Connect the two measuring probes in series to the object that you want to measure (e.g. battery or circuit). The
electrical circuit must be disconnected before you connect the probes.
- Reconnect the circuit. The measurement will appear on the display.
-
After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the measured object. Switch off the multimeter.
51
Follow the steps below to measure AC currents (A ):
- Switch on the DMM and select “10A, mA, oder µA” mode. Press “SELECT” to switch to AC mode. “AC” will ap-
pear on the display. Pressing the “SELECT” button again to switch back to DC mode.
- The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired
measurement range and connect the corresponding terminals.
Measurement mode Measurement range Terminals
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4 mA – 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA – 10 A COM + 10A
- Insert the red lead into the mA µA or 10 A terminal. Plug the black test lead into the COM terminal.
- Connect the two measuring probes in series to the object that you want to measure (e.g. battery or circuit). The
electrical circuit must be disconnected before you connect the probes.
- Reconnect the circuit. The measurement will appear on the display.
- After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the measured object. Switch off the DMM.
52
i) Measuring frequency
The multimeter can be used to measure the frequency of a signal
voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum
input is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements
onmainsvoltages.Observetheinputspecicationsinthetechnical
data.
Proceed as follows to take a frequency measurement:
- Switch on the DMM and select “Hz” mode. “Hz” will appear on the
display.
- Plug the red lead into the Hz terminal (G) and the black lead into
the COM terminal (H).
- Connect the two measuring probes to the object that you want to
measure (e.g. signal generator or circuit).
- The frequency and corresponding unit will be displayed.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch off the DMM.
53
j) Measuring resistance
Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and
component parts) are disconnected and discharged.
Follow the steps below to measure the resistance:
- SwitchontheDMMandselectthe“Ω”measurementmode.
- PlugtheredleadintotheΩterminal(G)andtheblackleadintothe
COM terminal (H).
- Check the measuring leads for continuity by connecting both
measuring probes to one another. The multimeter should show a
resistancevalueofapprox0–0.5Ω(inherentresistanceofthetest
leads).
- For low-impedance measurements of <600 Ω, hold down the
“REL” button (C) for approximately one second when the meas-
uring probes are short circuited. This ensures that the inherent
resistance of the test leads does not affect the resistance meas-
urement.Thedisplayshouldshow0Ω.
- Connect the measuring probes to the object that you want to
measure. The measurement will be indicated on the display (pro-
vided that the object you are measuring is not highly resistive or
disconnected). Wait until the display stabilises. This may take a
fewsecondsforresistancesgreaterthan1MΩ.
- “OL” (overload) indicates that the measuring range has been exceeded or that the circuit is broken.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch off the DMM.
When taking a resistance measurement, make sure that the points that come into contact with the
measuring prods are free from dirt, oil, solder and other impurities. These substances may distort
the measurement.
The “REL” button only works when a measured value is displayed. It cannot be used when “OL” is
displayed.
54
k) Diode test
Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and
component parts) are disconnected and discharged.
- Switch on the DMM and select the desired mode .
- Press “SELECT” twice to switch to diode test mode. The diode
symbol and “V” will appear on the display. Press the button again
to switch to the next measuring mode.
- PlugtheredleadintotheΩterminal(G)andtheblackleadintothe
COM terminal (H).
- Check the measuring leads for continuity by connecting both
measuring probes to one another. A value of approx. 0.000 V
should be shown.
- Connect the two measuring probes to the object that you want to
measure (diode). Connect the red lead to the anode (+) and the
black lead to the cathode (-).
- The continuity voltage (“UF”) will be shown in Volts (V). “OL” indi-
cates that the diode is reverse-biased or defective. Try taking the
measurement again in the opposite polarity.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch off the DMM.
l) Continuity test
Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and
component parts) are disconnected and discharged.
- Switch on the DMM and select the desired mode .
- Press the “SELECT” button once to switch to continuity test mode.
ThecontinuitytestsymbolandtheΩsymbolwillappearonthe
display. Press the button again to switch to the next measuring
mode.
- PlugtheredleadintotheΩterminal(G)andtheblackleadintothe
COM terminal (H).
- Ifthemeasuredresistanceisequaltoorlessthan10Ω,themul-
timeter will beep to indicate continuity. The beeps stop when the
resistanceexceeds100Ω.Thecontinuitytestmeasuresresist-
ances of up to 400 Ohm.
- “OL” (overload) indicates that the measuring range has been ex-
ceeded or that the circuit is broken.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch off the DMM.
55
m) Measuring capacitance
Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and
component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when us-
ing electrolytic capacitors.
- Switch on the DMM and select the measurement range
- Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the
COM terminal (H).
- “nF” will appear on the display.
Due to the sensitive measuring input, a value may appear
on the display when the measuring leads are “open”.
Press the “REL” button when measuring small capaci-
tances (<400 nF). The display will be reset to “0” and the
auto-range function will be disabled.
- Connect the two test probes (red = positive, black = negative) to
the object that you want to measure (condenser). The capacitance
will be shown on the display after a few seconds. Wait until the
display stabilises. This may take a few seconds for capacitances
greater than 40 µF.
- “OL” (overload) indicates that the measuring range has been ex-
ceeded.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch off the DMM.
56
10. Additional functions
Youcanusethefunctionbuttons(CandI)toenablearangeofdifferentfunctions.Themultimeterbeepseachtime
you press a button.
a) SELECT function
Some measuring modes have additional sub-modes. The sub-modes are marked in grey around the control dial.
Pressthe“SELECT”button(I)briey(<2s)toselectasub-mode..Pressthe“SELECT”buttonagaintoswitchtothe
next sub-mode.
b) REL function
The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible line losses (e.g. during resistance
measurements). This function resets the current measurement to zero.
Toenablethisfunction,pressandholdtoe“REL”buttonforapproximatelyonesecond.“Δ”willappearonthedisplay
and the measurement will be reset to zero. The automatic range selection function will be disabled.
To disable this function, change the measurement mode or press and hold the “REL” button for approximately one
second.
The REL function is not available in the following modes: Battery test, diode test and continuity
test. The “REL” button only works when a measured value is displayed. It cannot be used when
“OL” is displayed.
c) HOLD function
This feature freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference.
When testing live wires, make sure that this function is disabled before taking any measurements,
otherwise the measurement will be incorrect!
Press the “HOLD” (C) button to enable this feature. The multimeter will beep and “H” will be displayed. To disable the
hold feature, press the “HOLD” button or change the measuring mode.
d) Auto power-off function
The multimeter switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed. This function saves battery
power and prolongs the battery life. The symbol will be displayed when the automatic power-off feature is enabled.
The multimeter will beep several times approximately 1 minute before it turns off. If the “REL/HOLD” or “SELECT” but-
ton is pressed before the multimeter switches off, the multimeter will beep again in 15 minutes. A long beep indicates
that the multimeter is switching off.
To switch the DMM back on, move the control dial over the “OFF” position or press the “REL/HOLD” or “SELECT”
button.
The automatic power-off feature can be disabled.
Follow the steps below to disable the automatic power-off feature:
Switch the multimeter off (move the control dial to the “OFF” position). Hold down the “SELECT” button and switch
on the DMM using the control dial. The multimeter will switch on and the “ ” symbol will no longer be visible on the
display. The automatic power-off feature will remain disabled until the multimeter is turned off using the control dial.
57
11. Cleaning and maintenance
a) General information
The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements remain accurate.
The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and replacing the battery/fuse).
Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and battery.
Regularly check the device and test leads for signs of damage.
b) Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Opening covers on the product or removing parts that cannot be removed by hand may expose
voltage-carrying components.
Before cleaning or servicing the multimeter, disconnect all cables from the multimeter and meas-
ured objects, and then switch the multimeter off.
Do not use abrasive detergents, petrol, alcohol or other similar chemicals to clean the device. These may corrode
the surface of the multimeter. In addition, the vapours emitted by these substances are explosive and harmful to your
health. Do not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes to clean the device.
Use a clean, damp, lint-free and antistatic cloth to clean the multimeter, display and test leads. Allow the multimeter
to dry out completely before using it again.
c) Opening the battery/fuse compartment
The fuse/battery can only be replaced when all of the test leads are disconnected. The
battery/fuse compartment (P) cannot be opened when the leads are connected to the
terminals.
All terminals are automatically locked when the battery/fuse compartment is opened to
prevent leads from being inserted. The terminals are unlocked when the battery/fuse
compartment is closed.
The multimeter casing is designed so that you can only access the battery/fuse compart-
ment. The casing does not need to be opened and disassembled.
This makes the multimeter safer and easier to use.
Follow the steps below to open the battery/fuse compartment:
- Disconnect all test leads from the multimeter and switch the multimeter off.
- Loosen and remove the battery compartment screw (M) on the back of the multimeter.
- Collapse the fold-out stand and slide the battery/fuse compartment (P) off the bottom
of the multimeter.
- Youshouldnowbeabletoaccessthefusesandthebattery.
- Repeat the above steps in the reverse order to replace the battery/fuse compartment,
and then screw it in place.
- The multimeter is now ready to use.
58
d) Replacing the 10 A input fuse
The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse. If you cannot take measure-
ments in this range, you will need to replace the fuse.
Follow the steps below to replace the fuse:
- Disconnect the measuring leads from the circuit and the multimeter, and then switch off the multimeter.
- Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse compartment”).
- Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and nominal voltage. The F1 has the following speci-
cations:
CeramicSuperink6FF12A/1000V
Dimensions: 32 mm x 6.4 mm
- Carefully replace the battery/fuse compartment cover.
Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted for safety reasons. This may
cause a re or explosion. Never use the multimeter when the battery/fuse compartment is open.
The mA/µA input is equipped with a maintenance-free resettable PTC fuse. You do not need to
replace the fuse in this input.
59
e) Inserting/changing the battery
The multimeter is powered by a 9 V block battery (e.g. 1604A). Insert a new, fully-charged battery before using the
multimeterforthersttimeorwhenthelowbatterysymbol( ) appears on the display.
Follow the steps below to insert/replace the battery:
- Disconnect the multimeter and test leads from all circuits, and then disconnect all test leads from the multimeter.
Switch off the multimeter.
- Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse compartment”).
- Insertanewbatterywiththesamespecications.Payattentiontothepolaritymarkingsinthebatterycompartment.
- Carefully replace the battery/fuse compartment cover.
Never use the multimeter when the battery/fuse compartment is open. !RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave empty batteries in the device. Even leakproof batteries may corrode and destroy the
device or release chemicals that are detrimental to your health.
Do not leave batteries unattended, as they may be swallowed by children or pets. Seek immediate
medical attention if a battery is swallowed.
If you do not plan to use the multimeter for an extended period, remove the battery to prevent it
from leaking.
Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come into contact with your skin.
Always use protective gloves when handling leaking or damaged batteries.
Batteries must not be short-circuited or thrown into open ames!
Do not recharge or disassemble non-rechargeable batteries, as this may cause an explosion.
Use the following item number to order a compatible Alkaline battery:
Item no. 652509 (please order 1 battery).
Only use alkaline batteries, as alkaline batteries are more powerful and have a longer lifespan.
60
12. Disposal
a) General information
This product must not be disposed of in household waste.
Dispose of the product in accordance with local laws (e.g. return it to a suitable collection point).
Remove any batteries and dispose of them separately from the product.
b) Battery disposal
Youarerequiredbylawtoreturnallusedbatteries.Theymustnotbeplacedinhouseholdwaste.
Batteries that contain hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in
household waste is forbidden.
The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries can be returned to local collection points, our stores or battery retailers.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenvironment.
13. Troubleshooting
The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunc-
tions may still occur.
This section tells you how to troubleshoot common issues:
Always observe the safety information in these instructions.
Error Possible cause Solution
The multimeter does not work. Is the battery empty? Check the status.
Replace the batteries.
The measured value does not
change.
Have you selected the wrong meas-
urement mode (AC/DC)?
Check the display (AC/DC) and
select another mode if necessary.
Did you use the wrong terminals? Check that the test leads are con-
nected to the correct terminals.
Is the hold function enabled? Disable the hold function.
The multimeter cannot take
measurements in the 10 A range.
Is the fuse in the 10 A input defec-
tive?
Check the 10A F1 fuse.
The multimeter cannot take
measurements in the mA/µA
range.
The PTC fuse was triggered, which
limits the measuring current.
Reduce the measuring current or
switch to the 10 A measuring range.
Any repair work other than that described above must be carried out by an authorized technician.
If you have questions about the multimeter, please contact our technical support team.
61
14. Technical data
Display ..............................................................4000 Counts (digits)
Measurement interval .......................................approx. 2-3 measurements/second
AC measurement method .................................True RMS, AC-coupled
Test lead length ................................................approx. 90 cm
Measuring impedance ......................................≥10MΩ//10pF(Vrange)
Measuring terminal clearance ..........................19 mm (COM-V)
Low battery indicator ........................................Batteryvoltage≤6V
“Dangerous voltage” indicator ..........................≥30V/AC-DC
“Range exceeded” alarm ..................................≥600V/AC-DC,≥10A/AC-DC
“OL” (overload) alarm .......................................≥610V/AC-DC,≥10,10A/AC-DCormeasurement>4400counts
Automatic power-off .........................................after approx.15 minutes (can be manually disabled)
Current consumption (auto off) .........................<30 µA
Operating voltage .............................................9 V block battery
Operating conditions .........................................0 to +40 °C (<75 % RH)
Operating altitude .............................................max. 2000 m above sea level
Storage temperature .........................................-10 °C to +50 °C
Weight ..............................................................approx. 391 g
Dimensions (L x W x H) ....................................178 x 85 x 40 mm
Measuring category ..........................................CAT III 600 V
Pollution degree ................................................2
Safety regulations .............................................EN 61010-1
Measuring tolerances
Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are
valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and a relative humidity of less than 75 % (non-condensing). If
themultimeterisusedoutsideofthistemperaturerange,usethefollowingcoefcienttocalculatetheaccuracy.+0.1x
(speciedaccuracy)/1°C
The accuracy of measurements may be affected when the multimeter is used in a high-frequency electromagnetic
eld.
62
Direct voltage (V/DC)
Range Resolution Accuracy
400. mV* 0.1 mV ±(1.0% + 8)
4.000 V 0.001 V
±(0.9% + 4)40.00 V 0.01 V
400.0 V 0.1 V
600 V 1 V ±(1.4% + 7)
*Only available in "mV" mode
Speciedmeasuringrange:5–100%ofthemeasuringrange
600Voverloadprotection;Impedance:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Themultimetermaydisplay≤10countsifameasuringinputisshort-circuited.
Direct voltage (V/DC) LoZ
Range Resolution Accuracy
4.000 V 0.001 V
±(1.8% + 7)
40.00 V 0.01 V
400.0 V 0.1 V
600 V 1 V
Speciedmeasuringrange:5–100%ofthemeasuringrange
600Voverloadprotection;Impedance:400kΩ(max.250V,3secs)
Themultimetermaydisplay≤10countsifameasuringinputisshort-circuited.
After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it again.
Alternating voltage (V/AC)
Range Resolution Accuracy
400. mV* 0.1 mV ±(1.5% + 4)
4.000 V 0.001 V
±(1.3% + 4)
40.00 V 0.01 V
400.0 V 0.1 V
600 V 1 V ±(2.1% + 7)
*Only available in "mV" mode
Speciedmeasuringrange:5–100%ofthemeasuringrange
Frequencyrange:45–400Hz;600Voverloadprotection;Impedance:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
The multimeter may display 10 counts if a measuring input is short-circuited.
TrueRMSpeak(CrestFactor(CF))≤3CFto600V
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
63
Alternating voltage (V/AC) LoZ
Range Resolution Accuracy
4.000 V 0.001 V
±(2.3% + 7)
40.00 V 0.01 V
400.0 V 0.1 V
600 V 1 V
Speciedmeasuringrange:5–100%ofthemeasuringrange
Frequencyrange:45–400Hz;600Voverloadprotection;Impedance:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
The multimeter may display 10 counts if a measuring input is short-circuited.
After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it again.
TrueRMSpeak(CrestFactor(CF))≤3CFto600V
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
Direct current (A/DC)
Range Resolution Accuracy
400.0 µA 0.1 µA
±(1.0% + 7)
4000 µA 1 µA
40.00 mA 0.01 mA
400.0 mA 0.1 mA
4.000 A 0.001 A ±(1.3% + 6)
10.00 A 0.01 A ±(1.6% + 7)
600 V overload protection
Fuses: µA/mA = 3x 160 mA resettable PTC fuses
10 A = High-performance FF12AH1000V ceramic fuse
≤6A=continuousmeasurement,>6A=max.10secsatintervalsof15minutes
The multimeter may display 3 counts when a measuring input is open
64
Alternating current (A/AC)
Range Resolution Accuracy
400.0 µA 0.1 µA
±(1.3% + 6)
4000 µA 1 µA
40.00 mA 0.01 mA
400.0 mA 0.1 mA
4.000 A 0.01 A ±(1.6% + 4)
10.00 A 0.01 A ±(2.0% + 7)
600 V overload protection
Fuses: µA/mA = 3x 160 mA resettable PTC fuses
10 A = High-performance FF12AH1000V ceramic fuse
≤6A=continuousmeasurement,>6A=max.10secsatintervalsof15minutes
The multimeter may display 3 counts when a measuring input is open
TrueRMSpeak(CrestFactor(CF))≤3CFovertheentirerange
TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
Resistance
Range Resolution Accuracy
400.0Ω* 0.1Ω ±(1.3% + 3)
4.000kΩ* 0.001kΩ
±(1.2% + 6)40.00kΩ 0.01kΩ
400.0kΩ 0.1kΩ
4.000MΩ 0.001MΩ ±(1.6% + 4)
40.00MΩ 0.01MΩ ±(3.0% + 6)
600 V overload protection
Measuring voltage: Approx. 1.0 V, measuring current approx. 0.7 mA
*Accuracyformeasuringrange≤400ΩwascalculatedafterdeductingleadresistancefromtheRELfunction
65
Capacitance
Range Resolution Accuracy
40.0 nF* 0.01 nF ±(5.0% + 10)
400. nF* 0.1 nF
±(5.0% + 5)
4.000 µF* 0.001 µF
40.00 µF 0.01 µF
400.0 µF 0.1 µF
4.000 mF 0.001 mF
±10%
40.00 mF 0.01 mF
600 V overload protection
*Accuracyformeasuringrange≤400nFonlyapplieswhentheRELfunctionisused
Frequency “Hz” (electronic)
Range Resolution Accuracy
≤9.999Hz* 0.001 Hz Notspecied
10.00 Hz – 99.99 Hz* 0.01 Hz
±(0.1% + 6)
100.0 Hz – 999.9 Hz 0.1 Hz
1.000 kHz – 9.999 kHz 0.001 kHz
10.00 kHz – 99.99 kHz 0.01 kHz
100.0 kHz – 999.9 kHz 0.1 kHz
1.000 MHz – 9.999 MHz 0.001 MHz
>10.00 MHz* 0.01 MHz Notspecied
*Thespeciedfrequencyrangeis10.00Hz-10MHz
Signal level (without DC component):
≤100kHz:100mV–20Vrms
>100 kHz – <1 MHz: 200 mV – 20 Vrms
≥1MHz–40MHz:600mV–20Vrms
600 V overload protection
Diode test
Test voltage Resolution
Approx. 3.0 V/DC 0.001 V
Overload protection: 600 V; Test voltage: 2 mA.
66
Acoustic continuity tester
Measurement range Resolution
400Ω 0.1Ω
≤10Ωcontinuoustone;≥100Ωnotone
Overload protection: 600 V
Test voltage approx. 1 V
Test current 0.7 mA
Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if
they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC. This may cause a fatal electric shock!
67
Sommaire
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 68
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................69
3. Utilisation prévue ...............................................................................................................................................70
4. Contenu .............................................................................................................................................................71
5. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................72
6. Désignation des pièces détachées .................................................................................................................... 74
7. Description du produit ........................................................................................................................................ 75
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles .................................................................................................76
9. Mode de mesure ................................................................................................................................................ 78
a) Allumer et éteindre l’appareil ....................................................................................................................... 78
b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne ......................................................................................79
c) Mesure de la tension alternative « V » ..................................................................................................79
d) Mesure de courant alternatif « mV » ...................................................................................................80
e) Mesure de la tension continue « V » ...................................................................................................... 80
f) Mesure de tension continue « mV » ..................................................................................................... 81
g) Mesure de tension LoZ ................................................................................................................................81
h) Mesure de courant .......................................................................................................................................82
i) Mesure de fréquence ...................................................................................................................................85
j) Mesure de la résistance .............................................................................................................................86
k) Test de diodes .............................................................................................................................................87
l) Essai de continuité .....................................................................................................................................87
m) Mesure de la capacité .................................................................................................................................88
10. Fonctions complémentaires ............................................................................................................................... 88
a) Fonction SELECT ........................................................................................................................................ 88
b) Fonction REL ............................................................................................................................................... 89
c) Fonction de maintien - HOLD ...................................................................................................................... 89
d) Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF) ........................................................................89
11. Nettoyage et entretien .......................................................................................................................................90
a) Généralités ..................................................................................................................................................90
b) Nettoyage ....................................................................................................................................................90
c) Ouverture de l’instrument de mesure ..........................................................................................................91
d) Remplacement du fusible de 10 A ...............................................................................................................92
e) Mise en place et remplacement de la pile ...................................................................................................93
68
1. Introduction
Cher client,
Avec l’achat de ce produit Voltcraft
®
, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous souhaitons vous
remercier.
Vous avez acheté un produit de qualité supérieure issu d’une gamme de marque qui se distingue dans le domaine
de la métrologie, de la technique de recharge et de la technologie des réseaux grâce à sa grande compétence et son
innovation permanente.
Voltcraft
®
permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux autant qu’à l’utilisateur professionnel.
Voltcraft
®
vousoffreunetechnologieableàunrapportqualité-prixparticulièrementavantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft
®
marqueledébutd’unecoopérationefcacede
longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft
®
!
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
12. Élimination .........................................................................................................................................................94
a) Généralités ..................................................................................................................................................94
b) Élimination des piles usagées .....................................................................................................................94
13. Dépannage ........................................................................................................................................................95
14. Données techniques .......................................................................................................................................... 96
Page
69
2. Explication des symboles
Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle a pour but d’attirer votre attention sur des consignes
importantes du mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Lesymboledelaècheprécèdelesconseilsetremarquesspéciquesàl’utilisation.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes requises.
Classe de protection 2 (isolation double ou renforcée, isolation de protection)
CAT I Catégorie de mesure I pour des relevés de mesure sur des appareils électriques et électroniques, qui ne
sont pas directement alimentés par la tension de réseau (par exemple, appareils alimentés par piles, basse
tension de sécurité, tensions des signaux et des commande, etc.)
CAT II Catégorie de mesure II pour les mesures sur les appareils électriques et électroniques alimentés directe-
mentparlatensionduréseauviauneched’alimentation.Cettecatégoriecomprendégalementtoutesles
catégories inférieures (telles que la CAT I pour la mesure des tensions de signal et de commande).
CAT III Catégorie de mesure III pour les relevés de mesure dans les installations d’un bâtiment (p. ex. prises de
courant ou distributions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories infé-
rieures (telles que la CAT II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques). Le mode de mesure
en CAT III est autorisé uniquement avec des pointes de mesure ayant une longueur de contact libre de
4 mm max., ou avec des caches de protection sur les pointes.
CAT IV Catégorie de mesure IV pour des relevés de mesure à la source d’une installation basse tension (p. ex.
distribution principale, points de transfert dans l’habitation du fournisseur d’électricité, etc.) et en plein air
(p. ex. travaux sur câbles souterrains, lignes aériennes, etc.) Cette catégorie comprend aussi toutes les
petites catégories. Le mode de mesure en CAT IV est autorisé uniquement avec des pointes de sonde
ayant une longueur de contact maximal libre de 4 mm ou avec des caches de protection via des pointes de
sonde.
Potentiel de terre
70
3. Utilisation prévue
- MesureetafchagedesvaleursélectriquesappartenantàlacatégoriedemesureCATIIIjusqu’à600Vmax.par
rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures.
- Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à 600 V maximum
- Mesure du courant continu et alternatif jusqu’à 10 A maximum
- Mesure de fréquence de 10 Hz à 16 MHz (max. 20 Vrms)
- Mesure des capacités jusqu’à 40 mF
- Mesuredesrésistancesjusqu’à40MΩ
- Essaidecontinuité(<10Ωacoustique)
- Test de diodes
Les fonctions de mesure sont sélectionnées via le commutateur rotatif. Dans de nombreuses plages de mesure, la
sélection de plage s’effectue automatiquement (sauf pour le contrôle de continuité, le test de diodes et les plages de
mesure de courant)
DanslaplagedemesuredetensionCAetdecourantCA,lesvaleursdemesureefcacesréelles(TrueRMS)sont
afchéesjusqu’àunefréquencede400Hz.Celapermetlamesureexactedesgrandeursdemesure(tension/cou-
rant) sinusoïdales et non-sinusoïdales.
Silavaleurdemesureestnégative,lesignemoins(-)s’afcheautomatiquement.
Une fonction basse impédance (LoZ) permet de mesurer la tension avec une résistance interne réduite. Elle permet
de bloquer les tensions fantômes pouvant apparaître dans les mesures à haute impédance. La mesure à impédance
réduite n’est autorisée que dans les circuits de mesure jusqu’ à 250 V au maximum pendant 3 secondes.
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges. La tension dans le circuit de mesure
du courant ne doit pas dépasser 600 V.
L’entrée de mesure du courant 10 A est équipée d’un fusible HPC en céramique.
L’entrée de mesure mA/µA est équipée de fusibles réarmables PTC. En cas de surcharge, cela permet de limiter le
uxdecourantetdeprotégerl’appareildemesure.Cettefonctiondemesurepermetainsid’éviterd’avoiràchanger
les fusibles.
Le multimètre fonctionne avec une pile 9 V usuelle (type 6F22, NEDA 1604 ou identique). L’appareil est conçu pour
fonctionner uniquement avec le type de pile indiqué. En raison de la faible capacité, un accu ne doit pas être utilisé.
L’appareil s’éteint automatiquement après env. 15 minutes si aucune touche n’a été actionnée. Cela permet d’empê-
cher la décharge prématurée de la pile. Cette fonction peut être désactivée.
Un pied rabattable se trouve au dos de l’appareil. L’appareil de mesure peut ainsi être placé de manière optimale
pour une meilleure lisibilité.
Le multimètre ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert, que le compartiment à pile est ouvert ou que le couvercle du
compartiment à pile manque.
Les relevés de mesure dans des zones présentant un risque d’explosion (Ex) ou des endroits humides ou dans des
conditions environnementales défavorables ne sont pas autorisés. Par conditions ambiantes défavorables, on entend
parexemple:Proximitéd’eau,airtrèshumide,poussière,gazouvapeursinammables,solvants,tempsorageux,
champs électromagnétiques puissants etc.
Poureffectuerlesmesures,utilisezuniquementdescâblesoudesaccessoiresdemesureconformesauxspécica-
tions du multimètre.
71
L’instrument de mesure doit être utilisé seulement par des personnes qui connaissent les consignes nécessaires
aux relevés de mesure et les dangers possibles encourus. L’utilisation d’équipements de protection individuelle est
recommandée.
Toute autre utilisation que celle décrite entraîne des dommages au produit et présente de plus des risques tels que
court-circuit,incendie,électrocution,etc.Leproduitdanssonensemblenedoitpasêtremodiéoudémantelé!
Lisez le mode d’emploi attentivement et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Les consignes de sécurité sont à respecter impérativement.
4. Contenu
Multimètre numérique
2 cordons de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III
Pile monobloc de 9 V
Consignes de sécurité
Mode d’emploi (sur CD)
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR repré-
senté. Suivez les indications du site internet.
72
5. Consignes de sécurité
Veuillez lire entièrement ce mode d'emploi avant la mise en service ; il contient des instructions
importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent manuel d'utilisation entraîne l'annulation de
la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages matériels ou corporels dus à
une manipulation incorrecte ou au non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la
responsabilité/garantie prend n.
En sortie d’usine, cet appareil a satisfait à toutes les exigences de sécurité applicables.
Andemaintenir l’appareilenbonétatetd’enassurerl’utilisationcorrectesansrisques, l’utilisateur
doit tenir compte des consignes de sécurité, des remarques et avertissements contenus dans ce mode
d’emploi.
Avantdetravailleravecl’appareildemesure,vériez-enlebonfonctionnementsurunesourcedeme-
sure connue.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation, la sécu-
rité ou le branchement de l’appareil.
Les instruments de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets et doivent être tenus hors de portée
des enfants !
Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux
installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels.
L’utilisation d’appareils de mesure dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de ré-
insertion, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites, doit être
surveillée par du personnel formé et responsable.
Assurez-vous avant chaque mesure que l’appareil de mesure soit réglé sur la bonne fonction de mesure.
Lors de l’utilisation de pointes de mesure sans capuchons, il
convient de ne pas effectuer des mesures entre l’appareil et le
potentiel de terre au-dessus de la catégorie de mesure CAT II.
Pour les mesures à partir de la catégorie de mesure CAT III, les
capuchons doivent être posés sur les pointes de mesure (lon-
gueurdecontactlibrede4mmmax.)and’éviterdescourts-
circuits accidentels pendant la mesure. Ceux-ci sont compris
dans la livraison.
Avant de changer la grandeur de mesure, les pointes de la sonde
doivent être retirées de l’objet mesuré.
La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas
dépasser 600 V CC/CA dans la catégorie CAT III.
Soyez particulièrement prudent lorsqu’il s’agit de tensions >33 V en courant alternatif (CA) ou >70 V en
courantcontinu(CC)!Cestensionssontsufsantespourprovoqueruneélectrocutionencasdecontact
avec des pièces électriques sous tension.
And’évitertoutrisquedechocélectrique,veillezàcequelespointesdemesureetlesconnexions
à mesurer ne se touchent jamais pendant la mesure, même indirectement. Ne saisissez pas les mar-
quages tactiles de la zone de préhension des pointes de la sonde pendant la prise de mesure.
73
Avant chaque mesure, contrôlez si votre appareil de mesure et ses câbles de mesure sont intacts. N’ef-
fectuez en aucun cas des mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les
câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante,
de couleur différente, est visible. L’accessoire de mesure ne doit pas être utilisé et doit être remplacé.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou après un orage (éclair ! / Surtensions à haute énergie !).
Veillez à assurer une absence totale d’humidité (sur vos mains, vos chaussures, vos vêtements, sur le
sol, sur les câbles et les commandes etc.).
Évitez l’utilisation à proximité immédiate :
- de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ;
- d’antennes émettrices ou générateurs HF.
La valeur mesurée pourrait être ainsi faussée.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service
et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension. Il faut partir du principe
qu’une utilisation sans danger n’est plus possible si :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport (chocs).
N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un
local chaud. L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas échéant, de détruire l’appa-
reil. Laissez l’appareil atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
Ne laissez pas les matériaux d’emballage traîner sans surveillance, ceux-ci peuvent devenir des jouets
dangereux pour les enfants.
Respectez également les consignes de sécurité dans les différents chapitres.
74
6. Désignation des pièces détachées
A Protection en caoutchouc moulée
B Écran
C Bouton REL/HOLD
D Bouton rotatif pour la sélection de la fonction de mesure
E Borne de mesure mAµA
F Borne de mesure 10 A
G BornedemesureVΩ
(pour grandeurs continues « potentiel positif »)
H Borne de mesure COM
(potentiel de référence, « négatif »)
I Touche SELECT pour changer de fonction
J LowImp.400kΩpourcommuterl’impédance
K Socleaveccachecoulissantpourxationenoption
L Filetage pour trépied
M Vis du compartiment à pile
N Pied d’appui rabattable
O Compartiment à pile
P Capot du compartiment de la pile et des fusibles
Q Fusible PTC à réarmement automatique
R Fusible F1
75
7. Description du produit
Lesvaleursdesmesureseffectuéesparlemultimètre(appeléDMMparlasuite)s’afchentsurunécrannumérique.
L’afchagedesvaleursdemesureduDMMcomprend4000counts(count=lapluspetitevaleur).Selonlafonction
de mesure sélectionnée, l’affectation correcte des bornes est indiquée à l’écran. En cas de mauvaise affectation des
bornes,unsignalsonoreestémisetunavertissements’afche.Celapermetd’augmenterlasécuritédefonctionne-
ment de l’appareil de mesure pour l’utilisateur.
Deplus,lesbornesdemesureàaffectersontafchéespourchaqueplagedemesure.
En cas d’inactivité pendant env. 15 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. La pile est ainsi ménagée et permet
un fonctionnement plus long. L’arrêt automatique peut être désactivé manuellement.
L’instrument de mesure est destiné à un usage amateur et professionnel jusqu’à la catégorie de mesure CAT III 600 V.
Le pied d’appui au dos est idéal pour installer le DMM de façon à améliorer la lisibilité de l’appareil.
Pour la plage de mesure du courant mA/µA il n’est plus indispensable de remplacer un fusible déclenché accidentel-
lement.Encasdesurcharge,lefusiblePTCintégrélimiteleuxdecourantetprotègeainsil’appareildemesureetle
circuit électrique. En cas de déclenchement, le fusible PTC se réarme automatiquement après une courte phase de
refroidissement. Le circuit de mesure du courant ne s’interrompt pour cela que brièvement.
Le compartiment de la pile et des fusibles ne peut être ouvert que lorsque tous les cordons de mesure ont été débran-
chés de l’appareil. Lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est ouvert, il n’est pas possible de brancher les
cordons de mesure dans les bornes. Cela permet d’augmenter la sécurité de l’utilisateur.
Bouton rotatif (D)
Un commutateur rotatif (bouton) permet de sélectionner les différentes fonctions
de mesure. Avec VC271TRMS, la sélection automatique de plage « Autorange »
est activée. Dans ce cas, la gamme de mesure la plus appropriée est toujours
activée. Les plages de mesure doivent être réglées manuellement. Commencez
toujours les mesures par la plage de mesure maximale et, si nécessaire, passez
à une plage de mesure inférieure.
Le bouton rotatif comporte une touche de fonction (I). La touche « SELECT »
permet de commuter dans une sous-fonction lorsqu’une fonction de mesure est
à double affectation (par ex. commutation de la mesure des résistances - essai
de diodes et contrôle de continuité ou commutation AC/DC dans la plage des
courants). Chaque pression sur la touche commute la fonction.
Le multimètre est éteint lorsque l’interrupteur est sur la position « OFF ». Éteignez
toujours l’instrument de mesure lorsqu’il n’est pas utilisé.
76
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles
Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou sur l’écran. D’autres symboles peuvent être
disponibles sur l’écran (test d’écran) mais ils n’ont cependant aucune fonction.
1 Mesureefcacevraie
2 Symbole delta de la mesure de valeur relative
(=Mesure de valeur de référence)
3 Symbole pour Méga (exp.6)
4 Symbole pour Kilo (exp.3)
5 Ohm (unité de résistance électrique)
6 Hertz (unité de fréquence)
7 Symbole pour Nano (exp.-9)
8 Symbole pour Milli (exp.-3)
9 Volt (unité de tension électrique)
10 Symbole pour Micro (exp.-6)
11 Ampère (unité de mesure de
l’intensité du courant électrique)
12 Farad (unité de capacité électrique)
13 Arrêt automatique activé
14 Afchagedesvaleursdemesure
15 Symbole du test de diodes
16 Symbole du contrôleur acoustique de continuité
17 Symbole de basse impédance
18 Afchagedel’affectationcorrectedesbornes
19 Sélection automatique de plage de mesure activée
20 Indicateur de changement de pile
21 Fonction de maintien HOLD activée
22 Symbole pour le courant continu ( )
23
Indication de polarité pour le sens du courant
(pôle négatif)
24 Symbole du courant alternatif ( )
25 Symbole d’avertissement de tension dangereuse
77
REL Bouton de mesure de valeur relative (= mesure de la valeur de référence)
SELECT Touche de sélection des sous-fonctions
HOLD Boutonpourgersurl’écranlavaleurdemesureafchée
OL Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée
LEAd Avertissement « mauvais choix de borne de mesure »
OFF Position de l’interrupteur sur « appareil éteint »
Symbole pour l’essai de diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
Symbole pour la plage de mesure de capacité
Symbole pour le courant alternatif
Symbole pour le courant continu
COM Potentiel de référence de raccord de mesure
mV Fonction de mesure de tension, Millivolt (exp.-3)
V Fonction de mesure de tension, Volt (unité de tension électrique)
A Fonction de mesure de courant, Ampère (unité d’intensité du courant électrique)
mA Fonction de mesure de courant, Milliampère (exp.-3)
µA Fonction de mesure de courant, Microampère (exp.-6)
Hz Fonction de mesure de fréquence, Hertz (unité de la fréquence)
Ω Fonctiondemesuredelarésistance,Ohm(unitédelarésistanceélectrique)
TrueRMS Mesuredevaleurefcacevraie
78
9. Mode de mesure
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au-
cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger
de mort !
La prise de mesure est possible uniquement lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est
fermé. En cas de compartiment ouvert, toutes les bornes de mesure sont protégées mécanique-
ment contre tout branchement.
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de dommages tels que des coupures,
ssures ou écrasements au niveau des câbles de mesure raccordés. Des câbles de mesure défec-
tueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Ne saisissez pas les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de la sonde pendant
la prise de mesure.
Vous devez raccorder seulement deux câbles de mesure à l’instrument de mesure qui sont -
cessaires pour le mode de mesure. Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les câbles de
mesure inutiles de l’instrument de mesure.
Les relevés de mesure sur les circuits électriques >33 V/CA et >70 V/CC doivent impérativement
être effectués par des professionnels ou des personnes initiées, qui connaissent les consignes de
sécurité et qui sont informés des dangers qui en résultent.
Dèsque«OL»(poursurcharge=dépassement)apparaîtsurl’écrand’afchage,vousavezdépasséla
plage de mesure.
Pourchaquefonctiondemesure,lesbranchementscorrespondantsdesdouillesdemesuresontafchés
sur l’écran. Respectez-les lorsque vous raccordez les câbles de mesure à l’appareil.
a) Allumer et éteindre l’appareil
Tournez le bouton rotatif (D) sur la fonction de mesure correspon-
dante.
À part les plages de mesure de courant, les autres plages de
mesureserèglentautomatiquementsurlameilleureplaged’af-
chage. Commencez toujours les mesures de courant par la plage
de mesure maximale et, si nécessaire, passez à une plage de me-
sure inférieure. Retirez toujours les cordons de mesure de l’objet à
mesurer avant de changer de plage de mesure.
Pour éteindre, positionnez le commutateur rotatif sur la position
« OFF ». Éteignez toujours l’instrument de mesure lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Lors du rangement, branchez les cordons de mesure si possible
sur les bornes de mesure à haute impédance COM et V. Cela per-
met d’éviter une éventuelle mauvaise manipulation lors d’une prise
de mesure ultérieure.
Avant de travailler avec l’instrument de mesure, vous
devez d’abord insérer la pile fournie. L’insertion et le
remplacement de la pile sont décrits au chapitre « Net-
toyage et entretien ».
79
b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne
Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de mesure. En
cas de mauvais raccordement, ce qui peut être dangereux pour l’utili-
sateur et le DMM, le DMM produit un avertissement visuel et sonore.
Dès que les cordons de mesure sont branchés dans les bornes de
mesure et qu’une autre fonction de mesure (autre que la mesure du
courant) est sélectionnée, le DMM émet un avertissement. Cela se
produit également si l’entrée de mesure est permutée de la borne 10 A
à la borne mAµA.
Un signal sonore est alors émis et l’indication « LEAd » (cordon de me-
sure)s’afcheàl’écran;contrôlezimmédiatementlesbornesutilisées
ou la fonction de mesure sélectionnée.
Le schéma montre un exemple d’une mauvaise affectation des cor-
dons de mesure qui doit immédiatement être corrigée.
Les mauvais raccordements suivants sont détectés :
Fonction de mesure
V/Ω/ /
mA/µA/ 10 A
Raccordement des bornes
mA/µA/ /10 A
10 A
mA/µA/
Encasd’alerte,débranchezl’appareilimmédiatementetvériezquelabonnefonctiondemesureest-
lectionnée ou que le raccordement aux bornes est correct.Lesbornesdemesureàaffectersontafchées
pour chaque plage de mesure.
c) Mesure de la tension alternative « V »
Pour mesurer les tensions alternatives « V / AC », procédez
comme suit :
-
Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ».
L’écranafche«AC»etl’unité«V».
- Sélectionnez la plage « mV » pour des petites tensions
de maximum 400 mV.
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Raccordez les deux pointes de mesure parallèlement à l’objet
à mesurer (générateur, circuit, etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les cordons de
mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
La plage de tension « V/AC » a une résistance
d’entrée ≥10 MΩ. Ainsi, le circuit n’est presque
soumis à aucune charge.
80
d) Mesure de courant alternatif « mV »
Pour mesurer les tensions continues « mV/DC », procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure
« mV ».L’écranafche«DC»etl’unité«mV».
- Appuyez sur la touche « SELECT » du bouton rotatif pour mettre
la fonction de mesure sur « AC ».
- L’écranafche«AC»,«TRMS»etl’unité«mV».
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Raccordez les deux pointes de mesure parallèlement à l’objet à
mesurer (générateur, circuit, etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure
de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
La plage de tension « V/AC » a une résistance d’entrée
≥10 MΩ. Ainsi, le circuit n’est presque soumis à au-
cune charge.
e) Mesure de la tension continue « V »
Pour mesurer les tensions continues « DC », procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure
« V ».L’écranafche«DC»etl’unité«V».Sélectionnezla
plage « mV » pour des petites tensions de maximum 400 mV.
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Raccordez en parallèle les deux pointes de mesure à l’objet à
mesurer (pile, circuit, etc.). La pointe de mesure rouge correspond
au pôle positif, la pointe de mesure noire au pôle négatif.
- Lapolaritérespectivedelavaleurmesurées’afcheaveclava-
leur mesurée instantanée sur l’écran.
En mode de mesure de tension continue, un signe moins
«-»devantlavaleursigniequelatensionmesuréeest
négative(ouqueleslssontinversés).
La plage de tension « V DC/AC“ présente une résistance
d’entrée de >10 Mohms et la plage de mesure « mV DC »
unerésistancede≤1000Mohms.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
81
f) Mesure de tension continue « mV »
Pour mesurer les tensions alternatives « mV/AC », procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure
« mV ».L’écranafche«DC»etl’unité«mV».
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Raccordez les deux pointes de mesure parallèlement à l’objet à
mesurer (générateur, circuit, etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure
de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
La plage de tension « V/AC » a une résistance d’entrée
≥10MΩ.Ainsi,lecircuitn’estpresquesoumisàaucune
charge.
g) Mesure de tension LoZ
La fonction de mesure LoZ permet la mesure de tension continue et alternative avec une impédance faible (env.
400kΩ).Lafaiblerésistanceinternedel’appareildemesureréduitleserreursdemesureliéesauxtensionsfantômes
et parasites. Le circuit de mesure est toutefois plus fortement chargé qu’avec la fonction de mesure standard.
PourutiliserlafonctiondemesureLoZ,appuyezsurlatouche«Lowimp.400kΩ»(J)pendantlamesuredelaten-
sion. L’impédance de mesure est réduite pendant la durée où la touche est enfoncée.
Le symbole « LoZ » (B17) apparaît sur l’écran.
La fonction de mesure LoZ doit uniquement être utilisée à une tension de 250 V maximum. La durée de la
mesure LoZ est limitée à 3 s max. Cette fonction n’est pas disponible en plage de mesure mV.
Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire.
82
h) Mesure de courant
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au-
cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger
de mort !
La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V.
Les mesures >6 A doivent être effectuées uniquement pendant 10 secondes maximum et à inter-
valle de 15 minutes.
Commencez toujours la mesure du courant par la plage de mesure maximale et, si nécessaire,
passez à une plage de mesure inférieure. Avant de raccorder l’appareil de mesure et avant de
changer de plage de mesure, mettez toujours le circuit hors tension. Toutes les plages de mesure
du courant sont protégées par fusibles et disposent donc d’un dispositif de sécurité contre les
surcharges.
Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 10 A dans la plage A ou supérieurs à 200 mA
dans la plage mA/µA, sinon les fusibles se déclenchent.
L’entrée de mesure µA/mA dispose d’un fusible PTC réarmable ; celui-ci n’a pas besoin d’être
remplacé après un déclenchement.
Effectuez la mesure du courant dans la plage de mesure mAµA aussi rapidement que possible. Des me-
sures continues sont à éviter. La technologie PTC entraîne le réchauffement des composants de protection
dans le circuit à mesure que l’intensité du courant ou la durée de mesure augmente. Cela augmente la
résistanceinterneetlimiteleuxdecourant.Tenezcomptedecelalorsd’éventuellessériesdemesures.
En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d’alarme visuel et sonore est émis.
LorsquelefusiblePTCaétéactivé(afchagedelamesureconstammentenbaisse,afchage«OL»oualarme),
cessez la mesure et éteignez le DMM (OFF). Attendez environ 5 minutes. Le fusible auto-réarmable refroidit puis est
à nouveau en ordre de marche.
83
Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10A, mA, ou µA ».
- Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection-
nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Fonction de mesure Plage de mesure Bornes de mesure
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4000 µA – 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA - 10 A COM + 10A
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne mA µA ou 10 A. Branchez le câble noir dans la borne de
mesure COM.
- Raccordez en série les deux pointes de mesure hors tension à l’objet à mesurer (pile, circuit, etc.). Pour ce faire,
le circuit en question doit être débranché.
- Unefoisleraccordementeffectué,lecircuitpeutêtremissoustension.Lavaleurmesurées’afchesurl’écran
d’afchage.
- Une fois la mesure effectuée, mettez à nouveau le circuit hors tension et retirez ensuite les cordons de mesure de
l’objet à mesurer. Éteignez le DMM.
84
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10A, mA, ou µA ». Pour passer à la plage de mesure AC,
appuyezsur«SELECT».L’écranafche«AC».Chaquenouvellepressionvousfaitreveniràlaplageprécédente.
- Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection-
nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Fonction de mesure Plage de mesure Bornes de mesure
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4 mA - 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA - 10 A COM + 10A
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne mA µA ou 10 A. Branchez le câble noir dans la borne de
mesure COM.
- Raccordez en série les deux pointes de mesure hors tension à l’objet à mesurer (pile, circuit, etc.). Pour ce faire,
le circuit en question doit être débranché.
- Unefoisleraccordementeffectué,lecircuitpeutêtremissoustension.Lavaleurmesurées’afchesurl’écran
d’afchage.
- Une fois la mesure effectuée, mettez à nouveau le circuit hors tension et retirez ensuite les cordons de mesure de
l’objet à mesurer. Éteignez le DMM.
85
i) Mesure de fréquence
LeDDMpeutmesureretafcherlafréquenced’unetensiondesignal
de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 20 Vrms.
Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de ré-
seau.Respectezlesvaleursd’entréespéciéesdanslesCaracté-
ristiques techniques.
Procédez comme suit pour mesurer les fréquences :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Hz ».
« Hz » apparaît à l’écran.
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne Hz (G) et le
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (géné-
rateur de signal, circuit, etc.).
- Lafréquences’afcheavecl’unitécorrespondante.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure
de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
86
j) Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi
que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- AllumezleDMMetsélectionnezlafonctiondemesure«Ω».
- BranchezlecordondemesurerougedanslaborneΩ(G)etle
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant
les deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env.
0-0,5ohmdevradoncensuites’afcher(résistanceinternedes
câbles de mesure).
- Lorsdemesuresdefaibleimpédance<600Ω,maintenezlebouton
« REL » (C) enfoncé pendant env. 1 s en cas de court-circuit des
pointes de mesure pour éviter que la résistance interne des cor-
dons de mesure ne soit incluse dans la mesure de la résistance.
L’afchageindique0Ω.
- Raccordez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à me-
surer.Lavaleurdemesures’afcheàl’écranàconditionquel’objet
à mesurer n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas décon-
necté.Attendezjusqu’àcequel’afchagesesoitstabilisé.Pourles
résistances>1MΩ,celapeutdurerquelquessecondes.
- L’afchagede«OL»(pouroverload=surcharge)surl’écranin-
dique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit
de mesure est interrompu.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous
touchez avec les pointes de la sonde pour effectuer la mesure soient exempts de saleté, d’huile,
d’une laque de protection de soudure ou d’autres produits similaires. Ce genre de facteurs peut en
effet fausser le résultat de la mesure.
La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est afchée. Si « OL » est af-
ché, cette fonction ne peut pas être activée.
87
k) Test de diodes
Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets
sont hors tension et déchargés.
-
Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure .
- Appuyez 2 fois sur la touche « SELECT » pour passer à la fonc-
tiondemesure.L’écranafchelesymboledediodeetl’unitéVolt
(V).Unenouvelleconrmationpassesurlafonctiondemesure
suivante, etc.
- BranchezlecordondemesurerougedanslaborneΩ(G)etle
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les
deux pointes de mesure. Ensuite, vous devez régler une valeur
d’environ 0 000 V.
- Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode). Le
cordon de mesure rouge à l’anode (+), le cordon de mesure noir à
la cathode (-).
- Àl’écran,latensiondeconduction«UF»s’afcheenvolts(V).
Si « OL » est visible, la diode est soit mesurée en direction in-
verse (UR) soit défectueuse (interruption). Effectuez en guise de
contrôle une mesure de polarité opposée.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les cordons de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
l) Essai de continuité
Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets
sont hors tension et déchargés.
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure .
- Appuyez 1 fois sur la touche « SELECT » pour passer à la fonction
demesure.L’écranafchelesymboleducontrôledecontinuitéet
lesymboledel’unitéΩ.Unenouvelleconrmationpassesurla
fonction de mesure suivante, etc.
- BranchezlecordondemesurerougedanslaborneΩ(G)etle
cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- Une valeur de mesure ≤ 10 Ω est détectée comme valeur de
continuitéetunbipsonoreretentit.Àpartirde>100Ωplusaucun
bip sonore ne retentit. La plage de mesure peut atteindre jusqu’à
400Ω.
- L’afchagede«OL»(pouroverload=surcharge)surl’écranin-
dique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit
de mesure est interrompu.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les cordons de me-
sure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
88
m) Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que
d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Respectez impérativement la pola-
rité des condensateurs électrolytiques.
- Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et
le cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
- L’unité « nF » apparaît à l’écran.
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés,
ilpeutarriverqu’unevaleurs’afcheàl’écranenrai-
son de la sensibilité de l’entrée de mesure. Pour la
mesure de petites capacités (<400 nF), appuyez sur
«REL».L’afchageestmisà«0».LafonctionAu-
torange est désactivée.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle
positif / noir = pôle négatif) à l’objet à mesurer (condensa-
teur).Al’écran,lacapacités’afcheaprèsuncourtlapsde
temps.Attendezjusqu’àcequel’afchagesesoitstabilisé.
Pour les résistances > 40 µF, cela peut durer quelques mi-
nutes.
- Dès que « OL » (pour surcharge = dépassement) apparaît
surl’écrand’afchage,vousavezdépassélaplagedeme-
sure.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les cordons de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
10. Fonctions complémentaires
Les touches de fonction (C et I) permettent d’activer différentes fonctions supplémentaires. À chaque pression sur la
touche,unsignalsonoredeconrmationretentit.
a) Fonction SELECT
Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions. Les sous-fonctions sont marquées en gris dans la
plage de rotation. Pour les sélectionner, faites un appui court (<2 s) sur « SELECT » (I). Chaque pression fait passer
à la sous-fonction suivante.
89
b) Fonction REL
LafonctionRELpermetdemesurerunevaleurderéférenceand’éviterd’éventuellespertesdelignestellesque
lesmesuresderésistance.Pourcela,lavaleurafchéeestmomentanémentmiseàzéro.Unenouvellevaleurde
référence a été réglée.
Pouractivercettefonction,appuyezsurlatouche«REL»(C)pendantenviron1seconde.L’écranafche«Δ»et
l’afchagedelamesuresemetàzéro.Lasélectionautomatiquedesplagesdemesureestdésactivéeici.
Pour désactiver cette fonction, changez de fonction de mesure ou maintenez la touche de nouveau enfoncée pendant
env. 1 s.
La fonction REL n’est pas active dans les fonctions de mesure suivantes : Fréquence, test de diode
et contrôle de continuité. La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est
afchée. Si « OL » est afché, cette fonction ne peut pas être activée.
c) Fonction de maintien - HOLD
La fonction Hold gèle la valeur actuelle mesurée, vous permettant ainsi de lire cette mesure tranquillement ou d’établir
un protocole.
Lors de vérication de conducteur sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée en
début de test. Sinon, un résultat de mesure inexact sera affecté !
Pour activer la fonction Hold, appuyez brièvement sur la touche « HOLD » (C) ; un bip sonore valide cette action et
«H»s’afcheàl’écran.PourdésactiverlafonctionHold,appuyezànouveausurlatouche«HOLD»ouchangez
de fonction de mesure.
d) Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)
Le DMM s’éteint automatiquement au bout d’env. 15 minutes si vous n’avez actionné aucune touche ni le bouton
rotatif. Cette fonction protège et préserve la pile. Elle prolonge sa durée de fonctionnement. La fonction active est
indiquée à l’écran par le symbole .
Le DMM émet plusieurs bips courts env. 1 minute avant l’arrêt. Si durant cette période la fonction d’arrêt automatique
est annulée en appuyant sur la touche REL/HOLD ou SELECT, le signal d’arrêt suivant retentit à nouveau après 15
minutes. L’arrêt est indiqué par un long bip sonore.
Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, tournez le bouton rotatif sur la position « OFF » ou
appuyez sur la touche REL/HOLD ou SELECT.
L’arrêt automatique peut être désactivé manuellement.
Pour désactiver la fonction d’arrêt automatique, veuillez procéder comme suit :
Éteignez l’appareil de mesure (OFF). Maintenez la touche « SELECT » enfoncée et allumez le DMM par le bouton
rotatif. Le symbole « » n’est plus visible. La fonction d’arrêt automatique est inactive jusqu’à ce que vous éteigniez
l’instrument de mesure avec le bouton rotatif.
90
11. Nettoyage et entretien
a) Généralités
Andegarantirlaprécisiondumultimètrependantunelonguepériode,ildoitêtrecalibréunefoisparan.
Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de fusibles ou de pile, l’instrument de mesure ne nécessite pas
d’entretien.
Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des cordons de mesure en vous
assurant de l’absence de dommages au niveau du boîtier, de pincements, etc.
b) Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, il est impératif de prendre connaissance des consignes de sécurité suivantes.
L’ouverture des couvercles ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous
tension sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant toute manipulation de nettoyage ou d’entretien, il convient de débrancher les câbles de
l’instrument et de tous les objets mesurés. Éteignez le DMM.
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, d’essence, d’alcool ou de produits similaires.
Ils pourraient attaquer la surface de l’appareil. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la
santé. Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’outil tranchant, de tournevis, de brosse métallique ou objet similaire.
Pournettoyerl’appareiloul’écrand’afchageainsiquelescordonsdemesure,utilisezunchiffondenettoyagepropre
etnonpelucheux,antistatiqueetlégèrementhumidié.Laissezl’appareilcomplètementsécheravantdel’utiliserpour
un nouveau relevé de mesure.
91
c) Ouverture de l’instrument de mesure
Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible
uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été débranchés de l’appareil. Le
compartiment à pile et à fusibles (P) ne peut pas être ouvert lorsque des cordons de
mesure sont branchés.
De plus, toutes les bornes sont verrouillées mécaniquement pour empêcher le bran-
chement de cordons de mesure lorsque le boîtier est ouvert. Le verrouillage se dé-
bloque automatiquement lorsque le compartiment à pile et fusibles est refermé.
Une fois ouvert, le compartiment à pile et fusibles est conçu de façon à permettre
uniquement l’accès à la pile et aux fusibles. Le boîtier ne doit plus être ouvert com-
plètement ni démonté.
Ces mesures renforcent la sécurité et la facilité de manipulation pour l’utilisateur.
Pour ouvrir le compartiment à pile, procédez de la manière suivante :
- Débranchez tous les cordons de mesure de l’appareil et éteignez-le.
- Desserrez et retirez la vis du compartiment à pile (M) située au dos.
- Avec le pied d’appui replié, tirez le compartiment à pile et fusibles (P) vers le bas
de l’appareil.
- Les fusibles et la pile sont désormais accessibles.
- Refermez le boîtier en suivant les étapes dans le sens inverse et vissez le cou-
vercle du compartiment à pile et fusibles.
- L’appareil est à nouveau opérationnel.
92
d) Remplacement du fusible de 10 A
La plage de mesure du courant 10 A est équipée d’un fusible HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effectuer
une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible.
Procédez comme suit pour changer le fusible :
- Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure. Éteignez le DMM.
- Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouverture de l’instrument de mesure ».
- Remplacez le fusible défectueux par un fusible neuf du même type et de même intensité de courant nominal. Le
fusible F1 possède les valeurs suivantes :
Céramique super rapide 6FF 12 A/1000 V
Dimensions 32 mm x 6,4 mm
- Refermez de nouveau le boîtier soigneusement.
Pour des raisons de sécurité il est interdit d’utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-fu-
sible. Cela peut provoquer un incendie ou une explosion due à un arc électrique. Ne jamais faire
fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert.
L’entrée de mesure mA/µA est équipée d’un fusible réarmable PTC ne nécessitant aucun entretien.
Le fusible n’a pas besoin d’être remplacé pour cette entrée de mesure.
93
e) Mise en place et remplacement de la pile
Une pile 9 V (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première mise
en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée
par une pile neuve et pleine.
Pour insérer/remplacer, procédez comme suit :
- Déconnectez l’appareil de mesure et les cordons de mesure raccordés de tous les circuits de mesure. Retirez tous
les cordons de mesure de votre appareil de mesure. Éteignez le DMM.
- Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouverture de l’instrument de mesure ».
- Remplacez la pile usée par une pile neuve du même type. Insérez la pile neuve dans le compartiment à pile en
respectant la polarité. Veillez à respecter la polarité indiquée dans le compartiment à pile.
- Refermez de nouveau le boîtier soigneusement.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. DANGER DE MORT !
Ne laissez jamais des piles usagées dans l’instrument de mesure, car même les piles protégées
contre les fuites peuvent s’oxyder et ainsi libérer des produits chimiques qui nuiront à votre santé
ou détruiront l’appareil.
Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Il y a un risque qu’elles soient avalées par un enfant
ou un animal domestique. Consultez immédiatement un médecin dans le cas d’ingestion.
En cas d’inutilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil an d’éviter les fuites.
Des piles endommagées ou ayant des fuites peuvent causer des brûlures lorsqu’elles entrent en
contact avec la peau. Par conséquent, utilisez des gants de protection appropriés lors de leur
manipulation.
Assurez-vous que les piles ne soient pas court-circuitées. Ne jetez pas les piles dans un feu !
Les piles ne doivent pas être rechargées ou démantelées. Il existe un risque d’explosion !
Vous pouvez commander une pile alcaline correspondante sous le numéro de commande suivant :
n° de commande 652509 (à commander par unité).
Utilisez uniquement des piles alcalines, car elles sont puissantes et possèdent une grande longévité.
94
12. Élimination
a) Généralités
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
Mettezleproduitaurebutàlandesaduréedevieenrespectantlesréglementationsnationalesen
vigueur ; déposez-le par exemple dans un lieu de collecte réservé à ce genre de produits.
Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
b) Élimination des piles usagées
Commeutilisateurnal,vousêtestenuparlaloi(dispositionsréglementairessurl’éliminationdespilesusagées)
de déposer dans les points de collecte toutes les accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les batteries contenant des substances nocives sont marquées par le symbole ci-contre qui signale l’inter-
diction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Les désignations pour le métal lourd déterminant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
95
13. Dépannage
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénécie d’un
fonctionnement able. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
C’est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de pos-
sibles interférences:
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause possible Solution possible
Le multimètre ne fonctionne
pas.
La pile est-elle épuisée ? Vériezl'état!
Remplacement de la pile.
Pas de changement de la
valeur mesurée
Est-ce qu’une mauvaise fonction de
mesure est activée (AC/DC) ?
Vériezl'afchage(AC/DC)etactivezla
fonction si nécessaire.
Avez-vous utilisé les mauvaises
bornes de mesure?
Contrôlez l’affectation des bornes et la
bonne connexion des cordons de mesure.
La fonction Hold est-elle activée ? Désactivez la fonction Hold.
La mesure dans la plage
10 A est impossible
Le fusible de la plage 10 A est-il
défectueux ?
Contrôlez le fusible F1 10 A.
La mesure dans la plage
mA/µA est impossible
Le fusible PTC est actif et limite le
courant de mesure.
Réduisez le courant de mesure ou passez
dans la plage de 10 A.
Les réparations autres que celles décrites ci-dessus doivent être uniquement effectuées par un
technicien qualié agréé. Contactez notre service technique si vous avez des questions techniques
concernant la manipulation de l'appareil de mesure.
96
14. Données techniques
Afchage ...........................................................4000 counts (signes)
Fréquence de mesure ......................................env. 2 à 3 mesures/seconde
Méthode de mesure AC ....................................True RMS, couplée AC
Longueur des cordons de mesure ....................chacun env. 90 cm
Impédance de mesure ......................................≥10MΩ//10pF(plageV)
Écart entre les bornes ......................................19 mm (COM-V)
Indicateur de changement de pile ....................tensiondepile≤6V
Afchage«tensiondangereuse» ....................≥30V/AC-DC
Alarme « dépassement de plage » ...................≥600V/AC-DC,≥10A/AC-DC
Afchaged’alerte«OL»(surcharge) ...............≥610V/AC-DC,≥10,10A/AC-DCouafchagedemesure
..........................................................................>4400 points
Arrêt automatique .............................................après env. 15 minutes, désactivable manuellement
Consommation de courant (Auto-Off) ...............<30 µA
Tension d’utilisation ..........................................pile 9 V
Conditions d’utilisation ......................................0 à +40 °C (<75 %rF)
Altitude de fonctionnement ...............................2000 m max. (au-dessus du niveau de la mer)
Température de stockage .................................de -10 °C à +50 °C
Poids .................................................................env. 391 g
Dimensions (L x l x H).......................................178 x 85 x 40 mm
Catégorie de mesure ........................................CAT III 600 V
Degré de pollution ............................................2
Sécurité conformément à la norme ..................EN61010-1
Tolérances de mesure
Indicationdeprécisionen±(pourcentagedelecture+erreurd’afchageenpoints=nombredespluspetitschiffres).
La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité rel. de l’air inférieure
à75%,sanscondensation.Endehorsdecetteplagedetempérature,uncoefcientdetempératures’applique:
+0,1x(précisionspécique)/1°C.
La mesure peut être perturbée lorsque l’appareil est utilisé au sein d’une intensité de champ électromagnétique à
haute fréquence.
97
Tension continue V/CC
Plage Résolution Précision
400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8)
4,000 V 0,001 V
±(0,9% + 4)40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V ±(1,4% + 7)
*disponible seulement via la fonction de mesure « mV »
Plagedemesurespéciée:5-100%delaplagedemesure
Protectioncontrelasurcharge600V;impédance:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Sil’entréedemesureestcourt-circuitée,ilestpossiblequel'écranindiqueunafchage≤10points.
Tension continue V/CC LoZ
Plage Résolution Précision
4,000 V 0,001 V
±(1,8% + 7)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V
Plagedemesurespéciée:5-100%delaplagedemesure
Protectioncontrelasurcharge600V;impédance:400kΩ(max.250V,3s)
Sil’entréedemesureestcourt-circuitée,ilestpossiblequel'écranindiqueunafchage≤10points.
Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire.
Tension alternative V/CA
Plage Résolution Précision
400,0 mV* 0,1 mV ±(1,5% + 4)
4,000 V 0,001 V
±(1,3% + 4)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V ±(2,1% + 7)
*disponible seulement via la fonction de mesure « mV »
Plagedemesurespéciée:5-100%delaplagedemesure
Plagedefréquence45à400Hz;protectioncontrelasurcharge600V;impédance:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Sil’entréedemesureestcourt-circuitée,ilestpossiblequel'écranindiqueunafchage≤10points.
ValeurdecrêteTrueRMS(CrestFactor(CF))≤3CFjusqu'à600V
Valeur de crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux + majoration de tolérance :
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
98
Tension alternative V/CA LoZ
Plage Résolution Précision
4,000 V 0,001 V
±(2,3% + 7)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V
Plagedemesurespéciée:5-100%delaplagedemesure
Plagedefréquence45à400Hz;protectioncontrelasurcharge600V;impédance:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Sil’entréedemesureestcourt-circuitée,ilestpossiblequel'écranindiqueunafchage≤10points.
Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire.
ValeurdecrêteTrueRMS(CrestFactor(CF))≤3CFjusqu'à600V
Valeur de crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux + majoration de tolérance :
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Courant continu A/CC
Plage Résolution Précision
400,0 µA 0,1 µA
±(1,0 % + 7)
4000 µA 1 µA
40,00 mA 0,01 mA
400,0 mA 0,1 mA
4,000 A 0,001 A ±(1,3% + 6)
10,00 A 0,01 A ±(1,6% + 7)
Protection antisurcharge 600 V
Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 3x 160 mA
10 A = fusible HPC céramique FF12AH1000V
Mesurecontinue≤6A,>6Amax.10savecintervallede15minutes
Siuneentréedemesureestouverte,ilestpossiblequel'écranindiqueunafchagede3points.
99
Courant alternatif A/CA
Plage Résolution Précision
400,0 µA 0,1 µA
±(1,3% + 6)
4000 µA 1 µA
40,00 mA 0,01 mA
400,0 mA 0,1 mA
4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4)
10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7)
Protection antisurcharge 600 V
Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 3x 160 mA
10 A = fusible HPC céramique FF12AH1000V
Mesurecontinue≤6A,>6Amax.10savecintervallede15minutes
Siuneentréedemesureestouverte,ilestpossiblequel'écranindiqueunafchagede3points.
ValeurdecrêteTrueRMS(CrestFactor(CF))≤3CFsurl'ensembledelaplage
Valeur de crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux + majoration de tolérance :
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Résistance
Plage Résolution Précision
400,0Ω* 0,1Ω ±(1,3% + 3)
4,000kΩ* 0,001kΩ
±(1,2% + 6)40,00kΩ 0,01kΩ
400,0kΩ 0,1kΩ
4,000MΩ 0,001MΩ ±(1,6% + 4)
40,00MΩ 0,01MΩ ±(3,0% + 6)
Protection antisurcharge 600 V
Tension de mesure : env. 1,0 V, courant de mesure env. 0,7 mA
*Précisionpouruneplagedemesure≤400Ωaprèsdéductiondelarésistanceducordondemesureavecla
fonction REL
100
Capacité
Plage Résolution Précision
40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10)
400,0 nF* 0,1 nF
±(5,0% + 5)
4,000 µF* 0,001 µF
40,00 µF 0,01 µF
400,0 µF 0,1 µF
4,000 mF 0,001 mF
±10%
40,00 mF 0,01 mF
Protection antisurcharge 600 V
*Précisionpourplagedemesure≤400nFvalableseulementsifonctionRELappliquée
Fréquence « Hz » (électronique)
Plage Résolution Précision
≤9,999Hz* 0,001 Hz Nonspécié
10,00 Hz – 99.99 Hz* 0,01 Hz
±(0,1% + 6)
100,0 Hz - 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 kHz - 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 kHz - 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 kHz - 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 MHz - 9,999 MHz 0,001 MHz
>10,00 MHz* 0,01 MHz Nonspécié
*Laplagedemesuredefréquencespéciéeest10,00Hz-10MHz
Niveau de signal (sans fraction de tension continue) :
≤100kHz:100mV-20Vrms
>100 kHz - <1 MHz : 200 mV - 20 Vrms
≥1MHz-40MHz:600mV-20Vrms
Protection antisurcharge 600 V
Test de diodes
Tension d'essai Résolution
env. 3,0 V/CC 0,001 V
Protection contre la surcharge : 600 V, courant de
contrôle : 2 mA typ.
101
Acoustique Essai de continuité
Plage de mesure Résolution
400Ω 0,1Ω
≤10Ωbipcontinu;>100Ωpasdebip
Protection contre la surcharge : 600 V
Tensiondevéricationenv.1V
Courantd'essai0,7mA
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou au-
cune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger
de mort !
102
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ...........................................................................................................................................................103
2. Verklaring van de symbolen .............................................................................................................................104
3. Doelmatig gebruik ............................................................................................................................................ 105
4. Omvang van de levering .................................................................................................................................. 106
5. Veiligheidsinstructies .......................................................................................................................................106
6. Overzicht van de onderdelen ........................................................................................................................... 108
7. Productbeschrijving .........................................................................................................................................109
8. Aanduidingen en symbolen op het display ...................................................................................................... 110
9. Meetprocedure ................................................................................................................................................. 112
a) Meetapparaat aan- en uitzetten ................................................................................................................. 112
b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus ........................................................................................113
c) Meten van wisselspanning “V .......................................................................................................... 113
d) Wisselspanningsmeting “mV .......................................................................................................... 114
e) Meten van gelijkspanning “V ............................................................................................................. 114
f) Meten van gelijkspanning “mV .......................................................................................................... 115
g) LoZ-spanningsmeting ................................................................................................................................ 115
h) Stroommeting ............................................................................................................................................ 116
i) Frequentiemeting ....................................................................................................................................... 119
j) Meten van weerstand ...............................................................................................................................120
k) Diodetest ...................................................................................................................................................121
l) Continuïteitstest ........................................................................................................................................121
m) Capaciteitsmeting ...................................................................................................................................... 122
10. Extra functies ................................................................................................................................................... 122
a) SELECT-functie ......................................................................................................................................... 122
b) REL-functie ................................................................................................................................................123
c) HOLD-functie .............................................................................................................................................123
d) Auto power-off functie ................................................................................................................................123
11. Reiniging en onderhoud ...................................................................................................................................124
a) Algemeen ..................................................................................................................................................124
b) Reiniging ....................................................................................................................................................124
c) Meetapparaat openen ...............................................................................................................................125
d) Zekering van 10 A vervangen ....................................................................................................................126
e) De batterij plaatsen en vervangen .............................................................................................................127
103
Pagina
1. Inleiding
Geachte klant,
Met dit Voltcraft
®
-product hebt u een hele goede beslissing genomen, waarvoor we u van harte willen bedanken.
U hebt een hoogwaardig kwaliteitsproduct aangeschaft van een merkenfamilie die gekenmerkt wordt door buitenge-
wone deskundigheid en permanente vernieuwingen op het vlak van meet-, laad- en netwerktechniek.
Met Voltcraft
®
kan zowel de kieskeurige hobbyist als de professionele gebruiker zelfs de moeilijkste taken probleem-
loos uitvoeren. Voltcraft
®
biedt u betrouwbare technologie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding.
We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft
®
is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samen-
werking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
®
-product!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
12. Afvoer ..............................................................................................................................................................128
a) Algemeen ..................................................................................................................................................128
b) Verwijderen van lege batterijen .................................................................................................................128
13. Verhelpen van storingen .................................................................................................................................. 129
14. Technische gegevens ......................................................................................................................................130
104
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid
bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese richtlijnen.
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie, beschermende isolatie)
CAT I Meetcategorie I voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten die niet direct door netspanning
gevoed worden (bijv. apparaten die op batterijen werken, lage beveiligingsspanning, signaal- en stuurspan-
ningen enz.)
CAT II Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten die via een netstekker worden
voorzien van netspanning. Onder deze categorie vallen ook alle lagere categorieën (bijv. CAT I voor het
meten van signaal- en stuurspanningen).
CAT III Meetcategorie III voor metingen in installaties in gebouwen (bijv. stopcontacten of groepen). Onder deze
categorie vallen ook alle lagere categorieën (bijvoorbeeld CAT II voor metingen aan elektrische apparaten).
Het uitvoeren van metingen in CAT III is alleen toegestaan met behulp van meetpennen met een maximale
blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpennen met afdekkappen.
CAT IV Meetcategorie IV voor metingen aan de bron van laagspanningsinstallaties (bijvoorbeeld hoofdverdeelin-
stallatie, residentieel aansluitpunt van de energieleverancier enz.) en buitenshuis (bijvoorbeeld werkzaam-
heden aan ondergrondse kabels, luchtlijnen enz.). Onder deze categorie vallen ook alle lagere catego-
rieën. Het uitvoeren van metingen in CAT IV is alleen toegestaan met behulp van meetpennen met een
maximale blootgestelde contactlengte van 4 mm of meetpennen met afdekkappen.
Aardpotentiaal
105
3. Doelmatig gebruik
- Meten en weergeven van elektrische waarden in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V vergeleken met het
aardpotentiaal in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
- Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 600 V
- Meten van gelijk- en wisselstroom tot max. 10 A
- Frequentiemeting van 10 Hz tot 10 MHz (max. 20 Vrms)
- Meten van capaciteiten tot 40 mF
- Metenvanweerstandentot40MΩ
- Continuïteitstest(<10Ωakoestisch)
- Diodetest
De meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd. Het meetbereik wordt in veel meetbereiken automatisch
(behalve continuïteitstest, diodetest en stroommeetbereiken) geselecteerd.
Bij het meten van wisselspanning en -stroom worden de echte effectieve meetwaarden (True RMS) weergegeven tot
een frequentie van 400 Hz. Dit maakt de exacte meting van sinusoïdale en niet-sinusoïdale meetwaarden (spanning/
stroom) mogelijk.
De polariteit wordt bij negatieve meetwaarden automatisch met het teken (-) weergegeven.
Een lage impedantie (LoZ) -functie maakt spanningsmeting mogelijk met verminderde interne weerstand. Dit onder-
drukt fantoomspanningen die kunnen optreden in hoogohmige metingen. De meting met gereduceerde impedantie is
alleen mogelijk in meetcircuits tot max. 250 V en voor max. 3 s toegestaan.
De twee ingangen voor het meten van stroom zijn tegen overbelasting beveiligd. De spanning in het meetcircuit mag
600 V niet overschrijden.
De 10A-stroommeetingang is voorzien van een keramische hoogvermogenszekering.
De mA/µA-meetingang is voorzien van zelfherstellende PTC-zekeringen. Bij overbelasting wordt de stroom beperkt
en het meetapparaat beschermd. Daardoor valt bij deze meetfunctie het vervelende wisselen van zekering weg.
De multimeter werkt op een standaard 9V-blokbatterij (type 6F22, NEDA 1604 of identiek). Gebruik het apparaat alleen
met het aangegeven batterijtype. Oplaadbare batterijen mogen door de lagere capaciteit ervan niet worden gebruikt.
Een automatische uitschakeling schakelt het apparaat na ongeveer 15 minuten uit als er op geen enkele knop op het
apparaat is gedrukt. Dit voorkomt dat de batterij voortijdig leegraakt. Deze functie kan worden uitgeschakeld.
Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een uitklapbare standaard. Hiermee kan het meetapparaat zo wor-
den neergezet dat het beter kan worden afgelezen.
Gebruik de multimeter niet wanneer de behuizing of het batterijvak open is of als het batterijdeksel ontbreekt.
Metingen in explosiegevaarlijke omgevingen of vochtige ruimtes, bijvoorbeeld onder ongunstige omgevingsomstandighe-
den, zijn niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare
gassen, dampen of oplosmiddelen, onweer of soortgelijke omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden enz.
Gebruikvoordemetingenalleenmeetleidingenen-accessoiresdieopdespecicatiesvandemultimeterzijnafgestemd.
De multimeter mag alleen worden gebruikt door personen die vertrouwd zijn met de geldende meetvoorschriften en
alle mogelijke gevaren. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen wordt aanbevolen.
Elk ander gebruik dan hierboven beschreven zal het product beschadigen en kan andere gevaren met zich meebren-
gen, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het gehele product mag niet worden veranderd resp. omgebouwd!
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze om later nogmaals te kunnen raadplegen.
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
106
4. Omvang van de levering
Digitale multimeter
2x veiligheidsmeetkabels met CAT III-beschermkappen
9V-blokbatterij
Veiligheidsinstructies
Gebruiksaanwijzing (op cd)
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de
afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
5. Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor
een juist gebruik van het product.
Bij schade veroorzaakt door het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing komt de garantie te
vervallen! We zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
We zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door verkeerd
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies! In dergelijke gevallen komt de waarborg/
garantie te vervallen.
Het apparaat heeft de fabriek in een technisch veilige en perfect werkende toestand verlaten.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen veiligheidsinstructies en waarschuwingen op om deze
toestand van het apparaat te behouden en te zorgen voor een veilig gebruik ervan!
Controleer het reglementaire functioneren van het meetapparaat aan een bekende meetbron alvorens
u met het meetapparaat werkt.
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het
apparaat.
Meetinstrumenten en toebehoren zijn geen speelgoed en moeten uit de buurt van kinderen worden
gehouden!
In commerciële instellingen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Com-
merciële Beroepsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur in acht te nemen.
In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en werkplaatsen, evenals bij mensen met beperkte licha-
melijke en geestelijke vaardigheden moet werken met meetapparatuur gebeuren onder toezicht van
daartoe opgeleid personeel.
Controleer voor elke meting of het meetapparaat op de juiste meetfunctie is ingesteld.
107
Bij het gebruik van meetpennen zonder afdekkappen mogen me-
tingen tussen het meetapparaat en aardpotentiaal niet boven de
meetcategorie CAT II uitgevoerd worden.
Bij metingen vanaf de meetcategorie CAT III moeten meetpen-
nen met afdekkappen (max. 4 mm vrije contactlengte) worden
gebruikt, om onbedoelde kortsluiting tijdens de meting te voorko-
men. Deze worden meegeleverd.
Verwijder de meetkabels altijd van het te meten object voordat u
het meetbereik wijzigt.
De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en het aardpotentiaal mag niet hoger zijn
dan 600 V DC/AC in CAT III.
Wees bijzonder voorzichtig tijdens de omgang met spanningen >33 V wissel- (AC) resp. >70 V ge-
lijkspanning (DC)! Reeds bij deze spanningen kunt u in geval van contact met een elektrische kabel een
levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
Om een elektrische schok te vermijden, dient u erop te letten, dat u de te meten aansluitingen/meetpun-
ten tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt. Pak de meetpennen tijdens het meten niet vast
boven de voelbare handgreepmarkeringen.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetkabels ervan op beschadigingen. Voer nooit
metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd, losgetrokken, etc.) is. De meege-
leverde meetkabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. Bij beschadiging wordt er een tweede iso-
latielaag van een andere kleur zichtbaar. De meetapparatuur mag dan niet langer worden gebruikt en
moet worden vervangen.
Gebruik de multimeter niet kort voor, tijdens of direct na onweer (blikseminslag! / energierijke overspan-
ningen!). Zorg ervoor dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, schakelingen en de onderdelen ervan
droog zijn.
Gebruik het product niet in de directe nabijheid van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendmasten of RF-generatoren.
De gemeten waarde kan daardoor worden vertekend.
Als aangenomen mag worden dat veilig gebruik niet meer mogelijk is, moet het apparaat worden uit-
geschakeld en tegen onbedoeld gebruik worden beveiligd. Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer
mogelijk is als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet langer werkt en
- gedurende een lange periode onder ongunstige omstandigheden opgeborgen is geweest of
- tijdens het vervoer aan een aanzienlijke belasting onderhevig is geweest.
Zet het meetapparaat nooit onmiddellijk aan nadat het van een koude naar een warme ruimte is ge-
bracht. De condens die hierbij wordt gevormd kan het apparaat onder bepaalde omstandigheden onher-
stelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat u het inschakelt.
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren; kinderen kunnen het als speelgoed gebruiken, wat tot
gevaarlijke situaties kan leiden.
Neem ook de veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
108
6. Overzicht van de onderdelen
A Gegoten rubber bescherming
B Display
C REL/HOLD-knop
D Draaiknop voor selectie van de meetfunctie
E mA/µA-meetbus
F 10 A-meetbus
G V/Ω-meetbus(“positiefpotentiaal”voorgelijkstroom)
H COM-meetbus (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal”)
I SELECT-knop voor omschakelen van de functie
J LowImp.400kΩ-knopvooromschakelingvandeimpedantie
K Aansluiting met schuifafdekking voor optionele bevestiging
L Schroefdraad voor statiefbevestiging
M Schroef van het batterijvak
N Opklapbare neerzetbeugel
O Batterijvak
P Afdekking voor batterijvak en zekeringen
Q Zelfherstellende PTC-zekering
R Zekering F1
109
7. Productbeschrijving
De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM genoemd) op een digitaal display. De
weergave van de meetwaarden van de DMM bevat 4000 counts (count = kleinste weergavewaarde). De juiste manier
van aansluiten voor de geselecteerde meetfunctie wordt op het display weergegeven. Bij een verkeerde aansluiting
van de meetkabels verschijnt er een waarschuwing op het display en klinkt er een geluidssignaal. Dit verhoogt de
bedrijfszekerheid van het meetapparaat voor de gebruiker.
Bovendien worden op het display voor elk meetbereik de te gebruiken meetbussen weergegeven.
Als de DMM gedurende ongeveer 15 minuten niet wordt bediend, schakelt het apparaat automatisch uit. De batterijen
worden hierdoor ontzien en het zorgt eventueel voor een langere gebruiksduur. De automatische uitschakeling kan
handmatig worden gedeactiveerd.
Het meetapparaat is geschikt voor hobby- en professioneel gebruik tot meetcategorie CAT III (600 V).
De DMM kan met de standaard aan de achterzijde zo worden neergezet dat deze beter kan worden afgelezen.
In het mA/µA-stroommeetbereik is het niet meer nodig een onbedoeld geactiveerde zekering te vervangen. De in-
gebouwde PTC-zekering beperkt bij overbelasting de stroom en beschermt zo het meetapparaat en het circuit. De
PTC-zekering wordt nadat deze is geactiveerd na een korte afkoelperiode automatisch gereset. Het stroommeetcir-
cuit hoeft hiervoor maar kort te worden onderbroken.
Het vak met de batterij en de zekeringen kan alleen worden geopend als alle meetkabels van het meetapparaat zijn
verwijderd. Als het vak met de batterij en de zekeringen open staat, is het niet mogelijk de meetkabels in de meetbus-
sen te steken. Dit verhoogt de veiligheid voor de gebruiker.
Draaiknop (D)
De verschillende meetfuncties worden via een draaiknop geselecteerd. Bij VC-
271TRMS is de automatische bereikselectie “Autorange” actief. Deze functie stelt
het gepaste meetbereik voor elke toepassing automatisch in. De meetbereiken
moeten handmatig worden ingesteld. Begin de metingen altijd op het hoogste
meetbereik en schakel indien nodig naar een kleiner meetbereik.
Bij de draaischakelaar bevindt zich een functieknop (I). Met de knop “SELECT”
schakelt u naar subfunctie om, wanneer een meetfunctie dubbel bezet is (b.v. om-
schakeling weerstandsmeting – diodetest en continuïteitsmeting of AC/DC-om-
schakeling in het spanningsbereik). Met elke keer drukken schakelt u de functie
om.
Het meetapparaat is uitgeschakeld wanneer de schakelaar op “OFF” staat. Zet
het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
110
8. Aanduidingen en symbolen op het display
De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. Er kunnen andere symbolen
op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie.
1 Echt-effectieve waarde meting
2 Delta-symbool voor relatieve waardemeting
(= referentiewaardemeting)
3 Symbool voor mega (macht 6)
4 Symbool voor kilo (macht 3)
5 Ohm (eenheid van elektrische weerstand)
6 Hertz (eenheid van frequentie)
7 Symbool voor nano (macht -9)
8 Symbool voor milli (macht -3)
9 Volt (Eenheid van elektrische spanning)
10 Symbool voor micro (macht -6)
11 Ampère (eenheid voor elektrische stroom)
12 Farad (eenheid van elektrische capaciteit)
13 Automatische uitschakeling is geactiveerd
14 Meetwaardeweergave
15 Symbool voor diodentest
16 Symbool voor de akoestische continuïteitstester
17 Symbool voor lage impedantie
18 Aanduiding voor de juiste aansluiting van de
meetbussen
19 Automatische meetbereikkeuze is actief
20 Indicatie voor het vervangen van de batterij
21 Hold-functie is actief
22 Symbool voor gelijkstroom ( )
23
Polariteitsaanduiding voor stroomrichting (minpool)
24 Symbool voor wisselstroom ( )
25 Waarschuwingssymbool voor gevaarlijke spanning
111
REL Knop voor meting van relatieve waarden (referentiewaarden)
SELECT Knop voor omschakeling van de subfuncties
HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde.
OL Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden
LEAd Waarschuwing voor verkeerde aansluiting van de meetbussen
OFF Stand waarin het apparaat uit staat
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische continuïteitsmeting
Symbool voor het capaciteitsmeetbereik
Symbool voor wisselstroom
Symbool voor gelijkstroom
COM Meetaansluiting referentiepotentiaal
mV Meetfunctie spanningsmeting, millivolt (macht -3)
V Meetfunctie spanningsmeting, Volt (eenheid van elektrische spanning)
A Meetfunctie stroommeting, Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
mA Meetfunctie stroommeting, milliampère (macht -3)
µA Meetfunctie stroommeting, microampère (macht -6)
Hz Meetfunctie frequentie, Hertz (eenheid van frequentie)
Ω Meetfunctieweerstand,Ohm(eenheidvanelektrischeweerstand)
True RMS Meting van de echte effectieve waarde
112
9. Meetprocedure
Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake-
lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen!
Levensgevaar!
Het meten is alleen mogelijk als het vak met de batterij en de zekeringen gesloten is. Als het vak
open is, zijn alle meetbussen mechanisch tegen insteken beveiligd.
Controleer voor het meten altijd alle aangesloten meetkabels op beschadigingen, zoals scheuren,
barsten of geplette stukken. Defecte meetkabels mogen niet langer worden gebruikt! Levensge-
vaar!
Pak de meetpennen tijdens het meten niet vast boven de voelbare handgreepmarkeringen.
Er mogen altijd alleen de twee voor het meten benodigde meetkabels op het meetapparaat aange-
sloten zijn. Verwijder om veiligheidsredenen alle ongebruikte meetkabels van het meetapparaat.
Metingen van stroomcircuits met wisselspanningen hoger dan 33 V of gelijkspanningen hoger dan
70 V mogen alleen worden uitgevoerd door deskundigen of door mensen die vertrouwd zijn met de
geldende voorschriften en de eruit voortvloeiende gevaren.
Zodra “OL” (voor overload) wordt weergegeven op het display, heeft u het meetbereik overschreden.
Voor elke meetfunctie wordt de juiste aansluitvolgorde van de meetbussen op het display aangegeven.
Houd hier bij het aansluiten van de meetkabels op het meetapparaat rekening mee.
a) Meetapparaat aan- en uitzetten
Zet de draaiknop (D) op de gewenste meetfunctie.
De meetbereiken worden tot op de stroommeetbereiken automatisch
op het beste weergavebereik ingesteld. Begin de stroommetingen al-
tijd op het hoogste meetbereik en schakel indien nodig om naar een
lager meetbereik. Verwijder voor het omschakelen altijd de meetka-
bels van het te meten object.
Zet de draaiknop op “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Zet het
meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
Sluit de meetkabels bij opslag bij voorkeur aan op de hoogohmige
meetbussen COM en V. Dit kan een eventuele verkeerde bediening
voorkomen wanneer het apparaat later weer wordt gebruikt.
Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moet eerst
de meegeleverde batterij worden geplaatst. Raadpleeg
het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” om de batterij op
een juiste manier te plaatsen of te vervangen.
113
b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus
De DMM is voorzien van meetbuscontrole. Bij een verkeerde aanslui-
ting, die voor de gebruiker en de DMM gevaar kan opleveren, geeft
de DMM een hoorbare en zichtbare waarschuwing weer.
Zodra de meetkabels in de stroommeetbussen zitten en er naar een
andere meetfunctie (behalve stroommeting) omgeschakeld wordt,
laat de DMM nadrukkelijk een waarschuwing horen en zien. Dit is
ook het geval als de meetingang tussen de 10A-meetbus en de mA/
µA-meetbus verwisseld is.
Klinkt er een geluidssignaal en verschijnt er “LEAd” (meetkabel) op
het display, controleer dan onmiddellijk de aansluitingen en de inge-
stelde meetfunctie.
In de afbeelding ziet u een voorbeeld van verkeerd aangesloten
meetkabels, wat onmiddellijk moet worden gecorrigeerd.
De volgende verkeerde aansluitingen worden herkend:
Meetfunctie
V/Ω/ /
mA/µA/ 10 A
Aansluiting meetbussen
mA/µA/ /10 A
10 A
mA/µA/
Onderbreek bij een waarschuwing onmiddellijk de meetprocedure en controleer of de correcte meetfunctie
resp. de juiste meetaansluiting is ingesteld. Op het display worden voor elk meetbereik de te gebruiken
meetbussen weergegeven.
c) Meten van wisselspanning “V
Voor het meten van wisselspanningen “V/AC” gaat u als volgt te werk:
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V” . Op het display
verschijnt “AC” en de eenheid “V”.
- Voor kleine spanningen tot max. 400 mV kiest u het meetbereik
“mV
- Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetka-
bel in de COM-meetbus (H).
- Verbind nu de twee meetpennen parallel met het te meten object
(generator, schakeling enz.).
- De meetwaarde wordt op het display weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetkabels van het meetobject, en scha-
kel de DMM uit.
Het spanningsbereik “V/AC” heeft een ingangsweer-
stand van ≥10 MΩ. Daardoor wordt de schakeling bijna
niet belast.
114
d) Wisselspanningsmeting “mV
Ga voor het meten van gelijkspanning “mV/DC” als volgt te werk:
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “mV ”. Op
het display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”.
- Druk op de “SELECT” knop bij de draaischakelaar om de
meetfunctie op “AC” te zetten.
- Op het display verschijnt “AC” “TRMS” en de eenheid “mV”.
- Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte
meetkabel in de COM-meetbus (H).
- Verbind nu de twee meetpennen parallel met het te meten
object (generator, schakeling enz.).
- De meetwaarde wordt op het display weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het te meten
object en zet de DMM uit.
Het spanningsbereik “V/AC” heeft een ingangs-
weerstand van ≥10 MΩ. Daardoor wordt de
schakeling bijna niet belast.
e) Meten van gelijkspanning “V
Ga voor het meten van gelijkspanning “DC” als volgt te werk:
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op
het display verschijnt “DC” en de eenheid “V”. Voor klei-
ne spanningen tot max. 400 mV kiest u het meetbereik
“mV
- Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte
meetkabel in de COM-meetbus (H).
- Verbind nu de twee meetpennen parallel met het te meten
object (batterij, schakeling enz.). De rode meetpen is de po-
sitieve pool en de zwarte meetpen is de negatieve pool.
- De polariteit van de meetwaarde wordt samen met de actu-
ele meetwaarde weergegeven op het display .
Is er bij gelijkspanning voor de meetwaarde een
“-”(min)-teken te zien, dan is de gemeten spanning
negatief (of zijn de meetkabels verwisseld).
Het spanningsbereik “V DC/AC” heeft een ingangs-
weerstand van >10 MOhm, het “mV DC”-meetbe-
reikis≤1000MOhm.
- Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten
object en zet de DMM uit.
115
f) Meten van gelijkspanning “mV
Voor het meten van wisselspanningen “mV/AC” gaat u als
volgt te werk:
- Schakel de DMM aan en kies het meetbereik “mV ”. Op
het display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”.
- Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte
meetkabel in de COM-meetbus (H).
- Verbind nu de twee meetpennen parallel met het te meten ob-
ject (generator, schakeling enz.).
- De meetwaarde wordt op het display weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het te meten ob-
ject en zet de DMM uit.
Het spanningsbereik “V/AC” heeft een ingangsweer-
standvan≥10MΩ.Daardoorwordtdeschakelingbij-
na niet belast.
g) LoZ-spanningsmeting
MetdeLoZ-meetfunctiekuntugelijk-enwisselspanningmetenmeteenlagereimpedantie(ca.400kΩ).Delagere
interne weerstand van het meetapparaat reduceert het verkeerd meten van lek- en fantoomspanningen. Het meetcir-
cuit wordt echter sterker belast dan bij de standaard meetfunctie.
OmdeLoZ-meetfunctietegebruiken,druktutijdensdespanningsmetingopdeknop“Lowimp.400kΩ”(J).De
meetimpedantie wordt verlaagd zolang de knop ingedrukt wordt gehouden.
Op het display verschijnt het symbool “LoZ” (B17).
De LoZ-meetfunctie mag alleen bij spanningen van maximaal 250 V worden gebruikt. De LoZ-meting mag
maximaal 3 seconden duren. Deze functie is niet beschikbaar in het mV-meetbereik.
Na het gebruik van de LoZ-functie is een herstellingstijd van 1 minuut nodig.
116
h) Stroommeting
Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake-
lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen! Le-
vensgevaar!
De max. spanning in het stroomcircuit mag 600 V niet overschrijden.
Metingen hoger dan 6 A mogen max. 10 seconden duren en moeten worden uitgevoerd met een
tussenpauze van 15 minuten.
Begin de stroommeting altijd op het hoogste meetbereik en schakel indien nodig naar een lager
meetbereik. Zet voordat u het meetapparaat verbindt of wisselt van meetbereik altijd de stroom op
de schakeling uit. Alle stroommeetbereiken zijn gezekerd en dus beveiligd tegen overbelasting.
Meet in het A-bereik in geen geval stromen hoger dan 10 A en in het mA/µA-bereik hoger dan
200 mA, omdat anders de zekeringen worden geactiveerd.
De µA/mA-meetingang heeft een zelfherstellende PTC-zekering, waardoor u deze bij overbelasting
niet hoeft te vervangen.
Voer de stroommeting in het mA/µA-meetbereik zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden
vermeden. Door de PTC-technologie worden de beschermende onderdelen in het meetcircuit warm als de
stroomsterkte of de duur van de meting toeneemt. Dit verhoogt de interne weerstand en beperkt de stroom.
Houd hier rekening mee wanneer u een reeks metingen uitvoert.
Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven.
Als de PTC-zekering geactiveerd is (continu dalende meetwaarde, weergave “OL” of alarm), onderbreek dan de
meting en zet de DMM uit (OFF). Wacht ongeveer 5 minuten. De zelfherstellende zekering koelt af en is vervolgens
weer klaar voor gebruik.
117
Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten:
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A, mA of µA”.
- In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het
meetbereik en de bijbehorende meetbussen.
Meetfunctie Meetbereik Meetbussen
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4000 µA – 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA - 10 A COM + 10 A
- Steek de rode meetkabel in de mA/µA- of 10A-meetbus. Steek de zwarte meetkabel in de COM-meetbus.
- Verbind nu de twee meetpennen stroomvrij in serie met het te meten object (batterij, schakeling enz.). De betref-
fende schakeling moet hiervoor worden onderbroken.
- Nadat de verbinding tot stand is gebracht, zet u het circuit in werking. De meetwaarde wordt op het display weer-
gegeven.
- Zet na de meting de stroom in de schakeling weer uit en verwijder vervolgens de meetkabels van het gemeten
object. Zet de DMM uit.
118
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten.
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie „10A, mA, of µA“. Druk op de knop “SELECT” om naar het
AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt “AC”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer
teruggeschakeld enz.
- In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het
meetbereik en de bijbehorende meetbussen.
Meetfunctie Meetbereik Meetbussen
µA <4000 µA COM + mAµA
mA 4 mA - 399 mA COM + mAµA
10A 400 mA - 10 A COM + 10 A
- Steek de rode meetkabel in de mA/µA- of 10A-meetbus. Steek de zwarte meetkabel in de COM-meetbus.
- Verbind nu de twee meetpennen stroomvrij in serie met het te meten object (batterij, schakeling enz.). De betref-
fende schakeling moet hiervoor worden onderbroken.
- Nadat de verbinding tot stand is gebracht, zet u het circuit in werking. De meetwaarde wordt op het display weer-
gegeven.
- Zet na de meting de stroom in de schakeling weer uit en verwijder vervolgens de meetkabels van het gemeten
object. Zet de DMM uit.
119
i) Frequentiemeting
De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz -
10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik be-
draagt 20 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspan-
ning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de
technische gegevens.
Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk:
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Hz”. Op het
display verschijnt “Hz”.
- Steek de rode meetkabel in de Hz-meetbus (G) en de zwarte
meetkabel in de COM-meetbus (H).
- Sluit nu de beide meetpunten aan op het te meten object (sig-
naalgenerator, schakeling enz.).
- De frequentie wordt in de bijbehorende eenheid op het display
weergegeven.
- Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object
en zet de DMM uit.
120
j) Meten van weerstand
Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals
andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn.
Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk:
- ZetdeDMMaanenselecteerdemeetfunctie“Ω”.
- SteekderodemeetkabelindeΩ-meetbus(G)endezwartemeet-
kabel in de COM-meetbus (H).
- Controleer de meetkabels op geleiding door de twee meetpennen
met elkaar te verbinden. Vervolgens met een weerstandswaarde
vanca.0-0,5Ωwordenweergegeven(eigenweerstandvande
meetkabels).
- Voormetingenmeteenlageweerstand<600Ωhoudtude“REL”
-knop (C) ongeveer 1 seconde ingedrukt met kortgesloten meet-
punten om te voorkomen dat de intrinsieke weerstand van de
meetkabels wordt opgenomen in de volgende weerstandsmeting.
Hetdisplaygeeft0Ωweer.
- Verbind nu de twee meetpennen met het te meten object. Als het
gemeten object niet hoogohmig is of wordt onderbroken, verschijnt
de meetwaarde op het display. Wacht totdat de waarde op het dis-
playzichheeftgestabiliseerd.Bijweerstandenvan>1MΩkandit
enkele seconden duren.
- Zodra er “OL” (Overload = overbelasting) op het display verschijnt,
heeft u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onder-
broken.
- Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit.
Als u een weerstandsmeting uitvoert, dient u erop te letten, dat de meetpunten, die u met de meet-
punten voor het meten aanraakt, vrij zijn van verontreinigingen, olie, soldeerlak of soortgelijke.
Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat vervalsen.
De knop “REL” werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er “OL” wordt weerge-
geven, kan deze functie niet worden geactiveerd.
121
k) Diodetest
Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere
meetobjecten per sé spanningsloos en ontladen zijn.
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie .
- Druk 2x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schake-
len. Op het display verschijnt het diodesymbool en de eenheid Volt
(V). Door nogmaals op de knop te drukken schakelt u door naar de
volgende meetfunctie, etc.
- SteekderodemeetkabelindeΩ-meetbus(G)endezwartemeet-
kabel in de COM-meetbus (H).
- Controleer de meetkabels op geleiding door de twee meetpennen
met elkaar te verbinden. Vervolgens moet zich een meetwaarde
van ca. 0.000 V instellen.
- Verbind de twee meetpennen met het te meten object (diode).
Verbind de rode meetkabel met de anode (+) en de zwarte meet-
kabel met de kathode (-).
- Op het display wordt de doorlaatspanning “UF” in Volt (V) weer-
gegeven. Als het display “OL” weergeeft, wordt de diode verkeerd
om (UR) gemeten of is de diode defect (onderbroken). Voer ter
controle nog een meting met omgekeerde polen uit.
- Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit.
l) Continuïteitstest
Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere
meetobjecten per sé spanningsloos en ontladen zijn.
- Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie .
- Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schake-
len. Op het display verschijnt het symbool voor de continuïteitstest
enhetsymboolvoordeeenheid“Ω”.Doornogmaalsopdeknop
te drukken schakelt u door naar de volgende meetfunctie, etc.
- SteekderodemeetkabelindeΩ-meetbus(G)endezwartemeet-
kabel in de COM-meetbus (H).
- Alscontinuïteitwordteenmeetwaardevan≤10Ωherkendenu
hoorteenakoestischalarm.Vanaf>100Ωhoortugeenakoes-
tischalarmmeer.Hetmeetbereikloopttot400Ω.
- Zodra er “OL” (Overload = overbelasting) op het display verschijnt,
heeft u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onder-
broken.
- Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en
zet de DMM uit.
122
m) Capaciteitsmeting
Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals
andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Houd bij elektrolytische
condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit.
- Zet de DMM aan en selecteer het meetbereik .
- Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meet-
kabel in de COM-meetbus (H).
- Op het display verschijnt de eenheid “nF”.
Op basis van de gevoelige meetingang kan bij “open”
meetkabels een weergave op het display verschijnen.
Druk voor het meten van kleine capaciteiten (<400 nF) op
de knop “REL”. Hierbij wordt het display gereset op “0”. De
autorange-functie wordt hierbij gedeactiveerd.
- Verbind nu de beide meetkabels (rood = plus/zwart = min) met het
meetobject (condensator). Het display geeft na een korte periode
de capaciteit weer. Wacht totdat de waarde op het display zich
heeft gestabiliseerd. Bij capaciteiten >40 µF kan dit enkele secon-
den duren.
- Het display geeft “OL” (voor overload) weer wanneer het meetbe-
reik wordt overschreden.
- Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit.
10. Extra functies
Via de beide functieknoppen (C en I) kunnen er diverse extra functies worden geactiveerd. Bij elke druk op de knop
hoort u een akoestisch signaal ter bevestiging.
a) SELECT-functie
Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties. De subfuncties zijn in het draaibereik grijs gemarkeerd. Om
deze te selecteren drukt u kort op (<2 s) op de knop “SELECT” (I). Met elke keer drukken schakelt u een subfunctie
verder.
123
b) REL-functie
De REL-functie maakt een referentiewaarde mogelijk, om eventueel prestatieverlies zoals bijvoorbeeld bij weer-
standsmetingen te vermijden. De actueel weergegeven waarde wordt daarbij op nul gezet. Er is nu een nieuwe
referentiewaarde ingesteld.
Omdezefunctieteactiveren,houdtudeknop“REL”(C)ongeveer1secondeingedrukt.Ophetdisplayverschijnt“Δ”
en de meetweergave wordt op nul gezet. De automatische meetbereikkeuze wordt hierbij gedeactiveerd.
Om deze functie uit te schakelen, schakelt u om naar een andere meetfunctie of houdt u de toets nogmaals ongeveer
1 seconde ingedrukt.
De REL-functie is niet actief bij de volgende meetfuncties: Frequentie, diodetest en continuïteits-
test. De knop “REL” werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er “OL” wordt
weergegeven, kan deze functie niet worden geactiveerd.
c) HOLD-functie
De Hold-functie houdt de momenteel weergegeven meetwaarde op het display vast, om deze in alle rust te kunnen
lezen en opschrijven.
Controleer bij de controle van de stroomgeleiders of deze functie aan het begin van de test is
uitgeschakeld. Dit zou anders tot verkeerde metingen kunnen leiden!
Voor het inschakelen van de Hold-functie drukt u eventjes op de knop “HOLD” (C); een geluidssignaal bevestigt deze
actie en op het display verschijnt “H”. Om de Hold-functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de knop “HOLD” of
verandert u de meetfunctie.
d) Auto power-off functie
De DMM schakelt zich na ongeveer 15 minuten automatisch uit, als geen knop of draaischakelaar niet wordt bediend.
Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. De actieve functie wordt aangegeven door
het symbool op het display.
De DMM laat ongeveer 1 minuut voor het uitschakelen meerdere korte geluidssignalen horen. Als in deze tijd de uit-
schakelfunctie wordt afgebroken door op de REL/HOLD- of SELECT-knop te drukken, klinkt na nog eens 15 minuten
het volgende uitschakelsignaal. Het uitschakelen wordt aangegeven met een lang geluidssignaal.
Om de DMM weer in te schakelen na een automatische uitschakeling, zet u de draaischakelaar op “OFF” of drukt u
op REL/HOLD-knop of “SELECT”.
De automatische uitschakeling kan handmatig worden gedeactiveerd.
Ga voor het deactiveren van de automatische uitschakeling als volgt te werk:
Zet het meetapparaat uit (OFF). Houd de knop “SELECT” ingedrukt, en schakel de DMM met de draaischakelaar aan.
Het symbool “ ” is niet meer zichtbaar. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd totdat het meetapparaat
met de draaiknop wordt uitgeschakeld.
124
11. Reiniging en onderhoud
a) Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garanderen, moet deze eenmaal per jaar
worden gekalibreerd.
Het meetapparaat is onderhoudsvrij met uitzondering van incidentele reiniging, evenals vervanging van batterijen en
zekeringen.
Het vervangen van de batterij en de zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetkabels op beschadi-
gingen van de behuizing of beknelling enz.
b) Reiniging
Voordat u het apparaat reinigt, dient u per sé de volgende veiligheidsinstructies in acht te nemen:
Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen, behalve als dit met de hand
mogelijk is, kunnen onder spanning staande delen bereikbaar worden.
Voor een reiniging of reparatie moeten de aangesloten kabels van de meetapparatuur en van alle
meetobjecten worden gescheiden. Zet de DMM uit.
Gebruik voor de reiniging geen schurende reinigingsmiddelen, benzine, alcohol of dergelijke. Daardoor wordt het
oppervlak van het meetapparaat aangetast. De dampen zijn bovendien schadelijk en explosief. Gebruik voor de
reiniging ook geen scherp gereedschap zoals schroevendraaiers of staalborstels e.d.
Gebruik voor de reiniging van het apparaat, het display en de meetkabels een schone, pluisvrije, antistatische en
enigszins vochtige doek. Laat het apparaat compleet drogen, voordat u het voor de volgende meting gebruikt.
125
c) Meetapparaat openen
Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervangen als
alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zekeringsvak (P)
kan met aangesloten meetkabels niet worden geopend.
Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voor-
komen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De
vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en zekeringsvak weer
dicht is.
De behuizing is zo ontworpen dat, wanneer het batterij- en zekeringsvak open staat,
men alleen toegang heeft tot de batterij en de zekeringen. De behuizing hoeft niet zoals
gebruikelijk volledig te worden geopend en gedemonteerd.
Deze maatregelen verhogen de veiligheid en het bedieningsgemak voor de gebruiker.
Ga voor het openen als volgt te werk:
- Verwijder alle meetkabels van het meetapparaat en zet het uit.
- Draai de schroef van het batterijvak (M) aan de achterzijde los en verwijder deze.
- Trek met dichtgeklapte standaard het batterij- en zekeringsvak (P) naar beneden toe
van het meetapparaat.
- De zekeringen en het batterijvak zijn nu toegankelijk.
- Sluit de behuizing in omgekeerde volgorde en schroef het batterij- en zekeringsvak
weer goed dicht.
- Het meetapparaat is weer klaar voor gebruik.
126
d) Zekering van 10 A vervangen
Het 10 A-stroommeetbereik is beveiligd met een keramische hoogvermogenszekering. Als er geen meting in dit bereik
meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
- Koppel de meetkabels los van het te meten circuit en van uw meetapparaat. Zet de DMM uit.
- Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”.
- Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte. De zekering
F1 heeft de volgende kenmerken:
KeramischSuperink6FF12A/1000V
Afmetingen 32 mm x 6,4 mm
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Om veiligheidsredenen is het gebruik van gerepareerde zekeringen of het kortsluiten van de zeke-
ringhouder niet toegestaan. Dit kan brand of een explosie tot gevolg hebben. Gebruik het meetap-
paraat in geen geval in geopende toestand.
De mA/µA-meetingang is voorzien van een onderhoudsvrije en zelfherstellende PTC-zekering. De
zekering in deze meetingang hoeft niet te worden vervangen.
127
e) De batterij plaatsen en vervangen
Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (bijv. 1604A) nodig. Bij de eerste ingebruikname of
wanneer het symbool voor vervanging van de batterij op het display verschijnt, moet er een nieuwe, volle batterij
worden geplaatst.
Ga voor het plaatsen of vervangen van de batterij als volgt te werk:
- Koppel het meetapparaat en de aangesloten meetkabels los van alle meetcircuits. Verwijder alle meetkabels van
uw meetapparaat. Zet de DMM uit.
- Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”.
- Vervang de lege batterij door een nieuwe van hetzelfde type. Plaats de nieuwe batterij met de juiste polariteit in het
batterijvak. Let op de polariteitsaanduiding in het batterijvak.
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR!
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbestendige batterijen kunnen gaan
roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het
apparaat kunnen beschadigen.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze kunnen door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. Raadpleeg onmiddellijk een arts als er een batterij is ingeslikt.
Haal om lekkage te voorkomen de batterij uit het apparaat wanneer het langere tijd niet wordt ge-
bruikt.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen chemische brandwonden veroorzaken als deze met
uw huid in aanraking komen. Draag daarom geschikte handschoenen als u dergelijke batterijen
aanraakt.
Zorg ervoor dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi batterijen niet in het vuur.
Normale batterijen mogen niet opgeladen of uit elkaar gehaald worden. Er bestaat dan explosiege-
vaar.
Een passende alkaline batterij kunt u bestellen onder het volgende bestelnummer:
Bestelnr. 652509 (1x bestellen a.u.b.).
Gebruik alleen alkalinebatterijen omdat deze krachtig zijn en lang meegaan.
128
12. Afvoer
a) Algemeen
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke
voorschriften; Geef het bijvoorbeeld af bij een relevant verzamelpunt.
Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af.
b) Verwijderen van lege batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen in te leveren; verwijde-
ring via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool. Deze
mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Ukuntlegebatterijengratisafgevenbijdeinzamelpuntenvanuwgemeente,onzelialenofoveralwaar
batterijen worden verkocht.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het milieu.
129
13. Verhelpen van storingen
U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en
veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen.
Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk
kunt oplossen:
Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht!
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijstatus.
Batterij vervangen.
Geen verandering in de
gemeten waarde.
Is er een verkeerde meetfunctie
ingesteld (AC/DC)?
Controleer het display (AC/DC) en schakel
zo nodig om naar een andere functie.
Zijn de meetbussen verkeerd
aangesloten?
Controleer of de meetkabels goed zijn
aangesloten en vastzitten.
Is de Hold-functie geactiveerd? Schakel de Hold-functie uit.
Geen meting in het
10A-meetbereik mogelijk
Is de zekering in het 10A-meetbereik
defect?
Controleer de 10A-zekering F1.
Geen meting in het mA/
µA-meetbereik mogelijk
De PTC-zekering is actief en beperkt
de meetstroom.
Verlaag de meetstroom of schakel om naar
het 10A-meetbereik.
Alle reparaties die hier niet beschreven worden, mogen alleen door een erkende deskundige
worden uitgevoerd. Neem bij vragen over het gebruik van het meetapparaat contact op met onze
technische helpdesk.
130
14. Technische gegevens
Aanduiding ........................................................4000 counts (cijfers)
Meetsnelheid ....................................................ca. 2-3 metingen/seconde
Meetprocedure AC ............................................True RMS, AC-gekoppeld
Lengte meetkabels ...........................................elk ca. 90 cm
Meetimpedantie ................................................≥10MΩ/10pF(V-bereik)
Afstand meetbussen .........................................19 mm (COM-V)
Aanduiding vervanging batterij .........................≤6Vspanning
Aanduiding “gevaarlijke spanning” ...................≥30V/AC-DC
Waarschuwing “overschrijding meetbereik” ......≥600V/AC-DC,≥10A/AC-DC
Waarschuwing “OL”(overload) ..........................≥610V/AC-DC,≥10,1A/AC-DCofmeetweergave>4400counts
Automatische uitschakeling ..............................ca. 15 minuten, handmatig te deactiveren
Stroomverbruik (Auto-Off) ................................<30 µA
Bedrijfsspanning ...............................................9 V-blokbatterij
Gebruikscondities .............................................0 tot +40 °C (<75% rel. vochtigheid)
Gebruikshoogte ................................................max. 2000 m boven NAP
Opslagtemperatuur ...........................................-10 °C tot +50 °C
Gewicht .............................................................ca. 391 g
Afmetingen (l x b x h) ........................................178 x 85 x 40 mm
Meetcategorie ...................................................CAT III 600 V
Verontreinigingsgraad .......................................2
Veiligheid volgens .............................................EN61010-1
Meettolerantie
Opgavevandenauwkeurigheidin±(%vandeaezing+weergavefoutincounts(=aantalkleinsteposities)).De
nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder
dan75%,nietcondenserend.Buitendittemperatuurbereikgeldteentemperatuurcoëfciënt:+0,1x(gespeciceerde
nauwkeurigheid)/1 °C.
De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagnetische veldsterkte wordt
gebruikt.
131
Gelijkspanning V/DC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8)
4,000 V 0,001 V
±(0,9% + 4)40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V ±(1,4% + 7)
*alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar
Gespeciceerdmeetbereik:5-100%vanhetmeetbereik
Overbelastingsbeveiliging600V;impedantie:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Bijeenkortgeslotenmeetingangiseenweergavevan≤10countsmogelijk.
Gelijkspanning V/DC LoZ
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
4,000 V 0,001 V
±(1,8% + 7)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V
Gespeciceerdmeetbereik:5-100%vanhetmeetbereik
Overbelastingsbeveiliging600V;impedantie:400kΩ(max.250V,3s)
Bijeenkortgeslotenmeetingangiseenweergavevan≤10countsmogelijk.
Na het gebruik van de LoZ-functie is een herstellingstijd van 1 minuut nodig
Wisselspanning V/AC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400,0 mV* 0,1 mV ±(1,5% + 4)
4,000 V 0,001 V
±(1,3% + 4)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V ±(2,1% + 7)
*alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar
Gespeciceerdmeetbereik:5-100%vanhetmeetbereik
Frequentiebereik45-400Hz;overbelastingsbeveiliging600V;impedantie:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van 10 counts mogelijk
TrueRMSpiekwaarde(CrestFactor(CF))≤3CFtot600V
TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
132
Wisselspanning V/AC LoZ
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
4,000 V 0,001 V
±(2,3% + 7)
40,00 V 0,01 V
400,0 V 0,1 V
600 V 1 V
Gespeciceerdmeetbereik:5-100%vanhetmeetbereik
Frequentiebereik45-400Hz;overbelastingsbeveiliging600V;impedantie:10MΩ(mV:≤1000MΩ)
Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van 10 counts mogelijk
Na het gebruik van de LoZ-functie is een herstellingstijd van 1 minuut nodig
TrueRMSpiekwaarde(CrestFactor(CF))≤3CFtot600V
TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Gelijkstroom A/DC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400,0 µA 0,1 µA
±(1,0% + 7)
4000 µA 1 µA
40,00 mA 0,01 mA
400,0 mA 0,1 mA
4,000 A 0,001 A ±(1,3% + 6)
10,00 A 0,01 A ±(1,6% + 7)
Overbelastingsbeveiliging 600 V
Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 3x 160 mA
10 A = keramische hoogvermogenszekering FF12AH1000V
≤6Acontinumeten,>6Amax.10smettussenpauzevan15minuten
Bij een open meetingang is een weergave van 3 counts mogelijk.
133
Wisselstroom A/AC
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400,0 µA 0,1 µA
±(1,3% + 6)
4000 µA 1 µA
40,00 mA 0,01 mA
400,0 mA 0,1 mA
4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4)
10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7)
Overbelastingsbeveiliging 600 V
Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 3x 160 mA
10 A = keramische hoogvermogenszekering FF12AH1000V
≤6Acontinumeten,>6Amax.10smettussenpauzevan15minuten
Bij een open meetingang is een weergave van 3 counts mogelijk.
TrueRMSpiekwaarde(CrestFactor(CF))≤3CFoverhetgehelebereik
TrueRMS piekwaarde voor niet-sinusvormige signalen plus tolerantie:
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Weerstand
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
400,0Ω* 0,1Ω ±(1,3% + 3)
4,000kΩ* 0,001kΩ
±(1,2% + 6)40,00kΩ 0,01kΩ
400,0kΩ 0,1kΩ
4,000MΩ 0,001MΩ ±(1,6% + 4)
40,00MΩ 0,01MΩ ±(3,0% + 6)
Overbelastingsbeveiliging 600 V
Meetspanning: ca. 1,0 V, meetstroom ca. 0,7 mA
*Nauwkeurigheidvoormeetbereik≤400ΩnaaftrekvandemeetsnoerweerstandviaREL-functie
134
Capaciteit
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10)
400,0 nF* 0,1 nF
±(5,0% + 5)
4,000 µF* 0,001 µF
40,00 µF 0,01 µF
400,0 µF 0,1 µF
4,000 mF 0,001 mF
±10%
40,00 mF 0,01 mF
Overbelastingsbeveiliging 600 V
*Nauwkeurigheidvoormeetbereik≤400nFalleengeldigmettoegepasteREL-functie
Frequentie “Hz” (elektronisch)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
≤9,999Hz* 0,001 Hz Nietgespeciceerd
10,00 Hz – 99.99 Hz* 0,01 Hz
±(0,1% + 6)
100,0 Hz – 999,9 Hz 0,1 Hz
1,000 kHz – 9,999 kHz 0,001 kHz
10,00 kHz – 99,99 kHz 0,01 kHz
100,0 kHz – 999,9 kHz 0,1 kHz
1,000 MHz – 9,999 MHz 0,001 MHz
>10,00 MHz* 0,01 MHz Nietgespeciceerd
*Hetgespeciceerdefrequentiemeetbereikbedraagt10,00Hz-10MHz
Signaalniveau (zonder gelijkspanningsaandeel):
≤100kHz:100mV-20Vrms
>100 kHz - <1 MHz: 200 mV - 20 Vrms
≥1MHz-40MHz:600mV-20Vrms
Overbelastingsbeveiliging 600 V
Diodetest
Testspanning Resolutie
ca. 3,0 V/DC 0,001 V
Overbelastingsbeveiliging: 600 V; teststroom: 2 mA typ.
135
Akoestische continuïteitstester
Meetbereik Resolutie
400Ω 0,1Ω
≤10Ωcontinugeluidssignaal;>100Ωgeengeluidssignaal
Overbelastingsbeveiliging: 600 V
Testspanning ca. 1 V
Teststroom 0,7 mA
Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake-
lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen als 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen liggen! Le-
vensgevaar!
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechte einschließlich Übersetzungvorbehalten. Reproduktionen jederArt,z. B.Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rightsincludingtranslationreserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemmingvan
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
1647181_V2_0518_02_VTP_m_4L
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Voltcraft VC271 TRMS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Voltcraft VC271 TRMS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info