508456
89
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/98
Pagina verder
®
MULTIMETER MIT KABELTESTER CT-3
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 26
MULTIMETER WITH CT-3 CABLE
TESTER
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 27 - 49
MULTIMÈTRE AVEC TESTEUR DE
CÂBLES CT-3
NOTICE D’EMLPOI PAGE 50 - 72
MULTIMETER MET KABELTESTER CT-3
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 73 - 95
Best.-Nr. / Item no. /
N
0
de commande / Bestelnr.:
12 19 31
VERSION 05/11
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie
dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. They contain impor-
tant information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to
these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des
directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil.
Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie
over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan
derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen.
3
EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft
®
-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getrof-
fen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie
erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch beson-
dere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft
®
werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller
Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft
®
bietet Ihnen zuverlässige
Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und
guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
®
-Produkt!
4
INHALTSVERZEICHNIS
Einführung................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................6
Einzelteilbezeichnung ..............................................................................................7
Display-Angaben......................................................................................................8
Sicherheitshinweise..................................................................................................8
Produktbeschreibung..............................................................................................12
Lieferumfang ..........................................................................................................13
Inbetriebnahme ......................................................................................................13
Messbetrieb Multimeter..........................................................................................14
a) Sonderfunktionen..........................................................................................14
b) Gleich- und Wechselspannungs-Messung....................................................15
c) Widerstandsmessung....................................................................................16
d) Diodentest ....................................................................................................17
e) Durchgangsprüfung......................................................................................17
Messbetrieb Kabeltest............................................................................................18
a) Test von Einzelleitungen ..............................................................................19
b) Test von Installierten Leitungen....................................................................20
Wartung und Reinigung..........................................................................................21
Allgemein................................................................................................................21
Reinigung ..............................................................................................................22
Einsetzen und wechseln der Batterien ..................................................................22
Entsorgung von gebrauchten Batterien! ................................................................23
Entsorgung ............................................................................................................24
Behebung von Störungen ......................................................................................24
Technische Daten ..................................................................................................25
5
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungs-
kategorie III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) oder nied-
riger
- Messung von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V
- Messung von Widerständen bis 20 MOhm
- Durchgangsprüfung (< 150 Ohm akustisch)
- Diodentest
- Kabeltestfunktion für Leitungen bis zu 8 Adern mit RJ45, RJ11 und BNC-
Steckern. Die Abschirmung wird mit geprüft. Eine Prüfung ist auch in installierten
Netzwerksystemen möglich. Es darf nur an spannungslose Netzwerke ange-
schlossen werden.
Der Betrieb ist nur mit den angegebenen Batterietypen zulässig.
Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei
fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträu-
men bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses
Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri-
scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge-
baut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
6
EINZELTEILBEZEICHNUNG
(Siehe Ausklappseite)
Einzelteile des Multimeters
1 Drehschalter für die Einstellung der Messfunktionen
2 Display (LCD) mit Funktions- und Messeinheitsanzeige
3 MODE-Taste zur Umschaltung der Messfunktionen
4 COM-Messbuchse (Bezugsmesspunkt, Minus)
5 V-Messbuchse für alle Messfunktionen (Plus)
6 HOLD-Taste zum Festhalten des angezeigten Messwertes
7 MAX-Taste zum automatischen Festhalten des Spitzenwertes
8 abnehmbarer Gummischutzrahmen mit Aufstellbügel,
rückseitiges Batteriefach.
Einzelteile des Kabeltesters
9 Druckschalter zum Ein- und Ausschalten des Kabeltesters
10 TEST-Taste zur manuellen Einzeladerprüfung
11 Anzeige der Einzeladern für Prüfsockel 14 (Eingang)
12 Ausgangsanzeige für Prüfsockel 13
13 Prüfsockel für Ausgang
14 Prüfsockel für Eingang
15 Umschalter für automatischen oder manuellen Testbetrieb
Einzelteile des externen Leitungsanzeiger
16 Prüfsockel für Eingang
17 Anzeige der Einzeladern für Prüfsockel 16 (Eingang)
7
Display-Angaben
AC Wechselgröße für Spannung und Strom
DC Gleichgröße für Spannung und Strom
V Volt (Einheit der el. Spannung)
mV Milli-Volt (exp.-3)
Ω Ohm (Einheit des el. Widerstandes)
kΩ Kilo-Ohm (exp.3)
MΩ Mega-Ohm (exp.6)
HOLD Messwert wird festgehalten
AUTO Auto-Range = automatische Messbereichswahl
MAX Anzeige des Spitzenwertes
Batteriwechselanzeige
SICHERHEITSHINWEISE
ƽ
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung
durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol-
geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlas-
sen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in
dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
8
ƽ
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beach-
ten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder
der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps
und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäi-
schen Richtlinien
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
CAT II Überspannungskategorie II für Messungen an Haushaltsgeräten wel-
che über einen Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden werden.
CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation.
Erdpotential
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban-
des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
9
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist
der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwa-
chen.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im
Strommessbereich befindet.
Die Spannung zwischen Messgerät und Erdpotential darf 600 V DC/AC in Über-
spannungskategorie III nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu
entfernen.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel-
(AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie
bei Berührung elektrischer Leiter einen Lebensgefährlichen elektrischen Schlag
erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf
Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schüt-
zende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu
messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indi-
rekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen
darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem
Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass
ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, das Messgerät bzw. die Messleitungen,
Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
10
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten
in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser
kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet
auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
11
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digi-
talanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 2000 digits (digit =
kleinster Anzeigewert).
Ein rückseitiger Aufstellbügel ermöglicht eine leicht schräge Lage, welche das Able-
sen der Anzeige im Messbetrieb erleichtert.
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt, in wel-
chen die automatische Bereichswahl „Auto-Range“ aktiv ist. Hierbei wird immer der
jeweils passende Messbereich eingestellt.
Um die Batterien des Messgerätes zu schonen ist immer die automatische Abschal-
tung aktiv. Diese schaltet das Gerät nach 15 Minuten selbsttätig aus.
Die Strommessbereiche sind mit einer Feinsicherung abgesichert.
Zur Spannungsversorgung des Multimeterteils werden zwei Mikro-Batterien (Typ
AAA) und für den Kabeltester ein 9V-Block benötigt (im Lieferumfang).
Weitere Zusatzfunktionen sind
„HOLD“ hält den letzten Messwert in der Anzeige fest
„MAX“ hält den Spitzenwert in der Anzeige fest
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich einsetz-
bar.
12
LIEFERUMFANG
Multimeter
1 Satz Sicherheitsmessleitungen
2 Mikrobatterien + 1x 9V-Block
2 Messadapter für RJ45
2 Messadapter für BNC
3 Kunststoff-Adapter RJ45 -> RJ11
1 BNC-Adapter
1 Tasche
Bedienungsanleitung
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Bat-
terien eingesetzt werden.
Setzen Sie die Batterien wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben ein.
Die einzelnen Messfunktionen können über den Drehschalter
eingestellt werden. Das Messgerät ist in Position „OFF“ ausge-
schaltet.
Der Kabeltester wird über die Taste „ON/OFF“ ein- und ausge-
schaltet.
Schalten Sie das Messgerät und den Kabeltester bei Nicht-
gebrauch immer aus.
13
MESSBETRIEB MULTIMETER
ƽ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-
größen in der Überspannungskategorie III. Berühren Sie keine
Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannun-
gen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messlei-
tungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quet-
schungen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt wer-
den! Lebensgefahr!
Das Multimeter besteht aus zwei unabhängigen und galva-
nisch getrennten Teilen. Für den Messbetrieb am Multimeter-
teil sind nur die abgebildeten Bedienelemente erforderlich.
a) Sonderfunktionen
Das Multimeter besitzt Sonderfunktionen , die während der Messung individuell
genutzt werden können.
HOLD-Funktion
Die HOLD-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest,
um diesen in Ruhe ablesen oder protokollieren zu können.
Zum Einschalten der HOLD-Funktion drücken Sie die Taste „HOLD“ (6); ein Signal-
ton bestätigt diese Aktion und es wird „HOLD“ angezeigt.
Um „HOLD“ wieder zu deaktivieren drücken Sie die Taste „HOLD“ (6) erneut oder
betätigen Sie den Drehschalter (1).
MAX-Funktion
Die MAX-Funktion hält den Spitzenwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe
ablesen oder protokollieren zu können.
14
Zum Einschalten der MAX-Funktion drücken Sie die Taste „MAX“ (7); ein Signalton
bestätigt diese Aktion und es wird „MAX“ angezeigt.
Um „MAX“ wieder zu deaktivieren drücken Sie die Taste „MAX“ (7) erneut oder
betätigen Sie den Drehschalter (1).
Diese Funktion ist im Messbereich Diodentest und Durchgangsprüfung nicht ver-
fügbar.
b) Gleich- und Wechselspannungs-Messung
ƽ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-
größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspan-
nungen (z.B. Brummspannungen).
Zur Messung von Spannungen gehen Sie wie folgt vor:
-
Schalten Sie das DMM am Drehschalter
(1) ein
und wählen den Messbereich „VDC“ für
Gleichspannung oder „VAC“ für Wech-
selspannung. In der Anzeige erscheint
„DC“ oder „AC“.
- Stecken Sie die Messleitungen in die
Messbuchsen.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspit-
zen mit dem Messobjekt (Batterie, Schal-
tung usw.).
- Der Messwert wird in der Displayanzeige
(2) angezeigt.
Der Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand
von >7,5 MOhm auf. Sobald bei Gleichspannung ein Minus „-„ vor
dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder
die Messleitungen sind vertauscht). Erscheint OL, so ist der Messbe-
reich überschritten.
15
c) Widerstandsmessung
ƽ
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile,
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe-
dingt spannungslos sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehschal- ter (1) ein
und wählen den Messbereich „Ω“ .
Stecken Sie die Messleitungen in die
Messbuchsen.
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf
Durchgang, indem Sie die beiden
Messspitzen miteinander verbinden.
Daraufhin muss sich ein Widerstands-
wert von ca. 0 Ohm einstellen.
- Verbinden Sie nun die beiden Mess-
spitzen mit dem Messobjekt. Der
Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist,
im Display (2) angezeigt.
- Sobald „O.L“ (für Overflow = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Mes-
sbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie dar-
auf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum
Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind.
Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
16
d) Diodentest
ƽ
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile,
Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbe-
dingt spannungslos sind.
Wählen Sie den Messbereich
- In der Anzeige erscheint das Dioden-Symbol.
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durch-
gang, indem Sie die beiden Messspitzen mit-
einander verbinden. Daraufhin muss sich ein
Wert von ca. 0 V einstellen.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen
mit dem Messobjekt (Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannung in V
angezeigt. Ist „OL“ ersichtlich, so wird die
Diode in Sperrrichtung gemessen oder die
Diode ist defekt (Unterbrechung).
e) Durchgangsprüfung
ƽ
Vergewissern Sie sich, dass alle
zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
Wählen Sie den Messbereich
Um die Funktion des akustischen Durchgangsprüfers zu aktivieren, drücken Sie die
Taste „MODE“ (3). Eine erneute Betätigung schaltet wieder in den Diodentest
zurück usw. In der Anzeige erscheint das Symbol „Durchgangsprüfung“.
- Als Durchgang wird ein Messwert < 150 Ohm erkannt; hierbei ertönt ein akusti-
scher Piepton.
- Sobald „OL.“ (für Overflow = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Mes-
sbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
17
MESSBETRIEB KABELTEST
ƽ
Eine Überprüfung von Netzwerkleitungen/-Installationen darf nur
spannungslos erfolgen!
Das Multimeter besteht aus zwei unabhängigen und gal-
vanisch getrennten Teilen. Für den Kabeltest sind nur die
abgebildeten Bedienelemente erforderlich.
Mit dem Kabeltester können Netzwerkleitungen auf Funk-
tion und richtige Beschaltung hin geprüft werden (Beachten Sie dazu die entspre-
chenden Pinbelegungen der verschiedenen Leitungssysteme).
Das CT-3 ist in der Lage, Einzelleitungen als auch installierte Leitungen zu Prüfen.
Für installierte Leitungen wird der beiliegende externe Leitungsanzeiger benötigt.
Die obere Balkenanzeige signalisiert, welche Einzelader momentan geprüft wird
(Ausgangssignal an Sockel 13).
Die untere Balkenanzeige signalisiert das ankommende Signal an Sockel 14. Diese
Anzeige hat die selbe Funktion wie der externe Leitungsanzeiger. Folgende Anzei-
geschemas sind möglich.
18
Die obere und Die Anzeigen Kurzschluss. Keine Anzeige
untere Anzeige unterscheiden Die gleichzeitig im unteren
stimmt überein. sich. Die angezeigten Balken. Die
Die Adern sind Adern sind Adern haben Ader ist unter-
1:1 verschaltet. gekreuzt. Verbindung. brochen oder
nicht beschaltet.
a) Test von Einzelleitungen
- Verbinden Sie die zu testende Netzwerkleitung mit
dem Ausgangssockel 13 und das andere Ende mit
Sockel 14.
- Schalten Sie den Kabeltester über den Druckschalter 9
„ON/OFF“ ein.
-
Über den Druckschalter 15 kann der automatische
oder manuelle Test gewählt werden.
AUTO
Bei gedrücktem Schalter werden die einzelnen Adern
automatisch nacheinander durchlaufen.
MANUAL
Bei nichtgedrücktem Schalter wird nur durch Tastendruck von „TEST“-Taste 10
zur nächsten Einzelader weitergeschaltet. Diese Funktion empfiehlt sich bei Lei-
tungsdefekten, da hier die unterbrochenen oder verbundenen Adern in Ruhe
abgelesen werden können.
- Schalten Sie nach Testende das Messgerät immer aus. Der Kabeltestteil hat kei-
ne automatische Abschaltung!
19
Setzen Sie zum Prüfen von Leitungen mit RJ11-Steckern die beilie-
genden Kunststoffadapter in die Sockel 13, 14 oder 16 ein.
Die Aderanzeige wird dann bei 6poligen Leitungen um 1 Ader, bei
4poligen Leitungen um 2 Adern nach innen versetzt (z.B. 6polig:
Ader 2-7; 4polig: Ader 3-6).
Bei Verwendung der BNC-Adapter (nur 2polig) werden die Einzela-
dern 1 und 2 genutzt.
Die Leitungsschirmung wird als „G“ oder „GND“ gekennzeichnet.
b) Test von Installierten Leitungen
- Verbinden Sie die zu prüfende Netzwerk-Steckdose über ein passendes Adap-
terkabel mit dem Ausgangssockel 13.
- Stellen Sie die Verbindung am anderen Ende des Netzwerkes in gleicher weise
mit dem externen Leitungsanzeiger her.
- Schalten Sie den Kabeltester über den Druckschalter 9 „ON/OFF“ ein.
- Über den Druckschalter 15 kann der automatische oder manuelle Test gewählt
werden (Funktion siehe Kapitel „Test von Einzelleitungen“). Die Eingangsanzei-
ge erfolgt hier am externen Leitungsanzeiger.
- Schalten Sie nach Testende das Messgerät immer aus. Der Kabeltester hat kei-
ne automatische Abschaltung!
20
Setzen Sie zum Prüfen von Leitungen mit RJ11-Steckern die beilie-
genden Kunststoffadapter in die Sockel 13, 14 oder 16 ein.
Bei Verwendung der BNC-Adapter (nur 2polig) werden die Einzela-
dern 1 und 2 genutzt (2 = Innenleiter).
Die Leitungsschirmung wird als „G“ oder „GND“ gekennzeichnet.
WARTUNG UND REINIGUNG
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährlei-
sten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Den Batteriewechsel finden Sie im Anschluss.
ƽ
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und
der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quet-
schung usw.
21
REINIGUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
ƽ
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn
dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt
werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlosse-
nen Leitungen von allen Messobjekten getrennt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine,
Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegrif-
fen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden
Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder
Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Einsetzen und wechseln der Batterien
Zum Betrieb des Multimeters werden zwei Micro-Batterien (AAA) benötigt. Bei
Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display
erscheint, müssen neue, volle Batterien eingesetzt werden.
Der Kabeltester benötigt einen 9V-Block. Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn die
Balkenanzeige nicht mehr leuchtet.
22
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie Ihr Messgerät vom Messkreis und schalten
es aus.
- Entfernen Sie den Gummischutzrahmen vom Gerät.
- Lösen Sie die Schrauben des Batteriefachdeckels (8) und
ziehen diesen vom Gerät
- Setzen Sie neue Batterien polungsrichtig in das Fach
-
Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
ƽ
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im
geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine Verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschütz-
te Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden kön-
nen, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören.
Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestell-
nummer:
Best.-Nr. 65 01 05 (Bitte 2x bestellen).
Best.-Nr. 65 01 53 (Bitte 1x bestellen).
Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und
langlebig sind.
Entsorgung von gebrauchten Batterien!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Haus-
müll ist untersagt!
23
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbo-
len gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnung für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb= Blei. Ihre
verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam-
melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abge-
ben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag
zum Umweltschutz!
ENTSORGUNG
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den
Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen
Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kom-
munalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand
der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht
selbst beheben können:
ƽ
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
24
Gleichspannungsbereich, Überlastschutz 600 V
Bereich Genauigkeit Auflösung
200 mV ±(0,8% + 4dgt) 0,1 mV
2 V ±(1,3% + 4dgt) 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V
Wechselspannungsbereich, Überlastschutz 600 V
Bereich (50-60 Hz) Genauigkeit Auflösung
2 V ±(1,3% + 6dgt) 1 mV
20 V 10 mV
200 V ±(1,8% + 10dgt) 100 mV
600 V 1 V
Widerstandsbereich
Bereich Genauigkeit Auflösung
200 Ω ±(1,0% + 6dgt) 0,1 Ω
2 KΩ ±(1,5% + 4dgt) 1 Ω
20 KΩ 10 Ω
200 KΩ 100 Ω
2 MΩ ±(2% + 5dgt) 1 KΩ
20 MΩ ±(5% + 8dgt) 10 KΩ
Akust. Durchgangsprüfer <150 Ω
Diodentest Prüfspannung: 1,5V; Prüfstrom: 1 mA
ƽ
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-
größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile,
wenn darin höhere Spannungen als 25 V Acrms oder 35 V DC
anliegen können! Lebensgefahr!
26
INTRODUCTION
Dear customer,
By purchasing this Voltcraft
®
product, you have made a very good decision
for which we would like to thank you.
You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished
itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its par-
ticular expertise and its permanent innovation.
With Voltcraft
®
, you will be able to tackle difficult tasks, no matter whether you are an
ambitious hobbyist or a professional user. Voltcraft
®
offers you reliable technology at
extraordinary value for money.
We are certain: starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, suc-
cessful relationship.
We wish you much enjoyment with your new Voltcraft
®
product!
27
TABLE OF CONTENTS
Introduction ............................................................................................................29
Intended use ..........................................................................................................31
Designation of individual parts................................................................................32
Display details ........................................................................................................33
Safety instructions..................................................................................................33
Product description ................................................................................................37
Scope of delivery....................................................................................................38
Initial operation ......................................................................................................38
Measuring with the multimeter................................................................................38
a) Special functions ..........................................................................................39
b) Direct and alternating voltage measurement ................................................40
c) Resistance measurement ............................................................................41
d) Diode test......................................................................................................42
e) Continuity check............................................................................................42
Measuring with the cable tester..............................................................................44
a) Testing individual circuits..............................................................................45
b) Testing installed cables ................................................................................46
Maintenance and cleaning......................................................................................47
General ..................................................................................................................47
Cleaning ................................................................................................................47
Inserting/changing the batteries ............................................................................48
Disposal of flat batteries ........................................................................................50
Disposal..................................................................................................................50
Troubleshooting......................................................................................................51
Technical data........................................................................................................52
28
INTENDED USE
- Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage cat-
egory III (up to max. 600 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) or
lower
-
Measuring direct and alternating voltage up to a maximum of 600 V
- Measuring resistance values of up to 20 MOhm
- Continuity check (< 150 Ohm acoustic)
- Diode test
- Cable testing function for cables with up to eight wires with RJ45, RJ11 and BNC
connectors. The insulation is also checked at the same time. It is also possible to
test within installed network systems. The device must be connected to voltage-
free networks only.
The device may only be operated with the specified batteries.
The measuring instrument must not be operated when it is open, i.e. with an open
battery compartment or when the battery compartment cover is missing. Measuring
in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not admissible.
Unfavourable ambient conditions include:
- Excessive dampness or humidity
- Dust or combustible gases, vapours or solvents
- Electrical storms or conditions as during a storm, e.g. strong electrostatic fields
Any use other than that described above will damage the product and may involve
other risks, such as short-circuit, fire, electric shock. Do not change or modify any
part of the product.
The safety instructions must be observed.
29
DESIGNATION OF INDIVIDUAL PARTS
(see fold-out page)
Individual components of the multimeter
1 Rotary switch for setting the measuring functions
2 Display (LCD) with function and measuring unit display
3 MODE button for switching the measuring functions
4 COM measuring socket (reference measurement point, minus)
5
V measuring socket for all measurement functions (plus)
6 HOLD button to keep the displayed measurement
7 MAX button to automatically retain the maximum value
8 Removable rubber protective frame with stand clamp,
battery compartment on the rear.
Individual components of the cable tester
9 Pushbutton for switching the cable tester on and off
10 TEST button for the manual individual wire test
11 Display of the individual wires for test socket 14 (input)
12 Output display for test socket 13
13 Test socket for output
14 Test socket for input
15 Switch for automatic or manual test modes
Individual components of the external circuit indicator
16 Test socket for input
17 Display of the individual wires for test socket 16 (input)
30
Display details
AC Alternating magnitude for voltage and current
DC Direct magnitude for voltage and current
V Volt (unit of electric potential)
mV Millivolt (exp.-3)
Ω Ohm (unit of electric resistance)
kΩ Kiloohm (exp.3)
MΩ Megaohm (exp.6)
HOLD Measuring value is maintained
AUTO Auto range = automatic measuring range
MAX Displays maximum value
Change battery
SAFETY INSTRUCTIONS
ƽ
Please read through the operating instructions completely before
using the product for the first time; they include important infor-
mation necessary for correct operation.
The guarantee will be rendered null and void if damage is caused
as a result of failure to observe the operating instructions. We will
not assume any responsibility for consequential damage.
We will also not assume any responsibility for damage to assets
or for personal injury caused by improper handling or failure to
observe the safety instructions. The warranty will be rendered
null and void in such cases.
This device left the factory in perfect condition in terms of safety engineering.
To maintain this condition and ensure safe operation, you, as the user, must comply
with the safety instructions and warnings contained in these instructions.
The following symbols must be observed:
31
ƽ
A triangle containing an exclamation mark indicates important informa-
tion in these operating instructions which is to be observed without fail.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an elec-
tric shock or of the impairment of the electrical safety of the device.
The “hand” symbol indicates special information and advice on opera-
tion of the device.
This product has been CE-tested and meets the necessary European
guidelines.
Insulation class 2 (double or reinforced insulation)
CAT II Excess voltage category II for measurements on household devices
connected to the mains network with a mains plug.
CAT III Overvoltage category III for measurements in building installation.
Earth potential
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification
of the device is not permitted.
Consult a specialist if you have doubts about how the appliance operates or about
how to connect it safely.
Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the
hands of children.
The accident prevention regulations of the relevant trade associations for electrical
systems and operating materials are to be observed in commercial institutions.
32
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of mea-
suring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible man-
ner.
Before measuring voltages, always make sure that the measuring instrument is not
set to a measuring range for currents.
The voltage between the measuring instrument and earth must never exceed 600 V
DC/AC in excess voltage category III.
The test prods have to be removed from the measured object every time the mea-
suring range is changed.
Take particular care when dealing with voltages exceeding 25 V AC or 35 V DC!
Even at voltages as low as these, there is a danger of fatal electric shock if you
touch electric conductors.
Prior to each measurement, check your instrument and its measuring leads for
damage. Never carry out measurements when the protective insulation is damaged
(ripped, torn off etc.).
In order to avoid an electric shock, ensure that you do not touch the connections to
be measured, even indirectly, during measurements. When during measuring, do
not grip beyond the grip range markings present on the test prods.
Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm (electri-
cal shock / high-energy overvoltages). Please make certain that your hands, shoes,
clothing, the floor, the measuring instrument, the measurement lines switches and
switching parts, etc., are dry.
Avoid operation in the immediate vicinity of:
- strong magnetic or electromagnetic fields
- transmitting aerials or HF generators.
These could lead to an incorrect measurement being carried out.
33
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, dis-
connect it immediately and secure it against being operated unintentionally. It can
be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- it does not function any longer and
- if it has been stored for long periods of time under unfavourable conditions
- if it has been subject to considerable stress in transit.
Do not switch the measuring instrument on immediately after it has been taken from
a cold to a warm environment. The condensation generated could cause serious
damage to the device. Allow the device to reach room temperature before switching
it on.
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials
can become dangerous toys in the hands of children.
You should also heed the safety instructions in each chapter of these instruc-
tions.
34
PRODUCT DESCRIPTION
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on
the digital display. The DMM measured value display comprises 2000 digits (digit =
smallest display value).
A rear positioning foot provides a slightly slanted position, which makes it easier to
read the display when measuring.
The individual measuring functions are selected using a rotary switch for which
„auto range“, the automatic range selection, is active. The appropriate range of
measurement is set for each application individually.
The automatic cut-off is always active in order to help save the measuring device’s
batteries. This automatically switches the device off after 15 minutes.
The current measuring ranges are protected by a microfuse.
The multimeter part of the device requires two microbatteries (type AAA) and the
cable tester is supplied with power by a 9 V block battery (supplied).
Further additional functions include:
„HOLD“ retains the last measured value on the display
„MAX“ retains the maximum value on the display
The measuring device can be used for do-it-yourself or for professional applica-
tions.
35
SCOPE OF DELIVERY
Multimeter
1 set of safety measuring lines
2 microbatteries + 1 x 9 V block battery
2 measuring adapters for RJ45
2 measuring adapters for BNC
3 plastic adapters RJ45 -> RJ11
1 BNC adapter
1 bag
Operating instructions
INITIAL OPERATION
Prior to working with the measuring device, you have to insert the enclosed batter-
ies.
Insert the batteries as described in the chapter „Maintenance and cleaning“.
The individual measuring functions can be set using the rotary
switch. If the rotary switch is set to „OFF“, the measuring
device is switched off.
The „ON/OFF“ button switches the cable tester on and off.
Always turn the measuring device and the cable tester off
when not in use.
MEASURING WITH THE MULTIMETER
ƽ
Do not exceed the maximum permitted input values within the
excess voltage category III. Do not contact circuits or parts of cir-
cuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC
36
present within them. Risk of fatal injury! Before measuring, check
the connected measuring lines for damage such as, for example,
cuts, cracks or squeezing. Defective measuring leads must no
longer be used. Risk of fatal injury!
The multimeter consists of two independent and electrically
isolated parts. Only the operating elements shown here are
required for measuring with the multimeter component.
a) Special functions
The multimeter has special functions which can be used individually during measur-
ing.
HOLD function
The HOLD function retains the currently displayed measuring value on the display
so it can be read off later or logged.
To switch on the HOLD function, press the „HOLD“ button (6); an acoustic signal
confirms this action and „HOLD“ appears on the display.
To deactivate the „HOLD“ function, press the „HOLD“ button (6) again or the rotary
switch (1).
MAX function
The MAX function retains the maximum value on the display so it can be read off lat-
er or logged.
T
o switch on the MAX function, press the „MAX“ button (7); an acoustic signal
confirms this action and „MAX“ appears on the display.
To deactivate the „MAX“ function, press the „MAX“ button (7) again or the rotary
switch (1).
This function is not available in the measuring range diode test and continuity test.
37
b) Direct and alternating voltage measurement
ƽ
Do not exceed the maximum permitted input values; this also
applies when measuring superimposed direct voltages (e.g. ripple
voltages).
Proceed as follows to measure voltages:
-
Turn the multimeter on using the rotary switch
(1)
and select measuring range „VDC“ for
direct voltage or „VAC“ for alternating
voltage. The display shows „DC“ or
„AC“.
- Insert the measuring lines into the
measuring sockets.
- Now connect the two test prods to the
object to be measured (battery, circuit
etc.).
- The measuring value is shown on the
display (2).
The voltage range "V DC/AC" shows an input resistance of >7.5 MOhm. If
a minus "-" appears for direct voltage in front of the measured value, the
measured voltage is negative (or the measuring leads have been mixed
up). If OL appears, then the voltage exceeds the measuring range.
38
c) Resistance measurement
ƽ
Make sure that all the circuit parts, switches and components and
other objects to be measured are disconnected from the voltage
at all times.
Proceed as follows to measure resistances:
- Turn the multimeter on using the rotary switch (1)
and select the measuring range „Ω“ .
Insert the measuring lines into the
measuring sockets.
- Check the measuring leads for conti-
nuity by connecting the measuring
prods with one another. After that the
resistance value must be approximate-
ly 0 Ohm.
- Now connect the measuring prods to
the object to be measured. As long as
the object to be measured is not high-resistance or interrupted, the measured
value will be indicated on the display (2).
- As soon as „O.L“ (overflow) appears on the display, you have exceeded the mea-
suring range or the measuring circuit has been interrupted.
If you carry out a resistance measurement, make sure that the measu-
ring points which you contact with the test prods are free from dirt, oil,
solderable lacquer or the like. An incorrect measurement may result
under such circumstances.
39
d) Diode test
ƽ
Make sure that all the circuit parts, switches and components and
other objects of measurement are disconnected from the voltage
at all times.
Select measuring range
-
The display indicates the diode symbol.
- Check the measuring leads for continuity by
connecting both measuring prods to one
another. After that the value must be approxi-
mately 0 V.
- Now connect the two measuring prods with
the object to be measured (diode).
- The display shows the continuity voltage in V.
If „OL“ is indicated, the diode is measured in
reverse direction or the diode is faulty (inter-
ruption).
e) Continuity check
ƽ
Make sure that all the circuit
parts, switches and components and other objects of measure-
ment are disconnected from the voltage at all times.
Select measuring range
To activate the acoustic continuity tester function, press the button „MODE“ (3). If
you press the button again, the device switches back to the diode test mode, etc.
The „continuity check“ symbol appears on the display.
- A measuring value of less than 150 Ohm is identified as continuity; in this case a
beep sounds.
- As soon as „OL.“ (overflow) appears on the display, you have exceeded the mea-
suring range or the measuring circuit has been interrupted.
40
MEASURING WITH THE CABLE TESTER
ƽ
Only check network lines/installations when the voltage is off.
The multimeter consists of two independent and electrical-
ly isolated parts. Only the operating elements shown here
are required for testing cables.
You can use the cable tester to check that network lines
are functioning and connected correctly (note the appropriate pin assignment for the
different wiring systems).
The CT-3 is also able to check the individual circuits in installed circuits. To check
installed circuits, you require the enclosed external circuit indicator.
The bar display at the top shows which individual wires are being currently checked
(output signal at socket 13).
The lower bar display shows the incoming signal at socket 14. This display has the
same function as the external circuit indicator. The following display schemata can
occur.
41
The upper and The displays are Short circuit. The No display in the
lower displays different.The wires displayed lower bar. The
are the same.
wires are crossed.
at the same time wire is interrup
The wires are are connected. ted or not
incorrectly connected.
switched 1:1.
a) Testing individual circuits
- Connect the network circuit you want to
test to
output
socket 13 and the other end to socket 14.
- Switch the cable test on with the „ON/OFF“ pushbut-
ton (9).
-
You can use pushbutton 15 to switch between
automatic and manual test modes.
AUTO
If you press and hold the button, the individual wires are
automatically tested, one by one.
MANUAL
If you do not press and hold the button, you can switch from one individual wire
to the next by pressing the „TEST“ button (10). This function is particularly rec-
ommended if there is a fault in the circuit, as you can read the interrupted or con-
nected wires at your leisure.
- After you finish testing, always switch the measuring device off. The cable tester
does not switch off automatically.
42
To test lines with RJ11 connectors, attach the enclosed plastic
adapters to socket 13, 14 or 16.
On a 6-pin cable, the wire display is translated to one wire. For a 4-
pin cable, the display is translated to 2 wires (e.g. 6-pin: wires 2-7;
4-pin: wires 3-6).
If you use a BNC adapter (2-pin only), then the individual wires 1
and 2 are used.
The wire insulation is indicated by „G“ or „GND“.
b) Testing installed circuits
- Use a suitable adapter cable to connect the network socket you want to test to
output socket 13.
- Connect the other end of the network to the external circuit indicator in the same
way.
- Switch the cable test on with the „ON/OFF“ pushbutton (9).
- You can use pushbutton 15 to switch between automatic and manual test modes
(see the „Testing individual circuits“ chapter for these functions). The input is dis-
played on the external circuit indicator.
- After you finish testing, always switch the measuring device off. The cable tester
does not switch off automatically.
43
To test lines with RJ11 connectors, attach the enclosed plastic
adapters to socket 13, 14 or 16.
If you use a BNC adapter (2-pin only), then the individual wires 1
and 2 (2 = interior conductor) are used.
The wire insulation is indicated by "G" or "GND".
MAINTENANCE AND CLEANING
General information
To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should
be calibrated once a year.
The battery change is described below.
ƽ
Regularly check the technical safety of the instrument and measuring
lines, e.g. check for damage to the housing or squeezing etc.
CLEANING
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
ƽ
Live components may be exposed if covers are opened or parts are
removed (unless this can be done without tools).
The connected lines must be disconnected from all measuring objects
prior to cleaning or repairing the device.
Do not use cleaning agents which contain carbon, petrol, alcohol or similar sub-
stances for cleaning purposes. These could corrode the surface of the measuring
instrument. The vapours are also detrimental to health and are explosive. Sharp-
edged tools such as screwdrivers or metal brushes should not be used for clean-
ing purposes.
44
To clean the device, the display or measurement lines, use a clean, dry lint-free
anti-static cleaning cloth.
Inserting/changing the batteries
The multimeter requires two AAA batteries to operate. You need to insert new,
charged batteries prior to initial operation or when the battery change symbol
appears on the display.
The cable tester requires a 9 V block battery. You need to insert a new battery once
the bar display no longer illuminates.
Proceed as follows to insert or change the batteries:
- Disconnect the measuring device from the measuring cir-
cuit and turn it off.
- Remove the protective rubber frame from the device.
- Undo the screws on the battery compartment cover (8)
and remove the cover.
- Now place new batteries into the battery compartment,
observing the correct polarity.
-
Close the cover carefully.
ƽ
Never operate the measurement device when it
is open. !RISK OF FATAL INJURY!
Do not leave flat batteries in the device. Even batteries protected against leaking
can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or
destroy the device.
You can order suitable alkaline batteries stating the following item
no.:
Item no.: 65 01 05 (please order 2).
Item no.: 65 01 53 (please order 1).
Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a
long life.
45
Disposal of flat batteries
As the end user, you are required by law (regulation on disposal of batteries) to
return all used batteries rechargeable and non-rechargeable batteries. Disposing
of batteries in the household waste is prohibited.
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances
are marked with the symbols shown, indicating that they must not be dis-
posed of in the hou
sehold waste. The symbols for the heavy metals
concerned are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb= lead.
You can hand in your used batteries at no cost at official collection
points in your community, at our stores or anywhere batteries are sold.
You will thus carry out your legal obligations and contribute to the protection
of our environment.
DISPOSAL
Old electronic devices are hazardous waste and should not be dispo-
sed of in the household waste. When the device has become unusa-
ble, dispose of it in accordance with the current statutory regulations
at the communal collection points. Disposal in the household waste is
prohibited.
46
TROUBLESHOOTING
In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to
the state of the art and is operationally reliable.
Problems and malfunctions may, however, still arise.
For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible mal-
functions yourself.
ƽ
Always adhere to the safety instructions.
Error Possible cause
The multimeter does not work. Are the batteries flat?
Check their condition.
No measured value alteration. Is the HOLD function active?
ƽ
Repairs other than those described above should only be performed by
an authorised specialist.
If you have queries concerning use of the measuring device, our tech-
nical support service is available at the following telephone number:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
Phone 0180 / 586 582 7
47
TECHNICAL DATA
Display 2000 digits
Auto-Power OFF A signal sounds after about 15 minutes and the
device shuts down a minute later.
Input resistance >7.5 MΩ
Operating voltage DMM: 3 V (2 x AAA)
Cable tester: 9 V compound
Operating temperature 0°C to 40°C
Storage temperature -10°C to 50°C
Mass Approximately 308 g
Dimensions (LxWxH) 162 x 75 x 44 (mm)
DMM measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading (= reading = rdg) + display error in digits
(= dgt = no. of the smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temper-
ature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing.
Direct voltage range, overload protection 600 V
Range Accuracy Resolution
200 mV ±(0.8% + 4dgt) 0.1 mV
2 V ±(1.3% + 4dgt) 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V
Alternating voltage range, overload protection 600 V
Range (50-60 Hz) Accuracy Resolution
2 V ±(1.3% + 6dgt) 1 mV
20 V 10 mV
200 V ±(1.8% + 10dgt) 100 mV
600 V 1 V
100 µA
Resistance range
48
Range Accuracy Resolution
200 Ω ±(1.0% + 6dgt) 0,1 Ω
2 kΩ ±(1.5% + 4dgt) 1 Ω
20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ ±(2% + 5dgt) 1 kΩ
20 MΩ ±(5% + 8dgt) 10 kΩ
Acoustic continuity tester <150 Ω
Diode test Test voltage: 1.5 V; test voltage: 1 mA
ƽ
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not con-
tact circuits or parts of circuits if the voltages applied could be
higher than 25 V ACrms or 35 V DC. Risk of fatal injury!
49
INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft
®
et
nous désirons vous en remercier.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa
compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation perma-
nente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
Voltcraft
®
vous permet de répondre aux tâches exigeantes, que vous soyez brico-
leur ambitieux ou utilisateur professionnel. Voltcraft
®
vous offre une technologie
fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le
début d’une coopération efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Volt-
craft
®
!
50
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ............................................................................................................50
Utilisation conforme................................................................................................52
Désignation des pièces constitutives......................................................................53
Indications apparaissant à l’écran..........................................................................54
Consignes de sécurité............................................................................................54
Description du produit ............................................................................................58
Contenu de la livraison ..........................................................................................59
Mise en service ......................................................................................................59
Mode de mesure multimètre ..................................................................................59
a) Fonctions spéciales......................................................................................60
b) Mesure de la tension continue et alternative................................................61
c) Mesure de résistance....................................................................................62
d) Test de diodes..............................................................................................63
e) Contrôle de continuité ..................................................................................63
Mode de mesure testeur de câbles........................................................................64
a) Test de câbles monofilaires ..........................................................................65
b) Test de câbles installés ................................................................................66
Entretien et nettoyage ............................................................................................67
Généralités ............................................................................................................67
Nettoyage ..............................................................................................................68
Mise en place et remplacement des piles ..............................................................68
Elimination des piles usagées ! ............................................................................70
Elimination..............................................................................................................71
Dépannage ............................................................................................................71
Caractéristiques techniques ..................................................................................72
51
UTILISATION CONFORME
- Mesure et affichage de grandeurs électriques appartenant à la catégorie de sur-
tension III (jusqu’à max. 600 V par rapport au potentiel terrestre, conformément
à la norme EN 61010-1) ou moins
- Mesure de tensions continue et alternative de max. 600 V
- Mesure de résistances jusqu’à 20 Mohm
- Contrôle de continuité (< 150 ohms, acoustique)
- Test de diodes
- Fonction de test pour des câbles ayant jusqu’à 8 conducteurs dotés de connec-
teurs RJ45, RJ11 et BNC. Le blindage est contrôlé parallèlement. Un contrôle
des systèmes de réseau installés est également possible. Veillez à ne raccorder
que des réseaux hors tension.
L’appareil est conçu uniquement pour fonctionner avec les types de pile indiqués.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert ni lorsque le cou-
vercle du logement des piles est ouvert ou manquant. Les mesures ne doivent pas
s’effectuer dans des locaux humides ou dans des conditions ambiantes défavo-
rables.
Les conditions ambiantes défavorables sont :
- présence d’eau ou humidité atmosphérique élevée,
- poussières et vapeurs, solvants ou gaz inflammables,
- orages ou temps orageux avec champs électrostatiques intenses, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endomma-
gement du produit et être la source de risques de courts-circuits, d’incendies, de
décharges électriques, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni trans-
formé !
Observez impérativement les consignes de sécurité !
52
DÉSIGNATION DES PIÈCES CONSTITUTIVES
(Voir le volet rabattable)
Pièces constitutives du multimètre
1 Interrupteur rotatif pour régler les fonctions de mesure
2 Ecran (LCD) avec affichage des fonctions et des unités de mesure
3 Touche MODE pour commuter les fonctions de mesure
4 Douille de mesure COM (mesure de référence, moins)
5
Douille de mesure V pour toutes les fonctions de mesure (plus)
6 Touche HOLD pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée
7 Touche MAX pour figer automatiquement sur l’écran la valeur de crête
8 Cadre de protection amovible en caoutchouc avec étrier d’installation,
logement des piles au dos.
Pièces constitutives du testeur de câbles
9 Interrupteur à poussoir pour la mise en marche et l’arrêt du testeur de câbles
10 Touche TEST pour le contrôle manuel des conducteurs individuels
11 Affichage des conducteurs individuels pour support de test 14 (entrée)
12 Affichage de sortie pour support de test (13)
13 Support de test pour la sortie
14 Support de test pour l’entrée
15 Commutateur pour le mode de test automatique ou manuel
Pièces constitutives de l’indicateur de ligne externe
16 Support de test pour l’entrée
17 Affichage des conducteurs individuels pour support de test 16 (entrée)
53
Indications apparaissant à l’écran
AC Grandeur alternative de la tension et du courant
DC Grandeur continue de la tension et du courant
V Volt (unité de tension électrique)
mV Millivolt (exp.-3)
Ω Ohm (unité de résistance électrique)
kΩ Kiloohm (exp.3)
MΩ Mégaohm (exp.6)
HOLD La valeur mesurée est figée
AUTO Auto Range = sélection automatique de la plage de mesure
MAX Affichage de la valeur de crête
Indicateur de changement de pile
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ƽ
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de
l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon
fonctionnement.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’em-
ploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect
des présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout droit à
la garantie est annulé.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans
risques, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertisse-
ments figurant dans le présent mode d’emploi.
54
Respectez les pictogrammes suivants :
ƽ
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle
signale des informations importantes à respecter impérativement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque
de décharge électrique ou toute compromission de la sécurité élec-
trique de l’appareil.
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indica-
tions d’utilisation particulières.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes
requises.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
CAT II Catégorie de surtension II pour les mesures effectuées sur les appa-
reils ménagers qui sont raccordés au réseau électrique par une fiche
secteur.
CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées dans les instal-
lations électriques intérieures.
Potentiel terrestre
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou
modifications de l’appareil réalisées à titre individuel sont interdites.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez
pas à la portée des enfants !
55
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de pré-
vention des accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictées
par les syndicats professionnels.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la
manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel respon-
sable, spécialement formé à cet effet.
Assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne se trouve
pas dans la plage de mesure du courant.
La tension entre l’appareil de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas dépasser
600 V CC/CA dans la catégorie de surtension III.
Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de
mesure.
Une prudence toute particulière s’impose lors de la manipulation de tensions alter-
natives supérieures à 25 V (CA) ou de tensions continues supérieures à 35 V
(CC) ! Ces valeurs de tension sont déjà suffisantes pour provoquer un risque
d’électrocution mortel en cas de contact avec des conducteurs électriques.
Avant chaque mesure, contrôlez si votre appareil de mesure et ses
câbles de mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas des mesures lorsque l’iso-
lation protectrice est endommagée (fissurée, déchirée, etc.).
Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, veillez à ne pas toucher, même indi-
rectement, les raccords ou les points de mesure sur lesquels la mesure est effec-
tuée. Ne saisissez pas les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes
de mesure pendant la mesure.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de
foudre/ surtensions à forte énergie !). Veillez à ce que vos mains, vos chaussures
et vos vêtements mais aussi le sol, l’appareil de mesure, les câbles de mesure, cir-
cuits et éléments de circuit, etc. soient absolument secs.
56
Evitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit :
- champs électromagnétiques ou magnétiques intenses,
- antennes émettrices ou générateurs HF.
La valeur de mesure pourrait s’en trouver faussée.
Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le
hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis en service involontaire-
ment. Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus,
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défa-
vorables ou
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un
local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de
détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température
ambiante.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
Observez les consignes de sécurité données dans les différents chapitres.
57
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur
un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 2 000
digits (digit = la plus petite valeur qui peut être affichée).
Un étrier d’installation situé au dos vous permet de poser l’appareil en position légè-
rement inclinée, facilitant ainsi la lecture de l’affichage pendant la mesure.
Un interrupteur rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure
dans lesquelles la sélection automatique « Auto Range » est activée. La plage de
mesure correspondante est toujours réglée.
La désactivation automatique est toujours active afin de ménager les piles de l’ap-
pareil de mesure. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes.
Les plages de mesure du courant sont protégées par un fusible pour courant faible.
L’alimentation électrique du multimètre est assurée par deux piles rondes LR03 (de
type AAA), celle du testeur de câbles par une pile carrée 6LR61 de 9 V (comprises
dans la livraison).
Autres fonctions supplémentaires :
« HOLD » fige sur l’écran la dernière valeur mesurée
« MAX » fige sur l’écran la valeur crête
L’appareil de mesure est destiné tant à un usage amateur que professionnel.
58
CONTENU DE LA LIVRAISON
Multimètre
1 jeu de câbles de mesure de sécurité
2 piles rondes LR03 + 1 pile carrée 6LR61 de 9 V
2 adaptateurs de mesure pour RJ45
2 adaptateurs de mesure pour BNC
3 adaptateurs en plastique RJ45 -> RJ11
1 adaptateur BNC
1 sacoche
Mode d’emploi
MISE EN SERVICE
Avant de pouvoir travailler avec l’appareil de mesure, vous devez d’abord insérer
les piles fournies.
Introduisez les piles comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ».
Les différentes fonctions de mesure peuvent être réglées via
l’interrupteur rotatif. En position « OFF », l’appareil de mesu-
re est éteint.
Le testeur de câbles s’allume et s’éteint en actionnant la
touche « ON/OFF ».
Eteignez toujours l’appareil de mesure et le testeur de câbles
en cas d’inutilisation.
MODE DE MESURE MULTIMÈTRE
ƽ
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales
autorisées dans la catégorie de surtension III. Ne touchez aucun
circuit ou aucune partie de circuits présentant des tensions supé-
59
rieures à 25 V CArms ou à 35 V CC ! Danger de mort ! Avant le
début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommage-
ments tels que des coupures, fissures ou pincements au niveau
des câbles de mesure raccordés. Des câbles de mesure défec-
tueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Le multimètre se compose de deux parties indépendantes,
séparées par une isolation galvanique. Pour le mode de
mesure recourant à la partie multimètre de l’appareil, seuls les
éléments de commande représentés sont nécessaires.
a) Fonctions spéciales
Le multimètre dispose de fonctions spéciales pouvant être utilisées individuellement
pendant la mesure.
Fonction HOLD
La fonction HOLD fige la valeur mesurée représentée momentanément à l’écran
afin de pouvoir relever et consigner celle-ci en toute tranquillité.
Pour activer la fonction HOLD, appuyez sur la touche « HOLD » (6) ;
un bip sono-
re confirme cette action et « HOLD » s’affiche à l’écran.
Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez une nouvelle fois sur la touche « HOLD
» (6) ou actionnez l’interrupteur rotatif (1).
Fonction MAX
La fonction MAX fige la valeur de crête représentée à l’écran afin de pouvoir relever
et consigner celle-ci en toute tranquillité.
Pour activer la fonction MAX, appuyez sur la touche « MAX » (7) ; un bip sonore
valide cette action, « MAX » s’affiche à l’écran.
Pour désactiver la fonction MAX, appuyez une nouvelle fois sur la touche « MAX »
(7) ou actionnez l’interrupteur rotatif (1).
Cette fonction n’est pas disponible dans la plage de mesure « Test de diodes » et
« Contrôle de continuité ».
60
b) Mesure de la tension continue et alternative
ƽ
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autori-
sées, même en cas de mesure de tensions continues superposées
(par ex. tensions ondulées).
Pour la mesure des tensions, procédez comme suit :
-
Allumez le DMM en actionnant l’interrupteur
rotatif (1) et choisissez la plage de mesure
« VDC » pour les tensions continues ou
« VAC » pour les tensions alternatives. « DC »
ou « AC » apparaît alors à l’écran.
- Branchez les câbles de mesure dans les
douilles de mesure.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure
à l’objet à mesurer (pile, circuit, etc.).
- La valeur mesurée s’affiche alors à l’écran (2).
La plage de tension « V DC/AC »
présente une résistance d'entrée de >7,5 Mohm.0 Dès qu'un signe
négatif « - » précède la valeur de mesure de la tension continue,
alors la tension mesurée est négative (ou les câbles de mesure sont
intervertis). Si « OL » apparaît à l'écran, la
plage de mesure est
dépassée.
61
c) Mesure de résistance
ƽ
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits,
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérati-
vement hors tension.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- Allumez le DMM en actionnant l’interrupteur
rotatif (1) et choisissez la plage de mesure « Ω
». Branchez les câbles de mesure dans les
douilles de mesure.
- Assurez-vous de la continuité des câbles de
mesure en reliant ensemble les deux pointes de
mesure. Une valeur de résistance d’env. 0 ohm
devra donc ensuite s’afficher.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à
l’objet à mesurer. La valeur de mesure s’affiche
à l’écran (2) à condition que l’objet à mesurer
n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas interrompu.
- L’affichage de « OL » (pour overflow = dépassement) sur l’écran indique que
vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure a été inter-
rompu.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les
points de mesure que vous touchez avec les pointes soient exempts de
saleté, de graisse, de vernis soudable ou d'autres produits similaires. Ce
genre de circonstances peut en effet fausser le résultat de la mesure.
62
d) Test de diodes
ƽ
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits,
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérati-
vement hors tension.
Sélectionnez la plage de mesure
- Le symbole des diodes apparaît à l’écran.
- Assurez-vous de la continuité des câbles de
mesure en reliant ensemble les deux pointes
de mesure. Une valeur d’env. 0 V devra
donc ensuite s’afficher.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesu-
re à l’objet à mesurer (diode).
-
La tension de conduction s’affiche à l’écran en
V. Si « OL » est visible, la diode est soit
mesurée en direction inverse soit défectueuse
(interruption).
e) Contrôle de continuité
ƽ
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits,
composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérati-
vement hors tension.
Sélectionnez la plage de mesure
Pour activer la fonction du contrôleur de continuité acoustique, appuyez sur la
touche « MODE » (3). Une nouvelle pression de la touche vous fait revenir en
mode de test de diodes, etc.
Le symbole « Contrôle de continuité » apparaît à l’écran.
63
- Une valeur de mesure inférieure à 150 ohms est détectée comme étant une
valeur de continuité, un bip sonore retentit.
- L’affichage de « OL » (pour overflow = dépassement) sur l’écran indique que
vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrom-
pu.
MODE DE MESURE TESTEUR DE CÂBLES
ƽ
Le contrôle d’installations/de lignes de réseau ne doit être effec-
tué que hors tension !
Le multimètre se compose de deux parties indépendantes,
séparées par une isolation galvanique. Pour les fonctions
recourant à la partie testeur de câbles de l’appareil, seuls les
éléments de commande représentés sont nécessaires.
Le testeur de câbles vous permet de contrôler le bon fonc-
tionnement et le câblage correct des lignes de réseau (contrôlez à cet effet l’affecta-
tion correcte des broches des différents systèmes de câbles).
Le CT-3 est capable de contrôler tant des câbles monofilaires que des câbles ins-
tallés. Pour les câbles installés, vous aurez besoin également de l’indicateur de
ligne externe fourni.
L’indicateur à barres supérieur indique quel conducteur individuel est en cours de
vérification (signal de sortie du support (13)).
L’indicateur à barres inférieur montre le signal entrant au niveau du support (14).
Cet affichage a la même fonction que l’indicateur de ligne externe. Les schémas
d’affichage suivants sont possibles :
64
L’affichage Les affichages Court-circuit. Aucun affichage
supérieur diffèrent : Les conducteurs dans la barre
concorde avec les conducteurs affichés inférieure. Le
l’affichage sont croisés. simultanément conducteur est
inférieur. Les sont en contact. interrompu ou
conducteurs sont
non connecté.
connectés 1:1.
a) Test de câbles monofilaires
- Raccordez la ligne de réseau à tester avecle support
de sortie (13) et l’autre extrémité avec le support
(14).
- Allumez le testeur de câbles en actionnant l’interrup-
teur à poussoir (9) « ON/OFF ».
-
Grâce à l’interrupteur à poussoir (15), vous pouvez
choisir d’effectuer un test manuel ou automatique.
AUTO
Si vous maintenez l’interrupteur enfoncé, les différents
conducteurs seront contrôlés automatiquement les uns
après les autres.
MANUAL
Si vous ne maintenez pas l’interrupteur enfoncé, vous pouvez passer au
conducteur individuel suivant en actionnant la touche « TEST » (10). Cette
fonction est recommandée pour les câbles défectueux car les conducteurs inter-
rompus ou connectés peuvent être relevés en toute tranquillité.
- Pensez à toujours éteindre, à la fin du test, l’appareil de mesure. La partie du
multimètre consacrée au test des câbles ne dispose pas d’une désactivation
automatique.
65
66
Pour le contrôle des câbles équipés de connecteurs RJ11, veuillez
insérer dans les supports (13), (14) ou (16) les adaptateurs en pla-
stique fournis.
L'indicateur de conducteur est ensuite décalé vers l'intérieur d'un
conducteur pour les câbles à 6 pôles et de 2 conducteurs pour les
câbles à 4 pôles (par ex. : 6 pôles : conducteurs 2-7 ; 4 pôles :
conducteurs 3-6).
Lors de l'utilisation d'adaptateurs BNC (à 2 pôles seulement), les
conducteurs individuels 1 et 2 sont utilisés.
Le blindage du câble est marqué de la mention « G » ou « GND ».
b) Test de câbles installés
- Reliez la prise réseau à tester avec le support de sortie (13) via un câble adapta-
teur adapté.
- Etablissez la connexion de l’autre extrémité du réseau avec l’indicateur de ligne
externe de la même manière.
- Allumez le testeur de câbles en actionnant l’interrupteur à poussoir (9) « ON/
OFF ».
- Grâce à l’interrupteur à poussoir (15), vous pouvez choisir d’effectuer un test
manuel ou automatique (Fonction, voir chapitre « Test de câbles monofilaires »)
.
L’affichage de l’entrée s’effectue au moyen d’un indicateur de ligne externe.
- Pensez à toujours éteindre, à la fin du test, l’appareil de mesure. Le testeur de
câbles ne dispose pas d’une désactivation automatique.
Pour le contrôle des câbles équipés de connecteurs RJ11, veuillez
insérer dans les supports (13), (14) ou (16) les adaptateurs en pla-
stique fournis.
Lors de l'utilisation d'adaptateurs BNC (à 2 pôles seulement), les
conducteurs individuels 1 et 2 sont utilisés (2 = conducteur
intérieur)
Le blindage du câble est marqué de la mention « G » ou « GND ».
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit
être calibré une fois par an.
Vous trouverez le chapitre concernant le remplacement des piles ci-après.
ƽ
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des
câbles de mesure en vous assurant de l’absence d’endommagements
au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
67
Pour la mise en place/le remplacement des piles, procédez
comme suit :
- Coupez votre appareil de mesure du circuit de mesure et
éteignez-le.
- Retirez le cadre de protection en caoutchouc de l’appa-
reil.
- Desserrez les vis du couvercle du logement des piles (8)
et retirez-le de l’appareil.
- Insérez deux nouvelles piles dans le logement des piles
en respectant la polarité.
-
Refermez de nouveau le boîtier avec précaution.
ƽ
N’utilisez en aucun cas l’appareil de mesure
lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT !
Ne laissez pas les piles usagées dans l’appareil de mesure car, même si elles sont
conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chi-
miques nuisibles pour la santé et détériorant l’appareil.
Vous pouvez commander des piles alcalines correspondantes sous
les numéros de commande suivants :
N° de commande 65 01 05 (à commander par 2).
N° de commande 65 01 53 (à commander par unité).
N'utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et
durent plus longtemps.
Elimination des piles usagées !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination
des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est
interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
69
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont
caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de
les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour
le métal lourd prépondérant sont : Cd= cadmium, Hg = mercure, Pb
= plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus
usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succur-
sales ou à tous les points de vente de piles et d’accus !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de
l’environnement !
ELIMINATION
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui
ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères ! Si l’appareil
arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer confor-
mément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de
récupération de votre commune. Une élimination dans les ordures
ménagères est interdite.
DÉPANNAGE
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique
et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner
facilement le cas échéant :
ƽ
Observez impérativement les consignes de sécurité !
70
Problème Cause éventuelle
Le multimètre ne Les piles sont-elles usées ?
fonctionne pas. Contrôlez l’état.
Pas de modification La fonction HOLD
de la valeur. est-elle active ?
ƽ
Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être
exécutées uniquement par un technicien qualifié et agréé.
Si vous deviez avoir des questions concernant la manipulation de l’ap-
pareil de mesure, notre support technique est à votre disposition par
téléphone au numéro suivant :
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15,
Tél. : +49 (0) 180/586 582 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Affichage 2 000 digits
Auto-Power-OFF Un bip sonore retentit après env. 15 minutes et une
minute plus tard la désactivation a lieu.
Résistance d’entrée >7,5 MΩ
Tension de service DMM : 3 V (2 x AAA)
Test de câbles : pile carrée 6LR61 de 9 V
Température de service de 0° C à 40° C
Température de stockage de -10 °C à 50 °C
Poids env. 308 g
Dimensions (L x l x h) 162 x 75 x 44 (mm)
Tolérances de mesure DMM
Indication de précision en ± (pourcentage de lecture (= reading = rdg) + champ d’af-
fichage en chiffres/digits ( = dgt = nombre des plus petits chiffres)). La précision est
valable pendant 1 an à une température de +23 °C ± 5 °C, pour une humidité rel.
de l’air inférieure à 75 %, sans condensation.
71
Plage de la tension continue, protection de la surcharge 600 V
Plage Précision Résolution
200 mV ±(0,8 % + 4 dgt) 0,1 mV
2 V ±(1,3 % + 4 dgt) 1 mV
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V
Plage de tension alternative, protection contre la surcharge 600 V
Plage (50-60 Hz) Précision Résolution
2 V ±(1,3 % + 6 dgt) 1 mV
20 V 10 mV
200 V ±(1,8 % + 10 dgt) 100 mV
600 V 1 V
Plage de résistance
Plage Précision Résolution
200 Ω ±(1,0 % +6 dgt) 0,1 Ω
2 KΩ ±(1,5 % + 4 dgt) 1 Ω
20 KΩ 10 Ω
200 KΩ 100 Ω
2 MΩ ±(2 % + 5 dgt) 1 KΩ
20 MΩ ±(5 % + 5 dgt) 10 KΩ
Contrôle de continuité acoustique <150 Ω
Test de diodes Tension de contrôle : 1,5 V, cou-
rant de contrôle : 1 mA
ƽ
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales
autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des cir
cuits
en présence de tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V
CC. Danger de mort !
72
INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft
®
-product. Hier-
mee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt.
Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voe-
dingstechniek met name onderscheidt door bijzondere vakkundigheid en perma-
nente innovatie.
Met Voltcraft
®
worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver
of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft
®
biedt u betrouwbare
technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties.
Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een
langdurige en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
®
-product!
73
INHOUDSOPGAVE
Inleiding..................................................................................................................73
Reglementair gebruik ............................................................................................75
Aanduiding van onderdelen....................................................................................76
Displaygegevens....................................................................................................77
Veiligheidsvoorschriften..........................................................................................77
Productbeschrijving................................................................................................81
Leveringsomvang ..................................................................................................82
Ingebruikneming ....................................................................................................82
Meten met multimeter ............................................................................................82
a) Speciale functies ..........................................................................................83
b) Meting van gelijk- en wisselspanning............................................................84
c) Weerstandsmeting........................................................................................85
d) Diodetest ......................................................................................................86
e) Doorgangstest ..............................................................................................86
Meten met kabeltest ..............................................................................................87
a) Testen van afzonderlijke kabels....................................................................88
b) Testen van geïnstalleerde kabels ................................................................89
Onderhoud en reiniging..........................................................................................90
Algemeen ..............................................................................................................90
Reiniging ................................................................................................................91
Plaatsen en vervangen van de batterijen ..............................................................91
Afvoer van lege batterijen!......................................................................................92
Afvoer ....................................................................................................................93
Verhelpen van storingen ........................................................................................93
Technische gegevens ............................................................................................94
74
REGLEMENTAIR GEBRUIK
- Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de
overspanningscategorie III (tot max. 600V tegen aardpotentiaal, volgens EN
61010-1) of lager
- Meting van gelijk- en wisselspanning tot max. 600 V
- Meting van weerstanden tot 20 MOhm
- Doorgangstest (< 150 Ohm akoestisch)
- Diodetest
- Kabeltestfunctie voor kabels met maximaal 8 aders met RJ45, RJ11 en BNC-
stekkers. De isolatie wordt eveneens getest. Testen is ook mogelijk in geïnstal-
leerde netwerksystemen. Er mag alleen op spanningsloze netwerken worden
aangesloten.
Het gebruik is alleen toegestaan met de aangegeven batterijtypen.
Het meetapparaat mag in geopende toestand, met geopend batterijvak resp. bij ont-
brekend klepje van het batterijvak, niet worden gebruikt. Metingen in vochtige ruim-
ten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet toegestaan.
Ongunstige omstandigheden zijn:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- onweer resp. omstandigheden bij onweer zoals sterke elektrostatische velden
enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van
het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische
schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd!
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
75
AANDUIDING VAN ONDERDELEN
(zie uitklappagina)
Onderdelen van de multimeter
1 Draaiknop voor het instellen van de meetfuncties
2 Display (LCD) met weergave van functies en meeteenheid
3 MODE-toets voor omschakeling van meetfuncties
4 COM-meetbus (referentiemeetpunt, min)
5 V-meetbus voor alle meetfuncties (plus)
6 HOLD-toets voor het vasthouden van de weergegeven meetwaarde
7
MAX-toets voor het automatisch vasthouden van de piekwaarde
8 Afneembare rubber houder met standaard,
batterijvak aan de achterkant.
Onderdelen van de kabeltester
9 Druktoets voor het in- en uitschakelen van de kabeltester
10 TEST-toets voor handmatige test van afzonderlijke aders
11 Weergave van de afzonderlijke aders voor test-insteekvoetje 14 (ingang)
12 Uitgangsweergave voor test-insteekvoetje 13
13 Test-insteekvoetje voor uitgang
14 Test-insteekvoetje voor ingang
15 Omschakelaar voor automatisch of handmatig testen
Onderdelen van de externe kabelweergave
16 Test-insteekvoetje voor ingang
17 Weergave van de afzonderlijke aders voor testvoetje 16 (ingang)
76
Displaygegevens
AC Wisselspanningsgrootheid voor spanning en stroom
DC Gelijkspanningsgrootheid voor spanning en stroom
V Volt (eenheid van el. spanning)
µA Micro-ampère (macht -6)
Ω Ohm (eenheid van el. weerstand)
kΩ Kilo-ohm, (macht 3)
MΩ Mega-ohm (macht 6)
HOLD Meetwaarde wordt vastgehouden
AUTO Auto-Range = automatische keuze meetbereik
MAX Weergave van de piekwaarde
Indicatie voor vervanging batterij
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ƽ
Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing
door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik.
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolg-
schade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële
schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik
of het negeren van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke
gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Volg de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status
van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen!
Let op de volgende symbolen:
77
ƽ
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in
deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische
schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het
apparaat.
Het „hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de
bediening.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Euro-
pese richtlijnen.
Veiligheidsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie)
CAT II Overspanningscategorie II voor metingen aan huishoudelijke appara-
tuur die via een netstekker met het stroomnet wordt verbonden.
CAT III Overspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie.
Aardpotentiaal
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of ver-
anderen van het apparaat niet toegestaan.
Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werkwijze, veiligheid of aanslui-
ting van het apparaat.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd ze buiten bereik van kin-
deren!
78
In commerciële omgevingen dienen de ARBO-voorschriften ter voorkoming van
ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te
worden genomen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold
personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetappara-
ten.
Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet binnen het stroom-
meetbereik bevindt.
De spanning tussen meetapparaat en aardpotentiaal mag niet hoger zijn dan 600
VDC/AC in de overspanningscategorie III.
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject
worden verwijderd.
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp.
>35 V gelijkspanning (DC)! Al bij deze spanningen kunt u bij het aanraken van een
elektrische geleider een levensgevaarlijke schok oplopen.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetdraden op beschadi-
ging(en). Voer in geen geval metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd
(gescheurd, verwijderd enz.) is.
Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten
aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet aanraakt, ook niet indirect. Boven
de voelbare handgreepmarkeringen op de meetstiften mag tijdens het meten niet
worden vastgehouden.
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikse-
minslag! / energierijke overspanningen!). Zorg ervoor, dat uw handen, schoenen,
kleding, de grond, het meetapparaat resp. de meetdraden, schakelingen en scha-
keldelen, enz. absoluut droog zijn.
79
Vermijd het gebruik in de directe nabijheid van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendantennes of HF-generatoren.
Daardoor kan de meetwaarde worden vertekend.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is,
mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen
onbedoeld gebruik. Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
- het product zichtbaar is beschadigd,
- het product niet meer functioneert en
- het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opge-
slagen of
- het product tijdens transport zwaar is belast.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in, nadat het van een koude naar een
warme ruimte is gebracht. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het
apparaat onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken. Laat het apparaat uit-
geschakeld op kamertemperatuur komen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
80
PRODUCTBESCHRIJVING
De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weer-
gegeven. De weergave van meetwaarden van de DMM bestaat uit 2000 digits (digit
= kleinst mogelijke display-eenheid).
Een standaard aan de achterkant maakt een licht schuine positie mogelijk, waar-
door het aflezen van het display tijdens het meten gemakkelijker wordt.
De afzonderlijke meetfuncties worden via een draaiknop geselecteerd, waarin de
automatische bereikselectie „Auto-range“ actief is. Hierbij wordt altijd het geschikte
meetbereik ingesteld.
Om de batterijen van het meetapparaat te sparen, is de automatische uitschakeling
altijd actief. Deze schakelt het apparaat na 15 minuten zelfstandig uit.
De stroommeetbereiken zijn met een miniatuurzekering gezekerd.
Voor de voedingsspanning van de multimeter zijn twee micro-batterijen (type AAA)
en voor de kabeltester een 9V-blok nodig (in leveringsomvang).
Overige functies zijn
„HOLD“ houdt de laatste meetwaarde op het display vast
„MAX“ houdt de piekwaarde op het display vast
Het meetapparaat is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toe-
passingen.
81
LEVERINGSOMVANG
multimeter
1 set veiligheidsmeetkabels
2 microbatterijen + 1x 9V-blok
2 meetadapter voor RJ45
2 meetadapter voor BNC
3 kunststof adapter RJ45 -> RJ11
1 BNC-adapter
1 draagtas
Gebruiksaanwijzing
INGEBRUIKNEMING
Vóór ingebruikneming van het meetapparaat, moeten de meegeleverde batterijen
worden geplaatst.
Plaats de batterijen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
De afzonderlijke meetfuncties kunnen via de draaiknop worden
ingesteld. Het meetapparaat is op stand „OFF“ uitgeschakeld.
De kabeltester wordt met de toets „ON/OFF“ in- en uitgescha-
keld.
Schakel het meetapparaat en de kabeltester altijd uit als
deze niet worden gebruikt.
METEN MET MULTIMETER
ƽ
Zorg ervoor, dat de max. toegelaten ingangswaarden in de over-
spanningscategorie III in geen geval worden overschreden. Raak
schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere
spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
82
Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdra-
den op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of knelling.
Defecte meetdraden mogen niet meer worden gebruikt! Levens-
gevaarlijk!
De multimeter bestaat uit twee onafhankelijke en galvanisch
gescheiden onderdelen. Voor de meting met de multimeter
zijn enkel de afgebeelde bedieningselementen nodig.
a) Speciale functies
De multimeter bezit speciale functies die tijdens het meten individueel kunnen wor-
den gebruikt.
HOLD-functie
De HOLD-functie houdt de huidige meetwaarde op het display vast om deze rustig
te kunnen aflezen of verwerken.
Voor het inschakelen van de HOLD-functie drukt u op de toets „HOLD“ (6); een
geluidssignaal bevestigt deze handeling en „HOLD“ wordt weergegeven.
Druk nogmaals op de toets „HOLD“ (6) voor het deactiveren van de HOLD-functie of
gebruik de draaiknop (1).
MAX-functie
De MAX-functie houdt de piekwaarde op het display vast om deze rustig te kunnen
aflezen of verwerken.
Voor het inschakelen van de MAX-functie drukt u op de toets „MAX“ (7); een geluids-
signaal bevestigt deze handeling en „MAX“ wordt weergegeven.
Druk nogmaals op de toets „MAX“ (7) voor het deactiveren van de MAX-functie of
gebruik de draaiknop (1).
Deze functie is in het meetbereik diodetest en doorgangstest niet beschikbaar.
83
b) Meting van gelijk- en wisselspanning
ƽ
Zorg ervoor, dat de max. toegelaten ingangswaarden in geen geval
worden overschreden, ook niet bij de meting van gesuperponeerde
gelijkspanningen (bijv. bromspanning).
Voor het meten van spanningen gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in met de draaiknop
(1) en
selecteer het meetbereik „VDC“ voor gelijkspan-
ning of „VAC“ voor wisselspanning. Op het dis-
play verschijnt „DC“ of „AC“.
- Steek de meetdraden in de meetbussen.
- Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetob-
ject (batterij, schakeling, enz.).
- De meetwaarde wordt op het display (2) weerge-
geven.
Het spanningsbereik „V DC/AC“ geeft een ingangsweerstand van >7,5
MOhm aan. Zodra er bij gelijkspanning voor de meetwaarde een "-"(min)-
teken te zien is, is de gemeten spanning negatief (of de meetdraden zijn
verwisseld). Als OL verschijnt, is het meetbereik overschreden.
84
c) Weerstandsmeting
ƽ
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en compo-
nenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos
zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in met de draaiknop (1) en
selecteer het meetbereik „Ω“. Steek de meetdra-
den in de meetbussen.
- Controleer de meetdraden op doorgang door
beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu
moet zich een weerstand van ca. 0 ohm instel-
len.
- Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetob-
ject. De meetwaarde wordt op het display (2)
weergegeven, als het meetobject niet hoogoh-
mig of onderbroken is.
- Zodra „OL“ (voor overflow = overloop) op het display verschijnt, heeft u het meet-
bereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de
meetpunten waarmee de meetstiften in contact komen, vrij zijn van vuil,
olie, soldeerhars en dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het
meetresultaat vertekenen.
85
d) Diodetest
ƽ
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en compo-
nenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos
zijn.
Kies het meetbereik
- Op het display verschijnt het diode-symbool.
- Controleer de meetdraden op doorgang door
beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu
moet zich een waarde van ca. 0 V instellen.
- Sluit nu de beide meetstiften aan op het mee-
tobject (diode).
- Op het display wordt de doorlaatspanning in
V weergegeven. Als „OL“ verschijnt, wordt de
diode in sperrichting gemeten of is de diode
defect (onderbreking).
e) Doorgangstest
ƽ
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en compo-
nenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos
zijn.
Kies het meetbereik
Druk op de toets „MODE“ (3) om de functie van de akoestische doorgangstester te
activeren. Door opnieuw op deze toets te drukken, wordt weer naar de diodetest
geschakeld enz. Op het display verschijnt het symbool „Doorgangstest“.
- Als doorgang wordt een meetwaarde < 150 ohm herkend; hierbij klinkt een piep-
toon.
- Zodra „OL.“ (voor overflow = overloop) op het display verschijnt, heeft u het
meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
86
METEN MET KABELTEST
ƽ
Een controle van netwerkkabels/-installaties mag uitsluitend
spanningsloos worden uitgevoerd!
De multimeter bestaat uit twee onafhankelijke en galva-
nisch gescheiden onderdelen. Voor de kabeltest zijn enkel
de afgebeelde bedieningselementen nodig.
Met de kabeltester kunnen netwerkkabels op werking en
juiste bedrading worden getest (neem hiervoor de desbetreffende pintoewijzingen
van de verschillende kabelsystemen in acht).
De CT-3 is in staat om afzonderlijke kabels en ook geïnstalleerde kabels te testen.
Voor geïnstalleerde kabels is de meegeleverde externe kabelweergave nodig.
De bovenste balkweergave geeft aan, welke afzonderlijke ader momenteel wordt
getest (uitgangssignaal aan insteekvoetje 13).
De onderste balkweergave geeft het binnenkomende signaal van insteekvoetje 14
aan. Deze weergave heeft dezelfde functie als de externe kabelweergave. De vol-
gende weergaven zijn mogelijk:
87
Steek voor het testen van kabels met RJ11-stekkers de meegele-
verde kunststof adapter in insteekvoetje 13, 14 of 16.
De aderweergave wordt dan bij 6-polige kabels met 1 ader, bij 4-
polige kabels met 2 aders naar binnen verschoven (bijv. 6-polig:
ader 2-7; 4-polig: ader 3-6).
Bij gebruik van de BNC-adapter (alleen 2-polig) worden de afzon-
derlijke aders 1 en 2 gebruikt.
De kabelbescherming wordt als „G“ of „GND“ gemarkeerd.
b) Test van geïnstalleerde kabels
- Sluit de te testen netwerk-contactdoos met een passende adapterkabel aan op
uitgangsinsteekvoetje 13.
- Breng de verbinding aan het andere einde van het netwerk op dezelfde wijze met
de externe kabelweergave tot stand.
- Schakel de kabeltester in met drukknop 9 „ON/OFF“.
- Met drukknop 15 kan de automatische of handmatige test worden geselecteerd
(zie voor werking hoofdstuk „Testen van afzonderlijke kabels“). De ingangsweer-
gave vindt hier plaats op de externe kabelweergave.
- Schakel het meetapparaat na het einde van de test altijd uit. De kabeltester heeft
geen automatische uitschakeling!
89
89

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Voltcraft CT-3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Voltcraft CT-3 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info