785398
81
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/86
Pagina verder
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SE
Appendix
SmartSolar charge controllers
MPPT 100/30 MPPT 100/50
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. General Description
1.1 PV voltage up to 100V
The charge controller is able to charge a lower nominal-voltage
battery from a higher nominal voltage PV array.
The controller will automatically adjust to a 12 or 24V nominal
battery voltage.
1.2 Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is
changing continuously, an ultra fast MPPT controller will
improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT
controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in case of
partial shading conditions
If partial shading occurs, two or more maximum power points
may be present on the power-voltage curve.
Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not
be the optimum MPP.
The innovative SmartSolar algorithm will always maximize
energy harvest by locking to the optimum MPP.
1.4 Outstanding conversion efficiency
No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output
current up to 40°C (104°F).
1.5 Extensive electronic protection
Over-temperature protection and power derating when
temperature is high.
PV short circuit and PV reverse polarity protection.
PV reverse current protection.
1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for
temperature.
1.7 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V
system one time only.
If a different system voltage is required at a later stage, it must be
changed manually, for example with the Bluetooth app.
2
1.8 Flexible charge algorithm
Fully programmable charge algorithm, and eight preprogrammed
algorithms, selectable with a rotary switch.
1.9 Adaptive three step charging
The Controller is configured for a three step charging process:
Bulk Absorption Float.
1.9.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current
as possible to rapidly recharge the batteries.
1.9.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage setting,
the controller switches to constant voltage mode.
When only shallow discharges occur the absorption time is kept
short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep
discharge the absorption time is automatically increased to make
sure that the battery is completely recharged. Additionally, the
absorption period is also ended when the charge current
decreases to less than 2A.
1.9.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to
maintain it in a fully charged state.
When the battery voltage drops below float voltage during at least
1 minute a new charge cycle will be triggered.
1.9.4. Equalization
See section 3.8
1.10 Remote on-off
The MPPT 100/50 can be controlled remotely by a VE.Direct non
inverting remote on-off cable (ASS030550300). An input HIGH
(Vi > 8V) will switch the controller on, and an input LOW (Vi < 2V,
or free floating) will switch the controller off.
Application example: on/off control by a VE.Bus BMS when
charging Li-ion batteries.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart (built-in): connect to a smartphone or tablet
running iOS or Android.
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect
to a PC, a smartphone with Android and USB On-The-Go
support (requires additional USB OTG cable).
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable to connect to a MPPT
Control, a Color Control panel or a Venus GX.
Several parameters can be customized with the VictronConnect
app.
The VictronConnect app can be downloaded from
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Use the manual VictronConnect - MPPT Solar Charge
Controllers to get the most out of the VictronConnect App
when it’s connected to a MPPT Solar Charge Controller:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. Safety instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that shall be followed during
installation and maintenance.
● Please read this manual carefully before the product is
installed and put into use.
● This product is designed and tested in accordance with
international standards. The equipment should be used for
the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure
therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or
other textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating
conditions. Never operate it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions
could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the
product for ventilation.
Refer to the specifications provided by the manufacturer of the
battery to ensure that the battery is suitable for use with this
product. The battery manufacturer's safety instructions should
always be observed.
Protect the solar modules from direct light during
installation, e.g. cover them.
Never touch uninsulated cable ends.
Use only insulated tools.
Connections must always be made in the sequence described
in section 3.5.
● The installer of the product must provide a means for cable
strain relief to prevent the transmission of stress to the
connections.
● In addition to this manual, the system operation or service
manual must include a battery maintance manual applicable
to the type of batteries used.
Danger of explosion from sparking
Danger of electric shock
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT.
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY
MUST BE WITHIN 5°C,
3.1. General
Mount vertically on a non-flammable substrate, with the power
terminals facing downwards.
● Mount close to the battery, but never directly above the
battery (in order to prevent damage due to gassing of the
battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient
condition battery and charger not within 5°C) can lead to
reduced battery lifetime.
We recommend installing the Smart Battery Sense option if
larger temperature differences or extreme ambient
temperature conditions are expected.
● Battery installation must be done in accordance with the
storage battery rules of the Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery and PV connections must be guarded against
inadvertent contact (e.g. install in an enclosure or install the
optional WireBox M).
3.2 Grounding
Battery grounding: the charger can be installed in a positive or
negative grounded system.
Note: apply a single ground connection (preferably close to the
battery) to prevent malfunctioning of the system.
Chassis grounding: A separate earth path for the chassis
ground is permitted because it is isolated from the positive and
negative terminal.
The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of an
external ground fault protection device (GFPD). These MPPT
chargers do not have internal ground fault protection. The system
electrical negative
should be bonded through a GFPD to earth ground at one (and
only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays
(one ground connection only)
6
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED,
BATTERY TERMINALS AND CONNECTED CIRCUITS MAY BE
UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
3.3 PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on
our website)
Provide a means to disconnect all current-carrying conductors
of a photovoltaic power source from all other conductors in a
building or other structure.
A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall
not be installed in a grounded conductor if operation of that
switch, circuit breaker, or other device leaves the grounded
conductor in an ungrounded state while the system remains
energized.
The controller will operate only if the PV voltage exceeds
battery voltage (Vbat).
PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V.
Maximum open circuit PV voltage: 100V.
For example:
12V battery and mono- or polycristalline panels
Minimum number of cells in series: 36 (12V panel).
Recommended number of cells for highest controller efficiency:
72 (2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
Maximum: 144 cells (4x 12V or 2x 24V panel in series).
24V battery and mono- or polycristalline panels
Minimum number of cells in series: 72 (2x 12V panel in series
or 1x 24V panel).
Maximum: 144 cells.
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 144 cell
solar array may exceed 100V, depending on local conditions and
cell specifications. In that case the number of cells in series must
be reduced.
3.4 Cable connection sequence (see figure 1)
First: connect the battery.
Second: connect the solar array (when connected with reverse
polarity, the controller will heat up but will not charge the battery).
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuration of the controller
Fully programmable charge algorithm (see the software page on
our website) and eight preprogrammed charge algorithms,
selectable with a rotary switch:
Note 1: divide all values by two in case of a 12V system.
Note 2: equalize normally off, see sect. 3.8.1 to activate
(do not equalize VRLA Gel and AGM batteries)
Note 3: any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior
settings made with Bluetooth or VE.Direct.
Pos
Absorption
V
Float
V
Equalize
V
@%Inom
dV/dT
mV/°C
0 Gel Victron long life (OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8% -32
1
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate
28,6 27,6 32,2
@8% -32
2
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate
28,8 27,6 32,4
@8% -32
3
Stationary tubular plate
(OPzS)
29,4 27,6
33,0
@8% -32
4 PzS tubular plate traction
batteries or
OPzS batteries
29,8 27,6
33,4
@25% -32
5
batteries or
30,2 27,6
33,8
@25% -32
6
batteries or
30,6 27,6
34,2
@25% -32
7
28,4 27,0 n.a. 0
8
On all models with software version V 1.12 or higher a binary
LED code helps determining the position of the rotary switch.
After changing the position of the rotary switch, the LEDs will
blink during 4 seconds as follows:
Thereafter, normal indication resumes, as described below.
Remark: the blink function is enabled only when PV power is
present on the input of the controller.
3.6 LEDs
LED indication:
permanent on
blinking
off
Regular operation
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatic equalisation
Float
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when
the system is powered but there is insufficient power to start
charging.
Fault situations
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger or PV over-voltage
Internal error (*2)
Note (*2): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor
issue.
Switch
position
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Blink
frequency
0
1
1
1
Fast
1
0
0
1
Slow
2
0
1
0
Slow
3
0
1
1
Slow
4
1
0
0
Slow
5
1
0
1
Slow
6
1
1
0
Slow
7
1
1
1
Slow
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.7 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning,
when the sun starts shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined
by the battery voltage measured just before the solar charger
starts up in the morning:
Battery voltage Vb (@start-
up)
Maximum absorption time
Vb < 23,8V 6h
23,8V < Vb < 24,4V 4h
24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb > 25,2V 1h
(divide voltages by 2 for a 12V system)
If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a
power hungry load, the absorption process will resume when
absorption voltage is reached again later on the day, until the
absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the
solar charger drops to less than 2Amps, not because of low
solar array output but because the battery is fully charged (tail
current cut off).
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily
absorption charging when the system operates without load or
with a small load.
User defined algorithm:
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will
override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.
10
3.8 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron
Connect app (see sect 1.10) this setting can be configured with a
number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days).
When automatic equalization is active, the absorption charge will
be followed by a voltage limited constant current period. The
current is limited to 8% of the bulk current for the factory default
battery type, and to 25% of the bulk current for a user defined
battery type. The bulk current is the rated charger current unless
a lower maximum current setting has been chosen.
In case of all VRLA batteries and some flooded batteries
(algorithm number 0, 1, 2 or 3) automatic equalization ends when
the voltage limit maxV has been reached, or after t = (absorption
time)/8, whichever comes first.
For all tubular plate batteries and the user defined battery type
automatic equalization ends after t = (absorption time)/2.
When automatic equalisation is not completely finished within one
day, it will not resume the next day, and the next equalisation
session will take place as determined by the day interval.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
Charger does not
function
Reversed PV connection Connect PV correctly
Reverse battery
connection
Non replacable fuse
blown.
Return to VE for repair
The battery is not fully
charged
A bad battery connection
Check battery
connection
Cable losses too high
Use cables with larger
cross section
Large ambient
temperature difference
between charger and
battery (Tambient_chrg >
Tambient_batt)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery
Only for a 24V system:
wrong system voltage
chosen (12V instead of
24V) by the charge
controller
Set the controller
manually to 24V (see
section 1.11)
The battery is being
overcharged
A battery cell is defect
Replace battery
Large ambient
temperature difference
between charger and
battery (Tambient_chrg <
Tambient_batt)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery
12
5. Specifications
SmartSolar Charge Controller MPPT 100/30 MPPT 100/50
Battery voltage 12/24V Auto Select
Rated charge current 30A 50A
Nominal PV power, 12V 1a,b)
440W
700W
Nominal PV power, 24V 1a,b)
880W
1400W
Maximum PV open circuit voltage
100V
100V
Max. PV short circuit current 2) 35A 60A
Maximum efficiency
98%
98%
Self-consumption
10 mA
Charge voltage 'absorption' Default setting: 14,4V / 28,8V (adjustable)
Charge voltage ‘equalization’ 3) Default setting: 16,2V / 28,8V (adjustable)
Charge voltage 'float' Default setting: 13,8V / 27,6V (adjustable)
Charge algorithm
multi-stage adaptive (eight preprogrammed
algorithms) or user defined algrithm
Temperature compensation -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protection
Battery reverse polarity (fuse, not user
accessible)
Output short circuit, Over temperature
Operating temperature
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity
95%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
Data communication port
Bluetooth and VE.Direct
See the data communication white paper on
our website
ENCLOSURE
Colour Blue (RAL 5012)
Power terminals 16 mm² / AWG6
Protection category
IP43 (electronic components),
IP22 (connection area)
Weight 1,3 kg
Dimensions (h x w x d) 130 x 186 x 70 mm
STANDARDS
Safety
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power.
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher sort circuit current may damage the controller in case of reverse
polarity connection of the PV array.
3) Default setting: OFF
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Algemene beschrijving
1.1 PV-spanning tot 100V
De laadcontroller kan een accu met een lagere nominale
spanning laden vanaf een PV-paneel met een hogere nominale
spanning.
De controller past zich automatisch aan aan een nominale
accuspanning van 12 of 24V.
1.2 Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend
verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-controller de
energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-
laadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-
controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in het geval
van wisselende schaduw
In het geval van wisselende schaduw kan de vermogen-
spanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten
bevatten.
Conventionele MPPT's benutten meestal plaatselijke MPP,
hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is.
Het innovatieve SmartSolar-algoritme maximaliseert de
energieopbrengst altijd door het optimale MPP te benutten.
1.4 Uitstekend omzettingsrendement
Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer
dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F).
1.5 Uitgebreide elektronische beveiliging
Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering
bij hoge temperaturen.
Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit.
Beveiliging tegen PV-sperstroom.
2
1.6 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor
temperatuur.
1.7 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slechts een keer automatisch aan aan een
12V- of een 24V-systeem.
Als op een later moment een andere systeemspanning is vereist,
moet deze handmatig worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de
Bluetooth-app.
1.8 Flexibel laadalgoritme
Volledig programmeerbaar laadalgoritme, en acht
voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar
gekozen kunnen worden.
1.9 Adaptief drietraps laden
De SmartSolar MPPT-laadcontroller is geconfigureerd voor een
drietraps oplaadproces: Bulklading, absorptielading en
druppellading.
1.9.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zoveel mogelijk laadstroom
om de accu's snel op te laden.
1.9.2. Absorptielading
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt,
schakelt de controller over op de constante spanningsmodus.
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort
gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een
diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om
ervoor te zorgen dat de accu opnieuw volledig wordt geladen.
Daarnaast wordt de absorptietijd ook beëindigd als de laadstroom
onder 2A daalt.
1.9.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de druppelladingsspanning toegepast op
de accu om deze volledig opgeladen te houden.
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de
druppelladingsspanning daalt, wordt een nieuwe laadcyclus
geactiveerd.
1.9.4. Egalisatie
Zie paragraaf 3.8.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Aan/uit op afstand
De laadcontroller kan op afstand worden bestuurd door een
VE.Direct niet-omvormende kabel voor het op afstand in- of
uitschakelen (ASS030550300). De ingang HIGH (Vi > 8V)
schakelt de controller in en de ingang LOW (Vi < 2V, of ‘free
floating’) schakelt de controller uit.
1.11 Configuratie en bewaking
- Bluetooth Smart (ingebouwd): verbinding met een smartphone
of tablet met iOS of Android.
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om
verbinding te maken met een pc, een smartphone met Android
en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te
maken met een MPPT Control, een Color Control-paneel of een
Venus GX.
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de
VictronConnect-app.
De VictronConnect-app kan worden gedownload op
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Gebruik de handleiding - VictronConnect - MPPT Solar Charge
Controllers - om optimaal gebruik te maken van de
VictronConnect App wanneer deze verbonden is met een MPPT
Solar Charge Controller:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat
belangrijke aanwijzingen die installatie en onderhoud in acht
moeten worden genomen.
● Lees deze handleiding zorgvuldig voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest conform de internationale
normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de
bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er
daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in
de onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Het product mag niet worden gemonteerd in een voor gebruikers
toegankelijk gebied.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste
bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een
vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of
stofexplosies kunnen voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het
product is voor ventilatie.
● Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te waarborgen
dat de accu geschikt is voor gebruik met dit product. Neem altijd de
veiligheidsvoorschriften van de accufabrikant in acht.
Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval
tijdens de installatie, bv. door deze af te dekken.
Raak niet geïsoleerde kabeluiteinden nooit aan.
Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap.
De aansluitingen moeten altijd plaatsvinden in de volgorde
zoals beschreven in paragraaf 3.6.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een
trekontlasting voor de accukabels, zodat een eventuele
spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de
onderhoudshandleiding een onderhoudshandleiding voor de
accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte accutypen.
Kans op ontploffing door vonken
Kans op elektrische schok
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET
GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT.
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE
DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN
ACCU MOETEN BINNEN 5°C LIGGEN, of de optionele Smart
Battery Sense-dongle moet worden gebruikt.
3.1. Algemeen
Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de
voedingsklemmen naar omlaag.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de
accu (om schade wegens gasvorming van de accu te
voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv.
omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C)
kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
Als grote verschillen in temperatuur of extreme
omgevingstemperaturen worden verwacht, installeer dan
de Smart Battery Sensor-optie.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de
accu-opslagvoorschriften van de Canadese Elektrische Code,
deel I.
De accu en PV-aansluitingen moeten worden beschermd
tegen onbedoeld contact (installeer deze bv. in een behuizing
of installeer de optionele WireBox M).
3.2 Aarding
Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief
geaard systeem worden geïnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe (bij
voorkeur dicht bij de accu) om storingen in het systeem te
voorkomen.
Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding
is toegestaan, omdat het is geïsoleerd van de positieve en
negatieve aansluiting.
De USA National Electrical Code (NEC) vereist het gebruik van
een externe aardlekschakelaar.
Deze MPPT-laders beschikken niet over een interne
aardlekschakelaar. De negatieve aansluiting van het systeem
dient via een aardlekschakelaar te worden verbonden met de
6
aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde
zonnepanelen.
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT
AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN
EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN DUS
GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze
website)
Zorg ervoor dat alle stroomgeleiders van een fotovoltaïsche
stroombron losgekoppeld kunnen worden van alle overige
geleiders in een gebouw of andere constructie.
Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met
gelijk- of wisselspanning, mag niet worden geïnstalleerd in
een geaarde geleider als het gebruik van deze schakelaar,
contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde
geleider in een niet-geaarde en spanningsvoerende toestand
achterlaat.
De controller werkt alleen als de PV-spanning de
accuspanning (Vaccu) overschrijdt.
De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V
overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu
+ 1V
Maximale PV-nullastspanning: 100V.
Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen
Minimaal aantal cellen in serie: 36 (12V-paneel).
Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiëntie van de
controller: 72
(2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel).
● Maximum: 144 cellen (4x 12V- of 2x 24V-paneel in serie).
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen
● Minimaal aantal cellen in serie: 72
(2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel).
● Maximum: 144 cellen.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Opmerking: Bij lage temperatuur kan de nullastspanning van
een zonnepaneel met 144 cellen, afhankelijk van de plaatselijke
omstandigheden en de celspecificaties, 100V overschrijden. In
dat geval moet het aantal cellen worden verminderd.
3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 1)
Ten eerste: sluit de accu aan.
Ten tweede: sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde
polariteit warmt de controller op, maar wordt de accu niet
opgeladen).
8
3.5. Configuratie van de controller
Volledig programmeerbare laadalgoritmes (zie de software
pagina op onze website) en acht voorgeprogrammeerde
algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden:
Pos
Aanbevolen accutype
Absorpt
ie
V
Druppel
lading
V
Egaliser
en
V
@%Inom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life (OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8% -32
1
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
28,6 27,6 32,2
@8% -32
2
Fabrieksinstelling
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
28,8 27,6 32,4
@8% -32
3
AGM spiral cell
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@8% -32
4
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
29,8 27,6
33,4
@25% -32
5
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
30,2 27,6
33,8
@25% -32
6
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
30,6 27,6
34,2
@25% -32
7
Lithium-ijzerfosfaat-
(LiFePO4) accu's
28,4 27,0 n.v.t. 0
Opmerking 1: deel alle waarden door twee in geval van een 12V-systeem.
Opmerking 2: egaliseren normaal gesproken op off, zie punt 3.8.1 om dit inschakelen
(VRLA Gel en AGM batterijen niet egaliseren)
Opmerking 3: elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via VE.Direct zal
de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de draaischakelaar te draaien,
worden eerdere instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Bij alle modellen met softwareversie V 1.12 of hoger helpt een
binaire LED-code bij het bepalen van de positie van de
draaischakelaar.
Na het wijzigen van de positie van de draaischakelaar,
knipperen de LEDs 4 seconden lang als volgt:
Daarna wordt de normale weergave weer hervat, zoals
onderstaand beschreven.
Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PV-
stroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
3.6 LEDs
LED-aanduiding:
brandt continu
knippert
is uit
Normaal bedrijf
LEDs
Bulk-
lading
Absorptie
lading
Druppel-
lading
Bulklading (*1)
Absorptielading
Automatische egalisatie
Druppellading
Opmerking (*1): De LED bulklading knippert kort om de 3
seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende
vermogen is om op te laden.
Schakelaar-
positie
LED
Bulklading
LED
Abs
LED
Druppellading
Knipper-
Frequentie
0
1
1
1
Snel
1
0
0
1
Langzaam
2
0
1
0
Langzaam
3
0
1
1
Langzaam
4
1
0
0
Langzaam
5
1
0
1
Langzaam
6
1
1
0
Langzaam
7
1
1
1
Langzaam
10
Storingen
LEDs
Bulk-
lading
Absorptie
lading
Druppel-
lading
Ladertemperatuur te hoog
Overstroom lader
Overspanning acculader of
zonnepaneel
Interne storing (*2)
Opmerking (*2): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens verloren,
stroomsensorstoring.
3.7 Accu-oplaadinformatie
De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te
schijnen, een nieuwe laadcyclus.
Fabrieksinstelling:
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door
de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de
acculader in de ochtend gemeten:
Accuspanning Vb (bij het
opstarten)
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V 6u
23,8V < Vb < 24,4V 4u
24,4V < Vb < 25,2V 2u
Vb > 25,2V 1u
(deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2)
Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een
stroomvretende last, wordt het absorptieproces weer hervat als
de absorptiespanning later die dag weer wordt bereikt, tot de
absorptieperiode is voltooid.
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de
zonne-acculader onder minder dan 2Amp daalt. Niet vanwege het
lage vermogen van het zonnepaneel, maar omdat de accu
volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling).
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse
absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of
met een kleine last wordt gebruikt.
Gebruikersgedefinieerd algoritme:
Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of
via VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen.
Door aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere
instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven.
3.8 Automatische egalisatie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF’
(uit). Met de app Victron Connect (zie par. 1.11) kan deze
instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen 1 (elke
dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie
actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een periode van
constante stroom met beperkte spanning (zie de tabel in par.
3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor
alle VRLA-accu's (Gel of AGM) en sommige natte accu's en tot
25% van de bulkstroom voor alle buisjesplaataccu's en het
gebruikersgedefinieerde accutype. De bulkstroom is de
nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere maximum
stroominstelling hebt gekozen.
In het geval van alle VRLA-accu's en sommige natte accu's
(algoritmenummer 0, 1, 2 of 3) stopt de automatische egalisatie
als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t =
(absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet.
Bij alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde
accutype stopt de automatische egalisatie na
t = (absorptietijd)/2.
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één
dag, wordt deze niet de volgende dag hervat en vindt de
volgende egalisatiesessie plaats, zoals bepaald door de
daginterval.
12
4. Storingen verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lader werkt
niet
Omgekeerde PV-
aansluiting Sluit PV juist aan
Omgekeerde
accuaansluitingen
Niet vervangbare zekering
doorgebrand.
Retourneer het apparaat naar
VE voor reparatie
De accu
wordt niet
volledig
opgeladen
Slechte
accuverbinding Controleer accuverbinding
Te hoge
kabelverliezen
Gebruik kabels met een grotere
doorsnede
Groot verschil in
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (Tomgeving_lader>
Tomgeving_accu)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn
Enkel voor een 24V-
systeem: foute
systeemspanning
gekozen (12V i.p.v.
24V) door de
laadcontroller
Stel de controller handmatig op 24
V (zie paragraaf 1.11)
De accu
wordt
overladen
Een accucel is defect
Vervang de accu
Groot verschil in
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (Tomgeving_lader<
Tomgeving_accu)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Specificaties
SmartSolar-laadcontroller
MPPT 100/30
MPPT 100/50
Accuspanning 12/24V Auto Select
Maximale accustroom
30A
50A
Nominaal PV-vemogen, 12V 1a,b)
440W
700W
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a,b)
880W
1400W
Maximale PV-nullastspanning
100V
100V
Max. PV kortsluitstroom 2)
35A
60A
Piekefficiëntie
98%
98%
Eigen verbruik
10mA
Laadspanning 'absorptielading'
Fabrieksinstelling: 14,4 V / 28,8 V (regelbaar)
Laadspanning ‘egalisatie’ 3)
Fabrieksinstelling: 16,2 V / 28,8 V (regelbaar)
Laadspanning 'druppellading' Fabrieksinstelling: 13,8 V / 27,6 V (regelbaar)
Laadalgoritme
meertraps adaptief (acht voorgeprogrammeerde
algoritmes) of gebruikersgedefinieerd algoritme
Temperatuurcompensatie
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Beveiliging
Omgekeerde polariteit accu (zekering, niet toegankelijk
voor gebruiker)
Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht
95%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort en aan/uit op afstand
VE.Direct
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze
website
BEHUIZING
Kleur
Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen
16mm² / AWG6
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
1,25kg
Afmetingen (h x b x d)
130 x 186 x 70mm
NORMEN
Veiligheid
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller beschadigen bij omgekeerde
polariteitsaansluiting van het zonnepaneel.
3) Fabrieksinstelling: UIT
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Description générale
1.1 Tension PV jusqu'à 100 V
Le contrôleur de charge peut charger une batterie de tension
nominale inférieure depuis un champ de panneaux PV de
tension nominale supérieure.
Le contrôleur s'adaptera automatiquement à une tension de
batterie nominale de 12 ou 24 V.
1.2 Localisation ultra rapide du point de puissance
maximale (MPPT - Maximum Power Point Tracking).
Surtout en cas de ciel nuageux, quand l'intensité lumineuse
change constamment, un contrôleur ultra-rapide MPPT
améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30 % par rapport aux
contrôleurs de charge PWM (modulation d'impulsions en durée),
et jusqu'à 10 % par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.3 Détection avancée du point de puissance maximale en
cas de conditions ombrageuses
En cas de conditions ombrageuses, deux points de puissance
maximale ou plus peuvent être présents sur la courbe de
tension-puissance.
Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un
MPP local qui ne sera pas forcément le MPP optimal.
L'algorithme novateur du SmartSolar maximisera toujours la
récupération d'énergie en se bloquant sur le MPP optimal.
1.4 Efficacité de conversion exceptionnelle
Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %.
Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F).
1.5 Protection électronique étendue
Protection contre la surchauffe et réduction de l'alimentation en
cas de température élevée.
Court-circuit PV et Protection contre la polarité inversée PV.
Protection contre l'inversion de courant PV.
2
1.6 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en
fonction de la température.
1.7 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou
24 V une fois uniquement.
Si une tension de système différente est requise lors d'une étape
ultérieure, il faudra la changer manuellement, par exemple avec
l'application Bluetooth.
1.8 Algorithme de charge souple
Algorithme de charge entièrement programmable, et
huit algorithmes préprogrammés pouvant être sélectionnés avec
un interrupteur rotatif.
1.9 Charge adaptative en trois étapes
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois
étapes : Bulk Absorption Float.
1.9.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant
que possible pour recharger rapidement les batteries.
1.9.2. Absorption
Quand la tension de batterie atteint les paramètres de tension
d'absorption, le contrôleur commute en mode de tension
constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de
charge d'absorption est limitée pour éviter toute surcharge. Après
une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge
complète de la batterie. De plus, la période d'absorption prend
également fin quand le courant de charge devient inférieur à
moins de 2A.
1.9.3. Float
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la
batterie pour la maintenir en état de charge complète.
Quand la tension de batterie chute en dessous de la tension Float
pendant au moins 1 minute, un nouveau cycle de charge se
déclenchera.
1.9.4. Égalisation
Voir section 3.8.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Allumage/arrêt à distance
Le contrôleur de charge peut être contrôlé à distance par un
câble non inverseur d'allumage/arrêt à distance VE.Direct
(ASS030550300). Une entrée ÉLEVÉE (Vi > 8 V) commutera le
contrôleur sur On Allumage ; et une entrée FAIBLE (Vi < 2 V,
ou flottante) commutera le contrôleur sur Off Arrêt.
1.11 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart (intégré) : pour connecter à un smartphone ou
une tablette fonctionnant sous iOS ou Android.
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour
raccorder à un PC, à un smartphone fonctionnant sous Android
et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG nécessaire).
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pour connecter au
MPPT Control, à un tableau de commande Color Control ou à
un Venus GX.
4
Color Control
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de
l'application VictronConnect.
L'application VictronConnect peut être téléchargée sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Utilisez le manuel VictronConnect - Contrôleurs de charge
solaire MPPT pour profiter au mieux de toutes les fonctions de
l'application VictronConnect lorsqu'elle est connectée à un
contrôleur de charge solaire MPPT :
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Venus GX
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies lors
de l'installation et de la maintenance.
● Veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser le
produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes
internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour
l'application désignée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la
chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit
chimique, pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de
l'appareil.
● Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux
utilisateurs.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions
d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement
humide.
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque
d'explosion de gaz ou de poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du
produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour
s'assurer que la batterie est adaptée pour être utilisée avec cet
appareil. Les consignes de sécurité du fabricant de la batterie
doivent toujours être respectées.
Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant
l'installation, par exemple en les recouvrant.
Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
N'utiliser que des outils isolés.
Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes
décrites dans la section 3.6.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de
traction pour éviter la transmission de contraintes aux connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de
réparation du système doit inclure un manuel de maintenance de
batterie applicable au type de batteries utilisées.
Risque d'explosion due aux étincelles
Risque de décharge électrique
6
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU
CIRCUIT DE LA BATTERIE.
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS D'EXPLOITATION
DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS
DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C, sinon, la clé électronique en
option Smart Battery Sense doit être utilisée.
3.1 Généralités
Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes
de puissance dirigées vers le bas.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus
(afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la
batterie).
● Une compensation de température interne incorrecte (par ex.
des conditions ambiantes pour la batterie et le chargeur différant
de plus de 5 ºC en plus ou en moins) peut entraîner une
réduction de la durée de vie de la batterie.
Il est conseillé d'installer l'option Sonde de batterie
intelligente (Smart Battery Sense) si vous vous attendez à
des différences de température supérieures ou à des
conditions ambiantes extrêmes.
● L'installation de la batterie doit se faire conformément aux
règles relatives aux accumulateurs du Code canadien de
l'électricité, Partie 1.
Les connexions PV et des batteries doivent être protégées
contre tout contact commis par inadvertance (en les installant par
exemple dans un boîtier ou dans le boîtier en option WireBox M).
3.2 Mise à la terre
Mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être installé sur
un système de masse négative ou positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la
terre (de préférence à proximité de la batterie) pour éviter le
dysfonctionnement du système.
Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la
mise à la terre du châssis est autorisé car il est isolé de la borne
positive et négative.
Le National Electrical Code (NEC) des États-Unis
requiert l'utilisation d'un appareil externe de protection contre les
défaillances de la mise à la terre (GFPD). Les chargeurs MPPT
ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances
de mise à la terre. Le pôle négatif électrique du système devra
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
être connecté à la masse à travers un GFPD et à un seul
endroit (et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à
la terre.
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À
LA TERRE EST INDIQUÉE, LES BORNES DE LA BATTERIE
ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE PLUS
ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
3.3. Configuration PV (consultez aussi la feuille Excel MPPT
sur notre site Web)
Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les
conducteurs d'une source photovoltaïque transportant du
courant de tous les autres conducteurs au sein d'un bâtiment ou
d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce
genre qu'il soit CA ou CC ne devra pas être installé sur un
conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet
interrupteur, disjoncteur ou autre appareil de ce genre laisse ce
conducteur sans mise à la terre alors que le système est sous
tension.
Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la
tension de la batterie (Vbat).
La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le
contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale
est
Vbat + 1 V
Tension PV maximale de circuit ouvert : 100 V
Par exemple :
Batterie de 12V et panneaux polycristallins ou monocristallins
Nombre minimal de cellules en série : 36 (panneau de 12 V).
Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficaci
du contrôleur : 72
(2 x panneaux de 12 V en série ou 1 x panneau de 24 V).
● Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en série ou 2
panneaux de 24 V en série).
Batterie de 24V et panneaux polycristallins ou monocristallins
Nombre minimal de cellules en série : 72 (2 panneaux de 12 V
en série ou 1 panneau de 24 V).
Maximum : 144 cellules.
8
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un
champ de panneaux photovoltaïques de 144 cellules peut
dépasser 100 V en fonction des conditions locales et des
spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en
série doit être réduit.
3.4 Séquence de connexion des câbles (voir figure 1)
1º: connectez la batterie.
2º: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en
polarité inversée, le contrôleur se chauffera, mais il ne chargera
pas la batterie).
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Configuration du contrôleur
Algorithme de charge entièrement programmable (Voir la
section Logiciels de notre site Web) et huit algorithmes
préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur
rotatif:
Pos
Type de batterie suggéré
Absor
ption
V
Float
V
Égal.
V
@%In
om
dV/dT
mV/°C
0
Batterie à électrolyte gélifié (OPzV) à
longue durée de vie Victron
Batterie à électrolyte gélifié A600 (OPzV)
d'Exide
Batterie à électrolyte gélifié MK
28,2 27,6 31,8
@8 % -32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie AGM à décharge poussée de
Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS)
28,6 27,6 32,2
@8 % -32
2
Configuration par défaut
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie AGM à décharge poussée de
Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS)
28,8 27,6 32,4
@8 % -32
3
Batterie AGM à cellules en spirale
Batterie fixe à plaques tubulaires (OPzS)
Batterie AGM Rolls
29,4 27,6
33,0
@8 % -32
4
Batteries de traction à plaque tubulaire
OPzS ou
batteries OPzS
29,8 27,6
33,4
@25
%
-32
5
Batteries de traction à plaque tubulaire
OPzS ou
Batteries OPzS
30,2 27,6
33,8
@25
%
-32
6
Batteries de traction à plaque tubulaire
OPzS ou
Batteries OPzS
30,6 27,6
34,2
@25
%
-32
7
Batteries à phosphate de lithium-fer
(LiFePo4)
28,4 27,0 n.d. 0
Remarque 1 : diviser toutes les valeurs par deux pour les systèmes de 12 V.
Remarque 2 : l'option d'égalisation est généralement éteinte. Voir section 3.8.1 pour l'activer.
(ne pas égaliser des batteries VRLA (GEL et AGM)
Remarque 3 : tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct annulera la
configuration réalisée par l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur rotatif, les paramétrages
effectués auparavant par Bluetooth ou VE.Direct seront annulés.
10
Sur tous les modèles ayant la version logicielle V 1.12 ou
supérieure, un code binaire LED aide à déterminer la position de
l'interrupteur rotatif.
Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED
clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante :
Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit ci-
dessous.
Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si une
alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrôleur.
3.6 LED
Indication de voyants LED :
allumé en permanence
clignote
est éteint
Fonctionnement régulier
LED
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Égalisation automatique
Float
Note (*1) : Le voyant LED bulk clignote brièvement toutes les 3
secondes quand le système est alimenté mais que la puissance
est insuffisante pour démarrer le processus de charge.
Position de
l’Interrupteur
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Fréquence du
clignotement
0
1
1
1
rapide
1
0
0
1
lente
2
0
1
0
lente
3
0
1
1
lente
4
1
0
0
lente
5
1
0
1
lente
6
1
1
0
lente
7
1
1
1
lente
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Situations d'erreur
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Température du chargeur trop
élevée
Surintensité du chargeur
Surtension du chargeur
Erreur interne (*2)
Note (*2) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage
perdues, problème de sonde de courant.
3.7 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge
chaque matin dès que le soleil commence à briller.
Configuration par défaut :
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée
par la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur
solaire ne démarre le matin :
Tension de batterie Vb (au
démarrage)
Durée maximale
d'absorption
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb < 25,2 V 1 h
(Diviser les tensions par 2 pour un système de 12 V)
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage
ou d'une charge énergivore, le processus d'absorption
reprendra quand la tension d'absorption sera de nouveau
atteinte plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période
d'absorption prenne fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie
du chargeur solaire chute en-dessous de 2 A, non pas en raison
d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est
entièrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la
12
charge d'absorption quotidienne quand le système fonctionne
sans charge ou avec une petite charge.
Algorithme défini par l'utilisateur :
Tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à
l'aide de VE.Direct annulera la configuration réalisée par
l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur
rotatif, les paramétrages effectués auparavant par Bluetooth
ou VE.Direct seront annulés.
3.8 Égalisation automatique
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF »
(éteinte). Avec l'application VictronConnect (voir sect 1.11), ce
paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1 (tous
les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l'égalisation automatique
est activée, la charge d'absorption sera suivie d'une période de
courant constant limité par la tension. Le courant est limité à 8 %
du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en usine,
et à 25 % du courant bulk pour le type de batterie défini par
l'utilisateur. Le courant bulk est le courant de charge nominal sauf
si un courant maximal plus faible a été paramétré.
Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine,
l'égalisation automatique prend fin lorsque la limite de tension de
16,2 V/32,4 V a été atteinte, ou après t = (durée absorption)/8,
quelle que soit situation qui se produit en premier.
Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation
automatique termine après t = (temps d'absorption)/2.
Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en un
jour, elle ne reprendra pas le lendemain. L'égalisation suivante
aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Guide de dépannages
Problème Cause possible Solution possible
Le chargeur
ne marche
pas
Connexion PV inversée
Connectez le système PV
correctement
Connexion inversée de
batterie
Fusible sauté non
remplaçable.
Retour à VE pour réparation
La batterie
n'est pas
complèteme
nt chargée
Raccordement
défectueux de la
batterie
Vérifiez la connexion de la
batterie
Affaiblissement du
câble trop élevé
Utilisez des câbles avec
une section efficace plus
large
Importante différence
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont
les mêmes pour le chargeur
et la batterie
Uniquement pour un
système de 24 V : le
contrôleur de charge a
choisi la tension
incorrecte du système
(12 V au lieu de 24 V)
Configurez le contrôleur
manuellement sur 24 V (voir
section 1.11)
La batterie
est
surchargée
Une cellule de la
batterie est
défectueuse
Remplacez la batterie
Importante différence
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
(Tambient_chrg < Tambient_batt)
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont
les mêmes pour le chargeur
et la batterie
14
5. Caractéristiques
Contrôleur de charge SmartSolar MPPT 100/30 MPPT 100/50
Tension de la batterie Sélection automatique 12/24 V
Courant de batterie maximal
30A
50A
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)
440W
700W
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b) 880W 1400W
Tension PV maximale de circuit ouvert
100V
100V
Max. PV courant de court-circuit 2)
35A
60A
Efficacité de crête
98%
98%
Autoconsommation
10 mA
Tension de charge « d'absorption » Configuration par défaut : 14,4 V / 28,8 V (réglable)
Tension de charge « d'égalisation » 3) Configuration par défaut : 16,2 V / 28,8 V (réglable)
Tension de charge « Float » Configuration par défaut : 13,8 V / 27,6 V (réglable)
Algorithme de charge
Algorithme adaptatif à étapes multiples (huit algorithmes
préprogrammés) ou algorithme défini par l'utilisateur
Compensation de température
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protection
Inversion de polarité de batterie (fusible, non accessible par
l'utilisateur)
Court-circuit en sortie
Surchauffe
Température d'exploitation -30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité 95 %, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Conditions environnementales
Intérieure Type 1, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communication de données et
allumage/arrêt à distance
VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les communications de
données qui se trouve sur notre site Web
BOÎTIER
Couleur
Bleu (RAL 5012)
Bornes de puissance
16 mm² / AWG6
Degré de protection
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
Poids
1,25 kg
Dimensions (h x l x p)
130 x 186 x 70 mm
NORMES
Sécurité EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée.
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V
2) Un tableau de PV avec un courant plus élevé de court-circuit peut endommager le contrôleur.
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 PV-Spannung bis zu 100 V.
Mit dem Lade-Regler kann eine Batterie mit einer niedrigeren
Nennspannung über eine PV-Anlage mit einer höheren
Nennspannung aufgeladen werden.
Der Regler passt sich automatisch an eine 12-V- oder 24-V-
Batterienennspannung an.
1.2 Ultraschnelles Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität
sich ständig verändert, verbessert ein extrem schneller MPPT-
Regler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern
um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT-
Reglern um bis zu 10 %.
1.3 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei
Teilverschattung
Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom-
Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung
(MPP) vorhanden sein.
Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP
einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale
MPP.
Der innovative Algorithmus des SmartSolar Gerätes wird den
Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den
optimalen MPP einstellt.
1.4 Hervorragender Wirkungsgrad
Kein Kühlgebläse. Maximaler Wirkungsgrad bei über 98 %.
Voller Ausgabestrom bis zu 40 °C (104 °F).
1.5 Umfassender elektronischer Schutz
Überhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen
Temperaturen.
Schutz gegen PV-Kurzschluss und PV-Verpolung.
PV-Rückstromschutz.
1.6 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungsspannungen nach
Temperatur aus.
2
1.7. Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal automatisch an ein 12-V- bzw.
24-V-System an.
Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere Systemspannung
benötigt, muss diese manuell geändert werden, z. B. mit der
Bluetooth App.
1.8 Flexible Ladealgorithmen
Voll programmierbarer Lade-Algorithmus und acht
vorprogrammierte Algorithmen, auswählbar über einen
Drehknopf.
1.9 Adaptive Drei-Stufen-Ladung
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert:
Konstantstrom Konstantspannung Ladeerhaltungsspannung
1.9.1. Konstantstrom
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie
möglich, um die Batterien schnell aufzuladen.
1.9.2. Konstantspannung
Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die
Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den Modus
Konstantspannung.
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die
Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der
Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um
sicherzustellen, dass die Batterie vollständig auflädt. Die
Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom
auf unter 2A sinkt.
1.9.3. Ladeerhaltungspannung
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der
Batterie an, um sie im voll geladenen Zustand zu erhalten.
Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die
Ladeerhaltungsspannung abfällt, wird ein neuer Ladezyklus
ausgelöst.
1.9.4. Zellenausgleich
Siehe Abschnitt 3.8
1.10 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten
Das Lade-Regler lässt sich über ein VE.Direct nicht-
invertierendes Kabel zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten
(ASS030550300) fernsteuern. Der Zustand "Eingang HOCH"
(Vi > 8 V) schaltet den Regler ein und der Zustand "Eingang
NIEDRIG " (Vi < 2 V, oder "free floating" (offener Stromkreis))
schaltet ihn ab.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Konfiguration und Überwachung
- Bluetooth Smart (eingebaut): Anschluss an ein Smartphone
oder Tablett mit einem iOS oder Android Betriebssystem.
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000)
für den Anschluss an einen PC, an ein Smartphone Android und
USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG Kabel
erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den
Anschluss an ein MPPT Control Paneel, ein Color Control
Paneel oder ein Venus GX.
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App
individuell anpassen.
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse
heruntergeladen werden:
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Verwenden Sie das Handbuch VictronConnect - MPPT Solar-
Lade-Regler um die VictronConnect App ideal zu nutzen,
wenn sie mit einem MPPT Solar-Lade-Regler verbunden ist:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch
enthält wichtige Hinweise, die bei der Installation und
Wartung zu befolgen sind.
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und
Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden
internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Anwendungsbereich.
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen
Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Kunststoffteile,
Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind.
Das Gerät darf nicht an einem frei zugänglichen Ort installiert
werden.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den
vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie
das Gerät niemals in nasser Umgebung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder
staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend
freier Belüftungsraum vorhanden ist.
● Klären Sie mit dem Batteriehersteller, ob das Gerät mit der
vorgesehenen Batterie betrieben werden kann. Beachten Sie
stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor
Lichteinstrahlung, z. B. indem Sie sie abdecken.
Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.6 beschriebenen
Reihenfolge vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur
Kabelzugentlastung sorgen, damit die Anschlüsse nicht belastet
werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das
Anlagenbetriebshandbuch oder das Wartungsbuch ein Batterie-
Wartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung
Gefahr durch Stromschläge
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON
BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE
TEMPERATURKOMPENSION DIE
UMGEBUNGSTEMPERATUREN DES LADEGERÄTS UND
DER BATTERIE DÜRFEN NICHT MEHR ALS 5°C
VONEINANDER ABWEICHEN, oder es muss der optionale
Smart Battery Sense Dongle verwendet werden.
3.1. Allgemeines
Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren
Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten
zeigen.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals
direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung an
der Batterie zu vermeiden).
Eine ungenaue interne Temperaturkompensation (z. B. die
Umgebungsbedingung der Batterie und des Ladegerätes
weichen mehr als 5°C ab) kann die Lebensdauer der Batterie
reduzieren.
Wir empfehlen die Installation der Option Smart Battery
Sense, wenn größere Temperaturschwankungen oder
extreme Umgebungstemperaturen erwartet werden können.
Die Installation der Batterie muss in Einklang mit den für
Speicherbatterien geltenden Bestimmungen des Canadian
Electrical Code (kanadisches Gesetzbuches über
Elektroinstallationen), Teil I erfolgen.
Die Batterie- und die PV-Anschlüsse müssen vor
unbeabsichtigtem Kontakt geschützt werden (z. B. durch das
Anbringen eines Gehäuses oder die Installation der optionalen
WireBox M).
3.2 Erdung
Erdung der Batterie: das Ladegerät kann in einem positiv- oder
negativ geerdeten System installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung
(vorzugsweise in Nähe der Batterie), um eine Fehlfunktion des
Systems zu verhindern.
Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die
Gehäuseerdung ist zulässig, da dieser von Plus- und Minus-
Anschluss isoliert ist.
6
● Die Amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor.
MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen
Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte
über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde
verbunden werden.
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden
werden.
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT;
SIND DIE BATTERIEANSCHLÜSSE UND
ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE MÖGLICHERWEISE
NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH.
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel-
Formular auf unserer Website)
Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter
einer Photovoltaik-Stromquelle von allen anderen Leitern in
einem Gebäude oder einer Konstruktion zu trennen.
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung,
egal ob nun AC oder DC, darf in einem geerdeten Leiter nicht
installiert werden, wenn der Betrieb dieses Schalters,
Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten
Leiter in einem nicht geerdeten Zustand belässt, während das
System noch unter Spannung steht.
Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung
größer ist als die Batteriespannung (Vbat).
Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V
erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt
der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
Maximale PV-Leerspannung: 100 V.
Zum Beispiel:
12-V-Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12-V-
Paneel).
Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des
Reglers: 72
(2 x 12-V-Paneele in Serie oder 1 x 24-V-Paneel).
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V oder 2x 24 V Paneele in Serie).
24 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72 (2x 12 V
Paneele in Serie oder 1x 24 V Paneel).
● Maximum: 144 Zellen.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Hinweis: Bei geringer Temperatur kann die Leerlaufspannung
einer144 Zellen Solaranlage auf über 100 V ansteigen.. Dies ist
abhängig von den örtlichen Bedingungen und den
Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu verringern.
3.4 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb. 1)
Erstens: Anschließen der Batterie.
Zweitens: Anschließen der Solar-Anlage (bei verpoltem
Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie).
8
3.5 Konfiguration des Reglers
Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie
auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht
vorprogrammierte Algorithmen, die sich über einen Drehknopf
auswählen lassen:.
Pos
Gewählter Batterietyp
Konstants
pannungs
phase
V
Ladee
rhaltu
ng
V
Ausgl
eich
V
@%In
om
dV/dT
mV/°
C
0
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6 31,8
@8 %
-32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationäre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
28,6 27,6 32,2
@8 %
-32
2
Standardeinstellungen:
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationäre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
28,8 27,6 32,4
@ 8%
-32
3
AGM Spiralzellen
Stationäre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6 33,0
@ 8%
-32
4
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Batterien oder
OPzS-Batterien
29,8 27,6
33,4
@25
%
-32
5
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Batterien oder
OPzS-Batterien
30,2 27,6
33,8
@25
%
-32
6
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Batterien oder
OPzS-Batterien
30,6 27,6
34,2
@25
%
-32
7
Lithium-Eisenphosphat-
Batterien (LiFePo4)
28,4 27,0
entfäll
t
0
Hinweis 1: Im Falle eines 12 V-Systems alle Werte halbieren.
Hinweis 2: Ausgleich normalerweise aus, siehe Abschn. 3.8.1 zur Aktivierung
(Bei VRLA Gel und AGM keinen Zellenausgleich durchführen.)
Hinweis 3: Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über VE.Direct vorgenommen
wird, hebt die Einstellungen des Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Auf sämtlichen Modellen mit Softwareversion 1.12 oder jünger
bestimmt ein dualer LED-Code die Position des Drehknopfs.
Nach Änderung der Drehknopfposition blinken die LED-Lampen
für 4 Sekunden wie folgt:
Danach wird eine normale Anzeige fortgesetzt, wie unten
beschrieben.
Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem
Eingang des Reglers ein PV-Strom liegt.
3.6 LED-Lampen
LED-Anzeige:
leuchtet ununterbrochen
blinkt
ist aus
Regulärer Betrieb
LEDs: Konstant
strom Konstant
spannung
Ladeerhalt
ungsspann
ung
Konstantstrom (*1)
Konstantspannung
Automatischer
Zellenausgleich
Ladeerhaltungsspannung
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3
Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird,
jedoch nicht ausreichend Strom vorhanden ist, um den
Ladevorgang zu beginnen.
Umschalten
position
LED
Konstant
-strom
LED
Konstant-
spannung
LED
Ladeer-
haltungs-
spannung
Blink
frequenz
0
1
1
1
schnell
1
0
0
1
langsam
2
0
1
0
langsam
3
0
1
1
langsam
4
1
0
0
langsam
5
1
0
1
langsam
6
1
1
0
langsam
7
1
1
1
langsam
10
Fehlersituationen
LEDs: Konstant
strom Konstant
spannung
Ladeerh
altungss
pannung
Ladegerät-Temperatur zu
hoch
Überstrom am Ladegerät
Überspannung am
Ladegerät
Interner Fehler (*2)
Anmerkung (*2): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder
Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor
3.7 Informationen zum Laden der Batterie
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenaufgang einen
neuen Ladezyklus.
Standardeinstellungen:
Die maximale Dauer der Konstantspannungsphase hängt von der
Batteriespannung ab, die am Morgen kurz vor Einschalten des
Lade-Reglers gemessen wurde:
Batteriespannung Vb
(@Einschalten)
Maximale
Konstantspannungszeit
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4 V < Vb < 25,2 V 2 h
Vb > 25,2 V 1 h
(für ein 12-V-System Spannungswerte halbieren)
Wird die Konstantspannungsphase durch eine Wolke oder
stromfressende Lasten unterbrochen, wird der Prozess später bei
Erreichen der Konstantspannung fortgesetzt, bis die
Konstantspannungsphase beendet ist.
Sie endet ebenfalls, wenn der Ausgangsstrom des Solar-
Ladegeräts auf unter 2 A sinkt, nicht aufgrund geringer Leistung
der Solaranlage, sondern weil die Batterie voll geladen ist
(Schweifstrom-Unterbrechung).
Dieser Algorithmus verhindert das Überladen der Batterie durch
tägliches Laden der Konstantspannung, wenn das System keine
oder nur eine kleine Last hat.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Benutzerdefinierter Algorithmus:
Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über
VE.Direct vorgenommen wird, hebt die Einstellungen des
Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht
wurden, auf.
3.8 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF"
(aus) eingestellt. Mit der Victron Connect-App (siehe Abschnitt
1.11) kann diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1 (jeden
Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden. Ist der
automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die
Konstantspannungsphase eine Phase mit
spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den
werksseitig eingestellten Batterietyp auf 8 % des
Konstantstroms und für einen benutzerdefinierten Batterietyp
auf 25 % des Konstantstroms eingestellt. Der Konstantstrom ist
der Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere
Einstellung für den Maximalstrom gewählt.
Wird der werksseitig eingestellte Batterietyp verwendet, endet
der automatische Zellenausgleich, wenn die
Spannungsbegrenzung 16,2 V / 32,4 V erreicht wird oder nach
t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis
zuerst eintritt.
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der
automatische Zellenausgleich nach
t = (Konstantspannungsdauer)/2.
Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht
vollständig abgeschlossen, wird er am nächsten Tag nicht
fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend
dem eingestellten Tagesintervall statt.
12
4. Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das
Ladegerät
funktioniert
nicht
Verpolter PV-Anschluss
PV korrekt anschließen
Verpolter Batterieanschluss
Nicht-ersetzbare
Sicherung
durchgebrannt
An VE zur Reparatur
Die Batterie
wird nicht
voll
aufgeladen
Fehlerhafter
Batterieanschluss
Batterieanschluss
überprüfen
Zu hohe Kabelverluste
Kabel mit einem
größeren Durchschnitt
verwenden
Große
Umgebungstemperaturdiffer
enz zwischen Ladegerät
Sicherstellen, dass die
Umgebungsbedingunge
n des Ladegeräts und
Nur für ein 24-V-System:
Lade-Regler hat falsche
Systemspannung
ausgewählt (12 V anstatt
24 V)
Stellen Sie den Regler
manuell auf 24 V (siehe
Abschnitt 1.11).
Die Batterie
wird
überladen
Eine Batteriezelle ist
fehlerhaft
Batterie ersetzen
Große
Umgebungstemperaturdiffer
enz zwischen Ladegerät
und Batterie (Tambient_chrg <
Tambient_batt)
Sicherstellen, dass die
Umgebungsbedingunge
n des Ladegeräts und
der Batterie gleich sind
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Technische Daten
SmartSolar Lade-Regler MPPT 100/30 MPPT 100/50
Batteriespannung
12/24 V automatische Wahl
Maximaler Batteriestrom
30A
50A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b)
440W
700W
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b)
880W
1400W
Maximale PV-Leerspannung
100V
100V
Max. PV Kurzschlussstrom 2)
35A
60A
Spitzenwirkungsgrad
98%
98%
Eigenverbrauch
10 mA
„Konstant“-Ladespannung (absorption)
Standardeinstellungen: 14,4 V / 28,8 V (regulierbar)
Ausgleichs-Ladespannung 3)
Standardeinstellungen: 16,2 V / 28,8 V (regulierbar)
„Erhaltungs-Ladespannung
Standardeinstellungen: 13,8 V / 27,6 V (regulierbar)
Ladealgorithmus
mehrstufiger adaptiver (auch vorprogrammierte Algorithmen)
oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation
-16 mV/°C bzw. -32 mV/°C
Schutz
Batterieverpolung (Sicherung,kein Zugriff durch den Nutzer)
Ausgang Kurzschluss
Überhitzung
Betriebstemperatur
-30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C)
Feuchte
95 %, nicht-kondensierend
Maximale Höhe
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umweltbedingungen
für den Innenbereich Type 1, keine besonderen Bedingungen
Verschmutzungsgrad
PD3
Anschluss für Datenaustausch und
ferngesteuertes Ein-/Ausschalten
VE.Direct
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
unserer Webseite.
GEHÄUSE
Farbe
Blau (RAL 5012)
Stromanschlüsse
16 mm²/AWG6
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht
1,25 kg
Maße (H x B x T)
130 x 186 x 70 mm
NORMEN
Sicherheit
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten
Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
3) Standardeinstellung: AUS
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Descripción General
1.1 Tensión FV hasta 100V
El controlador de carga puede cargar una batería de tensión
nominal inferior a partir de unas placas FV de tensión nominal
superior.
El controlador ajustará automáticamente la tensión nominal de
la batería a 12 ó 24V.
1.2 Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia
(MPPT, por sus siglas en inglés).
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la
luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido
mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en
un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos.
1.3 Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en
caso de nubosidad parcial
En caso de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos
de máxima potencia (MPP) en la curva de tensión de carga.
Los MPPT convencionales suelen seleccionar un MPP local,
que no necesariamente es el MPP óptimo.
El innovador algoritmo de SmartSolar maximizará siempre la
recogida de energía seleccionando el MPP óptimo.
1.4 Eficacia de conversión excepcional
Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente
de salida completa hasta los 40°C (104°F).
1.5 Amplia protección electrónica
Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en
caso de alta temperatura.
Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV.
Protección de corriente inversa FV.
1.6 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en
función de la temperatura.
2
1.7 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V
una sola vez.
Si más adelante se necesitara una tensión distinta para el
sistema, deberá cambiarse manualmente, por ejemplo con la app
Bluetooth.
1.8 Algoritmo de carga flexible
Algoritmo de carga totalmente programable y ocho algoritmos
preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio.
1.9 Carga adaptativa en tres fases
El controlador está configurado para llevar a cabo procesos de
carga en tres fases: Inicial-Absorción-Flotación
1.9.1. Inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de
carga como le es posible para recargar las baterías rápidamente.
1.9.2. Absorción
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción
predeterminada, el controlador cambia a modo de tensión
constante.
Cuando la descarga es superficial, la fase de absorción se acorta
para así evitar una sobrecarga de la batería. Después de una
descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta
automáticamente para garantizar una recarga completa de la
batería. Además, el periodo de absorción también se detiene
cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2A.
1.9.3. Flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería
para mantenerla completamente cargada.
Cuando la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de
flotación durante al menos 1 minuto, se iniciará un nuevo ciclo de
carga.
1.9.4. Ecualización
Ver sección 3.8
1.10 On-Off remoto
El controlador de carga puede controlarse a distancia con un
cable no inversor on-off remoto para VE.Direct (ASS030550300).
Una entrada ELEVADA (Vi > 8V) enciende el controlador, y una
entrada BAJA (Vi < 2V, o de flotación libre) lo apaga.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Configuración y seguimiento
- Bluetooth Smart (incorporado): conectar a un smartphone o
tablet iOS o Android.
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar
a un PC, a un smartphone con Android y soporte USB On-The-
Go (precisa un cable USB OTG adicional).
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un panel
MPPT Control, a un Color Control o al Venus GX.
Con la app VictronConnect se pueden personalizar varios
parámetros.
La app VictronConnect puede descargarse desde
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Utilice el manual VictronConnect - Controladores de carga
MPPT Solar para sacar el mayor partido de la VictronConnect
App cuando está conectada a un controlador de carga MPPT
Solar: http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones importantes que deberán observarse durante
la instalación y el mantenimiento.
● Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el
producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los
estándares internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente
para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un entorno protegido del calor. Compruebe
que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros
textiles, etc., en las inmediaciones del equipo.
● Este producto no puede instalarse en zonas a las que pueda
acceder el usuario.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de
funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse
explosiones de gas o polvo.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para
su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la
batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto.
Las instrucciones de seguridad del fabricante de la batería deben
tenerse siempre en cuenta.
Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la
instalación, es decir, tápelos.
No toque nunca terminales de cable no aislados.
Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia
descrita en la sección 3.6.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables antitracción
para evitar tensiones indebidas sobre los terminales de conexión.
Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema o
manual de servicio deberá incluir un manual de mantenimiento que
corresponda con el tipo de batería que se esté usando.
Peligro de explosión por chispas
Peligro de descarga eléctrica
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Instalación
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL CIRCUITO
DE BATERÍAS.
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA ADECUADA, ENTRE LA TEMPERATURA
AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO
DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE MÁS O MENOS 5ºC,
salvo que se utilice la mochila Smart Battery Sense.
3,1. General
Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con
los terminales de conexión hacia abajo.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima
de la misma (para evitar daños debido a los vapores generados
por el gaseado de la batería).
● Una compensación de temperatura interna inadecuada (p.ej.
que entre la temperatura ambiente de la batería y la del
cargador haya una diferencia superior a los 5°C) podría reducir
la vida útil de la batería.
Se recomienda instalar la opción Smart Battery Sense si se
esperan grandes diferencias de temperatura o condiciones
climatológicas extremas.
● La instalación de la batería debe llevarse a cabo según las
normas de almacenamiento de baterías del Código Eléctrico
Canadiense, Parte 1.
Las conexiones de la batería y las conexiones FV deben
protegerse de contactos fortuitos (p.ej. instalándolas en una
caja o instalando el WireBox M opcional).
3.2 Puesta a tierra
Puesta a tierra de la batería: el cargador puede instalarse en
un sistema con puesta a tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra
(preferentemente cerca de la batería) para evitar fallos de
funcionamiento del sistema.
Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra
separada para el chasis, ya que está aislado de los terminales
positivo y negativo.
El Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos (NEC)
requiere el uso de un dispositivo externo de protección contra
fallos de puesta a tierra (GFPD). Los cargadores MPPT no
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El
6
negativo eléctrico del sistema deberá conectarse a tierra a través
de un GFPD y en un solo punto (y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos
a tierra.
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE
CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE
LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTÉN
CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
3.3. Configuración PV (ver también la hoja de Excel para
MPPT en nuestra web)
Proporcione medios de desconexión de todos los cables que
lleven corriente de una fuente eléctrica FV de todos los demás
cables de un edificio u otra estructura.
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no
debe instalarse sobre un cable que se haya puesto a tierra si el
funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro dispositivo
pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mientras el
sistema permanece energizado.
El controlador funcionará sólo si la tensión FV supera la tensión
de la batería (Vbat).
La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la
batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la
tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
Tensión máxima del circuito abierto FV: 100V.
Por ejemplo:
Batería de 12V y paneles mono o policristalinos
Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V).
● Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor
eficiencia del controlador: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12 V o 2 de 24 V en serie).
Batería de 24 V y paneles mono o policristalinos
Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12 V en
serie o 1 de 24 V).
Máximo: 144 celdas.
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
un panel solar de 144 celdas podría exceder los 100 V,
dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En
este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 1)
Primero: conecte la batería.
Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se
conecta con la polaridad invertida, el controlador se calentará,
pero no cargará la batería).
8
3.5. Configuración del controlador
Algoritmo de carga totalmente programable (consulte la sección
Asistencia y Descargas > Software en nuestra página web), y
ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante
interruptor giratorio:
Pos
Tipo de batería sugerido
Absorci
ón
V
Flotaci
ón
V
Ecua.
V
a %Inom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron Long Life
(OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6 31,8
al 8 %
-32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
28,6 27,6 32,2
al 8 %
-32
2
Valores predeterminados
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
28,8 27,6 32,4
al 8 %
-32
3
AGM Placa en espiral
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6 33,0
al 8 %
-32
4
Baterías de tracción de
placa tubular PzS o
Baterías OPzS
29,8
27,6
33,4
al 25 %
-32
5
Baterías de tracción de
placa tubular PzS o
Baterías OPzS
30,2 27,6 33,8
al 25 %
-32
6
Baterías de tracción de
placa tubular PzS o
Baterías OPzS
30,6 27,6 34,2
al 25 %
-32
7
Baterías de fosfato hierro y
litio (LiFePo4)
28,4 27,0 n.d. 0
Nota 1: dividir por dos todos los valores en el caso de sistemas de 12V.
Nota 2: ecualización normalmente apagada, ver sección 3.8.1. para activarla
(no ecualice baterías VRLA Gel ni AGM)
Nota 3: cualquier cambio de configuración realizado con el Bluetooth o mediante VE.Direct anulará la configuración
del interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se anularán las configuraciones hechas con el
Bluetooth o con VE.Direct.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
En todos los modelos con la versión de software V 1.12 o
superior, un código binario por LED le ayudará a determinar la
posición del interruptor giratorio.
Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED
parpadeará durante 4 segundos como sigue:
A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como
se describe más abajo.
Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente
FV en la entrada del controlador.
3.6 LED
Indicación LED:
permanentemente encendido
parpadeando
apagado
Operación normal
LED
Carga
inicial
Absorción
Flota
ción
Carga inicial (*1)
Absorción
Ecualización automática
Flotación
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada
3 segundos cuando el sistema esté encendido pero no exista
potencia suficiente para iniciar la carga.
Posición
del
selector
LED
Cargainicial LED
Abs LED
Flotación Frecuencia de
Parpadeo
0
1
1
1
rápido
1
0
0
1
lento
2
0
1
0
lento
3
0
1
1
lento
4
1
0
0
lento
5
1
0
1
lento
6
1
1
0
lento
7
1
1
1
lento
10
Estados de fallo
LED
Carga
inicial
Absorción
Flota
ción
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger over-voltage
Internal error (*2)
Nota (*2): Por ejemplo, se ha perdido la calibración y/o los datos
de ajuste, problema con el sensor de corriente.
3.7 Información sobre la carga de las baterías
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada
mañana, cuando empieza a brillar el sol.
Valores predeterminados:
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada
por la tensión de la batería medida justo antes de que se ponga
en marcha el cargador solar por la mañana:
Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)
Tiempo máximo de
absorción
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb > 25,2V 1 h
(dividir por 2 las tensiones en sistemas de 12 V)
Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad
o a una carga energívora, el proceso de absorción se reanudaría
al alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese día, hasta
que se haya completado el periodo de absorción.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la
corriente de salida del cargador solar cae por debajo de 2
amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea
baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte
de la corriente de cola).
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la
carga de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una
carga pequeña o sin carga.
Algoritmo definido por el usuario:
Cualquier cambio de configuración realizado con el
Bluetooth o mediante VE.Direct anulará la configuración del
interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor
giratorio, se anularán las configuraciones hechas con el
Bluetooth o con VE.Direct.
3.8 Ecualización automática
La ecualización automática está configurada por defecto a OFF
(apagado). Mediante el uso de la herramienta de configuración
mpptprefs, este ajuste puede configurarse con un número entre
1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la
ecualización automática está activada, la carga de absorción irá
seguida de un periodo de corriente constante con tensión
limitada. La corriente está limitada al 8 % de la corriente inicial
para el tipo de batería ajustado de fábrica, y al 25 % de la
corriente inicial para un tipo de batería definido por el usuario.
La corriente de carga inicial es la corriente nominal del
cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima
de carga inferior.
Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la
ecualización automática termina cuando se alcanza el límite de
tensión 16,2 V / 32,4 V o tras t = (tiempo de absorción)/8, lo que
ocurra primero.
Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización
termina después de t = (tiempo de absorción)/2.
Si la ecualización automática no queda completamente
terminada en un día, no se reanudará el día siguiente, y la
siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo el día
programado.
12
4. Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
El cargador
no funciona Conexión inversa de las placas FV
Conecte las placas FV
correctamente
Conexión inversa de la batería
Fusible no
reemplazable fundido.
Devolver a VE para su
reparación
La batería
no está
completam
ente
cargada
Conexión defectuosa de la batería
Compruebe las
conexiones de la
batería
Las pérdidas por cable son
demasiado altas
Utilice cables de
mayor sección.
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la
batería (Tambient_chrg > Tambient_batt)
Asegúrese de la
igualdad de
condiciones
ambientales entre el
Sólo para sistemas de 24V: el
controlador ha seleccionado una
tensión de sistema equivocada
(12V en vez de 24V)
Configure el
controlador
manualmente a 24V
(ver sección 1.11)
Se está
sobrecarga
ndo la
batería
Una celda de la batería está
defectuosa Sustituya la batería
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la
batería (Tambient_chrg < Tambient_batt)
Asegúrese de la
igualdad de
condiciones
ambientales entre el
cargador y la batería
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Especificaciones
Controlador de carga SmartSolar
MPPT 100/30
MPPT 100/50
Tensión de la batería AutoSelect 12/24 V
Corriente máxima de la batería 30A 50A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 440W 700W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 880W 1400W
Tensión máxima del circuito abierto
FV
100V 100V
Max. corriente de cortocircuito PV 35A 60A
Eficiencia máxima
98%
98%
Autoconsumo 10 mA
Tensión de carga de "absorción" Valores predet.: 14,4V / 28,8V (ajustable)
Tensión de carga de
«ecualización" 3
Valores predet.: 16,2V / 28,8V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación" Valores predet.: 13,8V / 27,6V (ajustable)
Algoritmo de carga
Variable multietapas (ocho algoritmos
preprogramados) o algoritmo definido por el usuario
Compensación de temperatura
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protección
Polaridad inversa de la batería (fusible, no accesible
por el usuario)
Cortocircuito de salida
Sobretemperatura
Temperatura de trabajo
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los
40°C)
Humedad 95 %, sin condensación
Altura máxima de trabajo
5.000 m
(potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales
Para interiors Tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación
PD3
Puerto de comunicación de datos y
on/off remoto
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos
en nuestro sitio web
CARCASA
Color
Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión
16 mm² / AWG6
Tipo de protección
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
Peso
1,25 kg.
Dimensiones (al x an x p)
130 x 186 x 70 mm
ESTÁNDARES
Seguridad
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de
la conexión de los paneles FV.
3) Valores predeterminados: OFF
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allmän beskrivning
1.1 Solcellsspänning upp till 100 V
Laddningsregulatorn kan ladda ett batteri med lägre nominell
spänning från en solcellspanel med högre nominell spänning.
Regulatorn kommer automatiskt att ställa in till en 12 eller 24
volts nominell batterispänning.
1.2 Ultrasnabb Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela
tiden, kan ett ultrasnabbt MPPT-kontrolldon förbättra
energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWM-
laddningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med
långsammare MPPT-kontrolldon.
1.3 Avancerad Max Power Point Detection i händelse av
partiell skuggning.
Om partiell skugga förekommer kan två eller flera maximala
effektpunkter förekomma på effektspänningskurvan.
Traditionella MPPT-enheter har en tendens att låsa mot en lokal
MPP, vilket kanske inte är den optimala MPP-enheten.
Den innovativa SmartSolar algoritmen maximerar alltid
energiupptagningen genom att låsa mot en optimal MPP.
1.4 Enastående konverteringseffektivitet
Ingen kylfläkt. Maximal effektivitet överskrider 98%. Full
utgående ström upp till 40°C.
1.5 Omfattande elektroniskt skydd
Övertemperaturskydd och effektminskning vid hög temperatur.
PV kortslutningskrets och skydd mot omvänd polaritet.
PV skydd mot omvänd ström
1.6 Invändig temperatursensor
Kompenserar absorption och spänningar genom floatladdning för
temperatur
1.7 Automatisk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv på ett 12 V eller ett 24
V-system en gång.
Om en annan systemspänning krävs vid ett senare tillfälle måste
detta ändras manuellt, till exempel med Bluetooth appen.
2
1.8 Flexibel laddningsalgoritm
Fullt programmerbar laddningsalgorithm och åtta förinställda
algoritmer, som är valbara med en roterande brytare.
1.9 Adaptiv trestegs laddning
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk
Absorption - Float.
1.9.1. Bulk
I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som
möjligt för att snabbt ladda batterierna.
1.9.2. Absorption
När batterispänningen när inställd absorptionsspänning, ställer
regulatorn om till konstant spänningsinställning.
När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls
absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet.
Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att
säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt. Dessutom
avslutas även absorptionstiden när laddningsströmmen minskar
till under 2A.
1.9.3. Float
I detta skede appliceras floatspänningen på batteriet för att hålla
det fulladdat.
När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst 1 minut
startas en ny laddningscykel.
1.9.4. Utjämning
Hänvisning till avsnitt 3.8
1.10 Fjärrkontroll
Laddningsregulator kan fjärrstyras med hjälp av VE.Direct icke-
inverterad fjärrkabel (ASS030550300). En ingång HIGH (Vi>8V)
slår på regulatorn och en ingående LOW (Vi <2V eller fritt
flytande) stänger av regulatorn.
1.11 Konfiguration och övervakning
- Bluetooth Smart (inbyggd): anslut till en smarttelefon eller
surfplatta med iOS eller Android.
- Använd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att
ansluta till en dator, en smarttelefon med Android och USB On-
The-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel).
Använd en VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en
MPPT Control, en Color Control-panel eller en Venus GX.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.
Appen VictronConnect kan laddas ner från
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Använd manualen Victron ConnectMPPT-regulator för
solcellsladdare för att få ut så mycket som möjligt av appen
VictronConnect när den är ansluten till en MPPT-regulator för
solcellsladdare.
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA Den här manualen innehåller
viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid
underhåll.
● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i bruk.
● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella
standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda
användningsområde.
● Installera produkten i en värmetålig miljö. Säkerställ därför att det
inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc.
i utrustningens omedelbara närhet.
● Produkten får inte monteras i områden där användare har åtkomst.
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta, avsedda
förhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner
kan inträffa.
● Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme för ventilation
runt enheten.
● Hänvisning till tillverkarens instruktioner för batteriet för att
säkerställa att batteriet passar för användning tillsammans med denna
produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner bör alltid
respekteras.
Skydda solarpanelmodulerna från infallande ljus under installationen,
t.ex genom att täcka över dem.
Berör aldrig oisolerade kabeländar.
Använd enbart isolerade verktyg.
Anslutningar måste alltid göras i den ordning som beskrivs i avsnitt
3.6.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla
kabeldragavlastning för att förhindra överbelastning av anslutningarna.
Utöver denna manual måste systemdriften eller servicemanualen
innehålla en manual för underhåll av den batterityp som används.
Fara för explosion från gnistbildning
Fara för elstötar
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Montering
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD
FRÅN BATTERIKRETSEN.
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH
LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA
KORREKT, annars måste den valfria Smart Battery Sense-
donglen användas.
3.1. Allmänt
Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med
strömterminalerna vända nedåt.
● Montera dem nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet
(för att förhindra skador på grund av gasning från batteriet).
● Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om
omgivningen kring batteriet och laddaren skiljer sig mer än 5°C),
kan leda till att batteriets livslängd förkortas.
Vi rekommenderar att du installerar tillvalet Smart Battery
Sense om du förväntar dig högre temperaturskillnader eller
extrema villkor i omgivningstemperaturen.
● Batteriinstallationen måste utföras enligt reglerna om
förvaringsbatterier i de kanadensiska elföreskrifterna [Canadian
Electrical Code], del I.
Batteriet och solcellsanslutningar måste skyddas mot
oavsiktlig kontakt (t.ex. Installera i ett hölje eller installera
kabellådan WireBox M som finns som tillval).
3.2 Jordning
Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller
negativt jordat system.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet)
för att förhindra en felaktig funktion av systemet.
Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för
chassijorden eftersom den är isolerad från den positiva och
negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man
använda ett externt jordfelsskydd (GFPD). Victron MPPT-laddare
har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska negativa pol
ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast
en) plats.
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler.
6
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA
ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR
ÄR OJORDADE OCH FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår
webbsida)
Se till att det är möjligt att koppla bort alla strömförande ledare i
en solcellskälla från alla andra ledare i en byggnad eller annan
struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen
ac eller dc, får inte installeras i en jordad ledare om användning
av den switchen, kretsbrytaren eller andra anordningen lämnar
den jordade ledaren i ett ojordat läge medan systemet är
strömförande.
Regulatorn kommer enbart att fungera om PV spänningen är
högre än batterispänningen (Vbat).
PV spänningen måste överskrida Vbat +5 volt för att regulatorn
ska gå igång. Därför att minimal PV spänning Vbat + 1 volt.
Maximal PV tomgångsspänning: 100 volt.
Till exempel:
12V batteri och mono eller polykristallina paneler
Minimalt antal celler i serie: 36 (12V panel).
Rekommenderat antal celler för högsta verkningsgrad i
regulatorn: 72
(2x 12V panel i serie eller 1x 24V panel).
Maximum: 144 celler (4x 12V eller 2x 24V panel seriekopplad).
24V batteri och mono- eller polykristallina paneler
Minimum antal celler i serie. 72 (2x 12V panel i serie eller 1x
24V panel).
Maximum: 144 celler.
Anmärkning: Vid låg temperatur kan tomgångsspänningen i en
144 cellers solpanel överskrida 100V beroende på lokala
förhållanden och cellspecifikationer. Då måste antalet celler i
serien reduceras.
3.4 Anslutningsföljd kablar (se fig. 1)
För det första: Anslut batteriet
För det andra: Anslut solarpanelerna (om de ansluts med
omvänd polaritet kommer regulatorn att värmas upp men kommer
inte att ladda batteriet).
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Konfiguration av regulator
Fullt programmerbar laddningsalgoritm (hänvisning till
programvarusidan på vår webbplats) och åtta
förprogrammerade algoritmer, som kan väljas från en roterande
kontakt:
Pos
Föreslagen batterityp
Absorption
V Float
V
Utjämna
V
@ %Inom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron lång livslängd
OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6 31,8
@8 %
-32
1
Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200
AGM Victron Djup urladdning
Stationär tubulär platta
(OPzS)
28,6 27,6 32,2
@8 %
-32
2
Standardinställning:
Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200
AGM Victron djup urladdning
Stationär tubulär platta
(OPzS)
28,8 27,6 32,4
@8 %
-32
3
AGM spiral cell
Stationär tubulär platta
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6 33,0
@8 %
-32
4
PzS tubulär platta, traction
batterier eller
OPzS Batterier
29,8 27,6 33,4
@25 %
-32
5
PzS tubulär platta, traction
batterier eller
OPzS Batterier
30,2
27,6
33,8
@25 %
-32
6
PzS tubulär platta, traction
batterier eller
OPzS Batterier
30,6 27,6 34,2
@25 %
-32
7
Lithium Iron Phosphate
(Litium järnfosfat 4) batterier
28,4 27,0 n.a. 0
Obs 1: Dividera alla värden med två om det är ett 12 V-system.
Obs 2: utjämningen är oftast avstängd, se avsnitt 3.8.1 för att aktivera den
(utjämna inte VRLA- och AGM-batterier)
Obs 3: alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct är överordnade inställningarna gjorda
med den roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa inställningar över tidigare
inställningar gjorda med Bluetooth eller VE.Direct.
8
På alla modeller med programversion V 1.12 eller högre hjälper
en binär LED kod till att bestämma positioneringen av
rotationsbrytaren.
Efter att rotationsbrytaren ändrat position, blinkar LEDs under 4
sekunder enligt följande:
Därefter återtas normal funktion enligt beskrivning nedan.
Anmärkning: Blinkningsfunktionen aktiveras bara när PV
spänning finns på ingången till regulatorn.
3.6 LED’s
LED-indikation:
alltid på
blinkar
avstängd
Normal drift
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatisk utjämning
Float
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om
systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för
att börja ladda.
Brytare
position
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Blinknings
frekvens
0
1
1
1
snabb
1
0
0
1
långsam
2
0
1
0
långsam
3
0
1
1
långsam
4
1
0
0
långsam
5
1
0
1
långsam
6
1
1
0
långsam
7
1
1
1
långsam
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Felmeddelanden
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
För hög laddningstemperatur
Överström i laddare
Överspänning i laddare
Internt fel (*2)
Obs: (*2): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har
förlorats, problem med strömsensorn.
3.7 Information om batteriladdning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon
när solen börjar lysa.
Standardinställning:
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som
uppmätts alldeles innan solarladdaren startar på morgonen.
Batterispänning Vb
(@uppstartning)
Maximal absorptionstid
Vb < 23,8V 6 timmar
23,8V < Vb < 24,4V 4 timmar
24,4V < Vb < 25,2V 2 timmar
Vb < 25,2V 1 timmar
(Dividera spänningarna med 2 för ett 12 volts system)
Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på
grund av effekthungrig belastning, kommer
absorptionsprocessen att återupptas när absorptionsspänningen
uppnåtts senare under dagen, tills absorptionsperioden har
avslutats.
Absorptionsperioden avslutas även när utmatad ström från
solarpanelladdaren sjunker till mindre än 2 amp, inte därför att det
är låg utmatning från solarpaneler utan därför att batteriet är
fulladdat (tail ström stängts av).
10
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av
daglig absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning
eller när det är igång med liten belastning.
Användardefinierad algoritm:
Alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct
är överordnade inställningarna gjorda med den roterande
brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa
inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller
VE.Direct.
3.8 Automatisk utjämning
Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”.
Genom att använda appen VictronConnect (se avsnitt 1.11) kan
du ändra denna inställning till ett nummer mellan 1 (varje dag)
och 250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska
utjämningen är aktiverad kommer absorptionsladdningen att
följas av en spänningsbegränsad konstantströmsperiod.
Strömmen begränsas till 8 % av bulkströmmen på en
fabriksinställd batterisort och till 25 % av bulkströmmen på en
användarinställd batterisort. Bulkströmmen fungerar som
märkström om inte en lägre maxström har valts.
När du använder en fabriksinställd batterisort avslutas den
automatiska utjämningen när spänningsgränsen på 16,2V / 32,4V
uppnås eller efter t = (absorptionstid)/8, vad som än inträffar först.
Med en användarinställd batterisort avslutas den automatiska
utjämningen efter t = (absorptionstid)/2.
Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en
dag kommer den inte att återupptas nästa dag, utan nästa
utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda
dagsintervallet.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Regulatorn
fungerar inte
Omvänd PV anslutning
Anslut PV korrekt
Omvänd batterianslutning
Icke utbytbar säkring har
utlösts.
Återsänd till VE för
reparation
Batteriet är inte
fulladdat Dålig batterianslutning
Kontrollera
batterianslutningarna
Kabelförlusterna för höga
Använd kabel med större
tvärsnitt
Stor skillnad i
omgivningstemperatur
mellan laddare och batteri
(Tambient_chrg > Tambient_batt)
Kontrollera att
omgivningsförhållandena är
desamma för laddare och
batteri
Enbart för ett 24 volts
system: Felaktig
systemspänning har valts
(12 volt i stället för 24 volt)
av laddningsregulator
Ställ manuellt in regulatorn
till 24 V (se avsnitt 1.11)
Batteriet håller
på att
överladdas.
En battericell är trasig
Byt ut batteriet
Stor skillnad i
omgivningstemperatur
mellan laddare och batteri
(Tambient_chrg < Tambient_batt)
Kontrollera att
omgivningsförhållandena är
desamma för laddare och
batteri
12
5. Specifikationer
Smart Solar Laddningsregulator MPPT 100/30 MPPT 100/50
Batterispänning
12/24 volt autoval
Maximal batteriström
30A
50A
Nominell PV effekt, 12V 1a,b) 440W 700W
Nominell PV effekt, 24V 1a,b) 880W 1400W
Maximal PV tomgångsspänning 100V 100V
Max. PV kortslutningsström 2)
35A
60A
Toppeffektivitet
98%
98%
Självkonsumtion
10 mA
Laddningsspänning ”absorption” Standardinställning: 14,4 V/ 28,8 V (justerbar)
Laddningsspänning "utjämning” 3) Standardinställning: 16,2 V/ 28,8 V (justerbar)
Laddningsspänning ”float” Standardinställning: 13,8 V/ 27,6 V (justerbar)
Laddningsalgoritm
Anpassningsbar i flera steg (åtta förprogrammerade
algoritmer) eller en användarinställd algoritm
Temperaturkompensation -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Skydd
Batteri omkastad polaritet (säkring, ej åtkomlig för
användare)
Utmatning kortslutning
För hög temperatur
Driftstemperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
Luftfuktighet
95 %, icke kondenserande
Maximal driftshöjd 5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)
Driftsmiljö Inomhus Typ 1, ej ventilerat
Föroreningsgrad PD3
Datakommunikations port och
fjärrkontroll
VE.Direct
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår
webb-plats.
HÖLJE
Färg
Blå RAL 5012
Terminaler
16 mm² / AWG8
Skyddsklass
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
Vikt 1,25 kg
Dimension (h x b x d) 130 x 186 x 70 mm
STANDARDER
Säkerhet EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten.
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn vid omvänd polaritetsanslutning av
solcellspanelen.
3) Standardinställning: AV
EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 1: Power connections
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 09
Date : January 10th, 2019
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
81

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Victron SmartSolar MPPT 100 50 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Victron SmartSolar MPPT 100 50 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0.68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info