785440
74
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/102
Pagina verder
Manual
EN
Handleiding
NL
Manue
l
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SE
Appendix
Phoenix Inverter Smart
12 | 1600 230V 12 | 2000 230V 12 | 3000 230V
24 | 1600 230V 24 | 2000 230V 24 | 3000 230V
48 | 1600 230V 48 | 2000 230V 48 | 3000 230V
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. SAFETY INSTRUCTIONS
General
Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the
documentation supplied with this product before using the equipment. This product has
been designed and tested in accordance with international standards. The equipment
must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD.
The product is used in combination with a permanent energy source (battery). Even if the
equipment is switched off, a dangerous electrical voltage can occur at the input and/or
output terminals. Always disconnect the battery before performing maintenance.
The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front plate
or operate the product if any panels have been removed. All servicing must be
undertaken by qualified personnel.
Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions. Consult the battery
manufacturer's information to ascertain that the product is intended for use in conjunction
with the battery. Always comply with the battery manufacturer's safety instructions.
WARNING: Do not lift heavy loads without assistance.
Installation
Read the installation instructions in the installation manual before installing the
equipment.
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). The chassis
must be grounded. A grounding point is located on the outside of the product. Whenever it is
likely that the grounding protection has been damaged, the product must be turned off and
secured against unintended operation; please contact qualified service staff.
Ensure that the DC and AC input cables are fused and fitted with circuit breakers. There is no
internal fuse inside this product. Never replace a safety component with a different type.
Consult the manual to determine the correct component.
During installation ensure that the remote connector with wire bridge is removed (or swtich off
the remote on/off switch if installed) to be sure that the inverter cannot be switched on
unexpectedly.
Before applying power, ensure that the available power source matches the configuration
settings of the product as described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the
product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation
around the product and check that the ventilation vents are not blocked.
Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
2
Transport and Storage
Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or
transporting the product.
No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non-
original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -20°C and
60°C.
Consult the battery manufacturer's manual in respect of transport, storage, charging,
recharging and disposal of the battery.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. DESCRIPTION
2.1 General
Bluetooth built-in: fully configurable with a tablet or smartphone
Low battery voltage alarm trip and reset levels
Low battery voltage cut-off and restart levels
Dynamic cut-off: load dependent cut-off level
Output voltage: 210 - 245V
Frequency: 50 Hz or 60 Hz
ECO mode on/off and ECO mode sense level
Alarm relay
Monitoring:
In- and output voltage, % load and alarms
For more information, refer to the VictronConnect manual.
VE.Direct communication port
The VE.Direct port can be connected to a computer (VE.Direct to USB interface cable
needed) to configure and monitor the same parameters.
Proven reliability
The full bridge plus toroidal transformer topology has proven its reliability over many
years.
The inverters are short circuit proof and protected against overheating, whether due to
overload or high ambient temperature.
High start-up power
Needed to start loads such as power converters for LED lamps, halogen lamps or electric
tools.
ECO mode
When in ECO mode, the inverter will switch to standby when the load decreases below a
preset value (min load turn on level: 10VA; and min load turn off level: 0VA). Once in standby
the inverter will switch on for a short period (adjustable, default: every 3 seconds). If the load
exceeds a preset level, the inverter will remain on.
Remote on/off
A remote on/off switch can be connected to a two pole connector, between battery plus and
the left hand contact of the two pole connector or between battery minus and the right hand
contact of the two pole connector
LED diagnosis
See section 3.3
To transfer the load to another AC source: the automatic transfer switch
For our low power inverters we recommend our Filax Automatic Transfer Switch. The Filax
features a very short switchover time (less than 20 milliseconds) so that computers and other
electronic equipment will continue to operate without disruption. Alternatively use a MultiPlus
with built-in transfer switch.
4
3. OPERATION
3.1 On/Off Switch
When switched to "on" with the push button, the product is fully functional. The inverter will
come into operation and the LED "inverter" will light up. By pushing the push button
subsequently, within a short period of time, the inverter toggles between “on”, “ECO” and “off”.
Apart from the pushbutton; the inverter can also be switched on (normal or ECO) and off with
Bluetooth on a mobile device running iOS or Android and the Victron Connect app. However
when switched off via Bluetooth or the push button; the unit cannot be switched on and off
again via the wired VE.Direct port.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a simple on/off switch or with a Phoenix Inverter Control
panel. A switch for remote control (on/off) can be connected to a two pole connector. The
switch can also be connected between battery plus and the left hand contact of the two pole
connector (marked “H”; see appendix A) or between battery minus and the right hand contact
of the two pole connector (marked “L”; see appendix A).
For safety purposes, this product can be turned off completely (i.e. the inverter
cannot be switched on via the push button or Bluetooth) by removing the remote
connector and its default installed wire bridge (or swtich off the remote on/off
switch if installed). The user can then be certain that the inverter cannot be
switched on accidently via Bluetooth by an unexpected other user.
3.3 LED definitions
Green LED
Status
Trouble shooting
●●●●●●●●
Solid on
Inverter on
Red LED Off
status OK
Red LED On or blinking:
The Inverter is still on, but will shut down when the
condition gets worse. See red LED table for warning
reason
●●------ Slow
single pulse
ECO mode
If the inverter keeps switching on and off while there is a
load connected, the load may be too small compared to the
actual ECO mode settings. Increase the load or change
ECO mode settings. (minimum ECO mode setting: 15W)
------
Fast
double pulse
Off and waiting
Inverter did shut down because of a protection. The
inverter will restart automatically as soon as all alarm
conditions are cleared. See red LED state for the shutdown
reason.
-------- Off
Inverter off
Red LED Off
Check Remote on/off connector.
Check DC cable connections and fuses.
Check operational mode by pushing push button one time.
Red LED On or blinking
The inverter did shut down because of a protection. It will
no longer automatically restart. The red LED indicates the
reason for shutdown. Remove the cause and then restart
the inverter by switching it Off, and then back On.
---- Fast
Off and
Red LED Blinking (----)
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
blink
frirmware
update in
progress or
failed
Firmware update in progress or firmware update failed.
When failed; retry firmware update.
Yellow LED
Status
Trouble shooting
●●●●●●●●
Solid on
ECO mode
Red LED Off
status OK
Red LED On or blinking:
The Inverter is still on, but will shut down when the
condition gets worse. See red LED table for warning
reason
-------- Off
ECO mode off
Red LED Off
Check operational mode by pushing push button one time.
Check Remote on/off connector.
Check DC cable connections and fuses.
Red LED On or blinking
The inverter did shut down because of a protection. It will
no longer automatically restart. The red LED indicates the
reason for shutdown. Remove the cause and then restart
the inverter by switching it Off, and then back On.
Red LED
Definition
Trouble shooting
●●●●●●●● Solid on
Overload
Reduce load
●●●●---- Slow
blink
Low batt.
Recharge or replace battery
Check DC cable connections
Check cable cross section as it may be insufficient.
See section 4.2 Protections and automatic restarts for
manual and automatic restart behavior.
----
Fast
blink
High batt.
Reduce DC input voltage, check for faulty charger
------
Double
pulse
High temp.
Reduce load and/or move inverter to better ventilated area
------ Fast
single pulse
High DC ripple
Check DC cable connections and cable cross section.
3.4 Protections and automatic restarts
Overload
Some loads like motors or pumps draw large inrush currents in a start-up situation. In such
circumstances, it is possible that the start-up current exceeds the over current trip level of the
inverter. In this case the output voltage will quickly decrease to limit the output current of the
inverter. If the over current trip level is continuously exceeded, the inverter will shut down: wait
30 seconds and then restart.
After three restarts followed by another overload within 30 seconds of restarting, the inverter
will shutdown and remain off. The LEDs will signal shutdown due to overload. To restart the
inverter, switch it Off, then On.
Low battery voltage (adjustable)
The inverter will shut down when the DC input voltage drops below the low battery shutdown
level. After a minimum delay of 30 seconds, the inverter will restart if the voltages rise above
the low battery restart level.
6
After three restarts followed by a low battery shutdown within 30 seconds of restarting, the
inverter will shutdown and stop retrying. The LEDs will signal low battery shutdown. To restart
the inverter, switch it Off, and then On, or recharge the battery: as soon as the battery has
risen and then stays above the Charge detect level for 30 seconds, it will switch on.
See the Technical Data table for default low battery shutdown and restart levels. They can be
changed with the VictronConnect App.
High battery voltage
Reduce DC input voltage and/or check for a faulty battery- or solar-charger in the system.
After shutting down due to a high battery voltage, the inverter will first wait 30 seconds and
then retry operation as soon as the battery voltage has dropped to acceptable level. The
inverter will not stay off after multiple retries.
High temperature
A high ambient temperature or enduring high load may result in shut down to over
temperature. The inverter will restart after 30 seconds. The inverter will not stay off after
multiple retries. Reduce load and/or move inverter to better ventilated area.
High DC ripple
High DC ripple is usually caused by loose DC cable connections and/or too thin DC wiring.
After the inverter has switched off due to high DC ripple voltage, it waits 30 seconds and then
restarts.
After three restarts followed by a shutdown due to high DC ripple within 30 seconds of
restarting, the inverter will shutdown and stops retrying. To restart the inverter, switch it Off
and then On.
Continuous high DC ripple reduces the inverter life expectancy.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. INSTALLATION
4.1 Location
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to
the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for
cooling.
Excessively high ambient temperature will result in the following:
Reduced service life.
Reduced charging current.
Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter.
Never mount the appliance directly above the batteries.
The product is suitable for wall mounting. For mounting see appendix A.
The appliance can be mounted horizontally as well as vertically; vertical mounting is
preferable. The vertical position offers optimum cooling.
Try and keep the distance between the product and the battery to a minimum in order to
minimize cable voltage losses.
environment if it is used with equipment where a substantial amount of
power is to be converted. You should prevent the presence of e.g.
chemicals, synthetic components, curtains or other textiles, etc., in the
This product should be installed by a qualified electrician.
During installation ensure that the remote connector with wire bridge is removed
(or swtich off the remote on/off switch if installed) to be sure that the inverter
cannot be switched on unexpectedly.
The interior of the product must remain accessible after installation.
8
4.2 Connection of Battery cables
In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and
battery cables with sufficient cross section should be used. See table.
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Recommended
cross section (mm
2
)
length up to 6 m
50
25
25
70
35
25
12/3000
24/3000
48/3000
Recommended
cross section (mm
2
)
0 – 5 m
95
50
35
5 -10 m
120
95
70
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Recommended
battery capacity
(Ah)
300 - 800 150 - 400 75 - 200 350 - 1000
200 - 500 100 - 250
12/3000
24/3000
48/3000
Recommended
battery capacity
(Ah)
400 - 1200 200 - 700 100 - 400
Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries.
Please consult your supplier or the relevant sections of our book “electricity on board”,
downloadable from our website.
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery.
Avoid shorting the battery cables.
Connect the battery cables: the + (red) and the - (black), to the battery see appendix A.
Reverse polarity connection (+ to and to +) will cause damage to the product.
Secure the nuts tightly in order to reduce the contact resistance as much as possible.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.3 DC safety fuse
There is no safety fuse inside the inverter; this should be installed externally. The
recommended safety fuses can be found in the table below
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Recommended
DC fuse
250A 125A 60A 300A 150A 80A
12/3000
24/3000
48/3000
Recommended
DC fuse
400A 250A 125A
10
4.4 Connection of the AC cabling
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding
terminal).
The neutral wire of the AC output of this inverter is connected to the
chassis (see appendix B for 1600VA/2000VA and appendix C for
3000VA).
This is to ensure proper functioning of a GFCI (or RCCB) to be installed in the
AC output of the Inverter.
The chassis of the product must be connected to ground, to the frame (of a
vehicle) or the ground plate or hull (of a boat).
Procedure
The terminal points are indicated clearly. From left to right: “L” (phase), “N” (neutral) and PE
(earth).
4.5 Optional Connections
A number of optional connections are possible:
4.5.1 Remote on/off switch & remote Control panel
The product can be remotely controlled in three ways.
- With a smart phone (iOS or Android) and the Victron Connect app.
- With an external switch (connected to the two pole remote connector). Operates only if
the switch on the Inverter is set to “on”.
- With a Phoenix Inverter Control VE.Direct panel (connected to the two pole remote
connector; see appendix A). Operates only if the switch on the inverter is set to “on”.
4.5.2. Programmable relay
The inverters are equipped with a multi-functional relay that by default is programmed in the
normal operation mode. (VictronConnect software needed to change relay functionality). The
different relay modes can be summerized as follows:
- Normal operation (“inverter” in VictronConnect app)default
Relay closed during normal operation, and open when the inverter has switched off itself
in alarm, has been switched off by a user and also open (of course) when there is no
power available on the terminals, ie. battery disconnected. In ECO mode, the relay will
be closed both when searching for a load and when fully on, ie. load detected.
Use this option when you want the relay to signal that there is power available on the
output of the inverter.
- Warnings and alarms (“alarm” in VictronConnect app)
Similar to above, but then the relay will also open when there is a warning. For example
because the battery voltage dropped to the cut-off value, or when loaded to the point
where it will almost shut down due to overload. In ECO mode, the relay will be closed
both when searching (no load) and when fully on (load detected), except when there is a
warning.
Use this option when you want the relay to signal that it is time to do something (charge
the battery, reduce the load, and-so-forth), in order to prevent a power outage.
- Low battery (“Low battery” in VictronConnect app)
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Relay on during normal operation. The relay will switch off once there is a low
battery warning. It will remain off in case the inverter shuts down due to low voltage,
and will only switch back on again once the inverter is operational and the battery
voltage is above the pre-alarm reset level. Use this option for load shedding, or to
automatically start a generator. Note that this can only be considered a poor-mans
generator start/stop. For more and better options, see here.
- External fan (“fan” in VictronConnect app)
Relay is off, unless the fan inside the inverter is running. Use this option to switch an
external fan, for situations when the inverter is in a small enclosed space.
- Disabled relay (“off” in VictronConnect app)
This option sets the relay in the OPEN position. Use this option if you do not plan to
use the relay function.
12
5. CONFIGURATION
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the Phoenix inverter is set to standard factory values. In general, these settings
are suitable for stand-alone operation.
Standard factory settings
Inverter frequency 50 Hz
Inverter voltage 230 VAC
Search mode off
Programmable relay alarm function
Dynamic cut-off off
5.2 Explanation of settings
Inverter frequency
Output frequency
Adjustability: 50Hz; 60Hz
Inverter voltage
Adjustability: 210 245V
ECO Mode
If ECO mode is ‘on’, the power consumption in no-load operation is decreased by approx.
80…90%. In this mode the Phoenix Inverter Smart, when operating in inverter mode, is
switched off in case of no load or very low load, and switches on every two and a half seconds
for a short period (adjustable). If the output current exceeds a set level, the inverter will
continue to operate. If not, the inverter will shut down again.
The ECO Mode can be set with the push button on the front of the inverter.
The ECO Mode “shut down” and “remain on” load levels can be set with Victron Connect .
The factory settings are:
Shut down: 50 Watt (linear load).
Turn on: 100 Watt (linear load).
Programmable relay
By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e. the relay will de-energise in
the event of an alarm or a pre-alarm (inverter almost too hot, ripple on the input almost too
high, battery voltage almost too low).
Settings may only be changed by a qualified engineer.
Carefully read the instructions before changes are made.
Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Dynamic Cut-off
Use VictronConnect to enable and configure Dynamic Cut-off (see
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff for details).
Do not use Dynamic Cut-off in an installation that also has other loads connected to the
same battery: the battery voltage will drop because of the extra load, but the Dynamic
Cut-off algorithm in the Inverter is not aware of that load: hence the Inverter will shut
down too early with an under voltage alarm.
5.3 Configuration by computer
All settings can be changed by means of a smartphone, tablet or computer
For changing settings with a smartphone or tablet, the following is required:
- VictronConnect software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
For changing settings with the computer, the following is required:
- VictronConnect software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
- A VE.Direct to USB interface.
6. MAINTENANCE
The Phoenix Inverter Smart does not require specific maintenance. It will suffice to check
all connections once a year. Avoid moisture and oil/soot/vapours, and keep the device
clean.
14
7. Technical data
Phoenix Inverter Smart
12 Volt
24 Volt
48 Volt
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
12/3000
24/3000
48/3000
Parallel and 3-phase operation
No
INVERTER
Input voltage range (1)
9,3 17V 18,6 34V 37,2 68V
Output
Output voltage: 230VAC ±2% 50 Hz or 60Hz ± 0,1% (1)
Cont. output power at 25ºC (2)
1600VA
2000VA
3000VA
Cont. output power at 25ºC
1300W
1600W
2400W
Cont. output power at 40ºC
1200W
1450W
2200W
Cont. output power at 65ºC
800W
1000W
1700W
Peak power
3000VA
4000VA
6000VA
Dynamic (load dependent) DC low shut down
(fully configurable)
Dynamic cut-off, see
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff
Max. efficiency 12/ 24 /48 V
92/94/94 %
92/94/94 %
93/94/95%
Zero load power 12 / 24 / 48 V
8/9/11 W
8/9/11 W
12/13/15 W
Zero load power in ECO mode
0,6/1,3/2,1 W 0,6/1,3/2,1 W 1,5/1,9/2,8 W
GENERAL
Programmable relay (2)
Yes
Stop & start power ECO-mode
adjustable
Protection (3)
a - g
Bluetooth wireless communication
For remote monitoring and system integration
VE.Direct communication port
For remote monitoring and system integration
Remote on-off
Yes
Common Characteristics
Operating temperature range: -40 to +65ºC (fan assisted cooling)
Humidity (non-condensing): max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Material & Colour: steel (blue RAL 5012; and black RAL 9017)
Protection category: IP 21
Battery-connection
M8 bolts
M8 bolts
2+2 M8 bolts
230 V AC-connection Screw terminals
Weight
12kg
13kg
19kg
Dimensions (hxwhd) 485 x 219 x 125mm 485 x 219 x 125mm
533x285x150mm (12V)
485x285x150mm (24/28V)
STANDARDS
Safety
EN-IEC 60335-1
Emission Immunity
EN 55014-1 / EN 55014-2 / EN-IEC 61000-6-1
EN-IEC 61000-6-2 / EN-IEC 61000-6-3
Automotive Directive
ECE R10-5
1) Non-linear load, crest factor 3:1
2) Programmable relay that can a.o. be set for general
alarm, DC under voltage or genset start/stop function.
AC rating: 230 V / 3 A
DC rating: 3 A up to 30 VDC, 0.2A up to 70 VDC
3) Protection key:
a) output short circuit
b) overload
c) battery voltage too high
d) battery voltage too low
e) temperature too high
f) 230 V AC on inverter output
g) input voltage ripple too high
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemeen
Gelieve op de hoogte te zijn van deze veiligheidskenmerken en instructies door eerst de
meegeleverde documentatie bij dit product goed te lezen voordat u de apparatuur in
gebruik gaat nemen. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met
internationale normen. De apparatuur mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel
waarvoor deze is ontworpen.
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt in combinatie met een permanente energiebron (batterij) gebruikt.
Ingangs- en / of uitgangsklemmen kunnen nog steeds gevaarlijk onder stroom staan,
zelfs als de apparatuur is uitgeschakeld. Altijd de AC-voeding en de accu uitschakelen
alvorens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de batterij uit te voeren.
Het product is niet uitgerust met interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. De voorplaat niet verwijderen en bedien het product niet als er panelen zijn
verwijderd. Alle onderhoudswerkzaamheden moeten door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd.
Het product nooit gebruiken op plaatsen waar gas- of stofexplosies kunnen optreden.
Raadpleeg de informatie van de batterijfabrikant om te controleren of het product is
bestemd voor gebruik in combinatie met de accu. Altijd de veiligheidsinstructie van de
batterijfabrikant opvolgen.
WAARSCHUWING: Geen zware lasten zonder hulp optillen.
Installatie
Lees de installatie-instructies in de installatiehandleiding alvorens u de apparatuur gaat installeren.
Dit is een product van Veiligheidsklasse I (geleverd met een beschermende aardingsterminal). Het
chassis moet worden geaard. Een aardingspunt bevindt zich aan de buitenzijde van het product.
Wanneer het waarschijnlijk is dat de aardbeveiliging is beschadigd, moet het product worden
uitgeschakeld en beveiligd tegen onbedoeld gebruik; gelieve contact op te nemen met
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de DC- en AC-ingangskabels zijn beveiligd en voorzien zijn van
stroomonderbrekers. Dit product is niet uitgerust met een interne zekering. Vervang nooit een
veiligheidscomponent door een ander type. Raadpleeg de handleiding om het correcte onderdeel
te bepalen.
Tijdens de installatie moet u controleren of de externe connector met draadbrug is verwijderd (of
schakel de externe aan / uit-schakelaar uit indien geïnstalleerd) teneinde er zeker van te zijn dat de
omvormer niet onverwacht kan worden ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste omgevingsomstandigheden. Het
product nooit bedienen in een natte of stoffige omgeving. U moet ervoor zorgen dat er
voldoende vrije ruimte voor ventilatie rondom het product aanwezig is en controleren of de
ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd.
2
Zorg ervoor dat de vereiste systeemspanning de capaciteit van het product niet overschrijdt.
Transport en Opslag
Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld voordat u het product gaat
opslaan of vervoeren.
Er wordt geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade als de apparatuur
wordt verscheept in een niet-originele verpakking.
Het product opslaan in een droge omgeving; en de opslagtemperatuur moet tussen -20°C en
60°C zijn.
Raadpleeg de handleiding van de batterijfabrikant voor transport, opslag, laden, opnieuw
laden en verwijderen van de batterij.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
Geïntegreerde Bluetooth: volledig configureerbaar met een tablet of smartphone
Lage batterijspanning alarmuitschakeling en resetniveaus
Lage batterijspanning-uitschakeling en herstartniveaus
Dynamische cut-off: belastingafhankelijk cut-off-niveau
Uitgangsspanning: 210 - 245V
Frequentie: 50 Hz of 60 Hz
ECO modus aan/uit en ECO modus gevoelsniveau
Alarmrelais
Bewaking
In- en uitgangsspanning,% belasting en alarmen
Voor meer informatie verwijzen wij u naar de VictronConnect handleiding.
VE.Direct communicatiepoort
De VE.Direct poort kan op een computer worden verbonden (VE.Direct naar USB
interfacekabel nodig) teneinde dezelfde parameters te configureren en te bewaken.
Bewezen betrouwbaarheid
De volledige bridge plus toroïdale transformatortopologie heeft zijn betrouwbaarheid
gedurende vele jaren bewezen.
De omvormers zijn kortsluitvast en beschermd tegen oververhitting, hetzij door
overbelasting of hoge omgevingstemperatuur.
Hoog startvermogen
Nodig om belastingen te starten, zoals stroomomzetters voor LED-lampen, halogeenlampen
of elektrische gereedschappen.
ECO-modus
In de ECO-modus schakelt de omvormer naar stand-by wanneer de belasting daalt tot onder
een vooraf ingestelde waarde (min. ladingniveau inschakelen: 10VA; en min. ladingniveau
uitschakelen: 0VA). Eenmaal in stand-by schakelt de omvormer voor een korte periode in
(instelbaar, standaard: elke 3,0 seconden). Indien de belasting een vooraf ingesteld niveau
overschrijdt, blijft de omvormer ingeschakeld
Afstandsbediening aan/uit
Een aan/uit-schakelaar voor afstandsbediening of relaiscontact kan verbonden worden met
een 2-polige connector.
Als alternatief kan de H-terminal (links) van de 2-polige connector geschakeld worden aan
batterij-plus, of de L-terminal (rechts) van de 2-polige connector kan geschakeld worden aan
battery-minus (of het chassis van een voertuig bijvoorbeeld
LED diagnose
Zie paragraaf 3.3
Raadpleeg de handleiding voor een beschrijving.
4
Om de belasting over te dragen naar een andere AC-bron: de schakelaar voor
automatische overdracht
Voor onze low-power omvormers raden we onze Filax Automatic Transfer Switch aan. De
Filax heeft een zeer korte omschakelingstijd (minder dan 20 milliseconden), zodat computers
en andere elektronische apparatuur zonder onderbreking kunnen blijven werken. Gebruik als
alternatief een MultiPlus met ingebouwde schakelaar voor overdracht.
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. BEDIENING
3.1 Aan-/Uitschakelaar
Wanneer geschakeld op "on" met de drukknop,is het product volledig functioneel. De
omvormer zal gaan functioneren en de LED "omvormer" zal gaan branden. Door
vervolgens op de drukknop te drukken, binnen een korte tijdsperiode, zal de omvormer
schakelen tussen “on”, “ECO” en “off
Buiten de drukknop om; de omvormer kan tevens worden in- en uitgeschakeld (normaal
of ECO) met Bluetooth op een mobiel apparaat met iOS of Android en de Victron
Connect-app. Echter wanneer uitgeschakeld via Bluetooth of de drukknop; het apparaat
kan niet opnieuw worden in- en uitgeschakeld via de bedrade VE.Direct-poort.
3.2 Afstandsbediening
Afstandsbediening is mogelijk met een simpele aan-/uitschakelaar of met een Phoenix
Omvormer bedieningspaneel. Een schakelaar voor afstandsbediening (aan/uit) kan
worden aangesloten op een tweepolige connector (gemarkeerd met "H"; zie bijlage A).
De schakelaar kan worden aangesloten tussen batterij plus en het linkercontact van de
tweepolige connector of tussen batterij minus en het rechtercontact van de tweepolige
connector (gemarkeerd met "L", zie bijlage A).
Vanwege veiligheidsredenen kan dit product volledig worden uitgeschakeld (dat
wil zeggen, de omvormer kan niet worden ingeschakeld via de drukknop of
Bluetooth) door de externe connector te verwijderen en de standaard
geïnstalleerde draadbrug (of schakel de externe aan / uit-schakelaar uit indien
geïnstalleerd). De gebruiker kan er dan zeker van zijn dat de omvormer niet per
ongeluk via Bluetooth kan worden ingeschakeld door een onverwachte andere
gebruiker.
3.3 LED definities
Groen LED
Status
Probleemoplossing
●●●●●●●● Brandt
stabiel
Omvormer
ingeschakeld
Rode LED Uitgeschakeld
Status INGESCHAKELD
Rode LED INGESCHAKELD of knippert:
De omvormer is nog steeds ingeschakeld, maar wordt
uitgeschakeld als de toestand verslechtert. Zie rode LED-
tabel voor waarschuwingsreden
●●------
Langzame enkele puls
ECO-modus
Wanneer de omvormer blijft in- en uitschakelen terwijl er
een belasting is aangesloten, kan de belasting te klein zijn
in vergelijking met de werkelijke ECO-modusinstellingen.
Verhoog de belasting of verander de instellingen van de
ECO-modus. (minimum ECO-modusinstelling: 15W)
------
Snelle
dubbele puls
Uitgeschakeld
en wachten
Omvormer is uitgeschakeld vanwege een beveiliging. De
omvormer start automatisch opnieuw zodra alle
alarmcondities zijn gewist. Zie rode LED-status voor de
reden van de uitschakeling.
6
--------
Uitgeschakeld
omvormer
uitgeschakeld
Rode LED Uitgeschakeld
Controleer de op afstand bedienbare aan/uit-connector
Controleer de DC-kabelaansluitingen en zekeringen.
Controleer de bedieningsmodus door eenmaal op de
drukknop te drukken.
Rode LED INGESCHAKELD of knippert:
De omvormer is uitgeschakeld vanwege een beveiliging.
Het zal niet meer opnieuw automatisch worden gestart. De
rode LED geeft de reden voor het uitschakelen aan. De
oorzaak oplossen en start de omvormer opnieuw op door
deze uit en weer in te schakelen.
---- Snel
knipperen
Uitschakelen
en firmware
update wordt
uitgevoerd of
mislukt
Rode LED Knippert (----)
Firmware update wordt uitgevoerd firmware update mislukt.
Wanneer misluk, de firmware update opnieuw proberen.
Gele LED
Status
Probleemoplossing
●●●●●●●● Blijft
branden
ECO-modus
Rode LED Uitgeschakeld
Status INGESCHAKELD
Rode LED INGESCHAKELD of knippert:
De omvormer is nog steeds ingeschakeld, maar wordt
uitgeschakeld als de toestand verslechtert. Zie rode LED-
tabel voor waarschuwingsreden
--------
Uitgeschakeld
ECO-modus
uitgeschakeld
Rode LED Uitgeschakeld
Controleer de bedieningsmodus door eenmaal op de
drukknop te drukken.
Controleer de op afstand bedienbare aan/uit-connector.
Controleer de DC-kabelaansluitingen en zekeringen.
Rode LED INGESCHAKELD of knippert:
De omvormer is uitgeschakeld vanwege een beveiliging.
Het zal niet meer opnieuw automatisch worden gestart. De
rode LED geeft de reden voor het uitschakelen aan. De
oorzaak oplossen en start de omvormer opnieuw op door
deze uit en weer in te schakelen.
Rode LED
Definitie
Probleemoplossing
●●●●●●●●
Blijft
branden
Overbelasting
Belasting reduceren
●●●●----
Langzaam knipperen
Batterij bijna
leeg
Laad de batterij op of vervang deze
Controleer de DC-kabelaansluitingen
Controleer de kabeldoorsnede aangezien deze mogelijk
onvoldoende is.
Zie paragraaf 4.2 Beveiligingen en automatische herstarten
voor handmatig en automatisch herstartgedrag.
----
Snel
knipperen
Volle batterij
Verlaag de DC-ingangsspanning, controleer op defecte
acculader
------
Dubbele
puls
Hoge
temperatuur. Reduceer de belasting en/of verplaats de omvormer naar
een beter geventileerde ruimte
------
Snelle
enkelvoudige puls
Hoge DC-
rimpel Controleer de DC-kabelverbindingen en de
kabeldoorsnede.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.4 Beveiligingen en automatische herstarten
Overbelasting
Sommige belastingen zoals motoren of pompen trekken grote inschakelstromen in een
opstartsituatie. In dergelijke omstandigheden is het mogelijk dat de startstroom hoger is
dan het overstroomniveau van de omvormer. In dit geval zal de uitgangsspanning snel
afnemen om de uitgangsstroom van de omvormer te begrenzen. Indien te hoge
stroomniveau overschreden wordt, wordt de omvormer uitgeschakeld: wacht 30
seconden herstart vervolgens.
Na drie herstarts gevolgd door een nieuwe overbelasting binnen 30 seconden na het
herstarten, zal de omvormer worden uitgeschakeld en uitgeschakeld blijven. De LED's
signaleren uitschakeling vanwege overbelasting. Om de omvormer opnieuw te starten,
deze uitschakelen en vervolgens weer inschakelen.
Lage batterijspanning (instelbaar)
De omvormer wordt uitgeschakeld als de DC-ingangsspanning daalt tot onder het
uitschakelingsniveau van de batterij. Na een minimale vertraging van 30 seconden zal de
omvormer herstarten wanneer de spanningen boven het herstartniveau van de bijna lege
batterij komen.
Na drie herstarts gevolgd door een bijna lege batterij binnen 30 seconden na het
herstarten, zal de omvormer uitschakelen en opnieuw proberen te stoppen. De LED's
duiden aan dat de batterij bijna leeg is. Als u de omvormer wilt herstarten, schakelt u
deze uit en vervolgens weer in, of laad de batterij op: zodra de batterij wordt geladen en
het niveau stijgt en vervolgens gedurende 30 seconden boven het ladingsdetectieniveau
blijft, schakelt deze in.
Zie de tabel Technische gegevens voor standaardinstellingen voor het afsluiten en herstarten
van de batterij. Ze kunnen worden gewijzigd met de VictronConnect-app.
Hoge batterijspanning
Verlaag de DC-ingangsspanning en/of controleer op een defecte batterij- of zonne-lader in het
systeem. Na het uitschakelen vanwege een hoge batterijspanning, wacht de omvormer eerst
30 seconden en probeert te herstarten zodra de batterijspanning is gedaald tot een
acceptabel niveau. De omvormer blijft niet uitgeschakeld na meerdere pogingen.
Hoge temperatuur
Een hoge omgevingstemperatuur of een blijvende hoge belasting kan ertoe leiden dat de
temperatuur te hoog wordt. De omvormer zal na 30 seconden herstarten. De omvormer blijft
niet uitgeschakeld na meerdere pogingen. Reduceer de belasting en/of verplaats de
omvormer naar een beter geventileerde ruimte.
Hoge DC-rimpel
Hoge DC-rimpel wordt meestal veroorzaakt door losse DC-kabelverbindingen en / of te dunne
DC-bedrading. Nadat de omvormer is uitgeschakeld wegens een hoge
gelijkstroomrimpelspanning, wacht deze 30 seconden en herstart vervolgens.
Na drie herstarts gevolgd door een uitschakeling vanwege een hoge DC-rimpel binnen 30
seconden na het opnieuw opstarten, zal de omvormer worden uitgeschakeld en zal het
8
opnieuw proberen te stoppen. Om de omvormer te herstarten, schakelt u hem uit en
vervolgens weer in.
Continue hoge DC-rimpel vermindert de levensduur van de omvormer.
4. INSTALLATIE
4.1 Locatie
Het product moet worden geïnstalleerd in een droge en goed geventileerde ruimte, en zo
dicht mogelijk bij de batterijen. Er moet een vrije ruimte van minimaal 10 cm rond het
apparaat blijven om te koelen.
Een hoge omgevingstemperatuur resulteert in het volgende:
Kortere levensduur.
Gereduceerde laadstroom.
Verminderde piekvermogen, of uitschakelen van de omvormer.
Het apparaat nooit direct boven de batterijen monteren.
Het product is geschikt voor wandmontage. Voor de montage zie bijlage A.
Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal worden gemonteerd; verticale montage heeft
echter de voorkeur. De verticale positie biedt optimale koeling.
Probeer de afstand tussen het product en de batterij tot een minimum te beperken teneinde
kabelspanningsverliezen tot een minimum te houden.
Dit product moet door een gekwalificeerde elektricien worden geïnstalleerd.
Tijdens de installatie controleert u of de externe connector met draadbrug is
verwijderd (of schakel de externe aan/uit-schakelaar uit indien geïnstalleerd)
teneinde er zeker van te zijn dat de omvormer niet onverwacht kan worden
ingeschakeld.
De binnenkant van het product moet na installatie toegankelijk blijven.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.2 Aansluiting van batterijkabels
Teneinde de volledige capaciteit van het product volledig te benutten, moeten batterijen
met voldoende capaciteit en batterijkabels met geschikte doorsnede worden gebruikt. Zie
tabel.
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Aanbevolen
doorsnede (mm
2
)
lengte tot 6 m
50
25
25
70
35
25
12/3000
24/3000
48/3000
Aanbevolen
doorsnede (mm
2
)
0-5 m
95
50
35
5 10 m
120
95
70
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Aanbevolen
batterijcapaciteit
(Ah)
300 - 800 150 - 400 75 - 200 350 - 1000
200 - 500 100 - 250
12/3000
24/3000
48/3000
Aanbevolen
batterijcapaciteit
(Ah)
400 - 1200 200 - 700 100 - 400
Opmerking: Interne weerstand is de belangrijkste factor bij het werken met batterijen met een
lage capaciteit. Gelieve uw leverancier of de relevante paragrafen van ons boek "elektriciteit
aan boord", raadplegen, welke is te downloaden van onze website.
Procedure
Ga als volgt te werk om de batterijkabels aan te sluiten:
Gebruik een geïsoleerde pijpsleutel om kortsluiting van de batterij te voorkomen.
Vermijd het inkorten van de batterijkabels.
De batterijkabels aansluiten: de + (rode) en de - (zwarte), op de batterij zie bijlage A.
Verbinding met omgekeerde polariteit (+ naar - en naar +) veroorzaakt schade aan het
product.
De moeren stevig vastzetten om de contactweerstand zoveel mogelijk te verminderen.
10
4.3 DC-veiligheidszekering
Er zit geen veiligheidszekering in de omvormer; dit moet extern worden geïnstalleerd. De
aanbevolen veiligheidszekeringen zijn te vinden in de onderstaande tabel
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Aanbevolen DC-
zekering
250A 125A 60A 300A 150A 80A
12/3000
24/3000
48/3000
Aanbevolen DC-
zekering
400A 250A 125A
4.4 Aansluiting van de AC-bekabeling
Dit is een product van Veiligheidsklasse I (geleverd met een beschermende
aardingsterminal).
De neutrale draad van de AC-uitgang van deze omvormer is verbonden
met het chassis (zie bijlage B voor 1600VA / 2000VA en bijlage C voor
3000VA).
Dit is om te zorgen voor een goede werking van een GFCI (of RCCB) die
moet worden geïnstalleerd in de AC-uitgang van de omvormer.
Het chassis van het product moet worden aangesloten op de grond, op het
frame (van een voertuig) of de grondplaat of romp (van een boot).
Procedure
De eindpunten zijn duidelijk aangegeven. Van links naar rechts: “L” (fase), “N” (neutraal) en
“PE” (aarding).
4.5 Optionele Verbindingen
Een aantal optionele verbindingen zijn mogelijk:
4.5.1 Op afstand bedienbare aan-/uitschakelaar & afstandsbedieningspaneel
Het product kan op drie manieren op afstand worden bestuurd.
- Met een smartphone (iOS of Android) en de Victron Connect-app.
- Met een externe schakelaar (aangesloten op de tweepolige externe connector).
Functioneert alleen als de schakelaar op de omvormer is ingesteld op “on".
- Met een Phoenix Omvormer Control VE.Direct-paneel (aangesloten op de tweepolige
afstandsconnector, zie bijlage A). Functioneert alleen als de schakelaar op de omvormer
is ingesteld op “on”.
4.5.2. Programmable relay
De omvormers zijn uitgerust met een multifunctioneel relais dat standaard is geprogrammeerd
in de normale bedrijfsmodus. (VictronConnect software is nodig om de relay functionaliteit te
wijzigen). De verschillende relaismodi kunnen zoals hieronder beschreven worden
samengevat:
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
- Normale werking (“omvormer” in VictronConnect app) standaard
Relais gesloten tijdens normale werking, en open als de omvormer zichzelf in alarm
heeft uitgeschakeld, of is uitgeschakeld door een gebruiker en tevens geopend
(natuurlijk) als er geen stroom beschikbaar is op de terminals, d.w.z. batterij
ontkoppeld. In de ECO modus, het relais zal zowel worden gesloten wanneer een
lading wordt gezocht en als deze volledig is ingeschakeld, d.w.z. belasting
gedetecteerd.
Gebruik deze optie als u wilt dat het relais aanduidt dat er stroom beschikbaar is op
de uitgang van de omvormer.
- Waarschuwingen en alarmen (“alarm” in VictronConnect app)
Net als bij bovenstaande, maar dan wordt het relais ook geopend als er een
waarschuwing is. Bijvoorbeeld, omdat de batterij spanning gedaald is tot de
grenswaarde, of wanneer het wordt geladen tot het punt waarop het bijna wordt
afgesloten als gevolg van overbelasting. In de ECO modus, wordt het relais zowel
tijdens het zoeken (zonder ladingt) als volledig ingeschakeld (laden gedetecteerd)
gesloten, behalve wanneer er een waarschuwing is.
Gebruik deze optie als u wilt dat het relais aanduidt dat het tijd is om actie te
ondernemen (laden van de batterij, lading verminderen, enzovoort), teneinde
stroomuitval te voorkomen.
- Batterij bijna leeg (“Batterij bijna leeg” in VictronConnect app)
Relais ingeschakeld tijdens normaal bedrijf. Het relais schakelt uit zodra er een
waarschuwing voor bijna lege batterij is. Het blijft uitgeschakeld wanneer de
frequentieregelaar wordt uitgeschakeld als gevolg van lage spanning, en zal slechts
weer inschakelen als de omvormer in werking is en de batterijspanning boven het
vooringstelde-alarm reset-niveau is. Gebruik deze optie voor load shedding of om
een generator automatisch te starten. Houd er rekening mee dat dit uitsluitend kan
worden beschouwd als een start /stop van een poor-mans generator. Voor meer en
betere opties, zie hier.
- Externe ventilator (“ventilator” in VictronConnect app)
Relais is uitgeschakeld, tenzij de ventilator in de omvormer in bedrijf is. Gebruik deze
optie om een externe ventilator in te schakelen, voor situaties waarin de omvormer zich
in een kleine afgesloten ruimte bevindt.
- Uitgeschakeld relais (“uitgeschakeld” in VictronConnect app)
Met deze optie wordt het relais in de OPEN-positie gezet. Gebruik deze optie als u niet
van plan bent om de relais-functie te gebruiken.
12
5. CONFIGURATIE
5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik
Bij levering is de Phoenix omvormer ingesteld op standaard fabriekswaarden. Over het
algemeen zijn deze instellingen geschikt voor stand-alone bediening.
Standaard fabrieksinstellingen
Omvormer frequentie 50 Hz
Omvormerspanning 230 VAC
Zoekmodus uitgeschakeld
Programmeerbaar relais alarmfunctie
Dynamische cut-off uitgeschakeld
5.2 Verklaring van instellingen
Omvormer frequentie
Uitgangsfrequentie
Aanpasbaarheid: 50Hz; 60Hz
Omvormerspanning
Aanpasbaarheid: 210 245V
ECO Modus
Indien de ECO modus is ‘on’, zal het stroomverbruik in nullast worden verlaagd met circa
80…90%. In deze modus de Phoenix Omvormer Smart, Wanneer werkende in de
omvormermodus, is uitgeschakeld bij onbelaste of zeer lage belasting en schakelt om de twee
en een halve seconde voor een korte periode (aanpasbaar). Indien de uitgangsstroom een
ingesteld niveau overschrijdt, blijft de omvormer werken. Wanneer dit niet het geval is, wordt
de omvormer opnieuw uitgeschakeld.
De ECO-modus kan worden ingesteld met de drukknop aan de voorkant van de omvormer.
De ECO-modus “shut down” en “remain on” laadniveaus kunnen worden ingesteld met
Victron Connect.
De fabrieksinstellingen zijn:
Uitschakelen: 50 Watt (lineaire belasting).
Inschakelen: 100 Watt (lineaire belasting).
Programmeerbaar relais
Standaard is het programmeerbare relais ingesteld als een alarmrelais, d.w.z. het relais zal
spanningsloos worden in geval van een alarm of een vooralarm (omvormer bijna te heet,
rimpel op de ingang bijna te hoog, batterijspanning bijna te laag).
Instellingen kunnen slechts door een gekwalificeerde technicus worden
gewijzigd.
Lees de instructies zorgvuldig door alvorens u wijzigingen aanbrengt.
Batterijen moeten tijdens het laden in een droge en goed geventileerde ruimte
worden geplaatst.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Dynamische Cut-off
Gebruik VictronConnect voor activeren en Dynamische Cut-off configureren (zie
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff voor
details).
Gebruik de Dynamische Cut-off niet in een installatie die ook andere belastingen op
dezelfde batterij heeft aangesloten: de batterijspanning zal dalen vanwege de extra
belasting, maar de Dynamische Cut-off algoritme in de omvormer neemt die belasting
nier waar: daarom wordt de omvormer te vroeg uitgeschakeld met een
onderspanningsalarm.
5.3 Configuratie per computer
Alle instellingen kunnen worden gewijzigd door middel van een smartphone, tablet of
computer.
Voor het wijzigen van instellingen met een smartphone of tablet, is het volgende vereist:
- VictronConnect software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com.
Voor het wijzigen van instellingen met een computer, is het volgende vereist:
- VictronConnect software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com.
- Een VE.Direct to USB interface.
6. ONDERHOUD
De Phoenix Omvormer Smart vereist geen specifiek onderhoud. Het is voldoende om alle
verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Vermijd vocht en olie/roet/dampen en houd het
apparaat schoon.
14
7. Technische gegevens
Phoenix-omvormer Smart
12 Volt
24 Volt
48 Volt
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
12/3000
24/3000
48/3000
Parallel en driefasig werking
Geen
OMVORMER
Ingangsspanningsbereik: (1)
9,3 17V 18,6 34V 37,2 68V
Uitgang
Uitgangsspanning: 230VAC ±2% 50 Hz of 60 Hz ± 0,1% (1)
Cont. uitgangsvermogen bij 25°C (2)
1600VA
2000VA
3000VA
Cont. uitgangsvermogen bij 25°C
1300W
1600W
2400W
Cont. uitgangsvermogen bij 40°C
1200W
1450W
2200W
Cont. uitgangsvermogen bij 65°C
800W
1000W
1700W
Piekvermogen
3000VA
4000VA
6000VA
Dynamisch (belastingafhankelijk) DC-
laag uit (volledig configureerbaar)
Dynamic cut-off, zie
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff
Max.rendement 12/ 24 /48 V
92/94/94 %
92/94/94 %
93/94/95%
Nullast in 12 / 24 / 48 V
8/9/11 W
8/9/11 W
12/13/15W
Nullast in ECO modus 0,6/1,3/2,1 W 0,6/1,3/2,1 W 1,5/1,9/2,8W
ALGEMEEN
Programmeerbaar relais (2)
Ja
Stop & start vermogen ECO-modus
aanpasbaar
Beveiliging (3)
a - g
Bluetooth draadloze communicatie
Voor monitoring op afstand en systeemintegratie
VE.Direct communicatiepoort
Voor monitoring op afstand en systeemintegratie
Op afstand bediende aan/uit-functie
Ja
Gemeenschappelijke kenmerken
Maximale gebruikstemperatuur -40 tot +65ºC (Ventilator
ondersteunde koeling)
Vochtigheid (niet-condenserend): max 95%
BEHUIZING
Gemeenschappelijke kenmerken
Materiaal & kleur: staal (blauw RAL 5012; zwart RAL 9017)
Beschermingsklasse: IP 21
Accu-aansluiting
M8 bouten
M8 bouten
2+2 M8 bouten
230V AC-connectie Schroefklemmen
Gewicht
12kg
13kg
19kg
Afmetingen (hxbxd) 485 x 219 x 125 mm 485 x 219 x 125 mm
533 x 285 x 150mm
(12V)
485 x 285 x 150mm
(24V/48V)
NORMEN
Veiligheid
EN 60335-1
Emissie, immuniteit
EN 55014-1 / EN 55014-2/ IEC 61000-6-1 / IEC 61000-6-2 /
IEC 61000-6-3
Automotive richtlijn
ECE R10-5
1) Niet-lineaire belasting, topfactor 3:1
2) Programmeerbaar relais dat o.a. worden
ingesteld voor algemeen alarm, DC onder
spanning of generatorset start/stop functie.
AC-rating: 230V / 3A
DC-rating: 3A tot 30VDC, 0.2A tot 70VDC
3) Beveiligingsmethoden:
A) kortsluiting
b) overbelasting
c) batterijspanning te hoog
d) batterijspanning te laag
e) temperatuur te hoog
f) 230 V AC op omvormer uitgang
g) ingangsspanning met een te hoge rimpel
15
EN NL FR DE ES SE Appendix
1) Kan worden aangepast tot 60Hz en tot 240V
2) Bescherming
a. Uitgang kortsluiting
b. Overbelasting
c. Batterijspanning te hoog
d. Batterijspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. 230VAC op omvormer uitgang
g. Ingangsspanningsrimpel te hoog
3) Niet-lineaire belasting, topfactor 3:1
4) Programmeerbaar relais dat kan worden ingesteld voor algemeen alarm, DC-onderspanning of
genset-startsignaalfunctie
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Général
Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les
règles de sécurité avant toute utilisation. Cet appareil a été conçu et testé selon les
standards internationaux. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à laquelle
il est destiné.
ATTENTION : RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
Le produit est utilisé avec une source d’énergie permanente (batterie). Même s’il est hors
tension, les bornes d’entrée et/ou de sortie peuvent encore présenter une tension
électrique dangereuse. Toujours débrancher la batterie avant d’effectuer toute activité
maintenance.
L'appareil ne contient aucun élément interne pouvant être réparé par l’utilisateur. Ne
jamais retirer le panneau frontal et ne jamais mettre l'appareil en service si tous les
panneaux ne sont pas montés. Tout entretien doit être effectué par du personnel qualifié.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de
poussière. Consulter les indications du fabriquant des batteries pour vous assurer de la
compatibilité des batteries avec l'appareil. Respectez les instructions de sécurité du
fabricant de la batterie.
ATTENTION : Ne jamais soulever de charges lourdes sans aide.
Installation
Lire attentivement les consignes d'installation avant de mettre l'appareil en service.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de
protection). Le châssis doit être mis à la masse. Un point de mise à la terre est situé à
l’extérieur du boîtier de l’appareil Si vous suspectez la protection par prise de terre d’être
endommagée, l’appareil doit être mis hors tension et protégé contre toute mise en service
involontaire ; faire appel à du personnel qualifié.
Assurez-vous que tous les câbles de raccordement CC et CA sont équipés de fusibles et
disjoncteurs. Il n'y a pas de fusible interne à l'intérieur de ce produit. Ne jamais remplacer
les protections par d’autres d’un type différent. Consultez les manuels pour utiliser les
protections appropriées.
Pendant l’installation, assurez-vous de retirer le connecteur à distance avec le fil de point (ou
bien éteignez l’interrupteur d’allumage/arrêt à distance s’il est installé) afin de vous assurer
que le convertisseur ne puisse pas s’allumer de manière inattendue.
Avant de mettre l’appareil en service, contrôlez que la source d'alimentation corresponde à la
configuration de l’appareil tel que décrite dans le manuel.
Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne
jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conservez toujours
suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la ventilation et assurez-vous que les
orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que la puissance souhaitée ne soit pas supérieure à la capacité de l'appareil.
2
Transport et stockage
Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et
le stockage.
Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dommages liés au transport lorsque
l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre
20°C et +60°C
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le
stockage, la charge, la décharge et l'élimination de la batterie.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. DESCRIPTION
2.1 Généralités
Bluetooth intégré : entièrement configurable à l'aide d'une tablette ou d'un
smartphone
Niveaux de réinitialisation et de déclenchement de l'alarme en cas de tension de
batterie faible.
Niveaux de redémarrage et de coupure en cas de tension de batterie faible.
Coupure dynamique : niveau de coupure en fonction de la charge
Tension de sortie : 210 - 245 V
Fréquence : 50 Hz ou 60 Hz
Niveau de détection du mode ECO et Allumage/arrêt du mode ECO
Relais d'alarme
Surveillance :
Tension d'entrée et de sortie, % de charge et alarmes
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel VictronConnect.
Port de communication VE.Direct
Le port VE.Direct peut être connecté à un ordinateur (câble d'interface VE.Direct-USB
nécessaire) pour configurer et surveiller les mêmes paramètres.
Fiabilité reconnue
La topologie de pont complet avec un transformateur toroïdal a démontré sa fiabilité
depuis des années.
Les convertisseurs sont protégés contre les courts-circuits et la surchauffe, que ce soit en
cas de surcharge ou de température ambiante élevée.
Forte puissance de démarrage
Nécessaire pour démarrer des charges telles que des convertisseurs de puissance pour des
ampoules LED, halogènes ou des outils électriques.
Mode ECO
En mode ECO, le convertisseur commutera sur pause si la charge chute en dessous d'une
valeur prédéterminée (charge minimale pour qu’il s’allume : 10 VA et charge minimale pour
qu’il s’éteigne :0 VA). Une fois sur pause, le convertisseur s'allumera une courte période de
temps (réglable ; par défaut : toutes les 3 secondes). Si la charge dépasse un niveau
préconfiguré, le convertisseur restera allumé.
Allumage/Arrêt à distance.
Un interrupteur d'allumage/arrêt à distance ou un contact de relais peut être raccordé à un
connecteur à deux pôles.
Autrement, la borne H (à gauche) du connecteur à deux pôles peut être commutée sur la
borne positive de la batterie ; ou bien la borne L (à droite) du connecteur à deux pôles peut
être commutée sur la borne négative de la batterie (ou du châssis d'un véhicule par exemple.)
LED de diagnostic
Veuillez consulter la section 3.3.
Pour transférer la charge vers une autre source CA : le commutateur de transfert
automatique
Pour nos convertisseurs de faible puissance, nous recommandons l'utilisation de notre
commutateur de transfert automatique Filax. Le Filax bénéficie d'un temps de transfert très
4
rapide (inférieur à 20 millisecondes) afin que les ordinateurs et les autres équipements
électroniques puissent continuer de fonctionner sans interruption. Sinon, veuillez utiliser un
MultiPlus équipé d'un commutateur de transfert intégré.
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Commutateur on/off
Lorsque le commutateur est positionné sur « on » à l'aide du bouton-poussoir, l'appareil
est entièrement fonctionnel. Le convertisseur se met en marche et le voyant LED
« inverter » s'allume. En appuyant ensuite sur le bouton-poussoir, au bout d'un court
instant, le convertisseur bascule entre « On », « ECO » et « Off ».
En dehors du bouton-poussoir, le convertisseur peut également être allumé (normal ou
ECO) et éteint via Bluetooth depuis un dispositif mobile fonctionnant sous iOS ou Android
et avec l'application Victron Connect. Cependant, lorsqu'il est éteint via Bluetooth ou le
bouton-poussoir, l'unité ne peut pas être à nouveau éteinte ou allumée au moyen du
câble du port VE.Direct.
3.2 Commande à distance
Il est possible de piloter l'appareil à distance avec un simple interrupteur marche/arrêt ou
avec un tableau de commande Phoenix Inverter Control. Un interrupteur d'allumage/arrêt
à distance peut être connecté à un connecteur à deux pôles. L'interrupteur peut
également être connecté entre le pôle positif de la batterie et le contact de gauche du
connecteur à deux pôles (signalé par « H » ; voir Annexe A), ou entre le pôle négatif de la
batterie et le contact de droite du contact du connecteur à deux pôles (signalé par « L » ;
voir Annexe A).
Pour des raisons de sécurité, ce produit peut être complètement éteint (c.à.d. le
convertisseur ne peut pas être allumé à l'aide du bouton-poussoir, ni par
Bluetooth) en retirant le connecteur à distance et son fil de pont installé par
défaut (ou en éteignant l'interrupteur d'allumage/arrêt à distance s'il est installé).
L'utilisateur peut être sûr que le convertisseur ne pourra pas être allumé
accidentellement par Bluetooth par un autre utilisateur.
3.3 Définitions des voyants LED
Voyant LED Vert
État
Résolutions des problèmes
●●●●●●●● Allumé
fixe
Convertisseur
allumé
Voyant LED rouge éteint
état OK
Voyant LED rouge allumé ou clignotant :
Le convertisseur est encore allumé, mais il s'arrêtera si les
conditions empirent. Voir le tableau des LED rouges pour
les causes d'avertissement
●●------
Clignotement simple
lent
Mode ECO
Si le convertisseur continue de s'allumer et de s'éteindre,
alors qu'une charge est connectée, la charge peut être trop
petite par rapport aux paramètres réels du mode ECO.
Augmentez la charge ou modifiez les paramètres du Mode
ECO. (Paramètre minimal du mode ECO : 15 W
------
Clignotement double
rapide
Éteint et en
attente
Le convertisseur s'est éteint suite à l'activation d'une
protection. Le convertisseur redémarrera automatiquement
dès que toutes les conditions d'alarme auront été
supprimées. Voir le tableau de l'état des LED rouges pour
les causes d'avertissement.
6
--------
Off
Convertisseur
éteint
LED rouge éteinte
Vérifiez l'interrupteur on/off à distance.
Vérifiez les fusibles et les connexions du câble CC.
Vérifiez le mode opérationnel en appuyant une fois sur le
bouton-poussoir.
LED rouge allumée ou clignotante
Le convertisseur s'est éteint suite à l'activation d'une
protection. Il ne redémarrera plus automatiquement. La
LED rouge indique la raison de l'arrêt. Supprimez la cause
et redémarrez ensuite le convertisseur en l'éteignant puis
en le rallumant.
----
Clignotement rapide
Éteint ou mise
à jour
micrologicielle
en cours ou
ratée
Clignotement LED rouge (----)
Mise à jour micrologicielle en cours ou ratée. En cas
d'échec, essayez à nouveau la mise à jour micrologicielle.
LED jaune
État
Résolutions des problèmes
●●●●●●●●
Allumé
Fixe
Mode ECO
Voyant LED rouge éteint
état OK
Voyant LED rouge allumé ou clignotant :
Le convertisseur est encore allumé, mais il s'arrêtera si les
conditions empirent. Voir le tableau des voyants LED
rouges indiquant les causes d'avertissement
--------
Off
Mode ECO
éteint
Voyant LED rouge éteint
Vérifiez le mode opérationnel en appuyant une fois sur le
bouton-poussoir.
Vérifiez l'interrupteur on/off à distance.
Vérifiez les fusibles et les connexions du câble CC.
LED rouge allumée ou clignotante
Le convertisseur s'est éteint suite à l'activation d'une
protection. Il ne redémarrera plus automatiquement. La
LED rouge indique la raison de l'arrêt. Supprimez la cause
et redémarrez ensuite le convertisseur en l'éteignant puis
en le rallumant.
Voyant LED rouge
Définition
Résolutions des problèmes
●●●●●●●●
Allumé
Fixe
Surcharge
Réduisez la charge
●●●●----
Clignotement lent
Niveau de
batterie bas
Rechargez ou remplacez la batterie
Vérifiez les connexions du câble CC
Vérifiez la section efficace de câble car elle peut être
insuffisante.
Voir la section 4.2 Protections et redémarrages
automatiques pour un comportement de redémarrage
automatique et manuel.
----
Clignotement rapide
Niveau de
batterie élevé Réduisez la tension d'entrée CC. Contrôlez le chargeur
défaillant.
------
Double
clignotement
Temp.élevée
Réduisez la charge et/ou déplacez le convertisseur vers
une zone mieux aérée
------
Clignotement unique
rapide
Ondulation CC
élevée Vérifiez les connexions du câble CC et la section de câble.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.4 Protection et redémarrages automatiques
Surcharge
Certaines charges, telles que des moteurs ou des pompes, font appel à de grandes
quantités de courants lors des démarrages. Dans de telles circonstances, il est possible
que le courant de démarrage dépasse le niveau de déclenchement de surintensité du
convertisseur. Dans ce cas, la tension de sortie baissera rapidement pour limiter le
courant de sortie du convertisseur. Si le niveau de déclenchement de surintensité est
dépassé continuellement, le convertisseur s'éteindra, attendra 30 secondes et il
redémarrera.
Après trois redémarrages suivis d'une autre surcharge dans les 30 secondes suivant le
redémarrage, le convertisseur s'arrêtera et il restera éteint. Les voyants LED indiqueront
un arrêt dû à une surcharge. Pour redémarrer le convertisseur, éteignez-le, et ensuite
allumez-le.
Tension de batterie faible (réglable)
Le convertisseur s'éteindra, puis la tension d'entrée CC descendra en dessous du niveau
d'arrêt en cas de batterie basse. Après un délai minimal de 30 secondes, le convertisseur
redémarrera si la tension dépasse le niveau de redémarrage en cas de batterie basse.
Après trois redémarrages suivis d'un arrêt dû à un niveau de batterie bas dans les 30
secondes suivant le redémarrage, le convertisseur s'arrêtera et il restera éteint. Les LED
signaleront un arrêt dû à un niveau de batterie bas. Pour redémarrer le convertisseur,
éteignez-le puis rallumez-le. Sinon, rechargez la batterie : dès que le niveau de la
batterie montera et qu'il restera au-dessus du niveau de détection de charge pendant
30 secondes, le convertisseur s'allumera.
Consultez le tableau des spécifications techniques pour les seuils par défaut d'arrêt et de
redémarrage en cas de niveau de batterie bas. Ils peuvent être modifiés à l'aide de l'App.
VictronConnect.
Tension de batterie élevée
Réduisez la tension d'entrée CC et/ou recherchez la batterie ou le chargeur solaire défaillant
dans le système. Après un arrêt dû à une tension élevée, le convertisseur attendra d'abord 30
secondes, et il essayera à nouveau de démarrer dès que la tension de batterie descendra à
un niveau acceptable. Le convertisseur ne restera pas éteint après plusieurs tentatives.
Température élevée
Une température ambiante élevée ou une charge élevée durable peut entraîner un arrêt dû à
une surchauffe. Le convertisseur redémarrera au bout de 30 secondes. Le convertisseur ne
restera pas éteint après plusieurs tentatives. Réduisez la charge et/ou déplacez le
convertisseur vers une zone mieux aérée.
Ondulation CC élevée
Une ondulation CC élevée est généralement causée par des pertes sur les connexions du
câble CC et/ou des fils CC trop fins. Si le convertisseur s'est éteint à cause d'une tension
d'ondulation CC élevée, il attendra 30 secondes, et il redémarrera.
Après trois redémarrages suivis d'un arrêt dû à une ondulation CC élevée dans les 30
secondes suivant le redémarrage, le convertisseur s'arrêtera et il arrêtera d'essayer. Pour
redémarrer le convertisseur, éteignez-le, et ensuite allumez-le.
8
Une ondulation CC élevée constante réduit la durée de vie du convertisseur.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. INSTALLATION
4.1 Emplacement
Le produit doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible
des batteries. Conservez un espace d'au moins 10 cm autour de l'appareil pour son
refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura les conséquences suivantes :
Réduction de la longévité.
Courant de charge réduit.
Puissance de crête réduite ou arrêt total du convertisseur.
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le produit peut être fixé au mur. Pour l’installation, voir l'annexe A.
L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement, mais le montage vertical est
préférable. Le refroidissement est meilleur dans cette position.
Conservez une distance minimale entre l'appareil et les batteries afin de réduire les pertes de
tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur s'il va être utilisé avec un équipement dont
une quantité importante d'énergie va être convertie. Évitez la présence de
produits tels que des produits chimiques, des composants synthétiques, des
rideaux ou d'autres textiles, à proximité de l'appareil.
Ce produit doit être installé par un technicien qualifié.
Pendant l’installation, assurez-vous de retirer le connecteur à distance avec le fil
de pont (ou bien éteignez l’interrupteur d’allumage/arrêt à distance s’il est
installé) afin de vous assurer que le convertisseur ne puisse pas s’allumer de
manière inattendue.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
10
4.2 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier de la puissance maximale de l'appareil, il est nécessaire d'utiliser des
batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir tableau.
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Section de câbles
recommandée (mm²)
Longueur de câble
jusqu'à 6 m
50 25 25 70 35 25
12/3000
24/3000
48/3000
Section de câbles
recommandée (mm²)
Longueur de câble
0 - 5 m
95 50 35
5 10 m
120
95
70
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Capacité de
batterie
recommandée
(Ah)
300 - 800 150 - 400 75 - 200 350 - 1000
200 - 500 100 - 250
12/3000
24/3000
48/3000
Capacité de
batterie
recommandée
(Ah)
400 - 1200 200 - 700 100 - 400
Remarque : la résistance interne est un facteur important si vous utilisez des batteries de
faible capacité. Veuillez consulter votre fournisseur ou les chapitres appropriés de notre livre
« Électricité à bord », en téléchargement sur notre site web.
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
Connectez les câbles de batterie : le + (rouge) et le (noir) à la batterie, voir l'annexe A.
Inverser la polarité (le + au -, et le au +) pourrait endommager l’appareil.
Serrez fermement les écrous afin de réduire la résistance de contact autant que possible.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.3 Fusible de sécurité CC
Il n'y a aucun fusible de sécurité à l'intérieur du convertisseur : il faudrait en installer un à
l'extérieur. Les fusibles de sécurité recommandés sont indiqués dans le tableau ci-
dessous :
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Fusible CC
recommandé
250 A 125 A 60 A 300 A 150 A 80 A
12/3000
24/3000
48/3000
Fusible CC
recommandé
400 A 250 A 125 A
4.4 Raccordement du câblage CA
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de
mise à la terre de protection).
Le câble neutre de la sortie CA de ce convertisseur est connecté au
châssis (voir l'annexe B pour 1600VA/2000VA et l'annexe C pour
3000VA)
Cela permet de garantir le bon fonctionnement d'un GFCI (ou RCCB) devant
être installé sur la sortie CA du convertisseur.
Le boîtier de l'appareil doit être mis à la terre, au châssis (d'un véhicule), ou à
la plaque de terre ou à la coque (d'un bateau).
Procédure
Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « L » (phase), « N »
(neutre) et « PE » (terre).
4.5 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles :
4.5.1 Tableau de bord à distance et interrupteur on/off à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance de trois façons.
- Avec un smartphone (iOS ou Android) et l'application Victron Connect.
- Avec un interrupteur externe (connecté à un connecteur à deux pôles à distance). Il ne
fonctionne que si l'interrupteur du convertisseur est en position « on ».
- Avec le tableau de commande VE.Direct d'un Convertisseur Phoenix (raccordé au
connecteur à deux pôles, voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si l'interrupteur du
convertisseur est en position « on »
4.5.2. Relais programmable
Les convertisseurs sont équipés d'un relais multifonction, qui est programmé par défaut
comme relais d'alarme en mode de fonctionnement normal. (Logiciel VictronConnect
12
nécessaire pour modifier la fonctionnalité du relais). Les différents modes du relais peuvent
être résumés de la manière suivante :
- Fonctionnement normal (« inverter » dans l'application VictronConnect app) par défaut
Relais fermé durant le fonctionnement normal, et ouvert si le convertisseur a soit
déclenché lui-même l'alarme, soit été éteint par un utilisateur, et également ouvert
(évidemment) lorsqu'aucune source d'énergie n'est disponible sur les bornes, c.à.d. que
la batterie est déconnectée. En mode ECO, le relais sera fermé aussi bien lorsqu'une
charge sera recherchée, que lorsqu'il sera entièrement allumé, c'est à dire, une charge
aura été détectée.
Utilisez cette option lorsque vous souhaitez que le relais signale que de la puissance est
disponible sur la sortie du convertisseur.
- Alertes et alarmes (« Alarm » dans l'application VictronConnect).
De la même manière que décrit précédemment, mais le relais s'ouvrira également en
cas de situation d'alerte. Par exemple, car la tension de la batterie a chuté au niveau de
la valeur de coupure, ou lorsqu'elle est chargée au niveau où elle s'éteindra presque
toujours à cause d'une situation de surcharge. En mode ECO, le relais restera fermé
dans les deux situations suivantes : lorsqu'une charge est recherchée (pas de charge de
consommation), ou lorsqu'il est entièrement allumé (charge détectée), sauf si un
avertissement est signalé.
Par cette option, vous souhaitez que le relais signale qu'il est temps de faire quelque
chose (charger la batterie, réduire la charge consommatrice, ou autre), afin d'éviter une
coupure de courant.
- Batterie faible (« Low battery » dans l'application VictronConnect)
Relais allumé durant un fonctionnement normal. Le relais s'éteindra dès que survient un
avertissement de batterie faible. Il restera éteint si le convertisseur s'arrête en raison
d'une tension faible, et il ne s'allumera à nouveau que lorsque le convertisseur sera
opérationnel, et que la tension de batterie sera supérieure au niveau de réinitialisation de
préalarme. Utilisez cette option pour le délestage de charge, ou pour démarrer
automatiquement un générateur. Notez que cela est considéré comme une méthode peu
satisfaisante pour démarrer/arrêter un générateur. Pour davantage d'options plus
performantes, voir ici.
- Ventilateur externe (« fan » dans l'application VictronConnect)
Le relais est éteint, à moins que le ventilateur intérieur soit en marche. Utilisez cette
option pour allumer un ventilateur externe dans des cas où le convertisseur se trouve
dans un espace petit et confiné.
- Relais désactivé (« Off » dans l'application VictronConnect).
Cette option configure le relais sur la position OUVERT. Utilisez cette option si vous ne
pensez pas utiliser la fonction de relais.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. CONFIGURATION
5.1 Configuration standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le convertisseur Phoenix est configuré avec les valeurs d'usine standard.
En général, ces réglages sont adaptés à la configuration d'un système indépendant.
Réglages d'usine standard
Fréquence du convertisseur 50 Hz
Tension du convertisseur 230 VCA
Mode recherche off
Relais programmable Fonction d'alarme
Coupure dynamique off
5.2 Explication des réglages
Fréquence du convertisseur
Fréquence de sortie
Réglage : 50 Hz ; 60 Hz
Tension du convertisseur
Réglage : 210 245V
Mode ECO
Si le mode ECO est en position « On », la consommation de puissance se réduit d'environ
80…90 % si aucune charge n'est disponible. Grâce à ce mode, quand le Convertisseur
Phoenix Smart fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou
de charge très faible, puis mis en marche toutes les deux secondes et demi pour une courte
période. (réglable) Si le courant de charge dépasse le niveau défini, le convertisseur continue
à fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Le mode ECO peut être configuré avec le bouton-poussoir se trouvant sur le devant du
convertisseur.
Les niveaux de charge du mode ECO « shut down » (déconnecté) et « remain on » (rester
allumé) peuvent être configurés avec Victron Connect.
La configuration standard est :
Déconnecté : 50 Watt (charge linéaire)
Allumé : 100 Watt (charge linéaire).
La modification des réglages ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
Lire attentivement les instructions avant toute modification.
Les batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant la
charge.
14
Relais programmable
Par défaut, le relais programmable est configuré en tant que relais d'alarme, c'est-à-dire que
le relais est désamorcé en cas d'alarme ou de pré-alarme (convertisseur presque trop chaud,
ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop faible).
Coupure dynamique
Utilisez VictronConnect pour activer et configurer la Coupure dynamique (consultez
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff pour davantage
de détails).
N'utilisez pas la coupure dynamique dans une installation qui dispose d'autres charges
connectées à la même batterie : la tension de batterie chutera à cause de la charge
supplémentaire, mais l'algorithme de Coupure dynamique dans le convertisseur ne notera
pas cette charge. Le convertisseur s'arrêtera donc trop tôt avec une alarme de sous-tension.
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les paramètres peuvent être modifiés à l'aide d'un smartphone, d'une tablette ou d'un
ordinateur.
Pour modifier les paramètres avec un smartphone ou une tablette, les conditions suivantes
sont requises :
- Logiciel VictronConnect : il peut être téléchargé gratuitement sur notre site
www.victronenergy.com.
Pour modifier les paramètres par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
Logiciel VictronConnect : il peut être téléchargé gratuitement sur notre site
www.victronenergy.com.
Une interface VE.Direct-USB.
6. MAINTENANCE
Le convertisseur Phoenix Smart ne nécessite aucun entretien spécifique. Il suffit de vérifier
les raccordements une fois par an. Évitez l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conservez
l'appareil propre.
15
EN NL FR DE ES SE Appendix
7. Caractéristiques techniques
Convertisseur Phoenix Smart
12 Volts
24 Volts
48 Volts
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
12/3000
24/3000
48/3000
Fonctionnement en parallèle et triphasé
Non
CONVERTISSEUR
Plage de tension d'alimentation (1)
9,3 17 V 18,6 34 V 37,2 68 V
Sortie
Tension de sortie : 230 VCA ±2 % 50 Hz ou 60 Hz ±0,1 %
(1)
Puissance de sortie continue à 25°C (2)
1600 VA
2000 VA
3000 VA
Puissance de sortie continue à 25
1300 W
1600 W
2400 W
Puissance de sortie continue à 40
1200 W
1450 W
2200 W
Puissance de sortie continue à 65
800 W
1000 W
1700 W
Puissance de crête
3000 VA
4000 VA
6000 VA
Dynamique (en fonction de la charge)
Arrêt courant CC bas (entièrement
réglable)
Coupure dynamique, consultez
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff
Efficacité maxi 12 / 24 / 48 V (%)
92/94/94 %
92/94/94 %
93/94/95 %
Puissance de charge zéro 12 / 24 / 48 V
8/9/11 W
8/9/11 W
12/13/15 W
Puissance de charge zéro en mode ECO 0,6/1,3/2,1 W 0,6/1,3/2,1 W 1,5/1,9/2,8 W
GÉNÉRAL
Relais programmable (2)
Oui
Arrêter et démarrer la puissance du
mode ECO
réglable
Protection (3)
a - g
Communication sans fil Bluetooth
Pour la supervision à distance et l'intégration du système
Port de communication VE.Direct
Pour la supervision à distance et l'intégration du système
On/off à distance
Oui
Caractéristiques communes
Plage de température d'exploitation : -40 à +65 ºC
(refroidissement par ventilateur)
Humidité (sans condensation) : 95 % max.
BOÎTIER
Caractéristiques communes
Matériau et couleur : acier (bleu RAL 5012; et noir RAL 9017)
Indice de protection : IP 21
Raccordement batterie
Écrous M8
Écrous M8
2+2 Écrous M8
Connexion CA 230 V
Bornes à vis
Poids
12 kg
13 kg
19 kg
Dimensions (H x L x P) 485 x 219 x 125 mm 485 x 219 x 125 mm
533 x 285 x 150mm
(12V)
485 x 285 xc 150mm
(24V/48V)
NORMES
Sécurité
EN 60335-1
Émission/Immunité
EN 55014-1 / EN 55014-2/ IEC 61000-6-1 / IEC 61000-6-2 /
IEC 61000-6-3
Directive sur l'automobile
ECE R10-5
1) Charge non linéaire, facteur de crête 3.1
2) Relais programmable qui peut être configuré en alarme
générale, sous-tension CC ou fonction de démarrage/arrêt du
générateur.
Valeur nominale CA : 230 V / 3 A
Valeur nominale CC : 3 A jusqu'à 30 VCC, 1 A jusqu'à
70 VCC
3) Touche de protection :
a) court-circuit en sortie
b) surcharge
c) Tension de batterie trop élevée
d) Tension de batterie trop basse
e) Température trop élevée
f) 230 VCA sur la sortie du convertisseur
g) ondulation de la tension d'entrée trop élevée
16
1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V2) Protectiona. Court-circuit de sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
f. 230 VCA sur sortie de convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale, sous-tension CC ou fonction de signal
du démarrage du générateur
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeines
Lesen Sie erst die mitgelieferte Beschreibung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen und machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften vertraut. Dieses
Produkt wurde in Übereinstimmung mit internationalen Normen entworfen und getestet.
Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt
werden.
WARNHINWEIS: ES BESTEHT DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS.
Das Gerät wird in Verbindung mit einer ständigen Spannungsquelle (Batterie) benutzt.
Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können gefährliche Spannungen an den
Anschlussklemmen anliegen. Trennen Sie deshalb bei allen Wartungsarbeiten das Gerät
von der Batterie.
Im Gerät gibt es keine Teile, die der Verbraucher selbst warten könnte. Nehmen Sie das
Paneel an der Vorderseite nicht ab und schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn nicht alle
Paneele montiert sind. Arbeiten an dem Gerät, gleich welcher Art, sollten ausschließlich
von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in gas- oder staubexplosionsgefährdeten Räumen.
Lesen Sie die Angaben des Batterieherstellers und vergewissern Sie sich, dass die
Batterie für das Gerät geeignet ist. Die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers sind
immer einzuhalten.
WARNHINWEIS: Heben Sie schwere Lasten nie ohne Hilfe.
Installation
Lesen Sie erst die Installationshinweise in der Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
anschließen.
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung) Das Gehäuse
muss geerdet werden. Ein Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse angebracht. Wenn die
Vermutung besteht, dass die Schutzerdung unterbrochen ist, muss das Gerät außer Betrieb
gesetzt und gegen jedes unbeabsichtigte Betreiben gesichert werden; ziehen Sie einen
Fachmann zu Rate.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel abgesichert und mit Leistungsschaltern
ausgestattet sind. In diesem Produkt ist keine interne Sicherung vorhanden. Wechseln
Sie nie ein Sicherungselement gegen eines mit unterschiedlichem Wert aus. Lesen Sie in der
Gebrauchsanweisung nach, welche Typenkennwerte geeignet sind.
Stellen Sie während der Installation sicher, dass der Fernsteuerungsstecker mit Drahtbrücke
entfernt wurde (oder schalten Sie den ferngesteuerten Ein-/Aus-Schalter aus, sofern
vorhanden). Auf diese Weise wird verhindert, dass der Wechselrichter plötzlich eingeschaltet
wird.
2
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Anschlusswerte des Netzes
mit den in der Bedienungsanleitung angegebenen Werten übereinstimmen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen genutzt
wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in feuchter oder staubiger Umgebung. Sorgen Sie
dafür, dass Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und dass die Belüftungsöffnungen
freigehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass die geforderte Systemspannung der des Geräts entspricht.
Transport und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei der Lagerung oder beim Transport vom Netz und der
Batterie getrennt ist.
Es wird keine Haftung für Transportschäden übernommen, wenn das Gerät nicht in der
Originalverpackung transportiert wird.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort; die Lagertemperatur muss zwischen -20°C
und 60°C liegen.
Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung des Batterieherstellers über den Transport,
die Lagerung, das Aufladen, Wiederaufladen und das Entsorgen der Batterie.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
Eingebaute Bluetooth-Funktion: Über ein Tablet oder Smartphone vollständig
konfigurierbar.
Schwellwerte zum Auslösen und Zurücksetzen von Alarmen bei niedrigem
Ladezustand der Batterie.
Schwellwerte zum Ausschalten und Neustarten bei niedrigen
Batteriespannungswerten.
Dynamisches Abschalten: lastabhängiger Abschalt-Schwellwert
Ausgangsspannung: 210 - 245V
Frequenz: 50 Hz oder 60 Hz
Schwellwert für ECO-Modus ein/aus und ECO-Modus-Fühler
Alarm-Relais
Überwachung:
Ein- und Ausgangsspannung, % Last und Alarme
Weitere Informationen finden Sie im VictronConnect-Handbuch.
VE.Direct Kommunikationsanschluss
Der VE.Direct Port kann an einen Computer angeschlossen werden (es wird ein
VE.Direct zu USB-Interface-Kabel benötigt), um dieselben Parameter zu konfigurieren
und zu überwachen.
Bewährte Zuverlässigkeit
Die vollständige Überbrückung zusätzlich mit einer Ringtransformatorentopologie hat sich seit
Jahren bewährt.
Die Wechselrichter sind kurzschlussfest und vor Überhitzung (ob nun durch Überlastung oder
durch die Umgebungstemperatur hervorgerufen) geschützt.
Hohe Einschaltleistung
Diese wird zum Einschalten von Lasten wie zum Beispiel Spannungsumformern für LED-
Lampen, Halogenlampen oder Elektrowerkzeugen benötigt.
ECO-Modus
Im ECO-Modus schaltet der Wechselrichter auf Standby, sobald die Last unter einen
voreingestellten Wert abfällt (Min. Last Schwellwert zum Anschalten: 10 VA; und Min. Last
Schwellwert zum Ausschalten: 0 VA). Im Standby-Modus schaltet sich der Wechselrichter
dann für einen kurzen Zeitraum ein (regulierbar, Standardeinstellung: alle 3 Sekunden).
Überschreitet dabei die Last einen voreingestellten Schwellwert, bleibt der Wechselrichter
eingeschaltet.
Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung
Ein ferngesteuerter Ein-/Ausschalter kann an einen zweipoligen Stecker angeschlossen
werden, zwischen dem Pluspol der Batterie und dem linken Kontakt des zweipoligen Steckers
bzw. zwischen dem Minuspol der Batterie und dem rechten Kontakt des zweipoligen
Steckers.
4
LED-Diagnose
Siehe Abschnitt 3.3.
Lastumschaltung auf eine weitere Wechselstromquelle: der automatische
Transferschalter
Für unsere Niedrigleistung-Wechselrichter empfehlen wir unseren Filax Automatic Transfer
Switch. Mit dem Filax erfolgt die Umschaltung sehr schnell (in weniger als 20 Millisekunden),
so dass ein unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen elektronischen
Geräten gewährleistet ist. Alternativ können Sie auch einen MultiPlus mit eingebautem
Transferschalter verwenden.
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. BETRIEB
3.1 Ein/Aus-Schalter
Nachdem Sie das Gerät über den Druckknopf auf "ON" geschaltet haben, ist es voll
betriebsbereit. Der Wechselrichter arbeitet und die LED-Anzeige „inverter“ leuchtet auf.
Bei mehrmaligem Betätigen des Druckknopfes in kurzen Abständen schaltet der
Wechselrichter zwischen "ON", "ECO" und "OFF" hin und her.
Abgesehen von der Drucktaste kann der Wechselrichter auch per Bluetooth über ein
Mobilgerät mit iOS oder Android Betriebssystem und der Victron Connect App ein-
(Normal- der ECO-Modus) und Ausgeschaltet werden. Wenn das Gerät jedoch entweder
per Bluetooth oder mit der Drucktaste ausgeschaltet wurde, lässt es sich nicht wieder
über den verdrahteten VE.Direct Port ein- und ausschalten.
3.2 Fernbedienung
Die Fernbedienung kann über einen einfachen „Ein/Aus“-Schalter oder das Phoenix
Wechselrichter Bedienpaneel erfolgen. Ein Schalter für die Fernsteuerung (ein/aus) kann
an einen zweipoligen Stecker angeschlossen werden. Der Schalter kann auch zwischen
dem Pluspol der Batterie und dem linken Kontakt des zweipoligen Steckers (mitH
markiert, siehe Anhang A) bzw. zwischen dem Minuspol der Batterie und dem rechten
Kontakt des zweipoligen Steckers (mit L“ markiert, siehe Anhang A) angeschlossen
werden.
Aus Sicherheitsgründen kann dieses Produkt gänzlich ausgeschaltet werden
(damit der Wechselrichter z. B. nicht über die Drucktaste oder per Bluetooth
eingeschaltet werden kann), wenn der Fernsteuerungs-Stecker und seine
standardmäßige Drahtbrücke entfernt werden (oder durch Ausschalten des
ferngesteuerten Ein-/Aus-Schalters, sofern vorhanden). So kann der Nutzer
sicher gehen, dass der Wechselrichter nicht aus Versehen per Bluetooth
plötzlich durch einen anderen Nutzer eingeschaltet wird.
3.3 LED Beschreibung
Grüne LED:
Status
Störungssuche
●●●●●●●●
Leuchtet dauerhaft
Wechselrichter
an Rote LED aus
Status OK
Rote LED an oder blinkt:
Der Wechselrichter ist noch in Betrieb, schaltet jedoch ab,
wenn der Zustand sich verschlimmert. Siehe Tabelle über
rote LED für die Ursachen der Warnung
●●------
langsames einmaliges
Pulsieren
ECO-Modus
Wenn der Wechselrichter sich immer wieder ein- und
ausschaltet, während eine Last angeschlossen ist, kann es
sein, dass die Last im Vergleich zu den derzeitigen ECO-
Modus-Einstellungen zu gering ist. Erhöhen Sie die Last
oder ändern Sie die ECO-Modus-Einstellungen.
Mindesteinstellung ECO-Modus: 15 W)
------
Aus und in
Der Wechselrichter hat sich aus Schutzgründen
6
Schnelles, doppeltes
Pulsieren
Wartestellung
abgeschaltet. Der Wechselrichter wird sich nach
Beseitigung aller Alarmbedingungen automatisch neu
starten. Siehe Status rote LED für die Ursachen des
Abschaltens.
-------- Aus
Wechselrichter
aus
Rote LED aus
Überprüfen Sie den Stecker für ferngesteuerte Ein-/Aus-
Schaltung.
Überprüfen Sie die Gleichstrom-Kabelanschlüsse und
Sicherungen.
Überprüfen Sie den Betriebsmodus durch einmaliges
Betätigen des Druckknopfes.
Rote LED an oder blinkt:
Der Wechselrichter hat sich aus Schutzgründen
abgeschaltet. Er schaltet sich nicht mehr automatisch ein.
Die rote LED gibt die Ursache für das Abschalten an.
Beheben Sie die Ursache und starten Sie den
Wechselrichter erneut, indem Sie ihn zunächst AUS- und
dann wieder EIN-schalten.
----
Schnelles Blinken
Aus und
Firmware-
Update wird
durchgeführt
oder ist
fehlgeschlagen
Rote LED blinkt (----)
Firmware-Update wird durchgeführt oder ist
fehlgeschlagen. Wenn fehlgeschlagen, Firmware-Update
erneut versuchen.
Gelbe LED
Status
Störungssuche
●●●●●●●●
Leuchtet
ununterbrochen
ECO-Modus
Rote LED aus
Status OK
Rote LED an oder blinkt:
Der Wechselrichter ist noch in Betrieb, schaltet jedoch ab,
wenn der Zustand sich verschlimmert. Siehe Tabelle über
rote LED für die Ursachen der Warnung
--------
Aus
ECO-Modus
aus
Rote LED aus
Überprüfen Sie den Betriebsmodus durch einmaliges
Betätigen des Druckknopfes.
Überprüfen Sie den Stecker für ferngesteuerte Ein-/Aus-
Schaltung.
Überprüfen Sie die Gleichstrom-Kabelanschlüsse und
Sicherungen.
Rote LED an oder blinkt:
Der Wechselrichter hat sich aus Schutzgründen
abgeschaltet. Er schaltet sich nicht mehr automatisch ein.
Die rote LED gibt die Ursache für das Abschalten an.
Beheben Sie die Ursache und starten Sie den
Wechselrichter erneut, indem Sie ihn zunächst AUS- und
dann wieder EIN-schalten.
Rote LED
Beschreibung
Störungssuche
●●●●●●●
Leuchtet
ununterbrochen
Überlastung
Last verringern.
●●●●----
Langsames Blinken
Ladezustand
niedrig
Batterie aufladen oder ersetzen.
Überprüfen Sie die Gleichstrom-Kabelanschlüsse.
Überprüfen Sie den Kabelquerschnitt, da dieser
möglicherweise nicht ausreicht.
Siehe Abschnitt 4.2 Schutzvorkehrungen und
automatische Neustartbedingungen für einen manuellen
und automatischen Neustart.
----
Schnelles Blinken
Batterieladezustand
hoch Verringern Sie die DC-Eingangsspannung. Überprüfen
Sie, ob das Ladegerät defekt ist.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
------
Doppeltes Pulsieren
Temperatur hoch
Verringern Sie die Last und/oder verlagern Sie den
Standort des Wechselrichters an einen besser
belüfteten Ort.
------
Schnelles einmaliges
Pulsieren
DC-
Brummspannung
hoch
Überprüfen Sie die DC-Kabelanschlüsse und den
Kabelquerschnitt.
3.4 Schutzvorkehrungen und automatische Neustartbedingungen
Überlastung
Einige Lasten wie Motoren oder Pumpen nehmen bei der Inbetriebnahme hohe
Einschaltströme auf. In diesen Fällen kann es sein, dass der Einschaltstrom den
Grenzwert für Überstrom-Fehler des Wechselrichters übersteigt. In einem solchen Fall
verringert sich die Ausgangsspannung schnell, um den Ausgangsstrom des
Wechselrichters zu begrenzen. Wird der Grenzwert für Überstrom-Fehler fortwährend
überschritten, schaltet sich der Wechselrichter ab und startet nach 30 Sekunden neu.
Nach drei Neustarts gefolgt von einer weiteren Überlastung innerhalb der ersten 30
Sekunden nach dem Neustart schaltet sich der Wechselrichter aus und bleibt
ausgeschaltet. Die LED zeigen ein Abschalten aufgrund von Überlastung an. Um den
Wechselrichter erneut zu starten, müssen Sie ihn erst AUS- und dann wieder EIN-
schalten.
niedrige Batteriespannung (regulierbar)
Der Wechselrichter schaltet sich ab, wenn die DC-Eingangsspannung unter den
Schwellwert für das Abschalten aufgrund eines niedrigen Ladezustandes abfällt. Nach
einer Mindestverzögerung von 30 Sekunden startet der Wechselrichter erneut, wenn die
Spannung den Schwellwert zum Neustarten nach niedrigem Ladezustand überschreitet.
Nach drei Neustarts gefolgt von einem weiteren Abschalten innerhalb der ersten 30
Sekunden nach dem Neustart aufgrund eines niedrigen Ladezustands, schaltet sich der
Wechselrichter aus und versucht es nicht erneut. Die LED zeigen an, dass es zu einem
Abschalten aufgrund eines niedrigen Ladezustands gekommen ist. Um den Wechselrichter
erneut zu starten, schalten Sie ihn zunächst AUS und dann wieder EIN oder laden Sie die
Batterie wieder auf. Sobald der Ladezustand der Batterie angestiegen ist und mindestens
30 Sekunden über dem Schwellwert zum Laden bleibt, schaltet er sich ein.
Die Standardschwellwerte für das Abschalten aufgrund eines niedrigen Ladezustandes und
für das Neustarten finden Sie in den Technischen Angaben. Sie lassen sich mit der
VictronConnect App anpassen.
Hohe Batteriespannung
Verringern Sie die DC-Eingangsspannung und/oder überprüfen Sie, ob eine Batterie oder ein
Solar-Ladegerät im System fehlerhaft ist. Wir der Wechselrichter aufgrund einer zu hohen
Batteriespannung abgeschaltet, wartet er zunächst 30 Sekunden und versucht dann, erneut
zu starten, sobald die Batteriespannung auf einen annehmbaren Wert gesunken ist. Der
Wechselrichter bleibt nach mehrmaligen Versuchen nicht aus.
Hohe Temperatur
Eine hohe Umgebungstemperatur oder eine andauernde hohe Last kann zu einem
Abschalten aufgrund einer Übertemperatur führen. Der Wechselrichter startet nach 30
Sekunden erneut. Der Wechselrichter bleibt nach mehrmaligen Versuchen nicht aus.
8
Verringern Sie die Last und/oder verlagern Sie den Standort des Wechselrichters an einen
besser belüfteten Ort.
DC-Brummspannung hoch
Eine hohe DC-Brummspannung wird normalerweise durch lose DC-Kabelverbindungen
und/oder eine zu dünne DC-Verkabelung verursacht. Nachdem der Wechselrichter sich
aufgrund einer zu hohen DC-Brummspannung abgeschaltet hat, wartet er 30 Sekunden und
startet dann erneut.
Nach drei Neustarts gefolgt von einem weiteren Abschalten innerhalb der ersten 30
Sekunden nach dem Neustart aufgrund einer zu hohen DC-Brummspannung, schaltet sich
der Wechselrichter aus und versucht es nicht erneut. Um den Wechselrichter erneut zu
starten, müssen Sie ihn erst AUS- und dann wieder EIN-schalten.
Eine anhaltende hohe DC-Brummspannung verringert die Lebenserwartung des
Wechselrichters.
4. INSTALLATION
Dieses Produkt darf nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft installiert
werden.
Stellen Sie während der Installation sicher, dass der Fernsteuerungsstecker mit
Drahtbrücke entfernt wurde (oder schalten Sie den ferngesteuerten Ein-/Aus-
Schalter aus, sofern vorhanden). Auf diese Weise wird verhindert, dass der
Wechselrichter plötzlich eingeschaltet wird.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.1 Einbauort
Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur Batterie
installiert werden. Ein Abstand von ca.10 cm sollte aus Kühlungsgründen um das Gerät
herum frei bleiben.
Übermäßig hohe Umgebungstemperatur führt zu:
Verkürzter Lebensdauer.
Geringerem Ladestrom.
Reduzierter Spitzenkapazität oder Abschaltung des Gerätes.
Montieren Sie das Gerät niemals direkt über den Batterien.
Das Produkt ist auch zur Wandmontage geeignet. Zur Montage, siehe Anhang A.
Das Gerät kann sowohl horizontal wie auch vertikal montiert werden. Allerdings sollte es,
wenn möglich, vertikal montiert werden, da dies eine optimale Kühlung des Geräts
gewährleistet.
Um den Spannungsverlust über die Kabel möglichst gering zu halten, sollte der Abstand
zwischen dem Gerät und der Batterie möglichst kurz sein.
Aus Sicherheitsgründen sollte dieses Gerät wie alle elektrischen
Verbraucher, die eine bestimmte elektrische Leistung umsetzen, in einer
hitzebeständigen Umgebung installiert werden. Stellen Sie sicher, dass keine
brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in
unmittelbarer Nähe sind.
Nach dem Einbau muss das Gerät innen zugänglich bleiben.
10
4.2 Batteriekabel anschließen
Um die Leistung des Produkts voll ausnützen zu können, sollten nur Batterien mit
ausreichender Kapazität und Batteriekabel mit dem richtigen Querschnitt verwendet werden.
Siehe Tabelle.
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Empfohlener
Kabelquerschnitt
(mm
2
)
Länge bis zu 6 m
50
25
25
70
35
25
12/3000
24/3000
48/3000
Empfohlener
Kabelquerschnitt
(mm
2
)
0 - 5 m
95
50
35
5 – 10 m
120
95
70
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Empfohlene
Batteriekapazität
(Ah)
300 800 150 - 400 75 - 200 350 - 1000
200 - 500 100 - 250
12/3000
24/3000
48/3000
Empfohlene
Batteriekapazität
(Ah)
400 1200 200 - 700 100 - 400
Anmerkung: Innerer Widerstand ist der wesentliche Faktor bei der Nutzung von Batterien mit
geringer Kapazität. Lassen Sie sich bitte von Ihrem Lieferanten beraten oder lesen Sie die
entsprechenden Abschnitte in unserem schon oben erwähnten Buch „Immer Strom“.
Vorgehensweise
Bezüglich der Kabelanschlüsse gehen Sie bitte wie folgt vor:
Benutzen Sie zur Vermeidung von Kurzschlüssen isolierte Maulschlüssel!
Vermeiden Sie Kabelkurzschlüsse!
Schließen Sie die Batteriekabel an: das rote an den + Pol, das schwarze an den - Pol der
Batterie (siehe Anhang A).
Ein verpolter Anschluss (+ an und an +) beschädigt das Gerät.
Ziehen Sie alle Muttern stramm an, um den Kontaktwiderstand weitestgehend zu reduzieren.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.3 DC-Schmelzsicherung
Im Wechselrichter ist keine Schmelzsicherung vorhanden. Diese sollte extern installiert
werden. Die empfohlenen Schmelzsicherungen entnehmen Sie bitte der folgenden
Tabelle.
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Empfohlene DC-
Sicherung
250A 125A 60A 300A 150A 80A
12/3000
24/3000
48/3000
Empfohlene DC-
Sicherung
400A 250A 125A
12
4.4 Anschluss der Wechselstromkabel
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung)
Der Neutralleiter des Wechselstromausgangs dieses Wechselrichters
ist mit dem Chassis verbunden (siehe Anhang B für 1600VA/2000VA
und Anhang C für 3000VA).
Damit wird die einwandfreie Funktion des FI-Schutzschalters, der am
Wechselstromausgang des Wechselrichters anzuschließen ist, gewährleistet.
Das Gehäuse des Gerätes muss mit der Erde, dem Fahrzeugrahmen
(Landfahrzeug) oder der Erdungsplatte bez. dem Rumpf des Bootes
verbunden werden.
Vorgehensweise
Die Anschlusspunkte sind deutlich gekennzeichnet. Von links nach rechts: "L" (Phase), "N"
(Nullleiter), "PE" (Erde).
4.5 Weitere Anschlussmöglichkeiten
Es gibt eine Anzahl weiterer Anschlussmöglichkeiten:
4.5.1 Ferngesteuerter Ein-/Aus-Schalter & ferngesteuertes Bedienpaneel
Die Fernbedienung des Gerätes ist auf dreifache Weise möglich:
- Mit einem Smartphone (iOS oder Android) und der Victron Connect App.
- Mit einem externen Schalter (der mit dem zweipoligen Fernbedienungsstecker
verbunden ist). Der Hauptschalter am Wechselrichter muss auf “on” stehen.
- Mit einem Phoenix-Wechselrichter VE.Direct Bedien-Paneel (Anschluss an den
zweipoligen Fernbedienungsstecker, siehe Anhang A). Der Hauptschalter am
Wechselrichter muss auf “on” stehen.
4.5.2. Programmierbares Relais
Die Wechselrichter sind mit einem multifunktionalen Relais ausgestattet, dass standardmäßig
im Normalbetriebs-Modus programmiert ist. (Zur Änderung der Funktion des Relais wird die
VictronConnect Software benötigt.) Die verschiedenen Relais-Modi lassen sich wie folgt
zusammenfassen:
- Normalbetrieb („Wechselrichter“ in der VictronConnect App) - Standardeinstellung
Während es Normalbetriebs ist das Relais geschlossen. Es ist offen, wenn der
Wechselrichter sich bei einem Alarm ausgeschaltet hat oder durch einen Nutzer
ausgeschaltet wurde. Es ist (natürlich) auch offen, wenn kein Strom an den Anschlüssen
anliegt, z. B. weil die Batterie nicht angeschlossen ist. Im ECO-Modus ist das Relais
geschlossen, sowohl wenn nach einer Last gesucht wird als auch, wenn das Gerät
vollständig an ist, z. B, wenn eine Last erkannt wurde.
Verwenden Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass das Relais signalisiert, dass an
den Ausgängen des Wechselrichters Strom vorhanden ist.
- Warnhinweise und Alarme („Alarm“ in der VictronConnect App)
Ähnlich wie oben, jedoch öffnet sich das Relais auch, wenn ein Warnhinweis vorliegt.
Zum Beispiel, weil die Batteriespannung auf den Abschalt-Wert abgefallen ist, oder wenn
die Batterie so viel geladen wurde, dass ein Abschalten aufgrund von Überlast bald
bevorsteht. Im ECO-Modus ist das Relais geschlossen, sowohl wenn nach einer Last
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
gesucht wird als auch, wenn das Gerät vollständig an ist, (d. h., wenn eine Last
erkannt wurde). Ausgenommen ist hier der Fall, wenn ein Warnhinweis vorliegt.
Verwenden Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass das Relais signalisiert, dass
eine Handlung erforderlich ist (Laden der Batterie, Reduzierung der Last, etc.), um
einen Stromausfall zu verhindern.
- Batterie schwach („Batterie schwach“ in der VictronConnect App)
Das Relais ist im Normalbetrieb an. Es schaltet sich ab, wenn ein Warnhinweis
„Batterie schwach“ vorliegt. Es bleibt aus, wenn der Wechselrichter aufgrund einer
zu schwachen Spannung abschaltet. Es schaltet sich erst wieder ein, wenn der
Wechselrichter in Betrieb ist und die Batteriespannung den Schwellwert zum
Zurücksetzen des Vor-Alarms überschreitet Verwenden Sie diese Option zum Last-
Abwurf oder, um automatisch einen Generator zu starten. Beachten Sie bitte, dass
es sich hierbei eher um eine behelfsmäßige Option zum Starten/Stoppen eines
Generators handelt. Weitere und besser geeignete Optionen finden Sie hier.
- Externer Lüfter („Lüfter“ in der VictronConnect App)
Das Relais ist aus, es sei denn, der Lüfter im Inneren des Wechselrichters ist in
Betrieb. Verwenden Sie diese Option zum Steuern eines externen Lüfters, zum
Beispiel, wenn sich der Wechselrichter in einem engen, geschlossenen Bereich
befindet.
- Deaktiviertes Relais („aus“ in der VictronConnect App)
Diese Option stellt das Relais in die Position OPEN. Verwenden Sie diese Option,
wenn Sie die Relais-Funktion nicht verwenden möchten.
14
5. Konfiguration
5.1 Standardeinstellung: betriebsbereit
Phoenix-Wechselrichter werden ab Fabrik mit Standardeinstellungen ausgeliefert. Diese
beziehen sich auf den Betrieb als Einzelgerät.
Standard-Fabrikeinstellungen
Wechselrichterfrequenz 50 Hz
Wechselrichterspannung 230 VAC
Suchmodus aus
Programmierbares Relais Alarmfunktion
Dynamisches Abschalten aus
5.2 Erläuterungen zu den Einstellungen
Wechselrichter-Frequenz
Frequenz am Ausgang
Einstellbar: 50Hz; 60Hz
Wechselrichter-Spannung
Einstellbar: 210 245 V
ECO-Modus
Steht der ECO-Modus auf "on", wird der Stromverbrauch bei Nulllastbetrieb um ungefähr
80…90 % reduziert. In diesem Modus schaltet sich der Phoenix Wechselrichter Smart, wenn
er im Wechselrichter-Modus betrieben wird, bei Nulllast bzw. bei nur geringer Last ab und
schaltet sich alle zweieinhalb Sekunden für einen kurzen Zeitraum (anpassbar) wieder ein.
Überschreitet der Ausgangsstrom einen eingestellten Grenzwert, nimmt der Wechselrichter
den Betrieb wieder auf. Ist dies nicht der Fall, schaltet sich der Wechselrichter wieder ab.
Der ECO-Modus lässt sich mit dem Druckknopf an der Vorderseite des Wechselrichters
einstellen.
Die Last-Schwellwerte "shut down" (abschalten) und "remain on" (eingeschaltet bleiben)
lassen sich für den ECO-Modus mit Victron Connect einstellen.
Die werksseitigen Standard-Einstellungen sind:
Abschalten: 50 Watt (lineare Last)
Einschalten: 100 Watt (lineare Last)
Programmierbares Relais
In der Grundeinstellung wirkt das Multifunktions-Relais als Alarmrelais d.h. es schaltet das
Gerät bei Störungen ab (Gerät wird zu heiß, Brummspannung am Eingang zu hoch,
Batteriespannung zu niedrig).
Die Einstellungen dürfen nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft geändert
werden.
Lesen Sie vor eventuellen Änderungen erst die Anweisungen.
Die Batterien müssen während des Ladevorgangs in einem trockenen, gut
belüfteten Raum stehen.
15
EN NL FR DE ES SE Appendix
Dynamisches Abschalten
Verwenden Sie VictronConnect, um das dynamische Abschalten zu aktivieren und zu
konfigurieren (siehe https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff für zusätzliche Angaben).
Verwenden Sie das dynamische Abschalten nicht in Installationen, bei denen auch
andere Lasten an dieselbe Batterie angeschlossen sind: Die Batteriespannung fällt dann
aufgrund der zusätzlichen Last ab, der Algorithmus des dynamischen Abschaltens im
Wechselrichter berücksichtigt diese Last jedoch nicht. Daher schaltet sich der
Wechselrichter zu früh mit einem Unterspannungs-Alarm ab.
5.3 Konfiguration mit dem Computer
Sämtliche Einstellungen lassen sich mit einem Smartphone, Tablet oder Computer
verändern.
Bei der Änderung von Einstellungen mit einem Smartphone oder Tablet wird Folgendes
benötigt:
- Die VictronConnect: Sie steht zum kostenlosen Download unter www.victronenergy.com
bereit.
Bei Einstellungen mit dem PC wird Folgendes benötigt:
- Die VictronConnect: Sie steht zum kostenlosen Download unter www.victronenergy.com
bereit.
- Eine VE.Direct zu USB-Schnittstelle
6. WARTUNG
Der Phoenix Wechselrichter Smart bedarf keiner speziellen Wartung. Es reicht aus, wenn die
Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert werden. Feuchtigkeit sowie Staub, Öl- und sonstige
Dämpfe sollten vermieden werden. Halten Sie die Geräte sauber.
16
7. Technische Daten
Phoenix Wechselrichter
Smart
12 Volt
24 Volt
48 Volt
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
12/3000
24/3000
48/3000
Parallelschaltung und Drei-Phasen-
Betrieb
Nein
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (1)
9,3 17 V 18,6 34 V 37,2 68 V
Ausgang
Ausgangsspannung: 230 VAC ±2 % 50 Hz oder 60 Hz ±
0,1 % (1)
Kont. Ausgangsleistung bei 25°C (2)
1600VA
2000VA
3000VA
Kont. Ausgangsleistg. bei 25°C
1300W
1600W
2400W
Kont. Ausgangsleistg. bei 40°C
1200W
1450W
2200W
Kont. Ausgangsleistg. bei 65°C
800W
1000W
1700W
Spitzenleistung
3000VA
4000VA
6000VA
Dynamisches (lastabhängiges)
Herunterfahren aufgrund von niedrigem
DC (vollständig konfigurierbar)
Dynamisches Abschalten, siehe
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff
Max. Wirkungsgrad 12/ 24 /48 V
92/94/94 %
92/94/94 %
93/94/95 %
Null-Last Leistung 12 / 24 / 48 V
8/9/11 W
8/9/11 W
12/13/15 W
Null-Last Leistung im ECO-Modus 0,6/1,3/2,1 W 0,6/1,3/2,1 W 1,5/1,9/2,8 W
ALLGEMEINES
Programmierbares Relais (2)
Ja
Stopp-& Start-Leistung ECO-Modus
regelbar
Schutz (3)
a - g
Drahtlose Bluetooth Kommunikation
Für Fernüberwachung und Systemintegration
VE.Direct Kommunikationsanschluss
Für Fernüberwachung und Systemintegration
Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung
Ja
Gemeinsame Merkmale
Betriebstemperaturbereich: -40 bis +50°C (Gebläselüftung)
Feuchte (nicht kondensierend): max. 95 %
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale
Material & Farbe: Stahl (Blau RAL 5012; und Schwarz RAL
9017) Schutzklasse: IP 21
Batterie-Anschluss
M8 Bolzen
M8 Bolzen
2+2 M8 Bolzen
230 V AC Anschluss Schraubklemmen
Gewicht
12kg
13kg
19kg
Abmessungen (HxBxT) 485 x 219 x 125 mm 485 x 219 x 125 mm
533 x 285 x 1500mm
(12V)
485 x 285 x 150mm
(24V/48V)
NORMEN
Sicherheit
EN 60335-1
Emissionen Immunität
EN 55014-1 / EN 55014-2/ IEC 61000-6-1 / IEC 61000-6-2 /
IEC 61000-6-3
Automobil-Richtlinie
ECE R10-5
1) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
2) Relais u. a. einstellbar als allgemeines Alarm-Relais,
DC-Unterspannungs-Alarm oder Start- /Stopp-Funktion
für ein Aggregat
Wechselstrom Nenn-Leistung: 230 V / 3 A
Gleichstrom Nennwert: 3 A bis zu 30 VDC, 0,2A bis
zu 70 VDC
3) Schutzschlüssel:
a) Ausgangskurzschluss
b) Überlast
c) Batteriespannung zu hoch
d) Batterie-Spannung zu niedrig
e) Temperatur zu hoch
f) 120 V AC am Wechselrichterausgang
g) Zu hohe Brummspannung am Eingang
17
EN NL FR DE ES SE Appendix
1) Kann auf 60 Hz und 240 V eingestellt werden
2) Schutz
a. Ausgangskurzschluss
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batteriespannung zu niedrig
e. Temperatur zu hoch
f. 230 VAC am Wechselrichterausgang
g. Brummspannung am Eingang zu hoch
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Relais einstellbar als allgemeines Alarm-Relais, DC-Unterspannungs-Alarm- oder Start-Relais für ein Aggregat
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
General
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Aunque el
equipo esté apagado, puede producirse una tensión eléctrica peligrosa en los terminales
de entrada y salida. Desconecte siempre la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento.
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario.
No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido
retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es
compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de
seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de
instalar el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta
a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto de puesta a tierra en la
parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá
desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma
accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. Este
producto no tiene fusible interno en su interior. No sustituya nunca un componente de
seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para determinar cuál es el componente
adecuado.
Durante la instalación, asegúrese de que se retira el conector remoto con puente (o apague
el interruptor de encendido/apagado remoto si está instalado) para estar seguro de que el
inversor no puede encenderse de forma inesperada.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide
con la configuración del producto descrita en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el
producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio
alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están tapados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
2
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados
para su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el
transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar
entre 20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte,
almacenamiento, carga, recarga y eliminación de la batería.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
Bluetooth incorporado: totalmente configurable con una tableta o smartphone
Niveles de disparo de la alarma y reseteo por tensión baja de la batería.
Niveles de desconexión y reinicio por tensión baja de la batería.
Desconexión dinámica: nivel de desconexión dependiente de la carga
Tensión de salida: 210 - 245V
Frecuencia: 50 Hz o 60 Hz
On/off del modo ECO y sensor de nivel del modo ECO
Relé de alarma
Seguimiento:
Tensión de entrada y salida, % de carga y alarmas
Para más información, consulte el manual de VictronConnect.
Puerto de comunicación VE.Direct
El puerto VE.Direct puede conectarse a un ordenador (se necesita un cable de interfaz
VE.Direct) para configurar y monitorizar los mismos parámetros.
Fiabilidad probada
La topología de puente completo más transformador toroidal ha demostrado su fiabilidad a lo
largo de muchos años.
Los inversores están a prueba de cortocircuitos y protegidos contra el sobrecalentamiento, ya
sea debido a una sobrecarga o a una temperatura ambiente elevada.
Alta potencia de arranque
Necesaria para arrancar cargas como convertidores para lámparas LED, halógenas o herramientas
eléctricas.
Modo ECO
En modo ECO, el inversor se pondrá en espera cuando la carga descienda por debajo de un valor
predeterminado (nivel mínimo de encendido de la carga: 10 VA; y nivel mínimo de apagado de la
carga: 0 VA). Una vez en espera, el inversor se activará brevemente (ajustable; por defecto: cada 3
segundos). Si la carga excede el nivel predeterminado, el inversor permaneceencendido.
Interruptor on/off remoto
Se puede conectar un interruptor On/Off remoto a un conector bifásico.
Alternativamente, el terminal H (izquierda) del conector bifásico puede cambiarse al positivo de la
batería, o el terminal L (derecha) del conector bifásico puede cambiarse al negativo de la batería (o
al chasis de un vehículo, por ejemplo).
Diagnóstico LED
Véase la seccn 3.3
Para transferir la carga a otra fuente CA: el conmutador de transferencia automático
Para nuestros inversores de menor potencia recomendamos nuestro conmutador de transferencia
automático Filax. El tiempo de conmutación del “Filax es muy corto (menos de 20 milisegundos),
de manera que los ordenadores y demás equipos electrónicos continuarán funcionando sin
interrupción. Como alternativa, utilice un MultiPlus con interruptor de transferencia incorporado.
4
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off
Al poner el conmutador en “on” con el pulsador, el producto es plenamente operativo. El
inversor se pondrá en marcha y el LED “inverter” se encenderá. Si posteriormente se pulsa el
pulsador, en un breve periodo de tiempo, el inversor cambiará entre “on”, “ECO” y “off”.
Aparte del botón, el inversor también puede encenderse (normal o ECO) y apagarse por
Bluetooth en un dispositivo móvil con iOS o Android y la aplicación VictronConnect. Sin
embargo, cuando se apaga por Bluetooth o con el botón, la unidad no puede volver a
encenderse y apagarse a través del puerto VE.Direct con cable.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de control
del inversor Phoenix. Se puede conectar un interruptor de control remoto (on/off) a un
conector bifásico. El interruptor también puede conectarse entre el positivo de la batería y el
contacto de la izquierda del conector bifásico (marcado con la letra “H”; véase el apéndice A)
o entre el negativo de la batería y el contacto de la derecha del conector bifásico (marcado
con la letra “L”; véase el apéndice A).
Por motivos de seguridad, este producto puede apagarse completamente (es
decir, de modo que el inversor no puede encenderse con el botón o por
Bluetooth), retirando el conector remoto y el correspondiente puente instalado
por defecto (o apagando el interruptor de encendido/apagado remoto si está
instalado). El usuario puede tener entonces la seguridad de que otro usuario no
puede encender el inversor por accidente a través del Bluetooth de forma
inesperada.
3.3 Significado de los LED
LED verde
Estado
Resolución de problemas
●●●●●●●
Encendido fijo
Inverter on
LED Rojo apagado
estado OK
LED rojo encendido o parpadeando:
El inversor sigue encendido, pero se apagará si la
condición empeora Ver el motivo del aviso en la tabla de
LED rojo
●●------
Parpadeo sencillo
lento
Modo ECO
Si el inversor se enciende y apaga continuamente con una
carga conectada, puede que la carga sea demasiado
pequeña para el ajuste actual del modo ECO. Incremente
la carga o cambie los parámetros del modo ECO. (ajuste
mínimo del modo ECO: 15W)
------
Parpadeo doble rápido
Apagado y en
espera
El inversor se ha apagado para su protección. El inversor
se reiniciará automáticamente tan pronto como se eliminen
todas las condiciones de alarma. Ver el motivo por el que
se ha apagado en el estado del LED rojo.
-------- Off
Inversor
apagado
LED rojo apagado
Compruebe el conector On/Off remoto.
Compruebe las conexiones del cable CC y los fusibles.
Compruebe el modo operativo pulsando el pulsador una
vez.
LED rojo encendido o parpadeando
El inversor se ha apagado debido para su protección. Ya
no se reiniciará automáticamente. El LED rojo indica el
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
motivo por el que se ha apagado. Solucione el error y
reinicie el inversor poniendo el interruptor en Off y de
nuevo en On.
----
Parpadeo rápido
Apagado y
actualización
de firmware en
progreso o
fallida.
Parpadeo del LED rojo (----)
Actualización de firmware en progreso o actualización de
firmware fallida. Si falla, volver a intentar la actualización
de firmware.
LED amarillo
Estado
Resolución de problemas
●●●●●●●
Encendido fijo
Modo ECO
LED Rojo apagado
estado OK
LED rojo encendido o parpadeando:
El inversor sigue encendido, pero se apagará si la
condición empeora Ver el motivo del aviso en la tabla de
LED rojo
-------- Off
Modo ECO off
LED rojo apagado
Compruebe el modo operativo pulsando el pulsador una
vez.
Compruebe el conector On/Off remoto.
Compruebe las conexiones del cable CC y los fusibles.
LED rojo encendido o parpadeando
El inversor se ha apagado debido para su protección. Ya
no se reiniciaautomáticamente. El LED rojo indica el
motivo por el que se ha apagado. Solucione el error y
reinicie el inversor poniendo el interruptor en Off y de
nuevo en On.
LED Rojo
Definición
Resolución de problemas
●●●●●●●●
Encendido fijo
Overload
Reduzca la carga
●●●●----
Parpadeo lento
Batería baja
Recargue o sustituya la batería
Compruebe las conexiones del cable CC.
Compruebe la sección del cable, ya que puede ser
insuficiente.
Consulte en la sección 4.2 Protecciones y reinicios
automáticos los detalles sobre los reinicios manual y
automático.
----
Parpadeo rápido
Batería alta
Reduzca la tensión de entrada CC, compruebe que el
cargador no tenga algún fallo
------
Parpadeo doble
Temperatura
alta Reduzca la carga y/o coloque el inversor en un sitio mejor
ventilado
------
Parpadeo sencillo
rápido
Tensión de
ondulación CC
alta
Compruebe las conexiones del cable CC y la sección del
cable.
3.4 Protecciones y reinicios automáticos
Overload
Algunas cargas, como motores o bombas, requieren elevadas cantidades de corriente de
entrada cuando tienen que arrancar. En tales circunstancias, es posible que la corriente de
arranque exceda la tensión de conmutación de red del inversor. En este caso, la tensión de
salida disminuirá rápidamente para limitar la corriente de salida del inversor. Si se excede
continuamente la tensión de conmutación, el inversor se apagará: espere 30 segundos y
reinicie.
6
Después de tres reinicios, seguidos de otra desconexión producida por sobrecarga en los 30
segundos siguientes al reinicio, el inversor se apagará y permanecerá apagado. Los LED
señalarán desconexión por sobrecarga. Para reiniciar el inversor, ponga el interruptor en Off
y de nuevo en On.
Tensión baja de la batería (ajustable)
El inversor se apagará cuando la tensión de entrada CC caiga por debajo del nivel de
desconexión por tensión baja de la batería. Tras un intervalo mínimo de 30 segundos, el
inversor se reiniciará si la tensión sube por encima del nivel de reinicio por tensión baja de la
batería.
Después de tres reinicios, seguidos de una desconexión producida por tensión baja de la
batería en los 30 segundos siguientes al reinicio, el inversor se apagará y no volverá a
intentarlo. Los LED señalarán desconexión por tensión baja de la batería. Para reiniciar el
inversor, ponga el interruptor en Off y de nuevo en On, o recargue la batería: tan pronto como
la batería alcance el nivel de detección de carga y permanezca por encima de este durante
30 segundos, se activará.
Consulte en la tabla de Información técnica los niveles predeterminados de desconexión y
reinicio por tensión baja de la batería. Pueden modificarse con la app VictronConnect.
Tensión alta de la batería
Reduzca la tensión de entrada CC y/o compruebe que no haya una batería o cargador solar
defectuoso en el sistema. Después de que se produzca la desconexión por tensión alta de la
batería, el inversor primero esperará 30 segundos y después volverá a intentar ponerse en
marcha tan pronto como la tensión de la batería haya bajado a un nivel aceptable. El inversor
no permanecerá apagado después de múltiples reintentos.
Temperatura alta
Una temperatura ambiente alta o soportar grandes cargas podría provocar la desconexión
por temperatura alta. El inversor se reiniciará pasados 30 segundos. El inversor no
permanecerá apagado después de múltiples reintentos. Reduzca la carga y/o coloque el
inversor en un sitio mejor ventilado
Tensión de ondulación CC alta
La tensión de ondulación CC alta viene dada normalmente por conexiones flojas del cable
CC y/o por cables CC demasiado finos. Después de que el inversor se haya desconectado
por tensión de ondulación CC alta, volverá a reiniciarse pasados 30 segundos.
Después de tres reinicios, seguidos de una desconexión producida por tensión de ondulación
CC alta en los 30 segundos siguientes al reinicio, el inversor se apagará y no volverá a
intentarlo. Para reiniciar el inversor, ponga el interruptor en Off y de nuevo en On.
Una tensión de ondulación CC alta prolongada reduce la vida útil del inversor.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. INSTALACIÓN
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea
posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del
aparato para refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
Una menor vida útil.
Una menor corriente de carga.
Una menor capacidad de pico, o que se apague el inversor.
Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías.
El producto está pensado para montarse en la pared. Para instrucciones sobre su
montaje, consulte el Apéndice A.
El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el
montaje vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la
pérdida de tensión por los cables.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
Durante la instalación, asegúrese de que se retira el conector remoto con puente
(o apague el interruptor de encendido/apagado remoto si está instalado) para
estar seguro de que el inversor no puede encenderse de forma inesperada.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
8
4.2 Conexión de los cables de batería
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con
capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla.
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Sección de cable
recomendada (mm
2
)
longitud hasta 6 m
50
25
25
70
35
25
12/3000
24/3000
48/3000
Sección de cable
recomendada (mm
2
)
0 5 m
95
50
35
5 10 m
120
95
70
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Capacidad de
batería
recomendada
(Ah)
300 - 800 150 - 400 75 - 200 350 - 1000
200 - 500 100 - 250
12/3000
24/3000
48/3000
Capacidad de
batería
recomendada
(Ah)
400 1200 200700 100- 400
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de poca
capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro “Electricidad
a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
Evite que los cables de la batería entren en contacto.
Conecte los cables de la batería: el + (rojo) y el (negro), a la batería; ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a y a +) se podría dañar el producto.
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia del contacto todo lo posible.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.3 Fusible de seguridad CC
Dentro del inversor no hay fusible de seguridad; este deberá instalarse en el exterior. Los
fusibles de seguridad recomendados pueden verse a continuación:
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Fusible CC
recomendado
250 A 125 A 60 A 300 A 150 A 80 A
12/3000
24/3000
48/3000
Fusible CC
recomendado
400 A 250 A 125 A
4.4 Conexión del cableado CA
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra).
El cable neutro de la salida CA de este inversor está conectado al
chasis (ver apéndice B para 1600VA/2000VA y apéndice C para 3000VA).
Con esto se garantiza el funcionamiento correcto del GFCI (o RCCB) que
deberá instalarse en la salida AC del inversor.
El chasis de este producto debe conectarse a tierra, al chasis (de un
vehículo) o a una placa de toma de tierra o al casco (de un barco).
Procedimiento
Los terminales están claramente indicados. De izquierda a derecha: “L” (fase), “N” (neutro) y
"PE" (tierra).
4.5 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
4.5.1 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de tres maneras:
- Con un smartphone (iOS o Android) y la app VictronConnect.
- Con un interruptor externo (conectado al conector remoto bifásico). Sólo funciona si el
conmutador del inversor está en “on”.
- Con el panel de control del inversor Phoenix (conectado al conector remoto bifásico, ver
apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”.
10
4.5.2. Relé programable
Los inversores disponen de un relé multifuncional que está programado por defecto en el
modo de funcionamiento normal. (Se necesita el software VictronConnect para cambiar la
función del relé). Los diferentes modos del relé pueden resumirse como sigue:
- Funcionamiento normal (“inversor” en la aplicación VictronConnect) por defecto
Relé cerrado durante el funcionamiento normal y abierto cuando el inversor se ha
apagado solo por una alarma, ha sido apagado por un usuario y también abierto (por
supuesto) cuando no hay energía disponible en las conexiones, por ejemplo, porque la
batería está desconectada. En el modo ECO, el relé estará cerrado cuando esté
buscando una carga y cuando esté totalmente activo, por ejemplo, carga detectada.
Use esta opción cuando quiera que el relé para indique si hay alimentación disponible
en la salida del inversor.
- Avisos y alarmas (“alarma” en la aplicación VictronConnect)
Similar a la anterior, pero en este caso el relé también se abrirá cuando haya un aviso.
Por ejemplo, si la tensión de la batería ha caído hasta el valor de corte o cuando se ha
cargado hasta un punto en que casi se va a apagar por sobrecarga. En el modo ECO, el
relé estará cerrado cuando esté buscando (sin carga) y cuando esté totalmente activo
(carga detectada), excepto si hay un aviso.
Use esta opción cuando quiera que el relé le indique que es el momento de hacer algo
(cargar la batería, reducir la carga, etc.) para evitar un corte del suministro eléctrico.
- Batería baja (“batería baja” en la aplicación VictronConnect)
Relé encendido durante el funcionamiento normal. El relé se apagará cuando haya un
aviso de batería baja. Permanecerá apagado en caso de que el inversor se apague
debido a tensión baja, y solo volverá a encenderse una vez que el inversor esté
operativo y la tensión de la batería esté por encima del nivel de reajuste prealarma. Use
esta opción para el deslastre de cargas y para arrancar un generador de forma
automática. Tenga en cuenta que esto solo puede considerarse como un sustituto del
arranque/encendido del generador. Aquí puede consultar más y mejores opciones.
- Ventilador externo (“ventilador” en la aplicación VictronConnect)
El relé está apagado a menos que el ventilador del interior del inversor es
funcionando. Use esta opción para encender un ventilador externo, en situaciones en
las que el inversor esté en un espacio cerrado pequeño.
- Relé desactivado (“off” en la aplicación VictronConnect)
Esta opción coloca el relé en la posición OPEN (abierto). Use esta opción si no piensa usar la
función de relé.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. CONFIGURACIÓN
5.1 Valores estándar: listo para usar
El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos
valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad.
Valores estándar de fábrica
Frecuencia del inversor 50 Hz
Tensión del inversor 230 V CA
Modo de búsqueda off
Relé programable función de alarma
Desconexión dinámica off
5.2 Explicación de los ajustes
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida
Ajustabilidad: 50Hz; 60Hz
Tensión del inversor
Ajustabilidad: 210 245V
Modo ECO
Si el modo ECO está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye
aproximadamente en un 80…90%. En este modo el Phoenix Inverter Smart, cuando funciona
en modo inversor, se apaga si no hay carga o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada
dos segundos y medio durante un breve periodo de tiempo (ajustable). Si la corriente de
salida excede un nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el
inversor volverá a apagarse.
El modo ECO puede activarse mediante el pulsador del panel frontal del inversor.
Los niveles de carga “shut down” (apagar) y “remain on” (permanecer encendido) del Modo
ECO pueden configurarse mediante la app VictronConnect.
Los ajustes de fábrica son:
Apagar: 50 Vatios (carga lineal).
Encender: 100 Vatios (carga lineal).
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es decir,
el relé se desenergizará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado
caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está
demasiado baja).
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
carga.
12
Desconexión dinámica
Utilice la aplicación VictronConnect para habilitar y configurar la Desconexión dinámica
(consulte los detalles en https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff).
No utilice la Desconexión dinámica en una instalación que también tenga otras cargas
conectadas a la misma batería: la tensión de la batería descenderá debido a la carga
adicional, pero el algoritmo de Desconexión dinámica del inversor no lo sabrá; por lo tanto, el
inversor se apagará prematuramente al dispararse la alarma por tensión baja.
5.3 Configuración por ordenador
Todos los ajustes pueden cambiarse mediante un smartphone, tableta u ordenador.
Para cambiar los parámetros con un smartphone o tableta, se necesita lo siguiente:
- La aplicación VictronConnect, que puede descargarse gratuitamente en
www.victronenergy.com.
Para cambiar los parámetros con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- La aplicación VictronConnect: que puede descargarse gratuitamente en
www.victronenergy.com.
- Una interfaz VE.Direct a USB.
6. MANTENIMIENTO
El inversor Phoenix Smart no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar
todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y
mantenga limpio el equipo.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
7. Información técnica
Inversor Phoenix Smart
12 voltios
24 voltios
48 voltios
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
12/3000
24/3000
48/3000
Funcionamiento en paralelo y en trifásico
No
INVERSOR
Rango de tensión de entrada (1)
9,3 17V 18,6 34V 37,2 68V
Salida
Tensión de salida: 230VCA ±2% 50 Hz o 60Hz ± 0,1% (1)
Potencia cont. de salida a 25 ºC (2)
1600VA
2000VA
3000VA
Potencia cont. de salida a 25 ºC
1300W
1600W
2400W
Potencia cont. de salida a 40 ºC
1200W
1450W
2200W
Potencia cont. de salida a 65 ºC
800W
1000W
1700W
Pico de potencia
3000VA
4000VA
6000VA
Desconexión dinámica (según carga) por
CC baja (totalmente ajustable)
Desconexión dinámica, ver
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff
Eficacia máx. 12 / 24 / 48 V
92/94/94 %
92/94/94 %
93/94/95%
Consumo en vacío 12 / 24 / 48 V
8/9/11 W
8/9/11 W
12/13/15W
Consumo en vacío en modo ECO 0,6/1,3/2,1 W 0,6/1,3/2,1 W 1,5/1,9/2,8W
GENERAL
Relé programable (2)
Potencia de parada y arranque modo-
ECO
ajustable
Protección (3)
a – g
Comunicación inalámbrica por Bluetooth
Para monitorización remota e integración del sistema
Puerto de comunicación VE.Direct
Para monitorización remota e integración del sistema
On/Off remoto
Características comunes
Temperatura de trabajo: -40 a +65ºC (refrigerado por aire)
Humedad (sin condensación): max 95%
CARCASA
Características comunes
Material y color: acero (azul RAL 5012; y negro RAL 9017)
Categoría de protección: IP 21
Conexión de la batería
Pernos M8
Pernos M8
2+2 pernos M8
Conexión 230 V CA Bornes de tornillo
Peso
12kg
13kg
19kg
Dimensiones (al x an x p) 485 x 219 x 125mm 485 x 219 x 125mm
522 x 285 x 150mm
(12V)
485 x 285 x 150mm
(24V/48)
NORMAS
Seguridad
EN 60335-1
Emisiones/Inmunidad
EN 55014-1 / EN 55014-2/ IEC 61000-6-1 / IEC 61000-6-2 /
IEC 61000-6-3
Directiva de automoción
ECE R10-5
1) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
2) Relé programable que puede configurarse, entre
otros, como alarma general, subtensión CC o señal
de arranque/parada para el generador.
Capacidad nominal CA: 230 V/3 A
Capacidad nominal CC: 3 A hasta 30 V CC, 0,2 A
hasta 70 V CC
3) Claves de protección:
a) cortocircuito de salida
b) sobrecarga
c) tensión de la batería demasiado alta
d) tensión de la batería demasiado baja
e) temperatura demasiado alta
f) 230 V CA en salida del inversor
g) ondulación de la tensión de entrada demasiado
alta
14
1) Puede ajustarse a 60 Hz y a 240 V
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230VCA en la salida del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) Relé programable que puede configurarse como alarma general, subtensión CC o señal de arranque
para el generador
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Allmänt
Bekanta dig med säkerhetsegenskaperna och instruktionerna genom att först lästa
dokumentationen som medföljer denna växelriktare innan du börjar använda
utrustningen. Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella standarder.
Utrustningen får användas enbart för det ändamål för vilket den har konstruerats.
VARNING: RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR.
Produkten används i tillsammans med en permanent strömkälla (batteri). Ingångs
och/eller utgångsterminalerna kan fortfarande vara farligt strömförande även när
utrustningen är avstängd. Stäng alltid av batteriet innan något underhållsarbete utförs.
Produkten innehåller inga interna delar som kan servas av användaren. Ta inte bort
frontpanelen och använd inte växelriktaren om någon av panelerna har tagits bort. All
service måste utföras av kvalificerad personal.
Använd aldrig enheten där det finns risk för gas eller dammexplosioner. Ta del av
information från batteritillverkaren för att säkerställa att växelriktaren är avsedd för
användning tillsammans med batteriet. Följ alltid batteritillverkarens
säkerhetsinstruktioner..
VARNING: Lyft inte tunga laster utan hjälp.
Installation
Läs installlationsinstruktionerna i installationshandboken före installation av utrustningen.
Detta är en produkt av säkerhetsklass I (som levereras med en skyddande jordterminal).
Höljet måste vara jordat. En extra jordningspunkt återfinns på produktens utsida. När det är
möjligt eller troligt att jordskyddet har skadats, måste växelriktaren stängas av och säkras mot
oavsiktlig igångsättning och kvalificerad servicepersonal måste kontaktas.
Säkerställ att DC- och AC-ingångskablarna är säkrade och utrustade med kretsbrytare. Det
finns ingen intern säkring i den här produkten. Ersätt aldrig en säkerhetskomponent med
någon annan typ av säkerhetskomponent. Kontrollera i användarhandboken att det är rätt
komponent.
Under installtionen, se till att fjärrkontakten med kabelbrygga är bortkopplad (eller stäng av
den installerade av/på-brytaren för fjärrstyrning) för att säkerställa att växelriktaren inte startas
oväntat.
Före inkoppling kontrollera att den tillgängliga spänningskällan motsvarar växelriktarens
konfigurationsinställningar enligt beskrivning i användarhandboken.
Förvissa dig om att utrustningen används under korrekta omgivningsförhållanden. Använd
aldrig växelriktaren i våta eller dammiga miljöer. Se till att det finns ordentligt fritt utrymme (10
cm) för ventilation runt enheten och kontrollera att ventilerna inte är blockerade.
Kontrollera att erforderlig systemspänning inte överskrider växelriktarens kapacitet.
2
Transport och förvaring
Kontrollera att huvudanslutningarna och batterikablarna har kopplats bort innan förvaring eller
transport av produkten utförs.
Något ansvar accepteras inte för transportskador om utrustningen transporteras i annat än
originalförpackningen.
Förvara växelriktaren i torr miljö; lagringstemperaturen måste hållas mellan -20°C and 60°C.
Rådfråga batteritillverkarens användarhandbok med avseende på transport, förvaring,
laddning, underhållsladdning och bortforsling av batteri.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. BESKRIVNING
2.1 Allmänt
Inbyggd Bluetooth: fullt konfigurerbar med en surfplatta eller smarttelefon
Larmtröskel för låg batterispänning och återställningsnivå
Avstängning vid låg batterispänning och omstartsnivå
Dynamisk avstängning: belastningsberoende avstängningsnivå
Utgångsspänning: 210 - 245V
Frekvens: 50 Hz eller 60 Hz
ECO-läge av/på och ECO-läge sensornivå
Larmrelä
Övervakning:
In- och utgångsspänning, % belastning och larm
Se handboken för VictronConnect för mer information.
VE.Direct kommunikationsport
VE-Direct-porten kan kopplas till en dator (VE.Direct till USB-gränsnittskabel krävs) för att
konfigurera och övervaka samma parametrar.
Bevisad pålitlighet
Helvågs- samt toroidala transformatortopologin har visat sig vara pålitlig under många år.
Växelriktarna är skyddade mot kortslutning och överhettning, vare sig det beror på
överbelastning eller hög omgivningstemperatur.
Hög starteffekt
Krävs för att starta belastningar som strömomvandlare till LED-lampor, halogenlampor
eller elektriska verktyg.
Eco-läge
När växelriktaren är i ECO-läge slår den över till standby när belastningen sjunker under ett
förinställt värde (lägsta tillkopplingsläge för belastning: 10 VA och lägsta frånkopplingsläge 0
VA). Väl i standby-läge kommer växelriktaren att slås i kortare perioder (justerbart, standard:
varje 3:e sekund). Om belastningen överstiger en förinställd nivå kommer växelriktaren att
fortsätta att vara på.
Fjärrstyrning på/av
Det är möjligt att koppla en av/på-brytare för fjärrstyrning eller ett relä till ett tvåpoligt
anslutningsdon.
Alternativt kan H-terminalen (vänster) på det tvåpoliga anslutningsdonet växlas till batteriets
plus eller så kan L-terminalen (höger) på det tvåpoliga anslutningsdonet växlas till batteriets
minus (eller t.ex. ett fordonschassi).
LED-diagnos
Se avsnitt 3.3
För överföring av belastningen till en annan AC-källa: den automatiska
överkopplingsbrytaren
För våra lågeffektsväxelriktare rekommenderar vi vår överkopplingsbrytare Filax Automatic
Transfer Switch. Filax har en väldigt kort överkopplingstid (mindre än 20 millisekunder) så
datorer och annan elektronisk utrustning kommer att fortsätta att fungera utan avbrott.
Alternativt kan man använda en MultiPlus med inbyggd överkopplingsbrytare.
4
3. ANVÄNDNING
3.1 På/Av-brytare
När produkten ändras till "på", med tryckknappen är den fullt funktionsduglig. Växelriktaren
kommer att aktiveras och LED-lampan “växelriktare” kommer att tändas. Om du därefter
trycker på tryckknappen kommer växelriktaren efter en kort stund att växla mellan ”på”, ”ECO”
och ”av”.
Förutom tryckknappen, kan växelriktaren också slås på(normal eller ECO) och av med
Bluetooth på en mobil enhet med iOS eller Android och appen VictronConnect. Om den slås
av via Bluetooth eller med tryckknappen kan enheten inte slås på och av igen med den
kabelanslutna VE.Direct-porten.
3.2 Fjärrstyrning
Fjärrstyrning är möjlig med en enkel på/av-brytare eller med en kontrollpanel, Control Panel,
för Phoenix växelriktare. Det är möjligt att koppla en brytare för fjärrstyrning (av/på) på ett
tvåpoligt anslutningsdon. Brytaren kan också kopplas mellan batteriets plus och den vänstra
kontakten på det tvåpoliga anslutningsdonet (markerad med H, se bilaga A) eller mellan
batteriets minus och den högra kontakten på det tvåpoliga anslutningsdonet (markerad med
L, se bilaga A).
Av säkerhetsskäl kan denna product stängas av helt (dvs växelriktaren kan inte
slås på med tryckknappen eller via Bluetooth) genom att ta bort fjärrkontakten
och den fabriksinstallerade kabelbrygga (eller ställa in fjärrbrytaren på av om det
finns en sådan installerad). Användaren kan då vara säker på att växelriktaren
inte kan slås på av misstag via Bluetooth av en annan oväntad användare.
3.3 LED-definitioner
Grön LED:
Status
Felsökning
●●●●●●●● Fast på
Växelriktare på
Röd LED av
status OK
Red LED på eller blinkar:
Växelriktare när fortfarande på men kommer att stängas av
om villkoren försämras. Se tabellen för röd LED för
varningsorsaker-
●●------ Långsam
enkel puls
Eco-läge
Om växelriktaren fortsätter att slås på och av medan det
finns en ansluten belastning kan det bero på att
belastningen är för liten jämfört med de nuvarande
inställningarna för ECO-ge. Öka belastningen eller ändra
inställningarna för ECO-ge. (Lägsta inställning för ECO-
läge: 15 W)
------
Snabb
dubbel puls
Av och i
vänteläge
Växelriktaren har slagits av som skyddsåtgärd. Den
kommer att starta om så fort alla larmsituationer är
avhjälpta. Se status för röd LED för avstängningsorsaker.
-------- Av
Växelriktare av
Röd LED av
Kontrollera på/av-fjärrstyrningskontakten.
Kontrollera DC-kabelanslutningar och säkringar.
Kontrollera driftläge genom att trycka på tryckknappen en
gång.
Röd LED på eller blinkar
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
Växelriktaren har slagits av som skyddsåtgärd. Den
kommer inte att startas om automatiskt. Den röda LED-
lampan indikerar orsaken till avstängning. Avhjälp felet och
starta om växelriktaren genom att stänga av den och sedan
på igen.
---- Blinkar snabbt
Av och
uppdaterig av
fast
programvara
pågår eller har
misslyckats
Röd LED blinkar (----)
Uppdaterig av fast programvara pågår eller har
misslyckats. Vid misslyckande, försök igen.
Gul LED
Status
Felsökning
●●●●●●●● Fast på
Eco-läge
Röd LED av
status OK
Red LED på eller blinkar:
Växelriktare när fortfarande på men kommer att stängas av
om villkoren försämras. Se tabellen för röd LED för
varningsorsaker-
-------- Av
ECO-läge av
Röd LED av
Kontrollera driftläge genom att trycka på tryckknappen en
gång.
Kontrollera på/av-fjärrstyrningskontakten.
Kontrollera DC-kabelanslutningar och säkringar.
Röd LED på eller blinkar
Växelriktaren har slagits av som skyddsåtgärd. Den
kommer inte att startas om automatiskt. Den röda LED-
lampan indikerar orsaken till avstängning. Avhjälp felet och
starta om växelriktaren genom att stänga av den och sedan
på igen.
Röd LED
Definition
Felsökning
●●●●●●●● Fast på
Överbelastning
Minska belastning
●●●●---- Blinkar
långsamt
Lågt batteri
Ladda eller byt batteri
Kontrollera DC-kabelanslutningar.
Kontrollera kabeltvärsnittet eftersom det kan vara
otillräckligt.
Se avsnitt 4.2 Skydd och automatiks omstart, för manuell
och automatisk omstart.
----
Blinkar
snabbt
Högt batteri.
Minska DC-ingångsspänningen, kontrollera om laddaren är
felaktig.
------ Dubbel
puls
Hög
temperatur.
Minska belastning och/eller flytta växelriktaren till en bättre
ventilerad plats.
------ Snabb
enkel puls
Hög DC-brum
Kontrollera DC-kabelanslutningarna och kabeltvärsnitt.
3.4 Skydd och automatisk omstart
Överbelastning
Vissa belastningar som motorer eller pumpar drar stora inkopplingsströmmar i uppstartningen.
Under sådana omständigheter är det möjligt att uppstartningsströmmen överskrider den
aktuella utlösningsnivån hos växelriktaren. I detta fall kommer utgångspänningen att snabbt
minska för att begränsa utgångsströmmen från växelriktaren. Om den aktuella
utlösningsnivån överskrids kontinuerligt kommer växelriktaren att stänga av och vänta 30
sekunder för att sen starta om.
6
Efter tre omstartningar som följs av ytterligare överbelastning inom 30 sekunder kommer
växelriktaren att stängas av helt. LED-lamporna kommer att signalera avstängning på grund
av överbelastning. För att starta om växelriktaren måste du stänga av den och sedan slå på
den igen.
Låg batterispänning (justerbart)
Växelriktaren kommer att stängas av när DC-ingångsspänningen sjunker under nivån för
avstängning vid lågt batteri. Efter en fördröjning på minst 30 sekunder kommer växelriktaren
att starta på nytt om spänningen stiger över nivån för omstart vid lågt batteri.
Efter tre omstartningar följda av avstängning på grund av lågt batteri inom 30 sekunder efter
omstarten kommer växelriktaren att stängas av helt och sluta försöka. LED-lamporna kommer
att signalera avstängning på grund av lågt batteri. För att starta om växelriktaren kan du ställa
in den på av och sedan på, eller ladda batteriet. Så fort batteriet har laddats upp och håller sig
över den inställda laddningsnivån i 30 sekunder kommer växelriktaren att slås på.
Se tabellen med teknisk data för standardinställningen för avstängning vid lågt batteri och
omstartsnivåer. Värdena kan anpassas med appen VictronConnect.
Hög batterispänning
Minska DC-ingångsspänningen och/eller kolla efter en felaktig batteri- eller solcellsladdare i
systemet. Efter avstängnings på grund av hög batterispänning kommer växelriktaren först att
vänta 30 sekunder och sen försöka att återuppta driften så fort batterispänningen har sjunkit
till en godtagbar nivå. Växelriktaren kommer inte att förbli avstängd efter ett flertal försök.
Hög temperatur
En hög omgivningstemperatur eller varaktiga belastningar kan leda till avstängning på grund
av övertemperatur. Växelriktaren kommer att starta om efter 30 sekunder. Växelriktaren
kommer inte att förbli avstängd efter ett flertal försök. Minska belastningen och/eller flytta
växelriktaren till en bättre ventilerad plats.
Hög DC-brumspänning
Hög DC-brumspänning beror oftast på lösa kabelanslutningar och/eller för smala DC-kablar.
Efter att växelriktaren har stängts av på grund av hög DC-brumspänning väntar den 30
sekunder och startar sen om.
Efter tre omstartningar som följs av ytterligare avstängning på grund av för hög DC-
brumspänning inom 30 sekunder efter omstart kommer växelriktaren att stängas av helt och
sluta försöka. För att starta om växelriktaren kan du ställa in den på av och sedan på,
Kontinuerlig hög DC-brumspänning förkortar växelriktarens förväntade livslängd.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. INSTALLATION
Under installtionen, se till att fjärrkontakten med kabelbrygga är bortkopplad
(eller stäng av den installerade av/på-brytaren för fjärrstyrning) för att
säkerställa att växelriktaren inte startas oväntat.
4.1 Placering
Produkten måste installeras på en torr och välventilerad plats, så nära batterierna som
möjligt. Det bör finnas ett fritt utrymme på minst 10cm runt apparaten för avkylning.
För hög omgivningstemperatur kommer att leda till följande:
Reducerad livslängd
Reducerad laddningsström.
Reducerad toppkapacitet eller nedstängning av växelriktaren.
Installera aldrig växelriktaren direkt ovanpå batterierna.
Produkten passar för väggmontering. För montering, se bilaga A.
Applikationen kan monteras horisontalt eller vertikalt, vertikal montering är att föredra. Den
vertikala installationen erbjuder optimal kylning.
Försök att hålla avståndet mellan produkten och batteriet till ett minimum för att minimera
kabelspänningsförluster.
Av säkerhetsskäl bör växelriktaren installeras i en värmetålig miljö om den
används tillsammans med utrustning där en avsevärd mängd kraft skall
konverteras. Du bör förhindra närvaron av exempelvis kemikalier, syntetiska
komponenter, gardiner eller andra textilier m.m. i den omedelbara närheten.
Växelriktaren måste installeras av en kvalificerad elektriker.
Produktens insida måste förbli åtkomlig efter installationen.
8
4.2 Anslutning av batterikablar
För att utnyttja produktens fulla kapacitet, bör batterier med tillräcklig kapacitet och
batterikablar med tillräckligt tvärsnitt användas. Se tabell.
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Rekommenderat
tvärsnitt (mm
2
)
ängd upp till 6 m
50
25
25
70
35
25
12/3000
24/3000
48/3000
Rekommenderat
tvärsnitt (mm
2
)
0 - 5 m
95
50
35
5 10 m
120
95
70
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Rekommenderad
batterikapacitet
(Ah)
300 - 800 150 - 400 75 - 200 350 - 1000
200 - 500 100 - 250
12/3000
24/3000
48/3000
Rekommenderad
batterikapacitet
(Ah)
400-1200 200 - 700 100 - 400
Anmärkning: Internt motstånd är den viktiga faktorn när man arbetar med batterier med låg
kapacitet. Var vänlig rådfråga din leverantör eller relevanta avsnitt i vår bok ”Fristående
elkraft”, som går att ladda ner från vår hemsida.
Procedur
Gör följande för att ansluta batterikablarna:
Använd en isolerad hylsnyckel för att undvika kortslutning av batteriet.
Undvik att kortsluta batterikablarna.
Anslut batterikablarna: + (röd) och - (svart) till batteriet enligt bilaga A.
Anslutning omvänd polaritet (+ till och till +) skadar enheten.
Spänn åt muttrarna ordentligt för att reducera kontaktmotståndet så mycket som möjligt.
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.3 DC-säkerhetssäkring
Det finns ingen säkerhetssäkring inuti växelriktaren, en sådan ska installeras på utsidan,
Rekommenderade säkerhetssäkringar finns i tabellen nedan:
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
Rekommenderad
DC-säkring
250A 125A 60A 300A 150A 80A
12/3000
24/3000
48/3000
Rekommenderad
DC-säkring
400A 250A 125A
4.4 Anslutning av AC-kablarna
Detta är en produkt av säkerhetsklass I (som levereras med en skyddande
jordterminal).
Den neutrala ledningen på växelriktarens AC-utgång är ansluten till
chassit (se bilaga B för 1 600 VA/2 000 VA och bilaga C för 3 000 VA).
Detta är för att säkerställa korrekt funktion för en GFCI (eller RCCB) som
installeras i växelriktarens AC-utgång.
Produktens chassi måste anslutas till jordningen, till ramen (på ett fordon)
eller jordplattan eller skrovet (på en båt).
Procedur
Terminalkontakterna anges tydligt. Från vänster till höger: ”L” (fas), ”N” (neutral), ”PE” (jord).
4.5 Extra anslutningar
Ett antal extra anslutningar är möjliga:
4.5.1 Fjärrstyrningsbrytare på/av & fjärrkontrollpanel
Produkten kan fjärrstyras på tre sätt:
- Med en smarttelefon (iOS eller Android) och appen Victron Connect.
- Med en extern brytare (kopplad till det tvåpoliga fjärranslutningsdonet). Fungerar endast
om brytaren på växelriktaren är inställd till “på”.
- Med en kontrollpanel Phoenix Inverter Control VE.Direct panel (ansluten till ett av de
tvåpoliga fjärranslutningsdonen, se bilaga A). Fungerar endast om brytaren på
växelriktaren är inställd till “på”.
10
4.5.2. Programmerbart relä
Växelriktarna är utrustade med ett multifungerande relä som är inställt för normaldrift som
standard. (VictronConnect-programvaran behövs för att ändra reläets funktion). De olika
relälägena kan sammanfattas enligt följande:
- Normal drift (”växelriktare” i appen VictronConnect) standard
Reläet är stängt under normal drift och öppet när växelriktaren har stängt av sig
själv vid larm, har stängts av av en användare och det är även öppet (självklart) när
det inte finns någon ström i terminalerna, dvs batteriet är bortkopplat. I ECO-läge
kommer reläet att vara stängt både när enheten söker efter en belastning och när
den är fullt på, dvs när en belastning detekteras. Använd det här alternativet när du
vill att reläet ska signalera att det finns ström på växelriktarens utgång.
- Varningar och larm (”larm” i appen VictronConnect)
Liknande som funktionen ovan, men reläet kommer även att öppnas när det
förekommer en varning. Till exempel på grund av att batterispänningen har sjunkit
till avstäningsnivån, eller om batteriet är så uppladdat att det nästan stängs av på
grund av överladdning. I ECO-läge kommer reläet att vara stängt både när enheten
söker (ingen belastning) och när den är fullt på (belastning detekterad), förutom då
det förekommer en varning.
Använd det här alternativet när du vill att reläet ska signalera att det är dags att
göra någonting (ladda batteriet, minska belastningen osv), för att undvika
strömavbrott.
- Lågt batteri (”lågt batteri” i appen VictronConnect)
Reläet på vid normal drift. Reläet kommer att stängas av när det utfärdas en
varning för lågt batteri. Det komer att fortsätta att vara avstängt om växelriktaren
stängs av på grund av låg spänning och kommer endast att slås på igen när
växelriktaren åter är i drift och batterispänningen har stigit över återställningsnivån
före larm. Använd detta alternativ för belastningsfördelning, eller för att automatiskt
starta en generator. Observera att detta endast kan klassas som en start/stopp-
funktion för en ”fattigmansgenerator”. För fler och bättre alternativ, se här.
- Extern fläkt (”fläkt” i appen VictronConnect)
Reläet är avstängt, om inte fläkten inuti växelriktaren är i drift. Använd det här
alternativet för att koppla på en extern fläkt, för situationer då växelriktaren är
placerad på en liten sluten plats.
- Avaktiverat relä (”av” i appen VictronConnect)
Det här alternativet sätter reläet i ÖPPEN position. Använd det här alternativet o du
inte har för avsikt att använda reläfunktionen.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. KONFIGURERING
5.1 Standardinställningar: Färdig att använda
Vid leverans är Phoenix växelriktare inställd på standardfabriksvärden. I allmänhet passar
dessa inställningar r fristående drift.
Standardfabriksinställningar
Växelriktarfrekvens 50 Hz
Växelriktarspänning 230 VAC
Sökinställning av
Programmerbart relä larmfunktion
Dynamisk avstängning av
5.2 Förklaring av inställningar
Växelriktarens frekvens
Utgångsfrekvens
Justerbarhet: 50Hz; 60Hz
Spänning, växelriktare
Justerbarhet: 210 - 245V
ECO-läge
Om ECO-läget är aktiverat minskas strömförbrukningen under belastningsfri drift med ungefär
80....90 %. I detta läge stängs Phoenix Inverter Smart av när den arbetar i växelriktarläge, i
händelse av ingen belastning eller väldigt låg belastning och sätts igång var 2,5 sekund under
en kort period (justerbart). Om utgångsströmmen överskrider en inställd nivå kommer
växelriktaren att fortsätta att fungera. Om inte, kommer växelriktaren att stängas av igen.
ECO-läget kan ställas in med tryckknappen på växelriktarens framsida.
ECO-lägets belastningsnivåer för "stäng av" och "förbli påslagen" kan ställas in med Victron
Connect.
Standardinställningen är:
Stäng av: 50 Watt (linjär belastning)
Slå på: 100 Watt (linjär belastning)
Programmerbart relä
Som standard är det programmerbara reläet inställt som ett larmrelä, dvs. reläet kommer att
göras strömlöst i händelse av ett larm eller ett förlarm (växelriktaren är nästan för varm,
brumspänningen på ingången är nästan för hög, batterispänningen är nästan för låg).
Inställningarna får enbart utföras av kvalificerad tekniker.
Läs instruktionerna noggrant innan ändringarana genomförs.
Batterierna bör placeras på en torr och välventilerad plats under laddningen.
12
Dynamisk avstängning
Använd VictronConnect för att aktivera och konfigurera dynamisk avstängning (se
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-dynamic-cutoff för fler detaljer).
Använd inte dynamisk avstängning i en installation som även har andra belastningar anslutna
till samma batteri: batterispänningen kommer att sjunka på grund av den extra belastningen,
men växelriktarens algoritm för dynamisk avstängning är inte medveten om den belastningen
och därför kommer växelriktaren att stängas av för tidigt med ett larm för underspänning.
5.3 Konfigurering via dator
Alla inställningar kan ändras med hjälp av en smarttelefon, surfplatta eller dator.
För att ändra inställningar med en smarttelefon eller surfplatta krävs följande:
- VicronConnect-programvara: kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com.
För att ändra inställningar med datorn krävs följande:
- VictronConnect-programvara: kan laddas ner gratis från www.victronenergy.com.
- Ett VE.Direct till USB-gränssnitt
6. UNDERHÅLL
Phoenix Inverter Smart kräver inget särskilt underhåll. Det räcker att inspektera alla
anslutningar en gång per år. Undvik fukt och olja/sot/ångor och håll apparaten ren.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
7. Tekniska data
Phoenix-växelriktare Smart
12 Volt
24 Volt
48 Volt
12/1600
24/1600
48/1600
12/2000
24/2000
48/2000
12/3000
24/3000
48/3000
Parallell- och trefasdrift
Nej
VÄXELRIKTARE
Spänningsintervall, ingång (1)
9,3 17 V 18,6 34V 37,2 68 V
Utgång
Utgångsspänning: 230 VAC ±2 % 50 Hz eller 60 Hz ± 0,1 %
(1)
Kont. utgångsström vid 25 °C (2)
1600 VA
2000 VA
3000VA
Kont. utgångsström vid 25
1300 W
1600 W
2400W
Kont. utgångsström vid 40
1200 W
1450 W
2200W
Kont. utgångsström vid 65
800 W
1000 W
1700W
Toppeffekt
3000 VA
4000 VA
6000VA
Dynamisk (beroende av belastning) låg
DC avstängning (fullt konfigurerbar)
Dynamisk avstängning, se
https://www.victronenergy.com/live/ve.direct:phoenix-inverters-
dynamic-cutoff
Högsta verkningsgrad 12/ 24/ 48 V
92/ 94/ 94 %
92/ 94/ 94 %
93/ 94/ 95 %
Nollbelastningseffekt 12/ 24/ 48 V
8/ 9/ 11 W
8/ 9/ 11 W
12/ 13/ 15 W
Nollbelastningseffekt i ECO-läge 0,6/ 1,3/ 2,1 W 0,6/ 1,3/ 2,1 W 1,5/ 1,9/ 2,8 W
ALLMÄNT
Programmerbart relä (2)
Ja
Stop och starteffekt ECO-ge
justerbar
Skydd (3)
a - g
Bluetooth trådlös kommunikation
För fjärrstyrning och systemintegration
- VE.Direct kommunikationsport
För fjärrstyrning och systemintegration
Fjärrstyrning på/av
Ja
Allmänna egenskaper
Driftstemperaturintervall -40 till +50 °C (fläktassisterad kylning)
Fuktighet (icke-kondenserande): max 95 %
HÖLJE
Allmänna egenskaper
Material och färg: stål (blå RAL 5012 och svart RAL 9017)
Skyddskategori: IP 21
Batterianslutning
M8-bultar
M8-bultar
2+2 M8-bultar
230 VAC-anslutning
Skruvterminaler
Vikt
12kg
13kg
19kg
Dimensioner (h x b x d) 485 X 219 x 125 mm 485 X 219 x 125 mm
533 x 285 x 150 mm
(12V)
485 x 285 x 150 mm
(24V/48V)
STANDARDER
Säkerhet
EN 60335-1
Emission/ Immunitet
EN 55014-1 / EN 55014-2/ IEC 61000-6-1 / IEC 61000-6-2 /
IEC 61000-6-3
Motorfordonsdirektiv
ECE R10-5
1) Icke-linjär belastning, toppfaktor 3:1
2) Programmerbart relä som bland annat kan ställas in för
allmänt larm, DC-underspänning eller start-/stoppfunktion
för generator
AC-kapacitet: 230 V/ 3 A
DC-kapacitet: 3 A upp till 30 VDC, 0,2 A upp till 70 VDC
3) Skyddsnyckel:
a) utgångskortslutning
b) överbelastning
c) för hög batterispänning
d) för låg batterispänning
e) temperatur för hög
f) 230 V AC på växelriktarutgång
g) för hög ingångsbrumspänning
14
1) Kan justeras till 60 Hz och till 240 V2) Skydd
a. Kortslutning utgång
b. Överbelastning
c. För hög batterispänning
d. För låg batterispänning
e. För hög temperatur
f. 230 VAC växelriktarutgång
g. för hög ingångsbrumspänning
3) Icke-linjär belastning, toppfaktor 3:1
4) Programmerbart relä som kan ställas in för allmänt larm, DC-underspänning eller startsignalfunktion för
generator
EN Appendix A: Inverter control
NL Bijlage A: Besturing van de omvormer
FR Annexe A : Contrôle du convertisseur
DE Anhang A: Wechselrichtersteuerung
ES Apéndice A: Control del inversor
SV Bilaga A: Växelriktarkontroll
3
www.victronenergy.com
Appendix B: Installation information 1600VA/2000VA
This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be repositioned to a
‘dummy’ terminal if a floating output is required.
When a floating output is obtained the current reading at no load can show an offset of around
100…150mA. Also beware that the GFCI (or RCCB) will not function properly.
NL
Bijlage B: Installatie-informatie
Deze aardingsdraad "G" verbindt de uitgangsneutraal met aarde. Het moet worden
verplaatst naar een 'dummy' terminal als een zwevende uitgang vereist is.
Wanneer een zwevende uitvoer wordt verkregen, kan de huidige waarde bij nullast een
offset van ongeveer 100...150mA laten zien. Pas ook op dat de GFCI (of RCCB) niet goed
zal werken.
FR
Annexe B : Information relative à l’installation
Ce câble de mise à la terre « G » raccorde le neutre de la sortie à la terre. Il doit être
repositionné à une borne « fictive » si une sortie flottante est nécessaire.
Si une sortie flottante est obtenue, la lecture de courant Pas-de-charge peut afficher un
décalage d'environ 100...150 mA. Attention : le GFCI (ou RCCB) ne fonctionnera pas
correctement.
DE
Anhang B: Information zur Installation
Dieser Erdungsdraht "G" verbindet den Nullleiter des Ausgangs mit der Erde. Wenn ein
"floating" (potentialfreier) Ausgang gewünscht wird, muss er an eine "Dummy"-
Anschlussklemme neu angeschlossen werden.
Wenn der „Floating“ Ausgang eingerichtet ist, kann es beim ermittelten Stromwert ohne
angeschlossene Lasten eine Verschiebung von ca. 100...150 mA geben. Bedenken Sie
außerdem, dass der FI-Schutzschalter (bzw. der Fehlerstromschutzschalter) nicht
ordnungsgemäß funktionieren wird.
G
dummy
ES
Apéndice B: Instrucciones de instalación
Este cable de puesta a tierra “G“ conecta la salida neutra a tierra. Debe reposicionarse en
una conexión ficticia si se necesita una salida flotante.
Cuando se obtiene una salida flotante, la lectura de corriente sin carga puede mostrar una
descompensación de entorno a 100…150 mA. Tenga también en cuenta que el GFCI (o
RCCB) no funcionará correctamente.
SV
Bilaga B: Installationsinformation
Den jordade kabeln “G” kopplar den neutrala utgången till jord. Den måste flyttas till en falsk
(dummy) terminal om en flytande utgång krävs.
När en flytande utgång är tillgänglig kan strömavläsningen utan belastning visa en avvikelse
på ca 100… 150 mA. Tänk också på att GFCI (eller RCCB) inte kommer att fungera korrekt.
5
www.victronenergy.com
Appendix C: Installation information 3000VA
This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be repositioned to a
‘dummy’ terminal if a floating output is required.
When a floating output is obtained the current reading at no load can show an offset of around
100…150mA. Also beware that the GFCI (or RCCB) will not function properly.
NL
Bijlage C: Installatie-informatie
Deze aardingsdraad "G" verbindt de uitgangsneutraal met aarde. Het moet worden
verplaatst naar een 'dummy' terminal als een zwevende uitgang vereist is.
Wanneer een zwevende uitvoer wordt verkregen, kan de huidige waarde bij nullast een
offset van ongeveer 100...150mA laten zien. Pas ook op dat de GFCI (of RCCB) niet goed
zal werken.
FR
Annexe C : Information relative à l’installation
Ce câble de mise à la terre « G » raccorde le neutre de la sortie à la terre. Il doit être
repositionné à une borne « fictive » si une sortie flottante est nécessaire.
Si une sortie flottante est obtenue, la lecture de courant Pas-de-charge peut afficher un
décalage d'environ 100...150 mA. Attention : le GFCI (ou RCCB) ne fonctionnera pas
correctement.
DE
Anhang C: Information zur Installation
Dieser Erdungsdraht "G" verbindet den Nullleiter des Ausgangs mit der Erde. Wenn ein
"floating" (potentialfreier) Ausgang gewünscht wird, muss er an eine "Dummy"-
Anschlussklemme neu angeschlossen werden.
G
dummy
Wenn der „Floating“ Ausgang eingerichtet ist, kann es beim ermittelten Stromwert ohne
angeschlossene Lasten eine Verschiebung von ca. 100...150 mA geben. Bedenken Sie
außerdem, dass der FI-Schutzschalter (bzw. der Fehlerstromschutzschalter) nicht
ordnungsgemäß funktionieren wird.
ES
Apéndice C: Instrucciones de instalación
Este cable de puesta a tierra “G“ conecta la salida neutra a tierra. Debe reposicionarse en
una conexión ficticia si se necesita una salida flotante.
Cuando se obtiene una salida flotante, la lectura de corriente sin carga puede mostrar una
descompensación de entorno a 100…150 mA. Tenga también en cuenta que el GFCI (o
RCCB) no funcionará correctamente.
SV
Bilaga C: Installationsinformation
Den jordade kabeln “G” kopplar den neutrala utgången till jord. Den måste flyttas till en falsk
(dummy) terminal om en flytande utgång krävs.
När en flytande utgång är tillgänglig kan strömavläsningen utan belastning visa en avvikelse
på ca 100… 150 mA. Tänk också på att GFCI (eller RCCB) inte kommer att fungera korrekt.
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 01
Date : March 4th, 2020
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
74

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Victron Phoenix 24 3000 Omvormer bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Victron Phoenix 24 3000 Omvormer in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1.09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info