The models with 16A transfer capacity (see section 4) are equipped with one, and the models with 50A transfer capacity are equipped
with 2 analog/digital input/output ports.
These ports can be used for several purposes. One application is communication with the BMS of a lithium-ion battery.
4.4.7Auxiliary AC output (AC-out-2)
Besides the usual uninterruptable output, a second output (AC-out-2) is available that disconnects its load in the event of battery
operation. Example: an electric boiler or air conditioner that is allowed to operate only if the genset is running or shore power is
available.
In case of battery operation, AC-out-2 is switched off immediately. After the AC supply has become available, AC-out-2 is reconnected
with a delay of 2 minutes, this to allow a genset to stabilise prior to connecting a heavy load.
4.4.8Parallel Connection
The MultiPlus can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the devices
by means of standard RJ45 UTP cables. The system(one or more Multisplus optional control panel) will require subsequent
configuration (see Section 5).
In the event of connecting MultiPlus units in parallel, the following requirements must be met:
•A maximum of six units connected in parallel.
•Only identical devices may be connected in parallel.
•The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
•If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection between the batteries and the DC distribution point must
at least equal the sum of the required cross-sections of the connections between the distribution point and the MultiPlus units.
•Place the MultiPlus units close to each other, but allow at least 10cm for ventilation purposes under, above and beside the units.
•UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel). Connection/splitter boxes are notpermitted.
•A battery-temperature sensor need only be connected to oneunit in the system. If the temperature of several batteries is to be measured, you can
also connect the sensors of other MultiPlus units in the system (with a maximum of one sensor per MultiPlus). Temperature compensation during
battery charging responds to the sensor indicating the highest temperature.
•Voltage sensing must be connected to the master (see Section 5.5.1.4).
•Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system.
4.4.9Three-phase operation
The MultiPluscan also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a connection between the devices is made by means of
standard RJ45 UTP cables (the same as for parallel operation). The system (Multisplus an optional control panel) will require
subsequently configuration (see Section 5).
Pre-requisites: see Section 4.4.8.
Note: the MultiPlus is not suitable for 3-phase delta (Δ) configuration.
11
ENNLFRDEESSEAppendix
5. Configuration
•Settings may only be changed by a qualified electrical engineer.
•Read the instructions thoroughly before implementing changes.
•During setting of the charger, the AC input must be removed.
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the MultiPlus is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for single-unit operation.
Warning:Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for your batteries! Refer to the manufacturer's
documentation, or to your battery supplier!
Standard MultiPlus factory settings
Inverter frequency50 Hz
Input frequency range45 – 65Hz
Input voltage range180 – 265VAC
Inverter voltage230VAC
Stand-alone / parallel / 3-phasestand-alone
AES (Automatic Economy Switch)off
Ground relayon
Charger on/ offon
Battery charge curvefour-stage adaptive with BatterySafe mode
Charging current75% of the maximum charging current
Battery typeVictron Gel Deep Discharge (also suitable for Victron AGM Deep Discharge)
Automatic equalisation chargingoff
Absorption voltage14.4 / 28.8 / 57.6 V
Absorption timeup to 8 hours (depending on bulk time)
Float voltage13.8 / 27.6 / 55.2 V
Storage voltage13.2/ 26.4 / 52.8V(not adjustable)
Repeated absorption time1 hour
Absorption repeat interval7 days
Bulk protectionon
AC input current limit50 A or 16A depending on model (= adjustable current limit for PowerControl and
PowerAssist functions)
UPS featureon
Dynamic current limiteroff
WeakACoff
BoostFactor2
Programmablerelayalarm function
Auxiliary output16A
PowerAssist on
5.2 Explanation of settings
Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software
configuration programs (see Section 5.3).
Inverter frequency
Output frequency if no AC is present at the input.
Adjustability: 50Hz; 60Hz
Input frequency range
Input frequency range accepted by the MultiPlus. The MultiPlus synchronises within this range with the AC input frequency. The output
frequency is then equal to the input frequency.
Adjustability: 45 – 65Hz; 45 – 55Hz; 55 – 65Hz
Input voltage range
Voltage range accepted by the MultiPlus. TheMultiPlus synchronises within this range with the AC input voltage. The output voltage is
then equal to the input voltage.
Adjustability:Lower limit: 180 – 230 V
Upper limit: 230 – 270 V
Note: the standard lower limit setting of 180V is intended for connection to a weak mains supply, or to a generator with unstable AC
output. This setting may result in a system shut down when connected to a ‘brushless, self excited, externally voltage regulated,
synchronous AC generator’ (synchronous AVR generator). Most generators rated at 10kVA or more are synchronous AVR generators.
The shut down is initiated when the generator is stopped and revs down while the AVR simultaneously ‘tries’ to keep the output voltage
of the generator at 230V.
The solution is to increase the lower limit setting to 210VAC (the output of AVR generators is generally very stable), or to disconnect the
Multi(s) from the generator when a generator stop signal is given (withhelp of an AC contactor installed in series with the generator).
12
Inverter voltage
Output voltage of the MultiPlus in battery operation.
Les modèles ayant une capacité de transfert de 16A (voir section 4) sont équipés d'un relais, et les modèles ayant une capacité de
transfert de 50A sont équipés de 2 ports d'entrée/sortie analogique/numérique.
Ces ports peuvent être utilisés de différentes manières. Une application possible consiste à communiquer avec le BMS d'une batterie
lithium-Ion.
4.4.7 Sortie CA auxiliaire (AC-out-2)
En plus de la sortie sans coupure habituelle, une sortie auxiliaire (AC-out-2) est disponible pour déconnecter sa charge en cas de
fonctionnement de la batterie. Exemple: une chaudière électrique ou un climatiseur ne pouvant fonctionner que si le générateur est en
marche ou si une puissance de quai est disponible.
En cas de fonctionnement de la batterie, la sortie AC-out-2 se coupe immédiatement. Une fois que l’alimentation CA est disponible, la
sortie AC-out-2 se reconnecte dans un délai de 2 minutes, ce qui permet au générateur de se stabiliser avant de se connecter à une
charge lourde.
4.4.8 Connexion en parallèle
Le MultiPlus peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les
appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système(un ou plusieurs Multi avec un tableau de commande en
option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Dans le casde MultiPlus connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent être respectées :
•Six appareils au maximum peuvent être connectés en parallèle.
•Seuls des appareils identiques doivent être connectés en parallèle.
•Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section identique.
•Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries et le point de distribution CC doit être au moins
égale à la somme des sections requises pour les connexions entre le point de distribution et les MultiPlus.
•Placez les MultiPlus à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10cm d'espace pour la ventilation, au dessous, au-dessus et sur les
côtés.
•Les câbles UTP doiventêtre branchés directement entre les appareils (et le tableau de commande). Les boîtiers de connexion/séparation ne sont pas
autorisés.
•Une sonde de température de batterie n'a besoin d'être raccordée qu'à un seul appareil du système. Si la température de plusieurs batteries doit être
mesurée, vous pouvez également raccorder les sondes des autres MultiPlus du système (avec au maximum une sonde par MultiPlus). La correction
de température pendant la charge de batterie intervient lorsque la sonde indique la plus haute température.
•La sonde de tension doit être raccordée au convertisseur maître (voir la section 5.5.1.4).
•Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au système.
4.4.9 Fonctionnement en triphasé
Le MultiPlus peut être également utilisé dans une configuration triphaséeen Y. Pour ce faire, une connexion est établie entre les
appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système(des Multi et un
tableaude commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Conditions préalables: voir Section 4.4.8.
Remarque: le MultiPlus n'est pas adapté à une configuration triphasée en delta (Δ).
11
ENNLFRDEESSEAppendix
5. Configuration
•La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié.
•Lisez attentivement les instructions avant toute modification.
•Pendant la configuration du chargeur, l'entrée CA doit être débranchée.
5.1 Configuration standard: prêt à l'emploi
À la livraison, le MultiPlus est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés au fonctionnement
d'un seul appareil.
Attention : il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit pas adaptée à vos batteries! Consultez la
documentation du fabricant ou le fournisseur de vos batteries !
Configuration d'usine standard du MultiPlus
Fréquence du convertisseur50Hz
Plage de Fréquence d'entrée45 - 65Hz
Plage de tension d'entrée180 - 265VCA
Tension du convertisseur230VCA
Indépendant / parallèle / triphaséIndépendant
AES (Automatic Economy Switch)off
Relais de terreon
Chargeur on/ offon
Courbe de charge de batterieadaptative en quatre étapes avec le Mode BatterySafe
Courant de charge75% du courant de charge maximal
Type de batterieVictron à électrolyte gélifié et à décharge poussée (adapté également au type Victron
AGM à décharge poussée)
Charge d'égalisation automatiqueoff
Tension d'absorption14,4 / 28,8 / 57,6 V
Durée d'absorptionjusqu'à 8 heures (en fonction de la durée Bulk)
Tension Float13,8 / 27,6 / 55,2 V
Tension de stockage13,2 / 26,4 / 52,8V (non réglable)
Durée d'absorption répétée1 heure
Intervalle d'absorption répétée7 jours
Protection Bulkon
Limite de courant d'entrée CA50A ou 16A en fonction du modèle (limite de courant réglable pour les fonctions
PowerControl et PowerAssist)
Fonction UPSon
Limiteur de courant dynamiqueoff
WeakACoff
BoostFactor2
Relais programmableFonction d'alarme
Sortie auxiliaire16A
PowerAssist on
5.2 Explication des réglages
Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les fichiers d'aide
du logiciel de configuration (voir la section 5.3).
Fréquence du convertisseur
La fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée.
Réglage: 50 Hz ; 60 Hz
Plage de fréquence d'entrée
Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la fréquence d'entrée CA se trouvant dans
cette plage. La fréquence de sortie est alors égale à la fréquence d'entrée.
Réglage: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Plage de tension d'alimentation
Plage de la tension acceptée par le MultiPlus. Le MultiPlus se synchronise avec la tension d'entrée CA se trouvant dans cette plage. La
tension de sortie est alors égale à la tension d'entrée.
Réglage : Limite inférieure: 180 – 230 V
Limite supérieure: 230 – 270 V
Note: la configuration de la limite inférieure standard de 180V est prévue pour une connexion à une alimentation principale faible, ou à
un générateur avec une sortie CA instable. La configuration pourrait impliquer l'arrêt du système connecté à un générateur CA
synchrone, avec régulation de tension extérieure, à oscillations libres, sans balai (générateur AVR synchrone).La plupart des
générateurs configurés à 10 kVA ou plus sont des générateurs AVR synchrone.L'arrêt commence quand le générateur est stoppé et
baisse de régime pendant que l'AVR essaie simultanément de maintenir la tension de sortie du générateur à 230V.
La solution consiste à augmenter la limite inférieure à 210VCA (la sortie des générateurs AVR est généralement très stable), ou à
déconnecter le(s) Multi(s) depuis le générateur quand le signal d'arrêt est donné (à l'aide d'un contacteur installé en série sur le
générateur).
12
Tension du convertisseur
La tension de sortie du MultiPlus en mode batterie.
Réglage: 210 – 245 V
Configuration pour un fonctionnement indépendant / en parallèle / triphasé
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
•augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
•créer un système à phase séparée par empilage (uniquement pour les MultiPlus avec une tension de sortie de 120V).
•créer un système en phase divisée avec un autotransformateur séparé: voir la ficher technique et le manuel relatif à
l'autotransformateur.
•créer un système triphasé.
Les configurations standard du produit sont prévues pour un fonctionnement indépendant. Pour un fonctionnement en parallèle,
triphasé ou divisé, voir les sections 5.3 / 5.4 et 5.5.
AES (Automatic Economy Switch)
Si ce réglage est défini sur «on» et si aucune charge n'est disponible ou avec des charges faibles, la consommation électrique sera
réduite d'environ 20% en «rétrécissant» légèrement la tension sinusoïdale. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Mode Recherche
Au lieu du mode AES, le mode Recherche peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement)-
Si le mode Recherche est en position «on», la consommation de puissance se réduit d’environ 70% si aucune charge n'est disponible
Grâce à ce mode, quand le MultiPlus fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou de charge très
faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de charge dépasse le niveau défini, le
convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Les niveaux de charge du mode Recherche «shut down» (déconnecté) et «remain on» (rester allumé) peuvent être configurés avec
VEConfigure.
La configuration standard est :
Déconnecté : 40 Watt (charge linéaire)
Allumé: 100 Watt (charge linéaire)
Ce paramètren'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais de terre (voir l'annexe B)
Avec ce relais, le conducteur neutre de la sortie CA est mis à la terre au châssis, lorsque le relais de réalimentation/sécurité est ouvert.
Cela permet le fonctionnement correct des interrupteurs différentiels sur la sortie.
- Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du convertisseur, cette fonction doit être
éteinte: voir Annexe A.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
- Modèles avec une capacité de transfert de 50A uniquement: si cela est nécessaire, un relai de terre externe peut être
connecté (pour un système à phase divisée avec un autotransformateur séparé)
Voir l’Annexe A.
Algorithme de charge de batterie
La charge standard est «adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe». Voir la section 2 pour une description.
Il s'agit de la courbe de charge recommandée. Consultez les fichiers d'aide du logiciel deconfiguration pour en savoir plus sur les
autres fonctionnalités.
Le mode «fixe» peut être sélectionné par des interrupteurs DIP.
Type de batterie
La configuration standard est la mieux adaptée aux batteries Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 et aux batteries fixes à
plaques tubulaires (OPzS). Cette configuration peut également être utilisée pour de nombreuses autres batteriestelles que les batteries
Victron AGM Deep Discharge et d'autres batteries AGM, et de nombreux types de batteries ouvertes à plaques planes. Les
interrupteurs DIP permettent de configurer quatre tensions de charge.
Avec VEConfigure, la courbe de charge peut être ajustée pour charger tout type de batterie (batteries au nickel-cadmium, batteries au
Lithium-Ion).
Durée d'absorption
Dans le cas de configuration standard de «Charge adaptive en quatre étapes avec le Mode BatterySafe, la durée d'absorption
dépendra de la durée Bulk (courbe de charge adaptative), ce qui permet de charger la batterie de manière optimale.
Si l'algorithme de charge «fixe» est sélectionné, la durée d'absorption est fixe. Pour la plupart des batteries, une durée d'absorption
maximale de huit heures est appropriée. Si une tension d'absorption élevée supplémentaire est sélectionnée pour une charge rapide
(possible uniquement pour les batteries ouvertes et à électrolyte liquide!), quatre heures sont préférables. Avec les interrupteurs DIP, il
est possible de configurer huit ou quatre heures.
Charge d'égalisation automatique
Cette configuration est destinée aux batteries de traction à électrolyte liquide avec plaques tubulaires ou OPzS. Pendant l’absorption, la
limite de tension augmente à 2,83V/ cellule (34V pour les batteries de 24V) une fois que le courant de charge est réduit à moins de
10% du courant maximal configuré.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Voir la «courbe de charge des batteries de traction à plaque tubulaire» dans VEConfigure.
Tension de veille, durée d'absorption répétée, intervalle de répétition d'absorption
Voir la section 2. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
13
ENNLFRDEESSEAppendix
Protection Bulk
Lorsque ce paramètre est défini sur «on», la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieure peut
indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par des
interrupteurs DIP.
Limite de courant d'entrée CA
Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions PowerControl et PowerAssist.
Plage de configuration PowerAssist :
- De 2,3A à 16A pour les modèles ayant une capacité de transfert de 16A.
- De 5,3 A à 50A pour les modèles ayant une capacité de transfert de 50A.
Configuration d'usine: la valeur maximale (16A ou 50A).
Voir la section 2 du livre «Énergie sans limite», ou les nombreuses descriptions de cette fonction unique sur notre site web
www.victronenergy.fr.
Fonction UPS
Si ce paramètre est défini sur «on» et que la tension d'entrée CA est défaillante, le MultiPlus bascule en mode convertisseur
pratiquement sans interruption. Le MultiPlus peut alors être utilisé comme un système d'alimentation sans interruption (UPS en anglais)
pour les équipements sensibles, tels que les ordinateurs ou les systèmes de communication.
La tension de sortie de certains petits générateurs est trop instable et déformée pour utiliser ce paramètre – le MultiPlus basculerait en
permanence en mode convertisseur. Pour cette raison, ce paramètre peut être désactivé. Le MultiPlus répondra alors plus lentement
aux écarts de tension d'entrée CA. Le temps de basculement en mode convertisseur est donc légèrement plus long, mais cela n'a
aucun impact négatif pour la plupart des équipements (ordinateurs, horloges ou appareils ménagers).
Recommandation: Désactiver la fonction UPS si le MultiPlus échoue à se synchroniser ou s’il bascule en permanence en mode
convertisseur.
Limiteur de courant dynamique
Conçue pour les générateurs, la tension CA est générée au moyen d'un convertisseur statique (appelé générateur «convertisseur»).
Sur ces générateurs, les tr/min du moteur sont modérés si la charge est faible: cela réduit le bruit, la consommation de carburant et la
pollution. L'inconvénient est que la tension de sortie chutera gravement, ou même sera totalement coupée, dans le cas d'une
augmentation brusque de la charge. Une charge supérieure peut être fournie uniquement après que le moteur a accéléré sa vitesse.
Si ce paramètre est défini sur «on », le MultiPlus commencera à délivrer plus de puissance à un faible niveau de sortie du générateur
et permettra graduellement à ce dernier d'alimenter plus, jusqu'à ce que la limite de courant définie soit atteinte. Cela permet au moteur
du générateur d'accélérer sa vitesse.
Ce paramètre est également souvent utilisé pour les générateurs «classiques» qui répondent lentement aux variations brusques de
charge.
WeakAC
Une forte déformation de la tension d'entrée peut entraîner le chargeur à moins bien fonctionner ou à ne plus fonctionner du tout. Si
WeakAC est activé, le chargeur acceptera également une tension fortement déformée, au prix d'une déformation plus importante du
courant d'entrée.
Recommandation: activez WeakAC si le chargeur charge mal ou pas dutout (ce qui est plutôt rare!). De même, activez simultanément
le limiteur de courant dynamique et réduisez le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du groupe si nécessaire.
Note: quand la fonction WeakAC est allumée, le courant de chargemaximal est réduit d'environ 20%.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
BoostFactor
Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou avec un technicien formé par Victron Energy !
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Relais programmable
Les modèles ayant une capacité de transfert de 16A (voir section 4) sont équipés d'un relais programmable qui est programmé par
défaut en tant que relais d'alarme. Ce relais peut être programmé pour tout type d'applications, par exemple en tant que relais de
démarrage d'un générateur.
Les modèles ayant une capacité de transfert de 50A sont équipés de trois relais programmables. Ce paramètre n'est pas réglable par
des interrupteurs DIP.
Sortie CA auxiliaire (AC-out-2)
En plus de l’habituelle sortie sans coupure, une sortie auxiliaire (AC-out-2) est disponible pour déconnecter sa charge en cas de
fonctionnement de la batterie. Exemple: une chaudière électrique ou un climatiseur ne pouvant fonctionner que si le générateur est en
marche ou si une puissance de quai est disponible.
En cas de fonctionnement de la batterie, la sortie AC-out-2 se coupe immédiatement. Une fois que l’alimentation CA est disponible, la
sortie AC-out-2 se reconnecte dans un délai de 2 minutes, ce qui permet au générateur de se stabiliser avant de se connecter à une
charge lourde.
14
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de commande VE.Net (à l'exception du relais multifonction et
du VirtualSwitch avec VE.Net).
La plupart des réglages ordinaires peuvent être modifiés par l'intermédiaire d'interrupteurs DIP (voir la section 5.5).
REMARQUE :
Ce manuel est destiné aux produits ayant un micrologiciel xxxx400 ou de version supérieure (avec x nombre quelconque).
Le numéro du micrologiciel se trouve sur le microprocesseur — une fois le panneau avant retiré.
Il est possible de mettre à jour des unités plus anciennes, tant que ce même numéro à 7 chiffres commence soit par 26 soit par 27.
Lorsque le numéro de la version commence par 19 ou 20, vous disposez d'un microprocesseur ancien, et il n'est plus possible de le
mettre à jour à la version 400 ou supérieure.
Pour modifier les paramètres par ordinateur, les conditions suivantes sontrequises :
•Logiciel VEConfigure3: peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
•Une interface MK3-USB (VE.Bus-à-USB) et un câble RJ45 UTP.
Sinon, il est possible d'utiliser l'interface MK2.2b (VE.Bus-à-RS232) et un câble RJ45 UTP.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setupest un logiciel qui permet de configurer, simplement, les systèmes composés d'au moins trois Multi
(en parallèle ou en configuration triphasée).VEConfigure3 fait partie de ce logiciel. Vous pouvez télécharger gratuitement le logiciel
VEConfigure3 sure notre site web: www.victronenergy.fr.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre Multi ou plus, il est nécessaire d'utiliser le logiciel VE.Bus
System Configurator. Vous pouvez télécharger gratuitement le logiciel VEConfigure3 sur notre site web: www.victronenergy.fr.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont requis.
Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les réglages, à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch.
15
ENNLFRDEESSEAppendix
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP
Un certain nombre de réglages peuvent être modifiés avec les interrupteurs DIP (voir l'annexe A, position M).
Remarque: Lorsque l'on change des paramètres avec des interrupteurs DIP sur un système en parallèle/phase divisée/triphasée, il faut
savoir que tous les paramètres ne sont pas applicables sur tous les Multi. Cela est dû au fait que certains paramètres seront dictés par
le Maître ou le Meneur.
Certains paramètres ne s'appliqueront que sur le Maître/Meneur (c.à.d. qu'ils ne le sont pas sur un esclave ou un suiveur). D'autres
paramètres ne s'appliqueront pas pour les esclaves, mais si pour les suiveurs.
Note sur la terminologie utilisée :
Un système dans lequel plus d'un Multi est utilisé pour créer une phase unique CA, est appelé un système parallèle. Dans ce cas, l'un
des Multi contrôlera l'ensemble de la phase, et il sera appelé le maître. Les autres, appelés esclaves, écouteront le maître pour
déterminer leur action.
Il est également possible de créer davantage de phases CA (divisée ou triphasée) avec 2 ou 3 Multi. Dans ce cas, le Multi en Phase L1
est appelé le Meneur. Les Multi en Phase L2 (et L3 si disponible) généreront la même fréquence CA, mais suivront L1 avec un
déplacement de phase fixe. Ces Multi sont appelés des suiveurs.
Si davantage de Multi sont utilisés par phase dans un système à phase divisée ou triphasé (par exemple, 6 Multi utilisés pour composer
un système triphasé avec 2 Multi par phase), alors le Meneur du système est également le Maître de la phase L1. Les Suiveurs dans
les phases L2 et L3 prendront également le rôle du Maître dans les phases L2 et L3. Tous les autres seront des esclaves.
La configuration de systèmes triphasés/en phase divisée devrait être réalisée par logiciel. Voir le paragraphe 5.3.
Astuce : Si vous ne souhaitez pas vous préoccuper du fait qu'un Multi soit un maître/esclave/suiveur, alors, le meilleur moyen est de
configurer tous les paramètres de la même façon sur tous les Multi.
Procédure générale :
Mettre le Multi en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Multi fonctionne alors en mode convertisseur.
Étape 1: Configurez les interrupteurs DIP pour :
- La limite de courant requise de l'entrée CA(non applicable aux esclaves)
- AES (Automatic Economy Switch)(uniquement applicable pour les systèmes avec 1 Multi par phase)
- Limite de courant de charge(uniquement applicable pour Maître/Meneur)
Appuyez sur le bouton «Up» pendant 2 secondes (bouton supérieurà droite des interrupteurs DIP: voir l'annexe A, position K) pour
enregistrer les paramètres une fois que les valeurs requises ont été configurées. Vous pouvez désormais réutiliser les interrupteurs DIP
pour appliquer les réglages restants (étape 2).
Étape 2: autres paramètres – Configurer les interrupteurs DIP pour :
- Tensions de charge(uniquement important pour Maître/Meneur)
- Durée d'absorption(uniquement important pour Maître/Meneur)
- Charge adaptative(uniquement important pour Maître/Meneur)
- Limiteur de courant dynamique(pas important pour les esclaves)
- Fonction UPS(pas important pour les esclaves)
- Tension de convertisseur(pas important pour les esclaves)
- Fréquence du convertisseur(uniquement important pour Maître/Meneur)
Appuyez sur le bouton «Down» pendant 2 secondes (bouton en basà droite des interrupteur DIP) pour enregistrer les paramètres dès
que les interrupteurs DIP ont été configurés sur la position correcte. A présent vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les
positions sélectionnées, afin que les «autres réglages» puissent toujours être récupérés.
Remarque:
- Les fonctions d'interrupteur DIP sont décrites «de haut en bas». Puisque l'interrupteur DIP le plus haut possède le numéro le plus
élevé (8), les descriptions commencent avec l'interrupteur numéroté 8.
Pour les systèmes en parallèle ou triphasés/phase divisée, cette procédure doit être répétée pour tous les Multi.
Instructions détaillées :
5.5.1 Étape 1
5.5.1.1 Limitation de courant d'entrée CA
(Par défaut : 16A pour les modèles avec un courant commutateur de transfert maximal de 16A, et 50A pour les modèles avec un
courant commutateur de transfert maximal de 50A)
Si le courant d'entrée CA extrait par le Multi (en raison des charges connectées et du chargeur de batterie) augmenteet qu'il va
dépasser la limite de courant d'entrée CA, le Multi réduira d'abord son courant de charge (PowerControl) et par conséquent, si cela est
nécessaire, apportera une puissance supplémentaire à l'aide de la batterie (PowerAssist). De cette manière,le Multi essayera
d'empêcher que le courant d'entrée ne dépasse la limite établie.
La limite de courant de l'entrée CA peut être définie sur huit valeurs différentes par l'intermédiaire des interrupteurs DIP.
Avec un tableau de commande Multi Control, une limite de courant variable peut être définie pour l'entrée CA.
16
Procédure
La limite de courant de l'entrée CA peut être définie à l'aide des interrupteurs DIP ds8, ds7 et ds6 (réglage par défaut: 50A,
automatiquement limitée à 16A pour les modèles 16 A).
Procédure: configurez les interrupteurs DIP sur les valeurs requises :
ds8 ds7 ds6
off off off = 6 A (1,4kVA à 230V)
off off on = 10A (2.3 kVA à 230 V)
off on off = 12A (2,8kVA à 230V)
off on on = 16A (3,7kVA à 230V)
on off off = 20A (4,6kVA à 230V)(version de 50A uniquement)
on off on = 25A (5,7kVA à 230V) (version de 50A uniquement)
on on off = 30A (6,9kVA à 230V)(version de 50A uniquement)
on on on = 50A (11,5kVA à 230V)(version de 50A uniquement)
Remarque: Les indications de puissance continue des fabricants de petits générateurs ont parfois tendance à être plutôt
optimistes. Dans ce cas, la limite de courant doit être définie sur une valeur plus basse que la valeur calculée à
partir des informations du fabricant.
5.5.1.2 AES (Automatic Economy Switch)
Procédure: configurez ds5 sur la valeur requise :
ds5
off = AES désactivé
on = AES activé
Remarque: L'option AES est effective uniquement si l'appareil est utilisé en mode indépendant.
5.5.1.3 Limite du courant de charge de la batterie (réglage par défaut 75%)
Pour une longévité accrue de la batterie au plomb, un courant de charge de 10 à 20% de la capacité en Ah doit être appliqué.
Exemple: courant de charge optimal d'unbanc de batterie 24V / 500Ah: 50A à 100A.
La sonde de température fournie règle automatiquement la tension de charge en fonction de la température de la batterie.
Si une charge plus rapide – et pour autant un courant plus élevé – est requise :
- La sonde de température fournie doit être toujours installée, puisque la charge rapide peut entraîner une forte montée en température
du banc de batterie. La tension de charge sera adaptée à la plus haute température (c'est-à-dire abaissée) par l'intermédiaire d'une
sonde de température.
- Le temps de charge Bulk est parfois si court qu'une durée d'absorption fixe est plus satisfaisante (durée d'absorption fixe, voir ds5,
étape 2).
Procédure
Le courant de charge de la batterie peut être établi en quatre étapes, par l'intermédiaire des interrupteurs DIP ds4 et ds3 (réglage par
défaut: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100 %
Note: quand la fonction WeakAC est allumée, le courant de charge maximal est réduit de 100% à environ 80%.
5.5.1.4 Les interrupteurs DIP ds2 et ds1 ne sont pas utilisés durant l'étape 1.
NOTE IMPORTANTE :
Si les 3 derniers chiffres du micrologiciel du Multi se trouvent sur la plage de 100 (le numéro du micrologiciel étant donc
xxxx1xx – avec x nombre quelconque), alors les ds1 et ds2 sont utilisés pour configurer un Multi en mode indépendant,
parallèle ou triphasé. Veuillez consulter le manuel correspondant.
17
ENNLFRDEESSEAppendix
5.5.1.5 Exemples
exemples de paramètres :
DS-8 Entrée CA
on
DS-7 Entrée CA
on
DS-6 Entrée CA
on
DS-5 AES
off
DS-4 Courant de
charge
on
DS-3 Courant de
charge
off
DS-2 N/A
off
DS-1 N/A
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
off
DS-7
on
DS-6
on
DS-5
off
DS-4
on
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Étape 1. Exemple 1 (réglage
d'usine) :
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Courant de charge: 75 %
2, 1 N/A
Étape 1. Exemple
2 :
8, 7, 6 AC-in: 50A*
5 AES: off
4, 3 Charge: 100 %
2, 1 N/A
Étape 1. Exemple
3 :
8, 7, 6 AC-in: 16 A
5 AES: off
4, 3 Charge: 100 %
2, 1 N/A
Étape 1. Exemple
4 :
8, 7, 6 AC-in: 30A*
5 AES: on
4, 3 Charge: 50 %
2, 1 N/A
*Le maximum est limité à 16A pour les modèles ayant un commutateur de transfert de 16A.
Pour enregistrer les paramètres dès que les interrupteurs DIP ont été configurés selon les valeurs requises: appuyez sur le bouton
« Up» pendant 2 secondes (bouton en hautà droite des interrupteurs DIP. Consulter l'annexe A, Position J). Les LED «overload» et
« low battery» clignoteront pour indiquer l'acceptation des réglages.
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu sûr.
Les interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour appliquer les paramétrages restants (étape 2).
5.5.2 Étape 2: autres réglages
Les réglages restants ne sont pas applicables (NA) aux esclaves.
Certains des réglages restants ne sont pas applicables aux suiveurs (L2, L3). Ces réglages sont imposés à l'ensemble du système par
le meneur L1. Si un réglage n'est pas applicable aux appareils L2, L3, cela sera indiqué explicitement.
ds8-ds7: Réglage des tensions de charge (non applicable à L2, L3)
ds8-ds7Tension
d'absorptionTension
Float
Tension
de
stockage
Convient pour
off off
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK battery
off on14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
on off14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Batteries traction à plaques
tubulaires en mode semi-Float
AGM à cellules en spirale
on on15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Batteries de traction à plaques
tubulaires ou OPzS en mode
cyclique
ds6: durée d'absorption 8 ou 4 heures (NA pour L2, L3) on = 8 heures off = 4 heures
ds5: algorithme de charge adaptative (NA pourL2, L3) on = actifoff = inactif (inactif = durée d’absorption fixe)
ds4: limiteur de courant dynamiqueon = actifoff = inactif
ds3: fonction UPSon = activeoff = inactive
ds2: tension convertisseuron = 230 V off = 240 V
ds1: fréquence convertisseur (NA pour L2, L3) on = 50Hzoff = 60Hz
(la large plage de fréquence d'entrée (45-55Hz) est «on» par défaut)
Remarque:
- Si la fonction «Algorithme de charge adaptative» est activée, le ds6 établira la durée d'absorption maximale sur 8 ou 4
heures.
- Si la fonction «Algorithme de charge adaptative» n'est pas activée, la durée d'absorption est configurée sur 8 ou 4
heures (fixe) par le ds6.
18
Étape 2: Paramètres types
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (comme les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un
appareil neuf sont réglés sur «off» et ne reflètent pas les réglages dans le microprocesseur).
DS-8 Courant de
charge
off
DS-7 Tension de
charge
on
DS-6 Durée
d'absorption
on
DS-5 Charge
adaptative
on
DS-4 Dyn. Limite de
courant
off
DS-3 Fonction UPS :
on
DS-2 Tension
on
DS-1 Fréquence
on
DS-8
off
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
off
DS-3
off
DS-2
on
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
off
DS-6
on
DS-5
on
DS-4
on
DS-3
off
DS-2
off
DS-1
on
DS-8
on
DS-7
on
DS-6
off
DS-5
off
DS-4
off
DS-3
on
DS-2
off
DS-1
off
Étape 2
Exemple 1 (réglage d'usine) :
8, 7 GEL 14,4 V
6 Durée d'absorption: 8heures
5 Charge adaptative: on
4 Limiteur de courant
dynamique: off
3 Fonction UPS: on
2 Tension: 230 V
1 Fréquence: 50Hz
Étape 2
Exemple 2 :
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Durée
d'absorption: 8 h
5 Charge
adaptative: on
4 Lim. de courant
dyn.: off
3 Fonction UPS: off
2 Tension: 230 V
1 Fréquence: 50Hz
Étape 2
Exemple 3 :
8, 7 AGM 14,7 V
6 Durée
d'absorption: 8 h
5 Charge
adaptative: on
4 Lim. de courant
dyn.: on
3 Fonction UPS: off
2 Tension: 240 V
1 Fréquence: 50Hz
Étape 2
Exemple 4 :
8, 7 plaque tubulaire
15 V
6 Durée
d'absorption: 4 h
5 Durée
d'absorption fixe
4 Lim. de courant
dyn.: off
3 Fonction UPS: on
2 Tension: 240 V
1 Fréquence: 60Hz
Pour enregistrer les paramètres dès que les interrupteurs DIP ont été configurés selon les valeurs requises: appuyez sur le bouton
« Down» pendant 2 secondes (bouton en basà droite des interrupteurs DIP). Les LED température et low battery clignoteront pour
indiquer l'acceptation des réglages.
A présent vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin que les «autres réglages» puissent toujours
être récupérés.
19
ENNLFRDEESSEAppendix
6. Maintenance
Le MultiPlus ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les raccordements une fois par an. Évitez l'humidité et
l'huile/suie/vapeur, et conservez l'appareil propre.
7. Indications d'erreur
La procédure ci-dessous permet d'identifier rapidement la plupart des erreurs. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez en référer
à votre fournisseur Victron Energy.
7.1 Indication d'erreur générale
Problème
Cause possible
Solution possible
Pas de tension de sortie sur
AC-out-2.
MultiPlus en mode convertisseur
Le Multi ne bascule pas sur
le générateur ou en mode
secteur.
Le disjoncteur ou le fusible dans
l'entrée AC-in est ouvert à la
suite d'une surcharge.
Supprimer la surcharge ou le
court-circuit sur AC-out-1 ou
AC-out-2 et remplacer le
fusible/disjoncteur.
Le convertisseur ne
démarre pas à la mise en
marche.
La tension de batterie est trop
haute ou trop basse. Aucune
tension sur la connexion CC.
S'assurer que la tension de
batterie est dans la plage
correcte.
La LED «low battery»
clignote.
La tension de batterie est faible.
Chargez la batterie ou vérifiez
les raccordements de batterie.
La LED «low battery» est
allumée.
Le convertisseur s'est arrêté
parce que la tension de batterie
est trop faible.
Chargez la batterie ou vérifiez
les raccordements de batterie.
La LED «overload»
clignote.
La charge du convertisseur est
plus élevée que la charge
nominale.
Réduisez la charge.
La LED «overload» est
allumée.
Le convertisseur s'est arrêté
parce que la charge est trop
élevée.
Réduisez la charge.
La LED «temperature»
clignote ou est allumée.
La température ambiante est
élevée ou la charge est trop
élevée.
Installer le convertisseur dans
un environnement frais et bien
ventilé ou réduire la charge.
Les LED «low battery» et
« overload» clignotent.
La tension de batterie est faible
et la charge est trop élevée.
Charger les batteries,
débrancher ou réduire la
charge, ou installer des
batteries d'une capacité
supérieure. Installer des
câbles de batterie plus courts
et/ou plus épais.
Les LED «low battery» et
« overload» clignotent.
La tension d'ondulation sur la
connexion CC dépasse 1,5V
rms.
Vérifier les raccordements de
batterie et les câbles de
batterie. Contrôler si la
capacité de batterie est
suffisamment élevée et
l'augmenter si nécessaire.
Les LED «low battery» et
« overload» sont allumées.
Le convertisseur s'est arrêté
parce que la tension d'ondulation
est trop élevée sur l'entrée.
Installer des batteries avec
une capacité plus grande.
Installer des câbles de batterie
plus courts et/ou plus épais,
puis réinitialiser le
convertisseur (arrêter et
redémarrer).
20
Une LED d'alarme
s'allume et la
seconde clignote.
Le convertisseur s'est arrêté parce
que l'alarme de la LED allumée est
activée. La LED clignotante signale
que le convertisseur était sur le point
de s'arrêter à cause de l'alarme
correspondante.
Se référer à ce tableau sur les
mesures appropriées à prendre en
fonction de l'état d'alarme.
Le chargeur ne
fonctionne pas.
La tension ou la fréquence de l'entrée
CA n'est pas dans la plage définie.
S'assurer que l'entrée CA est
comprise entre 185V CA et 265V
CA, et que la fréquence est dans la
plage définie (45-65Hz par défaut).
Le disjoncteur ou le fusible dans
l'entrée AC-
in est ouvert à la suite d'une
surcharge.
Supprimer la surcharge ou le court-
circuit sur AC-out-1 ou AC-out-2 et
remplacer le fusible/disjoncteur.
Le fusible de la batterie a grillé.
Remplacer le fusible de la batterie.
La déformation ou la tension de l'entrée
CA est trop grande (généralement
alimentation générateurs).
Activer les paramètres WeakAC et
limiteur de courant dynamique.
Le chargeur ne
fonctionne pas.
LED «Bulk»
clignotante et
LED «Mains on»
allumée.
Le MultiPlus esten mode «Protection
Bulk» car le temps de charge Bulk
maximal de 10 heures est dépassé.
Un temps de charge si longpeut
indiquer une erreur système (par
exemple le court-circuit d'une cellule de
batterie).
Vérifiez vos batteries.
REMARQUE:
Vous pouvez réinitialiser le mode
erreur en éteignant puis rallumant le
MultiPlus.
Dans la configuration d'usine standard
du MultiPlus, le mode de «Protection
Bulk» est allumé. Le mode
« Protection Bulk» ne peut être éteint
qu'à l'aide du VEConfigure.
La batterie n'est pas
complètement
chargée.
Le courant de charge est trop élevé,
provoquant une phase d'absorption
prématurée.
Régler le courant de charge sur une
valeur entre 0,1 et 0,2 fois la capacité
de la batterie.
Connexion de la batterie défaillante.
Vérifier les branchements de la
batterie.
La tension d'absorption a été définie sur
une valeur incorrecte (trop faible).
Régler la tension d'absorption sur une
valeur correcte.
La tension Float a été définie sur une
valeur incorrecte (trop faible).
Régler la tension Float sur une valeur
correcte.
Le temps de charge disponible est trop
court pour charger entièrement la
batterie.
Sélectionner un temps de charge plus
long ou un courant de charge plus
élevé.
La durée d'absorption est trop courte.
Pour une charge adaptative, cela peut
être provoqué par un courant de charge
très élevé par rapport à la capacité de
la batterie et, par conséquent, la durée
Bulk est insuffisante.
Réduire le courant de charge ou
sélectionner la caractéristique de
charge fixe.
La batterie est
surchargée.
La tension d'absorption est définie sur
une valeur incorrecte (trop élevée).
Régler la tension d'absorption sur
une valeur correcte.
La tension Float est définie sur une
valeur incorrecte (trop élevée).
Régler la tension Float sur une
valeur correcte.
Condition de la batterie défaillante.
Remplacez la batterie.
La température de la batterie est trop
élevée (à cause d'une ventilation
insuffisante, d'une température
ambiante trop élevée ou d'un courant
de charge trop important).
Améliorer la ventilation, installer les
batteries dans un environnement
plus frais, réduire le courant de
charge et raccorder la sonde de
température.
Le courant de
charge chute à 0
dès que la phase
d'absorption
démarre.
La batterie est en surchauffe (>50°C)
─Installer la batterie dans un
environnement plus frais.
─Réduire le courant de charge.
─Vérifier si l'une des cellules de
la batterie ne présente pas un
court-circuit interne.
Sonde de température de la batterie
défectueuse
Débrancher la fiche de la sonde de
batterie du MultiPlus. Si la charge
fonctionne correctement après
environ 1 minute, c'est que la sonde
de température doit être remplacée.
21
ENNLFRDEESSEAppendix
7.2 Indications des LED spéciales
(pour les indications des LED normales, voir la section 3.4)
Les LEDBulk et absorption clignotent de manière
synchronisée (simultanément).
Erreur de la sonde de tension. La tension mesurée sur la connexion de la
sonde de tension s'écarte trop (plus de 7V) de la tension sur les connexions
positive et négative de l'appareil. Il s'agit probablement d'une erreur de
connexion.
L'appareil reste en fonctionnement normal.
REMARQUE: Si la LED «inverter on» clignote en opposition de phase, il
s'agit d'un code d'erreur VE.Bus (voir ci-après).
Les LED Float et absorption clignotent de manière
synchronisée (simultanément).
La température de la batterie mesurée présente une valeur absolument
invraisemblable. La sonde est probablement défectueuse ou est connectée
improprement. L'appareil reste en fonctionnement normal.
REMARQUE: Sila LED «inverter on» clignote en opposition de phase, il
s'agit d'un code d'erreur VE.Bus (voir ci-après).
La LED «mains on» clignote et il n'existe aucune
tension de sortie.
L'appareil est en mode «charger only» et l'alimentation secteur est présente.
L'appareil rejette l'alimentation secteur ou est en cours de synchronisation.
7.3 Indications des LED du VE.Bus
Les appareils intégrés dans un système VE.Bus (configuration parallèle ou triphasée) peuvent produire des indications des LEDdu
VE.Bus.Ces indications des LED peuvent être divisées en deux groupes: codes OK et codes d'erreur.
7.3.1 Codes OK du VE.Bus
Si l'état interne d'un appareil est en ordre mais que l'appareil ne peut pas démarrer parce qu'un ou plusieurs appareils du système
signalent un état d'erreur, les appareils qui sont en ordre signaleront un code OK. Cela facilite le suivi d'erreur dans un système VE.Bus,
puisque les appareils en bon état sont facilement identifiés comme tels.
Important: les codes OK s'afficheront uniquement si un appareil n'est pas enmode convertisseur ou chargeur !
•Une LED «Bulk» clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode convertisseur.
•Une LED «Float» clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode chargeur.
REMARQUE :en principe, toutes les autres LED doivent être éteintes. Si ce n'est pas le cas, le code n'est pas un code OK.
Cependant, les exceptions suivantes s'appliquent :
•Les indications des LED spéciales ci-dessus peuvent se produire avec les codes OK.
•la LED « low battery» peut fonctionner avec le code OK qui indique que l'appareil peut charger.
7.3.2 Code d'erreur du VE.Bus
Un système VE.Bus peut afficher différents codes d'erreur. Ces codes sont affichés par l'intermédiaire des LED «inverter on»,
« Bulk», «absorption» et «Float».
Pour interpréter correctement un code d'erreur VE.Bus, la procédure suivante doit être respectée :
1.L'appareil doit avoir un problème (pas de sortie CA).
2.Est-ce que la LED «inverter on» clignote? Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pasd'un code d'erreur VE.Bus.
3.Si une ou plusieurs LED «Bulk», «absorption» ou «Float» clignotent, alors ce clignotement doit être en opposition de
phase avec la LED «inverter on», c'est-à-dire que les LED clignotantes sont éteintes lorsque la LED «inverter on» est
allumée, et vice versa. Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pasd'un code d'erreur VE.Bus.
4.Vérifier la LED «Bulk» et déterminer lequel des trois tableaux ci-dessous doit être utilisé.
5.Sélectionner la colonne et la rangée correctes (en fonction des LED «absorption» et «Float»), puis déterminer le code
d'erreur.
6.Déterminer la signification du code dans le tableau suivant.
22
Toutes les conditions doivent être remplies ! :
1.L'appareil a un problème! (pas de sortie CA)
2.Les LED du convertisseur clignotent (contrairement à une l'une des LED Bulk, Absorption ou Float, quelle qu'elle soit)
3.Au moins une des LED Bulk, Absorption et Float est allumée ou clignote
LED Bulk éteinteLED «Bulk» clignotanteLED «Bulk» allumée
LED absorptionLED absorptionLED absorption
off
clignotante
On
off
clignotante
on
off
clignotante
on
LED Float
off0 3 6
LED Float
off9 1215
LED Float
off182124
clignota
nte1 4 7 clignota
nte101316clignota
nte192225
on2 5 8 on111417on202326
LED Bulk
LED absorption
LED Float
CodeSignification:Cause/Solution:
1 L'appareil s'est arrêté parce que l'une
des autres phases du système s'est
arrêtée.Vérifier la phase défaillante.
3 Tous les appareils prévus n'ont pas été
trouvés dans le système ou trop
d'appareils ont été trouvés.
Le système n'est pas correctement configuré. Reconfigurer le système.
Erreur du câble de communication. Vérifier les câbles, arrêter tous les
appareils et les redémarrer.
4 Pas d'autre appareil détecté.Vérifier les câbles de communication.
5 Surtension sur AC-out.Vérifier les câbles CA.
10La synchronisation du temps système a
rencontré un problème.Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement installé. Vérifier
les câbles de communication.
14L'appareil ne peut pas transmettre de
données.Vérifier les câbles de communication (il peut exister un court-circuit).
17L'un des appareils a pris le rôle de
« maître» parce que le maître d'origine
est en panne.Vérifier l'appareil défaillant. Vérifier les câbles de communication.
18Une surtension s'est produite.Vérifier les câbles CA.
22Cet appareil ne peut pas fonctionner
comme « esclave».Cet appareil est un modèle inadapté et obsolète. Il doit être remplacé.
24La protection du système de transfert
s'est enclenchée.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement installé. Arrêter
tous les appareils, puis les redémarrer. Si le problème persiste, vérifier
l'installation.
Solution possible: augmenter la limite inférieure de la tension d'entrée
CA à 210VCA (configuration d'usine à 180VCA)
25
Incompatibilité du micrologiciel
(firmware). Le micrologiciel de l'un des
appareils connectés n'est pas
suffisamment à jour pour fonctionner
conjointement avec cet appareil.
1) Arrêter tous les appareils.
2) Mettre en marche l'appareil source de ce message d'erreur.
3) Mettre en marche tous les autres appareils un par un jusqu'à ce que le
message d'erreur se produise à nouveau.
4) Mettre à jour le micrologiciel du dernier appareil mis en marche.
26Erreur interne.Ne doit pas se produire. Arrêter tous les appareils, puis les redémarrer.
Contacter Victron Energy si leproblème persiste.
23
ENNLFRDEESSEAppendix
8. Spécifications techniques
MultiPlus12/3000/120-16 230 V
12/3000/120-50 230 V 24/3000/70-16 230 V
24/3000/70-50 230 V 48/3000/35-16 230 V
48/3000/35-50 230 V
PowerControl / PowerAssist
Oui
Entrée CA
Plage de tension d'alimentation: 187-265V CA Fréquence d'entrée: 45 – 65Hz
Courant commutateur de transfert maximal (A)
16 / 50
Capacité maximale de courant d’alimentation CA
pour PowerAssist (A)2,3 / 5,3
CONVERTISSEUR
Plage de tension d'entrée (V CC)
9,5 – 17
19 – 33
38 – 66
Sortie (1)
Tension de sortie: 230VCA ±2% Fréquence: 50Hz ±0,1 %
Puissance de sortie cont. à 25°C/ 77°F(VA) (3)300030003000
Puissance de sortie en continue à 25°C/ 77°F(W) 240024002400
Puissance de sortie en continue à 40°C/ 104°F(W)
2200
2200
2200
Puissance de sortie en continue à 65°C/ 150°F
(W)
1700
1700
1700
Puissance de crête (W)
6000
6000
6000
Efficacité maximale (%)939495
Puissance de charge zéro (W)202025
Puissance de charge zéro en mode AES (W)
15
15
20
Puissance de charge zéro en mode recherche (W)8 1012
CHARGEUR
Entrée CA
Plage de tension d'alimentation: 187-265VCA Fréquence d'entrée: 45 – 55Hz
Facteur de puissance: 1
Tension de charge «absorption» (V CC)14,428,857,6
Tension de charge «Float» (V CC)
13,8
27,6
55,2
Mode veille (V CC)
13,2
26,4
52,8
Courant de charge batterie de service (A) (4)
1207035
Courant de charge de batterie de démarrage (A)4 (modèles 12V et 24V uniquement)
Sonde de température de batterie
Oui
GÉNÉRAL
Sortie auxiliaireMax. 16A S'éteint quand aucune source CA externe n'est disponible
Relais programmable(5)Oui
Protection (2)a - g
Caractéristiques communesTempérature de fonctionnement: -40 à +65°C (-40 – 150°F) (refroidissement par ventilateur)
Humidité (sans condensation): max 95 %
BOÎTIER
Caractéristiques communesMatériel et Couleur: aluminium (bleu RAL 5012) Degré de protection: IP 20, Niveau de pollution 2,
OVC3
Raccordement batterieBoulons M8 (2 connexions positives et 2 connexions négatives)
Connexions 230V CA
Bornes à vis 13mm² (AWG6)
Poids (kg)
19
Dimensions (H x L x P en mm)
362 x 258 x 218
NORMES
SécuritéEN 60335-1, EN 60335-2-29, IEC62109-1
Émission/ImmunitéEN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
Directive sur l'automobile
2004/104/EC
1) Peut être réglé sur 60Hz; 120V 60Hz sur demande
Protection
a. Court-circuitdesortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
f. 230VCA sur sortie convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) À 25 ºC ambiant
5) Relais programmable qui peut être configuré comme alarme
générale, sous-tension CC ou comme fonction de démarrage/arrêt du générateur
Rendement CA : 230 V; 4 A
Rendement CC: 4 A jusqu'à 35 VCC et 1 A jusqu'à 60 VCC
1
ENNLFRDEESSEAppendix
HINWEIS:
Dieses Handbuch ist für Produkte mit der Firmware xxxx400 oder höher gedacht (wobei x jede Zahl sein kann).
Die Firmware-Nummer befindet sich auf dem Mikroprozessor. Dafür zunächst die Frontplatte entfernen.
Es ist möglich, ältere Geräte zu aktualisieren, solange dieselbe siebenstellige Nummer entweder mit 26 oder 27 beginnt. Beginnt sie
jedoch mit 19 oder 20, haben Sie einen veralteten Mikroprozessor und eine Aktualisierung auf 400 oder höher ist nicht möglich.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeines
Lesen Sie alle diesbezüglichen Produktinformationen sorgfältig durch, und machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit den
Sicherheitshinweisen und den Anleitungen vertraut.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen
Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Anwendungsbereich.
WARNHINWEIS: ES BESTEHT DAS RISIKO VON STROMSCHLÄGEN.
Das Gerät wird in Verbindung mit einer ständigen Spannungsquelle (Batterie) benutzt. Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können
gefährliche Spannungen an den Anschlussklemmen anliegen. Trennen Sie deshalb bei allen Wartungsarbeiten das Gerät von der
Wechselstromquelle und von der Batterie.
Das Gerät enthält keine vom Anwender wartbaren Komponenten. Entfernen Sie deshalb nie die Frontplatte und betreiben Sie es nie
ohne, dass sämtliche Platten angebracht sind. Alle Wartungsarbeiten müssen von ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr). Beachten Sie die Angaben des
Herstellers der Batterie, um sicherzustellen, dass sie für die Verwendung mit diesem Produkt geeignet ist. Beachten Sie stets die
Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
WARNHINWEIS: bewegen Sie schwere Lasten nie ohne Hilfe.
Installation
Lesen Sie die Einbauanweisungen sorgfältig, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit einer Sicherheits-Erdung).Die Wechselstrom-Ein- bzw Ausgänge müssen aus
Sicherheitsgründen ständig geerdet sein. Ein zusätzlicher Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse angebracht.Falls die
Erdung beschädigt sein sollte, muss das Gerät vom Netz genommen werden, sodass es nicht unbeabsichtigt wieder angeschaltet
werden kann. Kontaktieren Sie den qualifizierten Fachmann.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlussleitungen mit den vorgeschriebenen Sicherungen und Schaltern versehen sind. Ersetzen Sie
beschädigte Sicherungselemente nur mit gleichen Ersatzteilen. Vergewissern Sie sich im Handbuch bezüglich der korrekten Ersatzteile.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Spannungsquelle den Einstellungen laut Handbuch am Gerät entspricht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät
niemals in nasser oder staubiger Umgebung.
Sorgen Sie dafür, dass jederzeit ausreichend freier Lüftungsraum um das Gerät herum vorhanden ist, und dass die Lüftungsöffnungen
nicht blockiert werden.
Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge
oder andere Textilien inunmittelbarer Nähe sind.
Transport und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass während der Lagerung oder dem Transport die Hauptstromversorung und die Batteriezuleitungen abgeklemmt
sind.
Die Gewährleistung für Transportschäden erlischt, bei Transport des Gerätes in anderer als der Originalverpackung.
Die Lagerung des Produktes soll in trockener Umgebung bei Temperaturen zwischen –20° und +60°C erfolgen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise zu Transport, Lagerung, Laden, Wiederaufladen und Entsorgung der Batterie.
2
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
Der MultiPlus ist ein äußerst leistungsfähiger Sinus-Wechselrichter in Kombination mit einem Batterieladegerät und einem
automatischen Umschalter in einem gemeinsamen kompakten Gehäuse.
Darüber hinaus hat der MultiPlus folgende zusätzliche und einzigartige Leistungsmerkmale:
Automatische unterbrechungsfreie Umschaltung
Falls die äußere Spannungsversorgung ausfällt (Landanschluss oder Generator schalten ab) übernimmt der Wechselrichter im
MultiPlus automatisch die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Dies geschieht so schnell, dass selbst Computer oder
anderes elektronisches Gerät praktisch unterbrechungsfrei weiterarbeiten (Uninterruptible Power Supply oder UPS Funktionalität).
Hierdurch eignet sich der MultiPlus hervorragend für die Notstromversorgung bei industriellen Anwendungen oder in der
Telekommunikation. Der maximal schaltbare Wechselstrom liegt je nach Modell bei 16A bzw. bei 50A.
Zusätzlicher AC-Ausgang
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen zusätzlichen Ausgang, der jedoch im Fall von
Batteriestromversorgung abschaltet. Beispiel: ein Warmwasserboiler der ausschließlich mit Land- oder Generatorstrom arbeiten soll.
Drei Phasen-Betrieb
Drei Einheiten können in einer Drei-Phasen-Konfiguration geschaltet werden. Damit jedoch nicht genug: Bis zu 6 Sets mit drei Einheiten
können parallel geschaltet werden und man erhält dann 45kW/54kVA Wechselrichterleistung und über 1.000A Ladekapazität.
PowerControl – Optimierung der Stromversorgung bei schwachem Landstrom
Der MultiPlus kann einen sehr hohen Ladestrom abgeben. Dies bedeutet für den Landstromanschluss bzw. den Generator eine starke
Belastung. Aus diesem Grund kann ein Maximalstrom eingestellt werden. Der MultiPlus berücksichtigtdann den bereits anliegenden
Verbrauch und nutzt lediglich die noch freie Strommenge zur Batterieladung
PowerAssist – Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Generator und Landanschluss: die "Unterstützungs"-Funktion des
MultiPlus
Mit dieser Funktion erhält das PowerControl - Prinzip eine neue Dimension, da der MultiPlus eine zu schwache alternative Quelle
unterstützen kann. Lastspitzen treten häufig nur für einen begrenzten Zeitraum auf. In einem solchen Fall stellt der MultiPlus sicher,
dass eine zu schwache Landstrom- bzw. Generatorleistung sofort durch Energie aus der Batterie kompensiert wird. Wird die Last
reduziert, d. h. werden Verbraucher ausgeschaltet, kann die dann wieder ausreichend vorhandene Energie zum Laden der Batterien
genutzt werden.
Dieses einzigartige Leistungsmerkmal löst endlich und endgültig das Problem „Landanschluss“: Elektrische Werkzeuge,
Geschirrspüler, Waschmaschine, Kochen mit Strom, all das geht jetzt mit 16A Landstrom oder sogar mit weniger. Außerdem
kann der Generator jetzt kleiner ausgelegt werden.
Programmierbare Relais
Die Modelle mit 16A Transferkapazität (siehe Abschnitt4) sind mit einem programmierbaren Relais ausgestattet. Dieses ist
standardmäßig als Alarm-Relais eingestellt. Das Relais kann jedoch für zahlreiche andere Funktionen wie z. B. als Generator-Startrelais
umprogrammiert werden.
Die Modelle mit 50A Transferkapazität sind mit drei programmierbaren Relais ausgestattet.
Al poner el conmutador en “on”, el producto es plenamente operativo. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” (inversor
activado) se enciende.
Una tensión CA conectada al terminal “AC-in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC-out”, (CA de salida) si está
dentro de las especificaciones. El inversor se apagará, el LED “mains on” (red activada) se encenderá y el cargador empezará a
cargar. Los LED “bulk” (inicial), “absorption” (absorción) o “float” (carga lenta) se encenderán, según el modo en que se encuentre el
cargador.
Si la tensión en el terminal “AC-in” se rechaza, el inversor se encenderá.
Cuando el conmutador se pone en “charger only” (cargador sólo), sólo funcionará el cargador de batería del Multi (si hay tensión de la
red). En este modo, la tensión de entrada también se conmuta al terminal de salida "AC-out".
NOTA:Cuando sólo necesite la función de carga, asegúrese de que el conmutador está en “charger only”. Esto hará que no se active
el inversor si se pierde la tensión de la red, evitando así que sus baterías se queden sin carga.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor de tres vías o con UN panel Multi Control.
El panel de Multi Control tiene un selector giratorio con el que se puede fijar la corriente máxima de entrada CA: ver PowerControl y
PowerAssist en la Sección 2.
3.3 Ecualización y absorción forzada
3.3.1 Ecualización
Las baterías de tracción necesitan cargarse de forma regular. En modo ecualización, MultiPlus cargará con mayor tensión durante una
hora (1 V sobre la tensión de absorción para una batería de 12 V, 2 V para una de 24 V). La corriente de carga se limita después a ¼
del valor establecido. Los LED “bulk” (inicial) y “absorption” (absorción) parpadean alternativamente.
El modo de ecualización suministra una tensión de carga superior de la que
pueden soportar la mayoría de los dispositivos que consumen CC. Estos
dispositivos deben desconectarse antes de proceder a la carga adicional.
3.3.2 Absorción forzada
En determinadas circunstancias puede ser mejor cargar la batería durante un tiempo fijo al nivel de tensión de absorción. En el modo
de absorción forzada, el MultiPlus cargará al nivel normal de tensión de absorción durante el máximo tiempo de absorción establecido.
El LED "absorción" se ilumina.
3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada
MultiPlus puede ponerse en ambos estados tanto desdeel panel remoto como desde el conmutador del panel frontal, siempre que
todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén "activados" y ninguno de ellos esté en "cargador sólo".
Para poner el MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación.
Si el conmutador no está en la posición deseada después de hacer este procedimiento, puede volver a cambiarse rápidamente unavez.
De esta forma no se cambiará el estado de carga-
NOTA:El cambio de "activado” a “cargador sólo” y viceversa, como se describe a continuación, debe hacerse rápidamente. El
conmutador debe girarse de forma que la posición intermedia se "salte", por así decirlo. Si el conmutador permaneciera en la posición
"off" aunque sólo sea un momento, el dispositivo podría apagarse. En este caso, deberá reiniciarse el procedimiento a partir del paso 1.
Se necesita un cierto grado de familiarización al usar el conmutador frontal del Compact en particular. Cuando se usa el panel remoto,
esto no es tan importante.
Procedimiento:
1.Compruebe que todos los conmutadores (es decir, conmutador frontal, remoto o el panel remoto en su caso) están en la posición“on”
(activado).
2.La activación de la ecualización o de la absorción forzada sólo tiene sentido si se ha completadoel ciclo de carga normal (el cargador está en
"Float" (flotación)).
3.Para activar:
a. Cambie rápidamente de "on" a "charger only" y deje el conmutador en esta posición entre 0,5 y 2 segundos.
b. Vuelva a cambiar rápidamente de "charger only" a "on" y deje el conmutador en esta posición entre 0,5 y 2 segundos.
c. Vuelva a cambiar una vez más de "on" a "charger only" y deje el conmutador en esta posición.
4.En el MultiPlus (y, si estuviera conectado, en el panel MultiControl) parpadearán 5 veces los LED “Bulk”,“Absorption” y “Float”.
5.A continuación, los LED “Bulk”, “Absorción” y “Float” se encenderán dos segundos.
a. Si el interruptor está en “on” mientras se enciende el LED “Bulk”, el cargador conmutará a modo ecualización.
b. Si el interruptor está en “on” mientras se enciende el LED “Absorption”, el cargador conmutará a absorción forzada.
c. Si el interruptor está en “on” después de que la secuencia de tres LED termine, el cargador conmutará a "Float".
d. Si el interruptor no se ha movido, el MultiPlus permanecerá en modo "cargador sólo" y conmutará a "Float".
5
ENNLFRDEESSEAppendix
3.4 Indicadores LED
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
Inversor
Charger
Inverter
El inversor está encendido y
suministra energía a la carga:
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
Se ha excedido la salida nominal del
inversor. El LED indicador de
“sobrecarga" parpadea.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
El inversor se ha parado debido a
una sobrecarga o cortocircuito.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
La batería está prácticamente vacía.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
El inversor se ha parado debido a la
baja tensión de la batería.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
La temperatura interna está
alcanzando un nivel crítico.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
6
Charger
Inverter
El inversor se ha parado debido a la
temperatura excesiva de los
componentes electrónicos.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
-Si los LED parpadean de manera
alterna, la batería está casi vacía y
se ha superado la potencia nominal.
-Si "overload" (sobrecarga) y "low
battery" (batería baja) parpadean
simultáneamente, la tensión de
ondulación en los terminales de la
batería es demasiado alta.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
El inversor se ha parado debido a
un exceso detensión de ondulación
en los terminales de la batería.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Cargador de batería
Charger
Inverter
La tensión CA de entrada se activa
y el cargador funciona en modo
inicial o absorción.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
La tensión de red se activa y el
cargador se pone a funcionar.
Sin embargo, la tensión de
absorción establecida todavía no se
ha alcanzado. (Modo BatterySafe)
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
La tensión de red se activa y el
cargador funciona en modo
absorción.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
7
ENNLFRDEESSEAppendix
Charger
Inverter
La tensión de red se activa y el
cargador funciona en modo
flotación.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Charger
Inverter
La tensión de red se activa y el
cargador funciona en modo
ecualizador.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Indicaciones especiales
PowerControl
Charger
Inverter
La entrada CA se activa. La
corriente CA de salida es igual a la
corriente de entrada máxima
preestablecida. La corriente de
carga se reduce a 0.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Power Assist
Charger
Inverter
La entrada CA se conmuta, pero la
carga requiere más corriente que la
corriente de entrada máxima
preestablecida. El inversor se activa
para suministrar la corriente
adicional necesaria.
Mains on
on
Inverter on
Bulk
Overload
off
Absorption
Low battery
charger
only
Float
Temperature
Para más códigos de error, ver sección 7.3.
8
4. Instalación
Este producto debe instalarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico cualificado.
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de
al menos 10 cm. alrededor del aparato para refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
•Una menor vida útil.
•Una menor corriente de carga.
•Una menor capacidad de pico, o que se apague el inversor.
Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías.
MultiPlus puede montarse en la pared. Para su instalación, en la parte posterior de la carcasa hay dos agujeros y un gancho (ver
apéndice G). El dispositivo puede colocarse horizontal o verticalmente. Para que la ventilación sea óptima es mejor colocarlo
verticalmente.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la pérdida de tensión por los cables.
Por motivos de seguridad, este producto debe instalarse en un entorno
resistente al calor. Debe evitarse en su proximidad la presencia de productos
químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros textiles, etc.
4.2 Conexión de los cables de batería
Para utilizar toda la capacidad del producto, deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección
adecuada. Consulte la tabla.
12/3000/120
24/3000/70
48/3000/35
Capacidad de batería recomendada
(Ah)
400-1200200-700100-400
Fusible CC recomendado
400 A
300 A
125 A
Sección recomendada (mm
2
) para
terminales de conexión + y -
0 – 5 m
2x 50 mm2
50 mm2
35 mm2
5 – 10 m
2x 70 mm2
2x 50 mm2
2x 35 mm2
* “2x” significa dos cables positivos y dos negativos.
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de poca capacidad. Por favor, consulte a su
proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro “Energy Unlimited”, que puede descargarse de nuestro sitio Web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
Utilice una llave dinamométricaaislada para no cortocircuitar la batería.
Torsión máxima: 11 Nm
Evite que los cables de la batería entren en contacto.
•Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal.
•Conecte los cables de la batería: ver apéndice A.
•Apriete bien las tuercas para que la resistencia de contacto sea mínima.
9
ENNLFRDEESSEAppendix
4.3 Conexión del cableado CA
El MultiPlus es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra para seguridad). Los terminales de entrada y
salida CA y/o la puesta a tierra de la parte exterior deben disponer de
una toma de tierra permanente por motivos de seguridad.
El MultiPlus dispone de un relé de puesta a tierra (relé H, ver apéndice B)
que conecta automáticamente la salida del neutro a la carcasa si no
hay alimentación CA externa disponible. Si hay alimentación CA
externa, el relé de puesta a tierra H se abrirá antes de que el relé de
seguridad de entrada se cierre. De esta forma se garantiza el
funcionamiento correcto del disyuntor para las fugas a tierra que está
conectado a la salida.
─En una instalación fija, una puesta a tierra ininterrumpida puede
asegurarse mediante el cable de puesta a tierra de la entrada CA. En
caso contrario, se deberá poner a tierra la carcasa.
─En una instalación móvil (por ejemplo con una toma de corriente de
red), la interrupción de la conexión del pantalán desconectará
simultáneamente la conexión de puesta a tierra. En tal caso, la
carcasa debe conectarse al chasis (del vehículo) o al casco o placa
de toma de tierra (de la embarcación).
En el caso de los barcos, no se recomienda la conexión directa al pantalán
debido a la posible corrosión galvánica. La solución es utilizar un
transformador aislante.
Torsión: 2Nm máx. 2,3Nm
Los bloques terminales se encuentran en el circuito impreso, ver Apéndice A.
4.3.1 Modelos con capacidad de transferencia de 16 A (p.ej. MultiPlus 12/3000/120-16230V)
•AC-in
El cable de entrada CA debe conectarse al bloque terminal “AC–in”.
De izquierda a derecha: PE (tierra), L (fase) y N (neutro).
La entrada CA debe protegerse por medio de un fusibleclase Ao de un disyuntor magnético de 16A o menos, y el cable
debe tener una sección suficiente.Si la alimentación CA tuviese una capacidad nominal menor, la capacidad del fusible o
disyuntor magnético también deberá reducirse.
•AC-out-1
El cable de salida CA puede conectarse directamente al bloque terminal "AC-out-1" (salida CA-1).
De izquierda a derecha: “L” (fase), “N” (neutro) y "PE" (tierra).
Gracias a su función PowerAssist, el Multi puede añadir a la salida hasta 3kVA (esto es, 3000/230 = 13A) en momentos de gran
demanda de potencia. Junto con una corriente de entrada máxima de 16A, significa que la salida puede suministrar hasta 16 + 13
= 29A.
Debe incluirse un disyuntor paralas fugas a tierra y un fusible o disyuntor capaz de soportar la carga esperada, en serie
con la salida, y con una sección de cable adecuada. La potencia nominal máxima del fusible o disyuntor es de 32A.
•AC-out-2
Una segunda salida desconecta su carga encaso de funcionamiento con batería. En estos terminales, se conectan equipos que
sólo funcionan si hay tensión CA en las entradas AC-in, por ejemplo una caldera eléctrica o un aire acondicionado. La carga de
AC-out-2 se desconecta inmediatamente cuando elMulti cambia a funcionamiento con batería. Una vez que AC-in-1 o AC-in-2
disponen de CA, la carga en AC-out-2 se volverá a conectar, en un lapso de aproximadamente 2 minutos. Esto permite que se
estabilice el generador.
AC-out-2 puede soportar cargas de hasta 16A. Se debe conectar un disyuntor para las fugas a tierra y un fusible de 15 A en serie
con AC-out-2.
Nota:Las cargas conectadas a AC-out-2 serán tenidas en cuenta al configurar el límite de corriente del PowerControl /
PowerAssist. Las cargas directamente conectadas a la fuente de alimentación CA nose incluirán en la configuración del límite de
corriente del PowerControl / PowerAssist.
4.3.2 Modelos con capacidad de transferencia de 50A (p.ej. MultiPlus 12/3000/120-50230V)
•AC-in
El cable de entrada CA puede conectarse al bloque terminal “AC–in”.
De izquierda a derecha: “L” (fase), “N” (neutro) y "PE" (tierra).
La entrada CA debe protegerse por medio de un fusible clase A o de un disyuntor magnético de 50 A o menos, y el cable
debe tener una sección suficiente.Si la alimentación CA tuviese una capacidad nominal menor, la capacidad del fusible o
disyuntor magnético también deberá reducirse.
•AC-out-1
El cable de salida CA puede conectarse directamente al bloque terminal "AC-out".
De izquierda a derecha: “L” (fase), “N” (neutro) y "PE" (tierra).
Gracias a su función PowerAssist, el Multi puede añadir a la salida hasta 3kVA (esto es, 3000/230 = 13A) en momentos de gran
demanda de potencia. Junto con una corriente de entrada máxima de 50A, significaque la salida puede suministrar hasta 50 + 13
= 63A.
Debe incluirse un disyuntor para las fugas a tierra y un fusible o disyuntor capaz de soportar la carga esperada, en serie
con la salida, y con una sección de cable adecuada. La potencia nominal máximadel fusible o disyuntor es de 63A.
•AC-out-2
Ver sección 4.3.1.
10
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
4.4.1 Segunda batería
El MultiPlus dispone de una conexión para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice A.
4.4.2 Sonda de tensión
Para compensar las posibles pérdidas por cable durante la carga, se pueden conectar dos sondas con las que se mide la tensión
directamente en la batería o en los puntos de distribución positivos y negativos. Utilice cable con una sección de 0,75 mm².
Durante la carga de la batería, el MultiPlus compensará la caída de tensión en los cables CC hasta un máximo de 1 voltio (es decir, 1 V
en la conexión positiva y 1 V en la negativa). Si la caída de tensión puede ser superior a 1 V, la corriente de carga se limita de forma
que la caída de tensión sigue siendo de 1 V.
4.4.3 Sensor de temperatura
El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas compensadas por temperatura (ver Anexo A).El
sensor está aislado y debe montarse en la polaridad negativa de la batería.
4.4.4 Control remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
•Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del MultiPlus está en “on”.
•Con un panel Multi Control (conectado a una de las dos tomas RJ48 B, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del
MultiPlus está en “on”.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel Multi Control.
4.4.5. Relés programables
Los modelos con una capacidad de transferencia de 16A (ver sección 4) están equipados con un relé programable que está
programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipode aplicación, por ejemplo como relé
de arranque para un generador.
Los modelos con una capacidad de transferencia de 50A están equipados con tres relés programables.
4.4.6 Puertos programables analógicos/digitales de entrada/salida
Los modelos con una capacidad de transferencia de 16A (ver sección 4) disponen de un puerto programable analógico/digital de
entrada/salida, y los modelos con una capacidad de transferencia de 50A con 2.
Estos puertos pueden usarse para distintos fines. Una aplicación, por ejemplo, sería la de comunicarse con el BMS o con una batería
de Litio-Ion.
4.4.7 Salida CA auxiliar (AC-out-2)
Además de la salida ininterrumpida, hay una segunda salida (AC-out-2) que desconecta su carga en caso de funcionamiento con
batería. Por ejemplo: una caldera eléctrica o un aire acondicionado que sólo pueden funcionar si el generador está en marcha o hay
corriente de pantalán.
En caso de funcionamiento con batería, AC-out-2 se desconectaría inmediatamente. Una vez dispongamos de nuevo de CA, AC-out-2
se volvería a conectar, con un lapso de unos 2 minutos que permite al generador estabilizarse antes de conectar una carga fuerte.
4.4.8 Conexión en paralelo
El MultiPlus puede conectarse en paralelo con varios dispositivos idénticos. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos
mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema(uno o más Multis más un panel de control opcional) tendrá que configurarse
posteriormente (ver Sección 5).
En el caso de conectar las unidades MultiPlus en paralelo, deben cumplirse las siguientes condiciones:
•Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
•Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
•Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
•Si se utiliza un punto de distribución CC negativo y otro positivo, la sección de los cables de conexión entre las baterías y el punto de distribución CC
debe ser al menos igual a la suma de las secciones requeridas para las conexiones entre el punto de distribución y las unidades MultiPlus.
•Coloque las unidades MultiPlus cerca entre sí, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto a las unidades.
•Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No se permiten cajas de conexión/distribución.
•El sensor de temperatura de la batería sólo tiene que conectarse a una unidad del sistema. Si hay que medir la temperatura devarias baterías,
también se pueden conectar los sensores de otras unidades MultiPlus en el sistema (con un máximo de un sensor por MultiPlus). La compensación
de temperatura durante la carga de la batería responde al sensor que indique la máxima temperatura.
•El sensor de tensión debe conectarse al maestro (ver Sección 5.5.1.4).
•Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
4.4.9 Funcionamiento trifásico
El MultiPlus también puede utilizarse en una configuración trifásica i griega (Y). Para ello, se hace una conexión entre dispositivos
mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema(Multis más un panel de control
opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5).
Requisitos previos: ver Sección 4.4.8.
Nota: El MultiPlus no es adecuado para una configuración trifásica delta (Δ).
11
ENNLFRDEESSEAppendix
5. Configuración
•Este producto debe modificarlo exclusivamente un ingeniero eléctrico
cualificado.
•Lea las instrucciones atentamente antes de implementar los cambios.
•Durante la configuración del cargador, debe retirarse la entrada CA.
5.1 Valores estándar: listo para usar
El MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una
sola unidad.
Aviso:¡Puede que la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para sus baterías! ¡Consulte la
documentación del fabricante o al proveedor de la batería!
Valores estándar de fábrica del MultiPlus
Frecuencia del inversor50 Hz
Rango de frecuencia de entrada45 - 65 Hz
Rango de tensión de entrada180 - 265 V CA
Tensión del inversor230 VCA
Autónomo/Paralelo/Trifásicoautónomo
AES (conmutador de ahorro automático)off
Relé de puesta a tierraon
Cargador on/offon
Curva de carga de la bateríavariable de cuatro etapas con modo BatterySafe
Corriente de carga75% de la corriente de carga máxima
Tipo de bateríaVictron Gel Deep Discharge (también adecuada para Victron AGM Deep Discharge)
Carga con ecualización automáticaoff
Tensión de absorción14,4 / 28,8 / 57,6 V
Tiempo de absorciónhasta 8 horas (según el tiempo de carga inicial)
Tensión de flotación13,8 / 27,6 / 55,2 V
Tensión de almacenamiento13,2 / 26,4 / 52,8 V (no ajustable)
Tiempo de absorción repetida1 hora
Intervalo de repetición de absorción7 días
Protección de carga inicialon
Límite de corriente de entrada CA50 A o 16 A según modelo (= límite de corriente ajustable para las funciones
PowerControl y PowerAssist)
Función SAIon
Limitador de corriente dinámicooff
WeakACoff
BoostFactor2
Relé programablefunción de alarma
Salida auxiliar16A
PowerAssiston
5.2 Explicación de los ajustes
A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte la ayuda en pantalla de
los programas de configuración de software (ver Sección 5.3).
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida si no hay CA en la entrada.
Ajustabilidad: 50Hz; 60Hz
Rango de frecuencia de entrada
Rango de frecuencia de entrada aceptado por el MultiPlus. El MultiPlus se sincroniza dentro de este rango con la frecuencia CA de
entrada. La frecuencia de salida es entonces igual a la frecuencia de entrada.
Ajustabilidad: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Rango de tensión de entrada
Rango de tensión aceptado por MultiPlus. El MultiPlus se sincroniza dentro de este rango con la tensión CA de entrada. La tensión de
salida es entonces igual a la tensión de entrada.
Ajustabilidad:Límite inferior: 180 – 230 V
Límite superior: 230 – 270 V
Nota: la configuración mínima estándar de 180V está pensada para su conexión a una red eléctrica con poca potencia, o a un
generador con una salida CA inestable. Esta configuración podría provocar un apagón del sistema al conectarlo a un “generador CA
síncrono sin escobillas, autoexcitado, regulado por tensión externa” (generador AVR síncrono).La mayoría de los generadores de 10
kVA o más son generadores AVR síncronos.El apagón se inicia cuando se detiene el generador y baja de revoluciones, mientras el
AVR “intenta” simultáneamente mantener la tensión de salida del generador a 230 V.
La solución es incrementar el límite inferior a 210 VCA (la salida de los generadores AVR es generalmente muy estable), o desconectar
el(los) Multi(s) del generador cuando se oye la señal de parada del generador (con la ayuda de un contactor CA instalado en serie con
el generador).
12
Tensión del inversor
Tensión de salida de MultiPlus funcionando con batería.
(um ein externes Erdungsrelais anzuschließen: siehe E).
SW2: Keine Funktion Für künftige Funktionalitäten ausgelegt.
Terminal izquierdo corto y medio para "encender".
Terminal derecho corto y medio para conmutar a "charger only".
I
Contacto de la alarma: (de izquierda a derecha) NC, NO, COM.
K
Pulsadores para modo configuración.
L
Conexión a tierra primaria M8 (PE).
M
Interruptores DIP, DS1-DS8, para modo configuración.
N
Interruptores deslizantes, configuración de fábrica 16A:SW1= posición derecha (off), SW2 = posición
derecha (off).
SW1: Sin función. Para su uso en funciones futuras.
SW2: INT(R) = relé de puesta a tierra interno seleccionado, EXT(L) = relé de puesta a tierra externo
seleccionado (para conectar un relé de puesta a tierra ext: ver E)
Interruptores deslizantes, configuración de fábrica 50A:SW1= posición hacia abajo (off), SW2 =
posición hacia abajo (off).
SW1 = posición hacia abajo (off), relé GND interno seleccionado, hacia arriba (on) = relé GND externo
seleccionado (para conectar un relé GND externo: ver E).
SW2: Sin función. Para su uso en funciones futuras.
SE:
A
AC-ingång 16 A. Vänster till höger: PE (jord), L (fas), N (neutral).
AC-ingång 50 A. Vänster till höger: L (fas), N (neutral), PE (jord).
B
2x RJ45-anslutningsdon för fjärrkontroll och/eller parallell- / trefasdrift
C
Belastningsanslutning. AC out1. Vänster till höger: L (fas), N (neutral), PE (jord).
D
Belastningsanslutning. AC out2.
16 AVänster till höger: N (neutral), L (fas), PE (jord).
50 AVänster till höger: PE (jord), L (fas), N (neutral).
E
Poler för 16 A: (vänster till höger)
Spänningssensor
Extra ingång 1
Startbatteri plus + (startbatteriets minuspol måste anslutas till servicebatteriets minuspol)
GND-relä
Temperatursensor
Poler för 50 A: (vänster till höger)
Temperatursensor
Extra ingång 1
Extra ingång 2
GND-relä
Startbatteri plus + (startbatteriets minuspol måste anslutas till servicebatteriets minuspol)
Programmerbart relä kontakt K1
Programmerbart relä kontakt K2
Spänningssensor
F
Dubbelt M8 batteri minusanslutning.
G
Dubbelt M8 batteri plusanslutning.
H
Anslutningsdon för fjärrswitch:
Kortslut den vänstra och mittersta polen för att växla till "på"
Kortslut den högra och mittersta polen för att växla till “endast laddning”.
I
Larmkontakt: (vänster till höger) NC, NO, COM.
K
Tryckknappar för inställningsläge.
L
Primär jordanslutningM8 (PE).
M
Dipswitchar DS1- DS8 för inställningsläge.
N
Glidkontaktdon, fabriksinställning 16A:SW1= höger (av)position, SW2 = höger (av) position.
SW1: Ej tillämplig. Att användas för framtida funktioner.
SW2: INT(R) = internt GND-relä valt, EXT(L) = externt GND-relä valt (för att ansluta externt GND-relä: se
E).
Glidkontaktdon, fabriksinställning 50 A:SW1= ned (off) position, SW2 = ned (off)position.
SW1: ned (off) = internt GND-relä valt, upp (on) = externt GND-relä valt (för att ansluta externt GND-relä:
se E).
SW2: Ej tillämplig. Att användas för framtida funktioner.
ENNLFRDEESSEAppendix
APPENDIX B:Block diagram
ANNEXE B : Schéma bloc
ANHANG B:Blockschaltbild
APÉNDICE B:Diagrama de bloques
APPENDIX B:Blockdiagram
Models with 16 Atransfer capacity (eg MultiPlus 12/3000/120-16230V)
Modèles ayant une capacité de transfert de 16 A(Ex.: MultiPlus 12/3000/120 - 16230V)
Modelle mit 16 ATransferkapazität (z.B. MultiPlus 12/3000/120-16230V)
Modelos con capacidad de transferencia de 16 A(p.ej. MultiPlus 12/3000/120-16230V)
Modeller med 16 Aöverföringskapacitet (t.ex. MultiPlus12/3000/120-16230 V)
*
See table in Chapter 4.2 “RecommendedDC fuse”.
* Zie de tabel in Hst 4.2 “Aanbevolen DC zekering”
* Voir le tableau du Chapitre 4.2 «Fusible CC recommandé».
* Ver tabla en Capítulo 4.2 “Fusible CC recomendado”.
* Se tabellen i avsnitt 4.2 "rekommenderad DC-säkring".
Fuse ratings:
F1,F2:250V, 20A slow
F4: 125V, 7A slow
Nominaal vermogen zekering:
F1,F2:250V, 20A langzaam
F4: 125V, 7A langzaam
Valeurs nominales du fusible :
F1, F2 : 250 V, 20 A lent
F4 : 125 V, 7 A lent
Absicherung:
F1, F2:250V, 20A träge
F4: 125V, 7A träge
Potencias nominales de los fusibles:
F1,F2:250V, 20A lento
F4: 125V, 7A lento
Säkringsklass:
F1, F2: 250 V, 20 A långsam
F4: 125 V, 7 A långsam
Models with 50 Atransfer capacity (eg MultiPlus 12/3000/120-50230V)
Modèles ayant une capacité de transfert de 50 A(Ex.: MultiPlus 12/3000/120 - 50230V)
Modelle mit 50 ATransferkapazität (z.B. MultiPlus 12/3000/120-50230V)
Modelos con capacidad de transferencia de 50 A(p.ej. MultiPlus 12/3000/120-50230V)
Modeller med 50 Aöverföringskapacitet (t.ex. MultiPlus 12/3000/120-50230V)
*
See table in Chapter4.2 “Recommended DC fuse”.
* Zie de tabel in Hst 4.2 “Aanbevolen DC zekering”
* Voir le tableau du Chapitre 4.2 «Fusible CC recommandé».
* Ver tabla en Capítulo 4.2 “Fusible CC recomendado”.
* Se tabellen i avsnitt 4.2 "rekommenderad DC-säkring".
ENNLFRDEESSEAppendix
APPENDIX C:Parallelconnection
ANNEXE C : Connexion en parallèle
ANHANG C:Parallelbetrieb
APÉNDICE C:Conexión en paralelo
APPENDIX C:Parallellanslutning
PE OUT
To load
Panel
AC OUT 1N
AC OUT 1 L
To load
BAT-
BAT+
MASTER Unit 1
SLAVE Unit 2
SLAVE Unit 3
BAT-
BAT+
BAT-
BAT+
AC IN N
AC IN L
PEIN
AC OUT 2N
AC OUT 2 L
To load
AC OUT 1N
AC OUT 1L3
AC OUT 1L2
AC OUT 1L1
To load
PE OUT
To load
PEIN
SLAVE Unit 3
BAT-
BAT+
BAT-
BAT+
BAT-
BAT
Panel
MASTER Unit 1
SLAVE Unit 2
AC OUT 2N
AC OUT 2L3
AC OUT 2L2
AC OUT 2L1
To load
APPENDIX D:Three phase connection
ANNEXE D : Configuration triphasée
ANHANG D:Drei Phasen-Betrieb
APÉNDICE D:Conexión trifásica
APPENDIX D:Trefasanslutning
AC INN
AC INL3
AC INL2
AC INL1
ENNLFRDEESSEAppendix
APPENDIX E:Charge characteristic
ANNEXE E : Courbe de charge
ANHANG E:Ladekennlinie
APÉNDICE E:Características de carga
APPENDIX E:Laddningsfunktion
Charge current
0%
20%
40%
60%
80%
100%
120%
Time
Amps
Charge voltage
10
11
12
13
14
15
16
Time
Volts
4-stage charging:
Bulk
Entered when charger is started. Constant current is applied until nominal battery voltage is reached, depending on temperature and input voltage, after
which constant power is applied up to the point where excessive gassing is starting (14.4V resp. 28.8V, temperature compensated).
Battery Safe
The applied voltage to the battery is raised graduallyuntil the set Absorption voltage is reached. The Battery Safe Mode is part of the calculated
absorption time.
Absorption
The absorption period is dependent on the bulk period. The maximum absorption time is the set Maximum Absorption time.
Float
Float voltage is applied to keep the battery fully charged
Storage
After one day of float charge the output voltage is reduced to storage level. This is 13,2V resp. 26,4V (for 12V and 24V charger). This will limit water
loss to a minimum when the battery is stored for the winter season.
After an adjustable time (default = 7 days) the charger will enter Repeated Absorption-mode foran adjustable time (default = one hour) to ’refresh’ the
battery.
Charge en 4 étapes:
Bulk
Saisi quand le chargeur est démarré.Un courant continu est appliqué jusqu'à ce que la tension nominale de la batterie soit atteinte, en fonction de la
température et de la tension d'entrée, après quoi une puissance constante est appliquée jusqu'au point où un gazage excessif débute (14,4V resp.
28,8V, température corrigée).
Battery Safe
La tension appliquée à la batterie augmente de manière graduelle jusqu’à ce que la tension d’absorption soit atteinte. Le mode «Battery Safe » fait
partie de la durée d’absorption calculée.
Absorption
Lapériode d’absorption dépend de la période Bulk. La durée d’absorption maximale est celle qui est configurée.
Float
La tension Float est appliquée pour maintenir la batterie complètement chargée.
Tension
Après un jour de charge Float, la tension de sortie est réduite à un niveau de stockage. Ce qui représente resp 13,2 V et 26,4 V (pour un chargeur
de12V et 24V). Ceci limitera au minimum les pertes d’eau quand la batterie est stockée durant la saison hivernale.
Après une durée ajustable (par défaut = 7 jours), le chargeur va entrer en mode Absorption répétée pour une durée réglable (par défaut = 1 heure) pour
« rafraîchir la batterie».
4-stufiges Laden:
Bulk
Eingeleitet, wenn Ladegerät gestartet wird. Konstantstrom wird zugeführt, bis die nominale Batteriespannung erreicht wird. Dies ist abhängig von der
Temperatur und der Eingangsspannung. Danach wird konstante Energie zugeführt, bis zu dem Punkt an dem die übermäßige Gasung einsetzt (14,4 V
bzw. 28,8V) temperaturkompensiert).
Battery Safe
Die ander Batterie anliegende Spannung wird schrittweise erhöht, bis die eingestellte Konstantspannung erreicht wird. Der Battery Safe Modus ist Teil
der berechneten Konstantspannungsdauer.
Konstantspannungsmodus
Die Konstantspannungsdauer hängt von der Konstantstromdauer ab. Die maximale Konstantspannungsdauer ist die eingestellte Maximale
Konstantspannungsdauer.
Ladeerhaltungsmodus
Die Ladeerhaltungsspannung wird dazu genutzt, um die Batterie im voll aufgeladenen Zustand zu halten.
Lagermodus
Nach einem Tagin der Erhaltungsladungsphase wird die Ausgangsspannung auf das Niveau der Lagerungsspannung gesenkt. Das heißt auf 13,2V
bzw. 26,4V (für 12V und 24V Ladegeräte). Dadurch wird der Wasserverlust weitestgehend minimiert, wenn die Batterie für den Wintereingelagert wird.
Nach einem regelbaren Zeitraum (Standard = 7 Tage) schaltet das Ladegerät in den Wiederholten-Konstantspannungsmodus und zwar für einen
einstellbaren Zeitraum (Standard = eine Stunde ), um die Batterie "aufzufrischen".
Carga de 4 – etapas
Bulk
Introducido al arrancar el cargador. Se aplica una corriente constante hasta alcanzar la tensión de la batería, según la temperatura y de la tensión de
entrada, tras lo cual, se aplica una corriente constante hasta el punto en que empiece un gaseado excesivo (14,4V resp. 28,8 V temperatura
compensada).
BatterySafe
La tensión aplicada a la batería aumenta gradualmente hasta alcanzar la tensión de absorción establecida. El modo BatterySafeforma parte del tiempo
de absorción calculado.
Absorption
El periodo de absorción depende del periodo inicial. El tiempo máximo de absorción máximo es el tiempo de absorción máximo establecido.
Float
La tensión de flotación se aplica para mantener la batería completamente cargada.
Almacenamiento
Después de un día de carga flotación, se reduce la tensión de salida a nivel de almacenamiento. Esto es 13,2V resp. 26,4V (para cargadores de 12V
y 24V). Esto mantendrá la pérdida de agua al mínimo, cuando la batería se almacene para la temporada de invierno.
Tras un periodo de tiempo que puede ajustarse (por defecto = 7 días), el cargador entrará en modo “Repeated Absorption” (absorción repetida) durante
un periodo de tiempo que se puede ajustar (por defecto = 1 hora) para “refrescar la batería.
4-stegsladdning:
Bulk
Anges när laddaren är igång. Konstant ström avges till dess att den nominella batterispänningen uppnås, beroende på temperatur- och
ingångsspänningen, och därefter avges konstant kraft upp till den punkt då det börjar bildas för hög gasning (14,4 V och 28,8 V respektive, med
kompenserad temperatur).
Battery Safe
Spänningen som tillämpas på batteriet ökas gradvis till dess att fastställd absorptionsspänning uppnås. Läget Battery Safe ären del av den beräknade
absorptionstiden.
absorption
Absorptionsperioden beror på bulkperioden. Den maximala absorptionstiden är den fastställda maximala absorptionstiden.
float
Floatspänning tillämpas för att hålla batteriet fullladdat
Förvaring
Efter en dags floatladdning minskar utgångsspänningen till förvaringsnivå. Det är 13,2 V resp. 26,4 V (för 12 V och 24 V laddare). Detta begränsar
vattenförlusten till ett minimum när batteriet förvaras under vintersäsongen.
Efter en inställningsbar tidsperiod (standard = 7 dagar) går laddaren in i upprepat absorptionsläge underen inställningsbar tid (standard = en timme) för
att "fräscha upp" batteriet.
ENNLFRDEESSEAppendix
APPENDIX F:Temperature compensation
ANNEXE F : Compensation de température
APPENDIX F:Temperaturkompensation
APÉNDICE F:Compensación de temperatura
APPENDIX F:Temperaturkompensation
10.0
10.5
11.0
11.5
12.0
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
15.0
051015202530354045505560
Battery temperature
Volts
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Volts
ENDefault output voltages for Float and Absorption are at 25°C.
Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows
Absorption voltage.
In adjust mode temperature compensation does not apply.
FRLes tensions de charge Absorption et Float sont réglées en usine pour 25°C.
Une tension Float réduite suit une tension Float, et une tension d'absorption augmentée
suit une tension d'absorption.
En mode d’ajustement, la compensation de température ne s’applique pas.
DEDie standardmäßigen Ausgangsspannungen für den Ladeerhaltungs- und
Konstantspannungsmodus gelten bei 25°C.
Reduzierte Ladeerhaltungsspannung folgt auf Ladeerhaltungsspannung und Erhöhte
Konstantspannung folgt auf Konstantspannung.
Im Anpassungsmodus gilt die Temperaturkompensation nicht.
ESLas tensiones de salida por defecto para “Float” y “Absorption” están a 25ºC.
La tensión de flotación reducida sigue a la tensión de carga lentay la tensión de
absorción incrementada sigue a tensión de absorción.
En modo de ajuste la compensación de temperatura no se aplica.
SEStandardutgångspänningar för float och absorption är vid 25°C.
Reducerad floatspänning följer floatspänning och höjd absorptionsspännning följer
absorptionsspänning.
I justerat läge tillämpas inte temperaturkompensation.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Victron MultiPlus 24 3000 70-50 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Victron MultiPlus 24 3000 70-50 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.
De handleiding is 2.06 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.