785377
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SE
Appendix
BlueSolar charge controllers
MPPT 75/10
MPPT 75/15
MPPT 100/15
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 General Description
1.1 Ultra fast MPPT tracking
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is changing continuously, a fast
MPPT algorithm will improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT controllers.
1.2 VE.Direct
For a wired data connection to a Color Control panel, PC or other devices
1.3 Load output
Deep discharge of the battery can be prevented by connecting all loads to the load
output. The load output will disconnect the load when the battery has been discharged
to a pre-set voltage.
Alternatively, an intelligent battery management algorithm can be chosen: see Battery
Life.
The load output is short circuit proof.
Some loads (especially inverters) can best be connected directly to the battery, and the
inverter remote control connected to the load output. A special interface cable may be
needed, please see section 3.6.
1.4 Battery Life: intelligent battery management
When a solar charge controller is not able to recharge the battery to its full capacity
within one day, the result is often that the battery will continually be cycled between a
‘partially charged’ state and the ‘end of discharge’ state. This mode of operation (no
regular full recharge) will destroy a lead-acid battery within weeks or months.
The Battery Life algorithm will monitor the state of charge of the battery and, if needed,
day by day slightly increase the load disconnect level (i.e. disconnect the load earlier)
until the harvested solar energy is sufficient to recharge the battery to nearly the full 100%.
From that point onwards the load disconnect level will be modulated so that a nearly 100%
recharge is achieved about once every week.
1.5 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for temperature.
1.6 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V system one time only.
If a different system voltage is required at a later stage, it must be changed manually, for
example with the Bluetooth app, see section 1.8.
2
1.7 Three step charging
The controller is configured for a three step charging process: Bulk Absorption - Float.
See section 3.8 and section 5 for default settings.
See section 1.8 for user defined sttings
1.7.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current as possible to rapidly
recharge the batteries.
1.7.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage setting, the controller switches to
constant voltage mode.
When only shallow discharges occur the absorption time is kept short in order to prevent
overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is automatically
increased to make sure that the battery is completely recharged.
Additionally, the absorption period is also ended when the charge current decreases to less
than 1A.
1.7.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to maintain a fully charged state.
When the battery voltage drops below float voltage during at least 1 minute a new charge
cycle will be triggered.
1.7.4. Equalization
See section 3.8
1.8 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart (VE.Direct Bluetooth Smart dongle needed): connect to a smartphone or
tablet running iOS or Android.
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect to a PC, a smartphone with
Android and USB On-The-Go support (requires additional USB OTG cable).
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable to connect to a MPPT Control, a Color Control or a
Venus GX.
Several parameters can be customized with the VictronConnect app.
The VictronConnect app can be downloaded from
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that
shall be followed during installation and maintenance.
● It is advised to read this manual carefully before the product is installed and put into
use.
● This product is designed and tested in accordance with international standards. The
equipment should be used for the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no
chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc. in the immediate vicinity of the
equipment.
● The product is not allowed to be mounted in a user accessible area.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never
operate it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation.
Refer to the specifications provided by the manufacturer of the battery to ensure that
the battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety
instructions should always be observed.
Protect the solar modules from incident light during installation, e.g. cover them.
Never touch uninsulated cable ends.
Use only insulated tools.
Connections must always be made in the sequence described in section 3.5.
The installer of the product must provide a means for cable strain relief to prevent the
transmission of stress to the connections.
In addition to this manual, the system operation or service manual must include a battery
maintance manual applicable to the type of batteries used.
Danger of explosion from sparking
Danger of electric shock
4
3. Installation
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY MUST
BE WITHIN 5°C.
3.1. General
Mount vertically on a non-flammable substrate, with the power terminals facing
downwards.
● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in order to prevent
damage due to gassing of the battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient condition battery and charger
not within 5°C) can lead to reduced battery lifetime.
We recommend installing the Bluetooth Smart dongle and the Smart Battery Sense option if
larger temperature differences or extreme ambient temperature conditions are expected.
● Battery installation must be done in accordance with the storage battery rules of the
Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery and PV connections must guarded against inadvertent contact (e.g. install in
an enclosure or install the optional WireBox S).
3.2 Grounding
● Battery grounding: the charger can be installed in a positive- or negative-grounded
system.
Note: apply a single ground connection (preferably close to the battery) to prevent
malfunctioning of the system.
Chassis grounding: A separate earth path for the chassis ground is permitted because it is
isolated from the positive and negative terminal.
The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of an external ground fault
protection device (GFPD). These MPPT chargers do not have internal ground fault
protection. The system electrical negative
should be bonded through a GFPD to earth ground at one (and only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays.
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED, BATTERY TERMINALS AND
CONNECTED CIRCUITS MAY BE UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
3.3. PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our website)
Provide means to disconnect all current-carrying conductors of a photovoltaic power
source from all other conductors in a building or other structure.
A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall not be installed in a
grounded conductor if operation of that switch, circuit breaker, or other device leaves the
grounded conductor in an ungrounded state while the system remains energyzed.
The controller will operate only if the PV voltage exceeds battery voltage (Vbat).
PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV
voltage is Vbat + 1V.
Maximum open circuit PV voltage: 75V respectively 100V
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
For example:
12V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 75V controller
Minimum number of cells in series: 36 (12V panel).
Recommended number of cells for highest controller efficiency: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
Maximum: 108 cells (3x 12V panel in series).
24V battery and mono- or polycristalline panels connected to a 100V controller
Minimum number of cells in series: 72
(2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
Maximum: 144 cells (4x 12V panel in series).
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 108 cell array may exceed 75V
and and the open circuit voltage of a 144 cell solar array may exceed 100V, depending
on local conditions and cell specifications. In that case the number of cells in series
must be reduced.
3.4 Cable connection sequence (see figure 3)
First: connect the cables to the load, but ensure that all loads are switched off.
Second: connect the battery (this will allow the controller to recognize system voltage).
Third: connect the solar array (when connected with reverse polarity, the controller will
heat up but will not charge the the battery).
The system is now ready for use.
3.5 Configuration of the controller
The VE.Direct communication port (see sect. 1.8) can be used to configure the
controller. (dongle needed when using the Bluetooth app)
3.6 The load output (see figure 1 and 2 at the end of the manual)
The VE.Direct communication port (see sect. 1.8) can be used to configure the load output.
(dongle needed when using the Bluetooth app)
Alternatively, a jumper can be used to to configure the load output as follows:
No jumper: BatteryLife algorithm (see 1.4)
Jumper between pin 1 and pin 2: conventional
Low voltage load disconnect: 11,1V or 22,2V
Automatic load reconnect: 13,1V or 26,2V
Jumper between pin 2 and pin 3: conventional
Low voltage load disconnect: 11,8V or 23,6V
Automatic load reconnect: 14V or 28V
6
Some loads with high inrush current can best be connected directly to the battery. If
equipped with a remote on-off input, these loads can be controlled by connecting the load
output of the controller to this remote on-off input. A special interface cable may be needed.
Alternatively, a BatteryProtect may be used to control the load. Please see our website for
specifications.
Low power inverters, such as the Phoenix VE.Direct inverters up to 375VA, can be
powered directly by the load output, but the maximum output power will be limited by the
current limit of the load output.
Phoenix VE.Direct inverters can also be controlled by connecting the left side connection
of the remote control to the load output.
The bridge on the remote control between left and right must be removed.
The Victron inverters model Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 and 24/1200 can be
controlled by connecting the right side connection of the inverter remote control directly to
the load output (see figure 4 at the end of this manual).
For the Victron inverters model Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, the Phoenix
Inverter Compact models and the MultiPlus Compact models an interface cable is needed:
the Inverting remote on-off cable, article number ASS030550100, see figure 5 at the end of
this manual.
3.7 LEDs
Green LED: indicates which load output control algorithm has been chosen.
On: one of the two conventional load output control algorithms (see Fig 2)
Blinking: BatteryLife load output control algorithm (see Fig 2)
Yellow LED: signals charge sequence
Off: no power from PV array (or PV array connected with reverse polarity)
Blinking fast: bulk charge (battery in partially charged state)
Blinking slow: absorption charge (battery charged to 80% or more)
On: float charge (battery fully charged)
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.8 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts
shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined by the battery voltage
measured just before the solar charger starts up in the morning:
Battery voltage Vb (@start-up) Maximum absorption time
Vb < 23,8V 6h
23,8V < Vb < 24,4V 4h
24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb > 25,2V 1h
(divide voltages by 2 for a 12V system)
If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a power hungry load, the
absorption process will resume when absorption voltage is reached again later on the
day, until the absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the solar charger drops to
less than 1Amp, not because of low solar array output but because the battery is fully
charged (tail current cut off).
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily absorption charging
when the system operates without load or with a small load.
User defined algorithm:
The default settings can be modified with Bluetooth or via VE.Direct.
3.8 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron Connect app (see sect 1.7)
this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every
250 days). When automatic equalization is active, the absorption charge will be followed by
a voltage limited constant current period. The current is limited to 8% of the bulk current for
the factory default battery type, and to 25% of the bulk current for a user defined battery
type. The bulk current is the rated charger current unless a lower maximum current setting
has been chosen.
When using the factory default battery type, automatic equalization ends when the voltage
limit 16.2V / 32.4V has been reached, or after t = (absorption time)/8, whichever comes first.
For the user defined battery type automatic equalization ends after t = (absorption time)/2.
When automatic equalisation is not completely finished within one day, it will not resume the
next day, the next equalisation session will take place as determined by the day interval.
3.10 VE.Direct communication port
See section 1.8 and 3.5.
8
4. Troubleshooting
Problem
Possible cause
Charger does
not function
Reversed PV connection
No fuse inserted
Blown fuse
Reversed battery
connection 1. Connect battery correctly
2. Replace fuse
The battery is
not fully charged
A bad battery connection
Cable losses too high
section
Large ambient temperature
difference between charger
and battery (Tambient_chrg >
Tambient_batt)
Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery
Only for a 24V system:
wrong system voltage
chosen (12V instead of 24V)
by the charge controller
Set the controller manually to
the required system voltage
(see section 1.8)
The battery is
being
overcharged
A battery cell is defect
Large ambient temperature
difference between charger
and battery (Tambient_chrg <
Tambient_batt)
Make sure that ambient
conditions are equal for
charger and battery
Load output
does not
become active
Maximum current limit
exceeded
current does not exceed 15A
DC load in combination with
capacitive load (e.g.
inverter) applied
start-up of the capacitive load
Disconnect AC load from the
inverter, or connect inverter as
explained in section 3.6
Short-circuit
load connection
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
5 Specifications
BlueSolar charge controller MPPT 75/10 MPPT 75/15 MPPT 100/15
Battery voltage
12/24V Auto Select
Maximum battery current
10A
15A
15A
Nominal PV power, 12V 1a,b)
145W
220W
220W
Nominal PV power, 24V 1a,b)
290W
440W
440W
Max. PV short circuit current 2)
13A
15A
15A
Automatic load disconnect Yes, maximum load 15A
Maximum PV open circuit voltage 75V
Peak efficiency
98%
Self consumption
12V: 20 mA 24V: 10 mA
Charge voltage 'absorption'
14,4V / 28,8V
(adjustable)
Charge voltage 'equalization' 3)
16,2V / 32,4V
(adjustable)
Charge voltage 'float'
13,8V / 27,6V
(adjustable)
Charge algorithm multi-stage adaptive or user defined algrithm
Temperature compensation -16mV / °C resp. -32mV / °C
Continuous load current
15A
Low voltage load disconnect
11,1V / 22,2V or 11,8V / 23,6V
or BatteryLife algorithm
Low voltage load reconnect
13,1V / 26,2V or 14V / 28V
or BatteryLife algorithm
Protection
Battery reverse polarity (fuse)
Output short circuit / Over temperature
Operating temperature
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity
100%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
Data communication port
VE.Direct
See the data communication white paper on our website
ENCLOSURE
Colour Blue (RAL 5012)
Power terminals
6mm² / AWG10
Protection category
IP43 (electronic components) IP22 (connection area)
Weight
0,5kg
0,6kg
Dimensions (h x w x d)
100 x 113 x 40mm
100 x 113 x 50 mm
STANDARDS
Safety EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power.
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse polarity connection of the PV
array.
3) Default setting: OFF
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Algemene beschrijving
1.1 Ultrasnelle MPPT tracking
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend verandert, verbetert een snel
MPPT algoritme de energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-laadcontrollers
en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-controllers.
1.2 VE.Direct
Voor een bekabelde verbinding met een Color Control-paneel, pc of andere apparaten
1.3 Belastingsuitgang
Diepe ontlading van de accu kan worden voorkomen door alle belastingen met de
belastingsuitgang te verbinden. De belastingsuitgang koppelt de belasting los als de
accu is ontladen tot een vooringestelde spanning.
Als alternatief kan een intelligent accubeheeralgoritme worden gekozen: zie BatteryLife.
De belastingsuitgang is bestand tegen kortsluiting.
Sommige belastingen (vooral omvormers) kunnen het beste rechtstreeks op de accu
worden aangesloten, en de afstandsbediening van de omvormer op de
belastingsuitgang. Hiervoor kan een speciale interfacekabel nodig zijn, zie paragraaf
3.6.
1.4 BatteryLife: intelligent accubeheer
Als een zonnelaadcontroller de accu niet in één dag weer volledig kan opladen, is het
resultaat vaak dat de accu voortdurend schommelt tussen "gedeeltelijk opgeladen" en
"volledig ontladen". Deze werkwijze (de accu niet regelmatig volledig weer opladen)
maakt een loodzuuraccu binnen enkele weken of maanden helemaal kapot.
Het BatteryLife-algoritme houdt de laadstatus van de accu in de gaten en verhoogt,
indien nodig, dag na dag het niveau voor belastingsontkoppeling (d.w.z. koppelt de
belasting eerder los) tot de energie die van een zonnepaneel verkregen is, voldoende is om
de accu opnieuw op te laden tot bijna de volledige 100%. Vanaf dat ogenblik wordt het
niveau voor belastingsontkoppeling gemoduleerd, zodat de accu ongeveer één keer per
week tot bijna de volledige 100% wordt geladen.
1.5 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en float-laadspanningen voor temperatuur.
1.6 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slechts een keer automatisch aan aan een 12V- of een 24V-
systeem.
Als op een later moment een andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig
worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app, zie paragraaf 1.8.
1.7 Driestaps laden
De laadcontroller is geconfigureerd voor een driestaps laadproces: Bulk Absorptie - Float.
Zie paragraaf 3.8 en paragraaf 5 voor de standaardinstellingen.
Zie paragraaf 1.8 voor de gebruikersgedefinieerd instellingen
1.7.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zoveel mogelijk laadstroom om de accu's snel te
laden.
2
1.7.2. Absorptielading
Tijdens deze fase schakelt de controller over op de constante-spanningsmodus, waarbij de
absorptiespanning wordt toegepast op de accu. Wanneer de laadstroom afneemt tot aan de
instelling van de float-leemtegrensstroom, is de accu volledig geladen en schakelt de
controller over naar de float-fase.
1.7.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de float-spanning toegepast op de accu om deze volledig geladen
te houden.
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de druppelladingsspanning daalt,
wordt een nieuwe laadcyclus geactiveerd.
1.7.4. Egalisatie
Zie paragraaf 3.8.
1.8 Opties voor monitoring en configuratie
- Bluetooth Smart ('VE.Direct Bluetooth Smart dongle' vereist): verbinding met een
smartphone of tablet met iOS of Android.
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om verbinding te maken met een
pc, een smartphone met Android en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel
vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te maken met een MPPT
Control of een Color Control-paneel.
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de VictronConnect-app.
De VictronConnect-app kan worden gedownload op
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat belangrijke
aanwijzingen die installatie en onderhoud in acht moeten worden genomen.
● Aanbevolen wordt deze handleiding zorgvuldig te lezen voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen.
De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg ervoor dat er zich geen
chemische stoffen, plastic onderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de
onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Het product mag niet worden gemonteerd in een voor gebruikers toegankelijk gebied.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt in de juiste omgevingsvoorwaarden.
Gebruik het product nooit in een vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of stofexplosies kunnen
voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie.
Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te waarborgen dat de accu
geschikt is voor gebruik met dit product. Volg steeds de veiligheidsvoorschriften van de
accufabrikant.
Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de installatie,
bv. door ze te bedekken.
Raak nooit niet-geïsoleerde kabeluiteinden aan.
Gebruik enkel geïsoleerd gereedschap.
Maak de verbindingen steeds in de volgorde zoals beschreven in punt 3.5.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een trekontlasting voor de
accukabels, zodat een eventuele spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de onderhoudshandleiding een
onderhoudshandleiding voor de accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte
accutypen.
Ontploffingsgevaar wegens vonken
Gevaar van elektrische schokken
4
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC-(PV) INGANGSSPANNING NIET GEÏSOLEERD VAN
ACCUCIRCUIT
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN DE
OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU BINNEN 5°C LIGGEN.
3.1. Algemeen
Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen naar omlaag.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de accu (om schade wegens
gasvorming van de accu te voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv. omgevingsomstandigheden accu en
lader niet binnen 5°C) kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
Wij adviseren om de Bluetooth Smart dongle en de Smart Battery Sense optie te
installeren als grotere temperatuurverschillen of extreme omgevingstemperaturen te
verwachten zijn.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de accu-opslagvoorschriften van de
Canadese Elektrische Code, deel I.
De accu en PV-aansluitingen moeten worden beschermd tegen onbedoeld contact
(installeer deze bv. in een behuizing of installeer de optionele WireBox S).
3.2 Aarding
Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief geaard systeem worden
geïnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe (bij voorkeur dicht bij de accu) om
storingen in het systeem te voorkomen.
Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding is toegestaan, omdat het is
geïsoleerd van de positieve en negatieve aansluiting.
De USA National Electrical Code (NEC) vereist het gebruik van een externe
aardlekschakelaar. Deze MPPT-laders beschikken niet over een interne aardlekschakelaar.
De negatieve aansluiting van het systeem dient via een aardlekschakelaar te worden
verbonden met de aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde zonnepanelen.
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT AANGEGEVEN, KAN HET
ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN
DUS GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze website)
Zorg ervoor dat alle stroomgeleiders van een fotovoltaïsche stroombron losgekoppeld
kunnen worden van alle overige geleiders in een gebouw of andere constructie.
Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijk- of wisselspanning, mag
niet worden geïnstalleerd in een geaarde geleider als het gebruik van deze schakelaar,
contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde geleider in een niet-geaarde en
spanningsvoerende toestand achterlaat.
De controller werkt alleen als de PV spanning hoger is dan de accuspanning (Vaccu).
De controller start pas als de PV spanning hoger is dan Vaccu + 5V. Vanaf dan bedraagt
de minimum PV spanning Vaccu + 1V
Maximum PV open klemspanning: 75V resp. 100V.
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 75V-controller
Minimum aantal seriële cellen: 36 (12V paneel).
Aanbevolen aantal cellen voor hoogste controllerefficiëntie: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
Maximum: 108 cellen (3x 12V paneel in serie).
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen aangesloten op een 100V-controller
Minimum aantal seriële cellen: 72
(2x 12V paneel in serie of 1x 24V paneel).
Maximum: 144 cellen (4x 12V-paneel in serie).
Opmerking: bij lage temperaturen kan de nullastspanning van een uit 108 cellen
bestaand zonnepaneel 75 V overschrijden en de nullastspanning van een uit 144 cellen
bestaand zonnepaneel kan 100 V overschrijden, afhankelijk van de
omgevingsomstandigheden en de celspecificaties. In dat geval moet het aantal cellen
worden verminderd.
3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 3)
1. Sluit de kabels aan op de belasting, maar zorg ervoor dat alle belastingen zijn
uitgeschakeld.
2. Sluit de accu aan (hierdoor kan de controller de systeemspanning herkennen).
3. Sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit warmt de controller op, maar
wordt de accu niet opgeladen).
Het systeem is nu klaar voor gebruik.
3.5. Configuratie van de controller
De VE.Direct-communicatiepoort (zie par. 1.8) kan worden gebruikt om de controller te
configureren. (dongle vereist bij gebruik van de Bluetooth-app)
3.6 Instelling van de belastingsuitgang (zie afbeelding 1 en 2 aan het einde van de
handleiding)
De VE.Direct-communicatiepoort (zie par. 1.8) kan worden gebruikt om de
belastingsuitgang te configureren. (dongle vereist bij gebruik van de Bluetooth-app)
Er kan tevens een jumper worden gebruikt om de belastingsuitgang als volgt te
configureren:
Geen brug: BatteryLife algoritme (zie 1.4)
Brug tussen pin 1 en pin 2: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V
Brug tussen pin 2 en pin 3: conventioneel
Belasting ontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V
Automatische belastingsherkoppeling: 14V of 28V
6
Sommige belastingen met hoge inschakelstroom kunnen het beste direct op de accu
worden aangesloten. Indien voorzien van een ingang voor aan/uit op afstand, kunnen deze
belastingen het beste worden geregeld door de belastingsuitgang van de controller te
verbinden met deze ingang voor aan/uit op afstand. Een speciale interfacekabel kan dan
nodig zijn.
Als alternatief kan ook een BatteryProtect worden gebruikt om de belasting te regelen. Zie
onze website voor de specificaties.
Omvormers met een laag stroomverbruik, zoals de Phoenix VE.Direct-omvormers tot 375
VA, kunnen direct worden gevoed door de belastingsuitgang, maar het maximale
uitgangsvermogen zal worden beperkt door de stroomlimiet van de belastingsuitgang.
Phoenix VE.Direct-omvormers kunnen ook worden geregeld door de linker aansluiting
van de afstandsbediening te verbinden met de belastingsuitgang.
De brug van de afstandsbediening tussen links en rechts moet zijn verwijderd.
De omvormermodellen Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 en 24/1200 van Victron kunnen
worden geregeld door de rechter aansluiting van de afstandsbediening van de omvormer
rechtstreeks op de belastingsuitgang aan te sluiten (zie afbeelding 4 aan het einde van
deze handleiding).
Voor de Victron-omvormermodellen Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, de Phoenix-
omvormermodellen Compact en de MultiPlus Compact is een interfacekabel vereist: de
omvormkabel voor aan-uit op afstand, artikelnummer ASS030550100, zie afbeelding 5 aan
het einde van deze handleiding.
3.7 LEDs
Groene LED: geeft aan welk besturingsalgoritme voor belastingsuitgang is gekozen.
Aan: een van de twee conventionele besturingsalgoritmen voor belastingsuitgang (zie figuur
2)
Knipperend: BatteryLife-besturingsalgoritme voor belastingsuitvoer (zie Afb. 2)
Gele LED: signaleert laadvolgorde
Uit: geen stroom van PV-array (of PV-array aangesloten met omgekeerde polariteit)
Knippert snel: bulklading (batterij in gedeeltelijk opgeladen toestand)
Knippert langzaam: absorptielaad (batterij is geladen tot 80% of meer)
Aan: float lading (batterij volledig opgeladen)
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.8 Accu-oplaadinformatie
De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te schijnen, een nieuwe
laadcyclus.
Fabrieksinstelling:
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door de accuspanning. Deze
wordt net vóór het opstarten van de acculader in de ochtend gemeten:
Accuspanning Vb (bij het
opstarten)
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V 6u
23,8V < Vb < 24,4V 4u
24,4V < Vb < 25,2V 2u
Vb > 25,2V 1u
(deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2)
Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een stroomvretende last,
wordt het absorptieproces weer hervat als de absorptiespanning later die dag weer
wordt bereikt, tot de absorptieperiode is voltooid.
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de acculader onder minder
dan 1 Ampère daalt. Niet vanwege het lage vermogen van het zonnepaneel, maar
omdat de accu volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling).
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse absorptielading wordt
overladen als het systeem zonder last of met een kleine last wordt gebruikt.
Gebruikersgedefinieerd algoritme:
De fabrieksinstellingen kunnen via Bluetooth of via VE.Direct worden aangepast.
3.9. Automatische egalisatie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF’ (uit). Met de app Victron
Connect (zie par. 1.7) kan deze instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen 1
(elke dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie actief is, wordt de
absorptietijd gevolgd door een periode van constante stroom met beperkte spanning. De
stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor alle standaard fabrieksaccu's en tot
25% van de bulkstroom voor een gebruiker gedefinieerd accutype. De bulkstroom is de
nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere maximum stroominstelling hebt gekozen.
In het geval van standaard fabrieksaccu's stopt de automatische egalisatie als de
spanningslimiet 16,2V / 32,4V wordt bereikt of nadat t = (absorptietijd)/8, naargelang wat
zich het eerst voordoet.
Bij het gebruikersgedefinieerde accutype stopt de automatische egalisatie na
t = (absorptietijd)/2.
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één dag, wordt deze niet de
volgende dag hervat. De volgende egalisatiesessie vindt dan plaats, zoals bepaald door de
daginterval.
3.10 VE.Direct-communicatiepoort
Zie paragraaf 1.8 en 3.5.
8
4. Probleemoplossing
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Lader werkt niet
Omgepoolde PV aansluiting
Sluit PV juist aan
Geen zekering geplaatst
Plaats een 20A zekering
Zekering doorgebrand
Omgepoolde accuaansluiting
1. Sluit accu juist aan
2. Vervang zekering
De accu wordt niet
volledig geladen
Gebrekkige accuverbinding
Controleer accuverbinding
Te hoge kabelverliezen
Gebruik kabels met een grotere
diameter
Groot omgevingstemperatuurverschil
tussen lader en accu (Tomg_lader >
Tomg_accu)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu
Enkel voor een 24V systeem: foute
systeemspanning gekozen (12V
i.p.v. 24V) door de laadcontroller
Stel de controller handmatig in
op de vereiste systeemspanning
(zie paragraaf 1.8)
De accu wordt
overladen
Er is een accucel defect
Vervang accu
Groot omgevingstemperatuurverschil
tussen lader en accu (Tomg_lader <
Tomg_accu)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden
gelijk zijn voor de lader en de
accu
Belastingsuitgang
wordt niet geactiveerd
Maximum stroomlimiet overschreden
Zorg ervoor dat de
uitgangsstroom niet hoger is dan
15A
DC belasting in combinatie met
capacitieve belasting (bv. omvormer)
toegepast
Koppel de DC belasting los
tijdens het opstarten van de
capacitieve belasting. Koppel de
AC-belasting los van de
omvormer, of sluit de omvormer
aan zoals beschreven in punt
3.6.
Kortsluiting
Controleer of de
belastingsaansluiting
kortgesloten is
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
5 Specificaties
BlueSolar laadcontroller MPPT 75/10 MPPT 75/15 MPPT 100/15
Accuspanning
12/24V Auto Select
Maximum accustroom
10A
15A
15A
Nominaal PV-vermogen, 12V 1a, b)
145W
220W
220W
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a, b)
290W
440W
440W
Max. PV kortsluitstroom 2)
13A
15A
15A
Automatische belastingsontkoppeling
Ja, maximum belasting 15A
Maximum PV open spanning 75V
Piekefficiëntie 98%
Eigen verbruik 12V: 20 mA 24V: 10 mA
Laadspanning 'absorptie' 14,4V / 28,8V (regelbaar)
Laadspanning 'float' 13,8V / 27,6V (regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie 3)' 16,2V / 32,4V
(regelbaar)
Laadalgoritme
meertraps adaptief of gebruikersgedefinieerd algoritme
Temperatuurcompensatie
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Continue belastingstroom 15A
Belastingsontkoppeling bij lage
spanning 11,1V / 22,2V of 11,8V / 23,6V
of BatteryLife algoritme
Belastingsherkoppeling bij lage
spanning
13,1V / 26,2V of 14V / 28V
of BatteryLife algoritme
Beveiliging
Ompoling accu (zekering)
Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht
100%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden
Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort
VE.Direct
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze
website
BEHUIZING
Kleur
Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen
6mm² / AWG10
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
0,5kg
0,6kg
Afmetingen (h x b x d)
100 x 113 x 40mm
100 x 113 x 50 mm
NORMEN
Veiligheid
NEN-EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller in geval van een omgekeerde polariteitsaansluiting van de zonnepanelen
beschadigen.
3) Fabrieksinstelling: UIT
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Description générale
1.1 Suivi ultra rapide du MPPT
Quand l'intensité lumineuse change constamment, en particulier si le ciel est nuageux,
un algorithme MPPT rapide améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30 % par rapport
aux contrôleurs de charge PWM (modulation de largeur d'impulsion), et jusqu'à 10 %
par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.2 VE.Direct
Pour une connexion de données filaire à un tableau de commande Color Control, à un
PC ou à d'autres appareils.
1.3 Sortie de charge
La décharge profonde de la batterie peut être évitée en connectant toutes les charges à
la sortie de charge. La sortie de charge déconnectera la charge quand la batterie aura
été déchargée à une tension prédéterminée.
Sinon, un algorithme de gestion de batterie intelligente peut être choisi : voir
BatteryLife.
La sortie de charge est protégée contre les courts-circuits.
Certaines charges (en particulier les convertisseurs) seront plutôt connectées
directement à la batterie, et le contrôle à distance du convertisseur à la sortie de
charge. Un câble d'interface spécial peut être nécessaire, veuillez consulter la section
3.6.
1.4 BatteryLife : gestion intelligente de la batterie
Quand un contrôleur de charge solaire ne peut pas recharger la batterie entièrement en
un jour, il en résulte souvent que la batterie alterne constamment entre un état « en
partie chargée » et un état « fin de décharge ». Ce mode de fonctionnement (recharge
complète non régulière) endommagera les batteries au plomb en quelques semaines ou
quelques mois.
L'algorithme de BatteryLife contrôlera l'état de charge de la batterie, et le cas échéant,
augmentera légèrement, jour après jour le niveau de déconnexion de la charge (c.à.d. il
déconnectera la charge plus tôt), jusqu'à ce que l'énergie solaire produite soit suffisante
pour recharger la batterie à près de 100 % de sa capacité. À partir de là, le niveau de
déconnexion de la charge sera modulé afin qu'une recharge de près de 100 % soit atteinte
au moins une fois par semaine.
1.5 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en fonction de la température.
1.6 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou 24 V une fois
uniquement.
Si une tension de système différente est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra
effectuer le changement manuellement, par exemple avec l'application Bluetooth. Voir
section 1.8.
2
1.7 Chargement en trois étapes
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois étapes : Bulk Absorption
- Float.
Voir section 3.8 et section 5 pour les paramètres par défaut.
Voir section 1.8 pour les paramètres définis par l'utilisateur
1.7.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant que possible pour recharger
rapidement les batteries. Lorsque la tension de batterie atteint la tension d'absorption
configurée, le contrôleur active l'étape suivante (absorption).
1.7.2. Absorption
Au cours de cette étape, le contrôleur commute au mode de tension constante quand la
tension d'absorption est appliquée à la batterie. Quand le courant de charge diminue au
courant de transition float configuré, la batterie est complètement chargée et le contrôleur
commute à l'étape float.
1.7.3. Float
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la batterie pour maintenir un état
de charge complet.
Quand la tension de la batterie chute en dessous de la tension Float pendant au moins
1 minute, un nouveau cycle de charge se déclenchera.
1.7.4. Égalisation
Voir Section 3.9
1.8 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart (Clé électronique VE.Direct-Bluetooth Smart nécessaire) : pour connecter
à un smartphone ou une tablette fonctionnant sous iOS ou Android.
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour raccorder à un PC, à un
smartphone fonctionnant sous Android et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG
nécessaire).
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pour raccorder au MPPT Control, Color Control ou
un Venus GX.
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de l'application VictronConnect.
L'application VictronConnect peut être téléchargée sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions
importantes qui doivent être suivies lors de l'installation et de la maintenance.
● Il est conseillé de lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser le produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales.
L'appareil doit être utilisé uniquement pour l'application désignée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent,
il faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre
textile, à proximité de l'appareil.
● Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux utilisateurs.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne
jamais l'utiliser dans un environnement humide.
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz
ou de poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour s'assurer que la batterie
est adaptée pour être utilisée avec cet appareil. Les instructions de sécurité du
fabricant de la batterie doivent toujours être respectées.
Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l'installation, par
exemple en les recouvrant.
Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
N'utiliser que des outils isolés.
Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes décrites dans la section
3.5.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de traction pour éviter la
transmission de contraintes aux connexions.
En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de réparation du système doit
inclure un manuel de maintenance de batterie applicable au type de batteries utilisées.
Risque d'explosion due aux étincelles
Risque de décharge électrique
4
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU CIRCUIT DE LA BATTERIE
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE TEMPÉRATURE CORRECTE, LES
CONDITIONS AMBIANTES DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS
DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C.
3.1 Généralités
Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées
vers le bas.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus (afin d'éviter des dommages
dus au dégagement gazeux de la batterie).
● Une compensation de température interne incorrecte (par ex. des conditions ambiantes
pour la batterie et le chargeur différant de plus de 5 ºC en plus ou en moins) peut
entraîner une réduction de la durée de vie de la batterie.
Nous recommandons l'installation d'une clé électronique Bluetooth Smart et l'option
Sonde de batterie intelligente (Smart Battery Sense) si des différences de
température supérieures ou des conditions ambiantes extrêmes sont attendues.
● L'installation de la batterie doit se faire conformément aux règles relatives aux
accumulateurs du Code canadien de l'électricité, Partie 1.
● Les connexions PV et des batteries doivent être protégées contre tout contact commis par
inadvertance (en les installant par exemple dans un boîtier ou dans le boîtier en option
WireBox).
3.2 Mise à la terre
Mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être installé sur un système de masse
négative ou positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la terre (de préférence à
proximité de la batterie) pour éviter le dysfonctionnement du système.
Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la mise à la terre du châssis
est autorisé car il est isolé de la borne positive et négative.
Le National Electrical Code (NEC) des États-Unis requiert l'utilisation d'un appareil
externe de protection contre les défaillances de la mise à la terre (GFPD). Les chargeurs
MPPT ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances de mise à la terre.
Le pôle négatif électrique du système devra être connecté à la masse à travers un GFPD et
à un seul endroit (et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à la terre.
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À LA TERRE EST INDIQUÉE,
LES BORNES DE LA BATTERIE ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE
PLUS ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
3.3. Configuration PV (consultez aussi la feuille Excel MPPT sur notre site Web)
● Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les conducteurs d'une source
photovoltaïque transportant du courant de tous les autres conducteurs au sein d'un
bâtiment ou d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce genre qu'il soit CA ou CC
ne devra pas être installé sur un conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet
interrupteur, disjoncteur ou autre appareil de ce genre laisse ce conducteur sans mise à la
terre alors que le système est sous tension.
Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la tension de la batterie
(Vbat).
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V
Tension PV maximale de circuit ouvert : 75 V et 100 V respectivement
Par exemple :
Batterie de 12 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un
contrôleur de 75 V
Nombre minimal de cellules en série : 36 (panneau de 12 V).
Nombre de cellules recommandé pour une meilleure efficacité du contrôleur : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
Maximum : 108 cellules (3 panneaux de 12 V en série).
Batterie de 24 V et panneaux monocristallins ou polycristallins connectés à un
contrôleur de 100 V
Nombre minimal de cellules en série : 72
(2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en série).
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un champ de panneaux
solaires de 108 cellules peut dépasser 75 V, et la tension d'un circuit ouvert d'un champ
solaire de 144 cellules peut dépasser 100 V, en fonction des conditions locales et des
spécifications relatives aux cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en série doit
être réduit.
3.4 Séquence de connexion des câbles (voir figure 3)
1 : connectez les câbles à la charge, mais assurez-vous que toutes les charges sont
éteintes.
2 : connectez la batterie (cela permettra au contrôleur de reconnaitre la tension du
système).
3 : connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en polarité inversée, le
contrôleur se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie).
Le système est maintenant prêt à l'emploi.
3.5. Configuration du contrôleur
Le port de communication VE.Direct (voir sect. 1.8) peut être utilisé pour configurer la sortie
de la charge. (Clé électronique nécessaire pour utiliser l'application Bluetooth).
3.6 Sortie de la charge (voir Illustrations 1 et 2 à la fin de ce manuel)
Le port de communication VE.Direct (voir sect. 1.8) peut être utilisé pour configurer la sortie
de la charge. (Clé électronique nécessaire pour utiliser l'application Bluetooth).
Sinon, un cavalier peut être utilisé pour configurer la sortie de la charge comme suit :
Sans cavalier : Algorithme BatteryLife (voir 1.4)
Cavalier entre broche 1 et broche 2 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,1V ou 22,2V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1V ou 26,2V
Cavalier entre broche 2 et broche 3 : configuration conventionnelle
Déconnexion de la charge en cas de tension faible : 11,8V ou 23,6V
6
Reconnexion automatique de la charge : 14V ou 28V
Le mieux est de raccorder directement à la batterie les charges ayant un courant d'appel
élevé. Si elles disposent d'une entrée Allumage-Arrêt à distance, ces charges peuvent être
contrôlées en connectant la sortie de la charge du contrôleur à cette entrée. Un câble
d'interface spécial peut être nécessaire.
Sinon, la fonction BatteryProtect peut être utilisée pour contrôler la charge. Veuillez
consulter notre site Web pour davantage de spécifications.
Des convertisseurs à faible puissance tels que les convertisseurs Phoenix VE.Direct
jusqu'à 375 VA peuvent être alimentés directement par la sortie de la charge, mais la
puissance de sortie maximale sera limitée par la limite de courant de la sortie de charge.
Des convertisseurs Phoenix VE.Direct peuvent également être contrôlés en raccordant la
connexion de gauche au contrôle à distance de la sortie de la charge.
Il faut retirer le pont entre la droite et la gauche sur le contrôle à distance.
Les convertisseurs Victron Modèles Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 et 24/1200 peuvent
être contrôlés en raccordant la connexion de droite du contrôle à distance du convertisseur
directement à la sortie de la charge (voir l'illustration 4 à la fin de ce manuel).
Pour les convertisseurs Victron modèles Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350,
modèles Compact des convertisseurs Phoenix et modèles MultiPlus Compact un câble
d'interface est nécessaire : câble inverseur d'allumage/arrêt à distance, référence
ASS030550100, voir l'illustration 5 à la fin de ce manuel.
3.7 LED
Voyant LED vert : il indique quel algorithme de contrôle de sortie de charge a été choisi.
On (allumé fixe) : un des deux algorithmes conventionnels de contrôle de sortie de charge
(voir Illustration 2)
Clignotement : Algorithme de contrôle de sortie de charge BatteryLife (voir Illustration 2)
LED jaune : signale la séquence de charge
Off : aucune puissance ne provient du champ de panneaux PV (ou le champ PV est
connecté en polarité inversée)
Clignotement rapide : charge Bulk (batterie à l'état partiellement chargée)
Clignotement lent : charge d'absorption (batterie chargée à 80 % ou plus)
On : charge Float (batterie entièrement chargée)
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.8 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le
soleil commence à briller.
Configuration par défaut :
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée par la tension de batterie
mesurée juste avant que le chargeur solaire ne démarre le matin :
Tension de batterie Vb
(@start-up)
Durée maximale d'absorption
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4 V < Vb < 25,2 V 2 h
Vb < 25,2 V 1 h
(Diviser les tensions par 2 pour un système de 12 V)
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage ou d'une charge
énergivore, le processus d'absorption reprendra quand la tension d'absorption sera de
nouveau atteinte plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption
prenne fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie du chargeur solaire
chute en-dessous de 1 A, non pas en raison d'une faible sortie du champ solaire mais
parce que la batterie est entièrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la charge d'absorption
quotidienne quand le système fonctionne sans charge ou avec une petite charge.
Algorithme défini par l'utilisateur :
Les paramètres par défaut peuvent être modifiés par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct.
3.9 Égalisation automatique
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF » (éteinte). Avec l'application
VictronConnect (voir sect 1.7), ce paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1
(tous les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l'égalisation automatique est activée, la charge
d'absorption sera suivie d'une période de courant constant limité par la tension. Le courant
est limité à 8 % du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en usine, et à 25 %
du courant bulk pour le type de batterie défini par l'utilisateur. Le courant bulk est le courant
de charge nominal sauf si un courant maximal plus faible a été paramétré.
Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine, l'égalisation automatique prend fin
lorsque la limite de tension de 16,2 V/32,4 V a été atteinte, ou après t = (durée
absorption)/8, quelle que soit situation qui se produit en premier.
Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation automatique termine après
t = (temps d'absorption)/2.
Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en un jour, elle ne reprendra pas
le lendemain. L'égalisation suivante aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé.
3.10 Port de communication VE.Direct
Voir sections 1.8 et 3.5.
8
4. Dépannages
Problème
Cause possible
Solution possible
Le chargeur ne marche
pas
Connexion PV inversée
Connectez le système PV
correctement
Pas de fusible inséré
Insérer un fusible de 20 A
Fusible gril Connexion de batterie inversée
1. Connectez correctement la
batterie
2. Remplacez le fusible
La batterie n'est pas
complètement chargée
Raccordement défectueux de la
batterie
Vérifiez la connexion de la batterie
Pertes trop élevées à travers le
câble
Utilisez des câbles avec une section
efficace plus large
Importante différence de
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(Tambient_chrg > Tambient_batt)
Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie
Uniquement pour un système de
24 V : le contrôleur de charge a
choisi la tension incorrecte du
système (12 V au lieu de 24 V)
Configurez le contrôleur
manuellement selon la tension de
système requise (voir section 1.8)
La batterie est
surchargée
Une cellule de la batterie est
défectueuse Remplacez la batterie
Importante différence de
température ambiante entre le
chargeur et la batterie
(Tambient_chrg < Tambient_batt)
Assurez-vous que les conditions
ambiantes sont les mêmes pour le
chargeur et la batterie
La sortie de charge ne
s'active pas
Limite maximale de courant
dépassée
Assurez-vous que le courant de sortie
ne dépasse pas 15 A
Charge CC combinée à la
charge capacitive appliquée (par
ex. convertisseur)
Déconnectez la charge CC pendant le
démarrage de la charge capacitive
Déconnectez la charge CC pendant le
démarrage de la charge CA de
déconnexion de charge capacitive du
convertisseur, ou connectez le
convertisseur comme il est expliqué
dans la section 3.6
Court-circuit
Vérifiez s'il y a un court-circuit sur la
connexion de la charge
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
5 Spécifications
Contrôleur de charge BlueSolar MPPT 75/10 MPPT 75/15 MPPT 100/15
Tension de la batterie
Sélection automatique 12/24 V
Courant de batterie maximal
10 A
15 A
15 A
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b) 145 W 220 W 220 W
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b) 290 W 440 W 440 W
Max. PV courant de court-circuit 2) 13 A 15 A 15 A
Déconnexion de charge automatique Oui, charge maximale 15 A
Tension PV maximale de circuit ouvert
75 V maximum sous conditions froides
74 V pout démarrer et fonctionnement normal
Efficacité de crête 98 %
Autoconsommation
12 V : 20 mA 24 V : 10 mA
Tension de charge « d'absorption » 14,4 V/28,8 V (réglable)
Tension de charge « d'égalisation »
3)
16,2 V/32,4 V (réglable)
Tension de charge « float » 13,8 V/27,6 V (réglable)
Algorithme de charge Adaptatif à étapes multiples ou défini par l'utilisateur
Compensation de température -16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Courant de charge continu 15 A
Déconnexion en cas de charge de tension
réduite
11,1 V / 22,2 V ou 11,8V / 23,6V
ou Algorithme BatteryLife
Reconnexion de charge en cas de tension
réduite
13,1 V / 26,2 V ou 14 V / 28 V
ou Algorithme BatteryLife
Protection
Inversion de polarité de batterie (fusible)
Court-circuit en sortie
Surchauffe
Température de fonctionnement
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité
100 %, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Conditions environnementales Intérieur Type 1, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communication de données
VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les communications de
données qui se trouve sur notre site Web
BOÎTIER
Couleur
Bleu (RAL 5012)
Bornes de puissance
6 mm² / AWG10
Degré de protection
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
Poids
0,5 kg
0,6 kg
Dimensions (h x l x p)
100 x 113 x 40 mm
100 x 113 x 50 mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV.
3) Réglages par défaut : OFF
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Allgemeine Beschreibung
1.1 Ultraschnelles MPPT-Tracking
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität sich ständig verändert,
verbessert ein schneller MPPT-Algorithmus den Energieertrag im Vergleich zu PWM-
Lade-Reglern um bis zu 30% und im Vergleich zu langsameren MPPT-Reglern um bis
zu 10%.
1.2 VE.Direct
Für eine verdrahtete Datenverbindung mit einem Color Control-Paneel, einem PC oder
anderen Geräten.
1.3 Lastausgang
Ein Tiefentladen der Batterie lässt sich verhindern, indem sämtliche Lasten an den
Lastausgang angeschlossen werden. Der Lastausgang trennt die Lasten ab, wenn die
Batterie bis zu einem vorgegebenen Spannungswert entladen wurde.
Alternativ lässt sich auch ein Algorithmus für intelligentes Batteriemanagement wählen:
siehe BatteryLife.
Der Lastausgang ist kurzschlusssicher.
Einige Lasten (insbesondere Wechselrichter) lassen sich am besten direkt mit der
Batterie verbinden. Die Wechselrichter-Fernsteuerung lässt sich am besten mit dem
Lastausgang verbinden. Unter Umständen wird ein besonderes Schnittstellenkabel
benötigt, bitte beachten Sie Kapitel 3.6.
1.4 BatteryLife: intelligentes Batteriemanagement
Ist der Solar-Lade-Regler nicht in der Lage, die Batterie innerhalb eines Tages bis zu
ihrer vollen Kapazität aufzuladen, wechselt der Status der Batterie ständig zwischen
"teilweise geladen" und "Ende der Entladung" hin und her. Dieser Betriebsmodus (kein
regelmäßiges volles Aufladen) beschädigt eine Blei-Säure-Batterie binnen weniger Wochen
oder Monaten.
Der BatteryLife Algorithmus überwacht den Ladezustand der Batterie und sofern
erforderlich hebt er Tag für Tag den Schwellwert zum Abtrennen der Last an (d. h., die Last
wird früher abgetrennt), bis die gewonnene Energie ausreicht, um die Batterie bis auf
nahezu 100% aufzuladen. Ab diesem Punkt wird der Schwellwert für das Abschalten der
Last moduliert, so dass die Aufladung zu nahezu 100% etwa einmal wöchentlich erreicht
wird.
1.5 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungs-Spannungen nach Temperatur aus.
1.6. Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal automatisch an ein 12 V- bzw. 24 V-System an.
Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere Systemspannung benötigt, muss diese
manuell geändert werden, z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitt 1.8.
2
1.7 Drei-Stufen-Ladung
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom
Konstantspannung Ladeerhaltungsspannung
Siehe Abschnitt 3.8 und Abschnitt 5 für Infos zu Standardeinstellungen.
Siehe Abschnitt 1.8 für Infos zu festgelegten Einstellungen.
1.7.1. Konstantstrom
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie möglich, um die Batterien
schnell aufzuladen. Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die Konstantspannung
erreicht, aktiviert der Regler die nächste Stufe (Konstantspannung).
1.7.2. Konstantspannung
Während dieser Stufe schaltet der Regler in den Konstantspannungsmodus, bei dem
Konstantspannung an der Batterie anliegt. Wenn der Ladestrom abnimmt und die
eingestellten Werte für den Übergangsstrom in die Ladeerhaltungsphase erreicht wird, ist
die Batterie voll aufgeladen und der Regler schaltet um in die Ladeerhaltungsphase.
1.7.3. Ladeerhaltungspannung
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der Batterie an, um sie im voll
geladenen Zustand zu erhalten.
Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die Ladeerhaltungsspannung
abfällt, wird ein neuer Ladezyklus ausgelöst.
1.7.4. Zellenausgleich
Siehe Abschnitt 3.9.
1.8 Konfiguration und Überwachung
- Bluetooth Smart (VE.Direct Bluetooth Smart Dongle erforderlich): Anschluss an ein
Smartphone oder Tablett mit einem iOS oder Android Betriebssystem.
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000) für den Anschluss an einen
PC, an ein Smartphone Android und USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG
Kabel erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den Anschluss an ein MPPT Control,
ein Color Control oder ein Venus GX.
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App individuell anpassen.
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden:
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch enthält wichtige
Hinweise, die bei der Installation und Wartung zu befolgen sind.
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und Inbetriebnahme des
Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen
Normen und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Anwendungsbereich.
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine
brennbaren Chemikalien, Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer
Nähe sind.
Das Gerät darf nicht an einem frei zugänglichen Ort installiert werden.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen
Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemals in nasser
Umgebung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen
(Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend freier Belüftungsraum
vorhanden ist.
● Klären Sie mit Ihrem Lieferanten, ob das Gerät mit der vorgesehenen Batterie betrieben
werden kann. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor Lichteinstrahlung, z.B. indem
Sie sie abdecken.
Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
● Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen Reihenfolge
vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur Kabelzugentlastung sorgen,
damit die Anschlüsse nicht belastet werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das Anlagenbetriebshandbuch oder das
Wartungsbuch ein Batterie-Wartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung
Gefahr durch Stromschläge
4
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION
DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT UND BATTERIE NICHT
MEHR ALS 5 C ABWEICHEN.
3.1. Allgemeines
Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die
Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt über der Batterie (um
Schäden durch Gasentwicklung an der Batterie zu vermeiden).
Eine ungenaue interne Temperaturkompensation (z. B. die Umgebungsbedingung der
Batterie und des Ladegerätes weichen mehr als 5 C ab) kann die Lebensdauer der Batterie
reduzieren.
Wir empfehlen die Installation des Bluetooth Smart Dongles und der Option Smart
Battery Sense, wenn größere Temperaturschwankungen oder extreme
Umgebungstemperaturen erwartet werden können.
● Die Installation der Batterie muss in Einklang mit den für Speicherbatterien geltenden
Bestimmungen des Canadian Electrical Code (kanadisches Gesetzbuches über
Elektroinstallationen), Teil I erfolgen.
● Die Batterie- und die PV-Anschlüsse müssen vor unbeabsichtigtem Kontakt geschützt
werden (z. B. durch das Anbringen eines Gehäuses oder die Installation der optionalen
WireBox S).
3.2 Erdung
Erdung der Batterie: das Ladegerät kann in einem positiv- oder negativ geerdeten System
installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung (vorzugsweise in Nähe der
Batterie), um eine Fehlfunktion des Systems zu verhindern.
Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die Gehäuseerdung ist zulässig, da
dieser von Plus- und Minus-Anschluss isoliert ist.
● Die amerikanische Sicherheitsnorm (USA National Electrical Code) NEC schreibt die
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor. MPPT Ladegeräte verfügen
nicht über einen internen Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte
über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde verbunden werden.
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden werden.
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT; SIND DIE
BATTERIEANSCHLÜSSE UND ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE
MÖGLICHERWEISE NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH.
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel-Formular auf unserer
Website)
● Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter einer Photovoltaik-
Stromquelle von allen anderen Leitern in einem Gebäude oder einer Konstruktion zu
trennen.
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung, egal ob nun AC oder DC,
darf in einem geerdeten Leiter nicht installiert werden, wenn der Betrieb dieses Schalters,
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten Leiter in einem nicht
geerdeten Zustand belässt, während das System noch unter Spannung steht.
Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung größer ist als die
Batteriespannung (Vbat).
Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5V erreichen damit der
Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat
+ 1V.
Maximale PV-Leerspannung: 75 V bzw. 100 V.
Zum Beispiel:
12 V Batterie und Mono- oder Polykristalline Paneele angeschlossen an einen 75 V
Regler
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12 V-Modul).
● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des Reglers: 72
(2 x 12 V-Module in Serie oder 1 x 24 V-Modul).
● Maximum: 108 Zellen (3x 12 V-Module in Serie).
24 V Batterie und Mono- oder Polykristalline Module angeschlossen an einen 100 V
Regler
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72
(2 x 12 V-Module in Serie oder 1 x 24 V-Modul).
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V Modul in Serie).
Anmerkung: bei niedrigen Temperaturen kann die Leerlaufspannung einer 108 Zellen
Solaranlage 75 V übersteigen und die Leerlaufspannung einer 144 Zellen Solaranlage
kann sogar 100 V überschreiten. Dies ist abhängig von den Bedingungen vor Ort und
den technischen Bedingungen der Zellen. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu verringern.
3.4 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb. 3)
1: Verbinden Sie die Kabel zur Last, stellen Sie jedoch sicher, dass die Lasten
ausgeschaltet sind.
2: Schließen Sie die Batterie an (hierdurch kann der Regler die Systemspannung
erkennen).
3: Schließen Sie die Solar-Anlage an (bei verpoltem Anschluss wird der Regler warm, lädt
jedoch nicht die Batterie).
Das System ist nun betriebsbereit.
3.5 Konfiguration des Reglers
Der VE. Direct Kommunikationsport (siehe Abschnitt 1.8) verwendet werden, um den Regler
zu konfigurieren: (beim Verwenden der Bluetooth App wird ein Dongle benötigt.)
3.6 Der Last-Ausgang (siehe Abbildungen 1 und 2 am Ende des Handbuches)
Der VE. Direct Kommunikationsport (siehe Abschnitt 1.8) verwendet werden, um den
Lastausgang zu konfigurieren: (beim Verwenden der Bletooth App wird ein Dongle
benötigt.)
6
Alternativ kann eine Überbrückung zum Konfiguerien des Lastausgangs verwendet werden
und zwar wie folgt:
Keine Überbrückung: BatteryLife Algorithmus (Siehe 1.4.)
Überbrückung zwischen Pin 1 und Pin 2: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,1V oder 22,2V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 13,1V oder 26,2V
Überbrückung zwischen Pin 2 und Pin 3: herkömmliche
Abschalten der Last bei geringer Spannung: 11,8 V oder 23,6 V
Automatisches erneutes Einschalten der Last: 14V oder 28V
Einige Lasten mit einem hohen Einschaltstrom werden am besten direkt an die Batterie
angeschlossen. Falls ein Eingang mit ferngesteuerter Ein-/Ausschaltung vorhanden ist,
können diese Lasten gesteuert werden, indem der Laustausgang des Reglers an diesen
Eingang angeschlossen wird. Es kann dafür ein besonderes Schnittstellenkabel erforderlich
sein.
Alternativ kann auch ein BatteryProtect zur Steuerung der Last verwendet werden.
Technische Daten hierzu finden Sie auf unserer Website.
Niedrigleistungswechselrichter wie die Phoenix VE.Direct Wechselrichter bis zu 375 VA,
können direkt über den Lastausgang versorgt werden. Die maximale Ausgangsleistung wird
jedoch durch die Strombegrenzung des Lastausgangs begrenzt.
Phoenix VE.Direct Wechselrichter lassen sich auch steuern, indem der linksseitige
Anschluss der Fernsteuerung an den Lastausgang angeschlossen wird.
Die Überbrückung an der Fernsteuerung zwischen dem linken und dem rechten Ausgang
muss entfernt werden.
Die Victron Wechselrichter-Modelle Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 und 24/1200 lassen
sich steuern, indem der Anschluss auf der rechten Seite der Wechselrichter-Fernsteuerung
direkt an den Lastausgang angeschlossen wird (siehe Abbildung 4 am Ende dieses
Handbuchs).
Bei Victron Wechselrichtern des Modells Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, den
Phoenix Wechselrichter Compact Modellen und den MultiPlus Compact Modellen wird ein
Schnittstellenkabel benötigt: das invertierende Kabel für ferngesteuertes Ein-/Ausschalten,
Artikelnummer ASS030550100, siehe Abbildung Nr. 5 am Ende dieses Handbuchs).
3.7 LED-Lampen
Grüne LED: zeigt an, welcher Algorithmus zur Lastausgangssteuerung ausgewählt wurde.
An: einer der beiden konventionellen Algorithmen zur Lastausgangssteuerung (siehe Abb.
2)
Blinkt: BatteryLife Lastausgangssteuerungs-Algorithmus (siehe Abb. 2)
Gelbe LED: zeigt die Ladesequenz an
Aus: kein Strom von der PV-Anlage (bzw. PV-Anlage ist verpolt angeschlossen)
Blinkt schnell: Konstantladung (Batterie befindet sich in einem teilweise geladenen
Zustand).
Blinkt langsam: Konstantspannungsphase (Batterie ist zu 80 % oder mehr geladen).
An: Erhaltungsladungsphase (Batterie ist voll aufgeladen).
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.8 Informationen zum Batterieladevorgang
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenschein einen neuen Lade-Zyklus.
Standardeinstellungen:
Die Maximaldauer der Konstantspannungsphase wird durch die Batteriespannung
bestimmt, die kurz bevor das Solar-Ladegerät sich morgens einschaltet, gemessen
wird:
Batteriespannung Vb (beim
Einschalten)
Maximale
Konstantspannungszeit
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb < 25,2V 1 h
(teilen Sie bei einem 12V System die Spannungen durch 2)
Wird die Konstantspannungsphase aufgrund einer Wolke oder einer stromfressenden
Last unterbrochen, wird der Konstantspannungsvorgang fortgesetzt, wenn die
Konstantspannung später wieder erreicht wird, bis die Konstantspannungsphase
abgeschlossen ist.
Die Konstantspannungsphase wird außerdem dann beendet, wenn der Ausgangsstrom
des Solar-Ladegeräts auf unter 1 A abfällt. Das liegt dann nicht am geringen Solar-
Anlagen-Ausgang sondern daran, dass die Batterie voll aufgeladen ist (Schweifstrom
Unterbrechung).
Dieser Algorithmus verhindert ein Überladen der Batterie aufgrund des täglichen
Konstantstromladevorgangs, wenn das System ohne Last bzw. mit nur geringer Last
betrieben wird.
Benutzerdefinierter Algorithmus:
Die Standardeinstellungen können entweder mit Bluetooth oder mit VE.Direkt konfiguriert
werden.
3.9 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF" (aus) eingestellt. Mit der
Victron Connect-App (siehe Abschnitt 1.7) kann diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1
(jeden Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden. Ist der automatische
Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die Konstantspannungsphase eine Phase mit
spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den werksseitig eingestellten
Batterietyp auf 8% des Konstantstroms und für einen benutzerdefinierten Batterietyp auf
25% des Konstantstroms eingestellt. Der Konstantstrom ist der Ladenennstrom, es sei
denn, es wurde eine niedrigere Einstellung für den Maximalstrom gewählt.
Wird der werksseitig eingestellte Batterietyp verwendet, endet der automatische
Zellenausgleich, wenn die Spannungsbegrenzung 16,2V / 32,4V erreicht wird oder nach
t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis zuerst eintritt.
8
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der automatische Zellenausgleich nach
t = (Konstantspannungsdauer)/2.
Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht vollständig abgeschlossen, wird
er am nächsten Tag nicht fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend dem
eingestellten Tagesintervall statt.
3.10 VE.Direct Kommunikationsanschluss
Siehe Abschnitte 1.8 und 3.5
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Ladegerät
funktioniert nicht.
verpolter PV Anschluss
schließen Sie die PV korrekt an.
Keine Sicherung eingebaut.
Bauen Sie eine 20A Sicherung ein.
Sicherung ausgelöst
verpolter Batterieanschluss
1. Batterie korrekt anschließen
2. Sicherung ersetzen
Die Batterie wird nicht
voll aufgeladen.
Fehlerhafter Batterieanschluss.
Überprüfen Sie den Batterieanschluss.
Zu hohe Kabelverluste
Verwenden Sie Kabel mit einem
größeren Durchschnitt.
Große Differenz zwischen der
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(Tambient_chrg > Tambient_batt)
Stellen Sie sicher, dass die
Umgebungsbedingungen des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.
Nur bei einem 24V System:
falsche System-Spannung
durch den Lade-Regler
ausgewählt (12V anstatt 24V).
Stellen Sie den Regler manuell auf die
erforderliche Systemspannung (siehe
Abschnitt 1.8).
Die Batterie wird
überladen.
Eine Batteriezelle ist fehlerhaft.
Ersetzen Sie die Batterie.
Große Differenz zwischen der
Umgebungstemperatur des
Ladegeräts und der Batterie
(Tambient_chrg < Tambient_batt)
Stellen Sie sicher, dass die
Umgebungsbedingungen des
Ladegerätes und der Batterie gleich
sind.
Lastausgang wird nicht
aktiv.
Maximale Strombegrenzung
überschritten
Stellen Sie sicher, dass der
Ausgangsstrom nicht bei über 15A
liegt.
DC-Last liegt in Kombination
mit kapazitiver Last (z. B.
Wechselrichter) an
Trennen Sie die DC-Last während des
Einschaltens der kapazitiven Last.
Trennen Sie die DC-Last während des
Einschaltens von der kapazitiven Last.
Trennen Sie die AC-Last vom
Wechselrichter oder schließen Sie den
Wechselrichter wie in Abschnitt 3.6
erläutert an.
Kurzschluss
Überprüfen Sie den Lastanschluss
nach Kurzschlüssen.
10
5. Technische Daten
BlueSolar Lade-Regler MPPT 75/10 MPPT 75/15
MPPT 100/15
Batteriespannung 12/24 V Automatische Wahl
Maximaler Batteriestrom
10 A
15 A
15 A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b)
145 W 220 W 220 W
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b)
290 W
440 W
440 W
Max. PV Kurzschlussstrom 2)
13 A
15 A
15 A
Automatische Lastabschaltung Ja, maximale Last 15 A
Maximale PV-Leerspannung
75 V
Spitzenwirkungsgrad 98 %
Eigenverbrauch
12V: 20 mA 24V: 10 mA
'Konstant'-Ladespannung
14,4V / 28,8V (regulierbar)
"
Ausgleichs-"Ladespannung 3)
16,2V / 32,4V (regulierbar)
'Erhaltungs'-Ladespannung
13,8V / 27,6V (regulierbar)
Ladealgorithmus
mehrstufiger adaptiver oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation
-16 mV / °C bzw. -32 mV / °C
Unterbrechungsfreier/Laststrom
15 A
Unterbrechung bei geringer
Spannungsbelastung
11,1V / 22,2V oder 11,8V / 23,6V
oder BatteryLife Algorithmus
Erneutes Verbinden nach geringer
Spannungsbelastung
13,1V / 26,2V oder 14V / 28V
oder BatteryLife Algorithmus
Schutz
Batterieverpolung (Sicherung)
Ausgang Kurzschluss
Überhitzung
Betriebstemperatur -30 bis +60°C (voller Nennausgang bis zu 40°C)
Feuchte
100%, nicht-kondensierend
Maximale Höhe
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umgebungsbedingungen für den Innenbereich Type 1, ohne besonderen Bedingungen
Verschmutzungsgrad
PD3
Datenkommunikationsport
VE.Direct
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf unserer
Webseite.
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 5012)
Stromanschlüsse 6 mm² / AWG10
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht 0,5kg 0,6kg
Maße (HxBxT) 100 x 113 x 40mm 100 x 113 x 50 mm
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb
aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten Anschlusses der PV-
Anlage beschädigen.
3) Standardeinstellung: AUS
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Descripción General
1.1 Seguimiento MPPT ultrarrápido
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia
continuamente, un controlador MPPT rápido mejorará la recogida de energía hasta en
un 30%, en comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en
comparación con controladores MPPT más lentos.
1.2 VE.Direct
Para una conexión de datos con cable a un Color Control, un PC u otros dispositivos.
1.3 Salida de carga
Se puede evitar que la batería se descargue en exceso conectando todas las cargas a
la salida de carga. Esta salida desconectará la carga cuando la batería se haya
descargado hasta alcanzar una tensión preestablecida.
También se puede establecer un algoritmo de gestión inteligente de la batería: ver
BatteryLife.
La salida de carga es a prueba de cortocircuitos.
Algunas cargas (especialmente los inversores) es mejor conectarlas directamente a la
batería, y el control remoto del inversor a la salida de carga. Puede que se necesite un
cable de interfaz especial; por favor, consulte la sección 3.6.
1.4 BatteryLife: gestión inteligente de la batería
Si un controlador de carga solar no es capaz de recargar la batería a plena capacidad
en un día, lo que sucede es que el ciclo de la batería cambia continuamente entre los
estados "parcialmente cargada" y "final de descarga". Este modo de funcionamiento
(sin recarga completa periódica) destruirá una batería de plomo-ácido en semanas o
meses.
El algoritmo BatteryLife controlará el estado de carga de la batería y, si fuese necesario,
incrementará día a día el nivel de desconexión de la carga (esto es, desconectará la carga
antes) hasta que la energía solar recogida sea suficiente como para recargar la batería
hasta casi el 100%. A partir de ese punto, el nivel de desconexión de la carga se modulará
de forma que se alcance una recarga de casi el 100% alrededor de una vez a la semana.
1.5 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura.
1.6 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V una sola vez.
Si más adelante se necesitara una tensión distinta para el sistema, deberá cambiarse
manualmente, por ejemplo con la app Bluetooth, ver sección 1.8.
2
1.7 Carga en tres fases
El controlador está configurado para un proceso de carga en tres fases: Inicial-Absorción-
Flotación.
Consulte en las secciones 3.8 y 5 los valores predeterminados.
Consulte en la sección 1.8 los ajustes definidos po el usuario.
1.7.1. Inicial (bulk)
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible
para recargar las baterías rápidamente. Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión
de absorción predeterminada, el controlador activa la siguiente fase (absorción).
1.7.2. Absorción
Durante esta fase, el controlador conmuta al modo de tensión constante, en el que se
aplica a la batería la tensión de absorción. Cuando la corriente de carga disminuye hasta
alcanzar la corriente predeterminada de transición a carga de flotación, la batería está
completamente cargada y el controlador cambia a la fase de flotación.
1.7.3. Flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla
completamente cargada.
Si la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de flotación durante al menos 1
minuto, se iniciará un nuevo ciclo de carga.
1.7.4. Ecualización
Ver sección 3.9
1.8 Configuración y seguimiento
- Bluetooth Smart (se necesita una mochila VE.Direct Bluetooth Smart): conectar a un
smartphone o tablet iOS o Android.
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar a un PC, a un smartphone
con Android y soporte USB On-The-Go (precisa un cable USB OTG adicional).
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un MPPT Control, a un Color Control
o a un Venus GX.
Con la app VictronConnect se pueden personalizar varios parámetros.
La app VictronConnect puede descargarse desde
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones
importantes que deberán observarse durante la instalación y el mantenimiento.
● Se aconseja leer este manual detenidamente antes de instalar y utilizar el producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares
internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un lugar protegido del calor. Compruebe también que no haya
productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros géneros textiles, etc., junto al
equipo.
● Este producto no puede instalarse en zonas a las que pueda acceder el usuario.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas.
No lo utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse explosiones de gas
o polvo.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la batería para
asegurarse de que la misma puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de
seguridad del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la instalación, es decir,
tápelos.
No toque nunca terminales de cable no aislados.
Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia descrita en la sección
3.5.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables antitracción para evitar tensiones
indebidas sobre los terminales de conexión.
Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema o manual de servicio
deberá incluir un manual de mantenimiento que corresponda con el tipo de batería que se
esté usando.
Peligro de explosión por chispas
Peligro de descarga eléctrica
4
3. Instalación
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL CIRCUITO DE BATERÍAS
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA ADECUADA, ENTRE
LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO DEBERÍA
HABER UNA DIFERENCIA DES O MENOS 5ºC.
3,1. General
Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con los terminales de conexión
hacia abajo.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de la misma (para evitar
daños debido a los vapores generados por el gaseado de la batería).
● Una compensación de temperatura interna inadecuada (p.ej. que entre la temperatura
ambiente de la batería y la del cargador haya una diferencia superior a los 5°C) podría
reducir la vida útil de la batería.
Se recomienda instalar la mochila Buetooth Smart y la opción Smart Battery Sense si se esperan
grandes diferencias de temperatura o condiciones climatológicas extremas.
● La instalación de la batería debe llevarse a cabo según las normas de almacenamiento
de baterías del Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
● Las conexiones de la batería y las conexiones FV deben protegerse de contactos
fortuitos (p.ej. instalándolas en una caja o instalando el WireBox S opcional).
3.2 Puesta a tierra
Puesta a tierra de la batería: el cargador puede instalarse en un sistema con puesta a
tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra (preferentemente cerca de la batería) para
evitar fallos de funcionamiento del sistema.
Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra separada para el chasis, ya que
está aislado de los terminales positivo y negativo.
El Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos (NEC) requiere el uso de un dispositivo
externo de protección contra fallos de puesta a tierra (GFPD). Los cargadores MPPT no
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El negativo eléctrico del
sistema deberá conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto (y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos a tierra.
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE
QUE LOS TERMINALES DE LA BATEA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO
ESTÉN CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
3.3. Configuración PV (ver también la hoja de Excel para MPPT en nuestra web)
Proporcione medios de desconexión de todos los cables que lleven corriente de una
fuente eléctrica FV de todos los demás cables de un edificio u otra estructura.
Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no debe instalarse sobre un
cable que se haya puesto a tierra si el funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro
dispositivo pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mientras el sistema
permanece energizado.
El controlador funcionará solamente si la tensión FV supera la tensión de la batería
(Vbat).
La tensión PV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el
controlador. Una vez arrancado, la tensión PV mínima es Vbat + 1V
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
Tensión máxima del circuito abierto FV: 75V y 100V respectivamente
Por ejemplo:
Batería de 12V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 75V
Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V).
Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor eficiencia del controlador: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
Máximo: 108 celdas (3 paneles de 12V en serie).
Batería de 24V y paneles mono o policristalinos conectados a un controlador de 100V
Cantidad mínima de celdas en serie: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12V en serie).
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 108
celdas podría exceder los 75V y la tensión de un circuito abierto de un panel solar de
144 celdas podría exceder los 100V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo
de celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 3)
Primero: conectar los cables a la carga, pero asegurándose de que todas las cargas
están apagadas.
Segundo: conectar la batería (esto permitirá al controlador reconocer la tensión del
sistema).
Tercero: conectar el conjunto de paneles solares (si se conecta con la polaridad
invertida, el controlador se calentará, pero no cargará la batería).
El sistema ya está listo para usar.
3.5 Configuración del controlador
El puerto de comunicación VE.Direct (ver sec. 1.8) puede usarse para configurar el
controlador. (se necesita una mochila Buetooth si se utiliza la app Bluetooth)
3.6 La salida de la carga (ver figuras 1 y 2 al final de este manual)
El puerto de comunicación VE.Direct (ver sec. 1.8) puede usarse para configurar la salida
de carga. (se necesita una mochila Buetooth si se utiliza la app Bluetooth)
Como alternativa, se puede usar un puente para configurar la salida de carga como sigue:
Ningún puente: Algoritmo BatteryLife (ver 1.4.)
Puente entre pines 1 y 2: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,1V ó 22,2V
Reconexión automática de la carga 13,1V ó 26,2V
Puente entre pines 2 y 3: convencional
Desconexión de la carga por baja tensión: 11,8V ó 23,6V
Reconexión automática de la carga 14V ó 28V
Algunas cargas con una alta corriente de irrupción es mejor conectarlas directamente a la
batería. Si están equipadas con un interruptor on-off remoto, estas cargas pueden
controlarse conectando la salida de carga del controlador a este interruptor on-off remoto.
Puede que se necesite un cable de interfaz especial.
6
Como alternativa, se puede usar el BatteryProtect para controlar la carga. Por favor,
consulte en nuestro sitio web las especificaciones.
Los inversores de baja potencia, como el Phoenix VE.Direct de hasta 375VA, pueden
alimentarse directamente con la salida de carga, pero la potencia máxima de salida se verá
limitada por el límite de corriente de dicha salida de carga.
Los inversores Phoenix VE.Direct también pueden controlarse conectando la conexión
de la parte izquierda del control remoto a la salida de carga.
El puente en el control remoto entre izquierda y derecha deberá retirarse.
Los inversores Victron, modelos Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 y 24/1200, pueden
controlarse conectando el conector derecho del control remoto del inversor directamente a
la salida de carga (ver figura 4 al final de este manual)..
En el caso de los inversores Victron, modelos Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, los
modelos Phoenix Compact y MultiPlus Compact necesitan un cable de interfaz: el cable on-
off remoto al inversor, número de artículo ASS030550100, ver figura 5 al final de este
manual).
3.7 LEDs
LED verde: indica qué algoritmo de salida de carga se ha seleccionado.
On: uno de los dos algoritmos de control de salida de carga convencionales (ver Fig. 2)
Parpadeo: Algoritmo de control de salida de carga BatteryLife (ver Fig. 2)
LED amarillo: señala la secuencia de carga
Off: no llega electricidad de las placas FV (o su polaridad está invertida)
Parpadeo rápido: carga inicial (batería parcialmente cargada)
Parpadeo lento: carga de absorción (batería cargada al 80% o más)
On: carga de flotación (batería completamente cargada)
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.8 Información sobre la carga de las baterías
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a
brillar el sol.
Valores predeterminados:
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada por la tensión de la
batería medida justo antes de que se ponga en marcha el cargador solar por la
mañana:
Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)
Tiempo máximo de absorción
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb > 25,2V 1 h
(dividir por 2 las tensiones en sistemas de 12=V)
Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o a una carga
energívora, el proceso de absorción se reanudaría al alcanzarse la tensión de
absorción más tarde ese día, hasta que se haya completado el periodo de absorción.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente de salida del
cargador solar cae por debajo de 1 Amperio, no debido a que la salida de los paneles
solares sea baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la
corriente de cola).
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria,
cuando el sistema funciona con una carga pequeña o sin carga.
Algoritmo definido por el usuario:
La salida de la carga puede configurarse a través de Bluetooth o de VE.Direct.
3.9 Ecualización automática
La ecualización automática está configurada por defecto a OFF (apagado). Con la app
VictronConnect (ver sec. 1.7), este ajuste puede configurarse con un número entre 1 (todos
los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la ecualización automática está activada,
la carga de absorción irá seguida de un periodo de corriente constante con tensión limitada.
La corriente está limitada al 8% de la corriente inicial para el tipo de batería ajustado de
fábrica, y al 25% de la corriente inicial para un tipo de batería definido por el usuario. La
corriente de carga inicial es la corriente nominal del cargador, a menos que se haya elegido
una corriente máxima de carga inferior.
Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la ecualización automática termina
cuando se alcanza el límite de tensión 16,2V / 32,4V o tras t = (tiempo de absorción)/8, lo
que ocurra primero.
Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización termina después de
t = (tiempo de absorción)/2.
Si la ecualización automática no queda completamente terminada en un día, no se
reanudará el día siguiente, sino que la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo el
día programado.
3.10 Puerto de comunicaciones VE.Direct
Ver secciones 1.8 y 3.5.
8
4. Resolución de problemas
Problema
Causa posible
Solución
El cargador no
funciona
Conexión inversa de las placas PV
Conecte las placas PV
correctamente
No hay fusible
Ponga un fusible de 20A
Fusible fundido Conexión inversa de la batería 1. Conecte la batería
correctamente
2. Sustituya el fusible
La batería no
está
completamente
cargada.
Conexión defectuosa de la batería
Compruebe las conexiones de
la batería
Las pérdidas por cable son demasiado
altas
Utilice cables de mayor
sección.
Gran diferencia de temperatura ambiente
entre el cargador y la batería (Tambient_chrg >
Tambient_batt)
Asegúrese de la igualdad de
condiciones ambientales entre
el cargador y la batería
Sólo para sistemas de 24V: el controlador
de carga ha seleccionado una tensión de
sistema equivocada (12V en vez de 24V)
Configure el controlador
manualmente con la tensión
de sistema requerida (ver
sección 1.8)
Se es
sobrecargando la
batería
Una celda de la batería está defectuosa
Sustituya la batea
Gran diferencia de temperatura ambiente
entre el cargador y la batería (Tambient_chrg <
Tambient_batt)
Asegúrese de la igualdad de
condiciones ambientales entre
el cargador y la batería
La salida de
carga no se
activa
Se ha excedido el límite de corriente
máxima
Asegúrese de que la salida de
corriente no exceda los 15A
Se ha puesto una carga CC en
combinación con una carga capacitiva
(p.ej. un inversor)
Desconecte la carga CC
durante el inicio de la carga
capacitiva
Desconecte la carga CC
durante el arranque de la
carga CA de desconexión de
carga capacitiva del inversor,
Cortocircuito
Compruebe que en la
conexión de carga no hay un
cortocircuito
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Especificaciones
Controlador de carga BlueSolar
MPPT 75/10
MPPT 75/15
MPPT 100/15
Tensión de la batería
AutoSelect 12/24V
Corriente máxima de la batería
10A
15A
15A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b)
145W
220W
220W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
290W
440W
440W
Max. corriente de cortocircuito PV 2)
13A
15A
15A
Desconexión automática de la carga
Sí, cargaxima 15A
Tensión máxima del circuito abierto PV
75V
Eficiencia máxima
98%
Autoconsumo
12V: 20 mA 24V: 10 mA
Tensión de carga de "absorción"
14,4V / 28,8V (ajustable)
Tensión de carga de "ecualización" 3)
16,2V / 32,4V (ajustable)
Tensión de carga de "flotación"
13,8V / 27,6V (ajustable)
Algoritmo de carga
variable multietapas o algoritmo definido por el usuario
Compensación de temperatura
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Corriente de carga continua
15A
Desconexión de carga por baja tensión
11,1V / 22,2V o 11,8V / 23,6V
o algoritmo de BatteryLife
Reconexión de carga por baja tensión
13,1V / 26,2V o 14V / 28V
o algoritmo de BatteryLife
Protección
Polaridad inversa de la batería (fusible)
Cortocircuito de salida
Exceso de temperatura
Temperatura de funcionamiento
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad relativa
100%, sin condensación
Altura máxima de trabajo
5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales
Para interiors tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación
PD3
Puerto de comunicación de datos
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
nuestro sitio web
CARCASA
Color Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión 6 mm² / AWG10
Tipo de protección
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
Peso 0,5kg 0,6kg
Dimensiones (al x an x p) 100 x 113 x 40mm. 100 x 113 x 50 mm
ESTÁNDARES
Seguridad EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de los paneles FV.
3) Valores predeterminados: OFF
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Alln beskrivning
1.1 Ultrasnabb MPPT
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela tiden, kan en snabb
MPPT-algoritm förbättra energiutnyttjandet med upp till 30% jämrt med PWM-
laddningsregulatorer och med upp till 10% jämfört med långsammare MPPT-
kontrolldon.
1.2 VE.Direct
För en ansluten dataförbindelse till en Color Control-panel, PC eller andra enheter.
1.3 Belastningsutgång
För djup urladdning av batteriet kan förhindras genom att ansluta alla belastningar till
belastningsutgången. Belastningsutgången kopplar ifrån belastningen när batteriet har
laddats ur till en förinställd spänning.
Alternativt kan en intelligent batterihanteringsalgoritm väljas: se BatteryLife
Belastningsutgången är kortslutningsskyddad.
Vissa belastningar (särskilt växelriktare) ansluts bäst direkt till batteriet och
växelriktarens fjärrkontroll ansluts till belastningsutgången. Det kan behövas en särskild
gränssnittskabel, vänligen se avsnitt 3.6.
1.4 BatteryLife: intelligent batterihantering
När en solcellsaddningsregulator inte kan ladda batteriet fullt under en dag blir
resultatet ofta att batteriet hela tiden går från "delvis laddat" till "urladdat". Det här
driftläget (ingen regelbunden full uppladdning) kan förstöra ett blysyrebatteri på några
veckor eller månader.
Batterilivslängdsalgoritmen kommer att övervaka laddningstillståndet hos batteriet, och
vid behov, dag efter dag lätt öka lastfrånkopplingsnivån (dvs. koppla ifrån belastningen
tidigare) tills energiupptagningen är tillräcklig för att på nytt ladda batteriet till nästan 100%.
Från den tidpunkten och framåt kommer lastfrånkopplingsnivån att moduleras så att nästan
100% laddning uppnås ungefär en gång i veckan.
1.5 Invändig temperatursensor
Kompenserar absorption och floatladdningar för temperaturförändringar.
1.6 Automatisk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv för ett 12 eller 24 V-system, en gång.
Om en annan systemspänning krävs vid ett senare tillfälle måste detta ändras manuellt, till
exempel med Bluetooth-appen, se avsnitt 1.8.
2
1.7 Trestegsladdning
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk Absorption - Float.
Se avsnitt 3.8 och avsnitt 5 för standardinställningar.
Se avsnitt 1.8 för användardefinierade inställningar
1.7.1. Bulk
I den här fasen levererar regulatorn så mycket spänning som möjligt för att snabbt ladda
batterierna. När batterispänningen uppnår inställningen för absorptionsspänning aktiverar
regulatorn nästa fas (absorption).
1.7.2. Absorption
I den här fasen växlar regulatorn till konstant spänning, där absorptionsspänningen
tillämpas för batteriet. När laddningsströmmen minskar till inställningen för floatövergång är
batteriet fulladdat och regulatorn övergår till floatfasen.
1.7.3. Float
I detta skede appliceras floatspänningen på batteriet för att hålla det fulladdat.
När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst en minut startas en ny
laddningscykel.
1.7.4. Utjämning
Se avsnitt 3.9
1.8 Konfiguration och övervakning
- Bluetooth Smart (VE.Direct Bluetooth Smart-dongle krävs): anslut till en smarttelefon eller
surfplatta med iOS eller Android.
- Använd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att ansluta till en dator, en
smarttelefon med Android och USB On-The-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel).
- Använd en VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en MPPT Control, en Color
Control eller en Venus GX.
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.
Appen VictronConnect kan laddas ner från
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA Den här manualen innehåller viktiga föreskrifter
som ska följas under installation och vid underhåll.
● Det rekommenderas att du läser den här manualen noggrant innan produkten
installeras och tas i bruk.
● Produkten har utvecklats och testats i enlighet med internationella standarder.
Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda användningsområde.
Installera produkten i en värmeskyddad miljö. Säkerställ därför att det inte finns några
kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc. i utrustningens omedelbara
närhet.
● Produkten får inte monteras i områden där användare har åtkomst
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta användningsförhållanden. Använd
aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa.
● Se till att det alltid finns tillräckligt med fritt utrymme runt produkten för en tillräcklig
ventilering.
● Se tillverkarens instruktioner för batteriet för att säkerställa att batteriet passar för
användning med denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner ska alltid
följas.
Skydda solmodulerna från oavsiktligt ljus under installation, t.ex. genom att täcka över
dem.
Vidrör inte oisolerade kabeländar.
Använd endast isolerade verktyg.
Anslutningar ska alltid göras i den ordning som beskrivs i avsnitt 3.5.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla kabeldragavlastning för att
förhindra överbelastning av anslutningarna.
Utöver denna manual måste systemdriften eller servicemanualen innehålla en manual för
underhåll av den batterityp som används.
Fara för explosion på grund av gnistor
Risk för elektriska stötar
4
3. Installation
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD FRÅN
BATTERIKRETSEN
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN FÅR
INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT,
OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN FÅR INTE
SKILJA SIG MER ÄN 5°C
3.1. Allmänt
Montera vertikalt på ett icke-lättandligt substrat, med kraftterminalerna nedåt.
●Montera nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet (för att förhindra skada på grund
av gasning av batteriet).
● Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om omgivningen kring batteriet och
laddaren skiljer sig mer än 5°C), kan leda till att batteriets livslängd förkortas.
Vi rekommenderar att du installerar en Bluetooth Smart dongle och tillvalet Smart
Battery Sense om du förväntar dig högre temperaturskillnader eller extrema villkor i
omgivningstemperaturen.
● Batteriinstallationen måste utföras enligt reglerna om förvaringsbatterier i de
kanadensiska elföreskrifterna [Canadian Electrical Code], del I.
● Batteriet och solcellsanslutningar måste skyddas mot oavsiktlig kontakt (t.ex. installera i
ett hölje eller installera kabellådan WireBox S som finns som tillval).
3.2 Jordning
Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller negativt jordat system.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för att förhindra en felaktig
funktion av systemet.
Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för chassijorden eftersom den är isolerad
från den positiva och negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man använda ett externt jordfelsskydd
(GFPD). Victron MPPT-laddare har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska
negativa pol ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast en) plats.
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler.
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA ATT
BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR ÄR OJORDADE OCH
FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår webbsida)
● Se till att det är möjligt att koppla bort alla strömförande ledare i en solcellskälla från alla
andra ledare i en byggnad eller annan struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen ac eller dc, ska inte
installeras i en jordad ledare om användning av den switchen, kretsbrytaren eller andra
anordningen lämnar den markerade jordade ledaren i ett ojordat och strömförande läge.
Regulatorn fungerar endast om solcellsspänningen överskrider batterispänningen (Vbat).
● PV-spänningen måste överstiga Vbat + 5V för regulatorn för att starta. Därefter är den
lägsta PV-spänningen Vbat + 1V
Maximal solcellsspänning i tomgång: 75 V respektive 100 V.
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
Till exempel:
12 V-batteri och mono- eller polykristallina paneler anslutna till en 75 V-regulator.
● Minimum antal celler i serie: 36 (12 V-panel).
● Rekommenderat antal celler för att få bästa regulatoreffekt: 72
(2x 12 V-paneler i serie eller 1x 24 V-panel).
● Maximum: 108 celler (3x 12 V-paneler i serie).
24 V-batteri och mono- eller polykristallina paneler anslutna till en 100 V-regulator.
● Minimum antal celler i serie: 72
(2x 12 V-paneler i serie eller 1x 24 V-panel).
● Maximum: 144 celler (4x 12 V-paneler i serie).
Obs: vid låga temperaturer kan tomgångsspänningen i en 108 solcellspanel överstiga
75 V och tomgångsspänningen på en 144 cellspanel överstiga 100 V beroende på
lokala förhållanden och cellspecifikationer. Då måste antalet celler i serien reduceras.
3.4 Kabelanslutningssekvens (se figur 3)
Ett: Anslut kablarna till belastningen men se till att alla belastningar är avstängda.
Två: Anslut batteriet (detta gör det möjligt för regulatorn att registrera
systemspänningen).
Tre: Anslut solcellspanelen (om den ansluts med omvänd polaritet kommer regulatorn
att värmas upp men inte att ladda batteriet).
Systemet är nu klart att användas.
3.5. Konfiguration av regulatorn
VE.Direct-kommunikationsporten (se avsnitt 1.8) kan användas för att konfigurera
regulatorn. (Dongle krävs vid användning av Bluetooth-app)
3.6 Belastningsutgången (se bild 1 och 2 i slutet av denna manual).
VE.Direct-kommunikationsporten (se avsnitt 1.8) kan användas för att konfigurera
belastningsutgången: (Dongle krävs vid användning av Bluetooth-app)
Alternativt kan en brygga användas för att konfigurera belastningsutgången enligt följande:
Ingen bygel: BatteryLife-algoritm (se 1.4)
Bygel mellan stift 1 och stift 2: vanlig
Bortkoppling vid låg spänning 11,1V eller 22,2V
Automatisk återkoppling av belastning: 13,1V eller 26,2V
Bygel mellan stift 2 och stift 3: vanlig
Bortkoppling vid låg spänning 11,8V eller 23,6V
Automatisk återkoppling av belastning: 14V eller 28V
6
Det är bättre att ansluta vissa belastningar med hög inkopplingsström direkt till batteriet. Om
enheten är utrustad med en fjärrstyrd av-och--ingång kan dessa belastningar styras
genom att ansluta regulatorns belastningsutgång till den här fjärrstyrda av-och--ingången.
Det kan behövas en särskild gränssnittskabel.
Alternativt kan en BatteryProtect användas för att kontrollera belastningen. Se vår hemsida
för specifikationer.
Lågeffektsriktare, som Phoenix VE.Direct-växelriktare upp till 375 VA, kan förses med
ström direkt via belastningsutgången, men den maximala utgångseffekten begränsas då av
strömgränsen för belastningsutgången.
Phoenix VE.Direct-växelriktare kan även styras genom att ansluta kontakten på vänster
sida av fjärrkontrollen till belastningsutgången.
Bryggan mellan höger och vänster sida på fjärrkontrollen måste tas bort.
Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/800, 24/800, 12/1200 och 24/1200 kan styras
genom att ansluta kontakten på höger sida av fjärrkontrollen direkt till belastningsutgången
(se bild 4 i slutet av denna manual)
Victrons växelriktare av modell Phoenix 12/180, 24/180, 12/350, 24/350, Phoenix Inverter
Compact-modeller och MultiPlus Compact-modeller behövs en gränssnittskabel: en på/av-
kabel för växelriktare, artikelnummer ASS030550100, se bild 5 i slutet av denna manual
3.7 Lysdioder
Grön LED: visar vilken algoritm för kontroll av belastningsutgången som har valts.
På: en av de två vedertagna algoritmerna för kontroll av belastningsutgången (se Fig. 2)
Blinkar: BatteryLife-algoritm för kontroll av belastningsutgången (se Fig. 2)
Gul LED: signalerar laddningssekvens
Av: ingen ström från solcellspanel (eller så är panelen ansluten med omvänd polaritet)
Blinkar snabbt: bulkladdning (batteri i delvis laddat tillstånd)
Blinkar långsamt: absorptionsladdning (batteri laddat till 80 % eller mer)
: floatladdning (batteri helt laddat)
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.8 Information om batteriladdning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon när solen börjar lysa.
Standardinställning:
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som uppmätts alldeles innan
solarladdaren startar på morgonen.
Batterispänning Vb
(@uppstartning)
Maximal absorptionstid
Vb < 23,8V 6 timmar
23,8V < Vb < 24,4V 4 timmar
24,4V < Vb < 25,2V 2 timmar
Vb < 25,2V 1 timmar
(Dividera spänningarna med 2 för ett 12 volts system)
Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på grund av effekthungrig
belastning, kommer absorptionsprocessen att återupptas när absorptionsspänningen
uppnåtts senare under dagen, tills absorptionsperioden har avslutats.
Absorptionsperioden avslutas även när den utmatade strömmen i solarladdaren sjunker
till mindre än 1 amp, inte på grund av låg utmatning från solpanelen utan därför att
batteriet är fulladdat (svansströmavbrott).
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av daglig
absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning eller när det är igång med
liten belastning.
Användardefinierad algoritm
Standardinställningarna kan ändras med Bluetooth eller via VE.Direct.
3.9 Automatisk utjämning
Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”. Genom att använda appen
VictronConnect (se avsnitt 3.8) kan du ändra denna inställning till ett nummer mellan 1
(varje dag) och 250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska utjämningen är aktiverad
kommer absorptionsladdningen att följas av en spänningsbegränsad konstantströmsperiod.
Strömmen begränsas till 8 % av bulkströmmen på en fabriksinställd batterisort och till 25%
av bulkströmmen på en användarinställd batterisort. Bulkströmmen fungerar som
märkström om inte en lägre maxström har valts.
När du använder en fabriksinställd batterisort avslutas den automatiska utjämningen när
spänningsgränsen på 16,2V / 32,4V uppnås eller efter t = (absorptionstid)/8, vad som än
inträffar först.
Med en användarinställd batterisort avslutas den automatiska utjämningen efter
t = (absorptionstid)/2.
Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en dag kommer den inte att
återupptas nästa dag, utan nästa utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda
dagsintervallet.
3.10 VE.Direct kommunikationsport
Se avsnitt 1.8 och 3.5.
8
4. Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Laddaren fungerar
inte
Inverterad PV-anslutning
Anslut PV korrekt
Ingen säkring isatt
Sätt i en säkring på 20A
Trasig säkring Omvänd batterianslutning 1. Anslut batteriet korrekt
2. Byt säkring
Batteriet är inte
fulladdat
Dålig batterianslutning
Kontrollera batterianslutningen
Kabelförlusten för hög
Använd kablar med ett större
tvärsnitt
Stor temperaturskillnad
mellan laddare och batteri
(Tmiljö_laddare > Tmiljö_batt)
Kontrollera att miljöförhållanden
är desamma för laddare och
batteri
Endast för 24V-system: fel
systemspänning vald (12V
istället för 24V) av
laddningsregulatorn
Ställ manuellt in regulatorn till
den systemspänning som krävs
(se avsnitt 1.8)
Batteriet är
överladdat
En battericell är defekt
Byt ut batteriet
Stor temperaturskillnad
mellan laddare och batteri
(Tmiljö_laddare < Tmiljö_batt)
Kontrollera att miljöförhållanden
är desamma för laddare och
batteri
Strömutgången blir
inte aktiv
Maxström överstigs
Kontrollera att utströmmen inte
överstiger 15A
DC-ström i kombination
med kapacitetsbelastning
(t.ex. växelriktare)
tillämpas
Kolla ur DC-strömmen under
start av kapacitetsbelastningen
Koppla ur likströmen under start
av kapacitetsbelastningen.
Koppla ur växelströmmen ur
omvandlaren eller anslut
omvandlaren så som beskrivs i
avsnitt 3.6.
Kortslutning
Kontrollera om det är
kortslutning i anslutningen
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Specifikationer
Blue Solar Laddningsregulator MPPT 75/10 MPPT 75/15 MPPT 100/15
Batterispänning
12/24V Autoval
Maximal batteriström
10A
15A
15A
Nominell PV effekt, 12V 1a,b)
145W
220W
220W
Nominell PV effekt, 24V 1a,b)
290W
440W
440W
Max. PV kortslutningsström 2)
13A
15A
15A
Frånkoppling automatisk last
Ja, maximum last 15A
Maximal PV-tomgångsspänning
75V absolute maximum coldest conditions
74V start-up and operating maximum
Max. verkningsgrad
98%
Självkonsumtion
12V: 20 mA 24V: 10 mA
Laddningsspänning 'absorption'
14,4V / 28,8V justerbar)
"Utjämning" av laddningsspänning 3)
16,2V / 32,4V (inställbar)
Laddningsspänning 'float'
13,8V / 27,6V justerbar)
Laddningsalgoritm
Anpassningsbar i flera steg eller en användardefinierad algoritm
Temperaturkompensation
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Kontinuerlig belastningsström
15A
Frånkoppling lågspänningslast
11,1V/22,2V eller 11,8V/23,6V
eller algoritm för batteritid
Återkopling lågspänningslast
13,1V/26,2V eller 14V/28V
eller algoritm för batteritid
Skydd
Batteri omkastad polaritet (säkring)
Utmatningskortslutning
För hög temperatur
Driftstemperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
Luftfuktighet
100% icke-kondenserande
Maxhöjd
5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)
Driftsmiljö
Inomhus Typ 1, obetingat
Föroreningsgrad
PD3
Datakommunikationsport
VE.Direct
Hänvisning till vitbokr datakommunikation på vår webb-plats.
HÖLJE
Färg
Blue (RAL 5012)
Kraftterminaler
6 mm² / AWG10
Skyddsklass
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
Vikt
0,5kg
0,6kg
Mått (h x b x d)
100 × 113 × 40mm
100 x 113 x 50 mm
STANDARDER
Säkerhet
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten.
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn om solcellspanelen ansluts med omvänd polaritet.
3) Standardinställning: AV
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 1a: configuration pins of the VE.Direct communication
port, 75V models
Figure 1b: pin numbering of the VE.Direct communication port.
4 3 2 1
2
Figure 2a: configuration pins of the VE.Direct communication port,
100V model
Figure 2b: pin numbering of the VE.Direct communication port, 100V
model
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 3: Battery management options
EN: No bridge: BatteryLife algorithm
NL: Geen brug: BatteryLife algoritme
FR: Pas de pont : Algorithme BatteryLife
DE: Keine Überbrückung: BatteryLife Algorithmus
ES: Ningún puente: algoritmo BatteryLife
SE: Ingen brygga: BatteryLife-algoritm
EN: Bridge between pin 1 and 2:
Low voltage disconnect: 11.1V or 22.2V
Automatic load reconnect: 13.1V or 26.2V
NL: Brug tussen pin 1 en 2:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,1V of 22,2V
Automatische belastingsherkoppeling: 13,1V of 26,2V
FR: Pont entre broche 1 et 2 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,1 V ou 22,2 V
Reconnexion automatique de la charge : 13,1 V ou 26,2 V
DE: Überbrückung zwischen Pol 1 und Pol 2:
Unterbrechung bei geringer Spannung:11.1V oder 22.2V
Automatisches Wiederanschließen:13,1V oder 26,2V
ES: Puente entre pines 1 y 2:
Desconexión por baja tensión: 11,1V o 22,2V
Reconexión automática de la carga: 13,1V ó 26,2V
SE: Brygga mellan stift 1 och 2:
Frånkoppling låg spänning: 11,1V eller 22,2V
Automatiskt omkoppling av belastning: 13,1V eller 26,2V
EN: Bridge between pin 2 and 3:
Low voltage disconnect: 11.8V or 23.6V
Automatic load reconnect: 14.0V or 28.0V
NL: Brug tussen pin 2 en 3:
Belastingsontkoppeling bij lage spanning: 11,8V of 23,6V
Automatische belastingsherkoppeling: 14,0V of 28,0V
FR: Pont entre broche 2 et 3 :
Déconnexion en cas de tension réduite : 11,8 V ou 23,6 V
Reconnexion automatique de la charge : 14,0 V ou 28,0 V
DE: Überbrückung zwischen Pol 2 und Pol 3:
Unterbrechung bei geringer Spannungsbelastung:
11,0V oder 23,6V
Automatisches Wiederanschließen der Last:
14,0V oder 28,0V
ES: Puente entre pines 2 y 3:
Desconexión por baja tensión: 11,8V ó 23,6V
Reconexión automática de la carga: 14,0V ó 28,0V
SE: Brygga mellan stift 2 och 3:
Frånkoppling låg spänning: 11,8V eller 23,6V
Automatiskt omkoppling av belastning: 14,0V eller 28,0V
75V models
100V models
75V models
100V models
4
Figure 4: Power connections
Figure 6:
For the Victron
inverters model Phoenix 12/180,
24/180, 12/350, 24/350, the
Phoenix Inverter C models and the
MultiPlus C models an interface
cable (1) is needed: the Inverting
remote on-off cable (article
number ASS030550100)
Figure 5:
The Victron
inverters model Phoenix
12/800, 24/800, 12/1200 and
24/1200 can be controlled by
connecting the right side
connection (1) of the inverter
remote control directly to the
solar charger load output.
Similarly, all Phoenix
VE.Direct inverters can be
controlled by connecting to the
left side connection of the
remote control
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 05
Date : April 10th, 2018
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
Fax : +31 (0)36 531 16 66
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Victron BlueSolar MPPT 75 15 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Victron BlueSolar MPPT 75 15 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0.87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info