732742
98
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
Standherd / Gebrauchsanweisung
DE
CVF5060K4
Free Standing Cooker / User Manual
EN
Vrijstaande kookfornuis / Gebruikershandleiding
NL
Kuchenka wolnostojąca / Instrukcja obsługi
PL
Solo Fırın / Kullanım Kılavuzu
TR
DE – 2
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Hinweise zum
Gebrauch und der Wartung Ihres Gerätes.Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Symbol Typ Bedeutung
WARNUNG Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES
Gefährliche Spannung
BRANDGEFAHR Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien
ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden
WICHTIG / HINWEIS Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
DE – 3
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE ...............................................................................................4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
...................................................................................4
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen
................................................................... 7
1.3 Während des Betriebs
.................................................................................................. 8
1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung
................................................................10
2.Installation und Vorbereitung für den Gebrauch
.............................................................. 12
2.1 Hinweise für den Installateur
........................................................................................12
2.2 Elektrischer Anschluss und Sicherheitshinweise
..........................................................13
2.3 Kippschutzkit
................................................................................................................14
2.4 Eistellen der Standfüße
................................................................................................14
3.PRODUKTMERKMALE
...................................................................................................15
4.Verwenden des Produkts.................................................................................................16
4.1 Kochfeld-Einstellknöpfe
................................................................................................ 16
4.2 Backofen-Einstellknöpfe
............................................................................................... 17
4.3 Zubehör ...................................................................................................................18
5.REINIGUNG UND WARTUNG
........................................................................................ 18
5.1 Reinigung ...................................................................................................................18
5.2 Wartung ...................................................................................................................21
6.FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT
......................................................................22
6.1 Fehlerbehebung
...........................................................................................................22
6.2 Transport ...................................................................................................................22
7.TECHNISCHE DATEN
....................................................................................................23
7.1 Datenblatt Ofen ............................................................................................................ 23
7.2 Datenblatt Kochfeld................................................................................................ ...... 24
DE – 4
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und
bewahren Sie sie an einem zugänglichen Ort auf,
um bei Bedarf wichtige Informationen nachschlagen
zu können.
Diese Gebrauchsanweisung wurde für mehrere
Modelle erstellt. Daher verfügt Ihr Gerät
möglicherweise nicht über einige der Eigenschaften,
die in diesem Dokument beschrieben werden.
Achten Sie daher besonders auf die Abbildungen,
wenn Sie die Gebrauchsanweisung lesen.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese
unter Aufsicht handeln oder hinsichtlich der
sicheren Bedienung des Geräts angewiesen
wurden und die möglichen Risiken kennen.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug – halten Sie
Kinder davon fern. Kinder dürfen Reinigungs- und
Wartungsmaßnahmen am Gerät nur unter Aufsicht
Erwachsener durchführen.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß.Achten
Sie darauf, dass Sie keine Heizelemente berühren.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern,
wenn sie nicht durchgehend beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein
und einen Brand verursachen.Versuchen Sie
DE – 5
NIEMALS einen Brand mit Wasser zu löschen.
Schalten Sie stattdessen den Herd aus, und bedecken
Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerdecke.
VORSICHT: Die Garvorgang muss überwacht
werden. Ein kurzfristiger Garvorgang muss ständig
überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr:Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
WARNUNG: Hat die Oberfläche Sprünge,
müssen Sie das Gerät sofort ausschalten. Es besteht
Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie bei Kochfeldern mit Abdeckung vor
dem Öffnen der Abdeckung alle darauf vorhandenen
Verunreinigungen (verschüttetes Kochgut). Lassen
Sie die Kochfelder stets abkühlen, bevor Sie die
Abdeckung schließen.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
WARNUNG: Um das
Gerät gegen Umkippen zu
sichern, müssen die
Haltewinkel montiert
werden(nähere
Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung
zum Kippschutzkit).
Das Gerät wird beim Betrieb heiß.Seien
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente im Ofeninneren.
Griffe werden beim Betrieb möglicherweise bereits
nach kurzer Zeit heiß.
Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel oder Schleifvlies, um
DE – 6
die Oberflächen von Backöfen zu reinigen.Dabei
können Oberflächen zerkratzen, was zum Bersten
der Türscheibe oder Schäden an Oberflächen
führen kann.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Austauschen der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr eines Stromschlags
zu vermeiden.
ACHTUNG: Von außen zugängliche Teile können
beim Kochen oder Grillen heiß werden. Halten Sie
kleine Kinder vom Gerät fern, wenn dieses
eingeschaltet ist.
• Das Gerät wurde unter Einhaltung der
einschlägigen lokalen und internationalen Normen
und Vorschriften hergestellt.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt
werden.Installations- oder Reparaturarbeiten,
die von nicht autorisierten Technikern ausgeführt
werden, können Sie gefährden. Nehmen Sie keine
Änderungen an den Eigenschaften des Herdes
vor. Es besteht Unfallgefahr durch Verwendung
ungeeigneter Schutzabdeckungen für das Kochfeld.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des
Gerätes, dass die lokalen Versorgungsbedingungen
(Gasart und Gasdruck im Gasversorgungsnetz und/
oder Spannung und Frequenz des Stromnetzes)
kompatibel zu den technischen Daten des Gerätes
sind. Die technischen Daten für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Kochen von
Lebensmitteln, für den Gebrauch im Haushalt sowie
DE – 7
ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
bestimmt. Es sollte nicht für andere Zwecke oder in
einem anderen Anwendungsbereich, z. B. außerhalb
vom Haushalt, in einer gewerblichen Umgebung oder
zum Beheizen eines Raumes verwendet werden.
• Heben oder verschieben Sie den Herd nicht durch
Ziehen an den Griffen der Backofentür.
• Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen
ergriffen, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten.
Da das Glas brechen kann, muss beim Reinigen
vorsichtig vorgegangen werden, um Kratzer zu
vermeiden. Verhindern Sie ein Schlagen oder
Klopfen mit Zubehör auf das Glas.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel bei der
Installation nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Lassen Sie Kinder nicht auf die Backofentür klettern
oder darauf sitzen, während sie geöffnet ist.
• Bitte halten Sie Kinder und Tiere von diesem Gerät
fern.
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschliessen
• Nehmen Sie den Herd erst in Betrieb, nachdem er
vollständig installiert wurde.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten
Techniker installiert werden. Der Hersteller ist nicht
haftbar für Schäden, die durch falsche Aufstellung
oder wegen der Installation durch nicht autorisierte
Personen verursacht werden.
• Während Sie das Gerät auspacken, sollten Sie es
auf Transportschäden überprüfen. Falls Sie einen
DE – 8
Schaden feststellen, verwenden Sie das Gerät
nicht, sondern setzen Sie sich umgehend mit einem
qualifizierten Kundendienst in Verbindung. Da die
für die Verpackung verwendeten Materialien (Nylon,
Heftklammern, Styropor usw.) für Kinder gefährlich
sein können, sollten Sie diese einsammeln und
sofort entsorgen.
Schützen Sie das Gerät vor Umwelteinflüssen.
Setzen Sie es niemals Einflüssen wie Sonne,
Regen, Schnee, Staub oder hoher Feuchte aus.
Die das Gerät umgebenden Materialien (z. B.
Schrank) müssen in der Lage sein, einer Temperatur
von mindestens 100°C standzuhalten.
Das Gerät darf zur Vermeidung von Überhitzungen
nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden.
1.3 Während des Betriebs
Wenn Sie den Backofen das erste Mal einschalten,
nehmen Sie möglicherweise einen leichten Geruch
wahr. Das ist vollkommen normal. Der Geruch rührt
von den Isoliermaterialien und den Heizelementen
her. Deshalb sollten Sie den Backofen vor der
ersten Verwendung bei maximaler Temperatur für
45 Minuten leer betreiben. Sorgen Sie in dieser Zeit
für eine gründliche Belüftung der Umgebung, in
welcher der Herd installiert ist.
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie die Backofentür
während oder nach dem Kochen öffnen.Es besteht
Verbrennungsgefahr durch den heißen Dampf, der
beim Öffnen aus dem Backofen entweicht.
Stellen Sie während des Betriebs keine
entflammbaren oder brennbaren Materialien in das
Gerät oder in die Nähe des Gerätes.
Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um
DE – 9
das Gargut aus dem Backofen zu nehmen bzw.
hineinzulegen.
Lassen Sie den Herd beim Kochen mit festen
oder flüssigen Fetten niemals unbeaufsichtigt.Diese
können bei sehr hohen Temperaturen in Brand
geraten.Gießen Sie niemals Wasser in brennendes
Fett oder Öl. Schalten Sie stattdessen den Herd aus,
und decken Sie die Pfanne mit ihrem Deckel oder
einer Feuerdecke zu.
• Stellen Sie Pfannen immer mittig auf die Kochzone,
und drehen Sie die Griffe in eine sichere Position,
damit sie nicht angestoßen werden.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
schalten Sie den Netzhauptschalter aus.Schließen
Sie bei längerer Nicht-Verwendung auch das
Gasventil.
• Achten Sie stets darauf, dass die Einstellknöpfe in
der Stellung „0“ (Aus) stehen, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
• Die Backbleche kippen nach unten, wenn sie
herausgezogen werden. Sorgen Sie dafür, dass kein
heißes Gargut verschüttet wird oder heruntertropft,
wenn Sie es aus dem Backofen herausnehmen.
• Belasten Sie die Backofentür nicht, wenn sie
geöffnet ist. Dabei kann sich die Backofentür
verziehen, oder sie kann beschädigt werden.
• Legen Sie keine schweren oder brennbaren
Gegenstände (z. B. Nylon, Plastiktüten, Papier,
Textilien, usw.) in die Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzubehör (z. B. Griffe).
ACHTUNG: Das Innere des Ablagefachs kann
während der Verwendung des Gerätes heiß werden.
Berühren Sie nicht die Innenoberflächen.
• Hängen Sie keine Handtücher, Geschirrtücher oder
DE – 10
Textilien auf das Gerät oder an die Griffe.
1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung
Vergewissern Sie sich, dass die
Spannungsversorgung zum Gerät netzseitig
unterbrochen ist, bevor jegliche Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Entfernen Sie nicht die Einstellknöpfe, um das
Bedienfeld zu reinigen.
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb sowie
die größtmögliche Sicherheit für Ihr Gerät
sicherzustellen, empfehlen wir, stets Original-
Ersatzteile zu verwenden und bei Bedarf stets einen
autorisierten Kundendienst zu rufen.
CE-Konformitätserklärung
Unsere Produkte entsprechen den geltenden
EG-Richtlinien, -Beschlüssen und
-Verordnungen sowie den Anforderungen der
Normen, auf die verwiesen wird.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Kochen zu
Hause ausgelegt.Jegliche andere Verwendung, wie
das Beheizen eines Raumes, ist unsachgemäß und
gefährlich.
Die Gebrauchsanweisungen gelten für mehrere
Modelle.Möglicherweise gibt es Abweichungen
zwischen der Gebrauchsanweisung und Ihrem Modell.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Gerät oder der
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht in den Hausmüll gehört.Es muss
stattdessen an die entsprechende
Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten übergeben
DE – 11
werden.Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, helfen Sie bei der
Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch
eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung entstehen
können.Wenden Sie sich für weitere Informationen
hinsichtlich Wiederverwertung und Recycling des
Gerätes an die zuständigen Behörden vor Ort, an die
städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
DE – 12
2. Installation und Vorbereitung
für den Gebrauch
WARNUNG:Das Gerät muss von
einem autorisierten Servicemitarbeiter
oder einem qualifizierten Techniker
gemäß den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften installiert
werden.
• Eine unsachgemäße Installation kann
zu Personen- und Sachschäden führen,
für die der Hersteller keine Haftung
übernimmt und die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
• Vergewissern Sie sich vor der
Installation des Geräts, dass die lokalen
Versorgungsbedingungen (Spannung
und Frequenz des Stromnetzes
und/oder Gasart und Gasdruck im
Gasversorgungsnetz) kompatibel zu
den Einstellungen des Gerätes ist.Die
Anschlusswerte für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
• Die im Einsatzland geltenden
Gesetze, Verordnungen, Richtlinien
und Normen sind einzuhalten
(Sicherheitsbestimmungen, sach- und
ordnungsgemäßes Recycling usw.).
2.1 Hinweise für den Installateur
Allgemeine Hinweise
• Nachdem Sie die Verpackung von
dem Gerät und dem Zubehör entfernt
haben, vergewissern Sie sich, dass
keine Schäden vorhanden sind.
Wenn Sie einen Schaden vermuten,
verwenden Sie das Gerät nicht, und
wenden Sie sich umgehend an einen
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einen qualifizierten Techniker.
• Stellen Sie sicher, dass sich in der
direkten Nähe des Gerätes keine
entzündlichen oder brennbaren
Materialien wie Gardinen, Öl, Kleidung
usw. befinden, die in Brand geraten
könnten.
• Die Arbeitsplatte und Möbel, die
das Gerät umgeben, müssen
aus Materialien gefertigt sein, die
Temperaturen von über 100°C
standhalten können.
• Das Gerät sollte nicht direkt über
einem Geschirrspüler, einem
Kühlschrank, einem Gefrierschrank,
einer Waschmaschine oder einem
Wäschetrockner installiert werden.
• Das Gerät kann in der Nähe von
anderen Möbelstücken aufgestellt
werden, sofern in dem Bereich, in dem
das Gerät aufgestellt werden soll, die
Höhe dieser Möbelstücke nicht die
Höhe der Kochfeldoberfläche übersteigt.
Einbauen des Herdes
• Wenn die Küchenmöbel höher sind
als die Kochfeldoberfläche, muss der
Abstand zwischen den Küchenmöbeln
und den Seiten des Gerätes mindestens
10 cm betragen, um eine ausreichende
Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Um das Gerät herum sollte ein Freiraum
von mindestens 2 cm verbleiben, um
eine ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten.
• Wenn über dem Gerät eine
Dunstabzugshaube oder ein Schrank
montiert werden sollen, muss der
Sicherheitsabstand zwischen der
Kochfeldoberfläche und jeglichem
Schrank/jeglicher Dunstabzugshaube
den in der Abbildung unten aufgeführten
Werten entsprechen.
A (mm) Schrank 420
B (mm) Dunstabzugshaube 650/700
C (mm) 20
T (mm) Gerätebreite
E (mm) 50
DE – 13
A
B
C
C
T
E
2.2 Elektrischer Anschluss
und Sicherheitshinweise
WARNUNG:Der elektrische Anschluss
des Gerätes muss von einem
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einer qualifizierten Elektrofachkraft gemäß
den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften
durchgeführt werden.
WARNUNG:Das Gerät muss geerdet
sein.
• Vor dem Anschluss des Gerätes
an die Spannungsversorgung, die
Übereinstimmung der Nennspannung
des Gerätes (auf dem Typenschild
angegeben) mit der anliegenden
Netzversorgungsspannung
sicherstellen, und die Netzverkabelung
muss für die Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt sein (ebenfalls auf
dem Typenschild angegeben).
• Sicherstellen, dass für den Anschluss
isolierte Kabel verwendet werden.Bei
einem falsch ausgeführten Anschluss
kann das Gerät beschädigt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
ausgetauscht werden.
• Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen
und/oder Verlängerungskabel
verwenden.
• Das Netzkabel muss von heißen Teilen
des Gerätes ferngehalten werden und
darf nicht gebogen oder gequetscht
werden.Andernfalls kann das Kabel
beschädigt und ein Kurzschluss
verursacht werden.
• Wird das Gerät nicht mit einem Stecker
angeschlossen, muss ein allpoliger
Trennschalter (mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand) zwischengeschaltet
werden, um die Sicherheitsvorschriften
zu erfüllen.
• Das Gerät ist für eine
Spannungsversorgung mit 220-240 V~
ausgelegt.Wenn am Anschlussort eine
andere Spannungsversorgung anliegt,
an einen autorisierten Servicemitarbeiter
oder eine qualifizierte Elektrofachkraft
wenden.
• Das Netzkabel (H05VV-F) muss lang
genug sein, damit es an das Gerät
angeschlossen werden kann.
• Der mit Sicherungen abgesicherte
Schalter muss auch nach dem Einbau
des Gerätes leicht zugänglich sein.
• Sicherstellen, dass alle Anschlüsse
ordnungsgemäß festgezogen sind.
• Das Anschlusskabel mit einer
Kabelschelle zugentlasten und die
Abdeckung schließen.
• Der richtige Klemmenanschluss ist auf
dem Anschlusskasten dargestellt.
DE – 14
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
2.3 Kippschutzkit
Kippschutz-
halterung (x1) (zur
Befestigung an der
Wand)
Dübel (x1)
Schraube
(x1)
1 2
3
In der Tüte mit den
Dokumenten ist ein Kippschutzkit enthalten.
Befestigen Sie die Kippschutzhalterung
(1) mit der Schraube (2) und dem Dübel
(3) lose an der Wand. Halten Sie dabei
die in der Abbildung und Tabelle unten
aufgeführten Abmessungen ein.Passen
Sie die Höhe der Kippschutzhalterung an
die Höhe des Schlitzes im Herd an, und
drehen Sie die Schraube fest.Schieben Sie
das Gerät an die Wand, und stellen Sie
dabei sicher, dass die Kippschutzhalterung
ordnungsgemäß in den Schlitz an der
Rückseite des Gerätes eingeführt wird.
A
B
Kippschutzhalterung
Wand
Produktabmessungen
(Breite x Tiefe x Höhe) (cm)
A (mm) B (mm)
60X60x90 (Doppelbackofen) 297,5 52
50X60x90 (Doppelbackofen) 247,5 52
90x60x85 430 107
60x60x90 309,5 112
60x60x85 309,5 64
50x60x90 247,5 112
50x60x85 247,5 64
50x50x90 247,5 112
50x50x85 247,5 64
2.4 Einstellen der Standfüsse
Das Gerät steht auf 4 verstellbaren
Standfüßen.Für einen sicheren Betrieb ist
es wichtig, dass das Gerät ordnungsgemäß
ausgerichtet ist.Stellen Sie sicher, dass das
Gerät waagerecht steht, bevor Sie mit dem
Kochen beginnen.Um das Gerät höher zu
stellen, drehen Sie die Standfüße gegen
den Uhrzeigersinn.Um das Gerät niedriger
zu stellen, drehen Sie die Standfüße im
Uhrzeigersinn.
Das Gerät kann durch Verstellen der
Standfüße um bis zu 30 mm höher gestellt
werden.Das Gerät ist schwer. Daher wird
empfohlen, dass das Gerät von mindestens
2 Personen angehoben wird.Ziehen Sie das
Gerät niemals über den Boden.
DE – 15
3. PRODUKTMERKMALE
Wichtig:Die Merkmale der einzelnen Produkte können sich unterscheiden und Ihr
Gerät sieht möglicherweise anders aus als auf den Abbildungen.
Liste der Komponenten
1
2
3
4
5
1.Kochfeld
2.Bedienfeld
3.Backofentürgriff
4.Backofentür
5.Einstellbare Füße
Bedienfeld
6.Einstellknopf für Backofenfunktion
7.Temperatur-Einstellknopf für Backofen
8.Kochfeld-Einstellknopf
6
7
8
8
8
8
DE – 16
4. Verwenden des Produkts
4.1 Kochfeld-Einstellknöpfe
Glaskeramikkochzone
Die Glaskeramikkochzone wird mit einem
Einstellknopf mit 6 Stellungen geregelt.
Drehen Sie den Einstellknopf zur
Regelung der Glaskeramikkochzone in
die gewünschte Stellung.Neben jedem
Einstellknopf befindet sich ein Symbol,
das angibt, welche Kochzone über den
jeweiligen Knopf geregelt wird.Über die Ein/
Aus-Leuchte am Bedienfeld wird angezeigt,
welche Kochzonen gerade verwendet
werden.
Stellung des
Einstellknopfes
Funktion
0 Aus-Stellung
1 Warmhalten-Stellung
2-3 Niedrigtemperatur-Stellung
4-5-6 Hochtemperatur-Stellung für
Kochen/Braten
Wichtig:Die Drehrichtung der
Einstellknöpfe kann sich je nach
Produktspezifikation unterscheiden.
Zweikreis-Kochzonen und Bräterzonen
(sofern vorhanden)
Zweikreis-Kochzonen und Bräterzonen
bestehen aus zwei Kochzonen.Um
die äußere Kochzone einer Zweikreis-
Kochzone/Bräterzone einzuschalten,
drehen Sie den Einstellknopf in die Stellung
.Dadurch werden die innere und äußere
Kochzone eingeschaltet.
Um die äußere Kochzone einer Zweikreis-
Kochzone/Bräterzone auszuschalten,
drehen Sie den Einstellknopf in die Aus-
Stellung.Dadurch werden die innere und
äußere Kochzone ausgeschaltet.
Restwärmeanzeige (sofern vorhanden)
Nachdem das Kochfeld verwendet
wurde, verbleibt noch Restwärme in
der Glaskeramik.Wenn die Restwärme
mehr als +60°C beträgt, leuchtet die
Restwärmeanzeige für die entsprechende
Kochzone.
Wenn das Kochfeld von der
Spannungsversorgung getrennt wird,
während die Restwärmeanzeige leuchtet,
erlischt die Anzeige. Nachdem die
Spannungsversorgung wiederhergestellt
wurde, blinkt sie wieder.Die
Restwärmeanzeige blinkt so lange, bis sich
die Restwärme entsprechend verringert
hat oder bis die entsprechende Kochzone
eingeschaltet wird.
Tipps und Hinweise
Wichtig:Wenn Glaskeramikkochzonen
bei hohen Temperatureinstellungen
betrieben werden, werden sie
möglicherweise gelegentlich ein- und
ausgeschaltet.Dies geschieht aufgrund
einer Sicherheitseinrichtung, die eine
Überhitzung der Glaskeramik verhindert.
Das ist ein normaler Vorgang bei hohen
Temperaturen und hat keine Schäden am
Kochfeld sowie nur minimal verlängerte
Kochzeiten zur Folge.
WARNUNG:
• Das Kochfeld niemals verwenden,
wenn kein Topf auf der jeweiligen
Kochzone steht.
• Nur Kochgeschirr mit flachem und
ausreichend dickem Boden verwenden.
• Sicherstellen, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken ist, bevor es auf
das Kochfeld gestellt wird.
• Wenn die Kochzone eingeschaltet ist,
muss das Kochgeschirr mittig auf der
Kochzone stehen.
• Um Energie zu sparen, kein
Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als dem der Kochzone
verwenden.
DE – 17
Abgerundeter
Topfboden
Topfboden mit zu
kleinem Durchmesser
Topfboden nicht
vollständig auf
Kochstelle
• Kein Kochgeschirr mit rauem
Boden verwenden, da dabei die
Glaskeramikfläche zerkratzt werden
kann.
• Kochgeschirr, wenn möglich, immer mit
einem Deckel verschließen.
• Zugängliche Teile können während
des Betriebs heiß werden.Kinder und
Tiere vom Kochfeld fernhalten, wenn
es in Betrieb ist sowie bis es nach dem
Betrieb vollständig abgekühlt ist.
• Wenn ein Riss in der
Kochfeldoberfläche festgestellt wird,
das Gerät sofort ausschalten und von
einem autorisierten Servicemitarbeiter
austauschen lassen.
4.2 Backofen-Einstellknöpfe
Einstellknopf für Backofenfunktion
Drehen Sie den Einstellknopf auf das
entsprechende Symbol für die gewünschte
Garfunktion.Mehr Informationen zu
den Funktionen finden Sie im Abschnitt
„Backofenfunktionen“.
Temperaturschalter des Backofens
Drehen Sie diesen Knopf, nachdem
Sie die Garfunktion eingestellt haben,
um die gewünschte Temperatur
einzustellen.Daraufhin leuchtet stets
die Backofenthermostatleuchte, wenn
das Thermostat zum Aufheizen des
Backofens oder zum Halten der Temperatur
eingeschaltet wird.
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens können je
nach Modell abweichen.
Ober- und
Unterhitze:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und die Heizelemente
für Ober- und
Unterhitze beginnen zu
heizen.Bei Ober- und Unterhitze wird die
Wärme so abgestrahlt, dass das Gargut
gleichmäßig gegart wird.Dadurch eignet sie
sich hervorragend für Gebäck, Kuchen,
Nudelauflauf, Lasagne und Pizza.Es wird
empfohlen, den Ofen 10 Minuten lang
vorzuheizen und bei dieser Funktion auch
nur eine Einschubebene zu verwenden.
Unterhitze:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das Heizelement
für Unterhitze beginnt
zu heizen.Die
Unterhitze eignet sich
hervorragend für das Erwärmen von Pizza,
da die Wärme von unten nach oben steigt
und das Gargut so erwärmt.Diese Funktion
ist eher für das Erwärmen von Speisen
geeignet als für das Garen.
Oberhitze:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das Heizelement
für Oberhitze beginnt
zu heizen.Die vom
oberen Heizelement
abgestrahlte Hitze gart die Oberseite des
Garguts.Diese Funktion eignet sich
hervorragend für das Backen der Oberseite
von bereits gegartem Gargut und zum
Erwärmen von Speisen.
Grill-Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Grillheizelement
beginnt zu heizen.
Diese Funktion wird zum Grillen und Rösten
von Gargut auf den oberen
Einschubebenen des Backofens verwendet.
Pinseln Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit
das Gargut nicht daran haften bleibt, und
legen Sie das Gargut auf die Mitte des
Rosts.Schieben Sie stets eine Fettpfanne
DE – 18
unter dem Gargut ein, um
heruntertropfendes Öl oder Fett
aufzufangen.Es wird empfohlen, den
Backofen ca. 10 Minuten lang vorzuheizen.
Warnung:Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen bleiben, und
die Temperatur sollte auf 190°C eingestellt
werden.
4.3 Zubehör
Staufach mit Klappe
Das Gerät umfasst ein Staufach zum
Lagern von Zubehör wie Backblechen,
Rosten sowie kleinen Töpfen und Pfannen.
WARNUNG:Die Innenflächen werden
bei der Verwendung des Backofens
möglicherweise heiß.Bewahren Sie
keine Lebensmittel, Gegenstände aus
Kunststoff oder sonstigen brennbaren
Gegenstände in der Schublade auf.
Flaches Backblech
Das flache Backblech eignet sich
besonders zum Backen von Gebäck.
Schieben Sie die Fettpfanne in eine
beliebige Einschubebene bis ganz nach
hinten ein, um den ordnungsgemäßen Sitz
zu gewährleisten.
Kombirost
Der Kombirost eignet sich hervorragend
zum Grillen oder zum Garen von Gargut in
für Backöfen geeignetem Kochgeschirr.
Warnung:
Setzen Sie den Kombirost in die
passende Einschubebene in den Garraum
ein, und schieben Sie ihn bis ganz nach
hinten durch.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
5.1 Reinigung
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor der Reinigung aus, und lassen Sie
es abkühlen.
Allgemeine Hinweise
Vor der Verwendung an Ihrem
Gerät prüfen, ob die verwendeten
Reinigungsmittel geeignet sind und vom
Hersteller empfohlen werden.
Ausschließlich Reinigungsgel oder
-flüssigkeiten verwenden, die keine
Partikel enthalten.Keine ätzenden
(korrosiven) Gels, Scheuerpulver,
Stahlwolle oder harten Gegenstände
verwenden, da diese die Herdoberfläche
beschädigen können.
Keine Reinigungsmittel mit Partikeln
verwenden, da dadurch
Glasoberflächen, emaillierte
Oberflächen und/oder lackierte Oberflächen
an Ihrem Gerät beschädigt werden können.
Wenn Flüssigkeiten überlaufen, diese
sofort entfernen, um Beschädigungen
an Teilen zu vermeiden.
Keine Teile des Gerätes mit einem
DE – 19
Dampfstrahlreiniger reinigen.
Reinigen des Garraums des Backofens
Der Garraum von emaillierten Backöfen
lässt sich am besten reinigen, wenn der
Backofen noch warm ist.
Den Backofen nach jedem Gebrauch
mit einem weichen in Seifenwasser
eingetauchten Lappen auswischen.
Anschließend den Backofen erneut mit
einem feuchten Tuch auswischen und
dann trocknen wischen.
Es ist möglicherweise gelegentlich ein
Flüssigreiniger erforderlich, um den
Backofen vollständig zu reinigen.
Reinigen der Glaskeramik
Glaskeramik kann schwere Kochutensilien
tragen, kann aber durch Stoßbelastung mit
einem scharfkantigen Objekt brechen.
WARNUNG:Glaskeramik-
Kochfeldoberflächen – wenn die
Oberfläche Risse aufweist, das Gerät
umgehen ausschalten und einen
Servicetechniker rufen, da die Gefahr eines
elektrischen Schlages besteht.
Ausschließlich Reinigungsgel oder
-flüssigkeiten für die Glaskeramik
verwenden.Anschließend abspülen, und
die Glaskeramik mit einem trockenen
Tuch gründlich trockenwischen.
Keine Reinigungsmittel verwenden, die
für Stahl bestimmt sind, da sie das
Glas beschädigen können.
Falls im Boden oder in der Beschichtung
von Kochgeschirr Substanzen mit
einem geringen Schmelzpunkt
verwendet werden, können diese die
Glaskeramik-Kochfeld beschädigen.
Falls Kunststoff, Alufolie, Zucker
oder zuckerhaltige Lebensmittel auf
das heiße Glaskeramik-Kochfeld
gelangen, entfernen Sie diese bitte
möglichst schnell und sicher von
der heißen Oberfläche. Falls diese
Substanzen schmelzen, können sie das
Glaskeramik-Kochfeld beschädigen.
Wenn Sie stark zuckerhaltige
Lebensmittel, wie Marmelade, garen,
tragen Sie nach Möglichkeit zuvor eine
Schicht eines geeigneten Schutzmittels
auf.
Staub mit einem feuchten Tuch von der
Oberfläche entfernen.
Jegliche entstehenden
Farbabweichungen in der Glaskeramik
stellen keine Beeinträchtigung der
Struktur oder Langlebigkeit der
Glaskeramik dar und sind kein
Anzeichen für Materialveränderungen.
Farbabweichungen in der Glaskeramik
können unterschiedliche Ursachen haben:
1.Verschüttete Speisen wurden nicht von
der Oberfläche entfernt.
2.Falsches Kochgeschirr beeinträchtigt die
Oberfläche.
3.Verwendung ungeeigneter
Reinigungsmittel.
Reinigen der Glasteile
Die Glasteile an Ihrem Gerät regelmäßig
reinigen.
Die Glasteile innen und außen
mit einem Glasreiniger reinigen.
Anschließend abspülen, und mit
einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Reinigen der emaillierten Teile
Die emaillierten Teile an Ihrem Gerät
regelmäßig reinigen.
Die emaillierten Teile mit einem
weichen, in Wasser eingetauchten
Tuch reinigen.Anschließend erneut mit
einem feuchten Tuch abwischen und
dann trocknen wischen.
Die emaillierten Teile nicht reinigen,
wenn sie noch heiß sind vom
Gebrauch.
Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomatensaft nicht zu
lange auf emaillierten Teilen belassen.
Reinigen von Edelstahlteilen (sofern
vorhanden)
Die Edelstahlteile an Ihrem Gerät
regelmäßig reinigen.
Die Edelstahlteile mit einem weichen,
ausschließlich in Wasser eingetauchten
Tuch reinigen.Anschließend mit
DE – 20
einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Die Edelstahlteile nicht reinigen, wenn
sie noch heiß sind vom Gebrauch.
Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomatensaft nicht zu
lange auf Edelstahlteilen belassen.
Ausbauen der Innenscheibe
Sie müssen die Innenscheibe des
Backofens vor der Reinigung wie unten
dargestellt herausnehmen.
1.Die Scheibe in Pfeilrichtung B drücken,
und aus der Halteklammer x lösen.Die
Scheibe in Pfeilrichtung A herausheben.
x
A
B
Wiedereinsetzen der Innenscheibe:
1.Die Scheibe in Pfeilrichtung B in und
unter die Halteklammer y drücken.
y
B
3.Die Scheibe in Pfeilrichtung C unter die
Halteklammer x drücken.
x
C
Wenn die Backofentür mit drei
Scheiben ausgestattet ist, kann die
dritte Scheibe auf dieselbe Weise
ausgebaut werden, wie die zweite Scheibe.
Ausbauen der Backofentür
Sie müssen vor dem Reinigen der
Innenscheibe des Backofens die
Backofentür wie unten dargestellt
herausnehmen.
1.Die Backofentür öffnen.
2.Den Sicherheitsbügel a mit einem
Schraubendreher bis zum Anschlag öffnen.
a
3.Die Tür bis kurz vor die geschlossene
Position schließen, in dieser Stellung in Ihre
Richtung ziehen und abnehmen.
DE – 21
5.2 Wartung
WARNUNG:Das Gerät sollte
ausschließlich von einem autorisierten
Servicemitarbeiter oder einem
qualifizierten Techniker gewartet werden.
Auswechseln der Backofenlampe
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor dem Auswechseln der
Backofenlampe aus, und lassen Sie
es abkühlen.
Die Streuscheibe abnehmen, und die
Glühlampe herausnehmen.
Die neue Glühlampe (hitzebeständig
bis 300°C) anstelle der alten Glühlampe
(230 V, 15-25 Watt, Typ E14) einsetzen.
Die Streuscheibe wieder einsetzen. Nun
ist der Backofen wieder einsatzbereit.
Die Backofenlampe ist speziell für den
Betrieb in Haushaltskochgeräten
ausgelegt.Sie eignet sich nicht zur
Raumbeleuchtung.
DE – 22
6. FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT
6.1 Fehlerbehebung
Wenn an Ihrem Gerät weiterhin ein Fehler vorliegt, nachdem Sie die unten aufgeführten
grundlegenden Schritte zur Fehlerbehebung befolgt haben, wenden Sie sich an einen
autorisierten Servicemitarbeiter oder einen qualifizierten Techniker.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Kochfeld oder die
Kochzonen können nicht
eingeschaltet werden.
Die Spannungsversorgung
ist unterbrochen.
Prüfen Sie die Sicherungen für das Gerät im
Sicherungskasten.
Prüfen Sie, ob der Strom ausgefallen ist, indem
Sie versuchen, andere elektrische Geräte
einzuschalten.
Der Backofen kann nicht
eingeschaltet werden.
Die Spannungsversorgung
ist ausgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass die
Spannungsversorgung vorhanden ist.Stellen
Sie sicher, dass die anderen Küchengeräte
funktionieren.
Keine Hitze oder Backofen
erwärmt sich nicht.
Der Temperaturwahlschalter
des Backofens ist falsch
eingestellt.
Die Backofentür wurde offen
gelassen.
Stellen Sie sicher, dass der
Temperaturwahlschalter des Backofens
ordnungsgemäß eingestellt ist.
Der Garvorgang im Backofen ist
ungleichmäßig.
Es wird die falsche
Einschubebene verwendet.
Stellen Sie sicher, dass Sie die empfohlenen
Temperaturen und Einschubebenen
verwenden.
Öffnen Sie die Backofentür nicht zu häufig, es
sei denn, das Gargut muss gewendet werden.
Wenn Sie die Backofentür häufig öffnen,
hat dies geringere Innentemperaturen zur
Folge und beeinträchtigt die Ergebnisse des
Garvorgangs.
Die Backofenlampe leuchtet
nicht.
Die Backofenlampe ist
ausgefallen.
Die Spannungsversorgung
wurde getrennt oder ist
ausgeschaltet.
Ersetzen Sie die Backofenlampe entsprechend
den Anweisungen.
Stellen Sie sicher, dass die
Spannungsversorgung an den entsprechenden
Schaltern eingeschaltet ist.
Der Backofenlüfter (sofern
vorhanden) ist zu laut.
Die eingeschobenen Roste
oder Bleche vibrieren.
Stellen Sie sicher, dass der Backofen gerade
steht.
Stellen Sie sicher, dass die eingeschobenen
Roste oder Bleche und das Kochgeschirr nicht
vibrieren oder an der Rückwand des Backofens
anliegen.
6.2 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, tragen Sie es in der Originalverpackung.
Befolgen Sie die Hinweiszeichen zum Transport auf der Verpackung.Befestigen Sie
alle losen Teile mit Klebeband, um Beschädigungen an dem Produkt beim Transport zu
verhindern.
Wenn Ihnen die Originalverpackung nicht mehr zur Verfügung steht, bereiten Sie einen
Transportkarton vor, in dem das Gerät und insbesondere dessen Oberflächen vor
Beschädigung durch äußere Einflüsse geschützt sind.
DE – 23
7. TECHNISCHE DATEN
7.1 Datenblatt Ofen
Marke
Modell CVF5060K4
Ofentyp Elektro
Gewicht kg 37,0
Energieeffizienzindex – konventionell 93,5
Energieeffizienzindex – Umluft -
Energieklasse A
Energieverbrauch (Elektrizität) – konventionell kWh/Zyklus 0,73
Energieverbrauch (Elektrizität) – Umluft kWh/Zyklus -
Anzahl Kavitäten 1
Heizquelle Elektro
Volumen l 55
Dieser Ofen stimmt mit EN 60350-1 überein
Energiespartipps
Ofen
- Kochen Sie Mahlzeiten wenn möglich zur gleichen Zeit.
- Halten Sie Vorheizzeiten kurz.
- Verlängern Sie die Kochzeiten nicht unnötig.
- Vergessen Sie nicht, den Ofen am Ende des Kochvorgangs abzuschalten.
- Öffnen Sie nicht die Ofentür während des Kochvorganges.
DE – 24
7.2 Datenblatt Kochfeld
Marke
Modell CVF5060K4
Kochfeldart Elektro
Anzahl Kochzonen 4
Heiztechnologie – 1 Kochplatte
Größe – 1 cm Ø 14,5
Energieverbrauch – 1 Wh/kg 192,0
Heiztechnologie – 2 Kochplatte
Größe – 2 cm Ø 14,5
Energieverbrauch – 2 Wh/kg 192,0
Heiztechnologie – 3 Kochplatte
Größe – 3 cm Ø 18,0
Energieverbrauch – 3 Wh/kg 192,0
Heiztechnologie – 4 % Kochplatte
Größe – 4 cm Ø 18,0
Energieverbrauch – 4 Wh/kg 192,0
Energieverbrauch des Kochfeldes Wh/kg 192,0
Dieses Kochfeld stimmt mit EN 60350-2 überein
Energiespartipps
Kochfeld
- Verwenden Sie Kochgeschirr mit einer flachen Unterseite.
- Verwenden Sie Kochgeschirr in der passenden Größe.
- Verwenden Sie Kochgeschirr mit einem Deckel.
- Halten Sie die Menge an Flüssigkeiten und Fett gering.
- Reduzieren Sie die Hitze, wenn Flüssigkeiten anfangen zu kochen.
EN - 1
Icon Type Meaning
WARNING Serious injury or death risk
RISK OF ELECTRIC SHOCK Dangerous voltage risk
FIRE Warning; Risk of re / ammable materials
CAUTION Injury or property damage risk
IMPORTANT / NOTE Operating the system correctly
Thank you for choosing this product.
This User Manual contains important safety information and instructions on the operation
and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
EN - 2
CONTENTS
1.SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................3
1.1 General Safety Warnings
...............................................................................................3
1.2 Installation Warnings
......................................................................................................6
1.3 During Use .....................................................................................................................6
1.4 During Cleaning and Maintenance
.................................................................................8
2.INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE
............................................................10
2.1 Instructions for the Installer
..........................................................................................10
2.2 Electrical Connection and Safety.................................................................................. 11
2.3 Anti-tilting kit
.................................................................................................................12
2.4 Adjusting the feet
..........................................................................................................12
3.PRODUCT FEATURES
...................................................................................................13
4.USE OF PRODUCT
........................................................................................................14
4.1 Hob controls
.................................................................................................................14
4.2 Oven Controls...............................................................................................................15
4.3 Accessories
..................................................................................................................15
5.CLEANING AND MAINTENANCE...................................................................................16
5.1 Cleaning ...................................................................................................................16
5.2 Maintenance
.................................................................................................................18
6.TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
............................................................................19
6.1 Troubleshooting
............................................................................................................19
6.2 Transport ...................................................................................................................19
7.TECHNICAL SPECIFICATIONS
......................................................................................20
7.1 Energy Fiche
................................................................................................................20
7.2 Energy Fiche
................................................................................................................21
EN - 3
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all instructions before using your
appliance and keep them in a convenient place for
reference when necessary.
This manual has been prepared for more than one
model therefore your appliance may not have some
of the features described within. For this reason, it
is important to pay particular attention to any figures
whilst reading the operating manual.
1.1 General Safety Warnings
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance should
not be made by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Keep children less than 8
years of age away unless they are continually
supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish such a fire with water, but
switch off the appliance and cover the flame with a lid
or a fire blanket.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously
EN - 4
WARNING: Danger of fire: Do not store items
on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric shock.
For models which incorporate a hob lid, clean any
spillages off the lid before use and allow the cooker
to cool before closing the lid.
Do not operate the appliance with an external timer
or separate remote-control system.
WARNING: To prevent
the appliance tipping, the
stabilising brackets must be
installed. (For detailed
information refer to the anti-
tilting kit set guide.)
During use the appliance will get hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
Handles may become hot after a short period of
time during use.
Do not use harsh abrasive cleaners or scourers to
clean oven surfaces. They can scratch the surfaces
which may result in shattering of the door glass or
damage to surfaces.
Do not use steam cleaners to clean the appliance.
WARNING: To avoid the possibility of electric
shocks, make sure that the appliance is switched off
before replacing the lamp.
CAUTION: Accessible parts may be hot when
cooking or grilling. Keep young children away from the
appliance when it is in use.
Your appliance is produced in accordance with all
EN - 5
applicable local and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work should only be carried
out by authorised service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorised
technicians may be dangerous. Do not alter or
modify the specifications of the appliance in any
way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
Before connecting your appliance, make sure
that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure or electricity voltage and
frequency) and the specifications of the appliance
are compatible. The specifications for this appliance
are stated on the label.
CAUTION: This appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic
household use only. It should not be used for any
other purpose or in any other application, such as for
non-domestic use, in a commercial environment or for
heating a room.
Do not use the oven door handles to lift or move the
appliance.
All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should
be taken while cleaning to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking the glass with accessories.
Make sure that the supply cord is not trapped or
damaged during installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in
order to prevent a hazard.
Do not let children climb on the oven door or sit on it
while it is open.
Please keep children and animals away from this
EN - 6
appliance.
1.2 Installation Warnings
Do not operate the appliance before it is fully
installed.
The appliance must be installed by an authorised
technician. The manufacturer is not responsible
for any damage that might be caused by incorrect
placement and installation by unauthorised people.
When the appliance is unpacked, make sure that
it has not been damaged during transportation.
In the case of a defect, do not use the appliance
and contact a qualified service agent immediately.
The materials used for packaging (nylon, staplers,
styrofoam, etc.) may be harmful to children and they
should be collected and removed immediately.
Protect your appliance from the atmosphere. Do
not expose it to sun, rain, snow, dust or excessive
humidity.
Materials around the appliance (i.e. cabinets) must
be able to withstand a minimum temperature of
100°C.
The appliance must not be installed behind a
decorative door, in order to avoid overheating.
1.3 During Use
When you first use your oven you may notice a
slight smell. This is perfectly normal and is caused
by the insulation materials on the heater elements.
We suggest that, before using your oven for the
first time, you leave it empty and set it at maximum
temperature for 45 minutes. Make sure that the
environment in which the product is installed is well
ventilated.
EN - 7
Take care when opening the oven door during or
after cooking. The hot steam from the oven may
cause burns.
Do not put flammable or combustible materials in or
near the appliance when it is operating.
Always use oven gloves to remove and replace food
in the oven.
Do not leave the cooker unattended when
cooking with solid or liquid oils. They may catch fire
under extreme heating conditions. Never pour water
on to flames that are caused by oil, instead switch the
cooker off and cover the pan with its lid or a fire
blanket.
Always position pans over the centre of the cooking
zone, and turn the handles to a safe position so they
cannot be knocked.
If the product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off. Turn the gas
valve off when gas appliances are not in use.
Make sure the appliance control knobs are always
in the “0” (stop) position when the appliance is not in
use.
The trays incline when pulled out. Take care not
to spill or drop hot food when removing it from the
oven.
Do not place anything on the oven door when it is
open. This could unbalance the oven or damage the
door.
Do not place heavy or flammable items (e.g. nylon,
plastic bags, paper, cloth, etc.) into the drawer. This
includes cookware with plastic accessories (e.g.
handles).
CAUTION: The inside surface of the storage
compartment may get hot when the appliance is in
EN - 8
use. Avoid touching the inside surface.
Do not hang towels, dishcloths or clothes from the
appliance or its handles.
1.4 During Cleaning and Maintenance
Make sure that your appliance is turned off at
the mains before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
Do not remove the control knobs to clean the control
panel.
To maintain the efficiency and safety of your
appliance, we recommend you always use original
spare parts and to call our authorised service agents
when needed.CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions
and Regulations and the requirements listed
in the standards referenced.
This appliance has been designed to be used only
for home cooking. Any other use (such as heating a
room) is improper and dangerous.
The operating instructions apply to several models.
You may notice differences between these instructions
and your model.
Disposal of your old machine
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product should not be
treated as household waste. Instead it should
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
EN - 9
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the retailer who you
purchased this product from.
EN - 10
2. INSTALLATION AND
PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be
installed by an authorised service
person or qualified technician,
according to the instructions in this guide
and in compliance with the current local
regulations.
Incorrect installation may cause harm
and damage, for which the manufacturer
accepts no responsibility and the
warranty will not be valid.
Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (electricity voltage
and frequency and/or nature of the gas
and gas pressure) and the adjustments
of the appliance are compatible. The
adjustment conditions for this appliance
are stated on the label.
The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of use
are to be followed (safety regulations,
proper recycling in accordance with the
regulations, etc.).
2.1 Instructions for the Installer
General instructions
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the appliance is not
damaged. If you suspect any damage,
do not use it and contact an authorised
service person or qualified technician
immediately.
Make sure that there are no flammable
or combustible materials in the close
vicinity, such as curtains, oil, cloth etc.
which may catch fire.
The worktop and furniture surrounding
the appliance must be made of
materials resistant to temperatures
above 100°C.
The appliance should not be installed
directly above a dishwasher, fridge,
freezer, washing machine or clothes
dryer.
The appliance can be placed close to
other furniture on condition that, in the
area where the appliance is set up, the
furniture’s height does not exceed the
height of the cooktop.
Installation of the Cooker
If the kitchen furniture is higher than the
cooktop, the kitchen furniture must be
at least 10 cm away from the sides of
appliance for air circulation.
There should be a minimum 2cm blank
space around the appliance for air
circulation.
If a cooker hood or cupboard is to be
installed above the appliance, the safety
distance between cooktop and any
cupboard/cooker hood should be as
shown below.
A (mm) Cupboard 420
B (mm) Cooker Hood 650/700
C (mm) 20
D (mm) Product Width
E (mm) 50
EN - 11
A
B
C
C
D
E
2.2 Electrical Connection and Safety
WARNING: The electrical connection
of this appliance should be carried out
by an authorised service person or
qualified electrician, according to the
instructions in this guide and in compliance
with the current local regulations.
WARNING: THE APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
Before connecting the appliance to the
power supply, the voltage rating of the
appliance (stamped on the appliance
identification plate) must be checked for
correspondence to the available mains
supply voltage, and the mains electric
wiring should be capable of handling the
appliance’s power rating (also indicated
on the identification plate).
During installation, please ensure
that isolated cables are used. An
incorrect connection could damage
your appliance. If the mains cable is
damaged and needs to be replaced
this should be done by a qualified
personnel.
Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
The supply cord should be kept away
from hot parts of the appliance and must
not be bent or compressed. Otherwise
the cord may be damaged, causing a
short circuit.
If the appliance is not connected
to the mains with a plug, a all-pole
disconnector (with at least 3 mm contact
spacing) must be used in order to meet
the safety regulations.
The appliance is designed for a power
supply of 220-240 V~. If your supply is
different, contact the authorized service
personnel or qualified electrician.
The power cable (H05VV-F) must be
long enough to be connected to the
appliance.
The fused switch must be easily
accessible once the appliance has been
installed.
Ensure all connections are adequately
tightened.
Fix the supply cable in the cable clamp
and then close the cover.
The terminal box connection is placed
on the terminal box.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
EN - 12
2.3 Anti-tilting kit
Anti-tilting
Bracket
(x1) (will be
attached to the
wall)
wall
plug (x1)
Screw (x1)
1 2
3
The document bag contains an
anti-tilting kit. Loosely attach the anti-
tilting bracket (1) to the wall using the
screw (2) and wall plug (3), following the
measurements shown in the figure and
table below. Adjust the height of the anti-
tilting bracket so that it lines up with the slot
on the cooker and tighten the screw. Push
the appliance towards the wall making sure
that the anti-tilting bracket is inserted into
the slot on the rear of the appliance.
A
B
Anti-
tilting
bracket
Wall
Product Dimensions
(Width X Depth X Height) (Cm)
A (mm) B (mm)
60x60x90 (Double Oven) 297.5 52
50x60x90 (Double Oven) 247.5 52
90x60x85 430 107
60x60x90 309.5 112
60x60x85 309.5 64
50x60x90 247.5 112
50x60x85 247.5 64
50x50x90 247.5 112
50x50x85 247.5 64
2.4 Adjusting the feet
Your product stands on four adjustable
feet. For safe operation, it is important that
your appliance is correctly balanced. Make
sure the appliance is level prior to cooking.
To increase the height of the appliance,
turn the feet anti-clockwise. To decrease
the height of the appliance, turn the feet
clockwise.
It is possible to raise the height of the
appliance up to 30 mm by adjusting the
feet. The appliance is heavy and we
recommend that a minimum of 2 people lift
it. Never drag the appliance.
EN - 13
3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your appliance
may differ from that shown in the figures below.
List of Components
1
2
3
4
5
1. Cooktop
2. Control Panel
3. Oven Door Handle
4. Oven Door
5. Adjustable Feet
Control Panel
6. Oven Function Control Knob
7. Oven Thermostat Knob
8. Hob Control Knob
6
7
8
8
8
8
EN - 14
4. USE OF PRODUCT
4.1 Hob controls
Ceramic Heater
The ceramic heater is controlled by a 6
position knob.
The ceramic heater is operated by turning
the control knob to the required setting.
Near each control knob is a symbol which
indicates the heater that is controlled by
that knob. The on/off light on the control
panel will show if any of the ceramic
heaters are in use.
Knob Position Function
0 Off position
1 Keep warm position
2-3 Heating position at low heat
4-5-6 Cooking, roasting and boiling
position
Important: The knob rotation
direction may differ according to the
product specification.
Dual and Oval Heaters (if available)
Dual and oval heaters have two heating
zones. To activate the outer zone of a dual/
oval heater, turn the knob to
position.
Both outer zones will switch on.
To deactivate the outer zone of a dual/oval
heater, turn the knob to the ‘Off’ position.
Both outer zones will switch off.
Residual Heat Indicator (if available)
After using the hob there will be heat stored
in the vitroceramic glass called residual
heat. If the residual heat level is greater
than +60°C, the residual heat indicator will
be active for the cooking zone which is
above this temperature.
If the power supply to the hob is
disconnected while the residual heat
indicator is on, the warning light will flash
when the power is reconnected. The
display will flash until the residual heat has
decreased or until one of the cooking zones
is activated.
Hints and Tips
Important: When ceramic heaters are
operated in higher heat settings, the
heated areas may be seen switching
on and off. This is due to a safety device
which prevents the glass from overheating.
This is normal at high temperatures,
causing no damage to the hob and little
delay in cooking times.
WARNING:
Never operate the hob without
pans on the cooking zone.
Use only flat saucepans with a
sufficiently thick base.
Make sure the bottom of the pan is dry
before placing it on the hob.
While the cooking zone is in operation,
it is important to ensure that the pan is
centred correctly above the zone.
In order to conserve energy, never use
a pan with a different diameter to the
hotplate being used.
Circular Saucepan
Base
Small Saucepan
Diameter
Saucepan base that
has not settled
Do not use pans with rough bottoms
since these can scratch the glass
ceramic surface.
If possible, always place lids on the
pans.
The temperature of accessible parts
may become high while the appliance
is operating. Keep children and animals
EN - 15
well away from the hob during operation
and until it has fully cooled after
operation.
If you notice a crack on the cooktop,
it must be switched off immediately
and replaced by authorised service
personnel.
4.2 Oven Controls
Oven function control knob
Turn the knob to the corresponding symbol
of the desired cooking function. For the
details of different functions see ´Oven
Functions`.
Oven thermostat knob
After selecting a cooking function, turn
this knob to set the desired temperature.
The oven thermostat light will illuminate
whenever the thermostat is in operation
to heat up the oven or maintain the
temperature.Oven Functions
* The functions of your oven may be
different due to the model of your product.
Static Cooking
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the
lower and upper
heating elements will
start operating. The
static cooking function emits heat, ensuring
even cooking of food. This is ideal for
making pastries, cakes, baked pasta,
lasagne and pizza. Preheating the oven for
10 minutes is recommended and it is best
to use only one shelf at a time in this
function.
Lower Heating
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the
lower heating element
will start operating.
The lower heating
function is ideal for heating pizza as the
heat rises from the bottom of the oven and
warms the food up. This function is
appropriate for heating food instead of
cooking.
Upper Heating
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the
upper heating element
will start operating. The
heat emanating from
the upper heating element will cook the
upper side of the food. The upper heating
function is ideal for frying the upper side of
already cooked food and heating food.
Grilling Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
heating element will
start operating. This
function is used for
grilling and toasting foods on the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 190°C.
4.3 Accessories
The Flap Drawer
Your appliance includes a drawer for storing
accessories such as trays, shelves, grids,
or small pots and pans.
WARNING: The inner surface of the
drawer may become hot during use.
Do not store any food, plastic or
flammable materials in the drawer.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking
pastries.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is correctly placed.
EN - 16
The Wire Grid
The wire grid is best used for grilling or for
processing food in oven-friendly containers.
WARNING
Place the grid to any corresponding
rack in the oven cavity correctly and push it
to the end.
5. CLEANING AND
MAINTENANCE
5.1 Cleaning
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning is
to be carried out.
General Instructions
Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by
the manufacturer before use on your
appliance.
Use cream cleaners or liquid cleaners
which do not contain particles. Do not
use caustic (corrosive) creams, abrasive
cleaning powders, rough wire wool or
hard tools as they may damage the
cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain
particles, as they may scratch the
glass, enamelled and/or painted parts
of your appliance.
Should any liquids overflow, clean them
immediately to avoid parts becoming
damaged.
Do not use steam cleaners for
cleaning any part of the appliance.
Cleaning the Inside of the Oven
The inside of enamelled ovens are best
cleaned while the oven is warm.
Wipe the oven with a soft cloth soaked
in soapy water after each use. Then,
wipe the oven over again with a wet
cloth and dry it.
You may need to use a liquid cleaning
material occasionally to completely
clean the oven.
Cleaning the Ceramic Glass
Ceramic glass can hold heavy utensils but
may be broken if it is hit with a sharp object.
WARNING : Ceramic Cooktops - if the
surface is cracked, to avoid the
possibility of an electric shock, switch
off the appliance and call for service.
Use a cream or liquid cleaner to clean
the vitroceramic glass. Then, rinse and
dry the glass thoroughly with a dry cloth.
Do not use cleaning materials meant
for steel as they may damage the
glass.
If substances with a low melting point
are used in the cookware’s base or
coatings, they can damage the glass-
ceramic cooktop.If plastic, tin foil, sugar
or sugary foods have fallen on the hot
EN - 17
glass-ceramic cooktop, please scrape
it off the hot surface as quickly and as
safely as possible. If these substances
melt, they can damage the glass-
ceramic cooktop. When you cook very
sugary items like jam, apply a layer of a
suitable protective agent beforehand if it
is possible.
Dust on the surface must be cleaned
with a wet cloth.
Any changes in colour to the ceramic
glass will not affect the structure or
durability of the ceramic and is not due
to a change in the material.
Colour changes to the ceramic glass may
be for a number of reasons:
1. Spilt food has not been cleaned off the
surface.
2. Using incorrect dishes on the hob will
erode the surface.
3. Using the wrong cleaning materials.
Cleaning the Glass Parts
Clean the glass parts of your appliance
on a regular basis.
Use a glass cleaner to clean the inside
and outside of the glass parts. Then,
rinse and dry them thoroughly with a dry
cloth.
Cleaning the Enamelled Parts
Clean the enamelled parts of your
appliance on a regular basis.
Wipe the enamelled parts with a soft
cloth soaked in soapy water. Then,
wipe them over again with a wet cloth
and dry them.
Do not clean the enamelled parts while
they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
enamel for a long time.
Cleaning the Stainless Steel Parts (if
available)
Clean the stainless steel parts of your
appliance on a regular basis.
Wipe the stainless steel parts with a soft
cloth soaked in only water. Then, dry
them thoroughly with a dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts
while they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
stainless steel for a long time.
Removal of the Inner Glass
You must remove the oven door glass
before cleaning, as shown below.
1. Push the glass in the direction of B and
release from the location bracket (x). Pull
the glass out in the direction of A.
x
A
B
To replace the inner glass:
1. Push the glass towards and under the
location bracket (y), in the direction of B.
y
B
3. Place the glass under the location
bracket (x) in the direction of C.
x
C
If the oven door is a triple glass oven
door, the third glass layer can be
removed the same way as the second
glass layer.
Removal of the Oven Door
Before cleaning the oven door glass, you
must remove the oven door, as shown
below.
1. Open the oven door.
EN - 18
2. Open the locking catch (a) (with the aid
of a screwdriver) up to the end position.
a
3. Close the door until it almost reaches the
fully closed position and remove the door
by pulling it towards you.
5.2 Maintenance
WARNING: The maintenance of this
appliance should be carried out by an
authorised service person or qualified
technician only.
Changing the Oven Lamp
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning
your appliance.
Remove the glass lens, then remove the
bulb.
Insert the new bulb (resistant to 300 °C)
to replace the bulb that you removed
(230 V, 15-25 Watt, Type E14).
Replace the glass lens, and your oven
is ready for use.
The lamp is designed specifically for
use in household cooking appliances.
It is not suitable for household room
illumination.
EN - 19
6. TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
6.1 Troubleshooting
If you still have a problem with your appliance after checking these basic troubleshooting
steps, please contact an authorised service person or qualified technician.
Problem Possible Cause Solution
The hob or cooking zones
cannot be switched on.
There is no power supply.
Check the household fuse for the appliance.
Check whether there is a power cut by trying
other electronic appliances.
Oven does not switch on. Power is switched off.
Check whether there is power supplied.
Also check that other kitchen appliances are
working.
No heat or oven does not warm
up.
Oven temperature control is
incorrectly set.
Oven door has been left
open.
Check that the oven temperature control knob
is set correctly.
Cooking is uneven within the
oven.
Oven shelves are incorrectly
positioned.
Check that the recommended temperatures
and shelf positions are being used.
Do not frequently open the door unless you are
cooking things that need to be turned. If you
open the door often, the interior temperature
will be lower and this may affect the results of
your cooking.
Oven light (if available) does not
operate.
Lamp has failed.
Electrical supply is
disconnected or switched
off.
Replace lamp according to the instructions.
Make sure the electrical supply is switched on
at the wall socket outlet.
The oven fan (if available) is
noisy.
Oven shelves are vibrating.
Check that the oven is level.
Check that the shelves and any bake ware are
not vibrating or in contact with the oven back
panel.
6.2 Transport
If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using
its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to
the product to prevent damaging the product during transport.
If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance,
especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.
EN - 20
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
7.1 Energy Fiche
Brand
Model CVF5060K4
Type of Oven ELECTRIC
Mass kg 37,0
Energy Efficiency Index - conventional 93,5
Energy Efficiency Index - fan forced -
Energy Class A
Energy consumption (electricity) - conventional kWh/cycle 0,73
Energy consumption (electricity) - fan forced kWh/cycle -
Number of cavities 1
Heat Source ELECTRIC
Volume l 55
This oven complies with EN 60350-1
Energy Saving Tips
Oven
- Cook the meals together, if possible.
- Keep the pre-heating time short.
- Do not elongate cooking time.
- Do not forget to turn-off the oven at the end of cooking.
- Do not open oven door during cooking period.
EN - 21
7.2 Energy Fiche
Brand
Model CVF5060K4
Type of Hob Electric
Number of Cooking Zones 4
Heating Technology-1 Radiant
Size-1 cm Ø14,5
Energy Consumption-1 Wh/kg 192,0
Heating Technology-2 Radiant
Size-2 cm Ø14,5
Energy Consumption-2 Wh/kg 192,0
Heating Technology-3 Radiant
Size-3 cm Ø18,0
Energy Consumption-3 Wh/kg 192,0
Heating Technology-4 Radiant
Size-4 cm Ø18,0
Energy Consumption-4 Wh/kg 192,0
Energy Consumption of Hob Wh/kg 192,0
This hob complies with EN 60350-2
Energy Saving Tips
Hob
- Use cookwares having flat base.
- Use cookwares with proper size .
- Use cookwares with lid.
- Minimize the amount of liquid or fat.
- When liquid starts boiling , reduce the setting.
NL - 1
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING Correcte bediening van het systeem
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
NL - 2
INHOUD
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................................................ 3
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen
.......................................................................... 3
1.2. Waarschuwingen bij de installatie
.................................................................................6
1.3. Tijdens het gebruik
........................................................................................................7
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud
.....................................................................................8
2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
................................................10
2.1. Instructies voor de installateur
.....................................................................................10
2.2. Elektrische aansluiting en veiligheid
............................................................................11
2.3. Antikantelkit
.................................................................................................................12
2.4. Afstellen van de pootjes ..............................................................................................12
3.PRODUCTKENMERKEN
................................................................................................ 13
4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT
.....................................................................................14
4.1. Bedieningsknoppen oven
............................................................................................14
4.2. Ovenbediening
............................................................................................................15
4.3. Accessoires
................................................................................................................15
5.REINIGING EN ONDERHOUD
.......................................................................................16
5.1. Reiniging ...................................................................................................................16
5.2. Onderhoud...................................................................................................................18
6.PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT
..................................................................19
6.1. Probleemoplossing
...................................................................................................... 19
6.2. Transport ...................................................................................................................19
7.TECHNISCHE SPECIFICATIES
.....................................................................................20
7.1. Energiefiche.................................................................................................................20
7.2. Energiefiche.................................................................................................................21
NL - 3
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u
uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in
de toekomst.
• Deze handleiding is geschreven voor meer dan één
model en het is daarom mogelijk dat een aantal
functies, die in deze handleiding worden besproken,
niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let daarom
tijdens het lezen van deze handleiding in het
bijzonder op de afbeeldingen.
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en personen met een
verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de betrokken risico's. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn
toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik heet.
Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan te
raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: Onbeheerd koken met vet
of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te
blussen, maar schakel het apparaat uit en dek de
vlam af met bijv. een deksel of een branddeken.
NL - 4
LET OP: Op het bereidingsproces moet worden
toegezien. Op een kort bereidingsproces moet
voortdurend worden toegezien.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak
gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het
risico op elektrische schokken te voorkomen.
Voor modellen met geïntegreerde deksel geldt
dat bij morsen de deksel schoongemaakt dient te
worden voor gebruik en dat u de kookplaat af moet
laten koelen voordat u de deksel sluit.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of
afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
WAARSCHUWING: Om
te voorkomen dat het
apparaat omvalt, moeten de
stabilisatiesteunen worden
geïnstalleerd. (Lees de
handleiding van de antikantelkit voor gedetailleerde
informatie.)
Het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor
geen verwarmingselementen in de oven aan te
raken.
Handgrepen kunnen tijdens gebruik snel heet
worden.
Gebruik geen harde schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de oppervlakken in de oven schoon te maken.
Deze kunnen het oppervlak krassen en dit kan
leiden tot het barsten van het glas of schade aan de
oppervlakken.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat
NL - 5
schoon te maken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt om
het risico op elektrische schokken te vermijden.
LET OP: Toegankelijke delen kunnen tijdens het
koken of grillen heet zijn. Houd kleine kinderen uit de
buurt van het in gebruik zijnde apparaat.
• Uw apparaat werd geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en internationale normen en
voorschriften.
• Onderhoud en reparaties mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Installatie- en onderhoudswerk dat door niet-
erkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in
gevaar brengen. De specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd of aangepast.
Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen
ongelukken veroorzaken.
• Voor de aansluiting van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden
(soort gas en gasdruk of elektrische spanning
en frequentie) en de vereisten van het apparaat
compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk
gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor
niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële
omgeving of om een ruimte te verwarmen.
• Probeer het apparaat niet aan het handvat op te
tillen of te verplaatsen.
• Alle mogelijke maatregelen werden genomen om
uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas
NL - 6
kan breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het
schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg
dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of wordt beschadigd.
Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer
door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een
gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet
op de ovendeur klimmen of zitten.
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit
apparaat.
1.2. Waarschuwingen bij de installatie
• U mag het apparaat niet gebruiken voor de
installatie volledig uitgevoerd is.
• Het apparaat moet worden gemonteerd door
een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door de onjuiste plaatsing en
installatie door niet-geautoriseerde personen.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat
of deze tijdens het transport geen schade heeft
opgelopen. Neem in geval van twijfel het apparaat
niet in gebruik en neem onmiddellijk contact op
met uw leverancier of een erkende servicedienst.
De materialen van de verpakking (nylon, nietjes,
piepschuim, enz.) kunnen schadelijk zijn voor
kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk
verzameld en verwijderd worden.
• Bescherm uw apparaat tegen
weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan de
zon, regen, sneeuw, stof of overmatig vocht.
NL - 7
• De omliggende materialen van het apparaat (o.a.
kastjes) moeten minimaal bestand zijn tegen een
temperatuur van 100 °C.
• Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat
niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve
deur.
1.3. Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een
lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt
veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de
verwarmingselementen. Daarom raden wij u aan
om de oven voor de ingebruikneming gedurende
45 minuten bij maximumtemperatuur laten werken.
Zorg ervoor dat de omgeving, waar het product in
wordt geïnstalleerd, goed geventileerd wordt.
• Wees voorzichtig bij het openen van de deur tijdens
de bereiding en meteen daarna. De hete stoom uit
de oven kan brandwonden veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in
of in de buurt van het apparaat als het in werking is.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in
de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen.
Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer
u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij
oververhitting vlam vatten. Giet nooit water op
vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet.
Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn
deksel of met een branddeken.
• U moet pannen steeds centraal op de kookzone
plaatsen, en de handvaten moeten veilig worden
gedraaid zodat ze niet kunnen worden omgestoten.
• Indien het product voor een langere periode niet
wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit.
NL - 8
Draai het gasventiel van gasapparaten dicht als u
deze niet gebruikt.
• Let erop dat de bedieningstoetsen van het fornuis
steeds op “0” (stop) staan als het apparaat niet
wordt gebruikt.
• De laden hellen over wanneer ze uit de oven
worden getrokken. Wees bij het uit de oven nemen
voorzichtig zodat u geen heet voedsel morst of laat
vallen.
• Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op
plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven
verstoren of de deur beschadigen.
• Plaats geen zware of brandbare voorwerpen (zoals
nylon, plastic zakken, papier, doeken, enz.) in
de la. Dit geldt ook voor kookgerei met kunststof
toebehoren (bijv. handvaten).
LET OP: De binnenkant van het opbergvak kan
tijdens gebruik van het apparaat heet worden. Raak
de binnenkant niet aan.
• Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan
het apparaat of de handvaten.
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud
• Zorg ervoor dat uw apparaat van de stroom
is afgesloten voordat u schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het
reinigen van het bedieningspaneel.
• Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt en dat u bij een
eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze
erkende servicedienst.
EG-conformiteitsverklaring
NL - 9
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis
te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals
het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en
gevaarlijk.
De gebruiksinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
Afvoeren van uw oude machine
Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan moet het worden afgevoerd naar het
geschikte verzamelpunt voor de hergebruik
van elektrische en elektronische apparatuur. Door de
correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee
aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel
zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking
van dit product. Voor meer informatie over het
hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen
met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor
huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt
aangeschaft.
NL - 10
2. INSTALLATIE EN
VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
plaatselijke voorschriften.
• Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waar de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden
en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
• Voor de installatie moet u ervoor zorgen
dat de lokale distributievoorwaarden
(aard van het gas en gasdruk en/of
elektrische spanning en frequentie)
en de vereisten van het apparaat
compatibel zijn. De instellingscondities
voor dit apparaat staan vermeld op het
typeplaatje.
• De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land
van gebruik van het apparaat
moeten worden opgevolgd
(veiligheidsvoorschriften, correcte
hergebruik volgens de regelgeving,
enz.).
2.1. Instructies voor de installateur
Algemene instructies
• Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel
en de accessoires, moet u controleren
of het apparaat niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen,
mag u het apparaat niet gebruiken en
moet u onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een
gekwalificeerd elektricien.
• Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die
snel vlamvatten.
• Apparaten om het apparaat heen
moeten zijn gemaakt van materialen die
bestand zijn tegen temperaturen van
boven 100 °C.
• Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd direct boven een
vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger.
• Het apparaat kan dicht bij andere
meubelen geplaatst worden op
voorwaarde dat de meubelen in de zone
waar het apparaat opgesteld is niet
hoger zijn dan de kookplaat.
Installatie van het fornuis
• Als de keukenmeubelen hoger zijn
dan de kookoppervlakte moet ze
minimaal 10 cm van de fornuiszijde
worden verwijderd om te zorgen voor
luchtcirculatie.
• U moet minimaal 2 cm lege ruimte laten
rond het product voor de luchtcirculatie.
• Als er boven het apparaat een afzuigkap
of kast wordt geïnstalleerd, treft u
hieronder de veilige afstand tussen het
kookoppervlak en een kast/afzuigkap.
A (mm) keukenkast 420
B (mm) afzuigkap 650/700
C (mm) 20
D (mm) Productbreedte
E (mm) 50
NL - 11
A
B
C
C
D
E
2.2. Elektrische aansluiting en veiligheid
WAARSCHUWING: De elektrische
aansluiting van dit apparaat mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL
MOET WORDEN GEAARD.
• Voordat dit apparaat op de stroom
wordt aangesloten, dient het
maximale vermogen van het apparaat
(weergegeven op het identificatielabel
van het apparaat) te worden vergeleken
met de beschikbare netspanning, en de
bedrading van de netspanning moet het
maximale vermogen van het apparaat
aankunnen (ook weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat).
• Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw
apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient
deze door gekwalificeerd personeel te
worden vervangen.
• Gebruik geen adapters,
meerwegstekkers en/of verlengkabels.
• De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken
en kortsluiting veroorzaken.
• Als het apparaat niet met een stekker
aan de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die
geschikt is voor alle polen (met
minstens 3 mm contactruimte)
te worden gebruikt om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
• Het apparaat is ontworpen voor een
netspanning van 220-240 V~. Neem
contact op met een geautoriseerde
servicedienst of een erkende elektricien
als uw netspanning anders is.
• De stroomkabel (H05VV-F) dient
voldoende lengte te hebben om te
worden aangesloten op het apparaat.
• Nadat het apparaat is geïnstalleerd
moet de gezekerde schakelaar
eenvoudig bereikbaar zijn.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
• Bevestig de stroomkabel in de
kabelklem en sluit de deksel.
• De aansluiting op het klemmenblok
wordt gedaan op de aansluitkast.
NL - 12
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
2.3. Antikantelkit
Antikantelbeugel
(1x) (wordt op de
wand bevestigd)
wand
plug (1x)
Schroef (1x)
1 2
3
De zak met documentatie
bevat een antikantelkit. Bevestig de
antikantelbeugel (1) losjes tegen de
wand met gebruik van schroef (2) en
wandplug (3), volgens de afmetingen
die in de afbeelding en tabel hieronder
zijn aangegeven. Pas de hoogte van de
antikantelbeugel dusdanig aan dat hij wordt
uitgelijnd met de sleuf op het fornuis en
draai de schroef aan. Duw het apparaat
richting de wand en zorg er daarbij voor
dat de antikantelbeugel in de sleuf op
de achterkant van het apparaat wordt
gestoken.
A
B
Antikantelbeugel
Wand
Productafmetingen
(breedte x diepte x hoogte)
(cm)
A (mm) B (mm)
60 x 60 x 90 (dubbele oven) 297,5 52
50 x 60 x 90 (dubbele oven) 247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
2.4. Afstellen van de pootjes
Uw product staat op vier verstelbare
pootjes. Het is voor een veilige bediening
belangrijk dat uw apparaat goed en
stabiel staat. Zorg ervoor dat het apparaat
voordat u gaat koken waterpas staat. Om
het apparaat hoger te zetten, draait u de
pootjes linksom. Om het apparaat lager te
zetten, draait u de pootjes rechtsom.
Het is met de pootjes mogelijk de hoogte
van het apparaat met 30 mm te regelen.
Het apparaat is zwaar en we raden u aan
het met minimaal 2 personen op te tillen.
Sleep nooit met het apparaat.
NL - 13
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw
apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
2
3
4
5
1. Kookplaat
2. Bedieningspaneel
3. Deurgreep van de oven
4. Ovendeur
5. Verstelbare voetjes
Bedieningspaneel
6. Bedieningsknop ovenfunctie
7. Knop oventhermostaat
8. Bedieningsknop oven
6
7
8
8
8
8
NL - 14
4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
4.1. Bedieningsknoppen oven
Keramische kookplaat
De keramische kookplaat geregeld met een
schakelaar met 6 standen.
De keramische kookplaat wordt bediend
door de regelknop naar de gewenste
stand te zetten. Bij iedere knop ziet u een
symbool dat aangeeft welke plaat door die
knop wordt bediend. Het aan/uit-lampje
op het bedieningspaneel geeft aan of de
keramische kookplaten in gebruik zijn.
Knopstanden Functie
0 Uit-stand
1 Warmhoudstand
2-3 Verwarmingsstand bij lage
temperatuur
4-5-6 Bereidings-, bak- en
kookstand
Belangrijk: De draairichting van de
knop kan variëren naar gelang de
productspecificatie.
Dubbele en ovale kookplaten (indien
aanwezig)
Dubbele en ovale kookplaten hebben twee
verwarmingselementen. Om de buitenste
zone van een dubbele/ovale kookplaat te
deactiveren, dient u de knop naar stand
te draaien. Op deze manier schakelen
beide buitenzones in.
Om de buitenste zone van een dubbele/
ovale kookplaat te deactiveren, dient u de
knop naar 'Uit'-stand te draaien. Op deze
manier schakelen beide buitenzones uit.
Indicator van de restwarmte (indien
aanwezig)
Na het gebruik van de kookplaat wordt er
warmte opgeslagen in het vitrokeramische
glas, de zogenaamde restwarmte. Als
de restwarmte boven een temperatuur
komt van 60 °C gaat de indicator van de
restwarmte branden voor de kookzone die
warmer is dan deze temperatuur.
Als de stroomtoevoer naar de kookplaat
is onderbroken terwijl de indicator
van de restwarmte aanstaat, gaat het
waarschuwingslampje knipperen als
de stroom weer wordt aangesloten. De
display zal knipperen totdat de restwarmte
vermindert of totdat een van de kookzones
wordt geactiveerd.
Aanwijzingen en tips
Belangrijk: Als de keramische
kookplaten op hogere standen worden
gebruikt, kan worden waargenomen
dat de verwarmte zones in- en uitschakelen.
Dit komt door een beveiliging die voorkomt
dat het glas oververhit raakt. Dit is normaal
bij hoge temperaturen en veroorzaakt geen
schade aan de kookplaat en heeft weinig
effect op de bereidingstijden.
WAARSCHUWING:
Gebruik de kookplaat nooit zonder
pan op de kookzone.
Gebruik enkel vlakke pannen met een
voldoende dikke bodem.
Zorg ervoor dat de bodem van de pan
droog is voor u deze op de kookplaat
plaatst.
Wanneer de kookzone in werking is, is
het van belang dat de pan correct in het
midden van de zone staat.
Gebruik om energie te besparen nooit
een pan met een kleinere diameter dan
de kookplaat die u gebruikt.
Ronde
steelpanbodem
Kleine
steelpandiameter
Bodem van de steelpan
zit niet goed vast
Gebruik nooit kookgerei met ruwe
NL - 15
bodem aangezien dit krassen kan
veroorzaken op het glaskeramisch
oppervlak.
Plaats bij voorkeur altijd een deksel op
de pan.
De temperatuur van toegankelijke
onderdelen kan hoog zijn wanneer het
apparaat in werking is. Houd kinderen
en dieren buiten bereik van de in
werking zijnde kookplaat en houdt ze uit
de buurt totdat deze na gebruik volledig
is afgekoeld.
Als u een barst op het kookoppervlak
ziet, moet de plaat onmiddellijk worden
uitgeschakeld en door een erkend
servicedienst worden vervangen.
4.2. Ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie
Draai de knop naar het overeenstemmende
symbool van de gewenste kookfunctie.
Zie voor details van andere functies
'Ovenfuncties'.
Thermostaatknop oven
Draai na het kiezen van een kookfunctie
aan deze knop om de gewenste
temperatuur in te stellen. Het lampje van
de oventhermostaat zal branden als de
thermostaat in werking is om de oven op te
warmen of de temperatuur te behouden.
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van
het model van uw product verschillen.
Functie statisch
koken: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste
verwarmingselementen
treden in werking. De functie statisch koken
geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding
van het voedsel garandeert. Dit is ideaal
voor het bereiden van gebak, cake,
pastaschotels, lasagne en pizza. Het is
raadzaam om de oven gedurende 10
minuten voor te verwarmen en het is het
beste in deze functie één bakplaat tegelijk
te gebruiken.
Functie
onderwarmte: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het onderste
verwarmingselement
treedt in werking. De
functie onderwarmte is ideaal voor het
bakken van pizza, omdat de warmte vanuit
de onderkant van de oven komt en het
voedsel opwarmt. Deze functie is geschikt
voor opwarmen van het eten, niet voor
bereiding.
Functie
bovenwarmte: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het bovenste
verwarmingselement
treedt in werking. Bij
deze kookfunctie bakt de warmte afkomstig
van het bovenste verhittingselement de
bovenkant van het eten. De functie
bovenwarmte is ideaal voor bakken van de
bovenkant van reeds bereide schotels en
voor het opwarmen van eten.
Grillfunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het grillelement
treedt in werking. Deze
functie wordt gebruikt
voor het grillen en roosteren van voedsel op
de bovenste rekstanden in de oven. Bestrijk
het rooster licht met olie om het voedsel
niet vast te laten plakken en plaats het
voedsel in het midden van het rooster.
Plaats altijd een ovenschaal onder het
voedsel om druppels olie of vet op te
vangen. Het is raadzaam om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op 190 °C.
4.3. Accessoires
Kleplade
Uw apparaat is uitgerust met een lade om
accessoires op te bergen zoals bakplaten,
planken, roosters, kleine potten en pannen.
WAARSCHUWING: Het
binnenoppervlak van de lade kan
tijdens het gebruik heet worden.
NL - 16
Bewaar geen voedsel, kunststoffen of
brandbare materialen in de lade.
Ondiepe bakplaat
De ondiepe bakplaat wordt gebruikt voor
het bakken van gebak zoals vlaaien, enz.
U zet de bakplaat correct in de ovenruimte
door deze op een rek te plaatsen en
volledig naar achter te duwen.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen
of het bereiden van voedsel in ander
kookgerei.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster op een
overeenstemmend rek correct in de
ovenopening en duw het volledig in.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
5.1. Reiniging
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
Controleer voor gebruik van
schoonmaakmiddelen in uw apparaat of
ze geschikt zijn en aanbevolen worden
door de fabrikant.
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen vaste
deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol
of harde gereedschappen, omdat deze
het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen met
vaste deeltjes die kunnen krassen op
het glas, emaille en/of geverfde delen
van uw apparaat.
Neem eventueel gemorste vloeistoffen
meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om het
apparaat of delen ervan schoon te
maken.
De binnenkant van de oven reinigen
De binnenkant van de geëmailleerde
oven wordt het best gereinigd als de
oven warm is.
Veeg de oven na ieder gebruik af met
een zachte in zeepwater geweekte
doek. Veeg de oven daarna nogmaals
af met een vochtige doek en droog hem
dan.
U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaakmiddel nodig hebben om
de oven volledig te reinigen.
NL - 17
Reinigen van de keramische glasplaat
Keramische glasplaten kunnen zwaar
keukengerei dragen, maar kunnen breken
als er met een scherp voorwerp op wordt
geslagen/gestoten.
WAARSCHUWING: Keramische
kookplaten - als het oppervlak
gebarsten is, moet u het apparaat
uitschakelen om het risico op elektrische
schokken te voorkomen.
Maak voor reiniging van vitrokeramisch
glas gebruik van een crème of vloeibare
reiniger. Spoel daarna het glas af en
droog het grondig met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmaterialen die
bestemd zijn voor staal, want deze
kunnen het glas beschadigen.
Als de coating of bodem van
het kookgerei stoffen met
een laag smeltpunt bevat,
kan dit het glaskeramische
kookoppervlak beschadigen. Als
er plastic, aluminiumfolie, suiker of
suikerhoudende levensmiddelen op
de warme glaskeramische kookplaat
terecht is/zijn gekomen, schraap dit/
deze dan zo snel en veilig mogelijk van
het warme oppervlak. Als deze stoffen
smelten kunnen ze de glaskeramische
kookplaat beschadigen. Breng indien
mogelijk van tevoren een laagje van
een geschikt beschermmiddel aan als u
producten met een hoog suikergehalte
kookt, zoals bijvoorbeeld jam.
Stof op het oppervlak moet worden
gereinigd met een vochtige doek.
Kleurveranderingen in het keramische
glas hebben geen effect op de structuur
of de duurzaamheid van de keramiek
en wordt niet veroorzaakt door een
verandering in het materiaal.
Kleurveranderingen in het keramische
glas kunnen worden veroorzaakt door
verschillende redenen:
1. Gemorste gerechten zijn niet van het
oppervlak gereinigd.
2. Het gebruik van onjuiste schalen op de
kookplaat kan het oppervlak uitslijten.
3. Gebruik van onjuiste
reinigingsmaterialen.
Reinigen van de glazen onderdelen
Reinig de glazen onderdelen van uw
apparaat regelmatig.
Reinig de glazen delen binnen en buiten
met een glasreiniger. Spoel daarna het
glas af en droog het grondig met een
droge doek.
Reinigen van geëmailleerde onderdelen
Reinig de geëmailleerde onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
Veeg de geëmailleerde onderdelen
na ieder gebruik af met een zachte in
zeepwater geweekte doek. Veeg ze
daarna nogmaals af met een vochtige
doek en droog ze daarna.
Was de emaille onderdelen niet als ze
nog heet zijn van het koken.
Laat geen azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op het
emaille.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen
(indien aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen delen na ieder
gebruik af met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze daarna goed
af met een droge doek.
Was de roestvrij stalen onderdelen niet
als ze nog heet zijn van het koken.
Laat geen azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op het
roestvrij staal.
Verwijdering van binnenglas
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient
u het binnenglas als volgt te verwijderen:
1. Duw het glas in richting B en maak het
los uit de beugel die het op zijn plaats houdt
(x). Trek het glas naar buiten in richting A.
NL - 18
x
A
B
Om het binnenglas te vervangen:
2. Duw het glas naar beneden uit de beugel
die het op zijn plaats houdt (y) in richting B.
y
B
3. Plaats het glas onder de beugel die het
op zijn plaats houdt (x) in richting C.
x
C
Als de deur van de oven drie
glasplaten telt, kan de derde glasplaat
op dezelfde wijze worden verwijderd
als de tweede glasplaat.
De ovendeur verwijderen
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient
u de ovendeur als volgt te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigingsbeugel (a)(met
behulp van een schroevendraaier) naar de
eindstand.
a
3. Sluit de deur tot deze bijna volledig en
verwijder de deur door deze naar u toe te
trekken.
5.2. Onderhoud
WAARSCHUWING: Het onderhoud
aan dit apparaat dient uitsluitend te
worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd
elektricien.
Vervangen van de ovenlamp
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
• Verwijder de lamp na het lampenkapje
te hebben verwijderd.
• Plaats het nieuwe lampje (bestendig
tegen 300 °C) op de plek van het lampje
dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25
Watt, type E14).
• Plaats het lampenkapje en uw oven is
daarna klaar voor gebruik.
Het ontwerp van het lampje is specifiek
voor gebruik in huishoudelijke
kookapparatuur. Het is niet geschikt voor
huishoudelijke kamerverlichting.
NL - 19
6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT
6.1. Probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt,
neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende monteur.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookplaat of kookzones
kunnen niet aangezet worden.
Er is geen
stroomvoorziening.
Controleer de zekering voor het apparaat.
Controleer of er sprake is van een
stroomonderbreking door andere elektronische
apparatuur te proberen.
De oven gaat niet aan. De stroom is uitgeschakeld.
Controleer de stroomtoevoer. Controleer of
andere keukenapparatuur werkt.
Geen warmte of de oven warmt
niet op.
Oventemperatuur is niet
correct ingesteld.
Ovendeur is open blijven
staan.
Controleer of de regelknop voor de
oventemperatuur juist is ingesteld.
Ongelijkmatige bereiding in de
oven.
Ovenplaten zijn niet juist
geplaatst.
Controleer of de aanbevolen temperaturen en
plaatstanden worden gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten
bereidt die omgedraaid dienen te worden.
Als u de deur regelmatig opent, zal de
binnentemperatuur afnemen. Dit kan het
kookresultaat beïnvloeden.
Ovenverlichting (indien
aanwezig) werkt niet.
Lampje is kapot.
Stroom is afgesloten of
uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het stopcontact is
ingeschakeld.
De ovenventilator (indien
aanwezig) maakt lawaai.
Ovenplaten trillen.
Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei niet
tegen de achterwand van de oven trillen.
6.2. Transport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke
onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade
ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonderde externe oppervlakken het product, beschermd zijn tegen
externe bedreigingen.
NL - 20
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. Energiefiche
Merk
Model CVF5060K4
Oventype ELEKTRISCH
Massa kg 37,0
Index energie-efficiëntie - conventioneel 93,5
Index energie-efficiëntie – hete lucht -
Energieklasse A
Energieverbruik (stroom) - conventioneel kWh/cyclus 0,73
Energieverbruik (stroom) – hete lucht kWh/cyclus -
Aantal ruimtes 1
Warmtebron ELEKTRISCH
Volume l 55
Deze oven voldoet aan EN 60350-1
Tips voor energiebesparing
Oven
- Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd.
- Houd de voorverwarmtijd kort.
- Verleng de bereidingstijd niet.
- Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten.
- Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open.
NL - 21
7.2. Energiefiche
Merk
Model CVF5060K4
Type kookplaat Elektrisch
Aantal kookzones 4
Verwarmtechnologie-1 Stralingsbron
Formaat-1 cm Ø 14,5
Energieverbruik-1 Wh/kg 192,0
Verwarmtechnologie-2 Stralingsbron
Formaat-2 cm Ø 14,5
Energieverbruik-2 Wh/kg 192,0
Verwarmtechnologie-3 Stralingsbron
Formaat-3 cm Ø 18,0
Energieverbruik-3 Wh/kg 192,0
Verwarmtechnologie-4 Stralingsbron
Formaat-4 cm Ø 18,0
Energieverbruik-4 Wh/kg 192,0
Energieverbruik van kookplaat Wh/kg 192,0
Deze kookplaat voldoet aan EN 60350-2
Tips voor energiebesparing
Kookplaat
- Gebruik pannen met een platte bodem.
- Gebruik pannen met geschikte afmeting.
- Gebruik pannen met deksel.
- Gebruik zo min mogelijk vloeistof of vet.
- Verlaag de stand als de vloeistof begint te koken.
PL – 1
Symbol Typ Znaczenie
OSTRZEŻENIE Ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Ryzyko dotyczące niebezpiecznego napięcia
POŻAR Ostrzeżenie; ryzyko pożaru / materiały łatwopalne
PRZESTROGA Ryzyko urazu lub uszkodzenia mienia
WAŻNE / UWAGA Prawidłowe korzystanie z systemu
Dziękujemy za wybranie niniejszego produktu.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i
wytyczne użytkowania oraz konserwacji urządzenia.
Prosimy o poświęcenie czasu na zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed
użyciem urządzenia i zachowanie jej w celu późniejszego wykorzystania.
PL – 2
SPIS TREŚCI
1.INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ..................................................................................3
1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa
.....................................................................................3
1.2 Ostrzeżenia dotyczące instalacji
....................................................................................6
1.3 Podczas użytkowania
.....................................................................................................7
1.4 Podczas czyszczenia i konserwacji
................................................................................8
2.INSTALACJA I PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
...............................................10
2.1 Instrukcje dla instalatora
...............................................................................................10
2.2 Przyłącze elektryczne i bezpieczeństwo
...................................................................... 11
2.3 Zestaw zabezpieczający przed przechyleniem
............................................................12
2.4 Regulacja nóżek
...........................................................................................................12
3.CECHY PRODUKTU
.......................................................................................................13
4.UŻYTKOWANIE PRODUKTU
.........................................................................................14
4.1 Elementy sterujące płyty grzejnej
.................................................................................14
4.2 Regulatory piekarnika
...................................................................................................15
4.3 Akcesoria ...................................................................................................................15
5.CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
.................................................................................16
5.1 Czyszczenie
.................................................................................................................16
5.2 Konserwacja
.................................................................................................................19
6.ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I TRANSPORT
........................................................20
6.1 Rozwiązywanie problemów
..........................................................................................20
6.2 Transport ...................................................................................................................20
7.SPECYFIKACJA TECHNICZNA
......................................................................................21
7.1 Etykieta energetyczna
..................................................................................................21
7.2 Etykieta energetyczna
..................................................................................................22
PL – 3
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem kuchenki należy uważnie przeczytać
całą instrukcję i zachować ją w dogodnym miejscu
do wglądu, gdy zajdzie taka potrzeba.
Instrukcja została przygotowana dla więcej niż
jednego modelu, dlatego dane urządzenie może nie
mieć niektórych opisanych funkcji. Z tego powodu
ważne jest, aby zwrócić szczególną uwagę na
wszystkie ilustracje podczas czytania tej instrukcji.
1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Kuchenki mogą używać dzieci w wieku od
8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz bez
doświadczenia i wiedzy, ale tylko pod nadzorem
lub zgodnie z udzielonymi instrukcjami dotyczącymi
jej użytkowania w sposób bezpieczny i przy
zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie
mogą bawić się kuchenką. Dzieci bez nadzoru nie
mogą czyścić kuchenki ani wykonywać czynności
konserwacyjnych.
OSTRZEŻENIE: Kuchenka i jej dostępne części
nagrzewają się podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci poniżej
8. roku życia nie należy dopuszczać w pobliże
kuchenki, jeśli nie znajdują się one pod stałym
nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie bez
nadzoru na tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne
i spowodować pożar. NIGDY nie próbować gasić
ognia wodą. Należy wyłączyć kuchenkę, a następnie
stłumić płomienie, np. pokrywką lub kocem
przeciwpożarowym.
PRZESTROGA: Proces gotowania musi być
PL – 4
prowadzony pod nadzorem. Krótki proces gotowania
musi być prowadzony pod stałym nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru:
Nie przechowywać żadnych przedmiotów na płycie do
gotowania.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć kuchenkę, aby uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
W przypadku modeli, które są wyposażone w
pokrywę płyty grzejnej, przed użyciem wyczyścić
pokrywę w celu usunięcia wszelkich rozlanych
płynów, a przed jej zamknięciem poczekać, aż
kuchenka ostygnie.
Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego
czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego
sterowania.
OSTRZEŻENIE: Aby
zapobiec przewróceniu się
kuchenki, należy
zamontować wsporniki
stabilizujące. (Szczegółowe
informacje można znaleźć w instrukcji zestawu
stabilizującego).
W czasie pracy kuchenka nagrzewa się. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych
wewnątrz piekarnika.
Uchwyty mogą się nagrzać po krótkim czasie.
Do czyszczenia powierzchni piekarnika nie używać
ściernych środków czyszczących ani skrobaczek.
Mogą one zarysować powierzchnię, co może
spowodować pęknięcie szkła drzwi lub uszkodzenie
powierzchni.
Do czyszczenia kuchenki nie używać urządzeń
PL – 5
czyszczących za pomocą pary.
OSTRZEŻENIE: Przed wymianą lampki należy
się upewnić, że kuchenka jest wyłączona, aby uniknąć
porażenia prądem.
PRZESTROGA: Podczas gotowania lub grillowania
dostępne części kuchenki mogą się nagrzewać.
Podczas użytkowania urządzenia w jego pobliże nie
należy dopuszczać małych dzieci.
Kuchenkę wyprodukowano zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi miejscowymi i międzynarodowymi
normami i przepisami.
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowanych
techników serwisowych. Instalacja i naprawy
przeprowadzane przez nieautoryzowanych
techników mogą być niebezpieczne. Zabrania
się dokonywania wszelkich zmian i modyfikacji
specyfikacji kuchenki. Stosowanie niewłaściwych
osłon płyt grzejnych może powodować wypadki.
Przed instalacją należy się upewnić, że lokalne
warunki dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu oraz
napięcie i częstotliwość w sieci elektrycznej) są
zgodne z wymogami dla danej kuchenki. Wymogi
dla tej kuchenki podano na etykiecie.
PRZESTROGA: Kuchenka służy wyłącznie do
gotowania potraw i jest przeznaczona wyłącznie do
użytku w pomieszczeniach gospodarstw domowych.
Nie należy jej używać do innych celów ani
zastosowań, na przykład do użytku poza domem, w
celach komercyjnych lub do ogrzewania pomieszczeń.
Nie należy używać klamek drzwiczek piekarnika do
podnoszenia lub przenoszenia urządzenia.
Podjęto wszystkie możliwe środki, aby zapewnić
bezpieczeństwo użytkownika. Ponieważ szkło może
PL – 6
pęknąć, należy zachować ostrożność podczas
czyszczenia, aby uniknąć zarysowania. Unikać
uderzania lub trącania w szkło akcesoriami.
Należy się upewnić, że przewód zasilający nie
zaklinował się ani nie uszkodził podczas instalacji.
Jeśli uszkodzi się przewód zasilający, należy zlecić
jego wymianę producentowi, autoryzowanemu
serwisowi lub podobnie wykwalifikowanym osobom,
aby uniknąć zagrożeń.
Gdy drzwiczki piekarnika są otwarte, nie należy
pozwalać dzieciom wspinać się na nie ani na nich
siadać.
Proszę trzymać dzieci i zwierzęta z dala od tego
urządzenia.
1.2 Ostrzeżenia dotyczące instalacji
Nie uruchamiać kuchenki, dopóki nie zostanie
całkowicie zainstalowana.
Kuchenkę musi zainstalować autoryzowany technik.
Producent nie odpowiada za żadne szkody, które
mogły zostać spowodowane przez umieszczenie
kuchenki w nieodpowiednim miejscu lub instalację
przez nieuprawnione osoby.
Podczas rozpakowywania kuchenki należy się
upewnić, że nie została ona uszkodzona podczas
transportu. W przypadku jakiejkolwiek wady nie
należy używać urządzenia, lecz natychmiast
skontaktować się z wykwalifikowanym agentem
serwisowym. Ponieważ użyte do pakowania
materiały (nylon, zszywki, styropian itp.) mogą być
szkodliwe dla dzieci, należy je bezzwłocznie zebrać
i usunąć.
Chronić urządzenie przed oddziaływaniami z
otoczenia. Nie wystawiać na działanie słońca,
PL – 7
deszczu, śniegu, pyłu ani nadmiernej wilgotności.
Sprzęty otaczające kuchenkę (np. szafka) muszą
być wytrzymałe na działanie temperatury o
wysokości min. 100°C.
Nie wolno instalować urządzenia za drzwiczkami
ozdobnymi – pozwoli to uniknąć przegrzania.
1.3 Podczas użytkowania
Podczas pierwszego użycia piekarnika można
odczuć lekki, nieprzyjemny zapach. To całkowicie
normalne zjawisko spowodowane przez materiały
izolacyjne znajdujące się na elementach grzałki.
Przed pierwszym użyciem piekarnika zalecamy
włączyć go, gdy jest pusty, i ustawić maksymalną
temperaturę na 45 minut. Należy się upewnić, że
miejsce instalacji produktu jest dobrze wentylowane.
Zachować ostrożność podczas otwierania drzwiczek
piekarnika podczas oraz po gotowaniu. Gorąca para
z piekarnika może spowodować oparzenia.
Nie umieszczać materiałów palnych ani
łatwopalnych w kuchence ani w jej pobliżu, gdy
kuchenka pracuje.
Do wstawiania i wyjmowania potraw z piekarnika
zawsze używać rękawic kuchennych.
Nie oddalać się od kuchenki podczas gotowania
z użyciem stałych lub ciekłych olejów. W warunkach
skrajnej temperatury mogą się one zapalić. Palącego
się oleju nie wolno gasić, polewając wodą. Zamiast
tego należy wyłączyć kuchenkę i przykryć naczynie
pokrywką lub kocem gaśniczym.
Należy zawsze stawiać patelnie na środku pola
grzejnego i obracać ich rączki w bezpieczne
miejsce, aby się nie obijały.
Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas,
PL – 8
wyłączyć wyłącznik główny. Wyłączyć zawór gazu,
jeżeli urządzenia nie są używane.
Gdy kuchenka nie jest użytkowana, należy się
upewnić, że jej gałki sterujące znajdują się w pozycji
0” (stop).
Tacki pochylają się przy wyciąganiu. Należy uważać,
aby podczas wyjmowania jedzenia z piekarnika nie
wylać ani nie upuścić gorących potraw.
Gdy otwarte są drzwiczki piekarnika, nie należy na
nich niczego umieszczać. Może to spowodować
brak równowagi piekarnika lub uszkodzić drzwiczki.
Nie wkładać do szuflady żadnych ciężkich ani
łatwopalnych przedmiotów (np. nylonu, plastikowych
torebek, papieru, tkanin itp.). Dotyczy to także
naczyń kuchennych z plastikowymi akcesoriami (np.
uchwytami).
PRZESTROGA: Kiedy urządzenie jest włączone,
powierzchnia wewnętrzna przegrody na
przechowywanie osiąga wysoką temperaturę. Unikać
dotykania powierzchni wewnętrznej.
Nie wieszać ręczników, ściereczek ani ubrań na
kuchence ani jej uchwytach.
1.4 Podczas czyszczenia i konserwacji
Przed wykonaniem czyszczenia lub konserwacji
należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
Do czyszczenia panelu sterowania nie zdejmować
gałek sterujących.
Aby utrzymać wydajność i bezpieczeństwo
kuchenki, zalecamy użytkowanie wyłącznie
oryginalnych części zamiennych i w razie potrzeby
kontakt z naszymi autoryzowanymi agentami
serwisowymi.
Deklaracja zgodności CE
PL – 9
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych normach.
Urządzenie to zaprojektowano wyłącznie do
gotowania w domu. Wszelkie inne użycie (np.
ogrzewanie pomieszczeń) jest niewłaściwe i
niebezpieczne.
Instrukcje obsługi dotyczą kilku modeli. Mogą
wystąpić różnice między tymi instrukcjami a Twoim
modelem.
Utylizacja starej kuchenki
Symbol na wyrobie lub opakowaniu oznacza,
że wyrób ten nie może być traktowany jako
odpad komunalny. Zamiast tego powinien
zostać przekazany do odpowiedniego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Zapewniając prawidłowe złomowanie
tego wyrobu, przyczynisz się do zapobiegania
potencjalnym negatywnym konsekwencjom jego
niewłaściwej utylizacji dla środowiska naturalnego i
zdrowia ludzi. Aby uzyskać więcej szczegółowych
informacji na temat odzysku surowców wtórnych z
tego wyrobu, należy się skontaktować z odpowiednim
urzędem miasta, zakładem gospodarki odpadami lub
sklepem, w którym zakupiono ten wyrób.
PL – 10
2. INSTALACJA I
PRZYGOTOWANIE DO
UŻYTKOWANIA
OSTRZEŻENIE: Urządzenie musi być
instalowane przez autoryzowanego
serwisanta lub wykwalifikowanego
technika, zgodnie z instrukcjami podanymi
w niniejszym podręczniku i zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Niewłaściwa instalacja może
spowodować obrażenia i uszkodzenia,
za które producent nie ponosi
odpowiedzialności i które nie są objęte
gwarancją.
Przed instalacją należy się upewnić,
że lokalne warunki dystrybucji
(rodzaj i ciśnienie gazu lub napięcie
i częstotliwość w sieci elektrycznej)
są zgodne z tymi wymaganymi dla
kuchenki. Wymogi dla tej kuchenki
podano na etykiecie.
Należy przestrzegać praw,
rozporządzeń, dyrektyw i norm
obowiązujących w kraju użytkowania
(przepisy bezpieczeństwa, prawidłowa
utylizacja zgodnie z przepisami itp.).
2.1 Instrukcje dla instalatora
Instrukcje ogólne
Po wyjęciu urządzenia i akcesoriów
z opakowania należy sprawdzić, czy
urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku podejrzenia uszkodzenia
nie używać urządzenia i natychmiast
skontaktować się z autoryzowanym
serwisantem lub wykwalifikowanym
technikiem.
Należy się upewnić, że w najbliższym
sąsiedztwie nie ma łatwopalnych lub
palnych materiałów takich jak zasłony,
olej, szmatki itp., które mogą się zapalić.
Blat i meble wokół urządzenia muszą
być wykonane z materiałów odpornych
na temperatury wyższe niż 100°C.
Urządzenie nie powinno być
instalowane bezpośrednio nad
zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką
ani suszarką do ubrań.
Kuchenkę można ustawić w pobliżu
innych mebli, pod warunkiem, że w
miejscu, w którym stoi urządzenie,
wysokość mebli nie przekracza
wysokości płyty kuchenki.
Montaż kuchenki
Jeśli meble kuchenne są wyższe niż
płyta kuchenki, to w celu zapewnienia
cyrkulacji powietrza muszą być one
odsunięte od jej boku o co najmniej
10 cm.
Należy zachować co najmniej 2 cm
odstępu na obieg powietrza wokół
kuchenki.
Jeśli nad urządzeniem będzie
instalowany okap kuchenny lub dowolna
szafka, odległość między płytą grzejną
a szafką / okapem kuchennym powinna
być taka, jak pokazano poniżej.
A (mm) Szafka 420
B (mm) Okap kuchenki 650/700
C (mm) 20
D (mm)
Szerokość
produktu
E (mm) 50
PL – 11
A
B
C
C
D
E
2.2 Przyłącze elektryczne
i bezpieczeństwo
OSTRZEŻENIE: Połączenie
elektryczne urządzenia musi być
instalowane przez autoryzowanego
serwisanta lub wykwalifikowanego technika,
zgodnie z instrukcjami podanymi w
niniejszym podręczniku i zgodnie z
obowiązującymi przepisami lokalnymi.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE MUSI
BYĆ UZIEMIONE.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci
zasilającej należy sprawdzić napięcie
znamionowe urządzenia (oznaczone
na tabliczce znamionowej urządzenia)
w celu potwierdzenia zgodności z
dostępnym napięciem sieciowym, a
przewody elektryczne powinny być w
stanie obsługiwać moc znamionową
urządzenia (również wskazaną na
tabliczce znamionowej).
Podczas instalacji należy się upewnić,
że stosowane są przewody izolowane.
Nieprawidłowe podłączenie może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony
i należy go wymienić, powinien to zrobić
wykwalifikowany personel.
Nie używać adapterów, rozgałęziaczy
ani przedłużaczy.
Przewód zasilający należy umieszczać
z dala od gorących części kuchenki i
nie może być on zgięty lub przyciśnięty.
W przeciwnym razie może ulec
uszkodzeniu, co spowoduje zwarcie.
Jeśli urządzenie nie jest podłączone
do sieci za pomocą wtyczki, w celu
spełnienia wymagań bezpieczeństwa
należy zastosować rozłącznik
wszystkich biegunów (z odstępem co
najmniej 3 mm między stykami).
Urządzenie jest zasilane napięciem
220–240 V ~. W przypadku innego
dostępnego napięcia należy się
skontaktować z autoryzowanym
serwisantem lub wykwalifikowanym
elektrykiem.
Przewód zasilający (H05VV-F) musi
mieć długość wystarczającą do
podłączenia do urządzenia.
Po zainstalowaniu urządzenia wyłącznik
z bezpiecznikiem musi być łatwo
dostępny.
Należy się upewnić, że wszystkie
połączenia są odpowiednio mocno
dokręcone.
Zamocować kabel zasilający w zacisku
kabla, a następnie zamknąć pokrywę.
Połączenie skrzynki zaciskowej jest
umieszczone na skrzynce zaciskowej.
PL – 12
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
2.3 Zestaw zabezpieczający
przed przechyleniem
Klamra
zabezpieczająca przed
przechyleniem (×1) (do
montażu na ścianie)
kołek
ścienny (×1)
Śruba (×1)
1 2
3
Torebka z dokumentami i zestawem
zabezpieczającym przed przechyleniem.
Luźno przymocować klamrę
zabezpieczającą przed przechyleniem
(1) do ściany za pomocą śruby (2) i kołka
ściennego (3), zgodnie z wartościami
przedstawionymi na poniższej ilustracji i w
poniższej tabeli. Ustawić wysokość klamry
zabezpieczającej przed przechyleniem,
tak aby była ona umieszczona w linii z
gniazdem kuchenki, i dokręcić śrubę.
Popchnąć urządzenie do ściany,
upewniając się, że klamra zabezpieczająca
przed przechyleniem jest umieszczona z
tyłu urządzenia.
A
B
Klamra
zabezpieczająca
przed przechyleniem
Ściana
Wymiary produktu
(szerokość × głębokość ×
wysokość) (cm)
A (mm) B (mm)
60 × 60 × 90 (piekarnik
podwójny)
297,5 52
50 × 60 × 90 (piekarnik
podwójny)
247,5 52
90 × 60 × 85 430 107
60 × 60 × 90 309,5 112
60 × 60 × 85 309,5 64
50 × 60 × 90 247,5 112
50 × 60 × 85 247,5 64
50 × 50 × 90 247,5 112
50 × 50 × 85 247,5 64
2.4 Regulacja nóżek
Kuchenka stoi na czterech regulowanych
nóżkach. Aby zapewnić bezpieczne
działanie, ważne jest, aby urządzenie było
prawidłowo wyważone. Przed rozpoczęciem
gotowania upewnić się, że urządzenie
jest wypoziomowane. Aby podwyższyć
urządzenie, należy obrócić nóżki w lewo.
Aby obniżyć urządzenie, należy obrócić
nóżki w prawo.
Obracając nóżki, kuchenkę można
podnieść do 30 mm. Urządzenie jest ciężkie
i powinny je podnosić co najmniej 2 osoby.
Nie wolno przeciągać urządzenia.
PL – 13
3. CECHY PRODUKTU
Ważne: Dane techniczne i wygląd danego urządzenia mogą się różnić od
przedstawionego na poniższych rysunkach.
Wykaz elementów
1
2
3
4
5
1. Płyta kuchenki
2. Panel sterowania
3. Uchwyt drzwiczek piekarnika
4. Drzwiczki piekarnika
5. Regulowane nóżki
Panel sterowania
6. Gałka sterowania funkcjami piekarnika
7. Gałka termostatu piekarnika
8. Gałka sterowania płytą
6
7
8
8
8
8
PL – 14
4. UŻYTKOWANIE PRODUKTU
4.1 Elementy sterujące płyty grzejnej
Ceramiczna płyta grzejna
Do sterowania ceramiczną płytą grzejną
służy pokrętło 6-pozycyjne.
Działaniem płyty grzejnej steruje się
przez obracanie pokrętła i ustawianie go
w odpowiednim położeniu. Przy każdym
pokrętle znajduje się symbol określający
pole grzejne, które kontroluje. Lampka na
panelu sterującym określa, czy którekolwiek
pole grzejne jest załączone.
Położenie pokrętła Funkcja
0 Położenie Wył..
1 Utrzymywanie ciepła
2-3 Podgrzewanie z niską mocą
4-5-6 Gotowanie, pieczenie i
wrzenie
Ważne: Kierunek obracania pokrętła
może się różnić w zależności od
wersji urządzenia.
Podwójne i owalne pola grzejne (jeśli są
dostępne)
Podwójne i owalne pola grzejne obejmują
dwie strefy grzania. Aby uruchomić
zewnętrzną strefę podwójnego lub
owalnego pola grzejnego, należy obrócić
pokrętło do położenia
. Obie strefy
zewnętrzne zostaną uruchomione.
Aby wyłączyć zewnętrzną strefę
podwójnego lub owalnego pola grzejnego,
należy obrócić pokrętło do położenia
„wyłączone”. Obie strefy zewnętrzne
zostaną wyłączone.
Wskaźnik gorącego pola (jeśli dostępne)
Po zakończeniu korzystania z płyty grzejnej
w szkle witroceramicznym pozostaje
nagromadzone ciepło resztkowe. Jeśli
temperatura przekracza +60°C, to dla pola,
które nadal jest gorące, zapali się wskaźnik
gorącego pola.
Jeśli zasilanie zostanie odłączone od
płyty grzejnej, podczas gdy pali się
wskaźnik gorącego pola, to po ponownym
podłączeniu zasilania wskaźnik zacznie
migać. Wskazanie będzie migać do
momentu obniżenia się temperatury lub do
czasu uruchomienia pola grzejnego.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Ważne: Podczas korzystania z
ceramicznych płyt grzejnych z
wyższymi ustawieniami temperatur
pola grzejne mogą się kolejno włączać i
wyłączać. Takie działanie wynika z
zabezpieczenia przed przegrzaniem szkła.
Jest to normalne podczas pracy z wysoką
temperaturą, nie powoduje uszkodzenia
płyty grzejnej, a jedynie nieznacznie
wydłuża czas gotowania.
OSTRZEŻENIE:
Nie uruchamiaj płyty, jeśli na
polach grzejnych nie ma garnków.
Używaj tylko płaskich naczyń z
odpowiednio grubym dnem.
Przed postawieniem garnka na płycie
należy się upewnić, że jego dno jest
suche.
Przy używaniu pola grzejnego ważne
jest, aby zwracać uwagę na ustawienie
garnków dokładnie na środku pola.
W celu oszczędzania energii nie
należy stawiać garnków o średnicy
niedopasowanej do średnicy pola
grzejnego.
Okrągłe dno garnka
Mała średnica garnka
Garnek nie stoi
stabilnie
PL – 15
Nie stosować garnków z szorstkim
dnem, ponieważ grozi to zarysowaniem
powierzchni szkła.
W miarę możliwości należy umieszczać
pokrywki na garnkach.
Podczas pracy kuchenki temperatura
dostępnych części może być wysoka.
Nie wolno pozwalać dzieciom i
zwierzętom zbliżać się do płyty grzejnej
w trakcie użytkowania oraz dopóki
całkowicie nie ostygnie po użyciu.
W przypadku zauważenia pęknięcia
na płycie kuchenki należy ją
natychmiast wyłączyć i zlecić wymianę
autoryzowanemu personelowi
serwisowemu.
4.2 Regulatory piekarnika
Gałka sterowania funkcjami piekarnika
Przekręcić gałkę na odpowiedni symbol
żądanej funkcji gotowania. Szczegółowe
informacje na temat różnych funkcji
znajdują się w sekcji „Funkcje piekarnika”.
Gałka termostatu piekarnika
Po wybraniu funkcji gotowania obrócić
gałkę, aby ustawić żądaną temperaturę.
Lampka termostatu piekarnika świeci
podczas działania termostatu, w trakcie
podgrzewania piekarnika lub utrzymywania
temperatury.
Funkcje piekarnika
* Funkcje tego konkretnego piekarnika
mogą się różnić w zależności od modelu
kuchenki.
Funkcja pieczenia
statycznego: Włącza
się termostat i zapalają
lampki ostrzegawcze
piekarnika. Dolny i
górny element grzejny
zaczynają działać.
Funkcja pieczenia
statycznego wydziela ciepło, zapewniając
równomierne pieczenie potrawy. Idealna
funkcja do pieczenia pieczywa, ciasta,
zapiekanek z makaronu, lazanii i pizzy. Przy
tej funkcji zaleca się podgrzanie wstępne
przez 10 minut. Najlepiej piec tylko na
jednej półce naraz.
Funkcja ogrzewania
dolnego: Włącza się
termostat i zapalają
lampki ostrzegawcze
piekarnika, zaczyna
działać dolny element
grzejny. Funkcja ogrzewania dolnego jest
idealna do pieczenia pizzy, ponieważ ciepło
unosi się od spodu piekarnika i ogrzewa
potrawę od dołu ku górze. Funkcja ta
nadaje się do odgrzewania potraw, a nie
pieczenia.
Funkcja ogrzewania
górnego: Włącza się
termostat i zapalają
lampki ostrzegawcze
piekarnika, zaczyna
działać górny element
grzejny. Ciepło
wydzielane z górnego
elementu grzejnego piecze potrawę od
góry. Funkcja ogrzewania górnego jest
idealna do przysmażania wierzchu potraw
już ugotowanych oraz do odgrzewania
potraw.
Funkcja grillowania:
Włącza się termostat i
zapalają lampki
ostrzegawcze
piekarnika, zaczyna
działać element
grzejny grilla. Funkcja
ta służy do grillowania i opiekania potraw
na górnych półkach piekarnika.
Posmarować lekko olejem siatkę drucianą,
aby zapobiec przywieraniu potrawy do
siatki, i umieścić ją na środku siatki. Należy
zawsze ustawiać tackę pod spodem, aby
zbierać krople kapiącego oleju lub tłuszczu.
Zaleca się wstępne podgrzanie piekarnika
przez mniej więcej 10 minut.
Ostrzeżenie: Przy grillowaniu
drzwiczki piekarnika muszą być
zamknięte, a temperaturę piekarnika należy
nastawić na 190°C.
4.3 Akcesoria
Szuflada uchylna
Twoje urządzenie obejmuje szufladę
pozwalającą na przechowywanie
akcesoriów, takich jak tace, półki, kratki lub
małe garnki i patelnie.
OSTRZEŻENIE: Wewnętrzna
powierzchnia szuflady może się
rozgrzać podczas użytkowania. W
szufladzie nie należy przechowywać
żywności, przedmiotów plastikowych ani
materiałów łatwopalnych.
PL – 16
Tacka płytka
Tacka płytka najlepiej sprawdza się do
pieczenia ciastek.
Położyć tackę na dowolnym stelażu,
wcisnąć do końca i upewnić się, że jest
prawidłowo umieszczona.
Siatka druciana
Siatka druciana jest głównie używana do
grillowania lub przetwarzania żywności
w pojemnikach przystosowanych do
piekarnika.
OSTRZEŻENIE
Włożyć prawidłowo siatkę do
odpowiedniego stelaża we wnęce
piekarnika i przesunąć ją do końca.
5. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
5.1 Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
urządzenia należy je wyłączyć i
pozostawić do ostygnięcia.
Instrukcje ogólne
Przed użyciem środków czyszczących
do czyszczenia kuchenki należy
sprawdzić, czy są odpowiednie i
zalecane przez producenta.
Używać kremowych lub płynnych
środków czyszczących, które nie
zawierają cząstek. Nie używać żrących
(powodujących korozję) kremów,
szorstkich proszków czyszczących,
grubej wełny stalowej ani twardych
narzędzi, ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię kuchenki.
Nie używać środków czyszczących,
które zawierają cząstki, ponieważ
mogą one zarysować szklane,
emaliowane i/lub pomalowane części
urządzenia.
W przypadku wycieku jakiejkolwiek
cieczy natychmiast wyczyścić
urządzenie, aby nie uszkodzić jego
części.
Do czyszczenia jakichkolwiek części
kuchenki nie używać urządzeń
czyszczących za pomocą pary.
Czyszczenie wnętrza piekarnika
Emaliowane wnętrze piekarnika czyści
się najlepiej, gdy piekarnik jest ciepły.
Po każdym użyciu wytrzeć piekarnik
miękką ściereczką nasączoną wodą z
mydłem. Następnie ponownie przetrzeć
go wilgotną ściereczką i osuszyć.
W celu całkowitego wyczyszczenia
PL – 17
piekarnika może być konieczne
zastosowanie płynnego środka
czyszczącego.
Czyszczenie szkła ceramicznego
Na płycie ze szkła ceramicznego można
stawiać ciężkie garnki i naczynia, jednak
szkło może pękać po uderzeniu ostrym
przedmiotem.
OSTRZEŻENIE: Ceramiczna płyta
grzejna – jeżeli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć kuchenkę, aby
uniknąć zagrożenia porażeniem prądem
elektrycznym, i wezwać serwisanta.
Do czyszczenia szkła
witroceramicznego należy stosować
środki o konsystencji kremu lub w
płynie. Następnie spłukać i osuszyć je
dokładnie suchą szmatką.
Nie stosować środków
przeznaczonych do czyszczenia stali,
ponieważ może to spowodować
uszkodzenie szkła.
Jeżeli w podstawie lub powłoce
naczynia użyto substancji o niskiej
temperaturze topnienia, może
zostać uszkodzona płyta szklano-
ceramiczna. Jeżeli plastik, folia
aluminiowa, cukier lub słodzona
żywność spadnie na gorącą płytę
szklano-ceramiczną, należy zeskrobać
ją z gorącej powierzchni najszybciej i
najbezpieczniej jak to możliwe. Jeżeli te
substancje się stopią, mogą uszkodzić
płytę szklano-ceramiczną. Podczas
gotowania mocno słodzonych potraw,
takich jak dżem, w miarę możliwości
należy wcześniej nanieść warstwę
odpowiedniego środka ochronnego.
Usuwać kurz z powierzchni płyty mokrą
ściereczką.
Jakiekolwiek zmiany koloru szkła
ceramicznego nie wpływają na strukturę
ani trwałość szkła, a także nie są
spowodowane zmianą właściwości
materiału.
Do zmian koloru szkła ceramicznego może
dojść z wielu powodów:
1. Pozostawienie resztek rozlanej potrawy
na powierzchni płyty.
2. Stosowanie niewłaściwych naczyń na
płycie powoduje uszkodzenia powierzchni
płyty.
3. Stosowanie nieprawidłowych środków
czyszczących.
Czyszczenie części szklanych
Należy regularnie czyścić szklane
części urządzenia.
Do czyszczenia wewnętrznych i
zewnętrznych części szklanych używać
środka do szkła. Następnie spłukać i
osuszyć je dokładnie suchą szmatką.
Czyszczenie części emaliowanych
Należy regularnie czyścić emaliowane
części urządzenia.
Wytrzeć części emaliowane miękką
ściereczką nasączoną wodą z mydłem.
Następnie ponownie przetrzeć je
wilgotną ściereczką i osuszyć.
Emaliowanych części nie należy
czyścić, jeśli nie zdążyły jeszcze
ostygnąć po gotowaniu.
Nie należy pozostawiać na dłuższy
czas octu, kawy, mleka, wody, soli,
soku z cytryny lub pomidorowego na
powierzchni emaliowanej.
Czyszczenie części ze stali nierdzewnej
(jeśli dotyczy)
Należy regularnie czyścić części
urządzenia wykonane ze stali
nierdzewnej.
Wytrzeć części ze stali nierdzewnej
miękką ściereczką nasączoną samą
wodą. Następnie osuszyć je dokładnie
suchą szmatką.
Części ze stali nierdzewnej nie należy
czyścić, jeśli nie zdążyły jeszcze
ostygnąć po gotowaniu.
Nie należy pozostawiać na dłuższy
czas octu, kawy, mleka, wody, soli,
soku z cytryny lub pomidorowego na
częściach ze stali nierdzewnej.
Wyjmowanie wewnętrznych szyb
Przed czyszczeniem szyby drzwiczek
piekarnika należy ją wyjąć w sposób
PL – 18
przedstawiony poniżej.
1. Przesunąć szybę w kierunku B i zwolnić
ją z klamry mocującej (x). Wyciągnąć
szybę, pociągając w stronę A.
x
A
B
Aby wymienić wewnętrzną szybę:
1. Przesunąć szybę w stronę klamry
mocującej oraz pod nią (y) w kierunku B.
y
B
3. Umieścić szybę pod klamrą mocującą (x)
w kierunku C.
x
C
Jeśli drzwiczki piekarnika mają
potrójną szybę, trzecia warstwa szkła
może być zdjęta w ten sam sposób, co
druga.
Zdejmowanie drzwiczek piekarnika
Przed czyszczeniem szyby drzwiczek
piekarnika zdjąć drzwiczki piekarnika w
sposób przedstawiony poniżej.
1. Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2. Otworzyć zatrzask (a) (za pomocą
śrubokrętu) do końca.
a
3. Zamknąć drzwiczki prawie do końca i
zdjąć je, pociągając do siebie.
PL – 19
5.2 Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Konserwacja
urządzenia powinna być wykonywana
tylko przez autoryzowanego
serwisanta lub wykwalifikowanego technika.
Zmiana lampki piekarnika
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
urządzenia należy je wyłączyć i
pozostawić do ostygnięcia.
Zdemontować szklaną soczewkę, a
następnie zdjąć żarówkę.
Założyć nową żarówkę (odporną na
temperatury do 300°C) w miejsce
usuniętej (230 V, 15–25 W, typ E14).
Po wymianie szklanej soczewki
piekarnik jest gotowy do użycia.
Lampka jest specjalnie
zaprojektowana do zastosowania w
kuchennych urządzeniach
gospodarstwa domowego. Nie nadaje się
do oświetlania pomieszczeń domowych.
PL – 20
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I TRANSPORT
6.1 Rozwiązywanie problemów
Jeżeli po sprawdzeniu tych podstawowych rozwiązań problem z urządzeniem nadal
występuje, należy się skontaktować z autoryzowanym serwisantem lub wykwalifikowanym
technikiem.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć płyty
grzejnej lub strefy grzejnej.
Brak zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik odpowiedni do danego
urządzenia.
Sprawdzić, czy nie ma przerwy w zasilaniu,
próbując włączyć inne urządzenia
elektroniczne.
Piekarnik się nie włącza. Zasilanie jest wyłączone.
Upewnić się, że zasilanie jest dostępne.
Upewnić się również, że inne urządzenia
kuchenne działają.
Brak ciepła lub piekarnik się nie
nagrzewa.
Temperatura piekarnika
nie została poprawnie
ustawiona.
Drzwiczki piekarnika
pozostały otwarte.
Upewnić się, że pokrętło sterujące temperaturą
piekarnika jest ustawione poprawnie.
Piekarnik piecze
nierównomiernie.
Półki piekarnika
są nieprawidłowo
rozmieszczone.
Upewnić się, że stosowane są zalecane
temperatury oraz rozmieszczenie półek.
Nie otwierać często drzwiczek, chyba że
pieczone są potrawy, które należy obrócić.
Częste otwieranie drzwiczek powoduje
obniżenie temperatury wewnętrznej, co może
wpływać na końcowy efekt pieczenia.
Lampka piekarnika (jeśli jest
dostępna) nie działa.
Lampka nie działa.
Zasilanie elektryczne jest
odłączone lub wyłączone.
Wymienić lampkę zgodnie z instrukcjami.
Upewnić się, że zasilanie elektryczne jest
podłączone do gniazdka sieciowego.
Wentylator piekarnika (jeśli jest)
jest hałaśliwy.
Półki piekarnika drgają.
Upewnić się, że piekarnik stoi poziomo.
Upewnić się, że półki i osprzęt do pieczenia
nie drgają ani nie stykają się z tylnym panelem
piekarnika.
6.2 Transport
Jeśli zachodzi potrzeba przetransportowania produktu, należy użyć oryginalnego
opakowania i przenosić go w oryginalnym opakowaniu. Należy przestrzegać oznaczeń
transportowych znajdujących się na opakowaniu. Aby nie dopuścić do uszkodzenia
produktu w trakcie transportu, należy zabezpieczyć taśmą wszystkie poszczególne części.
Jeśli oryginalne opakowanie jest niedostępne, należy przygotować pudło do opakowania
na czas transportu, tak aby zabezpieczyć kuchenkę, a zwłaszcza jej powierzchnie
zewnętrzne, przed zagrożeniami zewnętrznymi.
PL – 21
7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
7.1 Etykieta energetyczna
Marka
Model CVF5060K4
Rodzaj piekarnika ELEKTRYCZNY
Masa kg 37,0
Współczynnik efektywności energetycznej -
w trybie konwencjonalnym
93,5
Współczynnik efektywności energetycznej -
z wymuszonym obiegiem powietrza
-
Klasa energetyczna A
Zużycie energii (elektrycznej) - w trybie konwencjonalnym kWgodz/cykl 0,73
Zużycie energii (elektrycznej) - z wymuszonym obiegiem
powietrza
kWgodz/cykl -
Liczba wnęk 1
Źródło ciepła ELEKTRYCZNY
Pojemność l 55
Piekarnik ten jest zgodny z normą PN-EN 60350-1
Wskazówki oszczędzania energii
Piekarnik
- Piecz po kilka potraw na raz, jeśli to możliwe.
- Skracaj czas wstępnego podgrzewania.
-Nie wydłużają czasu pieczenia.
-Nie zapomnij włączać piekarnik po zakończeniu pieczenia.
- Nie otwieraj drzwiczek piekarnika w trakcie pieczenia.
PL – 22
7.2 Etykieta energetyczna
Marka
Model CVF5060K4
Rodzaj kuchenki Elektryczna
Liczba stref gotowania 4
Technologia grzewcza-1 Promienna
Rozmiar-1 cm Ø14,5
Zużycie energii-1 Wgodz/kg 192,0
Technologia grzewcza-2 Promienna
Rozmiar-2 cm Ø14,5
Zużycie energii-2 Wgodz/kg 192,0
Technologia grzewcza-3 Promienna
Rozmiar-3 cm Ø18,0
Zużycie energii-3 Wgodz/kg 192,0
Technologia grzewcza-4 Promienna
Rozmiar-4 cm Ø18,0
Zużycie energii-4 Wgodz/kg 192,0
Zużycie energii przez płytę Wgodz/kg 192,0
Kuchenka ta jest zgodna z normą PN-EN 60350-2
Wskazówki oszczędzania energii
Płyta kuchenna
- Używaj garnków i rondli o płaskiej podstawie.
- Używaj garnków i rondli odpowiedniej wielkości.
- Używaj garnków i rondli z pokrywkami.
- Minimalizuj ilości płynów i tłuszczu.
- Gdy płyn zaczyna wrzeć, zmniejsz ustawienie.
TR - 1
Simge Tür Anlamı
UYARI Ciddi yaralanma veya ölüm tehlikesi
ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ Tehlikeli gerilim riski
YANGIN UYARI:Yangın riski / Alevlenebilir malzeme
DİKKAT Yaralanma veya eşyalara zarar gelme riski
ÖNEMLİ / NOT Sistemi düzgün biçimde çalıştırma
Bu ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu Kullanım Kılavuzu, cihazınızın kullanılması ve bakımlarının yapılması hakkında önemli
bilgiler içermektedir.
Lütfen bu Kullanım Kılavuzunu cihazınızı kullanmadan önce okuyun ve ileride başvurmak
için saklayın.
TR - 2
İÇİNDEKİLER
1.GÜVENLİK AÇIKLAMALARI .............................................................................................3
1.1. Genel Güvenlik Uyarıları
...............................................................................................3
1.2. Montaj Uyarıları
.............................................................................................................6
1.3. Kullanım Sırasında
........................................................................................................6
1.4. Temizlik ve Bakım Sırasında
.........................................................................................8
2.MONTAJ VE KULLANIMA HAZIRLAMA
..........................................................................10
2.1. Montajı yapan kişi için açıklamalar
..............................................................................10
2.2. Elektrik Bağlantısı ve Güvenlik
.................................................................................... 11
2.3. Devrilmeyi önleme kiti..................................................................................................12
2.4. Ayakların ayarlanması
.................................................................................................12
3.ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
......................................................................................................13
4.ÜRÜNÜN KULLANIMI
.....................................................................................................14
4.1. Ocak kumandaları
.......................................................................................................14
4.2. Fırın Kontrolleri
............................................................................................................15
4.3. Aksesuarlar Kanatlı Çekmece
.....................................................................................15
5.TEMİZLİK VE BAKIM
......................................................................................................16
5.1. Temizleme ...................................................................................................................16
5.2. Bakım ...................................................................................................................18
6.SORUN GİDERME VE TAŞIMA
......................................................................................19
6.1. Sorun Giderme
............................................................................................................19
6.2. Nakliye ...................................................................................................................19
7.TEKNİK ÖZELLİKLER
.....................................................................................................20
7.1. Enerji Fişi ...................................................................................................................20
7.2. Enerji Fişi ...................................................................................................................21
TR - 3
1. GÜVENLİK AÇIKLAMALARI
Cihazı kullanmadan önce bütün açıklamaları
okuyunuz ve gerektiğinde başvurmak üzere uygun
bir yerde saklayınız.
Bu kılavuz birden çok model için hazırlandığından,
cihazınız burada açıklanan bazı özelliklere sahip
olmayabilir. Bu nedenle, kullanım kılavuzunu
okurken şekillere özellikle dikkat etmeniz oldukça
önemlidir.
1.1. Genel Güvenlik Uyarıları
Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda
gözetim veya açık talimat almaları ve kullanımla
ilişkili tehlikeleri anlamaları durumunda bu cihaz,
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya
akli kapasitelerinde engeller olan ya da gerekli
deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
UYARI: Bu cihaz ve erişilebilir parçaları, kullanım
sırasında ısınır. Isınan bileşenlere dokunmamaya
dikkat edilmelidir. Sürekli olarak gözetim altında
tutuldukları durumlar dışında 8 yaşından küçük
çocukları cihazdan uzak tutunuz.
UYARI: Ocak üzerinde yağda kızartma
yaparken cihazın başından ayrılmak tehlikeli olabilir ve
yangına yol açabilir. Bu tür bir yangını ASLA suyla
söndürmeye çalışmayınız, bunun yerine cihazı kapalı
konuma getirip alevi bir kapak ya da yangın
battaniyesi ile kapatınız.
DİKKAT: Pişirme işlemi gözetim altında
yapılmalıdır. Kısa süreli pişirme işlemleri sürekli
TR - 4
gözetim altında yapılmalıdır.
UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeyleri
üzerinde herhangi bir eşya bulundurmayınız.
UYARI: Yüzeyde çatlama olursa, olası elektrik
çarpmalarını önlemek için cihazı kapatınız.
Ocak kapağı bulunan modellerde, kapağa dökülen
şeyleri ocağı kullanmadan önce temizleyiniz ve ocak
soğumadan kapağı kapatmayınız.
Cihazı harici bir zamanlayıcı ya da ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi aracılığıyla çalıştırmayınız.
UYARI: Cihazın
devrilmesini önlemek için
sabitleme ayakları
takılmalıdır. (Detaylı bilgi
için, devrilme önleme kiti
kurulum kılavuzuna bakınız.)
Kullanım sırasında cihaz ısınacaktır. Fırın içindeki
ısınan parçalara dokunmama konusunda dikkatli
olunmalıdır.
Kullanım sırasında, tutacaklar kısa süre içinde
ısınabilir.
Fırın yüzeylerini temizlemek için sert aşındırıcı
temizleyiciler ya da metal kazıyıcılar kullanmayınız.
Bunlar yüzeyi çizebilir ve cam kapağın çatlamasına
ya da yüzeylerin hasar görmesine neden olabilir.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler
kullanmayınız.
UYARI: Elektrik çarpma olasılığını önlemek için,
lambayı değiştirmeden önce cihazın kapalı
olduğundan emin olunuz.
DİKKAT: Pişirme veya ızgara yapma sırasında
erişilebilir parçalar sıcak olabilir. Kullanım sırasında
küçük çocukları cihazdan uzak tutunuz.
TR - 5
Cihazınız yürürlükteki tüm bölgesel ve uluslararası
standart ve yönetmeliklere uygun biçimde
üretilmiştir.
Bakım ve onarım işlemleri sadece yetkili servis
teknisyenleri tarafından yapılmalıdır. Yetkili olmayan
teknisyenler tarafından yapılan montaj ve onarım
işlemleri tehlikeli olabilir. Cihazın teknik özelliklerinde
hiçbir şekilde değişiklik yapmayınız. Uygun olmayan
ocak korumaları, kazalara neden olabilir.
Cihazın bağlantılarını yapmadan önce, cihazın
özelliklerinin bölgesel dağıtım koşulları (gazın yapısı
ve gaz basıncı veya elektrik voltajı ve frekansı) ile
uyumlu olduğundan emin olunuz. Bu cihazın teknik
özellikleri, etiketinde belirtilmiştir.
DİKKAT: Bu cihaz, sadece yemek pişirme için
tasarlanmıştır ve yalnızca iç mekanlarda ev tipi
kullanıma uygundur. Ev dışı kullanım, ticari ortamlarda
kullanım veya bir odayı ısıtmak için kullanım gibi diğer
amaç ve uygulama alanları için uygun değildir.
Fırın kapağı tutacaklarını cihazı kaldırmak veya
taşımak için kullanmayınız.
Güvenliğinizi sağlamak için gerekli tüm tedbirler
alınmıştır. Cam kırılabileceğinden, temizlik
sırasında çizilmeyi önlemek için dikkatli olunmalıdır.
Aksesuarların cama çarpmamasına dikkat ediniz.
Montaj sırasında elektrik kablosunun
sıkışmadığından veya hasar görmediğinden emin
olunuz. Elektrik kablosu hasar görmüşse, bir tehlike
yaratmaması açısından kablonun imalatçısı, servis
acentesi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından
değiştirilmesi gerekir.
Çocukların, fırın açık durumdayken kapağa
tırmanmasına veya kapağın üzerine oturmasına izin
vermeyiniz.
TR - 6
Lütfen çocuklarınızı ve evcil hayvanlarınızı
cihazınızın yanına yaklaştırmayınız.
1.2. Montaj Uyarıları
Montajı tamamlanıncaya kadar cihazı
çalıştırmayınız.
Cihazın montajı mutlaka yetkili bir teknisyen
tarafından yapılmalıdır. Hatalı yerleşim ve yetkili
olmayan kişiler tarafından yapılan montaj nedeniyle
ortaya çıkabilecek hasarlardan üretici sorumlu
değildir.
Ambalajı açtıktan sonra, cihazın nakliye sırasında
hasar almış olup olmadığını kontrol ediniz. Hasar
varsa, cihazı kullanmayınız ve hemen yetkili bir
servis acentesi ile iletişime geçiniz. Ambalaj için
kullanılan malzemeler (naylon, zımba teli, strafor
vb.) çocuklar için zararlı olabileceğinden bunların
hemen toplanması ve ortadan kaldırılması gerekir.
Cihazı atmosferin etkilerinden koruyunuz. Güneşe,
yağmura, kara, toza veya aşırı rutubete maruz
bırakmayınız.
Cihazın etrafındaki malzemelerin (örn. dolapların)
en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olması gerekir.
Aşırı ısınma olmaması için, cihazı dekoratif kapıların
arkasına yerleştirmeyin.
1.3. Kullanım Sırasında
Fırını ilk kez kullandığınızda hafif bir koku
fark edebilirsiniz. Bu son derece normaldir ve
ısıtıcı elemanlarının üzerinde bulunan yalıtım
malzemeleri nedeniyle oluşmaktadır. Fırını ilk
kez kullanmadan önce, içi boş olarak 45 dakika
süreyle maksimum sıcaklık ayarında çalıştırmanızı
tavsiye ederiz. Ürünün montajının yapıldığı yerin iyi
havalandırıldığından emin olunuz.
TR - 7
Pişirme sırasında veya sonrasında fırın kapağını
açarken dikkatli olunuz. Fırından çıkan sıcak buhar,
yanıklara neden olabilir.
Cihaz çalışır durumdayken, kolay tutuşan veya
yanıcı malzemeleri cihazın içine veya yakınlarına
koymayınız.
Fırına yiyecek koyarken veya yiyecekleri fırından
çıkarırken her zaman fırın eldiveni kullanınız.
Katı ve sıvı yağlarla pişirme işlemi yaparken
ocağın başından ayrılmayınız. Aşırı ısınmaları
durumunda yağlar alev alabilir. Yağ nedeniyle oluşan
alevlerin üzerine asla su dökmeyiniz, bunun yerine
ocağı kapalı duruma getirip tencerenin üzerini
kapağıyla veya bir yangın battaniyesiyle kapatınız.
Tencereleri her zaman pişirme bölgesinin ortasına
yerleştiriniz ve kulplarını, çarpılıp devrilmesini
önleyecek güvenli bir konuma çeviriniz.
Ürünün uzun bir süre kullanılmayacak olması
durumunda ana şalteri kapatınız. Gaz yakıtlı
cihazların kullanımda olmadığı zamanlarda gaz
vanasını kapatınız.
Kullanımda olmadığı zamanlarda cihazın kontrol
düğmelerini her zaman “0” (kapalı) konumuna
getiriniz.
Tepsiler, fırından dışarı doğru çekildiğinde aşağı
doğru eğilir. Tepsiyi fırından çıkarırken sıcak
yiyecekleri dökmemeye veya düşürmemeye dikkat
ediniz.
Açık konumdayken fırın kapağının üzerine herhangi
bir şey koymayınız. Aksi takdirde fırının dengesi
bozulabilir veya kapak zarar görebilir.
Çekmeceye ağır veya kolay tutuşan maddeler (örn.
naylon, poşet, kağıt, bez vb.) koymayınız. Bunlara,
lastik aksesuarları bulunan pişirme malzemeleri de
TR - 8
(örn. tutacaklar) dahildir.
DİKKAT: Cihaz kullanımdayken saklama
bölmesinin iç yüzeyi ısınabilir. İç yüzeye dokunmaktan
kaçınınız.
Cihaza veya tutacaklarına havlu, bulaşık bezi veya
temizlik bezi asmayınız.
1.4. Temizlik ve Bakım Sırasında
Herhangi bir temizlik veya bakım işlemi yapmadan
önce cihazın elektrik bağlantısının kesildiğinden
emin olunuz.
Kontrol panelini temizlemek için kontrol düğmelerini
sökmeyiniz.
Cihazın verimli ve emniyetli kalması için her zaman
orijinal yedek parçalar kullanmanızı ve gerektiğinde
yetkili servis acentelerimizi aramanızı tavsiye ederiz.
CE Uygunluk Beyanı
Ürünlerimizin, ilgili Avrupa Direktiflerini,
Kararlarını, Yönetmeliklerini ve belirtilen
standartlarda listelenmiş olan gereklilikleri
karşıladığını beyan ederiz.
Bu cihaz yalnızca ev ortamında pişirme için
tasarlanmıştır. Farklı amaçlarla kullanımı (örneğin, oda
ısıtma) uygun değildir ve tehlikeli olabilir.
Bu kullanım açıklamaları birden çok model için
geçerlidir. Bu açıklamalar ile kendi ürün modeliniz
arasında farklılıklar görebilirsiniz.
Eski makinenizin bertaraf edilmesi
Ürün veya ambalajı üzerindeki sembol, bu
ürüne evsel atık olarak işlem yapılamayacağını
göstermektedir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümünü
yapan bir toplama noktasına teslim edilmelidir.
TR - 9
Bu ürünün doğru şekilde bertaraf edilmesini
sağlayarak, ürüne uygun olmayan atık imha
yöntemlerinin kullanılması nedeniyle çevreyi ve insan
sağlığını olumsuz yönde etkileyebilecek olası
sonuçların engellenmesine yardımcı olmuş
olacaksınız. Bu ürünün geri dönüşümüyle ilgili daha
fazla bilgi almak için lütfen bölgenizdeki belediye
yetkililerine, atık idaresi hizmetlerine veya ürünü almış
olduğunuz mağazaya başvurun.
TR - 10
2. MONTAJ VE KULLANIMA
HAZIRLAMA
UYARI: Cihazın montajı, yetkili servis
personeli veya gerekli niteliklere sahip
bir kişi tarafından bu kılavuzda verilen
açıklamalara ve yürürlükteki bölgesel
yönetmeliklere uygun biçimde yapılmalıdır.
Hatalı montaj, üreticinin herhangi bir
sorumluluk kabul etmeyeceği ve garanti
kapsamına girmeyecek zararlara ve
hasarlara neden olabilir.
Montajdan önce bölgesel şebeke
koşullarının (elektrik voltajı ve frekansı
ve/veya gazın yapısı ile gaz basıncı) ve
cihazın ayarlarının uyumlu olduğundan
emin olun. Bu cihazın ayarlama
koşulları, etiketinde belirtilmiştir.
Kullanılan ülkede yürürlükte olan
yasalar, hükümler, yönetmelikler
ve standartlara uyulması gereklidir
(güvenlik yönetmelikleri, yönetmeliklere
uygun biçimde geri dönüştürme vb.).
2.1. Montajı yapan kişi için açıklamalar
Genel bilgiler
Cihazın ambalaj malzemelerini ve
aksesuarlarını çıkardıktan sonra,
cihazın hasar görüp görmediğini kontrol
edin. Herhangi bir hasar varsa cihazı
kullanmayın ve hemen yetkili servis
personeline veya gerekli niteliklere
sahip bir teknisyene başvurun.
Yakın çevrede perde, yağ, bez vb. alev
alabilecek, kolay tutuşan veya yanıcı
malzemeler bulunmamalıdır.
Cihazın etrafındaki tezgah ve mobilyalar
100°C üzeri sıcaklıklara dayanıklı
malzemelerden imal edilmiş olmalıdır.
Cihaz, bir bulaşık makinesi, buzdolabı,
derin dondurucu, çamaşır makinesi veya
çamaşır kurutma makinesinin doğrudan
üzerine monte edilmemelidir.
Kurulumunun yapıldığı alanda mobilya
yüksekliğinin set üstü yüksekliğini
aşmaması koşuluyla, cihaz başka
mobilyaların yakınına kurulabilir.
Ocağın montajı
Mutfak mobilyasının set üstünden
yüksek olması halinde, hava dolaşımı
için mutfak mobilyasının cihazın
kenarlarından en az 10 cm uzakta
olması gerekir.
Hava sirkülasyonu için cihazın etrafında
minimum 2 cm boşluk olmalıdır.
Cihazın üst kısmına bir ocak
davlumbazı veya mutfak rafı monte
edilecekse, set üstü ocak ile mutfak rafı/
ocak davlumbazı arasındaki güvenlik
mesafesi aşağıda görülebilir.
A (mm) Mutfak Rafı 420
B (mm) Ocak Davlumbazı 650/700
C (mm) 20
D (mm) Ürün Genişliği
E (mm) 50
TR - 11
A
B
C
C
D
E
2.2. Elektrik Bağlantısı ve Güvenlik
UYARI: Bu cihazın elektrik bağlantısı,
yetkili servis personeli veya gerekli
niteliklere sahip bir elektrikçi
tarafından, bu kılavuzda verilen
açıklamalara ve yürürlükteki bölgesel
yönetmeliklere uygun biçimde yapılmalıdır.
UYARI: CİHAZIN TOPRAKLANMASI
GEREKLİDİR.
Cihazın güç kaynağına bağlanmasından
önce, cihazın voltaj değerinin (cihazın
tanımlama plakasına basılmıştır)
kullanılan şebeke kaynağının
voltajına uygun olduğu ve şebekenin
elektrik kablo tesisatının, cihazın
enerji kademesini (bu da tanımlama
plakasında belirtilmiştir) karşılayacak
düzeyde olduğu kontrol edilmelidir.
Montaj sırasında yalıtımlı kablolar
kullanılmasına lütfen dikkat edin. Hatalı
bir bağlantı, cihazınıza zarar verebilir.
Elektrik kablosu hasar gördüğünde ve
değiştirilmesi gerektiğinde, bu işlem
gerekli niteliklere sahip bir personel
tarafından yapılmalıdır.
Adaptörler, çoklu prizler ve/veya uzatma
kabloları kullanmayın.
Besleme kablosu, cihazın sıcak
kısımlarından uzak tutulmalı ve
bükülmemeli ya da sıkışmamalıdır. Aksi
takdirde kablo hasar görebilir ve kısa
devreye yol açılabilir.
Cihaz şebekeye bir fiş aracılığıyla
bağlanmıyorsa güvenlik gerekliliklerine
uymak için en az 3 mm kontak aralığına
sahip tüm kutuplu devre kesme şalteri
kullanılmalıdır.
Bu cihaz ve 220-240 V~ enerji
beslemesi için tasarlanmıştır. Besleme
farklıysa, yetkili bir servis personeline
veya gerekli niteliklere sahip bir
elektrikçiye başvurunuz.
Elektrik kablosunun (H05VV-F) cihaza
bağlanacak uzunlukta olması gerekir.
Cihazın montajı yapıldıktan sonra
sigortalı şaltere kolaylıkla erişim
sağlanabilmelidir.
Tüm bağlantılar yeterince sıkı olmalıdır.
Besleme kablosunu kablo kelepçesine
sabitleyin ve ardından kapağı kapatın.
Terminal kutusu bağlantısı, terminal
kutusunun üzerine yerleştirilmiştir.
4
4
N
N PE
PE
*.L2
*.L3 *.L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
TR - 12
2.3. Devrilmeyi önleme kiti
Devrilmeyi
Önleme Ayağı
(x1) (duvara
takılacaktır)
Dübel (x1)
Vida (x1)
1 2
3
Doküman torbasında devrilmeyi önleme kiti
bulunmaktadır. Aşağıdaki şekilde ve tabloda
gösterilen ölçülere göre, devrilmeyi önleme
ayağını (1), vida (2) ve dübel (3) kullanarak
gevşek biçimde duvara takın. Devrilmeyi
önleme ayağı yüksekliğini ocak üzerindeki
yuvaya hizalanacak şekilde ayarlayın ve
vidaları sıkın. Devrilmeyi önleme ayağı
cihazın arkasında bulunan yuvaya takılacak
şekilde, cihazı duvara doğru itin.
A
B
Devrilmeyi
önleme kiti
Duvar
Ürün Ölçüleri
(Genişlik X Derinlik X
Yükseklik) (cm)
A (mm) B (mm)
60x60x90 (Çift Bölmeli Fırın) 297,5 52
50x60x90 (Çift Bölmeli Fırın) 247,5 52
*.90x60x85 430 107
*.60x60x90 309,5 112
*.60x60x85 309,5 64
*.50x60x90 247,5 112
*.50x60x85 247,5 64
*.50x50x90 247,5 112
*.50x50x85 247,5 64
2.4. Ayakların ayarlanması
Ürün, ayarlanabilir dört ayak üzerinde
durmaktadır. Emniyetli çalışma için cihazın
dengede olması önemlidir. Pişirme işlemine
başlamadan önce cihazın seviyesinin düz
olduğundan emin olun. Cihazın yüksekliğini
arttırmak için ayakları saat yönünün tersine
çevirin. Cihazın yüksekliğini düşürmek için
ayakları saat yönünde çevirin.
Ayaklar ayarlanarak cihazın yüksekliği 30
mm arttırılabilir. Cihaz ağır olduğundan
en az 2 kişinin kaldırması önerilir. Cihazı
kesinlikle sürüklemeyin.
TR - 13
3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Önemli: Ürünün teknik özellikleri farklılık gösterebilir ve cihazınızın görünümü
aşağıdaki şekillerde gösterilenlerden farklı olabilir.
Bileşenlerin Listesi
1
2
3
4
5
1. Set Üstü Ocak
2. Kontrol Paneli
3. Fırın Kapağı Tutacağı
4. Fırın Kapağı
5. Ayarlanabilir Ayaklar
Kontrol Paneli
6. Fırın Fonksiyon Kontrol Düğmesi
7. Fırın Termostat Düğmesi
8. Ocak Kontrol Düğmesi
6
7
8
8
8
8
TR - 14
4. ÜRÜNÜN KULLANIMI
4.1. Ocak kumandaları
Seramik Isıtıcı
Seramik ısıtıcı 6 konumlu bir düğme ile
kontrol edilir.
Seramik ısıtıcı, kumanda düğmesi gerekli
ayara çevrilerek çalıştırılır. Her kumanda
düğmesinin yanında, düğme ile kontrol
edilen ısıtıcıyı belirten bir sembol bulunur.
Kumanda panelinde bulunan açık/kapalı
ışığı hangi seramik ısıtıcıların kullanıldığını
gösterir.
Düğmenin konumu İşlev
0 Kapalı konumu
1 Sıcak tutma konumu
2-3 Düşük ısıda pişirme konumu
4-5-6 Pişirme, kızartma ve
kaynatma konumu
Önemli: Düğmeyi çevirme yönü,
ürünün teknik özelliklerine göre
farklılık gösterebilir.
İkili ve Oval Isıtıcılar (varsa)
İkili ve oval ısıtıcılar iki ısıtma bölgesine
sahiptir. İkili/oval ısıtıcının dış bölgesini aktif
etmek için düğmeyi
konumuna çeviriniz.
Her iki dış bölge açılacaktır.
İkili/oval ısıtıcının dış bölgesini kapatmak
için düğmeyi 'Kapalı' konumuna çeviriniz.
Her iki dış bölge kapatılacaktır.
Artakalan Isı Göstergesi (varsa)
Ocağı kullandıktan sonra vitroseramik
camda artakalan ısı adı verilen bir miktar
ısı birikir. Artakalan ısı seviyesi +60°C'nin
üzerindeyse, bu sıcaklığın üzerinde olan
pişirme bölgesi için artakalan ısı göstergesi
aktif olacaktır.
Artakalan ısı göstergesi açık durumdayken
ocağın enerji beslemesi kesilirse, enerji geri
verildiğinde uyarı lambası yanıp sönecektir.
Artakalan ısı düşünceye ya da pişirme
bölgesi aktif edilinceye kadar gösterge
yanıp sönmeye devam edecektir.
İp Uçları ve Püf Noktaları
Önemli: Seramik ısıtıcılar yüksek ısı
ayarlarında çalıştırıldığında, ısıtılan
alanların kapanıp açıldıkları görülebilir.
Bu cihazın aşırı ısınmasını önleyen bir
güvenlik cihazı nedeniyledir. Yüksek
sıcaklıklarda bu normaldir, ocağın zarar
görmesini önler ve pişirme sürelerinde
küçük bir gecikmeye neden olur.
UYARI:
Ocağı asla pişirme bölgesinin
üzerinde tencere olmadan
kullanmayınız.
Yalnızca tabanı yeterince kalın, düz
tabanlı sos tavaları kullanınız.
Ocağın üzerine yerleştirmeden önce
tencerenin tabanının kuru olduğundan
emin olunuz.
Pişirme bölgeleri çalışırken, tencerenin
bölgenin tam ortasına yerleştirilmesi
önemlidir.
Enerjiyi korumak için asla kullanılan
sıcak plakadan farklı çapta bir tencere
kullanmayınız.
Dairesel Sos Tavası
Tabanı
Küçük Sos Tavası
Çapı
Tam yerine oturmamış
sos tavası
Pürüzlü yüzeyli tencereler
kullanmayınız, bunlar cam seramik
yüzeyi çizebilir.
Mümkünse, her zaman tencerelerin
üzerine kapaklarını kapatınız.
Cihaz çalışırken erişilebilir parçaların
ısısı artabilir. Çalışırken ve çalışma
TR - 15
sonrasında tamamen soğuyuncaya
kadar çocukları ve evcil hayvanları
ocaktan uzak tutunuz.
Set üstünde bir çatlak fark ederseniz,
cihazı derhal kapatınız ve yetkili servis
personeli tarafından değiştirilmesini
sağlayınız.
4.2. Fırın Kontrolleri
Fırın fonksiyon kontrol düğmesi
Düğmeyi, istediğiniz pişirme fonksiyonuna
karşılık gelen sembole çevirin. Çeşitli
fonksiyonların detayları için ‘Fırın
Fonksiyonları’ başlığına bakın.
Fırın termostat düğmesi
Bir pişirme fonksiyonu seçtikten sonra,
istediğiniz sıcaklığı ayarlamak için bu
düğmeyi çevirin. Fırını ısıtmak veya
sıcaklığı korumak için termostat çalıştığında
fırın termostat lambası yanacaktır.
Fırın Fonksiyonları
* Fırının fonksiyonları, sizin ürününüzün
modeli nedeniyle farklı olabilir.
Statik Pişirme
Fonksiyonu: Fırının
termostatı ve uyarı
lambaları açılacak ve
alt ile üst ısıtıcı
elemanlar çalışmaya
başlayacaktır. Statik
pişirme fonksiyonu ısı
yayar, yiyeceklerin eşit düzeyde pişirilmesini
sağlar. Kurabiyeler, kekler, fırın makarna,
lazanya ve pizza yapmak için idealdir.
Önceden fırının 10 dakika ısıtılması tavsiye
edilir ve bu fonksiyon sırasında yalnızca bir
rafın kullanılması en iyi sonucu verir.
Alttan Isıtma
Fonksiyonu: Fırının
termostatı ve uyarı
lambaları açılacak ve
alt ısıtıcı eleman
çalışmaya
başlayacaktır. Alttan
ısıtma fonksiyonu, ısı
fırının altından yükseldiği ve yiyeceği ısıttığı
için pizza yapmak için idealdir. Bu fonksiyon
pişirmeden çok yiyeceklerin ısıtılması için
uygundur.
Üstten Isıtma
Fonksiyonu: Fırının
termostatı ve uyarı
lambaları açılacak ve
üst ısıtıcı eleman
çalışmaya
başlayacaktır. Üst
ısıtıcı elemandan yayılan ısı yiyeceklerin
üst tarafını pişirecektir. Üstten ısıtma
fonksiyonu önceden pişirilmiş yiyeceklerin
üstünün kızartılması ve yiyeceklerin
ısıtılması için idealdir.
Izgara Fonksiyonu:
Fırının termostatı ve
uyarı lambaları
açılacak ve ızgara
ısıtıcı eleman
çalışmaya
başlayacaktır. Bu
fonksiyon yiyeceklerin fırının üst raflarında
ızgara ve tost yapılması için kullanılır.
Yiyeceklerin yapışmaması için tel ızgaraya
bir fırça ile az bir miktar yağ sürünüz ve
yiyecekleri ızgaranın ortasına yerleştiriniz.
Damlayan yağları toplamak için her zaman
yiyeceklerin altına bir tepsi koyunuz. Fırını
önceden yaklaşık 10 dakika ısıtmanız
tavsiye edilir.
Uyarı: Izgara sırasında fırının
kapağının kapalı tutulması ve fırın
sıcaklığının 190°C değerine ayarlanması
gerekir.
4.3. Aksesuarlar Kanatlı Çekmece
Cihazınızda tepsi, raf, ızgara, küçük tencere
ve tavaları saklamak için bir çekmece
bulunmaktadır.
UYARI: Kullanım sırasında
çekmecenin iç yüzeyi ısınabilir.
Çekmecenin içinde yiyecekler, plastik
veya yanıcı malzemeler saklamayın.
Sığ Tepsi
Sığ tepsi, börek pişirmek için çok uygundur.
Tepsiyi herhangi bir kızağın içine yerleştirin
ve düzgünce oturması için sonuna kadar
itin.
TR - 16
Tel Izgara
Tel ızgara, yiyecekleri ızgara yapmak veya
fırında kullanıma uygun kaplarda pişirmek
için kullanıma çok uygundur.
UYARI
Izgarayı fırın boşluğundaki ilgili rafa
doğru şekilde yerleştirin ve sonuna kadar
itin.
5. TEMİZLİK VE BAKIM
5.1. Temizleme
UYARI: Temizlemeye başlamadan
önce cihazı kapatınız ve soğumasını
bekleyiniz.
Genel Açıklamalar
Temizleme malzemelerinin uygun
olduğunu ve üretici tarafından cihazda
kullanımlarının tavsiye edildiğini kontrol
ediniz.
Parçacık içermeyen krem temizleyiciler
veya sıvı temizleyiciler kullanınız. Kostik
(aşındırıcı) kremler, aşındırıcı temizlik
tozları, sert bulaşık telleri veya sert
aletler kullanmayınız, bunlar ocağın
yüzeylerine zarar verebilir.
Parçacık içeren temizleyiciler
kullanmayınız, bunlar cihazın cam,
emaye kaplanmış ve/veya boyalı
parçalarına zarar verebilir.
Herhangi bir sıvı taştığında, parçaların
zarar görmemesi için taşan sıvıyı
hemen temizleyiniz.
Cihazın herhangi bir parçasını
temizlemek için buharlı temizleyiciler
kullanmayınız.
Fırının İçinin Temizlenmesi
Emaye kaplanmış fırınların içi en iyi fırın
sıcakken temizlenir.
Her kullanımdan sonra fırını sabunlu
suya batırılmış bir bezle siliniz. Ardından
fırını ıslak bir bezle tekrar siliniz ve
kurutunuz.
Fırını tamamen temizlemek için ara sıra
sıvı bir temizlik maddesi kullanmanız
gerekebilir.
Seramik Camın Temizlenmesi
Seramik cam ağır mutfak eşyalarını
taşıyabilir, ancak keskin bir nesne ile
vurulması durumunda kırılabilir.
UYARI: Seramik Tezgah Üstü Ocaklar
- yüzey çatlarsa, elektrik çarpması
olasılığını ortadan kaldırmak için cihazı
kapatınız ve servis çağırınız.
Vitroseramik camları temizlemek için
krem veya sıvı temizleyici kullanınız.
Ardından camı durulayınız ve kuru bir
bez ile iyice kurulayınız.
Çelik için uygun temizleme
malzemelerini kullanmayınız, bunlar
cama zarar verebilir.
Pişirme kaplarının tabanında ya da
kaplamalarında erime derecesi düşük
maddeler kullanılırsa bu maddeler, cam-
TR - 17
seramik ocağa zarar verebilir. Cam-
seramik ocak sıcakken üzerine plastik
malzeme, folyo veya şekerli yiyecekler
düşerse lütfen düşen malzemeyi
olabildiğince hızlı ve güvenli bir şekilde
yüzeyden kazıyın. Bu malzemeler erirse
cam-seramik ocağa zarar verebilir.
Reçel gibi oldukça şekerli gıdalar
pişirirken mümkünse öncesinde bir
katman koruyucu madde uygulayın.
Yüzeydeki tozların ıslak bir bezle
temizlenmesi gerekir.
Seramik camın renginde oluşabilecek
değişiklikler seramiğin yapısını
veya dayanıklığını etkilemeyecektir
ve malzemede bir değişim olması
nedeniyle değildir.
Seramik camın renginin değişmesi birkaç
nedenle olabilir:
1. Dökülen yiyecekler yüzeyden
temizlenmemiş olabilir.
2. Ocakta yanlış kapların kullanılması
yüzeyleri aşındırmış olabilir.
3. Yanlış temizlik maddeleri kullanılmış
olabilir.
Cam Parçaların Temizlenmesi
Cihazın cam parçalarını düzenli olarak
temizleyiniz.
Cam parçaların içini ve dışını
temizlemek için bir cam temizleyici
kullanınız. Ardından durulayınız ve kuru
bir bez ile iyice kurulayınız.
Emaye Kaplanmış Parçaların
Temizlenmesi
Cihazın emaye kaplanmış parçalarını
düzenli olarak temizleyiniz.
Emaye kaplanmış parçaları sabunlu
suya batırılmış yumuşak bir bezle
temizleyiniz. Ardından ıslak bir bezle
tekrar siliniz ve kurutunuz.
Pişirme sonrasında halen sıcakken
emaye kaplanmış parçaları
temizlemeyiniz.
Emaye kaplanmış yüzeylerde sirke,
kahve, süt, tuz, su, limon veya
domates suyu gibi malzemeleri uzun
süreyle bırakmayınız.
Paslanmaz Çelik Parçaların (varsa)
Temizlenmesi
Cihazın paslanmaz çelik parçalarını
düzenli olarak temizleyiniz.
Paslanmaz çelik parçaları sadece
suya batırılmış yumuşak bir bezle
siliniz. Ardından kuru bir bez ile iyice
kurulayınız.
Pişirme sonrasında halen sıcakken
paslanmaz çelik parçaları
temizlemeyiniz.
Paslanmaz çelik yüzeylerde sirke,
kahve, süt, tuz, su, limon veya
domates suyu gibi malzemeleri uzun
süreyle bırakmayınız.
İç Camın Sökülmesi
Temizlemeden önce fırın kapağının camını
aşağıdaki gösterildiği gibi sökmeniz gerekir.
1. Camı B yönünde itin ve konuma
sabitleme ayağından (x) serbest bırakın.
Camı A yönünde çıkarın.
x
A
B
İç camı yerine takmak için:
1. Camı B yönünde, konum sabitleme
ayağının (y) altına doğru ileriye itin.
y
B
3. Camı C yönünde, konum sabitleme
ayağının (x) altına yerleştirin.
x
C
Fırın kapağının üç katlı cam olması
halinde, üçüncü cam tabakasının ikinci
cam tabakası ile aynı şekilde
sökülmesi gerekir.
TR - 18
Fırın Kapağının Sökülmesi
Temizlemeden önce fırın kapağının camını
aşağıdaki gösterildiği gibi sökmeniz gerekir.
1. Fırının kapağını açın.
2. Bağlantı parçasını bir tornavida
yardımıyla sonuna kadar açın (a).
a
3. Kapağı, tamamen kapalı konuma
yaklaşana kadar kapatın ve kendinize doğru
çekerek sökün.
5.2. Bakım
UYARI: Bu cihazın bakımı yalnızca
yetkili bir servis personeli veya gerekli
niteliklere sahip bir teknisyen
tarafından yapılmalıdır.
Fırın Lambasının Değiştirilmesi
UYARI: Temizlemeye başlamadan
önce cihazı kapatın ve soğumasını
bekleyin.
Cam lensi ve ardından ampulü çıkarın.
Yeni ampulü (300 °C sıcaklığa
dayanıklı) söktüğünüz ampulün (230 V,
15-25 Watt, Tip E14) yerine takın.
Cam lensi değiştirin. Fırınınız artık
kullanıma hazırdır.
Bu lamba, elektrikli ev eşyalarında
kullanım için özel olarak tasarlanmıştır.
Ev aydınlatması amacıyla kullanım için
uygun değildir.
TR - 19
6. SORUN GİDERME VE TAŞIMA
6.1. Sorun Giderme
Bu temel sorun giderme adımlarını kontrol ettikten sonra halen sorun yaşıyorsanız, lütfen
yetkili bir servis personeline veya gerekli niteliklere sahip bir teknisyene başvurunuz.
Sorun Olası Neden Çözüm
Ocak ve yakma başlıkları
açılamıyor.
Enerji beslemesi yoktur.
Cihazın sigortasını kontrol ediniz.
Başka elektronik cihazları çalıştırmayı
deneyerek elektrik kesintisi olmadığını kontrol
ediniz.
Fırın açılmıyor. Enerji kapatılmıştır.
Enerji verildiğini kontrol ediniz. Ayrıca diğer
mutfak cihazlarının çalıştığını kontrol ediniz.
Pişirim yapmıyor veya fırın
ısınmıyor.
Fırının sıcaklık kumandası
yanlış ayarlanmıştır.
Fırının kapağı açık
bırakılmıştır.
Fırının sıcaklık kumanda düğmesinin doğru
ayarlandığını kontrol ediniz.
Fırında yapılan pişirim eşit
düzeyde olmuyor.
Fırının rafları hatalı
yerleştirilmiştir.
Tavsiye edilen sıcaklıkların ve raf konumlarının
kullanıldığını kontrol ediniz.
Çevrilmesi gereken yiyecekler pişirmedikçe
fırının kapağını sık aralıklarla açmayınız.
Fırının kapağını sık aralıklarla açarsanız, iç
sıcaklık düşer ve bu durumda pişirme sonuçları
etkilenebilir.
Fırının lambası (varsa)
çalışmıyor.
Lamba arızalanmıştır.
Elektrik beslemesi kesilmiş
ya da kapatılmıştır.
Lambayı açıklamalara uygun biçimde
değiştiriniz.
Prizde elektrik beslemesi olduğundan emin
olunuz.
Fırının fanı (varsa) gürültülü
çalışıyor.
Fırının rafları titreşim
yapıyordur.
Fırının terazide olduğunu kontrol ediniz.
Rafların ve içinde pişirilenlerin titreşim
yapmadığını veya arka panele temas
etmediğini kontrol ediniz.
6.2. Nakliye
Ürünü taşımanız gerekirse, ürünün orijinal ambalajını kullanınız ve orijinal kasasını
kullanarak taşıyınız. Ambalaj üzerindeki taşıma işaretlerine uyunuz. Taşıma sırasında
ürünün zarar görmemesi için tüm bağımsız parçaları ürüne bantlayınız.
Orijinal ambalajını bulamıyorsanız, ürünün dış yüzeyleri başta olmak üzere, dışarıdan
alacağı darbelere karşı cihazı koruyacak bir taşıma ambalajı hazırlayınız.
TR - 20
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
7.1. Enerji Fişi
Marka
Model CVF5060K4
Fırın Tipi ELEKTRİK
Ağırlık kg 37,0
Enerji Verimliliği Endeksi - geleneksel 93,5
Enerji Verimliliği Endeksi - hava dolaşımlı -
Enerji Sınıfı A
Enerji Tüketimi (elektrikli) - geleneksel kWh/çevrim 0,73
Enerji Tüketimi (elektrikli) - fanlı kWh/çevrim -
İç Hacim Sayısı 1
Enerji Kaynağı ELEKTRİK
Hacim l 55
Bu fırın EN 60350-1 ile uyumludur
Enerji Tasarrufu Önerileri
Fırın
- Mümkünse, yiyecekleri birlikte pişirin.
- Ön ısıtma zamanını kısa tutun.
- Pişirme süresini uzatmayın.
- Pişirme işlemi tamamlandığında fırını kapatmayı unutmayın.
- Pişirme esnasında fırın kapağını açmayın.
TR - 21
7.2. Enerji Fişi
Marka
Model CVF5060K4
Ocak Tipi Elektrik
Pişirme Bölgesi Sayısı 4
Isıtma Teknolojisi-1 Radyant
Çap-1 cm Ø14,5
Enerji Tüketimi-1 Wh/kg 192,0
Isıtma Teknolojisi-2 % Radyant
Çap-2 cm Ø14,5
Enerji Tüketimi-2 Wh/kg 192,0
Isıtma Teknolojisi-3 Radyant
Çap-3 cm Ø18,0
Enerji Tüketimi-3 Wh/kg 192,0
Isıtma Teknolojisi-4 % Radyant
Çap-4 cm Ø18,0
Enerji Tüketimi-4 Wh/kg 192,0
Ocağın Enerji Tüketimi Wh/kg 192,0
Bu ocak EN 60350-2 ile uyumludur
Enerji Tasarrufu Önerileri
Ocak
- Düz tabana sahip mutfak eşyaları kullanın.
- Uygun boyutlu mutfak eşyaları kullanın .
- Kapaklı mutfak eşyaları kullanın.
- Sıvı veya yağ miktarını en azına indirin.
- Sıvı kaynamaya başladığında, sıcaklık seviyesini düşürün.
52283776
98

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Vestel CVF5060K4 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Vestel CVF5060K4 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 9,62 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info