578268
106
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
VERMEIREN
INSTRUCTION MANUAL
M O D E D E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
GEBRAUCHSANWEISUNG
Eclips
+
AD
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, March 2011
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, Mars 2011
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout
autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, maart 2011
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: A, März 2011
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet,
vervielfältigt oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&%
Contents
Preface .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. 2
!
1! Productdesc ription. . . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . . 3!
1.1! Intended Use ................................................................................................................ 3!
1.2! Technical specifications .............................................................................................. 4!
1.3! Components ................................................................................................................. 5!
1.4! Accessories .................................................................................................................. 5!
1.5! Location identification plate........................................................................................ 5!
1.6! Explanation of symbols ............................................................................................... 5!
1.7! Safety rules .................................................................................................................. 6!
2! Use . .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. . 6!
2.1! Carrying the wheelchair .............................................................................................. 6!
2.2! Mounting the rear wheels ............................................................................................ 7!
2.3! Unfolding the wheelchair ............................................................................................ 7!
2.4! Mounting or removing of the footrests ....................................................................... 7!
2.5! Operating the brakes.................................................................................................... 7!
2.6! Mounting or removing of arm supports ...................................................................... 8!
2.7! Transfer in and out the wheelchair .............................................................................. 9!
2.8! Correct position in the wheelchair .............................................................................. 9!
2.9! Riding the wheelchair.................................................................................................. 9!
2.10! Moving on slopes ...................................................................................................... 10!
2.11! Negotiating steps or kerbs ......................................................................................... 10!
2.12! Fold up the wheelchair .............................................................................................. 11!
2.13! Taking off the wheels ................................................................................................ 11!
2.14! Transport in the car .................................................................................................... 12!
2.15! Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle ...................................................... 12!
3! Installation and adjustment .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. . 14!
3.1! Tools .......................................................................................................................... 14!
3.2! Manner of delivery .................................................................................................... 14!
3.3! Adjusting the seat height and seat angle ................................................................... 15!
3.4! Seat width adjustment ............................................................................................... 17!
3.5! Seat ............................................................................................................................ 18!
3.6! Back ........................................................................................................................... 19!
3.7! Adjust the brakes ....................................................................................................... 20!
3.8! Adjusting of the footrests .......................................................................................... 20!
3.9! Adjusting of the pushing handles .............................................................................. 21!
3.10! Adjusting of the tip cap ............................................................................................. 22!
3.11! Adjusting the stability and the maneuverability ........................................................ 22!
4! Maintenance . . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. . 22!
4.1! Regular Maintenance................................................................................................. 22!
4.2! Shipping and storage ................................................................................................. 23!
4.3! Care ........................................................................................................................... 23!
4.4! Inspection .................................................................................................................. 24!
4.5! Disinfection ............................................................................................................... 24!
5! Guarantee . .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. . 26!
6! Disposal .. .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. 26!
7! Declaration of conformity . . .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. 26!
8! Maintenance plan.. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. 27!
9! Disinfection book . . .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. 27!
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'%
Preface
First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our
wheelchairs.
The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During
the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the
wheelchair.
The expected lifetime of your wheelchair is strongly influenced by the care and maintenance
of the wheelchair.
This manual will help you get acquainted with the operation of your wheelchair.
Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the
warranty.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to introduce
changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models.
For any further questions, please consult your specialist dealer.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%(%
1 Productdescription
1.1 Intended Use
The wheelchair is intended for people with walking difficulties or no walking abilities.
The wheelchair is designed to transport 1 person.
The wheelchair is suited for indoor and outdoor use.
The user can propel the wheelchair by himself or have the wheelchair pushed by an
attendant.
The different types of fittings and accessories, and the modular construction allow full use by
persons disabled by:
paralysis
loss of limbs (leg amputation)
limb defects or deformations
stiff or damaged joints
heart insuffiencies and poor blood circulation
balance disturbances
cachexia (decrease in muscle)
and also for aged persons.
When providing for individual requirements:
body size and weight (max. 130kg (286.6 lb.))
physical and psychological condition
residential circumstances
environment
should be taken into consideration.
Your wheelchair should only be used on surfaces where all four wheels are touching the
ground and where there is sufficient contact to propel the wheels equally.
You should practice for use on uneven surfaces (cobblestones, etc.), slopes, curves and to
get past obstacles (kerbs, etc.).
The wheelchair should not be used as a ladder, nor is it a transport for heavy or hot objects.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get
damaged.
Use only Vermeiren approved accessories.
The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a
result of not following instructions from this manual.
Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the
guarantee conditions.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%)%
1.2 Technical specifications
Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings.
If other footrest / arm support or other accessories are used, the tabulated values will change.
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manual wheelchair
Model
Eclips+ AD
Maximum occupant mass
130 kg (286.6 lb.)
Description
Min.
Max.
Overall length with legrest
1040 mm (40.94 in.)
Effective seat width
390 mm
(15.35 in.)
420 mm
(16.54 in.)
440 mm
(17.32 in.)
460 mm
(18.11 in.)
480 mm
(18.90 in.)
Overall width (depends on the seat
width)
590 mm
(23.23 in.)
620 mm
(24.41 in.)
640 mm
(25.20 in.)
660 mm
(25.98 in.)
680 mm
(26.77 in.)
Folded length
1040 mm (40.94 in.)
Folded width
300 mm (11.81 in.)
Folded height
910 mm (35.83 in.)
1015 mm (39.96 in.)
Total mass
± 17 kg (37.48 lb.)
Mass of heaviest part
9,55 kg (19.84 lb.)
Masses of parts that can be
dismantled or removed
Foot supports: 1,90 kg (4.19 lb); Arm supports: 1,40 kg (3.09 lb);
Rear wheels: 4,15 kg (8.82 lb)
Static stability downhill
7,5° (in standard configuration)
Static stability uphill
5° (in standard configuration)
Staticc stability sideways
>16° (in standard configuration)
Obstacle climbing
60 mm (2.36 in.)
Seat plane angle
13°
Effective seat depth
420 mm (16.54 in.)
Seat surface height at front edge
430 mm (16.93 in.)
530 mm (20.87 in.)
Backrest angle
13°
Backrest height
420 mm (16.54 in.)
460 mm (18.11 in.)
Distance between footrest and seat
390 mm (15.35 in.)
460 mm (18.11 in.)
Angle between seat and footrest
-3°
10°
Distance between armrest and seat
220 mm (8.66 in.)
Front location of armrest structure
380 mm (14.96 in)
Handrim diameter
535 mm (21.06 in.)
Horizontal location of axle
(deflection)
-47 mm (-1.85 in.)
19 mm (0.75 in.)
Minimum turning radius
1530 mm (60.24 in.)
Diameter Krypton PU Rear wheels
24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU steering
wheels
200 mm (8 in.)
Tyre pressure, steering wheels
Max. 2.5 bar
Storage and use temperature
+ 5 °C (+41 °F)
+ 41 °C (+106 °F)
Storage and use humidity
30%
70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg / ° (0.59 in. / 3,3 lb. / 1,5°)
Table 1: Technical spec ifications Eclips + AD
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%*%
The wheelchair complies to the requirements set up in:
ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths.
ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts
ISO 7176-19: Wheeled mobility devices for use as seats in motor vehicles.
1.3 Components
1.4 Accessories
The following accessories are available for the Eclips+ AD:
Anterior pelvic belt (B58) for mounting on the tubes of the back
Anti-tipping device (B78) for mounting on the bottom frame
Drum brakes for the attendant (B74) for mounting on the push handles
1.5 Location identification plate
1.6 Explanation of symbols
Maximum mass
Indoor and outdoor use
Down slope
Up slope
CE conformity
1 = Vermeiren name
2 = Taxi hooks
3 = Identification plate
4 = Name Eclips+ AD
1 = Cross
2 = Handles
3 = Back
4 = Arm pads
5 = Arm supports
6 = Driving wheels (rear wheels)
7 = Hand rims
8 = Brakes
9 = Tip cap
10 = Steering wheels (Front wheels)
11 = Footrests
12 = Seat
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%+%
1.7 Safety rules
!"
To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects
and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
!" The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair.
!" When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the footplates. These
should be folded up beforehand, or the leg supports should be swung completely
outwards out of the way.
!" Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming
obstacles. Obtain support from an attendant.
!" If you want to pick up something (lying in front of, on the side, or to the rear of the
wheelchair), you should not lean too far out to avoid tipping over.
!" When moving through doors, arches, etc. ensure that there is enough room at the sides
so that you do not get your hands or arms caught or crushed and that there is no
damage to the wheelchair.
!" Only use your wheelchair according to regulations. For example, avoid uncontrolled
rolling against obstacles (steps, kerbs, doorframes, etc) or dropping down from ledges.
The manufacturer cannot assume liability for damage caused by overloading, collision
or other improper use.
!" Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on,
ramps or lifts are available, use them.
!" When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road.
!" When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or
medicine as in the case of driving other vehicles. This also applies to indoor driving.
!" When travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions.
!" When transporting the wheelchair, never pick it up by grasping movable parts (armrests,
leg supports, etc.)
!" To be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or
clothes with reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of
the wheelchair are clearly visible.
!" Be careful when using possible causes of fire such as cigarettes since they may set the
seat and back covers alight.
!" Never exceed the maximum load of 130 kg (286.6 lb.).
2 Use
This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the
specialist dealer.
The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions
intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
2.1 Carrying the wheelchair
The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair.
If this is not possible (e.g. when the rear wheels are taken off for transportation in a car),
firmly grasp the frame on the front and the grips. Do not use the foot or arm rests or the
wheels to grasp the wheelchair.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%,%
2.2 Mounting the rear wheels
1. Take the rear wheel and push on button !.
2. Keep the button pushed in and mount the rear
wheels axle till it stops.
3. Release the button.
4. Check that the wheel is secured.
2.3 Unfolding the wheelchair
!
"CAUTION: Risk of clamping ! Keep fingers away from moving parts of the
wheelchair.
1. Position yourself behind the wheelchair.
2. Use the hand-grips to open the wheelchair as much as possible.
3. Position yourself at the front of the wheelchair.
4. Push both seating tubes down till they are fixed in their position.
2.4 Mounting or removing of the footrests
The mounting of the footrests is done as follows:
1. Hold the footrest sideways at the outside of the
wheelchair frame and mount the tube hood
!
into the frame.
2. Swing the footrest inwards till it clicks in
position.
3. Swing the foot plate downwards.
To take off the footrests:
1. Pull handle
".
2. Swing the footrest to the outside of the
wheelchair till it comes loose from the guidance.
3. Pull the footrest from tube hood
!.
2.5 Operating the brakes
!
"WARNING: The brakes are not used to slow down the wheelchair during
movements ! Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended
movements.
!"WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and
"#$%&'($&%(#$)#*)%+,)%(-,.)/0&%,-1)#(21)'341)56)! Check the condition of the tires
before each use.
!"WARNING: The brakes are adjustable and can wear ! Check the operation of the
brakes before each use.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%-%
To apply the brakes:
1. Push the brake handles ! forward till you feel a
distinctive click.
!" CAUTION: Risk of unintended movement !
Make sure the wheelchair is on a flat
horizontal surface before releasing the
brakes. Never release both brakes
simultaneously.
To release the brakes:
1. Release one brake by pulling the handle !
backwards.
2. Hold the hand-rim of the release wheel with
your hand.
3. Release the second brake by pulling the handle
backwards.
2.6 Mounting or removing of arm supports
!
"CAUTION: Risk of clamping ! Keep fingers, buckles and clothes away from the
bottom side of the arm support.
The arm supports of the wheelchair can be mounted by following instructions.
1. Mount the rear tube of the arm rest in tube hood
!. (Fig A)
2. Make sure the arm support is mounted very well.
3. Fold the arm rest forward.
4. Pull the lever
"#on tube hood $#upwards. (Fig B)
5. Click the front tube of the arm rest % in tube hood
$. (Fig B)
To open and remove the arm rest:
1. Pull lever
" and pull the front of the arm rest ! upwards. (Fig C)
2. Fold the arm rest backwards.
3. To remove the arm rest, pull the rear of the arm support from tube hood $. (Fig D)
A
B
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%.%
2.7 Transfer in and out the wheelchair
!
"CAUTION: In case you can not perform the transfer in a safe manner, ask
someone to assist you.
!"CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair ! Do not stand on the foot
plates.
1. Position the wheelchair as close as possible to
the chair, couch or bed to/from you wish to
transfer.
2. Check both brakes from the wheelchair are in
the on position.
3. Fold the foot plates upwards to prevent
standing on them.
4. If the transfer is on the side of the wheelchair,
fold the arm support on that side upwards.
(see § 2.6)
5. Transfer to/from the wheelchair.
2.8 Correct position in the wheelchair
Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair:
Position your backside as close as possible to the back rest.
Make sure your upper legs are horizontal ! If needed adjust the length of the foot
rests. (see § 3.9.1)
2.9 Riding the wheelchair
!
"WARNING: Risk of clamping ! Prevent your fingers from being caught by the
wheels spokes.
!"WARNING: Risk of clamping ! Be careful passing through restricted passages
(e.g. doors).
!"WARNING: Risk of burns ! Be careful when driving in hot or cold environments
(sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when
touching - Surfaces can assume the environment temperatures.
1. Release the brakes.
2. Take both hand rims at their highest position.
3. Lean forward and push the hand rims forward until straight arms.
4. Swing your arms loosely back to the hand rims topside and repeat the movement.
C
D
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&/%
2.10 Moving on slopes
!
"WARNING: Control your speed ! Moving on slopes as slow as possible.
!"WARNING: Consider the capacities of your attendant ! If your attendant does not
have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
!"WARNING: Risk of tipping over ! Lean forward to move your centre of gravity
forward. To improve a better stability.
1. If available on the wheelchair, wear the safety belt.
2. Do not attempt moving on too high slopes. The maximum
slope angles (upwards and downwards) are mentioned in
table 1.
3. Ask an attendant to help you moving on the slope.
4. Lean forward to move your centre of gravity forward.
2.11 Negotiating steps or kerbs
2.11.1 Getting down steps or kerbs
Riding down low kerbs can be done moving forwards. Make sure that the foot rests do not
touch the ground.
A practiced user can negotiate small steps or kerbs by himself:
!" WARNING: Risk of tipping over ! If you do not have
enough experience with your wheelchair, ask
assistance of an attendant.
1. Bring balance on the rear wheels to reduce the pressure on
the front wheels.
2. Negotiate the kerbs.
Higher kerbs can be taken forward with an attendant:
1. Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards.
2. Get past the kerbs while moving on the rear wheels.
3. Put the wheelchair back on the four wheels.
An experienced user can negotiate higher kerbs by himself. This is
best done backwards.
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the
kerb.
2. Lean forward to move your centre of gravity forward.
3. Move the wheelchair close to the kerbs.
4. Use the hand rim to roll-off wheelchair from the kerb in a
controlled manner.
2.11.2 Moving up steps or kerbs
Moving up steps or kerbs with attendant as follows:
1. Prevent the foot rests from touching the kerb.
2. Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just
enough to move the front wheels over the kerb.
3. Lean backwards to move your centre of gravity above the rear
wheel.
4. Place the front wheels on the kerb.
5. Roll rear wheels of the wheelchair over the kerb.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&&%
Higher kerbs are negotiated backwards:
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb.
2. Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels.
3. Ask the attendant to pull the wheelchair on the kerb.
4. Take back the normal position in the wheelchair.
An experienced user can negotiate kerbs by himself:
!"WARNING: Risk of tipping over ! If you have not enough experience to control
the wheelchair, get help from an attendant.
1. Drive until the kerbs.
2. Ensure that the footrest do not touch the kerbs.
3. Lean backwards so you are balancing on the rear wheels.
4. Role the frontwheels balancing over the kerbs.
5. Bend forward for more stability.
6. Role the rear wheels over the kerbs.
2.11.3 Taking of stairs
Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules:
!"WARNING: Risk of tipping over ! Taking of stairs shall always with 2 attendants.
1. Remove the footrests.
2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
3. The second attendant take the front of the frame.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair.
5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair.
6. Mounting the footrests back after taking the stair.
2.12 Fold up the wheelchair
!"
CAUTION: Chance of pinching ! Do not place fingers between the components
of the wheelchair.
1. Fold or remove the footplates (see § 2.4).
2. Take the seat on the front side and backside and pull it up.
2.13 Taking off the wheels
To facilitate the transport off the wheelchair the rear wheels can be taken off:
1. Make sure the brakes standing in the off
position.
2. Take the wheelchair to the side frame where
you want to remove the wheel.
3. Press the button
! in the center of the wheel
hub.
4. Pull the wheel away from the frame.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&'%
2.14 Transport in the car
!
"WARNING: Risk of injury ! See that the wheelchair is attached properly. So you
can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking.
!"WARNING: Risk of injury ! Use for attaching the wheelchair and passenger
NEVER the same seatbelt.
1. Remove footrests and accessories.
2. Store footrests and accessories safely.
3. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels.
4. Place the wheelchair in the luggage place.
5. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the
frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety
belts in the vehicle.
2.15 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle
!
" WARNING: The wheelchair has passed the crash of ISO 7176-19: 2008 and, as
such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a
motor vehicle.
!" WARNING: The wheelchair's pelvic belt alone is not suited as an occupant
restraint belt.
The wheelchair is tested using the four-point strap-tie system and a 3-point occupant-
restraint system.
Whenever feasable, use the seat of the vehicle and store the wheelchair in the cargo area.
Steps to secure the wheelchair in a motor vehicle:
1. Check that the vehicle is equipped with a suitable wheelchair tie down and occupant-
restraint system, conform ISO 10542.
2. Check that the components of the wheelchair tie down and occupant restraint system
are not frayed, contaminated, damaged or broken.
3. If equipped with an adjustable seat and/or back tilt, make sure that the wheelchair
user is sitting as upright as possible. If the user's condition prevents this, a risk
assessment should be done to evaluate the user's safety during transit.
4. Remove all mounted accessories such as trays and respiratory equipment, and
secure them in a safe place.
5. Position the wheelchair facing forward in the travelling direction, centrally between
the tie-down rails mounted in the floor of the vehicle.
6. Make sure that the indicated zones around the wheelchair user are clear from rigid
vehicle parts.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&(%
7. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 3)
This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4)
8. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
9. Apply the wheelchair brake.
10. Mount the back securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 3)
11. This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4)
figure 3
Steps to secure the wheelchair user:
1. Remove both arm rests.
2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt.
3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system
manufacturer.
4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic
belt is within the preferred zone of 30° to 75° to the horizontal, similar to that shown
below.
5. A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirable.
6. Adjust the belt tightly according to the instructions of the strap-system manufacturer,
consistent with the user's comfort.
7. Ensure that the restraint belt connects in a straight line to the anchor point in the
vehicle and that no bends in the belt are visible, for instance at the axle of the rear
wheel.
8. Install the arm rests, if desired. make sure that belts are not twisted or held away
from the body by wheelchair components such as arm rests or wheels.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&)%
3 Installation and adjustment
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
The Vermeiren Lightweight wheelchairs Eclips+ AD has been designed entirely for your
comfort. This wheelchair can be adjusted to individual requirements as explained below.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
!"WARNING: Risk of unsafe settings - Use only the settings described in this
manual.
!"WARNING: Variation of allowed adjustments can still change the stability of your
wheelchair (tilt back or sideways).
3.1 Tools
To set up the wheelchair the following tools are needed.
Wrench set n° 10 to n° 19
Allen key set n° 4 to n° 5
Screwdriver Phillips head
3.2 Manner of delivery
The Vermeiren Eclips+ AD shall be delivered with:
1 frame with arm supports, rear and front wheels (seat height of 500 mm - 19.69 in.,
seat angle of 7°)
1 pair footrests
Tools
Manual
Accessories
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&*%
3.3 Adjusting the seat height and seat angle
!
"WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened with
the appropriate tool.
!"WARNING: Risk of tipping over - When the driving wheels are adjusted, the
position of the wheels are altered.
When adjusting the height of the seat the wheel may not touch the armrest. Maximum height
adjustment is when the wheel do not touch the armrest.
The Vermeiren Eclips+ AD is adjustable in 4 seat heights and different seat angles by
changing the wheels position. At each height there is a different setting of the front and rear
wheels.
The summary of the different seat heights by a standard seat angle 7° is tabulated below.
Seat height
Rear wheel
Front wheel
Ø
Holes
Ø
Adapter ! /
fork
Holes
430 mm (16.93 in.)
22"
Hole 9 and 11
200 mm
Short
Hole 2 and 3
470 mm (18.50 in.)
24"
Hole 8 and 10
140 mm
Standard
Hole 2 and 3
500 mm (19.69 in.)
(Standard)
24"
Hole 6 and 8
200 mm
Standard
Hole 2 and 3
530 mm (20.87 in.)
24"
Hole 4 and 6
200 mm
Standard
Hole 1 and 2
Table 3: Seat heights Eclips+ AD
Change the seat height and seat angle according the following steps (refer to the figure on
the next page):
* Front wheel:
1. Loosen the screws " from the steering wheel adapter !.
2. Choose correct size for the adapter ! and fork.
3. Place the steering wheel adapter in the desired position.
4. Tighten the screws " properly.
5. Change diameter of the steering wheel if necessary
(only for seat height 470 mm(18.5
in.)).
* Rear wheel:
6. Remove the rear wheels (see § 2.13).
7. Loosen the fixing screws " from the rear axle block !.
8. Push the axle block ! upwards or downwards to the desired height.
9. Tighten the screws " properly.
10. Mount the rear wheels.
11. Adjust the brakes according § 3.8.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&+%
Front wheel
Axle plate rear wheels
Seat height 430 mm (16.93 in)
Seat height 500 mm (19.69 in) (standard)
Seat height 530 mm (20.87 in)
Seat height 470 mm (18.50 in)
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&,%
Adjustment of the slope nuts # from the steering wheels.
!"WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened with
the appropriate tool.
!"WARNING: Risk of injury - Make sure that the eccentric screw settings are
identical on both front-wheel adapters and, before using the wheelchair.
This figure illustrates the principle. The position of the screw thread is indicated by a number.
A Shows the frame when the seat is horizontal and the
adapter is perpendicular to the ground.
B Shows the frame when the seat is tilted slightly and the
adapter is not perpendicular.
3.4 Seat width adjustment
The wheelcair can be adjusted to seat widths of 390 mm to 500 mm (15.35 lb. to 19.69 lb.).
The straps on the seat and rear covers must be loosened completely beforehand. (see the
"#$%&'()*+,'$&-*$./*+0$12-34
Loosen the 4 locking screws on the spacer guide (these are located on the two top
and bottom ends of the cross-hinged tubing) with an appropriate Allen key.
Loosen the four Phillips screws alongside the locking screws on the brackets for the
hinged tubing. These are located on the top and bottom end of the cross-hinged
tubing.
Turn the disc screws on the two boomerangs so that they can telescope freely.
Pull the hinged tubing at each end to the required seat width. The cross-hinge
components have been drawn out to the required width when the required lengths
can be precisely seen in all four fields on the cross-hinged tubing and the Phillips
screws (B) engage on their own.
A
B
D
!
C
4 x
4 x
B
D
C
A
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&-%
The screws (A) and (B) must then be retightened properly.
To secure the boomerangs properly, notches have been put on the side of the inner
telescope rail (1) that indicate the seat width settings 390 mm, 420 mm, 440 mm, 460 mm,
480 mm and 500 mm. When the boomerangs are pushed together, these notches must fit
exactly to the edge of the outer telescope rail (2). Then secure the disc screws (3) in such a
way that they can be tightened fully. If the disc screws (3) cannot be tightened so they are
flush, it will be because they are not settled in their intended recesses, so they cannot be
secured properly.
If the disc screws are not tightened so they are flush, and if they are not settled in the
recesses in the inner telescope rail, they can get damaged and restrict seat width
adjustments in the future.
3.5 Seat
!
"WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened with
the appropriate tool.
!"WARNING: Risk of injury ! Ensure that all the securing straps are sufficiently
tightened and do not hang through.
The seat can be used for a seat width of 390
mm to 500 mm. Loosen the Velcro fastening
on all 5 straps (A) and pull the straps to the
length you require by pulling them through
the flaps (B).
When you have adjusted the straps to the
required length, fasten them back up. The
cushions can now be added to the seat by
fitting the cushion straps to the side-straps on
the adjustable seat.
The seat frame is available in one of three seat depths 42 cm, 44 cm, 46 cm (16.54 in.,
17.32 in. and 18.11 in.).
The standard seat depth of the cover is 42 cm (16.54 in.). To close the gap between the
back frame and the seat, fold the flap of the backrest under the seat ( Velcro fastening).
A
B
C
C
2
1
3
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
2
3
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&.%
Changing the seat cover as follows:
1. Remove the screw at the front end of the seat frame.
2. Pull the locking pin #out.
3. Now the seat " can be removed by pulling it gently forwards out the groove of tube !.
Do the reverse when you want to replace the seat.
3.6 Back
!
"WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened
before using the wheelchair.
!"WARNING: Risk of injury ! Ensure that all the securing straps are sufficiently
tightened and do not hang through.
The height of the back can be adjusted by setting the
entire back tube.
For adjusting the height of the back cover, loosen the
fixing screws ! behind the back tube. Then you can
move the cover upwards or downwards. There are fixing
holes every 20 mm (0.79 in.) in the back tube where the
screws can be retightened.
The back can be used for a seat width of 390 mm to 500
mm. Loosen the Velcro fastening on all 5 straps (a) and
pull the straps to the length you require by pulling them
through the flaps (B).
When you have adjusted the straps to the required length,
fasten them back up. The rear cushion can now be
attached to the front of the cover by fastening the straps
on the rar cushion to the side-straps (C) on the adjustable
seat.
The rear flap is drawn over the top end of the rear cover
and can be fastened backwards to the cover.
1
A
B
C
C
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'/%
3.7 Adjust the brakes
!
"WARNING: Risk of injury ! Brakes may only be adjusted by your specialist
dealer.
Adjust the brakes according following rules:
1. Install the wheels according § 2.2.
2. Disconnect the brakes by pulling lever
!
backwards.
3. Loosen the bolts
" so the brake
mechanism can slide over the guide
$.
4. Pull the brake mechanism over the guide
$ to
the desired position.
5. Retighten the bolts ".
6. Check working of the brakes.
7. If necessary repeat the above steps until the
brakes are adjusted well.
3.8 Adjusting of the footrests
3.8.1 Length of the footrests
!
"CAUTION: Risk of damage ! Avoid that the footrests make any contact with the
ground. Keep a minimum distance from 60 mm (2.36 in.) above the ground.
Adjust the length
of the footrests as follow (in three different positions): (Fig A)
1. Remove the screw
!.
2. Adjust the length of the footrest to a comfortable length.
3. Tighten the screw
!#properly.
3.8.2 Depth of the footplate
Adjust the depth of the footplate as follow (in three different positions):
1. Remove the screws !. (Fig B)
2. Adjust the depth of the footrest to a comfortable position
(Fig A).
Position 1: hole 2 and 4
Position 2: hole 3 and 5
Position 3: hole 4 and 6
3. Tighten the screws properly !. (Fig B)
2
3
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'&%
3.9 Adjusting of the pushing handles
!
"WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened with
the appropriate tool.
!"WARNING: Risk of tipping over - Make sure that the tubes of the pushing
handles are positioned identically on both sides.
3.9.1 Pushing handles
The tube handle " is fixed to the back frame !.
Adjust the height of the pushing handles as follow:
1. Remove the arm supports.
2. Remove the screws #.
3. Remove the screws $ for suspending the
armrests.
4. Pull the tube handle to the desired height.
Pusing handle height
Tube handles "
Tube frame !
910 mm (35.83 in.)
(Standard)
Hole 9 and 11
Hole 1 and 2
925 mm (36.42 in.)
Hole 8 and 10
Hole 1 and 2
940 mm (37.00 in.)
Hole 7 and 9
Hole 1 and 2
955 mm (37.60 in.)
Hole 6 and 8
Hole 1 and 2
970 mm (38.19 in.)
Hole 5 and 7
Hole 1 and 2
985 mm (38.78 in.)
Hole 4 and 6
Hole 1 and 2
1000 mm (39.37 in.)
Hole 3 and 5
Hole 1 and 2
1015 mm (39.96 in.)
Hole 2 and 4
Hole 1 and 2
Table 4: Pushing handle heights
5. Retighten all the fixing screws #!$"properly.
1
A
B
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%''%
3.10 Adjusting of the tip cap
!
"WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened with
the appropriate tool.
A tip cap is mounted on the lower right back frame that can be adjusted in its height
depending on the seat height of the wheelchair.
The tip cap can be placed in 2 different position with a difference of 15 mm (0.59 in.). (The
wheelchair with seat height 500 mm (19.69 in.) is the tip cap height adjustable in 150 mm
and 165 mm (5.91 in. and 6.50 in.)).
1. Remove the screws !.
2. Adjust the height of the tip cap to a
comfortable position.
Tip cap height
Tube tip cap "
Tube frame #
150 mm (5.91 in.)
(Standard)
Hole 1 and 3
Hole 1 and 3
165 mm (6.50 in.)
Hole 1 and 3
Hole 2 and 4
Table 5: Tip cap heights for wheelchair with standard
seat height of 500 mm
3. Tighten the screws properly !. (Fig C)
If an anti-tip device is installed, it replaces the addition of the tipping lever and can be used
accordingly.
3.11 Adjusting the stability and the maneuverability
!
"WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened with
the appropriate tool.
!"WARNING: Risk of injury - Make sure that the axle adapters ! of the rear
wheels on both sides are mounted in the same position.
!"WARNING: Risk of tipping over - Be aware that you change the stability of the
wheelchair.
The driving wheels are mounted in an axle adapter ! at
the bottom of the back frame ".
1. Loosen the fixing screws $.
2. Turn the axle adapter ! to the back until the axle
mounting is behind the back frame.
3. Tighten the screws properly $.
4. Adjust the brakes.
4 Maintenance
Lifetime of the wheelchair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing
and cleaning.
4.1 Regular Maintenance
The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren wheelchair are
described below:
Before every ride
& Check the tyres and make them clean. If necessary change the tire.
& Check screw fastenings are secured.
& Check the brakes and adjusted if necessary.
& Check the wheelchair (cleanliness, cracks, damage on structural parts ... .)
and make it clean. If necessary change the coating.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'(%
Every 8 weeks: inspected and lubricating or adjusting from
& Arm supports
& Footrests
& Brake lever
& Wheel axles
Every 6 months or for every new user
& General review
& Disinfection
& Frontwheels, possibly clean bearings
For your convenience, on the back of this manual is a maintenance plan.
Repairing and assembling of spare parts for your wheelchair may only be performed by the
specialist dealer.
Only authorized Vermeiren spare parts may be installed.
4.2 Shipping and storage
The shipping and storage of the wheelchair shall be according following instructions:
Store in a dry place (between +5 °C and +41 °C).
The relative humidity of the air should be between 30% and 70%.
Provide sufficient covering or packaging to protect the wheelchair from rust and
foreign bodies. (e.g. salt water, sea air, sand, dust).
Store all removed parts together in one place (or mark them if necessary) to avoid
mixing up with other products when re-assembling.
Components must be stored without being subjected to strains (Do not put too heavy
parts on the wheelchair, not clamping between something, ...).
4.3 Care
4.3.1 Seat and back cushion
The cleaning of the Seat and back cushion shall be according:
& Clean Seat and back with a cloth moistened with hot water. Be aware that you do not
soak the seat and back cushion.
& Use a mild commercial detergent for removing stubborn dirt.
& Stains can be removed by using a sponge or a soft brush.
& Do not use strong cleaning liquids like solvents, nor use hard brushes.
& Never clean with steam and/or pressure washers.
4.3.2 Plastic parts
Clean plastic parts of your wheelchair with commercial plastic cleaners. Only use a soft
brush or soft sponge. Examples of plastic parts are the armrests, footrests, handles, tyres
and ... .
4.3.3 Coating
The high quality of the surface layer guarantees optimal protection against corrosion. If the
outer coat is damaged by scratching or in some other way, get your specialist dealer to
repair the affected surface.
When cleaning, only use warm water and normal household detergents and soft brushes
and cloths. Ensure that no wetness gets into the tubes.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%')%
Initially the zinc parts only require rubbing with a dry cloth. Stubborn dirt can best be
removed by using a suitable commercial zinc polish.
4.4 Inspection
In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage
is resumed. All of the following checks must be performed and documented by authorized
persons:
Check the frame parts and the hinged tubes for plastic deformation, cracks and
impaired functioning.
Visually check for damage to the paintwork (danger of corrosion)
Check the operation of the wheels (free running, level rolling, axle play, tyres, profile,
condition of the rims, air pressure in the case of air tyres, floating axles, etc.)
Check the solidity and seating of all screws.
Verify the amount of grease on the metal joints of movable parts
The condition and security of the guides and axles of the steering wheels
Visually check all plastic parts for cracks and brittle spots
Check the functioning of the armrests and leg supports (locking, load, deformation,
wear caused by loads).
Check the operation of other detachable parts (example: anti-tipping device, personal
safety belt, fitting back/seat, etc.)
Completeness of the delivery condition, instruction manual available?
The service must only be signed off in the maintenance plan if a minimum of all the above-
mentioned aspects have been checked.
4.5 Disinfection
!
"WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to
authorized personnel.
!"WARNING: Dangerous Products, change on irritate your skin - You should wear
suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For
this purpose you should also take note of the product information of the solutions
concerned.
All parts of the wheelchair can be treated by scrubbing with a disinfectant.
All steps taken to disinfect rehabilitation equipment, their components or other accessory
parts are to be recorded in a disinfection report containing a minimum of the following
information (with product documentation appended):
Date of the
disinfection
Reason
Specification
Substance and
concentration
Signature
Table 6: Example of a disinfection book
Abbreviations used in column 2 (reason):
V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection
For a blank sheet of a disinfection book see § 9.
The recommended disinfectants for scrubbing (based on the list provided by the Robert
Koch Institute, RKI) are standing in the table below. The current state of the disinfectants
included in the RKI list can be obtained from the Robert Koch Institute (RKI) (homepage:
www.rki.de).
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'*%
Active substance
Product name
Laundry
disinfection
Surface
disinfection
(scrubbing-
/wiping
disinfection)
Disinfection of excretions
1 part sputum or stools + 2 parts
diluted solution or 1 part urine + 1 part
diluted solution
Area of
effectiv-
eness
Manufacturer or
Supplier
Sputum
Stools
Urine
Diluted
solution
Time to take
effect
Diluted
solution
Time to take
effect
Diluted
solution
Time to take
effect
Diluted
solution
Time to take
effect
Diluted
solution
Time to take
effect
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
%
Hr.
Phenol or phenol
derivative
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
m-cresylic soap
solution (DAB
6)
1
12
5
4
A
Phenol
1
12
3
2
A
Chlorine, organic
or inorganic
substances with
active chlorine
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1, 5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Per combinations
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
Formaldehyde
and/or other
aldehydes or
derivatives
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
surface
disinfection 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid
special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed A
2000
3
6
AB
Desomed
Hospital
disinfectant
cleaner
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyde-
solution (DAB
10), (formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Amphoteric
surfactants
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Lime-milk
3
20
6
A
3
B
1 Not effective against myco-bacteria when service disinfecting, especially in the presence of blood.
2 Not suitable for disinfecting blood-contaminated or porous surfaces (e.g. raw wood).
3 Useless for tuberculosis; preparation of Lime-milk: 1 part dissolved lime (calcium hydroxide) + 3 parts water.
* Checked for effectiveness on viruses in accordance with checking methods of the RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A: Suitable for killing vegetative bacterial germs including myco-bacteria as well as fungi, including fungal spores.
B: Suitable for deactivating viruses.
Table 7: Disinfectants
Kindly consult your specialist dealer if you have queries on matters related to disinfection; he
will gladly assist you.
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'+%
5 Guarantee
Excerpt from the "General Business Conditions":
(...)
5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. As a result of our superior quality
requirements, we can increase the time bar on warranty claims beyond these fundamental,
statutory requirements for
(...)
-Frame and cross-hinge of wheelchairs 4 years
The guarantee excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient
maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts.
Likewise, the guarantee excludes parts or working parts subject to natural wear and tear.
(...)
6 Disposal
When disposing of the wheelchair, contact your local disposal centre or return the product to
your specialist dealer who, after submitting it to a hygienic procedure, will be able to send it
back to the manufacturer who will dispose of and recycle it correctly, separating it into its
component materials.
Packaging materials can be taken to disposal or recycling centers or to your specialist
dealer.
7 Declaration of conformity
EN
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%',%
8 Maintenance plan
Date
Maintenance
Remarks
1/1/2011
Greasing and general servicing
non
9 Disinfection book
Date of the
disinfection
Reason
Specification
Substance and
concentration
Signature
Abbreviations used in column 2 (reason):
V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&%
Table des matières
Préface . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. 2!
1! Description du produit . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. 3!
1.1! Utilisation prévue ........................................................................................................ 3!
1.2! Caractéristiques techniques ......................................................................................... 4!
1.3! Composants ................................................................................................................. 5!
1.4! Accessoires .................................................................................................................. 5!
1.5! !"#$%&'"'()*+'*$%*#$%,-'*+./+'()/0/&%)/1( ................................................................. 5!
1.6! Explication des symboles ............................................................................................ 5!
1.7! Pour votre sécurité ....................................................................................................... 6!
2! Utilisation.. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . 6!
2.1! Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 7!
2.2! Montage des roues arrière ........................................................................................... 7!
2.3! Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 7!
2.4! Montage ou retrait des repose-pieds............................................................................ 7!
2.5! Actionnement des freins .............................................................................................. 8!
2.6! Montage ou retrait des repos-bras ............................................................................... 8!
2.7! Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................... 9!
2.8! Position correcte du fauteuil roulant ........................................................................... 9!
2.9! Déplacements avec le fauteuil roulant ........................................................................ 9!
2.10! Déplacements en pente .............................................................................................. 10!
2.11! Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 10!
2.12! Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 12!
2.13! Retrait des roues ........................................................................................................ 12!
2.14! Transport en voiture .................................................................................................. 12!
2.15! Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule.................................. 12!
3! Installation et réglage . . .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . . 14!
3.1! Outils ......................................................................................................................... 14!
3.2! Mode de livraison ...................................................................................................... 15!
3.3! 234$%4'*+'*$%*5%-)'-6*+-*7/84'*')*+'*$.%(4$'*+-*7/84' ............................................... 15!
3.4! 234$%4'*+'*$%*$%64'-6*+'*$.%77/7' ............................................................................... 17!
3.5! Siège .......................................................................................................................... 18!
3.6! Dossier ....................................................................................................................... 19!
3.7! Réglez les freins ........................................................................................................ 20!
3.8! Réglage des repose-pieds .......................................................................................... 20!
3.9! Réglage de poignées coulissantes ............................................................................. 21!
3.10! 234$%4'*+'*#%))'*+./(&$/(%/71( .................................................................................. 22!
3.11! Réglage de la stabilité et da la manoeuvrabilité ........................................................ 22!
4! Maintenance . .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. . 22!
4.1! Maintenance régulière ............................................................................................... 22!
4.2! Expedition et stockage .............................................................................................. 23!
4.3! Entretien .................................................................................................................... 23!
4.4! Inspection .................................................................................................................. 24!
4.5! Désinfection .............................................................................................................. 25!
5! Garantie . . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. 27!
6! Mise au rebut . . . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . . 27!
7! Déclaration de conformité . .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. 27!
8! Plan de maintenance . . .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. . 28!
9! Journal de désinfe ction.. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. 28!
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'%
Préface
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un
de nos fauteuils roulants.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil roulant.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et
la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition
essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à
apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles
fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%(%
1 Description du produit
1.1 Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans
l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur.
L'utilisateur peut lui-même faire avant le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre
personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants :
paralysie,
perte des membres (amputation de jambe),
déficiences ou déformations des membres,
articulations raides ou abîmées,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
ainsi que par des personnes âgées.
En cas de fourniture pour des besoins individuels :
la taille et le poids (maximum 130 kg),
l'état physique et psychologique,
la nature de la résidence,
l'environnement
doivent être pris en considération.
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le
sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.),
pentes, courbes et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds
ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la
garantie.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%)%
1.2 Caractéristiques techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages
standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les
valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Eclips+ AD
Masse maximale de l'occupant
130 kg
Description
Dimensions
Largeur d'assise efficace
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
590 mm
620 mm
640 mm
660 mm
680 mm
700 mm
Longueur totale avec repose-jambe
1040 mm
Description
Dimensions Minimum
Dimensions Maximum
Longueur plié
1040 mm
Largeur plié
300 mm
Hauteur plié
910 mm
1015 mm
Masse totale
± 17 kg
Masse de la partie la plus lourde
9,55 kg
Des masses de pièces qui peuvent être
démontés ou retirés
Repose-pieds: 1,90 kg; Repose-bras: 1,40 kg;
Roues arrière: 4,15 kg
Stabilité statique en descente
7,5° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée
5° (en configuration standard)
Stabilité statique latérale
>16° (en configuration standard)
Passage d'obstacle
60 mm
Angle du plan d'assise
13°
Profondeur d'assise efficace
420 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
430 mm
530 mm
Angle du dossier
13°
Hauteur du dossier
420 mm
460 mm
Distance entre le repose-pieds et le siège
390 mm
460 mm
Angle entre le repose-pieds et le siège
-3°
10°
Distance entre l'accoudoir et le siège
220 mm
Emplacement avant de la structure des
accoudoirs
380 mm
Diamètre de la main-courante
535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
-47 mm
19 mm
Rayon de braquage minimum
1530 mm
Diamètre des roues arrière Krypton PU
24"
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Max. 3.5 bar
Diamètre des roues directrices Krypton PU
200 mm
Pression des pneus, roues directrices
Max. 2.5 bar
Température de stockage et d'utilisation
+ 5 °C
+ 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation
30%
70%
!"#$%&"#$%'($)'*"&$%+)%,'"-.%,/011"'.)'%,)$%2",-3-40.-"&$%.)45&-6#)$7%Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg /°
Tableau 1 : Caractéristiques techniques
Eclips+ AD
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%*%
Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans :
ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de
fatigue.
ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
ISO 7176-19: Systèmes mobiles à roues destinés à une utilisation comme sièges dans des
véhicules motorisés.
1.3 Composants
1.4 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le Eclips+ AD:
Sangle pelvienne antérieure (B58) à monter sur les tubes du dossier
Système anti-basculement (B78) à monter sur le cadre ingérieur
!"#$%&'&()*+,-"&.,-"&/0)11,*.)2%)(#-"3)11,*.)2%)("$1#&45678&'&*,%(#"&9-"&/#9&
poignées
1.5 !"#$%&'"'()*+'*$%*#$%,-'*+./+'()/0/&%)/1(
1.6 Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Descente
Montée
CE conformité
1 = Nom Vermeiren
2 = Taxi crochets
:&;&</)=-#&>0$>#%($?$1)($,%
4 = Nom Eclips+ AD
1 = Traverse
2 = Poignées
3 = Dossier
4 = Manchettes
5 = Repos-bras
6 = Roues motrices (roues arrière)
7 = Mains-courantes
8 = Freins
@&;&<)((#&>0$%1/$%)$9,%
10 = Roues directrices (roues
avant)
11 = Repose-pieds
12 = Siège
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%+%
1.7 Pour votre sécurité
!"
A,"9=-#&B,-9&-($/$9#C&/#9&",-#9&* ,(" $1#9D&B#$//#C&'&1#&=-0)-1-%&,+E#(&#(3,-&.)"($#&>-&
corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à
votre fauteuil roulant.
!" F/&1,%B$#%(&>#&9#""#"&/#9&?"#$%9&>#&9()($,%%#*#%(&)B)%(&>#&90)99#,$"&,-&>#&9,"($"&>-&
fauteuil roulant.
!" Ne montez pas sur les repose-pieds pour vous asseoir ou pour sortir du fauteuil roulant.
F/&?)-(&>0)+,">&/#9&")+)(("#&B#"9&/#&G)-(&,-&?)$"#&+)91-/#"&/#&"#.,9#-pied complet vers
/0#H(I"$#-"J
!" Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du
fauteuil, par exemple sur les parcours en pente, les montées, les inclinaisons latérales
,-&/,"9&>-&.)99)2#&>0,+9()1/#9J&<",?$(#C&>#&/0)99$9()%1#&>#&B,("#&)11,*.)2%)(#-"J
!" Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, sur le côté ou derrière le
fauteuil roulant), veillez à ne pas vous pencher trop loin hors du fauteuil, car il y a un
risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
!" Lors du passage de porte, sous des voûtes, etc., il faut vérifier que la place est
suffisante sur le côté, afin de ne pas risquer de se coincer les mains ou les bras, ni
>0#%>,**)2#"&/#&?)-(#-$/J
!" Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur.
Évitez, par exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure, huisserie)
9)%9&?"#$%#"&,-&>#&9)-(#"&>#&.)/$#"9&>0#91)/$er. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts causés par une collision ou une surcharge ou toute autre utilisation
inappropriée.
!" A#9&#91)/$#"9&%#&.#-B#%(&K("#&?")%1G$9&=-0)B#1&/0)$>#&>0-%&)11,*.)2%)(#-"3>0-%#&
)11,*.)2%)("$1#J&L0$/&#H$9(#&>#9&$%9()//)($,%9D&1,**#&>#9&")*.#9&>0)11M9&,-&>#9&
ascenseurs, utilisez-les.
!" Lorsque vous vous déplacez dans la circulation routière, vous devez respecter le code
de la route.
!"N,**#&.,-"&/)&1,%>-$(#&>0)-("#9&BIG$1-/#9D&B,us ne devez pas conduire votre fauteuil
",-/)%(& 9,-9& /0$%?/-#%1#& >#& /0)/1,,/& ,-& >#& *I>$1)*#%(9J& N#1$& B)-(& I2)/#*#%(& .,-"&
/0$%(I"$#-"J
!" O& /0#H(I"$#-"& >#& B,("#& G)+$()($,%D& )>).(#C& B,("#& 1,*.,"(#*#%(& >#& 1,%>-$(#& )-H&
conditions météorologiques et routières existantes.
!" Pour transporter le fauteuil roulant, ne jamais le prendre par des pièces mobiles
(accoudoirs, repose-jambes, etc.), mais uniquement aux éléments du cadre qui sont
fixes.
!" <,-"&K("#&+$#%&B$9$+/#9&>)%9&/0,+91-"$(ID&.,"(#C&>#9&BK(#*#%(9&1/)$"9&,-&"I?/I1G$99)%(9&#(&
B#$//#C&'&1#&=-#&/#9&"I?/#1(#-"9&./)1I9&9-"&/#&1P(I&#(&'&/0)""$M"#&>-&?)-(#-$/&",-/)%(&9,$#%(&
bien visibles.
!" Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet,
/#&($99-&>-&9$M2#&#(&>-&>,99$#"&"$9=-#&>#&90#%?/)**#"J
!" Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (130 kg).
2 Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions
destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%,%
2.1 Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une
voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant
par les accoudoirs ni par les repose-pieds.
2.2 Montage des roues arrière
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le
bouton !.
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez
l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton.
4. Vérifiez que les roues sont bloquées.
2.3 Dépliage du fauteuil roulant
!
ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts à l'écart des pièces
mobiles du fauteuil roulant.
1. Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
2. Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
3. Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant.
4. Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur
place.
2.4 Montage ou retrait des repose-pieds
Procédez de la manière suivante pour le montage
des repose-pieds :
1. Tenez le repose-pied latéralement à l'extérieur
du châssis du fauteuil roulant et montez le
logement de tube ! sur le châssis.
2. Tournez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à ce
qu'il se bloque en position.
3. Tournez la plaque repose-pied vers le bas.
Pour retirer les repose-pieds:
1. Tirez sur la poignée ".
2. Basculez le repose-pied vers l'extérieur du
fauteuil roulant jusqu'à ce qu'il ne soit plus fixé
au système de guidage.
3. Tirez le repose-pied hors du logement de tube
!.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%-%
2.5 Actionnement des freins
!
"AVERTISSEMENT : les freins ne servent pas à ralentir le fauteuil roulant en
mouvement. Ne les utilisez que pour empêcher des mouvements non souhaités
du fauteuil roulant.
!"AVERTISSEMENT : le bon fonctionnement des freins dépend de l'usure et de
l'état des 1&)#$%8)0#9%5#-+)9%:"#)9%;<7%Vérifiez l'état des pneus avant chaque
utilisation.
!"AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et peuvent s'user. Contrôlez le
fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Pour actionner les freins :
1. Poussez les poignées de freins vers l'avant
jusqu'à ce que vous sentiez un clic net.
!" ATTENTION : risque de mouvement non
souhaité. Vérifiez que le fauteuil roulant se
trouve sur une surface horizontale plane
avant de relâcher les freins. Ne relâchez
jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins :
1. Relâchez un frein en tirant une poignée vers
l'arrière.
2. Maintenez avec votre main la main-courante de
la roue relâchée.
3. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
2.6 Montage ou retrait des repos-bras
!
"ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts, boucles et vêtements à
l'écart du bas du repose-bras.
Les repose-bras du fauteuil roulant peuvent être monté en les instructions suivant.
1. Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le logement de tube
!. (Fig A)
2. Vérifiez que le support de bras est parfaitement installé.
3. Pliez l'accoudoir vers l'avant.
4. Tirez le levier
"#sur le logement de tube $#vers le haut. (Fig B)
5. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir % dans le logement de tube
$. (Fig B)
A
B
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%.%
Pour ouvrir et retirer l'accoudoir:
1. Appuyez sur le levier
" et tirez l'avant de l'accoudoir ! vers le haut. (Fig C)
2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.
3. Pour retirer l'accoudoir, tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube $.
(Fig D)
2.7 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
!
"ATTENTION : si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
!"ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur
les plaques repose-pieds.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que
possible de la chaise, du canapé ou du lit
concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil
roulant sont actionnés.
3. Basculez les plaques repose-pieds vers le haut
pour éviter de marcher dessus.
4. Si le transfert est réalisé sur le côté du
fauteuil roulant, rabattez le repose-bras de ce
côté vers le haut (voir § 2.6).
5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil
roulant.
2.8 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose-
pieds si nécessaire (voir § 3.9.1).
2.9 Déplacements avec le fauteuil roulant
!
"AVERTISSEMENT : risque de pincement, évitez de laisser vos doigts se prendre
dans les rayons des roues.
!"AVERTISSEMENT : risque de pincement, soyez prudent lors de passages dans
des endroits étroits (par exemple les portes).
!"AVERTISSEMENT : risque de brûlures = Soyez prudents lorsque vous
conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême,
saunas, etc.) - Les parties métalliques peuvent subir les températures de
l'environnement et devenir très chaudes ou très froides.
C
D
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&/%
1. Relâchez les freins.
2. Saisissez le haut des deux mains-courantes.
3. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que
vos bras soient tendus.
4. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce
mouvement.
2.10 Déplacements en pente
!
"AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
!"AVERTISSEMENT : tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il
n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité,
utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les
angles de pente maximum (montée et descente) sont
indiqués dans le tableau 1.
3. Demandez à un assistant de vous aider à franchir une
pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de
gravité vers l'avant.
2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.11.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que
les repose-pieds ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches
ou bordures de trottoirs :
!" AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si
vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre
fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire
la pression sur les roues avant.
2. Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
2. Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
3. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de
trottoirs plus hautes. L'idéal est de les franchir en marche
arrière.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la
bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre
de gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de
la bordure de trottoir.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&&%
2.11.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1. Les repose-pieds ne doivent pas toucher la bordure de
trottoir.
2. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil
roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues
avant en haut de la bordure de trottoir.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre
de gravité au-dessus de la roue arrière.
4. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
5. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du
fauteuil roulant.
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière :
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
3. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
4. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez
expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les
bordures de trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre
de gravité vers les roues arrière.
4. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
5. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
6. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues
arrière.
2.11.3 Passage d'escaliers
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect
des règles suivantes :
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. Toujours passer des escaliers avec
2 assistants.
1. Retirez les repose-pieds.
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&'%
2.12 Pliage du fauteuil roulant
!
"ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments
du fauteuil roulant.
1. Pliez ou retirez les repose-pieds (voir § 2.4).
2. Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
2.13 Retrait des roues
Les roues arrière peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant :
1. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
2. Placez-vous du côté du fauteuil roulant dont
vous voulez retirer la roue.
3. Appuyez sur le bouton
! au centre du moyeu.
4. Tirez la roue hors du châssis.
2.14 Transport en voiture
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
fixé. Vous éviterez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de
freinage brutal.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour
attacher le passager et le fauteuil roulant.
1. Retirez les repose-pieds et les accessoires.
2. Stockez les repose-pieds et les accessoires en toute sécurité.
3. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
4. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
5. Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du
fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
2.15 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule
!
" AVERTISSEMENT: Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19: 2008,
et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que
passager du véhicule.
!" AVERTISSEMENT: >0%4)-&.#')%1)+*-)&&)%$)#+)%&/)$.%10$%0,01.()%1"#'%?.')%
utilisée comme ceinture de sécurité pour tout autre passager.
A#&?)-(#-$/&#9(&(#9(I&)B#1&7&.,$%(9&>0)(( )1G#&#(& -%#&1#$%(-"#&:&.,$%(9J
Dès que possible, utilisez le siège du véhicule et emportez votre fauteuil dans le coffre.
Etapes pour fixer le fauteuil dans un véhicule:
1. QI"$?$#C&=-#&/#&BIG$1-/#&#9(&I= -$.I&>0-%&9R9(M*#&>0)11",1G#9&.,-"&?)-(#-$/9&",-/)%(D
ISO 10542.
2. QI"$?$#C&=-#&/#9&9R9(M*#9&>0)11",1G#&9,%(&#%&+,%&I()(&>#&?,%1($,%%#*#%( (Ne pas
-($/$9#"&9$&/#9&.,$%(9&>0)11",1G#9&9,%(&#%>,**)2I98J
3. L$&/#&?)-(#-$/&)&-%#&)99$9#&,-&-%&>,99$#"&"I2/)+/#D&?)$(#9&#%&9,"(#&=-#&/0-($/$9)(#-"&9,$(
le plus droit possible dans son fauteuil. L$&/0I()(&>#&9)%(I&>#&/0-($/$9)(#-"&#*.K1G#
ceci, une évaluat$,%&>#9&"$9=-#9&#(&%I1#99)$"#&.,-"&IB)/-#"&/)&9I1-"$(I&>#&/0-($/$9)(#-"
pendant le transport.
1
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&(%
4. Retirez du fauteuil les accessoires tels que tablette, équipement respiratoire et
sécurisez les pour le transport.
5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les
.,$%(9&>0)11",1G#J
6. Assurez vous qu'il n'y ait aucune partie ou objet du véhicule autour de l'utilisateur qui
pourraient le blesser. Ces parties à sécuriser correspondent aux zones grises sur le
schéma.
7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
A#9&.,$%(9&>0)11",1G#9&9,%(&$%>$=-I9&9-"&/#&?)-(#-$/&",-/)%(& .)"&-%&9R*+,/#J&4?$2-"#
4).
8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues.
9. Actionnez les freins du fauteuil roulant.
10. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
11. A#9&.,$%(9&>0)11",1G#9&9,%(&$%>$=-I9&9-"&/#&?)-(#-$/&",-/)%(&.)"&-%&9R*+,/#J&4?$2-"#
4).
12.
figure 3
S().#9&.,-"&9I1-"$9#"&/0-($/$9)(#-"&>-&?)-(#-$/&",-/)%(J
1. Retirez les deux accoudoirs.
2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la.
3. T(()1G#C&/0-($/$9)(#-"&>-&?)-(#-$/&1,**#&$%>$=-I&.)"&/#&?)+"$1)%(&>#9&9)%2/#9&>#
sécurité.
4. Portez la ceinture de sé1-"$(I&>-&+)99$%&>#&?)U,%&'&1#&=-0#//#&9,$(&.,9$($,%%I#&1,**#
sur le dessin ci->#99,-9D&>)%9&-%#&C,%#&>#&:V&'&6WX&.)"&")..,"(&'&/0G,"$C,%()/J
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&)%
5. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez
l'angle de 75° à l'angle des 30°).
6. Ajustez la ceinture de sécurité comme indiqué par le fabricant pour que celle-ci soit
(#%>-#&(,-(&#%&2)">)%(&/#&1,%?,"(&>#&/0-($/$9)(#-"J
7. Assurez vous que les ceintures soient correctement fixées sans être pliées ou
torsadées.
8. Vous pouvez installer à nouveau les accoudoirs si cela est nécessaire. Assurez vous
que les ceintures ne sont pas coincées pas certaines parties du fauteuil comme les
accoudoirs, les roues, etc.
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le fauteuil roulant léger Eclips+ AD a été dessiné entièrement pour votre confort. Ces
fauteuils roulant vous offrent des possibilités de réglage individuel expliquées ci-après.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
!"AVERTISSEMENT: risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les
limitations décrites dans ce manuel.
!"AVERTISSEMENT: une variation des réglages autorisés peut avoir une incidence
sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou latérale).
3.1 Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
Jeu de clés de 10 à 19
Jeu de clés Allen de 4 à 5
Tournevis à tête Philips
Les ceintures ne doivent pas être
éloignées du corps par les parties
comme les accoudoirs ou les roues
La ceinture pelvienne doit avoir un contact
parfait avec le devant du corps de l'utilisateur.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&*%
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren Eclips+ AD doit être livré avec :
1 châssis avec repose-bras, roues avant et arrière (hauteur de siège de 500 mm,
angle du siège de 7°)
1 paire de repose-pieds
Outils
Manuel
Accessoires
3.3 234$%4'*+'*$%*5%-)'-6*+-*7/84'*')*+'*$.%(4$'*+-*7/84'
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. = Le réglage des roues motrices
1)'2).%,)%2",-3-)'%+/)210..)2)&.7
Lorsque vous réglez la hauteur d'assise, les roues ne doivent pas toucher les accoudoirs.
Le Vermeiren Eclips+ AD est réglable sur 4 hauteurs de siège et différents angles de sièges
en modifiant la position des roues pour chaque hateur avec un réglage différent des roues
avant et arrière.
Le récapitulatif des différentes hauteurs de siège pour un angle de siège standard de 7° est
présenté dans le tableau ci-dessous.
Hauteur du siège
Roues arrière
Roues avant
Ø
Trous
Ø
Adaptateur
! / fourche
Trous
430 mm
22"
Trou 9 et 11
200 mm
Court
Trou 2 et 3
470 mm
24"
Trou 8 et 10
140 mm
Standard
Trou 2 et 3
500 mm
(Standard)
24"
Trou 6 et 8
200 mm
Standard
Trou 2 et 3
530 mm
24"
Trou 4 et 6
200 mm
Standard
Trou 1 et 2
Tableau 3: Hauteurs de siège Eclips+ AD
Procédez comme indiqué ci-dessous pour modifier la hauteur du siège (référence à la figure
à la page suivante):
* Roues avant:
1. Desserrez les vis de fixation " du adaptateur de roue directrice !.
2. NG,$9$99#C&/)&+,%%#&()$//#&.,-"&/0)>).()(#-"&! et la fourche.
3. </)1#C&/0)>).()(#-"&>#&",-#&>$"#1("$1#&>)%9&/)&.,9$($,%&9,-G)$(I#J
4. Serrez la vis " correctement.
5. Changez le diamètre de la roue directrice si nécessaire
(seulement pour le hauteur de
siège 470 mm).
* Roues arrière:
6. Retirez les roues arrière (voir § 2.13).
7. Desserrez les vis de fixation "!>-&+/,1&>#&/0#99$#-&)""$M"#&!.
8. <,-99#C&/0)>).()(#-"&>0#99$#-&! vers le haut ou vers le bas à la hauteur souhaitée.
9. Serrez la vis " correctement.
10. Montez les roues arrière.
11. YI2/#C&/#9&?"#$%9&>0)."M9&Z&:J[J
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&+%
Roue avant
Hauteur du siège 530 mm
Hauteur du siège 500 mm (standard)
Hauteur du siège 470 mm
Hauteur du siège 430 mm
5/,1&>0#99$#-&>#9&",-#9&)""$M"#
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&,%
YI2/)2#&>#9&I1",-9&>0$%1/$%)$9,%&# des roues directrice.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Veillez à ce que le réglage de la vis de
+/)@4)&.'-6#)%$"-.%-,)&.-6#)%1"#'%+)$%,)#@%0,01.0.)#'$%,)%'"#)%0*0&.7
Cette figure explique le principe. La position du filet de vis est indiquée par un chiffre.
A \,%("#&/#&1)>"#&9)%9&$%1/$%)$9,%&>0)99$9#D&)B#1&-%&
adaptateur réglé horizontalement par rapport au sol.
B Montre le cadre avec une légère inclinaison de /0)99$9#&#(&#%&
même temps un adaptateur réglé perpendiculairement par
rapport au sol.
3.4 234$%4'*+'*$%*$%64'-6*+'*$.%77/7'
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
Le fauteuil roulant peut être réglé pour des largeurs de siège de 39 à 50 cm. Les bandes
velcro du tissu du siège et du dossier doivent auparavant être complètement détachées (voir
chapitres « Siège » et « Dossier »).
]#99#""#C&/#9&=-)("#&B$9&>#&+/,1)2#&>#9&2-$>#9&>0I1)"(#*#%(&49$(-I#9&9-"&/#9&>#-H&
#H("I*$(I9&9-.I"$#-"#9&#(&$%?I"$#-"#9&>#&/)&1",$H&>-&1,*.)9&(-+-/)$"#8&'&/0)$>#&>0-%#&
clé pour vis à six pans creux adaptée.
Desserrez les quatre vis en étoile à côté des vis de blocage des supports de compas
tubulaire. Elles se trouvent sur les extrémités supérieures et inférieures de la croix du
compas tubulaire.
Desserrez les vis des deux boomerangs afin de pouvoir les faire entrer et sortir
librement.
Tirez le compas tubulaire pour la largeur de siège souhaitée au niveau de toutes les
extrémités. Les pièces du compas sont tirées à la largeur voulue lorsque les valeurs
en cm souhaitées sont obtenues exactement sur les quatre champs de la croix du
1,*.)9&(-+-/)$"#&#(&/,"9=-#&/#9&B$9&#%&I(,$/#&458&90#%1/#%1G#%(&>0#//#9-mêmes.
A
B
D
!
C
4 x
4 x
B
D
C
A
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&-%
Resserrez ensuite à la main les vis (A) et (B).
Pour la bonne fixation des boomerangs, des crans sont présents sur le côté des rails
télescopiques intérieurs (1) et indiquent les réglages de largeur de siège de 390 mm, 420
mm, 440 mm, 460 mm, 480 mm et 500 mm. Lorsque les boomerangs sont repoussés, ces
crans doivent se trouver exactement sur le bord des rails télescopiques extérieurs (2).
Resserrez ensuite avec la vis de réglage (3) de manière à pouvoir les serrer jusqu'en butée.
S'il n'est pas possible d'enfoncer la vis de réglage (3), celle-ci ne se trouve pas dans le
logement prévu et ne peut donc pas être serrée de manière appropriée.
Si les vis de réglage ne sont pas enfoncées, elles ne se trouvent pas dans les
logements des rails télescopiques intérieurs et peuvent les endommager et limiter les
possibilités de réglage
.
Vérifiez si le fauteuil roulant peut être déplacé parfaitement après le réglage du
compas tubulaire.
Ne réglez jamais le compas tubulaire au-delà ni en dessous des limites indiquées de
390 et 500 mm.
3.5 Siège
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Veillez à ce que toutes les sangles
soient assez tendues et ne pendent pas.
Le siège peut être utilisé avec une largeur
d'assise de 390 à 500 mm. Ouvrez la bande
Velcro des cinq bandes de tension (A) et tirez
les pattes (B) des bandes de tension pour les
amener à la longueur souhaitée. Refermez
les bandes velcro après le réglage de la
longueur souhaitée. Le coussin peut
maintenant être placé sur le siège en
installant les bandes velcro du coussin sur les
bandes velcro latérales (C) du siège réglable.
A#&1)>"#&>#&9$M2#&#9(&>$9.,%$+/#&#%&(",$9&.",?,%>#-"9&>0)99$9#&7^V&**D&77V&**D&7_V&**J&
La housse de siège a la dimension standard de 420 mm de profondeur >0)99$9#J
The standard seat depth of the cover is 420 mm (16.54 in.). Pour combler l'écart entre le
cadre et le siège arrière, pliez le rabat du dossier sous le siège (fermeture velcro).
A
B
C
C
2
1
3
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
2
3
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%&.%
Pour changer la housse de siège:
1. Enlevez la vis de fixation sur le châssis tubulaire avant du siège.
2. Enlevez le bouchon de tube #.
3. Vous pouvez maintenant enlever le siège " en tirant légèrement dessus pour le
sortir des tubes !.
Pour accrocher le siège, procédez en sens inverse.
3.6 Dossier
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Veillez à ce que toutes les sangles
soient assez tendues et ne pendent pas.
Pour régler la hauteur du dossier, vous pouvez régler
/0#%9#*+/#&>-&(-+#&>#&>,99$#"&#%&G)-(#-"J
Pour la réglage en hauteur du revêtement du dossier,
dévissez les vis ! de retenue derrière le tube du dossier.
Vous pouvez maintenant déplacer le reveêtement en
hauteur. Le tube du dossier possède des trous tous les
20 mm, dans lesquels vous pouvez revisser les vis de
retenue.
Le dossier peut être utilisé avec une largeur de siège de
390 à 500 mm. Ouvrez la bande Velcro des cinq bandes
de tension (A) et tirez les pattes (B) des bandes de
tension pour les amener à la longueur souhaitée.
Refermez les bandes velcro après le réglage de la
longueur souhaitée. Le coussin du dossier peut
maintenant être placé sur l'avant du tissu en refermant les
bandes velcro du coussin du dossier sur les bandes
velcro latérales (C) du siège réglable.
La patte du dossier est tirée sur l'extrémité supérieure du
tissu du dossier et peut être refermée en arrière par le
velcro sur le tissu.
1
A
B
C
C
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'/%
3.7 Réglez les freins
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure, seul le distributeur peut régler les freins.
YI2/#C&/#9&?"#$%9&>0)."M9&/#9&"M2/#9&9-$B)%(#9`
1. F%9()//#C&/#9&",-#9&>0)."M9&/# § 2.2.
2. Déconnectez les freins en tirant le levier
!
B#"9&/0)""$M"#J
3. Desserrez les boulons
" pour que le
mécanisme de freinage puisse glisser sur le
guide
$.
4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide
$
vers la position souhaitée.
5. Reserrez les boulons ".
6. Contrôlez le functionnement des freins.
7. Si nécessaire, répétez les étapes ci-dessus
E-9=-0'&1#&= -#&/#9&?"#$%9&9,$#%(&+$#%&"I2/ICJ
3.8 Réglage des repose-pieds
3.8.1 Longueur des repose-pieds
!
"ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le
sol. Conservez une distance minimum de 60 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur
des repose-pieds de la manière suivante (sur trois positions différentes) :
(Fig A)
1. Retirez la vis
!.
2. Réglez la longueur des repose-pieds pour une position confortable.
3. Serrez la vis
!#correctement.
3.8.2 Profondeur de la plaque repose-pieds
Réglez la profondeur de la plaque repose-pieds de la manière suivante (sur trois positions
différentes) :
1. Retirez les vis. (Fig B)
2. Réglez la profondeur des repose-pieds pour une position confortable.
(Fig A).
Position 1 : trous 2 et 4
Position 2 : trous 3 et 5
Position 3 : trous 4 et 6
3. Serrez les vis correctement.
(Fig B)
2
3
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'&%
3.9 Réglage de poignées coulissantes
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. = Veillez à ce que les tubes de
poignée coulissante soient posés de façon identique de chaque côté.
3.9.1 Poignées coulissantes
Le tube de la poignée coulissante " est fixé dans la
cadre du dossier !.
Ajustez la hauteur des poignées de poussée comme
suit:
1. Retirez les accoudoirs.
2. Retirez les vis #.
3. Retirez les vis $.
4. a$"#C&9-"&/#&(-+#&>#&/)&.,$2%I#&1,-/$99)%(#&E -9=-0'&
1#&=-0$/&(",-B#&'&/)&G)-(#-"&9,-G)$(I#J
Hauteur poignées
coulissantes
Tube poignées "
Tube cadre !
910 mm
(Standard)
Trou 9 et 11
Trou 1 et 2
925 mm
Trou 8 et 10
Trou 1 et 2
940 mm
Trou 7 et 9
Trou 1 et 2
955 mm
Trou 6 et 8
Trou 1 et 2
970 mm
Trou 5 et 7
Trou 1 et 2
985 mm
Trou 4 et 6
Trou 1 et 2
1000 mm
Trou 3 et 5
Trou 1 et 2
1015 mm
Trou 2 et 4
Trou 1 et 2
Tableau 4: Hauteur de poignées coulissantes
5. Serrez tout les vis #"$!correctement.
1
A
B
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%''%
3.10 234$%4'*+'*#%))'*+./(&$/(%/71(
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
Un .)((#&>0$%1/$%)$9,%&.,-B)%(&K("#&"I2/I&#%&G)-(#-"&#%&?,%1($,%&>#&/)&G)-(#-"&>0)99$9#&>-&
fauteuil roulant est installé sur le cadre inférieur droit du dossier.
Le patte d'inclinaison peut être placé en 2 positions différentes avec un écart de 15 mm. (Le
fauteuil roulant avec une hauteur d'assise de 500 mm possède un monte trottoir réglable à
150 mm et 165 mm de hauteur).
1. Retirez les vis!.
2. Ajustez le patte d'inclinaison à une hauteur
confortable.
Hauteur patte
,/-&4+-&0-$"&
Tube patte
,/-&4+-&0-$"&%"
Tube cadre #
150 mm (Standard)
Trou 1 et 3
Trou 1 et 3
165 mm
Trou 1 et 3
Trou 2 et 4
Tableau 5: Hauteur du patte d'inclinaison pour un
fauteuil avec hauteur d'assise de 500 mm.
3. Serrez les vis ! correctement. (Fig C)
Si le fauteuil est I=-$.I&>0-%#&.",(#1($,%&1,%("#&/#&+)91-/#*#%(D&1#((#&.",(#1($,%&"#*./)1#&/#&
.)((#&>0$%1/$%)$9,%J
3.11 Réglage de la stabilité et da la manoeuvrabilité
!
"AVERTISSEMENT : risque de blessure. = Vérifiez que les vis sont bien serrées et
utilisez pour ce faire un outil approprié.
!"AVERTISSEMENT : risque de blessure. - A)-++)B%C%4)%6#)%+/0,01.0.)#'%,/)$$-)# !
pour les roues motrices soient posés de façon identique de chaque côté.
!"AVERTISSEMENT : risque de basculement. - Soyez conscient que vous modifiez
la stabilité du fauteuil.
Sur le cadre inférieur du dossier " les roues motrices
9,%(&*)$%(#%-#9&>)%9&-%&)>).()(#-"&>0#99$#-&!
1. Desserrez les vis de fixation $.
2. a,-"%#C&/0)>).()(#-"&>0#99$#- ! B#"9&/0)""$M"#&.,-"&
=-#&/#&/,2#*#%(&>0#99$#-&9#&(",-B#&derrière le
cadre du dossier.
3. Serrez les vis $ correctement.
4. Réglez les freins.
4 Maintenance
La durée de vie du fauteuil roulant est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa
maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
4.1 Maintenance régulière
Les activités de maintenance requises pour garantir le bon état de votre fauteuil roulant
Vermeiren sont décrites ci-dessous :
Avant tout déplacement
& Contrôlez et nettoyez les pneus. Remplacez les pneus si nécessaire.
& Contrôlez toutes les vis sont bien serrées.
& Contrôlez les freins et réglez-les si nécessaire.
& Contrôlez le fauteuil roulant (propreté, fissures, dommages sur les pièces de
structure, etc.) et nettoyez-le. Remplacez le revêtement si nécessaire.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'(%
Toutes les 8 semaines : inspection, lubrification et réglage de
& Repose-bras
& Repose-pieds
& Levier de freins
& Essieux des roues
Tous les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur
& Révision générale
& Désinfection
& Roues avant, nettoyer les roulements si nécessaire
Vous trouverez un plan de maintenance au verso de ce manuel.
Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces
détachées de votre fauteuil roulant.
N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren.
4.2 Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant :
Stockez le fauteuil roulant uniquement dans des locaux secs (+5°C à +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %.
Utilisez suffisamment de protections ou emballages pour mettre le fauteuil roulant à
l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable,
poussière).
Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si
nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
Les composants doivent être stockés sans subir de contrainte (ne placez pas de
pièces trop lourdes sur le fauteuil roulant, ne le coincez pas entre d'autres objets,
etc.).
4.3 Entretien
4.3.1 D"#$$-&%,/0$$-$)%).%+)%,"$
Respectez les instructions suivantes pour le nettoyage /#&1,-99$%&>0)99$9#&#(&/#&>,9:
& Nettoyez /#&1,-99$%&>0)99$9#&#(&/#&>,9 avec un tissu humidifié avec de l'eau
chaude. Q#$//#C&'&%#&.)9&("#*.#"&/#&1,-99$%&>0)99$9#&#(&/#&>,9J
& Utilisez un détergent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches
rebelles.
& Vous pouvez utiliser une éponge ou une brosse douce pour éliminer les taches.
& N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que des solvants ni de
brosses à poils durs.
& N'utilisez jamais de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4.3.2 Pièces en plastique
Nettoyez les éléments en plastique de votre fauteuil roulant avec un produit de nettoyage
conçu à cet effet. Utilisez exclusivement une éponge ou brosse douce.
Les pièces en plastique sont par exemple les accoudoirs, repose-pieds, poignées, pneus,
etc. .
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%')%
4.3.3 Enduit
La grande qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la
corrosion. Si la couche externe est endommagée par une rayure ou autre, faites réparer la
surface concernée par votre distributeur.
Pour le nettoyage, utilisez exclusivement de l'eau chaude et des détergents domestiques
normaux avec des brosses ou tissus doux. Veillez à ne pas faire entrer d'humidité dans les
tubes.
À l'origine, les pièces en zinc n'ont besoin que d'être frottées avec un tissu sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un polish pour zinc du commerce.
4.4 Inspection
En principe, nous recommandons une inspection chaque année, et au minimum une avant
la remise en service. Tous les contrôles suivants doivent être réalisés et documentés par des
personnes autorisées :
Contrôlez sur les pièces du châssis et les tubes l'absence de déformation du
plastique, de fissures et de dysfonctionnements.
Contrôlez visuellement l'absence de dommage au niveau de la peinture (risque de
corrosion)
Contrôlez le fonctionnement des roues (rotation correcte, sans voile, jeu de l'essieu,
pneus, profil, état des mains-courantes, pression d'air dans le cas de pneus gonflés,
axes flottants, etc.)
Contrôlez la solidité et le serrage de toutes les vis.
Contrôlez la quantité de graisse sur les joints métalliques des pièces mobiles
Contrôlez l'état et la sécurité des guides et axes des roues directrices
Contrôlez visuellement l'absence de fissures et de points de rupture sur toutes les
pièces en plastique
Contrôlez le fonctionnement des accoudoirs et repose-jambes (verrouillage, charge,
déformation, usure liée aux charges).
Contrôlez le fonctionnement des autres pièces détachables (par exemple : système
anti-basculement, sangle de sécurité personnelle, liaison dossier/siège, etc.)
Fourniture de l'ensemble des pièces, manuel d'instructions disponible?
L'entretien ne doit être validé dans le plan de maintenance que si au minimum tous les
éléments indiqués ci-dessus ont été contrôlés.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'*%
4.5 Désinfection
!
"AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est
réservée au personnel autorisé.
!"AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter
des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre
peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives
aux produits utilisés.
Toutes les pièces du lève-personne peuvent être traitées par récurage avec un désinfectant.
Toutes les mesures prises pour désinfecter des équipements réutilisés, leurs composants ou
accessoires doivent être notées dans un rapport de désinfection contenant au minimum les
informations suivantes (avec documentation des produits jointe) :
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Substance et
concentration
Signature
Tableau 6 : Exemple de journal de désinfection
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
Pour une feuille vierge d'un journal de désinfection, voir § 9.
Les désinfectants recommandés pour le récurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch
Institute, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants
présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page
d'accueil : www.rki.de).
Substance
active
Nom du produit
Désinfectant
de
blanchisserie
Désinfection des excrétions
1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1
volume d'urine + 1 volume de solution
diluée
Zone
d'efficacité
Fabricant ou
fournisseur
Crachat
Selles
Urine
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Phénol ou dérivé
de phénol
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
Solution
savonneuse m-
cresylic (DAB 6)
1
12
5
4
A
Phénol
1
12
3
2
A
Chlore,
substances
organiques ou
anorganiques
avec chlore actif
Chloramine-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Par
combinaisons
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'+%
Substance
active
Nom du produit
Désinfectant
de
blanchisserie
Désinfection des excrétions
1 volume crachat ou de selles + 2
volumes de solution diluée ou 1
volume d'urine + 1 volume de solution
diluée
Zone
d'efficacité
Fabricant ou
fournisseur
Crachat
Selles
Urine
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
Solution diluée
Durée pour faire effet
%
h
%
h
%
h
%
h
%
h
Formaldéhyde
et/ou autres
aldéhydes ou
dérivés
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
désinfection de
surface 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed A 2000
3
6
AB
Desomed
Nettoyant
désinfectant pour
hôpitaux
8
6
AB
Dreiturm
Desomed Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Solution
formaldéhyde
(DAB 10),
(formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken
Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Surfactants
amphotères
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Lait de chaux
3
20
6
A
3
B
1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang.
2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut).
3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau.
* Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques.
B : convient pour désactiver les virus.
Tableau 7: Désinfectants
Consultez votre distributeur pour toute question relative à la désinfection ; il sera heureux de
vous aider.
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%',%
5 Garantie
Extrait des Conditions générales de vente :
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de
qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base
pour
(...)
-Châssis et articulation transversale des fauteuils roulants 4 ans
La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos
produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou
inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine. Par ailleurs, la
garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.
(...)
6 Mise au rebut
Lors de la mise au rebut du fauteuil roulant, contactez votre centre de collecte local ou
retournez le produit à votre distributeur qui, après l'avoir soumis à une procédure d'hygiène,
sera en mesure de le renvoyer au fabricant, qui se chargera de sa mise au rebut et de son
recyclage corrects, en le séparant en différents matériaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou
après de votre distributeur.
7 Déclaration de conformité
FR
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'-%
8 Plan de maintenance
Date
Maintenance
Remarques
Signature
1/1/2011
Lubrification et entretien général
non
9 Journal de désinfection
Date de
désinfection
Motif
Spécification
Substance et
concentration
Signature
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&1&
Inhoudsopgave
Voorwoord . . .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . . 2!
1! Productomschrijving . .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. . 3!
1.1! Toepassingsgebied ....................................................................................................... 3!
1.2! Technische specificaties .............................................................................................. 4!
1.3! Componenten .............................................................................................................. 5!
1.4! Accessoires .................................................................................................................. 5!
1.5! Locatie identificatieplaat ............................................................................................. 5!
1.6! Gebruikte symbolen .................................................................................................... 5!
1.7! Voor uw veiligheid ...................................................................................................... 6!
2! Gebruik . . .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. 6!
2.1! Dragen van de rolstoel................................................................................................. 7!
2.2! Plaatsen van de achterwielen....................................................................................... 7!
2.3! Uitvouwen van de rolstoel........................................................................................... 7!
2.4! Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ............................................................... 7!
2.5! Bedienen van de rem ................................................................................................... 8!
2.6! Plaatsen of verwijderen van de armsteunen ................................................................ 8!
2.7! Transfer in en uit de rolstoel ........................................................................................ 9!
2.8! Correcte positie in de rolstoel...................................................................................... 9!
2.9! Rijden met de rolstoel ................................................................................................. 9!
2.10! Rijden op hellingen ................................................................................................... 10!
2.11! Nemen van hindernissen (trottoirs) ........................................................................... 10!
2.12! Opvouwen van de rolstoel ......................................................................................... 11!
2.13! Afnemen van de wielen ............................................................................................. 12!
2.14! Transport in de auto ................................................................................................... 12!
2.15! Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig ................................................ 12!
3! Montage en afstelling . . . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. 14!
3.1! Gereedschap .............................................................................................................. 14!
3.2! Leveringsomvang ...................................................................................................... 14!
3.3! Instellen van de zithoogte en zithoek ........................................................................ 15!
3.4! Instellen van de zitbreedte ......................................................................................... 17!
3.5! Zit .............................................................................................................................. 18!
3.6! Rug ............................................................................................................................ 19!
3.7! Afstellen van de remmen........................................................................................... 20!
3.8! Afstellen van de voetsteunen..................................................................................... 20!
3.9! Instellen van de handgrepen ...................................................................................... 21!
3.10! Instellen van de trapdop ............................................................................................ 22!
3.11! Instellen van de stabiliteit en manouvreerbaarheid ................................................... 22!
4! Onderhoud. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . 22!
4.1! Periodiek Onderhoud................................................................................................. 22!
4.2! Verpakking en opslag ................................................................................................ 23!
4.3! Verzorging ................................................................................................................. 23!
4.4! Inspectie .................................................................................................................... 24!
4.5! Desinfecteren ............................................................................................................. 24!
5! Garantie . . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. 26!
6! Afvalverwe rking . . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. 26!
7! Ve rklaring van ove reenstemming . . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . . 26!
8! Onderhoudsplan . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. . 27!
9! Desinfectiejournaal .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. . 27!
10! Cluste romschrijvingen .. .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. 28!
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&2&
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.
De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de
ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk
onderhoud.
De levensduur van Uw rolstoel hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U de rolstoel
behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw rolstoel. In dit document
vindt U ook enkele onderhoudsadviezen zodat Uw rolstoel lang meegaat.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht
te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&3&
1 Productomschrijving
1.1 Toepassingsgebied
De rolstoel is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.
De rolstoel is ontworpen voor het transport van 1 persoon.
De rolstoel kan zowel binnenshuis als buiten gebruikt worden.
De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen of laten duwen door een begeleider.
De rolstoel biedt door zijn modulaire opbouw verschillende aanpassingsmogelijkheden voor
mensen die moeilijk kunnen lopen door:
verlamming
verlies van ledematen (beenamputatie)
defect of aandoeningen van ledematen
contracturen en gewrichtsaandoeningen
hart- en bloedsomloopinsufficiëntie
evenwichtsstoornissen
cachexie (afname van het spierweefsel)
geriatrische patiënten
Hou bij de individuele verzorging rekening met:
grootte en lichaamsgewicht (max. 130 kg)
fysieke en psychische gesteldheid
woonomgeving
milieu
Uw rolstoel mag alleen gebruikt worden op ondergronden waarbij alle vier de wielen de
grond raken en waarbij het bodemcontact voldoende is voor een gelijkmatige aandrijving van
alle wielen. Extra oefening is nodig voor het rijden op ongelijkmatige ondergrond (kasseien,
etc.), hellingen en bochten (zijdelings omvallen), evenals het nemen van hindernissen (bvb.
Trottoirranden).
De rolstoel dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren.
Het gebruik van de rolstoel op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan
slijtage van de vloerbedekking tot gevolg hebben.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires.
Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als
gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&4&
1.2 Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstelling.
Wanneer er andere voetsteunen/armsteunen of andere accessoires worden gebruikt,
worden de opgegeven waarden gewijzigd.
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Type
Manuele rolstoel
Model
Eclips+ AD
Maximale massa gebruiker
130 kg
Omschrijving
Afmetingen
Effectieve zitbreedte
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de zitbreedte)
590 mm
620 mm
640 mm
660 mm
680 mm
700 mm
Omschrijving
Afmetingen Min.
Afmetingen Max.
Totale lengte inclusief voetsteun
1040 mm
Lengte dichtgevouwen
1040 mm
Breedte dichtgevouwen
300 mm
Hoogte dichtgevouwen
910 mm
1015 mm
Totaal gewicht
± 17 kg
Gewicht zwaarste onderdeel
9,55 kg
Massa van onderdelen die kunnen worden
gedemonteerd of verwijderd
Voetsteunen: 1,90 kg; Armsteunen: 1,40 kg
Achterwielen: 4,15 kg
Statische stabiliteit bergaf
7,5° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit bergop
5° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit zijwaarts
>16° (in standaard configuratie)
Maximum hoogte hindernis
60 mm
Zithoek
13°
Effectieve zitdiepte
420 mm
Zithoogte aan voorzijde
430 mm
530 mm
Rughoek
13°
Rughoogte
420 mm
460 mm
Afstand tussen zit en voetsteun
390 mm
460 mm
Hoek tussen zit en voetsteun
-3°
10°
Afstand tussen armsteun en zit
220 mm
Afstand voorzijde armsteunen
380 mm
Diameter aandrijfhoepel
535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking)
-47 mm
19 mm
Minimale draaicirkel
1530 mm
Diameter Krypton PU achterwielen
24"
Bandenspanning aandrijfwielen /
achterwielen (enkel voor luchtbanden)
Max. 3.5 bar
Diameter Krypton PU stuurwielen
200 mm
Bandenspanning stuurwielen (enkel voor
luchtbanden)
Max. 2.5 bar
Opslag en gebruikstemperatuur
+ 5 °C
+ 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid
30%
70%
Technische wijzigingen voorbehouden. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabel 1: Technische specificaties Eclips+ AD
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&5&
De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in:
ISO 7176-8: Eisen en testmethodes voor statische, impact en vermoeiing sterktes
ISO 7176-16: Eisen voor brandweerstand
ISO 7176-19: Gebruik van een rolstoel in een voertuig
1.3 Componenten
1.4 Accessoires
Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de Eclips+ AD:
Anterior bekkengordel (B58) om te bevestigen aan de tubes van de rug
Anti-tipping apparaat (B78) om te bevestigen aan het onderste frame
Trommelrem voor begeleider (B74) om te bevestigen aan de handgrepen
1.5 Locatie identificatieplaat
1.6 Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
Gebruik voor binnen en buiten
Afdaling
Helling
CE conformiteit
1 = Naam Vermeiren
2 = Taxi haken
3 = Identificatieplaat
4 = Naam Eclips+ AD
1 = Kruis
2 = Handvaten
3 = Rug
4 = Armkussens
5 = Armsteunen
6 = Aandrijfwielen (achterwielen)
7 = Grijphoepels
8 = Remmen
9 = Trapdop
10 = Stuurwielen (voorwielen)
11 = Voetsteunen
12 = Zit
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&6&
1.7 Voor uw veiligheid
!"
Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen
tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel
veroorzaken.
!" Voor het in- en uitstappen in en uit de rolstoel dient u de handremmen vast te zetten.
!" Gebruik de voetsteunen nooit om in en uit de rolstoel te stappen. Deze dienen naar
boven te worden geklapt of de volledige voetsteun dient naar buiten te zijn
weggedraaid.
!" Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel
(bijv. op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen).
Maak gebruik van hulp van een begeleider.
!" Let er bij het opnemen van voorwerpen (die zich voor, opzij of achter de rolstoel
bevinden) op dat u niet te ver uit de rolstoel leunt. Anders kan de rolstoel kantelen.
!" Bij het rijden door deuren, openingen e.d. moet aan de zijkant voldoende plaats zijn,
anders bestaat er gevaar op letsel aan handen en armen en op beschadiging van de
rolstoel.
!" Gebruik uw rolstoel alleen voor de beschreven doeleinden. Vermijd bijv. om zonder
remmen tegen een hindernis te rijden (stoeprand, stootsteen) of van treden te springen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van overbelasting of botsingen
bij het gebruik dat niet in overeenstemming is met het doel van het product.
!" Trappen mogen alleen met behulp van een begeleider worden genomen. Wanneer er
bijv. hellingen of liften beschikbaar zijn, dient u deze te gebruiken.
!" Bij gebruik van de de openbare weg dient u zich te houden aan de verkeersregels.
!" Net zoals voor andere voertuigen geldt dat u de rolstoel niet mag gebruiken onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis.
!" Pas uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan aan het weer en het verkeer.
!" Bij het transporteren van de rolstoel mag u deze nooit vastnemen aan bewegende delen
(armsteunen, voetsteunen, enz.). U moet de rolstoel altijd vastnemen aan het vaste
frame.
!" Zorg ervoor dat u in het donker goed zichtbaar bent. Draag lichte kleding of kleding met
reflectoren en zorg ervoor dat de reflectoren opzij en achteraan de rolstoel goed
zichtbaar zijn.
!" Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De rug- en zitbekleding kunnen
vlam vatten.
!" Let erop dat de maximale belasting (130kg) niet wordt overschreden.
2 Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de
gebruiker en de vakhandelaar.
De rolstoel wordt gemonteerd en afgesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de
montage en afstelling van de rolstoel staat in § 3.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&7&
2.1 Dragen van de rolstoel
De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de
rolstoel verder te rollen.
Als dit niet mogelijk is (bv. wanneer de achterwielen verwijderd zijn voor het transporteren in
de auto), grijp de rolstoel stevig vast aan de voorzijde van het frame en de handgrepen.
Gebruik de voet of armsteunen of de wielen niet om de rolstoel vast te nemen.
2.2 Plaatsen van de achterwielen
1. Neem het achterwiel en druk naafknop !in.
2. Houdt de naafknop ingedrukt en plaats het
achterwiel in de asbus tot deze niet meer verder
kan.
3. Laat de naafknop los.
4. Kijk na of het wiel goed vastzit.
2.3 Uitvouwen van de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houd vingers niet tussen de onderdelen van
de rolstoel.
1. Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan.
2. Gebruik de handgrepen van de duwers om de rolstoel zo ver mogelijk te openen.
3. Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan.
4. Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden.
2.4 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen
Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt:
1. Hou de voetsteun zijdelings aan de buitenkant
van de stoel en hang de steun met dop ! in
het frame.
2. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze
vastklikt.
3. Draai de voetplaat naar beneden.
Om de voetsteunen af te nemen gaat U als volgt te
werk:
1. Trek hendel " omhoog.
2. Draai de voetsteun naar buiten tot deze uit de
geleiding komt.
3. Trek de voetsteun omhoog uit dop !.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&8&
2.5 Bedienen van de rem
!
WAARSCHUWING: De rem dient niet om af te remmen tijdens het rijden -
Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie
wegrolt.
! WAARSCHUWING: De werking van de handrem wordt beïnvloed door slijtage en
vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) ! Controleer voor elk gebruik de
staat van de banden.
! WAARSCHUWING: De rem is instelbaar en kan verlopen ! Controleer voor elk
gebruik de goede werking van de remmen.
Om de remmen in te schakelen:
1. Druk de hendels van de remmen ! naar voren
tot U een duidelijke klik voelt.
!" VOORZICHTIG: Gevaar op
ongecontroleerde beweging - zorg ervoor
dat alvorens de remmen lost gezet worden,
de rolstoel vlak staat. Los nooit beide
remmen tegelijk.
Om de remmen uit te schakelen:
1. Zet eerst één rem los door de hendel ! naar
achteren te trekken.
2. Houdt het ongeremde wiel vast aan de hoepel.
3. Los de andere rem door de bedieningsknop
naar achteren te trekken.
2.6 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houdt vingers, gespen en kledingsstukken
weg van de onderkant van de armsteun.
De armsteunen van de rolstoel kunnen worden gemonteerd met volgende instructies:
1. Plaats de achterzijde van de armsteun in dop
!. (Fig A)
2. Zorg ervoor dat de armsteun goed bevestigd is.
3. Kantel de armsteun naar voor.
4. Trek de hendel
"#op dop $#omhoog. (Fig B)
5. Plaats de voorzijde van de armsteun % in dop
$#tot deze vastklikt. (Fig B)
A
B
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&9&
Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat U als volgt te werk:
1. Druk op knop
" en trek de voorzijde van de armsteun ! omhoog. (Fig C)
2. Klap de armsteun naar achter.
3. U verwijdert de armsteun door de achterzijde van de armsteun uit dop $ te trekken.
(Fig D)
2.7 Transfer in en uit de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan doen, vraag
dan hulp van iemand anders.
! VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten staan.
1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij
stoel, zetel of bed van/naar waar U zich wilt
verplaatsen.
2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan
staan.
3. Klap de voetplaten omhoog zodat U er niet op
gaat staan.
4. Indien U zich langs de zijkant in of uit de
rolstoel wilt verplaatsen, klap dan de
armsteun aan die zijde omhoog. (zie § 2.6)
5. Verplaats U van of naar de rolstoel.
2.8 Correcte positie in de rolstoel
Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken:
Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rugleuning.
Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn ! Stel eventueel de lengte van de
voetsteunen bij. (zie § 3.9.1)
2.9 Rijden met de rolstoel
!
WAARSCHUWING: Kans op knellen ! Houd Uw vingers niet tussen de spaken.
! WAARSCHUWING: Kans op knellen ! Let op wanneer U door nauwe
doorgangen, zoals deuren, rijdt.
! WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden - Wees voorzichtig bij het rijden
in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme kou, sauna's, enz.) voor
een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de
omgevingstemperatuur aannemen.
C
D
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&10&
1. Zet de remmen los.
2. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast.
3. Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot Uw armen gestrekt zijn.
4. Breng Uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging.
2.10 Rijden op hellingen
!
WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle ! Neem hellingen steeds
met de laagst mogelijke snelheid.
! WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider !
Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft
om de rolstoel onder controle te houden.
! WAARSCHUWING: Kans op kantelen ! Leun voorover om Uw zwaartepunt naar
voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter behouden blijven.
1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust
is.
2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en
bergaf staat in tabel 1.
3. Vraag een begeleider om U te helpen de helling te nemen.
4. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te
verplaatsen.
2.11 Nemen van hindernissen (trottoirs)
2.11.1 Afrijden van trottoirs
Het afrijden van een laag trottoir kan voorwaarts gedaan worden. Let hierbij op dat de
voetsteunen de grond niet raken.
Het afrijden van lage trottoirs kan door een geoefend
gebruiker zelf gedaan worden:
!" WAARSCHUWING: Kantelgevaar - Indien U Uw
rolstoel onvoldoende beheerst, vraag hulp van een
begeleider.
1. Breng de balans op de achterwielen om de druk op de
voorwielen te verminderen.
2. Neem de hindernis.
Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden:
1. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achter kantelen.
2. Rijd op de achterwielen het trottoir af.
3. Zet de rolstoel terug op de vier wielen.
Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit
kan het best achterwaarts gedaan worden.
1. Draai U met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun voorover om het zwaartepunt naar de voorkant
van de rolstoel te verplaatsen.
3. Breng de rolstoel naar de rand van de hindernis.
4. Gebruik de hoepels om Uw rolstoel gecontroleerd van
het trottoir af te rollen.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&11&
2.11.2 Oprijden van trottoirs
Trottoirs oprijden kan met begeleider als volgt:
1. Zorg er voor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
2. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover
kantelen tot er voldoende ruimte onder de voorwielen
is om de hindernis te nemen.
3. Leun hierbij een beetje achterover om het zwaartepunt
boven de achterwielen te houden.
4. Plaats de voorwielen op het trottoir.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen over de hindernis
duwen.
Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden:
1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen.
3. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
4. Neem Uw normale positie in de rolstoel terug aan.
Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden:
! WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Indien U Uw rolstoel onvoldoende beheerst,
vraag hulp van een begeleider.
1. Rijd tot aan het trottoir.
2. Zorg ervoor dat de voetsteunen het trottoir niet raken.
3. Leun achterover zodat U op de achterwielen
balanceert.
4. Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir
5. Leun voorover om meer stabiliteit te hebben.
6. Rol de achterwielen over de hindernis.
2.11.3 Nemen van trappen
Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt.
! WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Voor het nemen van trappen zijn altijd 2
begeleiders nodig.
1. Verwijder de voetsteunen.
2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd Uw armen binnen de
rolstoel.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen.
6. Monteer de voetsteunen na de hindernis.
2.12 Opvouwen van de rolstoel
!
VOORZICHTIG: Kans op klemmen ! Houd vingers niet tussen de onderdelen van
de rolstoel.
1. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder ze (zie § 2.4).
2. Neem de zit aan voor- en achterzijde en trek deze omhoog.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&12&
2.13 Afnemen van de wielen
Om het transport van de rolstoel te vergemakkelijken, kunnen de achterwielen worden
afgenomen:
1. Zorg ervoor dat de remmen afstaan.
2. Neem de rolstoel vast aan het frame aan de
zijde waar U het wiel wil afnemen.
3. Druk op de knop ! in het midden van de naaf
van het wiel.
4. Trek het wiel van het frame weg.
2.14 Transport in de auto
!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg er voor dat de rolstoel voldoende
vastgemaakt is om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots
remmen te voorkomen.
! WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Gebruik voor het vastmaken van de
rolstoel en de passagiers NOOIT dezelfde gordel.
1. Verwijder voetsteunen en accessoires.
2. Berg deze veilig weg.
3. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de wielen.
4. Plaats de rolstoel in de bagageruimte.
5. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van
de rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de
veiligheidsgordels die in het voertuig voorhanden zijn.
2.15 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig
!
" WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008
doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als
een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
!" WAARSCHUWING: Gebruik de bekkengordel van de rolstoel niet als riem
voor inzittenden, deze is hiervoor niet geschikt.
De rolstoel is getest met een vierpunts rolstoelvastzetsysteem en een driepunts
veiligheidssysteem voor inzittenden.
Probeer zoveel mogelijk gebruik te maken van de zetel van het voertuig en de rolstoel te
bewaren in de laadruimte.
Procedure om de rolstoel vast te maken aan het voertuig:
1. Controleer of het voertuig is uitgerust met een geschikt rolstoel vastzetsysteem en
een veiligheidssysteem voor inzittenden volgens ISO 10542.
2. Controleer dat de onderdelen van het rolstoel vastzetsysteem en het
veiligheidssysteem voor inzittenden niet versleten, vervuild, beschadigd of gebroken
zijn.
3. Indien uitgerust met een verstelbare zit en/of een kantelbare rug, controleer of de
rolstoelgebruiker zo recht mogelijk zit. Als de toestand van de gebruiker dit niet toe
laat, moet een risicoanalyse worden uitgevoerd om de veiligheid van de gebruiker
tijdens transport te evalueren.
4. Verwijder alle gemonteerde accessoires zoals dienbladen en beademingsapparatuur
en zet ze op een veilige plaats.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&13&
5. Positioneer de rolstoel naar voren in de rijrichting, centraal tussen de vastzet rails die
zijn vastgemaakt in de vloer van het voertuig.
6. Zorg ervoor dat de aangegeven zones rond de rolstoelgebruiker niet in aanraking
komt met de stijve onderdelen van het voertuig.
7. Maak de voorste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de
aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (Figuur 3)
Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool (Figuur 4)
8. Rol de rolstoel naar achteren tot de voorste gordels strak zijn?
9. Zet de remmen van de rolstoel aan.
10. Maak de achterste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de
aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant (Figuur 3)
11. Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool (Figuur 4)
Figuur 3
Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken:
1. Verwijder beide armsteunen.
2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel.
3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem-
systeem van de fabrikant.
4. Draag de bekkengordel laag over de voorkant van de bekken, zodat de hoek van de
bekkengordel binnen de gewenste zone van 30° tot 75° met de horizontale is,
analoog zoals hieronder aangegeven.
Figuur 1
Figuur 2
Figuur 4
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&14&
5. Een steilere (grotere) hoek binnen de gewenste zone is wenselijk.
6. Trek de riem strak aan volgens de instructies van het riem-systeem van de fabrikant
en in overeenstemming met het comfort van de gebruiker.
7. Zorg ervoor dat de veiligheidsriem verbonden wordt in een rechte lijn aan het
ankerpunt van het voertuig en dat er geen bochten in de riem zichtbaar zijn,
bijvoorbeeld op de as van het achterwiel.
8. Installeer de armleuningen indien gewenst. Zorg ervoor dat de gordels niet gedraaid
zijn of weggehouden worden van het lichaam door rolstoel onderdelen zoals
armsteunen of wielen.
3 Montage en afstelling
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
De Vermeiren lichtgewicht rolstoelen Eclips+ AD zijn voor Uw volledige comfort ontworpen.
Deze rolstoel biedt verschillende aanpassingsmogelijkheden die verder in dit document
worden behandeld.
Om een servicepunt of vakhandelaar in uw buurt te vinden, neemt u contact op met de
dichtsbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden
op de laatste bladzijde.
!"WAARSCHUWING: Risico bij onveilige beperkingen - Gebruik enkel de
beperkingen beschreven in deze handleiding.
!"WAARSCHUWING: Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit
van Uw rolstoel beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen).
3.1 Gereedschap
Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig:
Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 19
Inbussleutel set n° 4 tot n° 5
Kruiskopschroevendraaier
3.2 Leveringsomvang
De Vermeiren Eclips+ AD wordt als volgt geleverd:
1 frame gemonteerd met armsteunen, achter- en voorwielen (zithoogte ingesteld op
500 mm, zithoek op 7°)
1 paar voetsteunen
Gereedschap
Handleiding
Accessoires
Gordels mogen niet weggehouden
worden van het lichaam door
rolstoel onderdelen zoals
armsteunen of wielen.
De bekkengordel moet volledig contact maken
met de voorkant van het lichaam vlakbij de
kruising van de dij en het bekken.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&15&
3.3 Instellen van de zithoogte en zithoek
!
"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
!"WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Door het verstellen van de aandrijfwielen
wordt de wielbasis veranderd.
Bij het instellen van de zithoogte mag het achterwiel de armsteun niet raken. De maximum
instelling van de zithoogte is wanneer het achterwiel de armsteun niet raakt.
De Vermeiren Eclips+ AD is instelbaar in 4 zithoogtes en verschillende zithoeken door de
positie van de wielen te verstellen. Bij elke hoogte hoort een andere instelling van de voor-
en achterwielen.
In onderstaande tabel is een overzicht gegeven van de verschillende zithoogtes met een
standaard zithoek van 7°.
Zithoogte
Achterwielen
Voorwielen
Ø
Boring
Ø
Houder ! /
vork
Boring
430 mm
22"
Boring 9 en 11
200 mm
Kort
Boring 2 en 3
470 mm
24"
Boring 8 en 10
140 mm
Standaard
Boring 2 en 3
500 mm
(Standaard)
24"
Boring 6 en 8
200 mm
Standaard
Boring 2 en 3
530 mm
24"
Boring 4 en 6
200 mm
Standaard
Boring 1 en 2
Tabel 3: Zithoogtes Eclips+ AD
Om de zithoogte en zithoek te wijzigen gaat U als volgt te werk (Zie figuur op de volgende
bladzijde):
* Voorwielen:
1. Draai de bouten " van de vorkashouder !!los.
2. Kies de correcte afmeting van de vorkashouder ! en vork.
3. Plaats de vorkashouder in de gewenste positie.
4. Draai de bouten " goed vast.
5. Verander de diameter van de stuurwielen indien noodzakelijk.
(alleen voor zithoogte
470 mm).
* Achterwielen:
6. Verwijder de achterwielen (zie § 2.13).
7. Maak de bevestigingsbouten " van de achterwielblok !!los.
8. Duw de asblok ! naar boven of beneden tot de gewenste hoogte.
9. Draai de bouten " goed vast.
10. Plaats de achterwielen.
11. Stel de remmen af volgens § 3.8.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&16&
Voorwiel
Asblok achterwiel
Zithoogte 430 mm
Zithoogte 470 mm
Zithoogte 500 mm (standaard)
Zithoogte 530 mm
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&17&
Verstellen van de excentrische moeren # van de stuurwielen
!"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
!"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Let erop dat de excenterbout bij beide
voorwieladapters gelijk is ingesteld voor U de rolstoel gebruikt.
Deze afbeelding verduidelijkt het principe. De positie van de boutdraad is aangeduid met
een getal.
A Geeft het frame weer zonder zithoek, met de houder
ingesteld voor horizontale zit.
B Geeft het frame weer met een lichte zithoek en tegelijkertijd
met de houder ingesteld voor een enigszins schuine zit.
3.4 Instellen van de zitbreedte
!
"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
De rolstoel kan worden versteld in zitbreedtes van 390 mm tot en met 500 mm. De banden
aan de zit- en rugbekleding moeten op voorhand volledig worden losgemaakt. (zie
hoofdstukken "Zit" en "Rug").
Draai in tegenwijzerszin de vier borgschroeven in de klemblokgeleiders los met
behulp van een passende inbussleutel. (deze bevinden zich op zowel de bovenste en
onderste uiteinden van het kruis).
Maak de vier sterknopschroeven naast de borgschroeven aan de houders van het
kruis los. Deze bevinden zich op zowel de bovenste en onderste uiteinden van het
kruis.
Draai aan de duimschroeven van beide boemerangs, zodat ze gemakkelijk in elkaar
kunnen geschoven worden.
Trek aan beide kanten van het kruis tot de gewenste zitbreedte. De onderdelen van
het kruis worden naar de gewenste breedte getrokken indien de gewenste lengtes
nauwkeurig kunnen worden gezien in de vier zones van het kruis (aangeduid met de
cirkel) en de sterknopschroeven (B) van zelf vast komen te zitten.
A
B
D
!
C
4 x
4 x
B
D
C
A
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&18&
De schroeven (A) en (B) moeten terug goed vastgedraaid worden.
Om de boemerangs goed te beveiligen, zijn op de zijkant van de inwendige geleiding
inkepingen gemaakt die de verschillende zitbreedtes 390 mm, 440 mm, 460 m, 480 mm en
500 mm aanduiden (1). Wanneer de boemerangs in elkaar worden geduwd, moeten deze
inkepingen precies passen aan de zijde van de uitwendige geleiding (2). Zet vervolgens de
duimschroeven (3) op een zodanige manier dat deze volledig kunnen worden aangedraaid.
Als de duimschroeven (3) niet kunnen aangedraaid worden zodat de schroefdraad niet meer
zichtbaar is, heeft dit als reden dat ze niet correct in de uitsparingen zijn geplaatst en ze niet
goed kunnen vastgezet worden.
Als de duimschroeven niet zijn aangedraaid zodat de schroefdraad niet meer
zichtbaar is en ze niet correct in de uitsparingen van de inwendige geleiding gezet
worden, kunnen ze beschadigd worden zodat in de toekomst het aantal zitbreedtes
beperkt worden.
Zorg ervoor dat de rolstoel nog dichtgevouwen kan worden na het instellen van het
kruis.
Stel het kruis nooit in boven of beneden de aangeduide breedte van 390 mm en 500
mm.
3.5 Zit
!
"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
!"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat alle straps stevig zijn
aangetrokken en niet door- of los hangen.
De zit kan gebruikt worden voor een
zitbreedte van 390 mm tot 500 mm. Trek de 5
Velcro straps los (A) en trek deze aan tot de
gewenste lengte door ze door de openingen
heen te trekken (B).
Wanneer de straps de gewenste lengte
hebben dienen deze terug aangetrokken te
worden. Het zitkussen kan nu terug worden
vastgemaakt op de voorkant van het zitstrap
systeem door de klittenband van het
zitkussen te kleven aan de klittenband van de
zijkant (C) van het verstelbare zitstrap
systeem
Het zitframe is verkrijgbaar in drie zitdiepten 420 mm, 440 mm en 460 mm.
De zitbekleding heeft een standaard zitdiepte van 420 mm. Om de opening tussen het
rugframe en de zit te sluiten vouw de flap van het rugkussen onder de zit. (Velcro sluiting).
A
B
C
C
2
1
3
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
2
3
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&19&
Vervangen van de zitbekleding:
1. Verwijder de bevestigingsbout vooraan het zitframe.
2. Verwijder de inbuisdop #.
3. Nu kan U de zit " naar voor trekken uit de gleuf van de buis !.
Om de zit te bevestigen gaat U omgekeerd te werk.
3.6 Rug
!
"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
!"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat alle straps stevig zijn
aangetrokken en niet door- of los hangen.
Om de hoogte van de rug aan te passen kunt U het
volledige rugframe in hoogte verstellen.
Om de rugbekleding in de hoogte te verstellen maakt U
de bevestigingsbouten ! achter het rugframe los. Nu
kunt U de bekleding omhoog of omlaag schuiven. In het
rugframe bevinden zich om de 20 mm openingen voor
het vastmaken van de bevestigingsbouten.
De rug kan gebruikt worden voor een zitbreedte van 390
mm tot 500 mm. Trek de 5 Velcro straps los (A) en trek
deze aan tot de gewenste lengte door ze door de
openingen heen te trekken (B).
Wanneer de straps de gewenste lengte hebben dienen
deze terug aangetrokken te worden. Het rugkussen kan
nu terug worden vastgemaakt op de voorkant van het
rugstrap systeem door de klittenband van het rugkussen
te kleven aan de klittenband van de zijkant (C) van het
verstelbare rugstrap systeem.
De achterflap wordt over de bovenzijde van de rug
getrokken en kan worden vastgemaakt aan de
achterzijde.
1
A
B
C
C
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&20&
3.7 Afstellen van de remmen
!
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Laat de remmen afstellen door een
erkend vakhandelaar.
Het afstellen van de remmen doet U als volgt:
1. Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2.
2. Zet de remmen los door hendel
! naar
achteren te trekken.
3. Maak bouten
" los zodat het remmechanisme
kan schuiven over de geleiding
$.
4. Schuif het remmechanisme over geleiding
$ tot
de gewenste positie.
5. Maak bouten " terug vast.
6. Controleer de werking van de remmen.
7. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de
remmen goed afgesteld staan.
3.8 Afstellen van de voetsteunen
3.8.1 Lengte van de voetsteunen
!
VOORZICHTIG: Kans op beschadiging ! Zorg er voor dat de voetsteunen niet
over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan.
Stel de lengte
van de voetsteunen als volgt in (in drie verschillende posities): (Fig A)
1. Draai schroef
! los.
2. Stel de voetsteun op een comfortabele lengte in.
3. Draai schroef
!#goed vast.
3.8.2 Diepte van de voetplaat
Stel de diepte van de voetplaat als volgt in (in drie verschillende posities):
1. Draai de schroeven ! los. (Fig B)
2. Stel de voetplaat op een comfortabele diepte in
(Fig A).
Positie 1: gat 2 en 4
Positie 2: gat 3 en 5
Positie 3: gat 4 en 6
3. Draai de schroeven ! goed vast.
(Fig B)
2
3
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&21&
3.9 Instellen van de handgrepen
!
"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
!"WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Zorg ervoor dat de buizen van de
handgrepen aan beide kanten identiek zijn gepositioneerd.
3.9.1 Handgrepen
De handgreep " is in het rugframe !!bevestigd.
Op onderstaande manier kan U de hoogte van de
handgrepen instellen:
1. Verwijder de armsteunen
2. Verwijder de schroeven #.
3. Verwijder de schroeven $ van het blok waar de
armsteunen op steunen
4. Zet de handgreep in de gewenste hoogte.
Hoogte handgreep
Buis handgrepen "
Buis frame !
910 mm
(Standaard)
Boring 9 en 11
Boring 1 en 2
925 mm
Boring 8 en 10
Boring 1 en 2
940 mm
Boring 7 en 9
Boring 1 en 2
955 mm
Boring 6 en 8
Boring 1 en 2
970 mm
Boring 5 en 7
Boring 1 en 2
985 mm
Boring 4 en 6
Boring 1 en 2
1000 mm
Boring 3 en 5
Boring 1 en 2
1015 mm
Boring 2 en 4
Boring 1 en 2
Tabel 4: Hoogte handgrepen
5. Draai alle bevestigingsschroeven #"$!goed vast.
1
A
B
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&22&
3.10 Instellen van de trapdop
!
"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
Aan het onderste rechterrugframe is een trapdop gemonteerd, waarvan de hoogte kan
worden aangepast aan de zithoogte van de rolstoel
De trapdop kan in 2 verschillende posities met een verschil van 15 mm geplaatst worden.
(Voor de rolstoel met een zithoogte van 500 mm is de trapdop hoogte instelbaar in stable in
150 mm en 165 mm).
1. Verwijder de schroeven !.
2. Stel de hoogte van de trapdop in op een
comfortabele positie.
Hoogte trapdop
Buis trapdop "
Buis frame #
150 mm
(Standaard)
Boring 1 en 3
Boring 1 en 3
165 mm
Boring 1 en 3
Boring 2 en 4
Tabel 5: Trapdop hoogtes voor een rolstoel met
een zithoogte van 500 mm
3. Draai de schroeven ! goed vast. (Fig C)
Als er een anti-tipping is gemonteerd, dient deze als vervanging voor de trapdop en kan
deze voor hetzelfde doeleinde gebruikt worden.
3.11 Instellen van de stabiliteit en manouvreerbaarheid
!
"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel ! Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
!"WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zorg ervoor dat het wielblok ! van de
achterwielen aan beide kanten identiek zijn gepositioneerd.
!"WAARSCHUWING: Kantelgevaar ! Let erop dat U de stabiliteit van de rolstoel
veranderd.
Aan het onderste rugframe " zijn de aandrijfwielen in
een asadapter ! bevestigd.
1. Maak de bevestigingsbouten $ los.
2. Draai de asadapter ! naar achter, zodat de
asbevestiging achter het rugframe zit.
3. Draai de schroeven $ goed vast.
4. Verstel de remmen.
4 Onderhoud
De verwachte levensduur van de rolstoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag,
regelmatig onderhoud en schoonmaak.
4.1 Periodiek Onderhoud
Om Uw Vermeiren rolstoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende
onderhoud te plegen:
Voor iedere rit
& Controleer de staat van de banden en maak schoon of vervang indien nodig.
& Controleer dat alle schroefverbindingen goed vastzitten.
& Controleer de staat van de remmen en stel ze opnieuw af indien nodig.
& Controleer de staat van de rolstoel (netheid, scheuren, schade aan dragende
onderdelen, ...) en maak schoon of vervang indien nodig.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&23&
Om de 8 weken: nakijken en eventueel smeren of afstellen van
& Armsteunen
& Voetsteunen
& Remhendel
& Wielassen
Elke 6 maanden of voor elke nieuwe gebruiker
& Algemeen nazicht
& Desinfectie
& Voorwielen, eventueel lagers reinigen
Voor Uw gemak is achteraan deze handleiding een onderhoudsplan voorzien.
Reparaties en het monteren van wisselstukken voor Uw rolstoel mogen enkel door de
vakhandelaar uitgevoerd worden.
Enkel door Vermeiren toegelaten wisselstukken mogen gemonteerd worden.
4.2 Verpakking en opslag
Om de rolstoel te verpakken of te bewaren dienen volgende instructies gevolgd te worden:
Alleen in droge ruimte opslagen (tussen +5°C en +41°C).
De relatieve luchtvochtigheid van 30% tot 70%.
Beschermen door voldoende afdekking of verpakking tegen roest en binnendringen
van vreemde voorwerpen (bijv. zout water, zeelucht, zand, stof).
Alle gedemonteerde onderdelen duidelijk opslaan (eventueel labelen), opdat bij het
monteren achteraf geen verwarring met andere producten mogelijk is.
Alle componenten moeten onbelast worden opgeslagen (geen te zware voorwerpen
op de rolstoelonderdelen leggen, nergens tussen klemmen, ...).
4.3 Verzorging
4.3.1 Zit- en rugkussen
Bij het reinigen van het zit- en rugkussen let op onderstaande punten:
& Reinig het zit- en rugkussen met een doek die met warm water is bevochtigd. Let op dat
de zit- en rugkussen niet te vochtig wordt gemaakt.
& Bij hardnekkige vlekken kunt u de bekleding afwassen met een gangbaar fijnwasmiddel.
& Vlekken kunt u verwijderen met een sponsje of een zachte borstel.
& Gebruik geen aggresieve reinigingsmiddelen, zoals oplosmiddelen of harde borstels.
& Reinigen met stoom- en/of hogedrukreinigers is niet toegestaan.
4.3.2 Kunststof onderdelen
Behandel kunststof onderdelen van de rolstoel met een gangbaar reinigingsmiddel voor
kunststof. Gebruik alleen een zachte borstel of zachte spons.
Voorbeelden van kunststof onderdelen zijn armleggers, voetsteunen, handvaten, banden,
enz..
4.3.3 Coatings
Door de hoogwaardige oppervlaktebehandeling is een optimale corrosiebescherming
gegarandeerd. Wanneer de coating door krassen e.d. is beschadigd, laat u deze door uw
vakhandelaar repareren.
Voor het schoonmaken gebruikt u alleen warm water en algemeen verkrijgbare
huishoudelijke reinigingsmiddelen, evenals zachte borstels en doeken. Let op dat er geen
vochtigheid in de buizen komt.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&24&
Voor de verzinkte onderdelen volstaat meestal schoonwrijven met een droge doek. Moeilijk
te verwijderen vuil kunt u best verwijderen met een speciaal reinigingsmiddel voor zink.
4.4 Inspectie
In principe adviseren wij een jaarlijkse inspectie en in ieder geval voor ieder nieuw gebruik.
Deze inspectie mag uitsluitend door bevoegde personen worden uitgevoerd. De volgende
controles dienen minstens te worden uitgevoerd en gedocumenteerd.
Controleren van het frame en het kruiswerk op plastische vervorming, scheurtjes en
slechte werking.
Visuele controle op lakschade (corrosiegevaar)
Functiecontrole van de wielen (vrijloop, rechtlijnigheid, asspeling, banden, profiel,
toestand van de velgen, bandenspanning bij luchtbanden, steekassen enz.)
Controle of de schroefverbindingen goed vastzitten
Toestand van de smering bij metalen bewegende delen
Toestand en grip van geleiders en assen bij de stuurwielen
Visuele controle van alle kunststof onderdelen op scheuren en breekbare punten
Werking van de armsteunen en voetsteunen (vergrendeling, belasting, vervorming,
slijtage door belasting).
Werking van andere afneembare delen (bv. anti-tipping, veiligheidsriem, vaste
rugleuning/zit, enz.)
Volledige levering, gebruiksaanwijzing aanwezig?
Laat het onderhoud alleen in het onderhoudsplan opnemen wanneer minstens de hiervoor
vermelde profielen zijn gecontroleerd.
4.5 Desinfecteren
!
WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van
desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel.
! WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag
gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid
irritaties veroorzaken. Volg ook de aanwijzingen op de betreffende oplossingen.
Alle delen van de rolstoel kunnen worden behandeld met een schuurdesinfectie.
Alle maatregelen ter desinfectie van revalidatiemiddelen, hun componenten of andere
accessoires worden bijgehouden in een desinfectiejournaal. Dit journaal bevat minstens de
volgende gegevens en wordt bij de betreffende productdocumentatie bewaard:
Datum van
desinfectie
Reden
Specificatie
Middel en
concentratie
Handtekening
Tabel 6: Voorbeeld desinfectiejournaal
Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden):
V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie
Voor een blanco invulblad van een desinfectiejournaal zie § 9.
De geadviseerde desinfecteermiddelen voor de schuurdesinfectie (conform RKI-lijst) staan
in onderstaande tabel. De actuele stand van de in de RKI-lijst opgenomen
desinfecteermiddelen kan worden opgevraagd bij het Robert-Koch-Institut (RKI)
(internetpagina: www.rki.de).
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&25&
Werkzame stof
Productnaam
Was-
desinfectie
Opper-
vlakte-
desinfectie
(schuur-
/wisdes-
infectie)
Desinfectie van afscheidingen
1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen
gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.-
verd.
Werkings-
bereik
Fabrikant of
leverancier
Braaksel
Stoelgang
Urine
Gebruiksver
dunning
Inwerktijd
Gebruiksver
dunning
Inwerktijd
Gebruiksver
dunning
Inwerktijd
Gebruiksver
dunning
Inwerktijd
Gebruiksver
dunning
Inwerktijd
%
uur
%
uur
%
uur
%
uur
%
uur
Fenol of
fenolderivaat
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
m-Kresolzeep-
oplossing (DAB
6)
1
12
5
4
A
Phenol
1
12
3
2
A
Chloor, organ. of
anorgan. substanties
met actieve chloor
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1, 5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Per-verbindingen
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
Formaldehyde
en/of andere
aldehyden of
derivaten
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
oppervlakte
desinfectie 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid
special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed
A2000
3
6
AB
Desomed
Ontsmettings-
reiniger
Ziekenhuis
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyde-
oplossing (DAB
10), (formaline)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Amfotere
oppervlakteactieve
stoffen
(amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Loog
Kalkmelk
3
20
6
A
3
B
1 Onvoldoende werkzaam tegen mycobacteriën, in het bijzonder in aanwezigheid van bloed bij de oppervlaktedesinfectie.
2 Niet geschikt voor het desinfecteren van merkbare met bloed besmette vlakken of van poreuze oppervlakken (bijv. onbehandeld hout).
3 Onbruikbaar bij tuberculose; bereiding van de kalkmelk: 1 deel opgeloste kalk (calciumhydroxide) + 3 delen water.
* Effectiviteit tegen virussen gecontroleerd volgens de proefmethode van het RKI [Bundesgesundheitsblatt 38 (1995) 242].
A: Geschikt voor het vernietigen van vegetatieve bacteriële kiemen, inclusief mycobacteriën en van schimmels, inclusief schimmelsporen.
B: Geschikt voor het inactiveren van virussen.
Tabel 7: Desinfecteermiddelen
Voor meer informatie over desinfecteren kunt u contact opnemen met de vakhandelaar. Hij
helpt u graag verder.
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&26&
5 Garantie
Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden:
(...)
5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden. Op grond van onze
hoge kwaliteitseisen kunnen wij boven deze basisgarantie de verjaringstermijn voor
aanspraken wegens defecten verhogen voor
(...)
-frame en constructie van rolstoelen 4 jaar
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door constructieve wijzigingen aan onze
producten, gebrekkig onderhoud, gebrekkige of onoordeelkundige behandeling of bewaring
of gebruik van niet-originele wisselstukken. De garantie op slijtagedelen of onderdelen die
onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtage, is eveneens uitgesloten.
(...)
6 Afvalverwerking
Als U de rolstoel wilt wegdoen, stelt U zich in verbinding met de plaatselijke
verantwoordelijken of bezorgt U het product terug bij de vakhandel. Deze kan, na
hygiënische reiniging, de rolstoel aan de fabrikant terugsturen. De fabrikant kan voor
vakkundige verwerking en hergebruik (gescheiden naar grondstof) zorg dragen.
Verpakkingsmateriaal kan bij de betreffende verwerkingsplaatsen en hergebruikinstellingen
of bij Uw vakhandelaar afgegeven worden.
7 Verklaring van overeenstemming
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&27&
8 Onderhoudsplan
Opmerkingen
Paraaf
Opmerkingen
1/1/2011
Smering & algemeen nazicht
geen
9 Desinfectiejournaal
Datum van
desinfectie
Reden
Specificatie
Middel en
concentratie
Handtekening
Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden):
V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie
NL
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%"&28&
10 Clusteromschrijvingen
De Eclips+ AD met 22 of 24 inch achterwielen voldoen voor:
Transport
duw/
hoepelen
T H
Hoepelrolstoel bedoeld voor gebruik in en om
huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met
duwhandvatten en kiepvoorziening voor het
duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De
voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker
worden weg geklapt voor een transfer.
De rolstoel is opvouwbaar, zodat deze in de
kofferbak van een auto of in een stationwagen
kan worden meegenomen.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&%
Inhalt
Vorwort .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. 2!
1! Produktbeschreibung .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. 3!
1.1! Verwendungszweck ..................................................................................................... 3!
1.2! Technische Daten ........................................................................................................ 4!
1.3! Komponenten .............................................................................................................. 5!
1.4! Zubehör ....................................................................................................................... 5!
1.5! Positionstypenschild .................................................................................................... 5!
1.6! Zeichenerklärung ......................................................................................................... 5!
1.7! Für ihre sicherheit........................................................................................................ 6!
2! Ve rwendung . .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. 6!
2.1! Transportieren des Rollstuhls ...................................................................................... 7!
2.2! Montage der Hinterräder ............................................................................................. 7!
2.3! Auseinanderklappen des Rollstuhl .............................................................................. 7!
2.4! An- oder Abbauen der Fußplatten ............................................................................... 7!
2.5! Betätigen der Bremsen ................................................................................................ 8!
2.6! An- oder Abbauen der Armauflagen ........................................................................... 8!
2.7! Setzen in den Rollstuhl ................................................................................................ 9!
2.8! Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist. .................................................................. 9!
2.9! Fahren mit dem Rollstuhl .......................................................................................... 10!
2.10! Bewegen an Steigungen ............................................................................................ 10!
2.11! Überwinden von Stufen und Bordsteinen ................................................................. 10!
2.12! Zusammenklappen des Rollstuhls ............................................................................. 12!
2.13! Abnehmen der Hinterräder ........................................................................................ 12!
2.14! Transport in einem Auto ............................................................................................ 12!
2.15! Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW ........................................................ 13!
3! Zusammenbau und Einstellung .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. 15!
3.1! Werkzeug ................................................................................................................... 15!
3.2! Lieferumfang ............................................................................................................. 15!
3.3! Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels ............................................................. 16!
3.4! Einstellen der Sitzbreite ............................................................................................ 18!
3.5! Sitz ............................................................................................................................. 19!
3.6! Rücken ....................................................................................................................... 20!
3.7! Einstellen der Bremsen.............................................................................................. 21!
3.8! Einstellen der Fußplatten ........................................................................................... 21!
3.9! Einstellen der Schiebegriffe ...................................................................................... 22!
3.10! Einstellen der Ankipphilfe ......................................................................................... 23!
3.11! Einstellen der Stabilität und der Manövrierbarkeit ................................................... 23!
4! Wartung .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. . 24!
4.1! Regelmäßige Wartung ............................................................................................... 24!
4.2! Verpackung und Lagerung ........................................................................................ 24!
4.3! Pflege ......................................................................................................................... 25!
4.4! Inspektion .................................................................................................................. 25!
4.5! Desinfektion .............................................................................................................. 26!
5! Garantie . . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. 28!
6! Entsorgung . . . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. 28!
7! Übereinstimmungse rklärung .. .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. 28!
8! Wartungsplan . .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. 29!
9! Desinfe ktionsbuch .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. . 29!
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'%
Vorwort
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem
Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben.
Die Vermeiren Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der
Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung
des Rollstuhls gelegt.
Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Rollstuhls hängt stark von der Wartung und Pflege ab,
die für den Rollstuhl aufgewendet wird.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres Rollstuhls
vertraut zu machen.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das
Unternehmen Vermeiren behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen.
Dabei besteht jedoch keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen
oder zu ersetzen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%(%
1 Produktbeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Rollstuhl ist ausschließlich für den Transport von gehbehinderten oder gehunfähigen
Menschen vorgesehen.
In dem Rollstuhl kann eine Person transportiert werden.
Der Rollstuhl kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich eingesetzt werden.
Der Rollstuhlfahrer kann den Rollstuhl entweder selbst antreiben oder von einer zweiten
Person geschoben werden.
Die Vielfalt an Ausstattungs- und Zubehörvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben
den Transport eines Menschen bei Gehbehinderung/Gehunfähigkeit aufgrund von:
Lähmungen
Gliedmaßenverlust (Beinamputation)
Gliedmaßendefekt oder -deformation
Gelenkkontrakturen oder -schäden
Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf
Gleichgewichtsstörungen
Kachexie (Muskelschwund)
und für ältere Menschen.
Bei der individuellen Versorgung sind außerdem:
Körpergröße und -gewicht (max. 130 kg)
körperlicher und geistiger Zustand
Wohnverhältnisse
Umgebung
zu beachten.
Ihr Rollstuhl darf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden
berühren und ausreichend Kontakt vorhanden ist, um die Räder gleichmäßig anzutreiben.
Sie sollten die Verwendung des Rollstuhls auf unebenen Flächen (Pflastersteinen usw.),
Abhängen, Kurven sowie das Umfahren von Hindernissen (Bordsteinen usw.) üben.
Der Rollstuhl darf nicht als Leiter oder als Transportmittel für schwere oder heiße Objekte
verwendet werden.
Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese
Bodenbeläge beschädigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%)%
1.2 Technische Daten
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der
Standardkonfiguration. Wurden eine Fußplatte und/oder eine Armauflage oder anderes
Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte.
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
Eclips+ AD
Max. zulässiges Gewicht des Fahrers
130 kg
Beschreibung
Abmessungen
Effektive Sitzbreite
390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite)
590 mm
620 mm
640 mm
660 mm
680 mm
700 mm
Beschreibung
Abmessungen Min.
Abmessungen Max.
Gesamtlänge mit Beinstütze
1040 mm
Länge zusammengeklappt
1040 mm
Breite zusammengeklappt
300 mm
Höhe zusammengeklappt
910 mm
1015 mm
Gesamtgewicht
± 17 kg
Gewicht des schwersten Teils
9,55 kg
Gewichte von Teilen, die demontierbar oder
abnehmbar sind
Fußplatten: 1,90 kg; Armauflagenträger: 1,40 kg;
Hinterräder: 4,15 kg
Statische Stabilität bergab
7,5° (in der Standardkonfiguration)
Statisch Stabilität bergauf
(in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität seitwärts
>16° (in der Standardkonfiguration)
Überfahren von Hindernissen
60 mm
Winkel der Sitzebene
13°
Effektive Sitztiefe
420 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante
430 mm
530 mm
Rückenlehnenwinkel
13°
Rückenlehnenhöhe
420 mm
460 mm
Abstand zwischen Fußplatte und Sitz
390 mm
460 mm
Winkel zwischen Sitz und Fußplatte
-3°
10°
Abstand zwischen Armauflage und Sitz
220 mm
Vordere Höhe der Armauflagenstruktur
380 mm
Greifreifendurchmesser
535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion)
-47 mm
19 mm
Kleinster Wenderadius
1530 mm
Durchmesser der Krypton PU-Hinterräder
24"
Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder)
Max. 3.5 bar
Durchmesser der Krypton PU-Lenkräder
200 mm
Reifendruck, Lenkräder
Max. 2.5 bar
Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung
+ 5 °C
+ 41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und
Nutzung
30%
70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tablle 1: Technische Daten Eclips + AD
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%*%
Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen:
ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und
Dauerfestigkeit.
ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen
ISO 7176-19: Mobilitätseinrichtungen zur Anwendung als Sitz in Motorfahrzeugen.
1.3 Komponenten
1.4 Zubehör
Folgendes Zubehör ist erhältlich für die Modelle Eclips+ AD:
Vorderer Beckengurt (B58) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne
Anti-Kippvorrichtung (B78) zur Befestigung am unteren Rahmen
Trommelbremse für die begleitperson (B74) zur Befestigung an den Schiebegriffen
1.5 Positionstypenschild
1.6 Zeichenerklärung
Max. Gewicht
Innen- und Außenbereich
Hangabwärts
Hangaufwärts
CE Konformität
1 = Name Vermeiren
2 = Taxi Haken
3 = Positionstypenschild
4 = Name Eclips+ AD
1 = Schere
2 = Handgriffe
3 = Rückenlehne
4 = Armauflagen
5 = Armauflagenträger
6 = Antriebsräder (Hinterräder)
7 = Greifreifen
8 = Bremsen
9 = Kipphilfe
10 = Lenkräder (Vorderräder)
11 = Fußplatten
12 = Sitz
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%+%
1.7 Für ihre sicherheit
!"
Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder
Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder
Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können.
!" Vor dem Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl sind die Feststellbremsen zu
betätigen.
!" Steigen Sie beim Ein-/Aussteigen in den/aus dem Rollstuhl nicht auf die Fußplatten.
Diese sind vorher nach oben zu klappen oder die ganze Fußstütze nach außen
abzuschwenken.
!" Erforschen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des
Rollstuhles, zum Beispiel auf Gefällestrecken, Steigungen, seitlichen Neigungen oder
beim Überwinden von Hindernissen. Nutzen Sie die Unterstützung durch eine
Begleitperson.
!" Achten Sie beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder hinter dem Rollstuhl
liegen) darauf, dass Sie sich nicht zu weit aus dem Rollstuhl lehnen, da durch
Schwerpunktverlagerung eine Kippgefahr besteht.
!" Bei Durchfahrten von Türen, Bögen usw. muss seitlich ausreichend Platz vorhanden
sein, da sonst Quetschgefahr für Ihre Hände/Arme besteht und Schäden am Rollstuhl
entstehen.
!" Setzen Sie Ihren Rollstuhl nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ein
ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante, Türzarge usw.) oder
Herunterspringen von Absätzen. Für Schäden, die durch Kollision, Überlast oder
andere, nicht bestimmungsgemäße Nutzung entstehen, haftet der Hersteller nicht.
!" Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür
Einrichtungen, wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, sind diese zu nutzen.
!" Sie unterliegen bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der
Straßenverkehrsordnung.
!" Wie auch beim Führen anderer Fahrzeuge sollten Sie mit Ihrem Rollstuhl nicht unter
Alkoholeinfluss oder Medikamenteneinwirkung stehen. Dies gilt auch in Innenräumen.
!" Stellen Sie Ihr Fahrverhalten bei Fahrten außerhalb der Wohnung auf die gegebenen
Witterungs- und Straßenverhältnisse ein.
!" Zum Transport des Rollstuhles diesen nie an beweglichen Teilen (Armlehnen,
Beinstützen etc.) fassen, sondern nur an festen Rahmenteilen.
!" Tragen Sie zum "Besser-Gesehen-Werden" im Dunkeln möglichst helle Kleidung oder
Kleidung mit Reflektoren und achten Sie darauf, dass die seitlich und rückwärtig am
Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind.
!" Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten; Sitz- und
Rückenbespannung könnten sich entzünden.
!" Achten sie darauf, dass die maximale Zuladung (max. 130 kg) nicht überschritten wird.
2 Verwendung
In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten
sich an den Benutzer und an den Fachhändler.
Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert.
Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet
wird, befinden sich in § 3.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%,%
2.1 Transportieren des Rollstuhls
Am besten lässt sich der Rollstuhl transportieren, indem die Räder verwendet und der
Rollstuhl geschoben wird.
Sollte dies nicht möglich sein (beispielsweise wenn die Hinterräder für den Transport in
einem Auto abgenommen wurden), greifen Sie den Rahmen fest an der Vorderseite und an
den Griffen. Greifen Sie den Rollstuhl nicht an den Fuß- oder Armstützen oder den Rädern.
2.2 Montage der Hinterräder
1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und
drücken Sie auf den Arretierstift !.
2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und
schieben Sie das Hinterrad bis zum Anschlag
auf die Achse.
3. Lassen Sie den Arretierstift los.
4. Prüfen Sie, ob die Räder sicher auf der Achse
sitzen.
2.3 Auseinanderklappen des Rollstuhl
!
VORSICHT: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger fern von sich bewegenden
Teilen des Rollstuhls.
1. Stellen Sie sich hinter den Rollstuhl.
2. Ziehen Sie den Rollstuhl an den Handgriffen so weit wie möglich auseinander.
3. Stellen Sie sich vor den Rollstuhl.
4. Drücken Sie mit den Händen auf die Rohre an den Seiten der Sitzfläche, bis sie in
ihren Positionen einrasten.
2.4 An- oder Abbauen der Fußplatten
Die Fußplatten werden wie folgt montiert:
1. Halten Sie die Fußplatte seitlich an die
Außenseite des Rollstuhlrahmens und
stecken Sie den Zapfen ! in den Rahmen.
2. Drehen Sie sie Beinstützen nach innen bis
diese einrasten.
3. Drücken Sie die Fußplatte nach unten.
So bauen Sie die Fußplatten ab:
1. Ziehen Sie am Griff ".
2. Schwenken Sie die Fußplatte zur Außenseite
des Rollstuhls, bis sie sich aus der Führung
löst.
3. Ziehen Sie den Zapfen ! aus dem Rahmen.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%-%
2.5 Betätigen der Bremsen
!
"WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls
abzubremsen ! sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des
Rollstuhls zu verhindern.
! WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß
oder Schmutz (auch Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden.
Überprüfen Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen.
! WARNUNG: Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen
Sie daher vor jeder Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen.
So betätigen Sie die Bremsen:
1. Drücken Sie die Bremshebel ! nach vorn, bis
sie ein deutliches Klicken fühlen.
!" VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten
Bewegung. Achten Sie darauf, dass der
Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen
Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen.
Lösen Sie niemals beide Bremsen
gleichzeitig.
So lösen Sie die Bremsen:
1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Griff
nach hinten ziehen.
2. Fassen Sie den Greifreifen des Rads mit der
gelösten Bremse mit Ihrer Hand.
3. Lösen Sie die zweite Bremse, indem Sie den
Griff nach hinten ziehen.
2.6 An- oder Abbauen der Armauflagen
!
VORSICHT: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder
Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armauflage.
Die Armauflagen des Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden.
1. Schieben Sie das hintere Rohr der Armauflage in die Rohraufnahme
!. (Abb. A)
2. Stellen Sie sicher, dass die Armlehnen korrekt eingehangen sind.
3. Klappen Sie die Armauflage nach vorne.
4. Drücken Sie den Hebel
"#am vordern Armlehnenende $#nach unten. (Abb. B)
5. Schieben Sie das vordere Rohr der Armauflage % in die Rohraufnahme
$. (Abb. B)
A
B
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%.%
So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab:
1. Drücken Sie den Hebel
" und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage ! nach
oben.
(Abb C)
2. Klappen Sie die Armauflage nach hinten.
3. Um die Armlehne abzunehmen, ziehen Sie die Armlehne aus der hinteren
Armlehnenaufnahme $.
(Abb. D)
2.7 Setzen in den Rollstuhl
!
VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl setzen können,
bitten Sie jemanden um Hilfe.
! VORSICHT: Kipprisiko des Rollstuhls ! nicht auf die Fußplatten stellen.
1. Stellen Sie den Rollstuhl so nahe wie
möglich an den Stuhl, die Couch oder das
Bett, von dem Sie zum Rollstuhl wechseln
möchten.
2. Achten Sie darauf, dass beide Bremsen des
Rollstuhls betätigt sind.
3. Klappen Sie die Fußplatten nach oben,
damit Sie sich nicht versehentlich darauf
stellen.
4. Wenn Sie sich von der Seite in den Rollstuhl
setzen, klappen Sie die Armauflage an der
entsprechenden Seite nach oben. (Siehe § 2.6)
5. Setzen Sie sich in den Rollstuhl.
2.8 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist.
Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls:
Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne
anliegt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen.
Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Fußplatten einstellen. (Siehe § 3.9.1)
C
D
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&/%
2.9 Fahren mit dem Rollstuhl
!
WARNUNG: Klemmgefahr ! Halten Sie Ihre Finger von den Radspeichen fern.
! WARNUNG: Klemmgefahr ! Seien Sie in engen Durchfahren (z. B. Türen)
vorsichtig.
! WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
keinen extremen Temperaturen aussetzen (Sonnenschein, extreme Kälte,
Sauna etc.), da sich die verwendeten Materialien den
Umgebungstemperaturen angleichen, was bei Berührung zu Verletzungen
führen kann - Umgebungstemperaturen können Oberflächen verändern.
1. Lösen Sie die Bremsen.
2. Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifens.
3. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme
gerade sind.
4. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und
wiederholen Sie die Bewegung.
2.10 Bewegen an Steigungen
!
WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit ! Bewegen Sie sich an
Steigungen so langsam wie möglich.
! WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihres Helfers ! Wenn Ihr Helfer nicht
stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die Bremsen.
! WARNUNG: Kippgefahr ! Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie für bessere Stabilität.
1. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist,
sollten Sie ihn stets anlegen.
2. Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu
fahren. Die maximalen Steigungswinkel (sowohl auf- als
auch abwärts), sind in Tabelle 1 aufgeführt.
3. Bitten Sie einen Helfer, Sie beim Hinauffahren der Steigung zu
unterstützen.
4. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach
vorne zu verlagern.
2.11 Überwinden von Stufen und Bordsteinen
2.11.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen
Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die
Fußplatten den Boden nicht berühren.
Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos
allein hinunterfahren:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Falls Sie noch
unerfahren im Umgang mit dem Rollstuhl sind,
lassen Sie sich helfen.
1. Verlagern Sie das Gewicht auf die Hinterräder, um die
Vorderräder zu entlasten.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&&%
Auch höhere Bordsteine können mit einem Helfer vorwärts überwunden werden:
1. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl etwas nach hinten zu kippen.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter, während Sie die Hinterräder bewegen.
3. Setzen Sie den Rollstuhl wieder auf alle vier Räder.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine
überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts.
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum
Bordstein stehen.
2. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern.
3. Bewegen Sie den Rollstuhl so nach wie möglich an den
Bordstein.
4. Drücken Sie vorsichtig am Greifreifen, um den Rollstuhl
langsam den Kantstein hinunterfahren zu lassen.
2.11.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen
So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer:
1. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein
nicht berühren.
2. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit
nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem
Bordstein stehen.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um Ihren Schwerpunkt
nach hinten über die Hinterräder zu verlagern.
4. Setzen Sie die Vorderräder auf den Bordstein.
5. Rollen Sie die Hinterräder des Rollstuhls über den
Bordstein.
Höhere Bordsteine können Sie rückwärts überwinden:
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein stehen.
2. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
3. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen.
4. Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung
eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen.
1. Fahren Sie bis an den Bordstein heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein
nicht berühren.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um den Schwerpunkt auf
die Hinterräder zu verlagern.
4. Rollen Sie die Vorderräder vorsichtig über den
Bordstein.
5. Lehnen Sie sich nach vorn, um mehr Stabilität zu
erhalten.
6. Rollen Sie die Hinterräder über den Bordstein.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&'%
2.11.3 Überwinden von Treppen
Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln
beachtet werden:
! WARNUNG: Kippgefahr ! Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden
werden.
1. Bauern Sie die Fußplatten ab.
2. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
3. Der zweite Helfer fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen.
4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, und halten Sie die Arme
am Körper.
5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls.
6. Bauen Sie die Fußplatten nach dem Überwinden der Treppe wieder am Rollstuhl an.
2.12 Zusammenklappen des Rollstuhls
!
VORSICHT: Quetschgefahr ! Achten Sie beim Zusammenklappen des Rollstuhls
auf Ihre Finger.
1. Klappen Sie die Fußplatten ein oder bauen Sie sie ab (siehe § 2.4).
2. Fassen Sie den Sitz an der vorderen und hinteren Seite und ziehen Sie die Sitzfläche
nach oben.
2.13 Abnehmen der Hinterräder
Für eine einfacheren Transport des Rollstuhls können die Hinterräder abgenommen werden:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen gelöst
sind.
2. Drehen Sie die Seite des Rollstuhls zu sich, an
der Sie das Rad abnehmen möchten.
3. Drücken Sie den Arretierstift
! in der Mitte der
Radnabe.
4. Ziehen Sie das Rad vom Rahmen ab.
2.14 Transport in einem Auto
!
WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, den Rollstuhl
ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der
Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
! WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und
des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
1. Bauen Sie die Fußplatten und evtl. vorhandenes Zubehör ab.
2. Bewahren Sie die Fußplatten und das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
3. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder
ab.
4. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum.
5. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind,
befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu
verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden.
1
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&(%
2.15 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW
!
" WARNUNG: Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: 2008
bestanden und ist konstruiert und ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem
PKW nur in Blickrichtung nach vorne.
!" WARNUNG: Ein Rollstuhlrückhaltegurt Ist nicht als Sicherheitsgurt zu
verwenden.
Der Rollstuhl wurde getested unter Verwendung eines 5-Punkt Rückhaltegurtsystems
(Rollstuhl) und eines 3-Punkt-Sicherheitsgurtes (Nutzer).
Grundsätzlich ist, wenn möglich, bevorzugt ein vorhandener PKW-Sitz zu verwenden und
der Rollstuhl sicher im Gepäckraum zu verstauen.
!"#$%&%'()%&*+&&%,(-%'(./00'1+$0'(",,%&$203(-%'(4567'8
1. Prüfen Sie, ob der PKW mit einem PKW-Gurtsystem und einem Sicherheitsgurt
gemäß ISO 10542 ausgestattet ist.
2. Prüfen Sie, dass alle Komponenten des PKW-Gurtsystems (Rollstuhl) und des
Sicherheitsgurtes (Nutzer) nicht ausgefranst, verschmutzt, beschädigt oder geknickt
sind.
3. Ist der Rollstuhl mit verstellbaren Sitz-/Rückensystemen ausgestattet, sind diese in
eine Position zu bringen, die den Nutzer in eine möglichst aufrechte Sitzposition
bringt. Lässt der Zustand des Nutzers dies nicht zu, sind die Risiken die den
Transport in einer anderen Position zur Folge haben, festzustellen und zu bewerten.
4. Entfernen Sie alle angebauten Teile und Zubehörteile, wie z.B. Körbe, Taschen,
Beatmungsequipement, usw., und verstauen Sie diese gesondert sicher im
Gepäckraum.
5. Positionieren Sie den Rollstuhl in Vorwärtsrichtung mittig zwischen den Schienen des
PKW-Gurtsystems, die im Boden des PKW´s eingebaut sind.
6. Stellen Sie sicher, dass keine Fahrzeugteile/-bauten in die unten angegebenen
Sicherheitszonen um den Nutzer herum gebaut sein dürfen (Abb.1 / Abb. 2).
Abb. 1
Abb. 2
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&)%
7. Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben
des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3)
Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4)
8. Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
9. Betätigen Sie nun die Bremsen des Rollstuhls.
10. Montieren Sie die hinteren Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben
des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3)
11. Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4)
Abb. 3
Sicheres Anschnallen des Nutzers:
1. Entfernen Sie beide Armlehnen des Rollstuhls.
2. Wenn vorhanden, legen Sie den Rollstuhlgurt an.
3. Legen Sie den Sicherheitsgurt -%'(4567'(2,(9%:;<(-%,(=,923%,(-%'(>%?%"0"9%,
Herstellers.
4. Legen Sie den Gurt so über dem vorderen Becken des Nutzers an, dass der
Gurtriemen in einem Winkel zwischen 30° und 75° Grad zur Horizontalen liegt (siehe
auch nachfolgende Zeichnung).
5. Je größer (steiler) der Winkel des Gurtriemens innerhalb der markierten Fläche,
desto besseren Halt kann das Gurtsystem bieten.
6. Legen Sie den Gurt stramm gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an, ohne
den Nutzer zu verletzen oder zu behindern.
7. Stellen Sie sicher, dass die Gurte in einer direkten Linie zur Gurtaufhängung des
PKW´s angebracht werden und dass keine Knicke und Verdrehungen in den Riemen
sichtbar sind, zum Beispiel durch die Hinterradachse.
8. Die Armlehnen können angebracht werden. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht
verdreht sind und der Gurt stramm am Körper des Nutzers liegt. Bauteile des
Rollstuhls (Armlehnen, Räder usw.) dürfen den Gurt nicht vom Körper des Nutzers
ferngehalten.
Abb. 4
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&*%
3 Zusammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Der Leichtgewichtrollstuhl Eclips+ AD wurde ganz für Ihren Komfort entwickelt. Die
Rollstühle ermöglichen Ihnen individuelle Verstellmöglichkeiten, die nachfolgend erläutert
sind.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne
zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren Niederlassungen finden Sie auf der letzten
Seite dieser Gebrauchsanweisung.
!"WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
!"WARNUNG: Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität
des Rollstuhls verändern (Kippen nach hinten oder zur Seite).
3.1 Werkzeug
Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge
benötigt:
Schraubenschlüsselsatz Größe 10 bis 19
Inbusschlüsselsatz Größe 4 bis 5
Kreuzschlitzschraubendreher
3.2 Lieferumfang
Der Lieferumfang des Vermeiren Eclips+ AD umfasst:
1 Rahmen mit Armauflagen, Hinterrädern und Vorderrädern (Sitzhöhe von 500 mm @
Sitzwinkel von 7°)
1 Paar Fußplatten
Werkzeug
Handbuch
Zubehör
Grute sollen kompletten Kontakt über den
Brustkorb haben bis zum seitlichen Becken
und Oberschenkel
Bauteile des Rollstuhls dürfen den Gurt
nicht vom Körper des Nutzers fernhalten
(z.B. Armlehnen, Räder usw.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&+%
3.3 Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels
!
"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
!"WARNUNG: Kippgefahr ! Durch Verstellung der Antriebsräder verändert sich der
Radstand.
Achten Sie darauf, dass bei der Sitzhöhenverstellung die Antriebsräder nicht an die
Armlehnen stoßen. Die max. Sitzhöheneinstellung ist erreicht, wenn die Antriebsräder die
Armlehnen berühren.
Der Vermeiren Eclips+ AD ist 4-fach in der Sitzhöhe und unterschiedlichten Sitzwinkeln
verstellbar durch Veränderung der Räderposition. Bei jeder Sitzhöhe wird eine andere
Position der Vorder- und Hinterräder gewählt.
Die Summe der unterschiedlichen Sitzhöhen bei einem Standardwinkel von 5° ist in der
folgenden Tabelle aufgeführt.
Sitzhöhe
Hinterräder
Vorderräder
Ø
Bohrung
Ø
Adapter ! /
Gabel
Bohrung
430 mm
22"
Bohrung 9 und 11
200 mm
Kurz
Bohrung 2 und 3
470 mm
24"
Bohrung 8 und 10
140 mm
Standard
Bohrung 2 und 3
500 mm
(Standard)
24"
Bohrung 6 und 8
200 mm
Standard
Bohrung 2 und 3
530 mm
24"
Bohrung 4 und 6
200 mm
Standard
Bohrung 1 und 2
Tabelle 3: Sitzhöhen Eclips+ AD
So ändern Sie die Sitzhöhe und Sitzwinkel: (siehe Abbildung auf den nächsten Seite):
* Vorderräder:
1. Lösen Sie die Schrauben " der Lenkradadapter !.
2. Wählen Sie für den Vorderradadapter ! und die Vorderradgabel die geeignete
Größe.
3. Positionieren Sie den Vorderradadapter in der gewünschten Höhe.
4. Setzen Sie die Schraube " wieder ein und ziehen diese handfest an.
5. Wählen Sie ein Vorderrad mit kleinem Durchmesser, wenn notwendig
(nur für Sitzhöhe
470 mm).
* Hinterräder:
6. Bauen Sie die Hinterräder ab (siehe § 2.13).
7. Lösen Sie die Befestigungsschrauben " vom Hinteradrachsblock !.
8. Bewegen Sie den Achsblock nach oben oder unten für die gewünschte Höhe.
9. Setzen Sie die Schraube " wieder ein und ziehen diese handfest an.
10. Bauen Sie die Hinterräder an.
11. Stellen Sie die Bremsen gemäß § 3.8 ein.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&,%
Vorderrad
Achsblock Hinterräder
Sitzhöhe 430 mm
Sitzhôhe 500 mm (standard)
Sitzhöhe 530 mm
Sitzhöhe 470 mm
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&-%
Neigungsmuttern-Verstellung # von Lenkrädern.
!"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
!"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie bitte darauf, dass die
Excenterschraubeneinstellung bei beiden Vorderrad-Adaptern identisch
eingestellt ist und dass vor Gebrauch des Rollstuhls.
Diese Abbildung verdeutlicht das Prinzip. Die Position des Schraubgewindes ist durch eine
Zahl gekennzeichnet.
A Zeigt den Rahmen ohne Sitzgefälle, mit waagerecht zum
Boden eingestelltem Adapter.
B Zeigt den Rahmen mit leichtem Sitzgefälle und gleichzeitig
entlotet zum Boden eingestelltem Adapter.
3.4 Einstellen der Sitzbreite
!"
WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
Der Rollstuhl kann für die Sitzbreiten 390 mm bis 500 mm verstellt werden. Die Klettbänder
der Sitz- +,-(.A#B%,3%'C2,,+,9(:A''%,(*+D/&(B/:C0%11(9%0E'1(?%&-%,(F'"%$%(52C"1%0(G!"1*H(
+,-(G.A#B%,HI8
Lösen Sie die 4 Arretierungsschrauben der Distanzführungen (diese befinden sich an
beiden oberen und unteren Enden des Rohrscherenkreuzes) mit einem passenden
Inbusschlüssel.
Lösen Sie die vier Stemkopfschrauben neben den Arretierungsschrauben der
Rohrscherenhalterungen Diese befinden sic ham oberen und unteren Ende des
Rohrscherenkreuzes.
Drehen Sie die Knaufschrauben beider Boomerangs auf, damit diese frei teleskopiert
werden können.
Ziehen Sie die Rohrschere an allen Enden in die gewünschte Sitzbreite. Die
Scherenteile sind dann auf die gewünschte Breite herausgezogen, wenn die
gewünschten cm-Angaven in allen vier Feldern des Rohrscherenkreuzes
übereinstimmend exakt erkennbar sind und die Sternkopfschrauben (B) selbständig
einrasten.
Ziehen Sie anschließend die Verschraubungen (A) und (B) wieder handfest an.
A
B
D
!
C
4 x
4 x
B
D
C
A
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%&.%
Um die Boomerangs korrekt zu sichern, sind auf der Seite der inneren Teleskopschiene (1)
Kerben eingelassen, die die Sitzbreiteneinstellung 390 mm, 420 mm, 440 mm, 460 mm, 480
mm und 500 mm kennzeichnen. Beim Zusammenschieben der Boomerangs müssen diese
Kerben genau an Kante der äußeren Teleskopschiene (2) anliegen. Danach sichern Sie mit
der Knaufschraube (3) so, dass diese bis zum Anschlag festgedreht werden können. Sollte
die Knaufschraube (3) nicht versenkt festgedreht werden können, so liegt das daran, dass
diese nicht in die vorgesehenen Aussparungen und somit nicht passend gesichert wurde.
Werden die Knaufschrauben nicht versenkt festgezogen, liegen diese nicht in den
Aussparungen der inneren Teleskopschiene, können diese beschädigen und
zukünftige Sitzbreiteneinstellungen einschränken.
Überprüfen Sie, ob die Faltbarkeit des Rollstuhls nach Verstellung der Rohrschere
gewährleistet ist.
Verstellen Sie die Rohrschere nie über oder unter den gekennzeichneten Bereichen
von 390 mm und 500 mm.
3.5 Sitz
!
"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
!"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass alle Spanngurte
ausreichend gespannt sind und nicht durchhängen.
Der Sitz ist für die Sitzbreite 390 mm bis 500
mm verwendbar. Lösen Sie den
Klettverschluss aller 5 Spannbänder (A) und
ziehen sie die Spannbänder in die
gewünschte Länge, indem Sie diese durch
die Laschen (B) ziehen.
Nach der Einstellung auf die gewünschte
Länge verbinden Sie die Klettbänder wieder.
Das Sitzkissen kann jetzt auf den Sitz
aufgelegt werden, indem die Klettbänder des
Sitzkissens auf den seitlichen Klettbändern
des verstellbaren Sitzes aufgelegt wird.
Der Sitzrahmen ist in drei Sitztiefen erhältlich 420 mm, 440 mm, 460 mm). Der Sitzbezug hat
die Standardabmessung 420 mm in der Sitztiefe. Um Die Distanz zwischen Rückenrahmen
+,-(!"1*(*+('#$0"%J%,K(B02CC%,(!"%(-"%(L2'#$%(-%'(.A#B%,'(+,1%&(-%,(!"1*(F50%11D%&'#$0+''I8
A
B
C
C
2
1
3
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
39 cm
42 cm
44 cm
46 cm
48 cm
50 cm
2
3
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'/%
Zum Wechseln des Sitzbezuges:
1. Entfernen Sie die Befestigungsschraube am vorderen Sitzrohrrahmen.
2. Ziehen Sie den Rohrverschlusstopfen # heraus.
3. Nun lässt sich der Sitz " mit leichtem Zug nach vorne entfernen.
Zum Einhängen des Sitzes verfahren Sie umgekehrt.
3.6 Rücken
!
"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
!"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass alle Spanngurte
ausreichend gespannt sind und nicht durchhängen.
Zur Verstellung der Rückenhöhe können Sie das
gesamte Rückenrohr in der Höhe verstellen.
Für die Verstellung des Rückenbezuges in der Höhe
lösen Sie die Halteschrauben ! hinter dem Rückenrohr.
Nun Können Sie den bezug in der Höhe verschieben. Im
Rückenrohr befinden sich im Abstand von 20 mm
Lochungen, in die Halteschrauben wieder eingedreht
werden können.
Der Rücken ist für die Sitzbreite 390 mm bis 500 mm
verwendbar. Lösen Sie den Klettverschluss aller 5
Spannbänder (A) und ziehen sie die Spannbänder in die
gewünschte Länge, indem Sie diese durch die Laschen
(B) ziehen. Nach der Einstellung auf die gewünschte
Länge verbinden Sie die Klettbänder wieder. Das
Rückenkissen kann jetzt auf der Vorderseite der
Bespannung angebracht werden, indem die Klettbänder
des Rückenkissens auf den seitlichen Klettbändern (C)
des verstellbaren Sitzes angeklettet werden.
Die Rückenlasche wird über das obere Ende der
Rückenbespannung gezogen und kann rückwärtig an der
Bespannung angeklettet werden.
1
A
B
C
C
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'&%
3.7 Einstellen der Bremsen
!
WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Bremsen dürfen nur vom Fachhändler
eingestellt werden.
So stellen Die die Bremsen ein:
1. Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen
in § 2.2 an.
2. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel
! nach hinten ziehen.
3. Lösen Sie die Schrauben " so dass der
Bremsmechanismus über die Führung $
geschobe werden kann.
4. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über die
Führung $ in die gewünschte Position.
5. Ziehen Sie die Schrauben " wieder fest.
6. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der
Bremsen.
7. Wiederholen Sie ggf. die oben beschriebenen
Schritte, bis die Bremsen ordnungsgemäß
justiert sind.
3.8 Einstellen der Fußplatten
3.8.1 Länge der Fußplatten
!
VORSICHT: Risiko der Beschädigung ! Achten Sie darauf, dass die Fußplatten
den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm
zwischen den Fußplatten und dem Boden.
Verstellen Sie die Länge
der Beinstützen in drei verschiedenen Positionen (Abb. A):
1. Lösen Sie die Schraube
!.
2. Ziehen Sie das untere Rohr der Beinstützein die gewünschte Position.
3. Setzen Sie die Schraube
!#wieder ein und ziehen diese handfest an.
3.8.2 Tiefe der Fußplatten
Verstellen Sie die Tiefe der Fußplatten in drei verschiedenen Positionen:
1. Lösen Sie die Schrauben
!. (Abb. B)
2. Versetzen Sie die Fußplatten in die gewünschte Position
(Abb. A)
:
Position 1: Loch 1 und 3
Position 2: Loch 2 und 4
Position 3: Loch 3 und 5
3. Ziehen Sie danach die Schrauben wieder handfest an
(Abb. B).
2
3
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%''%
3.9 Einstellen der Schiebegriffe
!
"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
!"WARNUNG: Kippgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Schiebegriffrohre auf
beiden Seiten identisch angebracht werden.
3.9.1 Schiebegriffe
Das Schiebegriffrohr " ist im Rückenrahmen !!
befestigt.
Höhenverstellung der Schiebegriffrohre wie
nachfolgend beschrieben:
1. Im der hinteren Armlehnenaufnahme darf keine
Armlehne eingehangen sein.
2. Lösen Sie die Schrauben #.
3. Lösen Sie die Schrauben $ für die
Armlehnenstabilisierung am Rückenrohr.
4. Ziehen Sie das Schiebegriffrohr in die gewünschte
Höhe.
Schiebegriffe Höhe
Schiebegriffrohre
"
Rohr Rahmen !
910 mm
(Standard)
Bohrung 9 und 11
Bohrung 1 und 2
925 mm
Bohrung 8 und 10
Bohrung 1 und 2
940 mm
Bohrung 7 und 9
Bohrung 1 und 2
955 mm
Bohrung 6 und 8
Bohrung 1 und 2
970 mm
Bohrung 5 und 7
Bohrung 1 und 2
985 mm
Bohrung 4 und 6
Bohrung 1 und 2
1000 mm
Bohrung 3 und 5
Bohrung 1 und 2
1015 mm
Bohrung 2 und 4
Bohrung 1 und 2
Tabelle 4: Schiebegriffe Höhe
5. Setzen Sie die Befestigungschraube #,$ wieder
ein und ziehen diese handfest an.
1
A
B
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'(%
3.10 Einstellen der Ankipphilfe
!
"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
Am unteren rechten Rückenrahmen ist eine Ankipphilfe montiert, die je nach Sitzhöhe des
Rollstuhls in ihrer Höhe versetzt werden kann.
Die Ankipphilfe kann in zwei verschiedenen Höhen angebraqcht werden mit einem
Unterschied von 15 mm (Bei Sitzhöhe 500 mm ist die Verstellhöhe der Ankipphilfe 150 mm
und 165 mm).
1. Lösen Sie die Schrauben !.
2. Bewegen Sie die Ankipphilfe in die
gewünschte und geeignete Position.
Ankipphilfe Höhe
Ankipphilferohr "
Rohr Rahmen #
150 mm
(Standard)
Bohrung 1 und 3
Bohrung 1 und 3
165 mm
Bohrung 1 und 3
Bohrung 2 und 4
Tabelle 5: Höhen Ankipphilfe für Rollstuhl standard
Sitzhöhe 500 mm
3. Setzen Sie die Schrauben ! wieder ein
und ziehen diese handfest an.
(Abb. C)
Ist ein Kippschutz montiert, ersetzt dieser den Anbau der Ankipphilfe und kann
dementsprechend genutzt werden.
3.11 Einstellen der Stabilität und der Manövrierbarkeit
!
"WARNUNG: Verletzungsgefahr ! Achten Sie darauf, dass die Verschraubungen
mit dem geeigneten Werkzeug handfest angezogen sind.
!"WARNUNG: Kippgefahr - Stellen Sie sicher, dass die Achsblöcke ! für die
Hinterräder beidseitig in der gleichen Position montiert sind.
!"WARNUNG: Kippgefahr - Wählen Sie keine Einstellungen, die die Sicherheit und
Stabilität des Rollstuhls gefährden.
Am unteren Rückenrahmen " werden die Antriebsräder
in einem Achsadapter ! gehalten.
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben $.
2. Drehen Sie den Achsadapter ! nach hinten, so
dass die Achsaufnahme hinter dem
Rückenrahmen liegt.
3. Setzen Sie die Schrauben $ wieder ein und
ziehen diese handfest an.
4. Einstellen der bremsen.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%')%
4 Wartung
Die Lebenszeit des Rollstuhl hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung,
regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege.
4.1 Regelmäßige Wartung
Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren
Rollstuhls über lange Zeit sicherzustellen:
Vor jeder Fahrt
& Überprüfen Sie die Bereifung und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Falls
erforderlich, wechseln Sie den Reifen.
& Überprüfen Sie die Verschraubungen fest angezogen sind.
& Überprüfen Sie die Bremsen und stellen Sie sie gegebenenfalls ein.
& Überprüfen Sie den Rollstuhl (Sauberkeit, Risse, Beschädigungen an den
tragenden Teilen usw.) .) und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Bessern Sie,
falls erforderlich, die Lackierung aus.
Alle 8 Wochen: Überprüfen und Schmieren der folgenden Teile:
& Armauflagen
& Fußplatten
& Bremshebel
& Radachsen
Alle 6 Monate oder für jeden neuen Benutzer
& Allgemeine Durchsicht
& Desinfektion
& Lenkräder, gegebenenfalls Lager reinigen
Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir den Wartungsplan auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung abgedruckt.
Reparatur und Montage von Ersatzteilen für Ihren Rollstuhl dürfen nur von einem
Fachhändler durchgeführt werden.
Es dürfen nur autorisierte Vermeiren Ersatzteile verwendet werden.
4.2 Verpackung und Lagerung
Bei der Verpackung und Lagerung des Rollstuhl sind die folgenden Hinweise zu beachten:
Lagern Sie den Rollstuhl nur bei Temperaturen von +5°C bis +41°C).
Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30 % à 70 %.
Achten Sie darauf, den Rollstuhl ausreichend abzudecken oder zu verpacken, um ihn
vor Rost und Fremdkörpern zu schützen (z. B. Salzwasser, Seeluft, Sand, Staub).
Alle abgebauten Teile zusammen an einem Ort lagern (ggf. kennzeichnen), damit bei
Wiederaufbau keine Verwechslung mit anderen Produkten auftreten kann.
Alle Bauteile müssen belastungsfrei gelagert werden (legen Sie keine schweren Teile
auf den Rollstuhl, klemmen Sie den Rollstuhl nicht zwischen anderen Teilen ein
usw.).
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'*%
4.3 Pflege
4.3.1 Bezüge
Bei der Reinigung der Bezüge ist Folgendes zu beachten:
& Reinigen Sie die Bezüge mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass sich die Bezüge nicht mit Wasser vollsaugen.
& Bei hartnäckiger Verschmutzung können die Bezüge mit einem handelsüblichen
Feinwaschmittel gewaschen werden.
& Flecken können mit einem Schwamm oder mit einer weichen Bürste entfernt werden.
& Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, z. B. Lösungsmittel, oder harte
Bürsten.
& Die Bezüge dürfen nicht mit einem Dampf- oder Hochdruckreiniger behandelt werden.
4.3.2 Kunststoffteile
Reinigen Sie alle Kunststoffteile Ihres Rollstuhls mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger. Verwenden Sie nur eine weiche Bürste oder einen weichen Schwamm.
Kunststoffteile sind z. B. die Armauflagen, Fußplatten, Griffe, Bereifung usw. .
4.3.3 Lackierung
Durch die hochwertige Lackierung wird ein optimaler Korrosionsschutz gewährleistet. Falls
die Lackierung durch Kratzer oder ähnliches beschädigt wird, sollten Sie einen Fachhändler
aufsuchen, um die betroffene Oberfläche instand setzen zu lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Lackierung nur warmes Wasser und handelsübliche
Haushaltsreiniger mit einer weichen Bürste und ein Tuch. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in die Rohre eintritt.
Bei leichtem Schmutz reiben Sie die verzinkten Teile einfach mit einem trockenen Tuch
sauber. Hartnäckiger Schmutz wird am besten mit einem handelsüblichen Zinkpolitur
entfernt.
4.4 Inspektion
Grundsätzlich empfehlen wir jährliche Inspektionen, mindestens jedoch vor jedem
Wiedereinsatz. Die folgenden Prüfungen müssen von autorisierten Personen durchgeführt
und dokumentiert werden.
Prüfung der Rahmenteile und der Rohrschere auf Verformung, Risse und
Funktionsbeeinträchtigungen.
Sichtprüfung der Lackierung auf Schäden (Korrosionsgefahr)
Funktionsprüfung der Räder (Freilauf, Geradeauslauf, Achsspiel, Bereifung, Profil,
Felgenzustand, bei Luftbereifung Reifendruck, Pendelachsen usw.)
Prüfung aller Schraubverbindungen auf Festigkeit und korrekten Sitz.
Zustand und Menge des Schmiermittels bei metallisch geführten beweglichen Teilen
Zustand und Sicherheit der Führungen und Achsen der Lenkräder.
Sichtprüfung aller Kunststoffteile auf Risse und spröde Stellen
Funktionsprüfung der Armauflagen und Beinstützen (Verriegelung, Belastung,
Verformung, Verschleiß durch Belastung.
Überprüfung der Funktion der abnehmbaren Teile (Beispiel: Antikippvorrichtung,
Sicherheitsgurt, Rücken- oder Sitzkissen usw.)
Vollständigkeit des Auslieferungszustands, Gebrauchsanweisung vorhanden?
Lassen Sie sich den Wartungsdienst nur dann im Wartungsplan unterzeichnen, wenn
mindestens die oben genannten Punkte überprüft wurden.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'+%
4.5 Desinfektion
!
WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von
autorisiertem Personal eingesetzt werden.
! WARNUNG: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können.
Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt
Reizungen auslösen kann. Achten Sie dabei auch auf die Produktinformationen
der jeweiligen Lösung.
Alle Teile des Patientenlifters können mit einem Desinfektionsmittel abgerieben werden.
Alle Desinfektionsmaßnahmen an Rehabilitationsgeräten, deren Komponenten oder
Zubehörteilen müssen in einem Desinfektionsbuch festgehalten werden. Dabei sind
mindestens die folgenden Informationen aufzuführen und eine Produktdokumentation
beizufügen:
Datum der
Desinfektion
Grund
Spezifikation
Verwendete
Substanz und
Konzentration
Unterschrift
Tabelle 6: Beispiel eines Desinfektionsbuchs
Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund):
V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion
Eine leere Seite eines Desinfektionsbuchs finden Sie in § 9.
Für die Verwendung am Patientenlifter werden die in der folgenden Liste aufgeführten
Desinfektionsmittel (basierend auf einer Liste des Robert Koch Instituts, RKI) empfohlen.
Der aktuelle Stand der in die RKI-Liste aufgenommenen Desinfektionsmittel kann beim
Robert-Koch-Institut (RKI) nachgefragt werden (Homepage: www.rki.de).
Wirkstoff
Produktname
Wäsche-
desinfektion
Oberflächen-
desinfektion
(Wasch-/Wisch-
desinfektion)
Desinfektion von Ausscheidungen
1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile
verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn +
1 Teil verdünnte Lösung
Wirks-
amkeits-
bereich
Hersteller bzw.
Lieferant
Auswurf
Stuhl
Harn
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
Phenol oder
Phenolderivat
Amocid
1
12
5
6
5
4
5
6
5
2
A
Lysoform
Gevisol
0,5
12
5
4
5
4
5
6
5
2
A
Schülke & Mayr
Helipur
6
4
6
4
6
6
6
2
A
B. Braun
m-cresole
Seifenlösung
(DAB 6)
1
12
5
4
A
Phenol
1
12
3
2
A
Chlor,
organische oder
anorganische
Substanzen mit
Aktivchlor
Chloramin-T
DAB 9
1,5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Clorina
1, 5
12
2,5
2
5
4
A
1
B
Lysoform
Trichlorol
2
12
3
2
6
4
A
1
B
Lysoform
Perver-
bindungen
Apesin AP100
2
4
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Dismozon pur
2
4
1
AB
Bode Chemie
Perform
2
3
4
AB
Schülke & Mayr
Wofesteril
2
2
4
AB
Kesla Pharma
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%',%
Wirkstoff
Produktname
Wäsche-
desinfektion
Oberflächen-
desinfektion
(Wasch-/Wisch-
desinfektion)
Desinfektion von Ausscheidungen
1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile
verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn +
1 Teil verdünnte Lösung
Wirks-
amkeits-
bereich
Hersteller bzw.
Lieferant
Auswurf
Stuhl
Harn
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
Verdünnte Lösung
Dauer bis Wirksamkeit
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
%
Std.
Formaldehyd
und/oder
sonstige
Aldehyde bzw.
Derivate
Aldasan 2000
4
4
AB
Lysoform
Antifect FD 10
3
4
AB
Schülke & Mayr
Antiseptica
Flächen-
Desinfektion 7
3
6
AB
Antiseptica
Apesin AP30
5
4
A
Tana
PROFESSIONAL
Bacillocid special
6
4
AB
Bode Chemie
Buraton 10F
3
4
AB
Schülke & Mayr
Desomed
A2000
3
6
AB
Desomed
Desinfektions-
reiniger
Hospital
8
6
AB
Dreiturm
Desomed
Perfekt
7
4
AB*
Desomed
Formaldehyd
(DAB 10),
(Formalin)
1,5
12
3
4
AB
Incidin Perfekt
1
12
3
4
AB
Ecolab
Incidin Plus
8
6
A
Ecolab
Kohrsolin
2
12
3
4
AB
Bode Chemie
Lysoform
4
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin
3
12
5
6
AB
Lysoform
Lysoformin 2000
4
6
AB
Lysoform
Melsept
2
12
4
6
AB
B. Braun
Melsitt
4
12
10
4
AB
B. Braun
Minutil
2
12
6
4
AB
Ecolab
Multidor
3
6
AB
Ecolab
Nûscosept
5
4
AB
Dr. Nüsken Chemie
Optisept
7
4
AB*
Dr. Schumacher
Pursept-FD
7
4
AB*
Merz
Ultrasol F
3
12
5
4
AB
Fresenius Kabi
Amphoterische
Tenside
(Amfotensiden)
Tensodur 103
2
12
A
MFH Marienfelde
Lye
Kalkmilch
3
20
6
A
3
B
1 Unwirksam gegen Mykobakterien bei einer routinemäßigen Desinfektion, insbesondere in Gegenwart von Blut.
2 Ungeeignet zur Desinfektion von deutlich mit Blut kontaminierten Flächen oder von porösen Oberflächen (z. B. rohem Holz).
3 Unbrauchbar bei Tuberkulose; Bereitung der Kalkmilch: 1 Teil gelöschter Kalk (Calciumhydroxid) + 3 Teile Wasser.
* Geprüft auf Wirksamkeit gegen Viren gemäß den Prüfmethoden des RKI (Gesundheitsbericht 38 (1995) 242).
A: Geeignet zur Abtötung von vegetativen bakteriellen Keimen einschließlich Mykobakterien sowie von Pilzen einschließlich pilzlicher Sporen.
B: Geeignet zur Inaktivierung von Viren.
Tabelle 7: Desinfektionsmittel
Für Rückfragen zur Desinfektion wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der Ihnen
gerne weiterhelfen wird.
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'-%
5 Garantie
Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen:
(...)
5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. Aufgrund unserer
hohen Qualitätsstandards können wir den Zeitraum für Gewährleistungsansprüche für die
folgenden Bauteile über diese gesetzlich vorgeschriebene Frist hinaus verlängern
(...)
- Rahmen und Schere von Rollstühlen 4 Jahre
Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an
unseren Produkten, mangelnde Wartung, fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung oder
Lagerung oder Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen entstanden sind. Die
Gewährleistung auf Verschleißteile bzw. auf Teile, die einer natürlichen Abnutzung
unterliegen, wird ebenfalls ausgeschlossen.
(...)
6 Entsorgung
Wenden Sie sich zur Entsorgung des Rollstuhls an den Ihr lokales Recyclingcenter oder
geben Sie das Produkt an den Fachhändler zurück. Dieser wird den Rollstuhl nach einer
fachgerechten Reinigung bzw. Desinfektion an den Hersteller zurücksenden, der den
Rollstuhl entsorgt bzw. recycelt.
Die Verpackungsmaterialien können Sie entweder in das Recycling geben oder bei Ihrem
Fachhändler lassen.
7 Übereinstimmungserklärung
DE
Eclips+ AD
2011-03
!"#$"%'.%
8 Wartungsplan
Datum
Wartung
Anmerkungen
Namenszeichen
1/1/2011
Schmierung und allgemeine
Wartung
keine
9 Desinfektionsbuch
Datum der
Desinfektion
Grund
Spezifikation
Verwendete
Substanz und
Konzentration
Unterschrift
Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund):
V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion
R.E.: Novacare gmbh, Bruchstr. 48, D-67098 Bad Dürkheim @ 2011-03 - Manual VARIO XX-vB_0
Eclips+ AD
2011-03
!"#$%'-%
SERVICE
The wheelchair was serviced:
Le fauteuil roulant contrôlé:
De rolstoel is gecontroleerd:
Das Rollstuhl wurde überprüft:
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
Dealer´s )&$8%*9*"$1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*handelaar
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/' handelaar
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
5'$6'(7)*)&$8%*9*" $1#'&*/:*(';'./':(*9*,&'8%'6*;$.*/'*#$./'6$$(
Händlerstempel
5$&'*9*5$&:8*
For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de me que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
!
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
B
A
ITALIANO
GARANZIA CONTRATTUALE
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difet-
tose.
CONDIZIONI
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
RISERVE
Questa garanzia non potraessere applicata nei seguenti
casi:
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
VERMEIREN
N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
E-mail
Naam/Nom/Name
Name/Nome
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
E-mail
NEDERLANDS
CONTRACTUELE GARANTIE
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rol-
stoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op construc-
tie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multi-
positie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Ver-
meiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
UITZONDERINGEN
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées recon-
nues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH
DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Pro-
dukte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
Belgium
Germany
!"#"$#%&'%(&%)$!"#"$
#%&'%(&%)$*%+,-./01)2$3'45$
!
!
"#$%#&$#'()#&'!*!+!*,!!
-./0/1!23)%45674!
8#)9!:;/<1=;!>/1!/1!/1!
?3@9!:;/<1=;!>>>!AB!0A!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'FD#!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'FD#!!
!
!
J35)#$E4$3K#!*/!3!
L.A1AM/!LNEE#)O6$H!
8#)9!:A0<1=/**!0A!/M!01!
?3@9!:A0<1=/**!>,!;>!11!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'FO#!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'FO#!!
France
Austria
#%&'%(&%)$6&1).%$7"8"$
!
9"$#%&'%(&%)$3%-"$'45$
!
!
!
PF!QFR!,R!S7#!OTU''#G#)&'!
?.,0M*1!VG#)&'!
8#)9!:;;<1=;!/B!,,!1M!0B
?3@9!:;;<1=;!/1!01!/B!B0!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'FH$!
#.%3&)!!&'H6IG#$%#&$#'FH$!!
!
!
$
J&'#4W53%%#$E4$3K#!*1!
V.A1;1!X&'W!
8#)9 :A;<1=M;/!;M!*;!>>!
?3@9 :A;<1=M;/!;M!*;!>0!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'F34!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'F34!!
Italy
Switzerland
:%1,('%$7":"9"$
$
#%&'%(&%)$7+(--%$7"8"$
"&3!86$&'6!,!
Q./1B*A!"3$#O6!Y-!
8#)9!:;0!1;>/!,,!A0!,1!!
?3@9!:;0!1;>/!,A!;1!0*!
C#DE&4#9!CCCF$#34&%#F&4!
#.%3&)9!&'H6I$#34&%#F&4!
!
!
$
ZN5'#$57D#)E4$3K#!,0!
[Z.;*/;!-#)(!!
8#)9!:A*<1=;*!B*B!A1!0,!
?3@9!:A*<1=;*!B*B!A1!0B!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'F\5!!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'F\5!!
!
!
Poland
The Netherlands
#%&'%(&%)$;<0-=1$7>"$?$<"<$
$
#%&'%(&%)$!%2%&01)2$@"#"$
7)F!!"#$%&'*!!
]X.,,.*11!8$W#D'&\3!
8#)9!:AB<1=M*!;BM!A/!11!
?3@9!:AB<1=M*!;BM!1,!MA!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'F()!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'F()!!
!
!
$
L6%E4$334!,1!
^X.;B>A!]S!^&_`#$`#$G##'!
8#)9!:;*<1=;;!/,;>A/A!!
?3@9!:;*<1=;;!/,;>,*M!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'F\6%!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'FD#!!
Spain
Czech Republic
#%&'%(&%)$A4%&(.1B$7"9"$
$
#%&'%(&%)$7:$7":"C"$$$$$
8$#'E!]#4&4ER!>F!.!]6)F!Q'OF!Y3E!a&$b7F!
*M11,!c&$6'3!
8#)9!:;A!01/!AB!M/!M/!
?3@9 :;A!0M/!A1!,1!,A!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'F#E!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'F#E!
!
$
d#W#%&\`e!/M,M+/!.!"c]!]3$`!!!!!!
*0;!11!]$353!0!.!Z6$'f!]6<#$'&\#!
8#)9!:A/1!M;*!>,;!>;0!
?3@9!:A/1!,0>!*/*!0M>!
C#DE&4#9!CCCFG#$%#&$#'F\W!
#.%3&)9!&'H6IG#$%#&$#'F\W!
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium ! 2011-03 - Manual Eclips+ AD-vA
106

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Vermeiren Eclips plus AD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Vermeiren Eclips plus AD in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info