806405
70
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
VPTMVR852 EN User manual 26
Freezer
FR Notice d’utilisation 50
Congélateur
DE Benutzerinformation 74
Gefrierschränk
VRIEZER
GEBRUIKSAANWIJZING
2
NL
VPTMVR852
Climate classication N / ST
Total storage volume 85L
Electric shock classication Class I
Voltage 220-240V~
Frequency 50Hz
Rated current 0.65A
Temperature rise time 13h
Energy Consumption E32 0.541kWh/24h
Refrigerant R600a/48g
Total input power 55W
Freezing capacity 4.4kg/24h
Netto weight 29kg
Product code 918045
VPTMVR852
8720627 622493
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN, Rotterdam
The Netherlands
Made in China
Refrigerator
Batchcode:
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
Serial Number:
8720627 621939
Veripart VPTMVR852
2019/2016
85 L
ABCD
39dB
164 kWh/annum
3
NL
INHOUDSOPGAVE
VOORWOORD 4
1. VEILIGHEID 6
1.1 Veiligheidswaarschuwingen en -voorschriften 6
1.2 Veiligheidsvoorschrift: installatie 7
1.3 Veiligheidsvoorschrift: gebruik 8
2. PRODUCTEIGENSCHAPPEN 9
3. INSTALLATIE 11
3.1 De draairichting van de deur omkeren 13
4. GEBRUIK 15
5. ONDERHOUD EN REINIGING 18
6. STORINGEN OPLOSSEN 20
7. BUITEN GEBRUIK STELLEN 23
8. VEILIG AFVOEREN 24
4
NL
VOORWOORD
Over dit document
Deze handleiding bevat alle informatie voor correct, efciënt en veilig gebruik van het
apparaat.
Deze handleiding is bedoeld voor de eindgebruiker en/of koper van dit apparaat.
Zorg ervoor dat u de instructies in deze handleiding volledig gelezen en begrepen heeft
voordat u het apparaat installeert of gebruikt. Bewaar dit document voor toekomstig gebruik
zolang u het apparaat gebruikt en/of in bezit heeft.
Coolblue B.V. kan op geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade
en immateriële schade aan u of aan anderen, het apparaat, uw andere eigendommen
of eigendommen van anderen ontstaan door het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties besproken.
Als u contact opneemt met onze klantenservice, zorg er dan voor dat u het modelnummer
gereed heeft. De informatie vindt u op het typeplaatje of op de voorzijde van deze
handleiding.
Oorspronkelijke instructies
Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven in het Nederlands. Alle andere talen zijn
vertaalde documenten. In geval van vertaalfouten, is de Nederlandse versie leidend.
Gebruikte symbolen
SYMBOOL OMSCHRIJVING
GEVAAR! Brandgevaar en/of brandbare materialen
WAARSCHUWING!
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige immateriële schade aan u
of anderen.
VOORZICHTIG! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, kan leiden tot lichte immateriële schade aan u of
anderen.
LET OP! Duidt op een situatie die verband houdt met materiële
schade.
OPMERKING Duidt op nuttige, aanvullende informatie.
!
!
5
NL
Auteursrecht
De in deze handleiding afgebeelde gegevens, waaronder begrepen teksten, foto’s, grasche
tekeningen, beeldmerken, (handels)namen en logo’s, zijn eigendom van Coolblue B.V.
en worden beschermd door het auteursrecht, merkenrecht en/of enig ander intellectueel
eigendomsrecht, tenzij deze gegevens toebehoren aan een derde. Het is u nimmer toegestaan
de inhoud van de handleiding geheel of gedeeltelijk te reproduceren, over te dragen, te
verspreiden, te bewaren of tegen vergoeding beschikbaar te stellen aan derden, zonder de
voorafgaande schriftelijke toestemming van Coolblue B.V. en/of de derde waar de gegevens
aan toebehoren.
Contactgegevens Veripart
Veripart is een geregistreerd merk van Coolblue B.V.
De klantenservice kunt u bereiken via:
www.coolblue.nl/klantenservice
OPMERKING!
U kunt de laatste versie van deze handleiding ook online terugvinden, op www.coolblue.nl
als u zoekt op het artikelnummer.
6
NL
Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat open.
Gebruik geen mechanische apparaten, elektrische apparaten (zoals een haardroger of
kachel) of andere middelen om uw vriezer te ontdooien.
Zorg ervoor dat er tijdens het transport en de installatie van het apparaat geen componenten
van het koelcircuit beschadigd raken.
Plaats geen elektrische apparaten in de voedselopslagvakken van de vriezer (zoals
ijsmachines), tenzij deze uitdrukkelijk geschikt verklaard zijn door de fabrikant.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet vastzit of beschadigd tijdens het plaatsen of
positioneren van het apparaat.
Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos voor dit apparaat.
Verpakkingen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lekken bij lage temperaturen,
bewaar geen ontvlambare gassen of vloeistoffen in het apparaat.
Bewaar geen houders met brandbare materialen, drijfgas of explosieve stoffen zoals
spuitbussen, navulpatronen voor brandblussers enzovoort, in het apparaat.
Leg geen koolzuurhoudende of bruisende dranken in het vriesvak.
Haal geen voorwerpen uit het vriesvak als uw handen vochtig/nat zijn, aangezien dit
schaaf- of vrieswonden kan veroorzaken.
Als u het vormen van een brandbaar gas-luchtmengsel wilt vermijden bij een lek in het
koelcircuit, dient u rekening te houden met de grootte van de ruimte waarin het apparaat
staat en met de hoeveelheid koelmiddel die wordt gebruikt.
Het is gevaarlijk voor andere personen dan erkende monteurs om onderhoud of herstellingen
uit te voeren waarbij afdekplaten worden verwijderd. Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u niet proberen om dit apparaat zelf te repareren.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of met gebrek aan ervaring
en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of werden opgeleid in het veilige
gebruik van het apparaat en dat ze de daarmee gepaard gaande gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor vergelijkbare toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen en gasten in hotels, motels B&B en andere residentiële omgevingen;
- catering en gelijkaardige non-retailtoepassingen.
Het is gevaarlijk om de eigenschappen of de specicatie van het apparaat te wijzigen of om
te proberen dit product op welke manier dan ook aan te passen.
1. VEILIGHEID
WAARSCHUWING!
1.1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN -VOORSCHRIFTEN
VOORZICHTIG!
!
LET OP!
!
7
NL
De door de voedselfabrikant aanbevolen bewaartijden voor voedsel moeten in acht worden
genomen.
Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact trekken. Neem de stekker
altijd stevig vast en trek hem recht uit het stopcontact.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT: INSTALLATIE
Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen en draag daarbij
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Het is gevaarlijk voor andere personen dan erkende service monteurs om onderhoud
te plegen aan elektrische componenten (stekker, stroomkabel, compressor enzovoort)
of herstellingen uit te voeren waarbij afdekplaten worden verwijderd. Om het risico op
elektrische schokken te vermijden, mag u niet proberen om dit apparaat zelf te repareren.
Indien u beschadigingen aan het apparaat of de stroomkabel detecteert, sluit het apparaat
dan niet aan maar neem contact op met onze klantenservice (zie de contactgegevens op
pagina 10).
De stroomkabel moet achter het apparaat worden bevestigd en mag niet blootliggen of
loshangen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel van het geplaatste apparaat altijd goed bereikbaar is.
Dit apparaat vereist een standaard stopcontact van 220-240V 50Hz met 2-polige
aarding. De stroomkabel van dit apparaat is uitgerust met een 2-polige stekker die
geschikt is voor de standaard wandstopcontacten met aarding om de kans op elektrische
schokken tot een minimum te beperken.
Bij de eerste installatie (of na het omdraaien van de deur) moet u minstens 4 uur wachten
voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt. Hierdoor kan de olie terug in
de compressor stromen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen aan het apparaat uitvoert
(bijvoorbeeld het omdraaien van de deur).
Foutief gebruik van de geaarde stekker kan een elektrische schok veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven
temperatuurbereik wordt gerespecteerd. Indien als gevolg van een andere installatie niet aan
de juiste ventilatie-eisen wordt voldaan, zal het apparaat correct functioneren, maar kan het
energieverbruik licht stijgen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een omvormer.
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiatoren, fornuizen, ovens of kookplaten.
Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te vochtig of te koud zijn.
GEVAAR! Risico op brand / brandbare materialen.
VOORZICHTIG!
!
8
NL
Het totale volume van de ruimte waarin het apparaat wordt geïnstalleerd, gedeeld door de
hoeveelheid koelmiddel van het apparaat mag niet minder zijn dan 8 g/m³. De hoeveelheid
koelmiddel die het apparaat bevat, vindt u op het typeplaatje.
Het apparaat werkt mogelijk niet optimaal wanneer het gedurende langere periode op een
plaats staat waar de omgevingstemperatuur onder het minimum of boven het maximum zit
van het temperatuurbereik waarvoor het apparaat ontworpen is. Raadpleeg hiervoor de
tabel ‘Klimaatbereik’ hieronder.
Klimaatbereik
De informatie over het klimaatbereik van het toestel is vermeld op het typeplaatje. Het geeft aan
bij welke omgevingstemperatuur (of kamertemperatuur) de werking van het toestel optimaal
(correct) is. Dit type apparaat heeft klimaatbereik N en ST.
KLIMAATBEREIK TOELAATBARE OMGEVINGSTEMPERATUUR
SN Van +10°C tot +32°C
NVan +16°C tot +32°C
ST Van +16°C tot +38°C
T Van +16°C tot +43°C
Leef de volgende instructies na om besmetting van voedsel
te vermijden:
Wanneer de deur langdurig geopend is, kan de temperatuur in de vakken van het apparaat
aanzienlijk stijgen.
Reinig de oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis luchtdicht in geschikte containers of driepvrieszakken in het
apparaat, zodat ze niet in contact komen met, of druppelen op andere voedingsmiddelen.
Als het apparaat lange tijd leeg blijft, schakel het dan uit, maak het schoon en droog en laat
de deur open om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
1.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT: GEBRUIK
VOORZICHTIG!
!
9
NL
2. PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Thermostaat knop
Stelpoten
Vrieslades
W D H A B C(°) E F G
54,9cm 55,7cm 84,5cm 91,5cm 111cm 125±5 min. 5cm min. 10cm min. 3cm
B
E
Figuur 1. Vooraanzicht Figuur 2. Bovenaanzicht
*Figuur 1 en guur 2 illustreren de ruimte die nodig is voor het toestel.
10
NL
CONTACTGEGEVENS VERIPART
Adres Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.nl/klantenservice
Bevat geen freon
Het koelmiddel (R600a) zonder freon en het milieuvriendelijke schuimisolatiemateriaal
(cyclopentaan) die worden gebruikt voor het apparaat, tasten de ozonlaag niet aan en hebben
een uiterst kleine impact op de opwarming van de aarde.
Garantie
Dit apparaat wordt geleverd met een garantieperiode van 2 jaar na aankoop. Ga voor meer
informatie over de garantievoorwaarden naar www.coolblue.nl/klantenservice. U dient in ieder
geval te beschikken over de aankoopbon met koop- en/of leverdatum om aanspraak te kunnen
maken op de garantie.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen voor dit apparaat zijn verkrijgbaar. Voor bestellen of meer informatie, ga
naar www.coolblue.nl/klantenservice.
Technische gegevens en energielabel
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat en op het
energielabel (beiden ook afgedrukt op pagina 2).
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een weblink naar de
informatie gerelateerd aan de prestaties van het apparaat in de EU-EPREL-database. Bewaar het
energielabel ter referentie samen met de gebruikershandleiding en alle andere documenten die
bij dit apparaat worden geleverd. Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in EPREL te vinden
via de link https://eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het productnummer die u terugvindt
op het typeplaatje van het apparaat.Zie de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde
informatie over het energielabel.
11
NL
3. INSTALLATIE
1. Uitpakken
Verwijder de verpakkingsmaterialen en voer ze af op gepaste wijze. Controleer of het
apparaat niet beschadigd is. Sluit het apparaat niet aan wanneer het beschadigd is. Meld
mogelijke schade onmiddellijk aan de klantenservice. Bewaar in dat geval de verpakking.
2. Locatie
De locatie waar u uw apparaat plaatst, moet goed geventileerd zijn en de lucht mag er niet
te warm zijn. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een fornuis of
boiler, en zorg dat er geen direct zonlicht op valt, zodat het koeleffect gegarandeerd is en u
bespaart op energieverbruik. Plaats het apparaat niet op een vochtige plaats, zodat het niet
kan gaan roesten en er geen lekstroom optreedt.
Neem voordat u de koelkast installeert nauwkeurig de veiligheidsinformatie (hoofdstuk 1) door.
3. Plaatsen van het apparaat
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
Om de draairichting van de deur te veranderen,
ga naar paragraaf 3.1.
Tijdens de werking geeft het apparaat warmte af
aan de omgeving. Daarom moet er ten minste 3
cm vrije ruimte zijn aan de bovenkant, minimaal
10 cm aan beide zijkanten en minimaal 5 cm aan
de achterkant van de koelkast (zie pagina 9).
Gebruik de voorste stelpoten om het apparaat
waterpas te positioneren. Als het apparaat niet
waterpas staat, kan dit de prestaties van de
pakkingdichting aantasten of kan dit zelfs leiden
tot een bedrijfsstoring in uw apparaat.
Het moet mogelijk zijn om het apparaat van de
hoofdstroomtoevoer af te halen. De stekker moet
daarom na installatie gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Waarschuwing!
Als het apparaat wordt geplaatst, moet u controleren of de aardingsdraad en de
stroomonderbreker normaal functioneren.
Als er trillingsgeluiden ontstaan doordat de vriezer tegen de muur staat of als de muur
zwart wordt door luchtcirculatie rond de compressor, moet u het apparaat weg van de
muur plaatsen.
12
NL
Zet het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond (vloer) zodat ze stabiel staat, anders
kunnen er trillingen en lawaai ontstaan. Wanneer het apparaat op vloerbedekking zoals
tapijt, stromatten of polyvinylchloride (PVC) wordt geplaatst, plaats dan een stevige plaat of
afdekking onder het apparaat om kleurverandering door warmteafvoer te voorkomen.
4. Reinig
Reinig de binnenkant en alle interne accessoires met lauw water en wat neutrale zeep voor
het eerste gebruik om de typische geur van een splinternieuw apparaat te verwijderen.
Droog alles zorgvuldig. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders; deze zullen de
coating beschadigen.
5. Wacht
Wacht 4 uur voordat u het apparaat aansluit; zo kan de olie terugstromen naar de
compressor.
6. Inschakelen
Controleer voordat u de stroomkabel in het stopcontact steekt of de spanning en frequentie
van het typeplaatje overeenkomen met uw voedingsnet. Het apparaat moet geaard zijn.
De stroomkabel wordt hiertoe geleverd met een geaarde stekker. Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op een aparte aarding overeenkomstig de huidige
voorschriften en raadpleeg een gekwaliceerd elektricien.
Steek de stekker in het vaste stopcontact om de compressor te starten.
Open na 1 uur de deur van de vriezer. Als de temperatuur in het vriesvak merkbaar lager is,
geeft dit aan dat het koelsysteem normaal functioneert.
7. Voedsel bewaren
Zie hoofdstuk 4 ‘Gebruik’.
13
NL
3.1 DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR OMKEREN
1. Trek de stekker uit het stopcontact en
maak het apparaat leeg.
2. Open de deur en schroef het
bovenste scharnier los van de
rechterkant van het werkblad.
Verwijder de deur van het toestel.
Verwijder de schroeven aan de
linkerkant van het werkblad.
Deze worden later gebruikt om het
bovenste scharnier vast te maken.
3. Verwijder de deur van het koelvak
van het toestel. Verwijder de
schroeven waarmee het onderste
scharnier vastzit aan de rechterkant
van de kast en verwijder vervolgens
het scharnier.
Bovenste
schanier
Schroeven
Om de deur te verwijderen, moet het apparaat naar achteren worden gekanteld. Wij raden
aan dit met twee personen te doen. Laat het apparaat op een stevige ondergrond rusten
zodat het niet wegschuift terwijl u de deur omkeert.
Leg het apparaat niet plat. Dit kan het koelsysteem beschadigen. Als het apparaat tijdens dit
proces gedurende enige tijd toch op zijn rug of zijkant wordt geplaatst, moet het gedurende
4 uur rechtop kunnen blijven staan alvorens het aan te sluiten om schade aan de interne
onderdelen te voorkomen.
Bewaar alle verwijderde onderdelen om de deur later opnieuw te monteren.
Kruiskopschroevendraaier Platte schroevendraaier
Benodigd gereedschap:
Onderste schanier
Schroeven
14
NL
4. Verwijder de onderring en de moer
waarmee de pen as vastzit in het
rechtergat op het onderste scharnier,
verwijder vervolgens de as.
5. Steek de pen as in het linkergat op
het onderste scharnier en bevestig de
as met de onderring en de moer.
6. Bevestig het onderste scharnier aan
de linkerzijde van de kast. Verwijder
de schroef die de deursluiter vastzet
rechts onderaan de deur van het
koelvak, verwijder vervolgens de
deursluiter en installeer deze links
onderaan.
7. Installeer de deur van het
koelvak. Verplaats de deurbus
van de rechterbovenzijde
van de koelkastdeur naar de
linkerbovenzijde van de deur.
Verplaats het afdekplaatje van het
linkergat naar de rechterkant.
8. Maak het bovenste scharnier
linksboven aan de kast vast met
de schroeven die u eerder hebt
verwijderd. Voor u de schroeven van
het bovenste scharnier vastdraait,
moet u ervoor zorgen dat de
bovenkant van de deur waterpas
staat met de kast en dat de rubberen
pakking goed afdicht.
Pen as
Pen as
Deurlager
Gatafdekking
Schroeven
Bovenste schanier
Koelkastdeur
Deurstop
15
NL
4. GEBRUIK
Temperatuurregeling
De knop voor de temperatuurregeling bevindt zich bovenaan het toestel. Deze draait u met
behulp van een munt of een grote schroevendraaier.
De markeringen op de knop duiden de verschillende instellingen aan. Stand 1 is het warmst
en stand 4 is het koelst.
De door de fabriek aanbevolen instelling is stand 2 voor normale bedrijfsomstandigheden.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Bij eerste gebruik of na lange periode van stilstand: laat het apparaat minstens 4 uur draaien
op stand 4 voor u producten in de vriezer plaatst. Zet na 24 uur de temperatuurregeling
terug op stand 2.
Het toestel werkt mogelijk niet optimaal (kans op ontdooien of te warme temperatuur
in de vriezer) wanneer het gedurende langere periode op een plaats staat waar de
omgevingstemperatuur onder het minimum zit van het temperatuurbereik waarvoor het
koelapparaat ontworpen is. De informatie over het temperatuurbereik (klimaattype) van het
toestel is vermeld op het rating label, en toegelicht op pagina 8.
De binnentemperatuur kan worden beïnvloed door factoren zoals de locatie van het
koeltoestel, de omgevingstemperatuur en de frequentie waarmee de deur wordt geopend.
Pas de temperatuurinstelling hier desgewenst op aan.
Plaats geen gevulde glas- of blikverpakkingen in de vriezer om breuk als gevolg van
uitzetting van het volume te voorkomen.
Plaats geen elektrische apparaten in de vriezer (zoals ijsmachines), tenzij deze uitdrukkelijk
geschikt verklaard zijn door de fabrikant.
Verpakkingen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lekken bij lage temperaturen,
bewaar geen ontvlambare gassen of vloeistoffen in het apparaat.
Bewaar geen houders met brandbare materialen, drijfgas of explosieve stoffen zoals
spuitbussen, navulpatronen voor brandblussers enzovoort, in het apparaat.
Leg geen koolzuurhoudende of bruisende dranken in het vriesvak.
1 2
4 3
0
16
NL
Opslag van voedsel
De vriezer is geschikt om vers voedsel in te vriezen en diepgevroren voedsel lang te
bewaren.
De maximum hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren is voor deze
koelkast: 4,4 kg.
Het vriesproces duurt 24 uur. Voeg tijdens deze periode geen ander in te vriezen voedsel
toe.
De temperatuur van de vriezer wordt onder -18°C gehouden. Hierdoor kunnen
levensmiddelen langdurig bewaard worden. De bewaringstermijn op de verpakking moet
wel worden nageleefd.
De ideale temperatuurinstelling voor de vriezer is -18°C. Het is mogelijk om het apparaat
kouder in te stellen, maar dit is in principe niet nodig. Een lagere temperatuur zorgt er
niet voor dat voedsel langer houdbaar blijft, maar elke graad lager zorgt wel voor meer
energieverbruik.
Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voor u het in de vriezer plaatst.
Vries alleen verse en grondig schoongemaakte voedingsmiddelen in.
Bereid het voedsel in kleine porties zodat het snel volledig bevroren is en vervolgens in de
gewenste hoeveelheid kan worden ontdooid.
Laat vers, niet-bevroren voedsel niet in contact komen met voedsel dat reeds ingevroren is,
en voorkom dat de temperatuur van het reeds ingevroren voedsel stijgt.
Magere voedingsmiddelen zijn beter en langer houdbaar dan vette voedingsmiddelen;
zout verkort de bewaarduur van voedsel.
Waterijs kan, als het rechtstreeks uit de diepvriezer wordt gegeten, vries brandwonden
veroorzaken.
Het is raadzaam de invriesdatum op elke individuele verpakking te vermelden om de
bewaarduur bij te houden.
Het is raadzaam om de tijd tussen de aankoop van het voedsel en het in de vriezer
plaatsen van het voedsel zo kort mogelijk te houden.
Verpak het voedsel luchtdicht in vershoudzakken voor u ze gelijkmatig verdeelt over de
diepvriesladen.
Verpakkingszakken die u gebruikt moeten droog zijn, voor het geval meerdere
verpakkingszakken samen worden ingevroren.
Zorg dat er voldoende ruimte is tussen de levensmiddelen. Als ze te dicht bij elkaar liggen,
wordt de koude luchtstroom geblokkeerd, waardoor het koeleffect wordt aangetast.
Om kruisbesmetting en geuroverdracht te voorkomen, moet het voedsel worden verpakt in
geschikte materialen die stevig, smaakloos, ondoordringbaar voor lucht en water, niet-toxisch
en verontreinigingsvrij zijn.
17
NL
Tips voor het aankopen van diepvriesproducten
Wanneer u diepvriesproducten koopt, lees dan de richtlijnen voor bewaring op de
verpakking. U kunt elk diepvriesproduct bewaren gedurende de periode aangegeven met de
sterscore. Dit komt meestal overeen met de periode vermeld als “ten minste houdbaar tot” op
de voorkant van de verpakking.
Zorg ervoor dat de verpakking van de diepvriesvoeding in perfecte staat is.
Koop diepvriesproducten altijd op het einde van uw winkeluitstap of bezoek aan de
supermarkt.
Probeer diepgevroren voedsel bij elkaar te houden tijdens het winkelen en op weg naar huis,
want dit helpt om het voedsel koeler te houden.
Koop diepgevroren voedsel alleen als u het onmiddellijk kunt invriezen. In de meeste winkels
kunt u speciale isolerende tassen kopen. Deze houden het diepgevroren voedsel langer koud.
Gebruik voedsel van goede kwaliteit en manipuleer het zo weinig mogelijk. Wanneer
voedsel in kleine hoeveelheden wordt ingevroren, duurt het minder lang om het in te vriezen
of te ontdooien.
Maak een schatting van de hoeveelheid voedsel die moet worden ingevroren. Stel bij het
invriezen van grote hoeveelheden vers voedsel de temperatuurregelknop in op de lage
modus, waarbij de temperatuur van de vriezer lager wordt ingesteld. Zo kunt u het voedsel
snel invriezen, waardoor het voedsel vers blijft.
18
NL
5. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Neem voordat u het apparaat gaat reinigen nauwkeurig de veiligheidsinformatie (hoofdstuk 1)
door.
Om hygiënische redenen moet de binnenkant van het apparaat, met inbegrip van de
accessoires, regelmatig worden gereinigd.
De elektrische onderdelen van het apparaat mogen alleen met een droge doek worden
schoongeveegd.
!
!
Trek voor het reinigen eerst de stekker uit het stopcontact.
Raak de stekker nooit aan met natte of vochtige handen, vanwege het risico op
elektrische schokken en verwondingen.
Mors geen water rechtstreeks op het apparaat om roest, lekstroom en ongevallen te
voorkomen.
Stop uw handen niet onbeschermd in de onderkant van het apparaat, want de scherpe
metalen hoeken kunnen schrammen veroorzaken.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
Gebruik geen harde borstel, staalborstel, reinigingsmiddel, zeeppoeder, alkalische
reinigingsmiddel, benzeen, benzine, zuren, chloor, schuurpoeders, heet water en andere
bijtende of oplosbare stoffen om het kastoppervlak, de deurpakking, plastic decoratieve
onderdelen enz. te reinigen, dit om schade te voorkomen.
Gebruik geen mechanische toestellen, elektrische apparaten (zoals een haardroger of
kachel) of andere middelen om uw apparaat te ontdooien.
VOORZICHTIG!
Opmerking!
Als de vriezer eenmaal in gebruik is, kunt u ze best continu gebruiken. In normale
omstandigheden kunt u het gebruik ervan het beste niet onderbreken om de levensduur van
het toestel niet te beïnvloeden.
19
NL
Ontdooien
Wanneer het toestel een tijd in gebruik is, wordt een dunne laag ijs gevormd op het oppervlak
van de binnenwand van het vriesvak (of verdamper). Wanneer deze laag meer dan 3 mm dik
is, kan dit het koeleffect beïnvloeden. Het energieverbruik stijgt met ongeveer 10 procent bij elke
2 milliliter aan ijs. De ijslaag moet ongeveer om de 3 maanden worden verwijderd.
Doorloop de volgende stappen om de ijslaag te verwijderen:
Haal het diepgevroren voedsel uit het toestel. Plaats het voedsel tijdelijk in een koelbox,
koeltas of een extra vriezer.
Schakel het apparaat uit, open de deur van het toestel en laat de vriezer ontdooien.
Zorg voor een lekbak onder de vriezer, of plaats handdoeken in en onder de vriezer. Blijf in
de buurt om smeltwater af te voeren.
Wanneer de vaste ijskorst zachter wordt, verwijder de ijskorsten. Gebruik geen krabbers of
spatels, dit kan de vriezer beschadigen
Maak na het ontdooien het apparaat aan de binnenkant schoon en zet het toestel aan.
Laat het apparaat minstens 4 uur draaien op stand 4 voor u producten terug in de vriezer
plaatst. Zet na 24 uur de temperatuurregeling terug op stand 2.
Reiniging van binnen- en buitenkant
Voedselresten in het apparaat kunnen een slechte geur veroorzaken. Het apparaat moet dus
regelmatig worden gereinigd.
Verwijder alle vrieslades en reinig ze met een zachte doek of spons bevochtigd met warm
water of een neutraal reinigingsmiddel.
Als u reinigingsmiddelen gebruikt, reinig dan met een zachte doek of spons, en veeg droog.
Verwijder het stof op het achterpaneel en de zijplaten van het apparaat regelmatig. Gebruik
hiervoor een droge doek (geen water).
Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt zal worden, schakel het apparaat uit,
ontdooi de vriezer, maak het schoon en droog en laat de deur open om schimmelvorming in
het apparaat te voorkomen. Meer informatie over uitschakelen en opslag in hoofdstuk 7.
Opmerking!
Elektrische schokken en brand kunnen zich voordoen als het netsnoer en de stekker
beschadigd zijn of besmeurd zijn met stof. Trek bij afwijkingen de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de klantenservice.
20
NL
6. STORINGEN OPLOSSEN
Sommige problemen kunt u eenvoudig zelf verhelpen met hulp van de onderstaande tabel.
Voordat u het probleem oplost, moet u de stroomtoevoer uitschakelen.
Mochten onderstaande beschrijvingen uw probleem niet oplossen, neemt u dan
contact op met onze klantenservice:
www.coolblue.nl/klantenservice
Alleen een gekwaliceerde elektricien of bevoegd persoon mag de storingen oplossen
die niet in deze handleiding staan. Herstellingen uitgevoerd door onbevoegde
personen kunnen letsel en/of ernstige schade veroorzaken aan personen en
goederen.
LET OP!
!
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Het toestel
koelt helemaal
niet
- De regelknop voor de
temperatuur staat verkeerd.
- De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
- Er staat geen spanning op het
stopcontact.
- Zekering is gesprongen of defect.
- Het apparaat is op een
plaats geïnstalleerd waar de
omgevingstemperatuur lager is
dan 16°C, zoals een balkon,
garage of opslagruimte.
- De stroom is uitgevallen
- Zet de thermostaat op een
andere stand.
- Steek de stekker goed in het
stopcontact.
- Open de deur en controleer
of lamp brandt. Is de
lamp uit, dan staat er
mogelijk geen spanning
op het stopcontact.Laat het
stopcontact repareren door
een elektricien.
- Controleer de zekering en
vervang indien nodig.
- Installeer het apparaat op
een beschermde plek waar
de omgevingstemperatuur
hoger is dan 16°C. Als het
apparaat is geïnstalleerd in
een ruimte met een te lage
temperatuur, kan het interne
koelsysteem niet correct
werken.
- Probeer de deur van het
apparaat zo weinig mogelijk
te openen, zodat het voedsel
urenlang veilig en vers kan
worden bewaard.
21
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Het toestel
koelt helemaal
niet
- De stroom is uitgevallen - Als u vooraf op de
hoogte bent van de
stroomonderbreking: Zet
de thermostaatknop een
uur van tevoren in de hoge
modus, zodat het voedsel
volledig wordt diepgevroren.
(Vries in deze periode geen
nieuw voedsel in!) Zet de
temperatuurmodus tijdig
terug in de oorspronkelijke
instelling wanneer de
stroomtoevoer wordt
hersteld.
De temperatuur
in het apparaat
is te laag/
hoog.
- De temperatuur is niet juist
ingesteld.
- De deur is niet goed gesloten.
- De temperatuur van het voedsel
in het apparaat is te hoog.
- Er worden veel producten tegelijk
bewaard.
- De deur is te vaak geopend.
- Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
- Zoek de oorzaak van het
niet goed sluiten van de
deur, verwijder of verplaats
mogelijke opstakels.
- Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
- Conserveer minder
producten tegelijk.
- Open de deur alleen als het
nodig is.
Vreemde geur
in het apparaat - Er ligt bedorven voedsel in het
apparaat.
- Het apparaat is niet schoon.
- Er is voedsel met een sterke geur
aanwezig in het apparaat.
- Gooi bedorven voedsel weg.
- Maak het apparaat schoon.
- Verpak voedsel met een
sterke geur.
Deur gaat niet
gemakkelijk
open.
- U probeerde de deur na het
sluiten meteen weer te openen. - Wacht een paar seconden
tussen het sluiten en weer
openen van de deur.
De compressor
werkt continu. - Er worden veel producten tegelijk
geplaatst.
- De kamertemperatuur is te hoog.
- Het voedsel dat in het apparaat
werd geplaatst, was te warm.
- De deur is niet goed gesloten.
- Wacht een paar uur en
controleer dan nogmaals de
temperatuur.
- Raadpleeg hoofdstuk 4.
- Laat voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het opbergt.
- Zie volgende rubriek.
22
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Er is teveel
ijsafzetting. - De deur is niet goed gesloten.
- De deurafdichting is vervormd of
vuil.
- De producten zijn niet op de
juiste wijze verpakt.
- Apparaat is volledig geladen
en is ingesteld op de laagste
temperatuur.
- De ingestelde temperatuur in
het apparaat is te laag en de
omgevingstemperatuur is te hoog.
- Zoek de oorzaak van het
niet goed sluiten van de
deur, verwijder of verplaats
mogelijke obstakels.
- Hierdoor sluit de deur niet
goed. Maak de afdichting
schoon en herstel de
vervorming. Vervang
eventueel de afdichting,
neem hiervoor contact op
met de klantenservice.
- Pak de producten beter in.
- Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg hoofdstuk 4.
- Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg hoofdstuk 4.
Bij meer dan 5mm
ijsafzetting, laat de vriezer
ontdooien. Zie hoofdstuk 5.
De zijpanelen
zijn heet. - Dit is normaal. De onderdelen
van de warmtewisselaar zitten
aan de zijkant van het apparaat.
Vlak na het installeren zullen de
zijkanten heet worden, nadat de
koelkast zijn interne temperatuur
bereikt heeft zal de temperatuur
van de zijpanelen afnemen.
Abnormaal
geluid - Het apparaat staat niet stabiel/
waterpas.
- Het apparaat heeft contact met de
muur of andere voorwerpen.
- Stel de stelpoten van het
apparaat opnieuw af.
- Verplaats het apparaat
lichtjes.
23
NL
Uitschakelen en opslag
Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt zal worden, schakel het dan eerst uit en trek
vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat het apparaat volledig ontdooid is.
Maak de binnenkant grondig schoon en veeg droog. Om geur- en schimmelvorming te
voorkomen, laat u de deur op een kier staan: blokkeer de deur.
Reinig de groef van de deurpakking met water en zeep en veeg alles droog met een zachte
doek.
Gebruik geen harde borstel, staalborstel, reinigingsmiddel, zeeppoeder, alkalische
reinigingsmiddel, benzeen, benzine, zuren, heet water en andere bijtende of oplosbare
stoffen om het apparaat te reinigen.
Bewaar het gereinigde apparaat op een droge, geventileerde plaats, uit de buurt van een
warmtebron. Zorg dat het apparaat op een effen ondergrond staat en plaats er geen zware
voorwerpen bovenop.
Het apparaat in opslag mag niet toegankelijk zijn voor spelende kinderen.
7. BUITEN GEBRUIK STELLEN
24
NL
Koelmiddelen en cyclopentaanschuim die worden gebruikt voor het apparaat zijn
ontvlambaar. Wanneer het apparaat wordt afgevoerd, moet het daarom uit de buurt van
brandhaarden worden gehouden en worden opgehaald of ingeleverd worden bij een
gekwaliceerd afvalverwerkingsbedrijf.
Het apparaat mag onder geen beding worden verbrand om schade aan het milieu of andere
schade te voorkomen.
In dit apparaat wordt R-600a gebruikt als koelmiddel. Neemt u daarom contact op met de
plaatselijke autoriteiten met betrekking tot het veilig afvoeren van dit apparaat.
Oude koeltoestellen hebben nog waarde. Verantwoorde afvoer zorgt ervoor dat
waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecycled. Uiteraard mag het apparaat niet
bij het (huishoudelijk) restafval, maar deze moet worden opgehaald of ingeleverd bij het
milieustation van uw gemeentelijk afvalverwerkingsbedrijf.
De koelmiddelen en de isolatiematerialen die worden gebruikt in uw apparatuur vereisen
speciale zorg. Zorg bij het afvoeren dat er de leidingen aan de achterzijde van het apparaat
niet beschadigd raken.
Vermijd beschadiging van de koeleenheid, vooral de warmtewisselaar.
Informatie over de mogelijkheden om oude apparatuur en verpakkingen correct af te voeren,
vindt u bij uw lokale gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijf.
De in dit apparaat gebruikte materialen die zijn gemarkeerd met het symbool zijn
recyclebaar.
Deze markering geeft aan dat dit product in de hele EU niet mag worden meegegeven
met het huishoudelijk afval. Om schade aan het milieu of de volksgezondheid ten
gevolge van ongecontroleerd afval te voorkomen, moet het op verantwoorde wijze
worden verwerkt zodat grondstoffen duurzaam kunnen worden hergebruikt. Maak
gebruik van de bestaande inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar
u het product heeft gekocht, als u het gebruikte product wilt wegdoen. Daar wordt het
product op milieuvriendelijke wijze gerecycled.
VOORZICHTIG!
8. VEILIG AFVOEREN
Afvalverwerking
!
25
NL
Veripart is een geregistreerd handelsmerk van Coolblue B.V.
Weena 664
3012 CN, Rotterdam
Nederland
Made in China
26
EN
VPTMVR852
FREEZER
INSTRUCTIONS FOR USE
27
EN
TABLE OF CONTENTS
FOREWORD 28
1. SAFETY 30
1.1 Safety warnings and regulations 30
1.2 Safety instructions: installation 31
1.3 Safety instructions: use 32
2. PRODUCT FEATURES 33
3. INSTALLATION 35
3.1 Door reversal instructions 37
4. USE 39
5. MAINTENANCE AND CLEANING 42
6. TROUBLESHOOTING 44
7. TAKING OUT OF SERVICE 47
8. SAFE DISPOSAL 48
28
EN
FOREWORD
About this document
This manual contains all information for the correct, efcient and safe use of the appliance.
This manual is intended for the end user and/or buyer of this appliance.
Make sure you have read and understood the instructions in this manual completely before
installing or using the appliance. Keep this document for future use as long as you use and/
or own the appliance.
Coolblue B.V. cannot in any way be held liable for material or immaterial damage to you
or to others, the appliance, your other belongings or belongings of others caused by not
following the instructions in this manual.
The warnings and safety instructions in this manual do not cover all possible circumstances
and situations.
If you contact our customer service, make sure you have the model number ready. The
information can be found on the type plate or on the front of this manual.
Original instructions
This manual was originally written in Dutch. All other languages are translated documents. In the
case of translation errors, the Dutch version is leading.
Symbols used
SYMBOL DESCRIPTION
DANGER! Fire hazard and/or ammable materials
WARNING!
Indicates a dangerous situation which, if not avoided,
may result in serious immaterial damage to you or
others.
CAUTION! Indicates a dangerous situation which, if not avoided,
may result in slight immaterial damage to you or others.
ATTENTION! Indicates a situation related to material damage.
NOTE Indicates useful additional information.
!
!
29
EN
Copyright
The data depicted in this manual, including texts, photographs, graphic drawings, trademarks,
(trade) names and logos, are the property of Coolblue B.V. and are protected by copyright,
trademark law and/or any other intellectual property right, unless these data belong to a third
party. You are never allowed to reproduce, transfer, distribute, store or make the contents of
the manual available to third parties, in whole or in part, without the prior written consent of
Coolblue B.V. and/or the third party to whom the data belong.
Veripart contact details
Veripart is a registered brand of Coolblue B.V.
Customer service can be reached at:
www.coolblue.nl/en/customer-service
NOTE
You can also nd the latest version of this manual online, at www.coolblue.nl/en if you
search for the article number.
30
EN
Keep the vents in the appliance housing open.
Do not use mechanical devices, electrical appliances (such as a hairdryer or heater) or other
means to defrost your freezer.
Ensure that no components of the cooling circuit are damaged during transport and installation
of the appliance.
Do not place electrical appliances in the food storage compartments of the freezer (such as
ice cream machines) unless they are of a type expressly declared suitable by the manufacturer.
Make sure that the power cable is not stuck or damaged during installation or positioning the
appliance.
Do not use an extension lead or socket for this appliance.
Packaging with ammable gases or liquids may leak at low temperatures, do not store
ammable gases or liquids in the appliance.
Do not store containers containing ammable materials, propellant or explosive substances
such as aerosols, rell cartridges for re extinguishers, etc. in the appliance.
Do not place carbonated or sparkling drinks in the freezer compartment.
Do not remove objects from the freezer compartment if your hands are wet/damp as this may
cause grazes or frostbite.
If you want to avoid forming a combustible gas-air mixture in the event of a leak in the cooling
circuit, consider the size of the space in which the appliance is located and the amount of
refrigerant used.
It is dangerous for people other than authorised technicians to carry out maintenance or
repairs with cover plates removed.
To avoid the risk of electric shocks, do not attempt to repair this appliance yourself.
This appliance may be used by children from eight years of age and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been trained in the safe use of the appliance
and that they understand the associated dangers.
This appliance is intended for domestic use and similar applications such as:
- staff kitchens in shops, ofces and other work environments;
- farms and guests in hotels, motels, B&B and other residential environments;
- catering and similar non-retail applications.
It is dangerous to change the characteristics or specications of the appliance or to try to
modify this product in any way.
1. SAFETY
WARNING!
1.1 SAFETY WARNINGS AND REGULATIONS
CAUTION!
!
ATTENTION!
!
31
EN
Food storage times recommended by the food manufacturer must be observed.
Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket.
Always hold the plug rmly and pull it straight out of the socket.
CAUTION!
1.2 SAFETY INSTRUCTIONS: INSTALLATION
The appliance is heavy. Take care when handling and wear protective gloves and closed
footwear.
It is dangerous for persons other than authorised service technicians to carry out maintenance
on electrical components (plug, power cable, compressor, etc.) or to carry out repairs with the
cover plates removed.
To avoid the risk of electric shocks, do not attempt to repair this appliance yourself.
If you detect any damage to the appliance or the power cable, do not connect the appliance
but contact our customer service (see contact details on page 34).
The power cable must be attached behind the appliance and must not be exposed or loose.
Make sure that the power cable of the installed appliance is always easily accessible.
This appliance requires a standard 220-240V 50Hz socket with 2-pole earthing.
The power cable of this appliance is equipped with a 2-pole plug suitable for standard wall
sockets with earthing to minimise the risk of electric shocks.
On rst installation (or after turning the door) wait at least four hours before plugging in the
appliance.
This allows the oil to ow back into the compressor.
Ensure that air can circulate around the appliance.
Pull the plug out of the socket before carrying out any actions on the appliance (e.g. turning
the door).
Incorrect use of the earthed plug may cause an electric shock.
This appliance is not intended for use as a built-in appliance.
The correct operation of the appliance can only be guaranteed if the specied temperature
range is respected.
If, as a result of another installation, the correct ventilation requirements are not met, the
appliance will function correctly, but energy consumption may increase slightly.
This appliance is not suitable for use with an inverter.
Do not install the appliance near radiators, stoves, ovens or hobs.
Do not install the appliance in direct sunlight.
Do not install this appliance in spaces that are too damp or too cold.
The total volume of the space in which the appliance is installed divided by the amount of
refrigerant of the appliance must not be less than 8 g/m3.
The amount of refrigerant contained in the appliance can be found on the type plate.
The appliance may not operate optimally if it is in a place where the ambient temperature is
below the minimum or above the maximum of the temperature range for which the appliance
is designed for a longer period of time.
Please refer to the “Climate Range” table below.
DANGER!
Risk of re / ammable materials.
!
32
EN
Climate Range
The information about the climate range of the appliance is stated on the type plate. It indicates
at which ambient temperature (or room temperature) the operation of the appliance is optimal
(correct). This type of appliance has climate range N and ST.
CLIMATE RANGE PERMISSIBLE AMBIENT TEMPERATURE
SN From +10°C to +32°C
NFrom +16°C to +32°C
ST From +16°C to +38°C
T From +16°C to +43°C
Observe the following instructions to avoid food contamination:
When the door is open for a long time, the temperature in the compartments of the appliance
can rise considerably.
Clean surfaces that may come into contact with food and accessible drainage systems
regularly.
Store raw meat and sh airtight in suitable containers or freezer bags in the appliance so
that they do not come into contact with or drip on other foods.
If the appliance remains empty for a long time, switch it off, clean and dry it and leave the
door open to prevent mould forming in the appliance.
1.3 SAFETY INSTRUCTIONS: USE
CAUTION!
!
33
EN
2. PRODUCT FEATURES
W D H A B C(°) E F G
54,9cm 55,7cm 84,5cm 91,5cm 111cm 125±5 min. 5cm min. 10cm min. 3cm
B
E
Thermostat button
Freezer shelves
Adjusting legs
Figure 1. Front view Figure 2. Top view
*Figures 1 and 2 illustrate the space required for the appliance.
34
EN
VERIPART CONTACT DETAILS
Address: Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.nl/en/customer-service
Does not contain freon
The freon-free freezerrant (R600a) and the environmentally friendly foam insulation
(cyclopentane) used for the appliance do not affect the ozone layer and have a very small
impact on global warming.
Guarantee
This appliance comes with a guarantee period of two years after purchase. For more information
on guarantee conditions, please visit www.coolblue.nl/en/customer-service . In any case, you
must have the purchase order with purchase and/or delivery date in order to be able to claim
the guarantee.
Spare parts
Spare parts for this appliance are available. To order or nd out more, visit www.coolblue.nl/
en/customer-service
Technical data and energy label
The technical data is indicated on the type plate on the inside of the appliance and on the
energy label (both also printed on page 2). The QR code on the energy label provided with the
appliance provides a web link to the information related to the appliance performance in the
EU EPREL database. Keep the energy label for reference together with the user manual and any
other documents provided with this appliance. It is also possible to nd the same information
in EPREL via the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that
can be found on the type plate of the appliance. See link www.theenergylabel.eu for detailed
information on the energy label.
35
EN
1. Unpack
Remove the packaging materials and dispose of them properly. Check that the appliance
is not damaged. Do not connect the appliance if it is damaged. Report any damage
immediately to the salesperson via customer service. In that case, keep the packaging.
2. Location
The location where you place your appliance should be well ventilated and the air should
not be too hot. Do not place the appliance near a heat source, such as a stove or boiler, and
avoid direct sunlight, so as to guarantee the cooling effect and save on energy consumption.
Do not place the appliance in a damp place so that it cannot rust and there is no leakage
current.
3. Installation of the appliance
This appliance is not intended for use as a built-in appliance.
To reverse the direction in which the door opens, go to
section 3.1.
During operation, the appliance emits heat to the
environment. Therefore there must be at least 3 cm clearance
on the top, at least 10 cm on both sides and at least 5 cm on
the back of the fridge (see also page 33).
Use the front adjusting legs to level the appliance. If the
appliance is not level, it may affect the performance of the
gasket seal or even lead to a failure of your appliance.
It must be possible to disconnect the appliance from the
mains power supply. The plug must therefore be easily
accessible after installation.
Place the appliance on a rm and at surface (oor) so that it
is stable, otherwise vibrations and noise may occur.
When placing the appliance on oor coverings such as
carpets, straw mats or polyvinyl chloride (PVC), place a solid
sheet or cover under the appliance to prevent colour change
due to heat dissipation.
Before installing the appliance, carefully review the safety information (section 1).
3. INSTALLATION
When the appliance is installed, check that the earthing wire and the circuit breaker work
normally.
If vibration noise occurs because the freezer is positioned against the wall or if the wall
becomes black due to air circulation around the compressor, you should place the device
away from the wall.
Warning!
36
EN
4. Clean
Clean the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap
before rst use to remove the typical smell of a brand new appliance. Dry everything
carefully. Do not use solvents or abrasive powders; these will damage the coating.
5. Wait
Wait four hours before connecting the appliance so that the oil can ow back to the
compressor.
6. Switch on
Before plugging in the power cable, check that the voltage and frequency of the type plate
match your power supply network. The appliance must be earthed. The power cable is
supplied with an earthed plug for this purpose. If the socket is not earthed, connect the
appliance to a separate earth according to current regulations and consult a qualied
electrician. Insert the mains plug into the socket to start the compressor. After 1 hour, open the
freezer door. If the temperature in the freezer compartment is noticeably lower, this indicates
that the cooling system is operating normally.
7. Storing food
See Section 4 “Use”.
37
EN
3.1 DOOR REVERSAL INSTRUCTIONS
1. Unplug and empty the appliance.
2. Open the door and unscrew the
top hinge from the right-hand side
of the worktop. Remove the door
of the appliance. Remove the
screws on the left-hand side of the
worktop.
These are used later to secure the
top hinge.
3. Remove the door from the
appliance’s refrigerator
compartment. Remove the screws
securing the bottom hinge on the
right-hand side of the cabinet and
then remove the hinge.
To remove the door, the appliance must be tilted backwards. We recommend doing this with
two people. Rest the appliance on a rm surface so that it does not slip away as you reverse
the door.
Do not lay the appliance down at. This can damage the cooling system. If the appliance
does have to be placed on its back or side for some time during this process, it must be
able to stand upright for four hours before connecting it to prevent damage to the internal
components.
Keep all removed parts to remount the door later.
Crosshead screwdriver Flat head screwdriver
Necessary tools:
Top hinge
Screws
Bottom hinge
Screws
38
EN
Pin shaft
Pin shaft
4. Remove the bottom washer and
the nut that holds the pin shaft in
the right hole on the bottom hinge,
then remove the shaft.
5. Insert the pin shaft in the left hole
on the bottom hinge and secure the
shaft with the bottom washer and
nut.
6. Attach the bottom hinge to the left-
hand side of the cabinet. Remove
the screw securing the door closer
at the bottom right of the door of
the refrigerator compartment, then
remove the door closer and install
it at the bottom left.
7. Install the door of the refrigerator
compartment. Move the door
bush from the top right side of the
refrigerator door to the top left side
of the door. Move the cover plate
from the left hole to the right.
8. Secure the top hinge at the top left
side of the cabinet with the screws
you have removed before. Before
tightening the top hinge screws,
make sure that the top of the door
is level with the cabinet and that
the rubber gasket seals properly. Screws
Top hinge
Door
bearing
Hole cover
Fridge door
Door stop
39
EN
4. USE
Temperature control:
The temperature control button is located at the top of the appliance. You turn this using a
coin or a large screwdriver.
The markings on the button indicate the different settings. Position 1 is the warmest and
position 4 is the coolest.
The factory recommended setting is position 2 for normal operating conditions.
Precautions for use
On rst use or after a long period of downtime: run the appliance for at least four hours at
position 4 before placing products in the freezer. After 24 hours, set the temperature control
back to position 2.
The appliance may not operate optimally (risk of thawing or too high a temperature in
the freezer) if it is in a place where the ambient temperature is below the minimum of the
temperature range for which the appliance is designed for a longer period of time.The
information about the temperature range (climate type) of the appliance is stated on the
rating label, which is explained on page 32.
The interior temperature may be affected by factors such as the location of the cooling
unit, the ambient temperature and the frequency with which the door is opened. Adjust the
temperature setting if desired.
Do not place lled glass or can packages in the freezer to avoid breakage due to volume
expansion.
Do not place electrical appliances in the freezer (such as ice cream machines) unless they are
of a type expressly declared suitable by the manufacturer.
Packaging with ammable gases or liquids may leak at low temperatures, do not store
ammable gases or liquids in the appliance.
Do not store containers containing ammable materials, propellant or explosive substances
such as aerosols, rell cartridges for re extinguishers, etc. in the appliance.
Do not place carbonated or sparkling drinks in the freezer compartment.
1 2
4 3
0
40
EN
Food storage
The freezer is suitable for freezing fresh food and storing frozen food for a long time.
The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is for this refrigerator: 4.4 kg.
The freezing process takes 24 hours. Do not add any other food to freeze during this period.
The temperature of the freezer is kept below -18°C. This allows food to be stored for a long
time. The storage period on the packaging must be observed.
The ideal temperature setting for the freezer is -18°C. It is possible to set it colder, but in
principle this is not necessary. A lower temperature does not mean that food will last longer,
but every degree lower does mean more energy consumption.
Allow hot food to cool to room temperature before putting it in the freezer.
Only freeze fresh and thoroughly cleaned foods.
Prepare the food in small portions so that it is soon completely frozen and can then be
thawed in the desired amount.
Do not allow fresh, non-frozen food to come into contact with food that has already been
frozen, and prevent the temperature of the food that has already been frozen from rising.
Lean foods are better and more durable than fatty foods; salt shortens the shelf life of food.
Ice lollies, if eaten directly from the freezer, can cause frostbite.
It is advisable to indicate the freezing date on each individual package in order to keep track
of the shelf life.
It is advisable to keep the time between buying the food and putting it in the freezer as short
as possible.
Pack the food airtight into food freshness bags before distributing it evenly over the freezer
drawers.
Packaging bags you use should be dry, in case several packaging bags are frozen together.
Ensure there is sufcient space between foods. Putting them too close together blocks the cold
airow, affecting the cooling effect.
To prevent cross-contamination and odour transfer, food should be packed in suitable
materials that are sturdy, avourless, impermeable to air and water, non-toxic and pollution-
free.
41
EN
Tips for shopping for frozen food
When you are buying frozen food, look at the Storage Guidelines on the packaging. You will
be able to store each item of frozen food for the period shown against the star rating. This is
usually the period stated as “Best before”, found on the front of the packaging.
Check the temperature of the frozen food cabinet in the shop where you buy frozen food.
Make sure the frozen food package is in perfect condition.
Always buy frozen products last on your shopping trip or visit to
the supermarket.
Try to keep frozen items together whilst shopping and on the journey home, as this will help
to keep the food cooler.
Don’t buy frozen food unless you can freeze it straight away. Special insulated bags can
be bought from most supermarkets and hardware shops. These keep the frozen foods cold
longer.
For some foods, thawing before cooking is unnecessary. Vegetables and pasta can be added
directly to boiling water or steamed. Frozen sauces and soups can be put into a saucepan
and heated gently
until thawed.
Use quality food and handle it as little as possible. When food is frozen in small quantities, it
will take less time for it to freeze and thaw.
Estimate the amount of food that needs to be frozen. When freezing large amounts of fresh
food, adjust the temperature control knob to the low mode to lower the freezer temperature
so, food can be frozen quickly and retain its freshness.
42
EN
5. MAINTENANCE AND CLEANING
ATTENTION!
Before cleaning the appliance, carefully review the safety information (Section 1).
For hygienic reasons, the inside of the appliance, including accessories, should be cleaned
regularly.
The electrical parts of the appliance may only be cleaned with a dry cloth.
!
!CAUTION!
Note!
Once in use, it is best to use the appliance continuously. Under normal circumstances it is
best not to interrupt its use in order not to affect the lifetime of the appliance.
Remove the plug from the socket before cleaning.
Never touch the plug with wet or moist hands because of the risk of electric shocks and
injury.
Do not spill water directly onto the appliance to prevent rust, leakage and accidents.
Do not put your hands unprotected in the bottom of the appliance as the sharp metal
corners can cause scratches.
Do not use water jets and steam to clean the appliance.
To prevent damage, do not use a hard brush, steel brush, detergent, soap powder,
alkaline detergent, benzene, petrol, acids, chlorine, abrasive powders, hot water or
other corrosive or soluble substances to clean the cabinet surface, door gasket or plastic
decorative parts etc.
Do not use mechanical devices, electrical appliances (such as a hairdryer or heater) or
other means to defrost your appliance.
43
EN
Defrosting
When the appliance is in use for some time, a thin layer of ice is formed on the surface of the
inner wall of the freezer compartment (or evaporator). If this layer is more than 3 mm thick, it
can affect the cooling effect. Energy consumption increases by about 10 percent for every 2
millilitres of ice. The ice layer should be removed approximately every three months.
Go through the following steps to remove the ice layer:
Remove frozen food from the appliance. Place the food temporarily in a cool box, cooler
bag or an extra freezer.
Turn the appliance off, open the door and allow the freezer to defrost.
Provide a drip tray under the freezer, or place towels in and under the freezer. Stay nearby
to drain meltwater.
Remove the xed ice crust when it softens. Do not use scrapers or spatulas, this can damage
the freezer
After defrosting, clean the appliance inside and turn the appliance on.
Run the unit for at least four hours on position 4 before putting products back in the freezer.
After 24 hours, turn the temperature control back to position 2.
Interior and exterior cleaning
Food residues in the appliance can cause a bad smell. The appliance should therefore be
cleaned regularly.
Remove all freezer drawers and clean with a soft cloth or sponge moistened with warm water
or neutral detergent.
If you are using cleaning agents, clean with a soft cloth or sponge, and wipe dry.
Regularly remove the dust from the back panel and side plates of the appliance. Use a dry
cloth for this (no water).
If the appliance will not be used for several months, switch it off, defrost the freezer, clean
and dry it and leave the door open to prevent mould forming in the appliance. For more
information on switching off and storage, see Section 7.
44
EN
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The appliance
does not cool at
all.
- The control knob for the
temperature is wrong.
- The plug is not inserted properly.
- There is no voltage on the
socket.
- The fuse is blown or defective.
- The appliance is installed in
a place where the ambient
temperature is less than 16°C,
such as a balcony, garage or
storage room.
- The power has failed.
- Set the thermostat to another
position.
- Insert the plug properly.
- Open the door and check if
lamp is on. If the lamp is off,
there may be no voltage on
the socket. Have the socket
repaired by an electrician.
- Check the fuse and replace if
necessary.
- Install the appliance in a
protected location where the
ambient temperature is higher
than 16°C. If the appliance
is installed in a room with too
low a temperature, the internal
cooling system may not operate
correctly.
- Try to open the door of the
appliance as little as possible to
keep the food safe and fresh for
hours.
You can solve some problems easily yourself using the table below. Caution!
Before solving the problem, switch off the power supply.
If the following descriptions do not solve your problem, please contact our customer
service: www.coolblue.nl/en/customer-service
Only a qualied electrician or authorised person may solve the faults not contained
in this manual. Repairs carried out by unauthorised persons may cause injury and/or
serious damage to persons and property.
ATTENTION!
!
45
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The appliance
does not cool at
all.
- The power has failed. - If you know about the power
failure beforehand: Set the
thermostat button in the high
mode an hour in advance,
so that the food is frozen
completely. (Do not add any
other food to freeze during this
period!) Set the temperature
mode back to the original
setting in good time when the
power supply is restored.
Strange smell in
the appliance. - There is spoiled food in the
appliance.
- The appliance is not clean.
- Food with a strong smell is
present in the appliance.
- Throw away spoiled food.
- Clean the appliance.
- Pack food with a strong smell.
The door does
not open easily. - You tried to open the door
immediately after closing.
- Wait a few seconds between
closing and re-opening the
door.
The compressor
works
continuously.
- Too many products are stored at
the same time.
- The room temperature is too
high.
- The food placed in the appliance
was too hot.
- The door is not closed properly.
- Wait a few hours and then
check the temperature again.
- Please refer to Section 4.
- Allow food to cool to room
temperature before storing.
- See the next section.
There is too
much ice
formation.
- The door is not closed properly.
- The door seal is deformed or
dirty.
- The products are not packed
correctly.
- The appliance is fully
loaded and set to the lowest
temperature.
- The set temperature in the
appliance is too low and the
ambient temperature is too high.
- Find the cause of the door not
closing properly, remove or
move possible obstacles.
- As a result, the door does not
close properly. Clean the seal
and repair the deformation.
If necessary, replace the seal,
contact customer service.
- Pack the products better.
- Set a higher temperature.
Please refer to Section 4.
- Set a higher temperature.
Please refer to Section 4. If
there is more than 5 mm ice
formation, allow the freezer to
defrost. See Section 5.
46
EN
Contact the service centre if the fault occurs again.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The side panels
are hot. - This is normal.
The heat exchanger components
are on the side of the appliance.
Immediately after installation,
the sides become hot, after
the fridge reaches its internal
temperature, the temperature of
the side panels will decrease.
Abnormal noise - The appliance is not stable/
level.
- The appliance is in contact with
the wall or other objects.
- Readjust the appliance’s
adjusting legs.
- Move the appliance slightly.
47
EN
Switching off and storage
If the appliance will not be used for several months, rst switch it off and then pull the plug out of
the socket.
Make sure the appliance is completely thawed.
Clean the inside thoroughly and wipe dry. To prevent the formation of odours and moulds,
leave the door open: block it.
Clean the door gasket groove with soap and water and wipe everything dry with a soft
cloth.
Do not use a hard brush, steel brush, detergent, soap powder, alkaline detergent, benzene,
gasoline, acids, hot water or other corrosive or soluble substances to clean the appliance.
Store the cleaned appliance in a dry, ventilated place, away from a heat source. Make sure
the appliance is on a level surface and do not place heavy objects on top.
The appliance in storage must not be accessible to children playing.
7. TAKING OUT OF SERVICE
48
EN
Freezerrants and the cyclopentane foam used for the appliance are ammable. When the
appliance is disposed of, it must therefore be kept away from sources of re and collected or
returned to a qualied waste processing company.
The appliance may not under any circumstances be incinerated to prevent damage to the
environment or other damage.
R-600a is used as a freezerrant in this appliance. Therefore, please contact local authorities
regarding the safe disposal of this appliance.
Old cooling appliances still have value. Responsible disposal ensures that valuable raw
materials can be recycled. Of course, the appliance may not be disposed of with (domestic)
residual waste, but it must be collected or returned to the environmental station of your
municipal waste processing company.
The freezerrants and insulation materials used in your appliance require special care. When
draining, ensure that the pipes on the back of the appliance are not damaged.
Avoid damaging the cooling unit, especially the heat exchanger.
Information on how to dispose of old appliances and packaging correctly can be found at
your local municipal waste processing company.
The materials used in this appliance marked with this symbol are recyclable.
This marking indicates that this product should not be disposed of via household waste
throughout the EU. In order to prevent damage to the environment or human health as
a result of uncontrolled waste, it must be processed responsibly so that raw materials
can be reused sustainably. Use the existing collection systems or contact the shop
where you purchased the product if you want to dispose of the used product. There,
the product is recycled in an environmentally friendly way.
CAUTION!
8. SAFE DISPOSAL
Waste processing
!
49
EN
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN Rotterdam
The Netherlands
Made in China
50
FR
CONGÉLATEUR
MANUEL D’UTILISATION
VPTMVR852
51
FR
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS 52
1. SÉCURITÉ 54
1.1 Avertissements et consignes de sécurité 54
1.2 Prescription de sécurité : installation 55
1.3 Prescription de sécurité : utilisation 56
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 57
3. INSTALLATION 59
3.1 Inversion du sens de rotation de la porte 61
4. UTILISATION 63
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 66
6. DÉPANNAGE 68
7. MISE HORS SERVICE 71
8. ÉVACUATION SÉCURISÉE 72
52
FR
AVANT-PROPOS
À propos de ce document
Ce manuel contient toutes les informations pour une utilisation correcte, efcace et sûre de
l'appareil.
Ce manuel est destiné à l’utilisateur nal et/ou l'acheteur de cet appareil.
Assurez-vous d'avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant d'installer ou
d'utiliser l'appareil. Conservez ce document pour une utilisation future tant que vous utilisez
et/ou possédez l'appareil.
Coolblue B.V. ne peut en aucune manière être tenue responsable des dommages matériels et
immatériels causés à vous ou à d’autres personnes, à l’appareil, à vos autres propriétés ou
aux biens d’autrui en raison du non-respect des instructions de ce manuel.
Les avertissements et consignes de sécurité de ce manuel ne décrivent pas toutes les
circonstances et situations possibles.
Si vous contactez notre service clientèle, assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée
de main. Vous trouverez les informations sur la plaque signalétique ou au recto de ce
manuel.
Instructions d'origine
Ce manuel est écrit à l'origine en néerlandais. Toutes les autres langues sont des documents
traduits. En cas d'erreurs de traduction, la version néerlandaise prévaudra.
Symboles utilisés
SYMBOLE DESCRIPTION
DANGER ! Risque d’incendie et/ou matériaux inammables
AVERTISSEMENT !
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner de graves dommages immatériels
à vous ou à autrui.
PRUDENCE! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner de légers dommages immatériels
à vous ou à autrui.
ATTENTION ! Indique une situation liée à des dégâts matériels.
REMARQUE Indique des informations complémentaires utiles.
!
!
53
FR
Droit d'auteur
Les données représentées dans ce manuel, y compris les textes, photos, dessins graphiques,
marques guratives, noms (commerciaux) et logos, sont la propriété de Coolblue B.V. et
sont protégées par le droit d’auteur, le droit des marques et/ou tout autre droit de propriété
intellectuelle, sauf si ces données appartiennent à un tiers. Vous n’êtes en aucun cas autorisé(e)
à reproduire, transférer, distribuer, conserver ou mettre à la disposition de tiers contre
rémunération la totalité ou une partie du contenu du manuel sans l’autorisation écrite préalable
de Coolblue B.V. et/ou du tiers auquel les données appartiennent.
Coordonnées de Veripart
Veripart est une marque déposée de Coolblue B.V.
Le service client est joignable via :
www.coolblue.be/fr/service-client
REMARQUE
Vous pouvez également retrouver la dernière version de ce manuel en ligne sur
www.coolblue.be/fr en recherchant par le numéro d’article.
54
FR
Garder ouverts les orices de ventilation de l’enveloppe de l’appareil.
Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou électriques (comme un sèche-cheveux ou un poêle)
ou d’autres moyens pour dégivrer votre congélateur.
Veiller à ce qu’aucun composant du circuit de réfrigération ne soit endommagé.pendant le
transport et l’installation de l’appareil.
Ne pas placer d’appareils électriques dans les compartiments pour aliments du congélateur
(tels que machines à glace), sauf s’ils ont été expressément déclarés aptes par leur fabricant.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas coincé ou endommagé pendant la pose ou
le positionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser de rallonge ou de prise pour cet appareil.
Les emballages contenant des gaz ou liquides inammables peuvent fuir à basse température,
ne pas conserver de gaz ou liquides inammables dans l’appareil.
Ne pas conserver de récipients contenant des matériaux combustibles, du gaz propulseur ou
des substances explosives tels qu’aérosols, cartouches de recharge pour extincteurs, etc., dans
l’appareil.
Ne pas mettre de boissons gazeuses ou pétillantes dans le compartiment de congélation.
Ne pas retirer d’objets du compartiment de congélation si vos mains sont humides/mouillées,
car cela peut provoquer des écorchures ou des engelures.
Si vous souhaitez éviter la formation d’un mélange air-gaz inammable en cas de fuite dans
le circuit de réfrigération, il faut tenir compte de la taille de l’espace dans lequel l’appareil se
trouve, et de la quantité de uide frigorigène utilisée.
Il est dangereux que d’autres personnes que des monteurs agréés effectuent des entretiens ou
des réparations lors desquelles des plaques de recouvrement seront enlevées. Pour éviter le
risque de chocs électriques, n’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et plus et par les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été formés
à une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers qui y sont associés.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires telles que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- les fermes, maisons d’hôtes, hôtels, motels B&B et autres environnements résidentiels;
- les lieux de restauration et applications non-retail similaires.
Il est dangereux de modier les caractéristiques ou les spécications de l’appareil ou
d’essayer d’adapter ce produit de quelque manière que ce soit.
1. SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
1.1 AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRUDENCE !
!
ATTENTION !
!
55
FR
PRUDENCE!
1.2 PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ : INSTALLATION
DANGER !
Risque d’incendie / matériaux inammables.
!
Les durées de conservation des aliments recommandées par leur fabricant doivent être
respectées.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour ôter la che de la prise. Saisissez toujours la
che fermement et retirez-la directement de la prise.
L’appareil est lourd. Soyez prudent pour le déplacer et portez des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Il est dangereux pour d’autres personnes que des techniciens de service agréés d’effectuer
l’entretien des composants électriques (che, câble électrique, compresseur, etc.) ou de
réaliser des réparations lors desquelles des plaques de recouvrement seront enlevées. Pour
éviter le risque de chocs électriques, n’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Si vous détectez des dommages à l’appareil ou au câble électrique, ne raccordez pas
l’appareil, mais prenez contact avec notre service à la clientèle (voir les coordonnées à la
page 58).
Le câble d’alimentation doit être xé derrière l’appareil et ne doit pas être dénudé ou
pendre.
Veillez à ce que le câble d’alimentation de l’appareil installé soit toujours bien accessible.
Cet appareil nécessite une prise standard 220-240 V 50 Hz avec prise de terre bipolaire. Le
câble d’alimentation de cet appareil est équipé d’une prise bipolaire qui convient aux prises
de courant murales standard avec mise à la terre pour limiter le risque de chocs électriques à
un minimum.
Lors de la première installation (ou après avoir inversé la porte), attendez au moins 4
heures avant de brancher la che de l’appareil dans la prise. Ainsi, l’huile aura le temps de
retourner dans le compresseur.
Veillez à ce que l’air puisse circuler autour de l’appareil.
Retirez la che de la prise avant d’effectuer des opérations sur l’appareil (par exemple,
inverser le sens d’ouverture de la porte).
Une mauvaise utilisation du connecteur mis à la terre peut provoquer un choc électrique.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage sous forme encastrée.
Le bon fonctionnement de l’appareil ne peut être garanti que si la plage de température
indiquée est respectée. Si, suite à une autre installation, les exigences concernant une bonne
ventilation ne sont pas remplies, l’appareil fonctionnera correctement, mais il se peut que sa
consommation d’énergie augmente légèrement.
Cet appareil n’est pas adapté à un usage avec un convertisseur.
56
FR
Classe climatique
Les informations sur la classe climatique de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique.
Elle indique la température ambiante (= température de la pièce) à laquelle le fonctionnement de
l’appareil est optimal (correct). Ce type d’appareil a une classe climatique N et ST.
PORTÉE CLIMATIQUE TEMPÉRATURE AMBIANTE ADMISSIBLE
SN De +10°C à +32°C
NDe +16°C à +32°C
ST De +16°C à +38°C
T De +16°C à +43°C
Respectez les instructions suivantes pour éviter la
contamination des aliments:
En cas d’ouverture prolongée de la porte, la température peut augmenter considérablement
dans les compartiments de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces susceptibles d’entrer en contact avec de la nourriture et
les systèmes d’évacuation accessibles.
Pour conserver la viande crue et le poisson cru dans l’appareil, glissez-les dans des
conteneurs ou sacs congélation appropriés an qu’ils n’entrent pas en contact avec d’autres
aliments ou qu’ils ne gouttent pas sur ceux-ci.
Si l’appareil reste vide pendant une longue période, éteignez-le, nettoyez-le et laissez la
porte ouverte pour éviter que des moisissures ne s’y forment.
1.3 PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ : UTILISATION
PRUDENCE!
!
N’installez pas l’appareil à proximité de radiateurs, de cuisinières, de fours ou de plaques
de cuisson.
N’installez pas l’appareil en plein soleil.
N’installez pas cet appareil dans des pièces trop humides ou trop froides.
Le volume total de la pièce dans laquelle l’appareil sera installé, divisé par la quantité de
uide frigorigène de l’appareil ne doit pas être inférieure à 8 g/m3. Vous trouverez la
quantité de frigorigène que l’appareil contient, sur la plaque signalétique.
Le fonctionnement de l’appareil ne sera peut-être pas optimal s’il est utilisé pendant une
période prolongée en un endroit où la température ambiante est inférieure au minimum ou
supérieure au maximum de la plage de température pour laquelle il est conçu.Consultez à ce
sujet le tableau « Classe climatique » ci-dessous.
57
FR
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
W D H A B C(°) E F G
54,9cm 55,7cm 84,5cm 91,5cm 111cm 125±5 min. 5cm min. 10cm min. 3cm
B
E
Bouton de
thermostat
Étagères de
congélateur
Pieds de réglage
Illustration1. Vue de face Illustration2. Vue du dessus
*L'illustration 1 et l'illustration 2 montrent uniquement l’espace nécessaire à l’appareil.
58
FR
COORDONNÉES DE VERIPART
Adresse Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Site web www.coolblue.be/fr/service-client
Ne contient pas de fréon
Le uide frigorigène (R600a) sans fréon et le matériau d’isolation en mousse écologique
(cyclopentane) utilisés pour l’appareil n’affectent pas la couche d’ozone et ont un impact
extrêmement faible sur le réchauffement climatique.
Garantie
Cet appareil est livré avec une période de garantie de 2 ans après l'achat. Pour de plus amples
informations sur les conditions de garantie, rendez-vous sur www.coolblue.be/fr/service-client.
Dans tous les cas, vous devez disposer du bon d’achat avec date d’achat et/ou de livraison
pour pouvoir prétendre à la garantie.
Pièces de rechange
Des pièces de rechange sont disponibles pour cet appareil. Pour commander ou obtenir de plus
amples informations, rendez-vous sur www.coolblue.be/fr/service-client.
Caractéristiques techniques et label énergétique
Les caractéristiques techniques gurent sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil
et sur le label énergétique (tous deux également imprimés à la page 2). Le QR-code sur le
label énergétique fourni avec l’appareil donne un lien web vers les informations relatives aux
performances de l’appareil dans la base de données EU-EPREL. Conservez le label énergétique
pour référence avec le manuel d’utilisation et tout autre document fourni avec cet appareil. Il
est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL via le lien www.eprel.
ec.europa.eu ainsi que le nom du modèle et le numéro de produit que vous trouverez sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Voir le lien www.theenergylabel.eu pour des informations détaillées sur le label énergétique.
59
FR
3. INSTALLATION
1. Déballage
Retirez les matériaux d’emballage et éliminez-les de manière appropriée. Vériez que
l’appareil n’est pas endommagé. Ne pas raccorder l’appareil s’il est endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage éventuel au vendeur via le service client. Dans ce cas,
conservez l’emballage.
2. Emplacement
L’endroit où vous placez votre appareil, doit être bien ventilé et l’air ne doit pas y être trop
chaud. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’une cuisinière
ou un chauffe-eau, et veillez à ce qu’il ne se trouve en plein soleil an de garantir son effet
de réfrigération et de vous permettre d’économiser sur votre consommation d’énergie. Ne
pas placer l’appareil dans un endroit humide an qu’il ne rouille pas et qu’un courant de
fuite n’apparaisse pas.
3. Mise en place de l’appareil
Cet appareil n’est pas destiné à un usage sous forme
encastrée.
Pour modier le sens d’ouverture de la porte, se
reporter au point 3.1.
Pendant son fonctionnement, l’appareil émet de la
chaleur dans son environnement. C’est pourquoi il
doit y avoir au moins 3 cm d’espace libre en haut,
au moins 10 cm de chaque côté et au moins 5 cm à
l’arrière du réfrigérateur (voir page 57).
Utilisez les pieds de réglage avant pour positionner
l’appareil de niveau. Si l’appareil n’est pas à plat,
cela peut altérer les performances du joint d’étanchéité
ou même entraîner une panne de votre appareil.
Il doit être possible de débrancher l’appareil de
l’alimentation principale. La che doit donc être
facilement accessible après installation.
Avant d’installer le réfrigérateur, lisez attentivement les informations de sécurité (chapitre 1er).
Avertissement!
Une fois l’appareil placé, vériez que le l de terre et le disjoncteur fonctionnent
normalement. Si des vibrations se font entendre parce que le congélateur touche le mur
ou si le mur noircit en raison de la circulation d’air autour du compresseur, éloignez
l’appareil du mur.
60
FR
Placez l’appareil sur une surface solide et plane (sol) pour qu’il soit stable, sinon il risque
d’émettre des vibrations et de faire du bruit. Lorsque l’appareil est posé sur un revêtement de
sol tel que tapis, paillassons ou polychlorure de vinyle (PVC), placez-le sur une plaque ou un
recouvrement solide pour éviter les décolorations dues à la dissipation de la chaleur.
4. Nettoyage
Nettoyez l’intérieur et tous les accessoires internes à l’eau tiède et avec un peu de savon
neutre avant la première utilisation pour faire disparaître l’odeur typique des appareils tout
neufs. Séchez tout soigneusement ! N’utilisez pas de solvants ou de poudres abrasives; ils
endommageront le revêtement.
5. Attente
Attendez ensuite 4 heures avant de raccorder l’appareil ; ainsi, l’huile aura le temps de
retourner dans le compresseur.
6. Activation
Avant de brancher le câble d’alimentation sur la prise, vérier si la tension et la fréquence
de la plaque signalétique correspondent à celles du secteur. L’appareil doit être mis à la
terre. Le câble d’alimentation est fourni à cet effet avec une prise de terre. Si la prise n’est
pas mise à la terre, raccordez l’appareil à une terre séparée conformément aux règles
actuelles et consultez un électricien qualié. Branchez la che dans la prise xe pour mettre
le compresseur en marche.
Après 1 heure, ouvrez la porte du congélateur. Si la température du congélateur a
sensiblement baissé, c’est le signe que le système de réfrigération fonctionne normalement.
7. Conservation des aliments
Voir chapitre 4 « Utilisation ».
61
FR
1. Débranchez la prise et videz
l’appareil.
2. Ouvrez la porte et dévissez la
charnière supérieure du côté droit
du plan de travail. Retirez la porte
de l'appareil. Retirez les vis situées à
gauche du plan de travail.
Celles-ci seront utilisées ultérieurement
pour xer la charnière supérieure.
3. Retirez la porte du compartiment
frigorique de l’appareil. Retirez
les vis xant la charnière inférieure
à droite de l’armoire puis retirez la
charnière.
Charnière
supérieure
Vis
3.1 INVERSION DU SENS DE ROTATION DE LA PORTE
Pour retirer la porte, il faut incliner l’appareil en arrière. Nous conseillons de le faire à deux.
Posez l’appareil sur une surface solide an qu’il ne glisse pas pendant que vous inversez la
porte.
Ne posez pas l’appareil à plat. Cela peut endommager le système de réfrigération. Si
l’appareil est toutefois placé pendant un certain temps sur le dos ou sur le côté durant ce
processus, il doit pouvoir rester à la verticale pendant 4 heures avant d’être branché pour
éviter d’endommager ses composants internes.
En vue du remontage ultérieur de la porte, conservez tous les éléments démontés.
Tournevis cruciforme Tournevis plat
Outils nécessaires:
Charnière inférieure
Vis
62
FR
Axe de goupille
Axe de goupille
4. Enlevez la bague inférieure et l’écrou
qui xe l’axe de goupille dans le trou
droit de la charnière inférieure, puis
retirez l’axe.
5. Insérez l’axe de goupille dans le trou
gauche de la charnière inférieure et
xez l’axe avec la bague inférieure et
l’écrou.
6. Fixez la charnière inférieure sur le côté
gauche de l’armoire. Retirez la vis qui
xe le ferme-porte en bas à droite de la
porte du compartiment réfrigérant, puis
retirez le ferme-porte et installez-le en
bas à gauche.
7. Installez la porte du compartiment
frigorique. Déplacez la douille de
porte de la partie supérieure droite
de la porte du réfrigérateur vers la
partie supérieure gauche de la porte.
Déplacez la plaque de recouvrement du
trou gauche vers le côté droit.
8. Fixez la charnière supérieure en haut
à gauche de l’armoire à l’aide des vis
que vous avez retirées précédemment.
Avant de serrer les vis de la charnière
supérieure, veillez à ce que le dessus de
la porte soit de niveau avec l’armoire
et à ce que le joint en caoutchouc soit
bien étanche.
Roulement
de porte
Cache-trou
Vis
Charnière
supérieure
Porte du
réfrigérateur
Arrêt de porte
63
FR
4. UTILISATION
Précautions d’emploi
1 2
4 3
0
Réglage de la température
Le bouton de réglage de la température se trouve en haut de l’appareil. Pour le faire
tourner, utilisez une pièce de monnaie ou un grand tournevis.
Les repères sur le bouton indiquent les différents réglages. Le 1 désigne la température la
plus chaude et le 4, la plus froide.
Le réglage recommandé par l’usine est le 2 dans des conditions de fonctionnement
normales.
Lors de la première utilisation ou après une longue période d’arrêt : faites tourner l’appareil
sur 4 pendant au moins 4 heures avant de mettre vos produits au congélateur. Après 24
heures, remettez le réglage de la température sur 2.
Le fonctionnement de l’appareil risque de ne pas être optimal (risque de dégivrage ou d’une
température trop chaude dans le congélateur) s’il se trouve pendant une période prolongée
dans un endroit où la température ambiante est inférieure au minimum de la plage de
température pour laquelle il a été conçu. Les informations sur la plage de température (type
climatique) de l’appareil gurent sur l’étiquette énergie et sont expliquées à la page 56.
La température intérieure peut être inuencée par des facteurs tels que l’emplacement de
l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte. Adaptez-y le
réglage de la température si vous le souhaitez.
Ne pas placer d’emballages remplis en verre ou en fer-blanc dans le congélateur pour éviter
qu’ils ne se fendent suite à la dilatation de leur contenu.
Ne pas placer d’appareils électriques dans le congélateur (tels que des machines à glace),
sauf s’ils ont été expressément déclarés adéquats par le fabricant.
Les emballages contenant des gaz ou liquides inammables peuvent fuir à basse
température, ne pas stocker ce genre de gaz ou de liquides dans l’appareil.
Ne pas conserver dans l’appareil de récipients contenant des matériaux inammables, du
gaz propulseur ou des substances explosives tels qu’aérosols, cartouches de recharge pour
extincteurs, etc.
Ne pas placer de boissons gazeuses ou pétillantes dans le compartiment de congélation.
64
FR
Stockage de nourriture
Le congélateur permet de congeler des aliments frais et de conserver longtemps les aliments
surgelés.
La quantité maximale de nourriture pouvant être congelée en 24 heures dans ce réfrigérateur
est de: 4,4 kg.
Le processus de congélation dure 24 heures. N’ajoutez pas d’autres aliments à congeler
pendant cette période.
La température du congélateur est maintenue sous -18 °C. Cela permet de conserver
longtemps les denrées alimentaires. Le délai de conservation mentionné sur l’emballage doit
être toutefois respecté.
Le réglage idéal de la température du congélateur est de -18 °C. Il est possible de régler
une température plus froide, mais ce n’est en principe pas nécessaire. Une température plus
basse ne garantit pas que la nourriture se conservera plus longtemps, mais chaque degré en
moins entraîne une hausse de la consommation d’énergie.
Laissez refroidir les aliments chauds à température ambiante avant de les mettre au
congélateur.
Ne congelez que des aliments frais et soigneusement nettoyés.
Préparez la nourriture en petites portions pour pouvoir la congeler rapidement dans sa
totalité, puis pour pouvoir en décongeler la quantité souhaitée.
Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà
congelés, et évitez que la température des aliments déjà congelés augmente.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras; le sel
réduit la durée de conservation des aliments.
La consommation de glace hydrique directement au sortir du congélateur peut provoquer des
engelures.
Il est recommandé d’indiquer la date de congélation sur chaque emballage individuel an de
garder une trace de la durée de conservation.
Il est conseillé de réduire le plus possible le délai entre l’achat de la nourriture et sa mise au
congélateur.
Emballez hermétiquement les aliments dans des sachets fraîcheur avant de les répartir
uniformément dans les tiroirs de congélation.
Les sachets que vous utilisez doivent être secs au cas où vous en congèleriez plusieurs
ensemble.
Veillez à espacer sufsamment les denrées alimentaires. Si elles sont trop proches, le courant
d’air froid sera bloqué, ce qui nuira à l’effet de réfrigération.
Pour éviter la contamination croisée ou aromatique, il faut emballer la nourriture dans des
matériaux appropriés, solides, sans goût, imperméables à l’air et à l’eau, non toxiques et
sans contaminants.
65
FR
Conseils pour l’achat d’aliments congelés
1. Lorsque vous achetez des aliments congelés, consultez les directives de conservation gurant
sur l’emballage. Vous pourrez conserver chaque produit congelé pendant la période
indiquée par les étoiles. Il s’agit généralement de la période indiquée comme « Il est
préférable de les utiliser avant », sur la face avant de l’emballage.
2. Vériez la température de l’armoire contenant les produits congelés du magasin où vous
achetez les aliments congelés.
3. Assurez-vous que l’emballage des aliments congelés est en parfait état.
4. Achetez toujours les produits congelés en dernier lors de votre séance de shopping ou de
votre visite au supermarché.
5. Essayez de conserver les aliments congelés ensemble pendant vos courses et sur le chemin
du retour. La fraîcheur de la nourriture sera ainsi préservée.
6. N’achetez pas d’aliments congelés à moins de pouvoir les congeler immédiatement. Des
sacs isothermes spéciaux peuvent être achetés dans la plupart des supermarchés et des
magasins. Ils permettent de conserver les aliments congelés au froid plus longtemps.
7. Pour certains aliments, il n’est pas nécessaire de les décongeler avant de les faire cuire. Les
légumes et les pâtes peuvent être ajoutés directement à l’eau bouillante ou cuits à la vapeur.
Les sauces et soupes surgelées peuvent être mises dans une casserole et chauffées doucement
jusqu’à leur décongélation.
8. Utilisez des aliments de qualité et manipulez-les le moins possible. Lorsque les aliments sont
congelés en petites quantités, il faut moins de temps que pour les congeler et les décongeler.
9. Estimez la quantité d’aliments à congeler. Lorsque vous congelez de grandes quantités
d’aliments frais, réglez le bouton de contrôle de la température sur le mode bas, la
température du congélateur étant réduite. Ainsi, les aliments peuvent être congelés
rapidement et leur fraîcheur bien conservée.
66
FR
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION!
Avant de nettoyer l’appareil, lisez attentivement les informations de sécurité (chapitre 1er).
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil, accessoires compris, doit être nettoyé
régulièrement.
Les composants électriques de l’appareil ne doivent être nettoyés qu’avec un chiffon sec.
!
!PRUDENCE!
Remarque!
Une fois le congélateur en service, il est préférable de l’utiliser en continu. Dans des
conditions normales, il est préférable de ne pas interrompre son utilisation an de ne pas
inuencer sa durée de vie.
Retirez d’abord la che de la prise avant le nettoyage.
Ne touchez jamais la che si vos mains sont mouillées ou humides, ce en raison du
risque de chocs électriques et de blessures.
Ne déversez pas d’eau directement sur l’appareil pour éviter la rouille, les courants de
fuite et les accidents.
Ne glissez pas vos mains nues dans le bas de l’appareil, car les coins métalliques sont
coupants et peuvent provoquer des écorchures.
N’utilisez pas de jets d’eau, ni de vapeur pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de brosse dure ou en acier, de détergent, de lessive, de nettoyant alcalin,
de benzène, d’essence, d’acides, de chlore, de poudres abrasives, d’eau chaude et
d’autres substances corrosives ou solubles pour nettoyer la surface du congélateur,
les joints de sa porte, les éléments plastiques décoratifs, etc., ce an d’éviter tout
dommage.
N’utilisez pas d’appareils mécaniques ou électriques (comme un sèche-cheveux ou un
poêle) ou d’autres moyens pour dégivrer votre appareil.
67
FR
Dégivrage
Quand l’appareil est en service, il se forme au bout d’un certain temps une ne couche de
glace sur la surface de la paroi interne du compartiment de congélation (ou de l’évaporateur).
Si cette couche fait plus de 3 mm d’épaisseur, cela peut inuencer l’effet de réfrigération. La
consommation d’énergie augmente d’environ 10 % tous les 2 millilitres de glace. La couche de
glace doit être enlevée tous les 3 mois environ.
Appliquez les étapes suivantes pour enlever la couche de glace :
Retirez les aliments surgelés de l’appareil. Placez-les temporairement dans une glacière, un
sac isotherme ou un autre congélateur.
Éteignez l’appareil, ouvrez sa porte et laissez le congélateur dégivrer.
Placez un bac de collecte sous le congélateur ou glissez des serviettes dans et sous le
congélateur. Restez à proximité pour évacuer l’eau de fonte.
Lorsque la croûte de glace solide se ramollit, détachez-la par morceaux. N’utilisez pas de
grattoirs ou de spatules, car vous risquez d’endommager le congélateur.
Après décongélation, nettoyez l’intérieur de l’appareil et rallumez-le.
Faites tourner l’appareil au moins 4 heures sur la position 4 avant de remettre vos produits
au congélateur. Après 24 heures, remettez le réglage de la température sur 2.
Nettoyage intérieur et extérieur
Conserver des restes de nourriture dans l’appareil peut y provoquer une mauvaise odeur.
L’appareil doit donc être nettoyé régulièrement.
Retirez tous les tiroirs de congélation et nettoyez-les avec un chiffon doux ou une éponge
humectée avec de l’eau chaude ou un détergent neutre.
Si vous utilisez des produits de nettoyage, utilisez un chiffon doux ou une éponge, puis
essuyez.
Retirez régulièrement la poussière du panneau arrière et des plaques latérales de l’appareil.
Utilisez pour cela un chiffon sec (pas d’eau).
Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant plusieurs mois, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-
le, séchez-le et laissez sa porte ouverte pour éviter que des moisissures ne s’y forment. Vous
trouverez des détails sur sa mise hors service et son rangement au chapitre 7.
68
FR
Vous pouvez facilement résoudre vous-même certains problèmes à l'aide du tableau ci-dessous.
Prudence !
Avant de résoudre le problème, vous devez couper l’alimentation électrique.
Si les descriptions ci-dessous ne permettent pas de résoudre votre problème, veuillez
contacter notre service clientèle :
www.coolblue.be/fr/service-client.
Seul un électricien qualié ou une personne agréée peut résoudre les pannes non
reprises dans ce manuel. Les réparations effectuées par des personnes non agréées
peuvent causer des blessures et/ou des dommages graves aux personnes et aux
biens.
ATTENTION !
!
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
L’appareil ne
réfrigère pas
du tout
- Le bouton de réglage de la
température n’est pas sur la bonne
position.
- La che n’est pas bien enfoncée
dans la prise.
- La prise n’est pas sous tension.
- Le fusible a sauté ou est défectueux.
- L’appareil a été installé dans un
endroit où la température ambiante
est inférieure à 16 °C, comme sur
un balcon, dans un garage ou un
espace de rangement.
- Le courant est coupé.
- Réglez le thermostat sur une
autre position.
- Enfoncez bien la che dans la
prise.
- Ouvrez la porte et vériez que
la lampe est allumée. Si elle est
éteinte, la prise est peut-être hors
tension. Faites-la réparer par un
électricien.
- Vérier le fusible et remplacez-le
si nécessaire.
- Installez l’appareil dans un
lieu protégé où la température
ambiante est supérieure à 16 °C.
Si l’appareil a été installé dans
un endroit où la température est
trop basse, le système interne de
réfrigération ne fonctionne peut-
être pas correctement.
- Essayez d’ouvrir la porte de
l’appareil le moins possible
an que la nourriture puisse
conserver sa fraîcheur en toute
sécurité pendant des heures.
6. DÉPANNAGE
69
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
L’appareil ne
réfrigère pas
du tout
- Le courant est coupé. - Si vous êtes averti à l’avance de
la coupure de courant: Placez
le bouton du thermostat une
heure à l’avance sur le mode
intense an que les aliments
soient entièrement congelés.
(Ne congelez pas de nouveaux
aliments pendant cette période!)
Restaurez à temps le réglage
initial du mode de température
une fois que le courant a été
rétabli.
La température
est trop faible/
élevée dans
l’appareil.
- La température n’est pas bien
réglée.
- La porte n’est pas bien fermée.
- La température des aliments est trop
élevée dans l’appareil.
- Beaucoup de produits sont conservés
en même temps.
- La porte est ouverte trop souvent.
- Réglez une valeur plus élevée/
plus basse.
- Recherchez la cause de la
mauvaise fermeture de la
porte, enlevez ou déplacez les
obstacles potentiels.
- Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les conserver.
- Conservez moins de produits à
la fois.
- N’ouvrez la porte que si c’est
nécessaire.
Odeur bizarre
dans l’appareil - Il y a de la nourriture avariée dans
l’appareil.
- L’appareil n’est pas propre.
- Il y a des aliments qui sentent fort
dans l’appareil.
- Jetez la nourriture avariée.
- Nettoyez l’appareil.
- Emballez les aliments qui sentent
fort.
La porte ne
s’ouvre pas
facilement.
- Vous avez essayé d’ouvrir la porte
tout de suite après l’avoir fermée.
- Après avoir fermé la porte,
attendez quelques secondes
avant de l’ouvrir à nouveau.
Le compresseur
fonctionne en
continu.
- Beaucoup de produits sont conservés
en même temps.
- La température ambiante est trop
élevée.
- Les aliments placés dans l’appareil
étaient trop chauds.
- La porte n’est pas bien fermée.
- Attendez quelques heures et
contrôlez une nouvelle fois la
température.
- Consultez le chapitre 4.
- Laissez refroidir les aliments
jusqu’à température ambiante
avant de les ranger.
- Voir rubrique précédente.
70
FR
Contactez le centre de service si la panne se reproduit.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
Il y a trop de
dépôt de glace. - La porte n’est pas bien fermée.
- Le joint de la porte est déformé ou
sale.
- Les produits n’ont pas été emballés
convenablement.
- L’appareil est totalement rempli et a
été réglé sur la température la plus
basse.
- La température réglée dans
l’appareil est trop basse et la
température ambiante, trop élevée.
- Recherchez la cause de la
mauvaise fermeture de la
porte, enlevez ou déplacez les
obstacles éventuels.
- De ce fait, la porte ne ferme
pas bien. Nettoyez le joint
et corrigez la déformation.
Remplacez éventuellement le
joint, prenez contact à cet effet
avec le service à la clientèle.
- Emballez mieux les produits.
- Réglez une température plus
élevée. Consultez le chapitre 4.
- Réglez une température plus
élevée. Consultez le chapitre 4.
S’il s’est formé plus de 5 mm de
givre, dégivrez le congélateur.
Voir le chapitre 5.
Les panneaux
latéraux sont
chauds.
- C’est normal. Les pièces de
l’échangeur de chaleur se trouvent
sur le côté de l’appareil. Juste après
l’installation, les côtés deviendront
chauds ; après que le réfrigérateur
aura atteint sa température interne,
la température des panneaux
latéraux baissera.
Bruit anormal - L’appareil n’est pas stable/de
niveau.
- L’appareil touche le mur ou d’autres
objets.
- Réajustez les pieds de réglage
de l’appareil.
- Déplacez un peu l’appareil.
71
FR
Mise à l’arrêt et rangement
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, commencez par l’éteindre, puis
retirez la che de la prise.
Veillez à ce que l’appareil soit complètement dégivré.
Nettoyez soigneusement l’intérieur et essuyez-le pour le sécher. Pour éviter l’apparition de
mauvaises odeurs et de moisissures, laissez la porte entrouverte : bloquez-la.
Nettoyez la rainure du joint de porte à l’eau et au savon et séchez le tout en l’essuyant avec
un chiffon doux.
Ne pas utiliser de brosse dure ou en acier, de détergent, de lessive, de nettoyant alcalin, de
benzène, d’essence, d’acides, d’eau chaude et autres substances corrosives ou solubles pour
nettoyer l’appareil.
Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit sec et ventilé, à l’écart des sources de chaleur.
Veillez à ce que l’appareil repose sur une surface plane et ne placez pas d’objets lourds
dessus.
L’appareil rangé ne doit pas être accessible aux enfants qui jouent.
7. MISE HORS SERVICE
72
FR
Les réfrigérants et la mousse de cyclopentane utilisés pour l’appareil sont inammables. Par
conséquent, lorsque l’appareil est éliminé, il doit être maintenu à l’écart des foyers d’incendie
et être collecté ou remis à une société de traitement des déchets qualiée.
L'appareil ne doit en aucun cas être incinéré pour éviter tout dommage à l'environnement ou
tout autre dommage.
Du R-600a est utilisé comme uide frigorigène dans cet appareil. Par conséquent, veuillez
contacter les autorités locales an d'éliminer cet appareil en toute sécurité.
Les anciens appareils frigoriques ont encore de la valeur. Une évacuation responsable
permet de recycler des matières premières précieuses. Bien entendu, l’appareil ne peut
pas être jeté avec les déchets résiduels (ménagers), mais il doit être collecté ou déposé à la
station environnementale de votre société communale de traitement des déchets.
Les réfrigérants et les matériaux isolants utilisés dans votre équipement nécessitent des
soins particuliers. Lors de l’évacuation, veillez à ce que les conduites situées à l’arrière de
l’appareil ne soient pas endommagées.
Évitez d’endommager l’unité de refroidissement, en particulier l’échangeur thermique.
Vous trouverez des informations sur les possibilités d'élimination correcte des vieux
équipements et emballages auprès de votre société locale de traitement des déchets.
Les matériaux utilisés dans cet appareil qui sont marqués du symbole sont recyclables.
Ce marquage indique que ce produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères
dans toute l'UE. An d'éviter que les déchets non contrôlés ne nuisent à l'environnement
ou à la santé humaine, ils doivent être traités de manière responsable dans le but
de permettre une réutilisation durable des matières premières. Utilisez les systèmes
de collecte existants ou contactez le magasin où vous avez acheté le produit si vous
souhaitez vous débarrasser du produit usagé. Le produit y est recyclé de manière
écologique.
PRUDENCE!
8. ÉVACUATION SÉCURISÉE
Traitement des déchets
!
73
FR
Veripart est une marque déposée de Coolblue B.V.
Weena 664
3012 CN, Rotterdam
Pays-Bas
Made in China
74
DE
VPTMVR852
GEFRIERSCHRÄNK
GEBRAUCHSANLEITUNG
75
DE
INHALT
VORWORT 76
1. SICHERHEIT 78
1.1 Sicherheitswarnungen und -vorschriften 78
1.2 Sicherheitsvorschrift: Installation 79
1.3 Sicherheitsvorschrift: Benutzung 80
2. PRODUKTMERKMALE 81
3. INSTALLATION 83
3.1 Die Öffnungsrichtung der Tür umkehren 85
4. BENUTZUNG 87
5. WARTEN UND REINIGEN 90
6. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN 92
7. AUSSERBETRIEBNAHME 95
8. SICHERE ENTSORGUNG 96
76
DE
VORWORT
Zu diesem Dokument
Diese Gebrauchsanleitung enthält alle Informationen für den korrekten, efzienten und
sicheren Gebrauch des Geräts.
Diese Anleitung ist für den Endbenutzer und/oder Käufer dieses Geräts bestimmt.
Achten Sie darauf, dass Sie die Anweisungen in dieser Anleitung vollständig gelesen und
verstanden haben, bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie dieses
Dokument für künftige Nachschlagezwecke auf, solange Sie das Gerät verwenden und/oder
besitzen.
Coolblue B.V. kann in keiner Weise für Sachschäden oder immaterielle Schäden haftbar
gemacht werden, die Ihnen oder anderen Personen oder am Gerät oder Ihrem anderen
Eigentum oder dem Eigentum anderer Personen durch die Nichtbeachtung der Anweisungen
in dieser Anleitung entstehen.
In den Warnhinweisen und Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung werden nicht alle
möglichen Umstände und Situationen besprochen.
Wenn Sie sich an unseren Kundenservice wenden, sollten Sie unbedingt die Modellnummer
zur Hand haben. Diese Angabe nden Sie auf dem Typenschild oder auf der Vorderseite
dieser Anleitung.
Ursprüngliche Anweisungen
Diese Gebrauchsanleitung wurde ursprünglich auf Niederländisch verfasst. Alle anderen
Sprachen sind übersetzte Dokumente. Bei Übersetzungsfehlern ist die niederländische Version
maßgeblich.
Verwendete Symbole
SYMBOL BESCHREIBUNG
GEFAHR! Brandgefahr und/oder entzündliche Materialien
WARNUNG!
Zeigt eine gefährliche Situation an, die Ihnen oder
anderen Personen schwere immaterielle Schäden
zufügen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Zeigt eine gefährliche Situation an, die Ihnen oder
anderen Personen leichte immaterielle Schäden zufügen
kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG! Weist auf eine Situation im Zusammenhang mit
Sachschäden hin.
HINWEIS Weist auf nützliche, ergänzende Informationen hin.
!
!
77
DE
Urheberrecht
Die in dieser Gebrauchsanleitung abgebildeten Daten, darunter Texte, Fotos, Graken,
Bildmarken, (Handels-)Namen und Logos, sind Eigentum der Coolblue B.V. und unterliegen
dem Urheberrecht, dem Markenrecht und/oder anderen geistigen Eigentumsrechten, es
sei denn, diese Daten gehören einem Dritten. Ohne vorherige schriftliche Zustimmung von
Coolblue B.V. und/oder des Dritten, dem die Daten gehören, ist es nicht gestattet, den Inhalt
der Gebrauchsanleitung ganz oder teilweise zu vervielfältigen, zu übertragen, zu verbreiten, zu
speichern oder Dritten gegen Entgelt verfügbar zu machen.
Kontaktdaten Veripart
Veripart ist eine eingetragene Marke von Coolblue B.V.
Den Kundenservice erreichen Sie über:
www.coolblue.de/kundendienst
HINWEIS!
Die neuste Version dieser Gebrauchsanleitung nden Sie auch online auf www.coolblue.
de, wenn Sie nach der Artikelnummer suchen.
78
DE
Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts frei.
Verwenden Sie keine mechanischen Geräte, Elektrogeräte (wie einen Haartrockner oder
Heizofen) oder andere Mittel, um Ihren Gefrierschrank abzutauen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Transport und der Installation des Geräts keine Komponenten
des Kühlkreislaufs beschädigt werden.
Stellen Sie keine Elektrogeräte (wie z. B. Eismaschinen) in die Lebensmittelfächer des
Gefrierschranks, es sei denn, die Geräte wurden ausdrücklich vom Hersteller für geeignet
erklärt.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel beim Aufstellen oder Positionieren des Geräts nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder und keinen Mehrfachstecker für dieses Gerät.
Verpackungen mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei niedrigen Temperaturen
undicht sein; bewahren Sie daher keine entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Gerät auf.
Bewahren Sie keine Behälter mit entzündlichen Materialien, Treibgas oder explosiven Stoffen
wie Sprühdosen, Nachfüllpatronen für Feuerlöscher usw. im Gerät auf.
Legen Sie keine kohlensäurehaltigen oder sprudelnden Getränke in das Gefrierfach.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach, wenn Ihre Hände feucht/nass sind, da
dies zu Schürfwunden oder Erfrierungen führen kann.
Wenn Sie die Bildung eines entzündlichen Gas-Luft-Gemisches bei einem Leck im Kühlkreislauf
vermeiden möchten, müssen Sie die Größe des Raumes, in dem das Gerät steht, sowie die
Menge des verwendeten Kältemittels berücksichtigen.
Es ist für andere Personen als zugelassene Techniker gefährlich, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, bei denen Abdeckplatten entfernt werden. Um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden, dürfen Sie nicht versuchen, dieses Gerät selbst zu
reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind.
Dieses Gerät eignet sich für den Haushaltsgebrauch und ähnliche Anwendungen wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe und Gäste in Hotels, Motels, B&B und anderen Wohnumgebungen;
- Catering und vergleichbare Anwendungen (außer Einzelhandel).
1. SICHERHEIT
WARNUNG!
1.1 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -VORSCHRIFTEN
VORSICHT!
!
ACHTUNG!
!
79
DE
VORSICHT!
1.2 SICHERHEITSVORSCHRIFT: INSTALLATION
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen, und tragen Sie
dabei Arbeitshandschuhe und geschlossenes Schuhwerk.
Es ist für andere Personen als zugelassene Servicetechniker gefährlich, elektrische
Komponenten (Stecker, Netzkabel, Kompressor usw.) zu warten oder Reparaturarbeiten
auszuführen, bei denen Abdeckplatten entfernt werden. Um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden, dürfen Sie nicht versuchen, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Wenn Sie Beschädigungen am Gerät oder Kabel feststellen, schließen Sie das Gerät nicht an,
sondern wenden Sie sich an unseren Kundendienst (siehe Kontaktdaten auf Seite 82).
Das Netzkabel muss hinter dem Gerät befestigt werden und darf nicht freiliegen oder lose
hängen.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel des installierten Geräts immer gut zugänglich ist.
Für dieses Gerät wird eine Standard-Steckdose von 220-240V 50Hz mit 2-poliger Erdung
benötigt.
Das Netzkabel dieses Geräts ist mit einem 2-poligen Stecker ausgestattet, der für
Standardsteckdosen mit Erdung geeignet ist, um die Gefahr von Stromschlägen auf ein
Mindestmaß zu beschränken.
Bei der ersten Installation (oder nach dem Wechsel der Öffnungsrichtung der Tür) müssen Sie
mindestens 4 Stunden warten, bevor Sie den Gerätestecker wieder in die Steckdose einführen.
So kann das Öl zurück in den Kompressor ießen.
Sorgen Sie dafür, dass Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät
ausführen (zum Beispiel den Türanschlag wechseln).
Bei falscher Verwendung des geerdeten Steckers kann es zu einem Stromschlag kommen.
Dieses Gerät ist nicht als Einbaugerät geeignet.
Die korrekte Funktion des Geräts kann nur garantiert werden, wenn der angegebene
Temperaturbereich eingehalten wird. Wenn infolge einer anderen Installation die
Anforderungen an die korrekte Lüftung nicht erfüllt werden, funktioniert das Gerät zwar richtig,
doch kann der Energieverbrauch leicht ansteigen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einem Stromrichter geeignet.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden, Öfen oder Kochplatten.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
GEFAHR! Brandrisiko/entzündliche Materialien.
!
Es ist gefährlich, die Eigenschaften oder die Spezikation des Geräts zu ändern oder
zu versuchen, dieses Produkt in irgendeiner Weise anzupassen. Die vom Hersteller der
Lebensmittel empfohlene Haltbarkeitsdauer muss beachtet werden.
Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Nehmen Sie den
Stecker immer fest in die Hand und ziehen Sie ihn gerade aus der Steckdose.
80
DE
Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, die zu feucht oder zu kalt sind.
Das Gesamtvolumen des Raumes, in dem das Gerät installiert wird, geteilt durch die
Kältemittelmenge des Geräts darf nicht weniger als 8 g/m3 sein. Die im Gerät enthaltene
Kältemittelmenge nden Sie auf dem Typenschild.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht optimal, wenn es während eines längeren
Zeitraums an einem Ort steht, an dem die Umgebungstemperatur unter dem Mindestwert
oder über dem Höchstwert des Temperaturbereichs, für den das Gerät ausgelegt ist, liegt.
Lesen Sie dazu die untenstehende Tabelle „Klimaklasse“.
Klimaklasse
Die Angaben zur Klimaklasse des Geräts sind auf dem Typenschild zu nden. Die Klimaklasse
gibt an, bei welcher Umgebungstemperatur (oder Raumtemperatur) das Gerät optimal (korrekt)
funktioniert. Diese Geräteart hat die Klimaklasse N, ST.
KLIMAKLASSE ZULÄSSIGE UMGEBUNGSTEMPERATUR
SN Von +10 °C bis +32 °C
NVon +16°C bis +32 °C
ST Von +16°C bis +38°C
T Von +16°C bis +43°C
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um eine
Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden:
Wenn die Tür länger geöffnet bleibt, kann die Temperatur in den Fächern des Geräts
beträchtlich ansteigen.
Reinigen Sie die Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, und die
zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig.
Bewahren Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern oder Tiefkühlbeuteln im
Gerät auf, so dass sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Kontakt kommen oder auf andere
Lebensmittel tropfen.
Wenn das Gerät lange leer bleibt, schalten Sie es aus, reinigen und trocknen Sie es und
lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
1.3 SICHERHEITSVORSCHRIFT: BENUTZUNG
VORSICHT!
!
81
DE
2. PRODUKTMERKMALE
W D H A B C(°) E F G
54,9cm 55,7cm 84,5cm 91,5cm 111cm 125±5 min. 5cm min. 10cm min. 3cm
B
E
Thermostatknopf
Gefrierregale
Stellfüße
Abbildung 1. Vorderansicht Abbildung 2. Draufsicht
1 und Abbildung 2 veranschaulichen lediglich den für das Gerät benötigten Platz.
82
DE
KONTAKTDATEN VERIPART
Adresse Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.de/kundendienst
Enthält kein Freon
Das Kältemittel (R600a) ohne Freon sowie der für das Gerät verwendete umweltfreundliche
Isolierschaum (Cyclopentan) greifen die Ozonschicht nicht an und haben äußerst geringen
Einuss auf die Erderwärmung.
Gewährleistung
Auf dieses Gerät wird eine 2-jährige Garantie ab dem Kaufdatum gewährt. Weitere
Informationen zu den Garantiebedingungen nden Sie auf www.coolblue.de/kundendienst. In
jedem Fall müssen Sie über den Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum verfügen, um die
Garantie in Anspruch nehmen zu können.
Ersatzteile
Ersatzteile für dieses Gerät sind erhältlich. Für Bestellungen oder weitere Informationen besuchen
Sie bitte www.coolblue.de/kundendienst.
Technische Daten und Energielabel
Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild an der Innenseite des Geräts sowie auf dem
Energielabel (beides auch auf Seite 2 gedruckt). Der QR-Code auf dem Energielabel, das mit
dem Gerät geliefert wird, enthält einen Weblink zu den Informationen über die Leistung des
Geräts in der EU-EPREL-Datenbank. Bewahren Sie das Energielabel als Referenz zusammen mit
der Gebrauchsanleitung und allen anderen Dokumenten, die mit diesem Gerät geliefert werden,
auf. Dieselben Informationen können Sie auch in der EPREL-Datenbank über den Link www.eprel.
ec.europa.eu nden, wo Sie die Modellbezeichnung und die Produktnummer eingeben müssen,
die Sie auf dem Typenschild des Geräts nden. Detaillierte Informationen zum Energielabel
nden Sie auf www.theenergylabel.eu.
83
DE
3. INSTALLATION
1. Auspacken
Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese auf angemessene Weise.
Überprüfen Sie ob das Gerät nicht beschädigt ist. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es
beschädigt ist.
2. Aufstellort
Der Aufstellort des Geräts muss gut belüftet sein, und die Luft darf nicht zu warm sein. Stellen
Sie das Gerät nicht in Nähe einer Wärmequelle wie einem Herd oder Heizkessel auf und
sorgen Sie dafür, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, sodass die
Kühlwirkung sichergestellt ist und Sie beim Energieverbrauch sparen. Stellen Sie das Gerät
nicht an eine feuchte Stelle, sodass es nicht rosten kann und kein Leckstrom auftritt.
3. Aufstellen des Geräts
Dieses Gerät ist nicht als Einbaugerät geeignet.
Änderung des Türanschlags, siehe Abschnitt 3.1.
Während des Betriebs gibt das Gerät Wärme an die Umgebung
ab. Deshalb sind mindestens 3 cm Freiraum an der Oberseite,
mindestens 10 cm an beiden Seiten und mindestens 5 cm an der
Rückseite des Gefrierschranks vorzusehen (siehe Seite 81).
Verwenden Sie die vorderen Stellfüße, um das Gerät waagerecht zu
positionieren. Wenn das Gerät nicht waagerecht steht, kann dies die
Leistung des Dichtungsmittels beeinträchtigen oder sogar zu einer
Betriebsstörung in Ihrem Gerät führen.
Es muss möglich sein, das Gerät von der Hauptstromzufuhr zu
trennen. Der Stecker muss daher nach der Installation leicht
zugänglich sein.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche (Boden),
sodass es stabil steht. Andernfalls kann es zu Vibrationen und
Geräuschen kommen. Wenn das Gerät auf Bodenbelägen wie einem
Teppich, einer Strohmatte oder Polyvinylchlorid (PVC) aufgestellt wird,
sollten Sie eine stabile Platte oder Abdeckung unter das Gerät legen,
um Farbveränderungen durch Wärmeableitung zu vermeiden.
Lesen Sie bitte die Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) genau durch, bevor Sie den
Gefrierschrank installieren.
Warnung!
Beim Aufstellen des Geräts müssen Sie prüfen, ob der Erdleiter und der Stromschalter
korrekt funktionieren. Sollten Schwingungsgeräusche entstehen, weil der Gefrierschrank
an der Wand steht oder wenn die Wand aufgrund der Luftzirkulation um den
Kompressor schwarz wird, müssen Sie das Gerät weiter weg von der Wand aufstellen.
84
DE
4. Reinigung
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere und alle internen Zubehörteile mit
lauwarmem Wasser und etwas neutralem Reinigungsmittel, um den typischen Geruch eines
brandneuen Geräts zu beseitigen. Trocknen Sie alles sorgfältig. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Scheuerpulver, da diese die Beschichtung beschädigen.
5. Warten
Warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das Gerät anschließen, sodass das Öl zurück zum
Kompressor ießen kann.
6. Einschalten
Bevor Sie das Netzkabel mit der Steckdose verbinden, überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Typenschilds mit Ihrem Stromnetz übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet
sein. Das Netzkabel wird dazu mit einem Schutzkontaktstecker geliefert. Wenn die Steckdose
nicht geerdet ist, schließen Sie das Gerät gemäß den aktuellen Vorschriften an eine separate
Erdung an und ziehen Sie einen qualizierten Elektriker zu Rate. Führen Sie den Stecker in
die Steckdose ein, um den Kompressor zu starten. Öffnen Sie nach 1 Stunde die Tür des
Gefrierschranks. Wenn die Temperatur im Gefrierfach spürbar niedriger ist, deutet dies
darauf hin, dass das Kühlsystem korrekt funktioniert.
7. Lebensmittel aufbewahren
Siehe Kapitel 4 „Benutzung“.
85
DE
Oberes
Scharnier
Schrauben
3.1 DIE ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR UMKEHREN
Um die Tür zu entfernen, muss das Gerät nach hinten geneigt werden. Wir empfehlen, dies zu
zweit zu erledigen. Lassen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund stehen, damit es nicht
wegrutscht, während Sie den Türanschlag wechseln.
Legen Sie das Gerät nicht ach hin. Dies könnte das Kühlsystem beschädigen. Wenn das
Gerät während dieses Vorgangs dennoch eine Zeit lang auf seiner Rückseite oder auf der Seite
liegt, sollten Sie es 4 Stunden lang aufrecht stehen lassen, bevor es angeschlossen wird, um
Schäden an den internen Bauteilen zu vermeiden.
Bewahren Sie alle entfernten Teile auf, um die Tür später wieder zu befestigen.
Kreuzschlitzschraubendreher Schraubendreher
Benötigtes Werkzeug:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und leeren
Sie das Gerät.
2. Öffnen Sie die Tür und schrauben Sie
das obere Scharnier von der rechten
Seite der Arbeitsplatte ab. Entfernen
Sie die Tür vom Gerät. Entfernen Sie
die Schrauben an der linken Seite der
Arbeitsplatte.
Diese werden später zur Befestigung des
oberen Scharniers verwendet.
3. Entfernen Sie die Tür des Kühlfachs vom
Gerät. Entfernen Sie die Schrauben,
mit denen das untere Scharnier an der
rechten Seite des Kühlschranks befestigt
ist, und entfernen Sie danach das
Scharnier. Unteres Scharnier
Schrauben
86
DE
Stiftachse
Stiftachse
4. Entfernen Sie die Unterlegscheibe und
die Mutter, mit der die Stiftachse im
rechten Loch am unteren Scharnier
befestigt ist. Entfernen Sie dann die
Stiftachse.
5. Stecken Sie die Stiftachse in das
linke Loch am unteren Scharnier und
befestigen Sie die Achse mit der
Unterlegscheibe und der Mutter.
6. Befestigen Sie das untere Scharnier
an der linken Seite des Kühlschranks.
Entfernen Sie die Schraube, mit der der
Türschließer rechts unten an der Tür des
Kühlfachs befestigt ist. Entfernen Sie
dann den Türschließer und bringen Sie
ihn links unten an.
7. Installieren Sie die Tür des Kühlfachs.
Versetzen Sie die Türbuchse von der
rechten Oberseite der Kühlschranktür
zur linken Oberseite der Tür. Versetzen
Sie die Abdeckplatte vom linken Loch
auf die rechte Seite.
8. Befestigen Sie mit den zuvor entfernten
Schrauben das obere Scharnier links
oben am Schrank. Bevor Sie die
Schrauben des oberen Scharniers
anziehen, müssen Sie sicherstellen,
dass die Oberkante der Tür waagerecht
mit dem Schrank uchtet und dass die
Gummidichtung gut abdichtet.
Türlager
Lochabdeckung
Schrauben
Oberes Scharnier
Kühlschranktür
Türstopper
87
DE
Temperaturregelung
Der Knopf für die Temperaturregelung bendet sich oben am Gerät. Diesen Knopf drehen Sie
mit einer Münze oder einem großen Schraubendreher.
Die Markierungen auf dem Knopf zeigen die verschiedenen Einstellungen an. Stufe 1 ist die
wärmste und Stufe 4 die kälteste Einstellung.
Werkseitig wird Stufe 2 für normale Betriebsbedingungen empfohlen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Benutzung
4. BENUTZUNG
1 2
4 3
0
Beim ersten Gebrauch oder nach langer Standzeit: Lassen Sie das Gerät mindestens 4
Stunden auf Stufe 4 laufen, bevor Sie Produkte in den Gefrierschrank legen. Stellen Sie die
Temperaturregelung nach 24 Stunden wieder auf Stufe 2.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht optimal (Gefahr des Auftauens oder einer zu
hohen Temperatur im Gefrierschrank), wenn es während eines längeren Zeitraums an einem
Ort steht, an dem die Umgebungstemperatur unter dem Mindestwert des Temperaturbereichs,
für den das Gerät ausgelegt ist, liegt. Die Angaben zum Temperaturbereich (Klimaklasse) des
Geräts sind auf dem Typenschild zu nden und auf Seite 80 angeführt.
Die Innentemperatur kann durch Faktoren wie den Aufstellort des Kühlgeräts, die
Umgebungstemperatur und die Häugkeit, mit der die Tür geöffnet wird, beeinusst werden.
Passen Sie bei Bedarf die Temperatureinstellung an.
Stellen Sie keine gefüllten Glas- oder Dosenverpackungen in den Gefrierschrank, um zu
vermeiden, dass diese aufgrund der Ausdehnung des Volumens aufbrechen oder bersten.
Stellen Sie keine Elektrogeräte (wie z. B. Eismaschinen) in den Gefrierschrank, es sei denn,
die Geräte wurden ausdrücklich vom Hersteller für geeignet erklärt.
Verpackungen mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei niedrigen Temperaturen
undicht sein; bewahren Sie daher keine entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Gerät auf.
Bewahren Sie keine Behälter mit entzündlichen Materialien, Treibgas oder explosiven Stoffen
wie Sprühdosen, Nachfüllpatronen für Feuerlöscher usw. im Gerät auf.
Legen Sie keine kohlensäurehaltigen oder sprudelnden Getränke in das Gefrierfach.
88
DE
Lagerung von Lebensmitteln
Der Gefrierschrank eignet sich zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln und zur langfristigen
Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln.
Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann,
beträgt bei diesem Gefrierschrank: 4,4 kg.
Das Einfrieren dauert 24 Stunden. Fügen Sie während dieser Zeit keine anderen
einzufrierenden Lebensmittel hinzu.
Die Temperatur des Gefrierschranks wird unter -18°C gehalten. Dadurch können Lebensmittel
langfristig aufbewahrt werden. Die auf der Verpackung angegebene Haltbarkeitsfrist ist strikt
einzuhalten.
Die ideale Temperatureinstellung des Gefrierschranks liegt bei -18 °C. Das Gerät kann zwar
kälter eingestellt werden, doch das ist im Prinzip nicht notwendig. Eine niedrigere Temperatur
sorgt nicht dafür, dass Lebensmittel länger haltbar bleiben, aber je niedriger die eingestellte
Gradzahl, desto höher der Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den
Gefrierschrank stellen.
Frieren Sie nur frische und gründlich gereinigte Lebensmittel ein.
Bereiten Sie die Lebensmittel in kleinen Portionen zu, sodass sie schnell vollständig
eingefroren und dann in der gewünschten Menge aufgetaut werden können.
Lassen Sie frische, nicht gefrorene Lebensmittel nicht mit bereits eingefrorenen Lebensmitteln
in Kontakt kommen und vermeiden Sie, dass die Temperatur der bereits eingefrorenen
Lebensmittel steigt.
Magere Lebensmittel sind besser und länger haltbar als fettige Lebensmittel; Salz verkürzt die
Haltbarkeit von Lebensmitteln.
Wassereis kann, wenn es direkt aus dem Gefrierschrank gegessen wird, Kälteverbrennungen
verursachen.
Es wird empfohlen, das Datum des Einfrierens auf jeder einzelnen Verpackung zu vermerken,
um die Dauer der Aufbewahrung im Auge zu behalten.
Es ist ratsam, die Zeit zwischen dem Kauf der Lebensmittel und deren Einfrieren so kurz wie
möglich zu halten.
Verpacken Sie Lebensmittel luftdicht in Frischhaltebeuteln, bevor Sie sie gleichmäßig auf die
Gefrierschubladen verteilen.
Verpackungsbeutel, die Sie verwenden, müssen trocken sein, falls mehrere Verpackungsbeutel
zusammen eingefroren werden.
Sorgen Sie dafür, dass genügend Platz zwischen den Lebensmitteln bleibt. Wenn sie zu nahe
beieinander liegen, wird der kalte Luftstrom blockiert, wodurch der Kühleffekt beeinträchtigt
wird.
Um Kreuzkontamination und Geruchsübertragung zu vermeiden, sollten die Lebensmittel
in geeigneten Materialien verpackt werden, die robust, geschmacklos, luft- und
wasserundurchlässig, ungiftig und frei von Verunreinigungen sind.
89
DE
Tipps für den Einkauf der Tiefkühlkost
1. Achten Sie beim Kaufen von Tiefkühlkost auf die Lagerungsrichtlinien auf der Verpackung.
Sie können jedes Gefriergut für den Zeitraum aufbewahren, der in der Sternebewertung
angegeben ist. Dies ist in der Regel der Zeitraum, der auf der Vorderseite der Verpackung
unter „mindestens haltbar bis“ angegeben ist.
2. Überprüfen Sie die Temperatur der Tiefkühltruhe in dem Geschäft, in dem Sie die Tiefkühlkost
kaufen.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Tiefkühlkostverpackung in einwandfreiem Zustand ist.
4. Kaufen Sie Tiefkühlprodukte immer als letztes auf Ihrer Einkaufstour oder bei Ihrem Besuch im
Supermarkt.
5. Versuchen Sie, Tiefkühlkost während des Einkaufs und auf dem Heimweg beieinander zu
halten, da dies dazu beiträgt, die Lebensmittel kühler zu halten.
6. Kaufen Sie keine Tiefkühlkost, wenn Sie diese nicht sofort einfrieren können. Spezielle
Isolierbeutel kann man in den meisten Supermärkten und Discountern kaufen. Diese halten
die Tiefkühlkost länger kalt.
7. Bei einigen Lebensmitteln ist das Auftauen vor der Zubereitung nicht erforderlich. Gemüse
und Nudeln können direkt in kochendes Wasser gegeben oder im Dampf gegart werden.
Gefrorene Saucen und Suppen können in einen Topf gegeben und langsam erhitzt werden,
bis sie aufgetaut sind.
8. Verwenden Sie hochwertige Lebensmittel und gefrieren Sie diese in möglichst kleinen
Portionen ein. Wenn Lebensmittel in kleinen Mengen eingefroren werden, dauert es weniger
lange, bis sie gefroren sind und auftauen.
9. Schätzen Sie ab, welche Mengen an Lebensmitteln Sie einfrieren möchten. Wenn Sie große
Mengen an frischen Lebensmitteln einfrieren, stellen Sie den Temperaturregler auf den
niedrigen Modus ein, wobei die Gefriertemperatur gesenkt wird. Auf diese Weise können
Lebensmittel schnell eingefroren werden, wobei die Frische der Lebensmittel gut erhalten
bleibt.
90
DE
5. WARTEN UND REINIGEN
ACHTUNG!
Lesen Sie die Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) genau durch, bevor Sie das Gerät reinigen.
Aus Hygienegründen ist die Innenseite des Geräts einschließlich des Zubehörs regelmäßig zu
reinigen.
Die stromführenden Teile des Geräts dürfen nur mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
!
!
• Ziehen Sie vor der Reinigung zuerst den Netzstecker.
• Berühren Sie den Stecker nie mit nassen oder feuchten Händen - es besteht ein Stromschlag-
und Verletzungsrisiko!
• Gießen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät, um Rost, Leckstrom und Unfälle zu
vermeiden.
• Führen Sie Ihre Hände nicht ungeschützt unter den Gefrierschrank, da die scharfen
Metallkanten Schrammen verursachen können.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Wasserstrahl und keinen Dampf.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine harte Bürste, Stahlbürste, Reinigungsmittel,
Waschpulver, alkalische Reinigungsmittel, Benzol, Benzin, Säuren, heißes Wasser oder
andere ätzende oder lösliche Substanzen zur Reinigung der Gefrierschrankoberäche, der
Türdichtung, der dekorativen Kunststoffteile usw., um Schäden zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine mechanischen Geräte, Elektrogeräte (wie einen Haartrockner oder
Heizofen) oder andere Mittel, um Ihren Gefrierschrank abzutauen.
VORSICHT!
Hinweis!
Wenn der Gefrierschrank einmal in Betrieb gesetzt wurde, sollten Sie ihn am besten
kontinuierlich verwenden. Unter normalen Umständen sollten Sie die Verwendung
vorzugsweise nicht unterbrechen, um die Lebensdauer des Geräts nicht zu beeinussen.
91
DE
Abtauen
Wenn das Gerät eine Zeitlang in Betrieb ist, bildet sich eine dünne Eisschicht auf der Oberäche
der Innenwand des Gefrierfachs (oder des Verdampfers). Wenn diese Schicht mehr als 3 mm
dick ist, kann dies die Kühlwirkung beeinträchtigen. Der Energieverbrauch steigt pro 2 Millimeter
Eis um rund 10 Prozent an. Die Eisschicht muss ungefähr alle 3 Monate entfernt werden.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Eisschicht zu entfernen:
Nehmen Sie die tiefgekühlten Lebensmittel aus dem Gerät. Legen Sie die Lebensmittel
vorübergehend in eine Kühlbox, eine Kühltasche oder einen zusätzlichen Gefrierschrank.
Schalten Sie das Gerät aus, öffnen Sie die Tür des Geräts und lassen Sie den Gefrierschrank
abtauen.
Sorgen Sie für eine Auffangwanne unter dem Gefrierschrank, oder legen Sie Handtücher
in und unter den Gefrierschrank. Bleiben Sie in der Nähe, um das Schmelzwasser zu
beseitigen.
Wenn die feste Eiskrusten weicher werden, entfernen Sie die Eiskrusten. Verwenden Sie keine
Kratzer oder Schaber, da dabei der Gefrierschank beschädigt werden kann.
Reinigen Sie nach dem Abtauen die Innenseite des Geräts und schalten Sie das Gerät ein.
Lassen Sie das Gerät mindestens 4 Stunden auf Stufe 4 laufen, bevor Sie wieder Produkte in
den Gefrierschrank legen. Stellen Sie die Temperaturregelung nach 24 Stunden wieder auf
Stufe 2.
Reinigung der Innen- und Außenseite
Lebensmittelreste im Gerät können einen schlechten Geruch verursachen. Daher muss das
Gerät regelmäßig gereinigt werden.
Entfernen Sie alle Gefrierschubladen und reinigen Sie diese mit einem weichen Tuch oder
Schwamm mit warmem Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel.
Wenn Sie Reinigungsmittel verwenden, benutzen Sie ein weiches Tuch oder einen Schwamm
und wischen Sie die Teile danach trocken.
Entfernen Sie regelmäßig Staubablagerungen an der Hinterplatte und den Seitenplatten des
Geräts. Verwenden Sie hierfür ein trockenes Tuch (kein Wasser).
Wenn das Gerät mehrere Monate nicht verwendet wird, schalten Sie das Gerät aus, tauen
Sie den Gefrierschrank ab, reinigen und trocknen Sie ihn und lassen Sie die Tür offen, um
Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden. Weitere Informationen zum Ausschalten und zur
Lagerung nden Sie in Kapitel 7.
92
DE
6. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Einige Probleme können Sie einfach mithilfe der folgenden Tabelle selbst beheben. Vorsicht!
Bevor Sie das Problem beheben, müssen Sie die Stromzufuhr ausschalten.
Falls die nachfolgenden Beschreibungen Ihr Problem nicht lösen, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundenservice:
www.coolblue.de/kundendienst
Nur ein qualizierter Elektriker oder eine befugte Person darf Störungen, die nicht
in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt sind, beheben. Von unbefugten Personen
ausgeführte Reparaturen können ernsthafte Verletzungen und/oder schwere Sachschäden
verursachen.
ACHTUNG!
!
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Gerät kühlt gar
nicht. - Der Temperaturregler steht nicht auf
der richtigen Stufe.
- Der Netzstecker ist nicht richtig
eingesteckt.
- Es liegt keine Spannung an der
Steckdose an.
- Die Sicherung ist gesprungen oder
defekt.
- Das Gerät ist an einem Ort installiert,
an dem die Umgebungstemperatur
unter 16 °C liegt, wie auf dem
Balkon, in einer Garage oder einem
Lagerraum.
- Der Strom ist ausgefallen
- Stellen Sie den Thermostat auf
eine andere Stufe.
- Stecken Sie den Netzstecker
ordentlich in die Steckdose.
- Öffnen Sie die Tür und
kontrollieren Sie, ob die Lampe
leuchtet. Ist die Lampe aus, liegt
möglicherweise keine Spannung
an der Steckdose an.Lassen
Sie die Steckdose von einem
Elektriker reparieren.
- Prüfen Sie die Sicherung und
tauschen Sie sie gegebenenfalls
aus.
- Stellen Sie das Gerät an
einem Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur über 16
°C liegt. Wenn das Gerät in
einem Raum mit zu niedriger
Temperatur aufgestellt wird,
kann das interne Kühlsystem
womöglich nicht korrekt
arbeiten.
- Versuchen Sie, die Tür des
Geräts möglichst wenig zu
öffnen, sodass die Lebensmittel
lange sicher und frisch
aufbewahrt werden können.
93
DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Das Gerät kühlt
gar nicht. - Der Strom ist ausgefallen. - Wenn Sie im Voraus über die
Stromabschaltung informiert
werden: Stellen Sie den
Thermostat eine Stunde zuvor
auf die höchste Stufe, sodass
die Lebensmittel vollständig
tiefgekühlt werden.(Frieren
Sie in diesem Zeitraum keine
weiteren Lebensmittel ein!)
Stellen Sie die Temperaturstufe
rechtzeitig wieder auf die
ursprüngliche Einstellung zurück,
wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Die Temperatur
im Gerät ist zu
niedrig/hoch.
- Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Die Temperatur der Lebensmittel im
Gerät ist zu hoch.
- Es werden viele Produkte gleichzeitig
aufbewahrt.
- Die Tür wird zu oft geöffnet.
- Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
- Suchen Sie die Ursache für das
mangelhafte Schließen der Tür.
Entfernen oder verstellen Sie
mögliche Hindernisse.
- Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den
Gefrierschrank legen.
- Bewahren Sie weniger Produkte
gleichzeitig auf.
- Öffnen Sie die Tür nur, wenn es
notwendig ist.
Seltsamer
Geruch im
Gefrierschrank.
- Es benden sich verdorbene
Lebensmittel im Gerät.
- Das Gerät ist nicht sauber.
- Es benden sich stark riechende
Lebensmittel im Gerät.
- Werfen Sie verdorbene
Lebensmittel weg.
- Reinigen Sie das Gerät.
- Packen Sie stark riechende
Lebensmittel ein.
Tür lässt sich
nicht leicht
öffnen.
- Sie haben versucht, die Tür nach dem
Schließen sofort wieder zu öffnen.
- Warten Sie ein paar Sekunden
zwischen Schließen und
erneutem Öffnen der Tür.
Der
Kompressor
arbeitet im
Dauerbetrieb.
- Es wurden viele Produkte gleichzeitig
in den Gefrierschrank gelegt.
- Die Raumtemperatur ist zu hoch.
- Die Lebensmittel, die in das Gerät
gelegt wurden, waren zu warm.
- Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Warten Sie ein paar Stunden
und überprüfen Sie dann erneut
die Temperatur.
- Siehe Kapitel 4.
- Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den
Gefrierschrank legen.
- Siehe folgende Rubrik.
94
DE
Kontaktieren Sie das Servicecenter, wenn die Störung erneut auftritt.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Zu starke
Eisbildung. - Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
- Die Türdichtung ist verformt oder
verschmutzt.
- Die Produkte sind nicht richtig
verpackt.
- Das Gerät ist vollständig befüllt
und auf die niedrigste Temperatur
eingestellt.
- Die eingestellte Temperatur im
Gerät ist zu niedrig und die
Umgebungstemperatur zu hoch.
- Suchen Sie die Ursache für das
mangelhafte Schließen der Tür.
Entfernen oder verstellen Sie
mögliche Hindernisse.
- Deswegen schließt sich die
Gefrierschranktür nicht richtig.
Reinigen Sie die Dichtung und
beseitigen Sie die Verformung.
Ersetzen Sie ggf. die Dichtung,
wenden Sie sich hierfür bitte an
den Kundendienst.
- Packen Sie die Produkte besser
ein.
- Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein. Siehe Kapitel 4.
- Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein. Siehe Kapitel
4. Bei einer Eisschicht von
mehr als 5 mm sollten Sie den
Gefrierschrank abtauen. Siehe
Kapitel 5.
Die
Seitenwände
sind heiß.
- Das ist normal. Die Bauteile des
Wärmetauschers benden sich an
der Seite des Geräts. Kurz nach der
Installation werden die Seitenteile
heiß, nachdem der Gefrierschrank
seine Innentemperatur erreicht hat,
sinkt die Temperatur der Seitenteile
wieder.
Ungewöhnliche
Geräusche. - Das Gerät steht nicht stabil/
waagerecht.
- Das Gerät hat Kontakt mit der Wand
oder anderen Gegenständen.
- Richten Sie die Stellfüße des
Geräts neu aus.
- Stellen Sie das Gerät leicht um.
95
DE
Wenn das Gerät mehrere Monate nicht benutzt wird, schalten Sie es zunächst aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgetaut ist.
Reinigen Sie die Innenseite gründlich und wischen Sie das Gerät trocken. Um Geruchs- und
Schimmelbildung zu vermeiden, lassen Sie die Tür einen Spalt weit geöffnet und blockieren
Sie die Tür.
Reinigen Sie die Rille in der Türdichtung mit Wasser und Seife und wischen Sie alles mit
einem weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine harte Bürste, Stahlbürste, Reinigungsmittel,
Waschpulver, alkalische Reinigungsmittel, Benzol, Benzin, Säuren, heißes Wasser oder
andere ätzende oder lösliche Substanzen.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenen, gut belüfteten Ort fern von jeder
Wärmequelle auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät auf einem ebenen Untergrund steht und
legen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Das gelagerte Gerät muss für spielende Kinder unzugänglich sein.
7. AUSSERBETRIEBNAHME
Abschalten und Lagern
96
DE
Das Kältemittel und der Cyclopentanschaum, die für das Gerät verwendet werden, sind
entammbar. Wenn das Gerät entsorgt wird, muss es von Brandherden ferngehalten und von
einem qualizierten Entsorgungsbetrieb abgeholt oder dort abgegeben werden.
Das Gerät darf unter keinen Umständen verbrannt werden, um Umweltschäden und andere
Schäden zu vermeiden.
In diesem Gerät wird R-600a als Kältemittel verwendet. Wenden Sie sich daher in Bezug auf
die sichere Entsorgung des Geräts bitte an die lokalen Behörden.
Alte Kühlgeräte sind noch wertvoll. Eine verantwortungsbewusste Entsorgung ermöglicht das
Recycling wertvoller Rohstoffe. Natürlich gehört das Gerät nicht in den Hausmüll/Restmüll,
sondern muss bei Ihrem kommunalen Wertstoffhof abgegeben oder von Ihrem lokalen
Abfallentsorgungsunternehmen abgeholt werden.
Die in Ihrem Gerät verwendeten Kältemittel und Dämmstoffe erfordern besondere Sorgfalt.
Sorgen Sie beim Abtransport dafür, dass die Leitungen an der Rückseite des Geräts nicht
beschädigt werden.
Vermeiden Sie Beschädigungen der Kühleinheit, insbesondere des Wärmetauschers.
Informationen zu den Möglichkeiten einer korrekten Entsorgung von Altgeräten und
Verpackungen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Abfallentsorgungsunternehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Materialien, die mit dem Symbol gekennzeichnet sind,
sind recycelbar.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht
in den Hausmüll gegeben werden darf. Um Umweltschäden oder Gesundheitsschäden
infolge einer unkontrollierten Abfallentsorgung zu vermeiden, müssen Abfälle
verantwortungsvoll entsorgt werden, damit Rohstoffe nachhaltig wiederverwendet
werden können. Wenn Sie das gebrauchte Produkt entsorgen möchten, nutzen Sie
die vorhandenen Sammelsysteme oder kontaktieren Sie das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben. Dort wird das Produkt umweltgerecht recycelt.
VORSICHT!
8. SICHERE ENTSORGUNG
Abfallentsorgung
!
97
DE
Veripart ist eine eingetragene Marke von Coolblue B.V.
Weena 664
3012 CN, Rotterdam
Niederlande
Made in China
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN Rotterdam
The Netherlands
Made in China
70

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Veripart VPTMVR852 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Veripart VPTMVR852 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3.16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info