806433
112
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
VPTMKK48W EN User manual 28
Refrigerator
FR Notice d’utilisation 56
Réfrigérateur
DE Benutzerinformation 84
Kühlschrank
KOELKAST
NL - GEBRUIKSAANWIJZING
1
NL
VPTMKK48W
Wit - White - Blanche - Weiß
Veripart VPTMKK48W
2019/2016
93 L
ABCD
40dB
86 kWh/annum
Climate classication N / ST
Total storage volume 93L
Max lamp power MAX 2W
Voltage 220-240V~
Frequency 50Hz
Rated current 0.6A
Energy Consumption E16 0.107kWh/24h
Energy Consumption E32 0.363kWh/24h
Refrigerant R600a,22g
Insulating agent Cyclopentane
Product code 915977
VPTMKK48W
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC96 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-126LN
REFRIGERATOR
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,22g
93L
93L
0.107kWh/24h
0.363kWh/24h
Cyclopentane
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Veripart is a registered trademark of Coolblue B.V.
Weena 664
3012CN, Rotterdam
The Netherlands
Made in China
Refrigerator
Batchcode:
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
技术要求:
1.制件必须符合QMB-J036.1003规定的标贴件技术规范;
2.标贴表面不应有划痕等外观缺陷;
3.除客户特别要求外均参照美的冰箱最新版相关企业标准执行;
4.
哑银覆膜 带序列号
1:1
0
韩文静
2022.7.06
XXXXX
贾海龙
BC80 铭牌
1603XXXXXXXXX
标贴印刷字体及色块颜色除特殊说明外均为黑色;切边如图所示;
高度不于少于7mm
高度不于少于5mm
130
90
MODEL:HS-104RN
REFRIGERATOR FEEEZER
ELECTRIC DIAGRAM
Manufacturer: Hefei Hualing Co.,Ltd.
Rated Voltage:
Frequency:
Climate Classification:
Rated Current:
Rated Lamp Power:
Refrigerant Amount:
Total Volume:
Fresh Food Compartment Volume:
Freezer Compartment Volume:
Four-star Compartment Volume:
Energy Consumption E16:
Energy Consumption E32:
Freezing Capacity:
Temperature Rise Value:
Insulation Blowing Agent:
220-240V~
50Hz
N/ST
0.6A
MAX 2W
R600a,25g
80L
68L
12L
12L
0.160kWh/24h
0.590kWh/24h
2kg/24h
6h
Cyclopentane
Serial Number:
8720627 621939
Climate classication - Klimaatklasse / Classication climatique / Klimaklassizierung
Total storage volume - Netto inhoud / Volume de stockage total / Gesamtspeichervolumen
Max lamp power - Max lamp wattage / Puissance maximale de l’ampoule / Maximale Lampenleistung
Voltage - Spanning / Tension / Spannung
Frequency - Frequentie / Fréquence / Frequenz
Rated current - Nominale spaning / Tension nominale / Nennspannung
Energy Consumption E16 - Energieverbruik van E16/ Consommation d’énergie de E16 / Energieverbrauch von E16
Energy Consumption E32 - Energieverbruik van E32/ Consommation d’énergie de E32 / Energieverbrauch von E32
Refrigerant - Koelmiddel / Réfrigérant / Kältemittel
Insulating agent - Isolatiemiddel / Agent isolant / Isoliermittel
Product code - Productcode / Code produit / Produktcode
2
NL
INHOUDSOPGAVE
VOORWOORD 3
1. VEILIGHEID 5
1.1 Veiligheidswaarschuwingen en -voorschriften 5
1.2 Veiligheidsvoorschrift: installatie 7
1.3 Veiligheidsvoorschrift: gebruik 9
2. PRODUCTEIGENSCHAPPEN 10
3. INSTALLATIE 12
3.1 De draairichting van de deur omkeren 15
4. GEBRUIK 17
4.1 De temperatuur instellen 17
4.2 Tips voor dagelijks gebruik 18
5. REINIGING EN ONDERHOUD 21
6. STORINGEN OPLOSSEN 23
7. BUITEN GEBRUIK STELLEN 26
8. VEILIG AFVOEREN 27
3
NL
VOORWOORD
Over dit document
Deze handleiding bevat alle informatie voor correct, efciënt en veilig gebruik
van het apparaat.
Deze handleiding is bedoeld voor de eindgebruiker en/of koper van dit
apparaat.
Zorg ervoor dat u de instructies in deze handleiding volledig gelezen en
begrepen heeft voordat u het apparaat installeert of gebruikt. Bewaar dit
document voor toekomstig gebruik zolang u het apparaat gebruikt en/of in
bezit heeft.
Coolblue B.V. kan op geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor
materiële schade en immateriële schade aan u of aan anderen, het apparaat,
uw andere eigendommen of eigendommen van anderen ontstaan door het niet
opvolgen van de instructies in deze handleiding.
In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken.
Als u contact opneemt met onze klantenservice, zorg er dan voor dat u het
modelnummer gereed heeft. De informatie vindt u op het typeplaatje of op de
voorzijde van deze handleiding.
Oorspronkelijke instructies
Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven in het Nederlands. Alle andere
talen zijn vertaalde documenten. In geval van vertaalfouten, is de Nederlandse
versie leidend.
Gebruikte symbolen
SYMBOOL OMSCHRIJVING
GEVAAR! Brandgevaar en/of brandbare materialen.
WAARSCHUWING! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt vermeden, kan leiden tot ernstige immateriële
schade aan u of anderen.
VOORZICHTIG! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte immateriële
schade aan u of anderen.
LET OP! Duidt op een situatie die verband houdt met materiële
schade.
OPMERKING Duidt op nuttige, aanvullende informatie.
!
!
4
NL
Auteursrecht
De in deze handleiding afgebeelde gegevens, waaronder begrepen teksten, foto’s,
grasche tekeningen, beeldmerken, (handels)namen en logo’s, zijn eigendom
van Coolblue B.V. en worden beschermd door het auteursrecht, merkenrecht en/
of enig ander intellectueel eigendomsrecht, tenzij deze gegevens toebehoren aan
een derde. Het is u nimmer toegestaan de inhoud van de handleiding geheel
of gedeeltelijk te reproduceren, over te dragen, te verspreiden, te bewaren of
tegen vergoeding beschikbaar te stellen aan derden, zonder de voorafgaande
schriftelijke toestemming van Coolblue B.V. en/of de derde waar de gegevens aan
toebehoren.
Contactgegevens Veripart
Veripart is een geregistreerd merk van Coolblue B.V.
De klantenservice kunt u bereiken via:
www.coolblue.nl/klantenservice
OPMERKING
U kunt de laatste versie van deze handleiding ook online terugvinden, op
www.coolblue.nl als u zoekt op het artikelnummer.
5
NL
1. VEILIGHEID
Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat open.
Gebruik geen mechanische apparaten, elektrische apparaten (zoals een
haardroger of kachel) of andere middelen om uw koelkast te ontdooien.
Zorg ervoor dat er tijdens het transport en de installatie van het apparaat
geen componenten van het koelcircuit beschadigd raken. (Enkel in het
geval waarbij het koelcircuit vrij toegankelijk is).
Plaats geen elektrische apparaten in de voedselopslagvakken van de
koelkast (zoals ijsmachines), tenzij deze uitdrukkelijk geschikt verklaard
zijn door de fabrikant.
Zorg er bij het positioneren van het apparaat voor dat de stroomkabel
niet vastzit of beschadigd is.
Gebruik geen verlengsnoer of stekkerdoos voor dit apparaat.
Verpakkingen met brandbare gassen of vloeistoffen kunnen lekken bij
lage temperaturen, bewaar geen ontvlambare gassen of vloeistoffen in
het apparaat.
Bewaar geen houders met brandbare materialen, drijfgas of explosieve
stoffen zoals spuitbussen, navulpatronen voor brandblussers enzovoort, in
het apparaat.
Als u het vormen van een brandbaar gas-luchtmengsel wilt vermijden bij
een lek in het koelcircuit, dient u rekening te houden met de grootte van
de ruimte waarin het apparaat staat en met de hoeveelheid koelmiddel
die wordt gebruikt.
WAARSCHUWING!
VOORZICHTIG!
1.1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN -VOORSCHRIFTEN
!
6
NL
Het is gevaarlijk voor andere personen dan erkende monteurs om
onderhoud of herstellingen uit te voeren waarbij afdekplaten worden
verwijderd. Om het risico op elektrische schokken te vermijden, mag u niet
proberen om dit apparaat zelf te repareren.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat
ze onder toezicht staan of werden opgeleid in het veilige gebruik van het
apparaat en dat ze de daarmee gepaard gaande gevaren begrijpen.
Dit apparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor vergelijkbare
toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen en gasten in hotels, motels B&B en andere residentiële
omgevingen;
- catering en gelijkaardige non-retailtoepassingen.
Het is gevaarlijk om de eigenschappen of de specicatie van het apparaat
te wijzigen of om te proberen dit product op welke manier dan ook aan te
passen.
De door de voedselfabrikant aanbevolen bewaartijden voor voedsel
moeten in acht worden genomen.
Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact trekken.
Neem de stekker altijd stevig vast en trek hem recht uit het stopcontact.
LET OP!
!
7
NL
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT: INSTALLATIE
VOORZICHTIG!
Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen en draag
daarbij veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Het is gevaarlijk voor andere personen dan erkende service monteurs
om onderhoud te plegen aan elektrische componenten (stekker,
stroomkabel, compressor enzovoort) of herstellingen uit te voeren
waarbij afdekplaten worden verwijderd. Om het risico op elektrische
schokken te vermijden, mag u niet proberen om dit apparaat zelf te
repareren.
Indien u beschadigingen aan het apparaat of de stroomkabel detecteert,
sluit het apparaat dan niet aan maar neem contact op met de
serviceafdeling (zie de contactgegevens op pagina 11).
De stroomkabel moet achter het apparaat worden bevestigd en mag niet
blootliggen of loshangen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel van het geplaatste apparaat altijd goed
bereikbaar is.
Dit apparaat vereist een standaard stopcontact van 220-240V
50Hz met 2-polige aarding. De stroomkabel van dit apparaat is
uitgerust met een 2-polige stekker die geschikt is voor de standaard
wandstopcontacten met aarding om de kans op elektrische schokken tot
een minimum te beperken.
Bij de eerste installatie (of na het omdraaien van de deur) moet u minstens
4 uur wachten voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Hierdoor
kan de olie terug in de compressor stromen.
Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen aan het
apparaat uitvoert (bijvoorbeeld het omdraaien van de deur).
Foutief gebruik van de geaarde stekker kan een elektrische schok
veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwkoelkast.
GEVAAR!
Risico op brand / brandbare materialen.
!
8
NL
De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als
het opgegeven temperatuurbereik wordt gerespecteerd. Indien als gevolg
van een andere installatie niet aan de juiste ventilatie-eisen wordt voldaan,
zal het apparaat correct functioneren, maar kan het energieverbruik licht
stijgen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een omvormer.
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiatoren, fornuizen,
ovens of kookplaten.
Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te vochtig of te koud zijn.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Het totale volume van de ruimte waarin het apparaat wordt geïnstalleerd,
gedeeld door de hoeveelheid koelmiddel van het apparaat mag niet
minder zijn dan 8 g/m³. De hoeveelheid koelmiddel die het apparaat
bevat, vindt u op het typeplaatje.
De lamp die bij dit apparaat wordt geleverd is een alleen te gebruiken in
dit apparaat en niet bedoeld voor andere toepassingen.
Het apparaat werkt mogelijk niet optimaal wanneer het gedurende
langere periode op een plaats staat waar de omgevingstemperatuur
onder het minimum of boven het maximum zit van het temperatuurbereik
waarvoor het apparaat ontworpen is. Raadpleeg hiervoor de tabel
‘Klimaatbereik’ hieronder.
Klimaatbereik
De informatie over het klimaatbereik van het toestel is vermeld op het typeplaatje.
Het geeft aan bij welke omgevingstemperatuur (of kamertemperatuur) de werking
van het toestel optimaal (correct) is. Dit type koelkast heeft klimaatbereik N, ST.
KLIMAATBEREIK TOELAATBARE OMGEVINGSTEMPERATUUR
SN Van +10°C tot +32°C
NVan +16°C tot +32°C
ST Van +16°C tot +38°C
T Van +16°C tot +43°C
9
NL
Leef de volgende instructies na om besmetting van voedsel
te vermijden:
Wanneer de deur langdurig geopend is, kan de temperatuur in de vakken
van het apparaat aanzienlijk stijgen.
Reinig de oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel en de
toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte containers in het
apparaat, zodat ze niet in contact komen met of druppelen op andere
voedingsmiddelen.
Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt zal worden, schakel
het dan eerst uit (draai de thermostaat knop naar OFF), trek de stekker
uit het stopcontact, maak het schoon en droog en laat de deur open om
schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
1.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT: GEBRUIK
VOORZICHTIG!
!
10
NL
2. PRODUCTEIGENSCHAPPEN
W D H A E F G
47,2cm 44,6cm 86,4cm 91,8cm min. 10cm min. 10cm min. 10cm
E
Figuur 1. Vooraanzicht Figuur 2. Bovenaanzicht
*Figuur 1 en guur 2 illustreren de ruimte die nodig is voor het toestel.
B
E
Thermostaatknop
Koelkastplanken
Deksel
groentelade
Groentelade
Stelpoten
Flessenhouder
Deurvakken
B
E
11
NL
CONTACTGEGEVENS VERIPART
Adres Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.nl/klantenservice
Bevat geen freon
Het koelmiddel (R600a) zonder freon en het milieuvriendelijke
schuimisolatiemateriaal (cyclopentaan) die worden gebruikt voor het
apparaat, tasten de ozonlaag niet aan en hebben een uiterst kleine impact
op de opwarming van de aarde.
Garantie
Dit apparaat wordt geleverd met een garantieperiode van 2 jaar na
aankoop. Ga voor meer informatie over de garantievoorwaarden naar
www.coolblue.nl en zoek op het artikelnummer, of neem contact op via
www.coolblue.nl/klantenservice. U dient in ieder geval te beschikken over
de aankoopbon met koop- en/of leverdatum om aanspraak te kunnen maken
op de garantie.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen voor dit apparaat zijn verkrijgbaar. Voor bestellen of
meer informatie, ga naar www.coolblue.nl/klantenservice.
Technische gegevens en energielabel
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de binnenkant van
het apparaat en op het energielabel (beiden ook afgedrukt op pagina 1). De
QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een
weblink naar de informatie gerelateerd aan de prestaties van het apparaat
in de EU-EPREL-database. Bewaar het energielabel ter referentie samen met
de gebruikershandleiding en alle andere documenten die bij dit apparaat
worden geleverd. Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in EPREL te
vinden via de link https://eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het
productnummer die u terugvindt op het typeplaatje van het apparaat.
Zie de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde informatie over het
energielabel.
12
NL
1. Uitpakken
Verwijder de verpakkingsmaterialen en voer ze af op gepaste wijze.
Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Sluit het apparaat niet
aan wanneer het beschadigd is. Meld mogelijke schade onmiddellijk
aan de verkoper via de klantenservice. Bewaar in dat geval de
verpakking.
2. Wacht
Wacht 4 uur voordat u het apparaat aansluit; zo kan de olie
terugstromen naar de compressor.
3. Reinig
Reinig de binnenkant en alle interne accessoires met lauw water en
wat neutrale zeep voor het eerste gebruik om de typische geur van
een splinternieuw apparaat te verwijderen. Droog alles zorgvuldig.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders; deze zullen de coating
beschadigen.
4. Locatie
De locatie waar u uw apparaat plaatst, moet goed geventileerd zijn
en de lucht mag er niet te warm zijn. Plaats het apparaat niet in de
buurt van een warmtebron, zoals een fornuis of boiler, en zorg dat er
geen direct zonlicht op valt, zodat het koeleffect gegarandeerd is en u
bespaart op energieverbruik. Plaats het apparaat niet op een vochtige
plaats, zodat het niet kan gaan roesten en er geen lekstroom optreedt.
5. Ruimte voor warmteafvoer
Tijdens de werking geeft het apparaat warmte af aan de omgeving.
Daarom moet er ten minste 10 cm vrije ruimte zijn aan de bovenkant,
minimaal 10 cm aan beide zijkanten en minimaal 10 cm aan de
achterkant van de koelkast (zie ook pagina 10).
Neem voordat u de koelkast installeert nauwkeurig de veiligheidsinformatie
(hoofdstuk 1) door.
3. INSTALLATIE
13
NL
6. Plaatsen van het apparaat
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
als inbouwkoelkast.
Gebruik de voorste stelpoten om het
apparaat waterpas te positioneren. Als het
apparaat niet waterpas staat, kan dit de
prestaties van de pakkingdichting aantasten
of kan dit zelfs leiden tot een bedrijfsstoring
in uw apparaat.
Het moet mogelijk zijn om het apparaat
van de hoofdstroomtoevoer af te halen.
De stekker moet daarom na installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Zet het apparaat op een stevige en vlakke
ondergrond (vloer) zodat ze stabiel
staat, anders kunnen er trillingen en
lawaai ontstaan. Wanneer de koelkast op
vloerbedekking zoals tapijt, stromatten of
polyvinylchloride (PVC) wordt geplaatst,
plaats dan een stevige plaat of afdekking
onder het apparaat om kleurverandering
door warmteafvoer te voorkomen.
Controleer voordat u de stroomkabel in
het stopcontact steekt of de spanning
en frequentie van het typeplaatje
overeenkomen met uw voedingsnet. Het
apparaat moet geaard zijn. De stroomkabel
wordt hiertoe geleverd met een contact. Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een aparte aarding overeenkomstig
de huidige voorschriften en raadpleeg een
gekwaliceerd elektricien.
14
NL
7. Montage van accessoires
- Verplaatsbare plateaus
De wanden van het apparaat zijn uitgerust met een reeks
geleideproelen zodat de plateaus er ingeschoven kunnen worden.
- De deurvakken monteren
Om voedingsmiddelen van verschillende grootte te bewaren, kunnen
de deurvakken op verschillende hoogtes worden gezet. Ga hiervoor als
volgt te werk: trek het vak geleidelijk in de richting van de pijlen tot het
loskomt en zet het op de gewenste plaats.
15
NL
Kruiskopschroevendraaier
3.1 DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR OMKEREN
Om de deur te verwijderen, moet het apparaat naar achteren worden
gekanteld. Wij raden aan dit met twee personen te doen. Laat het apparaat
op een stevige ondergrond rusten zodat het niet wegschuift terwijl u de deur
omkeert.
Bewaar alle verwijderde onderdelen om de deur later opnieuw te monteren.
Leg het apparaat niet plat. Dit kan het koelsysteem beschadigen. Als het
apparaat gekanteld moet worden, wacht dan 4 uur alvorens u het apparaat
aansluit; zo kan de olie terugstromen naar de compressor.
Benodigd gereedschap:
1. Trek de stekker uit het
stopcontact en maak het
apparaat leeg.
2. Verwijder het scharnier
afdekkapje, de schroeven
en bovenste scharnier, en
verwijder het kapje en de
pennen aan de andere kant.
Platte schroevendraaier
Verstelbare moersleutel
Afplaktape
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Scharnier
afdekkap
Bovenste
scharnier
16
NL
3. Verwijder eerst de deur, verwijder
vervolgens het onderste rechter scharnier
en de stelpoot aan de linkerzijde. Leg
de deur op een zachte ondergrond om
krassen te vermijden.
4. Monteer nu het rechter scharnier aan
de linkerzijde van de koelkast, en de
stelpoot aan de rechterzijde en draai
alles vast.
5. Monteer de deur op het onderste
scharnier en monteer vervolgens het
bovenste scharnier. Monteer vervolgens
de scharnier afdekking, pennen en het
kapje in volgorde terug.
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Onderste
scharnierpunt
Stelpoot
17
NL
4. GEBRUIK
Neem voordat u het apparaat in gebruik neemt nauwkeurig de
veiligheidsinformatie (hoofdstuk 1) door.
4.1 DE TEMPERATUUR INSTELLEN
U kunt de temperatuur van het apparaat instellen door aan de thermostaat-
knop te draaien.
De thermostaat kan op 4 standen: ‘OFF’, ‘COOL’,
‘NORMAL’ en ‘COOLER’.
Draai de knop naar ‘COOL’ en de temperatuur
wordt hoger.
Draai de knop naar ‘COOLER’ en de temperatuur
wordt lager.
De aanbevolen stand is ‘NORMAL’.
Zet de draaiknop op ‘OFF’ om het apparaat uit te schakelen.
De interne temperatuur van het apparaat kan variëren onder invloed van
de omgevingstemperatuur, de hoeveelheid opgeslagen producten en de
frequentie waarmee de deur wordt geopend.
Opmerking
De thermostaatstand ‘COOLER’ is geschikt wanneer de omgevings-
temperatuur lager is dan 16°C, maar dit kan leiden tot ijsvorming als
het apparaat lang op een dergelijke instelling blijft draaien onder de
normale omgevingstemperatuur, wat een normaal verschijnsel is. In dat
geval is het aan te bevelen het apparaat op een hogere temperatuur in
te stellen (stand ‘COOL’, ‘NORMAL’) mits de artikelen in het apparaat
dit toelaten.
18
NL
4.2 TIPS VOOR DAGELIJKS GEBRUIK
Compartimenten
Door de circulatie van koude lucht in het apparaat is de temperatuur in elk
deel van het apparaat verschillend. Daarom moeten verschillende soorten
voedsel op verschillende plaatsen worden geplaatst.
Plaats het voedsel niet dicht bij elkaar, omdat dit de luchtcirculatie
belemmert.
Leg de verschillende voedingsmiddelen in verschillende vakken volgens
onderstaande tabel.
KOELVAKKEN SOORT VOEDSEL
Deurvakken in koelvak Voedsel met natuurlijke bewaarmiddelen zoals jam,
sap, drank, specerijen.
Bewaar hier geen beperkt houdbare producten.
Groentelade Leg fruit, kruiden en groenten apart in de groentelade.
Leg geen bananen, uien, aardappelen of knoook in
de koelkast.
Koelkastplateau - midden Zuivelproducten, eieren.
Koelkastplateau - boven Voedsel dat geen bereiding vereist zoals kant-en-
klaargerechten, jne vleeswaren, restjes.
19
NL
Om de legplank te verwijderen, heft u ze eerst op en trekt u ze er dan uit.
Om de legplank terug te plaatsen, duwt u ze eerst op haar plaats voor u ze
laat zakken. Houd de legplank stevig vast bij het wegnemen of terugplaatsen
en ga voorzichtig te werk om schade te voorkomen.
Het koelen van voedsel
Raadpleeg altijd de vervaldatum van de producten om te weten hoelang
ze bewaard kunnen worden.
Verpak voedsel in hersluitbare plastic zakken, vooral als het een sterke
smaak heeft, en plaats op de glazen leggers boven de groentelade.
Bewaar het voedsel slechts één of hoogstens twee dagen op deze wijze.
Bewaar rauw vlees en vis in passende voedselcontainers in de koelkast
zodat het niet lekt of in contact komt met andere voedingsmiddelen.
Plaats geen warm voedsel of hete plastic onderdelen in het apparaat.
Zorg ervoor dat het is afgekoeld bij kamertemperatuur voordat u het in het
apparaat plaatst.
Gekookt voedsel dat voldoende is afgekoeld, moet worden afgedekt en
kan vervolgens op elke plank worden geplaatst.
Plaats levensmiddelen die veel water bevatten niet te dicht bij de
achterwand van de koelkast om te voorkomen dat ze vastvriezen aan
de binnenwand.
U kunt het voedsel het beste schoonmaken en afdrogen voor u het opbergt
in het apparaat. Het is raadzaam om het voedsel in een afgesloten
verpakking te bewaren in het apparaat. Zo voorkomt u verdamping van
water, waardoor groenten en fruit vers blijven en er bovendien geen
geurtjes ontstaan.
Legplanken
20
NL
Het meest efciënte gebruik van energie is verzekerd in de conguratie
met de lades in het onderste deel van het apparaat en met de rekken
gelijkmatig verdeeld. De positie van de deurbakken heeft geen invloed op
het energieverbruik.
De deur niet vaker openen of open laten staan dan noodzakelijk.
Stel de temperatuur niet te hoog in om energie te besparen, tenzij de
kenmerken van het voedsel dit vereisen.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de temperatuurregeling op
een lage temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de
compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat.
Stel in dit geval de temperatuurregeling in op een hogere temperatuur om
automatisch ontdooien mogelijk te maken en zo energie te besparen.
Zorg voor een goede ventilatie. Dek de ventilatieroosters of -gaten niet af.
Plaats diepgevroren voedsel in het vak voor verse voeding om te
ontdooien: de lage temperatuur van het diepgevroren voedsel helpt om
het verse voedsel af te koelen en zo bespaart u energie.
Vervang tijdig de deurafdichting om slecht sluiten van de deur tegen te
gaan.
LET OP!
De aanbevelingen voor bewaring van de fabrikant moeten strikt
worden nageleefd. Raadpleeg de respectieve instructies.
Houd de deur niet te lang open; dit kan een sterke verhoging van de
temperatuur in de compartimenten van het apparaat veroorzaken.
Bevroren levensmiddelen mogen niet opnieuw worden ingevroren
nadat zij zijn ontdooid.
!
4.3 ENERGIE BESPAREN
21
NL
VOORZICHTIG!
Trek voor het reinigen eerst de stekker uit het stopcontact.
Raak de stekker nooit aan met natte of vochtige handen, vanwege het
risico op elektrische schokken en verwondingen.
Mors geen water rechtstreeks op het apparaat om roest, lekstroom en
ongevallen te voorkomen.
Stop uw handen niet in de onderkant van de koelkast, want de scherpe
metalen hoeken kunnen schrammen veroorzaken.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te reinigen.
Gebruik geen harde borstel, staalborstel, reinigingsmiddel,
zeeppoeder, alkalische reinigingsmiddel, benzeen, benzine, zuren,
chloor, schuurpoeders, heet water en andere bijtende of oplosbare
stoffen om het kastoppervlak, de deurpakking, plastic decoratieve
onderdelen enz. te reinigen, dit om schade te voorkomen.
Gebruik geen mechanische toestellen, elektrische apparaten (zoals
een haardroger of kachel) of andere middelen om uw apparaat te
ontdooien.
Let op!
5. REINIGING EN ONDERHOUD
Neem voordat u het apparaat gaat reinigen nauwkeurig de veiligheids-
informatie (hoofdstuk 1) door.
Om hygiënische redenen moet de binnenkant van het apparaat, met inbegrip
van de accessoires, regelmatig worden gereinigd.
De elektrische onderdelen van het apparaat mogen alleen met een
droge doek worden schoongeveegd.
!
!
22
NL
Reiniging van binnen- en buitenkant
Voedselresten in het apparaat kunnen een slechte geur veroorzaken.
Het apparaat moet dus regelmatig worden gereinigd. Het vak voor vers
voedsel wordt bij voorkeur maandelijks gereinigd.
Verwijder alle legplanken, het groente- en fruitvak, de essenrekken,
de afdekplaat, laden enz. en reinig ze met een zachte doek of spons
bevochtigd met warm water of een neutraal reinigingsmiddel.
Als u reinigingsmiddelen gebruikt, reinig dan met een zachte doek of
spons, en veeg droog.
Verwijder het stof op het achterpaneel en de zijplaten van het apparaat
regelmatig. Gebruik hiervoor een droge doek (geen water).
Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt zal worden, schakel
het dan eerst uit (draai de thermostaat knop naar OFF), trek de stekker
uit het stopcontact, maak het schoon en droog en laat de deur open om
schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
23
NL
6. STORINGEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Het toestel
koelt helemaal
niet
- Thermostaat staat op “OFF”.
- De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
- Er staat geen spanning op het
stopcontact.
- Zekering is gesprongen of defect.
- Het apparaat is op een
plaats geïnstalleerd waar de
omgevingstemperatuur lager is dan
16°C, zoals een balkon, garage of
opslagruimte.
- Zet de thermostaat op een
andere stand.
- Steek de stekker goed in het
stopcontact.
- Open de deur en controleer
of lamp brandt. Is de lamp uit,
dan staat er mogelijk geen
spanning op het stopcontact.
Laat het stopcontact repareren
door een elektricien.
- Controleer de zekering en
vervang indien nodig.
- Installeer het apparaat op een
beschermde plek waar de
omgevingstemperatuur hoger
is dan 16°C. Als het apparaat
is geïnstalleerd in een ruimte
met een te lage temperatuur,
kan het interne koelsysteem niet
correct werken.
Abnormaal
geluid - Het apparaat staat niet stabiel/
waterpas.
- Het apparaat heeft contact met de
muur of andere voorwerpen.
- Stel de stelpoten van het
apparaat opnieuw af.
- Verplaats het apparaat lichtjes.
Sommige problemen kunt u eenvoudig zelf verhelpen met hulp van de
onderstaande tabel.
Voordat u het probleem oplost, moet u de stroomtoevoer uitschakelen.
Mochten onderstaande beschrijvingen uw probleem niet oplossen,
neemt u dan contact op met onze klantenservice:
www.coolblue.nl/klantenservice
Alleen een gekwaliceerde elektricien of bevoegd persoon mag de
storingen oplossen die niet in deze handleiding staan. Herstellingen
uitgevoerd door onbevoegde personen kunnen letsel en/of ernstige
schade veroorzaken aan personen en goederen.
Let op!
!
24
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Deur gaat niet
gemakkelijk
open.
- U probeerde de deur na het sluiten
meteen weer te openen. - Wacht een paar seconden
tussen het sluiten en weer
openen van de deur.
Er loopt
water over de
achterkant van
het apparaat
- Tijdens het automatische
ontdooiproces, ontdooit de rijp
tegen de achterwand.
- Droog het water op met een
zachte doek.
Er loopt water
in het apparaat - Producten verhinderen dat het
water in de wateropvangbak loopt.
- De waterafvoer is verstopt.
- Zorg ervoor dat de producten
de achterwand niet raken.
- Reinig de waterafvoer.
Er bevindt
zich teveel
condenswater
op de achter-
wand van het
apparaat.
- De deur is te vaak geopend.
- De deur is niet volledig gesloten.
- Het bewaarde voedsel was niet
ingepakt.
- Open de deur alleen als het
nodig is.
- Zorg ervoor dat de deur
volledig gesloten is.
- Verpak voedsel in geschikt
materiaal voordat u het in het
apparaat plaatst.
Er ligt water op
de vloer. - De dooiwaterafvoer is niet
aangesloten op de verdamperbak
boven de compressor.
- Maak de dooiwaterafvoer vast
op de verdamperbak.
De temperatuur
in het apparaat
is te laag/hoog.
- De temperatuur is niet juist
ingesteld.
- De deur is niet goed gesloten.
- De temperatuur van het voedsel in
de koelkast is te hoog.
- Er worden veel producten tegelijk
bewaard.
- De deur is te vaak geopend.
- Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
- Controleer of iets het sluiten van
de deur belemmert. Verwijder
of verplaats mogelijke
obstakels.
- Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u het
conserveert.
- Conserveer minder producten
tegelijk.
- Open de deur alleen als het
nodig is.
Vreemde geur
in de koelkast - Er ligt bedorven voedsel in de
koelkast.
- Het apparaat is niet schoon.
- Er is voedsel met een sterke geur
aanwezig in het apparaat.
- Gooi bedorven voedsel weg.
- Maak het apparaat schoon.
- Verpak voedsel met een sterke
geur.
25
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN
Er is teveel rijp
en ijs. - De deur is niet goed gesloten.
- De deurafdichting is vervormd of
vuil.
- De producten zijn niet op de juiste
wijze verpakt.
- De temperatuur is fout ingesteld.
- Apparaat is volledig geladen
en is ingesteld op de laagste
temperatuur.
- De ingestelde temperatuur in
het apparaat is te laag en de
omgevingstemperatuur is te hoog.
- Controleer of iets het sluiten van
de deur belemmert. Verwijder
of verplaats mogelijke
obstakels.
- Hierdoor sluit de deur niet
goed. Maak de afdichting
schoon en herstel de
vervorming. Vervang
eventueel de afdichting, neem
hiervoor contact op met de
klantenservice.
- Pak de producten beter in.
- Raadpleeg hoofdstuk 4.
- Stel een hogere temperatuur in.
Raadpleeg hoofdstuk 4.
- Stel een hogere temperatuur
in. Raadpleeg hoofdstuk 4.
De compressor
werkt continu. - De temperatuur is fout ingesteld.
- Er worden veel producten tegelijk
geplaatst.
- De kamertemperatuur is te hoog.
- Het voedsel dat in het apparaat
werd geplaatst, was te warm.
- De deur is niet goed gesloten.
- Raadpleeg hoofdstuk 4.
- Wacht een paar uur en
controleer dan nogmaals de
temperatuur.
- Raadpleeg hoofdstuk 4.
- Laat voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u het
opbergt.
- Zie vorige rubriek.
De lamp werkt
niet. - Het lampje is stuk.
- Het lampje staat in de standby-
stand.
- Neem contact op met onze
klantenservice (of ga langs bij
de dichtsbijzijnde Coolblue
winkel).
- Sluit en open de deur.
De zijpanelen
zijn heet - Dit is normaal. De onderdelen van
de warmtewisselaar zitten aan de
zijkant van het apparaat. Vlak na
het installeren zullen de zijkanten
heet worden, nadat de koelkast
zijn interne temperatuur bereikt
heeft zal de temperatuur van de
zijpanelen afnemen.
26
NL
Uitschakelen en opslag
Als het apparaat meerdere maanden niet gebruikt zal worden, schakel het
dan eerst uit (draai de thermostaat knop naar OFF), trek de stekker uit het
stopcontact.
Zorg dat het apparaat volledig ontdooid is.
Maak de binnenkant grondig schoon en veeg alles zorgvuldig droog met
een zachte doek. Om geur- en schimmelvorming te voorkomen, laat u de
deur op een kier staan: blokkeer de deur.
Reinig de groef van de deurpakking met water en zeep en veeg het
voorzichtig droog met een zachte doek.
Gebruik geen harde borstel, staalborstel, reinigingsmiddel, zeeppoeder,
alkalische reinigingsmiddel, benzeen, benzine, zuren, heet water en
andere bijtende of oplosbare stoffen om het apparaat te reinigen.
Bewaar het gereinigde apparaat op een droge, geventileerde plaats,
uit de buurt van een warmtebron. Zorg dat het apparaat op een effen
ondergrond staat en plaats er geen zware voorwerpen bovenop.
Het apparaat in opslag mag niet toegankelijk zijn voor spelende
kinderen.
7. BUITEN GEBRUIK STELLEN
27
NL
Koelmiddelen en cyclopentaanschuim die worden gebruikt voor het apparaat
zijn ontvlambaar. Wanneer het apparaat wordt afgevoerd, moet het daarom
uit de buurt van brandhaarden worden gehouden en worden opgehaald of
ingeleverd worden bij een gekwaliceerd afvalverwerkingsbedrijf.
Het apparaat mag onder geen beding worden verbrand om schade aan het
milieu of andere schade te voorkomen.
In dit apparaat wordt R-600a gebruikt als koelmiddel. Neemt u daarom contact
op met de plaatselijke autoriteiten met betrekking tot het veilig afvoeren van dit
apparaat.
Oude koeltoestellen hebben nog waarde. Verantwoorde afvoer zorgt
ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden gerecycled. Uiteraard
mag het apparaat niet bij het (huishoudelijk) restafval, maar deze moet
worden opgehaald of ingeleverd bij het milieustation van uw gemeentelijk
afvalverwerkingsbedrijf.
De koelmiddelen en de isolatiematerialen die worden gebruikt in uw
apparatuur vereisen speciale zorg. Zorg bij het afvoeren dat de leidingen aan
de achterzijde van het apparaat niet beschadigd raken.
Vermijd beschadiging van de koeleenheid, vooral de warmtewisselaar.
Informatie over de mogelijkheden om oude apparatuur en verpakkingen correct
af te voeren, vindt u bij uw lokale gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijf.
Deze markering geeft aan dat dit product in de hele EU niet mag worden
meegegeven met het huishoudelijk afval. Om schade aan het milieu of de
volksgezondheid ten gevolge van ongecontroleerd afval te voorkomen, moet het op
verantwoorde wijze worden verwerkt zodat grondstoffen duurzaam kunnen worden
hergebruikt. Maak gebruik van de bestaande inzamelsystemen of neem contact op
met de winkel waar u het product heeft gekocht, als u het gebruikte product wilt
wegdoen. Daar wordt het product op milieuvriendelijke wijze gerecycled.
De in dit apparaat gebruikte materialen die zijn gemarkeerd met het symbool zijn
recyclebaar.
VOORZICHTIG!
8. VEILIG AFVOEREN
Afvalverwerking
!
EN
28
EN - USER MANUAL
VPTMKK48W
REFRIGERATOR
EN
29
EN
30
TABLE OF CONTENTS
FOREWORD 31
1. SAFETY: 33
1.1 Safety warnings and regulations 33
1.2 Safety instructions: Installation 35
1.3 Safety instructions: use 37
2. PRODUCT FEATURES 38
3. INSTALLATION 40
3.1 Reverse the direction in which the door opens 43
4. USE 45
4.1 Setting the temperature 45
4.2 Tips for daily use 46
4.3 Saving energy 48
5. CLEANING AND MAINTENANCE 49
6. TROUBLESHOOTING 51
7. TAKING OUT OF SERVICE 54
8. SAFE DISPOSAL 55
EN
31
FOREWORD
About this document
This manual contains all information for the correct, efcient and safe use of the
appliance.
This manual is intended for the end user and/or buyer of this appliance.
Make sure you have read and understood the instructions in this manual
completely before installing or using the appliance. Keep this document for
future use as long as you use and/or own the appliance.
Coolblue B.V. cannot in any way be held liable for material or immaterial
damage to you or to others, the appliance, your other belongings or belongings
of others caused by not following the instructions in this manual.
The warnings and safety instructions in this manual do not cover all possible
circumstances and situations.
If you contact our customer service, make sure you have the model number
ready. The information can be found on the type plate or on the front of this
manual.
Original instructions
This manual was originally written in Dutch. All other languages are translated
documents. In the case of translation errors, the Dutch version is leading.
Symbols used
SYMBOL DESCRIPTION
DANGER! Fire hazard and/or ammable materials.
WARNING! Indicates a dangerous situation which, if not avoided,
may result in serious immaterial damage to you or
others.
CAUTION! Indicates a dangerous situation which, if not avoided,
may result in slight immaterial damage to you or
others.
ATTENTION! Indicates a situation related to material damage.
NOTE Indicates useful additional information.
!
!
EN
32
Copyright
The data depicted in this manual, including texts, photographs, graphic drawings,
trademarks, (trade) names and logos, are the property of Coolblue B.V. and are
protected by copyright, trademark law and/or any other intellectual property right,
unless these data belong to a third party. You are never allowed to reproduce,
transfer, distribute, store or make the contents of the manual available to third
parties, in whole or in part, without the prior written consent of Coolblue B.V. and/
or the third party to whom the data belong.
Veripart contact details
Veripart is a registered brand of Coolblue B.V.
Customer service can be reached at:
www.coolblue.nl/en/customer-service
NOTE
You can also nd the latest version of this manual online, at
www.coolblue.nl/en if you search for the article number.
EN
33
1. SAFETY:
Keep the vents in the appliance housing open.
Do not use mechanical devices, electrical appliances (such as a hairdryer
or heater) or other means to defrost your refrigerator.
Ensure that no components of the cooling circuit are damaged during
transport and installation of the appliance. (Only in cases where the
cooling circuit is freely accessible).
Do not place electrical appliances in the food storage compartments of
the refrigerator (such as ice cream machines) unless they are of a type
expressly declared suitable by the manufacturer.
When positioning the appliance, ensure that the power cable is not
stuck or damaged.
Do not use an extension lead or socket for this appliance.
Packaging with ammable gases or liquids may leak at low
temperatures, do not store ammable gases or liquids in the appliance.
Do not store containers containing ammable materials, propellant
or explosive substances such as aerosols, rell cartridges for re
extinguishers, etc. in the appliance.
If you want to avoid forming a combustible gas-air mixture in the event of
a leak in the cooling circuit, consider the size of the space in which the
appliance is located and the amount of refrigerant used.
WARNING!
CAUTION!
1.1 SAFETY WARNINGS AND REGULATIONS
!
EN
34
It is dangerous for people other than authorised technicians to carry out
maintenance or repairs with cover plates removed. To avoid the risk of
electric shocks, do not attempt to repair this appliance yourself.
This appliance may be used by children from eight years of age
and above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been trained in the safe use of the appliance
and that they understand the associated dangers.
This appliance is not suitable for freezing food.
This appliance is intended for domestic use and similar applications such
as:
- staff kitchens in shops, ofces and other work environments;
- farms and guests in hotels, motels, B&B and other residential
environments;
- catering and similar non-retail applications.
It is dangerous to change the characteristics or specications of the
appliance or to try to modify this product in any way.
Food storage times recommended by the food manufacturer must be
observed.
Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket.
Always hold the plug rmly and pull it straight out of the socket.
ATTENTION!
!
EN
35
1.2 SAFETY INSTRUCTIONS: INSTALLATION
CAUTION!
The appliance is heavy. Take care when handling and wear protective
gloves and closed footwear.
It is dangerous for persons other than authorised service technicians to
carry out maintenance on electrical components (plug, power cable,
compressor, etc.) or to carry out repairs with the cover plates removed.
To avoid the risk of electric shocks, do not attempt to repair this
appliance yourself.
If you detect any damage to the appliance or the power cable, do not
connect the appliance but contact the service department (see contact
details on page 39).
The power cable must be attached behind the appliance and must not be
exposed or loose.
Make sure that the power cable of the installed appliance is always easily
accessible.
This appliance requires a standard 220-240V 50Hz socket with 2-pole
earthing. The power cable of this appliance is equipped with a 2-pole
plug suitable for standard wall sockets with earthing to minimise the risk
of electric shocks.
On rst installation (or after turning the door) wait at least four hours
before connecting the appliance to the power. This allows the oil to ow
back into the compressor.
Ensure that air can circulate around the appliance.
Pull the plug out of the socket before carrying out any actions on the
appliance (e.g. turning the door).
Incorrect use of the earthed plug may cause an electric shock.
This appliance is not intended for use as a built-in refrigerator.
The correct operation of the appliance can only be guaranteed if the
specied temperature range is respected. If, as a result of another
installation, the correct ventilation requirements are not met, the appliance
will function correctly, but energy consumption may increase slightly.
DANGER!
Risk of re / ammable materials.
!
EN
36
This appliance is not suitable for use with an inverter.
Do not install the appliance near radiators, stoves, ovens or hobs.
Do not install the appliance in direct sunlight.
Do not install this appliance in spaces that are too damp or too cold.
Do not expose the appliance to rain.
The total volume of the space in which the appliance is installed divided
by the amount of refrigerant of the appliance must not be less than 8 g/
m³. The amount of refrigerant contained in the appliance can be found on
the type plate.
The lamp supplied with this appliance is only for use in this appliance and
is not intended for other applications.
The appliance may not operate optimally if it is in a place where the
ambient temperature is below the minimum or above the maximum of the
temperature range for which the appliance is designed for a longer period
of time. Please refer to the “Climate Range” table below.
Climate Range
The information about the climate range of the appliance is stated on the
type plate. It indicates at which ambient temperature (or room temperature)
the operation of the appliance is optimal (correct). This type of refrigerator
has climate range N, ST.
CLIMATE RANGE PERMISSIBLE AMBIENT TEMPERATURE
SN From +10°C to +32°C
NFrom +16°C to +32°C
ST From +16°C to +38°C
T From +16°C to +43°C
EN
37
Observe the following instructions to avoid food
contamination:
When the door is open for a long time, the temperature in the
compartments of the appliance can rise considerably.
Clean surfaces that may come into contact with food and accessible
drainage systems regularly.
Store raw meat and sh in suitable containers in the appliance so that they
do not come into contact with or drip on other foods.
If the appliance will not be used for several months, rst switch it off (turn
the thermostat button to OFF), unplug it from the socket, clean and dry it
and leave the door open to prevent mould forming in the appliance.
1.3 SAFETY INSTRUCTIONS: USE
CAUTION!
!
EN
38
2. PRODUCT FEATURES
Figure 1. Front view Figure 2. Top view
*Figures 1 and 2 illustrate the space required for the appliance.
W D H A E F G
47,2cm 44,6cm 86,4cm 91,8cm min. 10cm min. 10cm min. 10cm
E
B
E
B
E
Thermostat button
Refrigerator shelves
Crisper
drawer cover
Crisper drawer
Adjusting legs
Bottle holder
Door
compartments
EN
39
VERIPART CONTACT DETAILS
Address: Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.nl/en/customer-service
Does not contain freon
The freon-free refrigerant (R600a) and the environmentally friendly foam
insulation (cyclopentane) used for the appliance do not affect the ozone layer
and have a very small impact on global warming.
Guarantee
This appliance comes with a guarantee period of two years after purchase.
For more information about the warranty conditions, go to www.coolblue.
nl/en and search for the article number, or contact us at www.coolblue.nl/
en/customer-service. In any case, you must have the purchase order with
purchase and/or delivery date in order to be able to claim the guarantee.
Spare parts
Spare parts for this appliance are available. To order or nd out more, visit
www.coolblue.nl/en/customer-service.
Technical data and energy label
The technical data is indicated on the type plate on the inside of
the appliance and on the energy label (both also printed on page 1). The
QR code on the energy label provided with the appliance provides a web
link to the information related to the appliance performance in the EU EPREL
database. Keep the energy label for reference together with the user manual
and any other documents provided with this appliance. It is also possible to
nd the same information in EPREL via the link https://eprel.ec.europa.eu
and the model name and product number that can be found on the type plate
of the appliance.
See link www.theenergylabel.eu for detailed information on the energy label.
EN
40
1. Unpack
Remove the packaging materials and dispose of them properly. Check
that the appliance is not damaged. Do not connect the appliance if it
is damaged. Report any damage immediately to the salesperson via
customer service. In that case, keep the packaging.
2. Wait
Wait four hours before connecting the appliance so the oil can ow back
to the compressor.
3. Clean
Clean the interior and all internal accessories with lukewarm water and
some neutral soap before rst use to remove the typical smell of a brand
new appliance. Dry everything carefully. Do not use solvents or abrasive
powders; these will damage the coating
4. Location
The location where you place your appliance should be well ventilated
and the air should not be too warm. Do not place the appliance near a
heat source, such as a stove or boiler, and avoid direct sunlight, so that
as to guarantee the cooling effect and save on energy consumption. Do
not place the appliance in a damp place so that it cannot rust and there
is no leakage current.
5. Heat dissipation area
During operation, the appliance emits heat to the environment. Therefore
there must be at least 10 cm clearance on the top, at least 10 cm on both
sides and at least 10 cm on the back of the fridge (see also page 38).
Before installing the refrigerator, carefully review the safety information
(section 1).
3. INSTALLATION
EN
41
6. Installation of the appliance
This appliance is not intended for use as a
built-in refrigerator.
Use the front adjusting legs to level the
appliance. If the appliance is not level, it
may affect the performance of the gasket
seal or even lead to a failure of your
appliance.
It must be possible to disconnect the
appliance from the mains power supply.
The plug must therefore be easily accessible
after installation.
Place the appliance on a rm and at
surface (oor) so that it is stable, otherwise
vibrations and noise may occur. When
placing the refrigerator on oor coverings
such as carpets, straw mats or polyvinyl
chloride (PVC), place a solid sheet or cover
under the appliance to prevent colour
change due to heat dissipation.
Before plugging in the power cable, check
that the voltage and frequency of the type
plate match your power supply network.
The appliance must be earthed. The
power cable is supplied with a contact for
this purpose. If the socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth
according to current regulations and consult a
qualied electrician.
EN
42
7. Mounting accessories
- Adjustable shelves
The walls of the appliance are equipped with a series of guide proles
so that the shelves can be inserted if desired.
- Installing the door compartments
To store food of different sizes, the door compartments can be set to
different heights. Proceed as follows: gradually pull the compartment in
the direction of the arrows until it comes loose and put it in the desired
position.
EN
43
1. Unplug and empty the
appliance.
2. Remove the hinge cover, screws
and top hinge, and remove the
cap and pins on the other side.
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Hinge
cover
Top hinge
3.1 REVERSE THE DIRECTION IN WHICH THE DOOR OPENS
To remove the door, the appliance must be tilted backwards. We
recommend doing this with two people. Rest the appliance on a rm
surface so that it does not slip away as you reverse the door.
Keep all removed parts to remount the door later.
Do not lay the appliance down at. This can damage the cooling system.
If the appliance does have to be placed on its back or side for some time
during this process, it must be able to stand upright for four hours before
connecting it to prevent damage to the internal components.
Crosshead screwdriver
Necessary tools:
Flat head screwdriver
Adjustable spanner
Masking tape
EN
44
3. First remove the door, then remove the
lower-right hinge and the adjusting leg
on the left-hand side. Lay the door on a
soft surface to avoid scratches.
4. Now mount the right-hand hinge on
the left side of the refrigerator, and
the adjusting leg on the right side and
tighten everything.
5. Mount the door on the bottom hinge
and then mount the top hinge. Then
remount the hinge cover, pins and cap in
sequence.
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Bottom
hinge
Adjustable
feet
EN
45
4.1 SETTING THE TEMPERATURE
You can set the temperature of the appliance by turning the thermostat button.
The thermostat can be set to four positions: ‘OFF’,
‘COOL’, ‘NORMAL’ and ‘COOLER’.
Turn the knob to ‘COOL’ and the temperature
increases.
Turn the knob to ‘COOLER’ and the temperature
drops.
The recommended setting is ‘NORMAL’.
Turn the dial to ‘OFF’ to turn the appliance off.
The internal temperature of the appliance may vary due to the ambient
temperature, the amount of products stored and the frequency with which the
door is opened.
Note
The thermostat setting ‘COOLER’ is suitable when the ambient
temperature is below 16°C, but this can lead to ice formation if the
appliance continues to run at such a setting for a long time below the
normal ambient temperature, which is a normal phenomenon. In this
case we recommend setting the appliance to a higher temperature
(position ‘COOL’, ‘NORMAL’) provided that the articles in the
appliance allow this.
4. USE
Carefully review the safety information (Section 1) before you start using the
appliance.
EN
47
To remove the shelf, lift it rst and then pull it out. To put the shelf back
in place, push it into place before lowering. Hold the shelf rmly when
removing or replacing it and take care to avoid damage.
Cooling food
Always refer to the expiry date of the products to know how long they
can be stored.
Pack food in resealable plastic bags, especially if it has a strong taste,
and place on the glass shelves above the crisper drawer. Store food
only one or at most two days in this way.
Store raw meat and sh in appropriate food containers in the
refrigerator so that it does not leak or come into contact with other
foods.
Do not place hot food or hot plastic parts in the appliance. Make sure it
has cooled to room temperature before putting it in the appliance.
Cooked food that has cooled sufciently must be covered and can then
be placed on any shelf.
Do not place foods containing a lot of water too close to the back wall
of the refrigerator to prevent them from freezing to the inner wall.
It is best to clean and dry food before storing it in the appliance. It
is advisable to store food in sealed packaging in the appliance. This
prevents evaporation of water, which keeps fruit and vegetables fresh
and also prevents odours.
Shelves
EN
48
The most efcient use of energy is ensured in the conguration with
the drawers in the lower part of the appliance and with the shelves
evenly distributed. The position of the door trays does not affect energy
consumption.
Do not open the door or leave it open more often than necessary.
Do not set the temperature too high to save energy unless the
characteristics of the food require it.
If the ambient temperature is high, the temperature control is set to a
low temperature and the appliance is fully lled, the compressor can
be on continuously, causing ice to form on the evaporator. In this case,
set the temperature control to a higher temperature to enable automatic
defrosting to save energy.
Ensure proper ventilation. Do not cover the vents or holes.
Place frozen food in the fresh food compartment to defrost: the low
temperature of the frozen food helps to cool the fresh food and thus
saves energy.
Replace the door gasket in good time to prevent poor door closing.
ATTENTION!
The manufacturer’s storage recommendations must be strictly followed.
Please refer to the respective instructions.
Do not keep the door open for too long; this can cause a sharp
increase in temperature in the compartments of the appliance.
Frozen food may not be refrozen after thawing.
!
4.3 SAVING ENERGY
EN
49
CAUTION!
Remove the plug from the socket before cleaning.
Never touch the plug with wet or moist hands because of the risk of
electric shocks and injury.
Do not spill water directly onto the appliance to prevent rust, leakage
and accidents.
Do not put your hands in the bottom of the fridge as the sharp metal
corners can cause scratches.
Do not use water jets and steam to clean the appliance.
To prevent damage, do not use a hard brush, steel brush, detergent,
soap powder, alkaline detergent, benzene, petrol, acids, chlorine,
abrasive powders, hot water or other corrosive or soluble substances to
clean the cabinet surface, door gasket or plastic decorative parts etc.
Do not use mechanical devices, electrical appliances (such as a
hairdryer or heater) or other means to defrost your appliance.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, carefully review the safety information
(Section 1).
For hygienic reasons, the inside of the appliance, including accessories,
should be cleaned regularly.
The electrical parts of the appliance may only be cleaned with a dry
cloth.
!
ATTENTION!
!
EN
50
Interior and exterior cleaning
Food residues in the appliance can cause a bad smell. The appliance
should therefore be cleaned regularly. The fresh food compartment is
preferably cleaned monthly.
Remove all shelves, fruit and vegetable compartment, bottle racks, cover
plate, drawers, etc. and clean with a soft cloth or sponge moistened with
warm water or a neutral detergent.
If you are using cleaning agents, clean with a soft cloth or sponge, and
wipe dry.
Regularly remove the dust from the back panel and side plates of the
appliance. Use a dry cloth for this (no water).
If the appliance will not be used for several months, rst switch it off (turn
the thermostat button to OFF), unplug it from the socket, clean and dry it
and leave the door open to prevent mould forming in the appliance.
EN
51
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The appliance
does not cool at
all
- The thermostat is set to ‘OFF’.
- The plug is not inserted properly.
- There is no voltage on the socket.
- The fuse is blown or defective.
- The appliance is installed in
a place where the ambient
temperature is less than 16°C,
such as a balcony, garage or
storage room.
- Switch the thermostat to
another setting.
- Insert the plug properly.
- Open the door and check if
lamp is on. If the lamp is off,
there may be no voltage on
the socket. Have the socket
repaired by an electrician.
- Check the fuse and replace if
necessary.
- Install the appliance in a
protected location where the
ambient temperature is higher
than 16°C. If the appliance
is installed in a room with
too low a temperature, the
internal cooling system may
not operate correctly.
Abnormal noise - The appliance is not stable/level.
- The appliance is in contact with
the wall or other objects.
- Readjust the appliance’s
adjusting legs.
- Move the appliance slightly.
You can solve some problems easily yourself using the table below.
Before solving the problem, switch off the power supply.
If the following descriptions do not solve your problem, please contact our
customer service:
www.coolblue.nl/en/customer-service
Only a qualied electrician or authorised person may solve the faults not
contained in this manual. Repairs carried out by unauthorised persons
may cause injury and/or serious damage to persons and property.
Attention!
!
EN
52
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
The door does
not open easily. - You tried to open the door
immediately after closing. - Wait a few seconds between
closing and re-opening the
door.
Water runs
over the back
of the appliance
- During the automatic defrosting
process, icing thaws against the
back wall.
- Wipe up the water with a soft
cloth.
Water enters
the appliance - Products prevent water from
entering the water collection
container.
- The water collection channel is
blocked.
- Ensure products do not touch
the back wall.
- Clean the water collection
channel.
There is
too much
condensation
on the back
wall of the
appliance.
- The door has been opened too
often.
- The door is not completely closed.
- The stored food was not packed.
- Only open the door if
necessary.
- Make sure the door is
completely closed.
- Pack food in suitable material
before putting it in the
appliance.
There is water
on the oor. - The defrost water collection
channel is not connected to the
evaporator container above the
compressor.
- Secure the defrost water
collection channel to the
evaporator container.
The
temperature in
the appliance is
too low/high.
- The temperature is not set
correctly.
- The door is not closed properly.
- The temperature of the food in the
fridge is too high.
- Many products are stored at the
same time.
- The door has been opened too
often.
- Set a higher/lower
temperature.
- Check whether something
is stopping the door from
closing. Remove or move
possible obstacles
- Allow the food to cool to room
temperature before preserving.
- Preserve fewer products at the
same time.
- Only open the door if
necessary.
EN
53
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS
Strange smell in
the refrigerator - There is spoiled food in the fridge.
- The appliance is not clean.
- Food with a strong smell is present
in the appliance.
- Throw away spoiled food.
- Clean the appliance.
- Pack food with a strong smell.
There is too
much frost and
ice.
- The door is not closed properly.
- The door gasket is deformed or
dirty.
- The products are not packed
correctly.
- The temperature is set incorrectly.
- The appliance is fully loaded and
set to the lowest temperature.
- The set temperature in the
appliance is too low and the
ambient temperature is too high.
- Check whether something
is stopping the door from
closing. Remove or move
possible obstacles.
- As a result, the door does not
close properly. Clean the seal
and repair the deformation.
If necessary, replace the seal,
contact customer service.
- Pack the products better.
- Please refer to Section 4.
- Set a higher temperature.
Please refer to Section 4.
- Set a higher temperature.
Please refer to Section 4.
The compressor
works
continuously.
- The temperature is set incorrectly.
- Many products are placed at the
same time.
- The room temperature is too high.
- The food placed in the appliance
was too hot.
- The door is not closed properly.
- Please refer to Section 4.
- Wait a few hours and then
check the temperature again.
- Please refer to Section 4.
- Allow food to cool to room
temperature before storing.
- See the previous section.
The lamp does
not work. - The lamp is broken.
- The lamp is in the standby
position.
- Please contact our customer
service (or visit the nearest
Coolblue shop).
- Close and open the door.
EN
54
Switching off and storage
If the appliance will not be used for several months, rst switch it off (turn the
thermostat switch to ‘Off’) and then pull the plug out of the socket.
Make sure the appliance is completely thawed.
Clean the inside thoroughly and carefully wipe everything dry with a
soft cloth. To prevent the formation of odours and moulds, leave the door
open: block it.
Clean the door gasket groove with soap and water and carefully wipe
everything dry with a soft cloth.
Do not use a hard brush, steel brush, detergent, soap powder, alkaline
detergent, benzene, gasoline, acids, hot water or other corrosive or
soluble substances to clean the appliance.
Store the cleaned appliance in a dry, ventilated place, away from a heat
source. Make sure the appliance is on a level surface and do not place
heavy objects on top.
The appliance in storage must not be accessible to children playing.
7. TAKING OUT OF SERVICE
EN
55
Refrigerants and the cyclopentane foam used for the appliance are ammable.
When the appliance is disposed of, it must therefore be kept away from sources
of re and collected or returned to a qualied waste processing company.
The appliance may not under any circumstances be incinerated to prevent
damage to the environment or other damage.
R-600a is used as a refrigerant in this appliance. Therefore, please contact
local authorities regarding the safe disposal of this appliance.
Old cooling appliances still have value. Responsible disposal ensures that
valuable raw materials can be recycled. Of course, the appliance may not be
disposed of with (domestic) residual waste, but it must be collected or returned
to the environmental station of your municipal waste processing company.
The refrigerants and insulation materials used in your appliance require special
care. When draining, ensure that the pipes on the back of the appliance are
not damaged.
Avoid damaging the cooling unit, especially the heat exchanger.
Information on how to dispose of old appliances and packaging correctly can
be found at your local municipal waste processing company.
This marking indicates that this product should not be disposed of via household waste
throughout the EU. In order to prevent damage to the environment or human health as
a result of uncontrolled waste, it must be processed responsibly so that raw materials
can be reused sustainably. Use the existing collection systems or contact the shop
where you purchased the product if you want to dispose of the used product. There,
the product is recycled in an environmentally friendly way.
The materials used in this appliance marked with this symbol are recyclable.
CAUTION!
8. SAFE DISPOSAL
Waste processing
!
FR
56
RÉFRIGÉRATEUR
FR - NOTICE D’UTILISATION
VPTMKK48W
FR
57
FR
58
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS 59
1. SÉCURITÉ 61
1.1 Avertissements et consignes de sécurité 61
1.2 Prescription de sécurité : Installation 63
1.3 Prescription de sécurité : utilisation 65
2. CARACTÉRISTIQUES DE PRODUIT 66
3. INSTALLATION 68
3.1 Inversion du sens de rotation de la porte 71
4. UTILISATION 73
4.1 Réglage de la température 73
4.2 Conseils pour une utilisation quotidienne 74
4.3 Économie d’énergie 76
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 77
6. DÉPANNAGE 79
7. MISE HORS SERVICE 82
8. ÉVACUATION SÉCURISÉE 83
FR
59
AVANT-PROPOS
À propos de ce document
Ce manuel contient toutes les informations pour une utilisation correcte, efcace
et sûre de l'appareil.
Ce manuel est destiné à l’utilisateur nal et/ou l'acheteur de cet appareil.
Assurez-vous d'avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant
d'installer ou d'utiliser l'appareil. Conservez ce document pour une utilisation
future tant que vous utilisez et/ou possédez l'appareil.
Coolblue B.V. ne peut en aucune manière être tenue responsable des
dommages matériels et immatériels causés à vous ou à d’autres personnes,
à l’appareil, à vos autres propriétés ou aux biens d’autrui en raison du non-
respect des instructions de ce manuel.
Les avertissements et consignes de sécurité de ce manuel ne décrivent pas toutes
les circonstances et situations possibles.
Si vous contactez notre service clientèle, assurez-vous d'avoir le numéro
de modèle à portée de main. Vous trouverez les informations sur la plaque
signalétique ou au recto de ce manuel.
Instructions d'origine
Ce manuel est écrit à l'origine en néerlandais. Toutes les autres langues sont
des documents traduits. En cas d'erreurs de traduction, la version néerlandaise
prévaudra.
Symboles utilisés
SYMBOLE DESCRIPTION
DANGER ! Risque d’incendie et/ou matériaux inammables.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner de graves dommages immatériels
à vous ou à autrui.
PRUDENCE! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner de légers dommages immatériels
à vous ou à autrui.
ATTENTION ! Indique une situation liée à des dégâts matériels.
REMARQUE Indique des informations complémentaires utiles.
!
!
FR
60
Droit d'auteur
Les données représentées dans ce manuel, y compris les textes, photos, dessins
graphiques, marques guratives, noms (commerciaux) et logos, sont la propriété
de Coolblue B.V. et sont protégées par le droit d’auteur, le droit des marques et/
ou tout autre droit de propriété intellectuelle, sauf si ces données appartiennent à
un tiers. Vous n’êtes en aucun cas autorisé(e) à reproduire, transférer, distribuer,
conserver ou mettre à la disposition de tiers contre rémunération la totalité ou une
partie du contenu du manuel sans l’autorisation écrite préalable de Coolblue B.V.
et/ou du tiers auquel les données appartiennent.
Coordonnées de Veripart
Veripart est une marque déposée de Coolblue B.V.
Le service client est joignable via :
www.coolblue.be/fr/service-client
REMARQUE
Vous pouvez également retrouver la dernière version de ce manuel en ligne
sur www.coolblue.be/fr en recherchant par le numéro d’article.
FR
61
1. SÉCURITÉ
Gardez les ouvertures de ventilation dans le boîtier de l'appareil ouvertes.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques, électriques (comme un
sèche-cheveux ou un poêle) ou d'autres moyens pour dégivrer votre
réfrigérateur.
Veillez à ce qu’aucun composant du circuit de refroidissement ne
soit endommagé pendant le transport et l’installation de l’appareil.
(Uniquement dans le cas où le circuit de refroidissement est librement
accessible).
Ne placez pas d’appareils électriques dans les compartiments de
stockage des aliments du réfrigérateur (comme les machines à glace), sauf
s’ils ont été expressément déclarés adéquats par le fabricant.
Lors du positionnement de l’appareil, veillez à ce que le câble
d’alimentation ne soit pas bloqué ou endommagé.
N'utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour cet appareil.
Les emballages contenant des gaz ou des liquides inammables
peuvent fuir à basse température; ne stockez pas de gaz ou de liquides
inammables dans l'appareil.
Ne conservez pas de récipients contenant des matières inammables, des
gaz propulseurs ou des substances explosives telles que des aérosols, des
cartouches de recharge pour extincteurs, etc. dans l'appareil.
Pour éviter la formation d’un mélange air-gaz inammable en cas de fuite
dans le circuit de refroidissement, vous devez tenir compte de la taille
de l’espace dans lequel se trouve l’appareil et de la quantité de uide
frigorigène utilisée.
AVERTISSEMENT !
PRUDENCE !
1.1 AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
FR
62
Il est dangereux pour d’autres personnes que des mécaniciens agréés
d’effectuer des entretiens ou des réparations impliquant l’enlèvement de
plaques de recouvrement. An d’éviter tout risque de choc électrique,
n'essayez pas de réparer vous-même cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissance, à condition
qu'elles soient surveillées ou formées à l'utilisation sûre de l'appareil et
qu'elles comprennent les dangers qui y sont associés.
Cet appareil ne convient pas à la congélation de denrées alimentaires.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications
similaires telles que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- les fermes, maisons d'hôtes, hôtels, motels B&B et autres
environnements résidentiels;
- les établissements de restauration et les applications non retail
similaires.
Il est dangereux de modier les caractéristiques ou les spécications de
l'appareil ou d'essayer de modier ce produit de quelque manière que ce
soit.
Les durées de conservation des aliments recommandées par le fabricant
doivent être respectées.
Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour débrancher la che de la
prise. Tenez toujours fermement la che et retirez-la directement de la
prise.
ATTENTION !
!
FR
63
1.2 PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ : INSTALLATION
PRUDENCE!
L'appareil est lourd. Agissez avec prudence lors du déplacement en
portant des gants de sécurité et des chaussures fermées.
Il est dangereux pour d’autres personnes que les techniciens de service
agréés d’effectuer l’entretien de composants électriques (che, câble
d’alimentation, compresseur, etc.) ou d’effectuer des réparations
nécessitant d'enlever les plaques de recouvrement. An d’éviter tout
risque de choc électrique, n'essayez pas de réparer vous-même cet
appareil.
Si vous détectez des dommages sur l’appareil ou sur le cordon
d’alimentation, ne branchez pas l’appareil mais contactez le service
après-vente (voir coordonnées page 67).
Le cordon d’alimentation doit être xé derrière l’appareil et ne doit pas
être nu ou détaché.
Veillez à ce que le câble d’alimentation de l’appareil installé soit toujours
bien accessible.
Cet appareil nécessite une prise standard 220-240 V 50Hz avec mise
à la terre à 2 pôles. Le cordon d’alimentation de cet appareil est équipé
d’une che à 2 pôles adaptée aux prises murales standard avec mise à
la terre an de minimiser les risques de chocs électriques.
Lors de la première installation (ou après avoir tourné la porte), attendez
au moins 4 heures avant de brancher l’appareil au courant. Ainsi, l'huile
aura le temps de retourner dans le compresseur.
Veillez à ce que l’air puisse circuler autour de l’appareil.
Retirez la che de la prise avant d’effectuer des manipulations sur
l’appareil (par exemple, retourner la porte).
Une mauvaise utilisation du connecteur mis à la terre peut provoquer un
choc électrique.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé comme réfrigérateur
encastrable.
DANGER !
Risque d’incendie / matériaux inammables.
!
FR
64
Le bon fonctionnement de l’appareil ne peut être garanti que si la plage
de température indiquée est respectée. Si les exigences de ventilation
requises ne sont pas satisfaites en raison d'une autre installation,
l'appareil fonctionnera correctement, mais la consommation d'énergie
peut légèrement augmenter.
Cet appareil n'est pas compatible pour une utilisation avec un
convertisseur.
N'installez pas l’appareil à proximité de radiateurs, de cuisinières, de
fours ou de plaques de cuisson.
N'installez pas l’appareil dans un endroit à la lumière directe du soleil.
N'installez pas cet appareil dans des pièces trop humides ou trop froides.
N'exposez pas l’appareil à la pluie.
Le volume total du local dans lequel l’appareil est installé divisé par la
quantité de uide frigorigène de l’appareil ne doit pas être inférieur à
8 g/m³. La quantité de uide frigorigène contenue dans l’appareil est
indiquée sur la plaque signalétique.
La lampe fournie avec cet appareil ne peut être utilisée que dans cet
appareil et n’est pas destinée à d’autres applications.
L’appareil peut ne pas fonctionner de manière optimale s’il se trouve
pendant une période prolongée à un endroit où la température ambiante
est inférieure au minimum ou au maximum de la plage de température
pour laquelle il est conçu. Consultez à ce sujet le tableau « Plage
climatique » ci-dessous.
Portée climatique
Les informations sur la plage climatique de l’appareil sont indiquées
sur la plaque signalétique. Elle indique à quelle température ambiant le
fonctionnement de l’appareil est optimal (correct). Ce type de réfrigérateur a
une plage de température N, ST.
PORTÉE CLIMATIQUE TEMPÉRATURE AMBIANTE ADMISSIBLE
SN De +10°C à +32°C
NDe +16°C à +32°C
ST De +16°C à +38°C
T De +16°C à +43°C
FR
65
Respectez les instructions suivantes pour éviter la contamination
des aliments:
En cas d’ouverture prolongée de la porte, la température dans les
compartiments de l’appareil peut augmenter considérablement.
Nettoyez régulièrement les surfaces susceptibles d’être en contact avec la
nourriture et les systèmes d’évacuation accessibles.
Conservez la viande crue et le poisson cru dans des conteneurs
appropriés dans l'appareil an qu'ils n'entrent pas en contact avec
d'autres aliments ou qu'ils ne s'égouttent pas sur ces derniers.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, commencez
par l'éteindre (tournez le bouton du thermostat à ‘Off’), débranchez la
prise, nettoyez-le et séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la
formation de moisissures.
1.3 PRESCRIPTION DE SÉCURITÉ : UTILISATION
PRUDENCE!
!
FR
66
Illustration1. Vue de face Illustration2. Vue du dessus
*L'illustration 1 et l'illustration 2 montrent l’espace nécessaire à l’appareil.
W D H A E F G
47,2cm 44,6cm 86,4cm 91,8cm min. 10cm min. 10cm min. 10cm
E
B
E
B
E
2. CARACTÉRISTIQUES DE PRODUIT
Bouton de
thermostat
Étagères du
réfrigérateur
Couvercle
du bac à
légumes
Bac à légumes
Pieds de réglage
Porte-bouteille
Bacs de porte
FR
67
COORDONNÉES DE VERIPART
Adresse Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Site web www.coolblue.be/fr/service-client
Ne contient pas de fréon
Le uide frigorigène (R600a) sans fréon et le matériau d’isolation en mousse
écologique (cyclopentane) utilisés pour l’appareil n’affectent pas la couche
d’ozone et ont un impact extrêmement faible sur le réchauffement climatique.
Garantie
Cet appareil est livré avec une période de garantie de 2 ans après l'achat.
Pour plus d’informations sur les conditions de garantie, rendez-vous sur www.
coolblue.be/fr et recherchez le numéro d’article, ou contactez-nous via www.
coolblue.be/fr/service-client. Dans tous les cas, vous devez disposer du bon
d’achat avec date d’achat et/ou de livraison pour pouvoir prétendre à la
garantie.
Pièces de rechange
Des pièces de rechange sont disponibles pour cet appareil. Pour commander
ou obtenir de plus amples informations, rendez-vous sur www.coolblue.be/
fr/service-client.
Caractéristiques techniques et label énergétique
Les données techniques se trouvent sur la plaque signalétique à l'intérieur
de l'appareil et sur l'étiquette énergétique (les deux également imprimées à
la page 1). Le QR-code sur le label énergétique fourni avec l’appareil donne
un lien web vers les informations relatives aux performances de l’appareil
dans la base de données EU-EPREL. Conservez le label énergétique pour
référence avec le manuel d’utilisation et tout autre document fourni avec cet
appareil. Il est également possible de trouver les mêmes informations dans
EPREL via le lien https://eprel.ec.europa.eu ainsi que le nom du modèle
et le numéro de produit que vous trouverez sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Voir le lien www.theenergylabel.eu pour des informations détaillées sur le
label énergétique.
FR
68
1. Déballage
Retirez les matériaux d’emballage et débarrassez-vous-en de manière
appropriée. Vériez que l’appareil n’est pas endommagé. Ne
branchez pas l’appareil s’il est endommagé. Signalez immédiatement
tout dommage éventuel au vendeur via le service client. Dans ce cas,
conservez l’emballage.
2. Attente
Attendez 4 heures avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile
de retourner dans le compresseur.
3. Nettoyage
Nettoyez l’intérieur et tous les accessoires internes à l’eau tiède et au
savon neutre avant la première utilisation pour éliminer l’odeur typique
d’un appareil ambant neuf. Séchez soigneusement le tout. N'utilisez
pas de solvants ou de poudres abrasives; ceux-ci endommageront le
revêtement.
4. Lieu
L’endroit où vous placez votre appareil doit être bien ventilé et l’air ne
doit pas y être trop chaud. Ne placez pas l'appareil à proximité d'une
source de chaleur, comme une cuisinière ou une chaudière, et veillez
à ce qu'il n'y ait pas de lumière directe du soleil, ce qui garantira
l'effet de refroidissement et vous permettra de réaliser des économies
d'énergie. Ne placez pas l’appareil dans un endroit humide an qu’il
ne puisse pas rouiller et qu’il n’y ait pas de courant de fuite.
5. Espace d’évacuation de la chaleur
En fonctionnement, l’appareil diffuse de la chaleur dans
l’environnement. C’est pourquoi il doit y avoir au moins 10 cm d’espace
libre en haut, au moins 10 cm de chaque côté et au moins 10 cm à
l’arrière du réfrigérateur (voir également page 66).
Avant d’installer le réfrigérateur, lisez attentivement les informations de
sécurité (chapitre 1).
3. INSTALLATION
FR
69
6. Mise en place de l’appareil
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé comme réfrigérateur encastrable.
Utilisez les pieds avant pour positionner
l’appareil de niveau. Si l’appareil
n’est pas de niveau, cela peut altérer
les performances du joint d’étanchéité
ou même entraîner une panne de
fonctionnement.
Il doit être possible de retirer l’appareil
de l’alimentation principale. La che
doit donc être facilement accessible
après installation.
Placez l’appareil sur une surface solide
et plane (sol) pour qu’il soit stable,
sinon il peut y avoir des vibrations et
du bruit. Lorsque le réfrigérateur est
posé sur des revêtements de sol tels que
tapis, paillassons ou polychlorure de
vinyle (PVC), placez une plaque solide
ou une couverture sous l’appareil pour
éviter les changements de couleur dus
à l’évacuation de chaleur.
Avant de brancher le câble
d’alimentation, vériez que la
tension et la fréquence de la plaque
signalétique correspondent à votre réseau
d’alimentation. L’appareil doit être mis à
la terre. Le câble d’alimentation est fourni
avec un contact. Si la prise n’est pas
reliée à la terre, branchez l’appareil sur
une mise à la terre séparée conformément
aux prescriptions actuelles et consultez un
électricien qualié.
FR
70
7. Montage d’accessoires
- Plateaux mobiles
Les parois de l’appareil sont équipées d’une série de prolés de
guidage permettant l’insertion des plateaux si nécessaire.
- Montage des bacs de portes
Pour conserver des aliments de différentes tailles, les bacs de porte
peuvent être positionnés à différentes hauteurs. Procédez comme
suit : tirez progressivement le compartiment dans le sens des èches
jusqu’à ce qu’il se détache et placez-le à l’endroit souhaité.
FR
71
3.1 INVERSION DU SENS DE ROTATION DE LA PORTE
Pour retirer la porte, l’appareil doit être incliné vers l’arrière. Nous
conseillons de le faire avec deux personnes. Laissez reposer l’appareil sur
une surface solide pour éviter qu’il ne glisse pendant que vous retournez la
porte.
Conservez tous les éléments déposés pour remonter la porte ultérieurement.
Ne posez pas l’appareil à plat. Cela peut endommager le système de
refroidissement. Si l’appareil doit être basculé, attendez 4 heures avant de le
raccorder; l’huile aura ainsi le temps de retourner dans le compresseur.
Outils nécessaires :
1. Débranchez la prise et videz
l’appareil.
2. Retirez le cache de la
charnière, les vis et la
charnière supérieure. Retirez la
coiffe et les chevilles de l’autre
côté.
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Couvercle de
charnière
Charnière
supérieure
Tournevis cruciforme
Tournevis plat
Clé à molette ajustable
Ruban de masquage
FR
72
3. Retirez d’abord la porte, puis la
charnière inférieure droite et le pied
réglable à gauche. Posez la porte sur un
support doux pour éviter les rayures.
4. Montez la charnière droite du côté
gauche du réfrigérateur et le pied
réglable du côté droit. Serrez le tout.
5. Montez la porte sur la charnière
inférieure, puis montez la charnière
supérieure. Remontez ensuite, dans
l’ordre, le cache de la charnière, les
chevilles et la coiffe.
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
point d’articulation
inférieur
jambe de
nivellement
FR
73
Remarque
Le thermostat ‘COOLER’ convient lorsque la température ambiante
est inférieure à 16 °C, mais cela peut entraîner la formation de givre
si l’appareil continue à tourner pendant une longue période sous la
température ambiante normale, ce qui est un phénomène normal. Dans
ce cas, il est recommandé de régler l’appareil à une température plus
élevée (position ‘COOL’, ‘NORMAL’) à condition que les articles dans
l’appareil le permettent.
4. UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil, consultez attentivement les informations de sécurité
(chapitre 1).
4.1 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Vous pouvez régler la température de l’appareil en tournant le bouton du
thermostat.
Le thermostat peut fonctionner sur 4 positions :
‘OFF’, ‘COOL’, ‘NORMAL’ en ‘COOLER’.
Tournez le bouton sur ‘COOL’ et la température
augmentera.
Tournez le bouton sur ‘COOLER’ et la température
devient plus bas.
La position recommandée est ‘NORMAL’.
Placez le bouton rotatif sur ‘OFF’ pour éteindre l’appareil.
La température interne de l’appareil peut varier en fonction de la température
ambiante, de la quantité de produits stockés et de la fréquence d’ouverture de
la porte.
FR
74
4.2 CONSEILS POUR UNE UTILISATION QUOTIDIENNE
Compartiments
En raison de la circulation d'air froid dans l'appareil, la température
varie dans chaque partie de ce dernier. C'est pourquoi différents types
d'aliments doivent être placés à différents endroits.
Ne placez pas les aliments les uns tout près des autres car cela entrave la
circulation de l’air ;
Placez les différents aliments dans différents compartiments selon le
tableau ci-dessous
COMPARTIMENTS FRI-
GORIFIQUES TYPE DE NOURRITURE
Bacs de porte dans le
compartiment réfrigéré
Aliments contenant des conservateurs naturels tels que
contures, jus, boissons, épices.
N'y conservez pas de produits périssables.
Bac à légumes Disposez les fruits, herbes et légumes séparément dans
le bac prévu à cet effet.
Ne mettez pas de bananes, d'oignons, de pommes de
terre ou d'ail au réfrigérateur.
Plateau réfrigérateur -
milieu Produits laitiers, œufs.
Plateau réfrigérateur - haut Les aliments qui ne nécessitent pas de préparation
comme les plats cuisinés, les charcuteries et les restes.
FR
75
Pour retirer l’étagère, soulevez-la avant de la retirer. Pour remettre l’étagère
en place, poussez-la avant de la descendre. Tenez fermement l’étagère
lorsque vous l'enlevez ou la remettez et procédez avec précaution pour éviter
tout dommage.
Refroidissement des aliments
Consultez toujours la date de péremption des produits pour savoir
combien de temps ils peuvent être conservés.
Emballez les aliments dans des sacs en plastique refermables, surtout
s'ils ont un goût fort, et placez-les sur les tablettes en verre au-dessus
du bac à légumes. Conservez les aliments de cette manière un ou deux
jours au plus.
Conservez la viande et le poisson crus dans des conteneurs de
nourriture appropriés dans le réfrigérateur an d'éviter toute fuite ou
tout contact avec d'autres aliments.
Ne placez pas d’aliments chauds ou de pièces en plastique chaudes
dans l’appareil. Assurez-vous qu'ils sont refroidis à température
ambiante avant de les ranger dans l'appareil.
Les aliments cuits sufsamment refroidis doivent être couverts et peuvent
ensuite être rangés sur chaque étagère.
Ne placez pas d'aliments contenant beaucoup d'eau trop près de la
paroi arrière du réfrigérateur, pour éviter qu'ils ne gèlent contre la paroi
intérieure.
Il est préférable de nettoyer et de sécher les aliments avant de les
ranger dans l'appareil. Il est recommandé de conserver les aliments
dans un emballage fermé dans l’appareil. Vous éviterez ainsi
l'évaporation de l'eau, ce qui permet aux fruits et légumes de rester
frais et d’éviter les odeurs.
Étagères
FR
76
L'utilisation la plus efcace de l'énergie est assurée dans la
conguration avec les tiroirs situés dans la partie inférieure de
l'appareil et avec les étagères réparties uniformément. La position des
bacs de porte n’a aucune inuence sur la consommation d’énergie.
N'ouvrez pas la porte ou ne la laissez pas ouverte plus souvent que
nécessaire.
Pour économiser de l'énergie, ne réglez pas une température trop
élevée, sauf si les caractéristiques des aliments l'exigent.
Lorsque la température ambiante est élevée, que l’appareil est réglé
sur une température basse et que ce dernier est entièrement rempli, il
se peut que le compresseur soit allumé en permanence, ce qui génère
de la glace sur l’évaporateur. Dans ce cas, réglez l'appareil sur une
température plus élevée pour permettre le dégivrage automatique et
ainsi économiser de l'énergie.
Veillez à avoir une bonne ventilation. Ne couvrez pas les grilles ou les
trous de ventilation.
Placez les aliments surgelés dans le compartiment des aliments frais
pour les décongeler : la basse température des aliments surgelés aide
à refroidir les aliments frais et vous permet ainsi d’économiser de
l’énergie.
Remplacez le joint de porte à temps pour éviter une mauvaise fermeture
de la porte.
ATTENTION !
Les recommandations de conservation du fabricant doivent être
strictement respectées. Consultez les instructions respectives.
Ne laissez pas la porte ouverte trop longtemps, cela peut entraîner
une forte augmentation de la température dans les compartiments de
l’appareil.
Les denrées alimentaires congelées ne peuvent pas être recongelées
après décongélation.
!
4.3 ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
FR
77
PRUDENCE !
Retirez d’abord la che de la prise avant le nettoyage.
Ne touchez jamais la che avec des mains mouillées ou humides en
raison du risque de chocs électriques et de blessures.
Ne vaporisez pas d’eau directement sur l’appareil pour éviter la rouille,
les courants de fuite et les accidents.
Ne mettez pas vos mains dans le bas du réfrigérateur car les coins
métalliques tranchants peuvent provoquer des éraures.
N'utilisez pas de jets d’eau et de vapeur pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas de brosse dure, de brosse en acier, de détergent,
de savon en poudre, de détergent alcalin, de benzène, d'essence,
d'acides, de chlore, de poudres abrasives, d'eau chaude et d'autres
substances corrosives ou solubles pour nettoyer la surface de l'armoire,
le joint de porte, les pièces décoratives en plastique, etc. an d’éviter
tout dommage.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques, électriques (comme un sèche-
cheveux ou un poêle) ou d'autres moyens pour dégivrer votre appareil.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, lisez attentivement les informations de sécurité
(chapitre 1).
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil, accessoires compris,
doit être nettoyé régulièrement.
Les composants électriques de l’appareil ne doivent être nettoyés
qu’avec un chiffon sec.
!
ATTENTION !
!
FR
78
Nettoyage intérieur et extérieur
Les restes de nourriture dans l'appareil peuvent provoquer une mauvaise
odeur. L’appareil doit donc être nettoyé régulièrement. Le compartiment
pour les aliments frais doit de préférence être nettoyé tous les mois.
Retirez toutes les étagères, le compartiment à fruits et légumes, les
étagères à bouteilles, la plaque de recouvrement, les tiroirs, etc. et
nettoyez-les avec un chiffon doux ou une éponge humidiée avec de l’eau
chaude ou un détergent neutre.
Si vous utilisez des produits de nettoyage, nettoyez avec un chiffon doux
ou une éponge, puis essuyez.
Retirez régulièrement la poussière du panneau arrière et des plaques
latérales de l’appareil. Utilisez pour ce faire un chiffon sec (pas d’eau).
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, commencez
par l'éteindre (tournez le bouton du thermostat à OFF), débranchez la
prise, nettoyez-le et séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la
formation de moisissures.
FR
79
6. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
L’appareil ne
refroidit pas du
tout
- Le thermostat est sur «OFF».
- La che n'est pas correctement
branchée.
- Il n’y a pas de tension sur la
prise.
- Le fusible a sauté ou est
défectueux.
- L’appareil est installé dans
un endroit où la température
ambiante est inférieure à 16
°C, par exemple un balcon,
un garage ou un espace de
stockage.
- Réglez le thermostat sur un
autre réglage.
- Branchez bien la che dans la
prise.
- Ouvrez la porte et vériez
que la lampe est allumée. Si
la lampe est éteinte, il se peut
qu'il n'y ait pas de tension sur
la prise. Faites réparer la prise
par un électricien.
- Vériez le fusible et remplacez-
le si nécessaire.
- Installez l’appareil dans
un endroit protégé où la
température ambiante
est supérieure à 16°C. Si
l’appareil est installé dans
une pièce où la température
est trop basse, le système de
refroidissement interne ne peut
pas fonctionner correctement.
Bruit anormal - L’appareil n’est pas stable/de
niveau.
- L’appareil est en contact avec le
mur ou d’autres objets.
- Ajustez à nouveau les pieds
de réglage de l’appareil.
- Déplacez légèrement
l’appareil.
Vous pouvez facilement résoudre vous-même certains problèmes à l'aide du
tableau ci-dessous.
Avant de résoudre le problème, vous devez couper l’alimentation
électrique.
Si les descriptions ci-dessous ne permettent pas de résoudre votre
problème, veuillez contacter notre service clientèle :
www.coolblue.be/fr/service-client
Seul un électricien qualié ou une personne agréée peut résoudre les
pannes non reprises dans ce manuel. Les réparations effectuées par
des personnes non agréées peuvent causer des blessures et/ou des
dommages graves aux personnes et aux biens.
Attention !
!
FR
80
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
La porte ne
s’ouvre pas
facilement.
- Vous avez essayé de rouvrir la
porte immédiatement après l'avoir
fermée.
- Attendez quelques secondes
entre la fermeture et la
réouverture de la porte.
De l’eau coule
à l’arrière de
l’appareil
- Lors du processus de dégivrage
automatique, le givre coule contre
la paroi arrière.
- Absorbez l’eau avec un
chiffon doux.
De l’eau coule
dans l’appareil - Des produits empêchent l’eau
de s’écouler dans le bac de
récupération.
- L'évacuation d'eau est bouchée.
- Veillez à ce que les produits ne
touchent pas la paroi arrière.
- Nettoyez l’évacuation d’eau.
Il y a trop
d’eau de
condensation
sur la paroi
arrière de
l’appareil.
- La porte est trop souvent ouverte.
- La porte n'est pas complètement
fermée.
- La nourriture conservée n'était pas
emballée.
- N'ouvrez la porte que si
nécessaire.
- Veillez à ce que la porte soit
complètement fermée.
- Emballez les aliments dans un
matériau approprié avant de
les ranger dans l’appareil.
Il y a de l'eau
sur le sol. - L’évacuation de l'eau issue du
dégivrage n’est pas raccordée au
bac d'évaporation au-dessus du
compresseur.
- Fixez l’évacuation de l'eau
de dégivrage sur le bac
d'évaporation.
La température
dans l’appareil
est trop basse/
élevée.
- La température n’est pas réglée
correctement.
- La porte n'est pas bien fermée.
- La température des aliments dans
le réfrigérateur est trop élevée.
- Beaucoup de produits sont
conservés en même temps.
- La porte est trop souvent ouverte.
- Réglez une température
supérieure/inférieure.
- Vériez si quelque chose
entrave la fermeture de la
porte. Supprimez ou déplacez
les obstacles éventuels.
- Laissez refroidir la nourriture
à température ambiante avant
de la conserver.
- Conservez moins de produits
en même temps.
- N'ouvrez la porte que si
nécessaire.
FR
81
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
Odeur étrange
dans le
réfrigérateur
- Il y a de la nourriture avariée
dans le réfrigérateur.
- L'appareil n'est pas propre.
- Il y a de la nourriture ayant une
forte odeur dans l'appareil.
- Jetez la nourriture avariée.
- Nettoyez l'appareil.
- Emballez les aliments ayant
une forte odeur.
Il y a trop de
givre et de
glace.
- La porte n'est pas bien fermée.
- Le joint de porte est déformé ou
encrassé.
- Les produits ne sont pas emballés
correctement.
- La température est mal réglée.
- L’appareil est entièrement chargé
et est réglé sur la température la
plus basse.
- La température réglée dans
l’appareil est trop basse et la
température ambiante est trop
élevée.
- Vériez si quelque chose
entrave la fermeture de la
porte. Supprimez ou déplacez
les obstacles éventuels.
- La porte ne se ferme donc pas
correctement. Nettoyez le joint
et réparez la déformation.
Remplacez éventuellement
le joint; contactez le service
client à cet effet
- Emballez mieux les produits.
- Consultez le chapitre 4.
- Réglez une température plus
élevée. Consultez le chapitre
4.
- Réglez une température plus
élevée. Consultez le chapitre
4.
Le compresseur
fonctionne - La température est mal réglée.
- Beaucoup de produits sont rangés
en même temps.
- La température ambiante est trop
élevée.
- La nourriture rangée dans
l'appareil était trop chaude.
- La porte n'est pas bien fermée.
- Consultez le chapitre 4.
- Attendez quelques heures
puis vériez à nouveau la
température.
- Consultez le chapitre 4.
- Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant
de les ranger.
- Voir rubrique précédente.
La lampe ne
fonctionne pas. - Le voyant est cassé.
- Le voyant est en mode veille.
- Contactez notre service
clientèle (ou rendez-vous dans
le magasin Coolblue le plus
proche).
- Fermez et ouvrez la porte.
FR
82
Arrêt et stockage
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, commencez par
l'éteindre (tournez le bouton du thermostat sur OFF) et débranchez la prise.
Assurez-vous que l’appareil est complètement dégivré.
Nettoyez l’intérieur à fond et essuyez le tout soigneusement avec un
chiffon doux. Pour éviter la formation d’odeurs et de moisissures, laissez
la porte entrouverte: bloquez la porte.
Nettoyez la rainure du joint de porte à l’eau et au savon et essuyez
délicatement avec un chiffon doux.
N’utilisez pas de brosse dure, de brosse en acier, de détergent, de
poudre de savon, de détergent alcalin, de benzène, d'essence, d'acides,
d'eau chaude et d'autres substances corrosives ou solubles pour nettoyer
l’appareil.
Stockez l’appareil nettoyé dans un endroit sec et ventilé, à l’écart d’une
source de chaleur. Veillez à ce que l’appareil soit sur une surface plane et
ne placez pas d’objets lourds dessus.
L’appareil stocké ne doit pas être accessible aux enfants qui jouent.
7. MISE HORS SERVICE
FR
83
Les réfrigérants et la mousse de cyclopentane utilisés pour l’appareil sont
inammables. Par conséquent, lorsque l’appareil est éliminé, il doit être
maintenu à l’écart des foyers d’incendie et être collecté ou remis à une société
de traitement des déchets qualiée.
L'appareil ne doit en aucun cas être incinéré pour éviter tout dommage à
l'environnement ou tout autre dommage.
Du R-600a est utilisé comme uide frigorigène dans cet appareil. Par
conséquent, veuillez contacter les autorités locales an d'éliminer cet appareil
en toute sécurité.
Les anciens appareils frigoriques ont encore de la valeur. Une évacuation
responsable permet de recycler des matières premières précieuses. Bien
entendu, l’appareil ne peut pas être jeté avec les déchets résiduels (ménagers),
mais il doit être collecté ou déposé à la station environnementale de votre
société communale de traitement des déchets.
Les réfrigérants et les matériaux isolants utilisés dans votre équipement
nécessitent des soins particuliers. Lors de l’évacuation, veillez à ce que les
conduites situées à l’arrière de l’appareil ne soient pas endommagées.
Évitez d’endommager l’unité de refroidissement, en particulier l’échangeur
thermique.
Vous trouverez des informations sur les possibilités d'élimination correcte des
vieux équipements et emballages auprès de votre société locale de traitement
des déchets.
Ce marquage indique que ce produit ne peut pas être jeté avec les ordures
ménagères dans toute l'UE. An d'éviter que les déchets non contrôlés ne nuisent à
l'environnement ou à la santé humaine, ils doivent être traités de manière responsable
dans le but de permettre une réutilisation durable des matières premières. Utilisez les
systèmes de collecte existants ou contactez le magasin où vous avez acheté le produit
si vous souhaitez vous débarrasser du produit usagé. Le produit y est recyclé de
manière écologique.
Les matériaux utilisés dans cet appareil qui sont marqués du symbole sont recyclables.
PRUDENCE!
8. ÉVACUATION SÉCURISÉE
Traitement des déchets
!
DE
84
VPTMKK48W
KÜHLSCHRANK
DE - BENUTZERINFORMATION
DE
85
DE
86
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT 87
1. SICHERHEIT 89
1.1 Sicherheitswarnungen und -vorschriften 89
1.2 Sicherheitsvorschrift: Installation 91
1.3 Sicherheitsvorschrift: Benutzung 93
2. PRODUKTEIGENSCHAFTEN 94
3. INSTALLATION 96
3.1 Die Öffnungsrichtung der Tür umkehren 99
4. BENUTZUNG 101
4.1 Temperatur einstellen 101
4.2 Tipps für den täglichen Gebrauch 102
4.3 Energie sparen 104
5. REINIGUNG UND WARTUNG 105
6. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN 107
7. AUSSERBETRIEBNAHME 110
8. SICHERE ENTSORGUNG 111
DE
87
VORWORT
Zu diesem Dokument
Diese Gebrauchsanleitung enthält alle Informationen für den korrekten,
efzienten und sicheren Gebrauch des Geräts.
Diese Anleitung ist für den Endbenutzer und/oder Käufer dieses Geräts
bestimmt.
Achten Sie darauf, dass Sie die Anweisungen in dieser Anleitung vollständig
gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Gerät installieren oder
verwenden. Bewahren Sie dieses Dokument für künftige Nachschlagezwecke
auf, solange Sie das Gerät verwenden und/oder besitzen.
Coolblue B.V. kann in keiner Weise für Sachschäden oder immaterielle Schäden
haftbar gemacht werden, die Ihnen oder anderen Personen oder am Gerät
oder Ihrem anderen Eigentum oder dem Eigentum anderer Personen durch die
Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung entstehen.
In den Warnhinweisen und Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung werden
nicht alle möglichen Umstände und Situationen besprochen.
Wenn Sie sich an unseren Kundenservice wenden, sollten Sie unbedingt die
Modellnummer zur Hand haben. Diese Angabe nden Sie auf dem Typenschild
oder auf der Vorderseite dieser Anleitung.
Ursprüngliche Anweisungen
Diese Gebrauchsanleitung wurde ursprünglich auf Niederländisch verfasst. Alle an-
deren Sprachen sind übersetzte Dokumente. Bei Übersetzungsfehlern ist die nieder-
ländische Version maßgeblich.
Verwendete Symbole
SYMBOL BESCHREIBUNG
GEFAHR! Brandgefahr und/oder entzündliche Materialien.
WARNUNG! Zeigt eine gefährliche Situation an, die Ihnen oder
anderen Personen schwere immaterielle Schäden
zufügen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT! Zeigt eine gefährliche Situation an, die Ihnen oder
anderen Personen leichte immaterielle Schäden
zufügen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG! Weist auf eine Situation im Zusammenhang mit
Sachschäden hin.
HINWEIS Weist auf nützliche, ergänzende Informationen hin.
!
!
DE
88
Urheberrecht
Die in dieser Gebrauchsanleitung abgebildeten Daten, darunter Texte, Fotos,
Graken, Bildmarken, (Handels-)Namen und Logos, sind Eigentum der Coolblue
B.V. und unterliegen dem Urheberrecht, dem Markenrecht und/oder anderen
geistigen Eigentumsrechten, es sei denn, diese Daten gehören einem Dritten. Ohne
vorherige schriftliche Zustimmung von Coolblue B.V. und/oder des Dritten, dem die
Daten gehören, ist es nicht gestattet, den Inhalt der Gebrauchsanleitung ganz oder
teilweise zu vervielfältigen, zu übertragen, zu verbreiten, zu speichern oder Dritten
gegen Entgelt verfügbar zu machen.
Kontaktdaten Veripart
Veripart ist eine eingetragene Marke von Coolblue B.V.
Den Kundenservice erreichen Sie über:
www.coolblue.de/kundendienst
HINWEIS
Die neuste Version dieser Gebrauchsanleitung nden Sie auch online auf
www.coolblue.de, wenn Sie nach der Artikelnummer suchen.
DE
89
1. SICHERHEIT
Halten Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Geräts frei.
Verwenden Sie keine mechanischen Geräte, Elektrogeräte (wie einen
Haartrockner oder Heizofen) oder andere Mittel, um Ihren Kühlschrank
abzutauen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Transport und der Installation des Geräts
keine Komponenten des Kühlkreislaufs beschädigt werden. (Nur in dem
Fall, dass der Kühlkreislauf frei zugänglich ist.)
Stellen Sie keine Elektrogeräte (wie z. B. Eismaschinen) in die
Lebensmittelfächer des Kühlschranks, es sei denn, die Geräte wurden
ausdrücklich vom Hersteller für geeignet erklärt.
Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass das Netzkabel
nicht festsitzt oder beschädigt ist.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keinen Mehrfachstecker für
dieses Gerät.
Verpackungen mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können bei
niedrigen Temperaturen undicht sein; bewahren Sie daher keine
entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Gerät auf.
Bewahren Sie keine Behälter mit entzündlichen Materialien, Treibgas oder
explosiven Stoffen wie Sprühdosen, Nachfüllpatronen für Feuerlöscher
usw. im Gerät auf.
Wenn Sie die Bildung eines entzündlichen Gas-Luft-Gemisches bei einem
Leck im Kühlkreislauf vermeiden möchten, müssen Sie die Größe des
Raumes, in dem das Gerät steht, sowie die Menge des verwendeten
Kältemittels berücksichtigen.
WARNUNG!
VORSICHT!
1.1 SICHERHEITSWARNUNGEN UND -VORSCHRIFTEN
!
DE
90
Es ist für andere Personen als zugelassene Techniker gefährlich, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten auszuführen, bei denen Abdeckplatten entfernt
werden. Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden, dürfen Sie nicht
versuchen, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden,
wenn diese beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden und wenn ihnen die damit verbundenen
Gefahren bekannt sind.
Dieses Gerät ist nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet.
Dieses Gerät eignet sich für den Haushaltsgebrauch und ähnliche
Anwendungen wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe und Gäste in Hotels, Motels, B&B und anderen
Wohnumgebungen;
- Catering und vergleichbare Anwendungen (außer Einzelhandel).
Es ist gefährlich, die Eigenschaften oder die Spezikation des Geräts
zu ändern oder zu versuchen, dieses Produkt in irgendeiner Weise
anzupassen.
Die vom Hersteller der Lebensmittel empfohlene Haltbarkeitsdauer muss
beachtet werden.
Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Nehmen Sie den Stecker immer fest in die Hand und ziehen Sie
ihn gerade aus der Steckdose.
ACHTUNG!
!
DE
91
1.2 SICHERHEITSVORSCHRIFT: INSTALLATION
VORSICHT!
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen,
und tragen Sie dabei Arbeitshandschuhe und geschlossenes Schuhwerk.
Es ist für andere Personen als zugelassene Servicetechniker gefährlich,
elektrische Komponenten (Stecker, Netzkabel, Kompressor usw.) zu
warten oder Reparaturarbeiten auszuführen, bei denen Abdeckplatten
entfernt werden. Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden, dürfen Sie
nicht versuchen, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Wenn Sie Beschädigungen am Gerät oder Kabel feststellen,
schließen Sie das Gerät nicht an, sondern wenden Sie sich an die
Kundendienstabteilung (siehe Kontaktdaten auf Seite 95).
Das Netzkabel muss hinter dem Gerät befestigt werden und darf nicht
freiliegen oder lose hängen.
Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel des installierten Geräts immer gut
zugänglich ist.
Für dieses Gerät wird eine Standard-Steckdose von 220-240V 50Hz mit
2-poliger Erdung benötigt. Das Netzkabel dieses Geräts ist mit einem
2-poligen Stecker ausgestattet, der für Standardsteckdosen mit Erdung
geeignet ist, um die Gefahr von Stromschlägen auf ein Mindestmaß zu
beschränken.
Bei der ersten Installation (oder nach dem Wechsel der Öffnungsrichtung
der Tür) müssen Sie mindestens 4 Stunden warten, bevor Sie das Gerät
ans Stromnetz anschließen. So kann das Öl zurück in den Kompressor
ießen.
Sorgen Sie dafür, dass Luft um das Gerät zirkulieren kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwelche
Arbeiten am Gerät ausführen (zum Beispiel den Türanschlag wechseln).
Bei falscher Verwendung des geerdeten Steckers kann es zu einem
Stromschlag kommen.
Dieses Gerät ist nicht als Einbaukühlschrank geeignet.
GEFAHR!
Brandrisiko/entzündliche Materialien.
!
DE
92
Die korrekte Funktion des Geräts kann nur garantiert werden, wenn
der angegebene Temperaturbereich eingehalten wird. Wenn infolge
einer anderen Installation die Anforderungen an die korrekte Lüftung
nicht erfüllt werden, funktioniert das Gerät zwar richtig, doch kann der
Energieverbrauch leicht ansteigen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einem Stromrichter geeignet.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden,
Öfen oder Kochplatten.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, die zu feucht oder zu kalt sind.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Das Gesamtvolumen des Raumes, in dem das Gerät installiert wird, geteilt
durch die Kältemittelmenge des Geräts darf nicht weniger als 8 g/m³
betragen. Die im Gerät enthaltene Kältemittelmenge nden Sie auf dem
Typenschild.
Die mit diesem Gerät gelieferte Lampe ist nur für den Einsatz in diesem
Gerät und nicht für andere Anwendungen bestimmt.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht optimal, wenn es
während eines längeren Zeitraums an einem Ort steht, an dem die
Umgebungstemperatur unter dem Mindestwert oder über dem Höchstwert
des Temperaturbereichs, für den das Gerät ausgelegt ist, liegt. Lesen Sie
dazu die untenstehende Tabelle „Klimaklasse“.
Klimaklasse
Die Angaben zur Klimaklasse des Geräts sind auf dem Typenschild zu
nden. Die Klimaklasse gibt an, bei welcher Umgebungstemperatur (oder
Raumtemperatur) das Gerät optimal (korrekt) funktioniert. Diese Art von
Kühlschrank hat die Klimaklasse N, ST.
KLIMAKLASSE ZULÄSSIGE UMGEBUNGSTEMPERATUR
SN Von +10 °C bis +32 °C
NVon +16°C bis +32 °C
ST Von +16°C bis +38°C
T Von +16°C bis +43°C
DE
93
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um eine
Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden:
Wenn die Tür länger geöffnet bleibt, kann die Temperatur in den Fächern
des Geräts beträchtlich ansteigen.
Reinigen Sie die Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
können, und die zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig.
Bewahren Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im
Gerät auf, so dass sie nicht mit anderen Lebensmitteln in Kontakt kommen
oder auf andere Lebensmittel tropfen.
Wenn das Gerät mehrere Monate nicht verwendet wird, schalten Sie es
zuerst aus (Thermostatknopf auf OFF drehen), ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, reinigen und trocknen Sie das Gerät und lassen Sie die
Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
1.3 SICHERHEITSVORSCHRIFT: BENUTZUNG
VORSICHT!
!
DE
94
Thermostatknopf
Kühlschrankablagen
Deckel
Gemüseschublade
Gemüseschublade
2. PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Abbildung 1. Vorderansicht Abbildung 2. Draufsicht
*Abbildung 1 und Abbildung 2 veranschaulichen den für das Gerät benötigten Platz.
W D H A E F G
47,2cm 44,6cm 86,4cm 91,8cm min. 10cm min. 10cm min. 10cm
E
B
E
B
E
Stellfüße
Flaschenhalter
Türfächer
DE
95
KONTAKTDATEN VERIPART
Adresse Weena 664, 3012 CN, Rotterdam
Website www.coolblue.de/kundendienst
Enthält kein Freon
Das Kältemittel (R600a) ohne Freon sowie der für das Gerät verwendete
umweltfreundliche Isolierschaum (Cyclopentan) greifen die Ozonschicht nicht
an und haben äußerst geringen Einuss auf die Erderwärmung.
Gewährleistung
Auf dieses Gerät wird eine 2-jährige Garantie ab dem Kaufdatum gewährt.
Weitere Informationen zu den Garantiebedingungen nden Sie unter www.
coolblue.de und suchen Sie nach der Artikelnummer oder kontaktieren Sie
uns über www.coolblue.de/kundendienst. In jedem Fall müssen Sie über
den Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum verfügen, um die Garantie in
Anspruch nehmen zu können.
Ersatzteile
Ersatzteile für dieses Gerät sind erhältlich. Für Bestellungen oder weitere
Informationen besuchen Sie bitte www.coolblue.de/kundendienst.
Technische Daten und Energielabel
Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild an der Innenseite des
Geräts sowie auf dem Energielabel (beides auch auf Seite 1 gedruckt).
Der QR-Code auf dem Energielabel, das mit dem Gerät geliefert wird,
enthält einen Weblink zu den Informationen über die Leistung des Geräts
in der EU-EPREL-Datenbank. Bewahren Sie das Energielabel als Referenz
zusammen mit der Gebrauchsanleitung und allen anderen Dokumenten, die
mit diesem Gerät geliefert werden, auf. Dieselben Informationen können
Sie auch in der EPREL-Datenbank über den Link https://eprel.ec.europa.eu
nden, wo Sie die Modellbezeichnung und die Produktnummer eingeben
müssen, die Sie auf dem Typenschild des Geräts nden. Detaillierte
Informationen zum Energielabel nden Sie auf www.theenergylabel.eu.
DE
96
1. Auspacken
Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese auf
angemessene Weise. Überprüfen Sie ob das Gerät nicht beschädigt
ist. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es beschädigt ist. Melden
Sie dem Verkäufer mögliche Schäden sofort über den Kundendienst.
Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
2. Warten
Warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das Gerät anschließen; so kann das
Öl zurück zum Kompressor ießen.
3. Reinigen
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere und alle internen
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas neutralem
Reinigungsmittel, um den typischen Geruch eines brandneuen
Geräts zu entfernen. Trocknen Sie alles sorgfältig. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder Scheuerpulver, da diese die Beschichtung
beschädigen.
4. Standort
Der Aufstellort des Geräts muss gut belüftet sein, und die Luft darf nicht
zu warm sein. Stellen Sie das Gerät nicht in Nähe einer Wärmequelle
wie einem Herd oder Heizkessel auf und sorgen Sie dafür, dass
es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, sodass die
Kühlwirkung sichergestellt ist und Sie beim Energieverbrauch sparen.
Stellen Sie das Gerät nicht an eine feuchte Stelle, sodass es nicht rosten
kann und kein Leckstrom auftritt.
5. Freiraum für Wärmeabfuhr
Während des Betriebs gibt das Gerät Wärme an die Umgebung ab.
Deshalb sind mindestens 10 cm Freiraum an der Oberseite, mindestens
10 cm an beiden Seiten und mindestens 10 cm an der Rückseite des
Kühlschranks vorzusehen (siehe auch Seite 94).
Lesen Sie bitte die Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) genau durch, bevor
Sie den Kühlschrank installieren.
3. INSTALLATION
DE
97
6. Aufstellen des Geräts
Dieses Gerät ist nicht als Einbaukühlschrank
geeignet.
Verwenden Sie die vorderen Stellfüße, um
das Gerät waagerecht zu positionieren.
Wenn das Gerät nicht waagerecht steht,
kann dies die Leistung des Dichtungsmittels
beeinträchtigen oder sogar zu einer
Betriebsstörung in Ihrem Gerät führen.
Es muss möglich sein, das Gerät von der
Hauptstromzufuhr zu trennen. Der Stecker
muss daher nach der Installation leicht
zugänglich sein.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile
und ebene Fläche (Boden), sodass es
stabil steht. Andernfalls kann es zu
Vibrationen und Geräuschen kommen.
Wenn der Kühlschrank auf Bodenbelägen
wie einem Teppich, einer Strohmatte
oder Polyvinylchlorid (PVC) aufgestellt
wird, sollten Sie eine stabile Platte oder
Abdeckung unter das Gerät legen, um
Farbveränderungen durch Wärmeableitung
zu vermeiden.
Bevor Sie das Netzkabel mit der Steckdose
verbinden, überprüfen Sie, ob die
Spannung und Frequenz des Typenschilds
mit Ihrem Stromnetz übereinstimmen. Das Gerät
muss geerdet sein. Das Netzkabel wird dazu
mit einem Kontakt geliefert. Wenn die Steckdose
nicht geerdet ist, schließen Sie das Gerät gemäß
den aktuellen Vorschriften an eine separate
Erdung an und ziehen Sie einen qualizierten
Elektriker zu Rate.
DE
98
7. Montage von Zubehör
- Verstellbare Ablagen
Die Wände des Geräts sind mit einer Reihe von Führungsprolen
ausgestattet, sodass die Ablagen wunschgemäß angeordnet werden
können.
- Einbau der Türfächer
Um Lebensmittel unterschiedlicher Größe zu lagern, können die
Türfächer auf unterschiedliche Höhen gestellt werden. Gehen Sie dazu
wie folgt vor: Ziehen Sie das Fach langsam in Pfeilrichtung, bis es sich
löst, und setzen Sie es an der gewünschten Stelle wieder ein.
DE
99
3.1 DIE ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR UMKEHREN
Um die Tür zu entfernen, muss das Gerät nach hinten geneigt werden. Wir
empfehlen, dies zu zweit zu erledigen. Lassen Sie das Gerät auf einem
stabilen Untergrund stehen, damit es nicht wegrutscht, während Sie den
Türanschlag wechseln.
Bewahren Sie alle entfernten Teile auf, um die Tür später wieder zu befestigen.
Legen Sie das Gerät nicht ach hin. Dies könnte das Kühlsystem beschädigen.
Wenn das Gerät geneigt werden muss, warten Sie 4 Stunden, bevor Sie das
Gerät anschließen. So kann das Öl zurück zum Kompressor ießen.
Benötigtes Werkzeug:
1. Ziehe den Netzstecker und leere
das Gerät.
2. Entferne die Scharnierabdeckung,
die Schrauben und das obere
Scharnier sowie die Kappe und
die Stifte auf der anderen Seite.
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Scharnierabdeckung
Oberes
Scharnier
Kreuzschlitzschraubendreher
Schraubendreher
Verstellbarer Schraubenschlüssel
Abklebeband
DE
100
3. Entferne zuerst die Tür, dann das untere
rechte Scharnier und den Stellfuß
auf der linken Seite. Lege die Tür auf
eine weiche Unterlage, um Kratzer zu
vermeiden.
4. Montiere nun das rechte Scharnier auf
der linken Seite des Kühlschranks und
den Stellfuß auf der rechten Seite und
schraube alles fest.
5. Montiere die Tür am unteren Scharnier
und montiere anschließend das
obere Scharnier. Setze anschließend
Scharnierabdeckung, Stifte und Kappe
wieder ein.
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Unteres
Scharnier
List of tools to be provided by the user
Cross screwdriver
Putty knife thin-blade
screwdriver
5/16 socket spanner
Masking tape
Parts to be used for door reverse
SN parts Quantity Notes
1Upper hinge 1
Pre-installed on the
refrigerator, still used
when door is reversed
2 Hinge cover 1
3Tapping
locking screw4
4Hole cap 1
5 Pin 2
6Lower hinge
assembly1
7 Leveling foot 1
Power o the refrigerator, and
remove all objects from the door
trays.
Dismantle the hinge cover, screws
and upper hinge, and remove the
hole cap and pins from the other
side.
Hinge cover
Upper hinge
Leveling foot
Install the door on the lower hinge assembly, and then install the
upper hinge, hinge cover, pins and hole cap in sequence.
Hinge cover Upper hinge
Verstellbare
Füße
DE
101
4. BENUTZUNG
Lesen Sie bitte die Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) genau durch, bevor
Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen.
4.1 TEMPERATUR EINSTELLEN
Sie können die Temperatur des Geräts einstellen, indem Sie den
Thermostatknopf drehen.
Der Thermostat kann auf den 4 Stufen: ‘OFF’,
‘COOL’, ‘NORMAL’ und ‘COOLER’ stehen.
Drehen Sie den Knopf auf ‘COOL’ und die
Temperatur wird auf höher.
Drehen Sie den Drehknopf auf ‘COOLER’ und die
Temperatur wird niedriger.
Die empfohlene Stufe ist ‘NORMAL’.
Drehe den Drehknopf auf ‘OFF’, um das Gerät auszuschalten.
Die Innentemperatur des Geräts kann je nach Umgebungstemperatur, der
Menge der eingelagerten Produkte und der Häugkeit, mit der die Tür
geöffnet wird, schwanken.
Hinweis
Die Thermostateinstellung ‘COOLER‘ eignet sich, wenn die
Umgebungstemperatur unter 16 °C liegt. Dies kann jedoch zu
Eisbildung führen, wenn das Gerät längere Zeit bei einer normalen
Umgebungstemperatur in dieser Einstellung arbeitet; dies ist als normal
anzusehen. In diesem Fall empehlt es sich, das Gerät auf eine höhere
Temperatur einzustellen (Position ‘COOL’ und ‘NORMAL’), soweit die
Artikel im Gerät dies zulassen.
DE
102
4.2 TIPPS FÜR DEN TÄGLICHEN GEBRAUCH
Fächer
Durch die Zirkulation der kalten Luft im Gerät ist die Temperatur in jedem
Teil des Geräts unterschiedlich. Daher müssen verschiedene Arten von
Lebensmitteln an verschiedenen Stellen abgelegt werden.
Legen Sie die Lebensmittel nicht dicht beieinander, da dies die
Luftzirkulation behindert;
Legen Sie die verschiedenen Lebensmittel gemäß der nachstehenden
Tabelle in verschiedene Fächer
KÜHLFÄCHER ART LEBENSMITTEL
Türfächer im Kühlbereich Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen wie
Marmelade, Saft, Getränke, Gewürze.
Bewahren Sie hier keine eingeschränkt haltbaren
Produkte auf.
Gemüseschublade Legen Sie Obst, Kräuter und Gemüse separat in das
Gemüsefach.
Legen Sie keine Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln oder
Knoblauch in den Kühlschrank.
Kühlschrankablage – Mitte Milchprodukte, Eier.
Kühlschrankablage - oben Lebensmittel, die keine Zubereitung erfordern, wie
Fertiggerichte, feine Fleischwaren, Reste.
DE
103
Um dein Einlegeboden zu entfernen, heben Sie ihn zunächst an und ziehen
Sie ihn dann heraus. Um dein Einlegeboden wieder einzulegen, schieben
Sie ihn zunächst an die richtige Stelle, bevor Sie ihn ablegen. Halten Sie
den Einlegeboden beim Aus- oder Wiedereinbau gut fest und gehen Sie
vorsichtig vor, um Schäden zu vermeiden.
Kühlen von Lebensmitteln
Beachten Sie immer das Haltbarkeitsdatum der Produkte, um zu wissen,
wie lange sie aufbewahrt werden können.
Verpacken Sie ein Lebensmittel in wiederverschließbaren
Kunststoffbeuteln, vor allem, wenn es einen starken Geschmack hat, und
legen Sie es auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bewahren
Sie das Lebensmittel höchstens ein oder zwei Tage auf diese Weise auf.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten
Lebensmittelbehältern im Kühlschrank auf, damit sie nicht mit anderen
Lebensmitteln in Kontakt kommen oder auf andere Lebensmittel tropfen.
Stellen Sie keine warmen Lebensmittel oder heiße Kunststoffteile in
das Gerät. Sorgen Sie dafür, dass Lebensmittel auf Zimmertemperatur
abgekühlt sind, bevor Sie sie in das Gerät stellen.
Gekochte Lebensmittel, die ausreichend abgekühlt sind, müssen
abgedeckt werden und können anschließend auf eine beliebige Ablage
gelegt werden.
Sie sollten Lebensmittel, die viel Wasser enthalten, nicht zu nah an die
Rückwand des Kühlschranks stellen, um ein Anfrieren an der Innenwand
zu verhindern.
Sie können Lebensmittel am besten reinigen und abtrocknen, bevor Sie
diese im Gerät aufbewahren. Es wird empfohlen die Lebensmittel in einer
geschlossenen Verpackung im Gerät aufzubewahren. So vermeiden Sie
die Verdunstung von Wasser, wodurch Gemüse und Obst frisch bleiben
und außerdem keine Gerüche entstehen.
Einlegeböden
DE
104
Der efzienteste Einsatz von Energie ist sichergestellt, wenn die
Schubladen sich im unteren Teil des Geräts benden und die Ablagen
gleichmäßig verteilt sind. Die Position der Türfächer hat keinen Einuss
auf den Energieverbrauch.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als notwendig und lassen Sie sie nicht
offenstehen.
Stellen Sie keine zu hohe Temperatur ein, um Energie zu sparen, außer
wenn dies aufgrund der Eigenschaften der Lebensmittel erforderlich ist.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, die Temperaturregelung auf
eine niedrige Temperatur eingestellt ist und das Gerät vollständig gefüllt
ist, bleibt der Kompressor möglicherweise kontinuierlich eingeschaltet,
wodurch Eis auf dem Verdampfer entsteht. Stellen Sie in diesem Fall
die Temperaturregelung auf eine höhere Temperatur ein, um ein
automatisches Abtauen zu ermöglichen und so Energie zu sparen.
Sorgen Sie für eine gute Lüftung. Decken Sie die Lüftungsgitter oder
-löcher nicht ab.
Legen Sie tiefgekühlte Lebensmittel zum Auftauen in das Fach für frische
Lebensmittel: Die niedrige Temperatur der tiefgekühlten Lebensmittel hilft,
das frische Essen abzukühlen, und so sparen Sie Energie.
Ersetzen Sie rechtzeitig die Türdichtung, um ein mangelhaftes Schließen
der Tür zu verhindern.
ACHTUNG!
Die Aufbewahrungsempfehlungen des Herstellers sind strikt einzuhalten.
Beachten Sie die entsprechenden Anweisungen.
Halten Sie die Tür nicht zu lange offen, da dies einen starken
Temperaturanstieg in den Fächern des Geräts verursachen kann.
Gefrorene Lebensmittel dürfen nach dem Auftauen nicht wieder
eingefroren werden.
!
4.3 ENERGIE SPAREN
DE
105
VORSICHT!
Ziehen Sie vor der Reinigung zuerst den Netzstecker.
Berühren Sie den Stecker nie mit nassen oder feuchten Händen - es
besteht ein Stromschlag- und Verletzungsrisiko!
Gießen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät, um Rost, Leckstrom und
Unfälle zu vermeiden.
Führen Sie Ihre Hände nicht unter den Kühlschrank, da die scharfen
Metallkanten Schrammen verursachen können.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Wasserstrahl und
keinen Dampf.
Um Schäden zu vermeiden, sollten Sie keine harte Bürste, Stahlbürste,
Reinigungsmittel, Waschpulver, alkalische Reinigungsmittel, Benzol,
Benzin, Säuren, Chlor, Scheuerpulver, heißes Wasser oder andere
ätzende oder lösliche Stoffe verwenden, um die Oberäche des
Kühlschranks, die Türdichtung, dekorative Kunststoffteile usw. zu
reinigen.
Verwenden Sie keine mechanischen Geräte, Elektrogeräte (wie einen
Haartrockner oder Heizofen) oder andere Mittel, um Ihren Kühlschrank
abzutauen.
Achtung!
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Lesen Sie die Sicherheitsinformationen (Kapitel 1) genau durch, bevor Sie
das Gerät reinigen.
Aus Hygienegründen ist die Innenseite des Geräts einschließlich des
Zubehörs regelmäßig zu reinigen.
Die stromführenden Teile des Geräts dürfen nur mit einem trockenen
Tuch abgewischt werden.
!
!
DE
106
Reinigung der Innen und Außenseite
Lebensmittelreste im Gerät können einen schlechten Geruch verursachen.
Daher muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Das Fach für frische
Lebensmittel sollte vorzugsweise monatlich gereinigt werden.
Entfernen Sie alle Einlegeböden, das Obst- und Gemüsefach, die
Flaschenhalter, die Abdeckplatte, Schubladen usw. und reinigen Sie diese
mit einem weichen Tuch oder Schwamm mit warmem Wasser oder einem
neutralen Reinigungsmittel.
Wenn Sie Reinigungsmittel verwenden, benutzen Sie ein weiches Tuch
oder einen Schwamm und wischen Sie die Teile danach trocken.
Entfernen Sie regelmäßig Staubablagerungen an der Hinterplatte und den
Seitenplatten des Geräts. Verwenden Sie hierfür ein trockenes Tuch (kein
Wasser).
Wenn das Gerät mehrere Monate nicht verwendet wird, schalten Sie es
zuerst aus (Thermostatknopf auf OFF drehen), ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, reinigen und trocknen Sie das Gerät und lassen Sie die
Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
DE
107
6. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Das Gerät kühlt
gar nicht - Thermostat steht auf „OFF“.
- Der Netzstecker ist nicht richtig
eingesteckt.
- Es liegt keine Spannung an der
Steckdose an.
- Die Sicherung ist gesprungen oder
defekt.
- Das Gerät ist an einem Ort installiert,
an dem die Umgebungstemperatur
unter 16 °C liegt, wie dem Balkon,
der Garage oder einem Lagerraum.
- Stellen Sie den Thermostat auf
einen andere einstellung.
- Stecken Sie den Netzstecker
ordentlich in die Steckdose.
- Öffnen Sie die Tür und
kontrollieren Sie, ob die Lampe
leuchtet. Ist die Lampe aus, liegt
möglicherweise keine Spannung
an der Steckdose an. Lassen
Sie die Steckdose von einem
Elektriker reparieren.
- Prüfen Sie die Sicherung und
tauschen Sie sie gegebenenfalls
aus.
- Installieren Sie das Gerät an
einem geschützten Ort, an dem
die Umgebungstemperatur über
16°C liegt. Wenn das Gerät in
einem Raum mit zu niedriger
Temperatur installiert ist, kann das
interne Kühlsystem nicht korrekt
funktionieren.
Ungewöhnliche
Geräusche - Das Gerät steht nicht stabil/
waagerecht.
- Das Gerät hat Kontakt mit der Wand
oder anderen Gegenständen.
- Richten Sie die Stellfüße des
Geräts neu aus.
- Stellen Sie das Gerät leicht um.
Einige Probleme können Sie einfach mithilfe der folgenden Tabelle selbst
beheben.
Bevor Sie das Problem beheben, müssen Sie die Stromzufuhr ausschalten.
Falls die nachfolgenden Beschreibungen Ihr Problem nicht lösen, wenden
Sie sich bitte an unseren Kundenservice:
www.coolblue.de/kundendienst
Nur ein qualizierter Elektriker oder eine befugte Person darf Störungen,
die nicht in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt sind, beheben.
Von unbefugten Personen ausgeführte Reparaturen können ernsthafte
Verletzungen und/oder schwere Sachschäden verursachen.
Achtung!
!
DE
108
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Tür lässt sich
nicht leicht
öffnen.
- Sie haben versucht, die Tür nach
dem Schließen sofort wieder zu
öffnen.
- Warten Sie ein paar Sekunden
zwischen Schließen und
erneutem Öffnen der Tür.
Wasser läuft an
der Rückseite
des Geräts
hinunter
- Während des automatischen
Abtauprozesses taut der Reif an
der Rückwand ab.
- Wischen Sie das Wasser mit
einem weichen Tuch ab.
Wasser läuft im
Gerät - Produkte verhindern, dass das
Wasser in den Auffangbehälter
läuft.
- Der Wasserablauf ist verstopft.
- Sorgen Sie dafür, dass die
Produkte die Rückwand nicht
berühren.
- Reinigen Sie den
Wasserablauf.
Es bendet
sich zu viel
Kondenswasser
an der
Rückwand des
Geräts.
- Die Tür wird zu oft geöffnet.
- Die Tür ist nicht vollständig
geschlossen.
- Die aufbewahrten Lebensmittel
waren nicht eingepackt.
- Öffnen Sie die Tür nur, wenn
es notwendig ist.
- Sorgen Sie dafür, dass die Tür
vollständig geschlossen ist.
- Verpacken Sie Lebensmittel in
geeignetem Material, bevor
Sie sie in den Kühlschrank
legen.
Es bendet sich
Wasser auf
dem Boden.
- Der Tauwasserablauf ist nicht an
die Verdampferschale oberhalb
des Kompressors angeschlossen.
- Befestigen Sie den
Tauwasserablauf an der
Verdampferschale.
Die Temperatur
im Gerät ist zu
niedrig/hoch.
- Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
- Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
- Die Temperatur der Lebensmittel
im Kühlschrank ist zu hoch.
- Es werden viele Produkte
gleichzeitig aufbewahrt.
- Die Tür wird zu oft geöffnet.
- Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
- Überprüfen Sie, ob etwas das
Schließen der Tür behindert.
Entfernen oder verschieben Sie
mögliche Hindernisse.
- Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den
Kühlschrank legen.
- Bewahren Sie weniger
Produkte gleichzeitig auf.
- Öffnen Sie die Tür nur, wenn
es notwendig ist.
DE
109
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN
Seltsamer
Geruch im
Kühlschrank
- Es benden sich verdorbene
Lebensmittel im Kühlschrank.
- Das Gerät ist nicht sauber.
- Es benden sich stark duftende
Lebensmittel im Gerät.
- Werfen Sie verdorbene
Lebensmittel weg.
- Reinigen Sie das Gerät.
- Packen Sie stark duftende
Lebensmittel ein.
Zu starke Reif-
und Eisbildung. - Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
- Die Türdichtung ist verformt oder
verschmutzt.
- Die Produkte sind nicht richtig
verpackt.
- Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
- Das Gerät ist vollständig befüllt
und auf die niedrigste Temperatur
eingestellt.
- Die eingestellte Temperatur im
Gerät ist zu niedrig und die
Umgebungstemperatur zu hoch.
- Überprüfen Sie, ob etwas das
Schließen der Tür behindert.
Entfernen oder verschieben Sie
mögliche Hindernisse.
- Deswegen schließt sich die
Kühlschranktür nicht richtig.
Reinigen Sie die Dichtung und
beseitigen Sie die Verformung.
Ersetzen Sie ggf. die Dichtung,
wenden Sie sich hierfür bitte
an den Kundendienst
- Packen Sie die Produkte besser
ein.
- Siehe Kapitel 4.
- Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein. Siehe Kapitel
4.
- Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein. Siehe Kapitel
4.
Der Kompressor
arbeitet im
Dauerbetrieb.
- Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
- Es wurden viele Produkte
gleichzeitig in den Kühlschrank
gelegt.
- Die Raumtemperatur ist zu hoch.
- Die Lebensmittel, die in das Gerät
gelegt wurden, waren zu warm.
- Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
- Siehe Kapitel 4.
- Warten Sie ein paar Stunden
und überprüfen Sie dann
erneut die Temperatur.
- Siehe Kapitel 4.
- Lassen Sie die Lebensmittel
auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in den
Kühlschrank legen.
- Siehe vorige Rubrik.
Die Lampe
funktioniert
nicht.
- Das Lämpchen ist kaputt.
- Das Lämpchen bendet sich im
Standby-Modus.
- Kontaktieren Sie unseren
Kundenservice (oder besuchen
Sie den nächstgelegenen
Coolblue Shop).
- Schließen und öffnen Sie die
Tür.
DE
110
Abschalten und Lagern
Wenn das Gerät mehrere Monate nicht benutzt wird, schalten Sie es
zunächst aus (drehen Sie den Thermostatknopf auf OFF) und ziehen Sie den
Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgetaut ist.
Reinigen Sie die Innenseite gründlich und wischen Sie alles sorgfältig
mit einem weichen Tuch trocken. Um Geruchs- und Schimmelbildung zu
vermeiden, lassen Sie die Tür einen Spalt weit geöffnet und blockieren Sie
die Tür.
Reinigen Sie die Rille in der Türdichtung mit Wasser und Seife und
wischen Sie sie vorsichtig mit einem weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine harte Bürste, Stahlbürste,
Reinigungsmittel, Waschpulver, alkalische Reinigungsmittel, Benzol,
Benzin, Säuren, heißes Wasser und andere ätzende oder lösliche Stoffe.
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenen, gut belüfteten
Ort fern von jeder Wärmequelle auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät
auf einem ebenen Untergrund steht und legen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
Das gelagerte Gerät muss für spielende Kinder unzugänglich sein.
7. AUSSERBETRIEBNAHME
DE
111
Das Kältemittel und der Cyclopentanschaum, die für das Gerät verwendet
werden, sind entammbar. Wenn das Gerät entsorgt wird, muss es von
Brandherden ferngehalten und von einem qualizierten Entsorgungsbetrieb
abgeholt oder dort abgegeben werden.
Das Gerät darf unter keinen Umständen verbrannt werden, um Umweltschäden
und andere Schäden zu vermeiden.
In diesem Gerät wird R-600a als Kältemittel verwendet. Wenden Sie sich daher
in Bezug auf die sichere Entsorgung des Geräts bitte an die lokalen Behörden.
Alte Kühlgeräte sind noch wertvoll. Eine verantwortungsbewusste Entsorgung
ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe. Natürlich gehört das Gerät nicht
in den Hausmüll/Restmüll, sondern muss bei Ihrem kommunalen Wertstoffhof
abgegeben oder von Ihrem lokalen Abfallentsorgungsunternehmen abgeholt
werden.
Die in Ihrem Gerät verwendeten Kältemittel und Dämmstoffe erfordern
besondere Sorgfalt. Sorgen Sie beim Abtransport dafür, dass die Leitungen an
der Rückseite des Geräts nicht beschädigt werden.
Vermeiden Sie Beschädigungen der Kühleinheit, insbesondere des
Wärmetauschers.
Informationen zu den Möglichkeiten einer korrekten Entsorgung
von Altgeräten und Verpackungen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen
Abfallentsorgungsunternehmen.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht
in den Hausmüll gegeben werden darf. Um Umweltschäden oder Gesundheitsschäden
infolge einer unkontrollierten Abfallentsorgung zu vermeiden, müssen Abfälle
verantwortungsvoll entsorgt werden, damit Rohstoffe nachhaltig wiederverwendet
werden können. Wenn Sie das gebrauchte Produkt entsorgen möchten, nutzen Sie
die vorhandenen Sammelsysteme oder kontaktieren Sie das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben. Dort wird das Produkt umweltgerecht recycelt.
Die in diesem Gerät verwendeten Materialien, die mit dem Symbol gekennzeichnet
sind, sind recycelbar.
VORSICHT!
8. SICHERE ENTSORGUNG
Abfallentsorgung
!
DE
112
Veripart is a registered trademark
Weena 664
3012CN Rotterdam
The Netherlands
Made in China
112

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Veripart VPTMKK48W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Veripart VPTMKK48W in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3.72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info