488173
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/32
Fax +32 2 359 95 50
Toaster
Toaster
Grille-Pain
Broodrooster
Tostador
Torradeira
Tostapane
Toster
Prajitor de paine
I/B Version
101212
VG TO 3
230V~ 50Hz 850W
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
VG TO 3 - 101212
Assembly page 2/32
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
VG TO 3 - 101212
Assembly page 3/32
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Absenktaste
2. Stopp-Taste (STOP)
3. Taste zum Aufwärmen ( )
4. Auftaufunktion ( )
5. Bräunungsregler
6. Krümelschublade
GB
1. Bread carriage handle
2. Cancel button (STOP)
3. Reheat button ( )
4. Defrost function ( )
5. Browning control
6. Crumb tray
F
1. Manette d'enclenchement
2. Bouton d'arrêt (STOP)
3. Bouton de réchauffage ( )
4. Bouton de décongélation ( )
5. Bouton de réglage d'intensité
6. Tiroir ramasse-miettes
NL
1. Schuifknop
2. Onderbrekingstoets (STOP)
3. Opwarmtoets ( )
4. Ontdooifunctie ( )
5. Regelknop bruiningsgraad
6. Kruimellade
SP
1. Manecilla
2. Botón de parada (STOP)
3. Botón de recalentamiento ( )
4. Botón descongelación ( )
5. Regulación electrónica
6. Bandeja recogemigas
P
1. Interruptor
2. Botão para desligar (STOP)
3. Botão para aumentar o tempo de
cozedura ( )
4. Botão para descongelar ( )
5. Regulação electrónica
6. Gaveta para recolher as migalhas
I
1. Interruttore
2. Pulsante di arresto (STOP)
3. Pulsante per riscaldamento ( )
4. Funzione scongelamento ( )
5. Regolazione intensità del calore
6. Vassoio raccogli-briciole
PL
1. Uchwyt opuszczający
2. Przycisk resetowania (STOP)
3. Podgrzewanie ( )
4. RozmraŜanie ( )
5. Regulacja pieczenia
6. Taca na okruchy
RO
1. Dispozitiv imersie paine
2. Buton anulare functii (STOP)
3. Buton de prajire cu functie de
reincalzire ( )
4. Functie decongelare ( )
5. Buton pentru reglarea temperaturii
6. Tavita pentru firimituri
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
VG TO 3 - 101212
Assembly page 4/32
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Personbenutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des Betriebes blockiert (z.B. wegen zu dicker
Brotscheiben) und das Brot fängt an anzubrennen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät in einem ausreichend belüfteten Raum vollständig
abkühlen, bevor Sie es entleeren und reinigen. Wenn das Problem anhält, obwohl die
Brotscheiben der Größe der Schlitze entsprechen, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern
wenden Sie sich an einen Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Lassen Sie es von einem
Fachmann (*) überprüfen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass zufälligerweise die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, ehe Sie es reinigen oder
wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen, da das
Brot Feuer fangen, und so Brand verursachen könnte. Das Gerät sollte mindestens 1 Meter
von dem leicht entflammbaren Material entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung (außer Brot) und legen Sie keine
Brotscheiben in das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren
Dicke das Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie besonders diese
Vorschriften, da letztere oft nicht befolgt werden und die Toaster deshalb auch die
Ursache von Wohnungsbränden sein können.
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker
aus der Steckdose. Siehe Abschnitt « Pflege des Toasters und Reinigung ».
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluß
führen könnte.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5
VG TO 3 - 101212
Assembly page 5/32
Fax +32 2 359 95 50
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
ACHTUNG: Solange Sie den Stecker nicht in die Steckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Um Produktionsreste zu beseitigen, nehmen Sie das Gerät mindestens 2 Mal ohne Brot in
Betrieb. Stellen Sie den Bräunungsregler dabei auf mäßige Leistungsstufe. Es könnte dabei
Rauch entstehen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt
“REINIGUNG”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie auch, ob keine
Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
Geben Sie die Scheiben Brot in die Spalte (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so,
dass es in den Längsschlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts
oder andere Scheiben Brot geeignet.
Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten (gleichzeitig schließt sich das
Gitter in der Spalte um das Brot, um es in einer geeigneten Entfernung von der Heizspirale zu
halten). Wenn die Absenktaste nicht einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist (die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).
Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger geröstetes Toastgut zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine der Positionen 1 bis 7 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste (STOP) jederzeit unterbrochen
werden.
Die Taste zum Aufwärmen ( ) ermöglicht es, entweder schon geröstetes Brot
aufzuwärmen, oder nicht genug geröstetes Brot eine kurze Zeit lang zu rösten, ohne die
Bräunungsgradregelung zu ändern.
Die Taste zum Auftauen ( ) ermöglicht es, Brot zu rösten, das zuvor gefroren wurde.
Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
Ein Kabelfach ist auf der unteren Seite Ihres Toasters vorgesehen. Dazu wickeln Sie die
Anschlussleitung um die Befestigungshaken am Boden des Gerätes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6
VG TO 3 - 101212
Assembly page 6/32
Fax +32 2 359 95 50
PFLEGE DES TOASTERS UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer den Stecker ziehen.
Eine Krümelschublade an der Unterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. Um sie zu öffnen, ziehen Sie den Hebel an der
Unterseite des Gerätes. Um sie wieder zu schließen, gehen Sie umgekehrt vor.
Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da zu viele Krümel
ansonsten brennen könnten und das Gerät demzufolge Feuer fangen könnte.
Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7
VG TO 3 - 101212
Assembly page 7/32
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets blocked during use (e.g. because the
bread slices are too thick) and the bread starts burning, unplug the appliance
immediately and let it cool down before emptying and cleaning it. Should the problem
persist, contact a competent qualified electrician (*).
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as
curtains, cloth, etc... when it is in use, as the bread might burn and fire might occur. Keep
a distance of at least 1 metre between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food (except bread) and only insert unbuttered
slices of bread of which the thickness does not risk to prevent the bread from coming up.
Be extremely strict about this as toasters are the cause of many fires when these
elementary safety precautions are not observed.
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the appliance is always
unplugged before emptying it. Check the « Maintenance and Cleaning » section.
When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in order to avoid any future risk
of electric short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*)
Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8
VG TO 3 - 101212
Assembly page 8/32
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slot.
Connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
Place the bread slices in the slot (for the French bread, cut a loaf shorter than the slot,
then cut it in two pieces along its length.). Your appliance is provided to receive French
bread, but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are
shorter than the one of the slot.
Press down the bread carriage handle until it stops (in the same time, the grid inside the
slot will tighten around the bread in order to keep it away from the heating wires). Then
release the pressure and the handle will stay in the lower position, which means that the
heating process has begun. If the handle comes up immediately, check if the appliance is
plugged in as it blocks when the unit is plugged in.
You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 7.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process, simply by pressing the cancel button (STOP).
The reheat button ( ) allows you to reheat already toasted bread or to toast bread
which is not toasted enough during a short time without modifying the browning degree.
The defrost button ( ) allows you to toast the bread that has been frozen beforehand.
Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
A cord winder is foreseen on the bottom of the appliance: hooks. When you store your
appliance, wind the cord around the hooks.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
To remove bread crumbs, slide the crumb tray situated on the side of the appliance.
Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
Never use sharp objects to clean the toaster. Doing so could damage the appliance.
To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth. ON NO ACCOUNT
MUST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician. No
guarantee claims will be accepted if the appliance has been opened or damaged
previously.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9
VG TO 3 - 101212
Assembly page 9/32
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10
VG TO 3 - 101212
Assembly page 10/32
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en marche.
IMPORTANT: Au cas où la manette d’enclenchement reste bloquée pendant le
fonctionnement ( tranches de pains trop grosses par exemple) et que le pain commence
à carboniser, débranchez immédiatement votre appareil et laissez le refroidir
complètement dans un endroit suffisamment ventilé avant de procéder à son vidage et
nettoyage complets. Si le problème persiste alors que les tranches sont adaptées à la
taille de la fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel à un service qualifié
compétent
(*)
pour réparation.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualif
compétent
(*)
. Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent
(*)
.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de nettoyer votre appareil et de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.
Veuillez laisser refroidir votre appareil avant nettoyage et avant rangement.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil. Vous-même, veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil ne rentre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... ou ne se trouve à proximité de ces matériaux
lorsqu’il est en fonctionnement car le pain peut s'enflammer et le feu pourrait se déclarer.
Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et d’éventuels rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments (autres que du pain) et
n’insérez que des tranches de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont
l’épaisseur ne risque pas de gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-
pain sont causes de beaucoup d’incendies suite à un non-respect des élémentaires
consignes de sécurité.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de pain. A ce propos, veillez à
toujours débrancher votre appareil avant de procéder à cette opération. Référez-vous à
la rubrique «Nettoyage».
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11
VG TO 3 - 101212
Assembly page 11/32
Fax +32 2 359 95 50
Lors d’un nettoyage de l’appareil, veillez à ne pas utiliser d’éponges à récurer métalliques
afin d’éviter un futur risque de court-circuit électrique.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. Une légère fumée pourra alors se dégager.
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans la fente.
Branchez votre appareil à une prise de courant équipée d’une borne de terre.
Placez les tranches de pain dans la fente. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans la
fente.
Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée (en même temps, la
grille à l’intérieur de la fente se resserrera autour du pain afin de le maintenir éloigné des
fils chauffants). Une fois ceci réalisé, relâchez la pression et elle restera en position basse
signifiant ainsi que la chauffe est en cours. Si la manette remontait immédiatement,
vérifiez que l’appareil est branché car elle se bloque seulement si l’appareil est sous
tension.
Vous pouvez régler l’intensité de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette de réglage d’intensité sur une des positions graduées de 1 à 7. Pour
cela, il vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le
sens inverse pour la diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur
le bouton d’arrêt (STOP).
Le bouton de réchauffage ( ) vous permet soit de réchauffer du pain déjà grillé soit de
remettre du pain insuffisamment grillé en chauffe pendant un court délai sans modifier le
réglage d’intensité.
Le bouton décongélation ( ) vous permet de griller du pain qui avait été congelé au
préalable.
Débranchez toujours votre appareil après usage et laissez-le refroidir avant de le ranger
ou de le manipuler.
Un emplacement de rangement de cordon est prévu sur le dessous de votre grille-pain et
se présente sous la forme de pattes. Lors du rangement de votre appareil, enroulez le
cordon autour de ces pattes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12
VG TO 3 - 101212
Assembly page 12/32
Fax +32 2 359 95 50
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Un tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pain lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
Attention, il est important de vider régulièrement les miettes de pain car une accumulation
trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre appareil.
Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EAU, NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS
DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une utilisation
inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient caduque si
l’appareil a été ouvert ou endommagé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13
VG TO 3 - 101212
Assembly page 13/32
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking blokkeert (wegens te dikke
broodsneden bijvoorbeeld) en brood begint aan te branden, trek de stekker dan
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen op een voldoende verluchte
plaats vooraleer u het toestel ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet meer indien het
probleem voortduurt hoewel de broodsneden van de juiste grootte zijn, maar neem
contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*) om het toestel te laten
herstellen.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval
nakijken door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het
toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking
komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed,… of
dergelijke daar het brood in brand zou kunnen vliegen en brand veroorzaken. Respecteer
een minimum afstand van één meter tussen het toestel en de gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van etenswaren (behalve brood) en leg er
enkel niet-beboterde sneetjes brood in waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert.
Wees hiermee zeer voorzichtig want broodroosters zijn de oorzaak van veel branden ten
gevolge van het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften.
Haal regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Zorg er steeds voor om de stekker uit het
stopcontact te trekken vooraleer hiermee te beginnen. Raadpleeg het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud".
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting
zou kunnen veroorzaken.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14
VG TO 3 - 101212
Assembly page 14/32
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuf zijn gevallen.
Gebruik het toestel enkel met een geaard stopcontact.
Steek de broodsneden in de gleuf. Uw toestel is voor toasten en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuf passen.
Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt (tezelfdertijd zal de binnenrooster in
de gleuf nauwer bij het brood gedrukt worden om het brood ver van de
verwarmingselementen te houden). Wanneer dit gedaan is, laat dan de schuifknop los.
Deze zal in lage positie blijven, dat betekent dat de verwarming in werking is getreden. Als
de hendel meteen naar boven komt, controleer dan of het toestel is aangesloten. De
hendel blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning staat.
U kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door het plaatsen van de regelknop bruiningsgraad op een stand van 1 tot 7. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.
Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets (STOP) drukken om de bereiding
eerder te onderbreken.
Indien u de baktijd wilt verlengen volstaat het om de verlengtoets ( ) in te drukken.
Met de ontdooifunctie ( ) kunt u brood roosteren dat vooraf diepgevroren was.
Schakel altijd uw toestel na het gebruik uit en wacht tot het volledig is afgekoeld alvorens
het op te bergen of het te bewegen.
Onder het toestel bevindt zich een snoeropbergvak (haakjes). Voor het opbergen, kunt u
het snoer rond de haakjes wikkelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten
afkoelen.
Om de kruimellade te ledigen, trek aan de hendel onderaan de broodrooster en schud
de broodresten eruit. Om betere toastresultaten te krijgen dient u regelmatig de kruimels
uit de kruimellade te verwijderen.
Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
De buitenkant kunt u met een licht bevochtigde doek afnemen.
DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15
VG TO 3 - 101212
Assembly page 15/32
Fax +32 2 359 95 50
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16
VG TO 3 - 101212
Assembly page 16/32
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
IMPORTANTE: Si la palanca de sujeción está bloqueada durante el uso (por ejemplo.
porque las rajas de pan son demasiado gruesas) y el pan se quema, desenchufe el
aparato inmediatamente y déjelo enfriar antes de vaciar y limpiarlo. Si a caso el
problema sigue, contacta a un servicio técnico cualificado(*).
Compruebe de vez en cuando que el cable no esté dañado. No utilice su aparato sí el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea.
Utilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente
(*)
.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio técnico cualificado
(
)
.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo
para el usuario y puede dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficientemente estable para evitar
su caída.
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo y guardarlo.
Procure que el aparato no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un
incendio. Deje una distancia mínima de un metro entre el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice este aparato para la descongelación de alimentos, y solo inserte rebanadas de
pan no untadas cuyo espesor no dañe el interior. Sea riguroso en este punto, ya que los
tostadores son origen de mucho incendios como consecuencia de no respetar las
normas de seguridad.
Acuérdese de vaciar regularmente las migas de pan. Para ello desenchufe siempre el
aparato. Antes de proceder a esta operación. Consulte el apartado “Limpieza”.
Cuando limpie el aparato no utilice esponjas metálicas para evitar el riesgo de
cortocircuitos.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17
VG TO 3 - 101212
Assembly page 17/32
Fax +32 2 359 95 50
(
)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o importador o de una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
ATENCIÓN: la palanca de sujeción no quedará abajo sí el aparato no está enchufado!
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para eliminar todo residuo procedente de la producción, antes de utilizar por primera vez su
tostador, hágalo funcionar por lo menos dos veces al vacío (sin pan), colocando su
termostato a un nivel de potencia media. Puede producirse un ligero humo.
UTILIZACIÓN
Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese que este limpio (véase “limpieza”)
porque tiene contacto directo con el pan. Compruebe que ningún objeto este dentro de
la ranura del tostador.
Antes que nada, conecte el aparato a la corriente eléctrica.
Coloque la rebanadas de pan en la ranura. El aparato está previsto para recibir pan
francés, pero también tostadas u otros panes si su anchura y longitud son menores que
las de la ranura.
Presione la manecilla hacia abajo, hasta la posición de cierre (las rejillas de la ranura
estrechan el pan para que no toque las resistencias). Deje de presionar la manecilla, esta
quedará en posición baja indicando que el aparato está calentando. Si la palanca sube
inmediatamente compruebe si el aparato esta enchufado.
Puede ajustar la temperatura para que sus tostadas salgan como quiera. Los niveles de la
regulación van del 1 al 7. Gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la temperatura, y en el sentido contrario para reducirla. Con el ajuste 7, el
pan saldrá más tostado.
Si desea interrumpir el proceso, presione el botón de parada (STOP).
Si desea recalentar pan, presione el botón de recalentamiento ( ).
Si desea descongelar pan, presione el botón descongelación ( ).
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y déjelo enfriar antes de tocarlo o
guardarlo.
En la base del tostador hay unas pestañas que sirven para recoger el cable. Cuando
guarde su tostador enrolle el cable alrededor de las pestañas.
LIMPIEZA
Para una mejor utilización, quite con frecuencia las migas de pan del tostador. (Retire la
bandeja situada al fondo del tostador).
¡Cuidado! Es muy importante vaciar la bandeja recogemigas regularmente. Las migas
que han acumulado en el tostador través se quemen y el aparato quizás se incendie.
No utilizar un tenedor o instrumento puntiagudo que podría estropear la resistencia del
aparato.
NUNCA INTRODUZCA EL APARATO EN EL AGUA U OTRO LÍQUIDO.
Toda otra limpieza o reparación deberá ser realizada por un servicio especializado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18
VG TO 3 - 101212
Assembly page 18/32
Fax +32 2 359 95 50
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19
VG TO 3 - 101212
Assembly page 19/32
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Confirme se a tensão eléctrica que vai utilizar é igual à indicada na placa sinalética do
aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
IMPORTANTE: caso a alavanca com fecho para baixar e elevar o pão fique bloqueada
durante o funcionamento (por exemplo provocada por pedaços de pão demasiados
grossos) e o pão começar a queimar desligue de imediato o aparelho e retire o cabo da
alimentação da tomada eléctrica. Deixe arrefecer completamente o aparelho em lugar
bem arejado. Depois do aparelho completamente frio retire os pedaços do pão e limpe-
o. Se o problema persistir com pedaços de pão cortados à medida das aberturas então
não utilize o aparelho e leve-o a um centro de assistência técnica competente para
efectuarem a reparação.
O aparelho nunca deve funcionar com o cabo de alimentação danificado.
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado em líquidos nem ser lavado em máquinas de lavar
a louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Quando o cabo se encontra danificado tem de ser substituído por técnicos
competentes
(*)
.
O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo de alimentação retirado da tomada
fornecedora da corrente eléctrica.
Todas as reparações têm de ser feitas em serviços técnicos habilitados, i.e., do
fabricante, do importador ou por pessoas credenciadas
(*)
.
O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.
Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o
aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra
preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.
Ponha o aparelho assente pela base numa superfície plana.
Todo o manuseamento ou limpeza é feita com o aparelho em frio e desligado da
tomada fornecedora da corrente eléctrica.
Não deixe que o cabo de alimentação toque nas partes quentes do aparelho e você
mesmo não também não lhes toque.
Não ponha o aparelho em contacto com coisas inflamáveis como cortinados, panos, …
podendo ocorrer possibilidades de fogo. Mantenha o aparelho afastado dos cortinados no
mínimo um metro.
O aparelho não deve ser utilizado para descongelar alimentos, torrar pão impregnado
de qualquer substâncias ou de dimensão não adequada à entrada do aparelho
obrigando a forçar a entrada e saida. Por razões de segurança leia atentamente as
condições de utilização.
A limpeza é feita sempre com o aparelho desligado da tomada fornecedora da corrente
electrica. Retire com frequência as migalhas do aparelho. Nunca use na limpeza panos
húmidos.
O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20
VG TO 3 - 101212
Assembly page 20/32
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou importador duma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
Atenção: sempre que o aparelho não esteja com o cabo da alimentação inserido na tomada
eléctrica e ligado, o punho baixa mas não prende e deste modo não torra o pão.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Para eliminar eventuais resíduos da fabricação, ponha a funcionar a torradeira (sem pão)
pelo menos duas vezes antes de a utilizar com pão para torrar, deslocando o botão do
termostato para uma potência de aquecimento média. Pode existir libertação de fumos
durante a eliminação dos eventuais resíduos de fabricação do produto.
MODO DE EMPREGO
Antes da primeira utilização, leia o paragrafo (Limpeza) já que o aparelho vai estar em
contacto com o pão. Verifique se o aparelho nada tem no seu interior.
A ficha do cabo da alimentação tem de estar ligada a uma tomada eléctrica com fio
terra.
Introduza o pão no interior do aparelho. O pão tem de ter a espessura e as dimensões
adequadas à abertura e ao interior do aparelho.
De seguida, baixe a pega para ligar o aparelho (no interior a grelha segura o pão
mantendo-o afastado do sistema de aquecimento).Com a pega fixa o aquecimento
comecerá.Se a pega não se fixar,verifique se a ficha do cabo da alimentação se
encontra ligado à tomada eléctrica já que a pega só não se fixará quando o aparelho
estiver ligado à corrente eléctrica.
A regulação da temperatura de aquecimento, para obter o pão mais ou menos torrado,
varia de 1 a 7.Para obter o pão mais torrado rode o botão da temperatura no sentido
dos ponteiros do relógio e em sentido contrário para pão menos torrado.Quanto mais
elevado é o número mais torrado fica o pão.
Durante o funcionamento se não quiser o pão mais torrado, ou por outra razão qualquer,
o aquecimento pode ser interrompido através da compressão do botão de paragem
(STOP).
O botão de reaquecimento ( ) permite reaquecer pão já torrado ou não
suficientemente torrado, isto sem alterar a posição da temperatura seleccionada.
O botão de descongelação ( ) permite torrar o pão que foi congelado.
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica sempre que deixar de
utilizar o aparelho. Deixe-o arrefecer antes de o guardar ou o deslocar para outro local.
O cabo da alimentação pode ser enrolado na base do aparelho fazendo passar o cabo
pelas saliências aí existentes.
LIMPEZA
Antes de proceder à limpeza do aparelho, desligue-o, retire o cabo da alimentação da
tomada e deixe-o arrefecer.
Na base do aparelho encontra um apardor de migalhas de pão que se retira puxando
pela pega. Para o colocar no lugar proceda de forma inversa.
Atenção: é importante que regularmente retire as migalhas do interior do aparelho. Se o
não fizer pode acontecer que peguem fogo.
O corpo da torradeira deve ser limpo com um pano húmido. Nunca use abrasivos.
NUNCA UTILIZAR ESTE APARELHO PERTO DE ÁGUA NEM NUNCA O MERGULHAR EM ÁGUA
OU UM QUALQUER OUTRO LIQUIDO.
Nenhuma responsabilidade pode ser exiigida se a utilização do aparelho não tiver sido
conforme a utilização indicada no folheto.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21
VG TO 3 - 101212
Assembly page 21/32
Fax +32 2 359 95 50
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o simbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22
VG TO 3 - 101212
Assembly page 22/32
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono per niente utilizzare l’apparecchio tranne se sono sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o se hanno previamente ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
IMPORTANTE: se la maniglia della pinza del tostapane è bloccata durante il
funzionamento (per esempio perchè le fette del pane sono troppo spesse) ed il pane
inizia a bruciarsi, togliere la spina dalla presa di corrente immediatamente, attendere che
sia completamente raffredato per rimuovere il pane e per pulirlo. Se il problema continua
a verificarsi, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato anche per eventuali riparazioni.
Verificare periodicamente che il cavo non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio se il cavo o l’apparecchio stesso mostrassero qualsiasi danno.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nel modo indicato in
queste istruzioni.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né
per qualsiasi altra ragione. Non metterlo mai in una lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Non usare l’apparecchio all'aperto; dopo l’uso riporlo in un luogo asciutto.
Richiedere l’utilizzo di accessori consigliati dal fabbricante. Il mancato rispetto di questo
consiglio può compromettere la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli
per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio
e non attorcigliarlo.
Posizionare l’apparecchio su di un tavolo o un supporto stabile perché non cada.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
Il cavo elettrico non deve entrare in contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Evitare il contatto con le parti calde.
L’apparecchio non deve entrare in contatto con materiali facilmente infiammabili (p.e.
tende, tovaglie ecc.), in quanto potrebbero incendiarsi. Rispettare una distanza minima di
1 metro fra l’apparecchio e materiali infiammabili.
Introdurre soltanto fette di pane non spalmate, con uno spessore che non blocchi il
rilascio della fetta. Fare molta attenzione perché il mancato rispetto di queste norme di
sicurezza può danneggiare l’apparecchio e causare incendi.
Rimuovere le molliche di pane dall’apparecchio dopo l’uso. Togliere sempre la spina
dalla presa di corrente prima di rimuovere le molliche. Consultare il paragrafo “Pulizia”.
Non usare strumenti metallici per la pulizia dell’apparecchio al fine di evitare rischi di
corto-circuiti.
L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di
comando a distanza separato.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23
VG TO 3 - 101212
Assembly page 23/32
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o
una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo
servizio.
ATTENZIONE: Finché l'apparecchio non è collegato, la leva di inserimento non rimane
abbassata.
PRIMA DEL PRIMO USO
Per eliminare tutti i residui proveniente della produzione, usate il tostapane a vuoto (senza
pane) almeno due volte prima del primo uso; mettendo il pulsante del termostato su un livello
di potenza media. Un leggero fumo potrebbe allora emanare.
UTILIZZO
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, controllare che sia pulito (vedere
paragrafo "Pulizia") giacché è in contatto diretto con il pane. Verificare che non ci sia
nessun oggetto nella pinza.
In anzitutto, collegare la spina dell'apparecchio ad una presa di terra.
Introdurre le fette di pane nella pinza. L'apparecchio è concepito per ricevere tosti o altre
fette di pane se il loro spessore e la loro lunghezza sono inferiori a quelli della pinza.
Spingere l’interruttore verso il basso fino al bloccaggio (le griglie all'interno della pinza si
stringeranno attorno al pane per mantenerlo lontano dalle resistenze). Quindi lasciarlo:
rimarrà abbassato a significare che la cottura è in corso. Se l’interruttore torna nella
posizione di partenza, verificare che l’apparecchio sia alimentato, poiché l’interruttore si
blocca solo quando l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
Si può regolare l’intensità del calore per la cottura in modo continuo grazie alla
manopola di regolazione , posizionandola su uno dei sette livelli (1-7). E’ sufficiente
ruotarla in senso orario per aumentare l’intensità del calore e in senso antiorario per
diminuirla.
Se si desidera interrompere il funzionamento è sufficiente spingere il pulsante di arresto
(STOP).
Se si desidera riscaldare pane è sufficiente spingere il pulsante per riscaldamento ( ),
senza intervenire sul selettore.
Se si desidera scongelare pane è sufficiente spingere il pulsante scongelamento ( ).
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente dopo l'uso e lasciar raffreddare
completamente l'apparecchio prima di riporlo o di toccarlo.
Al di sotto dell’apparecchio è presente l’alloggiamento del cavo di alimentazione.
Avvolgere il cavo attorno alle staffe quando si ripone l’apparecchio dopo l’uso.
PULIZIA
Staccare la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Per rimuovere le briciole, estrarre il vassoio dal lato dell’apparecchio.
E' importante svuotare regolarmente lo sportello raccoglibriciole per rimuovere eventuali
residui di cibo accumulatisi sul fondo, per evitare che i residui di cibo entrino a contatto
con i filamenti della resistenza del tostapane.
Non usare oggetti taglienti/appuntiti per pulire l’apparecchio, poiché potrebbero
danneggiarlo.
Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare l’apparecchio vicino all’acqua e non immergerlo in acqua o in altri liquidi.
Il fabbricante non è responsabile di eventuali danni derivanti dall’uso improprio o da
errata manipolazione. La garanzia decade se l’apparecchio è stato aperto o
danneggiato.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24
VG TO 3 - 101212
Assembly page 24/32
Fax +32 2 359 95 50
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici e
elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e a l'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo che indica di
non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25
VG TO 3 - 101212
Assembly page 25/32
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz uŜywać urządzenie przeczytaj uwaŜnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
WaŜne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne uŜytkowanie urządzenia, nie mogą naleŜycie obsługiwać urządzenia nie powinny
uŜytkować czajnika. UŜytkowanie urządzenia moŜe stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia lub poparzeń. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za
zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Pod czas uŜycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
WAŻNE: Jeśli uchwyt opuszczania chleba ulegnie pod czas użycia zablokowaniu (np. z
powodu zbyt grubych kromek) i chleb zacznie się palić, wyłącz urządzenie z sieci i
pozostaw aby ostygło. Następnie opróżnij komory i dokładnie wyczyść. Jeżeli problem
będzie się powtarzał skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem(*).
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie uŜywaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie słuŜy tylko do uŜytku domowego i powinno być uŜywane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani Ŝadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
Nie uŜywaj w pobliŜu źródeł ciepła.
JeŜeli nie odłączalny przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u wytwórcy, lub przez specjalistyczny zakład naprawczy, albo przez osobę
wykwalifikowaną, w celu uniknięcia zagroŜenia
(*)
.
Przed czyszczeniem wyłącz przewód zasilający z gniazda.
Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez wykwalifikowanego elektryka
(*)
.
Nie uŜywaj na zewnątrz, zadbaj aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
Nigdy nie uŜywaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
poniewaŜ moŜe to być niebezpieczne dla uŜytkownika. Mogą one równieŜ wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Wyłącz urządzenie z sieci jeśli nie jest uŜywane.
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej podstawie w pobliŜu gniazda sieciowego.
Zanim przystąpisz do czyszczenia urządzenia upewnij się, Ŝe ostygło.
Upewnij się, Ŝe kabel zasilający nie styka się z gorącą powierzchnią urządzenia.
Upewnij się, ze urządzenie nie styka się z innymi przedmiotami I łatwopalnymi materiałami
jak: firanki, zasłony, ubranie itp.
Nie uŜywaj urządzenia do rozmraŜania Ŝywności. Do komór wkładaj tylko suche kromki bez
masła. Zachowaj szczególna ostroŜność, aby nie spowodować poŜaru.
Regularnie opróŜniaj komory z okruchów chleba. Pamiętaj, aby wcześniej wyłączyć i
ostudzić urządzenie.
Do czyszczenia tostera nie uŜywaj metalowych szczotek lub skrobaków, aby nie
spowodować zniszczenia urządzenia lub spowodować ryzyka jego uszkodzenia.
Urządzenie nie powinno być podłączane do zewnętrznych timerów i systemów zdalnego
sterowania.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26
VG TO 3 - 101212
Assembly page 26/32
Fax +32 2 359 95 50
(*)
Wykwalifikowany elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaŜy producenta lub importera
lub kaŜda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umoŜliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagroŜenia. W kaŜdym przypadku urządzenie naleŜy przekazywać tym
osobom.
UWAGA: uchwytu podnoszenia chleba nie da się opuścić jeśli urządzenie jest wyłączone!
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W celu usunięcia wszelkich ewentualnych pozostałości z procesu produkcyjnego, toster
powinien zostać - przed jego pierwszym uŜyciem - wygrzany dwa razy z nastawioną najwyŜszą
temperaturą opiekania i bez Ŝadnego pieczywa. Wygrzewanie naleŜy przeprowadzić w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
DZIAŁANIE URZĄDZENIA
Ze względu na kontakt z Ŝywnością przed uŜyciem sprawdź czy urządzenie jest czyste.
Sprawdź czy Ŝadne przedmioty nie blokują komór tostera.
Najpierw włącz urządzenie do gniazda sieciowego z bolcem uziemiającym.
Umieść kromki chleba w komorach urządzenia. Kromki powinny być krótsze niŜ głębokość
komory, aby chleb pod czas pieczenia nie wystawał na zewnątrz.
Naciśnij uchwyt opuszczania chleba. JeŜeli uchwyt pozostanie opuszczony znaczy to, Ŝe
proces opiekania został rozpoczęty. JeŜeli przycisk unosi się i nie pozostaje wciśnięty,
sprawdź czy urządzenie zostało włączone do sieci.
MoŜesz regulować stopień opiekania pieczywa. Wybierz jeden z 7 stopni opiekania.
JeŜeli uznasz, Ŝe pieczywo jest juŜ wystarczająco opieczone moŜesz przerwać proces
naciskając przycisk zatrzymujący (STOP).
Przycisk ( ) pozwala ponownie podpiec wcześniej lekko przyrumienione pieczywo lub
chleb.
Przycisk ( ) pozwala podpiec pieczywo uprzednio zamroŜone.
Po uŜyciu wyłącz urządzenie z sieci i pozostaw aby ostygło.
JeŜeli przechowujesz urządzenie owiń kabel zasilający wokół nóŜek.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zanim przystąpisz do czyszczenia upewnij się, ze urządzenie, jest wyłączone z sieci i w pełni
ostudzone.
OpróŜnij tackę na okruchy znajdującą się z boku urządzenia.
Uwaga! Regularnie opróżniaj tacke na okruchy. Zbyt duża ilość nagromadzonych
okruchów może stanowić ryzyko podpalenia.
Części zewnętrzne urządzenia przetrzyj miękką, wilgotną ściereczką lub gąbka.
NIE ZANURZAJ W WODZIE.
Wszelki inne czynności konserwacyjne I naprawy powinny być dokonane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel. W przypadku nie zastosowania się do powyŜszych instrukcji
warunki gwarancji tracą waŜność.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27
VG TO 3 - 101212
Assembly page 27/32
Fax +32 2 359 95 50
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, Ŝe produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w naleŜyty sposób, moŜna zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zuŜytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zuŜytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego uŜycia i odzysku,
w tym recyklingu, zuŜytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia- . 2,2 kg
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28
VG TO 3 - 101212
Assembly page 28/32
Fax +32 2 359 95 50
MASURI DE SIGURANTA
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa foloseasca produsul in
siguranta, datorita capacitatii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienta sau cunostere, nu trebuie niciodata sa foloseasca produsul decat daca sunt
supravegheati de o persoana responsabila cu siguranta lor sau daca ei anterior au primit
instructiuni privind folorirea aparatului.
Supravegherea indeaproape este necesara pentru a impiedica copiii sa foloseasca aparatul
ca pe o jucarie.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. Nu il lasati la indemana copiilor sau
persoanelor neavizate.
Verificati periodic starera aparatului si in cazul in care se observa semne de deteriorare a
acestuia nu-l mai utilizati; repararea aparatului poate fi facuta doar de o persoana
calificata si competenta. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie sa
fie inlocuit obligatoriu de catre o persoana calificata.
IMPORTANT: Daca manerul se blocheaza in timpul folosirii (ex. Datorita faptului ca feliile de
paine sunt prea subtiri) si daca painea incepe sa se arda, deconectati aparatul imediat si
lasati sa se raceasca inainte de golire si curatare. Daca problema persista, contactati un
electrician calificat competent (*).
Utilizati aparatul numai in scopuri domestice si conform cu instructiunile de folosire. Folositi-l
numai pentru gatit.
Nu scufundati aparatul sau cablul de alimentare in apa sau in alte lichide. Nu spalati
aparatul in masina de spalat vase.
Nu lasati aparatul pe sau in apropierea suprafetelor incinse sau surselor de caldura ce pot
deteriora carcasa, elementele din plastic ale carcasei sau cablul de alimentare.
Inainte de curatare sau spalare deconectati aparatul de la retea.
Nu utilizati aparatul in exterior.
Dupa folosire depozitati-l intr-un loc ferit de umezeala.
Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator, deoarece pot fi
periculoase pentru dvs sau pot deteriora aparatul.
Nu deconectati aparatul tragand de firul de alimentare. Verificati inainte ca firul de
alimentare sa nu fie prins, rasucit sau indoit.
Scoateti din retea aparatul atunci cand nu il folositi.
Acest tip de aparat nu este profesional si de aceea nu poate fi folosit in mod continuu
(fara pauze).
Este indicat ca aparatul sa fie curat inainte de a-l folosi la prepararea alimentelor.
Nu atingeti aparatul in timpul functionarii. Pericol de ardere.
Fiti siguri ca atunci cand il folositi nu intra in contact cu materiale inflamabile (haine,
perdele). Pericol de incendiu. Se recomanda pastrarea unei distante de 1m intre aparat si
perdele.
Nu utilizati aparatul pentru a dezgheta alimente. Folositi numai felii de paine (fara unt) de
grosime medie. O grosime prea mare a feliei poate bloca aparatul.
Goliti periodic frimiturile din aparat.
In timpul functionarii sau atunci cand curatati aparatul nu introduceti obiecte metalice.
Pericol de scurt-circuit.
Aparatul dvs. Nu trebuie niciodata pornit de o priza programabila externa sau de orice fel
de sistem de comanda.
(*)
Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29
VG TO 3 - 101212
Assembly page 29/32
Fax +32 2 359 95 50
ATENTIE: manerul de ghidare nu trebuie sa stea jos daca aparatul nu este conectat!
INAINTE DE PRIMA FOLOSIRE A TOASTER-ULUI
Pentru a elimina orice reziduu din fabricatie, folositi aparatul de cateva ori fara paine cu
selectorul de prajire la nivel de putere mediu. S-ar putea sa apara urme de fum.
FOLOSIRE
Înainte de prima utilizare, verificaŃi dacă este curat ( a se vedea capitolul “Îngrijire şi
curăŃare”) deoarece intră în contact cu pâinea. VerificaŃi înainte dacă în interiorul
aparatului a picat vreun alt obiect.
CONECTATI APARATUL LA O PRIZA CU IMPAMANTARE.
PuneŃi feliile de pâine în aparat.
ApăsaŃi mânerul de declanşare până când acesta se opreşte (în acelaşi timp grătarul din
interiorul aparatului se va strânge în jurul feliilor de pâine pentru a le Ńine departe de firele
electrice de încălzire). EliberaŃi apoi mânerul care se va menŃine în poziŃie inferioară.
Procesul de încălzire a început. Dacă mânerul se ridică, verificaŃi dacă aparatul este
conectat, deoarece se blochează în astfel de cazuri.
Datorită butonului de reglare al temperaturii de la 1 la 7, puteŃi regla intensitatea prăjirii
conform gusturilor. Pentru a creşte intensitatea, rotiŃi de buton în sensul acelor de ceas şi în
sens invers pentru a o descreşte. Cu cât numărul este mai mare, cu atât pâinea va fi mai
prăjită.
În timpul funcŃionării, dacă pâinea este făcută, puteŃi întrerupe procesul apând butonul
“CANCEL” .
Butonul "REHEAT" (reîncălzire) permite reîncălziŃi pâinea prăjită sau prăjiŃi
pâinea care nu a fost suficient făcută, fără a altera procesul de prăjire.
Butonul “DEFROST” (decongelare) vă permite prăjiŃi pâinea care a fost congelată
mai înainte.
Inainte de a depozita aparatul, lasati-l sa se raceasca complet.
INTRETINERE SI CURATARE
Inainte de a incerca sa-l curatati, asigurati-va ca aparatul este deconectat de la priza si
complet racit.
Pentru a indeparta firimiturile trageti tavita din partea inferioara a aparatului si goliti-o.
Atentie! Este recomandata golirea periodica a firimiturilor din tavita. Firimiturile acumulate
pot arde provocand deteriorarea aparatului.
Nu folositi obiecte ascutite pentru a curata aparatul. Pericol de deteriorare.
Pentru suprafetele exterioare folositi o carpa umeda non-abraziva. SUB NICI O FORMA NU
SCUFUNDATI IN APA SAU ALTE LICHIDE.
ReparaŃiile trebuie efectuate de un electrician calificat.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliŃa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30
VG TO 3 - 101212
Assembly page 30/32
Fax +32 2 359 95 50
CERTIFICAT DE GARANTIE
TEAM/ROMIX/KALORIK/MAYBAUM/MAGIC/PMD/ECOLINE/ROYAL
Declaratia de Conformitate (se va completa conform tabelelor de catre magazin)
Produsul : ……………………………………………….……………………………………………... …………..
Magazin : ……………………………………………….……………………………………………………………
Marca/Model : ……………………………………………….………………………………………………………
Adresa, Tel : ……………………………………………….…………………………………………..……………
Nr. Serie : ……………………………………………….…………………………………… ………..……………
Data Vanzarii : ……………………………………………….………………………………………...……………
Termen de garantie : ……………………………………………….……………………………………………
Factura/Chitanta :……………………………………………….…………………………………….. …………
Client:………………………………………………….……………………………………………….. ……………
S-a efectuat proba de functionare, s-au predat instructiunile de utilizare in limba romana, toate
accesorile, s-a prezentat modul de folosire si s-a predat aparatul in perfecta stare de functionare, s-a
completat corect prezentul Certificat de Garantie
Semnatura si stampila Semnatura Semnatura si stampila
vanzatorului cumparator producatorului
CONDITII DE GARANTIE
Asiguram conform OG 21/92 republicata si Legea 449/2003 o perioada de 24 de luni de garantie in
urmatoarele conditii :
1. Instructiunile de utilizare si instalare trebuie citite si respectate obligatoriu inainte de instalarea si
folosirea rodusului
2. Pentru a beneficia de reparatii in garantie, cumparatorul are obligatia sa prezinte Certificatul de
garantie impreuna cu factura/chitanta originala de cumparare a produsului si ambalajul original si
nederiorat
3. Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data reclamatiei pana la data
punerii in functiune
4. Vanzatorul este obligat sa livreze consumatorului produse care sunt conforme cu contractul de
vanzare cumparare
5. Se considera ca produsele sunt conforme daca :
a) Corespund descrierii facute de vanzator si au aceleasi calitati ca si produsele pe care vanzatorul
le-a prezentat cumparatorului ca mostra sau model ;
b) Corespund oricarui scop specific solicitat de catre consumator, scop facut cunoscut vanzatorului si
acceptat de acesta la incheierea contractului de vanzare cumparare ;
c) Corespund scopurilor pentru care sunt utilizate in mod normal produsele de acelasi tip ;
6. Pana la proba contrarie lipsa de conformitate aparuta in termen de 6 luni de la livrarea produsului se
prezuma ca a existat la momentul livrarii acestuia cu exceptia cazurilor in care prezumtia este
incompatibila cu natura produsului sau lipsei de conformitate ;
7. Nu se considera a fi lipsa de conformitate daca in momentul incheierii contractului de vanzare
cumparare consumatorul a cunoscut sau nu putea, in mod rezonabil, sa nu cunoasca aceasta lipsa
de conformitate ori daca lipsa de conformitate isi are originea in materialele furnizate de consumator;
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31
VG TO 3 - 101212
Assembly page 31/32
Fax +32 2 359 95 50
8. Orice reparatie sau inlocuire a produselor va fi facuta intr-o perioada rezonabila de timp, stabilita de
comun acord intre vanzator si consumator. In cazul in care vanzatorul dupa toate eforturile si
incercarile constata ca produsul respectiv nu se poate repara si nici inlocui, atunci se obliga sa
restituie cumparatorului contravaloarea produsului in RON (aceeasi de pe factura sau
chitanta);Pentru a beneficia de reparatie gratuita in garantie sau service autorizat, clientul se va
adresa magazinului de unde a achizitionat produsul respectiv ;
NU SE ACORDA service gratuit si nu se inlocuiesc produsele defectate in perioada de garantie, in
urmatoarele conditii :
a) Deteriorari si defectiuni datorate transportului necorespunzator efectuat de cumparator ;
b) Nerespectarea de catre cumparator a conditiilor de manipulare, instalare, utilizare si intretinere
precizate in instructiunile de folosire ;
c) Interventii efectuate in perioada de garantie de catre persoane neautorizate ;
d) Utilizarea produsului pentru alte activitati si in alte conditii decat cele pentru care sunt utilizate in
mod normal produsele de acest fel;
Utilizarea in scop industrial a produselor achizitionate care nu fac parte din gama produselor industriale,
determina pierderea garantiei. Perioada de garantie a produselor din gama produselor industriale este
de 12 luni. In sensul prevederilor legale, respectarea drepturilor fundamentale ale consumatorilor devine
obligatory.
a) protectia impotriva riscului de a achizitiona un produs sau de a li se presta un serviciu care ar
putea sa le prejudicieze viata, sanatatea sau securitatea ori sa le afecteze drepturile si interesele
legitime ;
b) informarea completa, corecta si precisa asupra caracteristicilor esentiale ale produselor si
serviciilor, astfel incat decizia pe care o adopta in legatura cu acestea sa corespunda cat mai bine
nevoilor lui, precum si de a fi educati in calitatea lor de consumatori ;
c) accesul la piete care le asigura o gama variata de produse si servicii de calitate ;
d) despagubirea pentru prejudiciile generate de calitatea necorespunzatoare a produselor si
serviciilor, folosind in acest scop mijloacele prevazute de lege ;
e) exonerarea de plata produselor si serviciilor care nu au fost solicitate si acceptate ;
f) despagubirea pentru daunele provocate de produsele si serviciile care nu corespund clauzelor
contractuale ;
g) asigurarea service-ului necesar si pieselor de schimb pe durata medie de utilizare a produsului,
stabilita in documentele tehnice normative sau declarata de catre producator ori convenita de
parti ;
h) plata, pentru produsele sau serviciile de care beneficiaza, a unor sume stabilite cu exactitate, in
prealabil; majorarea pretului stabilit initial este posibila numai cu acordul consumatorului.
9. Durata medie de utilizare: 2 ani.Perioada maxima de reparare/inlocuire este de 15 zile
calendaristice.Drepturile consumatorului sunt in conformitate cu Legea 449/2003, Legea 269/2004 si
HG 448/2005.
Data
sesizarii
Data
reparatiei
Data
prelungirii
Magazin Semnatura
Pentru lista actualizata de Service-uri autorizate va rugam sunati la tel:+40 (21) 319 83 26 sau verificati
pe site la adresa: www.team-int.ro
Team International Romania Srl;
Str.Industriilor 56A, sector 3, Bucuresti CUI 16991287; R.C. J40/19685/29.11.2004
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 32/32
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
4
English
7
Français
10
Nederlands
13
Español
16
Português
19
Italiano
22
Polska
25
Română
28
VG TO 3
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Venga VG TO 3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Venga VG TO 3 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info