488070
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/52
Fax +32 2 359 95 50
230
V~
50Hz
2
0
00W
Fritteuse
Deep fat fryer
Friteuse
Frituurpan
Freidora
Fritadeira
Friggitrice
Frytownica
Friteuză
VG FT 1
I/B Version
101217
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Assembly page 2/52
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
VG FT 1 - 101217
Assembly page 3/52
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Betriebsleuchte
2. Thermostat
3. Temperaturkontrollleuchte
4. Heizelement
5. Herausnehmbare Frittierwanne
6. Korb
7. Griff des Korbes
GB
1. Power light
2. Thermostat
3. Pilot light
4. Heating element
5. Removable bowl
6. Basket
7. Handle of the basket
FR
1. Témoin lumineux de fonctionnement
2. Thermostat
3. Témoin lumineux de chauffe
4. Elément chauffant
5. Cuve amovible
6. Panier
7. Poignée du panier
NL
1. Aan-/uit-controlelampje
2. Thermostaat
3. Temperatuur-controlelampje
4. Verwarmingselement
5. Afneembare kuip
6. Mand
7. Handvat van de mand
SP
1. Testigo luminoso de funcionamiento
2. Termostato
3. Testigo luminoso de temperatura
4. Resistencia
5. Cubeta amovible
6. Cesta
7. Asa de la cesta
P
1. Luz indicadora do funcionamento
2. Termóstato
3. Luz indicadora da temperatura
4. Resistência
5. Cuba amovível
6. Cesto
7. Punho do cesto
I
1. Spia luminosa di funzionamento
2. Termostato
3. Spia luminosa di controllo
4. Resistenza
5. Contenitore amovibile
6. Cestello
7. Maniglia con cestello
PL
1. Lampka kontrolna zasilania
2. Termostat
3. Lampka kontrolna
4. Element grzewczy
5. Ruchomy pojemnik
6. Kosz
7. Uchwyt kosza
RO
1. Lumina de pornire
2. Termostat
3. Indicator luminos
4. Element incalzire
5. Vas detasabil
6. Coş
7. Maner coş
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
4
VG FT 1 - 101217
Assembly page 4/52
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann
(*)
überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche damit es nicht umfallen kann.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Frittieren von Nahrungsmitteln, die zum Frittieren und zum
Verzehr geeignet sind.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck (siehe Abschnitt "Reinigung").
Warten Sie bis die Fritteuse vollständig erkaltet ist, bevor Sie sie reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie stets die Griffe. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät irgendwo anders hinstellen.
Schalten Sie die Fritteuse niemals ein bevor Sie Öl eingefüllt haben. Füllen Sie den Behälter
nicht über die Maximummarkierung! Verbrennungsgefahr durch Ölspritzer!
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung niemals heiße Teile des Gerätes berührt und
dass auch Sie die heißen Teile nicht berühren. Berühren Sie niemals die heißen Teile des
Gerätes.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile nicht mit leicht entflammbarem Material, wie
Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr!
Decken Sie das Gerät nicht ab und legen Sie nichts auf das Gerät.
Fügen Sie dem Öl nie Wasser hinzu.
Vergewissern Sie sich, dass die Nahrungsmittel möglichst trocken sind.
Ihre Fritteuse ist mit einem Geruchsfilter im Deckel ausgerüstet. Deshalb können Sie den
Deckel während des Betriebes geschlossen lassen. Reinigen Sie den Filter aber regelmäßig
(siehe Abschnitt "Reinigung"). ACHTUNG: Beim Frittieren können hohe Temperaturen
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
5
VG FT 1 - 101217
Assembly page 5/52
Fax +32 2 359 95 50
entstehen. Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung brennen. Seien Sie äußerst
vorsichtig! Vergessen Sie nicht die Fritteuse auszuschalten, wenn Sie die Fritteuse nicht mehr
benötigen. Stellen Sie den Thermostat auf "MIN" bevor Sie das Gerät vom Netz trennen.
Bei Gebrauch den Raum durchlüften.
Wenn Sie anstelle von Öl, festes Fritierfett benutzen, gehen Sie wie folgt vor: Schneiden Sie
das Fett in kleine Stücke, legen Sie die Stücke in den Fritierbehälter und beginnen Sie das
Schmelzen mit der niedrigsten Temperatur des Thermostats. Wenn die Kontrollleuchte
erlischt, können Sie die Temperatur etwas erhöhen. Erhöhen Sie immer nach dem
Erlöschen der Kontrollleuchte die Temperatur, bis alles Fett geschmolzen ist. Schalten Sie
erst nach vollständigem Schmelzen des Fettes auf die gewünschte Frittiertemperatur.
Dieses Fett wird wieder fest, wenn das Gerät erkaltet.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
VOR DEM GEBRAUCH
Entfernen Sie die Verpackung.
Entfernen Sie den Deckel, den Frittierkorb, den Griff und alle Zubehörteile.
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir den Deckel, die Fritierwanne, den Frittierkorb,
den Griff und das Gehäuse mit warmem Spülwasser zu spülen.
AUSEINANDERNEHMEN DER FRITTEUSE
Entfernen Sie das Bedienelement aus der Fritteuse, indem Sie es nach oben ziehen.
Halten Sie die Frittierwanne an beiden Seiten fest und ziehen Sie diese langsam nach
oben.
ZUSAMMENSETZEN DER FRITTEUSE
Stellen Sie das Gehäuse auf eine horizontale, ebene Fläche.
Setzen Sie den Behälter in das Gehäuse ein und drücken Sie ihn langsam nach unten.
Bringen Sie das Bedienelement und die Zubehörteile an. Hierzu führen Sie das
Bedienelement in die Einkerbung hinten am Gehäuse ein bis es einrastet.
BEMERKUNG: Das Gerät kann nur dann funktionieren, wenn das Bedienelement korrekt
eingeführt wurde.
Drücken Sie das Ende des Griffes zusammen, stecken Sie die beiden Stifte in die dazu
vorgesehenen Löcher im Korb, und Schwenken Sie den Griff des Frittierkorbes nach außen
bis zum Anschlag, damit Sie den Korb einfach aus dem Gerät herausnehmen können.
Drücken Sie die Anschlussleitung in das Kabelfach an der Rückseite des Gerätes.
BEIM ERSTEN GEBRAUCH
Füllen Sie Öl bis zur Markierung in die Fritteuse. Achten Sie darauf, dass der Ölstand sich
zwischen der Füllmarkierung MIN/MAX befindet.
Wir empfehlen den Gebrauch von flüssigem Öl. Achten Sie auf die Etikettierung beim
Kaufen des Öls. Möchten Sie dennoch Speisefett benutzen, stellen Sie den Thermostat auf
die niedrigste Position, und fügen Sie das Fett in kleinen Mengen hinzu. Ist das Fett
geschmolzen, stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur ein. ACHTUNG:
BEI NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFT KANN IHRE FRITTEUSE BESCHÄDIGT WERDEN.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
6
VG FT 1 - 101217
Assembly page 6/52
Fax +32 2 359 95 50
VORWÄRMUNG
Wenn Sie das Gerät angeschaltet haben, stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte
Temperatur ein.
Um eine beständige und angemessene Gebrauchstemperatur zu erreichen, brauchen Sie 10
bis 15 Minuten zu warten. Inzwischen geht die Temperaturkontrollleuchte mehrere Male an
und aus.
Falls Sie das Gerät richtig vorheizen, bekommen Sie knusprig braune Pommes Frites.
GEBRAUCH
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und setzen Sie den Thermostat (4) auf die
gewünschte Temperatur. Die Betriebsleuchte (3) und die Kontrollleuchte (5) gehen an.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrollleuchte (5). Der
Thermostat wird an- und ausgehen, damit die Temperatur beim Frittieren konstant bleibt.
Die Kontrollleuchte wird sich ebenfalls ein- und ausschalten.
Schließen Sie den Deckel.
Wenn die Fritteuse die eingestellte Temperatur erreicht hat, öffnen Sie den Deckel und
heben Sie den Frittierkorb mit Hilfe des Griffes.
Legen Sie vorsichtig die zu frittierende Nahrung in den Korb und lassen Sie den Frittierkorb
vollständig in das Öl sinken. Schließen Sie den Deckel.
Durch das Sichtfenster können Sie die zu frittierende Nahrung beobachten. Wenn die
Nahrung nach Wunsch frittiert ist, öffnen Sie den Deckel und heben Sie den Korb mit Hilfe
des Griffes hoch. Lassen Sie die frittierte Nahrung kurz abtropfen. Aufgepasst beim Öffnen
des Deckels! Heiße Dämpfe können entweichen! Verbrennungsgefahr!
Wenn nötig können Sie den Korb aus dem Gerät entfernen.
Achten Sie darauf, dass die Nahrung sowohl innen als auch außen genug frittiert ist.
Diese Fritteuse hat keinen separaten Ein-/Ausschalter. Setzen Sie deshalb den Thermostat
auf der Aus-Stellung ("MIN") und ziehen Sie den Stecker nach dem Gebrauch. Bewegen
Sie das Gerät nicht solange das Öl oder das Fett nicht vollständig erkaltet hat.
FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE
Tupfen Sie die zu frittierende Nahrung ab bevor Sie diese in die Fritteuse geben. Bei
“nasser” Nahrung spritzt das Öl und kann es überkochen.
Achten Sie darauf, dass die Nahrungsstücke möglichst die gleiche Größe haben, so dass
sie gleichmäßig frittiert werden.
Bestimmte Nahrung wird paniert oder in Teig gerollt.
Warten Sie immer bis die Fritteuse die gewünschte Temperatur erreicht hat und die
Kontrollleuchte erlischt, bevor Sie Nahrung in die Fritteuse geben.
Achten Sie darauf, dass Sie den Frittierkorb nicht zu sehr füllen.
ACHTUNG: Ihre Fritteuse ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das das Gerät
ausschaltet, falls es überhitzt (z.B. wegen eines Fehlbetriebes des Thermostats).
Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Die Fritteuse sollte vollkommen abgekühlt sein (etwa 15 Minuten), bevor Sie den “RESET-Knopf”,
der sich am hinteren Teil des Gerätes über dem Kabelfach befindet, mithilfe eines spitzen
Gegenstandes drücken. Die Fritteuse kann erneut benutzt werden.
Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanleitung, damit dieses Problem nicht mehr auftritt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
7
VG FT 1 - 101217
Assembly page 7/52
Fax +32 2 359 95 50
REZEPTE
Frische Pommes frites
Frische Pommes frites werden am besten zweimal gebacken.
Benutzen Sie “alte” Kartoffeln (keine ‘neuen’ Kartoffeln). Schneiden Sie die Kartoffeln in
gleichgroße längliche Stücke.
Überschreiten Sie das empfohlene Gewicht nicht. Geben Sie die Pommes frites in den
Frittierkorb wenn das Öl 180°C erreicht hat, schließen Sie den Deckel und tauchen Sie den
Korb langsam in das Öl.
500 g Pommes frites sollten ungefähr 6 Minuten bei 180°C frittiert werden. Heben Sie dann
die Pommes frites aus dem Öl, öffnen Sie den Deckel jedoch nicht.
Warten Sie bis die Temperaturleuchte erneut ausgeht, tauchen Sie den Korb wiederum in
das Öl und frittieren Sie die ‘vorgebackenen’ Pommes frites noch ca. 2 Minuten.
Heben Sie den Frittierkorb hoch und lassen Sie die Pommes frites abtropfen.
Wollen Sie ein optimales Ergebnis erzielen, dann tupfen Sie die Pommes frites mit
Küchenkrepp ab.
Die Frittierzeit kann je nach Kartoffelsorte und je nach Dicke der Pommes frites variieren.
Zwiebelringe
Frittierzeit: ungefähr 4 bis 5 Minuten bei 175°C.
Schälen Sie die Zwiebel und schneiden Sie sie in Scheiben, danach in Ringe.
Tauchen Sie die Zwiebelringe in gewürzte Milch.
Wenden Sie sie dann in Mehl.
Legen Sie die panierten Ringe nebeneinander in den Frittierkorb und frittieren Sie sie.
Panierte Champignons
Frittierzeit: 4 bis 5 Minuten bei 175°C.
Wenden Sie die Champignons in Eigelb.
Wenden Sie die Champignons in Paniermehl.
Legen Sie die panierten Champignons nebeneinander in den Frittierkorb und frittieren Sie
sie.
Seezunge
Frittierzeit: 3 bis 4 Minuten bei 160°C.
Schneiden Sie die Seezungen in schmale Streifen und bestreuen Sie sie mit Mehl.
Wenden Sie die Streifen in Eigelb und rollen Sie sie in Paniermehl.
Legen Sie die panierten Seezungenstreifen nebeneinander in den Frittierkorb und frittieren
Sie sie.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
8
VG FT 1 - 101217
Assembly page 8/52
Fax +32 2 359 95 50
BACKZEITTABELLE
NAHRUNG TEMPERATUR MINUTEN (Ca.)
Panierte Fischfilets 170°C 6-7
Scampis 170°C 4-6
Hähnchenbrust 175°C 4-5
Panierte Hähnchenstückchen 170°C 12-15
Zwiebelringe 180°C 4
Panierte Champignons 180°C 3-4
Broccoli 185°C 3-4
Zucchini 185°C 3-4
Sellerie 180°C 3-4
Pommes-Frites (vorgebacken) 170°C 8
Pommes-Frites (fertiggebacken) 180°C 3
REINIGUNG
Achtung: Tauchen Sie die Fritteuse niemals in Wasser oder irgendwelche Flüssigkeit.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie bis das Gerät völlig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen. Achtung! Das Heizelement
nicht anfassen, da dieses selbst nach einiger Zeit, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet
haben, noch heiß sein kann! TAUCHEN SIE DAS BEDIENELEMENT NIEMALS IN WASSER ODER
ANDERE FLÜSSIGKEITEN!
Siehe Abschnitt "Auseinandernehmen der Fritteuse".
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Topfkratzer, da Ihre Fritteuse dadurch beschädigt
werden könnte.
Reinigen Sie die Außenseite der Fritteuse mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie das
Gerät gut ab.
Wechseln Sie das Öl regelmäßig.
Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Um ihn zu entfernen, brauchen Sie zuerst die Schraube
des Gitters im Deckel loszudrehen, und das Gitter zu entfernen. Reinigen Sie den Filter in
Seifenwasser, trocknen Sie ihn gut ab, und stellen Sie ihn wieder am Platz. Befestigen Sie
das Gitter, indem Sie die Schraube festdrehen.
Um die Fritteuse wieder zusammenzusetzen, siehe Abschnitt "Zusammensetzen der
Fritteuse".
AUFBEWAHRUNG
Warten Sie bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor Sie diese wegstellen.
Zur Aufbewahrung kann das Öl in der Fritteuse bleiben. Achten Sie darauf, dass der
Deckel gut geschlossen bleibt, damit kein Staub in die Fritteuse dringen kann.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
9
VG FT 1 - 101217
Assembly page 9/52
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
. All repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a flat surface to prevent it from falling.
Only use the appliance for deep-frying. Only cook friable and consumable foodstuffs.
Outer jacket, inner bowl, lid, basket and handle can be washed by hand. Never immerse
the appliance in water or any other liquid for cleaning or for any reason whatsoever (see
"Cleaning" section).
Wait until the appliance is completely cool before moving, cleaning or storing it. Always
take the appliance by the carrying handles. Always unplug the appliance before
handling it.
Never operate the appliance without oil or fat in it. Ensure that the oil or fat level is always
between the minimum and maximum marks inside the bowl. Never overfill as hot oil or fat
might be ejected.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct
contact with food.
Make sure the cord never comes in contact with the hot parts of the appliance. Be aware
never to touch these hot parts.
Make sure the hot parts of the appliance are not exposed to inflammable materials, such as
curtains, tablecloth, ... as a fire might occur.
Never cover the appliance with any kind of material.
Your deep fat fryer is equipped with an anti-odour filter. This means you can keep the lid
closed during frying. However, please clean this filter regularly (see "Cleaning" section).
CAUTION: the deep fryer can reach high temperatures when in use. Oil and fat
preparations might catch fire if overheated. Be extremely cautious never to leave your
deep fryer in use for long periods. Do not forget to switch off the appliance once your
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
10
VG FT 1 - 101217
Assembly page 10/52
Fax +32 2 359 95 50
preparation is ready and the fryer is no longer in use. Before pulling the mains plug, switch
the temperature selector to "MIN".
Provide proper ventilation when using the appliance.
If you wish to use solid fat, cut it into small pieces and place them into the bowl. Turn the
temperature knob to its minimum position. Each time the pilot light goes out, turn the
temperature knob to a slightly higher temperature until all the fat has melted. Once all the
fat has melted, set the temperature knob to the desired cooking temperature. This type of
fat will solidify when the appliance cools down.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
BEFORE USE
Remove all packaging from the unit.
Remove the lid, basket, handle and any accessory from the appliance.
Before you use the deep fat fryer for the first time, we recommend that you clean the lid,
bowl, basket, handle and housing of the deep fat fryer with warm soapy water with a soft
cloth.
DISASSEMBLING THE DEEP FAT FRYER
Remove the control panel from the appliance. To do this, gently pull the control panel
upwards until it is released.
Take the interior bowl with your two hands and pull it up gently.
ASSEMBLING THE DEEP FAT FRYER
Stand the appliance on a dry horizontal surface.
Place the bowl back in the housing and push it downwards.
Replace the control panel and the accessories. To replace the control panel, firmly slide
the control panel downward into the location grooves on the back of the housing until it is
locked.
NOTE: The appliance will only operate when the control panel is correctly fitted to the
outer jacket.
Press the end of the basket's handle together, insert its pins into the holes foreseen on the
basket and unfold the handle of the basket until it is locked to allow rising the basket
easily.
Put the remaining power cord length in the cord storage in the back of the appliance.
FIRST USE
When using the appliance for the first time, pour the required amount of oil in the bowl,
making sure that the level is between the MIN and MAX marks indicated inside the bowl.
We recommend that you use a liquid oil that is suitable for deep fat frying. Check the
label on the bottle. If you wish to use a solid fat, cut the fat in small pieces. Plug in the
appliance, put the thermostat on the minimum position and add the pieces of fat slowly.
When the fat has melted, set the thermostat to the desired temperature. WARNING:
FAILURE TO OBSERVE THIS WILL DAMAGE YOUR DEEP FAT FRYER.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
11
VG FT 1 - 101217
Assembly page 11/52
Fax +32 2 359 95 50
PREHEATING
When the appliance has been switched on, set the thermostat on the desired temperature.
To reach a stable and correct temperature for use, it is necessary to wait 10 to 15 minutes.
During this time, the temperature control light will go on and off several times.
A good preheating will allow you to have browned and crispy fries.
USE
Plug in the appliance and set the thermostat to the desired temperature. The power light
and the pilot light will illuminate. As soon as the desired temperature is reached, the pilot
light will go out. When the temperature falls, the thermostat will be activated again, and
the pilot light will illuminate. It will go out again as soon as the temperature is reached.
Close the lid.
When the fryer has reached the desired temperature, take off the lid and raise the basket
using the handle. You can attach the basket to the edge of the bowl.
Place the food into the basket slowly to avoid splashes and lower the basket fully into the
oil or fat.
Close the lid. Its filter will reduce odours and smoke.
Use the viewing window to check the food. When the food is ready, take off the lid, raise
the basket by lifting the handle and let the food drain. Warning: be careful when you
open the lid, as hot steam may come out. Be careful not to get burned.
If necessary, you can take the basket out of the appliance.
Ensure the food is thoroughly
cooked inside and out.
Your deep fat fryer does not have a separate ON/OFF switch. After use, turn the
thermostat to its off-position "MIN" and unplug the appliance. Never move the appliance
as long as the oil or fat is still hot.
FOR BEST RESULTS
Always dry food well before frying. Very ‘wet’ food can cause the oil to ‘foam’ and may
overflow.
Food for frying should be roughly of the same size to ensure the food cooks evenly and
thoroughly.
Many types of food may need to be coated before frying - typical coatings are batter or
breadcrumbs.
Always wait until the fryer has reached the desired temperature and the pilot light has
gone out, before adding the food.
Do not overfill the basket.
CAUTION: This fryer has a built-in safety cut-off switch that triggers if the unit accidentally
overheats (e.g. temperature control fails to function). Should this happen, firstly switch off and
unplug the deep fat fryer. Wait until the element cools down (about 15 minutes). Then press the
restart button situated in the back of the control panel, above the cord storage, using a
toothpick. This will reset the deep fat fryer. Your deep fat fryer is now ready to use. To make sure
this does not happen again, please read the instruction manual thoroughly.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
12
VG FT 1 - 101217
Assembly page 12/52
Fax +32 2 359 95 50
RECIPES
Fresh Chips
Fresh chips are best fried in two stages.
Use ‘old’ potatoes (no ‘new’ potatoes). Cut the potatoes into equal sizes. Rinse the
chipped potatoes under running water to reduce the starch level. Dry thoroughly and
separate the pieces.
Do not exceed the recommended weight. When the temperature has reached 180°C,
place the chips in the basket, close the lid and slowly lower the basket into the oil.
For 500g of chips, fry for 6 minutes on 180°C then raise the basket. Do not open the lid.
Wait until the temperature light goes out again, lower the basket and fry for a further 2
minutes.
Raise the basket and let the chips drain.
For best results, before serving gently dab the chips with absorbent paper to remove
excess oil.
Frying times may vary slightly on the type of potatoes used and the thickness of the chips.
Onion Rings
Frying temperature - 175°C for 4 to 5 minutes.
Peel the onions and slice. Separate the slices into rings.
Dip the rings into a bowl of seasoned milk.
Then dust the rings in plain flour.
Place the rings separately in the frying basket and fry a few at a time.
Breaded Mushrooms
Frying temperature - 175°C for 4 to 5 minutes.
Beat 1 egg and dip the mushrooms into the egg.
Then coat the mushrooms with breadcrumbs.
Place separately into the frying basket and fry a few at a time.
Goujons of Sole
Frying temperature - 160°C for 3-4 minutes.
Cut the sole fillet into small strips. Coat the strips in some seasoned plain flour.
Then dip the strips into beaten egg and coat with breadcrumbs.
Place separately into the frying basket and fry a few at a time.
TEMPERATURE GUIDE FOR BEST RESULTS
FOOD TEMPERATURE (°C) MINUTES (approximately)
Breaded fillet of fish 170 6-7
Scampi 170 4-6
Chicken Breast 175 4-5
Breaded chicken pieces 170 12-15
Onion Rings 180 4
Breaded Mushrooms 180 3-4
Broccoli Fritters 185 3-4
Courgette Fritters 185 3-4
Celery in batter 180 3-4
Chips First Stage 170 8
Chips Second Stage 180 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
13
VG FT 1 - 101217
Assembly page 13/52
Fax +32 2 359 95 50
CLEANING
Caution: never immerse the appliance in water or any other liquid.
Unplug the deep fat fryer.
Wait until the unit is completely cool before cleaning. Be careful when touching the
heating element as it might stay hot for quite some time after you have unplugged the
appliance. NEVER IMMERSE THE CONTROL PANEL IN WATER OR ANY OTHER LIQUID FOR
ANY REASON WHATSOEVER.
Follow the section ‘Disassembling the deep fat fryer’.
Do not use strong detergents or abrasive cloths/liquid, as this will damage the deep fat
fryer.
Clean the fryer with warm soapy water. It may help to soak the parts for a short time.
Thoroughly dry all parts of the appliance.
Change the oil regularly.
Clean the lid's filter regularly. To do so, unscrew the screw that is locking the grid over the
filter and remove the grid. Clean the filter in soapy water, rinse and dry thoroughly. Put the
filter back into position, close the grid and tighten the screw.
To assemble, follow the section ‘Assembling the deep fat fryer’.
STORING
Wait until the deep fat fryer is completely cool before storing.
The unit can be stored with the oil inside. Ensure the lid is tightly closed to avoid dust
getting into the oil.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
14
VG FT 1 - 101217
Assembly page 14/52
Fax +32 2 359 95 50
c
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent
(*)
. Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent
(*)
.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La prise doit être débranchée avant de nettoyer l'appareil.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter à tout prix
sa chute.
N’utilisez cet appareil que pour sa fonction de friteuse. Ne faites cuire que des aliments
appropriés à la cuisson et propres à la consommation.
Ne plongez pas l'appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide pour son nettoyage ou
toute autre raison (voir rubrique « Nettoyage »).
Attendez que votre appareil soit complètement froid avant de le déplacer, le nettoyer ou
le ranger. Toujours porter l’appareil par les poignées. Toujours débrancher l’appareil avant
de le manipuler.
Ne faites jamais fonctionner votre appareil sans huile ou graisse. Ne pas dépasser le
niveau maximum, des projections d’huile ou de graisse pourraient vous brûler.
Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact direct
avec la nourriture.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil. Vous-même, veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que les parties chaudes de l’appareil ne rentrent pas en contact avec des
matériaux facilement inflammables comme les rideaux, la nappe... lorsqu’il est en
fonctionnement car le feu pourrait se déclarer.
Ne couvrez pas cet appareil avec quoi que ce soit.
N’ajoutez jamais d’eau dans votre huile.
Assurez-vous que les aliments sont le plus secs possible.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
15
VG FT 1 - 101217
Assembly page 15/52
Fax +32 2 359 95 50
Votre friteuse est équipée d’un filtre anti-odeurs. Vous pouvez donc laisser le couvercle
fermé pendant la cuisson. Cependant, veillez à entretenir votre filtre fréquemment (voir
rubrique « Nettoyage »). ATTENTION: la friteuse peut atteindre une température élevée
pendant son utilisation. Les préparations à l'huile ou à la graisse peuvent s'enflammer si elles
sont surchauffées. Soyez donc extrêmement prudent de ne pas laisser votre friteuse
allumée pour de longues périodes. Avant de débrancher l’appareil, positionnez le
thermostat sur "MIN".
Veillez à ventiler la pièce durant le fonctionnement.
Si vous utilisez de la graisse solide, coupez-la en petits morceaux et placez ceux-ci dans la
cuve. Mettez l’appareil en marche en réglant le thermostat sur sa position minimale.
Chaque fois que l’indicateur lumineux s’éteint, positionnez le bouton de température sur
une température plus élevée jusqu’à ce que la graisse ait fondu. Une fois que la graisse a
fondu, positionnez le thermostat sur la température désirée. Ce genre de graisse se
solidifiera quand l’appareil refroidira.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
AVANT LE PREMIER USAGE
Retirez tout matériel d'emballage de l'appareil.
Retirez le couvercle, le panier, la poignée et tous les accessoires de l’appareil.
Avant le premier usage il est recommandé de laver soigneusement le couvercle, la cuve,
le panier, la poignée et l'extérieur de l'appareil à l’eau chaude savonneuse à l’aide d’un
chiffon doux.
DEMONTAGE DE LA FRITEUSE
Retirez la résistance et le panneau de commande de l’appareil en faisant coulisser ce
dernier vers le haut.
Prenez la cuve des deux côtés et soulevez-la doucement.
MONTAGE DE LA FRITEUSE
Posez la partie extérieure sur une surface horizontale et sèche.
Placez la cuve intérieure dans la partie extérieure et descendez-la doucement.
Replacez le panneau de commande et les accessoires. Pour replacer le panneau de
commande, faites-le glisser dans les rainures au dos de la partie extérieure jusqu'à ce que
le panneau soit bien fixé.
NOTE: L’appareil ne sera opérationnel que si le panneau de commande est bien
positionné.
Fixez la poignée du panier. Pour cela, pincez les deux tiges de la poignée et insérez
l'embout de ces dernières dans les anneaux prévus à cet effet sur la paroi à l'intérieur du
panier. Faites-la ensuite pivoter vers l'extérieur jusqu'à venir en butée afin de pouvoir
remonter le panier lors de l'utilisation.
Poussez la partie trop longue du cordon dans le logement à l’arrière de l’appareil.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
16
VG FT 1 - 101217
Assembly page 16/52
Fax +32 2 359 95 50
PREMIERE UTILISATION
Lors de la première utilisation, remplissez la cuve d’huile entre le niveau minimum et le
niveau maximum indiqué dans la cuve.
Utilisez de préférence de l’huile spéciale pour fritures. Vérifiez l’étiquette sur la bouteille. Si
néanmoins vous préférez utiliser des pains de graisse, coupez-les en petits morceaux.
Branchez l’appareil, mettez le thermostat sur la position minimale et ajoutez la graisse petit
à petit. Quand la graisse est fondue, actionnez le thermostat jusqu'à la température
désirée. ATTENTION: LE NON-RESPECT DE CETTE PRESCRIPTION PEUT ENDOMMAGER
SÉRIEUSEMENT VOTRE FRITEUSE.
PRECHAUFFAGE
Une fois l'appareil mis en fonctionnement, placez le thermostat sur la température désirée.
Pour atteindre une température d’utilisation correcte et stable, il faut patienter de 10 à 15
minutes. Pendant cette période le témoin lumineux de contrôle de la température s'allumera
et s'éteindra à plusieurs reprises.
Un bon préchauffage vous permettra d'obtenir des frites dorées et croustillantes.
UTILISATION
Branchez l’appareil et placez le thermostat sur la température désirée. Le témoin lumineux
de fonctionnement et le témoin de chauffe s'allument. Dès que la température désirée
est atteinte, le témoin lumineux de chauffe s'éteint. Lorsque la température baisse, le
thermostat se réenclenche ainsi que ce témoin lumineux, qui s’éteint de nouveau dès que
la température requise est atteinte.
Placez le couvercle sur la friteuse. Ce couvercle est muni de filtres qui réduiront les odeurs
et la fumée.
Quand la friteuse a atteint la température requise, enlevez le couvercle, sortez le panier
de l'huile à l'aide de la poignée et accrochez-le sur le bord de la cuve.
Placez les aliments dans le panier et faites redescendre le panier dans l'huile. Remettre le
couvercle.
Vérifiez l’état de cuisson par la petite fenêtre. Dès que les aliments sont cuits, enlevez le
couvercle et remontez le panier, laissez égoutter les aliments soit en maintenant le panier
au-dessus de la cuve soit en l’accrochant sur le bord de la cuve. Attention, lorsque vous
enlevez le couvercle, il peut y avoir une évacuation subite de vapeur très chaude. Prenez
garde de ne pas vous brûler.
Si nécessaire, vous pouvez sortir le panier de l'appareil.
Assurez-vous que les aliments sont bien cuits à l’intérieur ainsi qu’à l’extérieur.
Votre friteuse ne possède pas d'interrupteur marche/arrêt séparé. Après utilisation, veuillez
donc remettre le thermostat sur la position éteinte et débrancher la friteuse. Ne manipulez
pas l'appareil avant que l'huile ou la graisse ait totalement refroidi.
OBTENIR LE MEILLEUR RÉSULTAT
Séchez vos aliments avant de les mettre dans la friteuse. Des aliments trop humides
peuvent faire bouillonner l’huile et éventuellement la faire déborder.
Veillez à ce que les aliments aient environ les mêmes dimensions pour permettre une
cuisson homogène.
Certains aliments peuvent être panés ou enrobés de pâte pour frire.
Attendez que le préchauffage soit terminé et que le témoin s’éteigne avant de mettre les
aliments dans le panier.
Ne remplissez pas trop le panier.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
17
VG FT 1 - 101217
Assembly page 17/52
Fax +32 2 359 95 50
ATTENTION: Votre friteuse est munie d'un système de sécurité qui arrêt l'appareil s'il surchauffe
accidentellement (par exemple en cas de dysfonctionnement du thermostat). Si ceci devait
arriver, éteignez tout d’abord l’appareil puis débranchez la prise de courant.
Attendre alors le refroidissement de votre friteuse (environ 15 minutes). Réenclenchez le bouton
restart en insérant un objet pointu au fond de l'orifice marqué du mot RESET à l'arrière de
l'appareil, au-dessus du rangement de câble.
Votre friteuse est de nouveau opérationnelle. Pour vous assurer que ceci ne se reproduise plus,
lisez attentivement les instructions d’utilisation.
RECETTES
Frites fraîches
Il est recommandé de cuire les frites en deux fois.
Utilisez de vieilles pommes de terre (pas des nouvelles). Coupez-les en morceaux égaux.
Rincez les morceaux sous l’eau pour les débarrasser de leur amidon. Essuyez-les
soigneusement.
Ne dépassez pas le poids recommandé. Mettez les frites dans le panier quand la
température atteint les 180°C, fermez le couvercle et descendez le panier lentement dans
l’huile.
Le temps de friture requise pour 500 g de frites est de 6 minutes à 180°C. Enlevez ensuite le
panier de l’huile mais n’ouvrez pas encore le couvercle.
Attendez que le témoin s’éteigne de nouveau, redescendez le panier et faites cuire
encore pendant environ deux minutes.
Soulevez le panier et laissez égoutter les frites.
Pour obtenir le meilleur résultat, séchez les frites avec du papier "essuie-tout" pour absorber
la graisse.
Le temps de friture peut varier légèrement selon la qualité des pommes de terre et
l’épaisseur des frites.
Rondelles d’oignons
Temps de friture: 4 à 5 minutes à 175°C.
Epluchez et coupez les oignons. Divisez les morceaux en rondelles.
Plongez les rondelles dans du lait épicé.
Saupoudrez de farine.
Mettez les rondelles les unes à côté des autres dans le panier et faites-en cuire quelques-
unes à la fois.
Champignons panés
Temps de friture: 4 à 5 minutes à 175°C.
Plongez les champignons dans un œuf battu.
Enroulez-les dans la chapelure.
Mettez les champignons les uns à côté des autres dans le panier et faites-en cuire
quelques-uns à la fois.
Bâtonnets de sole
Temps de friture: 3 à 4 minutes à 160°C.
Coupez le filet de sole en bâtonnets. Saupoudrez de farine.
Plongez-les dans un œuf battu et enroulez-les dans la chapelure.
Mettez les bâtonnets les uns à côté des autres dans le panier et faites-en cuire quelques-
uns à la fois.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
18
VG FT 1 - 101217
Assembly page 18/52
Fax +32 2 359 95 50
QUELQUES CONSEILS D'UTILISATION:
ALIMENTS TEMPERATURE MINUTES
(approximativement)
Filets de poissons 170°C 6-7
Scampi 170°C 4-6
Blanc de poulet 175°C 4-5
Poulet pané 170°C 12-15
Oignons 180°C 4
Champignons 180°C 3-4
Brocoli 185°C 3-4
Courgettes 185°C 3-4
Céleri 180°C 3-4
Frites (1
ère
cuisson) 170°C 8
Frites (2
ème
cuisson) 180°C 3
NETTOYAGE
Mise en garde: Ne pas immerger votre appareil assemblé dans l'eau ou tout autre liquide.
Retirez la fiche de la prise.
Laissez refroidir l’appareil avant de commencer le nettoyage. Attention: la résistance peut
rester chaude longtemps après que vous ayez débranché l'appareil. NE PLONGEZ JAMAIS
LE PANNEAU DE COMMANDE DANS L'EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.
Voir chapitre "Démontage de la friteuse".
Evitez d’utiliser des détergents agressifs ou des brins trop durs qui abîmeraient la friteuse.
Séchez soigneusement toutes les parties de l’appareil.
Remplacez votre huile régulièrement.
Nettoyez le filtre régulièrement. Pour cela, désserrez la visse qui verrouille la grille au-dessus
du filtre, puis retirez la grille et sortez le filtre. Nettoyez celui-ci dans l'eau savonneuse,
rincez et séchez soigneusement. Remettez le filtre à sa place, fermez la grille et serrez la
visse de blocage.
Pour assembler votre friteuse, voir paragraphe “Montage de la friteuse”.
RANGEMENT
Attendez que la friteuse ait complètement refroidi.
L’huile peut rester dans l’appareil. Fermez bien le couvercle pour éviter la rentrée de
poussière.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
19
VG FT 1 - 101217
Assembly page 19/52
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Herstellingen
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst(*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg ervoor dat het
elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel
veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Gebruik de haakjes
aan de achterkant van het toestel om het snoer op te bergen.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Gebruik dit toestel enkel om te frituren. Frituur enkel etenswaren geschikt om te frituren en
voor consumptie.
Het omhulsel, de kuip, het deksel, de mand en het handvat kunnen met de hand
gereinigd worden. Dompel het bedieningsdeel nooit onder in water of in een andere
vloeistof voor de reiniging of om welke reden ook (zie paragraaf "Reiniging").
Wacht tot de frituurpan volledig is afgekoeld alvorens ze te verplaatsen, af te wassen of
op te bergen. Draag het toestel altijd met de handvaten en haal steeds de stekker uit het
stopcontact vooraleer u het toestel verplaatst.
Schakel de frituurpan nooit aan voordat u er olie ingegoten heeft. Vul de frituurpan met
olie tussen het minimum- en het maximumpeil, die aangeduid zijn aan de binnenkant van
de kuip. Overschrijd het maximumpeil niet om verbranding ten gevolge van oliespatten te
vermijden.
Het is absoluut noodzakelijk om dit toestel proper te houden vermits het in direct contact
komt met etenswaren.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het
toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking
komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed,… en
dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen.
Bedek het toestel nooit met wat dan ook.
Uw frituurpan is met een antireukfilter uitgerust. Bijgevolg kunt u het deksel toe laten tijdens
het bakken. Zorg er wel voor dat u de filter regelmatig reinigt (zie hoofdstuk "Reiniging").
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
20
VG FT 1 - 101217
Assembly page 20/52
Fax +32 2 359 95 50
OPGELET: de frituurpan kan hoge temperaturen bereiken tijdens het frituren. Olie- of
vetbereidingen kunnen in brand vliegen bij oververhitting. Zorg er dus absoluut voor dat
uw frituurpan niet gedurende een lange periode aangeschakeld blijft. Vergeet zeker niet
om ze uit te zetten als uw bereiding klaar is en de frituurpan niet meer in gebruik is.
Alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken dient u de thermostaatknop op"MIN" te
zetten.
Verlucht de plaats tijdens het frituren.
Indien u vast frituurvet wenst te gebruiken, snijd het vet dan in kleine stukjes en leg deze in
de kuip. Plaats de thermostaat op de minimale temperatuur. Iedere keer dat het
controlelampje uitgaat, draait u de thermostaat naar een hogere temperatuur totdat het
frituurvet gesmolten is. Eens het vet gesmolten is, zet u de thermostaat op de gewenste
temperatuur. Dit type vet stolt als het toestel afkoelt.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
VOOR GEBRUIK
Haal het verpakkingsmateriaal van het toestel.
Pak het deksel, de frituurmand, de handgreep en alle accessoires uit.
Alvorens u de frituurpan voor de eerste maal gebruikt, raden wij u aan het deksel, de
behuizing, de handgreep en de kuip in een warm sopje met een zachte doek te reinigen.
DE FRITUURPAN DEMONTEREN
Haal het bedieningspaneel uit het apparaat. Doe dit voorzichtig door het
bedieningspaneel zachtjes naar boven te trekken totdat het loskomt.
Neem de kuip met uw twee handen vast en trek deze voorzichtig naar boven.
DE FRITUURPAN MONTEREN
Zet het toestel op een horizontaal en droog oppervlak.
Plaats de kuip in het toestel en druk deze langzaam naar beneden.
Plaats het bedieningspaneel en de accessoires. Schuif het bedieningspaneel zachtjes in
de daartoe voorziene gleuven aan de achterzijde van de behuizing tot het paneel goed
vastzit.
OPGELET: Het apparaat werkt alleen als het bedieningspaneel correct geplaatst is.
Nijp het uiteinde van de handgreep en steek de pinnen in de daartoe voorziene gaatjes
aan de rand van de mand en zwenk de handgreep van de mand naar buiten tot hij
vastklikt zodat u de mand uit de frituurpan kunt halen.
Duw het te lange snoer in het opbergvak aan de achterkant van het toestel.
EERSTE GEBRUIK
Vul de kuip met de nodige hoeveelheid olie. Zorg ervoor dat het oliepeil zich tussen het
minimum- en het maximumpeil bevindt die aan de binnenkant van de kuip aangeduid
zijn.
Het is aan te bevelen gebruik te maken van vloeibare frituurolie. Dit staat op het etiket
van de fles vermeld. Indien u toch vast frituurvet wenst te gebruiken, steek de stekker dan
in het stopcontact, zet de thermostaat op zijn minimumstand en voeg het vet langzaam in
kleine blokjes toe. Als het vet gesmolten is, kunt u de thermostaat op de gewenste
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
21
VG FT 1 - 101217
Assembly page 21/52
Fax +32 2 359 95 50
temperatuur zetten. OPGELET: HET NIET NALEVEN VAN DIT VOORSCHRIFT KAN UW
FRITUURPAN ERNSTIG BESCHADIGEN.
VOORVERHITTING
Wanneer het toestel is aangeschakeld, zet dan de thermostaat op de gewenste
temperatuurstand.
Om een stabiele en geschikte gebruikstemperatuur te bereiken is het nodig 10 tot 15 minuten
te wachten. Gedurende deze periode zal het temperatuurcontrolelampje meerdere keren
aan- en uitgaan.
Dankzij een goede voorverhitting krijgt u mooi bruingebakken en krokante frieten.
GEBRUIK
Steek de stekker in het stopcontact en zet de thermostaat op de gewenste temperatuur.
Het aan-/uit-controlelampje en het temperatuur-controlelampje zullen branden. Zodra de
gewenste temperatuur bereikt is, zal het temperatuur-controlelampje uitgaan. Wanneer
de temperatuur daalt, zal de thermostaat weer in werking treden en zal het
controlelampje weer branden. Wanneer de temperatuur weer bereikt is, zal het
controlelampje weer uitgaan.
Sluit het deksel. De filter zal de reuk en de rook reduceren.
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, open dan het deksel en haal de mand
omhoog met behulp van het handvat. U kunt de mand op de rand van de kuip
vastmaken.
Leg het voedsel voorzichtig in de mand en laat de mand voorzichtig in de olie zakken.
Sluit het deksel.
Gebruik het kijkvenster om de staat van de etenswaren te controleren. Als ze klaar zijn,
open dan het deksel en haal de mand omhoog door het handvat te heffen. Laat de
etenswaren even uitlekken. Opgelet: wanneer u het deksel opent, kan er heel warme
damp uit de frituurpan ontsnappen, let erop dat u zich niet verbrandt.
Desnoods kunt u de mand uit de frituurpan halen.
Zorg ervoor dat de etenswaren zowel aan de binnen- als aan de buitenkant goed gaar
zijn.
Deze frituurpan is niet met een aparte aan- en uitschakelaar uitgerust. Gelieve na gebruik
de thermostaat op zijn uit-stand te plaatsen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Verplaats het toestel niet zolang de olie of het vet nog warm is.
OM EEN OPTIMAAL RESULTAAT TE BEHALEN
Droog uw etenswaren af alvorens ze in de frituurpan te leggen. Te natte etenswaren
zouden de olie kunnen doen schuimen en overborrelen.
De etenswaren dienen ongeveer dezelfde afmetingen te hebben zodat ze gelijkmatig en
grondig bakken.
Sommige etenswaren worden gepaneerd of in een deegmantel gewikkeld om ze te
bakken.
Wacht steeds tot de frituurpan de gewenste temperatuur bereikt heeft en het lampje
uitgaat alvorens de etenswaren in de mand te leggen.
Zorg dat de mand niet te vol is.
OPGELET: De frituurpan is voorzien van een beveiliging die uw toestel zal uitschakelen in geval
van oververhitting (bv. ten gevolge van een defect van de thermostaat). Als dit zich voordoet,
trek de stekker dan uit het stopcontact en wacht tot het toestel afgekoeld is (ongeveer 15
minuten). Duw aan de hand van een scherp voorwerp op het RESET-knopje dat zich aan de
achterkant van het bedieningspaneel bevindt, boven het snoeropbergvakje. De frituurpan
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
22
VG FT 1 - 101217
Assembly page 22/52
Fax +32 2 359 95 50
kan nu weer gebruikt worden. Om te vermijden dat dit opnieuw voorkomt, gelieve deze
gebruiksaanwijzing grondig door te nemen.
RECEPTEN
Verse frieten
Verse frieten worden best in twee keer gebakken.
Gebruik "oude" aardappelen (geen nieuwe). Snijd de aardappelen in gelijke reepjes.
Spoel de gesneden aardappelen onder lopend water af om het zetmeel te verwijderen.
Droog zorgvuldig af en scheid de reepjes.
Overschrijd het aanbevolen gewicht niet. Leg de frieten in de mand als de temperatuur
180°C bereikt, sluit het deksel en laat de mand langzaam in de olie zakken.
500 g frieten dienen ongeveer 6 minuten op 180°C gebakken te worden. Haal de mand
uit de olie maar open het deksel niet.
Wacht tot het temperatuurlampje opnieuw uitgaat, laat de mand opnieuw zakken en
frituur nog ongeveer 2 minuten.
Haal de mand omhoog en laat de frieten uitlekken.
Om een optimaal resultaat te behalen kunt u de frieten even met absorberend
keukenpapier afdeppen om de overtollige olie te verwijderen.
De frituurtijd kan lichtjes variëren naargelang het soort aardappel en de dikte van de
frieten.
Uienringen
Frituurtijd: ongeveer 4 à 5 minuten op 175°C.
Pel en snijd de uien. Verdeel de stukken in ringen.
Dompel de uienringen in gekruide melk.
Bestrooi ze met bloem.
Leg de ringen naast elkaar in de frituurmand en frituur er telkens een paar.
Gepaneerde champignons
Frituurtijd: 4 à 5 minuten op 175°C.
Klop 1 ei en dompel de champignons hierin.
Rol ze door paneermeel.
Leg ze naast elkaar in de frituurmand en frituur er telkens een paar.
Tongreepjes
Frituurtijd: 3 à 4 minuten op 160°C.
Snijd de tongfilet in smalle reepjes. Bestrooi ze met bloem.
Dompel de reepjes in geklopt ei en rol ze door paneermeel.
Leg ze naast elkaar in de frituurmand en frituur er telkens een paar.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
23
VG FT 1 - 101217
Assembly page 23/52
Fax +32 2 359 95 50
TEMPERATUURGIDS VOOR DE BESTE RESULTATEN
VOEDSEL TEMPERATUUR MINUTEN (ongeveer)
Gepaneerde visfilet 170°C
6-7
Garnalen 170°C
4-6
Kippenborst 175°C
4-5
Gepaneerde stukken kip 170°C
12-15
Uienringen 180°C
4
Gepaneerde champignons 180°C
3-4
Broccolibeignets 185°C
3-4
Courgettebeignets 185°C
3-4
Selderij 180°C
3-4
Frieten voorbakken 170°C
8
Frieten afbakken 180°C
3
REINIGING
Opgelet: dompel het toestel nooit onder in water of enige andere vloeistof.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het toestel volledig afgekoeld is vooraleer u het reinigt. Wees voorzichtig bij het
aanraken van het verwarmingselement daar het nog enige tijd warm kan zijn nadat u het
toestel hebt uitgeschakeld. DOMPEL HET BEDIENINGSPANEEL NIET ONDER IN WATER OF EEN
ANDERE VLOEISTOF.
Zie paragraaf "De frituurpan demonteren".
Gebruik geen agressieve afwasmiddelen of schuursponsjes vermits dit de frituurpan kan
beschadigen.
Droog alle delen van het toestel goed af.
Vervang de olie regelmatig.
Reinig de filter regelmatig. Draai daartoe de vijs die het rooster vastmaakt los. Verwijder
het rooster en neem de filter uit het deksel. Reinig de filter in een warm zeepsopje, spoel
en droog goed af. Plaats de filter dan weer in het deksel en maak het rooster vast door
de vijs weer vast te draaien.
Om de frituurpan weer in elkaar te steken, zie paragraaf "De frituurpan monteren".
BEWARING
Wacht tot de frituurpan volledig afgekoeld is alvorens ze op te bergen.
Tijdens de opberging mag de olie in het toestel blijven. Let erop dat het deksel goed
gesloten is, zodat er geen stof in het toestel kan komen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
24
VG FT 1 - 101217
Assembly page 24/52
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato únicamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo
de empleo.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída.
Utilice este aparato sólo para freír alimentos. Cocine sólo alimentos apropiados a la
cocción y al consumo culinario.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón (véase párrafo "Limpieza").
Deje enfriar el aparato antes de desplazarlo, limpiarlo o recogerlo. Utilice siempre el asa
para agarrar el aparato. Desenchufe siempre la clavija eléctrica antes de manipular el
aparato.
El aparato no debe nunca funcionar sin aceite. No sobrepase el nivel máximo ya que
podría conllevar riesgos de quemadura por salpicaduras de aceite.
Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con los
alimentos.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar
un incendio.
No cubra nunca este aparato.
No añada nunca agua en el aceite.
Compruebe que los alimentos están lo más seco posible.
Su freidora cuenta con un filtro antiolores. Puede entonces cerrar la tapa durante la
fritura. Sin embargo, procure mantener el filtro en buen estado (Cf. “Limpieza”).
CUIDADO: La freidora puede volverse muy caliente durante el funcionamiento. Los
preparados con aceite o grasa pueden inflamarse si alcanzan mucha temperatura.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
25
VG FT 1 - 101217
Assembly page 25/52
Fax +32 2 359 95 50
Entonces tenga mucho cuidado y procure no dejar el aparato encendido por largos
periodos. Antes de desconectar el aparato, coloque el termóstato en la posición "MIN".
Ventile la estancia durante el funcionamiento.
Si utiliza grasa sólida, proceda cortándola en trozos pequeños y poniendo estos en la
cubeta. Ponga el aparato en función regulando el termostato al mínimo. Cada vez que
el indicador luminoso se apaga, suba el termostato a una temperatura más elevada,
hasta que la grasa haya fundido. Una vez fundida la grasa, ponga el termostato en la
posición deseada. Al enfriarse el aparato, este tipo de grasa se vuelve a solidificar.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
INSTRUCCIONES ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Quite el embalaje del aparato.
Quite la tapa, la cesta, el asa y todos los accesorios del aparato.
Antes de su primer uso, se recomienda limpiar cuidadosamente la tapadera, la cuba, la
cesta, el asa y el cuerpo del aparato con un paño humedecido y agua tibia jabonosa.
DESMONTAJE DE LA FREIDORA
Quite la resistencia y el panel de mandos del aparato deslizándolo hacia arriba.
Coja la cubeta por ambos lados y levántela despacio.
MONTAJE DE LA FREIDORA
Coloque el cuerpo del aparato en una superficie horizontal y seca.
Coloque la cubeta interna en el cuerpo del aparato y bájela lentamente.
Vuelva a colocar el panel de mandos y los accesorios. Para volver a colocar el panel de
mandos, deslícelo en las ranuras en la parte trasera del revestimiento externo hasta que
esté bien fijado.
NOTA: El aparato funcionará sólo si el panel de mandos está colocado correctamente.
Acople el asa con la cesta. Para ello, apriete las dos varillas del asa y introdúcelas en las
ranuras de la cesta. Gírela hacia el exterior hasta su bloqueo. El asa le permitirá levantar
la cesta durante el uso.
Coloque la parte demasiado larga del cable en el alojamiento atrás del aparato.
PRIMERA UTILIZACIÓN
Llene la cubeta de aceite entre el nivel mínimo y máximo indicado en el interior de la
cubeta.
Utilice preferentemente aceite especial para freír, compruebe la etiqueta de la botella. Si
prefiere utilizar grasa, incorpórela a la cubeta en pequeñas porciones. Enchufe el
aparato, ponga el termostato en la posición mínima y añada la grasa poco a poco.
Cuando la grasa esté fundida, accione el termostato hasta la temperatura deseada.
CUIDADO: SI NO RESPETA ESTA INSTRUCCIÓN, PUEDE DAÑAR SERIAMENTE SU FREIDORA.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
26
VG FT 1 - 101217
Assembly page 26/52
Fax +32 2 359 95 50
PRECALENTAMIENTO
Una vez encendido el aparato, ponga el termóstato en la temperature deseada. Para
alcanzar una temperatura de uso correcta y estable, hay que esperar de 10 a 15 minutos.
Durante ese tiempo, el testigo luminoso de control de la temperatura se encendirá y se
apagará varias veces.
Un buen precalentamiento le permitirá obtener fritas doradas y crujientes.
USO
Enchufe el aparato y ponga el termostato en la posición deseada. El testigo luminoso de
funcionamiento y el de temperatura se encienden. Una vez alcanzada la temperatura
deseada, el testigo luminoso de temperatura se apaga. Cuando la temperatura baje, el
termostato vuelve a ponerse en marcha y el testigo luminoso se enciende, vuelve a
apagarse una vez alcanzada la temperatura deseada.
Coloque la tapadera en la freidora. Esta tapadera cuenta con filtros que reducen los
olores y el humo.
Cuando la freidora alcance la temperatura deseada, quite la tapadera, saque la cesta
del aceite con el asa y engánchela en el borde de la cubeta.
Meta los alimentos en la cesta y sumerja la cesta en el aceite. Vuelva a colocar la
tapadera.
Compruebe la cocción a través de la ventana. En cuanto estén cocidos los alimentos,
quite la tapadera y suba la cesta, deje escurrir los alimentos manteniendo la cesta en
cima de la cubeta o enganchándola en el borde de la cubeta. Cuidado, al abrir la tapa,
puede salir vapor muy caliente. Tenga cuidado en no quemarse.
Si es necesario, puede sacar la cesta del aparato.
Asegúrese de que los alimentos queden bien cocinados tanto por dentro como por
fuera.
Su aparato no lleva interruptor encendido/apagado. Por eso, ponga el termostato en la
posición apagada y desenchufe el aparato. No manipule el aparato antes de que el
aceite o la grasa haya totalmente enfriado.
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Seque los alimentos antes de freírlos. Los alimentos muy húmedos pueden provocar una
ebullición del aceite y hacerlo desbordar de la cubeta.
Procure que todos los alimentos tengan aproximadamente el mismo tamaño para
permitir una fritura uniforme.
Ciertos alimentos tienen que ser empanados o rebozados.
Espere siempre que la freidora alcance la temperatura deseada y el testigo luminoso de
temperatura se apague antes de añadir los alimentos.
No llene en exceso la cesta.
CUIDADO: Si, por accidente, se pone la freidora en marcha sin aceite o grasa o sin la
cantidad mínima obligatoria, la freidora se parará automáticamente, a fin de impedir que se
sobrecaliente el aparato. Si ocurriera, apague primero el aparato y desenchúfelo.
Espere que se enfríe (unos 15 minutos). Pulse el botón restart introduciendo un objeto
puntiagudo en el fondo del orificio indicado con la palabra RESET que se encuentra en la
parte trasera del aparato en cima del recogecables.
Puede volver a utilizar su freidora. Para que no vuelva a ocurrir, lea detenidamente las
instrucciones de uso.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
27
VG FT 1 - 101217
Assembly page 27/52
Fax +32 2 359 95 50
RECETAS
Patatas fritas (no congeladas)
Se recomienda cocer las patatas en dos veces.
Utilice unas patatas viejas (no de nueva cosecha). Córtelas en trozos iguales. Pase los
trozos por agua para quitarles el almidón. Séquelas cuidadosamente.
No supere el peso recomendado. Cuando la temperatura haya alcanzado los 180°C,
coloque las patatas en la cesta y baje la cesta en el aceite.
El tiempo de cocción necesario para 500 g de patatas fritas es de 6 minutos a 180°C.
Luego, saque la cesta del aceite.
Espere que el testigo luminoso se apague y vuelva a bajar la cesta; deje cocer todavía
durante unos dos minutos.
Suba la cesta y deje escurrir las patatas.
Para obtener el mejor resultado, seque las patatas fritas con papel de cocina para
absorber el exceso de grasa.
El tiempo de fritura puede variar ligeramente según la calidad de las patatas y su
espesor.
Aros de cebolla
Tiempo de fritura: 4 - 5 minutos a 175°C.
Pele las cebollas y córtelas en rodajas. Sumerja las rodajas en leche sazonada.
Sumerja las rodajas en leche sazonada.
Espolvoree luego con harina.
Ponga las rodajas una al lado de otra en la cesta y fría pocas a la vez.
Champiñones empanados
Tiempo de fritura: 4 - 5 minutos a 175°C.
Pase los champiñones en un huevo batido.
Páselos en pan rallado.
Póngalos en la cesta unos al lado de otros y fríalos, pocos a la vez.
Bastoncitos de lenguado
Tiempo de fritura: 3 - 4 minutos a 160°C.
Corte el filete de lenguado en bastoncitos. Espolvoréelos de harina. Espolvoree luego con
harina.
Páselos en un huevo batido y, luego, en pan rallado.
Coloque los bastoncitos unos al lado de otros en la cesta y fría pocos a la vez.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
28
VG FT 1 - 101217
Assembly page 28/52
Fax +32 2 359 95 50
ALGUNOS CONSEJOS DE UTILIZACIÓN:
ALIMENTOS TEMPERATURA MINUTOS (aproximados)
Filetes de pescados 170°C 6-7
Gambas 170°C 4-6
Pollo 175°C 4-5
Pollo empanado 170°C 12-15
Cebollas 180°C 4
Champiñones 180°C 3-4
Brécoles 185°C 3-4
Calabacines 185°C 3-4
Apio 180°C 3-4
Patatas fritas (1ª cocción) 170°C 8
Patatas fritas (2ª cocción) 180°C 3
LIMPIEZA
Advertencia: No sumerja nunca el aparato montado en el agua o en cualquier otro
líquido.
Retire la clavija de la toma de corriente.
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. CUIDADO: la resistencia puede estar todavía
caliente mucho tiempo después de desenchufar el aparato. NO SUMERJA NUNCA EL
APARATO, NI EL PANEL DE MANDOS EN EL AGUA O EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Véase párrafo "Desmontaje de la freidora".
No utilice esponjas o productos abrasivos que podrían dañar la freidora.
Seque cuidadosamente todas las partes del aparato.
Limpie el filtro regularmente. Para ello, destornille el tornillo que mantiene la rejilla de
protección del filtro, quite la rejilla y saque el filtro. Límpielo con água y detergente y
páselo por agua. Deje secar del todo antes de volver a colocarlo en la tapadera. Vuelva
a poner la rejilla de protección y fíjela con el tornillo.
Cambie el aceite con regularidad.
RECOGER EL APARATO
Espere que su freidora esté del todo enfriada antes de recogerla.
El aceite puede guardarse en el mismo aparato. Tápelo bien para que no pueda entrar
polvo en el aceite.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
29
VG FT 1 - 101217
Assembly page 29/52
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta
é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente (*) para o analisar e reparar. Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Na limpeza ou manutenção o aparelho tem de estar com o cabo da alimentação
retirado da tomada eléctrica.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Utilize sempre acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos técnicos credenciados.
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em
alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura de forma a não permitir a
queda do aparelho.
Respeite as funções do aparelho. O aparelho apenas deve ser utilizado na preparação
de alimentos adequados ao mesmo.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos seja porque razão for (veja
parágrafo “Limpeza”).
A limpeza e a arrumação do aparelho são operações feitas com o aparelho em frio e
com a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica. Utilize sempre a
pega para deslocar o aparelho. Retire o cabo da alimentação para manipular o
aparelho.
Nunca ponha a funcionar o aparelho sem óleo. Os níveis mínimo e máximo são para
serem respeitados.
Após cada utilização o aparelho tem de ser limpo já que está em contacto directo com
alimentos.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho. Não
pode tocar nessas partes do aparelho.
Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que
se posam incendiar.
No funcionamento nunca tape o aparelho.
Nunca junte água ao óleo.
Certifique-se que os alimentos a fritar se encontram enxutos.
A fritadeira trás um filtro anti cheiros para fritar com a tampa fechada. Regularmente tem
de limpar o filtro (leia o assunto «Limpeza»). ATENÇÃO: como a fritadeira pode alcançar
temperaturas bastante elevadas temos de ter cuidado com as substâncias inflamáveis
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
30
VG FT 1 - 101217
Assembly page 30/52
Fax +32 2 359 95 50
que estejamos a utilizar. Seja prudente e não faça uso muito prolongado do aparelho.
Antes de retirar a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica, ponha a
regulação do termostato na posição "MIN".
O aparelho tem de funcionar em locais ventilados.
No caso de utilizar gordura solida, corte-a em pequenos pedaços e coloque-os na cuba.
Rode o termostato para a posição mínima. Sempre que o sinalizador da temperatura se
apagar, rode o botão da temperatura para uma temperatura mais elevada até que a
gordura esteja derretida. Com a gordura derretida, rode o botão da temperatura para a
temperatura desejada. A gordura solidifica com o arrefecimento do aparelho.
O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
ANTES DE PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todos os acessórios e materiais da embalagem do aparelho.
Antes da primeira utilização lave muito bem a tampa, a cuba, o cesto, o punho e o
exterior do aparelho com água quente em sabonária e com a ajuda de um esfregão
não abrasivo.
DESMONTAGEM
Para retirar o painel de controlo do aparelho faça-o para cima de forma suave.
Pegue pelos os dois lados na cuba e levante-a suavemente.
MONTAGEM
Ponha a cuba exterior numa superfície horizontal e seca.
Coloque a cuba interior na cuba exterior e desça-a suavemente.
Coloque o painel de controle e os acessórios. Aquele deslizará pelas ranhuras da cuba
exterior.
NOTA: Caso o painel de controlo não esteja bem posicionado o aparelho não funciona.
Fixe o punho do cesto. Para o fixar, liberte os dois fixadores do punho e insira-os nas
ranhuras existentes no interior do cesto. Movimente o punho na direcção do exterior até
ficar bem encaixado e de forma a que possa levantar o cesto durante a utilização.
Fixe o punho do cesto, movimentando-o no sentido exterior até que fique encaixado,
para que coloque o cesto e o possa vir a utilizar.
Ponha o cabo na traseira do aparelho.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Encha a cuba com óleo, de modo a que fique acima do nível mínimo e abaixo do nível
máximo, níveis que se encontram marcados na cuba.
Utilize sempre óleos aconselhados para fritar. Verifique a etiqueta da garrafa. Caso
prefira gordura sólida, corte-a em pequenos pedaços e derrete-a.Com o cabo de
alimentação do aparelho ligado à tomada, rode o botão da temperatura na posição da
temperatura mínima, vá deitando a gordura na cuba até esta se derreter. Quando isso
acontecer, escolha a temperatura desejada. ATENÇÃO: O NÃO CUMPRIMENTO DESTE
CONSELHO PODE DANIFICAR MUITO O APARELHO.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
31
VG FT 1 - 101217
Assembly page 31/52
Fax +32 2 359 95 50
AQUECIMENTO PRÉVIO
Desloque o termostato para a temperatura desejada.
Para obter a temperatura estável e correcta de utilização do aparelho, espere 10 a 15
minutos. Durante este tempo o sinalizador do controlo da temperatura acender-se-à e
apagar-se-à várias vezes.
Um pré aquecimento perfeito permitirá obter batatas frita estaladiças e douradas.
USO
Ligue o aparelho. Regule o botão da temperatura para a temperatura desejada. O
sinalizador do funcionamento e da temperatura acende-se. Assim que a temperatura
escolhida seja atingida o sinalizador da temperatura apaga-se. Este volta a acender
quando o termostato voltar a ligar e apaga-se quando a temperatura voltar a ser
alcançada.
Feche a tampa.
Quando a temperatura for alcançada, abra a tampa e retire o cesto do óleo com o
punho.
Coloque os alimentos no cesto e desça o cesto para dentro do óleo.
Acompanhe a fritura através da janela. Assim que os alimentos estejam fritos, abra a
tampa e retire o cesto elevando o punho. Atenção a abertura da tampa: pode sair vapor
muito quente. Tome cuidado para não se queimar.
Caso necessite pode retirar o cesto do aparelho.
Certifique-se que os alimentos estão bem fritos (no interior e exterior).
O aparelho não tem um interruptor separado par ligar e desligar. Sempre que terminar a
preparação dos alimentos tem de rodar o termóstato para a posição "MIN", desligar o
cabo de alimentação da tomada e deixar a tampa aberta para que o arrefecimento se
faça mais rápido.
CUIDADOS ADICIONAIS E RENTABILIDADE NA FRITURA
Seque bem os alimentos antes de os colocar a fritar. Os alimentos muito húmidos podem
provocar salpicos de óleo quente ou originar o derrame do óleo.
Para que tenha um tempo de fritura homogénea prepare os alimentos com a mesma
dimensão, espessura e do mesmo tipo.
Alguns alimentos podem ser enfarinhados ou panados.
Antes de colocar os alimentos a fritar, espere que a temperatura seja alcançada e que o
sinalizador se desligue.
No enchimento, nunca ultrapasse o nível máximo da cuba.
ATENÇÃO: O aparelho está munido de um sistema de segurança que o desliga em caso de
sobre aquecimento acidental (Exemplos: uma avaria no termostato, fritadeira sem óleo ou
óleo abaixo do nível mínimo).
Se tal acontecer, desligue o aparelho e retire o cabo da alimentação da tomada eléctrica.
Espere que a fritadeira arrefeça totalmente (15 minutos). Rearme o botão reiniciar (colocar a
0) inserindo um objecto de pontas dentro do orifício assinalado com a palavra RESET na
traseira do aparelho onde se guarda o cabo da alimentação.
A fritadeira fica pronta a ser utilizada. Para que não volte a acontecer leia atentamente as
instruções de utilização do aparelho.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
32
VG FT 1 - 101217
Assembly page 32/52
Fax +32 2 359 95 50
RECEITAS
Batatas fritas
Faça-o por duas vezes e nunca encha o cesto.
Use batatas velhas, corte-as em tiras iguais e ponha-as em água para libertarem o
amido, enxugue-as muito bem.
Nunca ultrapasse o peso recomendado. Coloque as tiras de batatas no cesto quando a
temperatura atinga os 180ºC, feche a tampa e desça o cesto lentamente no óleo.
O tempo de fritura para 500g de tiras de batata é de 6 minutos com a temperatura nos
180ºC. Levante o cesto do óleo sem abrir a tampa.
Espere que o sinalizador da temperatura se acenda de novo. Baixe de novo o cesto no
óleo mais dois minutos.
Eleve o cesto e deixe escorrer as tiras de batata.
Aconselhamos para as enxugar bem da gordura que as coloque em papel absorvente.
O tempo da fritura varia com a qualidade das batatas e com a espessura das tiras.
Rodelas de cebola
Tempo da fritura é de 4 a 5 minutos à temperatura de 175ºC.
Descasque e corte a cebola às rodelas.
Mergulhe as rodelas em leite com especiarias.
Salpique-as com farinha.
Coloque as rodelas no cesto, umas ao lado das outras, e frite-as. Repita o procedimento
até acabar com as rodelas.
Cogumelos panados
Tempo de fritura é de 4 a 5 minutos à temperatura de 175ºC.
Mergulhe os cogumelos em ovo batido.
Cubra-os com pão ralado.
Coloque os cogumelos no cesto, uns ao lado dos outros, e frite-os. Repita o
procedimento até estarem todos fritos.
Panados de solha
Tempo de fritura é de 3 a 4 minutos à temperatura de 160ºC.
Corte a solha em pedaços. Salpique-os com farinha.
Mergulhe-os num ovo batido e cubra-os com pão ralado.
Coloque os pedaços no cesto, uns ao lado dos outros, e frite-os. Repita o procedimento
até acabar com os pedaços.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
33
VG FT 1 - 101217
Assembly page 33/52
Fax +32 2 359 95 50
ALGUNS CONSELHOS NA FRITURA
ALIMENTOS TEMPERATURA MINUTOS (APROXIMADOS)
Filetes de peixe 170°C 6-7
Camarão 170°C 4-6
Peito de frango 175°C 4-5
Panado de frango 170°C 12-15
Cebola 180°C 4
Cogumelo 180°C 3-4
Brócolos 185°C 3-4
Abobrinhas 185°C 3-4
Aipos panados 180°C 3-4
Batatas fritas 1ªfritura 170°C 8
Batatas fritas 2ª fritura
180°C 3
LIMPEZA
Tenha em atenção que nunca pode mergulhar o aparelho em líquidos.
Retire o cabo da alimentação da tomada.
Deixe arrefecer totalmente o aparelho antes de proceder à limpeza. NOTA: Mesmo com
o aparelho desligado a resistência permanece quente e demora a arrefecer. NÃO
MERGULHE A CAIXA DE COMANDOS EM LÍQUIDOS.
Releia o capitula da «DESMONTAGEM».
Nunca utilize abrasivos pois estes danificam o aparelho.
Após a limpeza seque muito bem as partes da fritadeira.
Substitua com regularidade o óleo.
Limpe o filtro com regularidade. Para isso, desaparafuse o parafuso que fixa a grelha por
cima do filtro. De seguida retire a grelha e depois o filtro. Limpe-o com água em
sabonária, passe-o por água limpa e seque-o muito bem. Coloque o filtro no lugar em
que se encontrava, feche a grelha e aparafuse o parafuso de fixação da grelha.
Para colocar as peças da fritadeira leia o parágrafo «MONTAGEM».
ARRUMAÇÃO
A arrumação é feita com o aparelho totalmente frio.
O óleo pode ficar na fritadeira. A tampa tem de ficar fechada.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o simbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
34
VG FT 1 - 101217
Assembly page 34/52
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a
quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante: può essere pericoloso per
l’utente e potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio e non storcerlo.
Mettere l’apparecchio su di un tavolo o un supporto abbastanza stabile per evitare
eventuali cadute.
Usare quest’apparecchio solo per friggere. Utilizzare l’apparecchio per la sola cottura di
alimenti per il consumo.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido per pulirlo o per
qualsiasi altra ragione (consultare il capitolo “Pulizia”).
Aspettare finché l'apparecchio sia raffreddato prima di spostarlo, lavarlo o riporlo. Portare
l’apparecchio sempre con le maniglie. Sempre togliere la spina dalla presa di corrente
prima di spostarlo.
Non accendere la friggitrice senza prima aver versato dell’olio o del grasso. Non superare
il livello massimo poiché gli schizzi potrebbero bruciarvi.
E’ assolutamente necessario tenere sempre pulito l’apparecchio poiché direttamente in
contatto con i prodotti alimentari.
Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio. Allo stesso
modo, onde evitare scottature non toccare le superficie calde.
Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali
facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento
potrebbero incendiarsi.
Non coprire mai l’apparecchio con alcun oggetto.
Non aggiungere acqua all’olio.
Assicurarsi che gli alimenti siano molto secchi, asciutti.
La Vs friggitrice è dotata di un filtro anti odori. Si puo’quindi lasciare il coperchio chiuso
durante la cottura. Tuttavia assicurarsi di provvedere regolarmente alla manutenzione del
filtro (consultare il capitolo “Pulizia”). ATTENZIONE: la friggitrice può raggiungere
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
35
VG FT 1 - 101217
Assembly page 35/52
Fax +32 2 359 95 50
temperature molto elevate durante l’utilizzo. I preparati composti con olio o grassi possono
prendere fuoco se troppo surriscaldati. Assicurarsi dunque che la padella non rimanga in
funzione per un periodo troppo lungo. Prima di togliere la spina dalla presa di corrente,
ruotare la manopola del termostato fino a raggiungere la posizione "MIN".
Ventilare la stanza durante l'uso.
Se si vogliono utilizzare grassi solidi, tagliarli in piccoli pezzi e metterli nella vaschetta.
Posizionare la manopola della temperatura sul minimo. Ogni volta che la spia si spegne,
aumentare leggermente la temperatura fino a quando tutto il grasso si scioglie. Una volta
il grasso completamente sciolto, regolare il termostato sulla temperatura desiderata.
Questo tipo di grasso si solidifica quando la temperatura si abbassa.
L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di
comando a distanza separato.
(*)
Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una
persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo
servizio.
PRIMA DELL’UTILIZZO
Togliere tutti gli imballi dall’apparecchio e dai suoi accessori.
Si raccomanda di pulire bene la friggitrice e tutti gli accessori prima del prima utilizzo:
usare acqua e un normale detergente per stoviglie. Quest’operazione toglierà tutti gli
eventuali residui di lavorazione.
SMONTAGGIO DELLA FRIGGITRICE
Togliere il pannello di controllo dell'apparecchio tirando dolcemente il pannello verso
l'alto.
Prendere il contenitore e sollevarlo dolcemente.
ASSEMBLAGGIO DELLA FRIGGITRICE
Posizionare il contenitore esterno su una superficie orizzontale ed asciutta.
Posizionare il conenitore interno dentro il contenitore esterno ed abbassatelo
dolcemente.
Posizionare il pannello di controllo e gli accessori. Per posizionare il pannello di controllo,
fatelo scivolare nelle fessure situate sul retro del contenitore esterno.
NOTA: l'apparecchio non è operativo se il pannello di controllo non è posizionato
correttamente.
Schiacciare la maniglia del cestello e contemporaneamente inserire il cestello facendolo
scorrere dentro le apposite fessure fino al completeo bloccaggio.
Se il cavo di alimentazione è troppo lungo, spingerlo nell'apposito spazio situato dietro
l'apparecchio.
PRIMO UTILIZZO
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta, versare quantità di olio desiderata nella
padella, assicurandosi che il livello sia tra il minimo e il massimo indicato.
Si consiglia di usare un grasso o un olio idoneo alla frittura. Se si vogliono utilizzare grassi
solidi, tagliarli in piccoli pezzi e metterli nella padella. Posizionare il termostato sul minimo.
Ogni volta che la spia di controllo si spegne, aumentare leggermente la temperatura fino
a quando tutto il grasso si è sciolto. A questo punto posizionare il termostato alla
temperatura desiderata. Fare attenzione poiché se la temperatura è troppo bassa il
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
36
VG FT 1 - 101217
Assembly page 36/52
Fax +32 2 359 95 50
questo grasso si solidifica. Attenzione: la mancanza dell’osservazione delle presenti
istruzioni potrebbe causare la rottura dell’apprecchio.
PRERISCALDAMENTO
Accendere la friggitrice e regolare il termostato sulla temperatura desiderata.
Attendere circa 10- 15 minuti affinché l’olio raggiunga la temperatura corretta.
In questi minuti la spia si accenderà e si spegnerà più volte.
Con un buon preriscaldamento dell’olio si otterranno fritture croccanti e dorate.
UTILIZZO
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare il termostato alla temperatura
desiderata: la spia luminosa di funzionamento e di controllo si accende. Quando la
temperatura è stata raggiunta , la spia di controllo si spegne. Quando la temperatura si
abbassa troppo, il termostato riparte e la temperatura cresce ancora.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, aprire il coperchio e sollevare il cestello.
Mettere il cibo nel cestello e poi immergerlo nell’olio.
Mettere il coperchio sull'apparecchio.
Far sgocciolare il cibo quando è cotto: aprire il coperchio e sollevare il cestello. Porre
attenzione all’apertura del coperchio poichè potrebbe uscire del vapore ad alte
temperature che potrebbe causare scottature.
Se necessario, è possibile togliere il cestello dall’apparecchio.
Assicurarsi che il cibo sia cotto dentro e fuori.
La friggitrice non ha un interruttore ON/OFF: dopo l’uso, posizionare il termostato sulla
posizione minima, staccare la spina dalla presa di corrente ed aprire il coperchio per
facilitare il raffreddamento.
PER MIGLIORI RISULTATI
Asciugare bene il cibo prima di metterlo nella friggitrice. Se il cibo è troppo umido
possono esserci schizzi di olio bollente.
Il cibo dovrebbe essere tagliato in pezzi con dimensioni uguali per una cottura uniforme.
Alcuni cibi necessitano di una precottura prima di essere fritti.
Prima di inserire il cibo, attendere sempre che la spia luminosa si spenga, ad indicare il
ragginungimento della temperatura impostata.
Non riempire troppo il cestello.
ATTENZIONE: se si accende accidentalmente la friggitrice senza aver aggiunto prima l'olio od
altri condimenti oppure se il condimento inserito non raggiunge la quantità minima
obbligatoria, la friggitrice si spegne automaticamente, al fine di impedire il surriscaldamento
dell'apparecchio. Qualora succedesse bisogna procedere come segue: spegnere
l’apperecchio e staccare la spina; attendere che tutti gli alementi si siano raffreddati (circa 15
minuti). Successivamente premere il pulsante di riavvio posto sul retro del pannello sopra il
vano raccoglicavo. Questo sarà necessario a resettare la friggitrice.
L'apparecchio è nuovamente pronto per l'uso. Per evitare che tale situazione si verifichi di
nuovo, leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
37
VG FT 1 - 101217
Assembly page 37/52
Fax +32 2 359 95 50
RICETTE
Patatine
Non usare patate novelle. Tagliarle in pezzi di uguali dimensioni. Sciacquare le patate
sotto acqua corrente e poi asciugarle bene.
Quando la temperatura ha raggiunto i 180°C mettere le patate nel cestello, chiudere il
coperchio e abbassare il cestello.
Per 500 g di patate, friggere per 6 minuti a 180°C e poi alxzare il cestello. Non aprire il
coperchio.
Attendere che la spia si spenga, abbassare il cestello e friggere per altri due minuti.
Sollevare il cestello e far sgocciolare le patate.
Posizionare le patate su un panno assorbente per far sì che si asciughino melgio.
I tempi di fittura dipendono dalle dimensioni e dal tipo di patate.
Anelli di cipolla
Portare l’olio a 175°C per 4/5 minuti.
Tagliare le cipolle ad anelli.
Immergere le cipolle in una bacinella di latte.
Passarle in farina.
Metterle separatamente nel cestello e friggerle per breve tempo.
Funghi fritti
La temparatura di frittura deve essere di 175°C.
Immergere i funghi in un uovo sbattuto.
Ricoprirli di pan grattato.
ALIMENTI TEMPERATURA TEMPO (MIN.)
Filetti di pesce
170°C
6-7
Scampi
170°C
4-6
Pollo
175°C
4-5
Pollo impanato
170°C
12-15
Cipolle
180°C
4
Funghi
180°C
3-4
Broccoli
185°C
3-4
Zucchine
185°C
3-4
Sedano
180°C
3-4
Patate fritte (1ª cottura)
170°C
8
Patate fritte (2ª cottura)
180°C
3
PULIZIA
NON IMMERGERE L’APARECCHIO IN ACQUA O IN ALCUN ALTRO LIQUIDO.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Attendere che l’apparecchio si sia completamente raffreddato. Attenzione la resistenza
rimane calda per molto tempo anche dopo aver spento l'apparecchio. NON IMMERGERE
MAI LA SCATOLA COMANDI NELL'ACQUA O IN ALTRO LIQUIDO.
Seguire le istruzioni “Smontaggio”.
Non usare detergenti troppo forti o materiali/prodotti abrasivi per non rovinare
l’apparecchio. Usare acqua tiepida saponata.
Asciugare accuratamente tutte le parti dell’apparecchio.
Cambiare l’olio regolarmente.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
38
VG FT 1 - 101217
Assembly page 38/52
Fax +32 2 359 95 50
Per pulire regolarmente il filtro bisogna svitare la vite che blocca la griglia sopra il filtro a
rimuoveral; successivamente pulire il filtro con acqua e sapone, riscacuare e lasciare
asciugare il filtro. Successivamente rimontare la griglia ed avvitare la vite.
Per assemblare l’apparecchio, seguire il relativo capitol.
SISTEMAZIONE
Attendere che l'apparecchio si sia completamente raffreddato prima di riporlo.
L'olio può rimanere nell'apparecchio. Chiudere bene il coperchio per evitare che entri la
polvere.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
39
VG FT 1 - 101217
Assembly page 39/52
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz uŜywać urządzenie przeczytaj uwaŜnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
WaŜne: Osoby (w tym dzieci), ktore ze wzgledów zdrowotnych lub innych majacych wpływ na
bezpieczne uŜytkowanie urzadzenia, nie mogą naleŜycie obsługiwac urzadzenia nie powinny
uŜytkować frytownicy. Uzytkowanie urzadzenia moŜe stanowić dla niech niebezpieczeństwo
skaleczenia lub poparzeń. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za
zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Pod czas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. Trzymaj z dala od dzieci i osób
niepowołanych.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym.
Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze
wskazaniami niniejszej instrukcji.
Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
Nie używaj w pobliżu źródeł ciepła.
Jeżeli nie odłączalny przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u wytwórcy, lub przez specjalistyczny zakład naprawczy, albo przez osobę
wykwalifikowaną, w celu uniknięcia zagrożenia
(*)
.
Przed czyszczeniem wyłącz przewód zasilający z gniazda.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Ustaw urzadzenie na płaskiej stabilnej powierzchnii.
Urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowania małych porcji produktów
żywnościowych. Urządzenie nie służy do przemysłowego przerobu żywności.
Przed czyszczeniem zawsze wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej i poczekaj aż ostygnie.
Nie używaj frytownicy bez oleju. Upewnij się, czy poziom oleju znajduje się między
znacznikami minimum i maksimum w środku pojemnika na tłuszcz. Nigdy nie przepełniaj
naczynia, gdyż gorący olej może wyprysnąć.
Urządzenie wykorzystuj tylko do smażenia w głębokim tłuszczu. Przyrządzaj tylko produkty
nadające się do smażenia i spożycia.
Ze względu na kontakt z żywnością urzadzenie powinno być zawsze czyste.
Uważaj żeby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi elementami urządzenia.
Upewnij sie, że gorace części urzadzenia nie stykają się z materaiłami łatwopalnymi jak:
firanki, zasłony, obrus, ubrania itp.
Nie przykrywaj urzadzenia.
Frytownica wyposażona jest w filtr zapachu. Dzieki temu mozesz trzymać pokry
zamknietą pod czas procesu smażenia w głębokim tłuszczu. Pamiętaj jednak aby
regularnie czyścić filtr. UWAGA: Frytkownica może osiągać wysokie temperatury w trakcie
używania. Olej i tłuszcz mogą zapalić się po osiągnięciu zbyt wysokich temperatur. Zawsze
bardzo uważaj, by nie włączać frytkownicy na zbyt długo. Nie zapomnij wyłączyć
urządzenia, gdy skończyłeś przygotowanie potraw i frytkownica nie jest już używana. Przed
wyjęciem wtyczki z kontaktu, ustaw przełącznik temperatury na najniższą możliwą pozycję.
Zapewnij właściwą wentylację podczas używania urządzenia.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
40
VG FT 1 - 101217
Assembly page 40/52
Fax +32 2 359 95 50
Jeżeli używasz tłuszczu w stanie stałym roztapiaj go w najnizszej temperaturze. Wcześniej
pokrój tłuszcz w możliwie małe kawałki.
Nie wolno włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego timera lub innego
dodatkowego urządzenia sterującego.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
PRZED UŻYCIEM
Zdejmij wszelkiego rodzaju materiały w które zapakowane jest urządzenie.
Zdejmij pokrywę, kosz, uchwyt i wszystkie akcesoria urządzenia.
Przed pierwszym użyciem wyczyść za pomoca ciepłej wody i płynu do mycia naczyń
pokrywę, pojemnik na tłuszcz, kosz, uchwyt i obudowę.
DEMONTAŻ URZĄDZENIA
Zdejmij panel sterowania, delikatnie pociągnij do góry.
Wyjmij pojemnik na misę delikatnie pociągając do góry.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Ustaw frytownicę na suchej poziomej powierzchni.
Umieść pojemnik na tłuszcz w obudowie i delikatnie dociśnij.
Umieść panel sterowania i inne akcesoria nad pojemnikiem. Panel sterowania umieść w
otworze do tego przeznaczonym i delikatnie dociśnij, aż do zablokowania.
UWAGA: Urządzenie działa wyłacznie jeśli panel sterowania jest prawidłowo założony.
Załóż uchwyt na kosz.
Ze schowka wyjmij odpowiednią długość przewodu zasilającego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wlej wymaganą ilość oleju do zbiornika, upewniając się, czy poziom znajduje się między
wskaźnikami minimum i maksimum.
Zalecamy użycie ciekłego oleju, który jest odpowiedni do smażenia w głębokim tłuszczu.
Sprawdź etykietę na opakowaniu oleju. Jeżeli chcesz użyć oleju w postaci stałej podłącz
frytkownicę do sieci elektrycznej, włącz ją i ustaw pokrętło termostatu na najniższą
temperaturę i powoli dodawaj tłuszcz w małych kawałkach. Kiedy tłuszcz się roztopi,
ustaw pokrętło termostatu na właściwym poziomie. OSTRZEŻENIE: NIE PRZESTRZEGAJĄC
POWYŻSZYCH UWAG, USZKODZISZ FRYTKOWNICĘ.
ROZGRZEWANIE
Po włączeniu urządzenia ustaw termostat w żądanej temperaturze.
Aby urządzenie rozgrzało się do odpowiedniej temperatury potrzeba od 10 do 15 minut.
Podczas procesu lampka kontrolna temperatury będzie na zmiane zapalać się i gasnąć.
Prawidłowe rozgrzanie urządzenia pozwoli usmażyć chrupkie i rumiane frytki.
DZIAŁANIE
Włącz urzadzenie do gniazda zasilającego I ustaw za pomoca pokrętła termostatu
rządaną temperaturę smażenia. Zapalą się lampki zasilania (3) i kontrolna (5). Kiedy
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
41
VG FT 1 - 101217
Assembly page 41/52
Fax +32 2 359 95 50
urządzenie rogrzeje olej do ustawionej temperatury lampka kontrolna (5) zgaśnie.
Urządzenie stale będzie dogrzewac dolej co zasygnalizuje zapalaniem I gaśnięciem
lampki.
Po rozgrzaniu oleju, zanurz za pomoca uchwytu kosz w oleju sprawdzając czy całkowicie
się zanurza.
Umieść produkty do smażenia w koszu i delikatnie opóść kosz w dół. Uważaj aby nie
rozchlapywac tłuszczu.
Zamknij pokrywę, filtr zredukuje wydobywający sie zapach i dym.
Możesz kontrolować proces smażenia przy pomocy okienka w pokrywie. Po zakończeniu
smażenia podnieś koszyk i poczekaj aż tłuszcz ścieknie. Następnie otwórz pokrywę.
Uwaga: zachowaj ostrożność przy otwieraniu pokrywy, może wydobywać się gorąca
para. Uważaj, aby się nie poparzyć.
Jeżeli to konieczne możesz całkowicie wyjąć koszyk.
Upewnij sie czy wszystkie produkty zostały wyjete z koszyka.
Frytownica nie ma przycisku wyłącznika ON/OFF. Po użyciu przekręć pokrętło termostatu
w pozycję "MIN", wyłacz urządzenie z sieci, otwórz pokrywę i pozostaw aby ostygło.
ABY UZYSKAĆ NAJLEPSZE EFEKTY
Zawsze wysusz produkty przed włożeniem do frytkownicy. Bardzo „mokre” jedzenie może
spowodować, że olej będzie się „pienił” i może zacząć wyciekać.
Produkty do smażenia powinny być mniej więcej tej samej wielkości, by potrawy były
dokładnie i równomiernie usmażone.
Produkty mogą być również panierowane przed smażeniem.
Przed włożeniem produktów zawsze odczekaj aż frytkownica osiągnie pożądaną
temperaturę i zgaśnie lampka kontrolna.
Nie przepełniaj koszyka.
UWAGA: Urządzenie posiada automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa działający w
przypadku przegrzania. Jeśli wyłacznik unierruchomi urzadzenie, ustaw pokrętło termostatu w
pozycji "MIN" I wyłącz z sieci. Poczekaj aż urzadzenie ostygnie (ok. 15 minut), a następnie
naciśnij przycisk RESTART znajdujący się z tyłu urzadzenia w schowku na przewód. Każda
komora posiada oddzielny przycisk RESTART. Urządzenie ponownie jest gotowe do użycia. Aby
nie przegrzac urzadzenia stosuj się do zasad użytkowania.
PRZEPISY
Frytki
Najlepiej przyrządza się frytki w dwóch etapach.
Użyj „starych” (nie „młodych”) ziemniaków. Potnij je w równej wielkości kawałki. Opłucz
pokrojone ziemniaki pod bieżącą wodą, by zmniejszyć zawartość poziom skrobi i
dokładnie wysusz.
Nie przekrocz zalecanej wagi. Kiedy temperatura osiągnie 180°C, umieść frytki w koszyku,
zamknij pokrywę i powoli opuść koszyk do oleju.
Ok. 500g frytek należy smażyć przez około 6 minut w temperaturze 180°C, a potem
podnieść koszyk. Nie otwieraj pokrywy.
Poczekaj, aż światełko oznaczające temperaturę znowu zgaśnie, potem opuść koszyk i
nadal smaż je przez ok. 2 min.
Podnieś koszyk i pozwól ociec frytkom.
Krążki cebuli
Temperatura smażenia - 175°C przez 4-5 minut.
Obierz cebule i pokrój na plasterki, oddzielając na pierścienie.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
42
VG FT 1 - 101217
Assembly page 42/52
Fax +32 2 359 95 50
Zamocz krążki w mleku.
Następnie przyprósz krążki mąką.
Umieść krążki osobno w koszyku i smaż po kilka na raz.
Grzyby panierowane
Temperatura smażenia - 175°C przez 3-4 minuty.
Rozbij 1 jajko i zanurz grzyby w jajku.
Potem otocz grzyby bułką tartą.
Umieść osobno w koszyku i smaż po kilka na raz.
Goujons z soli
Temperatura smażenia - 160°C przez 3-4 minuty.
Potnij filet z soli na małe paski. Otocz paski w mące.
Następnie zanurz paski w rozbitym jajku i otocz bułką tartą.
Umieść osobno w koszyku i smaż po kilka na raz.
WSKAŹNIK NAJLEPSZYCH TEMPERATUR SMAŻENIA
PRODUKT TEMPERATURA (°C) PRZYBLIŻONY CZAS w
minutach
Filet ryby panierowany 170 6-7
Scampi 170 4-6
Pierś kurczaka 175 4-5
Panierowany kawałki kurczaka 170 12-15
Krążki cebuli 180 4
Panierowane grzyby 180 3-4
Brokuły zasmażane 185 3-4
Zasmażane Courgette 185 3-4
Seler w panierce 180 3-4
Frytki pierwszy etap 170 8
Frytki drugi etap 180 3
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: nigdy nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
Odłącz urządzenie z sieci.
Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie zanim zaczniesz czyszczenie.
Rozmontuj urządzenie zgodnie z zasadami działu “DEMONTAŻ URZĄDZENIA”.
Nie używaj silnych detergentów i ścierających materiałów/płynów gdyż może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Oczyść urządzenie ciepłą wodą z płynem. Pomocne może okazać się wymoczenie
elementów przez krótki okres czasu.
Dokładnie wytrzyj wszystkie części. Sprawdź czy wtyczki i kontakty są całkowicie suche.
Regularnie zmieniaj olej.
Czyść frytkownicę regularnie, wydłuży to okres jej przydatności.
PRZECHOWYWANIE
Odczekaj aż urządzenie całkowicie wystygnie.
Można przechowywać urządzenie z olejem w środku. Upewnij się, że pokrywa jest mocno
zamknięta, aby na oleju nie osiadał kurz.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
43
VG FT 1 - 101217
Assembly page 43/52
Fax +32 2 359 95 50
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, ( Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia- . 4.15 kg
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
44
VG FT 1 - 101217
Assembly page 44/52
Fax +32 2 359 95 50
MASURI DE SIGURANTA
Vă rugăm citiŃi cu atenŃie aceste instrucŃiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in
siguranŃa, datorita capacitaŃii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienŃa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt
supravegheaŃi de o persoana responsabila cu siguranŃa lor sau daca ei anterior au primit
instrucŃiuni privind folosirea aparatului.
Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul
ca pe o jucărie.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. Nu il lasati la indemana copiilor sau
persoanelor neavizate.
Verificati periodic starera aparatului si in cazul in care se observa semne de deteriorare a
acestuia nu-l mai utilizati; repararea aparatului poate fi facuta doar de o persoana
calificata si competenta. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie sa
fie inlocuit obligatoriu de catre o persoana calificata (*).
Utilizaţi aparatul numai in scopuri casnice si conform cu instrucţiunile de folosire.
Nu scufundaţi aparatul sau cablul de alimentare in apa sau alte lichide. Nu spălaţi in
maşina de spălat vase.
Nu utilizaţi aparatul pe /sau lângă suprafeţe fierbinţi.
Întotdeauna deconectaţi de la priza aparatul înainte de a-l curăţa.
Nu folosiţi aparatul in exterior. Depozitaţi-l intr-un mediu uscat.
Nu utilizaţi accesorii care nu sunt recomandate de producător. Folosirea lor poate
constitui un risc pentru dvs. si integritatea aparatului.
Nu mutaţi aparatul trăgând de cordon. Asiguraţi-vă ca acesta nu este prins de ceva. Nu
înfăşuraţi cordonul in jurul aparatului si nu îl îndoiţi.
Plasaţi aparatul pe o masa sau o suprafaţa plana.
Gătiţi numai alimente pentru prăjit şi consumabile.
Aşteptaţi până când aparatul s-a răcit complet înainte de a-l muta, curăţare sau
depozitare. Întotdeauna apucaţi aparatul de mânerele prevăzute pentru aceasta.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la priza de curent electric înainte de curăţare.
Nu folosiţi aparatul fără ulei în el. Asiguraţi-vă că nivelul uleiului este între marcajele minim
şi maxim aflate în interiorul vasului. Nu umpleţi prea mult vasul deoarece uleiul încins
poate da pe dinafară.
Nu puneţi apă peste ulei.
Este absolut necesar să păstraţi întotdeauna aparatul curat deoarece acesta este în
contact direct cu alimentele.
Temperatura suprafeţelor accesibile poate fi foarte ridicată când aparatul este în
funcţiune. Aveţi grijă să nu atingeţi aceste suprafeţe.
Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare nu este în contact cu suprafeţele fierbinţi.
Asiguraţi-vă că părţile fierbinţi nu ajung în contact cu materiale inflamabile cum ar fi
perdele, cârpe de vase … puteţi provoca un incendiu.
Niciodată nu acoperiţi aparatul cu vreun material.
Asiguraţi-vă că mâncarea dvs. este uscată cât este posibil.
Aveţi grijă de vasul de sticlă în mod special nu-l scăpaţi pe o suprafaţă dură.
Asiguraţi-vă că mânerele sunt montate correct pe coş şi sunt blocate. Vezi “Instrucţiuni de
asamblarea a coşului”.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
45
VG FT 1 - 101217
Assembly page 45/52
Fax +32 2 359 95 50
Vasul de sticlă este special proiectat pentru a fi folosit cu acest aparat. Nu trebuie folosit
niciodată în alte scopuri.
Nu puneţi niciodată vasul încins pe suprafeţe umede sau reci.
Nu folosiţi un vas crăpat sau cu mânere lipsă sau defecte.
Friteuza dvs. este prevăzută cu filtru anti-miros. Aceasta înseamnă că puteţi să ţineţi
capacul închis în timpul prăjirii. Oricum vă rugăm să curăţaţi filtrul regulat (vezi secţiunea
"Curăţare"). ATENŢIE: friteuza poate atinge temperaturi ridicate în timpul folosirii. Uleiul şi
grăsimile pot lua foc dacă sunt prea încălzite. Fiţi foarte precauţi nu lăsaţi aparatul în
funcţiune pentru perioade lungi. Nu uitaţi să scoateţi aparatul din priză odată ce aţi
terminat de preparat mâncarea. Înainte de a scoate aparatul din priză puneţi selectorul
de temperatură pe poziţia minimă.
Friteuza dvs. este prevăzută cu un filtru pentru capac antigrăsime. Filtrul nu trebuie înlocuit.
Capacul poate fi spălat cu apă caldă şi săpun sau în maşina de spălat vase. Asiguraţi-vă
ca aţi uscat capacul înainte de a-l pune la loc peste friteuză.
Asiguraţi o ventilaţie propice în timpul funcţionării.
Aparatul dvs. nu trebuie sa fie pornit print-un comutator cu ceas sau orice altfel de
comutator.
(*)
Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
INAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
Indepartati toate husele de pe aparat.
Luati capacul, cosul, manerul si orice alt accesoriu din aparat.
Inainte de a folosi aparatul pentru intaia oara, se recomanda curatarea capacului,
bolului interior, cosului, manerului si carcasei termoizolante cu o carpa moale si detergent.
DEMONTAREA FRITEUZEI
Scoateti panoul de comanda de pe aparat. Pentru a face aceasta trageti usor panoul
de comanda in sus pana cand se elibereaza.
Luati vasul interior cu doua maini si trageti in sus usor.
MONTAREA APARATULUI
Asezati aparatul pe o suprafata plana uscata.
Amplasati bolul inapoi in carcasa si apasati in jos.
Montati la loc panoul de control si accesoriile. Pentru a monta tabloul de comanda
culisati-l pe gaurile din spatele carcasei pana cand este blocat.
NOTA: Aparatul va funciona numai daca panoul de control este bine fixat in locasul lui.
Apasati capetele manerului cosului impreuna, introduceti-le in gaurile prevazute in cos si
lasati sa se deschida pana cand este blocat si permite ridicarea cosului.
Puneti ce mai ramane din cablu, dupa ce l-ati conectat la priza in compartimentul de
depozitare.
PRIMA UTILIZARE
Pentru prima utilizarea a aparatului, puneti cantitaea dorita de ulei in bolul interior.
Verificati daca nivelul de ulei se incadreaza intre MIN si MAX gradat pe bol.
Se recomanda folosirea uleiului lichid. Daca doriti sa folositi grasime solida, taiati-o in
bucatele mici. Conectati la priza aparatul, porniti aparatul (setand timetul), setati
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
46
VG FT 1 - 101217
Assembly page 46/52
Fax +32 2 359 95 50
termostatul pe nivelul inferior de temperatura si adaugati bucatelele de grasime. Dupa ce
grasimea s-a topit, setati termostatul pentru temperatura dorita. ATENTIE: DACA
PROCEDATI IN ALT MOD DECAT CEL RECOMANDAT PUTETI DETERIORA APARATUL.
PREINCALZIRE
Cand aparatul a pornit, reglati termostatul la temperatura dorita.
Pentru a obtine o temperatura corecta si stabile, este necesar sa asteptati intre 10-15 minute.
In timpul acesta, lampa indicatoare se va aprinde sis tinge repetat.
O preincalzire corecta va va ajuta sa obtineti cartofi prajiti rumeniti si crocanti.
UTILIZARE
Conectati la priza aparatul si reglati temperatura dorita din thermostat. Lampa
indicatoare si lampa se aprind. In momentul atingerii temperaturii reglate, lampa se
stinge. Cand temperature scade temostatul incepe sa lucreze din nou si lampa se va
aprinde din nou. Se va stinge din nou can va fi atinsa temperature reglata.
Inchideti capacul.
Cand friteuza a atins temperature dorita, luati capacul si ridicati cosul de maner. Agatati
cosul de muchia vasului.
Puneti preparatele in cos usor sa evitati stropirea si lasati usor cosul in totalitate in ului sau
grasime.
Inchideti capacul. Filtrul acestuia reduce mirosurile si fumul.
Folositi fereastra de vizitare pentru a verifica procesul de prajire. Atunci cand hrana este
preparata, luati de o parte capacul, ridicat icosul cu ajutorul manerului si lasati sa se
scurga uleiul. Atentie: atunci cand deschideti capacul pot rezulta vapori fierbinti. Pericol
de ardere.
Daca este necesar puteti indeparta cosul din aparat.
Verificati daca hrana este bine facuta in interior si exterior.
Friteuza nu este prevăzută cu buton PORNIT/OPRIT. După terminarea preparării puneţi
termostatul pe pozitie “Min” şi scoateţi aparatul din priză. Nu mutaţi aparatul atâta timp
cât uleiul sau grăsimea este încă încinsă.
SFATURI PRACTICE
Scurgeti bine hrana inainte de a o praji. Apa in exces poate forma spuma care se poate
revarsa din aparat.
Bucatile de hrana trebuie sa fie de marimi similare pentru o prajire completa si uniforma.
Asteptati intodeauna sa se atinga temperatura necesara si sa se stinga indicatorul luminos
si dupa accea adaugati hrana.
Nu umpleti cosul complet.
RETETE
Cartofi prajiti
Se recomanda prepararea in 2 trepte.
Folositi cartofi „vechi” (nu cartofi „noi”). Taiati cartofii in bucati egale. Clatiti apoi sub apa
rece pentrua a reduce nivelul de amidon. Uscati.
Respectati greutatea recomandata. Cand temperatura atinge 180°C, puneti cartofii in
cos, inchideti capacul si coborati usor cosul in ulei.l
Pentru 500g de cartofi, prajiti timp de 6 minute la 180°C, apoi ridicat icosul. Nu deschideti
capacul.
Astepatai ca termostatul sa intre in functiune si dupa ce indicatorul luminos se stinge,
coborati cosul pentru inca 2 minute.
Ridicati cosul si lasati la scurs.
Pentru bune rezultate puteti inlatura excesul de grasime cu ajutorul hartiei absorbante.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
47
VG FT 1 - 101217
Assembly page 47/52
Fax +32 2 359 95 50
Rondele de ceapa
Temperatura de prajire - 175°C pentru 4 sau 5 minute.
Taiati 2 cepe si le decojiti. Formati rondele din ceapa taiata.
Scufundati rondelele de ceapa in lapte si condimente.
Scurgeti si dati prin faina.
Introduceti rondelele in cos si prajitile.
Ciuperci pane
Temperatura de prajire - 175°C pentru 4 sau 5 minute.
Bateti 1 ou si scufundati ciupercile in continut.
Tavaliti ciupercile prin pesmet.
Prajiti cateva bucati odata.
TABEL DE GHIDAJ PENTRU TEMERATURI
HRANA TEMPERATURA (°C) MINUTE (aproximativ)
Peste 170 6-7
Scampi 170 4-6
Piept de pui 175 4-5
Bucati de pui pane 170 12-15
Rondele de ceapa 180 4
Ciuperci pane 180 3-4
Broccoli prajit 185 3-4
Dovlecei prajiti 185 3-4
Telina 180 3-4
Cartofi prima treapta 170 8
Cartofi a 2-a treapta 180 3
CURATARE
Atentie: nu scufundati aparatul in apa sau alte lichide.
Deconectati de la priza.
Asteptati sa se raceasca complet. Fiti atenti cand atingeti elementele de incalzire
deoarece acestea se mentin calde mult timp dup ace apartul a fost scos din priza.
NICIODATA NU IMERSATI TABLOUL DE CONTROL IN APA SAU ORICE LICHID PENTRU NICI UN
MOTIV.
Demontati aparatul.
Nu folositi detergenti concentrati sau substante abrazive ce por deteriora aparatul.
Atentie: daca scoateti bolul interior, verificati sa nu se scurga apa sau ulei in interiorul
aparatului. Pentru a curata interiorul folositi o carpa umeda.
Curatati aparatul cu apa calduta si detergent.
Uscati complet toate accesoriile.
Schimbati regulat uleiul.
Curatati filtrul capacului regulat. Pentru a face acestea, desurubati suruburile care tin sita
peste filtru si scoateti plasa. Spalati filtrul in apa cu sapun clatiti si uscati. Puneti filtrul inapoi
puneti sita si insurubati la loc.
Curatati regulat aparatul pentru a-i prelungi durata de viata.
DEPOZITARE
Asteptati pana se raceste complet.
Aparatul poate fi depozitat cu ulei in interior. Verificati daca capacul este corect inchis.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
48
VG FT 1 - 101217
Assembly page 48/52
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
49
VG FT 1 - 101217
Assembly page 49/52
Fax +32 2 359 95 50
CERTIFICAT DE GARANTIE
TEAM/ROMIX/KALORIK/MAYBAUM/MAGIC/PMD/ECOLINE/ROYAL
Declaratia de Conformitate (se va completa conform tabelelor de catre magazin)
Produsul : ……………………………………………….……………………………………………... …………..
Magazin : ……………………………………………….……………………………………………………………
Marca/Model : ……………………………………………….………………………………………………………
Adresa, Tel : ……………………………………………….…………………………………………..…………
Nr. Serie : ……………………………………………….…………………………………… ………..……………
Data Vanzarii : ……………………………………………….………………………………………...……………
Termen de garantie : ……………………………………………….……………………………………………
Factura/Chitanta :……………………………………………….…………………………………….. …………
Client:………………………………………………….……………………………………………….. …………
S-a efectuat proba de functionare, s-au predat instructiunile de utilizare in limba romana, toate
accesorile, s-a prezentat modul de folosire si s-a predat aparatul in perfecta stare de functionare, s-a
completat corect prezentul Certificat de Garantie
Semnatura si stampila Semnatura Semnatura si stampila
vanzatorului cumparator producatorului
CONDITII DE GARANTIE
Asiguram conform OG 21/92 republicata si Legea 449/2003 o perioada de 24 de luni de garantie in
urmatoarele conditii :
1. Instructiunile de utilizare si instalare trebuie citite si respectate obligatoriu inainte de instalarea si
folosirea rodusului
2. Pentru a beneficia de reparatii in garantie, cumparatorul are obligatia sa prezinte Certificatul de
garantie impreuna cu factura/chitanta originala de cumparare a produsului si ambalajul original si
nederiorat
3. Durata termenului de garantie se prelungeste cu termenul scurs de la data reclamatiei pana la data
punerii in functiune
4. Vanzatorul este obligat sa livreze consumatorului produse care sunt conforme cu contractul de
vanzare cumparare
5. Se considera ca produsele sunt conforme daca :
a) Corespund descrierii facute de vanzator si au aceleasi calitati ca si produsele pe care vanzatorul
le-a prezentat cumparatorului ca mostra sau model ;
b) Corespund oricarui scop specific solicitat de catre consumator, scop facut cunoscut vanzatorului si
acceptat de acesta la incheierea contractului de vanzare cumparare ;
c) Corespund scopurilor pentru care sunt utilizate in mod normal produsele de acelasi tip ;
6. Pana la proba contrarie lipsa de conformitate aparuta in termen de 6 luni de la livrarea produsului se
prezuma ca a existat la momentul livrarii acestuia cu exceptia cazurilor in care prezumtia este
incompatibila cu natura produsului sau lipsei de conformitate ;
7. Nu se considera a fi lipsa de conformitate daca in momentul incheierii contractului de vanzare
cumparare consumatorul a cunoscut sau nu putea, in mod rezonabil, sa nu cunoasca aceasta lipsa
de conformitate ori daca lipsa de conformitate isi are originea in materialele furnizate de consumator;
8. Orice reparatie sau inlocuire a produselor va fi facuta intr-o perioada rezonabila de timp, stabilita de
comun acord intre vanzator si consumator. In cazul in care vanzatorul dupa toate eforturile si
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
50
VG FT 1 - 101217
Assembly page 50/52
Fax +32 2 359 95 50
incercarile constata ca produsul respectiv nu se poate repara si nici inlocui, atunci se obliga sa
restituie cumparatorului contravaloarea produsului in RON (aceeasi de pe factura sau
chitanta);Pentru a beneficia de reparatie gratuita in garantie sau service autorizat, clientul se va
adresa magazinului de unde a achizitionat produsul respectiv ;
NU SE ACORDA service gratuit si nu se inlocuiesc produsele defectate in perioada de garantie, in
urmatoarele conditii :
a) Deteriorari si defectiuni datorate transportului necorespunzator efectuat de cumparator ;
b) Nerespectarea de catre cumparator a conditiilor de manipulare, instalare, utilizare si intretinere
precizate in instructiunile de folosire ;
c) Interventii efectuate in perioada de garantie de catre persoane neautorizate ;
d) Utilizarea produsului pentru alte activitati si in alte conditii decat cele pentru care sunt utilizate in
mod normal produsele de acest fel;
Utilizarea in scop industrial a produselor achizitionate care nu fac parte din gama produselor industriale,
determina pierderea garantiei. Perioada de garantie a produselor din gama produselor industriale este
de 12 luni. In sensul prevederilor legale, respectarea drepturilor fundamentale ale consumatorilor devine
obligatory.
a) protectia impotriva riscului de a achizitiona un produs sau de a li se presta un serviciu care ar
putea sa le prejudicieze viata, sanatatea sau securitatea ori sa le afecteze drepturile si interesele
legitime ;
b) informarea completa, corecta si precisa asupra caracteristicilor esentiale ale produselor si
serviciilor, astfel incat decizia pe care o adopta in legatura cu acestea sa corespunda cat mai bine
nevoilor lui, precum si de a fi educati in calitatea lor de consumatori ;
c) accesul la piete care le asigura o gama variata de produse si servicii de calitate ;
d) despagubirea pentru prejudiciile generate de calitatea necorespunzatoare a produselor si
serviciilor, folosind in acest scop mijloacele prevazute de lege ;
e) exonerarea de plata produselor si serviciilor care nu au fost solicitate si acceptate ;
f) despagubirea pentru daunele provocate de produsele si serviciile care nu corespund clauzelor
contractuale ;
g) asigurarea service-ului necesar si pieselor de schimb pe durata medie de utilizare a produsului,
stabilita in documentele tehnice normative sau declarata de catre producator ori convenita de
parti ;
h) plata, pentru produsele sau serviciile de care beneficiaza, a unor sume stabilite cu exactitate, in
prealabil; majorarea pretului stabilit initial este posibila numai cu acordul consumatorului.
9. Durata medie de utilizare: 2 ani.Perioada maxima de reparare/inlocuire este de 15 zile
calendaristice.Drepturile consumatorului sunt in conformitate cu Legea 449/2003, Legea 269/2004 si
HG 448/2005.
Data sesizarii Data reparatiei Data prelungirii Magazin Semnatura
Pentru lista actualizata de Service-uri autorizate va rugam sunati la tel:+40 (21) 319 83 26 sau verificati
pe site la adresa: www.team-int.ro
Team International Romania Srl;
Str. Industriilor 56A, sector 3, Bucuresti CUI 16991287; R.
C. J40/19685/29.11.2004
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
51
VG FT 1 - 101217
Assembly page 51/52
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must
be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page
numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 52/52
Fax +32 2 359 95 50
Deutsch
4
English
9
Français
14
Nederlands
19
Español
24
Português
29
Italiano
34
Polska
39
Română
44
VG FT 1
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Venga VG FT 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Venga VG FT 1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info